##// END OF EJS Templates
Removed tags view completely as there are no more links leading to it
neko259 -
r1945:91bf9f5a default
parent child Browse files
Show More
@@ -1,633 +1,621 b''
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
5 #
6 msgid ""
6 msgid ""
7 msgstr ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-10-09 23:21+0300\n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-10-09 23:21+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
11 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
12 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
13 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
14 "Language: ru\n"
14 "Language: ru\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
19 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
19 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20
20
21 #: admin.py:22
21 #: admin.py:22
22 msgid "{} posters were banned"
22 msgid "{} posters were banned"
23 msgstr ""
23 msgstr ""
24
24
25 #: authors.py:9
25 #: authors.py:9
26 msgid "author"
26 msgid "author"
27 msgstr "автор"
27 msgstr "автор"
28
28
29 #: authors.py:10
29 #: authors.py:10
30 msgid "developer"
30 msgid "developer"
31 msgstr "разработчик"
31 msgstr "разработчик"
32
32
33 #: authors.py:11
33 #: authors.py:11
34 msgid "javascript developer"
34 msgid "javascript developer"
35 msgstr "разработчик javascript"
35 msgstr "разработчик javascript"
36
36
37 #: authors.py:12
37 #: authors.py:12
38 msgid "designer"
38 msgid "designer"
39 msgstr "дизайнер"
39 msgstr "дизайнер"
40
40
41 #: forms.py:30
41 #: forms.py:30
42 msgid "Type message here. Use formatting panel for more advanced usage."
42 msgid "Type message here. Use formatting panel for more advanced usage."
43 msgstr ""
43 msgstr ""
44 "Вводите сообщение сюда. Используйте панель для более сложного форматирования."
44 "Вводите сообщение сюда. Используйте панель для более сложного форматирования."
45
45
46 #: forms.py:31
46 #: forms.py:31
47 msgid "music images i_dont_like_tags"
47 msgid "music images i_dont_like_tags"
48 msgstr "музыка картинки теги_не_нужны"
48 msgstr "музыка картинки теги_не_нужны"
49
49
50 #: forms.py:33
50 #: forms.py:33
51 msgid "Title"
51 msgid "Title"
52 msgstr "Заголовок"
52 msgstr "Заголовок"
53
53
54 #: forms.py:34
54 #: forms.py:34
55 msgid "Text"
55 msgid "Text"
56 msgstr "Текст"
56 msgstr "Текст"
57
57
58 #: forms.py:35
58 #: forms.py:35
59 msgid "Tag"
59 msgid "Tag"
60 msgstr "Метка"
60 msgstr "Метка"
61
61
62 #: forms.py:36 templates/boards/base.html:40 templates/search/search.html:7
62 #: forms.py:36 templates/boards/base.html:40 templates/search/search.html:7
63 msgid "Search"
63 msgid "Search"
64 msgstr "Поиск"
64 msgstr "Поиск"
65
65
66 #: forms.py:48
66 #: forms.py:48
67 msgid "File 1"
67 msgid "File 1"
68 msgstr "Файл 1"
68 msgstr "Файл 1"
69
69
70 #: forms.py:48
70 #: forms.py:48
71 msgid "File 2"
71 msgid "File 2"
72 msgstr "Файл 2"
72 msgstr "Файл 2"
73
73
74 #: forms.py:142
74 #: forms.py:142
75 msgid "File URL"
75 msgid "File URL"
76 msgstr "URL файла"
76 msgstr "URL файла"
77
77
78 #: forms.py:148
78 #: forms.py:148
79 msgid "e-mail"
79 msgid "e-mail"
80 msgstr ""
80 msgstr ""
81
81
82 #: forms.py:151
82 #: forms.py:151
83 msgid "Additional threads"
83 msgid "Additional threads"
84 msgstr "Дополнительные темы"
84 msgstr "Дополнительные темы"
85
85
86 #: forms.py:162
86 #: forms.py:162
87 #, python-format
87 #, python-format
88 msgid "Title must have less than %s characters"
88 msgid "Title must have less than %s characters"
89 msgstr "Заголовок должен иметь меньше %s символов"
89 msgstr "Заголовок должен иметь меньше %s символов"
90
90
91 #: forms.py:172
91 #: forms.py:172
92 #, python-format
92 #, python-format
93 msgid "Text must have less than %s characters"
93 msgid "Text must have less than %s characters"
94 msgstr "Текст должен быть короче %s символов"
94 msgstr "Текст должен быть короче %s символов"
95
95
96 #: forms.py:192
96 #: forms.py:192
97 msgid "Invalid URL"
97 msgid "Invalid URL"
98 msgstr "Неверный URL"
98 msgstr "Неверный URL"
99
99
100 #: forms.py:213
100 #: forms.py:213
101 msgid "Invalid additional thread list"
101 msgid "Invalid additional thread list"
102 msgstr "Неверный список дополнительных тем"
102 msgstr "Неверный список дополнительных тем"
103
103
104 #: forms.py:258
104 #: forms.py:258
105 msgid "Either text or file must be entered."
105 msgid "Either text or file must be entered."
106 msgstr "Текст или файл должны быть введены."
106 msgstr "Текст или файл должны быть введены."
107
107
108 #: forms.py:317 templates/boards/all_threads.html:153
108 #: forms.py:317 templates/boards/all_threads.html:153
109 #: templates/boards/rss/post.html:10 templates/boards/tags.html:6
109 #: templates/boards/rss/post.html:10 templates/boards/tags.html:6
110 msgid "Tags"
110 msgid "Tags"
111 msgstr "Метки"
111 msgstr "Метки"
112
112
113 #: forms.py:324
113 #: forms.py:324
114 msgid "Inappropriate characters in tags."
114 msgid "Inappropriate characters in tags."
115 msgstr "Недопустимые символы в метках."
115 msgstr "Недопустимые символы в метках."
116
116
117 #: forms.py:344
117 #: forms.py:344
118 msgid "Need at least one section."
118 msgid "Need at least one section."
119 msgstr "Нужен хотя бы один раздел."
119 msgstr "Нужен хотя бы один раздел."
120
120
121 #: forms.py:356
121 #: forms.py:356
122 msgid "Theme"
122 msgid "Theme"
123 msgstr "Тема"
123 msgstr "Тема"
124
124
125 #: forms.py:357
125 #: forms.py:357
126 msgid "Image view mode"
126 msgid "Image view mode"
127 msgstr "Режим просмотра изображений"
127 msgstr "Режим просмотра изображений"
128
128
129 #: forms.py:358
129 #: forms.py:358
130 msgid "User name"
130 msgid "User name"
131 msgstr "Имя пользователя"
131 msgstr "Имя пользователя"
132
132
133 #: forms.py:359
133 #: forms.py:359
134 msgid "Time zone"
134 msgid "Time zone"
135 msgstr "Часовой пояс"
135 msgstr "Часовой пояс"
136
136
137 #: forms.py:365
137 #: forms.py:365
138 msgid "Inappropriate characters."
138 msgid "Inappropriate characters."
139 msgstr "Недопустимые символы."
139 msgstr "Недопустимые символы."
140
140
141 #: templates/boards/404.html:6
141 #: templates/boards/404.html:6
142 msgid "Not found"
142 msgid "Not found"
143 msgstr "Не найдено"
143 msgstr "Не найдено"
144
144
145 #: templates/boards/404.html:12
145 #: templates/boards/404.html:12
146 msgid "This page does not exist"
146 msgid "This page does not exist"
147 msgstr "Этой страницы не существует"
147 msgstr "Этой страницы не существует"
148
148
149 #: templates/boards/all_threads.html:35
149 #: templates/boards/all_threads.html:35
150 msgid "Details"
150 msgid "Details"
151 msgstr "Подробности"
151 msgstr "Подробности"
152
152
153 #: templates/boards/all_threads.html:69
153 #: templates/boards/all_threads.html:69
154 msgid "Edit tag"
154 msgid "Edit tag"
155 msgstr "Изменить метку"
155 msgstr "Изменить метку"
156
156
157 #: templates/boards/all_threads.html:76
157 #: templates/boards/all_threads.html:76
158 #, python-format
158 #, python-format
159 msgid "%(count)s active thread"
159 msgid "%(count)s active thread"
160 msgid_plural "%(count)s active threads"
160 msgid_plural "%(count)s active threads"
161 msgstr[0] "%(count)s активная тема"
161 msgstr[0] "%(count)s активная тема"
162 msgstr[1] "%(count)s активные темы"
162 msgstr[1] "%(count)s активные темы"
163 msgstr[2] "%(count)s активных тем"
163 msgstr[2] "%(count)s активных тем"
164
164
165 #: templates/boards/all_threads.html:76
165 #: templates/boards/all_threads.html:76
166 #, python-format
166 #, python-format
167 msgid "%(count)s thread in bumplimit"
167 msgid "%(count)s thread in bumplimit"
168 msgid_plural "%(count)s threads in bumplimit"
168 msgid_plural "%(count)s threads in bumplimit"
169 msgstr[0] "%(count)s тема в бамплимите"
169 msgstr[0] "%(count)s тема в бамплимите"
170 msgstr[1] "%(count)s темы в бамплимите"
170 msgstr[1] "%(count)s темы в бамплимите"
171 msgstr[2] "%(count)s тем в бамплимите"
171 msgstr[2] "%(count)s тем в бамплимите"
172
172
173 #: templates/boards/all_threads.html:77
173 #: templates/boards/all_threads.html:77
174 #, python-format
174 #, python-format
175 msgid "%(count)s archived thread"
175 msgid "%(count)s archived thread"
176 msgid_plural "%(count)s archived thread"
176 msgid_plural "%(count)s archived thread"
177 msgstr[0] "%(count)s архивная тема"
177 msgstr[0] "%(count)s архивная тема"
178 msgstr[1] "%(count)s архивные темы"
178 msgstr[1] "%(count)s архивные темы"
179 msgstr[2] "%(count)s архивных тем"
179 msgstr[2] "%(count)s архивных тем"
180
180
181 #: templates/boards/all_threads.html:78 templates/boards/post.html:102
181 #: templates/boards/all_threads.html:78 templates/boards/post.html:102
182 #, python-format
182 #, python-format
183 #| msgid "%(count)s message"
183 #| msgid "%(count)s message"
184 #| msgid_plural "%(count)s messages"
184 #| msgid_plural "%(count)s messages"
185 msgid "%(count)s message"
185 msgid "%(count)s message"
186 msgid_plural "%(count)s messages"
186 msgid_plural "%(count)s messages"
187 msgstr[0] "%(count)s сообщение"
187 msgstr[0] "%(count)s сообщение"
188 msgstr[1] "%(count)s сообщения"
188 msgstr[1] "%(count)s сообщения"
189 msgstr[2] "%(count)s сообщений"
189 msgstr[2] "%(count)s сообщений"
190
190
191 #: templates/boards/all_threads.html:95 templates/boards/feed.html:30
191 #: templates/boards/all_threads.html:95 templates/boards/feed.html:30
192 #: templates/boards/notifications.html:17 templates/search/search.html:26
192 #: templates/boards/notifications.html:17 templates/search/search.html:26
193 msgid "Previous page"
193 msgid "Previous page"
194 msgstr "Предыдущая страница"
194 msgstr "Предыдущая страница"
195
195
196 #: templates/boards/all_threads.html:109
196 #: templates/boards/all_threads.html:109
197 #, python-format
197 #, python-format
198 msgid "Skipped %(count)s reply. Open thread to see all replies."
198 msgid "Skipped %(count)s reply. Open thread to see all replies."
199 msgid_plural "Skipped %(count)s replies. Open thread to see all replies."
199 msgid_plural "Skipped %(count)s replies. Open thread to see all replies."
200 msgstr[0] "Пропущен %(count)s ответ. Откройте тред, чтобы увидеть все ответы."
200 msgstr[0] "Пропущен %(count)s ответ. Откройте тред, чтобы увидеть все ответы."
201 msgstr[1] ""
201 msgstr[1] ""
202 "Пропущено %(count)s ответа. Откройте тред, чтобы увидеть все ответы."
202 "Пропущено %(count)s ответа. Откройте тред, чтобы увидеть все ответы."
203 msgstr[2] ""
203 msgstr[2] ""
204 "Пропущено %(count)s ответов. Откройте тред, чтобы увидеть все ответы."
204 "Пропущено %(count)s ответов. Откройте тред, чтобы увидеть все ответы."
205
205
206 #: templates/boards/all_threads.html:127 templates/boards/feed.html:40
206 #: templates/boards/all_threads.html:127 templates/boards/feed.html:40
207 #: templates/boards/notifications.html:27 templates/search/search.html:37
207 #: templates/boards/notifications.html:27 templates/search/search.html:37
208 msgid "Next page"
208 msgid "Next page"
209 msgstr "Следующая страница"
209 msgstr "Следующая страница"
210
210
211 #: templates/boards/all_threads.html:132
211 #: templates/boards/all_threads.html:132
212 msgid "No threads exist. Create the first one!"
212 msgid "No threads exist. Create the first one!"
213 msgstr "Нет тем. Создайте первую!"
213 msgstr "Нет тем. Создайте первую!"
214
214
215 #: templates/boards/all_threads.html:138
215 #: templates/boards/all_threads.html:138
216 msgid "Create new thread"
216 msgid "Create new thread"
217 msgstr "Создать новую тему"
217 msgstr "Создать новую тему"
218
218
219 #: templates/boards/all_threads.html:143 templates/boards/preview.html:16
219 #: templates/boards/all_threads.html:143 templates/boards/preview.html:16
220 #: templates/boards/thread_normal.html:51
220 #: templates/boards/thread_normal.html:51
221 msgid "Post"
221 msgid "Post"
222 msgstr "Отправить"
222 msgstr "Отправить"
223
223
224 #: templates/boards/all_threads.html:144 templates/boards/preview.html:6
224 #: templates/boards/all_threads.html:144 templates/boards/preview.html:6
225 #: templates/boards/staticpages/help.html:21
225 #: templates/boards/staticpages/help.html:21
226 #: templates/boards/thread_normal.html:52
226 #: templates/boards/thread_normal.html:52
227 msgid "Preview"
227 msgid "Preview"
228 msgstr "Предпросмотр"
228 msgstr "Предпросмотр"
229
229
230 #: templates/boards/all_threads.html:149
230 #: templates/boards/all_threads.html:149
231 msgid "Tags must be delimited by spaces. Text or image is required."
231 msgid "Tags must be delimited by spaces. Text or image is required."
232 msgstr ""
232 msgstr ""
233 "Метки должны быть разделены пробелами. Текст или изображение обязательны."
233 "Метки должны быть разделены пробелами. Текст или изображение обязательны."
234
234
235 #: templates/boards/all_threads.html:152 templates/boards/thread_normal.html:58
235 #: templates/boards/all_threads.html:152 templates/boards/thread_normal.html:58
236 msgid "Text syntax"
236 msgid "Text syntax"
237 msgstr "Синтаксис текста"
237 msgstr "Синтаксис текста"
238
238
239 #: templates/boards/all_threads.html:166 templates/boards/feed.html:53
239 #: templates/boards/all_threads.html:166 templates/boards/feed.html:53
240 msgid "Pages:"
240 msgid "Pages:"
241 msgstr "Страницы: "
241 msgstr "Страницы: "
242
242
243 #: templates/boards/authors.html:6 templates/boards/authors.html.py:12
243 #: templates/boards/authors.html:6 templates/boards/authors.html.py:12
244 msgid "Authors"
244 msgid "Authors"
245 msgstr "Авторы"
245 msgstr "Авторы"
246
246
247 #: templates/boards/authors.html:26
247 #: templates/boards/authors.html:26
248 msgid "Distributed under the"
248 msgid "Distributed under the"
249 msgstr "Распространяется под"
249 msgstr "Распространяется под"
250
250
251 #: templates/boards/authors.html:28
251 #: templates/boards/authors.html:28
252 msgid "license"
252 msgid "license"
253 msgstr "лицензией"
253 msgstr "лицензией"
254
254
255 #: templates/boards/authors.html:30
255 #: templates/boards/authors.html:30
256 msgid "Repository"
256 msgid "Repository"
257 msgstr "Репозиторий"
257 msgstr "Репозиторий"
258
258
259 #: templates/boards/base.html:14 templates/boards/base.html.py:41
259 #: templates/boards/base.html:14 templates/boards/base.html.py:41
260 msgid "Feed"
260 msgid "Feed"
261 msgstr "Лента"
261 msgstr "Лента"
262
262
263 #: templates/boards/base.html:31
263 #: templates/boards/base.html:31
264 msgid "All threads"
264 msgid "All threads"
265 msgstr "Все темы"
265 msgstr "Все темы"
266
266
267 #: templates/boards/base.html:37
267 #: templates/boards/base.html:37
268 msgid "Add tags"
268 msgid "Add tags"
269 msgstr "Добавить метки"
269 msgstr "Добавить метки"
270
270
271 #: templates/boards/base.html:39
271 #: templates/boards/base.html:39
272 msgid "Tag management"
272 msgid "Tag management"
273 msgstr "Управление метками"
273 msgstr "Управление метками"
274
274
275 #: templates/boards/base.html:39
275 #: templates/boards/base.html:39
276 msgid "tags"
276 msgid "tags"
277 msgstr "метки"
277 msgstr "метки"
278
278
279 #: templates/boards/base.html:40
279 #: templates/boards/base.html:40
280 msgid "search"
280 msgid "search"
281 msgstr "поиск"
281 msgstr "поиск"
282
282
283 #: templates/boards/base.html:41 templates/boards/feed.html:11
283 #: templates/boards/base.html:41 templates/boards/feed.html:11
284 msgid "feed"
284 msgid "feed"
285 msgstr "лента"
285 msgstr "лента"
286
286
287 #: templates/boards/base.html:42 templates/boards/random.html:6
287 #: templates/boards/base.html:42 templates/boards/random.html:6
288 msgid "Random images"
288 msgid "Random images"
289 msgstr "Случайные изображения"
289 msgstr "Случайные изображения"
290
290
291 #: templates/boards/base.html:42
291 #: templates/boards/base.html:42
292 msgid "random"
292 msgid "random"
293 msgstr "случайные"
293 msgstr "случайные"
294
294
295 #: templates/boards/base.html:44
295 #: templates/boards/base.html:44
296 msgid "favorites"
296 msgid "favorites"
297 msgstr "избранное"
297 msgstr "избранное"
298
298
299 #: templates/boards/base.html:48 templates/boards/base.html.py:49
299 #: templates/boards/base.html:48 templates/boards/base.html.py:49
300 #: templates/boards/notifications.html:8
300 #: templates/boards/notifications.html:8
301 msgid "Notifications"
301 msgid "Notifications"
302 msgstr "Уведомления"
302 msgstr "Уведомления"
303
303
304 #: templates/boards/base.html:56 templates/boards/settings.html:8
304 #: templates/boards/base.html:56 templates/boards/settings.html:8
305 msgid "Settings"
305 msgid "Settings"
306 msgstr "Настройки"
306 msgstr "Настройки"
307
307
308 #: templates/boards/base.html:59
308 #: templates/boards/base.html:59
309 msgid "Loading..."
309 msgid "Loading..."
310 msgstr "Загрузка..."
310 msgstr "Загрузка..."
311
311
312 #: templates/boards/base.html:71
312 #: templates/boards/base.html:71
313 msgid "Admin"
313 msgid "Admin"
314 msgstr "Администрирование"
314 msgstr "Администрирование"
315
315
316 #: templates/boards/base.html:73
316 #: templates/boards/base.html:73
317 #, python-format
317 #, python-format
318 msgid "Speed: %(ppd)s posts per day"
318 msgid "Speed: %(ppd)s posts per day"
319 msgstr "Скорость: %(ppd)s сообщений в день"
319 msgstr "Скорость: %(ppd)s сообщений в день"
320
320
321 #: templates/boards/base.html:75
321 #: templates/boards/base.html:75
322 msgid "Up"
322 msgid "Up"
323 msgstr "Вверх"
323 msgstr "Вверх"
324
324
325 #: templates/boards/feed.html:45
325 #: templates/boards/feed.html:45
326 msgid "No posts exist. Create the first one!"
326 msgid "No posts exist. Create the first one!"
327 msgstr "Нет сообщений. Создайте первое!"
327 msgstr "Нет сообщений. Создайте первое!"
328
328
329 #: templates/boards/post.html:33
329 #: templates/boards/post.html:33
330 msgid "Open"
330 msgid "Open"
331 msgstr "Открыть"
331 msgstr "Открыть"
332
332
333 #: templates/boards/post.html:35 templates/boards/post.html.py:46
333 #: templates/boards/post.html:35 templates/boards/post.html.py:46
334 msgid "Reply"
334 msgid "Reply"
335 msgstr "Ответить"
335 msgstr "Ответить"
336
336
337 #: templates/boards/post.html:41
337 #: templates/boards/post.html:41
338 msgid " in "
338 msgid " in "
339 msgstr " в "
339 msgstr " в "
340
340
341 #: templates/boards/post.html:51
341 #: templates/boards/post.html:51
342 msgid "Edit"
342 msgid "Edit"
343 msgstr "Изменить"
343 msgstr "Изменить"
344
344
345 #: templates/boards/post.html:53
345 #: templates/boards/post.html:53
346 msgid "Edit thread"
346 msgid "Edit thread"
347 msgstr "Изменить тему"
347 msgstr "Изменить тему"
348
348
349 #: templates/boards/post.html:91
349 #: templates/boards/post.html:91
350 msgid "Replies"
350 msgid "Replies"
351 msgstr "Ответы"
351 msgstr "Ответы"
352
352
353 #: templates/boards/post.html:103
353 #: templates/boards/post.html:103
354 #, python-format
354 #, python-format
355 msgid "%(count)s image"
355 msgid "%(count)s image"
356 msgid_plural "%(count)s images"
356 msgid_plural "%(count)s images"
357 msgstr[0] "%(count)s изображение"
357 msgstr[0] "%(count)s изображение"
358 msgstr[1] "%(count)s изображения"
358 msgstr[1] "%(count)s изображения"
359 msgstr[2] "%(count)s изображений"
359 msgstr[2] "%(count)s изображений"
360
360
361 #: templates/boards/rss/post.html:5
361 #: templates/boards/rss/post.html:5
362 msgid "Post image"
362 msgid "Post image"
363 msgstr "Изображение сообщения"
363 msgstr "Изображение сообщения"
364
364
365 #: templates/boards/settings.html:15
365 #: templates/boards/settings.html:15
366 msgid "You are moderator."
366 msgid "You are moderator."
367 msgstr "Вы модератор."
367 msgstr "Вы модератор."
368
368
369 #: templates/boards/settings.html:19
369 #: templates/boards/settings.html:19
370 msgid "Hidden tags:"
370 msgid "Hidden tags:"
371 msgstr "Скрытые метки:"
371 msgstr "Скрытые метки:"
372
372
373 #: templates/boards/settings.html:25
373 #: templates/boards/settings.html:25
374 msgid "No hidden tags."
374 msgid "No hidden tags."
375 msgstr "Нет скрытых меток."
375 msgstr "Нет скрытых меток."
376
376
377 #: templates/boards/settings.html:34
377 #: templates/boards/settings.html:34
378 msgid "Save"
378 msgid "Save"
379 msgstr "Сохранить"
379 msgstr "Сохранить"
380
380
381 #: templates/boards/staticpages/banned.html:6
381 #: templates/boards/staticpages/banned.html:6
382 msgid "Banned"
382 msgid "Banned"
383 msgstr "Заблокирован"
383 msgstr "Заблокирован"
384
384
385 #: templates/boards/staticpages/banned.html:11
385 #: templates/boards/staticpages/banned.html:11
386 msgid "Your IP address has been banned. Contact the administrator"
386 msgid "Your IP address has been banned. Contact the administrator"
387 msgstr "Ваш IP адрес был заблокирован. Свяжитесь с администратором"
387 msgstr "Ваш IP адрес был заблокирован. Свяжитесь с администратором"
388
388
389 #: templates/boards/staticpages/help.html:6
389 #: templates/boards/staticpages/help.html:6
390 #: templates/boards/staticpages/help.html:10
390 #: templates/boards/staticpages/help.html:10
391 msgid "Syntax"
391 msgid "Syntax"
392 msgstr "Синтаксис"
392 msgstr "Синтаксис"
393
393
394 #: templates/boards/staticpages/help.html:11
394 #: templates/boards/staticpages/help.html:11
395 msgid "Italic text"
395 msgid "Italic text"
396 msgstr "Курсивный текст"
396 msgstr "Курсивный текст"
397
397
398 #: templates/boards/staticpages/help.html:12
398 #: templates/boards/staticpages/help.html:12
399 msgid "Bold text"
399 msgid "Bold text"
400 msgstr "Полужирный текст"
400 msgstr "Полужирный текст"
401
401
402 #: templates/boards/staticpages/help.html:13
402 #: templates/boards/staticpages/help.html:13
403 msgid "Spoiler"
403 msgid "Spoiler"
404 msgstr "Спойлер"
404 msgstr "Спойлер"
405
405
406 #: templates/boards/staticpages/help.html:14
406 #: templates/boards/staticpages/help.html:14
407 msgid "Link to a post"
407 msgid "Link to a post"
408 msgstr "Ссылка на сообщение"
408 msgstr "Ссылка на сообщение"
409
409
410 #: templates/boards/staticpages/help.html:15
410 #: templates/boards/staticpages/help.html:15
411 msgid "Strikethrough text"
411 msgid "Strikethrough text"
412 msgstr "Зачеркнутый текст"
412 msgstr "Зачеркнутый текст"
413
413
414 #: templates/boards/staticpages/help.html:16
414 #: templates/boards/staticpages/help.html:16
415 msgid "Comment"
415 msgid "Comment"
416 msgstr "Комментарий"
416 msgstr "Комментарий"
417
417
418 #: templates/boards/staticpages/help.html:17
418 #: templates/boards/staticpages/help.html:17
419 #: templates/boards/staticpages/help.html:18
419 #: templates/boards/staticpages/help.html:18
420 msgid "Quote"
420 msgid "Quote"
421 msgstr "Цитата"
421 msgstr "Цитата"
422
422
423 #: templates/boards/staticpages/help.html:21
423 #: templates/boards/staticpages/help.html:21
424 msgid "You can try pasting the text and previewing the result here:"
424 msgid "You can try pasting the text and previewing the result here:"
425 msgstr "Вы можете попробовать вставить текст и проверить результат здесь:"
425 msgstr "Вы можете попробовать вставить текст и проверить результат здесь:"
426
426
427 #: templates/boards/tags.html:17
428 msgid "Sections:"
429 msgstr "Разделы:"
430
431 #: templates/boards/tags.html:30
432 msgid "Other tags:"
433 msgstr "Другие метки:"
434
435 #: templates/boards/tags.html:43
436 msgid "All tags..."
437 msgstr "Все метки..."
438
439 #: templates/boards/thread.html:14
427 #: templates/boards/thread.html:14
440 msgid "Normal"
428 msgid "Normal"
441 msgstr "Нормальный"
429 msgstr "Нормальный"
442
430
443 #: templates/boards/thread.html:15
431 #: templates/boards/thread.html:15
444 msgid "Gallery"
432 msgid "Gallery"
445 msgstr "Галерея"
433 msgstr "Галерея"
446
434
447 #: templates/boards/thread.html:16
435 #: templates/boards/thread.html:16
448 msgid "Tree"
436 msgid "Tree"
449 msgstr "Дерево"
437 msgstr "Дерево"
450
438
451 #: templates/boards/thread.html:35
439 #: templates/boards/thread.html:35
452 msgid "message"
440 msgid "message"
453 msgid_plural "messages"
441 msgid_plural "messages"
454 msgstr[0] "сообщение"
442 msgstr[0] "сообщение"
455 msgstr[1] "сообщения"
443 msgstr[1] "сообщения"
456 msgstr[2] "сообщений"
444 msgstr[2] "сообщений"
457
445
458 #: templates/boards/thread.html:38
446 #: templates/boards/thread.html:38
459 msgid "image"
447 msgid "image"
460 msgid_plural "images"
448 msgid_plural "images"
461 msgstr[0] "изображение"
449 msgstr[0] "изображение"
462 msgstr[1] "изображения"
450 msgstr[1] "изображения"
463 msgstr[2] "изображений"
451 msgstr[2] "изображений"
464
452
465 #: templates/boards/thread.html:40
453 #: templates/boards/thread.html:40
466 msgid "Last update: "
454 msgid "Last update: "
467 msgstr "Последнее обновление: "
455 msgstr "Последнее обновление: "
468
456
469 #: templates/boards/thread_gallery.html:36
457 #: templates/boards/thread_gallery.html:36
470 msgid "No images."
458 msgid "No images."
471 msgstr "Нет изображений."
459 msgstr "Нет изображений."
472
460
473 #: templates/boards/thread_normal.html:30
461 #: templates/boards/thread_normal.html:30
474 msgid "posts to bumplimit"
462 msgid "posts to bumplimit"
475 msgstr "сообщений до бамплимита"
463 msgstr "сообщений до бамплимита"
476
464
477 #: templates/boards/thread_normal.html:44
465 #: templates/boards/thread_normal.html:44
478 msgid "Reply to thread"
466 msgid "Reply to thread"
479 msgstr "Ответить в тему"
467 msgstr "Ответить в тему"
480
468
481 #: templates/boards/thread_normal.html:44
469 #: templates/boards/thread_normal.html:44
482 msgid "to message "
470 msgid "to message "
483 msgstr "на сообщение"
471 msgstr "на сообщение"
484
472
485 #: templates/boards/thread_normal.html:59
473 #: templates/boards/thread_normal.html:59
486 msgid "Reset form"
474 msgid "Reset form"
487 msgstr "Сбросить форму"
475 msgstr "Сбросить форму"
488
476
489 #: templates/search/search.html:17
477 #: templates/search/search.html:17
490 msgid "Ok"
478 msgid "Ok"
491 msgstr "Ок"
479 msgstr "Ок"
492
480
493 #: utils.py:120
481 #: utils.py:120
494 #, python-format
482 #, python-format
495 msgid "File must be less than %s but is %s."
483 msgid "File must be less than %s but is %s."
496 msgstr "Файл должен быть менее %s, но его размер %s."
484 msgstr "Файл должен быть менее %s, но его размер %s."
497
485
498 msgid "Please wait %(delay)d second before sending message"
486 msgid "Please wait %(delay)d second before sending message"
499 msgid_plural "Please wait %(delay)d seconds before sending message"
487 msgid_plural "Please wait %(delay)d seconds before sending message"
500 msgstr[0] "Пожалуйста подождите %(delay)d секунду перед отправкой сообщения"
488 msgstr[0] "Пожалуйста подождите %(delay)d секунду перед отправкой сообщения"
501 msgstr[1] "Пожалуйста подождите %(delay)d секунды перед отправкой сообщения"
489 msgstr[1] "Пожалуйста подождите %(delay)d секунды перед отправкой сообщения"
502 msgstr[2] "Пожалуйста подождите %(delay)d секунд перед отправкой сообщения"
490 msgstr[2] "Пожалуйста подождите %(delay)d секунд перед отправкой сообщения"
503
491
504 msgid "New threads"
492 msgid "New threads"
505 msgstr "Новые темы"
493 msgstr "Новые темы"
506
494
507 #, python-format
495 #, python-format
508 msgid "Max file size is %(size)s."
496 msgid "Max file size is %(size)s."
509 msgstr "Максимальный размер файла %(size)s."
497 msgstr "Максимальный размер файла %(size)s."
510
498
511 msgid "Size of media:"
499 msgid "Size of media:"
512 msgstr "Размер медиа:"
500 msgstr "Размер медиа:"
513
501
514 msgid "Statistics"
502 msgid "Statistics"
515 msgstr "Статистика"
503 msgstr "Статистика"
516
504
517 msgid "Invalid PoW."
505 msgid "Invalid PoW."
518 msgstr "Неверный PoW."
506 msgstr "Неверный PoW."
519
507
520 msgid "Stale PoW."
508 msgid "Stale PoW."
521 msgstr "PoW устарел."
509 msgstr "PoW устарел."
522
510
523 msgid "Show"
511 msgid "Show"
524 msgstr "Показывать"
512 msgstr "Показывать"
525
513
526 msgid "Hide"
514 msgid "Hide"
527 msgstr "Скрывать"
515 msgstr "Скрывать"
528
516
529 msgid "Add to favorites"
517 msgid "Add to favorites"
530 msgstr "Добавить в избранное"
518 msgstr "Добавить в избранное"
531
519
532 msgid "Remove from favorites"
520 msgid "Remove from favorites"
533 msgstr "Убрать из избранного"
521 msgstr "Убрать из избранного"
534
522
535 msgid "Monochrome"
523 msgid "Monochrome"
536 msgstr "Монохромный"
524 msgstr "Монохромный"
537
525
538 msgid "Subsections: "
526 msgid "Subsections: "
539 msgstr "Подразделы: "
527 msgstr "Подразделы: "
540
528
541 msgid "Change file source"
529 msgid "Change file source"
542 msgstr "Изменить источник файла"
530 msgstr "Изменить источник файла"
543
531
544 msgid "interesting"
532 msgid "interesting"
545 msgstr "интересное"
533 msgstr "интересное"
546
534
547 msgid "images"
535 msgid "images"
548 msgstr "изображения"
536 msgstr "изображения"
549
537
550 msgid "Delete post"
538 msgid "Delete post"
551 msgstr "Удалить пост"
539 msgstr "Удалить пост"
552
540
553 msgid "Delete thread"
541 msgid "Delete thread"
554 msgstr "Удалить тему"
542 msgstr "Удалить тему"
555
543
556 msgid "Messages per day/week/month:"
544 msgid "Messages per day/week/month:"
557 msgstr "Сообщений за день/неделю/месяц:"
545 msgstr "Сообщений за день/неделю/месяц:"
558
546
559 msgid "Subscribe to thread"
547 msgid "Subscribe to thread"
560 msgstr "Подписаться на тему"
548 msgstr "Подписаться на тему"
561
549
562 msgid "Active threads:"
550 msgid "Active threads:"
563 msgstr "Активные темы:"
551 msgstr "Активные темы:"
564
552
565 msgid "No active threads today."
553 msgid "No active threads today."
566 msgstr "Сегодня нет активных тем."
554 msgstr "Сегодня нет активных тем."
567
555
568 msgid "Insert URLs on separate lines."
556 msgid "Insert URLs on separate lines."
569 msgstr "Вставляйте ссылки на отдельных строках."
557 msgstr "Вставляйте ссылки на отдельных строках."
570
558
571 msgid "You can post no more than %(files)d file."
559 msgid "You can post no more than %(files)d file."
572 msgid_plural "You can post no more than %(files)d files."
560 msgid_plural "You can post no more than %(files)d files."
573 msgstr[0] "Вы можете отправить не более %(files)d файла."
561 msgstr[0] "Вы можете отправить не более %(files)d файла."
574 msgstr[1] "Вы можете отправить не более %(files)d файлов."
562 msgstr[1] "Вы можете отправить не более %(files)d файлов."
575 msgstr[2] "Вы можете отправить не более %(files)d файлов."
563 msgstr[2] "Вы можете отправить не более %(files)d файлов."
576
564
577 #, python-format
565 #, python-format
578 msgid "Max file number is %(max_files)s."
566 msgid "Max file number is %(max_files)s."
579 msgstr "Максимальное количество файлов %(max_files)s."
567 msgstr "Максимальное количество файлов %(max_files)s."
580
568
581 msgid "Moderation"
569 msgid "Moderation"
582 msgstr "Модерация"
570 msgstr "Модерация"
583
571
584 msgid "Check for duplicates"
572 msgid "Check for duplicates"
585 msgstr "Проверять на дубликаты"
573 msgstr "Проверять на дубликаты"
586
574
587 msgid "Some files are already present on the board."
575 msgid "Some files are already present on the board."
588 msgstr "Некоторые файлы уже присутствуют на борде."
576 msgstr "Некоторые файлы уже присутствуют на борде."
589
577
590 msgid "Do not download URLs"
578 msgid "Do not download URLs"
591 msgstr "Не загружать ссылки"
579 msgstr "Не загружать ссылки"
592
580
593 msgid "Ban and delete"
581 msgid "Ban and delete"
594 msgstr "Забанить и удалить"
582 msgstr "Забанить и удалить"
595
583
596 msgid "Are you sure?"
584 msgid "Are you sure?"
597 msgstr "Вы уверены?"
585 msgstr "Вы уверены?"
598
586
599 msgid "Ban"
587 msgid "Ban"
600 msgstr "Забанить"
588 msgstr "Забанить"
601
589
602 msgid "URL download mode"
590 msgid "URL download mode"
603 msgstr "Режим загрузки ссылок"
591 msgstr "Режим загрузки ссылок"
604
592
605 msgid "Download or add URL"
593 msgid "Download or add URL"
606 msgstr "Загрузить или добавить ссылку"
594 msgstr "Загрузить или добавить ссылку"
607
595
608 msgid "Download or fail"
596 msgid "Download or fail"
609 msgstr "Загрузить или отказать"
597 msgstr "Загрузить или отказать"
610
598
611 msgid "Insert as URLs"
599 msgid "Insert as URLs"
612 msgstr "Вставлять как ссылки"
600 msgstr "Вставлять как ссылки"
613
601
614 msgid "Help"
602 msgid "Help"
615 msgstr "Справка"
603 msgstr "Справка"
616
604
617 msgid "View available stickers:"
605 msgid "View available stickers:"
618 msgstr "Просмотреть доступные стикеры:"
606 msgstr "Просмотреть доступные стикеры:"
619
607
620 msgid "Stickers"
608 msgid "Stickers"
621 msgstr "Стикеры"
609 msgstr "Стикеры"
622
610
623 msgid "Available by addresses:"
611 msgid "Available by addresses:"
624 msgstr "Доступно по адресам:"
612 msgstr "Доступно по адресам:"
625
613
626 msgid "Local stickers"
614 msgid "Local stickers"
627 msgstr "Локальные стикеры"
615 msgstr "Локальные стикеры"
628
616
629 msgid "Global stickers"
617 msgid "Global stickers"
630 msgstr "Глобальные стикеры"
618 msgstr "Глобальные стикеры"
631
619
632 msgid "Remove sticker"
620 msgid "Remove sticker"
633 msgstr "Удалить стикер"
621 msgstr "Удалить стикер"
@@ -1,633 +1,621 b''
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
5 #
6 msgid ""
6 msgid ""
7 msgstr ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-10-09 23:21+0300\n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-10-09 23:21+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
11 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
12 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
13 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
14 "Language: ru\n"
14 "Language: ru\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
19 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
19 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20
20
21 #: admin.py:22
21 #: admin.py:22
22 msgid "{} posters were banned"
22 msgid "{} posters were banned"
23 msgstr "{} постерів заблоковано"
23 msgstr "{} постерів заблоковано"
24
24
25 #: authors.py:9
25 #: authors.py:9
26 msgid "author"
26 msgid "author"
27 msgstr "автор"
27 msgstr "автор"
28
28
29 #: authors.py:10
29 #: authors.py:10
30 msgid "developer"
30 msgid "developer"
31 msgstr "розробник"
31 msgstr "розробник"
32
32
33 #: authors.py:11
33 #: authors.py:11
34 msgid "javascript developer"
34 msgid "javascript developer"
35 msgstr "javascript-розробник"
35 msgstr "javascript-розробник"
36
36
37 #: authors.py:12
37 #: authors.py:12
38 msgid "designer"
38 msgid "designer"
39 msgstr "дизайнер"
39 msgstr "дизайнер"
40
40
41 #: forms.py:30
41 #: forms.py:30
42 msgid "Type message here. Use formatting panel for more advanced usage."
42 msgid "Type message here. Use formatting panel for more advanced usage."
43 msgstr ""
43 msgstr ""
44 "Введіть сюди повідомлення. Користайте панель для складнішого форматування."
44 "Введіть сюди повідомлення. Користайте панель для складнішого форматування."
45
45
46 #: forms.py:31
46 #: forms.py:31
47 msgid "music images i_dont_like_tags"
47 msgid "music images i_dont_like_tags"
48 msgstr "музика зображення мітки_не_потрібні"
48 msgstr "музика зображення мітки_не_потрібні"
49
49
50 #: forms.py:33
50 #: forms.py:33
51 msgid "Title"
51 msgid "Title"
52 msgstr "Заголовок"
52 msgstr "Заголовок"
53
53
54 #: forms.py:34
54 #: forms.py:34
55 msgid "Text"
55 msgid "Text"
56 msgstr "Текст"
56 msgstr "Текст"
57
57
58 #: forms.py:35
58 #: forms.py:35
59 msgid "Tag"
59 msgid "Tag"
60 msgstr "Мітка"
60 msgstr "Мітка"
61
61
62 #: forms.py:36 templates/boards/base.html:40 templates/search/search.html:7
62 #: forms.py:36 templates/boards/base.html:40 templates/search/search.html:7
63 msgid "Search"
63 msgid "Search"
64 msgstr "Пошук"
64 msgstr "Пошук"
65
65
66 #: forms.py:48
66 #: forms.py:48
67 msgid "File 1"
67 msgid "File 1"
68 msgstr "Файл 1"
68 msgstr "Файл 1"
69
69
70 #: forms.py:48
70 #: forms.py:48
71 msgid "File 2"
71 msgid "File 2"
72 msgstr "Файл 2"
72 msgstr "Файл 2"
73
73
74 #: forms.py:142
74 #: forms.py:142
75 msgid "File URL"
75 msgid "File URL"
76 msgstr "URL файлу"
76 msgstr "URL файлу"
77
77
78 #: forms.py:148
78 #: forms.py:148
79 msgid "e-mail"
79 msgid "e-mail"
80 msgstr ""
80 msgstr ""
81
81
82 #: forms.py:151
82 #: forms.py:151
83 msgid "Additional threads"
83 msgid "Additional threads"
84 msgstr "Додаткові нитки"
84 msgstr "Додаткові нитки"
85
85
86 #: forms.py:162
86 #: forms.py:162
87 #, python-format
87 #, python-format
88 msgid "Title must have less than %s characters"
88 msgid "Title must have less than %s characters"
89 msgstr "Заголовок має містити менше %s символів"
89 msgstr "Заголовок має містити менше %s символів"
90
90
91 #: forms.py:172
91 #: forms.py:172
92 #, python-format
92 #, python-format
93 msgid "Text must have less than %s characters"
93 msgid "Text must have less than %s characters"
94 msgstr "Текст має бути коротше %s символів"
94 msgstr "Текст має бути коротше %s символів"
95
95
96 #: forms.py:192
96 #: forms.py:192
97 msgid "Invalid URL"
97 msgid "Invalid URL"
98 msgstr "Хибний URL"
98 msgstr "Хибний URL"
99
99
100 #: forms.py:213
100 #: forms.py:213
101 msgid "Invalid additional thread list"
101 msgid "Invalid additional thread list"
102 msgstr "Хибний перелік додаткових ниток"
102 msgstr "Хибний перелік додаткових ниток"
103
103
104 #: forms.py:258
104 #: forms.py:258
105 msgid "Either text or file must be entered."
105 msgid "Either text or file must be entered."
106 msgstr "Слід додати текст або файл."
106 msgstr "Слід додати текст або файл."
107
107
108 #: forms.py:317 templates/boards/all_threads.html:153
108 #: forms.py:317 templates/boards/all_threads.html:153
109 #: templates/boards/rss/post.html:10 templates/boards/tags.html:6
109 #: templates/boards/rss/post.html:10 templates/boards/tags.html:6
110 msgid "Tags"
110 msgid "Tags"
111 msgstr "Мітки"
111 msgstr "Мітки"
112
112
113 #: forms.py:324
113 #: forms.py:324
114 msgid "Inappropriate characters in tags."
114 msgid "Inappropriate characters in tags."
115 msgstr "Неприйнятні символи у мітках."
115 msgstr "Неприйнятні символи у мітках."
116
116
117 #: forms.py:344
117 #: forms.py:344
118 msgid "Need at least one section."
118 msgid "Need at least one section."
119 msgstr "Мусить бути хоча б один розділ."
119 msgstr "Мусить бути хоча б один розділ."
120
120
121 #: forms.py:356
121 #: forms.py:356
122 msgid "Theme"
122 msgid "Theme"
123 msgstr "Тема"
123 msgstr "Тема"
124
124
125 #: forms.py:357
125 #: forms.py:357
126 msgid "Image view mode"
126 msgid "Image view mode"
127 msgstr "Режим перегляду зображень"
127 msgstr "Режим перегляду зображень"
128
128
129 #: forms.py:358
129 #: forms.py:358
130 msgid "User name"
130 msgid "User name"
131 msgstr "Им'я користувача"
131 msgstr "Им'я користувача"
132
132
133 #: forms.py:359
133 #: forms.py:359
134 msgid "Time zone"
134 msgid "Time zone"
135 msgstr "Часовий пояс"
135 msgstr "Часовий пояс"
136
136
137 #: forms.py:365
137 #: forms.py:365
138 msgid "Inappropriate characters."
138 msgid "Inappropriate characters."
139 msgstr "Неприйнятні символи."
139 msgstr "Неприйнятні символи."
140
140
141 #: templates/boards/404.html:6
141 #: templates/boards/404.html:6
142 msgid "Not found"
142 msgid "Not found"
143 msgstr "Загубилося"
143 msgstr "Загубилося"
144
144
145 #: templates/boards/404.html:12
145 #: templates/boards/404.html:12
146 msgid "This page does not exist"
146 msgid "This page does not exist"
147 msgstr "Нема правдоньки на світі, ой нема…"
147 msgstr "Нема правдоньки на світі, ой нема…"
148
148
149 #: templates/boards/all_threads.html:35
149 #: templates/boards/all_threads.html:35
150 msgid "Details"
150 msgid "Details"
151 msgstr "Деталі"
151 msgstr "Деталі"
152
152
153 #: templates/boards/all_threads.html:69
153 #: templates/boards/all_threads.html:69
154 msgid "Edit tag"
154 msgid "Edit tag"
155 msgstr "Змінити мітку"
155 msgstr "Змінити мітку"
156
156
157 #: templates/boards/all_threads.html:76
157 #: templates/boards/all_threads.html:76
158 #, python-format
158 #, python-format
159 msgid "%(count)s active thread"
159 msgid "%(count)s active thread"
160 msgid_plural "%(count)s active threads"
160 msgid_plural "%(count)s active threads"
161 msgstr[0] "%(count)s активна нитка"
161 msgstr[0] "%(count)s активна нитка"
162 msgstr[1] "%(count)s активні нитки"
162 msgstr[1] "%(count)s активні нитки"
163 msgstr[2] "%(count)s активних ниток"
163 msgstr[2] "%(count)s активних ниток"
164
164
165 #: templates/boards/all_threads.html:76
165 #: templates/boards/all_threads.html:76
166 #, python-format
166 #, python-format
167 msgid "%(count)s thread in bumplimit"
167 msgid "%(count)s thread in bumplimit"
168 msgid_plural "%(count)s threads in bumplimit"
168 msgid_plural "%(count)s threads in bumplimit"
169 msgstr[0] "%(count)s нитка в бампляматі"
169 msgstr[0] "%(count)s нитка в бампляматі"
170 msgstr[1] "%(count)s нитки в бампляматі"
170 msgstr[1] "%(count)s нитки в бампляматі"
171 msgstr[2] "%(count)s ниток у бампляматі"
171 msgstr[2] "%(count)s ниток у бампляматі"
172
172
173 #: templates/boards/all_threads.html:77
173 #: templates/boards/all_threads.html:77
174 #, python-format
174 #, python-format
175 msgid "%(count)s archived thread"
175 msgid "%(count)s archived thread"
176 msgid_plural "%(count)s archived thread"
176 msgid_plural "%(count)s archived thread"
177 msgstr[0] "%(count)s архівна нитка"
177 msgstr[0] "%(count)s архівна нитка"
178 msgstr[1] "%(count)s архівні нитки"
178 msgstr[1] "%(count)s архівні нитки"
179 msgstr[2] "%(count)s архівних ниток"
179 msgstr[2] "%(count)s архівних ниток"
180
180
181 #: templates/boards/all_threads.html:78 templates/boards/post.html:102
181 #: templates/boards/all_threads.html:78 templates/boards/post.html:102
182 #, python-format
182 #, python-format
183 #| msgid "%(count)s message"
183 #| msgid "%(count)s message"
184 #| msgid_plural "%(count)s messages"
184 #| msgid_plural "%(count)s messages"
185 msgid "%(count)s message"
185 msgid "%(count)s message"
186 msgid_plural "%(count)s messages"
186 msgid_plural "%(count)s messages"
187 msgstr[0] "%(count)s повідомлення"
187 msgstr[0] "%(count)s повідомлення"
188 msgstr[1] "%(count)s повідомлення"
188 msgstr[1] "%(count)s повідомлення"
189 msgstr[2] "%(count)s повідомлень"
189 msgstr[2] "%(count)s повідомлень"
190
190
191 #: templates/boards/all_threads.html:95 templates/boards/feed.html:30
191 #: templates/boards/all_threads.html:95 templates/boards/feed.html:30
192 #: templates/boards/notifications.html:17 templates/search/search.html:26
192 #: templates/boards/notifications.html:17 templates/search/search.html:26
193 msgid "Previous page"
193 msgid "Previous page"
194 msgstr "Попєрєдня сторінка"
194 msgstr "Попєрєдня сторінка"
195
195
196 #: templates/boards/all_threads.html:109
196 #: templates/boards/all_threads.html:109
197 #, python-format
197 #, python-format
198 msgid "Skipped %(count)s reply. Open thread to see all replies."
198 msgid "Skipped %(count)s reply. Open thread to see all replies."
199 msgid_plural "Skipped %(count)s replies. Open thread to see all replies."
199 msgid_plural "Skipped %(count)s replies. Open thread to see all replies."
200 msgstr[0] "Пропущено %(count)s відповідь. Розгорніть нитку, щоб побачити всі відповіді."
200 msgstr[0] "Пропущено %(count)s відповідь. Розгорніть нитку, щоб побачити всі відповіді."
201 msgstr[1] ""
201 msgstr[1] ""
202 "Пропущено %(count)s відповіді. Розгорніть нитку, щоб побачити всі відповіді."
202 "Пропущено %(count)s відповіді. Розгорніть нитку, щоб побачити всі відповіді."
203 msgstr[2] ""
203 msgstr[2] ""
204 "Пропущено %(count)s відповідей. Розгорніть нитку, щоб побачити всі відповіді."
204 "Пропущено %(count)s відповідей. Розгорніть нитку, щоб побачити всі відповіді."
205
205
206 #: templates/boards/all_threads.html:127 templates/boards/feed.html:40
206 #: templates/boards/all_threads.html:127 templates/boards/feed.html:40
207 #: templates/boards/notifications.html:27 templates/search/search.html:37
207 #: templates/boards/notifications.html:27 templates/search/search.html:37
208 msgid "Next page"
208 msgid "Next page"
209 msgstr "Наступна сторінка"
209 msgstr "Наступна сторінка"
210
210
211 #: templates/boards/all_threads.html:132
211 #: templates/boards/all_threads.html:132
212 msgid "No threads exist. Create the first one!"
212 msgid "No threads exist. Create the first one!"
213 msgstr "Нема правдоньки на світі. Зачнімо її!"
213 msgstr "Нема правдоньки на світі. Зачнімо її!"
214
214
215 #: templates/boards/all_threads.html:138
215 #: templates/boards/all_threads.html:138
216 msgid "Create new thread"
216 msgid "Create new thread"
217 msgstr "Сплести нову нитку"
217 msgstr "Сплести нову нитку"
218
218
219 #: templates/boards/all_threads.html:143 templates/boards/preview.html:16
219 #: templates/boards/all_threads.html:143 templates/boards/preview.html:16
220 #: templates/boards/thread_normal.html:51
220 #: templates/boards/thread_normal.html:51
221 msgid "Post"
221 msgid "Post"
222 msgstr "Надіслати"
222 msgstr "Надіслати"
223
223
224 #: templates/boards/all_threads.html:144 templates/boards/preview.html:6
224 #: templates/boards/all_threads.html:144 templates/boards/preview.html:6
225 #: templates/boards/staticpages/help.html:21
225 #: templates/boards/staticpages/help.html:21
226 #: templates/boards/thread_normal.html:52
226 #: templates/boards/thread_normal.html:52
227 msgid "Preview"
227 msgid "Preview"
228 msgstr "Поперегляд"
228 msgstr "Поперегляд"
229
229
230 #: templates/boards/all_threads.html:149
230 #: templates/boards/all_threads.html:149
231 msgid "Tags must be delimited by spaces. Text or image is required."
231 msgid "Tags must be delimited by spaces. Text or image is required."
232 msgstr ""
232 msgstr ""
233 "Мітки розмежувати пробілами. Текст чи зображення є обов'язковими."
233 "Мітки розмежувати пробілами. Текст чи зображення є обов'язковими."
234
234
235 #: templates/boards/all_threads.html:152 templates/boards/thread_normal.html:58
235 #: templates/boards/all_threads.html:152 templates/boards/thread_normal.html:58
236 msgid "Text syntax"
236 msgid "Text syntax"
237 msgstr "Синтаксис тексту"
237 msgstr "Синтаксис тексту"
238
238
239 #: templates/boards/all_threads.html:166 templates/boards/feed.html:53
239 #: templates/boards/all_threads.html:166 templates/boards/feed.html:53
240 msgid "Pages:"
240 msgid "Pages:"
241 msgstr "Сторінки:"
241 msgstr "Сторінки:"
242
242
243 #: templates/boards/authors.html:6 templates/boards/authors.html.py:12
243 #: templates/boards/authors.html:6 templates/boards/authors.html.py:12
244 msgid "Authors"
244 msgid "Authors"
245 msgstr "Автори"
245 msgstr "Автори"
246
246
247 #: templates/boards/authors.html:26
247 #: templates/boards/authors.html:26
248 msgid "Distributed under the"
248 msgid "Distributed under the"
249 msgstr "Розповсюджується під ліцензією"
249 msgstr "Розповсюджується під ліцензією"
250
250
251 #: templates/boards/authors.html:28
251 #: templates/boards/authors.html:28
252 msgid "license"
252 msgid "license"
253 msgstr ""
253 msgstr ""
254
254
255 #: templates/boards/authors.html:30
255 #: templates/boards/authors.html:30
256 msgid "Repository"
256 msgid "Repository"
257 msgstr "Репозиторій"
257 msgstr "Репозиторій"
258
258
259 #: templates/boards/base.html:14 templates/boards/base.html.py:41
259 #: templates/boards/base.html:14 templates/boards/base.html.py:41
260 msgid "Feed"
260 msgid "Feed"
261 msgstr "Стрічка"
261 msgstr "Стрічка"
262
262
263 #: templates/boards/base.html:31
263 #: templates/boards/base.html:31
264 msgid "All threads"
264 msgid "All threads"
265 msgstr "Усі нитки"
265 msgstr "Усі нитки"
266
266
267 #: templates/boards/base.html:37
267 #: templates/boards/base.html:37
268 msgid "Add tags"
268 msgid "Add tags"
269 msgstr "Додати мітки"
269 msgstr "Додати мітки"
270
270
271 #: templates/boards/base.html:39
271 #: templates/boards/base.html:39
272 msgid "Tag management"
272 msgid "Tag management"
273 msgstr "Керування мітками"
273 msgstr "Керування мітками"
274
274
275 #: templates/boards/base.html:39
275 #: templates/boards/base.html:39
276 msgid "tags"
276 msgid "tags"
277 msgstr "мітки"
277 msgstr "мітки"
278
278
279 #: templates/boards/base.html:40
279 #: templates/boards/base.html:40
280 msgid "search"
280 msgid "search"
281 msgstr "пошук"
281 msgstr "пошук"
282
282
283 #: templates/boards/base.html:41 templates/boards/feed.html:11
283 #: templates/boards/base.html:41 templates/boards/feed.html:11
284 msgid "feed"
284 msgid "feed"
285 msgstr "стрічка"
285 msgstr "стрічка"
286
286
287 #: templates/boards/base.html:42 templates/boards/random.html:6
287 #: templates/boards/base.html:42 templates/boards/random.html:6
288 msgid "Random images"
288 msgid "Random images"
289 msgstr "Випадкові зображення"
289 msgstr "Випадкові зображення"
290
290
291 #: templates/boards/base.html:42
291 #: templates/boards/base.html:42
292 msgid "random"
292 msgid "random"
293 msgstr "випадкові"
293 msgstr "випадкові"
294
294
295 #: templates/boards/base.html:44
295 #: templates/boards/base.html:44
296 msgid "favorites"
296 msgid "favorites"
297 msgstr "улюблене"
297 msgstr "улюблене"
298
298
299 #: templates/boards/base.html:48 templates/boards/base.html.py:49
299 #: templates/boards/base.html:48 templates/boards/base.html.py:49
300 #: templates/boards/notifications.html:8
300 #: templates/boards/notifications.html:8
301 msgid "Notifications"
301 msgid "Notifications"
302 msgstr "Сповіщення"
302 msgstr "Сповіщення"
303
303
304 #: templates/boards/base.html:56 templates/boards/settings.html:8
304 #: templates/boards/base.html:56 templates/boards/settings.html:8
305 msgid "Settings"
305 msgid "Settings"
306 msgstr "Налаштування"
306 msgstr "Налаштування"
307
307
308 #: templates/boards/base.html:59
308 #: templates/boards/base.html:59
309 msgid "Loading..."
309 msgid "Loading..."
310 msgstr "Завантаження..."
310 msgstr "Завантаження..."
311
311
312 #: templates/boards/base.html:71
312 #: templates/boards/base.html:71
313 msgid "Admin"
313 msgid "Admin"
314 msgstr "Адміністрування"
314 msgstr "Адміністрування"
315
315
316 #: templates/boards/base.html:73
316 #: templates/boards/base.html:73
317 #, python-format
317 #, python-format
318 msgid "Speed: %(ppd)s posts per day"
318 msgid "Speed: %(ppd)s posts per day"
319 msgstr "Хуткість: %(ppd)s повідомлень на день"
319 msgstr "Хуткість: %(ppd)s повідомлень на день"
320
320
321 #: templates/boards/base.html:75
321 #: templates/boards/base.html:75
322 msgid "Up"
322 msgid "Up"
323 msgstr "Догори"
323 msgstr "Догори"
324
324
325 #: templates/boards/feed.html:45
325 #: templates/boards/feed.html:45
326 msgid "No posts exist. Create the first one!"
326 msgid "No posts exist. Create the first one!"
327 msgstr "Ще нема повідомлень. Зачнімо!"
327 msgstr "Ще нема повідомлень. Зачнімо!"
328
328
329 #: templates/boards/post.html:33
329 #: templates/boards/post.html:33
330 msgid "Open"
330 msgid "Open"
331 msgstr "Відкрити"
331 msgstr "Відкрити"
332
332
333 #: templates/boards/post.html:35 templates/boards/post.html.py:46
333 #: templates/boards/post.html:35 templates/boards/post.html.py:46
334 msgid "Reply"
334 msgid "Reply"
335 msgstr "Відповісти"
335 msgstr "Відповісти"
336
336
337 #: templates/boards/post.html:41
337 #: templates/boards/post.html:41
338 msgid " in "
338 msgid " in "
339 msgstr " у "
339 msgstr " у "
340
340
341 #: templates/boards/post.html:51
341 #: templates/boards/post.html:51
342 msgid "Edit"
342 msgid "Edit"
343 msgstr "Змінити"
343 msgstr "Змінити"
344
344
345 #: templates/boards/post.html:53
345 #: templates/boards/post.html:53
346 msgid "Edit thread"
346 msgid "Edit thread"
347 msgstr "Змінити нитку"
347 msgstr "Змінити нитку"
348
348
349 #: templates/boards/post.html:91
349 #: templates/boards/post.html:91
350 msgid "Replies"
350 msgid "Replies"
351 msgstr "Відповіді"
351 msgstr "Відповіді"
352
352
353 #: templates/boards/post.html:103
353 #: templates/boards/post.html:103
354 #, python-format
354 #, python-format
355 msgid "%(count)s image"
355 msgid "%(count)s image"
356 msgid_plural "%(count)s images"
356 msgid_plural "%(count)s images"
357 msgstr[0] "%(count)s зображення"
357 msgstr[0] "%(count)s зображення"
358 msgstr[1] "%(count)s зображення"
358 msgstr[1] "%(count)s зображення"
359 msgstr[2] "%(count)s зображень"
359 msgstr[2] "%(count)s зображень"
360
360
361 #: templates/boards/rss/post.html:5
361 #: templates/boards/rss/post.html:5
362 msgid "Post image"
362 msgid "Post image"
363 msgstr "Зображення повідомлення"
363 msgstr "Зображення повідомлення"
364
364
365 #: templates/boards/settings.html:15
365 #: templates/boards/settings.html:15
366 msgid "You are moderator."
366 msgid "You are moderator."
367 msgstr "Ви модератор."
367 msgstr "Ви модератор."
368
368
369 #: templates/boards/settings.html:19
369 #: templates/boards/settings.html:19
370 msgid "Hidden tags:"
370 msgid "Hidden tags:"
371 msgstr "Приховані мітки:"
371 msgstr "Приховані мітки:"
372
372
373 #: templates/boards/settings.html:25
373 #: templates/boards/settings.html:25
374 msgid "No hidden tags."
374 msgid "No hidden tags."
375 msgstr "Нема прихованих міток."
375 msgstr "Нема прихованих міток."
376
376
377 #: templates/boards/settings.html:34
377 #: templates/boards/settings.html:34
378 msgid "Save"
378 msgid "Save"
379 msgstr "Зберегти"
379 msgstr "Зберегти"
380
380
381 #: templates/boards/staticpages/banned.html:6
381 #: templates/boards/staticpages/banned.html:6
382 msgid "Banned"
382 msgid "Banned"
383 msgstr "Заблоковано"
383 msgstr "Заблоковано"
384
384
385 #: templates/boards/staticpages/banned.html:11
385 #: templates/boards/staticpages/banned.html:11
386 msgid "Your IP address has been banned. Contact the administrator"
386 msgid "Your IP address has been banned. Contact the administrator"
387 msgstr "Вашу IP-адресу заблоковано. Зателефонуйте до спортлото"
387 msgstr "Вашу IP-адресу заблоковано. Зателефонуйте до спортлото"
388
388
389 #: templates/boards/staticpages/help.html:6
389 #: templates/boards/staticpages/help.html:6
390 #: templates/boards/staticpages/help.html:10
390 #: templates/boards/staticpages/help.html:10
391 msgid "Syntax"
391 msgid "Syntax"
392 msgstr "Синтаксис"
392 msgstr "Синтаксис"
393
393
394 #: templates/boards/staticpages/help.html:11
394 #: templates/boards/staticpages/help.html:11
395 msgid "Italic text"
395 msgid "Italic text"
396 msgstr "Курсивний текст"
396 msgstr "Курсивний текст"
397
397
398 #: templates/boards/staticpages/help.html:12
398 #: templates/boards/staticpages/help.html:12
399 msgid "Bold text"
399 msgid "Bold text"
400 msgstr "Напівогрядний текст"
400 msgstr "Напівогрядний текст"
401
401
402 #: templates/boards/staticpages/help.html:13
402 #: templates/boards/staticpages/help.html:13
403 msgid "Spoiler"
403 msgid "Spoiler"
404 msgstr "Спойлер"
404 msgstr "Спойлер"
405
405
406 #: templates/boards/staticpages/help.html:14
406 #: templates/boards/staticpages/help.html:14
407 msgid "Link to a post"
407 msgid "Link to a post"
408 msgstr "Посилання на повідомлення"
408 msgstr "Посилання на повідомлення"
409
409
410 #: templates/boards/staticpages/help.html:15
410 #: templates/boards/staticpages/help.html:15
411 msgid "Strikethrough text"
411 msgid "Strikethrough text"
412 msgstr "Закреслений текст"
412 msgstr "Закреслений текст"
413
413
414 #: templates/boards/staticpages/help.html:16
414 #: templates/boards/staticpages/help.html:16
415 msgid "Comment"
415 msgid "Comment"
416 msgstr "Коментар"
416 msgstr "Коментар"
417
417
418 #: templates/boards/staticpages/help.html:17
418 #: templates/boards/staticpages/help.html:17
419 #: templates/boards/staticpages/help.html:18
419 #: templates/boards/staticpages/help.html:18
420 msgid "Quote"
420 msgid "Quote"
421 msgstr "Цитата"
421 msgstr "Цитата"
422
422
423 #: templates/boards/staticpages/help.html:21
423 #: templates/boards/staticpages/help.html:21
424 msgid "You can try pasting the text and previewing the result here:"
424 msgid "You can try pasting the text and previewing the result here:"
425 msgstr "Можете спробувати вставити текст і перевірити результат тут:"
425 msgstr "Можете спробувати вставити текст і перевірити результат тут:"
426
426
427 #: templates/boards/tags.html:17
428 msgid "Sections:"
429 msgstr "Розділи:"
430
431 #: templates/boards/tags.html:30
432 msgid "Other tags:"
433 msgstr "Інші мітки:"
434
435 #: templates/boards/tags.html:43
436 msgid "All tags..."
437 msgstr "Усі мітки..."
438
439 #: templates/boards/thread.html:14
427 #: templates/boards/thread.html:14
440 msgid "Normal"
428 msgid "Normal"
441 msgstr "Звичайний"
429 msgstr "Звичайний"
442
430
443 #: templates/boards/thread.html:15
431 #: templates/boards/thread.html:15
444 msgid "Gallery"
432 msgid "Gallery"
445 msgstr "Галерея"
433 msgstr "Галерея"
446
434
447 #: templates/boards/thread.html:16
435 #: templates/boards/thread.html:16
448 msgid "Tree"
436 msgid "Tree"
449 msgstr "Віник"
437 msgstr "Віник"
450
438
451 #: templates/boards/thread.html:35
439 #: templates/boards/thread.html:35
452 msgid "message"
440 msgid "message"
453 msgid_plural "messages"
441 msgid_plural "messages"
454 msgstr[0] "повідомлення"
442 msgstr[0] "повідомлення"
455 msgstr[1] "повідомлення"
443 msgstr[1] "повідомлення"
456 msgstr[2] "повідомлень"
444 msgstr[2] "повідомлень"
457
445
458 #: templates/boards/thread.html:38
446 #: templates/boards/thread.html:38
459 msgid "image"
447 msgid "image"
460 msgid_plural "images"
448 msgid_plural "images"
461 msgstr[0] "зображення"
449 msgstr[0] "зображення"
462 msgstr[1] "зображення"
450 msgstr[1] "зображення"
463 msgstr[2] "зображень"
451 msgstr[2] "зображень"
464
452
465 #: templates/boards/thread.html:40
453 #: templates/boards/thread.html:40
466 msgid "Last update: "
454 msgid "Last update: "
467 msgstr "Останнє оновлення: "
455 msgstr "Останнє оновлення: "
468
456
469 #: templates/boards/thread_gallery.html:36
457 #: templates/boards/thread_gallery.html:36
470 msgid "No images."
458 msgid "No images."
471 msgstr "Нема зображень."
459 msgstr "Нема зображень."
472
460
473 #: templates/boards/thread_normal.html:30
461 #: templates/boards/thread_normal.html:30
474 msgid "posts to bumplimit"
462 msgid "posts to bumplimit"
475 msgstr "повідомлень до бамплямату"
463 msgstr "повідомлень до бамплямату"
476
464
477 #: templates/boards/thread_normal.html:44
465 #: templates/boards/thread_normal.html:44
478 msgid "Reply to thread"
466 msgid "Reply to thread"
479 msgstr "Відповісти до нитки"
467 msgstr "Відповісти до нитки"
480
468
481 #: templates/boards/thread_normal.html:44
469 #: templates/boards/thread_normal.html:44
482 msgid "to message "
470 msgid "to message "
483 msgstr "на повідомлення"
471 msgstr "на повідомлення"
484
472
485 #: templates/boards/thread_normal.html:59
473 #: templates/boards/thread_normal.html:59
486 msgid "Reset form"
474 msgid "Reset form"
487 msgstr "Скинути форму"
475 msgstr "Скинути форму"
488
476
489 #: templates/search/search.html:17
477 #: templates/search/search.html:17
490 msgid "Ok"
478 msgid "Ok"
491 msgstr "Файно"
479 msgstr "Файно"
492
480
493 #: utils.py:120
481 #: utils.py:120
494 #, python-format
482 #, python-format
495 msgid "File must be less than %s but is %s."
483 msgid "File must be less than %s but is %s."
496 msgstr "Файл мусить бути менше %s, але його розмір %s."
484 msgstr "Файл мусить бути менше %s, але його розмір %s."
497
485
498 msgid "Please wait %(delay)d second before sending message"
486 msgid "Please wait %(delay)d second before sending message"
499 msgid_plural "Please wait %(delay)d seconds before sending message"
487 msgid_plural "Please wait %(delay)d seconds before sending message"
500 msgstr[0] "Зачекайте, будь ласка, %(delay)d секунду перед надсиланням повідомлення"
488 msgstr[0] "Зачекайте, будь ласка, %(delay)d секунду перед надсиланням повідомлення"
501 msgstr[1] "Зачекайте, будь ласка, %(delay)d секунди перед надсиланням повідомлення"
489 msgstr[1] "Зачекайте, будь ласка, %(delay)d секунди перед надсиланням повідомлення"
502 msgstr[2] "Зачекайте, будь ласка, %(delay)d секунд перед надсиланням повідомлення"
490 msgstr[2] "Зачекайте, будь ласка, %(delay)d секунд перед надсиланням повідомлення"
503
491
504 msgid "New threads"
492 msgid "New threads"
505 msgstr "Нові нитки"
493 msgstr "Нові нитки"
506
494
507 #, python-format
495 #, python-format
508 msgid "Max file size is %(size)s."
496 msgid "Max file size is %(size)s."
509 msgstr "Максимальний розмір файлу %(size)s."
497 msgstr "Максимальний розмір файлу %(size)s."
510
498
511 msgid "Size of media:"
499 msgid "Size of media:"
512 msgstr "Розмір посередника:"
500 msgstr "Розмір посередника:"
513
501
514 msgid "Statistics"
502 msgid "Statistics"
515 msgstr "Статистика"
503 msgstr "Статистика"
516
504
517 msgid "Invalid PoW."
505 msgid "Invalid PoW."
518 msgstr "Хибний PoW."
506 msgstr "Хибний PoW."
519
507
520 msgid "Stale PoW."
508 msgid "Stale PoW."
521 msgstr "PoW застарів."
509 msgstr "PoW застарів."
522
510
523 msgid "Show"
511 msgid "Show"
524 msgstr "Показувати"
512 msgstr "Показувати"
525
513
526 msgid "Hide"
514 msgid "Hide"
527 msgstr "Ховати"
515 msgstr "Ховати"
528
516
529 msgid "Add to favorites"
517 msgid "Add to favorites"
530 msgstr "Я це люблю"
518 msgstr "Я це люблю"
531
519
532 msgid "Remove from favorites"
520 msgid "Remove from favorites"
533 msgstr "Вже не люблю"
521 msgstr "Вже не люблю"
534
522
535 msgid "Monochrome"
523 msgid "Monochrome"
536 msgstr "Без барв"
524 msgstr "Без барв"
537
525
538 msgid "Subsections: "
526 msgid "Subsections: "
539 msgstr "Підрозділи: "
527 msgstr "Підрозділи: "
540
528
541 msgid "Change file source"
529 msgid "Change file source"
542 msgstr "Змінити джерело файлу"
530 msgstr "Змінити джерело файлу"
543
531
544 msgid "interesting"
532 msgid "interesting"
545 msgstr "цікаве"
533 msgstr "цікаве"
546
534
547 msgid "images"
535 msgid "images"
548 msgstr "пічкури"
536 msgstr "пічкури"
549
537
550 msgid "Delete post"
538 msgid "Delete post"
551 msgstr "Видалити повідомлення"
539 msgstr "Видалити повідомлення"
552
540
553 msgid "Delete thread"
541 msgid "Delete thread"
554 msgstr "Вирвати нитку"
542 msgstr "Вирвати нитку"
555
543
556 msgid "Messages per day/week/month:"
544 msgid "Messages per day/week/month:"
557 msgstr "Повідомлень за день/тиждень/тижмісяць:"
545 msgstr "Повідомлень за день/тиждень/тижмісяць:"
558
546
559 msgid "Subscribe to thread"
547 msgid "Subscribe to thread"
560 msgstr "Стежити за ниткою"
548 msgstr "Стежити за ниткою"
561
549
562 msgid "Active threads:"
550 msgid "Active threads:"
563 msgstr "Активні нитки:"
551 msgstr "Активні нитки:"
564
552
565 msgid "No active threads today."
553 msgid "No active threads today."
566 msgstr "Щось усі замовкли."
554 msgstr "Щось усі замовкли."
567
555
568 msgid "Insert URLs on separate lines."
556 msgid "Insert URLs on separate lines."
569 msgstr "Вставляйте посилання окремими рядками."
557 msgstr "Вставляйте посилання окремими рядками."
570
558
571 msgid "You can post no more than %(files)d file."
559 msgid "You can post no more than %(files)d file."
572 msgid_plural "You can post no more than %(files)d files."
560 msgid_plural "You can post no more than %(files)d files."
573 msgstr[0] "Ви можете надіслати не більше %(files)d файлу."
561 msgstr[0] "Ви можете надіслати не більше %(files)d файлу."
574 msgstr[1] "Вы можете надіслати не більше %(files)d файлів."
562 msgstr[1] "Вы можете надіслати не більше %(files)d файлів."
575 msgstr[2] "Вы можете надіслати не більше %(files)d файлів."
563 msgstr[2] "Вы можете надіслати не більше %(files)d файлів."
576
564
577 #, python-format
565 #, python-format
578 msgid "Max file number is %(max_files)s."
566 msgid "Max file number is %(max_files)s."
579 msgstr "Максимальна кількість файлів %(max_files)s."
567 msgstr "Максимальна кількість файлів %(max_files)s."
580
568
581 msgid "Moderation"
569 msgid "Moderation"
582 msgstr "Модерація"
570 msgstr "Модерація"
583
571
584 msgid "Check for duplicates"
572 msgid "Check for duplicates"
585 msgstr "Перевіряти на дублікати"
573 msgstr "Перевіряти на дублікати"
586
574
587 msgid "Some files are already present on the board."
575 msgid "Some files are already present on the board."
588 msgstr "Деякі файли вже є на дошці."
576 msgstr "Деякі файли вже є на дошці."
589
577
590 msgid "Do not download URLs"
578 msgid "Do not download URLs"
591 msgstr "Не завантажувати посилання"
579 msgstr "Не завантажувати посилання"
592
580
593 msgid "Ban and delete"
581 msgid "Ban and delete"
594 msgstr "Заблокувати й видалити"
582 msgstr "Заблокувати й видалити"
595
583
596 msgid "Are you sure?"
584 msgid "Are you sure?"
597 msgstr "Чи ви певні?"
585 msgstr "Чи ви певні?"
598
586
599 msgid "Ban"
587 msgid "Ban"
600 msgstr "Заблокувати"
588 msgstr "Заблокувати"
601
589
602 msgid "URL download mode"
590 msgid "URL download mode"
603 msgstr "Режим завантаження посилань"
591 msgstr "Режим завантаження посилань"
604
592
605 msgid "Download or add URL"
593 msgid "Download or add URL"
606 msgstr "Завантажити або додати посилання"
594 msgstr "Завантажити або додати посилання"
607
595
608 msgid "Download or fail"
596 msgid "Download or fail"
609 msgstr "Завантажити або відмовити"
597 msgstr "Завантажити або відмовити"
610
598
611 msgid "Insert as URLs"
599 msgid "Insert as URLs"
612 msgstr "Вставляти як посилання"
600 msgstr "Вставляти як посилання"
613
601
614 msgid "Help"
602 msgid "Help"
615 msgstr "Справка"
603 msgstr "Справка"
616
604
617 msgid "View available stickers:"
605 msgid "View available stickers:"
618 msgstr "Передивитися доступні стікери:"
606 msgstr "Передивитися доступні стікери:"
619
607
620 msgid "Stickers"
608 msgid "Stickers"
621 msgstr "Стікери"
609 msgstr "Стікери"
622
610
623 msgid "Available by addresses:"
611 msgid "Available by addresses:"
624 msgstr "Доступно за адресами:"
612 msgstr "Доступно за адресами:"
625
613
626 msgid "Local stickers"
614 msgid "Local stickers"
627 msgstr "Локальні стікери"
615 msgstr "Локальні стікери"
628
616
629 msgid "Global stickers"
617 msgid "Global stickers"
630 msgstr "Глобальні стікери"
618 msgstr "Глобальні стікери"
631
619
632 msgid "Remove sticker"
620 msgid "Remove sticker"
633 msgstr "Видалити стікер"
621 msgstr "Видалити стікер"
@@ -1,101 +1,96 b''
1 from django.conf.urls import url
1 from django.conf.urls import url
2
2
3 import neboard
4
5 from boards import views
3 from boards import views
6 from boards.rss import AllThreadsFeed, TagThreadsFeed, ThreadPostsFeed
4 from boards.rss import AllThreadsFeed, TagThreadsFeed, ThreadPostsFeed
7 from boards.views import api, tag_threads, all_threads, \
5 from boards.views import api, tag_threads, all_threads, settings, feed, stickers
8 settings, all_tags, feed, stickers
9 from boards.views.authors import AuthorsView
6 from boards.views.authors import AuthorsView
7 from boards.views.landing import LandingView
10 from boards.views.notifications import NotificationView
8 from boards.views.notifications import NotificationView
9 from boards.views.preview import PostPreviewView
10 from boards.views.random import RandomImageView
11 from boards.views.search import BoardSearchView
11 from boards.views.static import StaticPageView
12 from boards.views.static import StaticPageView
12 from boards.views.preview import PostPreviewView
13 from boards.views.sync import get_post_sync_data, response_get, response_list
13 from boards.views.sync import get_post_sync_data, response_get, response_list
14 from boards.views.random import RandomImageView
15 from boards.views.tag_gallery import TagGalleryView
14 from boards.views.tag_gallery import TagGalleryView
16 from boards.views.translation import cached_javascript_catalog
15 from boards.views.translation import cached_javascript_catalog
17 from boards.views.search import BoardSearchView
18 from boards.views.landing import LandingView
19 from boards.views.utils import UtilsView
16 from boards.views.utils import UtilsView
20
17
21
22 js_info_dict = {
18 js_info_dict = {
23 'packages': ('boards',),
19 'packages': ('boards',),
24 }
20 }
25
21
26 urlpatterns = [
22 urlpatterns = [
27 # /boards/
23 # /boards/
28 url(r'^all/$', all_threads.AllThreadsView.as_view(), name='index'),
24 url(r'^all/$', all_threads.AllThreadsView.as_view(), name='index'),
29
25
30 # /boards/tag/tag_name/
26 # /boards/tag/tag_name/
31 url(r'^tag/(?P<tag_name>\w+)/$', tag_threads.TagView.as_view(),
27 url(r'^tag/(?P<tag_name>\w+)/$', tag_threads.TagView.as_view(),
32 name='tag'),
28 name='tag'),
33
29
34 # /boards/thread/
30 # /boards/thread/
35 url(r'^thread/(?P<post_id>\d+)/$', views.thread.NormalThreadView.as_view(),
31 url(r'^thread/(?P<post_id>\d+)/$', views.thread.NormalThreadView.as_view(),
36 name='thread'),
32 name='thread'),
37 url(r'^thread/(?P<post_id>\d+)/mode/gallery/$', views.thread.GalleryThreadView.as_view(),
33 url(r'^thread/(?P<post_id>\d+)/mode/gallery/$', views.thread.GalleryThreadView.as_view(),
38 name='thread_gallery'),
34 name='thread_gallery'),
39 url(r'^thread/(?P<post_id>\d+)/mode/tree/$', views.thread.TreeThreadView.as_view(),
35 url(r'^thread/(?P<post_id>\d+)/mode/tree/$', views.thread.TreeThreadView.as_view(),
40 name='thread_tree'),
36 name='thread_tree'),
41 # /feed/
37 # /feed/
42 url(r'^feed/$', views.feed.FeedView.as_view(), name='feed'),
38 url(r'^feed/$', views.feed.FeedView.as_view(), name='feed'),
43
39
44 url(r'^settings/$', settings.SettingsView.as_view(), name='settings'),
40 url(r'^settings/$', settings.SettingsView.as_view(), name='settings'),
45 url(r'^stickers/$', stickers.AliasesView.as_view(), name='stickers'),
41 url(r'^stickers/$', stickers.AliasesView.as_view(), name='stickers'),
46 url(r'^stickers/(?P<category>\w+)/$', stickers.AliasesView.as_view(), name='stickers'),
42 url(r'^stickers/(?P<category>\w+)/$', stickers.AliasesView.as_view(), name='stickers'),
47 url(r'^tags/$', all_tags.AllTagsView.as_view(), name='tags'),
48 url(r'^authors/$', AuthorsView.as_view(), name='authors'),
43 url(r'^authors/$', AuthorsView.as_view(), name='authors'),
49
44
50 url(r'^banned/$', views.banned.BannedView.as_view(), name='banned'),
45 url(r'^banned/$', views.banned.BannedView.as_view(), name='banned'),
51 url(r'^staticpage/(?P<name>\w+)/$', StaticPageView.as_view(),
46 url(r'^staticpage/(?P<name>\w+)/$', StaticPageView.as_view(),
52 name='staticpage'),
47 name='staticpage'),
53
48
54 url(r'^random/$', RandomImageView.as_view(), name='random'),
49 url(r'^random/$', RandomImageView.as_view(), name='random'),
55 url(r'^tag/(?P<tag_name>\w+)/gallery/$', TagGalleryView.as_view(), name='tag_gallery'),
50 url(r'^tag/(?P<tag_name>\w+)/gallery/$', TagGalleryView.as_view(), name='tag_gallery'),
56 url(r'^search/$', BoardSearchView.as_view(), name='search'),
51 url(r'^search/$', BoardSearchView.as_view(), name='search'),
57 url(r'^$', LandingView.as_view(), name='landing'),
52 url(r'^$', LandingView.as_view(), name='landing'),
58 url(r'^utils$', UtilsView.as_view(), name='utils'),
53 url(r'^utils$', UtilsView.as_view(), name='utils'),
59
54
60 # RSS feeds
55 # RSS feeds
61 url(r'^rss/$', AllThreadsFeed()),
56 url(r'^rss/$', AllThreadsFeed()),
62 url(r'^all/rss/$', AllThreadsFeed()),
57 url(r'^all/rss/$', AllThreadsFeed()),
63 url(r'^page/(?P<page>\d+)/rss/$', AllThreadsFeed()),
58 url(r'^page/(?P<page>\d+)/rss/$', AllThreadsFeed()),
64 url(r'^tag/(?P<tag_name>\w+)/rss/$', TagThreadsFeed()),
59 url(r'^tag/(?P<tag_name>\w+)/rss/$', TagThreadsFeed()),
65 url(r'^tag/(?P<tag_name>\w+)/page/(?P<page>\w+)/rss/$', TagThreadsFeed()),
60 url(r'^tag/(?P<tag_name>\w+)/page/(?P<page>\w+)/rss/$', TagThreadsFeed()),
66 url(r'^thread/(?P<post_id>\d+)/rss/$', ThreadPostsFeed()),
61 url(r'^thread/(?P<post_id>\d+)/rss/$', ThreadPostsFeed()),
67
62
68 # i18n
63 # i18n
69 url(r'^jsi18n/$', cached_javascript_catalog, js_info_dict,
64 url(r'^jsi18n/$', cached_javascript_catalog, js_info_dict,
70 name='js_info_dict'),
65 name='js_info_dict'),
71
66
72 # API
67 # API
73 url(r'^api/post/(?P<post_id>\d+)/$', api.get_post, name="get_post"),
68 url(r'^api/post/(?P<post_id>\d+)/$', api.get_post, name="get_post"),
74 url(r'^api/diff_thread/$', api.api_get_threaddiff, name="get_thread_diff"),
69 url(r'^api/diff_thread/$', api.api_get_threaddiff, name="get_thread_diff"),
75 url(r'^api/threads/(?P<count>\w+)/$', api.api_get_threads,
70 url(r'^api/threads/(?P<count>\w+)/$', api.api_get_threads,
76 name='get_threads'),
71 name='get_threads'),
77 url(r'^api/tags/$', api.api_get_tags, name='get_tags'),
72 url(r'^api/tags/$', api.api_get_tags, name='get_tags'),
78 url(r'^api/thread/(?P<opening_post_id>\w+)/$', api.api_get_thread_posts,
73 url(r'^api/thread/(?P<opening_post_id>\w+)/$', api.api_get_thread_posts,
79 name='get_thread'),
74 name='get_thread'),
80 url(r'^api/add_post/(?P<opening_post_id>\w+)/$', api.api_add_post,
75 url(r'^api/add_post/(?P<opening_post_id>\w+)/$', api.api_add_post,
81 name='add_post'),
76 name='add_post'),
82 url(r'^api/notifications/(?P<username>\w+)/$', api.api_get_notifications,
77 url(r'^api/notifications/(?P<username>\w+)/$', api.api_get_notifications,
83 name='api_notifications'),
78 name='api_notifications'),
84 url(r'^api/preview/$', api.api_get_preview, name='preview'),
79 url(r'^api/preview/$', api.api_get_preview, name='preview'),
85 url(r'^api/new_posts/$', api.api_get_new_posts, name='new_posts'),
80 url(r'^api/new_posts/$', api.api_get_new_posts, name='new_posts'),
86 url(r'^api/stickers/$', api.api_get_stickers, name='get_stickers'),
81 url(r'^api/stickers/$', api.api_get_stickers, name='get_stickers'),
87
82
88 # Sync protocol API
83 # Sync protocol API
89 url(r'^api/sync/list/$', response_list, name='api_sync_list'),
84 url(r'^api/sync/list/$', response_list, name='api_sync_list'),
90 url(r'^api/sync/get/$', response_get, name='api_sync_get'),
85 url(r'^api/sync/get/$', response_get, name='api_sync_get'),
91
86
92 # Notifications
87 # Notifications
93 url(r'^notifications/(?P<username>\w+)/$', NotificationView.as_view(), name='notifications'),
88 url(r'^notifications/(?P<username>\w+)/$', NotificationView.as_view(), name='notifications'),
94 url(r'^notifications/$', NotificationView.as_view(), name='notifications'),
89 url(r'^notifications/$', NotificationView.as_view(), name='notifications'),
95
90
96 # Post preview
91 # Post preview
97 url(r'^preview/$', PostPreviewView.as_view(), name='preview'),
92 url(r'^preview/$', PostPreviewView.as_view(), name='preview'),
98 url(r'^post_xml/(?P<post_id>\d+)$', get_post_sync_data,
93 url(r'^post_xml/(?P<post_id>\d+)$', get_post_sync_data,
99 name='post_sync_data'),
94 name='post_sync_data'),
100 ]
95 ]
101
96
1 NO CONTENT: file was removed
NO CONTENT: file was removed
1 NO CONTENT: file was removed
NO CONTENT: file was removed
General Comments 0
You need to be logged in to leave comments. Login now