##// END OF EJS Templates
i18n: update italian translation
Stefano Tortarolo -
r7941:f5d4f59a default
parent child Browse files
Show More
@@ -5,7 +5,7 b' msgid ""'
5 msgstr ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: Mercurial\n"
6 "Project-Id-Version: Mercurial\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2009-03-11 15:14+0100\n"
8 "POT-Creation-Date: 2009-03-27 18:18+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2009-03-03 20:05+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2009-03-03 20:05+0100\n"
10 "Last-Translator: Stefano Tortarolo <stefano.tortarolo@gmail.com>\n"
10 "Last-Translator: Stefano Tortarolo <stefano.tortarolo@gmail.com>\n"
11 "Language-Team: Italian <Italian>\n"
11 "Language-Team: Italian <Italian>\n"
@@ -284,6 +284,11 b' msgid ""'
284 " file.\n"
284 " file.\n"
285 " "
285 " "
286 msgstr ""
286 msgstr ""
287 "Imposta il segnalibro corrente\n"
288 "\n"
289 " Se l'utente fa l'update ad un segnalibro viene aggiornato il file\n"
290 " .hg/bookmarks.current\n"
291 " "
287
292
288 msgid "force"
293 msgid "force"
289 msgstr "forza"
294 msgstr "forza"
@@ -423,22 +428,22 b' msgid ""'
423 msgstr ""
428 msgstr ""
424
429
425 msgid "support for bugzilla version 2.16."
430 msgid "support for bugzilla version 2.16."
426 msgstr ""
431 msgstr "supporto per la versione di bugzilla 2.16."
427
432
428 #, python-format
433 #, python-format
429 msgid "connecting to %s:%s as %s, password %s\n"
434 msgid "connecting to %s:%s as %s, password %s\n"
430 msgstr ""
435 msgstr "sto connettendomi a %s:%s come %s, password %s\n"
431
436
432 msgid "run a query."
437 msgid "run a query."
433 msgstr ""
438 msgstr "esegue una query."
434
439
435 #, python-format
440 #, python-format
436 msgid "query: %s %s\n"
441 msgid "query: %s %s\n"
437 msgstr ""
442 msgstr "query: %s %s\n"
438
443
439 #, python-format
444 #, python-format
440 msgid "failed query: %s %s\n"
445 msgid "failed query: %s %s\n"
441 msgstr ""
446 msgstr "query fallita: %s %s\n"
442
447
443 msgid "get identity of longdesc field"
448 msgid "get identity of longdesc field"
444 msgstr ""
449 msgstr ""
@@ -492,6 +497,9 b' msgid ""'
492 " bugzilla username and userid if so. If not, return default\n"
497 " bugzilla username and userid if so. If not, return default\n"
493 " bugzilla username and userid."
498 " bugzilla username and userid."
494 msgstr ""
499 msgstr ""
500 "controlla se il committente Γ¨ un utente registrato bugzilla. In tal\n"
501 " caso restituisce userid e username bugzilla. Altrimenti\n"
502 " restituisce userid e username bugzilla di default."
495
503
496 #, python-format
504 #, python-format
497 msgid "cannot find bugzilla user id for %s"
505 msgid "cannot find bugzilla user id for %s"
@@ -510,7 +518,7 b' msgid "support for bugzilla 2.18 series.'
510 msgstr "supporto per la serie di bugzilla 2.18."
518 msgstr "supporto per la serie di bugzilla 2.18."
511
519
512 msgid "support for bugzilla 3.0 series."
520 msgid "support for bugzilla 3.0 series."
513 msgstr ""
521 msgstr "sopporto per la serie di bugzilla 3.0."
514
522
515 msgid ""
523 msgid ""
516 "return object that knows how to talk to bugzilla version in\n"
524 "return object that knows how to talk to bugzilla version in\n"
@@ -519,7 +527,7 b' msgstr ""'
519
527
520 #, python-format
528 #, python-format
521 msgid "bugzilla version %s not supported"
529 msgid "bugzilla version %s not supported"
522 msgstr ""
530 msgstr "versione di bugzilla %s non supportata"
523
531
524 msgid ""
532 msgid ""
525 "find valid bug ids that are referred to in changeset\n"
533 "find valid bug ids that are referred to in changeset\n"
@@ -528,7 +536,7 b' msgid ""'
528 msgstr ""
536 msgstr ""
529
537
530 msgid "update bugzilla bug with reference to changeset."
538 msgid "update bugzilla bug with reference to changeset."
531 msgstr ""
539 msgstr "aggiorna il bug bugzilla con riferimento al changeset."
532
540
533 msgid ""
541 msgid ""
534 "strip leading prefix of repo root and turn into\n"
542 "strip leading prefix of repo root and turn into\n"
@@ -540,6 +548,9 b' msgid ""'
540 "details:\n"
548 "details:\n"
541 "\t{desc|tabindent}"
549 "\t{desc|tabindent}"
542 msgstr ""
550 msgstr ""
551 "changeset {node|short} nel repository {root} si riferisce al bug {bug}.\n"
552 "dettagli:\n"
553 "\t{desc|tabindent}"
543
554
544 msgid ""
555 msgid ""
545 "add comment to bugzilla for each changeset that refers to a\n"
556 "add comment to bugzilla for each changeset that refers to a\n"
@@ -969,7 +980,7 b' msgid "create new cvs log cache"'
969 msgstr "crea una nuova cache dei log cvs"
980 msgstr "crea una nuova cache dei log cvs"
970
981
971 msgid "set commit time fuzz in seconds"
982 msgid "set commit time fuzz in seconds"
972 msgstr ""
983 msgstr "imposta il lasso temporale del commit in secondi"
973
984
974 msgid "specify cvsroot"
985 msgid "specify cvsroot"
975 msgstr "specifica la cvsroot"
986 msgstr "specifica la cvsroot"
@@ -1051,7 +1062,7 b' msgstr "Ignoro riga non valida nel file '
1051
1062
1052 #, python-format
1063 #, python-format
1053 msgid "spliced in %s as parents of %s\n"
1064 msgid "spliced in %s as parents of %s\n"
1054 msgstr ""
1065 msgstr "inserito %s come genitore di %s\n"
1055
1066
1056 msgid "scanning source...\n"
1067 msgid "scanning source...\n"
1057 msgstr "sto effettuando la scansione della sorgente...\n"
1068 msgstr "sto effettuando la scansione della sorgente...\n"
@@ -1135,6 +1146,10 b' msgid "revision must be followed by date'
1135 msgstr "la revisione deve essere seguita da una riga con la data"
1146 msgstr "la revisione deve essere seguita da una riga con la data"
1136
1147
1137 #, python-format
1148 #, python-format
1149 msgid "found synthetic rev in %s: %r\n"
1150 msgstr "trovata revisione sintetica in %s: %r\n"
1151
1152 #, python-format
1138 msgid "writing cvs log cache %s\n"
1153 msgid "writing cvs log cache %s\n"
1139 msgstr "sto scrivendo la cache dei log cvs %s\n"
1154 msgstr "sto scrivendo la cache dei log cvs %s\n"
1140
1155
@@ -1145,6 +1160,9 b' msgstr "%d voci di log\\n"'
1145 msgid "creating changesets\n"
1160 msgid "creating changesets\n"
1146 msgstr "sto creando i changeset\n"
1161 msgstr "sto creando i changeset\n"
1147
1162
1163 msgid "synthetic changeset cannot have multiple parents"
1164 msgstr "changeset sintetici non possono avere genitori multipli"
1165
1148 #, python-format
1166 #, python-format
1149 msgid "%d changeset entries\n"
1167 msgid "%d changeset entries\n"
1150 msgstr "%d voci di changeset\n"
1168 msgstr "%d voci di changeset\n"
@@ -1188,6 +1206,8 b' msgstr "sto analizzando la versione dell'
1188 msgid ""
1206 msgid ""
1189 "tree analysis stopped because it points to an unregistered archive %s...\n"
1207 "tree analysis stopped because it points to an unregistered archive %s...\n"
1190 msgstr ""
1208 msgstr ""
1209 "analisi dell'albero interrotta in quanto punta ad un archivio non\n"
1210 " registrato %s...\n"
1191
1211
1192 #, python-format
1212 #, python-format
1193 msgid "applying revision %s...\n"
1213 msgid "applying revision %s...\n"
@@ -1475,15 +1495,15 b' msgid ""'
1475 msgstr ""
1495 msgstr ""
1476
1496
1477 msgid "cannot specify --rev and --change at the same time"
1497 msgid "cannot specify --rev and --change at the same time"
1478 msgstr ""
1498 msgstr "impossibile specificare sia --rev sia --change"
1479
1499
1480 #, python-format
1500 #, python-format
1481 msgid "running %r in %s\n"
1501 msgid "running %r in %s\n"
1482 msgstr ""
1502 msgstr "sto eseguendo %r in %s\n"
1483
1503
1484 #, python-format
1504 #, python-format
1485 msgid "file changed while diffing. Overwriting: %s (src: %s)\n"
1505 msgid "file changed while diffing. Overwriting: %s (src: %s)\n"
1486 msgstr ""
1506 msgstr "file modificato durante il diff. Sovrascrivo: %s (sorgente: %s)\n"
1487
1507
1488 msgid "cleaning up temp directory\n"
1508 msgid "cleaning up temp directory\n"
1489 msgstr "sto ripulendo la directory temporanea\n"
1509 msgstr "sto ripulendo la directory temporanea\n"
@@ -1571,6 +1591,8 b' msgstr ""'
1571 msgid ""
1591 msgid ""
1572 "working dir not at branch tip (use \"hg update\" to check out branch tip)"
1592 "working dir not at branch tip (use \"hg update\" to check out branch tip)"
1573 msgstr ""
1593 msgstr ""
1594 "directory di lavoro non al tip della branch (usa \"hg update\" per\n"
1595 " fare il check out della tip della branch)"
1574
1596
1575 msgid "outstanding uncommitted merge"
1597 msgid "outstanding uncommitted merge"
1576 msgstr "c'Γ¨ un merge in sospeso di cui non si Γ¨ effettuato il commit"
1598 msgstr "c'Γ¨ un merge in sospeso di cui non si Γ¨ effettuato il commit"
@@ -1584,6 +1606,8 b' msgstr "alla directory di lavoro mancano'
1584 msgid ""
1606 msgid ""
1585 "multiple heads in this branch (use \"hg heads .\" and \"hg merge\" to merge)"
1607 "multiple heads in this branch (use \"hg heads .\" and \"hg merge\" to merge)"
1586 msgstr ""
1608 msgstr ""
1609 "head multiple in questa branch (usa \"hg heads .\" e \"hg merge\"\n"
1610 " per fare il merge"
1587
1611
1588 #, python-format
1612 #, python-format
1589 msgid "pulling from %s\n"
1613 msgid "pulling from %s\n"
@@ -3449,7 +3473,7 b' msgid "pop all patches"'
3449 msgstr "disapplica tutte le patch"
3473 msgstr "disapplica tutte le patch"
3450
3474
3451 msgid "queue name to pop"
3475 msgid "queue name to pop"
3452 msgstr ""
3476 msgstr "nome della coda da disapplicare"
3453
3477
3454 msgid "forget any local changes"
3478 msgid "forget any local changes"
3455 msgstr "dimentica ogni modifica locale"
3479 msgstr "dimentica ogni modifica locale"
@@ -3470,7 +3494,7 b' msgid "merge from another queue"'
3470 msgstr "effettua il merge da un'altra coda"
3494 msgstr "effettua il merge da un'altra coda"
3471
3495
3472 msgid "merge queue name"
3496 msgid "merge queue name"
3473 msgstr ""
3497 msgstr "nome della coda del merge"
3474
3498
3475 msgid "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NAME] [PATCH | INDEX]"
3499 msgid "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NAME] [PATCH | INDEX]"
3476 msgstr "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NOME] [PATCH | INDICE]"
3500 msgstr "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NOME] [PATCH | INDICE]"
@@ -3497,7 +3521,7 b' msgid "hg qrename PATCH1 [PATCH2]"'
3497 msgstr "hg qrename PATCH1 [PATCH2]"
3521 msgstr "hg qrename PATCH1 [PATCH2]"
3498
3522
3499 msgid "delete save entry"
3523 msgid "delete save entry"
3500 msgstr ""
3524 msgstr "elimina la voce salvata"
3501
3525
3502 msgid "update queue working dir"
3526 msgid "update queue working dir"
3503 msgstr "aggiorna la directory di lavoro della coda"
3527 msgstr "aggiorna la directory di lavoro della coda"
@@ -3527,7 +3551,7 b' msgid "list all guards in series file"'
3527 msgstr "elenca tutte le guardie nel file series"
3551 msgstr "elenca tutte le guardie nel file series"
3528
3552
3529 msgid "pop to before first guarded applied patch"
3553 msgid "pop to before first guarded applied patch"
3530 msgstr ""
3554 msgstr "disapplica fino alla prima patch con guardia applicata"
3531
3555
3532 msgid "pop, then reapply patches"
3556 msgid "pop, then reapply patches"
3533 msgstr "disapplica e poi riapplica le patch"
3557 msgstr "disapplica e poi riapplica le patch"
@@ -3630,16 +3654,16 b' msgid ""'
3630 msgstr ""
3654 msgstr ""
3631
3655
3632 msgid "email notification class."
3656 msgid "email notification class."
3633 msgstr ""
3657 msgstr "classe per la notifica via email."
3634
3658
3635 msgid "strip leading slashes from local path, turn into web-safe path."
3659 msgid "strip leading slashes from local path, turn into web-safe path."
3636 msgstr ""
3660 msgstr ""
3637
3661
3638 msgid "try to clean up email addresses."
3662 msgid "try to clean up email addresses."
3639 msgstr ""
3663 msgstr "prova a pulire gli indirizzi email."
3640
3664
3641 msgid "return list of email addresses of subscribers to this repo."
3665 msgid "return list of email addresses of subscribers to this repo."
3642 msgstr ""
3666 msgstr "restituisce gli indirizzi email dei sottoscritti a questo repository"
3643
3667
3644 msgid "format one changeset."
3668 msgid "format one changeset."
3645 msgstr "formatta un changeset."
3669 msgstr "formatta un changeset."
@@ -3657,7 +3681,7 b' msgstr "%s: %d nuovi changeset"'
3657
3681
3658 #, python-format
3682 #, python-format
3659 msgid "notify: sending %d subscribers %d changes\n"
3683 msgid "notify: sending %d subscribers %d changes\n"
3660 msgstr ""
3684 msgstr "notify: sto inviando a %d sottoscritti %d modifiche\n"
3661
3685
3662 #, python-format
3686 #, python-format
3663 msgid ""
3687 msgid ""
@@ -3665,6 +3689,9 b' msgid ""'
3665 "diffs (truncated from %d to %d lines):\n"
3689 "diffs (truncated from %d to %d lines):\n"
3666 "\n"
3690 "\n"
3667 msgstr ""
3691 msgstr ""
3692 "\n"
3693 "diff (troncati da %d linee a %d):\n"
3694 "\n"
3668
3695
3669 #, python-format
3696 #, python-format
3670 msgid ""
3697 msgid ""
@@ -3672,6 +3699,9 b' msgid ""'
3672 "diffs (%d lines):\n"
3699 "diffs (%d lines):\n"
3673 "\n"
3700 "\n"
3674 msgstr ""
3701 msgstr ""
3702 "\n"
3703 "diff (%d linee):\n"
3704 "\n"
3675
3705
3676 msgid ""
3706 msgid ""
3677 "send email notifications to interested subscribers.\n"
3707 "send email notifications to interested subscribers.\n"
@@ -3819,7 +3849,7 b' msgid "Please enter a valid value.\\n"'
3819 msgstr "Si prega di inserire un valore valido.\n"
3849 msgstr "Si prega di inserire un valore valido.\n"
3820
3850
3821 msgid "does the diffstat above look okay? "
3851 msgid "does the diffstat above look okay? "
3822 msgstr ""
3852 msgstr "il diffstat di sopra sembra corretto? "
3823
3853
3824 msgid "diffstat rejected"
3854 msgid "diffstat rejected"
3825 msgstr "diffstat rifiutato"
3855 msgstr "diffstat rifiutato"
@@ -3905,13 +3935,13 b' msgid "Final summary:\\n"'
3905 msgstr "Sommario finale:\n"
3935 msgstr "Sommario finale:\n"
3906
3936
3907 msgid "Displaying "
3937 msgid "Displaying "
3908 msgstr "Sto mostrando"
3938 msgstr "Sto mostrando "
3909
3939
3910 msgid "Writing "
3940 msgid "Writing "
3911 msgstr "Sto scrivendo"
3941 msgstr "Sto scrivendo "
3912
3942
3913 msgid "Sending "
3943 msgid "Sending "
3914 msgstr "Sto inviando"
3944 msgstr "Sto inviando "
3915
3945
3916 msgid "send patches as attachments"
3946 msgid "send patches as attachments"
3917 msgstr "invia patch come allegati"
3947 msgstr "invia patch come allegati"
@@ -3958,6 +3988,9 b' msgstr "invia le modifiche non trovate n'
3958 msgid "send changes not in target as a binary bundle"
3988 msgid "send changes not in target as a binary bundle"
3959 msgstr "invia le modifiche non in target come bundle binario"
3989 msgstr "invia le modifiche non in target come bundle binario"
3960
3990
3991 msgid "file name of the bundle attachment"
3992 msgstr "nome del file dell'allegato bundle"
3993
3961 msgid "a revision to send"
3994 msgid "a revision to send"
3962 msgstr "una revisione da inviare"
3995 msgstr "una revisione da inviare"
3963
3996
@@ -4872,8 +4905,12 b' msgid "%s: cannot copy - %s\\n"'
4872 msgstr "%s: impossibile copiare - %s\n"
4905 msgstr "%s: impossibile copiare - %s\n"
4873
4906
4874 #, python-format
4907 #, python-format
4875 msgid "%s %s to %s\n"
4908 msgid "moving %s to %s\n"
4876 msgstr "%s %s in %s\n"
4909 msgstr "sto spostando %s in %s\n"
4910
4911 #, python-format
4912 msgid "copying %s to %s\n"
4913 msgstr "sto copiando %s in %s\n"
4877
4914
4878 #, python-format
4915 #, python-format
4879 msgid "%s has not been committed yet, so no copy data will be stored for %s.\n"
4916 msgid "%s has not been committed yet, so no copy data will be stored for %s.\n"
@@ -6163,23 +6200,25 b' msgstr ""'
6163
6200
6164 #, python-format
6201 #, python-format
6165 msgid "branch '%s' has %d heads - please merge with an explicit rev"
6202 msgid "branch '%s' has %d heads - please merge with an explicit rev"
6166 msgstr ""
6203 msgstr "la branch '%s' ha %d head - fare il merge con una revisione esplicita"
6167
6204
6168 #, python-format
6205 #, python-format
6169 msgid "branch '%s' has one head - please merge with an explicit rev"
6206 msgid "branch '%s' has one head - please merge with an explicit rev"
6170 msgstr ""
6207 msgstr "la branch '%s' ha una head - fare il merge con una revisione esplicita"
6171
6208
6172 msgid "there is nothing to merge"
6209 msgid "there is nothing to merge"
6173 msgstr ""
6210 msgstr "non c'Γ¨ nulla di cui fare il merge"
6174
6211
6175 #, python-format
6212 #, python-format
6176 msgid "%s - use \"hg update\" instead"
6213 msgid "%s - use \"hg update\" instead"
6177 msgstr ""
6214 msgstr "%s - invece usare \"hg update\""
6178
6215
6179 msgid ""
6216 msgid ""
6180 "working dir not at a head rev - use \"hg update\" or merge with an explicit "
6217 "working dir not at a head rev - use \"hg update\" or merge with an explicit "
6181 "rev"
6218 "rev"
6182 msgstr ""
6219 msgstr ""
6220 "la directory di lavoro non Γ¨ una revisione head - usare \"hg update\"\n"
6221 "o fare il merge con una revisione esplicita"
6183
6222
6184 msgid ""
6223 msgid ""
6185 "show changesets not found in destination\n"
6224 "show changesets not found in destination\n"
@@ -7164,6 +7203,9 b' msgstr "[OPZIONI]... [SORGENTE]... DEST"'
7164 msgid "[INDEX] REV1 REV2"
7203 msgid "[INDEX] REV1 REV2"
7165 msgstr "[INDICE] REV1 REV2"
7204 msgstr "[INDICE] REV1 REV2"
7166
7205
7206 msgid "[COMMAND]"
7207 msgstr "[COMANDO]"
7208
7167 msgid "show the command options"
7209 msgid "show the command options"
7168 msgstr "mostra le opzioni dei comandi"
7210 msgstr "mostra le opzioni dei comandi"
7169
7211
@@ -8029,7 +8071,7 b' msgid ""'
8029 " revisions.\n"
8071 " revisions.\n"
8030 "\n"
8072 "\n"
8031 " A plain integer is treated as a revision number. Negative\n"
8073 " A plain integer is treated as a revision number. Negative\n"
8032 " integers are treated as toplogical offsets from the tip, with\n"
8074 " integers are treated as topological offsets from the tip, with\n"
8033 " -1 denoting the tip. As such, negative numbers are only useful\n"
8075 " -1 denoting the tip. As such, negative numbers are only useful\n"
8034 " if you've memorized your local tree numbers and want to save\n"
8076 " if you've memorized your local tree numbers and want to save\n"
8035 " typing a single digit. This editor suggests copy and paste.\n"
8077 " typing a single digit. This editor suggests copy and paste.\n"
@@ -8152,6 +8194,8 b' msgid ""'
8152 " was committed. Will be empty if the branch name was default.\n"
8194 " was committed. Will be empty if the branch name was default.\n"
8153 " - date: Date information. The date when the changeset was committed.\n"
8195 " - date: Date information. The date when the changeset was committed.\n"
8154 " - desc: String. The text of the changeset description.\n"
8196 " - desc: String. The text of the changeset description.\n"
8197 " - diffstat: String. Statistics of changes with the following format:\n"
8198 " \"modified files: +added/-removed lines\"\n"
8155 " - files: List of strings. All files modified, added, or removed by\n"
8199 " - files: List of strings. All files modified, added, or removed by\n"
8156 " this changeset.\n"
8200 " this changeset.\n"
8157 " - file_adds: List of strings. Files added by this changeset.\n"
8201 " - file_adds: List of strings. Files added by this changeset.\n"
@@ -8321,7 +8365,8 b' msgstr "usa \'hg resolve\' per riprovare i'
8321 msgid ""
8365 msgid ""
8322 "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges or 'hg up --clean' to "
8366 "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges or 'hg up --clean' to "
8323 "abandon\n"
8367 "abandon\n"
8324 msgstr "usa 'hg resolve' per riprovare i merge sui file non risolti o\n"
8368 msgstr ""
8369 "usa 'hg resolve' per riprovare i merge sui file non risolti o\n"
8325 "'hg up --clean' per abbandonare\n"
8370 "'hg up --clean' per abbandonare\n"
8326
8371
8327 msgid "(branch merge, don't forget to commit)\n"
8372 msgid "(branch merge, don't forget to commit)\n"
@@ -8875,10 +8920,6 b' msgid "getting %s\\n"'
8875 msgstr "sto ottenendo %s\n"
8920 msgstr "sto ottenendo %s\n"
8876
8921
8877 #, python-format
8922 #, python-format
8878 msgid "moving %s to %s\n"
8879 msgstr "sto spostando %s in %s\n"
8880
8881 #, python-format
8882 msgid "getting %s to %s\n"
8923 msgid "getting %s to %s\n"
8883 msgstr "sto ottenendo %s in %s\n"
8924 msgstr "sto ottenendo %s in %s\n"
8884
8925
@@ -8988,6 +9029,21 b' msgid "no valid hunks found; trying with'
8988 msgstr ""
9029 msgstr ""
8989
9030
8990 #, python-format
9031 #, python-format
9032 msgid "exited with status %d"
9033 msgstr "uscito con status %d"
9034
9035 #, python-format
9036 msgid "killed by signal %d"
9037 msgstr "ucciso dal segnale %d"
9038
9039 #, python-format
9040 msgid "stopped by signal %d"
9041 msgstr "terminato dal segnale %d"
9042
9043 msgid "invalid exit code"
9044 msgstr "codice d'uscita non valido"
9045
9046 #, python-format
8991 msgid "saving bundle to %s\n"
9047 msgid "saving bundle to %s\n"
8992 msgstr "sto salvando il bundle in %s\n"
9048 msgstr "sto salvando il bundle in %s\n"
8993
9049
@@ -9239,25 +9295,6 b' msgstr "il percorso %r attraversa il lin'
9239 msgid "Hardlinks not supported"
9295 msgid "Hardlinks not supported"
9240 msgstr "Hardlink non supportati"
9296 msgstr "Hardlink non supportati"
9241
9297
9242 msgid "user name not available - set USERNAME environment variable"
9243 msgstr ""
9244 "nome utente non disponibile - impostare la variabile d'ambiente USERNAME"
9245
9246 #, python-format
9247 msgid "exited with status %d"
9248 msgstr "uscito con status %d"
9249
9250 #, python-format
9251 msgid "killed by signal %d"
9252 msgstr "ucciso dal segnale %d"
9253
9254 #, python-format
9255 msgid "stopped by signal %d"
9256 msgstr "terminato dal segnale %d"
9257
9258 msgid "invalid exit code"
9259 msgstr "codice d'uscita non valido"
9260
9261 #, python-format
9298 #, python-format
9262 msgid "could not symlink to %r: %s"
9299 msgid "could not symlink to %r: %s"
9263 msgstr "impossibile creare un link simbolico a %r: %s"
9300 msgstr "impossibile creare un link simbolico a %r: %s"
@@ -9464,3 +9501,10 b' msgstr "%d errori di integrit incontrati'
9464 #, python-format
9501 #, python-format
9465 msgid "(first damaged changeset appears to be %d)\n"
9502 msgid "(first damaged changeset appears to be %d)\n"
9466 msgstr "(il primo changeset danneggiato sembra essere %d)\n"
9503 msgstr "(il primo changeset danneggiato sembra essere %d)\n"
9504
9505 msgid "user name not available - set USERNAME environment variable"
9506 msgstr ""
9507 "nome utente non disponibile - impostare la variabile d'ambiente USERNAME"
9508
9509 #~ msgid "%s %s to %s\n"
9510 #~ msgstr "%s %s in %s\n"
General Comments 0
You need to be logged in to leave comments. Login now