##// END OF EJS Templates
add zh_TW
nansenat16@null.tw -
r2265:86ebcac6 beta
parent child Browse files
Show More
1 NO CONTENT: new file 100644, binary diff hidden
This diff has been collapsed as it changes many lines, (2532 lines changed) Show them Hide them
@@ -0,0 +1,2532 b''
1 # Translations template for RhodeCode.
2 # Copyright (C) 2011 ORGANIZATION
3 # This file is distributed under the same license as the RhodeCode project.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: RhodeCode 1.2.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-09-14 15:50-0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-05-09 22:23+0800\n"
12 "Last-Translator: Nansen <nansenat16@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Generated-By: Babel 0.9.6\n"
18 "X-Poedit-Language: Chinese\n"
19 "X-Poedit-Country: TAIWAN\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
21
22 #: rhodecode/controllers/changeset.py:108
23 #: rhodecode/controllers/changeset.py:149
24 #: rhodecode/controllers/changeset.py:216
25 #: rhodecode/controllers/changeset.py:229
26 msgid "binary file"
27 msgstr "二進位檔"
28
29 #: rhodecode/controllers/changeset.py:123
30 #: rhodecode/controllers/changeset.py:168
31 msgid "Changeset is to big and was cut off, see raw changeset instead"
32 msgstr ""
33
34 #: rhodecode/controllers/changeset.py:159
35 msgid "Diff is to big and was cut off, see raw diff instead"
36 msgstr ""
37
38 #: rhodecode/controllers/error.py:69
39 msgid "Home page"
40 msgstr "首頁"
41
42 #: rhodecode/controllers/error.py:98
43 msgid "The request could not be understood by the server due to malformed syntax."
44 msgstr ""
45
46 #: rhodecode/controllers/error.py:101
47 msgid "Unauthorized access to resource"
48 msgstr ""
49
50 #: rhodecode/controllers/error.py:103
51 msgid "You don't have permission to view this page"
52 msgstr "您沒有權限瀏覽這個頁面"
53
54 #: rhodecode/controllers/error.py:105
55 msgid "The resource could not be found"
56 msgstr "找不到這個資源"
57
58 #: rhodecode/controllers/error.py:107
59 msgid "The server encountered an unexpected condition which prevented it from fulfilling the request."
60 msgstr ""
61
62 #: rhodecode/controllers/feed.py:48
63 #, python-format
64 msgid "Changes on %s repository"
65 msgstr "修改於版本庫 %s"
66
67 #: rhodecode/controllers/feed.py:49
68 #, python-format
69 msgid "%s %s feed"
70 msgstr ""
71
72 #: rhodecode/controllers/files.py:72
73 msgid "There are no files yet"
74 msgstr "尚未有任何檔案"
75
76 #: rhodecode/controllers/files.py:262
77 #, python-format
78 msgid "Edited %s via RhodeCode"
79 msgstr "使用 RhodeCode 編輯 %s"
80
81 #: rhodecode/controllers/files.py:267
82 #: rhodecode/templates/files/file_diff.html:40
83 msgid "No changes"
84 msgstr "沒有修改"
85
86 #: rhodecode/controllers/files.py:278
87 #, python-format
88 msgid "Successfully committed to %s"
89 msgstr "成功遞交至 %s"
90
91 #: rhodecode/controllers/files.py:283
92 msgid "Error occurred during commit"
93 msgstr ""
94
95 #: rhodecode/controllers/files.py:308
96 msgid "downloads disabled"
97 msgstr "下載已關閉"
98
99 #: rhodecode/controllers/files.py:313
100 #, python-format
101 msgid "Unknown revision %s"
102 msgstr "未知修訂 %s"
103
104 #: rhodecode/controllers/files.py:315
105 msgid "Empty repository"
106 msgstr "空的版本庫"
107
108 #: rhodecode/controllers/files.py:317
109 msgid "Unknown archive type"
110 msgstr "未知的存檔類型"
111
112 #: rhodecode/controllers/files.py:385
113 #: rhodecode/controllers/files.py:398
114 msgid "Binary file"
115 msgstr "二進位檔"
116
117 #: rhodecode/controllers/files.py:417
118 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:4
119 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:12
120 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:29
121 msgid "Changesets"
122 msgstr "變更"
123
124 #: rhodecode/controllers/files.py:418
125 #: rhodecode/controllers/summary.py:175
126 #: rhodecode/templates/branches/branches.html:5
127 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:690
128 msgid "Branches"
129 msgstr "分支"
130
131 #: rhodecode/controllers/files.py:419
132 #: rhodecode/controllers/summary.py:176
133 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:679
134 #: rhodecode/templates/tags/tags.html:5
135 msgid "Tags"
136 msgstr "標籤"
137
138 #: rhodecode/controllers/journal.py:50
139 #, python-format
140 msgid "%s public journal %s feed"
141 msgstr "%s 公開日誌 %s feed"
142
143 #: rhodecode/controllers/journal.py:178
144 #: rhodecode/controllers/journal.py:212
145 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:171
146 #: rhodecode/templates/base/base.html:50
147 msgid "Public journal"
148 msgstr "公開日誌"
149
150 #: rhodecode/controllers/login.py:111
151 msgid "You have successfully registered into rhodecode"
152 msgstr "您已經成功註冊rhodecode"
153
154 #: rhodecode/controllers/login.py:133
155 msgid "Your password reset link was sent"
156 msgstr "您的密碼重設連結已寄出"
157
158 #: rhodecode/controllers/login.py:155
159 msgid "Your password reset was successful, new password has been sent to your email"
160 msgstr "您的密碼重設動作已完成,新的密碼已寄至您的信箱"
161
162 #: rhodecode/controllers/search.py:109
163 msgid "Invalid search query. Try quoting it."
164 msgstr "無效的查詢。請使用跳脫字元"
165
166 #: rhodecode/controllers/search.py:114
167 msgid "There is no index to search in. Please run whoosh indexer"
168 msgstr "沒有任何索引可以搜尋。請執行 whoosh 建立索引"
169
170 #: rhodecode/controllers/search.py:118
171 msgid "An error occurred during this search operation"
172 msgstr ""
173
174 #: rhodecode/controllers/settings.py:61
175 #: rhodecode/controllers/settings.py:171
176 #, python-format
177 msgid "%s repository is not mapped to db perhaps it was created or renamed from the file system please run the application again in order to rescan repositories"
178 msgstr ""
179
180 #: rhodecode/controllers/settings.py:109
181 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:239
182 #, python-format
183 msgid "Repository %s updated successfully"
184 msgstr "版本庫 %s 更新完成"
185
186 #: rhodecode/controllers/settings.py:126
187 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:257
188 #, python-format
189 msgid "error occurred during update of repository %s"
190 msgstr ""
191
192 #: rhodecode/controllers/settings.py:144
193 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:275
194 #, python-format
195 msgid "%s repository is not mapped to db perhaps it was moved or renamed from the filesystem please run the application again in order to rescan repositories"
196 msgstr ""
197
198 #: rhodecode/controllers/settings.py:156
199 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:287
200 #, python-format
201 msgid "deleted repository %s"
202 msgstr "刪除版本庫 %s"
203
204 #: rhodecode/controllers/settings.py:159
205 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:297
206 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:303
207 #, python-format
208 msgid "An error occurred during deletion of %s"
209 msgstr ""
210
211 #: rhodecode/controllers/settings.py:193
212 #, python-format
213 msgid "forked %s repository as %s"
214 msgstr "forked %s 版本庫為 %s"
215
216 #: rhodecode/controllers/settings.py:211
217 #, python-format
218 msgid "An error occurred during repository forking %s"
219 msgstr ""
220
221 #: rhodecode/controllers/summary.py:123
222 msgid "No data loaded yet"
223 msgstr ""
224
225 #: rhodecode/controllers/summary.py:126
226 msgid "Statistics are disabled for this repository"
227 msgstr "這個版本庫的統計功能已停用"
228
229 #: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:49
230 msgid "BASE"
231 msgstr ""
232
233 #: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:50
234 msgid "ONELEVEL"
235 msgstr ""
236
237 #: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:51
238 msgid "SUBTREE"
239 msgstr ""
240
241 #: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:55
242 msgid "NEVER"
243 msgstr ""
244
245 #: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:56
246 msgid "ALLOW"
247 msgstr ""
248
249 #: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:57
250 msgid "TRY"
251 msgstr ""
252
253 #: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:58
254 msgid "DEMAND"
255 msgstr ""
256
257 #: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:59
258 msgid "HARD"
259 msgstr ""
260
261 #: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:63
262 msgid "No encryption"
263 msgstr "無加密"
264
265 #: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:64
266 msgid "LDAPS connection"
267 msgstr ""
268
269 #: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:65
270 msgid "START_TLS on LDAP connection"
271 msgstr ""
272
273 #: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:115
274 msgid "Ldap settings updated successfully"
275 msgstr "LDAP設定更新完成"
276
277 #: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:120
278 msgid "Unable to activate ldap. The \"python-ldap\" library is missing."
279 msgstr "無法啟用LDAP。找不到python-ldap函式庫"
280
281 #: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:134
282 msgid "error occurred during update of ldap settings"
283 msgstr ""
284
285 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:56
286 msgid "None"
287 msgstr "無"
288
289 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:57
290 msgid "Read"
291 msgstr "讀"
292
293 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:58
294 msgid "Write"
295 msgstr "寫"
296
297 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:59
298 #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:9
299 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:9
300 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add.html:9
301 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:9
302 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:10
303 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:8
304 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:8
305 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:10
306 #: rhodecode/templates/admin/settings/hooks.html:9
307 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:9
308 #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:8
309 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:9
310 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:110
311 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:9
312 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:8
313 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:9
314 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:9
315 #: rhodecode/templates/base/base.html:279
316 #: rhodecode/templates/base/base.html:366
317 #: rhodecode/templates/base/base.html:368
318 #: rhodecode/templates/base/base.html:370
319 msgid "Admin"
320 msgstr "管理"
321
322 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:62
323 msgid "disabled"
324 msgstr "停用"
325
326 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:64
327 msgid "allowed with manual account activation"
328 msgstr "允許手動啟用帳號"
329
330 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:66
331 msgid "allowed with automatic account activation"
332 msgstr "允許自動啟用帳號"
333
334 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:68
335 msgid "Disabled"
336 msgstr "停用"
337
338 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:69
339 msgid "Enabled"
340 msgstr "啟用"
341
342 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:102
343 msgid "Default permissions updated successfully"
344 msgstr "預設權限更新完成"
345
346 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:119
347 msgid "error occurred during update of permissions"
348 msgstr ""
349
350 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:96
351 #, python-format
352 msgid "%s repository is not mapped to db perhaps it was created or renamed from the filesystem please run the application again in order to rescan repositories"
353 msgstr ""
354
355 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:172
356 #, python-format
357 msgid "created repository %s from %s"
358 msgstr "建立版本庫 %s 到 %s"
359
360 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:176
361 #, python-format
362 msgid "created repository %s"
363 msgstr "建立版本庫 %s"
364
365 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:205
366 #, python-format
367 msgid "error occurred during creation of repository %s"
368 msgstr ""
369
370 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:292
371 #, python-format
372 msgid "Cannot delete %s it still contains attached forks"
373 msgstr ""
374
375 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:320
376 msgid "An error occurred during deletion of repository user"
377 msgstr ""
378
379 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:335
380 msgid "An error occurred during deletion of repository users groups"
381 msgstr ""
382
383 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:352
384 msgid "An error occurred during deletion of repository stats"
385 msgstr ""
386
387 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:367
388 msgid "An error occurred during cache invalidation"
389 msgstr ""
390
391 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:387
392 msgid "Updated repository visibility in public journal"
393 msgstr ""
394
395 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:390
396 msgid "An error occurred during setting this repository in public journal"
397 msgstr ""
398
399 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:395
400 #: rhodecode/model/forms.py:53
401 msgid "Token mismatch"
402 msgstr ""
403
404 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:408
405 msgid "Pulled from remote location"
406 msgstr ""
407
408 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:410
409 msgid "An error occurred during pull from remote location"
410 msgstr ""
411
412 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:83
413 #, python-format
414 msgid "created repos group %s"
415 msgstr "建立版本庫群組 %s"
416
417 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:96
418 #, python-format
419 msgid "error occurred during creation of repos group %s"
420 msgstr ""
421
422 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:130
423 #, python-format
424 msgid "updated repos group %s"
425 msgstr "更新版本庫群組 %s"
426
427 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:143
428 #, python-format
429 msgid "error occurred during update of repos group %s"
430 msgstr ""
431
432 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:164
433 #, python-format
434 msgid "This group contains %s repositores and cannot be deleted"
435 msgstr ""
436
437 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:171
438 #, python-format
439 msgid "removed repos group %s"
440 msgstr "移除版本庫群組 %s"
441
442 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:175
443 #, python-format
444 msgid "error occurred during deletion of repos group %s"
445 msgstr ""
446
447 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:109
448 #, python-format
449 msgid "Repositories successfully rescanned added: %s,removed: %s"
450 msgstr ""
451
452 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:118
453 msgid "Whoosh reindex task scheduled"
454 msgstr "Whoosh 重新索引工作排程"
455
456 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:143
457 msgid "Updated application settings"
458 msgstr "更新應用設定"
459
460 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:148
461 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:215
462 msgid "error occurred during updating application settings"
463 msgstr ""
464
465 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:210
466 msgid "Updated mercurial settings"
467 msgstr "更新 mercurial 設定"
468
469 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:236
470 msgid "Added new hook"
471 msgstr "新增hook"
472
473 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:247
474 msgid "Updated hooks"
475 msgstr "更新hook"
476
477 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:251
478 msgid "error occurred during hook creation"
479 msgstr ""
480
481 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:310
482 msgid "You can't edit this user since it's crucial for entire application"
483 msgstr ""
484
485 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:339
486 msgid "Your account was updated successfully"
487 msgstr "您的帳號已更新完成"
488
489 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:359
490 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:130
491 #, python-format
492 msgid "error occurred during update of user %s"
493 msgstr ""
494
495 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:78
496 #, python-format
497 msgid "created user %s"
498 msgstr "建立使用者 %s"
499
500 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:90
501 #, python-format
502 msgid "error occurred during creation of user %s"
503 msgstr ""
504
505 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:116
506 msgid "User updated successfully"
507 msgstr "使用者更新完成"
508
509 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:146
510 msgid "successfully deleted user"
511 msgstr "成功刪除使用者"
512
513 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:150
514 msgid "An error occurred during deletion of user"
515 msgstr ""
516
517 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:166
518 msgid "You can't edit this user"
519 msgstr "您無法編輯這位使用者"
520
521 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:195
522 #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:202
523 msgid "Granted 'repository create' permission to user"
524 msgstr ""
525
526 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:204
527 #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:211
528 msgid "Revoked 'repository create' permission to user"
529 msgstr ""
530
531 #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:74
532 #, python-format
533 msgid "created users group %s"
534 msgstr "建立使用者群組 %s"
535
536 #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:86
537 #, python-format
538 msgid "error occurred during creation of users group %s"
539 msgstr ""
540
541 #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:119
542 #, python-format
543 msgid "updated users group %s"
544 msgstr "更新使用者群組 %s"
545
546 #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:138
547 #, python-format
548 msgid "error occurred during update of users group %s"
549 msgstr ""
550
551 #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:154
552 msgid "successfully deleted users group"
553 msgstr "成功移除使用者群組"
554
555 #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:158
556 msgid "An error occurred during deletion of users group"
557 msgstr ""
558
559 #: rhodecode/lib/__init__.py:279
560 msgid "year"
561 msgstr "年"
562
563 #: rhodecode/lib/__init__.py:280
564 msgid "month"
565 msgstr "月"
566
567 #: rhodecode/lib/__init__.py:281
568 msgid "day"
569 msgstr "日"
570
571 #: rhodecode/lib/__init__.py:282
572 msgid "hour"
573 msgstr "時"
574
575 #: rhodecode/lib/__init__.py:283
576 msgid "minute"
577 msgstr "分"
578
579 #: rhodecode/lib/__init__.py:284
580 msgid "second"
581 msgstr "秒"
582
583 #: rhodecode/lib/__init__.py:293
584 msgid "ago"
585 msgstr "之前"
586
587 #: rhodecode/lib/__init__.py:296
588 msgid "just now"
589 msgstr "現在"
590
591 #: rhodecode/lib/auth.py:377
592 msgid "You need to be a registered user to perform this action"
593 msgstr "您必須是註冊使用者才能執行這個動作"
594
595 #: rhodecode/lib/auth.py:421
596 msgid "You need to be a signed in to view this page"
597 msgstr "您必須登入後才能瀏覽這個頁面"
598
599 #: rhodecode/lib/helpers.py:307
600 msgid "True"
601 msgstr "真"
602
603 #: rhodecode/lib/helpers.py:311
604 msgid "False"
605 msgstr "假"
606
607 #: rhodecode/lib/helpers.py:352
608 #, python-format
609 msgid "Show all combined changesets %s->%s"
610 msgstr ""
611
612 #: rhodecode/lib/helpers.py:356
613 msgid "compare view"
614 msgstr ""
615
616 #: rhodecode/lib/helpers.py:365
617 msgid "and"
618 msgstr "和"
619
620 #: rhodecode/lib/helpers.py:365
621 #, python-format
622 msgid "%s more"
623 msgstr ""
624
625 #: rhodecode/lib/helpers.py:367
626 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:14
627 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:39
628 msgid "revisions"
629 msgstr "修訂"
630
631 #: rhodecode/lib/helpers.py:385
632 msgid "fork name "
633 msgstr "fork 名稱"
634
635 #: rhodecode/lib/helpers.py:388
636 msgid "[deleted] repository"
637 msgstr ""
638
639 #: rhodecode/lib/helpers.py:389
640 #: rhodecode/lib/helpers.py:393
641 msgid "[created] repository"
642 msgstr ""
643
644 #: rhodecode/lib/helpers.py:390
645 #: rhodecode/lib/helpers.py:394
646 msgid "[forked] repository"
647 msgstr ""
648
649 #: rhodecode/lib/helpers.py:391
650 #: rhodecode/lib/helpers.py:395
651 msgid "[updated] repository"
652 msgstr ""
653
654 #: rhodecode/lib/helpers.py:392
655 msgid "[delete] repository"
656 msgstr ""
657
658 #: rhodecode/lib/helpers.py:396
659 msgid "[pushed] into"
660 msgstr ""
661
662 #: rhodecode/lib/helpers.py:397
663 msgid "[committed via RhodeCode] into"
664 msgstr ""
665
666 #: rhodecode/lib/helpers.py:398
667 msgid "[pulled from remote] into"
668 msgstr ""
669
670 #: rhodecode/lib/helpers.py:399
671 msgid "[pulled] from"
672 msgstr ""
673
674 #: rhodecode/lib/helpers.py:400
675 msgid "[started following] repository"
676 msgstr ""
677
678 #: rhodecode/lib/helpers.py:401
679 msgid "[stopped following] repository"
680 msgstr ""
681
682 #: rhodecode/lib/helpers.py:577
683 #, python-format
684 msgid " and %s more"
685 msgstr ""
686
687 #: rhodecode/lib/helpers.py:581
688 msgid "No Files"
689 msgstr "沒有檔案"
690
691 #: rhodecode/model/forms.py:66
692 msgid "Invalid username"
693 msgstr "無效的使用者名稱"
694
695 #: rhodecode/model/forms.py:75
696 msgid "This username already exists"
697 msgstr "使用者名稱已存在"
698
699 #: rhodecode/model/forms.py:79
700 msgid "Username may only contain alphanumeric characters underscores, periods or dashes and must begin with alphanumeric character"
701 msgstr "使用者名稱只能使用字母數字、底線、小數點或破折號,且必須使用數字或字母開頭"
702
703 #: rhodecode/model/forms.py:94
704 msgid "Invalid group name"
705 msgstr "無效的群組名稱"
706
707 #: rhodecode/model/forms.py:104
708 msgid "This users group already exists"
709 msgstr "這個使用者群組已存在"
710
711 #: rhodecode/model/forms.py:110
712 msgid "Group name may only contain alphanumeric characters underscores, periods or dashes and must begin with alphanumeric character"
713 msgstr "群組名稱只能使用字母數字、底線、小數點或破折號,且必須使用數字或字母開頭"
714
715 #: rhodecode/model/forms.py:132
716 msgid "Cannot assign this group as parent"
717 msgstr ""
718
719 #: rhodecode/model/forms.py:148
720 msgid "This group already exists"
721 msgstr "這個群組已存在"
722
723 #: rhodecode/model/forms.py:164
724 #: rhodecode/model/forms.py:172
725 #: rhodecode/model/forms.py:180
726 msgid "Invalid characters in password"
727 msgstr "無效的字元在密碼中"
728
729 #: rhodecode/model/forms.py:191
730 msgid "Passwords do not match"
731 msgstr "密碼不相符"
732
733 #: rhodecode/model/forms.py:196
734 msgid "invalid password"
735 msgstr "無效的密碼"
736
737 #: rhodecode/model/forms.py:197
738 msgid "invalid user name"
739 msgstr "無效的使用者名稱"
740
741 #: rhodecode/model/forms.py:198
742 msgid "Your account is disabled"
743 msgstr "您的帳號已被停用"
744
745 #: rhodecode/model/forms.py:233
746 msgid "This username is not valid"
747 msgstr "無效的使用者名稱"
748
749 #: rhodecode/model/forms.py:245
750 msgid "This repository name is disallowed"
751 msgstr "不允許的版本庫名稱"
752
753 #: rhodecode/model/forms.py:266
754 #, python-format
755 msgid "This repository already exists in group \"%s\""
756 msgstr "這個版本庫已存在於群組 \"%s\""
757
758 #: rhodecode/model/forms.py:274
759 msgid "This repository already exists"
760 msgstr "這個版本庫已經存在"
761
762 #: rhodecode/model/forms.py:312
763 #: rhodecode/model/forms.py:319
764 msgid "invalid clone url"
765 msgstr "無效的複製URL"
766
767 #: rhodecode/model/forms.py:322
768 msgid "Invalid clone url, provide a valid clone http\\s url"
769 msgstr ""
770
771 #: rhodecode/model/forms.py:334
772 msgid "Fork have to be the same type as original"
773 msgstr "Fork 必須使用相同的版本庫類型"
774
775 #: rhodecode/model/forms.py:341
776 msgid "This username or users group name is not valid"
777 msgstr "使用者名稱或群組名稱無效"
778
779 #: rhodecode/model/forms.py:403
780 msgid "This is not a valid path"
781 msgstr "不是一個有效的路徑"
782
783 #: rhodecode/model/forms.py:416
784 msgid "This e-mail address is already taken"
785 msgstr "這個郵件位址已經使用了"
786
787 #: rhodecode/model/forms.py:427
788 msgid "This e-mail address doesn't exist."
789 msgstr "這個郵件位址不存在"
790
791 #: rhodecode/model/forms.py:447
792 msgid "The LDAP Login attribute of the CN must be specified - this is the name of the attribute that is equivalent to 'username'"
793 msgstr ""
794
795 #: rhodecode/model/forms.py:466
796 msgid "Please enter a login"
797 msgstr "請登入"
798
799 #: rhodecode/model/forms.py:467
800 #, python-format
801 msgid "Enter a value %(min)i characters long or more"
802 msgstr ""
803
804 #: rhodecode/model/forms.py:475
805 msgid "Please enter a password"
806 msgstr "請輸入密碼"
807
808 #: rhodecode/model/forms.py:476
809 #, python-format
810 msgid "Enter %(min)i characters or more"
811 msgstr ""
812
813 #: rhodecode/model/user.py:145
814 msgid "[RhodeCode] New User registration"
815 msgstr "[RhodeCode] 新使用者註冊"
816
817 #: rhodecode/model/user.py:157
818 #: rhodecode/model/user.py:179
819 msgid "You can't Edit this user since it's crucial for entire application"
820 msgstr "您無法編輯這個使用者,因為他是系統帳號"
821
822 #: rhodecode/model/user.py:201
823 msgid "You can't remove this user since it's crucial for entire application"
824 msgstr "您無法移除這個使用者,因為他是系統帳號"
825
826 #: rhodecode/model/user.py:204
827 #, python-format
828 msgid "This user still owns %s repositories and cannot be removed. Switch owners or remove those repositories"
829 msgstr "這個使用者擁有 %s 個版本庫所以無法移除,請先變更版本庫擁有者或者刪除版本庫"
830
831 #: rhodecode/templates/index.html:4
832 msgid "Dashboard"
833 msgstr "儀表板"
834
835 #: rhodecode/templates/index_base.html:22
836 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:102
837 msgid "quick filter..."
838 msgstr "快速過濾..."
839
840 #: rhodecode/templates/index_base.html:23
841 #: rhodecode/templates/base/base.html:300
842 msgid "repositories"
843 msgstr "個版本庫"
844
845 #: rhodecode/templates/index_base.html:29
846 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:22
847 msgid "ADD NEW REPOSITORY"
848 msgstr "新增版本庫"
849
850 #: rhodecode/templates/index_base.html:41
851 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:32
852 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:32
853 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:33
854 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:32
855 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:33
856 msgid "Group name"
857 msgstr "群組名稱"
858
859 #: rhodecode/templates/index_base.html:42
860 #: rhodecode/templates/index_base.html:73
861 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:44
862 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:64
863 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:31
864 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:41
865 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:41
866 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:34
867 #: rhodecode/templates/settings/repo_fork.html:40
868 #: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:40
869 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:92
870 msgid "Description"
871 msgstr "描述"
872
873 #: rhodecode/templates/index_base.html:53
874 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:46
875 msgid "Repositories group"
876 msgstr "版本庫群組"
877
878 #: rhodecode/templates/index_base.html:72
879 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:9
880 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:32
881 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:30
882 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:117
883 #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:157
884 #: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:31
885 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:31
886 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:107
887 msgid "Name"
888 msgstr "名稱"
889
890 #: rhodecode/templates/index_base.html:74
891 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:32
892 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:114
893 msgid "Last change"
894 msgstr "最後修改"
895
896 #: rhodecode/templates/index_base.html:75
897 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:33
898 msgid "Tip"
899 msgstr ""
900
901 #: rhodecode/templates/index_base.html:76
902 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:97
903 msgid "Owner"
904 msgstr "擁有者"
905
906 #: rhodecode/templates/index_base.html:77
907 #: rhodecode/templates/journal/public_journal.html:20
908 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:180
909 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:183
910 msgid "RSS"
911 msgstr ""
912
913 #: rhodecode/templates/index_base.html:78
914 #: rhodecode/templates/journal/public_journal.html:23
915 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:181
916 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:184
917 msgid "Atom"
918 msgstr ""
919
920 #: rhodecode/templates/index_base.html:87
921 #: rhodecode/templates/index_base.html:89
922 #: rhodecode/templates/index_base.html:91
923 #: rhodecode/templates/base/base.html:209
924 #: rhodecode/templates/base/base.html:211
925 #: rhodecode/templates/base/base.html:213
926 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:4
927 msgid "Summary"
928 msgstr "概況"
929
930 #: rhodecode/templates/index_base.html:95
931 #: rhodecode/templates/index_base.html:97
932 #: rhodecode/templates/index_base.html:99
933 #: rhodecode/templates/base/base.html:225
934 #: rhodecode/templates/base/base.html:227
935 #: rhodecode/templates/base/base.html:229
936 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:6
937 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:14
938 msgid "Changelog"
939 msgstr "修改紀錄"
940
941 #: rhodecode/templates/index_base.html:103
942 #: rhodecode/templates/index_base.html:105
943 #: rhodecode/templates/index_base.html:107
944 #: rhodecode/templates/base/base.html:268
945 #: rhodecode/templates/base/base.html:270
946 #: rhodecode/templates/base/base.html:272
947 #: rhodecode/templates/files/files.html:4
948 msgid "Files"
949 msgstr "檔案"
950
951 #: rhodecode/templates/index_base.html:116
952 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:42
953 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:127
954 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:48
955 msgid "Mercurial repository"
956 msgstr "Mercurial 版本庫"
957
958 #: rhodecode/templates/index_base.html:118
959 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:44
960 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:129
961 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:51
962 msgid "Git repository"
963 msgstr "Git 版本庫"
964
965 #: rhodecode/templates/index_base.html:123
966 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:16
967 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:53
968 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:56
969 msgid "private repository"
970 msgstr "私有版本庫"
971
972 #: rhodecode/templates/index_base.html:125
973 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:55
974 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:58
975 msgid "public repository"
976 msgstr "公開版本庫"
977
978 #: rhodecode/templates/index_base.html:133
979 #: rhodecode/templates/base/base.html:291
980 #: rhodecode/templates/settings/repo_fork.html:13
981 msgid "fork"
982 msgstr ""
983
984 #: rhodecode/templates/index_base.html:134
985 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:60
986 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:143
987 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:69
988 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:71
989 msgid "Fork of"
990 msgstr ""
991
992 #: rhodecode/templates/index_base.html:155
993 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:73
994 msgid "No changesets yet"
995 msgstr "尚未有任何變更"
996
997 #: rhodecode/templates/index_base.html:161
998 #: rhodecode/templates/index_base.html:163
999 #, python-format
1000 msgid "Subscribe to %s rss feed"
1001 msgstr "訂閱 %s rss"
1002
1003 #: rhodecode/templates/index_base.html:168
1004 #: rhodecode/templates/index_base.html:170
1005 #, python-format
1006 msgid "Subscribe to %s atom feed"
1007 msgstr "訂閱 %s atom"
1008
1009 #: rhodecode/templates/login.html:5
1010 #: rhodecode/templates/login.html:54
1011 #: rhodecode/templates/base/base.html:38
1012 msgid "Sign In"
1013 msgstr "登入"
1014
1015 #: rhodecode/templates/login.html:21
1016 msgid "Sign In to"
1017 msgstr "登入"
1018
1019 #: rhodecode/templates/login.html:31
1020 #: rhodecode/templates/register.html:20
1021 #: rhodecode/templates/admin/admin_log.html:5
1022 #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:32
1023 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:47
1024 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:45
1025 #: rhodecode/templates/base/base.html:15
1026 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:106
1027 msgid "Username"
1028 msgstr "帳號"
1029
1030 #: rhodecode/templates/login.html:40
1031 #: rhodecode/templates/register.html:29
1032 #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:46
1033 #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:41
1034 #: rhodecode/templates/base/base.html:24
1035 msgid "Password"
1036 msgstr "密碼"
1037
1038 #: rhodecode/templates/login.html:60
1039 msgid "Forgot your password ?"
1040 msgstr "忘記您的密碼?"
1041
1042 #: rhodecode/templates/login.html:63
1043 #: rhodecode/templates/base/base.html:35
1044 msgid "Don't have an account ?"
1045 msgstr "沒有帳號?"
1046
1047 #: rhodecode/templates/password_reset.html:5
1048 msgid "Reset your password"
1049 msgstr "重設您的密碼"
1050
1051 #: rhodecode/templates/password_reset.html:11
1052 msgid "Reset your password to"
1053 msgstr "重設您的密碼"
1054
1055 #: rhodecode/templates/password_reset.html:21
1056 msgid "Email address"
1057 msgstr "郵件位址"
1058
1059 #: rhodecode/templates/password_reset.html:30
1060 msgid "Reset my password"
1061 msgstr "重設我的密碼"
1062
1063 #: rhodecode/templates/password_reset.html:31
1064 msgid "Password reset link will be send to matching email address"
1065 msgstr "密碼重設連結已郵寄至您的信箱"
1066
1067 #: rhodecode/templates/register.html:5
1068 #: rhodecode/templates/register.html:74
1069 msgid "Sign Up"
1070 msgstr "登入"
1071
1072 #: rhodecode/templates/register.html:11
1073 msgid "Sign Up to"
1074 msgstr "登入"
1075
1076 #: rhodecode/templates/register.html:38
1077 msgid "Re-enter password"
1078 msgstr "確認密碼"
1079
1080 #: rhodecode/templates/register.html:47
1081 #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:50
1082 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:74
1083 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:63
1084 msgid "First Name"
1085 msgstr "名"
1086
1087 #: rhodecode/templates/register.html:56
1088 #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:59
1089 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:83
1090 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:72
1091 msgid "Last Name"
1092 msgstr "姓"
1093
1094 #: rhodecode/templates/register.html:65
1095 #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:68
1096 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:92
1097 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:81
1098 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:108
1099 msgid "Email"
1100 msgstr "電子郵件"
1101
1102 #: rhodecode/templates/register.html:76
1103 msgid "Your account will be activated right after registration"
1104 msgstr "您的帳號註冊後將會啟用"
1105
1106 #: rhodecode/templates/register.html:78
1107 msgid "Your account must wait for activation by administrator"
1108 msgstr "您的帳號註冊後將等待管理員啟用"
1109
1110 #: rhodecode/templates/repo_switcher_list.html:14
1111 msgid "Private repository"
1112 msgstr "私有的版本庫"
1113
1114 #: rhodecode/templates/repo_switcher_list.html:19
1115 msgid "Public repository"
1116 msgstr "公開的版本庫"
1117
1118 #: rhodecode/templates/admin/admin.html:5
1119 #: rhodecode/templates/admin/admin.html:9
1120 msgid "Admin journal"
1121 msgstr "管理員日誌"
1122
1123 #: rhodecode/templates/admin/admin_log.html:6
1124 msgid "Action"
1125 msgstr "動作"
1126
1127 #: rhodecode/templates/admin/admin_log.html:7
1128 msgid "Repository"
1129 msgstr "版本庫"
1130
1131 #: rhodecode/templates/admin/admin_log.html:8
1132 msgid "Date"
1133 msgstr "時間"
1134
1135 #: rhodecode/templates/admin/admin_log.html:9
1136 msgid "From IP"
1137 msgstr "來源IP"
1138
1139 #: rhodecode/templates/admin/admin_log.html:52
1140 msgid "No actions yet"
1141 msgstr ""
1142
1143 #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:5
1144 msgid "LDAP administration"
1145 msgstr "LDAP管理者"
1146
1147 #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:11
1148 msgid "Ldap"
1149 msgstr ""
1150
1151 #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:28
1152 msgid "Connection settings"
1153 msgstr "連接設定"
1154
1155 #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:30
1156 msgid "Enable LDAP"
1157 msgstr "啟動LDAP"
1158
1159 #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:34
1160 msgid "Host"
1161 msgstr "主機"
1162
1163 #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:38
1164 msgid "Port"
1165 msgstr "連接埠"
1166
1167 #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:42
1168 msgid "Account"
1169 msgstr "帳號"
1170
1171 #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:50
1172 msgid "Connection security"
1173 msgstr "連接安全性"
1174
1175 #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:54
1176 msgid "Certificate Checks"
1177 msgstr "憑證確認"
1178
1179 #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:57
1180 msgid "Search settings"
1181 msgstr "搜尋選項"
1182
1183 #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:59
1184 msgid "Base DN"
1185 msgstr ""
1186
1187 #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:63
1188 msgid "LDAP Filter"
1189 msgstr ""
1190
1191 #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:67
1192 msgid "LDAP Search Scope"
1193 msgstr ""
1194
1195 #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:70
1196 msgid "Attribute mappings"
1197 msgstr "屬性對應"
1198
1199 #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:72
1200 msgid "Login Attribute"
1201 msgstr "登入屬性"
1202
1203 #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:76
1204 msgid "First Name Attribute"
1205 msgstr "名"
1206
1207 #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:80
1208 msgid "Last Name Attribute"
1209 msgstr "姓"
1210
1211 #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:84
1212 msgid "E-mail Attribute"
1213 msgstr "電子郵件屬性"
1214
1215 #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:89
1216 #: rhodecode/templates/admin/settings/hooks.html:73
1217 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:117
1218 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:142
1219 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:89
1220 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:263
1221 msgid "Save"
1222 msgstr "儲存"
1223
1224 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:5
1225 msgid "Permissions administration"
1226 msgstr "權限管理員"
1227
1228 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:11
1229 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:109
1230 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:127
1231 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:248
1232 #: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:58
1233 msgid "Permissions"
1234 msgstr "權限"
1235
1236 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:24
1237 msgid "Default permissions"
1238 msgstr "預設權限"
1239
1240 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:31
1241 msgid "Anonymous access"
1242 msgstr "訪客權限"
1243
1244 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:41
1245 msgid "Repository permission"
1246 msgstr "版本庫權限"
1247
1248 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:49
1249 msgid "All default permissions on each repository will be reset to choosen permission, note that all custom default permission on repositories will be lost"
1250 msgstr ""
1251
1252 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:50
1253 msgid "overwrite existing settings"
1254 msgstr "複寫已存在設定"
1255
1256 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:55
1257 msgid "Registration"
1258 msgstr "註冊"
1259
1260 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:63
1261 msgid "Repository creation"
1262 msgstr "版本庫建立"
1263
1264 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:71
1265 msgid "set"
1266 msgstr "設定"
1267
1268 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add.html:5
1269 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_create_repository.html:5
1270 msgid "Add repository"
1271 msgstr "新增版本庫"
1272
1273 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add.html:11
1274 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:11
1275 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:10
1276 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:10
1277 msgid "Repositories"
1278 msgstr "版本庫"
1279
1280 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add.html:13
1281 msgid "add new"
1282 msgstr "新增"
1283
1284 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:20
1285 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:80
1286 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:82
1287 msgid "Clone from"
1288 msgstr "複製由"
1289
1290 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:28
1291 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:48
1292 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups.html:4
1293 msgid "Repository group"
1294 msgstr "版本庫群組"
1295
1296 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:36
1297 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:56
1298 msgid "Type"
1299 msgstr "類型"
1300
1301 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:52
1302 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:73
1303 #: rhodecode/templates/settings/repo_fork.html:48
1304 #: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:49
1305 msgid "Private"
1306 msgstr "私有"
1307
1308 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:59
1309 msgid "add"
1310 msgstr "新增"
1311
1312 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_create_repository.html:9
1313 msgid "add new repository"
1314 msgstr "新增版本庫"
1315
1316 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:5
1317 msgid "Edit repository"
1318 msgstr "編輯版本庫"
1319
1320 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:13
1321 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:13
1322 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:148
1323 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:13
1324 #: rhodecode/templates/files/files_annotate.html:49
1325 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:20
1326 msgid "edit"
1327 msgstr "編輯"
1328
1329 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:40
1330 msgid "Clone uri"
1331 msgstr "複製URL"
1332
1333 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:81
1334 msgid "Enable statistics"
1335 msgstr "啟用統計"
1336
1337 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:89
1338 msgid "Enable downloads"
1339 msgstr "啟用下載"
1340
1341 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:127
1342 msgid "Administration"
1343 msgstr "管理者"
1344
1345 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:130
1346 msgid "Statistics"
1347 msgstr "統計"
1348
1349 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:134
1350 msgid "Reset current statistics"
1351 msgstr "重設目前的統計"
1352
1353 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:134
1354 msgid "Confirm to remove current statistics"
1355 msgstr "確認移除目前的統計"
1356
1357 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:137
1358 msgid "Fetched to rev"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:138
1362 msgid "Percentage of stats gathered"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:147
1366 msgid "Remote"
1367 msgstr "遠端"
1368
1369 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:151
1370 msgid "Pull changes from remote location"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:151
1374 msgid "Confirm to pull changes from remote side"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:162
1378 msgid "Cache"
1379 msgstr "快取"
1380
1381 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:166
1382 msgid "Invalidate repository cache"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:166
1386 msgid "Confirm to invalidate repository cache"
1387 msgstr "確認廢止版本庫快取"
1388
1389 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:177
1390 msgid "Remove from public journal"
1391 msgstr "從公開日誌移除"
1392
1393 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:179
1394 msgid "Add to public journal"
1395 msgstr "新增至公開日誌"
1396
1397 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:185
1398 msgid "Delete"
1399 msgstr "移除"
1400
1401 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:189
1402 msgid "Remove this repository"
1403 msgstr "移除版本庫"
1404
1405 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:189
1406 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:79
1407 msgid "Confirm to delete this repository"
1408 msgstr "確認移除這個版本庫"
1409
1410 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:3
1411 msgid "none"
1412 msgstr "無"
1413
1414 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:4
1415 msgid "read"
1416 msgstr "讀"
1417
1418 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:5
1419 msgid "write"
1420 msgstr "寫"
1421
1422 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:6
1423 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:38
1424 #: rhodecode/templates/base/base.html:296
1425 msgid "admin"
1426 msgstr "管理員"
1427
1428 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:7
1429 msgid "member"
1430 msgstr "成員"
1431
1432 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:33
1433 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:53
1434 msgid "revoke"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:75
1438 msgid "Add another member"
1439 msgstr "新增另ㄧ位成員"
1440
1441 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:89
1442 msgid "Failed to remove user"
1443 msgstr "移除使用者失敗"
1444
1445 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:104
1446 msgid "Failed to remove users group"
1447 msgstr "移除使用者群組失敗"
1448
1449 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:205
1450 msgid "Group"
1451 msgstr "群組"
1452
1453 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:206
1454 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:33
1455 msgid "members"
1456 msgstr "成員"
1457
1458 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:5
1459 msgid "Repositories administration"
1460 msgstr "版本庫管理員"
1461
1462 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:34
1463 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:100
1464 msgid "Contact"
1465 msgstr "聯絡方式"
1466
1467 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:35
1468 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:36
1469 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:119
1470 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:40
1471 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:35
1472 msgid "action"
1473 msgstr "動作"
1474
1475 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:51
1476 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:134
1477 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:148
1478 msgid "private"
1479 msgstr "私有"
1480
1481 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:53
1482 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:59
1483 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:136
1484 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:142
1485 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:68
1486 msgid "public"
1487 msgstr "公開"
1488
1489 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:79
1490 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:55
1491 msgid "delete"
1492 msgstr "刪除"
1493
1494 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups.html:8
1495 msgid "Groups"
1496 msgstr "群組"
1497
1498 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups.html:13
1499 msgid "with"
1500 msgstr ""
1501
1502 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:5
1503 msgid "Add repos group"
1504 msgstr "新增版本庫群組"
1505
1506 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:10
1507 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:10
1508 msgid "Repos groups"
1509 msgstr "版本庫群組"
1510
1511 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:12
1512 msgid "add new repos group"
1513 msgstr "新增版本庫群組"
1514
1515 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:50
1516 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:50
1517 msgid "Group parent"
1518 msgstr "父群組"
1519
1520 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:58
1521 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:58
1522 #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:85
1523 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:49
1524 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:90
1525 msgid "save"
1526 msgstr "儲存"
1527
1528 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:5
1529 msgid "Edit repos group"
1530 msgstr "編輯版本庫群組"
1531
1532 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:12
1533 msgid "edit repos group"
1534 msgstr "編輯版本庫群組"
1535
1536 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:5
1537 msgid "Repositories groups administration"
1538 msgstr "版本庫群組管理員"
1539
1540 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:22
1541 msgid "ADD NEW GROUP"
1542 msgstr "新增群組"
1543
1544 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:35
1545 msgid "Number of repositories"
1546 msgstr "版本庫數量"
1547
1548 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:54
1549 msgid "Confirm to delete this group"
1550 msgstr "確認刪除這個群組"
1551
1552 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:62
1553 msgid "There are no repositories groups yet"
1554 msgstr "沒有任何版本庫群組"
1555
1556 #: rhodecode/templates/admin/settings/hooks.html:5
1557 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:5
1558 msgid "Settings administration"
1559 msgstr "設定管理員"
1560
1561 #: rhodecode/templates/admin/settings/hooks.html:9
1562 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:9
1563 #: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:5
1564 #: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:13
1565 msgid "Settings"
1566 msgstr "設定"
1567
1568 #: rhodecode/templates/admin/settings/hooks.html:24
1569 msgid "Built in hooks - read only"
1570 msgstr "內建hook - 唯讀"
1571
1572 #: rhodecode/templates/admin/settings/hooks.html:40
1573 msgid "Custom hooks"
1574 msgstr "自訂hook"
1575
1576 #: rhodecode/templates/admin/settings/hooks.html:56
1577 msgid "remove"
1578 msgstr "移除"
1579
1580 #: rhodecode/templates/admin/settings/hooks.html:88
1581 msgid "Failed to remove hook"
1582 msgstr "移除hook失敗"
1583
1584 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:24
1585 msgid "Remap and rescan repositories"
1586 msgstr "重新對映與掃描版本庫"
1587
1588 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:32
1589 msgid "rescan option"
1590 msgstr "重新掃描選項"
1591
1592 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:38
1593 msgid "In case a repository was deleted from filesystem and there are leftovers in the database check this option to scan obsolete data in database and remove it."
1594 msgstr "如果版本庫已從檔案系統中刪除,但是資料還留在資料庫,請勾選這個項目清理資料庫中舊的資料"
1595
1596 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:39
1597 msgid "destroy old data"
1598 msgstr "移除舊資料"
1599
1600 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:45
1601 msgid "Rescan repositories"
1602 msgstr "重新掃描版本庫"
1603
1604 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:51
1605 msgid "Whoosh indexing"
1606 msgstr "Whoosh 索引"
1607
1608 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:59
1609 msgid "index build option"
1610 msgstr "索引選項"
1611
1612 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:64
1613 msgid "build from scratch"
1614 msgstr "重頭建立索引"
1615
1616 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:70
1617 msgid "Reindex"
1618 msgstr "重新索引"
1619
1620 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:76
1621 msgid "Global application settings"
1622 msgstr "全域設定"
1623
1624 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:85
1625 msgid "Application name"
1626 msgstr "應用名稱"
1627
1628 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:94
1629 msgid "Realm text"
1630 msgstr ""
1631
1632 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:103
1633 msgid "GA code"
1634 msgstr ""
1635
1636 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:111
1637 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:177
1638 msgid "Save settings"
1639 msgstr "儲存設定"
1640
1641 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:112
1642 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:178
1643 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:118
1644 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:143
1645 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:90
1646 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:264
1647 #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:50
1648 msgid "Reset"
1649 msgstr "重設"
1650
1651 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:118
1652 msgid "Mercurial settings"
1653 msgstr "Mercurial 設定"
1654
1655 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:127
1656 msgid "Web"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:132
1660 msgid "require ssl for pushing"
1661 msgstr "推送時要求使用SSL"
1662
1663 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:139
1664 msgid "Hooks"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:142
1668 msgid "advanced setup"
1669 msgstr "進階設定"
1670
1671 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:147
1672 msgid "Update repository after push (hg update)"
1673 msgstr "push後更新版本庫 (hg update)"
1674
1675 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:151
1676 msgid "Show repository size after push"
1677 msgstr "push 後顯示版本庫大小"
1678
1679 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:155
1680 msgid "Log user push commands"
1681 msgstr "紀錄使用者推送命令"
1682
1683 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:159
1684 msgid "Log user pull commands"
1685 msgstr "紀錄使用者抓取命令"
1686
1687 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:166
1688 msgid "Repositories location"
1689 msgstr "版本庫路徑"
1690
1691 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:171
1692 msgid "This a crucial application setting. If you are really sure you need to change this, you must restart application in order to make this setting take effect. Click this label to unlock."
1693 msgstr "這是一個關鍵的設定,如果您確定要修改這個設定,請重新啟動應用程式以套用設定"
1694
1695 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:172
1696 msgid "unlock"
1697 msgstr "解鎖"
1698
1699 #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:5
1700 msgid "Add user"
1701 msgstr "新增使用者"
1702
1703 #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:10
1704 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:11
1705 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:9
1706 msgid "Users"
1707 msgstr "使用者"
1708
1709 #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:12
1710 msgid "add new user"
1711 msgstr "新增使用者"
1712
1713 #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:77
1714 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:101
1715 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:41
1716 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:42
1717 msgid "Active"
1718 msgstr "啟用"
1719
1720 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:5
1721 msgid "Edit user"
1722 msgstr "編輯使用者"
1723
1724 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:33
1725 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:32
1726 msgid "Change your avatar at"
1727 msgstr "修改您的頭像於"
1728
1729 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:34
1730 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:33
1731 msgid "Using"
1732 msgstr "使用中"
1733
1734 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:40
1735 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:39
1736 msgid "API key"
1737 msgstr ""
1738
1739 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:56
1740 msgid "LDAP DN"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:65
1744 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:54
1745 msgid "New password"
1746 msgstr "新密碼"
1747
1748 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:135
1749 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:256
1750 msgid "Create repositories"
1751 msgstr "建立版本庫"
1752
1753 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:5
1754 msgid "My account"
1755 msgstr "我的帳號"
1756
1757 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:9
1758 msgid "My Account"
1759 msgstr "我的帳號"
1760
1761 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:101
1762 msgid "My repositories"
1763 msgstr "我的版本庫"
1764
1765 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:107
1766 msgid "ADD REPOSITORY"
1767 msgstr "新增版本庫"
1768
1769 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:118
1770 #: rhodecode/templates/branches/branches_data.html:7
1771 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:8
1772 #: rhodecode/templates/tags/tags_data.html:7
1773 msgid "revision"
1774 msgstr "修訂"
1775
1776 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:157
1777 msgid "No repositories yet"
1778 msgstr "沒有任何版本庫"
1779
1780 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:159
1781 msgid "create one now"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:5
1785 msgid "Users administration"
1786 msgstr "使用者管理員"
1787
1788 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:23
1789 msgid "ADD NEW USER"
1790 msgstr "新增使用者"
1791
1792 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:33
1793 msgid "username"
1794 msgstr "使用者名稱"
1795
1796 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:34
1797 #: rhodecode/templates/branches/branches_data.html:5
1798 #: rhodecode/templates/tags/tags_data.html:5
1799 msgid "name"
1800 msgstr "名字"
1801
1802 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:35
1803 msgid "lastname"
1804 msgstr "姓"
1805
1806 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:36
1807 msgid "last login"
1808 msgstr "最後登入"
1809
1810 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:37
1811 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:34
1812 msgid "active"
1813 msgstr "啟用"
1814
1815 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:39
1816 #: rhodecode/templates/base/base.html:305
1817 msgid "ldap"
1818 msgstr ""
1819
1820 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:56
1821 msgid "Confirm to delete this user"
1822 msgstr "確認刪除這個使用者"
1823
1824 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:5
1825 msgid "Add users group"
1826 msgstr "新增使用者群組"
1827
1828 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:10
1829 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:9
1830 msgid "Users groups"
1831 msgstr "使用者群組"
1832
1833 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:12
1834 msgid "add new users group"
1835 msgstr "新增使用者群組"
1836
1837 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:5
1838 msgid "Edit users group"
1839 msgstr "編輯使用者群組"
1840
1841 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:11
1842 msgid "UsersGroups"
1843 msgstr "使用者群組"
1844
1845 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:50
1846 msgid "Members"
1847 msgstr "成員"
1848
1849 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:58
1850 msgid "Choosen group members"
1851 msgstr "選擇群組成員"
1852
1853 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:61
1854 msgid "Remove all elements"
1855 msgstr "移除所有元素"
1856
1857 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:75
1858 msgid "Available members"
1859 msgstr "啟用的成員"
1860
1861 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:79
1862 msgid "Add all elements"
1863 msgstr "新增索有元素"
1864
1865 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:5
1866 msgid "Users groups administration"
1867 msgstr "使用者群組管理員"
1868
1869 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:23
1870 msgid "ADD NEW USER GROUP"
1871 msgstr "建立新的使用者群組"
1872
1873 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:32
1874 msgid "group name"
1875 msgstr "群組名稱"
1876
1877 #: rhodecode/templates/base/base.html:32
1878 msgid "Forgot password ?"
1879 msgstr "忘記密碼?"
1880
1881 #: rhodecode/templates/base/base.html:57
1882 #: rhodecode/templates/base/base.html:338
1883 #: rhodecode/templates/base/base.html:340
1884 #: rhodecode/templates/base/base.html:342
1885 msgid "Home"
1886 msgstr "首頁"
1887
1888 #: rhodecode/templates/base/base.html:61
1889 #: rhodecode/templates/base/base.html:347
1890 #: rhodecode/templates/base/base.html:349
1891 #: rhodecode/templates/base/base.html:351
1892 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:4
1893 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:17
1894 #: rhodecode/templates/journal/public_journal.html:4
1895 msgid "Journal"
1896 msgstr "日誌"
1897
1898 #: rhodecode/templates/base/base.html:66
1899 msgid "Login"
1900 msgstr "登入"
1901
1902 #: rhodecode/templates/base/base.html:68
1903 msgid "Log Out"
1904 msgstr "登出"
1905
1906 #: rhodecode/templates/base/base.html:107
1907 msgid "Submit a bug"
1908 msgstr "回報錯誤"
1909
1910 #: rhodecode/templates/base/base.html:141
1911 msgid "Switch repository"
1912 msgstr "切換版本庫"
1913
1914 #: rhodecode/templates/base/base.html:143
1915 msgid "Products"
1916 msgstr ""
1917
1918 #: rhodecode/templates/base/base.html:149
1919 msgid "loading..."
1920 msgstr "載入中..."
1921
1922 #: rhodecode/templates/base/base.html:234
1923 #: rhodecode/templates/base/base.html:236
1924 #: rhodecode/templates/base/base.html:238
1925 msgid "Switch to"
1926 msgstr "切換至"
1927
1928 #: rhodecode/templates/base/base.html:242
1929 #: rhodecode/templates/branches/branches.html:13
1930 msgid "branches"
1931 msgstr "分支"
1932
1933 #: rhodecode/templates/base/base.html:249
1934 #: rhodecode/templates/branches/branches_data.html:52
1935 msgid "There are no branches yet"
1936 msgstr "沒有任何分支"
1937
1938 #: rhodecode/templates/base/base.html:254
1939 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:10
1940 #: rhodecode/templates/tags/tags.html:14
1941 msgid "tags"
1942 msgstr "標籤"
1943
1944 #: rhodecode/templates/base/base.html:261
1945 #: rhodecode/templates/tags/tags_data.html:32
1946 msgid "There are no tags yet"
1947 msgstr "沒有任何標籤"
1948
1949 #: rhodecode/templates/base/base.html:277
1950 #: rhodecode/templates/base/base.html:281
1951 #: rhodecode/templates/files/files_annotate.html:40
1952 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:11
1953 msgid "Options"
1954 msgstr "選項"
1955
1956 #: rhodecode/templates/base/base.html:286
1957 #: rhodecode/templates/base/base.html:288
1958 #: rhodecode/templates/base/base.html:306
1959 msgid "settings"
1960 msgstr "設定"
1961
1962 #: rhodecode/templates/base/base.html:292
1963 msgid "search"
1964 msgstr "搜尋"
1965
1966 #: rhodecode/templates/base/base.html:299
1967 msgid "journal"
1968 msgstr "日誌"
1969
1970 #: rhodecode/templates/base/base.html:301
1971 msgid "repositories groups"
1972 msgstr "版本庫群組"
1973
1974 #: rhodecode/templates/base/base.html:302
1975 msgid "users"
1976 msgstr "使用者"
1977
1978 #: rhodecode/templates/base/base.html:303
1979 msgid "users groups"
1980 msgstr "使用者群組"
1981
1982 #: rhodecode/templates/base/base.html:304
1983 msgid "permissions"
1984 msgstr "權限"
1985
1986 #: rhodecode/templates/base/base.html:317
1987 #: rhodecode/templates/base/base.html:319
1988 #: rhodecode/templates/followers/followers.html:5
1989 msgid "Followers"
1990 msgstr "追蹤者"
1991
1992 #: rhodecode/templates/base/base.html:325
1993 #: rhodecode/templates/base/base.html:327
1994 #: rhodecode/templates/forks/forks.html:5
1995 msgid "Forks"
1996 msgstr ""
1997
1998 #: rhodecode/templates/base/base.html:356
1999 #: rhodecode/templates/base/base.html:358
2000 #: rhodecode/templates/base/base.html:360
2001 #: rhodecode/templates/search/search.html:4
2002 #: rhodecode/templates/search/search.html:24
2003 #: rhodecode/templates/search/search.html:46
2004 msgid "Search"
2005 msgstr "搜尋"
2006
2007 #: rhodecode/templates/base/root.html:57
2008 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:48
2009 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:36
2010 msgid "Stop following this repository"
2011 msgstr "停止追蹤這個版本庫"
2012
2013 #: rhodecode/templates/base/root.html:66
2014 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:40
2015 msgid "Start following this repository"
2016 msgstr "開始追蹤這個版本庫"
2017
2018 #: rhodecode/templates/branches/branches_data.html:4
2019 #: rhodecode/templates/tags/tags_data.html:4
2020 msgid "date"
2021 msgstr "日期"
2022
2023 #: rhodecode/templates/branches/branches_data.html:6
2024 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:7
2025 #: rhodecode/templates/tags/tags_data.html:6
2026 msgid "author"
2027 msgstr "作者"
2028
2029 #: rhodecode/templates/branches/branches_data.html:8
2030 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:11
2031 #: rhodecode/templates/tags/tags_data.html:8
2032 msgid "links"
2033 msgstr "連結"
2034
2035 #: rhodecode/templates/branches/branches_data.html:23
2036 #: rhodecode/templates/branches/branches_data.html:43
2037 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:39
2038 #: rhodecode/templates/tags/tags_data.html:24
2039 msgid "changeset"
2040 msgstr "修改"
2041
2042 #: rhodecode/templates/branches/branches_data.html:25
2043 #: rhodecode/templates/branches/branches_data.html:45
2044 #: rhodecode/templates/files/files.html:12
2045 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:41
2046 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:233
2047 #: rhodecode/templates/tags/tags_data.html:26
2048 msgid "files"
2049 msgstr "檔案"
2050
2051 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:14
2052 msgid "showing "
2053 msgstr ""
2054
2055 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:14
2056 msgid "out of"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:37
2060 msgid "Show"
2061 msgstr "顯示"
2062
2063 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:50
2064 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:42
2065 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:609
2066 msgid "commit"
2067 msgstr "遞交"
2068
2069 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:63
2070 msgid "Affected number of files, click to show more details"
2071 msgstr ""
2072
2073 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:67
2074 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:66
2075 msgid "merge"
2076 msgstr "合併"
2077
2078 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:72
2079 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:72
2080 msgid "Parent"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:77
2084 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:77
2085 msgid "No parents"
2086 msgstr ""
2087
2088 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:82
2089 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:80
2090 #: rhodecode/templates/files/files.html:29
2091 #: rhodecode/templates/files/files_annotate.html:25
2092 #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:33
2093 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:9
2094 msgid "branch"
2095 msgstr "分支"
2096
2097 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:86
2098 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:83
2099 msgid "tag"
2100 msgstr "標籤"
2101
2102 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:122
2103 msgid "Show selected changes __S -> __E"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:172
2107 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:61
2108 msgid "There are no changes yet"
2109 msgstr "尚未有任何變更"
2110
2111 #: rhodecode/templates/changelog/changelog_details.html:2
2112 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:55
2113 msgid "removed"
2114 msgstr "移除"
2115
2116 #: rhodecode/templates/changelog/changelog_details.html:3
2117 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:56
2118 msgid "changed"
2119 msgstr "修改"
2120
2121 #: rhodecode/templates/changelog/changelog_details.html:4
2122 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:57
2123 msgid "added"
2124 msgstr "新增"
2125
2126 #: rhodecode/templates/changelog/changelog_details.html:6
2127 #: rhodecode/templates/changelog/changelog_details.html:7
2128 #: rhodecode/templates/changelog/changelog_details.html:8
2129 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:59
2130 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:60
2131 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:61
2132 #, python-format
2133 msgid "affected %s files"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:6
2137 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:14
2138 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:31
2139 msgid "Changeset"
2140 msgstr ""
2141
2142 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:32
2143 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:121
2144 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:78
2145 #: rhodecode/templates/files/file_diff.html:32
2146 #: rhodecode/templates/files/file_diff.html:42
2147 msgid "raw diff"
2148 msgstr "原始差異"
2149
2150 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:34
2151 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:123
2152 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:80
2153 #: rhodecode/templates/files/file_diff.html:34
2154 msgid "download diff"
2155 msgstr "下載差異"
2156
2157 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:90
2158 #, python-format
2159 msgid "%s files affected with %s additions and %s deletions."
2160 msgstr ""
2161
2162 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:101
2163 msgid "Changeset was too big and was cut off..."
2164 msgstr ""
2165
2166 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:119
2167 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:76
2168 #: rhodecode/templates/files/file_diff.html:30
2169 msgid "diff"
2170 msgstr "差異"
2171
2172 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:132
2173 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:89
2174 msgid "No changes in this file"
2175 msgstr "這個檔案沒有任何變更"
2176
2177 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:30
2178 msgid "Compare View"
2179 msgstr "比較顯示"
2180
2181 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:52
2182 msgid "Files affected"
2183 msgstr ""
2184
2185 #: rhodecode/templates/errors/error_document.html:44
2186 #, python-format
2187 msgid "You will be redirected to %s in %s seconds"
2188 msgstr ""
2189
2190 #: rhodecode/templates/files/file_diff.html:4
2191 #: rhodecode/templates/files/file_diff.html:12
2192 msgid "File diff"
2193 msgstr "檔案差異"
2194
2195 #: rhodecode/templates/files/file_diff.html:42
2196 msgid "Diff is to big to display"
2197 msgstr ""
2198
2199 #: rhodecode/templates/files/files.html:37
2200 #: rhodecode/templates/files/files_annotate.html:31
2201 #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:39
2202 msgid "Location"
2203 msgstr "位置"
2204
2205 #: rhodecode/templates/files/files.html:46
2206 msgid "Go back"
2207 msgstr ""
2208
2209 #: rhodecode/templates/files/files.html:47
2210 msgid "No files at given path"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: rhodecode/templates/files/files_annotate.html:4
2214 msgid "File annotate"
2215 msgstr "檔案註釋"
2216
2217 #: rhodecode/templates/files/files_annotate.html:12
2218 msgid "annotate"
2219 msgstr "註釋"
2220
2221 #: rhodecode/templates/files/files_annotate.html:33
2222 #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:160
2223 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:2
2224 msgid "Revision"
2225 msgstr "修訂"
2226
2227 #: rhodecode/templates/files/files_annotate.html:36
2228 #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:158
2229 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:7
2230 msgid "Size"
2231 msgstr "大小"
2232
2233 #: rhodecode/templates/files/files_annotate.html:38
2234 #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:159
2235 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:9
2236 msgid "Mimetype"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: rhodecode/templates/files/files_annotate.html:41
2240 msgid "show source"
2241 msgstr "顯示原始碼"
2242
2243 #: rhodecode/templates/files/files_annotate.html:43
2244 #: rhodecode/templates/files/files_annotate.html:78
2245 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:14
2246 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:51
2247 msgid "show as raw"
2248 msgstr "顯示原始文件"
2249
2250 #: rhodecode/templates/files/files_annotate.html:45
2251 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:16
2252 msgid "download as raw"
2253 msgstr "下載原始文件"
2254
2255 #: rhodecode/templates/files/files_annotate.html:54
2256 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:25
2257 msgid "History"
2258 msgstr "歷史"
2259
2260 #: rhodecode/templates/files/files_annotate.html:73
2261 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:46
2262 #, python-format
2263 msgid "Binary file (%s)"
2264 msgstr "二進位檔 (%s)"
2265
2266 #: rhodecode/templates/files/files_annotate.html:78
2267 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:51
2268 msgid "File is too big to display"
2269 msgstr "顯示的檔案太大"
2270
2271 #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:13
2272 msgid "view"
2273 msgstr "顯示"
2274
2275 #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:14
2276 msgid "previous revision"
2277 msgstr "前一個修訂"
2278
2279 #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:16
2280 msgid "next revision"
2281 msgstr "下一個修訂"
2282
2283 #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:23
2284 msgid "follow current branch"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:27
2288 msgid "search file list"
2289 msgstr "搜尋檔案列表"
2290
2291 #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:32
2292 msgid "Loading file list..."
2293 msgstr "載入檔案列表..."
2294
2295 #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:111
2296 msgid "search truncated"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:122
2300 msgid "no matching files"
2301 msgstr "無符合的檔案"
2302
2303 #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:161
2304 msgid "Last modified"
2305 msgstr "最後修改"
2306
2307 #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:162
2308 msgid "Last commiter"
2309 msgstr "最後的遞交者"
2310
2311 #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:4
2312 msgid "Edit file"
2313 msgstr "編輯檔案"
2314
2315 #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:19
2316 msgid "edit file"
2317 msgstr "編輯檔案"
2318
2319 #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:45
2320 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:5
2321 msgid "commit message"
2322 msgstr "遞交資訊"
2323
2324 #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:51
2325 msgid "Commit changes"
2326 msgstr "遞交修改"
2327
2328 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:12
2329 msgid "show annotation"
2330 msgstr "險是註釋"
2331
2332 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:153
2333 msgid "Selection link"
2334 msgstr ""
2335
2336 #: rhodecode/templates/followers/followers.html:13
2337 msgid "followers"
2338 msgstr "追蹤者"
2339
2340 #: rhodecode/templates/followers/followers_data.html:12
2341 msgid "Started following"
2342 msgstr "開始追蹤"
2343
2344 #: rhodecode/templates/forks/forks.html:13
2345 msgid "forks"
2346 msgstr "分支"
2347
2348 #: rhodecode/templates/forks/forks_data.html:17
2349 msgid "forked"
2350 msgstr "已建立分支"
2351
2352 #: rhodecode/templates/forks/forks_data.html:34
2353 msgid "There are no forks yet"
2354 msgstr "尚未有任何 fork"
2355
2356 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:34
2357 msgid "Following"
2358 msgstr "已追蹤"
2359
2360 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:41
2361 msgid "following user"
2362 msgstr "追蹤使用者"
2363
2364 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:41
2365 msgid "user"
2366 msgstr "使用者"
2367
2368 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:65
2369 msgid "You are not following any users or repositories"
2370 msgstr "您尚未追蹤任何使用者或版本庫"
2371
2372 #: rhodecode/templates/journal/journal_data.html:46
2373 msgid "No entries yet"
2374 msgstr ""
2375
2376 #: rhodecode/templates/journal/public_journal.html:17
2377 msgid "Public Journal"
2378 msgstr "開放日誌"
2379
2380 #: rhodecode/templates/search/search.html:7
2381 #: rhodecode/templates/search/search.html:26
2382 msgid "in repository: "
2383 msgstr "於版本庫:"
2384
2385 #: rhodecode/templates/search/search.html:9
2386 #: rhodecode/templates/search/search.html:28
2387 msgid "in all repositories"
2388 msgstr "於所有的版本庫"
2389
2390 #: rhodecode/templates/search/search.html:42
2391 msgid "Search term"
2392 msgstr "搜尋關鍵字"
2393
2394 #: rhodecode/templates/search/search.html:54
2395 msgid "Search in"
2396 msgstr "搜尋範圍"
2397
2398 #: rhodecode/templates/search/search.html:57
2399 msgid "File contents"
2400 msgstr "文件內容"
2401
2402 #: rhodecode/templates/search/search.html:59
2403 msgid "File names"
2404 msgstr "檔案名稱"
2405
2406 #: rhodecode/templates/search/search_content.html:20
2407 #: rhodecode/templates/search/search_path.html:15
2408 msgid "Permission denied"
2409 msgstr "權限不足"
2410
2411 #: rhodecode/templates/settings/repo_fork.html:5
2412 msgid "Fork"
2413 msgstr "分支"
2414
2415 #: rhodecode/templates/settings/repo_fork.html:31
2416 msgid "Fork name"
2417 msgstr "分支名稱"
2418
2419 #: rhodecode/templates/settings/repo_fork.html:55
2420 msgid "fork this repository"
2421 msgstr "fork 這個版本庫"
2422
2423 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog.html:5
2424 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:666
2425 msgid "Shortlog"
2426 msgstr "簡短紀錄"
2427
2428 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog.html:14
2429 msgid "shortlog"
2430 msgstr "簡短紀錄"
2431
2432 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:6
2433 msgid "age"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:12
2437 msgid "summary"
2438 msgstr "概況"
2439
2440 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:79
2441 msgid "remote clone"
2442 msgstr "遠端複製"
2443
2444 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:121
2445 msgid "by"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:128
2449 msgid "Clone url"
2450 msgstr "複製連結"
2451
2452 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:137
2453 msgid "Trending source files"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:146
2457 msgid "Download"
2458 msgstr "下載"
2459
2460 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:150
2461 msgid "There are no downloads yet"
2462 msgstr "沒有任何下載"
2463
2464 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:152
2465 msgid "Downloads are disabled for this repository"
2466 msgstr "這個版本庫的下載已停用"
2467
2468 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:154
2469 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:320
2470 msgid "enable"
2471 msgstr "啟用"
2472
2473 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:162
2474 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:297
2475 #, python-format
2476 msgid "Download %s as %s"
2477 msgstr "下載 %s 為 %s"
2478
2479 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:168
2480 msgid "Check this to download archive with subrepos"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:168
2484 msgid "with subrepos"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:176
2488 msgid "Feeds"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:257
2492 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:684
2493 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:695
2494 msgid "show more"
2495 msgstr "顯示更多"
2496
2497 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:312
2498 msgid "Commit activity by day / author"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:324
2502 msgid "Loaded in"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:603
2506 msgid "commits"
2507 msgstr "遞交"
2508
2509 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:604
2510 msgid "files added"
2511 msgstr "多個檔案新增"
2512
2513 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:605
2514 msgid "files changed"
2515 msgstr "多個檔案修改"
2516
2517 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:606
2518 msgid "files removed"
2519 msgstr "移除多個檔案"
2520
2521 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:610
2522 msgid "file added"
2523 msgstr "檔案新增"
2524
2525 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:611
2526 msgid "file changed"
2527 msgstr "檔案修改"
2528
2529 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:612
2530 msgid "file removed"
2531 msgstr "移除檔案"
2532
General Comments 0
You need to be logged in to leave comments. Login now