Show More
@@ -108,7 +108,7 b' msgid ""' | |||
|
108 | 108 | msgstr "" |
|
109 | 109 | "Project-Id-Version: Mercurial\n" |
|
110 | 110 | "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n" |
|
111 |
"POT-Creation-Date: 2011-12- |
|
|
111 | "POT-Creation-Date: 2011-12-31 13:47+0900\n" | |
|
112 | 112 | "PO-Revision-Date: 2009-11-16 21:24+0100\n" |
|
113 | 113 | "Last-Translator: Japanese translation team <mercurial-ja@googlegroups.com>\n" |
|
114 | 114 | "Language-Team: Japanese\n" |
@@ -381,16 +381,17 b' msgstr ""' | |||
|
381 | 381 | #, python-format |
|
382 | 382 | msgid "acl: user \"%s\" not allowed on branch \"%s\" (changeset \"%s\")" |
|
383 | 383 | msgstr "" |
|
384 | ||
|
385 | #, fuzzy, python-format | |
|
384 | "acl: ユーザ \"%s\" はブランチ \"%s\" が許可されていません(リビジョン \"%s\")" | |
|
385 | ||
|
386 | #, python-format | |
|
386 | 387 | msgid "acl: user \"%s\" denied on \"%s\" (changeset \"%s\")" |
|
387 | 388 | msgstr "" |
|
388 |
"acl: ユーザ \"%s\" は |
|
|
389 | ||
|
390 |
#, |
|
|
389 | "acl: ユーザ \"%s\" はファイル \"%s\" で拒否されました(リビジョン \"%s\")" | |
|
390 | ||
|
391 | #, python-format | |
|
391 | 392 | msgid "acl: user \"%s\" not allowed on \"%s\" (changeset \"%s\")" |
|
392 | 393 | msgstr "" |
|
393 |
"acl: ユーザ \"%s\" は |
|
|
394 | "acl: ユーザ \"%s\" はファイル \"%s\" が許可されていません(リビジョン \"%s\")" | |
|
394 | 395 | |
|
395 | 396 | msgid "hooks for integrating with the Bugzilla bug tracker" |
|
396 | 397 | msgstr "" |
@@ -3345,9 +3346,8 b' msgstr ""' | |||
|
3345 | 3346 | " 指定されたファイルに未コミット変更がある場合、 実行は中断されます。\n" |
|
3346 | 3347 | " " |
|
3347 | 3348 | |
|
3348 | #, fuzzy | |
|
3349 | 3349 | msgid "track large binary files" |
|
3350 |
msgstr " |
|
|
3350 | msgstr "大容量バイナリファイルの管理" | |
|
3351 | 3351 | |
|
3352 | 3352 | msgid "" |
|
3353 | 3353 | "Large binary files tend to be not very compressible, not very\n" |
@@ -3443,12 +3443,19 b' msgstr ""' | |||
|
3443 | 3443 | |
|
3444 | 3444 | msgid "" |
|
3445 | 3445 | "Files that match one of these patterns will be added as largefiles\n" |
|
3446 |
"regardless of their size. |
|
|
3447 | msgstr "" | |
|
3448 | ||
|
3449 | #, fuzzy | |
|
3446 | "regardless of their size." | |
|
3447 | msgstr "" | |
|
3448 | ||
|
3449 | msgid "" | |
|
3450 | "The ``largefiles.minsize`` and ``largefiles.patterns`` config options\n" | |
|
3451 | "will be ignored for any repositories not already containing a\n" | |
|
3452 | "largefile. To add the first largefile to a repository, you must\n" | |
|
3453 | "explicitly do so with the --large flag passed to the :hg:`add`\n" | |
|
3454 | "command.\n" | |
|
3455 | msgstr "" | |
|
3456 | ||
|
3450 | 3457 | msgid "convert a normal repository to a largefiles repository" |
|
3451 |
msgstr " |
|
|
3458 | msgstr "既存リポジトリから largefiles を利用するリポジトリへの変換" | |
|
3452 | 3459 | |
|
3453 | 3460 | msgid "" |
|
3454 | 3461 | " Convert repository SOURCE to a new repository DEST, identical to\n" |
@@ -3472,21 +3479,20 b' msgid ""' | |||
|
3472 | 3479 | " this, the DEST repository can be used without largefiles at all." |
|
3473 | 3480 | msgstr "" |
|
3474 | 3481 | |
|
3475 | #, fuzzy | |
|
3476 | 3482 | msgid "getting largefiles" |
|
3477 | msgstr "ファイルの取得中" | |
|
3478 | ||
|
3479 |
#, |
|
|
3483 | msgstr "大容量ファイルの取得中" | |
|
3484 | ||
|
3485 | #, python-format | |
|
3480 | 3486 | msgid "getting %s:%s\n" |
|
3481 |
msgstr " |
|
|
3487 | msgstr "ファイル %s の取得中:%s\n" | |
|
3482 | 3488 | |
|
3483 | 3489 | #, python-format |
|
3484 | 3490 | msgid "%s: data corruption (expected %s, got %s)\n" |
|
3485 | 3491 | msgstr "" |
|
3486 | 3492 | |
|
3487 |
#, |
|
|
3493 | #, python-format | |
|
3488 | 3494 | msgid "searching %d changesets for largefiles\n" |
|
3489 | msgstr "類似ファイルを探索中" | |
|
3495 | msgstr "大容量ファイルのために %d 個のリビジョンを検索中\n" | |
|
3490 | 3496 | |
|
3491 | 3497 | #, python-format |
|
3492 | 3498 | msgid "verified contents of %d revisions of %d largefiles\n" |
@@ -3496,25 +3502,24 b' msgstr ""' | |||
|
3496 | 3502 | msgid "verified existence of %d revisions of %d largefiles\n" |
|
3497 | 3503 | msgstr "" |
|
3498 | 3504 | |
|
3499 |
#, |
|
|
3505 | #, python-format | |
|
3500 | 3506 | msgid "unsupported URL scheme %r" |
|
3501 |
msgstr " |
|
|
3502 | ||
|
3503 |
#, |
|
|
3507 | msgstr "%r は未サポートな URL 形式です" | |
|
3508 | ||
|
3509 | #, python-format | |
|
3504 | 3510 | msgid "%s does not appear to be a largefile store" |
|
3505 |
msgstr " |
|
|
3506 | ||
|
3507 |
#, |
|
|
3511 | msgstr "%s は largefiles 対応とは思われません" | |
|
3512 | ||
|
3513 | #, python-format | |
|
3508 | 3514 | msgid "%s is not a local Mercurial repo" |
|
3509 | 3515 | msgstr "%s はローカルの Mercurial リポジトリではありません" |
|
3510 | 3516 | |
|
3511 |
#, |
|
|
3517 | #, python-format | |
|
3512 | 3518 | msgid "initializing destination %s\n" |
|
3513 | 3519 | msgstr "変換先リポジトリ %s の初期化中\n" |
|
3514 | 3520 | |
|
3515 | #, fuzzy | |
|
3516 | 3521 | msgid "converting revisions" |
|
3517 |
msgstr "リビジョンの |
|
|
3522 | msgstr "リビジョンの変換中" | |
|
3518 | 3523 | |
|
3519 | 3524 | #, python-format |
|
3520 | 3525 | msgid "renamed/copied largefile %s becomes symlink" |
@@ -3531,9 +3536,8 b' msgstr ""' | |||
|
3531 | 3536 | msgid "largefile %s missing from store (needs to be uploaded)" |
|
3532 | 3537 | msgstr "" |
|
3533 | 3538 | |
|
3534 | #, fuzzy | |
|
3535 | 3539 | msgid "getting changed largefiles\n" |
|
3536 | msgstr "ファイルの取得中" | |
|
3540 | msgstr "更新された大容量ファイルの取得中\n" | |
|
3537 | 3541 | |
|
3538 | 3542 | #, python-format |
|
3539 | 3543 | msgid "%d largefiles updated, %d removed\n" |
@@ -3545,9 +3549,8 b' msgstr ""' | |||
|
3545 | 3549 | msgid "convert from a largefiles repo to a normal repo" |
|
3546 | 3550 | msgstr "" |
|
3547 | 3551 | |
|
3548 | #, fuzzy | |
|
3549 | 3552 | msgid "hg lfconvert SOURCE DEST [FILE ...]" |
|
3550 |
msgstr "hg convert |
|
|
3553 | msgstr "hg lfconvert SOURCE DEST [FILE ...]" | |
|
3551 | 3554 | |
|
3552 | 3555 | #, python-format |
|
3553 | 3556 | msgid "largefiles: size must be number (not %s)\n" |
@@ -3556,13 +3559,13 b' msgstr ""' | |||
|
3556 | 3559 | msgid "minimum size for largefiles must be specified" |
|
3557 | 3560 | msgstr "" |
|
3558 | 3561 | |
|
3559 |
#, |
|
|
3562 | #, python-format | |
|
3560 | 3563 | msgid "unknown operating system: %s\n" |
|
3561 |
msgstr "未知の |
|
|
3562 | ||
|
3563 |
#, |
|
|
3564 | msgstr "未知の OS です: %s\n" | |
|
3565 | ||
|
3566 | #, python-format | |
|
3564 | 3567 | msgid "Found %s in store\n" |
|
3565 |
msgstr "%s が |
|
|
3568 | msgstr "%s が見つかりました\n" | |
|
3566 | 3569 | |
|
3567 | 3570 | #, python-format |
|
3568 | 3571 | msgid "Found %s in system cache\n" |
@@ -3589,33 +3592,29 b' msgid ""' | |||
|
3589 | 3592 | " but got %s)\n" |
|
3590 | 3593 | msgstr "" |
|
3591 | 3594 | |
|
3592 |
#, |
|
|
3595 | #, python-format | |
|
3593 | 3596 | msgid "%s already a largefile\n" |
|
3594 |
msgstr "%s は登録済です |
|
|
3595 | ||
|
3596 |
#, |
|
|
3597 | msgstr "%s は大容量ファイルとして登録済です\n" | |
|
3598 | ||
|
3599 | #, python-format | |
|
3597 | 3600 | msgid "adding %s as a largefile\n" |
|
3598 |
msgstr " |
|
|
3601 | msgstr "%s を大容量ファイルとして追加登録中\n" | |
|
3599 | 3602 | |
|
3600 | 3603 | msgid "no files specified" |
|
3601 | 3604 | msgstr "ファイル名指定がありません" |
|
3602 | 3605 | |
|
3603 |
#, |
|
|
3606 | #, python-format | |
|
3604 | 3607 | msgid "not removing %s: %s (use -f to force removal)\n" |
|
3605 | msgstr "" | |
|
3606 | "%s は削除されません: ファイルは改変されています(削除の強行は -f を指定)\n" | |
|
3607 | ||
|
3608 | #, fuzzy | |
|
3608 | msgstr "%s は削除されません: %s (削除の強行は -f を指定)\n" | |
|
3609 | ||
|
3609 | 3610 | msgid "file still exists" |
|
3610 |
msgstr "ファイル |
|
|
3611 | ||
|
3612 | #, fuzzy | |
|
3611 | msgstr "ファイルは維持されます" | |
|
3612 | ||
|
3613 | 3613 | msgid "file is modified" |
|
3614 | msgstr "変更ファイル数 %d" | |
|
3615 | ||
|
3616 | #, fuzzy | |
|
3614 | msgstr "ファイルは改変されています" | |
|
3615 | ||
|
3617 | 3616 | msgid "file has been marked for add" |
|
3618 |
msgstr " |
|
|
3617 | msgstr "追加登録予定のファイルです" | |
|
3619 | 3618 | |
|
3620 | 3619 | #, python-format |
|
3621 | 3620 | msgid "removing %s\n" |
@@ -3650,12 +3649,12 b' msgstr "%s \xe3\x81\xa8 %s \xe3\x82\x92 %s \xe3\x81\xab\xe3\x83\x9e\xe3\x83\xbc\xe3\x82\xb8\xe4\xb8\xad\\n"' | |||
|
3650 | 3649 | msgid "merging %s\n" |
|
3651 | 3650 | msgstr "%s をマージ中\n" |
|
3652 | 3651 | |
|
3653 |
#, |
|
|
3652 | #, python-format | |
|
3654 | 3653 | msgid "" |
|
3655 | 3654 | "largefile %s has a merge conflict\n" |
|
3656 | 3655 | "keep (l)ocal or take (o)ther?" |
|
3657 | 3656 | msgstr "" |
|
3658 | " %s のマージに適切なツールが見つかりません\n" | |
|
3657 | "大容量ファイル %s のマージで衝突が検出されました。\n" | |
|
3659 | 3658 | "どちらの内容を採用しますか? 作業領域:(l)ocal マージ対象:(o)ther" |
|
3660 | 3659 | |
|
3661 | 3660 | msgid "&Local" |
@@ -3664,9 +3663,8 b' msgstr "&Local"' | |||
|
3664 | 3663 | msgid "&Other" |
|
3665 | 3664 | msgstr "&Other" |
|
3666 | 3665 | |
|
3667 | #, fuzzy | |
|
3668 | 3666 | msgid "destination largefile already exists" |
|
3669 |
msgstr "複製先 |
|
|
3667 | msgstr "大容量ファイルの複製先は既に存在します" | |
|
3670 | 3668 | |
|
3671 | 3669 | msgid "no files to copy" |
|
3672 | 3670 | msgstr "コピーするファイルがありません" |
@@ -3682,16 +3680,15 b' msgstr "\xe3\x82\xa2\xe3\x83\xbc\xe3\x82\xab\xe3\x82\xa4\xe3\x83\x96\xe3\x81\xab\xe3\x83\x95\xe3\x82\xa1\xe3\x82\xa4\xe3\x83\xab\xe3\x82\x92\xe8\xbf\xbd\xe5\x8a\xa0\xe3\x81\x99\xe3\x82\x8b\xe3\x81\xa8\xe3\x81\x8d\xe3\x81\xaf\xe6\x8e\xa5\xe9\xa0\xad\xe8\xbe\x9e\xe3\x82\x92\xe6\x8c\x87\xe5\xae\x9a\xe3\x81\xa7\xe3\x81\x8d\xe3\x81\xbe\xe3\x81\x9b\xe3\x82\x93"' | |||
|
3682 | 3680 | msgid "not removing %s: file is already untracked\n" |
|
3683 | 3681 | msgstr "%s は削除されません: 既に構成管理対象ではありません\n" |
|
3684 | 3682 | |
|
3685 | #, fuzzy | |
|
3686 | 3683 | msgid "largefiles: No remote repo\n" |
|
3687 | msgstr "ローカルリポジトリ以外は検証できません" | |
|
3684 | msgstr "" | |
|
3688 | 3685 | |
|
3689 | 3686 | msgid "largefiles to upload:\n" |
|
3690 | msgstr "" | |
|
3687 | msgstr "転送予定大容量ファイル:\n" | |
|
3691 | 3688 | |
|
3692 | 3689 | #, python-format |
|
3693 | 3690 | msgid "largefiles: %d to upload\n" |
|
3694 | msgstr "" | |
|
3691 | msgstr "largefiles: 転送予定ファイル数 %d\n" | |
|
3695 | 3692 | |
|
3696 | 3693 | msgid "addremove cannot be run on a repo with largefiles" |
|
3697 | 3694 | msgstr "" |
@@ -3704,13 +3701,11 b' msgstr ""' | |||
|
3704 | 3701 | msgid "requested largefile %s not present in cache" |
|
3705 | 3702 | msgstr "" |
|
3706 | 3703 | |
|
3707 | #, fuzzy | |
|
3708 | 3704 | msgid "putlfile failed:" |
|
3709 |
msgstr " |
|
|
3710 | ||
|
3711 | #, fuzzy | |
|
3705 | msgstr "大容量ファイルの転送に失敗:" | |
|
3706 | ||
|
3712 | 3707 | msgid "putlfile failed (unexpected response):" |
|
3713 |
msgstr " |
|
|
3708 | msgstr "大容量ファイルの転送に失敗 (未知の応答):" | |
|
3714 | 3709 | |
|
3715 | 3710 | msgid "unexpected response:" |
|
3716 | 3711 | msgstr "未知の応答:" |
@@ -3723,9 +3718,9 b' msgstr ""' | |||
|
3723 | 3718 | msgid "remotestore: put %s to remote store %s" |
|
3724 | 3719 | msgstr "" |
|
3725 | 3720 | |
|
3726 |
#, |
|
|
3721 | #, python-format | |
|
3727 | 3722 | msgid "remotestore: could not open file %s: %s" |
|
3728 |
msgstr " |
|
|
3723 | msgstr "remotestore: ファイル %s を開くことができません: %s" | |
|
3729 | 3724 | |
|
3730 | 3725 | #, python-format |
|
3731 | 3726 | msgid "remotestore: largefile %s is invalid" |
@@ -3735,13 +3730,13 b' msgstr ""' | |||
|
3735 | 3730 | msgid "remotestore: largefile %s is missing" |
|
3736 | 3731 | msgstr "" |
|
3737 | 3732 | |
|
3738 |
#, |
|
|
3733 | #, python-format | |
|
3739 | 3734 | msgid "changeset %s: %s: contents differ\n" |
|
3740 |
msgstr "リビジョン % |
|
|
3741 | ||
|
3742 |
#, |
|
|
3735 | msgstr "リビジョン %s: %s: 内容が異なります\n" | |
|
3736 | ||
|
3737 | #, python-format | |
|
3743 | 3738 | msgid "changeset %s: %s missing\n" |
|
3744 |
msgstr "リビジョン % |
|
|
3739 | msgstr "リビジョン %s: ファイル %s が不在です\n" | |
|
3745 | 3740 | |
|
3746 | 3741 | #, python-format |
|
3747 | 3742 | msgid "" |
@@ -3769,9 +3764,8 b' msgstr ""' | |||
|
3769 | 3764 | msgid "verify largefile contents not just existence" |
|
3770 | 3765 | msgstr "" |
|
3771 | 3766 | |
|
3772 | #, fuzzy | |
|
3773 | 3767 | msgid "display outgoing largefiles" |
|
3774 | msgstr "当該スタイルで表示をカスタマイズ" | |
|
3768 | msgstr "転送対象大容量ファイルを表示" | |
|
3775 | 3769 | |
|
3776 | 3770 | msgid "manage a stack of patches" |
|
3777 | 3771 | msgstr "パッチ併用の管理" |
@@ -5315,9 +5309,8 b' msgstr "mq \xe6\x8c\x87\xe5\xae\x9a\xe3\x81\xab\xe3\x81\xaf\xe5\xbc\x95\xe6\x95\xb0\xe3\x81\x8c\xe6\x8c\x87\xe5\xae\x9a\xe3\x81\xa7\xe3\x81\x8d\xe3\x81\xbe\xe3\x81\x9b\xe3\x82\x93"' | |||
|
5315 | 5309 | msgid "operate on patch repository" |
|
5316 | 5310 | msgstr "パッチ管理リポジトリへの操作" |
|
5317 | 5311 | |
|
5318 | #, fuzzy | |
|
5319 | 5312 | msgid "hooks for sending email push notifications" |
|
5320 |
msgstr " |
|
|
5313 | msgstr "push 通知電子メール送信用のフック集" | |
|
5321 | 5314 | |
|
5322 | 5315 | msgid "" |
|
5323 | 5316 | "This extension let you run hooks sending email notifications when\n" |
@@ -6147,9 +6140,8 b' msgid ""' | |||
|
6147 | 6140 | "ancestor of base and dest)" |
|
6148 | 6141 | msgstr "指定リビジョンの先祖から移動 (移動先との共通祖先まで遡ります)" |
|
6149 | 6142 | |
|
6150 | #, fuzzy | |
|
6151 | 6143 | msgid "rebase these revisions" |
|
6152 |
msgstr "指定リビジョンの |
|
|
6144 | msgstr "指定リビジョンの移動" | |
|
6153 | 6145 | |
|
6154 | 6146 | msgid "rebase onto the specified changeset" |
|
6155 | 6147 | msgstr "複製先リビジョン" |
@@ -6305,16 +6297,14 b' msgstr "--abort \xe3\x82\x84 --continue \xe3\x81\xa8\xe3\x80\x81 \xe3\x83\xaa\xe3\x83\x93\xe3\x82\xb8\xe3\x83\xa7\xe3\x83\xb3\xe6\x8c\x87\xe5\xae\x9a\xe3\x81\xaf\xe4\xbd\xb5\xe7\x94\xa8\xe3\x81\xa7\xe3\x81\x8d\xe3\x81\xbe\xe3\x81\x9b\xe3\x82\x93"' | |||
|
6305 | 6297 | msgid "tool option will be ignored\n" |
|
6306 | 6298 | msgstr "" |
|
6307 | 6299 | |
|
6308 | #, fuzzy | |
|
6309 | 6300 | msgid "cannot specify both a source and a base" |
|
6310 | 6301 | msgstr "--soruce と --base は併用できません" |
|
6311 | 6302 | |
|
6312 | 6303 | msgid "cannot specify both a revision and a base" |
|
6313 |
msgstr "-- |
|
|
6314 | ||
|
6315 | #, fuzzy | |
|
6304 | msgstr "--rev と --base は併用できません" | |
|
6305 | ||
|
6316 | 6306 | msgid "cannot specify both a revision and a source" |
|
6317 |
msgstr "-- |
|
|
6307 | msgstr "--rev と --soruce は併用できません" | |
|
6318 | 6308 | |
|
6319 | 6309 | msgid "detach requires a revision to be specified" |
|
6320 | 6310 | msgstr "--detach にはリビジョン指定が必要です" |
@@ -6325,9 +6315,8 b' msgstr "--base \xe3\x81\xa8 --detach \xe3\x81\xaf\xe5\x90\x8c\xe6\x99\x82\xe3\x81\xab\xe3\x81\xaf\xe6\x8c\x87\xe5\xae\x9a\xe3\x81\xa7\xe3\x81\x8d\xe3\x81\xbe\xe3\x81\x9b\xe3\x82\x93"' | |||
|
6325 | 6315 | msgid "can't remove original changesets with unrebased descendants" |
|
6326 | 6316 | msgstr "" |
|
6327 | 6317 | |
|
6328 | #, fuzzy | |
|
6329 | 6318 | msgid "use --keep to keep original changesets" |
|
6330 | msgstr "元リビジョンを維持" | |
|
6319 | msgstr "元リビジョンを維持する場合は --keep を使用してください" | |
|
6331 | 6320 | |
|
6332 | 6321 | msgid "nothing to rebase\n" |
|
6333 | 6322 | msgstr "リベースの必要はありません\n" |
@@ -6380,9 +6369,8 b' msgstr "\xe3\x83\xaa\xe3\x83\x99\xe3\x83\xbc\xe3\x82\xb9\xe3\x81\x8c\xe4\xb8\xad\xe6\x96\xad\xe3\x81\x95\xe3\x82\x8c\xe3\x81\xbe\xe3\x81\x97\xe3\x81\x9f\\n"' | |||
|
6380 | 6369 | msgid "cannot rebase onto an applied mq patch" |
|
6381 | 6370 | msgstr "MQ パッチ上へのリベースはできません" |
|
6382 | 6371 | |
|
6383 | #, fuzzy | |
|
6384 | 6372 | msgid "no matching revisions" |
|
6385 |
msgstr "合致する |
|
|
6373 | msgstr "合致するリビジョンはありません" | |
|
6386 | 6374 | |
|
6387 | 6375 | msgid "can't rebase multiple roots" |
|
6388 | 6376 | msgstr "" |
@@ -6718,18 +6706,16 b' msgid ""' | |||
|
6718 | 6706 | " " |
|
6719 | 6707 | msgstr "" |
|
6720 | 6708 | |
|
6721 | #, fuzzy | |
|
6722 | 6709 | msgid "convert a shared repository to a normal one" |
|
6723 |
msgstr " |
|
|
6710 | msgstr "共有状態のリポジトリから通常リポジトリへの変換" | |
|
6724 | 6711 | |
|
6725 | 6712 | msgid "" |
|
6726 | 6713 | " Copy the store data to the repo and remove the sharedpath data.\n" |
|
6727 | 6714 | " " |
|
6728 | 6715 | msgstr "" |
|
6729 | 6716 | |
|
6730 | #, fuzzy | |
|
6731 | 6717 | msgid "this is not a shared repo" |
|
6732 |
msgstr " |
|
|
6718 | msgstr "共有状態のリポジトリではありません" | |
|
6733 | 6719 | |
|
6734 | 6720 | msgid "do not create a working copy" |
|
6735 | 6721 | msgstr "作業領域の更新を抑止します" |
@@ -11275,21 +11261,13 b' msgstr ""' | |||
|
11275 | 11261 | " - unbundle" |
|
11276 | 11262 | |
|
11277 | 11263 | msgid "" |
|
11278 | " It's possible to lose data with rollback: commit, update back to\n" | |
|
11279 | " an older changeset, and then rollback. The update removes the\n" | |
|
11280 | " changes you committed from the working directory, and rollback\n" | |
|
11281 | " removes them from history. To avoid data loss, you must pass\n" | |
|
11282 | " --force in this case." | |
|
11283 | msgstr "" | |
|
11284 | " 例えば commit、旧リビジョンへの update、 rollback の順で実行すると、\n" | |
|
11285 | " データが喪失します。 commit 内容が、 update により作業領域から、\n" | |
|
11286 | " rollback により履歴から破棄されるためです。\n" | |
|
11287 | " このケースにおけるデータ喪失を避けるには --force を指定してください。\n" | |
|
11288 | " (訳注: --force 指定が『無い』場合、 このケースのようなデータ喪失は、\n" | |
|
11289 | " 実行中断により防止されます。 原文では、 --force 指定は\n" | |
|
11290 | " \"avoid data loss\" (データ喪失の回避) のためと記載されていますが、\n" | |
|
11291 | " 実際には『データ喪失に構わず rollback を強行する』場合にのみ\n" | |
|
11292 | " --force を指定してください)" | |
|
11264 | " To avoid permanent data loss, rollback will refuse to rollback a\n" | |
|
11265 | " commit transaction if it isn't checked out. Use --force to\n" | |
|
11266 | " override this protection." | |
|
11267 | msgstr "" | |
|
11268 | " データが永遠に失われるのを回避するため、 コミットの巻き戻し操作は、\n" | |
|
11269 | " 作業領域の親リビジョン以外に対しては、 失敗するようになっています。\n" | |
|
11270 | " この回避挙動は --force 指定により抑止されます。" | |
|
11293 | 11271 | |
|
11294 | 11272 | msgid "" |
|
11295 | 11273 | " This command is not intended for use on public repositories. Once\n" |
@@ -20286,85 +20264,10 b' msgid "look up remote revision"' | |||
|
20286 | 20264 | msgstr "連携先でのリビジョンの検索" |
|
20287 | 20265 | |
|
20288 | 20266 | msgid "push failed (unexpected response):" |
|
20289 |
msgstr "履歴反映に失敗 |
|
|
20267 | msgstr "履歴反映に失敗 (未知の応答):" | |
|
20290 | 20268 | |
|
20291 | 20269 | msgid "look up remote changes" |
|
20292 | 20270 | msgstr "連携先での変更の検索" |
|
20293 | 20271 | |
|
20294 | 20272 | msgid "push failed:" |
|
20295 | 20273 | msgstr "履歴反映に失敗:" |
|
20296 | ||
|
20297 | #~ msgid "acl: access denied for changeset %s" | |
|
20298 | #~ msgstr "acl: チェンジセット %s のアクセスは拒否されました" | |
|
20299 | ||
|
20300 | #~ msgid "%s Please enter a valid value" | |
|
20301 | #~ msgstr "%s 適切な値を入力してください" | |
|
20302 | ||
|
20303 | #~ msgid "Please enter a valid value.\n" | |
|
20304 | #~ msgstr "適切な値を入力してください。\n" | |
|
20305 | ||
|
20306 | #~ msgid "source is descendant of destination" | |
|
20307 | #~ msgstr "移動元は移動先の子孫です" | |
|
20308 | ||
|
20309 | #~ msgid "cannot backout a merge changeset without --parent" | |
|
20310 | #~ msgstr "マージリビジョンの打消しには --parent 指定が必要です" | |
|
20311 | ||
|
20312 | #~ msgid " .. note::" | |
|
20313 | #~ msgstr " .. note::" | |
|
20314 | ||
|
20315 | #~ msgid " See :hg:`help urls` for valid source format details." | |
|
20316 | #~ msgstr "" | |
|
20317 | #~ " リポジトリ位置指定の詳細は、 :hg:`help urls` を参照してください。" | |
|
20318 | ||
|
20319 | #~ msgid "" | |
|
20320 | #~ " It is possible to specify an ``ssh://`` URL as the destination, but " | |
|
20321 | #~ "no\n" | |
|
20322 | #~ " ``.hg/hgrc`` and working directory will be created on the remote " | |
|
20323 | #~ "side.\n" | |
|
20324 | #~ " Please see :hg:`help urls` for important details about ``ssh://`` " | |
|
20325 | #~ "URLs." | |
|
20326 | #~ msgstr "" | |
|
20327 | #~ " 複製先として ``ssh://`` URL 形式を指定することも可能ですが、\n" | |
|
20328 | #~ " 遠隔ホスト上では、 ``.hg/hgrc`` の作成も、\n" | |
|
20329 | #~ " 作業領域の更新も行われません。\n" | |
|
20330 | #~ " ``ssh://`` URL 形式の詳細は、 :hg:`help urls` を参照してください。" | |
|
20331 | ||
|
20332 | #~ msgid "" | |
|
20333 | #~ " A set of changesets (tags, or branch names) to pull may be specified\n" | |
|
20334 | #~ " by listing each changeset (tag, or branch name) with -r/--rev.\n" | |
|
20335 | #~ " If -r/--rev is used, the cloned repository will contain only a " | |
|
20336 | #~ "subset\n" | |
|
20337 | #~ " of the changesets of the source repository. Only the set of " | |
|
20338 | #~ "changesets\n" | |
|
20339 | #~ " defined by all -r/--rev options (including all their ancestors)\n" | |
|
20340 | #~ " will be pulled into the destination repository.\n" | |
|
20341 | #~ " No subsequent changesets (including subsequent tags) will be present\n" | |
|
20342 | #~ " in the destination." | |
|
20343 | #~ msgstr "" | |
|
20344 | #~ " 複製先に取り込む一連のリビジョンは、 -r/--rev によりリビジョン\n" | |
|
20345 | #~ " (タグ名やブランチ名も可) を列挙することで指定します。\n" | |
|
20346 | #~ " -r/--rev でのリビジョン指定複製を行なう場合、 複製先リポジトリには、\n" | |
|
20347 | #~ " 複製元リポジトリの持つリビジョンの、 一部のみが取り込まれます。\n" | |
|
20348 | #~ " 取り込み対象は、 -r/--rev での指定リビジョン (およびその祖先) です。\n" | |
|
20349 | #~ " 指定リビジョン以後のリビジョンは、 複製先に取り込まれません\n" | |
|
20350 | #~ " (後続のタグ付けリビジョンも除外されます)。" | |
|
20351 | ||
|
20352 | #~ msgid "" | |
|
20353 | #~ " Using -r/--rev (or 'clone src#rev dest') implies --pull, even for\n" | |
|
20354 | #~ " local source repositories." | |
|
20355 | #~ msgstr "" | |
|
20356 | #~ " -r/--rev 指定付き (ないしは :hg:`clone 複製元#リビジョン` 形式)\n" | |
|
20357 | #~ " 複製の場合、 同一ファイルシステム上での複製であっても、\n" | |
|
20358 | #~ " 暗黙的に --pull 指定を伴います。" | |
|
20359 | ||
|
20360 | #~ msgid "options:\n" | |
|
20361 | #~ msgstr "オプション:\n" | |
|
20362 | ||
|
20363 | #~ msgid "applied %s\n" | |
|
20364 | #~ msgstr "%s に対して適用\n" | |
|
20365 | ||
|
20366 | #~ msgid "limit requires two arguments" | |
|
20367 | #~ msgstr "limit 指定には2つの引数が必要です" | |
|
20368 | ||
|
20369 | #~ msgid "last requires two arguments" | |
|
20370 | #~ msgstr "last 指定には2つの引数が必要です" |
General Comments 0
You need to be logged in to leave comments.
Login now