Show More
The requested changes are too big and content was truncated. Show full diff
This diff has been collapsed as it changes many lines, (748 lines changed) Show them Hide them | |||||
@@ -1,10185 +1,10545 b'' | |||||
1 | # German translations for Mercurial |
|
1 | # German translations for Mercurial | |
2 | # Deutsche Übersetzungen für Mercurial |
|
2 | # Deutsche Übersetzungen für Mercurial | |
3 | # Copyright (C) 2009 Matt Mackall and others |
|
3 | # Copyright (C) 2009 Matt Mackall and others | |
4 | # |
|
4 | # | |
5 | # Übersetzungen |
|
5 | # Übersetzungen | |
6 | # ============= |
|
6 | # ============= | |
7 | # branch Zweig/Verzweigung |
|
7 | # branch Zweig/Verzweigung | |
8 | # bundle Bündel |
|
8 | # bundle Bündel | |
9 | # change Änderung |
|
9 | # change Änderung | |
10 | # changeset Änderungssatz |
|
10 | # changeset Änderungssatz | |
11 | # check out auschecken |
|
11 | # check out auschecken | |
12 | # commit Version |
|
12 | # commit Version | |
13 | # commit (v) übernehmen |
|
13 | # commit (v) übernehmen | |
14 | # deprecated veraltet |
|
14 | # deprecated veraltet | |
15 | # hook Aktion |
|
15 | # hook Aktion | |
16 | # merge zusammenführen |
|
16 | # merge zusammenführen | |
17 | # notation Schreibweise |
|
17 | # notation Schreibweise | |
18 | # repository (Projekt)archiv |
|
18 | # repository (Projekt)archiv | |
19 | # manage/track versionieren |
|
19 | # manage/track versionieren | |
20 | # |
|
20 | # | |
21 | # Die Koordination der Übersetzung erfolgt auf https://bitbucket.org/FabianKreutz/hg-i18n-de/ |
|
21 | # Die Koordination der Übersetzung erfolgt auf https://bitbucket.org/FabianKreutz/hg-i18n-de/ | |
22 | msgid "" |
|
22 | msgid "" | |
23 | msgstr "" |
|
23 | msgstr "" | |
24 | "Project-Id-Version: Mercurial\n" |
|
24 | "Project-Id-Version: Mercurial\n" | |
25 | "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n" |
|
25 | "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n" | |
26 |
"POT-Creation-Date: 2009-11- |
|
26 | "POT-Creation-Date: 2009-11-13 10:15+0200\n" | |
27 | "PO-Revision-Date: 2009-10-20 18:09+0200\n" |
|
27 | "PO-Revision-Date: 2009-10-20 18:09+0200\n" | |
28 | "Last-Translator: Fabian Kreutz <fabian.kreutz@starnet.fi>\n" |
|
28 | "Last-Translator: Fabian Kreutz <fabian.kreutz@starnet.fi>\n" | |
29 | "Language-Team: German (Tobias Bell, Fabian Kreutz, Lutz Horn)\n" |
|
29 | "Language-Team: German (Tobias Bell, Fabian Kreutz, Lutz Horn)\n" | |
30 | "MIME-Version: 1.0\n" |
|
30 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
31 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
|
31 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
32 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|
32 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
33 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
|
33 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" | |
34 |
|
34 | |||
35 | #, python-format |
|
35 | #, python-format | |
36 | msgid " (default: %s)" |
|
36 | msgid " (default: %s)" | |
37 | msgstr " (Standard: %s)" |
|
37 | msgstr " (Standard: %s)" | |
38 |
|
38 | |||
39 |
msgid "O |
|
39 | msgid "Options" | |
40 |
msgstr "O |
|
40 | msgstr "Optionen" | |
41 |
|
41 | |||
42 | msgid "COMMANDS" |
|
42 | msgid "Commands" | |
43 |
msgstr "B |
|
43 | msgstr "Befehle" | |
44 |
|
44 | |||
45 | msgid "" |
|
45 | msgid "" | |
46 | " options:\n" |
|
46 | " options:\n" | |
47 | "\n" |
|
47 | "\n" | |
48 | msgstr "" |
|
48 | msgstr "" | |
49 | " Optionen:\n" |
|
49 | " Optionen:\n" | |
50 | "\n" |
|
50 | "\n" | |
51 |
|
51 | |||
52 | #, python-format |
|
52 | #, python-format | |
53 | msgid "" |
|
53 | msgid "" | |
54 | " aliases: %s\n" |
|
54 | " aliases: %s\n" | |
55 | "\n" |
|
55 | "\n" | |
56 | msgstr "" |
|
56 | msgstr "" | |
57 | " Aliase: %s\n" |
|
57 | " Aliase: %s\n" | |
58 | "\n" |
|
58 | "\n" | |
59 |
|
59 | |||
60 | msgid "" |
|
60 | msgid "" | |
|
61 | "Mercurial reads configuration data from several files, if they exist.\n" | |||
|
62 | "Below we list the most specific file first.\n" | |||
|
63 | "\n" | |||
|
64 | "On Windows, these configuration files are read:\n" | |||
|
65 | "\n" | |||
|
66 | "- ``<repo>\\.hg\\hgrc``\n" | |||
|
67 | "- ``%USERPROFILE%\\.hgrc``\n" | |||
|
68 | "- ``%USERPROFILE%\\Mercurial.ini``\n" | |||
|
69 | "- ``%HOME%\\.hgrc``\n" | |||
|
70 | "- ``%HOME%\\Mercurial.ini``\n" | |||
|
71 | "- ``C:\\Mercurial\\Mercurial.ini``\n" | |||
|
72 | "- ``HKEY_LOCAL_MACHINE\\SOFTWARE\\Mercurial``\n" | |||
|
73 | "- ``<install-dir>\\Mercurial.ini``\n" | |||
|
74 | "\n" | |||
|
75 | "On Unix, these files are read:\n" | |||
|
76 | "\n" | |||
|
77 | "- ``<repo>/.hg/hgrc``\n" | |||
|
78 | "- ``$HOME/.hgrc``\n" | |||
|
79 | "- ``/etc/mercurial/hgrc``\n" | |||
|
80 | "- ``/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``\n" | |||
|
81 | "- ``<install-root>/etc/mercurial/hgrc``\n" | |||
|
82 | "- ``<install-root>/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``\n" | |||
|
83 | "\n" | |||
|
84 | "The configuration files for Mercurial use a simple ini-file format. A\n" | |||
|
85 | "configuration file consists of sections, led by a ``[section]`` header\n" | |||
|
86 | "and followed by ``name = value`` entries::\n" | |||
|
87 | "\n" | |||
|
88 | " [ui]\n" | |||
|
89 | " username = Firstname Lastname <firstname.lastname@example.net>\n" | |||
|
90 | " verbose = True\n" | |||
|
91 | "\n" | |||
|
92 | "This above entries will be referred to as ``ui.username`` and\n" | |||
|
93 | "``ui.verbose``, respectively. Please see the hgrc man page for a full\n" | |||
|
94 | "description of the possible configuration values:\n" | |||
|
95 | "\n" | |||
|
96 | "- on Unix-like systems: ``man hgrc``\n" | |||
|
97 | "- online: http://www.selenic.com/mercurial/hgrc.5.html\n" | |||
|
98 | msgstr "" | |||
|
99 | "Mercurial liest die Konfiguration aus mehreren Dateien, falls diese\n" | |||
|
100 | "existieren. Es folgen Listen, die von der jeweils archivspezifischen\n" | |||
|
101 | "Datei angeführt werden.\n" | |||
|
102 | "\n" | |||
|
103 | "Unter Windows werden diese Dateien gelesen:\n" | |||
|
104 | "\n" | |||
|
105 | "- ``<archiv>\\.hg\\hgrc``\n" | |||
|
106 | "- ``%USERPROFILE%\\.hgrc``\n" | |||
|
107 | "- ``%USERPROFILE%\\Mercurial.ini``\n" | |||
|
108 | "- ``%HOME%\\.hgrc``\n" | |||
|
109 | "- ``%HOME%\\Mercurial.ini``\n" | |||
|
110 | "- ``C:\\Mercurial\\Mercurial.ini``\n" | |||
|
111 | "- ``HKEY_LOCAL_MACHINE\\SOFTWARE\\Mercurial``\n" | |||
|
112 | "- ``<installation-pfad>\\Mercurial.ini``\n" | |||
|
113 | "\n" | |||
|
114 | "Unter Unix werden diese Dateien gelesen:\n" | |||
|
115 | "\n" | |||
|
116 | "- ``<archiv>/.hg/hgrc``\n" | |||
|
117 | "- ``$HOME/.hgrc``\n" | |||
|
118 | "- ``/etc/mercurial/hgrc``\n" | |||
|
119 | "- ``/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``\n" | |||
|
120 | "- ``<installation-pfad>/etc/mercurial/hgrc``\n" | |||
|
121 | "- ``<installation-pfad>/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``\n" | |||
|
122 | "\n" | |||
|
123 | "Für die Konfigurationsdateien wird ein einfaches ini-Dateiformat verwendet.\n" | |||
|
124 | "Die Datei enthält Sektionen (durch ``[Sektionsname]`` eingeleitet), welche\n" | |||
|
125 | "ihrerseits Zeilen der Form ``name = wert`` enthalten::\n" | |||
|
126 | "\n" | |||
|
127 | " [ui]\n" | |||
|
128 | " username = Vorname Nachname <vorname.nachname@example.net>\n" | |||
|
129 | " verbose = True\n" | |||
|
130 | "\n" | |||
|
131 | "Die obigen Beispieleinträge werden als ``ui.username`` bzw. ``ui.verbose``\n" | |||
|
132 | "bezeichnet. Der hgrc man-Eintrag listet und beschreibt alle Konfigurations-\n" | |||
|
133 | "werte auf:\n" | |||
|
134 | "\n" | |||
|
135 | "- auf Unix-ähnlichen Systemen: ``man hgrc``\n" | |||
|
136 | "- online: http://www.selenic.com/mercurial/hgrc.5.html\n" | |||
|
137 | ||||
|
138 | msgid "" | |||
61 | "Some commands allow the user to specify a date, e.g.:\n" |
|
139 | "Some commands allow the user to specify a date, e.g.:\n" | |
62 | "\n" |
|
140 | "\n" | |
63 | "- backout, commit, import, tag: Specify the commit date.\n" |
|
141 | "- backout, commit, import, tag: Specify the commit date.\n" | |
64 | "- log, revert, update: Select revision(s) by date.\n" |
|
142 | "- log, revert, update: Select revision(s) by date.\n" | |
65 | "\n" |
|
143 | "\n" | |
66 | "Many date formats are valid. Here are some examples::\n" |
|
144 | "Many date formats are valid. Here are some examples::\n" | |
67 | "\n" |
|
145 | "\n" | |
68 | " \"Wed Dec 6 13:18:29 2006\" (local timezone assumed)\n" |
|
146 | " \"Wed Dec 6 13:18:29 2006\" (local timezone assumed)\n" | |
69 | " \"Dec 6 13:18 -0600\" (year assumed, time offset provided)\n" |
|
147 | " \"Dec 6 13:18 -0600\" (year assumed, time offset provided)\n" | |
70 | " \"Dec 6 13:18 UTC\" (UTC and GMT are aliases for +0000)\n" |
|
148 | " \"Dec 6 13:18 UTC\" (UTC and GMT are aliases for +0000)\n" | |
71 | " \"Dec 6\" (midnight)\n" |
|
149 | " \"Dec 6\" (midnight)\n" | |
72 | " \"13:18\" (today assumed)\n" |
|
150 | " \"13:18\" (today assumed)\n" | |
73 | " \"3:39\" (3:39AM assumed)\n" |
|
151 | " \"3:39\" (3:39AM assumed)\n" | |
74 | " \"3:39pm\" (15:39)\n" |
|
152 | " \"3:39pm\" (15:39)\n" | |
75 | " \"2006-12-06 13:18:29\" (ISO 8601 format)\n" |
|
153 | " \"2006-12-06 13:18:29\" (ISO 8601 format)\n" | |
76 | " \"2006-12-6 13:18\"\n" |
|
154 | " \"2006-12-6 13:18\"\n" | |
77 | " \"2006-12-6\"\n" |
|
155 | " \"2006-12-6\"\n" | |
78 | " \"12-6\"\n" |
|
156 | " \"12-6\"\n" | |
79 | " \"12/6\"\n" |
|
157 | " \"12/6\"\n" | |
80 | " \"12/6/6\" (Dec 6 2006)\n" |
|
158 | " \"12/6/6\" (Dec 6 2006)\n" | |
81 | "\n" |
|
159 | "\n" | |
82 | "Lastly, there is Mercurial's internal format::\n" |
|
160 | "Lastly, there is Mercurial's internal format::\n" | |
83 | "\n" |
|
161 | "\n" | |
84 | " \"1165432709 0\" (Wed Dec 6 13:18:29 2006 UTC)\n" |
|
162 | " \"1165432709 0\" (Wed Dec 6 13:18:29 2006 UTC)\n" | |
85 | "\n" |
|
163 | "\n" | |
86 | "This is the internal representation format for dates. unixtime is the\n" |
|
164 | "This is the internal representation format for dates. unixtime is the\n" | |
87 | "number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00 UTC). offset is\n" |
|
165 | "number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00 UTC). offset is\n" | |
88 | "the offset of the local timezone, in seconds west of UTC (negative if\n" |
|
166 | "the offset of the local timezone, in seconds west of UTC (negative if\n" | |
89 | "the timezone is east of UTC).\n" |
|
167 | "the timezone is east of UTC).\n" | |
90 | "\n" |
|
168 | "\n" | |
91 | "The log command also accepts date ranges::\n" |
|
169 | "The log command also accepts date ranges::\n" | |
92 | "\n" |
|
170 | "\n" | |
93 | " \"<{datetime}\" - at or before a given date/time\n" |
|
171 | " \"<{datetime}\" - at or before a given date/time\n" | |
94 | " \">{datetime}\" - on or after a given date/time\n" |
|
172 | " \">{datetime}\" - on or after a given date/time\n" | |
95 | " \"{datetime} to {datetime}\" - a date range, inclusive\n" |
|
173 | " \"{datetime} to {datetime}\" - a date range, inclusive\n" | |
96 | " \"-{days}\" - within a given number of days of today\n" |
|
174 | " \"-{days}\" - within a given number of days of today\n" | |
97 | msgstr "" |
|
175 | msgstr "" | |
98 | "Einige Befehle erlauben dem Benutzer ein Datum anzugeben, z.B.:\n" |
|
176 | "Einige Befehle erlauben dem Benutzer ein Datum anzugeben, z.B.:\n" | |
99 | "\n" |
|
177 | "\n" | |
100 | "- backout, commit, import, tag: Angabe des Versionsdatums.\n" |
|
178 | "- backout, commit, import, tag: Angabe des Versionsdatums.\n" | |
101 | "- log, revert, update: Selektion von Revisionen anhand ihres Datums.\n" |
|
179 | "- log, revert, update: Selektion von Revisionen anhand ihres Datums.\n" | |
102 | "\n" |
|
180 | "\n" | |
103 | "Viele Datumsformate sind erlaubt. Hier einige Beispiele::\n" |
|
181 | "Viele Datumsformate sind erlaubt. Hier einige Beispiele::\n" | |
104 | "\n" |
|
182 | "\n" | |
105 | " \"Wed Dec 6 13:18:29 2006\" (Lokale Zeitzone angenommen)\n" |
|
183 | " \"Wed Dec 6 13:18:29 2006\" (Lokale Zeitzone angenommen)\n" | |
106 | " \"Dec 6 13:18 -0600\" (Jahr angenommen, Zeitverschiebung angegeben)\n" |
|
184 | " \"Dec 6 13:18 -0600\" (Jahr angenommen, Zeitverschiebung angegeben)\n" | |
107 | " \"Dec 6 13:18 UTC\" (UTC und GMT sind Aliase für +0000)\n" |
|
185 | " \"Dec 6 13:18 UTC\" (UTC und GMT sind Aliase für +0000)\n" | |
108 | " \"Dec 6\" (Mitternacht)\n" |
|
186 | " \"Dec 6\" (Mitternacht)\n" | |
109 | " \"13:18\" (Heute angenommen)\n" |
|
187 | " \"13:18\" (Heute angenommen)\n" | |
110 | " \"3:39\" (3:39 morgens angenommen)\n" |
|
188 | " \"3:39\" (3:39 morgens angenommen)\n" | |
111 | " \"3:39pm\" (15:39)\n" |
|
189 | " \"3:39pm\" (15:39)\n" | |
112 | " \"2006-12-06 13:18:29\" (ISO 8601 format)\n" |
|
190 | " \"2006-12-06 13:18:29\" (ISO 8601 format)\n" | |
113 | " \"2006-12-6 13:18\"\n" |
|
191 | " \"2006-12-6 13:18\"\n" | |
114 | " \"2006-12-6\"\n" |
|
192 | " \"2006-12-6\"\n" | |
115 | " \"12-6\"\n" |
|
193 | " \"12-6\"\n" | |
116 | " \"12/6\"\n" |
|
194 | " \"12/6\"\n" | |
117 | " \"12/6/6\" (Dec 6 2006)\n" |
|
195 | " \"12/6/6\" (Dec 6 2006)\n" | |
118 | "\n" |
|
196 | "\n" | |
119 | "Schließlich gibt es Mercurials internes Format::\n" |
|
197 | "Schließlich gibt es Mercurials internes Format::\n" | |
120 | "\n" |
|
198 | "\n" | |
121 | " \"1165432709 0\" (Wed Dec 6 13:18:29 2006 UTC)\n" |
|
199 | " \"1165432709 0\" (Wed Dec 6 13:18:29 2006 UTC)\n" | |
122 | "\n" |
|
200 | "\n" | |
123 | "Dies ist das interne Darstellungsformat für Daten. \"Unixzeit\" ist die\n" |
|
201 | "Dies ist das interne Darstellungsformat für Daten. \"Unixzeit\" ist die\n" | |
124 | "Anzahl von Sekunden seit der UNIX Epoche (1970-01-01 00:00 UTC).\n" |
|
202 | "Anzahl von Sekunden seit der UNIX Epoche (1970-01-01 00:00 UTC).\n" | |
125 | "Abgesetzt davon steht die Verschiebung zur lokalen Zeitzone in Sekunden\n" |
|
203 | "Abgesetzt davon steht die Verschiebung zur lokalen Zeitzone in Sekunden\n" | |
126 | "westlich der UTC (negativ wenn die Zeitzone östlich der UTC ist).\n" |
|
204 | "westlich der UTC (negativ wenn die Zeitzone östlich der UTC ist).\n" | |
127 | "\n" |
|
205 | "\n" | |
128 | "Der log-Befehl akzeptiert auch Datumsbereiche::\n" |
|
206 | "Der log-Befehl akzeptiert auch Datumsbereiche::\n" | |
129 | "\n" |
|
207 | "\n" | |
130 | " \"<{datetime}\" - an oder vor einem/r angegebenen Datum/Uhrzeit\n" |
|
208 | " \"<{datetime}\" - an oder vor einem/r angegebenen Datum/Uhrzeit\n" | |
131 | " \">{datetime}\" - zu oder nach einem/r angegebenen Datum/Uhrzeit\n" |
|
209 | " \">{datetime}\" - zu oder nach einem/r angegebenen Datum/Uhrzeit\n" | |
132 | " \"{datetime} to {datetime}\" - ein Datumsbereich, inklusive\n" |
|
210 | " \"{datetime} to {datetime}\" - ein Datumsbereich, inklusive\n" | |
133 | " \"-{tage}\" - innerhalb der angegebenen Anzahl von Tagen vor heute\n" |
|
211 | " \"-{tage}\" - innerhalb der angegebenen Anzahl von Tagen vor heute\n" | |
134 |
|
212 | |||
135 | msgid "" |
|
213 | msgid "" | |
136 | "Mercurial's default format for showing changes between two versions of\n" |
|
214 | "Mercurial's default format for showing changes between two versions of\n" | |
137 | "a file is compatible with the unified format of GNU diff, which can be\n" |
|
215 | "a file is compatible with the unified format of GNU diff, which can be\n" | |
138 | "used by GNU patch and many other standard tools.\n" |
|
216 | "used by GNU patch and many other standard tools.\n" | |
139 | "\n" |
|
217 | "\n" | |
140 | "While this standard format is often enough, it does not encode the\n" |
|
218 | "While this standard format is often enough, it does not encode the\n" | |
141 | "following information:\n" |
|
219 | "following information:\n" | |
142 | "\n" |
|
220 | "\n" | |
143 | "- executable status and other permission bits\n" |
|
221 | "- executable status and other permission bits\n" | |
144 | "- copy or rename information\n" |
|
222 | "- copy or rename information\n" | |
145 | "- changes in binary files\n" |
|
223 | "- changes in binary files\n" | |
146 | "- creation or deletion of empty files\n" |
|
224 | "- creation or deletion of empty files\n" | |
147 | "\n" |
|
225 | "\n" | |
148 | "Mercurial also supports the extended diff format from the git VCS\n" |
|
226 | "Mercurial also supports the extended diff format from the git VCS\n" | |
149 | "which addresses these limitations. The git diff format is not produced\n" |
|
227 | "which addresses these limitations. The git diff format is not produced\n" | |
150 | "by default because a few widespread tools still do not understand this\n" |
|
228 | "by default because a few widespread tools still do not understand this\n" | |
151 | "format.\n" |
|
229 | "format.\n" | |
152 | "\n" |
|
230 | "\n" | |
153 | "This means that when generating diffs from a Mercurial repository\n" |
|
231 | "This means that when generating diffs from a Mercurial repository\n" | |
154 | "(e.g. with \"hg export\"), you should be careful about things like file\n" |
|
232 | "(e.g. with \"hg export\"), you should be careful about things like file\n" | |
155 | "copies and renames or other things mentioned above, because when\n" |
|
233 | "copies and renames or other things mentioned above, because when\n" | |
156 | "applying a standard diff to a different repository, this extra\n" |
|
234 | "applying a standard diff to a different repository, this extra\n" | |
157 | "information is lost. Mercurial's internal operations (like push and\n" |
|
235 | "information is lost. Mercurial's internal operations (like push and\n" | |
158 | "pull) are not affected by this, because they use an internal binary\n" |
|
236 | "pull) are not affected by this, because they use an internal binary\n" | |
159 | "format for communicating changes.\n" |
|
237 | "format for communicating changes.\n" | |
160 | "\n" |
|
238 | "\n" | |
161 | "To make Mercurial produce the git extended diff format, use the --git\n" |
|
239 | "To make Mercurial produce the git extended diff format, use the --git\n" | |
162 | "option available for many commands, or set 'git = True' in the [diff]\n" |
|
240 | "option available for many commands, or set 'git = True' in the [diff]\n" | |
163 | "section of your hgrc. You do not need to set this option when\n" |
|
241 | "section of your hgrc. You do not need to set this option when\n" | |
164 | "importing diffs in this format or using them in the mq extension.\n" |
|
242 | "importing diffs in this format or using them in the mq extension.\n" | |
165 | msgstr "" |
|
243 | msgstr "" | |
166 |
|
244 | |||
167 | msgid "" |
|
245 | msgid "" | |
168 | "HG\n" |
|
246 | "HG\n" | |
169 | " Path to the 'hg' executable, automatically passed when running\n" |
|
247 | " Path to the 'hg' executable, automatically passed when running\n" | |
170 | " hooks, extensions or external tools. If unset or empty, this is\n" |
|
248 | " hooks, extensions or external tools. If unset or empty, this is\n" | |
171 | " the hg executable's name if it's frozen, or an executable named\n" |
|
249 | " the hg executable's name if it's frozen, or an executable named\n" | |
172 | " 'hg' (with %PATHEXT% [defaulting to COM/EXE/BAT/CMD] extensions on\n" |
|
250 | " 'hg' (with %PATHEXT% [defaulting to COM/EXE/BAT/CMD] extensions on\n" | |
173 | " Windows) is searched.\n" |
|
251 | " Windows) is searched.\n" | |
174 | "\n" |
|
252 | "\n" | |
175 | "HGEDITOR\n" |
|
253 | "HGEDITOR\n" | |
176 | " This is the name of the editor to run when committing. See EDITOR.\n" |
|
254 | " This is the name of the editor to run when committing. See EDITOR.\n" | |
177 | "\n" |
|
255 | "\n" | |
178 | " (deprecated, use .hgrc)\n" |
|
256 | " (deprecated, use .hgrc)\n" | |
179 | "\n" |
|
257 | "\n" | |
180 | "HGENCODING\n" |
|
258 | "HGENCODING\n" | |
181 | " This overrides the default locale setting detected by Mercurial.\n" |
|
259 | " This overrides the default locale setting detected by Mercurial.\n" | |
182 | " This setting is used to convert data including usernames,\n" |
|
260 | " This setting is used to convert data including usernames,\n" | |
183 | " changeset descriptions, tag names, and branches. This setting can\n" |
|
261 | " changeset descriptions, tag names, and branches. This setting can\n" | |
184 | " be overridden with the --encoding command-line option.\n" |
|
262 | " be overridden with the --encoding command-line option.\n" | |
185 | "\n" |
|
263 | "\n" | |
186 | "HGENCODINGMODE\n" |
|
264 | "HGENCODINGMODE\n" | |
187 | " This sets Mercurial's behavior for handling unknown characters\n" |
|
265 | " This sets Mercurial's behavior for handling unknown characters\n" | |
188 | " while transcoding user input. The default is \"strict\", which\n" |
|
266 | " while transcoding user input. The default is \"strict\", which\n" | |
189 | " causes Mercurial to abort if it can't map a character. Other\n" |
|
267 | " causes Mercurial to abort if it can't map a character. Other\n" | |
190 | " settings include \"replace\", which replaces unknown characters, and\n" |
|
268 | " settings include \"replace\", which replaces unknown characters, and\n" | |
191 | " \"ignore\", which drops them. This setting can be overridden with\n" |
|
269 | " \"ignore\", which drops them. This setting can be overridden with\n" | |
192 | " the --encodingmode command-line option.\n" |
|
270 | " the --encodingmode command-line option.\n" | |
193 | "\n" |
|
271 | "\n" | |
194 | "HGMERGE\n" |
|
272 | "HGMERGE\n" | |
195 | " An executable to use for resolving merge conflicts. The program\n" |
|
273 | " An executable to use for resolving merge conflicts. The program\n" | |
196 | " will be executed with three arguments: local file, remote file,\n" |
|
274 | " will be executed with three arguments: local file, remote file,\n" | |
197 | " ancestor file.\n" |
|
275 | " ancestor file.\n" | |
198 | "\n" |
|
276 | "\n" | |
199 | " (deprecated, use .hgrc)\n" |
|
277 | " (deprecated, use .hgrc)\n" | |
200 | "\n" |
|
278 | "\n" | |
201 | "HGRCPATH\n" |
|
279 | "HGRCPATH\n" | |
202 | " A list of files or directories to search for hgrc files. Item\n" |
|
280 | " A list of files or directories to search for hgrc files. Item\n" | |
203 | " separator is \":\" on Unix, \";\" on Windows. If HGRCPATH is not set,\n" |
|
281 | " separator is \":\" on Unix, \";\" on Windows. If HGRCPATH is not set,\n" | |
204 | " platform default search path is used. If empty, only the .hg/hgrc\n" |
|
282 | " platform default search path is used. If empty, only the .hg/hgrc\n" | |
205 | " from the current repository is read.\n" |
|
283 | " from the current repository is read.\n" | |
206 | "\n" |
|
284 | "\n" | |
207 | " For each element in HGRCPATH:\n" |
|
285 | " For each element in HGRCPATH:\n" | |
208 | "\n" |
|
286 | "\n" | |
209 | " - if it's a directory, all files ending with .rc are added\n" |
|
287 | " - if it's a directory, all files ending with .rc are added\n" | |
210 | " - otherwise, the file itself will be added\n" |
|
288 | " - otherwise, the file itself will be added\n" | |
211 | "\n" |
|
289 | "\n" | |
212 | "HGUSER\n" |
|
290 | "HGUSER\n" | |
213 | " This is the string used as the author of a commit. If not set,\n" |
|
291 | " This is the string used as the author of a commit. If not set,\n" | |
214 | " available values will be considered in this order:\n" |
|
292 | " available values will be considered in this order:\n" | |
215 | "\n" |
|
293 | "\n" | |
216 | " - HGUSER (deprecated)\n" |
|
294 | " - HGUSER (deprecated)\n" | |
217 | " - hgrc files from the HGRCPATH\n" |
|
295 | " - hgrc files from the HGRCPATH\n" | |
218 | " - EMAIL\n" |
|
296 | " - EMAIL\n" | |
219 | " - interactive prompt\n" |
|
297 | " - interactive prompt\n" | |
220 |
" - LOGNAME (with |
|
298 | " - LOGNAME (with ``@hostname`` appended)\n" | |
221 | "\n" |
|
299 | "\n" | |
222 | " (deprecated, use .hgrc)\n" |
|
300 | " (deprecated, use .hgrc)\n" | |
223 | "\n" |
|
301 | "\n" | |
224 | "EMAIL\n" |
|
302 | "EMAIL\n" | |
225 | " May be used as the author of a commit; see HGUSER.\n" |
|
303 | " May be used as the author of a commit; see HGUSER.\n" | |
226 | "\n" |
|
304 | "\n" | |
227 | "LOGNAME\n" |
|
305 | "LOGNAME\n" | |
228 | " May be used as the author of a commit; see HGUSER.\n" |
|
306 | " May be used as the author of a commit; see HGUSER.\n" | |
229 | "\n" |
|
307 | "\n" | |
230 | "VISUAL\n" |
|
308 | "VISUAL\n" | |
231 | " This is the name of the editor to use when committing. See EDITOR.\n" |
|
309 | " This is the name of the editor to use when committing. See EDITOR.\n" | |
232 | "\n" |
|
310 | "\n" | |
233 | "EDITOR\n" |
|
311 | "EDITOR\n" | |
234 | " Sometimes Mercurial needs to open a text file in an editor for a\n" |
|
312 | " Sometimes Mercurial needs to open a text file in an editor for a\n" | |
235 | " user to modify, for example when writing commit messages. The\n" |
|
313 | " user to modify, for example when writing commit messages. The\n" | |
236 | " editor it uses is determined by looking at the environment\n" |
|
314 | " editor it uses is determined by looking at the environment\n" | |
237 | " variables HGEDITOR, VISUAL and EDITOR, in that order. The first\n" |
|
315 | " variables HGEDITOR, VISUAL and EDITOR, in that order. The first\n" | |
238 | " non-empty one is chosen. If all of them are empty, the editor\n" |
|
316 | " non-empty one is chosen. If all of them are empty, the editor\n" | |
239 | " defaults to 'vi'.\n" |
|
317 | " defaults to 'vi'.\n" | |
240 | "\n" |
|
318 | "\n" | |
241 | "PYTHONPATH\n" |
|
319 | "PYTHONPATH\n" | |
242 | " This is used by Python to find imported modules and may need to be\n" |
|
320 | " This is used by Python to find imported modules and may need to be\n" | |
243 | " set appropriately if this Mercurial is not installed system-wide.\n" |
|
321 | " set appropriately if this Mercurial is not installed system-wide.\n" | |
244 | msgstr "" |
|
322 | msgstr "" | |
245 |
|
323 | |||
246 | msgid "" |
|
324 | msgid "" | |
247 | "Mercurial has the ability to add new features through the use of\n" |
|
325 | "Mercurial has the ability to add new features through the use of\n" | |
248 | "extensions. Extensions may add new commands, add options to\n" |
|
326 | "extensions. Extensions may add new commands, add options to\n" | |
249 | "existing commands, change the default behavior of commands, or\n" |
|
327 | "existing commands, change the default behavior of commands, or\n" | |
250 | "implement hooks.\n" |
|
328 | "implement hooks.\n" | |
251 | "\n" |
|
329 | "\n" | |
252 | "Extensions are not loaded by default for a variety of reasons:\n" |
|
330 | "Extensions are not loaded by default for a variety of reasons:\n" | |
253 | "they can increase startup overhead; they may be meant for advanced\n" |
|
331 | "they can increase startup overhead; they may be meant for advanced\n" | |
254 | "usage only; they may provide potentially dangerous abilities (such\n" |
|
332 | "usage only; they may provide potentially dangerous abilities (such\n" | |
255 | "as letting you destroy or modify history); they might not be ready\n" |
|
333 | "as letting you destroy or modify history); they might not be ready\n" | |
256 | "for prime time; or they may alter some usual behaviors of stock\n" |
|
334 | "for prime time; or they may alter some usual behaviors of stock\n" | |
257 | "Mercurial. It is thus up to the user to activate extensions as\n" |
|
335 | "Mercurial. It is thus up to the user to activate extensions as\n" | |
258 | "needed.\n" |
|
336 | "needed.\n" | |
259 | "\n" |
|
337 | "\n" | |
260 | "To enable the \"foo\" extension, either shipped with Mercurial or in\n" |
|
338 | "To enable the \"foo\" extension, either shipped with Mercurial or in\n" | |
261 | "the Python search path, create an entry for it in your hgrc, like\n" |
|
339 | "the Python search path, create an entry for it in your hgrc, like\n" | |
262 | "this::\n" |
|
340 | "this::\n" | |
263 | "\n" |
|
341 | "\n" | |
264 | " [extensions]\n" |
|
342 | " [extensions]\n" | |
265 | " foo =\n" |
|
343 | " foo =\n" | |
266 | "\n" |
|
344 | "\n" | |
267 | "You may also specify the full path to an extension::\n" |
|
345 | "You may also specify the full path to an extension::\n" | |
268 | "\n" |
|
346 | "\n" | |
269 | " [extensions]\n" |
|
347 | " [extensions]\n" | |
270 | " myfeature = ~/.hgext/myfeature.py\n" |
|
348 | " myfeature = ~/.hgext/myfeature.py\n" | |
271 | "\n" |
|
349 | "\n" | |
272 | "To explicitly disable an extension enabled in an hgrc of broader\n" |
|
350 | "To explicitly disable an extension enabled in an hgrc of broader\n" | |
273 | "scope, prepend its path with !::\n" |
|
351 | "scope, prepend its path with !::\n" | |
274 | "\n" |
|
352 | "\n" | |
275 | " [extensions]\n" |
|
353 | " [extensions]\n" | |
276 | " # disabling extension bar residing in /path/to/extension/bar.py\n" |
|
354 | " # disabling extension bar residing in /path/to/extension/bar.py\n" | |
277 | " hgext.bar = !/path/to/extension/bar.py\n" |
|
355 | " hgext.bar = !/path/to/extension/bar.py\n" | |
278 | " # ditto, but no path was supplied for extension baz\n" |
|
356 | " # ditto, but no path was supplied for extension baz\n" | |
279 | " hgext.baz = !\n" |
|
357 | " hgext.baz = !\n" | |
280 | msgstr "" |
|
358 | msgstr "" | |
281 |
|
359 | |||
282 | msgid "" |
|
360 | msgid "" | |
283 | "When Mercurial accepts more than one revision, they may be specified\n" |
|
361 | "When Mercurial accepts more than one revision, they may be specified\n" | |
284 | "individually, or provided as a topologically continuous range,\n" |
|
362 | "individually, or provided as a topologically continuous range,\n" | |
285 | "separated by the \":\" character.\n" |
|
363 | "separated by the \":\" character.\n" | |
286 | "\n" |
|
364 | "\n" | |
287 | "The syntax of range notation is [BEGIN]:[END], where BEGIN and END are\n" |
|
365 | "The syntax of range notation is [BEGIN]:[END], where BEGIN and END are\n" | |
288 | "revision identifiers. Both BEGIN and END are optional. If BEGIN is not\n" |
|
366 | "revision identifiers. Both BEGIN and END are optional. If BEGIN is not\n" | |
289 | "specified, it defaults to revision number 0. If END is not specified,\n" |
|
367 | "specified, it defaults to revision number 0. If END is not specified,\n" | |
290 | "it defaults to the tip. The range \":\" thus means \"all revisions\".\n" |
|
368 | "it defaults to the tip. The range \":\" thus means \"all revisions\".\n" | |
291 | "\n" |
|
369 | "\n" | |
292 | "If BEGIN is greater than END, revisions are treated in reverse order.\n" |
|
370 | "If BEGIN is greater than END, revisions are treated in reverse order.\n" | |
293 | "\n" |
|
371 | "\n" | |
294 | "A range acts as a closed interval. This means that a range of 3:5\n" |
|
372 | "A range acts as a closed interval. This means that a range of 3:5\n" | |
295 | "gives 3, 4 and 5. Similarly, a range of 9:6 gives 9, 8, 7, and 6.\n" |
|
373 | "gives 3, 4 and 5. Similarly, a range of 9:6 gives 9, 8, 7, and 6.\n" | |
296 | msgstr "" |
|
374 | msgstr "" | |
297 | "Wenn Mercurial mehr als eine Revision annimmt, können sie einzeln oder als\n" |
|
375 | "Wenn Mercurial mehr als eine Revision annimmt, können sie einzeln oder als\n" | |
298 | "topologisch kontinuierlicher Bereich getrennt durch das \":\" Zeichen\n" |
|
376 | "topologisch kontinuierlicher Bereich getrennt durch das \":\" Zeichen\n" | |
299 | "angegeben werden.\n" |
|
377 | "angegeben werden.\n" | |
300 | "\n" |
|
378 | "\n" | |
301 | "Die Syntax der Bereichs-Notation ist [ANFANG]:[ENDE], wobei ANFANG und ENDE\n" |
|
379 | "Die Syntax der Bereichs-Notation ist [ANFANG]:[ENDE], wobei ANFANG und ENDE\n" | |
302 | "Revisions-Identifikatoren sind. Sowohl ANFANG als auch ENDE sind optional.\n" |
|
380 | "Revisions-Identifikatoren sind. Sowohl ANFANG als auch ENDE sind optional.\n" | |
303 | "Sollte ANFANG nicht angegeben werden, wird standardmäßig die Revision 0\n" |
|
381 | "Sollte ANFANG nicht angegeben werden, wird standardmäßig die Revision 0\n" | |
304 | "angenommen. Wenn ENDE nicht angegeben wird, wird standardmäßig die Spitze\n" |
|
382 | "angenommen. Wenn ENDE nicht angegeben wird, wird standardmäßig die Spitze\n" | |
305 | "genommen. Der Bereich \":\" bedeutet daher \"alle Revisionen\".\n" |
|
383 | "genommen. Der Bereich \":\" bedeutet daher \"alle Revisionen\".\n" | |
306 | "\n" |
|
384 | "\n" | |
307 | "Wenn ANFANG größer als ENDE ist, werden die Revisionen in umgekehrter\n" |
|
385 | "Wenn ANFANG größer als ENDE ist, werden die Revisionen in umgekehrter\n" | |
308 | "Reihenfolge betrachtet.\n" |
|
386 | "Reihenfolge betrachtet.\n" | |
309 | "\n" |
|
387 | "\n" | |
310 | "Ein Bereich fungiert als geschlossenes Intervall. Das heißt, dass der\n" |
|
388 | "Ein Bereich fungiert als geschlossenes Intervall. Das heißt, dass der\n" | |
311 | "Bereich 3:5 die Revisionen 3, 4 und 5 enthält. Ebenso enthält der Bereich\n" |
|
389 | "Bereich 3:5 die Revisionen 3, 4 und 5 enthält. Ebenso enthält der Bereich\n" | |
312 | "9:6 die Revisionen 9, 8, 7 und 6.\n" |
|
390 | "9:6 die Revisionen 9, 8, 7 und 6.\n" | |
313 |
|
391 | |||
314 | msgid "" |
|
392 | msgid "" | |
315 | "Mercurial accepts several notations for identifying one or more files\n" |
|
393 | "Mercurial accepts several notations for identifying one or more files\n" | |
316 | "at a time.\n" |
|
394 | "at a time.\n" | |
317 | "\n" |
|
395 | "\n" | |
318 | "By default, Mercurial treats filenames as shell-style extended glob\n" |
|
396 | "By default, Mercurial treats filenames as shell-style extended glob\n" | |
319 | "patterns.\n" |
|
397 | "patterns.\n" | |
320 | "\n" |
|
398 | "\n" | |
321 | "Alternate pattern notations must be specified explicitly.\n" |
|
399 | "Alternate pattern notations must be specified explicitly.\n" | |
322 | "\n" |
|
400 | "\n" | |
323 | "To use a plain path name without any pattern matching, start it with\n" |
|
401 | "To use a plain path name without any pattern matching, start it with\n" | |
324 | "``path:``. These path names must completely match starting at the\n" |
|
402 | "``path:``. These path names must completely match starting at the\n" | |
325 | "current repository root.\n" |
|
403 | "current repository root.\n" | |
326 | "\n" |
|
404 | "\n" | |
327 | "To use an extended glob, start a name with ``glob:``. Globs are rooted\n" |
|
405 | "To use an extended glob, start a name with ``glob:``. Globs are rooted\n" | |
328 | "at the current directory; a glob such as ``*.c`` will only match files\n" |
|
406 | "at the current directory; a glob such as ``*.c`` will only match files\n" | |
329 | "in the current directory ending with ``.c``.\n" |
|
407 | "in the current directory ending with ``.c``.\n" | |
330 | "\n" |
|
408 | "\n" | |
331 | "The supported glob syntax extensions are ``**`` to match any string\n" |
|
409 | "The supported glob syntax extensions are ``**`` to match any string\n" | |
332 | "across path separators and ``{a,b}`` to mean \"a or b\".\n" |
|
410 | "across path separators and ``{a,b}`` to mean \"a or b\".\n" | |
333 | "\n" |
|
411 | "\n" | |
334 | "To use a Perl/Python regular expression, start a name with ``re:``.\n" |
|
412 | "To use a Perl/Python regular expression, start a name with ``re:``.\n" | |
335 | "Regexp pattern matching is anchored at the root of the repository.\n" |
|
413 | "Regexp pattern matching is anchored at the root of the repository.\n" | |
336 | "\n" |
|
414 | "\n" | |
337 | "Plain examples::\n" |
|
415 | "Plain examples::\n" | |
338 | "\n" |
|
416 | "\n" | |
339 | " path:foo/bar a name bar in a directory named foo in the root\n" |
|
417 | " path:foo/bar a name bar in a directory named foo in the root\n" | |
340 | " of the repository\n" |
|
418 | " of the repository\n" | |
341 | " path:path:name a file or directory named \"path:name\"\n" |
|
419 | " path:path:name a file or directory named \"path:name\"\n" | |
342 | "\n" |
|
420 | "\n" | |
343 | "Glob examples::\n" |
|
421 | "Glob examples::\n" | |
344 | "\n" |
|
422 | "\n" | |
345 | " glob:*.c any name ending in \".c\" in the current directory\n" |
|
423 | " glob:*.c any name ending in \".c\" in the current directory\n" | |
346 | " *.c any name ending in \".c\" in the current directory\n" |
|
424 | " *.c any name ending in \".c\" in the current directory\n" | |
347 | " **.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of the\n" |
|
425 | " **.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of the\n" | |
348 | " current directory including itself.\n" |
|
426 | " current directory including itself.\n" | |
349 | " foo/*.c any name ending in \".c\" in the directory foo\n" |
|
427 | " foo/*.c any name ending in \".c\" in the directory foo\n" | |
350 | " foo/**.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of foo\n" |
|
428 | " foo/**.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of foo\n" | |
351 | " including itself.\n" |
|
429 | " including itself.\n" | |
352 | "\n" |
|
430 | "\n" | |
353 | "Regexp examples::\n" |
|
431 | "Regexp examples::\n" | |
354 | "\n" |
|
432 | "\n" | |
355 | " re:.*\\.c$ any name ending in \".c\", anywhere in the repository\n" |
|
433 | " re:.*\\.c$ any name ending in \".c\", anywhere in the repository\n" | |
356 | msgstr "" |
|
434 | msgstr "" | |
357 | "Mercurial akzeptiert verschiedene Schreibweisen zur Identifikation einer\n" |
|
435 | "Mercurial akzeptiert verschiedene Schreibweisen zur Identifikation einer\n" | |
358 | "oder mehrerer Dateien gleichzeitig.\n" |
|
436 | "oder mehrerer Dateien gleichzeitig.\n" | |
359 | "\n" |
|
437 | "\n" | |
360 | "Standardmäßig behandelt Mercurial Dateinamen wie erweiterte \"Glob\"-Muster\n" |
|
438 | "Standardmäßig behandelt Mercurial Dateinamen wie erweiterte \"Glob\"-Muster\n" | |
361 | "der Shell (shell-style extended glob patterns).\n" |
|
439 | "der Shell (shell-style extended glob patterns).\n" | |
362 | "\n" |
|
440 | "\n" | |
363 | "Andere Schreibweisen von Mustern müssen explizit angegeben werden.\n" |
|
441 | "Andere Schreibweisen von Mustern müssen explizit angegeben werden.\n" | |
364 | "\n" |
|
442 | "\n" | |
365 | "Mit dem Prefix ``path:`` wird ein Pfad relativ zur Wurzel des " |
|
443 | "Mit dem Prefix ``path:`` wird ein Pfad relativ zur Wurzel des " | |
366 | "Projektarchivs\n" |
|
444 | "Projektarchivs\n" | |
367 | "ohne Mustererkennung angenommen.\n" |
|
445 | "ohne Mustererkennung angenommen.\n" | |
368 | "\n" |
|
446 | "\n" | |
369 | "Für erweiterte Glob-Muster muss das Muster mit ``glob:`` beginnen. Globs\n" |
|
447 | "Für erweiterte Glob-Muster muss das Muster mit ``glob:`` beginnen. Globs\n" | |
370 | "sind am aktuellen Verzeichnis verankert; ein Glob-Muster wie ````*.c````\n" |
|
448 | "sind am aktuellen Verzeichnis verankert; ein Glob-Muster wie ````*.c````\n" | |
371 | "stimmt nur mit Dateien im aktuellen Verzeichnis überein, die mit ``.c``\n" |
|
449 | "stimmt nur mit Dateien im aktuellen Verzeichnis überein, die mit ``.c``\n" | |
372 | "enden.\n" |
|
450 | "enden.\n" | |
373 | "\n" |
|
451 | "\n" | |
374 | "Die unterstützen Erweiterungen der Glob-Syntax sind ``**`` für\n" |
|
452 | "Die unterstützen Erweiterungen der Glob-Syntax sind ``**`` für\n" | |
375 | "Zeichenketten über Pfadtrenner hinweg und ``{a,b}`` in der Bedeutung \"a\n" |
|
453 | "Zeichenketten über Pfadtrenner hinweg und ``{a,b}`` in der Bedeutung \"a\n" | |
376 | "oder b\".\n" |
|
454 | "oder b\".\n" | |
377 | "\n" |
|
455 | "\n" | |
378 | "Zur Nutzung von regulären Ausdrücken (Perl/Python) beginne einen Namen mit\n" |
|
456 | "Zur Nutzung von regulären Ausdrücken (Perl/Python) beginne einen Namen mit\n" | |
379 | "``re:``. Erkennung mit regulären Ausdrücken ist relativ zur Wurzel des\n" |
|
457 | "``re:``. Erkennung mit regulären Ausdrücken ist relativ zur Wurzel des\n" | |
380 | "Projektarchivs.\n" |
|
458 | "Projektarchivs.\n" | |
381 | "\n" |
|
459 | "\n" | |
382 | "Einfache Beispiele::\n" |
|
460 | "Einfache Beispiele::\n" | |
383 | "\n" |
|
461 | "\n" | |
384 | " path:foo/bar eine Datei bar in einem Verzeichnis foo an der Wurzel\n" |
|
462 | " path:foo/bar eine Datei bar in einem Verzeichnis foo an der Wurzel\n" | |
385 | " des Projektarchivs\n" |
|
463 | " des Projektarchivs\n" | |
386 | " path:path:name eine Datei oder ein Verzeichnis mit dem Namen \"path:name" |
|
464 | " path:path:name eine Datei oder ein Verzeichnis mit dem Namen \"path:name" | |
387 | "\"\n" |
|
465 | "\"\n" | |
388 | "\n" |
|
466 | "\n" | |
389 | "Glob-Beispiele::\n" |
|
467 | "Glob-Beispiele::\n" | |
390 | "\n" |
|
468 | "\n" | |
391 | " glob:*.c jeder Name endend mit \".c\" im aktuellen Verzeichnis\n" |
|
469 | " glob:*.c jeder Name endend mit \".c\" im aktuellen Verzeichnis\n" | |
392 | " *.c jeder Name endend mit \".c\" im aktuellen Verzeichnis\n" |
|
470 | " *.c jeder Name endend mit \".c\" im aktuellen Verzeichnis\n" | |
393 | " **.c jeder Name endend mit \".c\" im aktuellen Verzeichnis\n" |
|
471 | " **.c jeder Name endend mit \".c\" im aktuellen Verzeichnis\n" | |
394 | " und jedem Unterverzeichnis\n" |
|
472 | " und jedem Unterverzeichnis\n" | |
395 | " foo/*.c jeder Name endend mit \".c\" im Verzeichnis foo\n" |
|
473 | " foo/*.c jeder Name endend mit \".c\" im Verzeichnis foo\n" | |
396 | " foo/**.c jeder Name endend mit \".c\" im Verzeichnis foo\n" |
|
474 | " foo/**.c jeder Name endend mit \".c\" im Verzeichnis foo\n" | |
397 | " und jedem Unterverzeichnis.\n" |
|
475 | " und jedem Unterverzeichnis.\n" | |
398 | "\n" |
|
476 | "\n" | |
399 | "Beispiel mit regulärem Ausdruck::\n" |
|
477 | "Beispiel mit regulärem Ausdruck::\n" | |
400 | "\n" |
|
478 | "\n" | |
401 | " re:.*\\.c$ jeder Name endend mit \".c\" überall im Projektarchiv\n" |
|
479 | " re:.*\\.c$ jeder Name endend mit \".c\" überall im Projektarchiv\n" | |
402 |
|
480 | |||
403 | msgid "" |
|
481 | msgid "" | |
404 | "Mercurial supports several ways to specify individual revisions.\n" |
|
482 | "Mercurial supports several ways to specify individual revisions.\n" | |
405 | "\n" |
|
483 | "\n" | |
406 | "A plain integer is treated as a revision number. Negative integers are\n" |
|
484 | "A plain integer is treated as a revision number. Negative integers are\n" | |
407 | "treated as sequential offsets from the tip, with -1 denoting the tip,\n" |
|
485 | "treated as sequential offsets from the tip, with -1 denoting the tip,\n" | |
408 | "-2 denoting the revision prior to the tip, and so forth.\n" |
|
486 | "-2 denoting the revision prior to the tip, and so forth.\n" | |
409 | "\n" |
|
487 | "\n" | |
410 | "A 40-digit hexadecimal string is treated as a unique revision\n" |
|
488 | "A 40-digit hexadecimal string is treated as a unique revision\n" | |
411 | "identifier.\n" |
|
489 | "identifier.\n" | |
412 | "\n" |
|
490 | "\n" | |
413 | "A hexadecimal string less than 40 characters long is treated as a\n" |
|
491 | "A hexadecimal string less than 40 characters long is treated as a\n" | |
414 | "unique revision identifier and is referred to as a short-form\n" |
|
492 | "unique revision identifier and is referred to as a short-form\n" | |
415 | "identifier. A short-form identifier is only valid if it is the prefix\n" |
|
493 | "identifier. A short-form identifier is only valid if it is the prefix\n" | |
416 | "of exactly one full-length identifier.\n" |
|
494 | "of exactly one full-length identifier.\n" | |
417 | "\n" |
|
495 | "\n" | |
418 | "Any other string is treated as a tag or branch name. A tag name is a\n" |
|
496 | "Any other string is treated as a tag or branch name. A tag name is a\n" | |
419 | "symbolic name associated with a revision identifier. A branch name\n" |
|
497 | "symbolic name associated with a revision identifier. A branch name\n" | |
420 | "denotes the tipmost revision of that branch. Tag and branch names must\n" |
|
498 | "denotes the tipmost revision of that branch. Tag and branch names must\n" | |
421 | "not contain the \":\" character.\n" |
|
499 | "not contain the \":\" character.\n" | |
422 | "\n" |
|
500 | "\n" | |
423 | "The reserved name \"tip\" is a special tag that always identifies the\n" |
|
501 | "The reserved name \"tip\" is a special tag that always identifies the\n" | |
424 | "most recent revision.\n" |
|
502 | "most recent revision.\n" | |
425 | "\n" |
|
503 | "\n" | |
426 | "The reserved name \"null\" indicates the null revision. This is the\n" |
|
504 | "The reserved name \"null\" indicates the null revision. This is the\n" | |
427 | "revision of an empty repository, and the parent of revision 0.\n" |
|
505 | "revision of an empty repository, and the parent of revision 0.\n" | |
428 | "\n" |
|
506 | "\n" | |
429 | "The reserved name \".\" indicates the working directory parent. If no\n" |
|
507 | "The reserved name \".\" indicates the working directory parent. If no\n" | |
430 | "working directory is checked out, it is equivalent to null. If an\n" |
|
508 | "working directory is checked out, it is equivalent to null. If an\n" | |
431 | "uncommitted merge is in progress, \".\" is the revision of the first\n" |
|
509 | "uncommitted merge is in progress, \".\" is the revision of the first\n" | |
432 | "parent.\n" |
|
510 | "parent.\n" | |
433 | msgstr "" |
|
511 | msgstr "" | |
434 | "Mercurial unterstützt mehrere Arten individuelle Revisionen anzugeben.\n" |
|
512 | "Mercurial unterstützt mehrere Arten individuelle Revisionen anzugeben.\n" | |
435 | "\n" |
|
513 | "\n" | |
436 | "Eine einfache Ganzzahl wird als Revisionsnummer behandelt. Negative Zahlen\n" |
|
514 | "Eine einfache Ganzzahl wird als Revisionsnummer behandelt. Negative Zahlen\n" | |
437 | "beschreiben den topologischen Abstand von der Spitze (tip), wobei -1 die\n" |
|
515 | "beschreiben den topologischen Abstand von der Spitze (tip), wobei -1 die\n" | |
438 | "Spitze selbst, und -2 dessen direkter Vorfahr ist.\n" |
|
516 | "Spitze selbst, und -2 dessen direkter Vorfahr ist.\n" | |
439 | "\n" |
|
517 | "\n" | |
440 | "Eine 40-stellige Hexadezimalzahl gilt als eindeutige Revisions-ID.\n" |
|
518 | "Eine 40-stellige Hexadezimalzahl gilt als eindeutige Revisions-ID.\n" | |
441 | "\n" |
|
519 | "\n" | |
442 | "Eine Hexadezimalzahl mit weniger als 40 Zeichen gilt als Kurzform der ID,\n" |
|
520 | "Eine Hexadezimalzahl mit weniger als 40 Zeichen gilt als Kurzform der ID,\n" | |
443 | "wenn sie ein Präfix der Langform einer Revisions-ID ist.\n" |
|
521 | "wenn sie ein Präfix der Langform einer Revisions-ID ist.\n" | |
444 | "\n" |
|
522 | "\n" | |
445 | "Jede andere Zeichenfolge wird als Name eines Etiketts oder Zweigs " |
|
523 | "Jede andere Zeichenfolge wird als Name eines Etiketts oder Zweigs " | |
446 | "behandelt.\n" |
|
524 | "behandelt.\n" | |
447 | "Ein Etikett ist ein symbolischer Name für eine Revisions-ID. Ein Zweigname\n" |
|
525 | "Ein Etikett ist ein symbolischer Name für eine Revisions-ID. Ein Zweigname\n" | |
448 | "bezeichnet hier die jüngsten Kopfrevision des Zweigs. Etiketten und\n" |
|
526 | "bezeichnet hier die jüngsten Kopfrevision des Zweigs. Etiketten und\n" | |
449 | "Zweignamen dürfen das Zeichen \":\" nicht enthalten.\n" |
|
527 | "Zweignamen dürfen das Zeichen \":\" nicht enthalten.\n" | |
450 | "\n" |
|
528 | "\n" | |
451 | "Der reservierte Name \"tip\" ist ein spezielles Etikett, welches immer auf\n" |
|
529 | "Der reservierte Name \"tip\" ist ein spezielles Etikett, welches immer auf\n" | |
452 | "die jüngste Revision verweist.\n" |
|
530 | "die jüngste Revision verweist.\n" | |
453 | "\n" |
|
531 | "\n" | |
454 | "Der reservierte Name \"null\" bezeichnet die null-Revision. Sie ist die\n" |
|
532 | "Der reservierte Name \"null\" bezeichnet die null-Revision. Sie ist die\n" | |
455 | "Revision eines leeren Projektarchivs und der Vorgänger der Version 0.\n" |
|
533 | "Revision eines leeren Projektarchivs und der Vorgänger der Version 0.\n" | |
456 | "\n" |
|
534 | "\n" | |
457 | "Der reservierte Name \".\" bezeichnete die Vorgängerversion des\n" |
|
535 | "Der reservierte Name \".\" bezeichnete die Vorgängerversion des\n" | |
458 | "Arbeitsverzeichnisses. Falls das Arbeitsverzeichnis leer ist, ist diese\n" |
|
536 | "Arbeitsverzeichnisses. Falls das Arbeitsverzeichnis leer ist, ist diese\n" | |
459 | "äquivalent zu \"null\". Falls eine nicht versionierte Zusammenführung\n" |
|
537 | "äquivalent zu \"null\". Falls eine nicht versionierte Zusammenführung\n" | |
460 | "in Bearbeitung ist, bezeichnet \".\" die Revision des ersten Vorgängers.\n" |
|
538 | "in Bearbeitung ist, bezeichnet \".\" die Revision des ersten Vorgängers.\n" | |
461 |
|
539 | |||
462 | msgid "" |
|
540 | msgid "" | |
463 | "Mercurial allows you to customize output of commands through\n" |
|
541 | "Mercurial allows you to customize output of commands through\n" | |
464 | "templates. You can either pass in a template from the command\n" |
|
542 | "templates. You can either pass in a template from the command\n" | |
465 | "line, via the --template option, or select an existing\n" |
|
543 | "line, via the --template option, or select an existing\n" | |
466 | "template-style (--style).\n" |
|
544 | "template-style (--style).\n" | |
467 | "\n" |
|
545 | "\n" | |
468 | "You can customize output for any \"log-like\" command: log,\n" |
|
546 | "You can customize output for any \"log-like\" command: log,\n" | |
469 | "outgoing, incoming, tip, parents, heads and glog.\n" |
|
547 | "outgoing, incoming, tip, parents, heads and glog.\n" | |
470 | "\n" |
|
548 | "\n" | |
471 | "Three styles are packaged with Mercurial: default (the style used\n" |
|
549 | "Three styles are packaged with Mercurial: default (the style used\n" | |
472 | "when no explicit preference is passed), compact and changelog.\n" |
|
550 | "when no explicit preference is passed), compact and changelog.\n" | |
473 | "Usage::\n" |
|
551 | "Usage::\n" | |
474 | "\n" |
|
552 | "\n" | |
475 | " $ hg log -r1 --style changelog\n" |
|
553 | " $ hg log -r1 --style changelog\n" | |
476 | "\n" |
|
554 | "\n" | |
477 | "A template is a piece of text, with markup to invoke variable\n" |
|
555 | "A template is a piece of text, with markup to invoke variable\n" | |
478 | "expansion::\n" |
|
556 | "expansion::\n" | |
479 | "\n" |
|
557 | "\n" | |
480 | " $ hg log -r1 --template \"{node}\\n\"\n" |
|
558 | " $ hg log -r1 --template \"{node}\\n\"\n" | |
481 | " b56ce7b07c52de7d5fd79fb89701ea538af65746\n" |
|
559 | " b56ce7b07c52de7d5fd79fb89701ea538af65746\n" | |
482 | "\n" |
|
560 | "\n" | |
483 | "Strings in curly braces are called keywords. The availability of\n" |
|
561 | "Strings in curly braces are called keywords. The availability of\n" | |
484 | "keywords depends on the exact context of the templater. These\n" |
|
562 | "keywords depends on the exact context of the templater. These\n" | |
485 | "keywords are usually available for templating a log-like command:\n" |
|
563 | "keywords are usually available for templating a log-like command:\n" | |
486 | "\n" |
|
564 | "\n" | |
487 | ":author: String. The unmodified author of the changeset.\n" |
|
565 | ":author: String. The unmodified author of the changeset.\n" | |
488 | ":branches: String. The name of the branch on which the changeset\n" |
|
566 | ":branches: String. The name of the branch on which the changeset\n" | |
489 | " was committed. Will be empty if the branch name was\n" |
|
567 | " was committed. Will be empty if the branch name was\n" | |
490 | " default.\n" |
|
568 | " default.\n" | |
491 | ":date: Date information. The date when the changeset was\n" |
|
569 | ":date: Date information. The date when the changeset was\n" | |
492 | " committed.\n" |
|
570 | " committed.\n" | |
493 | ":desc: String. The text of the changeset description.\n" |
|
571 | ":desc: String. The text of the changeset description.\n" | |
494 | ":diffstat: String. Statistics of changes with the following\n" |
|
572 | ":diffstat: String. Statistics of changes with the following\n" | |
495 | " format: \"modified files: +added/-removed lines\"\n" |
|
573 | " format: \"modified files: +added/-removed lines\"\n" | |
496 | ":files: List of strings. All files modified, added, or removed\n" |
|
574 | ":files: List of strings. All files modified, added, or removed\n" | |
497 | " by this changeset.\n" |
|
575 | " by this changeset.\n" | |
498 | ":file_adds: List of strings. Files added by this changeset.\n" |
|
576 | ":file_adds: List of strings. Files added by this changeset.\n" | |
499 | ":file_mods: List of strings. Files modified by this changeset.\n" |
|
577 | ":file_mods: List of strings. Files modified by this changeset.\n" | |
500 | ":file_dels: List of strings. Files removed by this changeset.\n" |
|
578 | ":file_dels: List of strings. Files removed by this changeset.\n" | |
501 | ":node: String. The changeset identification hash, as a\n" |
|
579 | ":node: String. The changeset identification hash, as a\n" | |
502 | " 40-character hexadecimal string.\n" |
|
580 | " 40-character hexadecimal string.\n" | |
503 | ":parents: List of strings. The parents of the changeset.\n" |
|
581 | ":parents: List of strings. The parents of the changeset.\n" | |
504 | ":rev: Integer. The repository-local changeset revision\n" |
|
582 | ":rev: Integer. The repository-local changeset revision\n" | |
505 | " number.\n" |
|
583 | " number.\n" | |
506 | ":tags: List of strings. Any tags associated with the\n" |
|
584 | ":tags: List of strings. Any tags associated with the\n" | |
507 | " changeset.\n" |
|
585 | " changeset.\n" | |
508 | ":latesttag: String. Most recent global tag in the ancestors of this\n" |
|
586 | ":latesttag: String. Most recent global tag in the ancestors of this\n" | |
509 | " changeset.\n" |
|
587 | " changeset.\n" | |
510 | ":latesttagdistance: Integer. Longest path to the latest tag.\n" |
|
588 | ":latesttagdistance: Integer. Longest path to the latest tag.\n" | |
511 | "\n" |
|
589 | "\n" | |
512 | "The \"date\" keyword does not produce human-readable output. If you\n" |
|
590 | "The \"date\" keyword does not produce human-readable output. If you\n" | |
513 | "want to use a date in your output, you can use a filter to process\n" |
|
591 | "want to use a date in your output, you can use a filter to process\n" | |
514 | "it. Filters are functions which return a string based on the input\n" |
|
592 | "it. Filters are functions which return a string based on the input\n" | |
515 | "variable. You can also use a chain of filters to get the desired\n" |
|
593 | "variable. You can also use a chain of filters to get the desired\n" | |
516 | "output::\n" |
|
594 | "output::\n" | |
517 | "\n" |
|
595 | "\n" | |
518 | " $ hg tip --template \"{date|isodate}\\n\"\n" |
|
596 | " $ hg tip --template \"{date|isodate}\\n\"\n" | |
519 | " 2008-08-21 18:22 +0000\n" |
|
597 | " 2008-08-21 18:22 +0000\n" | |
520 | "\n" |
|
598 | "\n" | |
521 | "List of filters:\n" |
|
599 | "List of filters:\n" | |
522 | "\n" |
|
600 | "\n" | |
523 | ":addbreaks: Any text. Add an XHTML \"<br />\" tag before the end of\n" |
|
601 | ":addbreaks: Any text. Add an XHTML \"<br />\" tag before the end of\n" | |
524 | " every line except the last.\n" |
|
602 | " every line except the last.\n" | |
525 | ":age: Date. Returns a human-readable date/time difference\n" |
|
603 | ":age: Date. Returns a human-readable date/time difference\n" | |
526 | " between the given date/time and the current\n" |
|
604 | " between the given date/time and the current\n" | |
527 | " date/time.\n" |
|
605 | " date/time.\n" | |
528 | ":basename: Any text. Treats the text as a path, and returns the\n" |
|
606 | ":basename: Any text. Treats the text as a path, and returns the\n" | |
529 | " last component of the path after splitting by the\n" |
|
607 | " last component of the path after splitting by the\n" | |
530 | " path separator (ignoring trailing separators). For\n" |
|
608 | " path separator (ignoring trailing separators). For\n" | |
531 | " example, \"foo/bar/baz\" becomes \"baz\" and \"foo/bar//\"\n" |
|
609 | " example, \"foo/bar/baz\" becomes \"baz\" and \"foo/bar//\"\n" | |
532 | " becomes \"bar\".\n" |
|
610 | " becomes \"bar\".\n" | |
533 | ":stripdir: Treat the text as path and strip a directory level,\n" |
|
611 | ":stripdir: Treat the text as path and strip a directory level,\n" | |
534 | " if possible. For example, \"foo\" and \"foo/bar\" becomes\n" |
|
612 | " if possible. For example, \"foo\" and \"foo/bar\" becomes\n" | |
535 | " \"foo\".\n" |
|
613 | " \"foo\".\n" | |
536 | ":date: Date. Returns a date in a Unix date format, including\n" |
|
614 | ":date: Date. Returns a date in a Unix date format, including\n" | |
537 | " the timezone: \"Mon Sep 04 15:13:13 2006 0700\".\n" |
|
615 | " the timezone: \"Mon Sep 04 15:13:13 2006 0700\".\n" | |
538 | ":domain: Any text. Finds the first string that looks like an\n" |
|
616 | ":domain: Any text. Finds the first string that looks like an\n" | |
539 | " email address, and extracts just the domain\n" |
|
617 | " email address, and extracts just the domain\n" | |
540 |
" component. Example: |
|
618 | " component. Example: ``User <user@example.com>`` becomes\n" | |
541 |
" |
|
619 | " ``example.com``.\n" | |
542 | ":email: Any text. Extracts the first string that looks like\n" |
|
620 | ":email: Any text. Extracts the first string that looks like\n" | |
543 |
" an email address. Example: |
|
621 | " an email address. Example: ``User <user@example.com>``\n" | |
544 |
" becomes |
|
622 | " becomes ``user@example.com``.\n" | |
545 | ":escape: Any text. Replaces the special XML/XHTML characters\n" |
|
623 | ":escape: Any text. Replaces the special XML/XHTML characters\n" | |
546 | " \"&\", \"<\" and \">\" with XML entities.\n" |
|
624 | " \"&\", \"<\" and \">\" with XML entities.\n" | |
547 | ":fill68: Any text. Wraps the text to fit in 68 columns.\n" |
|
625 | ":fill68: Any text. Wraps the text to fit in 68 columns.\n" | |
548 | ":fill76: Any text. Wraps the text to fit in 76 columns.\n" |
|
626 | ":fill76: Any text. Wraps the text to fit in 76 columns.\n" | |
549 | ":firstline: Any text. Returns the first line of text.\n" |
|
627 | ":firstline: Any text. Returns the first line of text.\n" | |
550 | ":nonempty: Any text. Returns '(none)' if the string is empty.\n" |
|
628 | ":nonempty: Any text. Returns '(none)' if the string is empty.\n" | |
551 | ":hgdate: Date. Returns the date as a pair of numbers:\n" |
|
629 | ":hgdate: Date. Returns the date as a pair of numbers:\n" | |
552 | " \"1157407993 25200\" (Unix timestamp, timezone offset).\n" |
|
630 | " \"1157407993 25200\" (Unix timestamp, timezone offset).\n" | |
553 | ":isodate: Date. Returns the date in ISO 8601 format:\n" |
|
631 | ":isodate: Date. Returns the date in ISO 8601 format:\n" | |
554 | " \"2009-08-18 13:00 +0200\".\n" |
|
632 | " \"2009-08-18 13:00 +0200\".\n" | |
555 | ":isodatesec: Date. Returns the date in ISO 8601 format, including\n" |
|
633 | ":isodatesec: Date. Returns the date in ISO 8601 format, including\n" | |
556 | " seconds: \"2009-08-18 13:00:13 +0200\". See also the\n" |
|
634 | " seconds: \"2009-08-18 13:00:13 +0200\". See also the\n" | |
557 | " rfc3339date filter.\n" |
|
635 | " rfc3339date filter.\n" | |
558 | ":localdate: Date. Converts a date to local date.\n" |
|
636 | ":localdate: Date. Converts a date to local date.\n" | |
559 | ":obfuscate: Any text. Returns the input text rendered as a\n" |
|
637 | ":obfuscate: Any text. Returns the input text rendered as a\n" | |
560 | " sequence of XML entities.\n" |
|
638 | " sequence of XML entities.\n" | |
561 | ":person: Any text. Returns the text before an email address.\n" |
|
639 | ":person: Any text. Returns the text before an email address.\n" | |
562 | ":rfc822date: Date. Returns a date using the same format used in\n" |
|
640 | ":rfc822date: Date. Returns a date using the same format used in\n" | |
563 | " email headers: \"Tue, 18 Aug 2009 13:00:13 +0200\".\n" |
|
641 | " email headers: \"Tue, 18 Aug 2009 13:00:13 +0200\".\n" | |
564 | ":rfc3339date: Date. Returns a date using the Internet date format\n" |
|
642 | ":rfc3339date: Date. Returns a date using the Internet date format\n" | |
565 | " specified in RFC 3339: \"2009-08-18T13:00:13+02:00\".\n" |
|
643 | " specified in RFC 3339: \"2009-08-18T13:00:13+02:00\".\n" | |
566 | ":short: Changeset hash. Returns the short form of a changeset\n" |
|
644 | ":short: Changeset hash. Returns the short form of a changeset\n" | |
567 | " hash, i.e. a 12-byte hexadecimal string.\n" |
|
645 | " hash, i.e. a 12-byte hexadecimal string.\n" | |
568 | ":shortdate: Date. Returns a date like \"2006-09-18\".\n" |
|
646 | ":shortdate: Date. Returns a date like \"2006-09-18\".\n" | |
569 | ":strip: Any text. Strips all leading and trailing whitespace.\n" |
|
647 | ":strip: Any text. Strips all leading and trailing whitespace.\n" | |
570 | ":tabindent: Any text. Returns the text, with every line except\n" |
|
648 | ":tabindent: Any text. Returns the text, with every line except\n" | |
571 | " the first starting with a tab character.\n" |
|
649 | " the first starting with a tab character.\n" | |
572 | ":urlescape: Any text. Escapes all \"special\" characters. For\n" |
|
650 | ":urlescape: Any text. Escapes all \"special\" characters. For\n" | |
573 | " example, \"foo bar\" becomes \"foo%20bar\".\n" |
|
651 | " example, \"foo bar\" becomes \"foo%20bar\".\n" | |
574 | ":user: Any text. Returns the user portion of an email\n" |
|
652 | ":user: Any text. Returns the user portion of an email\n" | |
575 | " address.\n" |
|
653 | " address.\n" | |
576 | msgstr "" |
|
654 | msgstr "" | |
577 |
|
655 | |||
578 | msgid "" |
|
656 | msgid "" | |
579 | "Valid URLs are of the form::\n" |
|
657 | "Valid URLs are of the form::\n" | |
580 | "\n" |
|
658 | "\n" | |
581 | " local/filesystem/path[#revision]\n" |
|
659 | " local/filesystem/path[#revision]\n" | |
582 | " file://local/filesystem/path[#revision]\n" |
|
660 | " file://local/filesystem/path[#revision]\n" | |
583 | " http://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n" |
|
661 | " http://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n" | |
584 | " https://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n" |
|
662 | " https://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n" | |
585 | " ssh://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n" |
|
663 | " ssh://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n" | |
586 | "\n" |
|
664 | "\n" | |
587 | "Paths in the local filesystem can either point to Mercurial\n" |
|
665 | "Paths in the local filesystem can either point to Mercurial\n" | |
588 | "repositories or to bundle files (as created by 'hg bundle' or 'hg\n" |
|
666 | "repositories or to bundle files (as created by 'hg bundle' or 'hg\n" | |
589 | "incoming --bundle').\n" |
|
667 | "incoming --bundle').\n" | |
590 | "\n" |
|
668 | "\n" | |
591 | "An optional identifier after # indicates a particular branch, tag, or\n" |
|
669 | "An optional identifier after # indicates a particular branch, tag, or\n" | |
592 | "changeset to use from the remote repository. See also 'hg help\n" |
|
670 | "changeset to use from the remote repository. See also 'hg help\n" | |
593 | "revisions'.\n" |
|
671 | "revisions'.\n" | |
594 | "\n" |
|
672 | "\n" | |
595 | "Some features, such as pushing to http:// and https:// URLs are only\n" |
|
673 | "Some features, such as pushing to http:// and https:// URLs are only\n" | |
596 | "possible if the feature is explicitly enabled on the remote Mercurial\n" |
|
674 | "possible if the feature is explicitly enabled on the remote Mercurial\n" | |
597 | "server.\n" |
|
675 | "server.\n" | |
598 | "\n" |
|
676 | "\n" | |
599 | "Some notes about using SSH with Mercurial:\n" |
|
677 | "Some notes about using SSH with Mercurial:\n" | |
600 | "\n" |
|
678 | "\n" | |
601 | "- SSH requires an accessible shell account on the destination machine\n" |
|
679 | "- SSH requires an accessible shell account on the destination machine\n" | |
602 | " and a copy of hg in the remote path or specified with as remotecmd.\n" |
|
680 | " and a copy of hg in the remote path or specified with as remotecmd.\n" | |
603 | "- path is relative to the remote user's home directory by default. Use\n" |
|
681 | "- path is relative to the remote user's home directory by default. Use\n" | |
604 | " an extra slash at the start of a path to specify an absolute path::\n" |
|
682 | " an extra slash at the start of a path to specify an absolute path::\n" | |
605 | "\n" |
|
683 | "\n" | |
606 | " ssh://example.com//tmp/repository\n" |
|
684 | " ssh://example.com//tmp/repository\n" | |
607 | "\n" |
|
685 | "\n" | |
608 | "- Mercurial doesn't use its own compression via SSH; the right thing\n" |
|
686 | "- Mercurial doesn't use its own compression via SSH; the right thing\n" | |
609 | " to do is to configure it in your ~/.ssh/config, e.g.::\n" |
|
687 | " to do is to configure it in your ~/.ssh/config, e.g.::\n" | |
610 | "\n" |
|
688 | "\n" | |
611 | " Host *.mylocalnetwork.example.com\n" |
|
689 | " Host *.mylocalnetwork.example.com\n" | |
612 | " Compression no\n" |
|
690 | " Compression no\n" | |
613 | " Host *\n" |
|
691 | " Host *\n" | |
614 | " Compression yes\n" |
|
692 | " Compression yes\n" | |
615 | "\n" |
|
693 | "\n" | |
616 | " Alternatively specify \"ssh -C\" as your ssh command in your hgrc or\n" |
|
694 | " Alternatively specify \"ssh -C\" as your ssh command in your hgrc or\n" | |
617 | " with the --ssh command line option.\n" |
|
695 | " with the --ssh command line option.\n" | |
618 | "\n" |
|
696 | "\n" | |
619 | "These URLs can all be stored in your hgrc with path aliases under the\n" |
|
697 | "These URLs can all be stored in your hgrc with path aliases under the\n" | |
620 | "[paths] section like so::\n" |
|
698 | "[paths] section like so::\n" | |
621 | "\n" |
|
699 | "\n" | |
622 | " [paths]\n" |
|
700 | " [paths]\n" | |
623 | " alias1 = URL1\n" |
|
701 | " alias1 = URL1\n" | |
624 | " alias2 = URL2\n" |
|
702 | " alias2 = URL2\n" | |
625 | " ...\n" |
|
703 | " ...\n" | |
626 | "\n" |
|
704 | "\n" | |
627 | "You can then use the alias for any command that uses a URL (for\n" |
|
705 | "You can then use the alias for any command that uses a URL (for\n" | |
628 | "example 'hg pull alias1' will be treated as 'hg pull URL1').\n" |
|
706 | "example 'hg pull alias1' will be treated as 'hg pull URL1').\n" | |
629 | "\n" |
|
707 | "\n" | |
630 | "Two path aliases are special because they are used as defaults when\n" |
|
708 | "Two path aliases are special because they are used as defaults when\n" | |
631 | "you do not provide the URL to a command:\n" |
|
709 | "you do not provide the URL to a command:\n" | |
632 | "\n" |
|
710 | "\n" | |
633 | "default:\n" |
|
711 | "default:\n" | |
634 | " When you create a repository with hg clone, the clone command saves\n" |
|
712 | " When you create a repository with hg clone, the clone command saves\n" | |
635 | " the location of the source repository as the new repository's\n" |
|
713 | " the location of the source repository as the new repository's\n" | |
636 | " 'default' path. This is then used when you omit path from push- and\n" |
|
714 | " 'default' path. This is then used when you omit path from push- and\n" | |
637 | " pull-like commands (including incoming and outgoing).\n" |
|
715 | " pull-like commands (including incoming and outgoing).\n" | |
638 | "\n" |
|
716 | "\n" | |
639 | "default-push:\n" |
|
717 | "default-push:\n" | |
640 | " The push command will look for a path named 'default-push', and\n" |
|
718 | " The push command will look for a path named 'default-push', and\n" | |
641 | " prefer it over 'default' if both are defined.\n" |
|
719 | " prefer it over 'default' if both are defined.\n" | |
642 | msgstr "" |
|
720 | msgstr "" | |
643 | "Gültige URLs haben folgende Form::\n" |
|
721 | "Gültige URLs haben folgende Form::\n" | |
644 | "\n" |
|
722 | "\n" | |
645 | " lokales/dateisystem/pfad\n" |
|
723 | " lokales/dateisystem/pfad\n" | |
646 | " file://lokales/dateisystem/pfad\n" |
|
724 | " file://lokales/dateisystem/pfad\n" | |
647 | " http://[nutzer[:pass]@]host[:port]/[pfad]\n" |
|
725 | " http://[nutzer[:pass]@]host[:port]/[pfad]\n" | |
648 | " https://[nutzer[:pass]@]host[:port]/[pfad]\n" |
|
726 | " https://[nutzer[:pass]@]host[:port]/[pfad]\n" | |
649 | " ssh://[nutzer[:pass]@]host[:port]/[pfad]\n" |
|
727 | " ssh://[nutzer[:pass]@]host[:port]/[pfad]\n" | |
650 | "\n" |
|
728 | "\n" | |
651 | "Pfade im lokalen Dateisystem können auf ein Mercurial-Archiv oder Bündel-\n" |
|
729 | "Pfade im lokalen Dateisystem können auf ein Mercurial-Archiv oder Bündel-\n" | |
652 | "dateien verweisen (wie sie von 'hg bundle' oder 'hg incoming --bundle'\n" |
|
730 | "dateien verweisen (wie sie von 'hg bundle' oder 'hg incoming --bundle'\n" | |
653 | "erzeugt werden).\n" |
|
731 | "erzeugt werden).\n" | |
654 | "\n" |
|
732 | "\n" | |
655 | "Ein optionaler Bezeichner nach # verweist auf einen bestimmten Zweig,\n" |
|
733 | "Ein optionaler Bezeichner nach # verweist auf einen bestimmten Zweig,\n" | |
656 | "Etikett oder Änderungssatz des anderen Projektarchivs. Siehe auch\n" |
|
734 | "Etikett oder Änderungssatz des anderen Projektarchivs. Siehe auch\n" | |
657 | "\"hg help revisions\".\n" |
|
735 | "\"hg help revisions\".\n" | |
658 | "\n" |
|
736 | "\n" | |
659 | "Einige Funktionen, wie das Übertragen an http:// und https:// URLs, sind\n" |
|
737 | "Einige Funktionen, wie das Übertragen an http:// und https:// URLs, sind\n" | |
660 | "nur dann möglich, wenn diese Funktionen explizit auf dem entfernten\n" |
|
738 | "nur dann möglich, wenn diese Funktionen explizit auf dem entfernten\n" | |
661 | "Mercurial-Server aktiviert sind.\n" |
|
739 | "Mercurial-Server aktiviert sind.\n" | |
662 | "\n" |
|
740 | "\n" | |
663 | "Einige Hinweise zur Nutzung von SSH mit Mercurial:\n" |
|
741 | "Einige Hinweise zur Nutzung von SSH mit Mercurial:\n" | |
664 | "\n" |
|
742 | "\n" | |
665 | "- SSH benötigt einen nutzbaren Shell-Zugang auf der Zielmaschine und eine\n" |
|
743 | "- SSH benötigt einen nutzbaren Shell-Zugang auf der Zielmaschine und eine\n" | |
666 | " Kopie von hg im Pfad der entfernten Maschine oder in der Konfiguration\n" |
|
744 | " Kopie von hg im Pfad der entfernten Maschine oder in der Konfiguration\n" | |
667 | " remotecmd angegeben.\n" |
|
745 | " remotecmd angegeben.\n" | |
668 | "- Der Pfad ist standardmäßig relativ vom Home-Verzeichnis des entfernten\n" |
|
746 | "- Der Pfad ist standardmäßig relativ vom Home-Verzeichnis des entfernten\n" | |
669 | " Nutzer. Nutze einen zusätzlichen Schrägstrich um einen absoluen Pfad\n" |
|
747 | " Nutzer. Nutze einen zusätzlichen Schrägstrich um einen absoluen Pfad\n" | |
670 | " anzugeben::\n" |
|
748 | " anzugeben::\n" | |
671 | "\n" |
|
749 | "\n" | |
672 | " ssh://example.com//tmp/repository\n" |
|
750 | " ssh://example.com//tmp/repository\n" | |
673 | "\n" |
|
751 | "\n" | |
674 | "- Mercurial nutzt keine eigene Kompressionsmechanismen über SSH; hier " |
|
752 | "- Mercurial nutzt keine eigene Kompressionsmechanismen über SSH; hier " | |
675 | "sollte\n" |
|
753 | "sollte\n" | |
676 | " man die Kompression über ~/.ssh/config aktivieren, z.B.::\n" |
|
754 | " man die Kompression über ~/.ssh/config aktivieren, z.B.::\n" | |
677 | "\n" |
|
755 | "\n" | |
678 | " Host *.mylocalnetwork.example.com\n" |
|
756 | " Host *.mylocalnetwork.example.com\n" | |
679 | " Compression no\n" |
|
757 | " Compression no\n" | |
680 | " Host *\n" |
|
758 | " Host *\n" | |
681 | " Compression yes\n" |
|
759 | " Compression yes\n" | |
682 | "\n" |
|
760 | "\n" | |
683 | " Alternativ kann \"ssh -C\" als dein SSH-Befehl in der hgrc oder mit der\n" |
|
761 | " Alternativ kann \"ssh -C\" als dein SSH-Befehl in der hgrc oder mit der\n" | |
684 | " --ssh Befehlszeilenoption angegeben werden.\n" |
|
762 | " --ssh Befehlszeilenoption angegeben werden.\n" | |
685 | "\n" |
|
763 | "\n" | |
686 | "Diese URLs können alle in der hgrc als Aliase unter der Sektion [paths]\n" |
|
764 | "Diese URLs können alle in der hgrc als Aliase unter der Sektion [paths]\n" | |
687 | "abgelegt werden::\n" |
|
765 | "abgelegt werden::\n" | |
688 | "\n" |
|
766 | "\n" | |
689 | " [paths]\n" |
|
767 | " [paths]\n" | |
690 | " alias1 = URL1\n" |
|
768 | " alias1 = URL1\n" | |
691 | " alias2 = URL2\n" |
|
769 | " alias2 = URL2\n" | |
692 | " ...\n" |
|
770 | " ...\n" | |
693 | "\n" |
|
771 | "\n" | |
694 | "Diese Aliase können dann bei jedem Befehl genutzt werden der URLs nutzt\n" |
|
772 | "Diese Aliase können dann bei jedem Befehl genutzt werden der URLs nutzt\n" | |
695 | "(z.B. 'hg pull alias1' würde als 'hg pull URL1' gewertet werden).\n" |
|
773 | "(z.B. 'hg pull alias1' würde als 'hg pull URL1' gewertet werden).\n" | |
696 | "\n" |
|
774 | "\n" | |
697 | "Es gibt zwei besondere Pfad-Aliase, die standardmäßig genutzt\n" |
|
775 | "Es gibt zwei besondere Pfad-Aliase, die standardmäßig genutzt\n" | |
698 | "werden wenn einem Befehl keine URL übergeben wurde:\n" |
|
776 | "werden wenn einem Befehl keine URL übergeben wurde:\n" | |
699 | "\n" |
|
777 | "\n" | |
700 | "default:\n" |
|
778 | "default:\n" | |
701 | " Bei Erstellung eines Projektarchivs mit hg clone, sichert der clone-" |
|
779 | " Bei Erstellung eines Projektarchivs mit hg clone, sichert der clone-" | |
702 | "Befehl\n" |
|
780 | "Befehl\n" | |
703 | " die Herkunft des Quellarchivs als 'default'-Pfad des neuen Archivs. " |
|
781 | " die Herkunft des Quellarchivs als 'default'-Pfad des neuen Archivs. " | |
704 | "Dieser\n" |
|
782 | "Dieser\n" | |
705 | " Pfad wird immer dann genutzt, wenn bei 'push' oder 'pull'-ähnlichen\n" |
|
783 | " Pfad wird immer dann genutzt, wenn bei 'push' oder 'pull'-ähnlichen\n" | |
706 | " Befehlen der Pfad nicht angegeben wurde (auch 'incoming' und 'outgoing').\n" |
|
784 | " Befehlen der Pfad nicht angegeben wurde (auch 'incoming' und 'outgoing').\n" | |
707 | "\n" |
|
785 | "\n" | |
708 | "default-push:\n" |
|
786 | "default-push:\n" | |
709 | " Der 'push'-Befehl sucht nach dem 'default-push'-Alias und zieht\n" |
|
787 | " Der 'push'-Befehl sucht nach dem 'default-push'-Alias und zieht\n" | |
710 | " diesen dem 'default'-Alias vor, wenn beide definiert sind.\n" |
|
788 | " diesen dem 'default'-Alias vor, wenn beide definiert sind.\n" | |
711 |
|
789 | |||
712 | msgid "" |
|
790 | msgid "" | |
713 | "hooks for controlling repository access\n" |
|
791 | "hooks for controlling repository access\n" | |
714 | "\n" |
|
792 | "\n" | |
715 | "This hook makes it possible to allow or deny write access to portions\n" |
|
793 | "This hook makes it possible to allow or deny write access to portions\n" | |
716 | "of a repository when receiving incoming changesets.\n" |
|
794 | "of a repository when receiving incoming changesets.\n" | |
717 | "\n" |
|
795 | "\n" | |
718 | "The authorization is matched based on the local user name on the\n" |
|
796 | "The authorization is matched based on the local user name on the\n" | |
719 | "system where the hook runs, and not the committer of the original\n" |
|
797 | "system where the hook runs, and not the committer of the original\n" | |
720 | "changeset (since the latter is merely informative).\n" |
|
798 | "changeset (since the latter is merely informative).\n" | |
721 | "\n" |
|
799 | "\n" | |
722 | "The acl hook is best used along with a restricted shell like hgsh,\n" |
|
800 | "The acl hook is best used along with a restricted shell like hgsh,\n" | |
723 | "preventing authenticating users from doing anything other than\n" |
|
801 | "preventing authenticating users from doing anything other than\n" | |
724 | "pushing or pulling. The hook is not safe to use if users have\n" |
|
802 | "pushing or pulling. The hook is not safe to use if users have\n" | |
725 | "interactive shell access, as they can then disable the hook.\n" |
|
803 | "interactive shell access, as they can then disable the hook.\n" | |
726 | "Nor is it safe if remote users share an account, because then there\n" |
|
804 | "Nor is it safe if remote users share an account, because then there\n" | |
727 | "is no way to distinguish them.\n" |
|
805 | "is no way to distinguish them.\n" | |
728 | "\n" |
|
806 | "\n" | |
729 | "To use this hook, configure the acl extension in your hgrc like this::\n" |
|
807 | "To use this hook, configure the acl extension in your hgrc like this::\n" | |
730 | "\n" |
|
808 | "\n" | |
731 | " [extensions]\n" |
|
809 | " [extensions]\n" | |
732 | " hgext.acl =\n" |
|
810 | " hgext.acl =\n" | |
733 | "\n" |
|
811 | "\n" | |
734 | " [hooks]\n" |
|
812 | " [hooks]\n" | |
735 | " pretxnchangegroup.acl = python:hgext.acl.hook\n" |
|
813 | " pretxnchangegroup.acl = python:hgext.acl.hook\n" | |
736 | "\n" |
|
814 | "\n" | |
737 | " [acl]\n" |
|
815 | " [acl]\n" | |
738 | " # Check whether the source of incoming changes is in this list\n" |
|
816 | " # Check whether the source of incoming changes is in this list\n" | |
739 | " # (\"serve\" == ssh or http, \"push\", \"pull\", \"bundle\")\n" |
|
817 | " # (\"serve\" == ssh or http, \"push\", \"pull\", \"bundle\")\n" | |
740 | " sources = serve\n" |
|
818 | " sources = serve\n" | |
741 | "\n" |
|
819 | "\n" | |
742 | "The allow and deny sections take a subtree pattern as key (with a glob\n" |
|
820 | "The allow and deny sections take a subtree pattern as key (with a glob\n" | |
743 | "syntax by default), and a comma separated list of users as the\n" |
|
821 | "syntax by default), and a comma separated list of users as the\n" | |
744 | "corresponding value. The deny list is checked before the allow list\n" |
|
822 | "corresponding value. The deny list is checked before the allow list\n" | |
745 | "is. ::\n" |
|
823 | "is. ::\n" | |
746 | "\n" |
|
824 | "\n" | |
747 | " [acl.allow]\n" |
|
825 | " [acl.allow]\n" | |
748 | " # If acl.allow is not present, all users are allowed by default.\n" |
|
826 | " # If acl.allow is not present, all users are allowed by default.\n" | |
749 | " # An empty acl.allow section means no users allowed.\n" |
|
827 | " # An empty acl.allow section means no users allowed.\n" | |
750 | " docs/** = doc_writer\n" |
|
828 | " docs/** = doc_writer\n" | |
751 | " .hgtags = release_engineer\n" |
|
829 | " .hgtags = release_engineer\n" | |
752 | "\n" |
|
830 | "\n" | |
753 | " [acl.deny]\n" |
|
831 | " [acl.deny]\n" | |
754 | " # If acl.deny is not present, no users are refused by default.\n" |
|
832 | " # If acl.deny is not present, no users are refused by default.\n" | |
755 | " # An empty acl.deny section means all users allowed.\n" |
|
833 | " # An empty acl.deny section means all users allowed.\n" | |
756 | " glob pattern = user4, user5\n" |
|
834 | " glob pattern = user4, user5\n" | |
757 | " ** = user6\n" |
|
835 | " ** = user6\n" | |
758 | msgstr "" |
|
836 | msgstr "" | |
759 | "Einhängeaktionen zur Zugriffsverwaltung\n" |
|
837 | "Einhängeaktionen zur Zugriffsverwaltung\n" | |
760 | "\n" |
|
838 | "\n" | |
761 | "Mit dieser Einhängeaktion kann man den Schreibezugriff auf Teile des\n" |
|
839 | "Mit dieser Einhängeaktion kann man den Schreibezugriff auf Teile des\n" | |
762 | "Projektarchivs erlauben oder verbietet.\n" |
|
840 | "Projektarchivs erlauben oder verbietet.\n" | |
763 | "\n" |
|
841 | "\n" | |
764 | "Die Autorisation basiert auf dem lokalen Benutzernamen in dem System\n" |
|
842 | "Die Autorisation basiert auf dem lokalen Benutzernamen in dem System\n" | |
765 | "wo die Aktion gestartet wird und nicht auf der rein informativen Angabe\n" |
|
843 | "wo die Aktion gestartet wird und nicht auf der rein informativen Angabe\n" | |
766 | "über die Person(en), die die Übernahme der Änderungen ausgeführt hat.\n" |
|
844 | "über die Person(en), die die Übernahme der Änderungen ausgeführt hat.\n" | |
767 | "\n" |
|
845 | "\n" | |
768 | "Diese Aktion nutzt man am besten in Verbindung mit einer eingeschränkten\n" |
|
846 | "Diese Aktion nutzt man am besten in Verbindung mit einer eingeschränkten\n" | |
769 | "shell, wie der hgsh. So wird verhindert, dass die Benutzer etwas anderes\n" |
|
847 | "shell, wie der hgsh. So wird verhindert, dass die Benutzer etwas anderes\n" | |
770 | "als eine Schiebe- bzw. Holaktion ausführen, wie z.B. diese Einhängeaktion\n" |
|
848 | "als eine Schiebe- bzw. Holaktion ausführen, wie z.B. diese Einhängeaktion\n" | |
771 | "zu deaktivieren. Unsicher ist es auch, wenn mehrere Benutzer denselben\n" |
|
849 | "zu deaktivieren. Unsicher ist es auch, wenn mehrere Benutzer denselben\n" | |
772 | "Zugriff auf dem Zielsystem haben, da sie nicht unterschieden werden können.\n" |
|
850 | "Zugriff auf dem Zielsystem haben, da sie nicht unterschieden werden können.\n" | |
773 | "\n" |
|
851 | "\n" | |
774 | "Zur Benutzung muss die acl Erweiterung folgendermaßen in der hgrc\n" |
|
852 | "Zur Benutzung muss die acl Erweiterung folgendermaßen in der hgrc\n" | |
775 | "konfiguriert werden::\n" |
|
853 | "konfiguriert werden::\n" | |
776 | "\n" |
|
854 | "\n" | |
777 | " [extensions]\n" |
|
855 | " [extensions]\n" | |
778 | " hgext.acl =\n" |
|
856 | " hgext.acl =\n" | |
779 | "\n" |
|
857 | "\n" | |
780 | " [hooks]\n" |
|
858 | " [hooks]\n" | |
781 | " pretxnchangegroup.acl = python:hgext.acl.hook\n" |
|
859 | " pretxnchangegroup.acl = python:hgext.acl.hook\n" | |
782 | "\n" |
|
860 | "\n" | |
783 | " [acl]\n" |
|
861 | " [acl]\n" | |
784 | " # Prüfe nur diese Aktionen als Quellen der neuen Änderungen\n" |
|
862 | " # Prüfe nur diese Aktionen als Quellen der neuen Änderungen\n" | |
785 | " # (\"serve\" == ssh oder http, \"push\", \"pull\", \"bundle\")\n" |
|
863 | " # (\"serve\" == ssh oder http, \"push\", \"pull\", \"bundle\")\n" | |
786 | " sources = serve\n" |
|
864 | " sources = serve\n" | |
787 | "\n" |
|
865 | "\n" | |
788 | "Die Abschnitte \"allow\" und \"deny\" enthalten glob-Muster zur Angabe\n" |
|
866 | "Die Abschnitte \"allow\" und \"deny\" enthalten glob-Muster zur Angabe\n" | |
789 | "der geschützten Dateien assoziiert mit einer Kommaliste von Benutzernamen.\n" |
|
867 | "der geschützten Dateien assoziiert mit einer Kommaliste von Benutzernamen.\n" | |
790 | "Die \"deny\"- (Verbots-)liste wird vor der \"allow\"- (Erlaubnis-)Liste\n" |
|
868 | "Die \"deny\"- (Verbots-)liste wird vor der \"allow\"- (Erlaubnis-)Liste\n" | |
791 | "geprüft. ::\n" |
|
869 | "geprüft. ::\n" | |
792 | "\n" |
|
870 | "\n" | |
793 | " [acl.allow]\n" |
|
871 | " [acl.allow]\n" | |
794 | " # Ist dieser Abschnitt nicht angegeben, haben alle Benutzer standardmäßig\n" |
|
872 | " # Ist dieser Abschnitt nicht angegeben, haben alle Benutzer standardmäßig\n" | |
795 | " # Schreibeerlaubnis. Existiert der Abschnitt, ist aber leer, so gilt dies\n" |
|
873 | " # Schreibeerlaubnis. Existiert der Abschnitt, ist aber leer, so gilt dies\n" | |
796 | " # als Verbot für alle.\n" |
|
874 | " # als Verbot für alle.\n" | |
797 | " docs/** = dokumentator\n" |
|
875 | " docs/** = dokumentator\n" | |
798 | " .hgtags = release_engineer\n" |
|
876 | " .hgtags = release_engineer\n" | |
799 | "\n" |
|
877 | "\n" | |
800 | " [acl.deny]\n" |
|
878 | " [acl.deny]\n" | |
801 | " # Ist dieser Abschnitt nicht angegeben oder ist leer, so ist kein Verbot\n" |
|
879 | " # Ist dieser Abschnitt nicht angegeben oder ist leer, so ist kein Verbot\n" | |
802 | " # definiert und alle Benutzer haben Schreiberlaubnis.\n" |
|
880 | " # definiert und alle Benutzer haben Schreiberlaubnis.\n" | |
803 | " glob muster = benutzer1, benutzer2\n" |
|
881 | " glob muster = benutzer1, benutzer2\n" | |
804 | " ** = Benutzer3\n" |
|
882 | " ** = Benutzer3\n" | |
805 |
|
883 | |||
806 | #, python-format |
|
884 | #, python-format | |
807 | msgid "config error - hook type \"%s\" cannot stop incoming changesets" |
|
885 | msgid "config error - hook type \"%s\" cannot stop incoming changesets" | |
808 | msgstr "" |
|
886 | msgstr "" | |
809 | "Konfigurationsfehler - Aktionstyp \"%s\" kann hereinkommende Änderungssätze\n" |
|
887 | "Konfigurationsfehler - Aktionstyp \"%s\" kann hereinkommende Änderungssätze\n" | |
810 | "nicht stoppen" |
|
888 | "nicht stoppen" | |
811 |
|
889 | |||
812 | #, python-format |
|
890 | #, python-format | |
813 | msgid "acl: access denied for changeset %s" |
|
891 | msgid "acl: access denied for changeset %s" | |
814 | msgstr "acl: Zugriff verweigert auf die Version %s" |
|
892 | msgstr "acl: Zugriff verweigert auf die Version %s" | |
815 |
|
893 | |||
816 | msgid "" |
|
894 | msgid "" | |
817 | "track a line of development with movable markers\n" |
|
895 | "track a line of development with movable markers\n" | |
818 | "\n" |
|
896 | "\n" | |
819 | "Bookmarks are local movable markers to changesets. Every bookmark\n" |
|
897 | "Bookmarks are local movable markers to changesets. Every bookmark\n" | |
820 | "points to a changeset identified by its hash. If you commit a\n" |
|
898 | "points to a changeset identified by its hash. If you commit a\n" | |
821 | "changeset that is based on a changeset that has a bookmark on it, the\n" |
|
899 | "changeset that is based on a changeset that has a bookmark on it, the\n" | |
822 | "bookmark shifts to the new changeset.\n" |
|
900 | "bookmark shifts to the new changeset.\n" | |
823 | "\n" |
|
901 | "\n" | |
824 | "It is possible to use bookmark names in every revision lookup (e.g. hg\n" |
|
902 | "It is possible to use bookmark names in every revision lookup (e.g. hg\n" | |
825 | "merge, hg update).\n" |
|
903 | "merge, hg update).\n" | |
826 | "\n" |
|
904 | "\n" | |
827 | "By default, when several bookmarks point to the same changeset, they\n" |
|
905 | "By default, when several bookmarks point to the same changeset, they\n" | |
828 | "will all move forward together. It is possible to obtain a more\n" |
|
906 | "will all move forward together. It is possible to obtain a more\n" | |
829 | "git-like experience by adding the following configuration option to\n" |
|
907 | "git-like experience by adding the following configuration option to\n" | |
830 | "your .hgrc::\n" |
|
908 | "your .hgrc::\n" | |
831 | "\n" |
|
909 | "\n" | |
832 | " [bookmarks]\n" |
|
910 | " [bookmarks]\n" | |
833 | " track.current = True\n" |
|
911 | " track.current = True\n" | |
834 | "\n" |
|
912 | "\n" | |
835 | "This will cause Mercurial to track the bookmark that you are currently\n" |
|
913 | "This will cause Mercurial to track the bookmark that you are currently\n" | |
836 | "using, and only update it. This is similar to git's approach to\n" |
|
914 | "using, and only update it. This is similar to git's approach to\n" | |
837 | "branching.\n" |
|
915 | "branching.\n" | |
838 | msgstr "Folgt einem Entwicklungsstrang mit einer beweglichen Markierung\n" |
|
916 | msgstr "Folgt einem Entwicklungsstrang mit einer beweglichen Markierung\n" | |
839 |
|
917 | |||
840 | msgid "" |
|
918 | msgid "" | |
841 | "track a line of development with movable markers\n" |
|
919 | "track a line of development with movable markers\n" | |
842 | "\n" |
|
920 | "\n" | |
843 | " Bookmarks are pointers to certain commits that move when\n" |
|
921 | " Bookmarks are pointers to certain commits that move when\n" | |
844 | " committing. Bookmarks are local. They can be renamed, copied and\n" |
|
922 | " committing. Bookmarks are local. They can be renamed, copied and\n" | |
845 | " deleted. It is possible to use bookmark names in 'hg merge' and\n" |
|
923 | " deleted. It is possible to use bookmark names in 'hg merge' and\n" | |
846 | " 'hg update' to merge and update respectively to a given bookmark.\n" |
|
924 | " 'hg update' to merge and update respectively to a given bookmark.\n" | |
847 | "\n" |
|
925 | "\n" | |
848 | " You can use 'hg bookmark NAME' to set a bookmark on the working\n" |
|
926 | " You can use 'hg bookmark NAME' to set a bookmark on the working\n" | |
849 | " directory's parent revision with the given name. If you specify\n" |
|
927 | " directory's parent revision with the given name. If you specify\n" | |
850 | " a revision using -r REV (where REV may be an existing bookmark),\n" |
|
928 | " a revision using -r REV (where REV may be an existing bookmark),\n" | |
851 | " the bookmark is assigned to that revision.\n" |
|
929 | " the bookmark is assigned to that revision.\n" | |
852 | " " |
|
930 | " " | |
853 | msgstr "" |
|
931 | msgstr "" | |
854 | "Folgt einem Entwicklungsstrang mit einer beweglichen Markierung\n" |
|
932 | "Folgt einem Entwicklungsstrang mit einer beweglichen Markierung\n" | |
855 | "\n" |
|
933 | "\n" | |
856 | " Lesezeichen sind Zeiger auf bestimmte Versionen, die mitwandern,\n" |
|
934 | " Lesezeichen sind Zeiger auf bestimmte Versionen, die mitwandern,\n" | |
857 | " wenn eine neuen Version erzeugt wird. Lesezeichen sind nur lokal.\n" |
|
935 | " wenn eine neuen Version erzeugt wird. Lesezeichen sind nur lokal.\n" | |
858 | " Sie können umbenannt, kopiert und gelöscht werden. Es ist möglich\n" |
|
936 | " Sie können umbenannt, kopiert und gelöscht werden. Es ist möglich\n" | |
859 | " Lesezeichen bei 'hg merge' und 'hg update' zu nutzen, um auf das\n" |
|
937 | " Lesezeichen bei 'hg merge' und 'hg update' zu nutzen, um auf das\n" | |
860 | " angegebene Lesezeichen zu aktualisieren.\n" |
|
938 | " angegebene Lesezeichen zu aktualisieren.\n" | |
861 | "\n" |
|
939 | "\n" | |
862 | " Man kann 'hg bookmark NAME' aufrufen, um ein Lesezeichen mit dem\n" |
|
940 | " Man kann 'hg bookmark NAME' aufrufen, um ein Lesezeichen mit dem\n" | |
863 | " angegeben Namen auf der aktuellen Spitze (tip) zu setzen. Bei Angabe " |
|
941 | " angegeben Namen auf der aktuellen Spitze (tip) zu setzen. Bei Angabe " | |
864 | "einer\n" |
|
942 | "einer\n" | |
865 | " Revision mit -r REV (REV kann ein vorhandenes Lesezeichen sein) wird " |
|
943 | " Revision mit -r REV (REV kann ein vorhandenes Lesezeichen sein) wird " | |
866 | "das\n" |
|
944 | "das\n" | |
867 | " Lesezeichen auf dieser Revision gesetzt.\n" |
|
945 | " Lesezeichen auf dieser Revision gesetzt.\n" | |
868 | " " |
|
946 | " " | |
869 |
|
947 | |||
870 | msgid "a bookmark of this name does not exist" |
|
948 | msgid "a bookmark of this name does not exist" | |
871 | msgstr "Es existiert kein Lesezeichen mit diesem Namen" |
|
949 | msgstr "Es existiert kein Lesezeichen mit diesem Namen" | |
872 |
|
950 | |||
873 | msgid "a bookmark of the same name already exists" |
|
951 | msgid "a bookmark of the same name already exists" | |
874 | msgstr "Ein Lesezeichen mit diesem Namen existiert bereits" |
|
952 | msgstr "Ein Lesezeichen mit diesem Namen existiert bereits" | |
875 |
|
953 | |||
876 | msgid "new bookmark name required" |
|
954 | msgid "new bookmark name required" | |
877 | msgstr "Ein neuer Name für das Lesezeichen muss übergeben werden" |
|
955 | msgstr "Ein neuer Name für das Lesezeichen muss übergeben werden" | |
878 |
|
956 | |||
879 | msgid "bookmark name required" |
|
957 | msgid "bookmark name required" | |
880 | msgstr "Ein Name für das Lesezeichen muss übergeben werden" |
|
958 | msgstr "Ein Name für das Lesezeichen muss übergeben werden" | |
881 |
|
959 | |||
882 | msgid "bookmark name cannot contain newlines" |
|
960 | msgid "bookmark name cannot contain newlines" | |
883 | msgstr "Ein Lesezeichenname darf keine Zeilenumbrüche enthalten" |
|
961 | msgstr "Ein Lesezeichenname darf keine Zeilenumbrüche enthalten" | |
884 |
|
962 | |||
885 | msgid "a bookmark cannot have the name of an existing branch" |
|
963 | msgid "a bookmark cannot have the name of an existing branch" | |
886 | msgstr "" |
|
964 | msgstr "" | |
887 | "Ein Lesezeichen darf nicht denselben Namen wie ein existierender Zweig haben" |
|
965 | "Ein Lesezeichen darf nicht denselben Namen wie ein existierender Zweig haben" | |
888 |
|
966 | |||
889 | msgid "force" |
|
967 | msgid "force" | |
890 | msgstr "erzwinge" |
|
968 | msgstr "erzwinge" | |
891 |
|
969 | |||
892 | msgid "revision" |
|
970 | msgid "revision" | |
893 | msgstr "Revision" |
|
971 | msgstr "Revision" | |
894 |
|
972 | |||
895 | msgid "delete a given bookmark" |
|
973 | msgid "delete a given bookmark" | |
896 | msgstr "Löscht ein gegebenes Lesezeichen" |
|
974 | msgstr "Löscht ein gegebenes Lesezeichen" | |
897 |
|
975 | |||
898 | msgid "rename a given bookmark" |
|
976 | msgid "rename a given bookmark" | |
899 | msgstr "Benennt ein gegebenes Lesezeichen um" |
|
977 | msgstr "Benennt ein gegebenes Lesezeichen um" | |
900 |
|
978 | |||
901 | msgid "hg bookmarks [-f] [-d] [-m NAME] [-r REV] [NAME]" |
|
979 | msgid "hg bookmarks [-f] [-d] [-m NAME] [-r REV] [NAME]" | |
902 | msgstr "" |
|
980 | msgstr "" | |
903 |
|
981 | |||
904 | msgid "" |
|
982 | msgid "" | |
905 | "hooks for integrating with the Bugzilla bug tracker\n" |
|
983 | "hooks for integrating with the Bugzilla bug tracker\n" | |
906 | "\n" |
|
984 | "\n" | |
907 | "This hook extension adds comments on bugs in Bugzilla when changesets\n" |
|
985 | "This hook extension adds comments on bugs in Bugzilla when changesets\n" | |
908 | "that refer to bugs by Bugzilla ID are seen. The hook does not change\n" |
|
986 | "that refer to bugs by Bugzilla ID are seen. The hook does not change\n" | |
909 | "bug status.\n" |
|
987 | "bug status.\n" | |
910 | "\n" |
|
988 | "\n" | |
911 | "The hook updates the Bugzilla database directly. Only Bugzilla\n" |
|
989 | "The hook updates the Bugzilla database directly. Only Bugzilla\n" | |
912 | "installations using MySQL are supported.\n" |
|
990 | "installations using MySQL are supported.\n" | |
913 | "\n" |
|
991 | "\n" | |
914 | "The hook relies on a Bugzilla script to send bug change notification\n" |
|
992 | "The hook relies on a Bugzilla script to send bug change notification\n" | |
915 | "emails. That script changes between Bugzilla versions; the\n" |
|
993 | "emails. That script changes between Bugzilla versions; the\n" | |
916 | "'processmail' script used prior to 2.18 is replaced in 2.18 and\n" |
|
994 | "'processmail' script used prior to 2.18 is replaced in 2.18 and\n" | |
917 | "subsequent versions by 'config/sendbugmail.pl'. Note that these will\n" |
|
995 | "subsequent versions by 'config/sendbugmail.pl'. Note that these will\n" | |
918 | "be run by Mercurial as the user pushing the change; you will need to\n" |
|
996 | "be run by Mercurial as the user pushing the change; you will need to\n" | |
919 | "ensure the Bugzilla install file permissions are set appropriately.\n" |
|
997 | "ensure the Bugzilla install file permissions are set appropriately.\n" | |
920 | "\n" |
|
998 | "\n" | |
921 | "The extension is configured through three different configuration\n" |
|
999 | "The extension is configured through three different configuration\n" | |
922 | "sections. These keys are recognized in the [bugzilla] section:\n" |
|
1000 | "sections. These keys are recognized in the [bugzilla] section:\n" | |
923 | "\n" |
|
1001 | "\n" | |
924 | "host\n" |
|
1002 | "host\n" | |
925 | " Hostname of the MySQL server holding the Bugzilla database.\n" |
|
1003 | " Hostname of the MySQL server holding the Bugzilla database.\n" | |
926 | "\n" |
|
1004 | "\n" | |
927 | "db\n" |
|
1005 | "db\n" | |
928 | " Name of the Bugzilla database in MySQL. Default 'bugs'.\n" |
|
1006 | " Name of the Bugzilla database in MySQL. Default 'bugs'.\n" | |
929 | "\n" |
|
1007 | "\n" | |
930 | "user\n" |
|
1008 | "user\n" | |
931 | " Username to use to access MySQL server. Default 'bugs'.\n" |
|
1009 | " Username to use to access MySQL server. Default 'bugs'.\n" | |
932 | "\n" |
|
1010 | "\n" | |
933 | "password\n" |
|
1011 | "password\n" | |
934 | " Password to use to access MySQL server.\n" |
|
1012 | " Password to use to access MySQL server.\n" | |
935 | "\n" |
|
1013 | "\n" | |
936 | "timeout\n" |
|
1014 | "timeout\n" | |
937 | " Database connection timeout (seconds). Default 5.\n" |
|
1015 | " Database connection timeout (seconds). Default 5.\n" | |
938 | "\n" |
|
1016 | "\n" | |
939 | "version\n" |
|
1017 | "version\n" | |
940 | " Bugzilla version. Specify '3.0' for Bugzilla versions 3.0 and later,\n" |
|
1018 | " Bugzilla version. Specify '3.0' for Bugzilla versions 3.0 and later,\n" | |
941 | " '2.18' for Bugzilla versions from 2.18 and '2.16' for versions prior\n" |
|
1019 | " '2.18' for Bugzilla versions from 2.18 and '2.16' for versions prior\n" | |
942 | " to 2.18.\n" |
|
1020 | " to 2.18.\n" | |
943 | "\n" |
|
1021 | "\n" | |
944 | "bzuser\n" |
|
1022 | "bzuser\n" | |
945 | " Fallback Bugzilla user name to record comments with, if changeset\n" |
|
1023 | " Fallback Bugzilla user name to record comments with, if changeset\n" | |
946 | " committer cannot be found as a Bugzilla user.\n" |
|
1024 | " committer cannot be found as a Bugzilla user.\n" | |
947 | "\n" |
|
1025 | "\n" | |
948 | "bzdir\n" |
|
1026 | "bzdir\n" | |
949 | " Bugzilla install directory. Used by default notify. Default\n" |
|
1027 | " Bugzilla install directory. Used by default notify. Default\n" | |
950 | " '/var/www/html/bugzilla'.\n" |
|
1028 | " '/var/www/html/bugzilla'.\n" | |
951 | "\n" |
|
1029 | "\n" | |
952 | "notify\n" |
|
1030 | "notify\n" | |
953 | " The command to run to get Bugzilla to send bug change notification\n" |
|
1031 | " The command to run to get Bugzilla to send bug change notification\n" | |
954 | " emails. Substitutes from a map with 3 keys, 'bzdir', 'id' (bug id)\n" |
|
1032 | " emails. Substitutes from a map with 3 keys, 'bzdir', 'id' (bug id)\n" | |
955 | " and 'user' (committer bugzilla email). Default depends on version;\n" |
|
1033 | " and 'user' (committer bugzilla email). Default depends on version;\n" | |
956 | " from 2.18 it is \"cd %(bzdir)s && perl -T contrib/sendbugmail.pl\n" |
|
1034 | " from 2.18 it is \"cd %(bzdir)s && perl -T contrib/sendbugmail.pl\n" | |
957 | " %(id)s %(user)s\".\n" |
|
1035 | " %(id)s %(user)s\".\n" | |
958 | "\n" |
|
1036 | "\n" | |
959 | "regexp\n" |
|
1037 | "regexp\n" | |
960 | " Regular expression to match bug IDs in changeset commit message.\n" |
|
1038 | " Regular expression to match bug IDs in changeset commit message.\n" | |
961 | " Must contain one \"()\" group. The default expression matches 'Bug\n" |
|
1039 | " Must contain one \"()\" group. The default expression matches 'Bug\n" | |
962 | " 1234', 'Bug no. 1234', 'Bug number 1234', 'Bugs 1234,5678', 'Bug\n" |
|
1040 | " 1234', 'Bug no. 1234', 'Bug number 1234', 'Bugs 1234,5678', 'Bug\n" | |
963 | " 1234 and 5678' and variations thereof. Matching is case insensitive.\n" |
|
1041 | " 1234 and 5678' and variations thereof. Matching is case insensitive.\n" | |
964 | "\n" |
|
1042 | "\n" | |
965 | "style\n" |
|
1043 | "style\n" | |
966 | " The style file to use when formatting comments.\n" |
|
1044 | " The style file to use when formatting comments.\n" | |
967 | "\n" |
|
1045 | "\n" | |
968 | "template\n" |
|
1046 | "template\n" | |
969 | " Template to use when formatting comments. Overrides style if\n" |
|
1047 | " Template to use when formatting comments. Overrides style if\n" | |
970 | " specified. In addition to the usual Mercurial keywords, the\n" |
|
1048 | " specified. In addition to the usual Mercurial keywords, the\n" | |
971 | " extension specifies::\n" |
|
1049 | " extension specifies::\n" | |
972 | "\n" |
|
1050 | "\n" | |
973 | " {bug} The Bugzilla bug ID.\n" |
|
1051 | " {bug} The Bugzilla bug ID.\n" | |
974 | " {root} The full pathname of the Mercurial repository.\n" |
|
1052 | " {root} The full pathname of the Mercurial repository.\n" | |
975 | " {webroot} Stripped pathname of the Mercurial repository.\n" |
|
1053 | " {webroot} Stripped pathname of the Mercurial repository.\n" | |
976 | " {hgweb} Base URL for browsing Mercurial repositories.\n" |
|
1054 | " {hgweb} Base URL for browsing Mercurial repositories.\n" | |
977 | "\n" |
|
1055 | "\n" | |
978 | " Default 'changeset {node|short} in repo {root} refers '\n" |
|
1056 | " Default 'changeset {node|short} in repo {root} refers '\n" | |
979 | " 'to bug {bug}.\\ndetails:\\n\\t{desc|tabindent}'\n" |
|
1057 | " 'to bug {bug}.\\ndetails:\\n\\t{desc|tabindent}'\n" | |
980 | "\n" |
|
1058 | "\n" | |
981 | "strip\n" |
|
1059 | "strip\n" | |
982 | " The number of slashes to strip from the front of {root} to produce\n" |
|
1060 | " The number of slashes to strip from the front of {root} to produce\n" | |
983 | " {webroot}. Default 0.\n" |
|
1061 | " {webroot}. Default 0.\n" | |
984 | "\n" |
|
1062 | "\n" | |
985 | "usermap\n" |
|
1063 | "usermap\n" | |
986 | " Path of file containing Mercurial committer ID to Bugzilla user ID\n" |
|
1064 | " Path of file containing Mercurial committer ID to Bugzilla user ID\n" | |
987 | " mappings. If specified, the file should contain one mapping per\n" |
|
1065 | " mappings. If specified, the file should contain one mapping per\n" | |
988 | " line, \"committer\"=\"Bugzilla user\". See also the [usermap] section.\n" |
|
1066 | " line, \"committer\"=\"Bugzilla user\". See also the [usermap] section.\n" | |
989 | "\n" |
|
1067 | "\n" | |
990 | "The [usermap] section is used to specify mappings of Mercurial\n" |
|
1068 | "The [usermap] section is used to specify mappings of Mercurial\n" | |
991 | "committer ID to Bugzilla user ID. See also [bugzilla].usermap.\n" |
|
1069 | "committer ID to Bugzilla user ID. See also [bugzilla].usermap.\n" | |
992 | "\"committer\"=\"Bugzilla user\"\n" |
|
1070 | "\"committer\"=\"Bugzilla user\"\n" | |
993 | "\n" |
|
1071 | "\n" | |
994 | "Finally, the [web] section supports one entry:\n" |
|
1072 | "Finally, the [web] section supports one entry:\n" | |
995 | "\n" |
|
1073 | "\n" | |
996 | "baseurl\n" |
|
1074 | "baseurl\n" | |
997 | " Base URL for browsing Mercurial repositories. Reference from\n" |
|
1075 | " Base URL for browsing Mercurial repositories. Reference from\n" | |
998 | " templates as {hgweb}.\n" |
|
1076 | " templates as {hgweb}.\n" | |
999 | "\n" |
|
1077 | "\n" | |
1000 | "Activating the extension::\n" |
|
1078 | "Activating the extension::\n" | |
1001 | "\n" |
|
1079 | "\n" | |
1002 | " [extensions]\n" |
|
1080 | " [extensions]\n" | |
1003 | " hgext.bugzilla =\n" |
|
1081 | " hgext.bugzilla =\n" | |
1004 | "\n" |
|
1082 | "\n" | |
1005 | " [hooks]\n" |
|
1083 | " [hooks]\n" | |
1006 | " # run bugzilla hook on every change pulled or pushed in here\n" |
|
1084 | " # run bugzilla hook on every change pulled or pushed in here\n" | |
1007 | " incoming.bugzilla = python:hgext.bugzilla.hook\n" |
|
1085 | " incoming.bugzilla = python:hgext.bugzilla.hook\n" | |
1008 | "\n" |
|
1086 | "\n" | |
1009 | "Example configuration:\n" |
|
1087 | "Example configuration:\n" | |
1010 | "\n" |
|
1088 | "\n" | |
1011 | "This example configuration is for a collection of Mercurial\n" |
|
1089 | "This example configuration is for a collection of Mercurial\n" | |
1012 | "repositories in /var/local/hg/repos/ used with a local Bugzilla 3.2\n" |
|
1090 | "repositories in /var/local/hg/repos/ used with a local Bugzilla 3.2\n" | |
1013 | "installation in /opt/bugzilla-3.2. ::\n" |
|
1091 | "installation in /opt/bugzilla-3.2. ::\n" | |
1014 | "\n" |
|
1092 | "\n" | |
1015 | " [bugzilla]\n" |
|
1093 | " [bugzilla]\n" | |
1016 | " host=localhost\n" |
|
1094 | " host=localhost\n" | |
1017 | " password=XYZZY\n" |
|
1095 | " password=XYZZY\n" | |
1018 | " version=3.0\n" |
|
1096 | " version=3.0\n" | |
1019 | " bzuser=unknown@domain.com\n" |
|
1097 | " bzuser=unknown@domain.com\n" | |
1020 | " bzdir=/opt/bugzilla-3.2\n" |
|
1098 | " bzdir=/opt/bugzilla-3.2\n" | |
1021 | " template=Changeset {node|short} in {root|basename}.\n" |
|
1099 | " template=Changeset {node|short} in {root|basename}.\n" | |
1022 | " {hgweb}/{webroot}/rev/{node|short}\\n\n" |
|
1100 | " {hgweb}/{webroot}/rev/{node|short}\\n\n" | |
1023 | " {desc}\\n\n" |
|
1101 | " {desc}\\n\n" | |
1024 | " strip=5\n" |
|
1102 | " strip=5\n" | |
1025 | "\n" |
|
1103 | "\n" | |
1026 | " [web]\n" |
|
1104 | " [web]\n" | |
1027 | " baseurl=http://dev.domain.com/hg\n" |
|
1105 | " baseurl=http://dev.domain.com/hg\n" | |
1028 | "\n" |
|
1106 | "\n" | |
1029 | " [usermap]\n" |
|
1107 | " [usermap]\n" | |
1030 | " user@emaildomain.com=user.name@bugzilladomain.com\n" |
|
1108 | " user@emaildomain.com=user.name@bugzilladomain.com\n" | |
1031 | "\n" |
|
1109 | "\n" | |
1032 | "Commits add a comment to the Bugzilla bug record of the form::\n" |
|
1110 | "Commits add a comment to the Bugzilla bug record of the form::\n" | |
1033 | "\n" |
|
1111 | "\n" | |
1034 | " Changeset 3b16791d6642 in repository-name.\n" |
|
1112 | " Changeset 3b16791d6642 in repository-name.\n" | |
1035 | " http://dev.domain.com/hg/repository-name/rev/3b16791d6642\n" |
|
1113 | " http://dev.domain.com/hg/repository-name/rev/3b16791d6642\n" | |
1036 | "\n" |
|
1114 | "\n" | |
1037 | " Changeset commit comment. Bug 1234.\n" |
|
1115 | " Changeset commit comment. Bug 1234.\n" | |
1038 | msgstr "" |
|
1116 | msgstr "" | |
1039 | "Bugzilla integration\n" |
|
1117 | "Bugzilla integration\n" | |
1040 | "\n" |
|
1118 | "\n" | |
1041 | "Diese Erweiterung (falls als Einhänge-Aktion aktiviert) überträgt Versions-\n" |
|
1119 | "Diese Erweiterung (falls als Einhänge-Aktion aktiviert) überträgt Versions-\n" | |
1042 | "meldungen als Kommentare in Bugzilla, wenn sie eine Bugzilla ID enthalten.\n" |
|
1120 | "meldungen als Kommentare in Bugzilla, wenn sie eine Bugzilla ID enthalten.\n" | |
1043 | "Der Status des Bugs wird nicht verändert.\n" |
|
1121 | "Der Status des Bugs wird nicht verändert.\n" | |
1044 | "\n" |
|
1122 | "\n" | |
1045 | "Die Bugzilla-Datenbank wird direkt verändert, daher werden nur Instanzen " |
|
1123 | "Die Bugzilla-Datenbank wird direkt verändert, daher werden nur Instanzen " | |
1046 | "mit\n" |
|
1124 | "mit\n" | |
1047 | "MySQL als Datenspeicher unterstützt.\n" |
|
1125 | "MySQL als Datenspeicher unterstützt.\n" | |
1048 | "\n" |
|
1126 | "\n" | |
1049 | "Intern wird ein Bugzilla-Skript zum Senden von Hinweis-Emails verwendet.\n" |
|
1127 | "Intern wird ein Bugzilla-Skript zum Senden von Hinweis-Emails verwendet.\n" | |
1050 | "Dies ist 'processmail' in Versionen vor 2.18 und 'config/sendbugmail.pl'\n" |
|
1128 | "Dies ist 'processmail' in Versionen vor 2.18 und 'config/sendbugmail.pl'\n" | |
1051 | "danach. Mercurial führt dies unter der User-ID des Überträgers aus, daher\n" |
|
1129 | "danach. Mercurial führt dies unter der User-ID des Überträgers aus, daher\n" | |
1052 | "müssen die Dateirechte dieses Skripts entsprechend gesetzt sein.\n" |
|
1130 | "müssen die Dateirechte dieses Skripts entsprechend gesetzt sein.\n" | |
1053 | "\n" |
|
1131 | "\n" | |
1054 | "Die Erweiterung wird durch drei Abschnitte in der hgrc konfiguriert. Der\n" |
|
1132 | "Die Erweiterung wird durch drei Abschnitte in der hgrc konfiguriert. Der\n" | |
1055 | "Abschnitt [bugzilla] kann die folgenden Einträge enthalten:\n" |
|
1133 | "Abschnitt [bugzilla] kann die folgenden Einträge enthalten:\n" | |
1056 | "\n" |
|
1134 | "\n" | |
1057 | "host\n" |
|
1135 | "host\n" | |
1058 | " Hostname des Servers auf dem die Bugzilla MySQL-DB läuft.\n" |
|
1136 | " Hostname des Servers auf dem die Bugzilla MySQL-DB läuft.\n" | |
1059 | "\n" |
|
1137 | "\n" | |
1060 | "db\n" |
|
1138 | "db\n" | |
1061 | " Name der Bugzilla Datebank in MySQL. Standard: 'bugs'.\n" |
|
1139 | " Name der Bugzilla Datebank in MySQL. Standard: 'bugs'.\n" | |
1062 | "\n" |
|
1140 | "\n" | |
1063 | "user\n" |
|
1141 | "user\n" | |
1064 | " Benutzername zum Zugriff auf den MySQL-Server. Standard: 'bugs'.\n" |
|
1142 | " Benutzername zum Zugriff auf den MySQL-Server. Standard: 'bugs'.\n" | |
1065 | "\n" |
|
1143 | "\n" | |
1066 | "password\n" |
|
1144 | "password\n" | |
1067 | " Password zum Zugriff auf den MySQL-Server.\n" |
|
1145 | " Password zum Zugriff auf den MySQL-Server.\n" | |
1068 | "\n" |
|
1146 | "\n" | |
1069 | "timeout\n" |
|
1147 | "timeout\n" | |
1070 | " Datenbank Verbindungs-Zeitgrenze (in Sekunden). Standard: 5.\n" |
|
1148 | " Datenbank Verbindungs-Zeitgrenze (in Sekunden). Standard: 5.\n" | |
1071 | "\n" |
|
1149 | "\n" | |
1072 | "version\n" |
|
1150 | "version\n" | |
1073 | " Bugzilla Version. '3.0' für Bugzilla Versionen nach und inklusive 3.0,\n" |
|
1151 | " Bugzilla Version. '3.0' für Bugzilla Versionen nach und inklusive 3.0,\n" | |
1074 | " '2.18' für Versionen seit 2.18 und '2.16' für Versionen davor.\n" |
|
1152 | " '2.18' für Versionen seit 2.18 und '2.16' für Versionen davor.\n" | |
1075 | "\n" |
|
1153 | "\n" | |
1076 | "bzuser\n" |
|
1154 | "bzuser\n" | |
1077 | " Ausweich-Benutzername zum Setzen von Kommentaren, falls der Überträger\n" |
|
1155 | " Ausweich-Benutzername zum Setzen von Kommentaren, falls der Überträger\n" | |
1078 | " der Änderungen kein Benutzer in Bugzilla ist.\n" |
|
1156 | " der Änderungen kein Benutzer in Bugzilla ist.\n" | |
1079 | "\n" |
|
1157 | "\n" | |
1080 | "bzdir\n" |
|
1158 | "bzdir\n" | |
1081 | " Bugzilla Installationsverzeichnis. Notwendig für die Standard\n" |
|
1159 | " Bugzilla Installationsverzeichnis. Notwendig für die Standard\n" | |
1082 | " 'notify'-Aktion; Standard: '/var/www/html/bugzilla'.\n" |
|
1160 | " 'notify'-Aktion; Standard: '/var/www/html/bugzilla'.\n" | |
1083 | "\n" |
|
1161 | "\n" | |
1084 | "notify\n" |
|
1162 | "notify\n" | |
1085 | " Das Kommando um Hinweisemails zu versenden. Die drei Schlüssel 'bzdir',\n" |
|
1163 | " Das Kommando um Hinweisemails zu versenden. Die drei Schlüssel 'bzdir',\n" | |
1086 | " 'id' (Bug ID) und 'user' (Überträger) werden ersetzt.\n" |
|
1164 | " 'id' (Bug ID) und 'user' (Überträger) werden ersetzt.\n" | |
1087 | " Der Standard hängt von der Version ab. Ab 2.18 ist es\n" |
|
1165 | " Der Standard hängt von der Version ab. Ab 2.18 ist es\n" | |
1088 | " 'cd %(bzdir)s && perl -T contrib/sendbugmail.pl %(id)s %(user)s'\n" |
|
1166 | " 'cd %(bzdir)s && perl -T contrib/sendbugmail.pl %(id)s %(user)s'\n" | |
1089 | "\n" |
|
1167 | "\n" | |
1090 | "regexp\n" |
|
1168 | "regexp\n" | |
1091 | " Der Reguläre Ausdruck, mit dem Bug IDs in der Versionsmeldung erkannt\n" |
|
1169 | " Der Reguläre Ausdruck, mit dem Bug IDs in der Versionsmeldung erkannt\n" | |
1092 | " werden. Er muss mindestens eine '()' Gruppe enthalten. Der Standardwert\n" |
|
1170 | " werden. Er muss mindestens eine '()' Gruppe enthalten. Der Standardwert\n" | |
1093 | " erkennt: 'Bug 1234', 'Bug no. 1234', 'Bug number 1234', 'Bugs 1234,5678',\n" |
|
1171 | " erkennt: 'Bug 1234', 'Bug no. 1234', 'Bug number 1234', 'Bugs 1234,5678',\n" | |
1094 | " 'Bug 1234 and 5678' und Variationen. Großschreibung wird ignoriert.\n" |
|
1172 | " 'Bug 1234 and 5678' und Variationen. Großschreibung wird ignoriert.\n" | |
1095 | "\n" |
|
1173 | "\n" | |
1096 | "style\n" |
|
1174 | "style\n" | |
1097 | " Stil-Datei für das Formatieren der Kommentare.\n" |
|
1175 | " Stil-Datei für das Formatieren der Kommentare.\n" | |
1098 | "\n" |
|
1176 | "\n" | |
1099 | "template\n" |
|
1177 | "template\n" | |
1100 | " Vorlagetext für die Bugzilla Kommentare (anstelle der Stil-\n" |
|
1178 | " Vorlagetext für die Bugzilla Kommentare (anstelle der Stil-\n" | |
1101 | " Datei). Zusätzlich zu den Mercurial-Schlüsselworten gibt es::\n" |
|
1179 | " Datei). Zusätzlich zu den Mercurial-Schlüsselworten gibt es::\n" | |
1102 | "\n" |
|
1180 | "\n" | |
1103 | " {bug} Die Bugzilla Bug ID.\n" |
|
1181 | " {bug} Die Bugzilla Bug ID.\n" | |
1104 | " {root} Der volle Pfad des Mercurial Archivs.\n" |
|
1182 | " {root} Der volle Pfad des Mercurial Archivs.\n" | |
1105 | " {webroot} Angepasster Pfad des Mercurial Archivs.\n" |
|
1183 | " {webroot} Angepasster Pfad des Mercurial Archivs.\n" | |
1106 | " {hgweb} Basis-URL für alle Mercurial Archive.\n" |
|
1184 | " {hgweb} Basis-URL für alle Mercurial Archive.\n" | |
1107 | "\n" |
|
1185 | "\n" | |
1108 | " Standard: 'Änderung {node|short} in Archiv {root} erwähnt Bug {bug}.\\n'\n" |
|
1186 | " Standard: 'Änderung {node|short} in Archiv {root} erwähnt Bug {bug}.\\n'\n" | |
1109 | " 'Details:\\n\\t{desc|tabindent}'\n" |
|
1187 | " 'Details:\\n\\t{desc|tabindent}'\n" | |
1110 | "\n" |
|
1188 | "\n" | |
1111 | "strip\n" |
|
1189 | "strip\n" | |
1112 | " Anzahl der Schrägstriche, die vom Beginn von {root} entfernt werden, um\n" |
|
1190 | " Anzahl der Schrägstriche, die vom Beginn von {root} entfernt werden, um\n" | |
1113 | " {webroot} zu erhalten. Standard: 0.\n" |
|
1191 | " {webroot} zu erhalten. Standard: 0.\n" | |
1114 | "\n" |
|
1192 | "\n" | |
1115 | "usermap\n" |
|
1193 | "usermap\n" | |
1116 | " Pfad zu einer Datei, die Mercurial Benutzern eine Bugzilla-BenutzerID\n" |
|
1194 | " Pfad zu einer Datei, die Mercurial Benutzern eine Bugzilla-BenutzerID\n" | |
1117 | " zuweist. Falls angegeben, sollte jede Zeile der Form\n" |
|
1195 | " zuweist. Falls angegeben, sollte jede Zeile der Form\n" | |
1118 | " 'Mercurial Benutzer'='Bugzilla Benutzer'\n" |
|
1196 | " 'Mercurial Benutzer'='Bugzilla Benutzer'\n" | |
1119 | " entsprechen. Siehe auch die [usermap] Sektion.\n" |
|
1197 | " entsprechen. Siehe auch die [usermap] Sektion.\n" | |
1120 | "\n" |
|
1198 | "\n" | |
1121 | "Einträge in dieser [usermap] Sektion weisen Mercurial Benutzern eine\n" |
|
1199 | "Einträge in dieser [usermap] Sektion weisen Mercurial Benutzern eine\n" | |
1122 | "Bugzilla-BenutzerID zu. Siehe auch Option [bugzilla].usermap.\n" |
|
1200 | "Bugzilla-BenutzerID zu. Siehe auch Option [bugzilla].usermap.\n" | |
1123 | " 'Mercurial Benutzer'='Bugzilla Benutzer'\n" |
|
1201 | " 'Mercurial Benutzer'='Bugzilla Benutzer'\n" | |
1124 | "\n" |
|
1202 | "\n" | |
1125 | "Letztlich definiert der Abschnitt [web] noch einen Eintrag:\n" |
|
1203 | "Letztlich definiert der Abschnitt [web] noch einen Eintrag:\n" | |
1126 | "\n" |
|
1204 | "\n" | |
1127 | "baseurl\n" |
|
1205 | "baseurl\n" | |
1128 | " Basis-URL für alle Mercurial Archive. Kann in Kommentar-Vorlagen als\n" |
|
1206 | " Basis-URL für alle Mercurial Archive. Kann in Kommentar-Vorlagen als\n" | |
1129 | " {hgweb} verwendet werden.\n" |
|
1207 | " {hgweb} verwendet werden.\n" | |
1130 | "\n" |
|
1208 | "\n" | |
1131 | "Um diese Erweiterung zu aktivieren::\n" |
|
1209 | "Um diese Erweiterung zu aktivieren::\n" | |
1132 | "\n" |
|
1210 | "\n" | |
1133 | " [extensions]\n" |
|
1211 | " [extensions]\n" | |
1134 | " hgext.bugzilla =\n" |
|
1212 | " hgext.bugzilla =\n" | |
1135 | "\n" |
|
1213 | "\n" | |
1136 | " [hooks]\n" |
|
1214 | " [hooks]\n" | |
1137 | " # führt Einhängeaktion für jede Änderung aus, die hierher geholt oder\n" |
|
1215 | " # führt Einhängeaktion für jede Änderung aus, die hierher geholt oder\n" | |
1138 | " # geschoben wird\n" |
|
1216 | " # geschoben wird\n" | |
1139 | " incoming.bugzilla = python:hgext.bugzilla.hook\n" |
|
1217 | " incoming.bugzilla = python:hgext.bugzilla.hook\n" | |
1140 | "\n" |
|
1218 | "\n" | |
1141 | "Beispielkonfiguration:\n" |
|
1219 | "Beispielkonfiguration:\n" | |
1142 | "\n" |
|
1220 | "\n" | |
1143 | "Dieses Beispiel geht von einer lokalen Bugzilla 3.2 Installation im " |
|
1221 | "Dieses Beispiel geht von einer lokalen Bugzilla 3.2 Installation im " | |
1144 | "Verzeichnis\n" |
|
1222 | "Verzeichnis\n" | |
1145 | "/opt/bugzilla-3.2 und Mercurial Archiven in /var/local/hg/repos/ aus. ::\n" |
|
1223 | "/opt/bugzilla-3.2 und Mercurial Archiven in /var/local/hg/repos/ aus. ::\n" | |
1146 | "\n" |
|
1224 | "\n" | |
1147 | " [bugzilla]\n" |
|
1225 | " [bugzilla]\n" | |
1148 | " host=localhost\n" |
|
1226 | " host=localhost\n" | |
1149 | " password=XYZZY\n" |
|
1227 | " password=XYZZY\n" | |
1150 | " version=3.0\n" |
|
1228 | " version=3.0\n" | |
1151 | " bzuser=unknown@domain.com\n" |
|
1229 | " bzuser=unknown@domain.com\n" | |
1152 | " bzdir=/opt/bugzilla-3.2\n" |
|
1230 | " bzdir=/opt/bugzilla-3.2\n" | |
1153 | " template=Änderung {node|short} in Archiv {root|basename}.\\n\n" |
|
1231 | " template=Änderung {node|short} in Archiv {root|basename}.\\n\n" | |
1154 | "{hgweb}/{webroot}/rev/{node|short}\\n\\n{desc}\\n\n" |
|
1232 | "{hgweb}/{webroot}/rev/{node|short}\\n\\n{desc}\\n\n" | |
1155 | " strip=5\n" |
|
1233 | " strip=5\n" | |
1156 | "\n" |
|
1234 | "\n" | |
1157 | " [web]\n" |
|
1235 | " [web]\n" | |
1158 | " baseurl=http://dev.domain.com/hg\n" |
|
1236 | " baseurl=http://dev.domain.com/hg\n" | |
1159 | "\n" |
|
1237 | "\n" | |
1160 | " [usermap]\n" |
|
1238 | " [usermap]\n" | |
1161 | " user@emaildomain.com=user.name@bugzilladomain.com\n" |
|
1239 | " user@emaildomain.com=user.name@bugzilladomain.com\n" | |
1162 | "\n" |
|
1240 | "\n" | |
1163 | "Eine neue Änderung führt dann zu einem solchen Bugzilla-Kommentar::\n" |
|
1241 | "Eine neue Änderung führt dann zu einem solchen Bugzilla-Kommentar::\n" | |
1164 | "\n" |
|
1242 | "\n" | |
1165 | " Änderung 3b16791d6642 in Archiv MyProject.\n" |
|
1243 | " Änderung 3b16791d6642 in Archiv MyProject.\n" | |
1166 | " http://dev.domain.com/hg/repository-name/rev/3b16791d6642\n" |
|
1244 | " http://dev.domain.com/hg/repository-name/rev/3b16791d6642\n" | |
1167 | "\n" |
|
1245 | "\n" | |
1168 | " Setze Zähler am Schleifenende zurück. Bug 1234.\n" |
|
1246 | " Setze Zähler am Schleifenende zurück. Bug 1234.\n" | |
1169 |
|
1247 | |||
1170 | #, python-format |
|
1248 | #, python-format | |
1171 | msgid "connecting to %s:%s as %s, password %s\n" |
|
1249 | msgid "connecting to %s:%s as %s, password %s\n" | |
1172 | msgstr "Verbinde mit %s:%s als %s, Passwort %s\n" |
|
1250 | msgstr "Verbinde mit %s:%s als %s, Passwort %s\n" | |
1173 |
|
1251 | |||
1174 | #, python-format |
|
1252 | #, python-format | |
1175 | msgid "query: %s %s\n" |
|
1253 | msgid "query: %s %s\n" | |
1176 | msgstr "Anfrage: %s %s\n" |
|
1254 | msgstr "Anfrage: %s %s\n" | |
1177 |
|
1255 | |||
1178 | #, python-format |
|
1256 | #, python-format | |
1179 | msgid "failed query: %s %s\n" |
|
1257 | msgid "failed query: %s %s\n" | |
1180 | msgstr "Fehlgeschlagene Anfrage: %s %s\n" |
|
1258 | msgstr "Fehlgeschlagene Anfrage: %s %s\n" | |
1181 |
|
1259 | |||
1182 | msgid "unknown database schema" |
|
1260 | msgid "unknown database schema" | |
1183 | msgstr "Unbekanntes Datenbankschema" |
|
1261 | msgstr "Unbekanntes Datenbankschema" | |
1184 |
|
1262 | |||
1185 | #, python-format |
|
1263 | #, python-format | |
1186 | msgid "bug %d already knows about changeset %s\n" |
|
1264 | msgid "bug %d already knows about changeset %s\n" | |
1187 | msgstr "Fehler %d hat bereits einen Kommentar über Änderung %s\n" |
|
1265 | msgstr "Fehler %d hat bereits einen Kommentar über Änderung %s\n" | |
1188 |
|
1266 | |||
1189 | msgid "telling bugzilla to send mail:\n" |
|
1267 | msgid "telling bugzilla to send mail:\n" | |
1190 | msgstr "Sende Email durch Bugzilla:\n" |
|
1268 | msgstr "Sende Email durch Bugzilla:\n" | |
1191 |
|
1269 | |||
1192 | #, python-format |
|
1270 | #, python-format | |
1193 | msgid " bug %s\n" |
|
1271 | msgid " bug %s\n" | |
1194 | msgstr " Fehler %s\n" |
|
1272 | msgstr " Fehler %s\n" | |
1195 |
|
1273 | |||
1196 | #, python-format |
|
1274 | #, python-format | |
1197 | msgid "running notify command %s\n" |
|
1275 | msgid "running notify command %s\n" | |
1198 | msgstr "'notify' Kommando: %s\n" |
|
1276 | msgstr "'notify' Kommando: %s\n" | |
1199 |
|
1277 | |||
1200 | #, python-format |
|
1278 | #, python-format | |
1201 | msgid "bugzilla notify command %s" |
|
1279 | msgid "bugzilla notify command %s" | |
1202 | msgstr "Fehler beim 'notify' Kommando: %s" |
|
1280 | msgstr "Fehler beim 'notify' Kommando: %s" | |
1203 |
|
1281 | |||
1204 | msgid "done\n" |
|
1282 | msgid "done\n" | |
1205 | msgstr "erledigt\n" |
|
1283 | msgstr "erledigt\n" | |
1206 |
|
1284 | |||
1207 | #, python-format |
|
1285 | #, python-format | |
1208 | msgid "looking up user %s\n" |
|
1286 | msgid "looking up user %s\n" | |
1209 | msgstr "Suche BenutzerID-Zuweisung für %s\n" |
|
1287 | msgstr "Suche BenutzerID-Zuweisung für %s\n" | |
1210 |
|
1288 | |||
1211 | #, python-format |
|
1289 | #, python-format | |
1212 | msgid "cannot find bugzilla user id for %s" |
|
1290 | msgid "cannot find bugzilla user id for %s" | |
1213 | msgstr "Kann keine Bugzilla BenutzerID für %s finden" |
|
1291 | msgstr "Kann keine Bugzilla BenutzerID für %s finden" | |
1214 |
|
1292 | |||
1215 | #, python-format |
|
1293 | #, python-format | |
1216 | msgid "cannot find bugzilla user id for %s or %s" |
|
1294 | msgid "cannot find bugzilla user id for %s or %s" | |
1217 | msgstr "Kann keine Bugzilla BenutzerID für %s oder %s finden" |
|
1295 | msgstr "Kann keine Bugzilla BenutzerID für %s oder %s finden" | |
1218 |
|
1296 | |||
1219 | #, python-format |
|
1297 | #, python-format | |
1220 | msgid "bugzilla version %s not supported" |
|
1298 | msgid "bugzilla version %s not supported" | |
1221 | msgstr "Bugzilla Version %s wird nicht unterstützt" |
|
1299 | msgstr "Bugzilla Version %s wird nicht unterstützt" | |
1222 |
|
1300 | |||
1223 | msgid "" |
|
1301 | msgid "" | |
1224 | "changeset {node|short} in repo {root} refers to bug {bug}.\n" |
|
1302 | "changeset {node|short} in repo {root} refers to bug {bug}.\n" | |
1225 | "details:\n" |
|
1303 | "details:\n" | |
1226 | "\t{desc|tabindent}" |
|
1304 | "\t{desc|tabindent}" | |
1227 | msgstr "" |
|
1305 | msgstr "" | |
1228 | "Änderung {node|short} in Archiv {root} erwähnt Bug {bug}.\n" |
|
1306 | "Änderung {node|short} in Archiv {root} erwähnt Bug {bug}.\n" | |
1229 | "Details:\n" |
|
1307 | "Details:\n" | |
1230 | "\t{desc|tabindent}" |
|
1308 | "\t{desc|tabindent}" | |
1231 |
|
1309 | |||
1232 | #, python-format |
|
1310 | #, python-format | |
1233 | msgid "python mysql support not available: %s" |
|
1311 | msgid "python mysql support not available: %s" | |
1234 | msgstr "Python MySQL Unterstützung nicht verfügbar: %s" |
|
1312 | msgstr "Python MySQL Unterstützung nicht verfügbar: %s" | |
1235 |
|
1313 | |||
1236 | #, python-format |
|
1314 | #, python-format | |
1237 | msgid "hook type %s does not pass a changeset id" |
|
1315 | msgid "hook type %s does not pass a changeset id" | |
1238 | msgstr "Typ %s für Einhängeaktionen übergibt keine Änderungs-ID" |
|
1316 | msgstr "Typ %s für Einhängeaktionen übergibt keine Änderungs-ID" | |
1239 |
|
1317 | |||
1240 | #, python-format |
|
1318 | #, python-format | |
1241 | msgid "database error: %s" |
|
1319 | msgid "database error: %s" | |
1242 | msgstr "Datenbankfehler: %s" |
|
1320 | msgstr "Datenbankfehler: %s" | |
1243 |
|
1321 | |||
1244 | msgid "command to display child changesets" |
|
1322 | msgid "command to display child changesets" | |
1245 | msgstr "Zum Anzeigen von Kindrevisionen" |
|
1323 | msgstr "Zum Anzeigen von Kindrevisionen" | |
1246 |
|
1324 | |||
1247 | msgid "" |
|
1325 | msgid "" | |
1248 | "show the children of the given or working directory revision\n" |
|
1326 | "show the children of the given or working directory revision\n" | |
1249 | "\n" |
|
1327 | "\n" | |
1250 | " Print the children of the working directory's revisions. If a\n" |
|
1328 | " Print the children of the working directory's revisions. If a\n" | |
1251 | " revision is given via -r/--rev, the children of that revision will\n" |
|
1329 | " revision is given via -r/--rev, the children of that revision will\n" | |
1252 | " be printed. If a file argument is given, revision in which the\n" |
|
1330 | " be printed. If a file argument is given, revision in which the\n" | |
1253 | " file was last changed (after the working directory revision or the\n" |
|
1331 | " file was last changed (after the working directory revision or the\n" | |
1254 | " argument to --rev if given) is printed.\n" |
|
1332 | " argument to --rev if given) is printed.\n" | |
1255 | " " |
|
1333 | " " | |
1256 | msgstr "" |
|
1334 | msgstr "" | |
1257 | "Zeigt die Kinder der übergebenen Revision oder des Arbeitsverzeichnisses an\n" |
|
1335 | "Zeigt die Kinder der übergebenen Revision oder des Arbeitsverzeichnisses an\n" | |
1258 | "\n" |
|
1336 | "\n" | |
1259 | " Zeigt die Kinder der Revision des Arbeitsverzeichnisses an.\n" |
|
1337 | " Zeigt die Kinder der Revision des Arbeitsverzeichnisses an.\n" | |
1260 | " Wenn eine Revision durch -r/--rev angegeben wird, werden die Kinder " |
|
1338 | " Wenn eine Revision durch -r/--rev angegeben wird, werden die Kinder " | |
1261 | "dieser\n" |
|
1339 | "dieser\n" | |
1262 | " Revision angezeigt. Wenn eine Datei als Argument angegeben wird, zeige " |
|
1340 | " Revision angezeigt. Wenn eine Datei als Argument angegeben wird, zeige " | |
1263 | "die\n" |
|
1341 | "die\n" | |
1264 | " Revision an, in der die Datei zuletzt geändert wurde (nachfolgend der\n" |
|
1342 | " Revision an, in der die Datei zuletzt geändert wurde (nachfolgend der\n" | |
1265 | " Revision des Arbeitsverzeichnisses oder wenn angegeben dem Argument von\n" |
|
1343 | " Revision des Arbeitsverzeichnisses oder wenn angegeben dem Argument von\n" | |
1266 | " --rev).\n" |
|
1344 | " --rev).\n" | |
1267 | " " |
|
1345 | " " | |
1268 |
|
1346 | |||
1269 | msgid "show children of the specified revision" |
|
1347 | msgid "show children of the specified revision" | |
1270 | msgstr "Zeigt die Kinder der übergebenen Revision" |
|
1348 | msgstr "Zeigt die Kinder der übergebenen Revision" | |
1271 |
|
1349 | |||
1272 | msgid "hg children [-r REV] [FILE]" |
|
1350 | msgid "hg children [-r REV] [FILE]" | |
1273 | msgstr "hg children [-r REV] [DATEI]" |
|
1351 | msgstr "hg children [-r REV] [DATEI]" | |
1274 |
|
1352 | |||
1275 | msgid "command to display statistics about repository history" |
|
1353 | msgid "command to display statistics about repository history" | |
1276 | msgstr "Zeigt Statistiken über die Projekthistorie" |
|
1354 | msgstr "Zeigt Statistiken über die Projekthistorie" | |
1277 |
|
1355 | |||
1278 | #, python-format |
|
1356 | #, python-format | |
1279 | msgid "Revision %d is a merge, ignoring...\n" |
|
1357 | msgid "Revision %d is a merge, ignoring...\n" | |
1280 | msgstr "Revision %d ist eine Zusammenführung, wird ignoriert...\n" |
|
1358 | msgstr "Revision %d ist eine Zusammenführung, wird ignoriert...\n" | |
1281 |
|
1359 | |||
1282 | #, python-format |
|
1360 | #, python-format | |
1283 | msgid "generating stats: %d%%" |
|
1361 | msgid "generating stats: %d%%" | |
1284 | msgstr "Generiere Statistiken: %d%%" |
|
1362 | msgstr "Generiere Statistiken: %d%%" | |
1285 |
|
1363 | |||
1286 | msgid "" |
|
1364 | msgid "" | |
1287 | "histogram of changes to the repository\n" |
|
1365 | "histogram of changes to the repository\n" | |
1288 | "\n" |
|
1366 | "\n" | |
1289 | " This command will display a histogram representing the number\n" |
|
1367 | " This command will display a histogram representing the number\n" | |
1290 | " of changed lines or revisions, grouped according to the given\n" |
|
1368 | " of changed lines or revisions, grouped according to the given\n" | |
1291 | " template. The default template will group changes by author.\n" |
|
1369 | " template. The default template will group changes by author.\n" | |
1292 | " The --dateformat option may be used to group the results by\n" |
|
1370 | " The --dateformat option may be used to group the results by\n" | |
1293 | " date instead.\n" |
|
1371 | " date instead.\n" | |
1294 | "\n" |
|
1372 | "\n" | |
1295 | " Statistics are based on the number of changed lines, or\n" |
|
1373 | " Statistics are based on the number of changed lines, or\n" | |
1296 | " alternatively the number of matching revisions if the\n" |
|
1374 | " alternatively the number of matching revisions if the\n" | |
1297 | " --changesets option is specified.\n" |
|
1375 | " --changesets option is specified.\n" | |
1298 | "\n" |
|
1376 | "\n" | |
1299 | " Examples::\n" |
|
1377 | " Examples::\n" | |
1300 | "\n" |
|
1378 | "\n" | |
1301 | " # display count of changed lines for every committer\n" |
|
1379 | " # display count of changed lines for every committer\n" | |
1302 | " hg churn -t '{author|email}'\n" |
|
1380 | " hg churn -t '{author|email}'\n" | |
1303 | "\n" |
|
1381 | "\n" | |
1304 | " # display daily activity graph\n" |
|
1382 | " # display daily activity graph\n" | |
1305 | " hg churn -f '%H' -s -c\n" |
|
1383 | " hg churn -f '%H' -s -c\n" | |
1306 | "\n" |
|
1384 | "\n" | |
1307 | " # display activity of developers by month\n" |
|
1385 | " # display activity of developers by month\n" | |
1308 | " hg churn -f '%Y-%m' -s -c\n" |
|
1386 | " hg churn -f '%Y-%m' -s -c\n" | |
1309 | "\n" |
|
1387 | "\n" | |
1310 | " # display count of lines changed in every year\n" |
|
1388 | " # display count of lines changed in every year\n" | |
1311 | " hg churn -f '%Y' -s\n" |
|
1389 | " hg churn -f '%Y' -s\n" | |
1312 | "\n" |
|
1390 | "\n" | |
1313 | " It is possible to map alternate email addresses to a main address\n" |
|
1391 | " It is possible to map alternate email addresses to a main address\n" | |
1314 | " by providing a file using the following format::\n" |
|
1392 | " by providing a file using the following format::\n" | |
1315 | "\n" |
|
1393 | "\n" | |
1316 | " <alias email> <actual email>\n" |
|
1394 | " <alias email> <actual email>\n" | |
1317 | "\n" |
|
1395 | "\n" | |
1318 | " Such a file may be specified with the --aliases option, otherwise\n" |
|
1396 | " Such a file may be specified with the --aliases option, otherwise\n" | |
1319 | " a .hgchurn file will be looked for in the working directory root.\n" |
|
1397 | " a .hgchurn file will be looked for in the working directory root.\n" | |
1320 | " " |
|
1398 | " " | |
1321 | msgstr "" |
|
1399 | msgstr "" | |
1322 | "Zeigt gruppierte Statistiken über Anzahl der Revisionen/Änderungen an\n" |
|
1400 | "Zeigt gruppierte Statistiken über Anzahl der Revisionen/Änderungen an\n" | |
1323 | "\n" |
|
1401 | "\n" | |
1324 | " Zählt Revisionen oder veränderte Zeilen anhand einer gegebenen " |
|
1402 | " Zählt Revisionen oder veränderte Zeilen anhand einer gegebenen " | |
1325 | "Gruppierung\n" |
|
1403 | "Gruppierung\n" | |
1326 | " und zeigt sie als Graph an. Gruppiert wird anhand von Vorlagen (siehe\n" |
|
1404 | " und zeigt sie als Graph an. Gruppiert wird anhand von Vorlagen (siehe\n" | |
1327 | " 'hg help templating') oder Datum, falls ein Datumsformat angegeben ist.\n" |
|
1405 | " 'hg help templating') oder Datum, falls ein Datumsformat angegeben ist.\n" | |
1328 | "\n" |
|
1406 | "\n" | |
1329 | " Standardmäßig werden die veränderten Zeilen gezählt.\n" |
|
1407 | " Standardmäßig werden die veränderten Zeilen gezählt.\n" | |
1330 | "\n" |
|
1408 | "\n" | |
1331 | " Beispiele::\n" |
|
1409 | " Beispiele::\n" | |
1332 | "\n" |
|
1410 | "\n" | |
1333 | " # Zeigt Anzahl der veränderten Zeilen pro Entwickler\n" |
|
1411 | " # Zeigt Anzahl der veränderten Zeilen pro Entwickler\n" | |
1334 | " hg churn -t '{author|email}'\n" |
|
1412 | " hg churn -t '{author|email}'\n" | |
1335 | "\n" |
|
1413 | "\n" | |
1336 | " # Zeigt Aktivität im Tagesverlauf (Gruppiert nach Stunde)\n" |
|
1414 | " # Zeigt Aktivität im Tagesverlauf (Gruppiert nach Stunde)\n" | |
1337 | " hg churn -f '%H' -s -c\n" |
|
1415 | " hg churn -f '%H' -s -c\n" | |
1338 | "\n" |
|
1416 | "\n" | |
1339 | " # Zeigt Aktivität pro Monat\n" |
|
1417 | " # Zeigt Aktivität pro Monat\n" | |
1340 | " hg churn -f '%Y-%m' -s -c\n" |
|
1418 | " hg churn -f '%Y-%m' -s -c\n" | |
1341 | "\n" |
|
1419 | "\n" | |
1342 | " # Zeigt Anzahl der veränderten Zeilen über die Jahre\n" |
|
1420 | " # Zeigt Anzahl der veränderten Zeilen über die Jahre\n" | |
1343 | " hg churn -f '%Y' -s\n" |
|
1421 | " hg churn -f '%Y' -s\n" | |
1344 | "\n" |
|
1422 | "\n" | |
1345 | " Als Zuweisungsdatei für Alias-Emails zu echten Emails wird " |
|
1423 | " Als Zuweisungsdatei für Alias-Emails zu echten Emails wird " | |
1346 | "standardmäßig\n" |
|
1424 | "standardmäßig\n" | |
1347 | " die .hgchurn Datei in der Archivwurzel verwendet. Die Option --aliases\n" |
|
1425 | " die .hgchurn Datei in der Archivwurzel verwendet. Die Option --aliases\n" | |
1348 | " verändert diese Vorgabe. Das Format ist recht einfach::\n" |
|
1426 | " verändert diese Vorgabe. Das Format ist recht einfach::\n" | |
1349 | "\n" |
|
1427 | "\n" | |
1350 | " <alias Email> <echte Email>\n" |
|
1428 | " <alias Email> <echte Email>\n" | |
1351 | " " |
|
1429 | " " | |
1352 |
|
1430 | |||
1353 | msgid "count rate for the specified revision or range" |
|
1431 | msgid "count rate for the specified revision or range" | |
1354 | msgstr "Zählt nur in gegebener Revision oder Intervall" |
|
1432 | msgstr "Zählt nur in gegebener Revision oder Intervall" | |
1355 |
|
1433 | |||
1356 | msgid "count rate for revisions matching date spec" |
|
1434 | msgid "count rate for revisions matching date spec" | |
1357 | msgstr "Zeigt Revisionen passend zur Datums-Spezifikation" |
|
1435 | msgstr "Zeigt Revisionen passend zur Datums-Spezifikation" | |
1358 |
|
1436 | |||
1359 | msgid "template to group changesets" |
|
1437 | msgid "template to group changesets" | |
1360 | msgstr "Gruppierungsschlüssel (hg help templating)" |
|
1438 | msgstr "Gruppierungsschlüssel (hg help templating)" | |
1361 |
|
1439 | |||
1362 | msgid "strftime-compatible format for grouping by date" |
|
1440 | msgid "strftime-compatible format for grouping by date" | |
1363 | msgstr "Gruppierung nach Datum in strftime-kompatiblem Format" |
|
1441 | msgstr "Gruppierung nach Datum in strftime-kompatiblem Format" | |
1364 |
|
1442 | |||
1365 | msgid "count rate by number of changesets" |
|
1443 | msgid "count rate by number of changesets" | |
1366 | msgstr "Zählt Anzahl der Änderungssätze" |
|
1444 | msgstr "Zählt Anzahl der Änderungssätze" | |
1367 |
|
1445 | |||
1368 | msgid "sort by key (default: sort by count)" |
|
1446 | msgid "sort by key (default: sort by count)" | |
1369 | msgstr "Sortiere nach Gruppierungsschlüssel (Standard: nach Anzahl)" |
|
1447 | msgstr "Sortiere nach Gruppierungsschlüssel (Standard: nach Anzahl)" | |
1370 |
|
1448 | |||
|
1449 | msgid "display added/removed lines separately" | |||
|
1450 | msgstr "Zeige hinzugefügte/entfernte Zeilen einzeln" | |||
|
1451 | ||||
1371 | msgid "file with email aliases" |
|
1452 | msgid "file with email aliases" | |
1372 | msgstr "Datei mit Alias-Emails" |
|
1453 | msgstr "Datei mit Alias-Emails" | |
1373 |
|
1454 | |||
1374 | msgid "show progress" |
|
1455 | msgid "show progress" | |
1375 | msgstr "Zeigt Fortschritt an" |
|
1456 | msgstr "Zeigt Fortschritt an" | |
1376 |
|
1457 | |||
1377 | msgid "hg churn [-d DATE] [-r REV] [--aliases FILE] [--progress] [FILE]" |
|
1458 | msgid "hg churn [-d DATE] [-r REV] [--aliases FILE] [--progress] [FILE]" | |
1378 | msgstr "hg churn [-d DATUM] [-r REV] [--aliases DATEI] [--progress] [DATEI]" |
|
1459 | msgstr "hg churn [-d DATUM] [-r REV] [--aliases DATEI] [--progress] [DATEI]" | |
1379 |
|
1460 | |||
1380 | msgid "" |
|
1461 | msgid "" | |
1381 | "colorize output from some commands\n" |
|
1462 | "colorize output from some commands\n" | |
1382 | "\n" |
|
1463 | "\n" | |
1383 | "This extension modifies the status command to add color to its output\n" |
|
1464 | "This extension modifies the status command to add color to its output\n" | |
1384 | "to reflect file status, the qseries command to add color to reflect\n" |
|
1465 | "to reflect file status, the qseries command to add color to reflect\n" | |
1385 | "patch status (applied, unapplied, missing), and to diff-related\n" |
|
1466 | "patch status (applied, unapplied, missing), and to diff-related\n" | |
1386 | "commands to highlight additions, removals, diff headers, and trailing\n" |
|
1467 | "commands to highlight additions, removals, diff headers, and trailing\n" | |
1387 | "whitespace.\n" |
|
1468 | "whitespace.\n" | |
1388 | "\n" |
|
1469 | "\n" | |
1389 | "Other effects in addition to color, like bold and underlined text, are\n" |
|
1470 | "Other effects in addition to color, like bold and underlined text, are\n" | |
1390 | "also available. Effects are rendered with the ECMA-48 SGR control\n" |
|
1471 | "also available. Effects are rendered with the ECMA-48 SGR control\n" | |
1391 | "function (aka ANSI escape codes). This module also provides the\n" |
|
1472 | "function (aka ANSI escape codes). This module also provides the\n" | |
1392 | "render_text function, which can be used to add effects to any text.\n" |
|
1473 | "render_text function, which can be used to add effects to any text.\n" | |
1393 | "\n" |
|
1474 | "\n" | |
1394 | "Default effects may be overridden from the .hgrc file::\n" |
|
1475 | "Default effects may be overridden from the .hgrc file::\n" | |
1395 | "\n" |
|
1476 | "\n" | |
1396 | " [color]\n" |
|
1477 | " [color]\n" | |
1397 | " status.modified = blue bold underline red_background\n" |
|
1478 | " status.modified = blue bold underline red_background\n" | |
1398 | " status.added = green bold\n" |
|
1479 | " status.added = green bold\n" | |
1399 | " status.removed = red bold blue_background\n" |
|
1480 | " status.removed = red bold blue_background\n" | |
1400 | " status.deleted = cyan bold underline\n" |
|
1481 | " status.deleted = cyan bold underline\n" | |
1401 | " status.unknown = magenta bold underline\n" |
|
1482 | " status.unknown = magenta bold underline\n" | |
1402 | " status.ignored = black bold\n" |
|
1483 | " status.ignored = black bold\n" | |
1403 | "\n" |
|
1484 | "\n" | |
1404 | " # 'none' turns off all effects\n" |
|
1485 | " # 'none' turns off all effects\n" | |
1405 | " status.clean = none\n" |
|
1486 | " status.clean = none\n" | |
1406 | " status.copied = none\n" |
|
1487 | " status.copied = none\n" | |
1407 | "\n" |
|
1488 | "\n" | |
1408 | " qseries.applied = blue bold underline\n" |
|
1489 | " qseries.applied = blue bold underline\n" | |
1409 | " qseries.unapplied = black bold\n" |
|
1490 | " qseries.unapplied = black bold\n" | |
1410 | " qseries.missing = red bold\n" |
|
1491 | " qseries.missing = red bold\n" | |
1411 | "\n" |
|
1492 | "\n" | |
1412 | " diff.diffline = bold\n" |
|
1493 | " diff.diffline = bold\n" | |
1413 | " diff.extended = cyan bold\n" |
|
1494 | " diff.extended = cyan bold\n" | |
1414 | " diff.file_a = red bold\n" |
|
1495 | " diff.file_a = red bold\n" | |
1415 | " diff.file_b = green bold\n" |
|
1496 | " diff.file_b = green bold\n" | |
1416 | " diff.hunk = magenta\n" |
|
1497 | " diff.hunk = magenta\n" | |
1417 | " diff.deleted = red\n" |
|
1498 | " diff.deleted = red\n" | |
1418 | " diff.inserted = green\n" |
|
1499 | " diff.inserted = green\n" | |
1419 | " diff.changed = white\n" |
|
1500 | " diff.changed = white\n" | |
1420 | " diff.trailingwhitespace = bold red_background\n" |
|
1501 | " diff.trailingwhitespace = bold red_background\n" | |
1421 | msgstr "" |
|
1502 | msgstr "" | |
1422 | "Färbt die Ausgabe von status, qseries und diff-ähnlichen Kommandos\n" |
|
1503 | "Färbt die Ausgabe von status, qseries und diff-ähnlichen Kommandos\n" | |
1423 | "\n" |
|
1504 | "\n" | |
1424 | "Diese Erweiterung färbt die Ausgabe des Kommandos 'status' anhand des\n" |
|
1505 | "Diese Erweiterung färbt die Ausgabe des Kommandos 'status' anhand des\n" | |
1425 | "Dateistatus, die Ausgabe von 'qseries' anhand des Patchstatus\n" |
|
1506 | "Dateistatus, die Ausgabe von 'qseries' anhand des Patchstatus\n" | |
1426 | "(angewendet, nicht angewendet, fehlend) und die Ausgabe von\n" |
|
1507 | "(angewendet, nicht angewendet, fehlend) und die Ausgabe von\n" | |
1427 | "diff-ähnlichen Kommandos anhand der Änderung (hinzugefügte oder\n" |
|
1508 | "diff-ähnlichen Kommandos anhand der Änderung (hinzugefügte oder\n" | |
1428 | "entfernte Zeilen, Dateistatus und abschliessende Leerstellen) ein.\n" |
|
1509 | "entfernte Zeilen, Dateistatus und abschliessende Leerstellen) ein.\n" | |
1429 | "\n" |
|
1510 | "\n" | |
1430 | "Neben Farbänderungen sind auch andere Effekte wie Fettschreibung oder\n" |
|
1511 | "Neben Farbänderungen sind auch andere Effekte wie Fettschreibung oder\n" | |
1431 | "Unterstreichung möglich. Die Effekte werden durch die ECMA-48 SGR\n" |
|
1512 | "Unterstreichung möglich. Die Effekte werden durch die ECMA-48 SGR\n" | |
1432 | "Funktionen (ANSI Escape Codes) realisiert. Die in diesem Module zu\n" |
|
1513 | "Funktionen (ANSI Escape Codes) realisiert. Die in diesem Module zu\n" | |
1433 | "findende Funktion 'render_text' kann auch von anderen Modulen verwendet\n" |
|
1514 | "findende Funktion 'render_text' kann auch von anderen Modulen verwendet\n" | |
1434 | "werden, um Texteffekte zu erzeugen.\n" |
|
1515 | "werden, um Texteffekte zu erzeugen.\n" | |
1435 | "\n" |
|
1516 | "\n" | |
1436 | "Standardeffekte können durch die .hgrc Datei verändert werden::\n" |
|
1517 | "Standardeffekte können durch die .hgrc Datei verändert werden::\n" | |
1437 | "\n" |
|
1518 | "\n" | |
1438 | " [color]\n" |
|
1519 | " [color]\n" | |
1439 | " status.modified = blue bold underline red_background\n" |
|
1520 | " status.modified = blue bold underline red_background\n" | |
1440 | " status.added = green bold\n" |
|
1521 | " status.added = green bold\n" | |
1441 | " status.removed = red bold blue_background\n" |
|
1522 | " status.removed = red bold blue_background\n" | |
1442 | " status.deleted = cyan bold underline\n" |
|
1523 | " status.deleted = cyan bold underline\n" | |
1443 | " status.unknown = magenta bold underline\n" |
|
1524 | " status.unknown = magenta bold underline\n" | |
1444 | " status.ignored = black bold\n" |
|
1525 | " status.ignored = black bold\n" | |
1445 | "\n" |
|
1526 | "\n" | |
1446 | " # 'none' deaktiviert alle Effekte\n" |
|
1527 | " # 'none' deaktiviert alle Effekte\n" | |
1447 | " status.clean = none\n" |
|
1528 | " status.clean = none\n" | |
1448 | " status.copied = none\n" |
|
1529 | " status.copied = none\n" | |
1449 | "\n" |
|
1530 | "\n" | |
1450 | " qseries.applied = blue bold underline\n" |
|
1531 | " qseries.applied = blue bold underline\n" | |
1451 | " qseries.unapplied = black bold\n" |
|
1532 | " qseries.unapplied = black bold\n" | |
1452 | " qseries.missing = red bold\n" |
|
1533 | " qseries.missing = red bold\n" | |
1453 | "\n" |
|
1534 | "\n" | |
1454 | " diff.diffline = bold\n" |
|
1535 | " diff.diffline = bold\n" | |
1455 | " diff.extended = cyan bold\n" |
|
1536 | " diff.extended = cyan bold\n" | |
1456 | " diff.file_a = red bold\n" |
|
1537 | " diff.file_a = red bold\n" | |
1457 | " diff.file_b = green bold\n" |
|
1538 | " diff.file_b = green bold\n" | |
1458 | " diff.hunk = magenta\n" |
|
1539 | " diff.hunk = magenta\n" | |
1459 | " diff.deleted = red\n" |
|
1540 | " diff.deleted = red\n" | |
1460 | " diff.inserted = green\n" |
|
1541 | " diff.inserted = green\n" | |
1461 | " diff.changed = white\n" |
|
1542 | " diff.changed = white\n" | |
1462 | " diff.trailingwhitespace = bold red_background\n" |
|
1543 | " diff.trailingwhitespace = bold red_background\n" | |
1463 |
|
1544 | |||
1464 | msgid "when to colorize (always, auto, or never)" |
|
1545 | msgid "when to colorize (always, auto, or never)" | |
1465 | msgstr "Wann soll eingefärbt werden (always, auto oder never)" |
|
1546 | msgstr "Wann soll eingefärbt werden (always, auto oder never)" | |
1466 |
|
1547 | |||
1467 | msgid "don't colorize output (DEPRECATED)" |
|
1548 | msgid "don't colorize output (DEPRECATED)" | |
1468 | msgstr "Keine Färbung der Ausgabe (VERALTET)" |
|
1549 | msgstr "Keine Färbung der Ausgabe (VERALTET)" | |
1469 |
|
1550 | |||
1470 | #, python-format |
|
1551 | #, python-format | |
1471 | msgid "ignoring unknown color/effect %r (configured in color.%s)\n" |
|
1552 | msgid "ignoring unknown color/effect %r (configured in color.%s)\n" | |
1472 | msgstr "Ignoriere unbekannte Farbe/Effekt %r (gesetzt in color.%s)\n" |
|
1553 | msgstr "Ignoriere unbekannte Farbe/Effekt %r (gesetzt in color.%s)\n" | |
1473 |
|
1554 | |||
1474 | msgid "import revisions from foreign VCS repositories into Mercurial" |
|
1555 | msgid "import revisions from foreign VCS repositories into Mercurial" | |
1475 | msgstr "Importiert Revisionen aus Archiven mit anderem VCS in Mercurial" |
|
1556 | msgstr "Importiert Revisionen aus Archiven mit anderem VCS in Mercurial" | |
1476 |
|
1557 | |||
1477 | msgid "" |
|
1558 | msgid "" | |
1478 | "convert a foreign SCM repository to a Mercurial one.\n" |
|
1559 | "convert a foreign SCM repository to a Mercurial one.\n" | |
1479 | "\n" |
|
1560 | "\n" | |
1480 | " Accepted source formats [identifiers]:\n" |
|
1561 | " Accepted source formats [identifiers]:\n" | |
1481 | "\n" |
|
1562 | "\n" | |
1482 | " - Mercurial [hg]\n" |
|
1563 | " - Mercurial [hg]\n" | |
1483 | " - CVS [cvs]\n" |
|
1564 | " - CVS [cvs]\n" | |
1484 | " - Darcs [darcs]\n" |
|
1565 | " - Darcs [darcs]\n" | |
1485 | " - git [git]\n" |
|
1566 | " - git [git]\n" | |
1486 | " - Subversion [svn]\n" |
|
1567 | " - Subversion [svn]\n" | |
1487 | " - Monotone [mtn]\n" |
|
1568 | " - Monotone [mtn]\n" | |
1488 | " - GNU Arch [gnuarch]\n" |
|
1569 | " - GNU Arch [gnuarch]\n" | |
1489 | " - Bazaar [bzr]\n" |
|
1570 | " - Bazaar [bzr]\n" | |
1490 | " - Perforce [p4]\n" |
|
1571 | " - Perforce [p4]\n" | |
1491 | "\n" |
|
1572 | "\n" | |
1492 | " Accepted destination formats [identifiers]:\n" |
|
1573 | " Accepted destination formats [identifiers]:\n" | |
1493 | "\n" |
|
1574 | "\n" | |
1494 | " - Mercurial [hg]\n" |
|
1575 | " - Mercurial [hg]\n" | |
1495 | " - Subversion [svn] (history on branches is not preserved)\n" |
|
1576 | " - Subversion [svn] (history on branches is not preserved)\n" | |
1496 | "\n" |
|
1577 | "\n" | |
1497 | " If no revision is given, all revisions will be converted.\n" |
|
1578 | " If no revision is given, all revisions will be converted.\n" | |
1498 | " Otherwise, convert will only import up to the named revision\n" |
|
1579 | " Otherwise, convert will only import up to the named revision\n" | |
1499 | " (given in a format understood by the source).\n" |
|
1580 | " (given in a format understood by the source).\n" | |
1500 | "\n" |
|
1581 | "\n" | |
1501 | " If no destination directory name is specified, it defaults to the\n" |
|
1582 | " If no destination directory name is specified, it defaults to the\n" | |
1502 | " basename of the source with '-hg' appended. If the destination\n" |
|
1583 | " basename of the source with '-hg' appended. If the destination\n" | |
1503 | " repository doesn't exist, it will be created.\n" |
|
1584 | " repository doesn't exist, it will be created.\n" | |
1504 | "\n" |
|
1585 | "\n" | |
1505 | " By default, all sources except Mercurial will use --branchsort.\n" |
|
1586 | " By default, all sources except Mercurial will use --branchsort.\n" | |
1506 | " Mercurial uses --sourcesort to preserve original revision numbers\n" |
|
1587 | " Mercurial uses --sourcesort to preserve original revision numbers\n" | |
1507 | " order. Sort modes have the following effects:\n" |
|
1588 | " order. Sort modes have the following effects:\n" | |
1508 | "\n" |
|
1589 | "\n" | |
1509 | " --branchsort convert from parent to child revision when possible,\n" |
|
1590 | " --branchsort convert from parent to child revision when possible,\n" | |
1510 | " which means branches are usually converted one after\n" |
|
1591 | " which means branches are usually converted one after\n" | |
1511 | " the other. It generates more compact repositories.\n" |
|
1592 | " the other. It generates more compact repositories.\n" | |
1512 | "\n" |
|
1593 | "\n" | |
1513 | " --datesort sort revisions by date. Converted repositories have\n" |
|
1594 | " --datesort sort revisions by date. Converted repositories have\n" | |
1514 | " good-looking changelogs but are often an order of\n" |
|
1595 | " good-looking changelogs but are often an order of\n" | |
1515 | " magnitude larger than the same ones generated by\n" |
|
1596 | " magnitude larger than the same ones generated by\n" | |
1516 | " --branchsort.\n" |
|
1597 | " --branchsort.\n" | |
1517 | "\n" |
|
1598 | "\n" | |
1518 | " --sourcesort try to preserve source revisions order, only\n" |
|
1599 | " --sourcesort try to preserve source revisions order, only\n" | |
1519 | " supported by Mercurial sources.\n" |
|
1600 | " supported by Mercurial sources.\n" | |
1520 | "\n" |
|
1601 | "\n" | |
1521 | " If <REVMAP> isn't given, it will be put in a default location\n" |
|
1602 | " If <REVMAP> isn't given, it will be put in a default location\n" | |
1522 | " (<dest>/.hg/shamap by default). The <REVMAP> is a simple text file\n" |
|
1603 | " (<dest>/.hg/shamap by default). The <REVMAP> is a simple text file\n" | |
1523 | " that maps each source commit ID to the destination ID for that\n" |
|
1604 | " that maps each source commit ID to the destination ID for that\n" | |
1524 | " revision, like so::\n" |
|
1605 | " revision, like so::\n" | |
1525 | "\n" |
|
1606 | "\n" | |
1526 | " <source ID> <destination ID>\n" |
|
1607 | " <source ID> <destination ID>\n" | |
1527 | "\n" |
|
1608 | "\n" | |
1528 | " If the file doesn't exist, it's automatically created. It's\n" |
|
1609 | " If the file doesn't exist, it's automatically created. It's\n" | |
1529 | " updated on each commit copied, so convert-repo can be interrupted\n" |
|
1610 | " updated on each commit copied, so convert-repo can be interrupted\n" | |
1530 | " and can be run repeatedly to copy new commits.\n" |
|
1611 | " and can be run repeatedly to copy new commits.\n" | |
1531 | "\n" |
|
1612 | "\n" | |
1532 | " The [username mapping] file is a simple text file that maps each\n" |
|
1613 | " The [username mapping] file is a simple text file that maps each\n" | |
1533 | " source commit author to a destination commit author. It is handy\n" |
|
1614 | " source commit author to a destination commit author. It is handy\n" | |
1534 | " for source SCMs that use unix logins to identify authors (eg:\n" |
|
1615 | " for source SCMs that use unix logins to identify authors (eg:\n" | |
1535 | " CVS). One line per author mapping and the line format is:\n" |
|
1616 | " CVS). One line per author mapping and the line format is:\n" | |
1536 | " srcauthor=whatever string you want\n" |
|
1617 | " srcauthor=whatever string you want\n" | |
1537 | "\n" |
|
1618 | "\n" | |
1538 | " The filemap is a file that allows filtering and remapping of files\n" |
|
1619 | " The filemap is a file that allows filtering and remapping of files\n" | |
1539 | " and directories. Comment lines start with '#'. Each line can\n" |
|
1620 | " and directories. Comment lines start with '#'. Each line can\n" | |
1540 | " contain one of the following directives::\n" |
|
1621 | " contain one of the following directives::\n" | |
1541 | "\n" |
|
1622 | "\n" | |
1542 | " include path/to/file\n" |
|
1623 | " include path/to/file\n" | |
1543 | "\n" |
|
1624 | "\n" | |
1544 | " exclude path/to/file\n" |
|
1625 | " exclude path/to/file\n" | |
1545 | "\n" |
|
1626 | "\n" | |
1546 | " rename from/file to/file\n" |
|
1627 | " rename from/file to/file\n" | |
1547 | "\n" |
|
1628 | "\n" | |
1548 | " The 'include' directive causes a file, or all files under a\n" |
|
1629 | " The 'include' directive causes a file, or all files under a\n" | |
1549 | " directory, to be included in the destination repository, and the\n" |
|
1630 | " directory, to be included in the destination repository, and the\n" | |
1550 | " exclusion of all other files and directories not explicitly\n" |
|
1631 | " exclusion of all other files and directories not explicitly\n" | |
1551 | " included. The 'exclude' directive causes files or directories to\n" |
|
1632 | " included. The 'exclude' directive causes files or directories to\n" | |
1552 | " be omitted. The 'rename' directive renames a file or directory. To\n" |
|
1633 | " be omitted. The 'rename' directive renames a file or directory. To\n" | |
1553 | " rename from a subdirectory into the root of the repository, use\n" |
|
1634 | " rename from a subdirectory into the root of the repository, use\n" | |
1554 | " '.' as the path to rename to.\n" |
|
1635 | " '.' as the path to rename to.\n" | |
1555 | "\n" |
|
1636 | "\n" | |
1556 | " The splicemap is a file that allows insertion of synthetic\n" |
|
1637 | " The splicemap is a file that allows insertion of synthetic\n" | |
1557 | " history, letting you specify the parents of a revision. This is\n" |
|
1638 | " history, letting you specify the parents of a revision. This is\n" | |
1558 | " useful if you want to e.g. give a Subversion merge two parents, or\n" |
|
1639 | " useful if you want to e.g. give a Subversion merge two parents, or\n" | |
1559 | " graft two disconnected series of history together. Each entry\n" |
|
1640 | " graft two disconnected series of history together. Each entry\n" | |
1560 | " contains a key, followed by a space, followed by one or two\n" |
|
1641 | " contains a key, followed by a space, followed by one or two\n" | |
1561 | " comma-separated values. The key is the revision ID in the source\n" |
|
1642 | " comma-separated values. The key is the revision ID in the source\n" | |
1562 | " revision control system whose parents should be modified (same\n" |
|
1643 | " revision control system whose parents should be modified (same\n" | |
1563 | " format as a key in .hg/shamap). The values are the revision IDs\n" |
|
1644 | " format as a key in .hg/shamap). The values are the revision IDs\n" | |
1564 | " (in either the source or destination revision control system) that\n" |
|
1645 | " (in either the source or destination revision control system) that\n" | |
1565 | " should be used as the new parents for that node. For example, if\n" |
|
1646 | " should be used as the new parents for that node. For example, if\n" | |
1566 | " you have merged \"release-1.0\" into \"trunk\", then you should\n" |
|
1647 | " you have merged \"release-1.0\" into \"trunk\", then you should\n" | |
1567 | " specify the revision on \"trunk\" as the first parent and the one on\n" |
|
1648 | " specify the revision on \"trunk\" as the first parent and the one on\n" | |
1568 | " the \"release-1.0\" branch as the second.\n" |
|
1649 | " the \"release-1.0\" branch as the second.\n" | |
1569 | "\n" |
|
1650 | "\n" | |
1570 | " The branchmap is a file that allows you to rename a branch when it is\n" |
|
1651 | " The branchmap is a file that allows you to rename a branch when it is\n" | |
1571 | " being brought in from whatever external repository. When used in\n" |
|
1652 | " being brought in from whatever external repository. When used in\n" | |
1572 | " conjunction with a splicemap, it allows for a powerful combination\n" |
|
1653 | " conjunction with a splicemap, it allows for a powerful combination\n" | |
1573 | " to help fix even the most badly mismanaged repositories and turn them\n" |
|
1654 | " to help fix even the most badly mismanaged repositories and turn them\n" | |
1574 | " into nicely structured Mercurial repositories. The branchmap contains\n" |
|
1655 | " into nicely structured Mercurial repositories. The branchmap contains\n" | |
1575 | " lines of the form \"original_branch_name new_branch_name\".\n" |
|
1656 | " lines of the form \"original_branch_name new_branch_name\".\n" | |
1576 | " \"original_branch_name\" is the name of the branch in the source\n" |
|
1657 | " \"original_branch_name\" is the name of the branch in the source\n" | |
1577 | " repository, and \"new_branch_name\" is the name of the branch is the\n" |
|
1658 | " repository, and \"new_branch_name\" is the name of the branch is the\n" | |
1578 | " destination repository. This can be used to (for instance) move code\n" |
|
1659 | " destination repository. This can be used to (for instance) move code\n" | |
1579 | " in one repository from \"default\" to a named branch.\n" |
|
1660 | " in one repository from \"default\" to a named branch.\n" | |
1580 | "\n" |
|
1661 | "\n" | |
1581 | " Mercurial Source\n" |
|
1662 | " Mercurial Source\n" | |
1582 | " ----------------\n" |
|
1663 | " ----------------\n" | |
1583 | "\n" |
|
1664 | "\n" | |
1584 | " --config convert.hg.ignoreerrors=False (boolean)\n" |
|
1665 | " --config convert.hg.ignoreerrors=False (boolean)\n" | |
1585 | " ignore integrity errors when reading. Use it to fix Mercurial\n" |
|
1666 | " ignore integrity errors when reading. Use it to fix Mercurial\n" | |
1586 | " repositories with missing revlogs, by converting from and to\n" |
|
1667 | " repositories with missing revlogs, by converting from and to\n" | |
1587 | " Mercurial.\n" |
|
1668 | " Mercurial.\n" | |
1588 | " --config convert.hg.saverev=False (boolean)\n" |
|
1669 | " --config convert.hg.saverev=False (boolean)\n" | |
1589 | " store original revision ID in changeset (forces target IDs to\n" |
|
1670 | " store original revision ID in changeset (forces target IDs to\n" | |
1590 | " change)\n" |
|
1671 | " change)\n" | |
1591 | " --config convert.hg.startrev=0 (hg revision identifier)\n" |
|
1672 | " --config convert.hg.startrev=0 (hg revision identifier)\n" | |
1592 | " convert start revision and its descendants\n" |
|
1673 | " convert start revision and its descendants\n" | |
1593 | "\n" |
|
1674 | "\n" | |
1594 | " CVS Source\n" |
|
1675 | " CVS Source\n" | |
1595 | " ----------\n" |
|
1676 | " ----------\n" | |
1596 | "\n" |
|
1677 | "\n" | |
1597 | " CVS source will use a sandbox (i.e. a checked-out copy) from CVS\n" |
|
1678 | " CVS source will use a sandbox (i.e. a checked-out copy) from CVS\n" | |
1598 | " to indicate the starting point of what will be converted. Direct\n" |
|
1679 | " to indicate the starting point of what will be converted. Direct\n" | |
1599 | " access to the repository files is not needed, unless of course the\n" |
|
1680 | " access to the repository files is not needed, unless of course the\n" | |
1600 | " repository is :local:. The conversion uses the top level directory\n" |
|
1681 | " repository is :local:. The conversion uses the top level directory\n" | |
1601 | " in the sandbox to find the CVS repository, and then uses CVS rlog\n" |
|
1682 | " in the sandbox to find the CVS repository, and then uses CVS rlog\n" | |
1602 | " commands to find files to convert. This means that unless a\n" |
|
1683 | " commands to find files to convert. This means that unless a\n" | |
1603 | " filemap is given, all files under the starting directory will be\n" |
|
1684 | " filemap is given, all files under the starting directory will be\n" | |
1604 | " converted, and that any directory reorganization in the CVS\n" |
|
1685 | " converted, and that any directory reorganization in the CVS\n" | |
1605 | " sandbox is ignored.\n" |
|
1686 | " sandbox is ignored.\n" | |
1606 | "\n" |
|
1687 | "\n" | |
1607 | " The options shown are the defaults.\n" |
|
1688 | " The options shown are the defaults.\n" | |
1608 | "\n" |
|
1689 | "\n" | |
1609 | " --config convert.cvsps.cache=True (boolean)\n" |
|
1690 | " --config convert.cvsps.cache=True (boolean)\n" | |
1610 | " Set to False to disable remote log caching, for testing and\n" |
|
1691 | " Set to False to disable remote log caching, for testing and\n" | |
1611 | " debugging purposes.\n" |
|
1692 | " debugging purposes.\n" | |
1612 | " --config convert.cvsps.fuzz=60 (integer)\n" |
|
1693 | " --config convert.cvsps.fuzz=60 (integer)\n" | |
1613 | " Specify the maximum time (in seconds) that is allowed between\n" |
|
1694 | " Specify the maximum time (in seconds) that is allowed between\n" | |
1614 | " commits with identical user and log message in a single\n" |
|
1695 | " commits with identical user and log message in a single\n" | |
1615 | " changeset. When very large files were checked in as part of a\n" |
|
1696 | " changeset. When very large files were checked in as part of a\n" | |
1616 | " changeset then the default may not be long enough.\n" |
|
1697 | " changeset then the default may not be long enough.\n" | |
1617 | " --config convert.cvsps.mergeto='{{mergetobranch ([-\\w]+)}}'\n" |
|
1698 | " --config convert.cvsps.mergeto='{{mergetobranch ([-\\w]+)}}'\n" | |
1618 | " Specify a regular expression to which commit log messages are\n" |
|
1699 | " Specify a regular expression to which commit log messages are\n" | |
1619 | " matched. If a match occurs, then the conversion process will\n" |
|
1700 | " matched. If a match occurs, then the conversion process will\n" | |
1620 | " insert a dummy revision merging the branch on which this log\n" |
|
1701 | " insert a dummy revision merging the branch on which this log\n" | |
1621 | " message occurs to the branch indicated in the regex.\n" |
|
1702 | " message occurs to the branch indicated in the regex.\n" | |
1622 | " --config convert.cvsps.mergefrom='{{mergefrombranch ([-\\w]+)}}'\n" |
|
1703 | " --config convert.cvsps.mergefrom='{{mergefrombranch ([-\\w]+)}}'\n" | |
1623 | " Specify a regular expression to which commit log messages are\n" |
|
1704 | " Specify a regular expression to which commit log messages are\n" | |
1624 | " matched. If a match occurs, then the conversion process will\n" |
|
1705 | " matched. If a match occurs, then the conversion process will\n" | |
1625 | " add the most recent revision on the branch indicated in the\n" |
|
1706 | " add the most recent revision on the branch indicated in the\n" | |
1626 | " regex as the second parent of the changeset.\n" |
|
1707 | " regex as the second parent of the changeset.\n" | |
1627 | "\n" |
|
1708 | "\n" | |
1628 | " An additional \"debugcvsps\" Mercurial command allows the builtin\n" |
|
1709 | " An additional \"debugcvsps\" Mercurial command allows the builtin\n" | |
1629 | " changeset merging code to be run without doing a conversion. Its\n" |
|
1710 | " changeset merging code to be run without doing a conversion. Its\n" | |
1630 | " parameters and output are similar to that of cvsps 2.1. Please see\n" |
|
1711 | " parameters and output are similar to that of cvsps 2.1. Please see\n" | |
1631 | " the command help for more details.\n" |
|
1712 | " the command help for more details.\n" | |
1632 | "\n" |
|
1713 | "\n" | |
1633 | " Subversion Source\n" |
|
1714 | " Subversion Source\n" | |
1634 | " -----------------\n" |
|
1715 | " -----------------\n" | |
1635 | "\n" |
|
1716 | "\n" | |
1636 | " Subversion source detects classical trunk/branches/tags layouts.\n" |
|
1717 | " Subversion source detects classical trunk/branches/tags layouts.\n" | |
1637 | " By default, the supplied \"svn://repo/path/\" source URL is\n" |
|
1718 | " By default, the supplied \"svn://repo/path/\" source URL is\n" | |
1638 | " converted as a single branch. If \"svn://repo/path/trunk\" exists it\n" |
|
1719 | " converted as a single branch. If \"svn://repo/path/trunk\" exists it\n" | |
1639 | " replaces the default branch. If \"svn://repo/path/branches\" exists,\n" |
|
1720 | " replaces the default branch. If \"svn://repo/path/branches\" exists,\n" | |
1640 | " its subdirectories are listed as possible branches. If\n" |
|
1721 | " its subdirectories are listed as possible branches. If\n" | |
1641 | " \"svn://repo/path/tags\" exists, it is looked for tags referencing\n" |
|
1722 | " \"svn://repo/path/tags\" exists, it is looked for tags referencing\n" | |
1642 | " converted branches. Default \"trunk\", \"branches\" and \"tags\" values\n" |
|
1723 | " converted branches. Default \"trunk\", \"branches\" and \"tags\" values\n" | |
1643 | " can be overridden with following options. Set them to paths\n" |
|
1724 | " can be overridden with following options. Set them to paths\n" | |
1644 | " relative to the source URL, or leave them blank to disable auto\n" |
|
1725 | " relative to the source URL, or leave them blank to disable auto\n" | |
1645 | " detection.\n" |
|
1726 | " detection.\n" | |
1646 | "\n" |
|
1727 | "\n" | |
1647 | " --config convert.svn.branches=branches (directory name)\n" |
|
1728 | " --config convert.svn.branches=branches (directory name)\n" | |
1648 | " specify the directory containing branches\n" |
|
1729 | " specify the directory containing branches\n" | |
1649 | " --config convert.svn.tags=tags (directory name)\n" |
|
1730 | " --config convert.svn.tags=tags (directory name)\n" | |
1650 | " specify the directory containing tags\n" |
|
1731 | " specify the directory containing tags\n" | |
1651 | " --config convert.svn.trunk=trunk (directory name)\n" |
|
1732 | " --config convert.svn.trunk=trunk (directory name)\n" | |
1652 | " specify the name of the trunk branch\n" |
|
1733 | " specify the name of the trunk branch\n" | |
1653 | "\n" |
|
1734 | "\n" | |
1654 | " Source history can be retrieved starting at a specific revision,\n" |
|
1735 | " Source history can be retrieved starting at a specific revision,\n" | |
1655 | " instead of being integrally converted. Only single branch\n" |
|
1736 | " instead of being integrally converted. Only single branch\n" | |
1656 | " conversions are supported.\n" |
|
1737 | " conversions are supported.\n" | |
1657 | "\n" |
|
1738 | "\n" | |
1658 | " --config convert.svn.startrev=0 (svn revision number)\n" |
|
1739 | " --config convert.svn.startrev=0 (svn revision number)\n" | |
1659 | " specify start Subversion revision.\n" |
|
1740 | " specify start Subversion revision.\n" | |
1660 | "\n" |
|
1741 | "\n" | |
1661 | " Perforce Source\n" |
|
1742 | " Perforce Source\n" | |
1662 | " ---------------\n" |
|
1743 | " ---------------\n" | |
1663 | "\n" |
|
1744 | "\n" | |
1664 | " The Perforce (P4) importer can be given a p4 depot path or a\n" |
|
1745 | " The Perforce (P4) importer can be given a p4 depot path or a\n" | |
1665 | " client specification as source. It will convert all files in the\n" |
|
1746 | " client specification as source. It will convert all files in the\n" | |
1666 | " source to a flat Mercurial repository, ignoring labels, branches\n" |
|
1747 | " source to a flat Mercurial repository, ignoring labels, branches\n" | |
1667 | " and integrations. Note that when a depot path is given you then\n" |
|
1748 | " and integrations. Note that when a depot path is given you then\n" | |
1668 | " usually should specify a target directory, because otherwise the\n" |
|
1749 | " usually should specify a target directory, because otherwise the\n" | |
1669 | " target may be named ...-hg.\n" |
|
1750 | " target may be named ...-hg.\n" | |
1670 | "\n" |
|
1751 | "\n" | |
1671 | " It is possible to limit the amount of source history to be\n" |
|
1752 | " It is possible to limit the amount of source history to be\n" | |
1672 | " converted by specifying an initial Perforce revision.\n" |
|
1753 | " converted by specifying an initial Perforce revision.\n" | |
1673 | "\n" |
|
1754 | "\n" | |
1674 | " --config convert.p4.startrev=0 (perforce changelist number)\n" |
|
1755 | " --config convert.p4.startrev=0 (perforce changelist number)\n" | |
1675 | " specify initial Perforce revision.\n" |
|
1756 | " specify initial Perforce revision.\n" | |
1676 | "\n" |
|
1757 | "\n" | |
1677 | " Mercurial Destination\n" |
|
1758 | " Mercurial Destination\n" | |
1678 | " ---------------------\n" |
|
1759 | " ---------------------\n" | |
1679 | "\n" |
|
1760 | "\n" | |
1680 | " --config convert.hg.clonebranches=False (boolean)\n" |
|
1761 | " --config convert.hg.clonebranches=False (boolean)\n" | |
1681 | " dispatch source branches in separate clones.\n" |
|
1762 | " dispatch source branches in separate clones.\n" | |
1682 | " --config convert.hg.tagsbranch=default (branch name)\n" |
|
1763 | " --config convert.hg.tagsbranch=default (branch name)\n" | |
1683 | " tag revisions branch name\n" |
|
1764 | " tag revisions branch name\n" | |
1684 | " --config convert.hg.usebranchnames=True (boolean)\n" |
|
1765 | " --config convert.hg.usebranchnames=True (boolean)\n" | |
1685 | " preserve branch names\n" |
|
1766 | " preserve branch names\n" | |
1686 | "\n" |
|
1767 | "\n" | |
1687 | " " |
|
1768 | " " | |
1688 | msgstr "" |
|
1769 | msgstr "" | |
1689 | "Konvertiert Archive unter anderem VCS in ein Mercurial Archiv\n" |
|
1770 | "Konvertiert Archive unter anderem VCS in ein Mercurial Archiv\n" | |
1690 | "\n" |
|
1771 | "\n" | |
1691 | " Erkannte Quellformate [Befehlsoption]:\n" |
|
1772 | " Erkannte Quellformate [Befehlsoption]:\n" | |
1692 | "\n" |
|
1773 | "\n" | |
1693 | " - Mercurial [hg]\n" |
|
1774 | " - Mercurial [hg]\n" | |
1694 | " - CVS [cvs]\n" |
|
1775 | " - CVS [cvs]\n" | |
1695 | " - Darcs [darcs]\n" |
|
1776 | " - Darcs [darcs]\n" | |
1696 | " - git [git]\n" |
|
1777 | " - git [git]\n" | |
1697 | " - Subversion [svn]\n" |
|
1778 | " - Subversion [svn]\n" | |
1698 | " - Monotone [mtn]\n" |
|
1779 | " - Monotone [mtn]\n" | |
1699 | " - GNU Arch [gnuarch]\n" |
|
1780 | " - GNU Arch [gnuarch]\n" | |
1700 | " - Bazaar [bzr]\n" |
|
1781 | " - Bazaar [bzr]\n" | |
1701 | " - Perforce [p4]\n" |
|
1782 | " - Perforce [p4]\n" | |
1702 | "\n" |
|
1783 | "\n" | |
1703 | " Erlaubte Zielformate [Befehlsoption]:\n" |
|
1784 | " Erlaubte Zielformate [Befehlsoption]:\n" | |
1704 | "\n" |
|
1785 | "\n" | |
1705 | " - Mercurial [hg]\n" |
|
1786 | " - Mercurial [hg]\n" | |
1706 | " - Subversion [svn] (Historie con Zweigen wird nicht erhalten)\n" |
|
1787 | " - Subversion [svn] (Historie con Zweigen wird nicht erhalten)\n" | |
1707 | "\n" |
|
1788 | "\n" | |
1708 | " Wenn keine Revision angegeben ist, werden alle konvertiert.\n" |
|
1789 | " Wenn keine Revision angegeben ist, werden alle konvertiert.\n" | |
1709 | " Andernfalls werden alle Revision bis zur angegebenen konvertiert.\n" |
|
1790 | " Andernfalls werden alle Revision bis zur angegebenen konvertiert.\n" | |
1710 | " Die Revisionsangabe muss für das Quellsystem verständlich sein.\n" |
|
1791 | " Die Revisionsangabe muss für das Quellsystem verständlich sein.\n" | |
1711 | "\n" |
|
1792 | "\n" | |
1712 | " Wenn kein Zielverzeichnisname angegeben ist, wird die Endung \"-hg\"\n" |
|
1793 | " Wenn kein Zielverzeichnisname angegeben ist, wird die Endung \"-hg\"\n" | |
1713 | " an den Namen der Quelle angehängt. Wenn das Ziel nicht existiert, wird\n" |
|
1794 | " an den Namen der Quelle angehängt. Wenn das Ziel nicht existiert, wird\n" | |
1714 | " es erstellt.\n" |
|
1795 | " es erstellt.\n" | |
1715 | "\n" |
|
1796 | "\n" | |
1716 | " Standardmäßig wird die Option \"--branchsort\" für alle Quellen ausser\n" |
|
1797 | " Standardmäßig wird die Option \"--branchsort\" für alle Quellen ausser\n" | |
1717 | " Mercurial verwendet. Mercurial verwendet \"--sourcesort\", um die\n" |
|
1798 | " Mercurial verwendet. Mercurial verwendet \"--sourcesort\", um die\n" | |
1718 | " ursprüngliche Reihenfolge der Revisionsnummern zu erhalten.\n" |
|
1799 | " ursprüngliche Reihenfolge der Revisionsnummern zu erhalten.\n" | |
1719 | " Die Sortieroptionen haben folgende Effekte:\n" |
|
1800 | " Die Sortieroptionen haben folgende Effekte:\n" | |
1720 | "\n" |
|
1801 | "\n" | |
1721 | " --branchsort Konvertiert von Vorfahr zum Kind wenn möglich. Das\n" |
|
1802 | " --branchsort Konvertiert von Vorfahr zum Kind wenn möglich. Das\n" | |
1722 | " bedeutet, dass Zweige nacheinander konvertiert " |
|
1803 | " bedeutet, dass Zweige nacheinander konvertiert " | |
1723 | "werden. Dies führt zu kompakteren Archiven.\n" |
|
1804 | "werden. Dies führt zu kompakteren Archiven.\n" | |
1724 | "\n" |
|
1805 | "\n" | |
1725 | " --datesort Sortiert die Revisionen nach Datum. Die fertigen Archive\n" |
|
1806 | " --datesort Sortiert die Revisionen nach Datum. Die fertigen Archive\n" | |
1726 | " haben ein gut lesbares Meldungs-Logbuch, sind aber häufig\n" |
|
1807 | " haben ein gut lesbares Meldungs-Logbuch, sind aber häufig\n" | |
1727 | " eine Zehnerpotenz größer als mit \"branchsort\" " |
|
1808 | " eine Zehnerpotenz größer als mit \"branchsort\" " | |
1728 | "erstellte.\n" |
|
1809 | "erstellte.\n" | |
1729 | "\n" |
|
1810 | "\n" | |
1730 | " --sourcesort Versucht die Reihenfolge der Quellrevisionen zu erhalten.\n" |
|
1811 | " --sourcesort Versucht die Reihenfolge der Quellrevisionen zu erhalten.\n" | |
1731 | " Dies ist nur von Mercurial als Quelle unterstützt.\n" |
|
1812 | " Dies ist nur von Mercurial als Quelle unterstützt.\n" | |
1732 | "\n" |
|
1813 | "\n" | |
1733 | " Die Datei <REVMAP> (standardmäßig .hg/shamap im Zielarchiv) ist eine\n" |
|
1814 | " Die Datei <REVMAP> (standardmäßig .hg/shamap im Zielarchiv) ist eine\n" | |
1734 | " einfache Textdatei, durch die jede Quellrevision per Id mit der Ziel-\n" |
|
1815 | " einfache Textdatei, durch die jede Quellrevision per Id mit der Ziel-\n" | |
1735 | " revision assoziiert. Das Format ist::\n" |
|
1816 | " revision assoziiert. Das Format ist::\n" | |
1736 | "\n" |
|
1817 | "\n" | |
1737 | " <Quell ID> <Ziel ID>\n" |
|
1818 | " <Quell ID> <Ziel ID>\n" | |
1738 | "\n" |
|
1819 | "\n" | |
1739 | " Diese Datei wird erstellt, wenn sie nicht existiert. Sie wird durch\n" |
|
1820 | " Diese Datei wird erstellt, wenn sie nicht existiert. Sie wird durch\n" | |
1740 | " jeden konvertierten Änderungssatz erweitert, so dass unterbrochene\n" |
|
1821 | " jeden konvertierten Änderungssatz erweitert, so dass unterbrochene\n" | |
1741 | " Konvertierungen durch erneuten Aufruf fortgesetzt werden können.\n" |
|
1822 | " Konvertierungen durch erneuten Aufruf fortgesetzt werden können.\n" | |
1742 | "\n" |
|
1823 | "\n" | |
1743 | " Die [Nutzernamen-Zuordnungsdatei] ist eine Textdatei die jeden Autor\n" |
|
1824 | " Die [Nutzernamen-Zuordnungsdatei] ist eine Textdatei die jeden Autor\n" | |
1744 | " von Revisionen in der Quelle einem Ziel-Autor zuweist. Dies ist\n" |
|
1825 | " von Revisionen in der Quelle einem Ziel-Autor zuweist. Dies ist\n" | |
1745 | " praktisch für VCS, die Unix-Login zur Identifikation von Autoren\n" |
|
1826 | " praktisch für VCS, die Unix-Login zur Identifikation von Autoren\n" | |
1746 | " verwenden, wie z.B. CVS. Das Format ist pro Zeile::\n" |
|
1827 | " verwenden, wie z.B. CVS. Das Format ist pro Zeile::\n" | |
1747 | "\n" |
|
1828 | "\n" | |
1748 | " <Quellauthor>=<Zeichenkette, z.B. Email und Benutzername>\n" |
|
1829 | " <Quellauthor>=<Zeichenkette, z.B. Email und Benutzername>\n" | |
1749 | "\n" |
|
1830 | "\n" | |
1750 | " Eine weitere Abbildungsdatei für Dateinamen erlaubt eine Filterung und\n" |
|
1831 | " Eine weitere Abbildungsdatei für Dateinamen erlaubt eine Filterung und\n" | |
1751 | " Umbenennung von Dateien und Verzeichnissen. Kommentarzeilen beginnen " |
|
1832 | " Umbenennung von Dateien und Verzeichnissen. Kommentarzeilen beginnen " | |
1752 | "mit\n" |
|
1833 | "mit\n" | |
1753 | " einem #. Jede Zeile kann eine der folgenden Direktiven enthalten::\n" |
|
1834 | " einem #. Jede Zeile kann eine der folgenden Direktiven enthalten::\n" | |
1754 | "\n" |
|
1835 | "\n" | |
1755 | " include pfad/zu/datei\n" |
|
1836 | " include pfad/zu/datei\n" | |
1756 | "\n" |
|
1837 | "\n" | |
1757 | " exclude pfad/zu/datei\n" |
|
1838 | " exclude pfad/zu/datei\n" | |
1758 | "\n" |
|
1839 | "\n" | |
1759 | " rename von/datei zu/datei\n" |
|
1840 | " rename von/datei zu/datei\n" | |
1760 | "\n" |
|
1841 | "\n" | |
1761 | " Ist eine \"include\" Direktive angegeben, so werden genau diese Dateien\n" |
|
1842 | " Ist eine \"include\" Direktive angegeben, so werden genau diese Dateien\n" | |
1762 | " bzw. alle Dateien in diesen Verzeichnissen ins Zielarchiv übernommen\n" |
|
1843 | " bzw. alle Dateien in diesen Verzeichnissen ins Zielarchiv übernommen\n" | |
1763 | " alle anderen nicht. Durch die \"exclude\" Direktive werden solche\n" |
|
1844 | " alle anderen nicht. Durch die \"exclude\" Direktive werden solche\n" | |
1764 | " Dateien oder Verzeichnisse angegeben, die nicht übernommen werden " |
|
1845 | " Dateien oder Verzeichnisse angegeben, die nicht übernommen werden " | |
1765 | "sollen.\n" |
|
1846 | "sollen.\n" | |
1766 | " Und \"rename\" schliesslich benennt eine Datei oder Verzeichnis um.\n" |
|
1847 | " Und \"rename\" schliesslich benennt eine Datei oder Verzeichnis um.\n" | |
1767 | " Um von einem Unterverzeichnis der Quelle in die Wurzel des Zielarchivs\n" |
|
1848 | " Um von einem Unterverzeichnis der Quelle in die Wurzel des Zielarchivs\n" | |
1768 | " umzubenennen, kann '.' als Pfad der Zieldatei angegeben werden.\n" |
|
1849 | " umzubenennen, kann '.' als Pfad der Zieldatei angegeben werden.\n" | |
1769 | "\n" |
|
1850 | "\n" | |
1770 | " Die Spleißdatei erlaubt die künstliche Einführung von Vorfahrver-\n" |
|
1851 | " Die Spleißdatei erlaubt die künstliche Einführung von Vorfahrver-\n" | |
1771 | " bindungen. Die ist nützlich, wenn einer Zusammenführung unter " |
|
1852 | " bindungen. Die ist nützlich, wenn einer Zusammenführung unter " | |
1772 | "Subversion\n" |
|
1853 | "Subversion\n" | |
1773 | " der andere Vorfahr angegeben werden soll oder zwei ansonsten " |
|
1854 | " der andere Vorfahr angegeben werden soll oder zwei ansonsten " | |
1774 | "unabhängige\n" |
|
1855 | "unabhängige\n" | |
1775 | " Entwicklungslinien verbunden werden sollen. Jeder Eintrag enthält eine\n" |
|
1856 | " Entwicklungslinien verbunden werden sollen. Jeder Eintrag enthält eine\n" | |
1776 | " Revisions-ID des Quellarchivs, eine Leerstelle und eine oder (mit " |
|
1857 | " Revisions-ID des Quellarchivs, eine Leerstelle und eine oder (mit " | |
1777 | "Komma)\n" |
|
1858 | "Komma)\n" | |
1778 | " zwei Revisions-IDs, die als Vorfahren der ersten angenommen werden\n" |
|
1859 | " zwei Revisions-IDs, die als Vorfahren der ersten angenommen werden\n" | |
1779 | " sollen. Wurde z.B. \"trunk\" mit \"release-1.0\" zusammengeführt, so\n" |
|
1860 | " sollen. Wurde z.B. \"trunk\" mit \"release-1.0\" zusammengeführt, so\n" | |
1780 | " sollte die Revision aus \"trunk\" als erster und die aus dem Zweig\n" |
|
1861 | " sollte die Revision aus \"trunk\" als erster und die aus dem Zweig\n" | |
1781 | " \"release-1.0\" als zweiter Vorfahr angegeben werden. Die Vorfahren-IDs\n" |
|
1862 | " \"release-1.0\" als zweiter Vorfahr angegeben werden. Die Vorfahren-IDs\n" | |
1782 | " können entweder im Format der Quelle oder des Ziels angegeben werden.\n" |
|
1863 | " können entweder im Format der Quelle oder des Ziels angegeben werden.\n" | |
1783 | "\n" |
|
1864 | "\n" | |
1784 | " Die Zweig-Abbildungsdatei erlaubt das Umbenennen von Zweigen. Zusammen\n" |
|
1865 | " Die Zweig-Abbildungsdatei erlaubt das Umbenennen von Zweigen. Zusammen\n" | |
1785 | " mit der Spleißdatei können so auch sehr unorganisierte Archive in\n" |
|
1866 | " mit der Spleißdatei können so auch sehr unorganisierte Archive in\n" | |
1786 | " ein gute strukturiertes Mercurial-Archiv konvertiert werden.\n" |
|
1867 | " ein gute strukturiertes Mercurial-Archiv konvertiert werden.\n" | |
1787 | " Die Zeilen dieser Datei sind von der Form \"original neuer_name\".\n" |
|
1868 | " Die Zeilen dieser Datei sind von der Form \"original neuer_name\".\n" | |
1788 | " Damit kann z.B. Code aus \"default\" eines Archivs in einen benannten\n" |
|
1869 | " Damit kann z.B. Code aus \"default\" eines Archivs in einen benannten\n" | |
1789 | " Zweig des Ziels gebracht werden.\n" |
|
1870 | " Zweig des Ziels gebracht werden.\n" | |
1790 | "\n" |
|
1871 | "\n" | |
1791 | " Mercurial als Quelle\n" |
|
1872 | " Mercurial als Quelle\n" | |
1792 | " --------------------\n" |
|
1873 | " --------------------\n" | |
1793 | "\n" |
|
1874 | "\n" | |
1794 | " --config convert.hg.ignoreerrors=False (boolean)\n" |
|
1875 | " --config convert.hg.ignoreerrors=False (boolean)\n" | |
1795 | " Ignoriert Integritätsfehler beim Lesen. Wir benutzt um Mercurial-\n" |
|
1876 | " Ignoriert Integritätsfehler beim Lesen. Wir benutzt um Mercurial-\n" | |
1796 | " Archive ohne RevLog und eines mit RevLog zu konvertieren.\n" |
|
1877 | " Archive ohne RevLog und eines mit RevLog zu konvertieren.\n" | |
1797 | " --config convert.hg.saverev=False (boolean)\n" |
|
1878 | " --config convert.hg.saverev=False (boolean)\n" | |
1798 | " Speichert die Original-Revisions-ID im Änderunsgsatz (erzwingt\n" |
|
1879 | " Speichert die Original-Revisions-ID im Änderunsgsatz (erzwingt\n" | |
1799 | " Änderung der Ziel-IDs)\n" |
|
1880 | " Änderung der Ziel-IDs)\n" | |
1800 | " --config convert.hg.startrev=0 (hg Revisions-ID)\n" |
|
1881 | " --config convert.hg.startrev=0 (hg Revisions-ID)\n" | |
1801 | " Konvertiert alle Nachfahren ab Startrevision\n" |
|
1882 | " Konvertiert alle Nachfahren ab Startrevision\n" | |
1802 | "\n" |
|
1883 | "\n" | |
1803 | " CVS als Quelle\n" |
|
1884 | " CVS als Quelle\n" | |
1804 | " --------------\n" |
|
1885 | " --------------\n" | |
1805 | "\n" |
|
1886 | "\n" | |
1806 | " Mit CVS als Quelle wird eine Sandkastenumgebung (also eine " |
|
1887 | " Mit CVS als Quelle wird eine Sandkastenumgebung (also eine " | |
1807 | "Arbeitskopie)\n" |
|
1888 | "Arbeitskopie)\n" | |
1808 | " verwenden, um den Beginn der Konversion anzuzeigen. Direkter Zugriff\n" |
|
1889 | " verwenden, um den Beginn der Konversion anzuzeigen. Direkter Zugriff\n" | |
1809 | " auf das Archiv ist nicht nötig, es sei denn es ist ein :lokales: " |
|
1890 | " auf das Archiv ist nicht nötig, es sei denn es ist ein :lokales: " | |
1810 | "Archiv.\n" |
|
1891 | "Archiv.\n" | |
1811 | " Die Konversion sucht das CVS Verzeichnis in der Wurzel der Arbeitskopie\n" |
|
1892 | " Die Konversion sucht das CVS Verzeichnis in der Wurzel der Arbeitskopie\n" | |
1812 | " und verwendet die CVS rlog Kommandos um alle Dateien für die Konversion\n" |
|
1893 | " und verwendet die CVS rlog Kommandos um alle Dateien für die Konversion\n" | |
1813 | " zu finden. Wird also keine Abbildungsdatei für Dateinamen verwendet, so\n" |
|
1894 | " zu finden. Wird also keine Abbildungsdatei für Dateinamen verwendet, so\n" | |
1814 | " werden alle Dateien unterhalb des Startverzeichnisses konvertiert und\n" |
|
1895 | " werden alle Dateien unterhalb des Startverzeichnisses konvertiert und\n" | |
1815 | " jegliche Verzeichnis-Umordnung im Sandkasten ignoriert.\n" |
|
1896 | " jegliche Verzeichnis-Umordnung im Sandkasten ignoriert.\n" | |
1816 | "\n" |
|
1897 | "\n" | |
1817 | " Die oben folgenden Argumente entsprechend dem Standardaufruf.\n" |
|
1898 | " Die oben folgenden Argumente entsprechend dem Standardaufruf.\n" | |
1818 | "\n" |
|
1899 | "\n" | |
1819 | " --config convert.cvsps.cache=True (boolean)\n" |
|
1900 | " --config convert.cvsps.cache=True (boolean)\n" | |
1820 | " Kann für Tests oder Debugging deaktiviert werden, um das Zwischen-\n" |
|
1901 | " Kann für Tests oder Debugging deaktiviert werden, um das Zwischen-\n" | |
1821 | " speichern des Quell-Logbuchs zu unterbinden.\n" |
|
1902 | " speichern des Quell-Logbuchs zu unterbinden.\n" | |
1822 | " --config convert.cvsps.fuzz=60 (Ganzzahl)\n" |
|
1903 | " --config convert.cvsps.fuzz=60 (Ganzzahl)\n" | |
1823 | " Spezifiziert die maximale Zeit (in Sekunden) die zwischen einzelnen\n" |
|
1904 | " Spezifiziert die maximale Zeit (in Sekunden) die zwischen einzelnen\n" | |
1824 | " Dateiübernahmen mit selbem Benutzer und Meldung erlaubt sind, damit\n" |
|
1905 | " Dateiübernahmen mit selbem Benutzer und Meldung erlaubt sind, damit\n" | |
1825 | " sie in den gleichen Änderungssatz übernommen werden. Wenn sehr\n" |
|
1906 | " sie in den gleichen Änderungssatz übernommen werden. Wenn sehr\n" | |
1826 | " große Dateien übernommen wurden, ist der Standard vielleicht zu " |
|
1907 | " große Dateien übernommen wurden, ist der Standard vielleicht zu " | |
1827 | "klein.\n" |
|
1908 | "klein.\n" | |
1828 | " --config convert.cvsps.mergeto='{{mergetobranch ([-\\w]+)}}'\n" |
|
1909 | " --config convert.cvsps.mergeto='{{mergetobranch ([-\\w]+)}}'\n" | |
1829 | " Spezifiziert Zweignamen durch einen Regulären Ausdruck, auf die hin\n" |
|
1910 | " Spezifiziert Zweignamen durch einen Regulären Ausdruck, auf die hin\n" | |
1830 | " Versionsmeldungen untersucht werden. Bei Entsprechung wird eine\n" |
|
1911 | " Versionsmeldungen untersucht werden. Bei Entsprechung wird eine\n" | |
1831 | " künstliche Revision als Zusammenführung des aktuellen mit dem\n" |
|
1912 | " künstliche Revision als Zusammenführung des aktuellen mit dem\n" | |
1832 | " gefunden Zweig eingefügt.\n" |
|
1913 | " gefunden Zweig eingefügt.\n" | |
1833 | " --config convert.cvsps.mergefrom='{{mergefrombranch ([-\\w]+)}}'\n" |
|
1914 | " --config convert.cvsps.mergefrom='{{mergefrombranch ([-\\w]+)}}'\n" | |
1834 | " Spezifiziert Zweignamen durch einen Regulären Ausdruck, auf die hin\n" |
|
1915 | " Spezifiziert Zweignamen durch einen Regulären Ausdruck, auf die hin\n" | |
1835 | " Versionsmeldungen untersucht werden. Bei Entsprechung wird die\n" |
|
1916 | " Versionsmeldungen untersucht werden. Bei Entsprechung wird die\n" | |
1836 | " jüngste Revision des angegebenen Zweigs als zweiter Vorfahr der\n" |
|
1917 | " jüngste Revision des angegebenen Zweigs als zweiter Vorfahr der\n" | |
1837 | " aktuellen Revision angenommen.\n" |
|
1918 | " aktuellen Revision angenommen.\n" | |
1838 | "\n" |
|
1919 | "\n" | |
1839 | " Das zusätzliche Kommando \"debugcvsps\" erlaubt es, die Zusammenführung\n" |
|
1920 | " Das zusätzliche Kommando \"debugcvsps\" erlaubt es, die Zusammenführung\n" | |
1840 | " auch ohne Konversation ausführen. Die Parameter sind denen von cvsps " |
|
1921 | " auch ohne Konversation ausführen. Die Parameter sind denen von cvsps " | |
1841 | "2.1\n" |
|
1922 | "2.1\n" | |
1842 | " ähnlich. Für weitere Details siehe die Hilfe zu diesem Kommando.\n" |
|
1923 | " ähnlich. Für weitere Details siehe die Hilfe zu diesem Kommando.\n" | |
1843 | "\n" |
|
1924 | "\n" | |
1844 | " Subversion als Quelle\n" |
|
1925 | " Subversion als Quelle\n" | |
1845 | " ---------------------\n" |
|
1926 | " ---------------------\n" | |
1846 | "\n" |
|
1927 | "\n" | |
1847 | " Die trunk/branch/tag Konvention von Subversion wird erkannt:\n" |
|
1928 | " Die trunk/branch/tag Konvention von Subversion wird erkannt:\n" | |
1848 | " Standardmäßig wird entweder die angegebene Quell-URL \"svn://repo/pfad" |
|
1929 | " Standardmäßig wird entweder die angegebene Quell-URL \"svn://repo/pfad" | |
1849 | "\"\n" |
|
1930 | "\"\n" | |
1850 | " oder ein Unterverzeichnis 'trunk' (falls dies existiert) als einzelner\n" |
|
1931 | " oder ein Unterverzeichnis 'trunk' (falls dies existiert) als einzelner\n" | |
1851 | " (default) Zweig angenommen. Wenn ein 'branches' Unterverzeichnis\n" |
|
1932 | " (default) Zweig angenommen. Wenn ein 'branches' Unterverzeichnis\n" | |
1852 | " gefunden wird, so werden dessen Unterverzeichnisse als mögliche Zweige\n" |
|
1933 | " gefunden wird, so werden dessen Unterverzeichnisse als mögliche Zweige\n" | |
1853 | " aufgenommen. Wenn 'tags' existiert, wird es auf Zweigverweise hin " |
|
1934 | " aufgenommen. Wenn 'tags' existiert, wird es auf Zweigverweise hin " | |
1854 | "unter-\n" |
|
1935 | "unter-\n" | |
1855 | " sucht. Die Standardwerte 'trunk', 'branches' und 'tags' können mit den\n" |
|
1936 | " sucht. Die Standardwerte 'trunk', 'branches' und 'tags' können mit den\n" | |
1856 | " folgenden Optionen überschrieben werden. Sie können auf einen Pfad\n" |
|
1937 | " folgenden Optionen überschrieben werden. Sie können auf einen Pfad\n" | |
1857 | " relativ zur Quell-URL gesetzt oder leer gelassen werden, um die\n" |
|
1938 | " relativ zur Quell-URL gesetzt oder leer gelassen werden, um die\n" | |
1858 | " automatische Erkennung zu verhindern.\n" |
|
1939 | " automatische Erkennung zu verhindern.\n" | |
1859 | "\n" |
|
1940 | "\n" | |
1860 | " --config convert.svn.branches=branches (Verzeichnisname)\n" |
|
1941 | " --config convert.svn.branches=branches (Verzeichnisname)\n" | |
1861 | " Spezifiziert das Verzeichnis für die Zweige\n" |
|
1942 | " Spezifiziert das Verzeichnis für die Zweige\n" | |
1862 | " --config convert.svn.tags=tags (Verzeichnisname)\n" |
|
1943 | " --config convert.svn.tags=tags (Verzeichnisname)\n" | |
1863 | " Spezifiziert das Verzeichnis für Etiketten\n" |
|
1944 | " Spezifiziert das Verzeichnis für Etiketten\n" | |
1864 | " --config convert.svn.trunk=trunk (Verzeichnisname)\n" |
|
1945 | " --config convert.svn.trunk=trunk (Verzeichnisname)\n" | |
1865 | " Spezifiziert den Namen des Hauptzweigs\n" |
|
1946 | " Spezifiziert den Namen des Hauptzweigs\n" | |
1866 | "\n" |
|
1947 | "\n" | |
1867 | " Nur die Konversion von einzelnen Zweigen ist unterstützt. Die Quell-\n" |
|
1948 | " Nur die Konversion von einzelnen Zweigen ist unterstützt. Die Quell-\n" | |
1868 | " historie kann vollständig oder ab einer gegebenen Startrevision erfasst\n" |
|
1949 | " historie kann vollständig oder ab einer gegebenen Startrevision erfasst\n" | |
1869 | " werden:\n" |
|
1950 | " werden:\n" | |
1870 | "\n" |
|
1951 | "\n" | |
1871 | " --config convert.svn.startrev=0 (svn Revisionsnummer)\n" |
|
1952 | " --config convert.svn.startrev=0 (svn Revisionsnummer)\n" | |
1872 | " Spezifiziert eine Startrevision\n" |
|
1953 | " Spezifiziert eine Startrevision\n" | |
1873 | "\n" |
|
1954 | "\n" | |
1874 | " Perforce als Quelle\n" |
|
1955 | " Perforce als Quelle\n" | |
1875 | " -------------------\n" |
|
1956 | " -------------------\n" | |
1876 | "\n" |
|
1957 | "\n" | |
1877 | " Der Perforce (P4) Importierer kann einen p4 Depotpfad oder eine Client-\n" |
|
1958 | " Der Perforce (P4) Importierer kann einen p4 Depotpfad oder eine Client-\n" | |
1878 | " Spezifikation als Quelle annehmen. Alle Dateien werden in ein flaches\n" |
|
1959 | " Spezifikation als Quelle annehmen. Alle Dateien werden in ein flaches\n" | |
1879 | " Mercurial-Archiv konvertiert und ignoriert dabei Label, Zweige und\n" |
|
1960 | " Mercurial-Archiv konvertiert und ignoriert dabei Label, Zweige und\n" | |
1880 | " Integrationen. Bei Angabe eines Depotpfads wollte auch ein Zielpfad\n" |
|
1961 | " Integrationen. Bei Angabe eines Depotpfads wollte auch ein Zielpfad\n" | |
1881 | " genannt werden, da dieser sonst als ...-hg ausfallen kann.\n" |
|
1962 | " genannt werden, da dieser sonst als ...-hg ausfallen kann.\n" | |
1882 | "\n" |
|
1963 | "\n" | |
1883 | " Es ist möglich die zu konvertierte Quellhistorie durch Angabe einer\n" |
|
1964 | " Es ist möglich die zu konvertierte Quellhistorie durch Angabe einer\n" | |
1884 | " Startrevision zu begrenzen.\n" |
|
1965 | " Startrevision zu begrenzen.\n" | |
1885 | "\n" |
|
1966 | "\n" | |
1886 | " --config convert.p4.startrev=0 (perforce changelist-Nummer)\n" |
|
1967 | " --config convert.p4.startrev=0 (perforce changelist-Nummer)\n" | |
1887 | " Spezifiziert eine Startrevision\n" |
|
1968 | " Spezifiziert eine Startrevision\n" | |
1888 | "\n" |
|
1969 | "\n" | |
1889 | " Mercurial als Ziel\n" |
|
1970 | " Mercurial als Ziel\n" | |
1890 | " ------------------\n" |
|
1971 | " ------------------\n" | |
1891 | "\n" |
|
1972 | "\n" | |
1892 | " --config convert.hg.clonebranches=False (boolean)\n" |
|
1973 | " --config convert.hg.clonebranches=False (boolean)\n" | |
1893 | " Lagert Quellzweige in separaten Klonen ab.\n" |
|
1974 | " Lagert Quellzweige in separaten Klonen ab.\n" | |
1894 | " --config convert.hg.tagsbranch=default (Zweigname)\n" |
|
1975 | " --config convert.hg.tagsbranch=default (Zweigname)\n" | |
1895 | " tag revisions branch name\n" |
|
1976 | " tag revisions branch name\n" | |
1896 | " --config convert.hg.usebranchnames=True (boolean)\n" |
|
1977 | " --config convert.hg.usebranchnames=True (boolean)\n" | |
1897 | " Erhält die Zweignamen\n" |
|
1978 | " Erhält die Zweignamen\n" | |
1898 | "\n" |
|
1979 | "\n" | |
1899 | " " |
|
1980 | " " | |
1900 |
|
1981 | |||
1901 | msgid "" |
|
1982 | msgid "" | |
1902 | "create changeset information from CVS\n" |
|
1983 | "create changeset information from CVS\n" | |
1903 | "\n" |
|
1984 | "\n" | |
1904 | " This command is intended as a debugging tool for the CVS to\n" |
|
1985 | " This command is intended as a debugging tool for the CVS to\n" | |
1905 | " Mercurial converter, and can be used as a direct replacement for\n" |
|
1986 | " Mercurial converter, and can be used as a direct replacement for\n" | |
1906 | " cvsps.\n" |
|
1987 | " cvsps.\n" | |
1907 | "\n" |
|
1988 | "\n" | |
1908 | " Hg debugcvsps reads the CVS rlog for current directory (or any\n" |
|
1989 | " Hg debugcvsps reads the CVS rlog for current directory (or any\n" | |
1909 | " named directory) in the CVS repository, and converts the log to a\n" |
|
1990 | " named directory) in the CVS repository, and converts the log to a\n" | |
1910 | " series of changesets based on matching commit log entries and\n" |
|
1991 | " series of changesets based on matching commit log entries and\n" | |
1911 | " dates." |
|
1992 | " dates." | |
1912 | msgstr "" |
|
1993 | msgstr "" | |
1913 |
|
1994 | |||
1914 | msgid "username mapping filename" |
|
1995 | msgid "username mapping filename" | |
1915 | msgstr "Abbildungsdatei für Benutzernamen" |
|
1996 | msgstr "Abbildungsdatei für Benutzernamen" | |
1916 |
|
1997 | |||
1917 | msgid "destination repository type" |
|
1998 | msgid "destination repository type" | |
1918 | msgstr "Zielarchivtyp" |
|
1999 | msgstr "Zielarchivtyp" | |
1919 |
|
2000 | |||
1920 | msgid "remap file names using contents of file" |
|
2001 | msgid "remap file names using contents of file" | |
1921 | msgstr "Abbildungsdatei für Datei- und Verzeichnisnamen" |
|
2002 | msgstr "Abbildungsdatei für Datei- und Verzeichnisnamen" | |
1922 |
|
2003 | |||
1923 | msgid "import up to target revision REV" |
|
2004 | msgid "import up to target revision REV" | |
1924 | msgstr "Importiere bis einschliesslich Revision REV" |
|
2005 | msgstr "Importiere bis einschliesslich Revision REV" | |
1925 |
|
2006 | |||
1926 | msgid "source repository type" |
|
2007 | msgid "source repository type" | |
1927 | msgstr "Quellarchivtyp" |
|
2008 | msgstr "Quellarchivtyp" | |
1928 |
|
2009 | |||
1929 | msgid "splice synthesized history into place" |
|
2010 | msgid "splice synthesized history into place" | |
1930 | msgstr "Spleißabbildungsdatei" |
|
2011 | msgstr "Spleißabbildungsdatei" | |
1931 |
|
2012 | |||
1932 | msgid "change branch names while converting" |
|
2013 | msgid "change branch names while converting" | |
1933 | msgstr "Zweignamen-Abbildungsdatei" |
|
2014 | msgstr "Zweignamen-Abbildungsdatei" | |
1934 |
|
2015 | |||
1935 | msgid "try to sort changesets by branches" |
|
2016 | msgid "try to sort changesets by branches" | |
1936 | msgstr "Sortiere Änderungssätze nach Zweigen" |
|
2017 | msgstr "Sortiere Änderungssätze nach Zweigen" | |
1937 |
|
2018 | |||
1938 | msgid "try to sort changesets by date" |
|
2019 | msgid "try to sort changesets by date" | |
1939 | msgstr "Sortiere Ändeungssätze nach Datum" |
|
2020 | msgstr "Sortiere Ändeungssätze nach Datum" | |
1940 |
|
2021 | |||
1941 | msgid "preserve source changesets order" |
|
2022 | msgid "preserve source changesets order" | |
1942 | msgstr "Erhalte Reihenfolge der Quellrevisionen" |
|
2023 | msgstr "Erhalte Reihenfolge der Quellrevisionen" | |
1943 |
|
2024 | |||
1944 | msgid "hg convert [OPTION]... SOURCE [DEST [REVMAP]]" |
|
2025 | msgid "hg convert [OPTION]... SOURCE [DEST [REVMAP]]" | |
1945 | msgstr "hg convert [OPTION]... QUELLE [ZIEL [REVMAP]]" |
|
2026 | msgstr "hg convert [OPTION]... QUELLE [ZIEL [REVMAP]]" | |
1946 |
|
2027 | |||
1947 | msgid "only return changes on specified branches" |
|
2028 | msgid "only return changes on specified branches" | |
1948 | msgstr "" |
|
2029 | msgstr "" | |
1949 |
|
2030 | |||
1950 | msgid "prefix to remove from file names" |
|
2031 | msgid "prefix to remove from file names" | |
1951 | msgstr "" |
|
2032 | msgstr "" | |
1952 |
|
2033 | |||
1953 | msgid "only return changes after or between specified tags" |
|
2034 | msgid "only return changes after or between specified tags" | |
1954 | msgstr "" |
|
2035 | msgstr "" | |
1955 |
|
2036 | |||
1956 | msgid "update cvs log cache" |
|
2037 | msgid "update cvs log cache" | |
1957 | msgstr "" |
|
2038 | msgstr "" | |
1958 |
|
2039 | |||
1959 | msgid "create new cvs log cache" |
|
2040 | msgid "create new cvs log cache" | |
1960 | msgstr "" |
|
2041 | msgstr "" | |
1961 |
|
2042 | |||
1962 | msgid "set commit time fuzz in seconds" |
|
2043 | msgid "set commit time fuzz in seconds" | |
1963 | msgstr "" |
|
2044 | msgstr "" | |
1964 |
|
2045 | |||
1965 | msgid "specify cvsroot" |
|
2046 | msgid "specify cvsroot" | |
1966 | msgstr "" |
|
2047 | msgstr "" | |
1967 |
|
2048 | |||
1968 | msgid "show parent changesets" |
|
2049 | msgid "show parent changesets" | |
1969 | msgstr "" |
|
2050 | msgstr "" | |
1970 |
|
2051 | |||
1971 | msgid "show current changeset in ancestor branches" |
|
2052 | msgid "show current changeset in ancestor branches" | |
1972 | msgstr "" |
|
2053 | msgstr "" | |
1973 |
|
2054 | |||
1974 | msgid "ignored for compatibility" |
|
2055 | msgid "ignored for compatibility" | |
1975 | msgstr "" |
|
2056 | msgstr "" | |
1976 |
|
2057 | |||
1977 | msgid "hg debugcvsps [OPTION]... [PATH]..." |
|
2058 | msgid "hg debugcvsps [OPTION]... [PATH]..." | |
1978 | msgstr "" |
|
2059 | msgstr "" | |
1979 |
|
2060 | |||
1980 | msgid "" |
|
2061 | msgid "" | |
1981 | "warning: lightweight checkouts may cause conversion failures, try with a " |
|
2062 | "warning: lightweight checkouts may cause conversion failures, try with a " | |
1982 | "regular branch instead.\n" |
|
2063 | "regular branch instead.\n" | |
1983 | msgstr "" |
|
2064 | msgstr "" | |
1984 | "Warnung: Leichte Arbeitskopien können zu Konversationsfehlern führen; erwäge " |
|
2065 | "Warnung: Leichte Arbeitskopien können zu Konversationsfehlern führen; erwäge " | |
1985 | "einen regulären Zweig zu nutzen.\n" |
|
2066 | "einen regulären Zweig zu nutzen.\n" | |
1986 |
|
2067 | |||
1987 | msgid "bzr source type could not be determined\n" |
|
2068 | msgid "bzr source type could not be determined\n" | |
1988 | msgstr "bzw Quelltyp konnte nicht ermittelt werden\n" |
|
2069 | msgstr "bzw Quelltyp konnte nicht ermittelt werden\n" | |
1989 |
|
2070 | |||
1990 | #, python-format |
|
2071 | #, python-format | |
1991 | msgid "%s is not a valid revision in current branch" |
|
2072 | msgid "%s is not a valid revision in current branch" | |
1992 | msgstr "%s is keine gültige Revision im aktuellen Zweig" |
|
2073 | msgstr "%s is keine gültige Revision im aktuellen Zweig" | |
1993 |
|
2074 | |||
1994 | #, python-format |
|
2075 | #, python-format | |
1995 | msgid "%s is not available in %s anymore" |
|
2076 | msgid "%s is not available in %s anymore" | |
1996 | msgstr "%s ist nicht mehr in %s zu finden" |
|
2077 | msgstr "%s ist nicht mehr in %s zu finden" | |
1997 |
|
2078 | |||
1998 | #, python-format |
|
2079 | #, python-format | |
1999 | msgid "%s.%s symlink has no target" |
|
2080 | msgid "%s.%s symlink has no target" | |
2000 | msgstr "Ziel der Verknüpfung %s.%s fehlt" |
|
2081 | msgstr "Ziel der Verknüpfung %s.%s fehlt" | |
2001 |
|
2082 | |||
2002 | #, python-format |
|
2083 | #, python-format | |
2003 | msgid "cannot find required \"%s\" tool" |
|
2084 | msgid "cannot find required \"%s\" tool" | |
2004 | msgstr "Kann benötigtes Werkzeug\"%s\" nicht finden" |
|
2085 | msgstr "Kann benötigtes Werkzeug\"%s\" nicht finden" | |
2005 |
|
2086 | |||
2006 | #, python-format |
|
2087 | #, python-format | |
2007 | msgid "%s error:\n" |
|
2088 | msgid "%s error:\n" | |
2008 | msgstr "%s Fehler:\n" |
|
2089 | msgstr "%s Fehler:\n" | |
2009 |
|
2090 | |||
2010 | #, python-format |
|
2091 | #, python-format | |
2011 | msgid "syntax error in %s(%d): key/value pair expected" |
|
2092 | msgid "syntax error in %s(%d): key/value pair expected" | |
2012 | msgstr "Syntaxfehler in %s(%d): Schlüssel/Wert-Paar erwartet" |
|
2093 | msgstr "Syntaxfehler in %s(%d): Schlüssel/Wert-Paar erwartet" | |
2013 |
|
2094 | |||
2014 | #, python-format |
|
2095 | #, python-format | |
2015 | msgid "could not open map file %r: %s" |
|
2096 | msgid "could not open map file %r: %s" | |
2016 | msgstr "Kann Abbildungsdatei %r nicht öffnen: %s" |
|
2097 | msgstr "Kann Abbildungsdatei %r nicht öffnen: %s" | |
2017 |
|
2098 | |||
2018 | #, python-format |
|
2099 | #, python-format | |
2019 | msgid "%s: missing or unsupported repository" |
|
2100 | msgid "%s: missing or unsupported repository" | |
2020 | msgstr "%s: Fehlendes oder nicht unterstütztes Archiv" |
|
2101 | msgstr "%s: Fehlendes oder nicht unterstütztes Archiv" | |
2021 |
|
2102 | |||
2022 | #, python-format |
|
2103 | #, python-format | |
2023 | msgid "convert: %s\n" |
|
2104 | msgid "convert: %s\n" | |
2024 | msgstr "Konvertiert: %s\n" |
|
2105 | msgstr "Konvertiert: %s\n" | |
2025 |
|
2106 | |||
2026 | #, python-format |
|
2107 | #, python-format | |
2027 | msgid "%s: unknown repository type" |
|
2108 | msgid "%s: unknown repository type" | |
2028 | msgstr "%s: Unbekannter Archivtyp" |
|
2109 | msgstr "%s: Unbekannter Archivtyp" | |
2029 |
|
2110 | |||
2030 | #, python-format |
|
2111 | #, python-format | |
2031 | msgid "unknown sort mode: %s" |
|
2112 | msgid "unknown sort mode: %s" | |
2032 | msgstr "Unbekannter Sortiermodus: %s" |
|
2113 | msgstr "Unbekannter Sortiermodus: %s" | |
2033 |
|
2114 | |||
2034 | #, python-format |
|
2115 | #, python-format | |
2035 | msgid "cycle detected between %s and %s" |
|
2116 | msgid "cycle detected between %s and %s" | |
2036 | msgstr "Schleife gefunden zwischen %s und %s" |
|
2117 | msgstr "Schleife gefunden zwischen %s und %s" | |
2037 |
|
2118 | |||
2038 | msgid "not all revisions were sorted" |
|
2119 | msgid "not all revisions were sorted" | |
2039 | msgstr "Nicht alle Revisionen konnten sortiert werden" |
|
2120 | msgstr "Nicht alle Revisionen konnten sortiert werden" | |
2040 |
|
2121 | |||
2041 | #, python-format |
|
2122 | #, python-format | |
2042 | msgid "Writing author map file %s\n" |
|
2123 | msgid "Writing author map file %s\n" | |
2043 | msgstr "Schreibe Autoren-Abbildungsdatei %s\n" |
|
2124 | msgstr "Schreibe Autoren-Abbildungsdatei %s\n" | |
2044 |
|
2125 | |||
2045 | #, python-format |
|
2126 | #, python-format | |
2046 | msgid "Ignoring bad line in author map file %s: %s\n" |
|
2127 | msgid "Ignoring bad line in author map file %s: %s\n" | |
2047 | msgstr "Ignoriere irreguläre Zeile in Autoren-Abbildungsdatei %s: %s\n" |
|
2128 | msgstr "Ignoriere irreguläre Zeile in Autoren-Abbildungsdatei %s: %s\n" | |
2048 |
|
2129 | |||
2049 | #, python-format |
|
2130 | #, python-format | |
2050 | msgid "mapping author %s to %s\n" |
|
2131 | msgid "mapping author %s to %s\n" | |
2051 | msgstr "Bilder Autor %s auf %s ab\n" |
|
2132 | msgstr "Bilder Autor %s auf %s ab\n" | |
2052 |
|
2133 | |||
2053 | #, python-format |
|
2134 | #, python-format | |
2054 | msgid "overriding mapping for author %s, was %s, will be %s\n" |
|
2135 | msgid "overriding mapping for author %s, was %s, will be %s\n" | |
2055 | msgstr "Überschreibe Abbildung für Autor %s: war %s, wird %s\n" |
|
2136 | msgstr "Überschreibe Abbildung für Autor %s: war %s, wird %s\n" | |
2056 |
|
2137 | |||
2057 | #, python-format |
|
2138 | #, python-format | |
2058 | msgid "spliced in %s as parents of %s\n" |
|
2139 | msgid "spliced in %s as parents of %s\n" | |
2059 | msgstr "" |
|
2140 | msgstr "" | |
2060 |
|
2141 | |||
2061 | msgid "scanning source...\n" |
|
2142 | msgid "scanning source...\n" | |
2062 | msgstr "Untersuche Quelle...\n" |
|
2143 | msgstr "Untersuche Quelle...\n" | |
2063 |
|
2144 | |||
2064 | msgid "sorting...\n" |
|
2145 | msgid "sorting...\n" | |
2065 | msgstr "Sortiere...\n" |
|
2146 | msgstr "Sortiere...\n" | |
2066 |
|
2147 | |||
2067 | msgid "converting...\n" |
|
2148 | msgid "converting...\n" | |
2068 | msgstr "Konvertiere...\n" |
|
2149 | msgstr "Konvertiere...\n" | |
2069 |
|
2150 | |||
2070 | #, python-format |
|
2151 | #, python-format | |
2071 | msgid "source: %s\n" |
|
2152 | msgid "source: %s\n" | |
2072 | msgstr "Quelle: %s\n" |
|
2153 | msgstr "Quelle: %s\n" | |
2073 |
|
2154 | |||
2074 | #, python-format |
|
2155 | #, python-format | |
2075 | msgid "assuming destination %s\n" |
|
2156 | msgid "assuming destination %s\n" | |
2076 | msgstr "Annahme für Ziel: %s\n" |
|
2157 | msgstr "Annahme für Ziel: %s\n" | |
2077 |
|
2158 | |||
2078 | msgid "more than one sort mode specified" |
|
2159 | msgid "more than one sort mode specified" | |
2079 | msgstr "Mehr als ein Sortiermodus angegeben" |
|
2160 | msgstr "Mehr als ein Sortiermodus angegeben" | |
2080 |
|
2161 | |||
2081 | msgid "--sourcesort is not supported by this data source" |
|
2162 | msgid "--sourcesort is not supported by this data source" | |
2082 | msgstr "Option --sourcesort ist für diese Archivquelle nicht unterstützt" |
|
2163 | msgstr "Option --sourcesort ist für diese Archivquelle nicht unterstützt" | |
2083 |
|
2164 | |||
2084 | #, python-format |
|
2165 | #, python-format | |
2085 | msgid "revision %s is not a patchset number" |
|
2166 | msgid "revision %s is not a patchset number" | |
2086 | msgstr "Revision %s ist keine Patchsatz-Nummer" |
|
2167 | msgstr "Revision %s ist keine Patchsatz-Nummer" | |
2087 |
|
2168 | |||
2088 | #, python-format |
|
2169 | #, python-format | |
2089 | msgid "connecting to %s\n" |
|
2170 | msgid "connecting to %s\n" | |
2090 | msgstr "Verbinde mit %s\n" |
|
2171 | msgstr "Verbinde mit %s\n" | |
2091 |
|
2172 | |||
2092 | msgid "CVS pserver authentication failed" |
|
2173 | msgid "CVS pserver authentication failed" | |
2093 | msgstr "CVS pserver Authentifikation fehlgeschlagen" |
|
2174 | msgstr "CVS pserver Authentifikation fehlgeschlagen" | |
2094 |
|
2175 | |||
2095 | #, python-format |
|
2176 | #, python-format | |
2096 | msgid "" |
|
2177 | msgid "" | |
2097 | "unexpected response from CVS server (expected \"Valid-requests\", but got %r)" |
|
2178 | "unexpected response from CVS server (expected \"Valid-requests\", but got %r)" | |
2098 | msgstr "" |
|
2179 | msgstr "" | |
2099 | "Unerwartete Antwort vom CVS Server: erwartete \"Valid-requsts\", war %r" |
|
2180 | "Unerwartete Antwort vom CVS Server: erwartete \"Valid-requsts\", war %r" | |
2100 |
|
2181 | |||
2101 | #, python-format |
|
2182 | #, python-format | |
2102 | msgid "%d bytes missing from remote file" |
|
2183 | msgid "%d bytes missing from remote file" | |
2103 | msgstr "%d Bytes fehlen in entfernter Datei" |
|
2184 | msgstr "%d Bytes fehlen in entfernter Datei" | |
2104 |
|
2185 | |||
2105 | #, python-format |
|
2186 | #, python-format | |
2106 | msgid "cvs server: %s\n" |
|
2187 | msgid "cvs server: %s\n" | |
2107 | msgstr "CVS Server: %s\n" |
|
2188 | msgstr "CVS Server: %s\n" | |
2108 |
|
2189 | |||
2109 | #, python-format |
|
2190 | #, python-format | |
2110 | msgid "unknown CVS response: %s" |
|
2191 | msgid "unknown CVS response: %s" | |
2111 | msgstr "Unbekannte CVS Antwort: %s" |
|
2192 | msgstr "Unbekannte CVS Antwort: %s" | |
2112 |
|
2193 | |||
2113 | msgid "collecting CVS rlog\n" |
|
2194 | msgid "collecting CVS rlog\n" | |
2114 | msgstr "Sammle CVS rlog\n" |
|
2195 | msgstr "Sammle CVS rlog\n" | |
2115 |
|
2196 | |||
2116 | #, python-format |
|
2197 | #, python-format | |
2117 | msgid "reading cvs log cache %s\n" |
|
2198 | msgid "reading cvs log cache %s\n" | |
2118 | msgstr "Lese CVS Logbuch aus Zwischenspeicher %s\n" |
|
2199 | msgstr "Lese CVS Logbuch aus Zwischenspeicher %s\n" | |
2119 |
|
2200 | |||
2120 | #, python-format |
|
2201 | #, python-format | |
2121 | msgid "cache has %d log entries\n" |
|
2202 | msgid "cache has %d log entries\n" | |
2122 | msgstr "Zwischenspeicher har %d Logbucheinträge\n" |
|
2203 | msgstr "Zwischenspeicher har %d Logbucheinträge\n" | |
2123 |
|
2204 | |||
2124 | #, python-format |
|
2205 | #, python-format | |
2125 | msgid "error reading cache: %r\n" |
|
2206 | msgid "error reading cache: %r\n" | |
2126 | msgstr "Fehler beim Lesen des Zwischenspeichers: %r\n" |
|
2207 | msgstr "Fehler beim Lesen des Zwischenspeichers: %r\n" | |
2127 |
|
2208 | |||
2128 | #, python-format |
|
2209 | #, python-format | |
2129 | msgid "running %s\n" |
|
2210 | msgid "running %s\n" | |
2130 | msgstr "Führe aus: %s\n" |
|
2211 | msgstr "Führe aus: %s\n" | |
2131 |
|
2212 | |||
2132 | msgid "RCS file must be followed by working file" |
|
2213 | msgid "RCS file must be followed by working file" | |
2133 | msgstr "RCS Datei muss von Arbeitsdatei gefolgt sein" |
|
2214 | msgstr "RCS Datei muss von Arbeitsdatei gefolgt sein" | |
2134 |
|
2215 | |||
2135 | msgid "must have at least some revisions" |
|
2216 | msgid "must have at least some revisions" | |
2136 | msgstr "Mindestens ein paar Revisionen sind benötigt" |
|
2217 | msgstr "Mindestens ein paar Revisionen sind benötigt" | |
2137 |
|
2218 | |||
2138 | msgid "expected revision number" |
|
2219 | msgid "expected revision number" | |
2139 | msgstr "Revisionsnummer erwartet" |
|
2220 | msgstr "Revisionsnummer erwartet" | |
2140 |
|
2221 | |||
2141 | msgid "revision must be followed by date line" |
|
2222 | msgid "revision must be followed by date line" | |
2142 | msgstr "Revision muss von einer Datumszeile gefolgt sein" |
|
2223 | msgstr "Revision muss von einer Datumszeile gefolgt sein" | |
2143 |
|
2224 | |||
2144 | #, python-format |
|
2225 | #, python-format | |
2145 | msgid "writing cvs log cache %s\n" |
|
2226 | msgid "writing cvs log cache %s\n" | |
2146 | msgstr "Schreibe CVS Logbuch-Zwischenspeicher %s\n" |
|
2227 | msgstr "Schreibe CVS Logbuch-Zwischenspeicher %s\n" | |
2147 |
|
2228 | |||
2148 | #, python-format |
|
2229 | #, python-format | |
2149 | msgid "%d log entries\n" |
|
2230 | msgid "%d log entries\n" | |
2150 | msgstr "%d Logbucheinträge\n" |
|
2231 | msgstr "%d Logbucheinträge\n" | |
2151 |
|
2232 | |||
2152 | msgid "creating changesets\n" |
|
2233 | msgid "creating changesets\n" | |
2153 | msgstr "Kreiere Änderungssätze\n" |
|
2234 | msgstr "Kreiere Änderungssätze\n" | |
2154 |
|
2235 | |||
2155 | msgid "synthetic changeset cannot have multiple parents" |
|
2236 | msgid "synthetic changeset cannot have multiple parents" | |
2156 | msgstr "Synthetische Änderungssätze können nicht mehrere Vorfahren haben" |
|
2237 | msgstr "Synthetische Änderungssätze können nicht mehrere Vorfahren haben" | |
2157 |
|
2238 | |||
2158 | #, python-format |
|
2239 | #, python-format | |
2159 | msgid "" |
|
2240 | msgid "" | |
2160 | "warning: CVS commit message references non-existent branch %r:\n" |
|
2241 | "warning: CVS commit message references non-existent branch %r:\n" | |
2161 | "%s\n" |
|
2242 | "%s\n" | |
2162 | msgstr "" |
|
2243 | msgstr "" | |
2163 | "Warnung: CVS Versionsmeldung benennt nicht existierenden Zweig %r:\n" |
|
2244 | "Warnung: CVS Versionsmeldung benennt nicht existierenden Zweig %r:\n" | |
2164 | "%s\n" |
|
2245 | "%s\n" | |
2165 |
|
2246 | |||
2166 | #, python-format |
|
2247 | #, python-format | |
2167 | msgid "%d changeset entries\n" |
|
2248 | msgid "%d changeset entries\n" | |
2168 | msgstr "%d Änderungen im Satz\n" |
|
2249 | msgstr "%d Änderungen im Satz\n" | |
2169 |
|
2250 | |||
2170 | #, python-format |
|
2251 | #, python-format | |
2171 | msgid "darcs version 2.1 or newer needed (found %r)" |
|
2252 | msgid "darcs version 2.1 or newer needed (found %r)" | |
2172 | msgstr "darcs Version 2.1 oder neuer benötigt (%r gefunden)" |
|
2253 | msgstr "darcs Version 2.1 oder neuer benötigt (%r gefunden)" | |
2173 |
|
2254 | |||
2174 | msgid "Python ElementTree module is not available" |
|
2255 | msgid "Python ElementTree module is not available" | |
2175 | msgstr "Python-Modul ElementTree ist nicht verfügbar" |
|
2256 | msgstr "Python-Modul ElementTree ist nicht verfügbar" | |
2176 |
|
2257 | |||
2177 | msgid "internal calling inconsistency" |
|
2258 | msgid "internal calling inconsistency" | |
2178 | msgstr "Inkonsistenz bei internem Aufruf" |
|
2259 | msgstr "Inkonsistenz bei internem Aufruf" | |
2179 |
|
2260 | |||
2180 | msgid "errors in filemap" |
|
2261 | msgid "errors in filemap" | |
2181 | msgstr "Fehler in Dateinamen-Abbildungsdatei" |
|
2262 | msgstr "Fehler in Dateinamen-Abbildungsdatei" | |
2182 |
|
2263 | |||
2183 | #, python-format |
|
2264 | #, python-format | |
2184 | msgid "%s:%d: %r already in %s list\n" |
|
2265 | msgid "%s:%d: %r already in %s list\n" | |
2185 | msgstr "%s:%d: %r ist bereits in %s-Liste\n" |
|
2266 | msgstr "%s:%d: %r ist bereits in %s-Liste\n" | |
2186 |
|
2267 | |||
2187 | #, python-format |
|
2268 | #, python-format | |
2188 | msgid "%s:%d: unknown directive %r\n" |
|
2269 | msgid "%s:%d: unknown directive %r\n" | |
2189 | msgstr "%s:%d: Unbekannte Direktive %r\n" |
|
2270 | msgstr "%s:%d: Unbekannte Direktive %r\n" | |
2190 |
|
2271 | |||
2191 | msgid "source repository doesn't support --filemap" |
|
2272 | msgid "source repository doesn't support --filemap" | |
2192 | msgstr "Quellarchiv unterstützt die Option --filemap nicht" |
|
2273 | msgstr "Quellarchiv unterstützt die Option --filemap nicht" | |
2193 |
|
2274 | |||
2194 | #, python-format |
|
2275 | #, python-format | |
2195 | msgid "%s does not look like a GNU Arch repo" |
|
2276 | msgid "%s does not look like a GNU Arch repo" | |
2196 | msgstr "%s scheint kein GNU Arch Archiv zu sein" |
|
2277 | msgstr "%s scheint kein GNU Arch Archiv zu sein" | |
2197 |
|
2278 | |||
2198 | msgid "cannot find a GNU Arch tool" |
|
2279 | msgid "cannot find a GNU Arch tool" | |
2199 | msgstr "Kann das GNU Arch-Programm nicht finden" |
|
2280 | msgstr "Kann das GNU Arch-Programm nicht finden" | |
2200 |
|
2281 | |||
2201 | #, python-format |
|
2282 | #, python-format | |
2202 | msgid "analyzing tree version %s...\n" |
|
2283 | msgid "analyzing tree version %s...\n" | |
2203 | msgstr "Analysiere Baumversion %s...\n" |
|
2284 | msgstr "Analysiere Baumversion %s...\n" | |
2204 |
|
2285 | |||
2205 | #, python-format |
|
2286 | #, python-format | |
2206 | msgid "" |
|
2287 | msgid "" | |
2207 | "tree analysis stopped because it points to an unregistered archive %s...\n" |
|
2288 | "tree analysis stopped because it points to an unregistered archive %s...\n" | |
2208 | msgstr "" |
|
2289 | msgstr "" | |
2209 | "Baumanalyse gestoppt, da er ein unregistriertes Archiv referenziert %s...\n" |
|
2290 | "Baumanalyse gestoppt, da er ein unregistriertes Archiv referenziert %s...\n" | |
2210 |
|
2291 | |||
2211 | #, python-format |
|
2292 | #, python-format | |
2212 | msgid "could not parse cat-log of %s" |
|
2293 | msgid "could not parse cat-log of %s" | |
2213 | msgstr "" |
|
2294 | msgstr "" | |
2214 |
|
2295 | |||
2215 | #, python-format |
|
2296 | #, python-format | |
2216 | msgid "%s is not a local Mercurial repo" |
|
2297 | msgid "%s is not a local Mercurial repo" | |
2217 | msgstr "" |
|
2298 | msgstr "" | |
2218 |
|
2299 | |||
2219 | #, python-format |
|
2300 | #, python-format | |
2220 | msgid "initializing destination %s repository\n" |
|
2301 | msgid "initializing destination %s repository\n" | |
2221 | msgstr "" |
|
2302 | msgstr "" | |
2222 |
|
2303 | |||
2223 | #, python-format |
|
2304 | #, python-format | |
2224 | msgid "pulling from %s into %s\n" |
|
2305 | msgid "pulling from %s into %s\n" | |
2225 | msgstr "Hole von %s nach %s\n" |
|
2306 | msgstr "Hole von %s nach %s\n" | |
2226 |
|
2307 | |||
2227 | msgid "filtering out empty revision\n" |
|
2308 | msgid "filtering out empty revision\n" | |
2228 | msgstr "Leere Revision wird ausgefiltert\n" |
|
2309 | msgstr "Leere Revision wird ausgefiltert\n" | |
2229 |
|
2310 | |||
2230 | msgid "updating tags\n" |
|
2311 | msgid "updating tags\n" | |
2231 | msgstr "Aktualisiere Etiketten\n" |
|
2312 | msgstr "Aktualisiere Etiketten\n" | |
2232 |
|
2313 | |||
2233 | #, python-format |
|
2314 | #, python-format | |
2234 | msgid "%s is not a valid start revision" |
|
2315 | msgid "%s is not a valid start revision" | |
2235 | msgstr "%s ist keine gültige Startrevision" |
|
2316 | msgstr "%s ist keine gültige Startrevision" | |
2236 |
|
2317 | |||
2237 | #, python-format |
|
2318 | #, python-format | |
2238 | msgid "ignoring: %s\n" |
|
2319 | msgid "ignoring: %s\n" | |
2239 | msgstr "ignoriere: %s\n" |
|
2320 | msgstr "ignoriere: %s\n" | |
2240 |
|
2321 | |||
2241 | #, python-format |
|
2322 | #, python-format | |
2242 | msgid "%s does not look like a monotone repo" |
|
2323 | msgid "%s does not look like a monotone repo" | |
2243 | msgstr "%s scheint kein monotone-Archiv zu sein" |
|
2324 | msgstr "%s scheint kein monotone-Archiv zu sein" | |
2244 |
|
2325 | |||
2245 | #, python-format |
|
2326 | #, python-format | |
2246 | msgid "copying file in renamed directory from '%s' to '%s'" |
|
2327 | msgid "copying file in renamed directory from '%s' to '%s'" | |
2247 | msgstr "Kopiere Dateien in unbenanntem Verzeichnis von '%s' nach '%s'" |
|
2328 | msgstr "Kopiere Dateien in unbenanntem Verzeichnis von '%s' nach '%s'" | |
2248 |
|
2329 | |||
2249 | msgid "reading p4 views\n" |
|
2330 | msgid "reading p4 views\n" | |
2250 | msgstr "Lese p4 Ansichten\n" |
|
2331 | msgstr "Lese p4 Ansichten\n" | |
2251 |
|
2332 | |||
2252 | msgid "collecting p4 changelists\n" |
|
2333 | msgid "collecting p4 changelists\n" | |
2253 | msgstr "Sammle p4 Änderungslisten\n" |
|
2334 | msgstr "Sammle p4 Änderungslisten\n" | |
2254 |
|
2335 | |||
2255 | msgid "Mercurial failed to run itself, check hg executable is in PATH" |
|
2336 | msgid "Mercurial failed to run itself, check hg executable is in PATH" | |
2256 | msgstr "" |
|
2337 | msgstr "" | |
2257 |
|
2338 | |||
|
2339 | msgid "" | |||
|
2340 | "svn: cannot probe remote repository, assume it could be a subversion " | |||
|
2341 | "repository. Use --source if you know better.\n" | |||
|
2342 | msgstr "" | |||
|
2343 | ||||
2258 | msgid "Subversion python bindings could not be loaded" |
|
2344 | msgid "Subversion python bindings could not be loaded" | |
2259 | msgstr "Pythons Subversion-Unterstützung konnte nicht geladen werden" |
|
2345 | msgstr "Pythons Subversion-Unterstützung konnte nicht geladen werden" | |
2260 |
|
2346 | |||
2261 | #, python-format |
|
2347 | #, python-format | |
2262 | msgid "Subversion python bindings %d.%d found, 1.4 or later required" |
|
2348 | msgid "Subversion python bindings %d.%d found, 1.4 or later required" | |
2263 | msgstr "" |
|
2349 | msgstr "" | |
2264 | "Pythons Subversion-Unterstützung in Version %d.%d gefunden aber mind. 1.4 " |
|
2350 | "Pythons Subversion-Unterstützung in Version %d.%d gefunden aber mind. 1.4 " | |
2265 | "benötigt " |
|
2351 | "benötigt " | |
2266 |
|
2352 | |||
2267 | msgid "Subversion python bindings are too old, 1.4 or later required" |
|
2353 | msgid "Subversion python bindings are too old, 1.4 or later required" | |
2268 | msgstr "" |
|
2354 | msgstr "" | |
2269 | "Pythons Subversion-Unterstützung ist zu alt. Mind. Version 1.4 benötigt " |
|
2355 | "Pythons Subversion-Unterstützung ist zu alt. Mind. Version 1.4 benötigt " | |
2270 |
|
2356 | |||
2271 | #, python-format |
|
2357 | #, python-format | |
2272 | msgid "svn: revision %s is not an integer" |
|
2358 | msgid "svn: revision %s is not an integer" | |
2273 | msgstr "svn: Revision %s ist keine Ganzzahl" |
|
2359 | msgstr "svn: Revision %s ist keine Ganzzahl" | |
2274 |
|
2360 | |||
2275 | #, python-format |
|
2361 | #, python-format | |
2276 | msgid "svn: start revision %s is not an integer" |
|
2362 | msgid "svn: start revision %s is not an integer" | |
2277 | msgstr "svn: Startrevision %s ist keine Ganzzahl" |
|
2363 | msgstr "svn: Startrevision %s ist keine Ganzzahl" | |
2278 |
|
2364 | |||
2279 | #, python-format |
|
2365 | #, python-format | |
2280 | msgid "no revision found in module %s" |
|
2366 | msgid "no revision found in module %s" | |
2281 | msgstr "Keine Revision in Modul %s gefunden" |
|
2367 | msgstr "Keine Revision in Modul %s gefunden" | |
2282 |
|
2368 | |||
2283 | #, python-format |
|
2369 | #, python-format | |
2284 | msgid "expected %s to be at %r, but not found" |
|
2370 | msgid "expected %s to be at %r, but not found" | |
2285 | msgstr "%s bei %r erwartet aber nicht gefunden" |
|
2371 | msgstr "%s bei %r erwartet aber nicht gefunden" | |
2286 |
|
2372 | |||
2287 | #, python-format |
|
2373 | #, python-format | |
2288 | msgid "found %s at %r\n" |
|
2374 | msgid "found %s at %r\n" | |
2289 | msgstr "%s bei %r gefunden\n" |
|
2375 | msgstr "%s bei %r gefunden\n" | |
2290 |
|
2376 | |||
2291 | #, python-format |
|
2377 | #, python-format | |
2292 | msgid "ignoring empty branch %s\n" |
|
2378 | msgid "ignoring empty branch %s\n" | |
2293 | msgstr "ignoriere leeren Zweig %s\n" |
|
2379 | msgstr "ignoriere leeren Zweig %s\n" | |
2294 |
|
2380 | |||
2295 | #, python-format |
|
2381 | #, python-format | |
2296 | msgid "found branch %s at %d\n" |
|
2382 | msgid "found branch %s at %d\n" | |
2297 | msgstr "Zweig %s bei %d gefunden\n" |
|
2383 | msgstr "Zweig %s bei %d gefunden\n" | |
2298 |
|
2384 | |||
2299 | msgid "svn: start revision is not supported with more than one branch" |
|
2385 | msgid "svn: start revision is not supported with more than one branch" | |
2300 | msgstr "svn: Startrevision ist nur für einzelnen Zweig unterstützt" |
|
2386 | msgstr "svn: Startrevision ist nur für einzelnen Zweig unterstützt" | |
2301 |
|
2387 | |||
2302 | #, python-format |
|
2388 | #, python-format | |
2303 | msgid "svn: no revision found after start revision %d" |
|
2389 | msgid "svn: no revision found after start revision %d" | |
2304 | msgstr "svn: Keine Revision nach Startrevision %d gefunden" |
|
2390 | msgstr "svn: Keine Revision nach Startrevision %d gefunden" | |
2305 |
|
2391 | |||
2306 | #, python-format |
|
2392 | #, python-format | |
2307 | msgid "no tags found at revision %d\n" |
|
2393 | msgid "no tags found at revision %d\n" | |
2308 | msgstr "Keine Etiketten in Revision %d gefunden\n" |
|
2394 | msgstr "Keine Etiketten in Revision %d gefunden\n" | |
2309 |
|
2395 | |||
2310 | #, python-format |
|
2396 | #, python-format | |
2311 | msgid "%s not found up to revision %d" |
|
2397 | msgid "%s not found up to revision %d" | |
2312 | msgstr "%s nicht in Revision %d gefunden" |
|
2398 | msgstr "%s nicht in Revision %d gefunden" | |
2313 |
|
2399 | |||
2314 | #, python-format |
|
2400 | #, python-format | |
2315 | msgid "found parent of branch %s at %d: %s\n" |
|
2401 | msgid "found parent of branch %s at %d: %s\n" | |
2316 | msgstr "Vorfahr con Zweig %s gefunden in %d: %s\n" |
|
2402 | msgstr "Vorfahr con Zweig %s gefunden in %d: %s\n" | |
2317 |
|
2403 | |||
2318 | #, python-format |
|
2404 | #, python-format | |
2319 | msgid "fetching revision log for \"%s\" from %d to %d\n" |
|
2405 | msgid "fetching revision log for \"%s\" from %d to %d\n" | |
2320 | msgstr "Hole Revisionslogbuch für \"%s\" aus %d nach %d\n" |
|
2406 | msgstr "Hole Revisionslogbuch für \"%s\" aus %d nach %d\n" | |
2321 |
|
2407 | |||
2322 | #, python-format |
|
2408 | #, python-format | |
2323 | msgid "svn: branch has no revision %s" |
|
2409 | msgid "svn: branch has no revision %s" | |
2324 | msgstr "svn: Zweig hat keine Revisionen: %s" |
|
2410 | msgstr "svn: Zweig hat keine Revisionen: %s" | |
2325 |
|
2411 | |||
2326 | #, python-format |
|
2412 | #, python-format | |
2327 | msgid "initializing svn repo %r\n" |
|
2413 | msgid "initializing svn repo %r\n" | |
2328 | msgstr "" |
|
2414 | msgstr "" | |
2329 |
|
2415 | |||
2330 | #, python-format |
|
2416 | #, python-format | |
2331 | msgid "initializing svn wc %r\n" |
|
2417 | msgid "initializing svn wc %r\n" | |
2332 | msgstr "" |
|
2418 | msgstr "" | |
2333 |
|
2419 | |||
2334 | msgid "unexpected svn output:\n" |
|
2420 | msgid "unexpected svn output:\n" | |
2335 | msgstr "Unerwartete Ausgabe von Subversion:\n" |
|
2421 | msgstr "Unerwartete Ausgabe von Subversion:\n" | |
2336 |
|
2422 | |||
2337 | msgid "unable to cope with svn output" |
|
2423 | msgid "unable to cope with svn output" | |
2338 | msgstr "Ausgabe von Subversion nicht verstanden" |
|
2424 | msgstr "Ausgabe von Subversion nicht verstanden" | |
2339 |
|
2425 | |||
2340 | msgid "XXX TAGS NOT IMPLEMENTED YET\n" |
|
2426 | msgid "XXX TAGS NOT IMPLEMENTED YET\n" | |
2341 | msgstr "" |
|
2427 | msgstr "" | |
2342 |
|
2428 | |||
2343 | msgid "" |
|
2429 | msgid "" | |
2344 | "command to allow external programs to compare revisions\n" |
|
2430 | "command to allow external programs to compare revisions\n" | |
2345 | "\n" |
|
2431 | "\n" | |
2346 | "The extdiff Mercurial extension allows you to use external programs\n" |
|
2432 | "The extdiff Mercurial extension allows you to use external programs\n" | |
2347 | "to compare revisions, or revision with working directory. The external\n" |
|
2433 | "to compare revisions, or revision with working directory. The external\n" | |
2348 | "diff programs are called with a configurable set of options and two\n" |
|
2434 | "diff programs are called with a configurable set of options and two\n" | |
2349 | "non-option arguments: paths to directories containing snapshots of\n" |
|
2435 | "non-option arguments: paths to directories containing snapshots of\n" | |
2350 | "files to compare.\n" |
|
2436 | "files to compare.\n" | |
2351 | "\n" |
|
2437 | "\n" | |
2352 | "The extdiff extension also allows to configure new diff commands, so\n" |
|
2438 | "The extdiff extension also allows to configure new diff commands, so\n" | |
2353 | "you do not need to type \"hg extdiff -p kdiff3\" always. ::\n" |
|
2439 | "you do not need to type \"hg extdiff -p kdiff3\" always. ::\n" | |
2354 | "\n" |
|
2440 | "\n" | |
2355 | " [extdiff]\n" |
|
2441 | " [extdiff]\n" | |
2356 | " # add new command that runs GNU diff(1) in 'context diff' mode\n" |
|
2442 | " # add new command that runs GNU diff(1) in 'context diff' mode\n" | |
2357 | " cdiff = gdiff -Nprc5\n" |
|
2443 | " cdiff = gdiff -Nprc5\n" | |
2358 | " ## or the old way:\n" |
|
2444 | " ## or the old way:\n" | |
2359 | " #cmd.cdiff = gdiff\n" |
|
2445 | " #cmd.cdiff = gdiff\n" | |
2360 | " #opts.cdiff = -Nprc5\n" |
|
2446 | " #opts.cdiff = -Nprc5\n" | |
2361 | "\n" |
|
2447 | "\n" | |
2362 | " # add new command called vdiff, runs kdiff3\n" |
|
2448 | " # add new command called vdiff, runs kdiff3\n" | |
2363 | " vdiff = kdiff3\n" |
|
2449 | " vdiff = kdiff3\n" | |
2364 | "\n" |
|
2450 | "\n" | |
2365 | " # add new command called meld, runs meld (no need to name twice)\n" |
|
2451 | " # add new command called meld, runs meld (no need to name twice)\n" | |
2366 | " meld =\n" |
|
2452 | " meld =\n" | |
2367 | "\n" |
|
2453 | "\n" | |
2368 | " # add new command called vimdiff, runs gvimdiff with DirDiff plugin\n" |
|
2454 | " # add new command called vimdiff, runs gvimdiff with DirDiff plugin\n" | |
2369 | " # (see http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=102) Non\n" |
|
2455 | " # (see http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=102) Non\n" | |
2370 | " # English user, be sure to put \"let g:DirDiffDynamicDiffText = 1\" in\n" |
|
2456 | " # English user, be sure to put \"let g:DirDiffDynamicDiffText = 1\" in\n" | |
2371 | " # your .vimrc\n" |
|
2457 | " # your .vimrc\n" | |
2372 | " vimdiff = gvim -f '+next' '+execute \"DirDiff\" argv(0) argv(1)'\n" |
|
2458 | " vimdiff = gvim -f '+next' '+execute \"DirDiff\" argv(0) argv(1)'\n" | |
2373 | "\n" |
|
2459 | "\n" | |
2374 | "You can use -I/-X and list of file or directory names like normal \"hg\n" |
|
2460 | "You can use -I/-X and list of file or directory names like normal \"hg\n" | |
2375 | "diff\" command. The extdiff extension makes snapshots of only needed\n" |
|
2461 | "diff\" command. The extdiff extension makes snapshots of only needed\n" | |
2376 | "files, so running the external diff program will actually be pretty\n" |
|
2462 | "files, so running the external diff program will actually be pretty\n" | |
2377 | "fast (at least faster than having to compare the entire tree).\n" |
|
2463 | "fast (at least faster than having to compare the entire tree).\n" | |
2378 | msgstr "" |
|
2464 | msgstr "" | |
2379 | "Erlaubt externen Programmen, Revisionen zu vergleichen\n" |
|
2465 | "Erlaubt externen Programmen, Revisionen zu vergleichen\n" | |
2380 | "\n" |
|
2466 | "\n" | |
2381 | "Die extdiff Erweiterung erlaubt es, zwei Revisionen oder eine Revision mit\n" |
|
2467 | "Die extdiff Erweiterung erlaubt es, zwei Revisionen oder eine Revision mit\n" | |
2382 | "dem Arbeitsverzeichnis durch ein externes Programm vergleichen zu lassen.\n" |
|
2468 | "dem Arbeitsverzeichnis durch ein externes Programm vergleichen zu lassen.\n" | |
2383 | "Ein solches Programm wird mit konfigurierbaren Parameters und zwei nicht-\n" |
|
2469 | "Ein solches Programm wird mit konfigurierbaren Parameters und zwei nicht-\n" | |
2384 | "Optionen aufgerufen. Dies sind die Pfad zu den zu vergleichenden Daten.\n" |
|
2470 | "Optionen aufgerufen. Dies sind die Pfad zu den zu vergleichenden Daten.\n" | |
2385 | "\n" |
|
2471 | "\n" | |
2386 | "Durch diese Erweiterung lassen sich auch neue hg-Kommandos definieren, " |
|
2472 | "Durch diese Erweiterung lassen sich auch neue hg-Kommandos definieren, " | |
2387 | "damit\n" |
|
2473 | "damit\n" | |
2388 | "man nicht immer \"hg extdiff -p kdiffs\" eintippen muss. ::\n" |
|
2474 | "man nicht immer \"hg extdiff -p kdiffs\" eintippen muss. ::\n" | |
2389 | "\n" |
|
2475 | "\n" | |
2390 | " [extdiff]\n" |
|
2476 | " [extdiff]\n" | |
2391 | " # Fügt neues Kommando für GNU diff(1) im 'context diff' Modus hinzu\n" |
|
2477 | " # Fügt neues Kommando für GNU diff(1) im 'context diff' Modus hinzu\n" | |
2392 | " cdiff = gdiff -Nprc5\n" |
|
2478 | " cdiff = gdiff -Nprc5\n" | |
2393 | " ## oder auf die alte Art:\n" |
|
2479 | " ## oder auf die alte Art:\n" | |
2394 | " #cmd.cdiff = gdiff\n" |
|
2480 | " #cmd.cdiff = gdiff\n" | |
2395 | " #opts.cdiff = -Nprc5\n" |
|
2481 | " #opts.cdiff = -Nprc5\n" | |
2396 | "\n" |
|
2482 | "\n" | |
2397 | " # Fügt neues Kommando \"vdiff\" hinzu, welches kdiff3 ausführt\n" |
|
2483 | " # Fügt neues Kommando \"vdiff\" hinzu, welches kdiff3 ausführt\n" | |
2398 | " vdiff = kdiff3\n" |
|
2484 | " vdiff = kdiff3\n" | |
2399 | "\n" |
|
2485 | "\n" | |
2400 | " # Fügt Kommando \"meld\" hinzu, welches meld ausführt (Name muss nicht\n" |
|
2486 | " # Fügt Kommando \"meld\" hinzu, welches meld ausführt (Name muss nicht\n" | |
2401 | " # wiederholt werden)\n" |
|
2487 | " # wiederholt werden)\n" | |
2402 | " meld =\n" |
|
2488 | " meld =\n" | |
2403 | "\n" |
|
2489 | "\n" | |
2404 | " # Fügt Kommando \"vimdiff\" hinzu, welches gvimdiff mit dem DirDiff " |
|
2490 | " # Fügt Kommando \"vimdiff\" hinzu, welches gvimdiff mit dem DirDiff " | |
2405 | "Plugin\n" |
|
2491 | "Plugin\n" | |
2406 | " # ausführt. (http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=102).\n" |
|
2492 | " # ausführt. (http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=102).\n" | |
2407 | " # Die .vimrc sollte dazu \"let g:DirDiffDynamicDiffText = 1\" enthalten.\n" |
|
2493 | " # Die .vimrc sollte dazu \"let g:DirDiffDynamicDiffText = 1\" enthalten.\n" | |
2408 | " vimdiff = gvim -f '+next' '+execute \"DirDiff\" argv(0) argv(1)'\n" |
|
2494 | " vimdiff = gvim -f '+next' '+execute \"DirDiff\" argv(0) argv(1)'\n" | |
2409 | "\n" |
|
2495 | "\n" | |
2410 | "Neue Kommandos verstehen -I/-X und Dateilisten wie das übliche \"hg diff\".\n" |
|
2496 | "Neue Kommandos verstehen -I/-X und Dateilisten wie das übliche \"hg diff\".\n" | |
2411 | "In den Schnappschüssen (die temporären Vergleichsdateien) sind nur die\n" |
|
2497 | "In den Schnappschüssen (die temporären Vergleichsdateien) sind nur die\n" | |
2412 | "für den Vergleich notwendigen Dateien, damit die Ausführung des externen\n" |
|
2498 | "für den Vergleich notwendigen Dateien, damit die Ausführung des externen\n" | |
2413 | "Programms schneller läuft (als wenn vollständige Projektbäume verglichen\n" |
|
2499 | "Programms schneller läuft (als wenn vollständige Projektbäume verglichen\n" | |
2414 | "würden).\n" |
|
2500 | "würden).\n" | |
2415 |
|
2501 | |||
2416 | #, python-format |
|
2502 | #, python-format | |
2417 | msgid "making snapshot of %d files from rev %s\n" |
|
2503 | msgid "making snapshot of %d files from rev %s\n" | |
2418 | msgstr "Erstelle Schnappschuss von %d Dateien aus Revision %s\n" |
|
2504 | msgstr "Erstelle Schnappschuss von %d Dateien aus Revision %s\n" | |
2419 |
|
2505 | |||
2420 | #, python-format |
|
2506 | #, python-format | |
2421 | msgid "making snapshot of %d files from working directory\n" |
|
2507 | msgid "making snapshot of %d files from working directory\n" | |
2422 | msgstr "Erstelle Schnappschuss von %d Dateien aus dem Arbeitsverzeichnis\n" |
|
2508 | msgstr "Erstelle Schnappschuss von %d Dateien aus dem Arbeitsverzeichnis\n" | |
2423 |
|
2509 | |||
2424 | msgid "cannot specify --rev and --change at the same time" |
|
2510 | msgid "cannot specify --rev and --change at the same time" | |
2425 | msgstr "--rev und --change können nicht gleichzeitig angegeben werden" |
|
2511 | msgstr "--rev und --change können nicht gleichzeitig angegeben werden" | |
2426 |
|
2512 | |||
2427 | msgid "cleaning up temp directory\n" |
|
2513 | msgid "cleaning up temp directory\n" | |
2428 | msgstr "Säubere temporäres Verzeichnis\n" |
|
2514 | msgstr "Säubere temporäres Verzeichnis\n" | |
2429 |
|
2515 | |||
2430 | msgid "" |
|
2516 | msgid "" | |
2431 | "use external program to diff repository (or selected files)\n" |
|
2517 | "use external program to diff repository (or selected files)\n" | |
2432 | "\n" |
|
2518 | "\n" | |
2433 | " Show differences between revisions for the specified files, using\n" |
|
2519 | " Show differences between revisions for the specified files, using\n" | |
2434 | " an external program. The default program used is diff, with\n" |
|
2520 | " an external program. The default program used is diff, with\n" | |
2435 | " default options \"-Npru\".\n" |
|
2521 | " default options \"-Npru\".\n" | |
2436 | "\n" |
|
2522 | "\n" | |
2437 | " To select a different program, use the -p/--program option. The\n" |
|
2523 | " To select a different program, use the -p/--program option. The\n" | |
2438 | " program will be passed the names of two directories to compare. To\n" |
|
2524 | " program will be passed the names of two directories to compare. To\n" | |
2439 | " pass additional options to the program, use -o/--option. These\n" |
|
2525 | " pass additional options to the program, use -o/--option. These\n" | |
2440 | " will be passed before the names of the directories to compare.\n" |
|
2526 | " will be passed before the names of the directories to compare.\n" | |
2441 | "\n" |
|
2527 | "\n" | |
2442 | " When two revision arguments are given, then changes are shown\n" |
|
2528 | " When two revision arguments are given, then changes are shown\n" | |
2443 | " between those revisions. If only one revision is specified then\n" |
|
2529 | " between those revisions. If only one revision is specified then\n" | |
2444 | " that revision is compared to the working directory, and, when no\n" |
|
2530 | " that revision is compared to the working directory, and, when no\n" | |
2445 | " revisions are specified, the working directory files are compared\n" |
|
2531 | " revisions are specified, the working directory files are compared\n" | |
2446 | " to its parent." |
|
2532 | " to its parent." | |
2447 | msgstr "" |
|
2533 | msgstr "" | |
2448 | "Externes Vergleichsprogramm für Archiv- oder Dateiänderungen\n" |
|
2534 | "Externes Vergleichsprogramm für Archiv- oder Dateiänderungen\n" | |
2449 | "\n" |
|
2535 | "\n" | |
2450 | " Zeigt die Unterschiede zwischen den Revisionen der angegeben Dateien\n" |
|
2536 | " Zeigt die Unterschiede zwischen den Revisionen der angegeben Dateien\n" | |
2451 | " durch Aufruf eines externen Programms. Standardmäßig ist dies \"diff\"\n" |
|
2537 | " durch Aufruf eines externen Programms. Standardmäßig ist dies \"diff\"\n" | |
2452 | " mit den Optionen \"-Npru\".\n" |
|
2538 | " mit den Optionen \"-Npru\".\n" | |
2453 | "\n" |
|
2539 | "\n" | |
2454 | " Um ein anderes Programm zu verwenden, nutze die Option -p/--program.\n" |
|
2540 | " Um ein anderes Programm zu verwenden, nutze die Option -p/--program.\n" | |
2455 | " Die zwei zu vergleichenden Verzeichnisse werden automatisch als " |
|
2541 | " Die zwei zu vergleichenden Verzeichnisse werden automatisch als " | |
2456 | "Aufrufs-\n" |
|
2542 | "Aufrufs-\n" | |
2457 | " parameter angenommen. Weitere Parameter können durch die Option\n" |
|
2543 | " parameter angenommen. Weitere Parameter können durch die Option\n" | |
2458 | " -o/--option hinzugefügt werden. Diese werden vor den Verzeichnisnamen\n" |
|
2544 | " -o/--option hinzugefügt werden. Diese werden vor den Verzeichnisnamen\n" | |
2459 | " übergeben.\n" |
|
2545 | " übergeben.\n" | |
2460 | "\n" |
|
2546 | "\n" | |
2461 | " Werden zwei Revisionen angegeben, dann werden die Änderungen zwischen\n" |
|
2547 | " Werden zwei Revisionen angegeben, dann werden die Änderungen zwischen\n" | |
2462 | " diesen angezeigt. Ist nur eine Revision angegeben, so wird diese\n" |
|
2548 | " diesen angezeigt. Ist nur eine Revision angegeben, so wird diese\n" | |
2463 | " mit dem Arbeitsverzeichnis verglichen. Ohne Angabe einer Revision\n" |
|
2549 | " mit dem Arbeitsverzeichnis verglichen. Ohne Angabe einer Revision\n" | |
2464 | " werden die lokalen Änderungen im Arbeitsverzeichnis zu seinem Vorfahren\n" |
|
2550 | " werden die lokalen Änderungen im Arbeitsverzeichnis zu seinem Vorfahren\n" | |
2465 | " angezeigt." |
|
2551 | " angezeigt." | |
2466 |
|
2552 | |||
2467 | msgid "comparison program to run" |
|
2553 | msgid "comparison program to run" | |
2468 | msgstr "das externe Vergleichsprogramm" |
|
2554 | msgstr "das externe Vergleichsprogramm" | |
2469 |
|
2555 | |||
2470 | msgid "pass option to comparison program" |
|
2556 | msgid "pass option to comparison program" | |
2471 | msgstr "Aufrufparameter für das Vergleichsprogramm" |
|
2557 | msgstr "Aufrufparameter für das Vergleichsprogramm" | |
2472 |
|
2558 | |||
2473 | msgid "change made by revision" |
|
2559 | msgid "change made by revision" | |
2474 | msgstr "Von dieser Revision erzeugte Änderungen" |
|
2560 | msgstr "Von dieser Revision erzeugte Änderungen" | |
2475 |
|
2561 | |||
2476 | msgid "hg extdiff [OPT]... [FILE]..." |
|
2562 | msgid "hg extdiff [OPT]... [FILE]..." | |
2477 | msgstr "hg extdiff [OPT]... [DATEI]..." |
|
2563 | msgstr "hg extdiff [OPT]... [DATEI]..." | |
2478 |
|
2564 | |||
2479 | #, python-format |
|
2565 | #, python-format | |
2480 | msgid "" |
|
2566 | msgid "" | |
2481 | "use %(path)s to diff repository (or selected files)\n" |
|
2567 | "use %(path)s to diff repository (or selected files)\n" | |
2482 | "\n" |
|
2568 | "\n" | |
2483 | " Show differences between revisions for the specified files, using the\n" |
|
2569 | " Show differences between revisions for the specified files, using the\n" | |
2484 | " %(path)s program.\n" |
|
2570 | " %(path)s program.\n" | |
2485 | "\n" |
|
2571 | "\n" | |
2486 | " When two revision arguments are given, then changes are shown between\n" |
|
2572 | " When two revision arguments are given, then changes are shown between\n" | |
2487 | " those revisions. If only one revision is specified then that revision " |
|
2573 | " those revisions. If only one revision is specified then that revision " | |
2488 | "is\n" |
|
2574 | "is\n" | |
2489 | " compared to the working directory, and, when no revisions are " |
|
2575 | " compared to the working directory, and, when no revisions are " | |
2490 | "specified,\n" |
|
2576 | "specified,\n" | |
2491 | " the working directory files are compared to its parent." |
|
2577 | " the working directory files are compared to its parent." | |
2492 | msgstr "" |
|
2578 | msgstr "" | |
2493 | "Verwendet %(path)s um Archiv- oder Dateirevisionen zu vergleichen\n" |
|
2579 | "Verwendet %(path)s um Archiv- oder Dateirevisionen zu vergleichen\n" | |
2494 | "\n" |
|
2580 | "\n" | |
2495 | " Zeigt die Unterschiede zwischen Revisionen der angegebenen Dateien\n" |
|
2581 | " Zeigt die Unterschiede zwischen Revisionen der angegebenen Dateien\n" | |
2496 | " durch das Programm %(path)s an.\n" |
|
2582 | " durch das Programm %(path)s an.\n" | |
2497 | "\n" |
|
2583 | "\n" | |
2498 | " Werden zwei Revisionen angegeben, dann werden die Änderungen zwischen\n" |
|
2584 | " Werden zwei Revisionen angegeben, dann werden die Änderungen zwischen\n" | |
2499 | " diesen angezeigt. Ist nur eine Revision angegeben, so wird diese\n" |
|
2585 | " diesen angezeigt. Ist nur eine Revision angegeben, so wird diese\n" | |
2500 | " mit dem Arbeitsverzeichnis verglichen. Ohne Angabe einer Revision\n" |
|
2586 | " mit dem Arbeitsverzeichnis verglichen. Ohne Angabe einer Revision\n" | |
2501 | " werden die lokalen Änderungen im Arbeitsverzeichnis zu seinem Vorfahren\n" |
|
2587 | " werden die lokalen Änderungen im Arbeitsverzeichnis zu seinem Vorfahren\n" | |
2502 | " angezeigt." |
|
2588 | " angezeigt." | |
2503 |
|
2589 | |||
2504 | #, python-format |
|
2590 | #, python-format | |
2505 | msgid "hg %s [OPTION]... [FILE]..." |
|
2591 | msgid "hg %s [OPTION]... [FILE]..." | |
2506 | msgstr "hg %s [OPTION]... [DATEI]..." |
|
2592 | msgstr "hg %s [OPTION]... [DATEI]..." | |
2507 |
|
2593 | |||
2508 | msgid "pull, update and merge in one command" |
|
2594 | msgid "pull, update and merge in one command" | |
2509 | msgstr "Hole, aktualisiere und führe zusammen in einem Befehl" |
|
2595 | msgstr "Hole, aktualisiere und führe zusammen in einem Befehl" | |
2510 |
|
2596 | |||
2511 | msgid "" |
|
2597 | msgid "" | |
2512 | "pull changes from a remote repository, merge new changes if needed.\n" |
|
2598 | "pull changes from a remote repository, merge new changes if needed.\n" | |
2513 | "\n" |
|
2599 | "\n" | |
2514 | " This finds all changes from the repository at the specified path\n" |
|
2600 | " This finds all changes from the repository at the specified path\n" | |
2515 | " or URL and adds them to the local repository.\n" |
|
2601 | " or URL and adds them to the local repository.\n" | |
2516 | "\n" |
|
2602 | "\n" | |
2517 | " If the pulled changes add a new branch head, the head is\n" |
|
2603 | " If the pulled changes add a new branch head, the head is\n" | |
2518 | " automatically merged, and the result of the merge is committed.\n" |
|
2604 | " automatically merged, and the result of the merge is committed.\n" | |
2519 | " Otherwise, the working directory is updated to include the new\n" |
|
2605 | " Otherwise, the working directory is updated to include the new\n" | |
2520 | " changes.\n" |
|
2606 | " changes.\n" | |
2521 | "\n" |
|
2607 | "\n" | |
2522 | " When a merge occurs, the newly pulled changes are assumed to be\n" |
|
2608 | " When a merge occurs, the newly pulled changes are assumed to be\n" | |
2523 | " \"authoritative\". The head of the new changes is used as the first\n" |
|
2609 | " \"authoritative\". The head of the new changes is used as the first\n" | |
2524 | " parent, with local changes as the second. To switch the merge\n" |
|
2610 | " parent, with local changes as the second. To switch the merge\n" | |
2525 | " order, use --switch-parent.\n" |
|
2611 | " order, use --switch-parent.\n" | |
2526 | "\n" |
|
2612 | "\n" | |
2527 | " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n" |
|
2613 | " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n" | |
2528 | " " |
|
2614 | " " | |
2529 | msgstr "" |
|
2615 | msgstr "" | |
2530 | "Holt Änderungen aus einem entfernten Projektarchiv, führt neue Änderungen " |
|
2616 | "Holt Änderungen aus einem entfernten Projektarchiv, führt neue Änderungen " | |
2531 | "zusammen wenn nötig.\n" |
|
2617 | "zusammen wenn nötig.\n" | |
2532 | "\n" |
|
2618 | "\n" | |
2533 | " Dies selektiert alle Änderungen des Projektarchivs am angegebenen Pfad\n" |
|
2619 | " Dies selektiert alle Änderungen des Projektarchivs am angegebenen Pfad\n" | |
2534 | " oder der URL und fügt sie dem lokalen Projektarchiv hinzu.\n" |
|
2620 | " oder der URL und fügt sie dem lokalen Projektarchiv hinzu.\n" | |
2535 | "\n" |
|
2621 | "\n" | |
2536 | " Wenn die geholten Änderungen einen neuen Zweigkopf erzeugen, wird " |
|
2622 | " Wenn die geholten Änderungen einen neuen Zweigkopf erzeugen, wird " | |
2537 | "dieser\n" |
|
2623 | "dieser\n" | |
2538 | " Kopf automatisch zusammengeführt, und das Resultat der Zusammenführung\n" |
|
2624 | " Kopf automatisch zusammengeführt, und das Resultat der Zusammenführung\n" | |
2539 | " wird eine neue Version. Andernfalls wird das Arbeitsverzeichnis mit den\n" |
|
2625 | " wird eine neue Version. Andernfalls wird das Arbeitsverzeichnis mit den\n" | |
2540 | " geholten Änderungen aktualisiert.\n" |
|
2626 | " geholten Änderungen aktualisiert.\n" | |
2541 | "\n" |
|
2627 | "\n" | |
2542 | " Sollte eine Zusammenführung ausgelöst werden, gelten die neu geholten\n" |
|
2628 | " Sollte eine Zusammenführung ausgelöst werden, gelten die neu geholten\n" | |
2543 | " Änderungen als \"führend\"· Der Kopf der neuen Änderungen wird als\n" |
|
2629 | " Änderungen als \"führend\"· Der Kopf der neuen Änderungen wird als\n" | |
2544 | " erste Vorgängerversion genutzt, die lokalen Änderungen darauffolgend.\n" |
|
2630 | " erste Vorgängerversion genutzt, die lokalen Änderungen darauffolgend.\n" | |
2545 | " Um die Reihenfolge der Zusammenführung zu ändern kann --switch-parent\n" |
|
2631 | " Um die Reihenfolge der Zusammenführung zu ändern kann --switch-parent\n" | |
2546 | " genutzt werden.\n" |
|
2632 | " genutzt werden.\n" | |
2547 | "\n" |
|
2633 | "\n" | |
2548 | " Siehe 'hg help dates' für eine Liste gültiger Datumsformate für -d/--" |
|
2634 | " Siehe 'hg help dates' für eine Liste gültiger Datumsformate für -d/--" | |
2549 | "date.\n" |
|
2635 | "date.\n" | |
2550 | " " |
|
2636 | " " | |
2551 |
|
2637 | |||
2552 | msgid "" |
|
2638 | msgid "" | |
2553 | "working dir not at branch tip (use \"hg update\" to check out branch tip)" |
|
2639 | "working dir not at branch tip (use \"hg update\" to check out branch tip)" | |
2554 | msgstr "" |
|
2640 | msgstr "" | |
2555 | "Arbeitsverzeichnis ist nicht Spitze (tip) des Zweiges (nutze 'hg update' um\n" |
|
2641 | "Arbeitsverzeichnis ist nicht Spitze (tip) des Zweiges (nutze 'hg update' um\n" | |
2556 | "auf die Zweigspitze zu wechseln)" |
|
2642 | "auf die Zweigspitze zu wechseln)" | |
2557 |
|
2643 | |||
2558 | msgid "outstanding uncommitted merge" |
|
2644 | msgid "outstanding uncommitted merge" | |
2559 | msgstr "Ausstehende nicht versionierte Zusammenführung" |
|
2645 | msgstr "Ausstehende nicht versionierte Zusammenführung" | |
2560 |
|
2646 | |||
2561 | msgid "outstanding uncommitted changes" |
|
2647 | msgid "outstanding uncommitted changes" | |
2562 | msgstr "Ausstehende nicht versionierte Änderungen" |
|
2648 | msgstr "Ausstehende nicht versionierte Änderungen" | |
2563 |
|
2649 | |||
2564 | msgid "working directory is missing some files" |
|
2650 | msgid "working directory is missing some files" | |
2565 | msgstr "Im Arbeitsverzeichnis fehlen Dateien" |
|
2651 | msgstr "Im Arbeitsverzeichnis fehlen Dateien" | |
2566 |
|
2652 | |||
2567 | msgid "" |
|
2653 | msgid "" | |
2568 | "multiple heads in this branch (use \"hg heads .\" and \"hg merge\" to merge)" |
|
2654 | "multiple heads in this branch (use \"hg heads .\" and \"hg merge\" to merge)" | |
2569 | msgstr "" |
|
2655 | msgstr "" | |
2570 | "Mehrere Kopfversionen in diesem Zweig (Nutze \"hg heads .\" und \"hg merge" |
|
2656 | "Mehrere Kopfversionen in diesem Zweig (Nutze \"hg heads .\" und \"hg merge" | |
2571 | "\"\n" |
|
2657 | "\"\n" | |
2572 | "um zusammenzuführen)" |
|
2658 | "um zusammenzuführen)" | |
2573 |
|
2659 | |||
2574 | #, python-format |
|
2660 | #, python-format | |
2575 | msgid "pulling from %s\n" |
|
2661 | msgid "pulling from %s\n" | |
2576 | msgstr "Hole von %s\n" |
|
2662 | msgstr "Hole von %s\n" | |
2577 |
|
2663 | |||
2578 | msgid "" |
|
2664 | msgid "" | |
2579 | "Other repository doesn't support revision lookup, so a rev cannot be " |
|
2665 | "Other repository doesn't support revision lookup, so a rev cannot be " | |
2580 | "specified." |
|
2666 | "specified." | |
2581 | msgstr "" |
|
2667 | msgstr "" | |
2582 | "Das andere Projektarchiv unterstützt keine Revisionsabfragen, daher kann " |
|
2668 | "Das andere Projektarchiv unterstützt keine Revisionsabfragen, daher kann " | |
2583 | "keine Revision angegeben werden." |
|
2669 | "keine Revision angegeben werden." | |
2584 |
|
2670 | |||
2585 | #, python-format |
|
2671 | #, python-format | |
2586 | msgid "" |
|
2672 | msgid "" | |
2587 | "not merging with %d other new branch heads (use \"hg heads .\" and \"hg merge" |
|
2673 | "not merging with %d other new branch heads (use \"hg heads .\" and \"hg merge" | |
2588 | "\" to merge them)\n" |
|
2674 | "\" to merge them)\n" | |
2589 | msgstr "" |
|
2675 | msgstr "" | |
2590 | "Führe %d andere neue Zweigköpfe nicht zusammen (Nutze \"hg heads .\" und " |
|
2676 | "Führe %d andere neue Zweigköpfe nicht zusammen (Nutze \"hg heads .\" und " | |
2591 | "\"hg merge\" um sie zusammenzuführen)\n" |
|
2677 | "\"hg merge\" um sie zusammenzuführen)\n" | |
2592 |
|
2678 | |||
2593 | #, python-format |
|
2679 | #, python-format | |
2594 | msgid "updating to %d:%s\n" |
|
2680 | msgid "updating to %d:%s\n" | |
2595 | msgstr "Aktualisiere auf %d:%s\n" |
|
2681 | msgstr "Aktualisiere auf %d:%s\n" | |
2596 |
|
2682 | |||
2597 | #, python-format |
|
2683 | #, python-format | |
2598 | msgid "merging with %d:%s\n" |
|
2684 | msgid "merging with %d:%s\n" | |
2599 | msgstr "Führe zusammen mit %d:%s\n" |
|
2685 | msgstr "Führe zusammen mit %d:%s\n" | |
2600 |
|
2686 | |||
2601 | #, python-format |
|
2687 | #, python-format | |
2602 | msgid "new changeset %d:%s merges remote changes with local\n" |
|
2688 | msgid "new changeset %d:%s merges remote changes with local\n" | |
2603 | msgstr "" |
|
2689 | msgstr "" | |
2604 | "Neuer Änderungssatz %d:%s führt entfernte Änderungen mit lokalen zusammen\n" |
|
2690 | "Neuer Änderungssatz %d:%s führt entfernte Änderungen mit lokalen zusammen\n" | |
2605 |
|
2691 | |||
2606 | msgid "a specific revision you would like to pull" |
|
2692 | msgid "a specific revision you would like to pull" | |
2607 | msgstr "Revision die geholt werden soll" |
|
2693 | msgstr "Revision die geholt werden soll" | |
2608 |
|
2694 | |||
2609 | msgid "edit commit message" |
|
2695 | msgid "edit commit message" | |
2610 | msgstr "Editiere Versionsmeldung" |
|
2696 | msgstr "Editiere Versionsmeldung" | |
2611 |
|
2697 | |||
2612 | msgid "edit commit message (DEPRECATED)" |
|
2698 | msgid "edit commit message (DEPRECATED)" | |
2613 | msgstr "Editiere Versionsmeldung (VERALTET)" |
|
2699 | msgstr "Editiere Versionsmeldung (VERALTET)" | |
2614 |
|
2700 | |||
2615 | msgid "switch parents when merging" |
|
2701 | msgid "switch parents when merging" | |
2616 | msgstr "Vertauscht Vorgänger bei Zusammenführung" |
|
2702 | msgstr "Vertauscht Vorgänger bei Zusammenführung" | |
2617 |
|
2703 | |||
2618 | msgid "hg fetch [SOURCE]" |
|
2704 | msgid "hg fetch [SOURCE]" | |
2619 | msgstr "hg fetch [QUELLE]" |
|
2705 | msgstr "hg fetch [QUELLE]" | |
2620 |
|
2706 | |||
2621 | msgid "commands to sign and verify changesets" |
|
2707 | msgid "commands to sign and verify changesets" | |
2622 | msgstr "Nutzt eine Programm um den Fehlerstatus zu bestimmen" |
|
2708 | msgstr "Nutzt eine Programm um den Fehlerstatus zu bestimmen" | |
2623 |
|
2709 | |||
2624 | msgid "error while verifying signature" |
|
2710 | msgid "error while verifying signature" | |
2625 | msgstr "" |
|
2711 | msgstr "" | |
2626 |
|
2712 | |||
2627 | #, python-format |
|
2713 | #, python-format | |
2628 | msgid "%s Bad signature from \"%s\"\n" |
|
2714 | msgid "%s Bad signature from \"%s\"\n" | |
2629 | msgstr "%s Fehlerhafte Signatur von \"%s\"\n" |
|
2715 | msgstr "%s Fehlerhafte Signatur von \"%s\"\n" | |
2630 |
|
2716 | |||
2631 | #, python-format |
|
2717 | #, python-format | |
2632 | msgid "%s Note: Signature has expired (signed by: \"%s\")\n" |
|
2718 | msgid "%s Note: Signature has expired (signed by: \"%s\")\n" | |
2633 | msgstr "%s Anmerkung: Signatur ist veraltet (signiert von: \"%s\")\n" |
|
2719 | msgstr "%s Anmerkung: Signatur ist veraltet (signiert von: \"%s\")\n" | |
2634 |
|
2720 | |||
2635 | #, python-format |
|
2721 | #, python-format | |
2636 | msgid "%s Note: This key has expired (signed by: \"%s\")\n" |
|
2722 | msgid "%s Note: This key has expired (signed by: \"%s\")\n" | |
2637 | msgstr "%s Anmerkung: Dieser Schlüssel ist veraltet (signiert von: \"%s\")\n" |
|
2723 | msgstr "%s Anmerkung: Dieser Schlüssel ist veraltet (signiert von: \"%s\")\n" | |
2638 |
|
2724 | |||
2639 | msgid "list signed changesets" |
|
2725 | msgid "list signed changesets" | |
2640 | msgstr "Zeigt signierte Änderungssätze" |
|
2726 | msgstr "Zeigt signierte Änderungssätze" | |
2641 |
|
2727 | |||
2642 | #, python-format |
|
2728 | #, python-format | |
2643 | msgid "%s:%d node does not exist\n" |
|
2729 | msgid "%s:%d node does not exist\n" | |
2644 | msgstr "%s:%d Knoten existiert nicht\n" |
|
2730 | msgstr "%s:%d Knoten existiert nicht\n" | |
2645 |
|
2731 | |||
2646 | msgid "verify all the signatures there may be for a particular revision" |
|
2732 | msgid "verify all the signatures there may be for a particular revision" | |
2647 | msgstr "" |
|
2733 | msgstr "" | |
2648 |
|
2734 | |||
2649 | #, python-format |
|
2735 | #, python-format | |
2650 | msgid "No valid signature for %s\n" |
|
2736 | msgid "No valid signature for %s\n" | |
2651 | msgstr "Keine gültige Signatur für %s\n" |
|
2737 | msgstr "Keine gültige Signatur für %s\n" | |
2652 |
|
2738 | |||
2653 | msgid "" |
|
2739 | msgid "" | |
2654 | "add a signature for the current or given revision\n" |
|
2740 | "add a signature for the current or given revision\n" | |
2655 | "\n" |
|
2741 | "\n" | |
2656 | " If no revision is given, the parent of the working directory is used,\n" |
|
2742 | " If no revision is given, the parent of the working directory is used,\n" | |
2657 | " or tip if no revision is checked out.\n" |
|
2743 | " or tip if no revision is checked out.\n" | |
2658 | "\n" |
|
2744 | "\n" | |
2659 | " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n" |
|
2745 | " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n" | |
2660 | " " |
|
2746 | " " | |
2661 | msgstr "" |
|
2747 | msgstr "" | |
2662 | "Fügt der aktuellen oder gegebenen Revision eine Signatur hinzu\n" |
|
2748 | "Fügt der aktuellen oder gegebenen Revision eine Signatur hinzu\n" | |
2663 | "\n" |
|
2749 | "\n" | |
2664 | " Wenn keine Revision angegeben ist, wird der Vorgänger des Arbeits-\n" |
|
2750 | " Wenn keine Revision angegeben ist, wird der Vorgänger des Arbeits-\n" | |
2665 | " verzeichnisses verwendet, oder die Spitze des Archivs, falls keine\n" |
|
2751 | " verzeichnisses verwendet, oder die Spitze des Archivs, falls keine\n" | |
2666 | " (die null-) Version geladen ist.\n" |
|
2752 | " (die null-) Version geladen ist.\n" | |
2667 | "\n" |
|
2753 | "\n" | |
2668 | " Siehe 'hg help dates' für eine Liste gültiger Formate für -d/--date.\n" |
|
2754 | " Siehe 'hg help dates' für eine Liste gültiger Formate für -d/--date.\n" | |
2669 | " " |
|
2755 | " " | |
2670 |
|
2756 | |||
2671 | msgid "uncommitted merge - please provide a specific revision" |
|
2757 | msgid "uncommitted merge - please provide a specific revision" | |
2672 | msgstr "Nicht versionierte Zusammenführung - bitte gib eine Revision an" |
|
2758 | msgstr "Nicht versionierte Zusammenführung - bitte gib eine Revision an" | |
2673 |
|
2759 | |||
2674 | msgid "Error while signing" |
|
2760 | msgid "Error while signing" | |
2675 | msgstr "Fehler beim signieren" |
|
2761 | msgstr "Fehler beim signieren" | |
2676 |
|
2762 | |||
2677 | msgid "" |
|
2763 | msgid "" | |
2678 | "working copy of .hgsigs is changed (please commit .hgsigs manually or use --" |
|
2764 | "working copy of .hgsigs is changed (please commit .hgsigs manually or use --" | |
2679 | "force)" |
|
2765 | "force)" | |
2680 | msgstr "" |
|
2766 | msgstr "" | |
2681 | "Arbeitskopie der Datei .hgsigs wurde geändert (bitte manuell übernehmen " |
|
2767 | "Arbeitskopie der Datei .hgsigs wurde geändert (bitte manuell übernehmen " | |
2682 | "oder--force verwendet)" |
|
2768 | "oder--force verwendet)" | |
2683 |
|
2769 | |||
2684 | msgid "unknown signature version" |
|
2770 | msgid "unknown signature version" | |
2685 | msgstr "Unbekannte Version der Signatur" |
|
2771 | msgstr "Unbekannte Version der Signatur" | |
2686 |
|
2772 | |||
2687 | msgid "make the signature local" |
|
2773 | msgid "make the signature local" | |
2688 | msgstr "signiert nur lokal" |
|
2774 | msgstr "signiert nur lokal" | |
2689 |
|
2775 | |||
2690 | msgid "sign even if the sigfile is modified" |
|
2776 | msgid "sign even if the sigfile is modified" | |
2691 | msgstr "signiere auch, wenn die Signaturdatei geändert ist" |
|
2777 | msgstr "signiere auch, wenn die Signaturdatei geändert ist" | |
2692 |
|
2778 | |||
2693 | msgid "do not commit the sigfile after signing" |
|
2779 | msgid "do not commit the sigfile after signing" | |
2694 | msgstr "Signaturdatei nach dem Signieren nicht übernehmen" |
|
2780 | msgstr "Signaturdatei nach dem Signieren nicht übernehmen" | |
2695 |
|
2781 | |||
2696 | msgid "the key id to sign with" |
|
2782 | msgid "the key id to sign with" | |
2697 | msgstr "Die Schlüssel-ID zum Signieren" |
|
2783 | msgstr "Die Schlüssel-ID zum Signieren" | |
2698 |
|
2784 | |||
2699 | msgid "commit message" |
|
2785 | msgid "commit message" | |
2700 | msgstr "Versionsmeldung" |
|
2786 | msgstr "Versionsmeldung" | |
2701 |
|
2787 | |||
2702 | msgid "hg sign [OPTION]... [REVISION]..." |
|
2788 | msgid "hg sign [OPTION]... [REVISION]..." | |
2703 | msgstr "" |
|
2789 | msgstr "" | |
2704 |
|
2790 | |||
2705 | msgid "hg sigcheck REVISION" |
|
2791 | msgid "hg sigcheck REVISION" | |
2706 | msgstr "" |
|
2792 | msgstr "" | |
2707 |
|
2793 | |||
2708 | msgid "hg sigs" |
|
2794 | msgid "hg sigs" | |
2709 | msgstr "" |
|
2795 | msgstr "" | |
2710 |
|
2796 | |||
2711 | msgid "" |
|
2797 | msgid "" | |
2712 | "command to view revision graphs from a shell\n" |
|
2798 | "command to view revision graphs from a shell\n" | |
2713 | "\n" |
|
2799 | "\n" | |
2714 | "This extension adds a --graph option to the incoming, outgoing and log\n" |
|
2800 | "This extension adds a --graph option to the incoming, outgoing and log\n" | |
2715 | "commands. When this options is given, an ASCII representation of the\n" |
|
2801 | "commands. When this options is given, an ASCII representation of the\n" | |
2716 | "revision graph is also shown.\n" |
|
2802 | "revision graph is also shown.\n" | |
2717 | msgstr "" |
|
2803 | msgstr "" | |
2718 | "Zeigt ASCII Revisionsgraphen bei einigen Befehlen\n" |
|
2804 | "Zeigt ASCII Revisionsgraphen bei einigen Befehlen\n" | |
2719 | "Diese Erweiterung fügt die Option --graph zu den Kommandos incoming,\n" |
|
2805 | "Diese Erweiterung fügt die Option --graph zu den Kommandos incoming,\n" | |
2720 | "outgoing und log hinzu. Wenn die Option angegeben ist, wird eine ASCII-\n" |
|
2806 | "outgoing und log hinzu. Wenn die Option angegeben ist, wird eine ASCII-\n" | |
2721 | "Repäsentation des Revisionsgraphen angezeigt.\n" |
|
2807 | "Repäsentation des Revisionsgraphen angezeigt.\n" | |
2722 |
|
2808 | |||
2723 | #, python-format |
|
2809 | #, python-format | |
2724 | msgid "--graph option is incompatible with --%s" |
|
2810 | msgid "--graph option is incompatible with --%s" | |
2725 | msgstr "Option --graph ist inkompatibel mit --%s" |
|
2811 | msgstr "Option --graph ist inkompatibel mit --%s" | |
2726 |
|
2812 | |||
2727 | msgid "" |
|
2813 | msgid "" | |
2728 | "show revision history alongside an ASCII revision graph\n" |
|
2814 | "show revision history alongside an ASCII revision graph\n" | |
2729 | "\n" |
|
2815 | "\n" | |
2730 | " Print a revision history alongside a revision graph drawn with\n" |
|
2816 | " Print a revision history alongside a revision graph drawn with\n" | |
2731 | " ASCII characters.\n" |
|
2817 | " ASCII characters.\n" | |
2732 | "\n" |
|
2818 | "\n" | |
2733 | " Nodes printed as an @ character are parents of the working\n" |
|
2819 | " Nodes printed as an @ character are parents of the working\n" | |
2734 | " directory.\n" |
|
2820 | " directory.\n" | |
2735 | " " |
|
2821 | " " | |
2736 | msgstr "" |
|
2822 | msgstr "" | |
2737 | "Zeigt die Revisionshistorie zusammen mit einem ASCII Revisionsgraphen\n" |
|
2823 | "Zeigt die Revisionshistorie zusammen mit einem ASCII Revisionsgraphen\n" | |
2738 | "\n" |
|
2824 | "\n" | |
2739 | " Zeigt die Revisionshistorie und einen ASCII-Graphen.\n" |
|
2825 | " Zeigt die Revisionshistorie und einen ASCII-Graphen.\n" | |
2740 | "\n" |
|
2826 | "\n" | |
2741 | " Das @-Zeichen kennzeichnet die Vorgänger des Arbeitsverzeichnisses.\n" |
|
2827 | " Das @-Zeichen kennzeichnet die Vorgänger des Arbeitsverzeichnisses.\n" | |
2742 | " " |
|
2828 | " " | |
2743 |
|
2829 | |||
2744 | #, python-format |
|
2830 | #, python-format | |
2745 | msgid "comparing with %s\n" |
|
2831 | msgid "comparing with %s\n" | |
2746 | msgstr "Vergleiche mit %s\n" |
|
2832 | msgstr "Vergleiche mit %s\n" | |
2747 |
|
2833 | |||
2748 | msgid "no changes found\n" |
|
2834 | msgid "no changes found\n" | |
2749 | msgstr "Keine Änderungen gefunden\n" |
|
2835 | msgstr "Keine Änderungen gefunden\n" | |
2750 |
|
2836 | |||
2751 | msgid "show the revision DAG" |
|
2837 | msgid "show the revision DAG" | |
2752 | msgstr "Zeigt zusätzlich einen ASCII-Revisionsgraphen" |
|
2838 | msgstr "Zeigt zusätzlich einen ASCII-Revisionsgraphen" | |
2753 |
|
2839 | |||
2754 | msgid "limit number of changes displayed" |
|
2840 | msgid "limit number of changes displayed" | |
2755 | msgstr "Begrenzt die Anzahl der angezeigten Änderungen" |
|
2841 | msgstr "Begrenzt die Anzahl der angezeigten Änderungen" | |
2756 |
|
2842 | |||
2757 | msgid "show patch" |
|
2843 | msgid "show patch" | |
2758 | msgstr "Patch anzeigen" |
|
2844 | msgstr "Patch anzeigen" | |
2759 |
|
2845 | |||
2760 | msgid "show the specified revision or range" |
|
2846 | msgid "show the specified revision or range" | |
2761 | msgstr "Zeigt die angegebene Revision oder Revisionsfolge" |
|
2847 | msgstr "Zeigt die angegebene Revision oder Revisionsfolge" | |
2762 |
|
2848 | |||
2763 | msgid "hg glog [OPTION]... [FILE]" |
|
2849 | msgid "hg glog [OPTION]... [FILE]" | |
2764 | msgstr "hg glog [OPTION]... [DATEI]" |
|
2850 | msgstr "hg glog [OPTION]... [DATEI]" | |
2765 |
|
2851 | |||
2766 | msgid "" |
|
2852 | msgid "" | |
2767 | "hooks for integrating with the CIA.vc notification service\n" |
|
2853 | "hooks for integrating with the CIA.vc notification service\n" | |
2768 | "\n" |
|
2854 | "\n" | |
2769 | "This is meant to be run as a changegroup or incoming hook. To\n" |
|
2855 | "This is meant to be run as a changegroup or incoming hook. To\n" | |
2770 | "configure it, set the following options in your hgrc::\n" |
|
2856 | "configure it, set the following options in your hgrc::\n" | |
2771 | "\n" |
|
2857 | "\n" | |
2772 | " [cia]\n" |
|
2858 | " [cia]\n" | |
2773 | " # your registered CIA user name\n" |
|
2859 | " # your registered CIA user name\n" | |
2774 | " user = foo\n" |
|
2860 | " user = foo\n" | |
2775 | " # the name of the project in CIA\n" |
|
2861 | " # the name of the project in CIA\n" | |
2776 | " project = foo\n" |
|
2862 | " project = foo\n" | |
2777 | " # the module (subproject) (optional)\n" |
|
2863 | " # the module (subproject) (optional)\n" | |
2778 | " #module = foo\n" |
|
2864 | " #module = foo\n" | |
2779 | " # Append a diffstat to the log message (optional)\n" |
|
2865 | " # Append a diffstat to the log message (optional)\n" | |
2780 | " #diffstat = False\n" |
|
2866 | " #diffstat = False\n" | |
2781 | " # Template to use for log messages (optional)\n" |
|
2867 | " # Template to use for log messages (optional)\n" | |
2782 | " #template = {desc}\\n{baseurl}/rev/{node}-- {diffstat}\n" |
|
2868 | " #template = {desc}\\n{baseurl}/rev/{node}-- {diffstat}\n" | |
2783 | " # Style to use (optional)\n" |
|
2869 | " # Style to use (optional)\n" | |
2784 | " #style = foo\n" |
|
2870 | " #style = foo\n" | |
2785 | " # The URL of the CIA notification service (optional)\n" |
|
2871 | " # The URL of the CIA notification service (optional)\n" | |
2786 | " # You can use mailto: URLs to send by email, eg\n" |
|
2872 | " # You can use mailto: URLs to send by email, eg\n" | |
2787 | " # mailto:cia@cia.vc\n" |
|
2873 | " # mailto:cia@cia.vc\n" | |
2788 | " # Make sure to set email.from if you do this.\n" |
|
2874 | " # Make sure to set email.from if you do this.\n" | |
2789 | " #url = http://cia.vc/\n" |
|
2875 | " #url = http://cia.vc/\n" | |
2790 | " # print message instead of sending it (optional)\n" |
|
2876 | " # print message instead of sending it (optional)\n" | |
2791 | " #test = False\n" |
|
2877 | " #test = False\n" | |
2792 | "\n" |
|
2878 | "\n" | |
2793 | " [hooks]\n" |
|
2879 | " [hooks]\n" | |
2794 | " # one of these:\n" |
|
2880 | " # one of these:\n" | |
2795 | " changegroup.cia = python:hgcia.hook\n" |
|
2881 | " changegroup.cia = python:hgcia.hook\n" | |
2796 | " #incoming.cia = python:hgcia.hook\n" |
|
2882 | " #incoming.cia = python:hgcia.hook\n" | |
2797 | "\n" |
|
2883 | "\n" | |
2798 | " [web]\n" |
|
2884 | " [web]\n" | |
2799 | " # If you want hyperlinks (optional)\n" |
|
2885 | " # If you want hyperlinks (optional)\n" | |
2800 | " baseurl = http://server/path/to/repo\n" |
|
2886 | " baseurl = http://server/path/to/repo\n" | |
2801 | msgstr "" |
|
2887 | msgstr "" | |
2802 |
|
2888 | |||
2803 | #, python-format |
|
2889 | #, python-format | |
2804 | msgid "hgcia: sending update to %s\n" |
|
2890 | msgid "hgcia: sending update to %s\n" | |
2805 | msgstr "" |
|
2891 | msgstr "" | |
2806 |
|
2892 | |||
2807 | msgid "email.from must be defined when sending by email" |
|
2893 | msgid "email.from must be defined when sending by email" | |
2808 | msgstr "" |
|
2894 | msgstr "" | |
2809 |
|
2895 | |||
2810 | msgid "" |
|
2896 | msgid "" | |
2811 | "browse the repository in a graphical way\n" |
|
2897 | "browse the repository in a graphical way\n" | |
2812 | "\n" |
|
2898 | "\n" | |
2813 | "The hgk extension allows browsing the history of a repository in a\n" |
|
2899 | "The hgk extension allows browsing the history of a repository in a\n" | |
2814 | "graphical way. It requires Tcl/Tk version 8.4 or later. (Tcl/Tk is not\n" |
|
2900 | "graphical way. It requires Tcl/Tk version 8.4 or later. (Tcl/Tk is not\n" | |
2815 | "distributed with Mercurial.)\n" |
|
2901 | "distributed with Mercurial.)\n" | |
2816 | "\n" |
|
2902 | "\n" | |
2817 | "hgk consists of two parts: a Tcl script that does the displaying and\n" |
|
2903 | "hgk consists of two parts: a Tcl script that does the displaying and\n" | |
2818 | "querying of information, and an extension to Mercurial named hgk.py,\n" |
|
2904 | "querying of information, and an extension to Mercurial named hgk.py,\n" | |
2819 | "which provides hooks for hgk to get information. hgk can be found in\n" |
|
2905 | "which provides hooks for hgk to get information. hgk can be found in\n" | |
2820 | "the contrib directory, and the extension is shipped in the hgext\n" |
|
2906 | "the contrib directory, and the extension is shipped in the hgext\n" | |
2821 | "repository, and needs to be enabled.\n" |
|
2907 | "repository, and needs to be enabled.\n" | |
2822 | "\n" |
|
2908 | "\n" | |
2823 | "The hg view command will launch the hgk Tcl script. For this command\n" |
|
2909 | "The hg view command will launch the hgk Tcl script. For this command\n" | |
2824 | "to work, hgk must be in your search path. Alternately, you can specify\n" |
|
2910 | "to work, hgk must be in your search path. Alternately, you can specify\n" | |
2825 | "the path to hgk in your .hgrc file::\n" |
|
2911 | "the path to hgk in your .hgrc file::\n" | |
2826 | "\n" |
|
2912 | "\n" | |
2827 | " [hgk]\n" |
|
2913 | " [hgk]\n" | |
2828 | " path=/location/of/hgk\n" |
|
2914 | " path=/location/of/hgk\n" | |
2829 | "\n" |
|
2915 | "\n" | |
2830 | "hgk can make use of the extdiff extension to visualize revisions.\n" |
|
2916 | "hgk can make use of the extdiff extension to visualize revisions.\n" | |
2831 | "Assuming you had already configured extdiff vdiff command, just add::\n" |
|
2917 | "Assuming you had already configured extdiff vdiff command, just add::\n" | |
2832 | "\n" |
|
2918 | "\n" | |
2833 | " [hgk]\n" |
|
2919 | " [hgk]\n" | |
2834 | " vdiff=vdiff\n" |
|
2920 | " vdiff=vdiff\n" | |
2835 | "\n" |
|
2921 | "\n" | |
2836 | "Revisions context menu will now display additional entries to fire\n" |
|
2922 | "Revisions context menu will now display additional entries to fire\n" | |
2837 | "vdiff on hovered and selected revisions.\n" |
|
2923 | "vdiff on hovered and selected revisions.\n" | |
2838 | msgstr "" |
|
2924 | msgstr "" | |
2839 |
|
2925 | |||
2840 | msgid "diff trees from two commits" |
|
2926 | msgid "diff trees from two commits" | |
2841 | msgstr "" |
|
2927 | msgstr "" | |
2842 |
|
2928 | |||
2843 | msgid "output common ancestor information" |
|
2929 | msgid "output common ancestor information" | |
2844 | msgstr "" |
|
2930 | msgstr "" | |
2845 |
|
2931 | |||
2846 | msgid "cat a specific revision" |
|
2932 | msgid "cat a specific revision" | |
2847 | msgstr "" |
|
2933 | msgstr "" | |
2848 |
|
2934 | |||
2849 | msgid "cat-file: type or revision not supplied\n" |
|
2935 | msgid "cat-file: type or revision not supplied\n" | |
2850 | msgstr "" |
|
2936 | msgstr "" | |
2851 |
|
2937 | |||
2852 | msgid "aborting hg cat-file only understands commits\n" |
|
2938 | msgid "aborting hg cat-file only understands commits\n" | |
2853 | msgstr "" |
|
2939 | msgstr "" | |
2854 |
|
2940 | |||
2855 | msgid "parse given revisions" |
|
2941 | msgid "parse given revisions" | |
2856 | msgstr "" |
|
2942 | msgstr "" | |
2857 |
|
2943 | |||
2858 | msgid "print revisions" |
|
2944 | msgid "print revisions" | |
2859 | msgstr "" |
|
2945 | msgstr "" | |
2860 |
|
2946 | |||
2861 | msgid "print extension options" |
|
2947 | msgid "print extension options" | |
2862 | msgstr "" |
|
2948 | msgstr "" | |
2863 |
|
2949 | |||
2864 | msgid "start interactive history viewer" |
|
2950 | msgid "start interactive history viewer" | |
2865 | msgstr "" |
|
2951 | msgstr "" | |
2866 |
|
2952 | |||
2867 | msgid "hg view [-l LIMIT] [REVRANGE]" |
|
2953 | msgid "hg view [-l LIMIT] [REVRANGE]" | |
2868 | msgstr "" |
|
2954 | msgstr "" | |
2869 |
|
2955 | |||
2870 | msgid "generate patch" |
|
2956 | msgid "generate patch" | |
2871 | msgstr "" |
|
2957 | msgstr "" | |
2872 |
|
2958 | |||
2873 | msgid "recursive" |
|
2959 | msgid "recursive" | |
2874 | msgstr "" |
|
2960 | msgstr "" | |
2875 |
|
2961 | |||
2876 | msgid "pretty" |
|
2962 | msgid "pretty" | |
2877 | msgstr "" |
|
2963 | msgstr "" | |
2878 |
|
2964 | |||
2879 | msgid "stdin" |
|
2965 | msgid "stdin" | |
2880 | msgstr "" |
|
2966 | msgstr "" | |
2881 |
|
2967 | |||
2882 | msgid "detect copies" |
|
2968 | msgid "detect copies" | |
2883 | msgstr "" |
|
2969 | msgstr "" | |
2884 |
|
2970 | |||
2885 | msgid "search" |
|
2971 | msgid "search" | |
2886 | msgstr "" |
|
2972 | msgstr "" | |
2887 |
|
2973 | |||
2888 | msgid "hg git-diff-tree [OPTION]... NODE1 NODE2 [FILE]..." |
|
2974 | msgid "hg git-diff-tree [OPTION]... NODE1 NODE2 [FILE]..." | |
2889 | msgstr "" |
|
2975 | msgstr "" | |
2890 |
|
2976 | |||
2891 | msgid "hg debug-cat-file [OPTION]... TYPE FILE" |
|
2977 | msgid "hg debug-cat-file [OPTION]... TYPE FILE" | |
2892 | msgstr "" |
|
2978 | msgstr "" | |
2893 |
|
2979 | |||
2894 | msgid "hg debug-config" |
|
2980 | msgid "hg debug-config" | |
2895 | msgstr "" |
|
2981 | msgstr "" | |
2896 |
|
2982 | |||
2897 | msgid "hg debug-merge-base REV REV" |
|
2983 | msgid "hg debug-merge-base REV REV" | |
2898 | msgstr "" |
|
2984 | msgstr "" | |
2899 |
|
2985 | |||
2900 | msgid "ignored" |
|
2986 | msgid "ignored" | |
2901 | msgstr "" |
|
2987 | msgstr "" | |
2902 |
|
2988 | |||
2903 | msgid "hg debug-rev-parse REV" |
|
2989 | msgid "hg debug-rev-parse REV" | |
2904 | msgstr "" |
|
2990 | msgstr "" | |
2905 |
|
2991 | |||
2906 | msgid "header" |
|
2992 | msgid "header" | |
2907 | msgstr "" |
|
2993 | msgstr "" | |
2908 |
|
2994 | |||
2909 | msgid "topo-order" |
|
2995 | msgid "topo-order" | |
2910 | msgstr "" |
|
2996 | msgstr "" | |
2911 |
|
2997 | |||
2912 | msgid "parents" |
|
2998 | msgid "parents" | |
2913 | msgstr "" |
|
2999 | msgstr "" | |
2914 |
|
3000 | |||
2915 | msgid "max-count" |
|
3001 | msgid "max-count" | |
2916 | msgstr "" |
|
3002 | msgstr "" | |
2917 |
|
3003 | |||
2918 | msgid "hg debug-rev-list [OPTION]... REV..." |
|
3004 | msgid "hg debug-rev-list [OPTION]... REV..." | |
2919 | msgstr "" |
|
3005 | msgstr "" | |
2920 |
|
3006 | |||
2921 | msgid "" |
|
3007 | msgid "" | |
2922 | "syntax highlighting for hgweb (requires Pygments)\n" |
|
3008 | "syntax highlighting for hgweb (requires Pygments)\n" | |
2923 | "\n" |
|
3009 | "\n" | |
2924 | "It depends on the Pygments syntax highlighting library:\n" |
|
3010 | "It depends on the Pygments syntax highlighting library:\n" | |
2925 | "http://pygments.org/\n" |
|
3011 | "http://pygments.org/\n" | |
2926 | "\n" |
|
3012 | "\n" | |
2927 | "There is a single configuration option::\n" |
|
3013 | "There is a single configuration option::\n" | |
2928 | "\n" |
|
3014 | "\n" | |
2929 | " [web]\n" |
|
3015 | " [web]\n" | |
2930 | " pygments_style = <style>\n" |
|
3016 | " pygments_style = <style>\n" | |
2931 | "\n" |
|
3017 | "\n" | |
2932 | "The default is 'colorful'.\n" |
|
3018 | "The default is 'colorful'.\n" | |
2933 | msgstr "" |
|
3019 | msgstr "" | |
2934 |
|
3020 | |||
2935 | msgid "accelerate status report using Linux's inotify service" |
|
3021 | msgid "accelerate status report using Linux's inotify service" | |
2936 | msgstr "" |
|
3022 | msgstr "" | |
2937 |
|
3023 | |||
2938 | msgid "start an inotify server for this repository" |
|
3024 | msgid "start an inotify server for this repository" | |
2939 | msgstr "" |
|
3025 | msgstr "" | |
2940 |
|
3026 | |||
2941 | msgid "" |
|
3027 | msgid "" | |
2942 | "debugging information for inotify extension\n" |
|
3028 | "debugging information for inotify extension\n" | |
2943 | "\n" |
|
3029 | "\n" | |
2944 | " Prints the list of directories being watched by the inotify server.\n" |
|
3030 | " Prints the list of directories being watched by the inotify server.\n" | |
2945 | " " |
|
3031 | " " | |
2946 | msgstr "" |
|
3032 | msgstr "" | |
2947 |
|
3033 | |||
2948 | msgid "directories being watched:\n" |
|
3034 | msgid "directories being watched:\n" | |
2949 | msgstr "Überwachte Verzeichnisse:\n" |
|
3035 | msgstr "Überwachte Verzeichnisse:\n" | |
2950 |
|
3036 | |||
2951 | msgid "run server in background" |
|
3037 | msgid "run server in background" | |
2952 | msgstr "Server im Hintergrund ausführen" |
|
3038 | msgstr "Server im Hintergrund ausführen" | |
2953 |
|
3039 | |||
2954 | msgid "used internally by daemon mode" |
|
3040 | msgid "used internally by daemon mode" | |
2955 | msgstr "Wird intern im Server-Modus genutzt" |
|
3041 | msgstr "Wird intern im Server-Modus genutzt" | |
2956 |
|
3042 | |||
2957 | msgid "minutes to sit idle before exiting" |
|
3043 | msgid "minutes to sit idle before exiting" | |
2958 | msgstr "" |
|
3044 | msgstr "" | |
2959 |
|
3045 | |||
2960 | msgid "name of file to write process ID to" |
|
3046 | msgid "name of file to write process ID to" | |
2961 | msgstr "Dateiname für Prozess-ID" |
|
3047 | msgstr "Dateiname für Prozess-ID" | |
2962 |
|
3048 | |||
2963 | msgid "hg inserve [OPTION]..." |
|
3049 | msgid "hg inserve [OPTION]..." | |
2964 | msgstr "" |
|
3050 | msgstr "" | |
2965 |
|
3051 | |||
2966 | msgid "(found dead inotify server socket; removing it)\n" |
|
3052 | msgid "(found dead inotify server socket; removing it)\n" | |
2967 | msgstr "" |
|
3053 | msgstr "" | |
2968 |
|
3054 | |||
2969 | #, python-format |
|
3055 | #, python-format | |
2970 | msgid "could not start inotify server: %s\n" |
|
3056 | msgid "could not start inotify server: %s\n" | |
2971 | msgstr "" |
|
3057 | msgstr "" | |
2972 |
|
3058 | |||
2973 | #, python-format |
|
3059 | #, python-format | |
2974 | msgid "could not talk to new inotify server: %s\n" |
|
3060 | msgid "could not talk to new inotify server: %s\n" | |
2975 | msgstr "" |
|
3061 | msgstr "" | |
2976 |
|
3062 | |||
2977 | #, python-format |
|
3063 | #, python-format | |
2978 | msgid "failed to contact inotify server: %s\n" |
|
3064 | msgid "failed to contact inotify server: %s\n" | |
2979 | msgstr "" |
|
3065 | msgstr "" | |
2980 |
|
3066 | |||
2981 | msgid "received empty answer from inotify server" |
|
3067 | msgid "received empty answer from inotify server" | |
2982 | msgstr "" |
|
3068 | msgstr "" | |
2983 |
|
3069 | |||
2984 | #, python-format |
|
3070 | #, python-format | |
2985 | msgid "(inotify: received response from incompatible server version %d)\n" |
|
3071 | msgid "(inotify: received response from incompatible server version %d)\n" | |
2986 | msgstr "" |
|
3072 | msgstr "" | |
2987 |
|
3073 | |||
2988 | #, python-format |
|
3074 | #, python-format | |
2989 | msgid "(inotify: received '%s' response when expecting '%s')\n" |
|
3075 | msgid "(inotify: received '%s' response when expecting '%s')\n" | |
2990 | msgstr "" |
|
3076 | msgstr "" | |
2991 |
|
3077 | |||
2992 | msgid "this system does not seem to support inotify" |
|
3078 | msgid "this system does not seem to support inotify" | |
2993 | msgstr "" |
|
3079 | msgstr "" | |
2994 |
|
3080 | |||
2995 | #, python-format |
|
3081 | #, python-format | |
2996 | msgid "*** the current per-user limit on the number of inotify watches is %s\n" |
|
3082 | msgid "*** the current per-user limit on the number of inotify watches is %s\n" | |
2997 | msgstr "" |
|
3083 | msgstr "" | |
2998 |
|
3084 | |||
2999 | msgid "*** this limit is too low to watch every directory in this repository\n" |
|
3085 | msgid "*** this limit is too low to watch every directory in this repository\n" | |
3000 | msgstr "" |
|
3086 | msgstr "" | |
3001 |
|
3087 | |||
3002 | msgid "*** counting directories: " |
|
3088 | msgid "*** counting directories: " | |
3003 | msgstr "" |
|
3089 | msgstr "" | |
3004 |
|
3090 | |||
3005 | #, python-format |
|
3091 | #, python-format | |
3006 | msgid "found %d\n" |
|
3092 | msgid "found %d\n" | |
3007 | msgstr "" |
|
3093 | msgstr "" | |
3008 |
|
3094 | |||
3009 | #, python-format |
|
3095 | #, python-format | |
3010 | msgid "*** to raise the limit from %d to %d (run as root):\n" |
|
3096 | msgid "*** to raise the limit from %d to %d (run as root):\n" | |
3011 | msgstr "" |
|
3097 | msgstr "" | |
3012 |
|
3098 | |||
3013 | #, python-format |
|
3099 | #, python-format | |
3014 | msgid "*** echo %d > %s\n" |
|
3100 | msgid "*** echo %d > %s\n" | |
3015 | msgstr "" |
|
3101 | msgstr "" | |
3016 |
|
3102 | |||
3017 | #, python-format |
|
3103 | #, python-format | |
3018 | msgid "cannot watch %s until inotify watch limit is raised" |
|
3104 | msgid "cannot watch %s until inotify watch limit is raised" | |
3019 | msgstr "" |
|
3105 | msgstr "" | |
3020 |
|
3106 | |||
3021 | #, python-format |
|
3107 | #, python-format | |
3022 | msgid "inotify service not available: %s" |
|
3108 | msgid "inotify service not available: %s" | |
3023 | msgstr "" |
|
3109 | msgstr "" | |
3024 |
|
3110 | |||
3025 | #, python-format |
|
3111 | #, python-format | |
3026 | msgid "watching %r\n" |
|
3112 | msgid "watching %r\n" | |
3027 | msgstr "" |
|
3113 | msgstr "" | |
3028 |
|
3114 | |||
3029 | #, python-format |
|
3115 | #, python-format | |
3030 | msgid "watching directories under %r\n" |
|
3116 | msgid "watching directories under %r\n" | |
3031 | msgstr "" |
|
3117 | msgstr "" | |
3032 |
|
3118 | |||
3033 | #, python-format |
|
3119 | #, python-format | |
3034 | msgid "status: %r %s -> %s\n" |
|
3120 | msgid "status: %r %s -> %s\n" | |
3035 | msgstr "" |
|
3121 | msgstr "" | |
3036 |
|
3122 | |||
3037 | #, python-format |
|
3123 | #, python-format | |
3038 | msgid "%s dirstate reload\n" |
|
3124 | msgid "%s dirstate reload\n" | |
3039 | msgstr "" |
|
3125 | msgstr "" | |
3040 |
|
3126 | |||
3041 | #, python-format |
|
3127 | #, python-format | |
3042 | msgid "%s end dirstate reload\n" |
|
3128 | msgid "%s end dirstate reload\n" | |
3043 | msgstr "" |
|
3129 | msgstr "" | |
3044 |
|
3130 | |||
3045 | msgid "rescanning due to .hgignore change\n" |
|
3131 | msgid "rescanning due to .hgignore change\n" | |
3046 | msgstr "" |
|
3132 | msgstr "" | |
3047 |
|
3133 | |||
3048 | #, python-format |
|
3134 | #, python-format | |
3049 | msgid "%s event: created %s\n" |
|
3135 | msgid "%s event: created %s\n" | |
3050 | msgstr "" |
|
3136 | msgstr "" | |
3051 |
|
3137 | |||
3052 | #, python-format |
|
3138 | #, python-format | |
3053 | msgid "%s event: deleted %s\n" |
|
3139 | msgid "%s event: deleted %s\n" | |
3054 | msgstr "" |
|
3140 | msgstr "" | |
3055 |
|
3141 | |||
3056 | #, python-format |
|
3142 | #, python-format | |
3057 | msgid "%s event: modified %s\n" |
|
3143 | msgid "%s event: modified %s\n" | |
3058 | msgstr "" |
|
3144 | msgstr "" | |
3059 |
|
3145 | |||
3060 | #, python-format |
|
3146 | #, python-format | |
3061 | msgid "filesystem containing %s was unmounted\n" |
|
3147 | msgid "filesystem containing %s was unmounted\n" | |
3062 | msgstr "" |
|
3148 | msgstr "" | |
3063 |
|
3149 | |||
3064 | #, python-format |
|
3150 | #, python-format | |
3065 | msgid "%s readable: %d bytes\n" |
|
3151 | msgid "%s readable: %d bytes\n" | |
3066 | msgstr "" |
|
3152 | msgstr "" | |
3067 |
|
3153 | |||
3068 | #, python-format |
|
3154 | #, python-format | |
3069 | msgid "%s below threshold - unhooking\n" |
|
3155 | msgid "%s below threshold - unhooking\n" | |
3070 | msgstr "" |
|
3156 | msgstr "" | |
3071 |
|
3157 | |||
3072 | #, python-format |
|
3158 | #, python-format | |
3073 | msgid "%s reading %d events\n" |
|
3159 | msgid "%s reading %d events\n" | |
3074 | msgstr "" |
|
3160 | msgstr "" | |
3075 |
|
3161 | |||
3076 | #, python-format |
|
3162 | #, python-format | |
3077 | msgid "%s hooking back up with %d bytes readable\n" |
|
3163 | msgid "%s hooking back up with %d bytes readable\n" | |
3078 | msgstr "" |
|
3164 | msgstr "" | |
3079 |
|
3165 | |||
3080 | #, python-format |
|
3166 | #, python-format | |
3081 | msgid "could not start server: %s" |
|
3167 | msgid "could not start server: %s" | |
3082 | msgstr "" |
|
3168 | msgstr "" | |
3083 |
|
3169 | |||
3084 | #, python-format |
|
3170 | #, python-format | |
3085 | msgid "answering query for %r\n" |
|
3171 | msgid "answering query for %r\n" | |
3086 | msgstr "" |
|
3172 | msgstr "" | |
3087 |
|
3173 | |||
3088 | #, python-format |
|
3174 | #, python-format | |
3089 | msgid "received query from incompatible client version %d\n" |
|
3175 | msgid "received query from incompatible client version %d\n" | |
3090 | msgstr "" |
|
3176 | msgstr "" | |
3091 |
|
3177 | |||
3092 | #, python-format |
|
3178 | #, python-format | |
3093 | msgid "unrecognized query type: %s\n" |
|
3179 | msgid "unrecognized query type: %s\n" | |
3094 | msgstr "Unbekannte Abfrageart: %s\n" |
|
3180 | msgstr "Unbekannte Abfrageart: %s\n" | |
3095 |
|
3181 | |||
3096 | msgid "finished setup\n" |
|
3182 | msgid "finished setup\n" | |
3097 | msgstr "" |
|
3183 | msgstr "" | |
3098 |
|
3184 | |||
3099 | msgid "" |
|
3185 | msgid "" | |
3100 | "expand expressions into changelog and summaries\n" |
|
3186 | "expand expressions into changelog and summaries\n" | |
3101 | "\n" |
|
3187 | "\n" | |
3102 | "This extension allows the use of a special syntax in summaries, which\n" |
|
3188 | "This extension allows the use of a special syntax in summaries, which\n" | |
3103 | "will be automatically expanded into links or any other arbitrary\n" |
|
3189 | "will be automatically expanded into links or any other arbitrary\n" | |
3104 | "expression, much like InterWiki does.\n" |
|
3190 | "expression, much like InterWiki does.\n" | |
3105 | "\n" |
|
3191 | "\n" | |
3106 | "A few example patterns (link to bug tracking, etc.) that may be used\n" |
|
3192 | "A few example patterns (link to bug tracking, etc.) that may be used\n" | |
3107 | "in your hgrc::\n" |
|
3193 | "in your hgrc::\n" | |
3108 | "\n" |
|
3194 | "\n" | |
3109 | " [interhg]\n" |
|
3195 | " [interhg]\n" | |
3110 | " issues = s!issue(\\d+)!<a href=\"http://bts/issue\\1\">issue\\1</a>!\n" |
|
3196 | " issues = s!issue(\\d+)!<a href=\"http://bts/issue\\1\">issue\\1</a>!\n" | |
3111 | " bugzilla = s!((?:bug|b=|(?=#?\\d{4,}))(?:\\s*#?)(\\d+))!<a..=\\2\">\\1</a>!" |
|
3197 | " bugzilla = s!((?:bug|b=|(?=#?\\d{4,}))(?:\\s*#?)(\\d+))!<a..=\\2\">\\1</a>!" | |
3112 | "i\n" |
|
3198 | "i\n" | |
3113 | " boldify = s!(^|\\s)#(\\d+)\\b! <b>#\\2</b>!\n" |
|
3199 | " boldify = s!(^|\\s)#(\\d+)\\b! <b>#\\2</b>!\n" | |
3114 | msgstr "" |
|
3200 | msgstr "" | |
3115 |
|
3201 | |||
3116 | #, python-format |
|
3202 | #, python-format | |
3117 | msgid "interhg: invalid pattern for %s: %s\n" |
|
3203 | msgid "interhg: invalid pattern for %s: %s\n" | |
3118 | msgstr "" |
|
3204 | msgstr "" | |
3119 |
|
3205 | |||
3120 | #, python-format |
|
3206 | #, python-format | |
3121 | msgid "interhg: invalid regexp for %s: %s\n" |
|
3207 | msgid "interhg: invalid regexp for %s: %s\n" | |
3122 | msgstr "" |
|
3208 | msgstr "" | |
3123 |
|
3209 | |||
3124 | msgid "" |
|
3210 | msgid "" | |
3125 | "expand keywords in tracked files\n" |
|
3211 | "expand keywords in tracked files\n" | |
3126 | "\n" |
|
3212 | "\n" | |
3127 | "This extension expands RCS/CVS-like or self-customized $Keywords$ in\n" |
|
3213 | "This extension expands RCS/CVS-like or self-customized $Keywords$ in\n" | |
3128 | "tracked text files selected by your configuration.\n" |
|
3214 | "tracked text files selected by your configuration.\n" | |
3129 | "\n" |
|
3215 | "\n" | |
3130 | "Keywords are only expanded in local repositories and not stored in the\n" |
|
3216 | "Keywords are only expanded in local repositories and not stored in the\n" | |
3131 | "change history. The mechanism can be regarded as a convenience for the\n" |
|
3217 | "change history. The mechanism can be regarded as a convenience for the\n" | |
3132 | "current user or for archive distribution.\n" |
|
3218 | "current user or for archive distribution.\n" | |
3133 | "\n" |
|
3219 | "\n" | |
3134 | "Configuration is done in the [keyword] and [keywordmaps] sections of\n" |
|
3220 | "Configuration is done in the [keyword] and [keywordmaps] sections of\n" | |
3135 | "hgrc files.\n" |
|
3221 | "hgrc files.\n" | |
3136 | "\n" |
|
3222 | "\n" | |
3137 | "Example::\n" |
|
3223 | "Example::\n" | |
3138 | "\n" |
|
3224 | "\n" | |
3139 | " [keyword]\n" |
|
3225 | " [keyword]\n" | |
3140 | " # expand keywords in every python file except those matching \"x*\"\n" |
|
3226 | " # expand keywords in every python file except those matching \"x*\"\n" | |
3141 | " **.py =\n" |
|
3227 | " **.py =\n" | |
3142 | " x* = ignore\n" |
|
3228 | " x* = ignore\n" | |
3143 | "\n" |
|
3229 | "\n" | |
3144 | "NOTE: the more specific you are in your filename patterns the less you\n" |
|
3230 | "NOTE: the more specific you are in your filename patterns the less you\n" | |
3145 | "lose speed in huge repositories.\n" |
|
3231 | "lose speed in huge repositories.\n" | |
3146 | "\n" |
|
3232 | "\n" | |
3147 | "For [keywordmaps] template mapping and expansion demonstration and\n" |
|
3233 | "For [keywordmaps] template mapping and expansion demonstration and\n" | |
3148 | "control run \"hg kwdemo\". See \"hg help templates\" for a list of\n" |
|
3234 | "control run \"hg kwdemo\". See \"hg help templates\" for a list of\n" | |
3149 | "available templates and filters.\n" |
|
3235 | "available templates and filters.\n" | |
3150 | "\n" |
|
3236 | "\n" | |
3151 | "An additional date template filter {date|utcdate} is provided. It\n" |
|
3237 | "An additional date template filter {date|utcdate} is provided. It\n" | |
3152 | "returns a date like \"2006/09/18 15:13:13\".\n" |
|
3238 | "returns a date like \"2006/09/18 15:13:13\".\n" | |
3153 | "\n" |
|
3239 | "\n" | |
3154 | "The default template mappings (view with \"hg kwdemo -d\") can be\n" |
|
3240 | "The default template mappings (view with \"hg kwdemo -d\") can be\n" | |
3155 | "replaced with customized keywords and templates. Again, run \"hg\n" |
|
3241 | "replaced with customized keywords and templates. Again, run \"hg\n" | |
3156 | "kwdemo\" to control the results of your config changes.\n" |
|
3242 | "kwdemo\" to control the results of your config changes.\n" | |
3157 | "\n" |
|
3243 | "\n" | |
3158 | "Before changing/disabling active keywords, run \"hg kwshrink\" to avoid\n" |
|
3244 | "Before changing/disabling active keywords, run \"hg kwshrink\" to avoid\n" | |
3159 | "the risk of inadvertently storing expanded keywords in the change\n" |
|
3245 | "the risk of inadvertently storing expanded keywords in the change\n" | |
3160 | "history.\n" |
|
3246 | "history.\n" | |
3161 | "\n" |
|
3247 | "\n" | |
3162 | "To force expansion after enabling it, or a configuration change, run\n" |
|
3248 | "To force expansion after enabling it, or a configuration change, run\n" | |
3163 | "\"hg kwexpand\".\n" |
|
3249 | "\"hg kwexpand\".\n" | |
3164 | "\n" |
|
3250 | "\n" | |
3165 | "Also, when committing with the record extension or using mq's qrecord,\n" |
|
3251 | "Also, when committing with the record extension or using mq's qrecord,\n" | |
3166 | "be aware that keywords cannot be updated. Again, run \"hg kwexpand\" on\n" |
|
3252 | "be aware that keywords cannot be updated. Again, run \"hg kwexpand\" on\n" | |
3167 | "the files in question to update keyword expansions after all changes\n" |
|
3253 | "the files in question to update keyword expansions after all changes\n" | |
3168 | "have been checked in.\n" |
|
3254 | "have been checked in.\n" | |
3169 | "\n" |
|
3255 | "\n" | |
3170 | "Expansions spanning more than one line and incremental expansions,\n" |
|
3256 | "Expansions spanning more than one line and incremental expansions,\n" | |
3171 | "like CVS' $Log$, are not supported. A keyword template map \"Log =\n" |
|
3257 | "like CVS' $Log$, are not supported. A keyword template map \"Log =\n" | |
3172 | "{desc}\" expands to the first line of the changeset description.\n" |
|
3258 | "{desc}\" expands to the first line of the changeset description.\n" | |
3173 | msgstr "" |
|
3259 | msgstr "" | |
3174 |
|
3260 | |||
3175 | #, python-format |
|
3261 | #, python-format | |
3176 | msgid "overwriting %s expanding keywords\n" |
|
3262 | msgid "overwriting %s expanding keywords\n" | |
3177 | msgstr "" |
|
3263 | msgstr "" | |
3178 |
|
3264 | |||
3179 | #, python-format |
|
3265 | #, python-format | |
3180 | msgid "overwriting %s shrinking keywords\n" |
|
3266 | msgid "overwriting %s shrinking keywords\n" | |
3181 | msgstr "" |
|
3267 | msgstr "" | |
3182 |
|
3268 | |||
3183 | msgid "[keyword] patterns cannot match" |
|
3269 | msgid "[keyword] patterns cannot match" | |
3184 | msgstr "" |
|
3270 | msgstr "" | |
3185 |
|
3271 | |||
3186 | msgid "no [keyword] patterns configured" |
|
3272 | msgid "no [keyword] patterns configured" | |
3187 | msgstr "" |
|
3273 | msgstr "" | |
3188 |
|
3274 | |||
3189 | msgid "" |
|
3275 | msgid "" | |
3190 | "print [keywordmaps] configuration and an expansion example\n" |
|
3276 | "print [keywordmaps] configuration and an expansion example\n" | |
3191 | "\n" |
|
3277 | "\n" | |
3192 | " Show current, custom, or default keyword template maps and their\n" |
|
3278 | " Show current, custom, or default keyword template maps and their\n" | |
3193 | " expansions.\n" |
|
3279 | " expansions.\n" | |
3194 | "\n" |
|
3280 | "\n" | |
3195 | " Extend the current configuration by specifying maps as arguments\n" |
|
3281 | " Extend the current configuration by specifying maps as arguments\n" | |
3196 | " and using -f/--rcfile to source an external hgrc file.\n" |
|
3282 | " and using -f/--rcfile to source an external hgrc file.\n" | |
3197 | "\n" |
|
3283 | "\n" | |
3198 | " Use -d/--default to disable current configuration.\n" |
|
3284 | " Use -d/--default to disable current configuration.\n" | |
3199 | "\n" |
|
3285 | "\n" | |
3200 | " See \"hg help templates\" for information on templates and filters.\n" |
|
3286 | " See \"hg help templates\" for information on templates and filters.\n" | |
3201 | " " |
|
3287 | " " | |
3202 | msgstr "" |
|
3288 | msgstr "" | |
3203 |
|
3289 | |||
3204 | #, python-format |
|
3290 | #, python-format | |
3205 | msgid "creating temporary repository at %s\n" |
|
3291 | msgid "creating temporary repository at %s\n" | |
3206 | msgstr "" |
|
3292 | msgstr "" | |
3207 |
|
3293 | |||
3208 | msgid "" |
|
3294 | msgid "" | |
3209 | "\n" |
|
3295 | "\n" | |
3210 | "\tconfiguration using custom keyword template maps\n" |
|
3296 | "\tconfiguration using custom keyword template maps\n" | |
3211 | msgstr "" |
|
3297 | msgstr "" | |
3212 |
|
3298 | |||
3213 | msgid "\textending current template maps\n" |
|
3299 | msgid "\textending current template maps\n" | |
3214 | msgstr "" |
|
3300 | msgstr "" | |
3215 |
|
3301 | |||
3216 | msgid "\toverriding default template maps\n" |
|
3302 | msgid "\toverriding default template maps\n" | |
3217 | msgstr "" |
|
3303 | msgstr "" | |
3218 |
|
3304 | |||
3219 | msgid "" |
|
3305 | msgid "" | |
3220 | "\n" |
|
3306 | "\n" | |
3221 | "\tconfiguration using default keyword template maps\n" |
|
3307 | "\tconfiguration using default keyword template maps\n" | |
3222 | msgstr "" |
|
3308 | msgstr "" | |
3223 |
|
3309 | |||
3224 | msgid "\tdisabling current template maps\n" |
|
3310 | msgid "\tdisabling current template maps\n" | |
3225 | msgstr "" |
|
3311 | msgstr "" | |
3226 |
|
3312 | |||
3227 | msgid "" |
|
3313 | msgid "" | |
3228 | "\n" |
|
3314 | "\n" | |
3229 | "\tconfiguration using current keyword template maps\n" |
|
3315 | "\tconfiguration using current keyword template maps\n" | |
3230 | msgstr "" |
|
3316 | msgstr "" | |
3231 |
|
3317 | |||
3232 | #, python-format |
|
3318 | #, python-format | |
3233 | msgid "" |
|
3319 | msgid "" | |
3234 | "\n" |
|
3320 | "\n" | |
3235 | "keywords written to %s:\n" |
|
3321 | "keywords written to %s:\n" | |
3236 | msgstr "" |
|
3322 | msgstr "" | |
3237 |
|
3323 | |||
3238 | msgid "unhooked all commit hooks\n" |
|
3324 | msgid "unhooked all commit hooks\n" | |
3239 | msgstr "" |
|
3325 | msgstr "" | |
3240 |
|
3326 | |||
3241 | msgid "" |
|
3327 | msgid "" | |
3242 | "\n" |
|
3328 | "\n" | |
3243 | "\tkeywords expanded\n" |
|
3329 | "\tkeywords expanded\n" | |
3244 | msgstr "" |
|
3330 | msgstr "" | |
3245 |
|
3331 | |||
3246 | msgid "" |
|
3332 | msgid "" | |
3247 | "expand keywords in the working directory\n" |
|
3333 | "expand keywords in the working directory\n" | |
3248 | "\n" |
|
3334 | "\n" | |
3249 | " Run after (re)enabling keyword expansion.\n" |
|
3335 | " Run after (re)enabling keyword expansion.\n" | |
3250 | "\n" |
|
3336 | "\n" | |
3251 | " kwexpand refuses to run if given files contain local changes.\n" |
|
3337 | " kwexpand refuses to run if given files contain local changes.\n" | |
3252 | " " |
|
3338 | " " | |
3253 | msgstr "" |
|
3339 | msgstr "" | |
3254 |
|
3340 | |||
3255 | msgid "" |
|
3341 | msgid "" | |
3256 | "show files configured for keyword expansion\n" |
|
3342 | "show files configured for keyword expansion\n" | |
3257 | "\n" |
|
3343 | "\n" | |
3258 | " List which files in the working directory are matched by the\n" |
|
3344 | " List which files in the working directory are matched by the\n" | |
3259 | " [keyword] configuration patterns.\n" |
|
3345 | " [keyword] configuration patterns.\n" | |
3260 | "\n" |
|
3346 | "\n" | |
3261 | " Useful to prevent inadvertent keyword expansion and to speed up\n" |
|
3347 | " Useful to prevent inadvertent keyword expansion and to speed up\n" | |
3262 | " execution by including only files that are actual candidates for\n" |
|
3348 | " execution by including only files that are actual candidates for\n" | |
3263 | " expansion.\n" |
|
3349 | " expansion.\n" | |
3264 | "\n" |
|
3350 | "\n" | |
3265 | " See \"hg help keyword\" on how to construct patterns both for\n" |
|
3351 | " See \"hg help keyword\" on how to construct patterns both for\n" | |
3266 | " inclusion and exclusion of files.\n" |
|
3352 | " inclusion and exclusion of files.\n" | |
3267 | "\n" |
|
3353 | "\n" | |
3268 | " With -A/--all and -v/--verbose the codes used to show the status\n" |
|
3354 | " With -A/--all and -v/--verbose the codes used to show the status\n" | |
3269 | " of files are::\n" |
|
3355 | " of files are::\n" | |
3270 | "\n" |
|
3356 | "\n" | |
3271 | " K = keyword expansion candidate\n" |
|
3357 | " K = keyword expansion candidate\n" | |
3272 | " k = keyword expansion candidate (not tracked)\n" |
|
3358 | " k = keyword expansion candidate (not tracked)\n" | |
3273 | " I = ignored\n" |
|
3359 | " I = ignored\n" | |
3274 | " i = ignored (not tracked)\n" |
|
3360 | " i = ignored (not tracked)\n" | |
3275 | " " |
|
3361 | " " | |
3276 | msgstr "" |
|
3362 | msgstr "" | |
3277 |
|
3363 | |||
3278 | msgid "" |
|
3364 | msgid "" | |
3279 | "revert expanded keywords in the working directory\n" |
|
3365 | "revert expanded keywords in the working directory\n" | |
3280 | "\n" |
|
3366 | "\n" | |
3281 | " Run before changing/disabling active keywords or if you experience\n" |
|
3367 | " Run before changing/disabling active keywords or if you experience\n" | |
3282 | " problems with \"hg import\" or \"hg merge\".\n" |
|
3368 | " problems with \"hg import\" or \"hg merge\".\n" | |
3283 | "\n" |
|
3369 | "\n" | |
3284 | " kwshrink refuses to run if given files contain local changes.\n" |
|
3370 | " kwshrink refuses to run if given files contain local changes.\n" | |
3285 | " " |
|
3371 | " " | |
3286 | msgstr "" |
|
3372 | msgstr "" | |
3287 |
|
3373 | |||
3288 | msgid "show default keyword template maps" |
|
3374 | msgid "show default keyword template maps" | |
3289 | msgstr "" |
|
3375 | msgstr "" | |
3290 |
|
3376 | |||
3291 | msgid "read maps from rcfile" |
|
3377 | msgid "read maps from rcfile" | |
3292 | msgstr "" |
|
3378 | msgstr "" | |
3293 |
|
3379 | |||
3294 | msgid "hg kwdemo [-d] [-f RCFILE] [TEMPLATEMAP]..." |
|
3380 | msgid "hg kwdemo [-d] [-f RCFILE] [TEMPLATEMAP]..." | |
3295 | msgstr "" |
|
3381 | msgstr "" | |
3296 |
|
3382 | |||
3297 | msgid "hg kwexpand [OPTION]... [FILE]..." |
|
3383 | msgid "hg kwexpand [OPTION]... [FILE]..." | |
3298 | msgstr "" |
|
3384 | msgstr "" | |
3299 |
|
3385 | |||
3300 | msgid "show keyword status flags of all files" |
|
3386 | msgid "show keyword status flags of all files" | |
3301 | msgstr "" |
|
3387 | msgstr "" | |
3302 |
|
3388 | |||
3303 | msgid "show files excluded from expansion" |
|
3389 | msgid "show files excluded from expansion" | |
3304 | msgstr "" |
|
3390 | msgstr "" | |
3305 |
|
3391 | |||
3306 | msgid "only show unknown (not tracked) files" |
|
3392 | msgid "only show unknown (not tracked) files" | |
3307 | msgstr "Zeigt nur unbekannte (nicht überwachte) Dateien" |
|
3393 | msgstr "Zeigt nur unbekannte (nicht überwachte) Dateien" | |
3308 |
|
3394 | |||
3309 | msgid "show keyword status flags of all files (DEPRECATED)" |
|
3395 | msgid "show keyword status flags of all files (DEPRECATED)" | |
3310 | msgstr "" |
|
3396 | msgstr "" | |
3311 |
|
3397 | |||
3312 | msgid "only show untracked files (DEPRECATED)" |
|
3398 | msgid "only show untracked files (DEPRECATED)" | |
3313 | msgstr "" |
|
3399 | msgstr "" | |
3314 |
|
3400 | |||
3315 | msgid "hg kwfiles [OPTION]... [FILE]..." |
|
3401 | msgid "hg kwfiles [OPTION]... [FILE]..." | |
3316 | msgstr "" |
|
3402 | msgstr "" | |
3317 |
|
3403 | |||
3318 | msgid "hg kwshrink [OPTION]... [FILE]..." |
|
3404 | msgid "hg kwshrink [OPTION]... [FILE]..." | |
3319 | msgstr "" |
|
3405 | msgstr "" | |
3320 |
|
3406 | |||
3321 | msgid "" |
|
3407 | msgid "" | |
3322 | "manage a stack of patches\n" |
|
3408 | "manage a stack of patches\n" | |
3323 | "\n" |
|
3409 | "\n" | |
3324 | "This extension lets you work with a stack of patches in a Mercurial\n" |
|
3410 | "This extension lets you work with a stack of patches in a Mercurial\n" | |
3325 | "repository. It manages two stacks of patches - all known patches, and\n" |
|
3411 | "repository. It manages two stacks of patches - all known patches, and\n" | |
3326 | "applied patches (subset of known patches).\n" |
|
3412 | "applied patches (subset of known patches).\n" | |
3327 | "\n" |
|
3413 | "\n" | |
3328 | "Known patches are represented as patch files in the .hg/patches\n" |
|
3414 | "Known patches are represented as patch files in the .hg/patches\n" | |
3329 | "directory. Applied patches are both patch files and changesets.\n" |
|
3415 | "directory. Applied patches are both patch files and changesets.\n" | |
3330 | "\n" |
|
3416 | "\n" | |
3331 | "Common tasks (use \"hg help command\" for more details)::\n" |
|
3417 | "Common tasks (use \"hg help command\" for more details)::\n" | |
3332 | "\n" |
|
3418 | "\n" | |
3333 | " prepare repository to work with patches qinit\n" |
|
3419 | " prepare repository to work with patches qinit\n" | |
3334 | " create new patch qnew\n" |
|
3420 | " create new patch qnew\n" | |
3335 | " import existing patch qimport\n" |
|
3421 | " import existing patch qimport\n" | |
3336 | "\n" |
|
3422 | "\n" | |
3337 | " print patch series qseries\n" |
|
3423 | " print patch series qseries\n" | |
3338 | " print applied patches qapplied\n" |
|
3424 | " print applied patches qapplied\n" | |
3339 | "\n" |
|
3425 | "\n" | |
3340 | " add known patch to applied stack qpush\n" |
|
3426 | " add known patch to applied stack qpush\n" | |
3341 | " remove patch from applied stack qpop\n" |
|
3427 | " remove patch from applied stack qpop\n" | |
3342 | " refresh contents of top applied patch qrefresh\n" |
|
3428 | " refresh contents of top applied patch qrefresh\n" | |
3343 | msgstr "" |
|
3429 | msgstr "" | |
3344 | "Patchverwaltung und -entwicklung\n" |
|
3430 | "Patchverwaltung und -entwicklung\n" | |
3345 | "\n" |
|
3431 | "\n" | |
3346 | "Diese Erweiterung verwaltet Änderungen des Archivs in Patch-Dateien und\n" |
|
3432 | "Diese Erweiterung verwaltet Änderungen des Archivs in Patch-Dateien und\n" | |
3347 | "führt dazu zwei Stapel (stacks) ein: Alle bekannten und alle lokal\n" |
|
3433 | "führt dazu zwei Stapel (stacks) ein: Alle bekannten und alle lokal\n" | |
3348 | "angewendeten Patches (eine Untermenge der bekannten).\n" |
|
3434 | "angewendeten Patches (eine Untermenge der bekannten).\n" | |
3349 | "\n" |
|
3435 | "\n" | |
3350 | "Die Patch Dateien sowie die Stapeldateien werden im Verzeichnis .hg/patches\n" |
|
3436 | "Die Patch Dateien sowie die Stapeldateien werden im Verzeichnis .hg/patches\n" | |
3351 | "angelegt. Angewendete patches sind weiterhin auch als Änderungssätze in der\n" |
|
3437 | "angelegt. Angewendete patches sind weiterhin auch als Änderungssätze in der\n" | |
3352 | "üblichen Versionshistorie zu finden.\n" |
|
3438 | "üblichen Versionshistorie zu finden.\n" | |
3353 | "\n" |
|
3439 | "\n" | |
3354 | "Übliche Anwendungen (mehr Details mit \"hg help KOMMANDO\")::\n" |
|
3440 | "Übliche Anwendungen (mehr Details mit \"hg help KOMMANDO\")::\n" | |
3355 | "\n" |
|
3441 | "\n" | |
3356 | " Bereite Archiv auf Arbeit mit mq vor qinit\n" |
|
3442 | " Bereite Archiv auf Arbeit mit mq vor qinit\n" | |
3357 | " Erstelle einen neuen Patch qnew\n" |
|
3443 | " Erstelle einen neuen Patch qnew\n" | |
3358 | " Übernimm externen Patch als bekannt qimport\n" |
|
3444 | " Übernimm externen Patch als bekannt qimport\n" | |
3359 | "\n" |
|
3445 | "\n" | |
3360 | " Zeige Patch Serien an qseries\n" |
|
3446 | " Zeige Patch Serien an qseries\n" | |
3361 | " Zeige angewendete Patches qapplied\n" |
|
3447 | " Zeige angewendete Patches qapplied\n" | |
3362 | "\n" |
|
3448 | "\n" | |
3363 | " Wende bekannten Patch an qpush\n" |
|
3449 | " Wende bekannten Patch an qpush\n" | |
3364 | " Nimm angewendeten Patch wieder zurück qpop\n" |
|
3450 | " Nimm angewendeten Patch wieder zurück qpop\n" | |
3365 | " Integriere lokale Änderungen in letzten Patch qrefresh\n" |
|
3451 | " Integriere lokale Änderungen in letzten Patch qrefresh\n" | |
3366 |
|
3452 | |||
3367 | #, python-format |
|
3453 | #, python-format | |
3368 | msgid "%s appears more than once in %s" |
|
3454 | msgid "%s appears more than once in %s" | |
3369 | msgstr "%s mehrfach in %s gefunden" |
|
3455 | msgstr "%s mehrfach in %s gefunden" | |
3370 |
|
3456 | |||
3371 | msgid "guard cannot be an empty string" |
|
3457 | msgid "guard cannot be an empty string" | |
3372 | msgstr "Wächter darf keine leere Zeichenkette sein" |
|
3458 | msgstr "Wächter darf keine leere Zeichenkette sein" | |
3373 |
|
3459 | |||
3374 | #, python-format |
|
3460 | #, python-format | |
3375 | msgid "guard %r starts with invalid character: %r" |
|
3461 | msgid "guard %r starts with invalid character: %r" | |
3376 | msgstr "Wächter %r beginnt mit ungültigem Zeichen: %r" |
|
3462 | msgstr "Wächter %r beginnt mit ungültigem Zeichen: %r" | |
3377 |
|
3463 | |||
3378 | #, python-format |
|
3464 | #, python-format | |
3379 | msgid "invalid character in guard %r: %r" |
|
3465 | msgid "invalid character in guard %r: %r" | |
3380 | msgstr "Ungültiges Zeichen in Wächter %r: %r" |
|
3466 | msgstr "Ungültiges Zeichen in Wächter %r: %r" | |
3381 |
|
3467 | |||
3382 | #, python-format |
|
3468 | #, python-format | |
3383 | msgid "guard %r too short" |
|
3469 | msgid "guard %r too short" | |
3384 | msgstr "Wächter %r zu kurz" |
|
3470 | msgstr "Wächter %r zu kurz" | |
3385 |
|
3471 | |||
3386 | #, python-format |
|
3472 | #, python-format | |
3387 | msgid "guard %r starts with invalid char" |
|
3473 | msgid "guard %r starts with invalid char" | |
3388 | msgstr "Wächter %r beginnt mit ungültigem Zeichen" |
|
3474 | msgstr "Wächter %r beginnt mit ungültigem Zeichen" | |
3389 |
|
3475 | |||
3390 | #, python-format |
|
3476 | #, python-format | |
3391 | msgid "allowing %s - no guards in effect\n" |
|
3477 | msgid "allowing %s - no guards in effect\n" | |
3392 | msgstr "Erlaube %s - kein Wächter trifft zu\n" |
|
3478 | msgstr "Erlaube %s - kein Wächter trifft zu\n" | |
3393 |
|
3479 | |||
3394 | #, python-format |
|
3480 | #, python-format | |
3395 | msgid "allowing %s - no matching negative guards\n" |
|
3481 | msgid "allowing %s - no matching negative guards\n" | |
3396 | msgstr "Erlaube %s - von keinem Wächter abgelehnt\n" |
|
3482 | msgstr "Erlaube %s - von keinem Wächter abgelehnt\n" | |
3397 |
|
3483 | |||
3398 | #, python-format |
|
3484 | #, python-format | |
3399 | msgid "allowing %s - guarded by %r\n" |
|
3485 | msgid "allowing %s - guarded by %r\n" | |
3400 | msgstr "Erlaube %s - bewacht durch %r\n" |
|
3486 | msgstr "Erlaube %s - bewacht durch %r\n" | |
3401 |
|
3487 | |||
3402 | #, python-format |
|
3488 | #, python-format | |
3403 | msgid "skipping %s - guarded by %r\n" |
|
3489 | msgid "skipping %s - guarded by %r\n" | |
3404 | msgstr "Überspringe %s - bewacht durch %r\n" |
|
3490 | msgstr "Überspringe %s - bewacht durch %r\n" | |
3405 |
|
3491 | |||
3406 | #, python-format |
|
3492 | #, python-format | |
3407 | msgid "skipping %s - no matching guards\n" |
|
3493 | msgid "skipping %s - no matching guards\n" | |
3408 | msgstr "Überspringe %s - kein Wächter trifft zu\n" |
|
3494 | msgstr "Überspringe %s - kein Wächter trifft zu\n" | |
3409 |
|
3495 | |||
3410 | #, python-format |
|
3496 | #, python-format | |
3411 | msgid "error removing undo: %s\n" |
|
3497 | msgid "error removing undo: %s\n" | |
3412 | msgstr "Fehler bei Entfernung von undo: %s\n" |
|
3498 | msgstr "Fehler bei Entfernung von undo: %s\n" | |
3413 |
|
3499 | |||
3414 | #, python-format |
|
3500 | #, python-format | |
3415 | msgid "apply failed for patch %s" |
|
3501 | msgid "apply failed for patch %s" | |
3416 | msgstr "Anwendung von Patch %s schlug fehl" |
|
3502 | msgstr "Anwendung von Patch %s schlug fehl" | |
3417 |
|
3503 | |||
3418 | #, python-format |
|
3504 | #, python-format | |
3419 | msgid "patch didn't work out, merging %s\n" |
|
3505 | msgid "patch didn't work out, merging %s\n" | |
3420 | msgstr "Patch hat nicht gewirkt, führe %s zusammen\n" |
|
3506 | msgstr "Patch hat nicht gewirkt, führe %s zusammen\n" | |
3421 |
|
3507 | |||
3422 | #, python-format |
|
3508 | #, python-format | |
3423 | msgid "update returned %d" |
|
3509 | msgid "update returned %d" | |
3424 | msgstr "Aktualisierung gab Fehlercode %d zurück" |
|
3510 | msgstr "Aktualisierung gab Fehlercode %d zurück" | |
3425 |
|
3511 | |||
3426 | msgid "repo commit failed" |
|
3512 | msgid "repo commit failed" | |
3427 | msgstr "Übernahme der Änderungen schlug fehl" |
|
3513 | msgstr "Übernahme der Änderungen schlug fehl" | |
3428 |
|
3514 | |||
3429 | #, python-format |
|
3515 | #, python-format | |
3430 | msgid "unable to read %s" |
|
3516 | msgid "unable to read %s" | |
3431 | msgstr "Fehler beim Lesen von %s" |
|
3517 | msgstr "Fehler beim Lesen von %s" | |
3432 |
|
3518 | |||
3433 | #, python-format |
|
3519 | #, python-format | |
3434 | msgid "patch %s does not exist\n" |
|
3520 | msgid "patch %s does not exist\n" | |
3435 | msgstr "Patch %s existiert nicht\n" |
|
3521 | msgstr "Patch %s existiert nicht\n" | |
3436 |
|
3522 | |||
3437 | #, python-format |
|
3523 | #, python-format | |
3438 | msgid "patch %s is not applied\n" |
|
3524 | msgid "patch %s is not applied\n" | |
3439 | msgstr "Patch %s ist nicht angewendet\n" |
|
3525 | msgstr "Patch %s ist nicht angewendet\n" | |
3440 |
|
3526 | |||
3441 | msgid "patch failed, unable to continue (try -v)\n" |
|
3527 | msgid "patch failed, unable to continue (try -v)\n" | |
3442 | msgstr "Patch schlug fehl und Fortsetzung unmöglich (versuche -v)\n" |
|
3528 | msgstr "Patch schlug fehl und Fortsetzung unmöglich (versuche -v)\n" | |
3443 |
|
3529 | |||
3444 | #, python-format |
|
3530 | #, python-format | |
3445 | msgid "applying %s\n" |
|
3531 | msgid "applying %s\n" | |
3446 | msgstr "Wende %s an\n" |
|
3532 | msgstr "Wende %s an\n" | |
3447 |
|
3533 | |||
3448 | #, python-format |
|
3534 | #, python-format | |
3449 | msgid "unable to read %s\n" |
|
3535 | msgid "unable to read %s\n" | |
3450 | msgstr "nicht lesbar: %s\n" |
|
3536 | msgstr "nicht lesbar: %s\n" | |
3451 |
|
3537 | |||
3452 | #, python-format |
|
3538 | #, python-format | |
3453 | msgid "imported patch %s\n" |
|
3539 | msgid "imported patch %s\n" | |
3454 | msgstr "Importierter Patch %s\n" |
|
3540 | msgstr "Importierter Patch %s\n" | |
3455 |
|
3541 | |||
3456 | #, python-format |
|
3542 | #, python-format | |
3457 | msgid "" |
|
3543 | msgid "" | |
3458 | "\n" |
|
3544 | "\n" | |
3459 | "imported patch %s" |
|
3545 | "imported patch %s" | |
3460 | msgstr "" |
|
3546 | msgstr "" | |
3461 | "\n" |
|
3547 | "\n" | |
3462 | "Importierter Patch %s" |
|
3548 | "Importierter Patch %s" | |
3463 |
|
3549 | |||
3464 | #, python-format |
|
3550 | #, python-format | |
3465 | msgid "patch %s is empty\n" |
|
3551 | msgid "patch %s is empty\n" | |
3466 | msgstr "Patch %s ist leer\n" |
|
3552 | msgstr "Patch %s ist leer\n" | |
3467 |
|
3553 | |||
3468 | msgid "patch failed, rejects left in working dir\n" |
|
3554 | msgid "patch failed, rejects left in working dir\n" | |
3469 | msgstr "Patch schlug fehl, Fehlerabschnitte noch im Arbeitsverzeichnis\n" |
|
3555 | msgstr "Patch schlug fehl, Fehlerabschnitte noch im Arbeitsverzeichnis\n" | |
3470 |
|
3556 | |||
3471 | msgid "fuzz found when applying patch, stopping\n" |
|
3557 | msgid "fuzz found when applying patch, stopping\n" | |
3472 | msgstr "fuzz bei Anwendung des patches gefunden - breche ab\n" |
|
3558 | msgstr "fuzz bei Anwendung des patches gefunden - breche ab\n" | |
3473 |
|
3559 | |||
3474 | #, python-format |
|
3560 | #, python-format | |
3475 | msgid "revision %d is not managed" |
|
3561 | msgid "revision %d is not managed" | |
3476 | msgstr "Revision %d steht nicht unter Versionskontrolle" |
|
3562 | msgstr "Revision %d steht nicht unter Versionskontrolle" | |
3477 |
|
3563 | |||
3478 | #, python-format |
|
3564 | #, python-format | |
3479 | msgid "cannot delete revision %d above applied patches" |
|
3565 | msgid "cannot delete revision %d above applied patches" | |
3480 | msgstr "Kann Revision %d nicht hinter angewendeten Patches löschen" |
|
3566 | msgstr "Kann Revision %d nicht hinter angewendeten Patches löschen" | |
3481 |
|
3567 | |||
3482 | #, python-format |
|
3568 | #, python-format | |
3483 | msgid "patch %s finalized without changeset message\n" |
|
3569 | msgid "patch %s finalized without changeset message\n" | |
3484 | msgstr "Patch %s ohne Versionsmeldung finalisiert\n" |
|
3570 | msgstr "Patch %s ohne Versionsmeldung finalisiert\n" | |
3485 |
|
3571 | |||
3486 | msgid "qdelete requires at least one revision or patch name" |
|
3572 | msgid "qdelete requires at least one revision or patch name" | |
3487 | msgstr "qdelete benötigt mindestens eine Revision oder einen Patchnamen" |
|
3573 | msgstr "qdelete benötigt mindestens eine Revision oder einen Patchnamen" | |
3488 |
|
3574 | |||
3489 | #, python-format |
|
3575 | #, python-format | |
3490 | msgid "cannot delete applied patch %s" |
|
3576 | msgid "cannot delete applied patch %s" | |
3491 | msgstr "kann bereits angewendeten Patch %s nicht löschen" |
|
3577 | msgstr "kann bereits angewendeten Patch %s nicht löschen" | |
3492 |
|
3578 | |||
3493 | #, python-format |
|
3579 | #, python-format | |
3494 | msgid "patch %s not in series file" |
|
3580 | msgid "patch %s not in series file" | |
3495 | msgstr "Patch %s ist nicht in der \"series\" Datei" |
|
3581 | msgstr "Patch %s ist nicht in der \"series\" Datei" | |
3496 |
|
3582 | |||
3497 | msgid "no patches applied" |
|
3583 | msgid "no patches applied" | |
3498 | msgstr "Keine Patches angewendet" |
|
3584 | msgstr "Keine Patches angewendet" | |
3499 |
|
3585 | |||
3500 | msgid "working directory revision is not qtip" |
|
3586 | msgid "working directory revision is not qtip" | |
3501 | msgstr "Revision des Arbeitsverzeichnisses ist nicht qtip" |
|
3587 | msgstr "Revision des Arbeitsverzeichnisses ist nicht qtip" | |
3502 |
|
3588 | |||
3503 | msgid "local changes found, refresh first" |
|
3589 | msgid "local changes found, refresh first" | |
3504 | msgstr "Lokale Änderungen gefunden. Führe zunächst \"qrefresh\" aus!" |
|
3590 | msgstr "Lokale Änderungen gefunden. Führe zunächst \"qrefresh\" aus!" | |
3505 |
|
3591 | |||
3506 | msgid "local changes found" |
|
3592 | msgid "local changes found" | |
3507 | msgstr "Lokale Änderungen gefunden" |
|
3593 | msgstr "Lokale Änderungen gefunden" | |
3508 |
|
3594 | |||
3509 | #, python-format |
|
3595 | #, python-format | |
3510 | msgid "\"%s\" cannot be used as the name of a patch" |
|
3596 | msgid "\"%s\" cannot be used as the name of a patch" | |
3511 | msgstr "\"%s\" kann nicht als Patchname verwendet werden" |
|
3597 | msgstr "\"%s\" kann nicht als Patchname verwendet werden" | |
3512 |
|
3598 | |||
3513 | #, python-format |
|
3599 | #, python-format | |
3514 | msgid "patch \"%s\" already exists" |
|
3600 | msgid "patch \"%s\" already exists" | |
3515 | msgstr "Patch \"%s\" existiert bereits" |
|
3601 | msgstr "Patch \"%s\" existiert bereits" | |
3516 |
|
3602 | |||
3517 | #, python-format |
|
3603 | #, python-format | |
3518 | msgid "error unlinking %s\n" |
|
3604 | msgid "error unlinking %s\n" | |
3519 | msgstr "Fehler beim Löschen von %s\n" |
|
3605 | msgstr "Fehler beim Löschen von %s\n" | |
3520 |
|
3606 | |||
3521 | #, python-format |
|
3607 | #, python-format | |
3522 | msgid "patch name \"%s\" is ambiguous:\n" |
|
3608 | msgid "patch name \"%s\" is ambiguous:\n" | |
3523 | msgstr "Patchname \"%s\" ist mehrdeutig:\n" |
|
3609 | msgstr "Patchname \"%s\" ist mehrdeutig:\n" | |
3524 |
|
3610 | |||
3525 | #, python-format |
|
3611 | #, python-format | |
3526 | msgid "patch %s not in series" |
|
3612 | msgid "patch %s not in series" | |
3527 | msgstr "Patch %s nicht in Serie" |
|
3613 | msgstr "Patch %s nicht in Serie" | |
3528 |
|
3614 | |||
3529 | msgid "(working directory not at a head)\n" |
|
3615 | msgid "(working directory not at a head)\n" | |
3530 | msgstr "(Arbeitsverzeichnis ist keine Kopfversion)\n" |
|
3616 | msgstr "(Arbeitsverzeichnis ist keine Kopfversion)\n" | |
3531 |
|
3617 | |||
3532 | msgid "no patches in series\n" |
|
3618 | msgid "no patches in series\n" | |
3533 | msgstr "Keine Patches in Serie\n" |
|
3619 | msgstr "Keine Patches in Serie\n" | |
3534 |
|
3620 | |||
3535 | #, python-format |
|
3621 | #, python-format | |
3536 | msgid "cannot push to a previous patch: %s" |
|
3622 | msgid "cannot push to a previous patch: %s" | |
3537 | msgstr "" |
|
3623 | msgstr "" | |
|
3624 | "Patch %s ist bereits angewendet. Nutze \"qpull\" um ihn an die Spitze zu " | |||
|
3625 | "bringen" | |||
3538 |
|
3626 | |||
3539 | #, python-format |
|
3627 | #, python-format | |
3540 | msgid "qpush: %s is already at the top\n" |
|
3628 | msgid "qpush: %s is already at the top\n" | |
3541 | msgstr "" |
|
3629 | msgstr "qpush: %s ist bereits an der Serienspitze\n" | |
3542 |
|
3630 | |||
3543 | #, python-format |
|
3631 | #, python-format | |
3544 | msgid "guarded by %r" |
|
3632 | msgid "guarded by %r" | |
3545 | msgstr "" |
|
3633 | msgstr "bewacht durch %r" | |
3546 |
|
3634 | |||
3547 | msgid "no matching guards" |
|
3635 | msgid "no matching guards" | |
3548 | msgstr "" |
|
3636 | msgstr "keine passenden Wächter" | |
3549 |
|
3637 | |||
3550 | #, python-format |
|
3638 | #, python-format | |
3551 | msgid "cannot push '%s' - %s\n" |
|
3639 | msgid "cannot push '%s' - %s\n" | |
3552 | msgstr "" |
|
3640 | msgstr "Patch '%s' kann nicht angewendet werden - %s\n" | |
3553 |
|
3641 | |||
3554 | msgid "all patches are currently applied\n" |
|
3642 | msgid "all patches are currently applied\n" | |
3555 | msgstr "" |
|
3643 | msgstr "Alle bekannten Patches sind zur Zeit angewendet\n" | |
3556 |
|
3644 | |||
3557 | msgid "patch series already fully applied\n" |
|
3645 | msgid "patch series already fully applied\n" | |
3558 | msgstr "" |
|
3646 | msgstr "Patchserie bereits vollständig angewendet\n" | |
3559 |
|
3647 | |||
3560 | msgid "cleaning up working directory..." |
|
3648 | msgid "cleaning up working directory..." | |
3561 | msgstr "" |
|
3649 | msgstr "Räume Arbeitsverzeichnis auf..." | |
3562 |
|
3650 | |||
3563 | #, python-format |
|
3651 | #, python-format | |
3564 | msgid "errors during apply, please fix and refresh %s\n" |
|
3652 | msgid "errors during apply, please fix and refresh %s\n" | |
3565 | msgstr "" |
|
3653 | msgstr "Fehler beim Anwenden. Bitte beheben und auf %s aktualisieren\n" | |
3566 |
|
3654 | |||
3567 | #, python-format |
|
3655 | #, python-format | |
3568 | msgid "now at: %s\n" |
|
3656 | msgid "now at: %s\n" | |
3569 | msgstr "" |
|
3657 | msgstr "jetzt bei: %s\n" | |
3570 |
|
3658 | |||
3571 | #, python-format |
|
3659 | #, python-format | |
3572 | msgid "patch %s is not applied" |
|
3660 | msgid "patch %s is not applied" | |
3573 | msgstr "" |
|
3661 | msgstr "Patch %s ist nicht angewendet" | |
3574 |
|
3662 | |||
3575 | msgid "no patches applied\n" |
|
3663 | msgid "no patches applied\n" | |
3576 | msgstr "" |
|
3664 | msgstr "Keine Patches angewendet\n" | |
3577 |
|
3665 | |||
3578 | #, python-format |
|
3666 | #, python-format | |
3579 | msgid "qpop: %s is already at the top\n" |
|
3667 | msgid "qpop: %s is already at the top\n" | |
3580 | msgstr "" |
|
3668 | msgstr "qpop: %s ist bereits and der Serienspitze\n" | |
3581 |
|
3669 | |||
3582 | msgid "qpop: forcing dirstate update\n" |
|
3670 | msgid "qpop: forcing dirstate update\n" | |
3583 | msgstr "" |
|
3671 | msgstr "qpop: Erzwinge aktualisierung des dirstates\n" | |
3584 |
|
3672 | |||
3585 | #, python-format |
|
3673 | #, python-format | |
3586 | msgid "trying to pop unknown node %s" |
|
3674 | msgid "trying to pop unknown node %s" | |
3587 | msgstr "" |
|
3675 | msgstr "Versuche unbekannten Knoten %s zurückzunehmen" | |
3588 |
|
3676 | |||
3589 | msgid "popping would remove a revision not managed by this patch queue" |
|
3677 | msgid "popping would remove a revision not managed by this patch queue" | |
3590 | msgstr "" |
|
3678 | msgstr "" | |
|
3679 | "qpop würde eine Revision entfernen, die nicht von dieser Patchschlange " | |||
|
3680 | "verwaltet wird" | |||
3591 |
|
3681 | |||
3592 | msgid "deletions found between repo revs" |
|
3682 | msgid "deletions found between repo revs" | |
3593 | msgstr "" |
|
3683 | msgstr "Zwischen den Revisionen haben Löschungen stattgefunden" | |
3594 |
|
3684 | |||
3595 | #, python-format |
|
3685 | #, python-format | |
3596 | msgid "popping %s\n" |
|
3686 | msgid "popping %s\n" | |
3597 | msgstr "Entferne (obersten) %s\n" |
|
3687 | msgstr "Entferne (obersten) %s\n" | |
3598 |
|
3688 | |||
3599 | msgid "patch queue now empty\n" |
|
3689 | msgid "patch queue now empty\n" | |
3600 | msgstr "Patchschlange ist jetzt leer\n" |
|
3690 | msgstr "Patchschlange ist jetzt leer\n" | |
3601 |
|
3691 | |||
3602 | msgid "cannot refresh a revision with children" |
|
3692 | msgid "cannot refresh a revision with children" | |
3603 | msgstr "Kann keine Revision mit Kindern aktualisieren" |
|
3693 | msgstr "Kann keine Revision mit Kindern aktualisieren" | |
3604 |
|
3694 | |||
3605 | msgid "" |
|
3695 | msgid "" | |
3606 | "refresh interrupted while patch was popped! (revert --all, qpush to " |
|
3696 | "refresh interrupted while patch was popped! (revert --all, qpush to " | |
3607 | "recover)\n" |
|
3697 | "recover)\n" | |
3608 | msgstr "" |
|
3698 | msgstr "" | |
|
3699 | "Aktualisierung während einer Rücknahme unterbrochen! Nutze \"revert --all\" " | |||
|
3700 | "und \"qpush\" zum bergen.\n" | |||
3609 |
|
3701 | |||
3610 | msgid "patch queue directory already exists" |
|
3702 | msgid "patch queue directory already exists" | |
3611 | msgstr "" |
|
3703 | msgstr "Patchschlangenverzeichnis existiert bereits" | |
3612 |
|
3704 | |||
3613 | #, python-format |
|
3705 | #, python-format | |
3614 | msgid "patch %s is not in series file" |
|
3706 | msgid "patch %s is not in series file" | |
3615 | msgstr "" |
|
3707 | msgstr "Patch %s ist nicht in der Seriendatei" | |
3616 |
|
3708 | |||
3617 | msgid "No saved patch data found\n" |
|
3709 | msgid "No saved patch data found\n" | |
3618 | msgstr "" |
|
3710 | msgstr "Keine gespeicherten Patchdaten gefunden\n" | |
3619 |
|
3711 | |||
3620 | #, python-format |
|
3712 | #, python-format | |
3621 | msgid "restoring status: %s\n" |
|
3713 | msgid "restoring status: %s\n" | |
3622 | msgstr "" |
|
3714 | msgstr "Stelle Status wieder her: %s\n" | |
3623 |
|
3715 | |||
3624 | msgid "save entry has children, leaving it alone\n" |
|
3716 | msgid "save entry has children, leaving it alone\n" | |
3625 | msgstr "" |
|
3717 | msgstr "" | |
3626 |
|
3718 | |||
3627 | #, python-format |
|
3719 | #, python-format | |
3628 | msgid "removing save entry %s\n" |
|
3720 | msgid "removing save entry %s\n" | |
3629 | msgstr "" |
|
3721 | msgstr "" | |
3630 |
|
3722 | |||
3631 | #, python-format |
|
3723 | #, python-format | |
3632 | msgid "saved queue repository parents: %s %s\n" |
|
3724 | msgid "saved queue repository parents: %s %s\n" | |
3633 | msgstr "" |
|
3725 | msgstr "" | |
3634 |
|
3726 | |||
3635 | msgid "queue directory updating\n" |
|
3727 | msgid "queue directory updating\n" | |
3636 | msgstr "" |
|
3728 | msgstr "" | |
3637 |
|
3729 | |||
3638 | msgid "Unable to load queue repository\n" |
|
3730 | msgid "Unable to load queue repository\n" | |
3639 | msgstr "" |
|
3731 | msgstr "Patchschlangenarchiv kann nicht geladen werden\n" | |
3640 |
|
3732 | |||
3641 | msgid "save: no patches applied, exiting\n" |
|
3733 | msgid "save: no patches applied, exiting\n" | |
3642 | msgstr "" |
|
3734 | msgstr "save: keine Patches angewendet - breche ab\n" | |
3643 |
|
3735 | |||
3644 | msgid "status is already saved\n" |
|
3736 | msgid "status is already saved\n" | |
3645 | msgstr "" |
|
3737 | msgstr "Status ist bereits gespeichert\n" | |
3646 |
|
3738 | |||
3647 | msgid "hg patches saved state" |
|
3739 | msgid "hg patches saved state" | |
3648 | msgstr "" |
|
3740 | msgstr "" | |
3649 |
|
3741 | |||
3650 | msgid "repo commit failed\n" |
|
3742 | msgid "repo commit failed\n" | |
3651 | msgstr "" |
|
3743 | msgstr "Übernahme ins Archiv fehlgeschlagen\n" | |
3652 |
|
3744 | |||
3653 | #, python-format |
|
3745 | #, python-format | |
3654 | msgid "patch %s is already in the series file" |
|
3746 | msgid "patch %s is already in the series file" | |
3655 | msgstr "" |
|
3747 | msgstr "Patch %s ist bereits in der Seriendatei" | |
3656 |
|
3748 | |||
3657 | msgid "option \"-r\" not valid when importing files" |
|
3749 | msgid "option \"-r\" not valid when importing files" | |
3658 | msgstr "" |
|
3750 | msgstr "Option \"-r\" kann nicht beim Import von Dateien verwendet werden" | |
3659 |
|
3751 | |||
3660 | msgid "option \"-n\" not valid when importing multiple patches" |
|
3752 | msgid "option \"-n\" not valid when importing multiple patches" | |
3661 | msgstr "" |
|
3753 | msgstr "Option \"-n\" kann nicht beim Import mehrerer Patches verwendet werden" | |
3662 |
|
3754 | |||
3663 | #, python-format |
|
3755 | #, python-format | |
3664 | msgid "revision %d is the root of more than one branch" |
|
3756 | msgid "revision %d is the root of more than one branch" | |
3665 | msgstr "" |
|
3757 | msgstr "Revision %d ist die Wurzel mehrerer Zweige" | |
3666 |
|
3758 | |||
3667 | #, python-format |
|
3759 | #, python-format | |
3668 | msgid "revision %d is already managed" |
|
3760 | msgid "revision %d is already managed" | |
3669 | msgstr "" |
|
3761 | msgstr "Revision %d ist bereits versioniert" | |
3670 |
|
3762 | |||
3671 | #, python-format |
|
3763 | #, python-format | |
3672 | msgid "revision %d is not the parent of the queue" |
|
3764 | msgid "revision %d is not the parent of the queue" | |
3673 | msgstr "" |
|
3765 | msgstr "Revision %d ist nicht der direkte Vorfahr der Patchschlange" | |
3674 |
|
3766 | |||
3675 | #, python-format |
|
3767 | #, python-format | |
3676 | msgid "revision %d has unmanaged children" |
|
3768 | msgid "revision %d has unmanaged children" | |
3677 | msgstr "" |
|
3769 | msgstr "Nachfahren der Revision %d werden nicht verwaltet" | |
3678 |
|
3770 | |||
3679 | #, python-format |
|
3771 | #, python-format | |
3680 | msgid "cannot import merge revision %d" |
|
3772 | msgid "cannot import merge revision %d" | |
3681 | msgstr "" |
|
3773 | msgstr "Kann Zusammenführung %d nicht importieren" | |
3682 |
|
3774 | |||
3683 | #, python-format |
|
3775 | #, python-format | |
3684 | msgid "revision %d is not the parent of %d" |
|
3776 | msgid "revision %d is not the parent of %d" | |
3685 | msgstr "" |
|
3777 | msgstr "Revision %d ist nicht der direkte Vorfahr von %d" | |
3686 |
|
3778 | |||
3687 | msgid "-e is incompatible with import from -" |
|
3779 | msgid "-e is incompatible with import from -" | |
3688 | msgstr "" |
|
3780 | msgstr "Option \"-e\" kann nicht bei Import von - verwendet werden" | |
3689 |
|
3781 | |||
3690 | #, python-format |
|
3782 | #, python-format | |
3691 | msgid "patch %s does not exist" |
|
3783 | msgid "patch %s does not exist" | |
3692 | msgstr "" |
|
3784 | msgstr "Patch %s existiert nicht" | |
3693 |
|
3785 | |||
3694 | msgid "need --name to import a patch from -" |
|
3786 | msgid "need --name to import a patch from -" | |
3695 | msgstr "" |
|
3787 | msgstr "Option \"--name\" bei Import von - benötigt" | |
3696 |
|
3788 | |||
3697 | #, python-format |
|
3789 | #, python-format | |
3698 | msgid "adding %s to series file\n" |
|
3790 | msgid "adding %s to series file\n" | |
3699 | msgstr "" |
|
3791 | msgstr "Füge %s zur Seriendatei hinzu\n" | |
3700 |
|
3792 | |||
3701 | msgid "" |
|
3793 | msgid "" | |
3702 | "remove patches from queue\n" |
|
3794 | "remove patches from queue\n" | |
3703 | "\n" |
|
3795 | "\n" | |
3704 | " The patches must not be applied, and at least one patch is required. " |
|
3796 | " The patches must not be applied, and at least one patch is required. " | |
3705 | "With\n" |
|
3797 | "With\n" | |
3706 | " -k/--keep, the patch files are preserved in the patch directory.\n" |
|
3798 | " -k/--keep, the patch files are preserved in the patch directory.\n" | |
3707 | "\n" |
|
3799 | "\n" | |
3708 | " To stop managing a patch and move it into permanent history,\n" |
|
3800 | " To stop managing a patch and move it into permanent history,\n" | |
3709 | " use the qfinish command." |
|
3801 | " use the qfinish command." | |
3710 | msgstr "" |
|
3802 | msgstr "" | |
|
3803 | "Entfernt Patches aus der Patchschlange\n" | |||
|
3804 | "\n" | |||
|
3805 | " Die Patches dürfen nicht angewendet sein und mindestens einer muss\n" | |||
|
3806 | " angegeben sein. Mit -k/--keep werden die Patchdateien erhalten.\n" | |||
|
3807 | "\n" | |||
|
3808 | " Um die Entwicklung eines Patches zu beenden und ihn in die permanente\n" | |||
|
3809 | " Historie zu legen, nutze das Kommando qfinish." | |||
3711 |
|
3810 | |||
3712 | msgid "print the patches already applied" |
|
3811 | msgid "print the patches already applied" | |
3713 | msgstr "" |
|
3812 | msgstr "Zeigt die bereits angewendeten Patches an" | |
3714 |
|
3813 | |||
3715 | msgid "only one patch applied\n" |
|
3814 | msgid "only one patch applied\n" | |
3716 | msgstr "" |
|
3815 | msgstr "Nur ein Patch angewendet\n" | |
3717 |
|
3816 | |||
3718 | msgid "print the patches not yet applied" |
|
3817 | msgid "print the patches not yet applied" | |
3719 | msgstr "" |
|
3818 | msgstr "Zweigt die noch nicht angewendeten Patches an" | |
3720 |
|
3819 | |||
3721 | msgid "all patches applied\n" |
|
3820 | msgid "all patches applied\n" | |
3722 | msgstr "" |
|
3821 | msgstr "Alle Patches angewendet\n" | |
3723 |
|
3822 | |||
3724 | msgid "" |
|
3823 | msgid "" | |
3725 | "import a patch\n" |
|
3824 | "import a patch\n" | |
3726 | "\n" |
|
3825 | "\n" | |
3727 | " The patch is inserted into the series after the last applied\n" |
|
3826 | " The patch is inserted into the series after the last applied\n" | |
3728 | " patch. If no patches have been applied, qimport prepends the patch\n" |
|
3827 | " patch. If no patches have been applied, qimport prepends the patch\n" | |
3729 | " to the series.\n" |
|
3828 | " to the series.\n" | |
3730 | "\n" |
|
3829 | "\n" | |
3731 | " The patch will have the same name as its source file unless you\n" |
|
3830 | " The patch will have the same name as its source file unless you\n" | |
3732 | " give it a new one with -n/--name.\n" |
|
3831 | " give it a new one with -n/--name.\n" | |
3733 | "\n" |
|
3832 | "\n" | |
3734 | " You can register an existing patch inside the patch directory with\n" |
|
3833 | " You can register an existing patch inside the patch directory with\n" | |
3735 | " the -e/--existing flag.\n" |
|
3834 | " the -e/--existing flag.\n" | |
3736 | "\n" |
|
3835 | "\n" | |
3737 | " With -f/--force, an existing patch of the same name will be\n" |
|
3836 | " With -f/--force, an existing patch of the same name will be\n" | |
3738 | " overwritten.\n" |
|
3837 | " overwritten.\n" | |
3739 | "\n" |
|
3838 | "\n" | |
3740 | " An existing changeset may be placed under mq control with -r/--rev\n" |
|
3839 | " An existing changeset may be placed under mq control with -r/--rev\n" | |
3741 | " (e.g. qimport --rev tip -n patch will place tip under mq control).\n" |
|
3840 | " (e.g. qimport --rev tip -n patch will place tip under mq control).\n" | |
3742 | " With -g/--git, patches imported with --rev will use the git diff\n" |
|
3841 | " With -g/--git, patches imported with --rev will use the git diff\n" | |
3743 | " format. See the diffs help topic for information on why this is\n" |
|
3842 | " format. See the diffs help topic for information on why this is\n" | |
3744 | " important for preserving rename/copy information and permission\n" |
|
3843 | " important for preserving rename/copy information and permission\n" | |
3745 | " changes.\n" |
|
3844 | " changes.\n" | |
3746 | "\n" |
|
3845 | "\n" | |
3747 | " To import a patch from standard input, pass - as the patch file.\n" |
|
3846 | " To import a patch from standard input, pass - as the patch file.\n" | |
3748 | " When importing from standard input, a patch name must be specified\n" |
|
3847 | " When importing from standard input, a patch name must be specified\n" | |
3749 | " using the --name flag.\n" |
|
3848 | " using the --name flag.\n" | |
3750 | " " |
|
3849 | " " | |
3751 | msgstr "" |
|
3850 | msgstr "" | |
3752 |
|
3851 | |||
3753 | msgid "" |
|
3852 | msgid "" | |
3754 | "init a new queue repository\n" |
|
3853 | "init a new queue repository\n" | |
3755 | "\n" |
|
3854 | "\n" | |
3756 | " The queue repository is unversioned by default. If\n" |
|
3855 | " The queue repository is unversioned by default. If\n" | |
3757 | " -c/--create-repo is specified, qinit will create a separate nested\n" |
|
3856 | " -c/--create-repo is specified, qinit will create a separate nested\n" | |
3758 | " repository for patches (qinit -c may also be run later to convert\n" |
|
3857 | " repository for patches (qinit -c may also be run later to convert\n" | |
3759 | " an unversioned patch repository into a versioned one). You can use\n" |
|
3858 | " an unversioned patch repository into a versioned one). You can use\n" | |
3760 | " qcommit to commit changes to this queue repository." |
|
3859 | " qcommit to commit changes to this queue repository." | |
3761 | msgstr "" |
|
3860 | msgstr "" | |
3762 |
|
3861 | |||
3763 | msgid "" |
|
3862 | msgid "" | |
3764 | "clone main and patch repository at same time\n" |
|
3863 | "clone main and patch repository at same time\n" | |
3765 | "\n" |
|
3864 | "\n" | |
3766 | " If source is local, destination will have no patches applied. If\n" |
|
3865 | " If source is local, destination will have no patches applied. If\n" | |
3767 | " source is remote, this command can not check if patches are\n" |
|
3866 | " source is remote, this command can not check if patches are\n" | |
3768 | " applied in source, so cannot guarantee that patches are not\n" |
|
3867 | " applied in source, so cannot guarantee that patches are not\n" | |
3769 | " applied in destination. If you clone remote repository, be sure\n" |
|
3868 | " applied in destination. If you clone remote repository, be sure\n" | |
3770 | " before that it has no patches applied.\n" |
|
3869 | " before that it has no patches applied.\n" | |
3771 | "\n" |
|
3870 | "\n" | |
3772 | " Source patch repository is looked for in <src>/.hg/patches by\n" |
|
3871 | " Source patch repository is looked for in <src>/.hg/patches by\n" | |
3773 | " default. Use -p <url> to change.\n" |
|
3872 | " default. Use -p <url> to change.\n" | |
3774 | "\n" |
|
3873 | "\n" | |
3775 | " The patch directory must be a nested Mercurial repository, as\n" |
|
3874 | " The patch directory must be a nested Mercurial repository, as\n" | |
3776 | " would be created by qinit -c.\n" |
|
3875 | " would be created by qinit -c.\n" | |
3777 | " " |
|
3876 | " " | |
3778 | msgstr "" |
|
3877 | msgstr "" | |
3779 |
|
3878 | |||
3780 | msgid "versioned patch repository not found (see qinit -c)" |
|
3879 | msgid "versioned patch repository not found (see qinit -c)" | |
3781 | msgstr "" |
|
3880 | msgstr "" | |
3782 |
|
3881 | |||
3783 | msgid "cloning main repository\n" |
|
3882 | msgid "cloning main repository\n" | |
3784 | msgstr "" |
|
3883 | msgstr "" | |
3785 |
|
3884 | |||
3786 | msgid "cloning patch repository\n" |
|
3885 | msgid "cloning patch repository\n" | |
3787 | msgstr "Klone Patch-Archiv\n" |
|
3886 | msgstr "Klone Patch-Archiv\n" | |
3788 |
|
3887 | |||
3789 | msgid "stripping applied patches from destination repository\n" |
|
3888 | msgid "stripping applied patches from destination repository\n" | |
3790 | msgstr "" |
|
3889 | msgstr "" | |
3791 |
|
3890 | |||
3792 | msgid "updating destination repository\n" |
|
3891 | msgid "updating destination repository\n" | |
3793 | msgstr "Aktualisiere Zielarchiv\n" |
|
3892 | msgstr "Aktualisiere Zielarchiv\n" | |
3794 |
|
3893 | |||
3795 | msgid "commit changes in the queue repository" |
|
3894 | msgid "commit changes in the queue repository" | |
3796 | msgstr "" |
|
3895 | msgstr "" | |
3797 |
|
3896 | |||
3798 | msgid "print the entire series file" |
|
3897 | msgid "print the entire series file" | |
3799 | msgstr "" |
|
3898 | msgstr "" | |
3800 |
|
3899 | |||
3801 | msgid "print the name of the current patch" |
|
3900 | msgid "print the name of the current patch" | |
3802 | msgstr "" |
|
3901 | msgstr "" | |
3803 |
|
3902 | |||
3804 | msgid "print the name of the next patch" |
|
3903 | msgid "print the name of the next patch" | |
3805 | msgstr "" |
|
3904 | msgstr "" | |
3806 |
|
3905 | |||
3807 | msgid "print the name of the previous patch" |
|
3906 | msgid "print the name of the previous patch" | |
3808 | msgstr "" |
|
3907 | msgstr "" | |
3809 |
|
3908 | |||
3810 | msgid "" |
|
3909 | msgid "" | |
3811 | "create a new patch\n" |
|
3910 | "create a new patch\n" | |
3812 | "\n" |
|
3911 | "\n" | |
3813 | " qnew creates a new patch on top of the currently-applied patch (if\n" |
|
3912 | " qnew creates a new patch on top of the currently-applied patch (if\n" | |
3814 | " any). It will refuse to run if there are any outstanding changes\n" |
|
3913 | " any). It will refuse to run if there are any outstanding changes\n" | |
3815 | " unless -f/--force is specified, in which case the patch will be\n" |
|
3914 | " unless -f/--force is specified, in which case the patch will be\n" | |
3816 | " initialized with them. You may also use -I/--include,\n" |
|
3915 | " initialized with them. You may also use -I/--include,\n" | |
3817 | " -X/--exclude, and/or a list of files after the patch name to add\n" |
|
3916 | " -X/--exclude, and/or a list of files after the patch name to add\n" | |
3818 | " only changes to matching files to the new patch, leaving the rest\n" |
|
3917 | " only changes to matching files to the new patch, leaving the rest\n" | |
3819 | " as uncommitted modifications.\n" |
|
3918 | " as uncommitted modifications.\n" | |
3820 | "\n" |
|
3919 | "\n" | |
3821 | " -u/--user and -d/--date can be used to set the (given) user and\n" |
|
3920 | " -u/--user and -d/--date can be used to set the (given) user and\n" | |
3822 | " date, respectively. -U/--currentuser and -D/--currentdate set user\n" |
|
3921 | " date, respectively. -U/--currentuser and -D/--currentdate set user\n" | |
3823 | " to current user and date to current date.\n" |
|
3922 | " to current user and date to current date.\n" | |
3824 | "\n" |
|
3923 | "\n" | |
3825 | " -e/--edit, -m/--message or -l/--logfile set the patch header as\n" |
|
3924 | " -e/--edit, -m/--message or -l/--logfile set the patch header as\n" | |
3826 | " well as the commit message. If none is specified, the header is\n" |
|
3925 | " well as the commit message. If none is specified, the header is\n" | |
3827 | " empty and the commit message is '[mq]: PATCH'.\n" |
|
3926 | " empty and the commit message is '[mq]: PATCH'.\n" | |
3828 | "\n" |
|
3927 | "\n" | |
3829 | " Use the -g/--git option to keep the patch in the git extended diff\n" |
|
3928 | " Use the -g/--git option to keep the patch in the git extended diff\n" | |
3830 | " format. Read the diffs help topic for more information on why this\n" |
|
3929 | " format. Read the diffs help topic for more information on why this\n" | |
3831 | " is important for preserving permission changes and copy/rename\n" |
|
3930 | " is important for preserving permission changes and copy/rename\n" | |
3832 | " information.\n" |
|
3931 | " information.\n" | |
3833 | " " |
|
3932 | " " | |
3834 | msgstr "" |
|
3933 | msgstr "" | |
3835 |
|
3934 | |||
3836 | msgid "" |
|
3935 | msgid "" | |
3837 | "update the current patch\n" |
|
3936 | "update the current patch\n" | |
3838 | "\n" |
|
3937 | "\n" | |
3839 | " If any file patterns are provided, the refreshed patch will\n" |
|
3938 | " If any file patterns are provided, the refreshed patch will\n" | |
3840 | " contain only the modifications that match those patterns; the\n" |
|
3939 | " contain only the modifications that match those patterns; the\n" | |
3841 | " remaining modifications will remain in the working directory.\n" |
|
3940 | " remaining modifications will remain in the working directory.\n" | |
3842 | "\n" |
|
3941 | "\n" | |
3843 | " If -s/--short is specified, files currently included in the patch\n" |
|
3942 | " If -s/--short is specified, files currently included in the patch\n" | |
3844 | " will be refreshed just like matched files and remain in the patch.\n" |
|
3943 | " will be refreshed just like matched files and remain in the patch.\n" | |
3845 | "\n" |
|
3944 | "\n" | |
3846 | " hg add/remove/copy/rename work as usual, though you might want to\n" |
|
3945 | " hg add/remove/copy/rename work as usual, though you might want to\n" | |
3847 | " use git-style patches (-g/--git or [diff] git=1) to track copies\n" |
|
3946 | " use git-style patches (-g/--git or [diff] git=1) to track copies\n" | |
3848 | " and renames. See the diffs help topic for more information on the\n" |
|
3947 | " and renames. See the diffs help topic for more information on the\n" | |
3849 | " git diff format.\n" |
|
3948 | " git diff format.\n" | |
3850 | " " |
|
3949 | " " | |
3851 | msgstr "" |
|
3950 | msgstr "" | |
3852 |
|
3951 | |||
3853 | msgid "option \"-e\" incompatible with \"-m\" or \"-l\"" |
|
3952 | msgid "option \"-e\" incompatible with \"-m\" or \"-l\"" | |
3854 | msgstr "" |
|
3953 | msgstr "" | |
3855 |
|
3954 | |||
3856 | msgid "" |
|
3955 | msgid "" | |
3857 | "diff of the current patch and subsequent modifications\n" |
|
3956 | "diff of the current patch and subsequent modifications\n" | |
3858 | "\n" |
|
3957 | "\n" | |
3859 | " Shows a diff which includes the current patch as well as any\n" |
|
3958 | " Shows a diff which includes the current patch as well as any\n" | |
3860 | " changes which have been made in the working directory since the\n" |
|
3959 | " changes which have been made in the working directory since the\n" | |
3861 | " last refresh (thus showing what the current patch would become\n" |
|
3960 | " last refresh (thus showing what the current patch would become\n" | |
3862 | " after a qrefresh).\n" |
|
3961 | " after a qrefresh).\n" | |
3863 | "\n" |
|
3962 | "\n" | |
3864 | " Use 'hg diff' if you only want to see the changes made since the\n" |
|
3963 | " Use 'hg diff' if you only want to see the changes made since the\n" | |
3865 | " last qrefresh, or 'hg export qtip' if you want to see changes made\n" |
|
3964 | " last qrefresh, or 'hg export qtip' if you want to see changes made\n" | |
3866 | " by the current patch without including changes made since the\n" |
|
3965 | " by the current patch without including changes made since the\n" | |
3867 | " qrefresh.\n" |
|
3966 | " qrefresh.\n" | |
3868 | " " |
|
3967 | " " | |
3869 | msgstr "" |
|
3968 | msgstr "" | |
3870 |
|
3969 | |||
3871 | msgid "" |
|
3970 | msgid "" | |
3872 | "fold the named patches into the current patch\n" |
|
3971 | "fold the named patches into the current patch\n" | |
3873 | "\n" |
|
3972 | "\n" | |
3874 | " Patches must not yet be applied. Each patch will be successively\n" |
|
3973 | " Patches must not yet be applied. Each patch will be successively\n" | |
3875 | " applied to the current patch in the order given. If all the\n" |
|
3974 | " applied to the current patch in the order given. If all the\n" | |
3876 | " patches apply successfully, the current patch will be refreshed\n" |
|
3975 | " patches apply successfully, the current patch will be refreshed\n" | |
3877 | " with the new cumulative patch, and the folded patches will be\n" |
|
3976 | " with the new cumulative patch, and the folded patches will be\n" | |
3878 | " deleted. With -k/--keep, the folded patch files will not be\n" |
|
3977 | " deleted. With -k/--keep, the folded patch files will not be\n" | |
3879 | " removed afterwards.\n" |
|
3978 | " removed afterwards.\n" | |
3880 | "\n" |
|
3979 | "\n" | |
3881 | " The header for each folded patch will be concatenated with the\n" |
|
3980 | " The header for each folded patch will be concatenated with the\n" | |
3882 | " current patch header, separated by a line of '* * *'." |
|
3981 | " current patch header, separated by a line of '* * *'." | |
3883 | msgstr "" |
|
3982 | msgstr "" | |
3884 |
|
3983 | |||
3885 | msgid "qfold requires at least one patch name" |
|
3984 | msgid "qfold requires at least one patch name" | |
3886 | msgstr "" |
|
3985 | msgstr "" | |
3887 |
|
3986 | |||
3888 | msgid "No patches applied" |
|
3987 | msgid "No patches applied" | |
3889 | msgstr "" |
|
3988 | msgstr "" | |
3890 |
|
3989 | |||
3891 | #, python-format |
|
3990 | #, python-format | |
3892 | msgid "Skipping already folded patch %s" |
|
3991 | msgid "Skipping already folded patch %s" | |
3893 | msgstr "" |
|
3992 | msgstr "" | |
3894 |
|
3993 | |||
3895 | #, python-format |
|
3994 | #, python-format | |
3896 | msgid "qfold cannot fold already applied patch %s" |
|
3995 | msgid "qfold cannot fold already applied patch %s" | |
3897 | msgstr "" |
|
3996 | msgstr "" | |
3898 |
|
3997 | |||
3899 | #, python-format |
|
3998 | #, python-format | |
3900 | msgid "Error folding patch %s" |
|
3999 | msgid "Error folding patch %s" | |
3901 | msgstr "" |
|
4000 | msgstr "" | |
3902 |
|
4001 | |||
3903 | msgid "push or pop patches until named patch is at top of stack" |
|
4002 | msgid "push or pop patches until named patch is at top of stack" | |
3904 | msgstr "" |
|
4003 | msgstr "" | |
3905 |
|
4004 | |||
3906 | msgid "" |
|
4005 | msgid "" | |
3907 | "set or print guards for a patch\n" |
|
4006 | "set or print guards for a patch\n" | |
3908 | "\n" |
|
4007 | "\n" | |
3909 | " Guards control whether a patch can be pushed. A patch with no\n" |
|
4008 | " Guards control whether a patch can be pushed. A patch with no\n" | |
3910 | " guards is always pushed. A patch with a positive guard (\"+foo\") is\n" |
|
4009 | " guards is always pushed. A patch with a positive guard (\"+foo\") is\n" | |
3911 | " pushed only if the qselect command has activated it. A patch with\n" |
|
4010 | " pushed only if the qselect command has activated it. A patch with\n" | |
3912 | " a negative guard (\"-foo\") is never pushed if the qselect command\n" |
|
4011 | " a negative guard (\"-foo\") is never pushed if the qselect command\n" | |
3913 | " has activated it.\n" |
|
4012 | " has activated it.\n" | |
3914 | "\n" |
|
4013 | "\n" | |
3915 | " With no arguments, print the currently active guards.\n" |
|
4014 | " With no arguments, print the currently active guards.\n" | |
3916 | " With arguments, set guards for the named patch.\n" |
|
4015 | " With arguments, set guards for the named patch.\n" | |
3917 | " NOTE: Specifying negative guards now requires '--'.\n" |
|
4016 | " NOTE: Specifying negative guards now requires '--'.\n" | |
3918 | "\n" |
|
4017 | "\n" | |
3919 | " To set guards on another patch:\n" |
|
4018 | " To set guards on another patch::\n" | |
|
4019 | "\n" | |||
3920 | " hg qguard -- other.patch +2.6.17 -stable\n" |
|
4020 | " hg qguard -- other.patch +2.6.17 -stable\n" | |
3921 | " " |
|
4021 | " " | |
3922 | msgstr "" |
|
4022 | msgstr "" | |
3923 |
|
4023 | |||
3924 | msgid "cannot mix -l/--list with options or arguments" |
|
4024 | msgid "cannot mix -l/--list with options or arguments" | |
3925 | msgstr "" |
|
4025 | msgstr "" | |
3926 |
|
4026 | |||
3927 | msgid "no patch to work with" |
|
4027 | msgid "no patch to work with" | |
3928 | msgstr "" |
|
4028 | msgstr "" | |
3929 |
|
4029 | |||
3930 | #, python-format |
|
4030 | #, python-format | |
3931 | msgid "no patch named %s" |
|
4031 | msgid "no patch named %s" | |
3932 | msgstr "" |
|
4032 | msgstr "" | |
3933 |
|
4033 | |||
3934 | msgid "print the header of the topmost or specified patch" |
|
4034 | msgid "print the header of the topmost or specified patch" | |
3935 | msgstr "" |
|
4035 | msgstr "" | |
3936 |
|
4036 | |||
3937 | msgid "" |
|
4037 | msgid "" | |
3938 | "push the next patch onto the stack\n" |
|
4038 | "push the next patch onto the stack\n" | |
3939 | "\n" |
|
4039 | "\n" | |
3940 | " When -f/--force is applied, all local changes in patched files\n" |
|
4040 | " When -f/--force is applied, all local changes in patched files\n" | |
3941 | " will be lost.\n" |
|
4041 | " will be lost.\n" | |
3942 | " " |
|
4042 | " " | |
3943 | msgstr "" |
|
4043 | msgstr "" | |
3944 |
|
4044 | |||
3945 | msgid "no saved queues found, please use -n\n" |
|
4045 | msgid "no saved queues found, please use -n\n" | |
3946 | msgstr "" |
|
4046 | msgstr "" | |
3947 |
|
4047 | |||
3948 | #, python-format |
|
4048 | #, python-format | |
3949 | msgid "merging with queue at: %s\n" |
|
4049 | msgid "merging with queue at: %s\n" | |
3950 | msgstr "" |
|
4050 | msgstr "" | |
3951 |
|
4051 | |||
3952 | msgid "" |
|
4052 | msgid "" | |
3953 | "pop the current patch off the stack\n" |
|
4053 | "pop the current patch off the stack\n" | |
3954 | "\n" |
|
4054 | "\n" | |
3955 | " By default, pops off the top of the patch stack. If given a patch\n" |
|
4055 | " By default, pops off the top of the patch stack. If given a patch\n" | |
3956 | " name, keeps popping off patches until the named patch is at the\n" |
|
4056 | " name, keeps popping off patches until the named patch is at the\n" | |
3957 | " top of the stack.\n" |
|
4057 | " top of the stack.\n" | |
3958 | " " |
|
4058 | " " | |
3959 | msgstr "" |
|
4059 | msgstr "" | |
3960 |
|
4060 | |||
3961 | #, python-format |
|
4061 | #, python-format | |
3962 | msgid "using patch queue: %s\n" |
|
4062 | msgid "using patch queue: %s\n" | |
3963 | msgstr "" |
|
4063 | msgstr "" | |
3964 |
|
4064 | |||
3965 | msgid "" |
|
4065 | msgid "" | |
3966 | "rename a patch\n" |
|
4066 | "rename a patch\n" | |
3967 | "\n" |
|
4067 | "\n" | |
3968 | " With one argument, renames the current patch to PATCH1.\n" |
|
4068 | " With one argument, renames the current patch to PATCH1.\n" | |
3969 | " With two arguments, renames PATCH1 to PATCH2." |
|
4069 | " With two arguments, renames PATCH1 to PATCH2." | |
3970 | msgstr "" |
|
4070 | msgstr "" | |
3971 |
|
4071 | |||
3972 | #, python-format |
|
4072 | #, python-format | |
3973 | msgid "%s already exists" |
|
4073 | msgid "%s already exists" | |
3974 | msgstr "" |
|
4074 | msgstr "" | |
3975 |
|
4075 | |||
3976 | #, python-format |
|
4076 | #, python-format | |
3977 | msgid "A patch named %s already exists in the series file" |
|
4077 | msgid "A patch named %s already exists in the series file" | |
3978 | msgstr "" |
|
4078 | msgstr "" | |
3979 |
|
4079 | |||
3980 | msgid "restore the queue state saved by a revision" |
|
4080 | msgid "restore the queue state saved by a revision" | |
3981 | msgstr "" |
|
4081 | msgstr "" | |
3982 |
|
4082 | |||
3983 | msgid "save current queue state" |
|
4083 | msgid "save current queue state" | |
3984 | msgstr "" |
|
4084 | msgstr "" | |
3985 |
|
4085 | |||
3986 | #, python-format |
|
4086 | #, python-format | |
3987 | msgid "destination %s exists and is not a directory" |
|
4087 | msgid "destination %s exists and is not a directory" | |
3988 | msgstr "" |
|
4088 | msgstr "" | |
3989 |
|
4089 | |||
3990 | #, python-format |
|
4090 | #, python-format | |
3991 | msgid "destination %s exists, use -f to force" |
|
4091 | msgid "destination %s exists, use -f to force" | |
3992 | msgstr "" |
|
4092 | msgstr "" | |
3993 |
|
4093 | |||
3994 | #, python-format |
|
4094 | #, python-format | |
3995 | msgid "copy %s to %s\n" |
|
4095 | msgid "copy %s to %s\n" | |
3996 | msgstr "" |
|
4096 | msgstr "" | |
3997 |
|
4097 | |||
3998 | msgid "" |
|
4098 | msgid "" | |
3999 | "strip a revision and all its descendants from the repository\n" |
|
4099 | "strip a revision and all its descendants from the repository\n" | |
4000 | "\n" |
|
4100 | "\n" | |
4001 | " If one of the working directory's parent revisions is stripped, the\n" |
|
4101 | " If one of the working directory's parent revisions is stripped, the\n" | |
4002 | " working directory will be updated to the parent of the stripped\n" |
|
4102 | " working directory will be updated to the parent of the stripped\n" | |
4003 | " revision.\n" |
|
4103 | " revision.\n" | |
4004 | " " |
|
4104 | " " | |
4005 | msgstr "" |
|
4105 | msgstr "" | |
4006 |
|
4106 | |||
4007 | msgid "" |
|
4107 | msgid "" | |
4008 | "set or print guarded patches to push\n" |
|
4108 | "set or print guarded patches to push\n" | |
4009 | "\n" |
|
4109 | "\n" | |
4010 | " Use the qguard command to set or print guards on patch, then use\n" |
|
4110 | " Use the qguard command to set or print guards on patch, then use\n" | |
4011 | " qselect to tell mq which guards to use. A patch will be pushed if\n" |
|
4111 | " qselect to tell mq which guards to use. A patch will be pushed if\n" | |
4012 | " it has no guards or any positive guards match the currently\n" |
|
4112 | " it has no guards or any positive guards match the currently\n" | |
4013 | " selected guard, but will not be pushed if any negative guards\n" |
|
4113 | " selected guard, but will not be pushed if any negative guards\n" | |
4014 | " match the current guard. For example:\n" |
|
4114 | " match the current guard. For example::\n" | |
4015 | "\n" |
|
4115 | "\n" | |
4016 | " qguard foo.patch -stable (negative guard)\n" |
|
4116 | " qguard foo.patch -stable (negative guard)\n" | |
4017 | " qguard bar.patch +stable (positive guard)\n" |
|
4117 | " qguard bar.patch +stable (positive guard)\n" | |
4018 | " qselect stable\n" |
|
4118 | " qselect stable\n" | |
4019 | "\n" |
|
4119 | "\n" | |
4020 | " This activates the \"stable\" guard. mq will skip foo.patch (because\n" |
|
4120 | " This activates the \"stable\" guard. mq will skip foo.patch (because\n" | |
4021 | " it has a negative match) but push bar.patch (because it has a\n" |
|
4121 | " it has a negative match) but push bar.patch (because it has a\n" | |
4022 | " positive match).\n" |
|
4122 | " positive match).\n" | |
4023 | "\n" |
|
4123 | "\n" | |
4024 | " With no arguments, prints the currently active guards.\n" |
|
4124 | " With no arguments, prints the currently active guards.\n" | |
4025 | " With one argument, sets the active guard.\n" |
|
4125 | " With one argument, sets the active guard.\n" | |
4026 | "\n" |
|
4126 | "\n" | |
4027 | " Use -n/--none to deactivate guards (no other arguments needed).\n" |
|
4127 | " Use -n/--none to deactivate guards (no other arguments needed).\n" | |
4028 | " When no guards are active, patches with positive guards are\n" |
|
4128 | " When no guards are active, patches with positive guards are\n" | |
4029 | " skipped and patches with negative guards are pushed.\n" |
|
4129 | " skipped and patches with negative guards are pushed.\n" | |
4030 | "\n" |
|
4130 | "\n" | |
4031 | " qselect can change the guards on applied patches. It does not pop\n" |
|
4131 | " qselect can change the guards on applied patches. It does not pop\n" | |
4032 | " guarded patches by default. Use --pop to pop back to the last\n" |
|
4132 | " guarded patches by default. Use --pop to pop back to the last\n" | |
4033 | " applied patch that is not guarded. Use --reapply (which implies\n" |
|
4133 | " applied patch that is not guarded. Use --reapply (which implies\n" | |
4034 | " --pop) to push back to the current patch afterwards, but skip\n" |
|
4134 | " --pop) to push back to the current patch afterwards, but skip\n" | |
4035 | " guarded patches.\n" |
|
4135 | " guarded patches.\n" | |
4036 | "\n" |
|
4136 | "\n" | |
4037 | " Use -s/--series to print a list of all guards in the series file\n" |
|
4137 | " Use -s/--series to print a list of all guards in the series file\n" | |
4038 | " (no other arguments needed). Use -v for more information." |
|
4138 | " (no other arguments needed). Use -v for more information." | |
4039 | msgstr "" |
|
4139 | msgstr "" | |
4040 |
|
4140 | |||
4041 | msgid "guards deactivated\n" |
|
4141 | msgid "guards deactivated\n" | |
4042 | msgstr "" |
|
4142 | msgstr "" | |
4043 |
|
4143 | |||
4044 | #, python-format |
|
4144 | #, python-format | |
4045 | msgid "number of unguarded, unapplied patches has changed from %d to %d\n" |
|
4145 | msgid "number of unguarded, unapplied patches has changed from %d to %d\n" | |
4046 | msgstr "" |
|
4146 | msgstr "" | |
4047 |
|
4147 | |||
4048 | #, python-format |
|
4148 | #, python-format | |
4049 | msgid "number of guarded, applied patches has changed from %d to %d\n" |
|
4149 | msgid "number of guarded, applied patches has changed from %d to %d\n" | |
4050 | msgstr "" |
|
4150 | msgstr "" | |
4051 |
|
4151 | |||
4052 | msgid "guards in series file:\n" |
|
4152 | msgid "guards in series file:\n" | |
4053 | msgstr "" |
|
4153 | msgstr "" | |
4054 |
|
4154 | |||
4055 | msgid "no guards in series file\n" |
|
4155 | msgid "no guards in series file\n" | |
4056 | msgstr "" |
|
4156 | msgstr "" | |
4057 |
|
4157 | |||
4058 | msgid "active guards:\n" |
|
4158 | msgid "active guards:\n" | |
4059 | msgstr "" |
|
4159 | msgstr "" | |
4060 |
|
4160 | |||
4061 | msgid "no active guards\n" |
|
4161 | msgid "no active guards\n" | |
4062 | msgstr "" |
|
4162 | msgstr "" | |
4063 |
|
4163 | |||
4064 | msgid "popping guarded patches\n" |
|
4164 | msgid "popping guarded patches\n" | |
4065 | msgstr "" |
|
4165 | msgstr "" | |
4066 |
|
4166 | |||
4067 | msgid "reapplying unguarded patches\n" |
|
4167 | msgid "reapplying unguarded patches\n" | |
4068 | msgstr "" |
|
4168 | msgstr "" | |
4069 |
|
4169 | |||
4070 | msgid "" |
|
4170 | msgid "" | |
4071 | "move applied patches into repository history\n" |
|
4171 | "move applied patches into repository history\n" | |
4072 | "\n" |
|
4172 | "\n" | |
4073 | " Finishes the specified revisions (corresponding to applied\n" |
|
4173 | " Finishes the specified revisions (corresponding to applied\n" | |
4074 | " patches) by moving them out of mq control into regular repository\n" |
|
4174 | " patches) by moving them out of mq control into regular repository\n" | |
4075 | " history.\n" |
|
4175 | " history.\n" | |
4076 | "\n" |
|
4176 | "\n" | |
4077 | " Accepts a revision range or the -a/--applied option. If --applied\n" |
|
4177 | " Accepts a revision range or the -a/--applied option. If --applied\n" | |
4078 | " is specified, all applied mq revisions are removed from mq\n" |
|
4178 | " is specified, all applied mq revisions are removed from mq\n" | |
4079 | " control. Otherwise, the given revisions must be at the base of the\n" |
|
4179 | " control. Otherwise, the given revisions must be at the base of the\n" | |
4080 | " stack of applied patches.\n" |
|
4180 | " stack of applied patches.\n" | |
4081 | "\n" |
|
4181 | "\n" | |
4082 | " This can be especially useful if your changes have been applied to\n" |
|
4182 | " This can be especially useful if your changes have been applied to\n" | |
4083 | " an upstream repository, or if you are about to push your changes\n" |
|
4183 | " an upstream repository, or if you are about to push your changes\n" | |
4084 | " to upstream.\n" |
|
4184 | " to upstream.\n" | |
4085 | " " |
|
4185 | " " | |
4086 | msgstr "" |
|
4186 | msgstr "" | |
4087 |
|
4187 | |||
4088 | msgid "no revisions specified" |
|
4188 | msgid "no revisions specified" | |
4089 | msgstr "" |
|
4189 | msgstr "" | |
4090 |
|
4190 | |||
4091 | msgid "cannot commit over an applied mq patch" |
|
4191 | msgid "cannot commit over an applied mq patch" | |
4092 | msgstr "" |
|
4192 | msgstr "" | |
4093 |
|
4193 | |||
4094 | msgid "source has mq patches applied" |
|
4194 | msgid "source has mq patches applied" | |
4095 | msgstr "" |
|
4195 | msgstr "" | |
4096 |
|
4196 | |||
4097 | #, python-format |
|
4197 | #, python-format | |
4098 | msgid "mq status file refers to unknown node %s\n" |
|
4198 | msgid "mq status file refers to unknown node %s\n" | |
4099 | msgstr "" |
|
4199 | msgstr "" | |
4100 |
|
4200 | |||
4101 | #, python-format |
|
4201 | #, python-format | |
4102 | msgid "Tag %s overrides mq patch of the same name\n" |
|
4202 | msgid "Tag %s overrides mq patch of the same name\n" | |
4103 | msgstr "" |
|
4203 | msgstr "" | |
4104 |
|
4204 | |||
4105 | msgid "cannot import over an applied patch" |
|
4205 | msgid "cannot import over an applied patch" | |
4106 | msgstr "" |
|
4206 | msgstr "" | |
4107 |
|
4207 | |||
4108 | msgid "print first line of patch header" |
|
4208 | msgid "print first line of patch header" | |
4109 | msgstr "" |
|
4209 | msgstr "" | |
4110 |
|
4210 | |||
4111 | msgid "show only the last patch" |
|
4211 | msgid "show only the last patch" | |
4112 | msgstr "Zeigt nur den letzten Patch" |
|
4212 | msgstr "Zeigt nur den letzten Patch" | |
4113 |
|
4213 | |||
4114 | msgid "hg qapplied [-1] [-s] [PATCH]" |
|
4214 | msgid "hg qapplied [-1] [-s] [PATCH]" | |
4115 | msgstr "" |
|
4215 | msgstr "" | |
4116 |
|
4216 | |||
4117 | msgid "use pull protocol to copy metadata" |
|
4217 | msgid "use pull protocol to copy metadata" | |
4118 | msgstr "Nutzt das 'Pull'-Protokoll um Metadaten zu kopieren" |
|
4218 | msgstr "Nutzt das 'Pull'-Protokoll um Metadaten zu kopieren" | |
4119 |
|
4219 | |||
4120 | msgid "do not update the new working directories" |
|
4220 | msgid "do not update the new working directories" | |
4121 | msgstr "" |
|
4221 | msgstr "" | |
4122 |
|
4222 | |||
4123 | msgid "use uncompressed transfer (fast over LAN)" |
|
4223 | msgid "use uncompressed transfer (fast over LAN)" | |
4124 | msgstr "Nutzt unkomprimierte Übertragung (schnell im LAN)" |
|
4224 | msgstr "Nutzt unkomprimierte Übertragung (schnell im LAN)" | |
4125 |
|
4225 | |||
4126 | msgid "location of source patch repository" |
|
4226 | msgid "location of source patch repository" | |
4127 | msgstr "" |
|
4227 | msgstr "" | |
4128 |
|
4228 | |||
4129 | msgid "hg qclone [OPTION]... SOURCE [DEST]" |
|
4229 | msgid "hg qclone [OPTION]... SOURCE [DEST]" | |
4130 | msgstr "" |
|
4230 | msgstr "" | |
4131 |
|
4231 | |||
4132 | msgid "hg qcommit [OPTION]... [FILE]..." |
|
4232 | msgid "hg qcommit [OPTION]... [FILE]..." | |
4133 | msgstr "" |
|
4233 | msgstr "" | |
4134 |
|
4234 | |||
4135 | msgid "hg qdiff [OPTION]... [FILE]..." |
|
4235 | msgid "hg qdiff [OPTION]... [FILE]..." | |
4136 | msgstr "" |
|
4236 | msgstr "" | |
4137 |
|
4237 | |||
4138 | msgid "keep patch file" |
|
4238 | msgid "keep patch file" | |
4139 | msgstr "" |
|
4239 | msgstr "" | |
4140 |
|
4240 | |||
4141 | msgid "stop managing a revision (DEPRECATED)" |
|
4241 | msgid "stop managing a revision (DEPRECATED)" | |
4142 | msgstr "" |
|
4242 | msgstr "" | |
4143 |
|
4243 | |||
4144 | msgid "hg qdelete [-k] [-r REV]... [PATCH]..." |
|
4244 | msgid "hg qdelete [-k] [-r REV]... [PATCH]..." | |
4145 | msgstr "" |
|
4245 | msgstr "" | |
4146 |
|
4246 | |||
4147 | msgid "edit patch header" |
|
4247 | msgid "edit patch header" | |
4148 | msgstr "" |
|
4248 | msgstr "" | |
4149 |
|
4249 | |||
4150 | msgid "keep folded patch files" |
|
4250 | msgid "keep folded patch files" | |
4151 | msgstr "" |
|
4251 | msgstr "" | |
4152 |
|
4252 | |||
4153 | msgid "hg qfold [-e] [-k] [-m TEXT] [-l FILE] PATCH..." |
|
4253 | msgid "hg qfold [-e] [-k] [-m TEXT] [-l FILE] PATCH..." | |
4154 | msgstr "" |
|
4254 | msgstr "" | |
4155 |
|
4255 | |||
4156 | msgid "overwrite any local changes" |
|
4256 | msgid "overwrite any local changes" | |
4157 | msgstr "" |
|
4257 | msgstr "" | |
4158 |
|
4258 | |||
4159 | msgid "hg qgoto [OPTION]... PATCH" |
|
4259 | msgid "hg qgoto [OPTION]... PATCH" | |
4160 | msgstr "" |
|
4260 | msgstr "" | |
4161 |
|
4261 | |||
4162 | msgid "list all patches and guards" |
|
4262 | msgid "list all patches and guards" | |
4163 | msgstr "" |
|
4263 | msgstr "" | |
4164 |
|
4264 | |||
4165 | msgid "drop all guards" |
|
4265 | msgid "drop all guards" | |
4166 | msgstr "" |
|
4266 | msgstr "" | |
4167 |
|
4267 | |||
4168 | msgid "hg qguard [-l] [-n] -- [PATCH] [+GUARD]... [-GUARD]..." |
|
4268 | msgid "hg qguard [-l] [-n] -- [PATCH] [+GUARD]... [-GUARD]..." | |
4169 | msgstr "" |
|
4269 | msgstr "" | |
4170 |
|
4270 | |||
4171 | msgid "hg qheader [PATCH]" |
|
4271 | msgid "hg qheader [PATCH]" | |
4172 | msgstr "" |
|
4272 | msgstr "" | |
4173 |
|
4273 | |||
4174 | msgid "import file in patch directory" |
|
4274 | msgid "import file in patch directory" | |
4175 | msgstr "" |
|
4275 | msgstr "" | |
4176 |
|
4276 | |||
4177 | msgid "name of patch file" |
|
4277 | msgid "name of patch file" | |
4178 | msgstr "" |
|
4278 | msgstr "" | |
4179 |
|
4279 | |||
4180 | msgid "overwrite existing files" |
|
4280 | msgid "overwrite existing files" | |
4181 | msgstr "" |
|
4281 | msgstr "" | |
4182 |
|
4282 | |||
4183 | msgid "place existing revisions under mq control" |
|
4283 | msgid "place existing revisions under mq control" | |
4184 | msgstr "" |
|
4284 | msgstr "" | |
4185 |
|
4285 | |||
4186 | msgid "use git extended diff format" |
|
4286 | msgid "use git extended diff format" | |
4187 | msgstr "Verwende git-erweitertes diff-Format" |
|
4287 | msgstr "Verwende git-erweitertes diff-Format" | |
4188 |
|
4288 | |||
4189 | msgid "qpush after importing" |
|
4289 | msgid "qpush after importing" | |
4190 | msgstr "" |
|
4290 | msgstr "" | |
4191 |
|
4291 | |||
4192 | msgid "hg qimport [-e] [-n NAME] [-f] [-g] [-P] [-r REV]... FILE..." |
|
4292 | msgid "hg qimport [-e] [-n NAME] [-f] [-g] [-P] [-r REV]... FILE..." | |
4193 | msgstr "hg qimport [-e] [-n NAME] [-f] [-g] [-P] [-r REV]... DATEI..." |
|
4293 | msgstr "hg qimport [-e] [-n NAME] [-f] [-g] [-P] [-r REV]... DATEI..." | |
4194 |
|
4294 | |||
4195 | msgid "create queue repository" |
|
4295 | msgid "create queue repository" | |
4196 | msgstr "" |
|
4296 | msgstr "" | |
4197 |
|
4297 | |||
4198 | msgid "hg qinit [-c]" |
|
4298 | msgid "hg qinit [-c]" | |
4199 | msgstr "" |
|
4299 | msgstr "" | |
4200 |
|
4300 | |||
4201 | msgid "import uncommitted changes into patch" |
|
4301 | msgid "import uncommitted changes into patch" | |
4202 | msgstr "" |
|
4302 | msgstr "" | |
4203 |
|
4303 | |||
4204 | msgid "add \"From: <current user>\" to patch" |
|
4304 | msgid "add \"From: <current user>\" to patch" | |
4205 | msgstr "" |
|
4305 | msgstr "" | |
4206 |
|
4306 | |||
4207 | msgid "add \"From: <given user>\" to patch" |
|
4307 | msgid "add \"From: <given user>\" to patch" | |
4208 | msgstr "" |
|
4308 | msgstr "" | |
4209 |
|
4309 | |||
4210 | msgid "add \"Date: <current date>\" to patch" |
|
4310 | msgid "add \"Date: <current date>\" to patch" | |
4211 | msgstr "" |
|
4311 | msgstr "" | |
4212 |
|
4312 | |||
4213 | msgid "add \"Date: <given date>\" to patch" |
|
4313 | msgid "add \"Date: <given date>\" to patch" | |
4214 | msgstr "" |
|
4314 | msgstr "" | |
4215 |
|
4315 | |||
4216 | msgid "hg qnew [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-f] PATCH [FILE]..." |
|
4316 | msgid "hg qnew [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-f] PATCH [FILE]..." | |
4217 | msgstr "" |
|
4317 | msgstr "" | |
4218 |
|
4318 | |||
4219 | msgid "hg qnext [-s]" |
|
4319 | msgid "hg qnext [-s]" | |
4220 | msgstr "" |
|
4320 | msgstr "" | |
4221 |
|
4321 | |||
4222 | msgid "hg qprev [-s]" |
|
4322 | msgid "hg qprev [-s]" | |
4223 | msgstr "" |
|
4323 | msgstr "" | |
4224 |
|
4324 | |||
4225 | msgid "pop all patches" |
|
4325 | msgid "pop all patches" | |
4226 | msgstr "" |
|
4326 | msgstr "" | |
4227 |
|
4327 | |||
4228 | msgid "queue name to pop" |
|
4328 | msgid "queue name to pop" | |
4229 | msgstr "" |
|
4329 | msgstr "" | |
4230 |
|
4330 | |||
4231 | msgid "forget any local changes to patched files" |
|
4331 | msgid "forget any local changes to patched files" | |
4232 | msgstr "Vergisst alle lokalen Änderungen" |
|
4332 | msgstr "Vergisst alle lokalen Änderungen" | |
4233 |
|
4333 | |||
4234 | msgid "hg qpop [-a] [-n NAME] [-f] [PATCH | INDEX]" |
|
4334 | msgid "hg qpop [-a] [-n NAME] [-f] [PATCH | INDEX]" | |
4235 | msgstr "" |
|
4335 | msgstr "" | |
4236 |
|
4336 | |||
4237 | msgid "apply if the patch has rejects" |
|
4337 | msgid "apply if the patch has rejects" | |
4238 | msgstr "" |
|
4338 | msgstr "" | |
4239 |
|
4339 | |||
4240 | msgid "list patch name in commit text" |
|
4340 | msgid "list patch name in commit text" | |
4241 | msgstr "" |
|
4341 | msgstr "" | |
4242 |
|
4342 | |||
4243 | msgid "apply all patches" |
|
4343 | msgid "apply all patches" | |
4244 | msgstr "" |
|
4344 | msgstr "" | |
4245 |
|
4345 | |||
4246 | msgid "merge from another queue" |
|
4346 | msgid "merge from another queue" | |
4247 | msgstr "" |
|
4347 | msgstr "" | |
4248 |
|
4348 | |||
4249 | msgid "merge queue name" |
|
4349 | msgid "merge queue name" | |
4250 | msgstr "" |
|
4350 | msgstr "" | |
4251 |
|
4351 | |||
4252 | msgid "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NAME] [PATCH | INDEX]" |
|
4352 | msgid "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NAME] [PATCH | INDEX]" | |
4253 | msgstr "" |
|
4353 | msgstr "" | |
4254 |
|
4354 | |||
4255 | msgid "refresh only files already in the patch and specified files" |
|
4355 | msgid "refresh only files already in the patch and specified files" | |
4256 | msgstr "" |
|
4356 | msgstr "" | |
4257 |
|
4357 | |||
4258 | msgid "add/update author field in patch with current user" |
|
4358 | msgid "add/update author field in patch with current user" | |
4259 | msgstr "" |
|
4359 | msgstr "" | |
4260 |
|
4360 | |||
4261 | msgid "add/update author field in patch with given user" |
|
4361 | msgid "add/update author field in patch with given user" | |
4262 | msgstr "" |
|
4362 | msgstr "" | |
4263 |
|
4363 | |||
4264 | msgid "add/update date field in patch with current date" |
|
4364 | msgid "add/update date field in patch with current date" | |
4265 | msgstr "" |
|
4365 | msgstr "" | |
4266 |
|
4366 | |||
4267 | msgid "add/update date field in patch with given date" |
|
4367 | msgid "add/update date field in patch with given date" | |
4268 | msgstr "" |
|
4368 | msgstr "" | |
4269 |
|
4369 | |||
4270 | msgid "hg qrefresh [-I] [-X] [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-s] [FILE]..." |
|
4370 | msgid "hg qrefresh [-I] [-X] [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-s] [FILE]..." | |
4271 | msgstr "" |
|
4371 | msgstr "" | |
4272 |
|
4372 | |||
4273 | msgid "hg qrename PATCH1 [PATCH2]" |
|
4373 | msgid "hg qrename PATCH1 [PATCH2]" | |
4274 | msgstr "" |
|
4374 | msgstr "" | |
4275 |
|
4375 | |||
4276 | msgid "delete save entry" |
|
4376 | msgid "delete save entry" | |
4277 | msgstr "" |
|
4377 | msgstr "" | |
4278 |
|
4378 | |||
4279 | msgid "update queue working directory" |
|
4379 | msgid "update queue working directory" | |
4280 | msgstr "" |
|
4380 | msgstr "" | |
4281 |
|
4381 | |||
4282 | msgid "hg qrestore [-d] [-u] REV" |
|
4382 | msgid "hg qrestore [-d] [-u] REV" | |
4283 | msgstr "" |
|
4383 | msgstr "" | |
4284 |
|
4384 | |||
4285 | msgid "copy patch directory" |
|
4385 | msgid "copy patch directory" | |
4286 | msgstr "" |
|
4386 | msgstr "" | |
4287 |
|
4387 | |||
4288 | msgid "copy directory name" |
|
4388 | msgid "copy directory name" | |
4289 | msgstr "" |
|
4389 | msgstr "" | |
4290 |
|
4390 | |||
4291 | msgid "clear queue status file" |
|
4391 | msgid "clear queue status file" | |
4292 | msgstr "" |
|
4392 | msgstr "" | |
4293 |
|
4393 | |||
4294 | msgid "force copy" |
|
4394 | msgid "force copy" | |
4295 | msgstr "" |
|
4395 | msgstr "" | |
4296 |
|
4396 | |||
4297 | msgid "hg qsave [-m TEXT] [-l FILE] [-c] [-n NAME] [-e] [-f]" |
|
4397 | msgid "hg qsave [-m TEXT] [-l FILE] [-c] [-n NAME] [-e] [-f]" | |
4298 | msgstr "" |
|
4398 | msgstr "" | |
4299 |
|
4399 | |||
4300 | msgid "disable all guards" |
|
4400 | msgid "disable all guards" | |
4301 | msgstr "" |
|
4401 | msgstr "" | |
4302 |
|
4402 | |||
4303 | msgid "list all guards in series file" |
|
4403 | msgid "list all guards in series file" | |
4304 | msgstr "" |
|
4404 | msgstr "" | |
4305 |
|
4405 | |||
4306 | msgid "pop to before first guarded applied patch" |
|
4406 | msgid "pop to before first guarded applied patch" | |
4307 | msgstr "" |
|
4407 | msgstr "" | |
4308 |
|
4408 | |||
4309 | msgid "pop, then reapply patches" |
|
4409 | msgid "pop, then reapply patches" | |
4310 | msgstr "" |
|
4410 | msgstr "" | |
4311 |
|
4411 | |||
4312 | msgid "hg qselect [OPTION]... [GUARD]..." |
|
4412 | msgid "hg qselect [OPTION]... [GUARD]..." | |
4313 | msgstr "" |
|
4413 | msgstr "" | |
4314 |
|
4414 | |||
4315 | msgid "print patches not in series" |
|
4415 | msgid "print patches not in series" | |
4316 | msgstr "" |
|
4416 | msgstr "" | |
4317 |
|
4417 | |||
4318 | msgid "hg qseries [-ms]" |
|
4418 | msgid "hg qseries [-ms]" | |
4319 | msgstr "" |
|
4419 | msgstr "" | |
4320 |
|
4420 | |||
4321 | msgid "force removal with local changes" |
|
4421 | msgid "force removal with local changes" | |
4322 | msgstr "" |
|
4422 | msgstr "" | |
4323 |
|
4423 | |||
4324 | msgid "bundle unrelated changesets" |
|
4424 | msgid "bundle unrelated changesets" | |
4325 | msgstr "" |
|
4425 | msgstr "" | |
4326 |
|
4426 | |||
4327 | msgid "no backups" |
|
4427 | msgid "no backups" | |
4328 | msgstr "" |
|
4428 | msgstr "" | |
4329 |
|
4429 | |||
4330 | msgid "hg strip [-f] [-b] [-n] REV" |
|
4430 | msgid "hg strip [-f] [-b] [-n] REV" | |
4331 | msgstr "" |
|
4431 | msgstr "" | |
4332 |
|
4432 | |||
4333 | msgid "hg qtop [-s]" |
|
4433 | msgid "hg qtop [-s]" | |
4334 | msgstr "" |
|
4434 | msgstr "" | |
4335 |
|
4435 | |||
4336 | msgid "show only the first patch" |
|
4436 | msgid "show only the first patch" | |
4337 | msgstr "Zeigt nur den ersten Patch" |
|
4437 | msgstr "Zeigt nur den ersten Patch" | |
4338 |
|
4438 | |||
4339 | msgid "hg qunapplied [-1] [-s] [PATCH]" |
|
4439 | msgid "hg qunapplied [-1] [-s] [PATCH]" | |
4340 | msgstr "" |
|
4440 | msgstr "" | |
4341 |
|
4441 | |||
4342 | msgid "finish all applied changesets" |
|
4442 | msgid "finish all applied changesets" | |
4343 | msgstr "" |
|
4443 | msgstr "" | |
4344 |
|
4444 | |||
4345 | msgid "hg qfinish [-a] [REV]..." |
|
4445 | msgid "hg qfinish [-a] [REV]..." | |
4346 | msgstr "" |
|
4446 | msgstr "" | |
4347 |
|
4447 | |||
4348 | msgid "" |
|
4448 | msgid "" | |
4349 | "hooks for sending email notifications at commit/push time\n" |
|
4449 | "hooks for sending email notifications at commit/push time\n" | |
4350 | "\n" |
|
4450 | "\n" | |
4351 | "Subscriptions can be managed through a hgrc file. Default mode is to\n" |
|
4451 | "Subscriptions can be managed through a hgrc file. Default mode is to\n" | |
4352 | "print messages to stdout, for testing and configuring.\n" |
|
4452 | "print messages to stdout, for testing and configuring.\n" | |
4353 | "\n" |
|
4453 | "\n" | |
4354 | "To use, configure the notify extension and enable it in hgrc like\n" |
|
4454 | "To use, configure the notify extension and enable it in hgrc like\n" | |
4355 | "this::\n" |
|
4455 | "this::\n" | |
4356 | "\n" |
|
4456 | "\n" | |
4357 | " [extensions]\n" |
|
4457 | " [extensions]\n" | |
4358 | " hgext.notify =\n" |
|
4458 | " hgext.notify =\n" | |
4359 | "\n" |
|
4459 | "\n" | |
4360 | " [hooks]\n" |
|
4460 | " [hooks]\n" | |
4361 | " # one email for each incoming changeset\n" |
|
4461 | " # one email for each incoming changeset\n" | |
4362 | " incoming.notify = python:hgext.notify.hook\n" |
|
4462 | " incoming.notify = python:hgext.notify.hook\n" | |
4363 | " # batch emails when many changesets incoming at one time\n" |
|
4463 | " # batch emails when many changesets incoming at one time\n" | |
4364 | " changegroup.notify = python:hgext.notify.hook\n" |
|
4464 | " changegroup.notify = python:hgext.notify.hook\n" | |
4365 | "\n" |
|
4465 | "\n" | |
4366 | " [notify]\n" |
|
4466 | " [notify]\n" | |
4367 | " # config items go here\n" |
|
4467 | " # config items go here\n" | |
4368 | "\n" |
|
4468 | "\n" | |
4369 | "Required configuration items::\n" |
|
4469 | "Required configuration items::\n" | |
4370 | "\n" |
|
4470 | "\n" | |
4371 | " config = /path/to/file # file containing subscriptions\n" |
|
4471 | " config = /path/to/file # file containing subscriptions\n" | |
4372 | "\n" |
|
4472 | "\n" | |
4373 | "Optional configuration items::\n" |
|
4473 | "Optional configuration items::\n" | |
4374 | "\n" |
|
4474 | "\n" | |
4375 | " test = True # print messages to stdout for testing\n" |
|
4475 | " test = True # print messages to stdout for testing\n" | |
4376 | " strip = 3 # number of slashes to strip for url paths\n" |
|
4476 | " strip = 3 # number of slashes to strip for url paths\n" | |
4377 | " domain = example.com # domain to use if committer missing domain\n" |
|
4477 | " domain = example.com # domain to use if committer missing domain\n" | |
4378 | " style = ... # style file to use when formatting email\n" |
|
4478 | " style = ... # style file to use when formatting email\n" | |
4379 | " template = ... # template to use when formatting email\n" |
|
4479 | " template = ... # template to use when formatting email\n" | |
4380 | " incoming = ... # template to use when run as incoming hook\n" |
|
4480 | " incoming = ... # template to use when run as incoming hook\n" | |
4381 | " changegroup = ... # template when run as changegroup hook\n" |
|
4481 | " changegroup = ... # template when run as changegroup hook\n" | |
4382 | " maxdiff = 300 # max lines of diffs to include (0=none, -1=all)\n" |
|
4482 | " maxdiff = 300 # max lines of diffs to include (0=none, -1=all)\n" | |
4383 | " maxsubject = 67 # truncate subject line longer than this\n" |
|
4483 | " maxsubject = 67 # truncate subject line longer than this\n" | |
4384 | " diffstat = True # add a diffstat before the diff content\n" |
|
4484 | " diffstat = True # add a diffstat before the diff content\n" | |
4385 | " sources = serve # notify if source of incoming changes in this " |
|
4485 | " sources = serve # notify if source of incoming changes in this " | |
4386 | "list\n" |
|
4486 | "list\n" | |
4387 | " # (serve == ssh or http, push, pull, bundle)\n" |
|
4487 | " # (serve == ssh or http, push, pull, bundle)\n" | |
4388 | " merge = False # send notification for merges (default True)\n" |
|
4488 | " merge = False # send notification for merges (default True)\n" | |
4389 | " [email]\n" |
|
4489 | " [email]\n" | |
4390 | " from = user@host.com # email address to send as if none given\n" |
|
4490 | " from = user@host.com # email address to send as if none given\n" | |
4391 | " [web]\n" |
|
4491 | " [web]\n" | |
4392 | " baseurl = http://hgserver/... # root of hg web site for browsing commits\n" |
|
4492 | " baseurl = http://hgserver/... # root of hg web site for browsing commits\n" | |
4393 | "\n" |
|
4493 | "\n" | |
4394 | "The notify config file has same format as a regular hgrc file. It has\n" |
|
4494 | "The notify config file has same format as a regular hgrc file. It has\n" | |
4395 | "two sections so you can express subscriptions in whatever way is\n" |
|
4495 | "two sections so you can express subscriptions in whatever way is\n" | |
4396 | "handier for you.\n" |
|
4496 | "handier for you.\n" | |
4397 | "\n" |
|
4497 | "\n" | |
4398 | "::\n" |
|
4498 | "::\n" | |
4399 | "\n" |
|
4499 | "\n" | |
4400 | " [usersubs]\n" |
|
4500 | " [usersubs]\n" | |
4401 | " # key is subscriber email, value is \",\"-separated list of glob patterns\n" |
|
4501 | " # key is subscriber email, value is \",\"-separated list of glob patterns\n" | |
4402 | " user@host = pattern\n" |
|
4502 | " user@host = pattern\n" | |
4403 | "\n" |
|
4503 | "\n" | |
4404 | " [reposubs]\n" |
|
4504 | " [reposubs]\n" | |
4405 | " # key is glob pattern, value is \",\"-separated list of subscriber emails\n" |
|
4505 | " # key is glob pattern, value is \",\"-separated list of subscriber emails\n" | |
4406 | " pattern = user@host\n" |
|
4506 | " pattern = user@host\n" | |
4407 | "\n" |
|
4507 | "\n" | |
4408 | "Glob patterns are matched against path to repository root.\n" |
|
4508 | "Glob patterns are matched against path to repository root.\n" | |
4409 | "\n" |
|
4509 | "\n" | |
4410 | "If you like, you can put notify config file in repository that users\n" |
|
4510 | "If you like, you can put notify config file in repository that users\n" | |
4411 | "can push changes to, they can manage their own subscriptions.\n" |
|
4511 | "can push changes to, they can manage their own subscriptions.\n" | |
4412 | msgstr "" |
|
4512 | msgstr "" | |
4413 |
|
4513 | |||
4414 | #, python-format |
|
4514 | #, python-format | |
4415 | msgid "%s: %d new changesets" |
|
4515 | msgid "%s: %d new changesets" | |
4416 | msgstr "%s: %d neue Änderungssätze" |
|
4516 | msgstr "%s: %d neue Änderungssätze" | |
4417 |
|
4517 | |||
4418 | #, python-format |
|
4518 | #, python-format | |
4419 | msgid "notify: sending %d subscribers %d changes\n" |
|
4519 | msgid "notify: sending %d subscribers %d changes\n" | |
4420 | msgstr "notify: Sende %d Empfängern %d Änderungen\n" |
|
4520 | msgstr "notify: Sende %d Empfängern %d Änderungen\n" | |
4421 |
|
4521 | |||
4422 | #, python-format |
|
4522 | #, python-format | |
4423 | msgid "" |
|
4523 | msgid "" | |
4424 | "\n" |
|
4524 | "\n" | |
4425 | "diffs (truncated from %d to %d lines):\n" |
|
4525 | "diffs (truncated from %d to %d lines):\n" | |
4426 | "\n" |
|
4526 | "\n" | |
4427 | msgstr "" |
|
4527 | msgstr "" | |
4428 | "\n" |
|
4528 | "\n" | |
4429 | "Unterschiede (Ausschnitt von %d bis %d Zeilen):\n" |
|
4529 | "Unterschiede (Ausschnitt von %d bis %d Zeilen):\n" | |
4430 | "\n" |
|
4530 | "\n" | |
4431 |
|
4531 | |||
4432 | #, python-format |
|
4532 | #, python-format | |
4433 | msgid "" |
|
4533 | msgid "" | |
4434 | "\n" |
|
4534 | "\n" | |
4435 | "diffs (%d lines):\n" |
|
4535 | "diffs (%d lines):\n" | |
4436 | "\n" |
|
4536 | "\n" | |
4437 | msgstr "" |
|
4537 | msgstr "" | |
4438 | "\n" |
|
4538 | "\n" | |
4439 | "Unterschiede (%d Zeilen):\n" |
|
4539 | "Unterschiede (%d Zeilen):\n" | |
4440 | "\n" |
|
4540 | "\n" | |
4441 |
|
4541 | |||
4442 | #, python-format |
|
4542 | #, python-format | |
4443 | msgid "notify: suppressing notification for merge %d:%s\n" |
|
4543 | msgid "notify: suppressing notification for merge %d:%s\n" | |
4444 | msgstr "notify: unterdrücke Benachrichtigung über Zusammenführung %d:%s\n" |
|
4544 | msgstr "notify: unterdrücke Benachrichtigung über Zusammenführung %d:%s\n" | |
4445 |
|
4545 | |||
4446 | msgid "" |
|
4546 | msgid "" | |
4447 | "browse command output with an external pager\n" |
|
4547 | "browse command output with an external pager\n" | |
4448 | "\n" |
|
4548 | "\n" | |
4449 | "To set the pager that should be used, set the application variable::\n" |
|
4549 | "To set the pager that should be used, set the application variable::\n" | |
4450 | "\n" |
|
4550 | "\n" | |
4451 | " [pager]\n" |
|
4551 | " [pager]\n" | |
4452 | " pager = LESS='FSRX' less\n" |
|
4552 | " pager = LESS='FSRX' less\n" | |
4453 | "\n" |
|
4553 | "\n" | |
4454 | "If no pager is set, the pager extensions uses the environment variable\n" |
|
4554 | "If no pager is set, the pager extensions uses the environment variable\n" | |
4455 | "$PAGER. If neither pager.pager, nor $PAGER is set, no pager is used.\n" |
|
4555 | "$PAGER. If neither pager.pager, nor $PAGER is set, no pager is used.\n" | |
4456 | "\n" |
|
4556 | "\n" | |
4457 | "If you notice \"BROKEN PIPE\" error messages, you can disable them by\n" |
|
4557 | "If you notice \"BROKEN PIPE\" error messages, you can disable them by\n" | |
4458 | "setting::\n" |
|
4558 | "setting::\n" | |
4459 | "\n" |
|
4559 | "\n" | |
4460 | " [pager]\n" |
|
4560 | " [pager]\n" | |
4461 | " quiet = True\n" |
|
4561 | " quiet = True\n" | |
4462 | "\n" |
|
4562 | "\n" | |
4463 | "You can disable the pager for certain commands by adding them to the\n" |
|
4563 | "You can disable the pager for certain commands by adding them to the\n" | |
4464 | "pager.ignore list::\n" |
|
4564 | "pager.ignore list::\n" | |
4465 | "\n" |
|
4565 | "\n" | |
4466 | " [pager]\n" |
|
4566 | " [pager]\n" | |
4467 | " ignore = version, help, update\n" |
|
4567 | " ignore = version, help, update\n" | |
4468 | "\n" |
|
4568 | "\n" | |
4469 | "You can also enable the pager only for certain commands using\n" |
|
4569 | "You can also enable the pager only for certain commands using\n" | |
4470 | "pager.attend::\n" |
|
4570 | "pager.attend. Below is the default list of commands to be paged::\n" | |
4471 | "\n" |
|
4571 | "\n" | |
4472 | " [pager]\n" |
|
4572 | " [pager]\n" | |
4473 | " attend = log\n" |
|
4573 | " attend = annotate, cat, diff, export, glog, log, qdiff\n" | |
|
4574 | "\n" | |||
|
4575 | "Setting pager.attend to an empty value will cause all commands to be\n" | |||
|
4576 | "paged.\n" | |||
4474 | "\n" |
|
4577 | "\n" | |
4475 | "If pager.attend is present, pager.ignore will be ignored.\n" |
|
4578 | "If pager.attend is present, pager.ignore will be ignored.\n" | |
4476 | "\n" |
|
4579 | "\n" | |
4477 | "To ignore global commands like \"hg version\" or \"hg help\", you have to\n" |
|
4580 | "To ignore global commands like \"hg version\" or \"hg help\", you have to\n" | |
4478 | "specify them in the global .hgrc\n" |
|
4581 | "specify them in the global .hgrc\n" | |
4479 | msgstr "" |
|
4582 | msgstr "" | |
4480 |
|
4583 | |||
4481 | msgid "" |
|
4584 | msgid "" | |
4482 | "interpret suffixes to refer to ancestor revisions\n" |
|
4585 | "interpret suffixes to refer to ancestor revisions\n" | |
4483 | "\n" |
|
4586 | "\n" | |
4484 | "This extension allows you to use git-style suffixes to refer to the\n" |
|
4587 | "This extension allows you to use git-style suffixes to refer to the\n" | |
4485 | "ancestors of a specific revision.\n" |
|
4588 | "ancestors of a specific revision.\n" | |
4486 | "\n" |
|
4589 | "\n" | |
4487 | "For example, if you can refer to a revision as \"foo\", then::\n" |
|
4590 | "For example, if you can refer to a revision as \"foo\", then::\n" | |
4488 | "\n" |
|
4591 | "\n" | |
4489 | " foo^N = Nth parent of foo\n" |
|
4592 | " foo^N = Nth parent of foo\n" | |
4490 | " foo^0 = foo\n" |
|
4593 | " foo^0 = foo\n" | |
4491 | " foo^1 = first parent of foo\n" |
|
4594 | " foo^1 = first parent of foo\n" | |
4492 | " foo^2 = second parent of foo\n" |
|
4595 | " foo^2 = second parent of foo\n" | |
4493 | " foo^ = foo^1\n" |
|
4596 | " foo^ = foo^1\n" | |
4494 | "\n" |
|
4597 | "\n" | |
4495 | " foo~N = Nth first grandparent of foo\n" |
|
4598 | " foo~N = Nth first grandparent of foo\n" | |
4496 | " foo~0 = foo\n" |
|
4599 | " foo~0 = foo\n" | |
4497 | " foo~1 = foo^1 = foo^ = first parent of foo\n" |
|
4600 | " foo~1 = foo^1 = foo^ = first parent of foo\n" | |
4498 | " foo~2 = foo^1^1 = foo^^ = first parent of first parent of foo\n" |
|
4601 | " foo~2 = foo^1^1 = foo^^ = first parent of first parent of foo\n" | |
4499 | msgstr "" |
|
4602 | msgstr "" | |
4500 |
|
4603 | |||
4501 | msgid "" |
|
4604 | msgid "" | |
4502 | "command to send changesets as (a series of) patch emails\n" |
|
4605 | "command to send changesets as (a series of) patch emails\n" | |
4503 | "\n" |
|
4606 | "\n" | |
4504 | "The series is started off with a \"[PATCH 0 of N]\" introduction, which\n" |
|
4607 | "The series is started off with a \"[PATCH 0 of N]\" introduction, which\n" | |
4505 | "describes the series as a whole.\n" |
|
4608 | "describes the series as a whole.\n" | |
4506 | "\n" |
|
4609 | "\n" | |
4507 | "Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using the\n" |
|
4610 | "Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using the\n" | |
4508 | "first line of the changeset description as the subject text. The\n" |
|
4611 | "first line of the changeset description as the subject text. The\n" | |
4509 | "message contains two or three body parts:\n" |
|
4612 | "message contains two or three body parts:\n" | |
4510 | "\n" |
|
4613 | "\n" | |
4511 | "- The changeset description.\n" |
|
4614 | "- The changeset description.\n" | |
4512 | "- [Optional] The result of running diffstat on the patch.\n" |
|
4615 | "- [Optional] The result of running diffstat on the patch.\n" | |
4513 | "- The patch itself, as generated by \"hg export\".\n" |
|
4616 | "- The patch itself, as generated by \"hg export\".\n" | |
4514 | "\n" |
|
4617 | "\n" | |
4515 | "Each message refers to the first in the series using the In-Reply-To\n" |
|
4618 | "Each message refers to the first in the series using the In-Reply-To\n" | |
4516 | "and References headers, so they will show up as a sequence in threaded\n" |
|
4619 | "and References headers, so they will show up as a sequence in threaded\n" | |
4517 | "mail and news readers, and in mail archives.\n" |
|
4620 | "mail and news readers, and in mail archives.\n" | |
4518 | "\n" |
|
4621 | "\n" | |
4519 | "With the -d/--diffstat option, you will be prompted for each changeset\n" |
|
4622 | "With the -d/--diffstat option, you will be prompted for each changeset\n" | |
4520 | "with a diffstat summary and the changeset summary, so you can be sure\n" |
|
4623 | "with a diffstat summary and the changeset summary, so you can be sure\n" | |
4521 | "you are sending the right changes.\n" |
|
4624 | "you are sending the right changes.\n" | |
4522 | "\n" |
|
4625 | "\n" | |
4523 | "To configure other defaults, add a section like this to your hgrc\n" |
|
4626 | "To configure other defaults, add a section like this to your hgrc\n" | |
4524 | "file::\n" |
|
4627 | "file::\n" | |
4525 | "\n" |
|
4628 | "\n" | |
4526 | " [email]\n" |
|
4629 | " [email]\n" | |
4527 | " from = My Name <my@email>\n" |
|
4630 | " from = My Name <my@email>\n" | |
4528 | " to = recipient1, recipient2, ...\n" |
|
4631 | " to = recipient1, recipient2, ...\n" | |
4529 | " cc = cc1, cc2, ...\n" |
|
4632 | " cc = cc1, cc2, ...\n" | |
4530 | " bcc = bcc1, bcc2, ...\n" |
|
4633 | " bcc = bcc1, bcc2, ...\n" | |
4531 | "\n" |
|
4634 | "\n" | |
4532 | "Then you can use the \"hg email\" command to mail a series of changesets\n" |
|
4635 | "Then you can use the \"hg email\" command to mail a series of changesets\n" | |
4533 | "as a patchbomb.\n" |
|
4636 | "as a patchbomb.\n" | |
4534 | "\n" |
|
4637 | "\n" | |
4535 | "To avoid sending patches prematurely, it is a good idea to first run\n" |
|
4638 | "To avoid sending patches prematurely, it is a good idea to first run\n" | |
4536 | "the \"email\" command with the \"-n\" option (test only). You will be\n" |
|
4639 | "the \"email\" command with the \"-n\" option (test only). You will be\n" | |
4537 | "prompted for an email recipient address, a subject and an introductory\n" |
|
4640 | "prompted for an email recipient address, a subject and an introductory\n" | |
4538 | "message describing the patches of your patchbomb. Then when all is\n" |
|
4641 | "message describing the patches of your patchbomb. Then when all is\n" | |
4539 | "done, patchbomb messages are displayed. If the PAGER environment\n" |
|
4642 | "done, patchbomb messages are displayed. If the PAGER environment\n" | |
4540 | "variable is set, your pager will be fired up once for each patchbomb\n" |
|
4643 | "variable is set, your pager will be fired up once for each patchbomb\n" | |
4541 | "message, so you can verify everything is alright.\n" |
|
4644 | "message, so you can verify everything is alright.\n" | |
4542 | "\n" |
|
4645 | "\n" | |
4543 | "The -m/--mbox option is also very useful. Instead of previewing each\n" |
|
4646 | "The -m/--mbox option is also very useful. Instead of previewing each\n" | |
4544 | "patchbomb message in a pager or sending the messages directly, it will\n" |
|
4647 | "patchbomb message in a pager or sending the messages directly, it will\n" | |
4545 | "create a UNIX mailbox file with the patch emails. This mailbox file\n" |
|
4648 | "create a UNIX mailbox file with the patch emails. This mailbox file\n" | |
4546 | "can be previewed with any mail user agent which supports UNIX mbox\n" |
|
4649 | "can be previewed with any mail user agent which supports UNIX mbox\n" | |
4547 | "files, e.g. with mutt::\n" |
|
4650 | "files, e.g. with mutt::\n" | |
4548 | "\n" |
|
4651 | "\n" | |
4549 | " % mutt -R -f mbox\n" |
|
4652 | " % mutt -R -f mbox\n" | |
4550 | "\n" |
|
4653 | "\n" | |
4551 | "When you are previewing the patchbomb messages, you can use ``formail``\n" |
|
4654 | "When you are previewing the patchbomb messages, you can use ``formail``\n" | |
4552 | "(a utility that is commonly installed as part of the procmail\n" |
|
4655 | "(a utility that is commonly installed as part of the procmail\n" | |
4553 | "package), to send each message out::\n" |
|
4656 | "package), to send each message out::\n" | |
4554 | "\n" |
|
4657 | "\n" | |
4555 | " % formail -s sendmail -bm -t < mbox\n" |
|
4658 | " % formail -s sendmail -bm -t < mbox\n" | |
4556 | "\n" |
|
4659 | "\n" | |
4557 | "That should be all. Now your patchbomb is on its way out.\n" |
|
4660 | "That should be all. Now your patchbomb is on its way out.\n" | |
4558 | "\n" |
|
4661 | "\n" | |
4559 | "You can also either configure the method option in the email section\n" |
|
4662 | "You can also either configure the method option in the email section\n" | |
4560 | "to be a sendmail compatible mailer or fill out the [smtp] section so\n" |
|
4663 | "to be a sendmail compatible mailer or fill out the [smtp] section so\n" | |
4561 | "that the patchbomb extension can automatically send patchbombs\n" |
|
4664 | "that the patchbomb extension can automatically send patchbombs\n" | |
4562 | "directly from the commandline. See the [email] and [smtp] sections in\n" |
|
4665 | "directly from the commandline. See the [email] and [smtp] sections in\n" | |
4563 | "hgrc(5) for details.\n" |
|
4666 | "hgrc(5) for details.\n" | |
4564 | msgstr "" |
|
4667 | msgstr "" | |
|
4668 | "Kommando um Änderungssätze als (Reihe von) patch emails zu versenden\n" | |||
|
4669 | "\n" | |||
|
4670 | "Serien von Änderungssätzen werden durch \"[PATCH 0 of N]\" eingeleitet.\n" | |||
|
4671 | "\n" | |||
|
4672 | "Die Betreffszeile jeder patch-Email besteht aus \"[PATCH M of N]\", gefolgt\n" | |||
|
4673 | "von der ersten Zeile der Versionsmeldung. Der Körper besteht aus zwei oder\n" | |||
|
4674 | "drei Teilen:\n" | |||
|
4675 | "\n" | |||
|
4676 | "- Eine Beschreibung des Änderungssatzes\n" | |||
|
4677 | "- [Optional] Das Ergebnis der Ausführung von diffstat auf den Patch\n" | |||
|
4678 | "- Den durch \"hg export\" erstellten Patch selber.\n" | |||
|
4679 | "\n" | |||
|
4680 | "Jede Nachricht referenziert die erste der Serie mit den In-Reply-To\n" | |||
|
4681 | "und References Kopfzeilen, so dass sie in strangorientierten Mailprogrammen\n" | |||
|
4682 | "und -archiven als zusammengehörig angezeigt werden.\n" | |||
|
4683 | "\n" | |||
|
4684 | "Mit der Option -d/--diffstat wird für jeden Änderungssatz interaktiv\n" | |||
|
4685 | "(mit Angabe der diffstat- und Patch-Zusammenfassungen) nachgefragt, damit\n" | |||
|
4686 | "die Sendung zuvor noch einmal geprüft wird.\n" | |||
|
4687 | "\n" | |||
|
4688 | "Standardwerte können durch die folgende Konfiguration geändert werden::\n" | |||
|
4689 | "\n" | |||
|
4690 | " [email]\n" | |||
|
4691 | " from = Mein Name <ich@email>\n" | |||
|
4692 | " to = empfänger1, empfänger2, ...\n" | |||
|
4693 | " cc = cc1, cc2, ...\n" | |||
|
4694 | " bcc = bcc1, bcc2, ...\n" | |||
|
4695 | "\n" | |||
|
4696 | "Sodann kann die \"Patchbombe\" durch das Kommando \"hg email\" verschickt\n" | |||
|
4697 | "werden.\n" | |||
|
4698 | "\n" | |||
|
4699 | "Um das Versenden falscher Patches zu verhindern, kann man das \"email\"\n" | |||
|
4700 | "Kommando mit der Option \"-n\" im Testmodus aufrufen. Die Empfängeradresse,\n" | |||
|
4701 | "Betreffszeile und die einführende Beschreibung der Patches wird interaktiv\n" | |||
|
4702 | "erfragt. Danach werden die Nachrichten nur angezeigt (mit dem PAGER, falls\n" | |||
|
4703 | "diese Umgebungsvariable gesetzt ist).\n" | |||
|
4704 | "\n" | |||
|
4705 | "Alternativ werden die Nachrichten mit der Option -m/--mbox in eine Datei\n" | |||
|
4706 | "geschrieben, die von jedem Emailprogramm, welches das UNIX mbox Format\n" | |||
|
4707 | "unterstützt, geprüft werden. Beispiel mutt::\n" | |||
|
4708 | "\n" | |||
|
4709 | " % mutt -R -f dateiname\n" | |||
|
4710 | "\n" | |||
|
4711 | "Mit ``formail`` (häufig durch das procmail Paket installiert) können die\n" | |||
|
4712 | "Nachrichten dann aus der mbox-Datei versendet werden::\n" | |||
|
4713 | "\n" | |||
|
4714 | " % formail -s sendmail -bm -t < mbox\n" | |||
|
4715 | "\n" | |||
|
4716 | "Um direktes Senden von Emails durch diese Erweiterung zu ermöglichen, muss\n" | |||
|
4717 | "entweder die Konfigurationsoption email.method ein sendmail-kompatibles\n" | |||
|
4718 | "Programm bestimmen, oder die Sektion [smtp] zur Nutzung des Protokolls\n" | |||
|
4719 | "gefüllt werden. Siehe entsprechende Abschnitte in hgrc(5) für Details.\n" | |||
4565 |
|
4720 | |||
4566 | #, python-format |
|
4721 | #, python-format | |
4567 | msgid "%s Please enter a valid value" |
|
4722 | msgid "%s Please enter a valid value" | |
4568 | msgstr "%s Bitte einen gültigen Wert angeben" |
|
4723 | msgstr "%s Bitte einen gültigen Wert angeben" | |
4569 |
|
4724 | |||
4570 | msgid "Please enter a valid value.\n" |
|
4725 | msgid "Please enter a valid value.\n" | |
4571 | msgstr "Bitte einen gültigen Wert angeben.\n" |
|
4726 | msgstr "Bitte einen gültigen Wert angeben.\n" | |
4572 |
|
4727 | |||
4573 | msgid "does the diffstat above look okay?" |
|
4728 | msgid "does the diffstat above look okay?" | |
4574 | msgstr "Ist die obige diffstat-Ausgabe in Ordnung?" |
|
4729 | msgstr "Ist die obige diffstat-Ausgabe in Ordnung?" | |
4575 |
|
4730 | |||
4576 | msgid "diffstat rejected" |
|
4731 | msgid "diffstat rejected" | |
4577 | msgstr "diffstat abgelehnt" |
|
4732 | msgstr "diffstat abgelehnt" | |
4578 |
|
4733 | |||
4579 | msgid "" |
|
4734 | msgid "" | |
4580 | "send changesets by email\n" |
|
4735 | "send changesets by email\n" | |
4581 | "\n" |
|
4736 | "\n" | |
4582 | " By default, diffs are sent in the format generated by hg export,\n" |
|
4737 | " By default, diffs are sent in the format generated by hg export,\n" | |
4583 | " one per message. The series starts with a \"[PATCH 0 of N]\"\n" |
|
4738 | " one per message. The series starts with a \"[PATCH 0 of N]\"\n" | |
4584 | " introduction, which describes the series as a whole.\n" |
|
4739 | " introduction, which describes the series as a whole.\n" | |
4585 | "\n" |
|
4740 | "\n" | |
4586 | " Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using\n" |
|
4741 | " Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using\n" | |
4587 | " the first line of the changeset description as the subject text.\n" |
|
4742 | " the first line of the changeset description as the subject text.\n" | |
4588 | " The message contains two or three parts. First, the changeset\n" |
|
4743 | " The message contains two or three parts. First, the changeset\n" | |
4589 | " description. Next, (optionally) if the diffstat program is\n" |
|
4744 | " description. Next, (optionally) if the diffstat program is\n" | |
4590 | " installed and -d/--diffstat is used, the result of running\n" |
|
4745 | " installed and -d/--diffstat is used, the result of running\n" | |
4591 | " diffstat on the patch. Finally, the patch itself, as generated by\n" |
|
4746 | " diffstat on the patch. Finally, the patch itself, as generated by\n" | |
4592 | " \"hg export\".\n" |
|
4747 | " \"hg export\".\n" | |
4593 | "\n" |
|
4748 | "\n" | |
4594 | " By default the patch is included as text in the email body for\n" |
|
4749 | " By default the patch is included as text in the email body for\n" | |
4595 | " easy reviewing. Using the -a/--attach option will instead create\n" |
|
4750 | " easy reviewing. Using the -a/--attach option will instead create\n" | |
4596 | " an attachment for the patch. With -i/--inline an inline attachment\n" |
|
4751 | " an attachment for the patch. With -i/--inline an inline attachment\n" | |
4597 | " will be created.\n" |
|
4752 | " will be created.\n" | |
4598 | "\n" |
|
4753 | "\n" | |
4599 | " With -o/--outgoing, emails will be generated for patches not found\n" |
|
4754 | " With -o/--outgoing, emails will be generated for patches not found\n" | |
4600 | " in the destination repository (or only those which are ancestors\n" |
|
4755 | " in the destination repository (or only those which are ancestors\n" | |
4601 | " of the specified revisions if any are provided)\n" |
|
4756 | " of the specified revisions if any are provided)\n" | |
4602 | "\n" |
|
4757 | "\n" | |
4603 | " With -b/--bundle, changesets are selected as for --outgoing, but a\n" |
|
4758 | " With -b/--bundle, changesets are selected as for --outgoing, but a\n" | |
4604 | " single email containing a binary Mercurial bundle as an attachment\n" |
|
4759 | " single email containing a binary Mercurial bundle as an attachment\n" | |
4605 | " will be sent.\n" |
|
4760 | " will be sent.\n" | |
4606 | "\n" |
|
4761 | "\n" | |
4607 | " Examples::\n" |
|
4762 | " Examples::\n" | |
4608 | "\n" |
|
4763 | "\n" | |
4609 | " hg email -r 3000 # send patch 3000 only\n" |
|
4764 | " hg email -r 3000 # send patch 3000 only\n" | |
4610 | " hg email -r 3000 -r 3001 # send patches 3000 and 3001\n" |
|
4765 | " hg email -r 3000 -r 3001 # send patches 3000 and 3001\n" | |
4611 | " hg email -r 3000:3005 # send patches 3000 through 3005\n" |
|
4766 | " hg email -r 3000:3005 # send patches 3000 through 3005\n" | |
4612 | " hg email 3000 # send patch 3000 (deprecated)\n" |
|
4767 | " hg email 3000 # send patch 3000 (deprecated)\n" | |
4613 | "\n" |
|
4768 | "\n" | |
4614 | " hg email -o # send all patches not in default\n" |
|
4769 | " hg email -o # send all patches not in default\n" | |
4615 | " hg email -o DEST # send all patches not in DEST\n" |
|
4770 | " hg email -o DEST # send all patches not in DEST\n" | |
4616 | " hg email -o -r 3000 # send all ancestors of 3000 not in default\n" |
|
4771 | " hg email -o -r 3000 # send all ancestors of 3000 not in default\n" | |
4617 | " hg email -o -r 3000 DEST # send all ancestors of 3000 not in DEST\n" |
|
4772 | " hg email -o -r 3000 DEST # send all ancestors of 3000 not in DEST\n" | |
4618 | "\n" |
|
4773 | "\n" | |
4619 | " hg email -b # send bundle of all patches not in default\n" |
|
4774 | " hg email -b # send bundle of all patches not in default\n" | |
4620 | " hg email -b DEST # send bundle of all patches not in DEST\n" |
|
4775 | " hg email -b DEST # send bundle of all patches not in DEST\n" | |
4621 | " hg email -b -r 3000 # bundle of all ancestors of 3000 not in " |
|
4776 | " hg email -b -r 3000 # bundle of all ancestors of 3000 not in " | |
4622 | "default\n" |
|
4777 | "default\n" | |
4623 | " hg email -b -r 3000 DEST # bundle of all ancestors of 3000 not in " |
|
4778 | " hg email -b -r 3000 DEST # bundle of all ancestors of 3000 not in " | |
4624 | "DEST\n" |
|
4779 | "DEST\n" | |
4625 | "\n" |
|
4780 | "\n" | |
4626 | " Before using this command, you will need to enable email in your\n" |
|
4781 | " Before using this command, you will need to enable email in your\n" | |
4627 | " hgrc. See the [email] section in hgrc(5) for details.\n" |
|
4782 | " hgrc. See the [email] section in hgrc(5) for details.\n" | |
4628 | " " |
|
4783 | " " | |
4629 | msgstr "" |
|
4784 | msgstr "" | |
|
4785 | "Sende Änderungssätze per Email\n" | |||
|
4786 | "\n" | |||
|
4787 | " Standardmäßig werden Änderungen im \"hg export\"-Format gesendet,\n" | |||
|
4788 | " je eine pro Nachricht. Eine Serie von Emails wird eingeleitet durch\n" | |||
|
4789 | " \"[PATCH 0 of N]\".\n" | |||
|
4790 | "\n" | |||
|
4791 | " Die Betreffzeile jeder Patch-Email ist \"[PATCH M of N]\", gefolgt von\n" | |||
|
4792 | " der ersten Zeile der Versionsmeldung. Im Körper folgen zwei oder drei\n" | |||
|
4793 | " drei Teilen: Eine Beschreibung des Änderungssatzes, dann optional\n" | |||
|
4794 | " das Ergebnis von diffstat des Patches (wenn das Programm diffstat\n" | |||
|
4795 | " installiert ist und der Schalter -d/--diffstat angegeben ist) und\n" | |||
|
4796 | " schliesslich der Patch selber, wie durch \"hg export\" generiert.\n" | |||
|
4797 | "\n" | |||
|
4798 | " Standardmäßig ist der Patch direkt im Text der Email enthalten. Mit dem\n" | |||
|
4799 | " Schalter -a/--attach wird er in einen Anhang verlegt. Der Schalter\n" | |||
|
4800 | " -i/--inline erzeugt einen inline-Anhang.\n" | |||
|
4801 | "\n" | |||
|
4802 | " Mit der Option -o/--outgoing werden nur solche Patches gesendet, die\n" | |||
|
4803 | " sich nicht in einem Zielarchiv befinden (möglicherweise weiter begrenzt\n" | |||
|
4804 | " durch solche, die mit -r/--rev gegeben sind).\n" | |||
|
4805 | "\n" | |||
|
4806 | " Durch -b/--bundle werden Änderungssätze wie durch --outgoing gewählt,\n" | |||
|
4807 | " aber in einer einzelnen Email als Binärbündel (als Anhang) gesendet.\n" | |||
|
4808 | "\n" | |||
|
4809 | " Beispiele::\n" | |||
|
4810 | "\n" | |||
|
4811 | " hg email -r 3000 # sendet nur Patch 3000\n" | |||
|
4812 | " hg email -r 3000 -r 3001 # sendet Patches 3000 und 3001\n" | |||
|
4813 | " hg email -r 3000:3005 # sendet Patches 3000 bis 3005\n" | |||
|
4814 | " hg email 3000 # sendet Patch 3000 (veraltet)\n" | |||
|
4815 | "\n" | |||
|
4816 | " hg email -o # sendet alle Patches nicht im default-Ziel\n" | |||
|
4817 | " hg email -o ZIEL # sendet alle Patches nicht im ZIEL\n" | |||
|
4818 | " hg email -o -r 3000 # Vorfahren von 3000 nicht im default-Ziel\n" | |||
|
4819 | " hg email -o -r 3000 ZIEL # Vorfahren von 3000 nicht im ZIEL\n" | |||
|
4820 | "\n" | |||
|
4821 | " hg email -b # bündelt alle Patches nicht im default-Ziel\n" | |||
|
4822 | " hg email -b DEST # bündelt alle Patches nicht im ZIEL\n" | |||
|
4823 | " hg email -b -r 3000 ZIEL # bündelt Vorfahren von 3000 nicht im ZIEL\n" | |||
|
4824 | "\n" | |||
|
4825 | " Um dieses Kommando zu benutzen muss das Email-Versenden in der Sektion\n" | |||
|
4826 | " [email] der Konfiguration aktiviert sein. Siehe hgrc(5) für Details.\n" | |||
|
4827 | " " | |||
4630 |
|
4828 | |||
4631 | msgid "specify at least one changeset with -r or -o" |
|
4829 | msgid "specify at least one changeset with -r or -o" | |
4632 | msgstr "" |
|
4830 | msgstr "Mindestens ein Änderungssatz mit -r oder -o wird benötigt" | |
4633 |
|
4831 | |||
4634 | msgid "--outgoing mode always on with --bundle; do not re-specify --outgoing" |
|
4832 | msgid "--outgoing mode always on with --bundle; do not re-specify --outgoing" | |
4635 | msgstr "" |
|
4833 | msgstr "--bundle impliziert bereits --outgoing; bitte nicht wiederholt angeben" | |
4636 |
|
4834 | |||
4637 | msgid "too many destinations" |
|
4835 | msgid "too many destinations" | |
4638 | msgstr "" |
|
4836 | msgstr "zu viele Ziele" | |
4639 |
|
4837 | |||
4640 | msgid "use only one form to specify the revision" |
|
4838 | msgid "use only one form to specify the revision" | |
4641 | msgstr "" |
|
4839 | msgstr "Nutze nur eine Form um eine Revision anzugeben" | |
4642 |
|
4840 | |||
4643 | msgid "" |
|
4841 | msgid "" | |
4644 | "\n" |
|
4842 | "\n" | |
4645 | "Write the introductory message for the patch series.\n" |
|
4843 | "Write the introductory message for the patch series.\n" | |
4646 | "\n" |
|
4844 | "\n" | |
4647 | msgstr "" |
|
4845 | msgstr "" | |
|
4846 | "\n" | |||
|
4847 | "Bitte eine Einführung für die Patch-Serie eingeben.\n" | |||
|
4848 | "\n" | |||
4648 |
|
4849 | |||
4649 | #, python-format |
|
4850 | #, python-format | |
4650 | msgid "" |
|
4851 | msgid "" | |
4651 | "This patch series consists of %d patches.\n" |
|
4852 | "This patch series consists of %d patches.\n" | |
4652 | "\n" |
|
4853 | "\n" | |
4653 | msgstr "" |
|
4854 | msgstr "" | |
|
4855 | "Diese Patch-Serie besteht aus %d Patchen.\n" | |||
4654 |
|
4856 | |||
4655 | msgid "Final summary:\n" |
|
4857 | msgid "Final summary:\n" | |
4656 | msgstr "" |
|
4858 | msgstr "Zusammenfassung:\n" | |
4657 |
|
4859 | |||
4658 | msgid "Displaying " |
|
4860 | msgid "Displaying " | |
4659 | msgstr "" |
|
4861 | msgstr "Zeige " | |
4660 |
|
4862 | |||
4661 | msgid "Writing " |
|
4863 | msgid "Writing " | |
4662 | msgstr "" |
|
4864 | msgstr "Schreibe " | |
4663 |
|
4865 | |||
4664 | msgid "Sending " |
|
4866 | msgid "Sending " | |
4665 | msgstr "" |
|
4867 | msgstr "Sende " | |
4666 |
|
4868 | |||
4667 | msgid "send patches as attachments" |
|
4869 | msgid "send patches as attachments" | |
4668 | msgstr "" |
|
4870 | msgstr "Sendet Patches als Anhänge" | |
4669 |
|
4871 | |||
4670 | msgid "send patches as inline attachments" |
|
4872 | msgid "send patches as inline attachments" | |
4671 | msgstr "" |
|
4873 | msgstr "Sendet Patches als inline-Anhänge" | |
4672 |
|
4874 | |||
4673 | msgid "email addresses of blind carbon copy recipients" |
|
4875 | msgid "email addresses of blind carbon copy recipients" | |
4674 | msgstr "" |
|
4876 | msgstr "Emailadressen von BCC-Empfängern" | |
4675 |
|
4877 | |||
4676 | msgid "email addresses of copy recipients" |
|
4878 | msgid "email addresses of copy recipients" | |
4677 | msgstr "" |
|
4879 | msgstr "Emailadressen von CC-Empfängern" | |
4678 |
|
4880 | |||
4679 | msgid "add diffstat output to messages" |
|
4881 | msgid "add diffstat output to messages" | |
4680 | msgstr "" |
|
4882 | msgstr "Fügt Ausgabe von diffstat hinzu" | |
4681 |
|
4883 | |||
4682 | msgid "use the given date as the sending date" |
|
4884 | msgid "use the given date as the sending date" | |
4683 | msgstr "" |
|
4885 | msgstr "Nutze gegebenes Datum als Sendedatum" | |
4684 |
|
4886 | |||
4685 | msgid "use the given file as the series description" |
|
4887 | msgid "use the given file as the series description" | |
4686 | msgstr "" |
|
4888 | msgstr "Nutze gegebene Datei als Serienbeschreibung" | |
4687 |
|
4889 | |||
4688 | msgid "email address of sender" |
|
4890 | msgid "email address of sender" | |
4689 | msgstr "" |
|
4891 | msgstr "Emailadresse des Senders" | |
4690 |
|
4892 | |||
4691 | msgid "print messages that would be sent" |
|
4893 | msgid "print messages that would be sent" | |
4692 | msgstr "" |
|
4894 | msgstr "Zeige Nachrichten an, die gesendet werden würden" | |
4693 |
|
4895 | |||
4694 | msgid "write messages to mbox file instead of sending them" |
|
4896 | msgid "write messages to mbox file instead of sending them" | |
4695 | msgstr "" |
|
4897 | msgstr "Schreibe Nachrichten in mbox Datei, anstatt sie zu versenden" | |
4696 |
|
4898 | |||
4697 | msgid "subject of first message (intro or single patch)" |
|
4899 | msgid "subject of first message (intro or single patch)" | |
4698 | msgstr "" |
|
4900 | msgstr "Betreff der ersten Nachricht (Serieneinführung oder einzelner Patch)" | |
4699 |
|
4901 | |||
4700 | msgid "message identifier to reply to" |
|
4902 | msgid "message identifier to reply to" | |
4701 | msgstr "" |
|
4903 | msgstr "Antwortadresse (reply-to)" | |
4702 |
|
4904 | |||
4703 | msgid "flags to add in subject prefixes" |
|
4905 | msgid "flags to add in subject prefixes" | |
4704 | msgstr "" |
|
4906 | msgstr "" | |
4705 |
|
4907 | |||
4706 | msgid "email addresses of recipients" |
|
4908 | msgid "email addresses of recipients" | |
4707 | msgstr "" |
|
4909 | msgstr "Emailadressen der Empfänger" | |
4708 |
|
4910 | |||
4709 | msgid "omit hg patch header" |
|
4911 | msgid "omit hg patch header" | |
4710 | msgstr "" |
|
4912 | msgstr "Lasse \"hg patch\"-Kopf aus" | |
4711 |
|
4913 | |||
4712 | msgid "send changes not found in the target repository" |
|
4914 | msgid "send changes not found in the target repository" | |
4713 | msgstr "" |
|
4915 | msgstr "Wähle Änderungen aus, die nicht im Zielarchiv sind" | |
4714 |
|
4916 | |||
4715 | msgid "send changes not in target as a binary bundle" |
|
4917 | msgid "send changes not in target as a binary bundle" | |
4716 | msgstr "" |
|
4918 | msgstr "Wähle Änderungen, die nicht im Ziel als Binärbündel sind" | |
4717 |
|
4919 | |||
4718 | msgid "name of the bundle attachment file" |
|
4920 | msgid "name of the bundle attachment file" | |
4719 | msgstr "" |
|
4921 | msgstr "Name der Bündel-Anhangsdatei" | |
4720 |
|
4922 | |||
4721 | msgid "a revision to send" |
|
4923 | msgid "a revision to send" | |
4722 | msgstr "" |
|
4924 | msgstr "Eine zu sendende Revision" | |
4723 |
|
4925 | |||
4724 | msgid "run even when remote repository is unrelated (with -b/--bundle)" |
|
4926 | msgid "run even when remote repository is unrelated (with -b/--bundle)" | |
4725 | msgstr "" |
|
4927 | msgstr "" | |
4726 | "Auch ausführen wenn das entfernte Archiv keinen Bezug hat (mit -b/--bundle)" |
|
4928 | "Auch ausführen wenn das entfernte Archiv keinen Bezug hat (mit -b/--bundle)" | |
4727 |
|
4929 | |||
4728 | msgid "a base changeset to specify instead of a destination (with -b/--bundle)" |
|
4930 | msgid "a base changeset to specify instead of a destination (with -b/--bundle)" | |
4729 | msgstr "" |
|
4931 | msgstr "Eine Basisrevision anstelle eines Ziels (mit -b/--bundle)" | |
4730 |
|
4932 | |||
4731 | msgid "send an introduction email for a single patch" |
|
4933 | msgid "send an introduction email for a single patch" | |
4732 | msgstr "" |
|
4934 | msgstr "Sende eine Einführungsemail auch für einzelnen Patch" | |
4733 |
|
4935 | |||
4734 | msgid "hg email [OPTION]... [DEST]..." |
|
4936 | msgid "hg email [OPTION]... [DEST]..." | |
4735 | msgstr "" |
|
4937 | msgstr "hg email [OPTION]... [ZIEL]..." | |
4736 |
|
4938 | |||
4737 | msgid "command to delete untracked files from the working directory" |
|
4939 | msgid "command to delete untracked files from the working directory" | |
4738 | msgstr "Löscht nicht versionierte Dateien aus dem Arbeitsverzeichnis" |
|
4940 | msgstr "Löscht nicht versionierte Dateien aus dem Arbeitsverzeichnis" | |
4739 |
|
4941 | |||
4740 | msgid "" |
|
4942 | msgid "" | |
4741 | "removes files not tracked by Mercurial\n" |
|
4943 | "removes files not tracked by Mercurial\n" | |
4742 | "\n" |
|
4944 | "\n" | |
4743 | " Delete files not known to Mercurial. This is useful to test local\n" |
|
4945 | " Delete files not known to Mercurial. This is useful to test local\n" | |
4744 | " and uncommitted changes in an otherwise-clean source tree.\n" |
|
4946 | " and uncommitted changes in an otherwise-clean source tree.\n" | |
4745 | "\n" |
|
4947 | "\n" | |
4746 | " This means that purge will delete:\n" |
|
4948 | " This means that purge will delete:\n" | |
4747 | "\n" |
|
4949 | "\n" | |
4748 | " - Unknown files: files marked with \"?\" by \"hg status\"\n" |
|
4950 | " - Unknown files: files marked with \"?\" by \"hg status\"\n" | |
4749 | " - Empty directories: in fact Mercurial ignores directories unless\n" |
|
4951 | " - Empty directories: in fact Mercurial ignores directories unless\n" | |
4750 | " they contain files under source control management\n" |
|
4952 | " they contain files under source control management\n" | |
4751 | "\n" |
|
4953 | "\n" | |
4752 | " But it will leave untouched:\n" |
|
4954 | " But it will leave untouched:\n" | |
4753 | "\n" |
|
4955 | "\n" | |
4754 | " - Modified and unmodified tracked files\n" |
|
4956 | " - Modified and unmodified tracked files\n" | |
4755 | " - Ignored files (unless --all is specified)\n" |
|
4957 | " - Ignored files (unless --all is specified)\n" | |
4756 | " - New files added to the repository (with \"hg add\")\n" |
|
4958 | " - New files added to the repository (with \"hg add\")\n" | |
4757 | "\n" |
|
4959 | "\n" | |
4758 | " If directories are given on the command line, only files in these\n" |
|
4960 | " If directories are given on the command line, only files in these\n" | |
4759 | " directories are considered.\n" |
|
4961 | " directories are considered.\n" | |
4760 | "\n" |
|
4962 | "\n" | |
4761 | " Be careful with purge, as you could irreversibly delete some files\n" |
|
4963 | " Be careful with purge, as you could irreversibly delete some files\n" | |
4762 | " you forgot to add to the repository. If you only want to print the\n" |
|
4964 | " you forgot to add to the repository. If you only want to print the\n" | |
4763 | " list of files that this program would delete, use the --print\n" |
|
4965 | " list of files that this program would delete, use the --print\n" | |
4764 | " option.\n" |
|
4966 | " option.\n" | |
4765 | " " |
|
4967 | " " | |
4766 | msgstr "" |
|
4968 | msgstr "" | |
4767 |
|
4969 | |||
4768 | #, python-format |
|
4970 | #, python-format | |
4769 | msgid "%s cannot be removed" |
|
4971 | msgid "%s cannot be removed" | |
4770 | msgstr "" |
|
4972 | msgstr "" | |
4771 |
|
4973 | |||
4772 | #, python-format |
|
4974 | #, python-format | |
4773 | msgid "warning: %s\n" |
|
4975 | msgid "warning: %s\n" | |
4774 | msgstr "" |
|
4976 | msgstr "" | |
4775 |
|
4977 | |||
4776 | #, python-format |
|
4978 | #, python-format | |
4777 | msgid "Removing file %s\n" |
|
4979 | msgid "Removing file %s\n" | |
4778 | msgstr "" |
|
4980 | msgstr "" | |
4779 |
|
4981 | |||
4780 | #, python-format |
|
4982 | #, python-format | |
4781 | msgid "Removing directory %s\n" |
|
4983 | msgid "Removing directory %s\n" | |
4782 | msgstr "" |
|
4984 | msgstr "" | |
4783 |
|
4985 | |||
4784 | msgid "abort if an error occurs" |
|
4986 | msgid "abort if an error occurs" | |
4785 | msgstr "" |
|
4987 | msgstr "" | |
4786 |
|
4988 | |||
4787 | msgid "purge ignored files too" |
|
4989 | msgid "purge ignored files too" | |
4788 | msgstr "" |
|
4990 | msgstr "" | |
4789 |
|
4991 | |||
4790 | msgid "print filenames instead of deleting them" |
|
4992 | msgid "print filenames instead of deleting them" | |
4791 | msgstr "Zeigt Dateinamen an, statt sie zu entfernen" |
|
4993 | msgstr "Zeigt Dateinamen an, statt sie zu entfernen" | |
4792 |
|
4994 | |||
4793 | msgid "end filenames with NUL, for use with xargs (implies -p/--print)" |
|
4995 | msgid "end filenames with NUL, for use with xargs (implies -p/--print)" | |
4794 | msgstr "" |
|
4996 | msgstr "" | |
4795 | "Beendet Dateinamen mit NUL zur Nutzung mit xargs (implizert -p/--print)" |
|
4997 | "Beendet Dateinamen mit NUL zur Nutzung mit xargs (implizert -p/--print)" | |
4796 |
|
4998 | |||
4797 | msgid "hg purge [OPTION]... [DIR]..." |
|
4999 | msgid "hg purge [OPTION]... [DIR]..." | |
4798 | msgstr "" |
|
5000 | msgstr "" | |
4799 |
|
5001 | |||
4800 | msgid "" |
|
5002 | msgid "" | |
4801 | "command to move sets of revisions to a different ancestor\n" |
|
5003 | "command to move sets of revisions to a different ancestor\n" | |
4802 | "\n" |
|
5004 | "\n" | |
4803 | "This extension lets you rebase changesets in an existing Mercurial\n" |
|
5005 | "This extension lets you rebase changesets in an existing Mercurial\n" | |
4804 | "repository.\n" |
|
5006 | "repository.\n" | |
4805 | "\n" |
|
5007 | "\n" | |
4806 | "For more information:\n" |
|
5008 | "For more information:\n" | |
4807 | "http://mercurial.selenic.com/wiki/RebaseExtension\n" |
|
5009 | "http://mercurial.selenic.com/wiki/RebaseExtension\n" | |
4808 | msgstr "" |
|
5010 | msgstr "" | |
4809 |
|
5011 | |||
4810 | msgid "" |
|
5012 | msgid "" | |
4811 | "move changeset (and descendants) to a different branch\n" |
|
5013 | "move changeset (and descendants) to a different branch\n" | |
4812 | "\n" |
|
5014 | "\n" | |
4813 | " Rebase uses repeated merging to graft changesets from one part of\n" |
|
5015 | " Rebase uses repeated merging to graft changesets from one part of\n" | |
4814 | " history onto another. This can be useful for linearizing local\n" |
|
5016 | " history onto another. This can be useful for linearizing local\n" | |
4815 | " changes relative to a master development tree.\n" |
|
5017 | " changes relative to a master development tree.\n" | |
4816 | "\n" |
|
5018 | "\n" | |
4817 | " If a rebase is interrupted to manually resolve a merge, it can be\n" |
|
5019 | " If a rebase is interrupted to manually resolve a merge, it can be\n" | |
4818 | " continued with --continue/-c or aborted with --abort/-a.\n" |
|
5020 | " continued with --continue/-c or aborted with --abort/-a.\n" | |
4819 | " " |
|
5021 | " " | |
4820 | msgstr "" |
|
5022 | msgstr "" | |
4821 | "Verschiebt Versionen (und ihre Nachfolger) auf einen abweichenden Zweig\n" |
|
5023 | "Verschiebt Versionen (und ihre Nachfolger) auf einen abweichenden Zweig\n" | |
4822 | "\n" |
|
5024 | "\n" | |
4823 | " Rebase nutzt wiederholtes Zusammenführen um Versionen von einem Teil " |
|
5025 | " Rebase nutzt wiederholtes Zusammenführen um Versionen von einem Teil " | |
4824 | "der\n" |
|
5026 | "der\n" | |
4825 | " Versionshistorie auf einen anderen zu pfropfen. Dies ist nützlich, um\n" |
|
5027 | " Versionshistorie auf einen anderen zu pfropfen. Dies ist nützlich, um\n" | |
4826 | " lokale Änderungen abhängig von einem Hauptentwicklunszweig zu\n" |
|
5028 | " lokale Änderungen abhängig von einem Hauptentwicklunszweig zu\n" | |
4827 | " linearisieren.\n" |
|
5029 | " linearisieren.\n" | |
4828 | "\n" |
|
5030 | "\n" | |
4829 | " Sollte eine Verschiebung zwecks manueller Konfliktbehebung unterbrochen\n" |
|
5031 | " Sollte eine Verschiebung zwecks manueller Konfliktbehebung unterbrochen\n" | |
4830 | " werden, kann sie mit --continue wieder aufgenommen oder mit --abort\n" |
|
5032 | " werden, kann sie mit --continue wieder aufgenommen oder mit --abort\n" | |
4831 | " abgebrochen werden.\n" |
|
5033 | " abgebrochen werden.\n" | |
4832 | " " |
|
5034 | " " | |
4833 |
|
5035 | |||
4834 | msgid "cannot use both abort and continue" |
|
5036 | msgid "cannot use both abort and continue" | |
4835 | msgstr "abort und continue können nicht gleichzeitig genutzt werden" |
|
5037 | msgstr "abort und continue können nicht gleichzeitig genutzt werden" | |
4836 |
|
5038 | |||
4837 | msgid "cannot use collapse with continue or abort" |
|
5039 | msgid "cannot use collapse with continue or abort" | |
4838 | msgstr "collapse kann nicht mit continue oder abort genutzt werden" |
|
5040 | msgstr "collapse kann nicht mit continue oder abort genutzt werden" | |
4839 |
|
5041 | |||
4840 | msgid "abort and continue do not allow specifying revisions" |
|
5042 | msgid "abort and continue do not allow specifying revisions" | |
4841 | msgstr "abort und continue erlauben die Angabe einer Revision nicht" |
|
5043 | msgstr "abort und continue erlauben die Angabe einer Revision nicht" | |
4842 |
|
5044 | |||
4843 | msgid "cannot specify both a revision and a base" |
|
5045 | msgid "cannot specify both a revision and a base" | |
4844 | msgstr "Es können nicht revision und base gleichzeitig angegeben werden" |
|
5046 | msgstr "Es können nicht revision und base gleichzeitig angegeben werden" | |
4845 |
|
5047 | |||
4846 | msgid "nothing to rebase\n" |
|
5048 | msgid "nothing to rebase\n" | |
4847 | msgstr "Kein Rebase nötig\n" |
|
5049 | msgstr "Kein Rebase nötig\n" | |
4848 |
|
5050 | |||
4849 | msgid "cannot use both keepbranches and extrafn" |
|
5051 | msgid "cannot use both keepbranches and extrafn" | |
4850 | msgstr "keepbranches und extrafn können nicht gleichzeitig genutzt werden" |
|
5052 | msgstr "keepbranches und extrafn können nicht gleichzeitig genutzt werden" | |
4851 |
|
5053 | |||
4852 | msgid "rebase merging completed\n" |
|
5054 | msgid "rebase merging completed\n" | |
4853 | msgstr "Zusammenführungen des Rebase abgeschlossen\n" |
|
5055 | msgstr "Zusammenführungen des Rebase abgeschlossen\n" | |
4854 |
|
5056 | |||
4855 | msgid "warning: new changesets detected on source branch, not stripping\n" |
|
5057 | msgid "warning: new changesets detected on source branch, not stripping\n" | |
4856 | msgstr "Warnung: Neue Änderungssätze auf Quellzweig gefunden, lösche nicht\n" |
|
5058 | msgstr "Warnung: Neue Änderungssätze auf Quellzweig gefunden, lösche nicht\n" | |
4857 |
|
5059 | |||
4858 | msgid "rebase completed\n" |
|
5060 | msgid "rebase completed\n" | |
4859 | msgstr "Rebase abgeschlossen\n" |
|
5061 | msgstr "Rebase abgeschlossen\n" | |
4860 |
|
5062 | |||
4861 | #, python-format |
|
5063 | #, python-format | |
4862 | msgid "%d revisions have been skipped\n" |
|
5064 | msgid "%d revisions have been skipped\n" | |
4863 | msgstr "%d Revisionen wurden übersprungen\n" |
|
5065 | msgstr "%d Revisionen wurden übersprungen\n" | |
4864 |
|
5066 | |||
4865 | msgid "fix unresolved conflicts with hg resolve then run hg rebase --continue" |
|
5067 | msgid "fix unresolved conflicts with hg resolve then run hg rebase --continue" | |
4866 | msgstr "" |
|
5068 | msgstr "" | |
4867 | "Behebe ungelöste Konflikte mit hg resolve, dann führe hg rebase --continue " |
|
5069 | "Behebe ungelöste Konflikte mit hg resolve, dann führe hg rebase --continue " | |
4868 | "aus" |
|
5070 | "aus" | |
4869 |
|
5071 | |||
4870 | #, python-format |
|
5072 | #, python-format | |
4871 | msgid "no changes, revision %d skipped\n" |
|
5073 | msgid "no changes, revision %d skipped\n" | |
4872 | msgstr "keine Änderungen, Revision %d übersprungen\n" |
|
5074 | msgstr "keine Änderungen, Revision %d übersprungen\n" | |
4873 |
|
5075 | |||
4874 | #, python-format |
|
5076 | #, python-format | |
4875 | msgid "cannot use revision %d as base, result would have 3 parents" |
|
5077 | msgid "cannot use revision %d as base, result would have 3 parents" | |
4876 | msgstr "" |
|
5078 | msgstr "" | |
4877 | "Revision %d kann nicht als Basis genutzt werden, das Ergebnis hätte 3 " |
|
5079 | "Revision %d kann nicht als Basis genutzt werden, das Ergebnis hätte 3 " | |
4878 | "Vorgänger" |
|
5080 | "Vorgänger" | |
4879 |
|
5081 | |||
4880 | msgid "no rebase in progress" |
|
5082 | msgid "no rebase in progress" | |
4881 | msgstr "Kein vorheriger Rebase zur Wiederaufnahme" |
|
5083 | msgstr "Kein vorheriger Rebase zur Wiederaufnahme" | |
4882 |
|
5084 | |||
4883 | msgid "warning: new changesets detected on target branch, not stripping\n" |
|
5085 | msgid "warning: new changesets detected on target branch, not stripping\n" | |
4884 | msgstr "Warnung: Neue Änderungssätze auf Zielzweig gefunden, lösche nicht\n" |
|
5086 | msgstr "Warnung: Neue Änderungssätze auf Zielzweig gefunden, lösche nicht\n" | |
4885 |
|
5087 | |||
4886 | msgid "rebase aborted\n" |
|
5088 | msgid "rebase aborted\n" | |
4887 | msgstr "Rebase abgebrochen\n" |
|
5089 | msgstr "Rebase abgebrochen\n" | |
4888 |
|
5090 | |||
4889 | msgid "cannot rebase onto an applied mq patch" |
|
5091 | msgid "cannot rebase onto an applied mq patch" | |
4890 | msgstr "Rebase kann auf einem angewandten MQ-Patch nicht aufsetzen" |
|
5092 | msgstr "Rebase kann auf einem angewandten MQ-Patch nicht aufsetzen" | |
4891 |
|
5093 | |||
4892 | msgid "source is ancestor of destination" |
|
5094 | msgid "source is ancestor of destination" | |
4893 | msgstr "Quelle ist ein Vorfahr des Ziels" |
|
5095 | msgstr "Quelle ist ein Vorfahr des Ziels" | |
4894 |
|
5096 | |||
4895 | msgid "source is descendant of destination" |
|
5097 | msgid "source is descendant of destination" | |
4896 | msgstr "Quelle ist Nachfahr des Ziels" |
|
5098 | msgstr "Quelle ist Nachfahr des Ziels" | |
4897 |
|
5099 | |||
4898 | msgid "unable to collapse, there is more than one external parent" |
|
5100 | msgid "unable to collapse, there is more than one external parent" | |
4899 | msgstr "" |
|
5101 | msgstr "" | |
4900 | "Zusammenfalten nicht möglich: es gibt mehr als einen externen Vorgänger" |
|
5102 | "Zusammenfalten nicht möglich: es gibt mehr als einen externen Vorgänger" | |
4901 |
|
5103 | |||
4902 | msgid "rebase working directory to branch head" |
|
5104 | msgid "rebase working directory to branch head" | |
4903 | msgstr "Führt Rebase zu einem Zweigkopf auf dem Arbeitsverzeichnis aus" |
|
5105 | msgstr "Führt Rebase zu einem Zweigkopf auf dem Arbeitsverzeichnis aus" | |
4904 |
|
5106 | |||
4905 | msgid "rebase from a given revision" |
|
5107 | msgid "rebase from a given revision" | |
4906 | msgstr "Rebase ab einer angegebenen Revision" |
|
5108 | msgstr "Rebase ab einer angegebenen Revision" | |
4907 |
|
5109 | |||
4908 | msgid "rebase from the base of a given revision" |
|
5110 | msgid "rebase from the base of a given revision" | |
4909 | msgstr "Rebase ab der Basis einer angegebenen Revision" |
|
5111 | msgstr "Rebase ab der Basis einer angegebenen Revision" | |
4910 |
|
5112 | |||
4911 | msgid "rebase onto a given revision" |
|
5113 | msgid "rebase onto a given revision" | |
4912 | msgstr "Rebase der angegebene Revision" |
|
5114 | msgstr "Rebase der angegebene Revision" | |
4913 |
|
5115 | |||
4914 | msgid "collapse the rebased changesets" |
|
5116 | msgid "collapse the rebased changesets" | |
4915 | msgstr "Faltet die erzeugten Änderungssätze nach dem Rebase zusammen" |
|
5117 | msgstr "Faltet die erzeugten Änderungssätze nach dem Rebase zusammen" | |
4916 |
|
5118 | |||
4917 | msgid "keep original changesets" |
|
5119 | msgid "keep original changesets" | |
4918 | msgstr "Behält die ursprünglichen Änderungssätze bei" |
|
5120 | msgstr "Behält die ursprünglichen Änderungssätze bei" | |
4919 |
|
5121 | |||
4920 | msgid "keep original branch names" |
|
5122 | msgid "keep original branch names" | |
4921 | msgstr "Erhält die ursprünglichen Zweignamen" |
|
5123 | msgstr "Erhält die ursprünglichen Zweignamen" | |
4922 |
|
5124 | |||
4923 | msgid "continue an interrupted rebase" |
|
5125 | msgid "continue an interrupted rebase" | |
4924 | msgstr "Führt einen unterbrochenen Rebase fort" |
|
5126 | msgstr "Führt einen unterbrochenen Rebase fort" | |
4925 |
|
5127 | |||
4926 | msgid "abort an interrupted rebase" |
|
5128 | msgid "abort an interrupted rebase" | |
4927 | msgstr "Bricht einen unterbrochenen Rebase ab" |
|
5129 | msgstr "Bricht einen unterbrochenen Rebase ab" | |
4928 |
|
5130 | |||
4929 | msgid "" |
|
5131 | msgid "" | |
4930 | "hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [--collapse] [--keep] [--keepbranches] " |
|
5132 | "hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [--collapse] [--keep] [--keepbranches] " | |
4931 | "| [-c] | [-a]" |
|
5133 | "| [-c] | [-a]" | |
4932 | msgstr "" |
|
5134 | msgstr "" | |
4933 |
|
5135 | |||
4934 | msgid "commands to interactively select changes for commit/qrefresh" |
|
5136 | msgid "commands to interactively select changes for commit/qrefresh" | |
4935 | msgstr "" |
|
5137 | msgstr "" | |
4936 |
|
5138 | |||
4937 | msgid "this modifies a binary file (all or nothing)\n" |
|
5139 | msgid "this modifies a binary file (all or nothing)\n" | |
4938 | msgstr "Dies modifiziert eine Binärdatei (alles oder nicht)\n" |
|
5140 | msgstr "Dies modifiziert eine Binärdatei (alles oder nicht)\n" | |
4939 |
|
5141 | |||
4940 | msgid "this is a binary file\n" |
|
5142 | msgid "this is a binary file\n" | |
4941 | msgstr "Dies ist eine Binärdatei\n" |
|
5143 | msgstr "Dies ist eine Binärdatei\n" | |
4942 |
|
5144 | |||
4943 | #, python-format |
|
5145 | #, python-format | |
4944 | msgid "%d hunks, %d lines changed\n" |
|
5146 | msgid "%d hunks, %d lines changed\n" | |
4945 | msgstr "%d Hunks, %d Zeilen geändert\n" |
|
5147 | msgstr "%d Hunks, %d Zeilen geändert\n" | |
4946 |
|
5148 | |||
4947 | msgid "[Ynsfdaq?]" |
|
5149 | msgid "[Ynsfdaq?]" | |
4948 | msgstr "" |
|
5150 | msgstr "" | |
4949 |
|
5151 | |||
4950 | msgid "&Yes, record this change" |
|
5152 | msgid "&Yes, record this change" | |
4951 | msgstr "&Yes - übernimmt diese Änderung" |
|
5153 | msgstr "&Yes - übernimmt diese Änderung" | |
4952 |
|
5154 | |||
4953 | msgid "&No, skip this change" |
|
5155 | msgid "&No, skip this change" | |
4954 | msgstr "&No, überspringt diese Änderung" |
|
5156 | msgstr "&No, überspringt diese Änderung" | |
4955 |
|
5157 | |||
4956 | msgid "&Skip remaining changes to this file" |
|
5158 | msgid "&Skip remaining changes to this file" | |
4957 | msgstr "" |
|
5159 | msgstr "" | |
4958 |
|
5160 | |||
4959 | msgid "Record remaining changes to this &file" |
|
5161 | msgid "Record remaining changes to this &file" | |
4960 | msgstr "" |
|
5162 | msgstr "" | |
4961 |
|
5163 | |||
4962 | msgid "&Done, skip remaining changes and files" |
|
5164 | msgid "&Done, skip remaining changes and files" | |
4963 | msgstr "" |
|
5165 | msgstr "" | |
4964 |
|
5166 | |||
4965 | msgid "Record &all changes to all remaining files" |
|
5167 | msgid "Record &all changes to all remaining files" | |
4966 | msgstr "Übernimmt &alle Änderungen aller restlichen Dateien" |
|
5168 | msgstr "Übernimmt &alle Änderungen aller restlichen Dateien" | |
4967 |
|
5169 | |||
4968 | msgid "&Quit, recording no changes" |
|
5170 | msgid "&Quit, recording no changes" | |
4969 | msgstr "&Quit, übernimmt keine Änderungen" |
|
5171 | msgstr "&Quit, übernimmt keine Änderungen" | |
4970 |
|
5172 | |||
4971 | msgid "&?" |
|
5173 | msgid "&?" | |
4972 | msgstr "" |
|
5174 | msgstr "" | |
4973 |
|
5175 | |||
4974 | msgid "y - record this change" |
|
5176 | msgid "y - record this change" | |
4975 | msgstr "y - übernimmt diese Änderung" |
|
5177 | msgstr "y - übernimmt diese Änderung" | |
4976 |
|
5178 | |||
4977 | msgid "user quit" |
|
5179 | msgid "user quit" | |
4978 | msgstr "Abbruch durch Benutzer" |
|
5180 | msgstr "Abbruch durch Benutzer" | |
4979 |
|
5181 | |||
4980 | #, python-format |
|
5182 | #, python-format | |
4981 | msgid "examine changes to %s?" |
|
5183 | msgid "examine changes to %s?" | |
4982 | msgstr "Überprüfe Änderungen an %s?" |
|
5184 | msgstr "Überprüfe Änderungen an %s?" | |
4983 |
|
5185 | |||
4984 | msgid " and " |
|
5186 | msgid " and " | |
4985 | msgstr " und " |
|
5187 | msgstr " und " | |
4986 |
|
5188 | |||
4987 | msgid "y" |
|
|||
4988 | msgstr "" |
|
|||
4989 |
|
||||
4990 | #, python-format |
|
5189 | #, python-format | |
4991 | msgid "record this change to %r?" |
|
5190 | msgid "record this change to %r?" | |
4992 | msgstr "Übernehme die Änderung an %r?" |
|
5191 | msgstr "Übernehme die Änderung an %r?" | |
4993 |
|
5192 | |||
4994 | #, python-format |
|
5193 | #, python-format | |
4995 | msgid "record change %d/%d to %r?" |
|
5194 | msgid "record change %d/%d to %r?" | |
4996 | msgstr "Übernehme die Änderung %d/%d an %r?" |
|
5195 | msgstr "Übernehme die Änderung %d/%d an %r?" | |
4997 |
|
5196 | |||
4998 | msgid "" |
|
5197 | msgid "" | |
4999 | "interactively select changes to commit\n" |
|
5198 | "interactively select changes to commit\n" | |
5000 | "\n" |
|
5199 | "\n" | |
5001 | " If a list of files is omitted, all changes reported by \"hg status\"\n" |
|
5200 | " If a list of files is omitted, all changes reported by \"hg status\"\n" | |
5002 | " will be candidates for recording.\n" |
|
5201 | " will be candidates for recording.\n" | |
5003 | "\n" |
|
5202 | "\n" | |
5004 | " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n" |
|
5203 | " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n" | |
5005 | "\n" |
|
5204 | "\n" | |
5006 | " You will be prompted for whether to record changes to each\n" |
|
5205 | " You will be prompted for whether to record changes to each\n" | |
5007 | " modified file, and for files with multiple changes, for each\n" |
|
5206 | " modified file, and for files with multiple changes, for each\n" | |
5008 | " change to use. For each query, the following responses are\n" |
|
5207 | " change to use. For each query, the following responses are\n" | |
5009 | " possible::\n" |
|
5208 | " possible::\n" | |
5010 | "\n" |
|
5209 | "\n" | |
5011 | " y - record this change\n" |
|
5210 | " y - record this change\n" | |
5012 | " n - skip this change\n" |
|
5211 | " n - skip this change\n" | |
5013 | "\n" |
|
5212 | "\n" | |
5014 | " s - skip remaining changes to this file\n" |
|
5213 | " s - skip remaining changes to this file\n" | |
5015 | " f - record remaining changes to this file\n" |
|
5214 | " f - record remaining changes to this file\n" | |
5016 | "\n" |
|
5215 | "\n" | |
5017 | " d - done, skip remaining changes and files\n" |
|
5216 | " d - done, skip remaining changes and files\n" | |
5018 | " a - record all changes to all remaining files\n" |
|
5217 | " a - record all changes to all remaining files\n" | |
5019 | " q - quit, recording no changes\n" |
|
5218 | " q - quit, recording no changes\n" | |
5020 | "\n" |
|
5219 | "\n" | |
5021 | " ? - display help" |
|
5220 | " ? - display help" | |
5022 | msgstr "" |
|
5221 | msgstr "" | |
5023 | "Interaktive Auswahl der Änderungen zur Übernahme ins Archiv\n" |
|
5222 | "Interaktive Auswahl der Änderungen zur Übernahme ins Archiv\n" | |
5024 | "\n" |
|
5223 | "\n" | |
5025 | " Falls keine Liste von Dateien angegeben wird, gelten alle von\n" |
|
5224 | " Falls keine Liste von Dateien angegeben wird, gelten alle von\n" | |
5026 | " \"hg status\" gemeldeten Änderungen als Kandidaten für 'record'.\n" |
|
5225 | " \"hg status\" gemeldeten Änderungen als Kandidaten für 'record'.\n" | |
5027 | "\n" |
|
5226 | "\n" | |
5028 | " Siehe 'hg help dates' für eine Liste gültiger Formate für -d/--date.\n" |
|
5227 | " Siehe 'hg help dates' für eine Liste gültiger Formate für -d/--date.\n" | |
5029 | "\n" |
|
5228 | "\n" | |
5030 | " Es erfolgt eine Abfrage für jede Datei, ob Änderungen übernommen\n" |
|
5229 | " Es erfolgt eine Abfrage für jede Datei, ob Änderungen übernommen\n" | |
5031 | " werden sollen. Bei Dateien mit mehreren Änderungen für jede einzelne\n" |
|
5230 | " werden sollen. Bei Dateien mit mehreren Änderungen für jede einzelne\n" | |
5032 | " Änderung. Folgenden Antworten sind bei jeder Anfrage möglich::\n" |
|
5231 | " Änderung. Folgenden Antworten sind bei jeder Anfrage möglich::\n" | |
5033 | "\n" |
|
5232 | "\n" | |
5034 | " y - übernimmt diese Änderung\n" |
|
5233 | " y - übernimmt diese Änderung\n" | |
5035 | " n - überspringt diese Änderung\n" |
|
5234 | " n - überspringt diese Änderung\n" | |
5036 | "\n" |
|
5235 | "\n" | |
5037 | " s - überspringt verbleibende Änderungen dieser Datei\n" |
|
5236 | " s - überspringt verbleibende Änderungen dieser Datei\n" | |
5038 | " f - übernimmt verbleibende Änderungen dieser Datei\n" |
|
5237 | " f - übernimmt verbleibende Änderungen dieser Datei\n" | |
5039 | "\n" |
|
5238 | "\n" | |
5040 | " d - fertig, überspringt verbleibende Änderungen und Dateien\n" |
|
5239 | " d - fertig, überspringt verbleibende Änderungen und Dateien\n" | |
5041 | " a - übernimmt alle Änderungen aller verbleibenden Dateien\n" |
|
5240 | " a - übernimmt alle Änderungen aller verbleibenden Dateien\n" | |
5042 | " q - beendet ohne Änderungen zu übernehmen\n" |
|
5241 | " q - beendet ohne Änderungen zu übernehmen\n" | |
5043 | "\n" |
|
5242 | "\n" | |
5044 | " ? - zeigt Hilfe an" |
|
5243 | " ? - zeigt Hilfe an" | |
5045 |
|
5244 | |||
5046 | msgid "'mq' extension not loaded" |
|
5245 | msgid "'mq' extension not loaded" | |
5047 | msgstr "'mq' Erweiterung nicht geladen" |
|
5246 | msgstr "'mq' Erweiterung nicht geladen" | |
5048 |
|
5247 | |||
5049 | msgid "running non-interactively, use commit instead" |
|
5248 | msgid "running non-interactively, use commit instead" | |
5050 | msgstr "Nicht-interaktive Ausführung, nutze stattdessen 'commit'" |
|
5249 | msgstr "Nicht-interaktive Ausführung, nutze stattdessen 'commit'" | |
5051 |
|
5250 | |||
5052 | msgid "no changes to record\n" |
|
5251 | msgid "no changes to record\n" | |
5053 | msgstr "Keine Änderungen zu übernehmen\n" |
|
5252 | msgstr "Keine Änderungen zu übernehmen\n" | |
5054 |
|
5253 | |||
5055 | msgid "patch failed to apply" |
|
5254 | msgid "patch failed to apply" | |
5056 | msgstr "Patch schlug fehl" |
|
5255 | msgstr "Patch schlug fehl" | |
5057 |
|
5256 | |||
5058 | msgid "hg record [OPTION]... [FILE]..." |
|
5257 | msgid "hg record [OPTION]... [FILE]..." | |
5059 | msgstr "hg record [OPTION]... [DATEI]..." |
|
5258 | msgstr "hg record [OPTION]... [DATEI]..." | |
5060 |
|
5259 | |||
5061 | msgid "hg qrecord [OPTION]... PATCH [FILE]..." |
|
5260 | msgid "hg qrecord [OPTION]... PATCH [FILE]..." | |
5062 | msgstr "hg qrecord [OPTION]... PATCH [DATEI]..." |
|
5261 | msgstr "hg qrecord [OPTION]... PATCH [DATEI]..." | |
5063 |
|
5262 | |||
|
5263 | msgid "recreates hardlinks between repository clones" | |||
|
5264 | msgstr "" | |||
|
5265 | ||||
|
5266 | msgid "" | |||
|
5267 | "recreate hardlinks between two repositories\n" | |||
|
5268 | "\n" | |||
|
5269 | " When repositories are cloned locally, their data files will be " | |||
|
5270 | "hardlinked\n" | |||
|
5271 | " so that they only use the space of a single repository.\n" | |||
|
5272 | "\n" | |||
|
5273 | " Unfortunately, subsequent pulls into either repository will break " | |||
|
5274 | "hardlinks\n" | |||
|
5275 | " for any files touched by the new changesets, even if both repositories " | |||
|
5276 | "end\n" | |||
|
5277 | " up pulling the same changes.\n" | |||
|
5278 | "\n" | |||
|
5279 | " Similarly, passing --rev to \"hg clone\" will fail to use\n" | |||
|
5280 | " any hardlinks, falling back to a complete copy of the source " | |||
|
5281 | "repository.\n" | |||
|
5282 | "\n" | |||
|
5283 | " This command lets you recreate those hardlinks and reclaim that wasted\n" | |||
|
5284 | " space.\n" | |||
|
5285 | "\n" | |||
|
5286 | " This repository will be relinked to share space with ORIGIN, which must " | |||
|
5287 | "be\n" | |||
|
5288 | " on the same local disk. If ORIGIN is omitted, looks for \"default-relink" | |||
|
5289 | "\",\n" | |||
|
5290 | " then \"default\", in [paths].\n" | |||
|
5291 | "\n" | |||
|
5292 | " Do not attempt any read operations on this repository while the command " | |||
|
5293 | "is\n" | |||
|
5294 | " running. (Both repositories will be locked against writes.)\n" | |||
|
5295 | " " | |||
|
5296 | msgstr "" | |||
|
5297 | ||||
|
5298 | #, python-format | |||
|
5299 | msgid "relinking %s to %s\n" | |||
|
5300 | msgstr "Wiederverknüpft: %s nach %s\n" | |||
|
5301 | ||||
|
5302 | #, python-format | |||
|
5303 | msgid "collected %d candidate storage files\n" | |||
|
5304 | msgstr "%d Kandidaten gesammelt\n" | |||
|
5305 | ||||
|
5306 | msgid "source and destination are on different devices" | |||
|
5307 | msgstr "Quelle und Ziel sind auf unterschiedlichen Geräten" | |||
|
5308 | ||||
|
5309 | #, python-format | |||
|
5310 | msgid "not linkable: %s\n" | |||
|
5311 | msgstr "fester Verweis nicht möglich: %s\n" | |||
|
5312 | ||||
|
5313 | #, python-format | |||
|
5314 | msgid "pruned down to %d probably relinkable files\n" | |||
|
5315 | msgstr "" | |||
|
5316 | ||||
|
5317 | msgid " files" | |||
|
5318 | msgstr " Dateien" | |||
|
5319 | ||||
|
5320 | msgid "relink" | |||
|
5321 | msgstr "" | |||
|
5322 | ||||
|
5323 | #, python-format | |||
|
5324 | msgid "relinked %d files (%d bytes reclaimed)\n" | |||
|
5325 | msgstr "" | |||
|
5326 | ||||
|
5327 | msgid "[ORIGIN]" | |||
|
5328 | msgstr "" | |||
|
5329 | ||||
5064 | msgid "share a common history between several working directories" |
|
5330 | msgid "share a common history between several working directories" | |
5065 | msgstr "" |
|
5331 | msgstr "" | |
5066 |
|
5332 | |||
5067 | msgid "" |
|
5333 | msgid "" | |
5068 | "create a new shared repository (experimental)\n" |
|
5334 | "create a new shared repository (experimental)\n" | |
5069 | "\n" |
|
5335 | "\n" | |
5070 | " Initialize a new repository and working directory that shares its\n" |
|
5336 | " Initialize a new repository and working directory that shares its\n" | |
5071 | " history with another repository.\n" |
|
5337 | " history with another repository.\n" | |
5072 | "\n" |
|
5338 | "\n" | |
5073 | " NOTE: actions that change history such as rollback or moving the\n" |
|
5339 | " NOTE: actions that change history such as rollback or moving the\n" | |
5074 | " source may confuse sharers.\n" |
|
5340 | " source may confuse sharers.\n" | |
5075 | " " |
|
5341 | " " | |
5076 | msgstr "" |
|
5342 | msgstr "" | |
5077 |
|
5343 | |||
5078 | msgid "do not create a working copy" |
|
5344 | msgid "do not create a working copy" | |
5079 | msgstr "erstelle keine Arbeitskopie" |
|
5345 | msgstr "erstelle keine Arbeitskopie" | |
5080 |
|
5346 | |||
5081 | msgid "[-U] SOURCE [DEST]" |
|
5347 | msgid "[-U] SOURCE [DEST]" | |
5082 | msgstr "[-U] QUELLE [ZIEL]" |
|
5348 | msgstr "[-U] QUELLE [ZIEL]" | |
5083 |
|
5349 | |||
5084 | msgid "" |
|
5350 | msgid "" | |
5085 | "command to transplant changesets from another branch\n" |
|
5351 | "command to transplant changesets from another branch\n" | |
5086 | "\n" |
|
5352 | "\n" | |
5087 | "This extension allows you to transplant patches from another branch.\n" |
|
5353 | "This extension allows you to transplant patches from another branch.\n" | |
5088 | "\n" |
|
5354 | "\n" | |
5089 | "Transplanted patches are recorded in .hg/transplant/transplants, as a\n" |
|
5355 | "Transplanted patches are recorded in .hg/transplant/transplants, as a\n" | |
5090 | "map from a changeset hash to its hash in the source repository.\n" |
|
5356 | "map from a changeset hash to its hash in the source repository.\n" | |
5091 | msgstr "" |
|
5357 | msgstr "" | |
5092 |
|
5358 | |||
5093 | #, python-format |
|
5359 | #, python-format | |
5094 | msgid "skipping already applied revision %s\n" |
|
5360 | msgid "skipping already applied revision %s\n" | |
5095 | msgstr "" |
|
5361 | msgstr "" | |
5096 |
|
5362 | |||
5097 | #, python-format |
|
5363 | #, python-format | |
5098 | msgid "skipping merge changeset %s:%s\n" |
|
5364 | msgid "skipping merge changeset %s:%s\n" | |
5099 | msgstr "" |
|
5365 | msgstr "" | |
5100 |
|
5366 | |||
5101 | #, python-format |
|
5367 | #, python-format | |
5102 | msgid "%s merged at %s\n" |
|
5368 | msgid "%s merged at %s\n" | |
5103 | msgstr "" |
|
5369 | msgstr "" | |
5104 |
|
5370 | |||
5105 | #, python-format |
|
5371 | #, python-format | |
5106 | msgid "%s transplanted to %s\n" |
|
5372 | msgid "%s transplanted to %s\n" | |
5107 | msgstr "" |
|
5373 | msgstr "" | |
5108 |
|
5374 | |||
5109 | #, python-format |
|
5375 | #, python-format | |
5110 | msgid "filtering %s\n" |
|
5376 | msgid "filtering %s\n" | |
5111 | msgstr "" |
|
5377 | msgstr "" | |
5112 |
|
5378 | |||
5113 | msgid "filter failed" |
|
5379 | msgid "filter failed" | |
5114 | msgstr "" |
|
5380 | msgstr "" | |
5115 |
|
5381 | |||
5116 | msgid "can only omit patchfile if merging" |
|
5382 | msgid "can only omit patchfile if merging" | |
5117 | msgstr "" |
|
5383 | msgstr "" | |
5118 |
|
5384 | |||
5119 | #, python-format |
|
5385 | #, python-format | |
5120 | msgid "%s: empty changeset" |
|
5386 | msgid "%s: empty changeset" | |
5121 | msgstr "" |
|
5387 | msgstr "" | |
5122 |
|
5388 | |||
5123 | msgid "Fix up the merge and run hg transplant --continue" |
|
5389 | msgid "Fix up the merge and run hg transplant --continue" | |
5124 | msgstr "" |
|
5390 | msgstr "" | |
5125 |
|
5391 | |||
5126 | #, python-format |
|
5392 | #, python-format | |
5127 | msgid "%s transplanted as %s\n" |
|
5393 | msgid "%s transplanted as %s\n" | |
5128 | msgstr "" |
|
5394 | msgstr "" | |
5129 |
|
5395 | |||
5130 | msgid "transplant log file is corrupt" |
|
5396 | msgid "transplant log file is corrupt" | |
5131 | msgstr "" |
|
5397 | msgstr "" | |
5132 |
|
5398 | |||
5133 | #, python-format |
|
5399 | #, python-format | |
5134 | msgid "working dir not at transplant parent %s" |
|
5400 | msgid "working dir not at transplant parent %s" | |
5135 | msgstr "" |
|
5401 | msgstr "" | |
5136 |
|
5402 | |||
5137 | msgid "commit failed" |
|
5403 | msgid "commit failed" | |
5138 | msgstr "" |
|
5404 | msgstr "" | |
5139 |
|
5405 | |||
5140 | msgid "apply changeset? [ynmpcq?]:" |
|
5406 | msgid "apply changeset? [ynmpcq?]:" | |
5141 | msgstr "" |
|
5407 | msgstr "" | |
5142 |
|
5408 | |||
5143 | msgid "" |
|
5409 | msgid "" | |
5144 | "transplant changesets from another branch\n" |
|
5410 | "transplant changesets from another branch\n" | |
5145 | "\n" |
|
5411 | "\n" | |
5146 | " Selected changesets will be applied on top of the current working\n" |
|
5412 | " Selected changesets will be applied on top of the current working\n" | |
5147 | " directory with the log of the original changeset. If --log is\n" |
|
5413 | " directory with the log of the original changeset. If --log is\n" | |
5148 | " specified, log messages will have a comment appended of the form::\n" |
|
5414 | " specified, log messages will have a comment appended of the form::\n" | |
5149 | "\n" |
|
5415 | "\n" | |
5150 | " (transplanted from CHANGESETHASH)\n" |
|
5416 | " (transplanted from CHANGESETHASH)\n" | |
5151 | "\n" |
|
5417 | "\n" | |
5152 | " You can rewrite the changelog message with the --filter option.\n" |
|
5418 | " You can rewrite the changelog message with the --filter option.\n" | |
5153 | " Its argument will be invoked with the current changelog message as\n" |
|
5419 | " Its argument will be invoked with the current changelog message as\n" | |
5154 | " $1 and the patch as $2.\n" |
|
5420 | " $1 and the patch as $2.\n" | |
5155 | "\n" |
|
5421 | "\n" | |
5156 | " If --source/-s is specified, selects changesets from the named\n" |
|
5422 | " If --source/-s is specified, selects changesets from the named\n" | |
5157 | " repository. If --branch/-b is specified, selects changesets from\n" |
|
5423 | " repository. If --branch/-b is specified, selects changesets from\n" | |
5158 | " the branch holding the named revision, up to that revision. If\n" |
|
5424 | " the branch holding the named revision, up to that revision. If\n" | |
5159 | " --all/-a is specified, all changesets on the branch will be\n" |
|
5425 | " --all/-a is specified, all changesets on the branch will be\n" | |
5160 | " transplanted, otherwise you will be prompted to select the\n" |
|
5426 | " transplanted, otherwise you will be prompted to select the\n" | |
5161 | " changesets you want.\n" |
|
5427 | " changesets you want.\n" | |
5162 | "\n" |
|
5428 | "\n" | |
5163 | " hg transplant --branch REVISION --all will rebase the selected\n" |
|
5429 | " hg transplant --branch REVISION --all will rebase the selected\n" | |
5164 | " branch (up to the named revision) onto your current working\n" |
|
5430 | " branch (up to the named revision) onto your current working\n" | |
5165 | " directory.\n" |
|
5431 | " directory.\n" | |
5166 | "\n" |
|
5432 | "\n" | |
5167 | " You can optionally mark selected transplanted changesets as merge\n" |
|
5433 | " You can optionally mark selected transplanted changesets as merge\n" | |
5168 | " changesets. You will not be prompted to transplant any ancestors\n" |
|
5434 | " changesets. You will not be prompted to transplant any ancestors\n" | |
5169 | " of a merged transplant, and you can merge descendants of them\n" |
|
5435 | " of a merged transplant, and you can merge descendants of them\n" | |
5170 | " normally instead of transplanting them.\n" |
|
5436 | " normally instead of transplanting them.\n" | |
5171 | "\n" |
|
5437 | "\n" | |
5172 | " If no merges or revisions are provided, hg transplant will start\n" |
|
5438 | " If no merges or revisions are provided, hg transplant will start\n" | |
5173 | " an interactive changeset browser.\n" |
|
5439 | " an interactive changeset browser.\n" | |
5174 | "\n" |
|
5440 | "\n" | |
5175 | " If a changeset application fails, you can fix the merge by hand\n" |
|
5441 | " If a changeset application fails, you can fix the merge by hand\n" | |
5176 | " and then resume where you left off by calling hg transplant\n" |
|
5442 | " and then resume where you left off by calling hg transplant\n" | |
5177 | " --continue/-c.\n" |
|
5443 | " --continue/-c.\n" | |
5178 | " " |
|
5444 | " " | |
5179 | msgstr "" |
|
5445 | msgstr "" | |
5180 |
|
5446 | |||
5181 | msgid "--continue is incompatible with branch, all or merge" |
|
5447 | msgid "--continue is incompatible with branch, all or merge" | |
5182 | msgstr "" |
|
5448 | msgstr "" | |
5183 |
|
5449 | |||
5184 | msgid "no source URL, branch tag or revision list provided" |
|
5450 | msgid "no source URL, branch tag or revision list provided" | |
5185 | msgstr "" |
|
5451 | msgstr "" | |
5186 |
|
5452 | |||
5187 | msgid "--all requires a branch revision" |
|
5453 | msgid "--all requires a branch revision" | |
5188 | msgstr "" |
|
5454 | msgstr "" | |
5189 |
|
5455 | |||
5190 | msgid "--all is incompatible with a revision list" |
|
5456 | msgid "--all is incompatible with a revision list" | |
5191 | msgstr "" |
|
5457 | msgstr "" | |
5192 |
|
5458 | |||
5193 | msgid "no revision checked out" |
|
5459 | msgid "no revision checked out" | |
5194 | msgstr "" |
|
5460 | msgstr "" | |
5195 |
|
5461 | |||
5196 | msgid "outstanding uncommitted merges" |
|
5462 | msgid "outstanding uncommitted merges" | |
5197 | msgstr "" |
|
5463 | msgstr "" | |
5198 |
|
5464 | |||
5199 | msgid "outstanding local changes" |
|
5465 | msgid "outstanding local changes" | |
5200 | msgstr "" |
|
5466 | msgstr "" | |
5201 |
|
5467 | |||
5202 | msgid "pull patches from REPOSITORY" |
|
5468 | msgid "pull patches from REPOSITORY" | |
5203 | msgstr "" |
|
5469 | msgstr "" | |
5204 |
|
5470 | |||
5205 | msgid "pull patches from branch BRANCH" |
|
5471 | msgid "pull patches from branch BRANCH" | |
5206 | msgstr "" |
|
5472 | msgstr "" | |
5207 |
|
5473 | |||
5208 | msgid "pull all changesets up to BRANCH" |
|
5474 | msgid "pull all changesets up to BRANCH" | |
5209 | msgstr "" |
|
5475 | msgstr "" | |
5210 |
|
5476 | |||
5211 | msgid "skip over REV" |
|
5477 | msgid "skip over REV" | |
5212 | msgstr "" |
|
5478 | msgstr "" | |
5213 |
|
5479 | |||
5214 | msgid "merge at REV" |
|
5480 | msgid "merge at REV" | |
5215 | msgstr "" |
|
5481 | msgstr "" | |
5216 |
|
5482 | |||
5217 | msgid "append transplant info to log message" |
|
5483 | msgid "append transplant info to log message" | |
5218 | msgstr "" |
|
5484 | msgstr "" | |
5219 |
|
5485 | |||
5220 | msgid "continue last transplant session after repair" |
|
5486 | msgid "continue last transplant session after repair" | |
5221 | msgstr "" |
|
5487 | msgstr "" | |
5222 |
|
5488 | |||
5223 | msgid "filter changesets through FILTER" |
|
5489 | msgid "filter changesets through FILTER" | |
5224 | msgstr "" |
|
5490 | msgstr "" | |
5225 |
|
5491 | |||
5226 | msgid "" |
|
5492 | msgid "" | |
5227 | "hg transplant [-s REPOSITORY] [-b BRANCH [-a]] [-p REV] [-m REV] [REV]..." |
|
5493 | "hg transplant [-s REPOSITORY] [-b BRANCH [-a]] [-p REV] [-m REV] [REV]..." | |
5228 | msgstr "" |
|
5494 | msgstr "" | |
5229 |
|
5495 | |||
5230 | msgid "" |
|
5496 | msgid "" | |
5231 | "allow the use of MBCS paths with problematic encodings\n" |
|
5497 | "allow the use of MBCS paths with problematic encodings\n" | |
5232 | "\n" |
|
5498 | "\n" | |
5233 | "Some MBCS encodings are not good for some path operations (i.e.\n" |
|
5499 | "Some MBCS encodings are not good for some path operations (i.e.\n" | |
5234 | "splitting path, case conversion, etc.) with its encoded bytes. We call\n" |
|
5500 | "splitting path, case conversion, etc.) with its encoded bytes. We call\n" | |
5235 | "such a encoding (i.e. shift_jis and big5) as \"problematic encoding\".\n" |
|
5501 | "such a encoding (i.e. shift_jis and big5) as \"problematic encoding\".\n" | |
5236 | "This extension can be used to fix the issue with those encodings by\n" |
|
5502 | "This extension can be used to fix the issue with those encodings by\n" | |
5237 | "wrapping some functions to convert to Unicode string before path\n" |
|
5503 | "wrapping some functions to convert to Unicode string before path\n" | |
5238 | "operation.\n" |
|
5504 | "operation.\n" | |
5239 | "\n" |
|
5505 | "\n" | |
5240 | "This extension is useful for:\n" |
|
5506 | "This extension is useful for:\n" | |
5241 | "\n" |
|
5507 | "\n" | |
5242 | "- Japanese Windows users using shift_jis encoding.\n" |
|
5508 | "- Japanese Windows users using shift_jis encoding.\n" | |
5243 | "- Chinese Windows users using big5 encoding.\n" |
|
5509 | "- Chinese Windows users using big5 encoding.\n" | |
5244 | "- All users who use a repository with one of problematic encodings on\n" |
|
5510 | "- All users who use a repository with one of problematic encodings on\n" | |
5245 | " case-insensitive file system.\n" |
|
5511 | " case-insensitive file system.\n" | |
5246 | "\n" |
|
5512 | "\n" | |
5247 | "This extension is not needed for:\n" |
|
5513 | "This extension is not needed for:\n" | |
5248 | "\n" |
|
5514 | "\n" | |
5249 | "- Any user who use only ASCII chars in path.\n" |
|
5515 | "- Any user who use only ASCII chars in path.\n" | |
5250 | "- Any user who do not use any of problematic encodings.\n" |
|
5516 | "- Any user who do not use any of problematic encodings.\n" | |
5251 | "\n" |
|
5517 | "\n" | |
5252 | "Note that there are some limitations on using this extension:\n" |
|
5518 | "Note that there are some limitations on using this extension:\n" | |
5253 | "\n" |
|
5519 | "\n" | |
5254 | "- You should use single encoding in one repository.\n" |
|
5520 | "- You should use single encoding in one repository.\n" | |
5255 | "- You should set same encoding for the repository by locale or\n" |
|
5521 | "- You should set same encoding for the repository by locale or\n" | |
5256 | " HGENCODING.\n" |
|
5522 | " HGENCODING.\n" | |
5257 | "\n" |
|
5523 | "\n" | |
5258 | "Path encoding conversion are done between Unicode and\n" |
|
5524 | "Path encoding conversion are done between Unicode and\n" | |
5259 | "encoding.encoding which is decided by Mercurial from current locale\n" |
|
5525 | "encoding.encoding which is decided by Mercurial from current locale\n" | |
5260 | "setting or HGENCODING.\n" |
|
5526 | "setting or HGENCODING.\n" | |
5261 | msgstr "" |
|
5527 | msgstr "" | |
5262 |
|
5528 | |||
5263 | #, python-format |
|
5529 | #, python-format | |
5264 | msgid "[win32mbcs] filename conversion failed with %s encoding\n" |
|
5530 | msgid "[win32mbcs] filename conversion failed with %s encoding\n" | |
5265 | msgstr "" |
|
5531 | msgstr "" | |
5266 |
|
5532 | |||
5267 | msgid "[win32mbcs] cannot activate on this platform.\n" |
|
5533 | msgid "[win32mbcs] cannot activate on this platform.\n" | |
5268 | msgstr "" |
|
5534 | msgstr "" | |
5269 |
|
5535 | |||
5270 | msgid "" |
|
5536 | msgid "" | |
5271 | "perform automatic newline conversion\n" |
|
5537 | "perform automatic newline conversion\n" | |
5272 | "\n" |
|
5538 | "\n" | |
5273 | "To perform automatic newline conversion, use::\n" |
|
5539 | "To perform automatic newline conversion, use::\n" | |
5274 | "\n" |
|
5540 | "\n" | |
5275 | " [extensions]\n" |
|
5541 | " [extensions]\n" | |
5276 | " hgext.win32text =\n" |
|
5542 | " hgext.win32text =\n" | |
5277 | " [encode]\n" |
|
5543 | " [encode]\n" | |
5278 | " ** = cleverencode:\n" |
|
5544 | " ** = cleverencode:\n" | |
5279 | " # or ** = macencode:\n" |
|
5545 | " # or ** = macencode:\n" | |
5280 | "\n" |
|
5546 | "\n" | |
5281 | " [decode]\n" |
|
5547 | " [decode]\n" | |
5282 | " ** = cleverdecode:\n" |
|
5548 | " ** = cleverdecode:\n" | |
5283 | " # or ** = macdecode:\n" |
|
5549 | " # or ** = macdecode:\n" | |
5284 | "\n" |
|
5550 | "\n" | |
5285 | "If not doing conversion, to make sure you do not commit CRLF/CR by " |
|
5551 | "If not doing conversion, to make sure you do not commit CRLF/CR by " | |
5286 | "accident::\n" |
|
5552 | "accident::\n" | |
5287 | "\n" |
|
5553 | "\n" | |
5288 | " [hooks]\n" |
|
5554 | " [hooks]\n" | |
5289 | " pretxncommit.crlf = python:hgext.win32text.forbidcrlf\n" |
|
5555 | " pretxncommit.crlf = python:hgext.win32text.forbidcrlf\n" | |
5290 | " # or pretxncommit.cr = python:hgext.win32text.forbidcr\n" |
|
5556 | " # or pretxncommit.cr = python:hgext.win32text.forbidcr\n" | |
5291 | "\n" |
|
5557 | "\n" | |
5292 | "To do the same check on a server to prevent CRLF/CR from being\n" |
|
5558 | "To do the same check on a server to prevent CRLF/CR from being\n" | |
5293 | "pushed or pulled::\n" |
|
5559 | "pushed or pulled::\n" | |
5294 | "\n" |
|
5560 | "\n" | |
5295 | " [hooks]\n" |
|
5561 | " [hooks]\n" | |
5296 | " pretxnchangegroup.crlf = python:hgext.win32text.forbidcrlf\n" |
|
5562 | " pretxnchangegroup.crlf = python:hgext.win32text.forbidcrlf\n" | |
5297 | " # or pretxnchangegroup.cr = python:hgext.win32text.forbidcr\n" |
|
5563 | " # or pretxnchangegroup.cr = python:hgext.win32text.forbidcr\n" | |
5298 | msgstr "" |
|
5564 | msgstr "" | |
5299 |
|
5565 | |||
5300 | #, python-format |
|
5566 | #, python-format | |
5301 | msgid "" |
|
5567 | msgid "" | |
5302 | "WARNING: %s already has %s line endings\n" |
|
5568 | "WARNING: %s already has %s line endings\n" | |
5303 | "and does not need EOL conversion by the win32text plugin.\n" |
|
5569 | "and does not need EOL conversion by the win32text plugin.\n" | |
5304 | "Before your next commit, please reconsider your encode/decode settings in \n" |
|
5570 | "Before your next commit, please reconsider your encode/decode settings in \n" | |
5305 | "Mercurial.ini or %s.\n" |
|
5571 | "Mercurial.ini or %s.\n" | |
5306 | msgstr "" |
|
5572 | msgstr "" | |
5307 |
|
5573 | |||
5308 | #, python-format |
|
5574 | #, python-format | |
5309 | msgid "Attempt to commit or push text file(s) using %s line endings\n" |
|
5575 | msgid "Attempt to commit or push text file(s) using %s line endings\n" | |
5310 | msgstr "" |
|
5576 | msgstr "" | |
5311 |
|
5577 | |||
5312 | #, python-format |
|
5578 | #, python-format | |
5313 | msgid "in %s: %s\n" |
|
5579 | msgid "in %s: %s\n" | |
5314 | msgstr "" |
|
5580 | msgstr "" | |
5315 |
|
5581 | |||
5316 | #, python-format |
|
5582 | #, python-format | |
5317 | msgid "" |
|
5583 | msgid "" | |
5318 | "\n" |
|
5584 | "\n" | |
5319 | "To prevent this mistake in your local repository,\n" |
|
5585 | "To prevent this mistake in your local repository,\n" | |
5320 | "add to Mercurial.ini or .hg/hgrc:\n" |
|
5586 | "add to Mercurial.ini or .hg/hgrc:\n" | |
5321 | "\n" |
|
5587 | "\n" | |
5322 | "[hooks]\n" |
|
5588 | "[hooks]\n" | |
5323 | "pretxncommit.%s = python:hgext.win32text.forbid%s\n" |
|
5589 | "pretxncommit.%s = python:hgext.win32text.forbid%s\n" | |
5324 | "\n" |
|
5590 | "\n" | |
5325 | "and also consider adding:\n" |
|
5591 | "and also consider adding:\n" | |
5326 | "\n" |
|
5592 | "\n" | |
5327 | "[extensions]\n" |
|
5593 | "[extensions]\n" | |
5328 | "hgext.win32text =\n" |
|
5594 | "hgext.win32text =\n" | |
5329 | "[encode]\n" |
|
5595 | "[encode]\n" | |
5330 | "** = %sencode:\n" |
|
5596 | "** = %sencode:\n" | |
5331 | "[decode]\n" |
|
5597 | "[decode]\n" | |
5332 | "** = %sdecode:\n" |
|
5598 | "** = %sdecode:\n" | |
5333 | msgstr "" |
|
5599 | msgstr "" | |
5334 |
|
5600 | |||
5335 | msgid "" |
|
5601 | msgid "" | |
5336 | "discover and advertise repositories on the local network\n" |
|
5602 | "discover and advertise repositories on the local network\n" | |
5337 | "\n" |
|
5603 | "\n" | |
5338 | "Zeroconf enabled repositories will be announced in a network without\n" |
|
5604 | "Zeroconf enabled repositories will be announced in a network without\n" | |
5339 | "the need to configure a server or a service. They can be discovered\n" |
|
5605 | "the need to configure a server or a service. They can be discovered\n" | |
5340 | "without knowing their actual IP address.\n" |
|
5606 | "without knowing their actual IP address.\n" | |
5341 | "\n" |
|
5607 | "\n" | |
5342 | "To allow other people to discover your repository using run \"hg serve\"\n" |
|
5608 | "To allow other people to discover your repository using run \"hg serve\"\n" | |
5343 | "in your repository::\n" |
|
5609 | "in your repository::\n" | |
5344 | "\n" |
|
5610 | "\n" | |
5345 | " $ cd test\n" |
|
5611 | " $ cd test\n" | |
5346 | " $ hg serve\n" |
|
5612 | " $ hg serve\n" | |
5347 | "\n" |
|
5613 | "\n" | |
5348 | "You can discover zeroconf enabled repositories by running \"hg paths\"::\n" |
|
5614 | "You can discover zeroconf enabled repositories by running \"hg paths\"::\n" | |
5349 | "\n" |
|
5615 | "\n" | |
5350 | " $ hg paths\n" |
|
5616 | " $ hg paths\n" | |
5351 | " zc-test = http://example.com:8000/test\n" |
|
5617 | " zc-test = http://example.com:8000/test\n" | |
5352 | msgstr "" |
|
5618 | msgstr "" | |
5353 |
|
5619 | |||
5354 | msgid "archive prefix contains illegal components" |
|
5620 | msgid "archive prefix contains illegal components" | |
5355 | msgstr "Präfix des Archivs enthält nicht zulässige Komponenten" |
|
5621 | msgstr "Präfix des Archivs enthält nicht zulässige Komponenten" | |
5356 |
|
5622 | |||
5357 | msgid "cannot give prefix when archiving to files" |
|
5623 | msgid "cannot give prefix when archiving to files" | |
5358 | msgstr "Bei Archivierung in Dateien kann kein Präfix angegeben werden" |
|
5624 | msgstr "Bei Archivierung in Dateien kann kein Präfix angegeben werden" | |
5359 |
|
5625 | |||
5360 | #, python-format |
|
5626 | #, python-format | |
5361 | msgid "unknown archive type '%s'" |
|
5627 | msgid "unknown archive type '%s'" | |
5362 | msgstr "Unbekannter Archivtyp '%s'" |
|
5628 | msgstr "Unbekannter Archivtyp '%s'" | |
5363 |
|
5629 | |||
5364 | msgid "invalid changegroup" |
|
5630 | msgid "invalid changegroup" | |
5365 | msgstr "" |
|
5631 | msgstr "" | |
5366 |
|
5632 | |||
5367 | msgid "unknown parent" |
|
5633 | msgid "unknown parent" | |
5368 | msgstr "Unbekannte Vorgängerversion" |
|
5634 | msgstr "Unbekannte Vorgängerversion" | |
5369 |
|
5635 | |||
5370 | #, python-format |
|
5636 | #, python-format | |
5371 | msgid "integrity check failed on %s:%d" |
|
5637 | msgid "integrity check failed on %s:%d" | |
5372 | msgstr "Integritätsprüfung fehlgeschlagen bei %s:%d" |
|
5638 | msgstr "Integritätsprüfung fehlgeschlagen bei %s:%d" | |
5373 |
|
5639 | |||
5374 | #, python-format |
|
5640 | #, python-format | |
5375 | msgid "%s: not a Mercurial bundle file" |
|
5641 | msgid "%s: not a Mercurial bundle file" | |
5376 | msgstr "%s: keine Mercurial Bündeldatei" |
|
5642 | msgstr "%s: keine Mercurial Bündeldatei" | |
5377 |
|
5643 | |||
5378 | #, python-format |
|
5644 | #, python-format | |
5379 | msgid "%s: unknown bundle version" |
|
5645 | msgid "%s: unknown bundle version" | |
5380 | msgstr "%s: unbekannte Bündelversion" |
|
5646 | msgstr "%s: unbekannte Bündelversion" | |
5381 |
|
5647 | |||
5382 | #, python-format |
|
5648 | #, python-format | |
5383 | msgid "%s: unknown bundle compression type" |
|
5649 | msgid "%s: unknown bundle compression type" | |
5384 | msgstr "%s: unbekannte Kompressionsmethode des Bündels" |
|
5650 | msgstr "%s: unbekannte Kompressionsmethode des Bündels" | |
5385 |
|
5651 | |||
5386 | msgid "cannot create new bundle repository" |
|
5652 | msgid "cannot create new bundle repository" | |
5387 | msgstr "Neues Bündelarchiv kann nicht erzeugt werden" |
|
5653 | msgstr "Neues Bündelarchiv kann nicht erzeugt werden" | |
5388 |
|
5654 | |||
5389 | #, python-format |
|
5655 | #, python-format | |
5390 | msgid "premature EOF reading chunk (got %d bytes, expected %d)" |
|
5656 | msgid "premature EOF reading chunk (got %d bytes, expected %d)" | |
5391 | msgstr "vorzeitiges Dateiende beim Lesen (%d Byte erhalten, %d erwartet)" |
|
5657 | msgstr "vorzeitiges Dateiende beim Lesen (%d Byte erhalten, %d erwartet)" | |
5392 |
|
5658 | |||
5393 | msgid "empty username" |
|
5659 | msgid "empty username" | |
5394 | msgstr "Leerere Benutzername" |
|
5660 | msgstr "Leerere Benutzername" | |
5395 |
|
5661 | |||
5396 | #, python-format |
|
5662 | #, python-format | |
5397 | msgid "username %s contains a newline" |
|
5663 | msgid "username %s contains a newline" | |
5398 | msgstr "Benutzername %s enthält einen Zeilenumbruch" |
|
5664 | msgstr "Benutzername %s enthält einen Zeilenumbruch" | |
5399 |
|
5665 | |||
5400 | msgid "options --message and --logfile are mutually exclusive" |
|
5666 | msgid "options --message and --logfile are mutually exclusive" | |
5401 | msgstr "Optionen --message und --logfile schließen sich gegenseitig aus" |
|
5667 | msgstr "Optionen --message und --logfile schließen sich gegenseitig aus" | |
5402 |
|
5668 | |||
5403 | #, python-format |
|
5669 | #, python-format | |
5404 | msgid "can't read commit message '%s': %s" |
|
5670 | msgid "can't read commit message '%s': %s" | |
5405 | msgstr "Kann Versionsmeldung '%s' nicht lesen: %s" |
|
5671 | msgstr "Kann Versionsmeldung '%s' nicht lesen: %s" | |
5406 |
|
5672 | |||
5407 | msgid "limit must be a positive integer" |
|
5673 | msgid "limit must be a positive integer" | |
5408 | msgstr "Log-Grenzwert `limit` muss eine positive Ganzzahl sein" |
|
5674 | msgstr "Log-Grenzwert `limit` muss eine positive Ganzzahl sein" | |
5409 |
|
5675 | |||
5410 | msgid "limit must be positive" |
|
5676 | msgid "limit must be positive" | |
5411 | msgstr "Log-Grenzwert `limit` muss positiv sein" |
|
5677 | msgstr "Log-Grenzwert `limit` muss positiv sein" | |
5412 |
|
5678 | |||
5413 | msgid "too many revisions specified" |
|
5679 | msgid "too many revisions specified" | |
5414 | msgstr "Zu viele Revisionen angegeben" |
|
5680 | msgstr "Zu viele Revisionen angegeben" | |
5415 |
|
5681 | |||
5416 | #, python-format |
|
5682 | #, python-format | |
5417 | msgid "invalid format spec '%%%s' in output filename" |
|
5683 | msgid "invalid format spec '%%%s' in output filename" | |
5418 | msgstr "Ungültiges Format '%%%s' für den Namen der Ausgabedatei" |
|
5684 | msgstr "Ungültiges Format '%%%s' für den Namen der Ausgabedatei" | |
5419 |
|
5685 | |||
5420 | #, python-format |
|
5686 | #, python-format | |
5421 | msgid "adding %s\n" |
|
5687 | msgid "adding %s\n" | |
5422 | msgstr "Füge %s hinzu\n" |
|
5688 | msgstr "Füge %s hinzu\n" | |
5423 |
|
5689 | |||
5424 | #, python-format |
|
5690 | #, python-format | |
5425 | msgid "removing %s\n" |
|
5691 | msgid "removing %s\n" | |
5426 | msgstr "Entferne %s\n" |
|
5692 | msgstr "Entferne %s\n" | |
5427 |
|
5693 | |||
5428 | #, python-format |
|
5694 | #, python-format | |
5429 | msgid "recording removal of %s as rename to %s (%d%% similar)\n" |
|
5695 | msgid "recording removal of %s as rename to %s (%d%% similar)\n" | |
5430 | msgstr "" |
|
5696 | msgstr "" | |
5431 | "Interpretiere die Entfernung von %s als Umbenennung in %s (%d%% ähnlich)\n" |
|
5697 | "Interpretiere die Entfernung von %s als Umbenennung in %s (%d%% ähnlich)\n" | |
5432 |
|
5698 | |||
5433 | #, python-format |
|
5699 | #, python-format | |
5434 | msgid "%s: not copying - file is not managed\n" |
|
5700 | msgid "%s: not copying - file is not managed\n" | |
5435 | msgstr "%s kann nicht kopiert werden - steht nicht unter Versionskontrolle\n" |
|
5701 | msgstr "%s kann nicht kopiert werden - steht nicht unter Versionskontrolle\n" | |
5436 |
|
5702 | |||
5437 | #, python-format |
|
5703 | #, python-format | |
5438 | msgid "%s: not copying - file has been marked for remove\n" |
|
5704 | msgid "%s: not copying - file has been marked for remove\n" | |
5439 | msgstr "%s: wird nicht kopiert - ist bereits als zu entfernen markiert\n" |
|
5705 | msgstr "%s: wird nicht kopiert - ist bereits als zu entfernen markiert\n" | |
5440 |
|
5706 | |||
5441 | #, python-format |
|
5707 | #, python-format | |
5442 | msgid "%s: not overwriting - %s collides with %s\n" |
|
5708 | msgid "%s: not overwriting - %s collides with %s\n" | |
5443 | msgstr "%s: kann nicht kopiert werden - %s wird von %s blockiert\n" |
|
5709 | msgstr "%s: kann nicht kopiert werden - %s wird von %s blockiert\n" | |
5444 |
|
5710 | |||
5445 | #, python-format |
|
5711 | #, python-format | |
5446 | msgid "%s: not overwriting - file exists\n" |
|
5712 | msgid "%s: not overwriting - file exists\n" | |
5447 | msgstr "%s: kann nicht kopiert werden - Datei existiert bereits\n" |
|
5713 | msgstr "%s: kann nicht kopiert werden - Datei existiert bereits\n" | |
5448 |
|
5714 | |||
5449 | #, python-format |
|
5715 | #, python-format | |
5450 | msgid "%s: deleted in working copy\n" |
|
5716 | msgid "%s: deleted in working copy\n" | |
5451 | msgstr "%s: kann nicht kopiert werden - Arbeitskopie ist gelöscht\n" |
|
5717 | msgstr "%s: kann nicht kopiert werden - Arbeitskopie ist gelöscht\n" | |
5452 |
|
5718 | |||
5453 | #, python-format |
|
5719 | #, python-format | |
5454 | msgid "%s: cannot copy - %s\n" |
|
5720 | msgid "%s: cannot copy - %s\n" | |
5455 | msgstr "%s: kann nicht kopiert werden - %s\n" |
|
5721 | msgstr "%s: kann nicht kopiert werden - %s\n" | |
5456 |
|
5722 | |||
5457 | #, python-format |
|
5723 | #, python-format | |
5458 | msgid "moving %s to %s\n" |
|
5724 | msgid "moving %s to %s\n" | |
5459 | msgstr "Verschiebe %s nach %s\n" |
|
5725 | msgstr "Verschiebe %s nach %s\n" | |
5460 |
|
5726 | |||
5461 | #, python-format |
|
5727 | #, python-format | |
5462 | msgid "copying %s to %s\n" |
|
5728 | msgid "copying %s to %s\n" | |
5463 | msgstr "Kopiere %s nach %s\n" |
|
5729 | msgstr "Kopiere %s nach %s\n" | |
5464 |
|
5730 | |||
5465 | #, python-format |
|
5731 | #, python-format | |
5466 | msgid "%s has not been committed yet, so no copy data will be stored for %s.\n" |
|
5732 | msgid "%s has not been committed yet, so no copy data will be stored for %s.\n" | |
5467 | msgstr "" |
|
5733 | msgstr "" | |
5468 | "%s ist nicht im Archiv, daher gilt %s als neu hinzugefügt (nicht als " |
|
5734 | "%s ist nicht im Archiv, daher gilt %s als neu hinzugefügt (nicht als " | |
5469 | "kopiert).\n" |
|
5735 | "kopiert).\n" | |
5470 |
|
5736 | |||
5471 | msgid "no source or destination specified" |
|
5737 | msgid "no source or destination specified" | |
5472 | msgstr "Weder Quelle noch Ziel angegeben" |
|
5738 | msgstr "Weder Quelle noch Ziel angegeben" | |
5473 |
|
5739 | |||
5474 | msgid "no destination specified" |
|
5740 | msgid "no destination specified" | |
5475 | msgstr "Kein Ziel angegeben" |
|
5741 | msgstr "Kein Ziel angegeben" | |
5476 |
|
5742 | |||
5477 | msgid "with multiple sources, destination must be an existing directory" |
|
5743 | msgid "with multiple sources, destination must be an existing directory" | |
5478 | msgstr "Bei mehreren Quelldateien muss das Ziel ein Verzeichnis sein" |
|
5744 | msgstr "Bei mehreren Quelldateien muss das Ziel ein Verzeichnis sein" | |
5479 |
|
5745 | |||
5480 | #, python-format |
|
5746 | #, python-format | |
5481 | msgid "destination %s is not a directory" |
|
5747 | msgid "destination %s is not a directory" | |
5482 | msgstr "Ziel %s ist kein Verzeichnis" |
|
5748 | msgstr "Ziel %s ist kein Verzeichnis" | |
5483 |
|
5749 | |||
5484 | msgid "no files to copy" |
|
5750 | msgid "no files to copy" | |
5485 | msgstr "Keine Dateien zu kopieren" |
|
5751 | msgstr "Keine Dateien zu kopieren" | |
5486 |
|
5752 | |||
5487 | msgid "(consider using --after)\n" |
|
5753 | msgid "(consider using --after)\n" | |
5488 | msgstr "(erwäge die Option --after)\n" |
|
5754 | msgstr "(erwäge die Option --after)\n" | |
5489 |
|
5755 | |||
5490 | #, python-format |
|
5756 | #, python-format | |
5491 | msgid "changeset: %d:%s\n" |
|
5757 | msgid "changeset: %d:%s\n" | |
5492 | msgstr "Änderung: %d:%s\n" |
|
5758 | msgstr "Änderung: %d:%s\n" | |
5493 |
|
5759 | |||
5494 | #, python-format |
|
5760 | #, python-format | |
5495 | msgid "branch: %s\n" |
|
5761 | msgid "branch: %s\n" | |
5496 | msgstr "Zweig: %s\n" |
|
5762 | msgstr "Zweig: %s\n" | |
5497 |
|
5763 | |||
5498 | #, python-format |
|
5764 | #, python-format | |
5499 | msgid "tag: %s\n" |
|
5765 | msgid "tag: %s\n" | |
5500 | msgstr "Marke: %s\n" |
|
5766 | msgstr "Marke: %s\n" | |
5501 |
|
5767 | |||
5502 | #, python-format |
|
5768 | #, python-format | |
5503 | msgid "parent: %d:%s\n" |
|
5769 | msgid "parent: %d:%s\n" | |
5504 | msgstr "Vorgänger: %d:%s\n" |
|
5770 | msgstr "Vorgänger: %d:%s\n" | |
5505 |
|
5771 | |||
5506 | #, python-format |
|
5772 | #, python-format | |
5507 | msgid "manifest: %d:%s\n" |
|
5773 | msgid "manifest: %d:%s\n" | |
5508 | msgstr "Manifest: %d:%s\n" |
|
5774 | msgstr "Manifest: %d:%s\n" | |
5509 |
|
5775 | |||
5510 | #, python-format |
|
5776 | #, python-format | |
5511 | msgid "user: %s\n" |
|
5777 | msgid "user: %s\n" | |
5512 | msgstr "Nutzer: %s\n" |
|
5778 | msgstr "Nutzer: %s\n" | |
5513 |
|
5779 | |||
5514 | #, python-format |
|
5780 | #, python-format | |
5515 | msgid "date: %s\n" |
|
5781 | msgid "date: %s\n" | |
5516 | msgstr "Datum: %s\n" |
|
5782 | msgstr "Datum: %s\n" | |
5517 |
|
5783 | |||
5518 | msgid "files+:" |
|
5784 | msgid "files+:" | |
5519 | msgstr "Dateien+:" |
|
5785 | msgstr "Dateien+:" | |
5520 |
|
5786 | |||
5521 | msgid "files-:" |
|
5787 | msgid "files-:" | |
5522 | msgstr "Dateien-:" |
|
5788 | msgstr "Dateien-:" | |
5523 |
|
5789 | |||
5524 | msgid "files:" |
|
5790 | msgid "files:" | |
5525 | msgstr "Dateien:" |
|
5791 | msgstr "Dateien:" | |
5526 |
|
5792 | |||
5527 | #, python-format |
|
5793 | #, python-format | |
5528 | msgid "files: %s\n" |
|
5794 | msgid "files: %s\n" | |
5529 | msgstr "Dateien: %s\n" |
|
5795 | msgstr "Dateien: %s\n" | |
5530 |
|
5796 | |||
5531 | #, python-format |
|
5797 | #, python-format | |
5532 | msgid "copies: %s\n" |
|
5798 | msgid "copies: %s\n" | |
5533 | msgstr "Kopien: %s\n" |
|
5799 | msgstr "Kopien: %s\n" | |
5534 |
|
5800 | |||
5535 | #, python-format |
|
5801 | #, python-format | |
5536 | msgid "extra: %s=%s\n" |
|
5802 | msgid "extra: %s=%s\n" | |
5537 | msgstr "Extra: %s=%s\n" |
|
5803 | msgstr "Extra: %s=%s\n" | |
5538 |
|
5804 | |||
5539 | msgid "description:\n" |
|
5805 | msgid "description:\n" | |
5540 | msgstr "Beschreibung:\n" |
|
5806 | msgstr "Beschreibung:\n" | |
5541 |
|
5807 | |||
5542 | #, python-format |
|
5808 | #, python-format | |
5543 | msgid "summary: %s\n" |
|
5809 | msgid "summary: %s\n" | |
5544 | msgstr "Zusammenfassung: %s\n" |
|
5810 | msgstr "Zusammenfassung: %s\n" | |
5545 |
|
5811 | |||
5546 | #, python-format |
|
5812 | #, python-format | |
5547 | msgid "%s: no key named '%s'" |
|
5813 | msgid "%s: no key named '%s'" | |
5548 | msgstr "%s: kein Schlüsselwort '%s'" |
|
5814 | msgstr "%s: kein Schlüsselwort '%s'" | |
5549 |
|
5815 | |||
5550 | #, python-format |
|
5816 | #, python-format | |
5551 | msgid "%s: %s" |
|
5817 | msgid "%s: %s" | |
5552 | msgstr "" |
|
5818 | msgstr "" | |
5553 |
|
5819 | |||
5554 | #, python-format |
|
5820 | #, python-format | |
5555 | msgid "Found revision %s from %s\n" |
|
5821 | msgid "Found revision %s from %s\n" | |
5556 | msgstr "Gefundene Revision %s vom %s\n" |
|
5822 | msgstr "Gefundene Revision %s vom %s\n" | |
5557 |
|
5823 | |||
5558 | msgid "revision matching date not found" |
|
5824 | msgid "revision matching date not found" | |
5559 | msgstr "Keine zum Datum passende Revision gefunden" |
|
5825 | msgstr "Keine zum Datum passende Revision gefunden" | |
5560 |
|
5826 | |||
5561 | #, python-format |
|
5827 | #, python-format | |
5562 | msgid "cannot follow nonexistent file: \"%s\"" |
|
5828 | msgid "cannot follow nonexistent file: \"%s\"" | |
5563 | msgstr "Kann fehlender Datei nicht folgen: \"%s\"" |
|
5829 | msgstr "Kann fehlender Datei nicht folgen: \"%s\"" | |
5564 |
|
5830 | |||
5565 | #, python-format |
|
|||
5566 | msgid "%s:%s copy source revision cannot be found!\n" |
|
|||
5567 | msgstr "%s:%s Revision des Originals nicht gefunden!\n" |
|
|||
5568 |
|
||||
5569 | msgid "can only follow copies/renames for explicit filenames" |
|
5831 | msgid "can only follow copies/renames for explicit filenames" | |
5570 | msgstr "" |
|
5832 | msgstr "" | |
5571 | "Kopien/Umbenennungen können nur zu expliziten Dateinamen verfolgt werden" |
|
5833 | "Kopien/Umbenennungen können nur zu expliziten Dateinamen verfolgt werden" | |
5572 |
|
5834 | |||
5573 | msgid "HG: Enter commit message. Lines beginning with 'HG:' are removed." |
|
5835 | msgid "HG: Enter commit message. Lines beginning with 'HG:' are removed." | |
5574 | msgstr "" |
|
5836 | msgstr "" | |
5575 | "HG: Bitte gib eine Versions-Meldung ein. Zeilen beginnend mit 'HG:' werden " |
|
5837 | "HG: Bitte gib eine Versions-Meldung ein. Zeilen beginnend mit 'HG:' werden " | |
5576 | "entfernt." |
|
5838 | "entfernt." | |
5577 |
|
5839 | |||
5578 | msgid "HG: Leave message empty to abort commit." |
|
5840 | msgid "HG: Leave message empty to abort commit." | |
5579 | msgstr "HG: Leere Versionsmeldung wird das Übernehmen abbrechen." |
|
5841 | msgstr "HG: Leere Versionsmeldung wird das Übernehmen abbrechen." | |
5580 |
|
5842 | |||
5581 | #, python-format |
|
5843 | #, python-format | |
5582 | msgid "HG: user: %s" |
|
5844 | msgid "HG: user: %s" | |
5583 | msgstr "HG: Benutzer: %s" |
|
5845 | msgstr "HG: Benutzer: %s" | |
5584 |
|
5846 | |||
5585 | msgid "HG: branch merge" |
|
5847 | msgid "HG: branch merge" | |
5586 | msgstr "" |
|
5848 | msgstr "" | |
5587 |
|
5849 | |||
5588 | #, python-format |
|
5850 | #, python-format | |
5589 | msgid "HG: branch '%s'" |
|
5851 | msgid "HG: branch '%s'" | |
5590 | msgstr "" |
|
5852 | msgstr "" | |
5591 |
|
5853 | |||
5592 | #, python-format |
|
5854 | #, python-format | |
5593 | msgid "HG: subrepo %s" |
|
5855 | msgid "HG: subrepo %s" | |
5594 | msgstr "HG: Unterarchiv %s" |
|
5856 | msgstr "HG: Unterarchiv %s" | |
5595 |
|
5857 | |||
5596 | #, python-format |
|
5858 | #, python-format | |
5597 | msgid "HG: added %s" |
|
5859 | msgid "HG: added %s" | |
5598 | msgstr "" |
|
5860 | msgstr "" | |
5599 |
|
5861 | |||
5600 | #, python-format |
|
5862 | #, python-format | |
5601 | msgid "HG: changed %s" |
|
5863 | msgid "HG: changed %s" | |
5602 | msgstr "HG: Geändert %s" |
|
5864 | msgstr "HG: Geändert %s" | |
5603 |
|
5865 | |||
5604 | #, python-format |
|
5866 | #, python-format | |
5605 | msgid "HG: removed %s" |
|
5867 | msgid "HG: removed %s" | |
5606 | msgstr "HG: entfernt %s" |
|
5868 | msgstr "HG: entfernt %s" | |
5607 |
|
5869 | |||
5608 | msgid "HG: no files changed" |
|
5870 | msgid "HG: no files changed" | |
5609 | msgstr "HG: Keine Dateiänderungen" |
|
5871 | msgstr "HG: Keine Dateiänderungen" | |
5610 |
|
5872 | |||
5611 | msgid "empty commit message" |
|
5873 | msgid "empty commit message" | |
5612 | msgstr "Leere Versions-Meldung" |
|
5874 | msgstr "Leere Versions-Meldung" | |
5613 |
|
5875 | |||
5614 | msgid "" |
|
5876 | msgid "" | |
5615 | "add the specified files on the next commit\n" |
|
5877 | "add the specified files on the next commit\n" | |
5616 | "\n" |
|
5878 | "\n" | |
5617 | " Schedule files to be version controlled and added to the\n" |
|
5879 | " Schedule files to be version controlled and added to the\n" | |
5618 | " repository.\n" |
|
5880 | " repository.\n" | |
5619 | "\n" |
|
5881 | "\n" | |
5620 | " The files will be added to the repository at the next commit. To\n" |
|
5882 | " The files will be added to the repository at the next commit. To\n" | |
5621 | " undo an add before that, see hg forget.\n" |
|
5883 | " undo an add before that, see hg forget.\n" | |
5622 | "\n" |
|
5884 | "\n" | |
5623 | " If no names are given, add all files to the repository.\n" |
|
5885 | " If no names are given, add all files to the repository.\n" | |
5624 | " " |
|
5886 | " " | |
5625 | msgstr "" |
|
5887 | msgstr "" | |
5626 | "Fügt die angegebenen Dateien der nächsten Version hinzu\n" |
|
5888 | "Fügt die angegebenen Dateien der nächsten Version hinzu\n" | |
5627 | "\n" |
|
5889 | "\n" | |
5628 | " Merkt Dateien zur Versionskontrolle im Projektarchiv vor.\n" |
|
5890 | " Merkt Dateien zur Versionskontrolle im Projektarchiv vor.\n" | |
5629 | "\n" |
|
5891 | "\n" | |
5630 | " Die Dateien werden dem Projektarchiv beim nächsten Übernehmen (commit)\n" |
|
5892 | " Die Dateien werden dem Projektarchiv beim nächsten Übernehmen (commit)\n" | |
5631 | " hinzugefügt. Um diese Aktion vorher rückgängig zu machen, siehe hg " |
|
5893 | " hinzugefügt. Um diese Aktion vorher rückgängig zu machen, siehe hg " | |
5632 | "revert.\n" |
|
5894 | "revert.\n" | |
5633 | "\n" |
|
5895 | "\n" | |
5634 | " Wenn keine Namen angegeben sind, füge alle Dateien dem Projektarchiv\n" |
|
5896 | " Wenn keine Namen angegeben sind, füge alle Dateien dem Projektarchiv\n" | |
5635 | " hinzu.\n" |
|
5897 | " hinzu.\n" | |
5636 | " " |
|
5898 | " " | |
5637 |
|
5899 | |||
5638 | msgid "" |
|
5900 | msgid "" | |
5639 | "add all new files, delete all missing files\n" |
|
5901 | "add all new files, delete all missing files\n" | |
5640 | "\n" |
|
5902 | "\n" | |
5641 | " Add all new files and remove all missing files from the\n" |
|
5903 | " Add all new files and remove all missing files from the\n" | |
5642 | " repository.\n" |
|
5904 | " repository.\n" | |
5643 | "\n" |
|
5905 | "\n" | |
5644 | " New files are ignored if they match any of the patterns in\n" |
|
5906 | " New files are ignored if they match any of the patterns in\n" | |
5645 | " .hgignore. As with add, these changes take effect at the next\n" |
|
5907 | " .hgignore. As with add, these changes take effect at the next\n" | |
5646 | " commit.\n" |
|
5908 | " commit.\n" | |
5647 | "\n" |
|
5909 | "\n" | |
5648 | " Use the -s/--similarity option to detect renamed files. With a\n" |
|
5910 | " Use the -s/--similarity option to detect renamed files. With a\n" | |
5649 | " parameter greater than 0, this compares every removed file with\n" |
|
5911 | " parameter greater than 0, this compares every removed file with\n" | |
5650 | " every added file and records those similar enough as renames. This\n" |
|
5912 | " every added file and records those similar enough as renames. This\n" | |
5651 | " option takes a percentage between 0 (disabled) and 100 (files must\n" |
|
5913 | " option takes a percentage between 0 (disabled) and 100 (files must\n" | |
5652 | " be identical) as its parameter. Detecting renamed files this way\n" |
|
5914 | " be identical) as its parameter. Detecting renamed files this way\n" | |
5653 | " can be expensive.\n" |
|
5915 | " can be expensive.\n" | |
5654 | " " |
|
5916 | " " | |
5655 | msgstr "" |
|
5917 | msgstr "" | |
5656 | "Fügt alle neuen Dateien hinzu, löscht alle fehlenden Dateien\n" |
|
5918 | "Fügt alle neuen Dateien hinzu, löscht alle fehlenden Dateien\n" | |
5657 | "\n" |
|
5919 | "\n" | |
5658 | " Füge alle neuen Dateien hinzu und lösche alle fehlenden Dateien aus\n" |
|
5920 | " Füge alle neuen Dateien hinzu und lösche alle fehlenden Dateien aus\n" | |
5659 | " dem Projektarchiv.\n" |
|
5921 | " dem Projektarchiv.\n" | |
5660 | "\n" |
|
5922 | "\n" | |
5661 | " Neue Dateien werden ignoriert, wenn sie einem der Muster aus .hgignore\n" |
|
5923 | " Neue Dateien werden ignoriert, wenn sie einem der Muster aus .hgignore\n" | |
5662 | " entsprechen. Genau wie add, wirken diese Änderungen erst beim nächsten\n" |
|
5924 | " entsprechen. Genau wie add, wirken diese Änderungen erst beim nächsten\n" | |
5663 | " Übernehmen (commit).\n" |
|
5925 | " Übernehmen (commit).\n" | |
5664 | "\n" |
|
5926 | "\n" | |
5665 | " Nutze die Option -s um umbenannte Dateien zu entdecken. Mit einem\n" |
|
5927 | " Nutze die Option -s um umbenannte Dateien zu entdecken. Mit einem\n" | |
5666 | " Parameter > 0 wird jede gelöschte Datei mit jeder hinzugefügten " |
|
5928 | " Parameter > 0 wird jede gelöschte Datei mit jeder hinzugefügten " | |
5667 | "verglichen\n" |
|
5929 | "verglichen\n" | |
5668 | " und bei genügender Ähnlichkeit als Umbenennung markiert. Diese Option\n" |
|
5930 | " und bei genügender Ähnlichkeit als Umbenennung markiert. Diese Option\n" | |
5669 | " erwartet eine Prozentangabe zwischen 0 (deaktiviert) und 100 (Dateien\n" |
|
5931 | " erwartet eine Prozentangabe zwischen 0 (deaktiviert) und 100 (Dateien\n" | |
5670 | " müssen identisch sein) als Parameter. Umbenennungen auf diese Weise zu\n" |
|
5932 | " müssen identisch sein) als Parameter. Umbenennungen auf diese Weise zu\n" | |
5671 | " erkennen, kann aufwändig sein.\n" |
|
5933 | " erkennen, kann aufwändig sein.\n" | |
5672 | " " |
|
5934 | " " | |
5673 |
|
5935 | |||
5674 | msgid "similarity must be a number" |
|
5936 | msgid "similarity must be a number" | |
5675 | msgstr "similarity muss eine Zahl sein" |
|
5937 | msgstr "similarity muss eine Zahl sein" | |
5676 |
|
5938 | |||
5677 | msgid "similarity must be between 0 and 100" |
|
5939 | msgid "similarity must be between 0 and 100" | |
5678 | msgstr "similarity muss zwischen 0 und 100 liegen" |
|
5940 | msgstr "similarity muss zwischen 0 und 100 liegen" | |
5679 |
|
5941 | |||
5680 | msgid "" |
|
5942 | msgid "" | |
5681 | "show changeset information by line for each file\n" |
|
5943 | "show changeset information by line for each file\n" | |
5682 | "\n" |
|
5944 | "\n" | |
5683 | " List changes in files, showing the revision id responsible for\n" |
|
5945 | " List changes in files, showing the revision id responsible for\n" | |
5684 | " each line\n" |
|
5946 | " each line\n" | |
5685 | "\n" |
|
5947 | "\n" | |
5686 | " This command is useful for discovering when a change was made and\n" |
|
5948 | " This command is useful for discovering when a change was made and\n" | |
5687 | " by whom.\n" |
|
5949 | " by whom.\n" | |
5688 | "\n" |
|
5950 | "\n" | |
5689 | " Without the -a/--text option, annotate will avoid processing files\n" |
|
5951 | " Without the -a/--text option, annotate will avoid processing files\n" | |
5690 | " it detects as binary. With -a, annotate will annotate the file\n" |
|
5952 | " it detects as binary. With -a, annotate will annotate the file\n" | |
5691 | " anyway, although the results will probably be neither useful\n" |
|
5953 | " anyway, although the results will probably be neither useful\n" | |
5692 | " nor desirable.\n" |
|
5954 | " nor desirable.\n" | |
5693 | " " |
|
5955 | " " | |
5694 | msgstr "" |
|
5956 | msgstr "" | |
5695 | "Zeigt Informationen über Änderungssätze pro Dateizeile an\n" |
|
5957 | "Zeigt Informationen über Änderungssätze pro Dateizeile an\n" | |
5696 | "\n" |
|
5958 | "\n" | |
5697 | " Listet Änderungen in Dateien mit der zugehörigen Revisions-Id für jede\n" |
|
5959 | " Listet Änderungen in Dateien mit der zugehörigen Revisions-Id für jede\n" | |
5698 | " Zeile auf\n" |
|
5960 | " Zeile auf\n" | |
5699 | "\n" |
|
5961 | "\n" | |
5700 | " Dieser Befehl ist nützlich, um herauszufinden wer eine Änderung gemacht\n" |
|
5962 | " Dieser Befehl ist nützlich, um herauszufinden wer eine Änderung gemacht\n" | |
5701 | " hat oder wann eine Änderung stattgefunden hat.\n" |
|
5963 | " hat oder wann eine Änderung stattgefunden hat.\n" | |
5702 | "\n" |
|
5964 | "\n" | |
5703 | " Ohne den Schalter -a/--text wird die Verarbeitung von Binärdateien\n" |
|
5965 | " Ohne den Schalter -a/--text wird die Verarbeitung von Binärdateien\n" | |
5704 | " vermieden. Mit -a werden auch solche Dateien verarbeitet, " |
|
5966 | " vermieden. Mit -a werden auch solche Dateien verarbeitet, " | |
5705 | "wahrscheinlich\n" |
|
5967 | "wahrscheinlich\n" | |
5706 | " mit unerwünschtem Ergebnis.\n" |
|
5968 | " mit unerwünschtem Ergebnis.\n" | |
5707 | " " |
|
5969 | " " | |
5708 |
|
5970 | |||
5709 | msgid "at least one filename or pattern is required" |
|
5971 | msgid "at least one filename or pattern is required" | |
5710 | msgstr "Mindestens ein Dateiname oder Muster benötigt" |
|
5972 | msgstr "Mindestens ein Dateiname oder Muster benötigt" | |
5711 |
|
5973 | |||
5712 | msgid "at least one of -n/-c is required for -l" |
|
5974 | msgid "at least one of -n/-c is required for -l" | |
5713 | msgstr "Zumindest -n oder -c werden für -l benötigt" |
|
5975 | msgstr "Zumindest -n oder -c werden für -l benötigt" | |
5714 |
|
5976 | |||
5715 | #, python-format |
|
5977 | #, python-format | |
5716 | msgid "%s: binary file\n" |
|
5978 | msgid "%s: binary file\n" | |
5717 | msgstr "%s: Binärdatei\n" |
|
5979 | msgstr "%s: Binärdatei\n" | |
5718 |
|
5980 | |||
5719 | msgid "" |
|
5981 | msgid "" | |
5720 | "create an unversioned archive of a repository revision\n" |
|
5982 | "create an unversioned archive of a repository revision\n" | |
5721 | "\n" |
|
5983 | "\n" | |
5722 | " By default, the revision used is the parent of the working\n" |
|
5984 | " By default, the revision used is the parent of the working\n" | |
5723 | " directory; use -r/--rev to specify a different revision.\n" |
|
5985 | " directory; use -r/--rev to specify a different revision.\n" | |
5724 | "\n" |
|
5986 | "\n" | |
5725 | " To specify the type of archive to create, use -t/--type. Valid\n" |
|
5987 | " To specify the type of archive to create, use -t/--type. Valid\n" | |
5726 | " types are::\n" |
|
5988 | " types are::\n" | |
5727 | "\n" |
|
5989 | "\n" | |
5728 | " \"files\" (default): a directory full of files\n" |
|
5990 | " \"files\" (default): a directory full of files\n" | |
5729 | " \"tar\": tar archive, uncompressed\n" |
|
5991 | " \"tar\": tar archive, uncompressed\n" | |
5730 | " \"tbz2\": tar archive, compressed using bzip2\n" |
|
5992 | " \"tbz2\": tar archive, compressed using bzip2\n" | |
5731 | " \"tgz\": tar archive, compressed using gzip\n" |
|
5993 | " \"tgz\": tar archive, compressed using gzip\n" | |
5732 | " \"uzip\": zip archive, uncompressed\n" |
|
5994 | " \"uzip\": zip archive, uncompressed\n" | |
5733 | " \"zip\": zip archive, compressed using deflate\n" |
|
5995 | " \"zip\": zip archive, compressed using deflate\n" | |
5734 | "\n" |
|
5996 | "\n" | |
5735 | " The exact name of the destination archive or directory is given\n" |
|
5997 | " The exact name of the destination archive or directory is given\n" | |
5736 | " using a format string; see 'hg help export' for details.\n" |
|
5998 | " using a format string; see 'hg help export' for details.\n" | |
5737 | "\n" |
|
5999 | "\n" | |
5738 | " Each member added to an archive file has a directory prefix\n" |
|
6000 | " Each member added to an archive file has a directory prefix\n" | |
5739 | " prepended. Use -p/--prefix to specify a format string for the\n" |
|
6001 | " prepended. Use -p/--prefix to specify a format string for the\n" | |
5740 | " prefix. The default is the basename of the archive, with suffixes\n" |
|
6002 | " prefix. The default is the basename of the archive, with suffixes\n" | |
5741 | " removed.\n" |
|
6003 | " removed.\n" | |
5742 | " " |
|
6004 | " " | |
5743 | msgstr "" |
|
6005 | msgstr "" | |
5744 | "Erzeugt ein unversioniertes Archiv einer Projektarchiv-Revision\n" |
|
6006 | "Erzeugt ein unversioniertes Archiv einer Projektarchiv-Revision\n" | |
5745 | "\n" |
|
6007 | "\n" | |
5746 | " Standardmäßig wird die Vorgängerversion der im Arbeitsverzeichnis " |
|
6008 | " Standardmäßig wird die Vorgängerversion der im Arbeitsverzeichnis " | |
5747 | "gefundenen\n" |
|
6009 | "gefundenen\n" | |
5748 | " verwendet. Eine andere Reversion kann mit \"-r/--rev\" angegeben " |
|
6010 | " verwendet. Eine andere Reversion kann mit \"-r/--rev\" angegeben " | |
5749 | "werden.\n" |
|
6011 | "werden.\n" | |
5750 | "\n" |
|
6012 | "\n" | |
5751 | " Um den Typ des Archivs anzugeben, nutze \"-t/--type\". Gültige\n" |
|
6013 | " Um den Typ des Archivs anzugeben, nutze \"-t/--type\". Gültige\n" | |
5752 | " Typen sind::\n" |
|
6014 | " Typen sind::\n" | |
5753 | "\n" |
|
6015 | "\n" | |
5754 | " \"files\" (Standard): ein Verzeichnis voller Dateien\n" |
|
6016 | " \"files\" (Standard): ein Verzeichnis voller Dateien\n" | |
5755 | " \"tar\": tar Archiv, unkomprimiert\n" |
|
6017 | " \"tar\": tar Archiv, unkomprimiert\n" | |
5756 | " \"tbz2\": tar Archiv, komprimiert mit bzip2\n" |
|
6018 | " \"tbz2\": tar Archiv, komprimiert mit bzip2\n" | |
5757 | " \"tgz\": tar Archiv, komprimiert mit gzip\n" |
|
6019 | " \"tgz\": tar Archiv, komprimiert mit gzip\n" | |
5758 | " \"uzip\": zip Archiv, unkomprimiert\n" |
|
6020 | " \"uzip\": zip Archiv, unkomprimiert\n" | |
5759 | " \"zip\": zip Archiv, komprimiert mit deflate\n" |
|
6021 | " \"zip\": zip Archiv, komprimiert mit deflate\n" | |
5760 | "\n" |
|
6022 | "\n" | |
5761 | " Der exakte Name des Zielarchivs oder -verzeichnises wird mit\n" |
|
6023 | " Der exakte Name des Zielarchivs oder -verzeichnises wird mit\n" | |
5762 | " einem Format-String angegeben; siehe 'hg help export' für Details.\n" |
|
6024 | " einem Format-String angegeben; siehe 'hg help export' für Details.\n" | |
5763 | "\n" |
|
6025 | "\n" | |
5764 | " Jedem Element des Archivs wird ein Verzeichnis-Präfix vorangestellt.\n" |
|
6026 | " Jedem Element des Archivs wird ein Verzeichnis-Präfix vorangestellt.\n" | |
5765 | " Nutze -p/--prefix um eine Format-String für das Präfix anzugeben.\n" |
|
6027 | " Nutze -p/--prefix um eine Format-String für das Präfix anzugeben.\n" | |
5766 | " Als Standard wird der Dateiname des Archive ohne Dateiendung genutzt.\n" |
|
6028 | " Als Standard wird der Dateiname des Archive ohne Dateiendung genutzt.\n" | |
5767 | " " |
|
6029 | " " | |
5768 |
|
6030 | |||
5769 | msgid "no working directory: please specify a revision" |
|
6031 | msgid "no working directory: please specify a revision" | |
5770 | msgstr "Kein Arbeitsverzeichnis: Bitte gib eine Revision an" |
|
6032 | msgstr "Kein Arbeitsverzeichnis: Bitte gib eine Revision an" | |
5771 |
|
6033 | |||
5772 | msgid "repository root cannot be destination" |
|
6034 | msgid "repository root cannot be destination" | |
5773 | msgstr "Projektarchiv-Wurzel kann nicht als Ziel angegeben werden" |
|
6035 | msgstr "Projektarchiv-Wurzel kann nicht als Ziel angegeben werden" | |
5774 |
|
6036 | |||
5775 | msgid "cannot archive plain files to stdout" |
|
6037 | msgid "cannot archive plain files to stdout" | |
5776 | msgstr "" |
|
6038 | msgstr "" | |
5777 | "Ungepacktes Archiv kann nicht auf der Standardausgabe ausgegeben werden" |
|
6039 | "Ungepacktes Archiv kann nicht auf der Standardausgabe ausgegeben werden" | |
5778 |
|
6040 | |||
5779 | msgid "" |
|
6041 | msgid "" | |
5780 | "reverse effect of earlier changeset\n" |
|
6042 | "reverse effect of earlier changeset\n" | |
5781 | "\n" |
|
6043 | "\n" | |
5782 | " Commit the backed out changes as a new changeset. The new\n" |
|
6044 | " Commit the backed out changes as a new changeset. The new\n" | |
5783 | " changeset is a child of the backed out changeset.\n" |
|
6045 | " changeset is a child of the backed out changeset.\n" | |
5784 | "\n" |
|
6046 | "\n" | |
5785 | " If you backout a changeset other than the tip, a new head is\n" |
|
6047 | " If you backout a changeset other than the tip, a new head is\n" | |
5786 | " created. This head will be the new tip and you should merge this\n" |
|
6048 | " created. This head will be the new tip and you should merge this\n" | |
5787 | " backout changeset with another head.\n" |
|
6049 | " backout changeset with another head.\n" | |
5788 | "\n" |
|
6050 | "\n" | |
5789 | " The --merge option remembers the parent of the working directory\n" |
|
6051 | " The --merge option remembers the parent of the working directory\n" | |
5790 | " before starting the backout, then merges the new head with that\n" |
|
6052 | " before starting the backout, then merges the new head with that\n" | |
5791 | " changeset afterwards. This saves you from doing the merge by hand.\n" |
|
6053 | " changeset afterwards. This saves you from doing the merge by hand.\n" | |
5792 | " The result of this merge is not committed, as with a normal merge.\n" |
|
6054 | " The result of this merge is not committed, as with a normal merge.\n" | |
5793 | "\n" |
|
6055 | "\n" | |
5794 | " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n" |
|
6056 | " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n" | |
5795 | " " |
|
6057 | " " | |
5796 | msgstr "" |
|
6058 | msgstr "" | |
5797 | "Macht einen vorangegangen Änderungssatzes rückgängig\n" |
|
6059 | "Macht einen vorangegangen Änderungssatzes rückgängig\n" | |
5798 | "\n" |
|
6060 | "\n" | |
5799 | " Bereits vollzogene Änderungen werden noch einmal rückwärts angewendet\n" |
|
6061 | " Bereits vollzogene Änderungen werden noch einmal rückwärts angewendet\n" | |
5800 | " und als neuer Änderungssatz (als Kind des rückgängig gemachten) " |
|
6062 | " und als neuer Änderungssatz (als Kind des rückgängig gemachten) " | |
5801 | "übernommen.\n" |
|
6063 | "übernommen.\n" | |
5802 | "\n" |
|
6064 | "\n" | |
5803 | " Soll ein anderer Änderungssatz als die Spitze (tip) zurückgezogen " |
|
6065 | " Soll ein anderer Änderungssatz als die Spitze (tip) zurückgezogen " | |
5804 | "werden,\n" |
|
6066 | "werden,\n" | |
5805 | " so wird ein neuer Kopf erzeugt und dieser ist die neue Spitze.\n" |
|
6067 | " so wird ein neuer Kopf erzeugt und dieser ist die neue Spitze.\n" | |
5806 | "\n" |
|
6068 | "\n" | |
5807 | " Die dadurch notwendige Zusammenführung kann durch die Option --merge\n" |
|
6069 | " Die dadurch notwendige Zusammenführung kann durch die Option --merge\n" | |
5808 | " automatisch mit der Vorgängerversion des Arbeitsverzeichnisses " |
|
6070 | " automatisch mit der Vorgängerversion des Arbeitsverzeichnisses " | |
5809 | "durchgeführt\n" |
|
6071 | "durchgeführt\n" | |
5810 | " werden. Das Resultat dieser Zusammenführung wird wie üblich nicht " |
|
6072 | " werden. Das Resultat dieser Zusammenführung wird wie üblich nicht " | |
5811 | "sofort\n" |
|
6073 | "sofort\n" | |
5812 | " übernommen, sondern existiert als lokale Änderung.\n" |
|
6074 | " übernommen, sondern existiert als lokale Änderung.\n" | |
5813 | "\n" |
|
6075 | "\n" | |
5814 | " Siehe \"hg help dates\" für eine Liste gültiger Formate für -d/--date.\n" |
|
6076 | " Siehe \"hg help dates\" für eine Liste gültiger Formate für -d/--date.\n" | |
5815 | " " |
|
6077 | " " | |
5816 |
|
6078 | |||
5817 | msgid "please specify just one revision" |
|
6079 | msgid "please specify just one revision" | |
5818 | msgstr "Bitte nur eine Revision angeben" |
|
6080 | msgstr "Bitte nur eine Revision angeben" | |
5819 |
|
6081 | |||
5820 | msgid "please specify a revision to backout" |
|
6082 | msgid "please specify a revision to backout" | |
5821 | msgstr "Bitte eine Revision, die zurückgezogen werden soll, angeben" |
|
6083 | msgstr "Bitte eine Revision, die zurückgezogen werden soll, angeben" | |
5822 |
|
6084 | |||
5823 | msgid "cannot backout change on a different branch" |
|
6085 | msgid "cannot backout change on a different branch" | |
5824 | msgstr "Kann die Änderung auf einem abweichenden Zweig nicht rückgängig machen" |
|
6086 | msgstr "Kann die Änderung auf einem abweichenden Zweig nicht rückgängig machen" | |
5825 |
|
6087 | |||
5826 | msgid "cannot backout a change with no parents" |
|
6088 | msgid "cannot backout a change with no parents" | |
5827 | msgstr "Kann eine Änderung ohne Vorgängerversion nicht rückgängig machen" |
|
6089 | msgstr "Kann eine Änderung ohne Vorgängerversion nicht rückgängig machen" | |
5828 |
|
6090 | |||
5829 | msgid "cannot backout a merge changeset without --parent" |
|
6091 | msgid "cannot backout a merge changeset without --parent" | |
5830 | msgstr "Kann eine Zusammenführung nicht ohne --parent rückgängig machen" |
|
6092 | msgstr "Kann eine Zusammenführung nicht ohne --parent rückgängig machen" | |
5831 |
|
6093 | |||
5832 | #, python-format |
|
6094 | #, python-format | |
5833 | msgid "%s is not a parent of %s" |
|
6095 | msgid "%s is not a parent of %s" | |
5834 | msgstr "%s ist kein Vorgänger von %s" |
|
6096 | msgstr "%s ist kein Vorgänger von %s" | |
5835 |
|
6097 | |||
5836 | msgid "cannot use --parent on non-merge changeset" |
|
6098 | msgid "cannot use --parent on non-merge changeset" | |
5837 | msgstr "Kann mit --parent nur Zusammenführung rückgängig machen" |
|
6099 | msgstr "Kann mit --parent nur Zusammenführung rückgängig machen" | |
5838 |
|
6100 | |||
5839 | #, python-format |
|
6101 | #, python-format | |
5840 | msgid "changeset %s backs out changeset %s\n" |
|
6102 | msgid "changeset %s backs out changeset %s\n" | |
5841 | msgstr "Änderungssatz %s macht Änderungssatz %s rückgängig\n" |
|
6103 | msgstr "Änderungssatz %s macht Änderungssatz %s rückgängig\n" | |
5842 |
|
6104 | |||
5843 | #, python-format |
|
6105 | #, python-format | |
5844 | msgid "merging with changeset %s\n" |
|
6106 | msgid "merging with changeset %s\n" | |
5845 | msgstr "Führe mit Änderungssatz %s zusammen\n" |
|
6107 | msgstr "Führe mit Änderungssatz %s zusammen\n" | |
5846 |
|
6108 | |||
5847 | msgid "the backout changeset is a new head - do not forget to merge\n" |
|
6109 | msgid "the backout changeset is a new head - do not forget to merge\n" | |
5848 | msgstr "Neuen Kopf erstellt - Zusammenführung nicht vergessen\n" |
|
6110 | msgstr "Neuen Kopf erstellt - Zusammenführung nicht vergessen\n" | |
5849 |
|
6111 | |||
5850 | msgid "(use \"backout --merge\" if you want to auto-merge)\n" |
|
6112 | msgid "(use \"backout --merge\" if you want to auto-merge)\n" | |
5851 | msgstr "(nutze \"backout --merge\" für eine automatische Zusammenführung)\n" |
|
6113 | msgstr "(nutze \"backout --merge\" für eine automatische Zusammenführung)\n" | |
5852 |
|
6114 | |||
5853 | msgid "" |
|
6115 | msgid "" | |
5854 | "subdivision search of changesets\n" |
|
6116 | "subdivision search of changesets\n" | |
5855 | "\n" |
|
6117 | "\n" | |
5856 | " This command helps to find changesets which introduce problems. To\n" |
|
6118 | " This command helps to find changesets which introduce problems. To\n" | |
5857 | " use, mark the earliest changeset you know exhibits the problem as\n" |
|
6119 | " use, mark the earliest changeset you know exhibits the problem as\n" | |
5858 | " bad, then mark the latest changeset which is free from the problem\n" |
|
6120 | " bad, then mark the latest changeset which is free from the problem\n" | |
5859 | " as good. Bisect will update your working directory to a revision\n" |
|
6121 | " as good. Bisect will update your working directory to a revision\n" | |
5860 | " for testing (unless the -U/--noupdate option is specified). Once\n" |
|
6122 | " for testing (unless the -U/--noupdate option is specified). Once\n" | |
5861 | " you have performed tests, mark the working directory as good or\n" |
|
6123 | " you have performed tests, mark the working directory as good or\n" | |
5862 | " bad, and bisect will either update to another candidate changeset\n" |
|
6124 | " bad, and bisect will either update to another candidate changeset\n" | |
5863 | " or announce that it has found the bad revision.\n" |
|
6125 | " or announce that it has found the bad revision.\n" | |
5864 | "\n" |
|
6126 | "\n" | |
5865 | " As a shortcut, you can also use the revision argument to mark a\n" |
|
6127 | " As a shortcut, you can also use the revision argument to mark a\n" | |
5866 | " revision as good or bad without checking it out first.\n" |
|
6128 | " revision as good or bad without checking it out first.\n" | |
5867 | "\n" |
|
6129 | "\n" | |
5868 | " If you supply a command, it will be used for automatic bisection.\n" |
|
6130 | " If you supply a command, it will be used for automatic bisection.\n" | |
5869 | " Its exit status will be used to mark revisions as good or bad:\n" |
|
6131 | " Its exit status will be used to mark revisions as good or bad:\n" | |
5870 | " status 0 means good, 125 means to skip the revision, 127\n" |
|
6132 | " status 0 means good, 125 means to skip the revision, 127\n" | |
5871 | " (command not found) will abort the bisection, and any other\n" |
|
6133 | " (command not found) will abort the bisection, and any other\n" | |
5872 | " non-zero exit status means the revision is bad.\n" |
|
6134 | " non-zero exit status means the revision is bad.\n" | |
5873 | " " |
|
6135 | " " | |
5874 | msgstr "" |
|
6136 | msgstr "" | |
5875 | "Binäre Suche von Änderungssätzen\n" |
|
6137 | "Binäre Suche von Änderungssätzen\n" | |
5876 | "\n" |
|
6138 | "\n" | |
5877 | " Dieser Befehl hilft Änderungssätze zu finden, die Probleme eingeführt\n" |
|
6139 | " Dieser Befehl hilft Änderungssätze zu finden, die Probleme eingeführt\n" | |
5878 | " haben. Dies geschieht, indem eine Revision nach der anderen geladen und\n" |
|
6140 | " haben. Dies geschieht, indem eine Revision nach der anderen geladen und\n" | |
5879 | " getestet wird, bis zwei aufeinanderfolgende Revisionen ohne und mit\n" |
|
6141 | " getestet wird, bis zwei aufeinanderfolgende Revisionen ohne und mit\n" | |
5880 | " Fehler gefunden wurden.\n" |
|
6142 | " Fehler gefunden wurden.\n" | |
5881 | "\n" |
|
6143 | "\n" | |
5882 | " Markiere zunächst die früheste Version, von der bekannt ist, dass der\n" |
|
6144 | " Markiere zunächst die früheste Version, von der bekannt ist, dass der\n" | |
5883 | " Fehler dort auftritt und die entsprechende letzte fehlerfreie Version.\n" |
|
6145 | " Fehler dort auftritt und die entsprechende letzte fehlerfreie Version.\n" | |
5884 | " Bisect wird das Arbeitsverzeichnis dann auf eine zu testede Revision\n" |
|
6146 | " Bisect wird das Arbeitsverzeichnis dann auf eine zu testede Revision\n" | |
5885 | " bringen (es sei denn, die Option -U/--noupdate ist angegeben). Nachdem\n" |
|
6147 | " bringen (es sei denn, die Option -U/--noupdate ist angegeben). Nachdem\n" | |
5886 | " der Test ausgeführt wurde, muss diese Revision als gut oder schlecht\n" |
|
6148 | " der Test ausgeführt wurde, muss diese Revision als gut oder schlecht\n" | |
5887 | " markiert werden. Bisect wird dann zur nächsten Revision wechseln oder\n" |
|
6149 | " markiert werden. Bisect wird dann zur nächsten Revision wechseln oder\n" | |
5888 | " das Ziel (die erste schlechte Revision) melden.\n" |
|
6150 | " das Ziel (die erste schlechte Revision) melden.\n" | |
5889 | "\n" |
|
6151 | "\n" | |
5890 | " Die Markierung kann automatisch durch einem Testprogramm stattfinden.\n" |
|
6152 | " Die Markierung kann automatisch durch einem Testprogramm stattfinden.\n" | |
5891 | " Ein Rückgabewert von 0 bedeutet dabei Erfolg, 125 Überspringen, 127\n" |
|
6153 | " Ein Rückgabewert von 0 bedeutet dabei Erfolg, 125 Überspringen, 127\n" | |
5892 | " (Kommando nicht gefunden) Abbruch und jeder andere positive Wert " |
|
6154 | " (Kommando nicht gefunden) Abbruch und jeder andere positive Wert " | |
5893 | "Fehler.\n" |
|
6155 | "Fehler.\n" | |
5894 | " " |
|
6156 | " " | |
5895 |
|
6157 | |||
5896 | msgid "The first good revision is:\n" |
|
6158 | msgid "The first good revision is:\n" | |
5897 | msgstr "Die erste fehlerfreie Revision ist:\n" |
|
6159 | msgstr "Die erste fehlerfreie Revision ist:\n" | |
5898 |
|
6160 | |||
5899 | msgid "The first bad revision is:\n" |
|
6161 | msgid "The first bad revision is:\n" | |
5900 | msgstr "Die erste fehlerhafte Revision ist:\n" |
|
6162 | msgstr "Die erste fehlerhafte Revision ist:\n" | |
5901 |
|
6163 | |||
5902 | msgid "Due to skipped revisions, the first good revision could be any of:\n" |
|
6164 | msgid "Due to skipped revisions, the first good revision could be any of:\n" | |
5903 | msgstr "" |
|
6165 | msgstr "" | |
5904 | "Aufgrund übersprungener Revisionen könnte die erste fehlerfreie Revision\n" |
|
6166 | "Aufgrund übersprungener Revisionen könnte die erste fehlerfreie Revision\n" | |
5905 | "eine der folgenden sein:\n" |
|
6167 | "eine der folgenden sein:\n" | |
5906 |
|
6168 | |||
5907 | msgid "Due to skipped revisions, the first bad revision could be any of:\n" |
|
6169 | msgid "Due to skipped revisions, the first bad revision could be any of:\n" | |
5908 | msgstr "" |
|
6170 | msgstr "" | |
5909 | "Aufgrund übersprungener Revisionen könnte die erste fehlerhafte Revision\n" |
|
6171 | "Aufgrund übersprungener Revisionen könnte die erste fehlerhafte Revision\n" | |
5910 | "eine der folgenden sein:\n" |
|
6172 | "eine der folgenden sein:\n" | |
5911 |
|
6173 | |||
5912 | msgid "cannot bisect (no known good revisions)" |
|
6174 | msgid "cannot bisect (no known good revisions)" | |
5913 | msgstr "Kann Suche nicht starten (keine bekannte fehlerfreie Revision)" |
|
6175 | msgstr "Kann Suche nicht starten (keine bekannte fehlerfreie Revision)" | |
5914 |
|
6176 | |||
5915 | msgid "cannot bisect (no known bad revisions)" |
|
6177 | msgid "cannot bisect (no known bad revisions)" | |
5916 | msgstr "Kann Suche nicht starten (keine bekannte fehlerhafte Revision)" |
|
6178 | msgstr "Kann Suche nicht starten (keine bekannte fehlerhafte Revision)" | |
5917 |
|
6179 | |||
5918 | msgid "(use of 'hg bisect <cmd>' is deprecated)\n" |
|
6180 | msgid "(use of 'hg bisect <cmd>' is deprecated)\n" | |
5919 | msgstr "(Die Syntax 'hg bisect <cmd>' ist veraltet)\n" |
|
6181 | msgstr "(Die Syntax 'hg bisect <cmd>' ist veraltet)\n" | |
5920 |
|
6182 | |||
5921 | msgid "incompatible arguments" |
|
6183 | msgid "incompatible arguments" | |
5922 | msgstr "Inkompatible Argumente" |
|
6184 | msgstr "Inkompatible Argumente" | |
5923 |
|
6185 | |||
5924 | #, python-format |
|
6186 | #, python-format | |
5925 | msgid "failed to execute %s" |
|
6187 | msgid "failed to execute %s" | |
5926 | msgstr "Fehler bei der Ausführung von %s" |
|
6188 | msgstr "Fehler bei der Ausführung von %s" | |
5927 |
|
6189 | |||
5928 | #, python-format |
|
6190 | #, python-format | |
5929 | msgid "%s killed" |
|
6191 | msgid "%s killed" | |
5930 | msgstr "%s gestorben" |
|
6192 | msgstr "%s gestorben" | |
5931 |
|
6193 | |||
5932 | #, python-format |
|
6194 | #, python-format | |
5933 | msgid "Changeset %d:%s: %s\n" |
|
6195 | msgid "Changeset %d:%s: %s\n" | |
5934 | msgstr "Änderungssatz %d:%s: %s\n" |
|
6196 | msgstr "Änderungssatz %d:%s: %s\n" | |
5935 |
|
6197 | |||
5936 | #, python-format |
|
6198 | #, python-format | |
5937 | msgid "Testing changeset %d:%s (%d changesets remaining, ~%d tests)\n" |
|
6199 | msgid "Testing changeset %d:%s (%d changesets remaining, ~%d tests)\n" | |
5938 | msgstr "Teste Änderungssatz %d:%s (%d Änderungssätze verbleiben, ~%d Tests)\n" |
|
6200 | msgstr "Teste Änderungssatz %d:%s (%d Änderungssätze verbleiben, ~%d Tests)\n" | |
5939 |
|
6201 | |||
5940 | msgid "" |
|
6202 | msgid "" | |
5941 | "set or show the current branch name\n" |
|
6203 | "set or show the current branch name\n" | |
5942 | "\n" |
|
6204 | "\n" | |
5943 | " With no argument, show the current branch name. With one argument,\n" |
|
6205 | " With no argument, show the current branch name. With one argument,\n" | |
5944 | " set the working directory branch name (the branch will not exist\n" |
|
6206 | " set the working directory branch name (the branch will not exist\n" | |
5945 | " in the repository until the next commit). Standard practice\n" |
|
6207 | " in the repository until the next commit). Standard practice\n" | |
5946 | " recommends that primary development take place on the 'default'\n" |
|
6208 | " recommends that primary development take place on the 'default'\n" | |
5947 | " branch.\n" |
|
6209 | " branch.\n" | |
5948 | "\n" |
|
6210 | "\n" | |
5949 | " Unless -f/--force is specified, branch will not let you set a\n" |
|
6211 | " Unless -f/--force is specified, branch will not let you set a\n" | |
5950 | " branch name that already exists, even if it's inactive.\n" |
|
6212 | " branch name that already exists, even if it's inactive.\n" | |
5951 | "\n" |
|
6213 | "\n" | |
5952 | " Use -C/--clean to reset the working directory branch to that of\n" |
|
6214 | " Use -C/--clean to reset the working directory branch to that of\n" | |
5953 | " the parent of the working directory, negating a previous branch\n" |
|
6215 | " the parent of the working directory, negating a previous branch\n" | |
5954 | " change.\n" |
|
6216 | " change.\n" | |
5955 | "\n" |
|
6217 | "\n" | |
5956 | " Use the command 'hg update' to switch to an existing branch. Use\n" |
|
6218 | " Use the command 'hg update' to switch to an existing branch. Use\n" | |
5957 | " 'hg commit --close-branch' to mark this branch as closed.\n" |
|
6219 | " 'hg commit --close-branch' to mark this branch as closed.\n" | |
5958 | " " |
|
6220 | " " | |
5959 | msgstr "" |
|
6221 | msgstr "" | |
5960 | "Setzt oder zeigt den Namen des aktuellen Zweigs\n" |
|
6222 | "Setzt oder zeigt den Namen des aktuellen Zweigs\n" | |
5961 | "\n" |
|
6223 | "\n" | |
5962 | " Ohne Parameter wird der Name des aktuellen Zweiges angezeigt. Mit einem\n" |
|
6224 | " Ohne Parameter wird der Name des aktuellen Zweiges angezeigt. Mit einem\n" | |
5963 | " Parameter wird der Zweigname des Arbeitsverzeichnisses gesetzt. Der\n" |
|
6225 | " Parameter wird der Zweigname des Arbeitsverzeichnisses gesetzt. Der\n" | |
5964 | " Zweig existiert nicht im Projektarchiv und muss erst übernommen werden.\n" |
|
6226 | " Zweig existiert nicht im Projektarchiv und muss erst übernommen werden.\n" | |
5965 | " Es wird empfohlen den 'default'-Zweig als Hauptentwicklungszweig zu\n" |
|
6227 | " Es wird empfohlen den 'default'-Zweig als Hauptentwicklungszweig zu\n" | |
5966 | " nutzen.\n" |
|
6228 | " nutzen.\n" | |
5967 | "\n" |
|
6229 | "\n" | |
5968 | " Außer bei Angabe von -f/--force lässt 'hg branch' nicht zu, einen Namen\n" |
|
6230 | " Außer bei Angabe von -f/--force lässt 'hg branch' nicht zu, einen Namen\n" | |
5969 | " zu vergeben, der einen existierenden Zweig überdeckt.\n" |
|
6231 | " zu vergeben, der einen existierenden Zweig überdeckt.\n" | |
5970 | "\n" |
|
6232 | "\n" | |
5971 | " Nutze -C/--clean um den neuen Namen rückgängig zu machen. Die " |
|
6233 | " Nutze -C/--clean um den neuen Namen rückgängig zu machen. Die " | |
5972 | "Arbeitskopie\n" |
|
6234 | "Arbeitskopie\n" | |
5973 | " hat dann wieder den selben Namen wie der Vorgänger im Projektarchiv.\n" |
|
6235 | " hat dann wieder den selben Namen wie der Vorgänger im Projektarchiv.\n" | |
5974 | "\n" |
|
6236 | "\n" | |
5975 | " Um auf einen anderen (existierenden) Zweig zu wechseln, siehe 'hg " |
|
6237 | " Um auf einen anderen (existierenden) Zweig zu wechseln, siehe 'hg " | |
5976 | "update'.\n" |
|
6238 | "update'.\n" | |
5977 | " " |
|
6239 | " " | |
5978 |
|
6240 | |||
5979 | #, python-format |
|
6241 | #, python-format | |
5980 | msgid "reset working directory to branch %s\n" |
|
6242 | msgid "reset working directory to branch %s\n" | |
5981 | msgstr "Setze Arbeitsverzeichnis auf Zweig %s zurück\n" |
|
6243 | msgstr "Setze Arbeitsverzeichnis auf Zweig %s zurück\n" | |
5982 |
|
6244 | |||
5983 | msgid "a branch of the same name already exists (use --force to override)" |
|
6245 | msgid "a branch of the same name already exists (use --force to override)" | |
5984 | msgstr "Ein Zweig mit diesem Namen existiert bereits (--force zum Erzwingen)" |
|
6246 | msgstr "Ein Zweig mit diesem Namen existiert bereits (--force zum Erzwingen)" | |
5985 |
|
6247 | |||
5986 | #, python-format |
|
6248 | #, python-format | |
5987 | msgid "marked working directory as branch %s\n" |
|
6249 | msgid "marked working directory as branch %s\n" | |
5988 | msgstr "Arbeitsverzeichnis wurde als Zweig %s markiert\n" |
|
6250 | msgstr "Arbeitsverzeichnis wurde als Zweig %s markiert\n" | |
5989 |
|
6251 | |||
5990 | msgid "" |
|
6252 | msgid "" | |
5991 | "list repository named branches\n" |
|
6253 | "list repository named branches\n" | |
5992 | "\n" |
|
6254 | "\n" | |
5993 | " List the repository's named branches, indicating which ones are\n" |
|
6255 | " List the repository's named branches, indicating which ones are\n" | |
5994 | " inactive. If -c/--closed is specified, also list branches which have\n" |
|
6256 | " inactive. If -c/--closed is specified, also list branches which have\n" | |
5995 | " been marked closed (see hg commit --close-branch).\n" |
|
6257 | " been marked closed (see hg commit --close-branch).\n" | |
5996 | "\n" |
|
6258 | "\n" | |
5997 | " If -a/--active is specified, only show active branches. A branch\n" |
|
6259 | " If -a/--active is specified, only show active branches. A branch\n" | |
5998 | " is considered active if it contains repository heads.\n" |
|
6260 | " is considered active if it contains repository heads.\n" | |
5999 | "\n" |
|
6261 | "\n" | |
6000 | " Use the command 'hg update' to switch to an existing branch.\n" |
|
6262 | " Use the command 'hg update' to switch to an existing branch.\n" | |
6001 | " " |
|
6263 | " " | |
6002 | msgstr "" |
|
6264 | msgstr "" | |
6003 | "Zeigt alle benannten Zweige des Projektarchiv an\n" |
|
6265 | "Zeigt alle benannten Zweige des Projektarchiv an\n" | |
6004 | "\n" |
|
6266 | "\n" | |
6005 | " Listet die benannten Zweige des Projektarchiv auf und zeigt an, welche\n" |
|
6267 | " Listet die benannten Zweige des Projektarchiv auf und zeigt an, welche\n" | |
6006 | " inaktiv sind. Zweige, die durch \"hg commit --close-branch\" " |
|
6268 | " inaktiv sind. Zweige, die durch \"hg commit --close-branch\" " | |
6007 | "geschlossen\n" |
|
6269 | "geschlossen\n" | |
6008 | " wurden, werden nur mit dem Schalter -c/--closed angezeigt.\n" |
|
6270 | " wurden, werden nur mit dem Schalter -c/--closed angezeigt.\n" | |
6009 | "\n" |
|
6271 | "\n" | |
6010 | " Mit der Option -a/--active werden nur aktive Zweige ausgegeben. Ein\n" |
|
6272 | " Mit der Option -a/--active werden nur aktive Zweige ausgegeben. Ein\n" | |
6011 | " Zweig gilt als aktiv, wenn er echte Köpfe besitzt.\n" |
|
6273 | " Zweig gilt als aktiv, wenn er echte Köpfe besitzt.\n" | |
6012 | "\n" |
|
6274 | "\n" | |
6013 | " Um auf einen anderen (existierenden) Zweig zu wechseln, siehe 'hg " |
|
6275 | " Um auf einen anderen (existierenden) Zweig zu wechseln, siehe 'hg " | |
6014 | "update'.\n" |
|
6276 | "update'.\n" | |
6015 | " " |
|
6277 | " " | |
6016 |
|
6278 | |||
6017 | msgid "" |
|
6279 | msgid "" | |
6018 | "create a changegroup file\n" |
|
6280 | "create a changegroup file\n" | |
6019 | "\n" |
|
6281 | "\n" | |
6020 | " Generate a compressed changegroup file collecting changesets not\n" |
|
6282 | " Generate a compressed changegroup file collecting changesets not\n" | |
6021 | " known to be in another repository.\n" |
|
6283 | " known to be in another repository.\n" | |
6022 | "\n" |
|
6284 | "\n" | |
6023 | " If no destination repository is specified the destination is\n" |
|
6285 | " If no destination repository is specified the destination is\n" | |
6024 | " assumed to have all the nodes specified by one or more --base\n" |
|
6286 | " assumed to have all the nodes specified by one or more --base\n" | |
6025 | " parameters. To create a bundle containing all changesets, use\n" |
|
6287 | " parameters. To create a bundle containing all changesets, use\n" | |
6026 | " -a/--all (or --base null).\n" |
|
6288 | " -a/--all (or --base null).\n" | |
6027 | "\n" |
|
6289 | "\n" | |
6028 | " You can change compression method with the -t/--type option.\n" |
|
6290 | " You can change compression method with the -t/--type option.\n" | |
6029 | " The available compression methods are: none, bzip2, and\n" |
|
6291 | " The available compression methods are: none, bzip2, and\n" | |
6030 | " gzip (by default, bundles are compressed using bzip2).\n" |
|
6292 | " gzip (by default, bundles are compressed using bzip2).\n" | |
6031 | "\n" |
|
6293 | "\n" | |
6032 | " The bundle file can then be transferred using conventional means\n" |
|
6294 | " The bundle file can then be transferred using conventional means\n" | |
6033 | " and applied to another repository with the unbundle or pull\n" |
|
6295 | " and applied to another repository with the unbundle or pull\n" | |
6034 | " command. This is useful when direct push and pull are not\n" |
|
6296 | " command. This is useful when direct push and pull are not\n" | |
6035 | " available or when exporting an entire repository is undesirable.\n" |
|
6297 | " available or when exporting an entire repository is undesirable.\n" | |
6036 | "\n" |
|
6298 | "\n" | |
6037 | " Applying bundles preserves all changeset contents including\n" |
|
6299 | " Applying bundles preserves all changeset contents including\n" | |
6038 | " permissions, copy/rename information, and revision history.\n" |
|
6300 | " permissions, copy/rename information, and revision history.\n" | |
6039 | " " |
|
6301 | " " | |
6040 | msgstr "" |
|
6302 | msgstr "" | |
6041 | "Erzeugt eine Datei mit Änderungsgruppen\n" |
|
6303 | "Erzeugt eine Datei mit Änderungsgruppen\n" | |
6042 | "\n" |
|
6304 | "\n" | |
6043 | " Erzeuge eine gepackte Datei der Änderungsgruppen, die alle Änderungs-\n" |
|
6305 | " Erzeuge eine gepackte Datei der Änderungsgruppen, die alle Änderungs-\n" | |
6044 | " sätze enthält, die in einem anderen Archiv nicht vorhanden sind.\n" |
|
6306 | " sätze enthält, die in einem anderen Archiv nicht vorhanden sind.\n" | |
6045 | "\n" |
|
6307 | "\n" | |
6046 | " Falls kein Zielarchiv angegeben ist, wird angenommen, dass das Ziel\n" |
|
6308 | " Falls kein Zielarchiv angegeben ist, wird angenommen, dass das Ziel\n" | |
6047 | " alle Knoten enthält, die durch einen oder mehrere --base Parameter\n" |
|
6309 | " alle Knoten enthält, die durch einen oder mehrere --base Parameter\n" | |
6048 | " angegeben wurden. Um ein Bündel aller Änderungssätze zu erzeugen, nutze\n" |
|
6310 | " angegeben wurden. Um ein Bündel aller Änderungssätze zu erzeugen, nutze\n" | |
6049 | " -a/--all (oder --base null).\n" |
|
6311 | " -a/--all (oder --base null).\n" | |
6050 | "\n" |
|
6312 | "\n" | |
6051 | " Die angewendete Kompressionsmethode kann mit der Option -t/--type\n" |
|
6313 | " Die angewendete Kompressionsmethode kann mit der Option -t/--type\n" | |
6052 | " gewählt werden: none (nicht komprimieren), bzip2 (standard) oder gzip.\n" |
|
6314 | " gewählt werden: none (nicht komprimieren), bzip2 (standard) oder gzip.\n" | |
6053 | "\n" |
|
6315 | "\n" | |
6054 | " Die Bündeldatei kann mit üblichen Mitteln transportiert und auf ein " |
|
6316 | " Die Bündeldatei kann mit üblichen Mitteln transportiert und auf ein " | |
6055 | "anderes\n" |
|
6317 | "anderes\n" | |
6056 | " Archiv mit dem 'unbundle' oder 'pull'-Befehl angewandt werden.\n" |
|
6318 | " Archiv mit dem 'unbundle' oder 'pull'-Befehl angewandt werden.\n" | |
6057 | " Dies ist nützlich wenn ein direktes Schieben oder Herunterladen von\n" |
|
6319 | " Dies ist nützlich wenn ein direktes Schieben oder Herunterladen von\n" | |
6058 | " Änderungen nicht verfügbar ist oder der Export eines kompletten Archivs\n" |
|
6320 | " Änderungen nicht verfügbar ist oder der Export eines kompletten Archivs\n" | |
6059 | " unerwünscht ist.\n" |
|
6321 | " unerwünscht ist.\n" | |
6060 | "\n" |
|
6322 | "\n" | |
6061 | " Die Anwendung von Bündeln bewahrt die Inhalte aller Änderungssätze,\n" |
|
6323 | " Die Anwendung von Bündeln bewahrt die Inhalte aller Änderungssätze,\n" | |
6062 | " Berechtigungen, Kopier/Umbennungs-Informationen und die " |
|
6324 | " Berechtigungen, Kopier/Umbennungs-Informationen und die " | |
6063 | "Revisionshistorie.\n" |
|
6325 | "Revisionshistorie.\n" | |
6064 | " " |
|
6326 | " " | |
6065 |
|
6327 | |||
6066 | msgid "--base is incompatible with specifying a destination" |
|
6328 | msgid "--base is incompatible with specifying a destination" | |
6067 | msgstr "Bei Nutzung von --base kann kein Zielarchiv angegeben werden" |
|
6329 | msgstr "Bei Nutzung von --base kann kein Zielarchiv angegeben werden" | |
6068 |
|
6330 | |||
6069 | msgid "unknown bundle type specified with --type" |
|
6331 | msgid "unknown bundle type specified with --type" | |
6070 | msgstr "Unbekannter Bündeltyp mit --type angegeben" |
|
6332 | msgstr "Unbekannter Bündeltyp mit --type angegeben" | |
6071 |
|
6333 | |||
6072 | msgid "" |
|
6334 | msgid "" | |
6073 | "output the current or given revision of files\n" |
|
6335 | "output the current or given revision of files\n" | |
6074 | "\n" |
|
6336 | "\n" | |
6075 | " Print the specified files as they were at the given revision. If\n" |
|
6337 | " Print the specified files as they were at the given revision. If\n" | |
6076 | " no revision is given, the parent of the working directory is used,\n" |
|
6338 | " no revision is given, the parent of the working directory is used,\n" | |
6077 | " or tip if no revision is checked out.\n" |
|
6339 | " or tip if no revision is checked out.\n" | |
6078 | "\n" |
|
6340 | "\n" | |
6079 | " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n" |
|
6341 | " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n" | |
6080 | " given using a format string. The formatting rules are the same as\n" |
|
6342 | " given using a format string. The formatting rules are the same as\n" | |
6081 | " for the export command, with the following additions::\n" |
|
6343 | " for the export command, with the following additions::\n" | |
6082 | "\n" |
|
6344 | "\n" | |
6083 | " %s basename of file being printed\n" |
|
6345 | " %s basename of file being printed\n" | |
6084 | " %d dirname of file being printed, or '.' if in repository root\n" |
|
6346 | " %d dirname of file being printed, or '.' if in repository root\n" | |
6085 | " %p root-relative path name of file being printed\n" |
|
6347 | " %p root-relative path name of file being printed\n" | |
6086 | " " |
|
6348 | " " | |
6087 | msgstr "" |
|
6349 | msgstr "" | |
6088 | "Gibt den Inhalt von Dateien in der aktuellen oder angegebenen Revision aus\n" |
|
6350 | "Gibt den Inhalt von Dateien in der aktuellen oder angegebenen Revision aus\n" | |
6089 | "\n" |
|
6351 | "\n" | |
6090 | " Gibt die angegebenen Dateien aus, wie sie zur gegebenen Revision waren.\n" |
|
6352 | " Gibt die angegebenen Dateien aus, wie sie zur gegebenen Revision waren.\n" | |
6091 | " Wenn keine Revision angegeben wird, wird die Vorgängerversion des\n" |
|
6353 | " Wenn keine Revision angegeben wird, wird die Vorgängerversion des\n" | |
6092 | " Arbeitsverzeichnisses genutzt, oder die Spitze, falls keine\n" |
|
6354 | " Arbeitsverzeichnisses genutzt, oder die Spitze, falls keine\n" | |
6093 | " Revision geladen ist.\n" |
|
6355 | " Revision geladen ist.\n" | |
6094 | "\n" |
|
6356 | "\n" | |
6095 | " Die Ausgabe kann in eine Datei erfolgen. In diesem Fall wird der Name\n" |
|
6357 | " Die Ausgabe kann in eine Datei erfolgen. In diesem Fall wird der Name\n" | |
6096 | " der Datei mit einem Formatstring vorgegeben. Die Formatierungsregeln " |
|
6358 | " der Datei mit einem Formatstring vorgegeben. Die Formatierungsregeln " | |
6097 | "sind\n" |
|
6359 | "sind\n" | |
6098 | " dem 'export'-Befehl analog, mit folgenden Ergänzungen::\n" |
|
6360 | " dem 'export'-Befehl analog, mit folgenden Ergänzungen::\n" | |
6099 | "\n" |
|
6361 | "\n" | |
6100 | " %s Dateiname der ausgegebenen Datei\n" |
|
6362 | " %s Dateiname der ausgegebenen Datei\n" | |
6101 | " %d Verzeichnisname der Datei oder '.' in der Wurzel des Archivs\n" |
|
6363 | " %d Verzeichnisname der Datei oder '.' in der Wurzel des Archivs\n" | |
6102 | " %p Pfad und Dateiname relativ zur Archiv-Wurzel\n" |
|
6364 | " %p Pfad und Dateiname relativ zur Archiv-Wurzel\n" | |
6103 | " " |
|
6365 | " " | |
6104 |
|
6366 | |||
6105 | msgid "" |
|
6367 | msgid "" | |
6106 | "make a copy of an existing repository\n" |
|
6368 | "make a copy of an existing repository\n" | |
6107 | "\n" |
|
6369 | "\n" | |
6108 | " Create a copy of an existing repository in a new directory.\n" |
|
6370 | " Create a copy of an existing repository in a new directory.\n" | |
6109 | "\n" |
|
6371 | "\n" | |
6110 | " If no destination directory name is specified, it defaults to the\n" |
|
6372 | " If no destination directory name is specified, it defaults to the\n" | |
6111 | " basename of the source.\n" |
|
6373 | " basename of the source.\n" | |
6112 | "\n" |
|
6374 | "\n" | |
6113 | " The location of the source is added to the new repository's\n" |
|
6375 | " The location of the source is added to the new repository's\n" | |
6114 | " .hg/hgrc file, as the default to be used for future pulls.\n" |
|
6376 | " .hg/hgrc file, as the default to be used for future pulls.\n" | |
6115 | "\n" |
|
6377 | "\n" | |
6116 | " If you use the -r/--rev option to clone up to a specific revision,\n" |
|
|||
6117 | " no subsequent revisions (including subsequent tags) will be\n" |
|
|||
6118 | " present in the cloned repository. This option implies --pull, even\n" |
|
|||
6119 | " on local repositories.\n" |
|
|||
6120 | "\n" |
|
|||
6121 | " By default, clone will check out the head of the 'default' branch.\n" |
|
|||
6122 | " If the -U/--noupdate option is used, the new clone will contain\n" |
|
|||
6123 | " only a repository (.hg) and no working copy (the working copy\n" |
|
|||
6124 | " parent is the null revision).\n" |
|
|||
6125 | "\n" |
|
|||
6126 | " See 'hg help urls' for valid source format details.\n" |
|
6378 | " See 'hg help urls' for valid source format details.\n" | |
6127 | "\n" |
|
6379 | "\n" | |
6128 | " It is possible to specify an ssh:// URL as the destination, but no\n" |
|
6380 | " It is possible to specify an ssh:// URL as the destination, but no\n" | |
6129 | " .hg/hgrc and working directory will be created on the remote side.\n" |
|
6381 | " .hg/hgrc and working directory will be created on the remote side.\n" | |
6130 | " Please see 'hg help urls' for important details about ssh:// URLs.\n" |
|
6382 | " Please see 'hg help urls' for important details about ssh:// URLs.\n" | |
6131 | "\n" |
|
6383 | "\n" | |
|
6384 | " If the -U/--noupdate option is specified, the new clone will contain\n" | |||
|
6385 | " only a repository (.hg) and no working copy (the working copy parent\n" | |||
|
6386 | " will be the null changeset). Otherwise, clone will initially check\n" | |||
|
6387 | " out (in order of precedence):\n" | |||
|
6388 | "\n" | |||
|
6389 | " a) the changeset, tag or branch specified with -u/--updaterev\n" | |||
|
6390 | " b) the changeset, tag or branch given with the first -r/--rev\n" | |||
|
6391 | " c) the head of the default branch\n" | |||
|
6392 | "\n" | |||
|
6393 | " Use 'hg clone -u . src dst' to checkout the source repository's\n" | |||
|
6394 | " parent changeset (applicable for local source repositories only).\n" | |||
|
6395 | "\n" | |||
|
6396 | " A set of changesets (tags, or branch names) to pull may be specified\n" | |||
|
6397 | " by listing each changeset (tag, or branch name) with -r/--rev.\n" | |||
|
6398 | " If -r/--rev is used, the cloned repository will contain only a subset\n" | |||
|
6399 | " of the changesets of the source repository. Only the set of changesets\n" | |||
|
6400 | " defined by all -r/--rev options (including all their ancestors)\n" | |||
|
6401 | " will be pulled into the destination repository.\n" | |||
|
6402 | " No subsequent changesets (including subsequent tags) will be present\n" | |||
|
6403 | " in the destination.\n" | |||
|
6404 | "\n" | |||
|
6405 | " Using -r/--rev (or 'clone src#rev dest') implies --pull, even for\n" | |||
|
6406 | " local source repositories.\n" | |||
|
6407 | "\n" | |||
6132 | " For efficiency, hardlinks are used for cloning whenever the source\n" |
|
6408 | " For efficiency, hardlinks are used for cloning whenever the source\n" | |
6133 | " and destination are on the same filesystem (note this applies only\n" |
|
6409 | " and destination are on the same filesystem (note this applies only\n" | |
6134 | " to the repository data, not to the checked out files). Some\n" |
|
6410 | " to the repository data, not to the checked out files). Some\n" | |
6135 | " filesystems, such as AFS, implement hardlinking incorrectly, but\n" |
|
6411 | " filesystems, such as AFS, implement hardlinking incorrectly, but\n" | |
6136 | " do not report errors. In these cases, use the --pull option to\n" |
|
6412 | " do not report errors. In these cases, use the --pull option to\n" | |
6137 | " avoid hardlinking.\n" |
|
6413 | " avoid hardlinking.\n" | |
6138 | "\n" |
|
6414 | "\n" | |
6139 | " In some cases, you can clone repositories and checked out files\n" |
|
6415 | " In some cases, you can clone repositories and checked out files\n" | |
6140 | " using full hardlinks with ::\n" |
|
6416 | " using full hardlinks with ::\n" | |
6141 | "\n" |
|
6417 | "\n" | |
6142 | " $ cp -al REPO REPOCLONE\n" |
|
6418 | " $ cp -al REPO REPOCLONE\n" | |
6143 | "\n" |
|
6419 | "\n" | |
6144 | " This is the fastest way to clone, but it is not always safe. The\n" |
|
6420 | " This is the fastest way to clone, but it is not always safe. The\n" | |
6145 | " operation is not atomic (making sure REPO is not modified during\n" |
|
6421 | " operation is not atomic (making sure REPO is not modified during\n" | |
6146 | " the operation is up to you) and you have to make sure your editor\n" |
|
6422 | " the operation is up to you) and you have to make sure your editor\n" | |
6147 | " breaks hardlinks (Emacs and most Linux Kernel tools do so). Also,\n" |
|
6423 | " breaks hardlinks (Emacs and most Linux Kernel tools do so). Also,\n" | |
6148 | " this is not compatible with certain extensions that place their\n" |
|
6424 | " this is not compatible with certain extensions that place their\n" | |
6149 | " metadata under the .hg directory, such as mq.\n" |
|
6425 | " metadata under the .hg directory, such as mq.\n" | |
6150 | " " |
|
6426 | " " | |
6151 | msgstr "" |
|
6427 | msgstr "" | |
6152 | "Erzeugt eine Kopie eines bestehenden Projektarchivs\n" |
|
6428 | "Erzeugt eine Kopie eines bestehenden Projektarchivs\n" | |
6153 | "\n" |
|
6429 | "\n" | |
6154 | " Kopiert ein bestehendes Projektarchiv in ein neues Verzeichnis.\n" |
|
6430 | " Kopiert ein bestehendes Projektarchiv in ein neues Verzeichnis.\n" | |
6155 | "\n" |
|
6431 | "\n" | |
6156 | " Wird kein Zielverzeichnis angegeben, wird der Basisname der Quelle " |
|
6432 | " Wird kein Zielverzeichnis angegeben, wird der Basisname der Quelle " | |
6157 | "genutzt.\n" |
|
6433 | "genutzt.\n" | |
6158 | "\n" |
|
6434 | "\n" | |
6159 | " Die Adresse der Quelle wird der .hg/hgrc Datei des neuen Archivs\n" |
|
6435 | " Die Adresse der Quelle wird der .hg/hgrc Datei des neuen Archivs\n" | |
6160 | " als Standard für entfernte Aktionen (pull/push) hinzugefügt.\n" |
|
6436 | " als Standard für entfernte Aktionen (pull/push) hinzugefügt.\n" | |
6161 | "\n" |
|
6437 | "\n" | |
6162 | " Wenn die -r/--rev Option zum klonen bis zu einer bestimmten Revision\n" |
|
|||
6163 | " genutzt wird, werden keine Folgeversionen (oder Marken) im geklonten\n" |
|
|||
6164 | " Archiv vorhanden sein. Diese Option impliziert --pull, auch bei lokalen\n" |
|
|||
6165 | " Archiven.\n" |
|
|||
6166 | "\n" |
|
|||
6167 | " Standardmäßig wird clone die Kopfversion des 'default'-Zweiges zum\n" |
|
|||
6168 | " Arbeitsverzeichnis machen. Bei Nutzung der -U/--noupdate Option wird\n" |
|
|||
6169 | " der Klon zwar das Projektarchiv enthalten (.hg) aber keine Arbeitskopie\n" |
|
|||
6170 | " laden (die Vorgängerversion der Arbeitskopie ist die 'null'-Revision).\n" |
|
|||
6171 | "\n" |
|
|||
6172 | " Siehe 'hg help urls' für Details gültiger Quellformate.\n" |
|
6438 | " Siehe 'hg help urls' für Details gültiger Quellformate.\n" | |
6173 | "\n" |
|
6439 | "\n" | |
6174 | " Es ist möglich eine ssh:// URL als Ziel anzugeben, aber es werden weder\n" |
|
6440 | " Es ist möglich eine ssh:// URL als Ziel anzugeben, aber es werden weder\n" | |
6175 | " .hg/hgrc noch Arbeitsverzeichnis auf der entfernten Seite angelegt.\n" |
|
6441 | " .hg/hgrc noch Arbeitsverzeichnis auf der entfernten Seite angelegt.\n" | |
6176 | " Wichtige Details zu URLs mit ssh:// finden sich unter 'hg help urls'.\n" |
|
6442 | " Wichtige Details zu URLs mit ssh:// finden sich unter 'hg help urls'.\n" | |
6177 | "\n" |
|
6443 | "\n" | |
|
6444 | " Wenn der Schalter -U/--noupdate angegeben ist, wird der Klon nur das\n" | |||
|
6445 | " Archiv (.hg-Verzeichnis) aber keine Arbeitskopie enthalten. Der\n" | |||
|
6446 | " Vorgänger dann ist die null-Revision. Ansonsten wird die Arbeitskopie\n" | |||
|
6447 | " aktualisiert auf (die erste zutreffende):\n" | |||
|
6448 | "\n" | |||
|
6449 | " a) Revision, Etikett oder Zweig durch -u/--updaterev angegeben\n" | |||
|
6450 | " b) Revision, Etikett oder Zweig durch das erste -r/--rev gegeben\n" | |||
|
6451 | " c) den Kopf des default-Zweigs\n" | |||
|
6452 | "\n" | |||
|
6453 | " Bei lokalen Quellen kann man mit '-u .' den Vorgänger der Arbeitskopie\n" | |||
|
6454 | " der Quelle im Klon aktualisieren lassen.\n" | |||
|
6455 | "\n" | |||
|
6456 | " Eine Liste von Änderungssätzen (oder Etiketten/Zweignamen) kann durch\n" | |||
|
6457 | " wiederholte Angabe der Option -r/--rev geklont werden. In diesem Fall\n" | |||
|
6458 | " enthält das Ziel nur diese Untermenge von Änderungssätzen der Quelle,\n" | |||
|
6459 | " einschliesslich ihrer Vorgänger. Nachfahren der aufgelisteten\n" | |||
|
6460 | " Änderungssätze (und Etiketten die auf Nachfahren verweisen) werden\n" | |||
|
6461 | " vollständig ausgelassen.\n" | |||
|
6462 | "\n" | |||
|
6463 | " Die Benutzung von -r/--rev (oder 'clone quelle#rev ziel') impliziert\n" | |||
|
6464 | " in jedem Falle --pull, auch bei lokalen Archiven.\n" | |||
|
6465 | "\n" | |||
6178 | " Aus Effizienzgründen werden 'hardlinks' für das Klonen genutzt, wann " |
|
6466 | " Aus Effizienzgründen werden 'hardlinks' für das Klonen genutzt, wann " | |
6179 | "immer\n" |
|
6467 | "immer\n" | |
6180 |
" Quelle und Ziel auf dem selben Dateisystem |
|
6468 | " Quelle und Ziel auf dem selben Dateisystem liegen (dies gilt nur für " | |
|
6469 | "die\n" | |||
6181 | " Daten des Archivs, nicht für die Arbeitskopie). Einige Dateisyteme, wie\n" |
|
6470 | " Daten des Archivs, nicht für die Arbeitskopie). Einige Dateisyteme, wie\n" | |
6182 | " etwa AFS, implementieren 'hardlinks' fehlerhaft, erzeugen dabei aber " |
|
6471 | " etwa AFS, implementieren 'hardlinks' fehlerhaft, erzeugen dabei aber " | |
6183 | "keine\n" |
|
6472 | "keine\n" | |
6184 | " Fehlermeldung. In diesen Fällen muss die --pull Option genutzt werden,\n" |
|
6473 | " Fehlermeldung. In diesen Fällen muss die --pull Option genutzt werden,\n" | |
6185 | " um das Erzeugen von 'hardlinks' zu vermeiden.\n" |
|
6474 | " um das Erzeugen von 'hardlinks' zu vermeiden.\n" | |
6186 | "\n" |
|
6475 | "\n" | |
6187 | " In einigen Fällen können Archiv und Arbeitskopie unter Nutzung\n" |
|
6476 | " In einigen Fällen können Archiv und Arbeitskopie unter Nutzung\n" | |
6188 | " von 'hardlinks' kopiert werden mit ::\n" |
|
6477 | " von 'hardlinks' kopiert werden mit ::\n" | |
6189 | "\n" |
|
6478 | "\n" | |
6190 | " $ cp -al REPO REPOCLONE\n" |
|
6479 | " $ cp -al REPO REPOCLONE\n" | |
6191 | "\n" |
|
6480 | "\n" | |
6192 | " Dies ist der schnellste Weg zu klonen, aber nicht immer sicher.\n" |
|
6481 | " Dies ist der schnellste Weg zu klonen, aber nicht immer sicher.\n" | |
6193 | " Diese Operation ist nicht atomar (das Archiv darf während der Operation\n" |
|
6482 | " Diese Operation ist nicht atomar (das Archiv darf während der Operation\n" | |
6194 | " nicht modifiziert wird) und es muss sichergestellt werden, dass der\n" |
|
6483 | " nicht modifiziert wird) und es muss sichergestellt werden, dass der\n" | |
6195 | " genutzte Editor 'hardlinks' auflöst (vim, emacs und die meisten Linux\n" |
|
6484 | " genutzte Editor 'hardlinks' auflöst (vim, emacs und die meisten Linux\n" | |
6196 | " Kernel Tools tun dies). Außerdem ist dies inkompatibel mit einigen\n" |
|
6485 | " Kernel Tools tun dies). Außerdem ist dies inkompatibel mit einigen\n" | |
6197 | " Erweiterungen, die Metadaten unter dem .hg Verzeichnis ablegen, z.B. " |
|
6486 | " Erweiterungen, die Metadaten unter dem .hg Verzeichnis ablegen, z.B. " | |
6198 | "mq.\n" |
|
6487 | "mq.\n" | |
6199 | " " |
|
6488 | " " | |
6200 |
|
6489 | |||
|
6490 | msgid "cannot specify both --noupdate and --updaterev" | |||
|
6491 | msgstr "" | |||
|
6492 | "Es können nicht gleichzeitig --noupdate und --updaterev angegeben werden" | |||
|
6493 | ||||
6201 | msgid "" |
|
6494 | msgid "" | |
6202 | "commit the specified files or all outstanding changes\n" |
|
6495 | "commit the specified files or all outstanding changes\n" | |
6203 | "\n" |
|
6496 | "\n" | |
6204 | " Commit changes to the given files into the repository. Unlike a\n" |
|
6497 | " Commit changes to the given files into the repository. Unlike a\n" | |
6205 | " centralized RCS, this operation is a local operation. See hg push\n" |
|
6498 | " centralized RCS, this operation is a local operation. See hg push\n" | |
6206 | " for a way to actively distribute your changes.\n" |
|
6499 | " for a way to actively distribute your changes.\n" | |
6207 | "\n" |
|
6500 | "\n" | |
6208 | " If a list of files is omitted, all changes reported by \"hg status\"\n" |
|
6501 | " If a list of files is omitted, all changes reported by \"hg status\"\n" | |
6209 | " will be committed.\n" |
|
6502 | " will be committed.\n" | |
6210 | "\n" |
|
6503 | "\n" | |
6211 | " If you are committing the result of a merge, do not provide any\n" |
|
6504 | " If you are committing the result of a merge, do not provide any\n" | |
6212 | " filenames or -I/-X filters.\n" |
|
6505 | " filenames or -I/-X filters.\n" | |
6213 | "\n" |
|
6506 | "\n" | |
6214 | " If no commit message is specified, the configured editor is\n" |
|
6507 | " If no commit message is specified, the configured editor is\n" | |
6215 | " started to prompt you for a message.\n" |
|
6508 | " started to prompt you for a message.\n" | |
6216 | "\n" |
|
6509 | "\n" | |
6217 | " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n" |
|
6510 | " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n" | |
6218 | " " |
|
6511 | " " | |
6219 | msgstr "" |
|
6512 | msgstr "" | |
6220 | "Übernimmt Änderungen der angegebenen Dateien oder alle ausstehenden " |
|
6513 | "Übernimmt Änderungen der angegebenen Dateien oder alle ausstehenden " | |
6221 | "Änderungen ins Archiv\n" |
|
6514 | "Änderungen ins Archiv\n" | |
6222 | "\n" |
|
6515 | "\n" | |
6223 | " Übernimmt Änderungen der angegebenen Dateien ins Archiv. Anders als\n" |
|
6516 | " Übernimmt Änderungen der angegebenen Dateien ins Archiv. Anders als\n" | |
6224 | " bei zentralen Versionsverwaltungssystem ist dies eine lokale Operation.\n" |
|
6517 | " bei zentralen Versionsverwaltungssystem ist dies eine lokale Operation.\n" | |
6225 | " Vergleiche hg push für Wege zur aktiven Verteilung der Änderungen.\n" |
|
6518 | " Vergleiche hg push für Wege zur aktiven Verteilung der Änderungen.\n" | |
6226 | "\n" |
|
6519 | "\n" | |
6227 | " Sollten keine Dateien übergeben werden, werden alle von \"hg status\"\n" |
|
6520 | " Sollten keine Dateien übergeben werden, werden alle von \"hg status\"\n" | |
6228 | " angezeigten Änderungen Bestandteil der neuen Revision.\n" |
|
6521 | " angezeigten Änderungen Bestandteil der neuen Revision.\n" | |
6229 | "\n" |
|
6522 | "\n" | |
6230 | " Wenn das Ergebnis einer Zusammenführung übernommen werden soll, dürfen\n" |
|
6523 | " Wenn das Ergebnis einer Zusammenführung übernommen werden soll, dürfen\n" | |
6231 | " keine Dateinamen oder -I/-X Filter angegeben werden.\n" |
|
6524 | " keine Dateinamen oder -I/-X Filter angegeben werden.\n" | |
6232 | "\n" |
|
6525 | "\n" | |
6233 | " Wenn keine Versionsmeldung mit der Option -m angegeben wird, wird der\n" |
|
6526 | " Wenn keine Versionsmeldung mit der Option -m angegeben wird, wird der\n" | |
6234 | " konfigurierte Editor für eine interaktive Eingabe gestartet.\n" |
|
6527 | " konfigurierte Editor für eine interaktive Eingabe gestartet.\n" | |
6235 | "\n" |
|
6528 | "\n" | |
6236 | " Siehe 'hg help dates' für eine Liste aller gültigen Formate für -d/--" |
|
6529 | " Siehe 'hg help dates' für eine Liste aller gültigen Formate für -d/--" | |
6237 | "date.\n" |
|
6530 | "date.\n" | |
6238 | " " |
|
6531 | " " | |
6239 |
|
6532 | |||
6240 | msgid "nothing changed\n" |
|
6533 | msgid "nothing changed\n" | |
6241 | msgstr "Keine Änderung\n" |
|
6534 | msgstr "Keine Änderung\n" | |
6242 |
|
6535 | |||
6243 | msgid "created new head\n" |
|
6536 | msgid "created new head\n" | |
6244 | msgstr "neuer Kopf erzeugt\n" |
|
6537 | msgstr "neuer Kopf erzeugt\n" | |
6245 |
|
6538 | |||
6246 | #, python-format |
|
6539 | #, python-format | |
6247 | msgid "committed changeset %d:%s\n" |
|
6540 | msgid "committed changeset %d:%s\n" | |
6248 | msgstr "Änderungssatz %d erzeugt:%s\n" |
|
6541 | msgstr "Änderungssatz %d erzeugt:%s\n" | |
6249 |
|
6542 | |||
6250 | msgid "" |
|
6543 | msgid "" | |
6251 | "mark files as copied for the next commit\n" |
|
6544 | "mark files as copied for the next commit\n" | |
6252 | "\n" |
|
6545 | "\n" | |
6253 | " Mark dest as having copies of source files. If dest is a\n" |
|
6546 | " Mark dest as having copies of source files. If dest is a\n" | |
6254 | " directory, copies are put in that directory. If dest is a file,\n" |
|
6547 | " directory, copies are put in that directory. If dest is a file,\n" | |
6255 | " the source must be a single file.\n" |
|
6548 | " the source must be a single file.\n" | |
6256 | "\n" |
|
6549 | "\n" | |
6257 | " By default, this command copies the contents of files as they\n" |
|
6550 | " By default, this command copies the contents of files as they\n" | |
6258 | " exist in the working directory. If invoked with -A/--after, the\n" |
|
6551 | " exist in the working directory. If invoked with -A/--after, the\n" | |
6259 | " operation is recorded, but no copying is performed.\n" |
|
6552 | " operation is recorded, but no copying is performed.\n" | |
6260 | "\n" |
|
6553 | "\n" | |
6261 | " This command takes effect with the next commit. To undo a copy\n" |
|
6554 | " This command takes effect with the next commit. To undo a copy\n" | |
6262 | " before that, see hg revert.\n" |
|
6555 | " before that, see hg revert.\n" | |
6263 | " " |
|
6556 | " " | |
6264 | msgstr "" |
|
6557 | msgstr "" | |
6265 | "Markiert Dateien als Kopien bereits versionierter Dateien\n" |
|
6558 | "Markiert Dateien als Kopien bereits versionierter Dateien\n" | |
6266 | "\n" |
|
6559 | "\n" | |
6267 | " Markiert das Ziel als Kopie der Quelle, so dass es die Versionshistorie " |
|
6560 | " Markiert das Ziel als Kopie der Quelle, so dass es die Versionshistorie " | |
6268 | "der\n" |
|
6561 | "der\n" | |
6269 | " Quelle bis zu diesem Zeitpunkt teilt. Wenn mehrere Quellen angegeben " |
|
6562 | " Quelle bis zu diesem Zeitpunkt teilt. Wenn mehrere Quellen angegeben " | |
6270 | "sind,\n" |
|
6563 | "sind,\n" | |
6271 | " muss das Ziel ein Verzeichnis sein.\n" |
|
6564 | " muss das Ziel ein Verzeichnis sein.\n" | |
6272 | "\n" |
|
6565 | "\n" | |
6273 | " Normalerweise kopiert dieser Befehl auch den Inhalt der Datei(en) wie " |
|
6566 | " Normalerweise kopiert dieser Befehl auch den Inhalt der Datei(en) wie " | |
6274 | "sie\n" |
|
6567 | "sie\n" | |
6275 | " im Arbeitsverzeichnis vorliegt. Existiert das Ziel jedoch schon, so " |
|
6568 | " im Arbeitsverzeichnis vorliegt. Existiert das Ziel jedoch schon, so " | |
6276 | "kann\n" |
|
6569 | "kann\n" | |
6277 | " dieses durch Angabe der Option -A/--after als Kopie nachträglich " |
|
6570 | " dieses durch Angabe der Option -A/--after als Kopie nachträglich " | |
6278 | "markiert\n" |
|
6571 | "markiert\n" | |
6279 | " werden.\n" |
|
6572 | " werden.\n" | |
6280 | "\n" |
|
6573 | "\n" | |
6281 | " Die neue Datei wird wie üblich nicht sofort übernommen, sondern " |
|
6574 | " Die neue Datei wird wie üblich nicht sofort übernommen, sondern " | |
6282 | "existiert\n" |
|
6575 | "existiert\n" | |
6283 | " als lokale Änderung im Arbeitsverzeichnis. Sie kann durch \"hg revert" |
|
6576 | " als lokale Änderung im Arbeitsverzeichnis. Sie kann durch \"hg revert" | |
6284 | "\"\n" |
|
6577 | "\"\n" | |
6285 | " rückgängig gemacht werden.\n" |
|
6578 | " rückgängig gemacht werden.\n" | |
6286 | " " |
|
6579 | " " | |
6287 |
|
6580 | |||
6288 | msgid "find the ancestor revision of two revisions in a given index" |
|
6581 | msgid "find the ancestor revision of two revisions in a given index" | |
6289 | msgstr "Finde die Vorgängerversion zweier Revisionen im angegebenen Index" |
|
6582 | msgstr "Finde die Vorgängerversion zweier Revisionen im angegebenen Index" | |
6290 |
|
6583 | |||
6291 | msgid "There is no Mercurial repository here (.hg not found)" |
|
6584 | msgid "There is no Mercurial repository here (.hg not found)" | |
6292 | msgstr "Es gibt hier kein Mercurial-Archiv (.hg nicht vorhanden)" |
|
6585 | msgstr "Es gibt hier kein Mercurial-Archiv (.hg nicht vorhanden)" | |
6293 |
|
6586 | |||
6294 | msgid "either two or three arguments required" |
|
6587 | msgid "either two or three arguments required" | |
6295 | msgstr "Entweder zwei oder drei Parameter angeben" |
|
6588 | msgstr "Entweder zwei oder drei Parameter angeben" | |
6296 |
|
6589 | |||
6297 | msgid "returns the completion list associated with the given command" |
|
6590 | msgid "returns the completion list associated with the given command" | |
6298 | msgstr "Listet mögliche Befehle zu gegebener Abkürzung auf" |
|
6591 | msgstr "Listet mögliche Befehle zu gegebener Abkürzung auf" | |
6299 |
|
6592 | |||
6300 | msgid "rebuild the dirstate as it would look like for the given revision" |
|
6593 | msgid "rebuild the dirstate as it would look like for the given revision" | |
6301 | msgstr "" |
|
6594 | msgstr "" | |
6302 | "Markiert aktuellen Status als Änderungen seit gegebener Revision\n" |
|
6595 | "Markiert aktuellen Status als Änderungen seit gegebener Revision\n" | |
6303 | "\n" |
|
6596 | "\n" | |
6304 | " Interpretiert das Arbeitsverzeichnis als lokale Änderung seit der " |
|
6597 | " Interpretiert das Arbeitsverzeichnis als lokale Änderung seit der " | |
6305 | "gegebenen\n" |
|
6598 | "gegebenen\n" | |
6306 | " Revision. Die Vorgängerversion ist die gegebene und die Änderungen " |
|
6599 | " Revision. Die Vorgängerversion ist die gegebene und die Änderungen " | |
6307 | "aller\n" |
|
6600 | "aller\n" | |
6308 | " Versionen seit dem (oder bis dahin) sind vorgemerkt und können als neue\n" |
|
6601 | " Versionen seit dem (oder bis dahin) sind vorgemerkt und können als neue\n" | |
6309 | " Revision (und Kopf) übernommen werden.\n" |
|
6602 | " Revision (und Kopf) übernommen werden.\n" | |
6310 | " " |
|
6603 | " " | |
6311 |
|
6604 | |||
6312 | msgid "validate the correctness of the current dirstate" |
|
6605 | msgid "validate the correctness of the current dirstate" | |
6313 | msgstr "Prüft die Richtigkeit der bisher vorgemerkten Änderungen" |
|
6606 | msgstr "Prüft die Richtigkeit der bisher vorgemerkten Änderungen" | |
6314 |
|
6607 | |||
6315 | #, python-format |
|
6608 | #, python-format | |
6316 | msgid "%s in state %s, but not in manifest1\n" |
|
6609 | msgid "%s in state %s, but not in manifest1\n" | |
6317 | msgstr "%s ist in Status %s, aber nicht in Manifest 1\n" |
|
6610 | msgstr "%s ist in Status %s, aber nicht in Manifest 1\n" | |
6318 |
|
6611 | |||
6319 | #, python-format |
|
6612 | #, python-format | |
6320 | msgid "%s in state %s, but also in manifest1\n" |
|
6613 | msgid "%s in state %s, but also in manifest1\n" | |
6321 | msgstr "%s ist in Status %s, aber auch in Manifest 1\n" |
|
6614 | msgstr "%s ist in Status %s, aber auch in Manifest 1\n" | |
6322 |
|
6615 | |||
6323 | #, python-format |
|
6616 | #, python-format | |
6324 | msgid "%s in state %s, but not in either manifest\n" |
|
6617 | msgid "%s in state %s, but not in either manifest\n" | |
6325 | msgstr "%s ist in Status %s, aber in keinem Manifest\n" |
|
6618 | msgstr "%s ist in Status %s, aber in keinem Manifest\n" | |
6326 |
|
6619 | |||
6327 | #, python-format |
|
6620 | #, python-format | |
6328 | msgid "%s in manifest1, but listed as state %s" |
|
6621 | msgid "%s in manifest1, but listed as state %s" | |
6329 | msgstr "%s im Manifest 1, aber aufgeführt im Status %s" |
|
6622 | msgstr "%s im Manifest 1, aber aufgeführt im Status %s" | |
6330 |
|
6623 | |||
6331 | msgid ".hg/dirstate inconsistent with current parent's manifest" |
|
6624 | msgid ".hg/dirstate inconsistent with current parent's manifest" | |
6332 | msgstr ".hg/dirstate inkonsistent mit dem Manifest des aktuellen Vorgängers" |
|
6625 | msgstr ".hg/dirstate inkonsistent mit dem Manifest des aktuellen Vorgängers" | |
6333 |
|
6626 | |||
6334 | msgid "" |
|
6627 | msgid "" | |
6335 | "show combined config settings from all hgrc files\n" |
|
6628 | "show combined config settings from all hgrc files\n" | |
6336 | "\n" |
|
6629 | "\n" | |
6337 | " With no arguments, print names and values of all config items.\n" |
|
6630 | " With no arguments, print names and values of all config items.\n" | |
6338 | "\n" |
|
6631 | "\n" | |
6339 | " With one argument of the form section.name, print just the value\n" |
|
6632 | " With one argument of the form section.name, print just the value\n" | |
6340 | " of that config item.\n" |
|
6633 | " of that config item.\n" | |
6341 | "\n" |
|
6634 | "\n" | |
6342 | " With multiple arguments, print names and values of all config\n" |
|
6635 | " With multiple arguments, print names and values of all config\n" | |
6343 | " items with matching section names.\n" |
|
6636 | " items with matching section names.\n" | |
6344 | "\n" |
|
6637 | "\n" | |
6345 | " With --debug, the source (filename and line number) is printed\n" |
|
6638 | " With --debug, the source (filename and line number) is printed\n" | |
6346 | " for each config item.\n" |
|
6639 | " for each config item.\n" | |
6347 | " " |
|
6640 | " " | |
6348 | msgstr "" |
|
6641 | msgstr "" | |
6349 | "Zeigt die kombinierten Konfigurationswerte aller hgrc-Dateien an\n" |
|
6642 | "Zeigt die kombinierten Konfigurationswerte aller hgrc-Dateien an\n" | |
6350 | "\n" |
|
6643 | "\n" | |
6351 | " Ohne Argumente werden die Namen und Werte aller Konfigurationseinträge\n" |
|
6644 | " Ohne Argumente werden die Namen und Werte aller Konfigurationseinträge\n" | |
6352 | " angezeigt.\n" |
|
6645 | " angezeigt.\n" | |
6353 | "\n" |
|
6646 | "\n" | |
6354 | " Mit einem Argument der Form sektion.name wird nur der Wert dieses\n" |
|
6647 | " Mit einem Argument der Form sektion.name wird nur der Wert dieses\n" | |
6355 | " Konfigurationseintrages angezeigt.\n" |
|
6648 | " Konfigurationseintrages angezeigt.\n" | |
6356 | "\n" |
|
6649 | "\n" | |
6357 | " Mit mehreren Argumenten werden die Namen und Werte aller passenden\n" |
|
6650 | " Mit mehreren Argumenten werden die Namen und Werte aller passenden\n" | |
6358 | " Konfigurationseinträge angezeigt.\n" |
|
6651 | " Konfigurationseinträge angezeigt.\n" | |
6359 | "\n" |
|
6652 | "\n" | |
6360 | " Mit dem --debug Schalter wird der Dateiname und die Zeilennummer der\n" |
|
6653 | " Mit dem --debug Schalter wird der Dateiname und die Zeilennummer der\n" | |
6361 | " Definitionsquelle mit jedem Eintrag ausgegeben.\n" |
|
6654 | " Definitionsquelle mit jedem Eintrag ausgegeben.\n" | |
6362 | " " |
|
6655 | " " | |
6363 |
|
6656 | |||
6364 | msgid "only one config item permitted" |
|
6657 | msgid "only one config item permitted" | |
6365 | msgstr "Nur ein Konfigurationseintrag ist erlaubt" |
|
6658 | msgstr "Nur ein Konfigurationseintrag ist erlaubt" | |
6366 |
|
6659 | |||
6367 | msgid "" |
|
6660 | msgid "" | |
6368 | "manually set the parents of the current working directory\n" |
|
6661 | "manually set the parents of the current working directory\n" | |
6369 | "\n" |
|
6662 | "\n" | |
6370 | " This is useful for writing repository conversion tools, but should\n" |
|
6663 | " This is useful for writing repository conversion tools, but should\n" | |
6371 | " be used with care.\n" |
|
6664 | " be used with care.\n" | |
6372 | " " |
|
6665 | " " | |
6373 | msgstr "" |
|
6666 | msgstr "" | |
6374 | "Setzt die Vorgängerversionen des Arbeitsverzeichnisses manuell\n" |
|
6667 | "Setzt die Vorgängerversionen des Arbeitsverzeichnisses manuell\n" | |
6375 | "\n" |
|
6668 | "\n" | |
6376 | " Die kann für externe Konversionswerkzeuge nützlich sein, sollte aber " |
|
6669 | " Die kann für externe Konversionswerkzeuge nützlich sein, sollte aber " | |
6377 | "mit\n" |
|
6670 | "mit\n" | |
6378 | " großer Vorsicht angewendet werden.\n" |
|
6671 | " großer Vorsicht angewendet werden.\n" | |
6379 | " " |
|
6672 | " " | |
6380 |
|
6673 | |||
6381 | msgid "show the contents of the current dirstate" |
|
6674 | msgid "show the contents of the current dirstate" | |
6382 | msgstr "" |
|
6675 | msgstr "" | |
6383 | "Zeigt die interne Repräsentation der aktuellen Änderungen (dirstate) an" |
|
6676 | "Zeigt die interne Repräsentation der aktuellen Änderungen (dirstate) an" | |
6384 |
|
6677 | |||
6385 | #, python-format |
|
6678 | #, python-format | |
6386 | msgid "copy: %s -> %s\n" |
|
6679 | msgid "copy: %s -> %s\n" | |
6387 | msgstr "Kopiere: %s -> %s\n" |
|
6680 | msgstr "Kopiere: %s -> %s\n" | |
6388 |
|
6681 | |||
6389 | msgid "dump the contents of a data file revision" |
|
6682 | msgid "dump the contents of a data file revision" | |
6390 | msgstr "" |
|
6683 | msgstr "" | |
6391 |
|
6684 | |||
6392 | #, python-format |
|
6685 | #, python-format | |
6393 | msgid "invalid revision identifier %s" |
|
6686 | msgid "invalid revision identifier %s" | |
6394 | msgstr "" |
|
6687 | msgstr "" | |
6395 |
|
6688 | |||
6396 | msgid "parse and display a date" |
|
6689 | msgid "parse and display a date" | |
6397 | msgstr "Liest ein Datum ein und gibt es wieder aus" |
|
6690 | msgstr "Liest ein Datum ein und gibt es wieder aus" | |
6398 |
|
6691 | |||
6399 | msgid "dump the contents of an index file" |
|
6692 | msgid "dump the contents of an index file" | |
6400 | msgstr "" |
|
6693 | msgstr "" | |
6401 |
|
6694 | |||
6402 | msgid "dump an index DAG as a graphviz dot file" |
|
6695 | msgid "dump an index DAG as a graphviz dot file" | |
6403 | msgstr "" |
|
6696 | msgstr "" | |
6404 |
|
6697 | |||
6405 | msgid "test Mercurial installation" |
|
6698 | msgid "test Mercurial installation" | |
6406 | msgstr "Testet die Mercurial Installation" |
|
6699 | msgstr "Testet die Mercurial Installation" | |
6407 |
|
6700 | |||
6408 | #, python-format |
|
6701 | #, python-format | |
6409 | msgid "Checking encoding (%s)...\n" |
|
6702 | msgid "Checking encoding (%s)...\n" | |
6410 | msgstr "Prüfe Kodierung (%s)...\n" |
|
6703 | msgstr "Prüfe Kodierung (%s)...\n" | |
6411 |
|
6704 | |||
6412 | msgid " (check that your locale is properly set)\n" |
|
6705 | msgid " (check that your locale is properly set)\n" | |
6413 | msgstr " (Stelle sicher, dass locale richtig gesetzt ist!)\n" |
|
6706 | msgstr " (Stelle sicher, dass locale richtig gesetzt ist!)\n" | |
6414 |
|
6707 | |||
6415 | msgid "Checking extensions...\n" |
|
6708 | msgid "Checking extensions...\n" | |
6416 | msgstr "Prüfe Erweiterungen...\n" |
|
6709 | msgstr "Prüfe Erweiterungen...\n" | |
6417 |
|
6710 | |||
6418 | msgid " One or more extensions could not be found" |
|
6711 | msgid " One or more extensions could not be found" | |
6419 | msgstr " Eine oder mehrere Erweiterungen nicht gefunden" |
|
6712 | msgstr " Eine oder mehrere Erweiterungen nicht gefunden" | |
6420 |
|
6713 | |||
6421 | msgid " (check that you compiled the extensions)\n" |
|
6714 | msgid " (check that you compiled the extensions)\n" | |
6422 | msgstr " (Stelle sicher, dass die Erweiterungen compiliert wurden!)\n" |
|
6715 | msgstr " (Stelle sicher, dass die Erweiterungen compiliert wurden!)\n" | |
6423 |
|
6716 | |||
6424 | msgid "Checking templates...\n" |
|
6717 | msgid "Checking templates...\n" | |
6425 | msgstr "Prüfe Vorlagen...\n" |
|
6718 | msgstr "Prüfe Vorlagen...\n" | |
6426 |
|
6719 | |||
6427 | msgid " (templates seem to have been installed incorrectly)\n" |
|
6720 | msgid " (templates seem to have been installed incorrectly)\n" | |
6428 | msgstr "(Vorlagen scheinen falsch installiert worden zu sein)\n" |
|
6721 | msgstr "(Vorlagen scheinen falsch installiert worden zu sein)\n" | |
6429 |
|
6722 | |||
6430 | msgid "Checking patch...\n" |
|
6723 | msgid "Checking patch...\n" | |
6431 | msgstr "Prüfe patch...\n" |
|
6724 | msgstr "Prüfe patch...\n" | |
6432 |
|
6725 | |||
6433 | msgid " patch call failed:\n" |
|
6726 | msgid " patch call failed:\n" | |
6434 | msgstr " Aufruf von patch gescheitert:\n" |
|
6727 | msgstr " Aufruf von patch gescheitert:\n" | |
6435 |
|
6728 | |||
6436 | msgid " unexpected patch output!\n" |
|
6729 | msgid " unexpected patch output!\n" | |
6437 | msgstr " Unerwartete Ausgabe von patch\n" |
|
6730 | msgstr " Unerwartete Ausgabe von patch\n" | |
6438 |
|
6731 | |||
6439 | msgid " patch test failed!\n" |
|
6732 | msgid " patch test failed!\n" | |
6440 | msgstr " patch Test gescheitert\n" |
|
6733 | msgstr " patch Test gescheitert\n" | |
6441 |
|
6734 | |||
6442 | msgid "" |
|
6735 | msgid "" | |
6443 | " (Current patch tool may be incompatible with patch, or misconfigured. " |
|
6736 | " (Current patch tool may be incompatible with patch, or misconfigured. " | |
6444 | "Please check your .hgrc file)\n" |
|
6737 | "Please check your .hgrc file)\n" | |
6445 | msgstr "" |
|
6738 | msgstr "" | |
6446 | " (Aktuelles patch Werkzeug könnte mit patch inkompatibel or fehlkonfiguriert " |
|
6739 | " (Aktuelles patch Werkzeug könnte mit patch inkompatibel or fehlkonfiguriert " | |
6447 | "sein. Prüfe die .hgrc Datei!)\n" |
|
6740 | "sein. Prüfe die .hgrc Datei!)\n" | |
6448 |
|
6741 | |||
6449 | msgid "" |
|
6742 | msgid "" | |
6450 | " Internal patcher failure, please report this error to http://mercurial." |
|
6743 | " Internal patcher failure, please report this error to http://mercurial." | |
6451 | "selenic.com/bts/\n" |
|
6744 | "selenic.com/bts/\n" | |
6452 | msgstr "" |
|
6745 | msgstr "" | |
6453 | "Fehlschlag des internen patch Werkzeugs. Bitte melden Sie diesen Fehler bei " |
|
6746 | "Fehlschlag des internen patch Werkzeugs. Bitte melden Sie diesen Fehler bei " | |
6454 | "http://www.selenic.com/mercurial/bts\n" |
|
6747 | "http://www.selenic.com/mercurial/bts\n" | |
6455 |
|
6748 | |||
6456 | msgid "Checking commit editor...\n" |
|
6749 | msgid "Checking commit editor...\n" | |
6457 | msgstr "Prüfe Editor für Versionsmeldungen...\n" |
|
6750 | msgstr "Prüfe Editor für Versionsmeldungen...\n" | |
6458 |
|
6751 | |||
6459 | msgid " No commit editor set and can't find vi in PATH\n" |
|
6752 | msgid " No commit editor set and can't find vi in PATH\n" | |
6460 | msgstr " Kein Editor für Versionsmeldungen angegeben und vi nicht im PATH\n" |
|
6753 | msgstr " Kein Editor für Versionsmeldungen angegeben und vi nicht im PATH\n" | |
6461 |
|
6754 | |||
6462 | msgid " (specify a commit editor in your .hgrc file)\n" |
|
6755 | msgid " (specify a commit editor in your .hgrc file)\n" | |
6463 | msgstr " (Gib einen Editor in der .hgrc Datei an!)\n" |
|
6756 | msgstr " (Gib einen Editor in der .hgrc Datei an!)\n" | |
6464 |
|
6757 | |||
6465 | #, python-format |
|
6758 | #, python-format | |
6466 | msgid " Can't find editor '%s' in PATH\n" |
|
6759 | msgid " Can't find editor '%s' in PATH\n" | |
6467 | msgstr " Kann Editor '%s' nicht im PATH finden\n" |
|
6760 | msgstr " Kann Editor '%s' nicht im PATH finden\n" | |
6468 |
|
6761 | |||
6469 | msgid "Checking username...\n" |
|
6762 | msgid "Checking username...\n" | |
6470 | msgstr "Prüfe Benutzernamen...\n" |
|
6763 | msgstr "Prüfe Benutzernamen...\n" | |
6471 |
|
6764 | |||
6472 | msgid " (specify a username in your .hgrc file)\n" |
|
6765 | msgid " (specify a username in your .hgrc file)\n" | |
6473 | msgstr " (Gib einen Benutzernamen in der .hgrc Datei an!)\n" |
|
6766 | msgstr " (Gib einen Benutzernamen in der .hgrc Datei an!)\n" | |
6474 |
|
6767 | |||
6475 | msgid "No problems detected\n" |
|
6768 | msgid "No problems detected\n" | |
6476 | msgstr "Keine Probleme gefunden\n" |
|
6769 | msgstr "Keine Probleme gefunden\n" | |
6477 |
|
6770 | |||
6478 | #, python-format |
|
6771 | #, python-format | |
6479 | msgid "%s problems detected, please check your install!\n" |
|
6772 | msgid "%s problems detected, please check your install!\n" | |
6480 | msgstr "%s Probleme gefunden. Erwäge die obigen Lösungsvorschläge!\n" |
|
6773 | msgstr "%s Probleme gefunden. Erwäge die obigen Lösungsvorschläge!\n" | |
6481 |
|
6774 | |||
6482 | msgid "dump rename information" |
|
6775 | msgid "dump rename information" | |
6483 | msgstr "" |
|
6776 | msgstr "" | |
6484 |
|
6777 | |||
6485 | #, python-format |
|
6778 | #, python-format | |
6486 | msgid "%s renamed from %s:%s\n" |
|
6779 | msgid "%s renamed from %s:%s\n" | |
6487 | msgstr "%s umbenannt von %s:%s\n" |
|
6780 | msgstr "%s umbenannt von %s:%s\n" | |
6488 |
|
6781 | |||
6489 | #, python-format |
|
6782 | #, python-format | |
6490 | msgid "%s not renamed\n" |
|
6783 | msgid "%s not renamed\n" | |
6491 | msgstr "%s ist nicht unbenannt\n" |
|
6784 | msgstr "%s ist nicht unbenannt\n" | |
6492 |
|
6785 | |||
6493 | msgid "show how files match on given patterns" |
|
6786 | msgid "show how files match on given patterns" | |
6494 | msgstr "" |
|
6787 | msgstr "" | |
6495 |
|
6788 | |||
6496 | msgid "" |
|
6789 | msgid "" | |
6497 | "diff repository (or selected files)\n" |
|
6790 | "diff repository (or selected files)\n" | |
6498 | "\n" |
|
6791 | "\n" | |
6499 | " Show differences between revisions for the specified files.\n" |
|
6792 | " Show differences between revisions for the specified files.\n" | |
6500 | "\n" |
|
6793 | "\n" | |
6501 | " Differences between files are shown using the unified diff format.\n" |
|
6794 | " Differences between files are shown using the unified diff format.\n" | |
6502 | "\n" |
|
6795 | "\n" | |
6503 | " NOTE: diff may generate unexpected results for merges, as it will\n" |
|
6796 | " NOTE: diff may generate unexpected results for merges, as it will\n" | |
6504 | " default to comparing against the working directory's first parent\n" |
|
6797 | " default to comparing against the working directory's first parent\n" | |
6505 | " changeset if no revisions are specified.\n" |
|
6798 | " changeset if no revisions are specified.\n" | |
6506 | "\n" |
|
6799 | "\n" | |
6507 | " When two revision arguments are given, then changes are shown\n" |
|
6800 | " When two revision arguments are given, then changes are shown\n" | |
6508 | " between those revisions. If only one revision is specified then\n" |
|
6801 | " between those revisions. If only one revision is specified then\n" | |
6509 | " that revision is compared to the working directory, and, when no\n" |
|
6802 | " that revision is compared to the working directory, and, when no\n" | |
6510 | " revisions are specified, the working directory files are compared\n" |
|
6803 | " revisions are specified, the working directory files are compared\n" | |
6511 | " to its parent.\n" |
|
6804 | " to its parent.\n" | |
6512 | "\n" |
|
6805 | "\n" | |
6513 | " Without the -a/--text option, diff will avoid generating diffs of\n" |
|
6806 | " Without the -a/--text option, diff will avoid generating diffs of\n" | |
6514 | " files it detects as binary. With -a, diff will generate a diff\n" |
|
6807 | " files it detects as binary. With -a, diff will generate a diff\n" | |
6515 | " anyway, probably with undesirable results.\n" |
|
6808 | " anyway, probably with undesirable results.\n" | |
6516 | "\n" |
|
6809 | "\n" | |
6517 | " Use the -g/--git option to generate diffs in the git extended diff\n" |
|
6810 | " Use the -g/--git option to generate diffs in the git extended diff\n" | |
6518 | " format. For more information, read 'hg help diffs'.\n" |
|
6811 | " format. For more information, read 'hg help diffs'.\n" | |
6519 | " " |
|
6812 | " " | |
6520 | msgstr "" |
|
6813 | msgstr "" | |
6521 | "Zeigt Änderungen des Projektarchiv oder angegebener Dateien an\n" |
|
6814 | "Zeigt Änderungen des Projektarchiv oder angegebener Dateien an\n" | |
6522 | "\n" |
|
6815 | "\n" | |
6523 | " Zeigt Unterschiede von Dateien zwischen Revisionen im unified-diff-\n" |
|
6816 | " Zeigt Unterschiede von Dateien zwischen Revisionen im unified-diff-\n" | |
6524 | " Format an.\n" |
|
6817 | " Format an.\n" | |
6525 | "\n" |
|
6818 | "\n" | |
6526 | " HINWEIS: diff kann bei Zusammenführungen unerwartete Resultate " |
|
6819 | " HINWEIS: diff kann bei Zusammenführungen unerwartete Resultate " | |
6527 | "anzeigen,\n" |
|
6820 | "anzeigen,\n" | |
6528 | " da es nur mit einer (der ersten wenn keine Revision angegeben ist)\n" |
|
6821 | " da es nur mit einer (der ersten wenn keine Revision angegeben ist)\n" | |
6529 | " Vorgängerversion vergleicht.\n" |
|
6822 | " Vorgängerversion vergleicht.\n" | |
6530 | "\n" |
|
6823 | "\n" | |
6531 | " Bei Angabe zweier Revisionen als Parameter werden Unterschiede\n" |
|
6824 | " Bei Angabe zweier Revisionen als Parameter werden Unterschiede\n" | |
6532 | " zwischen diesen beiden angezeigt. Wenn nur eine Revision angegeben\n" |
|
6825 | " zwischen diesen beiden angezeigt. Wenn nur eine Revision angegeben\n" | |
6533 | " wurde, wird diese mit dem Arbeitsverzeichnis verglichen. Sollte keine\n" |
|
6826 | " wurde, wird diese mit dem Arbeitsverzeichnis verglichen. Sollte keine\n" | |
6534 | " Revision angegeben worden sein, wird das Arbeitsverzeichnis mit der\n" |
|
6827 | " Revision angegeben worden sein, wird das Arbeitsverzeichnis mit der\n" | |
6535 | " Vorgängerversion verglichen.\n" |
|
6828 | " Vorgängerversion verglichen.\n" | |
6536 | "\n" |
|
6829 | "\n" | |
6537 | " Ohne die Option -a vermeidet export den Vergleich von binären Dateien.\n" |
|
6830 | " Ohne die Option -a vermeidet export den Vergleich von binären Dateien.\n" | |
6538 | " Mit -a wird der Vergleich in jedem Fall durchgeführt, wahrscheinlich " |
|
6831 | " Mit -a wird der Vergleich in jedem Fall durchgeführt, wahrscheinlich " | |
6539 | "mit\n" |
|
6832 | "mit\n" | |
6540 | " unerwünschtem Resultat.\n" |
|
6833 | " unerwünschtem Resultat.\n" | |
6541 | "\n" |
|
6834 | "\n" | |
6542 | " Nutze die Option --git um Vergleiche im git-erweiterten diff-Format zu\n" |
|
6835 | " Nutze die Option --git um Vergleiche im git-erweiterten diff-Format zu\n" | |
6543 | " erzeugen. Zur weiteren Information ist \"hg help diff\" " |
|
6836 | " erzeugen. Zur weiteren Information ist \"hg help diff\" " | |
6544 | "aufschlussreich.\n" |
|
6837 | "aufschlussreich.\n" | |
6545 | " " |
|
6838 | " " | |
6546 |
|
6839 | |||
6547 | msgid "" |
|
6840 | msgid "" | |
6548 | "dump the header and diffs for one or more changesets\n" |
|
6841 | "dump the header and diffs for one or more changesets\n" | |
6549 | "\n" |
|
6842 | "\n" | |
6550 | " Print the changeset header and diffs for one or more revisions.\n" |
|
6843 | " Print the changeset header and diffs for one or more revisions.\n" | |
6551 | "\n" |
|
6844 | "\n" | |
6552 | " The information shown in the changeset header is: author,\n" |
|
6845 | " The information shown in the changeset header is: author,\n" | |
6553 | " changeset hash, parent(s) and commit comment.\n" |
|
6846 | " changeset hash, parent(s) and commit comment.\n" | |
6554 | "\n" |
|
6847 | "\n" | |
6555 | " NOTE: export may generate unexpected diff output for merge\n" |
|
6848 | " NOTE: export may generate unexpected diff output for merge\n" | |
6556 | " changesets, as it will compare the merge changeset against its\n" |
|
6849 | " changesets, as it will compare the merge changeset against its\n" | |
6557 | " first parent only.\n" |
|
6850 | " first parent only.\n" | |
6558 | "\n" |
|
6851 | "\n" | |
6559 | " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n" |
|
6852 | " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n" | |
6560 | " given using a format string. The formatting rules are as follows::\n" |
|
6853 | " given using a format string. The formatting rules are as follows::\n" | |
6561 | "\n" |
|
6854 | "\n" | |
6562 | " %% literal \"%\" character\n" |
|
6855 | " %% literal \"%\" character\n" | |
6563 | " %H changeset hash (40 bytes of hexadecimal)\n" |
|
6856 | " %H changeset hash (40 bytes of hexadecimal)\n" | |
6564 | " %N number of patches being generated\n" |
|
6857 | " %N number of patches being generated\n" | |
6565 | " %R changeset revision number\n" |
|
6858 | " %R changeset revision number\n" | |
6566 | " %b basename of the exporting repository\n" |
|
6859 | " %b basename of the exporting repository\n" | |
6567 | " %h short-form changeset hash (12 bytes of hexadecimal)\n" |
|
6860 | " %h short-form changeset hash (12 bytes of hexadecimal)\n" | |
6568 | " %n zero-padded sequence number, starting at 1\n" |
|
6861 | " %n zero-padded sequence number, starting at 1\n" | |
6569 | " %r zero-padded changeset revision number\n" |
|
6862 | " %r zero-padded changeset revision number\n" | |
6570 | "\n" |
|
6863 | "\n" | |
6571 | " Without the -a/--text option, export will avoid generating diffs\n" |
|
6864 | " Without the -a/--text option, export will avoid generating diffs\n" | |
6572 | " of files it detects as binary. With -a, export will generate a\n" |
|
6865 | " of files it detects as binary. With -a, export will generate a\n" | |
6573 | " diff anyway, probably with undesirable results.\n" |
|
6866 | " diff anyway, probably with undesirable results.\n" | |
6574 | "\n" |
|
6867 | "\n" | |
6575 | " Use the -g/--git option to generate diffs in the git extended diff\n" |
|
6868 | " Use the -g/--git option to generate diffs in the git extended diff\n" | |
6576 | " format. See 'hg help diffs' for more information.\n" |
|
6869 | " format. See 'hg help diffs' for more information.\n" | |
6577 | "\n" |
|
6870 | "\n" | |
6578 | " With the --switch-parent option, the diff will be against the\n" |
|
6871 | " With the --switch-parent option, the diff will be against the\n" | |
6579 | " second parent. It can be useful to review a merge.\n" |
|
6872 | " second parent. It can be useful to review a merge.\n" | |
6580 | " " |
|
6873 | " " | |
6581 | msgstr "" |
|
6874 | msgstr "" | |
6582 | "Gibt Kopfzeilen und Änderungsverlauf einer oder mehrerer Versionen aus\n" |
|
6875 | "Gibt Kopfzeilen und Änderungsverlauf einer oder mehrerer Versionen aus\n" | |
6583 | "\n" |
|
6876 | "\n" | |
6584 | " Die angezeigten Daten in den Kopfzeilen sind: Autor,\n" |
|
6877 | " Die angezeigten Daten in den Kopfzeilen sind: Autor,\n" | |
6585 | " Änderungssatz-Prüfsumme, Vorgängerversion(en) und Versionsmeldung.\n" |
|
6878 | " Änderungssatz-Prüfsumme, Vorgängerversion(en) und Versionsmeldung.\n" | |
6586 | "\n" |
|
6879 | "\n" | |
6587 | " HINWEIS: export kann bei Zusammenführungen unerwartete Resultate " |
|
6880 | " HINWEIS: export kann bei Zusammenführungen unerwartete Resultate " | |
6588 | "anzeigen,\n" |
|
6881 | "anzeigen,\n" | |
6589 | " da es nur mit der ersten Vorgängerversion vergleicht.\n" |
|
6882 | " da es nur mit der ersten Vorgängerversion vergleicht.\n" | |
6590 | "\n" |
|
6883 | "\n" | |
6591 | " Die Ausgabe kann in eine Datei erfolgen. In diesem Fall wird der Name\n" |
|
6884 | " Die Ausgabe kann in eine Datei erfolgen. In diesem Fall wird der Name\n" | |
6592 | " für jede ausgegebene Revision anhand einer Formatangabe erzeugt::\n" |
|
6885 | " für jede ausgegebene Revision anhand einer Formatangabe erzeugt::\n" | |
6593 | "\n" |
|
6886 | "\n" | |
6594 | " %% literales \"%\" Zeichen\n" |
|
6887 | " %% literales \"%\" Zeichen\n" | |
6595 | " %H Prüfsumme des Änderungssatzes (40 Byte hexadezimal)\n" |
|
6888 | " %H Prüfsumme des Änderungssatzes (40 Byte hexadezimal)\n" | |
6596 | " %N Anzahl der generierten Patches\n" |
|
6889 | " %N Anzahl der generierten Patches\n" | |
6597 | " %R Revisionnummer des Änderungssatzes\n" |
|
6890 | " %R Revisionnummer des Änderungssatzes\n" | |
6598 | " %b Basisname des exportierten Archivs\n" |
|
6891 | " %b Basisname des exportierten Archivs\n" | |
6599 | " %h Kurzform der Prüfsumme des Änderungssatzes (12 Byte hexadezimal)\n" |
|
6892 | " %h Kurzform der Prüfsumme des Änderungssatzes (12 Byte hexadezimal)\n" | |
6600 | " %n laufende Nummer mit führenden Nullen, beginnend bei 1\n" |
|
6893 | " %n laufende Nummer mit führenden Nullen, beginnend bei 1\n" | |
6601 | " %r Revisionsnummer mit führenden Nullen\n" |
|
6894 | " %r Revisionsnummer mit führenden Nullen\n" | |
6602 | "\n" |
|
6895 | "\n" | |
6603 | " Ohne die Option -a/--text vermeidet export den Vergleich von binären\n" |
|
6896 | " Ohne die Option -a/--text vermeidet export den Vergleich von binären\n" | |
6604 | " Dateien. Mit -a wird der Vergleich in jedem Fall durchgeführt,\n" |
|
6897 | " Dateien. Mit -a wird der Vergleich in jedem Fall durchgeführt,\n" | |
6605 | " wahrscheinlich mit unerwünschtem Resultat.\n" |
|
6898 | " wahrscheinlich mit unerwünschtem Resultat.\n" | |
6606 | "\n" |
|
6899 | "\n" | |
6607 | " Nutze die Option -g/--git um Vergleiche im git-erweiterten diff-Format\n" |
|
6900 | " Nutze die Option -g/--git um Vergleiche im git-erweiterten diff-Format\n" | |
6608 | " zu erzeugen. Siehe dazu auch \"hg help diff\".\n" |
|
6901 | " zu erzeugen. Siehe dazu auch \"hg help diff\".\n" | |
6609 | "\n" |
|
6902 | "\n" | |
6610 | " Mit dem Schalter --switch-parent kann im Falle einer Zusammenführung\n" |
|
6903 | " Mit dem Schalter --switch-parent kann im Falle einer Zusammenführung\n" | |
6611 | " mit dem zweiten Vorfahren verglichen werden.\n" |
|
6904 | " mit dem zweiten Vorfahren verglichen werden.\n" | |
6612 | " " |
|
6905 | " " | |
6613 |
|
6906 | |||
6614 | msgid "export requires at least one changeset" |
|
6907 | msgid "export requires at least one changeset" | |
6615 | msgstr "export benötigt zumindest eine Versionsangabe" |
|
6908 | msgstr "export benötigt zumindest eine Versionsangabe" | |
6616 |
|
6909 | |||
6617 | msgid "exporting patches:\n" |
|
6910 | msgid "exporting patches:\n" | |
6618 | msgstr "Exportiere Patches:\n" |
|
6911 | msgstr "Exportiere Patches:\n" | |
6619 |
|
6912 | |||
6620 | msgid "exporting patch:\n" |
|
6913 | msgid "exporting patch:\n" | |
6621 | msgstr "Exportiere Patch:\n" |
|
6914 | msgstr "Exportiere Patch:\n" | |
6622 |
|
6915 | |||
6623 | msgid "" |
|
6916 | msgid "" | |
6624 | "forget the specified files on the next commit\n" |
|
6917 | "forget the specified files on the next commit\n" | |
6625 | "\n" |
|
6918 | "\n" | |
6626 | " Mark the specified files so they will no longer be tracked\n" |
|
6919 | " Mark the specified files so they will no longer be tracked\n" | |
6627 | " after the next commit.\n" |
|
6920 | " after the next commit.\n" | |
6628 | "\n" |
|
6921 | "\n" | |
6629 | " This only removes files from the current branch, not from the\n" |
|
6922 | " This only removes files from the current branch, not from the\n" | |
6630 | " entire project history, and it does not delete them from the\n" |
|
6923 | " entire project history, and it does not delete them from the\n" | |
6631 | " working directory.\n" |
|
6924 | " working directory.\n" | |
6632 | "\n" |
|
6925 | "\n" | |
6633 | " To undo a forget before the next commit, see hg add.\n" |
|
6926 | " To undo a forget before the next commit, see hg add.\n" | |
6634 | " " |
|
6927 | " " | |
6635 | msgstr "" |
|
6928 | msgstr "" | |
6636 |
|
6929 | |||
6637 | msgid "no files specified" |
|
6930 | msgid "no files specified" | |
6638 | msgstr "Keine Dateien angegeben" |
|
6931 | msgstr "Keine Dateien angegeben" | |
6639 |
|
6932 | |||
6640 | #, python-format |
|
6933 | #, python-format | |
6641 | msgid "not removing %s: file is already untracked\n" |
|
6934 | msgid "not removing %s: file is already untracked\n" | |
6642 | msgstr "Entferne %s nicht: Datei ist nicht versioniert\n" |
|
6935 | msgstr "Entferne %s nicht: Datei ist nicht versioniert\n" | |
6643 |
|
6936 | |||
6644 | msgid "" |
|
6937 | msgid "" | |
6645 | "search for a pattern in specified files and revisions\n" |
|
6938 | "search for a pattern in specified files and revisions\n" | |
6646 | "\n" |
|
6939 | "\n" | |
6647 | " Search revisions of files for a regular expression.\n" |
|
6940 | " Search revisions of files for a regular expression.\n" | |
6648 | "\n" |
|
6941 | "\n" | |
6649 | " This command behaves differently than Unix grep. It only accepts\n" |
|
6942 | " This command behaves differently than Unix grep. It only accepts\n" | |
6650 | " Python/Perl regexps. It searches repository history, not the\n" |
|
6943 | " Python/Perl regexps. It searches repository history, not the\n" | |
6651 | " working directory. It always prints the revision number in which a\n" |
|
6944 | " working directory. It always prints the revision number in which a\n" | |
6652 | " match appears.\n" |
|
6945 | " match appears.\n" | |
6653 | "\n" |
|
6946 | "\n" | |
6654 | " By default, grep only prints output for the first revision of a\n" |
|
6947 | " By default, grep only prints output for the first revision of a\n" | |
6655 | " file in which it finds a match. To get it to print every revision\n" |
|
6948 | " file in which it finds a match. To get it to print every revision\n" | |
6656 | " that contains a change in match status (\"-\" for a match that\n" |
|
6949 | " that contains a change in match status (\"-\" for a match that\n" | |
6657 | " becomes a non-match, or \"+\" for a non-match that becomes a match),\n" |
|
6950 | " becomes a non-match, or \"+\" for a non-match that becomes a match),\n" | |
6658 | " use the --all flag.\n" |
|
6951 | " use the --all flag.\n" | |
6659 | " " |
|
6952 | " " | |
6660 | msgstr "" |
|
6953 | msgstr "" | |
6661 | "Sucht ein Muster in angegebenen Dateien und Revisionen\n" |
|
6954 | "Sucht ein Muster in angegebenen Dateien und Revisionen\n" | |
6662 | "\n" |
|
6955 | "\n" | |
6663 | " Durchsucht Dateien in der Versionshistorie nach einem gegebenen Muster.\n" |
|
6956 | " Durchsucht Dateien in der Versionshistorie nach einem gegebenen Muster.\n" | |
6664 | "\n" |
|
6957 | "\n" | |
6665 | " Dieser Befehl unterscheidet sich von Unix grep, da es Reguläre " |
|
6958 | " Dieser Befehl unterscheidet sich von Unix grep, da es Reguläre " | |
6666 | "Ausdrücke\n" |
|
6959 | "Ausdrücke\n" | |
6667 | " in Python/Perl Format erwartet und ausserdem nur die übernommenen " |
|
6960 | " in Python/Perl Format erwartet und ausserdem nur die übernommenen " | |
6668 | "Revisionen\n" |
|
6961 | "Revisionen\n" | |
6669 | " im Archiv durchsucht, nicht jedoch das Arbeitsverzeichnis.\n" |
|
6962 | " im Archiv durchsucht, nicht jedoch das Arbeitsverzeichnis.\n" | |
6670 | "\n" |
|
6963 | "\n" | |
6671 | " Standardmäßig gibt grep den Dateinamen und die jüngste Revision einer " |
|
6964 | " Standardmäßig gibt grep den Dateinamen und die jüngste Revision einer " | |
6672 | "Datei\n" |
|
6965 | "Datei\n" | |
6673 | " aus, die das Suchmuster enthält. Mit der Option --all werden " |
|
6966 | " aus, die das Suchmuster enthält. Mit der Option --all werden " | |
6674 | "stattdessen\n" |
|
6967 | "stattdessen\n" | |
6675 | " alle Revisionen ausgegeben, in der das Muster hinzugefügt (\"+\") oder\n" |
|
6968 | " alle Revisionen ausgegeben, in der das Muster hinzugefügt (\"+\") oder\n" | |
6676 | " entfernt (\"-\") wurde.\n" |
|
6969 | " entfernt (\"-\") wurde.\n" | |
6677 | " " |
|
6970 | " " | |
6678 |
|
6971 | |||
6679 | #, python-format |
|
6972 | #, python-format | |
6680 | msgid "grep: invalid match pattern: %s\n" |
|
6973 | msgid "grep: invalid match pattern: %s\n" | |
6681 | msgstr "grep: Ungültiges Suchmuster: %s\n" |
|
6974 | msgstr "grep: Ungültiges Suchmuster: %s\n" | |
6682 |
|
6975 | |||
6683 | msgid "" |
|
6976 | msgid "" | |
6684 | "show current repository heads or show branch heads\n" |
|
6977 | "show current repository heads or show branch heads\n" | |
6685 | "\n" |
|
6978 | "\n" | |
6686 | " With no arguments, show all repository head changesets.\n" |
|
6979 | " With no arguments, show all repository head changesets.\n" | |
6687 | "\n" |
|
6980 | "\n" | |
6688 | " Repository \"heads\" are changesets with no child changesets. They are\n" |
|
6981 | " Repository \"heads\" are changesets with no child changesets. They are\n" | |
6689 | " where development generally takes place and are the usual targets\n" |
|
6982 | " where development generally takes place and are the usual targets\n" | |
6690 | " for update and merge operations.\n" |
|
6983 | " for update and merge operations.\n" | |
6691 | "\n" |
|
6984 | "\n" | |
6692 | " If one or more REV is given, the \"branch heads\" will be shown for\n" |
|
6985 | " If one or more REV is given, the \"branch heads\" will be shown for\n" | |
6693 | " the named branch associated with the specified changeset(s).\n" |
|
6986 | " the named branch associated with the specified changeset(s).\n" | |
6694 | "\n" |
|
6987 | "\n" | |
6695 | " Branch heads are changesets on a named branch with no descendants on\n" |
|
6988 | " Branch heads are changesets on a named branch with no descendants on\n" | |
6696 | " the same branch. A branch head could be a \"true\" (repository) head,\n" |
|
6989 | " the same branch. A branch head could be a \"true\" (repository) head,\n" | |
6697 | " or it could be the last changeset on that branch before it was\n" |
|
6990 | " or it could be the last changeset on that branch before it was\n" | |
6698 | " merged into another branch, or it could be the last changeset on the\n" |
|
6991 | " merged into another branch, or it could be the last changeset on the\n" | |
6699 | " branch before a new branch was created. If none of the branch heads\n" |
|
6992 | " branch before a new branch was created. If none of the branch heads\n" | |
6700 | " are true heads, the branch is considered inactive.\n" |
|
6993 | " are true heads, the branch is considered inactive.\n" | |
6701 | "\n" |
|
6994 | "\n" | |
6702 | " If -c/--closed is specified, also show branch heads marked closed\n" |
|
6995 | " If -c/--closed is specified, also show branch heads marked closed\n" | |
6703 | " (see hg commit --close-branch).\n" |
|
6996 | " (see hg commit --close-branch).\n" | |
6704 | "\n" |
|
6997 | "\n" | |
6705 | " If STARTREV is specified, only those heads that are descendants of\n" |
|
6998 | " If STARTREV is specified, only those heads that are descendants of\n" | |
6706 | " STARTREV will be displayed.\n" |
|
6999 | " STARTREV will be displayed.\n" | |
6707 | " " |
|
7000 | " " | |
6708 | msgstr "" |
|
7001 | msgstr "" | |
6709 | "Zeigt die Köpfe des Archivs oder von Entwicklungszweigen\n" |
|
7002 | "Zeigt die Köpfe des Archivs oder von Entwicklungszweigen\n" | |
6710 | "\n" |
|
7003 | "\n" | |
6711 | " Ohne Argumente werden alle Köpfe des Archivs angezeigt.\n" |
|
7004 | " Ohne Argumente werden alle Köpfe des Archivs angezeigt.\n" | |
6712 | "\n" |
|
7005 | "\n" | |
6713 | " Archivköpfe sind Revisionen, die keine Kinder haben. Typischerweise " |
|
7006 | " Archivköpfe sind Revisionen, die keine Kinder haben. Typischerweise " | |
6714 | "geht\n" |
|
7007 | "geht\n" | |
6715 | " die Entwicklung hier weiter und die Köpfe sind häufig Ziel von\n" |
|
7008 | " die Entwicklung hier weiter und die Köpfe sind häufig Ziel von\n" | |
6716 | " Aktualisierungen und Zusammenführungen.\n" |
|
7009 | " Aktualisierungen und Zusammenführungen.\n" | |
6717 | "\n" |
|
7010 | "\n" | |
6718 | " Wenn eine oder mehrere REV Argumente gegeben sind, werden die Köpfe von\n" |
|
7011 | " Wenn eine oder mehrere REV Argumente gegeben sind, werden die Köpfe von\n" | |
6719 | " den benannten Zweigen dieser Revisionen angezeigt. Der Name des Zweigs\n" |
|
7012 | " den benannten Zweigen dieser Revisionen angezeigt. Der Name des Zweigs\n" | |
6720 | " wird auch das Zweigetikett der Revision genannt.\n" |
|
7013 | " wird auch das Zweigetikett der Revision genannt.\n" | |
6721 | "\n" |
|
7014 | "\n" | |
6722 | " Zweigköpfe sind Revisionen eines bestimmten Zweigs, die keine Kinder\n" |
|
7015 | " Zweigköpfe sind Revisionen eines bestimmten Zweigs, die keine Kinder\n" | |
6723 | " im selben Zweig besitzen. Dies kann ein \"echter\" Kopf sein, oder die\n" |
|
7016 | " im selben Zweig besitzen. Dies kann ein \"echter\" Kopf sein, oder die\n" | |
6724 | " letzte Revision bevor ein neuer Zweig erstellt wurde. Falls kein Kopf\n" |
|
7017 | " letzte Revision bevor ein neuer Zweig erstellt wurde. Falls kein Kopf\n" | |
6725 | " eines Zweigs ein echter Kopf ist, gilt der Zweig als inaktiv. Zweige\n" |
|
7018 | " eines Zweigs ein echter Kopf ist, gilt der Zweig als inaktiv. Zweige\n" | |
6726 | " die mit dem Übernahmeoption \"--close-branch\" geschlossen wurden,\n" |
|
7019 | " die mit dem Übernahmeoption \"--close-branch\" geschlossen wurden,\n" | |
6727 | " werden nur mit dem -c/--closed Schalter angezeigt.\n" |
|
7020 | " werden nur mit dem -c/--closed Schalter angezeigt.\n" | |
6728 | "\n" |
|
7021 | "\n" | |
6729 | " Bei Angabe einer STARTREV werden nur solche Köpfe (oder Zweigköpfe)\n" |
|
7022 | " Bei Angabe einer STARTREV werden nur solche Köpfe (oder Zweigköpfe)\n" | |
6730 | " angezeigt, die Nachfahren der gegebenen Revision sind.\n" |
|
7023 | " angezeigt, die Nachfahren der gegebenen Revision sind.\n" | |
6731 | " " |
|
7024 | " " | |
6732 |
|
7025 | |||
6733 | msgid "you must specify a branch to use --closed" |
|
7026 | msgid "you must specify a branch to use --closed" | |
6734 | msgstr "für --closed muss ein Zweig angegeben sein" |
|
7027 | msgstr "für --closed muss ein Zweig angegeben sein" | |
6735 |
|
7028 | |||
6736 | #, python-format |
|
7029 | #, python-format | |
6737 | msgid "no open branch heads on branch %s\n" |
|
7030 | msgid "no open branch heads on branch %s\n" | |
6738 | msgstr "Keine offenen Zweigköpfe auf Zweig %s\n" |
|
7031 | msgstr "Keine offenen Zweigköpfe auf Zweig %s\n" | |
6739 |
|
7032 | |||
6740 | #, python-format |
|
7033 | #, python-format | |
6741 | msgid "no changes on branch %s containing %s are reachable from %s\n" |
|
7034 | msgid "no changes on branch %s containing %s are reachable from %s\n" | |
6742 | msgstr "" |
|
7035 | msgstr "" | |
6743 | "Keine Änderungen auf dem Zweig %s, die %s enthalten, sind von %s erreichbar\n" |
|
7036 | "Keine Änderungen auf dem Zweig %s, die %s enthalten, sind von %s erreichbar\n" | |
6744 |
|
7037 | |||
6745 | #, python-format |
|
7038 | #, python-format | |
6746 | msgid "no changes on branch %s are reachable from %s\n" |
|
7039 | msgid "no changes on branch %s are reachable from %s\n" | |
6747 | msgstr "Keine Änderungen auf dem Zweig %s sind von %s erreichbar\n" |
|
7040 | msgstr "Keine Änderungen auf dem Zweig %s sind von %s erreichbar\n" | |
6748 |
|
7041 | |||
6749 | msgid "" |
|
7042 | msgid "" | |
6750 | "show help for a given topic or a help overview\n" |
|
7043 | "show help for a given topic or a help overview\n" | |
6751 | "\n" |
|
7044 | "\n" | |
6752 | " With no arguments, print a list of commands with short help messages.\n" |
|
7045 | " With no arguments, print a list of commands with short help messages.\n" | |
6753 | "\n" |
|
7046 | "\n" | |
6754 | " Given a topic, extension, or command name, print help for that\n" |
|
7047 | " Given a topic, extension, or command name, print help for that\n" | |
6755 | " topic." |
|
7048 | " topic." | |
6756 | msgstr "" |
|
7049 | msgstr "" | |
6757 | "Zeigt die Hilfe für ein gegebenes Thema oder eine Hilfsübersicht\n" |
|
7050 | "Zeigt die Hilfe für ein gegebenes Thema oder eine Hilfsübersicht\n" | |
6758 | "\n" |
|
7051 | "\n" | |
6759 | " Ohne Parameter wird eine Liste aller Befehle mit Kurzhilfe angezeigt.\n" |
|
7052 | " Ohne Parameter wird eine Liste aller Befehle mit Kurzhilfe angezeigt.\n" | |
6760 | "\n" |
|
7053 | "\n" | |
6761 | " Bei Angabe eines Themas, einer Erweiterung oder eines Befehls wird\n" |
|
7054 | " Bei Angabe eines Themas, einer Erweiterung oder eines Befehls wird\n" | |
6762 | " detaillierte Hilfe zu diesem Thema angezeigt." |
|
7055 | " detaillierte Hilfe zu diesem Thema angezeigt." | |
6763 |
|
7056 | |||
6764 | msgid "global options:" |
|
7057 | msgid "global options:" | |
6765 | msgstr "Globale Optionen:" |
|
7058 | msgstr "Globale Optionen:" | |
6766 |
|
7059 | |||
6767 | msgid "use \"hg help\" for the full list of commands" |
|
7060 | msgid "use \"hg help\" for the full list of commands" | |
6768 | msgstr "Nutze \"hg help\" für eine Liste aller Befehle" |
|
7061 | msgstr "Nutze \"hg help\" für eine Liste aller Befehle" | |
6769 |
|
7062 | |||
6770 | msgid "use \"hg help\" for the full list of commands or \"hg -v\" for details" |
|
7063 | msgid "use \"hg help\" for the full list of commands or \"hg -v\" for details" | |
6771 | msgstr "" |
|
7064 | msgstr "" | |
6772 | "Nutze \"hg help\" für eine Liste aller Befehle oder \"hg -v\" für Details" |
|
7065 | "Nutze \"hg help\" für eine Liste aller Befehle oder \"hg -v\" für Details" | |
6773 |
|
7066 | |||
6774 | #, python-format |
|
7067 | #, python-format | |
6775 | msgid "use \"hg -v help%s\" to show aliases and global options" |
|
7068 | msgid "use \"hg -v help%s\" to show aliases and global options" | |
6776 | msgstr "Nutze \"hg -v help%s\" um Aliase und globale Optionen anzuzeigen" |
|
7069 | msgstr "Nutze \"hg -v help%s\" um Aliase und globale Optionen anzuzeigen" | |
6777 |
|
7070 | |||
6778 | #, python-format |
|
7071 | #, python-format | |
6779 | msgid "use \"hg -v help %s\" to show global options" |
|
7072 | msgid "use \"hg -v help %s\" to show global options" | |
6780 | msgstr "Nutze \"hg -v help %s\" um globale Optionen anzuzeigen" |
|
7073 | msgstr "Nutze \"hg -v help %s\" um globale Optionen anzuzeigen" | |
6781 |
|
7074 | |||
6782 | msgid "" |
|
7075 | msgid "" | |
6783 | "list of commands:\n" |
|
7076 | "list of commands:\n" | |
6784 | "\n" |
|
7077 | "\n" | |
6785 | msgstr "" |
|
7078 | msgstr "" | |
6786 | "Liste der Befehle:\n" |
|
7079 | "Liste der Befehle:\n" | |
6787 | "\n" |
|
7080 | "\n" | |
6788 |
|
7081 | |||
6789 | #, python-format |
|
7082 | #, python-format | |
6790 | msgid "" |
|
7083 | msgid "" | |
6791 | "\n" |
|
7084 | "\n" | |
6792 | "aliases: %s\n" |
|
7085 | "aliases: %s\n" | |
6793 | msgstr "" |
|
7086 | msgstr "" | |
6794 | "\n" |
|
7087 | "\n" | |
6795 | "Aliase: %s\n" |
|
7088 | "Aliase: %s\n" | |
6796 |
|
7089 | |||
6797 | msgid "(no help text available)" |
|
7090 | msgid "(no help text available)" | |
6798 | msgstr "(keine Hilfe verfügbar)" |
|
7091 | msgstr "(keine Hilfe verfügbar)" | |
6799 |
|
7092 | |||
6800 | msgid "options:\n" |
|
7093 | msgid "options:\n" | |
6801 | msgstr "Optionen:\n" |
|
7094 | msgstr "Optionen:\n" | |
6802 |
|
7095 | |||
6803 | msgid "no commands defined\n" |
|
7096 | msgid "no commands defined\n" | |
6804 | msgstr "keine Befehle definiert\n" |
|
7097 | msgstr "keine Befehle definiert\n" | |
6805 |
|
7098 | |||
6806 | msgid "enabled extensions:" |
|
|||
6807 | msgstr "Aktive Erweiterungen:" |
|
|||
6808 |
|
||||
6809 | msgid "no help text available" |
|
7099 | msgid "no help text available" | |
6810 | msgstr "keine Hilfe verfügbar" |
|
7100 | msgstr "keine Hilfe verfügbar" | |
6811 |
|
7101 | |||
6812 | #, python-format |
|
7102 | #, python-format | |
6813 | msgid "" |
|
7103 | msgid "" | |
6814 | "%s extension - %s\n" |
|
7104 | "%s extension - %s\n" | |
6815 | "\n" |
|
7105 | "\n" | |
6816 | msgstr "" |
|
7106 | msgstr "" | |
6817 | "%s Erweiterung - %s\n" |
|
7107 | "%s Erweiterung - %s\n" | |
6818 | "\n" |
|
7108 | "\n" | |
6819 |
|
7109 | |||
6820 | msgid "Mercurial Distributed SCM\n" |
|
7110 | msgid "Mercurial Distributed SCM\n" | |
6821 | msgstr "" |
|
7111 | msgstr "" | |
6822 |
|
7112 | |||
6823 | msgid "" |
|
7113 | msgid "" | |
6824 | "basic commands:\n" |
|
7114 | "basic commands:\n" | |
6825 | "\n" |
|
7115 | "\n" | |
6826 | msgstr "" |
|
7116 | msgstr "" | |
6827 | "Grundlegende Befehle:\n" |
|
7117 | "Grundlegende Befehle:\n" | |
6828 | "\n" |
|
7118 | "\n" | |
6829 |
|
7119 | |||
|
7120 | msgid "enabled extensions:" | |||
|
7121 | msgstr "Aktive Erweiterungen:" | |||
|
7122 | ||||
6830 | msgid "DEPRECATED" |
|
7123 | msgid "DEPRECATED" | |
6831 | msgstr "VERALTET" |
|
7124 | msgstr "VERALTET" | |
6832 |
|
7125 | |||
6833 | msgid "" |
|
7126 | msgid "" | |
6834 | "\n" |
|
7127 | "\n" | |
6835 | "additional help topics:\n" |
|
7128 | "additional help topics:\n" | |
6836 | "\n" |
|
7129 | "\n" | |
6837 | msgstr "" |
|
7130 | msgstr "" | |
6838 | "\n" |
|
7131 | "\n" | |
6839 | "Zusätzliche Hilfethemen:\n" |
|
7132 | "Zusätzliche Hilfethemen:\n" | |
6840 | "\n" |
|
7133 | "\n" | |
6841 |
|
7134 | |||
6842 | msgid "" |
|
7135 | msgid "" | |
6843 | "identify the working copy or specified revision\n" |
|
7136 | "identify the working copy or specified revision\n" | |
6844 | "\n" |
|
7137 | "\n" | |
6845 | " With no revision, print a summary of the current state of the\n" |
|
7138 | " With no revision, print a summary of the current state of the\n" | |
6846 | " repository.\n" |
|
7139 | " repository.\n" | |
6847 | "\n" |
|
7140 | "\n" | |
6848 | " Specifying a path to a repository root or Mercurial bundle will\n" |
|
7141 | " Specifying a path to a repository root or Mercurial bundle will\n" | |
6849 | " cause lookup to operate on that repository/bundle.\n" |
|
7142 | " cause lookup to operate on that repository/bundle.\n" | |
6850 | "\n" |
|
7143 | "\n" | |
6851 | " This summary identifies the repository state using one or two\n" |
|
7144 | " This summary identifies the repository state using one or two\n" | |
6852 | " parent hash identifiers, followed by a \"+\" if there are\n" |
|
7145 | " parent hash identifiers, followed by a \"+\" if there are\n" | |
6853 | " uncommitted changes in the working directory, a list of tags for\n" |
|
7146 | " uncommitted changes in the working directory, a list of tags for\n" | |
6854 | " this revision and a branch name for non-default branches.\n" |
|
7147 | " this revision and a branch name for non-default branches.\n" | |
6855 | " " |
|
7148 | " " | |
6856 | msgstr "" |
|
7149 | msgstr "" | |
6857 | "Beschreibt die Arbeitskopie oder die angegebene Revision\n" |
|
7150 | "Beschreibt die Arbeitskopie oder die angegebene Revision\n" | |
6858 | "\n" |
|
7151 | "\n" | |
6859 | " Ohne Revision wird eine Zusammenfassung des aktuellen Status des\n" |
|
7152 | " Ohne Revision wird eine Zusammenfassung des aktuellen Status des\n" | |
6860 | " Projektarchivs angezeigt.\n" |
|
7153 | " Projektarchivs angezeigt.\n" | |
6861 | "\n" |
|
7154 | "\n" | |
6862 | " Mit einem Pfad auf ein Projektverzeichnis oder ein Bündel wird eine\n" |
|
7155 | " Mit einem Pfad auf ein Projektverzeichnis oder ein Bündel wird eine\n" | |
6863 | " Abfrage auf dies andere Archiv/Bündel ausgeführt.\n" |
|
7156 | " Abfrage auf dies andere Archiv/Bündel ausgeführt.\n" | |
6864 | "\n" |
|
7157 | "\n" | |
6865 | " Die Zusammenfassung beschreibt den Zustand des Projektarchivs unter\n" |
|
7158 | " Die Zusammenfassung beschreibt den Zustand des Projektarchivs unter\n" | |
6866 | " Nutzung von ein oder zwei Prüfsummenbezeichnern, gefolgt von einem \"+" |
|
7159 | " Nutzung von ein oder zwei Prüfsummenbezeichnern, gefolgt von einem \"+" | |
6867 | "\"\n" |
|
7160 | "\"\n" | |
6868 | " falls unversionierte Änderungen im Arbeitsverzeichnis vorliegen. Zudem\n" |
|
7161 | " falls unversionierte Änderungen im Arbeitsverzeichnis vorliegen. Zudem\n" | |
6869 | " werden eine Liste von Tags dieser Revision ausgegeben und der Zweigname\n" |
|
7162 | " werden eine Liste von Tags dieser Revision ausgegeben und der Zweigname\n" | |
6870 | " falls nicht der 'default'-Zweig vorliegt.\n" |
|
7163 | " falls nicht der 'default'-Zweig vorliegt.\n" | |
6871 | " " |
|
7164 | " " | |
6872 |
|
7165 | |||
6873 | msgid "" |
|
7166 | msgid "" | |
6874 | "import an ordered set of patches\n" |
|
7167 | "import an ordered set of patches\n" | |
6875 | "\n" |
|
7168 | "\n" | |
6876 | " Import a list of patches and commit them individually (unless\n" |
|
7169 | " Import a list of patches and commit them individually (unless\n" | |
6877 | " --no-commit is specified).\n" |
|
7170 | " --no-commit is specified).\n" | |
6878 | "\n" |
|
7171 | "\n" | |
6879 | " If there are outstanding changes in the working directory, import\n" |
|
7172 | " If there are outstanding changes in the working directory, import\n" | |
6880 | " will abort unless given the -f/--force flag.\n" |
|
7173 | " will abort unless given the -f/--force flag.\n" | |
6881 | "\n" |
|
7174 | "\n" | |
6882 | " You can import a patch straight from a mail message. Even patches\n" |
|
7175 | " You can import a patch straight from a mail message. Even patches\n" | |
6883 | " as attachments work (to use the body part, it must have type\n" |
|
7176 | " as attachments work (to use the body part, it must have type\n" | |
6884 | " text/plain or text/x-patch). From and Subject headers of email\n" |
|
7177 | " text/plain or text/x-patch). From and Subject headers of email\n" | |
6885 | " message are used as default committer and commit message. All\n" |
|
7178 | " message are used as default committer and commit message. All\n" | |
6886 | " text/plain body parts before first diff are added to commit\n" |
|
7179 | " text/plain body parts before first diff are added to commit\n" | |
6887 | " message.\n" |
|
7180 | " message.\n" | |
6888 | "\n" |
|
7181 | "\n" | |
6889 | " If the imported patch was generated by hg export, user and\n" |
|
7182 | " If the imported patch was generated by hg export, user and\n" | |
6890 | " description from patch override values from message headers and\n" |
|
7183 | " description from patch override values from message headers and\n" | |
6891 | " body. Values given on command line with -m/--message and -u/--user\n" |
|
7184 | " body. Values given on command line with -m/--message and -u/--user\n" | |
6892 | " override these.\n" |
|
7185 | " override these.\n" | |
6893 | "\n" |
|
7186 | "\n" | |
6894 | " If --exact is specified, import will set the working directory to\n" |
|
7187 | " If --exact is specified, import will set the working directory to\n" | |
6895 | " the parent of each patch before applying it, and will abort if the\n" |
|
7188 | " the parent of each patch before applying it, and will abort if the\n" | |
6896 | " resulting changeset has a different ID than the one recorded in\n" |
|
7189 | " resulting changeset has a different ID than the one recorded in\n" | |
6897 | " the patch. This may happen due to character set problems or other\n" |
|
7190 | " the patch. This may happen due to character set problems or other\n" | |
6898 | " deficiencies in the text patch format.\n" |
|
7191 | " deficiencies in the text patch format.\n" | |
6899 | "\n" |
|
7192 | "\n" | |
6900 | " With -s/--similarity, hg will attempt to discover renames and\n" |
|
7193 | " With -s/--similarity, hg will attempt to discover renames and\n" | |
6901 | " copies in the patch in the same way as 'addremove'.\n" |
|
7194 | " copies in the patch in the same way as 'addremove'.\n" | |
6902 | "\n" |
|
7195 | "\n" | |
6903 | " To read a patch from standard input, use \"-\" as the patch name. If\n" |
|
7196 | " To read a patch from standard input, use \"-\" as the patch name. If\n" | |
6904 | " a URL is specified, the patch will be downloaded from it.\n" |
|
7197 | " a URL is specified, the patch will be downloaded from it.\n" | |
6905 | " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n" |
|
7198 | " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n" | |
6906 | " " |
|
7199 | " " | |
6907 | msgstr "" |
|
7200 | msgstr "" | |
6908 | "Importiert eine Liste von Patches\n" |
|
7201 | "Importiert eine Liste von Patches\n" | |
6909 | "\n" |
|
7202 | "\n" | |
6910 | " Wendet die angegebenen Patches nacheinander an und übernimmt die " |
|
7203 | " Wendet die angegebenen Patches nacheinander an und übernimmt die " | |
6911 | "Änderungen\n" |
|
7204 | "Änderungen\n" | |
6912 | " ins Archiv (es sei denn die Option --no-commit ist angegeben).\n" |
|
7205 | " ins Archiv (es sei denn die Option --no-commit ist angegeben).\n" | |
6913 | "\n" |
|
7206 | "\n" | |
6914 | " Falls aktuell lokale Änderungen im Arbeitsverzeichnis vorliegen, bricht\n" |
|
7207 | " Falls aktuell lokale Änderungen im Arbeitsverzeichnis vorliegen, bricht\n" | |
6915 | " der Befehl ohne die Option -f/--force ab.\n" |
|
7208 | " der Befehl ohne die Option -f/--force ab.\n" | |
6916 | "\n" |
|
7209 | "\n" | |
6917 | " Patches können direkt aus Emails importiert werden, sogar wenn sie in\n" |
|
7210 | " Patches können direkt aus Emails importiert werden, sogar wenn sie in\n" | |
6918 | " einem Anhang (Mime Typ text/plain oder text/x-patch) vorliegen. Die\n" |
|
7211 | " einem Anhang (Mime Typ text/plain oder text/x-patch) vorliegen. Die\n" | |
6919 | " Absender- und Betreffszeile, sowie alle text/plain Abschnitte vor dem " |
|
7212 | " Absender- und Betreffszeile, sowie alle text/plain Abschnitte vor dem " | |
6920 | "Patch\n" |
|
7213 | "Patch\n" | |
6921 | " werden als Benutzername bzw. Versionsmeldung bei der Übernahme " |
|
7214 | " werden als Benutzername bzw. Versionsmeldung bei der Übernahme " | |
6922 | "verwendet.\n" |
|
7215 | "verwendet.\n" | |
6923 | "\n" |
|
7216 | "\n" | |
6924 | " Falls der einzulesende Patch von \"hg export\" erzeugt wurde, werden\n" |
|
7217 | " Falls der einzulesende Patch von \"hg export\" erzeugt wurde, werden\n" | |
6925 | " Benutzername und Versionsmeldung aus dem Patch und nicht aus der Email\n" |
|
7218 | " Benutzername und Versionsmeldung aus dem Patch und nicht aus der Email\n" | |
6926 | " verwendet. Die Optionen -m/--message und -u/--user überschreiben aber\n" |
|
7219 | " verwendet. Die Optionen -m/--message und -u/--user überschreiben aber\n" | |
6927 | " auch diese Angaben.\n" |
|
7220 | " auch diese Angaben.\n" | |
6928 | "\n" |
|
7221 | "\n" | |
6929 | " Mit der Option --exact wird das Arbeitsverzeichnis vor jedem Patch auf\n" |
|
7222 | " Mit der Option --exact wird das Arbeitsverzeichnis vor jedem Patch auf\n" | |
6930 | " dessen Vorgängerversion gebracht. Nach Anwendung wird geprüft, ob der\n" |
|
7223 | " dessen Vorgängerversion gebracht. Nach Anwendung wird geprüft, ob der\n" | |
6931 | " neue Änderungssatz die gleiche Prüfsumme aufweist, wie der Patch. Falls\n" |
|
7224 | " neue Änderungssatz die gleiche Prüfsumme aufweist, wie der Patch. Falls\n" | |
6932 | " dies nicht so ist (im Falle von inkompatiblen Zeichensätzen oder " |
|
7225 | " dies nicht so ist (im Falle von inkompatiblen Zeichensätzen oder " | |
6933 | "anderen\n" |
|
7226 | "anderen\n" | |
6934 | " Problemen mit dem Patch Format), wird die Operation abgebrochen.\n" |
|
7227 | " Problemen mit dem Patch Format), wird die Operation abgebrochen.\n" | |
6935 | "\n" |
|
7228 | "\n" | |
6936 | " Mit der Option -s/--similarity werden Umbenennungen und Kopien auf\n" |
|
7229 | " Mit der Option -s/--similarity werden Umbenennungen und Kopien auf\n" | |
6937 | " gleiche Weise wie mit dem Befehl \"hg addremove\" erkannt.\n" |
|
7230 | " gleiche Weise wie mit dem Befehl \"hg addremove\" erkannt.\n" | |
6938 | "\n" |
|
7231 | "\n" | |
6939 | " Um einen Patch von der Standardeingabe zu lesen, kann der Dateiname \"-" |
|
7232 | " Um einen Patch von der Standardeingabe zu lesen, kann der Dateiname \"-" | |
6940 | "\"\n" |
|
7233 | "\"\n" | |
6941 | " verwendet werden. Falls eine URL angegeben ist, wird der Patch von dort\n" |
|
7234 | " verwendet werden. Falls eine URL angegeben ist, wird der Patch von dort\n" | |
6942 | " heruntergeladen. Siehe 'hg help dates' für eine Liste aller gültigen\n" |
|
7235 | " heruntergeladen. Siehe 'hg help dates' für eine Liste aller gültigen\n" | |
6943 | " Formate für -d/--date.\n" |
|
7236 | " Formate für -d/--date.\n" | |
6944 | " " |
|
7237 | " " | |
6945 |
|
7238 | |||
6946 | msgid "applying patch from stdin\n" |
|
7239 | msgid "applying patch from stdin\n" | |
6947 | msgstr "Wende Patch von der Standardeingabe an\n" |
|
7240 | msgstr "Wende Patch von der Standardeingabe an\n" | |
6948 |
|
7241 | |||
6949 | msgid "no diffs found" |
|
7242 | msgid "no diffs found" | |
6950 | msgstr "Keine Diffs gefunden" |
|
7243 | msgstr "Keine Diffs gefunden" | |
6951 |
|
7244 | |||
6952 | msgid "not a Mercurial patch" |
|
7245 | msgid "not a Mercurial patch" | |
6953 | msgstr "Kein Mercurial Patch" |
|
7246 | msgstr "Kein Mercurial Patch" | |
6954 |
|
7247 | |||
6955 | msgid "patch is damaged or loses information" |
|
7248 | msgid "patch is damaged or loses information" | |
6956 | msgstr "Prüfsumme stimmt nicht überein: Patch korrumpiert" |
|
7249 | msgstr "Prüfsumme stimmt nicht überein: Patch korrumpiert" | |
6957 |
|
7250 | |||
6958 | msgid "" |
|
7251 | msgid "" | |
6959 | "show new changesets found in source\n" |
|
7252 | "show new changesets found in source\n" | |
6960 | "\n" |
|
7253 | "\n" | |
6961 | " Show new changesets found in the specified path/URL or the default\n" |
|
7254 | " Show new changesets found in the specified path/URL or the default\n" | |
6962 | " pull location. These are the changesets that would have been pulled\n" |
|
7255 | " pull location. These are the changesets that would have been pulled\n" | |
6963 | " if a pull at the time you issued this command.\n" |
|
7256 | " if a pull at the time you issued this command.\n" | |
6964 | "\n" |
|
7257 | "\n" | |
6965 | " For remote repository, using --bundle avoids downloading the\n" |
|
7258 | " For remote repository, using --bundle avoids downloading the\n" | |
6966 | " changesets twice if the incoming is followed by a pull.\n" |
|
7259 | " changesets twice if the incoming is followed by a pull.\n" | |
6967 | "\n" |
|
7260 | "\n" | |
6968 | " See pull for valid source format details.\n" |
|
7261 | " See pull for valid source format details.\n" | |
6969 | " " |
|
7262 | " " | |
6970 | msgstr "" |
|
7263 | msgstr "" | |
6971 | "Zeigt neue Revisionen in einer externen Quelle an\n" |
|
7264 | "Zeigt neue Revisionen in einer externen Quelle an\n" | |
6972 | "\n" |
|
7265 | "\n" | |
6973 | " Zeigt alle neuen Änderungen an, die durch ein \"hg pull\" vom \n" |
|
7266 | " Zeigt alle neuen Änderungen an, die durch ein \"hg pull\" vom \n" | |
6974 | " angegebenen Pfad/URL oder dem 'default'-Pfad geholt werden würden.\n" |
|
7267 | " angegebenen Pfad/URL oder dem 'default'-Pfad geholt werden würden.\n" | |
6975 | "\n" |
|
7268 | "\n" | |
6976 | " Für entfernte Archive sorgt die Option --bundle dafür, dass die " |
|
7269 | " Für entfernte Archive sorgt die Option --bundle dafür, dass die " | |
6977 | "Änderungen\n" |
|
7270 | "Änderungen\n" | |
6978 | " bei einem folgenden \"hg pull\" nicht ein zweites Mal geholt werden.\n" |
|
7271 | " bei einem folgenden \"hg pull\" nicht ein zweites Mal geholt werden.\n" | |
6979 | "\n" |
|
7272 | "\n" | |
6980 | " Siehe \"hg help pull\" für gültige Angaben für die Quelle.\n" |
|
7273 | " Siehe \"hg help pull\" für gültige Angaben für die Quelle.\n" | |
6981 | " " |
|
7274 | " " | |
6982 |
|
7275 | |||
6983 | msgid "" |
|
7276 | msgid "" | |
6984 | "create a new repository in the given directory\n" |
|
7277 | "create a new repository in the given directory\n" | |
6985 | "\n" |
|
7278 | "\n" | |
6986 | " Initialize a new repository in the given directory. If the given\n" |
|
7279 | " Initialize a new repository in the given directory. If the given\n" | |
6987 | " directory does not exist, it will be created.\n" |
|
7280 | " directory does not exist, it will be created.\n" | |
6988 | "\n" |
|
7281 | "\n" | |
6989 | " If no directory is given, the current directory is used.\n" |
|
7282 | " If no directory is given, the current directory is used.\n" | |
6990 | "\n" |
|
7283 | "\n" | |
6991 | " It is possible to specify an ssh:// URL as the destination.\n" |
|
7284 | " It is possible to specify an ssh:// URL as the destination.\n" | |
6992 | " See 'hg help urls' for more information.\n" |
|
7285 | " See 'hg help urls' for more information.\n" | |
6993 | " " |
|
7286 | " " | |
6994 | msgstr "" |
|
7287 | msgstr "" | |
6995 | "Erzeugt ein neues Projektarchiv im angegebenen Verzeichnis\n" |
|
7288 | "Erzeugt ein neues Projektarchiv im angegebenen Verzeichnis\n" | |
6996 | "\n" |
|
7289 | "\n" | |
6997 | " Initialisiert ein neues Archiv im angegebenen Verzeichnis. Sollte das\n" |
|
7290 | " Initialisiert ein neues Archiv im angegebenen Verzeichnis. Sollte das\n" | |
6998 | " angegebene Verzeichnis nicht existieren, wird es angelegt.\n" |
|
7291 | " angegebene Verzeichnis nicht existieren, wird es angelegt.\n" | |
6999 | "\n" |
|
7292 | "\n" | |
7000 | " Ist kein Zielverzeichnis angegeben, wird das aktuelle genutzt.\n" |
|
7293 | " Ist kein Zielverzeichnis angegeben, wird das aktuelle genutzt.\n" | |
7001 | "\n" |
|
7294 | "\n" | |
7002 | " Es ist möglich eine ssh:// URL als Ziel anzugeben.\n" |
|
7295 | " Es ist möglich eine ssh:// URL als Ziel anzugeben.\n" | |
7003 | " Siehe 'hg help urls' für mehr Informationen.\n" |
|
7296 | " Siehe 'hg help urls' für mehr Informationen.\n" | |
7004 | " " |
|
7297 | " " | |
7005 |
|
7298 | |||
7006 | msgid "" |
|
7299 | msgid "" | |
7007 | "locate files matching specific patterns\n" |
|
7300 | "locate files matching specific patterns\n" | |
7008 | "\n" |
|
7301 | "\n" | |
7009 | " Print files under Mercurial control in the working directory whose\n" |
|
7302 | " Print files under Mercurial control in the working directory whose\n" | |
7010 | " names match the given patterns.\n" |
|
7303 | " names match the given patterns.\n" | |
7011 | "\n" |
|
7304 | "\n" | |
7012 | " By default, this command searches all directories in the working\n" |
|
7305 | " By default, this command searches all directories in the working\n" | |
7013 | " directory. To search just the current directory and its\n" |
|
7306 | " directory. To search just the current directory and its\n" | |
7014 | " subdirectories, use \"--include .\".\n" |
|
7307 | " subdirectories, use \"--include .\".\n" | |
7015 | "\n" |
|
7308 | "\n" | |
7016 | " If no patterns are given to match, this command prints the names\n" |
|
7309 | " If no patterns are given to match, this command prints the names\n" | |
7017 | " of all files under Mercurial control in the working directory.\n" |
|
7310 | " of all files under Mercurial control in the working directory.\n" | |
7018 | "\n" |
|
7311 | "\n" | |
7019 | " If you want to feed the output of this command into the \"xargs\"\n" |
|
7312 | " If you want to feed the output of this command into the \"xargs\"\n" | |
7020 | " command, use the -0 option to both this command and \"xargs\". This\n" |
|
7313 | " command, use the -0 option to both this command and \"xargs\". This\n" | |
7021 | " will avoid the problem of \"xargs\" treating single filenames that\n" |
|
7314 | " will avoid the problem of \"xargs\" treating single filenames that\n" | |
7022 | " contain whitespace as multiple filenames.\n" |
|
7315 | " contain whitespace as multiple filenames.\n" | |
7023 | " " |
|
7316 | " " | |
7024 | msgstr "" |
|
7317 | msgstr "" | |
7025 | "Suche Dateien mit bestimmtem Namen\n" |
|
7318 | "Suche Dateien mit bestimmtem Namen\n" | |
7026 | "\n" |
|
7319 | "\n" | |
7027 | " Gibt alle Dateien im Projektarchiv aus, deren Namen auf ein angegebenes\n" |
|
7320 | " Gibt alle Dateien im Projektarchiv aus, deren Namen auf ein angegebenes\n" | |
7028 | " Muster passen.\n" |
|
7321 | " Muster passen.\n" | |
7029 | "\n" |
|
7322 | "\n" | |
7030 | " Standardmäßig wird das gesamte Archiv durchsucht. Um die Suche auf das\n" |
|
7323 | " Standardmäßig wird das gesamte Archiv durchsucht. Um die Suche auf das\n" | |
7031 | " aktuelle Verzeichnis und Unterverzeichnisse zu begrenzen, verwende\n" |
|
7324 | " aktuelle Verzeichnis und Unterverzeichnisse zu begrenzen, verwende\n" | |
7032 | " \"--include .\".\n" |
|
7325 | " \"--include .\".\n" | |
7033 | "\n" |
|
7326 | "\n" | |
7034 | " Ohne angegebenes Suchmuster werden alle Dateinamen ausgegeben.\n" |
|
7327 | " Ohne angegebenes Suchmuster werden alle Dateinamen ausgegeben.\n" | |
7035 | "\n" |
|
7328 | "\n" | |
7036 | " Um die Ausgabe besser in Verbindung mit \"xargs\" verwenden zu können,\n" |
|
7329 | " Um die Ausgabe besser in Verbindung mit \"xargs\" verwenden zu können,\n" | |
7037 | " sollte die Option \"-0\" (Null) in beiden Befehle angegeben werden.\n" |
|
7330 | " sollte die Option \"-0\" (Null) in beiden Befehle angegeben werden.\n" | |
7038 | " Dadurch werden die Dateinamen mit einem Null-Byte getrennt, was " |
|
7331 | " Dadurch werden die Dateinamen mit einem Null-Byte getrennt, was " | |
7039 | "Probleme\n" |
|
7332 | "Probleme\n" | |
7040 | " mit Leerzeichen in Dateinamen vermeidet.\n" |
|
7333 | " mit Leerzeichen in Dateinamen vermeidet.\n" | |
7041 | " " |
|
7334 | " " | |
7042 |
|
7335 | |||
7043 | msgid "" |
|
7336 | msgid "" | |
7044 | "show revision history of entire repository or files\n" |
|
7337 | "show revision history of entire repository or files\n" | |
7045 | "\n" |
|
7338 | "\n" | |
7046 | " Print the revision history of the specified files or the entire\n" |
|
7339 | " Print the revision history of the specified files or the entire\n" | |
7047 | " project.\n" |
|
7340 | " project.\n" | |
7048 | "\n" |
|
7341 | "\n" | |
7049 | " File history is shown without following rename or copy history of\n" |
|
7342 | " File history is shown without following rename or copy history of\n" | |
7050 | " files. Use -f/--follow with a filename to follow history across\n" |
|
7343 | " files. Use -f/--follow with a filename to follow history across\n" | |
7051 | " renames and copies. --follow without a filename will only show\n" |
|
7344 | " renames and copies. --follow without a filename will only show\n" | |
7052 | " ancestors or descendants of the starting revision. --follow-first\n" |
|
7345 | " ancestors or descendants of the starting revision. --follow-first\n" | |
7053 | " only follows the first parent of merge revisions.\n" |
|
7346 | " only follows the first parent of merge revisions.\n" | |
7054 | "\n" |
|
7347 | "\n" | |
7055 | " If no revision range is specified, the default is tip:0 unless\n" |
|
7348 | " If no revision range is specified, the default is tip:0 unless\n" | |
7056 | " --follow is set, in which case the working directory parent is\n" |
|
7349 | " --follow is set, in which case the working directory parent is\n" | |
7057 | " used as the starting revision.\n" |
|
7350 | " used as the starting revision.\n" | |
7058 | "\n" |
|
7351 | "\n" | |
7059 | " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n" |
|
7352 | " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n" | |
7060 | "\n" |
|
7353 | "\n" | |
7061 | " By default this command prints revision number and changeset id,\n" |
|
7354 | " By default this command prints revision number and changeset id,\n" | |
7062 | " tags, non-trivial parents, user, date and time, and a summary for\n" |
|
7355 | " tags, non-trivial parents, user, date and time, and a summary for\n" | |
7063 | " each commit. When the -v/--verbose switch is used, the list of\n" |
|
7356 | " each commit. When the -v/--verbose switch is used, the list of\n" | |
7064 | " changed files and full commit message are shown.\n" |
|
7357 | " changed files and full commit message are shown.\n" | |
7065 | "\n" |
|
7358 | "\n" | |
7066 | " NOTE: log -p/--patch may generate unexpected diff output for merge\n" |
|
7359 | " NOTE: log -p/--patch may generate unexpected diff output for merge\n" | |
7067 | " changesets, as it will only compare the merge changeset against\n" |
|
7360 | " changesets, as it will only compare the merge changeset against\n" | |
7068 | " its first parent. Also, only files different from BOTH parents\n" |
|
7361 | " its first parent. Also, only files different from BOTH parents\n" | |
7069 | " will appear in files:.\n" |
|
7362 | " will appear in files:.\n" | |
7070 | " " |
|
7363 | " " | |
7071 | msgstr "" |
|
7364 | msgstr "" | |
7072 | "Zeigt die Revisionshistorie des Archivs oder von Dateien an\n" |
|
7365 | "Zeigt die Revisionshistorie des Archivs oder von Dateien an\n" | |
7073 | "\n" |
|
7366 | "\n" | |
7074 | " Gibt die Revisionshistorie der angegeben Dateien oder des ganzen\n" |
|
7367 | " Gibt die Revisionshistorie der angegeben Dateien oder des ganzen\n" | |
7075 | " Projektes aus.\n" |
|
7368 | " Projektes aus.\n" | |
7076 | "\n" |
|
7369 | "\n" | |
7077 | " Die Dateihistorie wird angezeigt ohne der Umbenennungs- oder Kopier-\n" |
|
7370 | " Die Dateihistorie wird angezeigt ohne der Umbenennungs- oder Kopier-\n" | |
7078 | " historie zu folgen. Bei Angabe von -f/--follow mit einem Dateinamen\n" |
|
7371 | " historie zu folgen. Bei Angabe von -f/--follow mit einem Dateinamen\n" | |
7079 | " wird die Historie über Kopien und Umbenennungen hinweg verfolgt.\n" |
|
7372 | " wird die Historie über Kopien und Umbenennungen hinweg verfolgt.\n" | |
7080 | " --follow ohne Dateinamen wird nur Vorläufer und Nachfolger ab der\n" |
|
7373 | " --follow ohne Dateinamen wird nur Vorläufer und Nachfolger ab der\n" | |
7081 | " Startrevision anzeigen. --follow-first folgt nur dem ersten Vorgänger\n" |
|
7374 | " Startrevision anzeigen. --follow-first folgt nur dem ersten Vorgänger\n" | |
7082 | " einer Zusammenführungsversion.\n" |
|
7375 | " einer Zusammenführungsversion.\n" | |
7083 | "\n" |
|
7376 | "\n" | |
7084 | " Solle kein Revisionsbereich angegeben sein, wird tip:0 angenommen, " |
|
7377 | " Solle kein Revisionsbereich angegeben sein, wird tip:0 angenommen, " | |
7085 | "außer\n" |
|
7378 | "außer\n" | |
7086 | " --follow wurde angegeben. In diesem Fall wird die Vorgängerversion des\n" |
|
7379 | " --follow wurde angegeben. In diesem Fall wird die Vorgängerversion des\n" | |
7087 | " Arbeitsverzeichnis als Startversion genommen.\n" |
|
7380 | " Arbeitsverzeichnis als Startversion genommen.\n" | |
7088 | "\n" |
|
7381 | "\n" | |
7089 | " Siehe 'hg help dates' für eine Liste gültiger Formate für -d/--date.\n" |
|
7382 | " Siehe 'hg help dates' für eine Liste gültiger Formate für -d/--date.\n" | |
7090 | "\n" |
|
7383 | "\n" | |
7091 | " Standardmäßig wird folgendes ausgegeben: Änderungssatz-Id und\n" |
|
7384 | " Standardmäßig wird folgendes ausgegeben: Änderungssatz-Id und\n" | |
7092 | " Prüfsumme, Marken, nicht triviale Vorgängerversionen, Nutzer,\n" |
|
7385 | " Prüfsumme, Marken, nicht triviale Vorgängerversionen, Nutzer,\n" | |
7093 | " Datum und Zeit und eine Zusammenfassung für jede Version. Bei Angabe\n" |
|
7386 | " Datum und Zeit und eine Zusammenfassung für jede Version. Bei Angabe\n" | |
7094 | " des -v/--verbose Schalters, wird eine Liste aller geänderten Dateien\n" |
|
7387 | " des -v/--verbose Schalters, wird eine Liste aller geänderten Dateien\n" | |
7095 | " und die komplette Versionsmeldung angezeigt.\n" |
|
7388 | " und die komplette Versionsmeldung angezeigt.\n" | |
7096 | "\n" |
|
7389 | "\n" | |
7097 | " HINWEIS: log -p/--patch kann ein unerwartetes Diff für " |
|
7390 | " HINWEIS: log -p/--patch kann ein unerwartetes Diff für " | |
7098 | "Zusammenführungen\n" |
|
7391 | "Zusammenführungen\n" | |
7099 | " erzeugen, da es standardmäßig die Zusammenführungsversion mit der " |
|
7392 | " erzeugen, da es standardmäßig die Zusammenführungsversion mit der " | |
7100 | "ersten\n" |
|
7393 | "ersten\n" | |
7101 | " Vorgängerversion vergleicht. Auch in der Dateiliste werden nur Dateien\n" |
|
7394 | " Vorgängerversion vergleicht. Auch in der Dateiliste werden nur Dateien\n" | |
7102 | " berücksichtigt, die zu BEIDEN Vorgängernversionen verschieden sind.\n" |
|
7395 | " berücksichtigt, die zu BEIDEN Vorgängernversionen verschieden sind.\n" | |
7103 | " " |
|
7396 | " " | |
7104 |
|
7397 | |||
7105 | msgid "" |
|
7398 | msgid "" | |
7106 | "output the current or given revision of the project manifest\n" |
|
7399 | "output the current or given revision of the project manifest\n" | |
7107 | "\n" |
|
7400 | "\n" | |
7108 | " Print a list of version controlled files for the given revision.\n" |
|
7401 | " Print a list of version controlled files for the given revision.\n" | |
7109 | " If no revision is given, the first parent of the working directory\n" |
|
7402 | " If no revision is given, the first parent of the working directory\n" | |
7110 | " is used, or the null revision if no revision is checked out.\n" |
|
7403 | " is used, or the null revision if no revision is checked out.\n" | |
7111 | "\n" |
|
7404 | "\n" | |
7112 | " With -v, print file permissions, symlink and executable bits.\n" |
|
7405 | " With -v, print file permissions, symlink and executable bits.\n" | |
7113 | " With --debug, print file revision hashes.\n" |
|
7406 | " With --debug, print file revision hashes.\n" | |
7114 | " " |
|
7407 | " " | |
7115 | msgstr "" |
|
7408 | msgstr "" | |
7116 | "Gibt das Manifest der angegebenen oder aktuellen Revision aus.\n" |
|
7409 | "Gibt das Manifest der angegebenen oder aktuellen Revision aus.\n" | |
7117 | "\n" |
|
7410 | "\n" | |
7118 | " Gibt eine Liste aller Dateien unter Versionskontrolle für die " |
|
7411 | " Gibt eine Liste aller Dateien unter Versionskontrolle für die " | |
7119 | "angegebene\n" |
|
7412 | "angegebene\n" | |
7120 | " Revision aus. Wenn keine Revision angegeben wird, wird die erste\n" |
|
7413 | " Revision aus. Wenn keine Revision angegeben wird, wird die erste\n" | |
7121 | " Vorgängerversion des Arbeitsverzeichnis genutzt oder die Spitze (tip)\n" |
|
7414 | " Vorgängerversion des Arbeitsverzeichnis genutzt oder die Spitze (tip)\n" | |
7122 | " falls keine Revision ausgecheckt ist.\n" |
|
7415 | " falls keine Revision ausgecheckt ist.\n" | |
7123 | "\n" |
|
7416 | "\n" | |
7124 | " Mit dem Schalter -v werden zusätzlich zum Dateinamen auch die Rechte " |
|
7417 | " Mit dem Schalter -v werden zusätzlich zum Dateinamen auch die Rechte " | |
7125 | "und\n" |
|
7418 | "und\n" | |
7126 | " der Dateityp (Verknüpfung/ausführbar) ausgegeben; mit --debug auch noch\n" |
|
7419 | " der Dateityp (Verknüpfung/ausführbar) ausgegeben; mit --debug auch noch\n" | |
7127 | " die Prüfsumme.\n" |
|
7420 | " die Prüfsumme.\n" | |
7128 | " " |
|
7421 | " " | |
7129 |
|
7422 | |||
7130 | msgid "" |
|
7423 | msgid "" | |
7131 | "merge working directory with another revision\n" |
|
7424 | "merge working directory with another revision\n" | |
7132 | "\n" |
|
7425 | "\n" | |
7133 | " The current working directory is updated with all changes made in\n" |
|
7426 | " The current working directory is updated with all changes made in\n" | |
7134 | " the requested revision since the last common predecessor revision.\n" |
|
7427 | " the requested revision since the last common predecessor revision.\n" | |
7135 | "\n" |
|
7428 | "\n" | |
7136 | " Files that changed between either parent are marked as changed for\n" |
|
7429 | " Files that changed between either parent are marked as changed for\n" | |
7137 | " the next commit and a commit must be performed before any further\n" |
|
7430 | " the next commit and a commit must be performed before any further\n" | |
7138 | " updates to the repository are allowed. The next commit will have\n" |
|
7431 | " updates to the repository are allowed. The next commit will have\n" | |
7139 | " two parents.\n" |
|
7432 | " two parents.\n" | |
7140 | "\n" |
|
7433 | "\n" | |
7141 | " If no revision is specified, the working directory's parent is a\n" |
|
7434 | " If no revision is specified, the working directory's parent is a\n" | |
7142 | " head revision, and the current branch contains exactly one other\n" |
|
7435 | " head revision, and the current branch contains exactly one other\n" | |
7143 | " head, the other head is merged with by default. Otherwise, an\n" |
|
7436 | " head, the other head is merged with by default. Otherwise, an\n" | |
7144 | " explicit revision with which to merge with must be provided.\n" |
|
7437 | " explicit revision with which to merge with must be provided.\n" | |
7145 | " " |
|
7438 | " " | |
7146 | msgstr "" |
|
7439 | msgstr "" | |
7147 | "Führt das Arbeitsverzeichnis mit einer anderen Revision zusammen\n" |
|
7440 | "Führt das Arbeitsverzeichnis mit einer anderen Revision zusammen\n" | |
7148 | "\n" |
|
7441 | "\n" | |
7149 | " Wendet die Änderungen der angegebenen Revision (seit einem gemeinsamen\n" |
|
7442 | " Wendet die Änderungen der angegebenen Revision (seit einem gemeinsamen\n" | |
7150 | " Vorfahr) im Arbeitsverzeichnis an.\n" |
|
7443 | " Vorfahr) im Arbeitsverzeichnis an.\n" | |
7151 | "\n" |
|
7444 | "\n" | |
7152 | " Dateien, die in sich in einer der beiden Vorgängerversionen änderten\n" |
|
7445 | " Dateien, die in sich in einer der beiden Vorgängerversionen änderten\n" | |
7153 | " werden als verändert markiert und es muss 'hg commit' ausgeführt bevor\n" |
|
7446 | " werden als verändert markiert und es muss 'hg commit' ausgeführt bevor\n" | |
7154 | " weitere Änderungen durchgeführt werden dürfen. Nach dem Übernehmen hat\n" |
|
7447 | " weitere Änderungen durchgeführt werden dürfen. Nach dem Übernehmen hat\n" | |
7155 | " die neue Revision zwei Vorfahren.\n" |
|
7448 | " die neue Revision zwei Vorfahren.\n" | |
7156 | "\n" |
|
7449 | "\n" | |
7157 | " Wenn keine Revision angegeben wird und der Vorgänger des Arbeits-\n" |
|
7450 | " Wenn keine Revision angegeben wird und der Vorgänger des Arbeits-\n" | |
7158 | " verzeichnisses eine Kopfversion eines Zweiges mit genau zwei Köpfen " |
|
7451 | " verzeichnisses eine Kopfversion eines Zweiges mit genau zwei Köpfen " | |
7159 | "ist,\n" |
|
7452 | "ist,\n" | |
7160 | " dann wird der andere Kopf für die Zusammenführung verwendet.\n" |
|
7453 | " dann wird der andere Kopf für die Zusammenführung verwendet.\n" | |
7161 | " Bei mehr oder weniger als zwei Köpfen im Zweig muss eine andere " |
|
7454 | " Bei mehr oder weniger als zwei Köpfen im Zweig muss eine andere " | |
7162 | "Revision\n" |
|
7455 | "Revision\n" | |
7163 | " explizit angegeben werden.\n" |
|
7456 | " explizit angegeben werden.\n" | |
7164 | " " |
|
7457 | " " | |
7165 |
|
7458 | |||
7166 | #, python-format |
|
7459 | #, python-format | |
7167 | msgid "branch '%s' has %d heads - please merge with an explicit rev" |
|
7460 | msgid "branch '%s' has %d heads - please merge with an explicit rev" | |
7168 | msgstr "Zweig '%s' hat %d Köpfe - Bitte wähle eine explizite Revision" |
|
7461 | msgstr "Zweig '%s' hat %d Köpfe - Bitte wähle eine explizite Revision" | |
7169 |
|
7462 | |||
7170 | #, python-format |
|
7463 | #, python-format | |
7171 | msgid "branch '%s' has one head - please merge with an explicit rev" |
|
7464 | msgid "branch '%s' has one head - please merge with an explicit rev" | |
7172 | msgstr "Zweig '%s' hat einen Kopf - Bitte wähle eine explizite Revision" |
|
7465 | msgstr "Zweig '%s' hat einen Kopf - Bitte wähle eine explizite Revision" | |
7173 |
|
7466 | |||
7174 | msgid "there is nothing to merge" |
|
7467 | msgid "there is nothing to merge" | |
7175 | msgstr "Es gibt nichts zum Zusammenführen" |
|
7468 | msgstr "Es gibt nichts zum Zusammenführen" | |
7176 |
|
7469 | |||
7177 | #, python-format |
|
7470 | #, python-format | |
7178 | msgid "%s - use \"hg update\" instead" |
|
7471 | msgid "%s - use \"hg update\" instead" | |
7179 | msgstr "%s - Nutze \"hg update\" stattdessen" |
|
7472 | msgstr "%s - Nutze \"hg update\" stattdessen" | |
7180 |
|
7473 | |||
7181 | msgid "" |
|
7474 | msgid "" | |
7182 | "working dir not at a head rev - use \"hg update\" or merge with an explicit " |
|
7475 | "working dir not at a head rev - use \"hg update\" or merge with an explicit " | |
7183 | "rev" |
|
7476 | "rev" | |
7184 | msgstr "" |
|
7477 | msgstr "" | |
7185 | "Arbeitsverzeichnis ist keine Kopfversion - Nutze \"hg update\" oder gib eine " |
|
7478 | "Arbeitsverzeichnis ist keine Kopfversion - Nutze \"hg update\" oder gib eine " | |
7186 | "explizite Revision an" |
|
7479 | "explizite Revision an" | |
7187 |
|
7480 | |||
7188 | msgid "" |
|
7481 | msgid "" | |
7189 | "show changesets not found in destination\n" |
|
7482 | "show changesets not found in destination\n" | |
7190 | "\n" |
|
7483 | "\n" | |
7191 | " Show changesets not found in the specified destination repository\n" |
|
7484 | " Show changesets not found in the specified destination repository\n" | |
7192 | " or the default push location. These are the changesets that would\n" |
|
7485 | " or the default push location. These are the changesets that would\n" | |
7193 | " be pushed if a push was requested.\n" |
|
7486 | " be pushed if a push was requested.\n" | |
7194 | "\n" |
|
7487 | "\n" | |
7195 | " See pull for valid destination format details.\n" |
|
7488 | " See pull for valid destination format details.\n" | |
7196 | " " |
|
7489 | " " | |
7197 | msgstr "" |
|
7490 | msgstr "" | |
7198 | "Zeigt Änderungssätze, die nicht im Zielarchiv sind\n" |
|
7491 | "Zeigt Änderungssätze, die nicht im Zielarchiv sind\n" | |
7199 | "\n" |
|
7492 | "\n" | |
7200 | " Zeigt alle Änderungssätze des lokalen Archivs, die nicht im angegebenen\n" |
|
7493 | " Zeigt alle Änderungssätze des lokalen Archivs, die nicht im angegebenen\n" | |
7201 | " Zielarchiv oder dem Standardziel vorhanden sind. Dies sind genau jene,\n" |
|
7494 | " Zielarchiv oder dem Standardziel vorhanden sind. Dies sind genau jene,\n" | |
7202 | " die durch ein 'hg push' übertragen werden würden.\n" |
|
7495 | " die durch ein 'hg push' übertragen werden würden.\n" | |
7203 | "\n" |
|
7496 | "\n" | |
7204 | " Siehe Hilfe zu 'pull' für das Format der Zieladresse.\n" |
|
7497 | " Siehe Hilfe zu 'pull' für das Format der Zieladresse.\n" | |
7205 | " " |
|
7498 | " " | |
7206 |
|
7499 | |||
7207 | msgid "" |
|
7500 | msgid "" | |
7208 | "show the parents of the working directory or revision\n" |
|
7501 | "show the parents of the working directory or revision\n" | |
7209 | "\n" |
|
7502 | "\n" | |
7210 | " Print the working directory's parent revisions. If a revision is\n" |
|
7503 | " Print the working directory's parent revisions. If a revision is\n" | |
7211 | " given via -r/--rev, the parent of that revision will be printed.\n" |
|
7504 | " given via -r/--rev, the parent of that revision will be printed.\n" | |
7212 | " If a file argument is given, the revision in which the file was\n" |
|
7505 | " If a file argument is given, the revision in which the file was\n" | |
7213 | " last changed (before the working directory revision or the\n" |
|
7506 | " last changed (before the working directory revision or the\n" | |
7214 | " argument to --rev if given) is printed.\n" |
|
7507 | " argument to --rev if given) is printed.\n" | |
7215 | " " |
|
7508 | " " | |
7216 | msgstr "" |
|
7509 | msgstr "" | |
7217 | "Zeigt die Vorgänger des Arbeitsverzeichnisses oder einer Revision\n" |
|
7510 | "Zeigt die Vorgänger des Arbeitsverzeichnisses oder einer Revision\n" | |
7218 | "\n" |
|
7511 | "\n" | |
7219 | " Gibt die Vorgängerversion(en) des Arbeitsverzeichnisses aus. Bei\n" |
|
7512 | " Gibt die Vorgängerversion(en) des Arbeitsverzeichnisses aus. Bei\n" | |
7220 | " Angabe einer Revision via -r/--rev, werden die Vorgänger dieser\n" |
|
7513 | " Angabe einer Revision via -r/--rev, werden die Vorgänger dieser\n" | |
7221 | " Version ausgegeben. Bei Angabe einer Datei wird die Version\n" |
|
7514 | " Version ausgegeben. Bei Angabe einer Datei wird die Version\n" | |
7222 | " ausgegeben, in der diese Datei zuletzt geändert wurde (noch vor der\n" |
|
7515 | " ausgegeben, in der diese Datei zuletzt geändert wurde (noch vor der\n" | |
7223 | " Version des Arbeitsverzeichnisses oder dem Argument zu --rev falls\n" |
|
7516 | " Version des Arbeitsverzeichnisses oder dem Argument zu --rev falls\n" | |
7224 | " angegeben).\n" |
|
7517 | " angegeben).\n" | |
7225 | " " |
|
7518 | " " | |
7226 |
|
7519 | |||
7227 | msgid "can only specify an explicit filename" |
|
7520 | msgid "can only specify an explicit filename" | |
7228 | msgstr "Ein expliziter Dateiname muss angegeben werden" |
|
7521 | msgstr "Ein expliziter Dateiname muss angegeben werden" | |
7229 |
|
7522 | |||
7230 | #, python-format |
|
7523 | #, python-format | |
7231 | msgid "'%s' not found in manifest!" |
|
7524 | msgid "'%s' not found in manifest!" | |
7232 | msgstr "'%s' nicht im Manifest gefunden!" |
|
7525 | msgstr "'%s' nicht im Manifest gefunden!" | |
7233 |
|
7526 | |||
7234 | msgid "" |
|
7527 | msgid "" | |
7235 | "show aliases for remote repositories\n" |
|
7528 | "show aliases for remote repositories\n" | |
7236 | "\n" |
|
7529 | "\n" | |
7237 | " Show definition of symbolic path name NAME. If no name is given,\n" |
|
7530 | " Show definition of symbolic path name NAME. If no name is given,\n" | |
7238 | " show definition of all available names.\n" |
|
7531 | " show definition of all available names.\n" | |
7239 | "\n" |
|
7532 | "\n" | |
7240 | " Path names are defined in the [paths] section of /etc/mercurial/hgrc\n" |
|
7533 | " Path names are defined in the [paths] section of /etc/mercurial/hgrc\n" | |
7241 | " and $HOME/.hgrc. If run inside a repository, .hg/hgrc is used, too.\n" |
|
7534 | " and $HOME/.hgrc. If run inside a repository, .hg/hgrc is used, too.\n" | |
7242 | "\n" |
|
7535 | "\n" | |
7243 | " See 'hg help urls' for more information.\n" |
|
7536 | " See 'hg help urls' for more information.\n" | |
7244 | " " |
|
7537 | " " | |
7245 | msgstr "" |
|
7538 | msgstr "" | |
7246 | "Zeigt Adresse für Aliasnamen von entfernten Projektarchiven an\n" |
|
7539 | "Zeigt Adresse für Aliasnamen von entfernten Projektarchiven an\n" | |
7247 | "\n" |
|
7540 | "\n" | |
7248 | " Zeigt die Adressdefinition des Kurznamens NAME an. Wenn kein Name " |
|
7541 | " Zeigt die Adressdefinition des Kurznamens NAME an. Wenn kein Name " | |
7249 | "gegeben\n" |
|
7542 | "gegeben\n" | |
7250 | " ist, werden alle Alias-Definitionen angezeigt.\n" |
|
7543 | " ist, werden alle Alias-Definitionen angezeigt.\n" | |
7251 | "\n" |
|
7544 | "\n" | |
7252 | " Kurznamen für entfernte Archive werden im Abschnitt [paths] der Dateien\n" |
|
7545 | " Kurznamen für entfernte Archive werden im Abschnitt [paths] der Dateien\n" | |
7253 | " /etc/mercurial/hgrc und $HOME/.hgrc definiert. Wenn der Befehl in einem\n" |
|
7546 | " /etc/mercurial/hgrc und $HOME/.hgrc definiert. Wenn der Befehl in einem\n" | |
7254 | " Projektarchiv ausgeführt wird, wird auch die .hg/hgrc durchsucht.\n" |
|
7547 | " Projektarchiv ausgeführt wird, wird auch die .hg/hgrc durchsucht.\n" | |
7255 | "\n" |
|
7548 | "\n" | |
7256 | " Siehe auch 'hg help urls' für das Format von Adressangaben.\n" |
|
7549 | " Siehe auch 'hg help urls' für das Format von Adressangaben.\n" | |
7257 | " " |
|
7550 | " " | |
7258 |
|
7551 | |||
7259 | msgid "not found!\n" |
|
7552 | msgid "not found!\n" | |
7260 | msgstr "nicht gefunden!\n" |
|
7553 | msgstr "nicht gefunden!\n" | |
7261 |
|
7554 | |||
7262 | msgid "not updating, since new heads added\n" |
|
7555 | msgid "not updating, since new heads added\n" | |
7263 | msgstr "Aktualisierung nicht durchgeführt, da neue Köpfe hinzugefügt wurden\n" |
|
7556 | msgstr "Aktualisierung nicht durchgeführt, da neue Köpfe hinzugefügt wurden\n" | |
7264 |
|
7557 | |||
7265 | msgid "(run 'hg heads' to see heads, 'hg merge' to merge)\n" |
|
7558 | msgid "(run 'hg heads' to see heads, 'hg merge' to merge)\n" | |
7266 | msgstr "" |
|
7559 | msgstr "" | |
7267 | "(\"hg heads\" zeigt alle Köpfe, nutze \"hg merge\" um sie zusammenzuführen)\n" |
|
7560 | "(\"hg heads\" zeigt alle Köpfe, nutze \"hg merge\" um sie zusammenzuführen)\n" | |
7268 |
|
7561 | |||
7269 | msgid "(run 'hg update' to get a working copy)\n" |
|
7562 | msgid "(run 'hg update' to get a working copy)\n" | |
7270 | msgstr "(führe \"hg update\" aus, um ein Arbeitsverzeichnis zu erstellen)\n" |
|
7563 | msgstr "(führe \"hg update\" aus, um ein Arbeitsverzeichnis zu erstellen)\n" | |
7271 |
|
7564 | |||
7272 | msgid "" |
|
7565 | msgid "" | |
7273 | "pull changes from the specified source\n" |
|
7566 | "pull changes from the specified source\n" | |
7274 | "\n" |
|
7567 | "\n" | |
7275 | " Pull changes from a remote repository to a local one.\n" |
|
7568 | " Pull changes from a remote repository to a local one.\n" | |
7276 | "\n" |
|
7569 | "\n" | |
7277 | " This finds all changes from the repository at the specified path\n" |
|
7570 | " This finds all changes from the repository at the specified path\n" | |
7278 | " or URL and adds them to a local repository (the current one unless\n" |
|
7571 | " or URL and adds them to a local repository (the current one unless\n" | |
7279 | " -R is specified). By default, this does not update the copy of the\n" |
|
7572 | " -R is specified). By default, this does not update the copy of the\n" | |
7280 | " project in the working directory.\n" |
|
7573 | " project in the working directory.\n" | |
7281 | "\n" |
|
7574 | "\n" | |
7282 | " Use hg incoming if you want to see what would have been added by a\n" |
|
7575 | " Use hg incoming if you want to see what would have been added by a\n" | |
7283 | " pull at the time you issued this command. If you then decide to\n" |
|
7576 | " pull at the time you issued this command. If you then decide to\n" | |
7284 | " added those changes to the repository, you should use pull -r X\n" |
|
7577 | " added those changes to the repository, you should use pull -r X\n" | |
7285 | " where X is the last changeset listed by hg incoming.\n" |
|
7578 | " where X is the last changeset listed by hg incoming.\n" | |
7286 | "\n" |
|
7579 | "\n" | |
7287 | " If SOURCE is omitted, the 'default' path will be used.\n" |
|
7580 | " If SOURCE is omitted, the 'default' path will be used.\n" | |
7288 | " See 'hg help urls' for more information.\n" |
|
7581 | " See 'hg help urls' for more information.\n" | |
7289 | " " |
|
7582 | " " | |
7290 | msgstr "" |
|
7583 | msgstr "" | |
7291 | "Holt Änderungen aus dem angegebenen Projektarchiv\n" |
|
7584 | "Holt Änderungen aus dem angegebenen Projektarchiv\n" | |
7292 | "\n" |
|
7585 | "\n" | |
7293 | " Überträgt Änderungen aus einem entfernten Archiv in das lokale.\n" |
|
7586 | " Überträgt Änderungen aus einem entfernten Archiv in das lokale.\n" | |
7294 | "\n" |
|
7587 | "\n" | |
7295 | " Dabei werden alle Änderungen vom Archiv am angegebenen Pfad oder\n" |
|
7588 | " Dabei werden alle Änderungen vom Archiv am angegebenen Pfad oder\n" | |
7296 | " URL gesucht und dem lokalen Archiv hinzugefügt. Standardmäßig\n" |
|
7589 | " URL gesucht und dem lokalen Archiv hinzugefügt. Standardmäßig\n" | |
7297 | " wird die Kopie des Projektes im Arbeitsverzeichnis nicht aktualisiert.\n" |
|
7590 | " wird die Kopie des Projektes im Arbeitsverzeichnis nicht aktualisiert.\n" | |
7298 | "\n" |
|
7591 | "\n" | |
7299 | " Um zu sehen, was beim nächsten 'pull' geholt würde, ohne dem Archiv\n" |
|
7592 | " Um zu sehen, was beim nächsten 'pull' geholt würde, ohne dem Archiv\n" | |
7300 | " tatsächlich Änderungen hinzuzufügen, nutze \"hg incoming\". Wenn diese\n" |
|
7593 | " tatsächlich Änderungen hinzuzufügen, nutze \"hg incoming\". Wenn diese\n" | |
7301 | " dann hinzugefügt werden sollen, kann man mit \"pull -r X\" als X der\n" |
|
7594 | " dann hinzugefügt werden sollen, kann man mit \"pull -r X\" als X der\n" | |
7302 | " letzte von incoming gezeigte Änderungssatz angegeben werden.\n" |
|
7595 | " letzte von incoming gezeigte Änderungssatz angegeben werden.\n" | |
7303 | " Ohne Angabe der QUELLE wird standardmäßig der 'default'-Pfad genutzt.\n" |
|
7596 | " Ohne Angabe der QUELLE wird standardmäßig der 'default'-Pfad genutzt.\n" | |
7304 | " Siehe Hilfe zu 'paths' zu Pfad-Kurznamen und 'urls' für erlaubte\n" |
|
7597 | " Siehe Hilfe zu 'paths' zu Pfad-Kurznamen und 'urls' für erlaubte\n" | |
7305 | " Formate für die Quellangabe.\n" |
|
7598 | " Formate für die Quellangabe.\n" | |
7306 | " " |
|
7599 | " " | |
7307 |
|
7600 | |||
7308 | msgid "" |
|
7601 | msgid "" | |
7309 | "push changes to the specified destination\n" |
|
7602 | "push changes to the specified destination\n" | |
7310 | "\n" |
|
7603 | "\n" | |
7311 | " Push changes from the local repository to the given destination.\n" |
|
7604 | " Push changes from the local repository to the given destination.\n" | |
7312 | "\n" |
|
7605 | "\n" | |
7313 | " This is the symmetrical operation for pull. It moves changes from\n" |
|
7606 | " This is the symmetrical operation for pull. It moves changes from\n" | |
7314 | " the current repository to a different one. If the destination is\n" |
|
7607 | " the current repository to a different one. If the destination is\n" | |
7315 | " local this is identical to a pull in that directory from the\n" |
|
7608 | " local this is identical to a pull in that directory from the\n" | |
7316 | " current one.\n" |
|
7609 | " current one.\n" | |
7317 | "\n" |
|
7610 | "\n" | |
7318 | " By default, push will refuse to run if it detects the result would\n" |
|
7611 | " By default, push will refuse to run if it detects the result would\n" | |
7319 | " increase the number of remote heads. This generally indicates the\n" |
|
7612 | " increase the number of remote heads. This generally indicates the\n" | |
7320 | " user forgot to pull and merge before pushing.\n" |
|
7613 | " user forgot to pull and merge before pushing.\n" | |
7321 | "\n" |
|
7614 | "\n" | |
7322 | " If -r/--rev is used, the named revision and all its ancestors will\n" |
|
7615 | " If -r/--rev is used, the named revision and all its ancestors will\n" | |
7323 | " be pushed to the remote repository.\n" |
|
7616 | " be pushed to the remote repository.\n" | |
7324 | "\n" |
|
7617 | "\n" | |
7325 | " Please see 'hg help urls' for important details about ssh://\n" |
|
7618 | " Please see 'hg help urls' for important details about ssh://\n" | |
7326 | " URLs. If DESTINATION is omitted, a default path will be used.\n" |
|
7619 | " URLs. If DESTINATION is omitted, a default path will be used.\n" | |
7327 | " " |
|
7620 | " " | |
7328 | msgstr "" |
|
7621 | msgstr "" | |
7329 | "Überträgt lokale Änderungen in das angegebene Ziel\n" |
|
7622 | "Überträgt lokale Änderungen in das angegebene Ziel\n" | |
7330 | "\n" |
|
7623 | "\n" | |
7331 | " Dies ist das Gegenteil der 'pull' Operation. Die lokalen Änderungen\n" |
|
7624 | " Dies ist das Gegenteil der 'pull' Operation. Die lokalen Änderungen\n" | |
7332 | " des aktuellen Archivs werden in ein anderes übertragen. Bei lokalem\n" |
|
7625 | " des aktuellen Archivs werden in ein anderes übertragen. Bei lokalem\n" | |
7333 | " Ziel ist diese Aktion identisch zu einem 'hg pull' von diesem Archiv " |
|
7626 | " Ziel ist diese Aktion identisch zu einem 'hg pull' von diesem Archiv " | |
7334 | "zum\n" |
|
7627 | "zum\n" | |
7335 | " aktuellen.\n" |
|
7628 | " aktuellen.\n" | |
7336 | "\n" |
|
7629 | "\n" | |
7337 | " Im Regelfall wird \"hg push\" die Ausführung verweigern, wenn das\n" |
|
7630 | " Im Regelfall wird \"hg push\" die Ausführung verweigern, wenn das\n" | |
7338 | " Resultat die Anzahl der Kopfversionen im entfernten Archiv erhöht, da\n" |
|
7631 | " Resultat die Anzahl der Kopfversionen im entfernten Archiv erhöht, da\n" | |
7339 | " dies normalerweise bedeutet, dass der Nutzer vergessen hat vor der\n" |
|
7632 | " dies normalerweise bedeutet, dass der Nutzer vergessen hat vor der\n" | |
7340 | " Übertragung die entfernten Änderungen zu holen und zusammenzuführen.\n" |
|
7633 | " Übertragung die entfernten Änderungen zu holen und zusammenzuführen.\n" | |
7341 | "\n" |
|
7634 | "\n" | |
7342 | " Bei Nutzung von -r/--rev wird die benannte Revision mit allen " |
|
7635 | " Bei Nutzung von -r/--rev wird die benannte Revision mit allen " | |
7343 | "Vorgängern\n" |
|
7636 | "Vorgängern\n" | |
7344 | " in das entfernte Archiv übertragen.\n" |
|
7637 | " in das entfernte Archiv übertragen.\n" | |
7345 | "\n" |
|
7638 | "\n" | |
7346 | " Für wichtige Details zu ssh://-URLS kann die URL-Hilfe zu Rate gezogen\n" |
|
7639 | " Für wichtige Details zu ssh://-URLS kann die URL-Hilfe zu Rate gezogen\n" | |
7347 | " werden. Beim Weglassen des ZIELs wird standardmäßig der 'default'-Pfad\n" |
|
7640 | " werden. Beim Weglassen des ZIELs wird standardmäßig der 'default'-Pfad\n" | |
7348 | " genutzt. Weitere Hilfe gibt unter 'hg help urls'.\n" |
|
7641 | " genutzt. Weitere Hilfe gibt unter 'hg help urls'.\n" | |
7349 | " " |
|
7642 | " " | |
7350 |
|
7643 | |||
7351 | #, python-format |
|
7644 | #, python-format | |
7352 | msgid "pushing to %s\n" |
|
7645 | msgid "pushing to %s\n" | |
7353 | msgstr "Übertrage nach %s\n" |
|
7646 | msgstr "Übertrage nach %s\n" | |
7354 |
|
7647 | |||
7355 | msgid "" |
|
7648 | msgid "" | |
7356 | "roll back an interrupted transaction\n" |
|
7649 | "roll back an interrupted transaction\n" | |
7357 | "\n" |
|
7650 | "\n" | |
7358 | " Recover from an interrupted commit or pull.\n" |
|
7651 | " Recover from an interrupted commit or pull.\n" | |
7359 | "\n" |
|
7652 | "\n" | |
7360 | " This command tries to fix the repository status after an\n" |
|
7653 | " This command tries to fix the repository status after an\n" | |
7361 | " interrupted operation. It should only be necessary when Mercurial\n" |
|
7654 | " interrupted operation. It should only be necessary when Mercurial\n" | |
7362 | " suggests it.\n" |
|
7655 | " suggests it.\n" | |
7363 | " " |
|
7656 | " " | |
7364 | msgstr "" |
|
7657 | msgstr "" | |
7365 | "Setzt eine unterbrochene Transaktion zurück\n" |
|
7658 | "Setzt eine unterbrochene Transaktion zurück\n" | |
7366 | "\n" |
|
7659 | "\n" | |
7367 | " Setzt ein unterbrochenes Übernehmen (commit) oder Abholen (pull) " |
|
7660 | " Setzt ein unterbrochenes Übernehmen (commit) oder Abholen (pull) " | |
7368 | "zurück.\n" |
|
7661 | "zurück.\n" | |
7369 | "\n" |
|
7662 | "\n" | |
7370 | " Der ungültige Status durch die Unterbrechung wird repariert. Dies " |
|
7663 | " Der ungültige Status durch die Unterbrechung wird repariert. Dies " | |
7371 | "sollte\n" |
|
7664 | "sollte\n" | |
7372 | " nur dann nötig sein, wenn eine Meldung von Mercurial es vorschlägt.\n" |
|
7665 | " nur dann nötig sein, wenn eine Meldung von Mercurial es vorschlägt.\n" | |
7373 | " " |
|
7666 | " " | |
7374 |
|
7667 | |||
7375 | msgid "" |
|
7668 | msgid "" | |
7376 | "remove the specified files on the next commit\n" |
|
7669 | "remove the specified files on the next commit\n" | |
7377 | "\n" |
|
7670 | "\n" | |
7378 | " Schedule the indicated files for removal from the repository.\n" |
|
7671 | " Schedule the indicated files for removal from the repository.\n" | |
7379 | "\n" |
|
7672 | "\n" | |
7380 | " This only removes files from the current branch, not from the\n" |
|
7673 | " This only removes files from the current branch, not from the\n" | |
7381 | " entire project history. -A/--after can be used to remove only\n" |
|
7674 | " entire project history. -A/--after can be used to remove only\n" | |
7382 | " files that have already been deleted, -f/--force can be used to\n" |
|
7675 | " files that have already been deleted, -f/--force can be used to\n" | |
7383 | " force deletion, and -Af can be used to remove files from the next\n" |
|
7676 | " force deletion, and -Af can be used to remove files from the next\n" | |
7384 | " revision without deleting them from the working directory.\n" |
|
7677 | " revision without deleting them from the working directory.\n" | |
7385 | "\n" |
|
7678 | "\n" | |
7386 | " The following table details the behavior of remove for different\n" |
|
7679 | " The following table details the behavior of remove for different\n" | |
7387 | " file states (columns) and option combinations (rows). The file\n" |
|
7680 | " file states (columns) and option combinations (rows). The file\n" | |
7388 | " states are Added [A], Clean [C], Modified [M] and Missing [!] (as\n" |
|
7681 | " states are Added [A], Clean [C], Modified [M] and Missing [!] (as\n" | |
7389 | " reported by hg status). The actions are Warn, Remove (from branch)\n" |
|
7682 | " reported by hg status). The actions are Warn, Remove (from branch)\n" | |
7390 | " and Delete (from disk)::\n" |
|
7683 | " and Delete (from disk)::\n" | |
7391 | "\n" |
|
7684 | "\n" | |
7392 | " A C M !\n" |
|
7685 | " A C M !\n" | |
7393 | " none W RD W R\n" |
|
7686 | " none W RD W R\n" | |
7394 | " -f R RD RD R\n" |
|
7687 | " -f R RD RD R\n" | |
7395 | " -A W W W R\n" |
|
7688 | " -A W W W R\n" | |
7396 | " -Af R R R R\n" |
|
7689 | " -Af R R R R\n" | |
7397 | "\n" |
|
7690 | "\n" | |
7398 | " This command schedules the files to be removed at the next commit.\n" |
|
7691 | " This command schedules the files to be removed at the next commit.\n" | |
7399 | " To undo a remove before that, see hg revert.\n" |
|
7692 | " To undo a remove before that, see hg revert.\n" | |
7400 | " " |
|
7693 | " " | |
7401 | msgstr "" |
|
7694 | msgstr "" | |
7402 | "Entfernt die angegebenen Dateien in der nächsten Version\n" |
|
7695 | "Entfernt die angegebenen Dateien in der nächsten Version\n" | |
7403 | "\n" |
|
7696 | "\n" | |
7404 | " Merkt die benannten Dateien für die Entfernung aus dem Archiv vor.\n" |
|
7697 | " Merkt die benannten Dateien für die Entfernung aus dem Archiv vor.\n" | |
7405 | "\n" |
|
7698 | "\n" | |
7406 | " Dabei werden nur Dateien aus dem aktuellen Zweig gelöscht, nicht aus\n" |
|
7699 | " Dabei werden nur Dateien aus dem aktuellen Zweig gelöscht, nicht aus\n" | |
7407 | " der gesamten Projekthistorie. Option -A/--after kann genutzt werden,\n" |
|
7700 | " der gesamten Projekthistorie. Option -A/--after kann genutzt werden,\n" | |
7408 | " um Dateien zu entfernen, die bereits gelöscht wurden, -f/--force kann\n" |
|
7701 | " um Dateien zu entfernen, die bereits gelöscht wurden, -f/--force kann\n" | |
7409 | " genutzt werden, um die Löschung zu erzwingen. -Af entfernt Dateien aus\n" |
|
7702 | " genutzt werden, um die Löschung zu erzwingen. -Af entfernt Dateien aus\n" | |
7410 | " der nächsten Revision, ohne sie zu löschen\n" |
|
7703 | " der nächsten Revision, ohne sie zu löschen\n" | |
7411 | "\n" |
|
7704 | "\n" | |
7412 | " Die folgende Tabelle beschreibt detailliert das Verhalten von 'remove'\n" |
|
7705 | " Die folgende Tabelle beschreibt detailliert das Verhalten von 'remove'\n" | |
7413 | " für unterschiedliche Dateizustände (Spalten) und Optionskombinationen\n" |
|
7706 | " für unterschiedliche Dateizustände (Spalten) und Optionskombinationen\n" | |
7414 | " (Reihen). Die Dateizustände sind Hinzugefügt (A), Unverändert (C),\n" |
|
7707 | " (Reihen). Die Dateizustände sind Hinzugefügt (A), Unverändert (C),\n" | |
7415 | " Verändert (M) und Fehlend (!) (wie von 'hg status' angezeigt). Die\n" |
|
7708 | " Verändert (M) und Fehlend (!) (wie von 'hg status' angezeigt). Die\n" | |
7416 | " Aktionen sind Warnen, Entfernen (aus dem Zweig) und Löschen\n" |
|
7709 | " Aktionen sind Warnen, Entfernen (aus dem Zweig) und Löschen\n" | |
7417 | " (von der Festplatte)::\n" |
|
7710 | " (von der Festplatte)::\n" | |
7418 | "\n" |
|
7711 | "\n" | |
7419 | " A C M !\n" |
|
7712 | " A C M !\n" | |
7420 | " keine W EL W E\n" |
|
7713 | " keine W EL W E\n" | |
7421 | " -f E EL EL E\n" |
|
7714 | " -f E EL EL E\n" | |
7422 | " -A W W W E\n" |
|
7715 | " -A W W W E\n" | |
7423 | " -Af E E E E\n" |
|
7716 | " -Af E E E E\n" | |
7424 | "\n" |
|
7717 | "\n" | |
7425 | " Die Dateien werden im Projektarchiv beim nächsten Übernehmen (commit)\n" |
|
7718 | " Die Dateien werden im Projektarchiv beim nächsten Übernehmen (commit)\n" | |
7426 | " entfernt. Um diese Aktion vorher rückgängig zu machen, siehe 'hg " |
|
7719 | " entfernt. Um diese Aktion vorher rückgängig zu machen, siehe 'hg " | |
7427 | "revert'.\n" |
|
7720 | "revert'.\n" | |
7428 | " " |
|
7721 | " " | |
7429 |
|
7722 | |||
7430 | #, python-format |
|
7723 | #, python-format | |
7431 | msgid "not removing %s: file is untracked\n" |
|
7724 | msgid "not removing %s: file is untracked\n" | |
7432 | msgstr "Entferne %s nicht: Datei ist nicht versioniert\n" |
|
7725 | msgstr "Entferne %s nicht: Datei ist nicht versioniert\n" | |
7433 |
|
7726 | |||
7434 | #, python-format |
|
7727 | #, python-format | |
7435 | msgid "not removing %s: file %s (use -f to force removal)\n" |
|
7728 | msgid "not removing %s: file %s (use -f to force removal)\n" | |
7436 | msgstr "Entferne nicht %s: Datei %s (Nutze -f um Entfernung zu erzwingen)\n" |
|
7729 | msgstr "Entferne nicht %s: Datei %s (Nutze -f um Entfernung zu erzwingen)\n" | |
7437 |
|
7730 | |||
7438 | msgid "still exists" |
|
7731 | msgid "still exists" | |
7439 | msgstr "Existiert immer noch" |
|
7732 | msgstr "Existiert immer noch" | |
7440 |
|
7733 | |||
7441 | msgid "is modified" |
|
7734 | msgid "is modified" | |
7442 | msgstr "Ist modifiziert" |
|
7735 | msgstr "Ist modifiziert" | |
7443 |
|
7736 | |||
7444 | msgid "has been marked for add" |
|
7737 | msgid "has been marked for add" | |
7445 | msgstr "Wurde als hinzugefügt markiert" |
|
7738 | msgstr "Wurde als hinzugefügt markiert" | |
7446 |
|
7739 | |||
7447 | msgid "" |
|
7740 | msgid "" | |
7448 | "rename files; equivalent of copy + remove\n" |
|
7741 | "rename files; equivalent of copy + remove\n" | |
7449 | "\n" |
|
7742 | "\n" | |
7450 | " Mark dest as copies of sources; mark sources for deletion. If dest\n" |
|
7743 | " Mark dest as copies of sources; mark sources for deletion. If dest\n" | |
7451 | " is a directory, copies are put in that directory. If dest is a\n" |
|
7744 | " is a directory, copies are put in that directory. If dest is a\n" | |
7452 | " file, there can only be one source.\n" |
|
7745 | " file, there can only be one source.\n" | |
7453 | "\n" |
|
7746 | "\n" | |
7454 | " By default, this command copies the contents of files as they\n" |
|
7747 | " By default, this command copies the contents of files as they\n" | |
7455 | " exist in the working directory. If invoked with -A/--after, the\n" |
|
7748 | " exist in the working directory. If invoked with -A/--after, the\n" | |
7456 | " operation is recorded, but no copying is performed.\n" |
|
7749 | " operation is recorded, but no copying is performed.\n" | |
7457 | "\n" |
|
7750 | "\n" | |
7458 | " This command takes effect at the next commit. To undo a rename\n" |
|
7751 | " This command takes effect at the next commit. To undo a rename\n" | |
7459 | " before that, see hg revert.\n" |
|
7752 | " before that, see hg revert.\n" | |
7460 | " " |
|
7753 | " " | |
7461 | msgstr "" |
|
7754 | msgstr "" | |
7462 | "Benennt Dateien um; äquivalent zu \"copy\" und \"remove\"\n" |
|
7755 | "Benennt Dateien um; äquivalent zu \"copy\" und \"remove\"\n" | |
7463 | "\n" |
|
7756 | "\n" | |
7464 | " Erstellt das Ziel als neue Datei mit der Versionshistorie der Quelle.\n" |
|
7757 | " Erstellt das Ziel als neue Datei mit der Versionshistorie der Quelle.\n" | |
7465 | " Die Quelle wird ausserdem als gelöscht markiert. Wenn mehrere Quellen\n" |
|
7758 | " Die Quelle wird ausserdem als gelöscht markiert. Wenn mehrere Quellen\n" | |
7466 | " angegeben sind, muss das Ziel ein Verzeichnis sein.\n" |
|
7759 | " angegeben sind, muss das Ziel ein Verzeichnis sein.\n" | |
7467 | "\n" |
|
7760 | "\n" | |
7468 | " Normalerweise kopiert dieser Befehl auch den Inhalt der Datei wie sie\n" |
|
7761 | " Normalerweise kopiert dieser Befehl auch den Inhalt der Datei wie sie\n" | |
7469 | " im Arbeitsverzeichnis vorliegt. Existiert das Ziel jedoch schon, so " |
|
7762 | " im Arbeitsverzeichnis vorliegt. Existiert das Ziel jedoch schon, so " | |
7470 | "kann\n" |
|
7763 | "kann\n" | |
7471 | " dieses durch Angabe der Option --after/-A als Kopie nachträglich " |
|
7764 | " dieses durch Angabe der Option --after/-A als Kopie nachträglich " | |
7472 | "markiert\n" |
|
7765 | "markiert\n" | |
7473 | " werden.\n" |
|
7766 | " werden.\n" | |
7474 | "\n" |
|
7767 | "\n" | |
7475 | " Die neue Datei wird wie üblich nicht sofort übernommen, sondern " |
|
7768 | " Die neue Datei wird wie üblich nicht sofort übernommen, sondern " | |
7476 | "existiert\n" |
|
7769 | "existiert\n" | |
7477 | " als lokale Änderung im Arbeitsverzeichnis. Die Umbenennung kann durch\n" |
|
7770 | " als lokale Änderung im Arbeitsverzeichnis. Die Umbenennung kann durch\n" | |
7478 | " \"hg revert\" rückgängig gemacht werden.\n" |
|
7771 | " \"hg revert\" rückgängig gemacht werden.\n" | |
7479 | " " |
|
7772 | " " | |
7480 |
|
7773 | |||
7481 | msgid "" |
|
7774 | msgid "" | |
7482 | "retry file merges from a merge or update\n" |
|
7775 | "retry file merges from a merge or update\n" | |
7483 | "\n" |
|
7776 | "\n" | |
7484 | " This command can cleanly retry unresolved file merges using file\n" |
|
7777 | " This command can cleanly retry unresolved file merges using file\n" | |
7485 |
" revisions preserved from the last update or merge. |
|
7778 | " revisions preserved from the last update or merge.\n" | |
7486 | " resolve all unresolved files, use the -a/--all switch.\n" |
|
|||
7487 | "\n" |
|
7779 | "\n" | |
7488 | " If a conflict is resolved manually, please note that the changes\n" |
|
7780 | " If a conflict is resolved manually, please note that the changes\n" | |
7489 | " will be overwritten if the merge is retried with resolve. The\n" |
|
7781 | " will be overwritten if the merge is retried with resolve. The\n" | |
7490 | " -m/--mark switch should be used to mark the file as resolved.\n" |
|
7782 | " -m/--mark switch should be used to mark the file as resolved.\n" | |
7491 | "\n" |
|
7783 | "\n" | |
|
7784 | " You can specify a set of files to operate on, or use the -a/-all\n" | |||
|
7785 | " switch to select all unresolved files.\n" | |||
|
7786 | "\n" | |||
7492 | " This command also allows listing resolved files and manually\n" |
|
7787 | " This command also allows listing resolved files and manually\n" | |
7493 | " indicating whether or not files are resolved. All files must be\n" |
|
7788 | " indicating whether or not files are resolved. All files must be\n" | |
7494 | " marked as resolved before a commit is permitted.\n" |
|
7789 | " marked as resolved before a commit is permitted.\n" | |
7495 | "\n" |
|
7790 | "\n" | |
7496 | " The codes used to show the status of files are::\n" |
|
7791 | " The codes used to show the status of files are::\n" | |
7497 | "\n" |
|
7792 | "\n" | |
7498 | " U = unresolved\n" |
|
7793 | " U = unresolved\n" | |
7499 | " R = resolved\n" |
|
7794 | " R = resolved\n" | |
7500 | " " |
|
7795 | " " | |
7501 | msgstr "" |
|
7796 | msgstr "" | |
7502 | "Wiederholt eine Dateizusammenführung oder Aktualisierung\n" |
|
7797 | "Wiederholt eine Dateizusammenführung oder Aktualisierung\n" | |
7503 | "\n" |
|
7798 | "\n" | |
7504 | " Der Prozess, zwei Versionen automatisch zusammenzuführen (nach " |
|
7799 | " Der Prozess, zwei Versionen automatisch zusammenzuführen (nach " | |
7505 | "expliziter\n" |
|
7800 | "expliziter\n" | |
7506 | " Zusammenführung oder nach Aktualisierung mit lokalen Änderungen), wird\n" |
|
7801 | " Zusammenführung oder nach Aktualisierung mit lokalen Änderungen), wird\n" | |
7507 |
" erneut auf die ursprünglichen Versionen angewendet. |
|
7802 | " erneut auf die ursprünglichen Versionen angewendet.\n" | |
7508 |
" Versuche, den Konflikt zu lösen |
|
7803 | " Dies überschreibt manuelle Versuche, den Konflikt zu lösen. Damit dies\n" | |
7509 | " Mit der Option -a/--all wird dies an allen markierten Dateien " |
|
7804 | " nicht geschieht (und damit ein Übernehmen der Änderungen zugelassen\n" | |
7510 | "ausgeführt.\n" |
|
7805 | " wird), müssen die Dateien mit der Option -m/--mark als manuell gelöst\n" | |
7511 | "\n" |
|
7806 | " markiert werden.\n" | |
7512 | " Nach der automatischen Zusammenführung werden Konflikte intern markiert\n" |
|
7807 | "\n" | |
7513 | " und erlauben kein Übernehmen der Änderungen, bis sie mit der Option\n" |
|
7808 | " Man kann entweder eine Liste von zu bearbeitenden Dateien angeben, oder\n" | |
7514 | " -m/--mark als aufgelöst markiert werden.\n" |
|
7809 | " mit der Option -a/--all alle konfliktbehafteten Dateien auswählen.\n" | |
7515 | "\n" |
|
7810 | "\n" | |
7516 | " Der aktuelle Status wird mit -l/--list angezeigt. Die dabei verwendeten\n" |
|
7811 | " Der aktuelle Status wird mit -l/--list angezeigt. Die dabei verwendeten\n" | |
7517 | " Zeichen bedeuten::\n" |
|
7812 | " Zeichen bedeuten::\n" | |
7518 | "\n" |
|
7813 | "\n" | |
7519 | " U = noch konfliktbehaftet (unresolved)\n" |
|
7814 | " U = noch konfliktbehaftet (unresolved)\n" | |
7520 | " R = konfliktfrei (resolved)\n" |
|
7815 | " R = konfliktfrei (resolved)\n" | |
7521 | " " |
|
7816 | " " | |
7522 |
|
7817 | |||
7523 | msgid "too many options specified" |
|
7818 | msgid "too many options specified" | |
7524 | msgstr "Zu viele Optionen angegeben" |
|
7819 | msgstr "Zu viele Optionen angegeben" | |
7525 |
|
7820 | |||
7526 | msgid "can't specify --all and patterns" |
|
7821 | msgid "can't specify --all and patterns" | |
7527 | msgstr "Verwende nicht --all gleichzeitig mit einem Dateimuster" |
|
7822 | msgstr "Verwende nicht --all gleichzeitig mit einem Dateimuster" | |
7528 |
|
7823 | |||
7529 | msgid "no files or directories specified; use --all to remerge all files" |
|
7824 | msgid "no files or directories specified; use --all to remerge all files" | |
7530 | msgstr "Keine Dateien oder Verzeichnisse angegeben; nutze --all für alle" |
|
7825 | msgstr "Keine Dateien oder Verzeichnisse angegeben; nutze --all für alle" | |
7531 |
|
7826 | |||
7532 | msgid "" |
|
7827 | msgid "" | |
7533 | "restore individual files or directories to an earlier state\n" |
|
7828 | "restore individual files or directories to an earlier state\n" | |
7534 | "\n" |
|
7829 | "\n" | |
7535 | " (Use update -r to check out earlier revisions, revert does not\n" |
|
7830 | " (Use update -r to check out earlier revisions, revert does not\n" | |
7536 | " change the working directory parents.)\n" |
|
7831 | " change the working directory parents.)\n" | |
7537 | "\n" |
|
7832 | "\n" | |
7538 | " With no revision specified, revert the named files or directories\n" |
|
7833 | " With no revision specified, revert the named files or directories\n" | |
7539 | " to the contents they had in the parent of the working directory.\n" |
|
7834 | " to the contents they had in the parent of the working directory.\n" | |
7540 | " This restores the contents of the affected files to an unmodified\n" |
|
7835 | " This restores the contents of the affected files to an unmodified\n" | |
7541 | " state and unschedules adds, removes, copies, and renames. If the\n" |
|
7836 | " state and unschedules adds, removes, copies, and renames. If the\n" | |
7542 | " working directory has two parents, you must explicitly specify the\n" |
|
7837 | " working directory has two parents, you must explicitly specify the\n" | |
7543 | " revision to revert to.\n" |
|
7838 | " revision to revert to.\n" | |
7544 | "\n" |
|
7839 | "\n" | |
7545 | " Using the -r/--rev option, revert the given files or directories\n" |
|
7840 | " Using the -r/--rev option, revert the given files or directories\n" | |
7546 | " to their contents as of a specific revision. This can be helpful\n" |
|
7841 | " to their contents as of a specific revision. This can be helpful\n" | |
7547 | " to \"roll back\" some or all of an earlier change. See 'hg help\n" |
|
7842 | " to \"roll back\" some or all of an earlier change. See 'hg help\n" | |
7548 | " dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n" |
|
7843 | " dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n" | |
7549 | "\n" |
|
7844 | "\n" | |
7550 | " Revert modifies the working directory. It does not commit any\n" |
|
7845 | " Revert modifies the working directory. It does not commit any\n" | |
7551 | " changes, or change the parent of the working directory. If you\n" |
|
7846 | " changes, or change the parent of the working directory. If you\n" | |
7552 | " revert to a revision other than the parent of the working\n" |
|
7847 | " revert to a revision other than the parent of the working\n" | |
7553 | " directory, the reverted files will thus appear modified\n" |
|
7848 | " directory, the reverted files will thus appear modified\n" | |
7554 | " afterwards.\n" |
|
7849 | " afterwards.\n" | |
7555 | "\n" |
|
7850 | "\n" | |
7556 | " If a file has been deleted, it is restored. If the executable mode\n" |
|
7851 | " If a file has been deleted, it is restored. If the executable mode\n" | |
7557 | " of a file was changed, it is reset.\n" |
|
7852 | " of a file was changed, it is reset.\n" | |
7558 | "\n" |
|
7853 | "\n" | |
7559 | " If names are given, all files matching the names are reverted.\n" |
|
7854 | " If names are given, all files matching the names are reverted.\n" | |
7560 | " If no arguments are given, no files are reverted.\n" |
|
7855 | " If no arguments are given, no files are reverted.\n" | |
7561 | "\n" |
|
7856 | "\n" | |
7562 | " Modified files are saved with a .orig suffix before reverting.\n" |
|
7857 | " Modified files are saved with a .orig suffix before reverting.\n" | |
7563 | " To disable these backups, use --no-backup.\n" |
|
7858 | " To disable these backups, use --no-backup.\n" | |
7564 | " " |
|
7859 | " " | |
7565 | msgstr "" |
|
7860 | msgstr "" | |
7566 | "Setzt gegebene Dateien oder Verzeichnisse auf frühere Version zurück\n" |
|
7861 | "Setzt gegebene Dateien oder Verzeichnisse auf frühere Version zurück\n" | |
7567 | "\n" |
|
7862 | "\n" | |
7568 | " (Im Gegensatz zu 'update -r' verändert 'revert' nicht die Angabe der\n" |
|
7863 | " (Im Gegensatz zu 'update -r' verändert 'revert' nicht die Angabe der\n" | |
7569 | " Vorgängerversion des Arbeitsverzeichnisses)\n" |
|
7864 | " Vorgängerversion des Arbeitsverzeichnisses)\n" | |
7570 | "\n" |
|
7865 | "\n" | |
7571 | " Ohne gegebene Revision wird der Inhalt der benannten Dateien oder\n" |
|
7866 | " Ohne gegebene Revision wird der Inhalt der benannten Dateien oder\n" | |
7572 | " Verzeichnisse auf die Vorgängerversion zurückgesetzt. Die betroffenen\n" |
|
7867 | " Verzeichnisse auf die Vorgängerversion zurückgesetzt. Die betroffenen\n" | |
7573 | " Dateien gelten danach wieder als unmodifiziert und nicht übernommene\n" |
|
7868 | " Dateien gelten danach wieder als unmodifiziert und nicht übernommene\n" | |
7574 | " Hinzufügungen, Entfernungen, Kopien und Umbenennungen werden vergessen.\n" |
|
7869 | " Hinzufügungen, Entfernungen, Kopien und Umbenennungen werden vergessen.\n" | |
7575 | " Falls das Arbeitsverzeichnis zwei Vorgänger hat, muss eine Revision\n" |
|
7870 | " Falls das Arbeitsverzeichnis zwei Vorgänger hat, muss eine Revision\n" | |
7576 | " explizit angegeben werden.\n" |
|
7871 | " explizit angegeben werden.\n" | |
7577 | "\n" |
|
7872 | "\n" | |
7578 | " Mit der -r/--rev Option werden die Dateien oder Verzeichnisse auf die\n" |
|
7873 | " Mit der -r/--rev Option werden die Dateien oder Verzeichnisse auf die\n" | |
7579 | " gegebene Revision zurückgesetzt. Auf diese Weise können ungewollte\n" |
|
7874 | " gegebene Revision zurückgesetzt. Auf diese Weise können ungewollte\n" | |
7580 | " Änderungen rückgängig gemacht werden. Die betroffenen Dateien gelten " |
|
7875 | " Änderungen rückgängig gemacht werden. Die betroffenen Dateien gelten " | |
7581 | "dann\n" |
|
7876 | "dann\n" | |
7582 | " als modifiziert (seit dem Vorgänger) und müssen per 'commit' als neue\n" |
|
7877 | " als modifiziert (seit dem Vorgänger) und müssen per 'commit' als neue\n" | |
7583 | " Revision übernommen werden. Siehe auch 'hg help dates' für erlaubte " |
|
7878 | " Revision übernommen werden. Siehe auch 'hg help dates' für erlaubte " | |
7584 | "Formate\n" |
|
7879 | "Formate\n" | |
7585 | " der -d/--date Option.\n" |
|
7880 | " der -d/--date Option.\n" | |
7586 | "\n" |
|
7881 | "\n" | |
7587 | " Eine gelöschte Datei wird wieder hergestellt. Wurde die Ausführbarkeit\n" |
|
7882 | " Eine gelöschte Datei wird wieder hergestellt. Wurde die Ausführbarkeit\n" | |
7588 | " einer Datei verändert, wird auch dieser Wert zurückgesetzt.\n" |
|
7883 | " einer Datei verändert, wird auch dieser Wert zurückgesetzt.\n" | |
7589 | "\n" |
|
7884 | "\n" | |
7590 | " Nur die angegebenen Dateien und Verzeichnisse werden zurückgesetzt. " |
|
7885 | " Nur die angegebenen Dateien und Verzeichnisse werden zurückgesetzt. " | |
7591 | "Ohne\n" |
|
7886 | "Ohne\n" | |
7592 | " Angabe werden keine Dateien verändert.\n" |
|
7887 | " Angabe werden keine Dateien verändert.\n" | |
7593 | "\n" |
|
7888 | "\n" | |
7594 | " Modifizierte Dateien werden vor der Änderung mit der Endung .orig\n" |
|
7889 | " Modifizierte Dateien werden vor der Änderung mit der Endung .orig\n" | |
7595 | " gespeichert. Um dieses Backup zu verhindern, verwende --no-backup.\n" |
|
7890 | " gespeichert. Um dieses Backup zu verhindern, verwende --no-backup.\n" | |
7596 | " " |
|
7891 | " " | |
7597 |
|
7892 | |||
7598 | msgid "you can't specify a revision and a date" |
|
7893 | msgid "you can't specify a revision and a date" | |
7599 | msgstr "ungültige Angabe von Revision und Datum gleichzeitig" |
|
7894 | msgstr "ungültige Angabe von Revision und Datum gleichzeitig" | |
7600 |
|
7895 | |||
7601 | msgid "no files or directories specified; use --all to revert the whole repo" |
|
7896 | msgid "no files or directories specified; use --all to revert the whole repo" | |
7602 | msgstr "" |
|
7897 | msgstr "" | |
7603 | "keine Dateien oder Verzeichnisse angegeben; nutze --all um das gesamte " |
|
7898 | "keine Dateien oder Verzeichnisse angegeben; nutze --all um das gesamte " | |
7604 | "Arbeitsverzeichnis zurückzusetzen" |
|
7899 | "Arbeitsverzeichnis zurückzusetzen" | |
7605 |
|
7900 | |||
7606 | #, python-format |
|
7901 | #, python-format | |
7607 | msgid "forgetting %s\n" |
|
7902 | msgid "forgetting %s\n" | |
7608 | msgstr "vergesse: %s\n" |
|
7903 | msgstr "vergesse: %s\n" | |
7609 |
|
7904 | |||
7610 | #, python-format |
|
7905 | #, python-format | |
7611 | msgid "reverting %s\n" |
|
7906 | msgid "reverting %s\n" | |
7612 | msgstr "setze zurück: %s\n" |
|
7907 | msgstr "setze zurück: %s\n" | |
7613 |
|
7908 | |||
7614 | #, python-format |
|
7909 | #, python-format | |
7615 | msgid "undeleting %s\n" |
|
7910 | msgid "undeleting %s\n" | |
7616 | msgstr "stelle wieder her: %s\n" |
|
7911 | msgstr "stelle wieder her: %s\n" | |
7617 |
|
7912 | |||
7618 | #, python-format |
|
7913 | #, python-format | |
7619 | msgid "saving current version of %s as %s\n" |
|
7914 | msgid "saving current version of %s as %s\n" | |
7620 | msgstr "speichere aktuelle Version von %s als %s\n" |
|
7915 | msgstr "speichere aktuelle Version von %s als %s\n" | |
7621 |
|
7916 | |||
7622 | #, python-format |
|
7917 | #, python-format | |
7623 | msgid "file not managed: %s\n" |
|
7918 | msgid "file not managed: %s\n" | |
7624 | msgstr "Datei nicht unter Versionskontrolle: %s\n" |
|
7919 | msgstr "Datei nicht unter Versionskontrolle: %s\n" | |
7625 |
|
7920 | |||
7626 | #, python-format |
|
7921 | #, python-format | |
7627 | msgid "no changes needed to %s\n" |
|
7922 | msgid "no changes needed to %s\n" | |
7628 | msgstr "keine Änderungen notwendig für %s\n" |
|
7923 | msgstr "keine Änderungen notwendig für %s\n" | |
7629 |
|
7924 | |||
7630 | msgid "" |
|
7925 | msgid "" | |
7631 | "roll back the last transaction\n" |
|
7926 | "roll back the last transaction\n" | |
7632 | "\n" |
|
7927 | "\n" | |
7633 | " This command should be used with care. There is only one level of\n" |
|
7928 | " This command should be used with care. There is only one level of\n" | |
7634 | " rollback, and there is no way to undo a rollback. It will also\n" |
|
7929 | " rollback, and there is no way to undo a rollback. It will also\n" | |
7635 | " restore the dirstate at the time of the last transaction, losing\n" |
|
7930 | " restore the dirstate at the time of the last transaction, losing\n" | |
7636 | " any dirstate changes since that time. This command does not alter\n" |
|
7931 | " any dirstate changes since that time. This command does not alter\n" | |
7637 | " the working directory.\n" |
|
7932 | " the working directory.\n" | |
7638 | "\n" |
|
7933 | "\n" | |
7639 | " Transactions are used to encapsulate the effects of all commands\n" |
|
7934 | " Transactions are used to encapsulate the effects of all commands\n" | |
7640 | " that create new changesets or propagate existing changesets into a\n" |
|
7935 | " that create new changesets or propagate existing changesets into a\n" | |
7641 | " repository. For example, the following commands are transactional,\n" |
|
7936 | " repository. For example, the following commands are transactional,\n" | |
7642 | " and their effects can be rolled back::\n" |
|
7937 | " and their effects can be rolled back::\n" | |
7643 | "\n" |
|
7938 | "\n" | |
7644 | " commit\n" |
|
7939 | " commit\n" | |
7645 | " import\n" |
|
7940 | " import\n" | |
7646 | " pull\n" |
|
7941 | " pull\n" | |
7647 | " push (with this repository as destination)\n" |
|
7942 | " push (with this repository as destination)\n" | |
7648 | " unbundle\n" |
|
7943 | " unbundle\n" | |
7649 | "\n" |
|
7944 | "\n" | |
7650 | " This command is not intended for use on public repositories. Once\n" |
|
7945 | " This command is not intended for use on public repositories. Once\n" | |
7651 | " changes are visible for pull by other users, rolling a transaction\n" |
|
7946 | " changes are visible for pull by other users, rolling a transaction\n" | |
7652 | " back locally is ineffective (someone else may already have pulled\n" |
|
7947 | " back locally is ineffective (someone else may already have pulled\n" | |
7653 | " the changes). Furthermore, a race is possible with readers of the\n" |
|
7948 | " the changes). Furthermore, a race is possible with readers of the\n" | |
7654 | " repository; for example an in-progress pull from the repository\n" |
|
7949 | " repository; for example an in-progress pull from the repository\n" | |
7655 | " may fail if a rollback is performed.\n" |
|
7950 | " may fail if a rollback is performed.\n" | |
7656 | " " |
|
7951 | " " | |
7657 | msgstr "" |
|
7952 | msgstr "" | |
7658 | "Rollt die letzte Transaktion zurück\n" |
|
7953 | "Rollt die letzte Transaktion zurück\n" | |
7659 | "\n" |
|
7954 | "\n" | |
7660 | " Dieser Befehl muss mit Vorsicht verwendet werden. Es gibt keine ver-\n" |
|
7955 | " Dieser Befehl muss mit Vorsicht verwendet werden. Es gibt keine ver-\n" | |
7661 | " schachtelten Transaktionen und ein Rückrollen kann selber nicht " |
|
7956 | " schachtelten Transaktionen und ein Rückrollen kann selber nicht " | |
7662 | "rückgängig\n" |
|
7957 | "rückgängig\n" | |
7663 | " gemacht werden. Der aktuelle Status (dirstate) im .hg Verzeichnis wird\n" |
|
7958 | " gemacht werden. Der aktuelle Status (dirstate) im .hg Verzeichnis wird\n" | |
7664 | " auf die letzte Transaktion zurückgesetzt. Neuere Änderungen gehen damit\n" |
|
7959 | " auf die letzte Transaktion zurückgesetzt. Neuere Änderungen gehen damit\n" | |
7665 | " verloren.\n" |
|
7960 | " verloren.\n" | |
7666 | "\n" |
|
7961 | "\n" | |
7667 | " Transaktionen werden verwendet um den Effekt aller Befehle, die " |
|
7962 | " Transaktionen werden verwendet um den Effekt aller Befehle, die " | |
7668 | "Änderungs-\n" |
|
7963 | "Änderungs-\n" | |
7669 | " sätze erstellen oder verteilen, zu kapseln. Die folgenden Befehle\n" |
|
7964 | " sätze erstellen oder verteilen, zu kapseln. Die folgenden Befehle\n" | |
7670 | " werden durch Transaktionen geschützt::\n" |
|
7965 | " werden durch Transaktionen geschützt::\n" | |
7671 | "\n" |
|
7966 | "\n" | |
7672 | " commit\n" |
|
7967 | " commit\n" | |
7673 | " import\n" |
|
7968 | " import\n" | |
7674 | " pull\n" |
|
7969 | " pull\n" | |
7675 | " push (mit diesem Archiv als Ziel)\n" |
|
7970 | " push (mit diesem Archiv als Ziel)\n" | |
7676 | " unbundle\n" |
|
7971 | " unbundle\n" | |
7677 | "\n" |
|
7972 | "\n" | |
7678 | " Dieser Befehl ist nicht für öffentliche Archive gedacht. Sobald " |
|
7973 | " Dieser Befehl ist nicht für öffentliche Archive gedacht. Sobald " | |
7679 | "Änderungen\n" |
|
7974 | "Änderungen\n" | |
7680 | " für Andere sichtbar sind ist ein Zurückrollen unnütz, da jemand sie " |
|
7975 | " für Andere sichtbar sind ist ein Zurückrollen unnütz, da jemand sie " | |
7681 | "bereits\n" |
|
7976 | "bereits\n" | |
7682 | " zu sich übertragen haben könnte. Weiterhin entsteht eine " |
|
7977 | " zu sich übertragen haben könnte. Weiterhin entsteht eine " | |
7683 | "Wettlaufsituation,\n" |
|
7978 | "Wettlaufsituation,\n" | |
7684 | " wenn beispielsweise ein Zurückrollen ausgeführt wird, während jemand " |
|
7979 | " wenn beispielsweise ein Zurückrollen ausgeführt wird, während jemand " | |
7685 | "anders\n" |
|
7980 | "anders\n" | |
7686 | " ein 'pull' ausführt.\n" |
|
7981 | " ein 'pull' ausführt.\n" | |
7687 | " " |
|
7982 | " " | |
7688 |
|
7983 | |||
7689 | msgid "" |
|
7984 | msgid "" | |
7690 | "print the root (top) of the current working directory\n" |
|
7985 | "print the root (top) of the current working directory\n" | |
7691 | "\n" |
|
7986 | "\n" | |
7692 | " Print the root directory of the current repository.\n" |
|
7987 | " Print the root directory of the current repository.\n" | |
7693 | " " |
|
7988 | " " | |
7694 | msgstr "" |
|
7989 | msgstr "" | |
7695 | "Gibt die Wurzel (top) des aktuellen Arbeitsverzeichnisses aus\n" |
|
7990 | "Gibt die Wurzel (top) des aktuellen Arbeitsverzeichnisses aus\n" | |
7696 | "\n" |
|
7991 | "\n" | |
7697 | " Gibt das Wurzelverzeichnis des aktuellen Arbeitsverzeichnisses aus.\n" |
|
7992 | " Gibt das Wurzelverzeichnis des aktuellen Arbeitsverzeichnisses aus.\n" | |
7698 | " " |
|
7993 | " " | |
7699 |
|
7994 | |||
7700 | msgid "" |
|
7995 | msgid "" | |
7701 | "export the repository via HTTP\n" |
|
7996 | "export the repository via HTTP\n" | |
7702 | "\n" |
|
7997 | "\n" | |
7703 | " Start a local HTTP repository browser and pull server.\n" |
|
7998 | " Start a local HTTP repository browser and pull server.\n" | |
7704 | "\n" |
|
7999 | "\n" | |
7705 | " By default, the server logs accesses to stdout and errors to\n" |
|
8000 | " By default, the server logs accesses to stdout and errors to\n" | |
7706 | " stderr. Use the -A/--accesslog and -E/--errorlog options to log to\n" |
|
8001 | " stderr. Use the -A/--accesslog and -E/--errorlog options to log to\n" | |
7707 | " files.\n" |
|
8002 | " files.\n" | |
7708 | " " |
|
8003 | " " | |
7709 | msgstr "" |
|
8004 | msgstr "" | |
7710 | "Exportiert das Projektarchiv via HTTP\n" |
|
8005 | "Exportiert das Projektarchiv via HTTP\n" | |
7711 | "\n" |
|
8006 | "\n" | |
7712 | " Startet einen lokalen HTTP Archivbrowser und einen Pull-Server.\n" |
|
8007 | " Startet einen lokalen HTTP Archivbrowser und einen Pull-Server.\n" | |
7713 | "\n" |
|
8008 | "\n" | |
7714 | " Standardmäßig schreibt der Server Zugriffe auf die Standardausgabe\n" |
|
8009 | " Standardmäßig schreibt der Server Zugriffe auf die Standardausgabe\n" | |
7715 | " und Fehler auf die Standardfehlerausgabe. Nutze die Optionen \n" |
|
8010 | " und Fehler auf die Standardfehlerausgabe. Nutze die Optionen \n" | |
7716 | " -A/--accesslog und -E/--errorlog, um die Ausgabe in Dateien umzulenken.\n" |
|
8011 | " -A/--accesslog und -E/--errorlog, um die Ausgabe in Dateien umzulenken.\n" | |
7717 | " " |
|
8012 | " " | |
7718 |
|
8013 | |||
7719 | #, python-format |
|
8014 | #, python-format | |
7720 | msgid "listening at http://%s%s/%s (bound to %s:%d)\n" |
|
8015 | msgid "listening at http://%s%s/%s (bound to %s:%d)\n" | |
7721 | msgstr "Höre auf http://%s%s/%s (gebunden an %s:%d)\n" |
|
8016 | msgstr "Höre auf http://%s%s/%s (gebunden an %s:%d)\n" | |
7722 |
|
8017 | |||
7723 | msgid "" |
|
8018 | msgid "" | |
7724 | "show changed files in the working directory\n" |
|
8019 | "show changed files in the working directory\n" | |
7725 | "\n" |
|
8020 | "\n" | |
7726 | " Show status of files in the repository. If names are given, only\n" |
|
8021 | " Show status of files in the repository. If names are given, only\n" | |
7727 | " files that match are shown. Files that are clean or ignored or\n" |
|
8022 | " files that match are shown. Files that are clean or ignored or\n" | |
7728 | " the source of a copy/move operation, are not listed unless\n" |
|
8023 | " the source of a copy/move operation, are not listed unless\n" | |
7729 | " -c/--clean, -i/--ignored, -C/--copies or -A/--all are given.\n" |
|
8024 | " -c/--clean, -i/--ignored, -C/--copies or -A/--all are given.\n" | |
7730 | " Unless options described with \"show only ...\" are given, the\n" |
|
8025 | " Unless options described with \"show only ...\" are given, the\n" | |
7731 | " options -mardu are used.\n" |
|
8026 | " options -mardu are used.\n" | |
7732 | "\n" |
|
8027 | "\n" | |
7733 | " Option -q/--quiet hides untracked (unknown and ignored) files\n" |
|
8028 | " Option -q/--quiet hides untracked (unknown and ignored) files\n" | |
7734 | " unless explicitly requested with -u/--unknown or -i/--ignored.\n" |
|
8029 | " unless explicitly requested with -u/--unknown or -i/--ignored.\n" | |
7735 | "\n" |
|
8030 | "\n" | |
7736 | " NOTE: status may appear to disagree with diff if permissions have\n" |
|
8031 | " NOTE: status may appear to disagree with diff if permissions have\n" | |
7737 | " changed or a merge has occurred. The standard diff format does not\n" |
|
8032 | " changed or a merge has occurred. The standard diff format does not\n" | |
7738 | " report permission changes and diff only reports changes relative\n" |
|
8033 | " report permission changes and diff only reports changes relative\n" | |
7739 | " to one merge parent.\n" |
|
8034 | " to one merge parent.\n" | |
7740 | "\n" |
|
8035 | "\n" | |
7741 | " If one revision is given, it is used as the base revision.\n" |
|
8036 | " If one revision is given, it is used as the base revision.\n" | |
7742 | " If two revisions are given, the differences between them are\n" |
|
8037 | " If two revisions are given, the differences between them are\n" | |
7743 | " shown.\n" |
|
8038 | " shown.\n" | |
7744 | "\n" |
|
8039 | "\n" | |
7745 | " The codes used to show the status of files are::\n" |
|
8040 | " The codes used to show the status of files are::\n" | |
7746 | "\n" |
|
8041 | "\n" | |
7747 | " M = modified\n" |
|
8042 | " M = modified\n" | |
7748 | " A = added\n" |
|
8043 | " A = added\n" | |
7749 | " R = removed\n" |
|
8044 | " R = removed\n" | |
7750 | " C = clean\n" |
|
8045 | " C = clean\n" | |
7751 | " ! = missing (deleted by non-hg command, but still tracked)\n" |
|
8046 | " ! = missing (deleted by non-hg command, but still tracked)\n" | |
7752 | " ? = not tracked\n" |
|
8047 | " ? = not tracked\n" | |
7753 | " I = ignored\n" |
|
8048 | " I = ignored\n" | |
7754 | " = origin of the previous file listed as A (added)\n" |
|
8049 | " = origin of the previous file listed as A (added)\n" | |
7755 | " " |
|
8050 | " " | |
7756 | msgstr "" |
|
8051 | msgstr "" | |
7757 | "Zeigt geänderte Dateien im Arbeitsverzeichnis\n" |
|
8052 | "Zeigt geänderte Dateien im Arbeitsverzeichnis\n" | |
7758 | "\n" |
|
8053 | "\n" | |
7759 | " Zeigt den Status von Dateien im Archiv an. Wenn eine Name übergeben\n" |
|
8054 | " Zeigt den Status von Dateien im Archiv an. Wenn eine Name übergeben\n" | |
7760 | " wird, werden nur zutreffende Dateien angezeigt. Es werden keine Dateien\n" |
|
8055 | " wird, werden nur zutreffende Dateien angezeigt. Es werden keine Dateien\n" | |
7761 | " angezeigt die unverändert, ignoriert oder Quelle einer Kopier- oder\n" |
|
8056 | " angezeigt die unverändert, ignoriert oder Quelle einer Kopier- oder\n" | |
7762 | " Verschiebe Operation sind, es sei denn -c/--clean (unverändert),\n" |
|
8057 | " Verschiebe Operation sind, es sei denn -c/--clean (unverändert),\n" | |
7763 | " -i/--ignored (ignoriert), -C/--copies (Kopien) oder -A/--all (alle)\n" |
|
8058 | " -i/--ignored (ignoriert), -C/--copies (Kopien) oder -A/--all (alle)\n" | |
7764 | " wurde angegeben. Außer bei Angabe von Optionen, die mit \"Zeigt\n" |
|
8059 | " wurde angegeben. Außer bei Angabe von Optionen, die mit \"Zeigt\n" | |
7765 | " nur ...\" beschrieben werden, werden die Optionen -mardu genutzt.\n" |
|
8060 | " nur ...\" beschrieben werden, werden die Optionen -mardu genutzt.\n" | |
7766 | "\n" |
|
8061 | "\n" | |
7767 | " Die Option -q/--quiet blendet unüberwachte (unbekannte und ignorierte)\n" |
|
8062 | " Die Option -q/--quiet blendet unüberwachte (unbekannte und ignorierte)\n" | |
7768 | " Dateien aus, es sei denn sie werden explizit mit -u/--unknown oder \n" |
|
8063 | " Dateien aus, es sei denn sie werden explizit mit -u/--unknown oder \n" | |
7769 | " -i/--ignored angefordert.\n" |
|
8064 | " -i/--ignored angefordert.\n" | |
7770 | "\n" |
|
8065 | "\n" | |
7771 | " HINWEIS: Der Status kann sich vom Diff unterscheiden, wenn sich\n" |
|
8066 | " HINWEIS: Der Status kann sich vom Diff unterscheiden, wenn sich\n" | |
7772 | " Berechtigungen geändert haben oder eine Zusammenführung aufgetreten\n" |
|
8067 | " Berechtigungen geändert haben oder eine Zusammenführung aufgetreten\n" | |
7773 | " ist. Das Standard-Diff-Format zeigt keine Berechtigungsänderungen an " |
|
8068 | " ist. Das Standard-Diff-Format zeigt keine Berechtigungsänderungen an " | |
7774 | "und\n" |
|
8069 | "und\n" | |
7775 | " 'diff' zeigt nur Änderungen relativ zu einer Vorgängerversion einer\n" |
|
8070 | " 'diff' zeigt nur Änderungen relativ zu einer Vorgängerversion einer\n" | |
7776 | " Zusammenführung an.\n" |
|
8071 | " Zusammenführung an.\n" | |
7777 | "\n" |
|
8072 | "\n" | |
7778 | " Bei Angabe einer Revision wird diese als Basisrevision genutzt.\n" |
|
8073 | " Bei Angabe einer Revision wird diese als Basisrevision genutzt.\n" | |
7779 | " Bei Angabe zweier Revisionen werden die Unterschiede zwischen diesen\n" |
|
8074 | " Bei Angabe zweier Revisionen werden die Unterschiede zwischen diesen\n" | |
7780 | " beiden gezeigt.\n" |
|
8075 | " beiden gezeigt.\n" | |
7781 | "\n" |
|
8076 | "\n" | |
7782 | " Die Kürzel zur Angabe des Status einer Datei sind::\n" |
|
8077 | " Die Kürzel zur Angabe des Status einer Datei sind::\n" | |
7783 | "\n" |
|
8078 | "\n" | |
7784 | " M = modifiziert\n" |
|
8079 | " M = modifiziert\n" | |
7785 | " A = hinzugefügt (added)\n" |
|
8080 | " A = hinzugefügt (added)\n" | |
7786 | " R = entfernt (removed)\n" |
|
8081 | " R = entfernt (removed)\n" | |
7787 | " C = unverändert (clean)\n" |
|
8082 | " C = unverändert (clean)\n" | |
7788 | " ! = verschwunden (nicht durch einen hg-Befehl gelöscht, aber immer\n" |
|
8083 | " ! = verschwunden (nicht durch einen hg-Befehl gelöscht, aber immer\n" | |
7789 | " noch überwacht)\n" |
|
8084 | " noch überwacht)\n" | |
7790 | " ? = nicht überwacht\n" |
|
8085 | " ? = nicht überwacht\n" | |
7791 | " I = ignoriert\n" |
|
8086 | " I = ignoriert\n" | |
7792 | " = die zuvor hinzugefügt Datei wurde von hier kopiert\n" |
|
8087 | " = die zuvor hinzugefügt Datei wurde von hier kopiert\n" | |
7793 | " " |
|
8088 | " " | |
7794 |
|
8089 | |||
7795 | msgid "" |
|
8090 | msgid "" | |
7796 | "summarize working directory state\n" |
|
8091 | "summarize working directory state\n" | |
7797 | "\n" |
|
8092 | "\n" | |
7798 | " This generates a brief summary of the working directory state,\n" |
|
8093 | " This generates a brief summary of the working directory state,\n" | |
7799 | " including parents, branch, commit status, and available updates.\n" |
|
8094 | " including parents, branch, commit status, and available updates.\n" | |
7800 | "\n" |
|
8095 | "\n" | |
7801 | " With the --remote option, this will check the default paths for\n" |
|
8096 | " With the --remote option, this will check the default paths for\n" | |
7802 | " incoming and outgoing changes. This can be time-consuming.\n" |
|
8097 | " incoming and outgoing changes. This can be time-consuming.\n" | |
7803 | " " |
|
8098 | " " | |
7804 | msgstr "" |
|
8099 | msgstr "" | |
7805 |
|
8100 | |||
7806 | msgid " (empty repository)" |
|
8101 | msgid " (empty repository)" | |
7807 | msgstr " (leeres Archiv)" |
|
8102 | msgstr " (leeres Archiv)" | |
7808 |
|
8103 | |||
7809 | msgid " (no revision checked out)" |
|
8104 | msgid " (no revision checked out)" | |
7810 | msgstr " (keine Revision geladen)" |
|
8105 | msgstr " (keine Revision geladen)" | |
7811 |
|
8106 | |||
7812 | #, python-format |
|
8107 | #, python-format | |
7813 | msgid "parent: %d:%s %s\n" |
|
8108 | msgid "parent: %d:%s %s\n" | |
7814 | msgstr "Vorgänger: %d:%s %s\n" |
|
8109 | msgstr "Vorgänger: %d:%s %s\n" | |
7815 |
|
8110 | |||
7816 | #, python-format |
|
8111 | #, python-format | |
7817 | msgid "branch: %s\n" |
|
8112 | msgid "branch: %s\n" | |
7818 | msgstr "Zweig: %s\n" |
|
8113 | msgstr "Zweig: %s\n" | |
7819 |
|
8114 | |||
7820 | #, python-format |
|
8115 | #, python-format | |
7821 | msgid "%d added" |
|
8116 | msgid "%d added" | |
7822 | msgstr "%d hinzugefügt" |
|
8117 | msgstr "%d hinzugefügt" | |
7823 |
|
8118 | |||
7824 | #, python-format |
|
8119 | #, python-format | |
7825 | msgid "%d modified" |
|
8120 | msgid "%d modified" | |
7826 | msgstr "%d modifiziert" |
|
8121 | msgstr "%d modifiziert" | |
7827 |
|
8122 | |||
7828 | #, python-format |
|
8123 | #, python-format | |
7829 | msgid "%d removed" |
|
8124 | msgid "%d removed" | |
7830 | msgstr "%d entfernt" |
|
8125 | msgstr "%d entfernt" | |
7831 |
|
8126 | |||
7832 | #, python-format |
|
8127 | #, python-format | |
7833 | msgid "%d deleted" |
|
8128 | msgid "%d deleted" | |
7834 | msgstr "%d gelöscht" |
|
8129 | msgstr "%d gelöscht" | |
7835 |
|
8130 | |||
7836 | #, python-format |
|
8131 | #, python-format | |
7837 | msgid "%d ignored" |
|
8132 | msgid "%d ignored" | |
7838 | msgstr "%d ignoriert" |
|
8133 | msgstr "%d ignoriert" | |
7839 |
|
8134 | |||
7840 | #, python-format |
|
8135 | #, python-format | |
7841 | msgid "%d unknown" |
|
8136 | msgid "%d unknown" | |
7842 | msgstr "%d unbekannt" |
|
8137 | msgstr "%d unbekannt" | |
7843 |
|
8138 | |||
7844 | #, python-format |
|
8139 | #, python-format | |
7845 | msgid "%d unresolved" |
|
8140 | msgid "%d unresolved" | |
7846 | msgstr "%d konfliktbehaftet" |
|
8141 | msgstr "%d konfliktbehaftet" | |
7847 |
|
8142 | |||
7848 | msgid " (merge)" |
|
8143 | msgid " (merge)" | |
7849 | msgstr "(Zusammenführung)" |
|
8144 | msgstr "(Zusammenführung)" | |
7850 |
|
8145 | |||
7851 | msgid " (new branch)" |
|
8146 | msgid " (new branch)" | |
7852 | msgstr "(neuer Zeig)" |
|
8147 | msgstr "(neuer Zeig)" | |
7853 |
|
8148 | |||
7854 | msgid " (clean)" |
|
8149 | msgid " (clean)" | |
7855 | msgstr "" |
|
8150 | msgstr "" | |
7856 |
|
8151 | |||
7857 | msgid " (new branch head)" |
|
8152 | msgid " (new branch head)" | |
7858 | msgstr "" |
|
8153 | msgstr "" | |
7859 |
|
8154 | |||
7860 | #, python-format |
|
8155 | #, python-format | |
7861 | msgid "commit: %s\n" |
|
8156 | msgid "commit: %s\n" | |
7862 | msgstr "Übernehme: %s\n" |
|
8157 | msgstr "Übernehme: %s\n" | |
7863 |
|
8158 | |||
7864 | msgid "update: (current)\n" |
|
8159 | msgid "update: (current)\n" | |
7865 | msgstr "Aktualisiere: (aktuell)\n" |
|
8160 | msgstr "Aktualisiere: (aktuell)\n" | |
7866 |
|
8161 | |||
7867 | #, python-format |
|
8162 | #, python-format | |
7868 | msgid "update: %d new changesets (update)\n" |
|
8163 | msgid "update: %d new changesets (update)\n" | |
7869 | msgstr "Aktualisiere: %d neue Änderungssätze (Aktualisierung)\n" |
|
8164 | msgstr "Aktualisiere: %d neue Änderungssätze (Aktualisierung)\n" | |
7870 |
|
8165 | |||
7871 | #, python-format |
|
8166 | #, python-format | |
7872 | msgid "update: %d new changesets, %d branch heads (merge)\n" |
|
8167 | msgid "update: %d new changesets, %d branch heads (merge)\n" | |
7873 | msgstr "" |
|
8168 | msgstr "" | |
7874 | "Aktualisiere: %d neue Änderungssätze, %d neue Zweigköpfe (Zusammenführung)\n" |
|
8169 | "Aktualisiere: %d neue Änderungssätze, %d neue Zweigköpfe (Zusammenführung)\n" | |
7875 |
|
8170 | |||
7876 | msgid "1 or more incoming" |
|
8171 | msgid "1 or more incoming" | |
7877 | msgstr "" |
|
8172 | msgstr "" | |
7878 |
|
8173 | |||
7879 | #, python-format |
|
8174 | #, python-format | |
7880 | msgid "%d outgoing" |
|
8175 | msgid "%d outgoing" | |
7881 | msgstr "" |
|
8176 | msgstr "" | |
7882 |
|
8177 | |||
7883 | #, python-format |
|
8178 | #, python-format | |
7884 | msgid "remote: %s\n" |
|
8179 | msgid "remote: %s\n" | |
7885 | msgstr "Entfernt: %s\n" |
|
8180 | msgstr "Entfernt: %s\n" | |
7886 |
|
8181 | |||
7887 | msgid "remote: (synced)\n" |
|
8182 | msgid "remote: (synced)\n" | |
7888 | msgstr "Entfernt: (synchonisiert)\n" |
|
8183 | msgstr "Entfernt: (synchonisiert)\n" | |
7889 |
|
8184 | |||
7890 | msgid "" |
|
8185 | msgid "" | |
7891 | "add one or more tags for the current or given revision\n" |
|
8186 | "add one or more tags for the current or given revision\n" | |
7892 | "\n" |
|
8187 | "\n" | |
7893 | " Name a particular revision using <name>.\n" |
|
8188 | " Name a particular revision using <name>.\n" | |
7894 | "\n" |
|
8189 | "\n" | |
7895 | " Tags are used to name particular revisions of the repository and are\n" |
|
8190 | " Tags are used to name particular revisions of the repository and are\n" | |
7896 | " very useful to compare different revisions, to go back to significant\n" |
|
8191 | " very useful to compare different revisions, to go back to significant\n" | |
7897 | " earlier versions or to mark branch points as releases, etc.\n" |
|
8192 | " earlier versions or to mark branch points as releases, etc.\n" | |
7898 | "\n" |
|
8193 | "\n" | |
7899 | " If no revision is given, the parent of the working directory is\n" |
|
8194 | " If no revision is given, the parent of the working directory is\n" | |
7900 | " used, or tip if no revision is checked out.\n" |
|
8195 | " used, or tip if no revision is checked out.\n" | |
7901 | "\n" |
|
8196 | "\n" | |
7902 | " To facilitate version control, distribution, and merging of tags,\n" |
|
8197 | " To facilitate version control, distribution, and merging of tags,\n" | |
7903 | " they are stored as a file named \".hgtags\" which is managed\n" |
|
8198 | " they are stored as a file named \".hgtags\" which is managed\n" | |
7904 | " similarly to other project files and can be hand-edited if\n" |
|
8199 | " similarly to other project files and can be hand-edited if\n" | |
7905 | " necessary. The file '.hg/localtags' is used for local tags (not\n" |
|
8200 | " necessary. The file '.hg/localtags' is used for local tags (not\n" | |
7906 | " shared among repositories).\n" |
|
8201 | " shared among repositories).\n" | |
7907 | "\n" |
|
8202 | "\n" | |
7908 | " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n" |
|
8203 | " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n" | |
7909 | " " |
|
8204 | " " | |
7910 | msgstr "" |
|
8205 | msgstr "" | |
7911 | "Setze ein oder mehrere Etiketten für die aktuelle oder gegebene Revision\n" |
|
8206 | "Setze ein oder mehrere Etiketten für die aktuelle oder gegebene Revision\n" | |
7912 | "\n" |
|
8207 | "\n" | |
7913 | " Benennt eine bestimmte Revision mit <name>.\n" |
|
8208 | " Benennt eine bestimmte Revision mit <name>.\n" | |
7914 | "\n" |
|
8209 | "\n" | |
7915 | " Etiketten sind nützlich um somit benannte Revisionen später in " |
|
8210 | " Etiketten sind nützlich um somit benannte Revisionen später in " | |
7916 | "Vergleichen\n" |
|
8211 | "Vergleichen\n" | |
7917 | " zu verwenden, in der Historie dorthin zurückzugehen oder wichtige " |
|
8212 | " zu verwenden, in der Historie dorthin zurückzugehen oder wichtige " | |
7918 | "Zweig-\n" |
|
8213 | "Zweig-\n" | |
7919 | " stellen zu markieren.\n" |
|
8214 | " stellen zu markieren.\n" | |
7920 | "\n" |
|
8215 | "\n" | |
7921 | " Wenn keine Revision angegeben ist, wird der Vorgänger des Arbeits-\n" |
|
8216 | " Wenn keine Revision angegeben ist, wird der Vorgänger des Arbeits-\n" | |
7922 | " verzeichnisses (oder - falls keines existiert - die Spitze) benannt.\n" |
|
8217 | " verzeichnisses (oder - falls keines existiert - die Spitze) benannt.\n" | |
7923 | "\n" |
|
8218 | "\n" | |
7924 | " Um die Versionskontrolle, Verteilung und Zusammenführung von Etiketten\n" |
|
8219 | " Um die Versionskontrolle, Verteilung und Zusammenführung von Etiketten\n" | |
7925 | " möglich zu machen, werden sie in einer Datei '.hgtags' gespeichert, " |
|
8220 | " möglich zu machen, werden sie in einer Datei '.hgtags' gespeichert, " | |
7926 | "welche\n" |
|
8221 | "welche\n" | |
7927 | " zusammen mit den anderen Projektdateien überwacht wird und manuell be-\n" |
|
8222 | " zusammen mit den anderen Projektdateien überwacht wird und manuell be-\n" | |
7928 | " arbeitet werden kann. Lokale Etiketten (nicht mit anderen Archiven " |
|
8223 | " arbeitet werden kann. Lokale Etiketten (nicht mit anderen Archiven " | |
7929 | "geteilt)\n" |
|
8224 | "geteilt)\n" | |
7930 | " liegen in der Datei .hg/localtags.\n" |
|
8225 | " liegen in der Datei .hg/localtags.\n" | |
7931 | "\n" |
|
8226 | "\n" | |
7932 | " Siehe auch 'hg help dates' für erlaubte Formate der -d/--date Option.\n" |
|
8227 | " Siehe auch 'hg help dates' für erlaubte Formate der -d/--date Option.\n" | |
7933 | " " |
|
8228 | " " | |
7934 |
|
8229 | |||
7935 | msgid "tag names must be unique" |
|
8230 | msgid "tag names must be unique" | |
7936 | msgstr "Etikettnamen müssen einzigartig sein" |
|
8231 | msgstr "Etikettnamen müssen einzigartig sein" | |
7937 |
|
8232 | |||
7938 | #, python-format |
|
8233 | #, python-format | |
7939 | msgid "the name '%s' is reserved" |
|
8234 | msgid "the name '%s' is reserved" | |
7940 | msgstr "der name '%s' ist reserviert" |
|
8235 | msgstr "der name '%s' ist reserviert" | |
7941 |
|
8236 | |||
7942 | msgid "--rev and --remove are incompatible" |
|
8237 | msgid "--rev and --remove are incompatible" | |
7943 | msgstr "Die Optionen --rev und --remove sind inkompatibel" |
|
8238 | msgstr "Die Optionen --rev und --remove sind inkompatibel" | |
7944 |
|
8239 | |||
7945 | #, python-format |
|
8240 | #, python-format | |
7946 | msgid "tag '%s' does not exist" |
|
8241 | msgid "tag '%s' does not exist" | |
7947 | msgstr "Etikett '%s' existiert nicht" |
|
8242 | msgstr "Etikett '%s' existiert nicht" | |
7948 |
|
8243 | |||
7949 | #, python-format |
|
8244 | #, python-format | |
7950 | msgid "tag '%s' is not a global tag" |
|
8245 | msgid "tag '%s' is not a global tag" | |
7951 | msgstr "Etikett '%s' ist nicht global" |
|
8246 | msgstr "Etikett '%s' ist nicht global" | |
7952 |
|
8247 | |||
7953 | #, python-format |
|
8248 | #, python-format | |
7954 | msgid "tag '%s' is not a local tag" |
|
8249 | msgid "tag '%s' is not a local tag" | |
7955 | msgstr "Etikett '%s' ist nicht lokal" |
|
8250 | msgstr "Etikett '%s' ist nicht lokal" | |
7956 |
|
8251 | |||
7957 | #, python-format |
|
8252 | #, python-format | |
7958 | msgid "tag '%s' already exists (use -f to force)" |
|
8253 | msgid "tag '%s' already exists (use -f to force)" | |
7959 | msgstr "Etikett '%s' existiert bereits; erzwinge mit -f/--force" |
|
8254 | msgstr "Etikett '%s' existiert bereits; erzwinge mit -f/--force" | |
7960 |
|
8255 | |||
7961 | msgid "" |
|
8256 | msgid "" | |
7962 | "list repository tags\n" |
|
8257 | "list repository tags\n" | |
7963 | "\n" |
|
8258 | "\n" | |
7964 | " This lists both regular and local tags. When the -v/--verbose\n" |
|
8259 | " This lists both regular and local tags. When the -v/--verbose\n" | |
7965 | " switch is used, a third column \"local\" is printed for local tags.\n" |
|
8260 | " switch is used, a third column \"local\" is printed for local tags.\n" | |
7966 | " " |
|
8261 | " " | |
7967 | msgstr "" |
|
8262 | msgstr "" | |
7968 | "Liste alle Etiketten des Archivs auf\n" |
|
8263 | "Liste alle Etiketten des Archivs auf\n" | |
7969 | "\n" |
|
8264 | "\n" | |
7970 | " Listet sowohl globale wie auch lokale Etiketten auf. Mit dem Schalter -" |
|
8265 | " Listet sowohl globale wie auch lokale Etiketten auf. Mit dem Schalter -" | |
7971 | "v/\n" |
|
8266 | "v/\n" | |
7972 | " --verbose werden lokale in einer dritten Spalte als solche markiert.\n" |
|
8267 | " --verbose werden lokale in einer dritten Spalte als solche markiert.\n" | |
7973 | " " |
|
8268 | " " | |
7974 |
|
8269 | |||
7975 | msgid "" |
|
8270 | msgid "" | |
7976 | "show the tip revision\n" |
|
8271 | "show the tip revision\n" | |
7977 | "\n" |
|
8272 | "\n" | |
7978 | " The tip revision (usually just called the tip) is the changeset\n" |
|
8273 | " The tip revision (usually just called the tip) is the changeset\n" | |
7979 | " most recently added to the repository (and therefore the most\n" |
|
8274 | " most recently added to the repository (and therefore the most\n" | |
7980 | " recently changed head).\n" |
|
8275 | " recently changed head).\n" | |
7981 | "\n" |
|
8276 | "\n" | |
7982 | " If you have just made a commit, that commit will be the tip. If\n" |
|
8277 | " If you have just made a commit, that commit will be the tip. If\n" | |
7983 | " you have just pulled changes from another repository, the tip of\n" |
|
8278 | " you have just pulled changes from another repository, the tip of\n" | |
7984 | " that repository becomes the current tip. The \"tip\" tag is special\n" |
|
8279 | " that repository becomes the current tip. The \"tip\" tag is special\n" | |
7985 | " and cannot be renamed or assigned to a different changeset.\n" |
|
8280 | " and cannot be renamed or assigned to a different changeset.\n" | |
7986 | " " |
|
8281 | " " | |
7987 | msgstr "" |
|
8282 | msgstr "" | |
7988 | "Zeigt die zuletzt übernommene Revision\n" |
|
8283 | "Zeigt die zuletzt übernommene Revision\n" | |
7989 | "\n" |
|
8284 | "\n" | |
7990 | " Die Spitze (tip) bezeichnet den zuletzt hinzugefügten Änderungssatz und\n" |
|
8285 | " Die Spitze (tip) bezeichnet den zuletzt hinzugefügten Änderungssatz und\n" | |
7991 | " damit den zuletzt geänderten Kopf.\n" |
|
8286 | " damit den zuletzt geänderten Kopf.\n" | |
7992 | "\n" |
|
8287 | "\n" | |
7993 | " Nach einem Übernehmen mit commit wird die neue Revision die Spitze.\n" |
|
8288 | " Nach einem Übernehmen mit commit wird die neue Revision die Spitze.\n" | |
7994 | " Nach einem Holen mit pull wird die Spitze des anderen Archives\n" |
|
8289 | " Nach einem Holen mit pull wird die Spitze des anderen Archives\n" | |
7995 | " übernommen. Als Etikettname ist \"tip\" ein Spezialfall und kann nicht\n" |
|
8290 | " übernommen. Als Etikettname ist \"tip\" ein Spezialfall und kann nicht\n" | |
7996 | " umbenannt oder manuell einem anderen Änderungssatz angehängt werden.\n" |
|
8291 | " umbenannt oder manuell einem anderen Änderungssatz angehängt werden.\n" | |
7997 | " " |
|
8292 | " " | |
7998 |
|
8293 | |||
7999 | msgid "" |
|
8294 | msgid "" | |
8000 | "apply one or more changegroup files\n" |
|
8295 | "apply one or more changegroup files\n" | |
8001 | "\n" |
|
8296 | "\n" | |
8002 | " Apply one or more compressed changegroup files generated by the\n" |
|
8297 | " Apply one or more compressed changegroup files generated by the\n" | |
8003 | " bundle command.\n" |
|
8298 | " bundle command.\n" | |
8004 | " " |
|
8299 | " " | |
8005 | msgstr "" |
|
8300 | msgstr "" | |
8006 | "Wendet eine oder mehrere Änderungsgruppendateien an\n" |
|
8301 | "Wendet eine oder mehrere Änderungsgruppendateien an\n" | |
8007 | "\n" |
|
8302 | "\n" | |
8008 | " Die angegebenen Dateien müssen komprimierte Änderungsgruppen enthalten,\n" |
|
8303 | " Die angegebenen Dateien müssen komprimierte Änderungsgruppen enthalten,\n" | |
8009 | " wie sie durch den Befehl 'bundle' erzeugt werden\n" |
|
8304 | " wie sie durch den Befehl 'bundle' erzeugt werden\n" | |
8010 | " " |
|
8305 | " " | |
8011 |
|
8306 | |||
8012 | msgid "" |
|
8307 | msgid "" | |
8013 | "update working directory\n" |
|
8308 | "update working directory\n" | |
8014 | "\n" |
|
8309 | "\n" | |
8015 | " Update the repository's working directory to the specified\n" |
|
8310 | " Update the repository's working directory to the specified\n" | |
8016 | " revision, or the tip of the current branch if none is specified.\n" |
|
8311 | " changeset.\n" | |
8017 | " Use null as the revision to remove the working copy (like 'hg\n" |
|
8312 | "\n" | |
|
8313 | " If no changeset is specified, attempt to update to the head of the\n" | |||
|
8314 | " current branch. If this head is a descendant of the working\n" | |||
|
8315 | " directory's parent, update to it, otherwise abort.\n" | |||
|
8316 | "\n" | |||
|
8317 | " The following rules apply when the working directory contains\n" | |||
|
8318 | " uncommitted changes:\n" | |||
|
8319 | "\n" | |||
|
8320 | " 1. If neither -c/--check nor -C/--clean is specified, and if\n" | |||
|
8321 | " the requested changeset is an ancestor or descendant of\n" | |||
|
8322 | " the working directory's parent, the uncommitted changes\n" | |||
|
8323 | " are merged into the requested changeset and the merged\n" | |||
|
8324 | " result is left uncommitted. If the requested changeset is\n" | |||
|
8325 | " not an ancestor or descendant (that is, it is on another\n" | |||
|
8326 | " branch), the update is aborted and the uncommitted changes\n" | |||
|
8327 | " are preserved.\n" | |||
|
8328 | "\n" | |||
|
8329 | " 2. With the -c/--check option, the update is aborted and the\n" | |||
|
8330 | " uncommitted changes are preserved.\n" | |||
|
8331 | "\n" | |||
|
8332 | " 3. With the -C/--clean option, uncommitted changes are discarded and\n" | |||
|
8333 | " the working directory is updated to the requested changeset.\n" | |||
|
8334 | "\n" | |||
|
8335 | " Use null as the changeset to remove the working directory (like 'hg\n" | |||
8018 | " clone -U').\n" |
|
8336 | " clone -U').\n" | |
8019 | "\n" |
|
8337 | "\n" | |
8020 | " When the working directory contains no uncommitted changes, it\n" |
|
8338 | " If you want to update just one file to an older changeset, use 'hg " | |
8021 | " will be replaced by the state of the requested revision from the\n" |
|
8339 | "revert'.\n" | |
8022 | " repository. When the requested revision is on a different branch,\n" |
|
|||
8023 | " the working directory will additionally be switched to that\n" |
|
|||
8024 | " branch.\n" |
|
|||
8025 | "\n" |
|
|||
8026 | " When there are uncommitted changes, use option -C/--clean to\n" |
|
|||
8027 | " discard them, forcibly replacing the state of the working\n" |
|
|||
8028 | " directory with the requested revision. Alternately, use -c/--check\n" |
|
|||
8029 | " to abort.\n" |
|
|||
8030 | "\n" |
|
|||
8031 | " When there are uncommitted changes and option -C/--clean is not\n" |
|
|||
8032 | " used, and the parent revision and requested revision are on the\n" |
|
|||
8033 | " same branch, and one of them is an ancestor of the other, then the\n" |
|
|||
8034 | " new working directory will contain the requested revision merged\n" |
|
|||
8035 | " with the uncommitted changes. Otherwise, the update will fail with\n" |
|
|||
8036 | " a suggestion to use 'merge' or 'update -C' instead.\n" |
|
|||
8037 | "\n" |
|
|||
8038 | " If you want to update just one file to an older revision, use\n" |
|
|||
8039 | " revert.\n" |
|
|||
8040 | "\n" |
|
8340 | "\n" | |
8041 | " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n" |
|
8341 | " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n" | |
8042 | " " |
|
8342 | " " | |
8043 | msgstr "" |
|
8343 | msgstr "" | |
8044 | "Aktualisiert das Arbeitsverzeichnis\n" |
|
8344 | "Aktualisiert das Arbeitsverzeichnis\n" | |
8045 | "\n" |
|
8345 | "\n" | |
8046 |
" Hebt das Arbeitsverzeichnis auf die angegebene Revision |
|
8346 | " Hebt das Arbeitsverzeichnis auf die angegebene Revision an.\n" | |
8047 | " Spitze des aktuellen Zweiges an, falls keine angegeben wurde.\n" |
|
8347 | "\n" | |
8048 | " Bei der Verwendung von null als Revision wird die Arbeitskopie entfernt\n" |
|
8348 | " Wird keine Revision angegeben, wird zum Kopf des derzeitigen Zweigs\n" | |
8049 | " (wie 'hg clone -U').\n" |
|
8349 | " aktualisiert, falls dieser ein Nachfahr des direkten Vorgängers der\n" | |
8050 | "\n" |
|
8350 | " Arbeitskopie ist. Ansonsten bricht die Operation ab.\n" | |
8051 | " Wenn das Arbeitsverzeichnis keine unversionierten Änderungen enthält,\n" |
|
8351 | "\n" | |
8052 | " wird es durch den Zustand der angeforderten Revision ersetzt. Sollte\n" |
|
8352 | " Wenn die Arbeitskopie nicht übernommene Änderungen enthält, wird nach\n" | |
8053 | " die angeforderte Revision aus einem anderen Zweig sein, wird das\n" |
|
8353 | " folgenden Regeln vorgegangen:\n" | |
8054 | " Arbeitsverzeichnis zusätzlich auf diesen Zweig umgestellt.\n" |
|
8354 | "\n" | |
8055 | "\n" |
|
8355 | " 1. Falls weder -c/--check noch -C/--clean angegeben ist und das\n" | |
8056 | " Sollten unversionierte Änderungen vorliegen, muss -C/--clean genutzt\n" |
|
8356 | " Ziel der Aktualisierung ein Vor- oder Nachfahr des Vorgängers der\n" | |
8057 | " werden, um sie zwangsweise mit dem Zustand des Arbeitsverzeichnis der\n" |
|
8357 | " Arbeitskopie ist, werden die lokalen Änderungen als solche erhalten,\n" | |
8058 | " angeforderten Revision zu ersetzen. Alternative, nutze -c/--check um\n" |
|
8358 | " also mit der Zielversion zusammengeführt, aber nicht übernommen.\n" | |
8059 | " abzubrechen.\n" |
|
8359 | " Wenn das Ziel dagegen nicht verwandt ist, wird die Aktualisierung\n" | |
8060 | "\n" |
|
8360 | " ohne Veränderung abgebrochen.\n" | |
8061 | " Sollten unversionierte Änderungen vorliegen, -C nicht genutzt werden " |
|
8361 | "\n" | |
8062 | "und\n" |
|
8362 | " 2. Mit der Option -c/--check wird die Aktualisierung immer aufgrund\n" | |
8063 | " die Vorgängerversion und die angeforderte Version sind auf dem selben\n" |
|
8363 | " der lokalen Änderungen abgebrochen.\n" | |
8064 | " Zweig und eine ist Vorläufer der anderen, dann wird das neue\n" |
|
8364 | "\n" | |
8065 | " Arbeitsverzeichnis die angeforderte Revision in einer Zusammenführung\n" |
|
8365 | " 3. Mit der Option -C/--clean werden die nicht übernommenen Änderungen\n" | |
8066 | " mit den unversionierten Änderungen enthalten. Anderenfalls wird " |
|
8366 | " vernachlässigt und durch die Zielversion vollständig ersetzt.\n" | |
8067 | "'update'\n" |
|
8367 | "\n" | |
8068 | " fehlschlagen mit einem Hinweis 'merge' oder 'update -C' stattdessen zu\n" |
|
8368 | " Bei der Verwendung von null als Revision wird die Arbeitskopie\n" | |
8069 | " nutzen.\n" |
|
8369 | " entfernt (wie 'hg clone -U').\n" | |
8070 | "\n" |
|
8370 | "\n" | |
8071 |
" Soll |
|
8371 | " Solle nur eine Datei auf eine ältere Revision gehoben werden, kann\n" | |
8072 | " 'revert' genutzt werden.\n" |
|
8372 | " 'revert' genutzt werden.\n" | |
8073 | "\n" |
|
8373 | "\n" | |
8074 | " Siehe 'hg help dates' für eine Liste gültiger Formate für -d/--date.\n" |
|
8374 | " Siehe 'hg help dates' für eine Liste gültiger Formate für -d/--date.\n" | |
8075 | " " |
|
8375 | " " | |
8076 |
|
8376 | |||
8077 | msgid "cannot specify both -c/--check and -C/--clean" |
|
8377 | msgid "cannot specify both -c/--check and -C/--clean" | |
8078 | msgstr "" |
|
8378 | msgstr "" | |
8079 | "Es können nicht gleichzeitig -c/--check und -C/--clean angegeben werden" |
|
8379 | "Es können nicht gleichzeitig -c/--check und -C/--clean angegeben werden" | |
8080 |
|
8380 | |||
8081 | msgid "uncommitted local changes" |
|
8381 | msgid "uncommitted local changes" | |
8082 | msgstr "Ausstehende nicht versionierte Änderungen" |
|
8382 | msgstr "Ausstehende nicht versionierte Änderungen" | |
8083 |
|
8383 | |||
8084 | msgid "" |
|
8384 | msgid "" | |
8085 | "verify the integrity of the repository\n" |
|
8385 | "verify the integrity of the repository\n" | |
8086 | "\n" |
|
8386 | "\n" | |
8087 | " Verify the integrity of the current repository.\n" |
|
8387 | " Verify the integrity of the current repository.\n" | |
8088 | "\n" |
|
8388 | "\n" | |
8089 | " This will perform an extensive check of the repository's\n" |
|
8389 | " This will perform an extensive check of the repository's\n" | |
8090 | " integrity, validating the hashes and checksums of each entry in\n" |
|
8390 | " integrity, validating the hashes and checksums of each entry in\n" | |
8091 | " the changelog, manifest, and tracked files, as well as the\n" |
|
8391 | " the changelog, manifest, and tracked files, as well as the\n" | |
8092 | " integrity of their crosslinks and indices.\n" |
|
8392 | " integrity of their crosslinks and indices.\n" | |
8093 | " " |
|
8393 | " " | |
8094 | msgstr "" |
|
8394 | msgstr "" | |
8095 | "Prüft die Integrität des Projektarchivs\n" |
|
8395 | "Prüft die Integrität des Projektarchivs\n" | |
8096 | "\n" |
|
8396 | "\n" | |
8097 | " Führt eine umfassende Prüfung des aktuellen Proektarchivs durch, " |
|
8397 | " Führt eine umfassende Prüfung des aktuellen Proektarchivs durch, " | |
8098 | "rechnet\n" |
|
8398 | "rechnet\n" | |
8099 | " alle Prüfsummen in Historie, Manifest und überwachten Dateien nach.\n" |
|
8399 | " alle Prüfsummen in Historie, Manifest und überwachten Dateien nach.\n" | |
8100 | " Auch die Integrität von Referenzen und Indizes wird geprüft.\n" |
|
8400 | " Auch die Integrität von Referenzen und Indizes wird geprüft.\n" | |
8101 | " " |
|
8401 | " " | |
8102 |
|
8402 | |||
8103 | msgid "output version and copyright information" |
|
8403 | msgid "output version and copyright information" | |
8104 | msgstr "Gibt Version und Copyright Information aus" |
|
8404 | msgstr "Gibt Version und Copyright Information aus" | |
8105 |
|
8405 | |||
8106 | #, python-format |
|
8406 | #, python-format | |
8107 | msgid "Mercurial Distributed SCM (version %s)\n" |
|
8407 | msgid "Mercurial Distributed SCM (version %s)\n" | |
8108 | msgstr "" |
|
8408 | msgstr "" | |
8109 |
|
8409 | |||
8110 | msgid "" |
|
8410 | msgid "" | |
8111 | "\n" |
|
8411 | "\n" | |
8112 | "Copyright (C) 2005-2009 Matt Mackall <mpm@selenic.com> and others\n" |
|
8412 | "Copyright (C) 2005-2009 Matt Mackall <mpm@selenic.com> and others\n" | |
8113 | "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" |
|
8413 | "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" | |
8114 | "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" |
|
8414 | "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" | |
8115 | msgstr "" |
|
8415 | msgstr "" | |
8116 | "\n" |
|
8416 | "\n" | |
8117 | "Copyright (C) 2005-2009 Matt Mackall <mpm@selenic.com> und andere\n" |
|
8417 | "Copyright (C) 2005-2009 Matt Mackall <mpm@selenic.com> und andere\n" | |
8118 | "Dies ist freie Software; siehe Quellen für Kopierbestimmungen. Es besteht\n" |
|
8418 | "Dies ist freie Software; siehe Quellen für Kopierbestimmungen. Es besteht\n" | |
8119 | "KEINE Gewährleistung für das Programm, nicht einmal der Marktreife oder der\n" |
|
8419 | "KEINE Gewährleistung für das Programm, nicht einmal der Marktreife oder der\n" | |
8120 | "Verwendbarkeit für einen bestimmten Zweck.\n" |
|
8420 | "Verwendbarkeit für einen bestimmten Zweck.\n" | |
8121 |
|
8421 | |||
8122 | msgid "repository root directory or name of overlay bundle file" |
|
8422 | msgid "repository root directory or name of overlay bundle file" | |
8123 | msgstr "Wurzelverzeichnis des Archivs oder Name einer Bündeldatei" |
|
8423 | msgstr "Wurzelverzeichnis des Archivs oder Name einer Bündeldatei" | |
8124 |
|
8424 | |||
8125 | msgid "change working directory" |
|
8425 | msgid "change working directory" | |
8126 | msgstr "Wechselt das Arbeitsverzeichnis" |
|
8426 | msgstr "Wechselt das Arbeitsverzeichnis" | |
8127 |
|
8427 | |||
8128 | msgid "do not prompt, assume 'yes' for any required answers" |
|
8428 | msgid "do not prompt, assume 'yes' for any required answers" | |
8129 | msgstr "Keine Abfragen, nimmt 'ja' für jede Nachfrage an" |
|
8429 | msgstr "Keine Abfragen, nimmt 'ja' für jede Nachfrage an" | |
8130 |
|
8430 | |||
8131 | msgid "suppress output" |
|
8431 | msgid "suppress output" | |
8132 | msgstr "Unterdrückt Ausgabe" |
|
8432 | msgstr "Unterdrückt Ausgabe" | |
8133 |
|
8433 | |||
8134 | msgid "enable additional output" |
|
8434 | msgid "enable additional output" | |
8135 | msgstr "Ausgabe weiterer Informationen" |
|
8435 | msgstr "Ausgabe weiterer Informationen" | |
8136 |
|
8436 | |||
8137 | msgid "set/override config option" |
|
8437 | msgid "set/override config option" | |
8138 | msgstr "Setzt/überschreibt Konfigurationsoptionen" |
|
8438 | msgstr "Setzt/überschreibt Konfigurationsoptionen" | |
8139 |
|
8439 | |||
8140 | msgid "enable debugging output" |
|
8440 | msgid "enable debugging output" | |
8141 | msgstr "Aktiviert Debugausgaben" |
|
8441 | msgstr "Aktiviert Debugausgaben" | |
8142 |
|
8442 | |||
8143 | msgid "start debugger" |
|
8443 | msgid "start debugger" | |
8144 | msgstr "Startet den Debugger" |
|
8444 | msgstr "Startet den Debugger" | |
8145 |
|
8445 | |||
8146 | msgid "set the charset encoding" |
|
8446 | msgid "set the charset encoding" | |
8147 | msgstr "Setzt die Zeichenkodierung" |
|
8447 | msgstr "Setzt die Zeichenkodierung" | |
8148 |
|
8448 | |||
8149 | msgid "set the charset encoding mode" |
|
8449 | msgid "set the charset encoding mode" | |
8150 | msgstr "Setzt den Modus der Zeichenkodierung" |
|
8450 | msgstr "Setzt den Modus der Zeichenkodierung" | |
8151 |
|
8451 | |||
8152 | msgid "print traceback on exception" |
|
8452 | msgid "always print a traceback on exception" | |
8153 | msgstr "Gibt die Aufrufhierarchie einer Ausnahmebedingung aus" |
|
8453 | msgstr "Gibt die Aufrufhierarchie einer Ausnahmebedingung aus" | |
8154 |
|
8454 | |||
8155 | msgid "time how long the command takes" |
|
8455 | msgid "time how long the command takes" | |
8156 | msgstr "Gibt die Dauer des Befehls aus" |
|
8456 | msgstr "Gibt die Dauer des Befehls aus" | |
8157 |
|
8457 | |||
8158 | msgid "print command execution profile" |
|
8458 | msgid "print command execution profile" | |
8159 | msgstr "Gibt das Ausführungsprofil des Befehls aus" |
|
8459 | msgstr "Gibt das Ausführungsprofil des Befehls aus" | |
8160 |
|
8460 | |||
8161 | msgid "output version information and exit" |
|
8461 | msgid "output version information and exit" | |
8162 | msgstr "Gibt Versionsinformation aus und beendet sich" |
|
8462 | msgstr "Gibt Versionsinformation aus und beendet sich" | |
8163 |
|
8463 | |||
8164 | msgid "display help and exit" |
|
8464 | msgid "display help and exit" | |
8165 | msgstr "Gibt Hilfe aus und beendet sich" |
|
8465 | msgstr "Gibt Hilfe aus und beendet sich" | |
8166 |
|
8466 | |||
8167 | msgid "do not perform actions, just print output" |
|
8467 | msgid "do not perform actions, just print output" | |
8168 | msgstr "Führt die Aktionen nicht aus, sondern zeigt nur die Ausgabe" |
|
8468 | msgstr "Führt die Aktionen nicht aus, sondern zeigt nur die Ausgabe" | |
8169 |
|
8469 | |||
8170 | msgid "specify ssh command to use" |
|
8470 | msgid "specify ssh command to use" | |
8171 | msgstr "Spezifiziert den zu nutzenden SSH-Befehl" |
|
8471 | msgstr "Spezifiziert den zu nutzenden SSH-Befehl" | |
8172 |
|
8472 | |||
8173 | msgid "specify hg command to run on the remote side" |
|
8473 | msgid "specify hg command to run on the remote side" | |
8174 | msgstr "Spezifiziert den hg-Befehl, der entfernt ausgeführt wird" |
|
8474 | msgstr "Spezifiziert den hg-Befehl, der entfernt ausgeführt wird" | |
8175 |
|
8475 | |||
8176 | msgid "include names matching the given patterns" |
|
8476 | msgid "include names matching the given patterns" | |
8177 | msgstr "Namen hinzufügen, die auf das angegebene Muster passen" |
|
8477 | msgstr "Namen hinzufügen, die auf das angegebene Muster passen" | |
8178 |
|
8478 | |||
8179 | msgid "exclude names matching the given patterns" |
|
8479 | msgid "exclude names matching the given patterns" | |
8180 | msgstr "Namen ausschließen, die auf das angegebene Muster passen" |
|
8480 | msgstr "Namen ausschließen, die auf das angegebene Muster passen" | |
8181 |
|
8481 | |||
8182 | msgid "use <text> as commit message" |
|
8482 | msgid "use <text> as commit message" | |
8183 | msgstr "Nutzt <text> als Versionsmeldung" |
|
8483 | msgstr "Nutzt <text> als Versionsmeldung" | |
8184 |
|
8484 | |||
8185 | msgid "read commit message from <file>" |
|
8485 | msgid "read commit message from <file>" | |
8186 | msgstr "Liest Versionsmeldung aus <datei>" |
|
8486 | msgstr "Liest Versionsmeldung aus <datei>" | |
8187 |
|
8487 | |||
8188 | msgid "record datecode as commit date" |
|
8488 | msgid "record datecode as commit date" | |
8189 | msgstr "Protokolliert Datumscode als Versionsdatum" |
|
8489 | msgstr "Protokolliert Datumscode als Versionsdatum" | |
8190 |
|
8490 | |||
8191 | msgid "record the specified user as committer" |
|
8491 | msgid "record the specified user as committer" | |
8192 | msgstr "Protokolliert den angegebenen Nutzer als Versionsersteller" |
|
8492 | msgstr "Protokolliert den angegebenen Nutzer als Versionsersteller" | |
8193 |
|
8493 | |||
8194 | msgid "display using template map file" |
|
8494 | msgid "display using template map file" | |
8195 | msgstr "Anzeige unter Nutzung der Vorlagenzuordnungsdatei" |
|
8495 | msgstr "Anzeige unter Nutzung der Vorlagenzuordnungsdatei" | |
8196 |
|
8496 | |||
8197 | msgid "display with template" |
|
8497 | msgid "display with template" | |
8198 | msgstr "Anzeige mit Vorlage" |
|
8498 | msgstr "Anzeige mit Vorlage" | |
8199 |
|
8499 | |||
8200 | msgid "do not show merges" |
|
8500 | msgid "do not show merges" | |
8201 | msgstr "Zeigt keine Zusammenführungen" |
|
8501 | msgstr "Zeigt keine Zusammenführungen" | |
8202 |
|
8502 | |||
8203 | msgid "treat all files as text" |
|
8503 | msgid "treat all files as text" | |
8204 | msgstr "Behandelt alle Dateien als Text" |
|
8504 | msgstr "Behandelt alle Dateien als Text" | |
8205 |
|
8505 | |||
8206 | msgid "don't include dates in diff headers" |
|
8506 | msgid "don't include dates in diff headers" | |
8207 | msgstr "Fügt Datum nicht im Kopf des Diff an" |
|
8507 | msgstr "Fügt Datum nicht im Kopf des Diff an" | |
8208 |
|
8508 | |||
8209 | msgid "show which function each change is in" |
|
8509 | msgid "show which function each change is in" | |
8210 | msgstr "Zeigt die Funktion, in der die Änderung passiert ist" |
|
8510 | msgstr "Zeigt die Funktion, in der die Änderung passiert ist" | |
8211 |
|
8511 | |||
|
8512 | msgid "produce a diff that undoes the changes" | |||
|
8513 | msgstr "" | |||
|
8514 | ||||
8212 | msgid "ignore white space when comparing lines" |
|
8515 | msgid "ignore white space when comparing lines" | |
8213 | msgstr "Ignoriert Leerzeichen beim Vergleich von Zeilen" |
|
8516 | msgstr "Ignoriert Leerzeichen beim Vergleich von Zeilen" | |
8214 |
|
8517 | |||
8215 | msgid "ignore changes in the amount of white space" |
|
8518 | msgid "ignore changes in the amount of white space" | |
8216 | msgstr "Ignoriert Änderungen bei der Anzahl von Leerzeichen" |
|
8519 | msgstr "Ignoriert Änderungen bei der Anzahl von Leerzeichen" | |
8217 |
|
8520 | |||
8218 | msgid "ignore changes whose lines are all blank" |
|
8521 | msgid "ignore changes whose lines are all blank" | |
8219 | msgstr "Ignoriert Änderungen, die nur aus Leerzeilen bestehen" |
|
8522 | msgstr "Ignoriert Änderungen, die nur aus Leerzeilen bestehen" | |
8220 |
|
8523 | |||
8221 | msgid "number of lines of context to show" |
|
8524 | msgid "number of lines of context to show" | |
8222 | msgstr "Anzahl der anzuzeigenden Kontextzeilen" |
|
8525 | msgstr "Anzahl der anzuzeigenden Kontextzeilen" | |
8223 |
|
8526 | |||
8224 | msgid "output diffstat-style summary of changes" |
|
8527 | msgid "output diffstat-style summary of changes" | |
8225 | msgstr "Zusammenfassung der Änderungen im diffstat-Stil" |
|
8528 | msgstr "Zusammenfassung der Änderungen im diffstat-Stil" | |
8226 |
|
8529 | |||
8227 | msgid "guess renamed files by similarity (0<=s<=100)" |
|
8530 | msgid "guess renamed files by similarity (0<=s<=100)" | |
8228 | msgstr "Bewertet ähnliche Dateien (0<=s<=100) als Umbenennung" |
|
8531 | msgstr "Bewertet ähnliche Dateien (0<=s<=100) als Umbenennung" | |
8229 |
|
8532 | |||
8230 | msgid "[OPTION]... [FILE]..." |
|
8533 | msgid "[OPTION]... [FILE]..." | |
8231 | msgstr "[OPTION]... [DATEI]..." |
|
8534 | msgstr "[OPTION]... [DATEI]..." | |
8232 |
|
8535 | |||
8233 | msgid "annotate the specified revision" |
|
8536 | msgid "annotate the specified revision" | |
8234 | msgstr "Annotiert die angegebene Revision" |
|
8537 | msgstr "Annotiert die angegebene Revision" | |
8235 |
|
8538 | |||
8236 | msgid "follow file copies and renames" |
|
8539 | msgid "follow file copies and renames" | |
8237 | msgstr "Folgt Dateikopien und Umbenennungen" |
|
8540 | msgstr "Folgt Dateikopien und Umbenennungen" | |
8238 |
|
8541 | |||
8239 | msgid "list the author (long with -v)" |
|
8542 | msgid "list the author (long with -v)" | |
8240 | msgstr "Listet den Autor auf (lang mit -v)" |
|
8543 | msgstr "Listet den Autor auf (lang mit -v)" | |
8241 |
|
8544 | |||
8242 | msgid "list the date (short with -q)" |
|
8545 | msgid "list the date (short with -q)" | |
8243 | msgstr "Listet das Datum auf (kurz mit -q)" |
|
8546 | msgstr "Listet das Datum auf (kurz mit -q)" | |
8244 |
|
8547 | |||
8245 | msgid "list the revision number (default)" |
|
8548 | msgid "list the revision number (default)" | |
8246 | msgstr "Listet die Revisionsnummer auf (Standard)" |
|
8549 | msgstr "Listet die Revisionsnummer auf (Standard)" | |
8247 |
|
8550 | |||
8248 | msgid "list the changeset" |
|
8551 | msgid "list the changeset" | |
8249 | msgstr "Listet den Änderungssatz auf" |
|
8552 | msgstr "Listet den Änderungssatz auf" | |
8250 |
|
8553 | |||
8251 | msgid "show line number at the first appearance" |
|
8554 | msgid "show line number at the first appearance" | |
8252 | msgstr "Zeigt die Zeilennummer beim ersten Auftreten " |
|
8555 | msgstr "Zeigt die Zeilennummer beim ersten Auftreten " | |
8253 |
|
8556 | |||
8254 | msgid "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] FILE..." |
|
8557 | msgid "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] FILE..." | |
8255 | msgstr "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] DATEI..." |
|
8558 | msgstr "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] DATEI..." | |
8256 |
|
8559 | |||
8257 | msgid "do not pass files through decoders" |
|
8560 | msgid "do not pass files through decoders" | |
8258 | msgstr "Dateien nicht dekodieren" |
|
8561 | msgstr "Dateien nicht dekodieren" | |
8259 |
|
8562 | |||
8260 | msgid "directory prefix for files in archive" |
|
8563 | msgid "directory prefix for files in archive" | |
8261 | msgstr "Verzeichnisprefix für Dateien im Archiv" |
|
8564 | msgstr "Verzeichnisprefix für Dateien im Archiv" | |
8262 |
|
8565 | |||
8263 | msgid "revision to distribute" |
|
8566 | msgid "revision to distribute" | |
8264 | msgstr "zu verteilende Revision" |
|
8567 | msgstr "zu verteilende Revision" | |
8265 |
|
8568 | |||
8266 | msgid "type of distribution to create" |
|
8569 | msgid "type of distribution to create" | |
8267 | msgstr "zu erstellender Distributionstyp" |
|
8570 | msgstr "zu erstellender Distributionstyp" | |
8268 |
|
8571 | |||
8269 | msgid "[OPTION]... DEST" |
|
8572 | msgid "[OPTION]... DEST" | |
8270 | msgstr "[OPTION]... ZIEL" |
|
8573 | msgstr "[OPTION]... ZIEL" | |
8271 |
|
8574 | |||
8272 | msgid "merge with old dirstate parent after backout" |
|
8575 | msgid "merge with old dirstate parent after backout" | |
8273 | msgstr "Führt mit Vorgänger im Status vor Rücknahme zusammen" |
|
8576 | msgstr "Führt mit Vorgänger im Status vor Rücknahme zusammen" | |
8274 |
|
8577 | |||
8275 | msgid "parent to choose when backing out merge" |
|
8578 | msgid "parent to choose when backing out merge" | |
8276 | msgstr "Wählt einen Vorgänger bei Rücknahme einer Zusammenführung" |
|
8579 | msgstr "Wählt einen Vorgänger bei Rücknahme einer Zusammenführung" | |
8277 |
|
8580 | |||
8278 | msgid "revision to backout" |
|
8581 | msgid "revision to backout" | |
8279 | msgstr "Die zurückzunehmende Revision" |
|
8582 | msgstr "Die zurückzunehmende Revision" | |
8280 |
|
8583 | |||
8281 | msgid "[OPTION]... [-r] REV" |
|
8584 | msgid "[OPTION]... [-r] REV" | |
8282 | msgstr "" |
|
8585 | msgstr "" | |
8283 |
|
8586 | |||
8284 | msgid "reset bisect state" |
|
8587 | msgid "reset bisect state" | |
8285 | msgstr "Setzt Status der Suche zurück" |
|
8588 | msgstr "Setzt Status der Suche zurück" | |
8286 |
|
8589 | |||
8287 | msgid "mark changeset good" |
|
8590 | msgid "mark changeset good" | |
8288 | msgstr "Markiert Änderungssatz als fehlerfrei" |
|
8591 | msgstr "Markiert Änderungssatz als fehlerfrei" | |
8289 |
|
8592 | |||
8290 | msgid "mark changeset bad" |
|
8593 | msgid "mark changeset bad" | |
8291 | msgstr "Markiert Änderungssatz als fehlerbehaftet" |
|
8594 | msgstr "Markiert Änderungssatz als fehlerbehaftet" | |
8292 |
|
8595 | |||
8293 | msgid "skip testing changeset" |
|
8596 | msgid "skip testing changeset" | |
8294 | msgstr "Überspringt das Testen dieses Änderungssatzes" |
|
8597 | msgstr "Überspringt das Testen dieses Änderungssatzes" | |
8295 |
|
8598 | |||
8296 | msgid "use command to check changeset state" |
|
8599 | msgid "use command to check changeset state" | |
8297 | msgstr "Nutzt eine Programm um den Fehlerstatus zu bestimmen" |
|
8600 | msgstr "Nutzt eine Programm um den Fehlerstatus zu bestimmen" | |
8298 |
|
8601 | |||
8299 | msgid "do not update to target" |
|
8602 | msgid "do not update to target" | |
8300 | msgstr "Führe keine Aktualisierung der Dateien durch" |
|
8603 | msgstr "Führe keine Aktualisierung der Dateien durch" | |
8301 |
|
8604 | |||
8302 | msgid "[-gbsr] [-c CMD] [REV]" |
|
8605 | msgid "[-gbsr] [-c CMD] [REV]" | |
8303 | msgstr "[-gbsr] [-c PROGRAMM] [REV]" |
|
8606 | msgstr "[-gbsr] [-c PROGRAMM] [REV]" | |
8304 |
|
8607 | |||
8305 | msgid "set branch name even if it shadows an existing branch" |
|
8608 | msgid "set branch name even if it shadows an existing branch" | |
8306 | msgstr "Setzt Zweignamen, selbst wenn es einen bestehenden Zweig verdeckt" |
|
8609 | msgstr "Setzt Zweignamen, selbst wenn es einen bestehenden Zweig verdeckt" | |
8307 |
|
8610 | |||
8308 | msgid "reset branch name to parent branch name" |
|
8611 | msgid "reset branch name to parent branch name" | |
8309 | msgstr "Setzt Zweignamen zum Namen des Vorgängers zurück" |
|
8612 | msgstr "Setzt Zweignamen zum Namen des Vorgängers zurück" | |
8310 |
|
8613 | |||
8311 | msgid "[-fC] [NAME]" |
|
8614 | msgid "[-fC] [NAME]" | |
8312 | msgstr "" |
|
8615 | msgstr "" | |
8313 |
|
8616 | |||
8314 | msgid "show only branches that have unmerged heads" |
|
8617 | msgid "show only branches that have unmerged heads" | |
8315 | msgstr "Zeigt nur Zweige mit mehreren Köpfen" |
|
8618 | msgstr "Zeigt nur Zweige mit mehreren Köpfen" | |
8316 |
|
8619 | |||
8317 | msgid "show normal and closed branches" |
|
8620 | msgid "show normal and closed branches" | |
8318 | msgstr "Zeigt normale und geschlossene Zweige" |
|
8621 | msgstr "Zeigt normale und geschlossene Zweige" | |
8319 |
|
8622 | |||
8320 | msgid "[-a]" |
|
8623 | msgid "[-a]" | |
8321 | msgstr "" |
|
8624 | msgstr "" | |
8322 |
|
8625 | |||
8323 | msgid "run even when remote repository is unrelated" |
|
8626 | msgid "run even when remote repository is unrelated" | |
8324 | msgstr "Auch ausführen wenn das entfernte Archiv keinen Bezug hat" |
|
8627 | msgstr "Auch ausführen wenn das entfernte Archiv keinen Bezug hat" | |
8325 |
|
8628 | |||
8326 | msgid "a changeset up to which you would like to bundle" |
|
8629 | msgid "a changeset up to which you would like to bundle" | |
8327 | msgstr "Der Änderungssatz bis zu dem gruppiert werden soll" |
|
8630 | msgstr "Der Änderungssatz bis zu dem gruppiert werden soll" | |
8328 |
|
8631 | |||
8329 | msgid "a base changeset to specify instead of a destination" |
|
8632 | msgid "a base changeset to specify instead of a destination" | |
8330 | msgstr "Ein Basisänderungssatz anstelle eines Ziels" |
|
8633 | msgstr "Ein Basisänderungssatz anstelle eines Ziels" | |
8331 |
|
8634 | |||
8332 | msgid "bundle all changesets in the repository" |
|
8635 | msgid "bundle all changesets in the repository" | |
8333 | msgstr "Gruppiert alle Änderungssätze des Archivs" |
|
8636 | msgstr "Gruppiert alle Änderungssätze des Archivs" | |
8334 |
|
8637 | |||
8335 | msgid "bundle compression type to use" |
|
8638 | msgid "bundle compression type to use" | |
8336 | msgstr "Kompressionstyp für die Ausgabedatei" |
|
8639 | msgstr "Kompressionstyp für die Ausgabedatei" | |
8337 |
|
8640 | |||
8338 | msgid "[-f] [-a] [-r REV]... [--base REV]... FILE [DEST]" |
|
8641 | msgid "[-f] [-a] [-r REV]... [--base REV]... FILE [DEST]" | |
8339 | msgstr "[-f] [-a] [-r REV]... [--base REV]... DATEI [ZIEL]" |
|
8642 | msgstr "[-f] [-a] [-r REV]... [--base REV]... DATEI [ZIEL]" | |
8340 |
|
8643 | |||
8341 | msgid "print output to file with formatted name" |
|
8644 | msgid "print output to file with formatted name" | |
8342 | msgstr "Schreibt Ausgabe in Datei mit formatiertem Namen" |
|
8645 | msgstr "Schreibt Ausgabe in Datei mit formatiertem Namen" | |
8343 |
|
8646 | |||
8344 | msgid "print the given revision" |
|
8647 | msgid "print the given revision" | |
8345 | msgstr "Gibt die gegebene Revision aus" |
|
8648 | msgstr "Gibt die gegebene Revision aus" | |
8346 |
|
8649 | |||
8347 | msgid "apply any matching decode filter" |
|
8650 | msgid "apply any matching decode filter" | |
8348 | msgstr "Führt alle passenden Dekodier-Filter aus" |
|
8651 | msgstr "Führt alle passenden Dekodier-Filter aus" | |
8349 |
|
8652 | |||
8350 | msgid "[OPTION]... FILE..." |
|
8653 | msgid "[OPTION]... FILE..." | |
8351 | msgstr "[OPTION]... DATEI..." |
|
8654 | msgstr "[OPTION]... DATEI..." | |
8352 |
|
8655 | |||
8353 | msgid "the clone will only contain a repository (no working copy)" |
|
8656 | msgid "the clone will only contain a repository (no working copy)" | |
8354 | msgstr "Der Klon wird nur das Archiv enthalten (keine Arbeitskopie)" |
|
8657 | msgstr "Der Klon wird nur das Archiv enthalten (keine Arbeitskopie)" | |
8355 |
|
8658 | |||
|
8659 | msgid "revision, tag or branch to check out" | |||
|
8660 | msgstr "" | |||
|
8661 | ||||
8356 | msgid "a changeset you would like to have after cloning" |
|
8662 | msgid "a changeset you would like to have after cloning" | |
8357 | msgstr "Der Änderungssatz, der nach dem Klonen vorhanden sein soll" |
|
8663 | msgstr "Der Änderungssatz, der nach dem Klonen vorhanden sein soll" | |
8358 |
|
8664 | |||
8359 | msgid "[OPTION]... SOURCE [DEST]" |
|
8665 | msgid "[OPTION]... SOURCE [DEST]" | |
8360 | msgstr "[OPTION]... QUELLE [ZIEL]" |
|
8666 | msgstr "[OPTION]... QUELLE [ZIEL]" | |
8361 |
|
8667 | |||
8362 | msgid "mark new/missing files as added/removed before committing" |
|
8668 | msgid "mark new/missing files as added/removed before committing" | |
8363 | msgstr "Markiert neue/fehlende Dateien als hinzugefügt/entfernt" |
|
8669 | msgstr "Markiert neue/fehlende Dateien als hinzugefügt/entfernt" | |
8364 |
|
8670 | |||
8365 | msgid "mark a branch as closed, hiding it from the branch list" |
|
8671 | msgid "mark a branch as closed, hiding it from the branch list" | |
8366 | msgstr "Markiert einen Zweig als beendet und blendet ihn in der Zweigliste aus" |
|
8672 | msgstr "Markiert einen Zweig als beendet und blendet ihn in der Zweigliste aus" | |
8367 |
|
8673 | |||
8368 | msgid "record a copy that has already occurred" |
|
8674 | msgid "record a copy that has already occurred" | |
8369 | msgstr "Identifiziert eine Kopie, die bereits stattgefunden hat" |
|
8675 | msgstr "Identifiziert eine Kopie, die bereits stattgefunden hat" | |
8370 |
|
8676 | |||
8371 | msgid "forcibly copy over an existing managed file" |
|
8677 | msgid "forcibly copy over an existing managed file" | |
8372 | msgstr "Erzwingt ein Überschreiben des Kopierziels" |
|
8678 | msgstr "Erzwingt ein Überschreiben des Kopierziels" | |
8373 |
|
8679 | |||
8374 | msgid "[OPTION]... [SOURCE]... DEST" |
|
8680 | msgid "[OPTION]... [SOURCE]... DEST" | |
8375 | msgstr "[OPTION]... [QUELLE]... ZIEL" |
|
8681 | msgstr "[OPTION]... [QUELLE]... ZIEL" | |
8376 |
|
8682 | |||
8377 | msgid "[INDEX] REV1 REV2" |
|
8683 | msgid "[INDEX] REV1 REV2" | |
8378 | msgstr "" |
|
8684 | msgstr "" | |
8379 |
|
8685 | |||
8380 | msgid "[COMMAND]" |
|
8686 | msgid "[COMMAND]" | |
8381 | msgstr "[BEFEHL]" |
|
8687 | msgstr "[BEFEHL]" | |
8382 |
|
8688 | |||
8383 | msgid "show the command options" |
|
8689 | msgid "show the command options" | |
8384 | msgstr "Zeigt alle Optionen des Befehls" |
|
8690 | msgstr "Zeigt alle Optionen des Befehls" | |
8385 |
|
8691 | |||
8386 | msgid "[-o] CMD" |
|
8692 | msgid "[-o] CMD" | |
8387 | msgstr "[-o] BEFEHL" |
|
8693 | msgstr "[-o] BEFEHL" | |
8388 |
|
8694 | |||
8389 | msgid "try extended date formats" |
|
8695 | msgid "try extended date formats" | |
8390 | msgstr "Erlaubt erweiterte Datumsformate" |
|
8696 | msgstr "Erlaubt erweiterte Datumsformate" | |
8391 |
|
8697 | |||
8392 | msgid "[-e] DATE [RANGE]" |
|
8698 | msgid "[-e] DATE [RANGE]" | |
8393 | msgstr "[-e] DATUM [PRÜFDATUM]" |
|
8699 | msgstr "[-e] DATUM [PRÜFDATUM]" | |
8394 |
|
8700 | |||
8395 | msgid "FILE REV" |
|
8701 | msgid "FILE REV" | |
8396 | msgstr "DATEI REV" |
|
8702 | msgstr "DATEI REV" | |
8397 |
|
8703 | |||
8398 | msgid "[PATH]" |
|
8704 | msgid "[PATH]" | |
8399 | msgstr "[PFAD]" |
|
8705 | msgstr "[PFAD]" | |
8400 |
|
8706 | |||
8401 | msgid "FILE" |
|
8707 | msgid "FILE" | |
8402 | msgstr "DATEI" |
|
8708 | msgstr "DATEI" | |
8403 |
|
8709 | |||
8404 | msgid "revision to rebuild to" |
|
8710 | msgid "revision to rebuild to" | |
8405 | msgstr "Basisrevision für die Änderungen" |
|
8711 | msgstr "Basisrevision für die Änderungen" | |
8406 |
|
8712 | |||
8407 | msgid "[-r REV] [REV]" |
|
8713 | msgid "[-r REV] [REV]" | |
8408 | msgstr "" |
|
8714 | msgstr "" | |
8409 |
|
8715 | |||
8410 | msgid "revision to debug" |
|
8716 | msgid "revision to debug" | |
8411 | msgstr "" |
|
8717 | msgstr "" | |
8412 |
|
8718 | |||
8413 | msgid "[-r REV] FILE" |
|
8719 | msgid "[-r REV] FILE" | |
8414 | msgstr "[-r REV] DATEI" |
|
8720 | msgstr "[-r REV] DATEI" | |
8415 |
|
8721 | |||
8416 | msgid "REV1 [REV2]" |
|
8722 | msgid "REV1 [REV2]" | |
8417 | msgstr "" |
|
8723 | msgstr "" | |
8418 |
|
8724 | |||
8419 | msgid "do not display the saved mtime" |
|
8725 | msgid "do not display the saved mtime" | |
8420 | msgstr "Zeigt gespeicherte Modifikationszeit nicht an" |
|
8726 | msgstr "Zeigt gespeicherte Modifikationszeit nicht an" | |
8421 |
|
8727 | |||
8422 | msgid "[OPTION]..." |
|
8728 | msgid "[OPTION]..." | |
8423 | msgstr "" |
|
8729 | msgstr "" | |
8424 |
|
8730 | |||
8425 | msgid "revision to check" |
|
8731 | msgid "revision to check" | |
8426 | msgstr "Die zu prüfende Revision" |
|
8732 | msgstr "Die zu prüfende Revision" | |
8427 |
|
8733 | |||
8428 | msgid "[OPTION]... [-r REV1 [-r REV2]] [FILE]..." |
|
8734 | msgid "[OPTION]... [-r REV1 [-r REV2]] [FILE]..." | |
8429 | msgstr "[OPTION]... [-r REV1 [-r REV2]] [DATEI]..." |
|
8735 | msgstr "[OPTION]... [-r REV1 [-r REV2]] [DATEI]..." | |
8430 |
|
8736 | |||
8431 | msgid "diff against the second parent" |
|
8737 | msgid "diff against the second parent" | |
8432 | msgstr "Vergleicht mit der zweiten Vorgängerversion" |
|
8738 | msgstr "Vergleicht mit der zweiten Vorgängerversion" | |
8433 |
|
8739 | |||
8434 | msgid "[OPTION]... [-o OUTFILESPEC] REV..." |
|
8740 | msgid "[OPTION]... [-o OUTFILESPEC] REV..." | |
8435 | msgstr "[OPTION]... [-o DATEINAMENMUSTER] REV..." |
|
8741 | msgstr "[OPTION]... [-o DATEINAMENMUSTER] REV..." | |
8436 |
|
8742 | |||
8437 | msgid "end fields with NUL" |
|
8743 | msgid "end fields with NUL" | |
8438 | msgstr "Trennt Einträge mit NULL statt Leerzeichen" |
|
8744 | msgstr "Trennt Einträge mit NULL statt Leerzeichen" | |
8439 |
|
8745 | |||
8440 | msgid "print all revisions that match" |
|
8746 | msgid "print all revisions that match" | |
8441 | msgstr "Zeigt alle zutreffenden Revisionen" |
|
8747 | msgstr "Zeigt alle zutreffenden Revisionen" | |
8442 |
|
8748 | |||
8443 | msgid "follow changeset history, or file history across copies and renames" |
|
8749 | msgid "follow changeset history, or file history across copies and renames" | |
8444 | msgstr "" |
|
8750 | msgstr "" | |
8445 | "Folgt der Versionshistorie oder Dateihistorie über Kopien und Umbenennungen " |
|
8751 | "Folgt der Versionshistorie oder Dateihistorie über Kopien und Umbenennungen " | |
8446 | "hinweg" |
|
8752 | "hinweg" | |
8447 |
|
8753 | |||
8448 | msgid "ignore case when matching" |
|
8754 | msgid "ignore case when matching" | |
8449 | msgstr "Ignoriert Groß- und Kleinschreibung" |
|
8755 | msgstr "Ignoriert Groß- und Kleinschreibung" | |
8450 |
|
8756 | |||
8451 | msgid "print only filenames and revisions that match" |
|
8757 | msgid "print only filenames and revisions that match" | |
8452 | msgstr "Zeigt nur zutreffende Dateinamen und Revisionen" |
|
8758 | msgstr "Zeigt nur zutreffende Dateinamen und Revisionen" | |
8453 |
|
8759 | |||
8454 | msgid "print matching line numbers" |
|
8760 | msgid "print matching line numbers" | |
8455 | msgstr "Zeigt zutreffende Zeilennummern" |
|
8761 | msgstr "Zeigt zutreffende Zeilennummern" | |
8456 |
|
8762 | |||
8457 | msgid "search in given revision range" |
|
8763 | msgid "search in given revision range" | |
8458 | msgstr "Sucht in gegebenem Revisionsintervall" |
|
8764 | msgstr "Sucht in gegebenem Revisionsintervall" | |
8459 |
|
8765 | |||
8460 | msgid "[OPTION]... PATTERN [FILE]..." |
|
8766 | msgid "[OPTION]... PATTERN [FILE]..." | |
8461 | msgstr "[OPTION]... MUSTER [DATEI]..." |
|
8767 | msgstr "[OPTION]... MUSTER [DATEI]..." | |
8462 |
|
8768 | |||
8463 | msgid "show only heads which are descendants of REV" |
|
8769 | msgid "show only heads which are descendants of REV" | |
8464 | msgstr "Zeigt nur Köpfe, die Nachkommen dieser Revision sind" |
|
8770 | msgstr "Zeigt nur Köpfe, die Nachkommen dieser Revision sind" | |
8465 |
|
8771 | |||
8466 | msgid "show only the active branch heads from open branches" |
|
8772 | msgid "show only the active branch heads from open branches" | |
8467 | msgstr "Zeigt nur aktive Köpfe von offenen Zweigen" |
|
8773 | msgstr "Zeigt nur aktive Köpfe von offenen Zweigen" | |
8468 |
|
8774 | |||
8469 | msgid "show normal and closed branch heads" |
|
8775 | msgid "show normal and closed branch heads" | |
8470 | msgstr "Zeigt normale und geschlossene Kopfversionen" |
|
8776 | msgstr "Zeigt normale und geschlossene Kopfversionen" | |
8471 |
|
8777 | |||
8472 | msgid "[-r STARTREV] [REV]..." |
|
8778 | msgid "[-r STARTREV] [REV]..." | |
8473 | msgstr "" |
|
8779 | msgstr "" | |
8474 |
|
8780 | |||
8475 | msgid "[TOPIC]" |
|
8781 | msgid "[TOPIC]" | |
8476 | msgstr "[THEMA]" |
|
8782 | msgstr "[THEMA]" | |
8477 |
|
8783 | |||
8478 | msgid "identify the specified revision" |
|
8784 | msgid "identify the specified revision" | |
8479 | msgstr "Identifiziert die angegebene Revision" |
|
8785 | msgstr "Identifiziert die angegebene Revision" | |
8480 |
|
8786 | |||
8481 | msgid "show local revision number" |
|
8787 | msgid "show local revision number" | |
8482 | msgstr "Zeigt die lokale Revisionsnummer" |
|
8788 | msgstr "Zeigt die lokale Revisionsnummer" | |
8483 |
|
8789 | |||
8484 | msgid "show global revision id" |
|
8790 | msgid "show global revision id" | |
8485 | msgstr "Zeigt die globale Revisions-ID" |
|
8791 | msgstr "Zeigt die globale Revisions-ID" | |
8486 |
|
8792 | |||
8487 | msgid "show branch" |
|
8793 | msgid "show branch" | |
8488 | msgstr "Zeigt gegebenen Zweig" |
|
8794 | msgstr "Zeigt gegebenen Zweig" | |
8489 |
|
8795 | |||
8490 | msgid "show tags" |
|
8796 | msgid "show tags" | |
8491 | msgstr "Zeigt Etiketten" |
|
8797 | msgstr "Zeigt Etiketten" | |
8492 |
|
8798 | |||
8493 | msgid "[-nibt] [-r REV] [SOURCE]" |
|
8799 | msgid "[-nibt] [-r REV] [SOURCE]" | |
8494 | msgstr "[-nibt] [-r REV] [QUELLE]" |
|
8800 | msgstr "[-nibt] [-r REV] [QUELLE]" | |
8495 |
|
8801 | |||
8496 | msgid "" |
|
8802 | msgid "" | |
8497 | "directory strip option for patch. This has the same meaning as the " |
|
8803 | "directory strip option for patch. This has the same meaning as the " | |
8498 | "corresponding patch option" |
|
8804 | "corresponding patch option" | |
8499 | msgstr "" |
|
8805 | msgstr "" | |
8500 | "Entfernt führende Verzeichnisnamen. Dies hat dieselbe Bedeutung wie die " |
|
8806 | "Entfernt führende Verzeichnisnamen. Dies hat dieselbe Bedeutung wie die " | |
8501 | "gleichnamige Option von patch" |
|
8807 | "gleichnamige Option von patch" | |
8502 |
|
8808 | |||
8503 | msgid "base path" |
|
8809 | msgid "base path" | |
8504 | msgstr "Basispfad" |
|
8810 | msgstr "Basispfad" | |
8505 |
|
8811 | |||
8506 | msgid "skip check for outstanding uncommitted changes" |
|
8812 | msgid "skip check for outstanding uncommitted changes" | |
8507 | msgstr "Erzwingt trotz lokaler Änderungen im Arbeitsverzeichnis" |
|
8813 | msgstr "Erzwingt trotz lokaler Änderungen im Arbeitsverzeichnis" | |
8508 |
|
8814 | |||
8509 | msgid "don't commit, just update the working directory" |
|
8815 | msgid "don't commit, just update the working directory" | |
8510 | msgstr "Kein Übernehmen, nur Aktualisierung des Arbeitsverzeichnisses" |
|
8816 | msgstr "Kein Übernehmen, nur Aktualisierung des Arbeitsverzeichnisses" | |
8511 |
|
8817 | |||
8512 | msgid "apply patch to the nodes from which it was generated" |
|
8818 | msgid "apply patch to the nodes from which it was generated" | |
8513 | msgstr "Wendet Patch auf die Knoten an, von denen er erstellt wurde" |
|
8819 | msgstr "Wendet Patch auf die Knoten an, von denen er erstellt wurde" | |
8514 |
|
8820 | |||
8515 | msgid "use any branch information in patch (implied by --exact)" |
|
8821 | msgid "use any branch information in patch (implied by --exact)" | |
8516 | msgstr "" |
|
8822 | msgstr "" | |
8517 |
|
8823 | |||
8518 | msgid "[OPTION]... PATCH..." |
|
8824 | msgid "[OPTION]... PATCH..." | |
8519 | msgstr "" |
|
8825 | msgstr "" | |
8520 |
|
8826 | |||
8521 | msgid "show newest record first" |
|
8827 | msgid "show newest record first" | |
8522 | msgstr "Zeigt neuste Änderung zuerst" |
|
8828 | msgstr "Zeigt neuste Änderung zuerst" | |
8523 |
|
8829 | |||
8524 | msgid "file to store the bundles into" |
|
8830 | msgid "file to store the bundles into" | |
8525 | msgstr "Dateiname zum Zwischenspeichern" |
|
8831 | msgstr "Dateiname zum Zwischenspeichern" | |
8526 |
|
8832 | |||
8527 | msgid "a specific remote revision up to which you would like to pull" |
|
8833 | msgid "a specific remote revision up to which you would like to pull" | |
8528 | msgstr "eine bestimmte enfernte Revision bis zu der geholt werden soll" |
|
8834 | msgstr "eine bestimmte enfernte Revision bis zu der geholt werden soll" | |
8529 |
|
8835 | |||
8530 | msgid "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle FILENAME] [SOURCE]" |
|
8836 | msgid "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle FILENAME] [SOURCE]" | |
8531 | msgstr "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle DATEINAME] [QUELLE]" |
|
8837 | msgstr "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle DATEINAME] [QUELLE]" | |
8532 |
|
8838 | |||
8533 | msgid "[-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]" |
|
8839 | msgid "[-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]" | |
8534 | msgstr "" |
|
8840 | msgstr "" | |
8535 |
|
8841 | |||
8536 | msgid "search the repository as it stood at REV" |
|
8842 | msgid "search the repository as it stood at REV" | |
8537 | msgstr "Durchsucht nur die Revision REV" |
|
8843 | msgstr "Durchsucht nur die Revision REV" | |
8538 |
|
8844 | |||
8539 | msgid "end filenames with NUL, for use with xargs" |
|
8845 | msgid "end filenames with NUL, for use with xargs" | |
8540 | msgstr "Beendet Dateinamen mit NUL zur Nutzung mit xargs" |
|
8846 | msgstr "Beendet Dateinamen mit NUL zur Nutzung mit xargs" | |
8541 |
|
8847 | |||
8542 | msgid "print complete paths from the filesystem root" |
|
8848 | msgid "print complete paths from the filesystem root" | |
8543 | msgstr "Gibt absolute Dateinamen aus" |
|
8849 | msgstr "Gibt absolute Dateinamen aus" | |
8544 |
|
8850 | |||
8545 | msgid "[OPTION]... [PATTERN]..." |
|
8851 | msgid "[OPTION]... [PATTERN]..." | |
8546 | msgstr "[OPTION]... [MUSTER]..." |
|
8852 | msgstr "[OPTION]... [MUSTER]..." | |
8547 |
|
8853 | |||
8548 | msgid "only follow the first parent of merge changesets" |
|
8854 | msgid "only follow the first parent of merge changesets" | |
8549 | msgstr "Folgt nur dem ersten Vorgänger einer Zusammenführungsversion" |
|
8855 | msgstr "Folgt nur dem ersten Vorgänger einer Zusammenführungsversion" | |
8550 |
|
8856 | |||
8551 | msgid "show revisions matching date spec" |
|
8857 | msgid "show revisions matching date spec" | |
8552 | msgstr "Zeigt Revisionen passend zur Datums-Spezifikation" |
|
8858 | msgstr "Zeigt Revisionen passend zur Datums-Spezifikation" | |
8553 |
|
8859 | |||
8554 | msgid "show copied files" |
|
8860 | msgid "show copied files" | |
8555 | msgstr "Zeigt kopierte Dateien" |
|
8861 | msgstr "Zeigt kopierte Dateien" | |
8556 |
|
8862 | |||
8557 | msgid "do case-insensitive search for a keyword" |
|
8863 | msgid "do case-insensitive search for a keyword" | |
8558 | msgstr "Sucht unabhängig von Groß- und Kleinschreibung ein Stichwort" |
|
8864 | msgstr "Sucht unabhängig von Groß- und Kleinschreibung ein Stichwort" | |
8559 |
|
8865 | |||
8560 | msgid "include revisions where files were removed" |
|
8866 | msgid "include revisions where files were removed" | |
8561 | msgstr "Revisionen hinzufügen, in denen Dateien entfernt wurden" |
|
8867 | msgstr "Revisionen hinzufügen, in denen Dateien entfernt wurden" | |
8562 |
|
8868 | |||
8563 | msgid "show only merges" |
|
8869 | msgid "show only merges" | |
8564 | msgstr "Zeigt nur Zusammenführungen" |
|
8870 | msgstr "Zeigt nur Zusammenführungen" | |
8565 |
|
8871 | |||
8566 | msgid "revisions committed by user" |
|
8872 | msgid "revisions committed by user" | |
8567 | msgstr "Revisionen erzeugt vom Nutzer" |
|
8873 | msgstr "Revisionen erzeugt vom Nutzer" | |
8568 |
|
8874 | |||
8569 | msgid "show only changesets within the given named branch" |
|
8875 | msgid "show only changesets within the given named branch" | |
8570 | msgstr "Zeigt nur Änderungssätze innerhalb des angegebenen Zweigs" |
|
8876 | msgstr "Zeigt nur Änderungssätze innerhalb des angegebenen Zweigs" | |
8571 |
|
8877 | |||
8572 | msgid "do not display revision or any of its ancestors" |
|
8878 | msgid "do not display revision or any of its ancestors" | |
8573 | msgstr "Gibt weder diese Revision noch ihre Nachfolger aus" |
|
8879 | msgstr "Gibt weder diese Revision noch ihre Nachfolger aus" | |
8574 |
|
8880 | |||
8575 | msgid "[OPTION]... [FILE]" |
|
8881 | msgid "[OPTION]... [FILE]" | |
8576 | msgstr "[OPTION]... [DATEI]" |
|
8882 | msgstr "[OPTION]... [DATEI]" | |
8577 |
|
8883 | |||
8578 | msgid "revision to display" |
|
8884 | msgid "revision to display" | |
8579 | msgstr "Auszugebende Revision" |
|
8885 | msgstr "Auszugebende Revision" | |
8580 |
|
8886 | |||
8581 | msgid "[-r REV]" |
|
8887 | msgid "[-r REV]" | |
8582 | msgstr "" |
|
8888 | msgstr "" | |
8583 |
|
8889 | |||
8584 | msgid "force a merge with outstanding changes" |
|
8890 | msgid "force a merge with outstanding changes" | |
8585 | msgstr "Erzwingt eine Zusammenführung mit den ausstehenden Änderungen" |
|
8891 | msgstr "Erzwingt eine Zusammenführung mit den ausstehenden Änderungen" | |
8586 |
|
8892 | |||
8587 | msgid "revision to merge" |
|
8893 | msgid "revision to merge" | |
8588 | msgstr "Zusammenzuführende Revision" |
|
8894 | msgstr "Zusammenzuführende Revision" | |
8589 |
|
8895 | |||
8590 | msgid "review revisions to merge (no merge is performed)" |
|
8896 | msgid "review revisions to merge (no merge is performed)" | |
8591 | msgstr "" |
|
8897 | msgstr "" | |
8592 |
|
8898 | |||
8593 | msgid "[-f] [[-r] REV]" |
|
8899 | msgid "[-f] [[-r] REV]" | |
8594 | msgstr "" |
|
8900 | msgstr "" | |
8595 |
|
8901 | |||
8596 | msgid "a specific revision up to which you would like to push" |
|
8902 | msgid "a specific revision up to which you would like to push" | |
8597 | msgstr "eine bestimmte Revision bis zu der ausgeliefert werden soll" |
|
8903 | msgstr "eine bestimmte Revision bis zu der ausgeliefert werden soll" | |
8598 |
|
8904 | |||
8599 | msgid "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [DEST]" |
|
8905 | msgid "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [DEST]" | |
8600 | msgstr "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [ZIEL]" |
|
8906 | msgstr "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [ZIEL]" | |
8601 |
|
8907 | |||
8602 | msgid "show parents from the specified revision" |
|
8908 | msgid "show parents from the specified revision" | |
8603 | msgstr "Zeigt die Vorgänger der angegeben Revision" |
|
8909 | msgstr "Zeigt die Vorgänger der angegeben Revision" | |
8604 |
|
8910 | |||
8605 | msgid "[-r REV] [FILE]" |
|
8911 | msgid "[-r REV] [FILE]" | |
8606 | msgstr "[-r REV] [DATEI]" |
|
8912 | msgstr "[-r REV] [DATEI]" | |
8607 |
|
8913 | |||
8608 | msgid "[NAME]" |
|
8914 | msgid "[NAME]" | |
8609 | msgstr "" |
|
8915 | msgstr "" | |
8610 |
|
8916 | |||
8611 | msgid "update to new tip if changesets were pulled" |
|
8917 | msgid "update to new tip if changesets were pulled" | |
8612 | msgstr "Auf die neue Spitze (tip) anheben, falls Änderungssätze geholt wurden" |
|
8918 | msgstr "Auf die neue Spitze (tip) anheben, falls Änderungssätze geholt wurden" | |
8613 |
|
8919 | |||
8614 | msgid "[-u] [-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [SOURCE]" |
|
8920 | msgid "[-u] [-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [SOURCE]" | |
8615 | msgstr "[-u] [-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [QUELLE]" |
|
8921 | msgstr "[-u] [-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [QUELLE]" | |
8616 |
|
8922 | |||
8617 | msgid "force push" |
|
8923 | msgid "force push" | |
8618 | msgstr "Erzwingt Auslieferung" |
|
8924 | msgstr "Erzwingt Auslieferung" | |
8619 |
|
8925 | |||
8620 | msgid "[-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]" |
|
8926 | msgid "[-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]" | |
8621 | msgstr "[-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [ZIEL]" |
|
8927 | msgstr "[-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [ZIEL]" | |
8622 |
|
8928 | |||
8623 | msgid "record delete for missing files" |
|
8929 | msgid "record delete for missing files" | |
8624 | msgstr "Protokolliert die Löschung fehlender Dateien" |
|
8930 | msgstr "Protokolliert die Löschung fehlender Dateien" | |
8625 |
|
8931 | |||
8626 | msgid "remove (and delete) file even if added or modified" |
|
8932 | msgid "remove (and delete) file even if added or modified" | |
8627 | msgstr "Entfernt (und löscht) Datei sogar wenn hinzugefügt oder modifiziert" |
|
8933 | msgstr "Entfernt (und löscht) Datei sogar wenn hinzugefügt oder modifiziert" | |
8628 |
|
8934 | |||
8629 | msgid "record a rename that has already occurred" |
|
8935 | msgid "record a rename that has already occurred" | |
8630 | msgstr "" |
|
8936 | msgstr "" | |
8631 |
|
8937 | |||
8632 | msgid "[OPTION]... SOURCE... DEST" |
|
8938 | msgid "[OPTION]... SOURCE... DEST" | |
8633 | msgstr "[OPTION]... QUELLE... ZIEL" |
|
8939 | msgstr "[OPTION]... QUELLE... ZIEL" | |
8634 |
|
8940 | |||
8635 |
msgid " |
|
8941 | msgid "select all unresolved files" | |
8636 | msgstr "Wiederhole automatische Zusammenführung" |
|
8942 | msgstr "Wählt alle noch konfliktbehafteten Dateien aus" | |
8637 |
|
8943 | |||
8638 | msgid "list state of files needing merge" |
|
8944 | msgid "list state of files needing merge" | |
8639 | msgstr "Zeigt Dateien, deren automatische Zusammenführung fehlschlug" |
|
8945 | msgstr "Zeigt Dateien, deren automatische Zusammenführung fehlschlug" | |
8640 |
|
8946 | |||
8641 | msgid "mark files as resolved" |
|
8947 | msgid "mark files as resolved" | |
8642 | msgstr "Markiert eine Datei als konfliktfrei" |
|
8948 | msgstr "Markiert eine Datei als konfliktfrei" | |
8643 |
|
8949 | |||
8644 | msgid "unmark files as resolved" |
|
8950 | msgid "unmark files as resolved" | |
8645 | msgstr "Markiert eine Datei als konfliktbehaftet" |
|
8951 | msgstr "Markiert eine Datei als konfliktbehaftet" | |
8646 |
|
8952 | |||
8647 | msgid "hide status prefix" |
|
8953 | msgid "hide status prefix" | |
8648 | msgstr "Verdeckt den Status-Präfix" |
|
8954 | msgstr "Verdeckt den Status-Präfix" | |
8649 |
|
8955 | |||
8650 | msgid "revert all changes when no arguments given" |
|
8956 | msgid "revert all changes when no arguments given" | |
8651 | msgstr "Nimmt alle lokalen Änderungen zurück (ohne andere Parameter)" |
|
8957 | msgstr "Nimmt alle lokalen Änderungen zurück (ohne andere Parameter)" | |
8652 |
|
8958 | |||
8653 | msgid "tipmost revision matching date" |
|
8959 | msgid "tipmost revision matching date" | |
8654 | msgstr "der Spitze (tip) nächste Revision mit passendem Datum" |
|
8960 | msgstr "der Spitze (tip) nächste Revision mit passendem Datum" | |
8655 |
|
8961 | |||
8656 | msgid "revision to revert to" |
|
8962 | msgid "revision to revert to" | |
8657 | msgstr "Revision, bis zu der Änderungen zurückgenommen werden" |
|
8963 | msgstr "Revision, bis zu der Änderungen zurückgenommen werden" | |
8658 |
|
8964 | |||
8659 | msgid "do not save backup copies of files" |
|
8965 | msgid "do not save backup copies of files" | |
8660 | msgstr "Keine Sicherheitskopien (.orig) anlegen" |
|
8966 | msgstr "Keine Sicherheitskopien (.orig) anlegen" | |
8661 |
|
8967 | |||
8662 | msgid "[OPTION]... [-r REV] [NAME]..." |
|
8968 | msgid "[OPTION]... [-r REV] [NAME]..." | |
8663 | msgstr "" |
|
8969 | msgstr "" | |
8664 |
|
8970 | |||
8665 | msgid "name of access log file to write to" |
|
8971 | msgid "name of access log file to write to" | |
8666 | msgstr "Name der Zugriffs-Logdatei" |
|
8972 | msgstr "Name der Zugriffs-Logdatei" | |
8667 |
|
8973 | |||
8668 | msgid "name of error log file to write to" |
|
8974 | msgid "name of error log file to write to" | |
8669 | msgstr "Name der Fehler-Logdatei" |
|
8975 | msgstr "Name der Fehler-Logdatei" | |
8670 |
|
8976 | |||
8671 | msgid "port to listen on (default: 8000)" |
|
8977 | msgid "port to listen on (default: 8000)" | |
8672 | msgstr "Port auf dem gehorcht wird (Standard: 8000)" |
|
8978 | msgstr "Port auf dem gehorcht wird (Standard: 8000)" | |
8673 |
|
8979 | |||
8674 | msgid "address to listen on (default: all interfaces)" |
|
8980 | msgid "address to listen on (default: all interfaces)" | |
8675 | msgstr "Adresse auf der gehorcht wird (Standard: alle Schnittstellen)" |
|
8981 | msgstr "Adresse auf der gehorcht wird (Standard: alle Schnittstellen)" | |
8676 |
|
8982 | |||
8677 | msgid "prefix path to serve from (default: server root)" |
|
8983 | msgid "prefix path to serve from (default: server root)" | |
8678 | msgstr "Pfadpräfix von dem ausgeliefert wird (Standard: Serverwurzel '/')" |
|
8984 | msgstr "Pfadpräfix von dem ausgeliefert wird (Standard: Serverwurzel '/')" | |
8679 |
|
8985 | |||
8680 | msgid "name to show in web pages (default: working directory)" |
|
8986 | msgid "name to show in web pages (default: working directory)" | |
8681 | msgstr "" |
|
8987 | msgstr "" | |
8682 | "Name der auf der Webseite angezeigt wird (Standard: Arbeitsverzeichnis)" |
|
8988 | "Name der auf der Webseite angezeigt wird (Standard: Arbeitsverzeichnis)" | |
8683 |
|
8989 | |||
8684 | msgid "name of the webdir config file (serve more than one repository)" |
|
8990 | msgid "name of the webdir config file (serve more than one repository)" | |
8685 | msgstr "Name der webdir-Konfigurationsdatei (mehr als ein Archiv ausliefern)" |
|
8991 | msgstr "Name der webdir-Konfigurationsdatei (mehr als ein Archiv ausliefern)" | |
8686 |
|
8992 | |||
8687 | msgid "for remote clients" |
|
8993 | msgid "for remote clients" | |
8688 | msgstr "für entfernte Klienten" |
|
8994 | msgstr "für entfernte Klienten" | |
8689 |
|
8995 | |||
8690 | msgid "web templates to use" |
|
8996 | msgid "web templates to use" | |
8691 | msgstr "Zu nutzende Web-Vorlagen" |
|
8997 | msgstr "Zu nutzende Web-Vorlagen" | |
8692 |
|
8998 | |||
8693 | msgid "template style to use" |
|
8999 | msgid "template style to use" | |
8694 | msgstr "Zu verwendender Stil" |
|
9000 | msgstr "Zu verwendender Stil" | |
8695 |
|
9001 | |||
8696 | msgid "use IPv6 in addition to IPv4" |
|
9002 | msgid "use IPv6 in addition to IPv4" | |
8697 | msgstr "Nutzt IPv6 zusätzlich zu IPv4" |
|
9003 | msgstr "Nutzt IPv6 zusätzlich zu IPv4" | |
8698 |
|
9004 | |||
8699 | msgid "SSL certificate file" |
|
9005 | msgid "SSL certificate file" | |
8700 | msgstr "SSL Zertifikatsdatei" |
|
9006 | msgstr "SSL Zertifikatsdatei" | |
8701 |
|
9007 | |||
8702 | msgid "show untrusted configuration options" |
|
9008 | msgid "show untrusted configuration options" | |
8703 | msgstr "" |
|
9009 | msgstr "" | |
8704 |
|
9010 | |||
8705 | msgid "[-u] [NAME]..." |
|
9011 | msgid "[-u] [NAME]..." | |
8706 | msgstr "" |
|
9012 | msgstr "" | |
8707 |
|
9013 | |||
8708 | msgid "check for push and pull" |
|
9014 | msgid "check for push and pull" | |
8709 | msgstr "" |
|
9015 | msgstr "" | |
8710 |
|
9016 | |||
8711 | msgid "show status of all files" |
|
9017 | msgid "show status of all files" | |
8712 | msgstr "Zeigt den Status aller Dateien" |
|
9018 | msgstr "Zeigt den Status aller Dateien" | |
8713 |
|
9019 | |||
8714 | msgid "show only modified files" |
|
9020 | msgid "show only modified files" | |
8715 | msgstr "Zeigt nur modifizierte Dateien" |
|
9021 | msgstr "Zeigt nur modifizierte Dateien" | |
8716 |
|
9022 | |||
8717 | msgid "show only added files" |
|
9023 | msgid "show only added files" | |
8718 | msgstr "Zeigt nur hinzugefügte Dateien" |
|
9024 | msgstr "Zeigt nur hinzugefügte Dateien" | |
8719 |
|
9025 | |||
8720 | msgid "show only removed files" |
|
9026 | msgid "show only removed files" | |
8721 | msgstr "Zeigt nur entfernte Dateien" |
|
9027 | msgstr "Zeigt nur entfernte Dateien" | |
8722 |
|
9028 | |||
8723 | msgid "show only deleted (but tracked) files" |
|
9029 | msgid "show only deleted (but tracked) files" | |
8724 | msgstr "Zeigt nur gelöschte (aber überwachte) Dateien" |
|
9030 | msgstr "Zeigt nur gelöschte (aber überwachte) Dateien" | |
8725 |
|
9031 | |||
8726 | msgid "show only files without changes" |
|
9032 | msgid "show only files without changes" | |
8727 | msgstr "Zeigt nur Dateien ohne Änderungen" |
|
9033 | msgstr "Zeigt nur Dateien ohne Änderungen" | |
8728 |
|
9034 | |||
8729 | msgid "show only unknown (not tracked) files" |
|
9035 | msgid "show only unknown (not tracked) files" | |
8730 | msgstr "Zeigt nur unbekannte (nicht überwachte) Dateien" |
|
9036 | msgstr "Zeigt nur unbekannte (nicht überwachte) Dateien" | |
8731 |
|
9037 | |||
8732 | msgid "show only ignored files" |
|
9038 | msgid "show only ignored files" | |
8733 | msgstr "Zeigt nur ignorierte Dateien" |
|
9039 | msgstr "Zeigt nur ignorierte Dateien" | |
8734 |
|
9040 | |||
8735 | msgid "show source of copied files" |
|
9041 | msgid "show source of copied files" | |
8736 | msgstr "Zeigt die Quelle von kopierten Dateien" |
|
9042 | msgstr "Zeigt die Quelle von kopierten Dateien" | |
8737 |
|
9043 | |||
8738 | msgid "show difference from revision" |
|
9044 | msgid "show difference from revision" | |
8739 | msgstr "Zeigt die Differenz zu einer Revision" |
|
9045 | msgstr "Zeigt die Differenz zu einer Revision" | |
8740 |
|
9046 | |||
8741 | msgid "replace existing tag" |
|
9047 | msgid "replace existing tag" | |
8742 | msgstr "Ersetzt bereits gesetztes Etikett" |
|
9048 | msgstr "Ersetzt bereits gesetztes Etikett" | |
8743 |
|
9049 | |||
8744 | msgid "make the tag local" |
|
9050 | msgid "make the tag local" | |
8745 | msgstr "Etikett wird nur lokal gesetzt" |
|
9051 | msgstr "Etikett wird nur lokal gesetzt" | |
8746 |
|
9052 | |||
8747 | msgid "revision to tag" |
|
9053 | msgid "revision to tag" | |
8748 | msgstr "Zu etikettierende Revision" |
|
9054 | msgstr "Zu etikettierende Revision" | |
8749 |
|
9055 | |||
8750 | msgid "remove a tag" |
|
9056 | msgid "remove a tag" | |
8751 | msgstr "Entfernt ein Etikett" |
|
9057 | msgstr "Entfernt ein Etikett" | |
8752 |
|
9058 | |||
8753 | msgid "[-l] [-m TEXT] [-d DATE] [-u USER] [-r REV] NAME..." |
|
9059 | msgid "[-l] [-m TEXT] [-d DATE] [-u USER] [-r REV] NAME..." | |
8754 | msgstr "[-l] [-m TEXT] [-d DATUM] [-u BENUTZER] [-r REV] NAME..." |
|
9060 | msgstr "[-l] [-m TEXT] [-d DATUM] [-u BENUTZER] [-r REV] NAME..." | |
8755 |
|
9061 | |||
8756 | msgid "[-p]" |
|
9062 | msgid "[-p]" | |
8757 | msgstr "" |
|
9063 | msgstr "" | |
8758 |
|
9064 | |||
8759 | msgid "update to new tip if changesets were unbundled" |
|
9065 | msgid "update to new tip if changesets were unbundled" | |
8760 | msgstr "Aktualisiert das Arbeitsverzeichnis auf die neue Spitze" |
|
9066 | msgstr "Aktualisiert das Arbeitsverzeichnis auf die neue Spitze" | |
8761 |
|
9067 | |||
8762 | msgid "[-u] FILE..." |
|
9068 | msgid "[-u] FILE..." | |
8763 | msgstr "[-u] DATEI..." |
|
9069 | msgstr "[-u] DATEI..." | |
8764 |
|
9070 | |||
8765 | msgid "overwrite locally modified files (no backup)" |
|
9071 | msgid "discard uncommitted changes (no backup)" | |
8766 | msgstr "Überschreibt lokale Modifikationen von Dateien (keine Sicherung)" |
|
9072 | msgstr "Entferne nicht versionierte Änderungen (kein Backup)" | |
8767 |
|
9073 | |||
8768 | msgid "check for uncommitted changes" |
|
9074 | msgid "check for uncommitted changes" | |
8769 | msgstr "prüft auf nicht versionierte Änderungen" |
|
9075 | msgstr "prüft auf nicht versionierte Änderungen" | |
8770 |
|
9076 | |||
8771 | msgid "[-C] [-d DATE] [[-r] REV]" |
|
9077 | msgid "[-c] [-C] [-d DATE] [[-r] REV]" | |
8772 | msgstr "[-C] [-d DATUM] [[-r] REV]" |
|
9078 | msgstr "[-c] [-C] [-d DATUM] [[-r] REV]" | |
8773 |
|
9079 | |||
8774 | #, python-format |
|
9080 | #, python-format | |
8775 | msgid "config error at %s:%d: '%s'" |
|
9081 | msgid "config error at %s:%d: '%s'" | |
8776 | msgstr "" |
|
9082 | msgstr "" | |
8777 |
|
9083 | |||
8778 | msgid "not found in manifest" |
|
9084 | msgid "not found in manifest" | |
8779 | msgstr "nicht im Manifest gefunden" |
|
9085 | msgstr "nicht im Manifest gefunden" | |
8780 |
|
9086 | |||
8781 | msgid "branch name not in UTF-8!" |
|
9087 | msgid "branch name not in UTF-8!" | |
8782 | msgstr "Name der Verzweigung nicht in UTF-8!" |
|
9088 | msgstr "Name der Verzweigung nicht in UTF-8!" | |
8783 |
|
9089 | |||
8784 | msgid "working directory state appears damaged!" |
|
9090 | msgid "working directory state appears damaged!" | |
8785 | msgstr "Status des Arbeitsverzeichnis scheint beschädigt zu sein!" |
|
9091 | msgstr "Status des Arbeitsverzeichnis scheint beschädigt zu sein!" | |
8786 |
|
9092 | |||
8787 | #, python-format |
|
9093 | #, python-format | |
8788 | msgid "'\\n' and '\\r' disallowed in filenames: %r" |
|
9094 | msgid "'\\n' and '\\r' disallowed in filenames: %r" | |
8789 | msgstr "'\\n' und '\\r' sind nicht in Dateinamen erlaubt: %r" |
|
9095 | msgstr "'\\n' und '\\r' sind nicht in Dateinamen erlaubt: %r" | |
8790 |
|
9096 | |||
8791 | #, python-format |
|
9097 | #, python-format | |
8792 | msgid "directory %r already in dirstate" |
|
9098 | msgid "directory %r already in dirstate" | |
8793 | msgstr "Verzeichnis %r ist bereits im dirstate" |
|
9099 | msgstr "Verzeichnis %r ist bereits im dirstate" | |
8794 |
|
9100 | |||
8795 | #, python-format |
|
9101 | #, python-format | |
8796 | msgid "file %r in dirstate clashes with %r" |
|
9102 | msgid "file %r in dirstate clashes with %r" | |
8797 | msgstr "Datei %r im dirstate steht im Konflikt mit %r" |
|
9103 | msgstr "Datei %r im dirstate steht im Konflikt mit %r" | |
8798 |
|
9104 | |||
8799 | #, python-format |
|
9105 | #, python-format | |
8800 | msgid "not in dirstate: %s\n" |
|
9106 | msgid "not in dirstate: %s\n" | |
8801 | msgstr "nicht im dirstate: %s\n" |
|
9107 | msgstr "nicht im dirstate: %s\n" | |
8802 |
|
9108 | |||
8803 | msgid "unknown" |
|
9109 | msgid "unknown" | |
8804 | msgstr "Unbekannt" |
|
9110 | msgstr "Unbekannt" | |
8805 |
|
9111 | |||
8806 | msgid "character device" |
|
9112 | msgid "character device" | |
8807 | msgstr "Zeichenorientiertes Gerät" |
|
9113 | msgstr "Zeichenorientiertes Gerät" | |
8808 |
|
9114 | |||
8809 | msgid "block device" |
|
9115 | msgid "block device" | |
8810 | msgstr "Blockorientiertes Gerät" |
|
9116 | msgstr "Blockorientiertes Gerät" | |
8811 |
|
9117 | |||
8812 | msgid "fifo" |
|
9118 | msgid "fifo" | |
8813 | msgstr "FIFO" |
|
9119 | msgstr "FIFO" | |
8814 |
|
9120 | |||
8815 | msgid "socket" |
|
9121 | msgid "socket" | |
8816 | msgstr "Sockel" |
|
9122 | msgstr "Sockel" | |
8817 |
|
9123 | |||
8818 | msgid "directory" |
|
9124 | msgid "directory" | |
8819 | msgstr "Verzeichnis" |
|
9125 | msgstr "Verzeichnis" | |
8820 |
|
9126 | |||
8821 | #, python-format |
|
9127 | #, python-format | |
8822 | msgid "unsupported file type (type is %s)" |
|
9128 | msgid "unsupported file type (type is %s)" | |
8823 | msgstr "nicht unterstützter Dateityp (Typ %s)" |
|
9129 | msgstr "nicht unterstützter Dateityp (Typ %s)" | |
8824 |
|
9130 | |||
8825 | #, python-format |
|
9131 | #, python-format | |
8826 | msgid "abort: %s\n" |
|
9132 | msgid "abort: %s\n" | |
8827 | msgstr "Abbruch: %s\n" |
|
9133 | msgstr "Abbruch: %s\n" | |
8828 |
|
9134 | |||
8829 | #, python-format |
|
9135 | #, python-format | |
8830 | msgid "hg: %s\n" |
|
9136 | msgid "hg: %s\n" | |
8831 | msgstr "" |
|
9137 | msgstr "" | |
8832 |
|
9138 | |||
8833 | #, python-format |
|
9139 | #, python-format | |
8834 | msgid "" |
|
9140 | msgid "" | |
8835 | "hg: command '%s' is ambiguous:\n" |
|
9141 | "hg: command '%s' is ambiguous:\n" | |
8836 | " %s\n" |
|
9142 | " %s\n" | |
8837 | msgstr "" |
|
9143 | msgstr "" | |
8838 | "hg: Kommando '%s' ist mehrdeutig:\n" |
|
9144 | "hg: Kommando '%s' ist mehrdeutig:\n" | |
8839 | " %s\n" |
|
9145 | " %s\n" | |
8840 |
|
9146 | |||
8841 | #, python-format |
|
9147 | #, python-format | |
8842 | msgid "timed out waiting for lock held by %s" |
|
9148 | msgid "timed out waiting for lock held by %s" | |
8843 | msgstr "Zeitüberschreitung beim Warten auf %s" |
|
9149 | msgstr "Zeitüberschreitung beim Warten auf %s" | |
8844 |
|
9150 | |||
8845 | #, python-format |
|
9151 | #, python-format | |
8846 | msgid "lock held by %s" |
|
9152 | msgid "lock held by %s" | |
8847 | msgstr "Zur Zeit von %s reserviert" |
|
9153 | msgstr "Zur Zeit von %s reserviert" | |
8848 |
|
9154 | |||
8849 | #, python-format |
|
9155 | #, python-format | |
8850 | msgid "abort: %s: %s\n" |
|
9156 | msgid "abort: %s: %s\n" | |
8851 | msgstr "Abbruch: %s: %s\n" |
|
9157 | msgstr "Abbruch: %s: %s\n" | |
8852 |
|
9158 | |||
8853 | #, python-format |
|
9159 | #, python-format | |
8854 | msgid "abort: could not lock %s: %s\n" |
|
9160 | msgid "abort: could not lock %s: %s\n" | |
8855 | msgstr "Abbruch: Kann %s nicht reservieren: %s\n" |
|
9161 | msgstr "Abbruch: Kann %s nicht reservieren: %s\n" | |
8856 |
|
9162 | |||
8857 | #, python-format |
|
9163 | #, python-format | |
8858 | msgid "hg %s: %s\n" |
|
9164 | msgid "hg %s: %s\n" | |
8859 | msgstr "" |
|
9165 | msgstr "" | |
8860 |
|
9166 | |||
8861 | #, python-format |
|
9167 | #, python-format | |
8862 | msgid "abort: %s!\n" |
|
9168 | msgid "abort: %s!\n" | |
8863 | msgstr "Abbruch: %s!\n" |
|
9169 | msgstr "Abbruch: %s!\n" | |
8864 |
|
9170 | |||
8865 | #, python-format |
|
9171 | #, python-format | |
8866 | msgid "abort: %s" |
|
9172 | msgid "abort: %s" | |
8867 | msgstr "Abbruch: %s" |
|
9173 | msgstr "Abbruch: %s" | |
8868 |
|
9174 | |||
8869 | msgid " empty string\n" |
|
9175 | msgid " empty string\n" | |
8870 | msgstr " leere Zeichenkette\n" |
|
9176 | msgstr " leere Zeichenkette\n" | |
8871 |
|
9177 | |||
8872 | msgid "killed!\n" |
|
9178 | msgid "killed!\n" | |
8873 | msgstr " getötet!\n" |
|
9179 | msgstr " getötet!\n" | |
8874 |
|
9180 | |||
8875 | #, python-format |
|
9181 | #, python-format | |
8876 | msgid "hg: unknown command '%s'\n" |
|
9182 | msgid "hg: unknown command '%s'\n" | |
8877 | msgstr "hg: unbekanntes Kommando '%s'\n" |
|
9183 | msgstr "hg: unbekanntes Kommando '%s'\n" | |
8878 |
|
9184 | |||
8879 | #, python-format |
|
9185 | #, python-format | |
8880 | msgid "abort: could not import module %s!\n" |
|
9186 | msgid "abort: could not import module %s!\n" | |
8881 | msgstr "Abbruch: Kann Modul %s nicht importieren!\n" |
|
9187 | msgstr "Abbruch: Kann Modul %s nicht importieren!\n" | |
8882 |
|
9188 | |||
8883 | msgid "(did you forget to compile extensions?)\n" |
|
9189 | msgid "(did you forget to compile extensions?)\n" | |
8884 | msgstr "(Erweiterungen nicht compiliert?)\n" |
|
9190 | msgstr "(Erweiterungen nicht compiliert?)\n" | |
8885 |
|
9191 | |||
8886 | msgid "(is your Python install correct?)\n" |
|
9192 | msgid "(is your Python install correct?)\n" | |
8887 | msgstr "(Python Installation korrekt?)\n" |
|
9193 | msgstr "(Python Installation korrekt?)\n" | |
8888 |
|
9194 | |||
8889 | #, python-format |
|
9195 | #, python-format | |
8890 | msgid "abort: error: %s\n" |
|
9196 | msgid "abort: error: %s\n" | |
8891 | msgstr "Abbruch: Fehler: %s\n" |
|
9197 | msgstr "Abbruch: Fehler: %s\n" | |
8892 |
|
9198 | |||
8893 | msgid "broken pipe\n" |
|
9199 | msgid "broken pipe\n" | |
8894 | msgstr "Datenübergabe unterbrochen\n" |
|
9200 | msgstr "Datenübergabe unterbrochen\n" | |
8895 |
|
9201 | |||
8896 | msgid "interrupted!\n" |
|
9202 | msgid "interrupted!\n" | |
8897 | msgstr "unterbrochen!\n" |
|
9203 | msgstr "unterbrochen!\n" | |
8898 |
|
9204 | |||
8899 | msgid "" |
|
9205 | msgid "" | |
8900 | "\n" |
|
9206 | "\n" | |
8901 | "broken pipe\n" |
|
9207 | "broken pipe\n" | |
8902 | msgstr "" |
|
9208 | msgstr "" | |
8903 | "\n" |
|
9209 | "\n" | |
8904 | "Datenübergabe unterbrochen\n" |
|
9210 | "Datenübergabe unterbrochen\n" | |
8905 |
|
9211 | |||
8906 | msgid "abort: out of memory\n" |
|
9212 | msgid "abort: out of memory\n" | |
8907 | msgstr "Abbruch: Unzureichender Speicherplatz\n" |
|
9213 | msgstr "Abbruch: Unzureichender Speicherplatz\n" | |
8908 |
|
9214 | |||
8909 | msgid "** unknown exception encountered, details follow\n" |
|
9215 | msgid "** unknown exception encountered, details follow\n" | |
8910 | msgstr "** Unbekannter Fehler, Details folgen\n" |
|
9216 | msgstr "** Unbekannter Fehler, Details folgen\n" | |
8911 |
|
9217 | |||
8912 | msgid "** report bug details to http://mercurial.selenic.com/bts/\n" |
|
9218 | msgid "** report bug details to http://mercurial.selenic.com/bts/\n" | |
8913 | msgstr "** Problemdetails bitte bei http://www.selenic.com/mercurial/bts\n" |
|
9219 | msgstr "** Problemdetails bitte bei http://www.selenic.com/mercurial/bts\n" | |
8914 |
|
9220 | |||
8915 | msgid "** or mercurial@selenic.com\n" |
|
9221 | msgid "** or mercurial@selenic.com\n" | |
8916 | msgstr "** oder mercurial@selenic.com melden\n" |
|
9222 | msgstr "** oder mercurial@selenic.com melden\n" | |
8917 |
|
9223 | |||
8918 | #, python-format |
|
9224 | #, python-format | |
8919 | msgid "** Mercurial Distributed SCM (version %s)\n" |
|
9225 | msgid "** Mercurial Distributed SCM (version %s)\n" | |
8920 | msgstr "" |
|
9226 | msgstr "" | |
8921 |
|
9227 | |||
8922 | #, python-format |
|
9228 | #, python-format | |
8923 | msgid "** Extensions loaded: %s\n" |
|
9229 | msgid "** Extensions loaded: %s\n" | |
8924 | msgstr "** Erweiterungen geladen: %s\n" |
|
9230 | msgstr "** Erweiterungen geladen: %s\n" | |
8925 |
|
9231 | |||
8926 | #, python-format |
|
9232 | #, python-format | |
8927 | msgid "no definition for alias '%s'\n" |
|
9233 | msgid "no definition for alias '%s'\n" | |
8928 | msgstr "" |
|
9234 | msgstr "" | |
8929 |
|
9235 | |||
8930 | #, python-format |
|
9236 | #, python-format | |
8931 | msgid "alias '%s' resolves to unknown command '%s'\n" |
|
9237 | msgid "alias '%s' resolves to unknown command '%s'\n" | |
8932 | msgstr "Alias '%s' verweist auf unbekannten Befehl '%s'\n" |
|
9238 | msgstr "Alias '%s' verweist auf unbekannten Befehl '%s'\n" | |
8933 |
|
9239 | |||
8934 | #, python-format |
|
9240 | #, python-format | |
8935 | msgid "alias '%s' resolves to ambiguous command '%s'\n" |
|
9241 | msgid "alias '%s' resolves to ambiguous command '%s'\n" | |
8936 | msgstr "" |
|
9242 | msgstr "" | |
8937 |
|
9243 | |||
8938 | #, python-format |
|
9244 | #, python-format | |
8939 | msgid "malformed --config option: %s" |
|
9245 | msgid "malformed --config option: %r (use --config section.name=value)" | |
8940 | msgstr "missgebildete --config Option: %s" |
|
9246 | msgstr "missgebildete --config Option: %s (nutze --config Sektion.Name=Wert)" | |
8941 |
|
9247 | |||
8942 | #, python-format |
|
9248 | #, python-format | |
8943 | msgid "extension '%s' overrides commands: %s\n" |
|
9249 | msgid "extension '%s' overrides commands: %s\n" | |
8944 | msgstr "Erweiterung '%s' überschreibt die Kommandos: %s\n" |
|
9250 | msgstr "Erweiterung '%s' überschreibt die Kommandos: %s\n" | |
8945 |
|
9251 | |||
8946 | msgid "Option --config may not be abbreviated!" |
|
9252 | msgid "Option --config may not be abbreviated!" | |
8947 | msgstr "Option --config kann nicht abgekürzt werden!" |
|
9253 | msgstr "Option --config kann nicht abgekürzt werden!" | |
8948 |
|
9254 | |||
8949 | msgid "Option --cwd may not be abbreviated!" |
|
9255 | msgid "Option --cwd may not be abbreviated!" | |
8950 | msgstr "Option --cwd kann nicht abgekürzt werden!" |
|
9256 | msgstr "Option --cwd kann nicht abgekürzt werden!" | |
8951 |
|
9257 | |||
8952 | msgid "" |
|
9258 | msgid "" | |
8953 | "Option -R has to be separated from other options (e.g. not -qR) and --" |
|
9259 | "Option -R has to be separated from other options (e.g. not -qR) and --" | |
8954 | "repository may only be abbreviated as --repo!" |
|
9260 | "repository may only be abbreviated as --repo!" | |
8955 | msgstr "" |
|
9261 | msgstr "" | |
8956 | "Option -R muss von anderen Optionen getrennt werden (also z.B. nicht -qR) " |
|
9262 | "Option -R muss von anderen Optionen getrennt werden (also z.B. nicht -qR) " | |
8957 | "und --repository kann nur als --repo abgekürzt werden!" |
|
9263 | "und --repository kann nur als --repo abgekürzt werden!" | |
8958 |
|
9264 | |||
8959 | #, python-format |
|
9265 | #, python-format | |
8960 | msgid "Time: real %.3f secs (user %.3f+%.3f sys %.3f+%.3f)\n" |
|
9266 | msgid "Time: real %.3f secs (user %.3f+%.3f sys %.3f+%.3f)\n" | |
8961 | msgstr "" |
|
9267 | msgstr "" | |
8962 |
|
9268 | |||
8963 | #, python-format |
|
9269 | #, python-format | |
8964 | msgid "repository '%s' is not local" |
|
9270 | msgid "repository '%s' is not local" | |
8965 | msgstr "Projektarchiv '%s' ist nicht lokal" |
|
9271 | msgstr "Projektarchiv '%s' ist nicht lokal" | |
8966 |
|
9272 | |||
8967 | msgid "invalid arguments" |
|
9273 | msgid "invalid arguments" | |
8968 | msgstr "ungültige Parameter" |
|
9274 | msgstr "ungültige Parameter" | |
8969 |
|
9275 | |||
8970 | #, python-format |
|
9276 | #, python-format | |
8971 | msgid "unrecognized profiling format '%s' - Ignored\n" |
|
9277 | msgid "unrecognized profiling format '%s' - Ignored\n" | |
8972 | msgstr "" |
|
9278 | msgstr "" | |
8973 |
|
9279 | |||
8974 | msgid "" |
|
9280 | msgid "" | |
8975 | "lsprof not available - install from http://codespeak.net/svn/user/arigo/hack/" |
|
9281 | "lsprof not available - install from http://codespeak.net/svn/user/arigo/hack/" | |
8976 | "misc/lsprof/" |
|
9282 | "misc/lsprof/" | |
8977 | msgstr "" |
|
9283 | msgstr "" | |
8978 |
|
9284 | |||
8979 | #, python-format |
|
9285 | #, python-format | |
8980 | msgid "*** failed to import extension %s from %s: %s\n" |
|
9286 | msgid "*** failed to import extension %s from %s: %s\n" | |
8981 | msgstr "" |
|
9287 | msgstr "" | |
8982 |
|
9288 | |||
8983 | #, python-format |
|
9289 | #, python-format | |
8984 | msgid "*** failed to import extension %s: %s\n" |
|
9290 | msgid "*** failed to import extension %s: %s\n" | |
8985 | msgstr "" |
|
9291 | msgstr "" | |
8986 |
|
9292 | |||
8987 | #, python-format |
|
9293 | #, python-format | |
8988 | msgid "couldn't find merge tool %s\n" |
|
9294 | msgid "couldn't find merge tool %s\n" | |
8989 | msgstr "" |
|
9295 | msgstr "" | |
8990 |
|
9296 | |||
8991 | #, python-format |
|
9297 | #, python-format | |
8992 | msgid "tool %s can't handle symlinks\n" |
|
9298 | msgid "tool %s can't handle symlinks\n" | |
8993 | msgstr "" |
|
9299 | msgstr "" | |
8994 |
|
9300 | |||
8995 | #, python-format |
|
9301 | #, python-format | |
8996 | msgid "tool %s can't handle binary\n" |
|
9302 | msgid "tool %s can't handle binary\n" | |
8997 | msgstr "" |
|
9303 | msgstr "" | |
8998 |
|
9304 | |||
8999 | #, python-format |
|
9305 | #, python-format | |
9000 | msgid "tool %s requires a GUI\n" |
|
9306 | msgid "tool %s requires a GUI\n" | |
9001 | msgstr "" |
|
9307 | msgstr "" | |
9002 |
|
9308 | |||
9003 | #, python-format |
|
9309 | #, python-format | |
9004 | msgid "" |
|
9310 | msgid "" | |
9005 | " no tool found to merge %s\n" |
|
9311 | " no tool found to merge %s\n" | |
9006 | "keep (l)ocal or take (o)ther?" |
|
9312 | "keep (l)ocal or take (o)ther?" | |
9007 | msgstr "" |
|
9313 | msgstr "" | |
9008 |
|
9314 | |||
9009 | msgid "&Local" |
|
9315 | msgid "&Local" | |
9010 | msgstr "" |
|
9316 | msgstr "" | |
9011 |
|
9317 | |||
9012 | msgid "&Other" |
|
9318 | msgid "&Other" | |
9013 | msgstr "" |
|
9319 | msgstr "" | |
9014 |
|
9320 | |||
9015 | #, python-format |
|
9321 | #, python-format | |
9016 | msgid "merging %s and %s to %s\n" |
|
9322 | msgid "merging %s and %s to %s\n" | |
9017 | msgstr "" |
|
9323 | msgstr "" | |
9018 |
|
9324 | |||
9019 | #, python-format |
|
9325 | #, python-format | |
9020 | msgid "merging %s\n" |
|
9326 | msgid "merging %s\n" | |
9021 | msgstr "" |
|
9327 | msgstr "" | |
9022 |
|
9328 | |||
9023 | #, python-format |
|
9329 | #, python-format | |
9024 | msgid "" |
|
9330 | msgid "" | |
9025 | " output file %s appears unchanged\n" |
|
9331 | " output file %s appears unchanged\n" | |
9026 | "was merge successful (yn)?" |
|
9332 | "was merge successful (yn)?" | |
9027 | msgstr "" |
|
9333 | msgstr "" | |
9028 |
|
9334 | |||
9029 | msgid "&No" |
|
9335 | msgid "&No" | |
9030 | msgstr "" |
|
9336 | msgstr "" | |
9031 |
|
9337 | |||
9032 | msgid "&Yes" |
|
9338 | msgid "&Yes" | |
9033 | msgstr "" |
|
9339 | msgstr "" | |
9034 |
|
9340 | |||
9035 | #, python-format |
|
9341 | #, python-format | |
9036 | msgid "merging %s failed!\n" |
|
9342 | msgid "merging %s failed!\n" | |
9037 | msgstr "" |
|
9343 | msgstr "" | |
9038 |
|
9344 | |||
9039 | #, python-format |
|
9345 | #, python-format | |
9040 | msgid "Inconsistent state, %s:%s is good and bad" |
|
9346 | msgid "Inconsistent state, %s:%s is good and bad" | |
9041 | msgstr "" |
|
9347 | msgstr "" | |
9042 |
|
9348 | |||
9043 | #, python-format |
|
9349 | #, python-format | |
9044 | msgid "unknown bisect kind %s" |
|
9350 | msgid "unknown bisect kind %s" | |
9045 | msgstr "" |
|
9351 | msgstr "" | |
9046 |
|
9352 | |||
9047 | msgid "disabled extensions:" |
|
9353 | msgid "disabled extensions:" | |
9048 | msgstr "Inaktive Erweiterungen:" |
|
9354 | msgstr "Inaktive Erweiterungen:" | |
9049 |
|
9355 | |||
|
9356 | msgid "Configuration Files" | |||
|
9357 | msgstr "Konfigurationsdateien" | |||
|
9358 | ||||
9050 | msgid "Date Formats" |
|
9359 | msgid "Date Formats" | |
9051 | msgstr "Datumsformate" |
|
9360 | msgstr "Datumsformate" | |
9052 |
|
9361 | |||
9053 | msgid "File Name Patterns" |
|
9362 | msgid "File Name Patterns" | |
9054 | msgstr "Dateimuster" |
|
9363 | msgstr "Dateimuster" | |
9055 |
|
9364 | |||
9056 | msgid "Environment Variables" |
|
9365 | msgid "Environment Variables" | |
9057 | msgstr "Umgebungsvariablen" |
|
9366 | msgstr "Umgebungsvariablen" | |
9058 |
|
9367 | |||
9059 | msgid "Specifying Single Revisions" |
|
9368 | msgid "Specifying Single Revisions" | |
9060 | msgstr "Angabe Einzelner Revisionen" |
|
9369 | msgstr "Angabe Einzelner Revisionen" | |
9061 |
|
9370 | |||
9062 | msgid "Specifying Multiple Revisions" |
|
9371 | msgid "Specifying Multiple Revisions" | |
9063 | msgstr "Angabe Mehrerer Revisionen" |
|
9372 | msgstr "Angabe Mehrerer Revisionen" | |
9064 |
|
9373 | |||
9065 | msgid "Diff Formats" |
|
9374 | msgid "Diff Formats" | |
9066 | msgstr "Diff-Formate" |
|
9375 | msgstr "Diff-Formate" | |
9067 |
|
9376 | |||
9068 | msgid "Template Usage" |
|
9377 | msgid "Template Usage" | |
9069 | msgstr "Nutzung von Vorlagen" |
|
9378 | msgstr "Nutzung von Vorlagen" | |
9070 |
|
9379 | |||
9071 | msgid "URL Paths" |
|
9380 | msgid "URL Paths" | |
9072 | msgstr "URL-Pfade" |
|
9381 | msgstr "URL-Pfade" | |
9073 |
|
9382 | |||
9074 | msgid "Using additional features" |
|
9383 | msgid "Using additional features" | |
9075 | msgstr "Benutzung erweiterter Funktionen" |
|
9384 | msgstr "Benutzung erweiterter Funktionen" | |
9076 |
|
9385 | |||
9077 | msgid "can only share local repositories" |
|
9386 | msgid "can only share local repositories" | |
9078 | msgstr "" |
|
9387 | msgstr "" | |
9079 |
|
9388 | |||
9080 | msgid "destination already exists" |
|
9389 | msgid "destination already exists" | |
9081 | msgstr "Ziel existiert bereits" |
|
9390 | msgstr "Ziel existiert bereits" | |
9082 |
|
9391 | |||
9083 | msgid "updating working directory\n" |
|
9392 | msgid "updating working directory\n" | |
9084 | msgstr "Aktualisiere Arbeitsverzeichnis\n" |
|
9393 | msgstr "Aktualisiere Arbeitsverzeichnis\n" | |
9085 |
|
9394 | |||
9086 | #, python-format |
|
9395 | #, python-format | |
9087 | msgid "destination directory: %s\n" |
|
9396 | msgid "destination directory: %s\n" | |
9088 | msgstr "Zielverzeichnis: %s\n" |
|
9397 | msgstr "Zielverzeichnis: %s\n" | |
9089 |
|
9398 | |||
9090 | #, python-format |
|
9399 | #, python-format | |
9091 | msgid "destination '%s' already exists" |
|
9400 | msgid "destination '%s' already exists" | |
9092 | msgstr "Ziel '%s' existiert bereits" |
|
9401 | msgstr "Ziel '%s' existiert bereits" | |
9093 |
|
9402 | |||
9094 | #, python-format |
|
9403 | #, python-format | |
9095 | msgid "destination '%s' is not empty" |
|
9404 | msgid "destination '%s' is not empty" | |
9096 | msgstr "Ziel %s ist nicht leer" |
|
9405 | msgstr "Ziel %s ist nicht leer" | |
9097 |
|
9406 | |||
9098 | msgid "" |
|
9407 | msgid "" | |
9099 | "src repository does not support revision lookup and so doesn't support clone " |
|
9408 | "src repository does not support revision lookup and so doesn't support clone " | |
9100 | "by revision" |
|
9409 | "by revision" | |
9101 | msgstr "" |
|
9410 | msgstr "" | |
9102 | "Quellarchiv unterstützt keine Revisions-Abfragen und lässt daher das Klonen " |
|
9411 | "Quellarchiv unterstützt keine Revisions-Abfragen und lässt daher das Klonen " | |
9103 | "bis zu einer Revision nicht zu" |
|
9412 | "bis zu einer Revision nicht zu" | |
9104 |
|
9413 | |||
9105 | msgid "clone from remote to remote not supported" |
|
9414 | msgid "clone from remote to remote not supported" | |
9106 | msgstr "Klonen von entferntem Archiv zu entferntem Archiv nicht möglich" |
|
9415 | msgstr "Klonen von entferntem Archiv zu entferntem Archiv nicht möglich" | |
9107 |
|
9416 | |||
9108 | #, python-format |
|
9417 | #, python-format | |
9109 | msgid "updating to branch %s\n" |
|
9418 | msgid "updating to branch %s\n" | |
9110 | msgstr "Aktualisiere auf Zweig %s\n" |
|
9419 | msgstr "Aktualisiere auf Zweig %s\n" | |
9111 |
|
9420 | |||
9112 | #, python-format |
|
9421 | #, python-format | |
9113 | msgid "" |
|
9422 | msgid "" | |
9114 | "%d files updated, %d files merged, %d files removed, %d files unresolved\n" |
|
9423 | "%d files updated, %d files merged, %d files removed, %d files unresolved\n" | |
9115 | msgstr "" |
|
9424 | msgstr "" | |
9116 |
|
9425 | |||
9117 | msgid "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges\n" |
|
9426 | msgid "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges\n" | |
9118 | msgstr "Verwende 'hg resolve', um die Zusammenführung erneut zu versuchen\n" |
|
9427 | msgstr "Verwende 'hg resolve', um die Zusammenführung erneut zu versuchen\n" | |
9119 |
|
9428 | |||
9120 | msgid "" |
|
9429 | msgid "" | |
9121 | "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges or 'hg update -C' to " |
|
9430 | "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges or 'hg update -C' to " | |
9122 | "abandon\n" |
|
9431 | "abandon\n" | |
9123 | msgstr "" |
|
9432 | msgstr "" | |
9124 | "Nutze 'hg resolve', um nicht aufgelöste Zusammenführungen zu wiederholen " |
|
9433 | "Nutze 'hg resolve', um nicht aufgelöste Zusammenführungen zu wiederholen " | |
9125 | "oder\n" |
|
9434 | "oder\n" | |
9126 | "'hg up --clean' um andere Änderungen aufzugeben\n" |
|
9435 | "'hg up --clean' um andere Änderungen aufzugeben\n" | |
9127 |
|
9436 | |||
9128 | msgid "(branch merge, don't forget to commit)\n" |
|
9437 | msgid "(branch merge, don't forget to commit)\n" | |
9129 | msgstr "(Zweig-Zusammenführung, vergiss nicht 'hg commit' auszuführen)\n" |
|
9438 | msgstr "(Zweig-Zusammenführung, vergiss nicht 'hg commit' auszuführen)\n" | |
9130 |
|
9439 | |||
9131 | #, python-format |
|
9440 | #, python-format | |
9132 | msgid "error reading %s/.hg/hgrc: %s\n" |
|
9441 | msgid "error reading %s/.hg/hgrc: %s\n" | |
9133 | msgstr "" |
|
9442 | msgstr "" | |
9134 |
|
9443 | |||
9135 | msgid "SSL support is unavailable" |
|
9444 | msgid "SSL support is unavailable" | |
9136 | msgstr "" |
|
9445 | msgstr "" | |
9137 |
|
9446 | |||
9138 | msgid "IPv6 is not available on this system" |
|
9447 | msgid "IPv6 is not available on this system" | |
9139 | msgstr "" |
|
9448 | msgstr "" | |
9140 |
|
9449 | |||
9141 | #, python-format |
|
9450 | #, python-format | |
9142 | msgid "cannot start server at '%s:%d': %s" |
|
9451 | msgid "cannot start server at '%s:%d': %s" | |
9143 | msgstr "" |
|
9452 | msgstr "" | |
9144 |
|
9453 | |||
9145 | #, python-format |
|
9454 | #, python-format | |
9146 | msgid "calling hook %s: %s\n" |
|
9455 | msgid "calling hook %s: %s\n" | |
9147 | msgstr "" |
|
9456 | msgstr "" | |
9148 |
|
9457 | |||
9149 | #, python-format |
|
9458 | #, python-format | |
9150 | msgid "%s hook is invalid (\"%s\" not in a module)" |
|
9459 | msgid "%s hook is invalid (\"%s\" not in a module)" | |
9151 | msgstr "" |
|
9460 | msgstr "" | |
9152 |
|
9461 | |||
9153 | #, python-format |
|
9462 | #, python-format | |
9154 | msgid "%s hook is invalid (import of \"%s\" failed)" |
|
9463 | msgid "%s hook is invalid (import of \"%s\" failed)" | |
9155 | msgstr "" |
|
9464 | msgstr "" | |
9156 |
|
9465 | |||
9157 | #, python-format |
|
9466 | #, python-format | |
9158 | msgid "%s hook is invalid (\"%s\" is not defined)" |
|
9467 | msgid "%s hook is invalid (\"%s\" is not defined)" | |
9159 | msgstr "" |
|
9468 | msgstr "" | |
9160 |
|
9469 | |||
9161 | #, python-format |
|
9470 | #, python-format | |
9162 | msgid "%s hook is invalid (\"%s\" is not callable)" |
|
9471 | msgid "%s hook is invalid (\"%s\" is not callable)" | |
9163 | msgstr "" |
|
9472 | msgstr "" | |
9164 |
|
9473 | |||
9165 | #, python-format |
|
9474 | #, python-format | |
9166 | msgid "error: %s hook failed: %s\n" |
|
9475 | msgid "error: %s hook failed: %s\n" | |
9167 | msgstr "" |
|
9476 | msgstr "" | |
9168 |
|
9477 | |||
9169 | #, python-format |
|
9478 | #, python-format | |
9170 | msgid "error: %s hook raised an exception: %s\n" |
|
9479 | msgid "error: %s hook raised an exception: %s\n" | |
9171 | msgstr "" |
|
9480 | msgstr "" | |
9172 |
|
9481 | |||
9173 | #, python-format |
|
9482 | #, python-format | |
9174 | msgid "%s hook failed" |
|
9483 | msgid "%s hook failed" | |
9175 | msgstr "" |
|
9484 | msgstr "" | |
9176 |
|
9485 | |||
9177 | #, python-format |
|
9486 | #, python-format | |
9178 | msgid "warning: %s hook failed\n" |
|
9487 | msgid "warning: %s hook failed\n" | |
9179 | msgstr "" |
|
9488 | msgstr "" | |
9180 |
|
9489 | |||
9181 | #, python-format |
|
9490 | #, python-format | |
9182 | msgid "running hook %s: %s\n" |
|
9491 | msgid "running hook %s: %s\n" | |
9183 | msgstr "" |
|
9492 | msgstr "" | |
9184 |
|
9493 | |||
9185 | #, python-format |
|
9494 | #, python-format | |
9186 | msgid "%s hook %s" |
|
9495 | msgid "%s hook %s" | |
9187 | msgstr "" |
|
9496 | msgstr "" | |
9188 |
|
9497 | |||
9189 | #, python-format |
|
9498 | #, python-format | |
9190 | msgid "warning: %s hook %s\n" |
|
9499 | msgid "warning: %s hook %s\n" | |
9191 | msgstr "" |
|
9500 | msgstr "" | |
9192 |
|
9501 | |||
9193 | msgid "connection ended unexpectedly" |
|
9502 | msgid "connection ended unexpectedly" | |
9194 | msgstr "" |
|
9503 | msgstr "" | |
9195 |
|
9504 | |||
9196 | #, python-format |
|
9505 | #, python-format | |
9197 | msgid "unsupported URL component: \"%s\"" |
|
9506 | msgid "unsupported URL component: \"%s\"" | |
9198 | msgstr "" |
|
9507 | msgstr "" | |
9199 |
|
9508 | |||
9200 | msgid "operation not supported over http" |
|
9509 | msgid "operation not supported over http" | |
9201 | msgstr "" |
|
9510 | msgstr "" | |
9202 |
|
9511 | |||
9203 | msgid "authorization failed" |
|
9512 | msgid "authorization failed" | |
9204 | msgstr "" |
|
9513 | msgstr "" | |
9205 |
|
9514 | |||
9206 | msgid "http error, possibly caused by proxy setting" |
|
9515 | msgid "http error, possibly caused by proxy setting" | |
9207 | msgstr "" |
|
9516 | msgstr "" | |
9208 |
|
9517 | |||
9209 | #, python-format |
|
9518 | #, python-format | |
9210 | msgid "real URL is %s\n" |
|
9519 | msgid "real URL is %s\n" | |
9211 | msgstr "" |
|
9520 | msgstr "" | |
9212 |
|
9521 | |||
9213 | #, python-format |
|
9522 | #, python-format | |
9214 | msgid "'%s' does not appear to be an hg repository" |
|
9523 | msgid "" | |
|
9524 | "'%s' does not appear to be an hg repository:\n" | |||
|
9525 | "---%%<--- (%s)\n" | |||
|
9526 | "%s\n" | |||
|
9527 | "---%%<---\n" | |||
9215 | msgstr "" |
|
9528 | msgstr "" | |
9216 |
|
9529 | |||
9217 | #, python-format |
|
9530 | #, python-format | |
9218 | msgid "'%s' sent a broken Content-Type header (%s)" |
|
9531 | msgid "'%s' sent a broken Content-Type header (%s)" | |
9219 | msgstr "" |
|
9532 | msgstr "" | |
9220 |
|
9533 | |||
9221 | #, python-format |
|
9534 | #, python-format | |
9222 | msgid "'%s' uses newer protocol %s" |
|
9535 | msgid "'%s' uses newer protocol %s" | |
9223 | msgstr "" |
|
9536 | msgstr "" | |
9224 |
|
9537 | |||
9225 | msgid "look up remote revision" |
|
9538 | msgid "look up remote revision" | |
9226 | msgstr "" |
|
9539 | msgstr "" | |
9227 |
|
9540 | |||
9228 | msgid "unexpected response:" |
|
9541 | msgid "unexpected response:" | |
9229 | msgstr "" |
|
9542 | msgstr "" | |
9230 |
|
9543 | |||
9231 | msgid "look up remote changes" |
|
9544 | msgid "look up remote changes" | |
9232 | msgstr "" |
|
9545 | msgstr "" | |
9233 |
|
9546 | |||
9234 | msgid "push failed (unexpected response):" |
|
9547 | msgid "push failed (unexpected response):" | |
9235 | msgstr "push fehlgeschlagen (Unerwartete Antwort)" |
|
9548 | msgstr "push fehlgeschlagen (Unerwartete Antwort)" | |
9236 |
|
9549 | |||
9237 | #, python-format |
|
9550 | #, python-format | |
9238 | msgid "push failed: %s" |
|
9551 | msgid "push failed: %s" | |
9239 | msgstr "push fehlgeschlagen: %s" |
|
9552 | msgstr "push fehlgeschlagen: %s" | |
9240 |
|
9553 | |||
9241 | msgid "Python support for SSL and HTTPS is not installed" |
|
9554 | msgid "Python support for SSL and HTTPS is not installed" | |
9242 | msgstr "Python Unterstützung für SSL und HTTPS ist nicht installiert" |
|
9555 | msgstr "Python Unterstützung für SSL und HTTPS ist nicht installiert" | |
9243 |
|
9556 | |||
9244 | msgid "cannot create new http repository" |
|
9557 | msgid "cannot create new http repository" | |
9245 | msgstr "Kann neues HTTP-Projektarchiv nicht erzeugen" |
|
9558 | msgstr "Kann neues HTTP-Projektarchiv nicht erzeugen" | |
9246 |
|
9559 | |||
9247 | #, python-format |
|
9560 | #, python-format | |
9248 | msgid "ignoring invalid syntax '%s'" |
|
9561 | msgid "ignoring invalid syntax '%s'" | |
9249 | msgstr "Ignoriere ungültige Syntax '%s'" |
|
9562 | msgstr "Ignoriere ungültige Syntax '%s'" | |
9250 |
|
9563 | |||
9251 | #, python-format |
|
9564 | #, python-format | |
9252 | msgid "skipping unreadable ignore file '%s': %s\n" |
|
9565 | msgid "skipping unreadable ignore file '%s': %s\n" | |
9253 | msgstr "Überspringe nicht lesbare ignore Datei '%s': %s\n" |
|
9566 | msgstr "Überspringe nicht lesbare ignore Datei '%s': %s\n" | |
9254 |
|
9567 | |||
9255 | #, python-format |
|
9568 | #, python-format | |
9256 | msgid "repository %s not found" |
|
9569 | msgid "repository %s not found" | |
9257 | msgstr "Projektarchiv %s nicht gefunden" |
|
9570 | msgstr "Projektarchiv %s nicht gefunden" | |
9258 |
|
9571 | |||
9259 | #, python-format |
|
9572 | #, python-format | |
9260 | msgid "repository %s already exists" |
|
9573 | msgid "repository %s already exists" | |
9261 | msgstr "Projektarchiv %s existiert bereits" |
|
9574 | msgstr "Projektarchiv %s existiert bereits" | |
9262 |
|
9575 | |||
9263 | #, python-format |
|
9576 | #, python-format | |
9264 | msgid "requirement '%s' not supported" |
|
9577 | msgid "requirement '%s' not supported" | |
9265 | msgstr "Anforderung '%s' nicht unterstützt" |
|
9578 | msgstr "Anforderung '%s' nicht unterstützt" | |
9266 |
|
9579 | |||
9267 | #, python-format |
|
9580 | #, python-format | |
9268 | msgid ".hg/sharedpath points to nonexistent directory %s" |
|
9581 | msgid ".hg/sharedpath points to nonexistent directory %s" | |
9269 | msgstr "" |
|
9582 | msgstr "" | |
9270 |
|
9583 | |||
9271 | #, python-format |
|
9584 | #, python-format | |
9272 | msgid "%r cannot be used in a tag name" |
|
9585 | msgid "%r cannot be used in a tag name" | |
9273 | msgstr "%r kann nicht in einem Namen für Etiketten genutzt werden" |
|
9586 | msgstr "%r kann nicht in einem Namen für Etiketten genutzt werden" | |
9274 |
|
9587 | |||
9275 | msgid "working copy of .hgtags is changed (please commit .hgtags manually)" |
|
9588 | msgid "working copy of .hgtags is changed (please commit .hgtags manually)" | |
9276 | msgstr "" |
|
9589 | msgstr "" | |
9277 | "Arbeitskopie von .hgtags wurde geändert (Bitte .hgtags manuell versionieren)" |
|
9590 | "Arbeitskopie von .hgtags wurde geändert (Bitte .hgtags manuell versionieren)" | |
9278 |
|
9591 | |||
9279 | #, python-format |
|
9592 | #, python-format | |
9280 | msgid "working directory has unknown parent '%s'!" |
|
9593 | msgid "working directory has unknown parent '%s'!" | |
9281 | msgstr "Arbeitsverzeichnis hat unbekannte Vaterversion '%s'!" |
|
9594 | msgstr "Arbeitsverzeichnis hat unbekannte Vaterversion '%s'!" | |
9282 |
|
9595 | |||
9283 | #, python-format |
|
9596 | #, python-format | |
9284 | msgid "unknown revision '%s'" |
|
9597 | msgid "unknown revision '%s'" | |
9285 | msgstr "Unbekannte Revision '%s'" |
|
9598 | msgstr "Unbekannte Revision '%s'" | |
9286 |
|
9599 | |||
9287 | msgid "journal already exists - run hg recover" |
|
9600 | msgid "abandoned transaction found - run hg recover" | |
9288 |
msgstr " |
|
9601 | msgstr "unfertige Transaktion gefunden - führe hg recover aus" | |
9289 |
|
9602 | |||
9290 | msgid "rolling back interrupted transaction\n" |
|
9603 | msgid "rolling back interrupted transaction\n" | |
9291 | msgstr "Setze unterbrochene Transaktion zurück\n" |
|
9604 | msgstr "Setze unterbrochene Transaktion zurück\n" | |
9292 |
|
9605 | |||
9293 | msgid "no interrupted transaction available\n" |
|
9606 | msgid "no interrupted transaction available\n" | |
9294 | msgstr "Keine unterbrochene Transaktion vorhanden\n" |
|
9607 | msgstr "Keine unterbrochene Transaktion vorhanden\n" | |
9295 |
|
9608 | |||
9296 | msgid "rolling back last transaction\n" |
|
9609 | msgid "rolling back last transaction\n" | |
9297 | msgstr "Setze letzte Transaktion zurück\n" |
|
9610 | msgstr "Setze letzte Transaktion zurück\n" | |
9298 |
|
9611 | |||
9299 | #, python-format |
|
9612 | #, python-format | |
9300 | msgid "Named branch could not be reset, current branch still is: %s\n" |
|
9613 | msgid "Named branch could not be reset, current branch still is: %s\n" | |
9301 | msgstr "" |
|
9614 | msgstr "" | |
9302 | "Benannter Zweig konnte nicht zurückgesetzt werden, aktueller Zweig ist: %s\n" |
|
9615 | "Benannter Zweig konnte nicht zurückgesetzt werden, aktueller Zweig ist: %s\n" | |
9303 |
|
9616 | |||
9304 | msgid "no rollback information available\n" |
|
9617 | msgid "no rollback information available\n" | |
9305 | msgstr "Keine rollback-Information verfügbar\n" |
|
9618 | msgstr "Keine rollback-Information verfügbar\n" | |
9306 |
|
9619 | |||
9307 | #, python-format |
|
9620 | #, python-format | |
9308 | msgid "waiting for lock on %s held by %r\n" |
|
9621 | msgid "waiting for lock on %s held by %r\n" | |
9309 | msgstr "Warte auf Sperre auf %s gehalten von %r\n" |
|
9622 | msgstr "Warte auf Sperre auf %s gehalten von %r\n" | |
9310 |
|
9623 | |||
9311 | #, python-format |
|
9624 | #, python-format | |
9312 | msgid "repository %s" |
|
9625 | msgid "repository %s" | |
9313 | msgstr "Projektarchiv %s" |
|
9626 | msgstr "Projektarchiv %s" | |
9314 |
|
9627 | |||
9315 | #, python-format |
|
9628 | #, python-format | |
9316 | msgid "working directory of %s" |
|
9629 | msgid "working directory of %s" | |
9317 | msgstr "Arbeitsverzeichnis von %s" |
|
9630 | msgstr "Arbeitsverzeichnis von %s" | |
9318 |
|
9631 | |||
9319 | msgid "cannot partially commit a merge (do not specify files or patterns)" |
|
9632 | msgid "cannot partially commit a merge (do not specify files or patterns)" | |
9320 | msgstr "" |
|
9633 | msgstr "" | |
9321 | "Eine Zusammenführung kann nicht teilweise versioniert werden (Gib keine " |
|
9634 | "Eine Zusammenführung kann nicht teilweise versioniert werden (Gib keine " | |
9322 | "Dateien oder Muster an)" |
|
9635 | "Dateien oder Muster an)" | |
9323 |
|
9636 | |||
9324 | msgid "file not found!" |
|
9637 | msgid "file not found!" | |
9325 | msgstr "Datei nicht gefunden!" |
|
9638 | msgstr "Datei nicht gefunden!" | |
9326 |
|
9639 | |||
9327 | msgid "no match under directory!" |
|
9640 | msgid "no match under directory!" | |
9328 | msgstr "Kein Treffer unterhalb des Verzeichnisses!" |
|
9641 | msgstr "Kein Treffer unterhalb des Verzeichnisses!" | |
9329 |
|
9642 | |||
9330 | msgid "file not tracked!" |
|
9643 | msgid "file not tracked!" | |
9331 | msgstr "Datei wird nicht nachverfolgt!" |
|
9644 | msgstr "Datei wird nicht nachverfolgt!" | |
9332 |
|
9645 | |||
9333 | msgid "unresolved merge conflicts (see hg resolve)" |
|
9646 | msgid "unresolved merge conflicts (see hg resolve)" | |
9334 | msgstr "Ungelöster Zusammenführungs-Konflikt (siehe hg resolve)" |
|
9647 | msgstr "Ungelöster Zusammenführungs-Konflikt (siehe hg resolve)" | |
9335 |
|
9648 | |||
9336 | #, python-format |
|
9649 | #, python-format | |
9337 | msgid "committing subrepository %s\n" |
|
9650 | msgid "committing subrepository %s\n" | |
9338 | msgstr "Übernehme Unterarchiv %s\n" |
|
9651 | msgstr "Übernehme Unterarchiv %s\n" | |
9339 |
|
9652 | |||
9340 | #, python-format |
|
9653 | #, python-format | |
9341 | msgid "trouble committing %s!\n" |
|
9654 | msgid "trouble committing %s!\n" | |
9342 | msgstr "Problem bei Erstellen der neuen Version von %s!\n" |
|
9655 | msgstr "Problem bei Erstellen der neuen Version von %s!\n" | |
9343 |
|
9656 | |||
9344 | #, python-format |
|
9657 | #, python-format | |
9345 | msgid "%s does not exist!\n" |
|
9658 | msgid "%s does not exist!\n" | |
9346 | msgstr "%s existiert nicht!\n" |
|
9659 | msgstr "%s existiert nicht!\n" | |
9347 |
|
9660 | |||
9348 | #, python-format |
|
9661 | #, python-format | |
9349 | msgid "" |
|
9662 | msgid "" | |
9350 | "%s: files over 10MB may cause memory and performance problems\n" |
|
9663 | "%s: files over 10MB may cause memory and performance problems\n" | |
9351 | "(use 'hg revert %s' to unadd the file)\n" |
|
9664 | "(use 'hg revert %s' to unadd the file)\n" | |
9352 | msgstr "" |
|
9665 | msgstr "" | |
9353 | "%s: Dateien über 10MB können Speicher- und Performance-Probleme auslösen\n" |
|
9666 | "%s: Dateien über 10MB können Speicher- und Performance-Probleme auslösen\n" | |
9354 | "(Nutze 'hg revert %s' um die Datei zu entfernen)\n" |
|
9667 | "(Nutze 'hg revert %s' um die Datei zu entfernen)\n" | |
9355 |
|
9668 | |||
9356 | #, python-format |
|
9669 | #, python-format | |
9357 | msgid "%s not added: only files and symlinks supported currently\n" |
|
9670 | msgid "%s not added: only files and symlinks supported currently\n" | |
9358 | msgstr "" |
|
9671 | msgstr "" | |
9359 | "%s nicht hinzugefügt: Nur Dateien und symbolische Verknüpfungen werden\n" |
|
9672 | "%s nicht hinzugefügt: Nur Dateien und symbolische Verknüpfungen werden\n" | |
9360 | "zur Zeit unterstützt\n" |
|
9673 | "zur Zeit unterstützt\n" | |
9361 |
|
9674 | |||
9362 | #, python-format |
|
9675 | #, python-format | |
9363 | msgid "%s already tracked!\n" |
|
9676 | msgid "%s already tracked!\n" | |
9364 | msgstr "%s ist bereits versioniert!\n" |
|
9677 | msgstr "%s ist bereits versioniert!\n" | |
9365 |
|
9678 | |||
9366 | #, python-format |
|
9679 | #, python-format | |
9367 | msgid "%s not added!\n" |
|
9680 | msgid "%s not added!\n" | |
9368 | msgstr "%s nicht hinzugefügt!\n" |
|
9681 | msgstr "%s nicht hinzugefügt!\n" | |
9369 |
|
9682 | |||
9370 | #, python-format |
|
9683 | #, python-format | |
9371 | msgid "%s still exists!\n" |
|
9684 | msgid "%s still exists!\n" | |
9372 | msgstr "%s existiert noch!\n" |
|
9685 | msgstr "%s existiert noch!\n" | |
9373 |
|
9686 | |||
9374 | #, python-format |
|
9687 | #, python-format | |
9375 | msgid "%s not tracked!\n" |
|
9688 | msgid "%s not tracked!\n" | |
9376 | msgstr "%s nicht versioniert!\n" |
|
9689 | msgstr "%s nicht versioniert!\n" | |
9377 |
|
9690 | |||
9378 | #, python-format |
|
9691 | #, python-format | |
9379 | msgid "%s not removed!\n" |
|
9692 | msgid "%s not removed!\n" | |
9380 | msgstr "%s nicht entfernt!\n" |
|
9693 | msgstr "%s nicht entfernt!\n" | |
9381 |
|
9694 | |||
9382 | #, python-format |
|
9695 | #, python-format | |
9383 | msgid "copy failed: %s is not a file or a symbolic link\n" |
|
9696 | msgid "copy failed: %s is not a file or a symbolic link\n" | |
9384 | msgstr "" |
|
9697 | msgstr "" | |
9385 | "Kopieren fehlgeschlagen: %s ist keine Datei oder eine symbolische " |
|
9698 | "Kopieren fehlgeschlagen: %s ist keine Datei oder eine symbolische " | |
9386 | "Verknüpfung\n" |
|
9699 | "Verknüpfung\n" | |
9387 |
|
9700 | |||
9388 | msgid "searching for changes\n" |
|
9701 | msgid "searching for changes\n" | |
9389 | msgstr "Suche nach Änderungen\n" |
|
9702 | msgstr "Suche nach Änderungen\n" | |
9390 |
|
9703 | |||
9391 | msgid "already have changeset " |
|
9704 | msgid "already have changeset " | |
9392 | msgstr "Änderungssatz bereits vorhanden " |
|
9705 | msgstr "Änderungssatz bereits vorhanden " | |
9393 |
|
9706 | |||
9394 | msgid "warning: repository is unrelated\n" |
|
9707 | msgid "warning: repository is unrelated\n" | |
9395 | msgstr "Warnung: Projektarchiv steht in keinem Zusammenhang\n" |
|
9708 | msgstr "Warnung: Projektarchiv steht in keinem Zusammenhang\n" | |
9396 |
|
9709 | |||
9397 | msgid "repository is unrelated" |
|
9710 | msgid "repository is unrelated" | |
9398 | msgstr "Projektarchiv steht in keinem Zusammenhang" |
|
9711 | msgstr "Projektarchiv steht in keinem Zusammenhang" | |
9399 |
|
9712 | |||
9400 | msgid "requesting all changes\n" |
|
9713 | msgid "requesting all changes\n" | |
9401 | msgstr "Fordere alle Änderungen an\n" |
|
9714 | msgstr "Fordere alle Änderungen an\n" | |
9402 |
|
9715 | |||
9403 | msgid "" |
|
9716 | msgid "" | |
9404 | "Partial pull cannot be done because other repository doesn't support " |
|
9717 | "Partial pull cannot be done because other repository doesn't support " | |
9405 | "changegroupsubset." |
|
9718 | "changegroupsubset." | |
9406 | msgstr "" |
|
9719 | msgstr "" | |
9407 | "Teilweise Holen kann nicht ausgeführt werden, da das andere Projektarchiv " |
|
9720 | "Teilweise Holen kann nicht ausgeführt werden, da das andere Projektarchiv " | |
9408 | "keine Teilmengen von Änderungsgruppen unterstützt." |
|
9721 | "keine Teilmengen von Änderungsgruppen unterstützt." | |
9409 |
|
9722 | |||
9410 | #, python-format |
|
9723 | #, python-format | |
9411 | msgid "abort: push creates new remote branch '%s'!\n" |
|
9724 | msgid "abort: push creates new remote branch '%s'!\n" | |
9412 | msgstr "Abbruch: Ausliefern erzeugt neuen entfernten Zweig '%s'!\n" |
|
9725 | msgstr "Abbruch: Ausliefern erzeugt neuen entfernten Zweig '%s'!\n" | |
9413 |
|
9726 | |||
9414 | msgid "abort: push creates new remote heads!\n" |
|
9727 | msgid "abort: push creates new remote heads!\n" | |
9415 | msgstr "Abbruch: Ausliefern erzeugt neue entfernte Köpfe!\n" |
|
9728 | msgstr "Abbruch: Ausliefern erzeugt neue entfernte Köpfe!\n" | |
9416 |
|
9729 | |||
9417 | msgid "(did you forget to merge? use push -f to force)\n" |
|
9730 | msgid "(did you forget to merge? use push -f to force)\n" | |
9418 | msgstr "(Hast du vergessen zusammenzuführen? Nutze push -f um zu erzwingen)\n" |
|
9731 | msgstr "(Hast du vergessen zusammenzuführen? Nutze push -f um zu erzwingen)\n" | |
9419 |
|
9732 | |||
9420 | msgid "note: unsynced remote changes!\n" |
|
9733 | msgid "note: unsynced remote changes!\n" | |
9421 | msgstr "Hinweis: Nicht synchronisierte entfernte Änderungen!\n" |
|
9734 | msgstr "Hinweis: Nicht synchronisierte entfernte Änderungen!\n" | |
9422 |
|
9735 | |||
9423 | #, python-format |
|
9736 | #, python-format | |
9424 | msgid "%d changesets found\n" |
|
9737 | msgid "%d changesets found\n" | |
9425 | msgstr "%d Änderungssätze gefunden\n" |
|
9738 | msgstr "%d Änderungssätze gefunden\n" | |
9426 |
|
9739 | |||
9427 | #, python-format |
|
9740 | #, python-format | |
9428 | msgid "empty or missing revlog for %s" |
|
9741 | msgid "empty or missing revlog for %s" | |
9429 | msgstr "Leeres oder fehlendes Revlog für %s" |
|
9742 | msgstr "Leeres oder fehlendes Revlog für %s" | |
9430 |
|
9743 | |||
9431 | msgid "adding changesets\n" |
|
9744 | msgid "adding changesets\n" | |
9432 | msgstr "Füge Änderungssätze hinzu\n" |
|
9745 | msgstr "Füge Änderungssätze hinzu\n" | |
9433 |
|
9746 | |||
9434 | msgid "received changelog group is empty" |
|
9747 | msgid "received changelog group is empty" | |
9435 | msgstr "Erhaltene changelog group ist leer" |
|
9748 | msgstr "Erhaltene changelog group ist leer" | |
9436 |
|
9749 | |||
9437 | msgid "adding manifests\n" |
|
9750 | msgid "adding manifests\n" | |
9438 | msgstr "Füge Manifeste hinzu\n" |
|
9751 | msgstr "Füge Manifeste hinzu\n" | |
9439 |
|
9752 | |||
9440 | msgid "adding file changes\n" |
|
9753 | msgid "adding file changes\n" | |
9441 | msgstr "Füge Dateiänderungen hinzu\n" |
|
9754 | msgstr "Füge Dateiänderungen hinzu\n" | |
9442 |
|
9755 | |||
9443 | msgid "received file revlog group is empty" |
|
9756 | msgid "received file revlog group is empty" | |
9444 | msgstr "Erhaltene Datei revlog group ist leer" |
|
9757 | msgstr "Erhaltene Datei revlog group ist leer" | |
9445 |
|
9758 | |||
9446 | #, python-format |
|
9759 | #, python-format | |
9447 | msgid " (%+d heads)" |
|
9760 | msgid " (%+d heads)" | |
9448 | msgstr " (%+d Köpfe)" |
|
9761 | msgstr " (%+d Köpfe)" | |
9449 |
|
9762 | |||
9450 | #, python-format |
|
9763 | #, python-format | |
9451 | msgid "added %d changesets with %d changes to %d files%s\n" |
|
9764 | msgid "added %d changesets with %d changes to %d files%s\n" | |
9452 | msgstr "Fügte %d Änderungssätze mit %d Änderungen zu %d Dateien%s hinzu\n" |
|
9765 | msgstr "Fügte %d Änderungssätze mit %d Änderungen zu %d Dateien%s hinzu\n" | |
9453 |
|
9766 | |||
9454 | msgid "Unexpected response from remote server:" |
|
9767 | msgid "Unexpected response from remote server:" | |
9455 | msgstr "" |
|
9768 | msgstr "" | |
9456 |
|
9769 | |||
9457 | msgid "operation forbidden by server" |
|
9770 | msgid "operation forbidden by server" | |
9458 | msgstr "" |
|
9771 | msgstr "" | |
9459 |
|
9772 | |||
9460 | msgid "locking the remote repository failed" |
|
9773 | msgid "locking the remote repository failed" | |
9461 | msgstr "" |
|
9774 | msgstr "" | |
9462 |
|
9775 | |||
9463 | msgid "the server sent an unknown error code" |
|
9776 | msgid "the server sent an unknown error code" | |
9464 | msgstr "" |
|
9777 | msgstr "" | |
9465 |
|
9778 | |||
9466 | msgid "streaming all changes\n" |
|
9779 | msgid "streaming all changes\n" | |
9467 | msgstr "" |
|
9780 | msgstr "" | |
9468 |
|
9781 | |||
9469 | #, python-format |
|
9782 | #, python-format | |
9470 | msgid "%d files to transfer, %s of data\n" |
|
9783 | msgid "%d files to transfer, %s of data\n" | |
9471 | msgstr "" |
|
9784 | msgstr "" | |
9472 |
|
9785 | |||
9473 | #, python-format |
|
9786 | #, python-format | |
9474 | msgid "transferred %s in %.1f seconds (%s/sec)\n" |
|
9787 | msgid "transferred %s in %.1f seconds (%s/sec)\n" | |
9475 | msgstr "" |
|
9788 | msgstr "" | |
9476 |
|
9789 | |||
9477 | msgid "no [smtp]host in hgrc - cannot send mail" |
|
9790 | msgid "no [smtp]host in hgrc - cannot send mail" | |
9478 | msgstr "" |
|
9791 | msgstr "" | |
9479 |
|
9792 | |||
9480 | #, python-format |
|
9793 | #, python-format | |
9481 | msgid "sending mail: smtp host %s, port %s\n" |
|
9794 | msgid "sending mail: smtp host %s, port %s\n" | |
9482 | msgstr "" |
|
9795 | msgstr "" | |
9483 |
|
9796 | |||
9484 | msgid "can't use TLS: Python SSL support not installed" |
|
9797 | msgid "can't use TLS: Python SSL support not installed" | |
9485 | msgstr "" |
|
9798 | msgstr "" | |
9486 |
|
9799 | |||
9487 | msgid "(using tls)\n" |
|
9800 | msgid "(using tls)\n" | |
9488 | msgstr "" |
|
9801 | msgstr "" | |
9489 |
|
9802 | |||
9490 | #, python-format |
|
9803 | #, python-format | |
9491 | msgid "(authenticating to mail server as %s)\n" |
|
9804 | msgid "(authenticating to mail server as %s)\n" | |
9492 | msgstr "" |
|
9805 | msgstr "" | |
9493 |
|
9806 | |||
9494 | #, python-format |
|
9807 | #, python-format | |
9495 | msgid "sending mail: %s\n" |
|
9808 | msgid "sending mail: %s\n" | |
9496 | msgstr "" |
|
9809 | msgstr "" | |
9497 |
|
9810 | |||
9498 | msgid "smtp specified as email transport, but no smtp host configured" |
|
9811 | msgid "smtp specified as email transport, but no smtp host configured" | |
9499 | msgstr "" |
|
9812 | msgstr "" | |
9500 |
|
9813 | |||
9501 | #, python-format |
|
9814 | #, python-format | |
9502 | msgid "%r specified as email transport, but not in PATH" |
|
9815 | msgid "%r specified as email transport, but not in PATH" | |
9503 | msgstr "" |
|
9816 | msgstr "" | |
9504 |
|
9817 | |||
9505 | #, python-format |
|
9818 | #, python-format | |
9506 | msgid "ignoring invalid sendcharset: %s\n" |
|
9819 | msgid "ignoring invalid sendcharset: %s\n" | |
9507 | msgstr "" |
|
9820 | msgstr "" | |
9508 |
|
9821 | |||
9509 | #, python-format |
|
9822 | #, python-format | |
9510 | msgid "invalid email address: %s" |
|
9823 | msgid "invalid email address: %s" | |
9511 | msgstr "" |
|
9824 | msgstr "" | |
9512 |
|
9825 | |||
9513 | #, python-format |
|
9826 | #, python-format | |
9514 | msgid "invalid local address: %s" |
|
9827 | msgid "invalid local address: %s" | |
9515 | msgstr "" |
|
9828 | msgstr "" | |
9516 |
|
9829 | |||
9517 | #, python-format |
|
9830 | #, python-format | |
9518 | msgid "failed to remove %s from manifest" |
|
9831 | msgid "failed to remove %s from manifest" | |
9519 | msgstr "" |
|
9832 | msgstr "" | |
9520 |
|
9833 | |||
9521 | #, python-format |
|
9834 | #, python-format | |
9522 | msgid "diff context lines count must be an integer, not %r" |
|
9835 | msgid "diff context lines count must be an integer, not %r" | |
9523 | msgstr "" |
|
9836 | msgstr "" | |
9524 |
|
9837 | |||
9525 | #, python-format |
|
9838 | #, python-format | |
9526 | msgid "" |
|
9839 | msgid "" | |
9527 | "untracked file in working directory differs from file in requested revision: " |
|
9840 | "untracked file in working directory differs from file in requested revision: " | |
9528 | "'%s'" |
|
9841 | "'%s'" | |
9529 | msgstr "" |
|
9842 | msgstr "" | |
9530 |
|
9843 | |||
9531 | #, python-format |
|
9844 | #, python-format | |
9532 | msgid "case-folding collision between %s and %s" |
|
9845 | msgid "case-folding collision between %s and %s" | |
9533 | msgstr "" |
|
9846 | msgstr "" | |
9534 |
|
9847 | |||
9535 | #, python-format |
|
9848 | #, python-format | |
9536 | msgid "" |
|
9849 | msgid "" | |
9537 | " conflicting flags for %s\n" |
|
9850 | " conflicting flags for %s\n" | |
9538 | "(n)one, e(x)ec or sym(l)ink?" |
|
9851 | "(n)one, e(x)ec or sym(l)ink?" | |
9539 | msgstr "" |
|
9852 | msgstr "" | |
9540 |
|
9853 | |||
9541 | msgid "&None" |
|
9854 | msgid "&None" | |
9542 | msgstr "&Nichts" |
|
9855 | msgstr "&Nichts" | |
9543 |
|
9856 | |||
9544 | msgid "E&xec" |
|
9857 | msgid "E&xec" | |
9545 | msgstr "" |
|
9858 | msgstr "" | |
9546 |
|
9859 | |||
9547 | msgid "Sym&link" |
|
9860 | msgid "Sym&link" | |
9548 | msgstr "" |
|
9861 | msgstr "" | |
9549 |
|
9862 | |||
9550 | msgid "resolving manifests\n" |
|
9863 | msgid "resolving manifests\n" | |
9551 | msgstr "" |
|
9864 | msgstr "" | |
9552 |
|
9865 | |||
9553 | #, python-format |
|
9866 | #, python-format | |
9554 | msgid "" |
|
9867 | msgid "" | |
9555 | " local changed %s which remote deleted\n" |
|
9868 | " local changed %s which remote deleted\n" | |
9556 | "use (c)hanged version or (d)elete?" |
|
9869 | "use (c)hanged version or (d)elete?" | |
9557 | msgstr "" |
|
9870 | msgstr "" | |
9558 |
|
9871 | |||
9559 | msgid "&Changed" |
|
9872 | msgid "&Changed" | |
9560 | msgstr "" |
|
9873 | msgstr "" | |
9561 |
|
9874 | |||
9562 | msgid "&Delete" |
|
9875 | msgid "&Delete" | |
9563 | msgstr "" |
|
9876 | msgstr "" | |
9564 |
|
9877 | |||
9565 | #, python-format |
|
9878 | #, python-format | |
9566 | msgid "" |
|
9879 | msgid "" | |
9567 | "remote changed %s which local deleted\n" |
|
9880 | "remote changed %s which local deleted\n" | |
9568 | "use (c)hanged version or leave (d)eleted?" |
|
9881 | "use (c)hanged version or leave (d)eleted?" | |
9569 | msgstr "" |
|
9882 | msgstr "" | |
9570 |
|
9883 | |||
9571 | msgid "&Deleted" |
|
9884 | msgid "&Deleted" | |
9572 | msgstr "" |
|
9885 | msgstr "" | |
9573 |
|
9886 | |||
9574 | #, python-format |
|
9887 | #, python-format | |
9575 | msgid "update failed to remove %s: %s!\n" |
|
9888 | msgid "update failed to remove %s: %s!\n" | |
9576 | msgstr "" |
|
9889 | msgstr "" | |
9577 |
|
9890 | |||
9578 | #, python-format |
|
9891 | #, python-format | |
9579 | msgid "getting %s\n" |
|
9892 | msgid "getting %s\n" | |
9580 | msgstr "" |
|
9893 | msgstr "" | |
9581 |
|
9894 | |||
9582 | #, python-format |
|
9895 | #, python-format | |
9583 | msgid "getting %s to %s\n" |
|
9896 | msgid "getting %s to %s\n" | |
9584 | msgstr "" |
|
9897 | msgstr "" | |
9585 |
|
9898 | |||
9586 | #, python-format |
|
9899 | #, python-format | |
9587 | msgid "warning: detected divergent renames of %s to:\n" |
|
9900 | msgid "warning: detected divergent renames of %s to:\n" | |
9588 | msgstr "" |
|
9901 | msgstr "" | |
9589 |
|
9902 | |||
9590 | #, python-format |
|
9903 | #, python-format | |
9591 | msgid "branch %s not found" |
|
9904 | msgid "branch %s not found" | |
9592 | msgstr "" |
|
9905 | msgstr "" | |
9593 |
|
9906 | |||
9594 | msgid "can't merge with ancestor" |
|
9907 | msgid "can't merge with ancestor" | |
9595 | msgstr "" |
|
9908 | msgstr "" | |
9596 |
|
9909 | |||
9597 | msgid "nothing to merge (use 'hg update' or check 'hg heads')" |
|
9910 | msgid "nothing to merge (use 'hg update' or check 'hg heads')" | |
9598 | msgstr "" |
|
9911 | msgstr "" | |
9599 |
|
9912 | |||
9600 | msgid "outstanding uncommitted changes (use 'hg status' to list changes)" |
|
9913 | msgid "outstanding uncommitted changes (use 'hg status' to list changes)" | |
9601 | msgstr "" |
|
9914 | msgstr "" | |
9602 | "Ausstehende nicht versionierte Änderungen (Nutze 'hg status' zur Auflistung " |
|
9915 | "Ausstehende nicht versionierte Änderungen (Nutze 'hg status' zur Auflistung " | |
9603 | "der Änderungen)" |
|
9916 | "der Änderungen)" | |
9604 |
|
9917 | |||
9605 | msgid "crosses branches (use 'hg merge' or 'hg update -C' to discard changes)" |
|
9918 | msgid "" | |
9606 | msgstr "" |
|
9919 | "crosses branches (use 'hg merge' to merge or use 'hg update -C' to discard " | |
9607 |
|
9920 | "changes)" | ||
9608 | msgid "crosses branches (use 'hg merge' or 'hg update -C')" |
|
9921 | msgstr "" | |
9609 | msgstr "" |
|
9922 | ||
9610 |
|
9923 | msgid "crosses branches (use 'hg merge' or use 'hg update -c')" | ||
9611 | msgid "crosses named branches (use 'hg update -C' to discard changes)" |
|
|||
9612 | msgstr "" |
|
9924 | msgstr "" | |
9613 |
|
9925 | |||
9614 | #, python-format |
|
9926 | #, python-format | |
9615 | msgid "cannot create %s: destination already exists" |
|
9927 | msgid "cannot create %s: destination already exists" | |
9616 | msgstr "" |
|
9928 | msgstr "" | |
9617 |
|
9929 | |||
9618 | #, python-format |
|
9930 | #, python-format | |
9619 | msgid "cannot create %s: unable to create destination directory" |
|
9931 | msgid "cannot create %s: unable to create destination directory" | |
9620 | msgstr "" |
|
9932 | msgstr "" | |
9621 |
|
9933 | |||
9622 | #, python-format |
|
9934 | #, python-format | |
9623 | msgid "unable to find '%s' for patching\n" |
|
9935 | msgid "unable to find '%s' for patching\n" | |
9624 | msgstr "" |
|
9936 | msgstr "" | |
9625 |
|
9937 | |||
9626 | #, python-format |
|
9938 | #, python-format | |
9627 | msgid "patching file %s\n" |
|
9939 | msgid "patching file %s\n" | |
9628 | msgstr "" |
|
9940 | msgstr "" | |
9629 |
|
9941 | |||
9630 | #, python-format |
|
9942 | #, python-format | |
9631 | msgid "%d out of %d hunks FAILED -- saving rejects to file %s\n" |
|
9943 | msgid "%d out of %d hunks FAILED -- saving rejects to file %s\n" | |
9632 | msgstr "" |
|
9944 | msgstr "" | |
9633 |
|
9945 | |||
9634 | #, python-format |
|
9946 | #, python-format | |
9635 | msgid "bad hunk #%d %s (%d %d %d %d)" |
|
9947 | msgid "bad hunk #%d %s (%d %d %d %d)" | |
9636 | msgstr "" |
|
9948 | msgstr "" | |
9637 |
|
9949 | |||
9638 | #, python-format |
|
9950 | #, python-format | |
9639 | msgid "file %s already exists\n" |
|
9951 | msgid "file %s already exists\n" | |
9640 | msgstr "" |
|
9952 | msgstr "" | |
9641 |
|
9953 | |||
9642 | #, python-format |
|
9954 | #, python-format | |
9643 | msgid "Hunk #%d succeeded at %d %s(offset %d line).\n" |
|
9955 | msgid "Hunk #%d succeeded at %d %s(offset %d line).\n" | |
9644 | msgstr "" |
|
9956 | msgstr "" | |
9645 |
|
9957 | |||
9646 | #, python-format |
|
9958 | #, python-format | |
9647 | msgid "Hunk #%d succeeded at %d %s(offset %d lines).\n" |
|
9959 | msgid "Hunk #%d succeeded at %d %s(offset %d lines).\n" | |
9648 | msgstr "" |
|
9960 | msgstr "" | |
9649 |
|
9961 | |||
9650 | #, python-format |
|
9962 | #, python-format | |
9651 | msgid "Hunk #%d FAILED at %d\n" |
|
9963 | msgid "Hunk #%d FAILED at %d\n" | |
9652 | msgstr "" |
|
9964 | msgstr "" | |
9653 |
|
9965 | |||
9654 | #, python-format |
|
9966 | #, python-format | |
9655 | msgid "bad hunk #%d" |
|
9967 | msgid "bad hunk #%d" | |
9656 | msgstr "" |
|
9968 | msgstr "" | |
9657 |
|
9969 | |||
9658 | #, python-format |
|
9970 | #, python-format | |
9659 | msgid "bad hunk #%d old text line %d" |
|
9971 | msgid "bad hunk #%d old text line %d" | |
9660 | msgstr "" |
|
9972 | msgstr "" | |
9661 |
|
9973 | |||
9662 | msgid "could not extract binary patch" |
|
9974 | msgid "could not extract binary patch" | |
9663 | msgstr "" |
|
9975 | msgstr "" | |
9664 |
|
9976 | |||
9665 | #, python-format |
|
9977 | #, python-format | |
9666 | msgid "binary patch is %d bytes, not %d" |
|
9978 | msgid "binary patch is %d bytes, not %d" | |
9667 | msgstr "" |
|
9979 | msgstr "" | |
9668 |
|
9980 | |||
9669 | #, python-format |
|
9981 | #, python-format | |
9670 | msgid "unable to strip away %d dirs from %s" |
|
9982 | msgid "unable to strip away %d dirs from %s" | |
9671 | msgstr "" |
|
9983 | msgstr "" | |
9672 |
|
9984 | |||
9673 | msgid "undefined source and destination files" |
|
9985 | msgid "undefined source and destination files" | |
9674 | msgstr "" |
|
9986 | msgstr "" | |
9675 |
|
9987 | |||
9676 | #, python-format |
|
9988 | #, python-format | |
9677 | msgid "malformed patch %s %s" |
|
9989 | msgid "malformed patch %s %s" | |
9678 | msgstr "" |
|
9990 | msgstr "" | |
9679 |
|
9991 | |||
9680 | #, python-format |
|
9992 | #, python-format | |
9681 | msgid "unsupported parser state: %s" |
|
9993 | msgid "unsupported parser state: %s" | |
9682 | msgstr "" |
|
9994 | msgstr "" | |
9683 |
|
9995 | |||
9684 | #, python-format |
|
9996 | #, python-format | |
9685 | msgid "patch command failed: %s" |
|
9997 | msgid "patch command failed: %s" | |
9686 | msgstr "" |
|
9998 | msgstr "" | |
9687 |
|
9999 | |||
9688 | #, python-format |
|
10000 | #, python-format | |
9689 | msgid "Unsupported line endings type: %s" |
|
10001 | msgid "Unsupported line endings type: %s" | |
9690 | msgstr "Nicht unterstützter Typ von Zeilenende: %s" |
|
10002 | msgstr "Nicht unterstützter Typ von Zeilenende: %s" | |
9691 |
|
10003 | |||
9692 | #, python-format |
|
10004 | #, python-format | |
9693 | msgid " %d files changed, %d insertions(+), %d deletions(-)\n" |
|
10005 | msgid " %d files changed, %d insertions(+), %d deletions(-)\n" | |
9694 | msgstr "" |
|
10006 | msgstr "" | |
9695 |
|
10007 | |||
9696 | #, python-format |
|
10008 | #, python-format | |
9697 | msgid "exited with status %d" |
|
10009 | msgid "exited with status %d" | |
9698 | msgstr "Beendet mit Status %d" |
|
10010 | msgstr "Beendet mit Status %d" | |
9699 |
|
10011 | |||
9700 | #, python-format |
|
10012 | #, python-format | |
9701 | msgid "killed by signal %d" |
|
10013 | msgid "killed by signal %d" | |
9702 | msgstr "Getötet von Signal %d" |
|
10014 | msgstr "Getötet von Signal %d" | |
9703 |
|
10015 | |||
9704 | #, python-format |
|
10016 | #, python-format | |
9705 | msgid "saving bundle to %s\n" |
|
10017 | msgid "saving bundle to %s\n" | |
9706 | msgstr "Speichere Bündel in %s\n" |
|
10018 | msgstr "Speichere Bündel in %s\n" | |
9707 |
|
10019 | |||
9708 | msgid "adding branch\n" |
|
10020 | msgid "adding branch\n" | |
9709 | msgstr "füge Zweig hinzu\n" |
|
10021 | msgstr "füge Zweig hinzu\n" | |
9710 |
|
10022 | |||
9711 | #, python-format |
|
10023 | #, python-format | |
9712 | msgid "cannot %s; remote repository does not support the %r capability" |
|
10024 | msgid "cannot %s; remote repository does not support the %r capability" | |
9713 | msgstr "Kann nicht %s; entferntes Archiv hat keine %r-Kapabilität" |
|
10025 | msgstr "Kann nicht %s; entferntes Archiv hat keine %r-Kapabilität" | |
9714 |
|
10026 | |||
9715 | #, python-format |
|
10027 | #, python-format | |
9716 | msgid "unknown compression type %r" |
|
10028 | msgid "unknown compression type %r" | |
9717 | msgstr "Unbekannter Kompressionstyp %r" |
|
10029 | msgstr "Unbekannter Kompressionstyp %r" | |
9718 |
|
10030 | |||
9719 | #, python-format |
|
10031 | #, python-format | |
9720 | msgid "index %s unknown flags %#04x for format v0" |
|
10032 | msgid "index %s unknown flags %#04x for format v0" | |
9721 | msgstr "Index %s hat unbekannte Schalter %#04x für Format v0" |
|
10033 | msgstr "Index %s hat unbekannte Schalter %#04x für Format v0" | |
9722 |
|
10034 | |||
9723 | #, python-format |
|
10035 | #, python-format | |
9724 | msgid "index %s unknown flags %#04x for revlogng" |
|
10036 | msgid "index %s unknown flags %#04x for revlogng" | |
9725 | msgstr "Index %s hat unbekannte Schalter %#04x für revlogng" |
|
10037 | msgstr "Index %s hat unbekannte Schalter %#04x für revlogng" | |
9726 |
|
10038 | |||
9727 | #, python-format |
|
10039 | #, python-format | |
9728 | msgid "index %s unknown format %d" |
|
10040 | msgid "index %s unknown format %d" | |
9729 | msgstr "Index %s hat unbekanntes Format %d" |
|
10041 | msgstr "Index %s hat unbekanntes Format %d" | |
9730 |
|
10042 | |||
9731 | #, python-format |
|
10043 | #, python-format | |
9732 | msgid "index %s is corrupted" |
|
10044 | msgid "index %s is corrupted" | |
9733 | msgstr "Index %s ist beschädigt" |
|
10045 | msgstr "Index %s ist beschädigt" | |
9734 |
|
10046 | |||
9735 | msgid "no node" |
|
10047 | msgid "no node" | |
9736 | msgstr "kein Knoten" |
|
10048 | msgstr "kein Knoten" | |
9737 |
|
10049 | |||
9738 | msgid "ambiguous identifier" |
|
10050 | msgid "ambiguous identifier" | |
9739 | msgstr "mehrdeutiger Identifizierer" |
|
10051 | msgstr "mehrdeutiger Identifizierer" | |
9740 |
|
10052 | |||
9741 | msgid "no match found" |
|
10053 | msgid "no match found" | |
9742 | msgstr "Nichts gefunden" |
|
10054 | msgstr "Nichts gefunden" | |
9743 |
|
10055 | |||
9744 | #, python-format |
|
10056 | #, python-format | |
9745 | msgid "incompatible revision flag %x" |
|
10057 | msgid "incompatible revision flag %x" | |
9746 | msgstr "Inkompatibler Revisions-Schater %x" |
|
10058 | msgstr "Inkompatibler Revisions-Schater %x" | |
9747 |
|
10059 | |||
9748 | #, python-format |
|
10060 | #, python-format | |
9749 | msgid "%s not found in the transaction" |
|
10061 | msgid "%s not found in the transaction" | |
9750 | msgstr "%s nicht in Transaktion gefunden" |
|
10062 | msgstr "%s nicht in Transaktion gefunden" | |
9751 |
|
10063 | |||
9752 | msgid "unknown base" |
|
10064 | msgid "unknown base" | |
9753 | msgstr "unbekannte Basis" |
|
10065 | msgstr "unbekannte Basis" | |
9754 |
|
10066 | |||
9755 | msgid "consistency error adding group" |
|
10067 | msgid "consistency error adding group" | |
9756 | msgstr "Konsistenzfehler beim Hinzufügen der Gruppe" |
|
10068 | msgstr "Konsistenzfehler beim Hinzufügen der Gruppe" | |
9757 |
|
10069 | |||
9758 | #, python-format |
|
10070 | #, python-format | |
9759 | msgid "%s looks like a binary file." |
|
10071 | msgid "%s looks like a binary file." | |
9760 | msgstr "%s scheint eine Binärdatei zu sein" |
|
10072 | msgstr "%s scheint eine Binärdatei zu sein" | |
9761 |
|
10073 | |||
9762 | msgid "can only specify two labels." |
|
10074 | msgid "can only specify two labels." | |
9763 | msgstr "Kann nur zwei Marken angeben" |
|
10075 | msgstr "Kann nur zwei Marken angeben" | |
9764 |
|
10076 | |||
9765 | msgid "warning: conflicts during merge.\n" |
|
10077 | msgid "warning: conflicts during merge.\n" | |
9766 | msgstr "Warnung: Konflikte bei Zusammenführung.\n" |
|
10078 | msgstr "Warnung: Konflikte bei Zusammenführung.\n" | |
9767 |
|
10079 | |||
9768 | #, python-format |
|
10080 | #, python-format | |
9769 | msgid "couldn't parse location %s" |
|
10081 | msgid "couldn't parse location %s" | |
9770 | msgstr "Kann Ort %s nicht entziffern" |
|
10082 | msgstr "Kann Ort %s nicht entziffern" | |
9771 |
|
10083 | |||
9772 | msgid "could not create remote repo" |
|
10084 | msgid "could not create remote repo" | |
9773 | msgstr "Konnte entferntes Archiv nicht erstellen" |
|
10085 | msgstr "Konnte entferntes Archiv nicht erstellen" | |
9774 |
|
10086 | |||
9775 | msgid "no suitable response from remote hg" |
|
10087 | msgid "no suitable response from remote hg" | |
9776 | msgstr "Keine passende Antwort des entfernten hg" |
|
10088 | msgstr "Keine passende Antwort des entfernten hg" | |
9777 |
|
10089 | |||
9778 | msgid "remote: " |
|
10090 | msgid "remote: " | |
9779 | msgstr "Entfernt: " |
|
10091 | msgstr "Entfernt: " | |
9780 |
|
10092 | |||
9781 | #, python-format |
|
10093 | #, python-format | |
9782 | msgid "push refused: %s" |
|
10094 | msgid "push refused: %s" | |
9783 | msgstr "Hochladen abgeweisen: %s" |
|
10095 | msgstr "Hochladen abgeweisen: %s" | |
9784 |
|
10096 | |||
9785 | msgid "unsynced changes" |
|
10097 | msgid "unsynced changes" | |
9786 | msgstr "asynchrone Änderungen" |
|
10098 | msgstr "asynchrone Änderungen" | |
9787 |
|
10099 | |||
|
10100 | #, python-format | |||
|
10101 | msgid "'%s' does not appear to be an hg repository" | |||
|
10102 | msgstr "'%s' scheint kein hg-Archiv zu sein" | |||
|
10103 | ||||
9788 | msgid "cannot lock static-http repository" |
|
10104 | msgid "cannot lock static-http repository" | |
9789 | msgstr "Kann statisches http-Archiv nicht abschliessen" |
|
10105 | msgstr "Kann statisches http-Archiv nicht abschliessen" | |
9790 |
|
10106 | |||
9791 | msgid "cannot create new static-http repository" |
|
10107 | msgid "cannot create new static-http repository" | |
9792 | msgstr "Kann kein neues, statisches http-Archiv erstellen" |
|
10108 | msgstr "Kann kein neues, statisches http-Archiv erstellen" | |
9793 |
|
10109 | |||
9794 | #, python-format |
|
10110 | #, python-format | |
9795 | msgid "invalid entry in fncache, line %s" |
|
10111 | msgid "invalid entry in fncache, line %s" | |
9796 | msgstr "Ungültiger Eintrag in fncache, Zeile %s" |
|
10112 | msgstr "Ungültiger Eintrag in fncache, Zeile %s" | |
9797 |
|
10113 | |||
9798 | #, python-format |
|
10114 | #, python-format | |
9799 | msgid "" |
|
10115 | msgid "" | |
9800 | " subrepository sources for %s differ\n" |
|
10116 | " subrepository sources for %s differ\n" | |
9801 | "use (l)ocal source (%s) or (r)emote source (%s)?" |
|
10117 | "use (l)ocal source (%s) or (r)emote source (%s)?" | |
9802 | msgstr "" |
|
10118 | msgstr "" | |
9803 | " Unterarchivquellen für %s sind verschieden\n" |
|
10119 | " Unterarchivquellen für %s sind verschieden\n" | |
9804 | "nutze (l)okale Quelle (%s) oder entfe(r)nte Quelle (%s)?" |
|
10120 | "nutze (l)okale Quelle (%s) oder entfe(r)nte Quelle (%s)?" | |
9805 |
|
10121 | |||
9806 | msgid "&Remote" |
|
10122 | msgid "&Remote" | |
9807 | msgstr "Entfe&rnt" |
|
10123 | msgstr "Entfe&rnt" | |
9808 |
|
10124 | |||
9809 | #, python-format |
|
10125 | #, python-format | |
9810 | msgid "" |
|
10126 | msgid "" | |
9811 | " local changed subrepository %s which remote removed\n" |
|
10127 | " local changed subrepository %s which remote removed\n" | |
9812 | "use (c)hanged version or (d)elete?" |
|
10128 | "use (c)hanged version or (d)elete?" | |
9813 | msgstr "" |
|
10129 | msgstr "" | |
9814 | " lokales Unterarchiv ändert %s, aber entferntes löscht\n" |
|
10130 | " lokales Unterarchiv ändert %s, aber entferntes löscht\n" | |
9815 | "nutze (c) geänderte Version oder (d) lösche?" |
|
10131 | "nutze (c) geänderte Version oder (d) lösche?" | |
9816 |
|
10132 | |||
9817 | #, python-format |
|
10133 | #, python-format | |
9818 | msgid "" |
|
10134 | msgid "" | |
9819 | " remote changed subrepository %s which local removed\n" |
|
10135 | " remote changed subrepository %s which local removed\n" | |
9820 | "use (c)hanged version or (d)elete?" |
|
10136 | "use (c)hanged version or (d)elete?" | |
9821 | msgstr "" |
|
10137 | msgstr "" | |
9822 | " Entferntes Unterarchiv ändert %s, aber lokales löscht\n" |
|
10138 | " Entferntes Unterarchiv ändert %s, aber lokales löscht\n" | |
9823 | "nutze (c) geänderte Version oder (d) lösche?" |
|
10139 | "nutze (c) geänderte Version oder (d) lösche?" | |
9824 |
|
10140 | |||
9825 | #, python-format |
|
10141 | #, python-format | |
9826 | msgid "removing subrepo %s\n" |
|
10142 | msgid "removing subrepo %s\n" | |
9827 | msgstr "Entferne Unterarchiv %s\n" |
|
10143 | msgstr "Entferne Unterarchiv %s\n" | |
9828 |
|
10144 | |||
9829 | #, python-format |
|
10145 | #, python-format | |
9830 | msgid "pulling subrepo %s\n" |
|
10146 | msgid "pulling subrepo %s\n" | |
9831 | msgstr "Hole Unterarchiv %s\n" |
|
10147 | msgstr "Hole Unterarchiv %s\n" | |
9832 |
|
10148 | |||
9833 | #, python-format |
|
10149 | #, python-format | |
9834 | msgid "pushing subrepo %s\n" |
|
10150 | msgid "pushing subrepo %s\n" | |
9835 | msgstr "Übertrage Unterarchiv %s\n" |
|
10151 | msgstr "Übertrage Unterarchiv %s\n" | |
9836 |
|
10152 | |||
9837 | #, python-format |
|
10153 | #, python-format | |
9838 | msgid "%s, line %s: %s\n" |
|
10154 | msgid "%s, line %s: %s\n" | |
9839 | msgstr "%s, Zeile %s: %s\n" |
|
10155 | msgstr "%s, Zeile %s: %s\n" | |
9840 |
|
10156 | |||
9841 | msgid "cannot parse entry" |
|
10157 | msgid "cannot parse entry" | |
9842 | msgstr "Kann Eintrag nicht parsen" |
|
10158 | msgstr "Kann Eintrag nicht parsen" | |
9843 |
|
10159 | |||
9844 | #, python-format |
|
10160 | #, python-format | |
9845 | msgid "node '%s' is not well formed" |
|
10161 | msgid "node '%s' is not well formed" | |
9846 | msgstr "Knoten '%s' ist fehlerhaft" |
|
10162 | msgstr "Knoten '%s' ist fehlerhaft" | |
9847 |
|
10163 | |||
9848 | msgid "unmatched quotes" |
|
10164 | msgid "unmatched quotes" | |
9849 | msgstr "unpassende Klammern" |
|
10165 | msgstr "unpassende Klammern" | |
9850 |
|
10166 | |||
9851 | #, python-format |
|
10167 | #, python-format | |
9852 | msgid "error expanding '%s%%%s'" |
|
10168 | msgid "error expanding '%s%%%s'" | |
9853 | msgstr "Fehler bei Auflösung von '%s%%%s'" |
|
10169 | msgstr "Fehler bei Auflösung von '%s%%%s'" | |
9854 |
|
10170 | |||
9855 | #, python-format |
|
10171 | #, python-format | |
9856 | msgid "unknown filter '%s'" |
|
10172 | msgid "unknown filter '%s'" | |
9857 | msgstr "Unbekannter Filter '%s'" |
|
10173 | msgstr "Unbekannter Filter '%s'" | |
9858 |
|
10174 | |||
9859 | #, python-format |
|
10175 | #, python-format | |
9860 | msgid "style not found: %s" |
|
10176 | msgid "style not found: %s" | |
9861 | msgstr "Stil nicht gefunden: %s" |
|
10177 | msgstr "Stil nicht gefunden: %s" | |
9862 |
|
10178 | |||
9863 | #, python-format |
|
10179 | #, python-format | |
9864 | msgid "template file %s: %s" |
|
10180 | msgid "template file %s: %s" | |
9865 | msgstr "Vorlagedatei %s: %s" |
|
10181 | msgstr "Vorlagedatei %s: %s" | |
9866 |
|
10182 | |||
9867 | msgid "cannot use transaction when it is already committed/aborted" |
|
10183 | msgid "cannot use transaction when it is already committed/aborted" | |
9868 | msgstr "" |
|
10184 | msgstr "" | |
9869 | "Kann Transaktion nicht verwenden, wenn sie bereits Übernommen/Abgebrochen ist" |
|
10185 | "Kann Transaktion nicht verwenden, wenn sie bereits Übernommen/Abgebrochen ist" | |
9870 |
|
10186 | |||
9871 | #, python-format |
|
10187 | #, python-format | |
9872 | msgid "failed to truncate %s\n" |
|
10188 | msgid "failed to truncate %s\n" | |
9873 | msgstr "Konnte %s nicht abschneiden\n" |
|
10189 | msgstr "Konnte %s nicht abschneiden\n" | |
9874 |
|
10190 | |||
9875 | msgid "transaction abort!\n" |
|
10191 | msgid "transaction abort!\n" | |
9876 | msgstr "Transaktionsabbruch!\n" |
|
10192 | msgstr "Transaktionsabbruch!\n" | |
9877 |
|
10193 | |||
9878 | msgid "rollback completed\n" |
|
10194 | msgid "rollback completed\n" | |
9879 | msgstr "Rücknahme abgeschlossen\n" |
|
10195 | msgstr "Rücknahme abgeschlossen\n" | |
9880 |
|
10196 | |||
9881 | msgid "rollback failed - please run hg recover\n" |
|
10197 | msgid "rollback failed - please run hg recover\n" | |
9882 | msgstr "Rücksetzen fehlgeschlagen - bitte führe hg recover aus\n" |
|
10198 | msgstr "Rücksetzen fehlgeschlagen - bitte führe hg recover aus\n" | |
9883 |
|
10199 | |||
9884 | #, python-format |
|
10200 | #, python-format | |
9885 | msgid "Not trusting file %s from untrusted user %s, group %s\n" |
|
10201 | msgid "Not trusting file %s from untrusted user %s, group %s\n" | |
9886 | msgstr "Nicht vertrauenswürdige Datei %s vom Nutzer %s, Gruppe %s\n" |
|
10202 | msgstr "Nicht vertrauenswürdige Datei %s vom Nutzer %s, Gruppe %s\n" | |
9887 |
|
10203 | |||
9888 | #, python-format |
|
10204 | #, python-format | |
9889 | msgid "Ignored: %s\n" |
|
10205 | msgid "Ignored: %s\n" | |
9890 | msgstr "Ignoriere: %s\n" |
|
10206 | msgstr "Ignoriere: %s\n" | |
9891 |
|
10207 | |||
9892 | #, python-format |
|
10208 | #, python-format | |
9893 | msgid "ignoring untrusted configuration option %s.%s = %s\n" |
|
10209 | msgid "ignoring untrusted configuration option %s.%s = %s\n" | |
9894 | msgstr "Ignoriere nicht vertrauenswürdigen Konfigurationseintrag %s.%s = %s\n" |
|
10210 | msgstr "Ignoriere nicht vertrauenswürdigen Konfigurationseintrag %s.%s = %s\n" | |
9895 |
|
10211 | |||
9896 | #, python-format |
|
10212 | #, python-format | |
9897 | msgid "%s.%s not a boolean ('%s')" |
|
10213 | msgid "%s.%s not a boolean ('%s')" | |
9898 | msgstr "%s.%s ist kein bool'scher Wert ('%s')" |
|
10214 | msgstr "%s.%s ist kein bool'scher Wert ('%s')" | |
9899 |
|
10215 | |||
9900 | msgid "enter a commit username:" |
|
10216 | msgid "enter a commit username:" | |
9901 | msgstr "Gib einen Benutzernamen für die Version ein:" |
|
10217 | msgstr "Gib einen Benutzernamen für die Version ein:" | |
9902 |
|
10218 | |||
9903 | #, python-format |
|
10219 | #, python-format | |
9904 | msgid "No username found, using '%s' instead\n" |
|
10220 | msgid "No username found, using '%s' instead\n" | |
9905 | msgstr "Kein Benutzername gefunden, nutze %s stattdessen\n" |
|
10221 | msgstr "Kein Benutzername gefunden, nutze %s stattdessen\n" | |
9906 |
|
10222 | |||
9907 | msgid "Please specify a username." |
|
10223 | msgid "no username supplied (see \"hg help config\")" | |
9908 | msgstr "Gib einen Benutzernamen an." |
|
10224 | msgstr "kein Benutzername angegeben (siehe \"hg help config\")" | |
9909 |
|
10225 | |||
9910 | #, python-format |
|
10226 | #, python-format | |
9911 | msgid "username %s contains a newline\n" |
|
10227 | msgid "username %s contains a newline\n" | |
9912 | msgstr "Benutzername %s enthält einen Zeilenumbruch\n" |
|
10228 | msgstr "Benutzername %s enthält einen Zeilenumbruch\n" | |
9913 |
|
10229 | |||
9914 | msgid "response expected" |
|
10230 | msgid "response expected" | |
9915 | msgstr "Antwort erwartet" |
|
10231 | msgstr "Antwort erwartet" | |
9916 |
|
10232 | |||
9917 | msgid "unrecognized response\n" |
|
10233 | msgid "unrecognized response\n" | |
9918 | msgstr "Unbekannte Antwort\n" |
|
10234 | msgstr "Unbekannte Antwort\n" | |
9919 |
|
10235 | |||
9920 | msgid "password: " |
|
10236 | msgid "password: " | |
9921 | msgstr "Passwort: " |
|
10237 | msgstr "Passwort: " | |
9922 |
|
10238 | |||
9923 | msgid "edit failed" |
|
10239 | msgid "edit failed" | |
9924 | msgstr "Bearbeiten fehlgeschlagen" |
|
10240 | msgstr "Bearbeiten fehlgeschlagen" | |
9925 |
|
10241 | |||
9926 | msgid "http authorization required" |
|
10242 | msgid "http authorization required" | |
9927 | msgstr "HTTP-Autorisation benötigt" |
|
10243 | msgstr "HTTP-Autorisation benötigt" | |
9928 |
|
10244 | |||
9929 | msgid "http authorization required\n" |
|
10245 | msgid "http authorization required\n" | |
9930 | msgstr "HTTP-Autorisation benötigt\n" |
|
10246 | msgstr "HTTP-Autorisation benötigt\n" | |
9931 |
|
10247 | |||
9932 | #, python-format |
|
10248 | #, python-format | |
9933 | msgid "realm: %s\n" |
|
10249 | msgid "realm: %s\n" | |
9934 | msgstr "Bereich: %s\n" |
|
10250 | msgstr "Bereich: %s\n" | |
9935 |
|
10251 | |||
9936 | #, python-format |
|
10252 | #, python-format | |
9937 | msgid "user: %s\n" |
|
10253 | msgid "user: %s\n" | |
9938 | msgstr "Benutzer: %s\n" |
|
10254 | msgstr "Benutzer: %s\n" | |
9939 |
|
10255 | |||
9940 | msgid "user:" |
|
10256 | msgid "user:" | |
9941 | msgstr "Benutzer:" |
|
10257 | msgstr "Benutzer:" | |
9942 |
|
10258 | |||
9943 | #, python-format |
|
10259 | #, python-format | |
9944 | msgid "http auth: user %s, password %s\n" |
|
10260 | msgid "http auth: user %s, password %s\n" | |
9945 | msgstr "HTTP Auth: Benutzer %s, Passwort%s\n" |
|
10261 | msgstr "HTTP Auth: Benutzer %s, Passwort%s\n" | |
9946 |
|
10262 | |||
9947 | #, python-format |
|
10263 | #, python-format | |
9948 | msgid "command '%s' failed: %s" |
|
10264 | msgid "command '%s' failed: %s" | |
9949 | msgstr "Befehl '%s' fehlgeschlagen: %s" |
|
10265 | msgstr "Befehl '%s' fehlgeschlagen: %s" | |
9950 |
|
10266 | |||
9951 | #, python-format |
|
10267 | #, python-format | |
9952 | msgid "path contains illegal component: %s" |
|
10268 | msgid "path contains illegal component: %s" | |
9953 | msgstr "Pfad enthält illegalen Teil: %s" |
|
10269 | msgstr "Pfad enthält illegalen Teil: %s" | |
9954 |
|
10270 | |||
9955 | #, python-format |
|
10271 | #, python-format | |
9956 | msgid "path %r is inside repo %r" |
|
10272 | msgid "path %r is inside repo %r" | |
9957 | msgstr "Pfad %r ist innerhalb des Archivs %r" |
|
10273 | msgstr "Pfad %r ist innerhalb des Archivs %r" | |
9958 |
|
10274 | |||
9959 | #, python-format |
|
10275 | #, python-format | |
9960 | msgid "path %r traverses symbolic link %r" |
|
10276 | msgid "path %r traverses symbolic link %r" | |
9961 | msgstr "Pfad %r überschreitet symbolische Verknüpfung %r" |
|
10277 | msgstr "Pfad %r überschreitet symbolische Verknüpfung %r" | |
9962 |
|
10278 | |||
9963 | msgid "Hardlinks not supported" |
|
10279 | msgid "Hardlinks not supported" | |
9964 | msgstr "Hardlinks nicht unterstützt" |
|
10280 | msgstr "Hardlinks nicht unterstützt" | |
9965 |
|
10281 | |||
9966 | #, python-format |
|
10282 | #, python-format | |
9967 | msgid "could not symlink to %r: %s" |
|
10283 | msgid "could not symlink to %r: %s" | |
9968 | msgstr "Konnte symbolische Verknüpfung auf %r nicht erzeugen: %s" |
|
10284 | msgstr "Konnte symbolische Verknüpfung auf %r nicht erzeugen: %s" | |
9969 |
|
10285 | |||
9970 | #, python-format |
|
10286 | #, python-format | |
9971 | msgid "invalid date: %r " |
|
10287 | msgid "invalid date: %r " | |
9972 | msgstr "Ungültiges Datum: %r " |
|
10288 | msgstr "Ungültiges Datum: %r " | |
9973 |
|
10289 | |||
9974 | #, python-format |
|
10290 | #, python-format | |
9975 | msgid "date exceeds 32 bits: %d" |
|
10291 | msgid "date exceeds 32 bits: %d" | |
9976 | msgstr "Datum überschreitet 32 Bit: %d" |
|
10292 | msgstr "Datum überschreitet 32 Bit: %d" | |
9977 |
|
10293 | |||
9978 | #, python-format |
|
10294 | #, python-format | |
9979 | msgid "impossible time zone offset: %d" |
|
10295 | msgid "impossible time zone offset: %d" | |
9980 | msgstr "Unmögliche Zeitzonen Verschiebung: %d" |
|
10296 | msgstr "Unmögliche Zeitzonen Verschiebung: %d" | |
9981 |
|
10297 | |||
9982 | #, python-format |
|
10298 | #, python-format | |
9983 | msgid "invalid day spec: %s" |
|
10299 | msgid "invalid day spec: %s" | |
9984 | msgstr "Ungültige Angabe des Tages: %s" |
|
10300 | msgstr "Ungültige Angabe des Tages: %s" | |
9985 |
|
10301 | |||
9986 | #, python-format |
|
10302 | #, python-format | |
9987 | msgid "%.0f GB" |
|
10303 | msgid "%.0f GB" | |
9988 | msgstr "" |
|
10304 | msgstr "" | |
9989 |
|
10305 | |||
9990 | #, python-format |
|
10306 | #, python-format | |
9991 | msgid "%.1f GB" |
|
10307 | msgid "%.1f GB" | |
9992 | msgstr "" |
|
10308 | msgstr "" | |
9993 |
|
10309 | |||
9994 | #, python-format |
|
10310 | #, python-format | |
9995 | msgid "%.2f GB" |
|
10311 | msgid "%.2f GB" | |
9996 | msgstr "" |
|
10312 | msgstr "" | |
9997 |
|
10313 | |||
9998 | #, python-format |
|
10314 | #, python-format | |
9999 | msgid "%.0f MB" |
|
10315 | msgid "%.0f MB" | |
10000 | msgstr "" |
|
10316 | msgstr "" | |
10001 |
|
10317 | |||
10002 | #, python-format |
|
10318 | #, python-format | |
10003 | msgid "%.1f MB" |
|
10319 | msgid "%.1f MB" | |
10004 | msgstr "" |
|
10320 | msgstr "" | |
10005 |
|
10321 | |||
10006 | #, python-format |
|
10322 | #, python-format | |
10007 | msgid "%.2f MB" |
|
10323 | msgid "%.2f MB" | |
10008 | msgstr "" |
|
10324 | msgstr "" | |
10009 |
|
10325 | |||
10010 | #, python-format |
|
10326 | #, python-format | |
10011 | msgid "%.0f KB" |
|
10327 | msgid "%.0f KB" | |
10012 | msgstr "" |
|
10328 | msgstr "" | |
10013 |
|
10329 | |||
10014 | #, python-format |
|
10330 | #, python-format | |
10015 | msgid "%.1f KB" |
|
10331 | msgid "%.1f KB" | |
10016 | msgstr "" |
|
10332 | msgstr "" | |
10017 |
|
10333 | |||
10018 | #, python-format |
|
10334 | #, python-format | |
10019 | msgid "%.2f KB" |
|
10335 | msgid "%.2f KB" | |
10020 | msgstr "" |
|
10336 | msgstr "" | |
10021 |
|
10337 | |||
10022 | #, python-format |
|
10338 | #, python-format | |
10023 | msgid "%.0f bytes" |
|
10339 | msgid "%.0f bytes" | |
10024 | msgstr "%.0f Bytes" |
|
10340 | msgstr "%.0f Bytes" | |
10025 |
|
10341 | |||
10026 | msgid "cannot verify bundle or remote repos" |
|
10342 | msgid "cannot verify bundle or remote repos" | |
10027 | msgstr "Kann keine Bündel oder entfernte Archive verifizieren" |
|
10343 | msgstr "Kann keine Bündel oder entfernte Archive verifizieren" | |
10028 |
|
10344 | |||
10029 | msgid "interrupted" |
|
10345 | msgid "interrupted" | |
10030 | msgstr "unterbrochen" |
|
10346 | msgstr "unterbrochen" | |
10031 |
|
10347 | |||
10032 | #, python-format |
|
10348 | #, python-format | |
10033 | msgid "empty or missing %s" |
|
10349 | msgid "empty or missing %s" | |
10034 | msgstr "leeres oder fehlendes %s" |
|
10350 | msgstr "leeres oder fehlendes %s" | |
10035 |
|
10351 | |||
10036 | #, python-format |
|
10352 | #, python-format | |
10037 | msgid "data length off by %d bytes" |
|
10353 | msgid "data length off by %d bytes" | |
10038 | msgstr "Datenlänge um %d bytes daneben" |
|
10354 | msgstr "Datenlänge um %d bytes daneben" | |
10039 |
|
10355 | |||
10040 | #, python-format |
|
10356 | #, python-format | |
10041 | msgid "index contains %d extra bytes" |
|
10357 | msgid "index contains %d extra bytes" | |
10042 | msgstr "Index enthält %d überflüssige Bytes" |
|
10358 | msgstr "Index enthält %d überflüssige Bytes" | |
10043 |
|
10359 | |||
10044 | #, python-format |
|
10360 | #, python-format | |
10045 | msgid "warning: `%s' uses revlog format 1" |
|
10361 | msgid "warning: `%s' uses revlog format 1" | |
10046 | msgstr "Warnung: `%s' nutzt Revlogformat 1" |
|
10362 | msgstr "Warnung: `%s' nutzt Revlogformat 1" | |
10047 |
|
10363 | |||
10048 | #, python-format |
|
10364 | #, python-format | |
10049 | msgid "warning: `%s' uses revlog format 0" |
|
10365 | msgid "warning: `%s' uses revlog format 0" | |
10050 | msgstr "Warnung: `%s' nutzt Revlogformat 0" |
|
10366 | msgstr "Warnung: `%s' nutzt Revlogformat 0" | |
10051 |
|
10367 | |||
10052 | #, python-format |
|
10368 | #, python-format | |
10053 | msgid "rev %d points to nonexistent changeset %d" |
|
10369 | msgid "rev %d points to nonexistent changeset %d" | |
10054 | msgstr "Revision %d zeigt auf nicht existenten Änderungssatz %d" |
|
10370 | msgstr "Revision %d zeigt auf nicht existenten Änderungssatz %d" | |
10055 |
|
10371 | |||
10056 | #, python-format |
|
10372 | #, python-format | |
10057 | msgid "rev %d points to unexpected changeset %d" |
|
10373 | msgid "rev %d points to unexpected changeset %d" | |
10058 | msgstr "Revision %d zeigt auf unerwarteten Änderungssatz %d" |
|
10374 | msgstr "Revision %d zeigt auf unerwarteten Änderungssatz %d" | |
10059 |
|
10375 | |||
10060 | #, python-format |
|
10376 | #, python-format | |
10061 | msgid " (expected %s)" |
|
10377 | msgid " (expected %s)" | |
10062 | msgstr " (erwartete %s)" |
|
10378 | msgstr " (erwartete %s)" | |
10063 |
|
10379 | |||
10064 | #, python-format |
|
10380 | #, python-format | |
10065 | msgid "unknown parent 1 %s of %s" |
|
10381 | msgid "unknown parent 1 %s of %s" | |
10066 | msgstr "Unbekannter erster Vorfahr %s von %s" |
|
10382 | msgstr "Unbekannter erster Vorfahr %s von %s" | |
10067 |
|
10383 | |||
10068 | #, python-format |
|
10384 | #, python-format | |
10069 | msgid "unknown parent 2 %s of %s" |
|
10385 | msgid "unknown parent 2 %s of %s" | |
10070 | msgstr "Unbekannter zweiter Vorfahr %s von %s" |
|
10386 | msgstr "Unbekannter zweiter Vorfahr %s von %s" | |
10071 |
|
10387 | |||
10072 | #, python-format |
|
10388 | #, python-format | |
10073 | msgid "checking parents of %s" |
|
10389 | msgid "checking parents of %s" | |
10074 | msgstr "Prüfe Vorfahren von %s" |
|
10390 | msgstr "Prüfe Vorfahren von %s" | |
10075 |
|
10391 | |||
10076 | #, python-format |
|
10392 | #, python-format | |
10077 | msgid "duplicate revision %d (%d)" |
|
10393 | msgid "duplicate revision %d (%d)" | |
10078 | msgstr "Doppelte Revision %d (%d)" |
|
10394 | msgstr "Doppelte Revision %d (%d)" | |
10079 |
|
10395 | |||
|
10396 | msgid "abandoned transaction found - run hg recover\n" | |||
|
10397 | msgstr "unfertige Transaktion gefunden - führe hg recover aus\n" | |||
|
10398 | ||||
10080 | #, python-format |
|
10399 | #, python-format | |
10081 | msgid "repository uses revlog format %d\n" |
|
10400 | msgid "repository uses revlog format %d\n" | |
10082 | msgstr "Archiv verwendet Revlogformat %d\n" |
|
10401 | msgstr "Archiv verwendet Revlogformat %d\n" | |
10083 |
|
10402 | |||
10084 | msgid "checking changesets\n" |
|
10403 | msgid "checking changesets\n" | |
10085 | msgstr "Prüfe Änderungssätze\n" |
|
10404 | msgstr "Prüfe Änderungssätze\n" | |
10086 |
|
10405 | |||
10087 | #, python-format |
|
10406 | #, python-format | |
10088 | msgid "unpacking changeset %s" |
|
10407 | msgid "unpacking changeset %s" | |
10089 | msgstr "Entpacke Änderungssatz %s" |
|
10408 | msgstr "Entpacke Änderungssatz %s" | |
10090 |
|
10409 | |||
10091 | msgid "checking manifests\n" |
|
10410 | msgid "checking manifests\n" | |
10092 | msgstr "Prüfe Manifeste\n" |
|
10411 | msgstr "Prüfe Manifeste\n" | |
10093 |
|
10412 | |||
10094 | #, python-format |
|
10413 | #, python-format | |
10095 | msgid "%s not in changesets" |
|
10414 | msgid "%s not in changesets" | |
10096 | msgstr "%s nicht in den Änderungssätzen vorhanden" |
|
10415 | msgstr "%s nicht in den Änderungssätzen vorhanden" | |
10097 |
|
10416 | |||
10098 | msgid "file without name in manifest" |
|
10417 | msgid "file without name in manifest" | |
10099 | msgstr "Datei ohne Namen im Manifest" |
|
10418 | msgstr "Datei ohne Namen im Manifest" | |
10100 |
|
10419 | |||
10101 | #, python-format |
|
10420 | #, python-format | |
10102 | msgid "reading manifest delta %s" |
|
10421 | msgid "reading manifest delta %s" | |
10103 | msgstr "Lese Manifest delta %s" |
|
10422 | msgstr "Lese Manifest delta %s" | |
10104 |
|
10423 | |||
10105 | msgid "crosschecking files in changesets and manifests\n" |
|
10424 | msgid "crosschecking files in changesets and manifests\n" | |
10106 | msgstr "Gegenüberstellung der Dateien in Änderungssätzen und Manifesten\n" |
|
10425 | msgstr "Gegenüberstellung der Dateien in Änderungssätzen und Manifesten\n" | |
10107 |
|
10426 | |||
10108 | #, python-format |
|
10427 | #, python-format | |
10109 | msgid "changeset refers to unknown manifest %s" |
|
10428 | msgid "changeset refers to unknown manifest %s" | |
10110 | msgstr "Änderungssatz referenziert unbekanntes Manifest %s" |
|
10429 | msgstr "Änderungssatz referenziert unbekanntes Manifest %s" | |
10111 |
|
10430 | |||
10112 | msgid "in changeset but not in manifest" |
|
10431 | msgid "in changeset but not in manifest" | |
10113 | msgstr "im Änderungssatz aber nicht im Manifest" |
|
10432 | msgstr "im Änderungssatz aber nicht im Manifest" | |
10114 |
|
10433 | |||
10115 | msgid "in manifest but not in changeset" |
|
10434 | msgid "in manifest but not in changeset" | |
10116 | msgstr "im Manifest, aber nicht im Änderungssatz" |
|
10435 | msgstr "im Manifest, aber nicht im Änderungssatz" | |
10117 |
|
10436 | |||
10118 | msgid "checking files\n" |
|
10437 | msgid "checking files\n" | |
10119 | msgstr "Prüfe Dateien\n" |
|
10438 | msgstr "Prüfe Dateien\n" | |
10120 |
|
10439 | |||
10121 | #, python-format |
|
10440 | #, python-format | |
10122 | msgid "cannot decode filename '%s'" |
|
10441 | msgid "cannot decode filename '%s'" | |
10123 | msgstr "Kann Dateinamen '%s' nicht dekodieren" |
|
10442 | msgstr "Kann Dateinamen '%s' nicht dekodieren" | |
10124 |
|
10443 | |||
10125 | #, python-format |
|
10444 | #, python-format | |
10126 | msgid "broken revlog! (%s)" |
|
10445 | msgid "broken revlog! (%s)" | |
10127 | msgstr "Beschädigtes Revlof! (%s)" |
|
10446 | msgstr "Beschädigtes Revlof! (%s)" | |
10128 |
|
10447 | |||
10129 | msgid "missing revlog!" |
|
10448 | msgid "missing revlog!" | |
10130 | msgstr "Fehlendes Revlog!" |
|
10449 | msgstr "Fehlendes Revlog!" | |
10131 |
|
10450 | |||
10132 | #, python-format |
|
10451 | #, python-format | |
10133 | msgid "%s not in manifests" |
|
10452 | msgid "%s not in manifests" | |
10134 | msgstr "%s nicht in Manifesten" |
|
10453 | msgstr "%s nicht in Manifesten" | |
10135 |
|
10454 | |||
10136 | #, python-format |
|
10455 | #, python-format | |
10137 | msgid "unpacked size is %s, %s expected" |
|
10456 | msgid "unpacked size is %s, %s expected" | |
10138 | msgstr "entpackte Größe ist %s, aber %s erwartet" |
|
10457 | msgstr "entpackte Größe ist %s, aber %s erwartet" | |
10139 |
|
10458 | |||
10140 | #, python-format |
|
10459 | #, python-format | |
10141 | msgid "unpacking %s" |
|
10460 | msgid "unpacking %s" | |
10142 | msgstr "entpacke %s" |
|
10461 | msgstr "entpacke %s" | |
10143 |
|
10462 | |||
10144 | #, python-format |
|
10463 | #, python-format | |
10145 | msgid "warning: copy source of '%s' not in parents of %s" |
|
10464 | msgid "warning: copy source of '%s' not in parents of %s" | |
10146 | msgstr "Warnung: Kopierquelle von '%s' ist in keinem Vorfahren von %s" |
|
10465 | msgstr "Warnung: Kopierquelle von '%s' ist in keinem Vorfahren von %s" | |
10147 |
|
10466 | |||
10148 | #, python-format |
|
10467 | #, python-format | |
10149 | msgid "empty or missing copy source revlog %s:%s" |
|
10468 | msgid "empty or missing copy source revlog %s:%s" | |
10150 | msgstr "Leeres oder fehlendes revlog %s:%s der Kopierquelle" |
|
10469 | msgstr "Leeres oder fehlendes revlog %s:%s der Kopierquelle" | |
10151 |
|
10470 | |||
10152 | #, python-format |
|
10471 | #, python-format | |
10153 | msgid "warning: %s@%s: copy source revision is nullid %s:%s\n" |
|
10472 | msgid "warning: %s@%s: copy source revision is nullid %s:%s\n" | |
10154 | msgstr "Warnung: %s@%s: Revision der Kopienquelle ist Null %s:%s\n" |
|
10473 | msgstr "Warnung: %s@%s: Revision der Kopienquelle ist Null %s:%s\n" | |
10155 |
|
10474 | |||
10156 | #, python-format |
|
10475 | #, python-format | |
10157 | msgid "checking rename of %s" |
|
10476 | msgid "checking rename of %s" | |
10158 | msgstr "Prüfe Umbenennung von %s" |
|
10477 | msgstr "Prüfe Umbenennung von %s" | |
10159 |
|
10478 | |||
10160 | #, python-format |
|
10479 | #, python-format | |
10161 | msgid "%s in manifests not found" |
|
10480 | msgid "%s in manifests not found" | |
10162 | msgstr "%s nicht im Manifest gefunden" |
|
10481 | msgstr "%s nicht im Manifest gefunden" | |
10163 |
|
10482 | |||
10164 | #, python-format |
|
10483 | #, python-format | |
10165 | msgid "warning: orphan revlog '%s'" |
|
10484 | msgid "warning: orphan revlog '%s'" | |
10166 | msgstr "Warnung: Verwaistes revlog '%s'" |
|
10485 | msgstr "Warnung: Verwaistes revlog '%s'" | |
10167 |
|
10486 | |||
10168 | #, python-format |
|
10487 | #, python-format | |
10169 | msgid "%d files, %d changesets, %d total revisions\n" |
|
10488 | msgid "%d files, %d changesets, %d total revisions\n" | |
10170 | msgstr "%d Dateien, %d Änderungssätze, %d Revisionen insgesamt\n" |
|
10489 | msgstr "%d Dateien, %d Änderungssätze, %d Revisionen insgesamt\n" | |
10171 |
|
10490 | |||
10172 | #, python-format |
|
10491 | #, python-format | |
10173 | msgid "%d warnings encountered!\n" |
|
10492 | msgid "%d warnings encountered!\n" | |
10174 | msgstr "%d Warnungen gefunden!\n" |
|
10493 | msgstr "%d Warnungen gefunden!\n" | |
10175 |
|
10494 | |||
10176 | #, python-format |
|
10495 | #, python-format | |
10177 | msgid "%d integrity errors encountered!\n" |
|
10496 | msgid "%d integrity errors encountered!\n" | |
10178 | msgstr "%d Integritätsfehler gefunden!\n" |
|
10497 | msgstr "%d Integritätsfehler gefunden!\n" | |
10179 |
|
10498 | |||
10180 | #, python-format |
|
10499 | #, python-format | |
10181 | msgid "(first damaged changeset appears to be %d)\n" |
|
10500 | msgid "(first damaged changeset appears to be %d)\n" | |
10182 | msgstr "(erster beschädigter Änderungssatz scheint %d zu sein)\n" |
|
10501 | msgstr "(erster beschädigter Änderungssatz scheint %d zu sein)\n" | |
10183 |
|
10502 | |||
10184 | msgid "user name not available - set USERNAME environment variable" |
|
10503 | msgid "user name not available - set USERNAME environment variable" | |
10185 | msgstr "Benutzername nicht verfügbar - setze die USERNAME Umgebungsvariable" |
|
10504 | msgstr "Benutzername nicht verfügbar - setze die USERNAME Umgebungsvariable" | |
|
10505 | ||||
|
10506 | #~ msgid "update working directory\n" | |||
|
10507 | #~ msgstr "" | |||
|
10508 | #~ "Aktualisiert das Arbeitsverzeichnis\n" | |||
|
10509 | #~ "\n" | |||
|
10510 | #~ " Hebt das Arbeitsverzeichnis auf die angegebene Revision oder die\n" | |||
|
10511 | #~ " Spitze des aktuellen Zweiges an, falls keine angegeben wurde.\n" | |||
|
10512 | #~ " Bei der Verwendung von null als Revision wird die Arbeitskopie " | |||
|
10513 | #~ "entfernt\n" | |||
|
10514 | #~ " (wie 'hg clone -U').\n" | |||
|
10515 | #~ "\n" | |||
|
10516 | #~ " Wenn das Arbeitsverzeichnis keine unversionierten Änderungen " | |||
|
10517 | #~ "enthält,\n" | |||
|
10518 | #~ " wird es durch den Zustand der angeforderten Revision ersetzt. Sollte\n" | |||
|
10519 | #~ " die angeforderte Revision aus einem anderen Zweig sein, wird das\n" | |||
|
10520 | #~ " Arbeitsverzeichnis zusätzlich auf diesen Zweig umgestellt.\n" | |||
|
10521 | #~ "\n" | |||
|
10522 | #~ " Sollten unversionierte Änderungen vorliegen, muss -C/--clean genutzt\n" | |||
|
10523 | #~ " werden, um sie zwangsweise mit dem Zustand des Arbeitsverzeichnis " | |||
|
10524 | #~ "der\n" | |||
|
10525 | #~ " angeforderten Revision zu ersetzen. Alternative, nutze -c/--check um\n" | |||
|
10526 | #~ " abzubrechen.\n" | |||
|
10527 | #~ "\n" | |||
|
10528 | #~ " Sollten unversionierte Änderungen vorliegen, -C nicht genutzt werden " | |||
|
10529 | #~ "und\n" | |||
|
10530 | #~ " die Vorgängerversion und die angeforderte Version sind auf dem " | |||
|
10531 | #~ "selben\n" | |||
|
10532 | #~ " Zweig und eine ist Vorläufer der anderen, dann wird das neue\n" | |||
|
10533 | #~ " Arbeitsverzeichnis die angeforderte Revision in einer " | |||
|
10534 | #~ "Zusammenführung\n" | |||
|
10535 | #~ " mit den unversionierten Änderungen enthalten. Anderenfalls wird " | |||
|
10536 | #~ "'update'\n" | |||
|
10537 | #~ " fehlschlagen mit einem Hinweis 'merge' oder 'update -C' stattdessen " | |||
|
10538 | #~ "zu\n" | |||
|
10539 | #~ " nutzen.\n" | |||
|
10540 | #~ "\n" | |||
|
10541 | #~ " Sollte nur eine Datei auf eine ältere Revision gehoben werden, kann\n" | |||
|
10542 | #~ " 'revert' genutzt werden.\n" | |||
|
10543 | #~ "\n" | |||
|
10544 | #~ " Siehe 'hg help dates' für eine Liste gültiger Formate für -d/--date.\n" | |||
|
10545 | #~ " " |
1 | NO CONTENT: modified file |
|
NO CONTENT: modified file | ||
The requested commit or file is too big and content was truncated. Show full diff |
1 | NO CONTENT: modified file |
|
NO CONTENT: modified file | ||
The requested commit or file is too big and content was truncated. Show full diff |
General Comments 0
You need to be logged in to leave comments.
Login now