##// END OF EJS Templates
i18n: updated translation for Chinese (Simplified)...
qy117121 -
r8774:6934c581 stable
parent child Browse files
Show More
@@ -1,1165 +1,1301 b''
1 # Copyright (C) 2014 RhodeCode GmbH, and others.
1 # Copyright (C) 2014 RhodeCode GmbH, and others.
2 # This file is distributed under the same license as the Kallithea project.
2 # This file is distributed under the same license as the Kallithea project.
3
3
4 msgid ""
4 msgid ""
5 msgstr ""
5 msgstr ""
6 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@kallithea-scm.org\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@kallithea-scm.org\n"
7 "Language: zh_CN\n"
7 "Language: zh_CN\n"
8 "MIME-Version: 1.0\n"
8 "MIME-Version: 1.0\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
11 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
12
12
13 msgid ""
14 "CSRF token leak has been detected - all form tokens have been expired"
15 msgstr "已检测到CSRF令牌泄漏-所有表单令牌都已过期"
16
17 msgid "Repository not found in the filesystem"
18 msgstr "文件系统中找不到存储库"
19
13 msgid "There are no changesets yet"
20 msgid "There are no changesets yet"
14 msgstr "还没有修订集"
21 msgstr "还没有修订集"
15
22
23 msgid "SSH access is disabled."
24 msgstr "SSH访问被禁用。"
25
16 msgid "None"
26 msgid "None"
17 msgstr "无"
27 msgstr "无"
18
28
19 msgid "(closed)"
29 msgid "(closed)"
20 msgstr "(已关闭)"
30 msgstr "(已关闭)"
21
31
32 msgid "No permission to change status"
33 msgstr "无权更改状态"
34
35 msgid "Successfully deleted pull request %s"
36 msgstr "成功删除拉取请求%s"
37
22 msgid "Such revision does not exist for this repository"
38 msgid "Such revision does not exist for this repository"
23 msgstr "在此代码库内,此修改并不存在"
39 msgstr "在此代码库内,此修改并不存在"
24
40
25 msgid "Could not find other repository %s"
41 msgid "Could not find other repository %s"
26 msgstr "找不到那个版本库 %s"
42 msgstr "找不到那个版本库 %s"
27
43
44 msgid "Cannot compare repositories of different types"
45 msgstr "不能比较不同类型的存储库"
46
47 msgid "Cannot show empty diff"
48 msgstr "不能显示空的差异"
49
50 msgid "No ancestor found for merge diff"
51 msgstr "找不到合并差异的祖先"
52
53 msgid "Multiple merge ancestors found for merge compare"
54 msgstr "在合并比较中发现多个合并祖先"
55
56 msgid "Cannot compare repositories without using common ancestor"
57 msgstr "如果不使用共同的祖先,就不能比较存储库"
58
28 msgid "No response"
59 msgid "No response"
29 msgstr "无响应"
60 msgstr "无响应"
30
61
31 msgid "Unknown error"
62 msgid "Unknown error"
32 msgstr "未知错误"
63 msgstr "未知错误"
33
64
34 msgid ""
65 msgid ""
35 "The request could not be understood by the server due to malformed syntax."
66 "The request could not be understood by the server due to malformed syntax."
36 msgstr "由于错误的语法,服务器无法对请求进行响应。"
67 msgstr "由于错误的语法,服务器无法对请求进行响应。"
37
68
38 msgid "Unauthorized access to resource"
69 msgid "Unauthorized access to resource"
39 msgstr "未授权的资源访问"
70 msgstr "未授权的资源访问"
40
71
41 msgid "You don't have permission to view this page"
72 msgid "You don't have permission to view this page"
42 msgstr "无权访问该页面"
73 msgstr "无权访问该页面"
43
74
44 msgid "The resource could not be found"
75 msgid "The resource could not be found"
45 msgstr "资源未找到"
76 msgstr "资源未找到"
46
77
47 msgid ""
78 msgid ""
48 "The server encountered an unexpected condition which prevented it from "
79 "The server encountered an unexpected condition which prevented it from "
49 "fulfilling the request."
80 "fulfilling the request."
50 msgstr "服务进入非预期的混乱状态,这会阻止它对请求进行响应。"
81 msgstr "服务进入非预期的混乱状态,这会阻止它对请求进行响应。"
51
82
52 msgid "Changeset was too big and was cut off..."
83 msgid "Changeset was too big and was cut off..."
53 msgstr "修订集太大并已被截断..."
84 msgstr "修订集太大并已被截断..."
54
85
55 msgid "%s %s feed"
86 msgid "%s %s feed"
56 msgstr "%s %s订阅"
87 msgstr "%s %s订阅"
57
88
58 msgid "Changes on %s repository"
89 msgid "Changes on %s repository"
59 msgstr "%s库的修改"
90 msgstr "%s库的修改"
60
91
61 msgid "Click here to add new file"
92 msgid "Click here to add new file"
62 msgstr "点击这里添加新文件"
93 msgstr "点击这里添加新文件"
63
94
95 msgid "There are no files yet."
96 msgstr "这里还没有文件。"
97
64 msgid "%s at %s"
98 msgid "%s at %s"
65 msgstr "%s 在 %s"
99 msgstr "%s 在 %s"
66
100
67 msgid "You can only delete files with revision being a valid branch"
101 msgid "You can only delete files with revision being a valid branch"
68 msgstr "您只能删除有效分支的修订中的文件"
102 msgstr "您只能删除有效分支的修订中的文件"
69
103
70 msgid "Deleted file %s via Kallithea"
104 msgid "Deleted file %s via Kallithea"
71 msgstr "删除文件 %s 通过 Kallithea"
105 msgstr "删除文件 %s 通过 Kallithea"
72
106
73 msgid "Successfully deleted file %s"
107 msgid "Successfully deleted file %s"
74 msgstr "成功删除文件 %s"
108 msgstr "成功删除文件 %s"
75
109
76 msgid "Error occurred during commit"
110 msgid "Error occurred during commit"
77 msgstr "提交时发生错误"
111 msgstr "提交时发生错误"
78
112
79 msgid "You can only edit files with revision being a valid branch"
113 msgid "You can only edit files with revision being a valid branch"
80 msgstr "您只能编辑有效分支的修订中的文件"
114 msgstr "您只能编辑有效分支的修订中的文件"
81
115
82 msgid "Edited file %s via Kallithea"
116 msgid "Edited file %s via Kallithea"
83 msgstr "已编辑文件 %s 通过 Kallithea"
117 msgstr "已编辑文件 %s 通过 Kallithea"
84
118
85 msgid "No changes"
119 msgid "No changes"
86 msgstr "无变更"
120 msgstr "无变更"
87
121
88 msgid "Successfully committed to %s"
122 msgid "Successfully committed to %s"
89 msgstr "成功提交到%s"
123 msgstr "成功提交到%s"
90
124
91 msgid "Added file via Kallithea"
125 msgid "Added file via Kallithea"
92 msgstr "已添加文件通过 Kallithea"
126 msgstr "已添加文件通过 Kallithea"
93
127
94 msgid "No content"
128 msgid "No content"
95 msgstr "无内容"
129 msgstr "无内容"
96
130
97 msgid "No filename"
131 msgid "No filename"
98 msgstr "无文件名"
132 msgstr "无文件名"
99
133
134 msgid "Location must be relative path and must not contain .. in path"
135 msgstr "位置必须是相对路径,并且..不能在路径中"
136
100 msgid "Downloads disabled"
137 msgid "Downloads disabled"
101 msgstr "下载已禁用"
138 msgstr "下载已禁用"
102
139
103 msgid "Unknown revision %s"
140 msgid "Unknown revision %s"
104 msgstr "未知版本%s"
141 msgstr "未知版本%s"
105
142
106 msgid "Empty repository"
143 msgid "Empty repository"
107 msgstr "空版本库"
144 msgstr "空版本库"
108
145
109 msgid "Unknown archive type"
146 msgid "Unknown archive type"
110 msgstr "未知包类型"
147 msgstr "未知包类型"
111
148
112 msgid "Changesets"
149 msgid "Changesets"
113 msgstr "修订集"
150 msgstr "修订集"
114
151
115 msgid "Branches"
152 msgid "Branches"
116 msgstr "分支"
153 msgstr "分支"
117
154
118 msgid "Tags"
155 msgid "Tags"
119 msgstr "标签"
156 msgstr "标签"
120
157
121 msgid "An error occurred during repository forking %s"
158 msgid "An error occurred during repository forking %s"
122 msgstr "在复刻版本库%s的时候发生错误"
159 msgstr "在复刻版本库%s的时候发生错误"
123
160
124 msgid "Groups"
161 msgid "Groups"
125 msgstr "组"
162 msgstr "组"
126
163
127 msgid "Repositories"
164 msgid "Repositories"
128 msgstr "版本库"
165 msgstr "版本库"
129
166
130 msgid "Branch"
167 msgid "Branch"
131 msgstr "分支"
168 msgstr "分支"
132
169
133 msgid "Closed Branches"
170 msgid "Closed Branches"
134 msgstr "已关闭分支"
171 msgstr "已关闭分支"
135
172
136 msgid "Tag"
173 msgid "Tag"
137 msgstr "标签"
174 msgstr "标签"
138
175
139 msgid "Bookmark"
176 msgid "Bookmark"
140 msgstr "书签"
177 msgstr "书签"
141
178
142 msgid "Public Journal"
179 msgid "Public Journal"
143 msgstr "公共日志"
180 msgstr "公共日志"
144
181
145 msgid "Journal"
182 msgid "Journal"
146 msgstr "日志"
183 msgstr "日志"
147
184
185 msgid "Authentication failed."
186 msgstr "认证失败。"
187
148 msgid "Bad captcha"
188 msgid "Bad captcha"
149 msgstr "验证码错误"
189 msgstr "验证码错误"
150
190
151 msgid "You have successfully registered with %s"
191 msgid "You have successfully registered with %s"
152 msgstr "您已成功注册 %s"
192 msgstr "您已成功注册 %s"
153
193
154 msgid "A password reset confirmation code has been sent"
194 msgid "A password reset confirmation code has been sent"
155 msgstr "密码重置确认码已经发送"
195 msgstr "密码重置确认码已经发送"
156
196
157 msgid "Invalid password reset token"
197 msgid "Invalid password reset token"
158 msgstr "无效的密码重置令牌"
198 msgstr "无效的密码重置令牌"
159
199
160 msgid "Successfully updated password"
200 msgid "Successfully updated password"
161 msgstr "成功更新密码"
201 msgstr "成功更新密码"
162
202
163 msgid "Invalid reviewer \"%s\" specified"
203 msgid "Invalid reviewer \"%s\" specified"
164 msgstr "指定的审核者 \"%s\" 无效"
204 msgstr "指定的审核者 \"%s\" 无效"
165
205
166 msgid "%s (closed)"
206 msgid "%s (closed)"
167 msgstr "%s (已关闭)"
207 msgstr "%s (已关闭)"
168
208
169 msgid "Changeset"
209 msgid "Changeset"
170 msgstr "修订集"
210 msgstr "修订集"
171
211
172 msgid "Special"
212 msgid "Special"
173 msgstr "特殊"
213 msgstr "特殊"
174
214
175 msgid "Peer branches"
215 msgid "Peer branches"
176 msgstr "同等分支"
216 msgstr "同等分支"
177
217
178 msgid "Bookmarks"
218 msgid "Bookmarks"
179 msgstr "书签"
219 msgstr "书签"
180
220
181 msgid "Error creating pull request: %s"
221 msgid "Error creating pull request: %s"
182 msgstr "创建拉取请求出错:%s"
222 msgstr "创建拉取请求出错:%s"
183
223
184 msgid "Error occurred while creating pull request"
224 msgid "Error occurred while creating pull request"
185 msgstr "创建拉取请求时发生错误"
225 msgstr "创建拉取请求时发生错误"
186
226
187 msgid "Successfully opened new pull request"
227 msgid "Successfully opened new pull request"
188 msgstr "成功提交拉取请求"
228 msgstr "成功提交拉取请求"
189
229
230 msgid "New pull request iteration created"
231 msgstr "已创建新的拉取请求迭代"
232
233 msgid "Meanwhile, the following reviewers have been added: %s"
234 msgstr "同时,下列审查员已被加入:%s"
235
236 msgid "Meanwhile, the following reviewers have been removed: %s"
237 msgstr "同时,以下审查员已被删除:%s"
238
190 msgid "No description"
239 msgid "No description"
191 msgstr "无描述"
240 msgstr "无描述"
192
241
193 msgid "Pull request updated"
242 msgid "Pull request updated"
194 msgstr "拉取请求已更新"
243 msgstr "拉取请求已更新"
195
244
196 msgid "Successfully deleted pull request"
245 msgid "Successfully deleted pull request"
197 msgstr "成功删除拉取请求"
246 msgstr "成功删除拉取请求"
198
247
248 msgid "Revision %s not found in %s"
249 msgstr "在 %s 中找不到修订集 %s"
250
251 msgid "Error: changesets not found when displaying pull request from %s."
252 msgstr "错误:当显示来自%s的拉动请求时,没有找到修订集。"
253
254 msgid "This pull request has already been merged to %s."
255 msgstr "这个拉取请求已经被合并到%s。"
256
257 msgid "This pull request has been closed and can not be updated."
258 msgstr "该拉取请求已被关闭,无法更新。"
259
260 msgid "The following additional changes are available on %s:"
261 msgstr "以下是对%s的额外修改:"
262
263 msgid "Note: Branch %s has another head: %s."
264 msgstr "注意:分支%s有另一个head:%s。"
265
266 msgid "Git pull requests don't support iterating yet."
267 msgstr "Git拉动请求还不支持迭代。"
268
269 msgid "The diff can't be shown - the PR revisions could not be found."
270 msgstr "不能显示差异-找不到PR的修订。"
271
199 msgid "Invalid search query. Try quoting it."
272 msgid "Invalid search query. Try quoting it."
200 msgstr "错误的搜索。请尝试用引号包含它。"
273 msgstr "错误的搜索。请尝试用引号包含它。"
201
274
275 msgid "The server has no search index."
276 msgstr "该服务器没有搜索索引。"
277
202 msgid "An error occurred during search operation."
278 msgid "An error occurred during search operation."
203 msgstr "搜索操作期间发生错误。"
279 msgstr "搜索操作期间发生错误。"
204
280
205 msgid "No data ready yet"
281 msgid "No data ready yet"
206 msgstr "数据尚未就绪"
282 msgstr "数据尚未就绪"
207
283
208 msgid "Statistics are disabled for this repository"
284 msgid "Statistics are disabled for this repository"
209 msgstr "该版本库统计功能已经禁用"
285 msgstr "该版本库统计功能已经禁用"
210
286
211 msgid "Auth settings updated successfully"
287 msgid "Auth settings updated successfully"
212 msgstr "验证设置更新成功"
288 msgstr "验证设置更新成功"
213
289
214 msgid "error occurred during update of auth settings"
290 msgid "error occurred during update of auth settings"
215 msgstr "验证设置更新时发生错误"
291 msgstr "验证设置更新时发生错误"
216
292
217 msgid "Default settings updated successfully"
293 msgid "Default settings updated successfully"
218 msgstr "默认设置已经成功更新"
294 msgstr "默认设置已经成功更新"
219
295
220 msgid "Error occurred during update of defaults"
296 msgid "Error occurred during update of defaults"
221 msgstr "默认值更新时发生错误"
297 msgstr "默认值更新时发生错误"
222
298
223 msgid "5 minutes"
299 msgid "5 minutes"
224 msgstr "5 分钟"
300 msgstr "5 分钟"
225
301
226 msgid "1 hour"
302 msgid "1 hour"
227 msgstr "1 小时"
303 msgstr "1 小时"
228
304
229 msgid "1 day"
305 msgid "1 day"
230 msgstr "1 天"
306 msgstr "1 天"
231
307
232 msgid "1 month"
308 msgid "1 month"
233 msgstr "1 个月"
309 msgstr "1 个月"
234
310
235 msgid "Lifetime"
311 msgid "Lifetime"
236 msgstr "终身"
312 msgstr "终身"
237
313
238 msgid "Error occurred during gist creation"
314 msgid "Error occurred during gist creation"
239 msgstr "gist 创建时发生错误"
315 msgstr "gist 创建时发生错误"
240
316
241 msgid "Deleted gist %s"
317 msgid "Deleted gist %s"
242 msgstr "已删除 gist %s"
318 msgstr "已删除 gist %s"
243
319
244 msgid "Unmodified"
320 msgid "Unmodified"
245 msgstr "未修改"
321 msgstr "未修改"
246
322
247 msgid "Successfully updated gist content"
323 msgid "Successfully updated gist content"
248 msgstr "成功更新 gist 内容"
324 msgstr "成功更新 gist 内容"
249
325
250 msgid "Successfully updated gist data"
326 msgid "Successfully updated gist data"
251 msgstr "成功更新 gist 数据"
327 msgstr "成功更新 gist 数据"
252
328
253 msgid "Error occurred during update of gist %s"
329 msgid "Error occurred during update of gist %s"
254 msgstr "gist %s 更新时发生错误"
330 msgstr "gist %s 更新时发生错误"
255
331
256 msgid "You can't edit this user since it's crucial for entire application"
332 msgid "You can't edit this user since it's crucial for entire application"
257 msgstr "由于是系统帐号,无法编辑该用户"
333 msgstr "由于是系统帐号,无法编辑该用户"
258
334
259 msgid "Your account was updated successfully"
335 msgid "Your account was updated successfully"
260 msgstr "你的帐号已经更新完成"
336 msgstr "你的帐号已经更新完成"
261
337
262 msgid "Error occurred during update of user %s"
338 msgid "Error occurred during update of user %s"
263 msgstr "用户 %s 更新时发生错误"
339 msgstr "用户 %s 更新时发生错误"
264
340
265 msgid "Error occurred during update of user password"
341 msgid "Error occurred during update of user password"
266 msgstr "用户密码更新时发生错误"
342 msgstr "用户密码更新时发生错误"
267
343
268 msgid "Added email %s to user"
344 msgid "Added email %s to user"
269 msgstr "已为用户添加电子邮件 %s"
345 msgstr "已为用户添加电子邮件 %s"
270
346
271 msgid "An error occurred during email saving"
347 msgid "An error occurred during email saving"
272 msgstr "保存电子邮件时发生错误"
348 msgstr "保存电子邮件时发生错误"
273
349
274 msgid "Removed email from user"
350 msgid "Removed email from user"
275 msgstr "成功删除用户电子邮件"
351 msgstr "成功删除用户电子邮件"
276
352
277 msgid "API key successfully created"
353 msgid "API key successfully created"
278 msgstr "API 密钥创建成功"
354 msgstr "API 密钥创建成功"
279
355
280 msgid "API key successfully reset"
356 msgid "API key successfully reset"
281 msgstr "API 密钥重置成功"
357 msgstr "API 密钥重置成功"
282
358
283 msgid "API key successfully deleted"
359 msgid "API key successfully deleted"
284 msgstr "API 密钥删除成功"
360 msgstr "API 密钥删除成功"
285
361
362 msgid "SSH key %s successfully added"
363 msgstr "成功添加SSH密钥%s"
364
365 msgid "SSH key successfully deleted"
366 msgstr "成功删除SSH密钥"
367
286 msgid "Read"
368 msgid "Read"
287 msgstr "读"
369 msgstr "读"
288
370
289 msgid "Write"
371 msgid "Write"
290 msgstr "写"
372 msgstr "写"
291
373
292 msgid "Admin"
374 msgid "Admin"
293 msgstr "管理"
375 msgstr "管理"
294
376
295 msgid "Disabled"
377 msgid "Disabled"
296 msgstr "停用"
378 msgstr "停用"
297
379
298 msgid "Allowed with manual account activation"
380 msgid "Allowed with manual account activation"
299 msgstr "已允许手动激活账号"
381 msgstr "已允许手动激活账号"
300
382
301 msgid "Allowed with automatic account activation"
383 msgid "Allowed with automatic account activation"
302 msgstr "已允许自动激活账号"
384 msgstr "已允许自动激活账号"
303
385
304 msgid "Manual activation of external account"
386 msgid "Manual activation of external account"
305 msgstr "外部账号手动激活"
387 msgstr "外部账号手动激活"
306
388
307 msgid "Automatic activation of external account"
389 msgid "Automatic activation of external account"
308 msgstr "外部账号自动激活"
390 msgstr "外部账号自动激活"
309
391
310 msgid "Enabled"
392 msgid "Enabled"
311 msgstr "启用"
393 msgstr "启用"
312
394
313 msgid "Global permissions updated successfully"
395 msgid "Global permissions updated successfully"
314 msgstr "全局权限更新成功"
396 msgstr "全局权限更新成功"
315
397
316 msgid "Error occurred during update of permissions"
398 msgid "Error occurred during update of permissions"
317 msgstr "权限更新时发生错误"
399 msgstr "权限更新时发生错误"
318
400
401 msgid "Error occurred during creation of repository group %s"
402 msgstr "在创建版本库组%s时发生错误"
403
404 msgid "Created repository group %s"
405 msgstr "成功创建版本库组 %s"
406
407 msgid "Updated repository group %s"
408 msgstr "成功更新版本库组%s"
409
410 msgid "Error occurred during update of repository group %s"
411 msgstr "在更新版本库组%s时发生错误"
412
319 msgid "This group contains %s repositories and cannot be deleted"
413 msgid "This group contains %s repositories and cannot be deleted"
320 msgstr "这个组内有%s个版本库因而无法删除"
414 msgstr "这个组内有%s个版本库因而无法删除"
321
415
416 msgid "This group contains %s subgroups and cannot be deleted"
417 msgstr "此组包含%s个子组,不能被删除"
418
419 msgid "Removed repository group %s"
420 msgstr "删除了版本库组%s"
421
422 msgid "Error occurred during deletion of repository group %s"
423 msgstr "删除版本库组%s时发生错误"
424
425 msgid "Repository group permissions updated"
426 msgstr "版本库组的权限已更新"
427
428 msgid "An error occurred during revoking of permission"
429 msgstr "撤销许可的过程中发生了一个错误"
430
431 msgid "Error creating repository %s"
432 msgstr "创建版本库%s时出错"
433
434 msgid "Created repository %s"
435 msgstr "创建了版本库 %s"
436
322 msgid "Repository %s updated successfully"
437 msgid "Repository %s updated successfully"
323 msgstr "版本库%s成功更新"
438 msgstr "版本库%s成功更新"
324
439
325 msgid "An error occurred during deletion of %s"
440 msgid "An error occurred during deletion of %s"
326 msgstr "在删除%s的时候发生错误"
441 msgstr "在删除%s的时候发生错误"
327
442
328 msgid "Updated repository visibility in public journal"
443 msgid "Updated repository visibility in public journal"
329 msgstr "成功更新在公共日志中的可见性"
444 msgstr "成功更新在公共日志中的可见性"
330
445
331 msgid "An error occurred during setting this repository in public journal"
446 msgid "An error occurred during setting this repository in public journal"
332 msgstr "设置版本库到公共日志时发生错误"
447 msgstr "设置版本库到公共日志时发生错误"
333
448
334 msgid "Nothing"
449 msgid "Nothing"
335 msgstr "无"
450 msgstr "无"
336
451
337 msgid "Marked repository %s as fork of %s"
452 msgid "Marked repository %s as fork of %s"
338 msgstr "成功将版本库%s标记为复刻自%s"
453 msgstr "成功将版本库%s标记为复刻自%s"
339
454
340 msgid "An error occurred during this operation"
455 msgid "An error occurred during this operation"
341 msgstr "在搜索操作中发生错误"
456 msgstr "在搜索操作中发生错误"
342
457
343 msgid "Pulled from remote location"
458 msgid "Pulled from remote location"
344 msgstr "成功拉取自远程路径"
459 msgstr "成功拉取自远程路径"
345
460
346 msgid "An error occurred during pull from remote location"
461 msgid "An error occurred during pull from remote location"
347 msgstr "从远程路径拉取时发生错误"
462 msgstr "从远程路径拉取时发生错误"
348
463
349 msgid "An error occurred during deletion of repository stats"
464 msgid "An error occurred during deletion of repository stats"
350 msgstr "删除版本库统计时发生错误"
465 msgstr "删除版本库统计时发生错误"
351
466
352 msgid "Updated VCS settings"
467 msgid "Updated VCS settings"
353 msgstr "成功更新版本控制系统设置"
468 msgstr "成功更新版本控制系统设置"
354
469
355 msgid "Updated application settings"
470 msgid "Updated application settings"
356 msgstr "更新应用设置"
471 msgstr "更新应用设置"
357
472
358 msgid "Updated visualisation settings"
473 msgid "Updated visualisation settings"
359 msgstr "成功更新可视化设置"
474 msgstr "成功更新可视化设置"
360
475
361 msgid "Added new hook"
476 msgid "Added new hook"
362 msgstr "新建钩子"
477 msgstr "新建钩子"
363
478
364 msgid "Updated hooks"
479 msgid "Updated hooks"
365 msgstr "更新钩子"
480 msgstr "更新钩子"
366
481
367 msgid "Whoosh reindex task scheduled"
482 msgid "Whoosh reindex task scheduled"
368 msgstr "Whoosh重新索引任务调度"
483 msgstr "Whoosh重新索引任务调度"
369
484
485 msgid "Cannot revoke permission for yourself as admin"
486 msgstr "不能以管理员身份撤销自己的权限"
487
370 msgid "An error occurred during permissions saving"
488 msgid "An error occurred during permissions saving"
371 msgstr "保存权限时发生错误"
489 msgstr "保存权限时发生错误"
372
490
373 msgid "User updated successfully"
491 msgid "User updated successfully"
374 msgstr "用户更新成功"
492 msgstr "用户更新成功"
375
493
376 msgid "An error occurred during deletion of user"
494 msgid "An error occurred during deletion of user"
377 msgstr "删除用户时发生错误"
495 msgstr "删除用户时发生错误"
378
496
379 msgid "You need to be a registered user to perform this action"
497 msgid "You need to be a registered user to perform this action"
380 msgstr "必须是注册用户才能进行此操作"
498 msgstr "必须是注册用户才能进行此操作"
381
499
382 msgid "You need to be signed in to view this page"
500 msgid "You need to be signed in to view this page"
383 msgstr "必须登录才能访问该页面"
501 msgstr "必须登录才能访问该页面"
384
502
385 msgid ""
503 msgid ""
386 "Changeset was too big and was cut off, use diff menu to display this diff"
504 "Changeset was too big and was cut off, use diff menu to display this diff"
387 msgstr "修订集过大并已被截断,使用差异菜单查看此差异"
505 msgstr "修订集过大并已被截断,使用差异菜单查看此差异"
388
506
389 msgid "No changes detected"
507 msgid "No changes detected"
390 msgstr "未发现差异"
508 msgstr "未发现差异"
391
509
510 msgid "Ignore whitespace changes"
511 msgstr "忽略空白的改变"
512
392 msgid "Increase diff context to %(num)s lines"
513 msgid "Increase diff context to %(num)s lines"
393 msgstr "增加差异上下文到 %(num)s 行"
514 msgstr "增加差异上下文到 %(num)s 行"
394
515
395 msgid "Deleted branch: %s"
516 msgid "Deleted branch: %s"
396 msgstr "已经删除分支%s"
517 msgstr "已经删除分支%s"
397
518
398 msgid "Created tag: %s"
519 msgid "Created tag: %s"
399 msgstr "创建标签%s"
520 msgstr "创建标签%s"
400
521
401 msgid "Show all combined changesets %s->%s"
522 msgid "Show all combined changesets %s->%s"
402 msgstr "显示所有合并的修订集 %s->%s"
523 msgstr "显示所有合并的修订集 %s->%s"
403
524
404 msgid "and"
525 msgid "and"
405 msgstr "还有"
526 msgstr "还有"
406
527
407 msgid "%s more"
528 msgid "%s more"
408 msgstr "%s个"
529 msgstr "%s个"
409
530
410 msgid "revisions"
531 msgid "revisions"
411 msgstr "修订"
532 msgstr "修订"
412
533
413 msgid "[deleted] repository"
534 msgid "[deleted] repository"
414 msgstr "[删除]版本库"
535 msgstr "[删除]版本库"
415
536
416 msgid "[created] repository"
537 msgid "[created] repository"
417 msgstr "[创建]版本库"
538 msgstr "[创建]版本库"
418
539
419 msgid "[created] repository as fork"
540 msgid "[created] repository as fork"
420 msgstr "[创建]复刻版本库"
541 msgstr "[创建]复刻版本库"
421
542
422 msgid "[forked] repository"
543 msgid "[forked] repository"
423 msgstr "[复刻]版本库"
544 msgstr "[复刻]版本库"
424
545
425 msgid "[updated] repository"
546 msgid "[updated] repository"
426 msgstr "[更新]版本库"
547 msgstr "[更新]版本库"
427
548
428 msgid "[delete] repository"
549 msgid "[delete] repository"
429 msgstr "[删除]版本库"
550 msgstr "[删除]版本库"
430
551
431 msgid "[created] user"
552 msgid "[created] user"
432 msgstr "[创建]用户"
553 msgstr "[创建]用户"
433
554
434 msgid "[updated] user"
555 msgid "[updated] user"
435 msgstr "[更新]用户"
556 msgstr "[更新]用户"
436
557
437 msgid "[commented] on revision in repository"
558 msgid "[commented] on revision in repository"
438 msgstr "[评论]了版本库中的修订"
559 msgstr "[评论]了版本库中的修订"
439
560
440 msgid "[commented] on pull request for"
561 msgid "[commented] on pull request for"
441 msgstr "[评论]拉取请求"
562 msgstr "[评论]拉取请求"
442
563
443 msgid "[closed] pull request for"
564 msgid "[closed] pull request for"
444 msgstr "[关闭] 拉取请求"
565 msgstr "[关闭] 拉取请求"
445
566
446 msgid "[pushed] into"
567 msgid "[pushed] into"
447 msgstr "[推送]到"
568 msgstr "[推送]到"
448
569
449 msgid "[committed via Kallithea] into repository"
570 msgid "[committed via Kallithea] into repository"
450 msgstr "[通过Kallithea提交]到版本库"
571 msgstr "[通过Kallithea提交]到版本库"
451
572
452 msgid "[pulled from remote] into repository"
573 msgid "[pulled from remote] into repository"
453 msgstr "[远程拉取]到版本库"
574 msgstr "[远程拉取]到版本库"
454
575
455 msgid "[pulled] from"
576 msgid "[pulled] from"
456 msgstr "[拉取]自"
577 msgstr "[拉取]自"
457
578
458 msgid "[started following] repository"
579 msgid "[started following] repository"
459 msgstr "[开始关注]版本库"
580 msgstr "[开始关注]版本库"
460
581
461 msgid "[stopped following] repository"
582 msgid "[stopped following] repository"
462 msgstr "[停止关注]版本库"
583 msgstr "[停止关注]版本库"
463
584
464 msgid " and %s more"
585 msgid " and %s more"
465 msgstr " 还有%s个"
586 msgstr " 还有%s个"
466
587
467 msgid "No files"
588 msgid "No files"
468 msgstr "无文件"
589 msgstr "无文件"
469
590
470 msgid "%d year"
591 msgid "%d year"
471 msgid_plural "%d years"
592 msgid_plural "%d years"
472 msgstr[0] "%d年"
593 msgstr[0] "%d年"
473
594
474 msgid "%d month"
595 msgid "%d month"
475 msgid_plural "%d months"
596 msgid_plural "%d months"
476 msgstr[0] "%d月"
597 msgstr[0] "%d月"
477
598
478 msgid "%d day"
599 msgid "%d day"
479 msgid_plural "%d days"
600 msgid_plural "%d days"
480 msgstr[0] "%d天"
601 msgstr[0] "%d天"
481
602
482 msgid "%d hour"
603 msgid "%d hour"
483 msgid_plural "%d hours"
604 msgid_plural "%d hours"
484 msgstr[0] "%d时"
605 msgstr[0] "%d时"
485
606
486 msgid "%d minute"
607 msgid "%d minute"
487 msgid_plural "%d minutes"
608 msgid_plural "%d minutes"
488 msgstr[0] "%d分"
609 msgstr[0] "%d分"
489
610
490 msgid "%d second"
611 msgid "%d second"
491 msgid_plural "%d seconds"
612 msgid_plural "%d seconds"
492 msgstr[0] "%d秒"
613 msgstr[0] "%d秒"
493
614
494 msgid "in %s"
615 msgid "in %s"
495 msgstr "%s"
616 msgstr "%s"
496
617
497 msgid "%s ago"
618 msgid "%s ago"
498 msgstr "%s前"
619 msgstr "%s前"
499
620
500 msgid "in %s and %s"
621 msgid "in %s and %s"
501 msgstr "%s零%s"
622 msgstr "%s零%s"
502
623
503 msgid "%s and %s ago"
624 msgid "%s and %s ago"
504 msgstr "%s零%s前"
625 msgstr "%s零%s前"
505
626
506 msgid "just now"
627 msgid "just now"
507 msgstr "刚才"
628 msgstr "刚才"
508
629
509 msgid "Kallithea Administrator"
630 msgid "Kallithea Administrator"
510 msgstr "Kallithea 管理员"
631 msgstr "Kallithea 管理员"
511
632
633 msgid "Only admins can fork repositories"
634 msgstr "只有管理员可以复刻版本库"
635
636 msgid "Non-admins can fork repositories"
637 msgstr "非管理员可以复刻版本库"
638
639 msgid "Registration disabled"
640 msgstr "禁止注册"
641
642 msgid "Not approved"
643 msgstr "未被批准"
644
512 msgid "Approved"
645 msgid "Approved"
513 msgstr "已批准"
646 msgstr "已批准"
514
647
515 msgid "Please enter a login"
648 msgid "Please enter a login"
516 msgstr "请登录"
649 msgstr "请登录"
517
650
518 msgid "Enter a value %(min)i characters long or more"
651 msgid "Enter a value %(min)i characters long or more"
519 msgstr "输入一个不少于%(min)i个字符的值"
652 msgstr "输入一个不少于%(min)i个字符的值"
520
653
521 msgid "Please enter a password"
654 msgid "Please enter a password"
522 msgstr "请输入密码"
655 msgstr "请输入密码"
523
656
524 msgid "Enter %(min)i characters or more"
657 msgid "Enter %(min)i characters or more"
525 msgstr "输入少于%(min)i个字符"
658 msgstr "输入少于%(min)i个字符"
526
659
527 msgid "latest tip"
660 msgid "latest tip"
528 msgstr "最新tip版本"
661 msgstr "最新tip版本"
529
662
530 msgid "Value cannot be an empty list"
663 msgid "Value cannot be an empty list"
531 msgstr "值不能为空"
664 msgstr "值不能为空"
532
665
533 msgid "Username \"%(username)s\" already exists"
666 msgid "Username \"%(username)s\" already exists"
534 msgstr "用户名称%(username)s已经存在"
667 msgstr "用户名称%(username)s已经存在"
535
668
536 msgid "Username %(username)s is not valid"
669 msgid "Username %(username)s is not valid"
537 msgstr "用户名称 %(username)s 无效"
670 msgstr "用户名称 %(username)s 无效"
538
671
539 msgid "Cannot assign this group as parent"
672 msgid "Cannot assign this group as parent"
540 msgstr "不能将这个组作为parent"
673 msgstr "不能将这个组作为parent"
541
674
542 msgid "Group \"%(group_name)s\" already exists"
675 msgid "Group \"%(group_name)s\" already exists"
543 msgstr "组 \"%(group_name)s\" 已经存在"
676 msgstr "组 \"%(group_name)s\" 已经存在"
544
677
545 msgid "Repository with name \"%(group_name)s\" already exists"
678 msgid "Repository with name \"%(group_name)s\" already exists"
546 msgstr "已经存在名为 \"%(group_name)s\" 的版本库"
679 msgstr "已经存在名为 \"%(group_name)s\" 的版本库"
547
680
548 msgid "Invalid characters (non-ascii) in password"
681 msgid "Invalid characters (non-ascii) in password"
549 msgstr "密码含有无效(非ASCII)字符"
682 msgstr "密码含有无效(非ASCII)字符"
550
683
551 msgid "Passwords do not match"
684 msgid "Passwords do not match"
552 msgstr "密码不符"
685 msgstr "密码不符"
553
686
554 msgid "Repository named %(repo)s already exists"
687 msgid "Repository named %(repo)s already exists"
555 msgstr "已经存在版本库%(repo)s"
688 msgstr "已经存在版本库%(repo)s"
556
689
557 msgid "Repository \"%(repo)s\" already exists in group \"%(group)s\""
690 msgid "Repository \"%(repo)s\" already exists in group \"%(group)s\""
558 msgstr "版本库组 \"%(group)s\" 中已经存在版本库 \"%(repo)s\""
691 msgstr "版本库组 \"%(group)s\" 中已经存在版本库 \"%(repo)s\""
559
692
560 msgid "Fork has to be the same type as parent"
693 msgid "Fork has to be the same type as parent"
561 msgstr "复刻版本库必须和父版本库类型相同"
694 msgstr "复刻版本库必须和父版本库类型相同"
562
695
563 msgid "You don't have permissions to create repository in this group"
696 msgid "You don't have permissions to create repository in this group"
564 msgstr "没有在该版本库组中创建版本库的权限"
697 msgstr "没有在该版本库组中创建版本库的权限"
565
698
566 msgid "This is not a valid path"
699 msgid "This is not a valid path"
567 msgstr "不是一个合法的路径"
700 msgstr "不是一个合法的路径"
568
701
569 msgid ""
702 msgid ""
570 "The LDAP Login attribute of the CN must be specified - this is the name "
703 "The LDAP Login attribute of the CN must be specified - this is the name "
571 "of the attribute that is equivalent to \"username\""
704 "of the attribute that is equivalent to \"username\""
572 msgstr "LDAP 登录属性的 CN 必须指定 - 这个名字作为用户名"
705 msgstr "LDAP 登录属性的 CN 必须指定 - 这个名字作为用户名"
573
706
574 msgid "Repository"
707 msgid "Repository"
575 msgstr "版本库"
708 msgstr "版本库"
576
709
577 msgid "Description"
710 msgid "Description"
578 msgstr "描述"
711 msgstr "描述"
579
712
580 msgid "Last Change"
713 msgid "Last Change"
581 msgstr "最后修改"
714 msgstr "最后修改"
582
715
583 msgid "Tip"
716 msgid "Tip"
584 msgstr "Tip"
717 msgstr "Tip"
585
718
586 msgid "Owner"
719 msgid "Owner"
587 msgstr "所有者"
720 msgstr "所有者"
588
721
589 msgid "Log In"
722 msgid "Log In"
590 msgstr "登录"
723 msgstr "登录"
591
724
592 msgid "Username"
725 msgid "Username"
593 msgstr "帐号"
726 msgstr "帐号"
594
727
595 msgid "Password"
728 msgid "Password"
596 msgstr "密码"
729 msgstr "密码"
597
730
598 msgid "Forgot your password?"
731 msgid "Forgot your password?"
599 msgstr "忘记了密码?"
732 msgstr "忘记了密码?"
600
733
601 msgid "Don't have an account?"
734 msgid "Don't have an account?"
602 msgstr "还没有帐号?"
735 msgstr "还没有帐号?"
603
736
604 msgid "Sign In"
737 msgid "Sign In"
605 msgstr "登录"
738 msgstr "登录"
606
739
607 msgid "Sign Up"
740 msgid "Sign Up"
608 msgstr "注册"
741 msgstr "注册"
609
742
610 msgid "Re-enter password"
743 msgid "Re-enter password"
611 msgstr "确认密码"
744 msgstr "确认密码"
612
745
613 msgid "First Name"
746 msgid "First Name"
614 msgstr "名"
747 msgstr "名"
615
748
616 msgid "Last Name"
749 msgid "Last Name"
617 msgstr "姓"
750 msgstr "姓"
618
751
619 msgid "Email"
752 msgid "Email"
620 msgstr "电子邮件"
753 msgstr "电子邮件"
621
754
622 msgid "journal filter..."
755 msgid "journal filter..."
623 msgstr "日志过滤..."
756 msgstr "日志过滤..."
624
757
625 msgid "Action"
758 msgid "Action"
626 msgstr "操作"
759 msgstr "操作"
627
760
628 msgid "Date"
761 msgid "Date"
629 msgstr "日期"
762 msgstr "日期"
630
763
631 msgid "From IP"
764 msgid "From IP"
632 msgstr "来源IP"
765 msgstr "来源IP"
633
766
634 msgid "No actions yet"
767 msgid "No actions yet"
635 msgstr "无操作"
768 msgstr "无操作"
636
769
637 msgid "Save"
770 msgid "Save"
638 msgstr "保存"
771 msgstr "保存"
639
772
640 msgid "Type"
773 msgid "Type"
641 msgstr "类型"
774 msgstr "类型"
642
775
643 msgid "Private repository"
776 msgid "Private repository"
644 msgstr "私有版本库"
777 msgstr "私有版本库"
645
778
646 msgid ""
779 msgid ""
647 "Private repositories are only visible to people explicitly added as "
780 "Private repositories are only visible to people explicitly added as "
648 "collaborators."
781 "collaborators."
649 msgstr "私有版本库只对成员可见。"
782 msgstr "私有版本库只对成员可见。"
650
783
651 msgid "Enable statistics"
784 msgid "Enable statistics"
652 msgstr "启用统计"
785 msgstr "启用统计"
653
786
654 msgid "Enable statistics window on summary page."
787 msgid "Enable statistics window on summary page."
655 msgstr "启用概况页面上的统计窗口。"
788 msgstr "启用概况页面上的统计窗口。"
656
789
657 msgid "Enable downloads"
790 msgid "Enable downloads"
658 msgstr "启用下载"
791 msgstr "启用下载"
659
792
660 msgid "Enable download menu on summary page."
793 msgid "Enable download menu on summary page."
661 msgstr "启用概况页面上的下载菜单。"
794 msgstr "启用概况页面上的下载菜单。"
662
795
663 msgid "Reset"
796 msgid "Reset"
664 msgstr "重置"
797 msgstr "重置"
665
798
666 msgid "Delete"
799 msgid "Delete"
667 msgstr "删除"
800 msgstr "删除"
668
801
669 msgid "My Account"
802 msgid "My Account"
670 msgstr "我的账户"
803 msgstr "我的账户"
671
804
672 msgid "Add"
805 msgid "Add"
673 msgstr "增加"
806 msgstr "增加"
674
807
675 msgid "Confirm to delete this email: %s"
808 msgid "Confirm to delete this email: %s"
676 msgstr "确认删除邮箱:%s"
809 msgstr "确认删除邮箱:%s"
677
810
678 msgid "New email address"
811 msgid "New email address"
679 msgstr "增加邮箱"
812 msgstr "增加邮箱"
680
813
681 msgid "New password"
814 msgid "New password"
682 msgstr "新密码"
815 msgstr "新密码"
683
816
684 msgid "Name"
817 msgid "Name"
685 msgstr "名称"
818 msgstr "名称"
686
819
687 msgid "Anonymous access"
820 msgid "Anonymous access"
688 msgstr "匿名访问"
821 msgstr "匿名访问"
689
822
690 msgid "Repository group"
823 msgid "Repository group"
691 msgstr "版本库组"
824 msgstr "版本库组"
692
825
693 msgid "Repository forking"
826 msgid "Repository forking"
694 msgstr "版本库复刻"
827 msgstr "版本库复刻"
695
828
696 msgid "Registration"
829 msgid "Registration"
697 msgstr "注册"
830 msgstr "注册"
698
831
699 msgid "Group name"
832 msgid "Group name"
700 msgstr "组名"
833 msgstr "组名"
701
834
702 msgid "Group parent"
835 msgid "Group parent"
703 msgstr "上级组"
836 msgstr "上级组"
704
837
705 msgid "Settings"
838 msgid "Settings"
706 msgstr "设置"
839 msgstr "设置"
707
840
708 msgid "Permissions"
841 msgid "Permissions"
709 msgstr "权限"
842 msgstr "权限"
710
843
711 msgid "Created on"
844 msgid "Created on"
712 msgstr "创建于"
845 msgstr "创建于"
713
846
714 msgid "Confirm to delete this group: %s with %s repository"
847 msgid "Confirm to delete this group: %s with %s repository"
715 msgid_plural "Confirm to delete this group: %s with %s repositories"
848 msgid_plural "Confirm to delete this group: %s with %s repositories"
716 msgstr[0] "确认删除这个版本库组:%s包含%s个版本库"
849 msgstr[0] "确认删除这个版本库组:%s包含%s个版本库"
717
850
718 msgid "Type of repository to create."
851 msgid "Type of repository to create."
719 msgstr "要创建的版本库类型。"
852 msgstr "要创建的版本库类型。"
720
853
721 msgid ""
854 msgid ""
722 "Keep it short and to the point. Use a README file for longer descriptions."
855 "Keep it short and to the point. Use a README file for longer descriptions."
723 msgstr "保持简短。用README文件来写更长的描述。"
856 msgstr "保持简短。用README文件来写更长的描述。"
724
857
725 msgid "Optionally select a group to put this repository into."
858 msgid "Optionally select a group to put this repository into."
726 msgstr "可选的选择一个组将版本库放到其中。"
859 msgstr "可选的选择一个组将版本库放到其中。"
727
860
728 msgid "Landing revision"
861 msgid "Landing revision"
729 msgstr "默认修订"
862 msgstr "默认修订"
730
863
731 msgid "Remote"
864 msgid "Remote"
732 msgstr "远程"
865 msgstr "远程"
733
866
734 msgid "Statistics"
867 msgid "Statistics"
735 msgstr "统计"
868 msgstr "统计"
736
869
737 msgid "Remove from public journal"
870 msgid "Remove from public journal"
738 msgstr "从公共日志删除"
871 msgstr "从公共日志删除"
739
872
740 msgid "Confirm to delete this repository: %s"
873 msgid "Confirm to delete this repository: %s"
741 msgstr "确认删除版本库:%s"
874 msgstr "确认删除版本库:%s"
742
875
743 msgid "Key"
876 msgid "Key"
744 msgstr "键"
877 msgstr "键"
745
878
746 msgid "Change owner of this repository."
879 msgid "Change owner of this repository."
747 msgstr "修改这个版本库的所有者。"
880 msgstr "修改这个版本库的所有者。"
748
881
749 msgid "Hooks"
882 msgid "Hooks"
750 msgstr "钩子"
883 msgstr "钩子"
751
884
752 msgid "Send"
885 msgid "Send"
753 msgstr "发送"
886 msgstr "发送"
754
887
755 msgid "Failed to remove hook"
888 msgid "Failed to remove hook"
756 msgstr "移除钩子失败"
889 msgstr "移除钩子失败"
757
890
758 msgid "Reindex"
891 msgid "Reindex"
759 msgstr "重新索引"
892 msgstr "重新索引"
760
893
761 msgid "Show repository size after push"
894 msgid "Show repository size after push"
762 msgstr "推送后显示版本库大小"
895 msgstr "推送后显示版本库大小"
763
896
764 msgid "Update repository after push (hg update)"
897 msgid "Update repository after push (hg update)"
765 msgstr "推送后更新版本库(hg update)"
898 msgstr "推送后更新版本库(hg update)"
766
899
767 msgid "General"
900 msgid "General"
768 msgstr "通用"
901 msgstr "通用"
769
902
770 msgid "Icons"
903 msgid "Icons"
771 msgstr "图标"
904 msgstr "图标"
772
905
773 msgid "Show public repository icon on repositories"
906 msgid "Show public repository icon on repositories"
774 msgstr "显示公共版本库图标"
907 msgstr "显示公共版本库图标"
775
908
776 msgid "Show private repository icon on repositories"
909 msgid "Show private repository icon on repositories"
777 msgstr "显示私有版本库图标"
910 msgstr "显示私有版本库图标"
778
911
779 msgid "Active"
912 msgid "Active"
780 msgstr "启用"
913 msgstr "启用"
781
914
782 msgid "Members"
915 msgid "Members"
783 msgstr "成员"
916 msgstr "成员"
784
917
785 msgid "No members yet"
918 msgid "No members yet"
786 msgstr "还没有成员"
919 msgstr "还没有成员"
787
920
788 msgid "Available members"
921 msgid "Available members"
789 msgstr "启用成员"
922 msgstr "启用成员"
790
923
791 msgid "Add user"
924 msgid "Add user"
792 msgstr "添加用户"
925 msgstr "添加用户"
793
926
794 msgid "Users"
927 msgid "Users"
795 msgstr "用户"
928 msgstr "用户"
796
929
797 msgid "Password confirmation"
930 msgid "Password confirmation"
798 msgstr "确认密码"
931 msgstr "确认密码"
799
932
800 msgid "Confirm to delete this user: %s"
933 msgid "Confirm to delete this user: %s"
801 msgstr "确认删除用户:%s"
934 msgstr "确认删除用户:%s"
802
935
803 msgid "New password confirmation"
936 msgid "New password confirmation"
804 msgstr "确认新密码"
937 msgstr "确认新密码"
805
938
806 msgid "Mercurial repository"
939 msgid "Mercurial repository"
807 msgstr "Mercurial版本库"
940 msgstr "Mercurial版本库"
808
941
809 msgid "Git repository"
942 msgid "Git repository"
810 msgstr "Git版本库"
943 msgstr "Git版本库"
811
944
812 msgid "Summary"
945 msgid "Summary"
813 msgstr "概况"
946 msgstr "概况"
814
947
815 msgid "Changelog"
948 msgid "Changelog"
816 msgstr "修订记录"
949 msgstr "修订记录"
817
950
818 msgid "Files"
951 msgid "Files"
819 msgstr "浏览"
952 msgstr "浏览"
820
953
821 msgid "Options"
954 msgid "Options"
822 msgstr "选项"
955 msgstr "选项"
823
956
824 msgid "Compare"
957 msgid "Compare"
825 msgstr "比较显示"
958 msgstr "比较显示"
826
959
827 msgid "Search"
960 msgid "Search"
828 msgstr "搜索"
961 msgstr "搜索"
829
962
830 msgid "Fork"
963 msgid "Fork"
831 msgstr "复刻"
964 msgstr "复刻"
832
965
833 msgid "Public journal"
966 msgid "Public journal"
834 msgstr "公共日志"
967 msgstr "公共日志"
835
968
836 msgid "Log Out"
969 msgid "Log Out"
837 msgstr "退出"
970 msgstr "退出"
838
971
839 msgid "Create repositories"
972 msgid "Create repositories"
840 msgstr "创建版本库"
973 msgstr "创建版本库"
841
974
842 msgid "Fork repositories"
975 msgid "Fork repositories"
843 msgstr "复刻版本库"
976 msgstr "复刻版本库"
844
977
845 msgid "Show"
978 msgid "Show"
846 msgstr "显示"
979 msgstr "显示"
847
980
848 msgid "Permission"
981 msgid "Permission"
849 msgstr "权限"
982 msgstr "权限"
850
983
851 msgid "Edit Permission"
984 msgid "Edit Permission"
852 msgstr "编辑权限"
985 msgstr "编辑权限"
853
986
854 msgid "Stop following this repository"
987 msgid "Stop following this repository"
855 msgstr "停止关注该版本库"
988 msgstr "停止关注该版本库"
856
989
857 msgid "Start following this repository"
990 msgid "Start following this repository"
858 msgstr "开始关注该版本库"
991 msgstr "开始关注该版本库"
859
992
860 msgid "Group"
993 msgid "Group"
861 msgstr "组"
994 msgstr "组"
862
995
863 msgid "Show Selected Changesets {0}"
996 msgid "Show Selected Changesets {0}"
864 msgstr "显示选中的修订集 {0}"
997 msgstr "显示选中的修订集 {0}"
865
998
866 msgid "Select changeset"
999 msgid "Select changeset"
867 msgstr "选择修订集"
1000 msgstr "选择修订集"
868
1001
869 msgid "Specify changeset"
1002 msgid "Specify changeset"
870 msgstr "指定修订集"
1003 msgstr "指定修订集"
871
1004
872 msgid "Click to sort ascending"
1005 msgid "Click to sort ascending"
873 msgstr "点击以升序排列"
1006 msgstr "点击以升序排列"
874
1007
875 msgid "Click to sort descending"
1008 msgid "Click to sort descending"
876 msgstr "点击以降序排列"
1009 msgstr "点击以降序排列"
877
1010
878 msgid "No records found."
1011 msgid "No records found."
879 msgstr "没有找到记录。"
1012 msgstr "没有找到记录。"
880
1013
881 msgid "Data error."
1014 msgid "Data error."
882 msgstr "数据错误。"
1015 msgstr "数据错误。"
883
1016
884 msgid "Loading..."
1017 msgid "Loading..."
885 msgstr "载入中..."
1018 msgstr "载入中..."
886
1019
887 msgid "%s Changelog"
1020 msgid "%s Changelog"
888 msgstr "%s修订记录"
1021 msgstr "%s修订记录"
889
1022
890 msgid "showing %d out of %d revision"
1023 msgid "showing %d out of %d revision"
891 msgid_plural "showing %d out of %d revisions"
1024 msgid_plural "showing %d out of %d revisions"
892 msgstr[0] "显示%d/%d个版本"
1025 msgstr[0] "显示%d/%d个版本"
893
1026
894 msgid "Clear selection"
1027 msgid "Clear selection"
895 msgstr "清除选择"
1028 msgstr "清除选择"
896
1029
897 msgid "There are no changes yet"
1030 msgid "There are no changes yet"
898 msgstr "没有任何变更"
1031 msgstr "没有任何变更"
899
1032
900 msgid "First (oldest) changeset in this list"
1033 msgid "First (oldest) changeset in this list"
901 msgstr "此列表中首个(最旧)修订集"
1034 msgstr "此列表中首个(最旧)修订集"
902
1035
903 msgid "Last (most recent) changeset in this list"
1036 msgid "Last (most recent) changeset in this list"
904 msgstr "此列表中末个(最近)修订集"
1037 msgstr "此列表中末个(最近)修订集"
905
1038
906 msgid "Position in this list of changesets"
1039 msgid "Position in this list of changesets"
907 msgstr "修订集在此列表中的位置"
1040 msgstr "修订集在此列表中的位置"
908
1041
909 msgid ""
1042 msgid ""
910 "Changeset status: %s by %s\n"
1043 "Changeset status: %s by %s\n"
911 "Click to open associated pull request %s"
1044 "Click to open associated pull request %s"
912 msgstr ""
1045 msgstr ""
913 "修订集状态:%s 由 %s\n"
1046 "修订集状态:%s 由 %s\n"
914 "点击打开相关联的拉取请求 %s"
1047 "点击打开相关联的拉取请求 %s"
915
1048
916 msgid "Changeset status: %s by %s"
1049 msgid "Changeset status: %s by %s"
917 msgstr "修订集状态:%s 由 %s"
1050 msgstr "修订集状态:%s 由 %s"
918
1051
919 msgid "%s Changeset"
1052 msgid "%s Changeset"
920 msgstr "%s 修订集"
1053 msgstr "%s 修订集"
921
1054
922 msgid "Changeset status"
1055 msgid "Changeset status"
923 msgstr "修订集状态"
1056 msgstr "修订集状态"
924
1057
925 msgid "%s file changed"
1058 msgid "%s file changed"
926 msgid_plural "%s files changed"
1059 msgid_plural "%s files changed"
927 msgstr[0] "修改%s个文件"
1060 msgstr[0] "修改%s个文件"
928
1061
929 msgid "%s file changed with %s insertions and %s deletions"
1062 msgid "%s file changed with %s insertions and %s deletions"
930 msgid_plural "%s files changed with %s insertions and %s deletions"
1063 msgid_plural "%s files changed with %s insertions and %s deletions"
931 msgstr[0] "修改%s个文件包括%s行插入和%s行删除"
1064 msgstr[0] "修改%s个文件包括%s行插入和%s行删除"
932
1065
933 msgid "on this changeset"
1066 msgid "on this changeset"
934 msgstr "在此修订集"
1067 msgstr "在此修订集"
935
1068
936 msgid "Set changeset status"
1069 msgid "Set changeset status"
937 msgstr "设置修订集状态"
1070 msgstr "设置修订集状态"
938
1071
939 msgid "Comment"
1072 msgid "Comment"
940 msgstr "评论"
1073 msgstr "评论"
941
1074
942 msgid "You need to be logged in to comment."
1075 msgid "You need to be logged in to comment."
943 msgstr "您必须登录才能评论。"
1076 msgstr "您必须登录才能评论。"
944
1077
945 msgid "Login now"
1078 msgid "Login now"
946 msgstr "现在登录"
1079 msgstr "现在登录"
947
1080
948 msgid "Hide"
1081 msgid "Hide"
949 msgstr "隐藏"
1082 msgstr "隐藏"
950
1083
951 msgid "%d comment"
1084 msgid "%d comment"
952 msgid_plural "%d comments"
1085 msgid_plural "%d comments"
953 msgstr[0] "%d条评论"
1086 msgstr[0] "%d条评论"
954
1087
955 msgid "%s Changesets"
1088 msgid "%s Changesets"
956 msgstr "%s 修订集"
1089 msgstr "%s 修订集"
957
1090
958 msgid "Changeset status: %s"
1091 msgid "Changeset status: %s"
959 msgstr "修订集状态:%s"
1092 msgstr "修订集状态:%s"
960
1093
961 msgid "Files affected"
1094 msgid "Files affected"
962 msgstr "影响文件"
1095 msgstr "影响文件"
963
1096
964 msgid "No changesets"
1097 msgid "No changesets"
965 msgstr "无修订集"
1098 msgstr "无修订集"
966
1099
967 msgid "%s changesets"
1100 msgid "%s changesets"
968 msgstr "%s 修订集"
1101 msgstr "%s 修订集"
969
1102
970 msgid "Showing %s commit"
1103 msgid "Showing %s commit"
971 msgid_plural "Showing %s commits"
1104 msgid_plural "Showing %s commits"
972 msgstr[0] "显示%s个提交"
1105 msgstr[0] "显示%s个提交"
973
1106
974 msgid "Public repository"
1107 msgid "Public repository"
975 msgstr "公共版本库"
1108 msgstr "公共版本库"
976
1109
977 msgid "No changesets yet"
1110 msgid "No changesets yet"
978 msgstr "尚无任何修订集"
1111 msgstr "尚无任何修订集"
979
1112
980 msgid "Subscribe to %s rss feed"
1113 msgid "Subscribe to %s rss feed"
981 msgstr "订阅%s的RSS"
1114 msgstr "订阅%s的RSS"
982
1115
983 msgid "Subscribe to %s atom feed"
1116 msgid "Subscribe to %s atom feed"
984 msgstr "订阅%s的Atom"
1117 msgstr "订阅%s的Atom"
985
1118
986 msgid "File diff"
1119 msgid "File diff"
987 msgstr "文件差异"
1120 msgstr "文件差异"
988
1121
989 msgid "Ignore whitespace"
1122 msgid "Ignore whitespace"
990 msgstr "忽略空白"
1123 msgstr "忽略空白"
991
1124
992 msgid "Location"
1125 msgid "Location"
993 msgstr "位置"
1126 msgstr "位置"
994
1127
995 msgid "or"
1128 msgid "or"
996 msgstr "或者"
1129 msgstr "或者"
997
1130
998 msgid "Loading file list..."
1131 msgid "Loading file list..."
999 msgstr "加载文件列表..."
1132 msgstr "加载文件列表..."
1000
1133
1001 msgid "Size"
1134 msgid "Size"
1002 msgstr "大小"
1135 msgstr "大小"
1003
1136
1004 msgid "Last Revision"
1137 msgid "Last Revision"
1005 msgstr "最后修订号"
1138 msgstr "最后修订号"
1006
1139
1007 msgid "%s author"
1140 msgid "%s author"
1008 msgid_plural "%s authors"
1141 msgid_plural "%s authors"
1009 msgstr[0] "%s个作者"
1142 msgstr[0] "%s个作者"
1010
1143
1011 msgid "Binary file (%s)"
1144 msgid "Binary file (%s)"
1012 msgstr "二进制文件(%s)"
1145 msgstr "二进制文件(%s)"
1013
1146
1014 msgid "annotation"
1147 msgid "annotation"
1015 msgstr "显示注释"
1148 msgstr "显示注释"
1016
1149
1017 msgid "No files at given path"
1150 msgid "No files at given path"
1018 msgstr "指定的路径中没有文件"
1151 msgstr "指定的路径中没有文件"
1019
1152
1020 msgid "%s Followers"
1153 msgid "%s Followers"
1021 msgstr "%s个关注者"
1154 msgstr "%s个关注者"
1022
1155
1023 msgid "Followers"
1156 msgid "Followers"
1024 msgstr "关注者"
1157 msgstr "关注者"
1025
1158
1026 msgid "Started following -"
1159 msgid "Started following -"
1027 msgstr "开始关注 -"
1160 msgstr "开始关注 -"
1028
1161
1029 msgid "Fork name"
1162 msgid "Fork name"
1030 msgstr "复刻名称"
1163 msgstr "复刻名称"
1031
1164
1032 msgid "Private"
1165 msgid "Private"
1033 msgstr "私有"
1166 msgstr "私有"
1034
1167
1035 msgid "Copy permissions"
1168 msgid "Copy permissions"
1036 msgstr "拷贝权限"
1169 msgstr "拷贝权限"
1037
1170
1038 msgid "Copy permissions from forked repository"
1171 msgid "Copy permissions from forked repository"
1039 msgstr "从被复刻版本库拷贝权限"
1172 msgstr "从被复刻版本库拷贝权限"
1040
1173
1041 msgid "Update after clone"
1174 msgid "Update after clone"
1042 msgstr "克隆后更新"
1175 msgstr "克隆后更新"
1043
1176
1044 msgid "Checkout source after making a clone"
1177 msgid "Checkout source after making a clone"
1045 msgstr "完成克隆后检出源代码"
1178 msgstr "完成克隆后检出源代码"
1046
1179
1047 msgid "%s Forks"
1180 msgid "%s Forks"
1048 msgstr "%s个复刻"
1181 msgstr "%s个复刻"
1049
1182
1050 msgid "Forks"
1183 msgid "Forks"
1051 msgstr "复刻"
1184 msgstr "复刻"
1052
1185
1053 msgid "There are no forks yet"
1186 msgid "There are no forks yet"
1054 msgstr "无复刻"
1187 msgstr "无复刻"
1055
1188
1056 msgid "ATOM journal feed"
1189 msgid "ATOM journal feed"
1057 msgstr "订阅日志ATOM"
1190 msgstr "订阅日志ATOM"
1058
1191
1059 msgid "RSS journal feed"
1192 msgid "RSS journal feed"
1060 msgstr "订阅日志RSS"
1193 msgstr "订阅日志RSS"
1061
1194
1062 msgid "No entries yet"
1195 msgid "No entries yet"
1063 msgstr "没有条目"
1196 msgstr "没有条目"
1064
1197
1065 msgid "ATOM public journal feed"
1198 msgid "ATOM public journal feed"
1066 msgstr "订阅公共日志ATOM"
1199 msgstr "订阅公共日志ATOM"
1067
1200
1068 msgid "RSS public journal feed"
1201 msgid "RSS public journal feed"
1069 msgstr "订阅公共日志RSS"
1202 msgstr "订阅公共日志RSS"
1070
1203
1071 msgid "Title"
1204 msgid "Title"
1072 msgstr "标题"
1205 msgstr "标题"
1073
1206
1074 msgid "Revision"
1207 msgid "Revision"
1075 msgstr "修订"
1208 msgstr "修订"
1076
1209
1077 msgid "Closed"
1210 msgid "Closed"
1078 msgstr "已关闭"
1211 msgstr "已关闭"
1079
1212
1213 msgid "Delete Pull Request"
1214 msgstr "删除拉取请求"
1215
1080 msgid "Confirm to delete this pull request"
1216 msgid "Confirm to delete this pull request"
1081 msgstr "确认删除拉取请求"
1217 msgstr "确认删除拉取请求"
1082
1218
1083 msgid "Search term"
1219 msgid "Search term"
1084 msgstr "搜索短语"
1220 msgstr "搜索短语"
1085
1221
1086 msgid "Search in"
1222 msgid "Search in"
1087 msgstr "搜索范围"
1223 msgstr "搜索范围"
1088
1224
1089 msgid "File contents"
1225 msgid "File contents"
1090 msgstr "文件内容"
1226 msgstr "文件内容"
1091
1227
1092 msgid "Commit messages"
1228 msgid "Commit messages"
1093 msgstr "提交信息"
1229 msgstr "提交信息"
1094
1230
1095 msgid "File names"
1231 msgid "File names"
1096 msgstr "文件名"
1232 msgstr "文件名"
1097
1233
1098 msgid "Permission denied"
1234 msgid "Permission denied"
1099 msgstr "权限不足"
1235 msgstr "权限不足"
1100
1236
1101 msgid "Stats gathered: "
1237 msgid "Stats gathered: "
1102 msgstr "已收集的统计: "
1238 msgstr "已收集的统计: "
1103
1239
1104 msgid "files"
1240 msgid "files"
1105 msgstr "文件"
1241 msgstr "文件"
1106
1242
1107 msgid "commits"
1243 msgid "commits"
1108 msgstr "提交"
1244 msgstr "提交"
1109
1245
1110 msgid "files added"
1246 msgid "files added"
1111 msgstr "文件已添加"
1247 msgstr "文件已添加"
1112
1248
1113 msgid "files changed"
1249 msgid "files changed"
1114 msgstr "文件已更改"
1250 msgstr "文件已更改"
1115
1251
1116 msgid "files removed"
1252 msgid "files removed"
1117 msgstr "文件已删除"
1253 msgstr "文件已删除"
1118
1254
1119 msgid "commit"
1255 msgid "commit"
1120 msgstr "提交"
1256 msgstr "提交"
1121
1257
1122 msgid "file added"
1258 msgid "file added"
1123 msgstr "文件已添加"
1259 msgstr "文件已添加"
1124
1260
1125 msgid "file changed"
1261 msgid "file changed"
1126 msgstr "文件已更改"
1262 msgstr "文件已更改"
1127
1263
1128 msgid "file removed"
1264 msgid "file removed"
1129 msgstr "文件已删除"
1265 msgstr "文件已删除"
1130
1266
1131 msgid "%s Summary"
1267 msgid "%s Summary"
1132 msgstr "%s概要"
1268 msgstr "%s概要"
1133
1269
1134 msgid "Fork of"
1270 msgid "Fork of"
1135 msgstr "复刻自"
1271 msgstr "复刻自"
1136
1272
1137 msgid "Clone from"
1273 msgid "Clone from"
1138 msgstr "克隆自"
1274 msgstr "克隆自"
1139
1275
1140 msgid "Trending files"
1276 msgid "Trending files"
1141 msgstr "文件趋势图"
1277 msgstr "文件趋势图"
1142
1278
1143 msgid "Download"
1279 msgid "Download"
1144 msgstr "下载"
1280 msgstr "下载"
1145
1281
1146 msgid "There are no downloads yet"
1282 msgid "There are no downloads yet"
1147 msgstr "无下载"
1283 msgstr "无下载"
1148
1284
1149 msgid "Downloads are disabled for this repository"
1285 msgid "Downloads are disabled for this repository"
1150 msgstr "这个版本库的下载已经禁用"
1286 msgstr "这个版本库的下载已经禁用"
1151
1287
1152 msgid "Download as zip"
1288 msgid "Download as zip"
1153 msgstr "zip打包下载"
1289 msgstr "zip打包下载"
1154
1290
1155 msgid "Check this to download archive with subrepos"
1291 msgid "Check this to download archive with subrepos"
1156 msgstr "勾选以下载包含子版本库的压缩包"
1292 msgstr "勾选以下载包含子版本库的压缩包"
1157
1293
1158 msgid "Add or upload files directly via Kallithea"
1294 msgid "Add or upload files directly via Kallithea"
1159 msgstr "通过Kallithea直接添加或者上传文件"
1295 msgstr "通过Kallithea直接添加或者上传文件"
1160
1296
1161 msgid "Existing repository?"
1297 msgid "Existing repository?"
1162 msgstr "已有版本库?"
1298 msgstr "已有版本库?"
1163
1299
1164 msgid "Download %s as %s"
1300 msgid "Download %s as %s"
1165 msgstr "下载%s为%s包"
1301 msgstr "下载%s为%s包"
General Comments 0
You need to be logged in to leave comments. Login now