Show More
@@ -1,191 +1,191 b'' | |||||
1 | List of contributors to Kallithea project: |
|
1 | List of contributors to Kallithea project: | |
2 |
|
2 | |||
3 | Mads Kiilerich <mads@kiilerich.com> 2016-2022 |
|
3 | Mads Kiilerich <mads@kiilerich.com> 2016-2022 | |
|
4 | Asterios Dimitriou <steve@pci.gr> 2016-2017 2020 2022 | |||
4 | Manuel Jacob <me@manueljacob.de> 2019-2020 2022 |
|
5 | Manuel Jacob <me@manueljacob.de> 2019-2020 2022 | |
5 | toras9000 <toras9000@gmail.com> 2022 |
|
6 | toras9000 <toras9000@gmail.com> 2022 | |
6 | yzqzss <yzqzss@othing.xyz> 2022 |
|
7 | yzqzss <yzqzss@othing.xyz> 2022 | |
7 | МАН69К <weblate@mah69k.net> 2022 |
|
8 | МАН69К <weblate@mah69k.net> 2022 | |
8 | Thomas De Schampheleire <thomas.de_schampheleire@nokia.com> 2014-2021 |
|
9 | Thomas De Schampheleire <thomas.de_schampheleire@nokia.com> 2014-2021 | |
9 | ssantos <ssantos@web.de> 2018-2021 |
|
10 | ssantos <ssantos@web.de> 2018-2021 | |
10 | Private <adamantine.sword@gmail.com> 2019-2021 |
|
11 | Private <adamantine.sword@gmail.com> 2019-2021 | |
11 | Étienne Gilli <etienne@gilli.io> 2020-2021 |
|
12 | Étienne Gilli <etienne@gilli.io> 2020-2021 | |
12 | fresh <fresh190@protonmail.com> 2020-2021 |
|
13 | fresh <fresh190@protonmail.com> 2020-2021 | |
13 | robertus <robertuss12@gmail.com> 2020-2021 |
|
14 | robertus <robertuss12@gmail.com> 2020-2021 | |
14 | Eugenia Russell <eugenia.russell2019@gmail.com> 2021 |
|
15 | Eugenia Russell <eugenia.russell2019@gmail.com> 2021 | |
15 | Michalis <michalisntovas@yahoo.gr> 2021 |
|
16 | Michalis <michalisntovas@yahoo.gr> 2021 | |
16 | vs <vsuhachev@yandex.ru> 2021 |
|
17 | vs <vsuhachev@yandex.ru> 2021 | |
17 | Александр <akonn7@mail.ru> 2021 |
|
18 | Александр <akonn7@mail.ru> 2021 | |
18 | Asterios Dimitriou <steve@pci.gr> 2016-2017 2020 |
|
|||
19 | Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no> 2017-2020 |
|
19 | Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no> 2017-2020 | |
20 | Anton Schur <tonich.sh@gmail.com> 2017 2020 |
|
20 | Anton Schur <tonich.sh@gmail.com> 2017 2020 | |
21 | Artem <kovalevartem.ru@gmail.com> 2020 |
|
21 | Artem <kovalevartem.ru@gmail.com> 2020 | |
22 | David Ignjić <ignjic@gmail.com> 2020 |
|
22 | David Ignjić <ignjic@gmail.com> 2020 | |
23 | Dennis Fink <dennis.fink@c3l.lu> 2020 |
|
23 | Dennis Fink <dennis.fink@c3l.lu> 2020 | |
24 | J. Lavoie <j.lavoie@net-c.ca> 2020 |
|
24 | J. Lavoie <j.lavoie@net-c.ca> 2020 | |
25 | Ross Thomas <ross@lns-nevasoft.com> 2020 |
|
25 | Ross Thomas <ross@lns-nevasoft.com> 2020 | |
26 | Tim Ooms <tatankat@users.noreply.github.com> 2020 |
|
26 | Tim Ooms <tatankat@users.noreply.github.com> 2020 | |
27 | Andrej Shadura <andrew@shadura.me> 2012 2014-2017 2019 |
|
27 | Andrej Shadura <andrew@shadura.me> 2012 2014-2017 2019 | |
28 | Étienne Gilli <etienne.gilli@gmail.com> 2015-2017 2019 |
|
28 | Étienne Gilli <etienne.gilli@gmail.com> 2015-2017 2019 | |
29 | Adi Kriegisch <adi@cg.tuwien.ac.at> 2019 |
|
29 | Adi Kriegisch <adi@cg.tuwien.ac.at> 2019 | |
30 | Danni Randeris <danniranderis@gmail.com> 2019 |
|
30 | Danni Randeris <danniranderis@gmail.com> 2019 | |
31 | Edmund Wong <ewong@crazy-cat.org> 2019 |
|
31 | Edmund Wong <ewong@crazy-cat.org> 2019 | |
32 | Elizabeth Sherrock <lizzyd710@gmail.com> 2019 |
|
32 | Elizabeth Sherrock <lizzyd710@gmail.com> 2019 | |
33 | Hüseyin Tunç <huseyin.tunc@bulutfon.com> 2019 |
|
33 | Hüseyin Tunç <huseyin.tunc@bulutfon.com> 2019 | |
34 | leela <53352@protonmail.com> 2019 |
|
34 | leela <53352@protonmail.com> 2019 | |
35 | Mateusz Mendel <mendelm9@gmail.com> 2019 |
|
35 | Mateusz Mendel <mendelm9@gmail.com> 2019 | |
36 | Nathan <bonnemainsnathan@gmail.com> 2019 |
|
36 | Nathan <bonnemainsnathan@gmail.com> 2019 | |
37 | Oleksandr Shtalinberg <o.shtalinberg@gmail.com> 2019 |
|
37 | Oleksandr Shtalinberg <o.shtalinberg@gmail.com> 2019 | |
38 | THANOS SIOURDAKIS <siourdakisthanos@gmail.com> 2019 |
|
38 | THANOS SIOURDAKIS <siourdakisthanos@gmail.com> 2019 | |
39 | Wolfgang Scherer <wolfgang.scherer@gmx.de> 2019 |
|
39 | Wolfgang Scherer <wolfgang.scherer@gmx.de> 2019 | |
40 | Христо Станев <hstanev@gmail.com> 2019 |
|
40 | Христо Станев <hstanev@gmail.com> 2019 | |
41 | Dominik Ruf <dominikruf@gmail.com> 2012 2014-2018 |
|
41 | Dominik Ruf <dominikruf@gmail.com> 2012 2014-2018 | |
42 | Michal Čihař <michal@cihar.com> 2014-2015 2018 |
|
42 | Michal Čihař <michal@cihar.com> 2014-2015 2018 | |
43 | Branko Majic <branko@majic.rs> 2015 2018 |
|
43 | Branko Majic <branko@majic.rs> 2015 2018 | |
44 | Chris Rule <crule@aegistg.com> 2018 |
|
44 | Chris Rule <crule@aegistg.com> 2018 | |
45 | Jesús Sánchez <jsanchezfdz95@gmail.com> 2018 |
|
45 | Jesús Sánchez <jsanchezfdz95@gmail.com> 2018 | |
46 | Patrick Vane <patrick_vane@lowentry.com> 2018 |
|
46 | Patrick Vane <patrick_vane@lowentry.com> 2018 | |
47 | Pheng Heong Tan <phtan90@gmail.com> 2018 |
|
47 | Pheng Heong Tan <phtan90@gmail.com> 2018 | |
48 | Максим Якимчук <xpinovo@gmail.com> 2018 |
|
48 | Максим Якимчук <xpinovo@gmail.com> 2018 | |
49 | Марс Ямбар <mjambarmeta@gmail.com> 2018 |
|
49 | Марс Ямбар <mjambarmeta@gmail.com> 2018 | |
50 | Mads Kiilerich <madski@unity3d.com> 2012-2017 |
|
50 | Mads Kiilerich <madski@unity3d.com> 2012-2017 | |
51 | Unity Technologies 2012-2017 |
|
51 | Unity Technologies 2012-2017 | |
52 | Søren Løvborg <sorenl@unity3d.com> 2015-2017 |
|
52 | Søren Løvborg <sorenl@unity3d.com> 2015-2017 | |
53 | Sam Jaques <sam.jaques@me.com> 2015 2017 |
|
53 | Sam Jaques <sam.jaques@me.com> 2015 2017 | |
54 | Alessandro Molina <alessandro.molina@axant.it> 2017 |
|
54 | Alessandro Molina <alessandro.molina@axant.it> 2017 | |
55 | Ching-Chen Mao <mao@lins.fju.edu.tw> 2017 |
|
55 | Ching-Chen Mao <mao@lins.fju.edu.tw> 2017 | |
56 | Eivind Tagseth <eivindt@gmail.com> 2017 |
|
56 | Eivind Tagseth <eivindt@gmail.com> 2017 | |
57 | FUJIWARA Katsunori <foozy@lares.dti.ne.jp> 2017 |
|
57 | FUJIWARA Katsunori <foozy@lares.dti.ne.jp> 2017 | |
58 | Holger Schramm <info@schramm.by> 2017 |
|
58 | Holger Schramm <info@schramm.by> 2017 | |
59 | Karl Goetz <karl@kgoetz.id.au> 2017 |
|
59 | Karl Goetz <karl@kgoetz.id.au> 2017 | |
60 | Lars Kruse <devel@sumpfralle.de> 2017 |
|
60 | Lars Kruse <devel@sumpfralle.de> 2017 | |
61 | Marko Semet <markosemet@googlemail.com> 2017 |
|
61 | Marko Semet <markosemet@googlemail.com> 2017 | |
62 | Viktar Vauchkevich <victorenator@gmail.com> 2017 |
|
62 | Viktar Vauchkevich <victorenator@gmail.com> 2017 | |
63 | Takumi IINO <trot.thunder@gmail.com> 2012-2016 |
|
63 | Takumi IINO <trot.thunder@gmail.com> 2012-2016 | |
64 | Jan Heylen <heyleke@gmail.com> 2015-2016 |
|
64 | Jan Heylen <heyleke@gmail.com> 2015-2016 | |
65 | Robert Martinez <ntttq@inboxen.org> 2015-2016 |
|
65 | Robert Martinez <ntttq@inboxen.org> 2015-2016 | |
66 | Robert Rauch <mail@robertrauch.de> 2015-2016 |
|
66 | Robert Rauch <mail@robertrauch.de> 2015-2016 | |
67 | Angel Ezquerra <angel.ezquerra@gmail.com> 2016 |
|
67 | Angel Ezquerra <angel.ezquerra@gmail.com> 2016 | |
68 | Anton Shestakov <av6@dwimlabs.net> 2016 |
|
68 | Anton Shestakov <av6@dwimlabs.net> 2016 | |
69 | Brandon Jones <bjones14@gmail.com> 2016 |
|
69 | Brandon Jones <bjones14@gmail.com> 2016 | |
70 | Kateryna Musina <kateryna@unity3d.com> 2016 |
|
70 | Kateryna Musina <kateryna@unity3d.com> 2016 | |
71 | Konstantin Veretennicov <kveretennicov@gmail.com> 2016 |
|
71 | Konstantin Veretennicov <kveretennicov@gmail.com> 2016 | |
72 | Oscar Curero <oscar@naiandei.net> 2016 |
|
72 | Oscar Curero <oscar@naiandei.net> 2016 | |
73 | Robert James Dennington <tinytimrob@googlemail.com> 2016 |
|
73 | Robert James Dennington <tinytimrob@googlemail.com> 2016 | |
74 | timeless@gmail.com 2016 |
|
74 | timeless@gmail.com 2016 | |
75 | YFdyh000 <yfdyh000@gmail.com> 2016 |
|
75 | YFdyh000 <yfdyh000@gmail.com> 2016 | |
76 | Aras Pranckevičius <aras@unity3d.com> 2012-2013 2015 |
|
76 | Aras Pranckevičius <aras@unity3d.com> 2012-2013 2015 | |
77 | Sean Farley <sean.michael.farley@gmail.com> 2013-2015 |
|
77 | Sean Farley <sean.michael.farley@gmail.com> 2013-2015 | |
78 | Bradley M. Kuhn <bkuhn@sfconservancy.org> 2014-2015 |
|
78 | Bradley M. Kuhn <bkuhn@sfconservancy.org> 2014-2015 | |
79 | Christian Oyarzun <oyarzun@gmail.com> 2014-2015 |
|
79 | Christian Oyarzun <oyarzun@gmail.com> 2014-2015 | |
80 | Joseph Rivera <rivera.d.joseph@gmail.com> 2014-2015 |
|
80 | Joseph Rivera <rivera.d.joseph@gmail.com> 2014-2015 | |
81 | Anatoly Bubenkov <bubenkoff@gmail.com> 2015 |
|
81 | Anatoly Bubenkov <bubenkoff@gmail.com> 2015 | |
82 | Andrew Bartlett <abartlet@catalyst.net.nz> 2015 |
|
82 | Andrew Bartlett <abartlet@catalyst.net.nz> 2015 | |
83 | Balázs Úr <urbalazs@gmail.com> 2015 |
|
83 | Balázs Úr <urbalazs@gmail.com> 2015 | |
84 | Ben Finney <ben@benfinney.id.au> 2015 |
|
84 | Ben Finney <ben@benfinney.id.au> 2015 | |
85 | Daniel Hobley <danielh@unity3d.com> 2015 |
|
85 | Daniel Hobley <danielh@unity3d.com> 2015 | |
86 | David Avigni <david.avigni@ankapi.com> 2015 |
|
86 | David Avigni <david.avigni@ankapi.com> 2015 | |
87 | Denis Blanchette <dblanchette@coveo.com> 2015 |
|
87 | Denis Blanchette <dblanchette@coveo.com> 2015 | |
88 | duanhongyi <duanhongyi@doopai.com> 2015 |
|
88 | duanhongyi <duanhongyi@doopai.com> 2015 | |
89 | EriCSN Chang <ericsning@gmail.com> 2015 |
|
89 | EriCSN Chang <ericsning@gmail.com> 2015 | |
90 | Grzegorz Krason <grzegorz.krason@gmail.com> 2015 |
|
90 | Grzegorz Krason <grzegorz.krason@gmail.com> 2015 | |
91 | Jiří Suchan <yed@vanyli.net> 2015 |
|
91 | Jiří Suchan <yed@vanyli.net> 2015 | |
92 | Kazunari Kobayashi <kobanari@nifty.com> 2015 |
|
92 | Kazunari Kobayashi <kobanari@nifty.com> 2015 | |
93 | Kevin Bullock <kbullock@ringworld.org> 2015 |
|
93 | Kevin Bullock <kbullock@ringworld.org> 2015 | |
94 | kobanari <kobanari@nifty.com> 2015 |
|
94 | kobanari <kobanari@nifty.com> 2015 | |
95 | Marc Abramowitz <marc@marc-abramowitz.com> 2015 |
|
95 | Marc Abramowitz <marc@marc-abramowitz.com> 2015 | |
96 | Marc Villetard <marc.villetard@gmail.com> 2015 |
|
96 | Marc Villetard <marc.villetard@gmail.com> 2015 | |
97 | Matthias Zilk <matthias.zilk@gmail.com> 2015 |
|
97 | Matthias Zilk <matthias.zilk@gmail.com> 2015 | |
98 | Michael Pohl <michael@mipapo.de> 2015 |
|
98 | Michael Pohl <michael@mipapo.de> 2015 | |
99 | Michael V. DePalatis <mike@depalatis.net> 2015 |
|
99 | Michael V. DePalatis <mike@depalatis.net> 2015 | |
100 | Morten Skaaning <mortens@unity3d.com> 2015 |
|
100 | Morten Skaaning <mortens@unity3d.com> 2015 | |
101 | Nick High <nick@silverchip.org> 2015 |
|
101 | Nick High <nick@silverchip.org> 2015 | |
102 | Niemand Jedermann <predatorix@web.de> 2015 |
|
102 | Niemand Jedermann <predatorix@web.de> 2015 | |
103 | Peter Vitt <petervitt@web.de> 2015 |
|
103 | Peter Vitt <petervitt@web.de> 2015 | |
104 | Ronny Pfannschmidt <opensource@ronnypfannschmidt.de> 2015 |
|
104 | Ronny Pfannschmidt <opensource@ronnypfannschmidt.de> 2015 | |
105 | Tuux <tuxa@galaxie.eu.org> 2015 |
|
105 | Tuux <tuxa@galaxie.eu.org> 2015 | |
106 | Viktar Palstsiuk <vipals@gmail.com> 2015 |
|
106 | Viktar Palstsiuk <vipals@gmail.com> 2015 | |
107 | Ante Ilic <ante@unity3d.com> 2014 |
|
107 | Ante Ilic <ante@unity3d.com> 2014 | |
108 | Calinou <calinou@opmbx.org> 2014 |
|
108 | Calinou <calinou@opmbx.org> 2014 | |
109 | Daniel Anderson <daniel@dattrix.com> 2014 |
|
109 | Daniel Anderson <daniel@dattrix.com> 2014 | |
110 | Henrik Stuart <hg@hstuart.dk> 2014 |
|
110 | Henrik Stuart <hg@hstuart.dk> 2014 | |
111 | Ingo von Borstel <kallithea@planetmaker.de> 2014 |
|
111 | Ingo von Borstel <kallithea@planetmaker.de> 2014 | |
112 | invision70 <invision70@gmail.com> 2014 |
|
112 | invision70 <invision70@gmail.com> 2014 | |
113 | Jelmer Vernooij <jelmer@samba.org> 2014 |
|
113 | Jelmer Vernooij <jelmer@samba.org> 2014 | |
114 | Jim Hague <jim.hague@acm.org> 2014 |
|
114 | Jim Hague <jim.hague@acm.org> 2014 | |
115 | Matt Fellows <kallithea@matt-fellows.me.uk> 2014 |
|
115 | Matt Fellows <kallithea@matt-fellows.me.uk> 2014 | |
116 | Max Roman <max@choloclos.se> 2014 |
|
116 | Max Roman <max@choloclos.se> 2014 | |
117 | Na'Tosha Bard <natosha@unity3d.com> 2014 |
|
117 | Na'Tosha Bard <natosha@unity3d.com> 2014 | |
118 | Rasmus Selsmark <rasmuss@unity3d.com> 2014 |
|
118 | Rasmus Selsmark <rasmuss@unity3d.com> 2014 | |
119 | SkryabinD <skryabind@gmail.com> 2014 |
|
119 | SkryabinD <skryabind@gmail.com> 2014 | |
120 | Tim Freund <tim@freunds.net> 2014 |
|
120 | Tim Freund <tim@freunds.net> 2014 | |
121 | Travis Burtrum <android@moparisthebest.com> 2014 |
|
121 | Travis Burtrum <android@moparisthebest.com> 2014 | |
122 | whosaysni <whosaysni@gmail.com> 2014 |
|
122 | whosaysni <whosaysni@gmail.com> 2014 | |
123 | Zoltan Gyarmati <mr.zoltan.gyarmati@gmail.com> 2014 |
|
123 | Zoltan Gyarmati <mr.zoltan.gyarmati@gmail.com> 2014 | |
124 | Marcin Kuźmiński <marcin@python-works.com> 2010-2013 |
|
124 | Marcin Kuźmiński <marcin@python-works.com> 2010-2013 | |
125 | Nemcio <areczek01@gmail.com> 2012-2013 |
|
125 | Nemcio <areczek01@gmail.com> 2012-2013 | |
126 | xpol <xpolife@gmail.com> 2012-2013 |
|
126 | xpol <xpolife@gmail.com> 2012-2013 | |
127 | Andrey Mivrenik <myvrenik@gmail.com> 2013 |
|
127 | Andrey Mivrenik <myvrenik@gmail.com> 2013 | |
128 | Aparkar <aparkar@icloud.com> 2013 |
|
128 | Aparkar <aparkar@icloud.com> 2013 | |
129 | ArcheR <aleclitvinov1980@gmail.com> 2013 |
|
129 | ArcheR <aleclitvinov1980@gmail.com> 2013 | |
130 | Dennis Brakhane <brakhane@googlemail.com> 2013 |
|
130 | Dennis Brakhane <brakhane@googlemail.com> 2013 | |
131 | gnustavo <gustavo@gnustavo.com> 2013 |
|
131 | gnustavo <gustavo@gnustavo.com> 2013 | |
132 | Grzegorz Rożniecki <xaerxess@gmail.com> 2013 |
|
132 | Grzegorz Rożniecki <xaerxess@gmail.com> 2013 | |
133 | Ilya Beda <ir4y.ix@gmail.com> 2013 |
|
133 | Ilya Beda <ir4y.ix@gmail.com> 2013 | |
134 | ivlevdenis <ivlevdenis.ru@gmail.com> 2013 |
|
134 | ivlevdenis <ivlevdenis.ru@gmail.com> 2013 | |
135 | Jonathan Sternberg <jonathansternberg@gmail.com> 2013 |
|
135 | Jonathan Sternberg <jonathansternberg@gmail.com> 2013 | |
136 | Leonardo Carneiro <leonardo@unity3d.com> 2013 |
|
136 | Leonardo Carneiro <leonardo@unity3d.com> 2013 | |
137 | Magnus Ericmats <magnus.ericmats@gmail.com> 2013 |
|
137 | Magnus Ericmats <magnus.ericmats@gmail.com> 2013 | |
138 | Martin Vium <martinv@unity3d.com> 2013 |
|
138 | Martin Vium <martinv@unity3d.com> 2013 | |
139 | Mikhail Zholobov <legal90@gmail.com> 2013 |
|
139 | Mikhail Zholobov <legal90@gmail.com> 2013 | |
140 | mokeev1995 <mokeev_andre@mail.ru> 2013 |
|
140 | mokeev1995 <mokeev_andre@mail.ru> 2013 | |
141 | Ruslan Bekenev <furyinbox@gmail.com> 2013 |
|
141 | Ruslan Bekenev <furyinbox@gmail.com> 2013 | |
142 | shirou - しろう 2013 |
|
142 | shirou - しろう 2013 | |
143 | Simon Lopez <simon.lopez@slopez.org> 2013 |
|
143 | Simon Lopez <simon.lopez@slopez.org> 2013 | |
144 | softforwinxp <softforwinxp@gmail.com> 2013 |
|
144 | softforwinxp <softforwinxp@gmail.com> 2013 | |
145 | stephanj <info@stephan-jauernick.de> 2013 |
|
145 | stephanj <info@stephan-jauernick.de> 2013 | |
146 | Ton Plomp <tcplomp@gmail.com> 2013 |
|
146 | Ton Plomp <tcplomp@gmail.com> 2013 | |
147 | zhmylove <zhmylove@narod.ru> 2013 |
|
147 | zhmylove <zhmylove@narod.ru> 2013 | |
148 | こいんとす <tkondou@gmail.com> 2013 |
|
148 | こいんとす <tkondou@gmail.com> 2013 | |
149 | Augusto Herrmann <augusto.herrmann@planejamento.gov.br> 2011-2012 |
|
149 | Augusto Herrmann <augusto.herrmann@planejamento.gov.br> 2011-2012 | |
150 | Augusto Herrmann <augusto.herrmann@gmail.com> 2012 |
|
150 | Augusto Herrmann <augusto.herrmann@gmail.com> 2012 | |
151 | Dan Sheridan <djs@adelard.com> 2012 |
|
151 | Dan Sheridan <djs@adelard.com> 2012 | |
152 | Dies Koper <diesk@fast.au.fujitsu.com> 2012 |
|
152 | Dies Koper <diesk@fast.au.fujitsu.com> 2012 | |
153 | Erwin Kroon <e.kroon@smartmetersolutions.nl> 2012 |
|
153 | Erwin Kroon <e.kroon@smartmetersolutions.nl> 2012 | |
154 | H Waldo G <gwaldo@gmail.com> 2012 |
|
154 | H Waldo G <gwaldo@gmail.com> 2012 | |
155 | hppj <hppj@postmage.biz> 2012 |
|
155 | hppj <hppj@postmage.biz> 2012 | |
156 | Indra Talip <indra.talip@gmail.com> 2012 |
|
156 | Indra Talip <indra.talip@gmail.com> 2012 | |
157 | mikespook <mikespook@gmail.com> 2012 |
|
157 | mikespook <mikespook@gmail.com> 2012 | |
158 | nansenat16 <nansenat16@null.tw> 2012 |
|
158 | nansenat16 <nansenat16@null.tw> 2012 | |
159 | Nemcio <bogdan114@g.pl> 2012 |
|
159 | Nemcio <bogdan114@g.pl> 2012 | |
160 | Philip Jameson <philip.j@hostdime.com> 2012 |
|
160 | Philip Jameson <philip.j@hostdime.com> 2012 | |
161 | Raoul Thill <raoul.thill@gmail.com> 2012 |
|
161 | Raoul Thill <raoul.thill@gmail.com> 2012 | |
162 | Stefan Engel <mail@engel-stefan.de> 2012 |
|
162 | Stefan Engel <mail@engel-stefan.de> 2012 | |
163 | Tony Bussieres <t.bussieres@gmail.com> 2012 |
|
163 | Tony Bussieres <t.bussieres@gmail.com> 2012 | |
164 | Vincent Caron <vcaron@bearstech.com> 2012 |
|
164 | Vincent Caron <vcaron@bearstech.com> 2012 | |
165 | Vincent Duvert <vincent@duvert.net> 2012 |
|
165 | Vincent Duvert <vincent@duvert.net> 2012 | |
166 | Vladislav Poluhin <nuklea@gmail.com> 2012 |
|
166 | Vladislav Poluhin <nuklea@gmail.com> 2012 | |
167 | Zachary Auclair <zach101@gmail.com> 2012 |
|
167 | Zachary Auclair <zach101@gmail.com> 2012 | |
168 | Ankit Solanki <ankit.solanki@gmail.com> 2011 |
|
168 | Ankit Solanki <ankit.solanki@gmail.com> 2011 | |
169 | Dmitri Kuznetsov 2011 |
|
169 | Dmitri Kuznetsov 2011 | |
170 | Jared Bunting <jared.bunting@peachjean.com> 2011 |
|
170 | Jared Bunting <jared.bunting@peachjean.com> 2011 | |
171 | Jason Harris <jason@jasonfharris.com> 2011 |
|
171 | Jason Harris <jason@jasonfharris.com> 2011 | |
172 | Les Peabody <lpeabody@gmail.com> 2011 |
|
172 | Les Peabody <lpeabody@gmail.com> 2011 | |
173 | Liad Shani <liadff@gmail.com> 2011 |
|
173 | Liad Shani <liadff@gmail.com> 2011 | |
174 | Lorenzo M. Catucci <lorenzo@sancho.ccd.uniroma2.it> 2011 |
|
174 | Lorenzo M. Catucci <lorenzo@sancho.ccd.uniroma2.it> 2011 | |
175 | Matt Zuba <matt.zuba@goodwillaz.org> 2011 |
|
175 | Matt Zuba <matt.zuba@goodwillaz.org> 2011 | |
176 | Nicolas VINOT <aeris@imirhil.fr> 2011 |
|
176 | Nicolas VINOT <aeris@imirhil.fr> 2011 | |
177 | Shawn K. O'Shea <shawn@eth0.net> 2011 |
|
177 | Shawn K. O'Shea <shawn@eth0.net> 2011 | |
178 | Thayne Harbaugh <thayne@fusionio.com> 2011 |
|
178 | Thayne Harbaugh <thayne@fusionio.com> 2011 | |
179 | Łukasz Balcerzak <lukaszbalcerzak@gmail.com> 2010 |
|
179 | Łukasz Balcerzak <lukaszbalcerzak@gmail.com> 2010 | |
180 | Andrew Kesterson <andrew@aklabs.net> |
|
180 | Andrew Kesterson <andrew@aklabs.net> | |
181 | cejones |
|
181 | cejones | |
182 | David A. Sjøen <david.sjoen@westcon.no> |
|
182 | David A. Sjøen <david.sjoen@westcon.no> | |
183 | James Rhodes <jrhodes@redpointsoftware.com.au> |
|
183 | James Rhodes <jrhodes@redpointsoftware.com.au> | |
184 | Jonas Oberschweiber <jonas.oberschweiber@d-velop.de> |
|
184 | Jonas Oberschweiber <jonas.oberschweiber@d-velop.de> | |
185 | larikale |
|
185 | larikale | |
186 | RhodeCode GmbH |
|
186 | RhodeCode GmbH | |
187 | Sebastian Kreutzberger <sebastian@rhodecode.com> |
|
187 | Sebastian Kreutzberger <sebastian@rhodecode.com> | |
188 | Steve Romanow <slestak989@gmail.com> |
|
188 | Steve Romanow <slestak989@gmail.com> | |
189 | SteveCohen |
|
189 | SteveCohen | |
190 | Thomas <thomas@rhodecode.com> |
|
190 | Thomas <thomas@rhodecode.com> | |
191 | Thomas Waldmann <tw-public@gmx.de> |
|
191 | Thomas Waldmann <tw-public@gmx.de> |
@@ -1,3606 +1,3717 b'' | |||||
1 | # Copyright (C) 2015 Various authors, licensing as GPLv3 |
|
1 | # Copyright (C) 2015 Various authors, licensing as GPLv3 | |
2 | # This file is distributed under the same license as the Kallithea project. |
|
2 | # This file is distributed under the same license as the Kallithea project. | |
3 |
|
3 | |||
4 | msgid "" |
|
4 | msgid "" | |
5 | msgstr "" |
|
5 | msgstr "" | |
6 | "Report-Msgid-Bugs-To: translations@kallithea-scm.org\n" |
|
6 | "Report-Msgid-Bugs-To: translations@kallithea-scm.org\n" | |
7 | "Language: el\n" |
|
7 | "Language: el\n" | |
8 | "MIME-Version: 1.0\n" |
|
8 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
9 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
|
9 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
10 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|
10 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
11 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
|
11 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" | |
12 |
|
12 | |||
13 | msgid "" |
|
13 | msgid "" | |
14 | "CSRF token leak has been detected - all form tokens have been expired" |
|
14 | "CSRF token leak has been detected - all form tokens have been expired" | |
15 | msgstr "" |
|
15 | msgstr "" | |
16 | "Εντοπίστηκε διαρροή ενός διακριτικού CSRF - όλα τα διακριτικά της φόρμας " |
|
16 | "Εντοπίστηκε διαρροή ενός διακριτικού CSRF - όλα τα διακριτικά της φόρμας " | |
17 | "έχουν λήξει" |
|
17 | "έχουν λήξει" | |
18 |
|
18 | |||
19 | msgid "Repository not found in the filesystem" |
|
19 | msgid "Repository not found in the filesystem" | |
20 | msgstr "Το αποθετήριο δε βρέθηκε στο σύστημα αρχείων" |
|
20 | msgstr "Το αποθετήριο δε βρέθηκε στο σύστημα αρχείων" | |
21 |
|
21 | |||
22 | msgid "There are no changesets yet" |
|
22 | msgid "There are no changesets yet" | |
23 | msgstr "Δεν υπάρχουν σετ αλλαγών ακόμα" |
|
23 | msgstr "Δεν υπάρχουν σετ αλλαγών ακόμα" | |
24 |
|
24 | |||
25 | msgid "Changeset for %s %s not found in %s" |
|
25 | msgid "Changeset for %s %s not found in %s" | |
26 | msgstr "Το σετ αλλαγών για %s %sδεν βρέθηκε στο %s" |
|
26 | msgstr "Το σετ αλλαγών για %s %sδεν βρέθηκε στο %s" | |
27 |
|
27 | |||
28 | msgid "SSH access is disabled." |
|
28 | msgid "SSH access is disabled." | |
29 | msgstr "Η πρόσβαση μέσω SSH είναι απενεργοποιημένη." |
|
29 | msgstr "Η πρόσβαση μέσω SSH είναι απενεργοποιημένη." | |
30 |
|
30 | |||
31 | msgid "None" |
|
31 | msgid "None" | |
32 | msgstr "Χωρίς" |
|
32 | msgstr "Χωρίς" | |
33 |
|
33 | |||
34 | msgid "(closed)" |
|
34 | msgid "(closed)" | |
35 | msgstr "(κλειστό)" |
|
35 | msgstr "(κλειστό)" | |
36 |
|
36 | |||
37 | msgid "No permission to change status" |
|
37 | msgid "No permission to change status" | |
38 | msgstr "Χωρίς δικαιώματα αλλαγής της κατάστασης" |
|
38 | msgstr "Χωρίς δικαιώματα αλλαγής της κατάστασης" | |
39 |
|
39 | |||
40 | msgid "Successfully deleted pull request %s" |
|
40 | msgid "Successfully deleted pull request %s" | |
41 | msgstr "Επιτυχής διαγραφή αιτήματος έλξης %s" |
|
41 | msgstr "Επιτυχής διαγραφή αιτήματος έλξης %s" | |
42 |
|
42 | |||
43 | msgid "Such revision does not exist for this repository" |
|
43 | msgid "Such revision does not exist for this repository" | |
44 | msgstr "Δεν υπάρχει τέτοια αναθεώρηση για αυτό το αποθετήριο" |
|
44 | msgstr "Δεν υπάρχει τέτοια αναθεώρηση για αυτό το αποθετήριο" | |
45 |
|
45 | |||
46 | msgid "Could not find other repository %s" |
|
46 | msgid "Could not find other repository %s" | |
47 | msgstr "Δεν βρέθηκε το αποθετήριο %s" |
|
47 | msgstr "Δεν βρέθηκε το αποθετήριο %s" | |
48 |
|
48 | |||
49 | msgid "Cannot compare repositories of different types" |
|
49 | msgid "Cannot compare repositories of different types" | |
50 | msgstr "Δεν μπορεί να γίνει σύγκριση αποθετηρίων διαφορετικού τύπου" |
|
50 | msgstr "Δεν μπορεί να γίνει σύγκριση αποθετηρίων διαφορετικού τύπου" | |
51 |
|
51 | |||
52 | msgid "Cannot show empty diff" |
|
52 | msgid "Cannot show empty diff" | |
53 | msgstr "Δεν μπορεί να γίνει η εμφάνιση άδειου diff" |
|
53 | msgstr "Δεν μπορεί να γίνει η εμφάνιση άδειου diff" | |
54 |
|
54 | |||
55 | msgid "No ancestor found for merge diff" |
|
55 | msgid "No ancestor found for merge diff" | |
56 | msgstr "Δεν βρέθηκε πρόγονος για να συγχωνευθούν οι διαφορές" |
|
56 | msgstr "Δεν βρέθηκε πρόγονος για να συγχωνευθούν οι διαφορές" | |
57 |
|
57 | |||
58 | msgid "Multiple merge ancestors found for merge compare" |
|
58 | msgid "Multiple merge ancestors found for merge compare" | |
59 | msgstr "Βρέθηκαν πολλαπλοί πρόγονοι για σύγκριση της συγχώνευσης" |
|
59 | msgstr "Βρέθηκαν πολλαπλοί πρόγονοι για σύγκριση της συγχώνευσης" | |
60 |
|
60 | |||
61 | msgid "Cannot compare repositories without using common ancestor" |
|
61 | msgid "Cannot compare repositories without using common ancestor" | |
62 | msgstr "" |
|
62 | msgstr "" | |
63 | "Δεν μπορεί να γίνει σύγκριση αποθετηρίων χωρίς να χρησιμοποιηθεί κοινός " |
|
63 | "Δεν μπορεί να γίνει σύγκριση αποθετηρίων χωρίς να χρησιμοποιηθεί κοινός " | |
64 | "πρόγονος" |
|
64 | "πρόγονος" | |
65 |
|
65 | |||
66 | msgid "No response" |
|
66 | msgid "No response" | |
67 | msgstr "Χωρίς απόκριση" |
|
67 | msgstr "Χωρίς απόκριση" | |
68 |
|
68 | |||
69 | msgid "Unknown error" |
|
69 | msgid "Unknown error" | |
70 | msgstr "Άγνωστο σφάλμα" |
|
70 | msgstr "Άγνωστο σφάλμα" | |
71 |
|
71 | |||
72 | msgid "" |
|
72 | msgid "" | |
73 | "The request could not be understood by the server due to malformed syntax." |
|
73 | "The request could not be understood by the server due to malformed syntax." | |
74 | msgstr "" |
|
74 | msgstr "" | |
75 | "Η αίτηση δεν μπόρεσε να ερμηνευτεί από τον εξυπηρετητή λόγω κακής " |
|
75 | "Η αίτηση δεν μπόρεσε να ερμηνευτεί από τον εξυπηρετητή λόγω κακής " | |
76 | "διατύπωσης." |
|
76 | "διατύπωσης." | |
77 |
|
77 | |||
78 | msgid "Unauthorized access to resource" |
|
78 | msgid "Unauthorized access to resource" | |
79 | msgstr "Ανεξουσιοδοτημένη πρόσβαση στον πόρο" |
|
79 | msgstr "Ανεξουσιοδοτημένη πρόσβαση στον πόρο" | |
80 |
|
80 | |||
81 | msgid "You don't have permission to view this page" |
|
81 | msgid "You don't have permission to view this page" | |
82 | msgstr "Δεν έχετε άδεια για να εμφανίσετε αυτή τη σελίδα" |
|
82 | msgstr "Δεν έχετε άδεια για να εμφανίσετε αυτή τη σελίδα" | |
83 |
|
83 | |||
84 | msgid "The resource could not be found" |
|
84 | msgid "The resource could not be found" | |
85 | msgstr "Ο πόρος δεν μπορεί να βρεθεί" |
|
85 | msgstr "Ο πόρος δεν μπορεί να βρεθεί" | |
86 |
|
86 | |||
87 | msgid "" |
|
87 | msgid "" | |
88 | "The server encountered an unexpected condition which prevented it from " |
|
88 | "The server encountered an unexpected condition which prevented it from " | |
89 | "fulfilling the request." |
|
89 | "fulfilling the request." | |
90 | msgstr "" |
|
90 | msgstr "" | |
91 | "Ο εξυπηρετητής συνάντησε μια απρόσμενη κατάσταση που τον απέτρεψαν να " |
|
91 | "Ο εξυπηρετητής συνάντησε μια απρόσμενη κατάσταση που τον απέτρεψαν να " | |
92 | "πραγματοποιήσει την αίτηση." |
|
92 | "πραγματοποιήσει την αίτηση." | |
93 |
|
93 | |||
94 | msgid "%s committed on %s" |
|
94 | msgid "%s committed on %s" | |
95 | msgstr "%s συνέβαλε στο %s" |
|
95 | msgstr "%s συνέβαλε στο %s" | |
96 |
|
96 | |||
97 | msgid "Changeset was too big and was cut off..." |
|
97 | msgid "Changeset was too big and was cut off..." | |
98 | msgstr "Το σετ αλλαγών ήταν πολύ μεγάλο και περικόπηκε..." |
|
98 | msgstr "Το σετ αλλαγών ήταν πολύ μεγάλο και περικόπηκε..." | |
99 |
|
99 | |||
100 | msgid "%s %s feed" |
|
100 | msgid "%s %s feed" | |
101 | msgstr "%s %s τροφοδοσία" |
|
101 | msgstr "%s %s τροφοδοσία" | |
102 |
|
102 | |||
103 | msgid "Changes on %s repository" |
|
103 | msgid "Changes on %s repository" | |
104 | msgstr "Αλλαγές στο αποθετήριο %s" |
|
104 | msgstr "Αλλαγές στο αποθετήριο %s" | |
105 |
|
105 | |||
106 | msgid "Click here to add new file" |
|
106 | msgid "Click here to add new file" | |
107 | msgstr "Κλικ εδώ για προθήκη νέου αρχείου" |
|
107 | msgstr "Κλικ εδώ για προθήκη νέου αρχείου" | |
108 |
|
108 | |||
109 | msgid "There are no files yet." |
|
109 | msgid "There are no files yet." | |
110 | msgstr "Δεν υπάρχουν αρχεία ακόμα." |
|
110 | msgstr "Δεν υπάρχουν αρχεία ακόμα." | |
111 |
|
111 | |||
112 | msgid "%s at %s" |
|
112 | msgid "%s at %s" | |
113 | msgstr "%s την %s" |
|
113 | msgstr "%s την %s" | |
114 |
|
114 | |||
115 | msgid "You can only delete files with revision being a valid branch" |
|
115 | msgid "You can only delete files with revision being a valid branch" | |
116 | msgstr "" |
|
116 | msgstr "" | |
117 | "Μπορείτε να διαγράψετε μόνο αρχεία με αναθεώρηση που βρίσκονται σε έγκυρη " |
|
117 | "Μπορείτε να διαγράψετε μόνο αρχεία με αναθεώρηση που βρίσκονται σε έγκυρη " | |
118 | "διακλάδωση" |
|
118 | "διακλάδωση" | |
119 |
|
119 | |||
120 | msgid "Deleted file %s via Kallithea" |
|
120 | msgid "Deleted file %s via Kallithea" | |
121 | msgstr "Διαγραφή αρχείου %s μέσω της Καλλιθέας" |
|
121 | msgstr "Διαγραφή αρχείου %s μέσω της Καλλιθέας" | |
122 |
|
122 | |||
123 | msgid "Successfully deleted file %s" |
|
123 | msgid "Successfully deleted file %s" | |
124 | msgstr "Επιτυχής διαγραφή αρχείου %s" |
|
124 | msgstr "Επιτυχής διαγραφή αρχείου %s" | |
125 |
|
125 | |||
126 | msgid "Error occurred during commit" |
|
126 | msgid "Error occurred during commit" | |
127 | msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά το commit" |
|
127 | msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά το commit" | |
128 |
|
128 | |||
129 | msgid "You can only edit files with revision being a valid branch" |
|
129 | msgid "You can only edit files with revision being a valid branch" | |
130 | msgstr "" |
|
130 | msgstr "" | |
131 | "Μπορείτε να επεξεργαστείτε μόνο αρχεία σε αναθεώρηση που βρίσκονται σε " |
|
131 | "Μπορείτε να επεξεργαστείτε μόνο αρχεία σε αναθεώρηση που βρίσκονται σε " | |
132 | "έγκυρη διακλάδωση" |
|
132 | "έγκυρη διακλάδωση" | |
133 |
|
133 | |||
134 | msgid "Edited file %s via Kallithea" |
|
134 | msgid "Edited file %s via Kallithea" | |
135 | msgstr "Επεξεργασία αρχείου %s μέσω της Καλλιθέας" |
|
135 | msgstr "Επεξεργασία αρχείου %s μέσω της Καλλιθέας" | |
136 |
|
136 | |||
137 | msgid "No changes" |
|
137 | msgid "No changes" | |
138 | msgstr "Καμία αλλαγή" |
|
138 | msgstr "Καμία αλλαγή" | |
139 |
|
139 | |||
140 | msgid "Successfully committed to %s" |
|
140 | msgid "Successfully committed to %s" | |
141 | msgstr "Επιτυχής παράδοση σε %s" |
|
141 | msgstr "Επιτυχής παράδοση σε %s" | |
142 |
|
142 | |||
143 | msgid "Added file via Kallithea" |
|
143 | msgid "Added file via Kallithea" | |
144 | msgstr "Προσθήκη αρχείου μέσω της Καλλιθέας" |
|
144 | msgstr "Προσθήκη αρχείου μέσω της Καλλιθέας" | |
145 |
|
145 | |||
146 | msgid "No content" |
|
146 | msgid "No content" | |
147 | msgstr "Χωρίς περιεχόμενο" |
|
147 | msgstr "Χωρίς περιεχόμενο" | |
148 |
|
148 | |||
149 | msgid "No filename" |
|
149 | msgid "No filename" | |
150 | msgstr "Χωρίς όνομα αρχείου" |
|
150 | msgstr "Χωρίς όνομα αρχείου" | |
151 |
|
151 | |||
152 | msgid "Location must be relative path and must not contain .. in path" |
|
152 | msgid "Location must be relative path and must not contain .. in path" | |
153 | msgstr "" |
|
153 | msgstr "" | |
154 | "Η τοποθεσία πρέπει να είναι σχετική διαδρομή και να μην περιέχει .. μέσα " |
|
154 | "Η τοποθεσία πρέπει να είναι σχετική διαδρομή και να μην περιέχει .. μέσα " | |
155 | "της" |
|
155 | "της" | |
156 |
|
156 | |||
157 | msgid "Downloads disabled" |
|
157 | msgid "Downloads disabled" | |
158 | msgstr "Οι μεταφορτώσεις απενεργοποιήθηκαν" |
|
158 | msgstr "Οι μεταφορτώσεις απενεργοποιήθηκαν" | |
159 |
|
159 | |||
160 | msgid "Unknown revision %s" |
|
160 | msgid "Unknown revision %s" | |
161 | msgstr "Άγνωστη αναθεώρηση %s" |
|
161 | msgstr "Άγνωστη αναθεώρηση %s" | |
162 |
|
162 | |||
163 | msgid "Empty repository" |
|
163 | msgid "Empty repository" | |
164 | msgstr "Άδειο αποθετήριο" |
|
164 | msgstr "Άδειο αποθετήριο" | |
165 |
|
165 | |||
166 | msgid "Unknown archive type" |
|
166 | msgid "Unknown archive type" | |
167 | msgstr "Άγνωστος τύπος αρχειοθέτησης" |
|
167 | msgstr "Άγνωστος τύπος αρχειοθέτησης" | |
168 |
|
168 | |||
169 | msgid "Changesets" |
|
169 | msgid "Changesets" | |
170 | msgstr "Σετ αλλαγών" |
|
170 | msgstr "Σετ αλλαγών" | |
171 |
|
171 | |||
172 | msgid "Branches" |
|
172 | msgid "Branches" | |
173 | msgstr "Κλάδοι" |
|
173 | msgstr "Κλάδοι" | |
174 |
|
174 | |||
175 | msgid "Tags" |
|
175 | msgid "Tags" | |
176 | msgstr "Ετικέτες" |
|
176 | msgstr "Ετικέτες" | |
177 |
|
177 | |||
178 | msgid "An error occurred during repository forking %s" |
|
178 | msgid "An error occurred during repository forking %s" | |
179 | msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την διακλάδωση του αποθετηρίου %s" |
|
179 | msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την διακλάδωση του αποθετηρίου %s" | |
180 |
|
180 | |||
181 | msgid "Groups" |
|
181 | msgid "Groups" | |
182 | msgstr "Ομάδες" |
|
182 | msgstr "Ομάδες" | |
183 |
|
183 | |||
184 | msgid "Repositories" |
|
184 | msgid "Repositories" | |
185 | msgstr "Αποθετήρια" |
|
185 | msgstr "Αποθετήρια" | |
186 |
|
186 | |||
187 | msgid "Branch" |
|
187 | msgid "Branch" | |
188 | msgstr "Κλάδος" |
|
188 | msgstr "Κλάδος" | |
189 |
|
189 | |||
190 | msgid "Closed Branches" |
|
190 | msgid "Closed Branches" | |
191 | msgstr "Κλειστοί Κλάδοι" |
|
191 | msgstr "Κλειστοί Κλάδοι" | |
192 |
|
192 | |||
193 | msgid "Tag" |
|
193 | msgid "Tag" | |
194 | msgstr "Ετικέτα" |
|
194 | msgstr "Ετικέτα" | |
195 |
|
195 | |||
196 | msgid "Bookmark" |
|
196 | msgid "Bookmark" | |
197 | msgstr "Σελιδοδείκτης" |
|
197 | msgstr "Σελιδοδείκτης" | |
198 |
|
198 | |||
199 | msgid "Public Journal" |
|
199 | msgid "Public Journal" | |
200 | msgstr "Δημόσιο Ημερολόγιο" |
|
200 | msgstr "Δημόσιο Ημερολόγιο" | |
201 |
|
201 | |||
202 | msgid "Journal" |
|
202 | msgid "Journal" | |
203 | msgstr "Ημερολόγιο" |
|
203 | msgstr "Ημερολόγιο" | |
204 |
|
204 | |||
205 | msgid "Authentication failed." |
|
205 | msgid "Authentication failed." | |
206 | msgstr "Ο έλεγχος ταυτότητας απέτυχε." |
|
206 | msgstr "Ο έλεγχος ταυτότητας απέτυχε." | |
207 |
|
207 | |||
208 | msgid "Bad captcha" |
|
208 | msgid "Bad captcha" | |
209 | msgstr "Λάθος captcha" |
|
209 | msgstr "Λάθος captcha" | |
210 |
|
210 | |||
211 | msgid "You have successfully registered with %s" |
|
211 | msgid "You have successfully registered with %s" | |
212 | msgstr "Εγγραφήκατε επιτυχώς στο %s" |
|
212 | msgstr "Εγγραφήκατε επιτυχώς στο %s" | |
213 |
|
213 | |||
214 | msgid "A password reset confirmation code has been sent" |
|
214 | msgid "A password reset confirmation code has been sent" | |
215 | msgstr "Στάλθηκε ένας κωδικός επιβεβαίωσης επαναφοράς του συνθηματικού" |
|
215 | msgstr "Στάλθηκε ένας κωδικός επιβεβαίωσης επαναφοράς του συνθηματικού" | |
216 |
|
216 | |||
217 | msgid "Invalid password reset token" |
|
217 | msgid "Invalid password reset token" | |
218 | msgstr "Άκυρο τεκμήριο (token) επαναφοράς του συνθηματικού" |
|
218 | msgstr "Άκυρο τεκμήριο (token) επαναφοράς του συνθηματικού" | |
219 |
|
219 | |||
220 | msgid "Successfully updated password" |
|
220 | msgid "Successfully updated password" | |
221 | msgstr "Το συνθηματικό ενημερώθηκε επιτυχώς" |
|
221 | msgstr "Το συνθηματικό ενημερώθηκε επιτυχώς" | |
222 |
|
222 | |||
223 | msgid "Invalid reviewer \"%s\" specified" |
|
223 | msgid "Invalid reviewer \"%s\" specified" | |
224 | msgstr "Καθορίστηκε άκυρος σχολιαστής \"%s\"" |
|
224 | msgstr "Καθορίστηκε άκυρος σχολιαστής \"%s\"" | |
225 |
|
225 | |||
226 | msgid "%s (closed)" |
|
226 | msgid "%s (closed)" | |
227 | msgstr "%s (κλειστό)" |
|
227 | msgstr "%s (κλειστό)" | |
228 |
|
228 | |||
229 | msgid "Changeset" |
|
229 | msgid "Changeset" | |
230 | msgstr "Σετ αλλαγών" |
|
230 | msgstr "Σετ αλλαγών" | |
231 |
|
231 | |||
232 | msgid "Special" |
|
232 | msgid "Special" | |
233 | msgstr "Ειδικός" |
|
233 | msgstr "Ειδικός" | |
234 |
|
234 | |||
235 | msgid "Peer branches" |
|
235 | msgid "Peer branches" | |
236 | msgstr "Ομότιμοι κλάδοι" |
|
236 | msgstr "Ομότιμοι κλάδοι" | |
237 |
|
237 | |||
238 | msgid "Bookmarks" |
|
238 | msgid "Bookmarks" | |
239 | msgstr "Σελιδοδείκτες" |
|
239 | msgstr "Σελιδοδείκτες" | |
240 |
|
240 | |||
241 | msgid "Error creating pull request: %s" |
|
241 | msgid "Error creating pull request: %s" | |
242 | msgstr "Σφάλμα στη δημιουργία αιτήματος έλξης - pull request: %s" |
|
242 | msgstr "Σφάλμα στη δημιουργία αιτήματος έλξης - pull request: %s" | |
243 |
|
243 | |||
244 | msgid "Error occurred while creating pull request" |
|
244 | msgid "Error occurred while creating pull request" | |
245 | msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά τη δημιουργία αίτησης έλξης" |
|
245 | msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά τη δημιουργία αίτησης έλξης" | |
246 |
|
246 | |||
247 | msgid "Successfully opened new pull request" |
|
247 | msgid "Successfully opened new pull request" | |
248 | msgstr "Ένα νέο αίτημα έλξης (pull request) δημιουργήθηκε επιτυχώς" |
|
248 | msgstr "Ένα νέο αίτημα έλξης (pull request) δημιουργήθηκε επιτυχώς" | |
249 |
|
249 | |||
250 | msgid "New pull request iteration created" |
|
250 | msgid "New pull request iteration created" | |
251 | msgstr "Δημιουργήθηκε νέο αίτημα έλξης" |
|
251 | msgstr "Δημιουργήθηκε νέο αίτημα έλξης" | |
252 |
|
252 | |||
253 | msgid "Meanwhile, the following reviewers have been added: %s" |
|
253 | msgid "Meanwhile, the following reviewers have been added: %s" | |
254 | msgstr "Εντωμεταξύ, οι ακόλουθοι κριτικοί προστέθηκαν: %s" |
|
254 | msgstr "Εντωμεταξύ, οι ακόλουθοι κριτικοί προστέθηκαν: %s" | |
255 |
|
255 | |||
256 | msgid "Meanwhile, the following reviewers have been removed: %s" |
|
256 | msgid "Meanwhile, the following reviewers have been removed: %s" | |
257 | msgstr "Εντωμεταξύ, οι ακόλουθοι κριτικοί αφαιρέθηκαν: %s" |
|
257 | msgstr "Εντωμεταξύ, οι ακόλουθοι κριτικοί αφαιρέθηκαν: %s" | |
258 |
|
258 | |||
259 | msgid "No description" |
|
259 | msgid "No description" | |
260 | msgstr "Χωρίς περιγραφή" |
|
260 | msgstr "Χωρίς περιγραφή" | |
261 |
|
261 | |||
262 | msgid "Pull request updated" |
|
262 | msgid "Pull request updated" | |
263 | msgstr "Ενημερώθηκε η αίτηση έλξης" |
|
263 | msgstr "Ενημερώθηκε η αίτηση έλξης" | |
264 |
|
264 | |||
265 | msgid "Successfully deleted pull request" |
|
265 | msgid "Successfully deleted pull request" | |
266 | msgstr "Επιτυχής διαγραφή αιτήματος έλξης" |
|
266 | msgstr "Επιτυχής διαγραφή αιτήματος έλξης" | |
267 |
|
267 | |||
268 | msgid "Revision %s not found in %s" |
|
268 | msgid "Revision %s not found in %s" | |
269 | msgstr "Η αναθεώρηση %s δεν βρέθηκε στο %s" |
|
269 | msgstr "Η αναθεώρηση %s δεν βρέθηκε στο %s" | |
270 |
|
270 | |||
271 | msgid "Error: changesets not found when displaying pull request from %s." |
|
271 | msgid "Error: changesets not found when displaying pull request from %s." | |
272 | msgstr "" |
|
272 | msgstr "" | |
273 | "Σφάλμα: τα σετ αλλαγών δεν βρέθηκαν όταν εμφανίζεται το αίτημα έλξης από " |
|
273 | "Σφάλμα: τα σετ αλλαγών δεν βρέθηκαν όταν εμφανίζεται το αίτημα έλξης από " | |
274 | "το %s." |
|
274 | "το %s." | |
275 |
|
275 | |||
276 | msgid "This pull request has already been merged to %s." |
|
276 | msgid "This pull request has already been merged to %s." | |
277 | msgstr "Το αίτημα έλξης έχει ήδη συγχωνευτεί με το %s." |
|
277 | msgstr "Το αίτημα έλξης έχει ήδη συγχωνευτεί με το %s." | |
278 |
|
278 | |||
279 | msgid "This pull request has been closed and can not be updated." |
|
279 | msgid "This pull request has been closed and can not be updated." | |
280 | msgstr "Αυτό το αίτημα έλξης έχει κλείσει και δεν μπορεί να ενημερωθεί." |
|
280 | msgstr "Αυτό το αίτημα έλξης έχει κλείσει και δεν μπορεί να ενημερωθεί." | |
281 |
|
281 | |||
282 | msgid "The following additional changes are available on %s:" |
|
282 | msgid "The following additional changes are available on %s:" | |
283 | msgstr "Οι επιπλέον ακόλουθες αλλαγές είναι διαθέσιμες στο %s:" |
|
283 | msgstr "Οι επιπλέον ακόλουθες αλλαγές είναι διαθέσιμες στο %s:" | |
284 |
|
284 | |||
285 | msgid "No additional changesets found for iterating on this pull request." |
|
285 | msgid "No additional changesets found for iterating on this pull request." | |
286 | msgstr "" |
|
286 | msgstr "" | |
287 | "Δεν βρέθηκαν επιπλέον σετ αλλαγών στην προσέγγιση αυτού του αιτήματος " |
|
287 | "Δεν βρέθηκαν επιπλέον σετ αλλαγών στην προσέγγιση αυτού του αιτήματος " | |
288 | "έλξης." |
|
288 | "έλξης." | |
289 |
|
289 | |||
290 | msgid "Note: Branch %s has another head: %s." |
|
290 | msgid "Note: Branch %s has another head: %s." | |
291 | msgstr "Σημείωση: Ο κλάδος %s έχει άλλη κεφαλή (head): %s." |
|
291 | msgstr "Σημείωση: Ο κλάδος %s έχει άλλη κεφαλή (head): %s." | |
292 |
|
292 | |||
293 | msgid "Git pull requests don't support iterating yet." |
|
293 | msgid "Git pull requests don't support iterating yet." | |
294 | msgstr "Αιτήματα έλξης του git δεν υποστηρίζουν ακόμα ενημερώσεις." |
|
294 | msgstr "Αιτήματα έλξης του git δεν υποστηρίζουν ακόμα ενημερώσεις." | |
295 |
|
295 | |||
296 | msgid "" |
|
296 | msgid "" | |
297 | "Error: some changesets not found when displaying pull request from %s." |
|
297 | "Error: some changesets not found when displaying pull request from %s." | |
298 | msgstr "" |
|
298 | msgstr "" | |
299 | "Σφάλμα: κάποια σετ αλλαγών δεν βρέθηκαν όταν εμφανιζόταν αυτό το αίτημα " |
|
299 | "Σφάλμα: κάποια σετ αλλαγών δεν βρέθηκαν όταν εμφανιζόταν αυτό το αίτημα " | |
300 | "έλξης από το %s." |
|
300 | "έλξης από το %s." | |
301 |
|
301 | |||
302 | msgid "The diff can't be shown - the PR revisions could not be found." |
|
302 | msgid "The diff can't be shown - the PR revisions could not be found." | |
303 | msgstr "" |
|
303 | msgstr "" | |
304 | "Οι διαφορές δεν μπορούν να εμφανιστούν - οι αναθεωρήσεις δεν βρέθηκαν." |
|
304 | "Οι διαφορές δεν μπορούν να εμφανιστούν - οι αναθεωρήσεις δεν βρέθηκαν." | |
305 |
|
305 | |||
306 | msgid "Invalid search query. Try quoting it." |
|
306 | msgid "Invalid search query. Try quoting it." | |
307 | msgstr "Άκυρο αίτημα αναζήτησης. Δοκιμάστε με εισαγωγικά." |
|
307 | msgstr "Άκυρο αίτημα αναζήτησης. Δοκιμάστε με εισαγωγικά." | |
308 |
|
308 | |||
309 | msgid "The server has no search index." |
|
309 | msgid "The server has no search index." | |
310 | msgstr "Ο διακομιστής δεν έχει ευρετήριο αναζήτησης." |
|
310 | msgstr "Ο διακομιστής δεν έχει ευρετήριο αναζήτησης." | |
311 |
|
311 | |||
312 | msgid "An error occurred during search operation." |
|
312 | msgid "An error occurred during search operation." | |
313 | msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά τη λειτουργία αναζήτησης." |
|
313 | msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά τη λειτουργία αναζήτησης." | |
314 |
|
314 | |||
315 | msgid "No data ready yet" |
|
315 | msgid "No data ready yet" | |
316 | msgstr "Δεν υπάρχουν ακόμα έτοιμα δεδομένα" |
|
316 | msgstr "Δεν υπάρχουν ακόμα έτοιμα δεδομένα" | |
317 |
|
317 | |||
318 | msgid "Statistics are disabled for this repository" |
|
318 | msgid "Statistics are disabled for this repository" | |
319 | msgstr "Τα στατιστικά είναι απενεργοποιημένα για αυτό το αποθετήριο" |
|
319 | msgstr "Τα στατιστικά είναι απενεργοποιημένα για αυτό το αποθετήριο" | |
320 |
|
320 | |||
321 | msgid "Auth settings updated successfully" |
|
321 | msgid "Auth settings updated successfully" | |
322 | msgstr "Οι ρυθμίσεις εξουσιοδότησης ενημερώθηκαν επιτυχώς" |
|
322 | msgstr "Οι ρυθμίσεις εξουσιοδότησης ενημερώθηκαν επιτυχώς" | |
323 |
|
323 | |||
324 | msgid "error occurred during update of auth settings" |
|
324 | msgid "error occurred during update of auth settings" | |
325 | msgstr "" |
|
325 | msgstr "" | |
326 | "παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την ενημέρωση των ρυθμίσεων εξουσιοδότησης" |
|
326 | "παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την ενημέρωση των ρυθμίσεων εξουσιοδότησης" | |
327 |
|
327 | |||
328 | msgid "Default settings updated successfully" |
|
328 | msgid "Default settings updated successfully" | |
329 | msgstr "Οι προεπιλεγμένες ρυθμίσεις ενημερώθηκαν επιτυχώς" |
|
329 | msgstr "Οι προεπιλεγμένες ρυθμίσεις ενημερώθηκαν επιτυχώς" | |
330 |
|
330 | |||
331 | msgid "Error occurred during update of defaults" |
|
331 | msgid "Error occurred during update of defaults" | |
332 | msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την ενημέρωση των προεπιλογών" |
|
332 | msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την ενημέρωση των προεπιλογών" | |
333 |
|
333 | |||
334 | msgid "Forever" |
|
334 | msgid "Forever" | |
335 | msgstr "Πάντα" |
|
335 | msgstr "Πάντα" | |
336 |
|
336 | |||
337 | msgid "5 minutes" |
|
337 | msgid "5 minutes" | |
338 | msgstr "5 λεπτά" |
|
338 | msgstr "5 λεπτά" | |
339 |
|
339 | |||
340 | msgid "1 hour" |
|
340 | msgid "1 hour" | |
341 | msgstr "1 ώρα" |
|
341 | msgstr "1 ώρα" | |
342 |
|
342 | |||
343 | msgid "1 day" |
|
343 | msgid "1 day" | |
344 | msgstr "1 ημέρα" |
|
344 | msgstr "1 ημέρα" | |
345 |
|
345 | |||
346 | msgid "1 month" |
|
346 | msgid "1 month" | |
347 | msgstr "1 μήνας" |
|
347 | msgstr "1 μήνας" | |
348 |
|
348 | |||
349 | msgid "Lifetime" |
|
349 | msgid "Lifetime" | |
350 | msgstr "Διάρκεια ζωής" |
|
350 | msgstr "Διάρκεια ζωής" | |
351 |
|
351 | |||
352 | msgid "Error occurred during gist creation" |
|
352 | msgid "Error occurred during gist creation" | |
353 | msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά τη δημιουργία του gist" |
|
353 | msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά τη δημιουργία του gist" | |
354 |
|
354 | |||
355 | msgid "Deleted gist %s" |
|
355 | msgid "Deleted gist %s" | |
356 | msgstr "Διαγράφηκε το gist %s" |
|
356 | msgstr "Διαγράφηκε το gist %s" | |
357 |
|
357 | |||
358 | msgid "Unmodified" |
|
358 | msgid "Unmodified" | |
359 | msgstr "Mη τροποποιημένo" |
|
359 | msgstr "Mη τροποποιημένo" | |
360 |
|
360 | |||
361 | msgid "Successfully updated gist content" |
|
361 | msgid "Successfully updated gist content" | |
362 | msgstr "Το περιεχόμενο του gist ενημερώθηκε επιτυχώς" |
|
362 | msgstr "Το περιεχόμενο του gist ενημερώθηκε επιτυχώς" | |
363 |
|
363 | |||
364 | msgid "Successfully updated gist data" |
|
364 | msgid "Successfully updated gist data" | |
365 | msgstr "Τα δεδομένα του gist ενημερώθηκαν επιτυχώς" |
|
365 | msgstr "Τα δεδομένα του gist ενημερώθηκαν επιτυχώς" | |
366 |
|
366 | |||
367 | msgid "Error occurred during update of gist %s" |
|
367 | msgid "Error occurred during update of gist %s" | |
368 | msgstr "Σφάλμα συνέβη κατά την ενημέρωση του gist %s" |
|
368 | msgstr "Σφάλμα συνέβη κατά την ενημέρωση του gist %s" | |
369 |
|
369 | |||
370 | msgid "You can't edit this user since it's crucial for entire application" |
|
370 | msgid "You can't edit this user since it's crucial for entire application" | |
371 | msgstr "" |
|
371 | msgstr "" | |
372 | "Δεν μπορείτε να επεξεργαστείτε αυτόν το χρήστη καθώς είναι κρίσιμος για " |
|
372 | "Δεν μπορείτε να επεξεργαστείτε αυτόν το χρήστη καθώς είναι κρίσιμος για " | |
373 | "όλη την εφαρμογή" |
|
373 | "όλη την εφαρμογή" | |
374 |
|
374 | |||
375 | msgid "Your account was updated successfully" |
|
375 | msgid "Your account was updated successfully" | |
376 | msgstr "Ο λογαριασμός σας ενημερώθηκε επιτυχώς" |
|
376 | msgstr "Ο λογαριασμός σας ενημερώθηκε επιτυχώς" | |
377 |
|
377 | |||
378 | msgid "Error occurred during update of user %s" |
|
378 | msgid "Error occurred during update of user %s" | |
379 | msgstr "Συνέβη ένα σφάλμα κατά την ενημέρωση του χρήστη %s" |
|
379 | msgstr "Συνέβη ένα σφάλμα κατά την ενημέρωση του χρήστη %s" | |
380 |
|
380 | |||
381 | msgid "Error occurred during update of user password" |
|
381 | msgid "Error occurred during update of user password" | |
382 | msgstr "Συνέβη ένα σφάλμα κατά την ενημέρωση του κωδικού του χρήστη" |
|
382 | msgstr "Συνέβη ένα σφάλμα κατά την ενημέρωση του κωδικού του χρήστη" | |
383 |
|
383 | |||
384 | msgid "Added email %s to user" |
|
384 | msgid "Added email %s to user" | |
385 | msgstr "Προστέθηκε το email %s στον χρήστη" |
|
385 | msgstr "Προστέθηκε το email %s στον χρήστη" | |
386 |
|
386 | |||
387 | msgid "An error occurred during email saving" |
|
387 | msgid "An error occurred during email saving" | |
388 | msgstr "Συνέβη ένα σφάλμα κατά την αποθήκευση του email" |
|
388 | msgstr "Συνέβη ένα σφάλμα κατά την αποθήκευση του email" | |
389 |
|
389 | |||
390 | msgid "Removed email from user" |
|
390 | msgid "Removed email from user" | |
391 | msgstr "Αφαιρέθηκε το email από τον χρήστη" |
|
391 | msgstr "Αφαιρέθηκε το email από τον χρήστη" | |
392 |
|
392 | |||
393 | msgid "API key successfully created" |
|
393 | msgid "API key successfully created" | |
394 | msgstr "Το API κλειδί δημιουργήθηκε επιτυχώς" |
|
394 | msgstr "Το API κλειδί δημιουργήθηκε επιτυχώς" | |
395 |
|
395 | |||
396 | msgid "API key successfully reset" |
|
396 | msgid "API key successfully reset" | |
397 | msgstr "Το API κλειδί επαναφέρθηκε επιτυχώς" |
|
397 | msgstr "Το API κλειδί επαναφέρθηκε επιτυχώς" | |
398 |
|
398 | |||
399 | msgid "API key successfully deleted" |
|
399 | msgid "API key successfully deleted" | |
400 | msgstr "Το API κλειδί διαγράφηκε επιτυχώς" |
|
400 | msgstr "Το API κλειδί διαγράφηκε επιτυχώς" | |
401 |
|
401 | |||
402 | msgid "SSH key %s successfully added" |
|
402 | msgid "SSH key %s successfully added" | |
403 | msgstr "Το SSH κλειδί %s δημιουργήθηκε επιτυχώς" |
|
403 | msgstr "Το SSH κλειδί %s δημιουργήθηκε επιτυχώς" | |
404 |
|
404 | |||
405 | msgid "SSH key successfully deleted" |
|
405 | msgid "SSH key successfully deleted" | |
406 | msgstr "Το SSH κλειδί διαγράφηκε επιτυχώς" |
|
406 | msgstr "Το SSH κλειδί διαγράφηκε επιτυχώς" | |
407 |
|
407 | |||
408 | msgid "Read" |
|
408 | msgid "Read" | |
409 | msgstr "Ανάγνωση" |
|
409 | msgstr "Ανάγνωση" | |
410 |
|
410 | |||
411 | msgid "Write" |
|
411 | msgid "Write" | |
412 | msgstr "Εγγραφή" |
|
412 | msgstr "Εγγραφή" | |
413 |
|
413 | |||
414 | msgid "Admin" |
|
414 | msgid "Admin" | |
415 | msgstr "Διαχειριστής" |
|
415 | msgstr "Διαχειριστής" | |
416 |
|
416 | |||
417 | msgid "Disabled" |
|
417 | msgid "Disabled" | |
418 | msgstr "Απενεργοποιημένο" |
|
418 | msgstr "Απενεργοποιημένο" | |
419 |
|
419 | |||
420 | msgid "Allowed with manual account activation" |
|
420 | msgid "Allowed with manual account activation" | |
421 | msgstr "Επιτρέπεται με χειροποίητη ενεργοποίηση του λογαριασμού" |
|
421 | msgstr "Επιτρέπεται με χειροποίητη ενεργοποίηση του λογαριασμού" | |
422 |
|
422 | |||
423 | msgid "Allowed with automatic account activation" |
|
423 | msgid "Allowed with automatic account activation" | |
424 | msgstr "Επιτρέπεται με αυτόματη ενεργοποίηση του λογαριασμού" |
|
424 | msgstr "Επιτρέπεται με αυτόματη ενεργοποίηση του λογαριασμού" | |
425 |
|
425 | |||
426 | msgid "Manual activation of external account" |
|
426 | msgid "Manual activation of external account" | |
427 | msgstr "Χειροποίητη ενεργοποίηση εξωτερικού λογαριασμού" |
|
427 | msgstr "Χειροποίητη ενεργοποίηση εξωτερικού λογαριασμού" | |
428 |
|
428 | |||
429 | msgid "Automatic activation of external account" |
|
429 | msgid "Automatic activation of external account" | |
430 | msgstr "Αυτόματη ενεργοποίηση εξωτερικού λογαριασμού" |
|
430 | msgstr "Αυτόματη ενεργοποίηση εξωτερικού λογαριασμού" | |
431 |
|
431 | |||
432 | msgid "Enabled" |
|
432 | msgid "Enabled" | |
433 | msgstr "Ενεργό" |
|
433 | msgstr "Ενεργό" | |
434 |
|
434 | |||
435 | msgid "Global permissions updated successfully" |
|
435 | msgid "Global permissions updated successfully" | |
436 | msgstr "Τα καθολικά δικαιώματα ενημερώθηκαν επιτυχώς" |
|
436 | msgstr "Τα καθολικά δικαιώματα ενημερώθηκαν επιτυχώς" | |
437 |
|
437 | |||
438 | msgid "Error occurred during update of permissions" |
|
438 | msgid "Error occurred during update of permissions" | |
439 | msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την ενημέρωση δικαιωμάτων" |
|
439 | msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την ενημέρωση δικαιωμάτων" | |
440 |
|
440 | |||
441 | msgid "Error occurred during creation of repository group %s" |
|
441 | msgid "Error occurred during creation of repository group %s" | |
442 | msgstr "Συνέβηκε κάποιο λάθος κατά την δημιουργία της ομάδας αποθετηρίου %s" |
|
442 | msgstr "Συνέβηκε κάποιο λάθος κατά την δημιουργία της ομάδας αποθετηρίου %s" | |
443 |
|
443 | |||
444 | msgid "Created repository group %s" |
|
444 | msgid "Created repository group %s" | |
445 | msgstr "Δημιουργήθηκε η ομάδα αποθετηρίου %s" |
|
445 | msgstr "Δημιουργήθηκε η ομάδα αποθετηρίου %s" | |
446 |
|
446 | |||
447 | msgid "Updated repository group %s" |
|
447 | msgid "Updated repository group %s" | |
448 | msgstr "Ενημερώθηκε η ομάδα αποθετηρίου %s" |
|
448 | msgstr "Ενημερώθηκε η ομάδα αποθετηρίου %s" | |
449 |
|
449 | |||
450 | msgid "Error occurred during update of repository group %s" |
|
450 | msgid "Error occurred during update of repository group %s" | |
451 | msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την ενημέρωση της ομάδας αποθετηρίων %s" |
|
451 | msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την ενημέρωση της ομάδας αποθετηρίων %s" | |
452 |
|
452 | |||
453 | msgid "This group contains %s repositories and cannot be deleted" |
|
453 | msgid "This group contains %s repositories and cannot be deleted" | |
454 | msgstr "Αυτή η ομάδα περιέχει %s αποθετήρια και δε μπορεί να διαγραφεί" |
|
454 | msgstr "Αυτή η ομάδα περιέχει %s αποθετήρια και δε μπορεί να διαγραφεί" | |
455 |
|
455 | |||
456 | msgid "This group contains %s subgroups and cannot be deleted" |
|
456 | msgid "This group contains %s subgroups and cannot be deleted" | |
457 | msgstr "Αυτή η ομάδα περιέχει %s υποομάδες και δε μπορεί να διαγραφεί" |
|
457 | msgstr "Αυτή η ομάδα περιέχει %s υποομάδες και δε μπορεί να διαγραφεί" | |
458 |
|
458 | |||
459 | msgid "Removed repository group %s" |
|
459 | msgid "Removed repository group %s" | |
460 | msgstr "Αφαιρέθηκε η ομάδα αποθετηρίου %s" |
|
460 | msgstr "Αφαιρέθηκε η ομάδα αποθετηρίου %s" | |
461 |
|
461 | |||
462 | msgid "Error occurred during deletion of repository group %s" |
|
462 | msgid "Error occurred during deletion of repository group %s" | |
463 | msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά τη διαγραφή της ομάδας αποθετηρίων %s" |
|
463 | msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά τη διαγραφή της ομάδας αποθετηρίων %s" | |
464 |
|
464 | |||
465 | msgid "Cannot revoke permission for yourself as admin" |
|
465 | msgid "Cannot revoke permission for yourself as admin" | |
466 | msgstr "Δεν μπορείτε να ανακαλέσετε την άδεια σας ως διαχειριστής" |
|
466 | msgstr "Δεν μπορείτε να ανακαλέσετε την άδεια σας ως διαχειριστής" | |
467 |
|
467 | |||
468 | msgid "Repository group permissions updated" |
|
468 | msgid "Repository group permissions updated" | |
469 | msgstr "Τα δικαιώματα της ομάδας αποθετηρίου ενημερώθηκαν" |
|
469 | msgstr "Τα δικαιώματα της ομάδας αποθετηρίου ενημερώθηκαν" | |
470 |
|
470 | |||
471 | msgid "An error occurred during revoking of permission" |
|
471 | msgid "An error occurred during revoking of permission" | |
472 | msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την ανάκληση του δικαιώματος" |
|
472 | msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την ανάκληση του δικαιώματος" | |
473 |
|
473 | |||
474 | msgid "Error creating repository %s" |
|
474 | msgid "Error creating repository %s" | |
475 | msgstr "Σφάλμα κατά τη δημιουργία αποθετηρίου %s" |
|
475 | msgstr "Σφάλμα κατά τη δημιουργία αποθετηρίου %s" | |
476 |
|
476 | |||
477 | msgid "Created repository %s from %s" |
|
477 | msgid "Created repository %s from %s" | |
478 | msgstr "Δημιουργήθηκε το αποθετήριο %s από το %s" |
|
478 | msgstr "Δημιουργήθηκε το αποθετήριο %s από το %s" | |
479 |
|
479 | |||
480 | msgid "Forked repository %s as %s" |
|
480 | msgid "Forked repository %s as %s" | |
481 | msgstr "Κλωνοποιήθηκε το αποθετηρίο %s ως %s" |
|
481 | msgstr "Κλωνοποιήθηκε το αποθετηρίο %s ως %s" | |
482 |
|
482 | |||
483 | msgid "Created repository %s" |
|
483 | msgid "Created repository %s" | |
484 | msgstr "Δημιουργήθηκε το αποθετήριο %s" |
|
484 | msgstr "Δημιουργήθηκε το αποθετήριο %s" | |
485 |
|
485 | |||
486 | msgid "Repository %s updated successfully" |
|
486 | msgid "Repository %s updated successfully" | |
487 | msgstr "Το αποθετήριο %s ενημερώθηκε επιτυχώς" |
|
487 | msgstr "Το αποθετήριο %s ενημερώθηκε επιτυχώς" | |
488 |
|
488 | |||
489 | msgid "Error occurred during update of repository %s" |
|
489 | msgid "Error occurred during update of repository %s" | |
490 | msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την ενημέρωση του αποθετηρίου %s" |
|
490 | msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την ενημέρωση του αποθετηρίου %s" | |
491 |
|
491 | |||
492 | msgid "Detached %s forks" |
|
492 | msgid "Detached %s forks" | |
493 | msgstr "Αποσυνδέθηκαν %s κλώνοι" |
|
493 | msgstr "Αποσυνδέθηκαν %s κλώνοι" | |
494 |
|
494 | |||
495 | msgid "Deleted %s forks" |
|
495 | msgid "Deleted %s forks" | |
496 | msgstr "Διαγράφηκαν %s κλώνοι" |
|
496 | msgstr "Διαγράφηκαν %s κλώνοι" | |
497 |
|
497 | |||
498 | msgid "Deleted repository %s" |
|
498 | msgid "Deleted repository %s" | |
499 | msgstr "Διαγράφηκε το αποθετήριο %s" |
|
499 | msgstr "Διαγράφηκε το αποθετήριο %s" | |
500 |
|
500 | |||
501 | msgid "Cannot delete repository %s which still has forks" |
|
501 | msgid "Cannot delete repository %s which still has forks" | |
502 | msgstr "Δε μπορεί να διαγραφεί το αποθετήριο %s που ακόμα έχει κλώνους" |
|
502 | msgstr "Δε μπορεί να διαγραφεί το αποθετήριο %s που ακόμα έχει κλώνους" | |
503 |
|
503 | |||
504 | msgid "An error occurred during deletion of %s" |
|
504 | msgid "An error occurred during deletion of %s" | |
505 | msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την διαγραφή του %s" |
|
505 | msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την διαγραφή του %s" | |
506 |
|
506 | |||
507 | msgid "Repository permissions updated" |
|
507 | msgid "Repository permissions updated" | |
508 | msgstr "Τα δικαιώματα του αποθετηρίου ενημερώθηκαν" |
|
508 | msgstr "Τα δικαιώματα του αποθετηρίου ενημερώθηκαν" | |
509 |
|
509 | |||
510 | msgid "Field validation error: %s" |
|
510 | msgid "Field validation error: %s" | |
511 | msgstr "Σφάλμα στην επιβεβαίωση του πεδίου: %s" |
|
511 | msgstr "Σφάλμα στην επιβεβαίωση του πεδίου: %s" | |
512 |
|
512 | |||
513 | msgid "An error occurred during creation of field: %r" |
|
513 | msgid "An error occurred during creation of field: %r" | |
514 | msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά τη δημιουργία πεδίου: %r" |
|
514 | msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά τη δημιουργία πεδίου: %r" | |
515 |
|
515 | |||
516 | msgid "An error occurred during removal of field" |
|
516 | msgid "An error occurred during removal of field" | |
517 | msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την απομάκρυνση του πεδίου" |
|
517 | msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την απομάκρυνση του πεδίου" | |
518 |
|
518 | |||
519 | msgid "-- Not a fork --" |
|
519 | msgid "-- Not a fork --" | |
520 | msgstr "-- Όχι κλώνος --" |
|
520 | msgstr "-- Όχι κλώνος --" | |
521 |
|
521 | |||
522 | msgid "Updated repository visibility in public journal" |
|
522 | msgid "Updated repository visibility in public journal" | |
523 | msgstr "Ενημερώθηκε η ορατότητα του αποθετηρίου στο δημόσιο ημερολόγιο" |
|
523 | msgstr "Ενημερώθηκε η ορατότητα του αποθετηρίου στο δημόσιο ημερολόγιο" | |
524 |
|
524 | |||
525 | msgid "An error occurred during setting this repository in public journal" |
|
525 | msgid "An error occurred during setting this repository in public journal" | |
526 | msgstr "" |
|
526 | msgstr "" | |
527 | "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την τοποθέτηση αυτού το αποθετηρίου στο δημόσιο " |
|
527 | "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την τοποθέτηση αυτού το αποθετηρίου στο δημόσιο " | |
528 | "ημερολόγιο" |
|
528 | "ημερολόγιο" | |
529 |
|
529 | |||
530 | msgid "Nothing" |
|
530 | msgid "Nothing" | |
531 | msgstr "Χωρίς" |
|
531 | msgstr "Χωρίς" | |
532 |
|
532 | |||
533 | msgid "Marked repository %s as fork of %s" |
|
533 | msgid "Marked repository %s as fork of %s" | |
534 | msgstr "Σημειώθηκε το αποθετήριο %s σαν κλώνος του %s" |
|
534 | msgstr "Σημειώθηκε το αποθετήριο %s σαν κλώνος του %s" | |
535 |
|
535 | |||
536 | msgid "An error occurred during this operation" |
|
536 | msgid "An error occurred during this operation" | |
537 | msgstr "Παρουσιάστηκε ένα σφάλμα κατά τη διάρκεια αυτής της λειτουργίας" |
|
537 | msgstr "Παρουσιάστηκε ένα σφάλμα κατά τη διάρκεια αυτής της λειτουργίας" | |
538 |
|
538 | |||
539 | msgid "Pulled from remote location" |
|
539 | msgid "Pulled from remote location" | |
540 | msgstr "Ελκύσθηκε από απομακρυσμένη τοποθεσία" |
|
540 | msgstr "Ελκύσθηκε από απομακρυσμένη τοποθεσία" | |
541 |
|
541 | |||
542 | msgid "An error occurred during pull from remote location" |
|
542 | msgid "An error occurred during pull from remote location" | |
543 | msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την έλξη από την απομακρυσμένη τοποθεσία" |
|
543 | msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την έλξη από την απομακρυσμένη τοποθεσία" | |
544 |
|
544 | |||
545 | msgid "An error occurred during deletion of repository stats" |
|
545 | msgid "An error occurred during deletion of repository stats" | |
546 | msgstr "" |
|
546 | msgstr "" | |
547 | "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά τη διαγραφή των στατιστικών του αποθετηρίου" |
|
547 | "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά τη διαγραφή των στατιστικών του αποθετηρίου" | |
548 |
|
548 | |||
549 | msgid "Updated VCS settings" |
|
549 | msgid "Updated VCS settings" | |
550 | msgstr "Ενημερωμένες ρυθμίσεις VCS" |
|
550 | msgstr "Ενημερωμένες ρυθμίσεις VCS" | |
551 |
|
551 | |||
552 | msgid "Error occurred while updating application settings" |
|
552 | msgid "Error occurred while updating application settings" | |
553 | msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την ενημέρωση των ρυθμίσεων της εφαρμογής" |
|
553 | msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την ενημέρωση των ρυθμίσεων της εφαρμογής" | |
554 |
|
554 | |||
555 | msgid "Repositories successfully rescanned. Added: %s. Removed: %s." |
|
555 | msgid "Repositories successfully rescanned. Added: %s. Removed: %s." | |
556 | msgstr "" |
|
556 | msgstr "" | |
557 | "Τα αποθετήρια ξανασαρώθηκαν επιτυχώς. Προστέθηκαν: %s. Αφαιρέθηκαν %s." |
|
557 | "Τα αποθετήρια ξανασαρώθηκαν επιτυχώς. Προστέθηκαν: %s. Αφαιρέθηκαν %s." | |
558 |
|
558 | |||
559 | msgid "Invalidated %s repositories" |
|
559 | msgid "Invalidated %s repositories" | |
560 | msgstr "Ακυρώθηκαν %s αποθετήρια" |
|
560 | msgstr "Ακυρώθηκαν %s αποθετήρια" | |
561 |
|
561 | |||
562 | msgid "Updated application settings" |
|
562 | msgid "Updated application settings" | |
563 | msgstr "Ενημερώθηκαν οι ρυθμίσεις της εφαρμογής" |
|
563 | msgstr "Ενημερώθηκαν οι ρυθμίσεις της εφαρμογής" | |
564 |
|
564 | |||
565 | msgid "Updated visualisation settings" |
|
565 | msgid "Updated visualisation settings" | |
566 | msgstr "Ενημερώθηκαν οι ρυθμίσεις της απεικόνισης" |
|
566 | msgstr "Ενημερώθηκαν οι ρυθμίσεις της απεικόνισης" | |
567 |
|
567 | |||
568 | msgid "Error occurred during updating visualisation settings" |
|
568 | msgid "Error occurred during updating visualisation settings" | |
569 | msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την ενημέρωση των ρυθμίσεων απεικόνισης" |
|
569 | msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την ενημέρωση των ρυθμίσεων απεικόνισης" | |
570 |
|
570 | |||
571 | msgid "Please enter email address" |
|
571 | msgid "Please enter email address" | |
572 | msgstr "Παρακαλώ εισάγετε την διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου" |
|
572 | msgstr "Παρακαλώ εισάγετε την διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου" | |
573 |
|
573 | |||
574 | msgid "Send email task created" |
|
574 | msgid "Send email task created" | |
575 | msgstr "Δημιουργήθηκε η εργασία της αποστολής ηλεκτρονικού ταχυδρομείου" |
|
575 | msgstr "Δημιουργήθηκε η εργασία της αποστολής ηλεκτρονικού ταχυδρομείου" | |
576 |
|
576 | |||
577 | msgid "Hook already exists" |
|
577 | msgid "Hook already exists" | |
578 | msgstr "Το άγκιστρο υπάρχει ήδη" |
|
578 | msgstr "Το άγκιστρο υπάρχει ήδη" | |
579 |
|
579 | |||
|
580 | msgid "" | |||
|
581 | "Hook names with \".kallithea_\" are reserved for internal use. Please use " | |||
|
582 | "another hook name." | |||
|
583 | msgstr "" | |||
|
584 | "Άγκιστρα με το όνομα \".kallithea_\" είναι δεσμευμένα για εσωτερική " | |||
|
585 | "χρήση. Παρακαλώ δώστε άλλο όνομα στο άγκιστρο." | |||
|
586 | ||||
580 | msgid "Added new hook" |
|
587 | msgid "Added new hook" | |
581 | msgstr "Προσθήκη νέου άγκιστρου" |
|
588 | msgstr "Προσθήκη νέου άγκιστρου" | |
582 |
|
589 | |||
583 | msgid "Updated hooks" |
|
590 | msgid "Updated hooks" | |
584 | msgstr "Τα άγκιστρα ενημερώθηκαν" |
|
591 | msgstr "Τα άγκιστρα ενημερώθηκαν" | |
585 |
|
592 | |||
586 | msgid "Error occurred during hook creation" |
|
593 | msgid "Error occurred during hook creation" | |
587 | msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την δημιουργία του άγκιστρου" |
|
594 | msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την δημιουργία του άγκιστρου" | |
588 |
|
595 | |||
589 | msgid "Whoosh reindex task scheduled" |
|
596 | msgid "Whoosh reindex task scheduled" | |
590 | msgstr "Προγραμματίστηκε η αναδημιουργία ευρετηρίου για το Whoosh" |
|
597 | msgstr "Προγραμματίστηκε η αναδημιουργία ευρετηρίου για το Whoosh" | |
591 |
|
598 | |||
592 | msgid "Created user group %s" |
|
599 | msgid "Created user group %s" | |
593 | msgstr "Δημιουργήθηκε η ομάδα χρηστών %s" |
|
600 | msgstr "Δημιουργήθηκε η ομάδα χρηστών %s" | |
594 |
|
601 | |||
595 | msgid "Error occurred during creation of user group %s" |
|
602 | msgid "Error occurred during creation of user group %s" | |
596 | msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά τη δημιουργία της ομάδας χρηστών %s" |
|
603 | msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά τη δημιουργία της ομάδας χρηστών %s" | |
597 |
|
604 | |||
598 | msgid "Updated user group %s" |
|
605 | msgid "Updated user group %s" | |
599 | msgstr "Ενημερώθηκε η ομάδα χρηστών %s" |
|
606 | msgstr "Ενημερώθηκε η ομάδα χρηστών %s" | |
600 |
|
607 | |||
601 | msgid "Error occurred during update of user group %s" |
|
608 | msgid "Error occurred during update of user group %s" | |
602 | msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την ενημέρωση της ομάδας χρηστών %s" |
|
609 | msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την ενημέρωση της ομάδας χρηστών %s" | |
603 |
|
610 | |||
604 | msgid "Successfully deleted user group" |
|
611 | msgid "Successfully deleted user group" | |
605 | msgstr "Η ομάδα χρηστών διαγράφηκε επιτυχώς" |
|
612 | msgstr "Η ομάδα χρηστών διαγράφηκε επιτυχώς" | |
606 |
|
613 | |||
607 | msgid "An error occurred during deletion of user group" |
|
614 | msgid "An error occurred during deletion of user group" | |
608 | msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την διαγραφή της ομάδας χρηστών" |
|
615 | msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την διαγραφή της ομάδας χρηστών" | |
609 |
|
616 | |||
610 | msgid "Target group cannot be the same" |
|
617 | msgid "Target group cannot be the same" | |
611 | msgstr "Η ομάδα προορισμός δεν μπορεί να είναι η ίδια" |
|
618 | msgstr "Η ομάδα προορισμός δεν μπορεί να είναι η ίδια" | |
612 |
|
619 | |||
613 | msgid "User group permissions updated" |
|
620 | msgid "User group permissions updated" | |
614 | msgstr "Τα δικαιώματα της ομάδας χρηστών ενημερώθηκαν" |
|
621 | msgstr "Τα δικαιώματα της ομάδας χρηστών ενημερώθηκαν" | |
615 |
|
622 | |||
616 | msgid "Updated permissions" |
|
623 | msgid "Updated permissions" | |
617 | msgstr "Τα δικαιώματα ενημερώθηκαν" |
|
624 | msgstr "Τα δικαιώματα ενημερώθηκαν" | |
618 |
|
625 | |||
619 | msgid "An error occurred during permissions saving" |
|
626 | msgid "An error occurred during permissions saving" | |
620 | msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την αποθήκευση των δικαιωμάτων" |
|
627 | msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την αποθήκευση των δικαιωμάτων" | |
621 |
|
628 | |||
622 | msgid "Created user %s" |
|
629 | msgid "Created user %s" | |
623 | msgstr "Δημιουργήθηκε ο χρήστης %s" |
|
630 | msgstr "Δημιουργήθηκε ο χρήστης %s" | |
624 |
|
631 | |||
625 | msgid "Error occurred during creation of user %s" |
|
632 | msgid "Error occurred during creation of user %s" | |
626 | msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την δημιουργία του χρήστη %s" |
|
633 | msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την δημιουργία του χρήστη %s" | |
627 |
|
634 | |||
628 | msgid "User updated successfully" |
|
635 | msgid "User updated successfully" | |
629 | msgstr "Ο χρήστης ενημερώθηκε επιτυχώς" |
|
636 | msgstr "Ο χρήστης ενημερώθηκε επιτυχώς" | |
630 |
|
637 | |||
631 | msgid "Successfully deleted user" |
|
638 | msgid "Successfully deleted user" | |
632 | msgstr "Ο χρήστης διαγράφηκε επιτυχώς" |
|
639 | msgstr "Ο χρήστης διαγράφηκε επιτυχώς" | |
633 |
|
640 | |||
634 | msgid "An error occurred during deletion of user" |
|
641 | msgid "An error occurred during deletion of user" | |
635 | msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά τη διαγραφή του χρήστη" |
|
642 | msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά τη διαγραφή του χρήστη" | |
636 |
|
643 | |||
637 | msgid "The default user cannot be edited" |
|
644 | msgid "The default user cannot be edited" | |
638 | msgstr "Δεν μπορεί να γίνει επεξεργασία στον προεπιλεγμένο χρήστη" |
|
645 | msgstr "Δεν μπορεί να γίνει επεξεργασία στον προεπιλεγμένο χρήστη" | |
639 |
|
646 | |||
640 | msgid "Added IP address %s to user whitelist" |
|
647 | msgid "Added IP address %s to user whitelist" | |
641 | msgstr "Η IP διεύθυνση %s προστέθηκε στην λίστα επιτρεπόμενων του χρήστη" |
|
648 | msgstr "Η IP διεύθυνση %s προστέθηκε στην λίστα επιτρεπόμενων του χρήστη" | |
642 |
|
649 | |||
643 | msgid "An error occurred while adding IP address" |
|
650 | msgid "An error occurred while adding IP address" | |
644 | msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την προσθήκη της IP διεύθυνσης" |
|
651 | msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την προσθήκη της IP διεύθυνσης" | |
645 |
|
652 | |||
646 | msgid "Removed IP address from user whitelist" |
|
653 | msgid "Removed IP address from user whitelist" | |
647 | msgstr "Η IP διεύθυνση αφαιρέθηκε από τη λίστα επιτρεπόμενων του χρήστη" |
|
654 | msgstr "Η IP διεύθυνση αφαιρέθηκε από τη λίστα επιτρεπόμενων του χρήστη" | |
648 |
|
655 | |||
649 | msgid "You need to be a registered user to perform this action" |
|
656 | msgid "You need to be a registered user to perform this action" | |
650 | msgstr "" |
|
657 | msgstr "" | |
651 | "Πρέπει να είστε εγγεγραμμένος χρήστης για να εκτελέσετε αυτή την ενέργεια" |
|
658 | "Πρέπει να είστε εγγεγραμμένος χρήστης για να εκτελέσετε αυτή την ενέργεια" | |
652 |
|
659 | |||
653 | msgid "You need to be signed in to view this page" |
|
660 | msgid "You need to be signed in to view this page" | |
654 | msgstr "Πρέπει να είστε συνδεμένος για να δείτε αυτήν τη σελίδα" |
|
661 | msgstr "Πρέπει να είστε συνδεμένος για να δείτε αυτήν τη σελίδα" | |
655 |
|
662 | |||
656 | msgid "Binary file" |
|
663 | msgid "Binary file" | |
657 | msgstr "Δυαδικό αρχείο" |
|
664 | msgstr "Δυαδικό αρχείο" | |
658 |
|
665 | |||
659 | msgid "" |
|
666 | msgid "" | |
660 | "Changeset was too big and was cut off, use diff menu to display this diff" |
|
667 | "Changeset was too big and was cut off, use diff menu to display this diff" | |
661 | msgstr "" |
|
668 | msgstr "" | |
662 | "Το σετ αλλαγών ήταν πολύ μεγάλο και αποκόπηκε, χρησιμοποιήστε το μενού " |
|
669 | "Το σετ αλλαγών ήταν πολύ μεγάλο και αποκόπηκε, χρησιμοποιήστε το μενού " | |
663 | "διαφορών για να εμφανίσετε τις διαφορές" |
|
670 | "διαφορών για να εμφανίσετε τις διαφορές" | |
664 |
|
671 | |||
665 | msgid "No changes detected" |
|
672 | msgid "No changes detected" | |
666 | msgstr "Δεν εντοπίστηκαν αλλαγές" |
|
673 | msgstr "Δεν εντοπίστηκαν αλλαγές" | |
667 |
|
674 | |||
|
675 | msgid "Show whitespace changes" | |||
|
676 | msgstr "Εμφάνιση αλλαγής κενού" | |||
|
677 | ||||
|
678 | msgid "Ignore whitespace changes" | |||
|
679 | msgstr "Αγνόηση αλλαγής κενού" | |||
|
680 | ||||
668 | msgid "Increase diff context to %(num)s lines" |
|
681 | msgid "Increase diff context to %(num)s lines" | |
669 | msgstr "Αύξηση του diff πλαισίου σε %(num)s γραμμές" |
|
682 | msgstr "Αύξηση του diff πλαισίου σε %(num)s γραμμές" | |
670 |
|
683 | |||
671 | msgid "Deleted branch: %s" |
|
684 | msgid "Deleted branch: %s" | |
672 | msgstr "Διαγραφή κλάδου: %s" |
|
685 | msgstr "Διαγραφή κλάδου: %s" | |
673 |
|
686 | |||
674 | msgid "Created tag: %s" |
|
687 | msgid "Created tag: %s" | |
675 | msgstr "Δημιουργηθείσα ετικέτα: %s" |
|
688 | msgstr "Δημιουργηθείσα ετικέτα: %s" | |
676 |
|
689 | |||
677 | msgid "Changeset %s not found" |
|
690 | msgid "Changeset %s not found" | |
678 | msgstr "Δεν βρέθηκε το σετ αλλαγών %s" |
|
691 | msgstr "Δεν βρέθηκε το σετ αλλαγών %s" | |
679 |
|
692 | |||
680 | msgid "Show all combined changesets %s->%s" |
|
693 | msgid "Show all combined changesets %s->%s" | |
681 | msgstr "Εμφάνιση όλων των συνδυασμένων σετ αλλαγών %s->%s" |
|
694 | msgstr "Εμφάνιση όλων των συνδυασμένων σετ αλλαγών %s->%s" | |
682 |
|
695 | |||
683 | msgid "Compare view" |
|
696 | msgid "Compare view" | |
684 | msgstr "Σύγκριση εμφάνισης" |
|
697 | msgstr "Σύγκριση εμφάνισης" | |
685 |
|
698 | |||
686 | msgid "and" |
|
699 | msgid "and" | |
687 | msgstr "και" |
|
700 | msgstr "και" | |
688 |
|
701 | |||
689 | msgid "%s more" |
|
702 | msgid "%s more" | |
690 | msgstr "%s επιπλέον" |
|
703 | msgstr "%s επιπλέον" | |
691 |
|
704 | |||
692 | msgid "revisions" |
|
705 | msgid "revisions" | |
693 | msgstr "αναθεωρήσεις" |
|
706 | msgstr "αναθεωρήσεις" | |
694 |
|
707 | |||
695 | msgid "Fork name %s" |
|
708 | msgid "Fork name %s" | |
696 | msgstr "Όνομα κλώνου %s" |
|
709 | msgstr "Όνομα κλώνου %s" | |
697 |
|
710 | |||
698 | msgid "Pull request %s" |
|
711 | msgid "Pull request %s" | |
699 | msgstr "Αίτημα έλξης %s" |
|
712 | msgstr "Αίτημα έλξης %s" | |
700 |
|
713 | |||
701 | msgid "[deleted] repository" |
|
714 | msgid "[deleted] repository" | |
702 | msgstr "[διαγραμμένο] αποθετήριο" |
|
715 | msgstr "[διαγραμμένο] αποθετήριο" | |
703 |
|
716 | |||
704 | msgid "[created] repository" |
|
717 | msgid "[created] repository" | |
705 | msgstr "[δημιουργημένο] αποθετήριο" |
|
718 | msgstr "[δημιουργημένο] αποθετήριο" | |
706 |
|
719 | |||
707 | msgid "[created] repository as fork" |
|
720 | msgid "[created] repository as fork" | |
708 | msgstr "[δημιουργήθηκε] αποθετήριο ως κλώνος" |
|
721 | msgstr "[δημιουργήθηκε] αποθετήριο ως κλώνος" | |
709 |
|
722 | |||
710 | msgid "[forked] repository" |
|
723 | msgid "[forked] repository" | |
711 | msgstr "[κλωνοποιημένο] αποθετήριο" |
|
724 | msgstr "[κλωνοποιημένο] αποθετήριο" | |
712 |
|
725 | |||
713 | msgid "[updated] repository" |
|
726 | msgid "[updated] repository" | |
714 | msgstr "[ενημερωμένο] αποθετήριο" |
|
727 | msgstr "[ενημερωμένο] αποθετήριο" | |
715 |
|
728 | |||
716 | msgid "[downloaded] archive from repository" |
|
729 | msgid "[downloaded] archive from repository" | |
717 | msgstr "[λήψη] αρχείο από το αποθετήριο" |
|
730 | msgstr "[λήψη] αρχείο από το αποθετήριο" | |
718 |
|
731 | |||
719 | msgid "[delete] repository" |
|
732 | msgid "[delete] repository" | |
720 | msgstr "[διαγραμμένο] αποθετήριο" |
|
733 | msgstr "[διαγραμμένο] αποθετήριο" | |
721 |
|
734 | |||
722 | msgid "[created] user" |
|
735 | msgid "[created] user" | |
723 | msgstr "[δημιουργήθηκε] χρήστης" |
|
736 | msgstr "[δημιουργήθηκε] χρήστης" | |
724 |
|
737 | |||
725 | msgid "[updated] user" |
|
738 | msgid "[updated] user" | |
726 | msgstr "[ενημερώθηκε] χρήστης" |
|
739 | msgstr "[ενημερώθηκε] χρήστης" | |
727 |
|
740 | |||
728 | msgid "[created] user group" |
|
741 | msgid "[created] user group" | |
729 | msgstr "[δημιουργήθηκε] ομάδα χρήστη" |
|
742 | msgstr "[δημιουργήθηκε] ομάδα χρήστη" | |
730 |
|
743 | |||
731 | msgid "[updated] user group" |
|
744 | msgid "[updated] user group" | |
732 | msgstr "[ενημερώθηκε] ομάδα χρήστη" |
|
745 | msgstr "[ενημερώθηκε] ομάδα χρήστη" | |
733 |
|
746 | |||
734 | msgid "[commented] on revision in repository" |
|
747 | msgid "[commented] on revision in repository" | |
735 | msgstr "[σχολιασμένο] σε αναθεώρηση στο αποθετήριο" |
|
748 | msgstr "[σχολιασμένο] σε αναθεώρηση στο αποθετήριο" | |
736 |
|
749 | |||
737 | msgid "[commented] on pull request for" |
|
750 | msgid "[commented] on pull request for" | |
738 | msgstr "[σχολίασε] σχετικά με το αίτημα έλξης για" |
|
751 | msgstr "[σχολίασε] σχετικά με το αίτημα έλξης για" | |
739 |
|
752 | |||
740 | msgid "[closed] pull request for" |
|
753 | msgid "[closed] pull request for" | |
741 | msgstr "[κλειστή] αίτηση έλξης για" |
|
754 | msgstr "[κλειστή] αίτηση έλξης για" | |
742 |
|
755 | |||
743 | msgid "[pushed] into" |
|
756 | msgid "[pushed] into" | |
744 | msgstr "[ωθήθηκε] σε" |
|
757 | msgstr "[ωθήθηκε] σε" | |
745 |
|
758 | |||
746 | msgid "[committed via Kallithea] into repository" |
|
759 | msgid "[committed via Kallithea] into repository" | |
747 | msgstr "[δεσμεύεται μέσω Καλλιθέας] σε αποθετήριο" |
|
760 | msgstr "[δεσμεύεται μέσω Καλλιθέας] σε αποθετήριο" | |
748 |
|
761 | |||
749 | msgid "[pulled from remote] into repository" |
|
762 | msgid "[pulled from remote] into repository" | |
750 | msgstr "[τραβήχτηκε από το τηλεχειριστήριο] στο αποθετήριο" |
|
763 | msgstr "[τραβήχτηκε από το τηλεχειριστήριο] στο αποθετήριο" | |
751 |
|
764 | |||
752 | msgid "[pulled] from" |
|
765 | msgid "[pulled] from" | |
753 | msgstr "[τραβήχτηκε] από" |
|
766 | msgstr "[τραβήχτηκε] από" | |
754 |
|
767 | |||
755 | msgid "[started following] repository" |
|
768 | msgid "[started following] repository" | |
756 | msgstr "[άρχισε να ακολουθεί] αποθετήριο δεδομένων" |
|
769 | msgstr "[άρχισε να ακολουθεί] αποθετήριο δεδομένων" | |
757 |
|
770 | |||
758 | msgid "[stopped following] repository" |
|
771 | msgid "[stopped following] repository" | |
759 | msgstr "[σταμάτησε να ακολουθεί] αποθετήριο δεδομένων" |
|
772 | msgstr "[σταμάτησε να ακολουθεί] αποθετήριο δεδομένων" | |
760 |
|
773 | |||
761 | msgid " and %s more" |
|
774 | msgid " and %s more" | |
762 | msgstr " και %s περισσότερα" |
|
775 | msgstr " και %s περισσότερα" | |
763 |
|
776 | |||
764 | msgid "No files" |
|
777 | msgid "No files" | |
765 | msgstr "Δεν υπάρχουν αρχεία" |
|
778 | msgstr "Δεν υπάρχουν αρχεία" | |
766 |
|
779 | |||
767 | msgid "new file" |
|
780 | msgid "new file" | |
768 | msgstr "νέο αρχείο" |
|
781 | msgstr "νέο αρχείο" | |
769 |
|
782 | |||
770 | msgid "mod" |
|
783 | msgid "mod" | |
771 | msgstr "τροποποιημένο" |
|
784 | msgstr "τροποποιημένο" | |
772 |
|
785 | |||
773 | msgid "del" |
|
786 | msgid "del" | |
774 | msgstr "διαγραμμένο" |
|
787 | msgstr "διαγραμμένο" | |
775 |
|
788 | |||
776 | msgid "rename" |
|
789 | msgid "rename" | |
777 | msgstr "μετονομασία" |
|
790 | msgstr "μετονομασία" | |
778 |
|
791 | |||
779 | msgid "chmod" |
|
792 | msgid "chmod" | |
780 | msgstr "chmod" |
|
793 | msgstr "chmod" | |
781 |
|
794 | |||
782 | msgid "SSH key is missing" |
|
795 | msgid "SSH key is missing" | |
783 | msgstr "Το κλειδί SSH λείπει" |
|
796 | msgstr "Το κλειδί SSH λείπει" | |
784 |
|
797 | |||
|
798 | msgid "" | |||
|
799 | "Invalid SSH key - it must have both a key type and a base64 part, like " | |||
|
800 | "'ssh-rsa ASRNeaZu4FA...xlJp='" | |||
|
801 | msgstr "" | |||
|
802 | "Άκυρο κλειδί SSH - πρέπει να έχει έναν τύπο κλειδιού καθώς και ένα τμήμα " | |||
|
803 | "base64, όπως \"ssh-rsa ASRNeaZu4FA ... xlJp =\"" | |||
|
804 | ||||
|
805 | msgid "" | |||
|
806 | "Invalid SSH key - it must start with key type 'ssh-rsa', 'ssh-dss', 'ssh-" | |||
|
807 | "ed448', or 'ssh-ed25519'" | |||
|
808 | msgstr "" | |||
|
809 | "Άκυρο κλειδί SSH - πρέπει να ξεκινά με τύπο κλειδιού 'ssh-rsa',ssh-" | |||
|
810 | "dss','ssh-ed448' ή 'ssh-ed25519'" | |||
|
811 | ||||
|
812 | msgid "Invalid SSH key - unexpected characters in base64 part %r" | |||
|
813 | msgstr "Άκυρο κλειδί SSH - μη αναμενόμενοι χαρακτήρες στο τμήμα base64 %r" | |||
|
814 | ||||
|
815 | msgid "" | |||
|
816 | "Invalid SSH key - base64 part %r seems truncated (it can't be decoded)" | |||
|
817 | msgstr "" | |||
|
818 | "Άκυρο κλειδί SSH - το base64 μέρος %r φαίνεται κομμένο (δεν μπορεί να " | |||
|
819 | "αποκωδικοποιηθεί)" | |||
|
820 | ||||
|
821 | msgid "" | |||
|
822 | "Invalid SSH key - base64 part %r seems truncated (it contains a partial " | |||
|
823 | "string length)" | |||
|
824 | msgstr "" | |||
|
825 | "Άκυρο κλειδί SSH - το base64 μέρος %r φαίνεται κομμένο (περιέχει ένα " | |||
|
826 | "μερικό μήκος συμβολοσειράς)" | |||
|
827 | ||||
|
828 | msgid "" | |||
|
829 | "Invalid SSH key - base64 part %r seems truncated (it is too short for " | |||
|
830 | "declared string length %s)" | |||
|
831 | msgstr "" | |||
|
832 | "Άκυρο κλειδί SSH - το τμήμα base64 %r φαίνεται να είναι κομμένο (είναι " | |||
|
833 | "πολύ μικρό για το δηλωμένο μήκος συμβολοσειράς %s)" | |||
|
834 | ||||
|
835 | msgid "" | |||
|
836 | "Invalid SSH key - base64 part %r seems truncated (it contains too few " | |||
|
837 | "strings for a %s key)" | |||
|
838 | msgstr "" | |||
|
839 | "Άκυρο κλειδί SSH - το base64 τμήμα %r φαίνεται να είναι περικομμένο " | |||
|
840 | "(περιέχει πολύ λίγες συμβολοσειρές για ένα κλειδί %s)" | |||
|
841 | ||||
|
842 | msgid "Invalid SSH key - it is a %s key but the base64 part contains %r" | |||
|
843 | msgstr "" | |||
|
844 | "Άκυρο κλειδί SSH - είναι ένα κλειδί %s αλλά το base64 μέρος περιέχει %r" | |||
|
845 | ||||
785 | msgid "%d year" |
|
846 | msgid "%d year" | |
786 | msgid_plural "%d years" |
|
847 | msgid_plural "%d years" | |
787 | msgstr[0] "%d έτος" |
|
848 | msgstr[0] "%d έτος" | |
788 | msgstr[1] "%d έτη" |
|
849 | msgstr[1] "%d έτη" | |
789 |
|
850 | |||
790 | msgid "%d month" |
|
851 | msgid "%d month" | |
791 | msgid_plural "%d months" |
|
852 | msgid_plural "%d months" | |
792 | msgstr[0] "%d μήνας" |
|
853 | msgstr[0] "%d μήνας" | |
793 | msgstr[1] "%d μήνες" |
|
854 | msgstr[1] "%d μήνες" | |
794 |
|
855 | |||
795 | msgid "%d day" |
|
856 | msgid "%d day" | |
796 | msgid_plural "%d days" |
|
857 | msgid_plural "%d days" | |
797 | msgstr[0] "%d ημέρα" |
|
858 | msgstr[0] "%d ημέρα" | |
798 | msgstr[1] "%d ημέρες" |
|
859 | msgstr[1] "%d ημέρες" | |
799 |
|
860 | |||
800 | msgid "%d hour" |
|
861 | msgid "%d hour" | |
801 | msgid_plural "%d hours" |
|
862 | msgid_plural "%d hours" | |
802 | msgstr[0] "%d ώρα" |
|
863 | msgstr[0] "%d ώρα" | |
803 | msgstr[1] "%d ώρες" |
|
864 | msgstr[1] "%d ώρες" | |
804 |
|
865 | |||
805 | msgid "%d minute" |
|
866 | msgid "%d minute" | |
806 | msgid_plural "%d minutes" |
|
867 | msgid_plural "%d minutes" | |
807 | msgstr[0] "%d λεπτό" |
|
868 | msgstr[0] "%d λεπτό" | |
808 | msgstr[1] "%d λεπτά" |
|
869 | msgstr[1] "%d λεπτά" | |
809 |
|
870 | |||
810 | msgid "%d second" |
|
871 | msgid "%d second" | |
811 | msgid_plural "%d seconds" |
|
872 | msgid_plural "%d seconds" | |
812 | msgstr[0] "%d δευτερόλεπτο" |
|
873 | msgstr[0] "%d δευτερόλεπτο" | |
813 | msgstr[1] "%d δευτερόλεπτα" |
|
874 | msgstr[1] "%d δευτερόλεπτα" | |
814 |
|
875 | |||
815 | msgid "in %s" |
|
876 | msgid "in %s" | |
816 | msgstr "σε %s" |
|
877 | msgstr "σε %s" | |
817 |
|
878 | |||
818 | msgid "%s ago" |
|
879 | msgid "%s ago" | |
819 | msgstr "%s πριν" |
|
880 | msgstr "%s πριν" | |
820 |
|
881 | |||
821 | msgid "in %s and %s" |
|
882 | msgid "in %s and %s" | |
822 | msgstr "σε %s και %s" |
|
883 | msgstr "σε %s και %s" | |
823 |
|
884 | |||
824 | msgid "%s and %s ago" |
|
885 | msgid "%s and %s ago" | |
825 | msgstr "%s και %s πριν" |
|
886 | msgstr "%s και %s πριν" | |
826 |
|
887 | |||
827 | msgid "just now" |
|
888 | msgid "just now" | |
828 | msgstr "μόλις τώρα" |
|
889 | msgstr "μόλις τώρα" | |
829 |
|
890 | |||
830 | msgid "top level" |
|
891 | msgid "top level" | |
831 | msgstr "ανώτερο επίπεδο" |
|
892 | msgstr "ανώτερο επίπεδο" | |
832 |
|
893 | |||
833 | msgid "Kallithea Administrator" |
|
894 | msgid "Kallithea Administrator" | |
834 | msgstr "Διαχειριστής Καλλιθέας" |
|
895 | msgstr "Διαχειριστής Καλλιθέας" | |
835 |
|
896 | |||
836 | msgid "Default user has no access to new repositories" |
|
897 | msgid "Default user has no access to new repositories" | |
837 | msgstr "Ο προεπιλεγμένος χρήστης δεν έχει πρόσβαση σε νέα αποθετήρια" |
|
898 | msgstr "Ο προεπιλεγμένος χρήστης δεν έχει πρόσβαση σε νέα αποθετήρια" | |
838 |
|
899 | |||
839 | msgid "Default user has read access to new repositories" |
|
900 | msgid "Default user has read access to new repositories" | |
840 | msgstr "Ο προεπιλεγμένος χρήστης έχει πρόσβαση ανάγνωσης σε νέα αποθετήρια" |
|
901 | msgstr "Ο προεπιλεγμένος χρήστης έχει πρόσβαση ανάγνωσης σε νέα αποθετήρια" | |
841 |
|
902 | |||
842 | msgid "Default user has write access to new repositories" |
|
903 | msgid "Default user has write access to new repositories" | |
843 | msgstr "Ο προεπιλεγμένος χρήστης έχει πρόσβαση εγγραφής σε νέα αποθετήρια" |
|
904 | msgstr "Ο προεπιλεγμένος χρήστης έχει πρόσβαση εγγραφής σε νέα αποθετήρια" | |
844 |
|
905 | |||
845 | msgid "Default user has admin access to new repositories" |
|
906 | msgid "Default user has admin access to new repositories" | |
846 | msgstr "" |
|
907 | msgstr "" | |
847 | "Ο προεπιλεγμένος χρήστης έχει πρόσβαση διαχειριστή σε νέα αποθετήρια" |
|
908 | "Ο προεπιλεγμένος χρήστης έχει πρόσβαση διαχειριστή σε νέα αποθετήρια" | |
848 |
|
909 | |||
849 | msgid "Default user has no access to new repository groups" |
|
910 | msgid "Default user has no access to new repository groups" | |
850 | msgstr "" |
|
911 | msgstr "" | |
851 | "Ο προεπιλεγμένος χρήστης δεν έχει πρόσβαση σε νέες ομάδες αποθετηρίων" |
|
912 | "Ο προεπιλεγμένος χρήστης δεν έχει πρόσβαση σε νέες ομάδες αποθετηρίων" | |
852 |
|
913 | |||
853 | msgid "Default user has read access to new repository groups" |
|
914 | msgid "Default user has read access to new repository groups" | |
854 | msgstr "" |
|
915 | msgstr "" | |
855 | "Ο προεπιλεγμένος χρήστης έχει πρόσβαση ανάγνωσης σε νέες ομάδες " |
|
916 | "Ο προεπιλεγμένος χρήστης έχει πρόσβαση ανάγνωσης σε νέες ομάδες " | |
856 | "αποθετηρίων" |
|
917 | "αποθετηρίων" | |
857 |
|
918 | |||
858 | msgid "Default user has write access to new repository groups" |
|
919 | msgid "Default user has write access to new repository groups" | |
859 | msgstr "" |
|
920 | msgstr "" | |
860 | "Ο προεπιλεγμένος χρήστης έχει πρόσβαση εγγραφής σε νέες ομάδες αποθετηρίων" |
|
921 | "Ο προεπιλεγμένος χρήστης έχει πρόσβαση εγγραφής σε νέες ομάδες αποθετηρίων" | |
861 |
|
922 | |||
862 | msgid "Default user has admin access to new repository groups" |
|
923 | msgid "Default user has admin access to new repository groups" | |
863 | msgstr "" |
|
924 | msgstr "" | |
864 | "Ο προεπιλεγμένος χρήστης έχει πρόσβαση διαχειριστή σε νέες ομάδες " |
|
925 | "Ο προεπιλεγμένος χρήστης έχει πρόσβαση διαχειριστή σε νέες ομάδες " | |
865 | "αποθετηρίων" |
|
926 | "αποθετηρίων" | |
866 |
|
927 | |||
867 | msgid "Default user has no access to new user groups" |
|
928 | msgid "Default user has no access to new user groups" | |
868 | msgstr "Ο προεπιλεγμένος χρήστης δεν έχει πρόσβαση σε νέες ομάδες χρηστών" |
|
929 | msgstr "Ο προεπιλεγμένος χρήστης δεν έχει πρόσβαση σε νέες ομάδες χρηστών" | |
869 |
|
930 | |||
870 | msgid "Default user has read access to new user groups" |
|
931 | msgid "Default user has read access to new user groups" | |
871 | msgstr "" |
|
932 | msgstr "" | |
872 | "Ο προεπιλεγμένος χρήστης έχει πρόσβαση ανάγνωσης σε νέες ομάδες χρηστών" |
|
933 | "Ο προεπιλεγμένος χρήστης έχει πρόσβαση ανάγνωσης σε νέες ομάδες χρηστών" | |
873 |
|
934 | |||
874 | msgid "Default user has write access to new user groups" |
|
935 | msgid "Default user has write access to new user groups" | |
875 | msgstr "" |
|
936 | msgstr "" | |
876 | "Ο προεπιλεγμένος χρήστης έχει πρόσβαση εγγραφής σε νέες ομάδες χρηστών" |
|
937 | "Ο προεπιλεγμένος χρήστης έχει πρόσβαση εγγραφής σε νέες ομάδες χρηστών" | |
877 |
|
938 | |||
878 | msgid "Default user has admin access to new user groups" |
|
939 | msgid "Default user has admin access to new user groups" | |
879 | msgstr "" |
|
940 | msgstr "" | |
880 | "Ο προεπιλεγμένος χρήστης έχει πρόσβαση διαχειριστή σε νέες ομάδες χρηστών" |
|
941 | "Ο προεπιλεγμένος χρήστης έχει πρόσβαση διαχειριστή σε νέες ομάδες χρηστών" | |
881 |
|
942 | |||
882 | msgid "Only admins can create user groups" |
|
943 | msgid "Only admins can create user groups" | |
883 | msgstr "Μόνο οι διαχειριστές μπορούν να δημιουργήσουν ομάδες χρηστών" |
|
944 | msgstr "Μόνο οι διαχειριστές μπορούν να δημιουργήσουν ομάδες χρηστών" | |
884 |
|
945 | |||
885 | msgid "Non-admins can create user groups" |
|
946 | msgid "Non-admins can create user groups" | |
886 | msgstr "Οι μη διαχειριστές μπορούν να δημιουργήσουν ομάδες χρηστών" |
|
947 | msgstr "Οι μη διαχειριστές μπορούν να δημιουργήσουν ομάδες χρηστών" | |
887 |
|
948 | |||
888 | msgid "Only admins can create top level repositories" |
|
949 | msgid "Only admins can create top level repositories" | |
889 | msgstr "" |
|
950 | msgstr "" | |
890 | "Μόνο οι διαχειριστές μπορούν να δημιουργήσουν αποθετήρια ανώτατου επιπέδου" |
|
951 | "Μόνο οι διαχειριστές μπορούν να δημιουργήσουν αποθετήρια ανώτατου επιπέδου" | |
891 |
|
952 | |||
892 | msgid "Non-admins can create top level repositories" |
|
953 | msgid "Non-admins can create top level repositories" | |
893 | msgstr "" |
|
954 | msgstr "" | |
894 | "Οι μη διαχειριστές μπορούν να δημιουργήσουν αποθετήρια ανώτατου επιπέδου" |
|
955 | "Οι μη διαχειριστές μπορούν να δημιουργήσουν αποθετήρια ανώτατου επιπέδου" | |
895 |
|
956 | |||
896 | msgid "Only admins can fork repositories" |
|
957 | msgid "Only admins can fork repositories" | |
897 | msgstr "Μόνο οι διαχειριστές μπορούν να κλωνοποιήσουν τα αποθετήρια" |
|
958 | msgstr "Μόνο οι διαχειριστές μπορούν να κλωνοποιήσουν τα αποθετήρια" | |
898 |
|
959 | |||
899 | msgid "Non-admins can fork repositories" |
|
960 | msgid "Non-admins can fork repositories" | |
900 | msgstr "Οι μη-διαχειριστές μπορούν να κλωνοποιήσουν αποθετήρια" |
|
961 | msgstr "Οι μη-διαχειριστές μπορούν να κλωνοποιήσουν αποθετήρια" | |
901 |
|
962 | |||
902 | msgid "Registration disabled" |
|
963 | msgid "Registration disabled" | |
903 | msgstr "Η εγγραφή απενεργοποιήθηκε" |
|
964 | msgstr "Η εγγραφή απενεργοποιήθηκε" | |
904 |
|
965 | |||
905 | msgid "User registration with manual account activation" |
|
966 | msgid "User registration with manual account activation" | |
906 | msgstr "Εγγραφή χρήστη με χειροκίνητη ενεργοποίηση λογαριασμού" |
|
967 | msgstr "Εγγραφή χρήστη με χειροκίνητη ενεργοποίηση λογαριασμού" | |
907 |
|
968 | |||
908 | msgid "User registration with automatic account activation" |
|
969 | msgid "User registration with automatic account activation" | |
909 | msgstr "Εγγραφή χρήστη με αυτόματη ενεργοποίηση λογαριασμού" |
|
970 | msgstr "Εγγραφή χρήστη με αυτόματη ενεργοποίηση λογαριασμού" | |
910 |
|
971 | |||
911 | msgid "Not reviewed" |
|
972 | msgid "Not reviewed" | |
912 | msgstr "Δεν έχει ελεγχθεί" |
|
973 | msgstr "Δεν έχει ελεγχθεί" | |
913 |
|
974 | |||
914 | msgid "Under review" |
|
975 | msgid "Under review" | |
915 | msgstr "Υπό εξέταση" |
|
976 | msgstr "Υπό εξέταση" | |
916 |
|
977 | |||
917 | msgid "Not approved" |
|
978 | msgid "Not approved" | |
918 | msgstr "Δεν έχει εγκριθεί" |
|
979 | msgstr "Δεν έχει εγκριθεί" | |
919 |
|
980 | |||
920 | msgid "Approved" |
|
981 | msgid "Approved" | |
921 | msgstr "Εγκρίθηκε" |
|
982 | msgstr "Εγκρίθηκε" | |
922 |
|
983 | |||
923 | msgid "Please enter a login" |
|
984 | msgid "Please enter a login" | |
924 | msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ένα όνομα χρήστη" |
|
985 | msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ένα όνομα χρήστη" | |
925 |
|
986 | |||
926 | msgid "Enter a value %(min)i characters long or more" |
|
987 | msgid "Enter a value %(min)i characters long or more" | |
927 | msgstr "Εισαγάγετε μια τιμή με μήκος %(min)i χαρακτήρες ή περισσότερους" |
|
988 | msgstr "Εισαγάγετε μια τιμή με μήκος %(min)i χαρακτήρες ή περισσότερους" | |
928 |
|
989 | |||
929 | msgid "Please enter a password" |
|
990 | msgid "Please enter a password" | |
930 | msgstr "Παρακαλώ εισάγετε έναν κωδικό πρόσβασης" |
|
991 | msgstr "Παρακαλώ εισάγετε έναν κωδικό πρόσβασης" | |
931 |
|
992 | |||
932 | msgid "Enter %(min)i characters or more" |
|
993 | msgid "Enter %(min)i characters or more" | |
933 | msgstr "Εισαγάγετε %(min)i χαρακτήρες ή περισσότερους" |
|
994 | msgstr "Εισαγάγετε %(min)i χαρακτήρες ή περισσότερους" | |
934 |
|
995 | |||
935 | msgid "Name must not contain only digits" |
|
996 | msgid "Name must not contain only digits" | |
936 | msgstr "Το όνομα δεν πρέπει να περιέχει μόνο ψηφία" |
|
997 | msgstr "Το όνομα δεν πρέπει να περιέχει μόνο ψηφία" | |
937 |
|
998 | |||
|
999 | msgid "" | |||
|
1000 | "[Comment] %(repo_name)s changeset %(short_id)s \"%(message_short)s\" on " | |||
|
1001 | "%(branch)s by %(cs_author_username)s" | |||
|
1002 | msgstr "" | |||
|
1003 | "[Σχόλιο] %(repo_name)s changeset %(short_id)s \"%(message_short)s\" στο " | |||
|
1004 | "%(branch)s από %(cs_author_username)s" | |||
|
1005 | ||||
938 | msgid "New user %(new_username)s registered" |
|
1006 | msgid "New user %(new_username)s registered" | |
939 | msgstr "Καταχωρήθηκε νέος χρήστης %(new_username)s" |
|
1007 | msgstr "Καταχωρήθηκε νέος χρήστης %(new_username)s" | |
940 |
|
1008 | |||
|
1009 | msgid "" | |||
|
1010 | "[Review] %(repo_name)s PR %(pr_nice_id)s \"%(pr_title_short)s\" from " | |||
|
1011 | "%(pr_source_branch)s by %(pr_owner_username)s" | |||
|
1012 | msgstr "" | |||
|
1013 | "[Κριτική] %(repo_name)s PR %(pr_nice_id)s \"%(pr_title_short)s\" στο " | |||
|
1014 | "%(pr_source_branch)s από %(pr_owner_username)s" | |||
|
1015 | ||||
|
1016 | msgid "" | |||
|
1017 | "[Comment] %(repo_name)s PR %(pr_nice_id)s \"%(pr_title_short)s\" from " | |||
|
1018 | "%(pr_source_branch)s by %(pr_owner_username)s" | |||
|
1019 | msgstr "" | |||
|
1020 | "[Σχόλιο] %(repo_name)s PR %(pr_nice_id)s \"%(pr_title_short)s\" στο " | |||
|
1021 | "%(pr_source_branch)s από %(pr_owner_username)s" | |||
|
1022 | ||||
941 | msgid "Closing" |
|
1023 | msgid "Closing" | |
942 | msgstr "Κλείσιμο" |
|
1024 | msgstr "Κλείσιμο" | |
943 |
|
1025 | |||
944 | msgid "Cannot create empty pull request" |
|
1026 | msgid "Cannot create empty pull request" | |
945 | msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία κενής αίτησης έλξης" |
|
1027 | msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία κενής αίτησης έλξης" | |
946 |
|
1028 | |||
947 | msgid "" |
|
1029 | msgid "" | |
948 | "Cannot create pull request - criss cross merge detected, please merge a " |
|
1030 | "Cannot create pull request - criss cross merge detected, please merge a " | |
949 | "later %s revision to %s" |
|
1031 | "later %s revision to %s" | |
950 | msgstr "" |
|
1032 | msgstr "" | |
951 | "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία αίτησης έλξης - εντοπίστηκε διασταυρούμενη " |
|
1033 | "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία αίτησης έλξης - εντοπίστηκε διασταυρούμενη " | |
952 | "συγχώνευση, παρακαλώ συγχωνεύστε μια μεταγενέστερη αναθεώρηση %s στο %s" |
|
1034 | "συγχώνευση, παρακαλώ συγχωνεύστε μια μεταγενέστερη αναθεώρηση %s στο %s" | |
953 |
|
1035 | |||
954 | msgid "You are not authorized to create the pull request" |
|
1036 | msgid "You are not authorized to create the pull request" | |
955 | msgstr "Δεν έχετε εξουσιοδότηση για τη δημιουργία του αιτήματος έλξης" |
|
1037 | msgstr "Δεν έχετε εξουσιοδότηση για τη δημιουργία του αιτήματος έλξης" | |
956 |
|
1038 | |||
957 | msgid "Missing changesets since the previous iteration:" |
|
1039 | msgid "Missing changesets since the previous iteration:" | |
958 | msgstr "Λείπουν σετ αλλαγών από την προηγούμενη επανάληψη:" |
|
1040 | msgstr "Λείπουν σετ αλλαγών από την προηγούμενη επανάληψη:" | |
959 |
|
1041 | |||
960 | msgid "New changesets on %s %s since the previous iteration:" |
|
1042 | msgid "New changesets on %s %s since the previous iteration:" | |
961 | msgstr "Νέα σετ αλλαγών στο %s %s από την προηγούμενη επανάληψη:" |
|
1043 | msgstr "Νέα σετ αλλαγών στο %s %s από την προηγούμενη επανάληψη:" | |
962 |
|
1044 | |||
963 | msgid "Ancestor didn't change - diff since previous iteration:" |
|
1045 | msgid "Ancestor didn't change - diff since previous iteration:" | |
964 | msgstr "Ο πρόγονος δεν άλλαξε - διαφορά από την προηγούμενη επανάληψη:" |
|
1046 | msgstr "Ο πρόγονος δεν άλλαξε - διαφορά από την προηγούμενη επανάληψη:" | |
965 |
|
1047 | |||
966 | msgid "" |
|
1048 | msgid "" | |
967 | "This iteration is based on another %s revision and there is no simple " |
|
1049 | "This iteration is based on another %s revision and there is no simple " | |
968 | "diff." |
|
1050 | "diff." | |
969 | msgstr "" |
|
1051 | msgstr "" | |
970 | "Αυτή η επανάληψη βασίζεται σε μια άλλη αναθεώρηση %s και δεν υπάρχει απλή " |
|
1052 | "Αυτή η επανάληψη βασίζεται σε μια άλλη αναθεώρηση %s και δεν υπάρχει απλή " | |
971 | "διαφορά." |
|
1053 | "διαφορά." | |
972 |
|
1054 | |||
973 | msgid "No changes found on %s %s since previous iteration." |
|
1055 | msgid "No changes found on %s %s since previous iteration." | |
974 | msgstr "Δεν βρέθηκαν αλλαγές στο %s %s από την προηγούμενη έκδοση." |
|
1056 | msgstr "Δεν βρέθηκαν αλλαγές στο %s %s από την προηγούμενη έκδοση." | |
975 |
|
1057 | |||
976 | msgid "Closed, next iteration: %s ." |
|
1058 | msgid "Closed, next iteration: %s ." | |
977 | msgstr "Κλειστή, επόμενη επανάληψη: %s ." |
|
1059 | msgstr "Κλειστή, επόμενη επανάληψη: %s ." | |
978 |
|
1060 | |||
979 | msgid "latest tip" |
|
1061 | msgid "latest tip" | |
980 | msgstr "τελευταία κεφαλή" |
|
1062 | msgstr "τελευταία κεφαλή" | |
981 |
|
1063 | |||
982 | msgid "SSH key %r is invalid: %s" |
|
1064 | msgid "SSH key %r is invalid: %s" | |
983 | msgstr "Το κλειδί SSH %r δεν είναι έγκυρο: %s" |
|
1065 | msgstr "Το κλειδί SSH %r δεν είναι έγκυρο: %s" | |
984 |
|
1066 | |||
985 | msgid "SSH key %s is already used by %s" |
|
1067 | msgid "SSH key %s is already used by %s" | |
986 | msgstr "Το κλειδί SSH %s χρησιμοποιείται ήδη από το χρήστη %s" |
|
1068 | msgstr "Το κλειδί SSH %s χρησιμοποιείται ήδη από το χρήστη %s" | |
987 |
|
1069 | |||
988 | msgid "SSH key with fingerprint %r found" |
|
1070 | msgid "SSH key with fingerprint %r found" | |
989 | msgstr "Βρέθηκε κλειδί SSH με δακτυλικό αποτύπωμα %r" |
|
1071 | msgstr "Βρέθηκε κλειδί SSH με δακτυλικό αποτύπωμα %r" | |
990 |
|
1072 | |||
991 | msgid "" |
|
1073 | msgid "" | |
992 | "You can't remove this user since it is crucial for the entire application" |
|
1074 | "You can't remove this user since it is crucial for the entire application" | |
993 | msgstr "" |
|
1075 | msgstr "" | |
994 | "Δεν μπορείτε να καταργήσετε αυτόν το χρήστη, καθώς είναι ζωτικής σημασίας " |
|
1076 | "Δεν μπορείτε να καταργήσετε αυτόν το χρήστη, καθώς είναι ζωτικής σημασίας " | |
995 | "για ολόκληρη την εφαρμογή" |
|
1077 | "για ολόκληρη την εφαρμογή" | |
996 |
|
1078 | |||
997 | msgid "" |
|
1079 | msgid "" | |
998 | "User \"%s\" still owns %s repositories and cannot be removed. Switch " |
|
1080 | "User \"%s\" still owns %s repositories and cannot be removed. Switch " | |
999 | "owners or remove those repositories: %s" |
|
1081 | "owners or remove those repositories: %s" | |
1000 | msgstr "" |
|
1082 | msgstr "" | |
1001 | "Ο χρήστης \"%s\" εξακολουθεί να κατέχει %s αποθετήρια και δεν είναι " |
|
1083 | "Ο χρήστης \"%s\" εξακολουθεί να κατέχει %s αποθετήρια και δεν είναι " | |
1002 | "δυνατόν να αφαιρεθεί. Αλλάξτε κάτοχο ή καταργείστε αυτά τα αποθετήρια: %s" |
|
1084 | "δυνατόν να αφαιρεθεί. Αλλάξτε κάτοχο ή καταργείστε αυτά τα αποθετήρια: %s" | |
1003 |
|
1085 | |||
1004 | msgid "" |
|
1086 | msgid "" | |
1005 | "User \"%s\" still owns %s repository groups and cannot be removed. Switch " |
|
1087 | "User \"%s\" still owns %s repository groups and cannot be removed. Switch " | |
1006 | "owners or remove those repository groups: %s" |
|
1088 | "owners or remove those repository groups: %s" | |
1007 | msgstr "" |
|
1089 | msgstr "" | |
1008 | "Ο χρήστης \"%s\" εξακολουθεί να κατέχει %s ομάδες αποθετηρίων και δεν " |
|
1090 | "Ο χρήστης \"%s\" εξακολουθεί να κατέχει %s ομάδες αποθετηρίων και δεν " | |
1009 | "είναι δυνατόν να αφαιρεθεί. Αλλάξτε κάτοχο ή καταργείστε αυτές τις " |
|
1091 | "είναι δυνατόν να αφαιρεθεί. Αλλάξτε κάτοχο ή καταργείστε αυτές τις " | |
1010 | "ομάδες: %s" |
|
1092 | "ομάδες: %s" | |
1011 |
|
1093 | |||
1012 | msgid "" |
|
1094 | msgid "" | |
1013 | "User \"%s\" still owns %s user groups and cannot be removed. Switch " |
|
1095 | "User \"%s\" still owns %s user groups and cannot be removed. Switch " | |
1014 | "owners or remove those user groups: %s" |
|
1096 | "owners or remove those user groups: %s" | |
1015 | msgstr "" |
|
1097 | msgstr "" | |
1016 | "Ο χρήστης \"%s\" εξακολουθεί να κατέχει %s ομάδες χρηστών και δεν είναι " |
|
1098 | "Ο χρήστης \"%s\" εξακολουθεί να κατέχει %s ομάδες χρηστών και δεν είναι " | |
1017 | "δυνατόν να αφαιρεθεί. Αλλάξτε κάτοχο ή αφαιρέστε αυτές τις ομάδες " |
|
1099 | "δυνατόν να αφαιρεθεί. Αλλάξτε κάτοχο ή αφαιρέστε αυτές τις ομάδες " | |
1018 | "χρηστών: %s" |
|
1100 | "χρηστών: %s" | |
1019 |
|
1101 | |||
1020 | msgid "Password reset link" |
|
1102 | msgid "Password reset link" | |
1021 | msgstr "Σύνδεσμος επαναφοράς κωδικού πρόσβασης" |
|
1103 | msgstr "Σύνδεσμος επαναφοράς κωδικού πρόσβασης" | |
1022 |
|
1104 | |||
1023 | msgid "Password reset notification" |
|
1105 | msgid "Password reset notification" | |
1024 | msgstr "Ειδοποίηση επαναφοράς κωδικού πρόσβασης" |
|
1106 | msgstr "Ειδοποίηση επαναφοράς κωδικού πρόσβασης" | |
1025 |
|
1107 | |||
1026 | msgid "" |
|
1108 | msgid "" | |
1027 | "The password to your account %s has been changed using password reset " |
|
1109 | "The password to your account %s has been changed using password reset " | |
1028 | "form." |
|
1110 | "form." | |
1029 | msgstr "" |
|
1111 | msgstr "" | |
1030 | "Ο κωδικός πρόσβασης στο λογαριασμό σας %s έχει αλλάξει χρησιμοποιώντας τη " |
|
1112 | "Ο κωδικός πρόσβασης στο λογαριασμό σας %s έχει αλλάξει χρησιμοποιώντας τη " | |
1031 | "φόρμα επαναφοράς κωδικού πρόσβασης." |
|
1113 | "φόρμα επαναφοράς κωδικού πρόσβασης." | |
1032 |
|
1114 | |||
1033 | msgid "Value cannot be an empty list" |
|
1115 | msgid "Value cannot be an empty list" | |
1034 | msgstr "Η τιμή δεν μπορεί να είναι μια κενή λίστα" |
|
1116 | msgstr "Η τιμή δεν μπορεί να είναι μια κενή λίστα" | |
1035 |
|
1117 | |||
1036 | msgid "Username \"%(username)s\" already exists" |
|
1118 | msgid "Username \"%(username)s\" already exists" | |
1037 | msgstr "Το όνομα χρήστη \"%(username)s\" υπάρχει ήδη" |
|
1119 | msgstr "Το όνομα χρήστη \"%(username)s\" υπάρχει ήδη" | |
1038 |
|
1120 | |||
1039 | msgid "Username \"%(username)s\" cannot be used" |
|
1121 | msgid "Username \"%(username)s\" cannot be used" | |
1040 | msgstr "Δεν είναι δυνατή η χρήση του ονόματος χρήστη \"%(username)s\"" |
|
1122 | msgstr "Δεν είναι δυνατή η χρήση του ονόματος χρήστη \"%(username)s\"" | |
1041 |
|
1123 | |||
1042 | msgid "" |
|
1124 | msgid "" | |
1043 | "Username may only contain alphanumeric characters underscores, periods or " |
|
1125 | "Username may only contain alphanumeric characters underscores, periods or " | |
1044 | "dashes and must begin with an alphanumeric character or underscore" |
|
1126 | "dashes and must begin with an alphanumeric character or underscore" | |
1045 | msgstr "" |
|
1127 | msgstr "" | |
1046 | "Το όνομα χρήστη μπορεί να περιέχει μόνο αλφαριθμητικούς χαρακτήρες, κάτω " |
|
1128 | "Το όνομα χρήστη μπορεί να περιέχει μόνο αλφαριθμητικούς χαρακτήρες, κάτω " | |
1047 | "παύλες, τελείες ή παύλες και πρέπει να ξεκινά με αλφαριθμητικό χαρακτήρα " |
|
1129 | "παύλες, τελείες ή παύλες και πρέπει να ξεκινά με αλφαριθμητικό χαρακτήρα " | |
1048 | "ή κάτω παύλα" |
|
1130 | "ή κάτω παύλα" | |
1049 |
|
1131 | |||
1050 | msgid "The input is not valid" |
|
1132 | msgid "The input is not valid" | |
1051 | msgstr "Η είσοδος δεν είναι έγκυρη" |
|
1133 | msgstr "Η είσοδος δεν είναι έγκυρη" | |
1052 |
|
1134 | |||
1053 | msgid "Username %(username)s is not valid" |
|
1135 | msgid "Username %(username)s is not valid" | |
1054 | msgstr "Το όνομα χρήστη %(username)s δεν είναι έγκυρο" |
|
1136 | msgstr "Το όνομα χρήστη %(username)s δεν είναι έγκυρο" | |
1055 |
|
1137 | |||
1056 | msgid "Invalid user group name" |
|
1138 | msgid "Invalid user group name" | |
1057 | msgstr "Μη έγκυρο όνομα ομάδας χρηστών" |
|
1139 | msgstr "Μη έγκυρο όνομα ομάδας χρηστών" | |
1058 |
|
1140 | |||
1059 | msgid "User group \"%(usergroup)s\" already exists" |
|
1141 | msgid "User group \"%(usergroup)s\" already exists" | |
1060 | msgstr "Η ομάδα χρηστών \"%(usergroup)s\" υπάρχει ήδη" |
|
1142 | msgstr "Η ομάδα χρηστών \"%(usergroup)s\" υπάρχει ήδη" | |
1061 |
|
1143 | |||
1062 | msgid "" |
|
1144 | msgid "" | |
1063 | "user group name may only contain alphanumeric characters underscores, " |
|
1145 | "user group name may only contain alphanumeric characters underscores, " | |
1064 | "periods or dashes and must begin with alphanumeric character" |
|
1146 | "periods or dashes and must begin with alphanumeric character" | |
1065 | msgstr "" |
|
1147 | msgstr "" | |
1066 | "Το όνομα της ομάδας χρηστών μπορεί να περιέχει μόνο αλφαριθμητικούς " |
|
1148 | "Το όνομα της ομάδας χρηστών μπορεί να περιέχει μόνο αλφαριθμητικούς " | |
1067 | "χαρακτήρες, κάτω παύλες, τελείες ή παύλες και πρέπει να ξεκινά με " |
|
1149 | "χαρακτήρες, κάτω παύλες, τελείες ή παύλες και πρέπει να ξεκινά με " | |
1068 | "αλφαριθμητικό χαρακτήρα" |
|
1150 | "αλφαριθμητικό χαρακτήρα" | |
1069 |
|
1151 | |||
1070 | msgid "Cannot assign this group as parent" |
|
1152 | msgid "Cannot assign this group as parent" | |
1071 | msgstr "Δεν είναι δυνατή η εκχώρηση αυτής της ομάδας ως γονικής" |
|
1153 | msgstr "Δεν είναι δυνατή η εκχώρηση αυτής της ομάδας ως γονικής" | |
1072 |
|
1154 | |||
1073 | msgid "Group \"%(group_name)s\" already exists" |
|
1155 | msgid "Group \"%(group_name)s\" already exists" | |
1074 | msgstr "Η ομάδα \"%(group_name)s\" υπάρχει ήδη" |
|
1156 | msgstr "Η ομάδα \"%(group_name)s\" υπάρχει ήδη" | |
1075 |
|
1157 | |||
1076 | msgid "Repository with name \"%(group_name)s\" already exists" |
|
1158 | msgid "Repository with name \"%(group_name)s\" already exists" | |
1077 | msgstr "Το αποθετήριο με όνομα \"%(group_name)s\" υπάρχει ήδη" |
|
1159 | msgstr "Το αποθετήριο με όνομα \"%(group_name)s\" υπάρχει ήδη" | |
1078 |
|
1160 | |||
1079 | msgid "Invalid characters (non-ascii) in password" |
|
1161 | msgid "Invalid characters (non-ascii) in password" | |
1080 | msgstr "Μη έγκυροι χαρακτήρες (μη ascii) στον κωδικό πρόσβασης" |
|
1162 | msgstr "Μη έγκυροι χαρακτήρες (μη ascii) στον κωδικό πρόσβασης" | |
1081 |
|
1163 | |||
1082 | msgid "Invalid old password" |
|
1164 | msgid "Invalid old password" | |
1083 | msgstr "Ο παλιός κωδικός πρόσβασης δεν είναι έγκυρος" |
|
1165 | msgstr "Ο παλιός κωδικός πρόσβασης δεν είναι έγκυρος" | |
1084 |
|
1166 | |||
1085 | msgid "Passwords do not match" |
|
1167 | msgid "Passwords do not match" | |
1086 | msgstr "Οι κωδικοί πρόσβασης δεν ταιριάζουν" |
|
1168 | msgstr "Οι κωδικοί πρόσβασης δεν ταιριάζουν" | |
1087 |
|
1169 | |||
1088 | msgid "Invalid username or password" |
|
1170 | msgid "Invalid username or password" | |
1089 | msgstr "Το όνομα χρήστη ή ο κωδικός πρόσβασης δεν είναι έγκυρος" |
|
1171 | msgstr "Το όνομα χρήστη ή ο κωδικός πρόσβασης δεν είναι έγκυρος" | |
1090 |
|
1172 | |||
1091 | msgid "Repository name %(repo)s is not allowed" |
|
1173 | msgid "Repository name %(repo)s is not allowed" | |
1092 | msgstr "Δεν επιτρέπεται το %(repo)s ως όνομα του αποθετηρίου" |
|
1174 | msgstr "Δεν επιτρέπεται το %(repo)s ως όνομα του αποθετηρίου" | |
1093 |
|
1175 | |||
1094 | msgid "Repository named %(repo)s already exists" |
|
1176 | msgid "Repository named %(repo)s already exists" | |
1095 | msgstr "Το αποθετήριο με το όνομα %(repo)s υπάρχει ήδη" |
|
1177 | msgstr "Το αποθετήριο με το όνομα %(repo)s υπάρχει ήδη" | |
1096 |
|
1178 | |||
1097 | msgid "Repository \"%(repo)s\" already exists in group \"%(group)s\"" |
|
1179 | msgid "Repository \"%(repo)s\" already exists in group \"%(group)s\"" | |
1098 | msgstr "Το αποθετήριο \"%(repo)s\" υπάρχει ήδη στην ομάδα \"%(group)s\"" |
|
1180 | msgstr "Το αποθετήριο \"%(repo)s\" υπάρχει ήδη στην ομάδα \"%(group)s\"" | |
1099 |
|
1181 | |||
1100 | msgid "Repository group with name \"%(repo)s\" already exists" |
|
1182 | msgid "Repository group with name \"%(repo)s\" already exists" | |
1101 | msgstr "Η ομάδα αποθετηρίου με το όνομα \"%(repo)s\" υπάρχει ήδη" |
|
1183 | msgstr "Η ομάδα αποθετηρίου με το όνομα \"%(repo)s\" υπάρχει ήδη" | |
1102 |
|
1184 | |||
1103 | msgid "Invalid repository URL" |
|
1185 | msgid "Invalid repository URL" | |
1104 | msgstr "Μη έγκυρη διεύθυνση URL αποθετηρίου" |
|
1186 | msgstr "Μη έγκυρη διεύθυνση URL αποθετηρίου" | |
1105 |
|
1187 | |||
|
1188 | msgid "Invalid repository URL. It must be a valid http, https, or ssh URL" | |||
|
1189 | msgstr "" | |||
|
1190 | "Μη έγκυρο αποθετήριο URL. Πρέπει να είναι μια έγκυρη http, https ή ssh " | |||
|
1191 | "διεύθυνση URL" | |||
|
1192 | ||||
1106 | msgid "Fork has to be the same type as parent" |
|
1193 | msgid "Fork has to be the same type as parent" | |
1107 | msgstr "Ο κλώνος πρέπει να έχει τον ίδιο τύπο με τον γονέα του" |
|
1194 | msgstr "Ο κλώνος πρέπει να έχει τον ίδιο τύπο με τον γονέα του" | |
1108 |
|
1195 | |||
1109 | msgid "You don't have permissions to create repository in this group" |
|
1196 | msgid "You don't have permissions to create repository in this group" | |
1110 | msgstr "Δεν έχετε δικαιώματα δημιουργίας αποθετηρίου σε αυτήν την ομάδα" |
|
1197 | msgstr "Δεν έχετε δικαιώματα δημιουργίας αποθετηρίου σε αυτήν την ομάδα" | |
1111 |
|
1198 | |||
1112 | msgid "no permission to create repository in root location" |
|
1199 | msgid "no permission to create repository in root location" | |
1113 | msgstr "Δεν υπάρχει δικαίωμα δημιουργίας αποθετηρίου στη ριζική τοποθεσία" |
|
1200 | msgstr "Δεν υπάρχει δικαίωμα δημιουργίας αποθετηρίου στη ριζική τοποθεσία" | |
1114 |
|
1201 | |||
1115 | msgid "You don't have permissions to create a group in this location" |
|
1202 | msgid "You don't have permissions to create a group in this location" | |
1116 | msgstr "Δεν έχετε δικαιώματα δημιουργίας ομάδας σε αυτήν την τοποθεσία" |
|
1203 | msgstr "Δεν έχετε δικαιώματα δημιουργίας ομάδας σε αυτήν την τοποθεσία" | |
1117 |
|
1204 | |||
1118 | msgid "This username or user group name is not valid" |
|
1205 | msgid "This username or user group name is not valid" | |
1119 | msgstr "Αυτό το όνομα χρήστη ή το όνομα ομάδας χρηστών δεν είναι έγκυρο" |
|
1206 | msgstr "Αυτό το όνομα χρήστη ή το όνομα ομάδας χρηστών δεν είναι έγκυρο" | |
1120 |
|
1207 | |||
1121 | msgid "This is not a valid path" |
|
1208 | msgid "This is not a valid path" | |
1122 | msgstr "Αυτή η διαδρομή δεν είναι έγκυρη" |
|
1209 | msgstr "Αυτή η διαδρομή δεν είναι έγκυρη" | |
1123 |
|
1210 | |||
1124 | msgid "This email address is already in use" |
|
1211 | msgid "This email address is already in use" | |
1125 | msgstr "Αυτή η διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου χρησιμοποιείται ήδη" |
|
1212 | msgstr "Αυτή η διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου χρησιμοποιείται ήδη" | |
1126 |
|
1213 | |||
1127 | msgid "Email address \"%(email)s\" not found" |
|
1214 | msgid "Email address \"%(email)s\" not found" | |
1128 | msgstr "Η διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου \"%(email)s\" δεν βρέθηκε" |
|
1215 | msgstr "Η διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου \"%(email)s\" δεν βρέθηκε" | |
1129 |
|
1216 | |||
1130 | msgid "" |
|
1217 | msgid "" | |
1131 | "The LDAP Login attribute of the CN must be specified - this is the name " |
|
1218 | "The LDAP Login attribute of the CN must be specified - this is the name " | |
1132 | "of the attribute that is equivalent to \"username\"" |
|
1219 | "of the attribute that is equivalent to \"username\"" | |
1133 | msgstr "" |
|
1220 | msgstr "" | |
1134 | "Πρέπει να προσδιοριστεί το χαρακτηριστικό LDAP Login του CN - αυτό είναι " |
|
1221 | "Πρέπει να προσδιοριστεί το χαρακτηριστικό LDAP Login του CN - αυτό είναι " | |
1135 | "το όνομα του χαρακτηριστικού που είναι ισοδύναμο με το \"όνομα χρήστη\"" |
|
1222 | "το όνομα του χαρακτηριστικού που είναι ισοδύναμο με το \"όνομα χρήστη\"" | |
1136 |
|
1223 | |||
1137 | msgid "Please enter a valid IPv4 or IPv6 address" |
|
1224 | msgid "Please enter a valid IPv4 or IPv6 address" | |
1138 | msgstr "Παρακαλώ εισαγάγετε μια έγκυρη διεύθυνση IPv4 ή IPv6" |
|
1225 | msgstr "Παρακαλώ εισαγάγετε μια έγκυρη διεύθυνση IPv4 ή IPv6" | |
1139 |
|
1226 | |||
1140 | msgid "" |
|
1227 | msgid "" | |
1141 | "The network size (bits) must be within the range of 0-32 (not %(bits)r)" |
|
1228 | "The network size (bits) must be within the range of 0-32 (not %(bits)r)" | |
1142 | msgstr "" |
|
1229 | msgstr "" | |
1143 | "Το μέγεθος δικτύου (bits) πρέπει να βρίσκεται εντός της περιοχής 0-32 " |
|
1230 | "Το μέγεθος δικτύου (bits) πρέπει να βρίσκεται εντός της περιοχής 0-32 " | |
1144 | "(όχι %(bits)r)" |
|
1231 | "(όχι %(bits)r)" | |
1145 |
|
1232 | |||
1146 | msgid "Key name can only consist of letters, underscore, dash or numbers" |
|
1233 | msgid "Key name can only consist of letters, underscore, dash or numbers" | |
1147 | msgstr "" |
|
1234 | msgstr "" | |
1148 | "Το όνομα κλειδιού μπορεί να αποτελείται μόνο από γράμματα, κάτω παύλα, " |
|
1235 | "Το όνομα κλειδιού μπορεί να αποτελείται μόνο από γράμματα, κάτω παύλα, " | |
1149 | "παύλα ή αριθμούς" |
|
1236 | "παύλα ή αριθμούς" | |
1150 |
|
1237 | |||
1151 | msgid "Filename cannot be inside a directory" |
|
1238 | msgid "Filename cannot be inside a directory" | |
1152 | msgstr "Το όνομα αρχείου δεν μπορεί να βρίσκεται μέσα σε έναν κατάλογο" |
|
1239 | msgstr "Το όνομα αρχείου δεν μπορεί να βρίσκεται μέσα σε έναν κατάλογο" | |
1153 |
|
1240 | |||
1154 | msgid "Plugins %(loaded)s and %(next_to_load)s both export the same name" |
|
1241 | msgid "Plugins %(loaded)s and %(next_to_load)s both export the same name" | |
1155 | msgstr "" |
|
1242 | msgstr "" | |
1156 | "Τα πρόσθετα %(loaded)s και %(next_to_load)s εξάγουν και τα δύο το ίδιο " |
|
1243 | "Τα πρόσθετα %(loaded)s και %(next_to_load)s εξάγουν και τα δύο το ίδιο " | |
1157 | "όνομα" |
|
1244 | "όνομα" | |
1158 |
|
1245 | |||
1159 | msgid "About" |
|
1246 | msgid "About" | |
1160 | msgstr "Σχετικά" |
|
1247 | msgstr "Σχετικά" | |
1161 |
|
1248 | |||
1162 | msgid "Add Repository" |
|
1249 | msgid "Add Repository" | |
1163 | msgstr "Προσθήκη Αποθετηρίου" |
|
1250 | msgstr "Προσθήκη Αποθετηρίου" | |
1164 |
|
1251 | |||
1165 | msgid "Add Repository Group" |
|
1252 | msgid "Add Repository Group" | |
1166 | msgstr "Προσθήκη Ομάδας Αποθετηρίων" |
|
1253 | msgstr "Προσθήκη Ομάδας Αποθετηρίων" | |
1167 |
|
1254 | |||
1168 | msgid "You have admin right to this group, and can edit it" |
|
1255 | msgid "You have admin right to this group, and can edit it" | |
1169 | msgstr "" |
|
1256 | msgstr "" | |
1170 | "Έχετε δικαίωμα διαχειριστή σε αυτήν την ομάδα και μπορείτε να την " |
|
1257 | "Έχετε δικαίωμα διαχειριστή σε αυτήν την ομάδα και μπορείτε να την " | |
1171 | "επεξεργαστείτε" |
|
1258 | "επεξεργαστείτε" | |
1172 |
|
1259 | |||
1173 | msgid "Edit Repository Group" |
|
1260 | msgid "Edit Repository Group" | |
1174 | msgstr "Επεξεργασία Ομάδας Αποθετηρίων" |
|
1261 | msgstr "Επεξεργασία Ομάδας Αποθετηρίων" | |
1175 |
|
1262 | |||
1176 | msgid "Repository" |
|
1263 | msgid "Repository" | |
1177 | msgstr "Αποθετήριο" |
|
1264 | msgstr "Αποθετήριο" | |
1178 |
|
1265 | |||
1179 | msgid "Description" |
|
1266 | msgid "Description" | |
1180 | msgstr "Περιγραφή" |
|
1267 | msgstr "Περιγραφή" | |
1181 |
|
1268 | |||
1182 | msgid "Last Change" |
|
1269 | msgid "Last Change" | |
1183 | msgstr "Τελευταία Αλλαγή" |
|
1270 | msgstr "Τελευταία Αλλαγή" | |
1184 |
|
1271 | |||
1185 | msgid "Tip" |
|
1272 | msgid "Tip" | |
1186 | msgstr "Κεφαλή" |
|
1273 | msgstr "Κεφαλή" | |
1187 |
|
1274 | |||
1188 | msgid "Owner" |
|
1275 | msgid "Owner" | |
1189 | msgstr "Κάτοχος" |
|
1276 | msgstr "Κάτοχος" | |
1190 |
|
1277 | |||
1191 | msgid "Log In" |
|
1278 | msgid "Log In" | |
1192 | msgstr "Σύνδεση" |
|
1279 | msgstr "Σύνδεση" | |
1193 |
|
1280 | |||
1194 | msgid "Log In to %s" |
|
1281 | msgid "Log In to %s" | |
1195 | msgstr "Συνδεθείτε στο %s" |
|
1282 | msgstr "Συνδεθείτε στο %s" | |
1196 |
|
1283 | |||
1197 | msgid "Username" |
|
1284 | msgid "Username" | |
1198 | msgstr "Όνομα χρήστη" |
|
1285 | msgstr "Όνομα χρήστη" | |
1199 |
|
1286 | |||
1200 | msgid "Password" |
|
1287 | msgid "Password" | |
1201 | msgstr "Κωδικός πρόσβασης" |
|
1288 | msgstr "Κωδικός πρόσβασης" | |
1202 |
|
1289 | |||
1203 | msgid "Stay logged in after browser restart" |
|
1290 | msgid "Stay logged in after browser restart" | |
1204 | msgstr "" |
|
1291 | msgstr "" | |
1205 | "Μείνετε συνδεδεμένοι μετά την επανεκκίνηση του προγράμματος περιήγησης" |
|
1292 | "Μείνετε συνδεδεμένοι μετά την επανεκκίνηση του προγράμματος περιήγησης" | |
1206 |
|
1293 | |||
1207 | msgid "Forgot your password?" |
|
1294 | msgid "Forgot your password?" | |
1208 | msgstr "Ξεχάσατε τον κωδικό σας;" |
|
1295 | msgstr "Ξεχάσατε τον κωδικό σας;" | |
1209 |
|
1296 | |||
1210 | msgid "Don't have an account?" |
|
1297 | msgid "Don't have an account?" | |
1211 | msgstr "Δεν έχετε λογαριασμό;" |
|
1298 | msgstr "Δεν έχετε λογαριασμό;" | |
1212 |
|
1299 | |||
1213 | msgid "Sign In" |
|
1300 | msgid "Sign In" | |
1214 | msgstr "Είσοδος" |
|
1301 | msgstr "Είσοδος" | |
1215 |
|
1302 | |||
1216 | msgid "Password Reset" |
|
1303 | msgid "Password Reset" | |
1217 | msgstr "Επαναφορά κωδικού" |
|
1304 | msgstr "Επαναφορά κωδικού" | |
1218 |
|
1305 | |||
1219 | msgid "Reset Your Password to %s" |
|
1306 | msgid "Reset Your Password to %s" | |
1220 | msgstr "Επαναφορά του κωδικού πρόσβασής σας στο %s" |
|
1307 | msgstr "Επαναφορά του κωδικού πρόσβασής σας στο %s" | |
1221 |
|
1308 | |||
1222 | msgid "Reset Your Password" |
|
1309 | msgid "Reset Your Password" | |
1223 | msgstr "Επαναφορά του κωδικού πρόσβασής σας" |
|
1310 | msgstr "Επαναφορά του κωδικού πρόσβασής σας" | |
1224 |
|
1311 | |||
1225 | msgid "Email Address" |
|
1312 | msgid "Email Address" | |
1226 | msgstr "Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου" |
|
1313 | msgstr "Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου" | |
1227 |
|
1314 | |||
1228 | msgid "Captcha" |
|
1315 | msgid "Captcha" | |
1229 | msgstr "Captcha" |
|
1316 | msgstr "Captcha" | |
1230 |
|
1317 | |||
1231 | msgid "Send Password Reset Email" |
|
1318 | msgid "Send Password Reset Email" | |
1232 | msgstr "" |
|
1319 | msgstr "" | |
1233 | "Αποστολή μηνύματος ηλεκτρονικού ταχυδρομείου για την επαναφορά του " |
|
1320 | "Αποστολή μηνύματος ηλεκτρονικού ταχυδρομείου για την επαναφορά του " | |
1234 | "κωδικού πρόσβασης" |
|
1321 | "κωδικού πρόσβασης" | |
1235 |
|
1322 | |||
1236 | msgid "" |
|
1323 | msgid "" | |
1237 | "A password reset link will be sent to the specified email address if it " |
|
1324 | "A password reset link will be sent to the specified email address if it " | |
1238 | "is registered in the system." |
|
1325 | "is registered in the system." | |
1239 | msgstr "" |
|
1326 | msgstr "" | |
1240 | "Ένας σύνδεσμος για την επαναφορά του κωδικού πρόσβασης θα σταλεί στην " |
|
1327 | "Ένας σύνδεσμος για την επαναφορά του κωδικού πρόσβασης θα σταλεί στην " | |
1241 | "καθορισμένη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου, εάν έχει καταχωρηθεί στο " |
|
1328 | "καθορισμένη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου, εάν έχει καταχωρηθεί στο " | |
1242 | "σύστημα." |
|
1329 | "σύστημα." | |
1243 |
|
1330 | |||
1244 | msgid "You are about to set a new password for the email address %s." |
|
1331 | msgid "You are about to set a new password for the email address %s." | |
1245 | msgstr "" |
|
1332 | msgstr "" | |
1246 | "Πρόκειται να ορίσετε έναν νέο κωδικό πρόσβασης για τη διεύθυνση " |
|
1333 | "Πρόκειται να ορίσετε έναν νέο κωδικό πρόσβασης για τη διεύθυνση " | |
1247 | "ηλεκτρονικού ταχυδρομείου %s." |
|
1334 | "ηλεκτρονικού ταχυδρομείου %s." | |
1248 |
|
1335 | |||
1249 | msgid "" |
|
1336 | msgid "" | |
1250 | "Note that you must use the same browser session for this as the one used " |
|
1337 | "Note that you must use the same browser session for this as the one used " | |
1251 | "to request the password reset." |
|
1338 | "to request the password reset." | |
1252 | msgstr "" |
|
1339 | msgstr "" | |
1253 | "Λάβετε υπόψη ότι πρέπει να χρησιμοποιήσετε την ίδια περίοδο λειτουργίας " |
|
1340 | "Λάβετε υπόψη ότι πρέπει να χρησιμοποιήσετε την ίδια περίοδο λειτουργίας " | |
1254 | "του προγράμματος περιήγησης με αυτήν που χρησιμοποιήθηκε για να ζητήσετε " |
|
1341 | "του προγράμματος περιήγησης με αυτήν που χρησιμοποιήθηκε για να ζητήσετε " | |
1255 | "την επαναφορά του κωδικού πρόσβασης." |
|
1342 | "την επαναφορά του κωδικού πρόσβασης." | |
1256 |
|
1343 | |||
1257 | msgid "Code you received in the email" |
|
1344 | msgid "Code you received in the email" | |
1258 | msgstr "Κωδικός που λάβατε στο μήνυμα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου" |
|
1345 | msgstr "Κωδικός που λάβατε στο μήνυμα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου" | |
1259 |
|
1346 | |||
1260 | msgid "New Password" |
|
1347 | msgid "New Password" | |
1261 | msgstr "Νέος κωδικός πρόσβασης" |
|
1348 | msgstr "Νέος κωδικός πρόσβασης" | |
1262 |
|
1349 | |||
1263 | msgid "Confirm New Password" |
|
1350 | msgid "Confirm New Password" | |
1264 | msgstr "Επιβεβαίωση Νέου Κωδικού Πρόσβασης" |
|
1351 | msgstr "Επιβεβαίωση Νέου Κωδικού Πρόσβασης" | |
1265 |
|
1352 | |||
1266 | msgid "Confirm" |
|
1353 | msgid "Confirm" | |
1267 | msgstr "Επιβεβαίωση" |
|
1354 | msgstr "Επιβεβαίωση" | |
1268 |
|
1355 | |||
1269 | msgid "Sign Up" |
|
1356 | msgid "Sign Up" | |
1270 | msgstr "Εγγραφή" |
|
1357 | msgstr "Εγγραφή" | |
1271 |
|
1358 | |||
1272 | msgid "Sign Up to %s" |
|
1359 | msgid "Sign Up to %s" | |
1273 | msgstr "Εγγραφείτε στο %s" |
|
1360 | msgstr "Εγγραφείτε στο %s" | |
1274 |
|
1361 | |||
1275 | msgid "Re-enter password" |
|
1362 | msgid "Re-enter password" | |
1276 | msgstr "Εισαγάγετε ξανά τον κωδικό πρόσβασης" |
|
1363 | msgstr "Εισαγάγετε ξανά τον κωδικό πρόσβασης" | |
1277 |
|
1364 | |||
1278 | msgid "First Name" |
|
1365 | msgid "First Name" | |
1279 | msgstr "Όνομα" |
|
1366 | msgstr "Όνομα" | |
1280 |
|
1367 | |||
1281 | msgid "Last Name" |
|
1368 | msgid "Last Name" | |
1282 | msgstr "Επώνυμο" |
|
1369 | msgstr "Επώνυμο" | |
1283 |
|
1370 | |||
1284 | msgid "Email" |
|
1371 | msgid "Email" | |
1285 | msgstr "Ηλεκτρονικό ταχυδρομείο" |
|
1372 | msgstr "Ηλεκτρονικό ταχυδρομείο" | |
1286 |
|
1373 | |||
1287 | msgid "Registered accounts are ready to use and need no further action." |
|
1374 | msgid "Registered accounts are ready to use and need no further action." | |
1288 | msgstr "" |
|
1375 | msgstr "" | |
1289 | "Οι εγγεγραμμένοι λογαριασμοί είναι έτοιμοι για χρήση και δεν χρειάζονται " |
|
1376 | "Οι εγγεγραμμένοι λογαριασμοί είναι έτοιμοι για χρήση και δεν χρειάζονται " | |
1290 | "περαιτέρω ενέργειες." |
|
1377 | "περαιτέρω ενέργειες." | |
1291 |
|
1378 | |||
1292 | msgid "Please wait for an administrator to activate your account." |
|
1379 | msgid "Please wait for an administrator to activate your account." | |
1293 | msgstr "" |
|
1380 | msgstr "" | |
1294 | "Περιμένετε έως ότου ένας διαχειριστής ενεργοποιήσει τον λογαριασμό σας." |
|
1381 | "Περιμένετε έως ότου ένας διαχειριστής ενεργοποιήσει τον λογαριασμό σας." | |
1295 |
|
1382 | |||
1296 | msgid "Admin Journal" |
|
1383 | msgid "Admin Journal" | |
1297 | msgstr "Ημερολόγιο Διαχειριστή" |
|
1384 | msgstr "Ημερολόγιο Διαχειριστή" | |
1298 |
|
1385 | |||
1299 | msgid "journal filter..." |
|
1386 | msgid "journal filter..." | |
1300 | msgstr "φίλτρο εγγραφών..." |
|
1387 | msgstr "φίλτρο εγγραφών..." | |
1301 |
|
1388 | |||
1302 | msgid "Filter" |
|
1389 | msgid "Filter" | |
1303 | msgstr "Φίλτρο" |
|
1390 | msgstr "Φίλτρο" | |
1304 |
|
1391 | |||
1305 | msgid "%s Entry" |
|
1392 | msgid "%s Entry" | |
1306 | msgid_plural "%s Entries" |
|
1393 | msgid_plural "%s Entries" | |
1307 | msgstr[0] "%s Καταχώρηση" |
|
1394 | msgstr[0] "%s Καταχώρηση" | |
1308 | msgstr[1] "%s Καταχωρήσεις" |
|
1395 | msgstr[1] "%s Καταχωρήσεις" | |
1309 |
|
1396 | |||
1310 | msgid "Action" |
|
1397 | msgid "Action" | |
1311 | msgstr "Ενέργεια" |
|
1398 | msgstr "Ενέργεια" | |
1312 |
|
1399 | |||
1313 | msgid "Date" |
|
1400 | msgid "Date" | |
1314 | msgstr "Ημερομηνία" |
|
1401 | msgstr "Ημερομηνία" | |
1315 |
|
1402 | |||
1316 | msgid "From IP" |
|
1403 | msgid "From IP" | |
1317 | msgstr "Από IP" |
|
1404 | msgstr "Από IP" | |
1318 |
|
1405 | |||
1319 | msgid "No actions yet" |
|
1406 | msgid "No actions yet" | |
1320 | msgstr "Καμία ενέργεια ακόμα" |
|
1407 | msgstr "Καμία ενέργεια ακόμα" | |
1321 |
|
1408 | |||
1322 | msgid "Authentication Settings" |
|
1409 | msgid "Authentication Settings" | |
1323 | msgstr "Ρυθμίσεις ελέγχου ταυτότητας" |
|
1410 | msgstr "Ρυθμίσεις ελέγχου ταυτότητας" | |
1324 |
|
1411 | |||
1325 | msgid "Authentication" |
|
1412 | msgid "Authentication" | |
1326 | msgstr "Έλεγχος ταυτότητας" |
|
1413 | msgstr "Έλεγχος ταυτότητας" | |
1327 |
|
1414 | |||
1328 | msgid "Authentication Plugins" |
|
1415 | msgid "Authentication Plugins" | |
1329 | msgstr "Πρόσθετα ελέγχου ταυτότητας" |
|
1416 | msgstr "Πρόσθετα ελέγχου ταυτότητας" | |
1330 |
|
1417 | |||
1331 | msgid "Enabled Plugins" |
|
1418 | msgid "Enabled Plugins" | |
1332 | msgstr "Ενεργοποιημένα Πρόσθετα" |
|
1419 | msgstr "Ενεργοποιημένα Πρόσθετα" | |
1333 |
|
1420 | |||
1334 | msgid "" |
|
1421 | msgid "" | |
1335 | "Comma-separated list of plugins; Kallithea will try user authentication " |
|
1422 | "Comma-separated list of plugins; Kallithea will try user authentication " | |
1336 | "in plugin order" |
|
1423 | "in plugin order" | |
1337 | msgstr "" |
|
1424 | msgstr "" | |
1338 | "Λίστα πρόσθετων διαχωρισμένη με κόμματα. Η Καλλιθέα θα προσπαθήσει να " |
|
1425 | "Λίστα πρόσθετων διαχωρισμένη με κόμματα. Η Καλλιθέα θα προσπαθήσει να " | |
1339 | "ελέγξει την ταυτότητα του χρήστη με τη σειρά του πρόσθετου" |
|
1426 | "ελέγξει την ταυτότητα του χρήστη με τη σειρά του πρόσθετου" | |
1340 |
|
1427 | |||
1341 | msgid "Available built-in plugins" |
|
1428 | msgid "Available built-in plugins" | |
1342 | msgstr "Διαθέσιμα ενσωματωμένα πρόσθετα" |
|
1429 | msgstr "Διαθέσιμα ενσωματωμένα πρόσθετα" | |
1343 |
|
1430 | |||
1344 | msgid "Plugin" |
|
1431 | msgid "Plugin" | |
1345 | msgstr "Πρόσθετο" |
|
1432 | msgstr "Πρόσθετο" | |
1346 |
|
1433 | |||
1347 | msgid "Save" |
|
1434 | msgid "Save" | |
1348 | msgstr "Αποθήκευση" |
|
1435 | msgstr "Αποθήκευση" | |
1349 |
|
1436 | |||
1350 | msgid "Repository Defaults" |
|
1437 | msgid "Repository Defaults" | |
1351 | msgstr "Προεπιλογές Αποθετηρίου" |
|
1438 | msgstr "Προεπιλογές Αποθετηρίου" | |
1352 |
|
1439 | |||
1353 | msgid "Type" |
|
1440 | msgid "Type" | |
1354 | msgstr "Τύπος" |
|
1441 | msgstr "Τύπος" | |
1355 |
|
1442 | |||
1356 | msgid "Private repository" |
|
1443 | msgid "Private repository" | |
1357 | msgstr "Ιδιωτικό αποθετήριο" |
|
1444 | msgstr "Ιδιωτικό αποθετήριο" | |
1358 |
|
1445 | |||
1359 | msgid "" |
|
1446 | msgid "" | |
1360 | "Private repositories are only visible to people explicitly added as " |
|
1447 | "Private repositories are only visible to people explicitly added as " | |
1361 | "collaborators." |
|
1448 | "collaborators." | |
1362 | msgstr "" |
|
1449 | msgstr "" | |
1363 | "Τα ιδιωτικά αποθετήρια είναι ορατά μόνο σε άτομα που προστίθενται ρητά ως " |
|
1450 | "Τα ιδιωτικά αποθετήρια είναι ορατά μόνο σε άτομα που προστίθενται ρητά ως " | |
1364 | "συνεργάτες." |
|
1451 | "συνεργάτες." | |
1365 |
|
1452 | |||
1366 | msgid "Enable statistics" |
|
1453 | msgid "Enable statistics" | |
1367 | msgstr "Ενεργοποίηση στατιστικών" |
|
1454 | msgstr "Ενεργοποίηση στατιστικών" | |
1368 |
|
1455 | |||
1369 | msgid "Enable statistics window on summary page." |
|
1456 | msgid "Enable statistics window on summary page." | |
1370 | msgstr "Ενεργοποίηση παραθύρου στατιστικών στοιχείων στη σελίδα περίληψης." |
|
1457 | msgstr "Ενεργοποίηση παραθύρου στατιστικών στοιχείων στη σελίδα περίληψης." | |
1371 |
|
1458 | |||
1372 | msgid "Enable downloads" |
|
1459 | msgid "Enable downloads" | |
1373 | msgstr "Ενεργοποίηση λήψεων" |
|
1460 | msgstr "Ενεργοποίηση λήψεων" | |
1374 |
|
1461 | |||
1375 | msgid "Enable download menu on summary page." |
|
1462 | msgid "Enable download menu on summary page." | |
1376 | msgstr "Ενεργοποίηση μενού λήψης στη σελίδα περίληψης." |
|
1463 | msgstr "Ενεργοποίηση μενού λήψης στη σελίδα περίληψης." | |
1377 |
|
1464 | |||
1378 | msgid "Edit Gist" |
|
1465 | msgid "Edit Gist" | |
1379 | msgstr "Επεξεργασία Gist" |
|
1466 | msgstr "Επεξεργασία Gist" | |
1380 |
|
1467 | |||
1381 | msgid "" |
|
1468 | msgid "" | |
1382 | "Gist was updated since you started editing. Copy your changes and click " |
|
1469 | "Gist was updated since you started editing. Copy your changes and click " | |
1383 | "%(here)s to reload new version." |
|
1470 | "%(here)s to reload new version." | |
1384 | msgstr "" |
|
1471 | msgstr "" | |
1385 | "Το gist ενημερώθηκε από τότε που αρχίσατε την επεξεργασία. Αντιγράψτε τις " |
|
1472 | "Το gist ενημερώθηκε από τότε που αρχίσατε την επεξεργασία. Αντιγράψτε τις " | |
1386 | "αλλαγές σας και κάντε κλικ στο κουμπί %(here)s για να φορτώσετε τη νέα " |
|
1473 | "αλλαγές σας και κάντε κλικ στο κουμπί %(here)s για να φορτώσετε τη νέα " | |
1387 | "έκδοση." |
|
1474 | "έκδοση." | |
1388 |
|
1475 | |||
1389 | msgid "here" |
|
1476 | msgid "here" | |
1390 | msgstr "εδώ" |
|
1477 | msgstr "εδώ" | |
1391 |
|
1478 | |||
1392 | msgid "Gist description ..." |
|
1479 | msgid "Gist description ..." | |
1393 | msgstr "Περιγραφή gist..." |
|
1480 | msgstr "Περιγραφή gist..." | |
1394 |
|
1481 | |||
1395 | msgid "Gist lifetime" |
|
1482 | msgid "Gist lifetime" | |
1396 | msgstr "Διάρκεια ζωής του gist" |
|
1483 | msgstr "Διάρκεια ζωής του gist" | |
1397 |
|
1484 | |||
1398 | msgid "Expires" |
|
1485 | msgid "Expires" | |
1399 | msgstr "Λήγει" |
|
1486 | msgstr "Λήγει" | |
1400 |
|
1487 | |||
1401 | msgid "Never" |
|
1488 | msgid "Never" | |
1402 | msgstr "Ποτέ" |
|
1489 | msgstr "Ποτέ" | |
1403 |
|
1490 | |||
1404 | msgid "Update Gist" |
|
1491 | msgid "Update Gist" | |
1405 | msgstr "Ενημέρωση του gist" |
|
1492 | msgstr "Ενημέρωση του gist" | |
1406 |
|
1493 | |||
1407 | msgid "Cancel" |
|
1494 | msgid "Cancel" | |
1408 | msgstr "Άκυρο" |
|
1495 | msgstr "Άκυρο" | |
1409 |
|
1496 | |||
1410 | msgid "Private Gists for User %s" |
|
1497 | msgid "Private Gists for User %s" | |
1411 | msgstr "Ιδιωτικά gists για το χρήστη %s" |
|
1498 | msgstr "Ιδιωτικά gists για το χρήστη %s" | |
1412 |
|
1499 | |||
1413 | msgid "Public Gists for User %s" |
|
1500 | msgid "Public Gists for User %s" | |
1414 | msgstr "Δημόσια gists για το χρήστη %s" |
|
1501 | msgstr "Δημόσια gists για το χρήστη %s" | |
1415 |
|
1502 | |||
1416 | msgid "Public Gists" |
|
1503 | msgid "Public Gists" | |
1417 | msgstr "Δημόσια Gists" |
|
1504 | msgstr "Δημόσια Gists" | |
1418 |
|
1505 | |||
1419 | msgid "Create New Gist" |
|
1506 | msgid "Create New Gist" | |
1420 | msgstr "Δημιουργία Νέου Gist" |
|
1507 | msgstr "Δημιουργία Νέου Gist" | |
1421 |
|
1508 | |||
1422 | msgid "Created" |
|
1509 | msgid "Created" | |
1423 | msgstr "Δημιουργήθηκε" |
|
1510 | msgstr "Δημιουργήθηκε" | |
1424 |
|
1511 | |||
1425 | msgid "There are no gists yet" |
|
1512 | msgid "There are no gists yet" | |
1426 | msgstr "Δεν υπάρχουν ακόμη gists" |
|
1513 | msgstr "Δεν υπάρχουν ακόμη gists" | |
1427 |
|
1514 | |||
1428 | msgid "New Gist" |
|
1515 | msgid "New Gist" | |
1429 | msgstr "Νέο Gist" |
|
1516 | msgstr "Νέο Gist" | |
1430 |
|
1517 | |||
1431 | msgid "Name this gist ..." |
|
1518 | msgid "Name this gist ..." | |
1432 | msgstr "Ονομάστε αυτό το gist..." |
|
1519 | msgstr "Ονομάστε αυτό το gist..." | |
1433 |
|
1520 | |||
1434 | msgid "Create Private Gist" |
|
1521 | msgid "Create Private Gist" | |
1435 | msgstr "Δημιουργία Ιδιωτικού Gist" |
|
1522 | msgstr "Δημιουργία Ιδιωτικού Gist" | |
1436 |
|
1523 | |||
1437 | msgid "Create Public Gist" |
|
1524 | msgid "Create Public Gist" | |
1438 | msgstr "Δημιουργία Δημόσιου Gist" |
|
1525 | msgstr "Δημιουργία Δημόσιου Gist" | |
1439 |
|
1526 | |||
1440 | msgid "Reset" |
|
1527 | msgid "Reset" | |
1441 | msgstr "Επαναφορά" |
|
1528 | msgstr "Επαναφορά" | |
1442 |
|
1529 | |||
1443 | msgid "Gist" |
|
1530 | msgid "Gist" | |
1444 | msgstr "Gist" |
|
1531 | msgstr "Gist" | |
1445 |
|
1532 | |||
1446 | msgid "URL" |
|
1533 | msgid "URL" | |
1447 | msgstr "URL" |
|
1534 | msgstr "URL" | |
1448 |
|
1535 | |||
1449 | msgid "Public Gist" |
|
1536 | msgid "Public Gist" | |
1450 | msgstr "Δημόσιο Gist" |
|
1537 | msgstr "Δημόσιο Gist" | |
1451 |
|
1538 | |||
1452 | msgid "Private Gist" |
|
1539 | msgid "Private Gist" | |
1453 | msgstr "Ιδιωτικό Gist" |
|
1540 | msgstr "Ιδιωτικό Gist" | |
1454 |
|
1541 | |||
1455 | msgid "Delete" |
|
1542 | msgid "Delete" | |
1456 | msgstr "Διαγραφή" |
|
1543 | msgstr "Διαγραφή" | |
1457 |
|
1544 | |||
1458 | msgid "Confirm to delete this Gist" |
|
1545 | msgid "Confirm to delete this Gist" | |
1459 | msgstr "Επιβεβαίωση για διαγραφή αυτού του Gist" |
|
1546 | msgstr "Επιβεβαίωση για διαγραφή αυτού του Gist" | |
1460 |
|
1547 | |||
1461 | msgid "Edit" |
|
1548 | msgid "Edit" | |
1462 | msgstr "Επεξεργασία" |
|
1549 | msgstr "Επεξεργασία" | |
1463 |
|
1550 | |||
1464 | msgid "Show as Raw" |
|
1551 | msgid "Show as Raw" | |
1465 | msgstr "Ακατέργαστη Εμφάνιση" |
|
1552 | msgstr "Ακατέργαστη Εμφάνιση" | |
1466 |
|
1553 | |||
1467 | msgid "created" |
|
1554 | msgid "created" | |
1468 | msgstr "δημιουργήθηκε" |
|
1555 | msgstr "δημιουργήθηκε" | |
1469 |
|
1556 | |||
1470 | msgid "Show as raw" |
|
1557 | msgid "Show as raw" | |
1471 | msgstr "Ακατέργαστη εμφάνιση" |
|
1558 | msgstr "Ακατέργαστη εμφάνιση" | |
1472 |
|
1559 | |||
1473 | msgid "My Account" |
|
1560 | msgid "My Account" | |
1474 | msgstr "Ο Λογαριασμός Μου" |
|
1561 | msgstr "Ο Λογαριασμός Μου" | |
1475 |
|
1562 | |||
1476 | msgid "Profile" |
|
1563 | msgid "Profile" | |
1477 | msgstr "Προφίλ" |
|
1564 | msgstr "Προφίλ" | |
1478 |
|
1565 | |||
1479 | msgid "Email Addresses" |
|
1566 | msgid "Email Addresses" | |
1480 | msgstr "Διευθύνσεις ηλεκτρονικού ταχυδρομείου" |
|
1567 | msgstr "Διευθύνσεις ηλεκτρονικού ταχυδρομείου" | |
1481 |
|
1568 | |||
1482 | msgid "SSH Keys" |
|
1569 | msgid "SSH Keys" | |
1483 | msgstr "Κλειδιά SSH" |
|
1570 | msgstr "Κλειδιά SSH" | |
1484 |
|
1571 | |||
1485 | msgid "API Keys" |
|
1572 | msgid "API Keys" | |
1486 | msgstr "Κλειδιά API" |
|
1573 | msgstr "Κλειδιά API" | |
1487 |
|
1574 | |||
1488 | msgid "Owned Repositories" |
|
1575 | msgid "Owned Repositories" | |
1489 | msgstr "Αποθετήρια που μου Ανήκουν" |
|
1576 | msgstr "Αποθετήρια που μου Ανήκουν" | |
1490 |
|
1577 | |||
1491 | msgid "Watched Repositories" |
|
1578 | msgid "Watched Repositories" | |
1492 | msgstr "Αποθετήρια που Παρακολουθώ" |
|
1579 | msgstr "Αποθετήρια που Παρακολουθώ" | |
1493 |
|
1580 | |||
1494 | msgid "Show Permissions" |
|
1581 | msgid "Show Permissions" | |
1495 | msgstr "Εμφάνιση Δικαιωμάτων" |
|
1582 | msgstr "Εμφάνιση Δικαιωμάτων" | |
1496 |
|
1583 | |||
1497 | msgid "Built-in" |
|
1584 | msgid "Built-in" | |
1498 | msgstr "Ενσωματωμένο" |
|
1585 | msgstr "Ενσωματωμένο" | |
1499 |
|
1586 | |||
1500 | msgid "Confirm to reset this API key: %s" |
|
1587 | msgid "Confirm to reset this API key: %s" | |
1501 | msgstr "Επιβεβαίωση για επαναφορά αυτού του κλειδιού API: %s" |
|
1588 | msgstr "Επιβεβαίωση για επαναφορά αυτού του κλειδιού API: %s" | |
1502 |
|
1589 | |||
1503 | msgid "Expired" |
|
1590 | msgid "Expired" | |
1504 | msgstr "Έληξε" |
|
1591 | msgstr "Έληξε" | |
1505 |
|
1592 | |||
1506 | msgid "Confirm to remove this API key: %s" |
|
1593 | msgid "Confirm to remove this API key: %s" | |
1507 | msgstr "Επιβεβαίωση κατάργησης αυτού του κλειδιού API: %s" |
|
1594 | msgstr "Επιβεβαίωση κατάργησης αυτού του κλειδιού API: %s" | |
1508 |
|
1595 | |||
1509 | msgid "Remove" |
|
1596 | msgid "Remove" | |
1510 | msgstr "Αφαίρεση" |
|
1597 | msgstr "Αφαίρεση" | |
1511 |
|
1598 | |||
1512 | msgid "No additional API keys specified" |
|
1599 | msgid "No additional API keys specified" | |
1513 | msgstr "Δεν έχουν καθοριστεί πρόσθετα κλειδιά API" |
|
1600 | msgstr "Δεν έχουν καθοριστεί πρόσθετα κλειδιά API" | |
1514 |
|
1601 | |||
1515 | msgid "New API key" |
|
1602 | msgid "New API key" | |
1516 | msgstr "Νέο κλειδί API" |
|
1603 | msgstr "Νέο κλειδί API" | |
1517 |
|
1604 | |||
1518 | msgid "Add" |
|
1605 | msgid "Add" | |
1519 | msgstr "Προσθήκη" |
|
1606 | msgstr "Προσθήκη" | |
1520 |
|
1607 | |||
1521 | msgid "" |
|
1608 | msgid "" | |
1522 | "\n" |
|
1609 | "\n" | |
1523 | "API keys are used to let scripts or services access %s using your\n" |
|
1610 | "API keys are used to let scripts or services access %s using your\n" | |
1524 | "account, as if you had provided the script or service with your actual\n" |
|
1611 | "account, as if you had provided the script or service with your actual\n" | |
1525 | "password.\n" |
|
1612 | "password.\n" | |
1526 | msgstr "" |
|
1613 | msgstr "" | |
1527 | "\n" |
|
1614 | "\n" | |
1528 | "Τα κλειδιά API χρησιμοποιούνται για να επιτρέπουν προγράμματα ή υπηρεσίες " |
|
1615 | "Τα κλειδιά API χρησιμοποιούνται για να επιτρέπουν προγράμματα ή υπηρεσίες " | |
1529 | "να έχουν πρόσβαση στο %s χρησιμοποιώντας το λογαριασμό σας, σαν να " |
|
1616 | "να έχουν πρόσβαση στο %s χρησιμοποιώντας το λογαριασμό σας, σαν να " | |
1530 | "παρείχατε στο πρόγραμμα ή την υπηρεσία, τον πραγματικό σας κωδικό " |
|
1617 | "παρείχατε στο πρόγραμμα ή την υπηρεσία, τον πραγματικό σας κωδικό " | |
1531 | "πρόσβασης.\n" |
|
1618 | "πρόσβασης.\n" | |
1532 |
|
1619 | |||
1533 | msgid "" |
|
1620 | msgid "" | |
1534 | "\n" |
|
1621 | "\n" | |
1535 | "Like passwords, API keys should therefore never be shared with others,\n" |
|
1622 | "Like passwords, API keys should therefore never be shared with others,\n" | |
1536 | "nor passed to untrusted scripts or services. If such sharing should\n" |
|
1623 | "nor passed to untrusted scripts or services. If such sharing should\n" | |
1537 | "happen anyway, reset the API key on this page to prevent further use.\n" |
|
1624 | "happen anyway, reset the API key on this page to prevent further use.\n" | |
1538 | msgstr "" |
|
1625 | msgstr "" | |
1539 | "\n" |
|
1626 | "\n" | |
1540 | "Όπως οι κωδικοί πρόσβασης, τα κλειδιά API δεν πρέπει επομένως να " |
|
1627 | "Όπως οι κωδικοί πρόσβασης, τα κλειδιά API δεν πρέπει επομένως να " | |
1541 | "κοινοποιούνται ποτέ σε άλλους,\n" |
|
1628 | "κοινοποιούνται ποτέ σε άλλους,\n" | |
1542 | "ούτε να μεταβιβάζονται σε μη αξιόπιστα προγράμματα ή υπηρεσίες. Εάν μια " |
|
1629 | "ούτε να μεταβιβάζονται σε μη αξιόπιστα προγράμματα ή υπηρεσίες. Εάν μια " | |
1543 | "τέτοια κοινοποίηση πρέπει\n" |
|
1630 | "τέτοια κοινοποίηση πρέπει\n" | |
1544 | "γίνει, επαναφέρετε το κλειδί API σε αυτήν τη σελίδα για να αποφύγετε " |
|
1631 | "γίνει, επαναφέρετε το κλειδί API σε αυτήν τη σελίδα για να αποφύγετε " | |
1545 | "περαιτέρω χρήση.\n" |
|
1632 | "περαιτέρω χρήση.\n" | |
1546 |
|
1633 | |||
1547 | msgid "Primary" |
|
1634 | msgid "Primary" | |
1548 | msgstr "Πρωτεύων" |
|
1635 | msgstr "Πρωτεύων" | |
1549 |
|
1636 | |||
1550 | msgid "Confirm to delete this email: %s" |
|
1637 | msgid "Confirm to delete this email: %s" | |
1551 | msgstr "" |
|
1638 | msgstr "" | |
1552 | "Επιβεβαίωση διαγραφής αυτού του μηνύματος ηλεκτρονικού ταχυδρομείου: %s" |
|
1639 | "Επιβεβαίωση διαγραφής αυτού του μηνύματος ηλεκτρονικού ταχυδρομείου: %s" | |
1553 |
|
1640 | |||
1554 | msgid "No additional emails specified." |
|
1641 | msgid "No additional emails specified." | |
1555 | msgstr "Δεν έχουν καθοριστεί πρόσθετα μηνύματα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου." |
|
1642 | msgstr "Δεν έχουν καθοριστεί πρόσθετα μηνύματα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου." | |
1556 |
|
1643 | |||
1557 | msgid "New email address" |
|
1644 | msgid "New email address" | |
1558 | msgstr "Νέα διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου" |
|
1645 | msgstr "Νέα διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου" | |
1559 |
|
1646 | |||
1560 | msgid "Change Your Account Password" |
|
1647 | msgid "Change Your Account Password" | |
1561 | msgstr "Αλλαγή του Κωδικού Πρόσβασης του Λογαριασμού σας" |
|
1648 | msgstr "Αλλαγή του Κωδικού Πρόσβασης του Λογαριασμού σας" | |
1562 |
|
1649 | |||
1563 | msgid "Current password" |
|
1650 | msgid "Current password" | |
1564 | msgstr "Τρέχων κωδικός πρόσβασης" |
|
1651 | msgstr "Τρέχων κωδικός πρόσβασης" | |
1565 |
|
1652 | |||
1566 | msgid "New password" |
|
1653 | msgid "New password" | |
1567 | msgstr "Νέος κωδικός πρόσβασης" |
|
1654 | msgstr "Νέος κωδικός πρόσβασης" | |
1568 |
|
1655 | |||
1569 | msgid "Confirm new password" |
|
1656 | msgid "Confirm new password" | |
1570 | msgstr "Επιβεβαίωση νέου κωδικού πρόσβασης" |
|
1657 | msgstr "Επιβεβαίωση νέου κωδικού πρόσβασης" | |
1571 |
|
1658 | |||
1572 | msgid "" |
|
1659 | msgid "" | |
1573 | "This account is managed with %s and the password cannot be changed here" |
|
1660 | "This account is managed with %s and the password cannot be changed here" | |
1574 | msgstr "" |
|
1661 | msgstr "" | |
1575 | "Η διαχείριση αυτού του λογαριασμού γίνεται με %s και ο κωδικός πρόσβασης " |
|
1662 | "Η διαχείριση αυτού του λογαριασμού γίνεται με %s και ο κωδικός πρόσβασης " | |
1576 | "δεν μπορεί να αλλάξει εδώ" |
|
1663 | "δεν μπορεί να αλλάξει εδώ" | |
1577 |
|
1664 | |||
1578 | msgid "Current IP" |
|
1665 | msgid "Current IP" | |
1579 | msgstr "Τρέχουσα IP" |
|
1666 | msgstr "Τρέχουσα IP" | |
1580 |
|
1667 | |||
1581 | msgid "Gravatar" |
|
1668 | msgid "Gravatar" | |
1582 | msgstr "Gravatar" |
|
1669 | msgstr "Gravatar" | |
1583 |
|
1670 | |||
1584 | msgid "Change %s avatar at" |
|
1671 | msgid "Change %s avatar at" | |
1585 | msgstr "Αλλαγή avatar %s στο" |
|
1672 | msgstr "Αλλαγή avatar %s στο" | |
1586 |
|
1673 | |||
1587 | msgid "Avatars are disabled" |
|
1674 | msgid "Avatars are disabled" | |
1588 | msgstr "Τα Avatars είναι απενεργοποιημένα" |
|
1675 | msgstr "Τα Avatars είναι απενεργοποιημένα" | |
1589 |
|
1676 | |||
1590 | msgid "Repositories You Own" |
|
1677 | msgid "Repositories You Own" | |
1591 | msgstr "Αποθετήρια που σας ανήκουν" |
|
1678 | msgstr "Αποθετήρια που σας ανήκουν" | |
1592 |
|
1679 | |||
1593 | msgid "Name" |
|
1680 | msgid "Name" | |
1594 | msgstr "Όνομα" |
|
1681 | msgstr "Όνομα" | |
1595 |
|
1682 | |||
1596 | msgid "Fingerprint" |
|
1683 | msgid "Fingerprint" | |
1597 | msgstr "Ψηφιακό αποτύπωμα" |
|
1684 | msgstr "Ψηφιακό αποτύπωμα" | |
1598 |
|
1685 | |||
1599 | msgid "Last Used" |
|
1686 | msgid "Last Used" | |
1600 | msgstr "Τελευταία χρησιμοποιήθηκε" |
|
1687 | msgstr "Τελευταία χρησιμοποιήθηκε" | |
1601 |
|
1688 | |||
1602 | msgid "Confirm to remove this SSH key: %s" |
|
1689 | msgid "Confirm to remove this SSH key: %s" | |
1603 | msgstr "Επιβεβαίωση κατάργησης αυτού του κλειδιού SSH: %s" |
|
1690 | msgstr "Επιβεβαίωση κατάργησης αυτού του κλειδιού SSH: %s" | |
1604 |
|
1691 | |||
1605 | msgid "No SSH keys have been added" |
|
1692 | msgid "No SSH keys have been added" | |
1606 | msgstr "Δεν έχουν προστεθεί κλειδιά SSH" |
|
1693 | msgstr "Δεν έχουν προστεθεί κλειδιά SSH" | |
1607 |
|
1694 | |||
1608 | msgid "New SSH key" |
|
1695 | msgid "New SSH key" | |
1609 | msgstr "Νέο κλειδί SSH" |
|
1696 | msgstr "Νέο κλειδί SSH" | |
1610 |
|
1697 | |||
1611 | msgid "Public key" |
|
1698 | msgid "Public key" | |
1612 | msgstr "Δημόσιο κλειδί" |
|
1699 | msgstr "Δημόσιο κλειδί" | |
1613 |
|
1700 | |||
1614 | msgid "Public key (contents of e.g. ~/.ssh/id_rsa.pub)" |
|
1701 | msgid "Public key (contents of e.g. ~/.ssh/id_rsa.pub)" | |
1615 | msgstr "Δημόσιο κλειδί (περιεχόμενο π.χ. ~/.ssh/id_rsa.pub)" |
|
1702 | msgstr "Δημόσιο κλειδί (περιεχόμενο π.χ. ~/.ssh/id_rsa.pub)" | |
1616 |
|
1703 | |||
1617 | msgid "Repositories You are Watching" |
|
1704 | msgid "Repositories You are Watching" | |
1618 | msgstr "Αποθετήρια που παρακολουθείτε" |
|
1705 | msgstr "Αποθετήρια που παρακολουθείτε" | |
1619 |
|
1706 | |||
1620 | msgid "Default Permissions" |
|
1707 | msgid "Default Permissions" | |
1621 | msgstr "Προεπιλεγμένα Δικαιώματα" |
|
1708 | msgstr "Προεπιλεγμένα Δικαιώματα" | |
1622 |
|
1709 | |||
1623 | msgid "Global" |
|
1710 | msgid "Global" | |
1624 | msgstr "Γενικά" |
|
1711 | msgstr "Γενικά" | |
1625 |
|
1712 | |||
1626 | msgid "IP Whitelist" |
|
1713 | msgid "IP Whitelist" | |
1627 | msgstr "Λίστα επιτρεπόμενων IP" |
|
1714 | msgstr "Λίστα επιτρεπόμενων IP" | |
1628 |
|
1715 | |||
1629 | msgid "Anonymous access" |
|
1716 | msgid "Anonymous access" | |
1630 | msgstr "Ανώνυμη πρόσβαση" |
|
1717 | msgstr "Ανώνυμη πρόσβαση" | |
1631 |
|
1718 | |||
1632 | msgid "Allow anonymous access" |
|
1719 | msgid "Allow anonymous access" | |
1633 | msgstr "Να επιτρέπεται η ανώνυμη πρόσβαση" |
|
1720 | msgstr "Να επιτρέπεται η ανώνυμη πρόσβαση" | |
1634 |
|
1721 | |||
1635 | msgid "" |
|
1722 | msgid "" | |
1636 | "Allow access to Kallithea without needing to log in. Anonymous users use " |
|
1723 | "Allow access to Kallithea without needing to log in. Anonymous users use " | |
1637 | "%s user permissions." |
|
1724 | "%s user permissions." | |
1638 | msgstr "" |
|
1725 | msgstr "" | |
1639 | "Να επιτρέπεται η πρόσβαση στην Καλλιθέα χωρίς να χρειάζεται να " |
|
1726 | "Να επιτρέπεται η πρόσβαση στην Καλλιθέα χωρίς να χρειάζεται να " | |
1640 | "συνδεθείτε. Οι ανώνυμοι χρήστες χρησιμοποιούν δικαιώματα χρήστη %s." |
|
1727 | "συνδεθείτε. Οι ανώνυμοι χρήστες χρησιμοποιούν δικαιώματα χρήστη %s." | |
1641 |
|
1728 | |||
1642 | msgid "" |
|
1729 | msgid "" | |
1643 | "All default permissions on each repository will be reset to chosen " |
|
1730 | "All default permissions on each repository will be reset to chosen " | |
1644 | "permission, note that all custom default permission on repositories will " |
|
1731 | "permission, note that all custom default permission on repositories will " | |
1645 | "be lost" |
|
1732 | "be lost" | |
1646 | msgstr "" |
|
1733 | msgstr "" | |
1647 | "Όλα τα προεπιλεγμένα δικαιώματα σε κάθε αποθετήριο θα επαναφερθούν στα " |
|
1734 | "Όλα τα προεπιλεγμένα δικαιώματα σε κάθε αποθετήριο θα επαναφερθούν στα " | |
1648 | "επιλεγμένα δικαιώματα. Σημειώστε ότι όλα τα προσαρμοσμένα προεπιλεγμένα " |
|
1735 | "επιλεγμένα δικαιώματα. Σημειώστε ότι όλα τα προσαρμοσμένα προεπιλεγμένα " | |
1649 | "δικαιώματα στα αποθετήρια θα χαθούν" |
|
1736 | "δικαιώματα στα αποθετήρια θα χαθούν" | |
1650 |
|
1737 | |||
1651 | msgid "Apply to all existing repositories" |
|
1738 | msgid "Apply to all existing repositories" | |
1652 | msgstr "Εφαρμογή σε όλα τα υπάρχοντα αποθετήρια" |
|
1739 | msgstr "Εφαρμογή σε όλα τα υπάρχοντα αποθετήρια" | |
1653 |
|
1740 | |||
1654 | msgid "Permissions for the Default user on new repositories." |
|
1741 | msgid "Permissions for the Default user on new repositories." | |
1655 | msgstr "Δικαιώματα για τον προεπιλεγμένο χρήστη σε νέα αποθετήρια." |
|
1742 | msgstr "Δικαιώματα για τον προεπιλεγμένο χρήστη σε νέα αποθετήρια." | |
1656 |
|
1743 | |||
1657 | msgid "Repository group" |
|
1744 | msgid "Repository group" | |
1658 | msgstr "Ομάδα αποθετηρίου" |
|
1745 | msgstr "Ομάδα αποθετηρίου" | |
1659 |
|
1746 | |||
1660 | msgid "" |
|
1747 | msgid "" | |
1661 | "All default permissions on each repository group will be reset to chosen " |
|
1748 | "All default permissions on each repository group will be reset to chosen " | |
1662 | "permission, note that all custom default permission on repository groups " |
|
1749 | "permission, note that all custom default permission on repository groups " | |
1663 | "will be lost" |
|
1750 | "will be lost" | |
1664 | msgstr "" |
|
1751 | msgstr "" | |
1665 | "Όλα τα προεπιλεγμένα δικαιώματα σε κάθε ομάδα αποθετηρίων θα επαναφερθούν " |
|
1752 | "Όλα τα προεπιλεγμένα δικαιώματα σε κάθε ομάδα αποθετηρίων θα επαναφερθούν " | |
1666 | "στα επιλεγμένα δικαιώματα. Σημειώστε ότι όλα τα προσαρμοσμένα " |
|
1753 | "στα επιλεγμένα δικαιώματα. Σημειώστε ότι όλα τα προσαρμοσμένα " | |
1667 | "προεπιλεγμένα δικαιώματα στις ομάδες αποθετηρίων θα χαθούν" |
|
1754 | "προεπιλεγμένα δικαιώματα στις ομάδες αποθετηρίων θα χαθούν" | |
1668 |
|
1755 | |||
1669 | msgid "Apply to all existing repository groups" |
|
1756 | msgid "Apply to all existing repository groups" | |
1670 | msgstr "Εφαρμογή σε όλες τις υπάρχουσες ομάδες αποθετηρίων" |
|
1757 | msgstr "Εφαρμογή σε όλες τις υπάρχουσες ομάδες αποθετηρίων" | |
1671 |
|
1758 | |||
1672 | msgid "Permissions for the Default user on new repository groups." |
|
1759 | msgid "Permissions for the Default user on new repository groups." | |
1673 | msgstr "Δικαιώματα για τον προεπιλεγμένο χρήστη σε νέες ομάδες αποθετηρίων." |
|
1760 | msgstr "Δικαιώματα για τον προεπιλεγμένο χρήστη σε νέες ομάδες αποθετηρίων." | |
1674 |
|
1761 | |||
1675 | msgid "User group" |
|
1762 | msgid "User group" | |
1676 | msgstr "Ομάδα χρηστών" |
|
1763 | msgstr "Ομάδα χρηστών" | |
1677 |
|
1764 | |||
1678 | msgid "" |
|
1765 | msgid "" | |
1679 | "All default permissions on each user group will be reset to chosen " |
|
1766 | "All default permissions on each user group will be reset to chosen " | |
1680 | "permission, note that all custom default permission on user groups will " |
|
1767 | "permission, note that all custom default permission on user groups will " | |
1681 | "be lost" |
|
1768 | "be lost" | |
1682 | msgstr "" |
|
1769 | msgstr "" | |
1683 | "Όλα τα προεπιλεγμένα δικαιώματα σε κάθε ομάδα χρηστών θα επαναφερθούν στα " |
|
1770 | "Όλα τα προεπιλεγμένα δικαιώματα σε κάθε ομάδα χρηστών θα επαναφερθούν στα " | |
1684 | "επιλεγμένα δικαιώματα. Σημειώστε ότι όλα τα προσαρμοσμένα προεπιλεγμένα " |
|
1771 | "επιλεγμένα δικαιώματα. Σημειώστε ότι όλα τα προσαρμοσμένα προεπιλεγμένα " | |
1685 | "δικαιώματα στις ομάδες χρηστών θα χαθούν" |
|
1772 | "δικαιώματα στις ομάδες χρηστών θα χαθούν" | |
1686 |
|
1773 | |||
1687 | msgid "Apply to all existing user groups" |
|
1774 | msgid "Apply to all existing user groups" | |
1688 | msgstr "Εφαρμογή σε όλες τις υπάρχουσες ομάδες χρηστών" |
|
1775 | msgstr "Εφαρμογή σε όλες τις υπάρχουσες ομάδες χρηστών" | |
1689 |
|
1776 | |||
1690 | msgid "Permissions for the Default user on new user groups." |
|
1777 | msgid "Permissions for the Default user on new user groups." | |
1691 | msgstr "Δικαιώματα για τον προεπιλεγμένο χρήστη σε νέες ομάδες χρηστών." |
|
1778 | msgstr "Δικαιώματα για τον προεπιλεγμένο χρήστη σε νέες ομάδες χρηστών." | |
1692 |
|
1779 | |||
1693 | msgid "Top level repository creation" |
|
1780 | msgid "Top level repository creation" | |
1694 | msgstr "Δημιουργία αποθετηρίου ανώτατου επιπέδου" |
|
1781 | msgstr "Δημιουργία αποθετηρίου ανώτατου επιπέδου" | |
1695 |
|
1782 | |||
1696 | msgid "" |
|
1783 | msgid "" | |
1697 | "Enable this to allow non-admins to create repositories at the top level." |
|
1784 | "Enable this to allow non-admins to create repositories at the top level." | |
1698 | msgstr "" |
|
1785 | msgstr "" | |
1699 | "Ενεργοποιήστε αυτήν την επιλογή ώστε να επιτρέπεται σε μη διαχειριστές να " |
|
1786 | "Ενεργοποιήστε αυτήν την επιλογή ώστε να επιτρέπεται σε μη διαχειριστές να " | |
1700 | "δημιουργούν αποθετήρια στο ανώτερο επίπεδο." |
|
1787 | "δημιουργούν αποθετήρια στο ανώτερο επίπεδο." | |
1701 |
|
1788 | |||
1702 | msgid "User group creation" |
|
1789 | msgid "User group creation" | |
1703 | msgstr "Δημιουργία ομάδας χρηστών" |
|
1790 | msgstr "Δημιουργία ομάδας χρηστών" | |
1704 |
|
1791 | |||
1705 | msgid "Enable this to allow non-admins to create user groups." |
|
1792 | msgid "Enable this to allow non-admins to create user groups." | |
1706 | msgstr "" |
|
1793 | msgstr "" | |
1707 | "Ενεργοποιήστε αυτήν την επιλογή για να επιτρέψετε σε μη διαχειριστές να " |
|
1794 | "Ενεργοποιήστε αυτήν την επιλογή για να επιτρέψετε σε μη διαχειριστές να " | |
1708 | "δημιουργούν ομάδες χρηστών." |
|
1795 | "δημιουργούν ομάδες χρηστών." | |
1709 |
|
1796 | |||
1710 | msgid "Repository forking" |
|
1797 | msgid "Repository forking" | |
1711 | msgstr "Κλωνοποίηση αποθετηρίου" |
|
1798 | msgstr "Κλωνοποίηση αποθετηρίου" | |
1712 |
|
1799 | |||
1713 | msgid "Enable this to allow non-admins to fork repositories." |
|
1800 | msgid "Enable this to allow non-admins to fork repositories." | |
1714 | msgstr "" |
|
1801 | msgstr "" | |
1715 | "Ενεργοποιήστε για να επιτρέπεται στους μη-διαχειριστές να κλωνοποιούν " |
|
1802 | "Ενεργοποιήστε για να επιτρέπεται στους μη-διαχειριστές να κλωνοποιούν " | |
1716 | "αποθετήρια." |
|
1803 | "αποθετήρια." | |
1717 |
|
1804 | |||
1718 | msgid "Registration" |
|
1805 | msgid "Registration" | |
1719 | msgstr "Εγγραφή" |
|
1806 | msgstr "Εγγραφή" | |
1720 |
|
1807 | |||
1721 | msgid "External auth account activation" |
|
1808 | msgid "External auth account activation" | |
1722 | msgstr "Ενεργοποίηση λογαριασμού εξωτερικού ελέγχου" |
|
1809 | msgstr "Ενεργοποίηση λογαριασμού εξωτερικού ελέγχου" | |
1723 |
|
1810 | |||
1724 | msgid "Confirm to delete this IP address: %s" |
|
1811 | msgid "Confirm to delete this IP address: %s" | |
1725 | msgstr "Επιβεβαίωση για διαγραφή αυτής της διεύθυνσης IP: %s" |
|
1812 | msgstr "Επιβεβαίωση για διαγραφή αυτής της διεύθυνσης IP: %s" | |
1726 |
|
1813 | |||
1727 | msgid "All IP addresses are allowed." |
|
1814 | msgid "All IP addresses are allowed." | |
1728 | msgstr "Επιτρέπονται όλες οι διευθύνσεις IP." |
|
1815 | msgstr "Επιτρέπονται όλες οι διευθύνσεις IP." | |
1729 |
|
1816 | |||
1730 | msgid "New IP address" |
|
1817 | msgid "New IP address" | |
1731 | msgstr "Νέα διεύθυνση IP" |
|
1818 | msgstr "Νέα διεύθυνση IP" | |
1732 |
|
1819 | |||
1733 | msgid "Repository Groups" |
|
1820 | msgid "Repository Groups" | |
1734 | msgstr "Ομάδες Αποθετηρίου" |
|
1821 | msgstr "Ομάδες Αποθετηρίου" | |
1735 |
|
1822 | |||
1736 | msgid "Group name" |
|
1823 | msgid "Group name" | |
1737 | msgstr "Όνομα ομάδας" |
|
1824 | msgstr "Όνομα ομάδας" | |
1738 |
|
1825 | |||
1739 | msgid "Group parent" |
|
1826 | msgid "Group parent" | |
1740 | msgstr "Γονική ομάδα" |
|
1827 | msgstr "Γονική ομάδα" | |
1741 |
|
1828 | |||
1742 | msgid "Copy parent group permissions" |
|
1829 | msgid "Copy parent group permissions" | |
1743 | msgstr "Αντιγραφή δικαιωμάτων γονικής ομάδας" |
|
1830 | msgstr "Αντιγραφή δικαιωμάτων γονικής ομάδας" | |
1744 |
|
1831 | |||
1745 | msgid "Copy permission set from parent repository group." |
|
1832 | msgid "Copy permission set from parent repository group." | |
1746 | msgstr "Αντιγραφή συνόλου δικαιωμάτων από γονική ομάδα αποθετηρίου." |
|
1833 | msgstr "Αντιγραφή συνόλου δικαιωμάτων από γονική ομάδα αποθετηρίου." | |
1747 |
|
1834 | |||
1748 | msgid "%s Repository Group Settings" |
|
1835 | msgid "%s Repository Group Settings" | |
1749 | msgstr "Ρυθμίσεις ομάδας αποθετηρίου %s" |
|
1836 | msgstr "Ρυθμίσεις ομάδας αποθετηρίου %s" | |
1750 |
|
1837 | |||
1751 | msgid "Add Child Group" |
|
1838 | msgid "Add Child Group" | |
1752 | msgstr "Προσθήκη Θυγατρικής Ομάδας" |
|
1839 | msgstr "Προσθήκη Θυγατρικής Ομάδας" | |
1753 |
|
1840 | |||
1754 | msgid "Settings" |
|
1841 | msgid "Settings" | |
1755 | msgstr "Ρυθμίσεις" |
|
1842 | msgstr "Ρυθμίσεις" | |
1756 |
|
1843 | |||
1757 | msgid "Advanced" |
|
1844 | msgid "Advanced" | |
1758 | msgstr "Για προχωρημένους" |
|
1845 | msgstr "Για προχωρημένους" | |
1759 |
|
1846 | |||
1760 | msgid "Permissions" |
|
1847 | msgid "Permissions" | |
1761 | msgstr "Δικαιώματα" |
|
1848 | msgstr "Δικαιώματα" | |
1762 |
|
1849 | |||
1763 | msgid "Repository Group: %s" |
|
1850 | msgid "Repository Group: %s" | |
1764 | msgstr "Ομάδα αποθετηρίου: %s" |
|
1851 | msgstr "Ομάδα αποθετηρίου: %s" | |
1765 |
|
1852 | |||
1766 | msgid "Top level repositories" |
|
1853 | msgid "Top level repositories" | |
1767 | msgstr "Αποθετήρια ανώτατου επιπέδου" |
|
1854 | msgstr "Αποθετήρια ανώτατου επιπέδου" | |
1768 |
|
1855 | |||
1769 | msgid "Total repositories" |
|
1856 | msgid "Total repositories" | |
1770 | msgstr "Σύνολο αποθετηρίων" |
|
1857 | msgstr "Σύνολο αποθετηρίων" | |
1771 |
|
1858 | |||
1772 | msgid "Children groups" |
|
1859 | msgid "Children groups" | |
1773 | msgstr "Θυγατρικές ομάδες" |
|
1860 | msgstr "Θυγατρικές ομάδες" | |
1774 |
|
1861 | |||
1775 | msgid "Created on" |
|
1862 | msgid "Created on" | |
1776 | msgstr "Δημιουργήθηκε στις" |
|
1863 | msgstr "Δημιουργήθηκε στις" | |
1777 |
|
1864 | |||
1778 | msgid "Confirm to delete this group: %s with %s repository" |
|
1865 | msgid "Confirm to delete this group: %s with %s repository" | |
1779 | msgid_plural "Confirm to delete this group: %s with %s repositories" |
|
1866 | msgid_plural "Confirm to delete this group: %s with %s repositories" | |
1780 | msgstr[0] "" |
|
1867 | msgstr[0] "" | |
1781 | "Επιβεβαίωση διαγραφής αυτής της ομάδας: %s με αποθετήριο δεδομένων %s" |
|
1868 | "Επιβεβαίωση διαγραφής αυτής της ομάδας: %s με αποθετήριο δεδομένων %s" | |
1782 | msgstr[1] "" |
|
1869 | msgstr[1] "" | |
1783 | "Επιβεβαίωση διαγραφής αυτής της ομάδας: %s με αποθετήρια δεδομένων %s" |
|
1870 | "Επιβεβαίωση διαγραφής αυτής της ομάδας: %s με αποθετήρια δεδομένων %s" | |
1784 |
|
1871 | |||
1785 | msgid "Delete this repository group" |
|
1872 | msgid "Delete this repository group" | |
1786 | msgstr "Διαγραφή αυτής της ομάδας αποθετηρίων" |
|
1873 | msgstr "Διαγραφή αυτής της ομάδας αποθετηρίων" | |
1787 |
|
1874 | |||
1788 | msgid "Not visible" |
|
1875 | msgid "Not visible" | |
1789 | msgstr "Μη ορατό" |
|
1876 | msgstr "Μη ορατό" | |
1790 |
|
1877 | |||
1791 | msgid "Visible" |
|
1878 | msgid "Visible" | |
1792 | msgstr "Ορατό" |
|
1879 | msgstr "Ορατό" | |
1793 |
|
1880 | |||
1794 | msgid "Add repos" |
|
1881 | msgid "Add repos" | |
1795 | msgstr "Προσθήκη αποθετηρίων" |
|
1882 | msgstr "Προσθήκη αποθετηρίων" | |
1796 |
|
1883 | |||
1797 | msgid "Add/Edit groups" |
|
1884 | msgid "Add/Edit groups" | |
1798 | msgstr "Προσθήκη/Επεξεργασία ομάδων" |
|
1885 | msgstr "Προσθήκη/Επεξεργασία ομάδων" | |
1799 |
|
1886 | |||
1800 | msgid "User/User Group" |
|
1887 | msgid "User/User Group" | |
1801 | msgstr "Χρήστης / Ομάδα χρηστών" |
|
1888 | msgstr "Χρήστης / Ομάδα χρηστών" | |
1802 |
|
1889 | |||
1803 | msgid "Default" |
|
1890 | msgid "Default" | |
1804 | msgstr "Προεπιλογή" |
|
1891 | msgstr "Προεπιλογή" | |
1805 |
|
1892 | |||
1806 | msgid "Revoke" |
|
1893 | msgid "Revoke" | |
1807 | msgstr "Ανακάλεσε" |
|
1894 | msgstr "Ανακάλεσε" | |
1808 |
|
1895 | |||
1809 | msgid "Add new" |
|
1896 | msgid "Add new" | |
1810 | msgstr "Προσθήκη νέου" |
|
1897 | msgstr "Προσθήκη νέου" | |
1811 |
|
1898 | |||
1812 | msgid "Apply to children" |
|
1899 | msgid "Apply to children" | |
1813 | msgstr "Εφαρμογή στα θυγατρικά" |
|
1900 | msgstr "Εφαρμογή στα θυγατρικά" | |
1814 |
|
1901 | |||
1815 | msgid "Both" |
|
1902 | msgid "Both" | |
1816 | msgstr "Και τα δυο" |
|
1903 | msgstr "Και τα δυο" | |
1817 |
|
1904 | |||
1818 | msgid "" |
|
1905 | msgid "" | |
1819 | "Set or revoke permission to all children of that group, including non-" |
|
1906 | "Set or revoke permission to all children of that group, including non-" | |
1820 | "private repositories and other groups if selected." |
|
1907 | "private repositories and other groups if selected." | |
1821 | msgstr "" |
|
1908 | msgstr "" | |
1822 | "Ορίστε ή ανακαλέστε τα θυγατρικά δικαιώματα αυτής της ομάδας, " |
|
1909 | "Ορίστε ή ανακαλέστε τα θυγατρικά δικαιώματα αυτής της ομάδας, " | |
1823 | "συμπεριλαμβανομένων των μη ιδιωτικών αποθετηρίων και άλλων ομάδων, εάν " |
|
1910 | "συμπεριλαμβανομένων των μη ιδιωτικών αποθετηρίων και άλλων ομάδων, εάν " | |
1824 | "επιλεγεί." |
|
1911 | "επιλεγεί." | |
1825 |
|
1912 | |||
1826 | msgid "Type name of user" |
|
1913 | msgid "Type name of user" | |
1827 | msgstr "Πληκτρολογήστε το όνομα του χρήστη" |
|
1914 | msgstr "Πληκτρολογήστε το όνομα του χρήστη" | |
1828 |
|
1915 | |||
1829 | msgid "Remove this group" |
|
1916 | msgid "Remove this group" | |
1830 | msgstr "Κατάργηση αυτής της ομάδας" |
|
1917 | msgstr "Κατάργηση αυτής της ομάδας" | |
1831 |
|
1918 | |||
1832 | msgid "Confirm to delete this group" |
|
1919 | msgid "Confirm to delete this group" | |
1833 | msgstr "Επιβεβαιώστε για να διαγράψετε αυτή την ομάδα" |
|
1920 | msgstr "Επιβεβαιώστε για να διαγράψετε αυτή την ομάδα" | |
1834 |
|
1921 | |||
1835 | msgid "Repository group %s" |
|
1922 | msgid "Repository group %s" | |
1836 | msgstr "Ομάδα αποθετηρίων %s" |
|
1923 | msgstr "Ομάδα αποθετηρίων %s" | |
1837 |
|
1924 | |||
1838 | msgid "Repository Groups Administration" |
|
1925 | msgid "Repository Groups Administration" | |
1839 | msgstr "Διαχείριση Ομάδων Αποθετηρίου" |
|
1926 | msgstr "Διαχείριση Ομάδων Αποθετηρίου" | |
1840 |
|
1927 | |||
1841 | msgid "Number of Top-level Repositories" |
|
1928 | msgid "Number of Top-level Repositories" | |
1842 | msgstr "Αριθμός αποθετηρίων ανώτατου επιπέδου" |
|
1929 | msgstr "Αριθμός αποθετηρίων ανώτατου επιπέδου" | |
1843 |
|
1930 | |||
1844 | msgid "Type of repository to create." |
|
1931 | msgid "Type of repository to create." | |
1845 | msgstr "Τύπος αποθετηρίου προς δημιουργία." |
|
1932 | msgstr "Τύπος αποθετηρίου προς δημιουργία." | |
1846 |
|
1933 | |||
1847 | msgid "Clone remote repository" |
|
1934 | msgid "Clone remote repository" | |
1848 | msgstr "Κλωνοποίηση απομακρυσμένου αποθετηρίου" |
|
1935 | msgstr "Κλωνοποίηση απομακρυσμένου αποθετηρίου" | |
1849 |
|
1936 | |||
1850 | msgid "Repository URL" |
|
1937 | msgid "Repository URL" | |
1851 | msgstr "URL Αποθετηρίου" |
|
1938 | msgstr "URL Αποθετηρίου" | |
1852 |
|
1939 | |||
1853 | msgid "" |
|
1940 | msgid "" | |
1854 | "Optional: URL of a remote repository. If set, the repository will be " |
|
1941 | "Optional: URL of a remote repository. If set, the repository will be " | |
1855 | "created as a clone from this URL." |
|
1942 | "created as a clone from this URL." | |
1856 | msgstr "" |
|
1943 | msgstr "" | |
1857 | "Προαιρετικό: Διεύθυνση URL ενός απομακρυσμένου αποθετηρίου. Εάν οριστεί, " |
|
1944 | "Προαιρετικό: Διεύθυνση URL ενός απομακρυσμένου αποθετηρίου. Εάν οριστεί, " | |
1858 | "το αποθετήριο θα δημιουργηθεί ως κλώνος από αυτήν τη διεύθυνση URL." |
|
1945 | "το αποθετήριο θα δημιουργηθεί ως κλώνος από αυτήν τη διεύθυνση URL." | |
1859 |
|
1946 | |||
1860 | msgid "" |
|
1947 | msgid "" | |
1861 | "Keep it short and to the point. Use a README file for longer descriptions." |
|
1948 | "Keep it short and to the point. Use a README file for longer descriptions." | |
1862 | msgstr "" |
|
1949 | msgstr "" | |
1863 | "Κρατήστε τη σύντομη και περιεκτική. Χρησιμοποιήστε ένα αρχείο README για " |
|
1950 | "Κρατήστε τη σύντομη και περιεκτική. Χρησιμοποιήστε ένα αρχείο README για " | |
1864 | "μεγαλύτερες περιγραφές." |
|
1951 | "μεγαλύτερες περιγραφές." | |
1865 |
|
1952 | |||
1866 | msgid "Optionally select a group to put this repository into." |
|
1953 | msgid "Optionally select a group to put this repository into." | |
1867 | msgstr "" |
|
1954 | msgstr "" | |
1868 | "Προαιρετικά, επιλέξτε μια ομάδα για να τοποθετήσετε αυτό το αποθετήριο." |
|
1955 | "Προαιρετικά, επιλέξτε μια ομάδα για να τοποθετήσετε αυτό το αποθετήριο." | |
1869 |
|
1956 | |||
1870 | msgid "Landing revision" |
|
1957 | msgid "Landing revision" | |
1871 | msgstr "Αναθεώρηση εκφόρτωσης" |
|
1958 | msgstr "Αναθεώρηση εκφόρτωσης" | |
1872 |
|
1959 | |||
1873 | msgid "" |
|
1960 | msgid "" | |
1874 | "Default revision for files page, downloads, full text search index and " |
|
1961 | "Default revision for files page, downloads, full text search index and " | |
1875 | "readme generation" |
|
1962 | "readme generation" | |
1876 | msgstr "" |
|
1963 | msgstr "" | |
1877 | "Προεπιλεγμένη αναθεώρηση για τη σελίδα αρχείων, λήψεων, ευρετήριο " |
|
1964 | "Προεπιλεγμένη αναθεώρηση για τη σελίδα αρχείων, λήψεων, ευρετήριο " | |
1878 | "αναζήτησης πλήρους κειμένου και δημιουργία readme" |
|
1965 | "αναζήτησης πλήρους κειμένου και δημιουργία readme" | |
1879 |
|
1966 | |||
1880 | msgid "%s Creating Repository" |
|
1967 | msgid "%s Creating Repository" | |
1881 | msgstr "%s Δημιουργία Αποθετηρίου" |
|
1968 | msgstr "%s Δημιουργία Αποθετηρίου" | |
1882 |
|
1969 | |||
1883 | msgid "Creating repository" |
|
1970 | msgid "Creating repository" | |
1884 | msgstr "Δημιουργία αποθετηρίου" |
|
1971 | msgstr "Δημιουργία αποθετηρίου" | |
1885 |
|
1972 | |||
1886 | msgid "" |
|
1973 | msgid "" | |
1887 | "Repository \"%(repo_name)s\" is being created, you will be redirected " |
|
1974 | "Repository \"%(repo_name)s\" is being created, you will be redirected " | |
1888 | "when this process is finished.repo_name" |
|
1975 | "when this process is finished.repo_name" | |
1889 | msgstr "" |
|
1976 | msgstr "" | |
1890 | "Δημιουργείται το αποθετήριο \"%(repo_name)s\", θα ανακατευθυνθείτε όταν " |
|
1977 | "Δημιουργείται το αποθετήριο \"%(repo_name)s\", θα ανακατευθυνθείτε όταν " | |
1891 | "ολοκληρωθεί αυτή η διαδικασία." |
|
1978 | "ολοκληρωθεί αυτή η διαδικασία." | |
1892 |
|
1979 | |||
1893 | msgid "" |
|
1980 | msgid "" | |
1894 | "We're sorry but error occurred during this operation. Please check your " |
|
1981 | "We're sorry but error occurred during this operation. Please check your " | |
1895 | "Kallithea server logs, or contact administrator." |
|
1982 | "Kallithea server logs, or contact administrator." | |
1896 | msgstr "" |
|
1983 | msgstr "" | |
1897 | "Λυπούμαστε, αλλά παρουσιάστηκε σφάλμα κατά τη διάρκεια αυτής της " |
|
1984 | "Λυπούμαστε, αλλά παρουσιάστηκε σφάλμα κατά τη διάρκεια αυτής της " | |
1898 | "λειτουργίας. Ελέγξτε τα αρχεία καταγραφής του διακομιστή Καλλιθέας ή " |
|
1985 | "λειτουργίας. Ελέγξτε τα αρχεία καταγραφής του διακομιστή Καλλιθέας ή " | |
1899 | "επικοινωνήστε με το διαχειριστή." |
|
1986 | "επικοινωνήστε με το διαχειριστή." | |
1900 |
|
1987 | |||
1901 | msgid "%s Repository Settings" |
|
1988 | msgid "%s Repository Settings" | |
1902 | msgstr "Ρυθμίσεις Αποθετηρίου %s" |
|
1989 | msgstr "Ρυθμίσεις Αποθετηρίου %s" | |
1903 |
|
1990 | |||
1904 | msgid "Extra Fields" |
|
1991 | msgid "Extra Fields" | |
1905 | msgstr "Επιπλέον Πεδία" |
|
1992 | msgstr "Επιπλέον Πεδία" | |
1906 |
|
1993 | |||
1907 | msgid "Remote" |
|
1994 | msgid "Remote" | |
1908 | msgstr "Απομακρυσμένο" |
|
1995 | msgstr "Απομακρυσμένο" | |
1909 |
|
1996 | |||
1910 | msgid "Statistics" |
|
1997 | msgid "Statistics" | |
1911 | msgstr "Στατιστικά" |
|
1998 | msgstr "Στατιστικά" | |
1912 |
|
1999 | |||
1913 | msgid "Parent" |
|
2000 | msgid "Parent" | |
1914 | msgstr "Γονικό" |
|
2001 | msgstr "Γονικό" | |
1915 |
|
2002 | |||
1916 | msgid "Set" |
|
2003 | msgid "Set" | |
1917 | msgstr "Ορισμός" |
|
2004 | msgstr "Ορισμός" | |
1918 |
|
2005 | |||
1919 | msgid "Manually set this repository as a fork of another from the list." |
|
2006 | msgid "Manually set this repository as a fork of another from the list." | |
1920 | msgstr "" |
|
2007 | msgstr "" | |
1921 | "Ορίστε χειροκίνητα αυτό το αποθετήριο ως έναν κλώνο ενός άλλου από αυτόν " |
|
2008 | "Ορίστε χειροκίνητα αυτό το αποθετήριο ως έναν κλώνο ενός άλλου από αυτόν " | |
1922 | "τον κατάλογο." |
|
2009 | "τον κατάλογο." | |
1923 |
|
2010 | |||
1924 | msgid "Public Journal Visibility" |
|
2011 | msgid "Public Journal Visibility" | |
1925 | msgstr "Ορατότητα δημόσιων εγγραφών" |
|
2012 | msgstr "Ορατότητα δημόσιων εγγραφών" | |
1926 |
|
2013 | |||
1927 | msgid "Remove from public journal" |
|
2014 | msgid "Remove from public journal" | |
1928 | msgstr "Κατάργηση από τις δημόσιες εγγραφές" |
|
2015 | msgstr "Κατάργηση από τις δημόσιες εγγραφές" | |
1929 |
|
2016 | |||
1930 | msgid "Add to Public Journal" |
|
2017 | msgid "Add to Public Journal" | |
1931 | msgstr "Προσθήκη στις Δημόσια Εγγραφές" |
|
2018 | msgstr "Προσθήκη στις Δημόσια Εγγραφές" | |
1932 |
|
2019 | |||
1933 | msgid "" |
|
2020 | msgid "" | |
1934 | "All actions done in this repository will be visible to everyone in the " |
|
2021 | "All actions done in this repository will be visible to everyone in the " | |
1935 | "public journal." |
|
2022 | "public journal." | |
1936 | msgstr "" |
|
2023 | msgstr "" | |
1937 | "Όλες οι ενέργειες που γίνονται σε αυτό το αποθετήριο θα είναι ορατές σε " |
|
2024 | "Όλες οι ενέργειες που γίνονται σε αυτό το αποθετήριο θα είναι ορατές σε " | |
1938 | "όλους στις δημόσιες εγγραφές." |
|
2025 | "όλους στις δημόσιες εγγραφές." | |
1939 |
|
2026 | |||
1940 | msgid "Confirm to delete this repository: %s" |
|
2027 | msgid "Confirm to delete this repository: %s" | |
1941 | msgstr "Επιβεβαίωση διαγραφής αυτού του αποθετηρίου: %s" |
|
2028 | msgstr "Επιβεβαίωση διαγραφής αυτού του αποθετηρίου: %s" | |
1942 |
|
2029 | |||
1943 | msgid "Delete this Repository" |
|
2030 | msgid "Delete this Repository" | |
1944 | msgstr "Διαγραφή αυτού του Αποθετηρίου" |
|
2031 | msgstr "Διαγραφή αυτού του Αποθετηρίου" | |
1945 |
|
2032 | |||
1946 | msgid "This repository has %s fork" |
|
2033 | msgid "This repository has %s fork" | |
1947 | msgid_plural "This repository has %s forks" |
|
2034 | msgid_plural "This repository has %s forks" | |
1948 | msgstr[0] "Αυτό το αποθετήριο έχει %s παράγωγο" |
|
2035 | msgstr[0] "Αυτό το αποθετήριο έχει %s παράγωγο" | |
1949 | msgstr[1] "Αυτό το αποθετήριο έχει %s παράγωγα" |
|
2036 | msgstr[1] "Αυτό το αποθετήριο έχει %s παράγωγα" | |
1950 |
|
2037 | |||
1951 | msgid "Detach forks" |
|
2038 | msgid "Detach forks" | |
1952 | msgstr "Αποσύνδεση κλώνων" |
|
2039 | msgstr "Αποσύνδεση κλώνων" | |
1953 |
|
2040 | |||
1954 | msgid "Delete forks" |
|
2041 | msgid "Delete forks" | |
1955 | msgstr "Διαγραφή κλώνων" |
|
2042 | msgstr "Διαγραφή κλώνων" | |
1956 |
|
2043 | |||
1957 | msgid "" |
|
2044 | msgid "" | |
1958 | "The deleted repository will be moved away and hidden until the " |
|
2045 | "The deleted repository will be moved away and hidden until the " | |
1959 | "administrator expires it. The administrator can both permanently delete " |
|
2046 | "administrator expires it. The administrator can both permanently delete " | |
1960 | "it or restore it." |
|
2047 | "it or restore it." | |
1961 | msgstr "" |
|
2048 | msgstr "" | |
1962 | "Το διαγραμμένο αποθετήριο θα απομακρυνθεί και θα κρυφτεί έως ότου το " |
|
2049 | "Το διαγραμμένο αποθετήριο θα απομακρυνθεί και θα κρυφτεί έως ότου το " | |
1963 | "λήξει ο διαχειριστής. Ο διαχειριστής μπορεί να το διαγράψει οριστικά ή να " |
|
2050 | "λήξει ο διαχειριστής. Ο διαχειριστής μπορεί να το διαγράψει οριστικά ή να " | |
1964 | "το επαναφέρει." |
|
2051 | "το επαναφέρει." | |
1965 |
|
2052 | |||
1966 | msgid "Label" |
|
2053 | msgid "Label" | |
1967 | msgstr "Ετικέτα" |
|
2054 | msgstr "Ετικέτα" | |
1968 |
|
2055 | |||
1969 | msgid "Key" |
|
2056 | msgid "Key" | |
1970 | msgstr "Κλειδί" |
|
2057 | msgstr "Κλειδί" | |
1971 |
|
2058 | |||
1972 | msgid "Confirm to delete this field: %s" |
|
2059 | msgid "Confirm to delete this field: %s" | |
1973 | msgstr "Επιβεβαίωση διαγραφής αυτού του πεδίου: %s" |
|
2060 | msgstr "Επιβεβαίωση διαγραφής αυτού του πεδίου: %s" | |
1974 |
|
2061 | |||
1975 | msgid "New field key" |
|
2062 | msgid "New field key" | |
1976 | msgstr "Νέο κλειδί πεδίου" |
|
2063 | msgstr "Νέο κλειδί πεδίου" | |
1977 |
|
2064 | |||
1978 | msgid "New field label" |
|
2065 | msgid "New field label" | |
1979 | msgstr "Νέα ετικέτα πεδίου" |
|
2066 | msgstr "Νέα ετικέτα πεδίου" | |
1980 |
|
2067 | |||
1981 | msgid "Enter short label" |
|
2068 | msgid "Enter short label" | |
1982 | msgstr "Εισαγωγή σύντομης ετικέτας" |
|
2069 | msgstr "Εισαγωγή σύντομης ετικέτας" | |
1983 |
|
2070 | |||
1984 | msgid "New field description" |
|
2071 | msgid "New field description" | |
1985 | msgstr "Νέα περιγραφή πεδίου" |
|
2072 | msgstr "Νέα περιγραφή πεδίου" | |
1986 |
|
2073 | |||
1987 | msgid "Enter description of a field" |
|
2074 | msgid "Enter description of a field" | |
1988 | msgstr "Εισαγωγή περιγραφής ενός πεδίου" |
|
2075 | msgstr "Εισαγωγή περιγραφής ενός πεδίου" | |
1989 |
|
2076 | |||
1990 | msgid "Extra fields are disabled." |
|
2077 | msgid "Extra fields are disabled." | |
1991 | msgstr "Τα επιπλέον πεδία είναι απενεργοποιημένα." |
|
2078 | msgstr "Τα επιπλέον πεδία είναι απενεργοποιημένα." | |
1992 |
|
2079 | |||
1993 | msgid "Private Repository" |
|
2080 | msgid "Private Repository" | |
1994 | msgstr "Ιδιωτικό Αποθετήριο" |
|
2081 | msgstr "Ιδιωτικό Αποθετήριο" | |
1995 |
|
2082 | |||
1996 | msgid "Fork of repository" |
|
2083 | msgid "Fork of repository" | |
1997 | msgstr "Κλώνος αποθετηρίου" |
|
2084 | msgstr "Κλώνος αποθετηρίου" | |
1998 |
|
2085 | |||
1999 | msgid "Remote repository URL" |
|
2086 | msgid "Remote repository URL" | |
2000 | msgstr "Διεύθυνση URL απομακρυσμένου αποθετηρίου" |
|
2087 | msgstr "Διεύθυνση URL απομακρυσμένου αποθετηρίου" | |
2001 |
|
2088 | |||
2002 | msgid "Pull Changes from Remote Repository" |
|
2089 | msgid "Pull Changes from Remote Repository" | |
2003 | msgstr "Τραβήξτε τις αλλαγές από το απομακρυσμένο αποθετήριο" |
|
2090 | msgstr "Τραβήξτε τις αλλαγές από το απομακρυσμένο αποθετήριο" | |
2004 |
|
2091 | |||
2005 | msgid "Confirm to pull changes from remote repository." |
|
2092 | msgid "Confirm to pull changes from remote repository." | |
2006 | msgstr "" |
|
2093 | msgstr "" | |
2007 | "Επιβεβαιώστε ότι θα τραβήξετε αλλαγές από το απομακρυσμένο αποθετήριο " |
|
2094 | "Επιβεβαιώστε ότι θα τραβήξετε αλλαγές από το απομακρυσμένο αποθετήριο " | |
2008 | "δεδομένων." |
|
2095 | "δεδομένων." | |
2009 |
|
2096 | |||
2010 | msgid "This repository does not have a remote repository URL." |
|
2097 | msgid "This repository does not have a remote repository URL." | |
2011 | msgstr "" |
|
2098 | msgstr "" | |
2012 | "Αυτό το αποθετήριο δεν έχει διεύθυνση URL απομακρυσμένου αποθετηρίου." |
|
2099 | "Αυτό το αποθετήριο δεν έχει διεύθυνση URL απομακρυσμένου αποθετηρίου." | |
2013 |
|
2100 | |||
2014 | msgid "Permanent URL" |
|
2101 | msgid "Permanent URL" | |
2015 | msgstr "Μόνιμη διεύθυνση URL" |
|
2102 | msgstr "Μόνιμη διεύθυνση URL" | |
2016 |
|
2103 | |||
2017 | msgid "Remote repository" |
|
2104 | msgid "Remote repository" | |
2018 | msgstr "Απομακρυσμένο αποθετήριο" |
|
2105 | msgstr "Απομακρυσμένο αποθετήριο" | |
2019 |
|
2106 | |||
2020 | msgid "" |
|
2107 | msgid "" | |
2021 | "Optional: URL of a remote repository. If set, the repository can be " |
|
2108 | "Optional: URL of a remote repository. If set, the repository can be " | |
2022 | "pulled from this URL." |
|
2109 | "pulled from this URL." | |
2023 | msgstr "" |
|
2110 | msgstr "" | |
2024 | "Προαιρετικό: Διεύθυνση URL ενός απομακρυσμένου αποθετηρίου. Εάν οριστεί, " |
|
2111 | "Προαιρετικό: Διεύθυνση URL ενός απομακρυσμένου αποθετηρίου. Εάν οριστεί, " | |
2025 | "το αποθετήριο μπορεί να τραβηχτεί από αυτήν τη διεύθυνση URL." |
|
2112 | "το αποθετήριο μπορεί να τραβηχτεί από αυτήν τη διεύθυνση URL." | |
2026 |
|
2113 | |||
2027 | msgid "Change owner of this repository." |
|
2114 | msgid "Change owner of this repository." | |
2028 | msgstr "Αλλάξτε τον κάτοχο αυτού του αποθετηρίου." |
|
2115 | msgstr "Αλλάξτε τον κάτοχο αυτού του αποθετηρίου." | |
2029 |
|
2116 | |||
2030 | msgid "Processed commits" |
|
2117 | msgid "Processed commits" | |
2031 | msgstr "Επεξεργασμένα commits" |
|
2118 | msgstr "Επεξεργασμένα commits" | |
2032 |
|
2119 | |||
2033 | msgid "Processed progress" |
|
2120 | msgid "Processed progress" | |
2034 | msgstr "Επεξεργασμένη πρόοδος" |
|
2121 | msgstr "Επεξεργασμένη πρόοδος" | |
2035 |
|
2122 | |||
2036 | msgid "Reset Statistics" |
|
2123 | msgid "Reset Statistics" | |
2037 | msgstr "Επαναφορά Στατιστικών" |
|
2124 | msgstr "Επαναφορά Στατιστικών" | |
2038 |
|
2125 | |||
2039 | msgid "Confirm to remove current statistics." |
|
2126 | msgid "Confirm to remove current statistics." | |
2040 | msgstr "Επιβεβαιώστε την κατάργηση των τρεχόντων στατιστικών στοιχείων." |
|
2127 | msgstr "Επιβεβαιώστε την κατάργηση των τρεχόντων στατιστικών στοιχείων." | |
2041 |
|
2128 | |||
2042 | msgid "Repositories Administration" |
|
2129 | msgid "Repositories Administration" | |
2043 | msgstr "Διαχείριση Αποθετηρίων" |
|
2130 | msgstr "Διαχείριση Αποθετηρίων" | |
2044 |
|
2131 | |||
2045 | msgid "State" |
|
2132 | msgid "State" | |
2046 | msgstr "Κατάσταση" |
|
2133 | msgstr "Κατάσταση" | |
2047 |
|
2134 | |||
2048 | msgid "Settings Administration" |
|
2135 | msgid "Settings Administration" | |
2049 | msgstr "Διαχείριση Ρυθμίσεων" |
|
2136 | msgstr "Διαχείριση Ρυθμίσεων" | |
2050 |
|
2137 | |||
2051 | msgid "VCS" |
|
2138 | msgid "VCS" | |
2052 | msgstr "VCS" |
|
2139 | msgstr "VCS" | |
2053 |
|
2140 | |||
2054 | msgid "Remap and Rescan" |
|
2141 | msgid "Remap and Rescan" | |
2055 | msgstr "Επανάληψη αντιστοίχισης και επανασάρωση" |
|
2142 | msgstr "Επανάληψη αντιστοίχισης και επανασάρωση" | |
2056 |
|
2143 | |||
2057 | msgid "Visual" |
|
2144 | msgid "Visual" | |
2058 | msgstr "Εμφάνιση" |
|
2145 | msgstr "Εμφάνιση" | |
2059 |
|
2146 | |||
2060 | msgid "Hooks" |
|
2147 | msgid "Hooks" | |
2061 | msgstr "Άγκιστρα" |
|
2148 | msgstr "Άγκιστρα" | |
2062 |
|
2149 | |||
2063 | msgid "Full Text Search" |
|
2150 | msgid "Full Text Search" | |
2064 | msgstr "Αναζήτηση Πλήρους Κειμένου" |
|
2151 | msgstr "Αναζήτηση Πλήρους Κειμένου" | |
2065 |
|
2152 | |||
2066 | msgid "System Info" |
|
2153 | msgid "System Info" | |
2067 | msgstr "Πληροφορίες Συστήματος" |
|
2154 | msgstr "Πληροφορίες Συστήματος" | |
2068 |
|
2155 | |||
2069 | msgid "Send test email to" |
|
2156 | msgid "Send test email to" | |
2070 | msgstr "Αποστολή δοκιμαστικού μηνύματος ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σε" |
|
2157 | msgstr "Αποστολή δοκιμαστικού μηνύματος ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σε" | |
2071 |
|
2158 | |||
2072 | msgid "Send" |
|
2159 | msgid "Send" | |
2073 | msgstr "Αποστολή" |
|
2160 | msgstr "Αποστολή" | |
2074 |
|
2161 | |||
2075 | msgid "Site branding" |
|
2162 | msgid "Site branding" | |
2076 | msgstr "Επωνυμία ιστότοπου" |
|
2163 | msgstr "Επωνυμία ιστότοπου" | |
2077 |
|
2164 | |||
2078 | msgid "Set a custom title for your Kallithea Service." |
|
2165 | msgid "Set a custom title for your Kallithea Service." | |
2079 | msgstr "Ορίστε έναν προσαρμοσμένο τίτλο για την υπηρεσία της Καλλιθέα σας." |
|
2166 | msgstr "Ορίστε έναν προσαρμοσμένο τίτλο για την υπηρεσία της Καλλιθέα σας." | |
2080 |
|
2167 | |||
2081 | msgid "HTTP authentication realm" |
|
2168 | msgid "HTTP authentication realm" | |
2082 | msgstr "Πεδίο ελέγχου ταυτότητας HTTP" |
|
2169 | msgstr "Πεδίο ελέγχου ταυτότητας HTTP" | |
2083 |
|
2170 | |||
2084 | msgid "HTML/JavaScript/CSS customization block" |
|
2171 | msgid "HTML/JavaScript/CSS customization block" | |
2085 | msgstr "Μπλοκ προσαρμογής HTML / JavaScript / CSS" |
|
2172 | msgstr "Μπλοκ προσαρμογής HTML / JavaScript / CSS" | |
2086 |
|
2173 | |||
2087 | msgid "" |
|
2174 | msgid "" | |
2088 | "HTML (possibly with JavaScript and/or CSS) that " |
|
2175 | "HTML (possibly with JavaScript and/or CSS) that " | |
2089 | "will be added to the bottom of every page. This " |
|
2176 | "will be added to the bottom of every page. This " | |
2090 | "can be used for web analytics systems, but also " |
|
2177 | "can be used for web analytics systems, but also " | |
2091 | "to perform instance-specific customizations like " |
|
2178 | "to perform instance-specific customizations like " | |
2092 | "adding a project banner at the top of every page." |
|
2179 | "adding a project banner at the top of every page." | |
2093 | msgstr "" |
|
2180 | msgstr "" | |
2094 | "HTML (ενδεχομένως με JavaScript ή / και CSS) που θα προστεθούν στο κάτω " |
|
2181 | "HTML (ενδεχομένως με JavaScript ή / και CSS) που θα προστεθούν στο κάτω " | |
2095 | "μέρος της κάθε σελίδας. Αυτό μπορεί να χρησιμοποιηθεί για web analytics, " |
|
2182 | "μέρος της κάθε σελίδας. Αυτό μπορεί να χρησιμοποιηθεί για web analytics, " | |
2096 | "αλλά και για την προσαρμογή της εμφάνισης, όπως η προσθήκη ενός banner " |
|
2183 | "αλλά και για την προσαρμογή της εμφάνισης, όπως η προσθήκη ενός banner " | |
2097 | "στο επάνω μέρος κάθε σελίδας." |
|
2184 | "στο επάνω μέρος κάθε σελίδας." | |
2098 |
|
2185 | |||
2099 | msgid "ReCaptcha public key" |
|
2186 | msgid "ReCaptcha public key" | |
2100 | msgstr "Δημόσιο κλειδί ReCaptcha" |
|
2187 | msgstr "Δημόσιο κλειδί ReCaptcha" | |
2101 |
|
2188 | |||
2102 | msgid "Public key for reCaptcha system." |
|
2189 | msgid "Public key for reCaptcha system." | |
2103 | msgstr "Δημόσιο κλειδί για το σύστημα reCaptcha." |
|
2190 | msgstr "Δημόσιο κλειδί για το σύστημα reCaptcha." | |
2104 |
|
2191 | |||
2105 | msgid "ReCaptcha private key" |
|
2192 | msgid "ReCaptcha private key" | |
2106 | msgstr "Ιδιωτικό κλειδί ReCaptcha" |
|
2193 | msgstr "Ιδιωτικό κλειδί ReCaptcha" | |
2107 |
|
2194 | |||
2108 | msgid "" |
|
2195 | msgid "" | |
2109 | "Private key for reCaptcha system. Setting this value will enable captcha " |
|
2196 | "Private key for reCaptcha system. Setting this value will enable captcha " | |
2110 | "on registration." |
|
2197 | "on registration." | |
2111 | msgstr "" |
|
2198 | msgstr "" | |
2112 | "Ιδιωτικό κλειδί για το σύστημα reCaptcha. Ο καθορισμός αυτής της τιμής θα " |
|
2199 | "Ιδιωτικό κλειδί για το σύστημα reCaptcha. Ο καθορισμός αυτής της τιμής θα " | |
2113 | "ενεργοποιήσει το captcha κατά την εγγραφή." |
|
2200 | "ενεργοποιήσει το captcha κατά την εγγραφή." | |
2114 |
|
2201 | |||
2115 | msgid "Save Settings" |
|
2202 | msgid "Save Settings" | |
2116 | msgstr "Αποθήκευση Ρυθμίσεων" |
|
2203 | msgstr "Αποθήκευση Ρυθμίσεων" | |
2117 |
|
2204 | |||
|
2205 | msgid "Custom Hooks are not enabled" | |||
|
2206 | msgstr "Τα προσαρμοσμένα άγκιστρα δεν είναι ενεργά" | |||
|
2207 | ||||
2118 | msgid "Failed to remove hook" |
|
2208 | msgid "Failed to remove hook" | |
2119 | msgstr "Απέτυχε η αφαίρεση γάντζου" |
|
2209 | msgstr "Απέτυχε η αφαίρεση γάντζου" | |
2120 |
|
2210 | |||
2121 | msgid "Rescan options" |
|
2211 | msgid "Rescan options" | |
2122 | msgstr "Επιλογές Επανασάρωσης" |
|
2212 | msgstr "Επιλογές Επανασάρωσης" | |
2123 |
|
2213 | |||
2124 | msgid "Delete records of missing repositories" |
|
2214 | msgid "Delete records of missing repositories" | |
2125 | msgstr "Διαγραφή εγγραφών αποθετηρίων που λείπουν" |
|
2215 | msgstr "Διαγραφή εγγραφών αποθετηρίων που λείπουν" | |
2126 |
|
2216 | |||
2127 | msgid "" |
|
2217 | msgid "" | |
2128 | "Check this option to remove all comments, pull requests and other records " |
|
2218 | "Check this option to remove all comments, pull requests and other records " | |
2129 | "related to repositories that no longer exist in the filesystem." |
|
2219 | "related to repositories that no longer exist in the filesystem." | |
2130 | msgstr "" |
|
2220 | msgstr "" | |
2131 | "Επιλέξτε αυτήν την επιλογή για να καταργήσετε όλα τα σχόλια, να αιτήματα " |
|
2221 | "Επιλέξτε αυτήν την επιλογή για να καταργήσετε όλα τα σχόλια, να αιτήματα " | |
2132 | "έλξης και άλλες εγγραφές που σχετίζονται με αποθετήρια που δεν υπάρχουν " |
|
2222 | "έλξης και άλλες εγγραφές που σχετίζονται με αποθετήρια που δεν υπάρχουν " | |
2133 | "πλέον στο σύστημα αρχείων." |
|
2223 | "πλέον στο σύστημα αρχείων." | |
2134 |
|
2224 | |||
2135 | msgid "Invalidate cache for all repositories" |
|
2225 | msgid "Invalidate cache for all repositories" | |
2136 | msgstr "Ακυρώνει την προσωρινή αποθήκευση για όλα τα αποθετήρια" |
|
2226 | msgstr "Ακυρώνει την προσωρινή αποθήκευση για όλα τα αποθετήρια" | |
2137 |
|
2227 | |||
2138 | msgid "Check this to reload data and clear cache keys for all repositories." |
|
2228 | msgid "Check this to reload data and clear cache keys for all repositories." | |
2139 | msgstr "" |
|
2229 | msgstr "" | |
2140 | "Επιλέξτε αυτό για να φορτώσετε ξανά τα δεδομένα και να καταργήστε την " |
|
2230 | "Επιλέξτε αυτό για να φορτώσετε ξανά τα δεδομένα και να καταργήστε την " | |
2141 | "cache για όλα τα αποθετήρια." |
|
2231 | "cache για όλα τα αποθετήρια." | |
2142 |
|
2232 | |||
2143 | msgid "Install Git hooks" |
|
2233 | msgid "Install Git hooks" | |
2144 | msgstr "Εγκατάσταση Git hooks" |
|
2234 | msgstr "Εγκατάσταση Git hooks" | |
2145 |
|
2235 | |||
|
2236 | msgid "Install and overwrite Git hooks" | |||
|
2237 | msgstr "Εγκατάσταση και επανεγγραφή Git hooks" | |||
|
2238 | ||||
|
2239 | msgid "" | |||
|
2240 | "Install Kallithea's internal hooks for all Git repositories. Existing " | |||
|
2241 | "hooks that don't seem to come from Kallithea will be disabled by renaming " | |||
|
2242 | "to .bak extension." | |||
|
2243 | msgstr "" | |||
|
2244 | "Εγκαταστήστε τα εσωτερικά hooks της Kallithea για όλα τα αποθετήρια Git. " | |||
|
2245 | "Τα υπάρχοντα hooks που δεν φαίνεται να προέρχονται από την Kallithea θα " | |||
|
2246 | "απενεργοποιηθούν με τη μετονομασία σε επέκταση .bak." | |||
|
2247 | ||||
2146 | msgid "Rescan Repositories" |
|
2248 | msgid "Rescan Repositories" | |
2147 | msgstr "Επανασάρωση αποθετηρίων" |
|
2249 | msgstr "Επανασάρωση αποθετηρίων" | |
2148 |
|
2250 | |||
2149 | msgid "Index build option" |
|
2251 | msgid "Index build option" | |
2150 | msgstr "Επιλογή δημιουργίας ευρετηρίου" |
|
2252 | msgstr "Επιλογή δημιουργίας ευρετηρίου" | |
2151 |
|
2253 | |||
2152 | msgid "Build from scratch" |
|
2254 | msgid "Build from scratch" | |
2153 | msgstr "Κατασκευή από το μηδέν" |
|
2255 | msgstr "Κατασκευή από το μηδέν" | |
2154 |
|
2256 | |||
2155 | msgid "" |
|
2257 | msgid "" | |
2156 | "This option completely reindexes all of the repositories for proper " |
|
2258 | "This option completely reindexes all of the repositories for proper " | |
2157 | "fulltext search capabilities." |
|
2259 | "fulltext search capabilities." | |
2158 | msgstr "" |
|
2260 | msgstr "" | |
2159 | "Αυτή η επιλογή ξαναδημιουργεί πλήρως τα ευρετήρια σε όλα τα αποθετήρια " |
|
2261 | "Αυτή η επιλογή ξαναδημιουργεί πλήρως τα ευρετήρια σε όλα τα αποθετήρια " | |
2160 | "για δυνατότητα αναζήτησης πλήρους κειμένου." |
|
2262 | "για δυνατότητα αναζήτησης πλήρους κειμένου." | |
2161 |
|
2263 | |||
2162 | msgid "Reindex" |
|
2264 | msgid "Reindex" | |
2163 | msgstr "Αναδημιουργία ευρετηρίου" |
|
2265 | msgstr "Αναδημιουργία ευρετηρίου" | |
2164 |
|
2266 | |||
2165 | msgid "Checking for updates..." |
|
2267 | msgid "Checking for updates..." | |
2166 | msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις..." |
|
2268 | msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις..." | |
2167 |
|
2269 | |||
2168 | msgid "Kallithea version" |
|
2270 | msgid "Kallithea version" | |
2169 | msgstr "Έκδοση Καλλιθέας" |
|
2271 | msgstr "Έκδοση Καλλιθέας" | |
2170 |
|
2272 | |||
2171 | msgid "Kallithea configuration file" |
|
2273 | msgid "Kallithea configuration file" | |
2172 | msgstr "Αρχείο διαμόρφωσης Καλλιθέας" |
|
2274 | msgstr "Αρχείο διαμόρφωσης Καλλιθέας" | |
2173 |
|
2275 | |||
2174 | msgid "Python version" |
|
2276 | msgid "Python version" | |
2175 | msgstr "Έκδοση Python" |
|
2277 | msgstr "Έκδοση Python" | |
2176 |
|
2278 | |||
2177 | msgid "Platform" |
|
2279 | msgid "Platform" | |
2178 | msgstr "Πλατφόρμα" |
|
2280 | msgstr "Πλατφόρμα" | |
2179 |
|
2281 | |||
2180 | msgid "Git version" |
|
2282 | msgid "Git version" | |
2181 | msgstr "Έκδοση Git" |
|
2283 | msgstr "Έκδοση Git" | |
2182 |
|
2284 | |||
2183 | msgid "Git path" |
|
2285 | msgid "Git path" | |
2184 | msgstr "Διαδρομή Git" |
|
2286 | msgstr "Διαδρομή Git" | |
2185 |
|
2287 | |||
2186 | msgid "Python Packages" |
|
2288 | msgid "Python Packages" | |
2187 | msgstr "Πακέτα Python" |
|
2289 | msgstr "Πακέτα Python" | |
2188 |
|
2290 | |||
2189 | msgid "Show repository size after push" |
|
2291 | msgid "Show repository size after push" | |
2190 | msgstr "Εμφάνιση μεγέθους αποθετηρίου μετά την ώθηση" |
|
2292 | msgstr "Εμφάνιση μεγέθους αποθετηρίου μετά την ώθηση" | |
2191 |
|
2293 | |||
2192 | msgid "Update repository after push (hg update)" |
|
2294 | msgid "Update repository after push (hg update)" | |
2193 | msgstr "Ενημέρωση αποθετηρίου μετά την ώθηση (hg update)" |
|
2295 | msgstr "Ενημέρωση αποθετηρίου μετά την ώθηση (hg update)" | |
2194 |
|
2296 | |||
2195 | msgid "Mercurial extensions" |
|
2297 | msgid "Mercurial extensions" | |
2196 | msgstr "Επεκτάσεις Mercurial" |
|
2298 | msgstr "Επεκτάσεις Mercurial" | |
2197 |
|
2299 | |||
2198 | msgid "Enable largefiles extension" |
|
2300 | msgid "Enable largefiles extension" | |
2199 | msgstr "Ενεργοποίηση επέκτασης μεγάλων αρχείων" |
|
2301 | msgstr "Ενεργοποίηση επέκτασης μεγάλων αρχείων" | |
2200 |
|
2302 | |||
2201 | msgid "Location of repositories" |
|
2303 | msgid "Location of repositories" | |
2202 | msgstr "Τοποθεσία αποθετηρίων" |
|
2304 | msgstr "Τοποθεσία αποθετηρίων" | |
2203 |
|
2305 | |||
2204 | msgid "" |
|
2306 | msgid "" | |
2205 | "Click to unlock. You must restart Kallithea in order to make this setting " |
|
2307 | "Click to unlock. You must restart Kallithea in order to make this setting " | |
2206 | "take effect." |
|
2308 | "take effect." | |
2207 | msgstr "" |
|
2309 | msgstr "" | |
2208 | "Κάντε κλικ για να ξεκλειδώσετε. Πρέπει να επανεκκινήσετε την Καλλιθέα για " |
|
2310 | "Κάντε κλικ για να ξεκλειδώσετε. Πρέπει να επανεκκινήσετε την Καλλιθέα για " | |
2209 | "να εφαρμοστεί αυτή η ρύθμιση." |
|
2311 | "να εφαρμοστεί αυτή η ρύθμιση." | |
2210 |
|
2312 | |||
2211 | msgid "" |
|
2313 | msgid "" | |
2212 | "Filesystem location where repositories are stored. After changing this " |
|
2314 | "Filesystem location where repositories are stored. After changing this " | |
2213 | "value, a restart and rescan of the repository folder are both required." |
|
2315 | "value, a restart and rescan of the repository folder are both required." | |
2214 | msgstr "" |
|
2316 | msgstr "" | |
2215 | "Θέση συστήματος αρχείων όπου αποθηκεύονται τα αποθετήρια. Μετά την αλλαγή " |
|
2317 | "Θέση συστήματος αρχείων όπου αποθηκεύονται τα αποθετήρια. Μετά την αλλαγή " | |
2216 | "αυτής της τιμής, απαιτείται επανεκκίνηση και σάρωση του φακέλου " |
|
2318 | "αυτής της τιμής, απαιτείται επανεκκίνηση και σάρωση του φακέλου " | |
2217 | "αποθετηρίου." |
|
2319 | "αποθετηρίου." | |
2218 |
|
2320 | |||
2219 | msgid "General" |
|
2321 | msgid "General" | |
2220 | msgstr "Γενικά" |
|
2322 | msgstr "Γενικά" | |
2221 |
|
2323 | |||
2222 | msgid "Use repository extra fields" |
|
2324 | msgid "Use repository extra fields" | |
2223 | msgstr "Χρήση πρόσθετων πεδίων αποθετηρίου" |
|
2325 | msgstr "Χρήση πρόσθετων πεδίων αποθετηρίου" | |
2224 |
|
2326 | |||
2225 | msgid "Allows storing additional customized fields per repository." |
|
2327 | msgid "Allows storing additional customized fields per repository." | |
2226 | msgstr "" |
|
2328 | msgstr "" | |
2227 | "Επιτρέπει την αποθήκευση πρόσθετων προσαρμοσμένων πεδίων ανά αποθετήριο." |
|
2329 | "Επιτρέπει την αποθήκευση πρόσθετων προσαρμοσμένων πεδίων ανά αποθετήριο." | |
2228 |
|
2330 | |||
2229 | msgid "Show Kallithea version" |
|
2331 | msgid "Show Kallithea version" | |
2230 | msgstr "Εμφάνιση της έκδοσης Καλλιθέας" |
|
2332 | msgstr "Εμφάνιση της έκδοσης Καλλιθέας" | |
2231 |
|
2333 | |||
2232 | msgid "" |
|
2334 | msgid "" | |
2233 | "Shows or hides a version number of Kallithea displayed in the footer." |
|
2335 | "Shows or hides a version number of Kallithea displayed in the footer." | |
2234 | msgstr "" |
|
2336 | msgstr "" | |
2235 | "Εμφανίζει ή αποκρύπτει τον αριθμό έκδοσης της Καλλιθέας που εμφανίζεται " |
|
2337 | "Εμφανίζει ή αποκρύπτει τον αριθμό έκδοσης της Καλλιθέας που εμφανίζεται " | |
2236 | "στο υποσέλιδο." |
|
2338 | "στο υποσέλιδο." | |
2237 |
|
2339 | |||
2238 | msgid "Show user Gravatars" |
|
2340 | msgid "Show user Gravatars" | |
2239 | msgstr "Εμφάνιση Gravatars του χρήστη" |
|
2341 | msgstr "Εμφάνιση Gravatars του χρήστη" | |
2240 |
|
2342 | |||
2241 | msgid "" |
|
2343 | msgid "" | |
2242 | "Gravatar URL allows you to use another avatar server application.\n" |
|
2344 | "Gravatar URL allows you to use another avatar server application.\n" | |
2243 | " The following " |
|
2345 | " The following " | |
2244 | "variables of the URL will be replaced accordingly.\n" |
|
2346 | "variables of the URL will be replaced accordingly.\n" | |
2245 | " {scheme} " |
|
2347 | " {scheme} " | |
2246 | "'http' or 'https' sent from running Kallithea server,\n" |
|
2348 | "'http' or 'https' sent from running Kallithea server,\n" | |
2247 | " {email} user " |
|
2349 | " {email} user " | |
2248 | "email,\n" |
|
2350 | "email,\n" | |
2249 | " {md5email} md5 " |
|
2351 | " {md5email} md5 " | |
2250 | "hash of the user email (like at gravatar.com),\n" |
|
2352 | "hash of the user email (like at gravatar.com),\n" | |
2251 | " {size} size " |
|
2353 | " {size} size " | |
2252 | "of the image that is expected from the server application,\n" |
|
2354 | "of the image that is expected from the server application,\n" | |
2253 | " {netloc} " |
|
2355 | " {netloc} " | |
2254 | "network location/server host of running Kallithea server" |
|
2356 | "network location/server host of running Kallithea server" | |
2255 | msgstr "" |
|
2357 | msgstr "" | |
2256 | "Το Gravatar URL σας επιτρέπει να χρησιμοποιήσετε avatar από έναν άλλο " |
|
2358 | "Το Gravatar URL σας επιτρέπει να χρησιμοποιήσετε avatar από έναν άλλο " | |
2257 | "διακομιστή.\n" |
|
2359 | "διακομιστή.\n" | |
2258 | " Οι ακόλουθες " |
|
2360 | " Οι ακόλουθες " | |
2259 | "μεταβλητές της διεύθυνσης URL θα αντικατασταθούν ανάλογα.\n" |
|
2361 | "μεταβλητές της διεύθυνσης URL θα αντικατασταθούν ανάλογα.\n" | |
2260 | " {scheme} 'http' ή " |
|
2362 | " {scheme} 'http' ή " | |
2261 | "'https' που αποστέλλεται από την εκτέλεση του διακομιστή της Καλλιθέας,\n" |
|
2363 | "'https' που αποστέλλεται από την εκτέλεση του διακομιστή της Καλλιθέας,\n" | |
2262 | " {email} " |
|
2364 | " {email} " | |
2263 | "ηλεκτρονικό ταχυδρομείο,\n" |
|
2365 | "ηλεκτρονικό ταχυδρομείο,\n" | |
2264 | " {md5email} md5 " |
|
2366 | " {md5email} md5 " | |
2265 | "hash του email χρήστη (όπως στο gravatar.com),\n" |
|
2367 | "hash του email χρήστη (όπως στο gravatar.com),\n" | |
2266 | " {size} μέγεθος " |
|
2368 | " {size} μέγεθος " | |
2267 | "της εικόνας που αναμένεται από το διακομιστή,\n" |
|
2369 | "της εικόνας που αναμένεται από το διακομιστή,\n" | |
2268 | " {netloc} θέση " |
|
2370 | " {netloc} θέση " | |
2269 | "δικτύου/διακομιστή που τρέχει την Καλλιθέα" |
|
2371 | "δικτύου/διακομιστή που τρέχει την Καλλιθέα" | |
2270 |
|
2372 | |||
2271 | msgid "HTTP Clone URL" |
|
2373 | msgid "HTTP Clone URL" | |
2272 | msgstr "HTTP Clone URL" |
|
2374 | msgstr "HTTP Clone URL" | |
2273 |
|
2375 | |||
2274 | msgid "" |
|
2376 | msgid "" | |
2275 | "Schema of clone URL construction eg. '{scheme}://{user}@{netloc}/" |
|
2377 | "Schema of clone URL construction eg. '{scheme}://{user}@{netloc}/" | |
2276 | "{repo}'.\n" |
|
2378 | "{repo}'.\n" | |
2277 | " The following " |
|
2379 | " The following " | |
2278 | "variables are available:\n" |
|
2380 | "variables are available:\n" | |
2279 | " {scheme} 'http' or " |
|
2381 | " {scheme} 'http' or " | |
2280 | "'https' sent from running Kallithea server,\n" |
|
2382 | "'https' sent from running Kallithea server,\n" | |
2281 | " {user} current user " |
|
2383 | " {user} current user " | |
2282 | "username,\n" |
|
2384 | "username,\n" | |
2283 | " {netloc} network " |
|
2385 | " {netloc} network " | |
2284 | "location/server host of running Kallithea server,\n" |
|
2386 | "location/server host of running Kallithea server,\n" | |
2285 | " {repo} full " |
|
2387 | " {repo} full " | |
2286 | "repository name,\n" |
|
2388 | "repository name,\n" | |
2287 | " {repoid} ID of " |
|
2389 | " {repoid} ID of " | |
2288 | "repository, can be used to construct clone-by-id,\n" |
|
2390 | "repository, can be used to construct clone-by-id,\n" | |
2289 | " {system_user} name " |
|
2391 | " {system_user} name " | |
2290 | "of the Kallithea system user,\n" |
|
2392 | "of the Kallithea system user,\n" | |
2291 | " {hostname} server " |
|
2393 | " {hostname} server " | |
2292 | "hostname\n" |
|
2394 | "hostname\n" | |
2293 | " " |
|
2395 | " " | |
2294 | msgstr "" |
|
2396 | msgstr "" | |
2295 | "Κατασκευή σχήματος του URL clone π.χ. '{scheme}}}{user}@{netloc}/" |
|
2397 | "Κατασκευή σχήματος του URL clone π.χ. '{scheme}}}{user}@{netloc}/" | |
2296 | "{repo}'.\n" |
|
2398 | "{repo}'.\n" | |
2297 | " Οι ακόλουθες " |
|
2399 | " Οι ακόλουθες " | |
2298 | "μεταβλητές είναι διαθέσιμες:\n" |
|
2400 | "μεταβλητές είναι διαθέσιμες:\n" | |
2299 | " {scheme} 'http' ή " |
|
2401 | " {scheme} 'http' ή " | |
2300 | "'https' αποστέλλεται από την εκτέλεση του διακομιστή της Καλλιθέας,\n" |
|
2402 | "'https' αποστέλλεται από την εκτέλεση του διακομιστή της Καλλιθέας,\n" | |
2301 | " {user} τρέχον όνομα " |
|
2403 | " {user} τρέχον όνομα " | |
2302 | "χρήστη,\n" |
|
2404 | "χρήστη,\n" | |
2303 | " {netloc} θέση δικτύου/" |
|
2405 | " {netloc} θέση δικτύου/" | |
2304 | "κεντρικός υπολογιστής διακομιστή που τρέχει το διακομιστή της Καλλιθέας,\n" |
|
2406 | "κεντρικός υπολογιστής διακομιστή που τρέχει το διακομιστή της Καλλιθέας,\n" | |
2305 | " {repo} πλήρες όνομα " |
|
2407 | " {repo} πλήρες όνομα " | |
2306 | "αποθετηρίου,\n" |
|
2408 | "αποθετηρίου,\n" | |
2307 | " {repoid} ID του " |
|
2409 | " {repoid} ID του " | |
2308 | "αποθετηρίου, μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την κατασκευή clone-by-id,\n" |
|
2410 | "αποθετηρίου, μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την κατασκευή clone-by-id,\n" | |
2309 | " {system_user} όνομα " |
|
2411 | " {system_user} όνομα " | |
2310 | "του χρήστη του συστήματος Καλλιθέας,\n" |
|
2412 | "του χρήστη του συστήματος Καλλιθέας,\n" | |
2311 | " {hostname} όνομα του " |
|
2413 | " {hostname} όνομα του " | |
2312 | "διακομιστή\n" |
|
2414 | "διακομιστή\n" | |
2313 | " " |
|
2415 | " " | |
2314 |
|
2416 | |||
2315 | msgid "SSH Clone URL" |
|
2417 | msgid "SSH Clone URL" | |
2316 | msgstr "SSH Clone URL" |
|
2418 | msgstr "SSH Clone URL" | |
2317 |
|
2419 | |||
2318 | msgid "" |
|
2420 | msgid "" | |
2319 | "Schema for constructing SSH clone URL, eg. 'ssh://{system_user}" |
|
2421 | "Schema for constructing SSH clone URL, eg. 'ssh://{system_user}" | |
2320 | "@{hostname}/{repo}'." |
|
2422 | "@{hostname}/{repo}'." | |
2321 | msgstr "" |
|
2423 | msgstr "" | |
2322 | "Κατασκευή σχήματος SSH clone URL, πχ. 'ssh://{system_user}@{hostname}/" |
|
2424 | "Κατασκευή σχήματος SSH clone URL, πχ. 'ssh://{system_user}@{hostname}/" | |
2323 | "{repo}'." |
|
2425 | "{repo}'." | |
2324 |
|
2426 | |||
2325 | msgid "Repository page size" |
|
2427 | msgid "Repository page size" | |
2326 | msgstr "Μέγεθος σελίδας αποθετηρίου" |
|
2428 | msgstr "Μέγεθος σελίδας αποθετηρίου" | |
2327 |
|
2429 | |||
2328 | msgid "" |
|
2430 | msgid "" | |
2329 | "Number of items displayed in the repository pages before pagination is " |
|
2431 | "Number of items displayed in the repository pages before pagination is " | |
2330 | "shown." |
|
2432 | "shown." | |
2331 | msgstr "" |
|
2433 | msgstr "" | |
2332 | "Ο αριθμός των αντικειμένων που εμφανίζονται στις σελίδες αποθετηρίου πριν " |
|
2434 | "Ο αριθμός των αντικειμένων που εμφανίζονται στις σελίδες αποθετηρίου πριν " | |
2333 | "εφαρμοστεί η σελιδοποίηση." |
|
2435 | "εφαρμοστεί η σελιδοποίηση." | |
2334 |
|
2436 | |||
2335 | msgid "Admin page size" |
|
2437 | msgid "Admin page size" | |
2336 | msgstr "Μέγεθος σελίδας διαχειριστή" |
|
2438 | msgstr "Μέγεθος σελίδας διαχειριστή" | |
2337 |
|
2439 | |||
2338 | msgid "" |
|
2440 | msgid "" | |
2339 | "Number of items displayed in the admin pages grids before pagination is " |
|
2441 | "Number of items displayed in the admin pages grids before pagination is " | |
2340 | "shown." |
|
2442 | "shown." | |
2341 | msgstr "" |
|
2443 | msgstr "" | |
2342 | "Ο αριθμός των στοιχείων που εμφανίζονται στα πλέγματα των σελίδων " |
|
2444 | "Ο αριθμός των στοιχείων που εμφανίζονται στα πλέγματα των σελίδων " | |
2343 | "διαχειριστή πριν εφαρμοστεί η σελιδοποίηση." |
|
2445 | "διαχειριστή πριν εφαρμοστεί η σελιδοποίηση." | |
2344 |
|
2446 | |||
2345 | msgid "Icons" |
|
2447 | msgid "Icons" | |
2346 | msgstr "Εικονίδια" |
|
2448 | msgstr "Εικονίδια" | |
2347 |
|
2449 | |||
2348 | msgid "Show public repository icon on repositories" |
|
2450 | msgid "Show public repository icon on repositories" | |
2349 | msgstr "Εμφάνιση δημόσιου εικονιδίου αποθετηρίου στα αποθετήρια" |
|
2451 | msgstr "Εμφάνιση δημόσιου εικονιδίου αποθετηρίου στα αποθετήρια" | |
2350 |
|
2452 | |||
2351 | msgid "Show private repository icon on repositories" |
|
2453 | msgid "Show private repository icon on repositories" | |
2352 | msgstr "Εμφάνιση εικονιδίου ιδιωτικού αποθετηρίου στα αποθετήρια" |
|
2454 | msgstr "Εμφάνιση εικονιδίου ιδιωτικού αποθετηρίου στα αποθετήρια" | |
2353 |
|
2455 | |||
2354 | msgid "Show public/private icons next to repository names." |
|
2456 | msgid "Show public/private icons next to repository names." | |
2355 | msgstr "" |
|
2457 | msgstr "" | |
2356 | "Εμφάνιση δημόσιων/ιδιωτικών εικονιδίων δίπλα στα ονόματα αποθετηρίων." |
|
2458 | "Εμφάνιση δημόσιων/ιδιωτικών εικονιδίων δίπλα στα ονόματα αποθετηρίων." | |
2357 |
|
2459 | |||
2358 | msgid "Meta Tagging" |
|
2460 | msgid "Meta Tagging" | |
2359 | msgstr "Μεταετικέτες" |
|
2461 | msgstr "Μεταετικέτες" | |
2360 |
|
2462 | |||
2361 | msgid "" |
|
2463 | msgid "" | |
2362 | "Parses meta tags from the repository description field and turns them " |
|
2464 | "Parses meta tags from the repository description field and turns them " | |
2363 | "into colored tags." |
|
2465 | "into colored tags." | |
2364 | msgstr "" |
|
2466 | msgstr "" | |
2365 | "Αναλύει τις μετα-ετικέτες από το πεδίο περιγραφής του αποθετηρίου και τις " |
|
2467 | "Αναλύει τις μετα-ετικέτες από το πεδίο περιγραφής του αποθετηρίου και τις " | |
2366 | "μετατρέπει σε έγχρωμες ετικέτες." |
|
2468 | "μετατρέπει σε έγχρωμες ετικέτες." | |
2367 |
|
2469 | |||
2368 | msgid "Stylify recognised meta tags:" |
|
2470 | msgid "Stylify recognised meta tags:" | |
2369 | msgstr "Αναγνωρισμένες μετα-ετικέτες Stylify:" |
|
2471 | msgstr "Αναγνωρισμένες μετα-ετικέτες Stylify:" | |
2370 |
|
2472 | |||
2371 | msgid "Add user group" |
|
2473 | msgid "Add user group" | |
2372 | msgstr "Προσθήκη ομάδας χρηστών" |
|
2474 | msgstr "Προσθήκη ομάδας χρηστών" | |
2373 |
|
2475 | |||
2374 | msgid "User Groups" |
|
2476 | msgid "User Groups" | |
2375 | msgstr "Ομάδες Χρηστών" |
|
2477 | msgstr "Ομάδες Χρηστών" | |
2376 |
|
2478 | |||
2377 | msgid "Add User Group" |
|
2479 | msgid "Add User Group" | |
2378 | msgstr "Προσθήκη Ομάδας Χρηστών" |
|
2480 | msgstr "Προσθήκη Ομάδας Χρηστών" | |
2379 |
|
2481 | |||
2380 | msgid "Short, optional description for this user group." |
|
2482 | msgid "Short, optional description for this user group." | |
2381 | msgstr "Σύντομη, προαιρετική περιγραφή για αυτήν την ομάδα χρηστών." |
|
2483 | msgstr "Σύντομη, προαιρετική περιγραφή για αυτήν την ομάδα χρηστών." | |
2382 |
|
2484 | |||
2383 | msgid "Active" |
|
2485 | msgid "Active" | |
2384 | msgstr "Ενεργό" |
|
2486 | msgstr "Ενεργό" | |
2385 |
|
2487 | |||
2386 | msgid "%s user group settings" |
|
2488 | msgid "%s user group settings" | |
2387 | msgstr "Ρυθμίσεις ομάδας χρηστών %s" |
|
2489 | msgstr "Ρυθμίσεις ομάδας χρηστών %s" | |
2388 |
|
2490 | |||
2389 | msgid "Show Members" |
|
2491 | msgid "Show Members" | |
2390 | msgstr "Εμφάνιση Μελών" |
|
2492 | msgstr "Εμφάνιση Μελών" | |
2391 |
|
2493 | |||
2392 | msgid "User Group: %s" |
|
2494 | msgid "User Group: %s" | |
2393 | msgstr "Ομάδα Χρηστών: %s" |
|
2495 | msgstr "Ομάδα Χρηστών: %s" | |
2394 |
|
2496 | |||
2395 | msgid "Members" |
|
2497 | msgid "Members" | |
2396 | msgstr "Μέλη" |
|
2498 | msgstr "Μέλη" | |
2397 |
|
2499 | |||
2398 | msgid "Confirm to delete this user group: %s" |
|
2500 | msgid "Confirm to delete this user group: %s" | |
2399 | msgstr "Επιβεβαίωση για διαγραφή αυτής της ομάδας χρηστών: %s" |
|
2501 | msgstr "Επιβεβαίωση για διαγραφή αυτής της ομάδας χρηστών: %s" | |
2400 |
|
2502 | |||
2401 | msgid "Delete this user group" |
|
2503 | msgid "Delete this user group" | |
2402 | msgstr "Διαγραφή αυτής της ομάδας χρηστών" |
|
2504 | msgstr "Διαγραφή αυτής της ομάδας χρηστών" | |
2403 |
|
2505 | |||
2404 | msgid "No members yet" |
|
2506 | msgid "No members yet" | |
2405 | msgstr "Δεν υπάρχουν μέλη ακόμα" |
|
2507 | msgstr "Δεν υπάρχουν μέλη ακόμα" | |
2406 |
|
2508 | |||
2407 | msgid "Chosen group members" |
|
2509 | msgid "Chosen group members" | |
2408 | msgstr "Επιλεγμένα μέλη της ομάδας" |
|
2510 | msgstr "Επιλεγμένα μέλη της ομάδας" | |
2409 |
|
2511 | |||
2410 | msgid "Available members" |
|
2512 | msgid "Available members" | |
2411 | msgstr "Διαθέσιμα μέλη" |
|
2513 | msgstr "Διαθέσιμα μέλη" | |
2412 |
|
2514 | |||
2413 | msgid "User Groups Administration" |
|
2515 | msgid "User Groups Administration" | |
2414 | msgstr "Διαχείριση Ομάδων Χρηστών" |
|
2516 | msgstr "Διαχείριση Ομάδων Χρηστών" | |
2415 |
|
2517 | |||
2416 | msgid "Add user" |
|
2518 | msgid "Add user" | |
2417 | msgstr "Προσθήκη χρήστη" |
|
2519 | msgstr "Προσθήκη χρήστη" | |
2418 |
|
2520 | |||
2419 | msgid "Users" |
|
2521 | msgid "Users" | |
2420 | msgstr "Χρήστες" |
|
2522 | msgstr "Χρήστες" | |
2421 |
|
2523 | |||
2422 | msgid "Add User" |
|
2524 | msgid "Add User" | |
2423 | msgstr "Προσθήκη Χρήστη" |
|
2525 | msgstr "Προσθήκη Χρήστη" | |
2424 |
|
2526 | |||
2425 | msgid "Password confirmation" |
|
2527 | msgid "Password confirmation" | |
2426 | msgstr "Επιβεβαίωση κωδικού πρόσβασης" |
|
2528 | msgstr "Επιβεβαίωση κωδικού πρόσβασης" | |
2427 |
|
2529 | |||
2428 | msgid "%s user settings" |
|
2530 | msgid "%s user settings" | |
2429 | msgstr "Ρυθμίσεις χρήστη %s" |
|
2531 | msgstr "Ρυθμίσεις χρήστη %s" | |
2430 |
|
2532 | |||
2431 | msgid "Emails" |
|
2533 | msgid "Emails" | |
2432 | msgstr "Μηνύματα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου" |
|
2534 | msgstr "Μηνύματα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου" | |
2433 |
|
2535 | |||
2434 | msgid "User: %s" |
|
2536 | msgid "User: %s" | |
2435 | msgstr "Χρήστης: %s" |
|
2537 | msgstr "Χρήστης: %s" | |
2436 |
|
2538 | |||
2437 | msgid "Source of Record" |
|
2539 | msgid "Source of Record" | |
2438 | msgstr "Προέλευση εγγραφής" |
|
2540 | msgstr "Προέλευση εγγραφής" | |
2439 |
|
2541 | |||
2440 | msgid "Last Login" |
|
2542 | msgid "Last Login" | |
2441 | msgstr "Τελευταία Σύνδεση" |
|
2543 | msgstr "Τελευταία Σύνδεση" | |
2442 |
|
2544 | |||
2443 | msgid "Member of User Groups" |
|
2545 | msgid "Member of User Groups" | |
2444 | msgstr "Μέλος των Ομάδων Χρηστών" |
|
2546 | msgstr "Μέλος των Ομάδων Χρηστών" | |
2445 |
|
2547 | |||
2446 | msgid "Confirm to delete this user: %s" |
|
2548 | msgid "Confirm to delete this user: %s" | |
2447 | msgstr "Επιβεβαίωση διαγραφής αυτού του χρήστη: %s" |
|
2549 | msgstr "Επιβεβαίωση διαγραφής αυτού του χρήστη: %s" | |
2448 |
|
2550 | |||
2449 | msgid "Delete this user" |
|
2551 | msgid "Delete this user" | |
2450 | msgstr "Διαγραφή αυτού του χρήστη" |
|
2552 | msgstr "Διαγραφή αυτού του χρήστη" | |
2451 |
|
2553 | |||
2452 | msgid "Inherited from %s" |
|
2554 | msgid "Inherited from %s" | |
2453 | msgstr "Κληρονομήθηκε από %s" |
|
2555 | msgstr "Κληρονομήθηκε από %s" | |
2454 |
|
2556 | |||
2455 | msgid "Name in Source of Record" |
|
2557 | msgid "Name in Source of Record" | |
2456 | msgstr "Όνομα στην πηγή εγγραφής" |
|
2558 | msgstr "Όνομα στην πηγή εγγραφής" | |
2457 |
|
2559 | |||
2458 | msgid "New password confirmation" |
|
2560 | msgid "New password confirmation" | |
2459 | msgstr "Επιβεβαίωση νέου κωδικού πρόσβασης" |
|
2561 | msgstr "Επιβεβαίωση νέου κωδικού πρόσβασης" | |
2460 |
|
2562 | |||
2461 | msgid "Users Administration" |
|
2563 | msgid "Users Administration" | |
2462 | msgstr "Διαχείριση Χρηστών" |
|
2564 | msgstr "Διαχείριση Χρηστών" | |
2463 |
|
2565 | |||
2464 | msgid "Auth Type" |
|
2566 | msgid "Auth Type" | |
2465 | msgstr "Τύπος Πιστοποίησης" |
|
2567 | msgstr "Τύπος Πιστοποίησης" | |
2466 |
|
2568 | |||
2467 | msgid "Server instance: %s" |
|
2569 | msgid "Server instance: %s" | |
2468 | msgstr "Παρουσία διακομιστή: %s" |
|
2570 | msgstr "Παρουσία διακομιστή: %s" | |
2469 |
|
2571 | |||
2470 | msgid "Support" |
|
2572 | msgid "Support" | |
2471 | msgstr "Υποστήριξη" |
|
2573 | msgstr "Υποστήριξη" | |
2472 |
|
2574 | |||
2473 | msgid "Mercurial repository" |
|
2575 | msgid "Mercurial repository" | |
2474 | msgstr "Αποθετήριο Mercurial" |
|
2576 | msgstr "Αποθετήριο Mercurial" | |
2475 |
|
2577 | |||
2476 | msgid "Git repository" |
|
2578 | msgid "Git repository" | |
2477 | msgstr "Αποθετήριο Git" |
|
2579 | msgstr "Αποθετήριο Git" | |
2478 |
|
2580 | |||
2479 | msgid "Create Fork" |
|
2581 | msgid "Create Fork" | |
2480 | msgstr "Δημιουργία πιρουνιού" |
|
2582 | msgstr "Δημιουργία πιρουνιού" | |
2481 |
|
2583 | |||
2482 | msgid "Summary" |
|
2584 | msgid "Summary" | |
2483 | msgstr "Περίληψη" |
|
2585 | msgstr "Περίληψη" | |
2484 |
|
2586 | |||
2485 | msgid "Changelog" |
|
2587 | msgid "Changelog" | |
2486 | msgstr "Ιστορικό αλλαγών" |
|
2588 | msgstr "Ιστορικό αλλαγών" | |
2487 |
|
2589 | |||
2488 | msgid "Files" |
|
2590 | msgid "Files" | |
2489 | msgstr "Αρχεία" |
|
2591 | msgstr "Αρχεία" | |
2490 |
|
2592 | |||
2491 | msgid "Show Pull Requests for %s" |
|
2593 | msgid "Show Pull Requests for %s" | |
2492 | msgstr "Εμφάνιση Αιτήσεων Έλξης για %s" |
|
2594 | msgstr "Εμφάνιση Αιτήσεων Έλξης για %s" | |
2493 |
|
2595 | |||
2494 | msgid "Pull Requests" |
|
2596 | msgid "Pull Requests" | |
2495 | msgstr "Αιτήματα Έλξης" |
|
2597 | msgstr "Αιτήματα Έλξης" | |
2496 |
|
2598 | |||
2497 | msgid "Options" |
|
2599 | msgid "Options" | |
2498 | msgstr "Επιλογές" |
|
2600 | msgstr "Επιλογές" | |
2499 |
|
2601 | |||
2500 | msgid "Compare Fork" |
|
2602 | msgid "Compare Fork" | |
2501 | msgstr "Σύγκριση πιρουνιού" |
|
2603 | msgstr "Σύγκριση πιρουνιού" | |
2502 |
|
2604 | |||
2503 | msgid "Compare" |
|
2605 | msgid "Compare" | |
2504 | msgstr "Σύγκριση" |
|
2606 | msgstr "Σύγκριση" | |
2505 |
|
2607 | |||
2506 | msgid "Search" |
|
2608 | msgid "Search" | |
2507 | msgstr "Αναζήτηση" |
|
2609 | msgstr "Αναζήτηση" | |
2508 |
|
2610 | |||
2509 | msgid "Follow" |
|
2611 | msgid "Follow" | |
2510 | msgstr "Παρακολούθηση" |
|
2612 | msgstr "Παρακολούθηση" | |
2511 |
|
2613 | |||
2512 | msgid "Unfollow" |
|
2614 | msgid "Unfollow" | |
2513 | msgstr "Κατάργηση παρακολούθησης" |
|
2615 | msgstr "Κατάργηση παρακολούθησης" | |
2514 |
|
2616 | |||
2515 | msgid "Fork" |
|
2617 | msgid "Fork" | |
2516 | msgstr "Πιρούνι" |
|
2618 | msgstr "Πιρούνι" | |
2517 |
|
2619 | |||
2518 | msgid "Create Pull Request" |
|
2620 | msgid "Create Pull Request" | |
2519 | msgstr "Δημιουργία Αιτήματος Έλξης" |
|
2621 | msgstr "Δημιουργία Αιτήματος Έλξης" | |
2520 |
|
2622 | |||
2521 | msgid "Switch To" |
|
2623 | msgid "Switch To" | |
2522 | msgstr "Αλλαγή Σε" |
|
2624 | msgstr "Αλλαγή Σε" | |
2523 |
|
2625 | |||
2524 | msgid "No matches found" |
|
2626 | msgid "No matches found" | |
2525 | msgstr "Δεν βρέθηκαν αντιστοιχίσεις" |
|
2627 | msgstr "Δεν βρέθηκαν αντιστοιχίσεις" | |
2526 |
|
2628 | |||
2527 | msgid "Show recent activity" |
|
2629 | msgid "Show recent activity" | |
2528 | msgstr "Εμφάνιση πρόσφατης δραστηριότητας" |
|
2630 | msgstr "Εμφάνιση πρόσφατης δραστηριότητας" | |
2529 |
|
2631 | |||
2530 | msgid "Public journal" |
|
2632 | msgid "Public journal" | |
2531 | msgstr "Δημόσιο Ημερολόγιο" |
|
2633 | msgstr "Δημόσιο Ημερολόγιο" | |
2532 |
|
2634 | |||
2533 | msgid "Show public gists" |
|
2635 | msgid "Show public gists" | |
2534 | msgstr "Εμφάνιση δημόσιων gists" |
|
2636 | msgstr "Εμφάνιση δημόσιων gists" | |
2535 |
|
2637 | |||
2536 | msgid "Gists" |
|
2638 | msgid "Gists" | |
2537 | msgstr "Gists" |
|
2639 | msgstr "Gists" | |
2538 |
|
2640 | |||
2539 | msgid "All Public Gists" |
|
2641 | msgid "All Public Gists" | |
2540 | msgstr "Όλα τα Δημόσια Gists" |
|
2642 | msgstr "Όλα τα Δημόσια Gists" | |
2541 |
|
2643 | |||
2542 | msgid "My Public Gists" |
|
2644 | msgid "My Public Gists" | |
2543 | msgstr "Τα Δημόσιά μου Gists" |
|
2645 | msgstr "Τα Δημόσιά μου Gists" | |
2544 |
|
2646 | |||
2545 | msgid "My Private Gists" |
|
2647 | msgid "My Private Gists" | |
2546 | msgstr "Τα Ιδιωτικά μου Gists" |
|
2648 | msgstr "Τα Ιδιωτικά μου Gists" | |
2547 |
|
2649 | |||
2548 | msgid "Search in repositories" |
|
2650 | msgid "Search in repositories" | |
2549 | msgstr "Αναζήτηση σε αποθετήρια" |
|
2651 | msgstr "Αναζήτηση σε αποθετήρια" | |
2550 |
|
2652 | |||
2551 | msgid "My Pull Requests" |
|
2653 | msgid "My Pull Requests" | |
2552 | msgstr "Τα αιτήματά μου για έλξη" |
|
2654 | msgstr "Τα αιτήματά μου για έλξη" | |
2553 |
|
2655 | |||
2554 | msgid "Not Logged In" |
|
2656 | msgid "Not Logged In" | |
2555 | msgstr "Δεν έχετε συνδεθεί" |
|
2657 | msgstr "Δεν έχετε συνδεθεί" | |
2556 |
|
2658 | |||
2557 | msgid "Login to Your Account" |
|
2659 | msgid "Login to Your Account" | |
2558 | msgstr "Συνδεθείτε στο λογαριασμό σας" |
|
2660 | msgstr "Συνδεθείτε στο λογαριασμό σας" | |
2559 |
|
2661 | |||
2560 | msgid "Forgot password?" |
|
2662 | msgid "Forgot password?" | |
2561 | msgstr "Ξεχάσατε τον κωδικό πρόσβασης;" |
|
2663 | msgstr "Ξεχάσατε τον κωδικό πρόσβασης;" | |
2562 |
|
2664 | |||
2563 | msgid "Log Out" |
|
2665 | msgid "Log Out" | |
2564 | msgstr "Αποσύνδεση" |
|
2666 | msgstr "Αποσύνδεση" | |
2565 |
|
2667 | |||
2566 | msgid "Parent rev." |
|
2668 | msgid "Parent rev." | |
2567 | msgstr "Γονική αναθ." |
|
2669 | msgstr "Γονική αναθ." | |
2568 |
|
2670 | |||
2569 | msgid "Child rev." |
|
2671 | msgid "Child rev." | |
2570 | msgstr "Θυγατρική αναθ." |
|
2672 | msgstr "Θυγατρική αναθ." | |
2571 |
|
2673 | |||
2572 | msgid "Create repositories" |
|
2674 | msgid "Create repositories" | |
2573 | msgstr "Δημιουργία αποθετηρίων" |
|
2675 | msgstr "Δημιουργία αποθετηρίων" | |
2574 |
|
2676 | |||
2575 | msgid "Select this option to allow repository creation for this user" |
|
2677 | msgid "Select this option to allow repository creation for this user" | |
2576 | msgstr "" |
|
2678 | msgstr "" | |
2577 | "Ενεργοποιήστε αυτήν την επιλογή για να επιτρέψετε τη δημιουργία " |
|
2679 | "Ενεργοποιήστε αυτήν την επιλογή για να επιτρέψετε τη δημιουργία " | |
2578 | "αποθετηρίου για αυτόν το χρήστη" |
|
2680 | "αποθετηρίου για αυτόν το χρήστη" | |
2579 |
|
2681 | |||
2580 | msgid "Create user groups" |
|
2682 | msgid "Create user groups" | |
2581 | msgstr "Δημιουργία ομάδων χρηστών" |
|
2683 | msgstr "Δημιουργία ομάδων χρηστών" | |
2582 |
|
2684 | |||
2583 | msgid "Select this option to allow user group creation for this user" |
|
2685 | msgid "Select this option to allow user group creation for this user" | |
2584 | msgstr "" |
|
2686 | msgstr "" | |
2585 | "Ενεργοποιήστε αυτήν την επιλογή για να επιτρέψετε τη δημιουργία ομάδας " |
|
2687 | "Ενεργοποιήστε αυτήν την επιλογή για να επιτρέψετε τη δημιουργία ομάδας " | |
2586 | "χρηστών για αυτόν το χρήστη" |
|
2688 | "χρηστών για αυτόν το χρήστη" | |
2587 |
|
2689 | |||
2588 | msgid "Fork repositories" |
|
2690 | msgid "Fork repositories" | |
2589 | msgstr "Αποθετήρια διακλαδώσεων" |
|
2691 | msgstr "Αποθετήρια διακλαδώσεων" | |
2590 |
|
2692 | |||
2591 | msgid "Select this option to allow repository forking for this user" |
|
2693 | msgid "Select this option to allow repository forking for this user" | |
2592 | msgstr "" |
|
2694 | msgstr "" | |
2593 | "Επιλέξτε αυτή την επιλογή για να επιτρέψετε τη διακλάδωση αποθετηρίου για " |
|
2695 | "Επιλέξτε αυτή την επιλογή για να επιτρέψετε τη διακλάδωση αποθετηρίου για " | |
2594 | "αυτόν τον χρήστη" |
|
2696 | "αυτόν τον χρήστη" | |
2595 |
|
2697 | |||
2596 | msgid "Show" |
|
2698 | msgid "Show" | |
2597 | msgstr "Εμφάνιση" |
|
2699 | msgstr "Εμφάνιση" | |
2598 |
|
2700 | |||
2599 | msgid "No permissions defined yet" |
|
2701 | msgid "No permissions defined yet" | |
2600 | msgstr "Δεν έχουν οριστεί ακόμα δικαιώματα" |
|
2702 | msgstr "Δεν έχουν οριστεί ακόμα δικαιώματα" | |
2601 |
|
2703 | |||
2602 | msgid "Permission" |
|
2704 | msgid "Permission" | |
2603 | msgstr "Δικαίωμα" |
|
2705 | msgstr "Δικαίωμα" | |
2604 |
|
2706 | |||
2605 | msgid "Edit Permission" |
|
2707 | msgid "Edit Permission" | |
2606 | msgstr "Επεξεργασία Δικαιώματος" |
|
2708 | msgstr "Επεξεργασία Δικαιώματος" | |
2607 |
|
2709 | |||
2608 | msgid "No permission defined" |
|
2710 | msgid "No permission defined" | |
2609 | msgstr "Δεν έχει οριστεί κανένα δικαίωμα" |
|
2711 | msgstr "Δεν έχει οριστεί κανένα δικαίωμα" | |
2610 |
|
2712 | |||
2611 | msgid "Retry" |
|
2713 | msgid "Retry" | |
2612 | msgstr "Επανάληψη" |
|
2714 | msgstr "Επανάληψη" | |
2613 |
|
2715 | |||
2614 | msgid "Submitting ..." |
|
2716 | msgid "Submitting ..." | |
2615 | msgstr "Υποβολή..." |
|
2717 | msgstr "Υποβολή..." | |
2616 |
|
2718 | |||
2617 | msgid "Unable to post" |
|
2719 | msgid "Unable to post" | |
2618 | msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημοσίευση" |
|
2720 | msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημοσίευση" | |
2619 |
|
2721 | |||
2620 | msgid "Add Another Comment" |
|
2722 | msgid "Add Another Comment" | |
2621 | msgstr "Προσθήκη και άλλου Σχολίου" |
|
2723 | msgstr "Προσθήκη και άλλου Σχολίου" | |
2622 |
|
2724 | |||
2623 | msgid "Stop following this repository" |
|
2725 | msgid "Stop following this repository" | |
2624 | msgstr "Διακοπή παρακολούθησης αυτού του αποθετηρίου" |
|
2726 | msgstr "Διακοπή παρακολούθησης αυτού του αποθετηρίου" | |
2625 |
|
2727 | |||
2626 | msgid "Start following this repository" |
|
2728 | msgid "Start following this repository" | |
2627 | msgstr "Έναρξη παρακολούθησης αυτού του αποθετηρίου" |
|
2729 | msgstr "Έναρξη παρακολούθησης αυτού του αποθετηρίου" | |
2628 |
|
2730 | |||
2629 | msgid "Group" |
|
2731 | msgid "Group" | |
2630 | msgstr "Ομάδα" |
|
2732 | msgstr "Ομάδα" | |
2631 |
|
2733 | |||
2632 | msgid "Loading ..." |
|
2734 | msgid "Loading ..." | |
2633 | msgstr "Φόρτωση..." |
|
2735 | msgstr "Φόρτωση..." | |
2634 |
|
2736 | |||
2635 | msgid "loading ..." |
|
2737 | msgid "loading ..." | |
2636 | msgstr "φόρτωση ..." |
|
2738 | msgstr "φόρτωση ..." | |
2637 |
|
2739 | |||
2638 | msgid "Search truncated" |
|
2740 | msgid "Search truncated" | |
2639 | msgstr "Περικομμένη αναζήτηση" |
|
2741 | msgstr "Περικομμένη αναζήτηση" | |
2640 |
|
2742 | |||
2641 | msgid "No matching files" |
|
2743 | msgid "No matching files" | |
2642 | msgstr "Δεν υπάρχουν αρχεία που να ταιριάζουν" |
|
2744 | msgstr "Δεν υπάρχουν αρχεία που να ταιριάζουν" | |
2643 |
|
2745 | |||
2644 | msgid "Open New Pull Request from {0}" |
|
2746 | msgid "Open New Pull Request from {0}" | |
2645 | msgstr "Άνοιγμα νέας αίτησης έλξης από {0}" |
|
2747 | msgstr "Άνοιγμα νέας αίτησης έλξης από {0}" | |
2646 |
|
2748 | |||
2647 | msgid "Open New Pull Request for {0} → {1}" |
|
2749 | msgid "Open New Pull Request for {0} → {1}" | |
2648 | msgstr "Άνοιγμα νέου αιτήματος έλξης για {0} → {1}" |
|
2750 | msgstr "Άνοιγμα νέου αιτήματος έλξης για {0} → {1}" | |
2649 |
|
2751 | |||
2650 | msgid "Show Selected Changesets {0} → {1}" |
|
2752 | msgid "Show Selected Changesets {0} → {1}" | |
2651 | msgstr "Εμφάνιση Επιλεγμένων Σετ Αλλαγών {0} → {1}" |
|
2753 | msgstr "Εμφάνιση Επιλεγμένων Σετ Αλλαγών {0} → {1}" | |
2652 |
|
2754 | |||
2653 | msgid "Selection Link" |
|
2755 | msgid "Selection Link" | |
2654 | msgstr "Σύνδεσμος Επιλογής" |
|
2756 | msgstr "Σύνδεσμος Επιλογής" | |
2655 |
|
2757 | |||
2656 | msgid "Collapse Diff" |
|
2758 | msgid "Collapse Diff" | |
2657 | msgstr "Σύμπτυξη Διαφοράς" |
|
2759 | msgstr "Σύμπτυξη Διαφοράς" | |
2658 |
|
2760 | |||
2659 | msgid "Expand Diff" |
|
2761 | msgid "Expand Diff" | |
2660 | msgstr "Ανάπτυξη Διαφοράς" |
|
2762 | msgstr "Ανάπτυξη Διαφοράς" | |
2661 |
|
2763 | |||
2662 | msgid "No revisions" |
|
2764 | msgid "No revisions" | |
2663 | msgstr "Χωρίς αναθεωρήσεις" |
|
2765 | msgstr "Χωρίς αναθεωρήσεις" | |
2664 |
|
2766 | |||
2665 | msgid "Type name of user or member to grant permission" |
|
2767 | msgid "Type name of user or member to grant permission" | |
2666 | msgstr "" |
|
2768 | msgstr "" | |
2667 | "Πληκτρολογήστε το όνομα του χρήστη ή του μέλους για την εκχώρηση " |
|
2769 | "Πληκτρολογήστε το όνομα του χρήστη ή του μέλους για την εκχώρηση " | |
2668 | "δικαιωμάτων" |
|
2770 | "δικαιωμάτων" | |
2669 |
|
2771 | |||
2670 | msgid "Failed to revoke permission" |
|
2772 | msgid "Failed to revoke permission" | |
2671 | msgstr "Απέτυχε η ανάκληση του δικαιωμάτος" |
|
2773 | msgstr "Απέτυχε η ανάκληση του δικαιωμάτος" | |
2672 |
|
2774 | |||
2673 | msgid "Confirm to revoke permission for {0}: {1}?" |
|
2775 | msgid "Confirm to revoke permission for {0}: {1}?" | |
2674 | msgstr "Επιβεβαιώστε την ανάκληση του δικαιώματος για {0}: {1};" |
|
2776 | msgstr "Επιβεβαιώστε την ανάκληση του δικαιώματος για {0}: {1};" | |
2675 |
|
2777 | |||
2676 | msgid "Select changeset" |
|
2778 | msgid "Select changeset" | |
2677 | msgstr "Επιλογή σετ αλλαγών" |
|
2779 | msgstr "Επιλογή σετ αλλαγών" | |
2678 |
|
2780 | |||
2679 | msgid "Specify changeset" |
|
2781 | msgid "Specify changeset" | |
2680 | msgstr "Καθορισμός σετ αλλαγών" |
|
2782 | msgstr "Καθορισμός σετ αλλαγών" | |
2681 |
|
2783 | |||
2682 | msgid "Click to sort ascending" |
|
2784 | msgid "Click to sort ascending" | |
2683 | msgstr "Κάντε κλικ για αύξουσα ταξινόμηση" |
|
2785 | msgstr "Κάντε κλικ για αύξουσα ταξινόμηση" | |
2684 |
|
2786 | |||
2685 | msgid "Click to sort descending" |
|
2787 | msgid "Click to sort descending" | |
2686 | msgstr "Κάντε κλικ για φθίνουσα ταξινόμηση" |
|
2788 | msgstr "Κάντε κλικ για φθίνουσα ταξινόμηση" | |
2687 |
|
2789 | |||
2688 | msgid "No records found." |
|
2790 | msgid "No records found." | |
2689 | msgstr "Δεν βρέθηκαν εγγραφές." |
|
2791 | msgstr "Δεν βρέθηκαν εγγραφές." | |
2690 |
|
2792 | |||
2691 | msgid "Data error." |
|
2793 | msgid "Data error." | |
2692 | msgstr "Σφάλμα δεδομένων." |
|
2794 | msgstr "Σφάλμα δεδομένων." | |
2693 |
|
2795 | |||
2694 | msgid "Loading..." |
|
2796 | msgid "Loading..." | |
2695 | msgstr "Φόρτωση..." |
|
2797 | msgstr "Φόρτωση..." | |
2696 |
|
2798 | |||
2697 | msgid "%s Changelog" |
|
2799 | msgid "%s Changelog" | |
2698 | msgstr "%s Αρχείο καταγραφής αλλαγών" |
|
2800 | msgstr "%s Αρχείο καταγραφής αλλαγών" | |
2699 |
|
2801 | |||
2700 | msgid "showing %d out of %d revision" |
|
2802 | msgid "showing %d out of %d revision" | |
2701 | msgid_plural "showing %d out of %d revisions" |
|
2803 | msgid_plural "showing %d out of %d revisions" | |
2702 | msgstr[0] "εμφάνιση %d από %d αναθεώρηση" |
|
2804 | msgstr[0] "εμφάνιση %d από %d αναθεώρηση" | |
2703 | msgstr[1] "εμφάνιση %d από %d αναθεώρησεις" |
|
2805 | msgstr[1] "εμφάνιση %d από %d αναθεώρησεις" | |
2704 |
|
2806 | |||
2705 | msgid "Clear selection" |
|
2807 | msgid "Clear selection" | |
2706 | msgstr "Καθαρισμός επιλογής" |
|
2808 | msgstr "Καθαρισμός επιλογής" | |
2707 |
|
2809 | |||
2708 | msgid "Go to tip of repository" |
|
2810 | msgid "Go to tip of repository" | |
2709 | msgstr "Μετάβαση στην κεφαλή του αποθετηρίου" |
|
2811 | msgstr "Μετάβαση στην κεφαλή του αποθετηρίου" | |
2710 |
|
2812 | |||
2711 | msgid "Compare fork with %s" |
|
2813 | msgid "Compare fork with %s" | |
2712 | msgstr "Σύγκριση κλώνου με %s" |
|
2814 | msgstr "Σύγκριση κλώνου με %s" | |
2713 |
|
2815 | |||
2714 | msgid "Compare fork with parent repository (%s)" |
|
2816 | msgid "Compare fork with parent repository (%s)" | |
2715 | msgstr "Σύγκριση κλώνου με μητρικό αποθετήριο (%s)" |
|
2817 | msgstr "Σύγκριση κλώνου με μητρικό αποθετήριο (%s)" | |
2716 |
|
2818 | |||
2717 | msgid "Branch filter:" |
|
2819 | msgid "Branch filter:" | |
2718 | msgstr "Φίλτρο κλάδου:" |
|
2820 | msgstr "Φίλτρο κλάδου:" | |
2719 |
|
2821 | |||
2720 | msgid "There are no changes yet" |
|
2822 | msgid "There are no changes yet" | |
2721 | msgstr "Δεν υπάρχουν αλλαγές ακόμα" |
|
2823 | msgstr "Δεν υπάρχουν αλλαγές ακόμα" | |
2722 |
|
2824 | |||
2723 | msgid "Removed" |
|
2825 | msgid "Removed" | |
2724 | msgstr "Αφαιρέθηκε" |
|
2826 | msgstr "Αφαιρέθηκε" | |
2725 |
|
2827 | |||
2726 | msgid "Changed" |
|
2828 | msgid "Changed" | |
2727 | msgstr "Αλλάχτηκε" |
|
2829 | msgstr "Αλλάχτηκε" | |
2728 |
|
2830 | |||
2729 | msgid "Added" |
|
2831 | msgid "Added" | |
2730 | msgstr "Προστέθηκε" |
|
2832 | msgstr "Προστέθηκε" | |
2731 |
|
2833 | |||
2732 | msgid "Affected %s files" |
|
2834 | msgid "Affected %s files" | |
2733 | msgstr "Επηρεάστηκαν %s αρχεία" |
|
2835 | msgstr "Επηρεάστηκαν %s αρχεία" | |
2734 |
|
2836 | |||
2735 | msgid "First (oldest) changeset in this list" |
|
2837 | msgid "First (oldest) changeset in this list" | |
2736 | msgstr "Πρώτο (παλαιότερο) σετ αλλαγών σε αυτήν τη λίστα" |
|
2838 | msgstr "Πρώτο (παλαιότερο) σετ αλλαγών σε αυτήν τη λίστα" | |
2737 |
|
2839 | |||
2738 | msgid "Last (most recent) changeset in this list" |
|
2840 | msgid "Last (most recent) changeset in this list" | |
2739 | msgstr "Τελευταίο (πιο πρόσφατο) σετ αλλαγών σε αυτήν τη λίστα" |
|
2841 | msgstr "Τελευταίο (πιο πρόσφατο) σετ αλλαγών σε αυτήν τη λίστα" | |
2740 |
|
2842 | |||
2741 | msgid "Position in this list of changesets" |
|
2843 | msgid "Position in this list of changesets" | |
2742 | msgstr "Θέση σε αυτήν τη λίστα των αλλαγών" |
|
2844 | msgstr "Θέση σε αυτήν τη λίστα των αλλαγών" | |
2743 |
|
2845 | |||
2744 | msgid "" |
|
2846 | msgid "" | |
2745 | "Changeset status: %s by %s\n" |
|
2847 | "Changeset status: %s by %s\n" | |
2746 | "Click to open associated pull request %s" |
|
2848 | "Click to open associated pull request %s" | |
2747 | msgstr "" |
|
2849 | msgstr "" | |
2748 | "Κατάσταση συνόλου αλλαγών: %s από %s\n" |
|
2850 | "Κατάσταση συνόλου αλλαγών: %s από %s\n" | |
2749 | "Κάντε κλικ για να ανοίξετε το συσχετισμένο αίτημα έλξης %s" |
|
2851 | "Κάντε κλικ για να ανοίξετε το συσχετισμένο αίτημα έλξης %s" | |
2750 |
|
2852 | |||
2751 | msgid "Changeset status: %s by %s" |
|
2853 | msgid "Changeset status: %s by %s" | |
2752 | msgstr "Κατάσταση σετ αλλαγών: %s από %s" |
|
2854 | msgstr "Κατάσταση σετ αλλαγών: %s από %s" | |
2753 |
|
2855 | |||
|
2856 | msgid "(No commit message)" | |||
|
2857 | msgstr "(Χωρίς κείμενο commit)" | |||
|
2858 | ||||
2754 | msgid "Expand commit message" |
|
2859 | msgid "Expand commit message" | |
2755 | msgstr "Ανάπτυξη μηνύματος commit" |
|
2860 | msgstr "Ανάπτυξη μηνύματος commit" | |
2756 |
|
2861 | |||
2757 | msgid "%s comments" |
|
2862 | msgid "%s comments" | |
2758 | msgstr "%s σχόλια" |
|
2863 | msgstr "%s σχόλια" | |
2759 |
|
2864 | |||
2760 | msgid "Bookmark %s" |
|
2865 | msgid "Bookmark %s" | |
2761 | msgstr "Σελιδοδείκτης %s" |
|
2866 | msgstr "Σελιδοδείκτης %s" | |
2762 |
|
2867 | |||
2763 | msgid "Tag %s" |
|
2868 | msgid "Tag %s" | |
2764 | msgstr "Ετικέτα %s" |
|
2869 | msgstr "Ετικέτα %s" | |
2765 |
|
2870 | |||
2766 | msgid "Branch %s" |
|
2871 | msgid "Branch %s" | |
2767 | msgstr "Κλάδος %s" |
|
2872 | msgstr "Κλάδος %s" | |
2768 |
|
2873 | |||
2769 | msgid "%s Changeset" |
|
2874 | msgid "%s Changeset" | |
2770 | msgstr "Σετ αλλαγών %s" |
|
2875 | msgstr "Σετ αλλαγών %s" | |
2771 |
|
2876 | |||
2772 | msgid "Changeset status" |
|
2877 | msgid "Changeset status" | |
2773 | msgstr "Κατάσταση σετ αλλαγών" |
|
2878 | msgstr "Κατάσταση σετ αλλαγών" | |
2774 |
|
2879 | |||
2775 | msgid "Raw diff" |
|
2880 | msgid "Raw diff" | |
2776 | msgstr "Ακατέργαστη διαφορά" |
|
2881 | msgstr "Ακατέργαστη διαφορά" | |
2777 |
|
2882 | |||
2778 | msgid "Patch diff" |
|
2883 | msgid "Patch diff" | |
2779 | msgstr "Διαφορά κώδικα" |
|
2884 | msgstr "Διαφορά κώδικα" | |
2780 |
|
2885 | |||
2781 | msgid "Download diff" |
|
2886 | msgid "Download diff" | |
2782 | msgstr "Λήψη διαφοράς" |
|
2887 | msgstr "Λήψη διαφοράς" | |
2783 |
|
2888 | |||
2784 | msgid "Merge" |
|
2889 | msgid "Merge" | |
2785 | msgstr "Συγχώνευση" |
|
2890 | msgstr "Συγχώνευση" | |
2786 |
|
2891 | |||
2787 | msgid "Grafted from:" |
|
2892 | msgid "Grafted from:" | |
2788 | msgstr "Μπόλιασμα από:" |
|
2893 | msgstr "Μπόλιασμα από:" | |
2789 |
|
2894 | |||
2790 | msgid "Transplanted from:" |
|
2895 | msgid "Transplanted from:" | |
2791 | msgstr "Μεταμοσχεύτηκε από:" |
|
2896 | msgstr "Μεταμοσχεύτηκε από:" | |
2792 |
|
2897 | |||
2793 | msgid "Replaced by:" |
|
2898 | msgid "Replaced by:" | |
2794 | msgstr "Αντικαταστάθηκε από:" |
|
2899 | msgstr "Αντικαταστάθηκε από:" | |
2795 |
|
2900 | |||
2796 | msgid "Preceded by:" |
|
2901 | msgid "Preceded by:" | |
2797 | msgstr "Προηγείται από:" |
|
2902 | msgstr "Προηγείται από:" | |
2798 |
|
2903 | |||
2799 | msgid "%s file changed" |
|
2904 | msgid "%s file changed" | |
2800 | msgid_plural "%s files changed" |
|
2905 | msgid_plural "%s files changed" | |
2801 | msgstr[0] "Άλλαξε %s αρχείο" |
|
2906 | msgstr[0] "Άλλαξε %s αρχείο" | |
2802 | msgstr[1] "Άλλαξαν %s αρχεία" |
|
2907 | msgstr[1] "Άλλαξαν %s αρχεία" | |
2803 |
|
2908 | |||
2804 | msgid "%s file changed with %s insertions and %s deletions" |
|
2909 | msgid "%s file changed with %s insertions and %s deletions" | |
2805 | msgid_plural "%s files changed with %s insertions and %s deletions" |
|
2910 | msgid_plural "%s files changed with %s insertions and %s deletions" | |
2806 | msgstr[0] "Άλλαξε %s αρχείο με %s εισαγωγές και %s διαγραφές" |
|
2911 | msgstr[0] "Άλλαξε %s αρχείο με %s εισαγωγές και %s διαγραφές" | |
2807 | msgstr[1] "Άλλαξαν %s αρχεία με %s εισαγωγές και %s διαγραφές" |
|
2912 | msgstr[1] "Άλλαξαν %s αρχεία με %s εισαγωγές και %s διαγραφές" | |
2808 |
|
2913 | |||
2809 | msgid "Show full diff anyway" |
|
2914 | msgid "Show full diff anyway" | |
2810 | msgstr "Εμφάνιση πλήρους διαφοράς ούτως ή άλλως" |
|
2915 | msgstr "Εμφάνιση πλήρους διαφοράς ούτως ή άλλως" | |
2811 |
|
2916 | |||
2812 | msgid "comment" |
|
2917 | msgid "comment" | |
2813 | msgstr "σχόλιο" |
|
2918 | msgstr "σχόλιο" | |
2814 |
|
2919 | |||
2815 | msgid "on pull request" |
|
2920 | msgid "on pull request" | |
2816 | msgstr "κατόπιν αιτήματος έλξης" |
|
2921 | msgstr "κατόπιν αιτήματος έλξης" | |
2817 |
|
2922 | |||
2818 | msgid "No title" |
|
2923 | msgid "No title" | |
2819 | msgstr "Χωρίς τίτλο" |
|
2924 | msgstr "Χωρίς τίτλο" | |
2820 |
|
2925 | |||
2821 | msgid "on this changeset" |
|
2926 | msgid "on this changeset" | |
2822 | msgstr "σε αυτό το σετ αλλαγών" |
|
2927 | msgstr "σε αυτό το σετ αλλαγών" | |
2823 |
|
2928 | |||
2824 | msgid "Delete comment?" |
|
2929 | msgid "Delete comment?" | |
2825 | msgstr "Διαγραφή σχολίου;" |
|
2930 | msgstr "Διαγραφή σχολίου;" | |
2826 |
|
2931 | |||
2827 | msgid "Status change" |
|
2932 | msgid "Status change" | |
2828 | msgstr "Αλλαγή κατάστασης" |
|
2933 | msgstr "Αλλαγή κατάστασης" | |
2829 |
|
2934 | |||
2830 | msgid "Comments are in plain text. Use @username to notify another user." |
|
2935 | msgid "Comments are in plain text. Use @username to notify another user." | |
2831 | msgstr "" |
|
2936 | msgstr "" | |
2832 | "Τα σχόλια είναι σε απλό κείμενο. Χρησιμοποιήστε @username για να " |
|
2937 | "Τα σχόλια είναι σε απλό κείμενο. Χρησιμοποιήστε @username για να " | |
2833 | "ειδοποιήσετε έναν άλλο χρήστη." |
|
2938 | "ειδοποιήσετε έναν άλλο χρήστη." | |
2834 |
|
2939 | |||
2835 | msgid "Set changeset status" |
|
2940 | msgid "Set changeset status" | |
2836 | msgstr "Ορισμός κατάστασης σετ αλλαγών" |
|
2941 | msgstr "Ορισμός κατάστασης σετ αλλαγών" | |
2837 |
|
2942 | |||
2838 | msgid "Vote for pull request status" |
|
2943 | msgid "Vote for pull request status" | |
2839 | msgstr "Ψηφοφορία για την κατάσταση του αιτήματος έλξης" |
|
2944 | msgstr "Ψηφοφορία για την κατάσταση του αιτήματος έλξης" | |
2840 |
|
2945 | |||
2841 | msgid "No change" |
|
2946 | msgid "No change" | |
2842 | msgstr "Καμία αλλαγή" |
|
2947 | msgstr "Καμία αλλαγή" | |
2843 |
|
2948 | |||
2844 | msgid "Finish pull request" |
|
2949 | msgid "Finish pull request" | |
2845 | msgstr "Τερματισμός αιτήματος έλξης" |
|
2950 | msgstr "Τερματισμός αιτήματος έλξης" | |
2846 |
|
2951 | |||
2847 | msgid "Close" |
|
2952 | msgid "Close" | |
2848 | msgstr "Κλείσιμο" |
|
2953 | msgstr "Κλείσιμο" | |
2849 |
|
2954 | |||
2850 | msgid "Comment" |
|
2955 | msgid "Comment" | |
2851 | msgstr "Σχολιασμός" |
|
2956 | msgstr "Σχολιασμός" | |
2852 |
|
2957 | |||
2853 | msgid "You need to be logged in to comment." |
|
2958 | msgid "You need to be logged in to comment." | |
2854 | msgstr "Πρέπει να είστε συνδεδεμένος για να σχολιάσετε." |
|
2959 | msgstr "Πρέπει να είστε συνδεδεμένος για να σχολιάσετε." | |
2855 |
|
2960 | |||
2856 | msgid "Login now" |
|
2961 | msgid "Login now" | |
2857 | msgstr "Συνδεθείτε τώρα" |
|
2962 | msgstr "Συνδεθείτε τώρα" | |
2858 |
|
2963 | |||
2859 | msgid "Hide" |
|
2964 | msgid "Hide" | |
2860 | msgstr "Απόκρυψη" |
|
2965 | msgstr "Απόκρυψη" | |
2861 |
|
2966 | |||
2862 | msgid "%d comment" |
|
2967 | msgid "%d comment" | |
2863 | msgid_plural "%d comments" |
|
2968 | msgid_plural "%d comments" | |
2864 | msgstr[0] "%d σχόλιο" |
|
2969 | msgstr[0] "%d σχόλιο" | |
2865 | msgstr[1] "%d σχόλια" |
|
2970 | msgstr[1] "%d σχόλια" | |
2866 |
|
2971 | |||
2867 | msgid "%d inline" |
|
2972 | msgid "%d inline" | |
2868 | msgid_plural "%d inline" |
|
2973 | msgid_plural "%d inline" | |
2869 | msgstr[0] "%d ενσωματωμένο" |
|
2974 | msgstr[0] "%d ενσωματωμένο" | |
2870 | msgstr[1] "%d ενσωματωμένα" |
|
2975 | msgstr[1] "%d ενσωματωμένα" | |
2871 |
|
2976 | |||
2872 | msgid "%d general" |
|
2977 | msgid "%d general" | |
2873 | msgid_plural "%d general" |
|
2978 | msgid_plural "%d general" | |
2874 | msgstr[0] "%d γενικά" |
|
2979 | msgstr[0] "%d γενικά" | |
2875 | msgstr[1] "%d γενικά" |
|
2980 | msgstr[1] "%d γενικά" | |
2876 |
|
2981 | |||
2877 | msgid "%s Changesets" |
|
2982 | msgid "%s Changesets" | |
2878 | msgstr "Σετ αλλαγών του %s" |
|
2983 | msgstr "Σετ αλλαγών του %s" | |
2879 |
|
2984 | |||
2880 | msgid "Changeset status: %s" |
|
2985 | msgid "Changeset status: %s" | |
2881 | msgstr "Κατάσταση σετ αλλαγών: %s" |
|
2986 | msgstr "Κατάσταση σετ αλλαγών: %s" | |
2882 |
|
2987 | |||
2883 | msgid "Files affected" |
|
2988 | msgid "Files affected" | |
2884 | msgstr "Αρχεία που επηρεάστηκαν" |
|
2989 | msgstr "Αρχεία που επηρεάστηκαν" | |
2885 |
|
2990 | |||
2886 | msgid "No file before" |
|
2991 | msgid "No file before" | |
2887 | msgstr "Δεν υπάρχει αρχείο πριν" |
|
2992 | msgstr "Δεν υπάρχει αρχείο πριν" | |
2888 |
|
2993 | |||
2889 | msgid "File before" |
|
2994 | msgid "File before" | |
2890 | msgstr "Αρχείο πριν" |
|
2995 | msgstr "Αρχείο πριν" | |
2891 |
|
2996 | |||
2892 | msgid "Modified" |
|
2997 | msgid "Modified" | |
2893 | msgstr "Τροποποιημένο" |
|
2998 | msgstr "Τροποποιημένο" | |
2894 |
|
2999 | |||
2895 | msgid "Deleted" |
|
3000 | msgid "Deleted" | |
2896 | msgstr "Διαγράφηκε" |
|
3001 | msgstr "Διαγράφηκε" | |
2897 |
|
3002 | |||
2898 | msgid "Renamed" |
|
3003 | msgid "Renamed" | |
2899 | msgstr "Μετονομάστηκε" |
|
3004 | msgstr "Μετονομάστηκε" | |
2900 |
|
3005 | |||
2901 | msgid "Unknown operation: %r" |
|
3006 | msgid "Unknown operation: %r" | |
2902 | msgstr "Άγνωστη λειτουργία: %r" |
|
3007 | msgstr "Άγνωστη λειτουργία: %r" | |
2903 |
|
3008 | |||
2904 | msgid "No file after" |
|
3009 | msgid "No file after" | |
2905 | msgstr "Δεν υπάρχει αρχείο μετά" |
|
3010 | msgstr "Δεν υπάρχει αρχείο μετά" | |
2906 |
|
3011 | |||
2907 | msgid "File after" |
|
3012 | msgid "File after" | |
2908 | msgstr "Αρχείο μετά" |
|
3013 | msgstr "Αρχείο μετά" | |
2909 |
|
3014 | |||
2910 | msgid "Show full diff for this file" |
|
3015 | msgid "Show full diff for this file" | |
2911 | msgstr "Εμφάνιση πλήρους διαφοράς για αυτό το αρχείο" |
|
3016 | msgstr "Εμφάνιση πλήρους διαφοράς για αυτό το αρχείο" | |
2912 |
|
3017 | |||
2913 | msgid "Show full side-by-side diff for this file" |
|
3018 | msgid "Show full side-by-side diff for this file" | |
2914 | msgstr "Εμφάνιση πλήρους διαφοράς δίπλα-δίπλα για αυτό το αρχείο" |
|
3019 | msgstr "Εμφάνιση πλήρους διαφοράς δίπλα-δίπλα για αυτό το αρχείο" | |
2915 |
|
3020 | |||
|
3021 | msgid "Raw diff for this file" | |||
|
3022 | msgstr "Διαφορές για αυτό το αρχείο" | |||
|
3023 | ||||
|
3024 | msgid "Download diff for this file" | |||
|
3025 | msgstr "Μεταφόρτωση διαφοράς για αυτό το αρχείο" | |||
|
3026 | ||||
2916 | msgid "Show inline comments" |
|
3027 | msgid "Show inline comments" | |
2917 | msgstr "Εμφάνιση ενσωματωμένων σχολίων" |
|
3028 | msgstr "Εμφάνιση ενσωματωμένων σχολίων" | |
2918 |
|
3029 | |||
2919 | msgid "No changesets" |
|
3030 | msgid "No changesets" | |
2920 | msgstr "Χωρίς σετ αλλαγών" |
|
3031 | msgstr "Χωρίς σετ αλλαγών" | |
2921 |
|
3032 | |||
2922 | msgid "Criss cross merge situation with multiple merge ancestors detected!" |
|
3033 | msgid "Criss cross merge situation with multiple merge ancestors detected!" | |
2923 | msgstr "" |
|
3034 | msgstr "" | |
2924 | "Εντοπίστηκε κατάσταση διασταυρούμενης συγχώνευσης με πολλούς προγόνους " |
|
3035 | "Εντοπίστηκε κατάσταση διασταυρούμενης συγχώνευσης με πολλούς προγόνους " | |
2925 | "συγχώνευσης!" |
|
3036 | "συγχώνευσης!" | |
2926 |
|
3037 | |||
2927 | msgid "" |
|
3038 | msgid "" | |
2928 | "Please merge the target branch to your branch before creating a pull " |
|
3039 | "Please merge the target branch to your branch before creating a pull " | |
2929 | "request." |
|
3040 | "request." | |
2930 | msgstr "" |
|
3041 | msgstr "" | |
2931 | "Παρακαλώ συγχωνεύστε τον κλάδο-στόχο στον κλάδο σας πριν δημιουργήσετε " |
|
3042 | "Παρακαλώ συγχωνεύστε τον κλάδο-στόχο στον κλάδο σας πριν δημιουργήσετε " | |
2932 | "ένα αίτημα έλξης." |
|
3043 | "ένα αίτημα έλξης." | |
2933 |
|
3044 | |||
2934 | msgid "Merge Ancestor" |
|
3045 | msgid "Merge Ancestor" | |
2935 | msgstr "Πρόγονος Συγχώνευσης" |
|
3046 | msgstr "Πρόγονος Συγχώνευσης" | |
2936 |
|
3047 | |||
2937 | msgid "Show merge diff" |
|
3048 | msgid "Show merge diff" | |
2938 | msgstr "Εμφάνιση διαφοράς συγχώνευσης" |
|
3049 | msgstr "Εμφάνιση διαφοράς συγχώνευσης" | |
2939 |
|
3050 | |||
2940 | msgid "is" |
|
3051 | msgid "is" | |
2941 | msgstr "είναι" |
|
3052 | msgstr "είναι" | |
2942 |
|
3053 | |||
2943 | msgid "%s changesets" |
|
3054 | msgid "%s changesets" | |
2944 | msgstr "%s σετ αλλαγών" |
|
3055 | msgstr "%s σετ αλλαγών" | |
2945 |
|
3056 | |||
2946 | msgid "behind" |
|
3057 | msgid "behind" | |
2947 | msgstr "πίσω" |
|
3058 | msgstr "πίσω" | |
2948 |
|
3059 | |||
2949 | msgid "%s Compare" |
|
3060 | msgid "%s Compare" | |
2950 | msgstr "Σύγκριση %s" |
|
3061 | msgstr "Σύγκριση %s" | |
2951 |
|
3062 | |||
2952 | msgid "Compare Revisions" |
|
3063 | msgid "Compare Revisions" | |
2953 | msgstr "Σύγκριση Αναθεωρήσεων" |
|
3064 | msgstr "Σύγκριση Αναθεωρήσεων" | |
2954 |
|
3065 | |||
2955 | msgid "Swap" |
|
3066 | msgid "Swap" | |
2956 | msgstr "Ανταλαγή" |
|
3067 | msgstr "Ανταλαγή" | |
2957 |
|
3068 | |||
2958 | msgid "Compare revisions, branches, bookmarks, or tags." |
|
3069 | msgid "Compare revisions, branches, bookmarks, or tags." | |
2959 | msgstr "Συγκρίνετε αναθεωρήσεις, κλάδους, σελιδοδείκτες ή ετικέτες." |
|
3070 | msgstr "Συγκρίνετε αναθεωρήσεις, κλάδους, σελιδοδείκτες ή ετικέτες." | |
2960 |
|
3071 | |||
2961 | msgid "Showing %s commit" |
|
3072 | msgid "Showing %s commit" | |
2962 | msgid_plural "Showing %s commits" |
|
3073 | msgid_plural "Showing %s commits" | |
2963 | msgstr[0] "Εμφάνιση %s commit" |
|
3074 | msgstr[0] "Εμφάνιση %s commit" | |
2964 | msgstr[1] "Εμφάνιση %s commits" |
|
3075 | msgstr[1] "Εμφάνιση %s commits" | |
2965 |
|
3076 | |||
2966 | msgid "Show full diff" |
|
3077 | msgid "Show full diff" | |
2967 | msgstr "Εμφάνιση πλήρους διαφοράς" |
|
3078 | msgstr "Εμφάνιση πλήρους διαφοράς" | |
2968 |
|
3079 | |||
2969 | msgid "Public repository" |
|
3080 | msgid "Public repository" | |
2970 | msgstr "Δημόσιο αποθετήριο" |
|
3081 | msgstr "Δημόσιο αποθετήριο" | |
2971 |
|
3082 | |||
2972 | msgid "Repository creation in progress..." |
|
3083 | msgid "Repository creation in progress..." | |
2973 | msgstr "Η δημιουργία αποθετηρίου βρίσκεται σε εξέλιξη..." |
|
3084 | msgstr "Η δημιουργία αποθετηρίου βρίσκεται σε εξέλιξη..." | |
2974 |
|
3085 | |||
2975 | msgid "No changesets yet" |
|
3086 | msgid "No changesets yet" | |
2976 | msgstr "Δεν υπάρχουν ακόμα σετ αλλαγών" |
|
3087 | msgstr "Δεν υπάρχουν ακόμα σετ αλλαγών" | |
2977 |
|
3088 | |||
2978 | msgid "Subscribe to %s rss feed" |
|
3089 | msgid "Subscribe to %s rss feed" | |
2979 | msgstr "Εγγραφή στην τροφοδοσία rss του %s" |
|
3090 | msgstr "Εγγραφή στην τροφοδοσία rss του %s" | |
2980 |
|
3091 | |||
2981 | msgid "Subscribe to %s atom feed" |
|
3092 | msgid "Subscribe to %s atom feed" | |
2982 | msgstr "Εγγραφή στην τροφοδοσία του %s atom" |
|
3093 | msgstr "Εγγραφή στην τροφοδοσία του %s atom" | |
2983 |
|
3094 | |||
2984 | msgid "Creating" |
|
3095 | msgid "Creating" | |
2985 | msgstr "Δημιουργία σε εξέλιξη" |
|
3096 | msgstr "Δημιουργία σε εξέλιξη" | |
2986 |
|
3097 | |||
2987 | msgid "Mention in Comment on Changeset \"%s\"" |
|
3098 | msgid "Mention in Comment on Changeset \"%s\"" | |
2988 | msgstr "Αναφορά στο Σχόλιο για το σετ αλλαγών \"%s\"" |
|
3099 | msgstr "Αναφορά στο Σχόλιο για το σετ αλλαγών \"%s\"" | |
2989 |
|
3100 | |||
2990 | msgid "Comment on Changeset \"%s\"" |
|
3101 | msgid "Comment on Changeset \"%s\"" | |
2991 | msgstr "Σχόλιο για το σετ αλλαγών \"%s\"" |
|
3102 | msgstr "Σχόλιο για το σετ αλλαγών \"%s\"" | |
2992 |
|
3103 | |||
2993 | msgid "Changeset on" |
|
3104 | msgid "Changeset on" | |
2994 | msgstr "Σετ αλλαγών σε" |
|
3105 | msgstr "Σετ αλλαγών σε" | |
2995 |
|
3106 | |||
2996 | msgid "branch" |
|
3107 | msgid "branch" | |
2997 | msgstr "κλάδος" |
|
3108 | msgstr "κλάδος" | |
2998 |
|
3109 | |||
2999 | msgid "by" |
|
3110 | msgid "by" | |
3000 | msgstr "από" |
|
3111 | msgstr "από" | |
3001 |
|
3112 | |||
3002 | msgid "View Comment" |
|
3113 | msgid "View Comment" | |
3003 | msgstr "Προβολή Σχολίου" |
|
3114 | msgstr "Προβολή Σχολίου" | |
3004 |
|
3115 | |||
3005 | msgid "Status change:" |
|
3116 | msgid "Status change:" | |
3006 | msgstr "Αλλαγή κατάστασης:" |
|
3117 | msgstr "Αλλαγή κατάστασης:" | |
3007 |
|
3118 | |||
3008 | msgid "The pull request has been closed." |
|
3119 | msgid "The pull request has been closed." | |
3009 | msgstr "Το αίτημα έλξης έχει κλείσει." |
|
3120 | msgstr "Το αίτημα έλξης έχει κλείσει." | |
3010 |
|
3121 | |||
3011 | msgid "Message" |
|
3122 | msgid "Message" | |
3012 | msgstr "Μήνυμα" |
|
3123 | msgstr "Μήνυμα" | |
3013 |
|
3124 | |||
3014 | msgid "Password Reset Request" |
|
3125 | msgid "Password Reset Request" | |
3015 | msgstr "Αίτημα επαναφοράς κωδικού" |
|
3126 | msgstr "Αίτημα επαναφοράς κωδικού" | |
3016 |
|
3127 | |||
3017 | msgid "Hello %s" |
|
3128 | msgid "Hello %s" | |
3018 | msgstr "Γεια σας %s" |
|
3129 | msgstr "Γεια σας %s" | |
3019 |
|
3130 | |||
3020 | msgid "We have received a request to reset the password for your account." |
|
3131 | msgid "We have received a request to reset the password for your account." | |
3021 | msgstr "" |
|
3132 | msgstr "" | |
3022 | "Λάβαμε ένα αίτημα για επαναφορά του κωδικού πρόσβασης για το λογαριασμό " |
|
3133 | "Λάβαμε ένα αίτημα για επαναφορά του κωδικού πρόσβασης για το λογαριασμό " | |
3023 | "σας." |
|
3134 | "σας." | |
3024 |
|
3135 | |||
3025 | msgid "" |
|
3136 | msgid "" | |
3026 | "This account is however managed outside this system and the password " |
|
3137 | "This account is however managed outside this system and the password " | |
3027 | "cannot be changed here." |
|
3138 | "cannot be changed here." | |
3028 | msgstr "" |
|
3139 | msgstr "" | |
3029 | "Ωστόσο, η διαχείριση αυτού του λογαριασμού γίνεται εκτός αυτού του " |
|
3140 | "Ωστόσο, η διαχείριση αυτού του λογαριασμού γίνεται εκτός αυτού του " | |
3030 | "συστήματος και ο κωδικός πρόσβασης δεν μπορεί να αλλάξει εδώ." |
|
3141 | "συστήματος και ο κωδικός πρόσβασης δεν μπορεί να αλλάξει εδώ." | |
3031 |
|
3142 | |||
3032 | msgid "To set a new password, click the following link" |
|
3143 | msgid "To set a new password, click the following link" | |
3033 | msgstr "" |
|
3144 | msgstr "" | |
3034 | "Για να ορίσετε έναν νέο κωδικό πρόσβασης, κάντε κλικ στον ακόλουθο " |
|
3145 | "Για να ορίσετε έναν νέο κωδικό πρόσβασης, κάντε κλικ στον ακόλουθο " | |
3035 | "σύνδεσμο" |
|
3146 | "σύνδεσμο" | |
3036 |
|
3147 | |||
3037 | msgid "" |
|
3148 | msgid "" | |
3038 | "Should you not be able to use the link above, please type the following " |
|
3149 | "Should you not be able to use the link above, please type the following " | |
3039 | "code into the password reset form" |
|
3150 | "code into the password reset form" | |
3040 | msgstr "" |
|
3151 | msgstr "" | |
3041 | "Εάν δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τον παραπάνω σύνδεσμο, πληκτρολογήστε " |
|
3152 | "Εάν δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τον παραπάνω σύνδεσμο, πληκτρολογήστε " | |
3042 | "τον ακόλουθο κώδικα στη φόρμα επαναφοράς κωδικού πρόσβασης" |
|
3153 | "τον ακόλουθο κώδικα στη φόρμα επαναφοράς κωδικού πρόσβασης" | |
3043 |
|
3154 | |||
3044 | msgid "" |
|
3155 | msgid "" | |
3045 | "If it weren't you who requested the password reset, just disregard this " |
|
3156 | "If it weren't you who requested the password reset, just disregard this " | |
3046 | "message." |
|
3157 | "message." | |
3047 | msgstr "" |
|
3158 | msgstr "" | |
3048 | "Αν δεν ήσασταν εσείς που ζητήσατε την επαναφορά κωδικού πρόσβασης, απλώς " |
|
3159 | "Αν δεν ήσασταν εσείς που ζητήσατε την επαναφορά κωδικού πρόσβασης, απλώς " | |
3049 | "αγνοήστε αυτό το μήνυμα." |
|
3160 | "αγνοήστε αυτό το μήνυμα." | |
3050 |
|
3161 | |||
3051 | msgid "Mention on Pull Request %s \"%s\" by %s" |
|
3162 | msgid "Mention on Pull Request %s \"%s\" by %s" | |
3052 | msgstr "Αναφορά στην αίτημα έλξης %s \"%s\" από %s" |
|
3163 | msgstr "Αναφορά στην αίτημα έλξης %s \"%s\" από %s" | |
3053 |
|
3164 | |||
3054 | msgid "Added as Reviewer of Pull Request %s \"%s\" by %s" |
|
3165 | msgid "Added as Reviewer of Pull Request %s \"%s\" by %s" | |
3055 | msgstr "Προστεθήκατε ως αναθεωρητής του αιτήματος έλξης %s \"%s\" από %s" |
|
3166 | msgstr "Προστεθήκατε ως αναθεωρητής του αιτήματος έλξης %s \"%s\" από %s" | |
3056 |
|
3167 | |||
3057 | msgid "Pull request" |
|
3168 | msgid "Pull request" | |
3058 | msgstr "Αίτημα έλξης" |
|
3169 | msgstr "Αίτημα έλξης" | |
3059 |
|
3170 | |||
3060 | msgid "from" |
|
3171 | msgid "from" | |
3061 | msgstr "από" |
|
3172 | msgstr "από" | |
3062 |
|
3173 | |||
3063 | msgid "to" |
|
3174 | msgid "to" | |
3064 | msgstr "προς" |
|
3175 | msgstr "προς" | |
3065 |
|
3176 | |||
3066 | msgid "View Pull Request" |
|
3177 | msgid "View Pull Request" | |
3067 | msgstr "Προβολή Αιτήματος Έλξης" |
|
3178 | msgstr "Προβολή Αιτήματος Έλξης" | |
3068 |
|
3179 | |||
3069 | msgid "Mention in Comment on Pull Request %s \"%s\"" |
|
3180 | msgid "Mention in Comment on Pull Request %s \"%s\"" | |
3070 | msgstr "Αναφορά στο σχόλιο για το αίτημα έλξης %s \"%s\"" |
|
3181 | msgstr "Αναφορά στο σχόλιο για το αίτημα έλξης %s \"%s\"" | |
3071 |
|
3182 | |||
3072 | msgid "Pull Request %s \"%s\" Closed" |
|
3183 | msgid "Pull Request %s \"%s\" Closed" | |
3073 | msgstr "Το αίτημα έλξης %s \"%s\" είναι Κλειστό" |
|
3184 | msgstr "Το αίτημα έλξης %s \"%s\" είναι Κλειστό" | |
3074 |
|
3185 | |||
3075 | msgid "Comment on Pull Request %s \"%s\"" |
|
3186 | msgid "Comment on Pull Request %s \"%s\"" | |
3076 | msgstr "Σχόλιο στην αίτηση έλξης %s \"%s\"" |
|
3187 | msgstr "Σχόλιο στην αίτηση έλξης %s \"%s\"" | |
3077 |
|
3188 | |||
3078 | msgid "New User Registration" |
|
3189 | msgid "New User Registration" | |
3079 | msgstr "Εγγραφή Νέου Χρήστη" |
|
3190 | msgstr "Εγγραφή Νέου Χρήστη" | |
3080 |
|
3191 | |||
3081 | msgid "Full Name" |
|
3192 | msgid "Full Name" | |
3082 | msgstr "Ονοματεπώνυμο" |
|
3193 | msgstr "Ονοματεπώνυμο" | |
3083 |
|
3194 | |||
3084 | msgid "View User Profile" |
|
3195 | msgid "View User Profile" | |
3085 | msgstr "Προβολή Λογαριασμού Χρήστη" |
|
3196 | msgstr "Προβολή Λογαριασμού Χρήστη" | |
3086 |
|
3197 | |||
3087 | msgid "%s File side-by-side diff" |
|
3198 | msgid "%s File side-by-side diff" | |
3088 | msgstr "%s Αρχείο διαφοράς δίπλα-δίπλα" |
|
3199 | msgstr "%s Αρχείο διαφοράς δίπλα-δίπλα" | |
3089 |
|
3200 | |||
3090 | msgid "File diff" |
|
3201 | msgid "File diff" | |
3091 | msgstr "Αρχείο διαφοράς" |
|
3202 | msgstr "Αρχείο διαφοράς" | |
3092 |
|
3203 | |||
3093 | msgid "Ignore whitespace" |
|
3204 | msgid "Ignore whitespace" | |
3094 | msgstr "Αγνόηση κενού" |
|
3205 | msgstr "Αγνόηση κενού" | |
3095 |
|
3206 | |||
3096 | msgid "%s File Diff" |
|
3207 | msgid "%s File Diff" | |
3097 | msgstr "%s Αρχείο διαφοράς" |
|
3208 | msgstr "%s Αρχείο διαφοράς" | |
3098 |
|
3209 | |||
3099 | msgid "%s Files" |
|
3210 | msgid "%s Files" | |
3100 | msgstr "%s Αρχεία" |
|
3211 | msgstr "%s Αρχεία" | |
3101 |
|
3212 | |||
3102 | msgid "%s Files Add" |
|
3213 | msgid "%s Files Add" | |
3103 | msgstr "%s Προσθήκη Αρχείων" |
|
3214 | msgstr "%s Προσθήκη Αρχείων" | |
3104 |
|
3215 | |||
3105 | msgid "Add New File" |
|
3216 | msgid "Add New File" | |
3106 | msgstr "Προσθήκη Νέου Αρχείου" |
|
3217 | msgstr "Προσθήκη Νέου Αρχείου" | |
3107 |
|
3218 | |||
3108 | msgid "Location" |
|
3219 | msgid "Location" | |
3109 | msgstr "Τοποθεσία" |
|
3220 | msgstr "Τοποθεσία" | |
3110 |
|
3221 | |||
3111 | msgid "Enter filename..." |
|
3222 | msgid "Enter filename..." | |
3112 | msgstr "Εισαγωγή ονόματος αρχείου..." |
|
3223 | msgstr "Εισαγωγή ονόματος αρχείου..." | |
3113 |
|
3224 | |||
3114 | msgid "or" |
|
3225 | msgid "or" | |
3115 | msgstr "ή" |
|
3226 | msgstr "ή" | |
3116 |
|
3227 | |||
3117 | msgid "Upload File" |
|
3228 | msgid "Upload File" | |
3118 | msgstr "Αποστολή αρχείου" |
|
3229 | msgstr "Αποστολή αρχείου" | |
3119 |
|
3230 | |||
3120 | msgid "Create New File" |
|
3231 | msgid "Create New File" | |
3121 | msgstr "Δημιουργία Νέου Αρχείου" |
|
3232 | msgstr "Δημιουργία Νέου Αρχείου" | |
3122 |
|
3233 | |||
3123 | msgid "New file type" |
|
3234 | msgid "New file type" | |
3124 | msgstr "Νέος τύπος αρχείου" |
|
3235 | msgstr "Νέος τύπος αρχείου" | |
3125 |
|
3236 | |||
3126 | msgid "Commit Message" |
|
3237 | msgid "Commit Message" | |
3127 | msgstr "Μήνυμα Υποβολής" |
|
3238 | msgstr "Μήνυμα Υποβολής" | |
3128 |
|
3239 | |||
3129 | msgid "Commit Changes" |
|
3240 | msgid "Commit Changes" | |
3130 | msgstr "Υποβολή Των Αλλαγών" |
|
3241 | msgstr "Υποβολή Των Αλλαγών" | |
3131 |
|
3242 | |||
3132 | msgid "Search File List" |
|
3243 | msgid "Search File List" | |
3133 | msgstr "Αναζήτηση στη Λίστα Αρχείων" |
|
3244 | msgstr "Αναζήτηση στη Λίστα Αρχείων" | |
3134 |
|
3245 | |||
3135 | msgid "Loading file list..." |
|
3246 | msgid "Loading file list..." | |
3136 | msgstr "Φόρτωση λίστας αρχείων..." |
|
3247 | msgstr "Φόρτωση λίστας αρχείων..." | |
3137 |
|
3248 | |||
3138 | msgid "Size" |
|
3249 | msgid "Size" | |
3139 | msgstr "Μέγεθος" |
|
3250 | msgstr "Μέγεθος" | |
3140 |
|
3251 | |||
3141 | msgid "Last Revision" |
|
3252 | msgid "Last Revision" | |
3142 | msgstr "Τελευταία Αναθεώρηση" |
|
3253 | msgstr "Τελευταία Αναθεώρηση" | |
3143 |
|
3254 | |||
3144 | msgid "Last Modified" |
|
3255 | msgid "Last Modified" | |
3145 | msgstr "Τελευταία Τροποποίηση" |
|
3256 | msgstr "Τελευταία Τροποποίηση" | |
3146 |
|
3257 | |||
3147 | msgid "Last Committer" |
|
3258 | msgid "Last Committer" | |
3148 | msgstr "Τελευταίος Υποβάλλων" |
|
3259 | msgstr "Τελευταίος Υποβάλλων" | |
3149 |
|
3260 | |||
3150 | msgid "%s Files Delete" |
|
3261 | msgid "%s Files Delete" | |
3151 | msgstr "%s Διαγραφή Αρχείων" |
|
3262 | msgstr "%s Διαγραφή Αρχείων" | |
3152 |
|
3263 | |||
3153 | msgid "Delete file" |
|
3264 | msgid "Delete file" | |
3154 | msgstr "Διαγραφή αρχείου" |
|
3265 | msgstr "Διαγραφή αρχείου" | |
3155 |
|
3266 | |||
3156 | msgid "%s File Edit" |
|
3267 | msgid "%s File Edit" | |
3157 | msgstr "%s Επεξεργασία Αρχείου" |
|
3268 | msgstr "%s Επεξεργασία Αρχείου" | |
3158 |
|
3269 | |||
3159 | msgid "Edit file" |
|
3270 | msgid "Edit file" | |
3160 | msgstr "Επεξεργασία αρχείου" |
|
3271 | msgstr "Επεξεργασία αρχείου" | |
3161 |
|
3272 | |||
3162 | msgid "Show Annotation" |
|
3273 | msgid "Show Annotation" | |
3163 | msgstr "Εμφάνιση Σχολιασμού" |
|
3274 | msgstr "Εμφάνιση Σχολιασμού" | |
3164 |
|
3275 | |||
3165 | msgid "Download as Raw" |
|
3276 | msgid "Download as Raw" | |
3166 | msgstr "Λήψη ως ακατέργαστο" |
|
3277 | msgstr "Λήψη ως ακατέργαστο" | |
3167 |
|
3278 | |||
3168 | msgid "Source" |
|
3279 | msgid "Source" | |
3169 | msgstr "Πηγή" |
|
3280 | msgstr "Πηγή" | |
3170 |
|
3281 | |||
3171 | msgid "%s author" |
|
3282 | msgid "%s author" | |
3172 | msgid_plural "%s authors" |
|
3283 | msgid_plural "%s authors" | |
3173 | msgstr[0] "%s συντάκτης" |
|
3284 | msgstr[0] "%s συντάκτης" | |
3174 | msgstr[1] "%s συντάκτες" |
|
3285 | msgstr[1] "%s συντάκτες" | |
3175 |
|
3286 | |||
3176 | msgid "Diff to Revision" |
|
3287 | msgid "Diff to Revision" | |
3177 | msgstr "Διαφορά σε Αναθεώρηση" |
|
3288 | msgstr "Διαφορά σε Αναθεώρηση" | |
3178 |
|
3289 | |||
3179 | msgid "Show at Revision" |
|
3290 | msgid "Show at Revision" | |
3180 | msgstr "Εμφάνιση στην Αναθεώρηση" |
|
3291 | msgstr "Εμφάνιση στην Αναθεώρηση" | |
3181 |
|
3292 | |||
3182 | msgid "Show Full History" |
|
3293 | msgid "Show Full History" | |
3183 | msgstr "Εμφάνιση Πλήρους Ιστορικού" |
|
3294 | msgstr "Εμφάνιση Πλήρους Ιστορικού" | |
3184 |
|
3295 | |||
3185 | msgid "Show Authors" |
|
3296 | msgid "Show Authors" | |
3186 | msgstr "Εμφάνιση Συντακτών" |
|
3297 | msgstr "Εμφάνιση Συντακτών" | |
3187 |
|
3298 | |||
3188 | msgid "Show Source" |
|
3299 | msgid "Show Source" | |
3189 | msgstr "Εμφάνιση Πηγής" |
|
3300 | msgstr "Εμφάνιση Πηγής" | |
3190 |
|
3301 | |||
3191 | msgid "Edit on Branch: %s" |
|
3302 | msgid "Edit on Branch: %s" | |
3192 | msgstr "Επεξεργασία στον κλάδο: %s" |
|
3303 | msgstr "Επεξεργασία στον κλάδο: %s" | |
3193 |
|
3304 | |||
3194 | msgid "Editing binary files not allowed" |
|
3305 | msgid "Editing binary files not allowed" | |
3195 | msgstr "Η επεξεργασία δυαδικών αρχείων δεν επιτρέπεται" |
|
3306 | msgstr "Η επεξεργασία δυαδικών αρχείων δεν επιτρέπεται" | |
3196 |
|
3307 | |||
3197 | msgid "Editing files allowed only when on branch head revision" |
|
3308 | msgid "Editing files allowed only when on branch head revision" | |
3198 | msgstr "" |
|
3309 | msgstr "" | |
3199 | "Η επεξεργασία αρχείων επιτρέπεται μόνο σε αναθεώρηση επί της κεφαλής του " |
|
3310 | "Η επεξεργασία αρχείων επιτρέπεται μόνο σε αναθεώρηση επί της κεφαλής του " | |
3200 | "κλάδου" |
|
3311 | "κλάδου" | |
3201 |
|
3312 | |||
3202 | msgid "Deleting files allowed only when on branch head revision" |
|
3313 | msgid "Deleting files allowed only when on branch head revision" | |
3203 | msgstr "" |
|
3314 | msgstr "" | |
3204 | "Η διαγραφή αρχείων επιτρέπεται μόνο σε αναθεώρηση επί της κεφαλής του " |
|
3315 | "Η διαγραφή αρχείων επιτρέπεται μόνο σε αναθεώρηση επί της κεφαλής του " | |
3205 | "κλάδου" |
|
3316 | "κλάδου" | |
3206 |
|
3317 | |||
3207 | msgid "Binary file (%s)" |
|
3318 | msgid "Binary file (%s)" | |
3208 | msgstr "Δυαδικό αρχείο (%s)" |
|
3319 | msgstr "Δυαδικό αρχείο (%s)" | |
3209 |
|
3320 | |||
3210 | msgid "File is too big to display." |
|
3321 | msgid "File is too big to display." | |
3211 | msgstr "Το αρχείο είναι πολύ μεγάλο για προβολή." |
|
3322 | msgstr "Το αρχείο είναι πολύ μεγάλο για προβολή." | |
3212 |
|
3323 | |||
3213 | msgid "Show full annotation anyway." |
|
3324 | msgid "Show full annotation anyway." | |
3214 | msgstr "Εμφάνιση πλήρους σχολιασμού ούτως ή άλλως." |
|
3325 | msgstr "Εμφάνιση πλήρους σχολιασμού ούτως ή άλλως." | |
3215 |
|
3326 | |||
3216 | msgid "Show as raw." |
|
3327 | msgid "Show as raw." | |
3217 | msgstr "Ακατέργαστη εμφάνιση." |
|
3328 | msgstr "Ακατέργαστη εμφάνιση." | |
3218 |
|
3329 | |||
3219 | msgid "annotation" |
|
3330 | msgid "annotation" | |
3220 | msgstr "σχολιασμός" |
|
3331 | msgstr "σχολιασμός" | |
3221 |
|
3332 | |||
3222 | msgid "Go Back" |
|
3333 | msgid "Go Back" | |
3223 | msgstr "Επιστροφή" |
|
3334 | msgstr "Επιστροφή" | |
3224 |
|
3335 | |||
3225 | msgid "No files at given path" |
|
3336 | msgid "No files at given path" | |
3226 | msgstr "Δεν υπάρχουν αρχεία στη δοσμένη διαδρομή" |
|
3337 | msgstr "Δεν υπάρχουν αρχεία στη δοσμένη διαδρομή" | |
3227 |
|
3338 | |||
3228 | msgid "%s Followers" |
|
3339 | msgid "%s Followers" | |
3229 | msgstr "%s Ακόλουθοι" |
|
3340 | msgstr "%s Ακόλουθοι" | |
3230 |
|
3341 | |||
3231 | msgid "Followers" |
|
3342 | msgid "Followers" | |
3232 | msgstr "Ακόλουθοι" |
|
3343 | msgstr "Ακόλουθοι" | |
3233 |
|
3344 | |||
3234 | msgid "Started following -" |
|
3345 | msgid "Started following -" | |
3235 | msgstr "Ξεκίνησαν να ακολουθούν -" |
|
3346 | msgstr "Ξεκίνησαν να ακολουθούν -" | |
3236 |
|
3347 | |||
3237 | msgid "Fork repository %s" |
|
3348 | msgid "Fork repository %s" | |
3238 | msgstr "Κλωνοποίηση αποθετηρίου %s" |
|
3349 | msgstr "Κλωνοποίηση αποθετηρίου %s" | |
3239 |
|
3350 | |||
3240 | msgid "Fork name" |
|
3351 | msgid "Fork name" | |
3241 | msgstr "Κλωνοποίηση ονόματος" |
|
3352 | msgstr "Κλωνοποίηση ονόματος" | |
3242 |
|
3353 | |||
3243 | msgid "Default revision for files page, downloads, whoosh, and readme." |
|
3354 | msgid "Default revision for files page, downloads, whoosh, and readme." | |
3244 | msgstr "" |
|
3355 | msgstr "" | |
3245 | "Προεπιλεγμένη αναθεώρηση για τη σελίδα αρχείων, λήψεων, whoosh, και " |
|
3356 | "Προεπιλεγμένη αναθεώρηση για τη σελίδα αρχείων, λήψεων, whoosh, και " | |
3246 | "readme." |
|
3357 | "readme." | |
3247 |
|
3358 | |||
3248 | msgid "Private" |
|
3359 | msgid "Private" | |
3249 | msgstr "Ιδιωτικό" |
|
3360 | msgstr "Ιδιωτικό" | |
3250 |
|
3361 | |||
3251 | msgid "Copy permissions" |
|
3362 | msgid "Copy permissions" | |
3252 | msgstr "Αντιγραφή δικαιωμάτων" |
|
3363 | msgstr "Αντιγραφή δικαιωμάτων" | |
3253 |
|
3364 | |||
3254 | msgid "Copy permissions from forked repository" |
|
3365 | msgid "Copy permissions from forked repository" | |
3255 | msgstr "Αντιγραφή αδειών από κλωνοποιημένο αποθετήριο" |
|
3366 | msgstr "Αντιγραφή αδειών από κλωνοποιημένο αποθετήριο" | |
3256 |
|
3367 | |||
3257 | msgid "Update after clone" |
|
3368 | msgid "Update after clone" | |
3258 | msgstr "Ενημέρωση μετά την κλωνοποίηση" |
|
3369 | msgstr "Ενημέρωση μετά την κλωνοποίηση" | |
3259 |
|
3370 | |||
3260 | msgid "Checkout source after making a clone" |
|
3371 | msgid "Checkout source after making a clone" | |
3261 | msgstr "Πηγαίνετε στον κώδικα μετά την κλωνοποίηση" |
|
3372 | msgstr "Πηγαίνετε στον κώδικα μετά την κλωνοποίηση" | |
3262 |
|
3373 | |||
3263 | msgid "Fork this Repository" |
|
3374 | msgid "Fork this Repository" | |
3264 | msgstr "Κλωνοποίηση αυτού του Αποθετηρίου" |
|
3375 | msgstr "Κλωνοποίηση αυτού του Αποθετηρίου" | |
3265 |
|
3376 | |||
3266 | msgid "%s Forks" |
|
3377 | msgid "%s Forks" | |
3267 | msgstr "%s Κλώνοι" |
|
3378 | msgstr "%s Κλώνοι" | |
3268 |
|
3379 | |||
3269 | msgid "Forks" |
|
3380 | msgid "Forks" | |
3270 | msgstr "Κλώνοι" |
|
3381 | msgstr "Κλώνοι" | |
3271 |
|
3382 | |||
3272 | msgid "Forked" |
|
3383 | msgid "Forked" | |
3273 | msgstr "Κλωνοποιημένο" |
|
3384 | msgstr "Κλωνοποιημένο" | |
3274 |
|
3385 | |||
3275 | msgid "There are no forks yet" |
|
3386 | msgid "There are no forks yet" | |
3276 | msgstr "Δεν υπάρχουν κλώνοι ακόμη" |
|
3387 | msgstr "Δεν υπάρχουν κλώνοι ακόμη" | |
3277 |
|
3388 | |||
3278 | msgid "ATOM journal feed" |
|
3389 | msgid "ATOM journal feed" | |
3279 | msgstr "Ημερολόγιο τροφοδοσίας ATOM" |
|
3390 | msgstr "Ημερολόγιο τροφοδοσίας ATOM" | |
3280 |
|
3391 | |||
3281 | msgid "RSS journal feed" |
|
3392 | msgid "RSS journal feed" | |
3282 | msgstr "Ημερολόγιο τροφοδοσίας RSS" |
|
3393 | msgstr "Ημερολόγιο τροφοδοσίας RSS" | |
3283 |
|
3394 | |||
3284 | msgid "My Repositories" |
|
3395 | msgid "My Repositories" | |
3285 | msgstr "Τα αποθετήριά μου" |
|
3396 | msgstr "Τα αποθετήριά μου" | |
3286 |
|
3397 | |||
3287 | msgid "No entries yet" |
|
3398 | msgid "No entries yet" | |
3288 | msgstr "Δεν υπάρχουν ακόμη καταχωρήσεις" |
|
3399 | msgstr "Δεν υπάρχουν ακόμη καταχωρήσεις" | |
3289 |
|
3400 | |||
3290 | msgid "ATOM public journal feed" |
|
3401 | msgid "ATOM public journal feed" | |
3291 | msgstr "Δημόσιο ημερολόγιο τροφοδοσίας ATOM" |
|
3402 | msgstr "Δημόσιο ημερολόγιο τροφοδοσίας ATOM" | |
3292 |
|
3403 | |||
3293 | msgid "RSS public journal feed" |
|
3404 | msgid "RSS public journal feed" | |
3294 | msgstr "Δημόσιο ημερολόγιο τροφοδοσίας RSS" |
|
3405 | msgstr "Δημόσιο ημερολόγιο τροφοδοσίας RSS" | |
3295 |
|
3406 | |||
3296 | msgid "New Pull Request" |
|
3407 | msgid "New Pull Request" | |
3297 | msgstr "Νέο Αίτημα Έλξης" |
|
3408 | msgstr "Νέο Αίτημα Έλξης" | |
3298 |
|
3409 | |||
3299 | msgid "Title" |
|
3410 | msgid "Title" | |
3300 | msgstr "Τίτλος" |
|
3411 | msgstr "Τίτλος" | |
3301 |
|
3412 | |||
3302 | msgid "Summarize the changes - or leave empty" |
|
3413 | msgid "Summarize the changes - or leave empty" | |
3303 | msgstr "Συνοψίστε τις αλλαγές - ή αφήστε το κενό" |
|
3414 | msgstr "Συνοψίστε τις αλλαγές - ή αφήστε το κενό" | |
3304 |
|
3415 | |||
3305 | msgid "Write a short description on this pull request" |
|
3416 | msgid "Write a short description on this pull request" | |
3306 | msgstr "Γράψτε μια σύντομη περιγραφή σχετικά με αυτό το αίτημα έλξης" |
|
3417 | msgstr "Γράψτε μια σύντομη περιγραφή σχετικά με αυτό το αίτημα έλξης" | |
3307 |
|
3418 | |||
3308 | msgid "Changeset flow" |
|
3419 | msgid "Changeset flow" | |
3309 | msgstr "Ροή σετ αλλαγών" |
|
3420 | msgstr "Ροή σετ αλλαγών" | |
3310 |
|
3421 | |||
3311 | msgid "Origin repository" |
|
3422 | msgid "Origin repository" | |
3312 | msgstr "Αποθετήριο προέλευσης" |
|
3423 | msgstr "Αποθετήριο προέλευσης" | |
3313 |
|
3424 | |||
3314 | msgid "Revision" |
|
3425 | msgid "Revision" | |
3315 | msgstr "Αναθεώρηση" |
|
3426 | msgstr "Αναθεώρηση" | |
3316 |
|
3427 | |||
3317 | msgid "Destination repository" |
|
3428 | msgid "Destination repository" | |
3318 | msgstr "Αποθετήριο προορισμού" |
|
3429 | msgstr "Αποθετήριο προορισμού" | |
3319 |
|
3430 | |||
3320 | msgid "No entries" |
|
3431 | msgid "No entries" | |
3321 | msgstr "Χωρίς καταχωρήσεις" |
|
3432 | msgstr "Χωρίς καταχωρήσεις" | |
3322 |
|
3433 | |||
3323 | msgid "Vote" |
|
3434 | msgid "Vote" | |
3324 | msgstr "Ψήφος" |
|
3435 | msgstr "Ψήφος" | |
3325 |
|
3436 | |||
3326 | msgid "Age" |
|
3437 | msgid "Age" | |
3327 | msgstr "Ηλικία" |
|
3438 | msgstr "Ηλικία" | |
3328 |
|
3439 | |||
3329 | msgid "From" |
|
3440 | msgid "From" | |
3330 | msgstr "Από" |
|
3441 | msgstr "Από" | |
3331 |
|
3442 | |||
3332 | msgid "To" |
|
3443 | msgid "To" | |
3333 | msgstr "Προς" |
|
3444 | msgstr "Προς" | |
3334 |
|
3445 | |||
3335 | msgid "You voted: %s" |
|
3446 | msgid "You voted: %s" | |
3336 | msgstr "Ψηφίσατε: %s" |
|
3447 | msgstr "Ψηφίσατε: %s" | |
3337 |
|
3448 | |||
3338 | msgid "You didn't vote" |
|
3449 | msgid "You didn't vote" | |
3339 | msgstr "Δεν ψηφίσατε" |
|
3450 | msgstr "Δεν ψηφίσατε" | |
3340 |
|
3451 | |||
3341 | msgid "(no title)" |
|
3452 | msgid "(no title)" | |
3342 | msgstr "(χωρίς τίτλο)" |
|
3453 | msgstr "(χωρίς τίτλο)" | |
3343 |
|
3454 | |||
3344 | msgid "Closed" |
|
3455 | msgid "Closed" | |
3345 | msgstr "Κλειστό" |
|
3456 | msgstr "Κλειστό" | |
3346 |
|
3457 | |||
3347 | msgid "Delete Pull Request" |
|
3458 | msgid "Delete Pull Request" | |
3348 | msgstr "Διαγραφή Αιτήματος Έλξης" |
|
3459 | msgstr "Διαγραφή Αιτήματος Έλξης" | |
3349 |
|
3460 | |||
3350 | msgid "Confirm to delete this pull request" |
|
3461 | msgid "Confirm to delete this pull request" | |
3351 | msgstr "Επιβεβαίωση διαγραφής αυτού του αιτήματος έλξης" |
|
3462 | msgstr "Επιβεβαίωση διαγραφής αυτού του αιτήματος έλξης" | |
3352 |
|
3463 | |||
3353 | msgid "Confirm again to delete this pull request with %s comments" |
|
3464 | msgid "Confirm again to delete this pull request with %s comments" | |
3354 | msgstr "" |
|
3465 | msgstr "" | |
3355 | "Επιβεβαίωση ξανά για τη διαγραφή αυτού του αιτήματος έλξης με %s σχόλια" |
|
3466 | "Επιβεβαίωση ξανά για τη διαγραφή αυτού του αιτήματος έλξης με %s σχόλια" | |
3356 |
|
3467 | |||
3357 | msgid "%s Pull Request %s" |
|
3468 | msgid "%s Pull Request %s" | |
3358 | msgstr "%s Αίτημα Έλξης %s" |
|
3469 | msgstr "%s Αίτημα Έλξης %s" | |
3359 |
|
3470 | |||
3360 | msgid "Pull request %s from %s#%s" |
|
3471 | msgid "Pull request %s from %s#%s" | |
3361 | msgstr "Αίτημα έλξης %s από %s#%s" |
|
3472 | msgstr "Αίτημα έλξης %s από %s#%s" | |
3362 |
|
3473 | |||
3363 | msgid "Summarize the changes" |
|
3474 | msgid "Summarize the changes" | |
3364 | msgstr "Σύνοψη των αλλαγών" |
|
3475 | msgstr "Σύνοψη των αλλαγών" | |
3365 |
|
3476 | |||
3366 | msgid "Voting Result" |
|
3477 | msgid "Voting Result" | |
3367 | msgstr "Αποτέλεσμα Ψηφοφορίας" |
|
3478 | msgstr "Αποτέλεσμα Ψηφοφορίας" | |
3368 |
|
3479 | |||
3369 | msgid "Pull request status calculated from votes" |
|
3480 | msgid "Pull request status calculated from votes" | |
3370 | msgstr "Η κατάσταση του αιτήματος έλξης υπολογισμένο από τις ψήφους" |
|
3481 | msgstr "Η κατάσταση του αιτήματος έλξης υπολογισμένο από τις ψήφους" | |
3371 |
|
3482 | |||
3372 | msgid "Origin" |
|
3483 | msgid "Origin" | |
3373 | msgstr "Προέλευση" |
|
3484 | msgstr "Προέλευση" | |
3374 |
|
3485 | |||
3375 | msgid "on" |
|
3486 | msgid "on" | |
3376 | msgstr "επί" |
|
3487 | msgstr "επί" | |
3377 |
|
3488 | |||
3378 | msgid "Target" |
|
3489 | msgid "Target" | |
3379 | msgstr "Στόχος" |
|
3490 | msgstr "Στόχος" | |
3380 |
|
3491 | |||
3381 | msgid "" |
|
3492 | msgid "" | |
3382 | "This is just a range of changesets and doesn't have a target or a real " |
|
3493 | "This is just a range of changesets and doesn't have a target or a real " | |
3383 | "merge ancestor." |
|
3494 | "merge ancestor." | |
3384 | msgstr "" |
|
3495 | msgstr "" | |
3385 | "Αυτό είναι μόνο μια σειρά από σετ αλλαγών και δεν έχει προορισμό ή " |
|
3496 | "Αυτό είναι μόνο μια σειρά από σετ αλλαγών και δεν έχει προορισμό ή " | |
3386 | "πραγματικό πρόγονο συγχώνευσης." |
|
3497 | "πραγματικό πρόγονο συγχώνευσης." | |
3387 |
|
3498 | |||
3388 | msgid "Pull changes" |
|
3499 | msgid "Pull changes" | |
3389 | msgstr "Τράβηγμα αλλαγών" |
|
3500 | msgstr "Τράβηγμα αλλαγών" | |
3390 |
|
3501 | |||
3391 | msgid "Next iteration" |
|
3502 | msgid "Next iteration" | |
3392 | msgstr "Επόμενη επανάληψη" |
|
3503 | msgstr "Επόμενη επανάληψη" | |
3393 |
|
3504 | |||
3394 | msgid "Current revision - no change" |
|
3505 | msgid "Current revision - no change" | |
3395 | msgstr "Τρέχουσα αναθεώρηση - καμία αλλαγή" |
|
3506 | msgstr "Τρέχουσα αναθεώρηση - καμία αλλαγή" | |
3396 |
|
3507 | |||
3397 | msgid "" |
|
3508 | msgid "" | |
3398 | "Pull request iterations do not change content once created. Select a " |
|
3509 | "Pull request iterations do not change content once created. Select a " | |
3399 | "revision to create a new iteration." |
|
3510 | "revision to create a new iteration." | |
3400 | msgstr "" |
|
3511 | msgstr "" | |
3401 | "Οι επαναλήψεις αιτήσεων έλξης δεν αλλάζουν περιεχόμενο μετά τη δημιουργία " |
|
3512 | "Οι επαναλήψεις αιτήσεων έλξης δεν αλλάζουν περιεχόμενο μετά τη δημιουργία " | |
3402 | "τους. Επιλέξτε μια αναθεώρηση για να δημιουργήσετε μια νέα επανάληψη." |
|
3513 | "τους. Επιλέξτε μια αναθεώρηση για να δημιουργήσετε μια νέα επανάληψη." | |
3403 |
|
3514 | |||
3404 | msgid "Save Changes" |
|
3515 | msgid "Save Changes" | |
3405 | msgstr "Αποθήκευση Αλλαγών" |
|
3516 | msgstr "Αποθήκευση Αλλαγών" | |
3406 |
|
3517 | |||
3407 | msgid "Create New Iteration with Changes" |
|
3518 | msgid "Create New Iteration with Changes" | |
3408 | msgstr "Δημιουργία Νέας Επανάληψης με τις Αλλαγές" |
|
3519 | msgstr "Δημιουργία Νέας Επανάληψης με τις Αλλαγές" | |
3409 |
|
3520 | |||
3410 | msgid "Cancel Changes" |
|
3521 | msgid "Cancel Changes" | |
3411 | msgstr "Ακύρωση Αλλαγών" |
|
3522 | msgstr "Ακύρωση Αλλαγών" | |
3412 |
|
3523 | |||
3413 | msgid "Reviewers" |
|
3524 | msgid "Reviewers" | |
3414 | msgstr "Επιθεωρητές" |
|
3525 | msgstr "Επιθεωρητές" | |
3415 |
|
3526 | |||
3416 | msgid "Remove reviewer" |
|
3527 | msgid "Remove reviewer" | |
3417 | msgstr "Κατάργηση επιθεωρητή" |
|
3528 | msgstr "Κατάργηση επιθεωρητή" | |
3418 |
|
3529 | |||
3419 | msgid "Type name of reviewer to add" |
|
3530 | msgid "Type name of reviewer to add" | |
3420 | msgstr "Πληκτρολογήστε το όνομα του επιθεωρητή για προσθήκη" |
|
3531 | msgstr "Πληκτρολογήστε το όνομα του επιθεωρητή για προσθήκη" | |
3421 |
|
3532 | |||
3422 | msgid "Potential Reviewers" |
|
3533 | msgid "Potential Reviewers" | |
3423 | msgstr "Πιθανοί Επιθεωρητές" |
|
3534 | msgstr "Πιθανοί Επιθεωρητές" | |
3424 |
|
3535 | |||
3425 | msgid "Click to add the repository owner as reviewer:" |
|
3536 | msgid "Click to add the repository owner as reviewer:" | |
3426 | msgstr "" |
|
3537 | msgstr "" | |
3427 | "Κάντε κλικ για να προσθέσετε τον κάτοχο του αποθετηρίου ως επιθεωρητή:" |
|
3538 | "Κάντε κλικ για να προσθέσετε τον κάτοχο του αποθετηρίου ως επιθεωρητή:" | |
3428 |
|
3539 | |||
3429 | msgid "Pull Request Content" |
|
3540 | msgid "Pull Request Content" | |
3430 | msgstr "Περιεχόμενο Αιτήματος Έλξης" |
|
3541 | msgstr "Περιεχόμενο Αιτήματος Έλξης" | |
3431 |
|
3542 | |||
3432 | msgid "Common ancestor" |
|
3543 | msgid "Common ancestor" | |
3433 | msgstr "Κοινός πρόγονος" |
|
3544 | msgstr "Κοινός πρόγονος" | |
3434 |
|
3545 | |||
3435 | msgid "%s Pull Requests" |
|
3546 | msgid "%s Pull Requests" | |
3436 | msgstr "%s Αιτήματα Έλξης" |
|
3547 | msgstr "%s Αιτήματα Έλξης" | |
3437 |
|
3548 | |||
3438 | msgid "Pull Requests from '%s'" |
|
3549 | msgid "Pull Requests from '%s'" | |
3439 | msgstr "Αιτήματα Έλξης από '%s'" |
|
3550 | msgstr "Αιτήματα Έλξης από '%s'" | |
3440 |
|
3551 | |||
3441 | msgid "Pull Requests to '%s'" |
|
3552 | msgid "Pull Requests to '%s'" | |
3442 | msgstr "Αιτήματα Έλξης προς '%s'" |
|
3553 | msgstr "Αιτήματα Έλξης προς '%s'" | |
3443 |
|
3554 | |||
3444 | msgid "Open New Pull Request" |
|
3555 | msgid "Open New Pull Request" | |
3445 | msgstr "Άνοιγμα Νέου Αιτήματος Έλξης" |
|
3556 | msgstr "Άνοιγμα Νέου Αιτήματος Έλξης" | |
3446 |
|
3557 | |||
3447 | msgid "Show Pull Requests to %s" |
|
3558 | msgid "Show Pull Requests to %s" | |
3448 | msgstr "Εμφάνιση Αιτημάτων Έλξης προς %s" |
|
3559 | msgstr "Εμφάνιση Αιτημάτων Έλξης προς %s" | |
3449 |
|
3560 | |||
3450 | msgid "Show Pull Requests from '%s'" |
|
3561 | msgid "Show Pull Requests from '%s'" | |
3451 | msgstr "Εμφάνιση Αιτημάτων Έλξης από '%s'" |
|
3562 | msgstr "Εμφάνιση Αιτημάτων Έλξης από '%s'" | |
3452 |
|
3563 | |||
3453 | msgid "Hide closed pull requests (only show open pull requests)" |
|
3564 | msgid "Hide closed pull requests (only show open pull requests)" | |
3454 | msgstr "" |
|
3565 | msgstr "" | |
3455 | "Απόκρυψη κλειστών αιτημάτων έλξης (εμφάνιση μόνο ανοικτών αιτημάτων έλξης)" |
|
3566 | "Απόκρυψη κλειστών αιτημάτων έλξης (εμφάνιση μόνο ανοικτών αιτημάτων έλξης)" | |
3456 |
|
3567 | |||
3457 | msgid "Show closed pull requests (in addition to open pull requests)" |
|
3568 | msgid "Show closed pull requests (in addition to open pull requests)" | |
3458 | msgstr "" |
|
3569 | msgstr "" | |
3459 | "Εμφάνιση κλειστών αιτημάτων έλξης (εκτός από τα ανοιχτά αιτήματα έλξης)" |
|
3570 | "Εμφάνιση κλειστών αιτημάτων έλξης (εκτός από τα ανοιχτά αιτήματα έλξης)" | |
3460 |
|
3571 | |||
3461 | msgid "Pull Requests Created by Me" |
|
3572 | msgid "Pull Requests Created by Me" | |
3462 | msgstr "Αιτήματα Έλξης που Δημιουργήθηκαν από Εμένα" |
|
3573 | msgstr "Αιτήματα Έλξης που Δημιουργήθηκαν από Εμένα" | |
3463 |
|
3574 | |||
3464 | msgid "Pull Requests Needing My Review" |
|
3575 | msgid "Pull Requests Needing My Review" | |
3465 | msgstr "Αιτήματα Έλξης που Χρειάζονται την Επιθεώρησή μου" |
|
3576 | msgstr "Αιτήματα Έλξης που Χρειάζονται την Επιθεώρησή μου" | |
3466 |
|
3577 | |||
3467 | msgid "Pull Requests I Participate In" |
|
3578 | msgid "Pull Requests I Participate In" | |
3468 | msgstr "Αιτήματα Έλξης που Συμμετέχω" |
|
3579 | msgstr "Αιτήματα Έλξης που Συμμετέχω" | |
3469 |
|
3580 | |||
3470 | msgid "%s Search" |
|
3581 | msgid "%s Search" | |
3471 | msgstr "%s Αναζήτηση" |
|
3582 | msgstr "%s Αναζήτηση" | |
3472 |
|
3583 | |||
3473 | msgid "Search in All Repositories" |
|
3584 | msgid "Search in All Repositories" | |
3474 | msgstr "Αναζήτηση σε Όλα τα Αποθετήρια" |
|
3585 | msgstr "Αναζήτηση σε Όλα τα Αποθετήρια" | |
3475 |
|
3586 | |||
3476 | msgid "Search term" |
|
3587 | msgid "Search term" | |
3477 | msgstr "Όρος αναζήτησης" |
|
3588 | msgstr "Όρος αναζήτησης" | |
3478 |
|
3589 | |||
3479 | msgid "Search in" |
|
3590 | msgid "Search in" | |
3480 | msgstr "Αναζήτηση σε" |
|
3591 | msgstr "Αναζήτηση σε" | |
3481 |
|
3592 | |||
3482 | msgid "File contents" |
|
3593 | msgid "File contents" | |
3483 | msgstr "Περιεχόμενα αρχείου" |
|
3594 | msgstr "Περιεχόμενα αρχείου" | |
3484 |
|
3595 | |||
3485 | msgid "Commit messages" |
|
3596 | msgid "Commit messages" | |
3486 | msgstr "Μηνύματα commit" |
|
3597 | msgstr "Μηνύματα commit" | |
3487 |
|
3598 | |||
3488 | msgid "File names" |
|
3599 | msgid "File names" | |
3489 | msgstr "Ονόματα αρχείων" |
|
3600 | msgstr "Ονόματα αρχείων" | |
3490 |
|
3601 | |||
3491 | msgid "Permission denied" |
|
3602 | msgid "Permission denied" | |
3492 | msgstr "Άρνηση δικαιώματος" |
|
3603 | msgstr "Άρνηση δικαιώματος" | |
3493 |
|
3604 | |||
3494 | msgid "%s Statistics" |
|
3605 | msgid "%s Statistics" | |
3495 | msgstr "%s Στατιστικά" |
|
3606 | msgstr "%s Στατιστικά" | |
3496 |
|
3607 | |||
3497 | msgid "%s ATOM feed" |
|
3608 | msgid "%s ATOM feed" | |
3498 | msgstr "%s Τροφοδοσία ATOM" |
|
3609 | msgstr "%s Τροφοδοσία ATOM" | |
3499 |
|
3610 | |||
3500 | msgid "%s RSS feed" |
|
3611 | msgid "%s RSS feed" | |
3501 | msgstr "%s Τροφοδοσία RSS" |
|
3612 | msgstr "%s Τροφοδοσία RSS" | |
3502 |
|
3613 | |||
3503 | msgid "Enable" |
|
3614 | msgid "Enable" | |
3504 | msgstr "Ενεργοποίηση" |
|
3615 | msgstr "Ενεργοποίηση" | |
3505 |
|
3616 | |||
3506 | msgid "Stats gathered: " |
|
3617 | msgid "Stats gathered: " | |
3507 | msgstr "Στατιστικά που συγκεντρώθηκαν: " |
|
3618 | msgstr "Στατιστικά που συγκεντρώθηκαν: " | |
3508 |
|
3619 | |||
3509 | msgid "files" |
|
3620 | msgid "files" | |
3510 | msgstr "αρχεία" |
|
3621 | msgstr "αρχεία" | |
3511 |
|
3622 | |||
3512 | msgid "Show more" |
|
3623 | msgid "Show more" | |
3513 | msgstr "Εμφάνιση περισσότερων" |
|
3624 | msgstr "Εμφάνιση περισσότερων" | |
3514 |
|
3625 | |||
3515 | msgid "commits" |
|
3626 | msgid "commits" | |
3516 | msgstr "commits" |
|
3627 | msgstr "commits" | |
3517 |
|
3628 | |||
3518 | msgid "files added" |
|
3629 | msgid "files added" | |
3519 | msgstr "αρχεία που προστέθηκαν" |
|
3630 | msgstr "αρχεία που προστέθηκαν" | |
3520 |
|
3631 | |||
3521 | msgid "files changed" |
|
3632 | msgid "files changed" | |
3522 | msgstr "αρχεία που άλλαξαν" |
|
3633 | msgstr "αρχεία που άλλαξαν" | |
3523 |
|
3634 | |||
3524 | msgid "files removed" |
|
3635 | msgid "files removed" | |
3525 | msgstr "αρχεία που αφαιρέθηκαν" |
|
3636 | msgstr "αρχεία που αφαιρέθηκαν" | |
3526 |
|
3637 | |||
3527 | msgid "commit" |
|
3638 | msgid "commit" | |
3528 | msgstr "commit" |
|
3639 | msgstr "commit" | |
3529 |
|
3640 | |||
3530 | msgid "file added" |
|
3641 | msgid "file added" | |
3531 | msgstr "αρχείο προστέθηκε" |
|
3642 | msgstr "αρχείο προστέθηκε" | |
3532 |
|
3643 | |||
3533 | msgid "file changed" |
|
3644 | msgid "file changed" | |
3534 | msgstr "αρχείο άλλαξε" |
|
3645 | msgstr "αρχείο άλλαξε" | |
3535 |
|
3646 | |||
3536 | msgid "file removed" |
|
3647 | msgid "file removed" | |
3537 | msgstr "αρχείο αφαιρέθηκε" |
|
3648 | msgstr "αρχείο αφαιρέθηκε" | |
3538 |
|
3649 | |||
3539 | msgid "%s Summary" |
|
3650 | msgid "%s Summary" | |
3540 | msgstr "%s Σύνοψη" |
|
3651 | msgstr "%s Σύνοψη" | |
3541 |
|
3652 | |||
3542 | msgid "Fork of" |
|
3653 | msgid "Fork of" | |
3543 | msgstr "Κλώνος του" |
|
3654 | msgstr "Κλώνος του" | |
3544 |
|
3655 | |||
3545 | msgid "Clone from" |
|
3656 | msgid "Clone from" | |
3546 | msgstr "Κλώνος από" |
|
3657 | msgstr "Κλώνος από" | |
3547 |
|
3658 | |||
3548 | msgid "Clone URL" |
|
3659 | msgid "Clone URL" | |
3549 | msgstr "Clone URL" |
|
3660 | msgstr "Clone URL" | |
3550 |
|
3661 | |||
3551 | msgid "Use ID" |
|
3662 | msgid "Use ID" | |
3552 | msgstr "Χρήση ID" |
|
3663 | msgstr "Χρήση ID" | |
3553 |
|
3664 | |||
3554 | msgid "Use SSH" |
|
3665 | msgid "Use SSH" | |
3555 | msgstr "Χρήση SSH" |
|
3666 | msgstr "Χρήση SSH" | |
3556 |
|
3667 | |||
3557 | msgid "Use Name" |
|
3668 | msgid "Use Name" | |
3558 | msgstr "Χρήση Ονόματος" |
|
3669 | msgstr "Χρήση Ονόματος" | |
3559 |
|
3670 | |||
3560 | msgid "Use HTTP" |
|
3671 | msgid "Use HTTP" | |
3561 | msgstr "Χρήση HTTP" |
|
3672 | msgstr "Χρήση HTTP" | |
3562 |
|
3673 | |||
3563 | msgid "Trending files" |
|
3674 | msgid "Trending files" | |
3564 | msgstr "Δημοφιλή αρχεία" |
|
3675 | msgstr "Δημοφιλή αρχεία" | |
3565 |
|
3676 | |||
3566 | msgid "Download" |
|
3677 | msgid "Download" | |
3567 | msgstr "Λήψη" |
|
3678 | msgstr "Λήψη" | |
3568 |
|
3679 | |||
3569 | msgid "There are no downloads yet" |
|
3680 | msgid "There are no downloads yet" | |
3570 | msgstr "Δεν υπάρχουν λήψεις ακόμα" |
|
3681 | msgstr "Δεν υπάρχουν λήψεις ακόμα" | |
3571 |
|
3682 | |||
3572 | msgid "Downloads are disabled for this repository" |
|
3683 | msgid "Downloads are disabled for this repository" | |
3573 | msgstr "Οι λήψεις είναι απενεργοποιημένες για αυτό το αποθετήριο" |
|
3684 | msgstr "Οι λήψεις είναι απενεργοποιημένες για αυτό το αποθετήριο" | |
3574 |
|
3685 | |||
3575 | msgid "Download as zip" |
|
3686 | msgid "Download as zip" | |
3576 | msgstr "Λήψη ως zip" |
|
3687 | msgstr "Λήψη ως zip" | |
3577 |
|
3688 | |||
3578 | msgid "Check this to download archive with subrepos" |
|
3689 | msgid "Check this to download archive with subrepos" | |
3579 | msgstr "Επιλέξτε αυτό για τη λήψη του αρχείου με τα υπο-αποθετήρια" |
|
3690 | msgstr "Επιλέξτε αυτό για τη λήψη του αρχείου με τα υπο-αποθετήρια" | |
3580 |
|
3691 | |||
3581 | msgid "With subrepos" |
|
3692 | msgid "With subrepos" | |
3582 | msgstr "Με υπο-αποθετήρια" |
|
3693 | msgstr "Με υπο-αποθετήρια" | |
3583 |
|
3694 | |||
3584 | msgid "Feed" |
|
3695 | msgid "Feed" | |
3585 | msgstr "Ροή" |
|
3696 | msgstr "Ροή" | |
3586 |
|
3697 | |||
3587 | msgid "Latest Changes" |
|
3698 | msgid "Latest Changes" | |
3588 | msgstr "Τελευταίες Αλλαγές" |
|
3699 | msgstr "Τελευταίες Αλλαγές" | |
3589 |
|
3700 | |||
3590 | msgid "Quick Start" |
|
3701 | msgid "Quick Start" | |
3591 | msgstr "Γρήγορη Εκκίνηση" |
|
3702 | msgstr "Γρήγορη Εκκίνηση" | |
3592 |
|
3703 | |||
3593 | msgid "Add or upload files directly via Kallithea" |
|
3704 | msgid "Add or upload files directly via Kallithea" | |
3594 | msgstr "Προσθέστε ή ανεβάστε αρχεία απευθείας μέσω Καλλιθέας" |
|
3705 | msgstr "Προσθέστε ή ανεβάστε αρχεία απευθείας μέσω Καλλιθέας" | |
3595 |
|
3706 | |||
3596 | msgid "Push new repository" |
|
3707 | msgid "Push new repository" | |
3597 | msgstr "Ώθηση νέου αποθετηρίου" |
|
3708 | msgstr "Ώθηση νέου αποθετηρίου" | |
3598 |
|
3709 | |||
3599 | msgid "Existing repository?" |
|
3710 | msgid "Existing repository?" | |
3600 | msgstr "Υπάρχον αποθετήριο;" |
|
3711 | msgstr "Υπάρχον αποθετήριο;" | |
3601 |
|
3712 | |||
3602 | msgid "Readme file from revision %s:%s" |
|
3713 | msgid "Readme file from revision %s:%s" | |
3603 | msgstr "Αρχείο Readme από την αναθεώρηση %s:%s" |
|
3714 | msgstr "Αρχείο Readme από την αναθεώρηση %s:%s" | |
3604 |
|
3715 | |||
3605 | msgid "Download %s as %s" |
|
3716 | msgid "Download %s as %s" | |
3606 | msgstr "Λήψη %s ως %s" |
|
3717 | msgstr "Λήψη %s ως %s" |
@@ -1,227 +1,227 b'' | |||||
1 | ## -*- coding: utf-8 -*- |
|
1 | ## -*- coding: utf-8 -*- | |
2 | <%inherit file="/base/base.html"/> |
|
2 | <%inherit file="/base/base.html"/> | |
3 | <%block name="title"> |
|
3 | <%block name="title"> | |
4 | ${_('About')} |
|
4 | ${_('About')} | |
5 | </%block> |
|
5 | </%block> | |
6 | <%block name="header_menu"> |
|
6 | <%block name="header_menu"> | |
7 | ${self.menu('about')} |
|
7 | ${self.menu('about')} | |
8 | </%block> |
|
8 | </%block> | |
9 | <%def name="main()"> |
|
9 | <%def name="main()"> | |
10 |
|
10 | |||
11 | <div class="panel panel-primary"> |
|
11 | <div class="panel panel-primary"> | |
12 | <div class="panel-heading"> |
|
12 | <div class="panel-heading"> | |
13 | <h5 class="panel-title">${_('About')} Kallithea</h5> |
|
13 | <h5 class="panel-title">${_('About')} Kallithea</h5> | |
14 | </div> |
|
14 | </div> | |
15 |
|
15 | |||
16 | <div class="panel-body panel-about"> |
|
16 | <div class="panel-body panel-about"> | |
17 | <p><a href="https://kallithea-scm.org/">Kallithea</a> is a project of the |
|
17 | <p><a href="https://kallithea-scm.org/">Kallithea</a> is a project of the | |
18 | <a href="http://sfconservancy.org/">Software Freedom Conservancy, Inc.</a> |
|
18 | <a href="http://sfconservancy.org/">Software Freedom Conservancy, Inc.</a> | |
19 | and is released under the terms of the |
|
19 | and is released under the terms of the | |
20 | <a href="http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html">GNU General Public License, |
|
20 | <a href="http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html">GNU General Public License, | |
21 | v 3.0 (GPLv3)</a>.</p> |
|
21 | v 3.0 (GPLv3)</a>.</p> | |
22 |
|
22 | |||
23 | <p>Kallithea is copyrighted by various authors, including but not |
|
23 | <p>Kallithea is copyrighted by various authors, including but not | |
24 | necessarily limited to the following:</p> |
|
24 | necessarily limited to the following:</p> | |
25 | <ul> |
|
25 | <ul> | |
26 |
|
26 | |||
27 | <li>Copyright © 2012–2022, Mads Kiilerich</li> |
|
27 | <li>Copyright © 2012–2022, Mads Kiilerich</li> | |
|
28 | <li>Copyright © 2016–2017, 2020, 2022, Asterios Dimitriou</li> | |||
28 | <li>Copyright © 2019–2020, 2022, Manuel Jacob</li> |
|
29 | <li>Copyright © 2019–2020, 2022, Manuel Jacob</li> | |
29 | <li>Copyright © 2022, toras9000</li> |
|
30 | <li>Copyright © 2022, toras9000</li> | |
30 | <li>Copyright © 2022, yzqzss</li> |
|
31 | <li>Copyright © 2022, yzqzss</li> | |
31 | <li>Copyright © 2022, МАН69К</li> |
|
32 | <li>Copyright © 2022, МАН69К</li> | |
32 | <li>Copyright © 2014–2021, Thomas De Schampheleire</li> |
|
33 | <li>Copyright © 2014–2021, Thomas De Schampheleire</li> | |
33 | <li>Copyright © 2015–2017, 2019–2021, Étienne Gilli</li> |
|
34 | <li>Copyright © 2015–2017, 2019–2021, Étienne Gilli</li> | |
34 | <li>Copyright © 2018–2021, ssantos</li> |
|
35 | <li>Copyright © 2018–2021, ssantos</li> | |
35 | <li>Copyright © 2019–2021, Private</li> |
|
36 | <li>Copyright © 2019–2021, Private</li> | |
36 | <li>Copyright © 2020–2021, fresh</li> |
|
37 | <li>Copyright © 2020–2021, fresh</li> | |
37 | <li>Copyright © 2020–2021, robertus</li> |
|
38 | <li>Copyright © 2020–2021, robertus</li> | |
38 | <li>Copyright © 2021, Eugenia Russell</li> |
|
39 | <li>Copyright © 2021, Eugenia Russell</li> | |
39 | <li>Copyright © 2021, Michalis</li> |
|
40 | <li>Copyright © 2021, Michalis</li> | |
40 | <li>Copyright © 2021, vs</li> |
|
41 | <li>Copyright © 2021, vs</li> | |
41 | <li>Copyright © 2021, Александр</li> |
|
42 | <li>Copyright © 2021, Александр</li> | |
42 | <li>Copyright © 2016–2017, 2020, Asterios Dimitriou</li> |
|
|||
43 | <li>Copyright © 2017–2020, Allan Nordhøy</li> |
|
43 | <li>Copyright © 2017–2020, Allan Nordhøy</li> | |
44 | <li>Copyright © 2017, 2020, Anton Schur</li> |
|
44 | <li>Copyright © 2017, 2020, Anton Schur</li> | |
45 | <li>Copyright © 2020, Artem</li> |
|
45 | <li>Copyright © 2020, Artem</li> | |
46 | <li>Copyright © 2020, David Ignjić</li> |
|
46 | <li>Copyright © 2020, David Ignjić</li> | |
47 | <li>Copyright © 2020, Dennis Fink</li> |
|
47 | <li>Copyright © 2020, Dennis Fink</li> | |
48 | <li>Copyright © 2020, J. Lavoie</li> |
|
48 | <li>Copyright © 2020, J. Lavoie</li> | |
49 | <li>Copyright © 2020, Ross Thomas</li> |
|
49 | <li>Copyright © 2020, Ross Thomas</li> | |
50 | <li>Copyright © 2020, Tim Ooms</li> |
|
50 | <li>Copyright © 2020, Tim Ooms</li> | |
51 | <li>Copyright © 2012, 2014–2017, 2019, Andrej Shadura</li> |
|
51 | <li>Copyright © 2012, 2014–2017, 2019, Andrej Shadura</li> | |
52 | <li>Copyright © 2019, Adi Kriegisch</li> |
|
52 | <li>Copyright © 2019, Adi Kriegisch</li> | |
53 | <li>Copyright © 2019, Danni Randeris</li> |
|
53 | <li>Copyright © 2019, Danni Randeris</li> | |
54 | <li>Copyright © 2019, Edmund Wong</li> |
|
54 | <li>Copyright © 2019, Edmund Wong</li> | |
55 | <li>Copyright © 2019, Elizabeth Sherrock</li> |
|
55 | <li>Copyright © 2019, Elizabeth Sherrock</li> | |
56 | <li>Copyright © 2019, Hüseyin Tunç</li> |
|
56 | <li>Copyright © 2019, Hüseyin Tunç</li> | |
57 | <li>Copyright © 2019, leela</li> |
|
57 | <li>Copyright © 2019, leela</li> | |
58 | <li>Copyright © 2019, Mateusz Mendel</li> |
|
58 | <li>Copyright © 2019, Mateusz Mendel</li> | |
59 | <li>Copyright © 2019, Nathan</li> |
|
59 | <li>Copyright © 2019, Nathan</li> | |
60 | <li>Copyright © 2019, Oleksandr Shtalinberg</li> |
|
60 | <li>Copyright © 2019, Oleksandr Shtalinberg</li> | |
61 | <li>Copyright © 2019, THANOS SIOURDAKIS</li> |
|
61 | <li>Copyright © 2019, THANOS SIOURDAKIS</li> | |
62 | <li>Copyright © 2019, Wolfgang Scherer</li> |
|
62 | <li>Copyright © 2019, Wolfgang Scherer</li> | |
63 | <li>Copyright © 2019, Христо Станев</li> |
|
63 | <li>Copyright © 2019, Христо Станев</li> | |
64 | <li>Copyright © 2012, 2014–2018, Dominik Ruf</li> |
|
64 | <li>Copyright © 2012, 2014–2018, Dominik Ruf</li> | |
65 | <li>Copyright © 2014–2015, 2018, Michal Čihař</li> |
|
65 | <li>Copyright © 2014–2015, 2018, Michal Čihař</li> | |
66 | <li>Copyright © 2015, 2018, Branko Majic</li> |
|
66 | <li>Copyright © 2015, 2018, Branko Majic</li> | |
67 | <li>Copyright © 2018, Chris Rule</li> |
|
67 | <li>Copyright © 2018, Chris Rule</li> | |
68 | <li>Copyright © 2018, Jesús Sánchez</li> |
|
68 | <li>Copyright © 2018, Jesús Sánchez</li> | |
69 | <li>Copyright © 2018, Patrick Vane</li> |
|
69 | <li>Copyright © 2018, Patrick Vane</li> | |
70 | <li>Copyright © 2018, Pheng Heong Tan</li> |
|
70 | <li>Copyright © 2018, Pheng Heong Tan</li> | |
71 | <li>Copyright © 2018, Максим Якимчук</li> |
|
71 | <li>Copyright © 2018, Максим Якимчук</li> | |
72 | <li>Copyright © 2018, Марс Ямбар</li> |
|
72 | <li>Copyright © 2018, Марс Ямбар</li> | |
73 | <li>Copyright © 2012–2017, Unity Technologies</li> |
|
73 | <li>Copyright © 2012–2017, Unity Technologies</li> | |
74 | <li>Copyright © 2015–2017, Søren Løvborg</li> |
|
74 | <li>Copyright © 2015–2017, Søren Løvborg</li> | |
75 | <li>Copyright © 2015, 2017, Sam Jaques</li> |
|
75 | <li>Copyright © 2015, 2017, Sam Jaques</li> | |
76 | <li>Copyright © 2017, Alessandro Molina</li> |
|
76 | <li>Copyright © 2017, Alessandro Molina</li> | |
77 | <li>Copyright © 2017, Ching-Chen Mao</li> |
|
77 | <li>Copyright © 2017, Ching-Chen Mao</li> | |
78 | <li>Copyright © 2017, Eivind Tagseth</li> |
|
78 | <li>Copyright © 2017, Eivind Tagseth</li> | |
79 | <li>Copyright © 2017, FUJIWARA Katsunori</li> |
|
79 | <li>Copyright © 2017, FUJIWARA Katsunori</li> | |
80 | <li>Copyright © 2017, Holger Schramm</li> |
|
80 | <li>Copyright © 2017, Holger Schramm</li> | |
81 | <li>Copyright © 2017, Karl Goetz</li> |
|
81 | <li>Copyright © 2017, Karl Goetz</li> | |
82 | <li>Copyright © 2017, Lars Kruse</li> |
|
82 | <li>Copyright © 2017, Lars Kruse</li> | |
83 | <li>Copyright © 2017, Marko Semet</li> |
|
83 | <li>Copyright © 2017, Marko Semet</li> | |
84 | <li>Copyright © 2017, Viktar Vauchkevich</li> |
|
84 | <li>Copyright © 2017, Viktar Vauchkevich</li> | |
85 | <li>Copyright © 2012–2016, Takumi IINO</li> |
|
85 | <li>Copyright © 2012–2016, Takumi IINO</li> | |
86 | <li>Copyright © 2015–2016, Jan Heylen</li> |
|
86 | <li>Copyright © 2015–2016, Jan Heylen</li> | |
87 | <li>Copyright © 2015–2016, Robert Martinez</li> |
|
87 | <li>Copyright © 2015–2016, Robert Martinez</li> | |
88 | <li>Copyright © 2015–2016, Robert Rauch</li> |
|
88 | <li>Copyright © 2015–2016, Robert Rauch</li> | |
89 | <li>Copyright © 2016, Angel Ezquerra</li> |
|
89 | <li>Copyright © 2016, Angel Ezquerra</li> | |
90 | <li>Copyright © 2016, Anton Shestakov</li> |
|
90 | <li>Copyright © 2016, Anton Shestakov</li> | |
91 | <li>Copyright © 2016, Brandon Jones</li> |
|
91 | <li>Copyright © 2016, Brandon Jones</li> | |
92 | <li>Copyright © 2016, Kateryna Musina</li> |
|
92 | <li>Copyright © 2016, Kateryna Musina</li> | |
93 | <li>Copyright © 2016, Konstantin Veretennicov</li> |
|
93 | <li>Copyright © 2016, Konstantin Veretennicov</li> | |
94 | <li>Copyright © 2016, Oscar Curero</li> |
|
94 | <li>Copyright © 2016, Oscar Curero</li> | |
95 | <li>Copyright © 2016, Robert James Dennington</li> |
|
95 | <li>Copyright © 2016, Robert James Dennington</li> | |
96 | <li>Copyright © 2016, timeless@gmail.com</li> |
|
96 | <li>Copyright © 2016, timeless@gmail.com</li> | |
97 | <li>Copyright © 2016, YFdyh000</li> |
|
97 | <li>Copyright © 2016, YFdyh000</li> | |
98 | <li>Copyright © 2012–2013, 2015, Aras Pranckevičius</li> |
|
98 | <li>Copyright © 2012–2013, 2015, Aras Pranckevičius</li> | |
99 | <li>Copyright © 2014–2015, Bradley M. Kuhn</li> |
|
99 | <li>Copyright © 2014–2015, Bradley M. Kuhn</li> | |
100 | <li>Copyright © 2014–2015, Christian Oyarzun</li> |
|
100 | <li>Copyright © 2014–2015, Christian Oyarzun</li> | |
101 | <li>Copyright © 2014–2015, Joseph Rivera</li> |
|
101 | <li>Copyright © 2014–2015, Joseph Rivera</li> | |
102 | <li>Copyright © 2014–2015, Sean Farley</li> |
|
102 | <li>Copyright © 2014–2015, Sean Farley</li> | |
103 | <li>Copyright © 2015, Anatoly Bubenkov</li> |
|
103 | <li>Copyright © 2015, Anatoly Bubenkov</li> | |
104 | <li>Copyright © 2015, Andrew Bartlett</li> |
|
104 | <li>Copyright © 2015, Andrew Bartlett</li> | |
105 | <li>Copyright © 2015, Balázs Úr</li> |
|
105 | <li>Copyright © 2015, Balázs Úr</li> | |
106 | <li>Copyright © 2015, Ben Finney</li> |
|
106 | <li>Copyright © 2015, Ben Finney</li> | |
107 | <li>Copyright © 2015, Daniel Hobley</li> |
|
107 | <li>Copyright © 2015, Daniel Hobley</li> | |
108 | <li>Copyright © 2015, David Avigni</li> |
|
108 | <li>Copyright © 2015, David Avigni</li> | |
109 | <li>Copyright © 2015, Denis Blanchette</li> |
|
109 | <li>Copyright © 2015, Denis Blanchette</li> | |
110 | <li>Copyright © 2015, duanhongyi</li> |
|
110 | <li>Copyright © 2015, duanhongyi</li> | |
111 | <li>Copyright © 2015, EriCSN Chang</li> |
|
111 | <li>Copyright © 2015, EriCSN Chang</li> | |
112 | <li>Copyright © 2015, Grzegorz Krason</li> |
|
112 | <li>Copyright © 2015, Grzegorz Krason</li> | |
113 | <li>Copyright © 2015, Jiří Suchan</li> |
|
113 | <li>Copyright © 2015, Jiří Suchan</li> | |
114 | <li>Copyright © 2015, Kazunari Kobayashi</li> |
|
114 | <li>Copyright © 2015, Kazunari Kobayashi</li> | |
115 | <li>Copyright © 2015, Kevin Bullock</li> |
|
115 | <li>Copyright © 2015, Kevin Bullock</li> | |
116 | <li>Copyright © 2015, kobanari</li> |
|
116 | <li>Copyright © 2015, kobanari</li> | |
117 | <li>Copyright © 2015, Marc Abramowitz</li> |
|
117 | <li>Copyright © 2015, Marc Abramowitz</li> | |
118 | <li>Copyright © 2015, Marc Villetard</li> |
|
118 | <li>Copyright © 2015, Marc Villetard</li> | |
119 | <li>Copyright © 2015, Matthias Zilk</li> |
|
119 | <li>Copyright © 2015, Matthias Zilk</li> | |
120 | <li>Copyright © 2015, Michael Pohl</li> |
|
120 | <li>Copyright © 2015, Michael Pohl</li> | |
121 | <li>Copyright © 2015, Michael V. DePalatis</li> |
|
121 | <li>Copyright © 2015, Michael V. DePalatis</li> | |
122 | <li>Copyright © 2015, Morten Skaaning</li> |
|
122 | <li>Copyright © 2015, Morten Skaaning</li> | |
123 | <li>Copyright © 2015, Nick High</li> |
|
123 | <li>Copyright © 2015, Nick High</li> | |
124 | <li>Copyright © 2015, Niemand Jedermann</li> |
|
124 | <li>Copyright © 2015, Niemand Jedermann</li> | |
125 | <li>Copyright © 2015, Peter Vitt</li> |
|
125 | <li>Copyright © 2015, Peter Vitt</li> | |
126 | <li>Copyright © 2015, Ronny Pfannschmidt</li> |
|
126 | <li>Copyright © 2015, Ronny Pfannschmidt</li> | |
127 | <li>Copyright © 2015, Tuux</li> |
|
127 | <li>Copyright © 2015, Tuux</li> | |
128 | <li>Copyright © 2015, Viktar Palstsiuk</li> |
|
128 | <li>Copyright © 2015, Viktar Palstsiuk</li> | |
129 | <li>Copyright © 2014, Ante Ilic</li> |
|
129 | <li>Copyright © 2014, Ante Ilic</li> | |
130 | <li>Copyright © 2014, Calinou</li> |
|
130 | <li>Copyright © 2014, Calinou</li> | |
131 | <li>Copyright © 2014, Daniel Anderson</li> |
|
131 | <li>Copyright © 2014, Daniel Anderson</li> | |
132 | <li>Copyright © 2014, Henrik Stuart</li> |
|
132 | <li>Copyright © 2014, Henrik Stuart</li> | |
133 | <li>Copyright © 2014, Ingo von Borstel</li> |
|
133 | <li>Copyright © 2014, Ingo von Borstel</li> | |
134 | <li>Copyright © 2014, invision70</li> |
|
134 | <li>Copyright © 2014, invision70</li> | |
135 | <li>Copyright © 2014, Jelmer Vernooij</li> |
|
135 | <li>Copyright © 2014, Jelmer Vernooij</li> | |
136 | <li>Copyright © 2014, Jim Hague</li> |
|
136 | <li>Copyright © 2014, Jim Hague</li> | |
137 | <li>Copyright © 2014, Matt Fellows</li> |
|
137 | <li>Copyright © 2014, Matt Fellows</li> | |
138 | <li>Copyright © 2014, Max Roman</li> |
|
138 | <li>Copyright © 2014, Max Roman</li> | |
139 | <li>Copyright © 2014, Na'Tosha Bard</li> |
|
139 | <li>Copyright © 2014, Na'Tosha Bard</li> | |
140 | <li>Copyright © 2014, Rasmus Selsmark</li> |
|
140 | <li>Copyright © 2014, Rasmus Selsmark</li> | |
141 | <li>Copyright © 2014, SkryabinD</li> |
|
141 | <li>Copyright © 2014, SkryabinD</li> | |
142 | <li>Copyright © 2014, Tim Freund</li> |
|
142 | <li>Copyright © 2014, Tim Freund</li> | |
143 | <li>Copyright © 2014, Travis Burtrum</li> |
|
143 | <li>Copyright © 2014, Travis Burtrum</li> | |
144 | <li>Copyright © 2014, whosaysni</li> |
|
144 | <li>Copyright © 2014, whosaysni</li> | |
145 | <li>Copyright © 2014, Zoltan Gyarmati</li> |
|
145 | <li>Copyright © 2014, Zoltan Gyarmati</li> | |
146 | <li>Copyright © 2010–2013, Marcin Kuźmiński</li> |
|
146 | <li>Copyright © 2010–2013, Marcin Kuźmiński</li> | |
147 | <li>Copyright © 2010–2013, RhodeCode GmbH</li> |
|
147 | <li>Copyright © 2010–2013, RhodeCode GmbH</li> | |
148 | <li>Copyright © 2011, 2013, Aparkar</li> |
|
148 | <li>Copyright © 2011, 2013, Aparkar</li> | |
149 | <li>Copyright © 2012–2013, Nemcio</li> |
|
149 | <li>Copyright © 2012–2013, Nemcio</li> | |
150 | <li>Copyright © 2012–2013, xpol</li> |
|
150 | <li>Copyright © 2012–2013, xpol</li> | |
151 | <li>Copyright © 2013, Andrey Mivrenik</li> |
|
151 | <li>Copyright © 2013, Andrey Mivrenik</li> | |
152 | <li>Copyright © 2013, ArcheR</li> |
|
152 | <li>Copyright © 2013, ArcheR</li> | |
153 | <li>Copyright © 2013, Dennis Brakhane</li> |
|
153 | <li>Copyright © 2013, Dennis Brakhane</li> | |
154 | <li>Copyright © 2013, gnustavo</li> |
|
154 | <li>Copyright © 2013, gnustavo</li> | |
155 | <li>Copyright © 2013, Grzegorz Rożniecki</li> |
|
155 | <li>Copyright © 2013, Grzegorz Rożniecki</li> | |
156 | <li>Copyright © 2013, Ilya Beda</li> |
|
156 | <li>Copyright © 2013, Ilya Beda</li> | |
157 | <li>Copyright © 2013, ivlevdenis</li> |
|
157 | <li>Copyright © 2013, ivlevdenis</li> | |
158 | <li>Copyright © 2013, Jonathan Sternberg</li> |
|
158 | <li>Copyright © 2013, Jonathan Sternberg</li> | |
159 | <li>Copyright © 2013, Leonardo Carneiro</li> |
|
159 | <li>Copyright © 2013, Leonardo Carneiro</li> | |
160 | <li>Copyright © 2013, Magnus Ericmats</li> |
|
160 | <li>Copyright © 2013, Magnus Ericmats</li> | |
161 | <li>Copyright © 2013, Martin Vium</li> |
|
161 | <li>Copyright © 2013, Martin Vium</li> | |
162 | <li>Copyright © 2013, Mikhail Zholobov</li> |
|
162 | <li>Copyright © 2013, Mikhail Zholobov</li> | |
163 | <li>Copyright © 2013, mokeev1995</li> |
|
163 | <li>Copyright © 2013, mokeev1995</li> | |
164 | <li>Copyright © 2013, Ruslan Bekenev</li> |
|
164 | <li>Copyright © 2013, Ruslan Bekenev</li> | |
165 | <li>Copyright © 2013, shirou - しろう</li> |
|
165 | <li>Copyright © 2013, shirou - しろう</li> | |
166 | <li>Copyright © 2013, Simon Lopez</li> |
|
166 | <li>Copyright © 2013, Simon Lopez</li> | |
167 | <li>Copyright © 2013, softforwinxp</li> |
|
167 | <li>Copyright © 2013, softforwinxp</li> | |
168 | <li>Copyright © 2013, stephanj</li> |
|
168 | <li>Copyright © 2013, stephanj</li> | |
169 | <li>Copyright © 2013, zhmylove</li> |
|
169 | <li>Copyright © 2013, zhmylove</li> | |
170 | <li>Copyright © 2013, こいんとす</li> |
|
170 | <li>Copyright © 2013, こいんとす</li> | |
171 | <li>Copyright © 2011–2012, Augusto Herrmann</li> |
|
171 | <li>Copyright © 2011–2012, Augusto Herrmann</li> | |
172 | <li>Copyright © 2012, Dan Sheridan</li> |
|
172 | <li>Copyright © 2012, Dan Sheridan</li> | |
173 | <li>Copyright © 2012, H Waldo G</li> |
|
173 | <li>Copyright © 2012, H Waldo G</li> | |
174 | <li>Copyright © 2012, hppj</li> |
|
174 | <li>Copyright © 2012, hppj</li> | |
175 | <li>Copyright © 2012, Indra Talip</li> |
|
175 | <li>Copyright © 2012, Indra Talip</li> | |
176 | <li>Copyright © 2012, mikespook</li> |
|
176 | <li>Copyright © 2012, mikespook</li> | |
177 | <li>Copyright © 2012, nansenat16</li> |
|
177 | <li>Copyright © 2012, nansenat16</li> | |
178 | <li>Copyright © 2012, Philip Jameson</li> |
|
178 | <li>Copyright © 2012, Philip Jameson</li> | |
179 | <li>Copyright © 2012, Raoul Thill</li> |
|
179 | <li>Copyright © 2012, Raoul Thill</li> | |
180 | <li>Copyright © 2012, Tony Bussieres</li> |
|
180 | <li>Copyright © 2012, Tony Bussieres</li> | |
181 | <li>Copyright © 2012, Vincent Duvert</li> |
|
181 | <li>Copyright © 2012, Vincent Duvert</li> | |
182 | <li>Copyright © 2012, Vladislav Poluhin</li> |
|
182 | <li>Copyright © 2012, Vladislav Poluhin</li> | |
183 | <li>Copyright © 2012, Zachary Auclair</li> |
|
183 | <li>Copyright © 2012, Zachary Auclair</li> | |
184 | <li>Copyright © 2011, Ankit Solanki</li> |
|
184 | <li>Copyright © 2011, Ankit Solanki</li> | |
185 | <li>Copyright © 2011, Dmitri Kuznetsov</li> |
|
185 | <li>Copyright © 2011, Dmitri Kuznetsov</li> | |
186 | <li>Copyright © 2011, Jared Bunting</li> |
|
186 | <li>Copyright © 2011, Jared Bunting</li> | |
187 | <li>Copyright © 2011, Jason Harris</li> |
|
187 | <li>Copyright © 2011, Jason Harris</li> | |
188 | <li>Copyright © 2011, Les Peabody</li> |
|
188 | <li>Copyright © 2011, Les Peabody</li> | |
189 | <li>Copyright © 2011, Liad Shani</li> |
|
189 | <li>Copyright © 2011, Liad Shani</li> | |
190 | <li>Copyright © 2011, Lorenzo M. Catucci</li> |
|
190 | <li>Copyright © 2011, Lorenzo M. Catucci</li> | |
191 | <li>Copyright © 2011, Matt Zuba</li> |
|
191 | <li>Copyright © 2011, Matt Zuba</li> | |
192 | <li>Copyright © 2011, Nicolas VINOT</li> |
|
192 | <li>Copyright © 2011, Nicolas VINOT</li> | |
193 | <li>Copyright © 2011, Shawn K. O'Shea</li> |
|
193 | <li>Copyright © 2011, Shawn K. O'Shea</li> | |
194 | <li>Copyright © 2010, Łukasz Balcerzak</li> |
|
194 | <li>Copyright © 2010, Łukasz Balcerzak</li> | |
195 |
|
195 | |||
196 | ## We did not list the following copyright holders, given that they appeared |
|
196 | ## We did not list the following copyright holders, given that they appeared | |
197 | ## to use for-profit company affiliations in their contribution in the |
|
197 | ## to use for-profit company affiliations in their contribution in the | |
198 | ## Mercurial log and therefore I didn't know if copyright was theirs or |
|
198 | ## Mercurial log and therefore I didn't know if copyright was theirs or | |
199 | ## their company's. |
|
199 | ## their company's. | |
200 | ## Copyright © 2011 Thayne Harbaugh <thayne@fusionio.com> |
|
200 | ## Copyright © 2011 Thayne Harbaugh <thayne@fusionio.com> | |
201 | ## Copyright © 2012 Dies Koper <diesk@fast.au.fujitsu.com> |
|
201 | ## Copyright © 2012 Dies Koper <diesk@fast.au.fujitsu.com> | |
202 | ## Copyright © 2012 Erwin Kroon <e.kroon@smartmetersolutions.nl> |
|
202 | ## Copyright © 2012 Erwin Kroon <e.kroon@smartmetersolutions.nl> | |
203 | ## Copyright © 2012 Vincent Caron <vcaron@bearstech.com> |
|
203 | ## Copyright © 2012 Vincent Caron <vcaron@bearstech.com> | |
204 | ## |
|
204 | ## | |
205 | ## These contributors' contributions may not be copyrightable: |
|
205 | ## These contributors' contributions may not be copyrightable: | |
206 | ## philip.j@hostdime.com in 2012 |
|
206 | ## philip.j@hostdime.com in 2012 | |
207 | ## Stefan Engel <mail@engel-stefan.de> in 2012 |
|
207 | ## Stefan Engel <mail@engel-stefan.de> in 2012 | |
208 | ## Ton Plomp <tcplomp@gmail.com> in 2013 |
|
208 | ## Ton Plomp <tcplomp@gmail.com> in 2013 | |
209 | ## |
|
209 | ## | |
210 | </ul> |
|
210 | </ul> | |
211 |
|
211 | |||
212 | <p>The above are the copyright holders who have submitted direct |
|
212 | <p>The above are the copyright holders who have submitted direct | |
213 | contributions to the Kallithea repository.</p> |
|
213 | contributions to the Kallithea repository.</p> | |
214 |
|
214 | |||
215 | <p>In the <a href="https://kallithea-scm.org/repos/kallithea">Kallithea |
|
215 | <p>In the <a href="https://kallithea-scm.org/repos/kallithea">Kallithea | |
216 | source code</a>, there is a |
|
216 | source code</a>, there is a | |
217 | <a href="https://kallithea-scm.org/repos/kallithea/files/tip/LICENSE.md">list |
|
217 | <a href="https://kallithea-scm.org/repos/kallithea/files/tip/LICENSE.md">list | |
218 | of third-party libraries and code that Kallithea incorporates</a>.</p> |
|
218 | of third-party libraries and code that Kallithea incorporates</a>.</p> | |
219 |
|
219 | |||
220 | <p>The front-end contains a <a href="${h.url('/LICENSES.txt')}">list of |
|
220 | <p>The front-end contains a <a href="${h.url('/LICENSES.txt')}">list of | |
221 | software that is used to build the front-end</a> but isn't distributed as a |
|
221 | software that is used to build the front-end</a> but isn't distributed as a | |
222 | part of Kallithea.</p> |
|
222 | part of Kallithea.</p> | |
223 |
|
223 | |||
224 | </div> |
|
224 | </div> | |
225 | </div> |
|
225 | </div> | |
226 |
|
226 | |||
227 | </%def> |
|
227 | </%def> |
General Comments 0
You need to be logged in to leave comments.
Login now