##// END OF EJS Templates
templatefuncs: add mailmap template function...
templatefuncs: add mailmap template function This commit adds a template function to support the .mailmap file in Mercurial repositories. The .mailmap file comes from git, and can be used to map new emails and names for old commits. The general use case is that someone may change their name or author commits under different emails and aliases, which would make these commits appear as though they came from different persons. The file allows you to specify the correct name that should be used in place of the author field specified in the commit. The mailmap file has 4 possible formats used to map old "commit" names to new "proper" names: 1. <proper@email.com> <commit@email.com> 2. Proper Name <commit@email.com> 3. Proper Name <proper@email.com> <commit@email.com> 4. Proper Name <proper@email.com> Commit Name <commit@email.com> Essentially there is a commit email present in each mailmap entry, that maps to either an updated name, email, or both. The final possible format allows commits authored by a person who used both an old name and an old email to map to a new name and email. To parse the file, we split by spaces and build a name out of every element that does not start with "<". Once we find an element that does start with "<" we concatenate all the name elements that preceded and add that as a parsed name. We then add the email as the first parsed email. We repeat the process until the end of the line, or a comment is found. We will be left with all parsed names in a list, and all parsed emails in a list, with the 0 index being the proper values and the 1 index being the commit values (if they were specified in the entry). The commit values are added as the keys to a dict, and with the proper fields as the values. The mapname function takes the mapping object and the commit author field and attempts to look for a corresponding entry. To do so we try (commit name, commit email) first, and if no results are returned then (None, commit email) is also looked up. This is due to format 4 from above, where someone may have a mailmap entry with both name and email, and if they don't it is possible they have an entry that uses only the commit email. Differential Revision: https://phab.mercurial-scm.org/D2904

File last commit:

r36853:5bc7ff10 default
r37227:2a2ce93e default
Show More
i18n.py
110 lines | 3.7 KiB | text/x-python | PythonLexer
# i18n.py - internationalization support for mercurial
#
# Copyright 2005, 2006 Matt Mackall <mpm@selenic.com>
#
# This software may be used and distributed according to the terms of the
# GNU General Public License version 2 or any later version.
from __future__ import absolute_import
import gettext as gettextmod
import locale
import os
import sys
from . import (
encoding,
pycompat,
)
# modelled after templater.templatepath:
if getattr(sys, 'frozen', None) is not None:
module = pycompat.sysexecutable
else:
module = pycompat.fsencode(__file__)
try:
unicode
except NameError:
unicode = str
_languages = None
if (pycompat.iswindows
and 'LANGUAGE' not in encoding.environ
and 'LC_ALL' not in encoding.environ
and 'LC_MESSAGES' not in encoding.environ
and 'LANG' not in encoding.environ):
# Try to detect UI language by "User Interface Language Management" API
# if no locale variables are set. Note that locale.getdefaultlocale()
# uses GetLocaleInfo(), which may be different from UI language.
# (See http://msdn.microsoft.com/en-us/library/dd374098(v=VS.85).aspx )
try:
import ctypes
langid = ctypes.windll.kernel32.GetUserDefaultUILanguage()
_languages = [locale.windows_locale[langid]]
except (ImportError, AttributeError, KeyError):
# ctypes not found or unknown langid
pass
_ugettext = None
def setdatapath(datapath):
datapath = pycompat.fsdecode(datapath)
localedir = os.path.join(datapath, r'locale')
t = gettextmod.translation(r'hg', localedir, _languages, fallback=True)
global _ugettext
try:
_ugettext = t.ugettext
except AttributeError:
_ugettext = t.gettext
_msgcache = {} # encoding: {message: translation}
def gettext(message):
"""Translate message.
The message is looked up in the catalog to get a Unicode string,
which is encoded in the local encoding before being returned.
Important: message is restricted to characters in the encoding
given by sys.getdefaultencoding() which is most likely 'ascii'.
"""
# If message is None, t.ugettext will return u'None' as the
# translation whereas our callers expect us to return None.
if message is None or not _ugettext:
return message
cache = _msgcache.setdefault(encoding.encoding, {})
if message not in cache:
if type(message) is unicode:
# goofy unicode docstrings in test
paragraphs = message.split(u'\n\n')
else:
paragraphs = [p.decode("ascii") for p in message.split('\n\n')]
# Be careful not to translate the empty string -- it holds the
# meta data of the .po file.
u = u'\n\n'.join([p and _ugettext(p) or u'' for p in paragraphs])
try:
# encoding.tolocal cannot be used since it will first try to
# decode the Unicode string. Calling u.decode(enc) really
# means u.encode(sys.getdefaultencoding()).decode(enc). Since
# the Python encoding defaults to 'ascii', this fails if the
# translated string use non-ASCII characters.
encodingstr = pycompat.sysstr(encoding.encoding)
cache[message] = u.encode(encodingstr, "replace")
except LookupError:
# An unknown encoding results in a LookupError.
cache[message] = message
return cache[message]
def _plain():
if ('HGPLAIN' not in encoding.environ
and 'HGPLAINEXCEPT' not in encoding.environ):
return False
exceptions = encoding.environ.get('HGPLAINEXCEPT', '').strip().split(',')
return 'i18n' not in exceptions
if _plain():
_ = lambda message: message
else:
_ = gettext