|
|
# Copyright (C) 2017 Various authors, licensing as GPLv3
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the Kallithea project.
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@kallithea-scm.org\n"
|
|
|
"Language: da\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
|
|
msgid "There are no changesets yet"
|
|
|
msgstr "Der er ingen changesets endnu"
|
|
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
msgstr "Ingen"
|
|
|
|
|
|
msgid "(closed)"
|
|
|
msgstr "(lukket)"
|
|
|
|
|
|
msgid "Show whitespace"
|
|
|
msgstr "Vis mellemrum"
|
|
|
|
|
|
msgid "Ignore whitespace"
|
|
|
msgstr "Ignorer mellemrum"
|
|
|
|
|
|
msgid "Increase diff context to %(num)s lines"
|
|
|
msgstr "Øg diff konteksten med %(num)s linjer"
|
|
|
|
|
|
msgid "Successfully deleted pull request %s"
|
|
|
msgstr "Pull-forespørgsel %s slettet successfuldt"
|
|
|
|
|
|
msgid "Such revision does not exist for this repository"
|
|
|
msgstr "En sådan revision findes ikke for dette repository"
|
|
|
|
|
|
msgid "Could not find other repository %s"
|
|
|
msgstr "Kunne ikke finde andet repository %s"
|
|
|
|
|
|
msgid "Cannot compare repositories of different types"
|
|
|
msgstr "Kan ikke sammenligne repositories af forskellige typer"
|
|
|
|
|
|
msgid "Cannot show empty diff"
|
|
|
msgstr "Kan ikke vise en tom diff"
|
|
|
|
|
|
msgid "No ancestor found for merge diff"
|
|
|
msgstr "Ingen forfader fundet for merge diff"
|
|
|
|
|
|
msgid "Multiple merge ancestors found for merge compare"
|
|
|
msgstr "Flere merge forfædre fundet for merge sammenligning"
|
|
|
|
|
|
msgid "Cannot compare repositories without using common ancestor"
|
|
|
msgstr "Kan ikke sammenligne repositories uden en fælles forfader"
|
|
|
|
|
|
msgid "No response"
|
|
|
msgstr "Intet svar"
|
|
|
|
|
|
msgid "Unknown error"
|
|
|
msgstr "Ukendt fejl"
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The request could not be understood by the server due to malformed syntax."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Forespørgslen kunne ikke forstås af serveren på grund af fejlformet "
|
|
|
"syntaks."
|
|
|
|
|
|
msgid "Unauthorized access to resource"
|
|
|
msgstr "Uautoriseret adgang til ressource"
|
|
|
|
|
|
msgid "You don't have permission to view this page"
|
|
|
msgstr "Du har ikke tilladelse til at se denne side"
|
|
|
|
|
|
msgid "The resource could not be found"
|
|
|
msgstr "Kunne ikke finde ressourcen"
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The server encountered an unexpected condition which prevented it from "
|
|
|
"fulfilling the request."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Serveren stødte på en uventet tilstand, som forhindrede den i at opfylde "
|
|
|
"anmodningen."
|
|
|
|
|
|
msgid "%s committed on %s"
|
|
|
msgstr "%s committed den %s"
|
|
|
|
|
|
msgid "Changeset was too big and was cut off..."
|
|
|
msgstr "Changesettet var for stor og blev afskåret..."
|
|
|
|
|
|
msgid "%s %s feed"
|
|
|
msgstr "Feed for %s %s"
|
|
|
|
|
|
msgid "Changes on %s repository"
|
|
|
msgstr "Ændringer på repository %s"
|
|
|
|
|
|
msgid "Click here to add new file"
|
|
|
msgstr "Klik her for at tilføje en ny fil"
|
|
|
|
|
|
msgid "%s at %s"
|
|
|
msgstr "%s fra %s"
|
|
|
|
|
|
msgid "You can only delete files with revision being a valid branch"
|
|
|
msgstr "Du kan kun slette filer, hvor revisionen er en gyldig branch"
|
|
|
|
|
|
msgid "Deleted file %s via Kallithea"
|
|
|
msgstr "Slettet fil %s via Kallithea"
|
|
|
|
|
|
msgid "Successfully deleted file %s"
|
|
|
msgstr "Successfuldt slettet filen %s"
|
|
|
|
|
|
msgid "Error occurred during commit"
|
|
|
msgstr "Fejl opstået under commit"
|
|
|
|
|
|
msgid "You can only edit files with revision being a valid branch"
|
|
|
msgstr "Du kan kun redigere filer, hvor revisionen er en gyldig branch"
|
|
|
|
|
|
msgid "Edited file %s via Kallithea"
|
|
|
msgstr "Redigeret fil %s via Kallithea"
|
|
|
|
|
|
msgid "No changes"
|
|
|
msgstr "Ingen ændringer"
|
|
|
|
|
|
msgid "Successfully committed to %s"
|
|
|
msgstr "Successfuldt committed til %s"
|
|
|
|
|
|
msgid "Added file via Kallithea"
|
|
|
msgstr "Tilføjet fil via Kallithea"
|
|
|
|
|
|
msgid "No content"
|
|
|
msgstr "Intet indhold"
|
|
|
|
|
|
msgid "No filename"
|
|
|
msgstr "Intet filnavn"
|
|
|
|
|
|
msgid "Location must be relative path and must not contain .. in path"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Placeringen skal være en relativ sti og må ikke indeholde .. i stien"
|
|
|
|
|
|
msgid "Downloads disabled"
|
|
|
msgstr "Downloads er deaktiveret"
|
|
|
|
|
|
msgid "Unknown revision %s"
|
|
|
msgstr "Ukendt revision %s"
|
|
|
|
|
|
msgid "Empty repository"
|
|
|
msgstr "Tomt repository"
|
|
|
|
|
|
msgid "Unknown archive type"
|
|
|
msgstr "Ukendt arkivtype"
|
|
|
|
|
|
msgid "Tags"
|
|
|
msgstr "Tags"
|
|
|
|
|
|
msgid "An error occurred during repository forking %s"
|
|
|
msgstr "Der opstod en fejl under repository forking %s"
|
|
|
|
|
|
msgid "Groups"
|
|
|
msgstr "Grupper"
|
|
|
|
|
|
msgid "Closed Branches"
|
|
|
msgstr "Lukkede Branches"
|
|
|
|
|
|
msgid "Tag"
|
|
|
msgstr "Tag"
|
|
|
|
|
|
msgid "Bookmark"
|
|
|
msgstr "Bogmærke"
|
|
|
|
|
|
msgid "Public Journal"
|
|
|
msgstr "Offentlig journal"
|
|
|
|
|
|
msgid "Journal"
|
|
|
msgstr "Journal"
|
|
|
|
|
|
msgid "Bad captcha"
|
|
|
msgstr "Dårlig captcha"
|
|
|
|
|
|
msgid "You have successfully registered with %s"
|
|
|
msgstr "Du har succesfuldt registreret med %s"
|
|
|
|
|
|
msgid "A password reset confirmation code has been sent"
|
|
|
msgstr "En bekræftelseskode til ændring af adgangskode er sendt"
|
|
|
|
|
|
msgid "Invalid password reset token"
|
|
|
msgstr "Ugyldig token for ændring af adgangskode"
|
|
|
|
|
|
msgid "Successfully updated password"
|
|
|
msgstr "Successfuld ændring af adgangskode"
|
|
|
|
|
|
msgid "Invalid reviewer \"%s\" specified"
|
|
|
msgstr "Ugyldig reviewer \"%s\" angivet"
|
|
|
|
|
|
msgid "%s (closed)"
|
|
|
msgstr "%s (lukket)"
|
|
|
|
|
|
msgid "Special"
|
|
|
msgstr "Speciel"
|
|
|
|
|
|
msgid "Bookmarks"
|
|
|
msgstr "Bogmærker"
|
|
|
|
|
|
msgid "Error creating pull request: %s"
|
|
|
msgstr "Fejl ved oprettelse af pull-forespørgsel: %s"
|
|
|
|
|
|
msgid "Error occurred while creating pull request"
|
|
|
msgstr "Der opstod en fejl under oprettelse af pull-forespørgsel"
|
|
|
|
|
|
msgid "Successfully opened new pull request"
|
|
|
msgstr "Åbnede ny pull-forespørgsel med success"
|
|
|
|
|
|
msgid "New pull request iteration created"
|
|
|
msgstr "Ny pull-forespørgsel iteration oprettet"
|
|
|
|
|
|
msgid "Meanwhile, the following reviewers have been added: %s"
|
|
|
msgstr "I mellemtiden er de følgende reviewers tilføjet: %s"
|
|
|
|
|
|
msgid "Meanwhile, the following reviewers have been removed: %s"
|
|
|
msgstr "I mellemtiden er de følgende reviewers fjernet: %s"
|
|
|
|
|
|
msgid "No description"
|
|
|
msgstr "Ingen beskrivelse"
|
|
|
|
|
|
msgid "Pull request updated"
|
|
|
msgstr "Pull-forespørgsel opdateret"
|
|
|
|
|
|
msgid "Successfully deleted pull request"
|
|
|
msgstr "Slettede pull-forespørgsel med success"
|
|
|
|
|
|
msgid "Revision %s not found in %s"
|
|
|
msgstr "Revision %s er ikke fundet i %s"
|
|
|
|
|
|
msgid "Error: changesets not found when displaying pull request from %s."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Fejl: Changesets ikke fundet, ved visning af pull-forespørgsel fra %s."
|
|
|
|
|
|
msgid "This pull request has already been merged to %s."
|
|
|
msgstr "Denne pull-forespørgsel er allerede merged til %s."
|
|
|
|
|
|
msgid "This pull request has been closed and can not be updated."
|
|
|
msgstr "Denne pull-forespørgsel er lukket og kan ikke opdateres."
|
|
|
|
|
|
msgid "The following additional changes are available on %s:"
|
|
|
msgstr "Følgende yderligere ændringer er tilgængelige på %s:"
|
|
|
|
|
|
msgid "No additional changesets found for iterating on this pull request."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ingen yderligere changesets fundet ved iteration på denne pull-"
|
|
|
"forespørgsel."
|
|
|
|
|
|
msgid "Note: Branch %s has another head: %s."
|
|
|
msgstr "Bemærk: Branch %s har et andet head: %s."
|
|
|
|
|
|
msgid "Git pull requests don't support iterating yet."
|
|
|
msgstr "Git pull-forespørgsler supportere ej iteration endnu."
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Error: some changesets not found when displaying pull request from %s."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Fejl: Nogle changesets kunne ikke findes ved visning af pull-forespørgsel "
|
|
|
"fra %s."
|
|
|
|
|
|
msgid "The diff can't be shown - the PR revisions could not be found."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Diff'en kunne ikke vises - pull-forespørgslens revisions kunne ikke "
|
|
|
"findes."
|
|
|
|
|
|
msgid "Invalid search query. Try quoting it."
|
|
|
msgstr "Ugyldig søgning. Prøv at citere det."
|
|
|
|
|
|
msgid "An error occurred during search operation."
|
|
|
msgstr "Der opstod en fejl under søgning."
|
|
|
|
|
|
msgid "No data ready yet"
|
|
|
msgstr "Ingen data er klar endnu"
|
|
|
|
|
|
msgid "Statistics are disabled for this repository"
|
|
|
msgstr "Statistik er slået fra for dette repository"
|
|
|
|
|
|
msgid "Auth settings updated successfully"
|
|
|
msgstr "Auth-indstillinger opdateret successfuldt"
|
|
|
|
|
|
msgid "error occurred during update of auth settings"
|
|
|
msgstr "Der opstod en fejl under opdatering af auth-indstillinger"
|
|
|
|
|
|
msgid "Default settings updated successfully"
|
|
|
msgstr "Standard-indstillinger opdateret successfuldt"
|
|
|
|
|
|
msgid "Error occurred during update of defaults"
|
|
|
msgstr "Der opstod en fejl under opdatering af standarder"
|
|
|
|
|
|
msgid "Forever"
|
|
|
msgstr "For evigt"
|
|
|
|
|
|
msgid "5 minutes"
|
|
|
msgstr "5 minutter"
|
|
|
|
|
|
msgid "1 hour"
|
|
|
msgstr "1 time"
|
|
|
|
|
|
msgid "1 day"
|
|
|
msgstr "1 dag"
|
|
|
|
|
|
msgid "1 month"
|
|
|
msgstr "1 måned"
|
|
|
|
|
|
msgid "Lifetime"
|
|
|
msgstr "Levetid"
|
|
|
|
|
|
msgid "Error occurred during gist creation"
|
|
|
msgstr "Der opstod en fejl under oprettelse af gist"
|
|
|
|
|
|
msgid "Deleted gist %s"
|
|
|
msgstr "Slettet gist %s"
|
|
|
|
|
|
msgid "Unmodified"
|
|
|
msgstr "Uændret"
|
|
|
|
|
|
msgid "Successfully updated gist content"
|
|
|
msgstr "Opdateret gist-indhold successfuldt"
|
|
|
|
|
|
msgid "Successfully updated gist data"
|
|
|
msgstr "Opdateret gist-data successfuldt"
|
|
|
|
|
|
msgid "Error occurred during update of gist %s"
|
|
|
msgstr "Der opstod en fejl under opdatering af gist %s"
|
|
|
|
|
|
msgid "You can't edit this user since it's crucial for entire application"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Du kan ikke redigere denne bruger, da den er afgørende for hele "
|
|
|
"applikationen"
|
|
|
|
|
|
msgid "Your account was updated successfully"
|
|
|
msgstr "Din konto er blevet opdateret successfuldt"
|
|
|
|
|
|
msgid "Error occurred during update of user %s"
|
|
|
msgstr "Der opstod en fejl under opdatering af bruger %s"
|
|
|
|
|
|
msgid "Error occurred during update of user password"
|
|
|
msgstr "Der opstod en fejl under opdatering af bruger adgangskode"
|
|
|
|
|
|
msgid "Added email %s to user"
|
|
|
msgstr "Tilføjet email %s til bruger"
|
|
|
|
|
|
msgid "An error occurred during email saving"
|
|
|
msgstr "Der opstod en fejl under tilføjelse af email"
|
|
|
|
|
|
msgid "Removed email from user"
|
|
|
msgstr "Fjernet email fra brugeren"
|
|
|
|
|
|
msgid "API key successfully created"
|
|
|
msgstr "API-nøgle oprettet successfuldt"
|
|
|
|
|
|
msgid "API key successfully reset"
|
|
|
msgstr "API-nøgle nulstillet successfuldt"
|
|
|
|
|
|
msgid "API key successfully deleted"
|
|
|
msgstr "API-nøgle slettet successfuldt"
|
|
|
|
|
|
msgid "Read"
|
|
|
msgstr "Læs"
|
|
|
|
|
|
msgid "Write"
|
|
|
msgstr "Skriv"
|
|
|
|
|
|
msgid "Admin"
|
|
|
msgstr "Admin"
|
|
|
|
|
|
msgid "Disabled"
|
|
|
msgstr "Deaktiveret"
|
|
|
|
|
|
msgid "Allowed with manual account activation"
|
|
|
msgstr "Tilladt med manuel kontoaktivering"
|
|
|
|
|
|
msgid "Allowed with automatic account activation"
|
|
|
msgstr "Tilladt med automatisk kontoaktivering"
|
|
|
|
|
|
msgid "Manual activation of external account"
|
|
|
msgstr "Manuel aktivering af ekstern konto"
|
|
|
|
|
|
msgid "Automatic activation of external account"
|
|
|
msgstr "Automatisk aktivering af ekstern konto"
|
|
|
|
|
|
msgid "Enabled"
|
|
|
msgstr "Aktiveret"
|
|
|
|
|
|
msgid "Global permissions updated successfully"
|
|
|
msgstr "Globale tilladelser opdateret"
|
|
|
|
|
|
msgid "Error occurred during update of permissions"
|
|
|
msgstr "Der opstod en fejl under opdatering af tilladelser"
|
|
|
|
|
|
msgid "Error occurred during creation of repository group %s"
|
|
|
msgstr "Der opstod en fejl under oprettelse af repository-gruppen %s"
|
|
|
|
|
|
msgid "Created repository group %s"
|
|
|
msgstr "Oprettet repository-gruppen %s"
|
|
|
|
|
|
msgid "Updated repository group %s"
|
|
|
msgstr "Opdateret repository-gruppen %s"
|
|
|
|
|
|
msgid "Error occurred during update of repository group %s"
|
|
|
msgstr "Der opstod en fejl under opdatering af repository-gruppen %s"
|
|
|
|
|
|
msgid "This group contains %s repositories and cannot be deleted"
|
|
|
msgstr "Denne gruppe indeholder %s repositories og kan ikke slettes"
|
|
|
|
|
|
msgid "This group contains %s subgroups and cannot be deleted"
|
|
|
msgstr "Denne gruppe indeholder %s undergrupper og kan ikke slettes"
|
|
|
|
|
|
msgid "Removed repository group %s"
|
|
|
msgstr "Fjernet repository-gruppen %s"
|
|
|
|
|
|
msgid "Error occurred during deletion of repository group %s"
|
|
|
msgstr "Der opstod en fejl under sletning af repository-gruppen %s"
|
|
|
|
|
|
msgid "Cannot revoke permission for yourself as admin"
|
|
|
msgstr "Kan ikke tilbagekalde tilladelse for én selv som admin"
|
|
|
|
|
|
msgid "Repository group permissions updated"
|
|
|
msgstr "Repository-gruppe tilladelser opdateret"
|
|
|
|
|
|
msgid "An error occurred during revoking of permission"
|
|
|
msgstr "Der opstod en fejl under tilbagekaldelse af tilladelse"
|
|
|
|
|
|
msgid "Error creating repository %s"
|
|
|
msgstr "Fejl ved oprettelse af repository %s"
|
|
|
|
|
|
msgid "Created repository %s from %s"
|
|
|
msgstr "Oprettet repository %s fra %s"
|
|
|
|
|
|
msgid "Forked repository %s as %s"
|
|
|
msgstr "Forked repository %s som %s"
|
|
|
|
|
|
msgid "Created repository %s"
|
|
|
msgstr "Oprettet repository %s"
|
|
|
|
|
|
msgid "Repository %s updated successfully"
|
|
|
msgstr "Repository %s opdateret"
|
|
|
|
|
|
msgid "Error occurred during update of repository %s"
|
|
|
msgstr "Der opstod en fejl under opdatering af repository %s"
|
|
|
|
|
|
msgid "Detached %s forks"
|
|
|
msgstr "Fraskilt %s forks"
|
|
|
|
|
|
msgid "Deleted %s forks"
|
|
|
msgstr "Slettet %s forks"
|
|
|
|
|
|
msgid "Deleted repository %s"
|
|
|
msgstr "Slettet repository %s"
|
|
|
|
|
|
msgid "Cannot delete repository %s which still has forks"
|
|
|
msgstr "Kan ikke slette repository %s, da den stadig har forks"
|
|
|
|
|
|
msgid "An error occurred during deletion of %s"
|
|
|
msgstr "Der opstod en fejl under sletning af %s"
|
|
|
|
|
|
msgid "Repository permissions updated"
|
|
|
msgstr "Repository tilladelser opdateret"
|
|
|
|
|
|
msgid "Field validation error: %s"
|
|
|
msgstr "Feltvaliderings fejl: %s"
|
|
|
|
|
|
msgid "An error occurred during creation of field: %r"
|
|
|
msgstr "Der opstod en fejl under oprettelse af felt: %r"
|
|
|
|
|
|
msgid "An error occurred during removal of field"
|
|
|
msgstr "Der opstod en fejl under fjernelse af feltet"
|
|
|
|
|
|
msgid "-- Not a fork --"
|
|
|
msgstr "-- Ikke en fork --"
|
|
|
|
|
|
msgid "Updated repository visibility in public journal"
|
|
|
msgstr "Opdateret repository's synlighed i den offentlige journal"
|
|
|
|
|
|
msgid "An error occurred during setting this repository in public journal"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Der opstod en fejl under indstilling af dette repository, i den "
|
|
|
"offentlige journal"
|
|
|
|
|
|
msgid "Nothing"
|
|
|
msgstr "Intet"
|
|
|
|
|
|
msgid "Marked repository %s as fork of %s"
|
|
|
msgstr "Mærket repository %s som fork af %s"
|
|
|
|
|
|
msgid "An error occurred during this operation"
|
|
|
msgstr "Der opstod en fejl under denne operation"
|
|
|
|
|
|
msgid "An error occurred during pull from remote location"
|
|
|
msgstr "Der opstod en fejl under pull fra remote placering"
|
|
|
|
|
|
msgid "An error occurred during deletion of repository stats"
|
|
|
msgstr "Der opstod en fejl under sletning af repository statistik"
|
|
|
|
|
|
msgid "Updated VCS settings"
|
|
|
msgstr "Opdateret VCS-indstillinger"
|
|
|
|
|
|
msgid "Error occurred while updating application settings"
|
|
|
msgstr "Der opstod en fejl ved opdatering af applikationsindstillinger"
|
|
|
|
|
|
msgid "Repositories successfully rescanned. Added: %s. Removed: %s."
|
|
|
msgstr "Repositories genscannet successfuldt. Tilføjet: %s. Fjernet: %s."
|
|
|
|
|
|
msgid "Invalidated %s repositories"
|
|
|
msgstr "Ugyldiggjort %s repositories"
|
|
|
|
|
|
msgid "Updated application settings"
|
|
|
msgstr "Opdateret applikationsindstillinger"
|
|
|
|
|
|
msgid "Updated visualisation settings"
|
|
|
msgstr "Opdateret visualiseringsindstillinger"
|
|
|
|
|
|
msgid "Error occurred during updating visualisation settings"
|
|
|
msgstr "Der opstod en fejl under opdatering af visualiseringsindstillinger"
|
|
|
|
|
|
msgid "Please enter email address"
|
|
|
msgstr "Indtast email-adresse"
|
|
|
|
|
|
msgid "Send email task created"
|
|
|
msgstr "Send email-opgave oprettet"
|
|
|
|
|
|
msgid "Added new hook"
|
|
|
msgstr "Tilføjet nyt hook"
|
|
|
|
|
|
msgid "Updated hooks"
|
|
|
msgstr "Opdateret hooks"
|
|
|
|
|
|
msgid "Error occurred during hook creation"
|
|
|
msgstr "Der opstod en fejl under oprettelse af et hook"
|
|
|
|
|
|
msgid "Whoosh reindex task scheduled"
|
|
|
msgstr "Whoosh reindex-opgave skeduleret"
|
|
|
|
|
|
msgid "Created user group %s"
|
|
|
msgstr "Oprettet brugergruppe %s"
|
|
|
|
|
|
msgid "Error occurred during creation of user group %s"
|
|
|
msgstr "Der opstod en fejl under oprettelse af brugergruppe %s"
|
|
|
|
|
|
msgid "Updated user group %s"
|
|
|
msgstr "Opdateret brugergruppe %s"
|
|
|
|
|
|
msgid "Error occurred during update of user group %s"
|
|
|
msgstr "Der opstod en fejl under opdatering af brugergruppe %s"
|
|
|
|
|
|
msgid "Successfully deleted user group"
|
|
|
msgstr "Brugergruppe slettet succesfuldt"
|
|
|
|
|
|
msgid "An error occurred during deletion of user group"
|
|
|
msgstr "Der opstod en fejl under sletning af brugergruppe"
|
|
|
|
|
|
msgid "User group permissions updated"
|
|
|
msgstr "Brugergrupper-tilladelser opdateret"
|
|
|
|
|
|
msgid "Updated permissions"
|
|
|
msgstr "Tilladelser opdateret"
|
|
|
|
|
|
msgid "An error occurred during permissions saving"
|
|
|
msgstr "Der opstod en fejl under gemning af tilladelser"
|
|
|
|
|
|
msgid "Created user %s"
|
|
|
msgstr "Bruger %s oprettet"
|
|
|
|
|
|
msgid "Error occurred during creation of user %s"
|
|
|
msgstr "Der opstod en fejl under oprettelse af bruger %s"
|
|
|
|
|
|
msgid "User updated successfully"
|
|
|
msgstr "Bruger opdateret"
|
|
|
|
|
|
msgid "Successfully deleted user"
|
|
|
msgstr "Slettet bruger"
|
|
|
|
|
|
msgid "An error occurred during deletion of user"
|
|
|
msgstr "Der opstod en fejl under sletning af bruger %s"
|
|
|
|
|
|
msgid "The default user cannot be edited"
|
|
|
msgstr "Standardbrugeren kan ikke redigeres"
|
|
|
|
|
|
msgid "Added IP address %s to user whitelist"
|
|
|
msgstr "Tilføjet IP-adresse %s til bruger-whitelist"
|
|
|
|
|
|
msgid "An error occurred while adding IP address"
|
|
|
msgstr "Der opstod en fejl under tilføjelse af IP-adresse"
|
|
|
|
|
|
msgid "Removed IP address from user whitelist"
|
|
|
msgstr "Fjernet IP-adresse fra bruger-whitelist"
|
|
|
|
|
|
msgid "You need to be a registered user to perform this action"
|
|
|
msgstr "Du skal være registreret bruger for at kunne udføre denne handling"
|
|
|
|
|
|
msgid "You need to be signed in to view this page"
|
|
|
msgstr "Du skal være logget ind for at se denne side"
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"CSRF token leak has been detected - all form tokens have been expired"
|
|
|
msgstr "CSRF-token lækage opdaget, alle form-tokens er invalideret"
|
|
|
|
|
|
msgid "Repository not found in the filesystem"
|
|
|
msgstr "Repository ikke fundet i filsystemet"
|
|
|
|
|
|
msgid "Changeset for %s %s not found in %s"
|
|
|
msgstr "Changeset for %s %s ikke fundet i %s"
|
|
|
|
|
|
msgid "Binary file"
|
|
|
msgstr "Binær fil"
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Changeset was too big and was cut off, use diff menu to display this diff"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Changeset var for stor, og blev afskåret, brug diff menu for at få vist "
|
|
|
"denne diff"
|
|
|
|
|
|
msgid "No changes detected"
|
|
|
msgstr "Ingen ændringer fundet"
|
|
|
|
|
|
msgid "Deleted branch: %s"
|
|
|
msgstr "Slettet branch: %s"
|
|
|
|
|
|
msgid "Created tag: %s"
|
|
|
msgstr "Oprettet tag: %s"
|
|
|
|
|
|
msgid "Changeset %s not found"
|
|
|
msgstr "Changeset %s ikke fundet"
|
|
|
|
|
|
msgid "Show all combined changesets %s->%s"
|
|
|
msgstr "Vis alle kombineret changesets %s->%s"
|
|
|
|
|
|
msgid "Compare view"
|
|
|
msgstr "Sammenlign visning"
|
|
|
|
|
|
msgid "and"
|
|
|
msgstr "og"
|
|
|
|
|
|
msgid "%s more"
|
|
|
msgstr "%s flere"
|
|
|
|
|
|
msgid "revisions"
|
|
|
msgstr "revisioner"
|
|
|
|
|
|
msgid "Fork name %s"
|
|
|
msgstr "Fork-navn %s"
|
|
|
|
|
|
msgid "Pull request %s"
|
|
|
msgstr "Pull-forespørgsel %s"
|
|
|
|
|
|
msgid "[deleted] repository"
|
|
|
msgstr "[slettet] repository"
|
|
|
|
|
|
msgid "[created] repository"
|
|
|
msgstr "[oprettet] repository"
|
|
|
|
|
|
msgid "[created] repository as fork"
|
|
|
msgstr "[oprettet] repository som fork"
|
|
|
|
|
|
msgid "[forked] repository"
|
|
|
msgstr "[forked] repository"
|
|
|
|
|
|
msgid "[updated] repository"
|
|
|
msgstr "[opdateret] repository"
|
|
|
|
|
|
msgid "[downloaded] archive from repository"
|
|
|
msgstr "[hentet] arkiv fra repository"
|
|
|
|
|
|
msgid "[delete] repository"
|
|
|
msgstr "[slettet] repository"
|
|
|
|
|
|
msgid "[created] user"
|
|
|
msgstr "[oprettet] bruger"
|
|
|
|
|
|
msgid "[updated] user"
|
|
|
msgstr "[opdateret] bruger"
|
|
|
|
|
|
msgid "[created] user group"
|
|
|
msgstr "[oprettet] brugergruppe"
|
|
|
|
|
|
msgid "[updated] user group"
|
|
|
msgstr "[opdateret] brugergruppe"
|
|
|
|
|
|
msgid "[commented] on revision in repository"
|
|
|
msgstr "[kommenterede] på revision i repository"
|
|
|
|
|
|
msgid "[commented] on pull request for"
|
|
|
msgstr "[kommenterede] på pull-forespørgsel for"
|
|
|
|
|
|
msgid "[closed] pull request for"
|
|
|
msgstr "[lukket] pull-forespørgsel for"
|
|
|
|
|
|
msgid "[pushed] into"
|
|
|
msgstr "[pushed] ind i"
|
|
|
|
|
|
msgid "[committed via Kallithea] into repository"
|
|
|
msgstr "[committed via kallithea] ind i repository"
|
|
|
|
|
|
msgid "[pulled from remote] into repository"
|
|
|
msgstr "[pulled fra remote] ind i repository"
|
|
|
|
|
|
msgid "[pulled] from"
|
|
|
msgstr "[pulled] fra"
|
|
|
|
|
|
msgid "[started following] repository"
|
|
|
msgstr "[begyndt at følge] repository"
|
|
|
|
|
|
msgid "[stopped following] repository"
|
|
|
msgstr "[stoppet at følge] repository"
|
|
|
|
|
|
msgid " and %s more"
|
|
|
msgstr " og %s flere"
|
|
|
|
|
|
msgid "No files"
|
|
|
msgstr "Ingen filer"
|
|
|
|
|
|
msgid "new file"
|
|
|
msgstr "ny fil"
|
|
|
|
|
|
msgid "mod"
|
|
|
msgstr "mod"
|
|
|
|
|
|
msgid "del"
|
|
|
msgstr "del"
|
|
|
|
|
|
msgid "rename"
|
|
|
msgstr "omdøb"
|
|
|
|
|
|
msgid "chmod"
|
|
|
msgstr "chmod"
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"%s repository is not mapped to db perhaps it was created or renamed from "
|
|
|
"the filesystem please run the application again in order to rescan "
|
|
|
"repositories"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"%s repository er ikke knyttet til db, måske var det skabt eller omdøbt "
|
|
|
"fra filsystemet, kør applikationen igen for at scanne repositories"
|
|
|
|
|
|
msgid "in %s"
|
|
|
msgstr "i %s"
|
|
|
|
|
|
msgid "%s ago"
|
|
|
msgstr "%s siden"
|
|
|
|
|
|
msgid "in %s and %s"
|
|
|
msgstr "i %s og %s"
|
|
|
|
|
|
msgid "%s and %s ago"
|
|
|
msgstr "%s og %s siden"
|
|
|
|
|
|
msgid "just now"
|
|
|
msgstr "lige nu"
|
|
|
|
|
|
msgid "on line %s"
|
|
|
msgstr "på linje %s"
|
|
|
|
|
|
msgid "[Mention]"
|
|
|
msgstr "[Omtale]"
|
|
|
|
|
|
msgid "top level"
|
|
|
msgstr "top-niveau"
|
|
|
|
|
|
msgid "Kallithea Administrator"
|
|
|
msgstr "Kallithea Administrator"
|
|
|
|
|
|
msgid "Default user has no access to new repositories"
|
|
|
msgstr "Standard-bruger har ikke adgang til nye repositories"
|
|
|
|
|
|
msgid "Default user has read access to new repositories"
|
|
|
msgstr "Standard-bruger har læse-adgang til nye repositories"
|
|
|
|
|
|
msgid "Default user has write access to new repositories"
|
|
|
msgstr "Standard-bruger har skrive-adgang til nye repositories"
|
|
|
|
|
|
msgid "Default user has admin access to new repositories"
|
|
|
msgstr "Standard-bruger har admin-adgang til nye repositories"
|
|
|
|
|
|
msgid "Default user has no access to new repository groups"
|
|
|
msgstr "Standard-bruger har ikke adgang til nye repository-grupper"
|
|
|
|
|
|
msgid "Default user has read access to new repository groups"
|
|
|
msgstr "Standard-bruger har læse-adgang til nye repository-grupper"
|
|
|
|
|
|
msgid "Default user has write access to new repository groups"
|
|
|
msgstr "Standard-bruger har skrive-adgang til nye repository-grupper"
|
|
|
|
|
|
msgid "Default user has admin access to new repository groups"
|
|
|
msgstr "Standard-bruger har admin-adgang til nye repository-grupper"
|
|
|
|
|
|
msgid "Default user has no access to new user groups"
|
|
|
msgstr "Standard-bruger har ikke adgang til nye brugergrupper"
|
|
|
|
|
|
msgid "Default user has read access to new user groups"
|
|
|
msgstr "Standard-bruger har læse-adgang til nye brugergrupper"
|
|
|
|
|
|
msgid "Default user has write access to new user groups"
|
|
|
msgstr "Standard-bruger har skrive-adgang til nye brugergrupper"
|
|
|
|
|
|
msgid "Default user has admin access to new user groups"
|
|
|
msgstr "Standard-bruger har admin-adgang til nye brugergrupper"
|
|
|
|
|
|
msgid "Only admins can create repository groups"
|
|
|
msgstr "Kun administratorer kan oprette repository-grupper"
|
|
|
|
|
|
msgid "Non-admins can create repository groups"
|
|
|
msgstr "Ikke-administratorer kan oprette repository-grupper"
|
|
|
|
|
|
msgid "Only admins can create user groups"
|
|
|
msgstr "Kun administratorer kan oprette brugergrupper"
|
|
|
|
|
|
msgid "Non-admins can create user groups"
|
|
|
msgstr "Ikke-administratorer kan oprette brugergrupper"
|
|
|
|
|
|
msgid "Only admins can create top level repositories"
|
|
|
msgstr "Kun administratorer kan oprette top-niveau repositories"
|
|
|
|
|
|
msgid "Non-admins can create top level repositories"
|
|
|
msgstr "Ikke-administratorer kan oprette top-niveau repositories"
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Repository creation enabled with write permission to a repository group"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Repository oprettelse aktiveret med skriveadgang til en repository-gruppe"
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Repository creation disabled with write permission to a repository group"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Repository oprettelse deaktiveret med skriveadgang til en repository-"
|
|
|
"gruppe"
|
|
|
|
|
|
msgid "Only admins can fork repositories"
|
|
|
msgstr "Kun admins kan fork repositories"
|
|
|
|
|
|
msgid "Non-admins can fork repositories"
|
|
|
msgstr "Ikke-administratorer kan forke repositories"
|
|
|
|
|
|
msgid "Registration disabled"
|
|
|
msgstr "Registrering deaktiveret"
|
|
|
|
|
|
msgid "User registration with manual account activation"
|
|
|
msgstr "Brugerregistrering med manuel kontoaktivering"
|
|
|
|
|
|
msgid "User registration with automatic account activation"
|
|
|
msgstr "Brugerregistrering med automatisk kontoaktivering"
|
|
|
|
|
|
msgid "Not reviewed"
|
|
|
msgstr "Ikke gennemgået"
|
|
|
|
|
|
msgid "Under review"
|
|
|
msgstr "Under gennemgang"
|
|
|
|
|
|
msgid "Not approved"
|
|
|
msgstr "Ikke godkendt"
|
|
|
|
|
|
msgid "Approved"
|
|
|
msgstr "Godkendt"
|
|
|
|
|
|
msgid "Please enter a login"
|
|
|
msgstr "Indtast venligst et login"
|
|
|
|
|
|
msgid "Enter a value %(min)i characters long or more"
|
|
|
msgstr "Indtast en værdi med mindst %(min)i tegn"
|
|
|
|
|
|
msgid "Please enter a password"
|
|
|
msgstr "Skriv venligst et kodeord"
|
|
|
|
|
|
msgid "Enter %(min)i characters or more"
|
|
|
msgstr "Indtast %(min)i tegn eller flere"
|
|
|
|
|
|
msgid "Name must not contain only digits"
|
|
|
msgstr "Navn må ikke kun indeholde cifre"
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"[Comment] %(repo_name)s changeset %(short_id)s \"%(message_short)s\" on "
|
|
|
"%(branch)s"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"[Kommentar] %(repo_name)s changeset %(short_id)s \"%(message_short)s\" på "
|
|
|
"%(branch)s"
|
|
|
|
|
|
msgid "New user %(new_username)s registered"
|
|
|
msgstr "Ny bruger %(new_username)s registreret"
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"[Review] %(repo_name)s PR %(pr_nice_id)s \"%(pr_title_short)s\" from "
|
|
|
"%(pr_source_branch)s by %(pr_owner_username)s"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"[Gennemgang] %(repo_name)s PR %(pr_nice_id)s \"%(pr_title_short)s\" fra "
|
|
|
"%(pr_source_branch)s af %(pr_owner_username)s"
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"[Comment] %(repo_name)s PR %(pr_nice_id)s \"%(pr_title_short)s\" from "
|
|
|
"%(pr_source_branch)s by %(pr_owner_username)s"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"[Kommentar] %(repo_name)s PR %(pr_nice_id)s \"%(pr_title_short)s\" fra "
|
|
|
"%(pr_source_branch)s af %(pr_owner_username)s"
|
|
|
|
|
|
msgid "Closing"
|
|
|
msgstr "Lukning"
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"%(user)s wants you to review pull request %(pr_nice_id)s: %(pr_title)s"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"%(user)s vil have dig til at gennemgå pull-forespørgsel %(pr_nice_id)s: "
|
|
|
"%(pr_title)s"
|
|
|
|
|
|
msgid "Cannot create empty pull request"
|
|
|
msgstr "Kan ikke oprette en tom pull-forespørgsel"
|
|
|
|