##// END OF EJS Templates
i18n: update italian translation
Stefano Tortarolo -
r7941:f5d4f59a default
parent child Browse files
Show More
@@ -5,7 +5,7 b' msgid ""'
5 5 msgstr ""
6 6 "Project-Id-Version: Mercurial\n"
7 7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2009-03-11 15:14+0100\n"
8 "POT-Creation-Date: 2009-03-27 18:18+0100\n"
9 9 "PO-Revision-Date: 2009-03-03 20:05+0100\n"
10 10 "Last-Translator: Stefano Tortarolo <stefano.tortarolo@gmail.com>\n"
11 11 "Language-Team: Italian <Italian>\n"
@@ -284,6 +284,11 b' msgid ""'
284 284 " file.\n"
285 285 " "
286 286 msgstr ""
287 "Imposta il segnalibro corrente\n"
288 "\n"
289 " Se l'utente fa l'update ad un segnalibro viene aggiornato il file\n"
290 " .hg/bookmarks.current\n"
291 " "
287 292
288 293 msgid "force"
289 294 msgstr "forza"
@@ -423,22 +428,22 b' msgid ""'
423 428 msgstr ""
424 429
425 430 msgid "support for bugzilla version 2.16."
426 msgstr ""
431 msgstr "supporto per la versione di bugzilla 2.16."
427 432
428 433 #, python-format
429 434 msgid "connecting to %s:%s as %s, password %s\n"
430 msgstr ""
435 msgstr "sto connettendomi a %s:%s come %s, password %s\n"
431 436
432 437 msgid "run a query."
433 msgstr ""
438 msgstr "esegue una query."
434 439
435 440 #, python-format
436 441 msgid "query: %s %s\n"
437 msgstr ""
442 msgstr "query: %s %s\n"
438 443
439 444 #, python-format
440 445 msgid "failed query: %s %s\n"
441 msgstr ""
446 msgstr "query fallita: %s %s\n"
442 447
443 448 msgid "get identity of longdesc field"
444 449 msgstr ""
@@ -492,6 +497,9 b' msgid ""'
492 497 " bugzilla username and userid if so. If not, return default\n"
493 498 " bugzilla username and userid."
494 499 msgstr ""
500 "controlla se il committente Γ¨ un utente registrato bugzilla. In tal\n"
501 " caso restituisce userid e username bugzilla. Altrimenti\n"
502 " restituisce userid e username bugzilla di default."
495 503
496 504 #, python-format
497 505 msgid "cannot find bugzilla user id for %s"
@@ -510,7 +518,7 b' msgid "support for bugzilla 2.18 series.'
510 518 msgstr "supporto per la serie di bugzilla 2.18."
511 519
512 520 msgid "support for bugzilla 3.0 series."
513 msgstr ""
521 msgstr "sopporto per la serie di bugzilla 3.0."
514 522
515 523 msgid ""
516 524 "return object that knows how to talk to bugzilla version in\n"
@@ -519,7 +527,7 b' msgstr ""'
519 527
520 528 #, python-format
521 529 msgid "bugzilla version %s not supported"
522 msgstr ""
530 msgstr "versione di bugzilla %s non supportata"
523 531
524 532 msgid ""
525 533 "find valid bug ids that are referred to in changeset\n"
@@ -528,7 +536,7 b' msgid ""'
528 536 msgstr ""
529 537
530 538 msgid "update bugzilla bug with reference to changeset."
531 msgstr ""
539 msgstr "aggiorna il bug bugzilla con riferimento al changeset."
532 540
533 541 msgid ""
534 542 "strip leading prefix of repo root and turn into\n"
@@ -540,6 +548,9 b' msgid ""'
540 548 "details:\n"
541 549 "\t{desc|tabindent}"
542 550 msgstr ""
551 "changeset {node|short} nel repository {root} si riferisce al bug {bug}.\n"
552 "dettagli:\n"
553 "\t{desc|tabindent}"
543 554
544 555 msgid ""
545 556 "add comment to bugzilla for each changeset that refers to a\n"
@@ -969,7 +980,7 b' msgid "create new cvs log cache"'
969 980 msgstr "crea una nuova cache dei log cvs"
970 981
971 982 msgid "set commit time fuzz in seconds"
972 msgstr ""
983 msgstr "imposta il lasso temporale del commit in secondi"
973 984
974 985 msgid "specify cvsroot"
975 986 msgstr "specifica la cvsroot"
@@ -1051,7 +1062,7 b' msgstr "Ignoro riga non valida nel file '
1051 1062
1052 1063 #, python-format
1053 1064 msgid "spliced in %s as parents of %s\n"
1054 msgstr ""
1065 msgstr "inserito %s come genitore di %s\n"
1055 1066
1056 1067 msgid "scanning source...\n"
1057 1068 msgstr "sto effettuando la scansione della sorgente...\n"
@@ -1135,6 +1146,10 b' msgid "revision must be followed by date'
1135 1146 msgstr "la revisione deve essere seguita da una riga con la data"
1136 1147
1137 1148 #, python-format
1149 msgid "found synthetic rev in %s: %r\n"
1150 msgstr "trovata revisione sintetica in %s: %r\n"
1151
1152 #, python-format
1138 1153 msgid "writing cvs log cache %s\n"
1139 1154 msgstr "sto scrivendo la cache dei log cvs %s\n"
1140 1155
@@ -1145,6 +1160,9 b' msgstr "%d voci di log\\n"'
1145 1160 msgid "creating changesets\n"
1146 1161 msgstr "sto creando i changeset\n"
1147 1162
1163 msgid "synthetic changeset cannot have multiple parents"
1164 msgstr "changeset sintetici non possono avere genitori multipli"
1165
1148 1166 #, python-format
1149 1167 msgid "%d changeset entries\n"
1150 1168 msgstr "%d voci di changeset\n"
@@ -1188,6 +1206,8 b' msgstr "sto analizzando la versione dell'
1188 1206 msgid ""
1189 1207 "tree analysis stopped because it points to an unregistered archive %s...\n"
1190 1208 msgstr ""
1209 "analisi dell'albero interrotta in quanto punta ad un archivio non\n"
1210 " registrato %s...\n"
1191 1211
1192 1212 #, python-format
1193 1213 msgid "applying revision %s...\n"
@@ -1475,15 +1495,15 b' msgid ""'
1475 1495 msgstr ""
1476 1496
1477 1497 msgid "cannot specify --rev and --change at the same time"
1478 msgstr ""
1498 msgstr "impossibile specificare sia --rev sia --change"
1479 1499
1480 1500 #, python-format
1481 1501 msgid "running %r in %s\n"
1482 msgstr ""
1502 msgstr "sto eseguendo %r in %s\n"
1483 1503
1484 1504 #, python-format
1485 1505 msgid "file changed while diffing. Overwriting: %s (src: %s)\n"
1486 msgstr ""
1506 msgstr "file modificato durante il diff. Sovrascrivo: %s (sorgente: %s)\n"
1487 1507
1488 1508 msgid "cleaning up temp directory\n"
1489 1509 msgstr "sto ripulendo la directory temporanea\n"
@@ -1571,6 +1591,8 b' msgstr ""'
1571 1591 msgid ""
1572 1592 "working dir not at branch tip (use \"hg update\" to check out branch tip)"
1573 1593 msgstr ""
1594 "directory di lavoro non al tip della branch (usa \"hg update\" per\n"
1595 " fare il check out della tip della branch)"
1574 1596
1575 1597 msgid "outstanding uncommitted merge"
1576 1598 msgstr "c'Γ¨ un merge in sospeso di cui non si Γ¨ effettuato il commit"
@@ -1584,6 +1606,8 b' msgstr "alla directory di lavoro mancano'
1584 1606 msgid ""
1585 1607 "multiple heads in this branch (use \"hg heads .\" and \"hg merge\" to merge)"
1586 1608 msgstr ""
1609 "head multiple in questa branch (usa \"hg heads .\" e \"hg merge\"\n"
1610 " per fare il merge"
1587 1611
1588 1612 #, python-format
1589 1613 msgid "pulling from %s\n"
@@ -3449,7 +3473,7 b' msgid "pop all patches"'
3449 3473 msgstr "disapplica tutte le patch"
3450 3474
3451 3475 msgid "queue name to pop"
3452 msgstr ""
3476 msgstr "nome della coda da disapplicare"
3453 3477
3454 3478 msgid "forget any local changes"
3455 3479 msgstr "dimentica ogni modifica locale"
@@ -3470,7 +3494,7 b' msgid "merge from another queue"'
3470 3494 msgstr "effettua il merge da un'altra coda"
3471 3495
3472 3496 msgid "merge queue name"
3473 msgstr ""
3497 msgstr "nome della coda del merge"
3474 3498
3475 3499 msgid "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NAME] [PATCH | INDEX]"
3476 3500 msgstr "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NOME] [PATCH | INDICE]"
@@ -3497,7 +3521,7 b' msgid "hg qrename PATCH1 [PATCH2]"'
3497 3521 msgstr "hg qrename PATCH1 [PATCH2]"
3498 3522
3499 3523 msgid "delete save entry"
3500 msgstr ""
3524 msgstr "elimina la voce salvata"
3501 3525
3502 3526 msgid "update queue working dir"
3503 3527 msgstr "aggiorna la directory di lavoro della coda"
@@ -3527,7 +3551,7 b' msgid "list all guards in series file"'
3527 3551 msgstr "elenca tutte le guardie nel file series"
3528 3552
3529 3553 msgid "pop to before first guarded applied patch"
3530 msgstr ""
3554 msgstr "disapplica fino alla prima patch con guardia applicata"
3531 3555
3532 3556 msgid "pop, then reapply patches"
3533 3557 msgstr "disapplica e poi riapplica le patch"
@@ -3630,16 +3654,16 b' msgid ""'
3630 3654 msgstr ""
3631 3655
3632 3656 msgid "email notification class."
3633 msgstr ""
3657 msgstr "classe per la notifica via email."
3634 3658
3635 3659 msgid "strip leading slashes from local path, turn into web-safe path."
3636 3660 msgstr ""
3637 3661
3638 3662 msgid "try to clean up email addresses."
3639 msgstr ""
3663 msgstr "prova a pulire gli indirizzi email."
3640 3664
3641 3665 msgid "return list of email addresses of subscribers to this repo."
3642 msgstr ""
3666 msgstr "restituisce gli indirizzi email dei sottoscritti a questo repository"
3643 3667
3644 3668 msgid "format one changeset."
3645 3669 msgstr "formatta un changeset."
@@ -3657,7 +3681,7 b' msgstr "%s: %d nuovi changeset"'
3657 3681
3658 3682 #, python-format
3659 3683 msgid "notify: sending %d subscribers %d changes\n"
3660 msgstr ""
3684 msgstr "notify: sto inviando a %d sottoscritti %d modifiche\n"
3661 3685
3662 3686 #, python-format
3663 3687 msgid ""
@@ -3665,6 +3689,9 b' msgid ""'
3665 3689 "diffs (truncated from %d to %d lines):\n"
3666 3690 "\n"
3667 3691 msgstr ""
3692 "\n"
3693 "diff (troncati da %d linee a %d):\n"
3694 "\n"
3668 3695
3669 3696 #, python-format
3670 3697 msgid ""
@@ -3672,6 +3699,9 b' msgid ""'
3672 3699 "diffs (%d lines):\n"
3673 3700 "\n"
3674 3701 msgstr ""
3702 "\n"
3703 "diff (%d linee):\n"
3704 "\n"
3675 3705
3676 3706 msgid ""
3677 3707 "send email notifications to interested subscribers.\n"
@@ -3819,7 +3849,7 b' msgid "Please enter a valid value.\\n"'
3819 3849 msgstr "Si prega di inserire un valore valido.\n"
3820 3850
3821 3851 msgid "does the diffstat above look okay? "
3822 msgstr ""
3852 msgstr "il diffstat di sopra sembra corretto? "
3823 3853
3824 3854 msgid "diffstat rejected"
3825 3855 msgstr "diffstat rifiutato"
@@ -3958,6 +3988,9 b' msgstr "invia le modifiche non trovate n'
3958 3988 msgid "send changes not in target as a binary bundle"
3959 3989 msgstr "invia le modifiche non in target come bundle binario"
3960 3990
3991 msgid "file name of the bundle attachment"
3992 msgstr "nome del file dell'allegato bundle"
3993
3961 3994 msgid "a revision to send"
3962 3995 msgstr "una revisione da inviare"
3963 3996
@@ -4872,8 +4905,12 b' msgid "%s: cannot copy - %s\\n"'
4872 4905 msgstr "%s: impossibile copiare - %s\n"
4873 4906
4874 4907 #, python-format
4875 msgid "%s %s to %s\n"
4876 msgstr "%s %s in %s\n"
4908 msgid "moving %s to %s\n"
4909 msgstr "sto spostando %s in %s\n"
4910
4911 #, python-format
4912 msgid "copying %s to %s\n"
4913 msgstr "sto copiando %s in %s\n"
4877 4914
4878 4915 #, python-format
4879 4916 msgid "%s has not been committed yet, so no copy data will be stored for %s.\n"
@@ -6163,23 +6200,25 b' msgstr ""'
6163 6200
6164 6201 #, python-format
6165 6202 msgid "branch '%s' has %d heads - please merge with an explicit rev"
6166 msgstr ""
6203 msgstr "la branch '%s' ha %d head - fare il merge con una revisione esplicita"
6167 6204
6168 6205 #, python-format
6169 6206 msgid "branch '%s' has one head - please merge with an explicit rev"
6170 msgstr ""
6207 msgstr "la branch '%s' ha una head - fare il merge con una revisione esplicita"
6171 6208
6172 6209 msgid "there is nothing to merge"
6173 msgstr ""
6210 msgstr "non c'Γ¨ nulla di cui fare il merge"
6174 6211
6175 6212 #, python-format
6176 6213 msgid "%s - use \"hg update\" instead"
6177 msgstr ""
6214 msgstr "%s - invece usare \"hg update\""
6178 6215
6179 6216 msgid ""
6180 6217 "working dir not at a head rev - use \"hg update\" or merge with an explicit "
6181 6218 "rev"
6182 6219 msgstr ""
6220 "la directory di lavoro non Γ¨ una revisione head - usare \"hg update\"\n"
6221 "o fare il merge con una revisione esplicita"
6183 6222
6184 6223 msgid ""
6185 6224 "show changesets not found in destination\n"
@@ -7164,6 +7203,9 b' msgstr "[OPZIONI]... [SORGENTE]... DEST"'
7164 7203 msgid "[INDEX] REV1 REV2"
7165 7204 msgstr "[INDICE] REV1 REV2"
7166 7205
7206 msgid "[COMMAND]"
7207 msgstr "[COMANDO]"
7208
7167 7209 msgid "show the command options"
7168 7210 msgstr "mostra le opzioni dei comandi"
7169 7211
@@ -8029,7 +8071,7 b' msgid ""'
8029 8071 " revisions.\n"
8030 8072 "\n"
8031 8073 " A plain integer is treated as a revision number. Negative\n"
8032 " integers are treated as toplogical offsets from the tip, with\n"
8074 " integers are treated as topological offsets from the tip, with\n"
8033 8075 " -1 denoting the tip. As such, negative numbers are only useful\n"
8034 8076 " if you've memorized your local tree numbers and want to save\n"
8035 8077 " typing a single digit. This editor suggests copy and paste.\n"
@@ -8152,6 +8194,8 b' msgid ""'
8152 8194 " was committed. Will be empty if the branch name was default.\n"
8153 8195 " - date: Date information. The date when the changeset was committed.\n"
8154 8196 " - desc: String. The text of the changeset description.\n"
8197 " - diffstat: String. Statistics of changes with the following format:\n"
8198 " \"modified files: +added/-removed lines\"\n"
8155 8199 " - files: List of strings. All files modified, added, or removed by\n"
8156 8200 " this changeset.\n"
8157 8201 " - file_adds: List of strings. Files added by this changeset.\n"
@@ -8321,7 +8365,8 b' msgstr "usa \'hg resolve\' per riprovare i'
8321 8365 msgid ""
8322 8366 "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges or 'hg up --clean' to "
8323 8367 "abandon\n"
8324 msgstr "usa 'hg resolve' per riprovare i merge sui file non risolti o\n"
8368 msgstr ""
8369 "usa 'hg resolve' per riprovare i merge sui file non risolti o\n"
8325 8370 "'hg up --clean' per abbandonare\n"
8326 8371
8327 8372 msgid "(branch merge, don't forget to commit)\n"
@@ -8875,10 +8920,6 b' msgid "getting %s\\n"'
8875 8920 msgstr "sto ottenendo %s\n"
8876 8921
8877 8922 #, python-format
8878 msgid "moving %s to %s\n"
8879 msgstr "sto spostando %s in %s\n"
8880
8881 #, python-format
8882 8923 msgid "getting %s to %s\n"
8883 8924 msgstr "sto ottenendo %s in %s\n"
8884 8925
@@ -8988,6 +9029,21 b' msgid "no valid hunks found; trying with'
8988 9029 msgstr ""
8989 9030
8990 9031 #, python-format
9032 msgid "exited with status %d"
9033 msgstr "uscito con status %d"
9034
9035 #, python-format
9036 msgid "killed by signal %d"
9037 msgstr "ucciso dal segnale %d"
9038
9039 #, python-format
9040 msgid "stopped by signal %d"
9041 msgstr "terminato dal segnale %d"
9042
9043 msgid "invalid exit code"
9044 msgstr "codice d'uscita non valido"
9045
9046 #, python-format
8991 9047 msgid "saving bundle to %s\n"
8992 9048 msgstr "sto salvando il bundle in %s\n"
8993 9049
@@ -9239,25 +9295,6 b' msgstr "il percorso %r attraversa il lin'
9239 9295 msgid "Hardlinks not supported"
9240 9296 msgstr "Hardlink non supportati"
9241 9297
9242 msgid "user name not available - set USERNAME environment variable"
9243 msgstr ""
9244 "nome utente non disponibile - impostare la variabile d'ambiente USERNAME"
9245
9246 #, python-format
9247 msgid "exited with status %d"
9248 msgstr "uscito con status %d"
9249
9250 #, python-format
9251 msgid "killed by signal %d"
9252 msgstr "ucciso dal segnale %d"
9253
9254 #, python-format
9255 msgid "stopped by signal %d"
9256 msgstr "terminato dal segnale %d"
9257
9258 msgid "invalid exit code"
9259 msgstr "codice d'uscita non valido"
9260
9261 9298 #, python-format
9262 9299 msgid "could not symlink to %r: %s"
9263 9300 msgstr "impossibile creare un link simbolico a %r: %s"
@@ -9464,3 +9501,10 b' msgstr "%d errori di integrit incontrati'
9464 9501 #, python-format
9465 9502 msgid "(first damaged changeset appears to be %d)\n"
9466 9503 msgstr "(il primo changeset danneggiato sembra essere %d)\n"
9504
9505 msgid "user name not available - set USERNAME environment variable"
9506 msgstr ""
9507 "nome utente non disponibile - impostare la variabile d'ambiente USERNAME"
9508
9509 #~ msgid "%s %s to %s\n"
9510 #~ msgstr "%s %s in %s\n"
General Comments 0
You need to be logged in to leave comments. Login now