##// END OF EJS Templates
Added autocomplete widget for pull request reviewers, in exchange of 90s style...
Added autocomplete widget for pull request reviewers, in exchange of 90s style multi select widget

File last commit:

r2599:93ff0910 beta
r2612:9364776d beta
Show More
rhodecode.po
3573 lines | 112.0 KiB | application/x-gettext | GettextLexer
# Japanese translations for RhodeCode.
# Copyright (C) 2011 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the RhodeCode project.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
# Takumi IINO <trot.thunder@gmail.com> 2012
# WAKAYAMA Shirou <shirou.faw@gmail.com> 2012
#
# Mercurial Japanese Translation.
# - http://selenic.com/repo/hg/file/stable/i18n/ja.po
# ========================================
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: RhodeCode 1.2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-08 15:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-14 03:16+0900\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: ja <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: rhodecode/controllers/changelog.py:94
msgid "All Branches"
msgstr "すべてのブランチ"
#: rhodecode/controllers/changeset.py:81
msgid "show white space"
msgstr "空白を表示"
#: rhodecode/controllers/changeset.py:88 rhodecode/controllers/changeset.py:95
msgid "ignore white space"
msgstr "空白を無視"
#: rhodecode/controllers/changeset.py:155
#, python-format
msgid "%s line context"
msgstr ""
#: rhodecode/controllers/changeset.py:331
#: rhodecode/controllers/changeset.py:346 rhodecode/lib/diffs.py:69
msgid "binary file"
msgstr "バイナリファイル"
#: rhodecode/controllers/error.py:69
msgid "Home page"
msgstr "ホームページ"
#: rhodecode/controllers/error.py:98
msgid "The request could not be understood by the server due to malformed syntax."
msgstr "形式が間違っているため、サーバーはリクエストを処理出来ませんでした"
#: rhodecode/controllers/error.py:101
msgid "Unauthorized access to resource"
msgstr "リソースにアクセスする権限がありません"
#: rhodecode/controllers/error.py:103
msgid "You don't have permission to view this page"
msgstr "このページを見る権限がありません"
#: rhodecode/controllers/error.py:105
msgid "The resource could not be found"
msgstr "リソースが見つかりません"
#: rhodecode/controllers/error.py:107
msgid ""
"The server encountered an unexpected condition which prevented it from "
"fulfilling the request."
msgstr ""
#: rhodecode/controllers/feed.py:49
#, python-format
msgid "Changes on %s repository"
msgstr "%s リポジトリでの変更"
#: rhodecode/controllers/feed.py:50
#, python-format
msgid "%s %s feed"
msgstr "%s %s フィード"
#: rhodecode/controllers/feed.py:75
msgid "commited on"
msgstr "コミット"
#: rhodecode/controllers/files.py:84
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add.html:13
msgid "add new"
msgstr "新規追加"
#: rhodecode/controllers/files.py:85
#, python-format
msgid "There are no files yet %s"
msgstr "まだファイルがありません %s"
#: rhodecode/controllers/files.py:254
#, python-format
msgid "Edited %s via RhodeCode"
msgstr "RhodeCode経由で %s を変更"
#: rhodecode/controllers/files.py:259
msgid "No changes"
msgstr "変更点なし"
#: rhodecode/controllers/files.py:270 rhodecode/controllers/files.py:324
#, python-format
msgid "Successfully committed to %s"
msgstr "%s へのコミットが成功しました"
#: rhodecode/controllers/files.py:275 rhodecode/controllers/files.py:330
msgid "Error occurred during commit"
msgstr "コミット中にエラーが発生しました"
#: rhodecode/controllers/files.py:296
#, python-format
msgid "Added %s via RhodeCode"
msgstr "RhodeCode経由で %s を追加"
#: rhodecode/controllers/files.py:310
msgid "No content"
msgstr "内容がありません"
#: rhodecode/controllers/files.py:314
msgid "No filename"
msgstr "ファイル名がありません"
#: rhodecode/controllers/files.py:356
msgid "downloads disabled"
msgstr "ダウンロードは無効化されています"
#: rhodecode/controllers/files.py:367
#, python-format
msgid "Unknown revision %s"
msgstr "%s は未知のリビジョンです"
#: rhodecode/controllers/files.py:369
msgid "Empty repository"
msgstr "空のリポジトリ"
#: rhodecode/controllers/files.py:371
msgid "Unknown archive type"
msgstr "未知のアーカイブ種別です"
#: rhodecode/controllers/files.py:472
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:13
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:31
msgid "Changesets"
msgstr "チェンジセット"
#: rhodecode/controllers/files.py:473 rhodecode/controllers/pullrequests.py:66
#: rhodecode/controllers/summary.py:230 rhodecode/model/scm.py:497
msgid "Branches"
msgstr "ブランチ"
#: rhodecode/controllers/files.py:474 rhodecode/controllers/pullrequests.py:70
#: rhodecode/controllers/summary.py:231 rhodecode/model/scm.py:508
msgid "Tags"
msgstr "タグ"
#: rhodecode/controllers/forks.py:72 rhodecode/controllers/admin/repos.py:88
#, python-format
msgid ""
"%s repository is not mapped to db perhaps it was created or renamed from "
"the filesystem please run the application again in order to rescan "
"repositories"
msgstr ""
"%s "
"リポジトリはDB内に見つかりませんでした。おそらくファイルシステム上で作られたか名前が変更されたためです。リポジトリをもう一度チェックするためにアプリケーションを立ち上げ直してください。"
#: rhodecode/controllers/forks.py:131 rhodecode/controllers/settings.py:72
#, python-format
msgid ""
"%s repository is not mapped to db perhaps it was created or renamed from "
"the file system please run the application again in order to rescan "
"repositories"
msgstr ""
"%s "
"リポジトリはDB内に見つかりませんでした。おそらくファイルシステム上で作られたか名前が変更されたためです。リポジトリをもう一度チェックするためにアプリケーションを立ち上げ直してください。"
#: rhodecode/controllers/forks.py:166
#, python-format
msgid "forked %s repository as %s"
msgstr "リポジトリ %s を %s としてフォーク"
#: rhodecode/controllers/forks.py:180
#, python-format
msgid "An error occurred during repository forking %s"
msgstr "リポジトリ %s のフォーク中にエラーが発生しました"
#: rhodecode/controllers/journal.py:202 rhodecode/controllers/journal.py:239
msgid "public journal"
msgstr "公開ジャーナル"
#: rhodecode/controllers/journal.py:206 rhodecode/controllers/journal.py:243
#: rhodecode/templates/base/base.html:218
msgid "journal"
msgstr "ジャーナル"
#: rhodecode/controllers/login.py:116
msgid "You have successfully registered into rhodecode"
msgstr "rhodecodeへの登録を受け付けました"
#: rhodecode/controllers/login.py:137
msgid "Your password reset link was sent"
msgstr "パスワードリセットのリンクを送信しました"
#: rhodecode/controllers/login.py:157
msgid ""
"Your password reset was successful, new password has been sent to your "
"email"
msgstr "パスワードをリセットしました。新しいパスワードをあなたのメールアドレスに送りました"
#: rhodecode/controllers/pullrequests.py:68 rhodecode/model/scm.py:503
msgid "Bookmarks"
msgstr "ブックマーク"
#: rhodecode/controllers/pullrequests.py:136
#, python-format
msgid "%s (owner)"
msgstr "%s (所有者)"
#: rhodecode/controllers/pullrequests.py:161
msgid "Successfully opened new pull request"
msgstr "新しいプルリクエストを作成しました"
#: rhodecode/controllers/pullrequests.py:164
msgid "Error occurred during sending pull request"
msgstr "プルリクエストの作成中にエラーが発生しました"
#: rhodecode/controllers/search.py:114
msgid "Invalid search query. Try quoting it."
msgstr "無効な検索クエリーです。\\\"で囲んで下さい"
#: rhodecode/controllers/search.py:119
msgid "There is no index to search in. Please run whoosh indexer"
msgstr "検索するためのインデックスがありません。whooshでインデックスを作成して下さい"
#: rhodecode/controllers/search.py:123
msgid "An error occurred during this search operation"
msgstr "検索を実行する際にエラーがおきました"
#: rhodecode/controllers/settings.py:107
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:221
#, python-format
msgid "Repository %s updated successfully"
msgstr "リポジトリ %s の更新に成功しました"
#: rhodecode/controllers/settings.py:125
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:239
#, python-format
msgid "error occurred during update of repository %s"
msgstr "リポジトリ %s の更新中にエラーが発生しました"
#: rhodecode/controllers/settings.py:143
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:257
#, python-format
msgid ""
"%s repository is not mapped to db perhaps it was moved or renamed from "
"the filesystem please run the application again in order to rescan "
"repositories"
msgstr ""
"%s "
"リポジトリはDB内に見つかりませんでした。おそらくファイルシステム上で作られたか名前が変更されたためです。リポジトリをもう一度チェックするためにアプリケーションを立ち上げ直してください。"
#: rhodecode/controllers/settings.py:155
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:269
#, python-format
msgid "deleted repository %s"
msgstr "リポジトリ %s を削除しました"
#: rhodecode/controllers/settings.py:159
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:279
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:285
#, python-format
msgid "An error occurred during deletion of %s"
msgstr "リポジトリ %s の削除中にエラーが発生しました"
#: rhodecode/controllers/summary.py:138
msgid "No data loaded yet"
msgstr ""
#: rhodecode/controllers/summary.py:142
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:144
msgid "Statistics are disabled for this repository"
msgstr "このリポジトリの統計は無効化されています"
#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:49
msgid "BASE"
msgstr "BASE"
#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:50
msgid "ONELEVEL"
msgstr "ONELEVEL"
#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:51
msgid "SUBTREE"
msgstr "SUBTREE"
#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:55
msgid "NEVER"
msgstr "NEVER"
#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:56
msgid "ALLOW"
msgstr "ALLOW"
#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:57
msgid "TRY"
msgstr "TRY"
#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:58
msgid "DEMAND"
msgstr "DEMAND"
#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:59
msgid "HARD"
msgstr "HARD"
#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:63
msgid "No encryption"
msgstr "暗号化なし"
#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:64
msgid "LDAPS connection"
msgstr "LDAPS接続"
#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:65
msgid "START_TLS on LDAP connection"
msgstr "LDAP接続でSTART_TLSを使用"
#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:125
msgid "Ldap settings updated successfully"
msgstr "LDAP設定を更新しました"
#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:129
msgid "Unable to activate ldap. The \"python-ldap\" library is missing."
msgstr "LDAPを有効にできませんでした。\"python-ldap\"ライブラリがありません。"
#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:146
msgid "error occurred during update of ldap settings"
msgstr "LDAP設定の更新中にエラーが発生しました"
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:59
msgid "None"
msgstr "なし"
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:60
msgid "Read"
msgstr "読込"
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:61
msgid "Write"
msgstr "書込"
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:62
#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:9
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:9
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add.html:9
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:9
#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:10
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:8
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:8
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:10
#: rhodecode/templates/admin/settings/hooks.html:9
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:9
#: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:8
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:9
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:122
#: rhodecode/templates/admin/users/users.html:9
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:8
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:9
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:9
#: rhodecode/templates/base/base.html:197
#: rhodecode/templates/base/base.html:335
#: rhodecode/templates/base/base.html:337
#: rhodecode/templates/base/base.html:339
msgid "Admin"
msgstr "管理"
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:65
msgid "disabled"
msgstr "無効にする"
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:67
msgid "allowed with manual account activation"
msgstr "手動でアカウントを有効にする"
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:69
msgid "allowed with automatic account activation"
msgstr "自動でアカウントを有効にする"
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:71
msgid "Disabled"
msgstr "無効"
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:72
msgid "Enabled"
msgstr "有効"
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:106
msgid "Default permissions updated successfully"
msgstr "デフォルトの権限を更新しました"
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:123
msgid "error occurred during update of permissions"
msgstr "権限の更新中にエラーが発生しました"
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:121
msgid "--REMOVE FORK--"
msgstr ""
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:151
#, python-format
msgid "created repository %s from %s"
msgstr "リポジトリ %s を %s から作成"
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:155
#, python-format
msgid "created repository %s"
msgstr "リポジトリ %s を作成しました"
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:186
#, python-format
msgid "error occurred during creation of repository %s"
msgstr "リポジトリ %s を作成中にエラーが発生しました"
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:274
#, python-format
msgid "Cannot delete %s it still contains attached forks"
msgstr ""
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:303
msgid "An error occurred during deletion of repository user"
msgstr "リポジトリユーザーの削除中にエラーが発生しました"
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:322
msgid "An error occurred during deletion of repository users groups"
msgstr "リポジトリユーザーグループの削除中にエラーが発生しました"
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:339
msgid "An error occurred during deletion of repository stats"
msgstr "リポジトリステートの削除中にエラーが発生しました"
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:355
msgid "An error occurred during cache invalidation"
msgstr "キャッシュの無効化時にエラーが発生しました"
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:375
msgid "Updated repository visibility in public journal"
msgstr ""
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:379
msgid "An error occurred during setting this repository in public journal"
msgstr ""
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:384 rhodecode/model/validators.py:269
msgid "Token mismatch"
msgstr "トークンが合いません"
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:397
msgid "Pulled from remote location"
msgstr "リモートから取得"
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:399
msgid "An error occurred during pull from remote location"
msgstr "リモートから取得中にエラーが発生しました"
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:415
msgid "Nothing"
msgstr "ありません"
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:417
#, python-format
msgid "Marked repo %s as fork of %s"
msgstr "%s リポジトリを %s のフォークとして印をつける"
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:421
msgid "An error occurred during this operation"
msgstr "操作中にエラーが発生しました"
#: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:119
#, python-format
msgid "created repos group %s"
msgstr "リポジトリグループ %s を作成しました"
#: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:132
#, python-format
msgid "error occurred during creation of repos group %s"
msgstr "リポジトリグループ %s を作成中にエラーが発生しました"
#: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:166
#, python-format
msgid "updated repos group %s"
msgstr "リポジトリグループ %s を更新しました"
#: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:179
#, python-format
msgid "error occurred during update of repos group %s"
msgstr "リポジトリグループ %s を更新中にエラーが発生しました"
#: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:197
#, python-format
msgid "This group contains %s repositores and cannot be deleted"
msgstr "このグループは %s リポジトリを含んでいるため削除出来ません"
#: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:205
#, python-format
msgid "removed repos group %s"
msgstr "リポジトリグループ %s を削除しました"
#: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:210
msgid "Cannot delete this group it still contains subgroups"
msgstr "サブグループを含んでいるため、このグループを削除できません"
#: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:215
#: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:220
#, python-format
msgid "error occurred during deletion of repos group %s"
msgstr "リポジトリグループの削除中にエラーが発生しました"
#: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:240
msgid "An error occurred during deletion of group user"
msgstr "グループユーザーを削除中にエラーが発生しました"
#: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:260
msgid "An error occurred during deletion of group users groups"
msgstr ""
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:120
#, python-format
msgid "Repositories successfully rescanned added: %s,removed: %s"
msgstr "リポジトリを再度スキャンしました。 追加: %s 削除: %s"
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:129
msgid "Whoosh reindex task scheduled"
msgstr "Whooshの再インデックスタスクを予定に入れました"
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:154
msgid "Updated application settings"
msgstr "アプリケーション設定を更新しました"
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:159
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:227
msgid "error occurred during updating application settings"
msgstr "アプリケーション設定を更新中にエラーが発生しました"
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:222
msgid "Updated mercurial settings"
msgstr "Mercurialの設定を更新しました"
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:247
msgid "Added new hook"
msgstr "新しいフックを追加しました"
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:259
msgid "Updated hooks"
msgstr "フックを更新しました"
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:263
msgid "error occurred during hook creation"
msgstr "フックの作成時にエラーが発生しました"
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:282
msgid "Email task created"
msgstr "メールのタスクを作成しました"
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:337
msgid "You can't edit this user since it's crucial for entire application"
msgstr "このユーザーを編集出来ません。このユーザーはアプリケーションにとって必要不可欠です。"
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:367
msgid "Your account was updated successfully"
msgstr "アカウントを更新しました"
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:387
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:143
#, python-format
msgid "error occurred during update of user %s"
msgstr "ユーザー %s の更新中にエラーが発生しました"
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:84
#, python-format
msgid "created user %s"
msgstr "ユーザー %s を作成しました"
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:96
#, python-format
msgid "error occurred during creation of user %s"
msgstr "ユーザー %s の作成中にエラーが発生しました"
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:125
msgid "User updated successfully"
msgstr "ユーザーの更新に成功しました"
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:159
msgid "successfully deleted user"
msgstr "ユーザーの削除に成功しました"
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:164
msgid "An error occurred during deletion of user"
msgstr "ユーザーの削除中にエラーが発生しました"
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:178
msgid "You can't edit this user"
msgstr "このユーザーは編集できません"
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:210
#: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:219
msgid "Granted 'repository create' permission to user"
msgstr "ユーザーに 'リポジトリ作成' 権限を与えました"
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:219
#: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:229
msgid "Revoked 'repository create' permission to user"
msgstr "ユーザーの 'リポジトリ作成' 権限を取り消しました"
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:235
#, python-format
msgid "Added email %s to user"
msgstr "ユーザーにメール %s を追加しました"
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:241
msgid "An error occurred during email saving"
msgstr "メールの保存時にエラーが発生しました"
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:251
msgid "Removed email from user"
msgstr "ユーザーからメールを削除しました"
#: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:84
#, python-format
msgid "created users group %s"
msgstr "ユーザーグループ %s を作成しました"
#: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:95
#, python-format
msgid "error occurred during creation of users group %s"
msgstr "ユーザーグループ %s の作成中にエラーが発生しました"
#: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:135
#, python-format
msgid "updated users group %s"
msgstr "ユーザーグループ %s を更新しました"
#: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:152
#, python-format
msgid "error occurred during update of users group %s"
msgstr "ユーザーグループ %s の更新中にエラーが発生しました"
#: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:169
msgid "successfully deleted users group"
msgstr "ユーザーグループ"
#: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:174
msgid "An error occurred during deletion of users group"
msgstr "ユーザーグループの削除中にエラーが発生しました"
#: rhodecode/lib/auth.py:497
msgid "You need to be a registered user to perform this action"
msgstr "このアクションを実行するためには登録ユーザーである必要があります"
#: rhodecode/lib/auth.py:538
msgid "You need to be a signed in to view this page"
msgstr "このページを閲覧するためにはサインインが必要です"
#: rhodecode/lib/diffs.py:85
msgid "Changeset was too big and was cut off, use diff menu to display this diff"
msgstr ""
#: rhodecode/lib/diffs.py:95
msgid "No changes detected"
msgstr "検出された変更はありません"
#: rhodecode/lib/helpers.py:369
#, python-format
msgid "%a, %d %b %Y %H:%M:%S"
msgstr "%a, %d %b %Y %H:%M:%S"
#: rhodecode/lib/helpers.py:442
msgid "True"
msgstr "True"
#: rhodecode/lib/helpers.py:446
msgid "False"
msgstr "False"
#: rhodecode/lib/helpers.py:490
msgid "Changeset not found"
msgstr "リビジョンが見つかりません"
#: rhodecode/lib/helpers.py:513
#, python-format
msgid "Show all combined changesets %s->%s"
msgstr "%s から %s までのすべてのチェンジセットを表示"
#: rhodecode/lib/helpers.py:519
msgid "compare view"
msgstr "比較の表示"
#: rhodecode/lib/helpers.py:539
msgid "and"
msgstr ""
#: rhodecode/lib/helpers.py:540
#, python-format
msgid "%s more"
msgstr ""
#: rhodecode/lib/helpers.py:541 rhodecode/templates/changelog/changelog.html:46
msgid "revisions"
msgstr "リビジョン"
#: rhodecode/lib/helpers.py:564
msgid "fork name "
msgstr "フォーク名 "
#: rhodecode/lib/helpers.py:577
msgid "[deleted] repository"
msgstr "リポジトリを[削除]"
#: rhodecode/lib/helpers.py:579 rhodecode/lib/helpers.py:589
msgid "[created] repository"
msgstr "リポジトリを[作成]"
#: rhodecode/lib/helpers.py:581
msgid "[created] repository as fork"
msgstr "フォークしてリポジトリを[作成]"
#: rhodecode/lib/helpers.py:583 rhodecode/lib/helpers.py:591
msgid "[forked] repository"
msgstr "リポジトリを[フォーク]"
#: rhodecode/lib/helpers.py:585 rhodecode/lib/helpers.py:593
msgid "[updated] repository"
msgstr "リポジトリを[更新]"
#: rhodecode/lib/helpers.py:587
msgid "[delete] repository"
msgstr "リポジトリを[削除]"
#: rhodecode/lib/helpers.py:595
msgid "[created] user"
msgstr "ユーザーを[作成]"
#: rhodecode/lib/helpers.py:597
msgid "[updated] user"
msgstr "ユーザーを[更新]"
#: rhodecode/lib/helpers.py:599
msgid "[created] users group"
msgstr "ユーザーグループを[作成]"
#: rhodecode/lib/helpers.py:601
msgid "[updated] users group"
msgstr "ユーザーグループを[更新]"
#: rhodecode/lib/helpers.py:603
msgid "[commented] on revision in repository"
msgstr "リポジトリのリビジョンに[コメント]"
#: rhodecode/lib/helpers.py:605
msgid "[commented] on pull request"
msgstr "プルリクエストに[コメント]"
#: rhodecode/lib/helpers.py:607
msgid "[pushed] into"
msgstr "[プッシュ]"
#: rhodecode/lib/helpers.py:609
msgid "[committed via RhodeCode] into repository"
msgstr "リポジトリに[RhodeCode経由でコミット]"
#: rhodecode/lib/helpers.py:611
msgid "[pulled from remote] into repository"
msgstr "リポジトリに[リモートからプル]"
#: rhodecode/lib/helpers.py:613
msgid "[pulled] from"
msgstr "[プル]"
#: rhodecode/lib/helpers.py:615
msgid "[started following] repository"
msgstr "リポジトリの[フォローを開始]"
#: rhodecode/lib/helpers.py:617
msgid "[stopped following] repository"
msgstr "リポジトリの[フォローを停止]"
#: rhodecode/lib/helpers.py:781
#, python-format
msgid " and %s more"
msgstr " と %s 以上"
#: rhodecode/lib/helpers.py:785
msgid "No Files"
msgstr ""
#: rhodecode/lib/utils2.py:335
#, python-format
msgid "%d year"
msgid_plural "%d years"
msgstr[0] "%d 年"
#: rhodecode/lib/utils2.py:336
#, python-format
msgid "%d month"
msgid_plural "%d months"
msgstr[0] "%d ヶ月"
#: rhodecode/lib/utils2.py:337
#, python-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "%d 日"
#: rhodecode/lib/utils2.py:338
#, python-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d 時間"
#: rhodecode/lib/utils2.py:339
#, python-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d 分"
#: rhodecode/lib/utils2.py:340
#, python-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d 秒"
#: rhodecode/lib/utils2.py:355
#, python-format
msgid "%s ago"
msgstr "%s 前"
#: rhodecode/lib/utils2.py:357
#, python-format
msgid "%s and %s ago"
msgstr "%s と %s 前"
#: rhodecode/lib/utils2.py:360
msgid "just now"
msgstr "ちょうどいま"
#: rhodecode/lib/celerylib/tasks.py:269
msgid "password reset link"
msgstr "パスワードリセットのリンク"
#: rhodecode/model/comment.py:110
#, python-format
msgid "on line %s"
msgstr ""
#: rhodecode/model/comment.py:157
msgid "[Mention]"
msgstr ""
#: rhodecode/model/db.py:1072
msgid "Repository no access"
msgstr ""
#: rhodecode/model/db.py:1073
msgid "Repository read access"
msgstr ""
#: rhodecode/model/db.py:1074
msgid "Repository write access"
msgstr ""
#: rhodecode/model/db.py:1075
msgid "Repository admin access"
msgstr ""
#: rhodecode/model/db.py:1077
msgid "Repositories Group no access"
msgstr ""
#: rhodecode/model/db.py:1078
msgid "Repositories Group read access"
msgstr ""
#: rhodecode/model/db.py:1079
msgid "Repositories Group write access"
msgstr ""
#: rhodecode/model/db.py:1080
msgid "Repositories Group admin access"
msgstr ""
#: rhodecode/model/db.py:1082
msgid "RhodeCode Administrator"
msgstr ""
#: rhodecode/model/db.py:1083
msgid "Repository creation disabled"
msgstr ""
#: rhodecode/model/db.py:1084
msgid "Repository creation enabled"
msgstr ""
#: rhodecode/model/db.py:1085
msgid "Register disabled"
msgstr ""
#: rhodecode/model/db.py:1086
msgid "Register new user with RhodeCode with manual activation"
msgstr ""
#: rhodecode/model/db.py:1089
msgid "Register new user with RhodeCode with auto activation"
msgstr ""
#: rhodecode/model/db.py:1489
msgid "Not Reviewed"
msgstr "未レビュー"
#: rhodecode/model/db.py:1490
msgid "Approved"
msgstr "承認"
#: rhodecode/model/db.py:1491
msgid "Rejected"
msgstr "却下"
#: rhodecode/model/db.py:1492
msgid "Under Review"
msgstr "レビュー中"
#: rhodecode/model/forms.py:43
msgid "Please enter a login"
msgstr "ログイン名を入力してください"
#: rhodecode/model/forms.py:44
#, python-format
msgid "Enter a value %(min)i characters long or more"
msgstr "%(min)i 文字以上必要です"
#: rhodecode/model/forms.py:52
msgid "Please enter a password"
msgstr "パスワードを入力してください"
#: rhodecode/model/forms.py:53
#, python-format
msgid "Enter %(min)i characters or more"
msgstr "%(min)i 文字以上必要です"
#: rhodecode/model/notification.py:203
msgid "commented on commit"
msgstr "コミットに対するコメント"
#: rhodecode/model/notification.py:204
msgid "sent message"
msgstr ""
#: rhodecode/model/notification.py:205
msgid "mentioned you"
msgstr ""
#: rhodecode/model/notification.py:206
msgid "registered in RhodeCode"
msgstr ""
#: rhodecode/model/notification.py:207
msgid "opened new pull request"
msgstr ""
#: rhodecode/model/notification.py:208
msgid "commented on pull request"
msgstr ""
#: rhodecode/model/pull_request.py:82
#, python-format
msgid "%(user)s wants you to review pull request #%(pr_id)s"
msgstr ""
#: rhodecode/model/scm.py:489
msgid "latest tip"
msgstr "最新のtip"
#: rhodecode/model/user.py:240
msgid "new user registration"
msgstr "新規ユーザー登録"
#: rhodecode/model/user.py:265 rhodecode/model/user.py:287
msgid "You can't Edit this user since it's crucial for entire application"
msgstr ""
#: rhodecode/model/user.py:311
msgid "You can't remove this user since it's crucial for entire application"
msgstr ""
#: rhodecode/model/user.py:317
#, python-format
msgid ""
"user \"%s\" still owns %s repositories and cannot be removed. Switch "
"owners or remove those repositories. %s"
msgstr ""
#: rhodecode/model/validators.py:52
#, python-format
msgid "Username \"%(username)s\" already exists"
msgstr "ユーザー名 \"%(username)s\" はすでに使われています"
#: rhodecode/model/validators.py:54
#, python-format
msgid "Username \"%(username)s\" is forbidden"
msgstr "ユーザー名 \"%(username)s\" は許可されていません"
#: rhodecode/model/validators.py:56
msgid ""
"Username may only contain alphanumeric characters underscores, periods or"
" dashes and must begin with alphanumeric character"
msgstr "ユーザー名はアルファベット、アンダースコア(_)、ピリオド(.)、ダッシュ(-)しか使えません。また、アルファベットから始まる必要があります"
#: rhodecode/model/validators.py:84
#, python-format
msgid "Username %(username)s is not valid"
msgstr "ユーザー名 %(username)s は不正です"
#: rhodecode/model/validators.py:103
msgid "Invalid users group name"
msgstr "不正なユーザーグループ名です"
#: rhodecode/model/validators.py:104
#, python-format
msgid "Users group \"%(usersgroup)s\" already exists"
msgstr "ユーザーグループ \"%(usersgroup)s\" はすでに存在します"
#: rhodecode/model/validators.py:106
msgid ""
"users group name may only contain alphanumeric characters underscores, "
"periods or dashes and must begin with alphanumeric character"
msgstr ""
"ユーザーグループ名はアルファベット、アンダースコア(_)、ピリオド(.)、ダッシュ(-)しか使えません。また、アルファベットから始まる必要があります"
" "
#: rhodecode/model/validators.py:144
msgid "Cannot assign this group as parent"
msgstr "このグループは親にできません"
#: rhodecode/model/validators.py:145
#, python-format
msgid "Group \"%(group_name)s\" already exists"
msgstr "グループ \"%(group_name)s\" はすでに存在します"
#: rhodecode/model/validators.py:147
#, python-format
msgid "Repository with name \"%(group_name)s\" already exists"
msgstr "グループ名 \"%(group_name)s\" を持つリポジトリはすでに存在します"
#: rhodecode/model/validators.py:205
msgid "Invalid characters (non-ascii) in password"
msgstr "パスワードに利用出来ない文字列(non-ascii)です"
#: rhodecode/model/validators.py:220
msgid "Passwords do not match"
msgstr "パスワードが一致しません"
#: rhodecode/model/validators.py:237
msgid "invalid password"
msgstr "不正なパスワードです"
#: rhodecode/model/validators.py:238
msgid "invalid user name"
msgstr "不正なユーザー名です"
#: rhodecode/model/validators.py:239
msgid "Your account is disabled"
msgstr "アカウントは無効です"
#: rhodecode/model/validators.py:283
#, python-format
msgid "Repository name %(repo)s is disallowed"
msgstr "リポジトリ名 %(repo)s は許可されていません"
#: rhodecode/model/validators.py:285
#, python-format
msgid "Repository named %(repo)s already exists"
msgstr "リポジトリ %(repo)s はすでに存在します"
#: rhodecode/model/validators.py:286
#, python-format
msgid "Repository \"%(repo)s\" already exists in group \"%(group)s\""
msgstr "リポジトリ \"%(repo)s\" は グループ \"%(group)s\" にすでに存在します"
#: rhodecode/model/validators.py:288
#, python-format
msgid "Repositories group with name \"%(repo)s\" already exists"
msgstr "リポジトリグループ名 \"%(repo)s\" はすでに存在します"
#: rhodecode/model/validators.py:386
msgid "invalid clone url"
msgstr "無効なクローンURIです"
#: rhodecode/model/validators.py:387
msgid "Invalid clone url, provide a valid clone http\\s url"
msgstr ""
#: rhodecode/model/validators.py:418
msgid "Fork have to be the same type as parent"
msgstr "フォークは親と同じタイプの必要があります"
#: rhodecode/model/validators.py:439
msgid "This username or users group name is not valid"
msgstr "ユーザー名かユーザーグループが不正です"
#: rhodecode/model/validators.py:509
msgid "This is not a valid path"
msgstr "不正なパスです"
#: rhodecode/model/validators.py:524
msgid "This e-mail address is already taken"
msgstr "このメールアドレスはすでに取得されています"
#: rhodecode/model/validators.py:544
#, python-format
msgid "e-mail \"%(email)s\" does not exist."
msgstr "メールアドレス \"%(email)s\" は存在しません"
#: rhodecode/model/validators.py:581
msgid ""
"The LDAP Login attribute of the CN must be specified - this is the name "
"of the attribute that is equivalent to \"username\""
msgstr "LDAPのこのCNに対するログイン属性は必須です。 - これは \"ユーザー名\" と同じです"
#: rhodecode/templates/index.html:3
msgid "Dashboard"
msgstr "ダッシュボード"
#: rhodecode/templates/index_base.html:6
#: rhodecode/templates/repo_switcher_list.html:4
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:31
#: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:10
#: rhodecode/templates/branches/branches.html:9
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:40
#: rhodecode/templates/tags/tags.html:10
msgid "quick filter..."
msgstr "クイックフィルタ..."
#: rhodecode/templates/index_base.html:6 rhodecode/templates/base/base.html:219
msgid "repositories"
msgstr "リポジトリ"
#: rhodecode/templates/index_base.html:13
#: rhodecode/templates/index_base.html:15
#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:22
msgid "ADD REPOSITORY"
msgstr "リポジトリの追加"
#: rhodecode/templates/index_base.html:29
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:32
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:32
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:33
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:32
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:33
msgid "Group name"
msgstr "グループ名"
#: rhodecode/templates/index_base.html:30
#: rhodecode/templates/index_base.html:67
#: rhodecode/templates/index_base.html:132
#: rhodecode/templates/index_base.html:158
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:56
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:75
#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:37
#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:84
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:41
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:41
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:34
#: rhodecode/templates/forks/fork.html:59
#: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:57
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:105
msgid "Description"
msgstr "説明"
#: rhodecode/templates/index_base.html:40
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:46
msgid "Repositories group"
msgstr "リポジトリグループ"
#: rhodecode/templates/index_base.html:66
#: rhodecode/templates/index_base.html:156
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:9
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:32
#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:36
#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:82
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:170
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:49
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:99
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:165
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:200
#: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:36
#: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks_data.html:6
#: rhodecode/templates/branches/branches.html:51
#: rhodecode/templates/files/files_browser.html:47
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:59
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:107
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:186
#: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:31
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:43
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:119
#: rhodecode/templates/tags/tags.html:36
#: rhodecode/templates/tags/tags_data.html:6
msgid "Name"
msgstr "名前"
#: rhodecode/templates/index_base.html:68
#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:38
msgid "Last change"
msgstr "最後の変更時刻"
#: rhodecode/templates/index_base.html:69
#: rhodecode/templates/index_base.html:161
#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:39
#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:87
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:167
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:188
msgid "Tip"
msgstr "Tip"
#: rhodecode/templates/index_base.html:70
#: rhodecode/templates/index_base.html:163
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:112
#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:89
msgid "Owner"
msgstr "所有者"
#: rhodecode/templates/index_base.html:71
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:48
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:51
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
#: rhodecode/templates/index_base.html:72
msgid "Atom"
msgstr "Atom"
#: rhodecode/templates/index_base.html:102
#: rhodecode/templates/index_base.html:104
#, python-format
msgid "Subscribe to %s rss feed"
msgstr "%s の RSS フィードを購読"
#: rhodecode/templates/index_base.html:109
#: rhodecode/templates/index_base.html:111
#, python-format
msgid "Subscribe to %s atom feed"
msgstr "%s の ATOM フィードを購読"
#: rhodecode/templates/index_base.html:130
msgid "Group Name"
msgstr "グループ名"
#: rhodecode/templates/index_base.html:148
#: rhodecode/templates/index_base.html:188
#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:112
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:186
#: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:60
#: rhodecode/templates/branches/branches.html:77
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:211
#: rhodecode/templates/tags/tags.html:60
msgid "Click to sort ascending"
msgstr "昇順で並び換え"
#: rhodecode/templates/index_base.html:149
#: rhodecode/templates/index_base.html:189
#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:113
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:187
#: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:61
#: rhodecode/templates/branches/branches.html:78
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:212
#: rhodecode/templates/tags/tags.html:61
msgid "Click to sort descending"
msgstr "降順で並び替え"
#: rhodecode/templates/index_base.html:159
#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:85
msgid "Last Change"
msgstr "最後の変更点"
#: rhodecode/templates/index_base.html:190
#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:114
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:188
#: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:62
#: rhodecode/templates/branches/branches.html:79
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:213
#: rhodecode/templates/tags/tags.html:62
msgid "No records found."
msgstr "レコードが見つかりません"
#: rhodecode/templates/index_base.html:191
#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:115
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:189
#: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:63
#: rhodecode/templates/branches/branches.html:80
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:214
#: rhodecode/templates/tags/tags.html:63
msgid "Data error."
msgstr "データエラー"
#: rhodecode/templates/index_base.html:192
#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:116
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:190
#: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:64
#: rhodecode/templates/branches/branches.html:81
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:215
#: rhodecode/templates/tags/tags.html:64
msgid "Loading..."
msgstr "読み込み中..."
#: rhodecode/templates/login.html:5 rhodecode/templates/login.html:54
msgid "Sign In"
msgstr "サインイン"
#: rhodecode/templates/login.html:21
msgid "Sign In to"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/login.html:31 rhodecode/templates/register.html:20
#: rhodecode/templates/admin/admin_log.html:5
#: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:32
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:50
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:26
#: rhodecode/templates/base/base.html:83
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:118
msgid "Username"
msgstr "ユーザー名"
#: rhodecode/templates/login.html:40 rhodecode/templates/register.html:29
#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:46
#: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:41
#: rhodecode/templates/base/base.html:92
msgid "Password"
msgstr "パスワード"
#: rhodecode/templates/login.html:50
msgid "Remember me"
msgstr "次回から自動的にサインイン"
#: rhodecode/templates/login.html:60
msgid "Forgot your password ?"
msgstr "パスワードを忘れた場合はこちら"
#: rhodecode/templates/login.html:63 rhodecode/templates/base/base.html:103
msgid "Don't have an account ?"
msgstr "アカウントを持っていない場合はこちら"
#: rhodecode/templates/password_reset.html:5
msgid "Reset your password"
msgstr "パスワードリセット"
#: rhodecode/templates/password_reset.html:11
msgid "Reset your password to"
msgstr "パスワードリセット"
#: rhodecode/templates/password_reset.html:21
msgid "Email address"
msgstr "メールアドレス"
#: rhodecode/templates/password_reset.html:30
msgid "Reset my password"
msgstr "パスワードをリセットする"
#: rhodecode/templates/password_reset.html:31
msgid "Password reset link will be send to matching email address"
msgstr "該当するメールアドレスにパスワードリセットのリンクを送信します"
#: rhodecode/templates/register.html:5 rhodecode/templates/register.html:74
msgid "Sign Up"
msgstr "サインアップ"
#: rhodecode/templates/register.html:11
msgid "Sign Up to"
msgstr "サインアップ"
#: rhodecode/templates/register.html:38
msgid "Re-enter password"
msgstr "パスワード再入力"
#: rhodecode/templates/register.html:47
#: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:59
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:86
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:53
msgid "First Name"
msgstr "名前"
#: rhodecode/templates/register.html:56
#: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:68
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:95
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:62
msgid "Last Name"
msgstr "名字"
#: rhodecode/templates/register.html:65
#: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:77
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:104
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:71
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:120
msgid "Email"
msgstr "メールアドレス"
#: rhodecode/templates/register.html:76
msgid "Your account will be activated right after registration"
msgstr "アカウントは登録後にアクティブになります"
#: rhodecode/templates/register.html:78
msgid "Your account must wait for activation by administrator"
msgstr "アカウントは管理者のアクティベーションを待つ必要があります"
#: rhodecode/templates/repo_switcher_list.html:11
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:65
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:85
#: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:67
msgid "Private repository"
msgstr "非公開リポジトリ"
#: rhodecode/templates/repo_switcher_list.html:16
msgid "Public repository"
msgstr "公開リポジトリ"
#: rhodecode/templates/switch_to_list.html:3
#: rhodecode/templates/branches/branches.html:14
msgid "branches"
msgstr "ブランチ"
#: rhodecode/templates/switch_to_list.html:10
#: rhodecode/templates/branches/branches_data.html:57
msgid "There are no branches yet"
msgstr "まだブランチがありません"
#: rhodecode/templates/switch_to_list.html:15
#: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:10
#: rhodecode/templates/tags/tags.html:15
msgid "tags"
msgstr "タグ"
#: rhodecode/templates/switch_to_list.html:22
#: rhodecode/templates/tags/tags_data.html:33
msgid "There are no tags yet"
msgstr "まだタグがありません"
#: rhodecode/templates/switch_to_list.html:28
#: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:15
msgid "bookmarks"
msgstr "ブックマーク"
#: rhodecode/templates/switch_to_list.html:35
#: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks_data.html:32
msgid "There are no bookmarks yet"
msgstr "まだブックマークがありません"
#: rhodecode/templates/admin/admin.html:5
#: rhodecode/templates/admin/admin.html:9
msgid "Admin journal"
msgstr "管理者ジャーナル"
#: rhodecode/templates/admin/admin_log.html:6
#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:41
#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:90
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:51
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:52
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:61
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:62
msgid "Action"
msgstr "アクション"
#: rhodecode/templates/admin/admin_log.html:7
msgid "Repository"
msgstr "リポジトリ"
#: rhodecode/templates/admin/admin_log.html:8
#: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:37
#: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks_data.html:7
#: rhodecode/templates/branches/branches.html:52
#: rhodecode/templates/tags/tags.html:37
#: rhodecode/templates/tags/tags_data.html:7
msgid "Date"
msgstr "日時"
#: rhodecode/templates/admin/admin_log.html:9
msgid "From IP"
msgstr "アクセス元IPアドレス"
#: rhodecode/templates/admin/admin_log.html:53
msgid "No actions yet"
msgstr "まだアクションがありません"
#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:5
msgid "LDAP administration"
msgstr "LDAP管理"
#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:11
msgid "Ldap"
msgstr "LDAP"
#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:28
msgid "Connection settings"
msgstr "接続設定"
#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:30
msgid "Enable LDAP"
msgstr "LDAPを有効にする"
#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:34
msgid "Host"
msgstr "ホスト"
#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:38
msgid "Port"
msgstr "ポート"
#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:42
msgid "Account"
msgstr "アカウント"
#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:50
msgid "Connection security"
msgstr "接続のセキュリティ"
#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:54
msgid "Certificate Checks"
msgstr "証明書チェック"
#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:57
msgid "Search settings"
msgstr "検索設定"
#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:59
msgid "Base DN"
msgstr "Base DN"
#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:63
msgid "LDAP Filter"
msgstr "LDAPフィルター"
#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:67
msgid "LDAP Search Scope"
msgstr "LDAP検索範囲"
#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:70
msgid "Attribute mappings"
msgstr "属性マッピング"
#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:72
msgid "Login Attribute"
msgstr "ログイン属性"
#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:76
msgid "First Name Attribute"
msgstr "名前(First Name)属性"
#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:80
msgid "Last Name Attribute"
msgstr "名字(Last Name)属性"
#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:84
msgid "E-mail Attribute"
msgstr "メールアドレス属性"
#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:89
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:132
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:66
#: rhodecode/templates/admin/settings/hooks.html:73
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:129
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:154
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:79
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:115
#: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:84
msgid "Save"
msgstr "保存"
#: rhodecode/templates/admin/notifications/notifications.html:5
#: rhodecode/templates/admin/notifications/notifications.html:9
msgid "My Notifications"
msgstr "通知"
#: rhodecode/templates/admin/notifications/notifications.html:29
msgid "All"
msgstr "すべて"
#: rhodecode/templates/admin/notifications/notifications.html:30
msgid "Comments"
msgstr "コメント"
#: rhodecode/templates/admin/notifications/notifications.html:31
#: rhodecode/templates/base/base.html:252
#: rhodecode/templates/base/base.html:254
msgid "Pull requests"
msgstr "プルリクエスト"
#: rhodecode/templates/admin/notifications/notifications.html:35
msgid "Mark all read"
msgstr "すべて既読にする"
#: rhodecode/templates/admin/notifications/notifications_data.html:34
msgid "No notifications here yet"
msgstr "通知はまだありません"
#: rhodecode/templates/admin/notifications/show_notification.html:5
#: rhodecode/templates/admin/notifications/show_notification.html:11
msgid "Show notification"
msgstr "通知を表示"
#: rhodecode/templates/admin/notifications/show_notification.html:9
msgid "Notifications"
msgstr "通知"
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:5
msgid "Permissions administration"
msgstr "権限管理"
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:11
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:125
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:58
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:139
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:100
#: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:77
msgid "Permissions"
msgstr "権限設定"
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:24
msgid "Default permissions"
msgstr "デフォルトの権限"
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:31
msgid "Anonymous access"
msgstr "匿名アクセス"
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:41
msgid "Repository permission"
msgstr "リポジトリの権限"
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:49
msgid ""
"All default permissions on each repository will be reset to choosen "
"permission, note that all custom default permission on repositories will "
"be lost"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:50
msgid "overwrite existing settings"
msgstr "現在の設定を上書きする"
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:55
msgid "Registration"
msgstr "登録"
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:63
msgid "Repository creation"
msgstr "リポジトリ作成"
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:71
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:227
msgid "set"
msgstr "保存"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add.html:5
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_create_repository.html:5
msgid "Add repository"
msgstr "リポジトリの追加"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add.html:11
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:11
#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:10
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:10
msgid "Repositories"
msgstr "リポジトリ"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:20
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:95
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:96
msgid "Clone from"
msgstr "クローン元"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:24
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:44
#: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:43
msgid "Optional http[s] url from which repository should be cloned."
msgstr "オプション:クローンするリポジトリのHTTP[S]のURLを指定します"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:29
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:49
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups.html:4
#: rhodecode/templates/forks/fork.html:50
#: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:48
msgid "Repository group"
msgstr "リポジトリグループ"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:33
#: rhodecode/templates/forks/fork.html:54
msgid "Optionaly select a group to put this repository into."
msgstr "オプション:このリポジトリが属するグループを選択します"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:38
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:58
msgid "Type"
msgstr "リポジトリのタイプ"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:42
msgid "Type of repository to create."
msgstr "作成するリポジトリのタイプを指定します"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:47
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:66
#: rhodecode/templates/forks/fork.html:41
msgid "Landing revision"
msgstr "ランディングリビジョン"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:51
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:70
#: rhodecode/templates/forks/fork.html:45
msgid "Default revision for files page, downloads, whoosh and readme"
msgstr "ファイルページ、ダウンロード、検索、READMEのデフォルトのリビジョンを指定します"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:60
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:79
#: rhodecode/templates/forks/fork.html:63
#: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:61
msgid "Keep it short and to the point. Use a README file for longer descriptions."
msgstr "短く要点を絞ってください。長い説明にはREADMEファイルを利用してください。"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:69
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:89
#: rhodecode/templates/forks/fork.html:72
#: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:71
msgid ""
"Private repositories are only visible to people explicitly added as "
"collaborators."
msgstr "非公開リポジトリはコラボレーターとして明示的に追加された人でないと見つけられません"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:73
msgid "add"
msgstr "追加"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_create_repository.html:9
msgid "add new repository"
msgstr "新しいリポジトリの追加"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:5
msgid "Edit repository"
msgstr "リポジトリを編集"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:13
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:13
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:71
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:13
#: rhodecode/templates/files/files_source.html:44
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:81
msgid "edit"
msgstr "編集"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:40
#: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:39
msgid "Clone uri"
msgstr "クローンURI"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:53
#: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:52
msgid "Optional select a group to put this repository into."
msgstr "オプション: このリポジトリを配置するグループを選択します"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:94
msgid "Enable statistics"
msgstr "統計を有効にする"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:98
msgid "Enable statistics window on summary page."
msgstr "概要ページの統計ウィンドウを有効にします"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:103
msgid "Enable downloads"
msgstr "ダウンロードを有効にする"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:107
msgid "Enable download menu on summary page."
msgstr "概要ページのダウンロードメニューを有効にします"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:117
msgid "Change owner of this repository."
msgstr "リポジトリの所有者を変更"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:133
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:67
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:112
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:177
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:130
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:155
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:245
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:80
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:116
#: rhodecode/templates/files/files_add.html:82
#: rhodecode/templates/files/files_edit.html:68
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:135
#: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:85
msgid "Reset"
msgstr "リセット"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:143
msgid "Administration"
msgstr "管理"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:146
msgid "Statistics"
msgstr "統計"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:150
msgid "Reset current statistics"
msgstr "現在の統計情報をリセットする"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:150
msgid "Confirm to remove current statistics"
msgstr "現在の統計情報をリセットしてもよろしいですか"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:153
msgid "Fetched to rev"
msgstr "収集するリビジョン"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:154
msgid "Stats gathered"
msgstr "収集した統計情報"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:162
msgid "Remote"
msgstr "リモート"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:166
msgid "Pull changes from remote location"
msgstr "リモートから変更を取り込む"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:166
msgid "Confirm to pull changes from remote side"
msgstr "リモートから変更を取り込んでもよろしいですか?"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:177
msgid "Cache"
msgstr "キャッシュ"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:181
msgid "Invalidate repository cache"
msgstr "リポジトリのキャッシュを無効化"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:181
msgid "Confirm to invalidate repository cache"
msgstr "リポジトリのキャッシュを無効化してもよろしいですか?"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:186
#: rhodecode/templates/base/base.html:316
#: rhodecode/templates/base/base.html:318
#: rhodecode/templates/base/base.html:320
msgid "Public journal"
msgstr "公開ジャーナル"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:192
msgid "Remove from public journal"
msgstr "公開ジャーナルから削除する"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:194
msgid "Add to public journal"
msgstr "公開ジャーナルに追加する"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:199
msgid ""
"All actions made on this repository will be accessible to everyone in "
"public journal"
msgstr "公開ジャーナルでは、このリポジトリに対して行った操作のすべてが公開されます"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:206
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:26
msgid "Delete"
msgstr "削除"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:210
msgid "Remove this repository"
msgstr "このリポジトリを削除"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:210
msgid "Confirm to delete this repository"
msgstr "このリポジトリを削除しますか?"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:214
msgid ""
"This repository will be renamed in a special way in order to be "
"unaccesible for RhodeCode and VCS systems.\n"
" If you need fully delete it from filesystem "
"please do it manually"
msgstr ""
"このリポジトリはRhodeCodeとVCSシステムからアクセスされないような名前に、特別な方法で変更されます。\n"
"もし、ファイルシステムから完全に削除したい場合、手動で行ってください"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:222
msgid "Set as fork of"
msgstr "フォーク元の設定"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:231
msgid "Manually set this repository as a fork of another from the list"
msgstr "このリポジトリをリスト中の他のリポジトリのフォークとして、手動で設定します"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:3
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:3
msgid "none"
msgstr "なし"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:4
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:4
msgid "read"
msgstr "読込"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:5
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:5
msgid "write"
msgstr "書込"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:6
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:6
#: rhodecode/templates/admin/users/users.html:38
#: rhodecode/templates/base/base.html:215
msgid "admin"
msgstr "管理"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:7
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:7
msgid "member"
msgstr "メンバー"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:16
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:61
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:132
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:76
msgid "private repository"
msgstr "非公開リポジトリ"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:19
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:28
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:18
msgid "default"
msgstr "default"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:33
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:58
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:23
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:42
msgid "revoke"
msgstr "取消"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:80
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:64
msgid "Add another member"
msgstr "別のメンバーを追加"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:94
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:78
msgid "Failed to remove user"
msgstr "ユーザーの削除に失敗しました"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:109
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:93
msgid "Failed to remove users group"
msgstr "ユーザーグループの削除に失敗しました"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:5
msgid "Repositories administration"
msgstr "リポジトリ管理"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:40
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:112
msgid "Contact"
msgstr "コンタクト"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:68
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:54
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:222
#: rhodecode/templates/admin/users/users.html:55
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:44
msgid "delete"
msgstr "削除"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:68
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:74
#, python-format
msgid "Confirm to delete this repository: %s"
msgstr "このリポジトリを削除しますか? : %s"
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups.html:8
msgid "Groups"
msgstr "グループ"
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups.html:12
msgid "with"
msgstr "と"
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:5
msgid "Add repos group"
msgstr "リポジトリグループを追加"
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:10
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:10
msgid "Repos groups"
msgstr "リポジトリグループ"
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:12
msgid "add new repos group"
msgstr "新しいリポジトリグループを追加"
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:50
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:50
msgid "Group parent"
msgstr "親グループ"
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:58
#: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:94
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:49
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:90
msgid "save"
msgstr "保存"
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:5
msgid "Edit repos group"
msgstr "リポジトリグループを編集"
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:12
msgid "edit repos group"
msgstr "リポジトリグループを編集"
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:5
msgid "Repositories groups administration"
msgstr "リポジトリグループ管理"
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:22
msgid "ADD NEW GROUP"
msgstr "新しいグループを追加"
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:35
msgid "Number of toplevel repositories"
msgstr "トップレベルリポジトリの数"
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:36
#: rhodecode/templates/admin/users/users.html:40
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:35
msgid "action"
msgstr "アクション"
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:54
#, python-format
msgid "Confirm to delete this group: %s"
msgstr "グループ %s を削除してもよろしいですか"
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:62
msgid "There are no repositories groups yet"
msgstr "まだリポジトリグループがありません"
#: rhodecode/templates/admin/settings/hooks.html:5
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:5
msgid "Settings administration"
msgstr "設定管理"
#: rhodecode/templates/admin/settings/hooks.html:9
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:9
#: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:13
msgid "Settings"
msgstr "設定"
#: rhodecode/templates/admin/settings/hooks.html:24
msgid "Built in hooks - read only"
msgstr "組み込みフック - 読み込み専用"
#: rhodecode/templates/admin/settings/hooks.html:40
msgid "Custom hooks"
msgstr "カスタムフック"
#: rhodecode/templates/admin/settings/hooks.html:56
msgid "remove"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/admin/settings/hooks.html:88
msgid "Failed to remove hook"
msgstr "フックの削除に失敗しました"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:24
msgid "Remap and rescan repositories"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:32
msgid "rescan option"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:38
msgid ""
"In case a repository was deleted from filesystem and there are leftovers "
"in the database check this option to scan obsolete data in database and "
"remove it."
msgstr ""
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:39
msgid "destroy old data"
msgstr "古いデータを削除する"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:45
msgid "Rescan repositories"
msgstr "リポジトリを再チェック"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:51
msgid "Whoosh indexing"
msgstr "Whooshインデックス"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:59
msgid "index build option"
msgstr "インデックス作成時の設定"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:64
msgid "build from scratch"
msgstr "一度削除してから再度インデックスを作成"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:70
msgid "Reindex"
msgstr "再インデックス"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:76
msgid "Global application settings"
msgstr "アプリケーション全体の設定"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:85
msgid "Application name"
msgstr "アプリケーション名"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:94
msgid "Realm text"
msgstr "Realmテキスト"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:103
msgid "GA code"
msgstr "GAコード"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:111
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:176
msgid "Save settings"
msgstr "設定を保存"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:118
msgid "Mercurial settings"
msgstr "Mercurialの設定"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:127
msgid "Web"
msgstr "Web"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:132
msgid "require ssl for pushing"
msgstr "プッシュにSSLを必須とする"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:139
msgid "Hooks"
msgstr "フック"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:144
msgid "Update repository after push (hg update)"
msgstr "プッシュ後にリポジトリをを更新する (hg update)"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:148
msgid "Show repository size after push"
msgstr "プッシュ後にリポジトリのサイズを表示する"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:152
msgid "Log user push commands"
msgstr "ユーザーのプッシュコマンドを記録する"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:156
msgid "Log user pull commands"
msgstr "ユーザーのプルコマンドを記録する"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:160
msgid "advanced setup"
msgstr "高度な設定"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:165
msgid "Repositories location"
msgstr "リポジトリロケーション"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:170
msgid ""
"This a crucial application setting. If you are really sure you need to "
"change this, you must restart application in order to make this setting "
"take effect. Click this label to unlock."
msgstr "これはアプリケーションの重要な設定です。本当に変更が必要でしょうか。もし、変更した場合、変更を反映さ競るためにアプリケーションを再起動する必要があります。変更可能にするにはこのラベルをクリックして下さい"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:171
msgid "unlock"
msgstr "変更可能にする"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:191
msgid "Test Email"
msgstr "テストメール"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:199
msgid "Email to"
msgstr "送信先"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:207
msgid "Send"
msgstr "送る"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:213
msgid "System Info and Packages"
msgstr "システム情報とパッケージ"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:216
msgid "show"
msgstr "表示"
#: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:5
msgid "Add user"
msgstr "ユーザーを追加"
#: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:10
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:11
#: rhodecode/templates/admin/users/users.html:9
msgid "Users"
msgstr "ユーザー"
#: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:12
msgid "add new user"
msgstr "新しいユーザーを追加"
#: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:50
msgid "Password confirmation"
msgstr "パスワード再入力"
#: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:86
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:113
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:41
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:42
msgid "Active"
msgstr "アクティブ"
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:5
msgid "Edit user"
msgstr "ユーザー編集"
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:34
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:10
msgid "Change your avatar at"
msgstr "アイコンを変えられます : "
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:35
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:11
msgid "Using"
msgstr "メールアドレス:"
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:43
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:20
msgid "API key"
msgstr "APIキー"
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:59
msgid "LDAP DN"
msgstr "LDAP DN"
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:68
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:35
msgid "New password"
msgstr "新しいパスワード"
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:77
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:44
msgid "New password confirmation"
msgstr "新しいパスワード 再入力"
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:147
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:108
msgid "Create repositories"
msgstr "リポジトリを作成する"
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:171
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:100
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:201
msgid "Permission"
msgstr "権限"
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:210
msgid "Email addresses"
msgstr "メールアドレス"
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:223
#, python-format
msgid "Confirm to delete this email: %s"
msgstr "このメールを削除してよろしいですか: %s"
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:237
msgid "New email address"
msgstr "新しいメールアドレス"
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:244
msgid "Add"
msgstr "追加"
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:5
#: rhodecode/templates/base/base.html:124
msgid "My account"
msgstr "アカウント"
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:9
msgid "My Account"
msgstr "アカウント"
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:32
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:41
msgid "My repos"
msgstr "リポジトリ"
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:32
msgid "My permissions"
msgstr "権限"
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:37
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:46
msgid "ADD"
msgstr "追加"
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:50
#: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:40
#: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks_data.html:9
#: rhodecode/templates/branches/branches.html:55
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:60
#: rhodecode/templates/tags/tags.html:40
#: rhodecode/templates/tags/tags_data.html:9
msgid "Revision"
msgstr "リビジョン"
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:71
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:81
msgid "private"
msgstr "非公開"
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:81
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:94
msgid "No repositories yet"
msgstr "まだリポジトリがありません"
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:83
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:96
msgid "create one now"
msgstr "今すぐ作成する"
#: rhodecode/templates/admin/users/users.html:5
msgid "Users administration"
msgstr "ユーザー管理"
#: rhodecode/templates/admin/users/users.html:23
msgid "ADD NEW USER"
msgstr "新しいユーザーを追加"
#: rhodecode/templates/admin/users/users.html:33
msgid "username"
msgstr "ユーザー名"
#: rhodecode/templates/admin/users/users.html:34
#: rhodecode/templates/branches/branches_data.html:6
msgid "name"
msgstr "名前"
#: rhodecode/templates/admin/users/users.html:35
msgid "lastname"
msgstr "名字"
#: rhodecode/templates/admin/users/users.html:36
msgid "last login"
msgstr "最終ログイン日"
#: rhodecode/templates/admin/users/users.html:37
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:34
msgid "active"
msgstr "アクティブ"
#: rhodecode/templates/admin/users/users.html:39
#: rhodecode/templates/base/base.html:224
msgid "ldap"
msgstr "LDAP"
#: rhodecode/templates/admin/users/users.html:56
#, python-format
msgid "Confirm to delete this user: %s"
msgstr "このユーザーを本当に削除してよろしいですか?: %s"
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:5
msgid "Add users group"
msgstr "ユーザーグループを追加"
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:10
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:9
msgid "Users groups"
msgstr "ユーザーグループ"
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:12
msgid "add new users group"
msgstr "新しいユーザーグループを追加"
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:5
msgid "Edit users group"
msgstr "ユーザーグループを編集"
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:11
msgid "UsersGroups"
msgstr "ユーザーグループ"
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:50
msgid "Members"
msgstr "メンバー"
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:58
msgid "Choosen group members"
msgstr "グループメンバーを選ぶ"
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:61
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:81
msgid "Remove all elements"
msgstr "全ての要素を削除"
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:75
msgid "Available members"
msgstr "有効なメンバー"
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:79
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:99
msgid "Add all elements"
msgstr "全ての要素を追加"
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:126
msgid "Group members"
msgstr "グループメンバー"
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:5
msgid "Users groups administration"
msgstr "ユーザーグループ管理"
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:23
msgid "ADD NEW USER GROUP"
msgstr "新しいユーザーグループを追加"
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:32
msgid "group name"
msgstr "グループ名"
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:33
#: rhodecode/templates/base/root.html:46
msgid "members"
msgstr "メンバー"
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:45
#, python-format
msgid "Confirm to delete this users group: %s"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/base/base.html:41
msgid "Submit a bug"
msgstr "バグレポート"
#: rhodecode/templates/base/base.html:77
msgid "Login to your account"
msgstr "ログイン"
#: rhodecode/templates/base/base.html:100
msgid "Forgot password ?"
msgstr "パスワードを忘れた場合はこちら"
#: rhodecode/templates/base/base.html:107
msgid "Log In"
msgstr "ログイン"
#: rhodecode/templates/base/base.html:118
msgid "Inbox"
msgstr "受信箱"
#: rhodecode/templates/base/base.html:122
#: rhodecode/templates/base/base.html:298
#: rhodecode/templates/base/base.html:300
#: rhodecode/templates/base/base.html:302
#: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:11
#: rhodecode/templates/branches/branches.html:10
#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:10
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:10
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:9
#: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:9
#: rhodecode/templates/files/file_diff.html:8
#: rhodecode/templates/files/files.html:8
#: rhodecode/templates/files/files_add.html:15
#: rhodecode/templates/files/files_edit.html:15
#: rhodecode/templates/followers/followers.html:9
#: rhodecode/templates/forks/fork.html:9 rhodecode/templates/forks/forks.html:9
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:8
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:8
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show_all.html:8
#: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:9
#: rhodecode/templates/shortlog/shortlog.html:10
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:8
#: rhodecode/templates/tags/tags.html:11
msgid "Home"
msgstr "ホーム"
#: rhodecode/templates/base/base.html:123
#: rhodecode/templates/base/base.html:307
#: rhodecode/templates/base/base.html:309
#: rhodecode/templates/base/base.html:311
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:4
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:21
#: rhodecode/templates/journal/public_journal.html:4
msgid "Journal"
msgstr "ジャーナル"
#: rhodecode/templates/base/base.html:125
msgid "Log Out"
msgstr "ログアウト"
#: rhodecode/templates/base/base.html:144
msgid "Switch repository"
msgstr "リポジトリの切り替え"
#: rhodecode/templates/base/base.html:146
msgid "Products"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/base/base.html:152
#: rhodecode/templates/base/base.html:182
msgid "loading..."
msgstr "読み込み中..."
#: rhodecode/templates/base/base.html:158
#: rhodecode/templates/base/base.html:160
#: rhodecode/templates/base/base.html:162
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:9
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:11
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:13
msgid "Summary"
msgstr "要約"
#: rhodecode/templates/base/base.html:166
#: rhodecode/templates/base/base.html:168
#: rhodecode/templates/base/base.html:170
#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:15
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:17
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:19
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:21
msgid "Changelog"
msgstr "履歴"
#: rhodecode/templates/base/base.html:175
#: rhodecode/templates/base/base.html:177
#: rhodecode/templates/base/base.html:179
msgid "Switch to"
msgstr "ブランチの切り替え"
#: rhodecode/templates/base/base.html:186
#: rhodecode/templates/base/base.html:188
#: rhodecode/templates/base/base.html:190
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:25
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:27
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:29
#: rhodecode/templates/files/files.html:40
msgid "Files"
msgstr "ファイル"
#: rhodecode/templates/base/base.html:195
#: rhodecode/templates/base/base.html:199
msgid "Options"
msgstr "オプション"
#: rhodecode/templates/base/base.html:204
#: rhodecode/templates/base/base.html:206
#: rhodecode/templates/base/base.html:225
msgid "settings"
msgstr "設定"
#: rhodecode/templates/base/base.html:209
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:74
#: rhodecode/templates/forks/fork.html:13
msgid "fork"
msgstr "フォーク"
#: rhodecode/templates/base/base.html:210
#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:39
msgid "Open new pull request"
msgstr "新しいプルリクエストを作成"
#: rhodecode/templates/base/base.html:211
msgid "search"
msgstr "検索"
#: rhodecode/templates/base/base.html:220
msgid "repositories groups"
msgstr "リポジトリグループ"
#: rhodecode/templates/base/base.html:221
msgid "users"
msgstr "ユーザー"
#: rhodecode/templates/base/base.html:222
msgid "users groups"
msgstr "ユーザーグループ"
#: rhodecode/templates/base/base.html:223
msgid "permissions"
msgstr "権限"
#: rhodecode/templates/base/base.html:236
#: rhodecode/templates/base/base.html:238
msgid "Followers"
msgstr "フォロワー"
#: rhodecode/templates/base/base.html:244
#: rhodecode/templates/base/base.html:246
msgid "Forks"
msgstr "フォーク"
#: rhodecode/templates/base/base.html:325
#: rhodecode/templates/base/base.html:327
#: rhodecode/templates/base/base.html:329
#: rhodecode/templates/search/search.html:52
msgid "Search"
msgstr "検索"
#: rhodecode/templates/base/root.html:42
msgid "add another comment"
msgstr "別のコメントを追加"
#: rhodecode/templates/base/root.html:43
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:120
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:57
msgid "Stop following this repository"
msgstr "このリポジトリのフォローをやめる"
#: rhodecode/templates/base/root.html:44
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:61
msgid "Start following this repository"
msgstr "このリポジトリのフォローする"
#: rhodecode/templates/base/root.html:45
msgid "Group"
msgstr "グループ"
#: rhodecode/templates/base/root.html:47
msgid "search truncated"
msgstr "検索結果は省略されています"
#: rhodecode/templates/base/root.html:48
msgid "no matching files"
msgstr "マッチするファイルはありません"
#: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:5
#, python-format
msgid "%s Bookmarks"
msgstr "%s ブックマーク"
#: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:39
#: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks_data.html:8
#: rhodecode/templates/branches/branches.html:54
#: rhodecode/templates/tags/tags.html:39
#: rhodecode/templates/tags/tags_data.html:8
msgid "Author"
msgstr "作成者"
#: rhodecode/templates/branches/branches.html:5
#, python-format
msgid "%s Branches"
msgstr "%s ブランチ"
#: rhodecode/templates/branches/branches.html:29
msgid "Compare branches"
msgstr "ブランチの比較"
#: rhodecode/templates/branches/branches.html:57
#: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:5
#: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:13
msgid "Compare"
msgstr "比較"
#: rhodecode/templates/branches/branches_data.html:7
msgid "date"
msgstr "日付"
#: rhodecode/templates/branches/branches_data.html:8
#: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:8
msgid "author"
msgstr "作成者"
#: rhodecode/templates/branches/branches_data.html:9
#: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:5
msgid "revision"
msgstr "リビジョン"
#: rhodecode/templates/branches/branches_data.html:10
msgid "compare"
msgstr "比較"
#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:6
#, python-format
msgid "%s Changelog"
msgstr "%s チェンジログ"
#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:15
#, python-format
msgid "showing %d out of %d revision"
msgid_plural "showing %d out of %d revisions"
msgstr[0] ""
#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:37
#, python-format
msgid "compare fork with %s"
msgstr "%s とフォークを比較"
#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:37
msgid "Compare fork"
msgstr "フォークを比較"
#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:44
msgid "Show"
msgstr "表示"
#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:70
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:357
msgid "show more"
msgstr "もっと表示"
#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:74
msgid "Affected number of files, click to show more details"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:87
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:38
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:20
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:46
msgid "Changeset status"
msgstr "リビジョンステータス"
#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:90
msgid "Click to open associated pull request"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:100
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:78
msgid "Parent"
msgstr "親リビジョン"
#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:106
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:84
msgid "No parents"
msgstr "親リビジョンはありません"
#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:111
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:88
msgid "merge"
msgstr "マージ"
#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:114
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:91
#: rhodecode/templates/files/files.html:29
#: rhodecode/templates/files/files_add.html:33
#: rhodecode/templates/files/files_edit.html:33
#: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:9
msgid "branch"
msgstr "ブランチ"
#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:120
msgid "bookmark"
msgstr "ブックマーク"
#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:126
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:96
msgid "tag"
msgstr "タグ"
#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:162
msgid "Show selected changes __S -> __E"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:253
msgid "There are no changes yet"
msgstr "まだ変更がありません"
#: rhodecode/templates/changelog/changelog_details.html:4
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:66
msgid "removed"
msgstr "削除"
#: rhodecode/templates/changelog/changelog_details.html:5
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:67
msgid "changed"
msgstr "変更"
#: rhodecode/templates/changelog/changelog_details.html:6
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:68
msgid "added"
msgstr "追加"
#: rhodecode/templates/changelog/changelog_details.html:8
#: rhodecode/templates/changelog/changelog_details.html:9
#: rhodecode/templates/changelog/changelog_details.html:10
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:70
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:71
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:72
#, python-format
msgid "affected %s files"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:6
#, python-format
msgid "%s Changeset"
msgstr "%s チェンジセット"
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:14
msgid "Changeset"
msgstr "チェンジセット"
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:43
#: rhodecode/templates/changeset/diff_block.html:20
msgid "raw diff"
msgstr "差分を表示"
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:44
#: rhodecode/templates/changeset/diff_block.html:21
msgid "download diff"
msgstr "差分をダウンロード"
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:48
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:82
#, python-format
msgid "%d comment"
msgid_plural "%d comments"
msgstr[0] "%d コメント"
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:48
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:82
#, python-format
msgid "(%d inline)"
msgid_plural "(%d inline)"
msgstr[0] "(%d インライン)"
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:103
#, python-format
msgid "%s files affected with %s insertions and %s deletions:"
msgstr "%s ファイルに影響。 %s 個の追加と %s 個の削除:"
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:119
msgid "Changeset was too big and was cut off..."
msgstr "チェンジセットが大きすぎるため、省略しました"
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:42
msgid "Submitting..."
msgstr "サブミット中..."
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:45
msgid "Commenting on line {1}."
msgstr "{1} 行目にコメント"
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:46
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:115
#, python-format
msgid "Comments parsed using %s syntax with %s support."
msgstr "コメントには %s 構文 ( %s サポートつき ) が利用出来ます"
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:48
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:117
msgid "Use @username inside this text to send notification to this RhodeCode user"
msgstr "テキスト内で @username を使うと、この RhodeCode のユーザーに通知を送信します"
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:59
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:132
msgid "Comment"
msgstr "コメント"
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:60
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:71
msgid "Hide"
msgstr "隠す"
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:67
msgid "You need to be logged in to comment."
msgstr "コメントするにはログインが必要です"
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:67
msgid "Login now"
msgstr "今すぐログインする"
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:112
msgid "Leave a comment"
msgstr "コメントを残す"
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:118
msgid "Check this to change current status of code-review for this changeset"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:118
msgid "change status"
msgstr "ステータスを変更する"
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:5
#, python-format
msgid "%s Changesets"
msgstr "%s チェンジセット"
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:29
#: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:29
msgid "Compare View"
msgstr "比較ビュー"
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:54
#: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:41
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:71
msgid "Files affected"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/changeset/diff_block.html:19
msgid "diff"
msgstr "差分"
#: rhodecode/templates/changeset/diff_block.html:27
msgid "show inline comments"
msgstr "インラインコメントを表示"
#: rhodecode/templates/compare/compare_cs.html:5
msgid "No changesets"
msgstr "チェンジセットはありません"
#: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:37
msgid "Outgoing changesets"
msgstr "送信可能なチェンジセット"
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:33
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:35
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:37
msgid "Fork"
msgstr "フォーク"
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:54
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:126
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:68
msgid "Mercurial repository"
msgstr "Mercurialリポジトリ"
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:56
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:128
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:71
msgid "Git repository"
msgstr "Gitリポジトリ"
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:63
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:134
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:78
msgid "public repository"
msgstr "公開リポジトリ"
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:74
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:87
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:88
msgid "Fork of"
msgstr "フォーク元: "
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:86
msgid "No changesets yet"
msgstr "まだチェンジセットがありません"
#: rhodecode/templates/email_templates/main.html:8
msgid "This is an notification from RhodeCode."
msgstr "RhodeCodeからの通知があります"
#: rhodecode/templates/errors/error_document.html:46
#, python-format
msgid "You will be redirected to %s in %s seconds"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/files/file_diff.html:4
#, python-format
msgid "%s File diff"
msgstr "%s ファイル差分"
#: rhodecode/templates/files/file_diff.html:12
msgid "File diff"
msgstr "ファイル差分"
#: rhodecode/templates/files/files.html:4
#, python-format
msgid "%s Files"
msgstr "%s ファイル"
#: rhodecode/templates/files/files.html:12
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:333
msgid "files"
msgstr "ファイル"
#: rhodecode/templates/files/files_add.html:4
#: rhodecode/templates/files/files_edit.html:4
#, python-format
msgid "%s Edit file"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/files/files_add.html:19
msgid "add file"
msgstr "ファイルを追加"
#: rhodecode/templates/files/files_add.html:40
msgid "Add new file"
msgstr "新しいファイルを追加"
#: rhodecode/templates/files/files_add.html:45
msgid "File Name"
msgstr "ファイル名"
#: rhodecode/templates/files/files_add.html:49
#: rhodecode/templates/files/files_add.html:58
msgid "or"
msgstr "または"
#: rhodecode/templates/files/files_add.html:49
#: rhodecode/templates/files/files_add.html:54
msgid "Upload file"
msgstr "アップロード"
#: rhodecode/templates/files/files_add.html:58
msgid "Create new file"
msgstr "新しいファイルを作成"
#: rhodecode/templates/files/files_add.html:63
#: rhodecode/templates/files/files_edit.html:39
#: rhodecode/templates/files/files_ypjax.html:3
msgid "Location"
msgstr "場所"
#: rhodecode/templates/files/files_add.html:67
msgid "use / to separate directories"
msgstr "ディレクトリの区切りには / を使います"
#: rhodecode/templates/files/files_add.html:77
#: rhodecode/templates/files/files_edit.html:63
#: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:6
msgid "commit message"
msgstr "コミットメッセージ"
#: rhodecode/templates/files/files_add.html:81
#: rhodecode/templates/files/files_edit.html:67
msgid "Commit changes"
msgstr "変更をコミット"
#: rhodecode/templates/files/files_browser.html:13
msgid "view"
msgstr "表示"
#: rhodecode/templates/files/files_browser.html:14
msgid "previous revision"
msgstr "前のリビジョン"
#: rhodecode/templates/files/files_browser.html:16
msgid "next revision"
msgstr "次のリビジョン"
#: rhodecode/templates/files/files_browser.html:23
msgid "follow current branch"
msgstr "このブランチで追跡"
#: rhodecode/templates/files/files_browser.html:27
msgid "search file list"
msgstr "ファイル一覧を検索"
#: rhodecode/templates/files/files_browser.html:31
#: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:65
msgid "add new file"
msgstr "新しいファイルを追加"
#: rhodecode/templates/files/files_browser.html:35
msgid "Loading file list..."
msgstr "ファイル一覧を読み込み中..."
#: rhodecode/templates/files/files_browser.html:48
msgid "Size"
msgstr "サイズ"
#: rhodecode/templates/files/files_browser.html:49
msgid "Mimetype"
msgstr "Mimetype"
#: rhodecode/templates/files/files_browser.html:50
msgid "Last Revision"
msgstr "最後のリビジョン"
#: rhodecode/templates/files/files_browser.html:51
msgid "Last modified"
msgstr "最終更新日"
#: rhodecode/templates/files/files_browser.html:52
msgid "Last commiter"
msgstr "最後の作成者"
#: rhodecode/templates/files/files_edit.html:19
msgid "edit file"
msgstr "ファイルを編集"
#: rhodecode/templates/files/files_edit.html:49
#: rhodecode/templates/files/files_source.html:38
msgid "show annotation"
msgstr "アノテーションを表示"
#: rhodecode/templates/files/files_edit.html:50
#: rhodecode/templates/files/files_source.html:40
#: rhodecode/templates/files/files_source.html:68
msgid "show as raw"
msgstr "元のファイルを表示"
#: rhodecode/templates/files/files_edit.html:51
#: rhodecode/templates/files/files_source.html:41
msgid "download as raw"
msgstr "元のファイルをダウンロード"
#: rhodecode/templates/files/files_edit.html:54
msgid "source"
msgstr "ソース"
#: rhodecode/templates/files/files_edit.html:59
msgid "Editing file"
msgstr "ファイルを編集"
#: rhodecode/templates/files/files_source.html:2
msgid "History"
msgstr "変更履歴"
#: rhodecode/templates/files/files_source.html:9
msgid "diff to revision"
msgstr "このリビジョンの差分を見る"
#: rhodecode/templates/files/files_source.html:10
msgid "show at revision"
msgstr "このリビジョンを見る"
#: rhodecode/templates/files/files_source.html:14
#, python-format
msgid "%s author"
msgid_plural "%s authors"
msgstr[0] "%s 作成者"
#: rhodecode/templates/files/files_source.html:36
msgid "show source"
msgstr "ソースを表示"
#: rhodecode/templates/files/files_source.html:59
#, python-format
msgid "Binary file (%s)"
msgstr "バイナリファイル (%s)"
#: rhodecode/templates/files/files_source.html:68
msgid "File is too big to display"
msgstr "表示するには大きすぎるファイルです"
#: rhodecode/templates/files/files_source.html:124
msgid "Selection link"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/files/files_ypjax.html:5
msgid "annotation"
msgstr "アノテーション"
#: rhodecode/templates/files/files_ypjax.html:15
msgid "Go back"
msgstr "戻る"
#: rhodecode/templates/files/files_ypjax.html:16
msgid "No files at given path"
msgstr "そのパスにはファイルはありません"
#: rhodecode/templates/followers/followers.html:5
#, python-format
msgid "%s Followers"
msgstr "%s フォロワー"
#: rhodecode/templates/followers/followers.html:13
msgid "followers"
msgstr "フォロワー"
#: rhodecode/templates/followers/followers_data.html:12
msgid "Started following -"
msgstr "フォロー開始日 -"
#: rhodecode/templates/forks/fork.html:5
#, python-format
msgid "%s Fork"
msgstr "%s フォーク"
#: rhodecode/templates/forks/fork.html:31
msgid "Fork name"
msgstr "フォーク名"
#: rhodecode/templates/forks/fork.html:68
msgid "Private"
msgstr "非公開"
#: rhodecode/templates/forks/fork.html:77
msgid "Copy permissions"
msgstr "権限のコピー"
#: rhodecode/templates/forks/fork.html:81
msgid "Copy permissions from forked repository"
msgstr "フォーク元リポジトリから権限をコピーします"
#: rhodecode/templates/forks/fork.html:86
msgid "Update after clone"
msgstr "クローン後にupdateする"
#: rhodecode/templates/forks/fork.html:90
msgid "Checkout source after making a clone"
msgstr "クローンした後にソースをチェックアウトします"
#: rhodecode/templates/forks/fork.html:94
msgid "fork this repository"
msgstr "このリポジトリをフォーク"
#: rhodecode/templates/forks/forks.html:5
#, python-format
msgid "%s Forks"
msgstr "%s フォーク"
#: rhodecode/templates/forks/forks.html:13
msgid "forks"
msgstr "フォーク"
#: rhodecode/templates/forks/forks_data.html:17
msgid "forked"
msgstr "フォークしました"
#: rhodecode/templates/forks/forks_data.html:34
msgid "There are no forks yet"
msgstr "まだフォークがありません"
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:13
msgid "ATOM journal feed"
msgstr "ATOM ジャーナルフィード"
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:14
msgid "RSS journal feed"
msgstr "RSS ジャーナルフィード"
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:24
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:27
msgid "Refresh"
msgstr "更新"
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:27
#: rhodecode/templates/journal/public_journal.html:24
msgid "RSS feed"
msgstr "RSSフィード"
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:30
#: rhodecode/templates/journal/public_journal.html:27
msgid "ATOM feed"
msgstr "ATOMフィード"
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:41
msgid "Watched"
msgstr "ウォッチ"
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:114
msgid "following user"
msgstr "フォローしているユーザー"
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:114
msgid "user"
msgstr "ユーザー"
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:147
msgid "You are not following any users or repositories"
msgstr "まだどのユーザーもリポジトリもフォローしていません"
#: rhodecode/templates/journal/journal_data.html:47
msgid "No entries yet"
msgstr "まだエントリがありません"
#: rhodecode/templates/journal/public_journal.html:13
msgid "ATOM public journal feed"
msgstr "ATOM 公開ジャーナルフィード"
#: rhodecode/templates/journal/public_journal.html:14
msgid "RSS public journal feed"
msgstr "RSS 公開ジャーナルフィード"
#: rhodecode/templates/journal/public_journal.html:21
msgid "Public Journal"
msgstr "公開ジャーナル"
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:4
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:12
msgid "New pull request"
msgstr "新しいプルリクエスト"
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:28
msgid "refresh overview"
msgstr "概要の更新"
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:66
msgid "Detailed compare view"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:70
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:40
msgid "Pull request reviewers"
msgstr "プルリクエストレビュアー"
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:78
msgid "Chosen reviewers"
msgstr "選択されたレビュアー"
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:95
msgid "Available reviewers"
msgstr "有効なレビュアー"
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:108
msgid "Create new pull request"
msgstr "新しいプルリクエストを作成"
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:117
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:23
msgid "Title"
msgstr "タイトル"
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:126
msgid "description"
msgstr "説明"
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:134
msgid "Send pull request"
msgstr "プルリクエストを送る"
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:4
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:12
#, python-format
msgid "Pull request #%s"
msgstr "プルリクエスト #%s"
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:26
msgid "Pull request status"
msgstr "プルリクエストステータス"
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:33
msgid "Created on"
msgstr "作成日"
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:63
msgid "Compare view"
msgstr "比較ビュー"
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:67
msgid "Incoming changesets"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show_all.html:4
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show_all.html:12
msgid "All pull requests"
msgstr "すべてのプルリクエスト"
#: rhodecode/templates/search/search.html:6
#, python-format
msgid "Search \"%s\" in repository: %s"
msgstr "\"%s\" を %s リポジトリから検索"
#: rhodecode/templates/search/search.html:8
#, python-format
msgid "Search \"%s\" in all repositories"
msgstr "\"%s\" を全てのリポジトリから検索"
#: rhodecode/templates/search/search.html:12
#: rhodecode/templates/search/search.html:32
#, python-format
msgid "Search in repository: %s"
msgstr "%s リポジトリから検索"
#: rhodecode/templates/search/search.html:14
#: rhodecode/templates/search/search.html:34
msgid "Search in all repositories"
msgstr "全てのリポジトリから検索"
#: rhodecode/templates/search/search.html:48
msgid "Search term"
msgstr "検索キーワード"
#: rhodecode/templates/search/search.html:60
msgid "Search in"
msgstr "検索対象"
#: rhodecode/templates/search/search.html:63
msgid "File contents"
msgstr "ファイル内容"
#: rhodecode/templates/search/search.html:65
msgid "File names"
msgstr "ファイル名"
#: rhodecode/templates/search/search_content.html:21
#: rhodecode/templates/search/search_path.html:15
msgid "Permission denied"
msgstr "権限がありません"
#: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:5
#, python-format
msgid "%s Settings"
msgstr "%s 設定"
#: rhodecode/templates/shortlog/shortlog.html:5
#, python-format
msgid "%s Shortlog"
msgstr "%s 短いログ"
#: rhodecode/templates/shortlog/shortlog.html:14
msgid "shortlog"
msgstr "ログ"
#: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:7
msgid "age"
msgstr "経過時間"
#: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:18
msgid "No commit message"
msgstr "コミットメッセージが有りません"
#: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:62
msgid "Add or upload files directly via RhodeCode"
msgstr "RhodeCode経由で直接ファイルを追加またはアップロード"
#: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:71
msgid "Push new repo"
msgstr "新しいリポジトリをプッシュ"
#: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:79
msgid "Existing repository?"
msgstr "存在するリポジトリをプッシュ"
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:4
#, python-format
msgid "%s Summary"
msgstr "%s 要約"
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:12
msgid "summary"
msgstr "要約"
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:20
#, python-format
msgid "repo %s ATOM feed"
msgstr "リポジトリ %s ATOM フィード"
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:21
#, python-format
msgid "repo %s RSS feed"
msgstr "リポジトリ %s RSS フィード"
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:49
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:52
msgid "ATOM"
msgstr "ATOM"
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:82
#, python-format
msgid "Non changable ID %s"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:87
msgid "public"
msgstr "公開"
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:95
msgid "remote clone"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:126
msgid "Clone url"
msgstr "クローンURL"
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:129
msgid "Show by Name"
msgstr "名前で表示"
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:130
msgid "Show by ID"
msgstr "IDで表示"
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:138
msgid "Trending files"
msgstr "トレンドファイル"
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:146
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:162
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:190
msgid "enable"
msgstr "有効にする"
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:154
msgid "Download"
msgstr "ダウンロード"
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:158
msgid "There are no downloads yet"
msgstr "まだダウンロードがありません"
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:160
msgid "Downloads are disabled for this repository"
msgstr "このリポジトリのダウンロードは無効化されています"
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:166
msgid "Download as zip"
msgstr "ZIPとしてダウンロード"
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:169
msgid "Check this to download archive with subrepos"
msgstr "チェックするとダウンロードアーカイブにサブリポジトリが含まれます"
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:169
msgid "with subrepos"
msgstr "サブリポジトリを含む"
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:182
msgid "Commit activity by day / author"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:193
msgid "Stats gathered: "
msgstr ""
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:214
msgid "Shortlog"
msgstr "ログ"
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:216
msgid "Quick start"
msgstr "クイックスタート"
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:286
#, python-format
msgid "Download %s as %s"
msgstr "%s を %sとしてダウンロード"
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:643
msgid "commits"
msgstr "コミット"
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:644
msgid "files added"
msgstr "追加されたファイル"
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:645
msgid "files changed"
msgstr "変更されたファイル"
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:646
msgid "files removed"
msgstr "削除されたファイル"
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:649
msgid "commit"
msgstr "コミット"
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:650
msgid "file added"
msgstr "追加されたファイル"
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:651
msgid "file changed"
msgstr "変更されたファイル"
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:652
msgid "file removed"
msgstr "削除されたファイル"
#: rhodecode/templates/tags/tags.html:5
#, python-format
msgid "%s Tags"
msgstr "%s タグ"