##// END OF EJS Templates
i18n-ja: fix rst markup in hg command output
Wagner Bruna -
r16082:eee86643 stable
parent child Browse files
Show More
@@ -6415,7 +6415,7 b' msgid "changesets"'
6415 msgstr "チェンジセット"
6415 msgstr "チェンジセット"
6416
6416
6417 msgid "unresolved conflicts (see hg resolve, then hg rebase --continue)"
6417 msgid "unresolved conflicts (see hg resolve, then hg rebase --continue)"
6418 msgstr "衝突が未解消です (:hg:`resolve` と :hg:`rebase --continue` 参照)"
6418 msgstr "衝突が未解消です (\"hg resolve\" と \"hg rebase --continue\" 参照)"
6419
6419
6420 #, python-format
6420 #, python-format
6421 msgid "no changes, revision %d skipped\n"
6421 msgid "no changes, revision %d skipped\n"
@@ -6855,7 +6855,7 b' msgid "%s: empty changeset"'
6855 msgstr "%s: 空のチェンジセット"
6855 msgstr "%s: 空のチェンジセット"
6856
6856
6857 msgid "fix up the merge and run hg transplant --continue"
6857 msgid "fix up the merge and run hg transplant --continue"
6858 msgstr "衝突解消後に :hg:`transplant --continue` してください"
6858 msgstr "衝突解消後に \"hg transplant --continue\" してください"
6859
6859
6860 #, python-format
6860 #, python-format
6861 msgid "%s transplanted as %s\n"
6861 msgid "%s transplanted as %s\n"
@@ -7714,12 +7714,13 b' msgid ""'
7714 " repository."
7714 " repository."
7715 msgstr " 構成管理へのファイルの追加登録を予約します。"
7715 msgstr " 構成管理へのファイルの追加登録を予約します。"
7716
7716
7717 #, fuzzy
7717 msgid ""
7718 msgid ""
7718 " The files will be added to the repository at the next commit. To\n"
7719 " The files will be added to the repository at the next commit. To\n"
7719 " undo an add before that, see :hg:`forget`."
7720 " undo an add before that, see :hg:`forget`."
7720 msgstr ""
7721 msgstr ""
7721 " 指定されたファイルは次回のコミットから構成管理対象となります。\n"
7722 " 指定されたファイルは次回のコミットから構成管理対象となります。\n"
7722 " 追加登録のコミット前取り消しは、 :hg:`help revert` を参照して\n"
7723 " 追加登録のコミット前取り消しは、 :hg:`help revert`(<--forget?) を参照して\n"
7723 " ください。"
7724 " ください。"
7724
7725
7725 msgid " If no names are given, add all files to the repository."
7726 msgid " If no names are given, add all files to the repository."
@@ -8231,7 +8232,7 b' msgid ""'
8231 msgstr ""
8232 msgstr ""
8232 "このリビジョンの祖先に対する確認は完全ではありません。\n"
8233 "このリビジョンの祖先に対する確認は完全ではありません。\n"
8233 "共通の祖先 %s から検索を継続する場合、\n"
8234 "共通の祖先 %s から検索を継続する場合、\n"
8234 "--extend 付きで :hg:`bisect` を実行してください。\n"
8235 "--extend 付きで \"hg bisect\" を実行してください。\n"
8235
8236
8236 msgid "Due to skipped revisions, the first good revision could be any of:\n"
8237 msgid "Due to skipped revisions, the first good revision could be any of:\n"
8237 msgstr "検証省略により、 最初の good なリビジョンは以下から選択可能です:\n"
8238 msgstr "検証省略により、 最初の good なリビジョンは以下から選択可能です:\n"
General Comments 0
You need to be logged in to leave comments. Login now