Show More
@@ -8,8 +8,8 b' msgstr ""' | |||||
8 | "MIME-Version: 1.0\n" |
|
8 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
9 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
|
9 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
10 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|
10 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
11 |
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && |
|
11 | "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " | |
12 | "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" |
|
12 | "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" | |
13 |
|
13 | |||
14 | msgid "Repository not found in the filesystem" |
|
14 | msgid "Repository not found in the filesystem" | |
15 | msgstr "Рэпазітар не знойдзены на файлавай сістэме" |
|
15 | msgstr "Рэпазітар не знойдзены на файлавай сістэме" | |
@@ -1414,6 +1414,12 b' msgstr "\xd0\x90\xd0\xb4\xd0\xbc\xd1\x96\xd0\xbd\xd1\x96\xd1\x81\xd1\x82\xd1\x80\xd0\xb0\xd0\xb2\xd0\xb0\xd0\xbd\xd0\xbd\xd0\xb5 \xd0\xb3\xd1\x80\xd1\x83\xd0\xbf \xd1\x80\xd1\x8d\xd0\xbf\xd0\xb0\xd0\xb7\xd1\x96\xd1\x82\xd0\xb0\xd1\x80\xd0\xbe\xd1\x9e"' | |||||
1414 | msgid "Number of Top-level Repositories" |
|
1414 | msgid "Number of Top-level Repositories" | |
1415 | msgstr "Лік рэпазітароў верхняга ўзроўня" |
|
1415 | msgstr "Лік рэпазітароў верхняга ўзроўня" | |
1416 |
|
1416 | |||
|
1417 | msgid "Type of repository to create." | |||
|
1418 | msgstr "Тып стваранага рэпазітара." | |||
|
1419 | ||||
|
1420 | msgid "Repository URL" | |||
|
1421 | msgstr "URL рэпазітара" | |||
|
1422 | ||||
1417 | msgid "" |
|
1423 | msgid "" | |
1418 | "Keep it short and to the point. Use a README file for longer descriptions." |
|
1424 | "Keep it short and to the point. Use a README file for longer descriptions." | |
1419 | msgstr "" |
|
1425 | msgstr "" | |
@@ -1423,9 +1429,6 b' msgstr ""' | |||||
1423 | msgid "Optionally select a group to put this repository into." |
|
1429 | msgid "Optionally select a group to put this repository into." | |
1424 | msgstr "Апцыянальна абраць групу, у якую змясціць дадзены рэпазітар." |
|
1430 | msgstr "Апцыянальна абраць групу, у якую змясціць дадзены рэпазітар." | |
1425 |
|
1431 | |||
1426 | msgid "Type of repository to create." |
|
|||
1427 | msgstr "Тып стваранага рэпазітара." |
|
|||
1428 |
|
||||
1429 | msgid "Landing revision" |
|
1432 | msgid "Landing revision" | |
1430 | msgstr "Рэвізія для выгрузкі" |
|
1433 | msgstr "Рэвізія для выгрузкі" | |
1431 |
|
1434 | |||
@@ -1529,13 +1532,6 b' msgstr "\xd0\x9f\xd0\xb0\xd1\x86\xd0\xb2\xd0\xb5\xd1\x80\xd0\xb4\xd0\xb7\xd1\x96\xd1\x86\xd0\xb5 \xd1\x81\xd0\xbf\xd0\xb0\xd0\xbc\xd0\xbf\xd0\xbe\xd1\x9e\xd0\xba\xd1\x83 \xd0\xb7\xd0\xbc\xd0\xb5\xd0\xbd \xd0\xb7 \xd0\xb0\xd0\xb4\xd0\xb4\xd0\xb0\xd0\xbb\xd0\xb5\xd0\xbd\xd0\xb0\xd0\xb3\xd0\xb0 \xd1\x80\xd1\x8d\xd0\xbf\xd0\xb0\xd0\xb7\xd1\x96\xd1\x82\xd0\xb0\xd1\x80\xd0\xb0."' | |||||
1529 | msgid "Remote repository" |
|
1532 | msgid "Remote repository" | |
1530 | msgstr "Аддалены рэпазітар" |
|
1533 | msgstr "Аддалены рэпазітар" | |
1531 |
|
1534 | |||
1532 | msgid "Repository URL" |
|
|||
1533 | msgstr "URL рэпазітара" |
|
|||
1534 |
|
||||
1535 | msgid "Default revision for files page, downloads, whoosh and readme" |
|
|||
1536 | msgstr "" |
|
|||
1537 | "Рэвізія па змоўчанні, з якой будзе рабіцца выгрузка файлаў пры спампоўцы" |
|
|||
1538 |
|
||||
1539 | msgid "Change owner of this repository." |
|
1535 | msgid "Change owner of this repository." | |
1540 | msgstr "Змяніць уладальніка рэпазітара." |
|
1536 | msgstr "Змяніць уладальніка рэпазітара." | |
1541 |
|
1537 |
@@ -958,8 +958,8 b' msgstr "Es gibt bereits ein Repository m' | |||||
958 |
|
958 | |||
959 | msgid "Repository \"%(repo)s\" already exists in group \"%(group)s\"" |
|
959 | msgid "Repository \"%(repo)s\" already exists in group \"%(group)s\"" | |
960 | msgstr "" |
|
960 | msgstr "" | |
961 |
"Es gibt bereits ein Repository mit \"%(repo)s\" in der Gruppe |
|
961 | "Es gibt bereits ein Repository mit \"%(repo)s\" in der Gruppe " | |
962 | "\"" |
|
962 | "\"%(group)s\"" | |
963 |
|
963 | |||
964 | msgid "Repository group with name \"%(repo)s\" already exists" |
|
964 | msgid "Repository group with name \"%(repo)s\" already exists" | |
965 | msgstr "Eine Repositorygruppe mit dem Namen \"%(repo)s\" existiert bereits" |
|
965 | msgstr "Eine Repositorygruppe mit dem Namen \"%(repo)s\" existiert bereits" | |
@@ -1615,6 +1615,9 b' msgstr ""' | |||||
1615 | "untergeordneten Elemente, einschließlich nicht-privater Repositories und " |
|
1615 | "untergeordneten Elemente, einschließlich nicht-privater Repositories und " | |
1616 | "anderer Gruppen, falls ausgewählt." |
|
1616 | "anderer Gruppen, falls ausgewählt." | |
1617 |
|
1617 | |||
|
1618 | msgid "Type name of user" | |||
|
1619 | msgstr "Typname des Benutzers" | |||
|
1620 | ||||
1618 | msgid "Remove this group" |
|
1621 | msgid "Remove this group" | |
1619 | msgstr "Diese Gruppe löschen" |
|
1622 | msgstr "Diese Gruppe löschen" | |
1620 |
|
1623 | |||
@@ -1630,9 +1633,15 b' msgstr "Repositorygruppenverwaltung"' | |||||
1630 | msgid "Number of Top-level Repositories" |
|
1633 | msgid "Number of Top-level Repositories" | |
1631 | msgstr "Anzahl der Repositories oberster Ebene" |
|
1634 | msgstr "Anzahl der Repositories oberster Ebene" | |
1632 |
|
1635 | |||
|
1636 | msgid "Type of repository to create." | |||
|
1637 | msgstr "Repository Typ der erstellt werden soll." | |||
|
1638 | ||||
1633 | msgid "Clone remote repository" |
|
1639 | msgid "Clone remote repository" | |
1634 | msgstr "Entferntes Repository clonen" |
|
1640 | msgstr "Entferntes Repository clonen" | |
1635 |
|
1641 | |||
|
1642 | msgid "Repository URL" | |||
|
1643 | msgstr "Repository URL" | |||
|
1644 | ||||
1636 | msgid "" |
|
1645 | msgid "" | |
1637 | "Optional: URL of a remote repository. If set, the repository will be " |
|
1646 | "Optional: URL of a remote repository. If set, the repository will be " | |
1638 | "created as a clone from this URL." |
|
1647 | "created as a clone from this URL." | |
@@ -1651,9 +1660,6 b' msgstr ""' | |||||
1651 | "Wähle bei Bedarf eine Gruppe, der dieses Repository zugeordnet werden " |
|
1660 | "Wähle bei Bedarf eine Gruppe, der dieses Repository zugeordnet werden " | |
1652 | "soll." |
|
1661 | "soll." | |
1653 |
|
1662 | |||
1654 | msgid "Type of repository to create." |
|
|||
1655 | msgstr "Repository Typ der erstellt werden soll." |
|
|||
1656 |
|
||||
1657 | msgid "Landing revision" |
|
1663 | msgid "Landing revision" | |
1658 | msgstr "Start Revision" |
|
1664 | msgstr "Start Revision" | |
1659 |
|
1665 | |||
@@ -1794,27 +1800,9 b' msgstr "Best\xc3\xa4tige die Abholung von \xc3\x84nderungen vom entfernten Repository."' | |||||
1794 | msgid "This repository does not have a remote repository URL." |
|
1800 | msgid "This repository does not have a remote repository URL." | |
1795 | msgstr "Für dieses Repository ist keine nicht-lokale URL angegeben." |
|
1801 | msgstr "Für dieses Repository ist keine nicht-lokale URL angegeben." | |
1796 |
|
1802 | |||
1797 | msgid "" |
|
|||
1798 | "In case this repository is renamed or moved into another group the " |
|
|||
1799 | "repository URL changes.\n" |
|
|||
1800 | " Using the above permanent URL guarantees " |
|
|||
1801 | "that this repository always will be accessible on that URL.\n" |
|
|||
1802 | " This is useful for CI systems, or any " |
|
|||
1803 | "other cases that you need to hardcode the URL into a 3rd party service." |
|
|||
1804 | msgstr "" |
|
|||
1805 | "Falls dieses Repository umbenannt oder in eine andere Gruppe verschoben " |
|
|||
1806 | "wird, ändert sich seine URL.\n" |
|
|||
1807 | "Die Verwendung der permanenten URL garantiert, dass dieses Repository " |
|
|||
1808 | "immer über diese URL erreichbar sein wird.\n" |
|
|||
1809 | "Dies ist insbesondere für CI-Systeme oder in Fällen nützlich, in denen " |
|
|||
1810 | "die URL des Repositories bei Dritten dauerhaft eingetragen wird." |
|
|||
1811 |
|
||||
1812 | msgid "Remote repository" |
|
1803 | msgid "Remote repository" | |
1813 | msgstr "Entferntes Repository" |
|
1804 | msgstr "Entferntes Repository" | |
1814 |
|
1805 | |||
1815 | msgid "Repository URL" |
|
|||
1816 | msgstr "Repository URL" |
|
|||
1817 |
|
||||
1818 | msgid "" |
|
1806 | msgid "" | |
1819 | "Optional: URL of a remote repository. If set, the repository can be " |
|
1807 | "Optional: URL of a remote repository. If set, the repository can be " | |
1820 | "pulled from this URL." |
|
1808 | "pulled from this URL." | |
@@ -1822,12 +1810,6 b' msgstr ""' | |||||
1822 | "Optional: URL eines entfernten Repositories. Falls gesetzt, dann kann das " |
|
1810 | "Optional: URL eines entfernten Repositories. Falls gesetzt, dann kann das " | |
1823 | "Repository von dieser URL bezogen werden." |
|
1811 | "Repository von dieser URL bezogen werden." | |
1824 |
|
1812 | |||
1825 | msgid "Default revision for files page, downloads, whoosh and readme" |
|
|||
1826 | msgstr "Standardrevision für Dateiseite, Downloads, Whoosh und Readme" |
|
|||
1827 |
|
||||
1828 | msgid "Type name of user" |
|
|||
1829 | msgstr "Typname des Benutzers" |
|
|||
1830 |
|
||||
1831 | msgid "Change owner of this repository." |
|
1813 | msgid "Change owner of this repository." | |
1832 | msgstr "Besitzer des Repositorys ändern." |
|
1814 | msgstr "Besitzer des Repositorys ändern." | |
1833 |
|
1815 |
@@ -1823,6 +1823,9 b' msgstr ""' | |||||
1823 | "συμπεριλαμβανομένων των μη ιδιωτικών αποθετηρίων και άλλων ομάδων, εάν " |
|
1823 | "συμπεριλαμβανομένων των μη ιδιωτικών αποθετηρίων και άλλων ομάδων, εάν " | |
1824 | "επιλεγεί." |
|
1824 | "επιλεγεί." | |
1825 |
|
1825 | |||
|
1826 | msgid "Type name of user" | |||
|
1827 | msgstr "Πληκτρολογήστε το όνομα του χρήστη" | |||
|
1828 | ||||
1826 | msgid "Remove this group" |
|
1829 | msgid "Remove this group" | |
1827 | msgstr "Κατάργηση αυτής της ομάδας" |
|
1830 | msgstr "Κατάργηση αυτής της ομάδας" | |
1828 |
|
1831 | |||
@@ -1838,9 +1841,15 b' msgstr "\xce\x94\xce\xb9\xce\xb1\xcf\x87\xce\xb5\xce\xaf\xcf\x81\xce\xb9\xcf\x83\xce\xb7 \xce\x9f\xce\xbc\xce\xac\xce\xb4\xcf\x89\xce\xbd \xce\x91\xcf\x80\xce\xbf\xce\xb8\xce\xb5\xcf\x84\xce\xb7\xcf\x81\xce\xaf\xce\xbf\xcf\x85"' | |||||
1838 | msgid "Number of Top-level Repositories" |
|
1841 | msgid "Number of Top-level Repositories" | |
1839 | msgstr "Αριθμός αποθετηρίων ανώτατου επιπέδου" |
|
1842 | msgstr "Αριθμός αποθετηρίων ανώτατου επιπέδου" | |
1840 |
|
1843 | |||
|
1844 | msgid "Type of repository to create." | |||
|
1845 | msgstr "Τύπος αποθετηρίου προς δημιουργία." | |||
|
1846 | ||||
1841 | msgid "Clone remote repository" |
|
1847 | msgid "Clone remote repository" | |
1842 | msgstr "Κλωνοποίηση απομακρυσμένου αποθετηρίου" |
|
1848 | msgstr "Κλωνοποίηση απομακρυσμένου αποθετηρίου" | |
1843 |
|
1849 | |||
|
1850 | msgid "Repository URL" | |||
|
1851 | msgstr "URL Αποθετηρίου" | |||
|
1852 | ||||
1844 | msgid "" |
|
1853 | msgid "" | |
1845 | "Optional: URL of a remote repository. If set, the repository will be " |
|
1854 | "Optional: URL of a remote repository. If set, the repository will be " | |
1846 | "created as a clone from this URL." |
|
1855 | "created as a clone from this URL." | |
@@ -1858,9 +1867,6 b' msgid "Optionally select a group to put ' | |||||
1858 | msgstr "" |
|
1867 | msgstr "" | |
1859 | "Προαιρετικά, επιλέξτε μια ομάδα για να τοποθετήσετε αυτό το αποθετήριο." |
|
1868 | "Προαιρετικά, επιλέξτε μια ομάδα για να τοποθετήσετε αυτό το αποθετήριο." | |
1860 |
|
1869 | |||
1861 | msgid "Type of repository to create." |
|
|||
1862 | msgstr "Τύπος αποθετηρίου προς δημιουργία." |
|
|||
1863 |
|
||||
1864 | msgid "Landing revision" |
|
1870 | msgid "Landing revision" | |
1865 | msgstr "Αναθεώρηση εκφόρτωσης" |
|
1871 | msgstr "Αναθεώρηση εκφόρτωσης" | |
1866 |
|
1872 | |||
@@ -2008,29 +2014,9 b' msgstr ""' | |||||
2008 | msgid "Permanent URL" |
|
2014 | msgid "Permanent URL" | |
2009 | msgstr "Μόνιμη διεύθυνση URL" |
|
2015 | msgstr "Μόνιμη διεύθυνση URL" | |
2010 |
|
2016 | |||
2011 | msgid "" |
|
|||
2012 | "In case this repository is renamed or moved into another group the " |
|
|||
2013 | "repository URL changes.\n" |
|
|||
2014 | " Using the above permanent URL guarantees " |
|
|||
2015 | "that this repository always will be accessible on that URL.\n" |
|
|||
2016 | " This is useful for CI systems, or any " |
|
|||
2017 | "other cases that you need to hardcode the URL into a 3rd party service." |
|
|||
2018 | msgstr "" |
|
|||
2019 | "Η διεύθυνση URL του αποθετηρίου αλλάζει όταν αυτό μετονομαστεί ή " |
|
|||
2020 | "μετακινηθεί σε άλλη ομάδα.\n" |
|
|||
2021 | " Η χρήση της παραπάνω μόνιμης διεύθυνσης " |
|
|||
2022 | "URL εγγυάται ότι αυτό το αποθετήριο θα είναι πάντα προσβάσιμο σε αυτήν τη " |
|
|||
2023 | "διεύθυνση URL.\n" |
|
|||
2024 | " Αυτό είναι χρήσιμο για συστήματα CI ή για " |
|
|||
2025 | "άλλες περιπτώσεις που χρειάζεστε να κωδικοποιήσετε τη διεύθυνση URL σε " |
|
|||
2026 | "κάποια υπηρεσία τρίτου μέρους." |
|
|||
2027 |
|
||||
2028 | msgid "Remote repository" |
|
2017 | msgid "Remote repository" | |
2029 | msgstr "Απομακρυσμένο αποθετήριο" |
|
2018 | msgstr "Απομακρυσμένο αποθετήριο" | |
2030 |
|
2019 | |||
2031 | msgid "Repository URL" |
|
|||
2032 | msgstr "URL Αποθετηρίου" |
|
|||
2033 |
|
||||
2034 | msgid "" |
|
2020 | msgid "" | |
2035 | "Optional: URL of a remote repository. If set, the repository can be " |
|
2021 | "Optional: URL of a remote repository. If set, the repository can be " | |
2036 | "pulled from this URL." |
|
2022 | "pulled from this URL." | |
@@ -2038,13 +2024,6 b' msgstr ""' | |||||
2038 | "Προαιρετικό: Διεύθυνση URL ενός απομακρυσμένου αποθετηρίου. Εάν οριστεί, " |
|
2024 | "Προαιρετικό: Διεύθυνση URL ενός απομακρυσμένου αποθετηρίου. Εάν οριστεί, " | |
2039 | "το αποθετήριο μπορεί να τραβηχτεί από αυτήν τη διεύθυνση URL." |
|
2025 | "το αποθετήριο μπορεί να τραβηχτεί από αυτήν τη διεύθυνση URL." | |
2040 |
|
2026 | |||
2041 | msgid "Default revision for files page, downloads, whoosh and readme" |
|
|||
2042 | msgstr "" |
|
|||
2043 | "Προεπιλεγμένη αναθεώρηση για τη σελίδα αρχείων, λήψεων, Whoosh και readme" |
|
|||
2044 |
|
||||
2045 | msgid "Type name of user" |
|
|||
2046 | msgstr "Πληκτρολογήστε το όνομα του χρήστη" |
|
|||
2047 |
|
||||
2048 | msgid "Change owner of this repository." |
|
2027 | msgid "Change owner of this repository." | |
2049 | msgstr "Αλλάξτε τον κάτοχο αυτού του αποθετηρίου." |
|
2028 | msgstr "Αλλάξτε τον κάτοχο αυτού του αποθετηρίου." | |
2050 |
|
2029 |
@@ -590,8 +590,8 b' msgid ""' | |||||
590 | "Hook names with \".kallithea_\" are reserved for internal use. Please use " |
|
590 | "Hook names with \".kallithea_\" are reserved for internal use. Please use " | |
591 | "another hook name." |
|
591 | "another hook name." | |
592 | msgstr "" |
|
592 | msgstr "" | |
593 |
"Les noms de hook avec \".kallithea_\" sont réservés pour un usage |
|
593 | "Les noms de hook avec \".kallithea_\" sont réservés pour un usage " | |
594 | "Merci de choisir un autre nom pour le hook." |
|
594 | "interne. Merci de choisir un autre nom pour le hook." | |
595 |
|
595 | |||
596 | msgid "Added new hook" |
|
596 | msgid "Added new hook" | |
597 | msgstr "Le nouveau hook a été ajouté" |
|
597 | msgstr "Le nouveau hook a été ajouté" | |
@@ -841,18 +841,19 b' msgid ""' | |||||
841 | "Invalid SSH key - base64 part %r seems truncated (it is too short for " |
|
841 | "Invalid SSH key - base64 part %r seems truncated (it is too short for " | |
842 | "declared string length %s)" |
|
842 | "declared string length %s)" | |
843 | msgstr "" |
|
843 | msgstr "" | |
844 |
"Clé SSH invalide – la partie base64 %r semble tronquée (elle est trop |
|
844 | "Clé SSH invalide – la partie base64 %r semble tronquée (elle est trop " | |
845 | "pour la taille déclarée %s)" |
|
845 | "court pour la taille déclarée %s)" | |
846 |
|
846 | |||
847 | msgid "" |
|
847 | msgid "" | |
848 | "Invalid SSH key - base64 part %r seems truncated (it contains too few " |
|
848 | "Invalid SSH key - base64 part %r seems truncated (it contains too few " | |
849 | "strings for a %s key)" |
|
849 | "strings for a %s key)" | |
850 | msgstr "" |
|
850 | msgstr "" | |
851 |
"Clé SSH invalide – la partie base64 %r semble tronquée (elle ne contient |
|
851 | "Clé SSH invalide – la partie base64 %r semble tronquée (elle ne contient " | |
852 | "assez de parties pour une clé %s)" |
|
852 | "pas assez de parties pour une clé %s)" | |
853 |
|
853 | |||
854 | msgid "Invalid SSH key - it is a %s key but the base64 part contains %r" |
|
854 | msgid "Invalid SSH key - it is a %s key but the base64 part contains %r" | |
855 | msgstr "Clé SSH invalide – c'est une clé %s mais la partie base64 contient %r" |
|
855 | msgstr "" | |
|
856 | "Clé SSH invalide – c'est une clé %s mais la partie base64 contient %r" | |||
856 |
|
857 | |||
857 | msgid "%d year" |
|
858 | msgid "%d year" | |
858 | msgid_plural "%d years" |
|
859 | msgid_plural "%d years" | |
@@ -1019,8 +1020,8 b' msgid ""' | |||||
1019 | "[Comment] %(repo_name)s changeset %(short_id)s \"%(message_short)s\" on " |
|
1020 | "[Comment] %(repo_name)s changeset %(short_id)s \"%(message_short)s\" on " | |
1020 | "%(branch)s by %(cs_author_username)s" |
|
1021 | "%(branch)s by %(cs_author_username)s" | |
1021 | msgstr "" |
|
1022 | msgstr "" | |
1022 |
"[Commentaire] Changeset %(short_id)s « %(message_short)s » de |
|
1023 | "[Commentaire] Changeset %(short_id)s « %(message_short)s » de " | |
1023 | "dans %(branch)s par %(cs_author_username)s" |
|
1024 | "%(repo_name)s dans %(branch)s par %(cs_author_username)s" | |
1024 |
|
1025 | |||
1025 | msgid "New user %(new_username)s registered" |
|
1026 | msgid "New user %(new_username)s registered" | |
1026 | msgstr "Nouvel utilisateur %(new_username)s enregistré" |
|
1027 | msgstr "Nouvel utilisateur %(new_username)s enregistré" | |
@@ -1205,7 +1206,8 b' msgstr "URL de d\xc3\xa9p\xc3\xb4t invalide"' | |||||
1205 |
|
1206 | |||
1206 | msgid "Invalid repository URL. It must be a valid http, https, or ssh URL" |
|
1207 | msgid "Invalid repository URL. It must be a valid http, https, or ssh URL" | |
1207 | msgstr "" |
|
1208 | msgstr "" | |
1208 |
"URL de dépôt invalide. Ce doit être une URL valide de type http, https ou |
|
1209 | "URL de dépôt invalide. Ce doit être une URL valide de type http, https ou " | |
|
1210 | "ssh" | |||
1209 |
|
1211 | |||
1210 | msgid "Fork has to be the same type as parent" |
|
1212 | msgid "Fork has to be the same type as parent" | |
1211 | msgstr "Le fork doit être du même type que le parent" |
|
1213 | msgstr "Le fork doit être du même type que le parent" | |
@@ -1919,6 +1921,9 b' msgstr ""' | |||||
1919 | "Ajouter ou révoquer la permission pour tous les enfants de ce groupe, y " |
|
1921 | "Ajouter ou révoquer la permission pour tous les enfants de ce groupe, y " | |
1920 | "compris les dépôts non-privés et les autres groupes si sélectionné." |
|
1922 | "compris les dépôts non-privés et les autres groupes si sélectionné." | |
1921 |
|
1923 | |||
|
1924 | msgid "Type name of user" | |||
|
1925 | msgstr "Saisir le nom de l'utilisateur" | |||
|
1926 | ||||
1922 | msgid "Remove this group" |
|
1927 | msgid "Remove this group" | |
1923 | msgstr "Supprimer ce groupe" |
|
1928 | msgstr "Supprimer ce groupe" | |
1924 |
|
1929 | |||
@@ -1934,9 +1939,15 b' msgstr "Administration des groupes de d\xc3\xa9p\xc3\xb4ts"' | |||||
1934 | msgid "Number of Top-level Repositories" |
|
1939 | msgid "Number of Top-level Repositories" | |
1935 | msgstr "Nombre de dépôts de niveau supérieur" |
|
1940 | msgstr "Nombre de dépôts de niveau supérieur" | |
1936 |
|
1941 | |||
|
1942 | msgid "Type of repository to create." | |||
|
1943 | msgstr "Type de dépôt à créer." | |||
|
1944 | ||||
1937 | msgid "Clone remote repository" |
|
1945 | msgid "Clone remote repository" | |
1938 | msgstr "Cloner le dépôt distant" |
|
1946 | msgstr "Cloner le dépôt distant" | |
1939 |
|
1947 | |||
|
1948 | msgid "Repository URL" | |||
|
1949 | msgstr "URL du dépôt" | |||
|
1950 | ||||
1940 | msgid "" |
|
1951 | msgid "" | |
1941 | "Optional: URL of a remote repository. If set, the repository will be " |
|
1952 | "Optional: URL of a remote repository. If set, the repository will be " | |
1942 | "created as a clone from this URL." |
|
1953 | "created as a clone from this URL." | |
@@ -1953,9 +1964,6 b' msgstr ""' | |||||
1953 | msgid "Optionally select a group to put this repository into." |
|
1964 | msgid "Optionally select a group to put this repository into." | |
1954 | msgstr "Sélectionnez un groupe (optionel) dans lequel sera placé le dépôt." |
|
1965 | msgstr "Sélectionnez un groupe (optionel) dans lequel sera placé le dépôt." | |
1955 |
|
1966 | |||
1956 | msgid "Type of repository to create." |
|
|||
1957 | msgstr "Type de dépôt à créer." |
|
|||
1958 |
|
||||
1959 | msgid "Landing revision" |
|
1967 | msgid "Landing revision" | |
1960 | msgstr "Révision d’arrivée" |
|
1968 | msgstr "Révision d’arrivée" | |
1961 |
|
1969 | |||
@@ -2100,28 +2108,9 b' msgstr "Ce d\xc3\xa9p\xc3\xb4t n\'a pas d\'URL de d\xc3\xa9p\xc3\xb4t distant."' | |||||
2100 | msgid "Permanent URL" |
|
2108 | msgid "Permanent URL" | |
2101 | msgstr "URL permanente" |
|
2109 | msgstr "URL permanente" | |
2102 |
|
2110 | |||
2103 | msgid "" |
|
|||
2104 | "In case this repository is renamed or moved into another group the " |
|
|||
2105 | "repository URL changes.\n" |
|
|||
2106 | " Using the above permanent URL guarantees " |
|
|||
2107 | "that this repository always will be accessible on that URL.\n" |
|
|||
2108 | " This is useful for CI systems, or any " |
|
|||
2109 | "other cases that you need to hardcode the URL into a 3rd party service." |
|
|||
2110 | msgstr "" |
|
|||
2111 | "Si ce dépôt est renommé ou déplacé dans un autre groupe, l'URL du dépôt " |
|
|||
2112 | "change.\n" |
|
|||
2113 | " L'utilisation de l'URL permanente ci-" |
|
|||
2114 | "dessus garantit que ce dépôt sera toujours accessible via cette URL.\n" |
|
|||
2115 | " Cela peut être utile pour les systèmes " |
|
|||
2116 | "d'intégration continue, ou dans tous les cas où vous devez saisir l'URL " |
|
|||
2117 | "« en dur » dans un service tiers." |
|
|||
2118 |
|
||||
2119 | msgid "Remote repository" |
|
2111 | msgid "Remote repository" | |
2120 | msgstr "Dépôt distant" |
|
2112 | msgstr "Dépôt distant" | |
2121 |
|
2113 | |||
2122 | msgid "Repository URL" |
|
|||
2123 | msgstr "URL du dépôt" |
|
|||
2124 |
|
||||
2125 | msgid "" |
|
2114 | msgid "" | |
2126 | "Optional: URL of a remote repository. If set, the repository can be " |
|
2115 | "Optional: URL of a remote repository. If set, the repository can be " | |
2127 | "pulled from this URL." |
|
2116 | "pulled from this URL." | |
@@ -2129,14 +2118,6 b' msgstr ""' | |||||
2129 | "Optionel : URL d'un dépôt distant. Si renseigné, le dépôt sera pullé à " |
|
2118 | "Optionel : URL d'un dépôt distant. Si renseigné, le dépôt sera pullé à " | |
2130 | "partir de cette URL." |
|
2119 | "partir de cette URL." | |
2131 |
|
2120 | |||
2132 | msgid "Default revision for files page, downloads, whoosh and readme" |
|
|||
2133 | msgstr "" |
|
|||
2134 | "Révision par défaut pour les pages de fichiers, de téléchargements, de " |
|
|||
2135 | "recherche et de documentation" |
|
|||
2136 |
|
||||
2137 | msgid "Type name of user" |
|
|||
2138 | msgstr "Saisir le nom de l'utilisateur" |
|
|||
2139 |
|
||||
2140 | msgid "Change owner of this repository." |
|
2121 | msgid "Change owner of this repository." | |
2141 | msgstr "Changer le propriétaire de ce dépôt." |
|
2122 | msgstr "Changer le propriétaire de ce dépôt." | |
2142 |
|
2123 | |||
@@ -2248,9 +2229,9 b' msgid ""' | |||||
2248 | "post-receive hooks internally. Installation of these hooks is managed in " |
|
2229 | "post-receive hooks internally. Installation of these hooks is managed in " | |
2249 | "%s." |
|
2230 | "%s." | |
2250 | msgstr "" |
|
2231 | msgstr "" | |
2251 |
"Kallithea ne supporte pas les hooks Git personnalisés. Kallithea utilise |
|
2232 | "Kallithea ne supporte pas les hooks Git personnalisés. Kallithea utilise " | |
2252 |
"hooks Git de post-réception en interne. L'installation de ces hooks |
|
2233 | "des hooks Git de post-réception en interne. L'installation de ces hooks " | |
2253 | "gérée dans %s." |
|
2234 | "est gérée dans %s." | |
2254 |
|
2235 | |||
2255 | msgid "Custom Hooks are not enabled" |
|
2236 | msgid "Custom Hooks are not enabled" | |
2256 | msgstr "Les Hooks personnalisés ne sont pas activés" |
|
2237 | msgstr "Les Hooks personnalisés ne sont pas activés" | |
@@ -2299,9 +2280,9 b' msgid ""' | |||||
2299 | "hooks that don't seem to come from Kallithea will be disabled by renaming " |
|
2280 | "hooks that don't seem to come from Kallithea will be disabled by renaming " | |
2300 | "to .bak extension." |
|
2281 | "to .bak extension." | |
2301 | msgstr "" |
|
2282 | msgstr "" | |
2302 |
"Installe les hooks internes de Kallithea pour tous les dépôts Git. Les |
|
2283 | "Installe les hooks internes de Kallithea pour tous les dépôts Git. Les " | |
2303 |
"existants qui ne semblent pas être livrés avec Kallithea seront |
|
2284 | "hooks existants qui ne semblent pas être livrés avec Kallithea seront " | |
2304 | "en les renommant avec l'extension .bak." |
|
2285 | "désactivés en les renommant avec l'extension .bak." | |
2305 |
|
2286 | |||
2306 | msgid "Rescan Repositories" |
|
2287 | msgid "Rescan Repositories" | |
2307 | msgstr "Relancer le scan des dépôts" |
|
2288 | msgstr "Relancer le scan des dépôts" | |
@@ -2452,12 +2433,13 b' msgid ""' | |||||
2452 | "hostname\n" |
|
2433 | "hostname\n" | |
2453 | " " |
|
2434 | " " | |
2454 | msgstr "" |
|
2435 | msgstr "" | |
2455 | "Modèle de construction d'URL de clone. Par exemple : " |
|
2436 | "Modèle de construction d'URL de clone. Par exemple : '{scheme}://{user}" | |
2456 |
" |
|
2437 | "@{netloc}/{repo}'.\n" | |
2457 | " Les variables " |
|
2438 | " Les variables " | |
2458 | "suivantes sont disponibles :\n" |
|
2439 | "suivantes sont disponibles :\n" | |
2459 |
" {scheme} |
|
2440 | " {scheme} " | |
2460 |
"ou 'https' envoyé à partir du serveur Kallithea en cours |
|
2441 | "'http' ou 'https' envoyé à partir du serveur Kallithea en cours " | |
|
2442 | "d'utilisation,\n" | |||
2461 | " {user} nom de " |
|
2443 | " {user} nom de " | |
2462 | "l'utilisateur courant,\n" |
|
2444 | "l'utilisateur courant,\n" | |
2463 | " {netloc} " |
|
2445 | " {netloc} " | |
@@ -2466,8 +2448,8 b' msgstr ""' | |||||
2466 | "complet du dépôt,\n" |
|
2448 | "complet du dépôt,\n" | |
2467 | " {repoid} ID du " |
|
2449 | " {repoid} ID du " | |
2468 | "dépôt, peut être utilisé pour cloner par ID,\n" |
|
2450 | "dépôt, peut être utilisé pour cloner par ID,\n" | |
2469 |
" {system_user} |
|
2451 | " {system_user} " | |
2470 | "de l'utilisateur système Kallithea,\n" |
|
2452 | "nom de l'utilisateur système Kallithea,\n" | |
2471 | " {hostname} nom " |
|
2453 | " {hostname} nom " | |
2472 | "d'hôte du serveur\n" |
|
2454 | "d'hôte du serveur\n" | |
2473 | " " |
|
2455 | " " |
@@ -1412,9 +1412,15 b' msgstr "\xe3\x83\xaa\xe3\x83\x9d\xe3\x82\xb8\xe3\x83\x88\xe3\x83\xaa\xe3\x82\xb0\xe3\x83\xab\xe3\x83\xbc\xe3\x83\x97\xe7\xae\xa1\xe7\x90\x86"' | |||||
1412 | msgid "Number of Top-level Repositories" |
|
1412 | msgid "Number of Top-level Repositories" | |
1413 | msgstr "トップレベルリポジトリ数" |
|
1413 | msgstr "トップレベルリポジトリ数" | |
1414 |
|
1414 | |||
|
1415 | msgid "Type of repository to create." | |||
|
1416 | msgstr "作成するリポジトリの種別を指定します" | |||
|
1417 | ||||
1415 | msgid "Clone remote repository" |
|
1418 | msgid "Clone remote repository" | |
1416 | msgstr "リモートリポジトリをクローン" |
|
1419 | msgstr "リモートリポジトリをクローン" | |
1417 |
|
1420 | |||
|
1421 | msgid "Repository URL" | |||
|
1422 | msgstr "リポジトリURL" | |||
|
1423 | ||||
1418 | msgid "" |
|
1424 | msgid "" | |
1419 | "Keep it short and to the point. Use a README file for longer descriptions." |
|
1425 | "Keep it short and to the point. Use a README file for longer descriptions." | |
1420 | msgstr "" |
|
1426 | msgstr "" | |
@@ -1423,9 +1429,6 b' msgstr ""' | |||||
1423 | msgid "Optionally select a group to put this repository into." |
|
1429 | msgid "Optionally select a group to put this repository into." | |
1424 | msgstr "オプション:このリポジトリが属するグループを選択します" |
|
1430 | msgstr "オプション:このリポジトリが属するグループを選択します" | |
1425 |
|
1431 | |||
1426 | msgid "Type of repository to create." |
|
|||
1427 | msgstr "作成するリポジトリの種別を指定します" |
|
|||
1428 |
|
||||
1429 | msgid "Landing revision" |
|
1432 | msgid "Landing revision" | |
1430 | msgstr "ランディングリビジョン" |
|
1433 | msgstr "ランディングリビジョン" | |
1431 |
|
1434 | |||
@@ -1547,26 +1550,9 b' msgstr "\xe3\x83\xaa\xe3\x83\xa2\xe3\x83\xbc\xe3\x83\x88\xe3\x83\xaa\xe3\x83\x9d\xe3\x82\xb8\xe3\x83\x88\xe3\x83\xaa\xe3\x81\x8b\xe3\x82\x89\xe5\xa4\x89\xe6\x9b\xb4\xe3\x82\x92\xe5\x8f\x96\xe3\x82\x8a\xe8\xbe\xbc\xe3\x82\x93\xe3\x81\xa7\xe3\x82\x82\xe3\x82\x88\xe3\x82\x8d\xe3\x81\x97\xe3\x81\x84\xe3\x81\xa7\xe3\x81\x99\xe3\x81\x8b\xef\xbc\x9f"' | |||||
1547 | msgid "This repository does not have a remote repository URL." |
|
1550 | msgid "This repository does not have a remote repository URL." | |
1548 | msgstr "このリポジトリにリモートURLは設定されていません" |
|
1551 | msgstr "このリポジトリにリモートURLは設定されていません" | |
1549 |
|
1552 | |||
1550 | msgid "" |
|
|||
1551 | "In case this repository is renamed or moved into another group the " |
|
|||
1552 | "repository URL changes.\n" |
|
|||
1553 | " Using the above permanent URL guarantees " |
|
|||
1554 | "that this repository always will be accessible on that URL.\n" |
|
|||
1555 | " This is useful for CI systems, or any " |
|
|||
1556 | "other cases that you need to hardcode the URL into a 3rd party service." |
|
|||
1557 | msgstr "" |
|
|||
1558 | "通常、リポジトリの名前を変更したり、別のグループに移動すると、リポジトリの" |
|
|||
1559 | "URLが変わります。\n" |
|
|||
1560 | "上のURLを使えば、常にリポジトリにアクセスできます。\n" |
|
|||
1561 | "この機能は、CIを使っている場合や、3rd pirtyのサービス向けにURLを固定化した" |
|
|||
1562 | "いときに便利です。" |
|
|||
1563 |
|
||||
1564 | msgid "Remote repository" |
|
1553 | msgid "Remote repository" | |
1565 | msgstr "リモートリポジトリ" |
|
1554 | msgstr "リモートリポジトリ" | |
1566 |
|
1555 | |||
1567 | msgid "Repository URL" |
|
|||
1568 | msgstr "リポジトリURL" |
|
|||
1569 |
|
||||
1570 | msgid "" |
|
1556 | msgid "" | |
1571 | "Optional: URL of a remote repository. If set, the repository can be " |
|
1557 | "Optional: URL of a remote repository. If set, the repository can be " | |
1572 | "pulled from this URL." |
|
1558 | "pulled from this URL." | |
@@ -1574,11 +1560,6 b' msgstr ""' | |||||
1574 | "オプション: リモートリポジトリのURLです。設定した場合、このURLから変更を取" |
|
1560 | "オプション: リモートリポジトリのURLです。設定した場合、このURLから変更を取" | |
1575 | "得することができます。" |
|
1561 | "得することができます。" | |
1576 |
|
1562 | |||
1577 | msgid "Default revision for files page, downloads, whoosh and readme" |
|
|||
1578 | msgstr "" |
|
|||
1579 | "ファイルページ、ダウンロード、検索、READMEのデフォルトのリビジョンを指定し" |
|
|||
1580 | "ます" |
|
|||
1581 |
|
||||
1582 | msgid "Change owner of this repository." |
|
1563 | msgid "Change owner of this repository." | |
1583 | msgstr "リポジトリの所有者を変更" |
|
1564 | msgstr "リポジトリの所有者を変更" | |
1584 |
|
1565 |
@@ -896,6 +896,9 b' msgstr "Legg til ny"' | |||||
896 | msgid "Both" |
|
896 | msgid "Both" | |
897 | msgstr "Begge" |
|
897 | msgstr "Begge" | |
898 |
|
898 | |||
|
899 | msgid "Type name of user" | |||
|
900 | msgstr "Skriv inn brukerens navn" | |||
|
901 | ||||
899 | msgid "Remove this group" |
|
902 | msgid "Remove this group" | |
900 | msgstr "Fjern denne gruppen" |
|
903 | msgstr "Fjern denne gruppen" | |
901 |
|
904 | |||
@@ -955,9 +958,6 b' msgstr "Privat pakkebr\xc3\xb8nn"' | |||||
955 | msgid "Fork of repository" |
|
958 | msgid "Fork of repository" | |
956 | msgstr "Forgrening av pakkebrønn" |
|
959 | msgstr "Forgrening av pakkebrønn" | |
957 |
|
960 | |||
958 | msgid "Type name of user" |
|
|||
959 | msgstr "Skriv inn brukerens navn" |
|
|||
960 |
|
||||
961 | msgid "Processed commits" |
|
961 | msgid "Processed commits" | |
962 | msgstr "Behandlede innsendelser" |
|
962 | msgstr "Behandlede innsendelser" | |
963 |
|
963 |
@@ -8,8 +8,8 b' msgstr ""' | |||||
8 | "MIME-Version: 1.0\n" |
|
8 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
9 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
|
9 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
10 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|
10 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
11 |
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && |
|
11 | "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && " | |
12 | "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" |
|
12 | "(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" | |
13 |
|
13 | |||
14 | msgid "" |
|
14 | msgid "" | |
15 | "CSRF token leak has been detected - all form tokens have been expired" |
|
15 | "CSRF token leak has been detected - all form tokens have been expired" | |
@@ -1506,6 +1506,9 b' msgstr "Dodaj nowe"' | |||||
1506 | msgid "Both" |
|
1506 | msgid "Both" | |
1507 | msgstr "Oba" |
|
1507 | msgstr "Oba" | |
1508 |
|
1508 | |||
|
1509 | msgid "Type of repository to create." | |||
|
1510 | msgstr "Rodzaj repozytorium do stworzenia." | |||
|
1511 | ||||
1509 | msgid "" |
|
1512 | msgid "" | |
1510 | "Keep it short and to the point. Use a README file for longer descriptions." |
|
1513 | "Keep it short and to the point. Use a README file for longer descriptions." | |
1511 | msgstr "" |
|
1514 | msgstr "" | |
@@ -1514,9 +1517,6 b' msgstr ""' | |||||
1514 | msgid "Optionally select a group to put this repository into." |
|
1517 | msgid "Optionally select a group to put this repository into." | |
1515 | msgstr "Opcjonalnie wybierz grupę do wprowadzenia tego repozytorium." |
|
1518 | msgstr "Opcjonalnie wybierz grupę do wprowadzenia tego repozytorium." | |
1516 |
|
1519 | |||
1517 | msgid "Type of repository to create." |
|
|||
1518 | msgstr "Rodzaj repozytorium do stworzenia." |
|
|||
1519 |
|
||||
1520 | msgid "Landing revision" |
|
1520 | msgid "Landing revision" | |
1521 | msgstr "Docelowa rewizja" |
|
1521 | msgstr "Docelowa rewizja" | |
1522 |
|
1522 | |||
@@ -1562,9 +1562,6 b' msgstr "Nowy opis pola"' | |||||
1562 | msgid "Enter description of a field" |
|
1562 | msgid "Enter description of a field" | |
1563 | msgstr "Wprowadź opis pola" |
|
1563 | msgstr "Wprowadź opis pola" | |
1564 |
|
1564 | |||
1565 | msgid "Default revision for files page, downloads, whoosh and readme" |
|
|||
1566 | msgstr "Wersja domyślna dla plików stronicowania, pobierania plików, readme" |
|
|||
1567 |
|
||||
1568 | msgid "Change owner of this repository." |
|
1565 | msgid "Change owner of this repository." | |
1569 | msgstr "Zmiana właściciela tego repozytorium." |
|
1566 | msgstr "Zmiana właściciela tego repozytorium." | |
1570 |
|
1567 |
@@ -889,6 +889,9 b' msgstr[1] "Confirme para apagar este grupo: %s com %s reposit\xc3\xb3rios"' | |||||
889 | msgid "Add new" |
|
889 | msgid "Add new" | |
890 | msgstr "Adicionar novo" |
|
890 | msgstr "Adicionar novo" | |
891 |
|
891 | |||
|
892 | msgid "Type of repository to create." | |||
|
893 | msgstr "Tipo de repositório a criar." | |||
|
894 | ||||
892 | msgid "" |
|
895 | msgid "" | |
893 | "Keep it short and to the point. Use a README file for longer descriptions." |
|
896 | "Keep it short and to the point. Use a README file for longer descriptions." | |
894 | msgstr "" |
|
897 | msgstr "" | |
@@ -898,9 +901,6 b' msgstr ""' | |||||
898 | msgid "Optionally select a group to put this repository into." |
|
901 | msgid "Optionally select a group to put this repository into." | |
899 | msgstr "Opcionalmente selecione um grupo no qual pôr esse repositório." |
|
902 | msgstr "Opcionalmente selecione um grupo no qual pôr esse repositório." | |
900 |
|
903 | |||
901 | msgid "Type of repository to create." |
|
|||
902 | msgstr "Tipo de repositório a criar." |
|
|||
903 |
|
||||
904 | msgid "Landing revision" |
|
904 | msgid "Landing revision" | |
905 | msgstr "Revisão de pouso" |
|
905 | msgstr "Revisão de pouso" | |
906 |
|
906 | |||
@@ -943,11 +943,6 b' msgstr "Nova descri\xc3\xa7\xc3\xa3o de campo"' | |||||
943 | msgid "Enter description of a field" |
|
943 | msgid "Enter description of a field" | |
944 | msgstr "Entre com a descrição de um campo" |
|
944 | msgstr "Entre com a descrição de um campo" | |
945 |
|
945 | |||
946 | msgid "Default revision for files page, downloads, whoosh and readme" |
|
|||
947 | msgstr "" |
|
|||
948 | "Revisão predefinida para página de ficheiros, descarregamentos, whoosh e " |
|
|||
949 | "readme" |
|
|||
950 |
|
||||
951 | msgid "Change owner of this repository." |
|
946 | msgid "Change owner of this repository." | |
952 | msgstr "Mudar o dono desse repositório." |
|
947 | msgstr "Mudar o dono desse repositório." | |
953 |
|
948 |
@@ -889,6 +889,9 b' msgstr[1] "Confirme para excluir este grupo: %s com %s reposit\xc3\xb3rios"' | |||||
889 | msgid "Add new" |
|
889 | msgid "Add new" | |
890 | msgstr "Adicionar novo" |
|
890 | msgstr "Adicionar novo" | |
891 |
|
891 | |||
|
892 | msgid "Type of repository to create." | |||
|
893 | msgstr "Tipo de repositório a criar." | |||
|
894 | ||||
892 | msgid "" |
|
895 | msgid "" | |
893 | "Keep it short and to the point. Use a README file for longer descriptions." |
|
896 | "Keep it short and to the point. Use a README file for longer descriptions." | |
894 | msgstr "" |
|
897 | msgstr "" | |
@@ -898,9 +901,6 b' msgstr ""' | |||||
898 | msgid "Optionally select a group to put this repository into." |
|
901 | msgid "Optionally select a group to put this repository into." | |
899 | msgstr "Opcionalmente selecione um grupo no qual colocar esse repositório." |
|
902 | msgstr "Opcionalmente selecione um grupo no qual colocar esse repositório." | |
900 |
|
903 | |||
901 | msgid "Type of repository to create." |
|
|||
902 | msgstr "Tipo de repositório a criar." |
|
|||
903 |
|
||||
904 | msgid "Landing revision" |
|
904 | msgid "Landing revision" | |
905 | msgstr "Revisão de pouso" |
|
905 | msgstr "Revisão de pouso" | |
906 |
|
906 | |||
@@ -943,9 +943,6 b' msgstr "Nova descri\xc3\xa7\xc3\xa3o de campo"' | |||||
943 | msgid "Enter description of a field" |
|
943 | msgid "Enter description of a field" | |
944 | msgstr "Entre com a descrição de um campo" |
|
944 | msgstr "Entre com a descrição de um campo" | |
945 |
|
945 | |||
946 | msgid "Default revision for files page, downloads, whoosh and readme" |
|
|||
947 | msgstr "Revisão padrão para página de arquivos, downloads, whoosh e readme" |
|
|||
948 |
|
||||
949 | msgid "Change owner of this repository." |
|
946 | msgid "Change owner of this repository." | |
950 | msgstr "Mudar o dono desse repositório." |
|
947 | msgstr "Mudar o dono desse repositório." | |
951 |
|
948 |
@@ -8,8 +8,8 b' msgstr ""' | |||||
8 | "MIME-Version: 1.0\n" |
|
8 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
9 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
|
9 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
10 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|
10 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
11 |
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && |
|
11 | "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " | |
12 | "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" |
|
12 | "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" | |
13 |
|
13 | |||
14 | msgid "" |
|
14 | msgid "" | |
15 | "CSRF token leak has been detected - all form tokens have been expired" |
|
15 | "CSRF token leak has been detected - all form tokens have been expired" | |
@@ -1811,6 +1811,9 b' msgstr ""' | |||||
1811 | "Установить или отозвать права всех дочерних элементов этой группы, " |
|
1811 | "Установить или отозвать права всех дочерних элементов этой группы, " | |
1812 | "включая публичные репозитории и другие группы, если они выбраны." |
|
1812 | "включая публичные репозитории и другие группы, если они выбраны." | |
1813 |
|
1813 | |||
|
1814 | msgid "Type name of user" | |||
|
1815 | msgstr "Введите имя пользователя" | |||
|
1816 | ||||
1814 | msgid "Remove this group" |
|
1817 | msgid "Remove this group" | |
1815 | msgstr "Удалить группу" |
|
1818 | msgstr "Удалить группу" | |
1816 |
|
1819 | |||
@@ -1826,9 +1829,15 b' msgstr "\xd0\x90\xd0\xb4\xd0\xbc\xd0\xb8\xd0\xbd\xd0\xb8\xd1\x81\xd1\x82\xd1\x80\xd0\xb8\xd1\x80\xd0\xbe\xd0\xb2\xd0\xb0\xd0\xbd\xd0\xb8\xd0\xb5 \xd0\xb3\xd1\x80\xd1\x83\xd0\xbf\xd0\xbf \xd1\x80\xd0\xb5\xd0\xbf\xd0\xbe\xd0\xb7\xd0\xb8\xd1\x82\xd0\xbe\xd1\x80\xd0\xb8\xd0\xb5\xd0\xb2"' | |||||
1826 | msgid "Number of Top-level Repositories" |
|
1829 | msgid "Number of Top-level Repositories" | |
1827 | msgstr "Число репозиториев верхнего уровня" |
|
1830 | msgstr "Число репозиториев верхнего уровня" | |
1828 |
|
1831 | |||
|
1832 | msgid "Type of repository to create." | |||
|
1833 | msgstr "Тип создаваемого репозитория." | |||
|
1834 | ||||
1829 | msgid "Clone remote repository" |
|
1835 | msgid "Clone remote repository" | |
1830 | msgstr "Клонировать удалённый репозиторий" |
|
1836 | msgstr "Клонировать удалённый репозиторий" | |
1831 |
|
1837 | |||
|
1838 | msgid "Repository URL" | |||
|
1839 | msgstr "URL репозитория" | |||
|
1840 | ||||
1832 | msgid "" |
|
1841 | msgid "" | |
1833 | "Optional: URL of a remote repository. If set, the repository will be " |
|
1842 | "Optional: URL of a remote repository. If set, the repository will be " | |
1834 | "created as a clone from this URL." |
|
1843 | "created as a clone from this URL." | |
@@ -1844,9 +1853,6 b' msgstr ""' | |||||
1844 | msgid "Optionally select a group to put this repository into." |
|
1853 | msgid "Optionally select a group to put this repository into." | |
1845 | msgstr "Опционально выбрать группу, в которую поместить данный репозиторий." |
|
1854 | msgstr "Опционально выбрать группу, в которую поместить данный репозиторий." | |
1846 |
|
1855 | |||
1847 | msgid "Type of repository to create." |
|
|||
1848 | msgstr "Тип создаваемого репозитория." |
|
|||
1849 |
|
||||
1850 | msgid "Landing revision" |
|
1856 | msgid "Landing revision" | |
1851 | msgstr "Ревизия для выгрузки" |
|
1857 | msgstr "Ревизия для выгрузки" | |
1852 |
|
1858 | |||
@@ -1989,27 +1995,9 b' msgstr "\xd0\x94\xd0\xb0\xd0\xbd\xd0\xbd\xd1\x8b\xd0\xb9 \xd1\x80\xd0\xb5\xd0\xbf\xd0\xbe\xd0\xb7\xd0\xb8\xd1\x82\xd0\xbe\xd1\x80\xd0\xb8\xd0\xb9 \xd0\xbd\xd0\xb5 \xd0\xb8\xd0\xbc\xd0\xb5\xd0\xb5\xd1\x82 URL \xd1\x83\xd0\xb4\xd0\xb0\xd0\xbb\xd1\x91\xd0\xbd\xd0\xbd\xd0\xbe\xd0\xb3\xd0\xbe \xd1\x80\xd0\xb5\xd0\xbf\xd0\xbe\xd0\xb7\xd0\xb8\xd1\x82\xd0\xbe\xd1\x80\xd0\xb8\xd1\x8f."' | |||||
1989 | msgid "Permanent URL" |
|
1995 | msgid "Permanent URL" | |
1990 | msgstr "Постоянный URL" |
|
1996 | msgstr "Постоянный URL" | |
1991 |
|
1997 | |||
1992 | msgid "" |
|
|||
1993 | "In case this repository is renamed or moved into another group the " |
|
|||
1994 | "repository URL changes.\n" |
|
|||
1995 | " Using the above permanent URL guarantees " |
|
|||
1996 | "that this repository always will be accessible on that URL.\n" |
|
|||
1997 | " This is useful for CI systems, or any " |
|
|||
1998 | "other cases that you need to hardcode the URL into a 3rd party service." |
|
|||
1999 | msgstr "" |
|
|||
2000 | "В случае, когда репозиторий переименовывается или перемещается в другую " |
|
|||
2001 | "группу, URL репозитория изменяется.\n" |
|
|||
2002 | " Использование постоянного URL гарантирует, " |
|
|||
2003 | "что данный репозиторий всегда будет доступен по этому URL.\n" |
|
|||
2004 | " Это может быть полезно в CI-системах, или " |
|
|||
2005 | "в любом другом случае, требующем встраивания URL в код ПО." |
|
|||
2006 |
|
||||
2007 | msgid "Remote repository" |
|
1998 | msgid "Remote repository" | |
2008 | msgstr "Удалённый репозиторий" |
|
1999 | msgstr "Удалённый репозиторий" | |
2009 |
|
2000 | |||
2010 | msgid "Repository URL" |
|
|||
2011 | msgstr "URL репозитория" |
|
|||
2012 |
|
||||
2013 | msgid "" |
|
2001 | msgid "" | |
2014 | "Optional: URL of a remote repository. If set, the repository can be " |
|
2002 | "Optional: URL of a remote repository. If set, the repository can be " | |
2015 | "pulled from this URL." |
|
2003 | "pulled from this URL." | |
@@ -2017,14 +2005,6 b' msgstr ""' | |||||
2017 | "Опционально: URL удалённого репозитория. Если задан, то репозиторий можно " |
|
2005 | "Опционально: URL удалённого репозитория. Если задан, то репозиторий можно " | |
2018 | "получить по заданному адресу." |
|
2006 | "получить по заданному адресу." | |
2019 |
|
2007 | |||
2020 | msgid "Default revision for files page, downloads, whoosh and readme" |
|
|||
2021 | msgstr "" |
|
|||
2022 | "Ревизия по умолчанию, из которой будет производиться выгрузка файлов при " |
|
|||
2023 | "скачивании" |
|
|||
2024 |
|
||||
2025 | msgid "Type name of user" |
|
|||
2026 | msgstr "Введите имя пользователя" |
|
|||
2027 |
|
||||
2028 | msgid "Change owner of this repository." |
|
2008 | msgid "Change owner of this repository." | |
2029 | msgstr "Изменить владельца репозитория." |
|
2009 | msgstr "Изменить владельца репозитория." | |
2030 |
|
2010 |
@@ -8,8 +8,8 b' msgstr ""' | |||||
8 | "MIME-Version: 1.0\n" |
|
8 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
9 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
|
9 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
10 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|
10 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
11 |
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && |
|
11 | "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " | |
12 | "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" |
|
12 | "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" | |
13 |
|
13 | |||
14 | msgid "" |
|
14 | msgid "" | |
15 | "CSRF token leak has been detected - all form tokens have been expired" |
|
15 | "CSRF token leak has been detected - all form tokens have been expired" | |
@@ -1054,6 +1054,9 b' msgstr ""' | |||||
1054 | "Встановіть або скасуйте дозвіл для всіх дітей цієї групи, включно з " |
|
1054 | "Встановіть або скасуйте дозвіл для всіх дітей цієї групи, включно з " | |
1055 | "неприватними репозиторіями та іншими групами, якщо вони вибрані." |
|
1055 | "неприватними репозиторіями та іншими групами, якщо вони вибрані." | |
1056 |
|
1056 | |||
|
1057 | msgid "Type name of user" | |||
|
1058 | msgstr "Введіть ім'я користувача" | |||
|
1059 | ||||
1057 | msgid "Remove this group" |
|
1060 | msgid "Remove this group" | |
1058 | msgstr "Видалити цю групу" |
|
1061 | msgstr "Видалити цю групу" | |
1059 |
|
1062 | |||
@@ -1069,15 +1072,18 b' msgstr "\xd0\x90\xd0\xb4\xd0\xbc\xd1\x96\xd0\xbd\xd1\x96\xd1\x81\xd1\x82\xd1\x80\xd1\x83\xd0\xb2\xd0\xb0\xd0\xbd\xd0\xbd\xd1\x8f \xd0\x93\xd1\x80\xd1\x83\xd0\xbf \xd0\xa0\xd0\xb5\xd0\xbf\xd0\xbe\xd0\xb7\xd0\xb8\xd1\x82\xd0\xbe\xd1\x80\xd1\x96\xd1\x97\xd0\xb2"' | |||||
1069 | msgid "Number of Top-level Repositories" |
|
1072 | msgid "Number of Top-level Repositories" | |
1070 | msgstr "Кількість репозиторіїв верхнього рівня" |
|
1073 | msgstr "Кількість репозиторіїв верхнього рівня" | |
1071 |
|
1074 | |||
|
1075 | msgid "Type of repository to create." | |||
|
1076 | msgstr "Тип сховища для створення." | |||
|
1077 | ||||
1072 | msgid "Clone remote repository" |
|
1078 | msgid "Clone remote repository" | |
1073 | msgstr "Клонувати віддалений репозиторій" |
|
1079 | msgstr "Клонувати віддалений репозиторій" | |
1074 |
|
1080 | |||
|
1081 | msgid "Repository URL" | |||
|
1082 | msgstr "URL репозиторію" | |||
|
1083 | ||||
1075 | msgid "Optionally select a group to put this repository into." |
|
1084 | msgid "Optionally select a group to put this repository into." | |
1076 | msgstr "За бажанням виберіть групу, в яку буде розміщено цей репозиторій." |
|
1085 | msgstr "За бажанням виберіть групу, в яку буде розміщено цей репозиторій." | |
1077 |
|
1086 | |||
1078 | msgid "Type of repository to create." |
|
|||
1079 | msgstr "Тип сховища для створення." |
|
|||
1080 |
|
||||
1081 | msgid "Landing revision" |
|
1087 | msgid "Landing revision" | |
1082 | msgstr "Цільова редакція" |
|
1088 | msgstr "Цільова редакція" | |
1083 |
|
1089 | |||
@@ -1205,9 +1211,6 b' msgstr "\xd0\xa3 \xd1\x86\xd1\x8c\xd0\xbe\xd0\xbc\xd1\x83 \xd1\x81\xd1\x85\xd0\xbe\xd0\xb2\xd0\xb8\xd1\x89\xd1\x96 \xd0\xbd\xd0\xb5\xd0\xbc\xd0\xb0\xd1\x94 URL-\xd0\xb0\xd0\xb4\xd1\x80\xd0\xb5\xd1\x81\xd0\xb8 \xd0\xb2\xd1\x96\xd0\xb4\xd0\xb4\xd0\xb0\xd0\xbb\xd0\xb5\xd0\xbd\xd0\xbe\xd0\xb3\xd0\xbe \xd1\x81\xd1\x85\xd0\xbe\xd0\xb2\xd0\xb8\xd1\x89\xd0\xb0."' | |||||
1205 | msgid "Remote repository" |
|
1211 | msgid "Remote repository" | |
1206 | msgstr "Віддалений репозиторій" |
|
1212 | msgstr "Віддалений репозиторій" | |
1207 |
|
1213 | |||
1208 | msgid "Repository URL" |
|
|||
1209 | msgstr "URL репозиторію" |
|
|||
1210 |
|
||||
1211 | msgid "" |
|
1214 | msgid "" | |
1212 | "Optional: URL of a remote repository. If set, the repository can be " |
|
1215 | "Optional: URL of a remote repository. If set, the repository can be " | |
1213 | "pulled from this URL." |
|
1216 | "pulled from this URL." | |
@@ -1215,9 +1218,6 b' msgstr ""' | |||||
1215 | "Опціонально: URL-адреса віддаленого сховища. Якщо встановлено, сховище " |
|
1218 | "Опціонально: URL-адреса віддаленого сховища. Якщо встановлено, сховище " | |
1216 | "можна витягнути з цієї URL-адреси." |
|
1219 | "можна витягнути з цієї URL-адреси." | |
1217 |
|
1220 | |||
1218 | msgid "Type name of user" |
|
|||
1219 | msgstr "Введіть ім'я користувача" |
|
|||
1220 |
|
||||
1221 | msgid "Change owner of this repository." |
|
1221 | msgid "Change owner of this repository." | |
1222 | msgstr "Змінити власника цього сховища." |
|
1222 | msgstr "Змінити власника цього сховища." | |
1223 |
|
1223 |
@@ -715,6 +715,9 b' msgid "Confirm to delete this group: %s ' | |||||
715 | msgid_plural "Confirm to delete this group: %s with %s repositories" |
|
715 | msgid_plural "Confirm to delete this group: %s with %s repositories" | |
716 | msgstr[0] "确认删除这个版本库组:%s包含%s个版本库" |
|
716 | msgstr[0] "确认删除这个版本库组:%s包含%s个版本库" | |
717 |
|
717 | |||
|
718 | msgid "Type of repository to create." | |||
|
719 | msgstr "要创建的版本库类型。" | |||
|
720 | ||||
718 | msgid "" |
|
721 | msgid "" | |
719 | "Keep it short and to the point. Use a README file for longer descriptions." |
|
722 | "Keep it short and to the point. Use a README file for longer descriptions." | |
720 | msgstr "保持简短。用README文件来写更长的描述。" |
|
723 | msgstr "保持简短。用README文件来写更长的描述。" | |
@@ -722,9 +725,6 b' msgstr "\xe4\xbf\x9d\xe6\x8c\x81\xe7\xae\x80\xe7\x9f\xad\xe3\x80\x82\xe7\x94\xa8README\xe6\x96\x87\xe4\xbb\xb6\xe6\x9d\xa5\xe5\x86\x99\xe6\x9b\xb4\xe9\x95\xbf\xe7\x9a\x84\xe6\x8f\x8f\xe8\xbf\xb0\xe3\x80\x82"' | |||||
722 | msgid "Optionally select a group to put this repository into." |
|
725 | msgid "Optionally select a group to put this repository into." | |
723 | msgstr "可选的选择一个组将版本库放到其中。" |
|
726 | msgstr "可选的选择一个组将版本库放到其中。" | |
724 |
|
727 | |||
725 | msgid "Type of repository to create." |
|
|||
726 | msgstr "要创建的版本库类型。" |
|
|||
727 |
|
||||
728 | msgid "Landing revision" |
|
728 | msgid "Landing revision" | |
729 | msgstr "默认修订" |
|
729 | msgstr "默认修订" | |
730 |
|
730 | |||
@@ -743,9 +743,6 b' msgstr "\xe7\xa1\xae\xe8\xae\xa4\xe5\x88\xa0\xe9\x99\xa4\xe7\x89\x88\xe6\x9c\xac\xe5\xba\x93\xef\xbc\x9a%s"' | |||||
743 | msgid "Key" |
|
743 | msgid "Key" | |
744 | msgstr "键" |
|
744 | msgstr "键" | |
745 |
|
745 | |||
746 | msgid "Default revision for files page, downloads, whoosh and readme" |
|
|||
747 | msgstr "文件浏览、下载、whoosh和README的默认修订版本" |
|
|||
748 |
|
||||
749 | msgid "Change owner of this repository." |
|
746 | msgid "Change owner of this repository." | |
750 | msgstr "修改这个版本库的所有者。" |
|
747 | msgstr "修改这个版本库的所有者。" | |
751 |
|
748 |
General Comments 0
You need to be logged in to leave comments.
Login now