##// END OF EJS Templates
i18n: updated translation for Chinese (Simplified)...
qy117121 -
r8774:6934c581 stable
parent child Browse files
Show More
@@ -1,1165 +1,1301 b''
1 1 # Copyright (C) 2014 RhodeCode GmbH, and others.
2 2 # This file is distributed under the same license as the Kallithea project.
3 3
4 4 msgid ""
5 5 msgstr ""
6 6 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@kallithea-scm.org\n"
7 7 "Language: zh_CN\n"
8 8 "MIME-Version: 1.0\n"
9 9 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10 10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 11 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
12 12
13 msgid ""
14 "CSRF token leak has been detected - all form tokens have been expired"
15 msgstr "已检测到CSRF令牌泄漏-所有表单令牌都已过期"
16
17 msgid "Repository not found in the filesystem"
18 msgstr "文件系统中找不到存储库"
19
13 20 msgid "There are no changesets yet"
14 21 msgstr "还没有修订集"
15 22
23 msgid "SSH access is disabled."
24 msgstr "SSH访问被禁用。"
25
16 26 msgid "None"
17 27 msgstr "无"
18 28
19 29 msgid "(closed)"
20 30 msgstr "(已关闭)"
21 31
32 msgid "No permission to change status"
33 msgstr "无权更改状态"
34
35 msgid "Successfully deleted pull request %s"
36 msgstr "成功删除拉取请求%s"
37
22 38 msgid "Such revision does not exist for this repository"
23 39 msgstr "在此代码库内,此修改并不存在"
24 40
25 41 msgid "Could not find other repository %s"
26 42 msgstr "找不到那个版本库 %s"
27 43
44 msgid "Cannot compare repositories of different types"
45 msgstr "不能比较不同类型的存储库"
46
47 msgid "Cannot show empty diff"
48 msgstr "不能显示空的差异"
49
50 msgid "No ancestor found for merge diff"
51 msgstr "找不到合并差异的祖先"
52
53 msgid "Multiple merge ancestors found for merge compare"
54 msgstr "在合并比较中发现多个合并祖先"
55
56 msgid "Cannot compare repositories without using common ancestor"
57 msgstr "如果不使用共同的祖先,就不能比较存储库"
58
28 59 msgid "No response"
29 60 msgstr "无响应"
30 61
31 62 msgid "Unknown error"
32 63 msgstr "未知错误"
33 64
34 65 msgid ""
35 66 "The request could not be understood by the server due to malformed syntax."
36 67 msgstr "由于错误的语法,服务器无法对请求进行响应。"
37 68
38 69 msgid "Unauthorized access to resource"
39 70 msgstr "未授权的资源访问"
40 71
41 72 msgid "You don't have permission to view this page"
42 73 msgstr "无权访问该页面"
43 74
44 75 msgid "The resource could not be found"
45 76 msgstr "资源未找到"
46 77
47 78 msgid ""
48 79 "The server encountered an unexpected condition which prevented it from "
49 80 "fulfilling the request."
50 81 msgstr "服务进入非预期的混乱状态,这会阻止它对请求进行响应。"
51 82
52 83 msgid "Changeset was too big and was cut off..."
53 84 msgstr "修订集太大并已被截断..."
54 85
55 86 msgid "%s %s feed"
56 87 msgstr "%s %s订阅"
57 88
58 89 msgid "Changes on %s repository"
59 90 msgstr "%s库的修改"
60 91
61 92 msgid "Click here to add new file"
62 93 msgstr "点击这里添加新文件"
63 94
95 msgid "There are no files yet."
96 msgstr "这里还没有文件。"
97
64 98 msgid "%s at %s"
65 99 msgstr "%s 在 %s"
66 100
67 101 msgid "You can only delete files with revision being a valid branch"
68 102 msgstr "您只能删除有效分支的修订中的文件"
69 103
70 104 msgid "Deleted file %s via Kallithea"
71 105 msgstr "删除文件 %s 通过 Kallithea"
72 106
73 107 msgid "Successfully deleted file %s"
74 108 msgstr "成功删除文件 %s"
75 109
76 110 msgid "Error occurred during commit"
77 111 msgstr "提交时发生错误"
78 112
79 113 msgid "You can only edit files with revision being a valid branch"
80 114 msgstr "您只能编辑有效分支的修订中的文件"
81 115
82 116 msgid "Edited file %s via Kallithea"
83 117 msgstr "已编辑文件 %s 通过 Kallithea"
84 118
85 119 msgid "No changes"
86 120 msgstr "无变更"
87 121
88 122 msgid "Successfully committed to %s"
89 123 msgstr "成功提交到%s"
90 124
91 125 msgid "Added file via Kallithea"
92 126 msgstr "已添加文件通过 Kallithea"
93 127
94 128 msgid "No content"
95 129 msgstr "无内容"
96 130
97 131 msgid "No filename"
98 132 msgstr "无文件名"
99 133
134 msgid "Location must be relative path and must not contain .. in path"
135 msgstr "位置必须是相对路径,并且..不能在路径中"
136
100 137 msgid "Downloads disabled"
101 138 msgstr "下载已禁用"
102 139
103 140 msgid "Unknown revision %s"
104 141 msgstr "未知版本%s"
105 142
106 143 msgid "Empty repository"
107 144 msgstr "空版本库"
108 145
109 146 msgid "Unknown archive type"
110 147 msgstr "未知包类型"
111 148
112 149 msgid "Changesets"
113 150 msgstr "修订集"
114 151
115 152 msgid "Branches"
116 153 msgstr "分支"
117 154
118 155 msgid "Tags"
119 156 msgstr "标签"
120 157
121 158 msgid "An error occurred during repository forking %s"
122 159 msgstr "在复刻版本库%s的时候发生错误"
123 160
124 161 msgid "Groups"
125 162 msgstr "组"
126 163
127 164 msgid "Repositories"
128 165 msgstr "版本库"
129 166
130 167 msgid "Branch"
131 168 msgstr "分支"
132 169
133 170 msgid "Closed Branches"
134 171 msgstr "已关闭分支"
135 172
136 173 msgid "Tag"
137 174 msgstr "标签"
138 175
139 176 msgid "Bookmark"
140 177 msgstr "书签"
141 178
142 179 msgid "Public Journal"
143 180 msgstr "公共日志"
144 181
145 182 msgid "Journal"
146 183 msgstr "日志"
147 184
185 msgid "Authentication failed."
186 msgstr "认证失败。"
187
148 188 msgid "Bad captcha"
149 189 msgstr "验证码错误"
150 190
151 191 msgid "You have successfully registered with %s"
152 192 msgstr "您已成功注册 %s"
153 193
154 194 msgid "A password reset confirmation code has been sent"
155 195 msgstr "密码重置确认码已经发送"
156 196
157 197 msgid "Invalid password reset token"
158 198 msgstr "无效的密码重置令牌"
159 199
160 200 msgid "Successfully updated password"
161 201 msgstr "成功更新密码"
162 202
163 203 msgid "Invalid reviewer \"%s\" specified"
164 204 msgstr "指定的审核者 \"%s\" 无效"
165 205
166 206 msgid "%s (closed)"
167 207 msgstr "%s (已关闭)"
168 208
169 209 msgid "Changeset"
170 210 msgstr "修订集"
171 211
172 212 msgid "Special"
173 213 msgstr "特殊"
174 214
175 215 msgid "Peer branches"
176 216 msgstr "同等分支"
177 217
178 218 msgid "Bookmarks"
179 219 msgstr "书签"
180 220
181 221 msgid "Error creating pull request: %s"
182 222 msgstr "创建拉取请求出错:%s"
183 223
184 224 msgid "Error occurred while creating pull request"
185 225 msgstr "创建拉取请求时发生错误"
186 226
187 227 msgid "Successfully opened new pull request"
188 228 msgstr "成功提交拉取请求"
189 229
230 msgid "New pull request iteration created"
231 msgstr "已创建新的拉取请求迭代"
232
233 msgid "Meanwhile, the following reviewers have been added: %s"
234 msgstr "同时,下列审查员已被加入:%s"
235
236 msgid "Meanwhile, the following reviewers have been removed: %s"
237 msgstr "同时,以下审查员已被删除:%s"
238
190 239 msgid "No description"
191 240 msgstr "无描述"
192 241
193 242 msgid "Pull request updated"
194 243 msgstr "拉取请求已更新"
195 244
196 245 msgid "Successfully deleted pull request"
197 246 msgstr "成功删除拉取请求"
198 247
248 msgid "Revision %s not found in %s"
249 msgstr "在 %s 中找不到修订集 %s"
250
251 msgid "Error: changesets not found when displaying pull request from %s."
252 msgstr "错误:当显示来自%s的拉动请求时,没有找到修订集。"
253
254 msgid "This pull request has already been merged to %s."
255 msgstr "这个拉取请求已经被合并到%s。"
256
257 msgid "This pull request has been closed and can not be updated."
258 msgstr "该拉取请求已被关闭,无法更新。"
259
260 msgid "The following additional changes are available on %s:"
261 msgstr "以下是对%s的额外修改:"
262
263 msgid "Note: Branch %s has another head: %s."
264 msgstr "注意:分支%s有另一个head:%s。"
265
266 msgid "Git pull requests don't support iterating yet."
267 msgstr "Git拉动请求还不支持迭代。"
268
269 msgid "The diff can't be shown - the PR revisions could not be found."
270 msgstr "不能显示差异-找不到PR的修订。"
271
199 272 msgid "Invalid search query. Try quoting it."
200 273 msgstr "错误的搜索。请尝试用引号包含它。"
201 274
275 msgid "The server has no search index."
276 msgstr "该服务器没有搜索索引。"
277
202 278 msgid "An error occurred during search operation."
203 279 msgstr "搜索操作期间发生错误。"
204 280
205 281 msgid "No data ready yet"
206 282 msgstr "数据尚未就绪"
207 283
208 284 msgid "Statistics are disabled for this repository"
209 285 msgstr "该版本库统计功能已经禁用"
210 286
211 287 msgid "Auth settings updated successfully"
212 288 msgstr "验证设置更新成功"
213 289
214 290 msgid "error occurred during update of auth settings"
215 291 msgstr "验证设置更新时发生错误"
216 292
217 293 msgid "Default settings updated successfully"
218 294 msgstr "默认设置已经成功更新"
219 295
220 296 msgid "Error occurred during update of defaults"
221 297 msgstr "默认值更新时发生错误"
222 298
223 299 msgid "5 minutes"
224 300 msgstr "5 分钟"
225 301
226 302 msgid "1 hour"
227 303 msgstr "1 小时"
228 304
229 305 msgid "1 day"
230 306 msgstr "1 天"
231 307
232 308 msgid "1 month"
233 309 msgstr "1 个月"
234 310
235 311 msgid "Lifetime"
236 312 msgstr "终身"
237 313
238 314 msgid "Error occurred during gist creation"
239 315 msgstr "gist 创建时发生错误"
240 316
241 317 msgid "Deleted gist %s"
242 318 msgstr "已删除 gist %s"
243 319
244 320 msgid "Unmodified"
245 321 msgstr "未修改"
246 322
247 323 msgid "Successfully updated gist content"
248 324 msgstr "成功更新 gist 内容"
249 325
250 326 msgid "Successfully updated gist data"
251 327 msgstr "成功更新 gist 数据"
252 328
253 329 msgid "Error occurred during update of gist %s"
254 330 msgstr "gist %s 更新时发生错误"
255 331
256 332 msgid "You can't edit this user since it's crucial for entire application"
257 333 msgstr "由于是系统帐号,无法编辑该用户"
258 334
259 335 msgid "Your account was updated successfully"
260 336 msgstr "你的帐号已经更新完成"
261 337
262 338 msgid "Error occurred during update of user %s"
263 339 msgstr "用户 %s 更新时发生错误"
264 340
265 341 msgid "Error occurred during update of user password"
266 342 msgstr "用户密码更新时发生错误"
267 343
268 344 msgid "Added email %s to user"
269 345 msgstr "已为用户添加电子邮件 %s"
270 346
271 347 msgid "An error occurred during email saving"
272 348 msgstr "保存电子邮件时发生错误"
273 349
274 350 msgid "Removed email from user"
275 351 msgstr "成功删除用户电子邮件"
276 352
277 353 msgid "API key successfully created"
278 354 msgstr "API 密钥创建成功"
279 355
280 356 msgid "API key successfully reset"
281 357 msgstr "API 密钥重置成功"
282 358
283 359 msgid "API key successfully deleted"
284 360 msgstr "API 密钥删除成功"
285 361
362 msgid "SSH key %s successfully added"
363 msgstr "成功添加SSH密钥%s"
364
365 msgid "SSH key successfully deleted"
366 msgstr "成功删除SSH密钥"
367
286 368 msgid "Read"
287 369 msgstr "读"
288 370
289 371 msgid "Write"
290 372 msgstr "写"
291 373
292 374 msgid "Admin"
293 375 msgstr "管理"
294 376
295 377 msgid "Disabled"
296 378 msgstr "停用"
297 379
298 380 msgid "Allowed with manual account activation"
299 381 msgstr "已允许手动激活账号"
300 382
301 383 msgid "Allowed with automatic account activation"
302 384 msgstr "已允许自动激活账号"
303 385
304 386 msgid "Manual activation of external account"
305 387 msgstr "外部账号手动激活"
306 388
307 389 msgid "Automatic activation of external account"
308 390 msgstr "外部账号自动激活"
309 391
310 392 msgid "Enabled"
311 393 msgstr "启用"
312 394
313 395 msgid "Global permissions updated successfully"
314 396 msgstr "全局权限更新成功"
315 397
316 398 msgid "Error occurred during update of permissions"
317 399 msgstr "权限更新时发生错误"
318 400
401 msgid "Error occurred during creation of repository group %s"
402 msgstr "在创建版本库组%s时发生错误"
403
404 msgid "Created repository group %s"
405 msgstr "成功创建版本库组 %s"
406
407 msgid "Updated repository group %s"
408 msgstr "成功更新版本库组%s"
409
410 msgid "Error occurred during update of repository group %s"
411 msgstr "在更新版本库组%s时发生错误"
412
319 413 msgid "This group contains %s repositories and cannot be deleted"
320 414 msgstr "这个组内有%s个版本库因而无法删除"
321 415
416 msgid "This group contains %s subgroups and cannot be deleted"
417 msgstr "此组包含%s个子组,不能被删除"
418
419 msgid "Removed repository group %s"
420 msgstr "删除了版本库组%s"
421
422 msgid "Error occurred during deletion of repository group %s"
423 msgstr "删除版本库组%s时发生错误"
424
425 msgid "Repository group permissions updated"
426 msgstr "版本库组的权限已更新"
427
428 msgid "An error occurred during revoking of permission"
429 msgstr "撤销许可的过程中发生了一个错误"
430
431 msgid "Error creating repository %s"
432 msgstr "创建版本库%s时出错"
433
434 msgid "Created repository %s"
435 msgstr "创建了版本库 %s"
436
322 437 msgid "Repository %s updated successfully"
323 438 msgstr "版本库%s成功更新"
324 439
325 440 msgid "An error occurred during deletion of %s"
326 441 msgstr "在删除%s的时候发生错误"
327 442
328 443 msgid "Updated repository visibility in public journal"
329 444 msgstr "成功更新在公共日志中的可见性"
330 445
331 446 msgid "An error occurred during setting this repository in public journal"
332 447 msgstr "设置版本库到公共日志时发生错误"
333 448
334 449 msgid "Nothing"
335 450 msgstr "无"
336 451
337 452 msgid "Marked repository %s as fork of %s"
338 453 msgstr "成功将版本库%s标记为复刻自%s"
339 454
340 455 msgid "An error occurred during this operation"
341 456 msgstr "在搜索操作中发生错误"
342 457
343 458 msgid "Pulled from remote location"
344 459 msgstr "成功拉取自远程路径"
345 460
346 461 msgid "An error occurred during pull from remote location"
347 462 msgstr "从远程路径拉取时发生错误"
348 463
349 464 msgid "An error occurred during deletion of repository stats"
350 465 msgstr "删除版本库统计时发生错误"
351 466
352 467 msgid "Updated VCS settings"
353 468 msgstr "成功更新版本控制系统设置"
354 469
355 470 msgid "Updated application settings"
356 471 msgstr "更新应用设置"
357 472
358 473 msgid "Updated visualisation settings"
359 474 msgstr "成功更新可视化设置"
360 475
361 476 msgid "Added new hook"
362 477 msgstr "新建钩子"
363 478
364 479 msgid "Updated hooks"
365 480 msgstr "更新钩子"
366 481
367 482 msgid "Whoosh reindex task scheduled"
368 483 msgstr "Whoosh重新索引任务调度"
369 484
485 msgid "Cannot revoke permission for yourself as admin"
486 msgstr "不能以管理员身份撤销自己的权限"
487
370 488 msgid "An error occurred during permissions saving"
371 489 msgstr "保存权限时发生错误"
372 490
373 491 msgid "User updated successfully"
374 492 msgstr "用户更新成功"
375 493
376 494 msgid "An error occurred during deletion of user"
377 495 msgstr "删除用户时发生错误"
378 496
379 497 msgid "You need to be a registered user to perform this action"
380 498 msgstr "必须是注册用户才能进行此操作"
381 499
382 500 msgid "You need to be signed in to view this page"
383 501 msgstr "必须登录才能访问该页面"
384 502
385 503 msgid ""
386 504 "Changeset was too big and was cut off, use diff menu to display this diff"
387 505 msgstr "修订集过大并已被截断,使用差异菜单查看此差异"
388 506
389 507 msgid "No changes detected"
390 508 msgstr "未发现差异"
391 509
510 msgid "Ignore whitespace changes"
511 msgstr "忽略空白的改变"
512
392 513 msgid "Increase diff context to %(num)s lines"
393 514 msgstr "增加差异上下文到 %(num)s 行"
394 515
395 516 msgid "Deleted branch: %s"
396 517 msgstr "已经删除分支%s"
397 518
398 519 msgid "Created tag: %s"
399 520 msgstr "创建标签%s"
400 521
401 522 msgid "Show all combined changesets %s->%s"
402 523 msgstr "显示所有合并的修订集 %s->%s"
403 524
404 525 msgid "and"
405 526 msgstr "还有"
406 527
407 528 msgid "%s more"
408 529 msgstr "%s个"
409 530
410 531 msgid "revisions"
411 532 msgstr "修订"
412 533
413 534 msgid "[deleted] repository"
414 535 msgstr "[删除]版本库"
415 536
416 537 msgid "[created] repository"
417 538 msgstr "[创建]版本库"
418 539
419 540 msgid "[created] repository as fork"
420 541 msgstr "[创建]复刻版本库"
421 542
422 543 msgid "[forked] repository"
423 544 msgstr "[复刻]版本库"
424 545
425 546 msgid "[updated] repository"
426 547 msgstr "[更新]版本库"
427 548
428 549 msgid "[delete] repository"
429 550 msgstr "[删除]版本库"
430 551
431 552 msgid "[created] user"
432 553 msgstr "[创建]用户"
433 554
434 555 msgid "[updated] user"
435 556 msgstr "[更新]用户"
436 557
437 558 msgid "[commented] on revision in repository"
438 559 msgstr "[评论]了版本库中的修订"
439 560
440 561 msgid "[commented] on pull request for"
441 562 msgstr "[评论]拉取请求"
442 563
443 564 msgid "[closed] pull request for"
444 565 msgstr "[关闭] 拉取请求"
445 566
446 567 msgid "[pushed] into"
447 568 msgstr "[推送]到"
448 569
449 570 msgid "[committed via Kallithea] into repository"
450 571 msgstr "[通过Kallithea提交]到版本库"
451 572
452 573 msgid "[pulled from remote] into repository"
453 574 msgstr "[远程拉取]到版本库"
454 575
455 576 msgid "[pulled] from"
456 577 msgstr "[拉取]自"
457 578
458 579 msgid "[started following] repository"
459 580 msgstr "[开始关注]版本库"
460 581
461 582 msgid "[stopped following] repository"
462 583 msgstr "[停止关注]版本库"
463 584
464 585 msgid " and %s more"
465 586 msgstr " 还有%s个"
466 587
467 588 msgid "No files"
468 589 msgstr "无文件"
469 590
470 591 msgid "%d year"
471 592 msgid_plural "%d years"
472 593 msgstr[0] "%d年"
473 594
474 595 msgid "%d month"
475 596 msgid_plural "%d months"
476 597 msgstr[0] "%d月"
477 598
478 599 msgid "%d day"
479 600 msgid_plural "%d days"
480 601 msgstr[0] "%d天"
481 602
482 603 msgid "%d hour"
483 604 msgid_plural "%d hours"
484 605 msgstr[0] "%d时"
485 606
486 607 msgid "%d minute"
487 608 msgid_plural "%d minutes"
488 609 msgstr[0] "%d分"
489 610
490 611 msgid "%d second"
491 612 msgid_plural "%d seconds"
492 613 msgstr[0] "%d秒"
493 614
494 615 msgid "in %s"
495 616 msgstr "%s"
496 617
497 618 msgid "%s ago"
498 619 msgstr "%s前"
499 620
500 621 msgid "in %s and %s"
501 622 msgstr "%s零%s"
502 623
503 624 msgid "%s and %s ago"
504 625 msgstr "%s零%s前"
505 626
506 627 msgid "just now"
507 628 msgstr "刚才"
508 629
509 630 msgid "Kallithea Administrator"
510 631 msgstr "Kallithea 管理员"
511 632
633 msgid "Only admins can fork repositories"
634 msgstr "只有管理员可以复刻版本库"
635
636 msgid "Non-admins can fork repositories"
637 msgstr "非管理员可以复刻版本库"
638
639 msgid "Registration disabled"
640 msgstr "禁止注册"
641
642 msgid "Not approved"
643 msgstr "未被批准"
644
512 645 msgid "Approved"
513 646 msgstr "已批准"
514 647
515 648 msgid "Please enter a login"
516 649 msgstr "请登录"
517 650
518 651 msgid "Enter a value %(min)i characters long or more"
519 652 msgstr "输入一个不少于%(min)i个字符的值"
520 653
521 654 msgid "Please enter a password"
522 655 msgstr "请输入密码"
523 656
524 657 msgid "Enter %(min)i characters or more"
525 658 msgstr "输入少于%(min)i个字符"
526 659
527 660 msgid "latest tip"
528 661 msgstr "最新tip版本"
529 662
530 663 msgid "Value cannot be an empty list"
531 664 msgstr "值不能为空"
532 665
533 666 msgid "Username \"%(username)s\" already exists"
534 667 msgstr "用户名称%(username)s已经存在"
535 668
536 669 msgid "Username %(username)s is not valid"
537 670 msgstr "用户名称 %(username)s 无效"
538 671
539 672 msgid "Cannot assign this group as parent"
540 673 msgstr "不能将这个组作为parent"
541 674
542 675 msgid "Group \"%(group_name)s\" already exists"
543 676 msgstr "组 \"%(group_name)s\" 已经存在"
544 677
545 678 msgid "Repository with name \"%(group_name)s\" already exists"
546 679 msgstr "已经存在名为 \"%(group_name)s\" 的版本库"
547 680
548 681 msgid "Invalid characters (non-ascii) in password"
549 682 msgstr "密码含有无效(非ASCII)字符"
550 683
551 684 msgid "Passwords do not match"
552 685 msgstr "密码不符"
553 686
554 687 msgid "Repository named %(repo)s already exists"
555 688 msgstr "已经存在版本库%(repo)s"
556 689
557 690 msgid "Repository \"%(repo)s\" already exists in group \"%(group)s\""
558 691 msgstr "版本库组 \"%(group)s\" 中已经存在版本库 \"%(repo)s\""
559 692
560 693 msgid "Fork has to be the same type as parent"
561 694 msgstr "复刻版本库必须和父版本库类型相同"
562 695
563 696 msgid "You don't have permissions to create repository in this group"
564 697 msgstr "没有在该版本库组中创建版本库的权限"
565 698
566 699 msgid "This is not a valid path"
567 700 msgstr "不是一个合法的路径"
568 701
569 702 msgid ""
570 703 "The LDAP Login attribute of the CN must be specified - this is the name "
571 704 "of the attribute that is equivalent to \"username\""
572 705 msgstr "LDAP 登录属性的 CN 必须指定 - 这个名字作为用户名"
573 706
574 707 msgid "Repository"
575 708 msgstr "版本库"
576 709
577 710 msgid "Description"
578 711 msgstr "描述"
579 712
580 713 msgid "Last Change"
581 714 msgstr "最后修改"
582 715
583 716 msgid "Tip"
584 717 msgstr "Tip"
585 718
586 719 msgid "Owner"
587 720 msgstr "所有者"
588 721
589 722 msgid "Log In"
590 723 msgstr "登录"
591 724
592 725 msgid "Username"
593 726 msgstr "帐号"
594 727
595 728 msgid "Password"
596 729 msgstr "密码"
597 730
598 731 msgid "Forgot your password?"
599 732 msgstr "忘记了密码?"
600 733
601 734 msgid "Don't have an account?"
602 735 msgstr "还没有帐号?"
603 736
604 737 msgid "Sign In"
605 738 msgstr "登录"
606 739
607 740 msgid "Sign Up"
608 741 msgstr "注册"
609 742
610 743 msgid "Re-enter password"
611 744 msgstr "确认密码"
612 745
613 746 msgid "First Name"
614 747 msgstr "名"
615 748
616 749 msgid "Last Name"
617 750 msgstr "姓"
618 751
619 752 msgid "Email"
620 753 msgstr "电子邮件"
621 754
622 755 msgid "journal filter..."
623 756 msgstr "日志过滤..."
624 757
625 758 msgid "Action"
626 759 msgstr "操作"
627 760
628 761 msgid "Date"
629 762 msgstr "日期"
630 763
631 764 msgid "From IP"
632 765 msgstr "来源IP"
633 766
634 767 msgid "No actions yet"
635 768 msgstr "无操作"
636 769
637 770 msgid "Save"
638 771 msgstr "保存"
639 772
640 773 msgid "Type"
641 774 msgstr "类型"
642 775
643 776 msgid "Private repository"
644 777 msgstr "私有版本库"
645 778
646 779 msgid ""
647 780 "Private repositories are only visible to people explicitly added as "
648 781 "collaborators."
649 782 msgstr "私有版本库只对成员可见。"
650 783
651 784 msgid "Enable statistics"
652 785 msgstr "启用统计"
653 786
654 787 msgid "Enable statistics window on summary page."
655 788 msgstr "启用概况页面上的统计窗口。"
656 789
657 790 msgid "Enable downloads"
658 791 msgstr "启用下载"
659 792
660 793 msgid "Enable download menu on summary page."
661 794 msgstr "启用概况页面上的下载菜单。"
662 795
663 796 msgid "Reset"
664 797 msgstr "重置"
665 798
666 799 msgid "Delete"
667 800 msgstr "删除"
668 801
669 802 msgid "My Account"
670 803 msgstr "我的账户"
671 804
672 805 msgid "Add"
673 806 msgstr "增加"
674 807
675 808 msgid "Confirm to delete this email: %s"
676 809 msgstr "确认删除邮箱:%s"
677 810
678 811 msgid "New email address"
679 812 msgstr "增加邮箱"
680 813
681 814 msgid "New password"
682 815 msgstr "新密码"
683 816
684 817 msgid "Name"
685 818 msgstr "名称"
686 819
687 820 msgid "Anonymous access"
688 821 msgstr "匿名访问"
689 822
690 823 msgid "Repository group"
691 824 msgstr "版本库组"
692 825
693 826 msgid "Repository forking"
694 827 msgstr "版本库复刻"
695 828
696 829 msgid "Registration"
697 830 msgstr "注册"
698 831
699 832 msgid "Group name"
700 833 msgstr "组名"
701 834
702 835 msgid "Group parent"
703 836 msgstr "上级组"
704 837
705 838 msgid "Settings"
706 839 msgstr "设置"
707 840
708 841 msgid "Permissions"
709 842 msgstr "权限"
710 843
711 844 msgid "Created on"
712 845 msgstr "创建于"
713 846
714 847 msgid "Confirm to delete this group: %s with %s repository"
715 848 msgid_plural "Confirm to delete this group: %s with %s repositories"
716 849 msgstr[0] "确认删除这个版本库组:%s包含%s个版本库"
717 850
718 851 msgid "Type of repository to create."
719 852 msgstr "要创建的版本库类型。"
720 853
721 854 msgid ""
722 855 "Keep it short and to the point. Use a README file for longer descriptions."
723 856 msgstr "保持简短。用README文件来写更长的描述。"
724 857
725 858 msgid "Optionally select a group to put this repository into."
726 859 msgstr "可选的选择一个组将版本库放到其中。"
727 860
728 861 msgid "Landing revision"
729 862 msgstr "默认修订"
730 863
731 864 msgid "Remote"
732 865 msgstr "远程"
733 866
734 867 msgid "Statistics"
735 868 msgstr "统计"
736 869
737 870 msgid "Remove from public journal"
738 871 msgstr "从公共日志删除"
739 872
740 873 msgid "Confirm to delete this repository: %s"
741 874 msgstr "确认删除版本库:%s"
742 875
743 876 msgid "Key"
744 877 msgstr "键"
745 878
746 879 msgid "Change owner of this repository."
747 880 msgstr "修改这个版本库的所有者。"
748 881
749 882 msgid "Hooks"
750 883 msgstr "钩子"
751 884
752 885 msgid "Send"
753 886 msgstr "发送"
754 887
755 888 msgid "Failed to remove hook"
756 889 msgstr "移除钩子失败"
757 890
758 891 msgid "Reindex"
759 892 msgstr "重新索引"
760 893
761 894 msgid "Show repository size after push"
762 895 msgstr "推送后显示版本库大小"
763 896
764 897 msgid "Update repository after push (hg update)"
765 898 msgstr "推送后更新版本库(hg update)"
766 899
767 900 msgid "General"
768 901 msgstr "通用"
769 902
770 903 msgid "Icons"
771 904 msgstr "图标"
772 905
773 906 msgid "Show public repository icon on repositories"
774 907 msgstr "显示公共版本库图标"
775 908
776 909 msgid "Show private repository icon on repositories"
777 910 msgstr "显示私有版本库图标"
778 911
779 912 msgid "Active"
780 913 msgstr "启用"
781 914
782 915 msgid "Members"
783 916 msgstr "成员"
784 917
785 918 msgid "No members yet"
786 919 msgstr "还没有成员"
787 920
788 921 msgid "Available members"
789 922 msgstr "启用成员"
790 923
791 924 msgid "Add user"
792 925 msgstr "添加用户"
793 926
794 927 msgid "Users"
795 928 msgstr "用户"
796 929
797 930 msgid "Password confirmation"
798 931 msgstr "确认密码"
799 932
800 933 msgid "Confirm to delete this user: %s"
801 934 msgstr "确认删除用户:%s"
802 935
803 936 msgid "New password confirmation"
804 937 msgstr "确认新密码"
805 938
806 939 msgid "Mercurial repository"
807 940 msgstr "Mercurial版本库"
808 941
809 942 msgid "Git repository"
810 943 msgstr "Git版本库"
811 944
812 945 msgid "Summary"
813 946 msgstr "概况"
814 947
815 948 msgid "Changelog"
816 949 msgstr "修订记录"
817 950
818 951 msgid "Files"
819 952 msgstr "浏览"
820 953
821 954 msgid "Options"
822 955 msgstr "选项"
823 956
824 957 msgid "Compare"
825 958 msgstr "比较显示"
826 959
827 960 msgid "Search"
828 961 msgstr "搜索"
829 962
830 963 msgid "Fork"
831 964 msgstr "复刻"
832 965
833 966 msgid "Public journal"
834 967 msgstr "公共日志"
835 968
836 969 msgid "Log Out"
837 970 msgstr "退出"
838 971
839 972 msgid "Create repositories"
840 973 msgstr "创建版本库"
841 974
842 975 msgid "Fork repositories"
843 976 msgstr "复刻版本库"
844 977
845 978 msgid "Show"
846 979 msgstr "显示"
847 980
848 981 msgid "Permission"
849 982 msgstr "权限"
850 983
851 984 msgid "Edit Permission"
852 985 msgstr "编辑权限"
853 986
854 987 msgid "Stop following this repository"
855 988 msgstr "停止关注该版本库"
856 989
857 990 msgid "Start following this repository"
858 991 msgstr "开始关注该版本库"
859 992
860 993 msgid "Group"
861 994 msgstr "组"
862 995
863 996 msgid "Show Selected Changesets {0}"
864 997 msgstr "显示选中的修订集 {0}"
865 998
866 999 msgid "Select changeset"
867 1000 msgstr "选择修订集"
868 1001
869 1002 msgid "Specify changeset"
870 1003 msgstr "指定修订集"
871 1004
872 1005 msgid "Click to sort ascending"
873 1006 msgstr "点击以升序排列"
874 1007
875 1008 msgid "Click to sort descending"
876 1009 msgstr "点击以降序排列"
877 1010
878 1011 msgid "No records found."
879 1012 msgstr "没有找到记录。"
880 1013
881 1014 msgid "Data error."
882 1015 msgstr "数据错误。"
883 1016
884 1017 msgid "Loading..."
885 1018 msgstr "载入中..."
886 1019
887 1020 msgid "%s Changelog"
888 1021 msgstr "%s修订记录"
889 1022
890 1023 msgid "showing %d out of %d revision"
891 1024 msgid_plural "showing %d out of %d revisions"
892 1025 msgstr[0] "显示%d/%d个版本"
893 1026
894 1027 msgid "Clear selection"
895 1028 msgstr "清除选择"
896 1029
897 1030 msgid "There are no changes yet"
898 1031 msgstr "没有任何变更"
899 1032
900 1033 msgid "First (oldest) changeset in this list"
901 1034 msgstr "此列表中首个(最旧)修订集"
902 1035
903 1036 msgid "Last (most recent) changeset in this list"
904 1037 msgstr "此列表中末个(最近)修订集"
905 1038
906 1039 msgid "Position in this list of changesets"
907 1040 msgstr "修订集在此列表中的位置"
908 1041
909 1042 msgid ""
910 1043 "Changeset status: %s by %s\n"
911 1044 "Click to open associated pull request %s"
912 1045 msgstr ""
913 1046 "修订集状态:%s 由 %s\n"
914 1047 "点击打开相关联的拉取请求 %s"
915 1048
916 1049 msgid "Changeset status: %s by %s"
917 1050 msgstr "修订集状态:%s 由 %s"
918 1051
919 1052 msgid "%s Changeset"
920 1053 msgstr "%s 修订集"
921 1054
922 1055 msgid "Changeset status"
923 1056 msgstr "修订集状态"
924 1057
925 1058 msgid "%s file changed"
926 1059 msgid_plural "%s files changed"
927 1060 msgstr[0] "修改%s个文件"
928 1061
929 1062 msgid "%s file changed with %s insertions and %s deletions"
930 1063 msgid_plural "%s files changed with %s insertions and %s deletions"
931 1064 msgstr[0] "修改%s个文件包括%s行插入和%s行删除"
932 1065
933 1066 msgid "on this changeset"
934 1067 msgstr "在此修订集"
935 1068
936 1069 msgid "Set changeset status"
937 1070 msgstr "设置修订集状态"
938 1071
939 1072 msgid "Comment"
940 1073 msgstr "评论"
941 1074
942 1075 msgid "You need to be logged in to comment."
943 1076 msgstr "您必须登录才能评论。"
944 1077
945 1078 msgid "Login now"
946 1079 msgstr "现在登录"
947 1080
948 1081 msgid "Hide"
949 1082 msgstr "隐藏"
950 1083
951 1084 msgid "%d comment"
952 1085 msgid_plural "%d comments"
953 1086 msgstr[0] "%d条评论"
954 1087
955 1088 msgid "%s Changesets"
956 1089 msgstr "%s 修订集"
957 1090
958 1091 msgid "Changeset status: %s"
959 1092 msgstr "修订集状态:%s"
960 1093
961 1094 msgid "Files affected"
962 1095 msgstr "影响文件"
963 1096
964 1097 msgid "No changesets"
965 1098 msgstr "无修订集"
966 1099
967 1100 msgid "%s changesets"
968 1101 msgstr "%s 修订集"
969 1102
970 1103 msgid "Showing %s commit"
971 1104 msgid_plural "Showing %s commits"
972 1105 msgstr[0] "显示%s个提交"
973 1106
974 1107 msgid "Public repository"
975 1108 msgstr "公共版本库"
976 1109
977 1110 msgid "No changesets yet"
978 1111 msgstr "尚无任何修订集"
979 1112
980 1113 msgid "Subscribe to %s rss feed"
981 1114 msgstr "订阅%s的RSS"
982 1115
983 1116 msgid "Subscribe to %s atom feed"
984 1117 msgstr "订阅%s的Atom"
985 1118
986 1119 msgid "File diff"
987 1120 msgstr "文件差异"
988 1121
989 1122 msgid "Ignore whitespace"
990 1123 msgstr "忽略空白"
991 1124
992 1125 msgid "Location"
993 1126 msgstr "位置"
994 1127
995 1128 msgid "or"
996 1129 msgstr "或者"
997 1130
998 1131 msgid "Loading file list..."
999 1132 msgstr "加载文件列表..."
1000 1133
1001 1134 msgid "Size"
1002 1135 msgstr "大小"
1003 1136
1004 1137 msgid "Last Revision"
1005 1138 msgstr "最后修订号"
1006 1139
1007 1140 msgid "%s author"
1008 1141 msgid_plural "%s authors"
1009 1142 msgstr[0] "%s个作者"
1010 1143
1011 1144 msgid "Binary file (%s)"
1012 1145 msgstr "二进制文件(%s)"
1013 1146
1014 1147 msgid "annotation"
1015 1148 msgstr "显示注释"
1016 1149
1017 1150 msgid "No files at given path"
1018 1151 msgstr "指定的路径中没有文件"
1019 1152
1020 1153 msgid "%s Followers"
1021 1154 msgstr "%s个关注者"
1022 1155
1023 1156 msgid "Followers"
1024 1157 msgstr "关注者"
1025 1158
1026 1159 msgid "Started following -"
1027 1160 msgstr "开始关注 -"
1028 1161
1029 1162 msgid "Fork name"
1030 1163 msgstr "复刻名称"
1031 1164
1032 1165 msgid "Private"
1033 1166 msgstr "私有"
1034 1167
1035 1168 msgid "Copy permissions"
1036 1169 msgstr "拷贝权限"
1037 1170
1038 1171 msgid "Copy permissions from forked repository"
1039 1172 msgstr "从被复刻版本库拷贝权限"
1040 1173
1041 1174 msgid "Update after clone"
1042 1175 msgstr "克隆后更新"
1043 1176
1044 1177 msgid "Checkout source after making a clone"
1045 1178 msgstr "完成克隆后检出源代码"
1046 1179
1047 1180 msgid "%s Forks"
1048 1181 msgstr "%s个复刻"
1049 1182
1050 1183 msgid "Forks"
1051 1184 msgstr "复刻"
1052 1185
1053 1186 msgid "There are no forks yet"
1054 1187 msgstr "无复刻"
1055 1188
1056 1189 msgid "ATOM journal feed"
1057 1190 msgstr "订阅日志ATOM"
1058 1191
1059 1192 msgid "RSS journal feed"
1060 1193 msgstr "订阅日志RSS"
1061 1194
1062 1195 msgid "No entries yet"
1063 1196 msgstr "没有条目"
1064 1197
1065 1198 msgid "ATOM public journal feed"
1066 1199 msgstr "订阅公共日志ATOM"
1067 1200
1068 1201 msgid "RSS public journal feed"
1069 1202 msgstr "订阅公共日志RSS"
1070 1203
1071 1204 msgid "Title"
1072 1205 msgstr "标题"
1073 1206
1074 1207 msgid "Revision"
1075 1208 msgstr "修订"
1076 1209
1077 1210 msgid "Closed"
1078 1211 msgstr "已关闭"
1079 1212
1213 msgid "Delete Pull Request"
1214 msgstr "删除拉取请求"
1215
1080 1216 msgid "Confirm to delete this pull request"
1081 1217 msgstr "确认删除拉取请求"
1082 1218
1083 1219 msgid "Search term"
1084 1220 msgstr "搜索短语"
1085 1221
1086 1222 msgid "Search in"
1087 1223 msgstr "搜索范围"
1088 1224
1089 1225 msgid "File contents"
1090 1226 msgstr "文件内容"
1091 1227
1092 1228 msgid "Commit messages"
1093 1229 msgstr "提交信息"
1094 1230
1095 1231 msgid "File names"
1096 1232 msgstr "文件名"
1097 1233
1098 1234 msgid "Permission denied"
1099 1235 msgstr "权限不足"
1100 1236
1101 1237 msgid "Stats gathered: "
1102 1238 msgstr "已收集的统计: "
1103 1239
1104 1240 msgid "files"
1105 1241 msgstr "文件"
1106 1242
1107 1243 msgid "commits"
1108 1244 msgstr "提交"
1109 1245
1110 1246 msgid "files added"
1111 1247 msgstr "文件已添加"
1112 1248
1113 1249 msgid "files changed"
1114 1250 msgstr "文件已更改"
1115 1251
1116 1252 msgid "files removed"
1117 1253 msgstr "文件已删除"
1118 1254
1119 1255 msgid "commit"
1120 1256 msgstr "提交"
1121 1257
1122 1258 msgid "file added"
1123 1259 msgstr "文件已添加"
1124 1260
1125 1261 msgid "file changed"
1126 1262 msgstr "文件已更改"
1127 1263
1128 1264 msgid "file removed"
1129 1265 msgstr "文件已删除"
1130 1266
1131 1267 msgid "%s Summary"
1132 1268 msgstr "%s概要"
1133 1269
1134 1270 msgid "Fork of"
1135 1271 msgstr "复刻自"
1136 1272
1137 1273 msgid "Clone from"
1138 1274 msgstr "克隆自"
1139 1275
1140 1276 msgid "Trending files"
1141 1277 msgstr "文件趋势图"
1142 1278
1143 1279 msgid "Download"
1144 1280 msgstr "下载"
1145 1281
1146 1282 msgid "There are no downloads yet"
1147 1283 msgstr "无下载"
1148 1284
1149 1285 msgid "Downloads are disabled for this repository"
1150 1286 msgstr "这个版本库的下载已经禁用"
1151 1287
1152 1288 msgid "Download as zip"
1153 1289 msgstr "zip打包下载"
1154 1290
1155 1291 msgid "Check this to download archive with subrepos"
1156 1292 msgstr "勾选以下载包含子版本库的压缩包"
1157 1293
1158 1294 msgid "Add or upload files directly via Kallithea"
1159 1295 msgstr "通过Kallithea直接添加或者上传文件"
1160 1296
1161 1297 msgid "Existing repository?"
1162 1298 msgstr "已有版本库?"
1163 1299
1164 1300 msgid "Download %s as %s"
1165 1301 msgstr "下载%s为%s包"
General Comments 0
You need to be logged in to leave comments. Login now