##// END OF EJS Templates
i18n: minor reformatting...
Mads Kiilerich -
r8735:fd203abd stable
parent child Browse files
Show More
@@ -8,8 +8,8 b' msgstr ""'
8 8 "MIME-Version: 1.0\n"
9 9 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10 10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
12 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
11 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
12 "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
13 13
14 14 msgid "Repository not found in the filesystem"
15 15 msgstr "Рэпазітар не знойдзены на файлавай сістэме"
@@ -1414,6 +1414,12 b' msgstr "\xd0\x90\xd0\xb4\xd0\xbc\xd1\x96\xd0\xbd\xd1\x96\xd1\x81\xd1\x82\xd1\x80\xd0\xb0\xd0\xb2\xd0\xb0\xd0\xbd\xd0\xbd\xd0\xb5 \xd0\xb3\xd1\x80\xd1\x83\xd0\xbf \xd1\x80\xd1\x8d\xd0\xbf\xd0\xb0\xd0\xb7\xd1\x96\xd1\x82\xd0\xb0\xd1\x80\xd0\xbe\xd1\x9e"'
1414 1414 msgid "Number of Top-level Repositories"
1415 1415 msgstr "Лік рэпазітароў верхняга ўзроўня"
1416 1416
1417 msgid "Type of repository to create."
1418 msgstr "Тып стваранага рэпазітара."
1419
1420 msgid "Repository URL"
1421 msgstr "URL рэпазітара"
1422
1417 1423 msgid ""
1418 1424 "Keep it short and to the point. Use a README file for longer descriptions."
1419 1425 msgstr ""
@@ -1423,9 +1429,6 b' msgstr ""'
1423 1429 msgid "Optionally select a group to put this repository into."
1424 1430 msgstr "Апцыянальна абраць групу, у якую змясціць дадзены рэпазітар."
1425 1431
1426 msgid "Type of repository to create."
1427 msgstr "Тып стваранага рэпазітара."
1428
1429 1432 msgid "Landing revision"
1430 1433 msgstr "Рэвізія для выгрузкі"
1431 1434
@@ -1529,13 +1532,6 b' msgstr "\xd0\x9f\xd0\xb0\xd1\x86\xd0\xb2\xd0\xb5\xd1\x80\xd0\xb4\xd0\xb7\xd1\x96\xd1\x86\xd0\xb5 \xd1\x81\xd0\xbf\xd0\xb0\xd0\xbc\xd0\xbf\xd0\xbe\xd1\x9e\xd0\xba\xd1\x83 \xd0\xb7\xd0\xbc\xd0\xb5\xd0\xbd \xd0\xb7 \xd0\xb0\xd0\xb4\xd0\xb4\xd0\xb0\xd0\xbb\xd0\xb5\xd0\xbd\xd0\xb0\xd0\xb3\xd0\xb0 \xd1\x80\xd1\x8d\xd0\xbf\xd0\xb0\xd0\xb7\xd1\x96\xd1\x82\xd0\xb0\xd1\x80\xd0\xb0."'
1529 1532 msgid "Remote repository"
1530 1533 msgstr "Аддалены рэпазітар"
1531 1534
1532 msgid "Repository URL"
1533 msgstr "URL рэпазітара"
1534
1535 msgid "Default revision for files page, downloads, whoosh and readme"
1536 msgstr ""
1537 "Рэвізія па змоўчанні, з якой будзе рабіцца выгрузка файлаў пры спампоўцы"
1538
1539 1535 msgid "Change owner of this repository."
1540 1536 msgstr "Змяніць уладальніка рэпазітара."
1541 1537
@@ -958,8 +958,8 b' msgstr "Es gibt bereits ein Repository m'
958 958
959 959 msgid "Repository \"%(repo)s\" already exists in group \"%(group)s\""
960 960 msgstr ""
961 "Es gibt bereits ein Repository mit \"%(repo)s\" in der Gruppe \"%(group)s"
962 "\""
961 "Es gibt bereits ein Repository mit \"%(repo)s\" in der Gruppe "
962 "\"%(group)s\""
963 963
964 964 msgid "Repository group with name \"%(repo)s\" already exists"
965 965 msgstr "Eine Repositorygruppe mit dem Namen \"%(repo)s\" existiert bereits"
@@ -1615,6 +1615,9 b' msgstr ""'
1615 1615 "untergeordneten Elemente, einschließlich nicht-privater Repositories und "
1616 1616 "anderer Gruppen, falls ausgewählt."
1617 1617
1618 msgid "Type name of user"
1619 msgstr "Typname des Benutzers"
1620
1618 1621 msgid "Remove this group"
1619 1622 msgstr "Diese Gruppe löschen"
1620 1623
@@ -1630,9 +1633,15 b' msgstr "Repositorygruppenverwaltung"'
1630 1633 msgid "Number of Top-level Repositories"
1631 1634 msgstr "Anzahl der Repositories oberster Ebene"
1632 1635
1636 msgid "Type of repository to create."
1637 msgstr "Repository Typ der erstellt werden soll."
1638
1633 1639 msgid "Clone remote repository"
1634 1640 msgstr "Entferntes Repository clonen"
1635 1641
1642 msgid "Repository URL"
1643 msgstr "Repository URL"
1644
1636 1645 msgid ""
1637 1646 "Optional: URL of a remote repository. If set, the repository will be "
1638 1647 "created as a clone from this URL."
@@ -1651,9 +1660,6 b' msgstr ""'
1651 1660 "Wähle bei Bedarf eine Gruppe, der dieses Repository zugeordnet werden "
1652 1661 "soll."
1653 1662
1654 msgid "Type of repository to create."
1655 msgstr "Repository Typ der erstellt werden soll."
1656
1657 1663 msgid "Landing revision"
1658 1664 msgstr "Start Revision"
1659 1665
@@ -1794,27 +1800,9 b' msgstr "Best\xc3\xa4tige die Abholung von \xc3\x84nderungen vom entfernten Repository."'
1794 1800 msgid "This repository does not have a remote repository URL."
1795 1801 msgstr "Für dieses Repository ist keine nicht-lokale URL angegeben."
1796 1802
1797 msgid ""
1798 "In case this repository is renamed or moved into another group the "
1799 "repository URL changes.\n"
1800 " Using the above permanent URL guarantees "
1801 "that this repository always will be accessible on that URL.\n"
1802 " This is useful for CI systems, or any "
1803 "other cases that you need to hardcode the URL into a 3rd party service."
1804 msgstr ""
1805 "Falls dieses Repository umbenannt oder in eine andere Gruppe verschoben "
1806 "wird, ändert sich seine URL.\n"
1807 "Die Verwendung der permanenten URL garantiert, dass dieses Repository "
1808 "immer über diese URL erreichbar sein wird.\n"
1809 "Dies ist insbesondere für CI-Systeme oder in Fällen nützlich, in denen "
1810 "die URL des Repositories bei Dritten dauerhaft eingetragen wird."
1811
1812 1803 msgid "Remote repository"
1813 1804 msgstr "Entferntes Repository"
1814 1805
1815 msgid "Repository URL"
1816 msgstr "Repository URL"
1817
1818 1806 msgid ""
1819 1807 "Optional: URL of a remote repository. If set, the repository can be "
1820 1808 "pulled from this URL."
@@ -1822,12 +1810,6 b' msgstr ""'
1822 1810 "Optional: URL eines entfernten Repositories. Falls gesetzt, dann kann das "
1823 1811 "Repository von dieser URL bezogen werden."
1824 1812
1825 msgid "Default revision for files page, downloads, whoosh and readme"
1826 msgstr "Standardrevision für Dateiseite, Downloads, Whoosh und Readme"
1827
1828 msgid "Type name of user"
1829 msgstr "Typname des Benutzers"
1830
1831 1813 msgid "Change owner of this repository."
1832 1814 msgstr "Besitzer des Repositorys ändern."
1833 1815
@@ -1823,6 +1823,9 b' msgstr ""'
1823 1823 "συμπεριλαμβανομένων των μη ιδιωτικών αποθετηρίων και άλλων ομάδων, εάν "
1824 1824 "επιλεγεί."
1825 1825
1826 msgid "Type name of user"
1827 msgstr "Πληκτρολογήστε το όνομα του χρήστη"
1828
1826 1829 msgid "Remove this group"
1827 1830 msgstr "Κατάργηση αυτής της ομάδας"
1828 1831
@@ -1838,9 +1841,15 b' msgstr "\xce\x94\xce\xb9\xce\xb1\xcf\x87\xce\xb5\xce\xaf\xcf\x81\xce\xb9\xcf\x83\xce\xb7 \xce\x9f\xce\xbc\xce\xac\xce\xb4\xcf\x89\xce\xbd \xce\x91\xcf\x80\xce\xbf\xce\xb8\xce\xb5\xcf\x84\xce\xb7\xcf\x81\xce\xaf\xce\xbf\xcf\x85"'
1838 1841 msgid "Number of Top-level Repositories"
1839 1842 msgstr "Αριθμός αποθετηρίων ανώτατου επιπέδου"
1840 1843
1844 msgid "Type of repository to create."
1845 msgstr "Τύπος αποθετηρίου προς δημιουργία."
1846
1841 1847 msgid "Clone remote repository"
1842 1848 msgstr "Κλωνοποίηση απομακρυσμένου αποθετηρίου"
1843 1849
1850 msgid "Repository URL"
1851 msgstr "URL Αποθετηρίου"
1852
1844 1853 msgid ""
1845 1854 "Optional: URL of a remote repository. If set, the repository will be "
1846 1855 "created as a clone from this URL."
@@ -1858,9 +1867,6 b' msgid "Optionally select a group to put '
1858 1867 msgstr ""
1859 1868 "Προαιρετικά, επιλέξτε μια ομάδα για να τοποθετήσετε αυτό το αποθετήριο."
1860 1869
1861 msgid "Type of repository to create."
1862 msgstr "Τύπος αποθετηρίου προς δημιουργία."
1863
1864 1870 msgid "Landing revision"
1865 1871 msgstr "Αναθεώρηση εκφόρτωσης"
1866 1872
@@ -2008,29 +2014,9 b' msgstr ""'
2008 2014 msgid "Permanent URL"
2009 2015 msgstr "Μόνιμη διεύθυνση URL"
2010 2016
2011 msgid ""
2012 "In case this repository is renamed or moved into another group the "
2013 "repository URL changes.\n"
2014 " Using the above permanent URL guarantees "
2015 "that this repository always will be accessible on that URL.\n"
2016 " This is useful for CI systems, or any "
2017 "other cases that you need to hardcode the URL into a 3rd party service."
2018 msgstr ""
2019 "Η διεύθυνση URL του αποθετηρίου αλλάζει όταν αυτό μετονομαστεί ή "
2020 "μετακινηθεί σε άλλη ομάδα.\n"
2021 "                               Η χρήση της παραπάνω μόνιμης διεύθυνσης "
2022 "URL εγγυάται ότι αυτό το αποθετήριο θα είναι πάντα προσβάσιμο σε αυτήν τη "
2023 "διεύθυνση URL.\n"
2024 "                               Αυτό είναι χρήσιμο για συστήματα CI ή για "
2025 "άλλες περιπτώσεις που χρειάζεστε να κωδικοποιήσετε τη διεύθυνση URL σε "
2026 "κάποια υπηρεσία τρίτου μέρους."
2027
2028 2017 msgid "Remote repository"
2029 2018 msgstr "Απομακρυσμένο αποθετήριο"
2030 2019
2031 msgid "Repository URL"
2032 msgstr "URL Αποθετηρίου"
2033
2034 2020 msgid ""
2035 2021 "Optional: URL of a remote repository. If set, the repository can be "
2036 2022 "pulled from this URL."
@@ -2038,13 +2024,6 b' msgstr ""'
2038 2024 "Προαιρετικό: Διεύθυνση URL ενός απομακρυσμένου αποθετηρίου. Εάν οριστεί, "
2039 2025 "το αποθετήριο μπορεί να τραβηχτεί από αυτήν τη διεύθυνση URL."
2040 2026
2041 msgid "Default revision for files page, downloads, whoosh and readme"
2042 msgstr ""
2043 "Προεπιλεγμένη αναθεώρηση για τη σελίδα αρχείων, λήψεων, Whoosh και readme"
2044
2045 msgid "Type name of user"
2046 msgstr "Πληκτρολογήστε το όνομα του χρήστη"
2047
2048 2027 msgid "Change owner of this repository."
2049 2028 msgstr "Αλλάξτε τον κάτοχο αυτού του αποθετηρίου."
2050 2029
@@ -590,8 +590,8 b' msgid ""'
590 590 "Hook names with \".kallithea_\" are reserved for internal use. Please use "
591 591 "another hook name."
592 592 msgstr ""
593 "Les noms de hook avec \".kallithea_\" sont réservés pour un usage interne. "
594 "Merci de choisir un autre nom pour le hook."
593 "Les noms de hook avec \".kallithea_\" sont réservés pour un usage "
594 "interne. Merci de choisir un autre nom pour le hook."
595 595
596 596 msgid "Added new hook"
597 597 msgstr "Le nouveau hook a été ajouté"
@@ -841,18 +841,19 b' msgid ""'
841 841 "Invalid SSH key - base64 part %r seems truncated (it is too short for "
842 842 "declared string length %s)"
843 843 msgstr ""
844 "Clé SSH invalide – la partie base64 %r semble tronquée (elle est trop court "
845 "pour la taille déclarée %s)"
844 "Clé SSH invalide – la partie base64 %r semble tronquée (elle est trop "
845 "court pour la taille déclarée %s)"
846 846
847 847 msgid ""
848 848 "Invalid SSH key - base64 part %r seems truncated (it contains too few "
849 849 "strings for a %s key)"
850 850 msgstr ""
851 "Clé SSH invalide – la partie base64 %r semble tronquée (elle ne contient pas "
852 "assez de parties pour une clé %s)"
851 "Clé SSH invalide – la partie base64 %r semble tronquée (elle ne contient "
852 "pas assez de parties pour une clé %s)"
853 853
854 854 msgid "Invalid SSH key - it is a %s key but the base64 part contains %r"
855 msgstr "Clé SSH invalide – c'est une clé %s mais la partie base64 contient %r"
855 msgstr ""
856 "Clé SSH invalide – c'est une clé %s mais la partie base64 contient %r"
856 857
857 858 msgid "%d year"
858 859 msgid_plural "%d years"
@@ -1019,8 +1020,8 b' msgid ""'
1019 1020 "[Comment] %(repo_name)s changeset %(short_id)s \"%(message_short)s\" on "
1020 1021 "%(branch)s by %(cs_author_username)s"
1021 1022 msgstr ""
1022 "[Commentaire] Changeset %(short_id)s « %(message_short)s » de %(repo_name)s "
1023 "dans %(branch)s par %(cs_author_username)s"
1023 "[Commentaire] Changeset %(short_id)s « %(message_short)s » de "
1024 "%(repo_name)s dans %(branch)s par %(cs_author_username)s"
1024 1025
1025 1026 msgid "New user %(new_username)s registered"
1026 1027 msgstr "Nouvel utilisateur %(new_username)s enregistré"
@@ -1205,7 +1206,8 b' msgstr "URL de d\xc3\xa9p\xc3\xb4t invalide"'
1205 1206
1206 1207 msgid "Invalid repository URL. It must be a valid http, https, or ssh URL"
1207 1208 msgstr ""
1208 "URL de dépôt invalide. Ce doit être une URL valide de type http, https ou ssh"
1209 "URL de dépôt invalide. Ce doit être une URL valide de type http, https ou "
1210 "ssh"
1209 1211
1210 1212 msgid "Fork has to be the same type as parent"
1211 1213 msgstr "Le fork doit être du même type que le parent"
@@ -1919,6 +1921,9 b' msgstr ""'
1919 1921 "Ajouter ou révoquer la permission pour tous les enfants de ce groupe, y "
1920 1922 "compris les dépôts non-privés et les autres groupes si sélectionné."
1921 1923
1924 msgid "Type name of user"
1925 msgstr "Saisir le nom de l'utilisateur"
1926
1922 1927 msgid "Remove this group"
1923 1928 msgstr "Supprimer ce groupe"
1924 1929
@@ -1934,9 +1939,15 b' msgstr "Administration des groupes de d\xc3\xa9p\xc3\xb4ts"'
1934 1939 msgid "Number of Top-level Repositories"
1935 1940 msgstr "Nombre de dépôts de niveau supérieur"
1936 1941
1942 msgid "Type of repository to create."
1943 msgstr "Type de dépôt à créer."
1944
1937 1945 msgid "Clone remote repository"
1938 1946 msgstr "Cloner le dépôt distant"
1939 1947
1948 msgid "Repository URL"
1949 msgstr "URL du dépôt"
1950
1940 1951 msgid ""
1941 1952 "Optional: URL of a remote repository. If set, the repository will be "
1942 1953 "created as a clone from this URL."
@@ -1953,9 +1964,6 b' msgstr ""'
1953 1964 msgid "Optionally select a group to put this repository into."
1954 1965 msgstr "Sélectionnez un groupe (optionel) dans lequel sera placé le dépôt."
1955 1966
1956 msgid "Type of repository to create."
1957 msgstr "Type de dépôt à créer."
1958
1959 1967 msgid "Landing revision"
1960 1968 msgstr "Révision d’arrivée"
1961 1969
@@ -2100,28 +2108,9 b' msgstr "Ce d\xc3\xa9p\xc3\xb4t n\'a pas d\'URL de d\xc3\xa9p\xc3\xb4t distant."'
2100 2108 msgid "Permanent URL"
2101 2109 msgstr "URL permanente"
2102 2110
2103 msgid ""
2104 "In case this repository is renamed or moved into another group the "
2105 "repository URL changes.\n"
2106 " Using the above permanent URL guarantees "
2107 "that this repository always will be accessible on that URL.\n"
2108 " This is useful for CI systems, or any "
2109 "other cases that you need to hardcode the URL into a 3rd party service."
2110 msgstr ""
2111 "Si ce dépôt est renommé ou déplacé dans un autre groupe, l'URL du dépôt "
2112 "change.\n"
2113 " L'utilisation de l'URL permanente ci-"
2114 "dessus garantit que ce dépôt sera toujours accessible via cette URL.\n"
2115 " Cela peut être utile pour les systèmes "
2116 "d'intégration continue, ou dans tous les cas où vous devez saisir l'URL "
2117 "« en dur » dans un service tiers."
2118
2119 2111 msgid "Remote repository"
2120 2112 msgstr "Dépôt distant"
2121 2113
2122 msgid "Repository URL"
2123 msgstr "URL du dépôt"
2124
2125 2114 msgid ""
2126 2115 "Optional: URL of a remote repository. If set, the repository can be "
2127 2116 "pulled from this URL."
@@ -2129,14 +2118,6 b' msgstr ""'
2129 2118 "Optionel : URL d'un dépôt distant. Si renseigné, le dépôt sera pullé à "
2130 2119 "partir de cette URL."
2131 2120
2132 msgid "Default revision for files page, downloads, whoosh and readme"
2133 msgstr ""
2134 "Révision par défaut pour les pages de fichiers, de téléchargements, de "
2135 "recherche et de documentation"
2136
2137 msgid "Type name of user"
2138 msgstr "Saisir le nom de l'utilisateur"
2139
2140 2121 msgid "Change owner of this repository."
2141 2122 msgstr "Changer le propriétaire de ce dépôt."
2142 2123
@@ -2248,9 +2229,9 b' msgid ""'
2248 2229 "post-receive hooks internally. Installation of these hooks is managed in "
2249 2230 "%s."
2250 2231 msgstr ""
2251 "Kallithea ne supporte pas les hooks Git personnalisés. Kallithea utilise des "
2252 "hooks Git de post-réception en interne. L'installation de ces hooks est "
2253 "gérée dans %s."
2232 "Kallithea ne supporte pas les hooks Git personnalisés. Kallithea utilise "
2233 "des hooks Git de post-réception en interne. L'installation de ces hooks "
2234 "est gérée dans %s."
2254 2235
2255 2236 msgid "Custom Hooks are not enabled"
2256 2237 msgstr "Les Hooks personnalisés ne sont pas activés"
@@ -2299,9 +2280,9 b' msgid ""'
2299 2280 "hooks that don't seem to come from Kallithea will be disabled by renaming "
2300 2281 "to .bak extension."
2301 2282 msgstr ""
2302 "Installe les hooks internes de Kallithea pour tous les dépôts Git. Les hooks "
2303 "existants qui ne semblent pas être livrés avec Kallithea seront désactivés "
2304 "en les renommant avec l'extension .bak."
2283 "Installe les hooks internes de Kallithea pour tous les dépôts Git. Les "
2284 "hooks existants qui ne semblent pas être livrés avec Kallithea seront "
2285 "désactivés en les renommant avec l'extension .bak."
2305 2286
2306 2287 msgid "Rescan Repositories"
2307 2288 msgstr "Relancer le scan des dépôts"
@@ -2452,12 +2433,13 b' msgid ""'
2452 2433 "hostname\n"
2453 2434 " "
2454 2435 msgstr ""
2455 "Modèle de construction d'URL de clone. Par exemple : "
2456 "'{scheme}://{user}@{netloc}/{repo}'.\n"
2436 "Modèle de construction d'URL de clone. Par exemple : '{scheme}://{user}"
2437 "@{netloc}/{repo}'.\n"
2457 2438 " Les variables "
2458 2439 "suivantes sont disponibles :\n"
2459 " {scheme} 'http' "
2460 "ou 'https' envoyé à partir du serveur Kallithea en cours d'utilisation,\n"
2440 " {scheme} "
2441 "'http' ou 'https' envoyé à partir du serveur Kallithea en cours "
2442 "d'utilisation,\n"
2461 2443 " {user} nom de "
2462 2444 "l'utilisateur courant,\n"
2463 2445 " {netloc} "
@@ -2466,8 +2448,8 b' msgstr ""'
2466 2448 "complet du dépôt,\n"
2467 2449 " {repoid} ID du "
2468 2450 "dépôt, peut être utilisé pour cloner par ID,\n"
2469 " {system_user} nom "
2470 "de l'utilisateur système Kallithea,\n"
2451 " {system_user} "
2452 "nom de l'utilisateur système Kallithea,\n"
2471 2453 " {hostname} nom "
2472 2454 "d'hôte du serveur\n"
2473 2455 " "
@@ -1412,9 +1412,15 b' msgstr "\xe3\x83\xaa\xe3\x83\x9d\xe3\x82\xb8\xe3\x83\x88\xe3\x83\xaa\xe3\x82\xb0\xe3\x83\xab\xe3\x83\xbc\xe3\x83\x97\xe7\xae\xa1\xe7\x90\x86"'
1412 1412 msgid "Number of Top-level Repositories"
1413 1413 msgstr "トップレベルリポジトリ数"
1414 1414
1415 msgid "Type of repository to create."
1416 msgstr "作成するリポジトリの種別を指定します"
1417
1415 1418 msgid "Clone remote repository"
1416 1419 msgstr "リモートリポジトリをクローン"
1417 1420
1421 msgid "Repository URL"
1422 msgstr "リポジトリURL"
1423
1418 1424 msgid ""
1419 1425 "Keep it short and to the point. Use a README file for longer descriptions."
1420 1426 msgstr ""
@@ -1423,9 +1429,6 b' msgstr ""'
1423 1429 msgid "Optionally select a group to put this repository into."
1424 1430 msgstr "オプション:このリポジトリが属するグループを選択します"
1425 1431
1426 msgid "Type of repository to create."
1427 msgstr "作成するリポジトリの種別を指定します"
1428
1429 1432 msgid "Landing revision"
1430 1433 msgstr "ランディングリビジョン"
1431 1434
@@ -1547,26 +1550,9 b' msgstr "\xe3\x83\xaa\xe3\x83\xa2\xe3\x83\xbc\xe3\x83\x88\xe3\x83\xaa\xe3\x83\x9d\xe3\x82\xb8\xe3\x83\x88\xe3\x83\xaa\xe3\x81\x8b\xe3\x82\x89\xe5\xa4\x89\xe6\x9b\xb4\xe3\x82\x92\xe5\x8f\x96\xe3\x82\x8a\xe8\xbe\xbc\xe3\x82\x93\xe3\x81\xa7\xe3\x82\x82\xe3\x82\x88\xe3\x82\x8d\xe3\x81\x97\xe3\x81\x84\xe3\x81\xa7\xe3\x81\x99\xe3\x81\x8b\xef\xbc\x9f"'
1547 1550 msgid "This repository does not have a remote repository URL."
1548 1551 msgstr "このリポジトリにリモートURLは設定されていません"
1549 1552
1550 msgid ""
1551 "In case this repository is renamed or moved into another group the "
1552 "repository URL changes.\n"
1553 " Using the above permanent URL guarantees "
1554 "that this repository always will be accessible on that URL.\n"
1555 " This is useful for CI systems, or any "
1556 "other cases that you need to hardcode the URL into a 3rd party service."
1557 msgstr ""
1558 "通常、リポジトリの名前を変更したり、別のグループに移動すると、リポジトリの"
1559 "URLが変わります。\n"
1560 "上のURLを使えば、常にリポジトリにアクセスできます。\n"
1561 "この機能は、CIを使っている場合や、3rd pirtyのサービス向けにURLを固定化した"
1562 "いときに便利です。"
1563
1564 1553 msgid "Remote repository"
1565 1554 msgstr "リモートリポジトリ"
1566 1555
1567 msgid "Repository URL"
1568 msgstr "リポジトリURL"
1569
1570 1556 msgid ""
1571 1557 "Optional: URL of a remote repository. If set, the repository can be "
1572 1558 "pulled from this URL."
@@ -1574,11 +1560,6 b' msgstr ""'
1574 1560 "オプション: リモートリポジトリのURLです。設定した場合、このURLから変更を取"
1575 1561 "得することができます。"
1576 1562
1577 msgid "Default revision for files page, downloads, whoosh and readme"
1578 msgstr ""
1579 "ファイルページ、ダウンロード、検索、READMEのデフォルトのリビジョンを指定し"
1580 "ます"
1581
1582 1563 msgid "Change owner of this repository."
1583 1564 msgstr "リポジトリの所有者を変更"
1584 1565
@@ -896,6 +896,9 b' msgstr "Legg til ny"'
896 896 msgid "Both"
897 897 msgstr "Begge"
898 898
899 msgid "Type name of user"
900 msgstr "Skriv inn brukerens navn"
901
899 902 msgid "Remove this group"
900 903 msgstr "Fjern denne gruppen"
901 904
@@ -955,9 +958,6 b' msgstr "Privat pakkebr\xc3\xb8nn"'
955 958 msgid "Fork of repository"
956 959 msgstr "Forgrening av pakkebrønn"
957 960
958 msgid "Type name of user"
959 msgstr "Skriv inn brukerens navn"
960
961 961 msgid "Processed commits"
962 962 msgstr "Behandlede innsendelser"
963 963
@@ -8,8 +8,8 b' msgstr ""'
8 8 "MIME-Version: 1.0\n"
9 9 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10 10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n"
12 "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
11 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && "
12 "(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
13 13
14 14 msgid ""
15 15 "CSRF token leak has been detected - all form tokens have been expired"
@@ -1506,6 +1506,9 b' msgstr "Dodaj nowe"'
1506 1506 msgid "Both"
1507 1507 msgstr "Oba"
1508 1508
1509 msgid "Type of repository to create."
1510 msgstr "Rodzaj repozytorium do stworzenia."
1511
1509 1512 msgid ""
1510 1513 "Keep it short and to the point. Use a README file for longer descriptions."
1511 1514 msgstr ""
@@ -1514,9 +1517,6 b' msgstr ""'
1514 1517 msgid "Optionally select a group to put this repository into."
1515 1518 msgstr "Opcjonalnie wybierz grupę do wprowadzenia tego repozytorium."
1516 1519
1517 msgid "Type of repository to create."
1518 msgstr "Rodzaj repozytorium do stworzenia."
1519
1520 1520 msgid "Landing revision"
1521 1521 msgstr "Docelowa rewizja"
1522 1522
@@ -1562,9 +1562,6 b' msgstr "Nowy opis pola"'
1562 1562 msgid "Enter description of a field"
1563 1563 msgstr "Wprowadź opis pola"
1564 1564
1565 msgid "Default revision for files page, downloads, whoosh and readme"
1566 msgstr "Wersja domyślna dla plików stronicowania, pobierania plików, readme"
1567
1568 1565 msgid "Change owner of this repository."
1569 1566 msgstr "Zmiana właściciela tego repozytorium."
1570 1567
@@ -889,6 +889,9 b' msgstr[1] "Confirme para apagar este grupo: %s com %s reposit\xc3\xb3rios"'
889 889 msgid "Add new"
890 890 msgstr "Adicionar novo"
891 891
892 msgid "Type of repository to create."
893 msgstr "Tipo de repositório a criar."
894
892 895 msgid ""
893 896 "Keep it short and to the point. Use a README file for longer descriptions."
894 897 msgstr ""
@@ -898,9 +901,6 b' msgstr ""'
898 901 msgid "Optionally select a group to put this repository into."
899 902 msgstr "Opcionalmente selecione um grupo no qual pôr esse repositório."
900 903
901 msgid "Type of repository to create."
902 msgstr "Tipo de repositório a criar."
903
904 904 msgid "Landing revision"
905 905 msgstr "Revisão de pouso"
906 906
@@ -943,11 +943,6 b' msgstr "Nova descri\xc3\xa7\xc3\xa3o de campo"'
943 943 msgid "Enter description of a field"
944 944 msgstr "Entre com a descrição de um campo"
945 945
946 msgid "Default revision for files page, downloads, whoosh and readme"
947 msgstr ""
948 "Revisão predefinida para página de ficheiros, descarregamentos, whoosh e "
949 "readme"
950
951 946 msgid "Change owner of this repository."
952 947 msgstr "Mudar o dono desse repositório."
953 948
@@ -889,6 +889,9 b' msgstr[1] "Confirme para excluir este grupo: %s com %s reposit\xc3\xb3rios"'
889 889 msgid "Add new"
890 890 msgstr "Adicionar novo"
891 891
892 msgid "Type of repository to create."
893 msgstr "Tipo de repositório a criar."
894
892 895 msgid ""
893 896 "Keep it short and to the point. Use a README file for longer descriptions."
894 897 msgstr ""
@@ -898,9 +901,6 b' msgstr ""'
898 901 msgid "Optionally select a group to put this repository into."
899 902 msgstr "Opcionalmente selecione um grupo no qual colocar esse repositório."
900 903
901 msgid "Type of repository to create."
902 msgstr "Tipo de repositório a criar."
903
904 904 msgid "Landing revision"
905 905 msgstr "Revisão de pouso"
906 906
@@ -943,9 +943,6 b' msgstr "Nova descri\xc3\xa7\xc3\xa3o de campo"'
943 943 msgid "Enter description of a field"
944 944 msgstr "Entre com a descrição de um campo"
945 945
946 msgid "Default revision for files page, downloads, whoosh and readme"
947 msgstr "Revisão padrão para página de arquivos, downloads, whoosh e readme"
948
949 946 msgid "Change owner of this repository."
950 947 msgstr "Mudar o dono desse repositório."
951 948
@@ -8,8 +8,8 b' msgstr ""'
8 8 "MIME-Version: 1.0\n"
9 9 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10 10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
12 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
11 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
12 "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
13 13
14 14 msgid ""
15 15 "CSRF token leak has been detected - all form tokens have been expired"
@@ -1811,6 +1811,9 b' msgstr ""'
1811 1811 "Установить или отозвать права всех дочерних элементов этой группы, "
1812 1812 "включая публичные репозитории и другие группы, если они выбраны."
1813 1813
1814 msgid "Type name of user"
1815 msgstr "Введите имя пользователя"
1816
1814 1817 msgid "Remove this group"
1815 1818 msgstr "Удалить группу"
1816 1819
@@ -1826,9 +1829,15 b' msgstr "\xd0\x90\xd0\xb4\xd0\xbc\xd0\xb8\xd0\xbd\xd0\xb8\xd1\x81\xd1\x82\xd1\x80\xd0\xb8\xd1\x80\xd0\xbe\xd0\xb2\xd0\xb0\xd0\xbd\xd0\xb8\xd0\xb5 \xd0\xb3\xd1\x80\xd1\x83\xd0\xbf\xd0\xbf \xd1\x80\xd0\xb5\xd0\xbf\xd0\xbe\xd0\xb7\xd0\xb8\xd1\x82\xd0\xbe\xd1\x80\xd0\xb8\xd0\xb5\xd0\xb2"'
1826 1829 msgid "Number of Top-level Repositories"
1827 1830 msgstr "Число репозиториев верхнего уровня"
1828 1831
1832 msgid "Type of repository to create."
1833 msgstr "Тип создаваемого репозитория."
1834
1829 1835 msgid "Clone remote repository"
1830 1836 msgstr "Клонировать удалённый репозиторий"
1831 1837
1838 msgid "Repository URL"
1839 msgstr "URL репозитория"
1840
1832 1841 msgid ""
1833 1842 "Optional: URL of a remote repository. If set, the repository will be "
1834 1843 "created as a clone from this URL."
@@ -1844,9 +1853,6 b' msgstr ""'
1844 1853 msgid "Optionally select a group to put this repository into."
1845 1854 msgstr "Опционально выбрать группу, в которую поместить данный репозиторий."
1846 1855
1847 msgid "Type of repository to create."
1848 msgstr "Тип создаваемого репозитория."
1849
1850 1856 msgid "Landing revision"
1851 1857 msgstr "Ревизия для выгрузки"
1852 1858
@@ -1989,27 +1995,9 b' msgstr "\xd0\x94\xd0\xb0\xd0\xbd\xd0\xbd\xd1\x8b\xd0\xb9 \xd1\x80\xd0\xb5\xd0\xbf\xd0\xbe\xd0\xb7\xd0\xb8\xd1\x82\xd0\xbe\xd1\x80\xd0\xb8\xd0\xb9 \xd0\xbd\xd0\xb5 \xd0\xb8\xd0\xbc\xd0\xb5\xd0\xb5\xd1\x82 URL \xd1\x83\xd0\xb4\xd0\xb0\xd0\xbb\xd1\x91\xd0\xbd\xd0\xbd\xd0\xbe\xd0\xb3\xd0\xbe \xd1\x80\xd0\xb5\xd0\xbf\xd0\xbe\xd0\xb7\xd0\xb8\xd1\x82\xd0\xbe\xd1\x80\xd0\xb8\xd1\x8f."'
1989 1995 msgid "Permanent URL"
1990 1996 msgstr "Постоянный URL"
1991 1997
1992 msgid ""
1993 "In case this repository is renamed or moved into another group the "
1994 "repository URL changes.\n"
1995 " Using the above permanent URL guarantees "
1996 "that this repository always will be accessible on that URL.\n"
1997 " This is useful for CI systems, or any "
1998 "other cases that you need to hardcode the URL into a 3rd party service."
1999 msgstr ""
2000 "В случае, когда репозиторий переименовывается или перемещается в другую "
2001 "группу, URL репозитория изменяется.\n"
2002 " Использование постоянного URL гарантирует, "
2003 "что данный репозиторий всегда будет доступен по этому URL.\n"
2004 " Это может быть полезно в CI-системах, или "
2005 "в любом другом случае, требующем встраивания URL в код ПО."
2006
2007 1998 msgid "Remote repository"
2008 1999 msgstr "Удалённый репозиторий"
2009 2000
2010 msgid "Repository URL"
2011 msgstr "URL репозитория"
2012
2013 2001 msgid ""
2014 2002 "Optional: URL of a remote repository. If set, the repository can be "
2015 2003 "pulled from this URL."
@@ -2017,14 +2005,6 b' msgstr ""'
2017 2005 "Опционально: URL удалённого репозитория. Если задан, то репозиторий можно "
2018 2006 "получить по заданному адресу."
2019 2007
2020 msgid "Default revision for files page, downloads, whoosh and readme"
2021 msgstr ""
2022 "Ревизия по умолчанию, из которой будет производиться выгрузка файлов при "
2023 "скачивании"
2024
2025 msgid "Type name of user"
2026 msgstr "Введите имя пользователя"
2027
2028 2008 msgid "Change owner of this repository."
2029 2009 msgstr "Изменить владельца репозитория."
2030 2010
@@ -8,8 +8,8 b' msgstr ""'
8 8 "MIME-Version: 1.0\n"
9 9 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10 10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
12 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
11 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
12 "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
13 13
14 14 msgid ""
15 15 "CSRF token leak has been detected - all form tokens have been expired"
@@ -1054,6 +1054,9 b' msgstr ""'
1054 1054 "Встановіть або скасуйте дозвіл для всіх дітей цієї групи, включно з "
1055 1055 "неприватними репозиторіями та іншими групами, якщо вони вибрані."
1056 1056
1057 msgid "Type name of user"
1058 msgstr "Введіть ім'я користувача"
1059
1057 1060 msgid "Remove this group"
1058 1061 msgstr "Видалити цю групу"
1059 1062
@@ -1069,15 +1072,18 b' msgstr "\xd0\x90\xd0\xb4\xd0\xbc\xd1\x96\xd0\xbd\xd1\x96\xd1\x81\xd1\x82\xd1\x80\xd1\x83\xd0\xb2\xd0\xb0\xd0\xbd\xd0\xbd\xd1\x8f \xd0\x93\xd1\x80\xd1\x83\xd0\xbf \xd0\xa0\xd0\xb5\xd0\xbf\xd0\xbe\xd0\xb7\xd0\xb8\xd1\x82\xd0\xbe\xd1\x80\xd1\x96\xd1\x97\xd0\xb2"'
1069 1072 msgid "Number of Top-level Repositories"
1070 1073 msgstr "Кількість репозиторіїв верхнього рівня"
1071 1074
1075 msgid "Type of repository to create."
1076 msgstr "Тип сховища для створення."
1077
1072 1078 msgid "Clone remote repository"
1073 1079 msgstr "Клонувати віддалений репозиторій"
1074 1080
1081 msgid "Repository URL"
1082 msgstr "URL репозиторію"
1083
1075 1084 msgid "Optionally select a group to put this repository into."
1076 1085 msgstr "За бажанням виберіть групу, в яку буде розміщено цей репозиторій."
1077 1086
1078 msgid "Type of repository to create."
1079 msgstr "Тип сховища для створення."
1080
1081 1087 msgid "Landing revision"
1082 1088 msgstr "Цільова редакція"
1083 1089
@@ -1205,9 +1211,6 b' msgstr "\xd0\xa3 \xd1\x86\xd1\x8c\xd0\xbe\xd0\xbc\xd1\x83 \xd1\x81\xd1\x85\xd0\xbe\xd0\xb2\xd0\xb8\xd1\x89\xd1\x96 \xd0\xbd\xd0\xb5\xd0\xbc\xd0\xb0\xd1\x94 URL-\xd0\xb0\xd0\xb4\xd1\x80\xd0\xb5\xd1\x81\xd0\xb8 \xd0\xb2\xd1\x96\xd0\xb4\xd0\xb4\xd0\xb0\xd0\xbb\xd0\xb5\xd0\xbd\xd0\xbe\xd0\xb3\xd0\xbe \xd1\x81\xd1\x85\xd0\xbe\xd0\xb2\xd0\xb8\xd1\x89\xd0\xb0."'
1205 1211 msgid "Remote repository"
1206 1212 msgstr "Віддалений репозиторій"
1207 1213
1208 msgid "Repository URL"
1209 msgstr "URL репозиторію"
1210
1211 1214 msgid ""
1212 1215 "Optional: URL of a remote repository. If set, the repository can be "
1213 1216 "pulled from this URL."
@@ -1215,9 +1218,6 b' msgstr ""'
1215 1218 "Опціонально: URL-адреса віддаленого сховища. Якщо встановлено, сховище "
1216 1219 "можна витягнути з цієї URL-адреси."
1217 1220
1218 msgid "Type name of user"
1219 msgstr "Введіть ім'я користувача"
1220
1221 1221 msgid "Change owner of this repository."
1222 1222 msgstr "Змінити власника цього сховища."
1223 1223
@@ -715,6 +715,9 b' msgid "Confirm to delete this group: %s '
715 715 msgid_plural "Confirm to delete this group: %s with %s repositories"
716 716 msgstr[0] "确认删除这个版本库组:%s包含%s个版本库"
717 717
718 msgid "Type of repository to create."
719 msgstr "要创建的版本库类型。"
720
718 721 msgid ""
719 722 "Keep it short and to the point. Use a README file for longer descriptions."
720 723 msgstr "保持简短。用README文件来写更长的描述。"
@@ -722,9 +725,6 b' msgstr "\xe4\xbf\x9d\xe6\x8c\x81\xe7\xae\x80\xe7\x9f\xad\xe3\x80\x82\xe7\x94\xa8README\xe6\x96\x87\xe4\xbb\xb6\xe6\x9d\xa5\xe5\x86\x99\xe6\x9b\xb4\xe9\x95\xbf\xe7\x9a\x84\xe6\x8f\x8f\xe8\xbf\xb0\xe3\x80\x82"'
722 725 msgid "Optionally select a group to put this repository into."
723 726 msgstr "可选的选择一个组将版本库放到其中。"
724 727
725 msgid "Type of repository to create."
726 msgstr "要创建的版本库类型。"
727
728 728 msgid "Landing revision"
729 729 msgstr "默认修订"
730 730
@@ -743,9 +743,6 b' msgstr "\xe7\xa1\xae\xe8\xae\xa4\xe5\x88\xa0\xe9\x99\xa4\xe7\x89\x88\xe6\x9c\xac\xe5\xba\x93\xef\xbc\x9a%s"'
743 743 msgid "Key"
744 744 msgstr "键"
745 745
746 msgid "Default revision for files page, downloads, whoosh and readme"
747 msgstr "文件浏览、下载、whoosh和README的默认修订版本"
748
749 746 msgid "Change owner of this repository."
750 747 msgstr "修改这个版本库的所有者。"
751 748
General Comments 0
You need to be logged in to leave comments. Login now