# German translations for Mercurial # Deutsche Übersetzungen für Mercurial # Copyright (C) 2009 Matt Mackall and others # # Übersetzungshilfen # ================== # # Der Benutzer sollte mit formeller Anrede angesprochen werden. Je nach # Fall kann aber auch eine unpersönliche Anrede ("man") verwendet werden. # # Deutsche Begriffe sind fein, man sollte es aber nicht übertreiben. Ein # Hilfstext à la "Beim Versionieren von Etiketten auf Zweigen" hilft # niemandem. Erfahrene Benutzer sind kurz irritiert, weil sie bekannte # Begriffe vermissen, während neue Nutzer sich eh noch nichts unter den # Begriffen vorstellen können und entweder `hg help` oder Google bemühen # müssen. # Gleichzeitig bringt fördert Suche nach "Mercurial Etikett" wenig # Brauchbares zu Tage. # Hier sollten diese krassen Eindeutschungen nur in der Erklärung zu "tag" # verwendet, sonst aber eher vermieden werden. # # branch Branch/Zweig/Verzweigung # bundle Bündel # change Änderung # changeset Änderungssatz # check out auschecken # commit Commit # commit (v) übernehmen # deprecated veraltet # hook Aktion # merge zusammenführen # notation Schreibweise # repository Projektarchiv # manage/track versionieren # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mercurial\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-11-13 10:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-13 03:38+0100\n" "Last-Translator: Christoph Mewes \n" "Language-Team: German (Tobias Bell, Fabian Kreutz, Lutz Horn)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #, python-format msgid " (default: %s)" msgstr " (Standard: %s)" msgid "Options" msgstr "Optionen" msgid "Commands" msgstr "Befehle" msgid " options:" msgstr " Optionen:" #, python-format msgid " aliases: %s" msgstr " Aliase: %s" msgid "" "Mercurial reads configuration data from several files, if they exist.\n" "Below we list the most specific file first." msgstr "" "Mercurial liest die Konfiguration aus mehreren Dateien, falls diese\n" "existieren. Es folgen Listen, die von der jeweils archivspezifischen\n" "Datei angeführt werden." msgid "On Windows, these configuration files are read:" msgstr "Unter Windows werden diese Dateien gelesen:" msgid "" "- ``\\.hg\\hgrc``\n" "- ``%USERPROFILE%\\.hgrc``\n" "- ``%USERPROFILE%\\Mercurial.ini``\n" "- ``%HOME%\\.hgrc``\n" "- ``%HOME%\\Mercurial.ini``\n" "- ``C:\\Mercurial\\Mercurial.ini``\n" "- ``HKEY_LOCAL_MACHINE\\SOFTWARE\\Mercurial``\n" "- ``\\Mercurial.ini``" msgstr "" "- ``\\.hg\\hgrc``\n" "- ``%USERPROFILE%\\.hgrc``\n" "- ``%USERPROFILE%\\Mercurial.ini``\n" "- ``%HOME%\\.hgrc``\n" "- ``%HOME%\\Mercurial.ini``\n" "- ``C:\\Mercurial\\Mercurial.ini``\n" "- ``HKEY_LOCAL_MACHINE\\SOFTWARE\\Mercurial``\n" "- ``\\Mercurial.ini``" msgid "On Unix, these files are read:" msgstr "Unter Unix werden diese Dateien gelesen:" msgid "" "- ``/.hg/hgrc``\n" "- ``$HOME/.hgrc``\n" "- ``/etc/mercurial/hgrc``\n" "- ``/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``\n" "- ``/etc/mercurial/hgrc``\n" "- ``/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``" msgstr "" "- ``/.hg/hgrc``\n" "- ``$HOME/.hgrc``\n" "- ``/etc/mercurial/hgrc``\n" "- ``/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``\n" "- ``/etc/mercurial/hgrc``\n" "- ``/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``" msgid "" "The configuration files for Mercurial use a simple ini-file format. A\n" "configuration file consists of sections, led by a ``[section]`` header\n" "and followed by ``name = value`` entries::" msgstr "" "Für die Konfigurationsdateien wird ein einfaches ini-Dateiformat verwendet.\n" "Die Datei enthält Sektionen (durch ``[Sektionsname]`` eingeleitet), welche\n" "ihrerseits Zeilen der Form ``name = wert`` enthalten::" msgid "" " [ui]\n" " username = Firstname Lastname \n" " verbose = True" msgstr "" " [ui]\n" " username = Vorname Nachname \n" " verbose = True" msgid "" "This above entries will be referred to as ``ui.username`` and\n" "``ui.verbose``, respectively. Please see the hgrc man page for a full\n" "description of the possible configuration values:" msgstr "" "Die obigen Beispieleinträge werden als ``ui.username`` bzw. ``ui.verbose``\n" "bezeichnet. Der hgrc man-Eintrag listet und beschreibt alle Konfigurations-\n" "werte auf:" msgid "" "- on Unix-like systems: ``man hgrc``\n" "- online: http://www.selenic.com/mercurial/hgrc.5.html\n" msgstr "" "- auf Unix-ähnlichen Systemen: ``man hgrc``\n" "- online: http://www.selenic.com/mercurial/hgrc.5.html\n" msgid "Some commands allow the user to specify a date, e.g.:" msgstr "Einige Befehle erlauben dem Benutzer ein Datum anzugeben, z.B.:" msgid "" "- backout, commit, import, tag: Specify the commit date.\n" "- log, revert, update: Select revision(s) by date." msgstr "" "- backout, commit, import, tag: Angabe des Versionsdatums.\n" "- log, revert, update: Selektion von Revisionen anhand ihres Datums." msgid "Many date formats are valid. Here are some examples::" msgstr "Viele Datumsformate sind erlaubt. Hier einige Beispiele::" msgid "" " \"Wed Dec 6 13:18:29 2006\" (local timezone assumed)\n" " \"Dec 6 13:18 -0600\" (year assumed, time offset provided)\n" " \"Dec 6 13:18 UTC\" (UTC and GMT are aliases for +0000)\n" " \"Dec 6\" (midnight)\n" " \"13:18\" (today assumed)\n" " \"3:39\" (3:39AM assumed)\n" " \"3:39pm\" (15:39)\n" " \"2006-12-06 13:18:29\" (ISO 8601 format)\n" " \"2006-12-6 13:18\"\n" " \"2006-12-6\"\n" " \"12-6\"\n" " \"12/6\"\n" " \"12/6/6\" (Dec 6 2006)" msgstr "" " \"Wed Dec 6 13:18:29 2006\" (Lokale Zeitzone angenommen)\n" " \"Dec 6 13:18 -0600\" (Jahr angenommen, Zeitverschiebung angegeben)\n" " \"Dec 6 13:18 UTC\" (UTC und GMT sind Aliase für +0000)\n" " \"Dec 6\" (Mitternacht)\n" " \"13:18\" (Heute angenommen)\n" " \"3:39\" (3:39 morgens angenommen)\n" " \"3:39pm\" (15:39)\n" " \"2006-12-06 13:18:29\" (ISO 8601 format)\n" " \"2006-12-6 13:18\"\n" " \"2006-12-6\"\n" " \"12-6\"\n" " \"12/6\"\n" " \"12/6/6\" (Dec 6 2006)" msgid "Lastly, there is Mercurial's internal format::" msgstr "Schließlich gibt es Mercurials internes Format::" msgid " \"1165432709 0\" (Wed Dec 6 13:18:29 2006 UTC)" msgstr " \"1165432709 0\" (Wed Dec 6 13:18:29 2006 UTC)" msgid "" "This is the internal representation format for dates. unixtime is the\n" "number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00 UTC). offset is\n" "the offset of the local timezone, in seconds west of UTC (negative if\n" "the timezone is east of UTC)." msgstr "" "Dies ist das interne Darstellungsformat für Daten. \"Unixzeit\" ist die\n" "Anzahl von Sekunden seit der UNIX Epoche (1970-01-01 00:00 UTC).\n" "Abgesetzt davon steht die Verschiebung zur lokalen Zeitzone in Sekunden\n" "westlich der UTC (negativ wenn die Zeitzone östlich der UTC ist)." msgid "The log command also accepts date ranges::" msgstr "Der log-Befehl akzeptiert auch Datumsbereiche::" msgid "" " \"<{datetime}\" - at or before a given date/time\n" " \">{datetime}\" - on or after a given date/time\n" " \"{datetime} to {datetime}\" - a date range, inclusive\n" " \"-{days}\" - within a given number of days of today\n" msgstr "" " \"<{datetime}\" - an oder vor einem/r angegebenen Datum/Uhrzeit\n" " \">{datetime}\" - zu oder nach einem/r angegebenen Datum/Uhrzeit\n" " \"{datetime} to {datetime}\" - ein Datumsbereich, inklusive\n" " \"-{tage}\" - innerhalb der angegebenen Anzahl von Tagen vor heute\n" msgid "" "Mercurial's default format for showing changes between two versions of\n" "a file is compatible with the unified format of GNU diff, which can be\n" "used by GNU patch and many other standard tools." msgstr "" "Das Standardformat von Mercurial für das Anzeigen von Änderungen\n" "zwischen zwei Versionen einer Datei ist mit dem Unified-Format von GNU\n" "diff kompatibel und kann mit GNU patch und vielen anderen\n" "Standard-Werkzeugen genutzt werden." msgid "" "While this standard format is often enough, it does not encode the\n" "following information:" msgstr "" "Obwohl das Standarformat oft ausreichend ist, kodiert es nicht die\n" "folgenden Informationen:" msgid "" "- executable status and other permission bits\n" "- copy or rename information\n" "- changes in binary files\n" "- creation or deletion of empty files" msgstr "" "- Ausführbarkeit und andere Berechtigungen\n" "- Kopier- oder Verschiebeoperationen\n" "- Änderungen in Binärdateien\n" "- Erstellen/Löschen leerer Dateien" msgid "" "Mercurial also supports the extended diff format from the git VCS\n" "which addresses these limitations. The git diff format is not produced\n" "by default because a few widespread tools still do not understand this\n" "format." msgstr "" "Mercurial unterstützt auch das erweiterte diff-Format vom Git VCS,\n" "das diese Einschränkungen nicht aufweist. Das Git-Format wird nicht\n" "standardmäßig erzeugt, da einige weit verbreitete Werkzeuge es noch\n" "nicht unterstützen." msgid "" "This means that when generating diffs from a Mercurial repository\n" "(e.g. with \"hg export\"), you should be careful about things like file\n" "copies and renames or other things mentioned above, because when\n" "applying a standard diff to a different repository, this extra\n" "information is lost. Mercurial's internal operations (like push and\n" "pull) are not affected by this, because they use an internal binary\n" "format for communicating changes." msgstr "" "Das bedeutet, dass beim Erzeugen von Diffs für ein Mercurial\n" "Projektarchiv (z.B. mit \"hg export\") auf Operationen wie Kopieren,\n" "Verschieben und die anderen oben genannten Dinge achten sollte,\n" "da beim Anwenden eines Standard-Diffs auf ein anderes Projektarchiv\n" "diese Zusatzinformationen verlorengehen. Mercurials interne Operationen\n" "(wie Push und Pull) sind davon nicht betroffen, da sie über ein\n" "internes, binäres Format zur Kommunikation verwenden." msgid "" "To make Mercurial produce the git extended diff format, use the --git\n" "option available for many commands, or set 'git = True' in the [diff]\n" "section of your hgrc. You do not need to set this option when\n" "importing diffs in this format or using them in the mq extension.\n" msgstr "" "Um Mercurial dazu zu bringen, das erweiterte Git-Format zu erzeugen,\n" "kann man entweder den für viele Befehle verfügbaren Schalter --git\n" "verwenden werden oder 'git = True' in der Sektion [diff] in der\n" "hgrc angeben. Wenn Diffs in diesem Format importiert oder mit der mq\n" "Erweiterung genutzt werden, muss diese Option nicht angegeben werden.\n" msgid "" "HG\n" " Path to the 'hg' executable, automatically passed when running\n" " hooks, extensions or external tools. If unset or empty, this is\n" " the hg executable's name if it's frozen, or an executable named\n" " 'hg' (with %PATHEXT% [defaulting to COM/EXE/BAT/CMD] extensions on\n" " Windows) is searched." msgstr "" "HG\n" " Pfad zur 'hg' Programmdatei, wird automatisch beim Ausführen von\n" " Hooks, Erweiterungen oder externen Werkzeugen übergeben. Wenn nicht\n" " gesetzt oder leer, wird der Name der hg Programmdatei genommen,\n" " wenn dieser eingefroren ist, oder eine Programmdatei namens 'hg'\n" " (mit $PATHEXT% [standardmäßig auf COM/EXE/BAT/CMD gesetzt] als\n" " Erweiterung unter Windows) gesucht." msgid "" "HGEDITOR\n" " This is the name of the editor to run when committing. See EDITOR." msgstr "" "HGEDITOR\n" " Dies ist der Name des Editors, der zum Bearbeiten der Versions-Meldung verwendet wird. Siehe auch EDITOR." msgid " (deprecated, use .hgrc)" msgstr " (veraltet, benutze .hgrc)" msgid "" "HGENCODING\n" " This overrides the default locale setting detected by Mercurial.\n" " This setting is used to convert data including usernames,\n" " changeset descriptions, tag names, and branches. This setting can\n" " be overridden with the --encoding command-line option." msgstr "" "HGENCODING\n" " Dies überschreibt die von Mercurial ermittelte Standard-\n" " Lokalisierung. Diese Einstellung wird zum Konvertieren von\n" " Benutzernamen, Versions-Meldungen, Etiketten und Zweigen. Diese\n" " Einstellung kann über den Schalter --encoding überschrieben werden." msgid "" "HGENCODINGMODE\n" " This sets Mercurial's behavior for handling unknown characters\n" " while transcoding user input. The default is \"strict\", which\n" " causes Mercurial to abort if it can't map a character. Other\n" " settings include \"replace\", which replaces unknown characters, and\n" " \"ignore\", which drops them. This setting can be overridden with\n" " the --encodingmode command-line option." msgstr "" "HGENCODINGMODE\n" " Dieses steuert, wie sich Mercurial beim Auftreten unbekannter Zeichen\n" " verhält, wenn es Benutzereingaben verarbeitet. Der Standard ist\n" " \"strict\", das zu einem Abbruch führt, wenn ein Zeichen nicht erkannt\n" " werden konnte. Andere Einstellungen sind \"replace\", das unbekannte\n" " Zeichen ersetzt, und \"ignore\", das diese Zeichen verwirft. Diese\n" " Einstellung kann über den Schalter --encondingmode auf der\n" " Kommandozeile überschrieben werden." msgid "" "HGMERGE\n" " An executable to use for resolving merge conflicts. The program\n" " will be executed with three arguments: local file, remote file,\n" " ancestor file." msgstr "" "HGMERGE\n" " Die Programmdatei, die zum Lösen von Konflikten verwendet werden\n" " soll. Das Programm wird mit drei Argumenten aufgerufen: die lokale\n" " Datei, die entfernte Datei und die Vorgängerdatei." msgid "" "HGRCPATH\n" " A list of files or directories to search for hgrc files. Item\n" " separator is \":\" on Unix, \";\" on Windows. If HGRCPATH is not set,\n" " platform default search path is used. If empty, only the .hg/hgrc\n" " from the current repository is read." msgstr "" "HGRCPATH\n" " Eine Liste von Dateien oder Verzeichnissen, in denen nach hgrc-\n" " Dateien gesucht werden soll. Als Trenner zwischen zwei Elementen\n" " dient \":\" unter Unix und \";\" unter Windows. Wenn HGRCPATH nicht\n" " gesetzt ist, wird der plattformspezifische Standardwert verwendet.\n" " Wenn die Variable gesetzt, aber leer ist, wird nur .hg/hgrc aus dem\n" " aktuellen Projektarchiv ausgewertet." msgid " For each element in HGRCPATH:" msgstr " Für jedes Element in HGRCPATH gilt:" msgid "" " - if it's a directory, all files ending with .rc are added\n" " - otherwise, the file itself will be added" msgstr "" " - Wenn es ein Verzeichnis ist, werden alle Dateien, die auf .rc\n" " enden, hinzugefügt.\n" " - Ansonsten wird die Datei selbst hinzugefügt." msgid "" "HGUSER\n" " This is the string used as the author of a commit. If not set,\n" " available values will be considered in this order:" msgstr "" "HGUSER\n" " Diese Angabe wird als Autor von Commits verwendet. Wenn sie nicht\n" " gesetzt ist, werden die verfügbaren Werte in der folgenden\n" " Reihenfolge ausgewertet:" msgid "" " - HGUSER (deprecated)\n" " - hgrc files from the HGRCPATH\n" " - EMAIL\n" " - interactive prompt\n" " - LOGNAME (with ``@hostname`` appended)" msgstr "" " - HGUSER (veraltet)\n" " - hgrc-Dateien aus dem HGRCPATH\n" " - EMAIL\n" " - Wert aus einer ineraktiven Eingabeaufforderung\n" " - LOGNAME (mit angefügtem ``@hostname``)" msgid "" "EMAIL\n" " May be used as the author of a commit; see HGUSER." msgstr "" "EMAIL\n" " Kann als Autor eines Commits verwendet werden; siehe auch HGUSER." msgid "" "LOGNAME\n" " May be used as the author of a commit; see HGUSER." msgstr "" "LOGNAME\n" " Kann als Autor eines Commits verwendet werden; siehe auch HGUSER." msgid "" "VISUAL\n" " This is the name of the editor to use when committing. See EDITOR." msgstr "" "VISUAL\n" " Dies ist der Name des Editors, der beim Erzeugen eines Commits\n" " verwendet werden soll. Siehe auch EDITOR." msgid "" "EDITOR\n" " Sometimes Mercurial needs to open a text file in an editor for a\n" " user to modify, for example when writing commit messages. The\n" " editor it uses is determined by looking at the environment\n" " variables HGEDITOR, VISUAL and EDITOR, in that order. The first\n" " non-empty one is chosen. If all of them are empty, the editor\n" " defaults to 'vi'." msgstr "" "EDITOR\n" " Manchmal muss Mercurial eine Textdatei in einem Editor öffnen, damit\n" " der Nutzer sie bearbeiten kann, zum Beispiel when eine Commit-\n" " Nachricht geschrieben wird. Der verwendete Editor wird aus den drei\n" " Umgebungsvariablen HGEDITOR, VISUAL und EDITOR (in dieser Reihenfolge)\n" " ermittelt. Der erste nicht-leere wird verwendet. Wenn alle Angaben\n" " leer sind, wird der Standard 'vi' verwendet." msgid "" "PYTHONPATH\n" " This is used by Python to find imported modules and may need to be\n" " set appropriately if this Mercurial is not installed system-wide.\n" msgstr "" "PYTHONPATH\n" " Dies wird von Python genutzt, um importierte Module zu finden, und\n" " muss entsprechend angepasst werden, wenn Mercurial nicht\n" " systemweit installiert ist.\n" msgid "" "Mercurial has the ability to add new features through the use of\n" "extensions. Extensions may add new commands, add options to\n" "existing commands, change the default behavior of commands, or\n" "implement hooks." msgstr "" "Mercurial hat die Fähigkeit, neue Funktionen über Erweiterungen\n" "einzubinden. Erweiterungen können neue Befehle oder Schalter für\n" "bestehende Befehle hinzufügen, das Standardverhalten ändern\n" "oder Hooks implementieren." msgid "" "Extensions are not loaded by default for a variety of reasons:\n" "they can increase startup overhead; they may be meant for advanced\n" "usage only; they may provide potentially dangerous abilities (such\n" "as letting you destroy or modify history); they might not be ready\n" "for prime time; or they may alter some usual behaviors of stock\n" "Mercurial. It is thus up to the user to activate extensions as\n" "needed." msgstr "" "Erweiterungen werden aus einer Vielzahl von Gründen nicht standardmäßig\n" "geladen: Sie können die Startzeit verlängern; sie können nur für\n" "erweiterte Nutzung gedacht sein; sie können möglicherweise gefährliche\n" "Fähigkeiten (wie das Zerstören oder Verändern der Projektgeschichte)\n" "bereitstellen; sie können noch nicht für den allgemeinen Einsatz bereit\n" "sein; oder sie verändern das übliche Verhalten des Kerns von Mercurial.\n" "Daher müssen Erweiterungen erst vom Benutzer bei Bedarf aktiviert werden." msgid "" "To enable the \"foo\" extension, either shipped with Mercurial or in\n" "the Python search path, create an entry for it in your hgrc, like\n" "this::" msgstr "" "Um die Erweiterung \"foo\", die entweder mit Mercurial ausgeliefert wird\n" "oder sich im Python-Suchpfad befindet, zu aktivieren, erstellen Sie einen\n" "Eintrag wie den folgenden in Ihrer hgrc::" msgid "" " [extensions]\n" " foo =" msgstr "" " [extensions]\n" " foo =" msgid "You may also specify the full path to an extension::" msgstr "Sie können auch den vollen Pfad zu einer Erweiterung angeben::" msgid "" " [extensions]\n" " myfeature = ~/.hgext/myfeature.py" msgstr "" " [extensions]\n" " meinefunktion = ~/.hgext/meinefunktion.py" msgid "" "To explicitly disable an extension enabled in an hgrc of broader\n" "scope, prepend its path with !::" msgstr "" "Um eine Erweiterung explizit zu deaktivieren, die von einer allgemeineren\n" "hgrc aktiviert wurde, setzen Sie ein ! vor den Pfad::" msgid "" " [extensions]\n" " # disabling extension bar residing in /path/to/extension/bar.py\n" " bar = !/path/to/extension/bar.py\n" " # ditto, but no path was supplied for extension baz\n" " baz = !\n" msgstr "" " [extensions]\n" " # deaktiviert die Erweiterung bar, die im Verzeichnis\n" " # /pfad/zur/erweiterung/bar.py liegt bar = !/pfad/zur/erweiterung/bar.py\n" " # ditto, aber es wurde kein Pfad für die Erweiterung baz angegeben\n" " baz = !\n" msgid "" "When Mercurial accepts more than one revision, they may be specified\n" "individually, or provided as a topologically continuous range,\n" "separated by the \":\" character." msgstr "" "Wenn Mercurial mehr als eine Revision annimmt, können sie einzeln oder als\n" "topologisch kontinuierlicher Bereich getrennt durch das \":\" Zeichen\n" "angegeben werden." msgid "" "The syntax of range notation is [BEGIN]:[END], where BEGIN and END are\n" "revision identifiers. Both BEGIN and END are optional. If BEGIN is not\n" "specified, it defaults to revision number 0. If END is not specified,\n" "it defaults to the tip. The range \":\" thus means \"all revisions\"." msgstr "" "Die Syntax der Bereichs-Notation ist [ANFANG]:[ENDE], wobei ANFANG und ENDE\n" "Revisions-Identifikatoren sind. Sowohl ANFANG als auch ENDE sind optional.\n" "Sollte ANFANG nicht angegeben werden, wird standardmäßig die Revision 0\n" "angenommen. Wenn ENDE nicht angegeben wird, wird standardmäßig die Spitze\n" "genommen. Der Bereich \":\" bedeutet daher \"alle Revisionen\"." msgid "If BEGIN is greater than END, revisions are treated in reverse order." msgstr "" "Wenn ANFANG größer als ENDE ist, werden die Revisionen in umgekehrter\n" "Reihenfolge betrachtet." msgid "" "A range acts as a closed interval. This means that a range of 3:5\n" "gives 3, 4 and 5. Similarly, a range of 9:6 gives 9, 8, 7, and 6.\n" msgstr "" "Ein Bereich fungiert als geschlossenes Intervall. Das heißt, dass der\n" "Bereich 3:5 die Revisionen 3, 4 und 5 enthält. Ebenso enthält der Bereich\n" "9:6 die Revisionen 9, 8, 7 und 6.\n" msgid "" "Mercurial accepts several notations for identifying one or more files\n" "at a time." msgstr "" "Mercurial akzeptiert verschiedene Schreibweisen zur Identifikation einer\n" "oder mehrerer Dateien gleichzeitig." msgid "" "By default, Mercurial treats filenames as shell-style extended glob\n" "patterns." msgstr "" "Standardmäßig behandelt Mercurial Dateinamen wie erweiterte \"Glob\"-Muster\n" "der Shell (shell-style extended glob patterns)." msgid "Alternate pattern notations must be specified explicitly." msgstr "Andere Schreibweisen von Mustern müssen explizit angegeben werden." msgid "" "To use a plain path name without any pattern matching, start it with\n" "``path:``. These path names must completely match starting at the\n" "current repository root." msgstr "" "Mit dem Prefix ``path:`` wird ein Pfad relativ zur Wurzel des Projektarchivs\n" "ohne Mustererkennung angenommen." msgid "" "To use an extended glob, start a name with ``glob:``. Globs are rooted\n" "at the current directory; a glob such as ``*.c`` will only match files\n" "in the current directory ending with ``.c``." msgstr "" "Für erweiterte Glob-Muster muss das Muster mit ``glob:`` beginnen. Globs\n" "sind am aktuellen Verzeichnis verankert; ein Glob-Muster wie ````*.c````\n" "stimmt nur mit Dateien im aktuellen Verzeichnis überein, die mit ``.c``\n" "enden." msgid "" "The supported glob syntax extensions are ``**`` to match any string\n" "across path separators and ``{a,b}`` to mean \"a or b\"." msgstr "" "Die unterstützen Erweiterungen der Glob-Syntax sind ``**`` für\n" "Zeichenketten über Pfadtrenner hinweg und ``{a,b}`` in der Bedeutung \"a\n" "oder b\"." msgid "" "To use a Perl/Python regular expression, start a name with ``re:``.\n" "Regexp pattern matching is anchored at the root of the repository." msgstr "" "Zur Nutzung von regulären Ausdrücken (Perl/Python) beginne einen Namen mit\n" "``re:``. Erkennung mit regulären Ausdrücken ist relativ zur Wurzel des\n" "Projektarchivs." msgid "Plain examples::" msgstr "Einfache Beispiele::" msgid "" " path:foo/bar a name bar in a directory named foo in the root\n" " of the repository\n" " path:path:name a file or directory named \"path:name\"" msgstr "" " path:foo/bar eine Datei bar in einem Verzeichnis foo an der Wurzel\n" " des Projektarchivs\n" " path:path:name eine Datei oder ein Verzeichnis mit dem Namen \"path:name\"" msgid "Glob examples::" msgstr "Glob-Beispiele::" msgid "" " glob:*.c any name ending in \".c\" in the current directory\n" " *.c any name ending in \".c\" in the current directory\n" " **.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of the\n" " current directory including itself.\n" " foo/*.c any name ending in \".c\" in the directory foo\n" " foo/**.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of foo\n" " including itself." msgstr "" " glob:*.c jeder Name endend mit \".c\" im aktuellen Verzeichnis\n" " *.c jeder Name endend mit \".c\" im aktuellen Verzeichnis\n" " **.c jeder Name endend mit \".c\" im aktuellen Verzeichnis\n" " und jedem Unterverzeichnis\n" " foo/*.c jeder Name endend mit \".c\" im Verzeichnis foo\n" " foo/**.c jeder Name endend mit \".c\" im Verzeichnis foo\n" " und jedem Unterverzeichnis." msgid "Regexp examples::" msgstr "Beispiel mit regulärem Ausdruck::" msgid " re:.*\\.c$ any name ending in \".c\", anywhere in the repository\n" msgstr " re:.*\\.c$ jeder Name endend mit \".c\" überall im Projektarchiv\n" msgid "Mercurial supports several ways to specify individual revisions." msgstr "Mercurial unterstützt mehrere Arten individuelle Revisionen anzugeben." msgid "" "A plain integer is treated as a revision number. Negative integers are\n" "treated as sequential offsets from the tip, with -1 denoting the tip,\n" "-2 denoting the revision prior to the tip, and so forth." msgstr "" "Eine einfache Ganzzahl wird als Revisionsnummer behandelt. Negative Zahlen\n" "beschreiben den topologischen Abstand von der Spitze (tip), wobei -1 die\n" "Spitze selbst, und -2 dessen direkter Vorfahr ist." msgid "" "A 40-digit hexadecimal string is treated as a unique revision\n" "identifier." msgstr "Eine 40-stellige Hexadezimalzahl gilt als eindeutige Revisions-ID." msgid "" "A hexadecimal string less than 40 characters long is treated as a\n" "unique revision identifier and is referred to as a short-form\n" "identifier. A short-form identifier is only valid if it is the prefix\n" "of exactly one full-length identifier." msgstr "" "Eine Hexadezimalzahl mit weniger als 40 Zeichen gilt als Kurzform der ID,\n" "wenn sie ein Präfix der Langform einer Revisions-ID ist." msgid "" "Any other string is treated as a tag or branch name. A tag name is a\n" "symbolic name associated with a revision identifier. A branch name\n" "denotes the tipmost revision of that branch. Tag and branch names must\n" "not contain the \":\" character." msgstr "" "Jede andere Zeichenfolge wird als Name eines Etiketts oder Zweigs behandelt.\n" "Ein Etikett ist ein symbolischer Name für eine Revisions-ID. Ein Zweigname\n" "bezeichnet hier die jüngsten Kopfrevision des Zweigs. Etiketten und\n" "Zweignamen dürfen das Zeichen \":\" nicht enthalten." msgid "" "The reserved name \"tip\" is a special tag that always identifies the\n" "most recent revision." msgstr "" "Der reservierte Name \"tip\" ist ein spezielles Etikett, welches immer auf\n" "die jüngste Revision verweist." msgid "" "The reserved name \"null\" indicates the null revision. This is the\n" "revision of an empty repository, and the parent of revision 0." msgstr "" "Der reservierte Name \"null\" bezeichnet die null-Revision. Sie ist die\n" "Revision eines leeren Projektarchivs und der Vorgänger der Version 0." msgid "" "The reserved name \".\" indicates the working directory parent. If no\n" "working directory is checked out, it is equivalent to null. If an\n" "uncommitted merge is in progress, \".\" is the revision of the first\n" "parent.\n" msgstr "" "Der reservierte Name \".\" bezeichnete die Vorgängerversion des\n" "Arbeitsverzeichnisses. Falls das Arbeitsverzeichnis leer ist, ist diese\n" "äquivalent zu \"null\". Falls eine nicht versionierte Zusammenführung\n" "in Bearbeitung ist, bezeichnet \".\" die Revision des ersten Vorgängers.\n" msgid "" "Mercurial allows you to customize output of commands through\n" "templates. You can either pass in a template from the command\n" "line, via the --template option, or select an existing\n" "template-style (--style)." msgstr "" "Mercurial erlaubt es Ihnen, die Ausgabe von Befehlen mit Vorlagen\n" "anzupassen. Sie können eine Vorlage entweder über die Kommandozeile\n" "(über den Schalter --template) angeben, oder einen vorhandenen\n" "Vorlagenstil auswählen (--style)." msgid "" "You can customize output for any \"log-like\" command: log,\n" "outgoing, incoming, tip, parents, heads and glog." msgstr "" "Sie können die Ausgabe für jeden \"log-ähnlichen\" Befehl anpassen:\n" "log, outgoing, incoming, tip, parents, heads und glog." msgid "" "Three styles are packaged with Mercurial: default (the style used\n" "when no explicit preference is passed), compact and changelog.\n" "Usage::" msgstr "" "Drei Stile werden mit Mercurial mitgeliefert: default (der Stil, der\n" "genutzt wird, wenn kein anderer explizit angegeben wird), compact und\n" "changelog. Benutzung::" msgid " $ hg log -r1 --style changelog" msgstr " $ hg log -r1 --style changelog" msgid "" "A template is a piece of text, with markup to invoke variable\n" "expansion::" msgstr "" "Ein Template ist ein Stück Text, das Markierungen enthält, die bei der\n" "Ausgabe mit den eigentlichen Informationen ersetzt werden::" msgid "" " $ hg log -r1 --template \"{node}\\n" "\"\n" " b56ce7b07c52de7d5fd79fb89701ea538af65746" msgstr "" " $ hg log -r1 --template \"{node}\\n" "\"\n" " b56ce7b07c52de7d5fd79fb89701ea538af65746" msgid "" "Strings in curly braces are called keywords. The availability of\n" "keywords depends on the exact context of the templater. These\n" "keywords are usually available for templating a log-like command:" msgstr "" "Zeichenketten in geschweiften Klammern werden als Schlüsselwörter\n" "bezeichnet. Die Verfügbarkeit von Schlüsselwörtern hängt von dem\n" "ausgeführten Befehl ab. Diese Schlüsselwörter stehen üblicherweise für\n" "Vorlagen von \"log-ähnlichen\" Befehlen zur Verfügung:" msgid "" ":author: String. The unmodified author of the changeset.\n" ":branches: String. The name of the branch on which the changeset\n" " was committed. Will be empty if the branch name was\n" " default.\n" ":date: Date information. The date when the changeset was\n" " committed.\n" ":desc: String. The text of the changeset description.\n" ":diffstat: String. Statistics of changes with the following\n" " format: \"modified files: +added/-removed lines\"\n" ":files: List of strings. All files modified, added, or removed\n" " by this changeset.\n" ":file_adds: List of strings. Files added by this changeset.\n" ":file_mods: List of strings. Files modified by this changeset.\n" ":file_dels: List of strings. Files removed by this changeset.\n" ":node: String. The changeset identification hash, as a\n" " 40-character hexadecimal string.\n" ":parents: List of strings. The parents of the changeset.\n" ":rev: Integer. The repository-local changeset revision\n" " number.\n" ":tags: List of strings. Any tags associated with the\n" " changeset.\n" ":latesttag: String. Most recent global tag in the ancestors of this\n" " changeset.\n" ":latesttagdistance: Integer. Longest path to the latest tag." msgstr "" ":author: Zeichenkette. Der unveränderte Autor eines Änderungssatzes.\n" ":branches: Zeichenkette. Der Name des Branches, in dem der Änderungssatz\n" " versioniert wurde. Ist leer, wenn der Branch-Name default\n" " ist.\n" ":date: Datumsangabe. Das Datum, wann ein Änderungssatz versioniert\n" " wurde.\n" ":desc: Zeichenkette. Der Text der Beschreibung eines\n" " Änderungssatzes.\n" ":diffstat: Zeichenkette. Statistik über die Änderungen in dem folgenden\n" " Format: \"geänderte Dateien: +hinzugefügt/-entfernte Zeilen\"\n" ":files: Liste von Zeichenketten. Alle geänderten, hinzugefügten oder\n" " gelöschten Dateien dieses Änderungssatzes.\n" ":file_adds: Liste von Zeichenketten. Alle hinzugefügten Dateien.\n" ":file_mods: Liste von Zeichenketten. Alle geänderten Dateien.\n" ":file_dels: Liste von Zeichenketten. Alle gelöschten Dateien.\n" ":node: Zeichenkette. Die Prüfsumme, die einen Änderungssatz\n" " identifiziert, als 40 Zeichen lange hexadezimale Zeichenkette.\n" ":parents: Liste von Zeichenketten. Die Eltern des Änderungssatzes.\n" ":rev: Zahl. Die für dieses Projektarchiv geltende Nummer eines\n" " Änderungssatzes.\n" ":tags: Liste von Zeichenketten. Alle Tags, die diesem Änderungssatz\n" " zugewiesen wurden.\n" ":latesttag: Zeichenkette. Aktuellstes globales Tag in den Nachfahren\n" " dieses Änderungssatzes.\n" ":latesttagdistance: Zahl. Längster Pfad zum aktuellsten Tag." msgid "" "The \"date\" keyword does not produce human-readable output. If you\n" "want to use a date in your output, you can use a filter to process\n" "it. Filters are functions which return a string based on the input\n" "variable. You can also use a chain of filters to get the desired\n" "output::" msgstr "" "Das \"date\" Schlüsselwort erzeugt keine menschenlesbare Ausgabe. Wenn\n" "Sie ein Datum in Ihrer Ausgabe verwenden wollen, können Sie einen Filter\n" "einsetzen, um es zu verarbeiten. Filter sind Funktionen, die eine\n" "Zeichenkette basierend auf der Eingabe-Variablen zurückgeben. Sie können\n" "auch mehrere Filter verketten, um das gewünschte Ergebnis zu erhalten::" msgid "" " $ hg tip --template \"{date|isodate}\\n" "\"\n" " 2008-08-21 18:22 +0000" msgstr "" " $ hg tip --template \"{date|isodate}\\n" "\"\n" " 2008-08-21 18:22 +0000" msgid "List of filters:" msgstr "Liste aller Filter:" msgid "" ":addbreaks: Any text. Add an XHTML \"
\" tag before the end of\n" " every line except the last.\n" ":age: Date. Returns a human-readable date/time difference\n" " between the given date/time and the current\n" " date/time.\n" ":basename: Any text. Treats the text as a path, and returns the\n" " last component of the path after splitting by the\n" " path separator (ignoring trailing separators). For\n" " example, \"foo/bar/baz\" becomes \"baz\" and \"foo/bar//\"\n" " becomes \"bar\".\n" ":stripdir: Treat the text as path and strip a directory level,\n" " if possible. For example, \"foo\" and \"foo/bar\" becomes\n" " \"foo\".\n" ":date: Date. Returns a date in a Unix date format, including\n" " the timezone: \"Mon Sep 04 15:13:13 2006 0700\".\n" ":domain: Any text. Finds the first string that looks like an\n" " email address, and extracts just the domain\n" " component. Example: ``User `` becomes\n" " ``example.com``.\n" ":email: Any text. Extracts the first string that looks like\n" " an email address. Example: ``User ``\n" " becomes ``user@example.com``.\n" ":escape: Any text. Replaces the special XML/XHTML characters\n" " \"&\", \"<\" and \">\" with XML entities.\n" ":fill68: Any text. Wraps the text to fit in 68 columns.\n" ":fill76: Any text. Wraps the text to fit in 76 columns.\n" ":firstline: Any text. Returns the first line of text.\n" ":nonempty: Any text. Returns '(none)' if the string is empty.\n" ":hgdate: Date. Returns the date as a pair of numbers:\n" " \"1157407993 25200\" (Unix timestamp, timezone offset).\n" ":isodate: Date. Returns the date in ISO 8601 format:\n" " \"2009-08-18 13:00 +0200\".\n" ":isodatesec: Date. Returns the date in ISO 8601 format, including\n" " seconds: \"2009-08-18 13:00:13 +0200\". See also the\n" " rfc3339date filter.\n" ":localdate: Date. Converts a date to local date.\n" ":obfuscate: Any text. Returns the input text rendered as a\n" " sequence of XML entities.\n" ":person: Any text. Returns the text before an email address.\n" ":rfc822date: Date. Returns a date using the same format used in\n" " email headers: \"Tue, 18 Aug 2009 13:00:13 +0200\".\n" ":rfc3339date: Date. Returns a date using the Internet date format\n" " specified in RFC 3339: \"2009-08-18T13:00:13+02:00\".\n" ":short: Changeset hash. Returns the short form of a changeset\n" " hash, i.e. a 12-byte hexadecimal string.\n" ":shortdate: Date. Returns a date like \"2006-09-18\".\n" ":strip: Any text. Strips all leading and trailing whitespace.\n" ":tabindent: Any text. Returns the text, with every line except\n" " the first starting with a tab character.\n" ":urlescape: Any text. Escapes all \"special\" characters. For\n" " example, \"foo bar\" becomes \"foo%20bar\".\n" ":user: Any text. Returns the user portion of an email\n" " address.\n" msgstr "" ":addbreaks: Beliebiger Text. Führt ein XHTML \"
\"-Tag vor das\n" " Ende jeder Zeile bis auf die letzte ein.\n" ":age: Datumsangabe. Gibt eine menschenlesbare Datums- und\n" " Zeitdifferenz zwischen dem gegebenen Datum und der\n" " aktuellen Zeit aus.\n" ":basename: Beliebiger Text. Behandelt jeden Text als Pfadangabe und\n" " gibt den letzten Bestandteil des Pfades nach dem Auftrennen\n" " mit dem Trennzeichen für Verzeichnisse zurück (überhängende\n" " Trenner werden ignoriert). Zum Beispiel wird aus\n" " \"foo/bar/baz\" dann \"baz\" und \"foo/bar//\" wird zu\n" " \"bar\".\n" ":stripdir: Behandelt den Text als Pfadangabe und entfernt das letzte\n" " Verzeichnis, wenn möglich. Zum Beispiel wird aus \"foo\"\n" " und \"foo/bar//\" dann \"bar\".\n" ":date: Datumsangabe. Gibt ein Datum als Unix Datum zurück,\n" " inklusive der Zeitzone: \"Mon Sep 04 15:13:13 2006 0700\".\n" ":domain: Beliebiger Text. Findet die erste Zeichenkette, die wie\n" " eine E-Mail-Adresse aussieht, und extrahiert davon die\n" " Domain-Komponente:\n" " Beispiel: ``Nutzer `` wird zu\n" " ``example.com``.\n" ":domain: Beliebiger Text. Extrahiert die erste Zeichenkette, die wie\n" " eine E-Mail-Adresse aussieht.\n" " Beispiel: ``Nutzer `` wird zu\n" " ``user@example.com``.\n" ":escape: Beliebiger Text. Ersetzt die besonderen XML/XHTML-Zeichen\n" " \"&\", \"<\" und \">\" mit XML-Entitäten.\n" ":fill68: Beliebiger Text. Umbricht den Text bei 68 Zeichen.\n" ":fill76: Beliebiger Text. Umbricht den Text bei 76 Zeichen.\n" ":firstline: Beliebiger Text. Gibt die erste Zeile des Texts zurück.\n" ":nonempty: Beliebiger Text. Gibt '(none)' für eine leere Zeichenkette\n" " zurück.\n" ":hgdate: Datumsangabe. Gibt das Datum als Zahlpaar zurück:\n" " \"1157407993 25200\" (Unix Zeitstempel,\n" " Zeitzonenverschiebung)\n" ":isodate: Datumsangabe. Gibt das Datum im ISO 8601-Format zurück:\n" " \"2009-08-18 13:00 +0200\".\n" ":isodatesec: Datumsangabe. Gibt das Datum im ISO 8601-Format inklusive\n" " Sekunden zurück: \"2009-08-18 13:00 +0200\". Siehe auch\n" " den rfc3339date-Filter.\n" ":localdate: Datumsangabe. Konvertiert ein Datum in das lokale\n" " Datumsformat.\n" ":obfuscate: Beliebiger Text. Gibt den Text als Folge von XML-Entitäten\n" " zurück.\n" ":person: Beliebiger Text. Gibt den Text vor einer E-Mail-Adresse\n" " zurück.\n" ":rfc822date: Datumsangabe. Gibt das Datum im gleichen Format zurück,\n" " das auch in Kopfzeilen von E-Mails verwendet wird:\n" " \"Tue, 18 Aug 2009 13:00:13 +0200\".\n" ":rfc3339date: Datumsangabe. Gibt das Datum im Internet-Datumsformat,\n" " spezifiziert im RFC 3339, zurück:\n" " \"2009-08-18T13:00:13+02:00\".\n" ":short: Prüfsumme. Gibt die Kurzform der Prüfsumme zurück, d.h.\n" " als 12 Zeichen lange hexadezimale Zeichenkette.\n" ":shortdate: Datumsangabe. Gibt ein Datum wie \"2006-09-18\" zurück.\n" ":strip: Beliebiger Text. Entfernt jeden führenden und überhängenden\n" " Leerraum.\n" ":tabindent: Beliebiger Text. Gibt den Text zurück, wobei jede Zeile bis\n" " auf die erste mit einem Tabulator eingerückt ist.\n" ":urlescape: Beliebiger Text. Maskiert alle \"besonderen\" Zeichen.\n" " Aus \"foo bar\" wird zum Beispiel \"foo%20bar\".\n" ":users: Beliebiger Text. Gibt den Nutzerteil einer E-Mail-Adresse\n" " (vor dem @-Zeichen) zurück.\n" msgid "Valid URLs are of the form::" msgstr "Gültige URLs haben folgende Form::" msgid "" " local/filesystem/path[#revision]\n" " file://local/filesystem/path[#revision]\n" " http://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n" " https://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n" " ssh://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]" msgstr "" " lokales/dateisystem/pfad\n" " file://lokales/dateisystem/pfad\n" " http://[nutzer[:pass]@]host[:port]/[pfad]\n" " https://[nutzer[:pass]@]host[:port]/[pfad]\n" " ssh://[nutzer[:pass]@]host[:port]/[pfad]" msgid "" "Paths in the local filesystem can either point to Mercurial\n" "repositories or to bundle files (as created by 'hg bundle' or 'hg\n" "incoming --bundle')." msgstr "" "Pfade im lokalen Dateisystem können auf ein Mercurial-Archiv oder Bündel-\n" "dateien verweisen (wie sie von 'hg bundle' oder 'hg incoming --bundle'\n" "erzeugt werden)." msgid "" "An optional identifier after # indicates a particular branch, tag, or\n" "changeset to use from the remote repository. See also 'hg help\n" "revisions'." msgstr "" "Ein optionaler Bezeichner nach # verweist auf einen bestimmten Zweig,\n" "Etikett oder Änderungssatz des anderen Projektarchivs. Siehe auch\n" "\"hg help revisions\"." msgid "" "Some features, such as pushing to http:// and https:// URLs are only\n" "possible if the feature is explicitly enabled on the remote Mercurial\n" "server." msgstr "" "Einige Funktionen, wie das Übertragen an http:// und https:// URLs, sind\n" "nur dann möglich, wenn diese Funktionen explizit auf dem entfernten\n" "Mercurial-Server aktiviert sind." msgid "Some notes about using SSH with Mercurial:" msgstr "Einige Hinweise zur Nutzung von SSH mit Mercurial:" msgid "" "- SSH requires an accessible shell account on the destination machine\n" " and a copy of hg in the remote path or specified with as remotecmd.\n" "- path is relative to the remote user's home directory by default. Use\n" " an extra slash at the start of a path to specify an absolute path::" msgstr "" "- SSH benötigt einen nutzbaren Shell-Zugang auf der Zielmaschine und eine\n" " Kopie von hg im Pfad der entfernten Maschine oder in der Konfiguration\n" " remotecmd angegeben.\n" "- Der Pfad ist standardmäßig relativ vom Home-Verzeichnis des entfernten\n" " Nutzer. Nutze einen zusätzlichen Schrägstrich um einen absoluen Pfad\n" " anzugeben::" msgid " ssh://example.com//tmp/repository" msgstr " ssh://example.com//tmp/repository" msgid "" "- Mercurial doesn't use its own compression via SSH; the right thing\n" " to do is to configure it in your ~/.ssh/config, e.g.::" msgstr "" "- Mercurial nutzt keine eigene Kompressionsmechanismen über SSH; hier sollte\n" " man die Kompression über ~/.ssh/config aktivieren, z.B.::" msgid "" " Host *.mylocalnetwork.example.com\n" " Compression no\n" " Host *\n" " Compression yes" msgstr "" " Host *.mylocalnetwork.example.com\n" " Compression no\n" " Host *\n" " Compression yes" msgid "" " Alternatively specify \"ssh -C\" as your ssh command in your hgrc or\n" " with the --ssh command line option." msgstr "" " Alternativ kann \"ssh -C\" als dein SSH-Befehl in der hgrc oder mit der\n" " --ssh Befehlszeilenoption angegeben werden." msgid "" "These URLs can all be stored in your hgrc with path aliases under the\n" "[paths] section like so::" msgstr "" "Diese URLs können alle in der hgrc als Aliase unter der Sektion [paths]\n" "abgelegt werden::" msgid "" " [paths]\n" " alias1 = URL1\n" " alias2 = URL2\n" " ..." msgstr "" " [paths]\n" " alias1 = URL1\n" " alias2 = URL2\n" " ..." msgid "" "You can then use the alias for any command that uses a URL (for\n" "example 'hg pull alias1' will be treated as 'hg pull URL1')." msgstr "" "Diese Aliase können dann bei jedem Befehl genutzt werden der URLs nutzt\n" "(z.B. 'hg pull alias1' würde als 'hg pull URL1' gewertet werden)." msgid "" "Two path aliases are special because they are used as defaults when\n" "you do not provide the URL to a command:" msgstr "" "Es gibt zwei besondere Pfad-Aliase, die standardmäßig genutzt\n" "werden wenn einem Befehl keine URL übergeben wurde:" msgid "" "default:\n" " When you create a repository with hg clone, the clone command saves\n" " the location of the source repository as the new repository's\n" " 'default' path. This is then used when you omit path from push- and\n" " pull-like commands (including incoming and outgoing)." msgstr "" "default:\n" " Bei Erstellung eines Projektarchivs mit hg clone, sichert der clone-Befehl\n" " die Herkunft des Quellarchivs als 'default'-Pfad des neuen Archivs. Dieser\n" " Pfad wird immer dann genutzt, wenn bei 'push' oder 'pull'-ähnlichen\n" " Befehlen der Pfad nicht angegeben wurde (auch 'incoming' und 'outgoing')." msgid "" "default-push:\n" " The push command will look for a path named 'default-push', and\n" " prefer it over 'default' if both are defined.\n" msgstr "" "default-push:\n" " Der 'push'-Befehl sucht nach dem 'default-push'-Alias und zieht\n" " diesen dem 'default'-Alias vor, wenn beide definiert sind.\n" msgid "hooks for controlling repository access" msgstr "Einhängeaktionen zur Zugriffsverwaltung" msgid "" "This hook makes it possible to allow or deny write access to portions\n" "of a repository when receiving incoming changesets." msgstr "" "Mit dieser Einhängeaktion kann man den Schreibezugriff auf Teile des\n" "Projektarchivs erlauben oder verbietet." msgid "" "The authorization is matched based on the local user name on the\n" "system where the hook runs, and not the committer of the original\n" "changeset (since the latter is merely informative)." msgstr "" "Die Autorisation basiert auf dem lokalen Benutzernamen in dem System\n" "wo die Aktion gestartet wird und nicht auf der rein informativen Angabe\n" "über die Person(en), die die Übernahme der Änderungen ausgeführt hat." msgid "" "The acl hook is best used along with a restricted shell like hgsh,\n" "preventing authenticating users from doing anything other than\n" "pushing or pulling. The hook is not safe to use if users have\n" "interactive shell access, as they can then disable the hook.\n" "Nor is it safe if remote users share an account, because then there\n" "is no way to distinguish them." msgstr "" "Diese Aktion nutzt man am besten in Verbindung mit einer eingeschränkten\n" "shell, wie der hgsh. So wird verhindert, dass die Benutzer etwas anderes\n" "als eine Schiebe- bzw. Holaktion ausführen, wie z.B. diese Einhängeaktion\n" "zu deaktivieren. Unsicher ist es auch, wenn mehrere Benutzer denselben\n" "Zugriff auf dem Zielsystem haben, da sie nicht unterschieden werden können." msgid "To use this hook, configure the acl extension in your hgrc like this::" msgstr "" "Zur Benutzung muss die acl Erweiterung folgendermaßen in der hgrc\n" "konfiguriert werden::" msgid "" " [extensions]\n" " acl =" msgstr "" " [extensions]\n" " acl =" msgid "" " [hooks]\n" " pretxnchangegroup.acl = python:hgext.acl.hook" msgstr "" " [hooks]\n" " pretxnchangegroup.acl = python:hgext.acl.hook" msgid "" " [acl]\n" " # Check whether the source of incoming changes is in this list\n" " # (\"serve\" == ssh or http, \"push\", \"pull\", \"bundle\")\n" " sources = serve" msgstr "" " [acl]\n" " # Prüfe nur diese Aktionen als Quellen der neuen Änderungen\n" " # (\"serve\" == ssh oder http, \"push\", \"pull\", \"bundle\")\n" " sources = serve" msgid "" "The allow and deny sections take a subtree pattern as key (with a glob\n" "syntax by default), and a comma separated list of users as the\n" "corresponding value. The deny list is checked before the allow list\n" "is. ::" msgstr "" "Die Abschnitte \"allow\" und \"deny\" enthalten glob-Muster zur Angabe\n" "der geschützten Dateien assoziiert mit einer Kommaliste von Benutzernamen.\n" "Die \"deny\"- (Verbots-)liste wird vor der \"allow\"- (Erlaubnis-)Liste\n" "geprüft. ::" msgid "" " [acl.allow]\n" " # If acl.allow is not present, all users are allowed by default.\n" " # An empty acl.allow section means no users allowed.\n" " docs/** = doc_writer\n" " .hgtags = release_engineer" msgstr "" " [acl.allow]\n" " # Ist dieser Abschnitt nicht angegeben, haben alle Benutzer standardmäßig\n" " # Schreibeerlaubnis. Existiert der Abschnitt, ist aber leer, so gilt dies\n" " # als Verbot für alle.\n" " docs/** = dokumentator\n" " .hgtags = release_engineer" msgid "" " [acl.deny]\n" " # If acl.deny is not present, no users are refused by default.\n" " # An empty acl.deny section means all users allowed.\n" " glob pattern = user4, user5\n" " ** = user6\n" msgstr "" " [acl.deny]\n" " # Ist dieser Abschnitt nicht angegeben oder ist leer, so ist kein Verbot\n" " # definiert und alle Benutzer haben Schreiberlaubnis.\n" " glob muster = benutzer1, benutzer2\n" " ** = Benutzer3\n" #, python-format msgid "config error - hook type \"%s\" cannot stop incoming changesets" msgstr "" "Konfigurationsfehler - Aktionstyp \"%s\" kann hereinkommende Änderungssätze\n" "nicht stoppen" #, python-format msgid "acl: access denied for changeset %s" msgstr "acl: Zugriff verweigert auf die Version %s" #, fuzzy msgid "track a line of development with movable markers" msgstr "Folgt einem Entwicklungsstrang mit einer beweglichen Markierung\n" #, fuzzy msgid "" "Bookmarks are local movable markers to changesets. Every bookmark\n" "points to a changeset identified by its hash. If you commit a\n" "changeset that is based on a changeset that has a bookmark on it, the\n" "bookmark shifts to the new changeset." msgstr "Folgt einem Entwicklungsstrang mit einer beweglichen Markierung\n" #, fuzzy msgid "" "It is possible to use bookmark names in every revision lookup (e.g. hg\n" "merge, hg update)." msgstr "Folgt einem Entwicklungsstrang mit einer beweglichen Markierung\n" #, fuzzy msgid "" "By default, when several bookmarks point to the same changeset, they\n" "will all move forward together. It is possible to obtain a more\n" "git-like experience by adding the following configuration option to\n" "your .hgrc::" msgstr "Folgt einem Entwicklungsstrang mit einer beweglichen Markierung\n" #, fuzzy msgid "" " [bookmarks]\n" " track.current = True" msgstr "Folgt einem Entwicklungsstrang mit einer beweglichen Markierung\n" #, fuzzy msgid "" "This will cause Mercurial to track the bookmark that you are currently\n" "using, and only update it. This is similar to git's approach to\n" "branching.\n" msgstr "Folgt einem Entwicklungsstrang mit einer beweglichen Markierung\n" msgid "" " Bookmarks are pointers to certain commits that move when\n" " committing. Bookmarks are local. They can be renamed, copied and\n" " deleted. It is possible to use bookmark names in 'hg merge' and\n" " 'hg update' to merge and update respectively to a given bookmark." msgstr "" " Lesezeichen sind Zeiger auf bestimmte Versionen, die mitwandern,\n" " wenn eine neuen Version erzeugt wird. Lesezeichen sind nur lokal.\n" " Sie können umbenannt, kopiert und gelöscht werden. Es ist möglich\n" " Lesezeichen bei 'hg merge' und 'hg update' zu nutzen, um auf das\n" " angegebene Lesezeichen zu aktualisieren." msgid "" " You can use 'hg bookmark NAME' to set a bookmark on the working\n" " directory's parent revision with the given name. If you specify\n" " a revision using -r REV (where REV may be an existing bookmark),\n" " the bookmark is assigned to that revision.\n" " " msgstr "" " Man kann 'hg bookmark NAME' aufrufen, um ein Lesezeichen mit dem\n" " angegeben Namen auf der aktuellen Spitze (tip) zu setzen. Bei Angabe einer\n" " Revision mit -r REV (REV kann ein vorhandenes Lesezeichen sein) wird das\n" " Lesezeichen auf dieser Revision gesetzt.\n" " " msgid "a bookmark of this name does not exist" msgstr "Es existiert kein Lesezeichen mit diesem Namen" msgid "a bookmark of the same name already exists" msgstr "Ein Lesezeichen mit diesem Namen existiert bereits" msgid "new bookmark name required" msgstr "Ein neuer Name für das Lesezeichen muss übergeben werden" msgid "bookmark name required" msgstr "Ein Name für das Lesezeichen muss übergeben werden" msgid "bookmark name cannot contain newlines" msgstr "Ein Lesezeichenname darf keine Zeilenumbrüche enthalten" msgid "a bookmark cannot have the name of an existing branch" msgstr "Ein Lesezeichen darf nicht denselben Namen wie ein existierender Zweig haben" msgid "force" msgstr "erzwinge" msgid "revision" msgstr "Revision" msgid "delete a given bookmark" msgstr "Löscht ein gegebenes Lesezeichen" msgid "rename a given bookmark" msgstr "Benennt ein gegebenes Lesezeichen um" msgid "hg bookmarks [-f] [-d] [-m NAME] [-r REV] [NAME]" msgstr "hg bookmarks [-f] [-d] [-m NAME] [-r REV] [NAME]" msgid "hooks for integrating with the Bugzilla bug tracker" msgstr "Bugzilla integration" msgid "" "This hook extension adds comments on bugs in Bugzilla when changesets\n" "that refer to bugs by Bugzilla ID are seen. The hook does not change\n" "bug status." msgstr "" "Diese Erweiterung (falls als Einhänge-Aktion aktiviert) überträgt Versions-\n" "meldungen als Kommentare in Bugzilla, wenn sie eine Bugzilla ID enthalten.\n" "Der Status des Bugs wird nicht verändert." msgid "" "The hook updates the Bugzilla database directly. Only Bugzilla\n" "installations using MySQL are supported." msgstr "" "Die Bugzilla-Datenbank wird direkt verändert, daher werden nur Instanzen mit\n" "MySQL als Datenspeicher unterstützt." msgid "" "The hook relies on a Bugzilla script to send bug change notification\n" "emails. That script changes between Bugzilla versions; the\n" "'processmail' script used prior to 2.18 is replaced in 2.18 and\n" "subsequent versions by 'config/sendbugmail.pl'. Note that these will\n" "be run by Mercurial as the user pushing the change; you will need to\n" "ensure the Bugzilla install file permissions are set appropriately." msgstr "" "Intern wird ein Bugzilla-Skript zum Senden von Hinweis-Emails verwendet.\n" "Dies ist 'processmail' in Versionen vor 2.18 und 'config/sendbugmail.pl'\n" "danach. Mercurial führt dies unter der User-ID des Überträgers aus, daher\n" "müssen die Dateirechte dieses Skripts entsprechend gesetzt sein." msgid "" "The extension is configured through three different configuration\n" "sections. These keys are recognized in the [bugzilla] section:" msgstr "" "Die Erweiterung wird durch drei Abschnitte in der hgrc konfiguriert. Der\n" "Abschnitt [bugzilla] kann die folgenden Einträge enthalten:" msgid "" "host\n" " Hostname of the MySQL server holding the Bugzilla database." msgstr "" "host\n" " Hostname des Servers auf dem die Bugzilla MySQL-DB läuft." msgid "" "db\n" " Name of the Bugzilla database in MySQL. Default 'bugs'." msgstr "" "db\n" " Name der Bugzilla Datebank in MySQL. Standard: 'bugs'." msgid "" "user\n" " Username to use to access MySQL server. Default 'bugs'." msgstr "" "user\n" " Benutzername zum Zugriff auf den MySQL-Server. Standard: 'bugs'." msgid "" "password\n" " Password to use to access MySQL server." msgstr "" "password\n" " Password zum Zugriff auf den MySQL-Server." msgid "" "timeout\n" " Database connection timeout (seconds). Default 5." msgstr "" "timeout\n" " Datenbank Verbindungs-Zeitgrenze (in Sekunden). Standard: 5." msgid "" "version\n" " Bugzilla version. Specify '3.0' for Bugzilla versions 3.0 and later,\n" " '2.18' for Bugzilla versions from 2.18 and '2.16' for versions prior\n" " to 2.18." msgstr "" "version\n" " Bugzilla Version. '3.0' für Bugzilla Versionen nach und inklusive 3.0,\n" " '2.18' für Versionen seit 2.18 und '2.16' für Versionen davor." msgid "" "bzuser\n" " Fallback Bugzilla user name to record comments with, if changeset\n" " committer cannot be found as a Bugzilla user." msgstr "" "bzuser\n" " Ausweich-Benutzername zum Setzen von Kommentaren, falls der Überträger\n" " der Änderungen kein Benutzer in Bugzilla ist." msgid "" "bzdir\n" " Bugzilla install directory. Used by default notify. Default\n" " '/var/www/html/bugzilla'." msgstr "" "bzdir\n" " Bugzilla Installationsverzeichnis. Notwendig für die Standard\n" " 'notify'-Aktion; Standard: '/var/www/html/bugzilla'." msgid "" "notify\n" " The command to run to get Bugzilla to send bug change notification\n" " emails. Substitutes from a map with 3 keys, 'bzdir', 'id' (bug id)\n" " and 'user' (committer bugzilla email). Default depends on version;\n" " from 2.18 it is \"cd %(bzdir)s && perl -T contrib/sendbugmail.pl\n" " %(id)s %(user)s\"." msgstr "" "notify\n" " Das Kommando um Hinweisemails zu versenden. Die drei Schlüssel 'bzdir',\n" " 'id' (Bug ID) und 'user' (Überträger) werden ersetzt.\n" " Der Standard hängt von der Version ab. Ab 2.18 ist es\n" " 'cd %(bzdir)s && perl -T contrib/sendbugmail.pl %(id)s %(user)s'" msgid "" "regexp\n" " Regular expression to match bug IDs in changeset commit message.\n" " Must contain one \"()\" group. The default expression matches 'Bug\n" " 1234', 'Bug no. 1234', 'Bug number 1234', 'Bugs 1234,5678', 'Bug\n" " 1234 and 5678' and variations thereof. Matching is case insensitive." msgstr "" "regexp\n" " Der Reguläre Ausdruck, mit dem Bug IDs in der Versionsmeldung erkannt\n" " werden. Er muss mindestens eine '()' Gruppe enthalten. Der Standardwert\n" " erkennt: 'Bug 1234', 'Bug no. 1234', 'Bug number 1234', 'Bugs 1234,5678',\n" " 'Bug 1234 and 5678' und Variationen. Großschreibung wird ignoriert." msgid "" "style\n" " The style file to use when formatting comments." msgstr "" "style\n" " Stil-Datei für das Formatieren der Kommentare." msgid "" "template\n" " Template to use when formatting comments. Overrides style if\n" " specified. In addition to the usual Mercurial keywords, the\n" " extension specifies::" msgstr "" "template\n" " Vorlagetext für die Bugzilla Kommentare (anstelle der Stil-\n" " Datei). Zusätzlich zu den Mercurial-Schlüsselworten gibt es::" msgid "" " {bug} The Bugzilla bug ID.\n" " {root} The full pathname of the Mercurial repository.\n" " {webroot} Stripped pathname of the Mercurial repository.\n" " {hgweb} Base URL for browsing Mercurial repositories." msgstr "" " {bug} Die Bugzilla Bug ID.\n" " {root} Der volle Pfad des Mercurial Archivs.\n" " {webroot} Angepasster Pfad des Mercurial Archivs.\n" " {hgweb} Basis-URL für alle Mercurial Archive." msgid "" " Default 'changeset {node|short} in repo {root} refers '\n" " 'to bug {bug}.\\n" "details:\\n" "\\t{desc|tabindent}'" msgstr "" " Standard: 'Änderung {node|short} in Archiv {root} erwähnt Bug {bug}.\\n" "'\n" " 'Details:\\n" "\\t{desc|tabindent}'" msgid "" "strip\n" " The number of slashes to strip from the front of {root} to produce\n" " {webroot}. Default 0." msgstr "" "strip\n" " Anzahl der Schrägstriche, die vom Beginn von {root} entfernt werden, um\n" " {webroot} zu erhalten. Standard: 0." msgid "" "usermap\n" " Path of file containing Mercurial committer ID to Bugzilla user ID\n" " mappings. If specified, the file should contain one mapping per\n" " line, \"committer\"=\"Bugzilla user\". See also the [usermap] section." msgstr "" "usermap\n" " Pfad zu einer Datei, die Mercurial Benutzern eine Bugzilla-BenutzerID\n" " zuweist. Falls angegeben, sollte jede Zeile der Form\n" " 'Mercurial Benutzer'='Bugzilla Benutzer'\n" " entsprechen. Siehe auch die [usermap] Sektion." msgid "" "The [usermap] section is used to specify mappings of Mercurial\n" "committer ID to Bugzilla user ID. See also [bugzilla].usermap.\n" "\"committer\"=\"Bugzilla user\"" msgstr "" "Einträge in dieser [usermap] Sektion weisen Mercurial Benutzern eine\n" "Bugzilla-BenutzerID zu. Siehe auch Option [bugzilla].usermap.\n" " 'Mercurial Benutzer'='Bugzilla Benutzer'" msgid "Finally, the [web] section supports one entry:" msgstr "Letztlich definiert der Abschnitt [web] noch einen Eintrag:" msgid "" "baseurl\n" " Base URL for browsing Mercurial repositories. Reference from\n" " templates as {hgweb}." msgstr "" "baseurl\n" " Basis-URL für alle Mercurial Archive. Kann in Kommentar-Vorlagen als\n" " {hgweb} verwendet werden." msgid "Activating the extension::" msgstr "Um diese Erweiterung zu aktivieren::" msgid "" " [extensions]\n" " bugzilla =" msgstr "" " [extensions]\n" " bugzilla =" msgid "" " [hooks]\n" " # run bugzilla hook on every change pulled or pushed in here\n" " incoming.bugzilla = python:hgext.bugzilla.hook" msgstr "" " [hooks]\n" " # führt Einhängeaktion für jede Änderung aus, die hierher geholt oder\n" " # geschoben wird\n" " incoming.bugzilla = python:hgext.bugzilla.hook" msgid "Example configuration:" msgstr "Beispielkonfiguration:" msgid "" "This example configuration is for a collection of Mercurial\n" "repositories in /var/local/hg/repos/ used with a local Bugzilla 3.2\n" "installation in /opt/bugzilla-3.2. ::" msgstr "" "Dieses Beispiel geht von einer lokalen Bugzilla 3.2 Installation im Verzeichnis\n" "/opt/bugzilla-3.2 und Mercurial Archiven in /var/local/hg/repos/ aus. ::" msgid "" " [bugzilla]\n" " host=localhost\n" " password=XYZZY\n" " version=3.0\n" " bzuser=unknown@domain.com\n" " bzdir=/opt/bugzilla-3.2\n" " template=Changeset {node|short} in {root|basename}.\n" " {hgweb}/{webroot}/rev/{node|short}\\n" "\n" " {desc}\\n" "\n" " strip=5" msgstr "" " [bugzilla]\n" " host=localhost\n" " password=XYZZY\n" " version=3.0\n" " bzuser=unknown@domain.com\n" " bzdir=/opt/bugzilla-3.2\n" " template=Änderung {node|short} in Archiv {root|basename}.\\n" "\n" "{hgweb}/{webroot}/rev/{node|short}\\n" "\\n" "{desc}\\n" "\n" " strip=5" msgid "" " [web]\n" " baseurl=http://dev.domain.com/hg" msgstr "" " [web]\n" " baseurl=http://dev.domain.com/hg" msgid "" " [usermap]\n" " user@emaildomain.com=user.name@bugzilladomain.com" msgstr "" " [usermap]\n" " user@emaildomain.com=user.name@bugzilladomain.com" msgid "Commits add a comment to the Bugzilla bug record of the form::" msgstr "Eine neue Änderung führt dann zu einem solchen Bugzilla-Kommentar::" msgid "" " Changeset 3b16791d6642 in repository-name.\n" " http://dev.domain.com/hg/repository-name/rev/3b16791d6642" msgstr "" " Änderung 3b16791d6642 in Archiv MyProject.\n" " http://dev.domain.com/hg/repository-name/rev/3b16791d6642" msgid " Changeset commit comment. Bug 1234.\n" msgstr " Setze Zähler am Schleifenende zurück. Bug 1234.\n" #, python-format msgid "connecting to %s:%s as %s, password %s\n" msgstr "Verbinde mit %s:%s als %s, Passwort %s\n" #, python-format msgid "query: %s %s\n" msgstr "Anfrage: %s %s\n" #, python-format msgid "failed query: %s %s\n" msgstr "Fehlgeschlagene Anfrage: %s %s\n" msgid "unknown database schema" msgstr "Unbekanntes Datenbankschema" #, python-format msgid "bug %d already knows about changeset %s\n" msgstr "Fehler %d hat bereits einen Kommentar über Änderung %s\n" msgid "telling bugzilla to send mail:\n" msgstr "Sende Email durch Bugzilla:\n" #, python-format msgid " bug %s\n" msgstr " Fehler %s\n" #, python-format msgid "running notify command %s\n" msgstr "'notify' Kommando: %s\n" #, python-format msgid "bugzilla notify command %s" msgstr "Fehler beim 'notify' Kommando: %s" msgid "done\n" msgstr "erledigt\n" #, python-format msgid "looking up user %s\n" msgstr "Suche BenutzerID-Zuweisung für %s\n" #, python-format msgid "cannot find bugzilla user id for %s" msgstr "Kann keine Bugzilla BenutzerID für %s finden" #, python-format msgid "cannot find bugzilla user id for %s or %s" msgstr "Kann keine Bugzilla BenutzerID für %s oder %s finden" #, python-format msgid "bugzilla version %s not supported" msgstr "Bugzilla Version %s wird nicht unterstützt" msgid "" "changeset {node|short} in repo {root} refers to bug {bug}.\n" "details:\n" "\t{desc|tabindent}" msgstr "" "Änderung {node|short} in Archiv {root} erwähnt Bug {bug}.\n" "Details:\n" "\t{desc|tabindent}" #, python-format msgid "python mysql support not available: %s" msgstr "Python MySQL Unterstützung nicht verfügbar: %s" #, python-format msgid "hook type %s does not pass a changeset id" msgstr "Typ %s für Einhängeaktionen übergibt keine Änderungs-ID" #, python-format msgid "database error: %s" msgstr "Datenbankfehler: %s" msgid "command to display child changesets" msgstr "Zum Anzeigen von Kindrevisionen" msgid "show the children of the given or working directory revision" msgstr "Zeigt die Kinder der übergebenen Revision oder des Arbeitsverzeichnisses an" msgid "" " Print the children of the working directory's revisions. If a\n" " revision is given via -r/--rev, the children of that revision will\n" " be printed. If a file argument is given, revision in which the\n" " file was last changed (after the working directory revision or the\n" " argument to --rev if given) is printed.\n" " " msgstr "" " Zeigt die Kinder der Revision des Arbeitsverzeichnisses an.\n" " Wenn eine Revision durch -r/--rev angegeben wird, werden die Kinder dieser\n" " Revision angezeigt. Wenn eine Datei als Argument angegeben wird, zeige die\n" " Revision an, in der die Datei zuletzt geändert wurde (nachfolgend der\n" " Revision des Arbeitsverzeichnisses oder wenn angegeben dem Argument von\n" " --rev).\n" " " msgid "show children of the specified revision" msgstr "Zeigt die Kinder der übergebenen Revision" msgid "hg children [-r REV] [FILE]" msgstr "hg children [-r REV] [DATEI]" msgid "command to display statistics about repository history" msgstr "Zeigt Statistiken über die Projekthistorie" #, python-format msgid "Revision %d is a merge, ignoring...\n" msgstr "Revision %d ist eine Zusammenführung, wird ignoriert...\n" #, python-format msgid "generating stats: %d%%" msgstr "Generiere Statistiken: %d%%" #, fuzzy msgid "histogram of changes to the repository" msgstr "" "Zeigt gruppierte Statistiken über Anzahl der Revisionen/Änderungen an\n" "\n" " Zählt Revisionen oder veränderte Zeilen anhand einer gegebenen Gruppierung\n" " und zeigt sie als Graph an. Gruppiert wird anhand von Vorlagen (siehe\n" " 'hg help templating') oder Datum, falls ein Datumsformat angegeben ist.\n" "\n" " Standardmäßig werden die veränderten Zeilen gezählt.\n" "\n" " Beispiele::\n" "\n" " # Zeigt Anzahl der veränderten Zeilen pro Entwickler\n" " hg churn -t '{author|email}'\n" "\n" " # Zeigt Aktivität im Tagesverlauf (Gruppiert nach Stunde)\n" " hg churn -f '%H' -s -c\n" "\n" " # Zeigt Aktivität pro Monat\n" " hg churn -f '%Y-%m' -s -c\n" "\n" " # Zeigt Anzahl der veränderten Zeilen über die Jahre\n" " hg churn -f '%Y' -s\n" "\n" " Als Zuweisungsdatei für Alias-Emails zu echten Emails wird standardmäßig\n" " die .hgchurn Datei in der Archivwurzel verwendet. Die Option --aliases\n" " verändert diese Vorgabe. Das Format ist recht einfach::\n" "\n" " \n" " " #, fuzzy msgid "" " This command will display a histogram representing the number\n" " of changed lines or revisions, grouped according to the given\n" " template. The default template will group changes by author.\n" " The --dateformat option may be used to group the results by\n" " date instead." msgstr "" "Zeigt gruppierte Statistiken über Anzahl der Revisionen/Änderungen an\n" "\n" " Zählt Revisionen oder veränderte Zeilen anhand einer gegebenen Gruppierung\n" " und zeigt sie als Graph an. Gruppiert wird anhand von Vorlagen (siehe\n" " 'hg help templating') oder Datum, falls ein Datumsformat angegeben ist.\n" "\n" " Standardmäßig werden die veränderten Zeilen gezählt.\n" "\n" " Beispiele::\n" "\n" " # Zeigt Anzahl der veränderten Zeilen pro Entwickler\n" " hg churn -t '{author|email}'\n" "\n" " # Zeigt Aktivität im Tagesverlauf (Gruppiert nach Stunde)\n" " hg churn -f '%H' -s -c\n" "\n" " # Zeigt Aktivität pro Monat\n" " hg churn -f '%Y-%m' -s -c\n" "\n" " # Zeigt Anzahl der veränderten Zeilen über die Jahre\n" " hg churn -f '%Y' -s\n" "\n" " Als Zuweisungsdatei für Alias-Emails zu echten Emails wird standardmäßig\n" " die .hgchurn Datei in der Archivwurzel verwendet. Die Option --aliases\n" " verändert diese Vorgabe. Das Format ist recht einfach::\n" "\n" " \n" " " #, fuzzy msgid "" " Statistics are based on the number of changed lines, or\n" " alternatively the number of matching revisions if the\n" " --changesets option is specified." msgstr "" "Zeigt gruppierte Statistiken über Anzahl der Revisionen/Änderungen an\n" "\n" " Zählt Revisionen oder veränderte Zeilen anhand einer gegebenen Gruppierung\n" " und zeigt sie als Graph an. Gruppiert wird anhand von Vorlagen (siehe\n" " 'hg help templating') oder Datum, falls ein Datumsformat angegeben ist.\n" "\n" " Standardmäßig werden die veränderten Zeilen gezählt.\n" "\n" " Beispiele::\n" "\n" " # Zeigt Anzahl der veränderten Zeilen pro Entwickler\n" " hg churn -t '{author|email}'\n" "\n" " # Zeigt Aktivität im Tagesverlauf (Gruppiert nach Stunde)\n" " hg churn -f '%H' -s -c\n" "\n" " # Zeigt Aktivität pro Monat\n" " hg churn -f '%Y-%m' -s -c\n" "\n" " # Zeigt Anzahl der veränderten Zeilen über die Jahre\n" " hg churn -f '%Y' -s\n" "\n" " Als Zuweisungsdatei für Alias-Emails zu echten Emails wird standardmäßig\n" " die .hgchurn Datei in der Archivwurzel verwendet. Die Option --aliases\n" " verändert diese Vorgabe. Das Format ist recht einfach::\n" "\n" " \n" " " #, fuzzy msgid " Examples::" msgstr "" "Zeigt gruppierte Statistiken über Anzahl der Revisionen/Änderungen an\n" "\n" " Zählt Revisionen oder veränderte Zeilen anhand einer gegebenen Gruppierung\n" " und zeigt sie als Graph an. Gruppiert wird anhand von Vorlagen (siehe\n" " 'hg help templating') oder Datum, falls ein Datumsformat angegeben ist.\n" "\n" " Standardmäßig werden die veränderten Zeilen gezählt.\n" "\n" " Beispiele::\n" "\n" " # Zeigt Anzahl der veränderten Zeilen pro Entwickler\n" " hg churn -t '{author|email}'\n" "\n" " # Zeigt Aktivität im Tagesverlauf (Gruppiert nach Stunde)\n" " hg churn -f '%H' -s -c\n" "\n" " # Zeigt Aktivität pro Monat\n" " hg churn -f '%Y-%m' -s -c\n" "\n" " # Zeigt Anzahl der veränderten Zeilen über die Jahre\n" " hg churn -f '%Y' -s\n" "\n" " Als Zuweisungsdatei für Alias-Emails zu echten Emails wird standardmäßig\n" " die .hgchurn Datei in der Archivwurzel verwendet. Die Option --aliases\n" " verändert diese Vorgabe. Das Format ist recht einfach::\n" "\n" " \n" " " #, fuzzy msgid "" " # display count of changed lines for every committer\n" " hg churn -t '{author|email}'" msgstr "" "Zeigt gruppierte Statistiken über Anzahl der Revisionen/Änderungen an\n" "\n" " Zählt Revisionen oder veränderte Zeilen anhand einer gegebenen Gruppierung\n" " und zeigt sie als Graph an. Gruppiert wird anhand von Vorlagen (siehe\n" " 'hg help templating') oder Datum, falls ein Datumsformat angegeben ist.\n" "\n" " Standardmäßig werden die veränderten Zeilen gezählt.\n" "\n" " Beispiele::\n" "\n" " # Zeigt Anzahl der veränderten Zeilen pro Entwickler\n" " hg churn -t '{author|email}'\n" "\n" " # Zeigt Aktivität im Tagesverlauf (Gruppiert nach Stunde)\n" " hg churn -f '%H' -s -c\n" "\n" " # Zeigt Aktivität pro Monat\n" " hg churn -f '%Y-%m' -s -c\n" "\n" " # Zeigt Anzahl der veränderten Zeilen über die Jahre\n" " hg churn -f '%Y' -s\n" "\n" " Als Zuweisungsdatei für Alias-Emails zu echten Emails wird standardmäßig\n" " die .hgchurn Datei in der Archivwurzel verwendet. Die Option --aliases\n" " verändert diese Vorgabe. Das Format ist recht einfach::\n" "\n" " \n" " " #, fuzzy msgid "" " # display daily activity graph\n" " hg churn -f '%H' -s -c" msgstr "" "Zeigt gruppierte Statistiken über Anzahl der Revisionen/Änderungen an\n" "\n" " Zählt Revisionen oder veränderte Zeilen anhand einer gegebenen Gruppierung\n" " und zeigt sie als Graph an. Gruppiert wird anhand von Vorlagen (siehe\n" " 'hg help templating') oder Datum, falls ein Datumsformat angegeben ist.\n" "\n" " Standardmäßig werden die veränderten Zeilen gezählt.\n" "\n" " Beispiele::\n" "\n" " # Zeigt Anzahl der veränderten Zeilen pro Entwickler\n" " hg churn -t '{author|email}'\n" "\n" " # Zeigt Aktivität im Tagesverlauf (Gruppiert nach Stunde)\n" " hg churn -f '%H' -s -c\n" "\n" " # Zeigt Aktivität pro Monat\n" " hg churn -f '%Y-%m' -s -c\n" "\n" " # Zeigt Anzahl der veränderten Zeilen über die Jahre\n" " hg churn -f '%Y' -s\n" "\n" " Als Zuweisungsdatei für Alias-Emails zu echten Emails wird standardmäßig\n" " die .hgchurn Datei in der Archivwurzel verwendet. Die Option --aliases\n" " verändert diese Vorgabe. Das Format ist recht einfach::\n" "\n" " \n" " " #, fuzzy msgid "" " # display activity of developers by month\n" " hg churn -f '%Y-%m' -s -c" msgstr "" "Zeigt gruppierte Statistiken über Anzahl der Revisionen/Änderungen an\n" "\n" " Zählt Revisionen oder veränderte Zeilen anhand einer gegebenen Gruppierung\n" " und zeigt sie als Graph an. Gruppiert wird anhand von Vorlagen (siehe\n" " 'hg help templating') oder Datum, falls ein Datumsformat angegeben ist.\n" "\n" " Standardmäßig werden die veränderten Zeilen gezählt.\n" "\n" " Beispiele::\n" "\n" " # Zeigt Anzahl der veränderten Zeilen pro Entwickler\n" " hg churn -t '{author|email}'\n" "\n" " # Zeigt Aktivität im Tagesverlauf (Gruppiert nach Stunde)\n" " hg churn -f '%H' -s -c\n" "\n" " # Zeigt Aktivität pro Monat\n" " hg churn -f '%Y-%m' -s -c\n" "\n" " # Zeigt Anzahl der veränderten Zeilen über die Jahre\n" " hg churn -f '%Y' -s\n" "\n" " Als Zuweisungsdatei für Alias-Emails zu echten Emails wird standardmäßig\n" " die .hgchurn Datei in der Archivwurzel verwendet. Die Option --aliases\n" " verändert diese Vorgabe. Das Format ist recht einfach::\n" "\n" " \n" " " #, fuzzy msgid "" " # display count of lines changed in every year\n" " hg churn -f '%Y' -s" msgstr "" "Zeigt gruppierte Statistiken über Anzahl der Revisionen/Änderungen an\n" "\n" " Zählt Revisionen oder veränderte Zeilen anhand einer gegebenen Gruppierung\n" " und zeigt sie als Graph an. Gruppiert wird anhand von Vorlagen (siehe\n" " 'hg help templating') oder Datum, falls ein Datumsformat angegeben ist.\n" "\n" " Standardmäßig werden die veränderten Zeilen gezählt.\n" "\n" " Beispiele::\n" "\n" " # Zeigt Anzahl der veränderten Zeilen pro Entwickler\n" " hg churn -t '{author|email}'\n" "\n" " # Zeigt Aktivität im Tagesverlauf (Gruppiert nach Stunde)\n" " hg churn -f '%H' -s -c\n" "\n" " # Zeigt Aktivität pro Monat\n" " hg churn -f '%Y-%m' -s -c\n" "\n" " # Zeigt Anzahl der veränderten Zeilen über die Jahre\n" " hg churn -f '%Y' -s\n" "\n" " Als Zuweisungsdatei für Alias-Emails zu echten Emails wird standardmäßig\n" " die .hgchurn Datei in der Archivwurzel verwendet. Die Option --aliases\n" " verändert diese Vorgabe. Das Format ist recht einfach::\n" "\n" " \n" " " #, fuzzy msgid "" " It is possible to map alternate email addresses to a main address\n" " by providing a file using the following format::" msgstr "" "Zeigt gruppierte Statistiken über Anzahl der Revisionen/Änderungen an\n" "\n" " Zählt Revisionen oder veränderte Zeilen anhand einer gegebenen Gruppierung\n" " und zeigt sie als Graph an. Gruppiert wird anhand von Vorlagen (siehe\n" " 'hg help templating') oder Datum, falls ein Datumsformat angegeben ist.\n" "\n" " Standardmäßig werden die veränderten Zeilen gezählt.\n" "\n" " Beispiele::\n" "\n" " # Zeigt Anzahl der veränderten Zeilen pro Entwickler\n" " hg churn -t '{author|email}'\n" "\n" " # Zeigt Aktivität im Tagesverlauf (Gruppiert nach Stunde)\n" " hg churn -f '%H' -s -c\n" "\n" " # Zeigt Aktivität pro Monat\n" " hg churn -f '%Y-%m' -s -c\n" "\n" " # Zeigt Anzahl der veränderten Zeilen über die Jahre\n" " hg churn -f '%Y' -s\n" "\n" " Als Zuweisungsdatei für Alias-Emails zu echten Emails wird standardmäßig\n" " die .hgchurn Datei in der Archivwurzel verwendet. Die Option --aliases\n" " verändert diese Vorgabe. Das Format ist recht einfach::\n" "\n" " \n" " " #, fuzzy msgid " " msgstr "" "Zeigt gruppierte Statistiken über Anzahl der Revisionen/Änderungen an\n" "\n" " Zählt Revisionen oder veränderte Zeilen anhand einer gegebenen Gruppierung\n" " und zeigt sie als Graph an. Gruppiert wird anhand von Vorlagen (siehe\n" " 'hg help templating') oder Datum, falls ein Datumsformat angegeben ist.\n" "\n" " Standardmäßig werden die veränderten Zeilen gezählt.\n" "\n" " Beispiele::\n" "\n" " # Zeigt Anzahl der veränderten Zeilen pro Entwickler\n" " hg churn -t '{author|email}'\n" "\n" " # Zeigt Aktivität im Tagesverlauf (Gruppiert nach Stunde)\n" " hg churn -f '%H' -s -c\n" "\n" " # Zeigt Aktivität pro Monat\n" " hg churn -f '%Y-%m' -s -c\n" "\n" " # Zeigt Anzahl der veränderten Zeilen über die Jahre\n" " hg churn -f '%Y' -s\n" "\n" " Als Zuweisungsdatei für Alias-Emails zu echten Emails wird standardmäßig\n" " die .hgchurn Datei in der Archivwurzel verwendet. Die Option --aliases\n" " verändert diese Vorgabe. Das Format ist recht einfach::\n" "\n" " \n" " " #, fuzzy msgid "" " Such a file may be specified with the --aliases option, otherwise\n" " a .hgchurn file will be looked for in the working directory root.\n" " " msgstr "" "Zeigt gruppierte Statistiken über Anzahl der Revisionen/Änderungen an\n" "\n" " Zählt Revisionen oder veränderte Zeilen anhand einer gegebenen Gruppierung\n" " und zeigt sie als Graph an. Gruppiert wird anhand von Vorlagen (siehe\n" " 'hg help templating') oder Datum, falls ein Datumsformat angegeben ist.\n" "\n" " Standardmäßig werden die veränderten Zeilen gezählt.\n" "\n" " Beispiele::\n" "\n" " # Zeigt Anzahl der veränderten Zeilen pro Entwickler\n" " hg churn -t '{author|email}'\n" "\n" " # Zeigt Aktivität im Tagesverlauf (Gruppiert nach Stunde)\n" " hg churn -f '%H' -s -c\n" "\n" " # Zeigt Aktivität pro Monat\n" " hg churn -f '%Y-%m' -s -c\n" "\n" " # Zeigt Anzahl der veränderten Zeilen über die Jahre\n" " hg churn -f '%Y' -s\n" "\n" " Als Zuweisungsdatei für Alias-Emails zu echten Emails wird standardmäßig\n" " die .hgchurn Datei in der Archivwurzel verwendet. Die Option --aliases\n" " verändert diese Vorgabe. Das Format ist recht einfach::\n" "\n" " \n" " " msgid "count rate for the specified revision or range" msgstr "Zählt nur in gegebener Revision oder Intervall" msgid "count rate for revisions matching date spec" msgstr "Zeigt Revisionen passend zur Datums-Spezifikation" msgid "template to group changesets" msgstr "Gruppierungsschlüssel (hg help templating)" msgid "strftime-compatible format for grouping by date" msgstr "Gruppierung nach Datum in strftime-kompatiblem Format" msgid "count rate by number of changesets" msgstr "Zählt Anzahl der Änderungssätze" msgid "sort by key (default: sort by count)" msgstr "Sortiere nach Gruppierungsschlüssel (Standard: nach Anzahl)" msgid "display added/removed lines separately" msgstr "Zeige hinzugefügte/entfernte Zeilen einzeln" msgid "file with email aliases" msgstr "Datei mit Alias-Emails" msgid "show progress" msgstr "Zeigt Fortschritt an" msgid "hg churn [-d DATE] [-r REV] [--aliases FILE] [--progress] [FILE]" msgstr "hg churn [-d DATUM] [-r REV] [--aliases DATEI] [--progress] [DATEI]" msgid "colorize output from some commands" msgstr "Färbt die Ausgabe von status, qseries und diff-ähnlichen Kommandos" msgid "" "This extension modifies the status command to add color to its output\n" "to reflect file status, the qseries command to add color to reflect\n" "patch status (applied, unapplied, missing), and to diff-related\n" "commands to highlight additions, removals, diff headers, and trailing\n" "whitespace." msgstr "" "Diese Erweiterung färbt die Ausgabe des Kommandos 'status' anhand des\n" "Dateistatus, die Ausgabe von 'qseries' anhand des Patchstatus\n" "(angewendet, nicht angewendet, fehlend) und die Ausgabe von\n" "diff-ähnlichen Kommandos anhand der Änderung (hinzugefügte oder\n" "entfernte Zeilen, Dateistatus und abschliessende Leerstellen) ein." msgid "" "Other effects in addition to color, like bold and underlined text, are\n" "also available. Effects are rendered with the ECMA-48 SGR control\n" "function (aka ANSI escape codes). This module also provides the\n" "render_text function, which can be used to add effects to any text." msgstr "" "Neben Farbänderungen sind auch andere Effekte wie Fettschreibung oder\n" "Unterstreichung möglich. Die Effekte werden durch die ECMA-48 SGR\n" "Funktionen (ANSI Escape Codes) realisiert. Die in diesem Module zu\n" "findende Funktion 'render_text' kann auch von anderen Modulen verwendet\n" "werden, um Texteffekte zu erzeugen." msgid "Default effects may be overridden from the .hgrc file::" msgstr "Standardeffekte können durch die .hgrc Datei verändert werden::" msgid "" " [color]\n" " status.modified = blue bold underline red_background\n" " status.added = green bold\n" " status.removed = red bold blue_background\n" " status.deleted = cyan bold underline\n" " status.unknown = magenta bold underline\n" " status.ignored = black bold" msgstr "" " [color]\n" " status.modified = blue bold underline red_background\n" " status.added = green bold\n" " status.removed = red bold blue_background\n" " status.deleted = cyan bold underline\n" " status.unknown = magenta bold underline\n" " status.ignored = black bold" msgid "" " # 'none' turns off all effects\n" " status.clean = none\n" " status.copied = none" msgstr "" " # 'none' deaktiviert alle Effekte\n" " status.clean = none\n" " status.copied = none" msgid "" " qseries.applied = blue bold underline\n" " qseries.unapplied = black bold\n" " qseries.missing = red bold" msgstr "" " qseries.applied = blue bold underline\n" " qseries.unapplied = black bold\n" " qseries.missing = red bold" msgid "" " diff.diffline = bold\n" " diff.extended = cyan bold\n" " diff.file_a = red bold\n" " diff.file_b = green bold\n" " diff.hunk = magenta\n" " diff.deleted = red\n" " diff.inserted = green\n" " diff.changed = white\n" " diff.trailingwhitespace = bold red_background\n" msgstr "" " diff.diffline = bold\n" " diff.extended = cyan bold\n" " diff.file_a = red bold\n" " diff.file_b = green bold\n" " diff.hunk = magenta\n" " diff.deleted = red\n" " diff.inserted = green\n" " diff.changed = white\n" " diff.trailingwhitespace = bold red_background\n" msgid "when to colorize (always, auto, or never)" msgstr "Wann soll eingefärbt werden (always, auto oder never)" msgid "don't colorize output (DEPRECATED)" msgstr "Keine Färbung der Ausgabe (VERALTET)" #, python-format msgid "ignoring unknown color/effect %r (configured in color.%s)\n" msgstr "Ignoriere unbekannte Farbe/Effekt %r (gesetzt in color.%s)\n" msgid "import revisions from foreign VCS repositories into Mercurial" msgstr "Importiert Revisionen aus Archiven mit anderem VCS in Mercurial" #, fuzzy msgid "convert a foreign SCM repository to a Mercurial one." msgstr "" "Konvertiert Archive unter anderem VCS in ein Mercurial Archiv\n" "\n" " Erkannte Quellformate [Befehlsoption]:\n" "\n" " - Mercurial [hg]\n" " - CVS [cvs]\n" " - Darcs [darcs]\n" " - git [git]\n" " - Subversion [svn]\n" " - Monotone [mtn]\n" " - GNU Arch [gnuarch]\n" " - Bazaar [bzr]\n" " - Perforce [p4]\n" "\n" " Erlaubte Zielformate [Befehlsoption]:\n" "\n" " - Mercurial [hg]\n" " - Subversion [svn] (Historie con Zweigen wird nicht erhalten)\n" "\n" " Wenn keine Revision angegeben ist, werden alle konvertiert.\n" " Andernfalls werden alle Revision bis zur angegebenen konvertiert.\n" " Die Revisionsangabe muss für das Quellsystem verständlich sein.\n" "\n" " Wenn kein Zielverzeichnisname angegeben ist, wird die Endung \"-hg\"\n" " an den Namen der Quelle angehängt. Wenn das Ziel nicht existiert, wird\n" " es erstellt.\n" "\n" " Standardmäßig wird die Option \"--branchsort\" für alle Quellen ausser\n" " Mercurial verwendet. Mercurial verwendet \"--sourcesort\", um die\n" " ursprüngliche Reihenfolge der Revisionsnummern zu erhalten.\n" " Die Sortieroptionen haben folgende Effekte:\n" "\n" " --branchsort Konvertiert von Vorfahr zum Kind wenn möglich. Das\n" " bedeutet, dass Zweige nacheinander konvertiert werden. Dies führt zu kompakteren Archiven.\n" "\n" " --datesort Sortiert die Revisionen nach Datum. Die fertigen Archive\n" " haben ein gut lesbares Meldungs-Logbuch, sind aber häufig\n" " eine Zehnerpotenz größer als mit \"branchsort\" erstellte.\n" "\n" " --sourcesort Versucht die Reihenfolge der Quellrevisionen zu erhalten.\n" " Dies ist nur von Mercurial als Quelle unterstützt.\n" "\n" " Die Datei (standardmäßig .hg/shamap im Zielarchiv) ist eine\n" " einfache Textdatei, durch die jede Quellrevision per Id mit der Ziel-\n" " revision assoziiert. Das Format ist::\n" "\n" " \n" "\n" " Diese Datei wird erstellt, wenn sie nicht existiert. Sie wird durch\n" " jeden konvertierten Änderungssatz erweitert, so dass unterbrochene\n" " Konvertierungen durch erneuten Aufruf fortgesetzt werden können.\n" "\n" " Die [Nutzernamen-Zuordnungsdatei] ist eine Textdatei die jeden Autor\n" " von Revisionen in der Quelle einem Ziel-Autor zuweist. Dies ist\n" " praktisch für VCS, die Unix-Login zur Identifikation von Autoren\n" " verwenden, wie z.B. CVS. Das Format ist pro Zeile::\n" "\n" " =\n" "\n" " Eine weitere Abbildungsdatei für Dateinamen erlaubt eine Filterung und\n" " Umbenennung von Dateien und Verzeichnissen. Kommentarzeilen beginnen mit\n" " einem #. Jede Zeile kann eine der folgenden Direktiven enthalten::\n" "\n" " include pfad/zu/datei\n" "\n" " exclude pfad/zu/datei\n" "\n" " rename von/datei zu/datei\n" "\n" " Ist eine \"include\" Direktive angegeben, so werden genau diese Dateien\n" " bzw. alle Dateien in diesen Verzeichnissen ins Zielarchiv übernommen\n" " alle anderen nicht. Durch die \"exclude\" Direktive werden solche\n" " Dateien oder Verzeichnisse angegeben, die nicht übernommen werden sollen.\n" " Und \"rename\" schliesslich benennt eine Datei oder Verzeichnis um.\n" " Um von einem Unterverzeichnis der Quelle in die Wurzel des Zielarchivs\n" " umzubenennen, kann '.' als Pfad der Zieldatei angegeben werden.\n" "\n" " Die Spleißdatei erlaubt die künstliche Einführung von Vorfahrver-\n" " bindungen. Die ist nützlich, wenn einer Zusammenführung unter Subversion\n" " der andere Vorfahr angegeben werden soll oder zwei ansonsten unabhängige\n" " Entwicklungslinien verbunden werden sollen. Jeder Eintrag enthält eine\n" " Revisions-ID des Quellarchivs, eine Leerstelle und eine oder (mit Komma)\n" " zwei Revisions-IDs, die als Vorfahren der ersten angenommen werden\n" " sollen. Wurde z.B. \"trunk\" mit \"release-1.0\" zusammengeführt, so\n" " sollte die Revision aus \"trunk\" als erster und die aus dem Zweig\n" " \"release-1.0\" als zweiter Vorfahr angegeben werden. Die Vorfahren-IDs\n" " können entweder im Format der Quelle oder des Ziels angegeben werden.\n" "\n" " Die Zweig-Abbildungsdatei erlaubt das Umbenennen von Zweigen. Zusammen\n" " mit der Spleißdatei können so auch sehr unorganisierte Archive in\n" " ein gute strukturiertes Mercurial-Archiv konvertiert werden.\n" " Die Zeilen dieser Datei sind von der Form \"original neuer_name\".\n" " Damit kann z.B. Code aus \"default\" eines Archivs in einen benannten\n" " Zweig des Ziels gebracht werden.\n" "\n" " Mercurial als Quelle\n" " --------------------\n" "\n" " --config convert.hg.ignoreerrors=False (boolean)\n" " Ignoriert Integritätsfehler beim Lesen. Wir benutzt um Mercurial-\n" " Archive ohne RevLog und eines mit RevLog zu konvertieren.\n" " --config convert.hg.saverev=False (boolean)\n" " Speichert die Original-Revisions-ID im Änderunsgsatz (erzwingt\n" " Änderung der Ziel-IDs)\n" " --config convert.hg.startrev=0 (hg Revisions-ID)\n" " Konvertiert alle Nachfahren ab Startrevision\n" "\n" " CVS als Quelle\n" " --------------\n" "\n" " Mit CVS als Quelle wird eine Sandkastenumgebung (also eine Arbeitskopie)\n" " verwenden, um den Beginn der Konversion anzuzeigen. Direkter Zugriff\n" " auf das Archiv ist nicht nötig, es sei denn es ist ein :lokales: Archiv.\n" " Die Konversion sucht das CVS Verzeichnis in der Wurzel der Arbeitskopie\n" " und verwendet die CVS rlog Kommandos um alle Dateien für die Konversion\n" " zu finden. Wird also keine Abbildungsdatei für Dateinamen verwendet, so\n" " werden alle Dateien unterhalb des Startverzeichnisses konvertiert und\n" " jegliche Verzeichnis-Umordnung im Sandkasten ignoriert.\n" "\n" " Die oben folgenden Argumente entsprechend dem Standardaufruf.\n" "\n" " --config convert.cvsps.cache=True (boolean)\n" " Kann für Tests oder Debugging deaktiviert werden, um das Zwischen-\n" " speichern des Quell-Logbuchs zu unterbinden.\n" " --config convert.cvsps.fuzz=60 (Ganzzahl)\n" " Spezifiziert die maximale Zeit (in Sekunden) die zwischen einzelnen\n" " Dateiübernahmen mit selbem Benutzer und Meldung erlaubt sind, damit\n" " sie in den gleichen Änderungssatz übernommen werden. Wenn sehr\n" " große Dateien übernommen wurden, ist der Standard vielleicht zu klein.\n" " --config convert.cvsps.mergeto='{{mergetobranch ([-\\w]+)}}'\n" " Spezifiziert Zweignamen durch einen Regulären Ausdruck, auf die hin\n" " Versionsmeldungen untersucht werden. Bei Entsprechung wird eine\n" " künstliche Revision als Zusammenführung des aktuellen mit dem\n" " gefunden Zweig eingefügt.\n" " --config convert.cvsps.mergefrom='{{mergefrombranch ([-\\w]+)}}'\n" " Spezifiziert Zweignamen durch einen Regulären Ausdruck, auf die hin\n" " Versionsmeldungen untersucht werden. Bei Entsprechung wird die\n" " jüngste Revision des angegebenen Zweigs als zweiter Vorfahr der\n" " aktuellen Revision angenommen.\n" "\n" " Das zusätzliche Kommando \"debugcvsps\" erlaubt es, die Zusammenführung\n" " auch ohne Konversation ausführen. Die Parameter sind denen von cvsps 2.1\n" " ähnlich. Für weitere Details siehe die Hilfe zu diesem Kommando.\n" "\n" " Subversion als Quelle\n" " ---------------------\n" "\n" " Die trunk/branch/tag Konvention von Subversion wird erkannt:\n" " Standardmäßig wird entweder die angegebene Quell-URL \"svn://repo/pfad\"\n" " oder ein Unterverzeichnis 'trunk' (falls dies existiert) als einzelner\n" " (default) Zweig angenommen. Wenn ein 'branches' Unterverzeichnis\n" " gefunden wird, so werden dessen Unterverzeichnisse als mögliche Zweige\n" " aufgenommen. Wenn 'tags' existiert, wird es auf Zweigverweise hin unter-\n" " sucht. Die Standardwerte 'trunk', 'branches' und 'tags' können mit den\n" " folgenden Optionen überschrieben werden. Sie können auf einen Pfad\n" " relativ zur Quell-URL gesetzt oder leer gelassen werden, um die\n" " automatische Erkennung zu verhindern.\n" "\n" " --config convert.svn.branches=branches (Verzeichnisname)\n" " Spezifiziert das Verzeichnis für die Zweige\n" " --config convert.svn.tags=tags (Verzeichnisname)\n" " Spezifiziert das Verzeichnis für Etiketten\n" " --config convert.svn.trunk=trunk (Verzeichnisname)\n" " Spezifiziert den Namen des Hauptzweigs\n" "\n" " Nur die Konversion von einzelnen Zweigen ist unterstützt. Die Quell-\n" " historie kann vollständig oder ab einer gegebenen Startrevision erfasst\n" " werden:\n" "\n" " --config convert.svn.startrev=0 (svn Revisionsnummer)\n" " Spezifiziert eine Startrevision\n" "\n" " Perforce als Quelle\n" " -------------------\n" "\n" " Der Perforce (P4) Importierer kann einen p4 Depotpfad oder eine Client-\n" " Spezifikation als Quelle annehmen. Alle Dateien werden in ein flaches\n" " Mercurial-Archiv konvertiert und ignoriert dabei Label, Zweige und\n" " Integrationen. Bei Angabe eines Depotpfads wollte auch ein Zielpfad\n" " genannt werden, da dieser sonst als ...-hg ausfallen kann.\n" "\n" " Es ist möglich die zu konvertierte Quellhistorie durch Angabe einer\n" " Startrevision zu begrenzen.\n" "\n" " --config convert.p4.startrev=0 (perforce changelist-Nummer)\n" " Spezifiziert eine Startrevision\n" "\n" " Mercurial als Ziel\n" " ------------------\n" "\n" " --config convert.hg.clonebranches=False (boolean)\n" " Lagert Quellzweige in separaten Klonen ab.\n" " --config convert.hg.tagsbranch=default (Zweigname)\n" " tag revisions branch name\n" " --config convert.hg.usebranchnames=True (boolean)\n" " Erhält die Zweignamen\n" "\n" " " #, fuzzy msgid " Accepted source formats [identifiers]:" msgstr "" "Konvertiert Archive unter anderem VCS in ein Mercurial Archiv\n" "\n" " Erkannte Quellformate [Befehlsoption]:\n" "\n" " - Mercurial [hg]\n" " - CVS [cvs]\n" " - Darcs [darcs]\n" " - git [git]\n" " - Subversion [svn]\n" " - Monotone [mtn]\n" " - GNU Arch [gnuarch]\n" " - Bazaar [bzr]\n" " - Perforce [p4]\n" "\n" " Erlaubte Zielformate [Befehlsoption]:\n" "\n" " - Mercurial [hg]\n" " - Subversion [svn] (Historie con Zweigen wird nicht erhalten)\n" "\n" " Wenn keine Revision angegeben ist, werden alle konvertiert.\n" " Andernfalls werden alle Revision bis zur angegebenen konvertiert.\n" " Die Revisionsangabe muss für das Quellsystem verständlich sein.\n" "\n" " Wenn kein Zielverzeichnisname angegeben ist, wird die Endung \"-hg\"\n" " an den Namen der Quelle angehängt. Wenn das Ziel nicht existiert, wird\n" " es erstellt.\n" "\n" " Standardmäßig wird die Option \"--branchsort\" für alle Quellen ausser\n" " Mercurial verwendet. Mercurial verwendet \"--sourcesort\", um die\n" " ursprüngliche Reihenfolge der Revisionsnummern zu erhalten.\n" " Die Sortieroptionen haben folgende Effekte:\n" "\n" " --branchsort Konvertiert von Vorfahr zum Kind wenn möglich. Das\n" " bedeutet, dass Zweige nacheinander konvertiert werden. Dies führt zu kompakteren Archiven.\n" "\n" " --datesort Sortiert die Revisionen nach Datum. Die fertigen Archive\n" " haben ein gut lesbares Meldungs-Logbuch, sind aber häufig\n" " eine Zehnerpotenz größer als mit \"branchsort\" erstellte.\n" "\n" " --sourcesort Versucht die Reihenfolge der Quellrevisionen zu erhalten.\n" " Dies ist nur von Mercurial als Quelle unterstützt.\n" "\n" " Die Datei (standardmäßig .hg/shamap im Zielarchiv) ist eine\n" " einfache Textdatei, durch die jede Quellrevision per Id mit der Ziel-\n" " revision assoziiert. Das Format ist::\n" "\n" " \n" "\n" " Diese Datei wird erstellt, wenn sie nicht existiert. Sie wird durch\n" " jeden konvertierten Änderungssatz erweitert, so dass unterbrochene\n" " Konvertierungen durch erneuten Aufruf fortgesetzt werden können.\n" "\n" " Die [Nutzernamen-Zuordnungsdatei] ist eine Textdatei die jeden Autor\n" " von Revisionen in der Quelle einem Ziel-Autor zuweist. Dies ist\n" " praktisch für VCS, die Unix-Login zur Identifikation von Autoren\n" " verwenden, wie z.B. CVS. Das Format ist pro Zeile::\n" "\n" " =\n" "\n" " Eine weitere Abbildungsdatei für Dateinamen erlaubt eine Filterung und\n" " Umbenennung von Dateien und Verzeichnissen. Kommentarzeilen beginnen mit\n" " einem #. Jede Zeile kann eine der folgenden Direktiven enthalten::\n" "\n" " include pfad/zu/datei\n" "\n" " exclude pfad/zu/datei\n" "\n" " rename von/datei zu/datei\n" "\n" " Ist eine \"include\" Direktive angegeben, so werden genau diese Dateien\n" " bzw. alle Dateien in diesen Verzeichnissen ins Zielarchiv übernommen\n" " alle anderen nicht. Durch die \"exclude\" Direktive werden solche\n" " Dateien oder Verzeichnisse angegeben, die nicht übernommen werden sollen.\n" " Und \"rename\" schliesslich benennt eine Datei oder Verzeichnis um.\n" " Um von einem Unterverzeichnis der Quelle in die Wurzel des Zielarchivs\n" " umzubenennen, kann '.' als Pfad der Zieldatei angegeben werden.\n" "\n" " Die Spleißdatei erlaubt die künstliche Einführung von Vorfahrver-\n" " bindungen. Die ist nützlich, wenn einer Zusammenführung unter Subversion\n" " der andere Vorfahr angegeben werden soll oder zwei ansonsten unabhängige\n" " Entwicklungslinien verbunden werden sollen. Jeder Eintrag enthält eine\n" " Revisions-ID des Quellarchivs, eine Leerstelle und eine oder (mit Komma)\n" " zwei Revisions-IDs, die als Vorfahren der ersten angenommen werden\n" " sollen. Wurde z.B. \"trunk\" mit \"release-1.0\" zusammengeführt, so\n" " sollte die Revision aus \"trunk\" als erster und die aus dem Zweig\n" " \"release-1.0\" als zweiter Vorfahr angegeben werden. Die Vorfahren-IDs\n" " können entweder im Format der Quelle oder des Ziels angegeben werden.\n" "\n" " Die Zweig-Abbildungsdatei erlaubt das Umbenennen von Zweigen. Zusammen\n" " mit der Spleißdatei können so auch sehr unorganisierte Archive in\n" " ein gute strukturiertes Mercurial-Archiv konvertiert werden.\n" " Die Zeilen dieser Datei sind von der Form \"original neuer_name\".\n" " Damit kann z.B. Code aus \"default\" eines Archivs in einen benannten\n" " Zweig des Ziels gebracht werden.\n" "\n" " Mercurial als Quelle\n" " --------------------\n" "\n" " --config convert.hg.ignoreerrors=False (boolean)\n" " Ignoriert Integritätsfehler beim Lesen. Wir benutzt um Mercurial-\n" " Archive ohne RevLog und eines mit RevLog zu konvertieren.\n" " --config convert.hg.saverev=False (boolean)\n" " Speichert die Original-Revisions-ID im Änderunsgsatz (erzwingt\n" " Änderung der Ziel-IDs)\n" " --config convert.hg.startrev=0 (hg Revisions-ID)\n" " Konvertiert alle Nachfahren ab Startrevision\n" "\n" " CVS als Quelle\n" " --------------\n" "\n" " Mit CVS als Quelle wird eine Sandkastenumgebung (also eine Arbeitskopie)\n" " verwenden, um den Beginn der Konversion anzuzeigen. Direkter Zugriff\n" " auf das Archiv ist nicht nötig, es sei denn es ist ein :lokales: Archiv.\n" " Die Konversion sucht das CVS Verzeichnis in der Wurzel der Arbeitskopie\n" " und verwendet die CVS rlog Kommandos um alle Dateien für die Konversion\n" " zu finden. Wird also keine Abbildungsdatei für Dateinamen verwendet, so\n" " werden alle Dateien unterhalb des Startverzeichnisses konvertiert und\n" " jegliche Verzeichnis-Umordnung im Sandkasten ignoriert.\n" "\n" " Die oben folgenden Argumente entsprechend dem Standardaufruf.\n" "\n" " --config convert.cvsps.cache=True (boolean)\n" " Kann für Tests oder Debugging deaktiviert werden, um das Zwischen-\n" " speichern des Quell-Logbuchs zu unterbinden.\n" " --config convert.cvsps.fuzz=60 (Ganzzahl)\n" " Spezifiziert die maximale Zeit (in Sekunden) die zwischen einzelnen\n" " Dateiübernahmen mit selbem Benutzer und Meldung erlaubt sind, damit\n" " sie in den gleichen Änderungssatz übernommen werden. Wenn sehr\n" " große Dateien übernommen wurden, ist der Standard vielleicht zu klein.\n" " --config convert.cvsps.mergeto='{{mergetobranch ([-\\w]+)}}'\n" " Spezifiziert Zweignamen durch einen Regulären Ausdruck, auf die hin\n" " Versionsmeldungen untersucht werden. Bei Entsprechung wird eine\n" " künstliche Revision als Zusammenführung des aktuellen mit dem\n" " gefunden Zweig eingefügt.\n" " --config convert.cvsps.mergefrom='{{mergefrombranch ([-\\w]+)}}'\n" " Spezifiziert Zweignamen durch einen Regulären Ausdruck, auf die hin\n" " Versionsmeldungen untersucht werden. Bei Entsprechung wird die\n" " jüngste Revision des angegebenen Zweigs als zweiter Vorfahr der\n" " aktuellen Revision angenommen.\n" "\n" " Das zusätzliche Kommando \"debugcvsps\" erlaubt es, die Zusammenführung\n" " auch ohne Konversation ausführen. Die Parameter sind denen von cvsps 2.1\n" " ähnlich. Für weitere Details siehe die Hilfe zu diesem Kommando.\n" "\n" " Subversion als Quelle\n" " ---------------------\n" "\n" " Die trunk/branch/tag Konvention von Subversion wird erkannt:\n" " Standardmäßig wird entweder die angegebene Quell-URL \"svn://repo/pfad\"\n" " oder ein Unterverzeichnis 'trunk' (falls dies existiert) als einzelner\n" " (default) Zweig angenommen. Wenn ein 'branches' Unterverzeichnis\n" " gefunden wird, so werden dessen Unterverzeichnisse als mögliche Zweige\n" " aufgenommen. Wenn 'tags' existiert, wird es auf Zweigverweise hin unter-\n" " sucht. Die Standardwerte 'trunk', 'branches' und 'tags' können mit den\n" " folgenden Optionen überschrieben werden. Sie können auf einen Pfad\n" " relativ zur Quell-URL gesetzt oder leer gelassen werden, um die\n" " automatische Erkennung zu verhindern.\n" "\n" " --config convert.svn.branches=branches (Verzeichnisname)\n" " Spezifiziert das Verzeichnis für die Zweige\n" " --config convert.svn.tags=tags (Verzeichnisname)\n" " Spezifiziert das Verzeichnis für Etiketten\n" " --config convert.svn.trunk=trunk (Verzeichnisname)\n" " Spezifiziert den Namen des Hauptzweigs\n" "\n" " Nur die Konversion von einzelnen Zweigen ist unterstützt. Die Quell-\n" " historie kann vollständig oder ab einer gegebenen Startrevision erfasst\n" " werden:\n" "\n" " --config convert.svn.startrev=0 (svn Revisionsnummer)\n" " Spezifiziert eine Startrevision\n" "\n" " Perforce als Quelle\n" " -------------------\n" "\n" " Der Perforce (P4) Importierer kann einen p4 Depotpfad oder eine Client-\n" " Spezifikation als Quelle annehmen. Alle Dateien werden in ein flaches\n" " Mercurial-Archiv konvertiert und ignoriert dabei Label, Zweige und\n" " Integrationen. Bei Angabe eines Depotpfads wollte auch ein Zielpfad\n" " genannt werden, da dieser sonst als ...-hg ausfallen kann.\n" "\n" " Es ist möglich die zu konvertierte Quellhistorie durch Angabe einer\n" " Startrevision zu begrenzen.\n" "\n" " --config convert.p4.startrev=0 (perforce changelist-Nummer)\n" " Spezifiziert eine Startrevision\n" "\n" " Mercurial als Ziel\n" " ------------------\n" "\n" " --config convert.hg.clonebranches=False (boolean)\n" " Lagert Quellzweige in separaten Klonen ab.\n" " --config convert.hg.tagsbranch=default (Zweigname)\n" " tag revisions branch name\n" " --config convert.hg.usebranchnames=True (boolean)\n" " Erhält die Zweignamen\n" "\n" " " #, fuzzy msgid "" " - Mercurial [hg]\n" " - CVS [cvs]\n" " - Darcs [darcs]\n" " - git [git]\n" " - Subversion [svn]\n" " - Monotone [mtn]\n" " - GNU Arch [gnuarch]\n" " - Bazaar [bzr]\n" " - Perforce [p4]" msgstr "" "Konvertiert Archive unter anderem VCS in ein Mercurial Archiv\n" "\n" " Erkannte Quellformate [Befehlsoption]:\n" "\n" " - Mercurial [hg]\n" " - CVS [cvs]\n" " - Darcs [darcs]\n" " - git [git]\n" " - Subversion [svn]\n" " - Monotone [mtn]\n" " - GNU Arch [gnuarch]\n" " - Bazaar [bzr]\n" " - Perforce [p4]\n" "\n" " Erlaubte Zielformate [Befehlsoption]:\n" "\n" " - Mercurial [hg]\n" " - Subversion [svn] (Historie con Zweigen wird nicht erhalten)\n" "\n" " Wenn keine Revision angegeben ist, werden alle konvertiert.\n" " Andernfalls werden alle Revision bis zur angegebenen konvertiert.\n" " Die Revisionsangabe muss für das Quellsystem verständlich sein.\n" "\n" " Wenn kein Zielverzeichnisname angegeben ist, wird die Endung \"-hg\"\n" " an den Namen der Quelle angehängt. Wenn das Ziel nicht existiert, wird\n" " es erstellt.\n" "\n" " Standardmäßig wird die Option \"--branchsort\" für alle Quellen ausser\n" " Mercurial verwendet. Mercurial verwendet \"--sourcesort\", um die\n" " ursprüngliche Reihenfolge der Revisionsnummern zu erhalten.\n" " Die Sortieroptionen haben folgende Effekte:\n" "\n" " --branchsort Konvertiert von Vorfahr zum Kind wenn möglich. Das\n" " bedeutet, dass Zweige nacheinander konvertiert werden. Dies führt zu kompakteren Archiven.\n" "\n" " --datesort Sortiert die Revisionen nach Datum. Die fertigen Archive\n" " haben ein gut lesbares Meldungs-Logbuch, sind aber häufig\n" " eine Zehnerpotenz größer als mit \"branchsort\" erstellte.\n" "\n" " --sourcesort Versucht die Reihenfolge der Quellrevisionen zu erhalten.\n" " Dies ist nur von Mercurial als Quelle unterstützt.\n" "\n" " Die Datei (standardmäßig .hg/shamap im Zielarchiv) ist eine\n" " einfache Textdatei, durch die jede Quellrevision per Id mit der Ziel-\n" " revision assoziiert. Das Format ist::\n" "\n" " \n" "\n" " Diese Datei wird erstellt, wenn sie nicht existiert. Sie wird durch\n" " jeden konvertierten Änderungssatz erweitert, so dass unterbrochene\n" " Konvertierungen durch erneuten Aufruf fortgesetzt werden können.\n" "\n" " Die [Nutzernamen-Zuordnungsdatei] ist eine Textdatei die jeden Autor\n" " von Revisionen in der Quelle einem Ziel-Autor zuweist. Dies ist\n" " praktisch für VCS, die Unix-Login zur Identifikation von Autoren\n" " verwenden, wie z.B. CVS. Das Format ist pro Zeile::\n" "\n" " =\n" "\n" " Eine weitere Abbildungsdatei für Dateinamen erlaubt eine Filterung und\n" " Umbenennung von Dateien und Verzeichnissen. Kommentarzeilen beginnen mit\n" " einem #. Jede Zeile kann eine der folgenden Direktiven enthalten::\n" "\n" " include pfad/zu/datei\n" "\n" " exclude pfad/zu/datei\n" "\n" " rename von/datei zu/datei\n" "\n" " Ist eine \"include\" Direktive angegeben, so werden genau diese Dateien\n" " bzw. alle Dateien in diesen Verzeichnissen ins Zielarchiv übernommen\n" " alle anderen nicht. Durch die \"exclude\" Direktive werden solche\n" " Dateien oder Verzeichnisse angegeben, die nicht übernommen werden sollen.\n" " Und \"rename\" schliesslich benennt eine Datei oder Verzeichnis um.\n" " Um von einem Unterverzeichnis der Quelle in die Wurzel des Zielarchivs\n" " umzubenennen, kann '.' als Pfad der Zieldatei angegeben werden.\n" "\n" " Die Spleißdatei erlaubt die künstliche Einführung von Vorfahrver-\n" " bindungen. Die ist nützlich, wenn einer Zusammenführung unter Subversion\n" " der andere Vorfahr angegeben werden soll oder zwei ansonsten unabhängige\n" " Entwicklungslinien verbunden werden sollen. Jeder Eintrag enthält eine\n" " Revisions-ID des Quellarchivs, eine Leerstelle und eine oder (mit Komma)\n" " zwei Revisions-IDs, die als Vorfahren der ersten angenommen werden\n" " sollen. Wurde z.B. \"trunk\" mit \"release-1.0\" zusammengeführt, so\n" " sollte die Revision aus \"trunk\" als erster und die aus dem Zweig\n" " \"release-1.0\" als zweiter Vorfahr angegeben werden. Die Vorfahren-IDs\n" " können entweder im Format der Quelle oder des Ziels angegeben werden.\n" "\n" " Die Zweig-Abbildungsdatei erlaubt das Umbenennen von Zweigen. Zusammen\n" " mit der Spleißdatei können so auch sehr unorganisierte Archive in\n" " ein gute strukturiertes Mercurial-Archiv konvertiert werden.\n" " Die Zeilen dieser Datei sind von der Form \"original neuer_name\".\n" " Damit kann z.B. Code aus \"default\" eines Archivs in einen benannten\n" " Zweig des Ziels gebracht werden.\n" "\n" " Mercurial als Quelle\n" " --------------------\n" "\n" " --config convert.hg.ignoreerrors=False (boolean)\n" " Ignoriert Integritätsfehler beim Lesen. Wir benutzt um Mercurial-\n" " Archive ohne RevLog und eines mit RevLog zu konvertieren.\n" " --config convert.hg.saverev=False (boolean)\n" " Speichert die Original-Revisions-ID im Änderunsgsatz (erzwingt\n" " Änderung der Ziel-IDs)\n" " --config convert.hg.startrev=0 (hg Revisions-ID)\n" " Konvertiert alle Nachfahren ab Startrevision\n" "\n" " CVS als Quelle\n" " --------------\n" "\n" " Mit CVS als Quelle wird eine Sandkastenumgebung (also eine Arbeitskopie)\n" " verwenden, um den Beginn der Konversion anzuzeigen. Direkter Zugriff\n" " auf das Archiv ist nicht nötig, es sei denn es ist ein :lokales: Archiv.\n" " Die Konversion sucht das CVS Verzeichnis in der Wurzel der Arbeitskopie\n" " und verwendet die CVS rlog Kommandos um alle Dateien für die Konversion\n" " zu finden. Wird also keine Abbildungsdatei für Dateinamen verwendet, so\n" " werden alle Dateien unterhalb des Startverzeichnisses konvertiert und\n" " jegliche Verzeichnis-Umordnung im Sandkasten ignoriert.\n" "\n" " Die oben folgenden Argumente entsprechend dem Standardaufruf.\n" "\n" " --config convert.cvsps.cache=True (boolean)\n" " Kann für Tests oder Debugging deaktiviert werden, um das Zwischen-\n" " speichern des Quell-Logbuchs zu unterbinden.\n" " --config convert.cvsps.fuzz=60 (Ganzzahl)\n" " Spezifiziert die maximale Zeit (in Sekunden) die zwischen einzelnen\n" " Dateiübernahmen mit selbem Benutzer und Meldung erlaubt sind, damit\n" " sie in den gleichen Änderungssatz übernommen werden. Wenn sehr\n" " große Dateien übernommen wurden, ist der Standard vielleicht zu klein.\n" " --config convert.cvsps.mergeto='{{mergetobranch ([-\\w]+)}}'\n" " Spezifiziert Zweignamen durch einen Regulären Ausdruck, auf die hin\n" " Versionsmeldungen untersucht werden. Bei Entsprechung wird eine\n" " künstliche Revision als Zusammenführung des aktuellen mit dem\n" " gefunden Zweig eingefügt.\n" " --config convert.cvsps.mergefrom='{{mergefrombranch ([-\\w]+)}}'\n" " Spezifiziert Zweignamen durch einen Regulären Ausdruck, auf die hin\n" " Versionsmeldungen untersucht werden. Bei Entsprechung wird die\n" " jüngste Revision des angegebenen Zweigs als zweiter Vorfahr der\n" " aktuellen Revision angenommen.\n" "\n" " Das zusätzliche Kommando \"debugcvsps\" erlaubt es, die Zusammenführung\n" " auch ohne Konversation ausführen. Die Parameter sind denen von cvsps 2.1\n" " ähnlich. Für weitere Details siehe die Hilfe zu diesem Kommando.\n" "\n" " Subversion als Quelle\n" " ---------------------\n" "\n" " Die trunk/branch/tag Konvention von Subversion wird erkannt:\n" " Standardmäßig wird entweder die angegebene Quell-URL \"svn://repo/pfad\"\n" " oder ein Unterverzeichnis 'trunk' (falls dies existiert) als einzelner\n" " (default) Zweig angenommen. Wenn ein 'branches' Unterverzeichnis\n" " gefunden wird, so werden dessen Unterverzeichnisse als mögliche Zweige\n" " aufgenommen. Wenn 'tags' existiert, wird es auf Zweigverweise hin unter-\n" " sucht. Die Standardwerte 'trunk', 'branches' und 'tags' können mit den\n" " folgenden Optionen überschrieben werden. Sie können auf einen Pfad\n" " relativ zur Quell-URL gesetzt oder leer gelassen werden, um die\n" " automatische Erkennung zu verhindern.\n" "\n" " --config convert.svn.branches=branches (Verzeichnisname)\n" " Spezifiziert das Verzeichnis für die Zweige\n" " --config convert.svn.tags=tags (Verzeichnisname)\n" " Spezifiziert das Verzeichnis für Etiketten\n" " --config convert.svn.trunk=trunk (Verzeichnisname)\n" " Spezifiziert den Namen des Hauptzweigs\n" "\n" " Nur die Konversion von einzelnen Zweigen ist unterstützt. Die Quell-\n" " historie kann vollständig oder ab einer gegebenen Startrevision erfasst\n" " werden:\n" "\n" " --config convert.svn.startrev=0 (svn Revisionsnummer)\n" " Spezifiziert eine Startrevision\n" "\n" " Perforce als Quelle\n" " -------------------\n" "\n" " Der Perforce (P4) Importierer kann einen p4 Depotpfad oder eine Client-\n" " Spezifikation als Quelle annehmen. Alle Dateien werden in ein flaches\n" " Mercurial-Archiv konvertiert und ignoriert dabei Label, Zweige und\n" " Integrationen. Bei Angabe eines Depotpfads wollte auch ein Zielpfad\n" " genannt werden, da dieser sonst als ...-hg ausfallen kann.\n" "\n" " Es ist möglich die zu konvertierte Quellhistorie durch Angabe einer\n" " Startrevision zu begrenzen.\n" "\n" " --config convert.p4.startrev=0 (perforce changelist-Nummer)\n" " Spezifiziert eine Startrevision\n" "\n" " Mercurial als Ziel\n" " ------------------\n" "\n" " --config convert.hg.clonebranches=False (boolean)\n" " Lagert Quellzweige in separaten Klonen ab.\n" " --config convert.hg.tagsbranch=default (Zweigname)\n" " tag revisions branch name\n" " --config convert.hg.usebranchnames=True (boolean)\n" " Erhält die Zweignamen\n" "\n" " " #, fuzzy msgid " Accepted destination formats [identifiers]:" msgstr "" "Konvertiert Archive unter anderem VCS in ein Mercurial Archiv\n" "\n" " Erkannte Quellformate [Befehlsoption]:\n" "\n" " - Mercurial [hg]\n" " - CVS [cvs]\n" " - Darcs [darcs]\n" " - git [git]\n" " - Subversion [svn]\n" " - Monotone [mtn]\n" " - GNU Arch [gnuarch]\n" " - Bazaar [bzr]\n" " - Perforce [p4]\n" "\n" " Erlaubte Zielformate [Befehlsoption]:\n" "\n" " - Mercurial [hg]\n" " - Subversion [svn] (Historie con Zweigen wird nicht erhalten)\n" "\n" " Wenn keine Revision angegeben ist, werden alle konvertiert.\n" " Andernfalls werden alle Revision bis zur angegebenen konvertiert.\n" " Die Revisionsangabe muss für das Quellsystem verständlich sein.\n" "\n" " Wenn kein Zielverzeichnisname angegeben ist, wird die Endung \"-hg\"\n" " an den Namen der Quelle angehängt. Wenn das Ziel nicht existiert, wird\n" " es erstellt.\n" "\n" " Standardmäßig wird die Option \"--branchsort\" für alle Quellen ausser\n" " Mercurial verwendet. Mercurial verwendet \"--sourcesort\", um die\n" " ursprüngliche Reihenfolge der Revisionsnummern zu erhalten.\n" " Die Sortieroptionen haben folgende Effekte:\n" "\n" " --branchsort Konvertiert von Vorfahr zum Kind wenn möglich. Das\n" " bedeutet, dass Zweige nacheinander konvertiert werden. Dies führt zu kompakteren Archiven.\n" "\n" " --datesort Sortiert die Revisionen nach Datum. Die fertigen Archive\n" " haben ein gut lesbares Meldungs-Logbuch, sind aber häufig\n" " eine Zehnerpotenz größer als mit \"branchsort\" erstellte.\n" "\n" " --sourcesort Versucht die Reihenfolge der Quellrevisionen zu erhalten.\n" " Dies ist nur von Mercurial als Quelle unterstützt.\n" "\n" " Die Datei (standardmäßig .hg/shamap im Zielarchiv) ist eine\n" " einfache Textdatei, durch die jede Quellrevision per Id mit der Ziel-\n" " revision assoziiert. Das Format ist::\n" "\n" " \n" "\n" " Diese Datei wird erstellt, wenn sie nicht existiert. Sie wird durch\n" " jeden konvertierten Änderungssatz erweitert, so dass unterbrochene\n" " Konvertierungen durch erneuten Aufruf fortgesetzt werden können.\n" "\n" " Die [Nutzernamen-Zuordnungsdatei] ist eine Textdatei die jeden Autor\n" " von Revisionen in der Quelle einem Ziel-Autor zuweist. Dies ist\n" " praktisch für VCS, die Unix-Login zur Identifikation von Autoren\n" " verwenden, wie z.B. CVS. Das Format ist pro Zeile::\n" "\n" " =\n" "\n" " Eine weitere Abbildungsdatei für Dateinamen erlaubt eine Filterung und\n" " Umbenennung von Dateien und Verzeichnissen. Kommentarzeilen beginnen mit\n" " einem #. Jede Zeile kann eine der folgenden Direktiven enthalten::\n" "\n" " include pfad/zu/datei\n" "\n" " exclude pfad/zu/datei\n" "\n" " rename von/datei zu/datei\n" "\n" " Ist eine \"include\" Direktive angegeben, so werden genau diese Dateien\n" " bzw. alle Dateien in diesen Verzeichnissen ins Zielarchiv übernommen\n" " alle anderen nicht. Durch die \"exclude\" Direktive werden solche\n" " Dateien oder Verzeichnisse angegeben, die nicht übernommen werden sollen.\n" " Und \"rename\" schliesslich benennt eine Datei oder Verzeichnis um.\n" " Um von einem Unterverzeichnis der Quelle in die Wurzel des Zielarchivs\n" " umzubenennen, kann '.' als Pfad der Zieldatei angegeben werden.\n" "\n" " Die Spleißdatei erlaubt die künstliche Einführung von Vorfahrver-\n" " bindungen. Die ist nützlich, wenn einer Zusammenführung unter Subversion\n" " der andere Vorfahr angegeben werden soll oder zwei ansonsten unabhängige\n" " Entwicklungslinien verbunden werden sollen. Jeder Eintrag enthält eine\n" " Revisions-ID des Quellarchivs, eine Leerstelle und eine oder (mit Komma)\n" " zwei Revisions-IDs, die als Vorfahren der ersten angenommen werden\n" " sollen. Wurde z.B. \"trunk\" mit \"release-1.0\" zusammengeführt, so\n" " sollte die Revision aus \"trunk\" als erster und die aus dem Zweig\n" " \"release-1.0\" als zweiter Vorfahr angegeben werden. Die Vorfahren-IDs\n" " können entweder im Format der Quelle oder des Ziels angegeben werden.\n" "\n" " Die Zweig-Abbildungsdatei erlaubt das Umbenennen von Zweigen. Zusammen\n" " mit der Spleißdatei können so auch sehr unorganisierte Archive in\n" " ein gute strukturiertes Mercurial-Archiv konvertiert werden.\n" " Die Zeilen dieser Datei sind von der Form \"original neuer_name\".\n" " Damit kann z.B. Code aus \"default\" eines Archivs in einen benannten\n" " Zweig des Ziels gebracht werden.\n" "\n" " Mercurial als Quelle\n" " --------------------\n" "\n" " --config convert.hg.ignoreerrors=False (boolean)\n" " Ignoriert Integritätsfehler beim Lesen. Wir benutzt um Mercurial-\n" " Archive ohne RevLog und eines mit RevLog zu konvertieren.\n" " --config convert.hg.saverev=False (boolean)\n" " Speichert die Original-Revisions-ID im Änderunsgsatz (erzwingt\n" " Änderung der Ziel-IDs)\n" " --config convert.hg.startrev=0 (hg Revisions-ID)\n" " Konvertiert alle Nachfahren ab Startrevision\n" "\n" " CVS als Quelle\n" " --------------\n" "\n" " Mit CVS als Quelle wird eine Sandkastenumgebung (also eine Arbeitskopie)\n" " verwenden, um den Beginn der Konversion anzuzeigen. Direkter Zugriff\n" " auf das Archiv ist nicht nötig, es sei denn es ist ein :lokales: Archiv.\n" " Die Konversion sucht das CVS Verzeichnis in der Wurzel der Arbeitskopie\n" " und verwendet die CVS rlog Kommandos um alle Dateien für die Konversion\n" " zu finden. Wird also keine Abbildungsdatei für Dateinamen verwendet, so\n" " werden alle Dateien unterhalb des Startverzeichnisses konvertiert und\n" " jegliche Verzeichnis-Umordnung im Sandkasten ignoriert.\n" "\n" " Die oben folgenden Argumente entsprechend dem Standardaufruf.\n" "\n" " --config convert.cvsps.cache=True (boolean)\n" " Kann für Tests oder Debugging deaktiviert werden, um das Zwischen-\n" " speichern des Quell-Logbuchs zu unterbinden.\n" " --config convert.cvsps.fuzz=60 (Ganzzahl)\n" " Spezifiziert die maximale Zeit (in Sekunden) die zwischen einzelnen\n" " Dateiübernahmen mit selbem Benutzer und Meldung erlaubt sind, damit\n" " sie in den gleichen Änderungssatz übernommen werden. Wenn sehr\n" " große Dateien übernommen wurden, ist der Standard vielleicht zu klein.\n" " --config convert.cvsps.mergeto='{{mergetobranch ([-\\w]+)}}'\n" " Spezifiziert Zweignamen durch einen Regulären Ausdruck, auf die hin\n" " Versionsmeldungen untersucht werden. Bei Entsprechung wird eine\n" " künstliche Revision als Zusammenführung des aktuellen mit dem\n" " gefunden Zweig eingefügt.\n" " --config convert.cvsps.mergefrom='{{mergefrombranch ([-\\w]+)}}'\n" " Spezifiziert Zweignamen durch einen Regulären Ausdruck, auf die hin\n" " Versionsmeldungen untersucht werden. Bei Entsprechung wird die\n" " jüngste Revision des angegebenen Zweigs als zweiter Vorfahr der\n" " aktuellen Revision angenommen.\n" "\n" " Das zusätzliche Kommando \"debugcvsps\" erlaubt es, die Zusammenführung\n" " auch ohne Konversation ausführen. Die Parameter sind denen von cvsps 2.1\n" " ähnlich. Für weitere Details siehe die Hilfe zu diesem Kommando.\n" "\n" " Subversion als Quelle\n" " ---------------------\n" "\n" " Die trunk/branch/tag Konvention von Subversion wird erkannt:\n" " Standardmäßig wird entweder die angegebene Quell-URL \"svn://repo/pfad\"\n" " oder ein Unterverzeichnis 'trunk' (falls dies existiert) als einzelner\n" " (default) Zweig angenommen. Wenn ein 'branches' Unterverzeichnis\n" " gefunden wird, so werden dessen Unterverzeichnisse als mögliche Zweige\n" " aufgenommen. Wenn 'tags' existiert, wird es auf Zweigverweise hin unter-\n" " sucht. Die Standardwerte 'trunk', 'branches' und 'tags' können mit den\n" " folgenden Optionen überschrieben werden. Sie können auf einen Pfad\n" " relativ zur Quell-URL gesetzt oder leer gelassen werden, um die\n" " automatische Erkennung zu verhindern.\n" "\n" " --config convert.svn.branches=branches (Verzeichnisname)\n" " Spezifiziert das Verzeichnis für die Zweige\n" " --config convert.svn.tags=tags (Verzeichnisname)\n" " Spezifiziert das Verzeichnis für Etiketten\n" " --config convert.svn.trunk=trunk (Verzeichnisname)\n" " Spezifiziert den Namen des Hauptzweigs\n" "\n" " Nur die Konversion von einzelnen Zweigen ist unterstützt. Die Quell-\n" " historie kann vollständig oder ab einer gegebenen Startrevision erfasst\n" " werden:\n" "\n" " --config convert.svn.startrev=0 (svn Revisionsnummer)\n" " Spezifiziert eine Startrevision\n" "\n" " Perforce als Quelle\n" " -------------------\n" "\n" " Der Perforce (P4) Importierer kann einen p4 Depotpfad oder eine Client-\n" " Spezifikation als Quelle annehmen. Alle Dateien werden in ein flaches\n" " Mercurial-Archiv konvertiert und ignoriert dabei Label, Zweige und\n" " Integrationen. Bei Angabe eines Depotpfads wollte auch ein Zielpfad\n" " genannt werden, da dieser sonst als ...-hg ausfallen kann.\n" "\n" " Es ist möglich die zu konvertierte Quellhistorie durch Angabe einer\n" " Startrevision zu begrenzen.\n" "\n" " --config convert.p4.startrev=0 (perforce changelist-Nummer)\n" " Spezifiziert eine Startrevision\n" "\n" " Mercurial als Ziel\n" " ------------------\n" "\n" " --config convert.hg.clonebranches=False (boolean)\n" " Lagert Quellzweige in separaten Klonen ab.\n" " --config convert.hg.tagsbranch=default (Zweigname)\n" " tag revisions branch name\n" " --config convert.hg.usebranchnames=True (boolean)\n" " Erhält die Zweignamen\n" "\n" " " #, fuzzy msgid "" " - Mercurial [hg]\n" " - Subversion [svn] (history on branches is not preserved)" msgstr "" "Konvertiert Archive unter anderem VCS in ein Mercurial Archiv\n" "\n" " Erkannte Quellformate [Befehlsoption]:\n" "\n" " - Mercurial [hg]\n" " - CVS [cvs]\n" " - Darcs [darcs]\n" " - git [git]\n" " - Subversion [svn]\n" " - Monotone [mtn]\n" " - GNU Arch [gnuarch]\n" " - Bazaar [bzr]\n" " - Perforce [p4]\n" "\n" " Erlaubte Zielformate [Befehlsoption]:\n" "\n" " - Mercurial [hg]\n" " - Subversion [svn] (Historie con Zweigen wird nicht erhalten)\n" "\n" " Wenn keine Revision angegeben ist, werden alle konvertiert.\n" " Andernfalls werden alle Revision bis zur angegebenen konvertiert.\n" " Die Revisionsangabe muss für das Quellsystem verständlich sein.\n" "\n" " Wenn kein Zielverzeichnisname angegeben ist, wird die Endung \"-hg\"\n" " an den Namen der Quelle angehängt. Wenn das Ziel nicht existiert, wird\n" " es erstellt.\n" "\n" " Standardmäßig wird die Option \"--branchsort\" für alle Quellen ausser\n" " Mercurial verwendet. Mercurial verwendet \"--sourcesort\", um die\n" " ursprüngliche Reihenfolge der Revisionsnummern zu erhalten.\n" " Die Sortieroptionen haben folgende Effekte:\n" "\n" " --branchsort Konvertiert von Vorfahr zum Kind wenn möglich. Das\n" " bedeutet, dass Zweige nacheinander konvertiert werden. Dies führt zu kompakteren Archiven.\n" "\n" " --datesort Sortiert die Revisionen nach Datum. Die fertigen Archive\n" " haben ein gut lesbares Meldungs-Logbuch, sind aber häufig\n" " eine Zehnerpotenz größer als mit \"branchsort\" erstellte.\n" "\n" " --sourcesort Versucht die Reihenfolge der Quellrevisionen zu erhalten.\n" " Dies ist nur von Mercurial als Quelle unterstützt.\n" "\n" " Die Datei (standardmäßig .hg/shamap im Zielarchiv) ist eine\n" " einfache Textdatei, durch die jede Quellrevision per Id mit der Ziel-\n" " revision assoziiert. Das Format ist::\n" "\n" " \n" "\n" " Diese Datei wird erstellt, wenn sie nicht existiert. Sie wird durch\n" " jeden konvertierten Änderungssatz erweitert, so dass unterbrochene\n" " Konvertierungen durch erneuten Aufruf fortgesetzt werden können.\n" "\n" " Die [Nutzernamen-Zuordnungsdatei] ist eine Textdatei die jeden Autor\n" " von Revisionen in der Quelle einem Ziel-Autor zuweist. Dies ist\n" " praktisch für VCS, die Unix-Login zur Identifikation von Autoren\n" " verwenden, wie z.B. CVS. Das Format ist pro Zeile::\n" "\n" " =\n" "\n" " Eine weitere Abbildungsdatei für Dateinamen erlaubt eine Filterung und\n" " Umbenennung von Dateien und Verzeichnissen. Kommentarzeilen beginnen mit\n" " einem #. Jede Zeile kann eine der folgenden Direktiven enthalten::\n" "\n" " include pfad/zu/datei\n" "\n" " exclude pfad/zu/datei\n" "\n" " rename von/datei zu/datei\n" "\n" " Ist eine \"include\" Direktive angegeben, so werden genau diese Dateien\n" " bzw. alle Dateien in diesen Verzeichnissen ins Zielarchiv übernommen\n" " alle anderen nicht. Durch die \"exclude\" Direktive werden solche\n" " Dateien oder Verzeichnisse angegeben, die nicht übernommen werden sollen.\n" " Und \"rename\" schliesslich benennt eine Datei oder Verzeichnis um.\n" " Um von einem Unterverzeichnis der Quelle in die Wurzel des Zielarchivs\n" " umzubenennen, kann '.' als Pfad der Zieldatei angegeben werden.\n" "\n" " Die Spleißdatei erlaubt die künstliche Einführung von Vorfahrver-\n" " bindungen. Die ist nützlich, wenn einer Zusammenführung unter Subversion\n" " der andere Vorfahr angegeben werden soll oder zwei ansonsten unabhängige\n" " Entwicklungslinien verbunden werden sollen. Jeder Eintrag enthält eine\n" " Revisions-ID des Quellarchivs, eine Leerstelle und eine oder (mit Komma)\n" " zwei Revisions-IDs, die als Vorfahren der ersten angenommen werden\n" " sollen. Wurde z.B. \"trunk\" mit \"release-1.0\" zusammengeführt, so\n" " sollte die Revision aus \"trunk\" als erster und die aus dem Zweig\n" " \"release-1.0\" als zweiter Vorfahr angegeben werden. Die Vorfahren-IDs\n" " können entweder im Format der Quelle oder des Ziels angegeben werden.\n" "\n" " Die Zweig-Abbildungsdatei erlaubt das Umbenennen von Zweigen. Zusammen\n" " mit der Spleißdatei können so auch sehr unorganisierte Archive in\n" " ein gute strukturiertes Mercurial-Archiv konvertiert werden.\n" " Die Zeilen dieser Datei sind von der Form \"original neuer_name\".\n" " Damit kann z.B. Code aus \"default\" eines Archivs in einen benannten\n" " Zweig des Ziels gebracht werden.\n" "\n" " Mercurial als Quelle\n" " --------------------\n" "\n" " --config convert.hg.ignoreerrors=False (boolean)\n" " Ignoriert Integritätsfehler beim Lesen. Wir benutzt um Mercurial-\n" " Archive ohne RevLog und eines mit RevLog zu konvertieren.\n" " --config convert.hg.saverev=False (boolean)\n" " Speichert die Original-Revisions-ID im Änderunsgsatz (erzwingt\n" " Änderung der Ziel-IDs)\n" " --config convert.hg.startrev=0 (hg Revisions-ID)\n" " Konvertiert alle Nachfahren ab Startrevision\n" "\n" " CVS als Quelle\n" " --------------\n" "\n" " Mit CVS als Quelle wird eine Sandkastenumgebung (also eine Arbeitskopie)\n" " verwenden, um den Beginn der Konversion anzuzeigen. Direkter Zugriff\n" " auf das Archiv ist nicht nötig, es sei denn es ist ein :lokales: Archiv.\n" " Die Konversion sucht das CVS Verzeichnis in der Wurzel der Arbeitskopie\n" " und verwendet die CVS rlog Kommandos um alle Dateien für die Konversion\n" " zu finden. Wird also keine Abbildungsdatei für Dateinamen verwendet, so\n" " werden alle Dateien unterhalb des Startverzeichnisses konvertiert und\n" " jegliche Verzeichnis-Umordnung im Sandkasten ignoriert.\n" "\n" " Die oben folgenden Argumente entsprechend dem Standardaufruf.\n" "\n" " --config convert.cvsps.cache=True (boolean)\n" " Kann für Tests oder Debugging deaktiviert werden, um das Zwischen-\n" " speichern des Quell-Logbuchs zu unterbinden.\n" " --config convert.cvsps.fuzz=60 (Ganzzahl)\n" " Spezifiziert die maximale Zeit (in Sekunden) die zwischen einzelnen\n" " Dateiübernahmen mit selbem Benutzer und Meldung erlaubt sind, damit\n" " sie in den gleichen Änderungssatz übernommen werden. Wenn sehr\n" " große Dateien übernommen wurden, ist der Standard vielleicht zu klein.\n" " --config convert.cvsps.mergeto='{{mergetobranch ([-\\w]+)}}'\n" " Spezifiziert Zweignamen durch einen Regulären Ausdruck, auf die hin\n" " Versionsmeldungen untersucht werden. Bei Entsprechung wird eine\n" " künstliche Revision als Zusammenführung des aktuellen mit dem\n" " gefunden Zweig eingefügt.\n" " --config convert.cvsps.mergefrom='{{mergefrombranch ([-\\w]+)}}'\n" " Spezifiziert Zweignamen durch einen Regulären Ausdruck, auf die hin\n" " Versionsmeldungen untersucht werden. Bei Entsprechung wird die\n" " jüngste Revision des angegebenen Zweigs als zweiter Vorfahr der\n" " aktuellen Revision angenommen.\n" "\n" " Das zusätzliche Kommando \"debugcvsps\" erlaubt es, die Zusammenführung\n" " auch ohne Konversation ausführen. Die Parameter sind denen von cvsps 2.1\n" " ähnlich. Für weitere Details siehe die Hilfe zu diesem Kommando.\n" "\n" " Subversion als Quelle\n" " ---------------------\n" "\n" " Die trunk/branch/tag Konvention von Subversion wird erkannt:\n" " Standardmäßig wird entweder die angegebene Quell-URL \"svn://repo/pfad\"\n" " oder ein Unterverzeichnis 'trunk' (falls dies existiert) als einzelner\n" " (default) Zweig angenommen. Wenn ein 'branches' Unterverzeichnis\n" " gefunden wird, so werden dessen Unterverzeichnisse als mögliche Zweige\n" " aufgenommen. Wenn 'tags' existiert, wird es auf Zweigverweise hin unter-\n" " sucht. Die Standardwerte 'trunk', 'branches' und 'tags' können mit den\n" " folgenden Optionen überschrieben werden. Sie können auf einen Pfad\n" " relativ zur Quell-URL gesetzt oder leer gelassen werden, um die\n" " automatische Erkennung zu verhindern.\n" "\n" " --config convert.svn.branches=branches (Verzeichnisname)\n" " Spezifiziert das Verzeichnis für die Zweige\n" " --config convert.svn.tags=tags (Verzeichnisname)\n" " Spezifiziert das Verzeichnis für Etiketten\n" " --config convert.svn.trunk=trunk (Verzeichnisname)\n" " Spezifiziert den Namen des Hauptzweigs\n" "\n" " Nur die Konversion von einzelnen Zweigen ist unterstützt. Die Quell-\n" " historie kann vollständig oder ab einer gegebenen Startrevision erfasst\n" " werden:\n" "\n" " --config convert.svn.startrev=0 (svn Revisionsnummer)\n" " Spezifiziert eine Startrevision\n" "\n" " Perforce als Quelle\n" " -------------------\n" "\n" " Der Perforce (P4) Importierer kann einen p4 Depotpfad oder eine Client-\n" " Spezifikation als Quelle annehmen. Alle Dateien werden in ein flaches\n" " Mercurial-Archiv konvertiert und ignoriert dabei Label, Zweige und\n" " Integrationen. Bei Angabe eines Depotpfads wollte auch ein Zielpfad\n" " genannt werden, da dieser sonst als ...-hg ausfallen kann.\n" "\n" " Es ist möglich die zu konvertierte Quellhistorie durch Angabe einer\n" " Startrevision zu begrenzen.\n" "\n" " --config convert.p4.startrev=0 (perforce changelist-Nummer)\n" " Spezifiziert eine Startrevision\n" "\n" " Mercurial als Ziel\n" " ------------------\n" "\n" " --config convert.hg.clonebranches=False (boolean)\n" " Lagert Quellzweige in separaten Klonen ab.\n" " --config convert.hg.tagsbranch=default (Zweigname)\n" " tag revisions branch name\n" " --config convert.hg.usebranchnames=True (boolean)\n" " Erhält die Zweignamen\n" "\n" " " #, fuzzy msgid "" " If no revision is given, all revisions will be converted.\n" " Otherwise, convert will only import up to the named revision\n" " (given in a format understood by the source)." msgstr "" "Konvertiert Archive unter anderem VCS in ein Mercurial Archiv\n" "\n" " Erkannte Quellformate [Befehlsoption]:\n" "\n" " - Mercurial [hg]\n" " - CVS [cvs]\n" " - Darcs [darcs]\n" " - git [git]\n" " - Subversion [svn]\n" " - Monotone [mtn]\n" " - GNU Arch [gnuarch]\n" " - Bazaar [bzr]\n" " - Perforce [p4]\n" "\n" " Erlaubte Zielformate [Befehlsoption]:\n" "\n" " - Mercurial [hg]\n" " - Subversion [svn] (Historie con Zweigen wird nicht erhalten)\n" "\n" " Wenn keine Revision angegeben ist, werden alle konvertiert.\n" " Andernfalls werden alle Revision bis zur angegebenen konvertiert.\n" " Die Revisionsangabe muss für das Quellsystem verständlich sein.\n" "\n" " Wenn kein Zielverzeichnisname angegeben ist, wird die Endung \"-hg\"\n" " an den Namen der Quelle angehängt. Wenn das Ziel nicht existiert, wird\n" " es erstellt.\n" "\n" " Standardmäßig wird die Option \"--branchsort\" für alle Quellen ausser\n" " Mercurial verwendet. Mercurial verwendet \"--sourcesort\", um die\n" " ursprüngliche Reihenfolge der Revisionsnummern zu erhalten.\n" " Die Sortieroptionen haben folgende Effekte:\n" "\n" " --branchsort Konvertiert von Vorfahr zum Kind wenn möglich. Das\n" " bedeutet, dass Zweige nacheinander konvertiert werden. Dies führt zu kompakteren Archiven.\n" "\n" " --datesort Sortiert die Revisionen nach Datum. Die fertigen Archive\n" " haben ein gut lesbares Meldungs-Logbuch, sind aber häufig\n" " eine Zehnerpotenz größer als mit \"branchsort\" erstellte.\n" "\n" " --sourcesort Versucht die Reihenfolge der Quellrevisionen zu erhalten.\n" " Dies ist nur von Mercurial als Quelle unterstützt.\n" "\n" " Die Datei (standardmäßig .hg/shamap im Zielarchiv) ist eine\n" " einfache Textdatei, durch die jede Quellrevision per Id mit der Ziel-\n" " revision assoziiert. Das Format ist::\n" "\n" " \n" "\n" " Diese Datei wird erstellt, wenn sie nicht existiert. Sie wird durch\n" " jeden konvertierten Änderungssatz erweitert, so dass unterbrochene\n" " Konvertierungen durch erneuten Aufruf fortgesetzt werden können.\n" "\n" " Die [Nutzernamen-Zuordnungsdatei] ist eine Textdatei die jeden Autor\n" " von Revisionen in der Quelle einem Ziel-Autor zuweist. Dies ist\n" " praktisch für VCS, die Unix-Login zur Identifikation von Autoren\n" " verwenden, wie z.B. CVS. Das Format ist pro Zeile::\n" "\n" " =\n" "\n" " Eine weitere Abbildungsdatei für Dateinamen erlaubt eine Filterung und\n" " Umbenennung von Dateien und Verzeichnissen. Kommentarzeilen beginnen mit\n" " einem #. Jede Zeile kann eine der folgenden Direktiven enthalten::\n" "\n" " include pfad/zu/datei\n" "\n" " exclude pfad/zu/datei\n" "\n" " rename von/datei zu/datei\n" "\n" " Ist eine \"include\" Direktive angegeben, so werden genau diese Dateien\n" " bzw. alle Dateien in diesen Verzeichnissen ins Zielarchiv übernommen\n" " alle anderen nicht. Durch die \"exclude\" Direktive werden solche\n" " Dateien oder Verzeichnisse angegeben, die nicht übernommen werden sollen.\n" " Und \"rename\" schliesslich benennt eine Datei oder Verzeichnis um.\n" " Um von einem Unterverzeichnis der Quelle in die Wurzel des Zielarchivs\n" " umzubenennen, kann '.' als Pfad der Zieldatei angegeben werden.\n" "\n" " Die Spleißdatei erlaubt die künstliche Einführung von Vorfahrver-\n" " bindungen. Die ist nützlich, wenn einer Zusammenführung unter Subversion\n" " der andere Vorfahr angegeben werden soll oder zwei ansonsten unabhängige\n" " Entwicklungslinien verbunden werden sollen. Jeder Eintrag enthält eine\n" " Revisions-ID des Quellarchivs, eine Leerstelle und eine oder (mit Komma)\n" " zwei Revisions-IDs, die als Vorfahren der ersten angenommen werden\n" " sollen. Wurde z.B. \"trunk\" mit \"release-1.0\" zusammengeführt, so\n" " sollte die Revision aus \"trunk\" als erster und die aus dem Zweig\n" " \"release-1.0\" als zweiter Vorfahr angegeben werden. Die Vorfahren-IDs\n" " können entweder im Format der Quelle oder des Ziels angegeben werden.\n" "\n" " Die Zweig-Abbildungsdatei erlaubt das Umbenennen von Zweigen. Zusammen\n" " mit der Spleißdatei können so auch sehr unorganisierte Archive in\n" " ein gute strukturiertes Mercurial-Archiv konvertiert werden.\n" " Die Zeilen dieser Datei sind von der Form \"original neuer_name\".\n" " Damit kann z.B. Code aus \"default\" eines Archivs in einen benannten\n" " Zweig des Ziels gebracht werden.\n" "\n" " Mercurial als Quelle\n" " --------------------\n" "\n" " --config convert.hg.ignoreerrors=False (boolean)\n" " Ignoriert Integritätsfehler beim Lesen. Wir benutzt um Mercurial-\n" " Archive ohne RevLog und eines mit RevLog zu konvertieren.\n" " --config convert.hg.saverev=False (boolean)\n" " Speichert die Original-Revisions-ID im Änderunsgsatz (erzwingt\n" " Änderung der Ziel-IDs)\n" " --config convert.hg.startrev=0 (hg Revisions-ID)\n" " Konvertiert alle Nachfahren ab Startrevision\n" "\n" " CVS als Quelle\n" " --------------\n" "\n" " Mit CVS als Quelle wird eine Sandkastenumgebung (also eine Arbeitskopie)\n" " verwenden, um den Beginn der Konversion anzuzeigen. Direkter Zugriff\n" " auf das Archiv ist nicht nötig, es sei denn es ist ein :lokales: Archiv.\n" " Die Konversion sucht das CVS Verzeichnis in der Wurzel der Arbeitskopie\n" " und verwendet die CVS rlog Kommandos um alle Dateien für die Konversion\n" " zu finden. Wird also keine Abbildungsdatei für Dateinamen verwendet, so\n" " werden alle Dateien unterhalb des Startverzeichnisses konvertiert und\n" " jegliche Verzeichnis-Umordnung im Sandkasten ignoriert.\n" "\n" " Die oben folgenden Argumente entsprechend dem Standardaufruf.\n" "\n" " --config convert.cvsps.cache=True (boolean)\n" " Kann für Tests oder Debugging deaktiviert werden, um das Zwischen-\n" " speichern des Quell-Logbuchs zu unterbinden.\n" " --config convert.cvsps.fuzz=60 (Ganzzahl)\n" " Spezifiziert die maximale Zeit (in Sekunden) die zwischen einzelnen\n" " Dateiübernahmen mit selbem Benutzer und Meldung erlaubt sind, damit\n" " sie in den gleichen Änderungssatz übernommen werden. Wenn sehr\n" " große Dateien übernommen wurden, ist der Standard vielleicht zu klein.\n" " --config convert.cvsps.mergeto='{{mergetobranch ([-\\w]+)}}'\n" " Spezifiziert Zweignamen durch einen Regulären Ausdruck, auf die hin\n" " Versionsmeldungen untersucht werden. Bei Entsprechung wird eine\n" " künstliche Revision als Zusammenführung des aktuellen mit dem\n" " gefunden Zweig eingefügt.\n" " --config convert.cvsps.mergefrom='{{mergefrombranch ([-\\w]+)}}'\n" " Spezifiziert Zweignamen durch einen Regulären Ausdruck, auf die hin\n" " Versionsmeldungen untersucht werden. Bei Entsprechung wird die\n" " jüngste Revision des angegebenen Zweigs als zweiter Vorfahr der\n" " aktuellen Revision angenommen.\n" "\n" " Das zusätzliche Kommando \"debugcvsps\" erlaubt es, die Zusammenführung\n" " auch ohne Konversation ausführen. Die Parameter sind denen von cvsps 2.1\n" " ähnlich. Für weitere Details siehe die Hilfe zu diesem Kommando.\n" "\n" " Subversion als Quelle\n" " ---------------------\n" "\n" " Die trunk/branch/tag Konvention von Subversion wird erkannt:\n" " Standardmäßig wird entweder die angegebene Quell-URL \"svn://repo/pfad\"\n" " oder ein Unterverzeichnis 'trunk' (falls dies existiert) als einzelner\n" " (default) Zweig angenommen. Wenn ein 'branches' Unterverzeichnis\n" " gefunden wird, so werden dessen Unterverzeichnisse als mögliche Zweige\n" " aufgenommen. Wenn 'tags' existiert, wird es auf Zweigverweise hin unter-\n" " sucht. Die Standardwerte 'trunk', 'branches' und 'tags' können mit den\n" " folgenden Optionen überschrieben werden. Sie können auf einen Pfad\n" " relativ zur Quell-URL gesetzt oder leer gelassen werden, um die\n" " automatische Erkennung zu verhindern.\n" "\n" " --config convert.svn.branches=branches (Verzeichnisname)\n" " Spezifiziert das Verzeichnis für die Zweige\n" " --config convert.svn.tags=tags (Verzeichnisname)\n" " Spezifiziert das Verzeichnis für Etiketten\n" " --config convert.svn.trunk=trunk (Verzeichnisname)\n" " Spezifiziert den Namen des Hauptzweigs\n" "\n" " Nur die Konversion von einzelnen Zweigen ist unterstützt. Die Quell-\n" " historie kann vollständig oder ab einer gegebenen Startrevision erfasst\n" " werden:\n" "\n" " --config convert.svn.startrev=0 (svn Revisionsnummer)\n" " Spezifiziert eine Startrevision\n" "\n" " Perforce als Quelle\n" " -------------------\n" "\n" " Der Perforce (P4) Importierer kann einen p4 Depotpfad oder eine Client-\n" " Spezifikation als Quelle annehmen. Alle Dateien werden in ein flaches\n" " Mercurial-Archiv konvertiert und ignoriert dabei Label, Zweige und\n" " Integrationen. Bei Angabe eines Depotpfads wollte auch ein Zielpfad\n" " genannt werden, da dieser sonst als ...-hg ausfallen kann.\n" "\n" " Es ist möglich die zu konvertierte Quellhistorie durch Angabe einer\n" " Startrevision zu begrenzen.\n" "\n" " --config convert.p4.startrev=0 (perforce changelist-Nummer)\n" " Spezifiziert eine Startrevision\n" "\n" " Mercurial als Ziel\n" " ------------------\n" "\n" " --config convert.hg.clonebranches=False (boolean)\n" " Lagert Quellzweige in separaten Klonen ab.\n" " --config convert.hg.tagsbranch=default (Zweigname)\n" " tag revisions branch name\n" " --config convert.hg.usebranchnames=True (boolean)\n" " Erhält die Zweignamen\n" "\n" " " #, fuzzy msgid "" " If no destination directory name is specified, it defaults to the\n" " basename of the source with '-hg' appended. If the destination\n" " repository doesn't exist, it will be created." msgstr "" "Konvertiert Archive unter anderem VCS in ein Mercurial Archiv\n" "\n" " Erkannte Quellformate [Befehlsoption]:\n" "\n" " - Mercurial [hg]\n" " - CVS [cvs]\n" " - Darcs [darcs]\n" " - git [git]\n" " - Subversion [svn]\n" " - Monotone [mtn]\n" " - GNU Arch [gnuarch]\n" " - Bazaar [bzr]\n" " - Perforce [p4]\n" "\n" " Erlaubte Zielformate [Befehlsoption]:\n" "\n" " - Mercurial [hg]\n" " - Subversion [svn] (Historie con Zweigen wird nicht erhalten)\n" "\n" " Wenn keine Revision angegeben ist, werden alle konvertiert.\n" " Andernfalls werden alle Revision bis zur angegebenen konvertiert.\n" " Die Revisionsangabe muss für das Quellsystem verständlich sein.\n" "\n" " Wenn kein Zielverzeichnisname angegeben ist, wird die Endung \"-hg\"\n" " an den Namen der Quelle angehängt. Wenn das Ziel nicht existiert, wird\n" " es erstellt.\n" "\n" " Standardmäßig wird die Option \"--branchsort\" für alle Quellen ausser\n" " Mercurial verwendet. Mercurial verwendet \"--sourcesort\", um die\n" " ursprüngliche Reihenfolge der Revisionsnummern zu erhalten.\n" " Die Sortieroptionen haben folgende Effekte:\n" "\n" " --branchsort Konvertiert von Vorfahr zum Kind wenn möglich. Das\n" " bedeutet, dass Zweige nacheinander konvertiert werden. Dies führt zu kompakteren Archiven.\n" "\n" " --datesort Sortiert die Revisionen nach Datum. Die fertigen Archive\n" " haben ein gut lesbares Meldungs-Logbuch, sind aber häufig\n" " eine Zehnerpotenz größer als mit \"branchsort\" erstellte.\n" "\n" " --sourcesort Versucht die Reihenfolge der Quellrevisionen zu erhalten.\n" " Dies ist nur von Mercurial als Quelle unterstützt.\n" "\n" " Die Datei (standardmäßig .hg/shamap im Zielarchiv) ist eine\n" " einfache Textdatei, durch die jede Quellrevision per Id mit der Ziel-\n" " revision assoziiert. Das Format ist::\n" "\n" " \n" "\n" " Diese Datei wird erstellt, wenn sie nicht existiert. Sie wird durch\n" " jeden konvertierten Änderungssatz erweitert, so dass unterbrochene\n" " Konvertierungen durch erneuten Aufruf fortgesetzt werden können.\n" "\n" " Die [Nutzernamen-Zuordnungsdatei] ist eine Textdatei die jeden Autor\n" " von Revisionen in der Quelle einem Ziel-Autor zuweist. Dies ist\n" " praktisch für VCS, die Unix-Login zur Identifikation von Autoren\n" " verwenden, wie z.B. CVS. Das Format ist pro Zeile::\n" "\n" " =\n" "\n" " Eine weitere Abbildungsdatei für Dateinamen erlaubt eine Filterung und\n" " Umbenennung von Dateien und Verzeichnissen. Kommentarzeilen beginnen mit\n" " einem #. Jede Zeile kann eine der folgenden Direktiven enthalten::\n" "\n" " include pfad/zu/datei\n" "\n" " exclude pfad/zu/datei\n" "\n" " rename von/datei zu/datei\n" "\n" " Ist eine \"include\" Direktive angegeben, so werden genau diese Dateien\n" " bzw. alle Dateien in diesen Verzeichnissen ins Zielarchiv übernommen\n" " alle anderen nicht. Durch die \"exclude\" Direktive werden solche\n" " Dateien oder Verzeichnisse angegeben, die nicht übernommen werden sollen.\n" " Und \"rename\" schliesslich benennt eine Datei oder Verzeichnis um.\n" " Um von einem Unterverzeichnis der Quelle in die Wurzel des Zielarchivs\n" " umzubenennen, kann '.' als Pfad der Zieldatei angegeben werden.\n" "\n" " Die Spleißdatei erlaubt die künstliche Einführung von Vorfahrver-\n" " bindungen. Die ist nützlich, wenn einer Zusammenführung unter Subversion\n" " der andere Vorfahr angegeben werden soll oder zwei ansonsten unabhängige\n" " Entwicklungslinien verbunden werden sollen. Jeder Eintrag enthält eine\n" " Revisions-ID des Quellarchivs, eine Leerstelle und eine oder (mit Komma)\n" " zwei Revisions-IDs, die als Vorfahren der ersten angenommen werden\n" " sollen. Wurde z.B. \"trunk\" mit \"release-1.0\" zusammengeführt, so\n" " sollte die Revision aus \"trunk\" als erster und die aus dem Zweig\n" " \"release-1.0\" als zweiter Vorfahr angegeben werden. Die Vorfahren-IDs\n" " können entweder im Format der Quelle oder des Ziels angegeben werden.\n" "\n" " Die Zweig-Abbildungsdatei erlaubt das Umbenennen von Zweigen. Zusammen\n" " mit der Spleißdatei können so auch sehr unorganisierte Archive in\n" " ein gute strukturiertes Mercurial-Archiv konvertiert werden.\n" " Die Zeilen dieser Datei sind von der Form \"original neuer_name\".\n" " Damit kann z.B. Code aus \"default\" eines Archivs in einen benannten\n" " Zweig des Ziels gebracht werden.\n" "\n" " Mercurial als Quelle\n" " --------------------\n" "\n" " --config convert.hg.ignoreerrors=False (boolean)\n" " Ignoriert Integritätsfehler beim Lesen. Wir benutzt um Mercurial-\n" " Archive ohne RevLog und eines mit RevLog zu konvertieren.\n" " --config convert.hg.saverev=False (boolean)\n" " Speichert die Original-Revisions-ID im Änderunsgsatz (erzwingt\n" " Änderung der Ziel-IDs)\n" " --config convert.hg.startrev=0 (hg Revisions-ID)\n" " Konvertiert alle Nachfahren ab Startrevision\n" "\n" " CVS als Quelle\n" " --------------\n" "\n" " Mit CVS als Quelle wird eine Sandkastenumgebung (also eine Arbeitskopie)\n" " verwenden, um den Beginn der Konversion anzuzeigen. Direkter Zugriff\n" " auf das Archiv ist nicht nötig, es sei denn es ist ein :lokales: Archiv.\n" " Die Konversion sucht das CVS Verzeichnis in der Wurzel der Arbeitskopie\n" " und verwendet die CVS rlog Kommandos um alle Dateien für die Konversion\n" " zu finden. Wird also keine Abbildungsdatei für Dateinamen verwendet, so\n" " werden alle Dateien unterhalb des Startverzeichnisses konvertiert und\n" " jegliche Verzeichnis-Umordnung im Sandkasten ignoriert.\n" "\n" " Die oben folgenden Argumente entsprechend dem Standardaufruf.\n" "\n" " --config convert.cvsps.cache=True (boolean)\n" " Kann für Tests oder Debugging deaktiviert werden, um das Zwischen-\n" " speichern des Quell-Logbuchs zu unterbinden.\n" " --config convert.cvsps.fuzz=60 (Ganzzahl)\n" " Spezifiziert die maximale Zeit (in Sekunden) die zwischen einzelnen\n" " Dateiübernahmen mit selbem Benutzer und Meldung erlaubt sind, damit\n" " sie in den gleichen Änderungssatz übernommen werden. Wenn sehr\n" " große Dateien übernommen wurden, ist der Standard vielleicht zu klein.\n" " --config convert.cvsps.mergeto='{{mergetobranch ([-\\w]+)}}'\n" " Spezifiziert Zweignamen durch einen Regulären Ausdruck, auf die hin\n" " Versionsmeldungen untersucht werden. Bei Entsprechung wird eine\n" " künstliche Revision als Zusammenführung des aktuellen mit dem\n" " gefunden Zweig eingefügt.\n" " --config convert.cvsps.mergefrom='{{mergefrombranch ([-\\w]+)}}'\n" " Spezifiziert Zweignamen durch einen Regulären Ausdruck, auf die hin\n" " Versionsmeldungen untersucht werden. Bei Entsprechung wird die\n" " jüngste Revision des angegebenen Zweigs als zweiter Vorfahr der\n" " aktuellen Revision angenommen.\n" "\n" " Das zusätzliche Kommando \"debugcvsps\" erlaubt es, die Zusammenführung\n" " auch ohne Konversation ausführen. Die Parameter sind denen von cvsps 2.1\n" " ähnlich. Für weitere Details siehe die Hilfe zu diesem Kommando.\n" "\n" " Subversion als Quelle\n" " ---------------------\n" "\n" " Die trunk/branch/tag Konvention von Subversion wird erkannt:\n" " Standardmäßig wird entweder die angegebene Quell-URL \"svn://repo/pfad\"\n" " oder ein Unterverzeichnis 'trunk' (falls dies existiert) als einzelner\n" " (default) Zweig angenommen. Wenn ein 'branches' Unterverzeichnis\n" " gefunden wird, so werden dessen Unterverzeichnisse als mögliche Zweige\n" " aufgenommen. Wenn 'tags' existiert, wird es auf Zweigverweise hin unter-\n" " sucht. Die Standardwerte 'trunk', 'branches' und 'tags' können mit den\n" " folgenden Optionen überschrieben werden. Sie können auf einen Pfad\n" " relativ zur Quell-URL gesetzt oder leer gelassen werden, um die\n" " automatische Erkennung zu verhindern.\n" "\n" " --config convert.svn.branches=branches (Verzeichnisname)\n" " Spezifiziert das Verzeichnis für die Zweige\n" " --config convert.svn.tags=tags (Verzeichnisname)\n" " Spezifiziert das Verzeichnis für Etiketten\n" " --config convert.svn.trunk=trunk (Verzeichnisname)\n" " Spezifiziert den Namen des Hauptzweigs\n" "\n" " Nur die Konversion von einzelnen Zweigen ist unterstützt. Die Quell-\n" " historie kann vollständig oder ab einer gegebenen Startrevision erfasst\n" " werden:\n" "\n" " --config convert.svn.startrev=0 (svn Revisionsnummer)\n" " Spezifiziert eine Startrevision\n" "\n" " Perforce als Quelle\n" " -------------------\n" "\n" " Der Perforce (P4) Importierer kann einen p4 Depotpfad oder eine Client-\n" " Spezifikation als Quelle annehmen. Alle Dateien werden in ein flaches\n" " Mercurial-Archiv konvertiert und ignoriert dabei Label, Zweige und\n" " Integrationen. Bei Angabe eines Depotpfads wollte auch ein Zielpfad\n" " genannt werden, da dieser sonst als ...-hg ausfallen kann.\n" "\n" " Es ist möglich die zu konvertierte Quellhistorie durch Angabe einer\n" " Startrevision zu begrenzen.\n" "\n" " --config convert.p4.startrev=0 (perforce changelist-Nummer)\n" " Spezifiziert eine Startrevision\n" "\n" " Mercurial als Ziel\n" " ------------------\n" "\n" " --config convert.hg.clonebranches=False (boolean)\n" " Lagert Quellzweige in separaten Klonen ab.\n" " --config convert.hg.tagsbranch=default (Zweigname)\n" " tag revisions branch name\n" " --config convert.hg.usebranchnames=True (boolean)\n" " Erhält die Zweignamen\n" "\n" " " #, fuzzy msgid "" " By default, all sources except Mercurial will use --branchsort.\n" " Mercurial uses --sourcesort to preserve original revision numbers\n" " order. Sort modes have the following effects:" msgstr "" "Konvertiert Archive unter anderem VCS in ein Mercurial Archiv\n" "\n" " Erkannte Quellformate [Befehlsoption]:\n" "\n" " - Mercurial [hg]\n" " - CVS [cvs]\n" " - Darcs [darcs]\n" " - git [git]\n" " - Subversion [svn]\n" " - Monotone [mtn]\n" " - GNU Arch [gnuarch]\n" " - Bazaar [bzr]\n" " - Perforce [p4]\n" "\n" " Erlaubte Zielformate [Befehlsoption]:\n" "\n" " - Mercurial [hg]\n" " - Subversion [svn] (Historie con Zweigen wird nicht erhalten)\n" "\n" " Wenn keine Revision angegeben ist, werden alle konvertiert.\n" " Andernfalls werden alle Revision bis zur angegebenen konvertiert.\n" " Die Revisionsangabe muss für das Quellsystem verständlich sein.\n" "\n" " Wenn kein Zielverzeichnisname angegeben ist, wird die Endung \"-hg\"\n" " an den Namen der Quelle angehängt. Wenn das Ziel nicht existiert, wird\n" " es erstellt.\n" "\n" " Standardmäßig wird die Option \"--branchsort\" für alle Quellen ausser\n" " Mercurial verwendet. Mercurial verwendet \"--sourcesort\", um die\n" " ursprüngliche Reihenfolge der Revisionsnummern zu erhalten.\n" " Die Sortieroptionen haben folgende Effekte:\n" "\n" " --branchsort Konvertiert von Vorfahr zum Kind wenn möglich. Das\n" " bedeutet, dass Zweige nacheinander konvertiert werden. Dies führt zu kompakteren Archiven.\n" "\n" " --datesort Sortiert die Revisionen nach Datum. Die fertigen Archive\n" " haben ein gut lesbares Meldungs-Logbuch, sind aber häufig\n" " eine Zehnerpotenz größer als mit \"branchsort\" erstellte.\n" "\n" " --sourcesort Versucht die Reihenfolge der Quellrevisionen zu erhalten.\n" " Dies ist nur von Mercurial als Quelle unterstützt.\n" "\n" " Die Datei (standardmäßig .hg/shamap im Zielarchiv) ist eine\n" " einfache Textdatei, durch die jede Quellrevision per Id mit der Ziel-\n" " revision assoziiert. Das Format ist::\n" "\n" " \n" "\n" " Diese Datei wird erstellt, wenn sie nicht existiert. Sie wird durch\n" " jeden konvertierten Änderungssatz erweitert, so dass unterbrochene\n" " Konvertierungen durch erneuten Aufruf fortgesetzt werden können.\n" "\n" " Die [Nutzernamen-Zuordnungsdatei] ist eine Textdatei die jeden Autor\n" " von Revisionen in der Quelle einem Ziel-Autor zuweist. Dies ist\n" " praktisch für VCS, die Unix-Login zur Identifikation von Autoren\n" " verwenden, wie z.B. CVS. Das Format ist pro Zeile::\n" "\n" " =\n" "\n" " Eine weitere Abbildungsdatei für Dateinamen erlaubt eine Filterung und\n" " Umbenennung von Dateien und Verzeichnissen. Kommentarzeilen beginnen mit\n" " einem #. Jede Zeile kann eine der folgenden Direktiven enthalten::\n" "\n" " include pfad/zu/datei\n" "\n" " exclude pfad/zu/datei\n" "\n" " rename von/datei zu/datei\n" "\n" " Ist eine \"include\" Direktive angegeben, so werden genau diese Dateien\n" " bzw. alle Dateien in diesen Verzeichnissen ins Zielarchiv übernommen\n" " alle anderen nicht. Durch die \"exclude\" Direktive werden solche\n" " Dateien oder Verzeichnisse angegeben, die nicht übernommen werden sollen.\n" " Und \"rename\" schliesslich benennt eine Datei oder Verzeichnis um.\n" " Um von einem Unterverzeichnis der Quelle in die Wurzel des Zielarchivs\n" " umzubenennen, kann '.' als Pfad der Zieldatei angegeben werden.\n" "\n" " Die Spleißdatei erlaubt die künstliche Einführung von Vorfahrver-\n" " bindungen. Die ist nützlich, wenn einer Zusammenführung unter Subversion\n" " der andere Vorfahr angegeben werden soll oder zwei ansonsten unabhängige\n" " Entwicklungslinien verbunden werden sollen. Jeder Eintrag enthält eine\n" " Revisions-ID des Quellarchivs, eine Leerstelle und eine oder (mit Komma)\n" " zwei Revisions-IDs, die als Vorfahren der ersten angenommen werden\n" " sollen. Wurde z.B. \"trunk\" mit \"release-1.0\" zusammengeführt, so\n" " sollte die Revision aus \"trunk\" als erster und die aus dem Zweig\n" " \"release-1.0\" als zweiter Vorfahr angegeben werden. Die Vorfahren-IDs\n" " können entweder im Format der Quelle oder des Ziels angegeben werden.\n" "\n" " Die Zweig-Abbildungsdatei erlaubt das Umbenennen von Zweigen. Zusammen\n" " mit der Spleißdatei können so auch sehr unorganisierte Archive in\n" " ein gute strukturiertes Mercurial-Archiv konvertiert werden.\n" " Die Zeilen dieser Datei sind von der Form \"original neuer_name\".\n" " Damit kann z.B. Code aus \"default\" eines Archivs in einen benannten\n" " Zweig des Ziels gebracht werden.\n" "\n" " Mercurial als Quelle\n" " --------------------\n" "\n" " --config convert.hg.ignoreerrors=False (boolean)\n" " Ignoriert Integritätsfehler beim Lesen. Wir benutzt um Mercurial-\n" " Archive ohne RevLog und eines mit RevLog zu konvertieren.\n" " --config convert.hg.saverev=False (boolean)\n" " Speichert die Original-Revisions-ID im Änderunsgsatz (erzwingt\n" " Änderung der Ziel-IDs)\n" " --config convert.hg.startrev=0 (hg Revisions-ID)\n" " Konvertiert alle Nachfahren ab Startrevision\n" "\n" " CVS als Quelle\n" " --------------\n" "\n" " Mit CVS als Quelle wird eine Sandkastenumgebung (also eine Arbeitskopie)\n" " verwenden, um den Beginn der Konversion anzuzeigen. Direkter Zugriff\n" " auf das Archiv ist nicht nötig, es sei denn es ist ein :lokales: Archiv.\n" " Die Konversion sucht das CVS Verzeichnis in der Wurzel der Arbeitskopie\n" " und verwendet die CVS rlog Kommandos um alle Dateien für die Konversion\n" " zu finden. Wird also keine Abbildungsdatei für Dateinamen verwendet, so\n" " werden alle Dateien unterhalb des Startverzeichnisses konvertiert und\n" " jegliche Verzeichnis-Umordnung im Sandkasten ignoriert.\n" "\n" " Die oben folgenden Argumente entsprechend dem Standardaufruf.\n" "\n" " --config convert.cvsps.cache=True (boolean)\n" " Kann für Tests oder Debugging deaktiviert werden, um das Zwischen-\n" " speichern des Quell-Logbuchs zu unterbinden.\n" " --config convert.cvsps.fuzz=60 (Ganzzahl)\n" " Spezifiziert die maximale Zeit (in Sekunden) die zwischen einzelnen\n" " Dateiübernahmen mit selbem Benutzer und Meldung erlaubt sind, damit\n" " sie in den gleichen Änderungssatz übernommen werden. Wenn sehr\n" " große Dateien übernommen wurden, ist der Standard vielleicht zu klein.\n" " --config convert.cvsps.mergeto='{{mergetobranch ([-\\w]+)}}'\n" " Spezifiziert Zweignamen durch einen Regulären Ausdruck, auf die hin\n" " Versionsmeldungen untersucht werden. Bei Entsprechung wird eine\n" " künstliche Revision als Zusammenführung des aktuellen mit dem\n" " gefunden Zweig eingefügt.\n" " --config convert.cvsps.mergefrom='{{mergefrombranch ([-\\w]+)}}'\n" " Spezifiziert Zweignamen durch einen Regulären Ausdruck, auf die hin\n" " Versionsmeldungen untersucht werden. Bei Entsprechung wird die\n" " jüngste Revision des angegebenen Zweigs als zweiter Vorfahr der\n" " aktuellen Revision angenommen.\n" "\n" " Das zusätzliche Kommando \"debugcvsps\" erlaubt es, die Zusammenführung\n" " auch ohne Konversation ausführen. Die Parameter sind denen von cvsps 2.1\n" " ähnlich. Für weitere Details siehe die Hilfe zu diesem Kommando.\n" "\n" " Subversion als Quelle\n" " ---------------------\n" "\n" " Die trunk/branch/tag Konvention von Subversion wird erkannt:\n" " Standardmäßig wird entweder die angegebene Quell-URL \"svn://repo/pfad\"\n" " oder ein Unterverzeichnis 'trunk' (falls dies existiert) als einzelner\n" " (default) Zweig angenommen. Wenn ein 'branches' Unterverzeichnis\n" " gefunden wird, so werden dessen Unterverzeichnisse als mögliche Zweige\n" " aufgenommen. Wenn 'tags' existiert, wird es auf Zweigverweise hin unter-\n" " sucht. Die Standardwerte 'trunk', 'branches' und 'tags' können mit den\n" " folgenden Optionen überschrieben werden. Sie können auf einen Pfad\n" " relativ zur Quell-URL gesetzt oder leer gelassen werden, um die\n" " automatische Erkennung zu verhindern.\n" "\n" " --config convert.svn.branches=branches (Verzeichnisname)\n" " Spezifiziert das Verzeichnis für die Zweige\n" " --config convert.svn.tags=tags (Verzeichnisname)\n" " Spezifiziert das Verzeichnis für Etiketten\n" " --config convert.svn.trunk=trunk (Verzeichnisname)\n" " Spezifiziert den Namen des Hauptzweigs\n" "\n" " Nur die Konversion von einzelnen Zweigen ist unterstützt. Die Quell-\n" " historie kann vollständig oder ab einer gegebenen Startrevision erfasst\n" " werden:\n" "\n" " --config convert.svn.startrev=0 (svn Revisionsnummer)\n" " Spezifiziert eine Startrevision\n" "\n" " Perforce als Quelle\n" " -------------------\n" "\n" " Der Perforce (P4) Importierer kann einen p4 Depotpfad oder eine Client-\n" " Spezifikation als Quelle annehmen. Alle Dateien werden in ein flaches\n" " Mercurial-Archiv konvertiert und ignoriert dabei Label, Zweige und\n" " Integrationen. Bei Angabe eines Depotpfads wollte auch ein Zielpfad\n" " genannt werden, da dieser sonst als ...-hg ausfallen kann.\n" "\n" " Es ist möglich die zu konvertierte Quellhistorie durch Angabe einer\n" " Startrevision zu begrenzen.\n" "\n" " --config convert.p4.startrev=0 (perforce changelist-Nummer)\n" " Spezifiziert eine Startrevision\n" "\n" " Mercurial als Ziel\n" " ------------------\n" "\n" " --config convert.hg.clonebranches=False (boolean)\n" " Lagert Quellzweige in separaten Klonen ab.\n" " --config convert.hg.tagsbranch=default (Zweigname)\n" " tag revisions branch name\n" " --config convert.hg.usebranchnames=True (boolean)\n" " Erhält die Zweignamen\n" "\n" " " #, fuzzy msgid "" " --branchsort convert from parent to child revision when possible,\n" " which means branches are usually converted one after\n" " the other. It generates more compact repositories." msgstr "" "Konvertiert Archive unter anderem VCS in ein Mercurial Archiv\n" "\n" " Erkannte Quellformate [Befehlsoption]:\n" "\n" " - Mercurial [hg]\n" " - CVS [cvs]\n" " - Darcs [darcs]\n" " - git [git]\n" " - Subversion [svn]\n" " - Monotone [mtn]\n" " - GNU Arch [gnuarch]\n" " - Bazaar [bzr]\n" " - Perforce [p4]\n" "\n" " Erlaubte Zielformate [Befehlsoption]:\n" "\n" " - Mercurial [hg]\n" " - Subversion [svn] (Historie con Zweigen wird nicht erhalten)\n" "\n" " Wenn keine Revision angegeben ist, werden alle konvertiert.\n" " Andernfalls werden alle Revision bis zur angegebenen konvertiert.\n" " Die Revisionsangabe muss für das Quellsystem verständlich sein.\n" "\n" " Wenn kein Zielverzeichnisname angegeben ist, wird die Endung \"-hg\"\n" " an den Namen der Quelle angehängt. Wenn das Ziel nicht existiert, wird\n" " es erstellt.\n" "\n" " Standardmäßig wird die Option \"--branchsort\" für alle Quellen ausser\n" " Mercurial verwendet. Mercurial verwendet \"--sourcesort\", um die\n" " ursprüngliche Reihenfolge der Revisionsnummern zu erhalten.\n" " Die Sortieroptionen haben folgende Effekte:\n" "\n" " --branchsort Konvertiert von Vorfahr zum Kind wenn möglich. Das\n" " bedeutet, dass Zweige nacheinander konvertiert werden. Dies führt zu kompakteren Archiven.\n" "\n" " --datesort Sortiert die Revisionen nach Datum. Die fertigen Archive\n" " haben ein gut lesbares Meldungs-Logbuch, sind aber häufig\n" " eine Zehnerpotenz größer als mit \"branchsort\" erstellte.\n" "\n" " --sourcesort Versucht die Reihenfolge der Quellrevisionen zu erhalten.\n" " Dies ist nur von Mercurial als Quelle unterstützt.\n" "\n" " Die Datei (standardmäßig .hg/shamap im Zielarchiv) ist eine\n" " einfache Textdatei, durch die jede Quellrevision per Id mit der Ziel-\n" " revision assoziiert. Das Format ist::\n" "\n" " \n" "\n" " Diese Datei wird erstellt, wenn sie nicht existiert. Sie wird durch\n" " jeden konvertierten Änderungssatz erweitert, so dass unterbrochene\n" " Konvertierungen durch erneuten Aufruf fortgesetzt werden können.\n" "\n" " Die [Nutzernamen-Zuordnungsdatei] ist eine Textdatei die jeden Autor\n" " von Revisionen in der Quelle einem Ziel-Autor zuweist. Dies ist\n" " praktisch für VCS, die Unix-Login zur Identifikation von Autoren\n" " verwenden, wie z.B. CVS. Das Format ist pro Zeile::\n" "\n" " =\n" "\n" " Eine weitere Abbildungsdatei für Dateinamen erlaubt eine Filterung und\n" " Umbenennung von Dateien und Verzeichnissen. Kommentarzeilen beginnen mit\n" " einem #. Jede Zeile kann eine der folgenden Direktiven enthalten::\n" "\n" " include pfad/zu/datei\n" "\n" " exclude pfad/zu/datei\n" "\n" " rename von/datei zu/datei\n" "\n" " Ist eine \"include\" Direktive angegeben, so werden genau diese Dateien\n" " bzw. alle Dateien in diesen Verzeichnissen ins Zielarchiv übernommen\n" " alle anderen nicht. Durch die \"exclude\" Direktive werden solche\n" " Dateien oder Verzeichnisse angegeben, die nicht übernommen werden sollen.\n" " Und \"rename\" schliesslich benennt eine Datei oder Verzeichnis um.\n" " Um von einem Unterverzeichnis der Quelle in die Wurzel des Zielarchivs\n" " umzubenennen, kann '.' als Pfad der Zieldatei angegeben werden.\n" "\n" " Die Spleißdatei erlaubt die künstliche Einführung von Vorfahrver-\n" " bindungen. Die ist nützlich, wenn einer Zusammenführung unter Subversion\n" " der andere Vorfahr angegeben werden soll oder zwei ansonsten unabhängige\n" " Entwicklungslinien verbunden werden sollen. Jeder Eintrag enthält eine\n" " Revisions-ID des Quellarchivs, eine Leerstelle und eine oder (mit Komma)\n" " zwei Revisions-IDs, die als Vorfahren der ersten angenommen werden\n" " sollen. Wurde z.B. \"trunk\" mit \"release-1.0\" zusammengeführt, so\n" " sollte die Revision aus \"trunk\" als erster und die aus dem Zweig\n" " \"release-1.0\" als zweiter Vorfahr angegeben werden. Die Vorfahren-IDs\n" " können entweder im Format der Quelle oder des Ziels angegeben werden.\n" "\n" " Die Zweig-Abbildungsdatei erlaubt das Umbenennen von Zweigen. Zusammen\n" " mit der Spleißdatei können so auch sehr unorganisierte Archive in\n" " ein gute strukturiertes Mercurial-Archiv konvertiert werden.\n" " Die Zeilen dieser Datei sind von der Form \"original neuer_name\".\n" " Damit kann z.B. Code aus \"default\" eines Archivs in einen benannten\n" " Zweig des Ziels gebracht werden.\n" "\n" " Mercurial als Quelle\n" " --------------------\n" "\n" " --config convert.hg.ignoreerrors=False (boolean)\n" " Ignoriert Integritätsfehler beim Lesen. Wir benutzt um Mercurial-\n" " Archive ohne RevLog und eines mit RevLog zu konvertieren.\n" " --config convert.hg.saverev=False (boolean)\n" " Speichert die Original-Revisions-ID im Änderunsgsatz (erzwingt\n" " Änderung der Ziel-IDs)\n" " --config convert.hg.startrev=0 (hg Revisions-ID)\n" " Konvertiert alle Nachfahren ab Startrevision\n" "\n" " CVS als Quelle\n" " --------------\n" "\n" " Mit CVS als Quelle wird eine Sandkastenumgebung (also eine Arbeitskopie)\n" " verwenden, um den Beginn der Konversion anzuzeigen. Direkter Zugriff\n" " auf das Archiv ist nicht nötig, es sei denn es ist ein :lokales: Archiv.\n" " Die Konversion sucht das CVS Verzeichnis in der Wurzel der Arbeitskopie\n" " und verwendet die CVS rlog Kommandos um alle Dateien für die Konversion\n" " zu finden. Wird also keine Abbildungsdatei für Dateinamen verwendet, so\n" " werden alle Dateien unterhalb des Startverzeichnisses konvertiert und\n" " jegliche Verzeichnis-Umordnung im Sandkasten ignoriert.\n" "\n" " Die oben folgenden Argumente entsprechend dem Standardaufruf.\n" "\n" " --config convert.cvsps.cache=True (boolean)\n" " Kann für Tests oder Debugging deaktiviert werden, um das Zwischen-\n" " speichern des Quell-Logbuchs zu unterbinden.\n" " --config convert.cvsps.fuzz=60 (Ganzzahl)\n" " Spezifiziert die maximale Zeit (in Sekunden) die zwischen einzelnen\n" " Dateiübernahmen mit selbem Benutzer und Meldung erlaubt sind, damit\n" " sie in den gleichen Änderungssatz übernommen werden. Wenn sehr\n" " große Dateien übernommen wurden, ist der Standard vielleicht zu klein.\n" " --config convert.cvsps.mergeto='{{mergetobranch ([-\\w]+)}}'\n" " Spezifiziert Zweignamen durch einen Regulären Ausdruck, auf die hin\n" " Versionsmeldungen untersucht werden. Bei Entsprechung wird eine\n" " künstliche Revision als Zusammenführung des aktuellen mit dem\n" " gefunden Zweig eingefügt.\n" " --config convert.cvsps.mergefrom='{{mergefrombranch ([-\\w]+)}}'\n" " Spezifiziert Zweignamen durch einen Regulären Ausdruck, auf die hin\n" " Versionsmeldungen untersucht werden. Bei Entsprechung wird die\n" " jüngste Revision des angegebenen Zweigs als zweiter Vorfahr der\n" " aktuellen Revision angenommen.\n" "\n" " Das zusätzliche Kommando \"debugcvsps\" erlaubt es, die Zusammenführung\n" " auch ohne Konversation ausführen. Die Parameter sind denen von cvsps 2.1\n" " ähnlich. Für weitere Details siehe die Hilfe zu diesem Kommando.\n" "\n" " Subversion als Quelle\n" " ---------------------\n" "\n" " Die trunk/branch/tag Konvention von Subversion wird erkannt:\n" " Standardmäßig wird entweder die angegebene Quell-URL \"svn://repo/pfad\"\n" " oder ein Unterverzeichnis 'trunk' (falls dies existiert) als einzelner\n" " (default) Zweig angenommen. Wenn ein 'branches' Unterverzeichnis\n" " gefunden wird, so werden dessen Unterverzeichnisse als mögliche Zweige\n" " aufgenommen. Wenn 'tags' existiert, wird es auf Zweigverweise hin unter-\n" " sucht. Die Standardwerte 'trunk', 'branches' und 'tags' können mit den\n" " folgenden Optionen überschrieben werden. Sie können auf einen Pfad\n" " relativ zur Quell-URL gesetzt oder leer gelassen werden, um die\n" " automatische Erkennung zu verhindern.\n" "\n" " --config convert.svn.branches=branches (Verzeichnisname)\n" " Spezifiziert das Verzeichnis für die Zweige\n" " --config convert.svn.tags=tags (Verzeichnisname)\n" " Spezifiziert das Verzeichnis für Etiketten\n" " --config convert.svn.trunk=trunk (Verzeichnisname)\n" " Spezifiziert den Namen des Hauptzweigs\n" "\n" " Nur die Konversion von einzelnen Zweigen ist unterstützt. Die Quell-\n" " historie kann vollständig oder ab einer gegebenen Startrevision erfasst\n" " werden:\n" "\n" " --config convert.svn.startrev=0 (svn Revisionsnummer)\n" " Spezifiziert eine Startrevision\n" "\n" " Perforce als Quelle\n" " -------------------\n" "\n" " Der Perforce (P4) Importierer kann einen p4 Depotpfad oder eine Client-\n" " Spezifikation als Quelle annehmen. Alle Dateien werden in ein flaches\n" " Mercurial-Archiv konvertiert und ignoriert dabei Label, Zweige und\n" " Integrationen. Bei Angabe eines Depotpfads wollte auch ein Zielpfad\n" " genannt werden, da dieser sonst als ...-hg ausfallen kann.\n" "\n" " Es ist möglich die zu konvertierte Quellhistorie durch Angabe einer\n" " Startrevision zu begrenzen.\n" "\n" " --config convert.p4.startrev=0 (perforce changelist-Nummer)\n" " Spezifiziert eine Startrevision\n" "\n" " Mercurial als Ziel\n" " ------------------\n" "\n" " --config convert.hg.clonebranches=False (boolean)\n" " Lagert Quellzweige in separaten Klonen ab.\n" " --config convert.hg.tagsbranch=default (Zweigname)\n" " tag revisions branch name\n" " --config convert.hg.usebranchnames=True (boolean)\n" " Erhält die Zweignamen\n" "\n" " " #, fuzzy msgid "" " --datesort sort revisions by date. Converted repositories have\n" " good-looking changelogs but are often an order of\n" " magnitude larger than the same ones generated by\n" " --branchsort." msgstr "" "Konvertiert Archive unter anderem VCS in ein Mercurial Archiv\n" "\n" " Erkannte Quellformate [Befehlsoption]:\n" "\n" " - Mercurial [hg]\n" " - CVS [cvs]\n" " - Darcs [darcs]\n" " - git [git]\n" " - Subversion [svn]\n" " - Monotone [mtn]\n" " - GNU Arch [gnuarch]\n" " - Bazaar [bzr]\n" " - Perforce [p4]\n" "\n" " Erlaubte Zielformate [Befehlsoption]:\n" "\n" " - Mercurial [hg]\n" " - Subversion [svn] (Historie con Zweigen wird nicht erhalten)\n" "\n" " Wenn keine Revision angegeben ist, werden alle konvertiert.\n" " Andernfalls werden alle Revision bis zur angegebenen konvertiert.\n" " Die Revisionsangabe muss für das Quellsystem verständlich sein.\n" "\n" " Wenn kein Zielverzeichnisname angegeben ist, wird die Endung \"-hg\"\n" " an den Namen der Quelle angehängt. Wenn das Ziel nicht existiert, wird\n" " es erstellt.\n" "\n" " Standardmäßig wird die Option \"--branchsort\" für alle Quellen ausser\n" " Mercurial verwendet. Mercurial verwendet \"--sourcesort\", um die\n" " ursprüngliche Reihenfolge der Revisionsnummern zu erhalten.\n" " Die Sortieroptionen haben folgende Effekte:\n" "\n" " --branchsort Konvertiert von Vorfahr zum Kind wenn möglich. Das\n" " bedeutet, dass Zweige nacheinander konvertiert werden. Dies führt zu kompakteren Archiven.\n" "\n" " --datesort Sortiert die Revisionen nach Datum. Die fertigen Archive\n" " haben ein gut lesbares Meldungs-Logbuch, sind aber häufig\n" " eine Zehnerpotenz größer als mit \"branchsort\" erstellte.\n" "\n" " --sourcesort Versucht die Reihenfolge der Quellrevisionen zu erhalten.\n" " Dies ist nur von Mercurial als Quelle unterstützt.\n" "\n" " Die Datei (standardmäßig .hg/shamap im Zielarchiv) ist eine\n" " einfache Textdatei, durch die jede Quellrevision per Id mit der Ziel-\n" " revision assoziiert. Das Format ist::\n" "\n" " \n" "\n" " Diese Datei wird erstellt, wenn sie nicht existiert. Sie wird durch\n" " jeden konvertierten Änderungssatz erweitert, so dass unterbrochene\n" " Konvertierungen durch erneuten Aufruf fortgesetzt werden können.\n" "\n" " Die [Nutzernamen-Zuordnungsdatei] ist eine Textdatei die jeden Autor\n" " von Revisionen in der Quelle einem Ziel-Autor zuweist. Dies ist\n" " praktisch für VCS, die Unix-Login zur Identifikation von Autoren\n" " verwenden, wie z.B. CVS. Das Format ist pro Zeile::\n" "\n" " =\n" "\n" " Eine weitere Abbildungsdatei für Dateinamen erlaubt eine Filterung und\n" " Umbenennung von Dateien und Verzeichnissen. Kommentarzeilen beginnen mit\n" " einem #. Jede Zeile kann eine der folgenden Direktiven enthalten::\n" "\n" " include pfad/zu/datei\n" "\n" " exclude pfad/zu/datei\n" "\n" " rename von/datei zu/datei\n" "\n" " Ist eine \"include\" Direktive angegeben, so werden genau diese Dateien\n" " bzw. alle Dateien in diesen Verzeichnissen ins Zielarchiv übernommen\n" " alle anderen nicht. Durch die \"exclude\" Direktive werden solche\n" " Dateien oder Verzeichnisse angegeben, die nicht übernommen werden sollen.\n" " Und \"rename\" schliesslich benennt eine Datei oder Verzeichnis um.\n" " Um von einem Unterverzeichnis der Quelle in die Wurzel des Zielarchivs\n" " umzubenennen, kann '.' als Pfad der Zieldatei angegeben werden.\n" "\n" " Die Spleißdatei erlaubt die künstliche Einführung von Vorfahrver-\n" " bindungen. Die ist nützlich, wenn einer Zusammenführung unter Subversion\n" " der andere Vorfahr angegeben werden soll oder zwei ansonsten unabhängige\n" " Entwicklungslinien verbunden werden sollen. Jeder Eintrag enthält eine\n" " Revisions-ID des Quellarchivs, eine Leerstelle und eine oder (mit Komma)\n" " zwei Revisions-IDs, die als Vorfahren der ersten angenommen werden\n" " sollen. Wurde z.B. \"trunk\" mit \"release-1.0\" zusammengeführt, so\n" " sollte die Revision aus \"trunk\" als erster und die aus dem Zweig\n" " \"release-1.0\" als zweiter Vorfahr angegeben werden. Die Vorfahren-IDs\n" " können entweder im Format der Quelle oder des Ziels angegeben werden.\n" "\n" " Die Zweig-Abbildungsdatei erlaubt das Umbenennen von Zweigen. Zusammen\n" " mit der Spleißdatei können so auch sehr unorganisierte Archive in\n" " ein gute strukturiertes Mercurial-Archiv konvertiert werden.\n" " Die Zeilen dieser Datei sind von der Form \"original neuer_name\".\n" " Damit kann z.B. Code aus \"default\" eines Archivs in einen benannten\n" " Zweig des Ziels gebracht werden.\n" "\n" " Mercurial als Quelle\n" " --------------------\n" "\n" " --config convert.hg.ignoreerrors=False (boolean)\n" " Ignoriert Integritätsfehler beim Lesen. Wir benutzt um Mercurial-\n" " Archive ohne RevLog und eines mit RevLog zu konvertieren.\n" " --config convert.hg.saverev=False (boolean)\n" " Speichert die Original-Revisions-ID im Änderunsgsatz (erzwingt\n" " Änderung der Ziel-IDs)\n" " --config convert.hg.startrev=0 (hg Revisions-ID)\n" " Konvertiert alle Nachfahren ab Startrevision\n" "\n" " CVS als Quelle\n" " --------------\n" "\n" " Mit CVS als Quelle wird eine Sandkastenumgebung (also eine Arbeitskopie)\n" " verwenden, um den Beginn der Konversion anzuzeigen. Direkter Zugriff\n" " auf das Archiv ist nicht nötig, es sei denn es ist ein :lokales: Archiv.\n" " Die Konversion sucht das CVS Verzeichnis in der Wurzel der Arbeitskopie\n" " und verwendet die CVS rlog Kommandos um alle Dateien für die Konversion\n" " zu finden. Wird also keine Abbildungsdatei für Dateinamen verwendet, so\n" " werden alle Dateien unterhalb des Startverzeichnisses konvertiert und\n" " jegliche Verzeichnis-Umordnung im Sandkasten ignoriert.\n" "\n" " Die oben folgenden Argumente entsprechend dem Standardaufruf.\n" "\n" " --config convert.cvsps.cache=True (boolean)\n" " Kann für Tests oder Debugging deaktiviert werden, um das Zwischen-\n" " speichern des Quell-Logbuchs zu unterbinden.\n" " --config convert.cvsps.fuzz=60 (Ganzzahl)\n" " Spezifiziert die maximale Zeit (in Sekunden) die zwischen einzelnen\n" " Dateiübernahmen mit selbem Benutzer und Meldung erlaubt sind, damit\n" " sie in den gleichen Änderungssatz übernommen werden. Wenn sehr\n" " große Dateien übernommen wurden, ist der Standard vielleicht zu klein.\n" " --config convert.cvsps.mergeto='{{mergetobranch ([-\\w]+)}}'\n" " Spezifiziert Zweignamen durch einen Regulären Ausdruck, auf die hin\n" " Versionsmeldungen untersucht werden. Bei Entsprechung wird eine\n" " künstliche Revision als Zusammenführung des aktuellen mit dem\n" " gefunden Zweig eingefügt.\n" " --config convert.cvsps.mergefrom='{{mergefrombranch ([-\\w]+)}}'\n" " Spezifiziert Zweignamen durch einen Regulären Ausdruck, auf die hin\n" " Versionsmeldungen untersucht werden. Bei Entsprechung wird die\n" " jüngste Revision des angegebenen Zweigs als zweiter Vorfahr der\n" " aktuellen Revision angenommen.\n" "\n" " Das zusätzliche Kommando \"debugcvsps\" erlaubt es, die Zusammenführung\n" " auch ohne Konversation ausführen. Die Parameter sind denen von cvsps 2.1\n" " ähnlich. Für weitere Details siehe die Hilfe zu diesem Kommando.\n" "\n" " Subversion als Quelle\n" " ---------------------\n" "\n" " Die trunk/branch/tag Konvention von Subversion wird erkannt:\n" " Standardmäßig wird entweder die angegebene Quell-URL \"svn://repo/pfad\"\n" " oder ein Unterverzeichnis 'trunk' (falls dies existiert) als einzelner\n" " (default) Zweig angenommen. Wenn ein 'branches' Unterverzeichnis\n" " gefunden wird, so werden dessen Unterverzeichnisse als mögliche Zweige\n" " aufgenommen. Wenn 'tags' existiert, wird es auf Zweigverweise hin unter-\n" " sucht. Die Standardwerte 'trunk', 'branches' und 'tags' können mit den\n" " folgenden Optionen überschrieben werden. Sie können auf einen Pfad\n" " relativ zur Quell-URL gesetzt oder leer gelassen werden, um die\n" " automatische Erkennung zu verhindern.\n" "\n" " --config convert.svn.branches=branches (Verzeichnisname)\n" " Spezifiziert das Verzeichnis für die Zweige\n" " --config convert.svn.tags=tags (Verzeichnisname)\n" " Spezifiziert das Verzeichnis für Etiketten\n" " --config convert.svn.trunk=trunk (Verzeichnisname)\n" " Spezifiziert den Namen des Hauptzweigs\n" "\n" " Nur die Konversion von einzelnen Zweigen ist unterstützt. Die Quell-\n" " historie kann vollständig oder ab einer gegebenen Startrevision erfasst\n" " werden:\n" "\n" " --config convert.svn.startrev=0 (svn Revisionsnummer)\n" " Spezifiziert eine Startrevision\n" "\n" " Perforce als Quelle\n" " -------------------\n" "\n" " Der Perforce (P4) Importierer kann einen p4 Depotpfad oder eine Client-\n" " Spezifikation als Quelle annehmen. Alle Dateien werden in ein flaches\n" " Mercurial-Archiv konvertiert und ignoriert dabei Label, Zweige und\n" " Integrationen. Bei Angabe eines Depotpfads wollte auch ein Zielpfad\n" " genannt werden, da dieser sonst als ...-hg ausfallen kann.\n" "\n" " Es ist möglich die zu konvertierte Quellhistorie durch Angabe einer\n" " Startrevision zu begrenzen.\n" "\n" " --config convert.p4.startrev=0 (perforce changelist-Nummer)\n" " Spezifiziert eine Startrevision\n" "\n" " Mercurial als Ziel\n" " ------------------\n" "\n" " --config convert.hg.clonebranches=False (boolean)\n" " Lagert Quellzweige in separaten Klonen ab.\n" " --config convert.hg.tagsbranch=default (Zweigname)\n" " tag revisions branch name\n" " --config convert.hg.usebranchnames=True (boolean)\n" " Erhält die Zweignamen\n" "\n" " " #, fuzzy msgid "" " --sourcesort try to preserve source revisions order, only\n" " supported by Mercurial sources." msgstr "" "Konvertiert Archive unter anderem VCS in ein Mercurial Archiv\n" "\n" " Erkannte Quellformate [Befehlsoption]:\n" "\n" " - Mercurial [hg]\n" " - CVS [cvs]\n" " - Darcs [darcs]\n" " - git [git]\n" " - Subversion [svn]\n" " - Monotone [mtn]\n" " - GNU Arch [gnuarch]\n" " - Bazaar [bzr]\n" " - Perforce [p4]\n" "\n" " Erlaubte Zielformate [Befehlsoption]:\n" "\n" " - Mercurial [hg]\n" " - Subversion [svn] (Historie con Zweigen wird nicht erhalten)\n" "\n" " Wenn keine Revision angegeben ist, werden alle konvertiert.\n" " Andernfalls werden alle Revision bis zur angegebenen konvertiert.\n" " Die Revisionsangabe muss für das Quellsystem verständlich sein.\n" "\n" " Wenn kein Zielverzeichnisname angegeben ist, wird die Endung \"-hg\"\n" " an den Namen der Quelle angehängt. Wenn das Ziel nicht existiert, wird\n" " es erstellt.\n" "\n" " Standardmäßig wird die Option \"--branchsort\" für alle Quellen ausser\n" " Mercurial verwendet. Mercurial verwendet \"--sourcesort\", um die\n" " ursprüngliche Reihenfolge der Revisionsnummern zu erhalten.\n" " Die Sortieroptionen haben folgende Effekte:\n" "\n" " --branchsort Konvertiert von Vorfahr zum Kind wenn möglich. Das\n" " bedeutet, dass Zweige nacheinander konvertiert werden. Dies führt zu kompakteren Archiven.\n" "\n" " --datesort Sortiert die Revisionen nach Datum. Die fertigen Archive\n" " haben ein gut lesbares Meldungs-Logbuch, sind aber häufig\n" " eine Zehnerpotenz größer als mit \"branchsort\" erstellte.\n" "\n" " --sourcesort Versucht die Reihenfolge der Quellrevisionen zu erhalten.\n" " Dies ist nur von Mercurial als Quelle unterstützt.\n" "\n" " Die Datei (standardmäßig .hg/shamap im Zielarchiv) ist eine\n" " einfache Textdatei, durch die jede Quellrevision per Id mit der Ziel-\n" " revision assoziiert. Das Format ist::\n" "\n" " \n" "\n" " Diese Datei wird erstellt, wenn sie nicht existiert. Sie wird durch\n" " jeden konvertierten Änderungssatz erweitert, so dass unterbrochene\n" " Konvertierungen durch erneuten Aufruf fortgesetzt werden können.\n" "\n" " Die [Nutzernamen-Zuordnungsdatei] ist eine Textdatei die jeden Autor\n" " von Revisionen in der Quelle einem Ziel-Autor zuweist. Dies ist\n" " praktisch für VCS, die Unix-Login zur Identifikation von Autoren\n" " verwenden, wie z.B. CVS. Das Format ist pro Zeile::\n" "\n" " =\n" "\n" " Eine weitere Abbildungsdatei für Dateinamen erlaubt eine Filterung und\n" " Umbenennung von Dateien und Verzeichnissen. Kommentarzeilen beginnen mit\n" " einem #. Jede Zeile kann eine der folgenden Direktiven enthalten::\n" "\n" " include pfad/zu/datei\n" "\n" " exclude pfad/zu/datei\n" "\n" " rename von/datei zu/datei\n" "\n" " Ist eine \"include\" Direktive angegeben, so werden genau diese Dateien\n" " bzw. alle Dateien in diesen Verzeichnissen ins Zielarchiv übernommen\n" " alle anderen nicht. Durch die \"exclude\" Direktive werden solche\n" " Dateien oder Verzeichnisse angegeben, die nicht übernommen werden sollen.\n" " Und \"rename\" schliesslich benennt eine Datei oder Verzeichnis um.\n" " Um von einem Unterverzeichnis der Quelle in die Wurzel des Zielarchivs\n" " umzubenennen, kann '.' als Pfad der Zieldatei angegeben werden.\n" "\n" " Die Spleißdatei erlaubt die künstliche Einführung von Vorfahrver-\n" " bindungen. Die ist nützlich, wenn einer Zusammenführung unter Subversion\n" " der andere Vorfahr angegeben werden soll oder zwei ansonsten unabhängige\n" " Entwicklungslinien verbunden werden sollen. Jeder Eintrag enthält eine\n" " Revisions-ID des Quellarchivs, eine Leerstelle und eine oder (mit Komma)\n" " zwei Revisions-IDs, die als Vorfahren der ersten angenommen werden\n" " sollen. Wurde z.B. \"trunk\" mit \"release-1.0\" zusammengeführt, so\n" " sollte die Revision aus \"trunk\" als erster und die aus dem Zweig\n" " \"release-1.0\" als zweiter Vorfahr angegeben werden. Die Vorfahren-IDs\n" " können entweder im Format der Quelle oder des Ziels angegeben werden.\n" "\n" " Die Zweig-Abbildungsdatei erlaubt das Umbenennen von Zweigen. Zusammen\n" " mit der Spleißdatei können so auch sehr unorganisierte Archive in\n" " ein gute strukturiertes Mercurial-Archiv konvertiert werden.\n" " Die Zeilen dieser Datei sind von der Form \"original neuer_name\".\n" " Damit kann z.B. Code aus \"default\" eines Archivs in einen benannten\n" " Zweig des Ziels gebracht werden.\n" "\n" " Mercurial als Quelle\n" " --------------------\n" "\n" " --config convert.hg.ignoreerrors=False (boolean)\n" " Ignoriert Integritätsfehler beim Lesen. Wir benutzt um Mercurial-\n" " Archive ohne RevLog und eines mit RevLog zu konvertieren.\n" " --config convert.hg.saverev=False (boolean)\n" " Speichert die Original-Revisions-ID im Änderunsgsatz (erzwingt\n" " Änderung der Ziel-IDs)\n" " --config convert.hg.startrev=0 (hg Revisions-ID)\n" " Konvertiert alle Nachfahren ab Startrevision\n" "\n" " CVS als Quelle\n" " --------------\n" "\n" " Mit CVS als Quelle wird eine Sandkastenumgebung (also eine Arbeitskopie)\n" " verwenden, um den Beginn der Konversion anzuzeigen. Direkter Zugriff\n" " auf das Archiv ist nicht nötig, es sei denn es ist ein :lokales: Archiv.\n" " Die Konversion sucht das CVS Verzeichnis in der Wurzel der Arbeitskopie\n" " und verwendet die CVS rlog Kommandos um alle Dateien für die Konversion\n" " zu finden. Wird also keine Abbildungsdatei für Dateinamen verwendet, so\n" " werden alle Dateien unterhalb des Startverzeichnisses konvertiert und\n" " jegliche Verzeichnis-Umordnung im Sandkasten ignoriert.\n" "\n" " Die oben folgenden Argumente entsprechend dem Standardaufruf.\n" "\n" " --config convert.cvsps.cache=True (boolean)\n" " Kann für Tests oder Debugging deaktiviert werden, um das Zwischen-\n" " speichern des Quell-Logbuchs zu unterbinden.\n" " --config convert.cvsps.fuzz=60 (Ganzzahl)\n" " Spezifiziert die maximale Zeit (in Sekunden) die zwischen einzelnen\n" " Dateiübernahmen mit selbem Benutzer und Meldung erlaubt sind, damit\n" " sie in den gleichen Änderungssatz übernommen werden. Wenn sehr\n" " große Dateien übernommen wurden, ist der Standard vielleicht zu klein.\n" " --config convert.cvsps.mergeto='{{mergetobranch ([-\\w]+)}}'\n" " Spezifiziert Zweignamen durch einen Regulären Ausdruck, auf die hin\n" " Versionsmeldungen untersucht werden. Bei Entsprechung wird eine\n" " künstliche Revision als Zusammenführung des aktuellen mit dem\n" " gefunden Zweig eingefügt.\n" " --config convert.cvsps.mergefrom='{{mergefrombranch ([-\\w]+)}}'\n" " Spezifiziert Zweignamen durch einen Regulären Ausdruck, auf die hin\n" " Versionsmeldungen untersucht werden. Bei Entsprechung wird die\n" " jüngste Revision des angegebenen Zweigs als zweiter Vorfahr der\n" " aktuellen Revision angenommen.\n" "\n" " Das zusätzliche Kommando \"debugcvsps\" erlaubt es, die Zusammenführung\n" " auch ohne Konversation ausführen. Die Parameter sind denen von cvsps 2.1\n" " ähnlich. Für weitere Details siehe die Hilfe zu diesem Kommando.\n" "\n" " Subversion als Quelle\n" " ---------------------\n" "\n" " Die trunk/branch/tag Konvention von Subversion wird erkannt:\n" " Standardmäßig wird entweder die angegebene Quell-URL \"svn://repo/pfad\"\n" " oder ein Unterverzeichnis 'trunk' (falls dies existiert) als einzelner\n" " (default) Zweig angenommen. Wenn ein 'branches' Unterverzeichnis\n" " gefunden wird, so werden dessen Unterverzeichnisse als mögliche Zweige\n" " aufgenommen. Wenn 'tags' existiert, wird es auf Zweigverweise hin unter-\n" " sucht. Die Standardwerte 'trunk', 'branches' und 'tags' können mit den\n" " folgenden Optionen überschrieben werden. Sie können auf einen Pfad\n" " relativ zur Quell-URL gesetzt oder leer gelassen werden, um die\n" " automatische Erkennung zu verhindern.\n" "\n" " --config convert.svn.branches=branches (Verzeichnisname)\n" " Spezifiziert das Verzeichnis für die Zweige\n" " --config convert.svn.tags=tags (Verzeichnisname)\n" " Spezifiziert das Verzeichnis für Etiketten\n" " --config convert.svn.trunk=trunk (Verzeichnisname)\n" " Spezifiziert den Namen des Hauptzweigs\n" "\n" " Nur die Konversion von einzelnen Zweigen ist unterstützt. Die Quell-\n" " historie kann vollständig oder ab einer gegebenen Startrevision erfasst\n" " werden:\n" "\n" " --config convert.svn.startrev=0 (svn Revisionsnummer)\n" " Spezifiziert eine Startrevision\n" "\n" " Perforce als Quelle\n" " -------------------\n" "\n" " Der Perforce (P4) Importierer kann einen p4 Depotpfad oder eine Client-\n" " Spezifikation als Quelle annehmen. Alle Dateien werden in ein flaches\n" " Mercurial-Archiv konvertiert und ignoriert dabei Label, Zweige und\n" " Integrationen. Bei Angabe eines Depotpfads wollte auch ein Zielpfad\n" " genannt werden, da dieser sonst als ...-hg ausfallen kann.\n" "\n" " Es ist möglich die zu konvertierte Quellhistorie durch Angabe einer\n" " Startrevision zu begrenzen.\n" "\n" " --config convert.p4.startrev=0 (perforce changelist-Nummer)\n" " Spezifiziert eine Startrevision\n" "\n" " Mercurial als Ziel\n" " ------------------\n" "\n" " --config convert.hg.clonebranches=False (boolean)\n" " Lagert Quellzweige in separaten Klonen ab.\n" " --config convert.hg.tagsbranch=default (Zweigname)\n" " tag revisions branch name\n" " --config convert.hg.usebranchnames=True (boolean)\n" " Erhält die Zweignamen\n" "\n" " " #, fuzzy msgid "" " If isn't given, it will be put in a default location\n" " (/.hg/shamap by default). The is a simple text file\n" " that maps each source commit ID to the destination ID for that\n" " revision, like so::" msgstr "" "Konvertiert Archive unter anderem VCS in ein Mercurial Archiv\n" "\n" " Erkannte Quellformate [Befehlsoption]:\n" "\n" " - Mercurial [hg]\n" " - CVS [cvs]\n" " - Darcs [darcs]\n" " - git [git]\n" " - Subversion [svn]\n" " - Monotone [mtn]\n" " - GNU Arch [gnuarch]\n" " - Bazaar [bzr]\n" " - Perforce [p4]\n" "\n" " Erlaubte Zielformate [Befehlsoption]:\n" "\n" " - Mercurial [hg]\n" " - Subversion [svn] (Historie con Zweigen wird nicht erhalten)\n" "\n" " Wenn keine Revision angegeben ist, werden alle konvertiert.\n" " Andernfalls werden alle Revision bis zur angegebenen konvertiert.\n" " Die Revisionsangabe muss für das Quellsystem verständlich sein.\n" "\n" " Wenn kein Zielverzeichnisname angegeben ist, wird die Endung \"-hg\"\n" " an den Namen der Quelle angehängt. Wenn das Ziel nicht existiert, wird\n" " es erstellt.\n" "\n" " Standardmäßig wird die Option \"--branchsort\" für alle Quellen ausser\n" " Mercurial verwendet. Mercurial verwendet \"--sourcesort\", um die\n" " ursprüngliche Reihenfolge der Revisionsnummern zu erhalten.\n" " Die Sortieroptionen haben folgende Effekte:\n" "\n" " --branchsort Konvertiert von Vorfahr zum Kind wenn möglich. Das\n" " bedeutet, dass Zweige nacheinander konvertiert werden. Dies führt zu kompakteren Archiven.\n" "\n" " --datesort Sortiert die Revisionen nach Datum. Die fertigen Archive\n" " haben ein gut lesbares Meldungs-Logbuch, sind aber häufig\n" " eine Zehnerpotenz größer als mit \"branchsort\" erstellte.\n" "\n" " --sourcesort Versucht die Reihenfolge der Quellrevisionen zu erhalten.\n" " Dies ist nur von Mercurial als Quelle unterstützt.\n" "\n" " Die Datei (standardmäßig .hg/shamap im Zielarchiv) ist eine\n" " einfache Textdatei, durch die jede Quellrevision per Id mit der Ziel-\n" " revision assoziiert. Das Format ist::\n" "\n" " \n" "\n" " Diese Datei wird erstellt, wenn sie nicht existiert. Sie wird durch\n" " jeden konvertierten Änderungssatz erweitert, so dass unterbrochene\n" " Konvertierungen durch erneuten Aufruf fortgesetzt werden können.\n" "\n" " Die [Nutzernamen-Zuordnungsdatei] ist eine Textdatei die jeden Autor\n" " von Revisionen in der Quelle einem Ziel-Autor zuweist. Dies ist\n" " praktisch für VCS, die Unix-Login zur Identifikation von Autoren\n" " verwenden, wie z.B. CVS. Das Format ist pro Zeile::\n" "\n" " =\n" "\n" " Eine weitere Abbildungsdatei für Dateinamen erlaubt eine Filterung und\n" " Umbenennung von Dateien und Verzeichnissen. Kommentarzeilen beginnen mit\n" " einem #. Jede Zeile kann eine der folgenden Direktiven enthalten::\n" "\n" " include pfad/zu/datei\n" "\n" " exclude pfad/zu/datei\n" "\n" " rename von/datei zu/datei\n" "\n" " Ist eine \"include\" Direktive angegeben, so werden genau diese Dateien\n" " bzw. alle Dateien in diesen Verzeichnissen ins Zielarchiv übernommen\n" " alle anderen nicht. Durch die \"exclude\" Direktive werden solche\n" " Dateien oder Verzeichnisse angegeben, die nicht übernommen werden sollen.\n" " Und \"rename\" schliesslich benennt eine Datei oder Verzeichnis um.\n" " Um von einem Unterverzeichnis der Quelle in die Wurzel des Zielarchivs\n" " umzubenennen, kann '.' als Pfad der Zieldatei angegeben werden.\n" "\n" " Die Spleißdatei erlaubt die künstliche Einführung von Vorfahrver-\n" " bindungen. Die ist nützlich, wenn einer Zusammenführung unter Subversion\n" " der andere Vorfahr angegeben werden soll oder zwei ansonsten unabhängige\n" " Entwicklungslinien verbunden werden sollen. Jeder Eintrag enthält eine\n" " Revisions-ID des Quellarchivs, eine Leerstelle und eine oder (mit Komma)\n" " zwei Revisions-IDs, die als Vorfahren der ersten angenommen werden\n" " sollen. Wurde z.B. \"trunk\" mit \"release-1.0\" zusammengeführt, so\n" " sollte die Revision aus \"trunk\" als erster und die aus dem Zweig\n" " \"release-1.0\" als zweiter Vorfahr angegeben werden. Die Vorfahren-IDs\n" " können entweder im Format der Quelle oder des Ziels angegeben werden.\n" "\n" " Die Zweig-Abbildungsdatei erlaubt das Umbenennen von Zweigen. Zusammen\n" " mit der Spleißdatei können so auch sehr unorganisierte Archive in\n" " ein gute strukturiertes Mercurial-Archiv konvertiert werden.\n" " Die Zeilen dieser Datei sind von der Form \"original neuer_name\".\n" " Damit kann z.B. Code aus \"default\" eines Archivs in einen benannten\n" " Zweig des Ziels gebracht werden.\n" "\n" " Mercurial als Quelle\n" " --------------------\n" "\n" " --config convert.hg.ignoreerrors=False (boolean)\n" " Ignoriert Integritätsfehler beim Lesen. Wir benutzt um Mercurial-\n" " Archive ohne RevLog und eines mit RevLog zu konvertieren.\n" " --config convert.hg.saverev=False (boolean)\n" " Speichert die Original-Revisions-ID im Änderunsgsatz (erzwingt\n" " Änderung der Ziel-IDs)\n" " --config convert.hg.startrev=0 (hg Revisions-ID)\n" " Konvertiert alle Nachfahren ab Startrevision\n" "\n" " CVS als Quelle\n" " --------------\n" "\n" " Mit CVS als Quelle wird eine Sandkastenumgebung (also eine Arbeitskopie)\n" " verwenden, um den Beginn der Konversion anzuzeigen. Direkter Zugriff\n" " auf das Archiv ist nicht nötig, es sei denn es ist ein :lokales: Archiv.\n" " Die Konversion sucht das CVS Verzeichnis in der Wurzel der Arbeitskopie\n" " und verwendet die CVS rlog Kommandos um alle Dateien für die Konversion\n" " zu finden. Wird also keine Abbildungsdatei für Dateinamen verwendet, so\n" " werden alle Dateien unterhalb des Startverzeichnisses konvertiert und\n" " jegliche Verzeichnis-Umordnung im Sandkasten ignoriert.\n" "\n" " Die oben folgenden Argumente entsprechend dem Standardaufruf.\n" "\n" " --config convert.cvsps.cache=True (boolean)\n" " Kann für Tests oder Debugging deaktiviert werden, um das Zwischen-\n" " speichern des Quell-Logbuchs zu unterbinden.\n" " --config convert.cvsps.fuzz=60 (Ganzzahl)\n" " Spezifiziert die maximale Zeit (in Sekunden) die zwischen einzelnen\n" " Dateiübernahmen mit selbem Benutzer und Meldung erlaubt sind, damit\n" " sie in den gleichen Änderungssatz übernommen werden. Wenn sehr\n" " große Dateien übernommen wurden, ist der Standard vielleicht zu klein.\n" " --config convert.cvsps.mergeto='{{mergetobranch ([-\\w]+)}}'\n" " Spezifiziert Zweignamen durch einen Regulären Ausdruck, auf die hin\n" " Versionsmeldungen untersucht werden. Bei Entsprechung wird eine\n" " künstliche Revision als Zusammenführung des aktuellen mit dem\n" " gefunden Zweig eingefügt.\n" " --config convert.cvsps.mergefrom='{{mergefrombranch ([-\\w]+)}}'\n" " Spezifiziert Zweignamen durch einen Regulären Ausdruck, auf die hin\n" " Versionsmeldungen untersucht werden. Bei Entsprechung wird die\n" " jüngste Revision des angegebenen Zweigs als zweiter Vorfahr der\n" " aktuellen Revision angenommen.\n" "\n" " Das zusätzliche Kommando \"debugcvsps\" erlaubt es, die Zusammenführung\n" " auch ohne Konversation ausführen. Die Parameter sind denen von cvsps 2.1\n" " ähnlich. Für weitere Details siehe die Hilfe zu diesem Kommando.\n" "\n" " Subversion als Quelle\n" " ---------------------\n" "\n" " Die trunk/branch/tag Konvention von Subversion wird erkannt:\n" " Standardmäßig wird entweder die angegebene Quell-URL \"svn://repo/pfad\"\n" " oder ein Unterverzeichnis 'trunk' (falls dies existiert) als einzelner\n" " (default) Zweig angenommen. Wenn ein 'branches' Unterverzeichnis\n" " gefunden wird, so werden dessen Unterverzeichnisse als mögliche Zweige\n" " aufgenommen. Wenn 'tags' existiert, wird es auf Zweigverweise hin unter-\n" " sucht. Die Standardwerte 'trunk', 'branches' und 'tags' können mit den\n" " folgenden Optionen überschrieben werden. Sie können auf einen Pfad\n" " relativ zur Quell-URL gesetzt oder leer gelassen werden, um die\n" " automatische Erkennung zu verhindern.\n" "\n" " --config convert.svn.branches=branches (Verzeichnisname)\n" " Spezifiziert das Verzeichnis für die Zweige\n" " --config convert.svn.tags=tags (Verzeichnisname)\n" " Spezifiziert das Verzeichnis für Etiketten\n" " --config convert.svn.trunk=trunk (Verzeichnisname)\n" " Spezifiziert den Namen des Hauptzweigs\n" "\n" " Nur die Konversion von einzelnen Zweigen ist unterstützt. Die Quell-\n" " historie kann vollständig oder ab einer gegebenen Startrevision erfasst\n" " werden:\n" "\n" " --config convert.svn.startrev=0 (svn Revisionsnummer)\n" " Spezifiziert eine Startrevision\n" "\n" " Perforce als Quelle\n" " -------------------\n" "\n" " Der Perforce (P4) Importierer kann einen p4 Depotpfad oder eine Client-\n" " Spezifikation als Quelle annehmen. Alle Dateien werden in ein flaches\n" " Mercurial-Archiv konvertiert und ignoriert dabei Label, Zweige und\n" " Integrationen. Bei Angabe eines Depotpfads wollte auch ein Zielpfad\n" " genannt werden, da dieser sonst als ...-hg ausfallen kann.\n" "\n" " Es ist möglich die zu konvertierte Quellhistorie durch Angabe einer\n" " Startrevision zu begrenzen.\n" "\n" " --config convert.p4.startrev=0 (perforce changelist-Nummer)\n" " Spezifiziert eine Startrevision\n" "\n" " Mercurial als Ziel\n" " ------------------\n" "\n" " --config convert.hg.clonebranches=False (boolean)\n" " Lagert Quellzweige in separaten Klonen ab.\n" " --config convert.hg.tagsbranch=default (Zweigname)\n" " tag revisions branch name\n" " --config convert.hg.usebranchnames=True (boolean)\n" " Erhält die Zweignamen\n" "\n" " " #, fuzzy msgid " " msgstr "" "Konvertiert Archive unter anderem VCS in ein Mercurial Archiv\n" "\n" " Erkannte Quellformate [Befehlsoption]:\n" "\n" " - Mercurial [hg]\n" " - CVS [cvs]\n" " - Darcs [darcs]\n" " - git [git]\n" " - Subversion [svn]\n" " - Monotone [mtn]\n" " - GNU Arch [gnuarch]\n" " - Bazaar [bzr]\n" " - Perforce [p4]\n" "\n" " Erlaubte Zielformate [Befehlsoption]:\n" "\n" " - Mercurial [hg]\n" " - Subversion [svn] (Historie con Zweigen wird nicht erhalten)\n" "\n" " Wenn keine Revision angegeben ist, werden alle konvertiert.\n" " Andernfalls werden alle Revision bis zur angegebenen konvertiert.\n" " Die Revisionsangabe muss für das Quellsystem verständlich sein.\n" "\n" " Wenn kein Zielverzeichnisname angegeben ist, wird die Endung \"-hg\"\n" " an den Namen der Quelle angehängt. Wenn das Ziel nicht existiert, wird\n" " es erstellt.\n" "\n" " Standardmäßig wird die Option \"--branchsort\" für alle Quellen ausser\n" " Mercurial verwendet. Mercurial verwendet \"--sourcesort\", um die\n" " ursprüngliche Reihenfolge der Revisionsnummern zu erhalten.\n" " Die Sortieroptionen haben folgende Effekte:\n" "\n" " --branchsort Konvertiert von Vorfahr zum Kind wenn möglich. Das\n" " bedeutet, dass Zweige nacheinander konvertiert werden. Dies führt zu kompakteren Archiven.\n" "\n" " --datesort Sortiert die Revisionen nach Datum. Die fertigen Archive\n" " haben ein gut lesbares Meldungs-Logbuch, sind aber häufig\n" " eine Zehnerpotenz größer als mit \"branchsort\" erstellte.\n" "\n" " --sourcesort Versucht die Reihenfolge der Quellrevisionen zu erhalten.\n" " Dies ist nur von Mercurial als Quelle unterstützt.\n" "\n" " Die Datei (standardmäßig .hg/shamap im Zielarchiv) ist eine\n" " einfache Textdatei, durch die jede Quellrevision per Id mit der Ziel-\n" " revision assoziiert. Das Format ist::\n" "\n" " \n" "\n" " Diese Datei wird erstellt, wenn sie nicht existiert. Sie wird durch\n" " jeden konvertierten Änderungssatz erweitert, so dass unterbrochene\n" " Konvertierungen durch erneuten Aufruf fortgesetzt werden können.\n" "\n" " Die [Nutzernamen-Zuordnungsdatei] ist eine Textdatei die jeden Autor\n" " von Revisionen in der Quelle einem Ziel-Autor zuweist. Dies ist\n" " praktisch für VCS, die Unix-Login zur Identifikation von Autoren\n" " verwenden, wie z.B. CVS. Das Format ist pro Zeile::\n" "\n" " =\n" "\n" " Eine weitere Abbildungsdatei für Dateinamen erlaubt eine Filterung und\n" " Umbenennung von Dateien und Verzeichnissen. Kommentarzeilen beginnen mit\n" " einem #. Jede Zeile kann eine der folgenden Direktiven enthalten::\n" "\n" " include pfad/zu/datei\n" "\n" " exclude pfad/zu/datei\n" "\n" " rename von/datei zu/datei\n" "\n" " Ist eine \"include\" Direktive angegeben, so werden genau diese Dateien\n" " bzw. alle Dateien in diesen Verzeichnissen ins Zielarchiv übernommen\n" " alle anderen nicht. Durch die \"exclude\" Direktive werden solche\n" " Dateien oder Verzeichnisse angegeben, die nicht übernommen werden sollen.\n" " Und \"rename\" schliesslich benennt eine Datei oder Verzeichnis um.\n" " Um von einem Unterverzeichnis der Quelle in die Wurzel des Zielarchivs\n" " umzubenennen, kann '.' als Pfad der Zieldatei angegeben werden.\n" "\n" " Die Spleißdatei erlaubt die künstliche Einführung von Vorfahrver-\n" " bindungen. Die ist nützlich, wenn einer Zusammenführung unter Subversion\n" " der andere Vorfahr angegeben werden soll oder zwei ansonsten unabhängige\n" " Entwicklungslinien verbunden werden sollen. Jeder Eintrag enthält eine\n" " Revisions-ID des Quellarchivs, eine Leerstelle und eine oder (mit Komma)\n" " zwei Revisions-IDs, die als Vorfahren der ersten angenommen werden\n" " sollen. Wurde z.B. \"trunk\" mit \"release-1.0\" zusammengeführt, so\n" " sollte die Revision aus \"trunk\" als erster und die aus dem Zweig\n" " \"release-1.0\" als zweiter Vorfahr angegeben werden. Die Vorfahren-IDs\n" " können entweder im Format der Quelle oder des Ziels angegeben werden.\n" "\n" " Die Zweig-Abbildungsdatei erlaubt das Umbenennen von Zweigen. Zusammen\n" " mit der Spleißdatei können so auch sehr unorganisierte Archive in\n" " ein gute strukturiertes Mercurial-Archiv konvertiert werden.\n" " Die Zeilen dieser Datei sind von der Form \"original neuer_name\".\n" " Damit kann z.B. Code aus \"default\" eines Archivs in einen benannten\n" " Zweig des Ziels gebracht werden.\n" "\n" " Mercurial als Quelle\n" " --------------------\n" "\n" " --config convert.hg.ignoreerrors=False (boolean)\n" " Ignoriert Integritätsfehler beim Lesen. Wir benutzt um Mercurial-\n" " Archive ohne RevLog und eines mit RevLog zu konvertieren.\n" " --config convert.hg.saverev=False (boolean)\n" " Speichert die Original-Revisions-ID im Änderunsgsatz (erzwingt\n" " Änderung der Ziel-IDs)\n" " --config convert.hg.startrev=0 (hg Revisions-ID)\n" " Konvertiert alle Nachfahren ab Startrevision\n" "\n" " CVS als Quelle\n" " --------------\n" "\n" " Mit CVS als Quelle wird eine Sandkastenumgebung (also eine Arbeitskopie)\n" " verwenden, um den Beginn der Konversion anzuzeigen. Direkter Zugriff\n" " auf das Archiv ist nicht nötig, es sei denn es ist ein :lokales: Archiv.\n" " Die Konversion sucht das CVS Verzeichnis in der Wurzel der Arbeitskopie\n" " und verwendet die CVS rlog Kommandos um alle Dateien für die Konversion\n" " zu finden. Wird also keine Abbildungsdatei für Dateinamen verwendet, so\n" " werden alle Dateien unterhalb des Startverzeichnisses konvertiert und\n" " jegliche Verzeichnis-Umordnung im Sandkasten ignoriert.\n" "\n" " Die oben folgenden Argumente entsprechend dem Standardaufruf.\n" "\n" " --config convert.cvsps.cache=True (boolean)\n" " Kann für Tests oder Debugging deaktiviert werden, um das Zwischen-\n" " speichern des Quell-Logbuchs zu unterbinden.\n" " --config convert.cvsps.fuzz=60 (Ganzzahl)\n" " Spezifiziert die maximale Zeit (in Sekunden) die zwischen einzelnen\n" " Dateiübernahmen mit selbem Benutzer und Meldung erlaubt sind, damit\n" " sie in den gleichen Änderungssatz übernommen werden. Wenn sehr\n" " große Dateien übernommen wurden, ist der Standard vielleicht zu klein.\n" " --config convert.cvsps.mergeto='{{mergetobranch ([-\\w]+)}}'\n" " Spezifiziert Zweignamen durch einen Regulären Ausdruck, auf die hin\n" " Versionsmeldungen untersucht werden. Bei Entsprechung wird eine\n" " künstliche Revision als Zusammenführung des aktuellen mit dem\n" " gefunden Zweig eingefügt.\n" " --config convert.cvsps.mergefrom='{{mergefrombranch ([-\\w]+)}}'\n" " Spezifiziert Zweignamen durch einen Regulären Ausdruck, auf die hin\n" " Versionsmeldungen untersucht werden. Bei Entsprechung wird die\n" " jüngste Revision des angegebenen Zweigs als zweiter Vorfahr der\n" " aktuellen Revision angenommen.\n" "\n" " Das zusätzliche Kommando \"debugcvsps\" erlaubt es, die Zusammenführung\n" " auch ohne Konversation ausführen. Die Parameter sind denen von cvsps 2.1\n" " ähnlich. Für weitere Details siehe die Hilfe zu diesem Kommando.\n" "\n" " Subversion als Quelle\n" " ---------------------\n" "\n" " Die trunk/branch/tag Konvention von Subversion wird erkannt:\n" " Standardmäßig wird entweder die angegebene Quell-URL \"svn://repo/pfad\"\n" " oder ein Unterverzeichnis 'trunk' (falls dies existiert) als einzelner\n" " (default) Zweig angenommen. Wenn ein 'branches' Unterverzeichnis\n" " gefunden wird, so werden dessen Unterverzeichnisse als mögliche Zweige\n" " aufgenommen. Wenn 'tags' existiert, wird es auf Zweigverweise hin unter-\n" " sucht. Die Standardwerte 'trunk', 'branches' und 'tags' können mit den\n" " folgenden Optionen überschrieben werden. Sie können auf einen Pfad\n" " relativ zur Quell-URL gesetzt oder leer gelassen werden, um die\n" " automatische Erkennung zu verhindern.\n" "\n" " --config convert.svn.branches=branches (Verzeichnisname)\n" " Spezifiziert das Verzeichnis für die Zweige\n" " --config convert.svn.tags=tags (Verzeichnisname)\n" " Spezifiziert das Verzeichnis für Etiketten\n" " --config convert.svn.trunk=trunk (Verzeichnisname)\n" " Spezifiziert den Namen des Hauptzweigs\n" "\n" " Nur die Konversion von einzelnen Zweigen ist unterstützt. Die Quell-\n" " historie kann vollständig oder ab einer gegebenen Startrevision erfasst\n" " werden:\n" "\n" " --config convert.svn.startrev=0 (svn Revisionsnummer)\n" " Spezifiziert eine Startrevision\n" "\n" " Perforce als Quelle\n" " -------------------\n" "\n" " Der Perforce (P4) Importierer kann einen p4 Depotpfad oder eine Client-\n" " Spezifikation als Quelle annehmen. Alle Dateien werden in ein flaches\n" " Mercurial-Archiv konvertiert und ignoriert dabei Label, Zweige und\n" " Integrationen. Bei Angabe eines Depotpfads wollte auch ein Zielpfad\n" " genannt werden, da dieser sonst als ...-hg ausfallen kann.\n" "\n" " Es ist möglich die zu konvertierte Quellhistorie durch Angabe einer\n" " Startrevision zu begrenzen.\n" "\n" " --config convert.p4.startrev=0 (perforce changelist-Nummer)\n" " Spezifiziert eine Startrevision\n" "\n" " Mercurial als Ziel\n" " ------------------\n" "\n" " --config convert.hg.clonebranches=False (boolean)\n" " Lagert Quellzweige in separaten Klonen ab.\n" " --config convert.hg.tagsbranch=default (Zweigname)\n" " tag revisions branch name\n" " --config convert.hg.usebranchnames=True (boolean)\n" " Erhält die Zweignamen\n" "\n" " " #, fuzzy msgid "" " If the file doesn't exist, it's automatically created. It's\n" " updated on each commit copied, so convert-repo can be interrupted\n" " and can be run repeatedly to copy new commits." msgstr "" "Konvertiert Archive unter anderem VCS in ein Mercurial Archiv\n" "\n" " Erkannte Quellformate [Befehlsoption]:\n" "\n" " - Mercurial [hg]\n" " - CVS [cvs]\n" " - Darcs [darcs]\n" " - git [git]\n" " - Subversion [svn]\n" " - Monotone [mtn]\n" " - GNU Arch [gnuarch]\n" " - Bazaar [bzr]\n" " - Perforce [p4]\n" "\n" " Erlaubte Zielformate [Befehlsoption]:\n" "\n" " - Mercurial [hg]\n" " - Subversion [svn] (Historie con Zweigen wird nicht erhalten)\n" "\n" " Wenn keine Revision angegeben ist, werden alle konvertiert.\n" " Andernfalls werden alle Revision bis zur angegebenen konvertiert.\n" " Die Revisionsangabe muss für das Quellsystem verständlich sein.\n" "\n" " Wenn kein Zielverzeichnisname angegeben ist, wird die Endung \"-hg\"\n" " an den Namen der Quelle angehängt. Wenn das Ziel nicht existiert, wird\n" " es erstellt.\n" "\n" " Standardmäßig wird die Option \"--branchsort\" für alle Quellen ausser\n" " Mercurial verwendet. Mercurial verwendet \"--sourcesort\", um die\n" " ursprüngliche Reihenfolge der Revisionsnummern zu erhalten.\n" " Die Sortieroptionen haben folgende Effekte:\n" "\n" " --branchsort Konvertiert von Vorfahr zum Kind wenn möglich. Das\n" " bedeutet, dass Zweige nacheinander konvertiert werden. Dies führt zu kompakteren Archiven.\n" "\n" " --datesort Sortiert die Revisionen nach Datum. Die fertigen Archive\n" " haben ein gut lesbares Meldungs-Logbuch, sind aber häufig\n" " eine Zehnerpotenz größer als mit \"branchsort\" erstellte.\n" "\n" " --sourcesort Versucht die Reihenfolge der Quellrevisionen zu erhalten.\n" " Dies ist nur von Mercurial als Quelle unterstützt.\n" "\n" " Die Datei (standardmäßig .hg/shamap im Zielarchiv) ist eine\n" " einfache Textdatei, durch die jede Quellrevision per Id mit der Ziel-\n" " revision assoziiert. Das Format ist::\n" "\n" " \n" "\n" " Diese Datei wird erstellt, wenn sie nicht existiert. Sie wird durch\n" " jeden konvertierten Änderungssatz erweitert, so dass unterbrochene\n" " Konvertierungen durch erneuten Aufruf fortgesetzt werden können.\n" "\n" " Die [Nutzernamen-Zuordnungsdatei] ist eine Textdatei die jeden Autor\n" " von Revisionen in der Quelle einem Ziel-Autor zuweist. Dies ist\n" " praktisch für VCS, die Unix-Login zur Identifikation von Autoren\n" " verwenden, wie z.B. CVS. Das Format ist pro Zeile::\n" "\n" " =\n" "\n" " Eine weitere Abbildungsdatei für Dateinamen erlaubt eine Filterung und\n" " Umbenennung von Dateien und Verzeichnissen. Kommentarzeilen beginnen mit\n" " einem #. Jede Zeile kann eine der folgenden Direktiven enthalten::\n" "\n" " include pfad/zu/datei\n" "\n" " exclude pfad/zu/datei\n" "\n" " rename von/datei zu/datei\n" "\n" " Ist eine \"include\" Direktive angegeben, so werden genau diese Dateien\n" " bzw. alle Dateien in diesen Verzeichnissen ins Zielarchiv übernommen\n" " alle anderen nicht. Durch die \"exclude\" Direktive werden solche\n" " Dateien oder Verzeichnisse angegeben, die nicht übernommen werden sollen.\n" " Und \"rename\" schliesslich benennt eine Datei oder Verzeichnis um.\n" " Um von einem Unterverzeichnis der Quelle in die Wurzel des Zielarchivs\n" " umzubenennen, kann '.' als Pfad der Zieldatei angegeben werden.\n" "\n" " Die Spleißdatei erlaubt die künstliche Einführung von Vorfahrver-\n" " bindungen. Die ist nützlich, wenn einer Zusammenführung unter Subversion\n" " der andere Vorfahr angegeben werden soll oder zwei ansonsten unabhängige\n" " Entwicklungslinien verbunden werden sollen. Jeder Eintrag enthält eine\n" " Revisions-ID des Quellarchivs, eine Leerstelle und eine oder (mit Komma)\n" " zwei Revisions-IDs, die als Vorfahren der ersten angenommen werden\n" " sollen. Wurde z.B. \"trunk\" mit \"release-1.0\" zusammengeführt, so\n" " sollte die Revision aus \"trunk\" als erster und die aus dem Zweig\n" " \"release-1.0\" als zweiter Vorfahr angegeben werden. Die Vorfahren-IDs\n" " können entweder im Format der Quelle oder des Ziels angegeben werden.\n" "\n" " Die Zweig-Abbildungsdatei erlaubt das Umbenennen von Zweigen. Zusammen\n" " mit der Spleißdatei können so auch sehr unorganisierte Archive in\n" " ein gute strukturiertes Mercurial-Archiv konvertiert werden.\n" " Die Zeilen dieser Datei sind von der Form \"original neuer_name\".\n" " Damit kann z.B. Code aus \"default\" eines Archivs in einen benannten\n" " Zweig des Ziels gebracht werden.\n" "\n" " Mercurial als Quelle\n" " --------------------\n" "\n" " --config convert.hg.ignoreerrors=False (boolean)\n" " Ignoriert Integritätsfehler beim Lesen. Wir benutzt um Mercurial-\n" " Archive ohne RevLog und eines mit RevLog zu konvertieren.\n" " --config convert.hg.saverev=False (boolean)\n" " Speichert die Original-Revisions-ID im Änderunsgsatz (erzwingt\n" " Änderung der Ziel-IDs)\n" " --config convert.hg.startrev=0 (hg Revisions-ID)\n" " Konvertiert alle Nachfahren ab Startrevision\n" "\n" " CVS als Quelle\n" " --------------\n" "\n" " Mit CVS als Quelle wird eine Sandkastenumgebung (also eine Arbeitskopie)\n" " verwenden, um den Beginn der Konversion anzuzeigen. Direkter Zugriff\n" " auf das Archiv ist nicht nötig, es sei denn es ist ein :lokales: Archiv.\n" " Die Konversion sucht das CVS Verzeichnis in der Wurzel der Arbeitskopie\n" " und verwendet die CVS rlog Kommandos um alle Dateien für die Konversion\n" " zu finden. Wird also keine Abbildungsdatei für Dateinamen verwendet, so\n" " werden alle Dateien unterhalb des Startverzeichnisses konvertiert und\n" " jegliche Verzeichnis-Umordnung im Sandkasten ignoriert.\n" "\n" " Die oben folgenden Argumente entsprechend dem Standardaufruf.\n" "\n" " --config convert.cvsps.cache=True (boolean)\n" " Kann für Tests oder Debugging deaktiviert werden, um das Zwischen-\n" " speichern des Quell-Logbuchs zu unterbinden.\n" " --config convert.cvsps.fuzz=60 (Ganzzahl)\n" " Spezifiziert die maximale Zeit (in Sekunden) die zwischen einzelnen\n" " Dateiübernahmen mit selbem Benutzer und Meldung erlaubt sind, damit\n" " sie in den gleichen Änderungssatz übernommen werden. Wenn sehr\n" " große Dateien übernommen wurden, ist der Standard vielleicht zu klein.\n" " --config convert.cvsps.mergeto='{{mergetobranch ([-\\w]+)}}'\n" " Spezifiziert Zweignamen durch einen Regulären Ausdruck, auf die hin\n" " Versionsmeldungen untersucht werden. Bei Entsprechung wird eine\n" " künstliche Revision als Zusammenführung des aktuellen mit dem\n" " gefunden Zweig eingefügt.\n" " --config convert.cvsps.mergefrom='{{mergefrombranch ([-\\w]+)}}'\n" " Spezifiziert Zweignamen durch einen Regulären Ausdruck, auf die hin\n" " Versionsmeldungen untersucht werden. Bei Entsprechung wird die\n" " jüngste Revision des angegebenen Zweigs als zweiter Vorfahr der\n" " aktuellen Revision angenommen.\n" "\n" " Das zusätzliche Kommando \"debugcvsps\" erlaubt es, die Zusammenführung\n" " auch ohne Konversation ausführen. Die Parameter sind denen von cvsps 2.1\n" " ähnlich. Für weitere Details siehe die Hilfe zu diesem Kommando.\n" "\n" " Subversion als Quelle\n" " ---------------------\n" "\n" " Die trunk/branch/tag Konvention von Subversion wird erkannt:\n" " Standardmäßig wird entweder die angegebene Quell-URL \"svn://repo/pfad\"\n" " oder ein Unterverzeichnis 'trunk' (falls dies existiert) als einzelner\n" " (default) Zweig angenommen. Wenn ein 'branches' Unterverzeichnis\n" " gefunden wird, so werden dessen Unterverzeichnisse als mögliche Zweige\n" " aufgenommen. Wenn 'tags' existiert, wird es auf Zweigverweise hin unter-\n" " sucht. Die Standardwerte 'trunk', 'branches' und 'tags' können mit den\n" " folgenden Optionen überschrieben werden. Sie können auf einen Pfad\n" " relativ zur Quell-URL gesetzt oder leer gelassen werden, um die\n" " automatische Erkennung zu verhindern.\n" "\n" " --config convert.svn.branches=branches (Verzeichnisname)\n" " Spezifiziert das Verzeichnis für die Zweige\n" " --config convert.svn.tags=tags (Verzeichnisname)\n" " Spezifiziert das Verzeichnis für Etiketten\n" " --config convert.svn.trunk=trunk (Verzeichnisname)\n" " Spezifiziert den Namen des Hauptzweigs\n" "\n" " Nur die Konversion von einzelnen Zweigen ist unterstützt. Die Quell-\n" " historie kann vollständig oder ab einer gegebenen Startrevision erfasst\n" " werden:\n" "\n" " --config convert.svn.startrev=0 (svn Revisionsnummer)\n" " Spezifiziert eine Startrevision\n" "\n" " Perforce als Quelle\n" " -------------------\n" "\n" " Der Perforce (P4) Importierer kann einen p4 Depotpfad oder eine Client-\n" " Spezifikation als Quelle annehmen. Alle Dateien werden in ein flaches\n" " Mercurial-Archiv konvertiert und ignoriert dabei Label, Zweige und\n" " Integrationen. Bei Angabe eines Depotpfads wollte auch ein Zielpfad\n" " genannt werden, da dieser sonst als ...-hg ausfallen kann.\n" "\n" " Es ist möglich die zu konvertierte Quellhistorie durch Angabe einer\n" " Startrevision zu begrenzen.\n" "\n" " --config convert.p4.startrev=0 (perforce changelist-Nummer)\n" " Spezifiziert eine Startrevision\n" "\n" " Mercurial als Ziel\n" " ------------------\n" "\n" " --config convert.hg.clonebranches=False (boolean)\n" " Lagert Quellzweige in separaten Klonen ab.\n" " --config convert.hg.tagsbranch=default (Zweigname)\n" " tag revisions branch name\n" " --config convert.hg.usebranchnames=True (boolean)\n" " Erhält die Zweignamen\n" "\n" " " #, fuzzy msgid "" " The [username mapping] file is a simple text file that maps each\n" " source commit author to a destination commit author. It is handy\n" " for source SCMs that use unix logins to identify authors (eg:\n" " CVS). One line per author mapping and the line format is:\n" " srcauthor=whatever string you want" msgstr "" "Konvertiert Archive unter anderem VCS in ein Mercurial Archiv\n" "\n" " Erkannte Quellformate [Befehlsoption]:\n" "\n" " - Mercurial [hg]\n" " - CVS [cvs]\n" " - Darcs [darcs]\n" " - git [git]\n" " - Subversion [svn]\n" " - Monotone [mtn]\n" " - GNU Arch [gnuarch]\n" " - Bazaar [bzr]\n" " - Perforce [p4]\n" "\n" " Erlaubte Zielformate [Befehlsoption]:\n" "\n" " - Mercurial [hg]\n" " - Subversion [svn] (Historie con Zweigen wird nicht erhalten)\n" "\n" " Wenn keine Revision angegeben ist, werden alle konvertiert.\n" " Andernfalls werden alle Revision bis zur angegebenen konvertiert.\n" " Die Revisionsangabe muss für das Quellsystem verständlich sein.\n" "\n" " Wenn kein Zielverzeichnisname angegeben ist, wird die Endung \"-hg\"\n" " an den Namen der Quelle angehängt. Wenn das Ziel nicht existiert, wird\n" " es erstellt.\n" "\n" " Standardmäßig wird die Option \"--branchsort\" für alle Quellen ausser\n" " Mercurial verwendet. Mercurial verwendet \"--sourcesort\", um die\n" " ursprüngliche Reihenfolge der Revisionsnummern zu erhalten.\n" " Die Sortieroptionen haben folgende Effekte:\n" "\n" " --branchsort Konvertiert von Vorfahr zum Kind wenn möglich. Das\n" " bedeutet, dass Zweige nacheinander konvertiert werden. Dies führt zu kompakteren Archiven.\n" "\n" " --datesort Sortiert die Revisionen nach Datum. Die fertigen Archive\n" " haben ein gut lesbares Meldungs-Logbuch, sind aber häufig\n" " eine Zehnerpotenz größer als mit \"branchsort\" erstellte.\n" "\n" " --sourcesort Versucht die Reihenfolge der Quellrevisionen zu erhalten.\n" " Dies ist nur von Mercurial als Quelle unterstützt.\n" "\n" " Die Datei (standardmäßig .hg/shamap im Zielarchiv) ist eine\n" " einfache Textdatei, durch die jede Quellrevision per Id mit der Ziel-\n" " revision assoziiert. Das Format ist::\n" "\n" " \n" "\n" " Diese Datei wird erstellt, wenn sie nicht existiert. Sie wird durch\n" " jeden konvertierten Änderungssatz erweitert, so dass unterbrochene\n" " Konvertierungen durch erneuten Aufruf fortgesetzt werden können.\n" "\n" " Die [Nutzernamen-Zuordnungsdatei] ist eine Textdatei die jeden Autor\n" " von Revisionen in der Quelle einem Ziel-Autor zuweist. Dies ist\n" " praktisch für VCS, die Unix-Login zur Identifikation von Autoren\n" " verwenden, wie z.B. CVS. Das Format ist pro Zeile::\n" "\n" " =\n" "\n" " Eine weitere Abbildungsdatei für Dateinamen erlaubt eine Filterung und\n" " Umbenennung von Dateien und Verzeichnissen. Kommentarzeilen beginnen mit\n" " einem #. Jede Zeile kann eine der folgenden Direktiven enthalten::\n" "\n" " include pfad/zu/datei\n" "\n" " exclude pfad/zu/datei\n" "\n" " rename von/datei zu/datei\n" "\n" " Ist eine \"include\" Direktive angegeben, so werden genau diese Dateien\n" " bzw. alle Dateien in diesen Verzeichnissen ins Zielarchiv übernommen\n" " alle anderen nicht. Durch die \"exclude\" Direktive werden solche\n" " Dateien oder Verzeichnisse angegeben, die nicht übernommen werden sollen.\n" " Und \"rename\" schliesslich benennt eine Datei oder Verzeichnis um.\n" " Um von einem Unterverzeichnis der Quelle in die Wurzel des Zielarchivs\n" " umzubenennen, kann '.' als Pfad der Zieldatei angegeben werden.\n" "\n" " Die Spleißdatei erlaubt die künstliche Einführung von Vorfahrver-\n" " bindungen. Die ist nützlich, wenn einer Zusammenführung unter Subversion\n" " der andere Vorfahr angegeben werden soll oder zwei ansonsten unabhängige\n" " Entwicklungslinien verbunden werden sollen. Jeder Eintrag enthält eine\n" " Revisions-ID des Quellarchivs, eine Leerstelle und eine oder (mit Komma)\n" " zwei Revisions-IDs, die als Vorfahren der ersten angenommen werden\n" " sollen. Wurde z.B. \"trunk\" mit \"release-1.0\" zusammengeführt, so\n" " sollte die Revision aus \"trunk\" als erster und die aus dem Zweig\n" " \"release-1.0\" als zweiter Vorfahr angegeben werden. Die Vorfahren-IDs\n" " können entweder im Format der Quelle oder des Ziels angegeben werden.\n" "\n" " Die Zweig-Abbildungsdatei erlaubt das Umbenennen von Zweigen. Zusammen\n" " mit der Spleißdatei können so auch sehr unorganisierte Archive in\n" " ein gute strukturiertes Mercurial-Archiv konvertiert werden.\n" " Die Zeilen dieser Datei sind von der Form \"original neuer_name\".\n" " Damit kann z.B. Code aus \"default\" eines Archivs in einen benannten\n" " Zweig des Ziels gebracht werden.\n" "\n" " Mercurial als Quelle\n" " --------------------\n" "\n" " --config convert.hg.ignoreerrors=False (boolean)\n" " Ignoriert Integritätsfehler beim Lesen. Wir benutzt um Mercurial-\n" " Archive ohne RevLog und eines mit RevLog zu konvertieren.\n" " --config convert.hg.saverev=False (boolean)\n" " Speichert die Original-Revisions-ID im Änderunsgsatz (erzwingt\n" " Änderung der Ziel-IDs)\n" " --config convert.hg.startrev=0 (hg Revisions-ID)\n" " Konvertiert alle Nachfahren ab Startrevision\n" "\n" " CVS als Quelle\n" " --------------\n" "\n" " Mit CVS als Quelle wird eine Sandkastenumgebung (also eine Arbeitskopie)\n" " verwenden, um den Beginn der Konversion anzuzeigen. Direkter Zugriff\n" " auf das Archiv ist nicht nötig, es sei denn es ist ein :lokales: Archiv.\n" " Die Konversion sucht das CVS Verzeichnis in der Wurzel der Arbeitskopie\n" " und verwendet die CVS rlog Kommandos um alle Dateien für die Konversion\n" " zu finden. Wird also keine Abbildungsdatei für Dateinamen verwendet, so\n" " werden alle Dateien unterhalb des Startverzeichnisses konvertiert und\n" " jegliche Verzeichnis-Umordnung im Sandkasten ignoriert.\n" "\n" " Die oben folgenden Argumente entsprechend dem Standardaufruf.\n" "\n" " --config convert.cvsps.cache=True (boolean)\n" " Kann für Tests oder Debugging deaktiviert werden, um das Zwischen-\n" " speichern des Quell-Logbuchs zu unterbinden.\n" " --config convert.cvsps.fuzz=60 (Ganzzahl)\n" " Spezifiziert die maximale Zeit (in Sekunden) die zwischen einzelnen\n" " Dateiübernahmen mit selbem Benutzer und Meldung erlaubt sind, damit\n" " sie in den gleichen Änderungssatz übernommen werden. Wenn sehr\n" " große Dateien übernommen wurden, ist der Standard vielleicht zu klein.\n" " --config convert.cvsps.mergeto='{{mergetobranch ([-\\w]+)}}'\n" " Spezifiziert Zweignamen durch einen Regulären Ausdruck, auf die hin\n" " Versionsmeldungen untersucht werden. Bei Entsprechung wird eine\n" " künstliche Revision als Zusammenführung des aktuellen mit dem\n" " gefunden Zweig eingefügt.\n" " --config convert.cvsps.mergefrom='{{mergefrombranch ([-\\w]+)}}'\n" " Spezifiziert Zweignamen durch einen Regulären Ausdruck, auf die hin\n" " Versionsmeldungen untersucht werden. Bei Entsprechung wird die\n" " jüngste Revision des angegebenen Zweigs als zweiter Vorfahr der\n" " aktuellen Revision angenommen.\n" "\n" " Das zusätzliche Kommando \"debugcvsps\" erlaubt es, die Zusammenführung\n" " auch ohne Konversation ausführen. Die Parameter sind denen von cvsps 2.1\n" " ähnlich. Für weitere Details siehe die Hilfe zu diesem Kommando.\n" "\n" " Subversion als Quelle\n" " ---------------------\n" "\n" " Die trunk/branch/tag Konvention von Subversion wird erkannt:\n" " Standardmäßig wird entweder die angegebene Quell-URL \"svn://repo/pfad\"\n" " oder ein Unterverzeichnis 'trunk' (falls dies existiert) als einzelner\n" " (default) Zweig angenommen. Wenn ein 'branches' Unterverzeichnis\n" " gefunden wird, so werden dessen Unterverzeichnisse als mögliche Zweige\n" " aufgenommen. Wenn 'tags' existiert, wird es auf Zweigverweise hin unter-\n" " sucht. Die Standardwerte 'trunk', 'branches' und 'tags' können mit den\n" " folgenden Optionen überschrieben werden. Sie können auf einen Pfad\n" " relativ zur Quell-URL gesetzt oder leer gelassen werden, um die\n" " automatische Erkennung zu verhindern.\n" "\n" " --config convert.svn.branches=branches (Verzeichnisname)\n" " Spezifiziert das Verzeichnis für die Zweige\n" " --config convert.svn.tags=tags (Verzeichnisname)\n" " Spezifiziert das Verzeichnis für Etiketten\n" " --config convert.svn.trunk=trunk (Verzeichnisname)\n" " Spezifiziert den Namen des Hauptzweigs\n" "\n" " Nur die Konversion von einzelnen Zweigen ist unterstützt. Die Quell-\n" " historie kann vollständig oder ab einer gegebenen Startrevision erfasst\n" " werden:\n" "\n" " --config convert.svn.startrev=0 (svn Revisionsnummer)\n" " Spezifiziert eine Startrevision\n" "\n" " Perforce als Quelle\n" " -------------------\n" "\n" " Der Perforce (P4) Importierer kann einen p4 Depotpfad oder eine Client-\n" " Spezifikation als Quelle annehmen. Alle Dateien werden in ein flaches\n" " Mercurial-Archiv konvertiert und ignoriert dabei Label, Zweige und\n" " Integrationen. Bei Angabe eines Depotpfads wollte auch ein Zielpfad\n" " genannt werden, da dieser sonst als ...-hg ausfallen kann.\n" "\n" " Es ist möglich die zu konvertierte Quellhistorie durch Angabe einer\n" " Startrevision zu begrenzen.\n" "\n" " --config convert.p4.startrev=0 (perforce changelist-Nummer)\n" " Spezifiziert eine Startrevision\n" "\n" " Mercurial als Ziel\n" " ------------------\n" "\n" " --config convert.hg.clonebranches=False (boolean)\n" " Lagert Quellzweige in separaten Klonen ab.\n" " --config convert.hg.tagsbranch=default (Zweigname)\n" " tag revisions branch name\n" " --config convert.hg.usebranchnames=True (boolean)\n" " Erhält die Zweignamen\n" "\n" " " #, fuzzy msgid "" " The filemap is a file that allows filtering and remapping of files\n" " and directories. Comment lines start with '#'. Each line can\n" " contain one of the following directives::" msgstr "" "Konvertiert Archive unter anderem VCS in ein Mercurial Archiv\n" "\n" " Erkannte Quellformate [Befehlsoption]:\n" "\n" " - Mercurial [hg]\n" " - CVS [cvs]\n" " - Darcs [darcs]\n" " - git [git]\n" " - Subversion [svn]\n" " - Monotone [mtn]\n" " - GNU Arch [gnuarch]\n" " - Bazaar [bzr]\n" " - Perforce [p4]\n" "\n" " Erlaubte Zielformate [Befehlsoption]:\n" "\n" " - Mercurial [hg]\n" " - Subversion [svn] (Historie con Zweigen wird nicht erhalten)\n" "\n" " Wenn keine Revision angegeben ist, werden alle konvertiert.\n" " Andernfalls werden alle Revision bis zur angegebenen konvertiert.\n" " Die Revisionsangabe muss für das Quellsystem verständlich sein.\n" "\n" " Wenn kein Zielverzeichnisname angegeben ist, wird die Endung \"-hg\"\n" " an den Namen der Quelle angehängt. Wenn das Ziel nicht existiert, wird\n" " es erstellt.\n" "\n" " Standardmäßig wird die Option \"--branchsort\" für alle Quellen ausser\n" " Mercurial verwendet. Mercurial verwendet \"--sourcesort\", um die\n" " ursprüngliche Reihenfolge der Revisionsnummern zu erhalten.\n" " Die Sortieroptionen haben folgende Effekte:\n" "\n" " --branchsort Konvertiert von Vorfahr zum Kind wenn möglich. Das\n" " bedeutet, dass Zweige nacheinander konvertiert werden. Dies führt zu kompakteren Archiven.\n" "\n" " --datesort Sortiert die Revisionen nach Datum. Die fertigen Archive\n" " haben ein gut lesbares Meldungs-Logbuch, sind aber häufig\n" " eine Zehnerpotenz größer als mit \"branchsort\" erstellte.\n" "\n" " --sourcesort Versucht die Reihenfolge der Quellrevisionen zu erhalten.\n" " Dies ist nur von Mercurial als Quelle unterstützt.\n" "\n" " Die Datei (standardmäßig .hg/shamap im Zielarchiv) ist eine\n" " einfache Textdatei, durch die jede Quellrevision per Id mit der Ziel-\n" " revision assoziiert. Das Format ist::\n" "\n" " \n" "\n" " Diese Datei wird erstellt, wenn sie nicht existiert. Sie wird durch\n" " jeden konvertierten Änderungssatz erweitert, so dass unterbrochene\n" " Konvertierungen durch erneuten Aufruf fortgesetzt werden können.\n" "\n" " Die [Nutzernamen-Zuordnungsdatei] ist eine Textdatei die jeden Autor\n" " von Revisionen in der Quelle einem Ziel-Autor zuweist. Dies ist\n" " praktisch für VCS, die Unix-Login zur Identifikation von Autoren\n" " verwenden, wie z.B. CVS. Das Format ist pro Zeile::\n" "\n" " =\n" "\n" " Eine weitere Abbildungsdatei für Dateinamen erlaubt eine Filterung und\n" " Umbenennung von Dateien und Verzeichnissen. Kommentarzeilen beginnen mit\n" " einem #. Jede Zeile kann eine der folgenden Direktiven enthalten::\n" "\n" " include pfad/zu/datei\n" "\n" " exclude pfad/zu/datei\n" "\n" " rename von/datei zu/datei\n" "\n" " Ist eine \"include\" Direktive angegeben, so werden genau diese Dateien\n" " bzw. alle Dateien in diesen Verzeichnissen ins Zielarchiv übernommen\n" " alle anderen nicht. Durch die \"exclude\" Direktive werden solche\n" " Dateien oder Verzeichnisse angegeben, die nicht übernommen werden sollen.\n" " Und \"rename\" schliesslich benennt eine Datei oder Verzeichnis um.\n" " Um von einem Unterverzeichnis der Quelle in die Wurzel des Zielarchivs\n" " umzubenennen, kann '.' als Pfad der Zieldatei angegeben werden.\n" "\n" " Die Spleißdatei erlaubt die künstliche Einführung von Vorfahrver-\n" " bindungen. Die ist nützlich, wenn einer Zusammenführung unter Subversion\n" " der andere Vorfahr angegeben werden soll oder zwei ansonsten unabhängige\n" " Entwicklungslinien verbunden werden sollen. Jeder Eintrag enthält eine\n" " Revisions-ID des Quellarchivs, eine Leerstelle und eine oder (mit Komma)\n" " zwei Revisions-IDs, die als Vorfahren der ersten angenommen werden\n" " sollen. Wurde z.B. \"trunk\" mit \"release-1.0\" zusammengeführt, so\n" " sollte die Revision aus \"trunk\" als erster und die aus dem Zweig\n" " \"release-1.0\" als zweiter Vorfahr angegeben werden. Die Vorfahren-IDs\n" " können entweder im Format der Quelle oder des Ziels angegeben werden.\n" "\n" " Die Zweig-Abbildungsdatei erlaubt das Umbenennen von Zweigen. Zusammen\n" " mit der Spleißdatei können so auch sehr unorganisierte Archive in\n" " ein gute strukturiertes Mercurial-Archiv konvertiert werden.\n" " Die Zeilen dieser Datei sind von der Form \"original neuer_name\".\n" " Damit kann z.B. Code aus \"default\" eines Archivs in einen benannten\n" " Zweig des Ziels gebracht werden.\n" "\n" " Mercurial als Quelle\n" " --------------------\n" "\n" " --config convert.hg.ignoreerrors=False (boolean)\n" " Ignoriert Integritätsfehler beim Lesen. Wir benutzt um Mercurial-\n" " Archive ohne RevLog und eines mit RevLog zu konvertieren.\n" " --config convert.hg.saverev=False (boolean)\n" " Speichert die Original-Revisions-ID im Änderunsgsatz (erzwingt\n" " Änderung der Ziel-IDs)\n" " --config convert.hg.startrev=0 (hg Revisions-ID)\n" " Konvertiert alle Nachfahren ab Startrevision\n" "\n" " CVS als Quelle\n" " --------------\n" "\n" " Mit CVS als Quelle wird eine Sandkastenumgebung (also eine Arbeitskopie)\n" " verwenden, um den Beginn der Konversion anzuzeigen. Direkter Zugriff\n" " auf das Archiv ist nicht nötig, es sei denn es ist ein :lokales: Archiv.\n" " Die Konversion sucht das CVS Verzeichnis in der Wurzel der Arbeitskopie\n" " und verwendet die CVS rlog Kommandos um alle Dateien für die Konversion\n" " zu finden. Wird also keine Abbildungsdatei für Dateinamen verwendet, so\n" " werden alle Dateien unterhalb des Startverzeichnisses konvertiert und\n" " jegliche Verzeichnis-Umordnung im Sandkasten ignoriert.\n" "\n" " Die oben folgenden Argumente entsprechend dem Standardaufruf.\n" "\n" " --config convert.cvsps.cache=True (boolean)\n" " Kann für Tests oder Debugging deaktiviert werden, um das Zwischen-\n" " speichern des Quell-Logbuchs zu unterbinden.\n" " --config convert.cvsps.fuzz=60 (Ganzzahl)\n" " Spezifiziert die maximale Zeit (in Sekunden) die zwischen einzelnen\n" " Dateiübernahmen mit selbem Benutzer und Meldung erlaubt sind, damit\n" " sie in den gleichen Änderungssatz übernommen werden. Wenn sehr\n" " große Dateien übernommen wurden, ist der Standard vielleicht zu klein.\n" " --config convert.cvsps.mergeto='{{mergetobranch ([-\\w]+)}}'\n" " Spezifiziert Zweignamen durch einen Regulären Ausdruck, auf die hin\n" " Versionsmeldungen untersucht werden. Bei Entsprechung wird eine\n" " künstliche Revision als Zusammenführung des aktuellen mit dem\n" " gefunden Zweig eingefügt.\n" " --config convert.cvsps.mergefrom='{{mergefrombranch ([-\\w]+)}}'\n" " Spezifiziert Zweignamen durch einen Regulären Ausdruck, auf die hin\n" " Versionsmeldungen untersucht werden. Bei Entsprechung wird die\n" " jüngste Revision des angegebenen Zweigs als zweiter Vorfahr der\n" " aktuellen Revision angenommen.\n" "\n" " Das zusätzliche Kommando \"debugcvsps\" erlaubt es, die Zusammenführung\n" " auch ohne Konversation ausführen. Die Parameter sind denen von cvsps 2.1\n" " ähnlich. Für weitere Details siehe die Hilfe zu diesem Kommando.\n" "\n" " Subversion als Quelle\n" " ---------------------\n" "\n" " Die trunk/branch/tag Konvention von Subversion wird erkannt:\n" " Standardmäßig wird entweder die angegebene Quell-URL \"svn://repo/pfad\"\n" " oder ein Unterverzeichnis 'trunk' (falls dies existiert) als einzelner\n" " (default) Zweig angenommen. Wenn ein 'branches' Unterverzeichnis\n" " gefunden wird, so werden dessen Unterverzeichnisse als mögliche Zweige\n" " aufgenommen. Wenn 'tags' existiert, wird es auf Zweigverweise hin unter-\n" " sucht. Die Standardwerte 'trunk', 'branches' und 'tags' können mit den\n" " folgenden Optionen überschrieben werden. Sie können auf einen Pfad\n" " relativ zur Quell-URL gesetzt oder leer gelassen werden, um die\n" " automatische Erkennung zu verhindern.\n" "\n" " --config convert.svn.branches=branches (Verzeichnisname)\n" " Spezifiziert das Verzeichnis für die Zweige\n" " --config convert.svn.tags=tags (Verzeichnisname)\n" " Spezifiziert das Verzeichnis für Etiketten\n" " --config convert.svn.trunk=trunk (Verzeichnisname)\n" " Spezifiziert den Namen des Hauptzweigs\n" "\n" " Nur die Konversion von einzelnen Zweigen ist unterstützt. Die Quell-\n" " historie kann vollständig oder ab einer gegebenen Startrevision erfasst\n" " werden:\n" "\n" " --config convert.svn.startrev=0 (svn Revisionsnummer)\n" " Spezifiziert eine Startrevision\n" "\n" " Perforce als Quelle\n" " -------------------\n" "\n" " Der Perforce (P4) Importierer kann einen p4 Depotpfad oder eine Client-\n" " Spezifikation als Quelle annehmen. Alle Dateien werden in ein flaches\n" " Mercurial-Archiv konvertiert und ignoriert dabei Label, Zweige und\n" " Integrationen. Bei Angabe eines Depotpfads wollte auch ein Zielpfad\n" " genannt werden, da dieser sonst als ...-hg ausfallen kann.\n" "\n" " Es ist möglich die zu konvertierte Quellhistorie durch Angabe einer\n" " Startrevision zu begrenzen.\n" "\n" " --config convert.p4.startrev=0 (perforce changelist-Nummer)\n" " Spezifiziert eine Startrevision\n" "\n" " Mercurial als Ziel\n" " ------------------\n" "\n" " --config convert.hg.clonebranches=False (boolean)\n" " Lagert Quellzweige in separaten Klonen ab.\n" " --config convert.hg.tagsbranch=default (Zweigname)\n" " tag revisions branch name\n" " --config convert.hg.usebranchnames=True (boolean)\n" " Erhält die Zweignamen\n" "\n" " " #, fuzzy msgid " include path/to/file" msgstr "" "Konvertiert Archive unter anderem VCS in ein Mercurial Archiv\n" "\n" " Erkannte Quellformate [Befehlsoption]:\n" "\n" " - Mercurial [hg]\n" " - CVS [cvs]\n" " - Darcs [darcs]\n" " - git [git]\n" " - Subversion [svn]\n" " - Monotone [mtn]\n" " - GNU Arch [gnuarch]\n" " - Bazaar [bzr]\n" " - Perforce [p4]\n" "\n" " Erlaubte Zielformate [Befehlsoption]:\n" "\n" " - Mercurial [hg]\n" " - Subversion [svn] (Historie con Zweigen wird nicht erhalten)\n" "\n" " Wenn keine Revision angegeben ist, werden alle konvertiert.\n" " Andernfalls werden alle Revision bis zur angegebenen konvertiert.\n" " Die Revisionsangabe muss für das Quellsystem verständlich sein.\n" "\n" " Wenn kein Zielverzeichnisname angegeben ist, wird die Endung \"-hg\"\n" " an den Namen der Quelle angehängt. Wenn das Ziel nicht existiert, wird\n" " es erstellt.\n" "\n" " Standardmäßig wird die Option \"--branchsort\" für alle Quellen ausser\n" " Mercurial verwendet. Mercurial verwendet \"--sourcesort\", um die\n" " ursprüngliche Reihenfolge der Revisionsnummern zu erhalten.\n" " Die Sortieroptionen haben folgende Effekte:\n" "\n" " --branchsort Konvertiert von Vorfahr zum Kind wenn möglich. Das\n" " bedeutet, dass Zweige nacheinander konvertiert werden. Dies führt zu kompakteren Archiven.\n" "\n" " --datesort Sortiert die Revisionen nach Datum. Die fertigen Archive\n" " haben ein gut lesbares Meldungs-Logbuch, sind aber häufig\n" " eine Zehnerpotenz größer als mit \"branchsort\" erstellte.\n" "\n" " --sourcesort Versucht die Reihenfolge der Quellrevisionen zu erhalten.\n" " Dies ist nur von Mercurial als Quelle unterstützt.\n" "\n" " Die Datei (standardmäßig .hg/shamap im Zielarchiv) ist eine\n" " einfache Textdatei, durch die jede Quellrevision per Id mit der Ziel-\n" " revision assoziiert. Das Format ist::\n" "\n" " \n" "\n" " Diese Datei wird erstellt, wenn sie nicht existiert. Sie wird durch\n" " jeden konvertierten Änderungssatz erweitert, so dass unterbrochene\n" " Konvertierungen durch erneuten Aufruf fortgesetzt werden können.\n" "\n" " Die [Nutzernamen-Zuordnungsdatei] ist eine Textdatei die jeden Autor\n" " von Revisionen in der Quelle einem Ziel-Autor zuweist. Dies ist\n" " praktisch für VCS, die Unix-Login zur Identifikation von Autoren\n" " verwenden, wie z.B. CVS. Das Format ist pro Zeile::\n" "\n" " =\n" "\n" " Eine weitere Abbildungsdatei für Dateinamen erlaubt eine Filterung und\n" " Umbenennung von Dateien und Verzeichnissen. Kommentarzeilen beginnen mit\n" " einem #. Jede Zeile kann eine der folgenden Direktiven enthalten::\n" "\n" " include pfad/zu/datei\n" "\n" " exclude pfad/zu/datei\n" "\n" " rename von/datei zu/datei\n" "\n" " Ist eine \"include\" Direktive angegeben, so werden genau diese Dateien\n" " bzw. alle Dateien in diesen Verzeichnissen ins Zielarchiv übernommen\n" " alle anderen nicht. Durch die \"exclude\" Direktive werden solche\n" " Dateien oder Verzeichnisse angegeben, die nicht übernommen werden sollen.\n" " Und \"rename\" schliesslich benennt eine Datei oder Verzeichnis um.\n" " Um von einem Unterverzeichnis der Quelle in die Wurzel des Zielarchivs\n" " umzubenennen, kann '.' als Pfad der Zieldatei angegeben werden.\n" "\n" " Die Spleißdatei erlaubt die künstliche Einführung von Vorfahrver-\n" " bindungen. Die ist nützlich, wenn einer Zusammenführung unter Subversion\n" " der andere Vorfahr angegeben werden soll oder zwei ansonsten unabhängige\n" " Entwicklungslinien verbunden werden sollen. Jeder Eintrag enthält eine\n" " Revisions-ID des Quellarchivs, eine Leerstelle und eine oder (mit Komma)\n" " zwei Revisions-IDs, die als Vorfahren der ersten angenommen werden\n" " sollen. Wurde z.B. \"trunk\" mit \"release-1.0\" zusammengeführt, so\n" " sollte die Revision aus \"trunk\" als erster und die aus dem Zweig\n" " \"release-1.0\" als zweiter Vorfahr angegeben werden. Die Vorfahren-IDs\n" " können entweder im Format der Quelle oder des Ziels angegeben werden.\n" "\n" " Die Zweig-Abbildungsdatei erlaubt das Umbenennen von Zweigen. Zusammen\n" " mit der Spleißdatei können so auch sehr unorganisierte Archive in\n" " ein gute strukturiertes Mercurial-Archiv konvertiert werden.\n" " Die Zeilen dieser Datei sind von der Form \"original neuer_name\".\n" " Damit kann z.B. Code aus \"default\" eines Archivs in einen benannten\n" " Zweig des Ziels gebracht werden.\n" "\n" " Mercurial als Quelle\n" " --------------------\n" "\n" " --config convert.hg.ignoreerrors=False (boolean)\n" " Ignoriert Integritätsfehler beim Lesen. Wir benutzt um Mercurial-\n" " Archive ohne RevLog und eines mit RevLog zu konvertieren.\n" " --config convert.hg.saverev=False (boolean)\n" " Speichert die Original-Revisions-ID im Änderunsgsatz (erzwingt\n" " Änderung der Ziel-IDs)\n" " --config convert.hg.startrev=0 (hg Revisions-ID)\n" " Konvertiert alle Nachfahren ab Startrevision\n" "\n" " CVS als Quelle\n" " --------------\n" "\n" " Mit CVS als Quelle wird eine Sandkastenumgebung (also eine Arbeitskopie)\n" " verwenden, um den Beginn der Konversion anzuzeigen. Direkter Zugriff\n" " auf das Archiv ist nicht nötig, es sei denn es ist ein :lokales: Archiv.\n" " Die Konversion sucht das CVS Verzeichnis in der Wurzel der Arbeitskopie\n" " und verwendet die CVS rlog Kommandos um alle Dateien für die Konversion\n" " zu finden. Wird also keine Abbildungsdatei für Dateinamen verwendet, so\n" " werden alle Dateien unterhalb des Startverzeichnisses konvertiert und\n" " jegliche Verzeichnis-Umordnung im Sandkasten ignoriert.\n" "\n" " Die oben folgenden Argumente entsprechend dem Standardaufruf.\n" "\n" " --config convert.cvsps.cache=True (boolean)\n" " Kann für Tests oder Debugging deaktiviert werden, um das Zwischen-\n" " speichern des Quell-Logbuchs zu unterbinden.\n" " --config convert.cvsps.fuzz=60 (Ganzzahl)\n" " Spezifiziert die maximale Zeit (in Sekunden) die zwischen einzelnen\n" " Dateiübernahmen mit selbem Benutzer und Meldung erlaubt sind, damit\n" " sie in den gleichen Änderungssatz übernommen werden. Wenn sehr\n" " große Dateien übernommen wurden, ist der Standard vielleicht zu klein.\n" " --config convert.cvsps.mergeto='{{mergetobranch ([-\\w]+)}}'\n" " Spezifiziert Zweignamen durch einen Regulären Ausdruck, auf die hin\n" " Versionsmeldungen untersucht werden. Bei Entsprechung wird eine\n" " künstliche Revision als Zusammenführung des aktuellen mit dem\n" " gefunden Zweig eingefügt.\n" " --config convert.cvsps.mergefrom='{{mergefrombranch ([-\\w]+)}}'\n" " Spezifiziert Zweignamen durch einen Regulären Ausdruck, auf die hin\n" " Versionsmeldungen untersucht werden. Bei Entsprechung wird die\n" " jüngste Revision des angegebenen Zweigs als zweiter Vorfahr der\n" " aktuellen Revision angenommen.\n" "\n" " Das zusätzliche Kommando \"debugcvsps\" erlaubt es, die Zusammenführung\n" " auch ohne Konversation ausführen. Die Parameter sind denen von cvsps 2.1\n" " ähnlich. Für weitere Details siehe die Hilfe zu diesem Kommando.\n" "\n" " Subversion als Quelle\n" " ---------------------\n" "\n" " Die trunk/branch/tag Konvention von Subversion wird erkannt:\n" " Standardmäßig wird entweder die angegebene Quell-URL \"svn://repo/pfad\"\n" " oder ein Unterverzeichnis 'trunk' (falls dies existiert) als einzelner\n" " (default) Zweig angenommen. Wenn ein 'branches' Unterverzeichnis\n" " gefunden wird, so werden dessen Unterverzeichnisse als mögliche Zweige\n" " aufgenommen. Wenn 'tags' existiert, wird es auf Zweigverweise hin unter-\n" " sucht. Die Standardwerte 'trunk', 'branches' und 'tags' können mit den\n" " folgenden Optionen überschrieben werden. Sie können auf einen Pfad\n" " relativ zur Quell-URL gesetzt oder leer gelassen werden, um die\n" " automatische Erkennung zu verhindern.\n" "\n" " --config convert.svn.branches=branches (Verzeichnisname)\n" " Spezifiziert das Verzeichnis für die Zweige\n" " --config convert.svn.tags=tags (Verzeichnisname)\n" " Spezifiziert das Verzeichnis für Etiketten\n" " --config convert.svn.trunk=trunk (Verzeichnisname)\n" " Spezifiziert den Namen des Hauptzweigs\n" "\n" " Nur die Konversion von einzelnen Zweigen ist unterstützt. Die Quell-\n" " historie kann vollständig oder ab einer gegebenen Startrevision erfasst\n" " werden:\n" "\n" " --config convert.svn.startrev=0 (svn Revisionsnummer)\n" " Spezifiziert eine Startrevision\n" "\n" " Perforce als Quelle\n" " -------------------\n" "\n" " Der Perforce (P4) Importierer kann einen p4 Depotpfad oder eine Client-\n" " Spezifikation als Quelle annehmen. Alle Dateien werden in ein flaches\n" " Mercurial-Archiv konvertiert und ignoriert dabei Label, Zweige und\n" " Integrationen. Bei Angabe eines Depotpfads wollte auch ein Zielpfad\n" " genannt werden, da dieser sonst als ...-hg ausfallen kann.\n" "\n" " Es ist möglich die zu konvertierte Quellhistorie durch Angabe einer\n" " Startrevision zu begrenzen.\n" "\n" " --config convert.p4.startrev=0 (perforce changelist-Nummer)\n" " Spezifiziert eine Startrevision\n" "\n" " Mercurial als Ziel\n" " ------------------\n" "\n" " --config convert.hg.clonebranches=False (boolean)\n" " Lagert Quellzweige in separaten Klonen ab.\n" " --config convert.hg.tagsbranch=default (Zweigname)\n" " tag revisions branch name\n" " --config convert.hg.usebranchnames=True (boolean)\n" " Erhält die Zweignamen\n" "\n" " " #, fuzzy msgid " exclude path/to/file" msgstr "" "Konvertiert Archive unter anderem VCS in ein Mercurial Archiv\n" "\n" " Erkannte Quellformate [Befehlsoption]:\n" "\n" " - Mercurial [hg]\n" " - CVS [cvs]\n" " - Darcs [darcs]\n" " - git [git]\n" " - Subversion [svn]\n" " - Monotone [mtn]\n" " - GNU Arch [gnuarch]\n" " - Bazaar [bzr]\n" " - Perforce [p4]\n" "\n" " Erlaubte Zielformate [Befehlsoption]:\n" "\n" " - Mercurial [hg]\n" " - Subversion [svn] (Historie con Zweigen wird nicht erhalten)\n" "\n" " Wenn keine Revision angegeben ist, werden alle konvertiert.\n" " Andernfalls werden alle Revision bis zur angegebenen konvertiert.\n" " Die Revisionsangabe muss für das Quellsystem verständlich sein.\n" "\n" " Wenn kein Zielverzeichnisname angegeben ist, wird die Endung \"-hg\"\n" " an den Namen der Quelle angehängt. Wenn das Ziel nicht existiert, wird\n" " es erstellt.\n" "\n" " Standardmäßig wird die Option \"--branchsort\" für alle Quellen ausser\n" " Mercurial verwendet. Mercurial verwendet \"--sourcesort\", um die\n" " ursprüngliche Reihenfolge der Revisionsnummern zu erhalten.\n" " Die Sortieroptionen haben folgende Effekte:\n" "\n" " --branchsort Konvertiert von Vorfahr zum Kind wenn möglich. Das\n" " bedeutet, dass Zweige nacheinander konvertiert werden. Dies führt zu kompakteren Archiven.\n" "\n" " --datesort Sortiert die Revisionen nach Datum. Die fertigen Archive\n" " haben ein gut lesbares Meldungs-Logbuch, sind aber häufig\n" " eine Zehnerpotenz größer als mit \"branchsort\" erstellte.\n" "\n" " --sourcesort Versucht die Reihenfolge der Quellrevisionen zu erhalten.\n" " Dies ist nur von Mercurial als Quelle unterstützt.\n" "\n" " Die Datei (standardmäßig .hg/shamap im Zielarchiv) ist eine\n" " einfache Textdatei, durch die jede Quellrevision per Id mit der Ziel-\n" " revision assoziiert. Das Format ist::\n" "\n" " \n" "\n" " Diese Datei wird erstellt, wenn sie nicht existiert. Sie wird durch\n" " jeden konvertierten Änderungssatz erweitert, so dass unterbrochene\n" " Konvertierungen durch erneuten Aufruf fortgesetzt werden können.\n" "\n" " Die [Nutzernamen-Zuordnungsdatei] ist eine Textdatei die jeden Autor\n" " von Revisionen in der Quelle einem Ziel-Autor zuweist. Dies ist\n" " praktisch für VCS, die Unix-Login zur Identifikation von Autoren\n" " verwenden, wie z.B. CVS. Das Format ist pro Zeile::\n" "\n" " =\n" "\n" " Eine weitere Abbildungsdatei für Dateinamen erlaubt eine Filterung und\n" " Umbenennung von Dateien und Verzeichnissen. Kommentarzeilen beginnen mit\n" " einem #. Jede Zeile kann eine der folgenden Direktiven enthalten::\n" "\n" " include pfad/zu/datei\n" "\n" " exclude pfad/zu/datei\n" "\n" " rename von/datei zu/datei\n" "\n" " Ist eine \"include\" Direktive angegeben, so werden genau diese Dateien\n" " bzw. alle Dateien in diesen Verzeichnissen ins Zielarchiv übernommen\n" " alle anderen nicht. Durch die \"exclude\" Direktive werden solche\n" " Dateien oder Verzeichnisse angegeben, die nicht übernommen werden sollen.\n" " Und \"rename\" schliesslich benennt eine Datei oder Verzeichnis um.\n" " Um von einem Unterverzeichnis der Quelle in die Wurzel des Zielarchivs\n" " umzubenennen, kann '.' als Pfad der Zieldatei angegeben werden.\n" "\n" " Die Spleißdatei erlaubt die künstliche Einführung von Vorfahrver-\n" " bindungen. Die ist nützlich, wenn einer Zusammenführung unter Subversion\n" " der andere Vorfahr angegeben werden soll oder zwei ansonsten unabhängige\n" " Entwicklungslinien verbunden werden sollen. Jeder Eintrag enthält eine\n" " Revisions-ID des Quellarchivs, eine Leerstelle und eine oder (mit Komma)\n" " zwei Revisions-IDs, die als Vorfahren der ersten angenommen werden\n" " sollen. Wurde z.B. \"trunk\" mit \"release-1.0\" zusammengeführt, so\n" " sollte die Revision aus \"trunk\" als erster und die aus dem Zweig\n" " \"release-1.0\" als zweiter Vorfahr angegeben werden. Die Vorfahren-IDs\n" " können entweder im Format der Quelle oder des Ziels angegeben werden.\n" "\n" " Die Zweig-Abbildungsdatei erlaubt das Umbenennen von Zweigen. Zusammen\n" " mit der Spleißdatei können so auch sehr unorganisierte Archive in\n" " ein gute strukturiertes Mercurial-Archiv konvertiert werden.\n" " Die Zeilen dieser Datei sind von der Form \"original neuer_name\".\n" " Damit kann z.B. Code aus \"default\" eines Archivs in einen benannten\n" " Zweig des Ziels gebracht werden.\n" "\n" " Mercurial als Quelle\n" " --------------------\n" "\n" " --config convert.hg.ignoreerrors=False (boolean)\n" " Ignoriert Integritätsfehler beim Lesen. Wir benutzt um Mercurial-\n" " Archive ohne RevLog und eines mit RevLog zu konvertieren.\n" " --config convert.hg.saverev=False (boolean)\n" " Speichert die Original-Revisions-ID im Änderunsgsatz (erzwingt\n" " Änderung der Ziel-IDs)\n" " --config convert.hg.startrev=0 (hg Revisions-ID)\n" " Konvertiert alle Nachfahren ab Startrevision\n" "\n" " CVS als Quelle\n" " --------------\n" "\n" " Mit CVS als Quelle wird eine Sandkastenumgebung (also eine Arbeitskopie)\n" " verwenden, um den Beginn der Konversion anzuzeigen. Direkter Zugriff\n" " auf das Archiv ist nicht nötig, es sei denn es ist ein :lokales: Archiv.\n" " Die Konversion sucht das CVS Verzeichnis in der Wurzel der Arbeitskopie\n" " und verwendet die CVS rlog Kommandos um alle Dateien für die Konversion\n" " zu finden. Wird also keine Abbildungsdatei für Dateinamen verwendet, so\n" " werden alle Dateien unterhalb des Startverzeichnisses konvertiert und\n" " jegliche Verzeichnis-Umordnung im Sandkasten ignoriert.\n" "\n" " Die oben folgenden Argumente entsprechend dem Standardaufruf.\n" "\n" " --config convert.cvsps.cache=True (boolean)\n" " Kann für Tests oder Debugging deaktiviert werden, um das Zwischen-\n" " speichern des Quell-Logbuchs zu unterbinden.\n" " --config convert.cvsps.fuzz=60 (Ganzzahl)\n" " Spezifiziert die maximale Zeit (in Sekunden) die zwischen einzelnen\n" " Dateiübernahmen mit selbem Benutzer und Meldung erlaubt sind, damit\n" " sie in den gleichen Änderungssatz übernommen werden. Wenn sehr\n" " große Dateien übernommen wurden, ist der Standard vielleicht zu klein.\n" " --config convert.cvsps.mergeto='{{mergetobranch ([-\\w]+)}}'\n" " Spezifiziert Zweignamen durch einen Regulären Ausdruck, auf die hin\n" " Versionsmeldungen untersucht werden. Bei Entsprechung wird eine\n" " künstliche Revision als Zusammenführung des aktuellen mit dem\n" " gefunden Zweig eingefügt.\n" " --config convert.cvsps.mergefrom='{{mergefrombranch ([-\\w]+)}}'\n" " Spezifiziert Zweignamen durch einen Regulären Ausdruck, auf die hin\n" " Versionsmeldungen untersucht werden. Bei Entsprechung wird die\n" " jüngste Revision des angegebenen Zweigs als zweiter Vorfahr der\n" " aktuellen Revision angenommen.\n" "\n" " Das zusätzliche Kommando \"debugcvsps\" erlaubt es, die Zusammenführung\n" " auch ohne Konversation ausführen. Die Parameter sind denen von cvsps 2.1\n" " ähnlich. Für weitere Details siehe die Hilfe zu diesem Kommando.\n" "\n" " Subversion als Quelle\n" " ---------------------\n" "\n" " Die trunk/branch/tag Konvention von Subversion wird erkannt:\n" " Standardmäßig wird entweder die angegebene Quell-URL \"svn://repo/pfad\"\n" " oder ein Unterverzeichnis 'trunk' (falls dies existiert) als einzelner\n" " (default) Zweig angenommen. Wenn ein 'branches' Unterverzeichnis\n" " gefunden wird, so werden dessen Unterverzeichnisse als mögliche Zweige\n" " aufgenommen. Wenn 'tags' existiert, wird es auf Zweigverweise hin unter-\n" " sucht. Die Standardwerte 'trunk', 'branches' und 'tags' können mit den\n" " folgenden Optionen überschrieben werden. Sie können auf einen Pfad\n" " relativ zur Quell-URL gesetzt oder leer gelassen werden, um die\n" " automatische Erkennung zu verhindern.\n" "\n" " --config convert.svn.branches=branches (Verzeichnisname)\n" " Spezifiziert das Verzeichnis für die Zweige\n" " --config convert.svn.tags=tags (Verzeichnisname)\n" " Spezifiziert das Verzeichnis für Etiketten\n" " --config convert.svn.trunk=trunk (Verzeichnisname)\n" " Spezifiziert den Namen des Hauptzweigs\n" "\n" " Nur die Konversion von einzelnen Zweigen ist unterstützt. Die Quell-\n" " historie kann vollständig oder ab einer gegebenen Startrevision erfasst\n" " werden:\n" "\n" " --config convert.svn.startrev=0 (svn Revisionsnummer)\n" " Spezifiziert eine Startrevision\n" "\n" " Perforce als Quelle\n" " -------------------\n" "\n" " Der Perforce (P4) Importierer kann einen p4 Depotpfad oder eine Client-\n" " Spezifikation als Quelle annehmen. Alle Dateien werden in ein flaches\n" " Mercurial-Archiv konvertiert und ignoriert dabei Label, Zweige und\n" " Integrationen. Bei Angabe eines Depotpfads wollte auch ein Zielpfad\n" " genannt werden, da dieser sonst als ...-hg ausfallen kann.\n" "\n" " Es ist möglich die zu konvertierte Quellhistorie durch Angabe einer\n" " Startrevision zu begrenzen.\n" "\n" " --config convert.p4.startrev=0 (perforce changelist-Nummer)\n" " Spezifiziert eine Startrevision\n" "\n" " Mercurial als Ziel\n" " ------------------\n" "\n" " --config convert.hg.clonebranches=False (boolean)\n" " Lagert Quellzweige in separaten Klonen ab.\n" " --config convert.hg.tagsbranch=default (Zweigname)\n" " tag revisions branch name\n" " --config convert.hg.usebranchnames=True (boolean)\n" " Erhält die Zweignamen\n" "\n" " " #, fuzzy msgid " rename from/file to/file" msgstr "" "Konvertiert Archive unter anderem VCS in ein Mercurial Archiv\n" "\n" " Erkannte Quellformate [Befehlsoption]:\n" "\n" " - Mercurial [hg]\n" " - CVS [cvs]\n" " - Darcs [darcs]\n" " - git [git]\n" " - Subversion [svn]\n" " - Monotone [mtn]\n" " - GNU Arch [gnuarch]\n" " - Bazaar [bzr]\n" " - Perforce [p4]\n" "\n" " Erlaubte Zielformate [Befehlsoption]:\n" "\n" " - Mercurial [hg]\n" " - Subversion [svn] (Historie con Zweigen wird nicht erhalten)\n" "\n" " Wenn keine Revision angegeben ist, werden alle konvertiert.\n" " Andernfalls werden alle Revision bis zur angegebenen konvertiert.\n" " Die Revisionsangabe muss für das Quellsystem verständlich sein.\n" "\n" " Wenn kein Zielverzeichnisname angegeben ist, wird die Endung \"-hg\"\n" " an den Namen der Quelle angehängt. Wenn das Ziel nicht existiert, wird\n" " es erstellt.\n" "\n" " Standardmäßig wird die Option \"--branchsort\" für alle Quellen ausser\n" " Mercurial verwendet. Mercurial verwendet \"--sourcesort\", um die\n" " ursprüngliche Reihenfolge der Revisionsnummern zu erhalten.\n" " Die Sortieroptionen haben folgende Effekte:\n" "\n" " --branchsort Konvertiert von Vorfahr zum Kind wenn möglich. Das\n" " bedeutet, dass Zweige nacheinander konvertiert werden. Dies führt zu kompakteren Archiven.\n" "\n" " --datesort Sortiert die Revisionen nach Datum. Die fertigen Archive\n" " haben ein gut lesbares Meldungs-Logbuch, sind aber häufig\n" " eine Zehnerpotenz größer als mit \"branchsort\" erstellte.\n" "\n" " --sourcesort Versucht die Reihenfolge der Quellrevisionen zu erhalten.\n" " Dies ist nur von Mercurial als Quelle unterstützt.\n" "\n" " Die Datei (standardmäßig .hg/shamap im Zielarchiv) ist eine\n" " einfache Textdatei, durch die jede Quellrevision per Id mit der Ziel-\n" " revision assoziiert. Das Format ist::\n" "\n" " \n" "\n" " Diese Datei wird erstellt, wenn sie nicht existiert. Sie wird durch\n" " jeden konvertierten Änderungssatz erweitert, so dass unterbrochene\n" " Konvertierungen durch erneuten Aufruf fortgesetzt werden können.\n" "\n" " Die [Nutzernamen-Zuordnungsdatei] ist eine Textdatei die jeden Autor\n" " von Revisionen in der Quelle einem Ziel-Autor zuweist. Dies ist\n" " praktisch für VCS, die Unix-Login zur Identifikation von Autoren\n" " verwenden, wie z.B. CVS. Das Format ist pro Zeile::\n" "\n" " =\n" "\n" " Eine weitere Abbildungsdatei für Dateinamen erlaubt eine Filterung und\n" " Umbenennung von Dateien und Verzeichnissen. Kommentarzeilen beginnen mit\n" " einem #. Jede Zeile kann eine der folgenden Direktiven enthalten::\n" "\n" " include pfad/zu/datei\n" "\n" " exclude pfad/zu/datei\n" "\n" " rename von/datei zu/datei\n" "\n" " Ist eine \"include\" Direktive angegeben, so werden genau diese Dateien\n" " bzw. alle Dateien in diesen Verzeichnissen ins Zielarchiv übernommen\n" " alle anderen nicht. Durch die \"exclude\" Direktive werden solche\n" " Dateien oder Verzeichnisse angegeben, die nicht übernommen werden sollen.\n" " Und \"rename\" schliesslich benennt eine Datei oder Verzeichnis um.\n" " Um von einem Unterverzeichnis der Quelle in die Wurzel des Zielarchivs\n" " umzubenennen, kann '.' als Pfad der Zieldatei angegeben werden.\n" "\n" " Die Spleißdatei erlaubt die künstliche Einführung von Vorfahrver-\n" " bindungen. Die ist nützlich, wenn einer Zusammenführung unter Subversion\n" " der andere Vorfahr angegeben werden soll oder zwei ansonsten unabhängige\n" " Entwicklungslinien verbunden werden sollen. Jeder Eintrag enthält eine\n" " Revisions-ID des Quellarchivs, eine Leerstelle und eine oder (mit Komma)\n" " zwei Revisions-IDs, die als Vorfahren der ersten angenommen werden\n" " sollen. Wurde z.B. \"trunk\" mit \"release-1.0\" zusammengeführt, so\n" " sollte die Revision aus \"trunk\" als erster und die aus dem Zweig\n" " \"release-1.0\" als zweiter Vorfahr angegeben werden. Die Vorfahren-IDs\n" " können entweder im Format der Quelle oder des Ziels angegeben werden.\n" "\n" " Die Zweig-Abbildungsdatei erlaubt das Umbenennen von Zweigen. Zusammen\n" " mit der Spleißdatei können so auch sehr unorganisierte Archive in\n" " ein gute strukturiertes Mercurial-Archiv konvertiert werden.\n" " Die Zeilen dieser Datei sind von der Form \"original neuer_name\".\n" " Damit kann z.B. Code aus \"default\" eines Archivs in einen benannten\n" " Zweig des Ziels gebracht werden.\n" "\n" " Mercurial als Quelle\n" " --------------------\n" "\n" " --config convert.hg.ignoreerrors=False (boolean)\n" " Ignoriert Integritätsfehler beim Lesen. Wir benutzt um Mercurial-\n" " Archive ohne RevLog und eines mit RevLog zu konvertieren.\n" " --config convert.hg.saverev=False (boolean)\n" " Speichert die Original-Revisions-ID im Änderunsgsatz (erzwingt\n" " Änderung der Ziel-IDs)\n" " --config convert.hg.startrev=0 (hg Revisions-ID)\n" " Konvertiert alle Nachfahren ab Startrevision\n" "\n" " CVS als Quelle\n" " --------------\n" "\n" " Mit CVS als Quelle wird eine Sandkastenumgebung (also eine Arbeitskopie)\n" " verwenden, um den Beginn der Konversion anzuzeigen. Direkter Zugriff\n" " auf das Archiv ist nicht nötig, es sei denn es ist ein :lokales: Archiv.\n" " Die Konversion sucht das CVS Verzeichnis in der Wurzel der Arbeitskopie\n" " und verwendet die CVS rlog Kommandos um alle Dateien für die Konversion\n" " zu finden. Wird also keine Abbildungsdatei für Dateinamen verwendet, so\n" " werden alle Dateien unterhalb des Startverzeichnisses konvertiert und\n" " jegliche Verzeichnis-Umordnung im Sandkasten ignoriert.\n" "\n" " Die oben folgenden Argumente entsprechend dem Standardaufruf.\n" "\n" " --config convert.cvsps.cache=True (boolean)\n" " Kann für Tests oder Debugging deaktiviert werden, um das Zwischen-\n" " speichern des Quell-Logbuchs zu unterbinden.\n" " --config convert.cvsps.fuzz=60 (Ganzzahl)\n" " Spezifiziert die maximale Zeit (in Sekunden) die zwischen einzelnen\n" " Dateiübernahmen mit selbem Benutzer und Meldung erlaubt sind, damit\n" " sie in den gleichen Änderungssatz übernommen werden. Wenn sehr\n" " große Dateien übernommen wurden, ist der Standard vielleicht zu klein.\n" " --config convert.cvsps.mergeto='{{mergetobranch ([-\\w]+)}}'\n" " Spezifiziert Zweignamen durch einen Regulären Ausdruck, auf die hin\n" " Versionsmeldungen untersucht werden. Bei Entsprechung wird eine\n" " künstliche Revision als Zusammenführung des aktuellen mit dem\n" " gefunden Zweig eingefügt.\n" " --config convert.cvsps.mergefrom='{{mergefrombranch ([-\\w]+)}}'\n" " Spezifiziert Zweignamen durch einen Regulären Ausdruck, auf die hin\n" " Versionsmeldungen untersucht werden. Bei Entsprechung wird die\n" " jüngste Revision des angegebenen Zweigs als zweiter Vorfahr der\n" " aktuellen Revision angenommen.\n" "\n" " Das zusätzliche Kommando \"debugcvsps\" erlaubt es, die Zusammenführung\n" " auch ohne Konversation ausführen. Die Parameter sind denen von cvsps 2.1\n" " ähnlich. Für weitere Details siehe die Hilfe zu diesem Kommando.\n" "\n" " Subversion als Quelle\n" " ---------------------\n" "\n" " Die trunk/branch/tag Konvention von Subversion wird erkannt:\n" " Standardmäßig wird entweder die angegebene Quell-URL \"svn://repo/pfad\"\n" " oder ein Unterverzeichnis 'trunk' (falls dies existiert) als einzelner\n" " (default) Zweig angenommen. Wenn ein 'branches' Unterverzeichnis\n" " gefunden wird, so werden dessen Unterverzeichnisse als mögliche Zweige\n" " aufgenommen. Wenn 'tags' existiert, wird es auf Zweigverweise hin unter-\n" " sucht. Die Standardwerte 'trunk', 'branches' und 'tags' können mit den\n" " folgenden Optionen überschrieben werden. Sie können auf einen Pfad\n" " relativ zur Quell-URL gesetzt oder leer gelassen werden, um die\n" " automatische Erkennung zu verhindern.\n" "\n" " --config convert.svn.branches=branches (Verzeichnisname)\n" " Spezifiziert das Verzeichnis für die Zweige\n" " --config convert.svn.tags=tags (Verzeichnisname)\n" " Spezifiziert das Verzeichnis für Etiketten\n" " --config convert.svn.trunk=trunk (Verzeichnisname)\n" " Spezifiziert den Namen des Hauptzweigs\n" "\n" " Nur die Konversion von einzelnen Zweigen ist unterstützt. Die Quell-\n" " historie kann vollständig oder ab einer gegebenen Startrevision erfasst\n" " werden:\n" "\n" " --config convert.svn.startrev=0 (svn Revisionsnummer)\n" " Spezifiziert eine Startrevision\n" "\n" " Perforce als Quelle\n" " -------------------\n" "\n" " Der Perforce (P4) Importierer kann einen p4 Depotpfad oder eine Client-\n" " Spezifikation als Quelle annehmen. Alle Dateien werden in ein flaches\n" " Mercurial-Archiv konvertiert und ignoriert dabei Label, Zweige und\n" " Integrationen. Bei Angabe eines Depotpfads wollte auch ein Zielpfad\n" " genannt werden, da dieser sonst als ...-hg ausfallen kann.\n" "\n" " Es ist möglich die zu konvertierte Quellhistorie durch Angabe einer\n" " Startrevision zu begrenzen.\n" "\n" " --config convert.p4.startrev=0 (perforce changelist-Nummer)\n" " Spezifiziert eine Startrevision\n" "\n" " Mercurial als Ziel\n" " ------------------\n" "\n" " --config convert.hg.clonebranches=False (boolean)\n" " Lagert Quellzweige in separaten Klonen ab.\n" " --config convert.hg.tagsbranch=default (Zweigname)\n" " tag revisions branch name\n" " --config convert.hg.usebranchnames=True (boolean)\n" " Erhält die Zweignamen\n" "\n" " " #, fuzzy msgid "" " The 'include' directive causes a file, or all files under a\n" " directory, to be included in the destination repository, and the\n" " exclusion of all other files and directories not explicitly\n" " included. The 'exclude' directive causes files or directories to\n" " be omitted. The 'rename' directive renames a file or directory. To\n" " rename from a subdirectory into the root of the repository, use\n" " '.' as the path to rename to." msgstr "" "Konvertiert Archive unter anderem VCS in ein Mercurial Archiv\n" "\n" " Erkannte Quellformate [Befehlsoption]:\n" "\n" " - Mercurial [hg]\n" " - CVS [cvs]\n" " - Darcs [darcs]\n" " - git [git]\n" " - Subversion [svn]\n" " - Monotone [mtn]\n" " - GNU Arch [gnuarch]\n" " - Bazaar [bzr]\n" " - Perforce [p4]\n" "\n" " Erlaubte Zielformate [Befehlsoption]:\n" "\n" " - Mercurial [hg]\n" " - Subversion [svn] (Historie con Zweigen wird nicht erhalten)\n" "\n" " Wenn keine Revision angegeben ist, werden alle konvertiert.\n" " Andernfalls werden alle Revision bis zur angegebenen konvertiert.\n" " Die Revisionsangabe muss für das Quellsystem verständlich sein.\n" "\n" " Wenn kein Zielverzeichnisname angegeben ist, wird die Endung \"-hg\"\n" " an den Namen der Quelle angehängt. Wenn das Ziel nicht existiert, wird\n" " es erstellt.\n" "\n" " Standardmäßig wird die Option \"--branchsort\" für alle Quellen ausser\n" " Mercurial verwendet. Mercurial verwendet \"--sourcesort\", um die\n" " ursprüngliche Reihenfolge der Revisionsnummern zu erhalten.\n" " Die Sortieroptionen haben folgende Effekte:\n" "\n" " --branchsort Konvertiert von Vorfahr zum Kind wenn möglich. Das\n" " bedeutet, dass Zweige nacheinander konvertiert werden. Dies führt zu kompakteren Archiven.\n" "\n" " --datesort Sortiert die Revisionen nach Datum. Die fertigen Archive\n" " haben ein gut lesbares Meldungs-Logbuch, sind aber häufig\n" " eine Zehnerpotenz größer als mit \"branchsort\" erstellte.\n" "\n" " --sourcesort Versucht die Reihenfolge der Quellrevisionen zu erhalten.\n" " Dies ist nur von Mercurial als Quelle unterstützt.\n" "\n" " Die Datei (standardmäßig .hg/shamap im Zielarchiv) ist eine\n" " einfache Textdatei, durch die jede Quellrevision per Id mit der Ziel-\n" " revision assoziiert. Das Format ist::\n" "\n" " \n" "\n" " Diese Datei wird erstellt, wenn sie nicht existiert. Sie wird durch\n" " jeden konvertierten Änderungssatz erweitert, so dass unterbrochene\n" " Konvertierungen durch erneuten Aufruf fortgesetzt werden können.\n" "\n" " Die [Nutzernamen-Zuordnungsdatei] ist eine Textdatei die jeden Autor\n" " von Revisionen in der Quelle einem Ziel-Autor zuweist. Dies ist\n" " praktisch für VCS, die Unix-Login zur Identifikation von Autoren\n" " verwenden, wie z.B. CVS. Das Format ist pro Zeile::\n" "\n" " =\n" "\n" " Eine weitere Abbildungsdatei für Dateinamen erlaubt eine Filterung und\n" " Umbenennung von Dateien und Verzeichnissen. Kommentarzeilen beginnen mit\n" " einem #. Jede Zeile kann eine der folgenden Direktiven enthalten::\n" "\n" " include pfad/zu/datei\n" "\n" " exclude pfad/zu/datei\n" "\n" " rename von/datei zu/datei\n" "\n" " Ist eine \"include\" Direktive angegeben, so werden genau diese Dateien\n" " bzw. alle Dateien in diesen Verzeichnissen ins Zielarchiv übernommen\n" " alle anderen nicht. Durch die \"exclude\" Direktive werden solche\n" " Dateien oder Verzeichnisse angegeben, die nicht übernommen werden sollen.\n" " Und \"rename\" schliesslich benennt eine Datei oder Verzeichnis um.\n" " Um von einem Unterverzeichnis der Quelle in die Wurzel des Zielarchivs\n" " umzubenennen, kann '.' als Pfad der Zieldatei angegeben werden.\n" "\n" " Die Spleißdatei erlaubt die künstliche Einführung von Vorfahrver-\n" " bindungen. Die ist nützlich, wenn einer Zusammenführung unter Subversion\n" " der andere Vorfahr angegeben werden soll oder zwei ansonsten unabhängige\n" " Entwicklungslinien verbunden werden sollen. Jeder Eintrag enthält eine\n" " Revisions-ID des Quellarchivs, eine Leerstelle und eine oder (mit Komma)\n" " zwei Revisions-IDs, die als Vorfahren der ersten angenommen werden\n" " sollen. Wurde z.B. \"trunk\" mit \"release-1.0\" zusammengeführt, so\n" " sollte die Revision aus \"trunk\" als erster und die aus dem Zweig\n" " \"release-1.0\" als zweiter Vorfahr angegeben werden. Die Vorfahren-IDs\n" " können entweder im Format der Quelle oder des Ziels angegeben werden.\n" "\n" " Die Zweig-Abbildungsdatei erlaubt das Umbenennen von Zweigen. Zusammen\n" " mit der Spleißdatei können so auch sehr unorganisierte Archive in\n" " ein gute strukturiertes Mercurial-Archiv konvertiert werden.\n" " Die Zeilen dieser Datei sind von der Form \"original neuer_name\".\n" " Damit kann z.B. Code aus \"default\" eines Archivs in einen benannten\n" " Zweig des Ziels gebracht werden.\n" "\n" " Mercurial als Quelle\n" " --------------------\n" "\n" " --config convert.hg.ignoreerrors=False (boolean)\n" " Ignoriert Integritätsfehler beim Lesen. Wir benutzt um Mercurial-\n" " Archive ohne RevLog und eines mit RevLog zu konvertieren.\n" " --config convert.hg.saverev=False (boolean)\n" " Speichert die Original-Revisions-ID im Änderunsgsatz (erzwingt\n" " Änderung der Ziel-IDs)\n" " --config convert.hg.startrev=0 (hg Revisions-ID)\n" " Konvertiert alle Nachfahren ab Startrevision\n" "\n" " CVS als Quelle\n" " --------------\n" "\n" " Mit CVS als Quelle wird eine Sandkastenumgebung (also eine Arbeitskopie)\n" " verwenden, um den Beginn der Konversion anzuzeigen. Direkter Zugriff\n" " auf das Archiv ist nicht nötig, es sei denn es ist ein :lokales: Archiv.\n" " Die Konversion sucht das CVS Verzeichnis in der Wurzel der Arbeitskopie\n" " und verwendet die CVS rlog Kommandos um alle Dateien für die Konversion\n" " zu finden. Wird also keine Abbildungsdatei für Dateinamen verwendet, so\n" " werden alle Dateien unterhalb des Startverzeichnisses konvertiert und\n" " jegliche Verzeichnis-Umordnung im Sandkasten ignoriert.\n" "\n" " Die oben folgenden Argumente entsprechend dem Standardaufruf.\n" "\n" " --config convert.cvsps.cache=True (boolean)\n" " Kann für Tests oder Debugging deaktiviert werden, um das Zwischen-\n" " speichern des Quell-Logbuchs zu unterbinden.\n" " --config convert.cvsps.fuzz=60 (Ganzzahl)\n" " Spezifiziert die maximale Zeit (in Sekunden) die zwischen einzelnen\n" " Dateiübernahmen mit selbem Benutzer und Meldung erlaubt sind, damit\n" " sie in den gleichen Änderungssatz übernommen werden. Wenn sehr\n" " große Dateien übernommen wurden, ist der Standard vielleicht zu klein.\n" " --config convert.cvsps.mergeto='{{mergetobranch ([-\\w]+)}}'\n" " Spezifiziert Zweignamen durch einen Regulären Ausdruck, auf die hin\n" " Versionsmeldungen untersucht werden. Bei Entsprechung wird eine\n" " künstliche Revision als Zusammenführung des aktuellen mit dem\n" " gefunden Zweig eingefügt.\n" " --config convert.cvsps.mergefrom='{{mergefrombranch ([-\\w]+)}}'\n" " Spezifiziert Zweignamen durch einen Regulären Ausdruck, auf die hin\n" " Versionsmeldungen untersucht werden. Bei Entsprechung wird die\n" " jüngste Revision des angegebenen Zweigs als zweiter Vorfahr der\n" " aktuellen Revision angenommen.\n" "\n" " Das zusätzliche Kommando \"debugcvsps\" erlaubt es, die Zusammenführung\n" " auch ohne Konversation ausführen. Die Parameter sind denen von cvsps 2.1\n" " ähnlich. Für weitere Details siehe die Hilfe zu diesem Kommando.\n" "\n" " Subversion als Quelle\n" " ---------------------\n" "\n" " Die trunk/branch/tag Konvention von Subversion wird erkannt:\n" " Standardmäßig wird entweder die angegebene Quell-URL \"svn://repo/pfad\"\n" " oder ein Unterverzeichnis 'trunk' (falls dies existiert) als einzelner\n" " (default) Zweig angenommen. Wenn ein 'branches' Unterverzeichnis\n" " gefunden wird, so werden dessen Unterverzeichnisse als mögliche Zweige\n" " aufgenommen. Wenn 'tags' existiert, wird es auf Zweigverweise hin unter-\n" " sucht. Die Standardwerte 'trunk', 'branches' und 'tags' können mit den\n" " folgenden Optionen überschrieben werden. Sie können auf einen Pfad\n" " relativ zur Quell-URL gesetzt oder leer gelassen werden, um die\n" " automatische Erkennung zu verhindern.\n" "\n" " --config convert.svn.branches=branches (Verzeichnisname)\n" " Spezifiziert das Verzeichnis für die Zweige\n" " --config convert.svn.tags=tags (Verzeichnisname)\n" " Spezifiziert das Verzeichnis für Etiketten\n" " --config convert.svn.trunk=trunk (Verzeichnisname)\n" " Spezifiziert den Namen des Hauptzweigs\n" "\n" " Nur die Konversion von einzelnen Zweigen ist unterstützt. Die Quell-\n" " historie kann vollständig oder ab einer gegebenen Startrevision erfasst\n" " werden:\n" "\n" " --config convert.svn.startrev=0 (svn Revisionsnummer)\n" " Spezifiziert eine Startrevision\n" "\n" " Perforce als Quelle\n" " -------------------\n" "\n" " Der Perforce (P4) Importierer kann einen p4 Depotpfad oder eine Client-\n" " Spezifikation als Quelle annehmen. Alle Dateien werden in ein flaches\n" " Mercurial-Archiv konvertiert und ignoriert dabei Label, Zweige und\n" " Integrationen. Bei Angabe eines Depotpfads wollte auch ein Zielpfad\n" " genannt werden, da dieser sonst als ...-hg ausfallen kann.\n" "\n" " Es ist möglich die zu konvertierte Quellhistorie durch Angabe einer\n" " Startrevision zu begrenzen.\n" "\n" " --config convert.p4.startrev=0 (perforce changelist-Nummer)\n" " Spezifiziert eine Startrevision\n" "\n" " Mercurial als Ziel\n" " ------------------\n" "\n" " --config convert.hg.clonebranches=False (boolean)\n" " Lagert Quellzweige in separaten Klonen ab.\n" " --config convert.hg.tagsbranch=default (Zweigname)\n" " tag revisions branch name\n" " --config convert.hg.usebranchnames=True (boolean)\n" " Erhält die Zweignamen\n" "\n" " " #, fuzzy msgid "" " The splicemap is a file that allows insertion of synthetic\n" " history, letting you specify the parents of a revision. This is\n" " useful if you want to e.g. give a Subversion merge two parents, or\n" " graft two disconnected series of history together. Each entry\n" " contains a key, followed by a space, followed by one or two\n" " comma-separated values. The key is the revision ID in the source\n" " revision control system whose parents should be modified (same\n" " format as a key in .hg/shamap). The values are the revision IDs\n" " (in either the source or destination revision control system) that\n" " should be used as the new parents for that node. For example, if\n" " you have merged \"release-1.0\" into \"trunk\", then you should\n" " specify the revision on \"trunk\" as the first parent and the one on\n" " the \"release-1.0\" branch as the second." msgstr "" "Konvertiert Archive unter anderem VCS in ein Mercurial Archiv\n" "\n" " Erkannte Quellformate [Befehlsoption]:\n" "\n" " - Mercurial [hg]\n" " - CVS [cvs]\n" " - Darcs [darcs]\n" " - git [git]\n" " - Subversion [svn]\n" " - Monotone [mtn]\n" " - GNU Arch [gnuarch]\n" " - Bazaar [bzr]\n" " - Perforce [p4]\n" "\n" " Erlaubte Zielformate [Befehlsoption]:\n" "\n" " - Mercurial [hg]\n" " - Subversion [svn] (Historie con Zweigen wird nicht erhalten)\n" "\n" " Wenn keine Revision angegeben ist, werden alle konvertiert.\n" " Andernfalls werden alle Revision bis zur angegebenen konvertiert.\n" " Die Revisionsangabe muss für das Quellsystem verständlich sein.\n" "\n" " Wenn kein Zielverzeichnisname angegeben ist, wird die Endung \"-hg\"\n" " an den Namen der Quelle angehängt. Wenn das Ziel nicht existiert, wird\n" " es erstellt.\n" "\n" " Standardmäßig wird die Option \"--branchsort\" für alle Quellen ausser\n" " Mercurial verwendet. Mercurial verwendet \"--sourcesort\", um die\n" " ursprüngliche Reihenfolge der Revisionsnummern zu erhalten.\n" " Die Sortieroptionen haben folgende Effekte:\n" "\n" " --branchsort Konvertiert von Vorfahr zum Kind wenn möglich. Das\n" " bedeutet, dass Zweige nacheinander konvertiert werden. Dies führt zu kompakteren Archiven.\n" "\n" " --datesort Sortiert die Revisionen nach Datum. Die fertigen Archive\n" " haben ein gut lesbares Meldungs-Logbuch, sind aber häufig\n" " eine Zehnerpotenz größer als mit \"branchsort\" erstellte.\n" "\n" " --sourcesort Versucht die Reihenfolge der Quellrevisionen zu erhalten.\n" " Dies ist nur von Mercurial als Quelle unterstützt.\n" "\n" " Die Datei (standardmäßig .hg/shamap im Zielarchiv) ist eine\n" " einfache Textdatei, durch die jede Quellrevision per Id mit der Ziel-\n" " revision assoziiert. Das Format ist::\n" "\n" " \n" "\n" " Diese Datei wird erstellt, wenn sie nicht existiert. Sie wird durch\n" " jeden konvertierten Änderungssatz erweitert, so dass unterbrochene\n" " Konvertierungen durch erneuten Aufruf fortgesetzt werden können.\n" "\n" " Die [Nutzernamen-Zuordnungsdatei] ist eine Textdatei die jeden Autor\n" " von Revisionen in der Quelle einem Ziel-Autor zuweist. Dies ist\n" " praktisch für VCS, die Unix-Login zur Identifikation von Autoren\n" " verwenden, wie z.B. CVS. Das Format ist pro Zeile::\n" "\n" " =\n" "\n" " Eine weitere Abbildungsdatei für Dateinamen erlaubt eine Filterung und\n" " Umbenennung von Dateien und Verzeichnissen. Kommentarzeilen beginnen mit\n" " einem #. Jede Zeile kann eine der folgenden Direktiven enthalten::\n" "\n" " include pfad/zu/datei\n" "\n" " exclude pfad/zu/datei\n" "\n" " rename von/datei zu/datei\n" "\n" " Ist eine \"include\" Direktive angegeben, so werden genau diese Dateien\n" " bzw. alle Dateien in diesen Verzeichnissen ins Zielarchiv übernommen\n" " alle anderen nicht. Durch die \"exclude\" Direktive werden solche\n" " Dateien oder Verzeichnisse angegeben, die nicht übernommen werden sollen.\n" " Und \"rename\" schliesslich benennt eine Datei oder Verzeichnis um.\n" " Um von einem Unterverzeichnis der Quelle in die Wurzel des Zielarchivs\n" " umzubenennen, kann '.' als Pfad der Zieldatei angegeben werden.\n" "\n" " Die Spleißdatei erlaubt die künstliche Einführung von Vorfahrver-\n" " bindungen. Die ist nützlich, wenn einer Zusammenführung unter Subversion\n" " der andere Vorfahr angegeben werden soll oder zwei ansonsten unabhängige\n" " Entwicklungslinien verbunden werden sollen. Jeder Eintrag enthält eine\n" " Revisions-ID des Quellarchivs, eine Leerstelle und eine oder (mit Komma)\n" " zwei Revisions-IDs, die als Vorfahren der ersten angenommen werden\n" " sollen. Wurde z.B. \"trunk\" mit \"release-1.0\" zusammengeführt, so\n" " sollte die Revision aus \"trunk\" als erster und die aus dem Zweig\n" " \"release-1.0\" als zweiter Vorfahr angegeben werden. Die Vorfahren-IDs\n" " können entweder im Format der Quelle oder des Ziels angegeben werden.\n" "\n" " Die Zweig-Abbildungsdatei erlaubt das Umbenennen von Zweigen. Zusammen\n" " mit der Spleißdatei können so auch sehr unorganisierte Archive in\n" " ein gute strukturiertes Mercurial-Archiv konvertiert werden.\n" " Die Zeilen dieser Datei sind von der Form \"original neuer_name\".\n" " Damit kann z.B. Code aus \"default\" eines Archivs in einen benannten\n" " Zweig des Ziels gebracht werden.\n" "\n" " Mercurial als Quelle\n" " --------------------\n" "\n" " --config convert.hg.ignoreerrors=False (boolean)\n" " Ignoriert Integritätsfehler beim Lesen. Wir benutzt um Mercurial-\n" " Archive ohne RevLog und eines mit RevLog zu konvertieren.\n" " --config convert.hg.saverev=False (boolean)\n" " Speichert die Original-Revisions-ID im Änderunsgsatz (erzwingt\n" " Änderung der Ziel-IDs)\n" " --config convert.hg.startrev=0 (hg Revisions-ID)\n" " Konvertiert alle Nachfahren ab Startrevision\n" "\n" " CVS als Quelle\n" " --------------\n" "\n" " Mit CVS als Quelle wird eine Sandkastenumgebung (also eine Arbeitskopie)\n" " verwenden, um den Beginn der Konversion anzuzeigen. Direkter Zugriff\n" " auf das Archiv ist nicht nötig, es sei denn es ist ein :lokales: Archiv.\n" " Die Konversion sucht das CVS Verzeichnis in der Wurzel der Arbeitskopie\n" " und verwendet die CVS rlog Kommandos um alle Dateien für die Konversion\n" " zu finden. Wird also keine Abbildungsdatei für Dateinamen verwendet, so\n" " werden alle Dateien unterhalb des Startverzeichnisses konvertiert und\n" " jegliche Verzeichnis-Umordnung im Sandkasten ignoriert.\n" "\n" " Die oben folgenden Argumente entsprechend dem Standardaufruf.\n" "\n" " --config convert.cvsps.cache=True (boolean)\n" " Kann für Tests oder Debugging deaktiviert werden, um das Zwischen-\n" " speichern des Quell-Logbuchs zu unterbinden.\n" " --config convert.cvsps.fuzz=60 (Ganzzahl)\n" " Spezifiziert die maximale Zeit (in Sekunden) die zwischen einzelnen\n" " Dateiübernahmen mit selbem Benutzer und Meldung erlaubt sind, damit\n" " sie in den gleichen Änderungssatz übernommen werden. Wenn sehr\n" " große Dateien übernommen wurden, ist der Standard vielleicht zu klein.\n" " --config convert.cvsps.mergeto='{{mergetobranch ([-\\w]+)}}'\n" " Spezifiziert Zweignamen durch einen Regulären Ausdruck, auf die hin\n" " Versionsmeldungen untersucht werden. Bei Entsprechung wird eine\n" " künstliche Revision als Zusammenführung des aktuellen mit dem\n" " gefunden Zweig eingefügt.\n" " --config convert.cvsps.mergefrom='{{mergefrombranch ([-\\w]+)}}'\n" " Spezifiziert Zweignamen durch einen Regulären Ausdruck, auf die hin\n" " Versionsmeldungen untersucht werden. Bei Entsprechung wird die\n" " jüngste Revision des angegebenen Zweigs als zweiter Vorfahr der\n" " aktuellen Revision angenommen.\n" "\n" " Das zusätzliche Kommando \"debugcvsps\" erlaubt es, die Zusammenführung\n" " auch ohne Konversation ausführen. Die Parameter sind denen von cvsps 2.1\n" " ähnlich. Für weitere Details siehe die Hilfe zu diesem Kommando.\n" "\n" " Subversion als Quelle\n" " ---------------------\n" "\n" " Die trunk/branch/tag Konvention von Subversion wird erkannt:\n" " Standardmäßig wird entweder die angegebene Quell-URL \"svn://repo/pfad\"\n" " oder ein Unterverzeichnis 'trunk' (falls dies existiert) als einzelner\n" " (default) Zweig angenommen. Wenn ein 'branches' Unterverzeichnis\n" " gefunden wird, so werden dessen Unterverzeichnisse als mögliche Zweige\n" " aufgenommen. Wenn 'tags' existiert, wird es auf Zweigverweise hin unter-\n" " sucht. Die Standardwerte 'trunk', 'branches' und 'tags' können mit den\n" " folgenden Optionen überschrieben werden. Sie können auf einen Pfad\n" " relativ zur Quell-URL gesetzt oder leer gelassen werden, um die\n" " automatische Erkennung zu verhindern.\n" "\n" " --config convert.svn.branches=branches (Verzeichnisname)\n" " Spezifiziert das Verzeichnis für die Zweige\n" " --config convert.svn.tags=tags (Verzeichnisname)\n" " Spezifiziert das Verzeichnis für Etiketten\n" " --config convert.svn.trunk=trunk (Verzeichnisname)\n" " Spezifiziert den Namen des Hauptzweigs\n" "\n" " Nur die Konversion von einzelnen Zweigen ist unterstützt. Die Quell-\n" " historie kann vollständig oder ab einer gegebenen Startrevision erfasst\n" " werden:\n" "\n" " --config convert.svn.startrev=0 (svn Revisionsnummer)\n" " Spezifiziert eine Startrevision\n" "\n" " Perforce als Quelle\n" " -------------------\n" "\n" " Der Perforce (P4) Importierer kann einen p4 Depotpfad oder eine Client-\n" " Spezifikation als Quelle annehmen. Alle Dateien werden in ein flaches\n" " Mercurial-Archiv konvertiert und ignoriert dabei Label, Zweige und\n" " Integrationen. Bei Angabe eines Depotpfads wollte auch ein Zielpfad\n" " genannt werden, da dieser sonst als ...-hg ausfallen kann.\n" "\n" " Es ist möglich die zu konvertierte Quellhistorie durch Angabe einer\n" " Startrevision zu begrenzen.\n" "\n" " --config convert.p4.startrev=0 (perforce changelist-Nummer)\n" " Spezifiziert eine Startrevision\n" "\n" " Mercurial als Ziel\n" " ------------------\n" "\n" " --config convert.hg.clonebranches=False (boolean)\n" " Lagert Quellzweige in separaten Klonen ab.\n" " --config convert.hg.tagsbranch=default (Zweigname)\n" " tag revisions branch name\n" " --config convert.hg.usebranchnames=True (boolean)\n" " Erhält die Zweignamen\n" "\n" " " #, fuzzy msgid "" " The branchmap is a file that allows you to rename a branch when it is\n" " being brought in from whatever external repository. When used in\n" " conjunction with a splicemap, it allows for a powerful combination\n" " to help fix even the most badly mismanaged repositories and turn them\n" " into nicely structured Mercurial repositories. The branchmap contains\n" " lines of the form \"original_branch_name new_branch_name\".\n" " \"original_branch_name\" is the name of the branch in the source\n" " repository, and \"new_branch_name\" is the name of the branch is the\n" " destination repository. This can be used to (for instance) move code\n" " in one repository from \"default\" to a named branch." msgstr "" "Konvertiert Archive unter anderem VCS in ein Mercurial Archiv\n" "\n" " Erkannte Quellformate [Befehlsoption]:\n" "\n" " - Mercurial [hg]\n" " - CVS [cvs]\n" " - Darcs [darcs]\n" " - git [git]\n" " - Subversion [svn]\n" " - Monotone [mtn]\n" " - GNU Arch [gnuarch]\n" " - Bazaar [bzr]\n" " - Perforce [p4]\n" "\n" " Erlaubte Zielformate [Befehlsoption]:\n" "\n" " - Mercurial [hg]\n" " - Subversion [svn] (Historie con Zweigen wird nicht erhalten)\n" "\n" " Wenn keine Revision angegeben ist, werden alle konvertiert.\n" " Andernfalls werden alle Revision bis zur angegebenen konvertiert.\n" " Die Revisionsangabe muss für das Quellsystem verständlich sein.\n" "\n" " Wenn kein Zielverzeichnisname angegeben ist, wird die Endung \"-hg\"\n" " an den Namen der Quelle angehängt. Wenn das Ziel nicht existiert, wird\n" " es erstellt.\n" "\n" " Standardmäßig wird die Option \"--branchsort\" für alle Quellen ausser\n" " Mercurial verwendet. Mercurial verwendet \"--sourcesort\", um die\n" " ursprüngliche Reihenfolge der Revisionsnummern zu erhalten.\n" " Die Sortieroptionen haben folgende Effekte:\n" "\n" " --branchsort Konvertiert von Vorfahr zum Kind wenn möglich. Das\n" " bedeutet, dass Zweige nacheinander konvertiert werden. Dies führt zu kompakteren Archiven.\n" "\n" " --datesort Sortiert die Revisionen nach Datum. Die fertigen Archive\n" " haben ein gut lesbares Meldungs-Logbuch, sind aber häufig\n" " eine Zehnerpotenz größer als mit \"branchsort\" erstellte.\n" "\n" " --sourcesort Versucht die Reihenfolge der Quellrevisionen zu erhalten.\n" " Dies ist nur von Mercurial als Quelle unterstützt.\n" "\n" " Die Datei (standardmäßig .hg/shamap im Zielarchiv) ist eine\n" " einfache Textdatei, durch die jede Quellrevision per Id mit der Ziel-\n" " revision assoziiert. Das Format ist::\n" "\n" " \n" "\n" " Diese Datei wird erstellt, wenn sie nicht existiert. Sie wird durch\n" " jeden konvertierten Änderungssatz erweitert, so dass unterbrochene\n" " Konvertierungen durch erneuten Aufruf fortgesetzt werden können.\n" "\n" " Die [Nutzernamen-Zuordnungsdatei] ist eine Textdatei die jeden Autor\n" " von Revisionen in der Quelle einem Ziel-Autor zuweist. Dies ist\n" " praktisch für VCS, die Unix-Login zur Identifikation von Autoren\n" " verwenden, wie z.B. CVS. Das Format ist pro Zeile::\n" "\n" " =\n" "\n" " Eine weitere Abbildungsdatei für Dateinamen erlaubt eine Filterung und\n" " Umbenennung von Dateien und Verzeichnissen. Kommentarzeilen beginnen mit\n" " einem #. Jede Zeile kann eine der folgenden Direktiven enthalten::\n" "\n" " include pfad/zu/datei\n" "\n" " exclude pfad/zu/datei\n" "\n" " rename von/datei zu/datei\n" "\n" " Ist eine \"include\" Direktive angegeben, so werden genau diese Dateien\n" " bzw. alle Dateien in diesen Verzeichnissen ins Zielarchiv übernommen\n" " alle anderen nicht. Durch die \"exclude\" Direktive werden solche\n" " Dateien oder Verzeichnisse angegeben, die nicht übernommen werden sollen.\n" " Und \"rename\" schliesslich benennt eine Datei oder Verzeichnis um.\n" " Um von einem Unterverzeichnis der Quelle in die Wurzel des Zielarchivs\n" " umzubenennen, kann '.' als Pfad der Zieldatei angegeben werden.\n" "\n" " Die Spleißdatei erlaubt die künstliche Einführung von Vorfahrver-\n" " bindungen. Die ist nützlich, wenn einer Zusammenführung unter Subversion\n" " der andere Vorfahr angegeben werden soll oder zwei ansonsten unabhängige\n" " Entwicklungslinien verbunden werden sollen. Jeder Eintrag enthält eine\n" " Revisions-ID des Quellarchivs, eine Leerstelle und eine oder (mit Komma)\n" " zwei Revisions-IDs, die als Vorfahren der ersten angenommen werden\n" " sollen. Wurde z.B. \"trunk\" mit \"release-1.0\" zusammengeführt, so\n" " sollte die Revision aus \"trunk\" als erster und die aus dem Zweig\n" " \"release-1.0\" als zweiter Vorfahr angegeben werden. Die Vorfahren-IDs\n" " können entweder im Format der Quelle oder des Ziels angegeben werden.\n" "\n" " Die Zweig-Abbildungsdatei erlaubt das Umbenennen von Zweigen. Zusammen\n" " mit der Spleißdatei können so auch sehr unorganisierte Archive in\n" " ein gute strukturiertes Mercurial-Archiv konvertiert werden.\n" " Die Zeilen dieser Datei sind von der Form \"original neuer_name\".\n" " Damit kann z.B. Code aus \"default\" eines Archivs in einen benannten\n" " Zweig des Ziels gebracht werden.\n" "\n" " Mercurial als Quelle\n" " --------------------\n" "\n" " --config convert.hg.ignoreerrors=False (boolean)\n" " Ignoriert Integritätsfehler beim Lesen. Wir benutzt um Mercurial-\n" " Archive ohne RevLog und eines mit RevLog zu konvertieren.\n" " --config convert.hg.saverev=False (boolean)\n" " Speichert die Original-Revisions-ID im Änderunsgsatz (erzwingt\n" " Änderung der Ziel-IDs)\n" " --config convert.hg.startrev=0 (hg Revisions-ID)\n" " Konvertiert alle Nachfahren ab Startrevision\n" "\n" " CVS als Quelle\n" " --------------\n" "\n" " Mit CVS als Quelle wird eine Sandkastenumgebung (also eine Arbeitskopie)\n" " verwenden, um den Beginn der Konversion anzuzeigen. Direkter Zugriff\n" " auf das Archiv ist nicht nötig, es sei denn es ist ein :lokales: Archiv.\n" " Die Konversion sucht das CVS Verzeichnis in der Wurzel der Arbeitskopie\n" " und verwendet die CVS rlog Kommandos um alle Dateien für die Konversion\n" " zu finden. Wird also keine Abbildungsdatei für Dateinamen verwendet, so\n" " werden alle Dateien unterhalb des Startverzeichnisses konvertiert und\n" " jegliche Verzeichnis-Umordnung im Sandkasten ignoriert.\n" "\n" " Die oben folgenden Argumente entsprechend dem Standardaufruf.\n" "\n" " --config convert.cvsps.cache=True (boolean)\n" " Kann für Tests oder Debugging deaktiviert werden, um das Zwischen-\n" " speichern des Quell-Logbuchs zu unterbinden.\n" " --config convert.cvsps.fuzz=60 (Ganzzahl)\n" " Spezifiziert die maximale Zeit (in Sekunden) die zwischen einzelnen\n" " Dateiübernahmen mit selbem Benutzer und Meldung erlaubt sind, damit\n" " sie in den gleichen Änderungssatz übernommen werden. Wenn sehr\n" " große Dateien übernommen wurden, ist der Standard vielleicht zu klein.\n" " --config convert.cvsps.mergeto='{{mergetobranch ([-\\w]+)}}'\n" " Spezifiziert Zweignamen durch einen Regulären Ausdruck, auf die hin\n" " Versionsmeldungen untersucht werden. Bei Entsprechung wird eine\n" " künstliche Revision als Zusammenführung des aktuellen mit dem\n" " gefunden Zweig eingefügt.\n" " --config convert.cvsps.mergefrom='{{mergefrombranch ([-\\w]+)}}'\n" " Spezifiziert Zweignamen durch einen Regulären Ausdruck, auf die hin\n" " Versionsmeldungen untersucht werden. Bei Entsprechung wird die\n" " jüngste Revision des angegebenen Zweigs als zweiter Vorfahr der\n" " aktuellen Revision angenommen.\n" "\n" " Das zusätzliche Kommando \"debugcvsps\" erlaubt es, die Zusammenführung\n" " auch ohne Konversation ausführen. Die Parameter sind denen von cvsps 2.1\n" " ähnlich. Für weitere Details siehe die Hilfe zu diesem Kommando.\n" "\n" " Subversion als Quelle\n" " ---------------------\n" "\n" " Die trunk/branch/tag Konvention von Subversion wird erkannt:\n" " Standardmäßig wird entweder die angegebene Quell-URL \"svn://repo/pfad\"\n" " oder ein Unterverzeichnis 'trunk' (falls dies existiert) als einzelner\n" " (default) Zweig angenommen. Wenn ein 'branches' Unterverzeichnis\n" " gefunden wird, so werden dessen Unterverzeichnisse als mögliche Zweige\n" " aufgenommen. Wenn 'tags' existiert, wird es auf Zweigverweise hin unter-\n" " sucht. Die Standardwerte 'trunk', 'branches' und 'tags' können mit den\n" " folgenden Optionen überschrieben werden. Sie können auf einen Pfad\n" " relativ zur Quell-URL gesetzt oder leer gelassen werden, um die\n" " automatische Erkennung zu verhindern.\n" "\n" " --config convert.svn.branches=branches (Verzeichnisname)\n" " Spezifiziert das Verzeichnis für die Zweige\n" " --config convert.svn.tags=tags (Verzeichnisname)\n" " Spezifiziert das Verzeichnis für Etiketten\n" " --config convert.svn.trunk=trunk (Verzeichnisname)\n" " Spezifiziert den Namen des Hauptzweigs\n" "\n" " Nur die Konversion von einzelnen Zweigen ist unterstützt. Die Quell-\n" " historie kann vollständig oder ab einer gegebenen Startrevision erfasst\n" " werden:\n" "\n" " --config convert.svn.startrev=0 (svn Revisionsnummer)\n" " Spezifiziert eine Startrevision\n" "\n" " Perforce als Quelle\n" " -------------------\n" "\n" " Der Perforce (P4) Importierer kann einen p4 Depotpfad oder eine Client-\n" " Spezifikation als Quelle annehmen. Alle Dateien werden in ein flaches\n" " Mercurial-Archiv konvertiert und ignoriert dabei Label, Zweige und\n" " Integrationen. Bei Angabe eines Depotpfads wollte auch ein Zielpfad\n" " genannt werden, da dieser sonst als ...-hg ausfallen kann.\n" "\n" " Es ist möglich die zu konvertierte Quellhistorie durch Angabe einer\n" " Startrevision zu begrenzen.\n" "\n" " --config convert.p4.startrev=0 (perforce changelist-Nummer)\n" " Spezifiziert eine Startrevision\n" "\n" " Mercurial als Ziel\n" " ------------------\n" "\n" " --config convert.hg.clonebranches=False (boolean)\n" " Lagert Quellzweige in separaten Klonen ab.\n" " --config convert.hg.tagsbranch=default (Zweigname)\n" " tag revisions branch name\n" " --config convert.hg.usebranchnames=True (boolean)\n" " Erhält die Zweignamen\n" "\n" " " #, fuzzy msgid "" " Mercurial Source\n" " ----------------" msgstr "" "Konvertiert Archive unter anderem VCS in ein Mercurial Archiv\n" "\n" " Erkannte Quellformate [Befehlsoption]:\n" "\n" " - Mercurial [hg]\n" " - CVS [cvs]\n" " - Darcs [darcs]\n" " - git [git]\n" " - Subversion [svn]\n" " - Monotone [mtn]\n" " - GNU Arch [gnuarch]\n" " - Bazaar [bzr]\n" " - Perforce [p4]\n" "\n" " Erlaubte Zielformate [Befehlsoption]:\n" "\n" " - Mercurial [hg]\n" " - Subversion [svn] (Historie con Zweigen wird nicht erhalten)\n" "\n" " Wenn keine Revision angegeben ist, werden alle konvertiert.\n" " Andernfalls werden alle Revision bis zur angegebenen konvertiert.\n" " Die Revisionsangabe muss für das Quellsystem verständlich sein.\n" "\n" " Wenn kein Zielverzeichnisname angegeben ist, wird die Endung \"-hg\"\n" " an den Namen der Quelle angehängt. Wenn das Ziel nicht existiert, wird\n" " es erstellt.\n" "\n" " Standardmäßig wird die Option \"--branchsort\" für alle Quellen ausser\n" " Mercurial verwendet. Mercurial verwendet \"--sourcesort\", um die\n" " ursprüngliche Reihenfolge der Revisionsnummern zu erhalten.\n" " Die Sortieroptionen haben folgende Effekte:\n" "\n" " --branchsort Konvertiert von Vorfahr zum Kind wenn möglich. Das\n" " bedeutet, dass Zweige nacheinander konvertiert werden. Dies führt zu kompakteren Archiven.\n" "\n" " --datesort Sortiert die Revisionen nach Datum. Die fertigen Archive\n" " haben ein gut lesbares Meldungs-Logbuch, sind aber häufig\n" " eine Zehnerpotenz größer als mit \"branchsort\" erstellte.\n" "\n" " --sourcesort Versucht die Reihenfolge der Quellrevisionen zu erhalten.\n" " Dies ist nur von Mercurial als Quelle unterstützt.\n" "\n" " Die Datei (standardmäßig .hg/shamap im Zielarchiv) ist eine\n" " einfache Textdatei, durch die jede Quellrevision per Id mit der Ziel-\n" " revision assoziiert. Das Format ist::\n" "\n" " \n" "\n" " Diese Datei wird erstellt, wenn sie nicht existiert. Sie wird durch\n" " jeden konvertierten Änderungssatz erweitert, so dass unterbrochene\n" " Konvertierungen durch erneuten Aufruf fortgesetzt werden können.\n" "\n" " Die [Nutzernamen-Zuordnungsdatei] ist eine Textdatei die jeden Autor\n" " von Revisionen in der Quelle einem Ziel-Autor zuweist. Dies ist\n" " praktisch für VCS, die Unix-Login zur Identifikation von Autoren\n" " verwenden, wie z.B. CVS. Das Format ist pro Zeile::\n" "\n" " =\n" "\n" " Eine weitere Abbildungsdatei für Dateinamen erlaubt eine Filterung und\n" " Umbenennung von Dateien und Verzeichnissen. Kommentarzeilen beginnen mit\n" " einem #. Jede Zeile kann eine der folgenden Direktiven enthalten::\n" "\n" " include pfad/zu/datei\n" "\n" " exclude pfad/zu/datei\n" "\n" " rename von/datei zu/datei\n" "\n" " Ist eine \"include\" Direktive angegeben, so werden genau diese Dateien\n" " bzw. alle Dateien in diesen Verzeichnissen ins Zielarchiv übernommen\n" " alle anderen nicht. Durch die \"exclude\" Direktive werden solche\n" " Dateien oder Verzeichnisse angegeben, die nicht übernommen werden sollen.\n" " Und \"rename\" schliesslich benennt eine Datei oder Verzeichnis um.\n" " Um von einem Unterverzeichnis der Quelle in die Wurzel des Zielarchivs\n" " umzubenennen, kann '.' als Pfad der Zieldatei angegeben werden.\n" "\n" " Die Spleißdatei erlaubt die künstliche Einführung von Vorfahrver-\n" " bindungen. Die ist nützlich, wenn einer Zusammenführung unter Subversion\n" " der andere Vorfahr angegeben werden soll oder zwei ansonsten unabhängige\n" " Entwicklungslinien verbunden werden sollen. Jeder Eintrag enthält eine\n" " Revisions-ID des Quellarchivs, eine Leerstelle und eine oder (mit Komma)\n" " zwei Revisions-IDs, die als Vorfahren der ersten angenommen werden\n" " sollen. Wurde z.B. \"trunk\" mit \"release-1.0\" zusammengeführt, so\n" " sollte die Revision aus \"trunk\" als erster und die aus dem Zweig\n" " \"release-1.0\" als zweiter Vorfahr angegeben werden. Die Vorfahren-IDs\n" " können entweder im Format der Quelle oder des Ziels angegeben werden.\n" "\n" " Die Zweig-Abbildungsdatei erlaubt das Umbenennen von Zweigen. Zusammen\n" " mit der Spleißdatei können so auch sehr unorganisierte Archive in\n" " ein gute strukturiertes Mercurial-Archiv konvertiert werden.\n" " Die Zeilen dieser Datei sind von der Form \"original neuer_name\".\n" " Damit kann z.B. Code aus \"default\" eines Archivs in einen benannten\n" " Zweig des Ziels gebracht werden.\n" "\n" " Mercurial als Quelle\n" " --------------------\n" "\n" " --config convert.hg.ignoreerrors=False (boolean)\n" " Ignoriert Integritätsfehler beim Lesen. Wir benutzt um Mercurial-\n" " Archive ohne RevLog und eines mit RevLog zu konvertieren.\n" " --config convert.hg.saverev=False (boolean)\n" " Speichert die Original-Revisions-ID im Änderunsgsatz (erzwingt\n" " Änderung der Ziel-IDs)\n" " --config convert.hg.startrev=0 (hg Revisions-ID)\n" " Konvertiert alle Nachfahren ab Startrevision\n" "\n" " CVS als Quelle\n" " --------------\n" "\n" " Mit CVS als Quelle wird eine Sandkastenumgebung (also eine Arbeitskopie)\n" " verwenden, um den Beginn der Konversion anzuzeigen. Direkter Zugriff\n" " auf das Archiv ist nicht nötig, es sei denn es ist ein :lokales: Archiv.\n" " Die Konversion sucht das CVS Verzeichnis in der Wurzel der Arbeitskopie\n" " und verwendet die CVS rlog Kommandos um alle Dateien für die Konversion\n" " zu finden. Wird also keine Abbildungsdatei für Dateinamen verwendet, so\n" " werden alle Dateien unterhalb des Startverzeichnisses konvertiert und\n" " jegliche Verzeichnis-Umordnung im Sandkasten ignoriert.\n" "\n" " Die oben folgenden Argumente entsprechend dem Standardaufruf.\n" "\n" " --config convert.cvsps.cache=True (boolean)\n" " Kann für Tests oder Debugging deaktiviert werden, um das Zwischen-\n" " speichern des Quell-Logbuchs zu unterbinden.\n" " --config convert.cvsps.fuzz=60 (Ganzzahl)\n" " Spezifiziert die maximale Zeit (in Sekunden) die zwischen einzelnen\n" " Dateiübernahmen mit selbem Benutzer und Meldung erlaubt sind, damit\n" " sie in den gleichen Änderungssatz übernommen werden. Wenn sehr\n" " große Dateien übernommen wurden, ist der Standard vielleicht zu klein.\n" " --config convert.cvsps.mergeto='{{mergetobranch ([-\\w]+)}}'\n" " Spezifiziert Zweignamen durch einen Regulären Ausdruck, auf die hin\n" " Versionsmeldungen untersucht werden. Bei Entsprechung wird eine\n" " künstliche Revision als Zusammenführung des aktuellen mit dem\n" " gefunden Zweig eingefügt.\n" " --config convert.cvsps.mergefrom='{{mergefrombranch ([-\\w]+)}}'\n" " Spezifiziert Zweignamen durch einen Regulären Ausdruck, auf die hin\n" " Versionsmeldungen untersucht werden. Bei Entsprechung wird die\n" " jüngste Revision des angegebenen Zweigs als zweiter Vorfahr der\n" " aktuellen Revision angenommen.\n" "\n" " Das zusätzliche Kommando \"debugcvsps\" erlaubt es, die Zusammenführung\n" " auch ohne Konversation ausführen. Die Parameter sind denen von cvsps 2.1\n" " ähnlich. Für weitere Details siehe die Hilfe zu diesem Kommando.\n" "\n" " Subversion als Quelle\n" " ---------------------\n" "\n" " Die trunk/branch/tag Konvention von Subversion wird erkannt:\n" " Standardmäßig wird entweder die angegebene Quell-URL \"svn://repo/pfad\"\n" " oder ein Unterverzeichnis 'trunk' (falls dies existiert) als einzelner\n" " (default) Zweig angenommen. Wenn ein 'branches' Unterverzeichnis\n" " gefunden wird, so werden dessen Unterverzeichnisse als mögliche Zweige\n" " aufgenommen. Wenn 'tags' existiert, wird es auf Zweigverweise hin unter-\n" " sucht. Die Standardwerte 'trunk', 'branches' und 'tags' können mit den\n" " folgenden Optionen überschrieben werden. Sie können auf einen Pfad\n" " relativ zur Quell-URL gesetzt oder leer gelassen werden, um die\n" " automatische Erkennung zu verhindern.\n" "\n" " --config convert.svn.branches=branches (Verzeichnisname)\n" " Spezifiziert das Verzeichnis für die Zweige\n" " --config convert.svn.tags=tags (Verzeichnisname)\n" " Spezifiziert das Verzeichnis für Etiketten\n" " --config convert.svn.trunk=trunk (Verzeichnisname)\n" " Spezifiziert den Namen des Hauptzweigs\n" "\n" " Nur die Konversion von einzelnen Zweigen ist unterstützt. Die Quell-\n" " historie kann vollständig oder ab einer gegebenen Startrevision erfasst\n" " werden:\n" "\n" " --config convert.svn.startrev=0 (svn Revisionsnummer)\n" " Spezifiziert eine Startrevision\n" "\n" " Perforce als Quelle\n" " -------------------\n" "\n" " Der Perforce (P4) Importierer kann einen p4 Depotpfad oder eine Client-\n" " Spezifikation als Quelle annehmen. Alle Dateien werden in ein flaches\n" " Mercurial-Archiv konvertiert und ignoriert dabei Label, Zweige und\n" " Integrationen. Bei Angabe eines Depotpfads wollte auch ein Zielpfad\n" " genannt werden, da dieser sonst als ...-hg ausfallen kann.\n" "\n" " Es ist möglich die zu konvertierte Quellhistorie durch Angabe einer\n" " Startrevision zu begrenzen.\n" "\n" " --config convert.p4.startrev=0 (perforce changelist-Nummer)\n" " Spezifiziert eine Startrevision\n" "\n" " Mercurial als Ziel\n" " ------------------\n" "\n" " --config convert.hg.clonebranches=False (boolean)\n" " Lagert Quellzweige in separaten Klonen ab.\n" " --config convert.hg.tagsbranch=default (Zweigname)\n" " tag revisions branch name\n" " --config convert.hg.usebranchnames=True (boolean)\n" " Erhält die Zweignamen\n" "\n" " " #, fuzzy msgid "" " --config convert.hg.ignoreerrors=False (boolean)\n" " ignore integrity errors when reading. Use it to fix Mercurial\n" " repositories with missing revlogs, by converting from and to\n" " Mercurial.\n" " --config convert.hg.saverev=False (boolean)\n" " store original revision ID in changeset (forces target IDs to\n" " change)\n" " --config convert.hg.startrev=0 (hg revision identifier)\n" " convert start revision and its descendants" msgstr "" "Konvertiert Archive unter anderem VCS in ein Mercurial Archiv\n" "\n" " Erkannte Quellformate [Befehlsoption]:\n" "\n" " - Mercurial [hg]\n" " - CVS [cvs]\n" " - Darcs [darcs]\n" " - git [git]\n" " - Subversion [svn]\n" " - Monotone [mtn]\n" " - GNU Arch [gnuarch]\n" " - Bazaar [bzr]\n" " - Perforce [p4]\n" "\n" " Erlaubte Zielformate [Befehlsoption]:\n" "\n" " - Mercurial [hg]\n" " - Subversion [svn] (Historie con Zweigen wird nicht erhalten)\n" "\n" " Wenn keine Revision angegeben ist, werden alle konvertiert.\n" " Andernfalls werden alle Revision bis zur angegebenen konvertiert.\n" " Die Revisionsangabe muss für das Quellsystem verständlich sein.\n" "\n" " Wenn kein Zielverzeichnisname angegeben ist, wird die Endung \"-hg\"\n" " an den Namen der Quelle angehängt. Wenn das Ziel nicht existiert, wird\n" " es erstellt.\n" "\n" " Standardmäßig wird die Option \"--branchsort\" für alle Quellen ausser\n" " Mercurial verwendet. Mercurial verwendet \"--sourcesort\", um die\n" " ursprüngliche Reihenfolge der Revisionsnummern zu erhalten.\n" " Die Sortieroptionen haben folgende Effekte:\n" "\n" " --branchsort Konvertiert von Vorfahr zum Kind wenn möglich. Das\n" " bedeutet, dass Zweige nacheinander konvertiert werden. Dies führt zu kompakteren Archiven.\n" "\n" " --datesort Sortiert die Revisionen nach Datum. Die fertigen Archive\n" " haben ein gut lesbares Meldungs-Logbuch, sind aber häufig\n" " eine Zehnerpotenz größer als mit \"branchsort\" erstellte.\n" "\n" " --sourcesort Versucht die Reihenfolge der Quellrevisionen zu erhalten.\n" " Dies ist nur von Mercurial als Quelle unterstützt.\n" "\n" " Die Datei (standardmäßig .hg/shamap im Zielarchiv) ist eine\n" " einfache Textdatei, durch die jede Quellrevision per Id mit der Ziel-\n" " revision assoziiert. Das Format ist::\n" "\n" " \n" "\n" " Diese Datei wird erstellt, wenn sie nicht existiert. Sie wird durch\n" " jeden konvertierten Änderungssatz erweitert, so dass unterbrochene\n" " Konvertierungen durch erneuten Aufruf fortgesetzt werden können.\n" "\n" " Die [Nutzernamen-Zuordnungsdatei] ist eine Textdatei die jeden Autor\n" " von Revisionen in der Quelle einem Ziel-Autor zuweist. Dies ist\n" " praktisch für VCS, die Unix-Login zur Identifikation von Autoren\n" " verwenden, wie z.B. CVS. Das Format ist pro Zeile::\n" "\n" " =\n" "\n" " Eine weitere Abbildungsdatei für Dateinamen erlaubt eine Filterung und\n" " Umbenennung von Dateien und Verzeichnissen. Kommentarzeilen beginnen mit\n" " einem #. Jede Zeile kann eine der folgenden Direktiven enthalten::\n" "\n" " include pfad/zu/datei\n" "\n" " exclude pfad/zu/datei\n" "\n" " rename von/datei zu/datei\n" "\n" " Ist eine \"include\" Direktive angegeben, so werden genau diese Dateien\n" " bzw. alle Dateien in diesen Verzeichnissen ins Zielarchiv übernommen\n" " alle anderen nicht. Durch die \"exclude\" Direktive werden solche\n" " Dateien oder Verzeichnisse angegeben, die nicht übernommen werden sollen.\n" " Und \"rename\" schliesslich benennt eine Datei oder Verzeichnis um.\n" " Um von einem Unterverzeichnis der Quelle in die Wurzel des Zielarchivs\n" " umzubenennen, kann '.' als Pfad der Zieldatei angegeben werden.\n" "\n" " Die Spleißdatei erlaubt die künstliche Einführung von Vorfahrver-\n" " bindungen. Die ist nützlich, wenn einer Zusammenführung unter Subversion\n" " der andere Vorfahr angegeben werden soll oder zwei ansonsten unabhängige\n" " Entwicklungslinien verbunden werden sollen. Jeder Eintrag enthält eine\n" " Revisions-ID des Quellarchivs, eine Leerstelle und eine oder (mit Komma)\n" " zwei Revisions-IDs, die als Vorfahren der ersten angenommen werden\n" " sollen. Wurde z.B. \"trunk\" mit \"release-1.0\" zusammengeführt, so\n" " sollte die Revision aus \"trunk\" als erster und die aus dem Zweig\n" " \"release-1.0\" als zweiter Vorfahr angegeben werden. Die Vorfahren-IDs\n" " können entweder im Format der Quelle oder des Ziels angegeben werden.\n" "\n" " Die Zweig-Abbildungsdatei erlaubt das Umbenennen von Zweigen. Zusammen\n" " mit der Spleißdatei können so auch sehr unorganisierte Archive in\n" " ein gute strukturiertes Mercurial-Archiv konvertiert werden.\n" " Die Zeilen dieser Datei sind von der Form \"original neuer_name\".\n" " Damit kann z.B. Code aus \"default\" eines Archivs in einen benannten\n" " Zweig des Ziels gebracht werden.\n" "\n" " Mercurial als Quelle\n" " --------------------\n" "\n" " --config convert.hg.ignoreerrors=False (boolean)\n" " Ignoriert Integritätsfehler beim Lesen. Wir benutzt um Mercurial-\n" " Archive ohne RevLog und eines mit RevLog zu konvertieren.\n" " --config convert.hg.saverev=False (boolean)\n" " Speichert die Original-Revisions-ID im Änderunsgsatz (erzwingt\n" " Änderung der Ziel-IDs)\n" " --config convert.hg.startrev=0 (hg Revisions-ID)\n" " Konvertiert alle Nachfahren ab Startrevision\n" "\n" " CVS als Quelle\n" " --------------\n" "\n" " Mit CVS als Quelle wird eine Sandkastenumgebung (also eine Arbeitskopie)\n" " verwenden, um den Beginn der Konversion anzuzeigen. Direkter Zugriff\n" " auf das Archiv ist nicht nötig, es sei denn es ist ein :lokales: Archiv.\n" " Die Konversion sucht das CVS Verzeichnis in der Wurzel der Arbeitskopie\n" " und verwendet die CVS rlog Kommandos um alle Dateien für die Konversion\n" " zu finden. Wird also keine Abbildungsdatei für Dateinamen verwendet, so\n" " werden alle Dateien unterhalb des Startverzeichnisses konvertiert und\n" " jegliche Verzeichnis-Umordnung im Sandkasten ignoriert.\n" "\n" " Die oben folgenden Argumente entsprechend dem Standardaufruf.\n" "\n" " --config convert.cvsps.cache=True (boolean)\n" " Kann für Tests oder Debugging deaktiviert werden, um das Zwischen-\n" " speichern des Quell-Logbuchs zu unterbinden.\n" " --config convert.cvsps.fuzz=60 (Ganzzahl)\n" " Spezifiziert die maximale Zeit (in Sekunden) die zwischen einzelnen\n" " Dateiübernahmen mit selbem Benutzer und Meldung erlaubt sind, damit\n" " sie in den gleichen Änderungssatz übernommen werden. Wenn sehr\n" " große Dateien übernommen wurden, ist der Standard vielleicht zu klein.\n" " --config convert.cvsps.mergeto='{{mergetobranch ([-\\w]+)}}'\n" " Spezifiziert Zweignamen durch einen Regulären Ausdruck, auf die hin\n" " Versionsmeldungen untersucht werden. Bei Entsprechung wird eine\n" " künstliche Revision als Zusammenführung des aktuellen mit dem\n" " gefunden Zweig eingefügt.\n" " --config convert.cvsps.mergefrom='{{mergefrombranch ([-\\w]+)}}'\n" " Spezifiziert Zweignamen durch einen Regulären Ausdruck, auf die hin\n" " Versionsmeldungen untersucht werden. Bei Entsprechung wird die\n" " jüngste Revision des angegebenen Zweigs als zweiter Vorfahr der\n" " aktuellen Revision angenommen.\n" "\n" " Das zusätzliche Kommando \"debugcvsps\" erlaubt es, die Zusammenführung\n" " auch ohne Konversation ausführen. Die Parameter sind denen von cvsps 2.1\n" " ähnlich. Für weitere Details siehe die Hilfe zu diesem Kommando.\n" "\n" " Subversion als Quelle\n" " ---------------------\n" "\n" " Die trunk/branch/tag Konvention von Subversion wird erkannt:\n" " Standardmäßig wird entweder die angegebene Quell-URL \"svn://repo/pfad\"\n" " oder ein Unterverzeichnis 'trunk' (falls dies existiert) als einzelner\n" " (default) Zweig angenommen. Wenn ein 'branches' Unterverzeichnis\n" " gefunden wird, so werden dessen Unterverzeichnisse als mögliche Zweige\n" " aufgenommen. Wenn 'tags' existiert, wird es auf Zweigverweise hin unter-\n" " sucht. Die Standardwerte 'trunk', 'branches' und 'tags' können mit den\n" " folgenden Optionen überschrieben werden. Sie können auf einen Pfad\n" " relativ zur Quell-URL gesetzt oder leer gelassen werden, um die\n" " automatische Erkennung zu verhindern.\n" "\n" " --config convert.svn.branches=branches (Verzeichnisname)\n" " Spezifiziert das Verzeichnis für die Zweige\n" " --config convert.svn.tags=tags (Verzeichnisname)\n" " Spezifiziert das Verzeichnis für Etiketten\n" " --config convert.svn.trunk=trunk (Verzeichnisname)\n" " Spezifiziert den Namen des Hauptzweigs\n" "\n" " Nur die Konversion von einzelnen Zweigen ist unterstützt. Die Quell-\n" " historie kann vollständig oder ab einer gegebenen Startrevision erfasst\n" " werden:\n" "\n" " --config convert.svn.startrev=0 (svn Revisionsnummer)\n" " Spezifiziert eine Startrevision\n" "\n" " Perforce als Quelle\n" " -------------------\n" "\n" " Der Perforce (P4) Importierer kann einen p4 Depotpfad oder eine Client-\n" " Spezifikation als Quelle annehmen. Alle Dateien werden in ein flaches\n" " Mercurial-Archiv konvertiert und ignoriert dabei Label, Zweige und\n" " Integrationen. Bei Angabe eines Depotpfads wollte auch ein Zielpfad\n" " genannt werden, da dieser sonst als ...-hg ausfallen kann.\n" "\n" " Es ist möglich die zu konvertierte Quellhistorie durch Angabe einer\n" " Startrevision zu begrenzen.\n" "\n" " --config convert.p4.startrev=0 (perforce changelist-Nummer)\n" " Spezifiziert eine Startrevision\n" "\n" " Mercurial als Ziel\n" " ------------------\n" "\n" " --config convert.hg.clonebranches=False (boolean)\n" " Lagert Quellzweige in separaten Klonen ab.\n" " --config convert.hg.tagsbranch=default (Zweigname)\n" " tag revisions branch name\n" " --config convert.hg.usebranchnames=True (boolean)\n" " Erhält die Zweignamen\n" "\n" " " #, fuzzy msgid "" " CVS Source\n" " ----------" msgstr "" "Konvertiert Archive unter anderem VCS in ein Mercurial Archiv\n" "\n" " Erkannte Quellformate [Befehlsoption]:\n" "\n" " - Mercurial [hg]\n" " - CVS [cvs]\n" " - Darcs [darcs]\n" " - git [git]\n" " - Subversion [svn]\n" " - Monotone [mtn]\n" " - GNU Arch [gnuarch]\n" " - Bazaar [bzr]\n" " - Perforce [p4]\n" "\n" " Erlaubte Zielformate [Befehlsoption]:\n" "\n" " - Mercurial [hg]\n" " - Subversion [svn] (Historie con Zweigen wird nicht erhalten)\n" "\n" " Wenn keine Revision angegeben ist, werden alle konvertiert.\n" " Andernfalls werden alle Revision bis zur angegebenen konvertiert.\n" " Die Revisionsangabe muss für das Quellsystem verständlich sein.\n" "\n" " Wenn kein Zielverzeichnisname angegeben ist, wird die Endung \"-hg\"\n" " an den Namen der Quelle angehängt. Wenn das Ziel nicht existiert, wird\n" " es erstellt.\n" "\n" " Standardmäßig wird die Option \"--branchsort\" für alle Quellen ausser\n" " Mercurial verwendet. Mercurial verwendet \"--sourcesort\", um die\n" " ursprüngliche Reihenfolge der Revisionsnummern zu erhalten.\n" " Die Sortieroptionen haben folgende Effekte:\n" "\n" " --branchsort Konvertiert von Vorfahr zum Kind wenn möglich. Das\n" " bedeutet, dass Zweige nacheinander konvertiert werden. Dies führt zu kompakteren Archiven.\n" "\n" " --datesort Sortiert die Revisionen nach Datum. Die fertigen Archive\n" " haben ein gut lesbares Meldungs-Logbuch, sind aber häufig\n" " eine Zehnerpotenz größer als mit \"branchsort\" erstellte.\n" "\n" " --sourcesort Versucht die Reihenfolge der Quellrevisionen zu erhalten.\n" " Dies ist nur von Mercurial als Quelle unterstützt.\n" "\n" " Die Datei (standardmäßig .hg/shamap im Zielarchiv) ist eine\n" " einfache Textdatei, durch die jede Quellrevision per Id mit der Ziel-\n" " revision assoziiert. Das Format ist::\n" "\n" " \n" "\n" " Diese Datei wird erstellt, wenn sie nicht existiert. Sie wird durch\n" " jeden konvertierten Änderungssatz erweitert, so dass unterbrochene\n" " Konvertierungen durch erneuten Aufruf fortgesetzt werden können.\n" "\n" " Die [Nutzernamen-Zuordnungsdatei] ist eine Textdatei die jeden Autor\n" " von Revisionen in der Quelle einem Ziel-Autor zuweist. Dies ist\n" " praktisch für VCS, die Unix-Login zur Identifikation von Autoren\n" " verwenden, wie z.B. CVS. Das Format ist pro Zeile::\n" "\n" " =\n" "\n" " Eine weitere Abbildungsdatei für Dateinamen erlaubt eine Filterung und\n" " Umbenennung von Dateien und Verzeichnissen. Kommentarzeilen beginnen mit\n" " einem #. Jede Zeile kann eine der folgenden Direktiven enthalten::\n" "\n" " include pfad/zu/datei\n" "\n" " exclude pfad/zu/datei\n" "\n" " rename von/datei zu/datei\n" "\n" " Ist eine \"include\" Direktive angegeben, so werden genau diese Dateien\n" " bzw. alle Dateien in diesen Verzeichnissen ins Zielarchiv übernommen\n" " alle anderen nicht. Durch die \"exclude\" Direktive werden solche\n" " Dateien oder Verzeichnisse angegeben, die nicht übernommen werden sollen.\n" " Und \"rename\" schliesslich benennt eine Datei oder Verzeichnis um.\n" " Um von einem Unterverzeichnis der Quelle in die Wurzel des Zielarchivs\n" " umzubenennen, kann '.' als Pfad der Zieldatei angegeben werden.\n" "\n" " Die Spleißdatei erlaubt die künstliche Einführung von Vorfahrver-\n" " bindungen. Die ist nützlich, wenn einer Zusammenführung unter Subversion\n" " der andere Vorfahr angegeben werden soll oder zwei ansonsten unabhängige\n" " Entwicklungslinien verbunden werden sollen. Jeder Eintrag enthält eine\n" " Revisions-ID des Quellarchivs, eine Leerstelle und eine oder (mit Komma)\n" " zwei Revisions-IDs, die als Vorfahren der ersten angenommen werden\n" " sollen. Wurde z.B. \"trunk\" mit \"release-1.0\" zusammengeführt, so\n" " sollte die Revision aus \"trunk\" als erster und die aus dem Zweig\n" " \"release-1.0\" als zweiter Vorfahr angegeben werden. Die Vorfahren-IDs\n" " können entweder im Format der Quelle oder des Ziels angegeben werden.\n" "\n" " Die Zweig-Abbildungsdatei erlaubt das Umbenennen von Zweigen. Zusammen\n" " mit der Spleißdatei können so auch sehr unorganisierte Archive in\n" " ein gute strukturiertes Mercurial-Archiv konvertiert werden.\n" " Die Zeilen dieser Datei sind von der Form \"original neuer_name\".\n" " Damit kann z.B. Code aus \"default\" eines Archivs in einen benannten\n" " Zweig des Ziels gebracht werden.\n" "\n" " Mercurial als Quelle\n" " --------------------\n" "\n" " --config convert.hg.ignoreerrors=False (boolean)\n" " Ignoriert Integritätsfehler beim Lesen. Wir benutzt um Mercurial-\n" " Archive ohne RevLog und eines mit RevLog zu konvertieren.\n" " --config convert.hg.saverev=False (boolean)\n" " Speichert die Original-Revisions-ID im Änderunsgsatz (erzwingt\n" " Änderung der Ziel-IDs)\n" " --config convert.hg.startrev=0 (hg Revisions-ID)\n" " Konvertiert alle Nachfahren ab Startrevision\n" "\n" " CVS als Quelle\n" " --------------\n" "\n" " Mit CVS als Quelle wird eine Sandkastenumgebung (also eine Arbeitskopie)\n" " verwenden, um den Beginn der Konversion anzuzeigen. Direkter Zugriff\n" " auf das Archiv ist nicht nötig, es sei denn es ist ein :lokales: Archiv.\n" " Die Konversion sucht das CVS Verzeichnis in der Wurzel der Arbeitskopie\n" " und verwendet die CVS rlog Kommandos um alle Dateien für die Konversion\n" " zu finden. Wird also keine Abbildungsdatei für Dateinamen verwendet, so\n" " werden alle Dateien unterhalb des Startverzeichnisses konvertiert und\n" " jegliche Verzeichnis-Umordnung im Sandkasten ignoriert.\n" "\n" " Die oben folgenden Argumente entsprechend dem Standardaufruf.\n" "\n" " --config convert.cvsps.cache=True (boolean)\n" " Kann für Tests oder Debugging deaktiviert werden, um das Zwischen-\n" " speichern des Quell-Logbuchs zu unterbinden.\n" " --config convert.cvsps.fuzz=60 (Ganzzahl)\n" " Spezifiziert die maximale Zeit (in Sekunden) die zwischen einzelnen\n" " Dateiübernahmen mit selbem Benutzer und Meldung erlaubt sind, damit\n" " sie in den gleichen Änderungssatz übernommen werden. Wenn sehr\n" " große Dateien übernommen wurden, ist der Standard vielleicht zu klein.\n" " --config convert.cvsps.mergeto='{{mergetobranch ([-\\w]+)}}'\n" " Spezifiziert Zweignamen durch einen Regulären Ausdruck, auf die hin\n" " Versionsmeldungen untersucht werden. Bei Entsprechung wird eine\n" " künstliche Revision als Zusammenführung des aktuellen mit dem\n" " gefunden Zweig eingefügt.\n" " --config convert.cvsps.mergefrom='{{mergefrombranch ([-\\w]+)}}'\n" " Spezifiziert Zweignamen durch einen Regulären Ausdruck, auf die hin\n" " Versionsmeldungen untersucht werden. Bei Entsprechung wird die\n" " jüngste Revision des angegebenen Zweigs als zweiter Vorfahr der\n" " aktuellen Revision angenommen.\n" "\n" " Das zusätzliche Kommando \"debugcvsps\" erlaubt es, die Zusammenführung\n" " auch ohne Konversation ausführen. Die Parameter sind denen von cvsps 2.1\n" " ähnlich. Für weitere Details siehe die Hilfe zu diesem Kommando.\n" "\n" " Subversion als Quelle\n" " ---------------------\n" "\n" " Die trunk/branch/tag Konvention von Subversion wird erkannt:\n" " Standardmäßig wird entweder die angegebene Quell-URL \"svn://repo/pfad\"\n" " oder ein Unterverzeichnis 'trunk' (falls dies existiert) als einzelner\n" " (default) Zweig angenommen. Wenn ein 'branches' Unterverzeichnis\n" " gefunden wird, so werden dessen Unterverzeichnisse als mögliche Zweige\n" " aufgenommen. Wenn 'tags' existiert, wird es auf Zweigverweise hin unter-\n" " sucht. Die Standardwerte 'trunk', 'branches' und 'tags' können mit den\n" " folgenden Optionen überschrieben werden. Sie können auf einen Pfad\n" " relativ zur Quell-URL gesetzt oder leer gelassen werden, um die\n" " automatische Erkennung zu verhindern.\n" "\n" " --config convert.svn.branches=branches (Verzeichnisname)\n" " Spezifiziert das Verzeichnis für die Zweige\n" " --config convert.svn.tags=tags (Verzeichnisname)\n" " Spezifiziert das Verzeichnis für Etiketten\n" " --config convert.svn.trunk=trunk (Verzeichnisname)\n" " Spezifiziert den Namen des Hauptzweigs\n" "\n" " Nur die Konversion von einzelnen Zweigen ist unterstützt. Die Quell-\n" " historie kann vollständig oder ab einer gegebenen Startrevision erfasst\n" " werden:\n" "\n" " --config convert.svn.startrev=0 (svn Revisionsnummer)\n" " Spezifiziert eine Startrevision\n" "\n" " Perforce als Quelle\n" " -------------------\n" "\n" " Der Perforce (P4) Importierer kann einen p4 Depotpfad oder eine Client-\n" " Spezifikation als Quelle annehmen. Alle Dateien werden in ein flaches\n" " Mercurial-Archiv konvertiert und ignoriert dabei Label, Zweige und\n" " Integrationen. Bei Angabe eines Depotpfads wollte auch ein Zielpfad\n" " genannt werden, da dieser sonst als ...-hg ausfallen kann.\n" "\n" " Es ist möglich die zu konvertierte Quellhistorie durch Angabe einer\n" " Startrevision zu begrenzen.\n" "\n" " --config convert.p4.startrev=0 (perforce changelist-Nummer)\n" " Spezifiziert eine Startrevision\n" "\n" " Mercurial als Ziel\n" " ------------------\n" "\n" " --config convert.hg.clonebranches=False (boolean)\n" " Lagert Quellzweige in separaten Klonen ab.\n" " --config convert.hg.tagsbranch=default (Zweigname)\n" " tag revisions branch name\n" " --config convert.hg.usebranchnames=True (boolean)\n" " Erhält die Zweignamen\n" "\n" " " #, fuzzy msgid "" " CVS source will use a sandbox (i.e. a checked-out copy) from CVS\n" " to indicate the starting point of what will be converted. Direct\n" " access to the repository files is not needed, unless of course the\n" " repository is :local:. The conversion uses the top level directory\n" " in the sandbox to find the CVS repository, and then uses CVS rlog\n" " commands to find files to convert. This means that unless a\n" " filemap is given, all files under the starting directory will be\n" " converted, and that any directory reorganization in the CVS\n" " sandbox is ignored." msgstr "" "Konvertiert Archive unter anderem VCS in ein Mercurial Archiv\n" "\n" " Erkannte Quellformate [Befehlsoption]:\n" "\n" " - Mercurial [hg]\n" " - CVS [cvs]\n" " - Darcs [darcs]\n" " - git [git]\n" " - Subversion [svn]\n" " - Monotone [mtn]\n" " - GNU Arch [gnuarch]\n" " - Bazaar [bzr]\n" " - Perforce [p4]\n" "\n" " Erlaubte Zielformate [Befehlsoption]:\n" "\n" " - Mercurial [hg]\n" " - Subversion [svn] (Historie con Zweigen wird nicht erhalten)\n" "\n" " Wenn keine Revision angegeben ist, werden alle konvertiert.\n" " Andernfalls werden alle Revision bis zur angegebenen konvertiert.\n" " Die Revisionsangabe muss für das Quellsystem verständlich sein.\n" "\n" " Wenn kein Zielverzeichnisname angegeben ist, wird die Endung \"-hg\"\n" " an den Namen der Quelle angehängt. Wenn das Ziel nicht existiert, wird\n" " es erstellt.\n" "\n" " Standardmäßig wird die Option \"--branchsort\" für alle Quellen ausser\n" " Mercurial verwendet. Mercurial verwendet \"--sourcesort\", um die\n" " ursprüngliche Reihenfolge der Revisionsnummern zu erhalten.\n" " Die Sortieroptionen haben folgende Effekte:\n" "\n" " --branchsort Konvertiert von Vorfahr zum Kind wenn möglich. Das\n" " bedeutet, dass Zweige nacheinander konvertiert werden. Dies führt zu kompakteren Archiven.\n" "\n" " --datesort Sortiert die Revisionen nach Datum. Die fertigen Archive\n" " haben ein gut lesbares Meldungs-Logbuch, sind aber häufig\n" " eine Zehnerpotenz größer als mit \"branchsort\" erstellte.\n" "\n" " --sourcesort Versucht die Reihenfolge der Quellrevisionen zu erhalten.\n" " Dies ist nur von Mercurial als Quelle unterstützt.\n" "\n" " Die Datei (standardmäßig .hg/shamap im Zielarchiv) ist eine\n" " einfache Textdatei, durch die jede Quellrevision per Id mit der Ziel-\n" " revision assoziiert. Das Format ist::\n" "\n" " \n" "\n" " Diese Datei wird erstellt, wenn sie nicht existiert. Sie wird durch\n" " jeden konvertierten Änderungssatz erweitert, so dass unterbrochene\n" " Konvertierungen durch erneuten Aufruf fortgesetzt werden können.\n" "\n" " Die [Nutzernamen-Zuordnungsdatei] ist eine Textdatei die jeden Autor\n" " von Revisionen in der Quelle einem Ziel-Autor zuweist. Dies ist\n" " praktisch für VCS, die Unix-Login zur Identifikation von Autoren\n" " verwenden, wie z.B. CVS. Das Format ist pro Zeile::\n" "\n" " =\n" "\n" " Eine weitere Abbildungsdatei für Dateinamen erlaubt eine Filterung und\n" " Umbenennung von Dateien und Verzeichnissen. Kommentarzeilen beginnen mit\n" " einem #. Jede Zeile kann eine der folgenden Direktiven enthalten::\n" "\n" " include pfad/zu/datei\n" "\n" " exclude pfad/zu/datei\n" "\n" " rename von/datei zu/datei\n" "\n" " Ist eine \"include\" Direktive angegeben, so werden genau diese Dateien\n" " bzw. alle Dateien in diesen Verzeichnissen ins Zielarchiv übernommen\n" " alle anderen nicht. Durch die \"exclude\" Direktive werden solche\n" " Dateien oder Verzeichnisse angegeben, die nicht übernommen werden sollen.\n" " Und \"rename\" schliesslich benennt eine Datei oder Verzeichnis um.\n" " Um von einem Unterverzeichnis der Quelle in die Wurzel des Zielarchivs\n" " umzubenennen, kann '.' als Pfad der Zieldatei angegeben werden.\n" "\n" " Die Spleißdatei erlaubt die künstliche Einführung von Vorfahrver-\n" " bindungen. Die ist nützlich, wenn einer Zusammenführung unter Subversion\n" " der andere Vorfahr angegeben werden soll oder zwei ansonsten unabhängige\n" " Entwicklungslinien verbunden werden sollen. Jeder Eintrag enthält eine\n" " Revisions-ID des Quellarchivs, eine Leerstelle und eine oder (mit Komma)\n" " zwei Revisions-IDs, die als Vorfahren der ersten angenommen werden\n" " sollen. Wurde z.B. \"trunk\" mit \"release-1.0\" zusammengeführt, so\n" " sollte die Revision aus \"trunk\" als erster und die aus dem Zweig\n" " \"release-1.0\" als zweiter Vorfahr angegeben werden. Die Vorfahren-IDs\n" " können entweder im Format der Quelle oder des Ziels angegeben werden.\n" "\n" " Die Zweig-Abbildungsdatei erlaubt das Umbenennen von Zweigen. Zusammen\n" " mit der Spleißdatei können so auch sehr unorganisierte Archive in\n" " ein gute strukturiertes Mercurial-Archiv konvertiert werden.\n" " Die Zeilen dieser Datei sind von der Form \"original neuer_name\".\n" " Damit kann z.B. Code aus \"default\" eines Archivs in einen benannten\n" " Zweig des Ziels gebracht werden.\n" "\n" " Mercurial als Quelle\n" " --------------------\n" "\n" " --config convert.hg.ignoreerrors=False (boolean)\n" " Ignoriert Integritätsfehler beim Lesen. Wir benutzt um Mercurial-\n" " Archive ohne RevLog und eines mit RevLog zu konvertieren.\n" " --config convert.hg.saverev=False (boolean)\n" " Speichert die Original-Revisions-ID im Änderunsgsatz (erzwingt\n" " Änderung der Ziel-IDs)\n" " --config convert.hg.startrev=0 (hg Revisions-ID)\n" " Konvertiert alle Nachfahren ab Startrevision\n" "\n" " CVS als Quelle\n" " --------------\n" "\n" " Mit CVS als Quelle wird eine Sandkastenumgebung (also eine Arbeitskopie)\n" " verwenden, um den Beginn der Konversion anzuzeigen. Direkter Zugriff\n" " auf das Archiv ist nicht nötig, es sei denn es ist ein :lokales: Archiv.\n" " Die Konversion sucht das CVS Verzeichnis in der Wurzel der Arbeitskopie\n" " und verwendet die CVS rlog Kommandos um alle Dateien für die Konversion\n" " zu finden. Wird also keine Abbildungsdatei für Dateinamen verwendet, so\n" " werden alle Dateien unterhalb des Startverzeichnisses konvertiert und\n" " jegliche Verzeichnis-Umordnung im Sandkasten ignoriert.\n" "\n" " Die oben folgenden Argumente entsprechend dem Standardaufruf.\n" "\n" " --config convert.cvsps.cache=True (boolean)\n" " Kann für Tests oder Debugging deaktiviert werden, um das Zwischen-\n" " speichern des Quell-Logbuchs zu unterbinden.\n" " --config convert.cvsps.fuzz=60 (Ganzzahl)\n" " Spezifiziert die maximale Zeit (in Sekunden) die zwischen einzelnen\n" " Dateiübernahmen mit selbem Benutzer und Meldung erlaubt sind, damit\n" " sie in den gleichen Änderungssatz übernommen werden. Wenn sehr\n" " große Dateien übernommen wurden, ist der Standard vielleicht zu klein.\n" " --config convert.cvsps.mergeto='{{mergetobranch ([-\\w]+)}}'\n" " Spezifiziert Zweignamen durch einen Regulären Ausdruck, auf die hin\n" " Versionsmeldungen untersucht werden. Bei Entsprechung wird eine\n" " künstliche Revision als Zusammenführung des aktuellen mit dem\n" " gefunden Zweig eingefügt.\n" " --config convert.cvsps.mergefrom='{{mergefrombranch ([-\\w]+)}}'\n" " Spezifiziert Zweignamen durch einen Regulären Ausdruck, auf die hin\n" " Versionsmeldungen untersucht werden. Bei Entsprechung wird die\n" " jüngste Revision des angegebenen Zweigs als zweiter Vorfahr der\n" " aktuellen Revision angenommen.\n" "\n" " Das zusätzliche Kommando \"debugcvsps\" erlaubt es, die Zusammenführung\n" " auch ohne Konversation ausführen. Die Parameter sind denen von cvsps 2.1\n" " ähnlich. Für weitere Details siehe die Hilfe zu diesem Kommando.\n" "\n" " Subversion als Quelle\n" " ---------------------\n" "\n" " Die trunk/branch/tag Konvention von Subversion wird erkannt:\n" " Standardmäßig wird entweder die angegebene Quell-URL \"svn://repo/pfad\"\n" " oder ein Unterverzeichnis 'trunk' (falls dies existiert) als einzelner\n" " (default) Zweig angenommen. Wenn ein 'branches' Unterverzeichnis\n" " gefunden wird, so werden dessen Unterverzeichnisse als mögliche Zweige\n" " aufgenommen. Wenn 'tags' existiert, wird es auf Zweigverweise hin unter-\n" " sucht. Die Standardwerte 'trunk', 'branches' und 'tags' können mit den\n" " folgenden Optionen überschrieben werden. Sie können auf einen Pfad\n" " relativ zur Quell-URL gesetzt oder leer gelassen werden, um die\n" " automatische Erkennung zu verhindern.\n" "\n" " --config convert.svn.branches=branches (Verzeichnisname)\n" " Spezifiziert das Verzeichnis für die Zweige\n" " --config convert.svn.tags=tags (Verzeichnisname)\n" " Spezifiziert das Verzeichnis für Etiketten\n" " --config convert.svn.trunk=trunk (Verzeichnisname)\n" " Spezifiziert den Namen des Hauptzweigs\n" "\n" " Nur die Konversion von einzelnen Zweigen ist unterstützt. Die Quell-\n" " historie kann vollständig oder ab einer gegebenen Startrevision erfasst\n" " werden:\n" "\n" " --config convert.svn.startrev=0 (svn Revisionsnummer)\n" " Spezifiziert eine Startrevision\n" "\n" " Perforce als Quelle\n" " -------------------\n" "\n" " Der Perforce (P4) Importierer kann einen p4 Depotpfad oder eine Client-\n" " Spezifikation als Quelle annehmen. Alle Dateien werden in ein flaches\n" " Mercurial-Archiv konvertiert und ignoriert dabei Label, Zweige und\n" " Integrationen. Bei Angabe eines Depotpfads wollte auch ein Zielpfad\n" " genannt werden, da dieser sonst als ...-hg ausfallen kann.\n" "\n" " Es ist möglich die zu konvertierte Quellhistorie durch Angabe einer\n" " Startrevision zu begrenzen.\n" "\n" " --config convert.p4.startrev=0 (perforce changelist-Nummer)\n" " Spezifiziert eine Startrevision\n" "\n" " Mercurial als Ziel\n" " ------------------\n" "\n" " --config convert.hg.clonebranches=False (boolean)\n" " Lagert Quellzweige in separaten Klonen ab.\n" " --config convert.hg.tagsbranch=default (Zweigname)\n" " tag revisions branch name\n" " --config convert.hg.usebranchnames=True (boolean)\n" " Erhält die Zweignamen\n" "\n" " " #, fuzzy msgid " The options shown are the defaults." msgstr "" "Konvertiert Archive unter anderem VCS in ein Mercurial Archiv\n" "\n" " Erkannte Quellformate [Befehlsoption]:\n" "\n" " - Mercurial [hg]\n" " - CVS [cvs]\n" " - Darcs [darcs]\n" " - git [git]\n" " - Subversion [svn]\n" " - Monotone [mtn]\n" " - GNU Arch [gnuarch]\n" " - Bazaar [bzr]\n" " - Perforce [p4]\n" "\n" " Erlaubte Zielformate [Befehlsoption]:\n" "\n" " - Mercurial [hg]\n" " - Subversion [svn] (Historie con Zweigen wird nicht erhalten)\n" "\n" " Wenn keine Revision angegeben ist, werden alle konvertiert.\n" " Andernfalls werden alle Revision bis zur angegebenen konvertiert.\n" " Die Revisionsangabe muss für das Quellsystem verständlich sein.\n" "\n" " Wenn kein Zielverzeichnisname angegeben ist, wird die Endung \"-hg\"\n" " an den Namen der Quelle angehängt. Wenn das Ziel nicht existiert, wird\n" " es erstellt.\n" "\n" " Standardmäßig wird die Option \"--branchsort\" für alle Quellen ausser\n" " Mercurial verwendet. Mercurial verwendet \"--sourcesort\", um die\n" " ursprüngliche Reihenfolge der Revisionsnummern zu erhalten.\n" " Die Sortieroptionen haben folgende Effekte:\n" "\n" " --branchsort Konvertiert von Vorfahr zum Kind wenn möglich. Das\n" " bedeutet, dass Zweige nacheinander konvertiert werden. Dies führt zu kompakteren Archiven.\n" "\n" " --datesort Sortiert die Revisionen nach Datum. Die fertigen Archive\n" " haben ein gut lesbares Meldungs-Logbuch, sind aber häufig\n" " eine Zehnerpotenz größer als mit \"branchsort\" erstellte.\n" "\n" " --sourcesort Versucht die Reihenfolge der Quellrevisionen zu erhalten.\n" " Dies ist nur von Mercurial als Quelle unterstützt.\n" "\n" " Die Datei (standardmäßig .hg/shamap im Zielarchiv) ist eine\n" " einfache Textdatei, durch die jede Quellrevision per Id mit der Ziel-\n" " revision assoziiert. Das Format ist::\n" "\n" " \n" "\n" " Diese Datei wird erstellt, wenn sie nicht existiert. Sie wird durch\n" " jeden konvertierten Änderungssatz erweitert, so dass unterbrochene\n" " Konvertierungen durch erneuten Aufruf fortgesetzt werden können.\n" "\n" " Die [Nutzernamen-Zuordnungsdatei] ist eine Textdatei die jeden Autor\n" " von Revisionen in der Quelle einem Ziel-Autor zuweist. Dies ist\n" " praktisch für VCS, die Unix-Login zur Identifikation von Autoren\n" " verwenden, wie z.B. CVS. Das Format ist pro Zeile::\n" "\n" " =\n" "\n" " Eine weitere Abbildungsdatei für Dateinamen erlaubt eine Filterung und\n" " Umbenennung von Dateien und Verzeichnissen. Kommentarzeilen beginnen mit\n" " einem #. Jede Zeile kann eine der folgenden Direktiven enthalten::\n" "\n" " include pfad/zu/datei\n" "\n" " exclude pfad/zu/datei\n" "\n" " rename von/datei zu/datei\n" "\n" " Ist eine \"include\" Direktive angegeben, so werden genau diese Dateien\n" " bzw. alle Dateien in diesen Verzeichnissen ins Zielarchiv übernommen\n" " alle anderen nicht. Durch die \"exclude\" Direktive werden solche\n" " Dateien oder Verzeichnisse angegeben, die nicht übernommen werden sollen.\n" " Und \"rename\" schliesslich benennt eine Datei oder Verzeichnis um.\n" " Um von einem Unterverzeichnis der Quelle in die Wurzel des Zielarchivs\n" " umzubenennen, kann '.' als Pfad der Zieldatei angegeben werden.\n" "\n" " Die Spleißdatei erlaubt die künstliche Einführung von Vorfahrver-\n" " bindungen. Die ist nützlich, wenn einer Zusammenführung unter Subversion\n" " der andere Vorfahr angegeben werden soll oder zwei ansonsten unabhängige\n" " Entwicklungslinien verbunden werden sollen. Jeder Eintrag enthält eine\n" " Revisions-ID des Quellarchivs, eine Leerstelle und eine oder (mit Komma)\n" " zwei Revisions-IDs, die als Vorfahren der ersten angenommen werden\n" " sollen. Wurde z.B. \"trunk\" mit \"release-1.0\" zusammengeführt, so\n" " sollte die Revision aus \"trunk\" als erster und die aus dem Zweig\n" " \"release-1.0\" als zweiter Vorfahr angegeben werden. Die Vorfahren-IDs\n" " können entweder im Format der Quelle oder des Ziels angegeben werden.\n" "\n" " Die Zweig-Abbildungsdatei erlaubt das Umbenennen von Zweigen. Zusammen\n" " mit der Spleißdatei können so auch sehr unorganisierte Archive in\n" " ein gute strukturiertes Mercurial-Archiv konvertiert werden.\n" " Die Zeilen dieser Datei sind von der Form \"original neuer_name\".\n" " Damit kann z.B. Code aus \"default\" eines Archivs in einen benannten\n" " Zweig des Ziels gebracht werden.\n" "\n" " Mercurial als Quelle\n" " --------------------\n" "\n" " --config convert.hg.ignoreerrors=False (boolean)\n" " Ignoriert Integritätsfehler beim Lesen. Wir benutzt um Mercurial-\n" " Archive ohne RevLog und eines mit RevLog zu konvertieren.\n" " --config convert.hg.saverev=False (boolean)\n" " Speichert die Original-Revisions-ID im Änderunsgsatz (erzwingt\n" " Änderung der Ziel-IDs)\n" " --config convert.hg.startrev=0 (hg Revisions-ID)\n" " Konvertiert alle Nachfahren ab Startrevision\n" "\n" " CVS als Quelle\n" " --------------\n" "\n" " Mit CVS als Quelle wird eine Sandkastenumgebung (also eine Arbeitskopie)\n" " verwenden, um den Beginn der Konversion anzuzeigen. Direkter Zugriff\n" " auf das Archiv ist nicht nötig, es sei denn es ist ein :lokales: Archiv.\n" " Die Konversion sucht das CVS Verzeichnis in der Wurzel der Arbeitskopie\n" " und verwendet die CVS rlog Kommandos um alle Dateien für die Konversion\n" " zu finden. Wird also keine Abbildungsdatei für Dateinamen verwendet, so\n" " werden alle Dateien unterhalb des Startverzeichnisses konvertiert und\n" " jegliche Verzeichnis-Umordnung im Sandkasten ignoriert.\n" "\n" " Die oben folgenden Argumente entsprechend dem Standardaufruf.\n" "\n" " --config convert.cvsps.cache=True (boolean)\n" " Kann für Tests oder Debugging deaktiviert werden, um das Zwischen-\n" " speichern des Quell-Logbuchs zu unterbinden.\n" " --config convert.cvsps.fuzz=60 (Ganzzahl)\n" " Spezifiziert die maximale Zeit (in Sekunden) die zwischen einzelnen\n" " Dateiübernahmen mit selbem Benutzer und Meldung erlaubt sind, damit\n" " sie in den gleichen Änderungssatz übernommen werden. Wenn sehr\n" " große Dateien übernommen wurden, ist der Standard vielleicht zu klein.\n" " --config convert.cvsps.mergeto='{{mergetobranch ([-\\w]+)}}'\n" " Spezifiziert Zweignamen durch einen Regulären Ausdruck, auf die hin\n" " Versionsmeldungen untersucht werden. Bei Entsprechung wird eine\n" " künstliche Revision als Zusammenführung des aktuellen mit dem\n" " gefunden Zweig eingefügt.\n" " --config convert.cvsps.mergefrom='{{mergefrombranch ([-\\w]+)}}'\n" " Spezifiziert Zweignamen durch einen Regulären Ausdruck, auf die hin\n" " Versionsmeldungen untersucht werden. Bei Entsprechung wird die\n" " jüngste Revision des angegebenen Zweigs als zweiter Vorfahr der\n" " aktuellen Revision angenommen.\n" "\n" " Das zusätzliche Kommando \"debugcvsps\" erlaubt es, die Zusammenführung\n" " auch ohne Konversation ausführen. Die Parameter sind denen von cvsps 2.1\n" " ähnlich. Für weitere Details siehe die Hilfe zu diesem Kommando.\n" "\n" " Subversion als Quelle\n" " ---------------------\n" "\n" " Die trunk/branch/tag Konvention von Subversion wird erkannt:\n" " Standardmäßig wird entweder die angegebene Quell-URL \"svn://repo/pfad\"\n" " oder ein Unterverzeichnis 'trunk' (falls dies existiert) als einzelner\n" " (default) Zweig angenommen. Wenn ein 'branches' Unterverzeichnis\n" " gefunden wird, so werden dessen Unterverzeichnisse als mögliche Zweige\n" " aufgenommen. Wenn 'tags' existiert, wird es auf Zweigverweise hin unter-\n" " sucht. Die Standardwerte 'trunk', 'branches' und 'tags' können mit den\n" " folgenden Optionen überschrieben werden. Sie können auf einen Pfad\n" " relativ zur Quell-URL gesetzt oder leer gelassen werden, um die\n" " automatische Erkennung zu verhindern.\n" "\n" " --config convert.svn.branches=branches (Verzeichnisname)\n" " Spezifiziert das Verzeichnis für die Zweige\n" " --config convert.svn.tags=tags (Verzeichnisname)\n" " Spezifiziert das Verzeichnis für Etiketten\n" " --config convert.svn.trunk=trunk (Verzeichnisname)\n" " Spezifiziert den Namen des Hauptzweigs\n" "\n" " Nur die Konversion von einzelnen Zweigen ist unterstützt. Die Quell-\n" " historie kann vollständig oder ab einer gegebenen Startrevision erfasst\n" " werden:\n" "\n" " --config convert.svn.startrev=0 (svn Revisionsnummer)\n" " Spezifiziert eine Startrevision\n" "\n" " Perforce als Quelle\n" " -------------------\n" "\n" " Der Perforce (P4) Importierer kann einen p4 Depotpfad oder eine Client-\n" " Spezifikation als Quelle annehmen. Alle Dateien werden in ein flaches\n" " Mercurial-Archiv konvertiert und ignoriert dabei Label, Zweige und\n" " Integrationen. Bei Angabe eines Depotpfads wollte auch ein Zielpfad\n" " genannt werden, da dieser sonst als ...-hg ausfallen kann.\n" "\n" " Es ist möglich die zu konvertierte Quellhistorie durch Angabe einer\n" " Startrevision zu begrenzen.\n" "\n" " --config convert.p4.startrev=0 (perforce changelist-Nummer)\n" " Spezifiziert eine Startrevision\n" "\n" " Mercurial als Ziel\n" " ------------------\n" "\n" " --config convert.hg.clonebranches=False (boolean)\n" " Lagert Quellzweige in separaten Klonen ab.\n" " --config convert.hg.tagsbranch=default (Zweigname)\n" " tag revisions branch name\n" " --config convert.hg.usebranchnames=True (boolean)\n" " Erhält die Zweignamen\n" "\n" " " #, fuzzy msgid "" " --config convert.cvsps.cache=True (boolean)\n" " Set to False to disable remote log caching, for testing and\n" " debugging purposes.\n" " --config convert.cvsps.fuzz=60 (integer)\n" " Specify the maximum time (in seconds) that is allowed between\n" " commits with identical user and log message in a single\n" " changeset. When very large files were checked in as part of a\n" " changeset then the default may not be long enough.\n" " --config convert.cvsps.mergeto='{{mergetobranch ([-\\w]+)}}'\n" " Specify a regular expression to which commit log messages are\n" " matched. If a match occurs, then the conversion process will\n" " insert a dummy revision merging the branch on which this log\n" " message occurs to the branch indicated in the regex.\n" " --config convert.cvsps.mergefrom='{{mergefrombranch ([-\\w]+)}}'\n" " Specify a regular expression to which commit log messages are\n" " matched. If a match occurs, then the conversion process will\n" " add the most recent revision on the branch indicated in the\n" " regex as the second parent of the changeset." msgstr "" "Konvertiert Archive unter anderem VCS in ein Mercurial Archiv\n" "\n" " Erkannte Quellformate [Befehlsoption]:\n" "\n" " - Mercurial [hg]\n" " - CVS [cvs]\n" " - Darcs [darcs]\n" " - git [git]\n" " - Subversion [svn]\n" " - Monotone [mtn]\n" " - GNU Arch [gnuarch]\n" " - Bazaar [bzr]\n" " - Perforce [p4]\n" "\n" " Erlaubte Zielformate [Befehlsoption]:\n" "\n" " - Mercurial [hg]\n" " - Subversion [svn] (Historie con Zweigen wird nicht erhalten)\n" "\n" " Wenn keine Revision angegeben ist, werden alle konvertiert.\n" " Andernfalls werden alle Revision bis zur angegebenen konvertiert.\n" " Die Revisionsangabe muss für das Quellsystem verständlich sein.\n" "\n" " Wenn kein Zielverzeichnisname angegeben ist, wird die Endung \"-hg\"\n" " an den Namen der Quelle angehängt. Wenn das Ziel nicht existiert, wird\n" " es erstellt.\n" "\n" " Standardmäßig wird die Option \"--branchsort\" für alle Quellen ausser\n" " Mercurial verwendet. Mercurial verwendet \"--sourcesort\", um die\n" " ursprüngliche Reihenfolge der Revisionsnummern zu erhalten.\n" " Die Sortieroptionen haben folgende Effekte:\n" "\n" " --branchsort Konvertiert von Vorfahr zum Kind wenn möglich. Das\n" " bedeutet, dass Zweige nacheinander konvertiert werden. Dies führt zu kompakteren Archiven.\n" "\n" " --datesort Sortiert die Revisionen nach Datum. Die fertigen Archive\n" " haben ein gut lesbares Meldungs-Logbuch, sind aber häufig\n" " eine Zehnerpotenz größer als mit \"branchsort\" erstellte.\n" "\n" " --sourcesort Versucht die Reihenfolge der Quellrevisionen zu erhalten.\n" " Dies ist nur von Mercurial als Quelle unterstützt.\n" "\n" " Die Datei (standardmäßig .hg/shamap im Zielarchiv) ist eine\n" " einfache Textdatei, durch die jede Quellrevision per Id mit der Ziel-\n" " revision assoziiert. Das Format ist::\n" "\n" " \n" "\n" " Diese Datei wird erstellt, wenn sie nicht existiert. Sie wird durch\n" " jeden konvertierten Änderungssatz erweitert, so dass unterbrochene\n" " Konvertierungen durch erneuten Aufruf fortgesetzt werden können.\n" "\n" " Die [Nutzernamen-Zuordnungsdatei] ist eine Textdatei die jeden Autor\n" " von Revisionen in der Quelle einem Ziel-Autor zuweist. Dies ist\n" " praktisch für VCS, die Unix-Login zur Identifikation von Autoren\n" " verwenden, wie z.B. CVS. Das Format ist pro Zeile::\n" "\n" " =\n" "\n" " Eine weitere Abbildungsdatei für Dateinamen erlaubt eine Filterung und\n" " Umbenennung von Dateien und Verzeichnissen. Kommentarzeilen beginnen mit\n" " einem #. Jede Zeile kann eine der folgenden Direktiven enthalten::\n" "\n" " include pfad/zu/datei\n" "\n" " exclude pfad/zu/datei\n" "\n" " rename von/datei zu/datei\n" "\n" " Ist eine \"include\" Direktive angegeben, so werden genau diese Dateien\n" " bzw. alle Dateien in diesen Verzeichnissen ins Zielarchiv übernommen\n" " alle anderen nicht. Durch die \"exclude\" Direktive werden solche\n" " Dateien oder Verzeichnisse angegeben, die nicht übernommen werden sollen.\n" " Und \"rename\" schliesslich benennt eine Datei oder Verzeichnis um.\n" " Um von einem Unterverzeichnis der Quelle in die Wurzel des Zielarchivs\n" " umzubenennen, kann '.' als Pfad der Zieldatei angegeben werden.\n" "\n" " Die Spleißdatei erlaubt die künstliche Einführung von Vorfahrver-\n" " bindungen. Die ist nützlich, wenn einer Zusammenführung unter Subversion\n" " der andere Vorfahr angegeben werden soll oder zwei ansonsten unabhängige\n" " Entwicklungslinien verbunden werden sollen. Jeder Eintrag enthält eine\n" " Revisions-ID des Quellarchivs, eine Leerstelle und eine oder (mit Komma)\n" " zwei Revisions-IDs, die als Vorfahren der ersten angenommen werden\n" " sollen. Wurde z.B. \"trunk\" mit \"release-1.0\" zusammengeführt, so\n" " sollte die Revision aus \"trunk\" als erster und die aus dem Zweig\n" " \"release-1.0\" als zweiter Vorfahr angegeben werden. Die Vorfahren-IDs\n" " können entweder im Format der Quelle oder des Ziels angegeben werden.\n" "\n" " Die Zweig-Abbildungsdatei erlaubt das Umbenennen von Zweigen. Zusammen\n" " mit der Spleißdatei können so auch sehr unorganisierte Archive in\n" " ein gute strukturiertes Mercurial-Archiv konvertiert werden.\n" " Die Zeilen dieser Datei sind von der Form \"original neuer_name\".\n" " Damit kann z.B. Code aus \"default\" eines Archivs in einen benannten\n" " Zweig des Ziels gebracht werden.\n" "\n" " Mercurial als Quelle\n" " --------------------\n" "\n" " --config convert.hg.ignoreerrors=False (boolean)\n" " Ignoriert Integritätsfehler beim Lesen. Wir benutzt um Mercurial-\n" " Archive ohne RevLog und eines mit RevLog zu konvertieren.\n" " --config convert.hg.saverev=False (boolean)\n" " Speichert die Original-Revisions-ID im Änderunsgsatz (erzwingt\n" " Änderung der Ziel-IDs)\n" " --config convert.hg.startrev=0 (hg Revisions-ID)\n" " Konvertiert alle Nachfahren ab Startrevision\n" "\n" " CVS als Quelle\n" " --------------\n" "\n" " Mit CVS als Quelle wird eine Sandkastenumgebung (also eine Arbeitskopie)\n" " verwenden, um den Beginn der Konversion anzuzeigen. Direkter Zugriff\n" " auf das Archiv ist nicht nötig, es sei denn es ist ein :lokales: Archiv.\n" " Die Konversion sucht das CVS Verzeichnis in der Wurzel der Arbeitskopie\n" " und verwendet die CVS rlog Kommandos um alle Dateien für die Konversion\n" " zu finden. Wird also keine Abbildungsdatei für Dateinamen verwendet, so\n" " werden alle Dateien unterhalb des Startverzeichnisses konvertiert und\n" " jegliche Verzeichnis-Umordnung im Sandkasten ignoriert.\n" "\n" " Die oben folgenden Argumente entsprechend dem Standardaufruf.\n" "\n" " --config convert.cvsps.cache=True (boolean)\n" " Kann für Tests oder Debugging deaktiviert werden, um das Zwischen-\n" " speichern des Quell-Logbuchs zu unterbinden.\n" " --config convert.cvsps.fuzz=60 (Ganzzahl)\n" " Spezifiziert die maximale Zeit (in Sekunden) die zwischen einzelnen\n" " Dateiübernahmen mit selbem Benutzer und Meldung erlaubt sind, damit\n" " sie in den gleichen Änderungssatz übernommen werden. Wenn sehr\n" " große Dateien übernommen wurden, ist der Standard vielleicht zu klein.\n" " --config convert.cvsps.mergeto='{{mergetobranch ([-\\w]+)}}'\n" " Spezifiziert Zweignamen durch einen Regulären Ausdruck, auf die hin\n" " Versionsmeldungen untersucht werden. Bei Entsprechung wird eine\n" " künstliche Revision als Zusammenführung des aktuellen mit dem\n" " gefunden Zweig eingefügt.\n" " --config convert.cvsps.mergefrom='{{mergefrombranch ([-\\w]+)}}'\n" " Spezifiziert Zweignamen durch einen Regulären Ausdruck, auf die hin\n" " Versionsmeldungen untersucht werden. Bei Entsprechung wird die\n" " jüngste Revision des angegebenen Zweigs als zweiter Vorfahr der\n" " aktuellen Revision angenommen.\n" "\n" " Das zusätzliche Kommando \"debugcvsps\" erlaubt es, die Zusammenführung\n" " auch ohne Konversation ausführen. Die Parameter sind denen von cvsps 2.1\n" " ähnlich. Für weitere Details siehe die Hilfe zu diesem Kommando.\n" "\n" " Subversion als Quelle\n" " ---------------------\n" "\n" " Die trunk/branch/tag Konvention von Subversion wird erkannt:\n" " Standardmäßig wird entweder die angegebene Quell-URL \"svn://repo/pfad\"\n" " oder ein Unterverzeichnis 'trunk' (falls dies existiert) als einzelner\n" " (default) Zweig angenommen. Wenn ein 'branches' Unterverzeichnis\n" " gefunden wird, so werden dessen Unterverzeichnisse als mögliche Zweige\n" " aufgenommen. Wenn 'tags' existiert, wird es auf Zweigverweise hin unter-\n" " sucht. Die Standardwerte 'trunk', 'branches' und 'tags' können mit den\n" " folgenden Optionen überschrieben werden. Sie können auf einen Pfad\n" " relativ zur Quell-URL gesetzt oder leer gelassen werden, um die\n" " automatische Erkennung zu verhindern.\n" "\n" " --config convert.svn.branches=branches (Verzeichnisname)\n" " Spezifiziert das Verzeichnis für die Zweige\n" " --config convert.svn.tags=tags (Verzeichnisname)\n" " Spezifiziert das Verzeichnis für Etiketten\n" " --config convert.svn.trunk=trunk (Verzeichnisname)\n" " Spezifiziert den Namen des Hauptzweigs\n" "\n" " Nur die Konversion von einzelnen Zweigen ist unterstützt. Die Quell-\n" " historie kann vollständig oder ab einer gegebenen Startrevision erfasst\n" " werden:\n" "\n" " --config convert.svn.startrev=0 (svn Revisionsnummer)\n" " Spezifiziert eine Startrevision\n" "\n" " Perforce als Quelle\n" " -------------------\n" "\n" " Der Perforce (P4) Importierer kann einen p4 Depotpfad oder eine Client-\n" " Spezifikation als Quelle annehmen. Alle Dateien werden in ein flaches\n" " Mercurial-Archiv konvertiert und ignoriert dabei Label, Zweige und\n" " Integrationen. Bei Angabe eines Depotpfads wollte auch ein Zielpfad\n" " genannt werden, da dieser sonst als ...-hg ausfallen kann.\n" "\n" " Es ist möglich die zu konvertierte Quellhistorie durch Angabe einer\n" " Startrevision zu begrenzen.\n" "\n" " --config convert.p4.startrev=0 (perforce changelist-Nummer)\n" " Spezifiziert eine Startrevision\n" "\n" " Mercurial als Ziel\n" " ------------------\n" "\n" " --config convert.hg.clonebranches=False (boolean)\n" " Lagert Quellzweige in separaten Klonen ab.\n" " --config convert.hg.tagsbranch=default (Zweigname)\n" " tag revisions branch name\n" " --config convert.hg.usebranchnames=True (boolean)\n" " Erhält die Zweignamen\n" "\n" " " #, fuzzy msgid "" " An additional \"debugcvsps\" Mercurial command allows the builtin\n" " changeset merging code to be run without doing a conversion. Its\n" " parameters and output are similar to that of cvsps 2.1. Please see\n" " the command help for more details." msgstr "" "Konvertiert Archive unter anderem VCS in ein Mercurial Archiv\n" "\n" " Erkannte Quellformate [Befehlsoption]:\n" "\n" " - Mercurial [hg]\n" " - CVS [cvs]\n" " - Darcs [darcs]\n" " - git [git]\n" " - Subversion [svn]\n" " - Monotone [mtn]\n" " - GNU Arch [gnuarch]\n" " - Bazaar [bzr]\n" " - Perforce [p4]\n" "\n" " Erlaubte Zielformate [Befehlsoption]:\n" "\n" " - Mercurial [hg]\n" " - Subversion [svn] (Historie con Zweigen wird nicht erhalten)\n" "\n" " Wenn keine Revision angegeben ist, werden alle konvertiert.\n" " Andernfalls werden alle Revision bis zur angegebenen konvertiert.\n" " Die Revisionsangabe muss für das Quellsystem verständlich sein.\n" "\n" " Wenn kein Zielverzeichnisname angegeben ist, wird die Endung \"-hg\"\n" " an den Namen der Quelle angehängt. Wenn das Ziel nicht existiert, wird\n" " es erstellt.\n" "\n" " Standardmäßig wird die Option \"--branchsort\" für alle Quellen ausser\n" " Mercurial verwendet. Mercurial verwendet \"--sourcesort\", um die\n" " ursprüngliche Reihenfolge der Revisionsnummern zu erhalten.\n" " Die Sortieroptionen haben folgende Effekte:\n" "\n" " --branchsort Konvertiert von Vorfahr zum Kind wenn möglich. Das\n" " bedeutet, dass Zweige nacheinander konvertiert werden. Dies führt zu kompakteren Archiven.\n" "\n" " --datesort Sortiert die Revisionen nach Datum. Die fertigen Archive\n" " haben ein gut lesbares Meldungs-Logbuch, sind aber häufig\n" " eine Zehnerpotenz größer als mit \"branchsort\" erstellte.\n" "\n" " --sourcesort Versucht die Reihenfolge der Quellrevisionen zu erhalten.\n" " Dies ist nur von Mercurial als Quelle unterstützt.\n" "\n" " Die Datei (standardmäßig .hg/shamap im Zielarchiv) ist eine\n" " einfache Textdatei, durch die jede Quellrevision per Id mit der Ziel-\n" " revision assoziiert. Das Format ist::\n" "\n" " \n" "\n" " Diese Datei wird erstellt, wenn sie nicht existiert. Sie wird durch\n" " jeden konvertierten Änderungssatz erweitert, so dass unterbrochene\n" " Konvertierungen durch erneuten Aufruf fortgesetzt werden können.\n" "\n" " Die [Nutzernamen-Zuordnungsdatei] ist eine Textdatei die jeden Autor\n" " von Revisionen in der Quelle einem Ziel-Autor zuweist. Dies ist\n" " praktisch für VCS, die Unix-Login zur Identifikation von Autoren\n" " verwenden, wie z.B. CVS. Das Format ist pro Zeile::\n" "\n" " =\n" "\n" " Eine weitere Abbildungsdatei für Dateinamen erlaubt eine Filterung und\n" " Umbenennung von Dateien und Verzeichnissen. Kommentarzeilen beginnen mit\n" " einem #. Jede Zeile kann eine der folgenden Direktiven enthalten::\n" "\n" " include pfad/zu/datei\n" "\n" " exclude pfad/zu/datei\n" "\n" " rename von/datei zu/datei\n" "\n" " Ist eine \"include\" Direktive angegeben, so werden genau diese Dateien\n" " bzw. alle Dateien in diesen Verzeichnissen ins Zielarchiv übernommen\n" " alle anderen nicht. Durch die \"exclude\" Direktive werden solche\n" " Dateien oder Verzeichnisse angegeben, die nicht übernommen werden sollen.\n" " Und \"rename\" schliesslich benennt eine Datei oder Verzeichnis um.\n" " Um von einem Unterverzeichnis der Quelle in die Wurzel des Zielarchivs\n" " umzubenennen, kann '.' als Pfad der Zieldatei angegeben werden.\n" "\n" " Die Spleißdatei erlaubt die künstliche Einführung von Vorfahrver-\n" " bindungen. Die ist nützlich, wenn einer Zusammenführung unter Subversion\n" " der andere Vorfahr angegeben werden soll oder zwei ansonsten unabhängige\n" " Entwicklungslinien verbunden werden sollen. Jeder Eintrag enthält eine\n" " Revisions-ID des Quellarchivs, eine Leerstelle und eine oder (mit Komma)\n" " zwei Revisions-IDs, die als Vorfahren der ersten angenommen werden\n" " sollen. Wurde z.B. \"trunk\" mit \"release-1.0\" zusammengeführt, so\n" " sollte die Revision aus \"trunk\" als erster und die aus dem Zweig\n" " \"release-1.0\" als zweiter Vorfahr angegeben werden. Die Vorfahren-IDs\n" " können entweder im Format der Quelle oder des Ziels angegeben werden.\n" "\n" " Die Zweig-Abbildungsdatei erlaubt das Umbenennen von Zweigen. Zusammen\n" " mit der Spleißdatei können so auch sehr unorganisierte Archive in\n" " ein gute strukturiertes Mercurial-Archiv konvertiert werden.\n" " Die Zeilen dieser Datei sind von der Form \"original neuer_name\".\n" " Damit kann z.B. Code aus \"default\" eines Archivs in einen benannten\n" " Zweig des Ziels gebracht werden.\n" "\n" " Mercurial als Quelle\n" " --------------------\n" "\n" " --config convert.hg.ignoreerrors=False (boolean)\n" " Ignoriert Integritätsfehler beim Lesen. Wir benutzt um Mercurial-\n" " Archive ohne RevLog und eines mit RevLog zu konvertieren.\n" " --config convert.hg.saverev=False (boolean)\n" " Speichert die Original-Revisions-ID im Änderunsgsatz (erzwingt\n" " Änderung der Ziel-IDs)\n" " --config convert.hg.startrev=0 (hg Revisions-ID)\n" " Konvertiert alle Nachfahren ab Startrevision\n" "\n" " CVS als Quelle\n" " --------------\n" "\n" " Mit CVS als Quelle wird eine Sandkastenumgebung (also eine Arbeitskopie)\n" " verwenden, um den Beginn der Konversion anzuzeigen. Direkter Zugriff\n" " auf das Archiv ist nicht nötig, es sei denn es ist ein :lokales: Archiv.\n" " Die Konversion sucht das CVS Verzeichnis in der Wurzel der Arbeitskopie\n" " und verwendet die CVS rlog Kommandos um alle Dateien für die Konversion\n" " zu finden. Wird also keine Abbildungsdatei für Dateinamen verwendet, so\n" " werden alle Dateien unterhalb des Startverzeichnisses konvertiert und\n" " jegliche Verzeichnis-Umordnung im Sandkasten ignoriert.\n" "\n" " Die oben folgenden Argumente entsprechend dem Standardaufruf.\n" "\n" " --config convert.cvsps.cache=True (boolean)\n" " Kann für Tests oder Debugging deaktiviert werden, um das Zwischen-\n" " speichern des Quell-Logbuchs zu unterbinden.\n" " --config convert.cvsps.fuzz=60 (Ganzzahl)\n" " Spezifiziert die maximale Zeit (in Sekunden) die zwischen einzelnen\n" " Dateiübernahmen mit selbem Benutzer und Meldung erlaubt sind, damit\n" " sie in den gleichen Änderungssatz übernommen werden. Wenn sehr\n" " große Dateien übernommen wurden, ist der Standard vielleicht zu klein.\n" " --config convert.cvsps.mergeto='{{mergetobranch ([-\\w]+)}}'\n" " Spezifiziert Zweignamen durch einen Regulären Ausdruck, auf die hin\n" " Versionsmeldungen untersucht werden. Bei Entsprechung wird eine\n" " künstliche Revision als Zusammenführung des aktuellen mit dem\n" " gefunden Zweig eingefügt.\n" " --config convert.cvsps.mergefrom='{{mergefrombranch ([-\\w]+)}}'\n" " Spezifiziert Zweignamen durch einen Regulären Ausdruck, auf die hin\n" " Versionsmeldungen untersucht werden. Bei Entsprechung wird die\n" " jüngste Revision des angegebenen Zweigs als zweiter Vorfahr der\n" " aktuellen Revision angenommen.\n" "\n" " Das zusätzliche Kommando \"debugcvsps\" erlaubt es, die Zusammenführung\n" " auch ohne Konversation ausführen. Die Parameter sind denen von cvsps 2.1\n" " ähnlich. Für weitere Details siehe die Hilfe zu diesem Kommando.\n" "\n" " Subversion als Quelle\n" " ---------------------\n" "\n" " Die trunk/branch/tag Konvention von Subversion wird erkannt:\n" " Standardmäßig wird entweder die angegebene Quell-URL \"svn://repo/pfad\"\n" " oder ein Unterverzeichnis 'trunk' (falls dies existiert) als einzelner\n" " (default) Zweig angenommen. Wenn ein 'branches' Unterverzeichnis\n" " gefunden wird, so werden dessen Unterverzeichnisse als mögliche Zweige\n" " aufgenommen. Wenn 'tags' existiert, wird es auf Zweigverweise hin unter-\n" " sucht. Die Standardwerte 'trunk', 'branches' und 'tags' können mit den\n" " folgenden Optionen überschrieben werden. Sie können auf einen Pfad\n" " relativ zur Quell-URL gesetzt oder leer gelassen werden, um die\n" " automatische Erkennung zu verhindern.\n" "\n" " --config convert.svn.branches=branches (Verzeichnisname)\n" " Spezifiziert das Verzeichnis für die Zweige\n" " --config convert.svn.tags=tags (Verzeichnisname)\n" " Spezifiziert das Verzeichnis für Etiketten\n" " --config convert.svn.trunk=trunk (Verzeichnisname)\n" " Spezifiziert den Namen des Hauptzweigs\n" "\n" " Nur die Konversion von einzelnen Zweigen ist unterstützt. Die Quell-\n" " historie kann vollständig oder ab einer gegebenen Startrevision erfasst\n" " werden:\n" "\n" " --config convert.svn.startrev=0 (svn Revisionsnummer)\n" " Spezifiziert eine Startrevision\n" "\n" " Perforce als Quelle\n" " -------------------\n" "\n" " Der Perforce (P4) Importierer kann einen p4 Depotpfad oder eine Client-\n" " Spezifikation als Quelle annehmen. Alle Dateien werden in ein flaches\n" " Mercurial-Archiv konvertiert und ignoriert dabei Label, Zweige und\n" " Integrationen. Bei Angabe eines Depotpfads wollte auch ein Zielpfad\n" " genannt werden, da dieser sonst als ...-hg ausfallen kann.\n" "\n" " Es ist möglich die zu konvertierte Quellhistorie durch Angabe einer\n" " Startrevision zu begrenzen.\n" "\n" " --config convert.p4.startrev=0 (perforce changelist-Nummer)\n" " Spezifiziert eine Startrevision\n" "\n" " Mercurial als Ziel\n" " ------------------\n" "\n" " --config convert.hg.clonebranches=False (boolean)\n" " Lagert Quellzweige in separaten Klonen ab.\n" " --config convert.hg.tagsbranch=default (Zweigname)\n" " tag revisions branch name\n" " --config convert.hg.usebranchnames=True (boolean)\n" " Erhält die Zweignamen\n" "\n" " " #, fuzzy msgid "" " Subversion Source\n" " -----------------" msgstr "" "Konvertiert Archive unter anderem VCS in ein Mercurial Archiv\n" "\n" " Erkannte Quellformate [Befehlsoption]:\n" "\n" " - Mercurial [hg]\n" " - CVS [cvs]\n" " - Darcs [darcs]\n" " - git [git]\n" " - Subversion [svn]\n" " - Monotone [mtn]\n" " - GNU Arch [gnuarch]\n" " - Bazaar [bzr]\n" " - Perforce [p4]\n" "\n" " Erlaubte Zielformate [Befehlsoption]:\n" "\n" " - Mercurial [hg]\n" " - Subversion [svn] (Historie con Zweigen wird nicht erhalten)\n" "\n" " Wenn keine Revision angegeben ist, werden alle konvertiert.\n" " Andernfalls werden alle Revision bis zur angegebenen konvertiert.\n" " Die Revisionsangabe muss für das Quellsystem verständlich sein.\n" "\n" " Wenn kein Zielverzeichnisname angegeben ist, wird die Endung \"-hg\"\n" " an den Namen der Quelle angehängt. Wenn das Ziel nicht existiert, wird\n" " es erstellt.\n" "\n" " Standardmäßig wird die Option \"--branchsort\" für alle Quellen ausser\n" " Mercurial verwendet. Mercurial verwendet \"--sourcesort\", um die\n" " ursprüngliche Reihenfolge der Revisionsnummern zu erhalten.\n" " Die Sortieroptionen haben folgende Effekte:\n" "\n" " --branchsort Konvertiert von Vorfahr zum Kind wenn möglich. Das\n" " bedeutet, dass Zweige nacheinander konvertiert werden. Dies führt zu kompakteren Archiven.\n" "\n" " --datesort Sortiert die Revisionen nach Datum. Die fertigen Archive\n" " haben ein gut lesbares Meldungs-Logbuch, sind aber häufig\n" " eine Zehnerpotenz größer als mit \"branchsort\" erstellte.\n" "\n" " --sourcesort Versucht die Reihenfolge der Quellrevisionen zu erhalten.\n" " Dies ist nur von Mercurial als Quelle unterstützt.\n" "\n" " Die Datei (standardmäßig .hg/shamap im Zielarchiv) ist eine\n" " einfache Textdatei, durch die jede Quellrevision per Id mit der Ziel-\n" " revision assoziiert. Das Format ist::\n" "\n" " \n" "\n" " Diese Datei wird erstellt, wenn sie nicht existiert. Sie wird durch\n" " jeden konvertierten Änderungssatz erweitert, so dass unterbrochene\n" " Konvertierungen durch erneuten Aufruf fortgesetzt werden können.\n" "\n" " Die [Nutzernamen-Zuordnungsdatei] ist eine Textdatei die jeden Autor\n" " von Revisionen in der Quelle einem Ziel-Autor zuweist. Dies ist\n" " praktisch für VCS, die Unix-Login zur Identifikation von Autoren\n" " verwenden, wie z.B. CVS. Das Format ist pro Zeile::\n" "\n" " =\n" "\n" " Eine weitere Abbildungsdatei für Dateinamen erlaubt eine Filterung und\n" " Umbenennung von Dateien und Verzeichnissen. Kommentarzeilen beginnen mit\n" " einem #. Jede Zeile kann eine der folgenden Direktiven enthalten::\n" "\n" " include pfad/zu/datei\n" "\n" " exclude pfad/zu/datei\n" "\n" " rename von/datei zu/datei\n" "\n" " Ist eine \"include\" Direktive angegeben, so werden genau diese Dateien\n" " bzw. alle Dateien in diesen Verzeichnissen ins Zielarchiv übernommen\n" " alle anderen nicht. Durch die \"exclude\" Direktive werden solche\n" " Dateien oder Verzeichnisse angegeben, die nicht übernommen werden sollen.\n" " Und \"rename\" schliesslich benennt eine Datei oder Verzeichnis um.\n" " Um von einem Unterverzeichnis der Quelle in die Wurzel des Zielarchivs\n" " umzubenennen, kann '.' als Pfad der Zieldatei angegeben werden.\n" "\n" " Die Spleißdatei erlaubt die künstliche Einführung von Vorfahrver-\n" " bindungen. Die ist nützlich, wenn einer Zusammenführung unter Subversion\n" " der andere Vorfahr angegeben werden soll oder zwei ansonsten unabhängige\n" " Entwicklungslinien verbunden werden sollen. Jeder Eintrag enthält eine\n" " Revisions-ID des Quellarchivs, eine Leerstelle und eine oder (mit Komma)\n" " zwei Revisions-IDs, die als Vorfahren der ersten angenommen werden\n" " sollen. Wurde z.B. \"trunk\" mit \"release-1.0\" zusammengeführt, so\n" " sollte die Revision aus \"trunk\" als erster und die aus dem Zweig\n" " \"release-1.0\" als zweiter Vorfahr angegeben werden. Die Vorfahren-IDs\n" " können entweder im Format der Quelle oder des Ziels angegeben werden.\n" "\n" " Die Zweig-Abbildungsdatei erlaubt das Umbenennen von Zweigen. Zusammen\n" " mit der Spleißdatei können so auch sehr unorganisierte Archive in\n" " ein gute strukturiertes Mercurial-Archiv konvertiert werden.\n" " Die Zeilen dieser Datei sind von der Form \"original neuer_name\".\n" " Damit kann z.B. Code aus \"default\" eines Archivs in einen benannten\n" " Zweig des Ziels gebracht werden.\n" "\n" " Mercurial als Quelle\n" " --------------------\n" "\n" " --config convert.hg.ignoreerrors=False (boolean)\n" " Ignoriert Integritätsfehler beim Lesen. Wir benutzt um Mercurial-\n" " Archive ohne RevLog und eines mit RevLog zu konvertieren.\n" " --config convert.hg.saverev=False (boolean)\n" " Speichert die Original-Revisions-ID im Änderunsgsatz (erzwingt\n" " Änderung der Ziel-IDs)\n" " --config convert.hg.startrev=0 (hg Revisions-ID)\n" " Konvertiert alle Nachfahren ab Startrevision\n" "\n" " CVS als Quelle\n" " --------------\n" "\n" " Mit CVS als Quelle wird eine Sandkastenumgebung (also eine Arbeitskopie)\n" " verwenden, um den Beginn der Konversion anzuzeigen. Direkter Zugriff\n" " auf das Archiv ist nicht nötig, es sei denn es ist ein :lokales: Archiv.\n" " Die Konversion sucht das CVS Verzeichnis in der Wurzel der Arbeitskopie\n" " und verwendet die CVS rlog Kommandos um alle Dateien für die Konversion\n" " zu finden. Wird also keine Abbildungsdatei für Dateinamen verwendet, so\n" " werden alle Dateien unterhalb des Startverzeichnisses konvertiert und\n" " jegliche Verzeichnis-Umordnung im Sandkasten ignoriert.\n" "\n" " Die oben folgenden Argumente entsprechend dem Standardaufruf.\n" "\n" " --config convert.cvsps.cache=True (boolean)\n" " Kann für Tests oder Debugging deaktiviert werden, um das Zwischen-\n" " speichern des Quell-Logbuchs zu unterbinden.\n" " --config convert.cvsps.fuzz=60 (Ganzzahl)\n" " Spezifiziert die maximale Zeit (in Sekunden) die zwischen einzelnen\n" " Dateiübernahmen mit selbem Benutzer und Meldung erlaubt sind, damit\n" " sie in den gleichen Änderungssatz übernommen werden. Wenn sehr\n" " große Dateien übernommen wurden, ist der Standard vielleicht zu klein.\n" " --config convert.cvsps.mergeto='{{mergetobranch ([-\\w]+)}}'\n" " Spezifiziert Zweignamen durch einen Regulären Ausdruck, auf die hin\n" " Versionsmeldungen untersucht werden. Bei Entsprechung wird eine\n" " künstliche Revision als Zusammenführung des aktuellen mit dem\n" " gefunden Zweig eingefügt.\n" " --config convert.cvsps.mergefrom='{{mergefrombranch ([-\\w]+)}}'\n" " Spezifiziert Zweignamen durch einen Regulären Ausdruck, auf die hin\n" " Versionsmeldungen untersucht werden. Bei Entsprechung wird die\n" " jüngste Revision des angegebenen Zweigs als zweiter Vorfahr der\n" " aktuellen Revision angenommen.\n" "\n" " Das zusätzliche Kommando \"debugcvsps\" erlaubt es, die Zusammenführung\n" " auch ohne Konversation ausführen. Die Parameter sind denen von cvsps 2.1\n" " ähnlich. Für weitere Details siehe die Hilfe zu diesem Kommando.\n" "\n" " Subversion als Quelle\n" " ---------------------\n" "\n" " Die trunk/branch/tag Konvention von Subversion wird erkannt:\n" " Standardmäßig wird entweder die angegebene Quell-URL \"svn://repo/pfad\"\n" " oder ein Unterverzeichnis 'trunk' (falls dies existiert) als einzelner\n" " (default) Zweig angenommen. Wenn ein 'branches' Unterverzeichnis\n" " gefunden wird, so werden dessen Unterverzeichnisse als mögliche Zweige\n" " aufgenommen. Wenn 'tags' existiert, wird es auf Zweigverweise hin unter-\n" " sucht. Die Standardwerte 'trunk', 'branches' und 'tags' können mit den\n" " folgenden Optionen überschrieben werden. Sie können auf einen Pfad\n" " relativ zur Quell-URL gesetzt oder leer gelassen werden, um die\n" " automatische Erkennung zu verhindern.\n" "\n" " --config convert.svn.branches=branches (Verzeichnisname)\n" " Spezifiziert das Verzeichnis für die Zweige\n" " --config convert.svn.tags=tags (Verzeichnisname)\n" " Spezifiziert das Verzeichnis für Etiketten\n" " --config convert.svn.trunk=trunk (Verzeichnisname)\n" " Spezifiziert den Namen des Hauptzweigs\n" "\n" " Nur die Konversion von einzelnen Zweigen ist unterstützt. Die Quell-\n" " historie kann vollständig oder ab einer gegebenen Startrevision erfasst\n" " werden:\n" "\n" " --config convert.svn.startrev=0 (svn Revisionsnummer)\n" " Spezifiziert eine Startrevision\n" "\n" " Perforce als Quelle\n" " -------------------\n" "\n" " Der Perforce (P4) Importierer kann einen p4 Depotpfad oder eine Client-\n" " Spezifikation als Quelle annehmen. Alle Dateien werden in ein flaches\n" " Mercurial-Archiv konvertiert und ignoriert dabei Label, Zweige und\n" " Integrationen. Bei Angabe eines Depotpfads wollte auch ein Zielpfad\n" " genannt werden, da dieser sonst als ...-hg ausfallen kann.\n" "\n" " Es ist möglich die zu konvertierte Quellhistorie durch Angabe einer\n" " Startrevision zu begrenzen.\n" "\n" " --config convert.p4.startrev=0 (perforce changelist-Nummer)\n" " Spezifiziert eine Startrevision\n" "\n" " Mercurial als Ziel\n" " ------------------\n" "\n" " --config convert.hg.clonebranches=False (boolean)\n" " Lagert Quellzweige in separaten Klonen ab.\n" " --config convert.hg.tagsbranch=default (Zweigname)\n" " tag revisions branch name\n" " --config convert.hg.usebranchnames=True (boolean)\n" " Erhält die Zweignamen\n" "\n" " " #, fuzzy msgid "" " Subversion source detects classical trunk/branches/tags layouts.\n" " By default, the supplied \"svn://repo/path/\" source URL is\n" " converted as a single branch. If \"svn://repo/path/trunk\" exists it\n" " replaces the default branch. If \"svn://repo/path/branches\" exists,\n" " its subdirectories are listed as possible branches. If\n" " \"svn://repo/path/tags\" exists, it is looked for tags referencing\n" " converted branches. Default \"trunk\", \"branches\" and \"tags\" values\n" " can be overridden with following options. Set them to paths\n" " relative to the source URL, or leave them blank to disable auto\n" " detection." msgstr "" "Konvertiert Archive unter anderem VCS in ein Mercurial Archiv\n" "\n" " Erkannte Quellformate [Befehlsoption]:\n" "\n" " - Mercurial [hg]\n" " - CVS [cvs]\n" " - Darcs [darcs]\n" " - git [git]\n" " - Subversion [svn]\n" " - Monotone [mtn]\n" " - GNU Arch [gnuarch]\n" " - Bazaar [bzr]\n" " - Perforce [p4]\n" "\n" " Erlaubte Zielformate [Befehlsoption]:\n" "\n" " - Mercurial [hg]\n" " - Subversion [svn] (Historie con Zweigen wird nicht erhalten)\n" "\n" " Wenn keine Revision angegeben ist, werden alle konvertiert.\n" " Andernfalls werden alle Revision bis zur angegebenen konvertiert.\n" " Die Revisionsangabe muss für das Quellsystem verständlich sein.\n" "\n" " Wenn kein Zielverzeichnisname angegeben ist, wird die Endung \"-hg\"\n" " an den Namen der Quelle angehängt. Wenn das Ziel nicht existiert, wird\n" " es erstellt.\n" "\n" " Standardmäßig wird die Option \"--branchsort\" für alle Quellen ausser\n" " Mercurial verwendet. Mercurial verwendet \"--sourcesort\", um die\n" " ursprüngliche Reihenfolge der Revisionsnummern zu erhalten.\n" " Die Sortieroptionen haben folgende Effekte:\n" "\n" " --branchsort Konvertiert von Vorfahr zum Kind wenn möglich. Das\n" " bedeutet, dass Zweige nacheinander konvertiert werden. Dies führt zu kompakteren Archiven.\n" "\n" " --datesort Sortiert die Revisionen nach Datum. Die fertigen Archive\n" " haben ein gut lesbares Meldungs-Logbuch, sind aber häufig\n" " eine Zehnerpotenz größer als mit \"branchsort\" erstellte.\n" "\n" " --sourcesort Versucht die Reihenfolge der Quellrevisionen zu erhalten.\n" " Dies ist nur von Mercurial als Quelle unterstützt.\n" "\n" " Die Datei (standardmäßig .hg/shamap im Zielarchiv) ist eine\n" " einfache Textdatei, durch die jede Quellrevision per Id mit der Ziel-\n" " revision assoziiert. Das Format ist::\n" "\n" " \n" "\n" " Diese Datei wird erstellt, wenn sie nicht existiert. Sie wird durch\n" " jeden konvertierten Änderungssatz erweitert, so dass unterbrochene\n" " Konvertierungen durch erneuten Aufruf fortgesetzt werden können.\n" "\n" " Die [Nutzernamen-Zuordnungsdatei] ist eine Textdatei die jeden Autor\n" " von Revisionen in der Quelle einem Ziel-Autor zuweist. Dies ist\n" " praktisch für VCS, die Unix-Login zur Identifikation von Autoren\n" " verwenden, wie z.B. CVS. Das Format ist pro Zeile::\n" "\n" " =\n" "\n" " Eine weitere Abbildungsdatei für Dateinamen erlaubt eine Filterung und\n" " Umbenennung von Dateien und Verzeichnissen. Kommentarzeilen beginnen mit\n" " einem #. Jede Zeile kann eine der folgenden Direktiven enthalten::\n" "\n" " include pfad/zu/datei\n" "\n" " exclude pfad/zu/datei\n" "\n" " rename von/datei zu/datei\n" "\n" " Ist eine \"include\" Direktive angegeben, so werden genau diese Dateien\n" " bzw. alle Dateien in diesen Verzeichnissen ins Zielarchiv übernommen\n" " alle anderen nicht. Durch die \"exclude\" Direktive werden solche\n" " Dateien oder Verzeichnisse angegeben, die nicht übernommen werden sollen.\n" " Und \"rename\" schliesslich benennt eine Datei oder Verzeichnis um.\n" " Um von einem Unterverzeichnis der Quelle in die Wurzel des Zielarchivs\n" " umzubenennen, kann '.' als Pfad der Zieldatei angegeben werden.\n" "\n" " Die Spleißdatei erlaubt die künstliche Einführung von Vorfahrver-\n" " bindungen. Die ist nützlich, wenn einer Zusammenführung unter Subversion\n" " der andere Vorfahr angegeben werden soll oder zwei ansonsten unabhängige\n" " Entwicklungslinien verbunden werden sollen. Jeder Eintrag enthält eine\n" " Revisions-ID des Quellarchivs, eine Leerstelle und eine oder (mit Komma)\n" " zwei Revisions-IDs, die als Vorfahren der ersten angenommen werden\n" " sollen. Wurde z.B. \"trunk\" mit \"release-1.0\" zusammengeführt, so\n" " sollte die Revision aus \"trunk\" als erster und die aus dem Zweig\n" " \"release-1.0\" als zweiter Vorfahr angegeben werden. Die Vorfahren-IDs\n" " können entweder im Format der Quelle oder des Ziels angegeben werden.\n" "\n" " Die Zweig-Abbildungsdatei erlaubt das Umbenennen von Zweigen. Zusammen\n" " mit der Spleißdatei können so auch sehr unorganisierte Archive in\n" " ein gute strukturiertes Mercurial-Archiv konvertiert werden.\n" " Die Zeilen dieser Datei sind von der Form \"original neuer_name\".\n" " Damit kann z.B. Code aus \"default\" eines Archivs in einen benannten\n" " Zweig des Ziels gebracht werden.\n" "\n" " Mercurial als Quelle\n" " --------------------\n" "\n" " --config convert.hg.ignoreerrors=False (boolean)\n" " Ignoriert Integritätsfehler beim Lesen. Wir benutzt um Mercurial-\n" " Archive ohne RevLog und eines mit RevLog zu konvertieren.\n" " --config convert.hg.saverev=False (boolean)\n" " Speichert die Original-Revisions-ID im Änderunsgsatz (erzwingt\n" " Änderung der Ziel-IDs)\n" " --config convert.hg.startrev=0 (hg Revisions-ID)\n" " Konvertiert alle Nachfahren ab Startrevision\n" "\n" " CVS als Quelle\n" " --------------\n" "\n" " Mit CVS als Quelle wird eine Sandkastenumgebung (also eine Arbeitskopie)\n" " verwenden, um den Beginn der Konversion anzuzeigen. Direkter Zugriff\n" " auf das Archiv ist nicht nötig, es sei denn es ist ein :lokales: Archiv.\n" " Die Konversion sucht das CVS Verzeichnis in der Wurzel der Arbeitskopie\n" " und verwendet die CVS rlog Kommandos um alle Dateien für die Konversion\n" " zu finden. Wird also keine Abbildungsdatei für Dateinamen verwendet, so\n" " werden alle Dateien unterhalb des Startverzeichnisses konvertiert und\n" " jegliche Verzeichnis-Umordnung im Sandkasten ignoriert.\n" "\n" " Die oben folgenden Argumente entsprechend dem Standardaufruf.\n" "\n" " --config convert.cvsps.cache=True (boolean)\n" " Kann für Tests oder Debugging deaktiviert werden, um das Zwischen-\n" " speichern des Quell-Logbuchs zu unterbinden.\n" " --config convert.cvsps.fuzz=60 (Ganzzahl)\n" " Spezifiziert die maximale Zeit (in Sekunden) die zwischen einzelnen\n" " Dateiübernahmen mit selbem Benutzer und Meldung erlaubt sind, damit\n" " sie in den gleichen Änderungssatz übernommen werden. Wenn sehr\n" " große Dateien übernommen wurden, ist der Standard vielleicht zu klein.\n" " --config convert.cvsps.mergeto='{{mergetobranch ([-\\w]+)}}'\n" " Spezifiziert Zweignamen durch einen Regulären Ausdruck, auf die hin\n" " Versionsmeldungen untersucht werden. Bei Entsprechung wird eine\n" " künstliche Revision als Zusammenführung des aktuellen mit dem\n" " gefunden Zweig eingefügt.\n" " --config convert.cvsps.mergefrom='{{mergefrombranch ([-\\w]+)}}'\n" " Spezifiziert Zweignamen durch einen Regulären Ausdruck, auf die hin\n" " Versionsmeldungen untersucht werden. Bei Entsprechung wird die\n" " jüngste Revision des angegebenen Zweigs als zweiter Vorfahr der\n" " aktuellen Revision angenommen.\n" "\n" " Das zusätzliche Kommando \"debugcvsps\" erlaubt es, die Zusammenführung\n" " auch ohne Konversation ausführen. Die Parameter sind denen von cvsps 2.1\n" " ähnlich. Für weitere Details siehe die Hilfe zu diesem Kommando.\n" "\n" " Subversion als Quelle\n" " ---------------------\n" "\n" " Die trunk/branch/tag Konvention von Subversion wird erkannt:\n" " Standardmäßig wird entweder die angegebene Quell-URL \"svn://repo/pfad\"\n" " oder ein Unterverzeichnis 'trunk' (falls dies existiert) als einzelner\n" " (default) Zweig angenommen. Wenn ein 'branches' Unterverzeichnis\n" " gefunden wird, so werden dessen Unterverzeichnisse als mögliche Zweige\n" " aufgenommen. Wenn 'tags' existiert, wird es auf Zweigverweise hin unter-\n" " sucht. Die Standardwerte 'trunk', 'branches' und 'tags' können mit den\n" " folgenden Optionen überschrieben werden. Sie können auf einen Pfad\n" " relativ zur Quell-URL gesetzt oder leer gelassen werden, um die\n" " automatische Erkennung zu verhindern.\n" "\n" " --config convert.svn.branches=branches (Verzeichnisname)\n" " Spezifiziert das Verzeichnis für die Zweige\n" " --config convert.svn.tags=tags (Verzeichnisname)\n" " Spezifiziert das Verzeichnis für Etiketten\n" " --config convert.svn.trunk=trunk (Verzeichnisname)\n" " Spezifiziert den Namen des Hauptzweigs\n" "\n" " Nur die Konversion von einzelnen Zweigen ist unterstützt. Die Quell-\n" " historie kann vollständig oder ab einer gegebenen Startrevision erfasst\n" " werden:\n" "\n" " --config convert.svn.startrev=0 (svn Revisionsnummer)\n" " Spezifiziert eine Startrevision\n" "\n" " Perforce als Quelle\n" " -------------------\n" "\n" " Der Perforce (P4) Importierer kann einen p4 Depotpfad oder eine Client-\n" " Spezifikation als Quelle annehmen. Alle Dateien werden in ein flaches\n" " Mercurial-Archiv konvertiert und ignoriert dabei Label, Zweige und\n" " Integrationen. Bei Angabe eines Depotpfads wollte auch ein Zielpfad\n" " genannt werden, da dieser sonst als ...-hg ausfallen kann.\n" "\n" " Es ist möglich die zu konvertierte Quellhistorie durch Angabe einer\n" " Startrevision zu begrenzen.\n" "\n" " --config convert.p4.startrev=0 (perforce changelist-Nummer)\n" " Spezifiziert eine Startrevision\n" "\n" " Mercurial als Ziel\n" " ------------------\n" "\n" " --config convert.hg.clonebranches=False (boolean)\n" " Lagert Quellzweige in separaten Klonen ab.\n" " --config convert.hg.tagsbranch=default (Zweigname)\n" " tag revisions branch name\n" " --config convert.hg.usebranchnames=True (boolean)\n" " Erhält die Zweignamen\n" "\n" " " #, fuzzy msgid "" " --config convert.svn.branches=branches (directory name)\n" " specify the directory containing branches\n" " --config convert.svn.tags=tags (directory name)\n" " specify the directory containing tags\n" " --config convert.svn.trunk=trunk (directory name)\n" " specify the name of the trunk branch" msgstr "" "Konvertiert Archive unter anderem VCS in ein Mercurial Archiv\n" "\n" " Erkannte Quellformate [Befehlsoption]:\n" "\n" " - Mercurial [hg]\n" " - CVS [cvs]\n" " - Darcs [darcs]\n" " - git [git]\n" " - Subversion [svn]\n" " - Monotone [mtn]\n" " - GNU Arch [gnuarch]\n" " - Bazaar [bzr]\n" " - Perforce [p4]\n" "\n" " Erlaubte Zielformate [Befehlsoption]:\n" "\n" " - Mercurial [hg]\n" " - Subversion [svn] (Historie con Zweigen wird nicht erhalten)\n" "\n" " Wenn keine Revision angegeben ist, werden alle konvertiert.\n" " Andernfalls werden alle Revision bis zur angegebenen konvertiert.\n" " Die Revisionsangabe muss für das Quellsystem verständlich sein.\n" "\n" " Wenn kein Zielverzeichnisname angegeben ist, wird die Endung \"-hg\"\n" " an den Namen der Quelle angehängt. Wenn das Ziel nicht existiert, wird\n" " es erstellt.\n" "\n" " Standardmäßig wird die Option \"--branchsort\" für alle Quellen ausser\n" " Mercurial verwendet. Mercurial verwendet \"--sourcesort\", um die\n" " ursprüngliche Reihenfolge der Revisionsnummern zu erhalten.\n" " Die Sortieroptionen haben folgende Effekte:\n" "\n" " --branchsort Konvertiert von Vorfahr zum Kind wenn möglich. Das\n" " bedeutet, dass Zweige nacheinander konvertiert werden. Dies führt zu kompakteren Archiven.\n" "\n" " --datesort Sortiert die Revisionen nach Datum. Die fertigen Archive\n" " haben ein gut lesbares Meldungs-Logbuch, sind aber häufig\n" " eine Zehnerpotenz größer als mit \"branchsort\" erstellte.\n" "\n" " --sourcesort Versucht die Reihenfolge der Quellrevisionen zu erhalten.\n" " Dies ist nur von Mercurial als Quelle unterstützt.\n" "\n" " Die Datei (standardmäßig .hg/shamap im Zielarchiv) ist eine\n" " einfache Textdatei, durch die jede Quellrevision per Id mit der Ziel-\n" " revision assoziiert. Das Format ist::\n" "\n" " \n" "\n" " Diese Datei wird erstellt, wenn sie nicht existiert. Sie wird durch\n" " jeden konvertierten Änderungssatz erweitert, so dass unterbrochene\n" " Konvertierungen durch erneuten Aufruf fortgesetzt werden können.\n" "\n" " Die [Nutzernamen-Zuordnungsdatei] ist eine Textdatei die jeden Autor\n" " von Revisionen in der Quelle einem Ziel-Autor zuweist. Dies ist\n" " praktisch für VCS, die Unix-Login zur Identifikation von Autoren\n" " verwenden, wie z.B. CVS. Das Format ist pro Zeile::\n" "\n" " =\n" "\n" " Eine weitere Abbildungsdatei für Dateinamen erlaubt eine Filterung und\n" " Umbenennung von Dateien und Verzeichnissen. Kommentarzeilen beginnen mit\n" " einem #. Jede Zeile kann eine der folgenden Direktiven enthalten::\n" "\n" " include pfad/zu/datei\n" "\n" " exclude pfad/zu/datei\n" "\n" " rename von/datei zu/datei\n" "\n" " Ist eine \"include\" Direktive angegeben, so werden genau diese Dateien\n" " bzw. alle Dateien in diesen Verzeichnissen ins Zielarchiv übernommen\n" " alle anderen nicht. Durch die \"exclude\" Direktive werden solche\n" " Dateien oder Verzeichnisse angegeben, die nicht übernommen werden sollen.\n" " Und \"rename\" schliesslich benennt eine Datei oder Verzeichnis um.\n" " Um von einem Unterverzeichnis der Quelle in die Wurzel des Zielarchivs\n" " umzubenennen, kann '.' als Pfad der Zieldatei angegeben werden.\n" "\n" " Die Spleißdatei erlaubt die künstliche Einführung von Vorfahrver-\n" " bindungen. Die ist nützlich, wenn einer Zusammenführung unter Subversion\n" " der andere Vorfahr angegeben werden soll oder zwei ansonsten unabhängige\n" " Entwicklungslinien verbunden werden sollen. Jeder Eintrag enthält eine\n" " Revisions-ID des Quellarchivs, eine Leerstelle und eine oder (mit Komma)\n" " zwei Revisions-IDs, die als Vorfahren der ersten angenommen werden\n" " sollen. Wurde z.B. \"trunk\" mit \"release-1.0\" zusammengeführt, so\n" " sollte die Revision aus \"trunk\" als erster und die aus dem Zweig\n" " \"release-1.0\" als zweiter Vorfahr angegeben werden. Die Vorfahren-IDs\n" " können entweder im Format der Quelle oder des Ziels angegeben werden.\n" "\n" " Die Zweig-Abbildungsdatei erlaubt das Umbenennen von Zweigen. Zusammen\n" " mit der Spleißdatei können so auch sehr unorganisierte Archive in\n" " ein gute strukturiertes Mercurial-Archiv konvertiert werden.\n" " Die Zeilen dieser Datei sind von der Form \"original neuer_name\".\n" " Damit kann z.B. Code aus \"default\" eines Archivs in einen benannten\n" " Zweig des Ziels gebracht werden.\n" "\n" " Mercurial als Quelle\n" " --------------------\n" "\n" " --config convert.hg.ignoreerrors=False (boolean)\n" " Ignoriert Integritätsfehler beim Lesen. Wir benutzt um Mercurial-\n" " Archive ohne RevLog und eines mit RevLog zu konvertieren.\n" " --config convert.hg.saverev=False (boolean)\n" " Speichert die Original-Revisions-ID im Änderunsgsatz (erzwingt\n" " Änderung der Ziel-IDs)\n" " --config convert.hg.startrev=0 (hg Revisions-ID)\n" " Konvertiert alle Nachfahren ab Startrevision\n" "\n" " CVS als Quelle\n" " --------------\n" "\n" " Mit CVS als Quelle wird eine Sandkastenumgebung (also eine Arbeitskopie)\n" " verwenden, um den Beginn der Konversion anzuzeigen. Direkter Zugriff\n" " auf das Archiv ist nicht nötig, es sei denn es ist ein :lokales: Archiv.\n" " Die Konversion sucht das CVS Verzeichnis in der Wurzel der Arbeitskopie\n" " und verwendet die CVS rlog Kommandos um alle Dateien für die Konversion\n" " zu finden. Wird also keine Abbildungsdatei für Dateinamen verwendet, so\n" " werden alle Dateien unterhalb des Startverzeichnisses konvertiert und\n" " jegliche Verzeichnis-Umordnung im Sandkasten ignoriert.\n" "\n" " Die oben folgenden Argumente entsprechend dem Standardaufruf.\n" "\n" " --config convert.cvsps.cache=True (boolean)\n" " Kann für Tests oder Debugging deaktiviert werden, um das Zwischen-\n" " speichern des Quell-Logbuchs zu unterbinden.\n" " --config convert.cvsps.fuzz=60 (Ganzzahl)\n" " Spezifiziert die maximale Zeit (in Sekunden) die zwischen einzelnen\n" " Dateiübernahmen mit selbem Benutzer und Meldung erlaubt sind, damit\n" " sie in den gleichen Änderungssatz übernommen werden. Wenn sehr\n" " große Dateien übernommen wurden, ist der Standard vielleicht zu klein.\n" " --config convert.cvsps.mergeto='{{mergetobranch ([-\\w]+)}}'\n" " Spezifiziert Zweignamen durch einen Regulären Ausdruck, auf die hin\n" " Versionsmeldungen untersucht werden. Bei Entsprechung wird eine\n" " künstliche Revision als Zusammenführung des aktuellen mit dem\n" " gefunden Zweig eingefügt.\n" " --config convert.cvsps.mergefrom='{{mergefrombranch ([-\\w]+)}}'\n" " Spezifiziert Zweignamen durch einen Regulären Ausdruck, auf die hin\n" " Versionsmeldungen untersucht werden. Bei Entsprechung wird die\n" " jüngste Revision des angegebenen Zweigs als zweiter Vorfahr der\n" " aktuellen Revision angenommen.\n" "\n" " Das zusätzliche Kommando \"debugcvsps\" erlaubt es, die Zusammenführung\n" " auch ohne Konversation ausführen. Die Parameter sind denen von cvsps 2.1\n" " ähnlich. Für weitere Details siehe die Hilfe zu diesem Kommando.\n" "\n" " Subversion als Quelle\n" " ---------------------\n" "\n" " Die trunk/branch/tag Konvention von Subversion wird erkannt:\n" " Standardmäßig wird entweder die angegebene Quell-URL \"svn://repo/pfad\"\n" " oder ein Unterverzeichnis 'trunk' (falls dies existiert) als einzelner\n" " (default) Zweig angenommen. Wenn ein 'branches' Unterverzeichnis\n" " gefunden wird, so werden dessen Unterverzeichnisse als mögliche Zweige\n" " aufgenommen. Wenn 'tags' existiert, wird es auf Zweigverweise hin unter-\n" " sucht. Die Standardwerte 'trunk', 'branches' und 'tags' können mit den\n" " folgenden Optionen überschrieben werden. Sie können auf einen Pfad\n" " relativ zur Quell-URL gesetzt oder leer gelassen werden, um die\n" " automatische Erkennung zu verhindern.\n" "\n" " --config convert.svn.branches=branches (Verzeichnisname)\n" " Spezifiziert das Verzeichnis für die Zweige\n" " --config convert.svn.tags=tags (Verzeichnisname)\n" " Spezifiziert das Verzeichnis für Etiketten\n" " --config convert.svn.trunk=trunk (Verzeichnisname)\n" " Spezifiziert den Namen des Hauptzweigs\n" "\n" " Nur die Konversion von einzelnen Zweigen ist unterstützt. Die Quell-\n" " historie kann vollständig oder ab einer gegebenen Startrevision erfasst\n" " werden:\n" "\n" " --config convert.svn.startrev=0 (svn Revisionsnummer)\n" " Spezifiziert eine Startrevision\n" "\n" " Perforce als Quelle\n" " -------------------\n" "\n" " Der Perforce (P4) Importierer kann einen p4 Depotpfad oder eine Client-\n" " Spezifikation als Quelle annehmen. Alle Dateien werden in ein flaches\n" " Mercurial-Archiv konvertiert und ignoriert dabei Label, Zweige und\n" " Integrationen. Bei Angabe eines Depotpfads wollte auch ein Zielpfad\n" " genannt werden, da dieser sonst als ...-hg ausfallen kann.\n" "\n" " Es ist möglich die zu konvertierte Quellhistorie durch Angabe einer\n" " Startrevision zu begrenzen.\n" "\n" " --config convert.p4.startrev=0 (perforce changelist-Nummer)\n" " Spezifiziert eine Startrevision\n" "\n" " Mercurial als Ziel\n" " ------------------\n" "\n" " --config convert.hg.clonebranches=False (boolean)\n" " Lagert Quellzweige in separaten Klonen ab.\n" " --config convert.hg.tagsbranch=default (Zweigname)\n" " tag revisions branch name\n" " --config convert.hg.usebranchnames=True (boolean)\n" " Erhält die Zweignamen\n" "\n" " " #, fuzzy msgid "" " Source history can be retrieved starting at a specific revision,\n" " instead of being integrally converted. Only single branch\n" " conversions are supported." msgstr "" "Konvertiert Archive unter anderem VCS in ein Mercurial Archiv\n" "\n" " Erkannte Quellformate [Befehlsoption]:\n" "\n" " - Mercurial [hg]\n" " - CVS [cvs]\n" " - Darcs [darcs]\n" " - git [git]\n" " - Subversion [svn]\n" " - Monotone [mtn]\n" " - GNU Arch [gnuarch]\n" " - Bazaar [bzr]\n" " - Perforce [p4]\n" "\n" " Erlaubte Zielformate [Befehlsoption]:\n" "\n" " - Mercurial [hg]\n" " - Subversion [svn] (Historie con Zweigen wird nicht erhalten)\n" "\n" " Wenn keine Revision angegeben ist, werden alle konvertiert.\n" " Andernfalls werden alle Revision bis zur angegebenen konvertiert.\n" " Die Revisionsangabe muss für das Quellsystem verständlich sein.\n" "\n" " Wenn kein Zielverzeichnisname angegeben ist, wird die Endung \"-hg\"\n" " an den Namen der Quelle angehängt. Wenn das Ziel nicht existiert, wird\n" " es erstellt.\n" "\n" " Standardmäßig wird die Option \"--branchsort\" für alle Quellen ausser\n" " Mercurial verwendet. Mercurial verwendet \"--sourcesort\", um die\n" " ursprüngliche Reihenfolge der Revisionsnummern zu erhalten.\n" " Die Sortieroptionen haben folgende Effekte:\n" "\n" " --branchsort Konvertiert von Vorfahr zum Kind wenn möglich. Das\n" " bedeutet, dass Zweige nacheinander konvertiert werden. Dies führt zu kompakteren Archiven.\n" "\n" " --datesort Sortiert die Revisionen nach Datum. Die fertigen Archive\n" " haben ein gut lesbares Meldungs-Logbuch, sind aber häufig\n" " eine Zehnerpotenz größer als mit \"branchsort\" erstellte.\n" "\n" " --sourcesort Versucht die Reihenfolge der Quellrevisionen zu erhalten.\n" " Dies ist nur von Mercurial als Quelle unterstützt.\n" "\n" " Die Datei (standardmäßig .hg/shamap im Zielarchiv) ist eine\n" " einfache Textdatei, durch die jede Quellrevision per Id mit der Ziel-\n" " revision assoziiert. Das Format ist::\n" "\n" " \n" "\n" " Diese Datei wird erstellt, wenn sie nicht existiert. Sie wird durch\n" " jeden konvertierten Änderungssatz erweitert, so dass unterbrochene\n" " Konvertierungen durch erneuten Aufruf fortgesetzt werden können.\n" "\n" " Die [Nutzernamen-Zuordnungsdatei] ist eine Textdatei die jeden Autor\n" " von Revisionen in der Quelle einem Ziel-Autor zuweist. Dies ist\n" " praktisch für VCS, die Unix-Login zur Identifikation von Autoren\n" " verwenden, wie z.B. CVS. Das Format ist pro Zeile::\n" "\n" " =\n" "\n" " Eine weitere Abbildungsdatei für Dateinamen erlaubt eine Filterung und\n" " Umbenennung von Dateien und Verzeichnissen. Kommentarzeilen beginnen mit\n" " einem #. Jede Zeile kann eine der folgenden Direktiven enthalten::\n" "\n" " include pfad/zu/datei\n" "\n" " exclude pfad/zu/datei\n" "\n" " rename von/datei zu/datei\n" "\n" " Ist eine \"include\" Direktive angegeben, so werden genau diese Dateien\n" " bzw. alle Dateien in diesen Verzeichnissen ins Zielarchiv übernommen\n" " alle anderen nicht. Durch die \"exclude\" Direktive werden solche\n" " Dateien oder Verzeichnisse angegeben, die nicht übernommen werden sollen.\n" " Und \"rename\" schliesslich benennt eine Datei oder Verzeichnis um.\n" " Um von einem Unterverzeichnis der Quelle in die Wurzel des Zielarchivs\n" " umzubenennen, kann '.' als Pfad der Zieldatei angegeben werden.\n" "\n" " Die Spleißdatei erlaubt die künstliche Einführung von Vorfahrver-\n" " bindungen. Die ist nützlich, wenn einer Zusammenführung unter Subversion\n" " der andere Vorfahr angegeben werden soll oder zwei ansonsten unabhängige\n" " Entwicklungslinien verbunden werden sollen. Jeder Eintrag enthält eine\n" " Revisions-ID des Quellarchivs, eine Leerstelle und eine oder (mit Komma)\n" " zwei Revisions-IDs, die als Vorfahren der ersten angenommen werden\n" " sollen. Wurde z.B. \"trunk\" mit \"release-1.0\" zusammengeführt, so\n" " sollte die Revision aus \"trunk\" als erster und die aus dem Zweig\n" " \"release-1.0\" als zweiter Vorfahr angegeben werden. Die Vorfahren-IDs\n" " können entweder im Format der Quelle oder des Ziels angegeben werden.\n" "\n" " Die Zweig-Abbildungsdatei erlaubt das Umbenennen von Zweigen. Zusammen\n" " mit der Spleißdatei können so auch sehr unorganisierte Archive in\n" " ein gute strukturiertes Mercurial-Archiv konvertiert werden.\n" " Die Zeilen dieser Datei sind von der Form \"original neuer_name\".\n" " Damit kann z.B. Code aus \"default\" eines Archivs in einen benannten\n" " Zweig des Ziels gebracht werden.\n" "\n" " Mercurial als Quelle\n" " --------------------\n" "\n" " --config convert.hg.ignoreerrors=False (boolean)\n" " Ignoriert Integritätsfehler beim Lesen. Wir benutzt um Mercurial-\n" " Archive ohne RevLog und eines mit RevLog zu konvertieren.\n" " --config convert.hg.saverev=False (boolean)\n" " Speichert die Original-Revisions-ID im Änderunsgsatz (erzwingt\n" " Änderung der Ziel-IDs)\n" " --config convert.hg.startrev=0 (hg Revisions-ID)\n" " Konvertiert alle Nachfahren ab Startrevision\n" "\n" " CVS als Quelle\n" " --------------\n" "\n" " Mit CVS als Quelle wird eine Sandkastenumgebung (also eine Arbeitskopie)\n" " verwenden, um den Beginn der Konversion anzuzeigen. Direkter Zugriff\n" " auf das Archiv ist nicht nötig, es sei denn es ist ein :lokales: Archiv.\n" " Die Konversion sucht das CVS Verzeichnis in der Wurzel der Arbeitskopie\n" " und verwendet die CVS rlog Kommandos um alle Dateien für die Konversion\n" " zu finden. Wird also keine Abbildungsdatei für Dateinamen verwendet, so\n" " werden alle Dateien unterhalb des Startverzeichnisses konvertiert und\n" " jegliche Verzeichnis-Umordnung im Sandkasten ignoriert.\n" "\n" " Die oben folgenden Argumente entsprechend dem Standardaufruf.\n" "\n" " --config convert.cvsps.cache=True (boolean)\n" " Kann für Tests oder Debugging deaktiviert werden, um das Zwischen-\n" " speichern des Quell-Logbuchs zu unterbinden.\n" " --config convert.cvsps.fuzz=60 (Ganzzahl)\n" " Spezifiziert die maximale Zeit (in Sekunden) die zwischen einzelnen\n" " Dateiübernahmen mit selbem Benutzer und Meldung erlaubt sind, damit\n" " sie in den gleichen Änderungssatz übernommen werden. Wenn sehr\n" " große Dateien übernommen wurden, ist der Standard vielleicht zu klein.\n" " --config convert.cvsps.mergeto='{{mergetobranch ([-\\w]+)}}'\n" " Spezifiziert Zweignamen durch einen Regulären Ausdruck, auf die hin\n" " Versionsmeldungen untersucht werden. Bei Entsprechung wird eine\n" " künstliche Revision als Zusammenführung des aktuellen mit dem\n" " gefunden Zweig eingefügt.\n" " --config convert.cvsps.mergefrom='{{mergefrombranch ([-\\w]+)}}'\n" " Spezifiziert Zweignamen durch einen Regulären Ausdruck, auf die hin\n" " Versionsmeldungen untersucht werden. Bei Entsprechung wird die\n" " jüngste Revision des angegebenen Zweigs als zweiter Vorfahr der\n" " aktuellen Revision angenommen.\n" "\n" " Das zusätzliche Kommando \"debugcvsps\" erlaubt es, die Zusammenführung\n" " auch ohne Konversation ausführen. Die Parameter sind denen von cvsps 2.1\n" " ähnlich. Für weitere Details siehe die Hilfe zu diesem Kommando.\n" "\n" " Subversion als Quelle\n" " ---------------------\n" "\n" " Die trunk/branch/tag Konvention von Subversion wird erkannt:\n" " Standardmäßig wird entweder die angegebene Quell-URL \"svn://repo/pfad\"\n" " oder ein Unterverzeichnis 'trunk' (falls dies existiert) als einzelner\n" " (default) Zweig angenommen. Wenn ein 'branches' Unterverzeichnis\n" " gefunden wird, so werden dessen Unterverzeichnisse als mögliche Zweige\n" " aufgenommen. Wenn 'tags' existiert, wird es auf Zweigverweise hin unter-\n" " sucht. Die Standardwerte 'trunk', 'branches' und 'tags' können mit den\n" " folgenden Optionen überschrieben werden. Sie können auf einen Pfad\n" " relativ zur Quell-URL gesetzt oder leer gelassen werden, um die\n" " automatische Erkennung zu verhindern.\n" "\n" " --config convert.svn.branches=branches (Verzeichnisname)\n" " Spezifiziert das Verzeichnis für die Zweige\n" " --config convert.svn.tags=tags (Verzeichnisname)\n" " Spezifiziert das Verzeichnis für Etiketten\n" " --config convert.svn.trunk=trunk (Verzeichnisname)\n" " Spezifiziert den Namen des Hauptzweigs\n" "\n" " Nur die Konversion von einzelnen Zweigen ist unterstützt. Die Quell-\n" " historie kann vollständig oder ab einer gegebenen Startrevision erfasst\n" " werden:\n" "\n" " --config convert.svn.startrev=0 (svn Revisionsnummer)\n" " Spezifiziert eine Startrevision\n" "\n" " Perforce als Quelle\n" " -------------------\n" "\n" " Der Perforce (P4) Importierer kann einen p4 Depotpfad oder eine Client-\n" " Spezifikation als Quelle annehmen. Alle Dateien werden in ein flaches\n" " Mercurial-Archiv konvertiert und ignoriert dabei Label, Zweige und\n" " Integrationen. Bei Angabe eines Depotpfads wollte auch ein Zielpfad\n" " genannt werden, da dieser sonst als ...-hg ausfallen kann.\n" "\n" " Es ist möglich die zu konvertierte Quellhistorie durch Angabe einer\n" " Startrevision zu begrenzen.\n" "\n" " --config convert.p4.startrev=0 (perforce changelist-Nummer)\n" " Spezifiziert eine Startrevision\n" "\n" " Mercurial als Ziel\n" " ------------------\n" "\n" " --config convert.hg.clonebranches=False (boolean)\n" " Lagert Quellzweige in separaten Klonen ab.\n" " --config convert.hg.tagsbranch=default (Zweigname)\n" " tag revisions branch name\n" " --config convert.hg.usebranchnames=True (boolean)\n" " Erhält die Zweignamen\n" "\n" " " #, fuzzy msgid "" " --config convert.svn.startrev=0 (svn revision number)\n" " specify start Subversion revision." msgstr "" "Konvertiert Archive unter anderem VCS in ein Mercurial Archiv\n" "\n" " Erkannte Quellformate [Befehlsoption]:\n" "\n" " - Mercurial [hg]\n" " - CVS [cvs]\n" " - Darcs [darcs]\n" " - git [git]\n" " - Subversion [svn]\n" " - Monotone [mtn]\n" " - GNU Arch [gnuarch]\n" " - Bazaar [bzr]\n" " - Perforce [p4]\n" "\n" " Erlaubte Zielformate [Befehlsoption]:\n" "\n" " - Mercurial [hg]\n" " - Subversion [svn] (Historie con Zweigen wird nicht erhalten)\n" "\n" " Wenn keine Revision angegeben ist, werden alle konvertiert.\n" " Andernfalls werden alle Revision bis zur angegebenen konvertiert.\n" " Die Revisionsangabe muss für das Quellsystem verständlich sein.\n" "\n" " Wenn kein Zielverzeichnisname angegeben ist, wird die Endung \"-hg\"\n" " an den Namen der Quelle angehängt. Wenn das Ziel nicht existiert, wird\n" " es erstellt.\n" "\n" " Standardmäßig wird die Option \"--branchsort\" für alle Quellen ausser\n" " Mercurial verwendet. Mercurial verwendet \"--sourcesort\", um die\n" " ursprüngliche Reihenfolge der Revisionsnummern zu erhalten.\n" " Die Sortieroptionen haben folgende Effekte:\n" "\n" " --branchsort Konvertiert von Vorfahr zum Kind wenn möglich. Das\n" " bedeutet, dass Zweige nacheinander konvertiert werden. Dies führt zu kompakteren Archiven.\n" "\n" " --datesort Sortiert die Revisionen nach Datum. Die fertigen Archive\n" " haben ein gut lesbares Meldungs-Logbuch, sind aber häufig\n" " eine Zehnerpotenz größer als mit \"branchsort\" erstellte.\n" "\n" " --sourcesort Versucht die Reihenfolge der Quellrevisionen zu erhalten.\n" " Dies ist nur von Mercurial als Quelle unterstützt.\n" "\n" " Die Datei (standardmäßig .hg/shamap im Zielarchiv) ist eine\n" " einfache Textdatei, durch die jede Quellrevision per Id mit der Ziel-\n" " revision assoziiert. Das Format ist::\n" "\n" " \n" "\n" " Diese Datei wird erstellt, wenn sie nicht existiert. Sie wird durch\n" " jeden konvertierten Änderungssatz erweitert, so dass unterbrochene\n" " Konvertierungen durch erneuten Aufruf fortgesetzt werden können.\n" "\n" " Die [Nutzernamen-Zuordnungsdatei] ist eine Textdatei die jeden Autor\n" " von Revisionen in der Quelle einem Ziel-Autor zuweist. Dies ist\n" " praktisch für VCS, die Unix-Login zur Identifikation von Autoren\n" " verwenden, wie z.B. CVS. Das Format ist pro Zeile::\n" "\n" " =\n" "\n" " Eine weitere Abbildungsdatei für Dateinamen erlaubt eine Filterung und\n" " Umbenennung von Dateien und Verzeichnissen. Kommentarzeilen beginnen mit\n" " einem #. Jede Zeile kann eine der folgenden Direktiven enthalten::\n" "\n" " include pfad/zu/datei\n" "\n" " exclude pfad/zu/datei\n" "\n" " rename von/datei zu/datei\n" "\n" " Ist eine \"include\" Direktive angegeben, so werden genau diese Dateien\n" " bzw. alle Dateien in diesen Verzeichnissen ins Zielarchiv übernommen\n" " alle anderen nicht. Durch die \"exclude\" Direktive werden solche\n" " Dateien oder Verzeichnisse angegeben, die nicht übernommen werden sollen.\n" " Und \"rename\" schliesslich benennt eine Datei oder Verzeichnis um.\n" " Um von einem Unterverzeichnis der Quelle in die Wurzel des Zielarchivs\n" " umzubenennen, kann '.' als Pfad der Zieldatei angegeben werden.\n" "\n" " Die Spleißdatei erlaubt die künstliche Einführung von Vorfahrver-\n" " bindungen. Die ist nützlich, wenn einer Zusammenführung unter Subversion\n" " der andere Vorfahr angegeben werden soll oder zwei ansonsten unabhängige\n" " Entwicklungslinien verbunden werden sollen. Jeder Eintrag enthält eine\n" " Revisions-ID des Quellarchivs, eine Leerstelle und eine oder (mit Komma)\n" " zwei Revisions-IDs, die als Vorfahren der ersten angenommen werden\n" " sollen. Wurde z.B. \"trunk\" mit \"release-1.0\" zusammengeführt, so\n" " sollte die Revision aus \"trunk\" als erster und die aus dem Zweig\n" " \"release-1.0\" als zweiter Vorfahr angegeben werden. Die Vorfahren-IDs\n" " können entweder im Format der Quelle oder des Ziels angegeben werden.\n" "\n" " Die Zweig-Abbildungsdatei erlaubt das Umbenennen von Zweigen. Zusammen\n" " mit der Spleißdatei können so auch sehr unorganisierte Archive in\n" " ein gute strukturiertes Mercurial-Archiv konvertiert werden.\n" " Die Zeilen dieser Datei sind von der Form \"original neuer_name\".\n" " Damit kann z.B. Code aus \"default\" eines Archivs in einen benannten\n" " Zweig des Ziels gebracht werden.\n" "\n" " Mercurial als Quelle\n" " --------------------\n" "\n" " --config convert.hg.ignoreerrors=False (boolean)\n" " Ignoriert Integritätsfehler beim Lesen. Wir benutzt um Mercurial-\n" " Archive ohne RevLog und eines mit RevLog zu konvertieren.\n" " --config convert.hg.saverev=False (boolean)\n" " Speichert die Original-Revisions-ID im Änderunsgsatz (erzwingt\n" " Änderung der Ziel-IDs)\n" " --config convert.hg.startrev=0 (hg Revisions-ID)\n" " Konvertiert alle Nachfahren ab Startrevision\n" "\n" " CVS als Quelle\n" " --------------\n" "\n" " Mit CVS als Quelle wird eine Sandkastenumgebung (also eine Arbeitskopie)\n" " verwenden, um den Beginn der Konversion anzuzeigen. Direkter Zugriff\n" " auf das Archiv ist nicht nötig, es sei denn es ist ein :lokales: Archiv.\n" " Die Konversion sucht das CVS Verzeichnis in der Wurzel der Arbeitskopie\n" " und verwendet die CVS rlog Kommandos um alle Dateien für die Konversion\n" " zu finden. Wird also keine Abbildungsdatei für Dateinamen verwendet, so\n" " werden alle Dateien unterhalb des Startverzeichnisses konvertiert und\n" " jegliche Verzeichnis-Umordnung im Sandkasten ignoriert.\n" "\n" " Die oben folgenden Argumente entsprechend dem Standardaufruf.\n" "\n" " --config convert.cvsps.cache=True (boolean)\n" " Kann für Tests oder Debugging deaktiviert werden, um das Zwischen-\n" " speichern des Quell-Logbuchs zu unterbinden.\n" " --config convert.cvsps.fuzz=60 (Ganzzahl)\n" " Spezifiziert die maximale Zeit (in Sekunden) die zwischen einzelnen\n" " Dateiübernahmen mit selbem Benutzer und Meldung erlaubt sind, damit\n" " sie in den gleichen Änderungssatz übernommen werden. Wenn sehr\n" " große Dateien übernommen wurden, ist der Standard vielleicht zu klein.\n" " --config convert.cvsps.mergeto='{{mergetobranch ([-\\w]+)}}'\n" " Spezifiziert Zweignamen durch einen Regulären Ausdruck, auf die hin\n" " Versionsmeldungen untersucht werden. Bei Entsprechung wird eine\n" " künstliche Revision als Zusammenführung des aktuellen mit dem\n" " gefunden Zweig eingefügt.\n" " --config convert.cvsps.mergefrom='{{mergefrombranch ([-\\w]+)}}'\n" " Spezifiziert Zweignamen durch einen Regulären Ausdruck, auf die hin\n" " Versionsmeldungen untersucht werden. Bei Entsprechung wird die\n" " jüngste Revision des angegebenen Zweigs als zweiter Vorfahr der\n" " aktuellen Revision angenommen.\n" "\n" " Das zusätzliche Kommando \"debugcvsps\" erlaubt es, die Zusammenführung\n" " auch ohne Konversation ausführen. Die Parameter sind denen von cvsps 2.1\n" " ähnlich. Für weitere Details siehe die Hilfe zu diesem Kommando.\n" "\n" " Subversion als Quelle\n" " ---------------------\n" "\n" " Die trunk/branch/tag Konvention von Subversion wird erkannt:\n" " Standardmäßig wird entweder die angegebene Quell-URL \"svn://repo/pfad\"\n" " oder ein Unterverzeichnis 'trunk' (falls dies existiert) als einzelner\n" " (default) Zweig angenommen. Wenn ein 'branches' Unterverzeichnis\n" " gefunden wird, so werden dessen Unterverzeichnisse als mögliche Zweige\n" " aufgenommen. Wenn 'tags' existiert, wird es auf Zweigverweise hin unter-\n" " sucht. Die Standardwerte 'trunk', 'branches' und 'tags' können mit den\n" " folgenden Optionen überschrieben werden. Sie können auf einen Pfad\n" " relativ zur Quell-URL gesetzt oder leer gelassen werden, um die\n" " automatische Erkennung zu verhindern.\n" "\n" " --config convert.svn.branches=branches (Verzeichnisname)\n" " Spezifiziert das Verzeichnis für die Zweige\n" " --config convert.svn.tags=tags (Verzeichnisname)\n" " Spezifiziert das Verzeichnis für Etiketten\n" " --config convert.svn.trunk=trunk (Verzeichnisname)\n" " Spezifiziert den Namen des Hauptzweigs\n" "\n" " Nur die Konversion von einzelnen Zweigen ist unterstützt. Die Quell-\n" " historie kann vollständig oder ab einer gegebenen Startrevision erfasst\n" " werden:\n" "\n" " --config convert.svn.startrev=0 (svn Revisionsnummer)\n" " Spezifiziert eine Startrevision\n" "\n" " Perforce als Quelle\n" " -------------------\n" "\n" " Der Perforce (P4) Importierer kann einen p4 Depotpfad oder eine Client-\n" " Spezifikation als Quelle annehmen. Alle Dateien werden in ein flaches\n" " Mercurial-Archiv konvertiert und ignoriert dabei Label, Zweige und\n" " Integrationen. Bei Angabe eines Depotpfads wollte auch ein Zielpfad\n" " genannt werden, da dieser sonst als ...-hg ausfallen kann.\n" "\n" " Es ist möglich die zu konvertierte Quellhistorie durch Angabe einer\n" " Startrevision zu begrenzen.\n" "\n" " --config convert.p4.startrev=0 (perforce changelist-Nummer)\n" " Spezifiziert eine Startrevision\n" "\n" " Mercurial als Ziel\n" " ------------------\n" "\n" " --config convert.hg.clonebranches=False (boolean)\n" " Lagert Quellzweige in separaten Klonen ab.\n" " --config convert.hg.tagsbranch=default (Zweigname)\n" " tag revisions branch name\n" " --config convert.hg.usebranchnames=True (boolean)\n" " Erhält die Zweignamen\n" "\n" " " #, fuzzy msgid "" " Perforce Source\n" " ---------------" msgstr "" "Konvertiert Archive unter anderem VCS in ein Mercurial Archiv\n" "\n" " Erkannte Quellformate [Befehlsoption]:\n" "\n" " - Mercurial [hg]\n" " - CVS [cvs]\n" " - Darcs [darcs]\n" " - git [git]\n" " - Subversion [svn]\n" " - Monotone [mtn]\n" " - GNU Arch [gnuarch]\n" " - Bazaar [bzr]\n" " - Perforce [p4]\n" "\n" " Erlaubte Zielformate [Befehlsoption]:\n" "\n" " - Mercurial [hg]\n" " - Subversion [svn] (Historie con Zweigen wird nicht erhalten)\n" "\n" " Wenn keine Revision angegeben ist, werden alle konvertiert.\n" " Andernfalls werden alle Revision bis zur angegebenen konvertiert.\n" " Die Revisionsangabe muss für das Quellsystem verständlich sein.\n" "\n" " Wenn kein Zielverzeichnisname angegeben ist, wird die Endung \"-hg\"\n" " an den Namen der Quelle angehängt. Wenn das Ziel nicht existiert, wird\n" " es erstellt.\n" "\n" " Standardmäßig wird die Option \"--branchsort\" für alle Quellen ausser\n" " Mercurial verwendet. Mercurial verwendet \"--sourcesort\", um die\n" " ursprüngliche Reihenfolge der Revisionsnummern zu erhalten.\n" " Die Sortieroptionen haben folgende Effekte:\n" "\n" " --branchsort Konvertiert von Vorfahr zum Kind wenn möglich. Das\n" " bedeutet, dass Zweige nacheinander konvertiert werden. Dies führt zu kompakteren Archiven.\n" "\n" " --datesort Sortiert die Revisionen nach Datum. Die fertigen Archive\n" " haben ein gut lesbares Meldungs-Logbuch, sind aber häufig\n" " eine Zehnerpotenz größer als mit \"branchsort\" erstellte.\n" "\n" " --sourcesort Versucht die Reihenfolge der Quellrevisionen zu erhalten.\n" " Dies ist nur von Mercurial als Quelle unterstützt.\n" "\n" " Die Datei (standardmäßig .hg/shamap im Zielarchiv) ist eine\n" " einfache Textdatei, durch die jede Quellrevision per Id mit der Ziel-\n" " revision assoziiert. Das Format ist::\n" "\n" " \n" "\n" " Diese Datei wird erstellt, wenn sie nicht existiert. Sie wird durch\n" " jeden konvertierten Änderungssatz erweitert, so dass unterbrochene\n" " Konvertierungen durch erneuten Aufruf fortgesetzt werden können.\n" "\n" " Die [Nutzernamen-Zuordnungsdatei] ist eine Textdatei die jeden Autor\n" " von Revisionen in der Quelle einem Ziel-Autor zuweist. Dies ist\n" " praktisch für VCS, die Unix-Login zur Identifikation von Autoren\n" " verwenden, wie z.B. CVS. Das Format ist pro Zeile::\n" "\n" " =\n" "\n" " Eine weitere Abbildungsdatei für Dateinamen erlaubt eine Filterung und\n" " Umbenennung von Dateien und Verzeichnissen. Kommentarzeilen beginnen mit\n" " einem #. Jede Zeile kann eine der folgenden Direktiven enthalten::\n" "\n" " include pfad/zu/datei\n" "\n" " exclude pfad/zu/datei\n" "\n" " rename von/datei zu/datei\n" "\n" " Ist eine \"include\" Direktive angegeben, so werden genau diese Dateien\n" " bzw. alle Dateien in diesen Verzeichnissen ins Zielarchiv übernommen\n" " alle anderen nicht. Durch die \"exclude\" Direktive werden solche\n" " Dateien oder Verzeichnisse angegeben, die nicht übernommen werden sollen.\n" " Und \"rename\" schliesslich benennt eine Datei oder Verzeichnis um.\n" " Um von einem Unterverzeichnis der Quelle in die Wurzel des Zielarchivs\n" " umzubenennen, kann '.' als Pfad der Zieldatei angegeben werden.\n" "\n" " Die Spleißdatei erlaubt die künstliche Einführung von Vorfahrver-\n" " bindungen. Die ist nützlich, wenn einer Zusammenführung unter Subversion\n" " der andere Vorfahr angegeben werden soll oder zwei ansonsten unabhängige\n" " Entwicklungslinien verbunden werden sollen. Jeder Eintrag enthält eine\n" " Revisions-ID des Quellarchivs, eine Leerstelle und eine oder (mit Komma)\n" " zwei Revisions-IDs, die als Vorfahren der ersten angenommen werden\n" " sollen. Wurde z.B. \"trunk\" mit \"release-1.0\" zusammengeführt, so\n" " sollte die Revision aus \"trunk\" als erster und die aus dem Zweig\n" " \"release-1.0\" als zweiter Vorfahr angegeben werden. Die Vorfahren-IDs\n" " können entweder im Format der Quelle oder des Ziels angegeben werden.\n" "\n" " Die Zweig-Abbildungsdatei erlaubt das Umbenennen von Zweigen. Zusammen\n" " mit der Spleißdatei können so auch sehr unorganisierte Archive in\n" " ein gute strukturiertes Mercurial-Archiv konvertiert werden.\n" " Die Zeilen dieser Datei sind von der Form \"original neuer_name\".\n" " Damit kann z.B. Code aus \"default\" eines Archivs in einen benannten\n" " Zweig des Ziels gebracht werden.\n" "\n" " Mercurial als Quelle\n" " --------------------\n" "\n" " --config convert.hg.ignoreerrors=False (boolean)\n" " Ignoriert Integritätsfehler beim Lesen. Wir benutzt um Mercurial-\n" " Archive ohne RevLog und eines mit RevLog zu konvertieren.\n" " --config convert.hg.saverev=False (boolean)\n" " Speichert die Original-Revisions-ID im Änderunsgsatz (erzwingt\n" " Änderung der Ziel-IDs)\n" " --config convert.hg.startrev=0 (hg Revisions-ID)\n" " Konvertiert alle Nachfahren ab Startrevision\n" "\n" " CVS als Quelle\n" " --------------\n" "\n" " Mit CVS als Quelle wird eine Sandkastenumgebung (also eine Arbeitskopie)\n" " verwenden, um den Beginn der Konversion anzuzeigen. Direkter Zugriff\n" " auf das Archiv ist nicht nötig, es sei denn es ist ein :lokales: Archiv.\n" " Die Konversion sucht das CVS Verzeichnis in der Wurzel der Arbeitskopie\n" " und verwendet die CVS rlog Kommandos um alle Dateien für die Konversion\n" " zu finden. Wird also keine Abbildungsdatei für Dateinamen verwendet, so\n" " werden alle Dateien unterhalb des Startverzeichnisses konvertiert und\n" " jegliche Verzeichnis-Umordnung im Sandkasten ignoriert.\n" "\n" " Die oben folgenden Argumente entsprechend dem Standardaufruf.\n" "\n" " --config convert.cvsps.cache=True (boolean)\n" " Kann für Tests oder Debugging deaktiviert werden, um das Zwischen-\n" " speichern des Quell-Logbuchs zu unterbinden.\n" " --config convert.cvsps.fuzz=60 (Ganzzahl)\n" " Spezifiziert die maximale Zeit (in Sekunden) die zwischen einzelnen\n" " Dateiübernahmen mit selbem Benutzer und Meldung erlaubt sind, damit\n" " sie in den gleichen Änderungssatz übernommen werden. Wenn sehr\n" " große Dateien übernommen wurden, ist der Standard vielleicht zu klein.\n" " --config convert.cvsps.mergeto='{{mergetobranch ([-\\w]+)}}'\n" " Spezifiziert Zweignamen durch einen Regulären Ausdruck, auf die hin\n" " Versionsmeldungen untersucht werden. Bei Entsprechung wird eine\n" " künstliche Revision als Zusammenführung des aktuellen mit dem\n" " gefunden Zweig eingefügt.\n" " --config convert.cvsps.mergefrom='{{mergefrombranch ([-\\w]+)}}'\n" " Spezifiziert Zweignamen durch einen Regulären Ausdruck, auf die hin\n" " Versionsmeldungen untersucht werden. Bei Entsprechung wird die\n" " jüngste Revision des angegebenen Zweigs als zweiter Vorfahr der\n" " aktuellen Revision angenommen.\n" "\n" " Das zusätzliche Kommando \"debugcvsps\" erlaubt es, die Zusammenführung\n" " auch ohne Konversation ausführen. Die Parameter sind denen von cvsps 2.1\n" " ähnlich. Für weitere Details siehe die Hilfe zu diesem Kommando.\n" "\n" " Subversion als Quelle\n" " ---------------------\n" "\n" " Die trunk/branch/tag Konvention von Subversion wird erkannt:\n" " Standardmäßig wird entweder die angegebene Quell-URL \"svn://repo/pfad\"\n" " oder ein Unterverzeichnis 'trunk' (falls dies existiert) als einzelner\n" " (default) Zweig angenommen. Wenn ein 'branches' Unterverzeichnis\n" " gefunden wird, so werden dessen Unterverzeichnisse als mögliche Zweige\n" " aufgenommen. Wenn 'tags' existiert, wird es auf Zweigverweise hin unter-\n" " sucht. Die Standardwerte 'trunk', 'branches' und 'tags' können mit den\n" " folgenden Optionen überschrieben werden. Sie können auf einen Pfad\n" " relativ zur Quell-URL gesetzt oder leer gelassen werden, um die\n" " automatische Erkennung zu verhindern.\n" "\n" " --config convert.svn.branches=branches (Verzeichnisname)\n" " Spezifiziert das Verzeichnis für die Zweige\n" " --config convert.svn.tags=tags (Verzeichnisname)\n" " Spezifiziert das Verzeichnis für Etiketten\n" " --config convert.svn.trunk=trunk (Verzeichnisname)\n" " Spezifiziert den Namen des Hauptzweigs\n" "\n" " Nur die Konversion von einzelnen Zweigen ist unterstützt. Die Quell-\n" " historie kann vollständig oder ab einer gegebenen Startrevision erfasst\n" " werden:\n" "\n" " --config convert.svn.startrev=0 (svn Revisionsnummer)\n" " Spezifiziert eine Startrevision\n" "\n" " Perforce als Quelle\n" " -------------------\n" "\n" " Der Perforce (P4) Importierer kann einen p4 Depotpfad oder eine Client-\n" " Spezifikation als Quelle annehmen. Alle Dateien werden in ein flaches\n" " Mercurial-Archiv konvertiert und ignoriert dabei Label, Zweige und\n" " Integrationen. Bei Angabe eines Depotpfads wollte auch ein Zielpfad\n" " genannt werden, da dieser sonst als ...-hg ausfallen kann.\n" "\n" " Es ist möglich die zu konvertierte Quellhistorie durch Angabe einer\n" " Startrevision zu begrenzen.\n" "\n" " --config convert.p4.startrev=0 (perforce changelist-Nummer)\n" " Spezifiziert eine Startrevision\n" "\n" " Mercurial als Ziel\n" " ------------------\n" "\n" " --config convert.hg.clonebranches=False (boolean)\n" " Lagert Quellzweige in separaten Klonen ab.\n" " --config convert.hg.tagsbranch=default (Zweigname)\n" " tag revisions branch name\n" " --config convert.hg.usebranchnames=True (boolean)\n" " Erhält die Zweignamen\n" "\n" " " #, fuzzy msgid "" " The Perforce (P4) importer can be given a p4 depot path or a\n" " client specification as source. It will convert all files in the\n" " source to a flat Mercurial repository, ignoring labels, branches\n" " and integrations. Note that when a depot path is given you then\n" " usually should specify a target directory, because otherwise the\n" " target may be named ...-hg." msgstr "" "Konvertiert Archive unter anderem VCS in ein Mercurial Archiv\n" "\n" " Erkannte Quellformate [Befehlsoption]:\n" "\n" " - Mercurial [hg]\n" " - CVS [cvs]\n" " - Darcs [darcs]\n" " - git [git]\n" " - Subversion [svn]\n" " - Monotone [mtn]\n" " - GNU Arch [gnuarch]\n" " - Bazaar [bzr]\n" " - Perforce [p4]\n" "\n" " Erlaubte Zielformate [Befehlsoption]:\n" "\n" " - Mercurial [hg]\n" " - Subversion [svn] (Historie con Zweigen wird nicht erhalten)\n" "\n" " Wenn keine Revision angegeben ist, werden alle konvertiert.\n" " Andernfalls werden alle Revision bis zur angegebenen konvertiert.\n" " Die Revisionsangabe muss für das Quellsystem verständlich sein.\n" "\n" " Wenn kein Zielverzeichnisname angegeben ist, wird die Endung \"-hg\"\n" " an den Namen der Quelle angehängt. Wenn das Ziel nicht existiert, wird\n" " es erstellt.\n" "\n" " Standardmäßig wird die Option \"--branchsort\" für alle Quellen ausser\n" " Mercurial verwendet. Mercurial verwendet \"--sourcesort\", um die\n" " ursprüngliche Reihenfolge der Revisionsnummern zu erhalten.\n" " Die Sortieroptionen haben folgende Effekte:\n" "\n" " --branchsort Konvertiert von Vorfahr zum Kind wenn möglich. Das\n" " bedeutet, dass Zweige nacheinander konvertiert werden. Dies führt zu kompakteren Archiven.\n" "\n" " --datesort Sortiert die Revisionen nach Datum. Die fertigen Archive\n" " haben ein gut lesbares Meldungs-Logbuch, sind aber häufig\n" " eine Zehnerpotenz größer als mit \"branchsort\" erstellte.\n" "\n" " --sourcesort Versucht die Reihenfolge der Quellrevisionen zu erhalten.\n" " Dies ist nur von Mercurial als Quelle unterstützt.\n" "\n" " Die Datei (standardmäßig .hg/shamap im Zielarchiv) ist eine\n" " einfache Textdatei, durch die jede Quellrevision per Id mit der Ziel-\n" " revision assoziiert. Das Format ist::\n" "\n" " \n" "\n" " Diese Datei wird erstellt, wenn sie nicht existiert. Sie wird durch\n" " jeden konvertierten Änderungssatz erweitert, so dass unterbrochene\n" " Konvertierungen durch erneuten Aufruf fortgesetzt werden können.\n" "\n" " Die [Nutzernamen-Zuordnungsdatei] ist eine Textdatei die jeden Autor\n" " von Revisionen in der Quelle einem Ziel-Autor zuweist. Dies ist\n" " praktisch für VCS, die Unix-Login zur Identifikation von Autoren\n" " verwenden, wie z.B. CVS. Das Format ist pro Zeile::\n" "\n" " =\n" "\n" " Eine weitere Abbildungsdatei für Dateinamen erlaubt eine Filterung und\n" " Umbenennung von Dateien und Verzeichnissen. Kommentarzeilen beginnen mit\n" " einem #. Jede Zeile kann eine der folgenden Direktiven enthalten::\n" "\n" " include pfad/zu/datei\n" "\n" " exclude pfad/zu/datei\n" "\n" " rename von/datei zu/datei\n" "\n" " Ist eine \"include\" Direktive angegeben, so werden genau diese Dateien\n" " bzw. alle Dateien in diesen Verzeichnissen ins Zielarchiv übernommen\n" " alle anderen nicht. Durch die \"exclude\" Direktive werden solche\n" " Dateien oder Verzeichnisse angegeben, die nicht übernommen werden sollen.\n" " Und \"rename\" schliesslich benennt eine Datei oder Verzeichnis um.\n" " Um von einem Unterverzeichnis der Quelle in die Wurzel des Zielarchivs\n" " umzubenennen, kann '.' als Pfad der Zieldatei angegeben werden.\n" "\n" " Die Spleißdatei erlaubt die künstliche Einführung von Vorfahrver-\n" " bindungen. Die ist nützlich, wenn einer Zusammenführung unter Subversion\n" " der andere Vorfahr angegeben werden soll oder zwei ansonsten unabhängige\n" " Entwicklungslinien verbunden werden sollen. Jeder Eintrag enthält eine\n" " Revisions-ID des Quellarchivs, eine Leerstelle und eine oder (mit Komma)\n" " zwei Revisions-IDs, die als Vorfahren der ersten angenommen werden\n" " sollen. Wurde z.B. \"trunk\" mit \"release-1.0\" zusammengeführt, so\n" " sollte die Revision aus \"trunk\" als erster und die aus dem Zweig\n" " \"release-1.0\" als zweiter Vorfahr angegeben werden. Die Vorfahren-IDs\n" " können entweder im Format der Quelle oder des Ziels angegeben werden.\n" "\n" " Die Zweig-Abbildungsdatei erlaubt das Umbenennen von Zweigen. Zusammen\n" " mit der Spleißdatei können so auch sehr unorganisierte Archive in\n" " ein gute strukturiertes Mercurial-Archiv konvertiert werden.\n" " Die Zeilen dieser Datei sind von der Form \"original neuer_name\".\n" " Damit kann z.B. Code aus \"default\" eines Archivs in einen benannten\n" " Zweig des Ziels gebracht werden.\n" "\n" " Mercurial als Quelle\n" " --------------------\n" "\n" " --config convert.hg.ignoreerrors=False (boolean)\n" " Ignoriert Integritätsfehler beim Lesen. Wir benutzt um Mercurial-\n" " Archive ohne RevLog und eines mit RevLog zu konvertieren.\n" " --config convert.hg.saverev=False (boolean)\n" " Speichert die Original-Revisions-ID im Änderunsgsatz (erzwingt\n" " Änderung der Ziel-IDs)\n" " --config convert.hg.startrev=0 (hg Revisions-ID)\n" " Konvertiert alle Nachfahren ab Startrevision\n" "\n" " CVS als Quelle\n" " --------------\n" "\n" " Mit CVS als Quelle wird eine Sandkastenumgebung (also eine Arbeitskopie)\n" " verwenden, um den Beginn der Konversion anzuzeigen. Direkter Zugriff\n" " auf das Archiv ist nicht nötig, es sei denn es ist ein :lokales: Archiv.\n" " Die Konversion sucht das CVS Verzeichnis in der Wurzel der Arbeitskopie\n" " und verwendet die CVS rlog Kommandos um alle Dateien für die Konversion\n" " zu finden. Wird also keine Abbildungsdatei für Dateinamen verwendet, so\n" " werden alle Dateien unterhalb des Startverzeichnisses konvertiert und\n" " jegliche Verzeichnis-Umordnung im Sandkasten ignoriert.\n" "\n" " Die oben folgenden Argumente entsprechend dem Standardaufruf.\n" "\n" " --config convert.cvsps.cache=True (boolean)\n" " Kann für Tests oder Debugging deaktiviert werden, um das Zwischen-\n" " speichern des Quell-Logbuchs zu unterbinden.\n" " --config convert.cvsps.fuzz=60 (Ganzzahl)\n" " Spezifiziert die maximale Zeit (in Sekunden) die zwischen einzelnen\n" " Dateiübernahmen mit selbem Benutzer und Meldung erlaubt sind, damit\n" " sie in den gleichen Änderungssatz übernommen werden. Wenn sehr\n" " große Dateien übernommen wurden, ist der Standard vielleicht zu klein.\n" " --config convert.cvsps.mergeto='{{mergetobranch ([-\\w]+)}}'\n" " Spezifiziert Zweignamen durch einen Regulären Ausdruck, auf die hin\n" " Versionsmeldungen untersucht werden. Bei Entsprechung wird eine\n" " künstliche Revision als Zusammenführung des aktuellen mit dem\n" " gefunden Zweig eingefügt.\n" " --config convert.cvsps.mergefrom='{{mergefrombranch ([-\\w]+)}}'\n" " Spezifiziert Zweignamen durch einen Regulären Ausdruck, auf die hin\n" " Versionsmeldungen untersucht werden. Bei Entsprechung wird die\n" " jüngste Revision des angegebenen Zweigs als zweiter Vorfahr der\n" " aktuellen Revision angenommen.\n" "\n" " Das zusätzliche Kommando \"debugcvsps\" erlaubt es, die Zusammenführung\n" " auch ohne Konversation ausführen. Die Parameter sind denen von cvsps 2.1\n" " ähnlich. Für weitere Details siehe die Hilfe zu diesem Kommando.\n" "\n" " Subversion als Quelle\n" " ---------------------\n" "\n" " Die trunk/branch/tag Konvention von Subversion wird erkannt:\n" " Standardmäßig wird entweder die angegebene Quell-URL \"svn://repo/pfad\"\n" " oder ein Unterverzeichnis 'trunk' (falls dies existiert) als einzelner\n" " (default) Zweig angenommen. Wenn ein 'branches' Unterverzeichnis\n" " gefunden wird, so werden dessen Unterverzeichnisse als mögliche Zweige\n" " aufgenommen. Wenn 'tags' existiert, wird es auf Zweigverweise hin unter-\n" " sucht. Die Standardwerte 'trunk', 'branches' und 'tags' können mit den\n" " folgenden Optionen überschrieben werden. Sie können auf einen Pfad\n" " relativ zur Quell-URL gesetzt oder leer gelassen werden, um die\n" " automatische Erkennung zu verhindern.\n" "\n" " --config convert.svn.branches=branches (Verzeichnisname)\n" " Spezifiziert das Verzeichnis für die Zweige\n" " --config convert.svn.tags=tags (Verzeichnisname)\n" " Spezifiziert das Verzeichnis für Etiketten\n" " --config convert.svn.trunk=trunk (Verzeichnisname)\n" " Spezifiziert den Namen des Hauptzweigs\n" "\n" " Nur die Konversion von einzelnen Zweigen ist unterstützt. Die Quell-\n" " historie kann vollständig oder ab einer gegebenen Startrevision erfasst\n" " werden:\n" "\n" " --config convert.svn.startrev=0 (svn Revisionsnummer)\n" " Spezifiziert eine Startrevision\n" "\n" " Perforce als Quelle\n" " -------------------\n" "\n" " Der Perforce (P4) Importierer kann einen p4 Depotpfad oder eine Client-\n" " Spezifikation als Quelle annehmen. Alle Dateien werden in ein flaches\n" " Mercurial-Archiv konvertiert und ignoriert dabei Label, Zweige und\n" " Integrationen. Bei Angabe eines Depotpfads wollte auch ein Zielpfad\n" " genannt werden, da dieser sonst als ...-hg ausfallen kann.\n" "\n" " Es ist möglich die zu konvertierte Quellhistorie durch Angabe einer\n" " Startrevision zu begrenzen.\n" "\n" " --config convert.p4.startrev=0 (perforce changelist-Nummer)\n" " Spezifiziert eine Startrevision\n" "\n" " Mercurial als Ziel\n" " ------------------\n" "\n" " --config convert.hg.clonebranches=False (boolean)\n" " Lagert Quellzweige in separaten Klonen ab.\n" " --config convert.hg.tagsbranch=default (Zweigname)\n" " tag revisions branch name\n" " --config convert.hg.usebranchnames=True (boolean)\n" " Erhält die Zweignamen\n" "\n" " " #, fuzzy msgid "" " It is possible to limit the amount of source history to be\n" " converted by specifying an initial Perforce revision." msgstr "" "Konvertiert Archive unter anderem VCS in ein Mercurial Archiv\n" "\n" " Erkannte Quellformate [Befehlsoption]:\n" "\n" " - Mercurial [hg]\n" " - CVS [cvs]\n" " - Darcs [darcs]\n" " - git [git]\n" " - Subversion [svn]\n" " - Monotone [mtn]\n" " - GNU Arch [gnuarch]\n" " - Bazaar [bzr]\n" " - Perforce [p4]\n" "\n" " Erlaubte Zielformate [Befehlsoption]:\n" "\n" " - Mercurial [hg]\n" " - Subversion [svn] (Historie con Zweigen wird nicht erhalten)\n" "\n" " Wenn keine Revision angegeben ist, werden alle konvertiert.\n" " Andernfalls werden alle Revision bis zur angegebenen konvertiert.\n" " Die Revisionsangabe muss für das Quellsystem verständlich sein.\n" "\n" " Wenn kein Zielverzeichnisname angegeben ist, wird die Endung \"-hg\"\n" " an den Namen der Quelle angehängt. Wenn das Ziel nicht existiert, wird\n" " es erstellt.\n" "\n" " Standardmäßig wird die Option \"--branchsort\" für alle Quellen ausser\n" " Mercurial verwendet. Mercurial verwendet \"--sourcesort\", um die\n" " ursprüngliche Reihenfolge der Revisionsnummern zu erhalten.\n" " Die Sortieroptionen haben folgende Effekte:\n" "\n" " --branchsort Konvertiert von Vorfahr zum Kind wenn möglich. Das\n" " bedeutet, dass Zweige nacheinander konvertiert werden. Dies führt zu kompakteren Archiven.\n" "\n" " --datesort Sortiert die Revisionen nach Datum. Die fertigen Archive\n" " haben ein gut lesbares Meldungs-Logbuch, sind aber häufig\n" " eine Zehnerpotenz größer als mit \"branchsort\" erstellte.\n" "\n" " --sourcesort Versucht die Reihenfolge der Quellrevisionen zu erhalten.\n" " Dies ist nur von Mercurial als Quelle unterstützt.\n" "\n" " Die Datei (standardmäßig .hg/shamap im Zielarchiv) ist eine\n" " einfache Textdatei, durch die jede Quellrevision per Id mit der Ziel-\n" " revision assoziiert. Das Format ist::\n" "\n" " \n" "\n" " Diese Datei wird erstellt, wenn sie nicht existiert. Sie wird durch\n" " jeden konvertierten Änderungssatz erweitert, so dass unterbrochene\n" " Konvertierungen durch erneuten Aufruf fortgesetzt werden können.\n" "\n" " Die [Nutzernamen-Zuordnungsdatei] ist eine Textdatei die jeden Autor\n" " von Revisionen in der Quelle einem Ziel-Autor zuweist. Dies ist\n" " praktisch für VCS, die Unix-Login zur Identifikation von Autoren\n" " verwenden, wie z.B. CVS. Das Format ist pro Zeile::\n" "\n" " =\n" "\n" " Eine weitere Abbildungsdatei für Dateinamen erlaubt eine Filterung und\n" " Umbenennung von Dateien und Verzeichnissen. Kommentarzeilen beginnen mit\n" " einem #. Jede Zeile kann eine der folgenden Direktiven enthalten::\n" "\n" " include pfad/zu/datei\n" "\n" " exclude pfad/zu/datei\n" "\n" " rename von/datei zu/datei\n" "\n" " Ist eine \"include\" Direktive angegeben, so werden genau diese Dateien\n" " bzw. alle Dateien in diesen Verzeichnissen ins Zielarchiv übernommen\n" " alle anderen nicht. Durch die \"exclude\" Direktive werden solche\n" " Dateien oder Verzeichnisse angegeben, die nicht übernommen werden sollen.\n" " Und \"rename\" schliesslich benennt eine Datei oder Verzeichnis um.\n" " Um von einem Unterverzeichnis der Quelle in die Wurzel des Zielarchivs\n" " umzubenennen, kann '.' als Pfad der Zieldatei angegeben werden.\n" "\n" " Die Spleißdatei erlaubt die künstliche Einführung von Vorfahrver-\n" " bindungen. Die ist nützlich, wenn einer Zusammenführung unter Subversion\n" " der andere Vorfahr angegeben werden soll oder zwei ansonsten unabhängige\n" " Entwicklungslinien verbunden werden sollen. Jeder Eintrag enthält eine\n" " Revisions-ID des Quellarchivs, eine Leerstelle und eine oder (mit Komma)\n" " zwei Revisions-IDs, die als Vorfahren der ersten angenommen werden\n" " sollen. Wurde z.B. \"trunk\" mit \"release-1.0\" zusammengeführt, so\n" " sollte die Revision aus \"trunk\" als erster und die aus dem Zweig\n" " \"release-1.0\" als zweiter Vorfahr angegeben werden. Die Vorfahren-IDs\n" " können entweder im Format der Quelle oder des Ziels angegeben werden.\n" "\n" " Die Zweig-Abbildungsdatei erlaubt das Umbenennen von Zweigen. Zusammen\n" " mit der Spleißdatei können so auch sehr unorganisierte Archive in\n" " ein gute strukturiertes Mercurial-Archiv konvertiert werden.\n" " Die Zeilen dieser Datei sind von der Form \"original neuer_name\".\n" " Damit kann z.B. Code aus \"default\" eines Archivs in einen benannten\n" " Zweig des Ziels gebracht werden.\n" "\n" " Mercurial als Quelle\n" " --------------------\n" "\n" " --config convert.hg.ignoreerrors=False (boolean)\n" " Ignoriert Integritätsfehler beim Lesen. Wir benutzt um Mercurial-\n" " Archive ohne RevLog und eines mit RevLog zu konvertieren.\n" " --config convert.hg.saverev=False (boolean)\n" " Speichert die Original-Revisions-ID im Änderunsgsatz (erzwingt\n" " Änderung der Ziel-IDs)\n" " --config convert.hg.startrev=0 (hg Revisions-ID)\n" " Konvertiert alle Nachfahren ab Startrevision\n" "\n" " CVS als Quelle\n" " --------------\n" "\n" " Mit CVS als Quelle wird eine Sandkastenumgebung (also eine Arbeitskopie)\n" " verwenden, um den Beginn der Konversion anzuzeigen. Direkter Zugriff\n" " auf das Archiv ist nicht nötig, es sei denn es ist ein :lokales: Archiv.\n" " Die Konversion sucht das CVS Verzeichnis in der Wurzel der Arbeitskopie\n" " und verwendet die CVS rlog Kommandos um alle Dateien für die Konversion\n" " zu finden. Wird also keine Abbildungsdatei für Dateinamen verwendet, so\n" " werden alle Dateien unterhalb des Startverzeichnisses konvertiert und\n" " jegliche Verzeichnis-Umordnung im Sandkasten ignoriert.\n" "\n" " Die oben folgenden Argumente entsprechend dem Standardaufruf.\n" "\n" " --config convert.cvsps.cache=True (boolean)\n" " Kann für Tests oder Debugging deaktiviert werden, um das Zwischen-\n" " speichern des Quell-Logbuchs zu unterbinden.\n" " --config convert.cvsps.fuzz=60 (Ganzzahl)\n" " Spezifiziert die maximale Zeit (in Sekunden) die zwischen einzelnen\n" " Dateiübernahmen mit selbem Benutzer und Meldung erlaubt sind, damit\n" " sie in den gleichen Änderungssatz übernommen werden. Wenn sehr\n" " große Dateien übernommen wurden, ist der Standard vielleicht zu klein.\n" " --config convert.cvsps.mergeto='{{mergetobranch ([-\\w]+)}}'\n" " Spezifiziert Zweignamen durch einen Regulären Ausdruck, auf die hin\n" " Versionsmeldungen untersucht werden. Bei Entsprechung wird eine\n" " künstliche Revision als Zusammenführung des aktuellen mit dem\n" " gefunden Zweig eingefügt.\n" " --config convert.cvsps.mergefrom='{{mergefrombranch ([-\\w]+)}}'\n" " Spezifiziert Zweignamen durch einen Regulären Ausdruck, auf die hin\n" " Versionsmeldungen untersucht werden. Bei Entsprechung wird die\n" " jüngste Revision des angegebenen Zweigs als zweiter Vorfahr der\n" " aktuellen Revision angenommen.\n" "\n" " Das zusätzliche Kommando \"debugcvsps\" erlaubt es, die Zusammenführung\n" " auch ohne Konversation ausführen. Die Parameter sind denen von cvsps 2.1\n" " ähnlich. Für weitere Details siehe die Hilfe zu diesem Kommando.\n" "\n" " Subversion als Quelle\n" " ---------------------\n" "\n" " Die trunk/branch/tag Konvention von Subversion wird erkannt:\n" " Standardmäßig wird entweder die angegebene Quell-URL \"svn://repo/pfad\"\n" " oder ein Unterverzeichnis 'trunk' (falls dies existiert) als einzelner\n" " (default) Zweig angenommen. Wenn ein 'branches' Unterverzeichnis\n" " gefunden wird, so werden dessen Unterverzeichnisse als mögliche Zweige\n" " aufgenommen. Wenn 'tags' existiert, wird es auf Zweigverweise hin unter-\n" " sucht. Die Standardwerte 'trunk', 'branches' und 'tags' können mit den\n" " folgenden Optionen überschrieben werden. Sie können auf einen Pfad\n" " relativ zur Quell-URL gesetzt oder leer gelassen werden, um die\n" " automatische Erkennung zu verhindern.\n" "\n" " --config convert.svn.branches=branches (Verzeichnisname)\n" " Spezifiziert das Verzeichnis für die Zweige\n" " --config convert.svn.tags=tags (Verzeichnisname)\n" " Spezifiziert das Verzeichnis für Etiketten\n" " --config convert.svn.trunk=trunk (Verzeichnisname)\n" " Spezifiziert den Namen des Hauptzweigs\n" "\n" " Nur die Konversion von einzelnen Zweigen ist unterstützt. Die Quell-\n" " historie kann vollständig oder ab einer gegebenen Startrevision erfasst\n" " werden:\n" "\n" " --config convert.svn.startrev=0 (svn Revisionsnummer)\n" " Spezifiziert eine Startrevision\n" "\n" " Perforce als Quelle\n" " -------------------\n" "\n" " Der Perforce (P4) Importierer kann einen p4 Depotpfad oder eine Client-\n" " Spezifikation als Quelle annehmen. Alle Dateien werden in ein flaches\n" " Mercurial-Archiv konvertiert und ignoriert dabei Label, Zweige und\n" " Integrationen. Bei Angabe eines Depotpfads wollte auch ein Zielpfad\n" " genannt werden, da dieser sonst als ...-hg ausfallen kann.\n" "\n" " Es ist möglich die zu konvertierte Quellhistorie durch Angabe einer\n" " Startrevision zu begrenzen.\n" "\n" " --config convert.p4.startrev=0 (perforce changelist-Nummer)\n" " Spezifiziert eine Startrevision\n" "\n" " Mercurial als Ziel\n" " ------------------\n" "\n" " --config convert.hg.clonebranches=False (boolean)\n" " Lagert Quellzweige in separaten Klonen ab.\n" " --config convert.hg.tagsbranch=default (Zweigname)\n" " tag revisions branch name\n" " --config convert.hg.usebranchnames=True (boolean)\n" " Erhält die Zweignamen\n" "\n" " " #, fuzzy msgid "" " --config convert.p4.startrev=0 (perforce changelist number)\n" " specify initial Perforce revision." msgstr "" "Konvertiert Archive unter anderem VCS in ein Mercurial Archiv\n" "\n" " Erkannte Quellformate [Befehlsoption]:\n" "\n" " - Mercurial [hg]\n" " - CVS [cvs]\n" " - Darcs [darcs]\n" " - git [git]\n" " - Subversion [svn]\n" " - Monotone [mtn]\n" " - GNU Arch [gnuarch]\n" " - Bazaar [bzr]\n" " - Perforce [p4]\n" "\n" " Erlaubte Zielformate [Befehlsoption]:\n" "\n" " - Mercurial [hg]\n" " - Subversion [svn] (Historie con Zweigen wird nicht erhalten)\n" "\n" " Wenn keine Revision angegeben ist, werden alle konvertiert.\n" " Andernfalls werden alle Revision bis zur angegebenen konvertiert.\n" " Die Revisionsangabe muss für das Quellsystem verständlich sein.\n" "\n" " Wenn kein Zielverzeichnisname angegeben ist, wird die Endung \"-hg\"\n" " an den Namen der Quelle angehängt. Wenn das Ziel nicht existiert, wird\n" " es erstellt.\n" "\n" " Standardmäßig wird die Option \"--branchsort\" für alle Quellen ausser\n" " Mercurial verwendet. Mercurial verwendet \"--sourcesort\", um die\n" " ursprüngliche Reihenfolge der Revisionsnummern zu erhalten.\n" " Die Sortieroptionen haben folgende Effekte:\n" "\n" " --branchsort Konvertiert von Vorfahr zum Kind wenn möglich. Das\n" " bedeutet, dass Zweige nacheinander konvertiert werden. Dies führt zu kompakteren Archiven.\n" "\n" " --datesort Sortiert die Revisionen nach Datum. Die fertigen Archive\n" " haben ein gut lesbares Meldungs-Logbuch, sind aber häufig\n" " eine Zehnerpotenz größer als mit \"branchsort\" erstellte.\n" "\n" " --sourcesort Versucht die Reihenfolge der Quellrevisionen zu erhalten.\n" " Dies ist nur von Mercurial als Quelle unterstützt.\n" "\n" " Die Datei (standardmäßig .hg/shamap im Zielarchiv) ist eine\n" " einfache Textdatei, durch die jede Quellrevision per Id mit der Ziel-\n" " revision assoziiert. Das Format ist::\n" "\n" " \n" "\n" " Diese Datei wird erstellt, wenn sie nicht existiert. Sie wird durch\n" " jeden konvertierten Änderungssatz erweitert, so dass unterbrochene\n" " Konvertierungen durch erneuten Aufruf fortgesetzt werden können.\n" "\n" " Die [Nutzernamen-Zuordnungsdatei] ist eine Textdatei die jeden Autor\n" " von Revisionen in der Quelle einem Ziel-Autor zuweist. Dies ist\n" " praktisch für VCS, die Unix-Login zur Identifikation von Autoren\n" " verwenden, wie z.B. CVS. Das Format ist pro Zeile::\n" "\n" " =\n" "\n" " Eine weitere Abbildungsdatei für Dateinamen erlaubt eine Filterung und\n" " Umbenennung von Dateien und Verzeichnissen. Kommentarzeilen beginnen mit\n" " einem #. Jede Zeile kann eine der folgenden Direktiven enthalten::\n" "\n" " include pfad/zu/datei\n" "\n" " exclude pfad/zu/datei\n" "\n" " rename von/datei zu/datei\n" "\n" " Ist eine \"include\" Direktive angegeben, so werden genau diese Dateien\n" " bzw. alle Dateien in diesen Verzeichnissen ins Zielarchiv übernommen\n" " alle anderen nicht. Durch die \"exclude\" Direktive werden solche\n" " Dateien oder Verzeichnisse angegeben, die nicht übernommen werden sollen.\n" " Und \"rename\" schliesslich benennt eine Datei oder Verzeichnis um.\n" " Um von einem Unterverzeichnis der Quelle in die Wurzel des Zielarchivs\n" " umzubenennen, kann '.' als Pfad der Zieldatei angegeben werden.\n" "\n" " Die Spleißdatei erlaubt die künstliche Einführung von Vorfahrver-\n" " bindungen. Die ist nützlich, wenn einer Zusammenführung unter Subversion\n" " der andere Vorfahr angegeben werden soll oder zwei ansonsten unabhängige\n" " Entwicklungslinien verbunden werden sollen. Jeder Eintrag enthält eine\n" " Revisions-ID des Quellarchivs, eine Leerstelle und eine oder (mit Komma)\n" " zwei Revisions-IDs, die als Vorfahren der ersten angenommen werden\n" " sollen. Wurde z.B. \"trunk\" mit \"release-1.0\" zusammengeführt, so\n" " sollte die Revision aus \"trunk\" als erster und die aus dem Zweig\n" " \"release-1.0\" als zweiter Vorfahr angegeben werden. Die Vorfahren-IDs\n" " können entweder im Format der Quelle oder des Ziels angegeben werden.\n" "\n" " Die Zweig-Abbildungsdatei erlaubt das Umbenennen von Zweigen. Zusammen\n" " mit der Spleißdatei können so auch sehr unorganisierte Archive in\n" " ein gute strukturiertes Mercurial-Archiv konvertiert werden.\n" " Die Zeilen dieser Datei sind von der Form \"original neuer_name\".\n" " Damit kann z.B. Code aus \"default\" eines Archivs in einen benannten\n" " Zweig des Ziels gebracht werden.\n" "\n" " Mercurial als Quelle\n" " --------------------\n" "\n" " --config convert.hg.ignoreerrors=False (boolean)\n" " Ignoriert Integritätsfehler beim Lesen. Wir benutzt um Mercurial-\n" " Archive ohne RevLog und eines mit RevLog zu konvertieren.\n" " --config convert.hg.saverev=False (boolean)\n" " Speichert die Original-Revisions-ID im Änderunsgsatz (erzwingt\n" " Änderung der Ziel-IDs)\n" " --config convert.hg.startrev=0 (hg Revisions-ID)\n" " Konvertiert alle Nachfahren ab Startrevision\n" "\n" " CVS als Quelle\n" " --------------\n" "\n" " Mit CVS als Quelle wird eine Sandkastenumgebung (also eine Arbeitskopie)\n" " verwenden, um den Beginn der Konversion anzuzeigen. Direkter Zugriff\n" " auf das Archiv ist nicht nötig, es sei denn es ist ein :lokales: Archiv.\n" " Die Konversion sucht das CVS Verzeichnis in der Wurzel der Arbeitskopie\n" " und verwendet die CVS rlog Kommandos um alle Dateien für die Konversion\n" " zu finden. Wird also keine Abbildungsdatei für Dateinamen verwendet, so\n" " werden alle Dateien unterhalb des Startverzeichnisses konvertiert und\n" " jegliche Verzeichnis-Umordnung im Sandkasten ignoriert.\n" "\n" " Die oben folgenden Argumente entsprechend dem Standardaufruf.\n" "\n" " --config convert.cvsps.cache=True (boolean)\n" " Kann für Tests oder Debugging deaktiviert werden, um das Zwischen-\n" " speichern des Quell-Logbuchs zu unterbinden.\n" " --config convert.cvsps.fuzz=60 (Ganzzahl)\n" " Spezifiziert die maximale Zeit (in Sekunden) die zwischen einzelnen\n" " Dateiübernahmen mit selbem Benutzer und Meldung erlaubt sind, damit\n" " sie in den gleichen Änderungssatz übernommen werden. Wenn sehr\n" " große Dateien übernommen wurden, ist der Standard vielleicht zu klein.\n" " --config convert.cvsps.mergeto='{{mergetobranch ([-\\w]+)}}'\n" " Spezifiziert Zweignamen durch einen Regulären Ausdruck, auf die hin\n" " Versionsmeldungen untersucht werden. Bei Entsprechung wird eine\n" " künstliche Revision als Zusammenführung des aktuellen mit dem\n" " gefunden Zweig eingefügt.\n" " --config convert.cvsps.mergefrom='{{mergefrombranch ([-\\w]+)}}'\n" " Spezifiziert Zweignamen durch einen Regulären Ausdruck, auf die hin\n" " Versionsmeldungen untersucht werden. Bei Entsprechung wird die\n" " jüngste Revision des angegebenen Zweigs als zweiter Vorfahr der\n" " aktuellen Revision angenommen.\n" "\n" " Das zusätzliche Kommando \"debugcvsps\" erlaubt es, die Zusammenführung\n" " auch ohne Konversation ausführen. Die Parameter sind denen von cvsps 2.1\n" " ähnlich. Für weitere Details siehe die Hilfe zu diesem Kommando.\n" "\n" " Subversion als Quelle\n" " ---------------------\n" "\n" " Die trunk/branch/tag Konvention von Subversion wird erkannt:\n" " Standardmäßig wird entweder die angegebene Quell-URL \"svn://repo/pfad\"\n" " oder ein Unterverzeichnis 'trunk' (falls dies existiert) als einzelner\n" " (default) Zweig angenommen. Wenn ein 'branches' Unterverzeichnis\n" " gefunden wird, so werden dessen Unterverzeichnisse als mögliche Zweige\n" " aufgenommen. Wenn 'tags' existiert, wird es auf Zweigverweise hin unter-\n" " sucht. Die Standardwerte 'trunk', 'branches' und 'tags' können mit den\n" " folgenden Optionen überschrieben werden. Sie können auf einen Pfad\n" " relativ zur Quell-URL gesetzt oder leer gelassen werden, um die\n" " automatische Erkennung zu verhindern.\n" "\n" " --config convert.svn.branches=branches (Verzeichnisname)\n" " Spezifiziert das Verzeichnis für die Zweige\n" " --config convert.svn.tags=tags (Verzeichnisname)\n" " Spezifiziert das Verzeichnis für Etiketten\n" " --config convert.svn.trunk=trunk (Verzeichnisname)\n" " Spezifiziert den Namen des Hauptzweigs\n" "\n" " Nur die Konversion von einzelnen Zweigen ist unterstützt. Die Quell-\n" " historie kann vollständig oder ab einer gegebenen Startrevision erfasst\n" " werden:\n" "\n" " --config convert.svn.startrev=0 (svn Revisionsnummer)\n" " Spezifiziert eine Startrevision\n" "\n" " Perforce als Quelle\n" " -------------------\n" "\n" " Der Perforce (P4) Importierer kann einen p4 Depotpfad oder eine Client-\n" " Spezifikation als Quelle annehmen. Alle Dateien werden in ein flaches\n" " Mercurial-Archiv konvertiert und ignoriert dabei Label, Zweige und\n" " Integrationen. Bei Angabe eines Depotpfads wollte auch ein Zielpfad\n" " genannt werden, da dieser sonst als ...-hg ausfallen kann.\n" "\n" " Es ist möglich die zu konvertierte Quellhistorie durch Angabe einer\n" " Startrevision zu begrenzen.\n" "\n" " --config convert.p4.startrev=0 (perforce changelist-Nummer)\n" " Spezifiziert eine Startrevision\n" "\n" " Mercurial als Ziel\n" " ------------------\n" "\n" " --config convert.hg.clonebranches=False (boolean)\n" " Lagert Quellzweige in separaten Klonen ab.\n" " --config convert.hg.tagsbranch=default (Zweigname)\n" " tag revisions branch name\n" " --config convert.hg.usebranchnames=True (boolean)\n" " Erhält die Zweignamen\n" "\n" " " #, fuzzy msgid "" " Mercurial Destination\n" " ---------------------" msgstr "" "Konvertiert Archive unter anderem VCS in ein Mercurial Archiv\n" "\n" " Erkannte Quellformate [Befehlsoption]:\n" "\n" " - Mercurial [hg]\n" " - CVS [cvs]\n" " - Darcs [darcs]\n" " - git [git]\n" " - Subversion [svn]\n" " - Monotone [mtn]\n" " - GNU Arch [gnuarch]\n" " - Bazaar [bzr]\n" " - Perforce [p4]\n" "\n" " Erlaubte Zielformate [Befehlsoption]:\n" "\n" " - Mercurial [hg]\n" " - Subversion [svn] (Historie con Zweigen wird nicht erhalten)\n" "\n" " Wenn keine Revision angegeben ist, werden alle konvertiert.\n" " Andernfalls werden alle Revision bis zur angegebenen konvertiert.\n" " Die Revisionsangabe muss für das Quellsystem verständlich sein.\n" "\n" " Wenn kein Zielverzeichnisname angegeben ist, wird die Endung \"-hg\"\n" " an den Namen der Quelle angehängt. Wenn das Ziel nicht existiert, wird\n" " es erstellt.\n" "\n" " Standardmäßig wird die Option \"--branchsort\" für alle Quellen ausser\n" " Mercurial verwendet. Mercurial verwendet \"--sourcesort\", um die\n" " ursprüngliche Reihenfolge der Revisionsnummern zu erhalten.\n" " Die Sortieroptionen haben folgende Effekte:\n" "\n" " --branchsort Konvertiert von Vorfahr zum Kind wenn möglich. Das\n" " bedeutet, dass Zweige nacheinander konvertiert werden. Dies führt zu kompakteren Archiven.\n" "\n" " --datesort Sortiert die Revisionen nach Datum. Die fertigen Archive\n" " haben ein gut lesbares Meldungs-Logbuch, sind aber häufig\n" " eine Zehnerpotenz größer als mit \"branchsort\" erstellte.\n" "\n" " --sourcesort Versucht die Reihenfolge der Quellrevisionen zu erhalten.\n" " Dies ist nur von Mercurial als Quelle unterstützt.\n" "\n" " Die Datei (standardmäßig .hg/shamap im Zielarchiv) ist eine\n" " einfache Textdatei, durch die jede Quellrevision per Id mit der Ziel-\n" " revision assoziiert. Das Format ist::\n" "\n" " \n" "\n" " Diese Datei wird erstellt, wenn sie nicht existiert. Sie wird durch\n" " jeden konvertierten Änderungssatz erweitert, so dass unterbrochene\n" " Konvertierungen durch erneuten Aufruf fortgesetzt werden können.\n" "\n" " Die [Nutzernamen-Zuordnungsdatei] ist eine Textdatei die jeden Autor\n" " von Revisionen in der Quelle einem Ziel-Autor zuweist. Dies ist\n" " praktisch für VCS, die Unix-Login zur Identifikation von Autoren\n" " verwenden, wie z.B. CVS. Das Format ist pro Zeile::\n" "\n" " =\n" "\n" " Eine weitere Abbildungsdatei für Dateinamen erlaubt eine Filterung und\n" " Umbenennung von Dateien und Verzeichnissen. Kommentarzeilen beginnen mit\n" " einem #. Jede Zeile kann eine der folgenden Direktiven enthalten::\n" "\n" " include pfad/zu/datei\n" "\n" " exclude pfad/zu/datei\n" "\n" " rename von/datei zu/datei\n" "\n" " Ist eine \"include\" Direktive angegeben, so werden genau diese Dateien\n" " bzw. alle Dateien in diesen Verzeichnissen ins Zielarchiv übernommen\n" " alle anderen nicht. Durch die \"exclude\" Direktive werden solche\n" " Dateien oder Verzeichnisse angegeben, die nicht übernommen werden sollen.\n" " Und \"rename\" schliesslich benennt eine Datei oder Verzeichnis um.\n" " Um von einem Unterverzeichnis der Quelle in die Wurzel des Zielarchivs\n" " umzubenennen, kann '.' als Pfad der Zieldatei angegeben werden.\n" "\n" " Die Spleißdatei erlaubt die künstliche Einführung von Vorfahrver-\n" " bindungen. Die ist nützlich, wenn einer Zusammenführung unter Subversion\n" " der andere Vorfahr angegeben werden soll oder zwei ansonsten unabhängige\n" " Entwicklungslinien verbunden werden sollen. Jeder Eintrag enthält eine\n" " Revisions-ID des Quellarchivs, eine Leerstelle und eine oder (mit Komma)\n" " zwei Revisions-IDs, die als Vorfahren der ersten angenommen werden\n" " sollen. Wurde z.B. \"trunk\" mit \"release-1.0\" zusammengeführt, so\n" " sollte die Revision aus \"trunk\" als erster und die aus dem Zweig\n" " \"release-1.0\" als zweiter Vorfahr angegeben werden. Die Vorfahren-IDs\n" " können entweder im Format der Quelle oder des Ziels angegeben werden.\n" "\n" " Die Zweig-Abbildungsdatei erlaubt das Umbenennen von Zweigen. Zusammen\n" " mit der Spleißdatei können so auch sehr unorganisierte Archive in\n" " ein gute strukturiertes Mercurial-Archiv konvertiert werden.\n" " Die Zeilen dieser Datei sind von der Form \"original neuer_name\".\n" " Damit kann z.B. Code aus \"default\" eines Archivs in einen benannten\n" " Zweig des Ziels gebracht werden.\n" "\n" " Mercurial als Quelle\n" " --------------------\n" "\n" " --config convert.hg.ignoreerrors=False (boolean)\n" " Ignoriert Integritätsfehler beim Lesen. Wir benutzt um Mercurial-\n" " Archive ohne RevLog und eines mit RevLog zu konvertieren.\n" " --config convert.hg.saverev=False (boolean)\n" " Speichert die Original-Revisions-ID im Änderunsgsatz (erzwingt\n" " Änderung der Ziel-IDs)\n" " --config convert.hg.startrev=0 (hg Revisions-ID)\n" " Konvertiert alle Nachfahren ab Startrevision\n" "\n" " CVS als Quelle\n" " --------------\n" "\n" " Mit CVS als Quelle wird eine Sandkastenumgebung (also eine Arbeitskopie)\n" " verwenden, um den Beginn der Konversion anzuzeigen. Direkter Zugriff\n" " auf das Archiv ist nicht nötig, es sei denn es ist ein :lokales: Archiv.\n" " Die Konversion sucht das CVS Verzeichnis in der Wurzel der Arbeitskopie\n" " und verwendet die CVS rlog Kommandos um alle Dateien für die Konversion\n" " zu finden. Wird also keine Abbildungsdatei für Dateinamen verwendet, so\n" " werden alle Dateien unterhalb des Startverzeichnisses konvertiert und\n" " jegliche Verzeichnis-Umordnung im Sandkasten ignoriert.\n" "\n" " Die oben folgenden Argumente entsprechend dem Standardaufruf.\n" "\n" " --config convert.cvsps.cache=True (boolean)\n" " Kann für Tests oder Debugging deaktiviert werden, um das Zwischen-\n" " speichern des Quell-Logbuchs zu unterbinden.\n" " --config convert.cvsps.fuzz=60 (Ganzzahl)\n" " Spezifiziert die maximale Zeit (in Sekunden) die zwischen einzelnen\n" " Dateiübernahmen mit selbem Benutzer und Meldung erlaubt sind, damit\n" " sie in den gleichen Änderungssatz übernommen werden. Wenn sehr\n" " große Dateien übernommen wurden, ist der Standard vielleicht zu klein.\n" " --config convert.cvsps.mergeto='{{mergetobranch ([-\\w]+)}}'\n" " Spezifiziert Zweignamen durch einen Regulären Ausdruck, auf die hin\n" " Versionsmeldungen untersucht werden. Bei Entsprechung wird eine\n" " künstliche Revision als Zusammenführung des aktuellen mit dem\n" " gefunden Zweig eingefügt.\n" " --config convert.cvsps.mergefrom='{{mergefrombranch ([-\\w]+)}}'\n" " Spezifiziert Zweignamen durch einen Regulären Ausdruck, auf die hin\n" " Versionsmeldungen untersucht werden. Bei Entsprechung wird die\n" " jüngste Revision des angegebenen Zweigs als zweiter Vorfahr der\n" " aktuellen Revision angenommen.\n" "\n" " Das zusätzliche Kommando \"debugcvsps\" erlaubt es, die Zusammenführung\n" " auch ohne Konversation ausführen. Die Parameter sind denen von cvsps 2.1\n" " ähnlich. Für weitere Details siehe die Hilfe zu diesem Kommando.\n" "\n" " Subversion als Quelle\n" " ---------------------\n" "\n" " Die trunk/branch/tag Konvention von Subversion wird erkannt:\n" " Standardmäßig wird entweder die angegebene Quell-URL \"svn://repo/pfad\"\n" " oder ein Unterverzeichnis 'trunk' (falls dies existiert) als einzelner\n" " (default) Zweig angenommen. Wenn ein 'branches' Unterverzeichnis\n" " gefunden wird, so werden dessen Unterverzeichnisse als mögliche Zweige\n" " aufgenommen. Wenn 'tags' existiert, wird es auf Zweigverweise hin unter-\n" " sucht. Die Standardwerte 'trunk', 'branches' und 'tags' können mit den\n" " folgenden Optionen überschrieben werden. Sie können auf einen Pfad\n" " relativ zur Quell-URL gesetzt oder leer gelassen werden, um die\n" " automatische Erkennung zu verhindern.\n" "\n" " --config convert.svn.branches=branches (Verzeichnisname)\n" " Spezifiziert das Verzeichnis für die Zweige\n" " --config convert.svn.tags=tags (Verzeichnisname)\n" " Spezifiziert das Verzeichnis für Etiketten\n" " --config convert.svn.trunk=trunk (Verzeichnisname)\n" " Spezifiziert den Namen des Hauptzweigs\n" "\n" " Nur die Konversion von einzelnen Zweigen ist unterstützt. Die Quell-\n" " historie kann vollständig oder ab einer gegebenen Startrevision erfasst\n" " werden:\n" "\n" " --config convert.svn.startrev=0 (svn Revisionsnummer)\n" " Spezifiziert eine Startrevision\n" "\n" " Perforce als Quelle\n" " -------------------\n" "\n" " Der Perforce (P4) Importierer kann einen p4 Depotpfad oder eine Client-\n" " Spezifikation als Quelle annehmen. Alle Dateien werden in ein flaches\n" " Mercurial-Archiv konvertiert und ignoriert dabei Label, Zweige und\n" " Integrationen. Bei Angabe eines Depotpfads wollte auch ein Zielpfad\n" " genannt werden, da dieser sonst als ...-hg ausfallen kann.\n" "\n" " Es ist möglich die zu konvertierte Quellhistorie durch Angabe einer\n" " Startrevision zu begrenzen.\n" "\n" " --config convert.p4.startrev=0 (perforce changelist-Nummer)\n" " Spezifiziert eine Startrevision\n" "\n" " Mercurial als Ziel\n" " ------------------\n" "\n" " --config convert.hg.clonebranches=False (boolean)\n" " Lagert Quellzweige in separaten Klonen ab.\n" " --config convert.hg.tagsbranch=default (Zweigname)\n" " tag revisions branch name\n" " --config convert.hg.usebranchnames=True (boolean)\n" " Erhält die Zweignamen\n" "\n" " " #, fuzzy msgid "" " --config convert.hg.clonebranches=False (boolean)\n" " dispatch source branches in separate clones.\n" " --config convert.hg.tagsbranch=default (branch name)\n" " tag revisions branch name\n" " --config convert.hg.usebranchnames=True (boolean)\n" " preserve branch names" msgstr "" "Konvertiert Archive unter anderem VCS in ein Mercurial Archiv\n" "\n" " Erkannte Quellformate [Befehlsoption]:\n" "\n" " - Mercurial [hg]\n" " - CVS [cvs]\n" " - Darcs [darcs]\n" " - git [git]\n" " - Subversion [svn]\n" " - Monotone [mtn]\n" " - GNU Arch [gnuarch]\n" " - Bazaar [bzr]\n" " - Perforce [p4]\n" "\n" " Erlaubte Zielformate [Befehlsoption]:\n" "\n" " - Mercurial [hg]\n" " - Subversion [svn] (Historie con Zweigen wird nicht erhalten)\n" "\n" " Wenn keine Revision angegeben ist, werden alle konvertiert.\n" " Andernfalls werden alle Revision bis zur angegebenen konvertiert.\n" " Die Revisionsangabe muss für das Quellsystem verständlich sein.\n" "\n" " Wenn kein Zielverzeichnisname angegeben ist, wird die Endung \"-hg\"\n" " an den Namen der Quelle angehängt. Wenn das Ziel nicht existiert, wird\n" " es erstellt.\n" "\n" " Standardmäßig wird die Option \"--branchsort\" für alle Quellen ausser\n" " Mercurial verwendet. Mercurial verwendet \"--sourcesort\", um die\n" " ursprüngliche Reihenfolge der Revisionsnummern zu erhalten.\n" " Die Sortieroptionen haben folgende Effekte:\n" "\n" " --branchsort Konvertiert von Vorfahr zum Kind wenn möglich. Das\n" " bedeutet, dass Zweige nacheinander konvertiert werden. Dies führt zu kompakteren Archiven.\n" "\n" " --datesort Sortiert die Revisionen nach Datum. Die fertigen Archive\n" " haben ein gut lesbares Meldungs-Logbuch, sind aber häufig\n" " eine Zehnerpotenz größer als mit \"branchsort\" erstellte.\n" "\n" " --sourcesort Versucht die Reihenfolge der Quellrevisionen zu erhalten.\n" " Dies ist nur von Mercurial als Quelle unterstützt.\n" "\n" " Die Datei (standardmäßig .hg/shamap im Zielarchiv) ist eine\n" " einfache Textdatei, durch die jede Quellrevision per Id mit der Ziel-\n" " revision assoziiert. Das Format ist::\n" "\n" " \n" "\n" " Diese Datei wird erstellt, wenn sie nicht existiert. Sie wird durch\n" " jeden konvertierten Änderungssatz erweitert, so dass unterbrochene\n" " Konvertierungen durch erneuten Aufruf fortgesetzt werden können.\n" "\n" " Die [Nutzernamen-Zuordnungsdatei] ist eine Textdatei die jeden Autor\n" " von Revisionen in der Quelle einem Ziel-Autor zuweist. Dies ist\n" " praktisch für VCS, die Unix-Login zur Identifikation von Autoren\n" " verwenden, wie z.B. CVS. Das Format ist pro Zeile::\n" "\n" " =\n" "\n" " Eine weitere Abbildungsdatei für Dateinamen erlaubt eine Filterung und\n" " Umbenennung von Dateien und Verzeichnissen. Kommentarzeilen beginnen mit\n" " einem #. Jede Zeile kann eine der folgenden Direktiven enthalten::\n" "\n" " include pfad/zu/datei\n" "\n" " exclude pfad/zu/datei\n" "\n" " rename von/datei zu/datei\n" "\n" " Ist eine \"include\" Direktive angegeben, so werden genau diese Dateien\n" " bzw. alle Dateien in diesen Verzeichnissen ins Zielarchiv übernommen\n" " alle anderen nicht. Durch die \"exclude\" Direktive werden solche\n" " Dateien oder Verzeichnisse angegeben, die nicht übernommen werden sollen.\n" " Und \"rename\" schliesslich benennt eine Datei oder Verzeichnis um.\n" " Um von einem Unterverzeichnis der Quelle in die Wurzel des Zielarchivs\n" " umzubenennen, kann '.' als Pfad der Zieldatei angegeben werden.\n" "\n" " Die Spleißdatei erlaubt die künstliche Einführung von Vorfahrver-\n" " bindungen. Die ist nützlich, wenn einer Zusammenführung unter Subversion\n" " der andere Vorfahr angegeben werden soll oder zwei ansonsten unabhängige\n" " Entwicklungslinien verbunden werden sollen. Jeder Eintrag enthält eine\n" " Revisions-ID des Quellarchivs, eine Leerstelle und eine oder (mit Komma)\n" " zwei Revisions-IDs, die als Vorfahren der ersten angenommen werden\n" " sollen. Wurde z.B. \"trunk\" mit \"release-1.0\" zusammengeführt, so\n" " sollte die Revision aus \"trunk\" als erster und die aus dem Zweig\n" " \"release-1.0\" als zweiter Vorfahr angegeben werden. Die Vorfahren-IDs\n" " können entweder im Format der Quelle oder des Ziels angegeben werden.\n" "\n" " Die Zweig-Abbildungsdatei erlaubt das Umbenennen von Zweigen. Zusammen\n" " mit der Spleißdatei können so auch sehr unorganisierte Archive in\n" " ein gute strukturiertes Mercurial-Archiv konvertiert werden.\n" " Die Zeilen dieser Datei sind von der Form \"original neuer_name\".\n" " Damit kann z.B. Code aus \"default\" eines Archivs in einen benannten\n" " Zweig des Ziels gebracht werden.\n" "\n" " Mercurial als Quelle\n" " --------------------\n" "\n" " --config convert.hg.ignoreerrors=False (boolean)\n" " Ignoriert Integritätsfehler beim Lesen. Wir benutzt um Mercurial-\n" " Archive ohne RevLog und eines mit RevLog zu konvertieren.\n" " --config convert.hg.saverev=False (boolean)\n" " Speichert die Original-Revisions-ID im Änderunsgsatz (erzwingt\n" " Änderung der Ziel-IDs)\n" " --config convert.hg.startrev=0 (hg Revisions-ID)\n" " Konvertiert alle Nachfahren ab Startrevision\n" "\n" " CVS als Quelle\n" " --------------\n" "\n" " Mit CVS als Quelle wird eine Sandkastenumgebung (also eine Arbeitskopie)\n" " verwenden, um den Beginn der Konversion anzuzeigen. Direkter Zugriff\n" " auf das Archiv ist nicht nötig, es sei denn es ist ein :lokales: Archiv.\n" " Die Konversion sucht das CVS Verzeichnis in der Wurzel der Arbeitskopie\n" " und verwendet die CVS rlog Kommandos um alle Dateien für die Konversion\n" " zu finden. Wird also keine Abbildungsdatei für Dateinamen verwendet, so\n" " werden alle Dateien unterhalb des Startverzeichnisses konvertiert und\n" " jegliche Verzeichnis-Umordnung im Sandkasten ignoriert.\n" "\n" " Die oben folgenden Argumente entsprechend dem Standardaufruf.\n" "\n" " --config convert.cvsps.cache=True (boolean)\n" " Kann für Tests oder Debugging deaktiviert werden, um das Zwischen-\n" " speichern des Quell-Logbuchs zu unterbinden.\n" " --config convert.cvsps.fuzz=60 (Ganzzahl)\n" " Spezifiziert die maximale Zeit (in Sekunden) die zwischen einzelnen\n" " Dateiübernahmen mit selbem Benutzer und Meldung erlaubt sind, damit\n" " sie in den gleichen Änderungssatz übernommen werden. Wenn sehr\n" " große Dateien übernommen wurden, ist der Standard vielleicht zu klein.\n" " --config convert.cvsps.mergeto='{{mergetobranch ([-\\w]+)}}'\n" " Spezifiziert Zweignamen durch einen Regulären Ausdruck, auf die hin\n" " Versionsmeldungen untersucht werden. Bei Entsprechung wird eine\n" " künstliche Revision als Zusammenführung des aktuellen mit dem\n" " gefunden Zweig eingefügt.\n" " --config convert.cvsps.mergefrom='{{mergefrombranch ([-\\w]+)}}'\n" " Spezifiziert Zweignamen durch einen Regulären Ausdruck, auf die hin\n" " Versionsmeldungen untersucht werden. Bei Entsprechung wird die\n" " jüngste Revision des angegebenen Zweigs als zweiter Vorfahr der\n" " aktuellen Revision angenommen.\n" "\n" " Das zusätzliche Kommando \"debugcvsps\" erlaubt es, die Zusammenführung\n" " auch ohne Konversation ausführen. Die Parameter sind denen von cvsps 2.1\n" " ähnlich. Für weitere Details siehe die Hilfe zu diesem Kommando.\n" "\n" " Subversion als Quelle\n" " ---------------------\n" "\n" " Die trunk/branch/tag Konvention von Subversion wird erkannt:\n" " Standardmäßig wird entweder die angegebene Quell-URL \"svn://repo/pfad\"\n" " oder ein Unterverzeichnis 'trunk' (falls dies existiert) als einzelner\n" " (default) Zweig angenommen. Wenn ein 'branches' Unterverzeichnis\n" " gefunden wird, so werden dessen Unterverzeichnisse als mögliche Zweige\n" " aufgenommen. Wenn 'tags' existiert, wird es auf Zweigverweise hin unter-\n" " sucht. Die Standardwerte 'trunk', 'branches' und 'tags' können mit den\n" " folgenden Optionen überschrieben werden. Sie können auf einen Pfad\n" " relativ zur Quell-URL gesetzt oder leer gelassen werden, um die\n" " automatische Erkennung zu verhindern.\n" "\n" " --config convert.svn.branches=branches (Verzeichnisname)\n" " Spezifiziert das Verzeichnis für die Zweige\n" " --config convert.svn.tags=tags (Verzeichnisname)\n" " Spezifiziert das Verzeichnis für Etiketten\n" " --config convert.svn.trunk=trunk (Verzeichnisname)\n" " Spezifiziert den Namen des Hauptzweigs\n" "\n" " Nur die Konversion von einzelnen Zweigen ist unterstützt. Die Quell-\n" " historie kann vollständig oder ab einer gegebenen Startrevision erfasst\n" " werden:\n" "\n" " --config convert.svn.startrev=0 (svn Revisionsnummer)\n" " Spezifiziert eine Startrevision\n" "\n" " Perforce als Quelle\n" " -------------------\n" "\n" " Der Perforce (P4) Importierer kann einen p4 Depotpfad oder eine Client-\n" " Spezifikation als Quelle annehmen. Alle Dateien werden in ein flaches\n" " Mercurial-Archiv konvertiert und ignoriert dabei Label, Zweige und\n" " Integrationen. Bei Angabe eines Depotpfads wollte auch ein Zielpfad\n" " genannt werden, da dieser sonst als ...-hg ausfallen kann.\n" "\n" " Es ist möglich die zu konvertierte Quellhistorie durch Angabe einer\n" " Startrevision zu begrenzen.\n" "\n" " --config convert.p4.startrev=0 (perforce changelist-Nummer)\n" " Spezifiziert eine Startrevision\n" "\n" " Mercurial als Ziel\n" " ------------------\n" "\n" " --config convert.hg.clonebranches=False (boolean)\n" " Lagert Quellzweige in separaten Klonen ab.\n" " --config convert.hg.tagsbranch=default (Zweigname)\n" " tag revisions branch name\n" " --config convert.hg.usebranchnames=True (boolean)\n" " Erhält die Zweignamen\n" "\n" " " #, fuzzy msgid " " msgstr "" "Konvertiert Archive unter anderem VCS in ein Mercurial Archiv\n" "\n" " Erkannte Quellformate [Befehlsoption]:\n" "\n" " - Mercurial [hg]\n" " - CVS [cvs]\n" " - Darcs [darcs]\n" " - git [git]\n" " - Subversion [svn]\n" " - Monotone [mtn]\n" " - GNU Arch [gnuarch]\n" " - Bazaar [bzr]\n" " - Perforce [p4]\n" "\n" " Erlaubte Zielformate [Befehlsoption]:\n" "\n" " - Mercurial [hg]\n" " - Subversion [svn] (Historie con Zweigen wird nicht erhalten)\n" "\n" " Wenn keine Revision angegeben ist, werden alle konvertiert.\n" " Andernfalls werden alle Revision bis zur angegebenen konvertiert.\n" " Die Revisionsangabe muss für das Quellsystem verständlich sein.\n" "\n" " Wenn kein Zielverzeichnisname angegeben ist, wird die Endung \"-hg\"\n" " an den Namen der Quelle angehängt. Wenn das Ziel nicht existiert, wird\n" " es erstellt.\n" "\n" " Standardmäßig wird die Option \"--branchsort\" für alle Quellen ausser\n" " Mercurial verwendet. Mercurial verwendet \"--sourcesort\", um die\n" " ursprüngliche Reihenfolge der Revisionsnummern zu erhalten.\n" " Die Sortieroptionen haben folgende Effekte:\n" "\n" " --branchsort Konvertiert von Vorfahr zum Kind wenn möglich. Das\n" " bedeutet, dass Zweige nacheinander konvertiert werden. Dies führt zu kompakteren Archiven.\n" "\n" " --datesort Sortiert die Revisionen nach Datum. Die fertigen Archive\n" " haben ein gut lesbares Meldungs-Logbuch, sind aber häufig\n" " eine Zehnerpotenz größer als mit \"branchsort\" erstellte.\n" "\n" " --sourcesort Versucht die Reihenfolge der Quellrevisionen zu erhalten.\n" " Dies ist nur von Mercurial als Quelle unterstützt.\n" "\n" " Die Datei (standardmäßig .hg/shamap im Zielarchiv) ist eine\n" " einfache Textdatei, durch die jede Quellrevision per Id mit der Ziel-\n" " revision assoziiert. Das Format ist::\n" "\n" " \n" "\n" " Diese Datei wird erstellt, wenn sie nicht existiert. Sie wird durch\n" " jeden konvertierten Änderungssatz erweitert, so dass unterbrochene\n" " Konvertierungen durch erneuten Aufruf fortgesetzt werden können.\n" "\n" " Die [Nutzernamen-Zuordnungsdatei] ist eine Textdatei die jeden Autor\n" " von Revisionen in der Quelle einem Ziel-Autor zuweist. Dies ist\n" " praktisch für VCS, die Unix-Login zur Identifikation von Autoren\n" " verwenden, wie z.B. CVS. Das Format ist pro Zeile::\n" "\n" " =\n" "\n" " Eine weitere Abbildungsdatei für Dateinamen erlaubt eine Filterung und\n" " Umbenennung von Dateien und Verzeichnissen. Kommentarzeilen beginnen mit\n" " einem #. Jede Zeile kann eine der folgenden Direktiven enthalten::\n" "\n" " include pfad/zu/datei\n" "\n" " exclude pfad/zu/datei\n" "\n" " rename von/datei zu/datei\n" "\n" " Ist eine \"include\" Direktive angegeben, so werden genau diese Dateien\n" " bzw. alle Dateien in diesen Verzeichnissen ins Zielarchiv übernommen\n" " alle anderen nicht. Durch die \"exclude\" Direktive werden solche\n" " Dateien oder Verzeichnisse angegeben, die nicht übernommen werden sollen.\n" " Und \"rename\" schliesslich benennt eine Datei oder Verzeichnis um.\n" " Um von einem Unterverzeichnis der Quelle in die Wurzel des Zielarchivs\n" " umzubenennen, kann '.' als Pfad der Zieldatei angegeben werden.\n" "\n" " Die Spleißdatei erlaubt die künstliche Einführung von Vorfahrver-\n" " bindungen. Die ist nützlich, wenn einer Zusammenführung unter Subversion\n" " der andere Vorfahr angegeben werden soll oder zwei ansonsten unabhängige\n" " Entwicklungslinien verbunden werden sollen. Jeder Eintrag enthält eine\n" " Revisions-ID des Quellarchivs, eine Leerstelle und eine oder (mit Komma)\n" " zwei Revisions-IDs, die als Vorfahren der ersten angenommen werden\n" " sollen. Wurde z.B. \"trunk\" mit \"release-1.0\" zusammengeführt, so\n" " sollte die Revision aus \"trunk\" als erster und die aus dem Zweig\n" " \"release-1.0\" als zweiter Vorfahr angegeben werden. Die Vorfahren-IDs\n" " können entweder im Format der Quelle oder des Ziels angegeben werden.\n" "\n" " Die Zweig-Abbildungsdatei erlaubt das Umbenennen von Zweigen. Zusammen\n" " mit der Spleißdatei können so auch sehr unorganisierte Archive in\n" " ein gute strukturiertes Mercurial-Archiv konvertiert werden.\n" " Die Zeilen dieser Datei sind von der Form \"original neuer_name\".\n" " Damit kann z.B. Code aus \"default\" eines Archivs in einen benannten\n" " Zweig des Ziels gebracht werden.\n" "\n" " Mercurial als Quelle\n" " --------------------\n" "\n" " --config convert.hg.ignoreerrors=False (boolean)\n" " Ignoriert Integritätsfehler beim Lesen. Wir benutzt um Mercurial-\n" " Archive ohne RevLog und eines mit RevLog zu konvertieren.\n" " --config convert.hg.saverev=False (boolean)\n" " Speichert die Original-Revisions-ID im Änderunsgsatz (erzwingt\n" " Änderung der Ziel-IDs)\n" " --config convert.hg.startrev=0 (hg Revisions-ID)\n" " Konvertiert alle Nachfahren ab Startrevision\n" "\n" " CVS als Quelle\n" " --------------\n" "\n" " Mit CVS als Quelle wird eine Sandkastenumgebung (also eine Arbeitskopie)\n" " verwenden, um den Beginn der Konversion anzuzeigen. Direkter Zugriff\n" " auf das Archiv ist nicht nötig, es sei denn es ist ein :lokales: Archiv.\n" " Die Konversion sucht das CVS Verzeichnis in der Wurzel der Arbeitskopie\n" " und verwendet die CVS rlog Kommandos um alle Dateien für die Konversion\n" " zu finden. Wird also keine Abbildungsdatei für Dateinamen verwendet, so\n" " werden alle Dateien unterhalb des Startverzeichnisses konvertiert und\n" " jegliche Verzeichnis-Umordnung im Sandkasten ignoriert.\n" "\n" " Die oben folgenden Argumente entsprechend dem Standardaufruf.\n" "\n" " --config convert.cvsps.cache=True (boolean)\n" " Kann für Tests oder Debugging deaktiviert werden, um das Zwischen-\n" " speichern des Quell-Logbuchs zu unterbinden.\n" " --config convert.cvsps.fuzz=60 (Ganzzahl)\n" " Spezifiziert die maximale Zeit (in Sekunden) die zwischen einzelnen\n" " Dateiübernahmen mit selbem Benutzer und Meldung erlaubt sind, damit\n" " sie in den gleichen Änderungssatz übernommen werden. Wenn sehr\n" " große Dateien übernommen wurden, ist der Standard vielleicht zu klein.\n" " --config convert.cvsps.mergeto='{{mergetobranch ([-\\w]+)}}'\n" " Spezifiziert Zweignamen durch einen Regulären Ausdruck, auf die hin\n" " Versionsmeldungen untersucht werden. Bei Entsprechung wird eine\n" " künstliche Revision als Zusammenführung des aktuellen mit dem\n" " gefunden Zweig eingefügt.\n" " --config convert.cvsps.mergefrom='{{mergefrombranch ([-\\w]+)}}'\n" " Spezifiziert Zweignamen durch einen Regulären Ausdruck, auf die hin\n" " Versionsmeldungen untersucht werden. Bei Entsprechung wird die\n" " jüngste Revision des angegebenen Zweigs als zweiter Vorfahr der\n" " aktuellen Revision angenommen.\n" "\n" " Das zusätzliche Kommando \"debugcvsps\" erlaubt es, die Zusammenführung\n" " auch ohne Konversation ausführen. Die Parameter sind denen von cvsps 2.1\n" " ähnlich. Für weitere Details siehe die Hilfe zu diesem Kommando.\n" "\n" " Subversion als Quelle\n" " ---------------------\n" "\n" " Die trunk/branch/tag Konvention von Subversion wird erkannt:\n" " Standardmäßig wird entweder die angegebene Quell-URL \"svn://repo/pfad\"\n" " oder ein Unterverzeichnis 'trunk' (falls dies existiert) als einzelner\n" " (default) Zweig angenommen. Wenn ein 'branches' Unterverzeichnis\n" " gefunden wird, so werden dessen Unterverzeichnisse als mögliche Zweige\n" " aufgenommen. Wenn 'tags' existiert, wird es auf Zweigverweise hin unter-\n" " sucht. Die Standardwerte 'trunk', 'branches' und 'tags' können mit den\n" " folgenden Optionen überschrieben werden. Sie können auf einen Pfad\n" " relativ zur Quell-URL gesetzt oder leer gelassen werden, um die\n" " automatische Erkennung zu verhindern.\n" "\n" " --config convert.svn.branches=branches (Verzeichnisname)\n" " Spezifiziert das Verzeichnis für die Zweige\n" " --config convert.svn.tags=tags (Verzeichnisname)\n" " Spezifiziert das Verzeichnis für Etiketten\n" " --config convert.svn.trunk=trunk (Verzeichnisname)\n" " Spezifiziert den Namen des Hauptzweigs\n" "\n" " Nur die Konversion von einzelnen Zweigen ist unterstützt. Die Quell-\n" " historie kann vollständig oder ab einer gegebenen Startrevision erfasst\n" " werden:\n" "\n" " --config convert.svn.startrev=0 (svn Revisionsnummer)\n" " Spezifiziert eine Startrevision\n" "\n" " Perforce als Quelle\n" " -------------------\n" "\n" " Der Perforce (P4) Importierer kann einen p4 Depotpfad oder eine Client-\n" " Spezifikation als Quelle annehmen. Alle Dateien werden in ein flaches\n" " Mercurial-Archiv konvertiert und ignoriert dabei Label, Zweige und\n" " Integrationen. Bei Angabe eines Depotpfads wollte auch ein Zielpfad\n" " genannt werden, da dieser sonst als ...-hg ausfallen kann.\n" "\n" " Es ist möglich die zu konvertierte Quellhistorie durch Angabe einer\n" " Startrevision zu begrenzen.\n" "\n" " --config convert.p4.startrev=0 (perforce changelist-Nummer)\n" " Spezifiziert eine Startrevision\n" "\n" " Mercurial als Ziel\n" " ------------------\n" "\n" " --config convert.hg.clonebranches=False (boolean)\n" " Lagert Quellzweige in separaten Klonen ab.\n" " --config convert.hg.tagsbranch=default (Zweigname)\n" " tag revisions branch name\n" " --config convert.hg.usebranchnames=True (boolean)\n" " Erhält die Zweignamen\n" "\n" " " #, fuzzy msgid "create changeset information from CVS" msgstr "erstellt Änderungssätze aus CVS" msgid "" " This command is intended as a debugging tool for the CVS to\n" " Mercurial converter, and can be used as a direct replacement for\n" " cvsps." msgstr "" " Dieser Befehl ist als Debuggingwerkzeug für den Konverter von CVS zu\n" " Mercurial gedacht und kann als direkte Ersetzung für cvsps dienen." msgid "" " Hg debugcvsps reads the CVS rlog for current directory (or any\n" " named directory) in the CVS repository, and converts the log to a\n" " series of changesets based on matching commit log entries and\n" " dates." msgstr "" " Hg debugcvsps liest das CVS-Logbuch für das aktuelle Verzeichnis\n" " (oder jedes angegebene Verzeichnis) aus dem CVS-Projektarchiv aus\n" " und konvertiert den Log in eine Serie von Änderungssetzen,\n" " basierend auf übereinstimmenden Log-Einträgen und Datumsangaben." msgid "username mapping filename" msgstr "Abbildungsdatei für Benutzernamen" msgid "destination repository type" msgstr "Zielarchivtyp" msgid "remap file names using contents of file" msgstr "Abbildungsdatei für Datei- und Verzeichnisnamen" msgid "import up to target revision REV" msgstr "Importiere bis einschliesslich Revision REV" msgid "source repository type" msgstr "Quellarchivtyp" msgid "splice synthesized history into place" msgstr "Spleißabbildungsdatei" msgid "change branch names while converting" msgstr "Zweignamen-Abbildungsdatei" msgid "try to sort changesets by branches" msgstr "Sortiere Änderungssätze nach Zweigen" msgid "try to sort changesets by date" msgstr "Sortiere Ändeungssätze nach Datum" msgid "preserve source changesets order" msgstr "Erhalte Reihenfolge der Quellrevisionen" msgid "hg convert [OPTION]... SOURCE [DEST [REVMAP]]" msgstr "hg convert [OPTION]... QUELLE [ZIEL [REVMAP]]" msgid "only return changes on specified branches" msgstr "nur die Änderungen des angegebenen Branches zurückgeben" msgid "prefix to remove from file names" msgstr "Präfix, das von Dateinamen entfernt werden soll" msgid "only return changes after or between specified tags" msgstr "nur Änderungen nach oder zwischen angegebenen Tags zurückgeben" msgid "update cvs log cache" msgstr "CVS Log-Zwischenspeicher aktualisieren" msgid "create new cvs log cache" msgstr "neuen CVS Log-Zwischenspeicher erzeugen" msgid "set commit time fuzz in seconds" msgstr "setze erlaubte Abweichung von der Commit-Zeit in Sekunden" msgid "specify cvsroot" msgstr "gibt cvsroot an" msgid "show parent changesets" msgstr "zeigt die Eltern-Änderungssätze an" #, fuzzy msgid "show current changeset in ancestor branches" msgstr "zeigt den aktuellen Änderungssatz in Vorgänger-Branches" msgid "ignored for compatibility" msgstr "ignoriert aus Kompatibilitätsgründen" msgid "hg debugcvsps [OPTION]... [PATH]..." msgstr "hg debugcvsps [OPTION]... [PATH]..." msgid "warning: lightweight checkouts may cause conversion failures, try with a regular branch instead.\n" msgstr "Warnung: Leichte Arbeitskopien können zu Konversationsfehlern führen; erwäge einen regulären Zweig zu nutzen.\n" msgid "bzr source type could not be determined\n" msgstr "bzw Quelltyp konnte nicht ermittelt werden\n" #, python-format msgid "%s is not a valid revision in current branch" msgstr "%s is keine gültige Revision im aktuellen Zweig" #, python-format msgid "%s is not available in %s anymore" msgstr "%s ist nicht mehr in %s zu finden" #, python-format msgid "%s.%s symlink has no target" msgstr "Ziel der Verknüpfung %s.%s fehlt" #, python-format msgid "cannot find required \"%s\" tool" msgstr "Kann benötigtes Werkzeug\"%s\" nicht finden" #, python-format msgid "%s error:\n" msgstr "%s Fehler:\n" #, python-format msgid "syntax error in %s(%d): key/value pair expected" msgstr "Syntaxfehler in %s(%d): Schlüssel/Wert-Paar erwartet" #, python-format msgid "could not open map file %r: %s" msgstr "Kann Abbildungsdatei %r nicht öffnen: %s" #, python-format msgid "%s: missing or unsupported repository" msgstr "%s: Fehlendes oder nicht unterstütztes Archiv" #, python-format msgid "convert: %s\n" msgstr "Konvertiert: %s\n" #, python-format msgid "%s: unknown repository type" msgstr "%s: Unbekannter Archivtyp" #, python-format msgid "unknown sort mode: %s" msgstr "Unbekannter Sortiermodus: %s" #, python-format msgid "cycle detected between %s and %s" msgstr "Schleife gefunden zwischen %s und %s" msgid "not all revisions were sorted" msgstr "Nicht alle Revisionen konnten sortiert werden" #, python-format msgid "Writing author map file %s\n" msgstr "Schreibe Autoren-Abbildungsdatei %s\n" #, python-format msgid "Ignoring bad line in author map file %s: %s\n" msgstr "Ignoriere irreguläre Zeile in Autoren-Abbildungsdatei %s: %s\n" #, python-format msgid "mapping author %s to %s\n" msgstr "Bilder Autor %s auf %s ab\n" #, python-format msgid "overriding mapping for author %s, was %s, will be %s\n" msgstr "Überschreibe Abbildung für Autor %s: war %s, wird %s\n" #, python-format msgid "spliced in %s as parents of %s\n" msgstr "in %s als Eltern von %s verbunden\n" msgid "scanning source...\n" msgstr "Untersuche Quelle...\n" msgid "sorting...\n" msgstr "Sortiere...\n" msgid "converting...\n" msgstr "Konvertiere...\n" #, python-format msgid "source: %s\n" msgstr "Quelle: %s\n" #, python-format msgid "assuming destination %s\n" msgstr "Annahme für Ziel: %s\n" msgid "more than one sort mode specified" msgstr "Mehr als ein Sortiermodus angegeben" msgid "--sourcesort is not supported by this data source" msgstr "Option --sourcesort ist für diese Archivquelle nicht unterstützt" #, python-format msgid "revision %s is not a patchset number" msgstr "Revision %s ist keine Patchsatz-Nummer" #, python-format msgid "connecting to %s\n" msgstr "Verbinde mit %s\n" msgid "CVS pserver authentication failed" msgstr "CVS pserver Authentifikation fehlgeschlagen" #, python-format msgid "unexpected response from CVS server (expected \"Valid-requests\", but got %r)" msgstr "Unerwartete Antwort vom CVS Server: erwartete \"Valid-requsts\", war %r" #, python-format msgid "%d bytes missing from remote file" msgstr "%d Bytes fehlen in entfernter Datei" #, python-format msgid "cvs server: %s\n" msgstr "CVS Server: %s\n" #, python-format msgid "unknown CVS response: %s" msgstr "Unbekannte CVS Antwort: %s" msgid "collecting CVS rlog\n" msgstr "Sammle CVS rlog\n" #, python-format msgid "reading cvs log cache %s\n" msgstr "Lese CVS Logbuch aus Zwischenspeicher %s\n" #, python-format msgid "cache has %d log entries\n" msgstr "Zwischenspeicher har %d Logbucheinträge\n" #, python-format msgid "error reading cache: %r\n" msgstr "Fehler beim Lesen des Zwischenspeichers: %r\n" #, python-format msgid "running %s\n" msgstr "Führe aus: %s\n" msgid "RCS file must be followed by working file" msgstr "RCS Datei muss von Arbeitsdatei gefolgt sein" msgid "must have at least some revisions" msgstr "Mindestens ein paar Revisionen sind benötigt" msgid "expected revision number" msgstr "Revisionsnummer erwartet" msgid "revision must be followed by date line" msgstr "Revision muss von einer Datumszeile gefolgt sein" #, python-format msgid "writing cvs log cache %s\n" msgstr "Schreibe CVS Logbuch-Zwischenspeicher %s\n" #, python-format msgid "%d log entries\n" msgstr "%d Logbucheinträge\n" msgid "creating changesets\n" msgstr "Kreiere Änderungssätze\n" msgid "synthetic changeset cannot have multiple parents" msgstr "Synthetische Änderungssätze können nicht mehrere Vorfahren haben" #, python-format msgid "" "warning: CVS commit message references non-existent branch %r:\n" "%s\n" msgstr "" "Warnung: CVS Versionsmeldung benennt nicht existierenden Zweig %r:\n" "%s\n" #, python-format msgid "%d changeset entries\n" msgstr "%d Änderungen im Satz\n" #, python-format msgid "darcs version 2.1 or newer needed (found %r)" msgstr "darcs Version 2.1 oder neuer benötigt (%r gefunden)" msgid "Python ElementTree module is not available" msgstr "Python-Modul ElementTree ist nicht verfügbar" msgid "internal calling inconsistency" msgstr "Inkonsistenz bei internem Aufruf" msgid "errors in filemap" msgstr "Fehler in Dateinamen-Abbildungsdatei" #, python-format msgid "%s:%d: %r already in %s list\n" msgstr "%s:%d: %r ist bereits in %s-Liste\n" #, python-format msgid "%s:%d: unknown directive %r\n" msgstr "%s:%d: Unbekannte Direktive %r\n" msgid "source repository doesn't support --filemap" msgstr "Quellarchiv unterstützt die Option --filemap nicht" #, python-format msgid "%s does not look like a GNU Arch repo" msgstr "%s scheint kein GNU Arch Archiv zu sein" msgid "cannot find a GNU Arch tool" msgstr "Kann das GNU Arch-Programm nicht finden" #, python-format msgid "analyzing tree version %s...\n" msgstr "Analysiere Baumversion %s...\n" #, python-format msgid "tree analysis stopped because it points to an unregistered archive %s...\n" msgstr "Baumanalyse gestoppt, da er ein unregistriertes Archiv referenziert %s...\n" #, fuzzy, python-format msgid "could not parse cat-log of %s" msgstr "konnte cat-log von %s nicht verarbeiten" #, python-format msgid "%s is not a local Mercurial repo" msgstr "%s ist kein lokales Mercurial Projektarchiv" #, fuzzy, python-format msgid "initializing destination %s repository\n" msgstr "Initialisiere Ziel-Projektarchiv %s\n" #, python-format msgid "pulling from %s into %s\n" msgstr "Hole von %s nach %s\n" msgid "filtering out empty revision\n" msgstr "Leere Revision wird ausgefiltert\n" msgid "updating tags\n" msgstr "Aktualisiere Etiketten\n" #, python-format msgid "%s is not a valid start revision" msgstr "%s ist keine gültige Startrevision" #, python-format msgid "ignoring: %s\n" msgstr "ignoriere: %s\n" #, python-format msgid "%s does not look like a monotone repo" msgstr "%s scheint kein monotone-Archiv zu sein" #, python-format msgid "copying file in renamed directory from '%s' to '%s'" msgstr "Kopiere Dateien in unbenanntem Verzeichnis von '%s' nach '%s'" msgid "reading p4 views\n" msgstr "Lese p4 Ansichten\n" msgid "collecting p4 changelists\n" msgstr "Sammle p4 Änderungslisten\n" msgid "Mercurial failed to run itself, check hg executable is in PATH" msgstr "" "Mercurial konnte sich selbst nicht ausführen, prüfen Sie, ob die\n" "Programmdatei in PATH enthalten ist." msgid "svn: cannot probe remote repository, assume it could be a subversion repository. Use --source if you know better.\n" msgstr "" "svn: Kann entferntes Projektarchiv nicht untersuchen, nehme an, es handelt sich um ein Subversion-Projektarchiv.\n" "Verwenden Sie --source, wenn Sie es besser wissen.\n" msgid "Subversion python bindings could not be loaded" msgstr "Pythons Subversion-Unterstützung konnte nicht geladen werden" #, python-format msgid "Subversion python bindings %d.%d found, 1.4 or later required" msgstr "Pythons Subversion-Unterstützung in Version %d.%d gefunden aber mind. 1.4 benötigt " msgid "Subversion python bindings are too old, 1.4 or later required" msgstr "Pythons Subversion-Unterstützung ist zu alt. Mind. Version 1.4 benötigt " #, python-format msgid "svn: revision %s is not an integer" msgstr "svn: Revision %s ist keine Ganzzahl" #, python-format msgid "svn: start revision %s is not an integer" msgstr "svn: Startrevision %s ist keine Ganzzahl" #, python-format msgid "no revision found in module %s" msgstr "Keine Revision in Modul %s gefunden" #, python-format msgid "expected %s to be at %r, but not found" msgstr "%s bei %r erwartet aber nicht gefunden" #, python-format msgid "found %s at %r\n" msgstr "%s bei %r gefunden\n" #, python-format msgid "ignoring empty branch %s\n" msgstr "ignoriere leeren Zweig %s\n" #, python-format msgid "found branch %s at %d\n" msgstr "Zweig %s bei %d gefunden\n" msgid "svn: start revision is not supported with more than one branch" msgstr "svn: Startrevision ist nur für einzelnen Zweig unterstützt" #, python-format msgid "svn: no revision found after start revision %d" msgstr "svn: Keine Revision nach Startrevision %d gefunden" #, python-format msgid "no tags found at revision %d\n" msgstr "Keine Etiketten in Revision %d gefunden\n" #, python-format msgid "%s not found up to revision %d" msgstr "%s nicht in Revision %d gefunden" #, python-format msgid "found parent of branch %s at %d: %s\n" msgstr "Vorfahr con Zweig %s gefunden in %d: %s\n" #, python-format msgid "fetching revision log for \"%s\" from %d to %d\n" msgstr "Hole Revisionslogbuch für \"%s\" aus %d nach %d\n" #, python-format msgid "svn: branch has no revision %s" msgstr "svn: Zweig hat keine Revisionen: %s" #, python-format msgid "initializing svn repo %r\n" msgstr "Initialisiere svn-Projektarchiv %r\n" #, python-format msgid "initializing svn wc %r\n" msgstr "Initialisiere svn-Arbeitskopie %r\n" msgid "unexpected svn output:\n" msgstr "Unerwartete Ausgabe von Subversion:\n" msgid "unable to cope with svn output" msgstr "Ausgabe von Subversion nicht verstanden" msgid "XXX TAGS NOT IMPLEMENTED YET\n" msgstr "XXX TAGS WURDEN NOCH NICHT IMPLEMENTIERT\n" msgid "command to allow external programs to compare revisions" msgstr "Erlaubt externen Programmen, Revisionen zu vergleichen" msgid "" "The extdiff Mercurial extension allows you to use external programs\n" "to compare revisions, or revision with working directory. The external\n" "diff programs are called with a configurable set of options and two\n" "non-option arguments: paths to directories containing snapshots of\n" "files to compare." msgstr "" "Die extdiff Erweiterung erlaubt es, zwei Revisionen oder eine Revision mit\n" "dem Arbeitsverzeichnis durch ein externes Programm vergleichen zu lassen.\n" "Ein solches Programm wird mit konfigurierbaren Parameters und zwei nicht-\n" "Optionen aufgerufen. Dies sind die Pfad zu den zu vergleichenden Daten." msgid "" "The extdiff extension also allows to configure new diff commands, so\n" "you do not need to type \"hg extdiff -p kdiff3\" always. ::" msgstr "" "Durch diese Erweiterung lassen sich auch neue hg-Kommandos definieren, damit\n" "man nicht immer \"hg extdiff -p kdiffs\" eintippen muss. ::" msgid "" " [extdiff]\n" " # add new command that runs GNU diff(1) in 'context diff' mode\n" " cdiff = gdiff -Nprc5\n" " ## or the old way:\n" " #cmd.cdiff = gdiff\n" " #opts.cdiff = -Nprc5" msgstr "" " [extdiff]\n" " # Fügt neues Kommando für GNU diff(1) im 'context diff' Modus hinzu\n" " cdiff = gdiff -Nprc5\n" " ## oder auf die alte Art:\n" " #cmd.cdiff = gdiff\n" " #opts.cdiff = -Nprc5" msgid "" " # add new command called vdiff, runs kdiff3\n" " vdiff = kdiff3" msgstr "" " # Fügt neues Kommando \"vdiff\" hinzu, welches kdiff3 ausführt\n" " vdiff = kdiff3" msgid "" " # add new command called meld, runs meld (no need to name twice)\n" " meld =" msgstr "" " # Fügt Kommando \"meld\" hinzu, welches meld ausführt (Name muss nicht\n" " # wiederholt werden)\n" " meld =" msgid "" " # add new command called vimdiff, runs gvimdiff with DirDiff plugin\n" " # (see http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=102) Non\n" " # English user, be sure to put \"let g:DirDiffDynamicDiffText = 1\" in\n" " # your .vimrc\n" " vimdiff = gvim -f '+next' '+execute \"DirDiff\" argv(0) argv(1)'" msgstr "" " # Fügt Kommando \"vimdiff\" hinzu, welches gvimdiff mit dem DirDiff Plugin\n" " # ausführt. (http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=102).\n" " # Die .vimrc sollte dazu \"let g:DirDiffDynamicDiffText = 1\" enthalten.\n" " vimdiff = gvim -f '+next' '+execute \"DirDiff\" argv(0) argv(1)'" msgid "" "You can use -I/-X and list of file or directory names like normal \"hg\n" "diff\" command. The extdiff extension makes snapshots of only needed\n" "files, so running the external diff program will actually be pretty\n" "fast (at least faster than having to compare the entire tree).\n" msgstr "" "Neue Kommandos verstehen -I/-X und Dateilisten wie das übliche \"hg diff\".\n" "In den Schnappschüssen (die temporären Vergleichsdateien) sind nur die\n" "für den Vergleich notwendigen Dateien, damit die Ausführung des externen\n" "Programms schneller läuft (als wenn vollständige Projektbäume verglichen\n" "würden).\n" #, python-format msgid "making snapshot of %d files from rev %s\n" msgstr "Erstelle Schnappschuss von %d Dateien aus Revision %s\n" #, python-format msgid "making snapshot of %d files from working directory\n" msgstr "Erstelle Schnappschuss von %d Dateien aus dem Arbeitsverzeichnis\n" msgid "cannot specify --rev and --change at the same time" msgstr "--rev und --change können nicht gleichzeitig angegeben werden" msgid "cleaning up temp directory\n" msgstr "Säubere temporäres Verzeichnis\n" msgid "use external program to diff repository (or selected files)" msgstr "Externes Vergleichsprogramm für Archiv- oder Dateiänderungen" msgid "" " Show differences between revisions for the specified files, using\n" " an external program. The default program used is diff, with\n" " default options \"-Npru\"." msgstr "" " Zeigt die Unterschiede zwischen den Revisionen der angegeben Dateien\n" " durch Aufruf eines externen Programms. Standardmäßig ist dies \"diff\"\n" " mit den Optionen \"-Npru\"." msgid "" " To select a different program, use the -p/--program option. The\n" " program will be passed the names of two directories to compare. To\n" " pass additional options to the program, use -o/--option. These\n" " will be passed before the names of the directories to compare." msgstr "" " Um ein anderes Programm zu verwenden, nutze die Option -p/--program.\n" " Die zwei zu vergleichenden Verzeichnisse werden automatisch als Aufrufs-\n" " parameter angenommen. Weitere Parameter können durch die Option\n" " -o/--option hinzugefügt werden. Diese werden vor den Verzeichnisnamen\n" " übergeben." msgid "" " When two revision arguments are given, then changes are shown\n" " between those revisions. If only one revision is specified then\n" " that revision is compared to the working directory, and, when no\n" " revisions are specified, the working directory files are compared\n" " to its parent." msgstr "" " Werden zwei Revisionen angegeben, dann werden die Änderungen zwischen\n" " diesen angezeigt. Ist nur eine Revision angegeben, so wird diese\n" " mit dem Arbeitsverzeichnis verglichen. Ohne Angabe einer Revision\n" " werden die lokalen Änderungen im Arbeitsverzeichnis zu seinem Vorfahren\n" " angezeigt." msgid "comparison program to run" msgstr "das externe Vergleichsprogramm" msgid "pass option to comparison program" msgstr "Aufrufparameter für das Vergleichsprogramm" msgid "change made by revision" msgstr "Von dieser Revision erzeugte Änderungen" msgid "hg extdiff [OPT]... [FILE]..." msgstr "hg extdiff [OPT]... [DATEI]..." #, python-format msgid "use %(path)s to diff repository (or selected files)" msgstr "Verwendet %(path)s um Archiv- oder Dateirevisionen zu vergleichen" #, python-format msgid "" " Show differences between revisions for the specified files, using the\n" " %(path)s program." msgstr "" " Zeigt die Unterschiede zwischen Revisionen der angegebenen Dateien\n" " durch das Programm %(path)s an." #, python-format msgid "" " When two revision arguments are given, then changes are shown between\n" " those revisions. If only one revision is specified then that revision is\n" " compared to the working directory, and, when no revisions are specified,\n" " the working directory files are compared to its parent." msgstr "" " Werden zwei Revisionen angegeben, dann werden die Änderungen zwischen\n" " diesen angezeigt. Ist nur eine Revision angegeben, so wird diese\n" " mit dem Arbeitsverzeichnis verglichen. Ohne Angabe einer Revision\n" " werden die lokalen Änderungen im Arbeitsverzeichnis zu seinem Vorfahren\n" " angezeigt." #, python-format msgid "hg %s [OPTION]... [FILE]..." msgstr "hg %s [OPTION]... [DATEI]..." msgid "pull, update and merge in one command" msgstr "Hole, aktualisiere und führe zusammen in einem Befehl" msgid "pull changes from a remote repository, merge new changes if needed." msgstr "Holt Änderungen aus einem entfernten Projektarchiv, führt neue Änderungen zusammen wenn nötig." msgid "" " This finds all changes from the repository at the specified path\n" " or URL and adds them to the local repository." msgstr "" " Dies selektiert alle Änderungen des Projektarchivs am angegebenen Pfad\n" " oder der URL und fügt sie dem lokalen Projektarchiv hinzu." msgid "" " If the pulled changes add a new branch head, the head is\n" " automatically merged, and the result of the merge is committed.\n" " Otherwise, the working directory is updated to include the new\n" " changes." msgstr "" " Wenn die geholten Änderungen einen neuen Zweigkopf erzeugen, wird dieser\n" " Kopf automatisch zusammengeführt, und das Resultat der Zusammenführung\n" " wird eine neue Version. Andernfalls wird das Arbeitsverzeichnis mit den\n" " geholten Änderungen aktualisiert." msgid "" " When a merge occurs, the newly pulled changes are assumed to be\n" " \"authoritative\". The head of the new changes is used as the first\n" " parent, with local changes as the second. To switch the merge\n" " order, use --switch-parent." msgstr "" " Sollte eine Zusammenführung ausgelöst werden, gelten die neu geholten\n" " Änderungen als \"führend\"· Der Kopf der neuen Änderungen wird als\n" " erste Vorgängerversion genutzt, die lokalen Änderungen darauffolgend.\n" " Um die Reihenfolge der Zusammenführung zu ändern kann --switch-parent\n" " genutzt werden." msgid "" " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n" " " msgstr "" " Siehe 'hg help dates' für eine Liste gültiger Datumsformate für -d/--date.\n" " " msgid "working dir not at branch tip (use \"hg update\" to check out branch tip)" msgstr "" "Arbeitsverzeichnis ist nicht Spitze (tip) des Zweiges (nutze 'hg update' um\n" "auf die Zweigspitze zu wechseln)" msgid "outstanding uncommitted merge" msgstr "Ausstehende nicht versionierte Zusammenführung" msgid "outstanding uncommitted changes" msgstr "Ausstehende nicht versionierte Änderungen" msgid "working directory is missing some files" msgstr "Im Arbeitsverzeichnis fehlen Dateien" msgid "multiple heads in this branch (use \"hg heads .\" and \"hg merge\" to merge)" msgstr "" "Mehrere Kopfversionen in diesem Zweig (Nutze \"hg heads .\" und \"hg merge\"\n" "um zusammenzuführen)" #, python-format msgid "pulling from %s\n" msgstr "Hole von %s\n" msgid "Other repository doesn't support revision lookup, so a rev cannot be specified." msgstr "Das andere Projektarchiv unterstützt keine Revisionsabfragen, daher kann keine Revision angegeben werden." #, python-format msgid "not merging with %d other new branch heads (use \"hg heads .\" and \"hg merge\" to merge them)\n" msgstr "Führe %d andere neue Zweigköpfe nicht zusammen (Nutze \"hg heads .\" und \"hg merge\" um sie zusammenzuführen)\n" #, python-format msgid "updating to %d:%s\n" msgstr "Aktualisiere auf %d:%s\n" #, python-format msgid "merging with %d:%s\n" msgstr "Führe zusammen mit %d:%s\n" #, python-format msgid "new changeset %d:%s merges remote changes with local\n" msgstr "Neuer Änderungssatz %d:%s führt entfernte Änderungen mit lokalen zusammen\n" msgid "a specific revision you would like to pull" msgstr "Revision die geholt werden soll" msgid "edit commit message" msgstr "Editiere Versionsmeldung" msgid "edit commit message (DEPRECATED)" msgstr "Editiere Versionsmeldung (VERALTET)" msgid "switch parents when merging" msgstr "Vertauscht Vorgänger bei Zusammenführung" msgid "hg fetch [SOURCE]" msgstr "hg fetch [QUELLE]" msgid "commands to sign and verify changesets" msgstr "Nutzt eine Programm um den Fehlerstatus zu bestimmen" msgid "error while verifying signature" msgstr "Fehler beim Überprüfen der Signatur" #, python-format msgid "%s Bad signature from \"%s\"\n" msgstr "%s Fehlerhafte Signatur von \"%s\"\n" #, python-format msgid "%s Note: Signature has expired (signed by: \"%s\")\n" msgstr "%s Anmerkung: Signatur ist veraltet (signiert von: \"%s\")\n" #, python-format msgid "%s Note: This key has expired (signed by: \"%s\")\n" msgstr "%s Anmerkung: Dieser Schlüssel ist veraltet (signiert von: \"%s\")\n" msgid "list signed changesets" msgstr "Zeigt signierte Änderungssätze" #, python-format msgid "%s:%d node does not exist\n" msgstr "%s:%d Knoten existiert nicht\n" msgid "verify all the signatures there may be for a particular revision" msgstr "überprüfe alle für eine bestimmte Revision vorhandenen Signaturen" #, python-format msgid "No valid signature for %s\n" msgstr "Keine gültige Signatur für %s\n" msgid "add a signature for the current or given revision" msgstr "Fügt der aktuellen oder gegebenen Revision eine Signatur hinzu" msgid "" " If no revision is given, the parent of the working directory is used,\n" " or tip if no revision is checked out." msgstr "" " Wenn keine Revision angegeben ist, wird der Vorgänger des Arbeits-\n" " verzeichnisses verwendet, oder die Spitze des Archivs, falls keine\n" " (die null-) Version geladen ist." msgid "uncommitted merge - please provide a specific revision" msgstr "Nicht versionierte Zusammenführung - bitte gib eine Revision an" msgid "Error while signing" msgstr "Fehler beim signieren" msgid "working copy of .hgsigs is changed (please commit .hgsigs manually or use --force)" msgstr "Arbeitskopie der Datei .hgsigs wurde geändert (bitte manuell übernehmen oder--force verwendet)" msgid "unknown signature version" msgstr "Unbekannte Version der Signatur" msgid "make the signature local" msgstr "signiert nur lokal" msgid "sign even if the sigfile is modified" msgstr "signiere auch, wenn die Signaturdatei geändert ist" msgid "do not commit the sigfile after signing" msgstr "Signaturdatei nach dem Signieren nicht übernehmen" msgid "the key id to sign with" msgstr "Die Schlüssel-ID zum Signieren" msgid "commit message" msgstr "Versionsmeldung" msgid "hg sign [OPTION]... [REVISION]..." msgstr "hg sign [OPTION]... [REVISION]..." msgid "hg sigcheck REVISION" msgstr "hg sigcheck REVISION" msgid "hg sigs" msgstr "hg sigs" #, fuzzy msgid "command to view revision graphs from a shell" msgstr "" "Zeigt ASCII Revisionsgraphen bei einigen Befehlen\n" "Diese Erweiterung fügt die Option --graph zu den Kommandos incoming,\n" "outgoing und log hinzu. Wenn die Option angegeben ist, wird eine ASCII-\n" "Repäsentation des Revisionsgraphen angezeigt.\n" #, fuzzy msgid "" "This extension adds a --graph option to the incoming, outgoing and log\n" "commands. When this options is given, an ASCII representation of the\n" "revision graph is also shown.\n" msgstr "" "Zeigt ASCII Revisionsgraphen bei einigen Befehlen\n" "Diese Erweiterung fügt die Option --graph zu den Kommandos incoming,\n" "outgoing und log hinzu. Wenn die Option angegeben ist, wird eine ASCII-\n" "Repäsentation des Revisionsgraphen angezeigt.\n" #, python-format msgid "--graph option is incompatible with --%s" msgstr "Option --graph ist inkompatibel mit --%s" msgid "show revision history alongside an ASCII revision graph" msgstr "Zeigt die Revisionshistorie zusammen mit einem ASCII Revisionsgraphen" msgid "" " Print a revision history alongside a revision graph drawn with\n" " ASCII characters." msgstr " Zeigt die Revisionshistorie und einen ASCII-Graphen." msgid "" " Nodes printed as an @ character are parents of the working\n" " directory.\n" " " msgstr "" " Das @-Zeichen kennzeichnet die Vorgänger des Arbeitsverzeichnisses.\n" " " #, python-format msgid "comparing with %s\n" msgstr "Vergleiche mit %s\n" msgid "no changes found\n" msgstr "Keine Änderungen gefunden\n" msgid "show the revision DAG" msgstr "Zeigt zusätzlich einen ASCII-Revisionsgraphen" msgid "limit number of changes displayed" msgstr "Begrenzt die Anzahl der angezeigten Änderungen" msgid "show patch" msgstr "Patch anzeigen" msgid "show the specified revision or range" msgstr "Zeigt die angegebene Revision oder Revisionsfolge" msgid "hg glog [OPTION]... [FILE]" msgstr "hg glog [OPTION]... [DATEI]" msgid "hooks for integrating with the CIA.vc notification service" msgstr "Hooks zur Integration mit dem CIA.cv-Benachrichtigungsdienst" msgid "" "This is meant to be run as a changegroup or incoming hook. To\n" "configure it, set the following options in your hgrc::" msgstr "" "Dies ist dafür gedacht, als Hook für changegroup oder incoming\n" "eingesetzt zu werden. Um es zu konfigurieren, setzen Sie die\n" "folgenden Optionen in Ihrer hgrc::" msgid "" " [cia]\n" " # your registered CIA user name\n" " user = foo\n" " # the name of the project in CIA\n" " project = foo\n" " # the module (subproject) (optional)\n" " #module = foo\n" " # Append a diffstat to the log message (optional)\n" " #diffstat = False\n" " # Template to use for log messages (optional)\n" " #template = {desc}\\n" "{baseurl}/rev/{node}-- {diffstat}\n" " # Style to use (optional)\n" " #style = foo\n" " # The URL of the CIA notification service (optional)\n" " # You can use mailto: URLs to send by email, eg\n" " # mailto:cia@cia.vc\n" " # Make sure to set email.from if you do this.\n" " #url = http://cia.vc/\n" " # print message instead of sending it (optional)\n" " #test = False" msgstr "" " [cia]\n" " # Ihr registrierter CIA-Benutzername\n" " user = foo\n" " # der Name des Projekts bei CIA\n" " project = foo\n" " # das Modul (Unterprojekt) (optional)\n" " #module = foo\n" " # Hänge eine Statistik über die Änderungen an die Commit-Nachricht an\n" " # (optional)\n" " #diffstat = False\n" " # Vorlage für die Commit-Nachrichten (optional)\n" " #template = {desc}\\n" "{baseurl}/rev/{node}-- {diffstat}\n" " # zu verwendender Stil (optional)\n" " #style = foo\n" " # Die URL des CIA Benachrichtigungsdienstes (optional)\n" " # Sie können mailto:-URLs verwenden, um E-Mails zu senden, z.B.\n" " # mailto:cia@cia.vc\n" " # Stellen Sie sicher, dass Sie email.from korrekt eingerichtet haben,\n" " # wenn Sie dies tun.\n" " #url = http://cia.vc/\n" " # Nachrichten ausgeben statt sie zu senden (optional)\n" " #test = False" msgid "" " [hooks]\n" " # one of these:\n" " changegroup.cia = python:hgcia.hook\n" " #incoming.cia = python:hgcia.hook" msgstr "" " [hooks]\n" " # einer von diesen:\n" " changegroup.cia = python:hgcia.hook\n" " #incoming.cia = python:hgcia.hook" msgid "" " [web]\n" " # If you want hyperlinks (optional)\n" " baseurl = http://server/path/to/repo\n" msgstr "" " [web]\n" " # Wenn Sie Hyperlinks möchten (optional)\n" " baseurl = http://server/path/to/repo\n" #, python-format msgid "hgcia: sending update to %s\n" msgstr "hgcia: Sende Aktualisierung an %s\n" msgid "email.from must be defined when sending by email" msgstr "email.from muss definiert werden, wenn E-Mails gesendet werden" msgid "browse the repository in a graphical way" msgstr "durchstöbert das Projektarchiv auf grafische Weise" msgid "" "The hgk extension allows browsing the history of a repository in a\n" "graphical way. It requires Tcl/Tk version 8.4 or later. (Tcl/Tk is not\n" "distributed with Mercurial.)" msgstr "" msgid "" "hgk consists of two parts: a Tcl script that does the displaying and\n" "querying of information, and an extension to Mercurial named hgk.py,\n" "which provides hooks for hgk to get information. hgk can be found in\n" "the contrib directory, and the extension is shipped in the hgext\n" "repository, and needs to be enabled." msgstr "" msgid "" "The hg view command will launch the hgk Tcl script. For this command\n" "to work, hgk must be in your search path. Alternately, you can specify\n" "the path to hgk in your .hgrc file::" msgstr "" msgid "" " [hgk]\n" " path=/location/of/hgk" msgstr "" msgid "" "hgk can make use of the extdiff extension to visualize revisions.\n" "Assuming you had already configured extdiff vdiff command, just add::" msgstr "" msgid "" " [hgk]\n" " vdiff=vdiff" msgstr "" msgid "" "Revisions context menu will now display additional entries to fire\n" "vdiff on hovered and selected revisions.\n" msgstr "" msgid "diff trees from two commits" msgstr "" msgid "output common ancestor information" msgstr "" msgid "cat a specific revision" msgstr "" msgid "cat-file: type or revision not supplied\n" msgstr "" msgid "aborting hg cat-file only understands commits\n" msgstr "" msgid "parse given revisions" msgstr "" msgid "print revisions" msgstr "Änderungen ausgeben" msgid "print extension options" msgstr "" msgid "start interactive history viewer" msgstr "" msgid "hg view [-l LIMIT] [REVRANGE]" msgstr "" msgid "generate patch" msgstr "Patch erzeugen" msgid "recursive" msgstr "rekursiv" #, fuzzy msgid "pretty" msgstr "hübsch" msgid "stdin" msgstr "" msgid "detect copies" msgstr "" msgid "search" msgstr "" msgid "hg git-diff-tree [OPTION]... NODE1 NODE2 [FILE]..." msgstr "" msgid "hg debug-cat-file [OPTION]... TYPE FILE" msgstr "" msgid "hg debug-config" msgstr "" msgid "hg debug-merge-base REV REV" msgstr "" msgid "ignored" msgstr "" msgid "hg debug-rev-parse REV" msgstr "" msgid "header" msgstr "" msgid "topo-order" msgstr "" msgid "parents" msgstr "" msgid "max-count" msgstr "" msgid "hg debug-rev-list [OPTION]... REV..." msgstr "" msgid "syntax highlighting for hgweb (requires Pygments)" msgstr "" msgid "" "It depends on the Pygments syntax highlighting library:\n" "http://pygments.org/" msgstr "" msgid "There is a single configuration option::" msgstr "" msgid "" " [web]\n" " pygments_style =