##// END OF EJS Templates
verify: don't init subrepo when missing one is referenced (issue5128) (API)...
verify: don't init subrepo when missing one is referenced (issue5128) (API) Initializing a subrepo when one doesn't exist is the right thing to do when the parent is being updated, but in few other cases. Unfortunately, there isn't enough context in the subrepo module to distinguish this case. This same issue can be caused with other subrepo aware commands, so there is a general issue here beyond the scope of this fix. A simpler attempt I tried was to add an '_updating' boolean to localrepo, and set/clear it around the call to mergemod.update() in hg.updaterepo(). That mostly worked, but doesn't handle the case where archive will clone the subrepo if it is missing. (I vaguely recall that there may be other commands that will clone if needed like this, but certainly not all do. It seems both handy, and a bit surprising for what should be a read only operation. It might be nice if all commands did this consistently, but we probably need Angel's subrepo caching first, to not make a mess of the working directory.) I originally handled 'Exception' in order to pick up the Aborts raised in subrepo.state(), but this turns out to be unnecessary because that is called once and cached by ctx.sub() when iterating the subrepos. It was suggested in the bug discussion to skip looking at the subrepo links unless -S is specified. I don't really like that idea because missing a subrepo or (less likely, but worse) a corrupt .hgsubstate is a problem of the parent repo when checking out a revision. The -S option seems like a better fit for functionality that would recurse into each subrepo and do a full verification. Ultimately, the default value for 'allowcreate' should probably be flipped, but since the default behavior was to allow creation, this is less risky for now.

File last commit:

r28674:03d1ecbb default
r29021:92d37fb3 stable
Show More
i18n.py
103 lines | 3.4 KiB | text/x-python | PythonLexer
# i18n.py - internationalization support for mercurial
#
# Copyright 2005, 2006 Matt Mackall <mpm@selenic.com>
#
# This software may be used and distributed according to the terms of the
# GNU General Public License version 2 or any later version.
from __future__ import absolute_import
import gettext as gettextmod
import locale
import os
import sys
from . import encoding
# modelled after templater.templatepath:
if getattr(sys, 'frozen', None) is not None:
module = sys.executable
else:
module = __file__
try:
unicode
except NameError:
unicode = str
_languages = None
if (os.name == 'nt'
and 'LANGUAGE' not in os.environ
and 'LC_ALL' not in os.environ
and 'LC_MESSAGES' not in os.environ
and 'LANG' not in os.environ):
# Try to detect UI language by "User Interface Language Management" API
# if no locale variables are set. Note that locale.getdefaultlocale()
# uses GetLocaleInfo(), which may be different from UI language.
# (See http://msdn.microsoft.com/en-us/library/dd374098(v=VS.85).aspx )
try:
import ctypes
langid = ctypes.windll.kernel32.GetUserDefaultUILanguage()
_languages = [locale.windows_locale[langid]]
except (ImportError, AttributeError, KeyError):
# ctypes not found or unknown langid
pass
_ugettext = None
def setdatapath(datapath):
localedir = os.path.join(datapath, 'locale')
t = gettextmod.translation('hg', localedir, _languages, fallback=True)
global _ugettext
try:
_ugettext = t.ugettext
except AttributeError:
_ugettext = t.gettext
_msgcache = {}
def gettext(message):
"""Translate message.
The message is looked up in the catalog to get a Unicode string,
which is encoded in the local encoding before being returned.
Important: message is restricted to characters in the encoding
given by sys.getdefaultencoding() which is most likely 'ascii'.
"""
# If message is None, t.ugettext will return u'None' as the
# translation whereas our callers expect us to return None.
if message is None or not _ugettext:
return message
if message not in _msgcache:
if type(message) is unicode:
# goofy unicode docstrings in test
paragraphs = message.split(u'\n\n')
else:
paragraphs = [p.decode("ascii") for p in message.split('\n\n')]
# Be careful not to translate the empty string -- it holds the
# meta data of the .po file.
u = u'\n\n'.join([p and _ugettext(p) or '' for p in paragraphs])
try:
# encoding.tolocal cannot be used since it will first try to
# decode the Unicode string. Calling u.decode(enc) really
# means u.encode(sys.getdefaultencoding()).decode(enc). Since
# the Python encoding defaults to 'ascii', this fails if the
# translated string use non-ASCII characters.
_msgcache[message] = u.encode(encoding.encoding, "replace")
except LookupError:
# An unknown encoding results in a LookupError.
_msgcache[message] = message
return _msgcache[message]
def _plain():
if 'HGPLAIN' not in os.environ and 'HGPLAINEXCEPT' not in os.environ:
return False
exceptions = os.environ.get('HGPLAINEXCEPT', '').strip().split(',')
return 'i18n' not in exceptions
if _plain():
_ = lambda message: message
else:
_ = gettext