##// END OF EJS Templates
update japanese translation
Takumi IINO -
r3697:b185c4a5 beta
parent child Browse files
Show More
1 NO CONTENT: modified file, binary diff hidden
This diff has been collapsed as it changes many lines, (549 lines changed) Show them Hide them
@@ -13,7 +13,7 b' msgstr ""'
13 13 "Project-Id-Version: RhodeCode 1.2.0\n"
14 14 "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
15 15 "POT-Creation-Date: 2013-04-05 10:19-0700\n"
16 "PO-Revision-Date: 2013-01-02 01:39+0900\n"
16 "PO-Revision-Date: 2013-04-06 21:38+0900\n"
17 17 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
18 18 "Language-Team: ja <LL@li.org>\n"
19 19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
@@ -27,12 +27,10 b' msgid "All Branches"'
27 27 msgstr "すべてのブランチ"
28 28
29 29 #: rhodecode/controllers/changeset.py:83
30 #, fuzzy
31 30 msgid "Show white space"
32 31 msgstr "空白を表示"
33 32
34 33 #: rhodecode/controllers/changeset.py:90 rhodecode/controllers/changeset.py:97
35 #, fuzzy
36 34 msgid "Ignore white space"
37 35 msgstr "空白を無視"
38 36
@@ -51,7 +49,7 b' msgstr "\xe3\x82\xb9\xe3\x83\x86\xe3\x83\xbc\xe3\x82\xbf\xe3\x82\xb9\xe5\xa4\x89\xe6\x9b\xb4 -> %s"'
51 49 msgid ""
52 50 "Changing status on a changeset associated with a closed pull request is "
53 51 "not allowed"
54 msgstr ""
52 msgstr "クローズしたプルリクエストに関連するチェンジセットのステータスを変更することは許可されていません"
55 53
56 54 #: rhodecode/controllers/compare.py:74
57 55 #: rhodecode/controllers/pullrequests.py:167
@@ -106,12 +104,11 b' msgid "Changeset was too big and was cut'
106 104 msgstr "チェンジセットが大きすぎるため、省略しました"
107 105
108 106 #: rhodecode/controllers/feed.py:91
109 #, fuzzy, python-format
107 #, python-format
110 108 msgid "%s committed on %s"
111 109 msgstr "%s コミット %s"
112 110
113 111 #: rhodecode/controllers/files.py:88
114 #, fuzzy
115 112 msgid "Click here to add new file"
116 113 msgstr "新しいファイルを追加"
117 114
@@ -130,7 +127,7 b' msgid "You can only edit files with revi'
130 127 msgstr ""
131 128
132 129 #: rhodecode/controllers/files.py:293
133 #, fuzzy, python-format
130 #, python-format
134 131 msgid "Edited file %s via RhodeCode"
135 132 msgstr "RhodeCode経由で %s を変更"
136 133
@@ -148,9 +145,8 b' msgid "Error occurred during commit"'
148 145 msgstr "コミット中にエラーが発生しました"
149 146
150 147 #: rhodecode/controllers/files.py:347
151 #, fuzzy
152 148 msgid "Added file via RhodeCode"
153 msgstr "RhodeCode経由で %s を追加"
149 msgstr "RhodeCode経由でファイルを追加"
154 150
155 151 #: rhodecode/controllers/files.py:364
156 152 msgid "No content"
@@ -162,10 +158,9 b' msgstr "\xe3\x83\x95\xe3\x82\xa1\xe3\x82\xa4\xe3\x83\xab\xe5\x90\x8d\xe3\x81\x8c\xe3\x81\x82\xe3\x82\x8a\xe3\x81\xbe\xe3\x81\x9b\xe3\x82\x93"'
162 158
163 159 #: rhodecode/controllers/files.py:372
164 160 msgid "Location must be relative path and must not contain .. in path"
165 msgstr ""
161 msgstr "場所には相対パスかつ .. を含まないパスを入力してください"
166 162
167 163 #: rhodecode/controllers/files.py:420
168 #, fuzzy
169 164 msgid "Downloads disabled"
170 165 msgstr "ダウンロードは無効化されています"
171 166
@@ -203,9 +198,9 b' msgid "Tags"'
203 198 msgstr "タグ"
204 199
205 200 #: rhodecode/controllers/forks.py:175
206 #, fuzzy, python-format
201 #, python-format
207 202 msgid "Forked repository %s as %s"
208 msgstr "リポジトリ %s を %s としてフォーク"
203 msgstr "リポジトリ %s を %s としてフォークしました"
209 204
210 205 #: rhodecode/controllers/forks.py:189
211 206 #, python-format
@@ -222,9 +217,8 b' msgid "journal"'
222 217 msgstr "ジャーナル"
223 218
224 219 #: rhodecode/controllers/login.py:138
225 #, fuzzy
226 220 msgid "You have successfully registered into RhodeCode"
227 msgstr "rhodecodeへの登録を受け付けました"
221 msgstr "RhodeCodeへの登録を受け付けました"
228 222
229 223 #: rhodecode/controllers/login.py:159
230 224 msgid "Your password reset link was sent"
@@ -247,9 +241,8 b' msgid "Special"'
247 241 msgstr ""
248 242
249 243 #: rhodecode/controllers/pullrequests.py:129
250 #, fuzzy
251 244 msgid "Peer branches"
252 msgstr "ブランチ"
245 msgstr "相手のブランチ"
253 246
254 247 #: rhodecode/controllers/pullrequests.py:130 rhodecode/model/scm.py:612
255 248 #: rhodecode/templates/switch_to_list.html:28
@@ -262,7 +255,6 b' msgid "Pull request requires a title wit'
262 255 msgstr "プルリクエストには3文字以上のタイトルが必要です"
263 256
264 257 #: rhodecode/controllers/pullrequests.py:230
265 #, fuzzy
266 258 msgid "Error creating pull request"
267 259 msgstr "プルリクエストの作成中にエラーが発生しました"
268 260
@@ -312,7 +304,6 b' msgid "Default settings updated successf'
312 304 msgstr "デフォルト設定を更新しました"
313 305
314 306 #: rhodecode/controllers/admin/defaults.py:110
315 #, fuzzy
316 307 msgid "Error occurred during update of defaults"
317 308 msgstr "デフォルト設定の更新中にエラーが発生しました"
318 309
@@ -369,7 +360,6 b' msgid "Unable to activate ldap. The \\"py'
369 360 msgstr "LDAPを有効にできませんでした。\"python-ldap\"ライブラリがありません。"
370 361
371 362 #: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:147
372 #, fuzzy
373 363 msgid "Error occurred during update of ldap settings"
374 364 msgstr "LDAP設定の更新中にエラーが発生しました"
375 365
@@ -424,12 +414,10 b' msgid "Disabled"'
424 414 msgstr "無効"
425 415
426 416 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:72
427 #, fuzzy
428 417 msgid "Allowed with manual account activation"
429 418 msgstr "手動でアカウントを有効にする"
430 419
431 420 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:74
432 #, fuzzy
433 421 msgid "Allowed with automatic account activation"
434 422 msgstr "自動でアカウントを有効にする"
435 423
@@ -443,7 +431,6 b' msgid "Default permissions updated succe'
443 431 msgstr "デフォルトの権限を更新しました"
444 432
445 433 #: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:142
446 #, fuzzy
447 434 msgid "Error occurred during update of permissions"
448 435 msgstr "権限の更新中にエラーが発生しました"
449 436
@@ -452,19 +439,19 b' msgid "--REMOVE FORK--"'
452 439 msgstr "--フォーク元を削除--"
453 440
454 441 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:168
455 #, fuzzy, python-format
442 #, python-format
456 443 msgid "Created repository %s from %s"
457 msgstr "リポジトリ %s を %s から作成"
444 msgstr "リポジトリ %s を %s から作成しました"
458 445
459 446 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:174
460 #, fuzzy, python-format
447 #, python-format
461 448 msgid "Created repository %s"
462 449 msgstr "リポジトリ %s を作成しました"
463 450
464 451 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:197
465 #, fuzzy, python-format
452 #, python-format
466 453 msgid "Error creating repository %s"
467 msgstr "リポジトリ %s を作成しました"
454 msgstr "リポジトリ %s の作成中にエラーが発生しました"
468 455
469 456 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:266
470 457 #, python-format
@@ -472,7 +459,7 b' msgid "Repository %s updated successfull'
472 459 msgstr "リポジトリ %s の更新に成功しました"
473 460
474 461 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:284
475 #, fuzzy, python-format
462 #, python-format
476 463 msgid "Error occurred during update of repository %s"
477 464 msgstr "リポジトリ %s の更新中にエラーが発生しました"
478 465
@@ -480,16 +467,16 b' msgstr "\xe3\x83\xaa\xe3\x83\x9d\xe3\x82\xb8\xe3\x83\x88\xe3\x83\xaa %s \xe3\x81\xae\xe6\x9b\xb4\xe6\x96\xb0\xe4\xb8\xad\xe3\x81\xab\xe3\x82\xa8\xe3\x83\xa9\xe3\x83\xbc\xe3\x81\x8c\xe7\x99\xba\xe7\x94\x9f\xe3\x81\x97\xe3\x81\xbe\xe3\x81\x97\xe3\x81\x9f"'
480 467 #: rhodecode/controllers/api/api.py:877
481 468 #, python-format
482 469 msgid "Detached %s forks"
483 msgstr ""
470 msgstr "%s 個のフォークを切り離しました"
484 471
485 472 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:314
486 473 #: rhodecode/controllers/api/api.py:879
487 #, fuzzy, python-format
474 #, python-format
488 475 msgid "Deleted %s forks"
489 msgstr "リポジトリ %s を削除しました"
476 msgstr "%s 個のフォークを削除しました"
490 477
491 478 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:319
492 #, fuzzy, python-format
479 #, python-format
493 480 msgid "Deleted repository %s"
494 481 msgstr "リポジトリ %s を削除しました"
495 482
@@ -504,16 +491,14 b' msgid "An error occurred during deletion'
504 491 msgstr "リポジトリ %s の削除中にエラーが発生しました"
505 492
506 493 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:365
507 #, fuzzy
508 494 msgid "Repository permissions updated"
509 msgstr "ユーザーの 'リポジトリフォーク' 権限を取り消しました"
495 msgstr "リポジトリ権限を更新しました"
510 496
511 497 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:384
512 498 msgid "An error occurred during deletion of repository user"
513 499 msgstr "リポジトリユーザーの削除中にエラーが発生しました"
514 500
515 501 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:403
516 #, fuzzy
517 502 msgid "An error occurred during deletion of repository user groups"
518 503 msgstr "リポジトリユーザーグループの削除中にエラーが発生しました"
519 504
@@ -523,20 +508,18 b' msgstr "\xe3\x83\xaa\xe3\x83\x9d\xe3\x82\xb8\xe3\x83\x88\xe3\x83\xaa\xe3\x82\xb9\xe3\x83\x86\xe3\x83\xbc\xe3\x83\x88\xe3\x81\xae\xe5\x89\x8a\xe9\x99\xa4\xe4\xb8\xad\xe3\x81\xab\xe3\x82\xa8\xe3\x83\xa9\xe3\x83\xbc\xe3\x81\x8c\xe7\x99\xba\xe7\x94\x9f\xe3\x81\x97\xe3\x81\xbe\xe3\x81\x97\xe3\x81\x9f"'
523 508
524 509 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:438
525 510 msgid "An error occurred during cache invalidation"
526 msgstr "キャッシュの無効化にエラーが発生しました"
511 msgstr "キャッシュの無効化にエラーが発生しました"
527 512
528 513 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:458
529 514 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:485
530 515 msgid "An error occurred during unlocking"
531 msgstr "アンロックにエラーが発生しました"
516 msgstr "アンロックにエラーが発生しました"
532 517
533 518 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:476
534 #, fuzzy
535 519 msgid "Unlocked"
536 520 msgstr "アンロック"
537 521
538 522 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:479
539 #, fuzzy
540 523 msgid "Locked"
541 524 msgstr "ロック"
542 525
@@ -579,24 +562,22 b' msgid "An error occurred during this ope'
579 562 msgstr "操作中にエラーが発生しました"
580 563
581 564 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:590
582 #, fuzzy
583 565 msgid "An error occurred during creation of field"
584 msgstr "ユーザー %s の作成中にエラーが発生しました"
566 msgstr "フィールドの作成中にエラーが発生しました"
585 567
586 568 #: rhodecode/controllers/admin/repos.py:604
587 #, fuzzy
588 569 msgid "An error occurred during removal of field"
589 msgstr "メールの保存時にエラーが発生しました"
570 msgstr "フィールドの削除中にエラーが発生しました"
590 571
591 572 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:145
592 #, fuzzy, python-format
573 #, python-format
593 574 msgid "Created repository group %s"
594 575 msgstr "リポジトリグループ %s を作成しました"
595 576
596 577 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:157
597 #, fuzzy, python-format
578 #, python-format
598 579 msgid "Error occurred during creation of repository group %s"
599 msgstr "リポジトリグループ %s 作成中にエラーが発生しました"
580 msgstr "リポジトリグループ %s 作成中にエラーが発生しました"
600 581
601 582 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:214
602 583 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:286
@@ -604,14 +585,14 b' msgid "Cannot revoke permission for your'
604 585 msgstr ""
605 586
606 587 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:220
607 #, fuzzy, python-format
588 #, python-format
608 589 msgid "Updated repository group %s"
609 590 msgstr "リポジトリグループ %s を更新しました"
610 591
611 592 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:235
612 #, fuzzy, python-format
593 #, python-format
613 594 msgid "Error occurred during update of repository group %s"
614 msgstr "リポジトリグループ %s 更新中にエラーが発生しました"
595 msgstr "リポジトリグループ %s 更新中にエラーが発生しました"
615 596
616 597 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:253
617 598 #, python-format
@@ -619,17 +600,17 b' msgid "This group contains %s repositore'
619 600 msgstr "このグループは %s リポジトリを含んでいるため削除出来ません"
620 601
621 602 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:260
622 #, fuzzy, python-format
603 #, python-format
623 604 msgid "This group contains %s subgroups and cannot be deleted"
624 msgstr "このグループは %s リポジトリを含んでいるため削除出来ません"
605 msgstr "このグループは %s サブグループを含んでいるため削除出来ません"
625 606
626 607 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:266
627 #, fuzzy, python-format
608 #, python-format
628 609 msgid "Removed repository group %s"
629 610 msgstr "リポジトリグループ %s を削除しました"
630 611
631 612 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:271
632 #, fuzzy, python-format
613 #, python-format
633 614 msgid "Error occurred during deletion of repos group %s"
634 615 msgstr "リポジトリグループ %s の削除中にエラーが発生しました"
635 616
@@ -638,14 +619,13 b' msgid "An error occurred during deletion'
638 619 msgstr "グループユーザーを削除中にエラーが発生しました"
639 620
640 621 #: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:318
641 #, fuzzy
642 622 msgid "An error occurred during deletion of group user groups"
643 msgstr "グループユーザーのグループ削除中にエラーが発生しました"
623 msgstr "グループユーザーのグループ削除中にエラーが発生しました"
644 624
645 625 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:126
646 #, fuzzy, python-format
626 #, python-format
647 627 msgid "Repositories successfully rescanned added: %s ; removed: %s"
648 msgstr "リポジトリを再度スキャンしました。 追加: %s 削除: %s"
628 msgstr "リポジトリの再スキャンに成功しました。 追加: %s 削除: %s"
649 629
650 630 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:135
651 631 msgid "Whoosh reindex task scheduled"
@@ -657,22 +637,20 b' msgstr "\xe3\x82\xa2\xe3\x83\x97\xe3\x83\xaa\xe3\x82\xb1\xe3\x83\xbc\xe3\x82\xb7\xe3\x83\xa7\xe3\x83\xb3\xe8\xa8\xad\xe5\xae\x9a\xe3\x82\x92\xe6\x9b\xb4\xe6\x96\xb0\xe3\x81\x97\xe3\x81\xbe\xe3\x81\x97\xe3\x81\x9f"'
657 637
658 638 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:170
659 639 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:301
660 #, fuzzy
661 640 msgid "Error occurred during updating application settings"
662 msgstr "アプリケーション設定更新中にエラーが発生しました"
641 msgstr "アプリケーション設定更新中にエラーが発生しました"
663 642
664 643 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:216
665 644 msgid "Updated visualisation settings"
666 msgstr "表示設定を更新しました"
645 msgstr "表示設定を更新しました"
667 646
668 647 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:221
669 #, fuzzy
670 648 msgid "Error occurred during updating visualisation settings"
671 msgstr "表示の設定を更新中にエラーが発生しました"
649 msgstr "表示設定の更新中にエラーが発生しました"
672 650
673 651 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:297
674 652 msgid "Updated VCS settings"
675 msgstr "VCS設定を更新しました"
653 msgstr "VCS設定を更新しました"
676 654
677 655 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:311
678 656 msgid "Added new hook"
@@ -683,9 +661,8 b' msgid "Updated hooks"'
683 661 msgstr "フックを更新しました"
684 662
685 663 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:327
686 #, fuzzy
687 664 msgid "Error occurred during hook creation"
688 msgstr "フックの作成にエラーが発生しました"
665 msgstr "フックの作成にエラーが発生しました"
689 666
690 667 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:346
691 668 msgid "Email task created"
@@ -701,17 +678,17 b' msgstr "\xe3\x82\xa2\xe3\x82\xab\xe3\x82\xa6\xe3\x83\xb3\xe3\x83\x88\xe3\x82\x92\xe6\x9b\xb4\xe6\x96\xb0\xe3\x81\x97\xe3\x81\xbe\xe3\x81\x97\xe3\x81\x9f"'
701 678
702 679 #: rhodecode/controllers/admin/settings.py:467
703 680 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:198
704 #, fuzzy, python-format
681 #, python-format
705 682 msgid "Error occurred during update of user %s"
706 683 msgstr "ユーザー %s の更新中にエラーが発生しました"
707 684
708 685 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:130
709 #, fuzzy, python-format
686 #, python-format
710 687 msgid "Created user %s"
711 688 msgstr "ユーザー %s を作成しました"
712 689
713 690 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:142
714 #, fuzzy, python-format
691 #, python-format
715 692 msgid "Error occurred during creation of user %s"
716 693 msgstr "ユーザー %s の作成中にエラーが発生しました"
717 694
@@ -720,7 +697,6 b' msgid "User updated successfully"'
720 697 msgstr "ユーザーの更新に成功しました"
721 698
722 699 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:214
723 #, fuzzy
724 700 msgid "Successfully deleted user"
725 701 msgstr "ユーザーの削除に成功しました"
726 702
@@ -767,74 +743,66 b' msgid "Removed email from user"'
767 743 msgstr "ユーザーからメールを削除しました"
768 744
769 745 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:341
770 #, fuzzy, python-format
746 #, python-format
771 747 msgid "Added ip %s to user"
772 msgstr "ユーザーにメール %s を追加しました"
748 msgstr "ユーザーにIPアドレス %s を追加しました"
773 749
774 750 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:347
775 #, fuzzy
776 751 msgid "An error occurred during ip saving"
777 msgstr "メールの保存時にエラーが発生しました"
752 msgstr "IPアドレスの保存中にエラーが発生しました"
778 753
779 754 #: rhodecode/controllers/admin/users.py:359
780 #, fuzzy
781 755 msgid "Removed ip from user"
782 msgstr "ユーザーからメールを削除しました"
756 msgstr "ユーザーからIPアドレスを削除しました"
783 757
784 758 #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:86
785 #, fuzzy, python-format
759 #, python-format
786 760 msgid "Created user group %s"
787 761 msgstr "ユーザーグループ %s を作成しました"
788 762
789 763 #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:97
790 #, fuzzy, python-format
764 #, python-format
791 765 msgid "Error occurred during creation of user group %s"
792 766 msgstr "ユーザーグループ %s の作成中にエラーが発生しました"
793 767
794 768 #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:166
795 #, fuzzy, python-format
769 #, python-format
796 770 msgid "Updated user group %s"
797 771 msgstr "ユーザーグループ %s を更新しました"
798 772
799 773 #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:188
800 #, fuzzy, python-format
774 #, python-format
801 775 msgid "Error occurred during update of user group %s"
802 776 msgstr "ユーザーグループ %s の更新中にエラーが発生しました"
803 777
804 778 #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:205
805 #, fuzzy
806 779 msgid "Successfully deleted user group"
807 msgstr "ユーザーグループ"
780 msgstr "ユーザーグループの削除に成功しました"
808 781
809 782 #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:210
810 #, fuzzy
811 783 msgid "An error occurred during deletion of user group"
812 784 msgstr "ユーザーグループの削除中にエラーが発生しました"
813 785
814 786 #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:259
815 #, fuzzy
816 787 msgid "Granted 'repository create' permission to user group"
817 788 msgstr "ユーザーグループに 'リポジトリ作成' 権限を与えました"
818 789
819 790 #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:264
820 #, fuzzy
821 791 msgid "Revoked 'repository create' permission to user group"
822 792 msgstr "ユーザーグループの 'リポジトリ作成' 権限を取り消しました"
823 793
824 794 #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:270
825 #, fuzzy
826 795 msgid "Granted 'repository fork' permission to user group"
827 796 msgstr "ユーザーグループに 'リポジトリフォーク' 権限を与えました"
828 797
829 798 #: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:275
830 #, fuzzy
831 799 msgid "Revoked 'repository fork' permission to user group"
832 800 msgstr "ユーザーグループの 'リポジトリフォーク' 権限を取り消しました"
833 801
834 802 #: rhodecode/lib/auth.py:530
835 #, fuzzy, python-format
803 #, python-format
836 804 msgid "IP %s not allowed"
837 msgstr "%s フォロワー"
805 msgstr "IPアドレス %s は許可されません"
838 806
839 807 #: rhodecode/lib/auth.py:579
840 808 msgid "You need to be a registered user to perform this action"
@@ -845,7 +813,6 b' msgid "You need to be a signed in to vie'
845 813 msgstr "このページを閲覧するためにはサインインが必要です"
846 814
847 815 #: rhodecode/lib/diffs.py:66
848 #, fuzzy
849 816 msgid "Binary file"
850 817 msgstr "バイナリファイル"
851 818
@@ -950,12 +917,10 b' msgid "[updated] user"'
950 917 msgstr "ユーザーを[更新]"
951 918
952 919 #: rhodecode/lib/helpers.py:712
953 #, fuzzy
954 920 msgid "[created] user group"
955 921 msgstr "ユーザーグループを[作成]"
956 922
957 923 #: rhodecode/lib/helpers.py:714
958 #, fuzzy
959 924 msgid "[updated] user group"
960 925 msgstr "ユーザーグループを[更新]"
961 926
@@ -1015,9 +980,8 b' msgstr ""'
1015 980 "リポジトリはDB内に見つかりませんでした。おそらくファイルシステム上で作られたか名前が変更されたためです。リポジトリをもう一度チェックするためにアプリケーションを立ち上げ直してください。"
1016 981
1017 982 #: rhodecode/lib/unionrepo.py:193
1018 #, fuzzy
1019 983 msgid "cannot create new union repository"
1020 msgstr "リポジトリを[作成]"
984 msgstr "新しいユニオンリポジトリは作成できません"
1021 985
1022 986 #: rhodecode/lib/utils2.py:411
1023 987 #, python-format
@@ -1213,24 +1177,20 b' msgid "top level"'
1213 1177 msgstr ""
1214 1178
1215 1179 #: rhodecode/model/db.py:1393
1216 #, fuzzy
1217 1180 msgid "Repository group no access"
1218 msgstr "リポジトリグループ"
1181 msgstr ""
1219 1182
1220 1183 #: rhodecode/model/db.py:1394
1221 #, fuzzy
1222 1184 msgid "Repository group read access"
1223 msgstr "リポジトリグループ"
1185 msgstr ""
1224 1186
1225 1187 #: rhodecode/model/db.py:1395
1226 #, fuzzy
1227 1188 msgid "Repository group write access"
1228 msgstr "リポジトリグループ"
1189 msgstr ""
1229 1190
1230 1191 #: rhodecode/model/db.py:1396
1231 #, fuzzy
1232 1192 msgid "Repository group admin access"
1233 msgstr "リポジトリグループ"
1193 msgstr ""
1234 1194
1235 1195 #: rhodecode/model/forms.py:43
1236 1196 msgid "Please enter a login"
@@ -1251,37 +1211,37 b' msgid "Enter %(min)i characters or more"'
1251 1211 msgstr "%(min)i 文字以上必要です"
1252 1212
1253 1213 #: rhodecode/model/notification.py:224
1254 #, fuzzy, python-format
1214 #, python-format
1255 1215 msgid "%(user)s commented on changeset at %(when)s"
1256 msgstr "%(user)s コミットにコメント %(when)s"
1216 msgstr "%(user)s コミットにコメント %(when)s"
1257 1217
1258 1218 #: rhodecode/model/notification.py:225
1259 #, fuzzy, python-format
1219 #, python-format
1260 1220 msgid "%(user)s sent message at %(when)s"
1261 msgstr "%(user)s メッセージを送信 %(when)s"
1221 msgstr "%(user)s メッセージを送信 %(when)s"
1262 1222
1263 1223 #: rhodecode/model/notification.py:226
1264 #, fuzzy, python-format
1224 #, python-format
1265 1225 msgid "%(user)s mentioned you at %(when)s"
1266 msgstr "%(user)s mentioned you at %(when)s"
1226 msgstr "%(user)s があなたにメンション %(when)s"
1267 1227
1268 1228 #: rhodecode/model/notification.py:227
1269 #, fuzzy, python-format
1229 #, python-format
1270 1230 msgid "%(user)s registered in RhodeCode at %(when)s"
1271 msgstr "%(user)s RhodeCodeに登録 %(when)s"
1231 msgstr "%(user)s RhodeCodeに登録 %(when)s"
1272 1232
1273 1233 #: rhodecode/model/notification.py:228
1274 #, fuzzy, python-format
1234 #, python-format
1275 1235 msgid "%(user)s opened new pull request at %(when)s"
1276 msgstr "%(user)s 新しいプルリクエストを作成 %(when)s"
1236 msgstr "%(user)s 新しいプルリクエストを作成 %(when)s"
1277 1237
1278 1238 #: rhodecode/model/notification.py:229
1279 #, fuzzy, python-format
1239 #, python-format
1280 1240 msgid "%(user)s commented on pull request at %(when)s"
1281 msgstr "%(user)s プルリクエストにコメント %(when)s"
1241 msgstr "%(user)s プルリクエストにコメント %(when)s"
1282 1242
1283 1243 #: rhodecode/model/pull_request.py:104
1284 #, fuzzy, python-format
1244 #, python-format
1285 1245 msgid "%(user)s wants you to review pull request #%(pr_id)s: %(pr_title)s"
1286 1246 msgstr "%(user)s がプリリクエスト #%(pr_id)s のレビューを求めています %(pr_title)s"
1287 1247
@@ -1290,7 +1250,6 b' msgid "latest tip"'
1290 1250 msgstr "最新のtip"
1291 1251
1292 1252 #: rhodecode/model/user.py:232
1293 #, fuzzy
1294 1253 msgid "New user registration"
1295 1254 msgstr "新規ユーザー登録"
1296 1255
@@ -1310,19 +1269,17 b' msgid ""'
1310 1269 msgstr ""
1311 1270
1312 1271 #: rhodecode/model/user.py:334
1313 #, fuzzy
1314 1272 msgid "Password reset link"
1315 1273 msgstr "パスワードリセットのリンク"
1316 1274
1317 1275 #: rhodecode/model/user.py:366
1318 #, fuzzy
1319 1276 msgid "Your new password"
1320 1277 msgstr "新しいパスワード"
1321 1278
1322 1279 #: rhodecode/model/user.py:367
1323 1280 #, python-format
1324 1281 msgid "Your new RhodeCode password:%s"
1325 msgstr ""
1282 msgstr "新しいRhodeCodeパスワード:%s"
1326 1283
1327 1284 #: rhodecode/model/validators.py:38 rhodecode/model/validators.py:39
1328 1285 msgid "Value cannot be an empty list"
@@ -1350,17 +1307,15 b' msgid "Username %(username)s is not vali'
1350 1307 msgstr "ユーザー名 %(username)s は不正です"
1351 1308
1352 1309 #: rhodecode/model/validators.py:136
1353 #, fuzzy
1354 1310 msgid "Invalid user group name"
1355 1311 msgstr "不正なユーザーグループ名です"
1356 1312
1357 1313 #: rhodecode/model/validators.py:137
1358 #, fuzzy, python-format
1314 #, python-format
1359 1315 msgid "User group \"%(usergroup)s\" already exists"
1360 1316 msgstr "ユーザーグループ \"%(usergroup)s\" はすでに存在します"
1361 1317
1362 1318 #: rhodecode/model/validators.py:139
1363 #, fuzzy
1364 1319 msgid ""
1365 1320 "user group name may only contain alphanumeric characters underscores, "
1366 1321 "periods or dashes and must begin with alphanumeric character"
@@ -1418,7 +1373,7 b' msgid "Repository \\"%(repo)s\\" already e'
1418 1373 msgstr "リポジトリ \"%(repo)s\" は グループ \"%(group)s\" にすでに存在します"
1419 1374
1420 1375 #: rhodecode/model/validators.py:321
1421 #, fuzzy, python-format
1376 #, python-format
1422 1377 msgid "Repository group with name \"%(repo)s\" already exists"
1423 1378 msgstr "リポジトリグループ名 \"%(repo)s\" はすでに存在します"
1424 1379
@@ -1439,17 +1394,14 b' msgid "You don\'t have permissions to cre'
1439 1394 msgstr "このグループでリポジトリを作成する権限がありません"
1440 1395
1441 1396 #: rhodecode/model/validators.py:481
1442 #, fuzzy
1443 1397 msgid "no permission to create repository in root location"
1444 msgstr "このグループでリポジトリを作成する権限がありません"
1398 msgstr "ルートにリポジトリを作成する権限がありません"
1445 1399
1446 1400 #: rhodecode/model/validators.py:518
1447 #, fuzzy
1448 1401 msgid "You don't have permissions to create a group in this location"
1449 msgstr "このグループでリポジトリを作成する権限がありません"
1402 msgstr "この場所にグループを作成する権限がありません"
1450 1403
1451 1404 #: rhodecode/model/validators.py:557
1452 #, fuzzy
1453 1405 msgid "This username or user group name is not valid"
1454 1406 msgstr "ユーザー名かユーザーグループが不正です"
1455 1407
@@ -1475,11 +1427,11 b' msgstr "LDAP\xe3\x81\xae\xe3\x81\x93\xe3\x81\xaeCN\xe3\x81\xab\xe5\xaf\xbe\xe3\x81\x99\xe3\x82\x8b\xe3\x83\xad\xe3\x82\xb0\xe3\x82\xa4\xe3\x83\xb3\xe5\xb1\x9e\xe6\x80\xa7\xe3\x81\xaf\xe5\xbf\x85\xe9\xa0\x88\xe3\x81\xa7\xe3\x81\x99\xe3\x80\x82 - \xe3\x81\x93\xe3\x82\x8c\xe3\x81\xaf \\"\xe3\x83\xa6\xe3\x83\xbc\xe3\x82\xb6\xe3\x83\xbc\xe5\x90\x8d\\" \xe3\x81\xa8\xe5\x90\x8c\xe3\x81\x98\xe3\x81\xa7\xe3\x81\x99"'
1475 1427 #: rhodecode/model/validators.py:735
1476 1428 #, python-format
1477 1429 msgid "Revisions %(revs)s are already part of pull request or have set status"
1478 msgstr ""
1430 msgstr "リビジョン %(revs) はすでにプルリクエストの一部かステータスが設定されています"
1479 1431
1480 1432 #: rhodecode/model/validators.py:767
1481 1433 msgid "Please enter a valid IPv4 or IpV6 address"
1482 msgstr ""
1434 msgstr "有効なIPv4かIPv6のアドレスを入力してください"
1483 1435
1484 1436 #: rhodecode/model/validators.py:768
1485 1437 #, python-format
@@ -1488,7 +1440,7 b' msgstr ""'
1488 1440
1489 1441 #: rhodecode/model/validators.py:800
1490 1442 msgid "Key name can only consist of letters, underscore, dash or numbers"
1491 msgstr ""
1443 msgstr "キー名はアルファベット、アンダースコア(_)、ピリオド(.)、ダッシュ(-)、数字しか使えません。"
1492 1444
1493 1445 #: rhodecode/templates/index.html:5
1494 1446 msgid "Dashboard"
@@ -1523,14 +1475,12 b' msgstr "\xe3\x83\xaa\xe3\x83\x9d\xe3\x82\xb8\xe3\x83\x88\xe3\x83\xaa\xe3\x81\xae\xe8\xbf\xbd\xe5\x8a\xa0"'
1523 1475 #: rhodecode/templates/index_base.html:15
1524 1476 #: rhodecode/templates/index_base.html:20
1525 1477 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:31
1526 #, fuzzy
1527 1478 msgid "Add group"
1528 msgstr "リポジトリグループを編集"
1479 msgstr "グループの追加"
1529 1480
1530 1481 #: rhodecode/templates/index_base.html:27
1531 #, fuzzy
1532 1482 msgid "Edit group"
1533 msgstr "リポジトリグループを編集"
1483 msgstr "グループの編集"
1534 1484
1535 1485 #: rhodecode/templates/index_base.html:27
1536 1486 msgid "You have admin right to this group, and can edit it"
@@ -1694,9 +1644,8 b' msgid "Loading..."'
1694 1644 msgstr "読み込み中..."
1695 1645
1696 1646 #: rhodecode/templates/index_base.html:298
1697 #, fuzzy
1698 1647 msgid "No repositories found."
1699 msgstr "リポジトリグループ"
1648 msgstr "リポジトリが見つかりません"
1700 1649
1701 1650 #: rhodecode/templates/login.html:5 rhodecode/templates/base/base.html:227
1702 1651 msgid "Log In"
@@ -1705,7 +1654,7 b' msgstr "\xe3\x83\xad\xe3\x82\xb0\xe3\x82\xa4\xe3\x83\xb3"'
1705 1654 #: rhodecode/templates/login.html:21
1706 1655 #, python-format
1707 1656 msgid "Log In to %s"
1708 msgstr ""
1657 msgstr "%s へログイン"
1709 1658
1710 1659 #: rhodecode/templates/login.html:31 rhodecode/templates/register.html:20
1711 1660 #: rhodecode/templates/admin/admin_log.html:5
@@ -1742,9 +1691,8 b' msgid "Don\'t have an account ?"'
1742 1691 msgstr "アカウントを持っていない場合はこちら"
1743 1692
1744 1693 #: rhodecode/templates/password_reset.html:5
1745 #, fuzzy
1746 1694 msgid "Password Reset"
1747 msgstr "パスワードリセットのリンク"
1695 msgstr "パスワードリセット"
1748 1696
1749 1697 #: rhodecode/templates/password_reset.html:11
1750 1698 msgid "Reset your password to"
@@ -1970,7 +1918,6 b' msgstr "LDAP\xe7\xae\xa1\xe7\x90\x86"'
1970 1918 #: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:11
1971 1919 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:86
1972 1920 #: rhodecode/templates/base/base.html:74
1973 #, fuzzy
1974 1921 msgid "LDAP"
1975 1922 msgstr "LDAP"
1976 1923
@@ -2105,7 +2052,6 b' msgstr ""'
2105 2052
2106 2053 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:50
2107 2054 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:63
2108 #, fuzzy
2109 2055 msgid "Overwrite existing settings"
2110 2056 msgstr "現在の設定を上書きする"
2111 2057
@@ -2150,15 +2096,13 b' msgid "Reset"'
2150 2096 msgstr "リセット"
2151 2097
2152 2098 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:103
2153 #, fuzzy
2154 2099 msgid "Default User Permissions"
2155 msgstr "デフォルトの権限"
2100 msgstr "デフォルトのユーザー権限"
2156 2101
2157 2102 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:113
2158 2103 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:244
2159 #, fuzzy
2160 2104 msgid "Allowed IP addresses"
2161 msgstr "メールアドレス"
2105 msgstr "許可するIPアドレス"
2162 2106
2163 2107 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:127
2164 2108 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:347
@@ -2173,20 +2117,19 b' msgstr "\xe5\x89\x8a\xe9\x99\xa4"'
2173 2117
2174 2118 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:128
2175 2119 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:258
2176 #, fuzzy, python-format
2120 #, python-format
2177 2121 msgid "Confirm to delete this ip: %s"
2178 msgstr "このメールを削除してよろしいですか: %s"
2122 msgstr "このIPアドレスを削除してよろしいですか: %s"
2179 2123
2180 2124 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:134
2181 2125 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:264
2182 2126 msgid "All IP addresses are allowed"
2183 msgstr ""
2127 msgstr "すべてのIPアドレスが許可されています"
2184 2128
2185 2129 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:145
2186 2130 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:275
2187 #, fuzzy
2188 2131 msgid "New ip address"
2189 msgstr "新しいメールアドレス"
2132 msgstr "新しいIPアドレス"
2190 2133
2191 2134 #: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:153
2192 2135 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:73
@@ -2204,7 +2147,6 b' msgid "Repositories"'
2204 2147 msgstr "リポジトリ"
2205 2148
2206 2149 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add.html:19
2207 #, fuzzy
2208 2150 msgid "Add new"
2209 2151 msgstr "新規追加"
2210 2152
@@ -2271,9 +2213,8 b' msgid "Change owner of this repository."'
2271 2213 msgstr "リポジトリの所有者を変更"
2272 2214
2273 2215 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:184
2274 #, fuzzy
2275 2216 msgid "Advanced settings"
2276 msgstr "設定を保存"
2217 msgstr "高度な設定"
2277 2218
2278 2219 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:187
2279 2220 msgid "Statistics"
@@ -2421,23 +2362,20 b' msgid "Confirm to delete this repository'
2421 2362 msgstr "このリポジトリを削除しますか?"
2422 2363
2423 2364 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:317
2424 #, fuzzy, python-format
2365 #, python-format
2425 2366 msgid "this repository has %s fork"
2426 2367 msgid_plural "this repository has %s forks"
2427 msgstr[0] "フォークしてリポジトリを[作成] %s"
2368 msgstr[0] "%s 個のフォークがあります"
2428 2369
2429 2370 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:318
2430 #, fuzzy
2431 2371 msgid "Detach forks"
2432 msgstr "フォーク元の設定"
2372 msgstr "フォークの切り離し"
2433 2373
2434 2374 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:319
2435 #, fuzzy
2436 2375 msgid "Delete forks"
2437 msgstr "削除"
2376 msgstr "フォークも削除"
2438 2377
2439 2378 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:322
2440 #, fuzzy
2441 2379 msgid ""
2442 2380 "This repository will be renamed in a special way in order to be "
2443 2381 "unaccesible for RhodeCode and VCS systems. If you need to fully delete it"
@@ -2448,34 +2386,32 b' msgstr ""'
2448 2386
2449 2387 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:336
2450 2388 msgid "Extra fields"
2451 msgstr ""
2389 msgstr "拡張フィールド"
2452 2390
2453 2391 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:348
2454 #, fuzzy, python-format
2392 #, python-format
2455 2393 msgid "Confirm to delete this field: %s"
2456 msgstr "このメールを削除してよろしいですか: %s"
2394 msgstr "このフィールドを削除してよろしいですか: %s"
2457 2395
2458 2396 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:362
2459 #, fuzzy
2460 2397 msgid "New field key"
2461 msgstr "新しいファイルを追加"
2398 msgstr "新しいフィールドのキー"
2462 2399
2463 2400 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:370
2464 2401 msgid "New field label"
2465 msgstr ""
2402 msgstr "新しいフィールドのラベル"
2466 2403
2467 2404 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:373
2468 2405 msgid "Enter short label"
2469 msgstr ""
2406 msgstr "ラベルを入力してください"
2470 2407
2471 2408 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:379
2472 #, fuzzy
2473 2409 msgid "New field description"
2474 msgstr "説明"
2410 msgstr "新しいフィールドの説明"
2475 2411
2476 2412 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:382
2477 2413 msgid "Enter description of a field"
2478 msgstr ""
2414 msgstr "フィールドの説明を入力してください"
2479 2415
2480 2416 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:3
2481 2417 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:3
@@ -2532,7 +2468,6 b' msgstr "\xe3\x83\xa6\xe3\x83\xbc\xe3\x82\xb6\xe3\x83\xbc\xe3\x81\xae\xe5\x89\x8a\xe9\x99\xa4\xe3\x81\xab\xe5\xa4\xb1\xe6\x95\x97\xe3\x81\x97\xe3\x81\xbe\xe3\x81\x97\xe3\x81\x9f"'
2532 2468
2533 2469 #: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:112
2534 2470 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:116
2535 #, fuzzy
2536 2471 msgid "Failed to remove user group"
2537 2472 msgstr "ユーザーグループの削除に失敗しました"
2538 2473
@@ -2551,9 +2486,9 b' msgid ""'
2551 2486 msgstr ""
2552 2487
2553 2488 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups.html:4
2554 #, fuzzy, python-format
2489 #, python-format
2555 2490 msgid "%s Group Dashboard"
2556 msgstr "%s 軽量ダッシュボードを使用"
2491 msgstr "%s グループダッシュボード"
2557 2492
2558 2493 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups.html:9
2559 2494 msgid "Home"
@@ -2564,20 +2499,17 b' msgid "with"'
2564 2499 msgstr "と"
2565 2500
2566 2501 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:5
2567 #, fuzzy
2568 2502 msgid "Add repository group"
2569 msgstr "リポジトリグループ"
2503 msgstr "リポジトリグループの追加"
2570 2504
2571 2505 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:11
2572 2506 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:11
2573 2507 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:16
2574 2508 #: rhodecode/templates/base/base.html:70 rhodecode/templates/base/base.html:82
2575 #, fuzzy
2576 2509 msgid "Repository groups"
2577 2510 msgstr "リポジトリグループ"
2578 2511
2579 2512 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:13
2580 #, fuzzy
2581 2513 msgid "Add new repository group"
2582 2514 msgstr "新しいリポジトリグループを追加"
2583 2515
@@ -2591,19 +2523,17 b' msgid "save"'
2591 2523 msgstr "保存"
2592 2524
2593 2525 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:5
2594 #, fuzzy
2595 2526 msgid "Edit repository group"
2596 2527 msgstr "リポジトリグループを編集"
2597 2528
2598 2529 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:13
2599 #, fuzzy, python-format
2530 #, python-format
2600 2531 msgid "Edit repository group %s"
2601 2532 msgstr "リポジトリグループを編集 %s"
2602 2533
2603 2534 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:27
2604 #, fuzzy
2605 2535 msgid "Add child group"
2606 msgstr "新しいユーザーグループを追加"
2536 msgstr "子グループの追加"
2607 2537
2608 2538 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:76
2609 2539 msgid ""
@@ -2612,7 +2542,6 b' msgid ""'
2612 2542 msgstr ""
2613 2543
2614 2544 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:5
2615 #, fuzzy
2616 2545 msgid "Repository groups administration"
2617 2546 msgstr "リポジトリグループ管理"
2618 2547
@@ -2621,7 +2550,6 b' msgid "Number of toplevel repositories"'
2621 2550 msgstr "トップレベルリポジトリの数"
2622 2551
2623 2552 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:64
2624 #, fuzzy
2625 2553 msgid "Edit"
2626 2554 msgstr "編集"
2627 2555
@@ -2641,7 +2569,6 b' msgid_plural "Confirm to delete this gro'
2641 2569 msgstr[0] "このグループを削除してもよろしいですか?: %s %s リポジトリ"
2642 2570
2643 2571 #: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:78
2644 #, fuzzy
2645 2572 msgid "There are no repository groups yet"
2646 2573 msgstr "まだリポジトリグループがありません"
2647 2574
@@ -2671,7 +2598,6 b' msgid "Remap and rescan repositories"'
2671 2598 msgstr "リポジトリの再マッピングと再スキャン"
2672 2599
2673 2600 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:34
2674 #, fuzzy
2675 2601 msgid "Rescan option"
2676 2602 msgstr "再スキャンオプション"
2677 2603
@@ -2683,7 +2609,6 b' msgid ""'
2683 2609 msgstr ""
2684 2610
2685 2611 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:41
2686 #, fuzzy
2687 2612 msgid "Destroy old data"
2688 2613 msgstr "古いデータを削除する"
2689 2614
@@ -2702,12 +2627,10 b' msgid "Whoosh indexing"'
2702 2627 msgstr "Whooshインデックス"
2703 2628
2704 2629 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:62
2705 #, fuzzy
2706 2630 msgid "Index build option"
2707 2631 msgstr "インデックス作成時の設定"
2708 2632
2709 2633 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:67
2710 #, fuzzy
2711 2634 msgid "Build from scratch"
2712 2635 msgstr "一度削除してから再度インデックスを作成"
2713 2636
@@ -2721,15 +2644,15 b' msgstr "\xe3\x82\xa2\xe3\x83\x97\xe3\x83\xaa\xe3\x82\xb1\xe3\x83\xbc\xe3\x82\xb7\xe3\x83\xa7\xe3\x83\xb3\xe5\x85\xa8\xe4\xbd\x93\xe3\x81\xae\xe8\xa8\xad\xe5\xae\x9a"'
2721 2644
2722 2645 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:88
2723 2646 msgid "Site branding"
2724 msgstr ""
2647 msgstr "サイト名"
2725 2648
2726 2649 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:97
2727 2650 msgid "HTTP authentication realm"
2728 msgstr ""
2651 msgstr "HTTP認証レルム"
2729 2652
2730 2653 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:106
2731 2654 msgid "Google Analytics code"
2732 msgstr ""
2655 msgstr "Google Analyticsコード"
2733 2656
2734 2657 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:114
2735 2658 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:186
@@ -2750,9 +2673,8 b' msgid "Use lightweight dashboard"'
2750 2673 msgstr "軽量ダッシュボードを使用"
2751 2674
2752 2675 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:140
2753 #, fuzzy
2754 2676 msgid "Use repository extra fields"
2755 msgstr "リポジトリ"
2677 msgstr "リポジトリの拡張フィールドを使用"
2756 2678
2757 2679 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:147
2758 2680 msgid "Icons"
@@ -2783,7 +2705,6 b' msgid "Web"'
2783 2705 msgstr "Web"
2784 2706
2785 2707 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:209
2786 #, fuzzy
2787 2708 msgid "Require SSL for vcs operations"
2788 2709 msgstr "VCSの操作にSSLを必須とする"
2789 2710
@@ -2816,7 +2737,6 b' msgid "Log user pull commands"'
2816 2737 msgstr "ユーザーのプルコマンドを記録する"
2817 2738
2818 2739 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:238
2819 #, fuzzy
2820 2740 msgid "Advanced setup"
2821 2741 msgstr "高度な設定"
2822 2742
@@ -2825,17 +2745,14 b' msgid "Mercurial Extensions"'
2825 2745 msgstr "Mercurialエクステンション"
2826 2746
2827 2747 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:248
2828 #, fuzzy
2829 2748 msgid "Enable largefiles extension"
2830 msgstr "largefilesエクステンション"
2749 msgstr "largefilesエクステンションを有効化"
2831 2750
2832 2751 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:252
2833 #, fuzzy
2834 2752 msgid "Enable hgsubversion extension"
2835 msgstr "hgsubversionエクステンション"
2753 msgstr "hgsubversionエクステンションを有効化"
2836 2754
2837 2755 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:254
2838 #, fuzzy
2839 2756 msgid ""
2840 2757 "Requires hgsubversion library installed. Allows cloning from svn remote "
2841 2758 "locations"
@@ -2854,7 +2771,6 b' msgstr "\xe3\x81\x93\xe3\x82\x8c\xe3\x81\xaf\xe3\x82\xa2\xe3\x83\x97\xe3\x83\xaa\xe3\x82\xb1\xe3\x83\xbc\xe3\x82\xb7\xe3\x83\xa7\xe3\x83\xb3\xe3\x81\xae\xe9\x87\x8d\xe8\xa6\x81\xe3\x81\xaa\xe8\xa8\xad\xe5\xae\x9a\xe3\x81\xa7\xe3\x81\x99\xe3\x80\x82\xe6\x9c\xac\xe5\xbd\x93\xe3\x81\xab\xe5\xa4\x89\xe6\x9b\xb4\xe3\x81\x8c\xe5\xbf\x85\xe8\xa6\x81\xe3\x81\xa7\xe3\x81\x97\xe3\x82\x87\xe3\x81\x86\xe3\x81\x8b\xe3\x80\x82\xe3\x82\x82\xe3\x81\x97\xe3\x80\x81\xe5\xa4\x89\xe6\x9b\xb4\xe3\x81\x97\xe3\x81\x9f\xe5\xa0\xb4\xe5\x90\x88\xe3\x80\x81\xe5\xa4\x89\xe6\x9b\xb4\xe3\x82\x92\xe5\x8f\x8d\xe6\x98\xa0\xe3\x81\x95\xe7\xab\xb6\xe3\x82\x8b\xe3\x81\x9f\xe3\x82\x81\xe3\x81\xab\xe3\x82\xa2\xe3\x83\x97\xe3\x83\xaa\xe3\x82\xb1\xe3\x83\xbc\xe3\x82\xb7\xe3\x83\xa7\xe3\x83\xb3\xe3\x82\x92\xe5\x86\x8d\xe8\xb5\xb7\xe5\x8b\x95\xe3\x81\x99\xe3\x82\x8b\xe5\xbf\x85\xe8\xa6\x81\xe3\x81\x8c\xe3\x81\x82\xe3\x82\x8a\xe3\x81\xbe\xe3\x81\x99\xe3\x80\x82\xe3\x82\xa2\xe3\x83\xb3\xe3\x83\xad\xe3\x83\x83\xe3\x82\xaf\xe3\x81\xab\xe3\x81\x99\xe3\x82\x8b\xe3\x81\xab\xe3\x81\xaf\xe3\x81\x93\xe3\x81\xae\xe3\x83\xa9\xe3\x83\x99\xe3\x83\xab\xe3\x82\x92\xe3\x82\xaf\xe3\x83\xaa\xe3\x83\x83\xe3\x82\xaf\xe3\x81\x97\xe3\x81\xa6\xe4\xb8\x8b\xe3\x81\x95\xe3\x81\x84"'
2854 2771
2855 2772 #: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:270
2856 2773 #: rhodecode/templates/base/base.html:131
2857 #, fuzzy
2858 2774 msgid "Unlock"
2859 2775 msgstr "アンロック"
2860 2776
@@ -2897,9 +2813,8 b' msgstr "\xe3\x83\xa6\xe3\x83\xbc\xe3\x82\xb6\xe3\x83\xbc"'
2897 2813
2898 2814 #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:12
2899 2815 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:23
2900 #, fuzzy
2901 2816 msgid "Add new user"
2902 msgstr "新しいユーザー追加"
2817 msgstr "新しいユーザー追加"
2903 2818
2904 2819 #: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:50
2905 2820 msgid "Password confirmation"
@@ -2911,7 +2826,7 b' msgstr "\xe3\x83\xa6\xe3\x83\xbc\xe3\x82\xb6\xe3\x83\xbc\xe7\xb7\xa8\xe9\x9b\x86"'
2911 2826
2912 2827 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:13
2913 2828 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:13
2914 #, fuzzy, python-format
2829 #, python-format
2915 2830 msgid "Edit %s"
2916 2831 msgstr "編集 %s"
2917 2832
@@ -2933,7 +2848,7 b' msgstr "API\xe3\x82\xad\xe3\x83\xbc"'
2933 2848 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:50
2934 2849 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:25
2935 2850 msgid "Current IP"
2936 msgstr ""
2851 msgstr "現在のIP"
2937 2852
2938 2853 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:70
2939 2854 msgid "LDAP DN"
@@ -3009,9 +2924,8 b' msgstr "\xe3\x83\x97\xe3\x83\xab\xe3\x83\xaa\xe3\x82\xaf\xe3\x82\xa8\xe3\x82\xb9\xe3\x83\x88"'
3009 2924
3010 2925 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_pullrequests.html:2
3011 2926 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_pullrequests.html:4
3012 #, fuzzy
3013 2927 msgid "Show closed pull requests"
3014 msgstr "プルリクエストを[クローズ]"
2928 msgstr "クローズしたプルリクエストを表示"
3015 2929
3016 2930 #: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_pullrequests.html:6
3017 2931 msgid "Opened by me"
@@ -3058,45 +2972,37 b' msgid "users"'
3058 2972 msgstr "ユーザー"
3059 2973
3060 2974 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:80
3061 #, fuzzy
3062 2975 msgid "Firstname"
3063 2976 msgstr "名前"
3064 2977
3065 2978 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:81
3066 #, fuzzy
3067 2979 msgid "Lastname"
3068 2980 msgstr "名字"
3069 2981
3070 2982 #: rhodecode/templates/admin/users/users.html:82
3071 #, fuzzy
3072 2983 msgid "Last login"
3073 msgstr "最終ログイン日"
2984 msgstr "最終ログイン日"
3074 2985
3075 2986 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:5
3076 #, fuzzy
3077 2987 msgid "Add user group"
3078 msgstr "ユーザーグループ追加"
2988 msgstr "ユーザーグループ追加"
3079 2989
3080 2990 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:10
3081 2991 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:11
3082 2992 #: rhodecode/templates/base/base.html:72
3083 #, fuzzy
3084 2993 msgid "User groups"
3085 2994 msgstr "ユーザーグループ"
3086 2995
3087 2996 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:12
3088 2997 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:25
3089 #, fuzzy
3090 2998 msgid "Add new user group"
3091 msgstr "新しいユーザーグループ追加"
2999 msgstr "新しいユーザーグループ追加"
3092 3000
3093 3001 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:5
3094 #, fuzzy
3095 3002 msgid "Edit user group"
3096 3003 msgstr "ユーザーグループを編集"
3097 3004
3098 3005 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:11
3099 #, fuzzy
3100 3006 msgid "UserGroups"
3101 3007 msgstr "ユーザーグループ"
3102 3008
@@ -3106,7 +3012,6 b' msgid "Members"'
3106 3012 msgstr "メンバー"
3107 3013
3108 3014 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:58
3109 #, fuzzy
3110 3015 msgid "Chosen group members"
3111 3016 msgstr "グループメンバーを選ぶ"
3112 3017
@@ -3131,12 +3036,11 b' msgid "No members yet"'
3131 3036 msgstr "まだメンバーがいません"
3132 3037
3133 3038 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:5
3134 #, fuzzy
3135 3039 msgid "User groups administration"
3136 3040 msgstr "ユーザーグループ管理"
3137 3041
3138 3042 #: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:47
3139 #, fuzzy, python-format
3043 #, python-format
3140 3044 msgid "Confirm to delete this user group: %s"
3141 3045 msgstr "ユーザグループを削除しますか?: %s"
3142 3046
@@ -3170,7 +3074,6 b' msgid "Files"'
3170 3074 msgstr "ファイル"
3171 3075
3172 3076 #: rhodecode/templates/base/base.html:112
3173 #, fuzzy
3174 3077 msgid "Switch To"
3175 3078 msgstr "ブランチの切り替え"
3176 3079
@@ -3189,9 +3092,8 b' msgid "Compare fork"'
3189 3092 msgstr "フォークを比較"
3190 3093
3191 3094 #: rhodecode/templates/base/base.html:126
3192 #, fuzzy
3193 3095 msgid "Lightweight changelog"
3194 msgstr "軽量ダッシュボードを使用"
3096 msgstr "軽量履歴"
3195 3097
3196 3098 #: rhodecode/templates/base/base.html:127
3197 3099 #: rhodecode/templates/base/base.html:287
@@ -3201,19 +3103,16 b' msgid "Search"'
3201 3103 msgstr "検索"
3202 3104
3203 3105 #: rhodecode/templates/base/base.html:133
3204 #, fuzzy
3205 3106 msgid "Lock"
3206 3107 msgstr "ロック"
3207 3108
3208 3109 #: rhodecode/templates/base/base.html:141
3209 #, fuzzy
3210 3110 msgid "Follow"
3211 msgstr "フォロー"
3111 msgstr "フォロー"
3212 3112
3213 3113 #: rhodecode/templates/base/base.html:142
3214 #, fuzzy
3215 3114 msgid "Unfollow"
3216 msgstr "フォロー"
3115 msgstr "アンフォロー"
3217 3116
3218 3117 #: rhodecode/templates/base/base.html:145
3219 3118 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:33
@@ -3225,24 +3124,20 b' msgid "Fork"'
3225 3124 msgstr "フォーク"
3226 3125
3227 3126 #: rhodecode/templates/base/base.html:147
3228 #, fuzzy
3229 3127 msgid "Create Pull Request"
3230 msgstr "新しいプルリクエストを作成"
3128 msgstr "プルリクエストを作成"
3231 3129
3232 3130 #: rhodecode/templates/base/base.html:153
3233 #, fuzzy
3234 3131 msgid "Show Pull Requests"
3235 msgstr "新しいプルリクエスト"
3132 msgstr "プルリクエストを表示"
3236 3133
3237 3134 #: rhodecode/templates/base/base.html:153
3238 #, fuzzy
3239 3135 msgid "Pull Requests"
3240 3136 msgstr "プルリクエスト"
3241 3137
3242 3138 #: rhodecode/templates/base/base.html:190
3243 #, fuzzy
3244 3139 msgid "Not logged in"
3245 msgstr "最終ログイン日"
3140 msgstr "ログインしていません"
3246 3141
3247 3142 #: rhodecode/templates/base/base.html:197
3248 3143 msgid "Login to your account"
@@ -3262,7 +3157,7 b' msgstr "\xe3\x83\xaa\xe3\x83\x9d\xe3\x82\xb8\xe3\x83\x88\xe3\x83\xaa\xe3\x81\xae\xe5\x88\x87\xe3\x82\x8a\xe6\x9b\xbf\xe3\x81\x88"'
3262 3157
3263 3158 #: rhodecode/templates/base/base.html:274
3264 3159 msgid "Show recent activity"
3265 msgstr ""
3160 msgstr "最近の活動を表示"
3266 3161
3267 3162 #: rhodecode/templates/base/base.html:275
3268 3163 #: rhodecode/templates/journal/journal.html:4
@@ -3270,12 +3165,10 b' msgid "Journal"'
3270 3165 msgstr "ジャーナル"
3271 3166
3272 3167 #: rhodecode/templates/base/base.html:286
3273 #, fuzzy
3274 3168 msgid "Search in repositories"
3275 3169 msgstr "全てのリポジトリから検索"
3276 3170
3277 3171 #: rhodecode/templates/base/perms_summary.html:8
3278 #, fuzzy
3279 3172 msgid "No permissions defined yet"
3280 3173 msgstr "まだ権限設定がありません"
3281 3174
@@ -3288,7 +3181,6 b' msgid "Edit Permission"'
3288 3181 msgstr "権限の編集"
3289 3182
3290 3183 #: rhodecode/templates/base/root.html:43
3291 #, fuzzy
3292 3184 msgid "Add another comment"
3293 3185 msgstr "別のコメントを追加"
3294 3186
@@ -3311,17 +3203,14 b' msgstr "\xe3\x83\xa1\xe3\x83\xb3\xe3\x83\x90\xe3\x83\xbc"'
3311 3203
3312 3204 #: rhodecode/templates/base/root.html:48
3313 3205 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:181
3314 #, fuzzy
3315 3206 msgid "Loading ..."
3316 3207 msgstr "読み込み中..."
3317 3208
3318 3209 #: rhodecode/templates/base/root.html:49
3319 #, fuzzy
3320 3210 msgid "Search truncated"
3321 3211 msgstr "検索結果は省略されています"
3322 3212
3323 3213 #: rhodecode/templates/base/root.html:50
3324 #, fuzzy
3325 3214 msgid "No matching files"
3326 3215 msgstr "マッチするファイルはありません"
3327 3216
@@ -3335,14 +3224,12 b' msgid "Open new pull request for selecte'
3335 3224 msgstr "選択したチェンジセットから新しいプルリクエストを作成"
3336 3225
3337 3226 #: rhodecode/templates/base/root.html:53
3338 #, fuzzy
3339 3227 msgid "Show selected changesets __S -> __E"
3340 3228 msgstr "選択した変更 __S -> __E を表示"
3341 3229
3342 3230 #: rhodecode/templates/base/root.html:54
3343 #, fuzzy
3344 3231 msgid "Show selected changeset __S"
3345 msgstr "選択した変更 __S -> __E を表示"
3232 msgstr "選択した変更 __S を表示"
3346 3233
3347 3234 #: rhodecode/templates/base/root.html:55
3348 3235 msgid "Selection link"
@@ -3350,14 +3237,12 b' msgstr ""'
3350 3237
3351 3238 #: rhodecode/templates/base/root.html:56
3352 3239 #: rhodecode/templates/changeset/diff_block.html:8
3353 #, fuzzy
3354 3240 msgid "Collapse diff"
3355 msgstr "ファイル差分"
3241 msgstr "差分を折りたたむ"
3356 3242
3357 3243 #: rhodecode/templates/base/root.html:57
3358 #, fuzzy
3359 3244 msgid "Expand diff"
3360 msgstr "パッチとして差分を表示"
3245 msgstr "差分を表示"
3361 3246
3362 3247 #: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:5
3363 3248 #, python-format
@@ -3409,7 +3294,7 b' msgstr "%s \xe3\x83\x81\xe3\x82\xa7\xe3\x83\xb3\xe3\x82\xb8\xe3\x83\xad\xe3\x82\xb0"'
3409 3294 #, python-format
3410 3295 msgid "showing %d out of %d revision"
3411 3296 msgid_plural "showing %d out of %d revisions"
3412 msgstr[0] ""
3297 msgstr[0] "%d / %d リビジョンを表示"
3413 3298
3414 3299 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:30
3415 3300 msgid "Clear selection"
@@ -3417,7 +3302,7 b' msgstr "\xe9\x81\xb8\xe6\x8a\x9e\xe3\x82\x92\xe8\xa7\xa3\xe9\x99\xa4"'
3417 3302
3418 3303 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:33
3419 3304 #: rhodecode/templates/forks/forks_data.html:19
3420 #, fuzzy, python-format
3305 #, python-format
3421 3306 msgid "Compare fork with %s"
3422 3307 msgstr "%s とフォークを比較"
3423 3308
@@ -3427,27 +3312,26 b' msgstr "\xe3\x83\x95\xe3\x82\xa9\xe3\x83\xbc\xe3\x82\xaf\xe3\x82\x92\xe6\xaf\x94\xe8\xbc\x83"'
3427 3312
3428 3313 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:76
3429 3314 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:404
3430 #, fuzzy
3431 3315 msgid "Show more"
3432 3316 msgstr "もっと表示"
3433 3317
3434 3318 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:89
3435 3319 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:86
3436 #, fuzzy, python-format
3320 #, python-format
3437 3321 msgid "Bookmark %s"
3438 3322 msgstr "ブックマーク %s"
3439 3323
3440 3324 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:95
3441 3325 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:111
3442 3326 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:92
3443 #, fuzzy, python-format
3327 #, python-format
3444 3328 msgid "Tag %s"
3445 3329 msgstr "タグ %s"
3446 3330
3447 3331 #: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:100
3448 3332 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:106
3449 3333 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:80
3450 #, fuzzy, python-format
3334 #, python-format
3451 3335 msgid "Branch %s"
3452 3336 msgstr "ブランチ %s"
3453 3337
@@ -3457,19 +3341,16 b' msgstr "\xe3\x81\xbe\xe3\x81\xa0\xe5\xa4\x89\xe6\x9b\xb4\xe3\x81\x8c\xe3\x81\x82\xe3\x82\x8a\xe3\x81\xbe\xe3\x81\x9b\xe3\x82\x93"'
3457 3341
3458 3342 #: rhodecode/templates/changelog/changelog_details.html:4
3459 3343 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:91
3460 #, fuzzy
3461 3344 msgid "Removed"
3462 3345 msgstr "削除"
3463 3346
3464 3347 #: rhodecode/templates/changelog/changelog_details.html:5
3465 3348 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:92
3466 #, fuzzy
3467 3349 msgid "Changed"
3468 3350 msgstr "変更"
3469 3351
3470 3352 #: rhodecode/templates/changelog/changelog_details.html:6
3471 3353 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:93
3472 #, fuzzy
3473 3354 msgid "Added"
3474 3355 msgstr "追加"
3475 3356
@@ -3479,7 +3360,7 b' msgstr "\xe8\xbf\xbd\xe5\x8a\xa0"'
3479 3360 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:95
3480 3361 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:96
3481 3362 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:97
3482 #, fuzzy, python-format
3363 #, python-format
3483 3364 msgid "Affected %s files"
3484 3365 msgstr "%s ファイルに影響"
3485 3366
@@ -3504,18 +3385,15 b' msgstr "\xe3\x83\xaa\xe3\x83\x93\xe3\x82\xb8\xe3\x83\xa7\xe3\x83\xb3\xe3\x82\xb9\xe3\x83\x86\xe3\x83\xbc\xe3\x82\xbf\xe3\x82\xb9"'
3504 3385
3505 3386 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:67
3506 3387 #: rhodecode/templates/changeset/diff_block.html:23
3507 #, fuzzy
3508 3388 msgid "Raw diff"
3509 msgstr "差分を表示"
3389 msgstr "diffとして差分を表示"
3510 3390
3511 3391 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:68
3512 #, fuzzy
3513 3392 msgid "Patch diff"
3514 3393 msgstr "パッチとして差分を表示"
3515 3394
3516 3395 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:69
3517 3396 #: rhodecode/templates/changeset/diff_block.html:24
3518 #, fuzzy
3519 3397 msgid "Download diff"
3520 3398 msgstr "差分をダウンロード"
3521 3399
@@ -3559,7 +3437,7 b' msgstr[0] "%s \xe3\x83\x95\xe3\x82\xa1\xe3\x82\xa4\xe3\x83\xab\xe3\x81\xab\xe5\xbd\xb1\xe9\x9f\xbf\xe3\x80\x82 %s \xe5\x80\x8b\xe3\x81\xae\xe8\xbf\xbd\xe5\x8a\xa0\xe3\x81\xa8 %s \xe5\x80\x8b\xe3\x81\xae\xe5\x89\x8a\xe9\x99\xa4"'
3559 3437 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:131
3560 3438 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:195
3561 3439 msgid "Showing a huge diff might take some time and resources"
3562 msgstr ""
3440 msgstr "巨大な差分の表示はすこし時間とリソースがかかる場合があります"
3563 3441
3564 3442 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:134
3565 3443 #: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:146
@@ -3567,19 +3445,18 b' msgstr ""'
3567 3445 #: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:69
3568 3446 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:131
3569 3447 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:195
3570 #, fuzzy
3571 3448 msgid "Show full diff"
3572 msgstr "すべての履歴を表示"
3449 msgstr "すべての差分を表示"
3573 3450
3574 3451 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:30
3575 #, fuzzy, python-format
3452 #, python-format
3576 3453 msgid "Status change on pull request #%s"
3577 msgstr "すべてのプルリクエスト #%s"
3454 msgstr "プルリクエスト #%s のステータスを変更"
3578 3455
3579 3456 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:32
3580 #, fuzzy, python-format
3457 #, python-format
3581 3458 msgid "Comment on pull request #%s"
3582 msgstr "プルリクエストに[コメント] #%s"
3459 msgstr "プルリクエストにコメント #%s"
3583 3460
3584 3461 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:57
3585 3462 msgid "Submitting..."
@@ -3606,9 +3483,8 b' msgid "Comment"'
3606 3483 msgstr "コメント"
3607 3484
3608 3485 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:75
3609 #, fuzzy
3610 3486 msgid "Cancel"
3611 msgstr "変更"
3487 msgstr "キャンセル"
3612 3488
3613 3489 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:82
3614 3490 msgid "You need to be logged in to comment."
@@ -3623,7 +3499,6 b' msgid "Hide"'
3623 3499 msgstr "隠す"
3624 3500
3625 3501 #: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:143
3626 #, fuzzy
3627 3502 msgid "Change status"
3628 3503 msgstr "ステータスを変更する"
3629 3504
@@ -3641,41 +3516,37 b' msgid "Files affected"'
3641 3516 msgstr "影響のあるファイル"
3642 3517
3643 3518 #: rhodecode/templates/changeset/diff_block.html:22
3644 #, fuzzy
3645 3519 msgid "Show full diff for this file"
3646 msgstr "このファイルの差分を表示"
3520 msgstr "このファイルのすべての差分を表示"
3647 3521
3648 3522 #: rhodecode/templates/changeset/diff_block.html:30
3649 #, fuzzy
3650 3523 msgid "Show inline comments"
3651 3524 msgstr "インラインコメントを表示"
3652 3525
3653 3526 #: rhodecode/templates/changeset/diff_block.html:55
3654 3527 msgid "Show file at latest version in this repo"
3655 msgstr ""
3528 msgstr "このリポジトリの最新バージョンのファイルを表示"
3656 3529
3657 3530 #: rhodecode/templates/changeset/diff_block.html:56
3658 3531 msgid "Show file at initial version in this repo"
3659 msgstr ""
3532 msgstr "このリポジトリの初期バージョンのファイルを表示"
3660 3533
3661 3534 #: rhodecode/templates/compare/compare_cs.html:4
3662 3535 msgid "No changesets"
3663 3536 msgstr "チェンジセットはありません"
3664 3537
3665 3538 #: rhodecode/templates/compare/compare_cs.html:32
3666 #, fuzzy
3667 3539 msgid "Ancestor"
3668 msgstr "ブランチ"
3540 msgstr "祖先"
3669 3541
3670 3542 #: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:5
3671 #, fuzzy, python-format
3543 #, python-format
3672 3544 msgid "%s Compare"
3673 3545 msgstr "%s 比較"
3674 3546
3675 3547 #: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:9
3676 #, fuzzy
3677 3548 msgid "Compare revisions"
3678 msgstr "前のリビジョン"
3549 msgstr "リビジョンの比較"
3679 3550
3680 3551 #: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:33
3681 3552 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:106
@@ -3692,7 +3563,7 b' msgstr "\xe3\x83\x95\xe3\x82\xa1\xe3\x82\xa4\xe3\x83\xab\xe3\x81\xaf\xe3\x81\x82\xe3\x82\x8a\xe3\x81\xbe\xe3\x81\x9b\xe3\x82\x93"'
3692 3563 #: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:58
3693 3564 #: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:69
3694 3565 msgid "confirm to show potentially huge diff"
3695 msgstr ""
3566 msgstr "巨大な差分の可能性がありますが表示しますか?"
3696 3567
3697 3568 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:54
3698 3569 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:69
@@ -3705,9 +3576,9 b' msgid "Git repository"'
3705 3576 msgstr "Gitリポジトリ"
3706 3577
3707 3578 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:74
3708 #, fuzzy, python-format
3579 #, python-format
3709 3580 msgid "Fork of %s"
3710 msgstr "フォーク名 %s"
3581 msgstr "%s のフォーク"
3711 3582
3712 3583 #: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:88
3713 3584 msgid "No changesets yet"
@@ -3746,20 +3617,19 b' msgid "View this comment here"'
3746 3617 msgstr "このコメントを閲覧する"
3747 3618
3748 3619 #: rhodecode/templates/email_templates/changeset_comment.html:14
3749 #, fuzzy
3750 3620 msgid "Repo"
3751 3621 msgstr "リポジトリ"
3752 3622
3753 3623 #: rhodecode/templates/email_templates/changeset_comment.html:16
3754 3624 msgid "desc"
3755 msgstr ""
3625 msgstr "説明"
3756 3626
3757 3627 #: rhodecode/templates/email_templates/main.html:8
3758 3628 msgid "This is a notification from RhodeCode."
3759 3629 msgstr "RhodeCodeからの通知です"
3760 3630
3761 3631 #: rhodecode/templates/email_templates/password_reset.html:4
3762 #, fuzzy, python-format
3632 #, python-format
3763 3633 msgid "Hello %s"
3764 3634 msgstr "こんにちは %s"
3765 3635
@@ -3772,7 +3642,6 b' msgid "You can generate it by clicking f'
3772 3642 msgstr "下のURLをクリックすることで再生成が行えます。"
3773 3643
3774 3644 #: rhodecode/templates/email_templates/password_reset.html:11
3775 #, fuzzy
3776 3645 msgid "If you did not request new password please ignore this email."
3777 3646 msgstr "新しいパスワードのリクエストをしていない場合は、このメールを無視して下さい。"
3778 3647
@@ -3800,14 +3669,13 b' msgid "revisions for reviewing"'
3800 3669 msgstr "レビュー対象のリビジョン"
3801 3670
3802 3671 #: rhodecode/templates/email_templates/pull_request_comment.html:3
3803 #, fuzzy, python-format
3672 #, python-format
3804 3673 msgid "Pull request #%s for repository %s"
3805 msgstr "ユーザ がプルリクエスト #%s (リポジトリ %s) にコメントしました。"
3674 msgstr "プルリクエスト #%s (リポジトリ %s)"
3806 3675
3807 3676 #: rhodecode/templates/email_templates/pull_request_comment.html:13
3808 #, fuzzy
3809 3677 msgid "Closing pull request with status"
3810 msgstr "プルリクエストステータス"
3678 msgstr "このステータスでプルリクエストをクローズ"
3811 3679
3812 3680 #: rhodecode/templates/email_templates/registration.html:4
3813 3681 msgid "A new user have registered in RhodeCode"
@@ -3823,7 +3691,7 b' msgid "You will be redirected to %s in %'
3823 3691 msgstr ""
3824 3692
3825 3693 #: rhodecode/templates/files/file_diff.html:4
3826 #, fuzzy, python-format
3694 #, python-format
3827 3695 msgid "%s File Diff"
3828 3696 msgstr "%s ファイル差分"
3829 3697
@@ -3833,7 +3701,7 b' msgstr "\xe3\x83\x95\xe3\x82\xa1\xe3\x82\xa4\xe3\x83\xab\xe5\xb7\xae\xe5\x88\x86"'
3833 3701
3834 3702 #: rhodecode/templates/files/files.html:4
3835 3703 #: rhodecode/templates/files/files.html:76
3836 #, fuzzy, python-format
3704 #, python-format
3837 3705 msgid "%s Files"
3838 3706 msgstr "%s ファイル"
3839 3707
@@ -3841,17 +3709,15 b' msgstr "%s \xe3\x83\x95\xe3\x82\xa1\xe3\x82\xa4\xe3\x83\xab"'
3841 3709 #: rhodecode/templates/files/files_add.html:31
3842 3710 #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:31
3843 3711 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:9
3844 #, fuzzy
3845 3712 msgid "Branch"
3846 3713 msgstr "ブランチ"
3847 3714
3848 3715 #: rhodecode/templates/files/files_add.html:4
3849 #, fuzzy, python-format
3716 #, python-format
3850 3717 msgid "%s Files Add"
3851 msgstr "%s ファイル"
3718 msgstr "%s ファイルを追加"
3852 3719
3853 3720 #: rhodecode/templates/files/files_add.html:19
3854 #, fuzzy
3855 3721 msgid "Add file"
3856 3722 msgstr "ファイルを追加"
3857 3723
@@ -3892,7 +3758,6 b' msgstr "\xe3\x83\x87\xe3\x82\xa3\xe3\x83\xac\xe3\x82\xaf\xe3\x83\x88\xe3\x83\xaa\xe3\x81\xae\xe5\x8c\xba\xe5\x88\x87\xe3\x82\x8a\xe3\x81\xab\xe3\x81\xaf / \xe3\x82\x92\xe4\xbd\xbf\xe3\x81\x84\xe3\x81\xbe\xe3\x81\x99"'
3892 3758 #: rhodecode/templates/files/files_add.html:75
3893 3759 #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:61
3894 3760 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:6
3895 #, fuzzy
3896 3761 msgid "Commit message"
3897 3762 msgstr "コミットメッセージ"
3898 3763
@@ -3902,27 +3767,22 b' msgid "Commit changes"'
3902 3767 msgstr "変更をコミット"
3903 3768
3904 3769 #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:13
3905 #, fuzzy
3906 3770 msgid "View"
3907 3771 msgstr "閲覧"
3908 3772
3909 3773 #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:14
3910 #, fuzzy
3911 3774 msgid "Previous revision"
3912 3775 msgstr "前のリビジョン"
3913 3776
3914 3777 #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:16
3915 #, fuzzy
3916 3778 msgid "Next revision"
3917 3779 msgstr "次のリビジョン"
3918 3780
3919 3781 #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:23
3920 #, fuzzy
3921 3782 msgid "Follow current branch"
3922 3783 msgstr "このブランチで追跡"
3923 3784
3924 3785 #: rhodecode/templates/files/files_browser.html:27
3925 #, fuzzy
3926 3786 msgid "Search file list"
3927 3787 msgstr "ファイル一覧を検索"
3928 3788
@@ -3951,36 +3811,31 b' msgid "Last committer"'
3951 3811 msgstr "最後の作成者"
3952 3812
3953 3813 #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:4
3954 #, fuzzy, python-format
3814 #, python-format
3955 3815 msgid "%s Files Edit"
3956 msgstr "%s ファイル"
3816 msgstr "%s ファイルを編集"
3957 3817
3958 3818 #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:19
3959 #, fuzzy
3960 3819 msgid "Edit file"
3961 3820 msgstr "ファイルを編集"
3962 3821
3963 3822 #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:47
3964 3823 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:23
3965 #, fuzzy
3966 3824 msgid "Show annotation"
3967 3825 msgstr "アノテーションを表示"
3968 3826
3969 3827 #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:48
3970 3828 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:25
3971 3829 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:55
3972 #, fuzzy
3973 3830 msgid "Show as raw"
3974 3831 msgstr "元のファイルを表示"
3975 3832
3976 3833 #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:49
3977 3834 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:26
3978 #, fuzzy
3979 3835 msgid "Download as raw"
3980 3836 msgstr "元のファイルをダウンロード"
3981 3837
3982 3838 #: rhodecode/templates/files/files_edit.html:52
3983 #, fuzzy
3984 3839 msgid "Source"
3985 3840 msgstr "ソース"
3986 3841
@@ -3993,17 +3848,14 b' msgid "History"'
3993 3848 msgstr "変更履歴"
3994 3849
3995 3850 #: rhodecode/templates/files/files_history_box.html:9
3996 #, fuzzy
3997 3851 msgid "Diff to revision"
3998 3852 msgstr "このリビジョンの差分を見る"
3999 3853
4000 3854 #: rhodecode/templates/files/files_history_box.html:10
4001 #, fuzzy
4002 3855 msgid "Show at revision"
4003 3856 msgstr "このリビジョンを見る"
4004 3857
4005 3858 #: rhodecode/templates/files/files_history_box.html:11
4006 #, fuzzy
4007 3859 msgid "Show full history"
4008 3860 msgstr "すべての履歴を表示"
4009 3861
@@ -4018,23 +3870,21 b' msgid "Load file history"'
4018 3870 msgstr "ファイルの履歴を読み込む"
4019 3871
4020 3872 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:21
4021 #, fuzzy
4022 3873 msgid "Show source"
4023 3874 msgstr "ソースを表示"
4024 3875
4025 3876 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:29
4026 #, fuzzy, python-format
3877 #, python-format
4027 3878 msgid "Edit on branch:%s"
4028 msgstr "削除されたブランチ: %s"
3879 msgstr "ブランチ:%s で編集"
4029 3880
4030 3881 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:31
4031 #, fuzzy
4032 3882 msgid "Edit on branch:?"
4033 msgstr "削除されたブランチ: %s"
3883 msgstr "ブランチ:? で編集"
4034 3884
4035 3885 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:31
4036 3886 msgid "Editing files allowed only when on branch head revision"
4037 msgstr ""
3887 msgstr "ファイル編集はブランチのヘッドリビジョンでのみ許可されています"
4038 3888
4039 3889 #: rhodecode/templates/files/files_source.html:46
4040 3890 #, python-format
@@ -4102,7 +3952,6 b' msgid "Checkout source after making a cl'
4102 3952 msgstr "クローンした後にソースをチェックアウトします"
4103 3953
4104 3954 #: rhodecode/templates/forks/fork.html:93
4105 #, fuzzy
4106 3955 msgid "Fork this repository"
4107 3956 msgstr "このリポジトリをフォーク"
4108 3957
@@ -4118,7 +3967,6 b' msgid "Forks"'
4118 3967 msgstr "フォーク"
4119 3968
4120 3969 #: rhodecode/templates/forks/forks_data.html:17
4121 #, fuzzy
4122 3970 msgid "Forked"
4123 3971 msgstr "フォークしました"
4124 3972
@@ -4202,14 +4050,13 b' msgid "Send pull request"'
4202 4050 msgstr "プルリクエストを送る"
4203 4051
4204 4052 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:4
4205 #, fuzzy, python-format
4053 #, python-format
4206 4054 msgid "%s Pull Request #%s"
4207 4055 msgstr "%s プルリクエスト #%s"
4208 4056
4209 4057 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:35
4210 #, fuzzy
4211 4058 msgid "Review status"
4212 msgstr "新しいステータス"
4059 msgstr "レビューステータス"
4213 4060
4214 4061 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:40
4215 4062 msgid "Pull request status"
@@ -4226,14 +4073,12 b' msgid_plural "%d reviewers"'
4226 4073 msgstr[0] "%d レビュアー"
4227 4074
4228 4075 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:59
4229 #, fuzzy
4230 4076 msgid "Pull request was reviewed by all reviewers"
4231 4077 msgstr "プルリクエストはすべてのレビュアーにレビューされました"
4232 4078
4233 4079 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:65
4234 #, fuzzy
4235 4080 msgid "Origin repository"
4236 msgstr "Gitリポジトリ"
4081 msgstr "Originリポジトリ"
4237 4082
4238 4083 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:89
4239 4084 msgid "Created on"
@@ -4248,24 +4093,21 b' msgid "reviewer"'
4248 4093 msgstr "レビュアー"
4249 4094
4250 4095 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:164
4251 #, fuzzy
4252 4096 msgid "Add or remove reviewer to this pull request."
4253 msgstr "このプルリクエストにレビュアーを追加"
4097 msgstr "このプルリクエストにレビュアーを追加/削除"
4254 4098
4255 4099 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:168
4256 #, fuzzy
4257 4100 msgid "Save changes"
4258 msgstr "変更点なし"
4101 msgstr "変更を保存"
4259 4102
4260 4103 #: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show_all.html:4
4261 #, fuzzy, python-format
4104 #, python-format
4262 4105 msgid "%s Pull Requests"
4263 4106 msgstr "%s プルリクエスト"
4264 4107
4265 4108 #: rhodecode/templates/search/search.html:6
4266 #, fuzzy
4267 4109 msgid "Search repository"
4268 msgstr "%s リポジトリから検索"
4110 msgstr "リポジトリから検索"
4269 4111
4270 4112 #: rhodecode/templates/search/search.html:8
4271 4113 #: rhodecode/templates/search/search.html:16
@@ -4299,23 +4141,21 b' msgid "Permission denied"'
4299 4141 msgstr "権限がありません"
4300 4142
4301 4143 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog.html:5
4302 #, fuzzy, python-format
4144 #, python-format
4303 4145 msgid "%s Lightweight Changelog"
4304 msgstr "%s 軽量ダッシュボードを使用"
4146 msgstr "%s 軽量履歴"
4305 4147
4306 4148 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog.html:11
4307 4149 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog.html:15
4308 #, fuzzy
4309 4150 msgid "Lightweight Changelog"
4310 msgstr "軽量ダッシュボードを使用"
4151 msgstr "軽量履歴"
4311 4152
4312 4153 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:7
4313 #, fuzzy
4314 4154 msgid "Age"
4315 4155 msgstr "経過時間"
4316 4156
4317 4157 #: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:20
4318 #, fuzzy, python-format
4158 #, python-format
4319 4159 msgid "Click to open associated pull request #%s"
4320 4160 msgstr "関連するプルリクエストを開く #%s"
4321 4161
@@ -4337,14 +4177,14 b' msgid "%s Summary"'
4337 4177 msgstr "%s 要約"
4338 4178
4339 4179 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:16
4340 #, fuzzy, python-format
4180 #, python-format
4341 4181 msgid "%s ATOM feed"
4342 msgstr "%s フィード"
4182 msgstr "%s ATOM フィード"
4343 4183
4344 4184 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:17
4345 #, fuzzy, python-format
4185 #, python-format
4346 4186 msgid "%s RSS feed"
4347 msgstr "%s フィード"
4187 msgstr "%s RSS フィード"
4348 4188
4349 4189 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:62
4350 4190 #, python-format
@@ -4361,7 +4201,6 b' msgid "Non changable ID %s"'
4361 4201 msgstr "変更不能ID %s"
4362 4202
4363 4203 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:88
4364 #, fuzzy
4365 4204 msgid "Public"
4366 4205 msgstr "公開"
4367 4206
@@ -4371,7 +4210,6 b' msgid "Fork of"'
4371 4210 msgstr "フォーク元: "
4372 4211
4373 4212 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:96
4374 #, fuzzy
4375 4213 msgid "Remote clone"
4376 4214 msgstr "リモートクローン"
4377 4215
@@ -4426,15 +4264,13 b' msgid "with subrepos"'
4426 4264 msgstr "サブリポジトリを含む"
4427 4265
4428 4266 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:197
4429 #, fuzzy
4430 4267 msgid "Repository Size"
4431 msgstr "リポジトリ"
4268 msgstr "リポジトリサイズ"
4432 4269
4433 4270 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:204
4434 4271 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:206
4435 #, fuzzy
4436 4272 msgid "Feed"
4437 msgstr "RSSフィード"
4273 msgstr "フィード"
4438 4274
4439 4275 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:224
4440 4276 msgid "Commit activity by day / author"
@@ -4445,9 +4281,8 b' msgid "Stats gathered: "'
4445 4281 msgstr "収集した統計情報: "
4446 4282
4447 4283 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:256
4448 #, fuzzy
4449 4284 msgid "Latest changes"
4450 msgstr "最後の変更時刻"
4285 msgstr "最近の変更点"
4451 4286
4452 4287 #: rhodecode/templates/summary/summary.html:258
4453 4288 msgid "Quick start"
General Comments 0
You need to be logged in to leave comments. Login now