Show More
@@ -152,75 +152,74 b' msgid ""' | |||||
152 | "- backout, commit, import, tag: Specify the commit date.\n" |
|
152 | "- backout, commit, import, tag: Specify the commit date.\n" | |
153 | "- log, revert, update: Select revision(s) by date.\n" |
|
153 | "- log, revert, update: Select revision(s) by date.\n" | |
154 | "\n" |
|
154 | "\n" | |
155 |
"Many date formats are valid. Here are some examples: |
|
155 | "Many date formats are valid. Here are some examples:\n" | |
156 | "\n" |
|
156 | "\n" | |
157 |
" |
|
157 | "- ``Wed Dec 6 13:18:29 2006`` (local timezone assumed)\n" | |
158 |
" |
|
158 | "- ``Dec 6 13:18 -0600`` (year assumed, time offset provided)\n" | |
159 |
" |
|
159 | "- ``Dec 6 13:18 UTC`` (UTC and GMT are aliases for +0000)\n" | |
160 |
" |
|
160 | "- ``Dec 6`` (midnight)\n" | |
161 |
" |
|
161 | "- ``13:18`` (today assumed)\n" | |
162 |
" |
|
162 | "- ``3:39`` (3:39AM assumed)\n" | |
163 |
" |
|
163 | "- ``3:39pm`` (15:39)\n" | |
164 |
" |
|
164 | "- ``2006-12-06 13:18:29`` (ISO 8601 format)\n" | |
165 |
" |
|
165 | "- ``2006-12-6 13:18``\n" | |
166 |
" |
|
166 | "- ``2006-12-6``\n" | |
167 |
" |
|
167 | "- ``12-6``\n" | |
168 |
" |
|
168 | "- ``12/6``\n" | |
169 |
" |
|
169 | "- ``12/6/6`` (Dec 6 2006)\n" | |
170 | "\n" |
|
170 | "\n" | |
171 |
"Lastly, there is Mercurial's internal format: |
|
171 | "Lastly, there is Mercurial's internal format:\n" | |
172 | "\n" |
|
172 | "\n" | |
173 |
" |
|
173 | "- ``1165432709 0`` (Wed Dec 6 13:18:29 2006 UTC)\n" | |
174 | "\n" |
|
174 | "\n" | |
175 | "This is the internal representation format for dates. unixtime is the\n" |
|
175 | "This is the internal representation format for dates. unixtime is the\n" | |
176 | "number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00 UTC). offset is\n" |
|
176 | "number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00 UTC). offset is\n" | |
177 | "the offset of the local timezone, in seconds west of UTC (negative if\n" |
|
177 | "the offset of the local timezone, in seconds west of UTC (negative if\n" | |
178 | "the timezone is east of UTC).\n" |
|
178 | "the timezone is east of UTC).\n" | |
179 | "\n" |
|
179 | "\n" | |
180 |
"The log command also accepts date ranges: |
|
180 | "The log command also accepts date ranges:\n" | |
181 | "\n" |
|
181 | "\n" | |
182 |
" |
|
182 | "- ``<{datetime}`` - at or before a given date/time\n" | |
183 |
" |
|
183 | "- ``>{datetime}`` - on or after a given date/time\n" | |
184 |
" |
|
184 | "- ``{datetime} to {datetime}`` - a date range, inclusive\n" | |
185 |
" |
|
185 | "- ``-{days}`` - within a given number of days of today\n" | |
186 | msgstr "" |
|
186 | msgstr "" | |
187 | "Alguns comandos permitem ao usuário especificar uma data, como:\n" |
|
187 | "Alguns comandos permitem ao usuário especificar uma data, como:\n" | |
188 | "\n" |
|
188 | "\n" | |
189 | "- backout, commit, import, tag: Especificar a data de consolidação.\n" |
|
189 | "- backout, commit, import, tag: Especificar a data de consolidação.\n" | |
190 | "- log, revert, update: Selecionar revisões por data.\n" |
|
190 | "- log, revert, update: Selecionar revisões por data.\n" | |
191 | "\n" |
|
191 | "\n" | |
192 |
"Muitos formatos de data são válidos. Eis alguns exemplos: |
|
192 | "Muitos formatos de data são válidos. Eis alguns exemplos:\n" | |
193 | "\n" |
|
193 | "\n" | |
194 |
" |
|
194 | "- ``Wed Dec 6 13:18:29 2006`` (assumido fuso horário local)\n" | |
195 |
" |
|
195 | "- ``Dec 6 13:18 -0600`` (ano atual, defasagem de horário local fornecida)\n" | |
196 | " fornecida)\n" |
|
196 | "- ``Dec 6 13:18 UTC`` (UTC e GMT são apelidos para +0000)\n" | |
197 | " \"Dec 6 13:18 UTC\" (UTC e GMT são apelidos para +0000)\n" |
|
197 | "- ``Dec 6`` (meia noite)\n" | |
198 | " \"Dec 6\" (meia noite)\n" |
|
198 | "- ``13:18`` (data corrente assumida)\n" | |
199 | " \"13:18\" (data corrente assumida)\n" |
|
199 | "- ``3:39`` (hora assumida 3:39AM)\n" | |
200 | " \"3:39\" (hora assumida 3:39AM)\n" |
|
200 | "- ``3:39pm`` (15:39)\n" | |
201 | " \"3:39pm\" (15:39)\n" |
|
201 | "- ``2006-12-06 13:18:29`` (formato ISO 8601)\n" | |
202 | " \"2006-12-06 13:18:29\" (formato ISO 8601)\n" |
|
202 | "- ``2006-12-6 13:18``\n" | |
203 |
" |
|
203 | "- ``2006-12-6``\n" | |
204 | " \"2006-12-6\"\n" |
|
204 | "- ``12-6``\n" | |
205 |
" |
|
205 | "- ``12/6``\n" | |
206 | " \"12/6\"\n" |
|
206 | "- ``12/6/6`` (Dec 6 2006)\n" | |
207 | " \"12/6/6\" (Dec 6 2006)\n" |
|
207 | "\n" | |
208 | "\n" |
|
208 | "E por fim, há um formato interno do Mercurial:\n" | |
209 | "E por fim, há um formato interno do Mercurial::\n" |
|
209 | "\n" | |
210 | "\n" |
|
210 | "- ``1165432709 0`` (Wed Dec 6 13:18:29 2006 UTC)\n" | |
211 | " \"1165432709 0\" (Wed Dec 6 13:18:29 2006 UTC)\n" |
|
|||
212 | "\n" |
|
211 | "\n" | |
213 | "Este é o formato interno de representação de datas. unixtime é\n" |
|
212 | "Este é o formato interno de representação de datas. unixtime é\n" | |
214 | "o número de segundos desde a epoch (1970-01-01 00:00 UTC). offset\n" |
|
213 | "o número de segundos desde a epoch (1970-01-01 00:00 UTC). offset\n" | |
215 | "é a defasagem do fuso horário local, em segundos a oeste de UTC\n" |
|
214 | "é a defasagem do fuso horário local, em segundos a oeste de UTC\n" | |
216 | "(negativo para fusos horários a leste de UTC).\n" |
|
215 | "(negativo para fusos horários a leste de UTC).\n" | |
217 | "\n" |
|
216 | "\n" | |
218 |
"O comando log também aceita intervalos de data: |
|
217 | "O comando log também aceita intervalos de data:\n" | |
219 | "\n" |
|
218 | "\n" | |
220 |
" |
|
219 | "- ``<{date}`` - na data fornecida, ou anterior\n" | |
221 |
" |
|
220 | "- ``>{date}`` - na data fornecida, ou posterior\n" | |
222 |
" |
|
221 | "- ``{date} to {date}`` - um intervalo de data, incluindo os extremos\n" | |
223 |
" |
|
222 | "- ``-{days}`` - dentro de um certo número de dias contados de hoje\n" | |
224 |
|
223 | |||
225 | msgid "" |
|
224 | msgid "" | |
226 | "Mercurial's default format for showing changes between two versions of\n" |
|
225 | "Mercurial's default format for showing changes between two versions of\n" | |
@@ -2303,7 +2302,7 b' msgstr ""' | |||||
2303 | " especifica a revisão inicial do Perforce.\n" |
|
2302 | " especifica a revisão inicial do Perforce.\n" | |
2304 | "\n" |
|
2303 | "\n" | |
2305 | " Destino Mercurial\n" |
|
2304 | " Destino Mercurial\n" | |
2306 |
" ----------------- |
|
2305 | " -----------------\n" | |
2307 | "\n" |
|
2306 | "\n" | |
2308 | " --config convert.hg.clonebranches=False (booleana)\n" |
|
2307 | " --config convert.hg.clonebranches=False (booleana)\n" | |
2309 | " separa ramos da origem em diferentes clones.\n" |
|
2308 | " separa ramos da origem em diferentes clones.\n" | |
@@ -2685,14 +2684,6 b' msgstr ""' | |||||
2685 |
|
2684 | |||
2686 | msgid "" |
|
2685 | msgid "" | |
2687 | "svn: cannot probe remote repository, assume it could be a subversion " |
|
2686 | "svn: cannot probe remote repository, assume it could be a subversion " | |
2688 | "repository. Use --source if you know better.\n" |
|
|||
2689 | msgstr "" |
|
|||
2690 | "svn: não é possível sondar o repositório remoto; a conversão irá " |
|
|||
2691 | "assumir que é um repositório remoto do Subversion. Use --source se " |
|
|||
2692 | "necessário.\n" |
|
|||
2693 |
|
||||
2694 | msgid "" |
|
|||
2695 | "svn: cannot probe remote repository, assume it could be a subversion " |
|
|||
2696 | "repository. Use --source-type if you know better.\n" |
|
2687 | "repository. Use --source-type if you know better.\n" | |
2697 | msgstr "" |
|
2688 | msgstr "" | |
2698 | "svn: não é possível sondar o repositório remoto; a conversão irá assumir que " |
|
2689 | "svn: não é possível sondar o repositório remoto; a conversão irá assumir que " | |
@@ -3483,23 +3474,23 b' msgstr "nome do arquivo no qual escrever' | |||||
3483 | msgid "hg inserve [OPTION]..." |
|
3474 | msgid "hg inserve [OPTION]..." | |
3484 | msgstr "hg inserve [OPÇÃO]..." |
|
3475 | msgstr "hg inserve [OPÇÃO]..." | |
3485 |
|
3476 | |||
3486 |
msgid " |
|
3477 | msgid "inotify-client: found dead inotify server socket; removing it\n" | |
3487 |
msgstr " |
|
3478 | msgstr "inotify-client: encontrado socket de um servidor inotify morto; removendo\n" | |
3488 |
|
3479 | |||
3489 | #, python-format |
|
3480 | #, python-format | |
3490 | msgid "could not start inotify server: %s\n" |
|
3481 | msgid "inotify-client: could not start inotify server: %s\n" | |
3491 | msgstr "não foi possível iniciar servidor inotify: %s\n" |
|
3482 | msgstr "inotify-client: não foi possível iniciar servidor inotify: %s\n" | |
3492 |
|
3483 | |||
3493 | #, python-format |
|
3484 | #, python-format | |
3494 | msgid "could not talk to new inotify server: %s\n" |
|
3485 | msgid "inotify-client: could not talk to new inotify server: %s\n" | |
3495 | msgstr "não foi possível falar com o novo servidor inotify: %s\n" |
|
3486 | msgstr "inotify-client: não foi possível falar com o novo servidor inotify: %s\n" | |
3496 |
|
3487 | |||
3497 | #, python-format |
|
3488 | #, python-format | |
3498 | msgid "failed to contact inotify server: %s\n" |
|
3489 | msgid "inotify-client: failed to contact inotify server: %s\n" | |
3499 | msgstr "falha ao contatar servidor inotify: %s\n" |
|
3490 | msgstr "inotify-client: falha ao contatar servidor inotify: %s\n" | |
3500 |
|
3491 | |||
3501 | msgid "received empty answer from inotify server" |
|
3492 | msgid "inotify-client: received empty answer from inotify server" | |
3502 | msgstr "resposta vazia recebida do servidor inotify" |
|
3493 | msgstr "inotify-client: resposta vazia recebida do servidor inotify" | |
3503 |
|
3494 | |||
3504 | #, python-format |
|
3495 | #, python-format | |
3505 | msgid "(inotify: received response from incompatible server version %d)\n" |
|
3496 | msgid "(inotify: received response from incompatible server version %d)\n" | |
@@ -3601,9 +3592,13 b' msgstr "%s lendo %d eventos\\n"' | |||||
3601 | msgid "%s hooking back up with %d bytes readable\n" |
|
3592 | msgid "%s hooking back up with %d bytes readable\n" | |
3602 | msgstr "%s registrando novamente com %d bytes legíveis\n" |
|
3593 | msgstr "%s registrando novamente com %d bytes legíveis\n" | |
3603 |
|
3594 | |||
3604 | #, python-format |
|
3595 | msgid "cannot start: socket is already bound" | |
3605 | msgid "could not start server: %s" |
|
3596 | msgstr "não é possível iniciar: o socket já está associado" | |
3606 | msgstr "não foi possível iniciar servidor: %s" |
|
3597 | ||
|
3598 | msgid "" | |||
|
3599 | "cannot start: tried linking .hg/inotify.sock to a temporary socket but .hg/" | |||
|
3600 | "inotify.sock already exists" | |||
|
3601 | msgstr "não é possível iniciar: tentou lincar .hg/inotify.sock para um socket temporário mas .hg/inotify.sock já existe" | |||
3607 |
|
3602 | |||
3608 | #, python-format |
|
3603 | #, python-format | |
3609 | msgid "answering query for %r\n" |
|
3604 | msgid "answering query for %r\n" | |
@@ -7106,14 +7101,14 b' msgid ""' | |||||
7106 | " directory; use -r/--rev to specify a different revision.\n" |
|
7101 | " directory; use -r/--rev to specify a different revision.\n" | |
7107 | "\n" |
|
7102 | "\n" | |
7108 | " To specify the type of archive to create, use -t/--type. Valid\n" |
|
7103 | " To specify the type of archive to create, use -t/--type. Valid\n" | |
7109 |
" types are: |
|
7104 | " types are:\n" | |
7110 | "\n" |
|
7105 | "\n" | |
7111 |
" |
|
7106 | " :``files``: a directory full of files (default)\n" | |
7112 |
" |
|
7107 | " :``tar``: tar archive, uncompressed\n" | |
7113 |
" |
|
7108 | " :``tbz2``: tar archive, compressed using bzip2\n" | |
7114 |
" |
|
7109 | " :``tgz``: tar archive, compressed using gzip\n" | |
7115 |
" |
|
7110 | " :``uzip``: zip archive, uncompressed\n" | |
7116 |
" |
|
7111 | " :``zip``: zip archive, compressed using deflate\n" | |
7117 | "\n" |
|
7112 | "\n" | |
7118 | " The exact name of the destination archive or directory is given\n" |
|
7113 | " The exact name of the destination archive or directory is given\n" | |
7119 | " using a format string; see 'hg help export' for details.\n" |
|
7114 | " using a format string; see 'hg help export' for details.\n" | |
@@ -7130,14 +7125,14 b' msgstr ""' | |||||
7130 | " -r/--rev para especificar uma outra revisão.\n" |
|
7125 | " -r/--rev para especificar uma outra revisão.\n" | |
7131 | "\n" |
|
7126 | "\n" | |
7132 | " Para especificar o tipo de pacote a ser criado, use -t/--type.\n" |
|
7127 | " Para especificar o tipo de pacote a ser criado, use -t/--type.\n" | |
7133 |
" Tipos válidos são: |
|
7128 | " Tipos válidos são:\n" | |
7134 | "\n" |
|
7129 | "\n" | |
7135 |
" |
|
7130 | " :``files``: um diretório cheio de arquivos (padrão)\n" | |
7136 |
" |
|
7131 | " :``tar``: pacote tar, não comprimido\n" | |
7137 |
" |
|
7132 | " :``tbz2``: pacote tar, comprimido com bzip2\n" | |
7138 |
" |
|
7133 | " :``tgz``: pacote tar, comprimido com gzip\n" | |
7139 |
" |
|
7134 | " :``uzip``: pacote zip, não comprimido\n" | |
7140 |
" |
|
7135 | " :``zip``: pacote zip, comprimido com deflate\n" | |
7141 | "\n" |
|
7136 | "\n" | |
7142 | " O nome exato do pacote de destino ou diretório é dado por uma\n" |
|
7137 | " O nome exato do pacote de destino ou diretório é dado por uma\n" | |
7143 | " string de formatação; veja 'hg help export' para detalhes.\n" |
|
7138 | " string de formatação; veja 'hg help export' para detalhes.\n" | |
@@ -7460,11 +7455,11 b' msgid ""' | |||||
7460 | "\n" |
|
7455 | "\n" | |
7461 | " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n" |
|
7456 | " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n" | |
7462 | " given using a format string. The formatting rules are the same as\n" |
|
7457 | " given using a format string. The formatting rules are the same as\n" | |
7463 |
" for the export command, with the following additions: |
|
7458 | " for the export command, with the following additions:\n" | |
7464 | "\n" |
|
7459 | "\n" | |
7465 |
" |
|
7460 | " :``%s``: basename of file being printed\n" | |
7466 |
" |
|
7461 | " :``%d``: dirname of file being printed, or '.' if in repository root\n" | |
7467 |
" |
|
7462 | " :``%p``: root-relative path name of file being printed\n" | |
7468 | " " |
|
7463 | " " | |
7469 | msgstr "" |
|
7464 | msgstr "" | |
7470 | "mostra o conteúdo de um arquivo na revisão atual ou pedida\n" |
|
7465 | "mostra o conteúdo de um arquivo na revisão atual ou pedida\n" | |
@@ -7475,12 +7470,11 b' msgstr ""' | |||||
7475 | "\n" |
|
7470 | "\n" | |
7476 | " A saída pode ser para um arquivo, e nesse caso o nome do arquivo é\n" |
|
7471 | " A saída pode ser para um arquivo, e nesse caso o nome do arquivo é\n" | |
7477 | " dado através de uma string de formatação.As regras de formatação\n" |
|
7472 | " dado através de uma string de formatação.As regras de formatação\n" | |
7478 |
" são as mesmas que as do comando export, com as seguintes adições: |
|
7473 | " são as mesmas que as do comando export, com as seguintes adições:\n" | |
7479 | "\n" |
|
7474 | "\n" | |
7480 |
" |
|
7475 | " :``%s``: nome base do arquivo impresso\n" | |
7481 |
" |
|
7476 | " :``%d``: diretório do arquivo impresso, ou '.' se no raiz do repositório\n" | |
7482 | " repositório\n" |
|
7477 | " :``%p``: caminho do arquivo impresso relativo à raiz\n" | |
7483 | " %p caminho do arquivo impresso relativo à raiz\n" |
|
|||
7484 | " " |
|
7478 | " " | |
7485 |
|
7479 | |||
7486 | msgid "" |
|
7480 | msgid "" | |
@@ -7505,9 +7499,9 b' msgid ""' | |||||
7505 | " will be the null changeset). Otherwise, clone will initially check\n" |
|
7499 | " will be the null changeset). Otherwise, clone will initially check\n" | |
7506 | " out (in order of precedence):\n" |
|
7500 | " out (in order of precedence):\n" | |
7507 | "\n" |
|
7501 | "\n" | |
7508 |
" |
|
7502 | " a) the changeset, tag or branch specified with -u/--updaterev\n" | |
7509 |
" |
|
7503 | " b) the changeset, tag or branch given with the first -r/--rev\n" | |
7510 |
" |
|
7504 | " c) the head of the default branch\n" | |
7511 | "\n" |
|
7505 | "\n" | |
7512 | " Use 'hg clone -u . src dst' to checkout the source repository's\n" |
|
7506 | " Use 'hg clone -u . src dst' to checkout the source repository's\n" | |
7513 | " parent changeset (applicable for local source repositories only).\n" |
|
7507 | " parent changeset (applicable for local source repositories only).\n" | |
@@ -7567,9 +7561,9 b' msgstr ""' | |||||
7567 | " (o pai do diretório de trabalho será a revisão null). De outro modo,\n" |
|
7561 | " (o pai do diretório de trabalho será a revisão null). De outro modo,\n" | |
7568 | " o comando clone irá obter inicialmente (em ordem de precedência):\n" |
|
7562 | " o comando clone irá obter inicialmente (em ordem de precedência):\n" | |
7569 | "\n" |
|
7563 | "\n" | |
7570 |
" |
|
7564 | " a) a revisão, etiqueta ou ramo especificados com -u/--updaterev\n" | |
7571 |
" |
|
7565 | " b) a revisão, etiqueta ou ramo especificados com o primeiro -r/--rev\n" | |
7572 |
" |
|
7566 | " c) a cabeça do ramo default\n" | |
7573 | "\n" |
|
7567 | "\n" | |
7574 | " Use 'hg clone -u . origem destino' para atualizar para a revisão\n" |
|
7568 | " Use 'hg clone -u . origem destino' para atualizar para a revisão\n" | |
7575 | " pai do diretório de trabalho do repositório de origem (aplicável\n" |
|
7569 | " pai do diretório de trabalho do repositório de origem (aplicável\n" | |
@@ -7952,16 +7946,16 b' msgid ""' | |||||
7952 | " first parent only.\n" |
|
7946 | " first parent only.\n" | |
7953 | "\n" |
|
7947 | "\n" | |
7954 | " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n" |
|
7948 | " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n" | |
7955 |
" given using a format string. The formatting rules are as follows: |
|
7949 | " given using a format string. The formatting rules are as follows:\n" | |
7956 | "\n" |
|
7950 | "\n" | |
7957 |
" |
|
7951 | " :``%%``: literal \"%\" character\n" | |
7958 |
" |
|
7952 | " :``%H``: changeset hash (40 bytes of hexadecimal)\n" | |
7959 |
" |
|
7953 | " :``%N``: number of patches being generated\n" | |
7960 |
" |
|
7954 | " :``%R``: changeset revision number\n" | |
7961 |
" |
|
7955 | " :``%b``: basename of the exporting repository\n" | |
7962 |
" |
|
7956 | " :``%h``: short-form changeset hash (12 bytes of hexadecimal)\n" | |
7963 |
" |
|
7957 | " :``%n``: zero-padded sequence number, starting at 1\n" | |
7964 |
" |
|
7958 | " :``%r``: zero-padded changeset revision number\n" | |
7965 | "\n" |
|
7959 | "\n" | |
7966 | " Without the -a/--text option, export will avoid generating diffs\n" |
|
7960 | " Without the -a/--text option, export will avoid generating diffs\n" | |
7967 | " of files it detects as binary. With -a, export will generate a\n" |
|
7961 | " of files it detects as binary. With -a, export will generate a\n" | |
@@ -7988,16 +7982,16 b' msgstr ""' | |||||
7988 | "\n" |
|
7982 | "\n" | |
7989 | " A saída pode ser gerada em um arquivo, e nesse caso o nome do\n" |
|
7983 | " A saída pode ser gerada em um arquivo, e nesse caso o nome do\n" | |
7990 | " arquivo é dado usando uma string de formato. As regras de\n" |
|
7984 | " arquivo é dado usando uma string de formato. As regras de\n" | |
7991 |
" formatação são como segue: |
|
7985 | " formatação são como segue:\n" | |
7992 | "\n" |
|
7986 | "\n" | |
7993 |
" |
|
7987 | " :``%%``: caractere \"%\" literal\n" | |
7994 |
" |
|
7988 | " :``%H``: hash da revisão (40 bytes hexadecimais)\n" | |
7995 |
" |
|
7989 | " :``%N``: número de patches gerados\n" | |
7996 |
" |
|
7990 | " :``%R``: número de ordem da revisão\n" | |
7997 |
" |
|
7991 | " :``%b``: nome base do repositório onde o export é realizado\n" | |
7998 |
" |
|
7992 | " :``%h``: hash de forma curta da revisão (12 bytes hexadecimais)\n" | |
7999 |
" |
|
7993 | " :``%n``: número seqüencial completado com zeros, começando em 1\n" | |
8000 |
" |
|
7994 | " :``%r``: número de ordem da revisão completado com zeros\n" | |
8001 | "\n" |
|
7995 | "\n" | |
8002 | " Sem a opção -a/--text, export evitará gerar diffs de arquivos\n" |
|
7996 | " Sem a opção -a/--text, export evitará gerar diffs de arquivos\n" | |
8003 | " detectados como binários. Com -a, export gerará um diff de\n" |
|
7997 | " detectados como binários. Com -a, export gerará um diff de\n" | |
@@ -9054,13 +9048,13 b' msgid ""' | |||||
9054 | " Transactions are used to encapsulate the effects of all commands\n" |
|
9048 | " Transactions are used to encapsulate the effects of all commands\n" | |
9055 | " that create new changesets or propagate existing changesets into a\n" |
|
9049 | " that create new changesets or propagate existing changesets into a\n" | |
9056 | " repository. For example, the following commands are transactional,\n" |
|
9050 | " repository. For example, the following commands are transactional,\n" | |
9057 |
" and their effects can be rolled back: |
|
9051 | " and their effects can be rolled back:\n" | |
9058 | "\n" |
|
9052 | "\n" | |
9059 |
" |
|
9053 | " - commit\n" | |
9060 |
" |
|
9054 | " - import\n" | |
9061 |
" |
|
9055 | " - pull\n" | |
9062 |
" |
|
9056 | " - push (with this repository as destination)\n" | |
9063 |
" |
|
9057 | " - unbundle\n" | |
9064 | "\n" |
|
9058 | "\n" | |
9065 | " This command is not intended for use on public repositories. Once\n" |
|
9059 | " This command is not intended for use on public repositories. Once\n" | |
9066 | " changes are visible for pull by other users, rolling a transaction\n" |
|
9060 | " changes are visible for pull by other users, rolling a transaction\n" | |
@@ -9083,11 +9077,11 b' msgstr ""' | |||||
9083 | " repositório. Por exemplo, os seguintes comandos são transacionais,\n" |
|
9077 | " repositório. Por exemplo, os seguintes comandos são transacionais,\n" | |
9084 | " e seus efeitos podem ser revertidos com rollback::\n" |
|
9078 | " e seus efeitos podem ser revertidos com rollback::\n" | |
9085 | "\n" |
|
9079 | "\n" | |
9086 |
" |
|
9080 | " - commit\n" | |
9087 |
" |
|
9081 | " - import\n" | |
9088 |
" |
|
9082 | " - pull\n" | |
9089 |
" |
|
9083 | " - push (com este repositório como destino)\n" | |
9090 |
" |
|
9084 | " - unbundle\n" | |
9091 | "\n" |
|
9085 | "\n" | |
9092 | " Este comando não deve ser usado em repositórios públicos. Uma vez que\n" |
|
9086 | " Este comando não deve ser usado em repositórios públicos. Uma vez que\n" | |
9093 | " as mudanças sejam visíveis para serem trazidas por outros usuários, um\n" |
|
9087 | " as mudanças sejam visíveis para serem trazidas por outros usuários, um\n" | |
@@ -9787,8 +9781,8 b' msgstr "o clone ir\xc3\xa1 conter apenas um reposit\xc3\xb3rio (sem c\xc3\xb3pia de trabalho)"' | |||||
9787 | msgid "revision, tag or branch to check out" |
|
9781 | msgid "revision, tag or branch to check out" | |
9788 | msgstr "revisão, etiqueta ou ramo a ser obtido" |
|
9782 | msgstr "revisão, etiqueta ou ramo a ser obtido" | |
9789 |
|
9783 | |||
9790 | msgid "a changeset you would like to have after cloning" |
|
9784 | msgid "clone only the specified revisions and ancestors" | |
9791 | msgstr "uma revisão que você gostaria de ter após a clonagem" |
|
9785 | msgstr "clona apenas as revisões especificadas e seus ancestrais" | |
9792 |
|
9786 | |||
9793 | msgid "[OPTION]... SOURCE [DEST]" |
|
9787 | msgid "[OPTION]... SOURCE [DEST]" | |
9794 | msgstr "[OPÇÃO]... ORIGEM [DEST]" |
|
9788 | msgstr "[OPÇÃO]... ORIGEM [DEST]" |
General Comments 0
You need to be logged in to leave comments.
Login now