Show More
1 | NO CONTENT: new file 100644, binary diff hidden |
|
NO CONTENT: new file 100644, binary diff hidden |
This diff has been collapsed as it changes many lines, (601 lines changed) Show them Hide them | |||||
@@ -0,0 +1,601 b'' | |||||
|
1 | # SOME DESCRIPTIVE TITLE. | |||
|
2 | # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER | |||
|
3 | # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. | |||
|
4 | # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. | |||
|
5 | # | |||
|
6 | msgid "" | |||
|
7 | msgstr "" | |||
|
8 | "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" | |||
|
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |||
|
10 | "POT-Creation-Date: 2015-10-09 23:21+0300\n" | |||
|
11 | "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" | |||
|
12 | "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" | |||
|
13 | "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" | |||
|
14 | "Language: ru\n" | |||
|
15 | "MIME-Version: 1.0\n" | |||
|
16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |||
|
17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |||
|
18 | "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" | |||
|
19 | "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" | |||
|
20 | ||||
|
21 | #: admin.py:22 | |||
|
22 | msgid "{} posters were banned" | |||
|
23 | msgstr "{} постерів заблоковано" | |||
|
24 | ||||
|
25 | #: authors.py:9 | |||
|
26 | msgid "author" | |||
|
27 | msgstr "автор" | |||
|
28 | ||||
|
29 | #: authors.py:10 | |||
|
30 | msgid "developer" | |||
|
31 | msgstr "розробник" | |||
|
32 | ||||
|
33 | #: authors.py:11 | |||
|
34 | msgid "javascript developer" | |||
|
35 | msgstr "javascript-розробник" | |||
|
36 | ||||
|
37 | #: authors.py:12 | |||
|
38 | msgid "designer" | |||
|
39 | msgstr "дизайнер" | |||
|
40 | ||||
|
41 | #: forms.py:30 | |||
|
42 | msgid "Type message here. Use formatting panel for more advanced usage." | |||
|
43 | msgstr "" | |||
|
44 | "Введіть сюди повідомлення. Користайте панель для складнішого форматування." | |||
|
45 | ||||
|
46 | #: forms.py:31 | |||
|
47 | msgid "music images i_dont_like_tags" | |||
|
48 | msgstr "музика зображення мітки_не_потрібні" | |||
|
49 | ||||
|
50 | #: forms.py:33 | |||
|
51 | msgid "Title" | |||
|
52 | msgstr "Заголовок" | |||
|
53 | ||||
|
54 | #: forms.py:34 | |||
|
55 | msgid "Text" | |||
|
56 | msgstr "Текст" | |||
|
57 | ||||
|
58 | #: forms.py:35 | |||
|
59 | msgid "Tag" | |||
|
60 | msgstr "Мітка" | |||
|
61 | ||||
|
62 | #: forms.py:36 templates/boards/base.html:40 templates/search/search.html:7 | |||
|
63 | msgid "Search" | |||
|
64 | msgstr "Пошук" | |||
|
65 | ||||
|
66 | #: forms.py:48 | |||
|
67 | msgid "File 1" | |||
|
68 | msgstr "Файл 1" | |||
|
69 | ||||
|
70 | #: forms.py:48 | |||
|
71 | msgid "File 2" | |||
|
72 | msgstr "Файл 2" | |||
|
73 | ||||
|
74 | #: forms.py:142 | |||
|
75 | msgid "File URL" | |||
|
76 | msgstr "URL файлу" | |||
|
77 | ||||
|
78 | #: forms.py:148 | |||
|
79 | msgid "e-mail" | |||
|
80 | msgstr "" | |||
|
81 | ||||
|
82 | #: forms.py:151 | |||
|
83 | msgid "Additional threads" | |||
|
84 | msgstr "Додаткові нитки" | |||
|
85 | ||||
|
86 | #: forms.py:162 | |||
|
87 | #, python-format | |||
|
88 | msgid "Title must have less than %s characters" | |||
|
89 | msgstr "Заголовок має містити менше %s символів" | |||
|
90 | ||||
|
91 | #: forms.py:172 | |||
|
92 | #, python-format | |||
|
93 | msgid "Text must have less than %s characters" | |||
|
94 | msgstr "Текст має бути коротше %s символів" | |||
|
95 | ||||
|
96 | #: forms.py:192 | |||
|
97 | msgid "Invalid URL" | |||
|
98 | msgstr "Хибний URL" | |||
|
99 | ||||
|
100 | #: forms.py:213 | |||
|
101 | msgid "Invalid additional thread list" | |||
|
102 | msgstr "Хибний перелік додаткових ниток" | |||
|
103 | ||||
|
104 | #: forms.py:258 | |||
|
105 | msgid "Either text or file must be entered." | |||
|
106 | msgstr "Слід додати текст або файл." | |||
|
107 | ||||
|
108 | #: forms.py:317 templates/boards/all_threads.html:153 | |||
|
109 | #: templates/boards/rss/post.html:10 templates/boards/tags.html:6 | |||
|
110 | msgid "Tags" | |||
|
111 | msgstr "Мітки" | |||
|
112 | ||||
|
113 | #: forms.py:324 | |||
|
114 | msgid "Inappropriate characters in tags." | |||
|
115 | msgstr "Неприйнятні символи у мітках." | |||
|
116 | ||||
|
117 | #: forms.py:344 | |||
|
118 | msgid "Need at least one section." | |||
|
119 | msgstr "Мусить бути хоча б один розділ." | |||
|
120 | ||||
|
121 | #: forms.py:356 | |||
|
122 | msgid "Theme" | |||
|
123 | msgstr "Тема" | |||
|
124 | ||||
|
125 | #: forms.py:357 | |||
|
126 | msgid "Image view mode" | |||
|
127 | msgstr "Режим перегляду зображень" | |||
|
128 | ||||
|
129 | #: forms.py:358 | |||
|
130 | msgid "User name" | |||
|
131 | msgstr "Им'я користувача" | |||
|
132 | ||||
|
133 | #: forms.py:359 | |||
|
134 | msgid "Time zone" | |||
|
135 | msgstr "Часовий пояс" | |||
|
136 | ||||
|
137 | #: forms.py:365 | |||
|
138 | msgid "Inappropriate characters." | |||
|
139 | msgstr "Неприйнятні символи." | |||
|
140 | ||||
|
141 | #: templates/boards/404.html:6 | |||
|
142 | msgid "Not found" | |||
|
143 | msgstr "Загубилося" | |||
|
144 | ||||
|
145 | #: templates/boards/404.html:12 | |||
|
146 | msgid "This page does not exist" | |||
|
147 | msgstr "Нема правдоньки на світі, ой нема…" | |||
|
148 | ||||
|
149 | #: templates/boards/all_threads.html:35 | |||
|
150 | msgid "Details" | |||
|
151 | msgstr "Деталі" | |||
|
152 | ||||
|
153 | #: templates/boards/all_threads.html:69 | |||
|
154 | msgid "Edit tag" | |||
|
155 | msgstr "Змінити мітку" | |||
|
156 | ||||
|
157 | #: templates/boards/all_threads.html:76 | |||
|
158 | #, python-format | |||
|
159 | msgid "%(count)s active thread" | |||
|
160 | msgid_plural "%(count)s active threads" | |||
|
161 | msgstr[0] "%(count)s активна нитка" | |||
|
162 | msgstr[1] "%(count)s активні нитки" | |||
|
163 | msgstr[2] "%(count)s активних ниток" | |||
|
164 | ||||
|
165 | #: templates/boards/all_threads.html:76 | |||
|
166 | #, python-format | |||
|
167 | msgid "%(count)s thread in bumplimit" | |||
|
168 | msgid_plural "%(count)s threads in bumplimit" | |||
|
169 | msgstr[0] "%(count)s нитка в бампляматі" | |||
|
170 | msgstr[1] "%(count)s нитки в бампляматі" | |||
|
171 | msgstr[2] "%(count)s ниток у бампляматі" | |||
|
172 | ||||
|
173 | #: templates/boards/all_threads.html:77 | |||
|
174 | #, python-format | |||
|
175 | msgid "%(count)s archived thread" | |||
|
176 | msgid_plural "%(count)s archived thread" | |||
|
177 | msgstr[0] "%(count)s архівна нитка" | |||
|
178 | msgstr[1] "%(count)s архівні нитки" | |||
|
179 | msgstr[2] "%(count)s архівних ниток" | |||
|
180 | ||||
|
181 | #: templates/boards/all_threads.html:78 templates/boards/post.html:102 | |||
|
182 | #, python-format | |||
|
183 | #| msgid "%(count)s message" | |||
|
184 | #| msgid_plural "%(count)s messages" | |||
|
185 | msgid "%(count)s message" | |||
|
186 | msgid_plural "%(count)s messages" | |||
|
187 | msgstr[0] "%(count)s повідомлення" | |||
|
188 | msgstr[1] "%(count)s повідомлення" | |||
|
189 | msgstr[2] "%(count)s повідомлень" | |||
|
190 | ||||
|
191 | #: templates/boards/all_threads.html:95 templates/boards/feed.html:30 | |||
|
192 | #: templates/boards/notifications.html:17 templates/search/search.html:26 | |||
|
193 | msgid "Previous page" | |||
|
194 | msgstr "Попєрєдня сторінка" | |||
|
195 | ||||
|
196 | #: templates/boards/all_threads.html:109 | |||
|
197 | #, python-format | |||
|
198 | msgid "Skipped %(count)s reply. Open thread to see all replies." | |||
|
199 | msgid_plural "Skipped %(count)s replies. Open thread to see all replies." | |||
|
200 | msgstr[0] "Пропущено %(count)s відповідь. Розгорніть нитку, щоб побачити всі відповіді." | |||
|
201 | msgstr[1] "" | |||
|
202 | "Пропущено %(count)s відповіді. Розгорніть нитку, щоб побачити всі відповіді." | |||
|
203 | msgstr[2] "" | |||
|
204 | "Пропущено %(count)s відповідей. Розгорніть нитку, щоб побачити всі відповіді." | |||
|
205 | ||||
|
206 | #: templates/boards/all_threads.html:127 templates/boards/feed.html:40 | |||
|
207 | #: templates/boards/notifications.html:27 templates/search/search.html:37 | |||
|
208 | msgid "Next page" | |||
|
209 | msgstr "Наступна сторінка" | |||
|
210 | ||||
|
211 | #: templates/boards/all_threads.html:132 | |||
|
212 | msgid "No threads exist. Create the first one!" | |||
|
213 | msgstr "Нема правдоньки на світі. Зачнімо її!" | |||
|
214 | ||||
|
215 | #: templates/boards/all_threads.html:138 | |||
|
216 | msgid "Create new thread" | |||
|
217 | msgstr "Сплести нову нитку" | |||
|
218 | ||||
|
219 | #: templates/boards/all_threads.html:143 templates/boards/preview.html:16 | |||
|
220 | #: templates/boards/thread_normal.html:51 | |||
|
221 | msgid "Post" | |||
|
222 | msgstr "Надіслати" | |||
|
223 | ||||
|
224 | #: templates/boards/all_threads.html:144 templates/boards/preview.html:6 | |||
|
225 | #: templates/boards/staticpages/help.html:21 | |||
|
226 | #: templates/boards/thread_normal.html:52 | |||
|
227 | msgid "Preview" | |||
|
228 | msgstr "Поперегляд" | |||
|
229 | ||||
|
230 | #: templates/boards/all_threads.html:149 | |||
|
231 | msgid "Tags must be delimited by spaces. Text or image is required." | |||
|
232 | msgstr "" | |||
|
233 | "Мітки розмежувати пробілами. Текст чи зображення є обов'язковими." | |||
|
234 | ||||
|
235 | #: templates/boards/all_threads.html:152 templates/boards/thread_normal.html:58 | |||
|
236 | msgid "Text syntax" | |||
|
237 | msgstr "Синтаксис тексту" | |||
|
238 | ||||
|
239 | #: templates/boards/all_threads.html:166 templates/boards/feed.html:53 | |||
|
240 | msgid "Pages:" | |||
|
241 | msgstr "Сторінки:" | |||
|
242 | ||||
|
243 | #: templates/boards/authors.html:6 templates/boards/authors.html.py:12 | |||
|
244 | msgid "Authors" | |||
|
245 | msgstr "Автори" | |||
|
246 | ||||
|
247 | #: templates/boards/authors.html:26 | |||
|
248 | msgid "Distributed under the" | |||
|
249 | msgstr "Розповсюджується під ліцензією" | |||
|
250 | ||||
|
251 | #: templates/boards/authors.html:28 | |||
|
252 | msgid "license" | |||
|
253 | msgstr "" | |||
|
254 | ||||
|
255 | #: templates/boards/authors.html:30 | |||
|
256 | msgid "Repository" | |||
|
257 | msgstr "Репозиторій" | |||
|
258 | ||||
|
259 | #: templates/boards/base.html:14 templates/boards/base.html.py:41 | |||
|
260 | msgid "Feed" | |||
|
261 | msgstr "Стрічка" | |||
|
262 | ||||
|
263 | #: templates/boards/base.html:31 | |||
|
264 | msgid "All threads" | |||
|
265 | msgstr "Усі нитки" | |||
|
266 | ||||
|
267 | #: templates/boards/base.html:37 | |||
|
268 | msgid "Add tags" | |||
|
269 | msgstr "Додати мітки" | |||
|
270 | ||||
|
271 | #: templates/boards/base.html:39 | |||
|
272 | msgid "Tag management" | |||
|
273 | msgstr "Керування мітками" | |||
|
274 | ||||
|
275 | #: templates/boards/base.html:39 | |||
|
276 | msgid "tags" | |||
|
277 | msgstr "мітки" | |||
|
278 | ||||
|
279 | #: templates/boards/base.html:40 | |||
|
280 | msgid "search" | |||
|
281 | msgstr "пошук" | |||
|
282 | ||||
|
283 | #: templates/boards/base.html:41 templates/boards/feed.html:11 | |||
|
284 | msgid "feed" | |||
|
285 | msgstr "стрічка" | |||
|
286 | ||||
|
287 | #: templates/boards/base.html:42 templates/boards/random.html:6 | |||
|
288 | msgid "Random images" | |||
|
289 | msgstr "Випадкові зображення" | |||
|
290 | ||||
|
291 | #: templates/boards/base.html:42 | |||
|
292 | msgid "random" | |||
|
293 | msgstr "випадкові" | |||
|
294 | ||||
|
295 | #: templates/boards/base.html:44 | |||
|
296 | msgid "favorites" | |||
|
297 | msgstr "улюблене" | |||
|
298 | ||||
|
299 | #: templates/boards/base.html:48 templates/boards/base.html.py:49 | |||
|
300 | #: templates/boards/notifications.html:8 | |||
|
301 | msgid "Notifications" | |||
|
302 | msgstr "Сповіщення" | |||
|
303 | ||||
|
304 | #: templates/boards/base.html:56 templates/boards/settings.html:8 | |||
|
305 | msgid "Settings" | |||
|
306 | msgstr "Налаштування" | |||
|
307 | ||||
|
308 | #: templates/boards/base.html:59 | |||
|
309 | msgid "Loading..." | |||
|
310 | msgstr "Завантаження..." | |||
|
311 | ||||
|
312 | #: templates/boards/base.html:71 | |||
|
313 | msgid "Admin" | |||
|
314 | msgstr "Адміністрування" | |||
|
315 | ||||
|
316 | #: templates/boards/base.html:73 | |||
|
317 | #, python-format | |||
|
318 | msgid "Speed: %(ppd)s posts per day" | |||
|
319 | msgstr "Хуткість: %(ppd)s повідомлень на день" | |||
|
320 | ||||
|
321 | #: templates/boards/base.html:75 | |||
|
322 | msgid "Up" | |||
|
323 | msgstr "Догори" | |||
|
324 | ||||
|
325 | #: templates/boards/feed.html:45 | |||
|
326 | msgid "No posts exist. Create the first one!" | |||
|
327 | msgstr "Ще нема повідомлень. Зачнімо!" | |||
|
328 | ||||
|
329 | #: templates/boards/post.html:33 | |||
|
330 | msgid "Open" | |||
|
331 | msgstr "Відкрити" | |||
|
332 | ||||
|
333 | #: templates/boards/post.html:35 templates/boards/post.html.py:46 | |||
|
334 | msgid "Reply" | |||
|
335 | msgstr "Відповісти" | |||
|
336 | ||||
|
337 | #: templates/boards/post.html:41 | |||
|
338 | msgid " in " | |||
|
339 | msgstr " у " | |||
|
340 | ||||
|
341 | #: templates/boards/post.html:51 | |||
|
342 | msgid "Edit" | |||
|
343 | msgstr "Змінити" | |||
|
344 | ||||
|
345 | #: templates/boards/post.html:53 | |||
|
346 | msgid "Edit thread" | |||
|
347 | msgstr "Змінити нитку" | |||
|
348 | ||||
|
349 | #: templates/boards/post.html:91 | |||
|
350 | msgid "Replies" | |||
|
351 | msgstr "Відповіді" | |||
|
352 | ||||
|
353 | #: templates/boards/post.html:103 | |||
|
354 | #, python-format | |||
|
355 | msgid "%(count)s image" | |||
|
356 | msgid_plural "%(count)s images" | |||
|
357 | msgstr[0] "%(count)s зображення" | |||
|
358 | msgstr[1] "%(count)s зображення" | |||
|
359 | msgstr[2] "%(count)s зображень" | |||
|
360 | ||||
|
361 | #: templates/boards/rss/post.html:5 | |||
|
362 | msgid "Post image" | |||
|
363 | msgstr "Зображення повідомлення" | |||
|
364 | ||||
|
365 | #: templates/boards/settings.html:15 | |||
|
366 | msgid "You are moderator." | |||
|
367 | msgstr "Ви модератор." | |||
|
368 | ||||
|
369 | #: templates/boards/settings.html:19 | |||
|
370 | msgid "Hidden tags:" | |||
|
371 | msgstr "Приховані мітки:" | |||
|
372 | ||||
|
373 | #: templates/boards/settings.html:25 | |||
|
374 | msgid "No hidden tags." | |||
|
375 | msgstr "Нема прихованих міток." | |||
|
376 | ||||
|
377 | #: templates/boards/settings.html:34 | |||
|
378 | msgid "Save" | |||
|
379 | msgstr "Зберегти" | |||
|
380 | ||||
|
381 | #: templates/boards/staticpages/banned.html:6 | |||
|
382 | msgid "Banned" | |||
|
383 | msgstr "Заблоковано" | |||
|
384 | ||||
|
385 | #: templates/boards/staticpages/banned.html:11 | |||
|
386 | msgid "Your IP address has been banned. Contact the administrator" | |||
|
387 | msgstr "Вашу IP-адресу заблоковано. Зателефонуйте до спортлото" | |||
|
388 | ||||
|
389 | #: templates/boards/staticpages/help.html:6 | |||
|
390 | #: templates/boards/staticpages/help.html:10 | |||
|
391 | msgid "Syntax" | |||
|
392 | msgstr "Синтаксис" | |||
|
393 | ||||
|
394 | #: templates/boards/staticpages/help.html:11 | |||
|
395 | msgid "Italic text" | |||
|
396 | msgstr "Курсивний текст" | |||
|
397 | ||||
|
398 | #: templates/boards/staticpages/help.html:12 | |||
|
399 | msgid "Bold text" | |||
|
400 | msgstr "Напівогрядний текст" | |||
|
401 | ||||
|
402 | #: templates/boards/staticpages/help.html:13 | |||
|
403 | msgid "Spoiler" | |||
|
404 | msgstr "Спойлер" | |||
|
405 | ||||
|
406 | #: templates/boards/staticpages/help.html:14 | |||
|
407 | msgid "Link to a post" | |||
|
408 | msgstr "Посилання на повідомлення" | |||
|
409 | ||||
|
410 | #: templates/boards/staticpages/help.html:15 | |||
|
411 | msgid "Strikethrough text" | |||
|
412 | msgstr "Закреслений текст" | |||
|
413 | ||||
|
414 | #: templates/boards/staticpages/help.html:16 | |||
|
415 | msgid "Comment" | |||
|
416 | msgstr "Коментар" | |||
|
417 | ||||
|
418 | #: templates/boards/staticpages/help.html:17 | |||
|
419 | #: templates/boards/staticpages/help.html:18 | |||
|
420 | msgid "Quote" | |||
|
421 | msgstr "Цитата" | |||
|
422 | ||||
|
423 | #: templates/boards/staticpages/help.html:21 | |||
|
424 | msgid "You can try pasting the text and previewing the result here:" | |||
|
425 | msgstr "Можете спробувати вставити текст і перевірити результат тут:" | |||
|
426 | ||||
|
427 | #: templates/boards/tags.html:17 | |||
|
428 | msgid "Sections:" | |||
|
429 | msgstr "Розділи:" | |||
|
430 | ||||
|
431 | #: templates/boards/tags.html:30 | |||
|
432 | msgid "Other tags:" | |||
|
433 | msgstr "Інші мітки:" | |||
|
434 | ||||
|
435 | #: templates/boards/tags.html:43 | |||
|
436 | msgid "All tags..." | |||
|
437 | msgstr "Усі мітки..." | |||
|
438 | ||||
|
439 | #: templates/boards/thread.html:14 | |||
|
440 | msgid "Normal" | |||
|
441 | msgstr "Звичайний" | |||
|
442 | ||||
|
443 | #: templates/boards/thread.html:15 | |||
|
444 | msgid "Gallery" | |||
|
445 | msgstr "Галерея" | |||
|
446 | ||||
|
447 | #: templates/boards/thread.html:16 | |||
|
448 | msgid "Tree" | |||
|
449 | msgstr "Віник" | |||
|
450 | ||||
|
451 | #: templates/boards/thread.html:35 | |||
|
452 | msgid "message" | |||
|
453 | msgid_plural "messages" | |||
|
454 | msgstr[0] "повідомлення" | |||
|
455 | msgstr[1] "повідомлення" | |||
|
456 | msgstr[2] "повідомлень" | |||
|
457 | ||||
|
458 | #: templates/boards/thread.html:38 | |||
|
459 | msgid "image" | |||
|
460 | msgid_plural "images" | |||
|
461 | msgstr[0] "зображення" | |||
|
462 | msgstr[1] "зображення" | |||
|
463 | msgstr[2] "зображень" | |||
|
464 | ||||
|
465 | #: templates/boards/thread.html:40 | |||
|
466 | msgid "Last update: " | |||
|
467 | msgstr "Останнє оновлення: " | |||
|
468 | ||||
|
469 | #: templates/boards/thread_gallery.html:36 | |||
|
470 | msgid "No images." | |||
|
471 | msgstr "Нема зображень." | |||
|
472 | ||||
|
473 | #: templates/boards/thread_normal.html:30 | |||
|
474 | msgid "posts to bumplimit" | |||
|
475 | msgstr "повідомлень до бамплямату" | |||
|
476 | ||||
|
477 | #: templates/boards/thread_normal.html:44 | |||
|
478 | msgid "Reply to thread" | |||
|
479 | msgstr "Відповісти до нитки" | |||
|
480 | ||||
|
481 | #: templates/boards/thread_normal.html:44 | |||
|
482 | msgid "to message " | |||
|
483 | msgstr "на повідомлення" | |||
|
484 | ||||
|
485 | #: templates/boards/thread_normal.html:59 | |||
|
486 | msgid "Reset form" | |||
|
487 | msgstr "Скинути форму" | |||
|
488 | ||||
|
489 | #: templates/search/search.html:17 | |||
|
490 | msgid "Ok" | |||
|
491 | msgstr "Файно" | |||
|
492 | ||||
|
493 | #: utils.py:120 | |||
|
494 | #, python-format | |||
|
495 | msgid "File must be less than %s but is %s." | |||
|
496 | msgstr "Файл мусить бути менше %s, але його розмір %s." | |||
|
497 | ||||
|
498 | msgid "Please wait %(delay)d second before sending message" | |||
|
499 | msgid_plural "Please wait %(delay)d seconds before sending message" | |||
|
500 | msgstr[0] "Зачекайте, будь ласка, %(delay)d секунду перед надсиланням повідомлення" | |||
|
501 | msgstr[1] "Зачекайте, будь ласка, %(delay)d секунди перед надсиланням повідомлення" | |||
|
502 | msgstr[2] "Зачекайте, будь ласка, %(delay)d секунд перед надсиланням повідомлення" | |||
|
503 | ||||
|
504 | msgid "New threads" | |||
|
505 | msgstr "Нові нитки" | |||
|
506 | ||||
|
507 | #, python-format | |||
|
508 | msgid "Max file size is %(size)s." | |||
|
509 | msgstr "Максимальний розмір файлу %(size)s." | |||
|
510 | ||||
|
511 | msgid "Size of media:" | |||
|
512 | msgstr "Розмір посередника:" | |||
|
513 | ||||
|
514 | msgid "Statistics" | |||
|
515 | msgstr "Статистика" | |||
|
516 | ||||
|
517 | msgid "Invalid PoW." | |||
|
518 | msgstr "Хибний PoW." | |||
|
519 | ||||
|
520 | msgid "Stale PoW." | |||
|
521 | msgstr "PoW застарів." | |||
|
522 | ||||
|
523 | msgid "Show" | |||
|
524 | msgstr "Показувати" | |||
|
525 | ||||
|
526 | msgid "Hide" | |||
|
527 | msgstr "Ховати" | |||
|
528 | ||||
|
529 | msgid "Add to favorites" | |||
|
530 | msgstr "Я це люблю" | |||
|
531 | ||||
|
532 | msgid "Remove from favorites" | |||
|
533 | msgstr "Вже не люблю" | |||
|
534 | ||||
|
535 | msgid "Monochrome" | |||
|
536 | msgstr "Без барв" | |||
|
537 | ||||
|
538 | msgid "Subsections: " | |||
|
539 | msgstr "Підрозділи: " | |||
|
540 | ||||
|
541 | msgid "Change file source" | |||
|
542 | msgstr "Змінити джерело файлу" | |||
|
543 | ||||
|
544 | msgid "interesting" | |||
|
545 | msgstr "цікаве" | |||
|
546 | ||||
|
547 | msgid "images" | |||
|
548 | msgstr "пічкури" | |||
|
549 | ||||
|
550 | msgid "Delete post" | |||
|
551 | msgstr "Видалити повідомлення" | |||
|
552 | ||||
|
553 | msgid "Delete thread" | |||
|
554 | msgstr "Вирвати нитку" | |||
|
555 | ||||
|
556 | msgid "Messages per day/week/month:" | |||
|
557 | msgstr "Повідомлень за день/тиждень/тижмісяць:" | |||
|
558 | ||||
|
559 | msgid "Subscribe to thread" | |||
|
560 | msgstr "Стежити за ниткою" | |||
|
561 | ||||
|
562 | msgid "Active threads:" | |||
|
563 | msgstr "Активні нитки:" | |||
|
564 | ||||
|
565 | msgid "No active threads today." | |||
|
566 | msgstr "Щось усі замовкли." | |||
|
567 | ||||
|
568 | msgid "Insert URLs on separate lines." | |||
|
569 | msgstr "Вставляйте посилання окремими рядками." | |||
|
570 | ||||
|
571 | msgid "You can post no more than %(files)d file." | |||
|
572 | msgid_plural "You can post no more than %(files)d files." | |||
|
573 | msgstr[0] "Ви можете надіслати не більше %(files)d файлу." | |||
|
574 | msgstr[1] "Вы можете надіслати не більше %(files)d файлів." | |||
|
575 | msgstr[2] "Вы можете надіслати не більше %(files)d файлів." | |||
|
576 | ||||
|
577 | #, python-format | |||
|
578 | msgid "Max file number is %(max_files)s." | |||
|
579 | msgstr "Максимальна кількість файлів %(max_files)s." | |||
|
580 | ||||
|
581 | msgid "Moderation" | |||
|
582 | msgstr "Модерація" | |||
|
583 | ||||
|
584 | msgid "Check for duplicates" | |||
|
585 | msgstr "Перевіряти на дублікати" | |||
|
586 | ||||
|
587 | msgid "Some files are already present on the board." | |||
|
588 | msgstr "Деякі файли вже є на дошці." | |||
|
589 | ||||
|
590 | msgid "Do not download URLs" | |||
|
591 | msgstr "Не завантажувати посилання" | |||
|
592 | ||||
|
593 | msgid "Ban and delete" | |||
|
594 | msgstr "Заблокувати й видалити" | |||
|
595 | ||||
|
596 | msgid "Are you sure?" | |||
|
597 | msgstr "Чи ви певні?" | |||
|
598 | ||||
|
599 | msgid "Ban" | |||
|
600 | msgstr "Заблокувати" | |||
|
601 |
1 | NO CONTENT: new file 100644, binary diff hidden |
|
NO CONTENT: new file 100644, binary diff hidden |
@@ -0,0 +1,61 b'' | |||||
|
1 | # SOME DESCRIPTIVE TITLE. | |||
|
2 | # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER | |||
|
3 | # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. | |||
|
4 | # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. | |||
|
5 | # | |||
|
6 | #, fuzzy | |||
|
7 | msgid "" | |||
|
8 | msgstr "" | |||
|
9 | "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" | |||
|
10 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |||
|
11 | "POT-Creation-Date: 2015-09-04 18:47+0300\n" | |||
|
12 | "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" | |||
|
13 | "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" | |||
|
14 | "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" | |||
|
15 | "Language: \n" | |||
|
16 | "MIME-Version: 1.0\n" | |||
|
17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |||
|
18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |||
|
19 | "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" | |||
|
20 | "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" | |||
|
21 | ||||
|
22 | #: static/js/3party/jquery-ui.min.js:8 | |||
|
23 | msgid "'" | |||
|
24 | msgstr "" | |||
|
25 | ||||
|
26 | #: static/js/refpopup.js:72 | |||
|
27 | msgid "Loading..." | |||
|
28 | msgstr "Завантаження..." | |||
|
29 | ||||
|
30 | #: static/js/refpopup.js:91 | |||
|
31 | msgid "Post not found" | |||
|
32 | msgstr "Повідомлення не знайдене" | |||
|
33 | ||||
|
34 | #: static/js/thread_update.js:261 | |||
|
35 | msgid "message" | |||
|
36 | msgid_plural "messages" | |||
|
37 | msgstr[0] "повідомлення" | |||
|
38 | msgstr[1] "повідомлення" | |||
|
39 | msgstr[2] "повідомлень" | |||
|
40 | ||||
|
41 | #: static/js/thread_update.js:262 | |||
|
42 | msgid "image" | |||
|
43 | msgid_plural "images" | |||
|
44 | msgstr[0] "зображення" | |||
|
45 | msgstr[1] "зображення" | |||
|
46 | msgstr[2] "зображень" | |||
|
47 | ||||
|
48 | #: static/js/thread_update.js:445 | |||
|
49 | msgid "Sending message..." | |||
|
50 | msgstr "Повідомлення надсилається..." | |||
|
51 | ||||
|
52 | #: static/js/thread_update.js:449 | |||
|
53 | msgid "Server error!" | |||
|
54 | msgstr "Сервер нездужає! Заходьте пізніше!" | |||
|
55 | ||||
|
56 | msgid "Computing PoW..." | |||
|
57 | msgstr "Розраховується PoW..." | |||
|
58 | ||||
|
59 | msgid "Duplicates search" | |||
|
60 | msgstr "Пошук дублікатів" | |||
|
61 |
General Comments 0
You need to be logged in to leave comments.
Login now