##// END OF EJS Templates
bisect: avoid adding irrelevant revisions to bisect state...
bisect: avoid adding irrelevant revisions to bisect state When adding new revisions to the bisect state, it only makes sense to add information about revisions that are under consideration (i.e., those that are topologically between the known good and bad revisions). However, if the user passes in a revset (e.g., '!merge()' to exclude merge commits), hg will resolve the revset first and add all matching revisions to the bisect state (which in this case would likely be the majority of revisions in the repo). To avoid this, revisions should only be added to the bisect state if they are between the good and bad revisions (and therefore relevant to the bisection). -- Here are the results of some performance tests using the `mozilla-central` repo (since it is one of the largest freely-available hg repositories in the wild). These tests compare the performance of a locally-built `hg` before and after application of this series. Note that `--noupdate` is passed to avoid including update time (which should not vary across cases). Setup (run between each test): $ hg bisect --reset $ hg bisect --noupdate --bad 56c3ad4bde5c70714b784ccf15d099e0df0f5bde $ hg bisect --noupdate --good 57426696adaf08298af3027fa77486fee0633b13 Test using a revset that returns a very large number of revisions: $ time hg bisect --noupdate --skip '!merge()' > /dev/null Before: real 0m9.398s user 0m9.233s sys 0m0.120s After: real 0m1.513s user 0m1.425s sys 0m0.052s Test using a revset that is expensive to compute: $ time hg bisect --noupdate --skip 'desc("Bug")' > /dev/null Before: real 0m49.853s user 0m49.580s sys 0m0.243s After: real 0m4.120s user 0m4.036s sys 0m0.048s

File last commit:

r49789:06de08b3 default
r50337:81623652 default
Show More
i18n.py
125 lines | 4.0 KiB | text/x-python | PythonLexer
# i18n.py - internationalization support for mercurial
#
# Copyright 2005, 2006 Olivia Mackall <olivia@selenic.com>
#
# This software may be used and distributed according to the terms of the
# GNU General Public License version 2 or any later version.
import gettext as gettextmod
import locale
import os
import sys
from .pycompat import getattr
from .utils import resourceutil
from . import (
encoding,
pycompat,
)
if pycompat.TYPE_CHECKING:
from typing import (
Callable,
List,
)
# modelled after templater.templatepath:
if getattr(sys, 'frozen', None) is not None:
module = pycompat.sysexecutable
else:
module = pycompat.fsencode(__file__)
_languages = None
if (
pycompat.iswindows
and b'LANGUAGE' not in encoding.environ
and b'LC_ALL' not in encoding.environ
and b'LC_MESSAGES' not in encoding.environ
and b'LANG' not in encoding.environ
):
# Try to detect UI language by "User Interface Language Management" API
# if no locale variables are set. Note that locale.getdefaultlocale()
# uses GetLocaleInfo(), which may be different from UI language.
# (See http://msdn.microsoft.com/en-us/library/dd374098(v=VS.85).aspx )
try:
import ctypes
# pytype: disable=module-attr
langid = ctypes.windll.kernel32.GetUserDefaultUILanguage()
# pytype: enable=module-attr
_languages = [locale.windows_locale[langid]]
except (ImportError, AttributeError, KeyError):
# ctypes not found or unknown langid
pass
datapath = pycompat.fsdecode(resourceutil.datapath)
localedir = os.path.join(datapath, 'locale')
t = gettextmod.translation('hg', localedir, _languages, fallback=True)
try:
_ugettext = t.ugettext # pytype: disable=attribute-error
except AttributeError:
_ugettext = t.gettext
_msgcache = {} # encoding: {message: translation}
def gettext(message):
# type: (bytes) -> bytes
"""Translate message.
The message is looked up in the catalog to get a Unicode string,
which is encoded in the local encoding before being returned.
Important: message is restricted to characters in the encoding
given by sys.getdefaultencoding() which is most likely 'ascii'.
"""
# If message is None, t.ugettext will return u'None' as the
# translation whereas our callers expect us to return None.
if message is None or not _ugettext:
return message
cache = _msgcache.setdefault(encoding.encoding, {})
if message not in cache:
if type(message) is str:
# goofy unicode docstrings in test
paragraphs = message.split(u'\n\n') # type: List[str]
else:
# should be ascii, but we have unicode docstrings in test, which
# are converted to utf-8 bytes on Python 3.
paragraphs = [p.decode("utf-8") for p in message.split(b'\n\n')]
# Be careful not to translate the empty string -- it holds the
# meta data of the .po file.
u = u'\n\n'.join([p and _ugettext(p) or u'' for p in paragraphs])
try:
# encoding.tolocal cannot be used since it will first try to
# decode the Unicode string. Calling u.decode(enc) really
# means u.encode(sys.getdefaultencoding()).decode(enc). Since
# the Python encoding defaults to 'ascii', this fails if the
# translated string use non-ASCII characters.
encodingstr = pycompat.sysstr(encoding.encoding)
cache[message] = u.encode(encodingstr, "replace")
except LookupError:
# An unknown encoding results in a LookupError.
cache[message] = message
return cache[message]
def _plain():
if (
b'HGPLAIN' not in encoding.environ
and b'HGPLAINEXCEPT' not in encoding.environ
):
return False
exceptions = encoding.environ.get(b'HGPLAINEXCEPT', b'').strip().split(b',')
return b'i18n' not in exceptions
if _plain():
_ = lambda message: message # type: Callable[[bytes], bytes]
else:
_ = gettext