Show More
@@ -1,7 +1,7 b'' | |||
|
1 | 1 | # Japanese translation for Mercurial |
|
2 | 2 | # Mercurial 日本語翻訳 |
|
3 | 3 | # |
|
4 |
# Copyright (C) 2009-201 |
|
|
4 | # Copyright (C) 2009-2016 the Mercurial team | |
|
5 | 5 | # |
|
6 | 6 | # ======================================== |
|
7 | 7 | # 【翻訳用語集】 |
@@ -161,8 +161,8 b' msgid ""' | |||
|
161 | 161 | msgstr "" |
|
162 | 162 | "Project-Id-Version: Mercurial\n" |
|
163 | 163 | "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n" |
|
164 |
"POT-Creation-Date: 201 |
|
|
165 |
"PO-Revision-Date: 201 |
|
|
164 | "POT-Creation-Date: 2016-01-01 11:10+0900\n" | |
|
165 | "PO-Revision-Date: 2016-01-01 12:11+0900\n" | |
|
166 | 166 | "Last-Translator: Japanese translation team <mercurial-ja@googlegroups.com>\n" |
|
167 | 167 | "Language-Team: Japanese\n" |
|
168 | 168 | "Language: ja\n" |
@@ -1709,7 +1709,7 b' msgid ""' | |||
|
1709 | 1709 | msgstr "" |
|
1710 | 1710 | |
|
1711 | 1711 | msgid "" |
|
1712 | "Bundle files can be generated with the :hg:`bundle` comand. Typically\n" | |
|
1712 | "Bundle files can be generated with the :hg:`bundle` command. Typically\n" | |
|
1713 | 1713 | ":hg:`bundle --all` is used to produce a bundle of the entire repository." |
|
1714 | 1714 | msgstr "" |
|
1715 | 1715 | |
@@ -11887,6 +11887,9 b' msgstr "\xe5\xbc\xb7\xe5\x88\xb6\xe5\xae\x9f\xe6\x96\xbd"' | |||
|
11887 | 11887 | msgid "delete a given bookmark" |
|
11888 | 11888 | msgstr "指定ブックマークの削除" |
|
11889 | 11889 | |
|
11890 | # this is left untranslated intentionally, because this VERY GENERIC | |
|
11891 | # word may be used also for OLD something other than bookmark name | |
|
11892 | # (by foozy@lares.dti.ne.jp) | |
|
11890 | 11893 | msgid "OLD" |
|
11891 | 11894 | msgstr "" |
|
11892 | 11895 | |
@@ -15511,11 +15514,11 b' msgstr "\xe3\x83\x9e\xe3\x83\xbc\xe3\x82\xb8\xe3\x81\x8c\xe5\xae\x9f\xe6\x96\xbd\xe3\x81\x95\xe3\x82\x8c\xe3\x81\xa6\xe3\x81\x84\xe3\x81\xaa\xe3\x81\x84\xe5\xa0\xb4\xe5\x90\x88\xe3\x81\xaf resolve \xe3\x82\xb3\xe3\x83\x9e\xe3\x83\xb3\xe3\x83\x89\xe3\x82\x92\xe4\xbd\xbf\xe7\x94\xa8\xe3\x81\xa7\xe3\x81\x8d\xe3\x81\xbe\xe3\x81\x9b\xe3\x82\x93"' | |||
|
15511 | 15514 | |
|
15512 | 15515 | #, python-format |
|
15513 | 15516 | msgid "not marking %s as it is driver-resolved\n" |
|
15514 | msgstr "" | |
|
15517 | msgstr "マージドライバの処理対象 %s は衝突解消済み扱いになりません\n" | |
|
15515 | 15518 | |
|
15516 | 15519 | #, python-format |
|
15517 | 15520 | msgid "not unmarking %s as it is driver-resolved\n" |
|
15518 | msgstr "" | |
|
15521 | msgstr "マージドライバの処理対象 %s は衝突未解消扱いになりません\n" | |
|
15519 | 15522 | |
|
15520 | 15523 | msgid "arguments do not match paths that need resolving\n" |
|
15521 | 15524 | msgstr "指定パターンは衝突解消対象ファイルに合致しません\n" |
@@ -16552,9 +16555,6 b' msgstr "%s \xe3\x81\xaf\xe5\x89\x8a\xe9\x99\xa4\xe3\x81\x95\xe3\x82\x8c\xe3\x81\xbe\xe3\x81\x9b\xe3\x82\x93\xe3\x81\xa7\xe3\x81\x97\xe3\x81\x9f!\\n"' | |||
|
16552 | 16555 | msgid "copy failed: %s is not a file or a symbolic link\n" |
|
16553 | 16556 | msgstr "コピー失敗: %s はファイルでもシンボリックリンクでもありません\n" |
|
16554 | 16557 | |
|
16555 | msgid "the python curses/wcurses module is not available/installed" | |
|
16556 | msgstr "Python の curses/wcurses モジュールが利用できません" | |
|
16557 | ||
|
16558 | 16558 | # this is left untranslated intentionally, because there is no |
|
16559 | 16559 | # concrete user of this VERY GENERIC word (by foozy@lares.dti.ne.jp) |
|
16560 | 16560 | msgid "confirm" |
@@ -28871,7 +28871,10 b' msgid "could not symlink to %r: %s"' | |||
|
28871 | 28871 | msgstr "%r に対してシンボリックリンクできません: %s" |
|
28872 | 28872 | |
|
28873 | 28873 | msgid "empty revision range" |
|
28874 |
msgstr " |
|
|
28874 | msgstr "該当するリビジョンがありません" | |
|
28875 | ||
|
28876 | msgid "empty revision on one side of range" | |
|
28877 | msgstr "リビジョン対指定の一方が無効です" | |
|
28875 | 28878 | |
|
28876 | 28879 | #, python-format |
|
28877 | 28880 | msgid "recording removal of %s as rename to %s (%d%% similar)\n" |
General Comments 0
You need to be logged in to leave comments.
Login now