##// END OF EJS Templates
Update japanese translation
Takumi IINO -
r2599:93ff0910 beta
parent child Browse files
Show More
1 NO CONTENT: modified file, binary diff hidden
NO CONTENT: modified file, binary diff hidden
@@ -3,6 +3,7 b''
3 # This file is distributed under the same license as the RhodeCode project.
3 # This file is distributed under the same license as the RhodeCode project.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
5 # Takumi IINO <trot.thunder@gmail.com> 2012
5 # Takumi IINO <trot.thunder@gmail.com> 2012
6 # WAKAYAMA Shirou <shirou.faw@gmail.com> 2012
6 #
7 #
7 # Mercurial Japanese Translation.
8 # Mercurial Japanese Translation.
8 # - http://selenic.com/repo/hg/file/stable/i18n/ja.po
9 # - http://selenic.com/repo/hg/file/stable/i18n/ja.po
@@ -12,7 +13,7 b' msgstr ""'
12 "Project-Id-Version: RhodeCode 1.2.0\n"
13 "Project-Id-Version: RhodeCode 1.2.0\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
14 "POT-Creation-Date: 2012-07-08 15:39+0200\n"
15 "POT-Creation-Date: 2012-07-08 15:39+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2012-06-20 08:53+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2012-07-14 03:16+0900\n"
16 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
17 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
17 "Language-Team: ja <LL@li.org>\n"
18 "Language-Team: ja <LL@li.org>\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
@@ -49,19 +50,19 b' msgstr "\xe3\x83\x9b\xe3\x83\xbc\xe3\x83\xa0\xe3\x83\x9a\xe3\x83\xbc\xe3\x82\xb8"'
49
50
50 #: rhodecode/controllers/error.py:98
51 #: rhodecode/controllers/error.py:98
51 msgid "The request could not be understood by the server due to malformed syntax."
52 msgid "The request could not be understood by the server due to malformed syntax."
52 msgstr ""
53 msgstr "形式が間違っているため、サーバーはリクエストを処理出来ませんでした"
53
54
54 #: rhodecode/controllers/error.py:101
55 #: rhodecode/controllers/error.py:101
55 msgid "Unauthorized access to resource"
56 msgid "Unauthorized access to resource"
56 msgstr ""
57 msgstr "リソースにアクセスする権限がありません"
57
58
58 #: rhodecode/controllers/error.py:103
59 #: rhodecode/controllers/error.py:103
59 msgid "You don't have permission to view this page"
60 msgid "You don't have permission to view this page"
60 msgstr ""
61 msgstr "このページを見る権限がありません"
61
62
62 #: rhodecode/controllers/error.py:105
63 #: rhodecode/controllers/error.py:105
63 msgid "The resource could not be found"
64 msgid "The resource could not be found"
64 msgstr ""
65 msgstr "リソースが見つかりません"
65
66
66 #: rhodecode/controllers/error.py:107
67 #: rhodecode/controllers/error.py:107
67 msgid ""
68 msgid ""
@@ -81,7 +82,7 b' msgstr "%s %s \xe3\x83\x95\xe3\x82\xa3\xe3\x83\xbc\xe3\x83\x89"'
81
82
82 #: rhodecode/controllers/feed.py:75
83 #: rhodecode/controllers/feed.py:75
83 msgid "commited on"
84 msgid "commited on"
84 msgstr ""
85 msgstr "コミット"
85
86
86 #: rhodecode/controllers/files.py:84
87 #: rhodecode/controllers/files.py:84
87 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add.html:13
88 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add.html:13
@@ -126,7 +127,7 b' msgstr "\xe3\x83\x95\xe3\x82\xa1\xe3\x82\xa4\xe3\x83\xab\xe5\x90\x8d\xe3\x81\x8c\xe3\x81\x82\xe3\x82\x8a\xe3\x81\xbe\xe3\x81\x9b\xe3\x82\x93"'
126
127
127 #: rhodecode/controllers/files.py:356
128 #: rhodecode/controllers/files.py:356
128 msgid "downloads disabled"
129 msgid "downloads disabled"
129 msgstr ""
130 msgstr "ダウンロードは無効化されています"
130
131
131 #: rhodecode/controllers/files.py:367
132 #: rhodecode/controllers/files.py:367
132 #, python-format
133 #, python-format
@@ -164,6 +165,8 b' msgid ""'
164 "the filesystem please run the application again in order to rescan "
165 "the filesystem please run the application again in order to rescan "
165 "repositories"
166 "repositories"
166 msgstr ""
167 msgstr ""
168 "%s "
169 "リポジトリはDB内に見つかりませんでした。おそらくファイルシステム上で作られたか名前が変更されたためです。リポジトリをもう一度チェックするためにアプリケーションを立ち上げ直してください。"
167
170
168 #: rhodecode/controllers/forks.py:131 rhodecode/controllers/settings.py:72
171 #: rhodecode/controllers/forks.py:131 rhodecode/controllers/settings.py:72
169 #, python-format
172 #, python-format
@@ -172,6 +175,8 b' msgid ""'
172 "the file system please run the application again in order to rescan "
175 "the file system please run the application again in order to rescan "
173 "repositories"
176 "repositories"
174 msgstr ""
177 msgstr ""
178 "%s "
179 "リポジトリはDB内に見つかりませんでした。おそらくファイルシステム上で作られたか名前が変更されたためです。リポジトリをもう一度チェックするためにアプリケーションを立ち上げ直してください。"
175
180
176 #: rhodecode/controllers/forks.py:166
181 #: rhodecode/controllers/forks.py:166
177 #, python-format
182 #, python-format
@@ -185,16 +190,16 b' msgstr "\xe3\x83\xaa\xe3\x83\x9d\xe3\x82\xb8\xe3\x83\x88\xe3\x83\xaa %s \xe3\x81\xae\xe3\x83\x95\xe3\x82\xa9\xe3\x83\xbc\xe3\x82\xaf\xe4\xb8\xad\xe3\x81\xab\xe3\x82\xa8\xe3\x83\xa9\xe3\x83\xbc\xe3\x81\x8c\xe7\x99\xba\xe7\x94\x9f\xe3\x81\x97\xe3\x81\xbe\xe3\x81\x97\xe3\x81\x9f"'
185
190
186 #: rhodecode/controllers/journal.py:202 rhodecode/controllers/journal.py:239
191 #: rhodecode/controllers/journal.py:202 rhodecode/controllers/journal.py:239
187 msgid "public journal"
192 msgid "public journal"
188 msgstr ""
193 msgstr "公開ジャーナル"
189
194
190 #: rhodecode/controllers/journal.py:206 rhodecode/controllers/journal.py:243
195 #: rhodecode/controllers/journal.py:206 rhodecode/controllers/journal.py:243
191 #: rhodecode/templates/base/base.html:218
196 #: rhodecode/templates/base/base.html:218
192 msgid "journal"
197 msgid "journal"
193 msgstr ""
198 msgstr "ジャーナル"
194
199
195 #: rhodecode/controllers/login.py:116
200 #: rhodecode/controllers/login.py:116
196 msgid "You have successfully registered into rhodecode"
201 msgid "You have successfully registered into rhodecode"
197 msgstr ""
202 msgstr "rhodecodeへの登録を受け付けました"
198
203
199 #: rhodecode/controllers/login.py:137
204 #: rhodecode/controllers/login.py:137
200 msgid "Your password reset link was sent"
205 msgid "Your password reset link was sent"
@@ -204,7 +209,7 b' msgstr "\xe3\x83\x91\xe3\x82\xb9\xe3\x83\xaf\xe3\x83\xbc\xe3\x83\x89\xe3\x83\xaa\xe3\x82\xbb\xe3\x83\x83\xe3\x83\x88\xe3\x81\xae\xe3\x83\xaa\xe3\x83\xb3\xe3\x82\xaf\xe3\x82\x92\xe9\x80\x81\xe4\xbf\xa1\xe3\x81\x97\xe3\x81\xbe\xe3\x81\x97\xe3\x81\x9f"'
204 msgid ""
209 msgid ""
205 "Your password reset was successful, new password has been sent to your "
210 "Your password reset was successful, new password has been sent to your "
206 "email"
211 "email"
207 msgstr ""
212 msgstr "パスワードをリセットしました。新しいパスワードをあなたのメールアドレスに送りました"
208
213
209 #: rhodecode/controllers/pullrequests.py:68 rhodecode/model/scm.py:503
214 #: rhodecode/controllers/pullrequests.py:68 rhodecode/model/scm.py:503
210 msgid "Bookmarks"
215 msgid "Bookmarks"
@@ -225,15 +230,15 b' msgstr "\xe3\x83\x97\xe3\x83\xab\xe3\x83\xaa\xe3\x82\xaf\xe3\x82\xa8\xe3\x82\xb9\xe3\x83\x88\xe3\x81\xae\xe4\xbd\x9c\xe6\x88\x90\xe4\xb8\xad\xe3\x81\xab\xe3\x82\xa8\xe3\x83\xa9\xe3\x83\xbc\xe3\x81\x8c\xe7\x99\xba\xe7\x94\x9f\xe3\x81\x97\xe3\x81\xbe\xe3\x81\x97\xe3\x81\x9f"'
225
230
226 #: rhodecode/controllers/search.py:114
231 #: rhodecode/controllers/search.py:114
227 msgid "Invalid search query. Try quoting it."
232 msgid "Invalid search query. Try quoting it."
228 msgstr ""
233 msgstr "無効な検索クエリーです。\\\"で囲んで下さい"
229
234
230 #: rhodecode/controllers/search.py:119
235 #: rhodecode/controllers/search.py:119
231 msgid "There is no index to search in. Please run whoosh indexer"
236 msgid "There is no index to search in. Please run whoosh indexer"
232 msgstr ""
237 msgstr "検索するためのインデックスがありません。whooshでインデックスを作成して下さい"
233
238
234 #: rhodecode/controllers/search.py:123
239 #: rhodecode/controllers/search.py:123
235 msgid "An error occurred during this search operation"
240 msgid "An error occurred during this search operation"
236 msgstr ""
241 msgstr "検索を実行する際にエラーがおきました"
237
242
238 #: rhodecode/controllers/settings.py:107
243 #: rhodecode/controllers/settings.py:107
239 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:221
244 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:221
@@ -255,6 +260,8 b' msgid ""'
255 "the filesystem please run the application again in order to rescan "
260 "the filesystem please run the application again in order to rescan "
256 "repositories"
261 "repositories"
257 msgstr ""
262 msgstr ""
263 "%s "
264 "リポジトリはDB内に見つかりませんでした。おそらくファイルシステム上で作られたか名前が変更されたためです。リポジトリをもう一度チェックするためにアプリケーションを立ち上げ直してください。"
258
265
259 #: rhodecode/controllers/settings.py:155
266 #: rhodecode/controllers/settings.py:155
260 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:269
267 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:269
@@ -312,27 +319,27 b' msgstr "HARD"'
312
319
313 #: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:63
320 #: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:63
314 msgid "No encryption"
321 msgid "No encryption"
315 msgstr ""
322 msgstr "暗号化なし"
316
323
317 #: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:64
324 #: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:64
318 msgid "LDAPS connection"
325 msgid "LDAPS connection"
319 msgstr ""
326 msgstr "LDAPS接続"
320
327
321 #: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:65
328 #: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:65
322 msgid "START_TLS on LDAP connection"
329 msgid "START_TLS on LDAP connection"
323 msgstr ""
330 msgstr "LDAP接続でSTART_TLSを使用"
324
331
325 #: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:125
332 #: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:125
326 msgid "Ldap settings updated successfully"
333 msgid "Ldap settings updated successfully"
327 msgstr ""
334 msgstr "LDAP設定を更新しました"
328
335
329 #: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:129
336 #: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:129
330 msgid "Unable to activate ldap. The \"python-ldap\" library is missing."
337 msgid "Unable to activate ldap. The \"python-ldap\" library is missing."
331 msgstr ""
338 msgstr "LDAPを有効にできませんでした。\"python-ldap\"ライブラリがありません。"
332
339
333 #: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:146
340 #: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:146
334 msgid "error occurred during update of ldap settings"
341 msgid "error occurred during update of ldap settings"
335 msgstr "ldap設定の更新中にエラーが発生しました"
342 msgstr "LDAP設定の更新中にエラーが発生しました"
336
343
337 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:59
344 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:59
338 msgid "None"
345 msgid "None"
@@ -377,11 +384,11 b' msgstr "\xe7\x84\xa1\xe5\x8a\xb9\xe3\x81\xab\xe3\x81\x99\xe3\x82\x8b"'
377
384
378 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:67
385 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:67
379 msgid "allowed with manual account activation"
386 msgid "allowed with manual account activation"
380 msgstr "手動でアカウントをアクティベートする"
387 msgstr "手動でアカウントを有効にする"
381
388
382 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:69
389 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:69
383 msgid "allowed with automatic account activation"
390 msgid "allowed with automatic account activation"
384 msgstr "自動でアカウントをアクティベートする"
391 msgstr "自動でアカウントを有効にする"
385
392
386 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:71
393 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:71
387 msgid "Disabled"
394 msgid "Disabled"
@@ -393,7 +400,7 b' msgstr "\xe6\x9c\x89\xe5\x8a\xb9"'
393
400
394 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:106
401 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:106
395 msgid "Default permissions updated successfully"
402 msgid "Default permissions updated successfully"
396 msgstr "デフォルトの権限の更新に成功しました"
403 msgstr "デフォルトの権限を更新しました"
397
404
398 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:123
405 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:123
399 msgid "error occurred during update of permissions"
406 msgid "error occurred during update of permissions"
@@ -401,7 +408,7 b' msgstr "\xe6\xa8\xa9\xe9\x99\x90\xe3\x81\xae\xe6\x9b\xb4\xe6\x96\xb0\xe4\xb8\xad\xe3\x81\xab\xe3\x82\xa8\xe3\x83\xa9\xe3\x83\xbc\xe3\x81\x8c\xe7\x99\xba\xe7\x94\x9f\xe3\x81\x97\xe3\x81\xbe\xe3\x81\x97\xe3\x81\x9f"'
401
408
402 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:121
409 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:121
403 msgid "--REMOVE FORK--"
410 msgid "--REMOVE FORK--"
404 msgstr "--REMOVE FORK--"
411 msgstr ""
405
412
406 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:151
413 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:151
407 #, python-format
414 #, python-format
@@ -425,11 +432,11 b' msgstr ""'
425
432
426 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:303
433 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:303
427 msgid "An error occurred during deletion of repository user"
434 msgid "An error occurred during deletion of repository user"
428 msgstr "リポジトリユーザの削除中にエラーが発生しました"
435 msgstr "リポジトリユーザの削除中にエラーが発生しました"
429
436
430 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:322
437 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:322
431 msgid "An error occurred during deletion of repository users groups"
438 msgid "An error occurred during deletion of repository users groups"
432 msgstr "リポジトリユーザグループの削除中にエラーが発生しました"
439 msgstr "リポジトリユーザグループの削除中にエラーが発生しました"
433
440
434 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:339
441 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:339
435 msgid "An error occurred during deletion of repository stats"
442 msgid "An error occurred during deletion of repository stats"
@@ -437,7 +444,7 b' msgstr "\xe3\x83\xaa\xe3\x83\x9d\xe3\x82\xb8\xe3\x83\x88\xe3\x83\xaa\xe3\x82\xb9\xe3\x83\x86\xe3\x83\xbc\xe3\x83\x88\xe3\x81\xae\xe5\x89\x8a\xe9\x99\xa4\xe4\xb8\xad\xe3\x81\xab\xe3\x82\xa8\xe3\x83\xa9\xe3\x83\xbc\xe3\x81\x8c\xe7\x99\xba\xe7\x94\x9f\xe3\x81\x97\xe3\x81\xbe\xe3\x81\x97\xe3\x81\x9f"'
437
444
438 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:355
445 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:355
439 msgid "An error occurred during cache invalidation"
446 msgid "An error occurred during cache invalidation"
440 msgstr ""
447 msgstr "キャッシュの無効化時にエラーが発生しました"
441
448
442 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:375
449 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:375
443 msgid "Updated repository visibility in public journal"
450 msgid "Updated repository visibility in public journal"
@@ -449,15 +456,15 b' msgstr ""'
449
456
450 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:384 rhodecode/model/validators.py:269
457 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:384 rhodecode/model/validators.py:269
451 msgid "Token mismatch"
458 msgid "Token mismatch"
452 msgstr ""
459 msgstr "トークンが合いません"
453
460
454 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:397
461 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:397
455 msgid "Pulled from remote location"
462 msgid "Pulled from remote location"
456 msgstr ""
463 msgstr "リモートから取得"
457
464
458 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:399
465 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:399
459 msgid "An error occurred during pull from remote location"
466 msgid "An error occurred during pull from remote location"
460 msgstr ""
467 msgstr "リモートから取得中にエラーが発生しました"
461
468
462 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:415
469 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:415
463 msgid "Nothing"
470 msgid "Nothing"
@@ -466,7 +473,7 b' msgstr "\xe3\x81\x82\xe3\x82\x8a\xe3\x81\xbe\xe3\x81\x9b\xe3\x82\x93"'
466 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:417
473 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:417
467 #, python-format
474 #, python-format
468 msgid "Marked repo %s as fork of %s"
475 msgid "Marked repo %s as fork of %s"
469 msgstr ""
476 msgstr "%s リポジトリを %s のフォークとして印をつける"
470
477
471 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:421
478 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:421
472 msgid "An error occurred during this operation"
479 msgid "An error occurred during this operation"
@@ -504,17 +511,17 b' msgstr "\xe3\x83\xaa\xe3\x83\x9d\xe3\x82\xb8\xe3\x83\x88\xe3\x83\xaa\xe3\x82\xb0\xe3\x83\xab\xe3\x83\xbc\xe3\x83\x97 %s \xe3\x82\x92\xe5\x89\x8a\xe9\x99\xa4\xe3\x81\x97\xe3\x81\xbe\xe3\x81\x97\xe3\x81\x9f"'
504
511
505 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:210
512 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:210
506 msgid "Cannot delete this group it still contains subgroups"
513 msgid "Cannot delete this group it still contains subgroups"
507 msgstr ""
514 msgstr "サブグループを含んでいるため、このグループを削除できません"
508
515
509 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:215
516 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:215
510 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:220
517 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:220
511 #, python-format
518 #, python-format
512 msgid "error occurred during deletion of repos group %s"
519 msgid "error occurred during deletion of repos group %s"
513 msgstr ""
520 msgstr "リポジトリグループの削除中にエラーが発生しました"
514
521
515 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:240
522 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:240
516 msgid "An error occurred during deletion of group user"
523 msgid "An error occurred during deletion of group user"
517 msgstr ""
524 msgstr "グループユーザーを削除中にエラーが発生しました"
518
525
519 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:260
526 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:260
520 msgid "An error occurred during deletion of group users groups"
527 msgid "An error occurred during deletion of group users groups"
@@ -523,20 +530,20 b' msgstr ""'
523 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:120
530 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:120
524 #, python-format
531 #, python-format
525 msgid "Repositories successfully rescanned added: %s,removed: %s"
532 msgid "Repositories successfully rescanned added: %s,removed: %s"
526 msgstr ""
533 msgstr "リポジトリを再度スキャンしました。 追加: %s 削除: %s"
527
534
528 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:129
535 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:129
529 msgid "Whoosh reindex task scheduled"
536 msgid "Whoosh reindex task scheduled"
530 msgstr ""
537 msgstr "Whooshの再インデックスタスクを予定に入れました"
531
538
532 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:154
539 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:154
533 msgid "Updated application settings"
540 msgid "Updated application settings"
534 msgstr ""
541 msgstr "アプリケーション設定を更新しました"
535
542
536 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:159
543 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:159
537 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:227
544 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:227
538 msgid "error occurred during updating application settings"
545 msgid "error occurred during updating application settings"
539 msgstr ""
546 msgstr "アプリケーション設定を更新中にエラーが発生しました"
540
547
541 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:222
548 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:222
542 msgid "Updated mercurial settings"
549 msgid "Updated mercurial settings"
@@ -552,106 +559,106 b' msgstr "\xe3\x83\x95\xe3\x83\x83\xe3\x82\xaf\xe3\x82\x92\xe6\x9b\xb4\xe6\x96\xb0\xe3\x81\x97\xe3\x81\xbe\xe3\x81\x97\xe3\x81\x9f"'
552
559
553 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:263
560 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:263
554 msgid "error occurred during hook creation"
561 msgid "error occurred during hook creation"
555 msgstr ""
562 msgstr "フックの作成時にエラーが発生しました"
556
563
557 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:282
564 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:282
558 msgid "Email task created"
565 msgid "Email task created"
559 msgstr ""
566 msgstr "メールのタスクを作成しました"
560
567
561 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:337
568 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:337
562 msgid "You can't edit this user since it's crucial for entire application"
569 msgid "You can't edit this user since it's crucial for entire application"
563 msgstr ""
570 msgstr "このユーザーを編集出来ません。このユーザーはアプリケーションにとって必要不可欠です。"
564
571
565 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:367
572 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:367
566 msgid "Your account was updated successfully"
573 msgid "Your account was updated successfully"
567 msgstr ""
574 msgstr "アカウントを更新しました"
568
575
569 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:387
576 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:387
570 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:143
577 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:143
571 #, python-format
578 #, python-format
572 msgid "error occurred during update of user %s"
579 msgid "error occurred during update of user %s"
573 msgstr "ユーザ %s の更新中にエラーが発生しました"
580 msgstr "ユーザ %s の更新中にエラーが発生しました"
574
581
575 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:84
582 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:84
576 #, python-format
583 #, python-format
577 msgid "created user %s"
584 msgid "created user %s"
578 msgstr "ユーザ %s を作成しました"
585 msgstr "ユーザ %s を作成しました"
579
586
580 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:96
587 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:96
581 #, python-format
588 #, python-format
582 msgid "error occurred during creation of user %s"
589 msgid "error occurred during creation of user %s"
583 msgstr "ユーザ %s の作成中にエラーが発生しました"
590 msgstr "ユーザ %s の作成中にエラーが発生しました"
584
591
585 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:125
592 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:125
586 msgid "User updated successfully"
593 msgid "User updated successfully"
587 msgstr "ユーザの更新に成功しました"
594 msgstr "ユーザの更新に成功しました"
588
595
589 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:159
596 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:159
590 msgid "successfully deleted user"
597 msgid "successfully deleted user"
591 msgstr "ユーザの削除に成功しました"
598 msgstr "ユーザの削除に成功しました"
592
599
593 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:164
600 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:164
594 msgid "An error occurred during deletion of user"
601 msgid "An error occurred during deletion of user"
595 msgstr "ユーザの削除中にエラーが発生しました"
602 msgstr "ユーザの削除中にエラーが発生しました"
596
603
597 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:178
604 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:178
598 msgid "You can't edit this user"
605 msgid "You can't edit this user"
599 msgstr "このユーザは編集できません"
606 msgstr "このユーザは編集できません"
600
607
601 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:210
608 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:210
602 #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:219
609 #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:219
603 msgid "Granted 'repository create' permission to user"
610 msgid "Granted 'repository create' permission to user"
604 msgstr ""
611 msgstr "ユーザーに 'リポジトリ作成' 権限を与えました"
605
612
606 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:219
613 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:219
607 #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:229
614 #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:229
608 msgid "Revoked 'repository create' permission to user"
615 msgid "Revoked 'repository create' permission to user"
609 msgstr ""
616 msgstr "ユーザーの 'リポジトリ作成' 権限を取り消しました"
610
617
611 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:235
618 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:235
612 #, python-format
619 #, python-format
613 msgid "Added email %s to user"
620 msgid "Added email %s to user"
614 msgstr ""
621 msgstr "ユーザーにメール %s を追加しました"
615
622
616 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:241
623 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:241
617 msgid "An error occurred during email saving"
624 msgid "An error occurred during email saving"
618 msgstr ""
625 msgstr "メールの保存時にエラーが発生しました"
619
626
620 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:251
627 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:251
621 msgid "Removed email from user"
628 msgid "Removed email from user"
622 msgstr ""
629 msgstr "ユーザーからメールを削除しました"
623
630
624 #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:84
631 #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:84
625 #, python-format
632 #, python-format
626 msgid "created users group %s"
633 msgid "created users group %s"
627 msgstr "ユーザグループ %s を作成しました"
634 msgstr "ユーザグループ %s を作成しました"
628
635
629 #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:95
636 #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:95
630 #, python-format
637 #, python-format
631 msgid "error occurred during creation of users group %s"
638 msgid "error occurred during creation of users group %s"
632 msgstr "ユーザグループ %s の作成中にエラーが発生しました"
639 msgstr "ユーザグループ %s の作成中にエラーが発生しました"
633
640
634 #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:135
641 #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:135
635 #, python-format
642 #, python-format
636 msgid "updated users group %s"
643 msgid "updated users group %s"
637 msgstr "ユーザグループ %s を更新しました"
644 msgstr "ユーザグループ %s を更新しました"
638
645
639 #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:152
646 #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:152
640 #, python-format
647 #, python-format
641 msgid "error occurred during update of users group %s"
648 msgid "error occurred during update of users group %s"
642 msgstr "ユーザグループ %s の更新中にエラーが発生しました"
649 msgstr "ユーザグループ %s の更新中にエラーが発生しました"
643
650
644 #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:169
651 #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:169
645 msgid "successfully deleted users group"
652 msgid "successfully deleted users group"
646 msgstr "ユーザグループ"
653 msgstr "ユーザグループ"
647
654
648 #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:174
655 #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:174
649 msgid "An error occurred during deletion of users group"
656 msgid "An error occurred during deletion of users group"
650 msgstr "ユーザグループの削除中にエラーが発生しました"
657 msgstr "ユーザグループの削除中にエラーが発生しました"
651
658
652 #: rhodecode/lib/auth.py:497
659 #: rhodecode/lib/auth.py:497
653 msgid "You need to be a registered user to perform this action"
660 msgid "You need to be a registered user to perform this action"
654 msgstr "このアクションを実行するためには登録ユーザである必要があります"
661 msgstr "このアクションを実行するためには登録ユーザである必要があります"
655
662
656 #: rhodecode/lib/auth.py:538
663 #: rhodecode/lib/auth.py:538
657 msgid "You need to be a signed in to view this page"
664 msgid "You need to be a signed in to view this page"
@@ -685,11 +692,11 b' msgstr "\xe3\x83\xaa\xe3\x83\x93\xe3\x82\xb8\xe3\x83\xa7\xe3\x83\xb3\xe3\x81\x8c\xe8\xa6\x8b\xe3\x81\xa4\xe3\x81\x8b\xe3\x82\x8a\xe3\x81\xbe\xe3\x81\x9b\xe3\x82\x93"'
685 #: rhodecode/lib/helpers.py:513
692 #: rhodecode/lib/helpers.py:513
686 #, python-format
693 #, python-format
687 msgid "Show all combined changesets %s->%s"
694 msgid "Show all combined changesets %s->%s"
688 msgstr ""
695 msgstr "%s から %s までのすべてのチェンジセットを表示"
689
696
690 #: rhodecode/lib/helpers.py:519
697 #: rhodecode/lib/helpers.py:519
691 msgid "compare view"
698 msgid "compare view"
692 msgstr ""
699 msgstr "比較の表示"
693
700
694 #: rhodecode/lib/helpers.py:539
701 #: rhodecode/lib/helpers.py:539
695 msgid "and"
702 msgid "and"
@@ -734,19 +741,19 b' msgstr "\xe3\x83\xaa\xe3\x83\x9d\xe3\x82\xb8\xe3\x83\x88\xe3\x83\xaa\xe3\x82\x92[\xe5\x89\x8a\xe9\x99\xa4]"'
734
741
735 #: rhodecode/lib/helpers.py:595
742 #: rhodecode/lib/helpers.py:595
736 msgid "[created] user"
743 msgid "[created] user"
737 msgstr "ユーザを[作成]"
744 msgstr "ユーザを[作成]"
738
745
739 #: rhodecode/lib/helpers.py:597
746 #: rhodecode/lib/helpers.py:597
740 msgid "[updated] user"
747 msgid "[updated] user"
741 msgstr "ユーザを[更新]"
748 msgstr "ユーザを[更新]"
742
749
743 #: rhodecode/lib/helpers.py:599
750 #: rhodecode/lib/helpers.py:599
744 msgid "[created] users group"
751 msgid "[created] users group"
745 msgstr "ユーザグループを[作成]"
752 msgstr "ユーザグループを[作成]"
746
753
747 #: rhodecode/lib/helpers.py:601
754 #: rhodecode/lib/helpers.py:601
748 msgid "[updated] users group"
755 msgid "[updated] users group"
749 msgstr "ユーザグループを[更新]"
756 msgstr "ユーザグループを[更新]"
750
757
751 #: rhodecode/lib/helpers.py:603
758 #: rhodecode/lib/helpers.py:603
752 msgid "[commented] on revision in repository"
759 msgid "[commented] on revision in repository"
@@ -926,25 +933,25 b' msgstr "\xe3\x83\xac\xe3\x83\x93\xe3\x83\xa5\xe3\x83\xbc\xe4\xb8\xad"'
926
933
927 #: rhodecode/model/forms.py:43
934 #: rhodecode/model/forms.py:43
928 msgid "Please enter a login"
935 msgid "Please enter a login"
929 msgstr ""
936 msgstr "ログイン名を入力してください"
930
937
931 #: rhodecode/model/forms.py:44
938 #: rhodecode/model/forms.py:44
932 #, python-format
939 #, python-format
933 msgid "Enter a value %(min)i characters long or more"
940 msgid "Enter a value %(min)i characters long or more"
934 msgstr ""
941 msgstr "%(min)i 文字以上必要です"
935
942
936 #: rhodecode/model/forms.py:52
943 #: rhodecode/model/forms.py:52
937 msgid "Please enter a password"
944 msgid "Please enter a password"
938 msgstr ""
945 msgstr "パスワードを入力してください"
939
946
940 #: rhodecode/model/forms.py:53
947 #: rhodecode/model/forms.py:53
941 #, python-format
948 #, python-format
942 msgid "Enter %(min)i characters or more"
949 msgid "Enter %(min)i characters or more"
943 msgstr ""
950 msgstr "%(min)i 文字以上必要です"
944
951
945 #: rhodecode/model/notification.py:203
952 #: rhodecode/model/notification.py:203
946 msgid "commented on commit"
953 msgid "commented on commit"
947 msgstr ""
954 msgstr "コミットに対するコメント"
948
955
949 #: rhodecode/model/notification.py:204
956 #: rhodecode/model/notification.py:204
950 msgid "sent message"
957 msgid "sent message"
@@ -977,7 +984,7 b' msgstr "\xe6\x9c\x80\xe6\x96\xb0\xe3\x81\xaetip"'
977
984
978 #: rhodecode/model/user.py:240
985 #: rhodecode/model/user.py:240
979 msgid "new user registration"
986 msgid "new user registration"
980 msgstr "新規ユーザ登録"
987 msgstr "新規ユーザ登録"
981
988
982 #: rhodecode/model/user.py:265 rhodecode/model/user.py:287
989 #: rhodecode/model/user.py:265 rhodecode/model/user.py:287
983 msgid "You can't Edit this user since it's crucial for entire application"
990 msgid "You can't Edit this user since it's crucial for entire application"
@@ -997,42 +1004,44 b' msgstr ""'
997 #: rhodecode/model/validators.py:52
1004 #: rhodecode/model/validators.py:52
998 #, python-format
1005 #, python-format
999 msgid "Username \"%(username)s\" already exists"
1006 msgid "Username \"%(username)s\" already exists"
1000 msgstr ""
1007 msgstr "ユーザー名 \"%(username)s\" はすでに使われています"
1001
1008
1002 #: rhodecode/model/validators.py:54
1009 #: rhodecode/model/validators.py:54
1003 #, python-format
1010 #, python-format
1004 msgid "Username \"%(username)s\" is forbidden"
1011 msgid "Username \"%(username)s\" is forbidden"
1005 msgstr ""
1012 msgstr "ユーザー名 \"%(username)s\" は許可されていません"
1006
1013
1007 #: rhodecode/model/validators.py:56
1014 #: rhodecode/model/validators.py:56
1008 msgid ""
1015 msgid ""
1009 "Username may only contain alphanumeric characters underscores, periods or"
1016 "Username may only contain alphanumeric characters underscores, periods or"
1010 " dashes and must begin with alphanumeric character"
1017 " dashes and must begin with alphanumeric character"
1011 msgstr ""
1018 msgstr "ユーザー名はアルファベット、アンダースコア(_)、ピリオド(.)、ダッシュ(-)しか使えません。また、アルファベットから始まる必要があります"
1012
1019
1013 #: rhodecode/model/validators.py:84
1020 #: rhodecode/model/validators.py:84
1014 #, python-format
1021 #, python-format
1015 msgid "Username %(username)s is not valid"
1022 msgid "Username %(username)s is not valid"
1016 msgstr "ユーザ名 %(username)s は不正です"
1023 msgstr "ユーザ名 %(username)s は不正です"
1017
1024
1018 #: rhodecode/model/validators.py:103
1025 #: rhodecode/model/validators.py:103
1019 msgid "Invalid users group name"
1026 msgid "Invalid users group name"
1020 msgstr "不正なユーザグループ名です"
1027 msgstr "不正なユーザグループ名です"
1021
1028
1022 #: rhodecode/model/validators.py:104
1029 #: rhodecode/model/validators.py:104
1023 #, python-format
1030 #, python-format
1024 msgid "Users group \"%(usersgroup)s\" already exists"
1031 msgid "Users group \"%(usersgroup)s\" already exists"
1025 msgstr "ユーザグループ \"%(usersgroup)s\" はすでに存在します"
1032 msgstr "ユーザグループ \"%(usersgroup)s\" はすでに存在します"
1026
1033
1027 #: rhodecode/model/validators.py:106
1034 #: rhodecode/model/validators.py:106
1028 msgid ""
1035 msgid ""
1029 "users group name may only contain alphanumeric characters underscores, "
1036 "users group name may only contain alphanumeric characters underscores, "
1030 "periods or dashes and must begin with alphanumeric character"
1037 "periods or dashes and must begin with alphanumeric character"
1031 msgstr ""
1038 msgstr ""
1039 "ユーザーグループ名はアルファベット、アンダースコア(_)、ピリオド(.)、ダッシュ(-)しか使えません。また、アルファベットから始まる必要があります"
1040 " "
1032
1041
1033 #: rhodecode/model/validators.py:144
1042 #: rhodecode/model/validators.py:144
1034 msgid "Cannot assign this group as parent"
1043 msgid "Cannot assign this group as parent"
1035 msgstr ""
1044 msgstr "このグループは親にできません"
1036
1045
1037 #: rhodecode/model/validators.py:145
1046 #: rhodecode/model/validators.py:145
1038 #, python-format
1047 #, python-format
@@ -1042,7 +1051,7 b' msgstr "\xe3\x82\xb0\xe3\x83\xab\xe3\x83\xbc\xe3\x83\x97 \\"%(group_name)s\\" \xe3\x81\xaf\xe3\x81\x99\xe3\x81\xa7\xe3\x81\xab\xe5\xad\x98\xe5\x9c\xa8\xe3\x81\x97\xe3\x81\xbe\xe3\x81\x99"'
1042 #: rhodecode/model/validators.py:147
1051 #: rhodecode/model/validators.py:147
1043 #, python-format
1052 #, python-format
1044 msgid "Repository with name \"%(group_name)s\" already exists"
1053 msgid "Repository with name \"%(group_name)s\" already exists"
1045 msgstr ""
1054 msgstr "グループ名 \"%(group_name)s\" を持つリポジトリはすでに存在します"
1046
1055
1047 #: rhodecode/model/validators.py:205
1056 #: rhodecode/model/validators.py:205
1048 msgid "Invalid characters (non-ascii) in password"
1057 msgid "Invalid characters (non-ascii) in password"
@@ -1058,7 +1067,7 b' msgstr "\xe4\xb8\x8d\xe6\xad\xa3\xe3\x81\xaa\xe3\x83\x91\xe3\x82\xb9\xe3\x83\xaf\xe3\x83\xbc\xe3\x83\x89\xe3\x81\xa7\xe3\x81\x99"'
1058
1067
1059 #: rhodecode/model/validators.py:238
1068 #: rhodecode/model/validators.py:238
1060 msgid "invalid user name"
1069 msgid "invalid user name"
1061 msgstr "不正なユーザ名です"
1070 msgstr "不正なユーザ名です"
1062
1071
1063 #: rhodecode/model/validators.py:239
1072 #: rhodecode/model/validators.py:239
1064 msgid "Your account is disabled"
1073 msgid "Your account is disabled"
@@ -1067,7 +1076,7 b' msgstr "\xe3\x82\xa2\xe3\x82\xab\xe3\x82\xa6\xe3\x83\xb3\xe3\x83\x88\xe3\x81\xaf\xe7\x84\xa1\xe5\x8a\xb9\xe3\x81\xa7\xe3\x81\x99"'
1067 #: rhodecode/model/validators.py:283
1076 #: rhodecode/model/validators.py:283
1068 #, python-format
1077 #, python-format
1069 msgid "Repository name %(repo)s is disallowed"
1078 msgid "Repository name %(repo)s is disallowed"
1070 msgstr ""
1079 msgstr "リポジトリ名 %(repo)s は許可されていません"
1071
1080
1072 #: rhodecode/model/validators.py:285
1081 #: rhodecode/model/validators.py:285
1073 #, python-format
1082 #, python-format
@@ -1077,16 +1086,16 b' msgstr "\xe3\x83\xaa\xe3\x83\x9d\xe3\x82\xb8\xe3\x83\x88\xe3\x83\xaa %(repo)s \xe3\x81\xaf\xe3\x81\x99\xe3\x81\xa7\xe3\x81\xab\xe5\xad\x98\xe5\x9c\xa8\xe3\x81\x97\xe3\x81\xbe\xe3\x81\x99"'
1077 #: rhodecode/model/validators.py:286
1086 #: rhodecode/model/validators.py:286
1078 #, python-format
1087 #, python-format
1079 msgid "Repository \"%(repo)s\" already exists in group \"%(group)s\""
1088 msgid "Repository \"%(repo)s\" already exists in group \"%(group)s\""
1080 msgstr ""
1089 msgstr "リポジトリ \"%(repo)s\" は グループ \"%(group)s\" にすでに存在します"
1081
1090
1082 #: rhodecode/model/validators.py:288
1091 #: rhodecode/model/validators.py:288
1083 #, python-format
1092 #, python-format
1084 msgid "Repositories group with name \"%(repo)s\" already exists"
1093 msgid "Repositories group with name \"%(repo)s\" already exists"
1085 msgstr ""
1094 msgstr "リポジトリグループ名 \"%(repo)s\" はすでに存在します"
1086
1095
1087 #: rhodecode/model/validators.py:386
1096 #: rhodecode/model/validators.py:386
1088 msgid "invalid clone url"
1097 msgid "invalid clone url"
1089 msgstr ""
1098 msgstr "無効なクローンURIです"
1090
1099
1091 #: rhodecode/model/validators.py:387
1100 #: rhodecode/model/validators.py:387
1092 msgid "Invalid clone url, provide a valid clone http\\s url"
1101 msgid "Invalid clone url, provide a valid clone http\\s url"
@@ -1094,11 +1103,11 b' msgstr ""'
1094
1103
1095 #: rhodecode/model/validators.py:418
1104 #: rhodecode/model/validators.py:418
1096 msgid "Fork have to be the same type as parent"
1105 msgid "Fork have to be the same type as parent"
1097 msgstr ""
1106 msgstr "フォークは親と同じタイプの必要があります"
1098
1107
1099 #: rhodecode/model/validators.py:439
1108 #: rhodecode/model/validators.py:439
1100 msgid "This username or users group name is not valid"
1109 msgid "This username or users group name is not valid"
1101 msgstr "ユーザ名かユーザグループが不正です"
1110 msgstr "ユーザ名かユーザグループが不正です"
1102
1111
1103 #: rhodecode/model/validators.py:509
1112 #: rhodecode/model/validators.py:509
1104 msgid "This is not a valid path"
1113 msgid "This is not a valid path"
@@ -1106,7 +1115,7 b' msgstr "\xe4\xb8\x8d\xe6\xad\xa3\xe3\x81\xaa\xe3\x83\x91\xe3\x82\xb9\xe3\x81\xa7\xe3\x81\x99"'
1106
1115
1107 #: rhodecode/model/validators.py:524
1116 #: rhodecode/model/validators.py:524
1108 msgid "This e-mail address is already taken"
1117 msgid "This e-mail address is already taken"
1109 msgstr ""
1118 msgstr "このメールアドレスはすでに取得されています"
1110
1119
1111 #: rhodecode/model/validators.py:544
1120 #: rhodecode/model/validators.py:544
1112 #, python-format
1121 #, python-format
@@ -1117,7 +1126,7 b' msgstr "\xe3\x83\xa1\xe3\x83\xbc\xe3\x83\xab\xe3\x82\xa2\xe3\x83\x89\xe3\x83\xac\xe3\x82\xb9 \\"%(email)s\\" \xe3\x81\xaf\xe5\xad\x98\xe5\x9c\xa8\xe3\x81\x97\xe3\x81\xbe\xe3\x81\x9b\xe3\x82\x93"'
1117 msgid ""
1126 msgid ""
1118 "The LDAP Login attribute of the CN must be specified - this is the name "
1127 "The LDAP Login attribute of the CN must be specified - this is the name "
1119 "of the attribute that is equivalent to \"username\""
1128 "of the attribute that is equivalent to \"username\""
1120 msgstr ""
1129 msgstr "LDAPのこのCNに対するログイン属性は必須です。 - これは \"ユーザー名\" と同じです"
1121
1130
1122 #: rhodecode/templates/index.html:3
1131 #: rhodecode/templates/index.html:3
1123 msgid "Dashboard"
1132 msgid "Dashboard"
@@ -1203,7 +1212,7 b' msgstr "\xe5\x90\x8d\xe5\x89\x8d"'
1203 #: rhodecode/templates/index_base.html:68
1212 #: rhodecode/templates/index_base.html:68
1204 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:38
1213 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:38
1205 msgid "Last change"
1214 msgid "Last change"
1206 msgstr "最後の変更"
1215 msgstr "最後の変更時刻"
1207
1216
1208 #: rhodecode/templates/index_base.html:69
1217 #: rhodecode/templates/index_base.html:69
1209 #: rhodecode/templates/index_base.html:161
1218 #: rhodecode/templates/index_base.html:161
@@ -1256,7 +1265,7 b' msgstr "\xe3\x82\xb0\xe3\x83\xab\xe3\x83\xbc\xe3\x83\x97\xe5\x90\x8d"'
1256 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:211
1265 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:211
1257 #: rhodecode/templates/tags/tags.html:60
1266 #: rhodecode/templates/tags/tags.html:60
1258 msgid "Click to sort ascending"
1267 msgid "Click to sort ascending"
1259 msgstr ""
1268 msgstr "昇順で並び換え"
1260
1269
1261 #: rhodecode/templates/index_base.html:149
1270 #: rhodecode/templates/index_base.html:149
1262 #: rhodecode/templates/index_base.html:189
1271 #: rhodecode/templates/index_base.html:189
@@ -1267,7 +1276,7 b' msgstr ""'
1267 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:212
1276 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:212
1268 #: rhodecode/templates/tags/tags.html:61
1277 #: rhodecode/templates/tags/tags.html:61
1269 msgid "Click to sort descending"
1278 msgid "Click to sort descending"
1270 msgstr ""
1279 msgstr "降順で並び替え"
1271
1280
1272 #: rhodecode/templates/index_base.html:159
1281 #: rhodecode/templates/index_base.html:159
1273 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:85
1282 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:85
@@ -1320,7 +1329,7 b' msgstr ""'
1320 #: rhodecode/templates/base/base.html:83
1329 #: rhodecode/templates/base/base.html:83
1321 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:118
1330 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:118
1322 msgid "Username"
1331 msgid "Username"
1323 msgstr "ユーザ名"
1332 msgstr "ユーザ名"
1324
1333
1325 #: rhodecode/templates/login.html:40 rhodecode/templates/register.html:29
1334 #: rhodecode/templates/login.html:40 rhodecode/templates/register.html:29
1326 #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:46
1335 #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:46
@@ -1448,7 +1457,7 b' msgstr "\xe3\x81\xbe\xe3\x81\xa0\xe3\x83\x96\xe3\x83\x83\xe3\x82\xaf\xe3\x83\x9e\xe3\x83\xbc\xe3\x82\xaf\xe3\x81\x8c\xe3\x81\x82\xe3\x82\x8a\xe3\x81\xbe\xe3\x81\x9b\xe3\x82\x93"'
1448 #: rhodecode/templates/admin/admin.html:5
1457 #: rhodecode/templates/admin/admin.html:5
1449 #: rhodecode/templates/admin/admin.html:9
1458 #: rhodecode/templates/admin/admin.html:9
1450 msgid "Admin journal"
1459 msgid "Admin journal"
1451 msgstr ""
1460 msgstr "管理者ジャーナル"
1452
1461
1453 #: rhodecode/templates/admin/admin_log.html:6
1462 #: rhodecode/templates/admin/admin_log.html:6
1454 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:41
1463 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:41
@@ -1483,11 +1492,11 b' msgstr "\xe3\x81\xbe\xe3\x81\xa0\xe3\x82\xa2\xe3\x82\xaf\xe3\x82\xb7\xe3\x83\xa7\xe3\x83\xb3\xe3\x81\x8c\xe3\x81\x82\xe3\x82\x8a\xe3\x81\xbe\xe3\x81\x9b\xe3\x82\x93"'
1483
1492
1484 #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:5
1493 #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:5
1485 msgid "LDAP administration"
1494 msgid "LDAP administration"
1486 msgstr ""
1495 msgstr "LDAP管理"
1487
1496
1488 #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:11
1497 #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:11
1489 msgid "Ldap"
1498 msgid "Ldap"
1490 msgstr ""
1499 msgstr "LDAP"
1491
1500
1492 #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:28
1501 #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:28
1493 msgid "Connection settings"
1502 msgid "Connection settings"
@@ -1495,7 +1504,7 b' msgstr "\xe6\x8e\xa5\xe7\xb6\x9a\xe8\xa8\xad\xe5\xae\x9a"'
1495
1504
1496 #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:30
1505 #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:30
1497 msgid "Enable LDAP"
1506 msgid "Enable LDAP"
1498 msgstr ""
1507 msgstr "LDAPを有効にする"
1499
1508
1500 #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:34
1509 #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:34
1501 msgid "Host"
1510 msgid "Host"
@@ -1511,15 +1520,15 b' msgstr "\xe3\x82\xa2\xe3\x82\xab\xe3\x82\xa6\xe3\x83\xb3\xe3\x83\x88"'
1511
1520
1512 #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:50
1521 #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:50
1513 msgid "Connection security"
1522 msgid "Connection security"
1514 msgstr ""
1523 msgstr "接続のセキュリティ"
1515
1524
1516 #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:54
1525 #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:54
1517 msgid "Certificate Checks"
1526 msgid "Certificate Checks"
1518 msgstr ""
1527 msgstr "証明書チェック"
1519
1528
1520 #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:57
1529 #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:57
1521 msgid "Search settings"
1530 msgid "Search settings"
1522 msgstr ""
1531 msgstr "検索設定"
1523
1532
1524 #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:59
1533 #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:59
1525 msgid "Base DN"
1534 msgid "Base DN"
@@ -1527,31 +1536,31 b' msgstr "Base DN"'
1527
1536
1528 #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:63
1537 #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:63
1529 msgid "LDAP Filter"
1538 msgid "LDAP Filter"
1530 msgstr "LDAP Filter"
1539 msgstr "LDAPフィルター"
1531
1540
1532 #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:67
1541 #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:67
1533 msgid "LDAP Search Scope"
1542 msgid "LDAP Search Scope"
1534 msgstr "LDAP Search Scope"
1543 msgstr "LDAP検索範囲"
1535
1544
1536 #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:70
1545 #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:70
1537 msgid "Attribute mappings"
1546 msgid "Attribute mappings"
1538 msgstr ""
1547 msgstr "属性マッピング"
1539
1548
1540 #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:72
1549 #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:72
1541 msgid "Login Attribute"
1550 msgid "Login Attribute"
1542 msgstr ""
1551 msgstr "ログイン属性"
1543
1552
1544 #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:76
1553 #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:76
1545 msgid "First Name Attribute"
1554 msgid "First Name Attribute"
1546 msgstr ""
1555 msgstr "名前(First Name)属性"
1547
1556
1548 #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:80
1557 #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:80
1549 msgid "Last Name Attribute"
1558 msgid "Last Name Attribute"
1550 msgstr ""
1559 msgstr "名字(Last Name)属性"
1551
1560
1552 #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:84
1561 #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:84
1553 msgid "E-mail Attribute"
1562 msgid "E-mail Attribute"
1554 msgstr ""
1563 msgstr "メールアドレス属性"
1555
1564
1556 #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:89
1565 #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:89
1557 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:132
1566 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:132
@@ -1568,7 +1577,7 b' msgstr "\xe4\xbf\x9d\xe5\xad\x98"'
1568 #: rhodecode/templates/admin/notifications/notifications.html:5
1577 #: rhodecode/templates/admin/notifications/notifications.html:5
1569 #: rhodecode/templates/admin/notifications/notifications.html:9
1578 #: rhodecode/templates/admin/notifications/notifications.html:9
1570 msgid "My Notifications"
1579 msgid "My Notifications"
1571 msgstr ""
1580 msgstr "通知"
1572
1581
1573 #: rhodecode/templates/admin/notifications/notifications.html:29
1582 #: rhodecode/templates/admin/notifications/notifications.html:29
1574 msgid "All"
1583 msgid "All"
@@ -1590,20 +1599,20 b' msgstr "\xe3\x81\x99\xe3\x81\xb9\xe3\x81\xa6\xe6\x97\xa2\xe8\xaa\xad\xe3\x81\xab\xe3\x81\x99\xe3\x82\x8b"'
1590
1599
1591 #: rhodecode/templates/admin/notifications/notifications_data.html:34
1600 #: rhodecode/templates/admin/notifications/notifications_data.html:34
1592 msgid "No notifications here yet"
1601 msgid "No notifications here yet"
1593 msgstr ""
1602 msgstr "通知はまだありません"
1594
1603
1595 #: rhodecode/templates/admin/notifications/show_notification.html:5
1604 #: rhodecode/templates/admin/notifications/show_notification.html:5
1596 #: rhodecode/templates/admin/notifications/show_notification.html:11
1605 #: rhodecode/templates/admin/notifications/show_notification.html:11
1597 msgid "Show notification"
1606 msgid "Show notification"
1598 msgstr ""
1607 msgstr "通知を表示"
1599
1608
1600 #: rhodecode/templates/admin/notifications/show_notification.html:9
1609 #: rhodecode/templates/admin/notifications/show_notification.html:9
1601 msgid "Notifications"
1610 msgid "Notifications"
1602 msgstr ""
1611 msgstr "通知"
1603
1612
1604 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:5
1613 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:5
1605 msgid "Permissions administration"
1614 msgid "Permissions administration"
1606 msgstr ""
1615 msgstr "権限管理"
1607
1616
1608 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:11
1617 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:11
1609 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:125
1618 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:125
@@ -1635,7 +1644,7 b' msgstr ""'
1635
1644
1636 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:50
1645 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:50
1637 msgid "overwrite existing settings"
1646 msgid "overwrite existing settings"
1638 msgstr ""
1647 msgstr "現在の設定を上書きする"
1639
1648
1640 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:55
1649 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:55
1641 msgid "Registration"
1650 msgid "Registration"
@@ -1722,7 +1731,7 b' msgstr "\xe7\x9f\xad\xe3\x81\x8f\xe8\xa6\x81\xe7\x82\xb9\xe3\x82\x92\xe7\xb5\x9e\xe3\x81\xa3\xe3\x81\xa6\xe3\x81\x8f\xe3\x81\xa0\xe3\x81\x95\xe3\x81\x84\xe3\x80\x82\xe9\x95\xb7\xe3\x81\x84\xe8\xaa\xac\xe6\x98\x8e\xe3\x81\xab\xe3\x81\xafREADME\xe3\x83\x95\xe3\x82\xa1\xe3\x82\xa4\xe3\x83\xab\xe3\x82\x92\xe5\x88\xa9\xe7\x94\xa8\xe3\x81\x97\xe3\x81\xa6\xe3\x81\x8f\xe3\x81\xa0\xe3\x81\x95\xe3\x81\x84\xe3\x80\x82"'
1722 msgid ""
1731 msgid ""
1723 "Private repositories are only visible to people explicitly added as "
1732 "Private repositories are only visible to people explicitly added as "
1724 "collaborators."
1733 "collaborators."
1725 msgstr ""
1734 msgstr "非公開リポジトリはコラボレーターとして明示的に追加された人でないと見つけられません"
1726
1735
1727 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:73
1736 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:73
1728 msgid "add"
1737 msgid "add"
@@ -1801,19 +1810,19 b' msgstr "\xe7\xb5\xb1\xe8\xa8\x88"'
1801
1810
1802 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:150
1811 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:150
1803 msgid "Reset current statistics"
1812 msgid "Reset current statistics"
1804 msgstr ""
1813 msgstr "現在の統計情報をリセットする"
1805
1814
1806 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:150
1815 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:150
1807 msgid "Confirm to remove current statistics"
1816 msgid "Confirm to remove current statistics"
1808 msgstr ""
1817 msgstr "現在の統計情報をリセットしてもよろしいですか"
1809
1818
1810 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:153
1819 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:153
1811 msgid "Fetched to rev"
1820 msgid "Fetched to rev"
1812 msgstr ""
1821 msgstr "収集するリビジョン"
1813
1822
1814 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:154
1823 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:154
1815 msgid "Stats gathered"
1824 msgid "Stats gathered"
1816 msgstr ""
1825 msgstr "収集した統計情報"
1817
1826
1818 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:162
1827 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:162
1819 msgid "Remote"
1828 msgid "Remote"
@@ -1821,11 +1830,11 b' msgstr "\xe3\x83\xaa\xe3\x83\xa2\xe3\x83\xbc\xe3\x83\x88"'
1821
1830
1822 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:166
1831 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:166
1823 msgid "Pull changes from remote location"
1832 msgid "Pull changes from remote location"
1824 msgstr "リモートロケーションから変更を取り込む"
1833 msgstr "リモートから変更を取り込む"
1825
1834
1826 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:166
1835 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:166
1827 msgid "Confirm to pull changes from remote side"
1836 msgid "Confirm to pull changes from remote side"
1828 msgstr ""
1837 msgstr "リモートから変更を取り込んでもよろしいですか?"
1829
1838
1830 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:177
1839 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:177
1831 msgid "Cache"
1840 msgid "Cache"
@@ -1837,28 +1846,28 b' msgstr "\xe3\x83\xaa\xe3\x83\x9d\xe3\x82\xb8\xe3\x83\x88\xe3\x83\xaa\xe3\x81\xae\xe3\x82\xad\xe3\x83\xa3\xe3\x83\x83\xe3\x82\xb7\xe3\x83\xa5\xe3\x82\x92\xe7\x84\xa1\xe5\x8a\xb9\xe5\x8c\x96"'
1837
1846
1838 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:181
1847 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:181
1839 msgid "Confirm to invalidate repository cache"
1848 msgid "Confirm to invalidate repository cache"
1840 msgstr ""
1849 msgstr "リポジトリのキャッシュを無効化してもよろしいですか?"
1841
1850
1842 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:186
1851 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:186
1843 #: rhodecode/templates/base/base.html:316
1852 #: rhodecode/templates/base/base.html:316
1844 #: rhodecode/templates/base/base.html:318
1853 #: rhodecode/templates/base/base.html:318
1845 #: rhodecode/templates/base/base.html:320
1854 #: rhodecode/templates/base/base.html:320
1846 msgid "Public journal"
1855 msgid "Public journal"
1847 msgstr ""
1856 msgstr "公開ジャーナル"
1848
1857
1849 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:192
1858 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:192
1850 msgid "Remove from public journal"
1859 msgid "Remove from public journal"
1851 msgstr ""
1860 msgstr "公開ジャーナルから削除する"
1852
1861
1853 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:194
1862 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:194
1854 msgid "Add to public journal"
1863 msgid "Add to public journal"
1855 msgstr ""
1864 msgstr "公開ジャーナルに追加する"
1856
1865
1857 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:199
1866 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:199
1858 msgid ""
1867 msgid ""
1859 "All actions made on this repository will be accessible to everyone in "
1868 "All actions made on this repository will be accessible to everyone in "
1860 "public journal"
1869 "public journal"
1861 msgstr ""
1870 msgstr "公開ジャーナルでは、このリポジトリに対して行った操作のすべてが公開されます"
1862
1871
1863 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:206
1872 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:206
1864 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:26
1873 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:26
@@ -1880,14 +1889,16 b' msgid ""'
1880 " If you need fully delete it from filesystem "
1889 " If you need fully delete it from filesystem "
1881 "please do it manually"
1890 "please do it manually"
1882 msgstr ""
1891 msgstr ""
1892 "このリポジトリはRhodeCodeとVCSシステムからアクセスされないような名前に、特別な方法で変更されます。\n"
1893 "もし、ファイルシステムから完全に削除したい場合、手動で行ってください"
1883
1894
1884 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:222
1895 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:222
1885 msgid "Set as fork of"
1896 msgid "Set as fork of"
1886 msgstr ""
1897 msgstr "フォーク元の設定"
1887
1898
1888 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:231
1899 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:231
1889 msgid "Manually set this repository as a fork of another from the list"
1900 msgid "Manually set this repository as a fork of another from the list"
1890 msgstr ""
1901 msgstr "このリポジトリをリスト中の他のリポジトリのフォークとして、手動で設定します"
1891
1902
1892 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:3
1903 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:3
1893 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:3
1904 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:3
@@ -1944,16 +1955,16 b' msgstr "\xe5\x88\xa5\xe3\x81\xae\xe3\x83\xa1\xe3\x83\xb3\xe3\x83\x90\xe3\x83\xbc\xe3\x82\x92\xe8\xbf\xbd\xe5\x8a\xa0"'
1944 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:94
1955 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:94
1945 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:78
1956 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:78
1946 msgid "Failed to remove user"
1957 msgid "Failed to remove user"
1947 msgstr ""
1958 msgstr "ユーザーの削除に失敗しました"
1948
1959
1949 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:109
1960 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:109
1950 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:93
1961 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:93
1951 msgid "Failed to remove users group"
1962 msgid "Failed to remove users group"
1952 msgstr ""
1963 msgstr "ユーザーグループの削除に失敗しました"
1953
1964
1954 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:5
1965 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:5
1955 msgid "Repositories administration"
1966 msgid "Repositories administration"
1956 msgstr ""
1967 msgstr "リポジトリ管理"
1957
1968
1958 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:40
1969 #: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:40
1959 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:112
1970 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:112
@@ -1972,7 +1983,7 b' msgstr "\xe5\x89\x8a\xe9\x99\xa4"'
1972 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:74
1983 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:74
1973 #, python-format
1984 #, python-format
1974 msgid "Confirm to delete this repository: %s"
1985 msgid "Confirm to delete this repository: %s"
1975 msgstr ""
1986 msgstr "このリポジトリを削除しますか? : %s"
1976
1987
1977 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups.html:8
1988 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups.html:8
1978 msgid "Groups"
1989 msgid "Groups"
@@ -2017,7 +2028,7 b' msgstr "\xe3\x83\xaa\xe3\x83\x9d\xe3\x82\xb8\xe3\x83\x88\xe3\x83\xaa\xe3\x82\xb0\xe3\x83\xab\xe3\x83\xbc\xe3\x83\x97\xe3\x82\x92\xe7\xb7\xa8\xe9\x9b\x86"'
2017
2028
2018 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:5
2029 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:5
2019 msgid "Repositories groups administration"
2030 msgid "Repositories groups administration"
2020 msgstr ""
2031 msgstr "リポジトリグループ管理"
2021
2032
2022 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:22
2033 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:22
2023 msgid "ADD NEW GROUP"
2034 msgid "ADD NEW GROUP"
@@ -2036,7 +2047,7 b' msgstr "\xe3\x82\xa2\xe3\x82\xaf\xe3\x82\xb7\xe3\x83\xa7\xe3\x83\xb3"'
2036 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:54
2047 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:54
2037 #, python-format
2048 #, python-format
2038 msgid "Confirm to delete this group: %s"
2049 msgid "Confirm to delete this group: %s"
2039 msgstr ""
2050 msgstr "グループ %s を削除してもよろしいですか"
2040
2051
2041 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:62
2052 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:62
2042 msgid "There are no repositories groups yet"
2053 msgid "There are no repositories groups yet"
@@ -2045,7 +2056,7 b' msgstr "\xe3\x81\xbe\xe3\x81\xa0\xe3\x83\xaa\xe3\x83\x9d\xe3\x82\xb8\xe3\x83\x88\xe3\x83\xaa\xe3\x82\xb0\xe3\x83\xab\xe3\x83\xbc\xe3\x83\x97\xe3\x81\x8c\xe3\x81\x82\xe3\x82\x8a\xe3\x81\xbe\xe3\x81\x9b\xe3\x82\x93"'
2045 #: rhodecode/templates/admin/settings/hooks.html:5
2056 #: rhodecode/templates/admin/settings/hooks.html:5
2046 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:5
2057 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:5
2047 msgid "Settings administration"
2058 msgid "Settings administration"
2048 msgstr ""
2059 msgstr "設定管理"
2049
2060
2050 #: rhodecode/templates/admin/settings/hooks.html:9
2061 #: rhodecode/templates/admin/settings/hooks.html:9
2051 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:9
2062 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:9
@@ -2067,7 +2078,7 b' msgstr ""'
2067
2078
2068 #: rhodecode/templates/admin/settings/hooks.html:88
2079 #: rhodecode/templates/admin/settings/hooks.html:88
2069 msgid "Failed to remove hook"
2080 msgid "Failed to remove hook"
2070 msgstr ""
2081 msgstr "フックの削除に失敗しました"
2071
2082
2072 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:24
2083 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:24
2073 msgid "Remap and rescan repositories"
2084 msgid "Remap and rescan repositories"
@@ -2086,31 +2097,31 b' msgstr ""'
2086
2097
2087 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:39
2098 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:39
2088 msgid "destroy old data"
2099 msgid "destroy old data"
2089 msgstr ""
2100 msgstr "古いデータを削除する"
2090
2101
2091 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:45
2102 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:45
2092 msgid "Rescan repositories"
2103 msgid "Rescan repositories"
2093 msgstr ""
2104 msgstr "リポジトリを再チェック"
2094
2105
2095 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:51
2106 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:51
2096 msgid "Whoosh indexing"
2107 msgid "Whoosh indexing"
2097 msgstr ""
2108 msgstr "Whooshインデックス"
2098
2109
2099 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:59
2110 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:59
2100 msgid "index build option"
2111 msgid "index build option"
2101 msgstr ""
2112 msgstr "インデックス作成時の設定"
2102
2113
2103 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:64
2114 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:64
2104 msgid "build from scratch"
2115 msgid "build from scratch"
2105 msgstr ""
2116 msgstr "一度削除してから再度インデックスを作成"
2106
2117
2107 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:70
2118 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:70
2108 msgid "Reindex"
2119 msgid "Reindex"
2109 msgstr ""
2120 msgstr "再インデックス"
2110
2121
2111 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:76
2122 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:76
2112 msgid "Global application settings"
2123 msgid "Global application settings"
2113 msgstr ""
2124 msgstr "アプリケーション全体の設定"
2114
2125
2115 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:85
2126 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:85
2116 msgid "Application name"
2127 msgid "Application name"
@@ -2139,7 +2150,7 b' msgstr "Web"'
2139
2150
2140 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:132
2151 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:132
2141 msgid "require ssl for pushing"
2152 msgid "require ssl for pushing"
2142 msgstr ""
2153 msgstr "プッシュにSSLを必須とする"
2143
2154
2144 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:139
2155 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:139
2145 msgid "Hooks"
2156 msgid "Hooks"
@@ -2147,19 +2158,19 b' msgstr "\xe3\x83\x95\xe3\x83\x83\xe3\x82\xaf"'
2147
2158
2148 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:144
2159 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:144
2149 msgid "Update repository after push (hg update)"
2160 msgid "Update repository after push (hg update)"
2150 msgstr ""
2161 msgstr "プッシュ後にリポジトリをを更新する (hg update)"
2151
2162
2152 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:148
2163 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:148
2153 msgid "Show repository size after push"
2164 msgid "Show repository size after push"
2154 msgstr ""
2165 msgstr "プッシュ後にリポジトリのサイズを表示する"
2155
2166
2156 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:152
2167 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:152
2157 msgid "Log user push commands"
2168 msgid "Log user push commands"
2158 msgstr ""
2169 msgstr "ユーザーのプッシュコマンドを記録する"
2159
2170
2160 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:156
2171 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:156
2161 msgid "Log user pull commands"
2172 msgid "Log user pull commands"
2162 msgstr ""
2173 msgstr "ユーザーのプルコマンドを記録する"
2163
2174
2164 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:160
2175 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:160
2165 msgid "advanced setup"
2176 msgid "advanced setup"
@@ -2174,11 +2185,11 b' msgid ""'
2174 "This a crucial application setting. If you are really sure you need to "
2185 "This a crucial application setting. If you are really sure you need to "
2175 "change this, you must restart application in order to make this setting "
2186 "change this, you must restart application in order to make this setting "
2176 "take effect. Click this label to unlock."
2187 "take effect. Click this label to unlock."
2177 msgstr ""
2188 msgstr "これはアプリケーションの重要な設定です。本当に変更が必要でしょうか。もし、変更した場合、変更を反映さ競るためにアプリケーションを再起動する必要があります。変更可能にするにはこのラベルをクリックして下さい"
2178
2189
2179 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:171
2190 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:171
2180 msgid "unlock"
2191 msgid "unlock"
2181 msgstr ""
2192 msgstr "変更可能にする"
2182
2193
2183 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:191
2194 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:191
2184 msgid "Test Email"
2195 msgid "Test Email"
@@ -2202,17 +2213,17 b' msgstr "\xe8\xa1\xa8\xe7\xa4\xba"'
2202
2213
2203 #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:5
2214 #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:5
2204 msgid "Add user"
2215 msgid "Add user"
2205 msgstr "ユーザを追加"
2216 msgstr "ユーザを追加"
2206
2217
2207 #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:10
2218 #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:10
2208 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:11
2219 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:11
2209 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:9
2220 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:9
2210 msgid "Users"
2221 msgid "Users"
2211 msgstr "ユーザ"
2222 msgstr "ユーザ"
2212
2223
2213 #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:12
2224 #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:12
2214 msgid "add new user"
2225 msgid "add new user"
2215 msgstr "新しいユーザを追加"
2226 msgstr "新しいユーザを追加"
2216
2227
2217 #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:50
2228 #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:50
2218 msgid "Password confirmation"
2229 msgid "Password confirmation"
@@ -2227,17 +2238,17 b' msgstr "\xe3\x82\xa2\xe3\x82\xaf\xe3\x83\x86\xe3\x82\xa3\xe3\x83\x96"'
2227
2238
2228 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:5
2239 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:5
2229 msgid "Edit user"
2240 msgid "Edit user"
2230 msgstr "ユーザ編集"
2241 msgstr "ユーザ編集"
2231
2242
2232 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:34
2243 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:34
2233 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:10
2244 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:10
2234 msgid "Change your avatar at"
2245 msgid "Change your avatar at"
2235 msgstr ""
2246 msgstr "アイコンを変えられます : "
2236
2247
2237 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:35
2248 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:35
2238 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:11
2249 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:11
2239 msgid "Using"
2250 msgid "Using"
2240 msgstr ""
2251 msgstr "メールアドレス:"
2241
2252
2242 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:43
2253 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:43
2243 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:20
2254 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:20
@@ -2276,7 +2287,7 b' msgstr "\xe3\x83\xa1\xe3\x83\xbc\xe3\x83\xab\xe3\x82\xa2\xe3\x83\x89\xe3\x83\xac\xe3\x82\xb9"'
2276 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:223
2287 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:223
2277 #, python-format
2288 #, python-format
2278 msgid "Confirm to delete this email: %s"
2289 msgid "Confirm to delete this email: %s"
2279 msgstr ""
2290 msgstr "このメールを削除してよろしいですか: %s"
2280
2291
2281 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:237
2292 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:237
2282 msgid "New email address"
2293 msgid "New email address"
@@ -2332,19 +2343,19 b' msgstr "\xe3\x81\xbe\xe3\x81\xa0\xe3\x83\xaa\xe3\x83\x9d\xe3\x82\xb8\xe3\x83\x88\xe3\x83\xaa\xe3\x81\x8c\xe3\x81\x82\xe3\x82\x8a\xe3\x81\xbe\xe3\x81\x9b\xe3\x82\x93"'
2332 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:83
2343 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:83
2333 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:96
2344 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:96
2334 msgid "create one now"
2345 msgid "create one now"
2335 msgstr ""
2346 msgstr "今すぐ作成する"
2336
2347
2337 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:5
2348 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:5
2338 msgid "Users administration"
2349 msgid "Users administration"
2339 msgstr ""
2350 msgstr "ユーザー管理"
2340
2351
2341 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:23
2352 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:23
2342 msgid "ADD NEW USER"
2353 msgid "ADD NEW USER"
2343 msgstr "新しいユーザを追加"
2354 msgstr "新しいユーザを追加"
2344
2355
2345 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:33
2356 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:33
2346 msgid "username"
2357 msgid "username"
2347 msgstr "ユーザ名"
2358 msgstr "ユーザ名"
2348
2359
2349 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:34
2360 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:34
2350 #: rhodecode/templates/branches/branches_data.html:6
2361 #: rhodecode/templates/branches/branches_data.html:6
@@ -2367,33 +2378,33 b' msgstr "\xe3\x82\xa2\xe3\x82\xaf\xe3\x83\x86\xe3\x82\xa3\xe3\x83\x96"'
2367 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:39
2378 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:39
2368 #: rhodecode/templates/base/base.html:224
2379 #: rhodecode/templates/base/base.html:224
2369 msgid "ldap"
2380 msgid "ldap"
2370 msgstr "ldap"
2381 msgstr "LDAP"
2371
2382
2372 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:56
2383 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:56
2373 #, python-format
2384 #, python-format
2374 msgid "Confirm to delete this user: %s"
2385 msgid "Confirm to delete this user: %s"
2375 msgstr ""
2386 msgstr "このユーザーを本当に削除してよろしいですか?: %s"
2376
2387
2377 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:5
2388 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:5
2378 msgid "Add users group"
2389 msgid "Add users group"
2379 msgstr "ユーザグループを追加"
2390 msgstr "ユーザグループを追加"
2380
2391
2381 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:10
2392 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:10
2382 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:9
2393 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:9
2383 msgid "Users groups"
2394 msgid "Users groups"
2384 msgstr "ユーザグループ"
2395 msgstr "ユーザグループ"
2385
2396
2386 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:12
2397 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:12
2387 msgid "add new users group"
2398 msgid "add new users group"
2388 msgstr "新しいユーザグループを追加"
2399 msgstr "新しいユーザグループを追加"
2389
2400
2390 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:5
2401 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:5
2391 msgid "Edit users group"
2402 msgid "Edit users group"
2392 msgstr "ユーザグループを編集"
2403 msgstr "ユーザグループを編集"
2393
2404
2394 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:11
2405 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:11
2395 msgid "UsersGroups"
2406 msgid "UsersGroups"
2396 msgstr "ユーザグループ"
2407 msgstr "ユーザグループ"
2397
2408
2398 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:50
2409 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:50
2399 msgid "Members"
2410 msgid "Members"
@@ -2423,11 +2434,11 b' msgstr "\xe3\x82\xb0\xe3\x83\xab\xe3\x83\xbc\xe3\x83\x97\xe3\x83\xa1\xe3\x83\xb3\xe3\x83\x90\xe3\x83\xbc"'
2423
2434
2424 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:5
2435 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:5
2425 msgid "Users groups administration"
2436 msgid "Users groups administration"
2426 msgstr ""
2437 msgstr "ユーザーグループ管理"
2427
2438
2428 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:23
2439 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:23
2429 msgid "ADD NEW USER GROUP"
2440 msgid "ADD NEW USER GROUP"
2430 msgstr "新しいユーザグループを追加"
2441 msgstr "新しいユーザグループを追加"
2431
2442
2432 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:32
2443 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:32
2433 msgid "group name"
2444 msgid "group name"
@@ -2497,7 +2508,7 b' msgstr "\xe3\x83\x9b\xe3\x83\xbc\xe3\x83\xa0"'
2497 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:21
2508 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:21
2498 #: rhodecode/templates/journal/public_journal.html:4
2509 #: rhodecode/templates/journal/public_journal.html:4
2499 msgid "Journal"
2510 msgid "Journal"
2500 msgstr ""
2511 msgstr "ジャーナル"
2501
2512
2502 #: rhodecode/templates/base/base.html:125
2513 #: rhodecode/templates/base/base.html:125
2503 msgid "Log Out"
2514 msgid "Log Out"
@@ -2583,11 +2594,11 b' msgstr "\xe3\x83\xaa\xe3\x83\x9d\xe3\x82\xb8\xe3\x83\x88\xe3\x83\xaa\xe3\x82\xb0\xe3\x83\xab\xe3\x83\xbc\xe3\x83\x97"'
2583
2594
2584 #: rhodecode/templates/base/base.html:221
2595 #: rhodecode/templates/base/base.html:221
2585 msgid "users"
2596 msgid "users"
2586 msgstr "ユーザ"
2597 msgstr "ユーザ"
2587
2598
2588 #: rhodecode/templates/base/base.html:222
2599 #: rhodecode/templates/base/base.html:222
2589 msgid "users groups"
2600 msgid "users groups"
2590 msgstr "ユーザグループ"
2601 msgstr "ユーザグループ"
2591
2602
2592 #: rhodecode/templates/base/base.html:223
2603 #: rhodecode/templates/base/base.html:223
2593 msgid "permissions"
2604 msgid "permissions"
@@ -2631,7 +2642,7 b' msgstr "\xe3\x82\xb0\xe3\x83\xab\xe3\x83\xbc\xe3\x83\x97"'
2631
2642
2632 #: rhodecode/templates/base/root.html:47
2643 #: rhodecode/templates/base/root.html:47
2633 msgid "search truncated"
2644 msgid "search truncated"
2634 msgstr ""
2645 msgstr "検索結果は省略されています"
2635
2646
2636 #: rhodecode/templates/base/root.html:48
2647 #: rhodecode/templates/base/root.html:48
2637 msgid "no matching files"
2648 msgid "no matching files"
@@ -2667,7 +2678,7 b' msgstr "\xe6\xaf\x94\xe8\xbc\x83"'
2667
2678
2668 #: rhodecode/templates/branches/branches_data.html:7
2679 #: rhodecode/templates/branches/branches_data.html:7
2669 msgid "date"
2680 msgid "date"
2670 msgstr ""
2681 msgstr "日付"
2671
2682
2672 #: rhodecode/templates/branches/branches_data.html:8
2683 #: rhodecode/templates/branches/branches_data.html:8
2673 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:8
2684 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:8
@@ -2697,11 +2708,11 b' msgstr[0] ""'
2697 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:37
2708 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:37
2698 #, python-format
2709 #, python-format
2699 msgid "compare fork with %s"
2710 msgid "compare fork with %s"
2700 msgstr ""
2711 msgstr "%s とフォークを比較"
2701
2712
2702 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:37
2713 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:37
2703 msgid "Compare fork"
2714 msgid "Compare fork"
2704 msgstr ""
2715 msgstr "フォークを比較"
2705
2716
2706 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:44
2717 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:44
2707 msgid "Show"
2718 msgid "Show"
@@ -2829,11 +2840,11 b' msgstr[0] "(%d \xe3\x82\xa4\xe3\x83\xb3\xe3\x83\xa9\xe3\x82\xa4\xe3\x83\xb3)"'
2829 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:103
2840 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:103
2830 #, python-format
2841 #, python-format
2831 msgid "%s files affected with %s insertions and %s deletions:"
2842 msgid "%s files affected with %s insertions and %s deletions:"
2832 msgstr ""
2843 msgstr "%s ファイルに影響。 %s 個の追加と %s 個の削除:"
2833
2844
2834 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:119
2845 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:119
2835 msgid "Changeset was too big and was cut off..."
2846 msgid "Changeset was too big and was cut off..."
2836 msgstr ""
2847 msgstr "チェンジセットが大きすぎるため、省略しました"
2837
2848
2838 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:42
2849 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:42
2839 msgid "Submitting..."
2850 msgid "Submitting..."
@@ -2852,7 +2863,7 b' msgstr "\xe3\x82\xb3\xe3\x83\xa1\xe3\x83\xb3\xe3\x83\x88\xe3\x81\xab\xe3\x81\xaf %s \xe6\xa7\x8b\xe6\x96\x87 ( %s \xe3\x82\xb5\xe3\x83\x9d\xe3\x83\xbc\xe3\x83\x88\xe3\x81\xa4\xe3\x81\x8d ) \xe3\x81\x8c\xe5\x88\xa9\xe7\x94\xa8\xe5\x87\xba\xe6\x9d\xa5\xe3\x81\xbe\xe3\x81\x99"'
2852 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:48
2863 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:48
2853 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:117
2864 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:117
2854 msgid "Use @username inside this text to send notification to this RhodeCode user"
2865 msgid "Use @username inside this text to send notification to this RhodeCode user"
2855 msgstr "テキスト内で @username を使うと、この RhodeCode のユーザに通知を送信します"
2866 msgstr "テキスト内で @username を使うと、この RhodeCode のユーザに通知を送信します"
2856
2867
2857 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:59
2868 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:59
2858 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:132
2869 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:132
@@ -2910,11 +2921,11 b' msgstr "\xe3\x82\xa4\xe3\x83\xb3\xe3\x83\xa9\xe3\x82\xa4\xe3\x83\xb3\xe3\x82\xb3\xe3\x83\xa1\xe3\x83\xb3\xe3\x83\x88\xe3\x82\x92\xe8\xa1\xa8\xe7\xa4\xba"'
2910
2921
2911 #: rhodecode/templates/compare/compare_cs.html:5
2922 #: rhodecode/templates/compare/compare_cs.html:5
2912 msgid "No changesets"
2923 msgid "No changesets"
2913 msgstr ""
2924 msgstr "チェンジセットはありません"
2914
2925
2915 #: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:37
2926 #: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:37
2916 msgid "Outgoing changesets"
2927 msgid "Outgoing changesets"
2917 msgstr ""
2928 msgstr "送信可能なチェンジセット"
2918
2929
2919 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:33
2930 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:33
2920 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:35
2931 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:35
@@ -2944,7 +2955,7 b' msgstr "\xe5\x85\xac\xe9\x96\x8b\xe3\x83\xaa\xe3\x83\x9d\xe3\x82\xb8\xe3\x83\x88\xe3\x83\xaa"'
2944 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:87
2955 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:87
2945 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:88
2956 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:88
2946 msgid "Fork of"
2957 msgid "Fork of"
2947 msgstr ""
2958 msgstr "フォーク元: "
2948
2959
2949 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:86
2960 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:86
2950 msgid "No changesets yet"
2961 msgid "No changesets yet"
@@ -2952,7 +2963,7 b' msgstr "\xe3\x81\xbe\xe3\x81\xa0\xe3\x83\x81\xe3\x82\xa7\xe3\x83\xb3\xe3\x82\xb8\xe3\x82\xbb\xe3\x83\x83\xe3\x83\x88\xe3\x81\x8c\xe3\x81\x82\xe3\x82\x8a\xe3\x81\xbe\xe3\x81\x9b\xe3\x82\x93"'
2952
2963
2953 #: rhodecode/templates/email_templates/main.html:8
2964 #: rhodecode/templates/email_templates/main.html:8
2954 msgid "This is an notification from RhodeCode."
2965 msgid "This is an notification from RhodeCode."
2955 msgstr ""
2966 msgstr "RhodeCodeからの通知があります"
2956
2967
2957 #: rhodecode/templates/errors/error_document.html:46
2968 #: rhodecode/templates/errors/error_document.html:46
2958 #, python-format
2969 #, python-format
@@ -3014,7 +3025,7 b' msgstr "\xe6\x96\xb0\xe3\x81\x97\xe3\x81\x84\xe3\x83\x95\xe3\x82\xa1\xe3\x82\xa4\xe3\x83\xab\xe3\x82\x92\xe4\xbd\x9c\xe6\x88\x90"'
3014 #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:39
3025 #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:39
3015 #: rhodecode/templates/files/files_ypjax.html:3
3026 #: rhodecode/templates/files/files_ypjax.html:3
3016 msgid "Location"
3027 msgid "Location"
3017 msgstr "ロケーション"
3028 msgstr "場所"
3018
3029
3019 #: rhodecode/templates/files/files_add.html:67
3030 #: rhodecode/templates/files/files_add.html:67
3020 msgid "use / to separate directories"
3031 msgid "use / to separate directories"
@@ -3045,7 +3056,7 b' msgstr "\xe6\xac\xa1\xe3\x81\xae\xe3\x83\xaa\xe3\x83\x93\xe3\x82\xb8\xe3\x83\xa7\xe3\x83\xb3"'
3045
3056
3046 #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:23
3057 #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:23
3047 msgid "follow current branch"
3058 msgid "follow current branch"
3048 msgstr ""
3059 msgstr "このブランチで追跡"
3049
3060
3050 #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:27
3061 #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:27
3051 msgid "search file list"
3062 msgid "search file list"
@@ -3078,7 +3089,7 b' msgstr "\xe6\x9c\x80\xe7\xb5\x82\xe6\x9b\xb4\xe6\x96\xb0\xe6\x97\xa5"'
3078
3089
3079 #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:52
3090 #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:52
3080 msgid "Last commiter"
3091 msgid "Last commiter"
3081 msgstr "最後のコミッター"
3092 msgstr "最後の作成者"
3082
3093
3083 #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:19
3094 #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:19
3084 msgid "edit file"
3095 msgid "edit file"
@@ -3153,7 +3164,7 b' msgstr "\xe6\x88\xbb\xe3\x82\x8b"'
3153
3164
3154 #: rhodecode/templates/files/files_ypjax.html:16
3165 #: rhodecode/templates/files/files_ypjax.html:16
3155 msgid "No files at given path"
3166 msgid "No files at given path"
3156 msgstr ""
3167 msgstr "そのパスにはファイルはありません"
3157
3168
3158 #: rhodecode/templates/followers/followers.html:5
3169 #: rhodecode/templates/followers/followers.html:5
3159 #, python-format
3170 #, python-format
@@ -3212,7 +3223,7 b' msgstr "\xe3\x83\x95\xe3\x82\xa9\xe3\x83\xbc\xe3\x82\xaf"'
3212
3223
3213 #: rhodecode/templates/forks/forks_data.html:17
3224 #: rhodecode/templates/forks/forks_data.html:17
3214 msgid "forked"
3225 msgid "forked"
3215 msgstr ""
3226 msgstr "フォークしました"
3216
3227
3217 #: rhodecode/templates/forks/forks_data.html:34
3228 #: rhodecode/templates/forks/forks_data.html:34
3218 msgid "There are no forks yet"
3229 msgid "There are no forks yet"
@@ -3220,11 +3231,11 b' msgstr "\xe3\x81\xbe\xe3\x81\xa0\xe3\x83\x95\xe3\x82\xa9\xe3\x83\xbc\xe3\x82\xaf\xe3\x81\x8c\xe3\x81\x82\xe3\x82\x8a\xe3\x81\xbe\xe3\x81\x9b\xe3\x82\x93"'
3220
3231
3221 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:13
3232 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:13
3222 msgid "ATOM journal feed"
3233 msgid "ATOM journal feed"
3223 msgstr ""
3234 msgstr "ATOM ジャーナルフィード"
3224
3235
3225 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:14
3236 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:14
3226 msgid "RSS journal feed"
3237 msgid "RSS journal feed"
3227 msgstr ""
3238 msgstr "RSS ジャーナルフィード"
3228
3239
3229 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:24
3240 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:24
3230 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:27
3241 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:27
@@ -3247,15 +3258,15 b' msgstr "\xe3\x82\xa6\xe3\x82\xa9\xe3\x83\x83\xe3\x83\x81"'
3247
3258
3248 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:114
3259 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:114
3249 msgid "following user"
3260 msgid "following user"
3250 msgstr ""
3261 msgstr "フォローしているユーザー"
3251
3262
3252 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:114
3263 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:114
3253 msgid "user"
3264 msgid "user"
3254 msgstr "ユーザ"
3265 msgstr "ユーザ"
3255
3266
3256 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:147
3267 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:147
3257 msgid "You are not following any users or repositories"
3268 msgid "You are not following any users or repositories"
3258 msgstr ""
3269 msgstr "まだどのユーザーもリポジトリもフォローしていません"
3259
3270
3260 #: rhodecode/templates/journal/journal_data.html:47
3271 #: rhodecode/templates/journal/journal_data.html:47
3261 msgid "No entries yet"
3272 msgid "No entries yet"
@@ -3263,15 +3274,15 b' msgstr "\xe3\x81\xbe\xe3\x81\xa0\xe3\x82\xa8\xe3\x83\xb3\xe3\x83\x88\xe3\x83\xaa\xe3\x81\x8c\xe3\x81\x82\xe3\x82\x8a\xe3\x81\xbe\xe3\x81\x9b\xe3\x82\x93"'
3263
3274
3264 #: rhodecode/templates/journal/public_journal.html:13
3275 #: rhodecode/templates/journal/public_journal.html:13
3265 msgid "ATOM public journal feed"
3276 msgid "ATOM public journal feed"
3266 msgstr ""
3277 msgstr "ATOM 公開ジャーナルフィード"
3267
3278
3268 #: rhodecode/templates/journal/public_journal.html:14
3279 #: rhodecode/templates/journal/public_journal.html:14
3269 msgid "RSS public journal feed"
3280 msgid "RSS public journal feed"
3270 msgstr ""
3281 msgstr "RSS 公開ジャーナルフィード"
3271
3282
3272 #: rhodecode/templates/journal/public_journal.html:21
3283 #: rhodecode/templates/journal/public_journal.html:21
3273 msgid "Public Journal"
3284 msgid "Public Journal"
3274 msgstr ""
3285 msgstr "公開ジャーナル"
3275
3286
3276 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:4
3287 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:4
3277 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:12
3288 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:12
@@ -3393,15 +3404,15 b' msgstr "%s \xe8\xa8\xad\xe5\xae\x9a"'
3393 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog.html:5
3404 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog.html:5
3394 #, python-format
3405 #, python-format
3395 msgid "%s Shortlog"
3406 msgid "%s Shortlog"
3396 msgstr ""
3407 msgstr "%s 短いログ"
3397
3408
3398 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog.html:14
3409 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog.html:14
3399 msgid "shortlog"
3410 msgid "shortlog"
3400 msgstr ""
3411 msgstr "ログ"
3401
3412
3402 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:7
3413 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:7
3403 msgid "age"
3414 msgid "age"
3404 msgstr "年齢"
3415 msgstr "経過時間"
3405
3416
3406 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:18
3417 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:18
3407 msgid "No commit message"
3418 msgid "No commit message"
@@ -3512,7 +3523,7 b' msgstr ""'
3512
3523
3513 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:214
3524 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:214
3514 msgid "Shortlog"
3525 msgid "Shortlog"
3515 msgstr ""
3526 msgstr "ログ"
3516
3527
3517 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:216
3528 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:216
3518 msgid "Quick start"
3529 msgid "Quick start"
@@ -3521,7 +3532,7 b' msgstr "\xe3\x82\xaf\xe3\x82\xa4\xe3\x83\x83\xe3\x82\xaf\xe3\x82\xb9\xe3\x82\xbf\xe3\x83\xbc\xe3\x83\x88"'
3521 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:286
3532 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:286
3522 #, python-format
3533 #, python-format
3523 msgid "Download %s as %s"
3534 msgid "Download %s as %s"
3524 msgstr ""
3535 msgstr "%s を %sとしてダウンロード"
3525
3536
3526 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:643
3537 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:643
3527 msgid "commits"
3538 msgid "commits"
General Comments 0
You need to be logged in to leave comments. Login now