##// END OF EJS Templates
convert: on svn failure, note libsvn version (issue4043)...
convert: on svn failure, note libsvn version (issue4043) We have our own fast-path logic to see if something passes a sniff test for being a Subversion repository, but it's possible for a user to svnsync a repo using svn 1.8 and then use svn 1.7 bindings (as in the bug) to try and convert the repo. If we at least tell the user the version of libsvn that we used, they might get enough of a hint to check on their own for format incompatibilities between their svn{admin,sync} and the libsvn used by hg.

File last commit:

r23031:3c0983cc default
r23583:a8edcb9c default
Show More
i18n.py
90 lines | 3.2 KiB | text/x-python | PythonLexer
# i18n.py - internationalization support for mercurial
#
# Copyright 2005, 2006 Matt Mackall <mpm@selenic.com>
#
# This software may be used and distributed according to the terms of the
# GNU General Public License version 2 or any later version.
import encoding
import gettext as gettextmod, sys, os, locale
# modelled after templater.templatepath:
if getattr(sys, 'frozen', None) is not None:
module = sys.executable
else:
module = __file__
_languages = None
if (os.name == 'nt'
and 'LANGUAGE' not in os.environ
and 'LC_ALL' not in os.environ
and 'LC_MESSAGES' not in os.environ
and 'LANG' not in os.environ):
# Try to detect UI language by "User Interface Language Management" API
# if no locale variables are set. Note that locale.getdefaultlocale()
# uses GetLocaleInfo(), which may be different from UI language.
# (See http://msdn.microsoft.com/en-us/library/dd374098(v=VS.85).aspx )
try:
import ctypes
langid = ctypes.windll.kernel32.GetUserDefaultUILanguage()
_languages = [locale.windows_locale[langid]]
except (ImportError, AttributeError, KeyError):
# ctypes not found or unknown langid
pass
_ugettext = None
def setdatapath(datapath):
localedir = os.path.join(datapath, 'locale')
t = gettextmod.translation('hg', localedir, _languages, fallback=True)
global _ugettext
_ugettext = t.ugettext
_msgcache = {}
def gettext(message):
"""Translate message.
The message is looked up in the catalog to get a Unicode string,
which is encoded in the local encoding before being returned.
Important: message is restricted to characters in the encoding
given by sys.getdefaultencoding() which is most likely 'ascii'.
"""
# If message is None, t.ugettext will return u'None' as the
# translation whereas our callers expect us to return None.
if message is None or not _ugettext:
return message
if message not in _msgcache:
if type(message) is unicode:
# goofy unicode docstrings in test
paragraphs = message.split(u'\n\n')
else:
paragraphs = [p.decode("ascii") for p in message.split('\n\n')]
# Be careful not to translate the empty string -- it holds the
# meta data of the .po file.
u = u'\n\n'.join([p and _ugettext(p) or '' for p in paragraphs])
try:
# encoding.tolocal cannot be used since it will first try to
# decode the Unicode string. Calling u.decode(enc) really
# means u.encode(sys.getdefaultencoding()).decode(enc). Since
# the Python encoding defaults to 'ascii', this fails if the
# translated string use non-ASCII characters.
_msgcache[message] = u.encode(encoding.encoding, "replace")
except LookupError:
# An unknown encoding results in a LookupError.
_msgcache[message] = message
return _msgcache[message]
def _plain():
if 'HGPLAIN' not in os.environ and 'HGPLAINEXCEPT' not in os.environ:
return False
exceptions = os.environ.get('HGPLAINEXCEPT', '').strip().split(',')
return 'i18n' not in exceptions
if _plain():
_ = lambda message: message
else:
_ = gettext