##// END OF EJS Templates
Rename paster command setup-rhodecode to setup-db
Rename paster command setup-rhodecode to setup-db

File last commit:

r4137:6c485794 rhodecode-2.2.5-gpl
r4185:aaa7c333 kallithea-2.2.5-r...
Show More
rhodecode.po
5694 lines | 206.5 KiB | application/x-gettext | GettextLexer
# Translations template for RhodeCode.
# Copyright (C) 2014 RhodeCode GmbH
# This file is distributed under the same license as the RhodeCode project.
# Translators:
# しろう, 2013
# shirou - しろう, 2013
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011
# こいんとす <tkondou@gmail.com>, 2013
# Takumi IINO <trot.thunder@gmail.com>, 2013
# こいんとす <tkondou@gmail.com>, 2013
# shirou - しろう, 2013
# whosaysni <whosaysni@gmail.com>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: RhodeCode\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: marcin@rhodecode.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-13 15:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-13 14:34+0000\n"
"Last-Translator: marcinkuzminski <marcin@python-blog.com>\n"
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/projects/p/RhodeCode/language/ja/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
"Language: ja\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: rhodecode/controllers/changelog.py:88 rhodecode/controllers/compare.py:88
#: rhodecode/controllers/pullrequests.py:263
msgid "There are no changesets yet"
msgstr "まだチェンジセットがありません"
#: rhodecode/controllers/changelog.py:184
msgid "All Branches"
msgstr "すべてのブランチ"
#: rhodecode/controllers/changelog.py:187
msgid "(closed)"
msgstr "(閉鎖済み)"
#: rhodecode/controllers/changeset.py:85
msgid "Show white space"
msgstr "空白を表示"
#: rhodecode/controllers/changeset.py:92 rhodecode/controllers/changeset.py:99
msgid "Ignore white space"
msgstr "空白を無視"
#: rhodecode/controllers/changeset.py:165
#, python-format
msgid "increase diff context to %(num)s lines"
msgstr "diff コンテキストを %(num)s 行増やす"
#: rhodecode/controllers/changeset.py:207 rhodecode/controllers/files.py:96
#: rhodecode/controllers/files.py:119
msgid "Such revision does not exist for this repository"
msgstr "お探しのリビジョンはこのリポジトリにはありません"
#: rhodecode/controllers/changeset.py:353
#: rhodecode/controllers/pullrequests.py:480
#, python-format
msgid "Status change -> %s"
msgstr "ステータス変更 -> %s"
#: rhodecode/controllers/changeset.py:384
msgid ""
"Changing status on a changeset associated with a closed pull request is not "
"allowed"
msgstr "クローズしたプルリクエストに関連するチェンジセットのステータスを変更することは許可されていません"
#: rhodecode/controllers/compare.py:192 rhodecode/templates/base/root.html:67
msgid "Select changeset"
msgstr "リビジョンを選択"
#: rhodecode/controllers/error.py:70
msgid "Home page"
msgstr "ホームページ"
#: rhodecode/controllers/error.py:99
msgid ""
"The request could not be understood by the server due to malformed syntax."
msgstr "形式が間違っているため、サーバーはリクエストを処理できませんでした"
#: rhodecode/controllers/error.py:102
msgid "Unauthorized access to resource"
msgstr "リソースにアクセスする権限がありません"
#: rhodecode/controllers/error.py:104
msgid "You don't have permission to view this page"
msgstr "このページを閲覧する権限がありません"
#: rhodecode/controllers/error.py:106
msgid "The resource could not be found"
msgstr "リソースが見つかりません"
#: rhodecode/controllers/error.py:108
msgid ""
"The server encountered an unexpected condition which prevented it from "
"fulfilling the request."
msgstr "サーバーが不正な状態になったため、リクエストに答えることができませんでした。"
#: rhodecode/controllers/feed.py:53
#, python-format
msgid "Changes on %s repository"
msgstr "%s リポジトリでの変更"
#: rhodecode/controllers/feed.py:54
#, python-format
msgid "%s %s feed"
msgstr "%s %s フィード"
#: rhodecode/controllers/feed.py:87
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:139
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:151
#: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:75
#: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:85
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:178
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:202
msgid "Changeset was too big and was cut off..."
msgstr "チェンジセットが大きすぎるため、省略しました"
#: rhodecode/controllers/feed.py:91
#, python-format
msgid "%s committed on %s"
msgstr "%s が %s にコミット"
#: rhodecode/controllers/files.py:90
msgid "Click here to add new file"
msgstr "新しいファイルを追加"
#: rhodecode/controllers/files.py:91
#, python-format
msgid "There are no files yet. %s"
msgstr "まだファイルがありません。 %s"
#: rhodecode/controllers/files.py:299 rhodecode/controllers/files.py:359
#: rhodecode/controllers/files.py:426
#, python-format
msgid "This repository is has been locked by %s on %s"
msgstr "このリポジトリは %s によって %s にロックされました"
#: rhodecode/controllers/files.py:311
msgid "You can only delete files with revision being a valid branch "
msgstr "有効なブランチ上のリビジョンからしかファイルを削除できません"
#: rhodecode/controllers/files.py:322
#, python-format
msgid "Deleted file %s via RhodeCode"
msgstr "RhodeCode経由で %s を削除"
#: rhodecode/controllers/files.py:344
#, python-format
msgid "Successfully deleted file %s"
msgstr "%s ファイルの削除に成功しました"
#: rhodecode/controllers/files.py:348 rhodecode/controllers/files.py:414
#: rhodecode/controllers/files.py:496
msgid "Error occurred during commit"
msgstr "コミット中にエラーが発生しました"
#: rhodecode/controllers/files.py:371
msgid "You can only edit files with revision being a valid branch "
msgstr "有効なブランチを示すリビジョンでのみファイルを編集できます。"
#: rhodecode/controllers/files.py:385
#, python-format
msgid "Edited file %s via RhodeCode"
msgstr "RhodeCode経由で %s を変更"
#: rhodecode/controllers/files.py:401
msgid "No changes"
msgstr "変更点なし"
#: rhodecode/controllers/files.py:410 rhodecode/controllers/files.py:485
#, python-format
msgid "Successfully committed to %s"
msgstr "%s へのコミットが成功しました"
#: rhodecode/controllers/files.py:438
msgid "Added file via RhodeCode"
msgstr "RhodeCode経由でファイルを追加"
#: rhodecode/controllers/files.py:459
msgid "No content"
msgstr "内容がありません"
#: rhodecode/controllers/files.py:463
msgid "No filename"
msgstr "ファイル名がありません"
#: rhodecode/controllers/files.py:488
msgid "Location must be relative path and must not contain .. in path"
msgstr "場所には相対パスかつ .. を含まないパスを入力してください"
#: rhodecode/controllers/files.py:522
msgid "Downloads disabled"
msgstr "ダウンロードは無効化されています"
#: rhodecode/controllers/files.py:533
#, python-format
msgid "Unknown revision %s"
msgstr "%s は未知のリビジョンです"
#: rhodecode/controllers/files.py:535
msgid "Empty repository"
msgstr "空のリポジトリ"
#: rhodecode/controllers/files.py:537
msgid "Unknown archive type"
msgstr "未知のアーカイブ種別です"
#: rhodecode/controllers/files.py:773
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:12
#: rhodecode/templates/email_templates/pull_request.html:12
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:123
msgid "Changesets"
msgstr "チェンジセット"
#: rhodecode/controllers/files.py:774
#: rhodecode/controllers/pullrequests.py:158
#: rhodecode/controllers/summary.py:74 rhodecode/model/scm.py:816
#: rhodecode/templates/switch_to_list.html:3
#: rhodecode/templates/branches/branches.html:13
msgid "Branches"
msgstr "ブランチ"
#: rhodecode/controllers/files.py:775
#: rhodecode/controllers/pullrequests.py:159
#: rhodecode/controllers/summary.py:75 rhodecode/model/scm.py:827
#: rhodecode/templates/switch_to_list.html:25
#: rhodecode/templates/tags/tags.html:13
msgid "Tags"
msgstr "タグ"
#: rhodecode/controllers/forks.py:189
#, python-format
msgid "An error occurred during repository forking %s"
msgstr "リポジトリ %s のフォーク中にエラーが発生しました"
#: rhodecode/controllers/home.py:81
msgid "Groups"
msgstr "グループ"
#: rhodecode/controllers/home.py:86
#: rhodecode/templates/admin/repo_groups/repo_group_edit_perms.html:106
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add.html:15
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add.html:19
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_advanced.html:6
#: rhodecode/templates/base/base.html:70 rhodecode/templates/base/base.html:87
#: rhodecode/templates/base/base.html:136
#: rhodecode/templates/base/base.html:389
#: rhodecode/templates/base/base.html:560
msgid "Repositories"
msgstr "リポジトリ"
#: rhodecode/controllers/home.py:127 rhodecode/templates/files/files.html:33
#: rhodecode/templates/files/files_add.html:37
#: rhodecode/templates/files/files_delete.html:37
#: rhodecode/templates/files/files_edit.html:37
msgid "Branch"
msgstr "ブランチ"
#: rhodecode/controllers/home.py:133
msgid "Tag"
msgstr "タグ"
#: rhodecode/controllers/home.py:139
msgid "Bookmark"
msgstr "ブックマーク"
#: rhodecode/controllers/journal.py:112 rhodecode/controllers/journal.py:155
msgid "public journal"
msgstr "公開ジャーナル"
#: rhodecode/controllers/journal.py:116 rhodecode/controllers/journal.py:159
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:15
msgid "journal"
msgstr "ジャーナル"
#: rhodecode/controllers/login.py:185 rhodecode/controllers/login.py:230
msgid "bad captcha"
msgstr "キャプチャが一致しません"
#: rhodecode/controllers/login.py:191
msgid "You have successfully registered into RhodeCode"
msgstr "RhodeCodeへの登録を受け付けました"
#: rhodecode/controllers/login.py:235
msgid "Your password reset link was sent"
msgstr "パスワードリセットのリンクを送信しました"
#: rhodecode/controllers/login.py:255
msgid ""
"Your password reset was successful, new password has been sent to your email"
msgstr "パスワードをリセットに成功しました。新しいパスワードをあなたのメールアドレスに送りました"
#: rhodecode/controllers/pullrequests.py:138
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:13
#: rhodecode/templates/email_templates/changeset_comment.html:15
msgid "Changeset"
msgstr "チェンジセット"
#: rhodecode/controllers/pullrequests.py:155
msgid "Special"
msgstr "スペシャル"
#: rhodecode/controllers/pullrequests.py:156
msgid "Peer branches"
msgstr "相手のブランチ"
#: rhodecode/controllers/pullrequests.py:157 rhodecode/model/scm.py:822
#: rhodecode/templates/switch_to_list.html:38
#: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:13
msgid "Bookmarks"
msgstr "ブックマーク"
#: rhodecode/controllers/pullrequests.py:328
msgid "Pull request requires a title with min. 3 chars"
msgstr "プルリクエストには3文字以上のタイトルが必要です"
#: rhodecode/controllers/pullrequests.py:330
#, python-format
msgid "Error creating pull request: %s"
msgstr "プルリクエスト作成中にエラーが発生しました: %s"
#: rhodecode/controllers/pullrequests.py:352
msgid "Successfully opened new pull request"
msgstr "新しいプルリクエストの作成に成功しました"
#: rhodecode/controllers/pullrequests.py:355
msgid "Error occurred during sending pull request"
msgstr "プルリクエストの作成中にエラーが発生しました"
#: rhodecode/controllers/pullrequests.py:395
msgid "Successfully deleted pull request"
msgstr "プルリクエストの削除に成功しました"
#: rhodecode/controllers/pullrequests.py:483
msgid "Closing with"
msgstr "この状態で閉じる:"
#: rhodecode/controllers/pullrequests.py:520
msgid ""
"Closing pull request on other statuses than rejected or approved forbidden"
msgstr "拒否(rejected)または承諾(approved)以外のステータスでのプルリクエスト解決は禁止されています。"
#: rhodecode/controllers/search.py:133
msgid "Invalid search query. Try quoting it."
msgstr "無効な検索クエリーです。\\\"で囲んで下さい"
#: rhodecode/controllers/search.py:138
msgid "There is no index to search in. Please run whoosh indexer"
msgstr "検索するためのインデックスがありません。whooshでインデックスを作成して下さい"
#: rhodecode/controllers/search.py:142
msgid "An error occurred during this search operation"
msgstr "検索を実行する際にエラーが発生しました"
#: rhodecode/controllers/summary.py:201
msgid "No data loaded yet"
msgstr "まだデータが読み込まれていません"
#: rhodecode/controllers/summary.py:204
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:105
msgid "Statistics are disabled for this repository"
msgstr "このリポジトリの統計は無効化されています"
#: rhodecode/controllers/admin/auth_settings.py:125
msgid "Auth settings updated successfully"
msgstr "認証設定の更新に成功しました"
#: rhodecode/controllers/admin/auth_settings.py:136
msgid "error occurred during update of auth settings"
msgstr "認証設定の更新中にエラーが発生しました"
#: rhodecode/controllers/admin/defaults.py:95
msgid "Default settings updated successfully"
msgstr "デフォルト設定の更新に成功しました"
#: rhodecode/controllers/admin/defaults.py:109
msgid "Error occurred during update of defaults"
msgstr "デフォルト設定の更新中にエラーが発生しました"
#: rhodecode/controllers/admin/gists.py:58
#: rhodecode/controllers/admin/my_account.py:255
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:287
msgid "forever"
msgstr "無期限"
#: rhodecode/controllers/admin/gists.py:59
#: rhodecode/controllers/admin/my_account.py:256
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:288
msgid "5 minutes"
msgstr "5 分"
#: rhodecode/controllers/admin/gists.py:60
#: rhodecode/controllers/admin/my_account.py:257
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:289
msgid "1 hour"
msgstr "1 時間"
#: rhodecode/controllers/admin/gists.py:61
#: rhodecode/controllers/admin/my_account.py:258
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:290
msgid "1 day"
msgstr "1 日"
#: rhodecode/controllers/admin/gists.py:62
#: rhodecode/controllers/admin/my_account.py:259
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:291
msgid "1 month"
msgstr "1 ヶ月"
#: rhodecode/controllers/admin/gists.py:66
#: rhodecode/controllers/admin/my_account.py:261
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:293
msgid "Lifetime"
msgstr "有効期間"
#: rhodecode/controllers/admin/gists.py:145
msgid "Error occurred during gist creation"
msgstr "gist の作成中にエラーが発生しました"
#: rhodecode/controllers/admin/gists.py:183
#, python-format
msgid "Deleted gist %s"
msgstr "gist %s を削除しました"
#: rhodecode/controllers/admin/gists.py:232
msgid "unmodified"
msgstr "変更なし"
#: rhodecode/controllers/admin/gists.py:261
msgid "Successfully updated gist content"
msgstr "Gist の内容を更新しました"
#: rhodecode/controllers/admin/gists.py:266
msgid "Successfully updated gist data"
msgstr "Gist データを更新しました"
#: rhodecode/controllers/admin/gists.py:269
#, python-format
msgid "Error occurred during update of gist %s"
msgstr "Gist %s の更新中にエラーが発生しました"
#: rhodecode/controllers/admin/my_account.py:68
msgid "You can't edit this user since it's crucial for entire application"
msgstr "このユーザーを編集できません。このユーザーはアプリケーションにとって必要不可欠です。"
#: rhodecode/controllers/admin/my_account.py:125
msgid "Your account was updated successfully"
msgstr "アカウントの更新に成功しました"
#: rhodecode/controllers/admin/my_account.py:139
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:205
#, python-format
msgid "Error occurred during update of user %s"
msgstr "ユーザー %s の更新中にエラーが発生しました"
#: rhodecode/controllers/admin/my_account.py:159
msgid "Successfully updated password"
msgstr ""
#: rhodecode/controllers/admin/my_account.py:169
msgid "Error occurred during update of user password"
msgstr ""
#: rhodecode/controllers/admin/my_account.py:211
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:430
#, python-format
msgid "Added email %s to user"
msgstr "ユーザーにメールアドレス %s を追加しました"
#: rhodecode/controllers/admin/my_account.py:217
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:436
msgid "An error occurred during email saving"
msgstr "メールの保存時にエラーが発生しました"
#: rhodecode/controllers/admin/my_account.py:226
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:447
msgid "Removed email from user"
msgstr "ユーザーからメールアドレスを削除しました"
#: rhodecode/controllers/admin/my_account.py:272
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:313
msgid "Api key successfully created"
msgstr "APIキーの作成に成功しました"
#: rhodecode/controllers/admin/my_account.py:284
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:329
msgid "Api key successfully reset"
msgstr "APIキーのリセットに成功しました"
#: rhodecode/controllers/admin/my_account.py:288
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:333
msgid "Api key successfully deleted"
msgstr "APIキーの削除に成功しました"
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:60
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:64
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:68
#: rhodecode/templates/admin/repo_groups/repo_group_edit_perms.html:104
msgid "None"
msgstr "なし"
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:61
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:65
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:69
msgid "Read"
msgstr "読込"
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:62
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:66
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:70
msgid "Write"
msgstr "書込"
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:63
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:67
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:71
#: rhodecode/templates/admin/auth/auth_settings.html:12
#: rhodecode/templates/admin/defaults/defaults.html:12
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:12
#: rhodecode/templates/admin/repo_groups/repo_group_add.html:12
#: rhodecode/templates/admin/repo_groups/repo_group_edit.html:12
#: rhodecode/templates/admin/repo_groups/repo_groups.html:13
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add.html:13
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add.html:17
#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:12
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:12
#: rhodecode/templates/admin/user_groups/user_group_add.html:11
#: rhodecode/templates/admin/user_groups/user_group_edit.html:12
#: rhodecode/templates/admin/user_groups/user_groups.html:13
#: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:11
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:12
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_profile.html:114
#: rhodecode/templates/admin/users/users.html:13
#: rhodecode/templates/admin/users/users.html:58
#: rhodecode/templates/base/base.html:339
#: rhodecode/templates/base/base.html:340
#: rhodecode/templates/base/base.html:346
#: rhodecode/templates/base/base.html:347
msgid "Admin"
msgstr "管理"
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:74
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:85
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:90
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:93
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:96
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:99
msgid "Disabled"
msgstr "無効"
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:76
msgid "Allowed with manual account activation"
msgstr "手動でアカウントをアクティベートする"
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:78
msgid "Allowed with automatic account activation"
msgstr "自動でアカウントをアクティベートする"
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:81
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_7_0.py:1439
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_8_0.py:1485
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_0_0.py:1542
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_0_1.py:1543
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_0_2.py:1564
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_1_0.py:1603
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_2_0.py:1655
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_2_3.py:1682 rhodecode/model/db.py:1692
msgid "Manual activation of external account"
msgstr "外部アカウントを手動でアクティベートする"
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:82
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_7_0.py:1440
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_8_0.py:1486
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_0_0.py:1543
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_0_1.py:1544
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_0_2.py:1565
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_1_0.py:1604
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_2_0.py:1656
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_2_3.py:1683 rhodecode/model/db.py:1693
msgid "Automatic activation of external account"
msgstr "外部アカウントを自動でアクティベートする"
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:86
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:89
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:94
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:97
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:100
msgid "Enabled"
msgstr "有効"
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:123
msgid "Global permissions updated successfully"
msgstr "全般の権限の更新に成功しました"
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:137
msgid "Error occurred during update of permissions"
msgstr "権限の更新中にエラーが発生しました"
#: rhodecode/controllers/admin/repo_groups.py:184
#, python-format
msgid "Created repository group %s"
msgstr "リポジトリグループ %s を作成しました"
#: rhodecode/controllers/admin/repo_groups.py:196
#, python-format
msgid "Error occurred during creation of repository group %s"
msgstr "リポジトリグループ %s の作成中にエラーが発生しました"
#: rhodecode/controllers/admin/repo_groups.py:254
#, python-format
msgid "Updated repository group %s"
msgstr "リポジトリグループ %s を更新しました"
#: rhodecode/controllers/admin/repo_groups.py:269
#, python-format
msgid "Error occurred during update of repository group %s"
msgstr "リポジトリグループ %s の更新中にエラーが発生しました"
#: rhodecode/controllers/admin/repo_groups.py:287
#, python-format
msgid "This group contains %s repositores and cannot be deleted"
msgstr "このグループは %s 個のリポジトリを含んでいるため削除できません"
#: rhodecode/controllers/admin/repo_groups.py:294
#, python-format
msgid "This group contains %s subgroups and cannot be deleted"
msgstr "このグループは %s 個のサブグループを含んでいるため削除できません"
#: rhodecode/controllers/admin/repo_groups.py:300
#, python-format
msgid "Removed repository group %s"
msgstr "リポジトリグループ %s を削除しました"
#: rhodecode/controllers/admin/repo_groups.py:305
#, python-format
msgid "Error occurred during deletion of repository group %s"
msgstr "リポジトリグループ %s の削除中にエラーが発生しました"
#: rhodecode/controllers/admin/repo_groups.py:417
#: rhodecode/controllers/admin/repo_groups.py:452
#: rhodecode/controllers/admin/user_groups.py:335
msgid "Cannot revoke permission for yourself as admin"
msgstr "自分自身の管理者としての権限を取り消すことはできません"
#: rhodecode/controllers/admin/repo_groups.py:432
msgid "Repository Group permissions updated"
msgstr "リポジトリグループ権限を更新しました"
#: rhodecode/controllers/admin/repo_groups.py:469
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:424
#: rhodecode/controllers/admin/user_groups.py:347
msgid "An error occurred during revoking of permission"
msgstr "権限の取消中にエラーが発生しました"
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:160
#, python-format
msgid "Error creating repository %s"
msgstr "リポジトリ %s の作成中にエラーが発生しました"
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:235
#, python-format
msgid "Created repository %s from %s"
msgstr "リポジトリ %s を %s から作成しました"
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:244
#, python-format
msgid "Forked repository %s as %s"
msgstr "リポジトリ %s を %s としてフォークしました"
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:247
#, python-format
msgid "Created repository %s"
msgstr "リポジトリ %s を作成しました"
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:287
#, python-format
msgid "Repository %s updated successfully"
msgstr "リポジトリ %s の更新に成功しました"
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:305
#, python-format
msgid "Error occurred during update of repository %s"
msgstr "リポジトリ %s の更新中にエラーが発生しました"
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:332
#, python-format
msgid "Detached %s forks"
msgstr "%s 個のフォークを切り離しました"
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:335
#, python-format
msgid "Deleted %s forks"
msgstr "%s 個のフォークを削除しました"
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:340
#, python-format
msgid "Deleted repository %s"
msgstr "リポジトリ %s を削除しました"
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:343
#, python-format
msgid "Cannot delete %s it still contains attached forks"
msgstr "フォークしたリポジトリが存在するため、 %s は削除できません"
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:348
#, python-format
msgid "An error occurred during deletion of %s"
msgstr "%s の削除中にエラーが発生しました"
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:400
msgid "Repository permissions updated"
msgstr "リポジトリ権限を更新しました"
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:456
msgid "An error occurred during creation of field"
msgstr "フィールドの作成中にエラーが発生しました"
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:470
msgid "An error occurred during removal of field"
msgstr "フィールドの削除中にエラーが発生しました"
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:486
msgid "-- Not a fork --"
msgstr "-- フォークではありません --"
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:520
msgid "Updated repository visibility in public journal"
msgstr "公開ジャーナルでのリポジトリの可視性を更新しました"
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:524
msgid "An error occurred during setting this repository in public journal"
msgstr "このリポジトリの公開ジャーナルの設定中にエラーが発生しました"
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:529 rhodecode/model/validators.py:359
msgid "Token mismatch"
msgstr "トークンが一致しません"
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:544
msgid "Nothing"
msgstr "ありません"
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:546
#, python-format
msgid "Marked repo %s as fork of %s"
msgstr "%s リポジトリを %s のフォークとする"
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:553
msgid "An error occurred during this operation"
msgstr "操作中にエラーが発生しました"
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:569
msgid "Locked repository"
msgstr "リポジトリをロックしました"
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:572
msgid "Unlocked repository"
msgstr "リポジトリのロックを解除しました"
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:575
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:602
msgid "An error occurred during unlocking"
msgstr "アンロック中にエラーが発生しました"
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:593
msgid "Unlocked"
msgstr "アンロック"
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:596
msgid "Locked"
msgstr "ロック"
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:598
#, python-format
msgid "Repository has been %s"
msgstr "リポジトリは %s されています"
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:616
msgid "Cache invalidation successful"
msgstr "キャッシュの無効化に成功しました"
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:620
msgid "An error occurred during cache invalidation"
msgstr "キャッシュの無効化中にエラーが発生しました"
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:635
msgid "Pulled from remote location"
msgstr "リモートから取得"
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:638
msgid "An error occurred during pull from remote location"
msgstr "リモートから取得中にエラーが発生しました"
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:671
msgid "An error occurred during deletion of repository stats"
msgstr "リポジトリステートの削除中にエラーが発生しました"
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:171
msgid "Updated VCS settings"
msgstr "VCS設定を更新しました"
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:175
msgid ""
"Unable to activate hgsubversion support. The \"hgsubversion\" library is "
"missing"
msgstr "\"hgsubversion\"ライブラリが見つからないため、hgsubversionサポートを有効に出来ません。"
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:181
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:273
msgid "Error occurred during updating application settings"
msgstr "アプリケーション設定の更新中にエラーが発生しました"
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:214
#, python-format
msgid "Repositories successfully rescanned added: %s ; removed: %s"
msgstr "リポジトリの再スキャンに成功しました。 追加: %s 削除: %s"
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:269
msgid "Updated application settings"
msgstr "アプリケーション設定を更新しました"
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:326
msgid "Updated visualisation settings"
msgstr "表示設定を更新しました"
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:331
msgid "Error occurred during updating visualisation settings"
msgstr "表示設定の更新中にエラーが発生しました"
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:357
msgid "Please enter email address"
msgstr "メールアドレスを入力してください"
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:369
msgid "Send email task created"
msgstr "メール送信タスクを作成しました"
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:399
msgid "Added new hook"
msgstr "新しいフックを追加しました"
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:413
msgid "Updated hooks"
msgstr "フックを更新しました"
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:417
msgid "Error occurred during hook creation"
msgstr "フックの作成中にエラーが発生しました"
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:443
msgid "Whoosh reindex task scheduled"
msgstr "Whooshの再インデックスタスクを予定に入れました"
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:535
msgid "Updated license information"
msgstr "ライセンス情報を更新しました"
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:540
msgid "Error occurred during updating license info"
msgstr "ライセンス情報の更新中にエラーが発生しました"
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:563
#, python-format
msgid ""
"Your license will expire on %s, please contact support to extend your "
"license."
msgstr "%s にライセンスが失効します。サポート窓口に連絡してライセンスを延長してください。"
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:566
#, python-format
msgid ""
"Your license has expired on %s, please contact support to extend your "
"license."
msgstr "%s にライセンスが失効しました。サポート窓口に連絡してライセンスを延長してください。"
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:571
msgid ""
"Unexpected error while reading license key. Please make sure your license "
"token and key are correct"
msgstr "ライセンスキーの読み込み中に予期しないエラーが発生しました。正しいライセンストークンとキーを使っているか確かめてください"
#: rhodecode/controllers/admin/user_groups.py:148
#, python-format
msgid "Created user group %s"
msgstr "ユーザーグループ %s を作成しました"
#: rhodecode/controllers/admin/user_groups.py:159
#, python-format
msgid "Error occurred during creation of user group %s"
msgstr "ユーザーグループ %s の作成中にエラーが発生しました"
#: rhodecode/controllers/admin/user_groups.py:197
#, python-format
msgid "Updated user group %s"
msgstr "ユーザーグループ %s を更新しました"
#: rhodecode/controllers/admin/user_groups.py:219
#, python-format
msgid "Error occurred during update of user group %s"
msgstr "ユーザーグループ %s の更新中にエラーが発生しました"
#: rhodecode/controllers/admin/user_groups.py:237
msgid "Successfully deleted user group"
msgstr "ユーザーグループの削除に成功しました"
#: rhodecode/controllers/admin/user_groups.py:242
msgid "An error occurred during deletion of user group"
msgstr "ユーザーグループの削除中にエラーが発生しました"
#: rhodecode/controllers/admin/user_groups.py:309
msgid "Target group cannot be the same"
msgstr "対象に同じ物を選ぶことはできません"
#: rhodecode/controllers/admin/user_groups.py:315
msgid "User Group permissions updated"
msgstr "ユーザーグループ権限を更新しました"
#: rhodecode/controllers/admin/user_groups.py:435
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:395
msgid "Updated permissions"
msgstr "権限を更新しました"
#: rhodecode/controllers/admin/user_groups.py:439
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:399
msgid "An error occurred during permissions saving"
msgstr "権限の保存時にエラーが発生しました"
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:133
#, python-format
msgid "Created user %s"
msgstr "ユーザー %s を作成しました"
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:147
#, python-format
msgid "Error occurred during creation of user %s"
msgstr "ユーザー %s の作成中にエラーが発生しました"
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:186
msgid "User updated successfully"
msgstr "ユーザーの更新に成功しました"
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:221
msgid "Successfully deleted user"
msgstr "ユーザーの削除に成功しました"
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:226
msgid "An error occurred during deletion of user"
msgstr "ユーザーの削除中にエラーが発生しました"
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:240
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:258
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:281
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:306
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:319
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:343
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:406
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:453
msgid "You can't edit this user"
msgstr "このユーザーは編集できません"
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:481
#, python-format
msgid "Added ip %s to user whitelist"
msgstr "ユーザーホワイトリストにIP %s を追加しました"
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:487
msgid "An error occurred during ip saving"
msgstr "IPアドレスの保存中にエラーが発生しました"
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:501
msgid "Removed ip address from user whitelist"
msgstr "ユーザーホワイトリストからIPアドレスを削除しました"
#: rhodecode/lib/auth.py:746
#, python-format
msgid "IP %s not allowed"
msgstr "IPアドレス %s は許可されません"
#: rhodecode/lib/auth.py:807
msgid "You need to be a registered user to perform this action"
msgstr "このアクションを実行するためには登録済みのユーザーである必要があります"
#: rhodecode/lib/auth.py:844
msgid "You need to be a signed in to view this page"
msgstr "このページを閲覧するためにはサインインが必要です"
#: rhodecode/lib/diffs.py:64
msgid "Binary file"
msgstr "バイナリファイル"
#: rhodecode/lib/diffs.py:80
msgid ""
"Changeset was too big and was cut off, use diff menu to display this diff"
msgstr "チェンジセットが大きすぎるため省略しました。差分を表示する場合は差分メニューを使用してください"
#: rhodecode/lib/diffs.py:90
msgid "No changes detected"
msgstr "検出された変更はありません"
#: rhodecode/lib/helpers.py:598
#, python-format
msgid "Deleted branch: %s"
msgstr "削除されたブランチ: %s"
#: rhodecode/lib/helpers.py:601
#, python-format
msgid "Created tag: %s"
msgstr "作成したタグ: %s"
#: rhodecode/lib/helpers.py:614
msgid "Changeset not found"
msgstr "リビジョンが見つかりません"
#: rhodecode/lib/helpers.py:664
#, python-format
msgid "Show all combined changesets %s->%s"
msgstr "%s から %s までのすべてのチェンジセットを表示"
#: rhodecode/lib/helpers.py:670
msgid "compare view"
msgstr "比較ビュー"
#: rhodecode/lib/helpers.py:690
msgid "and"
msgstr "と"
#: rhodecode/lib/helpers.py:691
#, python-format
msgid "%s more"
msgstr "%s 以上"
#: rhodecode/lib/helpers.py:692
#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:58
msgid "revisions"
msgstr "リビジョン"
#: rhodecode/lib/helpers.py:716
#, python-format
msgid "fork name %s"
msgstr "フォーク名 %s"
#: rhodecode/lib/helpers.py:733
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:11
#, python-format
msgid "Pull request #%s"
msgstr "プルリクエスト #%s"
#: rhodecode/lib/helpers.py:743
msgid "[deleted] repository"
msgstr "リポジトリを[削除]"
#: rhodecode/lib/helpers.py:745 rhodecode/lib/helpers.py:757
msgid "[created] repository"
msgstr "リポジトリを[作成]"
#: rhodecode/lib/helpers.py:747
msgid "[created] repository as fork"
msgstr "フォークしてリポジトリを[作成]"
#: rhodecode/lib/helpers.py:749 rhodecode/lib/helpers.py:759
msgid "[forked] repository"
msgstr "リポジトリを[フォーク]"
#: rhodecode/lib/helpers.py:751 rhodecode/lib/helpers.py:761
msgid "[updated] repository"
msgstr "リポジトリを[更新]"
#: rhodecode/lib/helpers.py:753
msgid "[downloaded] archive from repository"
msgstr "リポジトリからアーカイブを[ダウンロード]"
#: rhodecode/lib/helpers.py:755
msgid "[delete] repository"
msgstr "リポジトリを[削除]"
#: rhodecode/lib/helpers.py:763
msgid "[created] user"
msgstr "ユーザーを[作成]"
#: rhodecode/lib/helpers.py:765
msgid "[updated] user"
msgstr "ユーザーを[更新]"
#: rhodecode/lib/helpers.py:767
msgid "[created] user group"
msgstr "ユーザーグループを[作成]"
#: rhodecode/lib/helpers.py:769
msgid "[updated] user group"
msgstr "ユーザーグループを[更新]"
#: rhodecode/lib/helpers.py:771
msgid "[commented] on revision in repository"
msgstr "リポジトリのリビジョンに[コメント]"
#: rhodecode/lib/helpers.py:773
msgid "[commented] on pull request for"
msgstr "プルリクエストに[コメント]"
#: rhodecode/lib/helpers.py:775
msgid "[closed] pull request for"
msgstr "プルリクエストを[クローズ]"
#: rhodecode/lib/helpers.py:777
msgid "[pushed] into"
msgstr "[プッシュ]"
#: rhodecode/lib/helpers.py:779
msgid "[committed via RhodeCode] into repository"
msgstr "リポジトリに[RhodeCode経由でコミット]"
#: rhodecode/lib/helpers.py:781
msgid "[pulled from remote] into repository"
msgstr "リポジトリに[リモートからプル]"
#: rhodecode/lib/helpers.py:783
msgid "[pulled] from"
msgstr "[プル]"
#: rhodecode/lib/helpers.py:785
msgid "[started following] repository"
msgstr "リポジトリの[フォローを開始]"
#: rhodecode/lib/helpers.py:787
msgid "[stopped following] repository"
msgstr "リポジトリの[フォローを停止]"
#: rhodecode/lib/helpers.py:1102
#, python-format
msgid " and %s more"
msgstr " と %s 以上"
#: rhodecode/lib/helpers.py:1106
msgid "No Files"
msgstr "ファイルなし"
#: rhodecode/lib/helpers.py:1172
msgid "new file"
msgstr "新しいファイル"
#: rhodecode/lib/helpers.py:1175
msgid "mod"
msgstr "変更"
#: rhodecode/lib/helpers.py:1178
msgid "del"
msgstr "削除"
#: rhodecode/lib/helpers.py:1181
msgid "rename"
msgstr "リネーム"
#: rhodecode/lib/helpers.py:1186
msgid "chmod"
msgstr "chmod"
#: rhodecode/lib/helpers.py:1418
#, python-format
msgid ""
"%s repository is not mapped to db perhaps it was created or renamed from the"
" filesystem please run the application again in order to rescan repositories"
msgstr "%s リポジトリはDB内に見つかりませんでした。おそらくファイルシステム上で作られたか名前が変更されたためです。リポジトリをもう一度チェックするためにアプリケーションを立ち上げ直してください。"
#: rhodecode/lib/utils2.py:413
#, python-format
msgid "%d year"
msgid_plural "%d years"
msgstr[0] "%d 年"
#: rhodecode/lib/utils2.py:414
#, python-format
msgid "%d month"
msgid_plural "%d months"
msgstr[0] "%d ヶ月"
#: rhodecode/lib/utils2.py:415
#, python-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "%d 日"
#: rhodecode/lib/utils2.py:416
#, python-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d 時間"
#: rhodecode/lib/utils2.py:417
#, python-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d 分"
#: rhodecode/lib/utils2.py:418
#, python-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d 秒"
#: rhodecode/lib/utils2.py:434
#, python-format
msgid "in %s"
msgstr "%s 以内"
#: rhodecode/lib/utils2.py:436
#, python-format
msgid "%s ago"
msgstr "%s 前"
#: rhodecode/lib/utils2.py:438
#, python-format
msgid "in %s and %s"
msgstr "%s と %s の間"
#: rhodecode/lib/utils2.py:441
#, python-format
msgid "%s and %s ago"
msgstr "%s と %s 前"
#: rhodecode/lib/utils2.py:444
msgid "just now"
msgstr "たったいま"
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1164
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_0.py:1183
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_2.py:1303
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_6_0.py:1388
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_7_0.py:1408
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_8_0.py:1454
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_0_0.py:1511
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_0_1.py:1512
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_0_2.py:1533
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_1_0.py:1572
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_2_0.py:1622
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_2_3.py:1649 rhodecode/model/db.py:1659
msgid "Repository no access"
msgstr "リポジトリへのアクセス権限無し"
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1165
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_0.py:1184
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_2.py:1304
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_6_0.py:1389
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_7_0.py:1409
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_8_0.py:1455
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_0_0.py:1512
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_0_1.py:1513
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_0_2.py:1534
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_1_0.py:1573
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_2_0.py:1623
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_2_3.py:1650 rhodecode/model/db.py:1660
msgid "Repository read access"
msgstr "リポジトリに読込権限でアクセス"
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1166
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_0.py:1185
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_2.py:1305
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_6_0.py:1390
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_7_0.py:1410
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_8_0.py:1456
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_0_0.py:1513
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_0_1.py:1514
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_0_2.py:1535
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_1_0.py:1574
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_2_0.py:1624
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_2_3.py:1651 rhodecode/model/db.py:1661
msgid "Repository write access"
msgstr "リポジトリに書込権限でアクセス"
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1167
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_0.py:1186
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_2.py:1306
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_6_0.py:1391
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_7_0.py:1411
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_8_0.py:1457
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_0_0.py:1514
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_0_1.py:1515
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_0_2.py:1536
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_1_0.py:1575
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_2_0.py:1625
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_2_3.py:1652 rhodecode/model/db.py:1662
msgid "Repository admin access"
msgstr "リポジトリに管理権限でアクセス"
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1169
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_0.py:1188
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_2.py:1308
msgid "Repositories Group no access"
msgstr "リポジトリグループへのアクセス権限なし"
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1170
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_0.py:1189
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_2.py:1309
msgid "Repositories Group read access"
msgstr "リポジトリグループに読込権限でアクセス"
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1171
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_0.py:1190
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_2.py:1310
msgid "Repositories Group write access"
msgstr "リポジトリグループに書込権限でアクセス"
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1172
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_0.py:1191
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_2.py:1311
msgid "Repositories Group admin access"
msgstr "リポジトリグループに管理権限でアクセス"
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1174
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_0.py:1193
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_2.py:1313
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_6_0.py:1398
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_7_0.py:1406
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_8_0.py:1452
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_0_0.py:1509
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_0_1.py:1510
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_0_2.py:1531
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_1_0.py:1570
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_2_0.py:1620
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_2_3.py:1647 rhodecode/model/db.py:1657
msgid "RhodeCode Administrator"
msgstr "RhodeCode 管理者"
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1175
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_0.py:1194
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_2.py:1314
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_6_0.py:1399
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_7_0.py:1429
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_8_0.py:1475
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_0_0.py:1532
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_0_1.py:1533
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_0_2.py:1554
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_1_0.py:1593
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_2_0.py:1643
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_2_3.py:1670 rhodecode/model/db.py:1680
msgid "Repository creation disabled"
msgstr "リポジトリの作成を有効にする"
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1176
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_0.py:1195
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_2.py:1315
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_6_0.py:1400
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_7_0.py:1430
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_8_0.py:1476
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_0_0.py:1533
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_0_1.py:1534
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_0_2.py:1555
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_1_0.py:1594
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_2_0.py:1644
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_2_3.py:1671 rhodecode/model/db.py:1681
msgid "Repository creation enabled"
msgstr "リポジトリの作成を有効にする"
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1177
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_0.py:1196
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_2.py:1316
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_6_0.py:1401
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_7_0.py:1432
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_8_0.py:1478
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_0_0.py:1535
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_0_1.py:1536
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_0_2.py:1557
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_1_0.py:1596
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_2_0.py:1648
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_2_3.py:1675 rhodecode/model/db.py:1685
msgid "Repository forking disabled"
msgstr "リポジトリのフォークを無効にする"
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1178
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_0.py:1197
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_2.py:1317
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_6_0.py:1402
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_7_0.py:1433
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_8_0.py:1479
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_0_0.py:1536
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_0_1.py:1537
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_0_2.py:1558
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_1_0.py:1597
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_2_0.py:1649
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_2_3.py:1676 rhodecode/model/db.py:1686
msgid "Repository forking enabled"
msgstr "リポジトリのフォークを有効にする"
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1179
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_0.py:1198
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_2.py:1318
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_6_0.py:1403
msgid "Register disabled"
msgstr "新規登録を無効にする"
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1180
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_0.py:1199
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_2.py:1319
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_6_0.py:1404
msgid "Register new user with RhodeCode with manual activation"
msgstr "Rhodecodeに登録した新しいユーザーを手動でアクティベートする"
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1183
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_0.py:1202
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_2.py:1322
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_6_0.py:1407
msgid "Register new user with RhodeCode with auto activation"
msgstr "Rhodecodeに登録した新しいユーザーを自動でアクティベートする"
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1624
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_0.py:1651
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_2.py:1763
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_6_0.py:1838
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_7_0.py:1934
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_8_0.py:1980
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_0_0.py:2040
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_0_1.py:2041
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_0_2.py:2062
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_1_0.py:2101
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_2_0.py:2154
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_2_3.py:2200 rhodecode/model/db.py:2210
msgid "Not Reviewed"
msgstr "未レビュー"
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1625
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_0.py:1652
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_2.py:1764
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_6_0.py:1839
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_7_0.py:1935
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_8_0.py:1981
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_0_0.py:2041
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_0_1.py:2042
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_0_2.py:2063
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_1_0.py:2102
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_2_0.py:2155
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_2_3.py:2201 rhodecode/model/db.py:2211
msgid "Approved"
msgstr "承認"
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1626
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_0.py:1653
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_2.py:1765
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_6_0.py:1840
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_7_0.py:1936
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_8_0.py:1982
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_0_0.py:2042
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_0_1.py:2043
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_0_2.py:2064
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_1_0.py:2103
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_2_0.py:2156
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_2_3.py:2202 rhodecode/model/db.py:2212
msgid "Rejected"
msgstr "却下"
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_4_0.py:1627
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_0.py:1654
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_5_2.py:1766
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_6_0.py:1841
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_7_0.py:1937
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_8_0.py:1983
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_0_0.py:2043
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_0_1.py:2044
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_0_2.py:2065
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_1_0.py:2104
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_2_0.py:2157
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_2_3.py:2203 rhodecode/model/db.py:2213
msgid "Under Review"
msgstr "レビュー中"
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_6_0.py:1252
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_7_0.py:1270
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_8_0.py:1300
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_0_0.py:1357
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_0_1.py:1358
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_0_2.py:1379
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_1_0.py:1418
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_2_0.py:1471
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_2_3.py:1498 rhodecode/model/db.py:1508
msgid "top level"
msgstr "top level"
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_6_0.py:1393
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_7_0.py:1413
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_8_0.py:1459
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_0_0.py:1516
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_0_1.py:1517
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_0_2.py:1538
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_1_0.py:1577
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_2_0.py:1627
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_2_3.py:1654 rhodecode/model/db.py:1664
msgid "Repository group no access"
msgstr "リポジトリグループへのアクセス権限なし"
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_6_0.py:1394
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_7_0.py:1414
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_8_0.py:1460
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_0_0.py:1517
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_0_1.py:1518
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_0_2.py:1539
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_1_0.py:1578
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_2_0.py:1628
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_2_3.py:1655 rhodecode/model/db.py:1665
msgid "Repository group read access"
msgstr "リポジトリグループに読込権限でアクセス"
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_6_0.py:1395
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_7_0.py:1415
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_8_0.py:1461
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_0_0.py:1518
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_0_1.py:1519
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_0_2.py:1540
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_1_0.py:1579
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_2_0.py:1629
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_2_3.py:1656 rhodecode/model/db.py:1666
msgid "Repository group write access"
msgstr "リポジトリグループに書込権限でアクセス"
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_6_0.py:1396
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_7_0.py:1416
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_8_0.py:1462
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_0_0.py:1519
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_0_1.py:1520
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_0_2.py:1541
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_1_0.py:1580
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_2_0.py:1630
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_2_3.py:1657 rhodecode/model/db.py:1667
msgid "Repository group admin access"
msgstr "リポジトリグループに管理権限でアクセス"
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_7_0.py:1418
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_8_0.py:1464
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_0_0.py:1521
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_0_1.py:1522
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_0_2.py:1543
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_1_0.py:1582
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_2_0.py:1632
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_2_3.py:1659 rhodecode/model/db.py:1669
msgid "User group no access"
msgstr "ユーザーグループへのアクセス権限なし"
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_7_0.py:1419
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_8_0.py:1465
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_0_0.py:1522
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_0_1.py:1523
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_0_2.py:1544
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_1_0.py:1583
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_2_0.py:1633
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_2_3.py:1660 rhodecode/model/db.py:1670
msgid "User group read access"
msgstr "ユーザーグループに読込権限でアクセス"
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_7_0.py:1420
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_8_0.py:1466
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_0_0.py:1523
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_0_1.py:1524
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_0_2.py:1545
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_1_0.py:1584
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_2_0.py:1634
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_2_3.py:1661 rhodecode/model/db.py:1671
msgid "User group write access"
msgstr "ユーザーグループに書込権限でアクセス"
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_7_0.py:1421
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_8_0.py:1467
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_0_0.py:1524
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_0_1.py:1525
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_0_2.py:1546
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_1_0.py:1585
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_2_0.py:1635
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_2_3.py:1662 rhodecode/model/db.py:1672
msgid "User group admin access"
msgstr "ユーザーグループに管理権限でアクセス"
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_7_0.py:1423
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_8_0.py:1469
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_0_0.py:1526
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_0_1.py:1527
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_0_2.py:1548
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_1_0.py:1587
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_2_0.py:1637
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_2_3.py:1664 rhodecode/model/db.py:1674
msgid "Repository Group creation disabled"
msgstr "リポジトリグループの作成を無効にする"
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_7_0.py:1424
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_8_0.py:1470
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_0_0.py:1527
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_0_1.py:1528
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_0_2.py:1549
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_1_0.py:1588
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_2_0.py:1638
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_2_3.py:1665 rhodecode/model/db.py:1675
msgid "Repository Group creation enabled"
msgstr "リポジトリグループの作成を有効にする"
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_7_0.py:1426
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_8_0.py:1472
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_0_0.py:1529
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_0_1.py:1530
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_0_2.py:1551
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_1_0.py:1590
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_2_0.py:1640
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_2_3.py:1667 rhodecode/model/db.py:1677
msgid "User Group creation disabled"
msgstr "ユーザーグループの作成を無効にする"
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_7_0.py:1427
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_8_0.py:1473
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_0_0.py:1530
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_0_1.py:1531
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_0_2.py:1552
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_1_0.py:1591
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_2_0.py:1641
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_2_3.py:1668 rhodecode/model/db.py:1678
msgid "User Group creation enabled"
msgstr "ユーザーグループの作成を有効にする"
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_7_0.py:1435
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_8_0.py:1481
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_0_0.py:1538
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_0_1.py:1539
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_0_2.py:1560
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_1_0.py:1599
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_2_0.py:1651
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_2_3.py:1678 rhodecode/model/db.py:1688
msgid "Registration disabled"
msgstr "新規登録を無効にする"
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_7_0.py:1436
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_8_0.py:1482
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_0_0.py:1539
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_0_1.py:1540
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_0_2.py:1561
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_1_0.py:1600
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_2_0.py:1652
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_2_3.py:1679 rhodecode/model/db.py:1689
msgid "User Registration with manual account activation"
msgstr "ユーザーの新規登録時に手動でアカウントをアクティベートする"
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_7_0.py:1437
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_1_8_0.py:1483
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_0_0.py:1540
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_0_1.py:1541
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_0_2.py:1562
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_1_0.py:1601
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_2_0.py:1653
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_2_3.py:1680 rhodecode/model/db.py:1690
msgid "User Registration with automatic account activation"
msgstr "ユーザーの新規登録時に自動でアカウントをアクティベートする"
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_2_0.py:1645
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_2_3.py:1672 rhodecode/model/db.py:1682
msgid ""
"Repository creation enabled with write permission to a repository group"
msgstr "リポジトリグループの書き込みパーミッションを使ったリポジトリ作成が有効です"
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_2_0.py:1646
#: rhodecode/lib/dbmigrate/schema/db_2_2_3.py:1673 rhodecode/model/db.py:1683
msgid ""
"Repository creation disabled with write permission to a repository group"
msgstr "リポジトリグループの書き込みパーミッションを使ったリポジトリ作成は無効です"
#: rhodecode/model/comment.py:75
#, python-format
msgid "on line %s"
msgstr "%s 行目"
#: rhodecode/model/comment.py:220
msgid "[Mention]"
msgstr "[Mention]"
#: rhodecode/model/forms.py:57
msgid "Please enter a login"
msgstr "ログイン名を入力してください"
#: rhodecode/model/forms.py:58
#, python-format
msgid "Enter a value %(min)i characters long or more"
msgstr "%(min)i 文字以上必要です"
#: rhodecode/model/forms.py:66
msgid "Please enter a password"
msgstr "パスワードを入力してください"
#: rhodecode/model/forms.py:67
#, python-format
msgid "Enter %(min)i characters or more"
msgstr "%(min)i 文字以上必要です"
#: rhodecode/model/forms.py:156
msgid "Name must not contain only digits"
msgstr "数字だけの名前は使えません"
#: rhodecode/model/notification.py:229
#, python-format
msgid "%(user)s commented on changeset at %(when)s"
msgstr "%(user)s がチェンジセットにコメント %(when)s"
#: rhodecode/model/notification.py:230
#, python-format
msgid "%(user)s sent message at %(when)s"
msgstr "%(user)s がメッセージを送信 %(when)s"
#: rhodecode/model/notification.py:231
#, python-format
msgid "%(user)s mentioned you at %(when)s"
msgstr "%(user)s がにあなたにメンション %(when)s"
#: rhodecode/model/notification.py:232
#, python-format
msgid "%(user)s registered in RhodeCode at %(when)s"
msgstr "%(user)s がRhodeCodeに登録 %(when)s"
#: rhodecode/model/notification.py:233
#, python-format
msgid "%(user)s opened new pull request at %(when)s"
msgstr "%(user)s が新しいプルリクエストを作成 %(when)s"
#: rhodecode/model/notification.py:234
#, python-format
msgid "%(user)s commented on pull request at %(when)s"
msgstr "%(user)s がプルリクエストにコメント %(when)s"
#: rhodecode/model/pull_request.py:105
#, python-format
msgid "%(user)s wants you to review pull request #%(pr_id)s: %(pr_title)s"
msgstr "%(user)s がプリリクエスト #%(pr_id)s: %(pr_title)s のレビューを求めています"
#: rhodecode/model/scm.py:808
msgid "latest tip"
msgstr "最新のtip"
#: rhodecode/model/user.py:196
msgid "New user registration"
msgstr "新規ユーザー登録"
#: rhodecode/model/user.py:220 rhodecode/model/user.py:245
msgid "You can't Edit this user since it's crucial for entire application"
msgstr "このユーザーを編集できません。このユーザーはアプリケーションにとって必要不可欠です。"
#: rhodecode/model/user.py:268
msgid "You can't remove this user since it's crucial for entire application"
msgstr "このユーザーを削除できません。このユーザーはアプリケーションにとって必要不可欠です。"
#: rhodecode/model/user.py:274
#, python-format
msgid ""
"user \"%s\" still owns %s repositories and cannot be removed. Switch owners "
"or remove those repositories. %s"
msgstr "ユーザー \"%s\" はまだ %s 個のリポジトリの所有者のため削除することはできません。リポジトリの所有者を変更するか削除してください。 %s"
#: rhodecode/model/user.py:302
msgid "Password reset link"
msgstr "パスワードリセットのリンク"
#: rhodecode/model/user.py:331
msgid "Your new password"
msgstr "新しいパスワード"
#: rhodecode/model/user.py:332
#, python-format
msgid "Your new RhodeCode password:%s"
msgstr "新しいRhodeCodeパスワード:%s"
#: rhodecode/model/validators.py:82 rhodecode/model/validators.py:83
msgid "Value cannot be an empty list"
msgstr "空のリストにはできません"
#: rhodecode/model/validators.py:120
#, python-format
msgid "Username \"%(username)s\" already exists"
msgstr "ユーザー名 \"%(username)s\" はすでに使われています"
#: rhodecode/model/validators.py:122
#, python-format
msgid "Username \"%(username)s\" is forbidden"
msgstr "ユーザー名 \"%(username)s\" は許可されていません"
#: rhodecode/model/validators.py:124
msgid ""
"Username may only contain alphanumeric characters underscores, periods or "
"dashes and must begin with alphanumeric character or underscore"
msgstr "ユーザー名はアルファベット、アンダースコア(_)、ピリオド(.)、ダッシュ(-)しか使えません。また、アルファベットまたはアンダースコア(_)から始まる必要があります"
#: rhodecode/model/validators.py:151
msgid "The input is not valid"
msgstr "入力が正しくありません"
#: rhodecode/model/validators.py:158
#, python-format
msgid "Username %(username)s is not valid"
msgstr "ユーザー名 %(username)s は不正です"
#: rhodecode/model/validators.py:177
msgid "Invalid user group name"
msgstr "不正なユーザーグループ名です"
#: rhodecode/model/validators.py:178
#, python-format
msgid "User group \"%(usergroup)s\" already exists"
msgstr "ユーザーグループ \"%(usergroup)s\" はすでに存在します"
#: rhodecode/model/validators.py:180
msgid ""
"user group name may only contain alphanumeric characters underscores, "
"periods or dashes and must begin with alphanumeric character"
msgstr "ユーザーグループ名はアルファベット、アンダースコア(_)、ピリオド(.)、ダッシュ(-)しか使えません。また、アルファベットから始まる必要があります "
#: rhodecode/model/validators.py:218
msgid "Cannot assign this group as parent"
msgstr "このグループは親にできません"
#: rhodecode/model/validators.py:219
#, python-format
msgid "Group \"%(group_name)s\" already exists"
msgstr "グループ \"%(group_name)s\" はすでに存在します"
#: rhodecode/model/validators.py:221
#, python-format
msgid "Repository with name \"%(group_name)s\" already exists"
msgstr "グループ名 \"%(group_name)s\" を持つリポジトリはすでに存在します"
#: rhodecode/model/validators.py:279
msgid "Invalid characters (non-ascii) in password"
msgstr "パスワードに利用出来ない文字列(non-ascii)です"
#: rhodecode/model/validators.py:294
msgid "Invalid old password"
msgstr ""
#: rhodecode/model/validators.py:310
msgid "Passwords do not match"
msgstr "パスワードが一致しません"
#: rhodecode/model/validators.py:327
msgid "invalid password"
msgstr "不正なパスワードです"
#: rhodecode/model/validators.py:328
msgid "invalid user name"
msgstr "不正なユーザー名です"
#: rhodecode/model/validators.py:329
msgid "Your account is disabled"
msgstr "アカウントは無効です"
#: rhodecode/model/validators.py:373
#, python-format
msgid "Repository name %(repo)s is disallowed"
msgstr "リポジトリ名 %(repo)s は許可されていません"
#: rhodecode/model/validators.py:375
#, python-format
msgid "Repository named %(repo)s already exists"
msgstr "リポジトリ %(repo)s はすでに存在します"
#: rhodecode/model/validators.py:376
#, python-format
msgid "Repository \"%(repo)s\" already exists in group \"%(group)s\""
msgstr "リポジトリ \"%(repo)s\" は グループ \"%(group)s\" にすでに存在します"
#: rhodecode/model/validators.py:378
#, python-format
msgid "Repository group with name \"%(repo)s\" already exists"
msgstr "リポジトリグループ名 \"%(repo)s\" はすでに存在します"
#: rhodecode/model/validators.py:493
msgid "invalid clone url"
msgstr "無効なクローンURIです"
#: rhodecode/model/validators.py:494
msgid "Invalid clone url, provide a valid clone http(s)/svn+http(s) url"
msgstr "無効なクローンURIです。有効な http(s)/svn+http(s) のURIを指定してください"
#: rhodecode/model/validators.py:519
msgid "Fork have to be the same type as parent"
msgstr "フォークは親と同じ種別の必要があります"
#: rhodecode/model/validators.py:534
msgid "You don't have permissions to create repository in this group"
msgstr "このグループにリポジトリを作成する権限がありません"
#: rhodecode/model/validators.py:536
msgid "no permission to create repository in root location"
msgstr "ルートにリポジトリを作成する権限がありません"
#: rhodecode/model/validators.py:585
msgid "You don't have permissions to create a group in this location"
msgstr "この場所にグループを作成する権限がありません"
#: rhodecode/model/validators.py:626
msgid "This username or user group name is not valid"
msgstr "ユーザー名かユーザーグループが不正です"
#: rhodecode/model/validators.py:719
msgid "This is not a valid path"
msgstr "不正なパスです"
#: rhodecode/model/validators.py:734
msgid "This e-mail address is already taken"
msgstr "このメールアドレスはすでに取得されています"
#: rhodecode/model/validators.py:754
#, python-format
msgid "e-mail \"%(email)s\" does not exist."
msgstr "メールアドレス \"%(email)s\" は存在しません"
#: rhodecode/model/validators.py:791
msgid ""
"The LDAP Login attribute of the CN must be specified - this is the name of "
"the attribute that is equivalent to \"username\""
msgstr "LDAPのこのCNに対するログイン属性は必須です。 - これは \"ユーザー名\" と同じです"
#: rhodecode/model/validators.py:804
#, python-format
msgid "Revisions %(revs)s are already part of pull request or have set status"
msgstr "リビジョン %(revs)s はすでにプルリクエストの一部かステータスが設定されています"
#: rhodecode/model/validators.py:836
msgid "Please enter a valid IPv4 or IpV6 address"
msgstr "有効なIPv4かIPv6のアドレスを入力してください"
#: rhodecode/model/validators.py:837
#, python-format
msgid ""
"The network size (bits) must be within the range of 0-32 (not %(bits)r)"
msgstr "ネットワークサイズ (bits) は0-32の範囲にする必要があります ( %(bits)r は不正です)"
#: rhodecode/model/validators.py:870
msgid "Key name can only consist of letters, underscore, dash or numbers"
msgstr "キー名はアルファベット、アンダースコア(_)、ピリオド(.)、ダッシュ(-)、数字しか使えません。"
#: rhodecode/model/validators.py:884
msgid "Filename cannot be inside a directory"
msgstr "ファイル名はディレクトリ内にすることはできません"
#: rhodecode/model/validators.py:900
#, python-format
msgid "Plugins %(loaded)s and %(next_to_load)s both export the same name"
msgstr "%(loaded)s プラグインと %(next_to_load)s プラグインで同じ名前が使われています"
#: rhodecode/templates/index.html:5
msgid "Dashboard"
msgstr "ダッシュボード"
#: rhodecode/templates/index_base.html:6
#: rhodecode/templates/admin/my_account/my_account_repos.html:3
#: rhodecode/templates/admin/my_account/my_account_watched.html:3
#: rhodecode/templates/admin/repo_groups/repo_groups.html:12
#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:12
#: rhodecode/templates/admin/user_groups/user_groups.html:12
#: rhodecode/templates/admin/users/users.html:12
#: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:12
#: rhodecode/templates/branches/branches.html:12
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:12
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:49
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:50
#: rhodecode/templates/tags/tags.html:12
msgid "quick filter..."
msgstr "クイックフィルタ..."
#: rhodecode/templates/index_base.html:6
#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:12
msgid "repositories"
msgstr "リポジトリ"
#: rhodecode/templates/index_base.html:20
#: rhodecode/templates/index_base.html:25
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add.html:22
#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:25
msgid "Add Repository"
msgstr "リポジトリを追加"
#: rhodecode/templates/index_base.html:22
#: rhodecode/templates/index_base.html:27
#: rhodecode/templates/admin/repo_groups/repo_group_add.html:16
#: rhodecode/templates/admin/repo_groups/repo_groups.html:29
msgid "Add Repository Group"
msgstr "リポジトリグループを追加"
#: rhodecode/templates/index_base.html:32
msgid "You have admin right to this group, and can edit it"
msgstr "管理者権限をもっているため編集できます"
#: rhodecode/templates/index_base.html:32
msgid "Edit Repository Group"
msgstr "リポジトリグループを編集"
#: rhodecode/templates/index_base.html:45
msgid "Group Name"
msgstr "グループ名"
#: rhodecode/templates/index_base.html:46
#: rhodecode/templates/index_base.html:128
#: rhodecode/templates/admin/my_account/my_account_api_keys.html:64
#: rhodecode/templates/admin/repo_groups/repo_group_add.html:45
#: rhodecode/templates/admin/repo_groups/repo_group_edit_settings.html:17
#: rhodecode/templates/admin/repo_groups/repo_groups.html:51
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:32
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_settings.html:72
#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:51
#: rhodecode/templates/admin/user_groups/user_group_add.html:43
#: rhodecode/templates/admin/user_groups/user_group_edit_settings.html:15
#: rhodecode/templates/admin/user_groups/user_groups.html:51
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_api_keys.html:64
#: rhodecode/templates/email_templates/changeset_comment.html:16
#: rhodecode/templates/email_templates/pull_request.html:9
#: rhodecode/templates/forks/fork.html:41
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:40
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:86
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:88
msgid "Description"
msgstr "説明"
#: rhodecode/templates/index_base.html:126
#: rhodecode/templates/admin/my_account/my_account_repos.html:46
#: rhodecode/templates/admin/my_account/my_account_watched.html:46
#: rhodecode/templates/admin/repo_groups/repo_groups.html:50
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:9
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_settings.html:7
#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:50
#: rhodecode/templates/admin/user_groups/user_groups.html:50
#: rhodecode/templates/base/perms_summary.html:53
#: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:51
#: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks_data.html:7
#: rhodecode/templates/branches/branches.html:50
#: rhodecode/templates/branches/branches_data.html:7
#: rhodecode/templates/files/files_browser.html:41
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:197
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:288
#: rhodecode/templates/tags/tags.html:51
#: rhodecode/templates/tags/tags_data.html:7
msgid "Name"
msgstr "名前"
#: rhodecode/templates/index_base.html:129
msgid "Last Change"
msgstr "最後の変更点"
#: rhodecode/templates/index_base.html:131
#: rhodecode/templates/admin/my_account/my_account_repos.html:48
#: rhodecode/templates/admin/my_account/my_account_watched.html:48
#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:52
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:199
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:290
msgid "Tip"
msgstr "Tip"
#: rhodecode/templates/index_base.html:133
#: rhodecode/templates/admin/repo_groups/repo_group_edit_advanced.html:10
#: rhodecode/templates/admin/repo_groups/repo_groups.html:53
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_settings.html:60
#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:53
#: rhodecode/templates/admin/user_groups/user_group_edit_advanced.html:8
#: rhodecode/templates/admin/user_groups/user_groups.html:54
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:141
msgid "Owner"
msgstr "所有者"
#: rhodecode/templates/index_base.html:141
#: rhodecode/templates/admin/my_account/my_account_repos.html:57
#: rhodecode/templates/admin/my_account/my_account_watched.html:57
#: rhodecode/templates/base/root.html:69
#: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:81
#: rhodecode/templates/branches/branches.html:80
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:208
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:299
#: rhodecode/templates/tags/tags.html:81
msgid "Click to sort ascending"
msgstr "昇順で並び換え"
#: rhodecode/templates/index_base.html:142
#: rhodecode/templates/admin/my_account/my_account_repos.html:58
#: rhodecode/templates/admin/my_account/my_account_watched.html:58
#: rhodecode/templates/base/root.html:70
#: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:82
#: rhodecode/templates/branches/branches.html:81
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:209
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:300
#: rhodecode/templates/tags/tags.html:82
msgid "Click to sort descending"
msgstr "降順で並び替え"
#: rhodecode/templates/index_base.html:143
msgid "No repositories found."
msgstr "リポジトリが見つかりません"
#: rhodecode/templates/index_base.html:144
#: rhodecode/templates/admin/my_account/my_account_repos.html:60
#: rhodecode/templates/admin/my_account/my_account_watched.html:60
#: rhodecode/templates/base/root.html:72
#: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:84
#: rhodecode/templates/branches/branches.html:83
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:211
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:302
#: rhodecode/templates/tags/tags.html:84
msgid "Data error."
msgstr "データエラー"
#: rhodecode/templates/index_base.html:145
#: rhodecode/templates/admin/my_account/my_account_repos.html:61
#: rhodecode/templates/admin/my_account/my_account_watched.html:61
#: rhodecode/templates/base/base.html:148
#: rhodecode/templates/base/root.html:73
#: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:85
#: rhodecode/templates/branches/branches.html:84
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:212
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:303
#: rhodecode/templates/tags/tags.html:85
msgid "Loading..."
msgstr "読み込み中..."
#: rhodecode/templates/login.html:5 rhodecode/templates/login.html:32
#: rhodecode/templates/base/base.html:267
msgid "Log In"
msgstr "ログイン"
#: rhodecode/templates/login.html:30
#, python-format
msgid "Log In to %s"
msgstr "%s へログイン"
#: rhodecode/templates/login.html:43 rhodecode/templates/register.html:40
#: rhodecode/templates/admin/admin_log.html:5
#: rhodecode/templates/admin/my_account/my_account_profile.html:30
#: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:35
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_profile.html:33
#: rhodecode/templates/admin/users/users.html:53
#: rhodecode/templates/base/base.html:243
msgid "Username"
msgstr "ユーザー名"
#: rhodecode/templates/login.html:52 rhodecode/templates/register.html:49
#: rhodecode/templates/admin/my_account/my_account.html:39
#: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:44
#: rhodecode/templates/base/base.html:252
msgid "Password"
msgstr "パスワード"
#: rhodecode/templates/login.html:62
msgid "Remember me"
msgstr "次回から自動的にサインイン"
#: rhodecode/templates/login.html:66
msgid "Sign In"
msgstr "サインイン"
#: rhodecode/templates/login.html:72
msgid "Forgot your password ?"
msgstr "パスワードを忘れた?"
#: rhodecode/templates/login.html:75 rhodecode/templates/base/base.html:263
msgid "Don't have an account ?"
msgstr "アカウントを持っていない?"
#: rhodecode/templates/password_reset.html:5
msgid "Password Reset"
msgstr "パスワードリセット"
#: rhodecode/templates/password_reset.html:29
#, python-format
msgid "Reset your Password to %s"
msgstr "パスワードを %s にリセットします"
#: rhodecode/templates/password_reset.html:31
msgid "Reset your Password"
msgstr "パスワードをリセット"
#: rhodecode/templates/password_reset.html:42
msgid "Email Address"
msgstr "メールアドレス"
#: rhodecode/templates/password_reset.html:52
#: rhodecode/templates/register.html:95
msgid "Captcha"
msgstr "キャプチャ"
#: rhodecode/templates/password_reset.html:63
msgid "Send password reset email"
msgstr "パスワードリセットのメールを送信"
#: rhodecode/templates/password_reset.html:64
msgid "Password reset link will be send to matching email address"
msgstr "該当するメールアドレスにパスワードリセットのリンクを送信します"
#: rhodecode/templates/register.html:5 rhodecode/templates/register.html:30
#: rhodecode/templates/register.html:106
msgid "Sign Up"
msgstr "サインアップ"
#: rhodecode/templates/register.html:28
#, python-format
msgid "Sign Up to %s"
msgstr "%s へサインアップ"
#: rhodecode/templates/register.html:58
msgid "Re-enter password"
msgstr "パスワード再入力"
#: rhodecode/templates/register.html:67
#: rhodecode/templates/admin/my_account/my_account_profile.html:41
#: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:62
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_profile.html:87
msgid "First Name"
msgstr "名前"
#: rhodecode/templates/register.html:76
#: rhodecode/templates/admin/my_account/my_account_profile.html:50
#: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:71
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_profile.html:96
msgid "Last Name"
msgstr "名字"
#: rhodecode/templates/register.html:85
#: rhodecode/templates/admin/my_account/my_account_profile.html:59
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:44
#: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:80
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_profile.html:42
msgid "Email"
msgstr "メールアドレス"
#: rhodecode/templates/register.html:108
msgid "Your account will be activated right after registration"
msgstr "アカウントは登録後すぐに利用できます"
#: rhodecode/templates/register.html:110
msgid "Your account must wait for activation by administrator"
msgstr "アカウントは管理者のアクティベートを待つ必要があります"
#: rhodecode/templates/switch_to_list.html:10
#: rhodecode/templates/branches/branches_data.html:67
msgid "There are no branches yet"
msgstr "まだブランチがありません"
#: rhodecode/templates/switch_to_list.html:16
msgid "Closed Branches"
msgstr "閉鎖済みブランチ"
#: rhodecode/templates/switch_to_list.html:32
#: rhodecode/templates/tags/tags_data.html:44
msgid "There are no tags yet"
msgstr "まだタグがありません"
#: rhodecode/templates/switch_to_list.html:45
#: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks_data.html:43
msgid "There are no bookmarks yet"
msgstr "まだブックマークがありません"
#: rhodecode/templates/admin/admin.html:5
#: rhodecode/templates/admin/admin.html:16
#: rhodecode/templates/base/base.html:69
msgid "Admin journal"
msgstr "管理者ジャーナル"
#: rhodecode/templates/admin/admin.html:13
msgid "journal filter..."
msgstr "ジャーナルフィルタ..."
#: rhodecode/templates/admin/admin.html:15
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:14
msgid "filter"
msgstr "フィルタ"
#: rhodecode/templates/admin/admin.html:16
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:15
#, python-format
msgid "%s entry"
msgid_plural "%s entries"
msgstr[0] "%s 個のエントリ"
#: rhodecode/templates/admin/admin_log.html:6
#: rhodecode/templates/admin/my_account/my_account_repos.html:50
#: rhodecode/templates/admin/my_account/my_account_watched.html:50
#: rhodecode/templates/admin/repo_groups/repo_groups.html:54
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_fields.html:8
#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:55
#: rhodecode/templates/admin/user_groups/user_groups.html:55
#: rhodecode/templates/admin/users/users.html:60
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:201
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:292
msgid "Action"
msgstr "アクション"
#: rhodecode/templates/admin/admin_log.html:7
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions_globals.html:18
msgid "Repository"
msgstr "リポジトリ"
#: rhodecode/templates/admin/admin_log.html:8
#: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:53
#: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks_data.html:9
#: rhodecode/templates/branches/branches.html:52
#: rhodecode/templates/branches/branches_data.html:9
#: rhodecode/templates/tags/tags.html:53
#: rhodecode/templates/tags/tags_data.html:9
msgid "Date"
msgstr "日時"
#: rhodecode/templates/admin/admin_log.html:9
msgid "From IP"
msgstr "アクセス元IPアドレス"
#: rhodecode/templates/admin/admin_log.html:63
msgid "No actions yet"
msgstr "まだアクションがありません"
#: rhodecode/templates/admin/auth/auth_settings.html:5
msgid "Authentication Settings"
msgstr "認証設定"
#: rhodecode/templates/admin/auth/auth_settings.html:14
#: rhodecode/templates/base/base.html:75
msgid "Authentication"
msgstr "認証"
#: rhodecode/templates/admin/auth/auth_settings.html:31
msgid "Authentication Plugins"
msgstr "認証プラグイン"
#: rhodecode/templates/admin/auth/auth_settings.html:34
msgid "Enabled Plugins"
msgstr "有効なプラグイン"
#: rhodecode/templates/admin/auth/auth_settings.html:36
msgid ""
"Comma separated list of plugins. Order of plugins is also order in which "
"RhodeCode will try to authenticate user"
msgstr "カンマ区切りのプラグインの一覧です。プラグインの並び順はRhodeCodeがユーザー認証を試す順番でもあります。"
#: rhodecode/templates/admin/auth/auth_settings.html:37
msgid "Available built-in plugins"
msgstr "有効な組み込みプラグイン"
#: rhodecode/templates/admin/auth/auth_settings.html:43
#: rhodecode/templates/base/root.html:65
msgid "enabled"
msgstr "有効"
#: rhodecode/templates/admin/auth/auth_settings.html:43
#: rhodecode/templates/base/root.html:66
msgid "disabled"
msgstr "無効"
#: rhodecode/templates/admin/auth/auth_settings.html:51
#: rhodecode/templates/admin/defaults/defaults.html:87
#: rhodecode/templates/admin/my_account/my_account_password.html:33
#: rhodecode/templates/admin/my_account/my_account_profile.html:68
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions_globals.html:108
#: rhodecode/templates/admin/repo_groups/repo_group_add.html:72
#: rhodecode/templates/admin/repo_groups/repo_group_edit_perms.html:114
#: rhodecode/templates/admin/repo_groups/repo_group_edit_settings.html:42
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_permissions.html:101
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_settings.html:134
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings_hooks.html:53
#: rhodecode/templates/admin/user_groups/user_group_add.html:60
#: rhodecode/templates/admin/user_groups/user_group_edit_perms.html:104
#: rhodecode/templates/admin/user_groups/user_group_edit_settings.html:67
#: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:99
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_profile.html:122
#: rhodecode/templates/base/default_perms_box.html:64
msgid "Save"
msgstr "保存"
#: rhodecode/templates/admin/auth/auth_settings.html:57
msgid "Plugin"
msgstr "プラグイン"
#: rhodecode/templates/admin/defaults/defaults.html:5
#: rhodecode/templates/admin/defaults/defaults.html:28
msgid "Repositories defaults"
msgstr "リポジトリのデフォルト設定"
#: rhodecode/templates/admin/defaults/defaults.html:14
#: rhodecode/templates/base/base.html:76
msgid "Defaults"
msgstr "デフォルト設定"
#: rhodecode/templates/admin/defaults/defaults.html:38
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:59
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_fields.html:7
msgid "Type"
msgstr "リポジトリの種別"
#: rhodecode/templates/admin/defaults/defaults.html:47
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:77
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_settings.html:82
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:70
msgid "Private repository"
msgstr "非公開リポジトリ"
#: rhodecode/templates/admin/defaults/defaults.html:51
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:81
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_settings.html:86
#: rhodecode/templates/forks/fork.html:75
msgid ""
"Private repositories are only visible to people explicitly added as "
"collaborators."
msgstr "非公開リポジトリはコラボレーターとして明示的に追加された人でないと見つけられません"
#: rhodecode/templates/admin/defaults/defaults.html:58
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_settings.html:91
msgid "Enable statistics"
msgstr "統計を有効にする"
#: rhodecode/templates/admin/defaults/defaults.html:62
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_settings.html:95
msgid "Enable statistics window on summary page."
msgstr "概要ページの統計ウィンドウを有効にします"
#: rhodecode/templates/admin/defaults/defaults.html:68
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_settings.html:100
msgid "Enable downloads"
msgstr "ダウンロードを有効にする"
#: rhodecode/templates/admin/defaults/defaults.html:72
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_settings.html:104
msgid "Enable download menu on summary page."
msgstr "概要ページのダウンロードメニューを有効にします"
#: rhodecode/templates/admin/defaults/defaults.html:78
#: rhodecode/templates/admin/repo_groups/repo_group_edit_settings.html:34
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_settings.html:109
msgid "Enable locking"
msgstr "ロックを有効にする"
#: rhodecode/templates/admin/defaults/defaults.html:82
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_settings.html:113
msgid "Enable lock-by-pulling on repository."
msgstr "リポジトリのpullのロックを有効にします"
#: rhodecode/templates/admin/gists/edit.html:5
#: rhodecode/templates/admin/gists/edit.html:22
msgid "Edit Gist"
msgstr "Gistを編集"
#: rhodecode/templates/admin/gists/edit.html:40
#, python-format
msgid ""
"Gist was update since you started editing. Copy your changes and click "
"%(here)s to reload new version."
msgstr "編集開始後にGistが更新されています。あなたの変更箇所をコピーしておき、 %(here)s をクリックして新しいバージョンを読み込みなおしてください。"
#: rhodecode/templates/admin/gists/edit.html:59
#: rhodecode/templates/admin/gists/new.html:43
msgid "Gist description ..."
msgstr "Gist の説明..."
#: rhodecode/templates/admin/gists/edit.html:61
#: rhodecode/templates/admin/gists/new.html:45
msgid "Gist lifetime"
msgstr "Gist 有効期間"
#: rhodecode/templates/admin/gists/edit.html:65
#: rhodecode/templates/admin/gists/edit.html:67
#: rhodecode/templates/admin/gists/index.html:60
#: rhodecode/templates/admin/gists/index.html:62
#: rhodecode/templates/admin/gists/show.html:50
#: rhodecode/templates/admin/gists/show.html:52
msgid "Expires"
msgstr "失効"
#: rhodecode/templates/admin/gists/edit.html:65
#: rhodecode/templates/admin/gists/index.html:60
#: rhodecode/templates/admin/gists/show.html:50
#: rhodecode/templates/admin/my_account/my_account_api_keys.html:8
#: rhodecode/templates/admin/my_account/my_account_api_keys.html:27
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_api_keys.html:8
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_api_keys.html:27
msgid "never"
msgstr "無し"
#: rhodecode/templates/admin/gists/edit.html:80
#: rhodecode/templates/admin/gists/new.html:52
#: rhodecode/templates/files/files_add.html:59
#: rhodecode/templates/files/files_edit.html:64
msgid "plain"
msgstr "plain"
#: rhodecode/templates/admin/gists/edit.html:147
msgid "Update Gist"
msgstr "Gistを更新"
#: rhodecode/templates/admin/gists/edit.html:148
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:89
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"
#: rhodecode/templates/admin/gists/index.html:6
#: rhodecode/templates/admin/gists/index.html:19
#, python-format
msgid "Private Gists for user %s"
msgstr "ユーザー %s の非公開 Gists"
#: rhodecode/templates/admin/gists/index.html:8
#: rhodecode/templates/admin/gists/index.html:21
#, python-format
msgid "Public Gists for user %s"
msgstr "ユーザー %s の公開 Gists"
#: rhodecode/templates/admin/gists/index.html:10
#: rhodecode/templates/admin/gists/index.html:23
msgid "Public Gists"
msgstr "公開 Gists"
#: rhodecode/templates/admin/gists/index.html:40
#: rhodecode/templates/admin/gists/show.html:28
msgid "Create New Gist"
msgstr "新しい Gist を作成"
#: rhodecode/templates/admin/gists/index.html:57
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:143
msgid "Created"
msgstr "作成日"
#: rhodecode/templates/admin/gists/index.html:77
msgid "There are no gists yet"
msgstr "まだgistがありません"
#: rhodecode/templates/admin/gists/new.html:5
#: rhodecode/templates/admin/gists/new.html:22
msgid "New Gist"
msgstr "Gistを新規作成"
#: rhodecode/templates/admin/gists/new.html:51
msgid "name this file..."
msgstr "ファイルに名前をつける..."
#: rhodecode/templates/admin/gists/new.html:60
msgid "Create Private Gist"
msgstr "非公開 Gist を作成"
#: rhodecode/templates/admin/gists/new.html:61
msgid "Create Public Gist"
msgstr "公開 Gist を作成"
#: rhodecode/templates/admin/gists/new.html:62
#: rhodecode/templates/admin/my_account/my_account_api_keys.html:70
#: rhodecode/templates/admin/my_account/my_account_emails.html:46
#: rhodecode/templates/admin/my_account/my_account_password.html:34
#: rhodecode/templates/admin/my_account/my_account_profile.html:69
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions_globals.html:109
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions_ips.html:41
#: rhodecode/templates/admin/repo_groups/repo_group_edit_perms.html:115
#: rhodecode/templates/admin/repo_groups/repo_group_edit_settings.html:43
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_fields.html:59
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_permissions.html:102
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_settings.html:135
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings_global.html:56
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings_license.html:43
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings_vcs.html:81
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings_visual.html:116
#: rhodecode/templates/admin/user_groups/user_group_edit_perms.html:105
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_api_keys.html:70
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_emails.html:46
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_ips.html:50
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_profile.html:123
#: rhodecode/templates/base/default_perms_box.html:65
#: rhodecode/templates/files/files_add.html:70
#: rhodecode/templates/files/files_delete.html:58
#: rhodecode/templates/files/files_edit.html:73
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:83
msgid "Reset"
msgstr "リセット"
#: rhodecode/templates/admin/gists/show.html:5
#: rhodecode/templates/admin/gists/show.html:12
msgid "Gist"
msgstr "Gist"
#: rhodecode/templates/admin/gists/show.html:13
#: rhodecode/templates/email_templates/changeset_comment.html:4
#: rhodecode/templates/email_templates/pull_request.html:4
#: rhodecode/templates/email_templates/pull_request_comment.html:4
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: rhodecode/templates/admin/gists/show.html:40
msgid "Public Gist"
msgstr "公開 Gist"
#: rhodecode/templates/admin/gists/show.html:42
msgid "Private Gist"
msgstr "非公開 Gist"
#: rhodecode/templates/admin/gists/show.html:59
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_advanced.html:80
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:48
#: rhodecode/templates/files/files_source.html:39
#: rhodecode/templates/files/files_source.html:42
#: rhodecode/templates/files/files_source.html:45
msgid "Delete"
msgstr "削除"
#: rhodecode/templates/admin/gists/show.html:59
msgid "Confirm to delete this Gist"
msgstr "このGistを削除してもよろしいですか?"
#: rhodecode/templates/admin/gists/show.html:66
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:81
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:190
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:167
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:183
#: rhodecode/templates/files/files_source.html:41
#: rhodecode/templates/files/files_source.html:44
msgid "Edit"
msgstr "編集"
#: rhodecode/templates/admin/gists/show.html:68
#: rhodecode/templates/files/files_edit.html:54
#: rhodecode/templates/files/files_source.html:34
msgid "Show as Raw"
msgstr "Raw形式で表示"
#: rhodecode/templates/admin/gists/show.html:76
msgid "created"
msgstr "作成日"
#: rhodecode/templates/admin/gists/show.html:89
#: rhodecode/templates/files/files_source.html:71
msgid "Show as raw"
msgstr "Raw形式で表示"
#: rhodecode/templates/admin/my_account/my_account.html:5
#: rhodecode/templates/base/base.html:282
msgid "My account"
msgstr "アカウント"
#: rhodecode/templates/admin/my_account/my_account.html:12
msgid "My Account"
msgstr "アカウント"
#: rhodecode/templates/admin/my_account/my_account.html:38
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:42
msgid "Profile"
msgstr "プロフィール"
#: rhodecode/templates/admin/my_account/my_account.html:40
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:43
msgid "API keys"
msgstr "APIキー"
#: rhodecode/templates/admin/my_account/my_account.html:41
msgid "My Emails"
msgstr "メールアドレス"
#: rhodecode/templates/admin/my_account/my_account.html:42
msgid "My Repositories"
msgstr "リポジトリ"
#: rhodecode/templates/admin/my_account/my_account.html:43
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:54
msgid "Watched"
msgstr "ウォッチ中"
#: rhodecode/templates/admin/my_account/my_account.html:44
msgid "Pull requests"
msgstr "プルリクエスト"
#: rhodecode/templates/admin/my_account/my_account.html:45
msgid "My permissions"
msgstr "権限"
#: rhodecode/templates/admin/my_account/my_account_api_keys.html:6
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_api_keys.html:6
msgid "Built-in"
msgstr "ビルトイン"
#: rhodecode/templates/admin/my_account/my_account_api_keys.html:8
#: rhodecode/templates/admin/my_account/my_account_api_keys.html:27
#: rhodecode/templates/admin/my_account/my_account_api_keys.html:32
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_api_keys.html:8
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_api_keys.html:27
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_api_keys.html:32
msgid "expires"
msgstr "失効"
#: rhodecode/templates/admin/my_account/my_account_api_keys.html:14
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_api_keys.html:14
#, python-format
msgid "Confirm to reset this api key: %s"
msgstr "このAPIキーをリセットしてもよろしいですか?: %s"
#: rhodecode/templates/admin/my_account/my_account_api_keys.html:15
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_api_keys.html:15
msgid "reset"
msgstr "リセット"
#: rhodecode/templates/admin/my_account/my_account_api_keys.html:30
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_api_keys.html:30
msgid "expired"
msgstr "失効済み"
#: rhodecode/templates/admin/my_account/my_account_api_keys.html:40
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_api_keys.html:40
#, python-format
msgid "Confirm to remove this api key: %s"
msgstr "このAPIキーを削除してもよろしいですか?: %s"
#: rhodecode/templates/admin/my_account/my_account_api_keys.html:42
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_api_keys.html:42
msgid "remove"
msgstr "削除"
#: rhodecode/templates/admin/my_account/my_account_api_keys.html:49
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_api_keys.html:49
msgid "No additional api keys specified"
msgstr "API キーが指定されていません"
#: rhodecode/templates/admin/my_account/my_account_api_keys.html:61
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_api_keys.html:61
msgid "New api key"
msgstr "新しいAPIキー"
#: rhodecode/templates/admin/my_account/my_account_api_keys.html:69
#: rhodecode/templates/admin/my_account/my_account_emails.html:45
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions_ips.html:40
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:85
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_fields.html:58
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_api_keys.html:69
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_emails.html:45
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_ips.html:49
msgid "Add"
msgstr "追加"
#: rhodecode/templates/admin/my_account/my_account_emails.html:7
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_emails.html:7
msgid "Primary"
msgstr "プライマリ"
#: rhodecode/templates/admin/my_account/my_account_emails.html:19
#: rhodecode/templates/admin/my_account/my_account_pullrequests.html:24
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions_ips.html:14
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_fields.html:18
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings_hooks.html:36
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_emails.html:19
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_ips.html:22
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:131
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:159
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:175
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:191
msgid "delete"
msgstr "削除"
#: rhodecode/templates/admin/my_account/my_account_emails.html:20
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_emails.html:20
#, python-format
msgid "Confirm to delete this email: %s"
msgstr "このメールアドレスを削除してもよろしいですか? : %s"
#: rhodecode/templates/admin/my_account/my_account_emails.html:26
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_emails.html:26
msgid "No additional emails specified"
msgstr "追加のメールアドレスはありません"
#: rhodecode/templates/admin/my_account/my_account_emails.html:38
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_emails.html:38
msgid "New email address"
msgstr "新しいメールアドレス"
#: rhodecode/templates/admin/my_account/my_account_password.html:1
msgid "Change your account password"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/admin/my_account/my_account_password.html:7
msgid "Current password"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/admin/my_account/my_account_password.html:16
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_profile.html:69
msgid "New password"
msgstr "新しいパスワード"
#: rhodecode/templates/admin/my_account/my_account_password.html:25
msgid "Confirm new password"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/admin/my_account/my_account_profile.html:9
msgid "Change your avatar at"
msgstr "アバターを変更できます : "
#: rhodecode/templates/admin/my_account/my_account_profile.html:10
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_profile.html:9
msgid "Using"
msgstr "メールアドレス:"
#: rhodecode/templates/admin/my_account/my_account_profile.html:12
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_profile.html:11
msgid "Avatars are disabled"
msgstr "アバターは無効です"
#: rhodecode/templates/admin/my_account/my_account_profile.html:13
msgid "Missing email, please update your user email address."
msgstr "メールアドレスがありません。更新してください。"
#: rhodecode/templates/admin/my_account/my_account_profile.html:14
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_profile.html:15
msgid "current IP"
msgstr "現在の IP"
#: rhodecode/templates/admin/my_account/my_account_profile.html:26
msgid ""
"Your user is in an external Source of Record; some details cannot be managed"
" here"
msgstr "ユーザーは外部の Source of Record に属しているため、ここでは詳細を管理できません"
#: rhodecode/templates/admin/my_account/my_account_pullrequests.html:2
#: rhodecode/templates/admin/my_account/my_account_pullrequests.html:4
msgid "Show closed pull requests"
msgstr "クローズしたプルリクエストを表示"
#: rhodecode/templates/admin/my_account/my_account_pullrequests.html:6
msgid "Opened by me"
msgstr "あなたが作成したプルリクエスト"
#: rhodecode/templates/admin/my_account/my_account_pullrequests.html:15
#, python-format
msgid "Pull request #%s opened on %s"
msgstr "プルリクエスト #%s %s に作成"
#: rhodecode/templates/admin/my_account/my_account_pullrequests.html:17
#: rhodecode/templates/admin/my_account/my_account_pullrequests.html:47
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_data.html:11
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:30
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:45
msgid "Closed"
msgstr "クローズ"
#: rhodecode/templates/admin/my_account/my_account_pullrequests.html:25
msgid "Confirm to delete this pull request"
msgstr "このプルリクエストを削除してもよろしいですか?"
#: rhodecode/templates/admin/my_account/my_account_pullrequests.html:32
#: rhodecode/templates/admin/my_account/my_account_pullrequests.html:53
msgid "Nothing here yet"
msgstr "まだありません"
#: rhodecode/templates/admin/my_account/my_account_pullrequests.html:36
msgid "I participate in"
msgstr "あなたがレビュアーとして参加しているプルリクエスト"
#: rhodecode/templates/admin/my_account/my_account_pullrequests.html:44
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_data.html:8
#, python-format
msgid "Pull request #%s opened by %s on %s"
msgstr "プルリクエスト #%s %s によって %s に作成"
#: rhodecode/templates/admin/my_account/my_account_repos.html:1
msgid "Repositories you are owner of"
msgstr "あなたが所有者のリポジトリ"
#: rhodecode/templates/admin/my_account/my_account_repos.html:59
#: rhodecode/templates/admin/my_account/my_account_watched.html:59
#: rhodecode/templates/base/root.html:71
#: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:83
#: rhodecode/templates/branches/branches.html:82
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:210
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:301
#: rhodecode/templates/tags/tags.html:83
msgid "No records found."
msgstr "レコードが見つかりません"
#: rhodecode/templates/admin/my_account/my_account_watched.html:1
msgid "Repositories you are watching"
msgstr "あなたがウォッチしているリポジトリ"
#: rhodecode/templates/admin/notifications/notifications.html:5
#: rhodecode/templates/admin/notifications/notifications.html:12
msgid "My Notifications"
msgstr "通知"
#: rhodecode/templates/admin/notifications/notifications.html:32
msgid "All"
msgstr "すべて"
#: rhodecode/templates/admin/notifications/notifications.html:33
msgid "Comments"
msgstr "コメント"
#: rhodecode/templates/admin/notifications/notifications.html:34
#: rhodecode/templates/base/base.html:193
msgid "Pull Requests"
msgstr "プルリクエスト"
#: rhodecode/templates/admin/notifications/notifications.html:38
msgid "Mark all read"
msgstr "すべて既読にする"
#: rhodecode/templates/admin/notifications/notifications_data.html:40
msgid "No notifications here yet"
msgstr "まだ通知がありません"
#: rhodecode/templates/admin/notifications/show_notification.html:5
#: rhodecode/templates/admin/notifications/show_notification.html:14
msgid "Show notification"
msgstr "通知を表示"
#: rhodecode/templates/admin/notifications/show_notification.html:12
#: rhodecode/templates/base/base.html:281
msgid "Notifications"
msgstr "通知"
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:5
msgid "Permissions administration"
msgstr "権限管理"
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:14
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:37
#: rhodecode/templates/admin/repo_groups/repo_group_edit.html:55
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:46
#: rhodecode/templates/admin/user_groups/user_group_edit.html:45
#: rhodecode/templates/base/base.html:74
msgid "Permissions"
msgstr "権限設定"
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:41
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:42
msgid "Global"
msgstr "全般"
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:42
msgid "IP whitelist"
msgstr "IPアドレスのホワイトリスト"
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:43
msgid "Overview"
msgstr "概要"
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions_globals.html:7
msgid "Anonymous access"
msgstr "匿名アクセス"
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions_globals.html:13
#, python-format
msgid ""
"Allow access to RhodeCode without need to log in. Anonymous users use %s "
"user permissions"
msgstr "ログインしなくても RhodeCode にアクセスできるようにします。匿名ユーザーは %s ユーザーパーミッションを使います"
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions_globals.html:26
msgid ""
"All default permissions on each repository will be reset to chosen "
"permission, note that all custom default permission on repositories will be "
"lost"
msgstr "選択したパーミッションで、各リポジトリのデフォルトパーミッションをリセットします。各リポジトリの既存のカスタムデフォルトパーミッション設定は無くなるので注意してください"
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions_globals.html:27
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions_globals.html:40
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions_globals.html:54
msgid "Overwrite existing settings"
msgstr "現在の設定を上書きする"
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions_globals.html:32
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:41
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_settings.html:42
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:204
#: rhodecode/templates/forks/fork.html:51
msgid "Repository group"
msgstr "リポジトリグループ"
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions_globals.html:39
msgid ""
"All default permissions on each repository group will be reset to chosen "
"permission, note that all custom default permission on repository groups "
"will be lost"
msgstr "選択したパーミッションで、各リポジトリグループのデフォルトパーミッションをリセットします。各リポジトリグループの既存のカスタムデフォルトパーミッション設定は無くなるので注意してください"
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions_globals.html:46
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:211
msgid "User group"
msgstr "ユーザーグループ"
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions_globals.html:53
msgid ""
"All default permissions on each user group will be reset to chosen "
"permission, note that all custom default permission on repository groups "
"will be lost"
msgstr "選択したパーミッションで、各ユーザーグループのデフォルトパーミッションをリセットします。各ユーザーグループの既存のカスタムデフォルトパーミッション設定は無くなるので注意してください"
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions_globals.html:60
msgid "Repository creation"
msgstr "リポジトリ作成"
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions_globals.html:68
msgid "Repository creation with group write access"
msgstr "グループ書き込み権限でのリポジトリ作成"
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions_globals.html:72
msgid ""
"Write permission to repository groups allows creating repositories inside "
"that group"
msgstr "リポジトリグループに書き込みパーミッションを付与すると、グループ内にリポジトリを作成できるようになります"
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions_globals.html:77
msgid "User group creation"
msgstr "ユーザーグループ作成"
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions_globals.html:85
msgid "Repository forking"
msgstr "リポジトリのフォーク"
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions_globals.html:93
msgid "Registration"
msgstr "新規登録"
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions_globals.html:101
msgid "External auth account activation"
msgstr "外部認証アカウントのアクティベート"
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions_ips.html:1
msgid "Default ip whitelist for all users"
msgstr "全てのユーザーに設定されるデフォルトのIPアドレスのホワイトリスト"
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions_ips.html:15
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_ips.html:23
#, python-format
msgid "Confirm to delete this ip: %s"
msgstr "このIPアドレスを削除してもよろしいですか? : %s"
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions_ips.html:21
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_ips.html:30
msgid "All IP addresses are allowed"
msgstr "すべてのIPアドレスが許可されています"
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions_ips.html:32
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_ips.html:42
msgid "New ip address"
msgstr "新しいIPアドレス"
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions_perms.html:1
msgid "Default user permissions overview"
msgstr "デフォルトのユーザー権限の概要"
#: rhodecode/templates/admin/repo_groups/repo_group_add.html:5
msgid "Add repository group"
msgstr "リポジトリグループを追加"
#: rhodecode/templates/admin/repo_groups/repo_group_add.html:14
#: rhodecode/templates/base/base.html:71 rhodecode/templates/base/base.html:90
msgid "Repository groups"
msgstr "リポジトリグループ"
#: rhodecode/templates/admin/repo_groups/repo_group_add.html:36
#: rhodecode/templates/admin/repo_groups/repo_group_edit_settings.html:8
#: rhodecode/templates/admin/user_groups/user_group_add.html:35
#: rhodecode/templates/admin/user_groups/user_group_edit_settings.html:7
msgid "Group name"
msgstr "グループ名"
#: rhodecode/templates/admin/repo_groups/repo_group_add.html:54
#: rhodecode/templates/admin/repo_groups/repo_group_edit_settings.html:26
msgid "Group parent"
msgstr "親グループ"
#: rhodecode/templates/admin/repo_groups/repo_group_add.html:63
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:50
msgid "Copy parent group permissions"
msgstr "親グループのパーミッションをコピー"
#: rhodecode/templates/admin/repo_groups/repo_group_add.html:67
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:54
msgid "Copy permission set from parent repository group."
msgstr "親のリポジトリグループにセットされているパーミッションをコピーします。"
#: rhodecode/templates/admin/repo_groups/repo_group_edit.html:5
#, python-format
msgid "%s Repository group settings"
msgstr "%s リポジトリグループ 設定"
#: rhodecode/templates/admin/repo_groups/repo_group_edit.html:14
#: rhodecode/templates/admin/repo_groups/repo_group_edit_perms.html:105
msgid "Repository Groups"
msgstr "リポジトリグループ"
#: rhodecode/templates/admin/repo_groups/repo_group_edit.html:24
msgid "Add Child Group"
msgstr "子グループを追加"
#: rhodecode/templates/admin/repo_groups/repo_group_edit.html:53
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:15
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:43
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:14
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:36
#: rhodecode/templates/admin/user_groups/user_group_edit.html:42
#: rhodecode/templates/base/base.html:77
#: rhodecode/templates/base/base.html:159
msgid "Settings"
msgstr "設定"
#: rhodecode/templates/admin/repo_groups/repo_group_edit.html:54
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:49
#: rhodecode/templates/admin/user_groups/user_group_edit.html:43
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:44
msgid "Advanced"
msgstr "高度な設定"
#: rhodecode/templates/admin/repo_groups/repo_group_edit_advanced.html:1
#, python-format
msgid "Repository Group: %s"
msgstr "リポジトリグループ: %s"
#: rhodecode/templates/admin/repo_groups/repo_group_edit_advanced.html:6
msgid "Top level repositories"
msgstr "トップレベルリポジトリ数"
#: rhodecode/templates/admin/repo_groups/repo_group_edit_advanced.html:7
msgid "Total repositories"
msgstr "リポジトリ総数"
#: rhodecode/templates/admin/repo_groups/repo_group_edit_advanced.html:8
msgid "Children groups"
msgstr "子グループ数"
#: rhodecode/templates/admin/repo_groups/repo_group_edit_advanced.html:9
#: rhodecode/templates/admin/user_groups/user_group_edit_advanced.html:7
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_advanced.html:8
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:94
msgid "Created on"
msgstr "作成日"
#: rhodecode/templates/admin/repo_groups/repo_group_edit_advanced.html:21
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:192
#, python-format
msgid "Confirm to delete this group: %s with %s repository"
msgid_plural "Confirm to delete this group: %s with %s repositories"
msgstr[0] "このグループを削除してもよろしいですか? : %s %s 個のリポジトリ"
#: rhodecode/templates/admin/repo_groups/repo_group_edit_advanced.html:25
msgid "Delete this repository group"
msgstr "このリポジトリグループを削除"
#: rhodecode/templates/admin/repo_groups/repo_group_edit_perms.html:7
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_permissions.html:8
#: rhodecode/templates/admin/user_groups/user_group_edit_perms.html:7
#: rhodecode/templates/base/perms_summary.html:14
msgid "none"
msgstr "なし"
#: rhodecode/templates/admin/repo_groups/repo_group_edit_perms.html:8
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_permissions.html:9
#: rhodecode/templates/admin/user_groups/user_group_edit_perms.html:8
#: rhodecode/templates/base/perms_summary.html:15
msgid "read"
msgstr "読込"
#: rhodecode/templates/admin/repo_groups/repo_group_edit_perms.html:9
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_permissions.html:10
#: rhodecode/templates/admin/user_groups/user_group_edit_perms.html:9
#: rhodecode/templates/base/perms_summary.html:16
msgid "write"
msgstr "書込"
#: rhodecode/templates/admin/repo_groups/repo_group_edit_perms.html:10
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_permissions.html:11
#: rhodecode/templates/admin/user_groups/user_group_edit_perms.html:10
#: rhodecode/templates/base/perms_summary.html:17
msgid "admin"
msgstr "管理"
#: rhodecode/templates/admin/repo_groups/repo_group_edit_perms.html:11
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_permissions.html:12
#: rhodecode/templates/admin/user_groups/user_group_edit_perms.html:11
msgid "user/user group"
msgstr "ユーザー/ユーザーグループ"
#: rhodecode/templates/admin/repo_groups/repo_group_edit_perms.html:28
#: rhodecode/templates/admin/repo_groups/repo_group_edit_perms.html:45
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_permissions.html:24
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_permissions.html:37
#: rhodecode/templates/admin/user_groups/user_group_edit_perms.html:28
#: rhodecode/templates/admin/user_groups/user_group_edit_perms.html:45
msgid "default"
msgstr "default"
#: rhodecode/templates/admin/repo_groups/repo_group_edit_perms.html:34
#: rhodecode/templates/admin/repo_groups/repo_group_edit_perms.html:71
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_permissions.html:43
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_permissions.html:68
#: rhodecode/templates/admin/user_groups/user_group_edit_perms.html:34
#: rhodecode/templates/admin/user_groups/user_group_edit_perms.html:71
msgid "revoke"
msgstr "取消"
#: rhodecode/templates/admin/repo_groups/repo_group_edit_perms.html:47
#: rhodecode/templates/admin/user_groups/user_group_edit_perms.html:47
msgid "delegated admin"
msgstr "代理 admin"
#: rhodecode/templates/admin/repo_groups/repo_group_edit_perms.html:97
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_permissions.html:94
#: rhodecode/templates/admin/user_groups/user_group_edit_perms.html:97
msgid "Add new"
msgstr "新規追加"
#: rhodecode/templates/admin/repo_groups/repo_group_edit_perms.html:103
msgid "apply to children"
msgstr "子要素にも適用"
#: rhodecode/templates/admin/repo_groups/repo_group_edit_perms.html:107
msgid "Both"
msgstr "両方"
#: rhodecode/templates/admin/repo_groups/repo_group_edit_perms.html:108
msgid ""
"Set or revoke permission to all children of that group, including non-"
"private repositories and other groups if selected."
msgstr "このグループに属する全ての子要素のパーミッションを設定または無効化します。選択されていれば、非公開でないリポジトリや他のリポジトリも対象に含みます。"
#: rhodecode/templates/admin/repo_groups/repo_group_edit_settings.html:38
msgid ""
"Enable lock-by-pulling on group. This option will be applied to all other "
"groups and repositories inside"
msgstr "グループのpullのロックを有効にします。このオプションはグループに含まれる全てのグループとリポジトリに適用されます。"
#: rhodecode/templates/admin/repo_groups/repo_group_show.html:4
#, python-format
msgid "%s Repository group dashboard"
msgstr "%s リポジトリグループダッシュボード"
#: rhodecode/templates/admin/repo_groups/repo_group_show.html:12
msgid "Home"
msgstr "ホーム"
#: rhodecode/templates/admin/repo_groups/repo_group_show.html:16
msgid "with"
msgstr "と"
#: rhodecode/templates/admin/repo_groups/repo_groups.html:5
msgid "Repository groups administration"
msgstr "リポジトリグループ管理"
#: rhodecode/templates/admin/repo_groups/repo_groups.html:13
msgid "repository groups"
msgstr "リポジトリグループ"
#: rhodecode/templates/admin/repo_groups/repo_groups.html:52
msgid "Number of toplevel repositories"
msgstr "トップレベルリポジトリ数"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add.html:5
msgid "Add repository"
msgstr "リポジトリを追加"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:14
msgid "Import existing repository ?"
msgstr "既存のリポジトリを import しますか?"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:23
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:32
msgid "Clone from"
msgstr "クローン元"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:27
msgid "Optional http[s] url from which repository should be cloned."
msgstr "オプション:クローンするリポジトリのHTTP[S]のURLを指定します"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:36
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_settings.html:76
#: rhodecode/templates/forks/fork.html:45
msgid ""
"Keep it short and to the point. Use a README file for longer descriptions."
msgstr "短く要点を絞ってください。長い説明にはREADMEファイルを利用してください。"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:45
#: rhodecode/templates/forks/fork.html:55
msgid "Optionaly select a group to put this repository into."
msgstr "オプション:このリポジトリが属するグループを選択します"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:63
msgid "Type of repository to create."
msgstr "作成するリポジトリの種別を指定します"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:68
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_settings.html:51
#: rhodecode/templates/forks/fork.html:61
msgid "Landing revision"
msgstr "ランディングリビジョン"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:72
msgid ""
"Default revision for files page, downloads, full text search index and "
"readme generation"
msgstr "ファイルページ、ダウンロード、全文検索インデックス、READMEなどの生成に使うデフォルトのリビジョン"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_creating.html:9
#, python-format
msgid "%s Creating repository"
msgstr "%s Creating repository"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_creating.html:16
msgid "Creating repository"
msgstr "リポジトリを作成中"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_creating.html:30
#, python-format
msgid ""
"Repository \"%(repo_name)s\" is beeing created, you will be redirected when "
"this process is finished.repo_name"
msgstr "リポジトリ \"%(repo_name)s\" を作成中です。処理を完了したらリダイレクトします。"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_creating.html:42
msgid ""
"We're sorry but error occured during this operation. Please check your "
"RhodeCode server logs, or contact administrator."
msgstr "恐れいります。操作中にエラーが発生しました。 RhodeCode サーバのログをチェックするか、管理者に問い合わせてください。"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:8
#, python-format
msgid "%s repository settings"
msgstr "%s リポジトリ設定"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:52
msgid "Extra fields"
msgstr "拡張フィールド"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:55
msgid "Caches"
msgstr "キャッシュ"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:58
msgid "Remote"
msgstr "リモート"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:61
#: rhodecode/templates/summary/statistics.html:11
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:178
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:179
msgid "Statistics"
msgstr "統計"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_advanced.html:1
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:25
msgid "Fork of"
msgstr "フォーク元"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_advanced.html:6
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_fork.html:5
msgid "Set"
msgstr "保存"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_advanced.html:10
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_fork.html:9
msgid "Manually set this repository as a fork of another from the list"
msgstr "このリポジトリをリスト中の他のリポジトリのフォークとして、手動で設定します"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_advanced.html:24
msgid "Public journal visibility"
msgstr "公開ジャーナルでの可視性"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_advanced.html:32
msgid "Remove from public journal"
msgstr "公開ジャーナルから削除する"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_advanced.html:37
msgid "Add to public journal"
msgstr "公開ジャーナルへ追加"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_advanced.html:43
msgid ""
"All actions made on this repository will be accessible to everyone in public"
" journal"
msgstr "公開ジャーナルでは、このリポジトリに対して行った操作のすべてが公開されます"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_advanced.html:49
msgid "Change locking"
msgstr "ロック"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_advanced.html:56
msgid "Confirm to unlock repository"
msgstr "このリポジトリのロックを解除しますか?"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_advanced.html:58
msgid "Unlock repository"
msgstr "リポジトリのロックを解除"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_advanced.html:64
msgid "Confirm to lock repository"
msgstr "このリポジトリをロックしますか?"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_advanced.html:66
msgid "Lock repository"
msgstr "リポジトリをロック"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_advanced.html:68
msgid "Repository is not locked"
msgstr "リポジトリはロックされていません"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_advanced.html:73
msgid ""
"Force locking on repository. Works only when anonymous access is disabled. "
"Trigering a pull locks repository by user who pulled, only the same user can"
" unlock by doing a push"
msgstr "リポジトリのロックを強制します。匿名アクセスが無効のときしか使えません。ユーザーがリポジトリをプルすると、そのユーザーでリポジトリをロックし、同じユーザーがプッシュするまでアンロックしません。"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_advanced.html:83
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:132
#, python-format
msgid "Confirm to delete this repository: %s"
msgstr "このリポジトリを削除してもよろしいですか? : %s"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_advanced.html:85
msgid "Delete this repository"
msgstr "このリポジトリを削除"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_advanced.html:88
#, python-format
msgid "this repository has %s fork"
msgid_plural "this repository has %s forks"
msgstr[0] "%s 個のフォークがあります"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_advanced.html:89
msgid "Detach forks"
msgstr "フォークの切り離し"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_advanced.html:90
msgid "Delete forks"
msgstr "フォークも削除"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_advanced.html:94
msgid ""
"This repository will be renamed in a special way in order to be unaccesible "
"for RhodeCode and VCS systems. If you need to fully delete it from file "
"system please do it manually"
msgstr "このリポジトリはRhodeCodeとVCSシステムからアクセス出来ないようにするために特別な方法でリネームされます。\n完全な削除が必要な場合はファイルシステムから手動で削除してください"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_caches.html:4
msgid "Invalidate repository cache"
msgstr "リポジトリのキャッシュを無効化"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_caches.html:4
msgid "Confirm to invalidate repository cache"
msgstr "リポジトリのキャッシュを無効化してもよろしいですか?"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_caches.html:7
msgid ""
"Manually invalidate cache for this repository. On first access repository "
"will be cached again"
msgstr "このリポジトリのキャッシュを手動で無効化します。リポジトリへの初回アクセス時に再びキャッシュされます。"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_caches.html:12
msgid "List of cached values"
msgstr "キャッシュしている値の一覧"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_caches.html:15
msgid "Prefix"
msgstr "プレフィックス"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_caches.html:16
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_fields.html:6
msgid "Key"
msgstr "キー"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_caches.html:17
#: rhodecode/templates/admin/user_groups/user_group_add.html:52
#: rhodecode/templates/admin/user_groups/user_group_edit_settings.html:24
#: rhodecode/templates/admin/user_groups/user_groups.html:53
#: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:91
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_profile.html:105
#: rhodecode/templates/admin/users/users.html:57
msgid "Active"
msgstr "アクティブ"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_fields.html:5
msgid "Label"
msgstr "ラベル"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_fields.html:19
#, python-format
msgid "Confirm to delete this field: %s"
msgstr "このフィールドを削除してもよろしいですか? : %s"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_fields.html:33
msgid "New field key"
msgstr "新しいフィールドのキー"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_fields.html:41
msgid "New field label"
msgstr "新しいフィールドのラベル"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_fields.html:44
msgid "Enter short label"
msgstr "ラベルを入力してください"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_fields.html:50
msgid "New field description"
msgstr "新しいフィールドの説明"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_fields.html:53
msgid "Enter description of a field"
msgstr "フィールドの説明を入力してください"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_fields.html:66
msgid "Extra fields are disabled"
msgstr "拡張フィールドは無効化されています"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_permissions.html:21
msgid "private repository"
msgstr "非公開リポジトリ"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_remote.html:3
msgid "Remote url"
msgstr "リモート URL"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_remote.html:8
msgid "Pull changes from remote location"
msgstr "リモートから変更を取り込む"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_remote.html:8
msgid "Confirm to pull changes from remote side"
msgstr "リモートから変更を取り込んでもよろしいですか?"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_remote.html:14
msgid "This repository does not have any remote url set"
msgstr "このリポジトリにリモート URLは設定されていません"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_settings.html:11
msgid "Non-changeable id"
msgstr "変更不能ID"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_settings.html:11
msgid "what is that ?"
msgstr "これは何?"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_settings.html:13
msgid "URL by id"
msgstr "id を使ってURLを表現"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_settings.html:14
msgid ""
"In case this repository is renamed or moved into another group the repository url changes.\n"
" Using above url guarantees that this repository will allways be accessible under such url.\n"
" Usefull for CI systems, or any other cases that you need to hardcode the url into 3rd party service."
msgstr "通常、リポジトリの名前を変更したり、別のグループに移動すると、リポジトリのURLが変わります。\n上のURLを使えば、常にリポジトリにアクセスできます。\nこの機能は、CIを使っている場合や、3rd pirtyのサービス向けにURLをハードコードしたいときに便利です。"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_settings.html:21
msgid "Clone uri"
msgstr "クローンURI"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_settings.html:27
#: rhodecode/templates/base/perms_summary.html:43
#: rhodecode/templates/base/perms_summary.html:79
#: rhodecode/templates/base/perms_summary.html:81
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:124
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:125
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:152
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:153
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:169
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:185
msgid "edit"
msgstr "編集"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_settings.html:30
msgid "new value"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_settings.html:37
msgid "http[s] url used for doing remote pulls."
msgstr ""
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_settings.html:46
msgid "Optional select a group to put this repository into."
msgstr "オプション:このリポジトリが属するグループを選択します"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_settings.html:55
#: rhodecode/templates/forks/fork.html:65
msgid "Default revision for files page, downloads, whoosh and readme"
msgstr "ファイルページ、ダウンロード、検索、READMEのデフォルトのリビジョンを指定します"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_settings.html:65
msgid "Change owner of this repository."
msgstr "リポジトリの所有者を変更"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_statistics.html:6
msgid "Processed commits"
msgstr "処理済みコミット数"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_statistics.html:7
msgid "Processed progress"
msgstr "処理状況"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_statistics.html:10
msgid "Reset statistics"
msgstr "統計情報をリセット"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_statistics.html:10
msgid "Confirm to remove current statistics"
msgstr "現在の統計情報をリセットしてもよろしいですか?"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:5
msgid "Repositories administration"
msgstr "リポジトリ管理"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:54
msgid "State"
msgstr "状態"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:5
msgid "Settings administration"
msgstr "設定管理"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:40
msgid "VCS"
msgstr "VCS"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:41
msgid "Remap and rescan"
msgstr "再マップと再スキャン"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:43
msgid "Visual"
msgstr "表示"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:45
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings_vcs.html:19
msgid "Hooks"
msgstr "フック"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:46
msgid "Full text search"
msgstr "全文検索"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:47
msgid "System Info"
msgstr "システム情報"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:48
msgid "License"
msgstr "ライセンス"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings_email.html:4
msgid "Email prefix"
msgstr "メールアドレスプレフィックス"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings_email.html:5
msgid "RhodeCode email from"
msgstr "RhodeCode メールのFrom"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings_email.html:6
msgid "Error email from"
msgstr "エラーメールのFrom"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings_email.html:7
msgid "Error email recipients"
msgstr "エラーメールの宛先"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings_email.html:9
msgid "SMTP server"
msgstr "SMTP サーバー"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings_email.html:10
msgid "SMTP username"
msgstr "SMTP ユーザー名"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings_email.html:11
msgid "SMTP password"
msgstr "SMTP パスワード"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings_email.html:12
msgid "SMTP port"
msgstr "SMTP ポート"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings_email.html:14
msgid "SMTP use TLS"
msgstr "SMTP TLSの使用"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings_email.html:15
msgid "SMTP use SSL"
msgstr "SMTP SSLの使用"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings_email.html:16
msgid "SMTP auth"
msgstr "SMTP 認証"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings_email.html:31
msgid "Send test email to"
msgstr "テストメールの送信"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings_email.html:39
msgid "Send"
msgstr "送信"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings_global.html:8
msgid "Site branding"
msgstr "サイト名"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings_global.html:12
msgid "Set a custom title for your RhodeCode Service."
msgstr "このRhodeCodeサービスのカスタムタイトルを設定します。"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings_global.html:18
msgid "HTTP authentication realm"
msgstr "HTTP認証レルム"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings_global.html:27
msgid "Google Analytics code"
msgstr "Google Analyticsコード"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings_global.html:36
msgid "ReCaptcha public key"
msgstr "ReCaptcha 公開鍵"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings_global.html:40
msgid "Public key for reCaptcha system."
msgstr "reCaptchaの公開鍵。"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings_global.html:46
msgid "ReCaptcha private key"
msgstr "ReCaptcha 秘密鍵"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings_global.html:50
msgid ""
"Private key for reCaptcha system. Setting this value will enable captcha on "
"registration"
msgstr "reCaptchaの秘密鍵。この値が設定されると登録時のキャプチャが有効になります。"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings_global.html:55
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings_license.html:42
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings_vcs.html:80
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings_visual.html:115
msgid "Save settings"
msgstr "設定を保存"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings_hooks.html:1
msgid "Built in Mercurial hooks - read only"
msgstr "組み込みのMercurialフック - 編集不可"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings_hooks.html:15
msgid ""
"Hooks can be used to trigger actions on certain events such as push / pull. "
"They can trigger Python functions or external applications."
msgstr "フックを使うと、リポジトリへのプッシュやプルといった特定のイベントに合わせて、何らかのアクションを実行できます。フック機能では、Pythonの関数を呼び出したり、外部アプリケーションを起動したりできます。"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings_hooks.html:19
msgid "Custom hooks"
msgstr "カスタムフック"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings_hooks.html:69
msgid "Failed to remove hook"
msgstr "フックの削除に失敗しました"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings_license.html:2
msgid "Currently you're using a free license, which is limited to 20 users."
msgstr "20ユーザーまで利用可能な無料ライセンスを使用しています。"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings_license.html:9
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings_system.html:4
msgid "RhodeCode version"
msgstr "RhodeCode バージョン"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings_license.html:10
msgid "License token"
msgstr "ライセンストークン"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings_license.html:10
msgid "No license token"
msgstr "設定されていません"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings_license.html:13
msgid "License issued to"
msgstr "ライセンス発行先"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings_license.html:14
msgid "License issued on"
msgstr "ライセンス発行日"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings_license.html:15
msgid "License users limit"
msgstr "ライセンスユーザー制限"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings_license.html:15
msgid "unlimited"
msgstr "制限なし"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings_license.html:16
msgid "License expires on"
msgstr "ライセンス有効期限"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings_license.html:33
msgid "License key"
msgstr "ライセンスキー"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings_license.html:37
msgid "Paste your RhodeCode license key into that textarea."
msgstr "RhodeCode ライセンスキーをテキストエリアにペーストしてください。"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings_license.html:52
msgid ""
"Please enter following lines (if yet not present) into [app:main] section of"
" your .ini file. The token below is autogenerated."
msgstr "以下の行を .ini ファイルの [app:main] セクションに (まだなければ) 入力してください。以下のトークンは、自動生成されています。"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings_mapping.html:6
msgid "Rescan option"
msgstr "再スキャンオプション"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings_mapping.html:11
msgid "Destroy old data"
msgstr "古いデータを削除する"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings_mapping.html:13
msgid ""
"In case a repository was deleted from filesystem and it still exists in the "
"database check this option to scan obsolete data in database and remove it."
msgstr "リポジトリがファイルシステム上からなくなったのに、データベース上には残っている場合、このオプションを選んで、データベースから古いデータベースを検出し、削除してください。"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings_mapping.html:17
msgid "Invalidate cache for all repositories"
msgstr "すべてのリポジトリのキャッシュを無効化する"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings_mapping.html:19
msgid ""
"Each cache data for repositories will be cleaned with this option selected. "
"Use this to reload data and clear cache keys."
msgstr "このオプションを選ぶと、各リポジトリのキャッシュデータを抹消します。データのリロードやキャッシュキーの消去が必要なときに使ってください。"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings_mapping.html:23
msgid "Install GIT hooks"
msgstr "GITフックをインストール"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings_mapping.html:25
msgid ""
"Verify if RhodeCodes GIT hooks are installed for each repository. Current "
"hooks will be updated to latest version"
msgstr "各リポジトリに RhodeCodes の GIT フックがインストールされているか確認してください。現在のフックは最新版に更新されます"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings_mapping.html:32
msgid "Rescan Repositories"
msgstr "リポジトリを再スキャン"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings_search.html:7
msgid "Index build option"
msgstr "インデックス作成時の設定"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings_search.html:12
msgid "Build from scratch"
msgstr "一度削除してから再度インデックスを作成"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings_search.html:15
msgid ""
"This option completely reindex all the files within RhodeCode for proper "
"fulltext search capabilities."
msgstr "このオプションを使うと、全文検索の機能が正しく発揮されるよう、 RhodeCode 中の全てのファイルのインデックスを再生成します。"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings_search.html:21
msgid "Reindex"
msgstr "再インデックス"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings_system.html:4
msgid "check for updates"
msgstr "更新を確認"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings_system.html:5
msgid "Python version"
msgstr "Python バージョン"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings_system.html:6
msgid "Platform"
msgstr "プラットフォーム"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings_system.html:7
msgid "GIT version"
msgstr "GIT バージョン"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings_system.html:8
msgid "GIT path"
msgstr "GIT パス"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings_system.html:9
msgid "Upgrade info endpoint"
msgstr "更新情報のエンドポイント"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings_system.html:9
msgid "Note: please make sure this server can access this url"
msgstr "ノート: サーバーがこのURLにアクセスできることを確認して下さい"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings_system.html:14
msgid "Checking for updates..."
msgstr "更新を確認中..."
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings_system.html:22
msgid "Python packages"
msgstr "Python パッケージ"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings_vcs.html:6
msgid "Web"
msgstr "Web"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings_vcs.html:11
msgid "Require SSL for vcs operations"
msgstr "VCSの操作にSSLを必須とする"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings_vcs.html:13
msgid ""
"Activate to set RhodeCode to require SSL for pushing or pulling. If SSL "
"certificate is missing it will return a HTTP Error 406: Not Acceptable."
msgstr "プッシュ、プル時にSSLを要求します。SSLでない場合はHTTP Error 406: Not Acceptableを返します。"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings_vcs.html:24
msgid "Show repository size after push"
msgstr "プッシュ後にリポジトリのサイズを表示する"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings_vcs.html:28
msgid "Log user push commands"
msgstr "ユーザーのプッシュコマンドを記録する"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings_vcs.html:32
msgid "Log user pull commands"
msgstr "ユーザーのプルコマンドを記録する"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings_vcs.html:36
msgid "Update repository after push (hg update)"
msgstr "プッシュ後にリポジトリを更新する (hg update)"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings_vcs.html:42
msgid "Mercurial Extensions"
msgstr "Mercurialエクステンション"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings_vcs.html:47
msgid "Enable largefiles extension"
msgstr "largefilesエクステンションを有効にする"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings_vcs.html:51
msgid "Enable hgsubversion extension"
msgstr "hgsubversionエクステンションを有効にする"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings_vcs.html:53
msgid ""
"Requires hgsubversion library to be installed. Allows cloning remote SVN "
"repositories and migrates them to Mercurial type."
msgstr "hgsubversion ライブラリのインストールが必要です。リモートのSVNリポジトリをクローンしてMercurialリポジトリに変換するすることが可能です。"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings_vcs.html:64
msgid "Repositories location"
msgstr "リポジトリロケーション"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings_vcs.html:69
msgid ""
"Click to unlock. You must restart RhodeCode in order to make this setting "
"take effect."
msgstr "アンロックする。この設定を有効にするためにはRhodeCodeの再起動が必要です。"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings_vcs.html:72
msgid ""
"Filesystem location where repositories should be stored. After changing this"
" value a restart and rescan of the repository folder are required."
msgstr "リポジトリを保存するファイルシステムのロケーション。この値を変更した場合、サーバーの再起動とリポジトリフォルダの再スキャンが必要です。"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings_visual.html:8
msgid "General"
msgstr "一般"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings_visual.html:13
msgid "Use repository extra fields"
msgstr "リポジトリの拡張フィールドを使用する"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings_visual.html:15
msgid "Allows storing additional customized fields per repository."
msgstr "追加のカスタムフィールドをリポジトリ毎に保存することを許可します。"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings_visual.html:18
msgid "Show RhodeCode version"
msgstr "Rhodecodeのバージョンを表示する"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings_visual.html:20
msgid "Shows or hides a version number of RhodeCode displayed in the footer."
msgstr "フッターに表示されるRhodeCodeのバージョン番号の表示、非表示を設定します。"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings_visual.html:24
msgid "Use Gravatars in RhodeCode"
msgstr "Gravatorsを利用する"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings_visual.html:30
msgid ""
"Gravatar url allows you to use other avatar server application.\n"
" Following variables of the URL will be replaced accordingly.\n"
" {scheme} 'http' or 'https' sent from running RhodeCode server,\n"
" {email} user email,\n"
" {md5email} md5 hash of the user email (like at gravatar.com),\n"
" {size} size of the image that is expected from the server application,\n"
" {netloc} network location/server host of running RhodeCode server"
msgstr "Gravatar URL を設定すると、外部のアバターサーバーアプリケーションを使用します。\n必要に応じて、 URL に以下の変数を使ってください。\n{scheme} RhodeCode サーバからリクエストを送信するときに使うスキーム。 'http' または 'https'\n{email} ユーザーのメールアドレス\n{md5email} ユーザーのメールアドレスの md5 ハッシュ値 (gravatar.com で使っています)\n{size} サーバーアプリケーションに要求する画像のサイズ\n{netloc} RhodeCode サーバーのアドレスまたはホスト名"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings_visual.html:42
msgid ""
"Schema of clone url construction eg. '{scheme}://{user}@{netloc}/{repo}', available vars:\n"
" {scheme} 'http' or 'https' sent from running RhodeCode server,\n"
" {user} current user username,\n"
" {netloc} network location/server host of running RhodeCode server,\n"
" {repo} full repository name,\n"
" {repoid} ID of repository, can be used to contruct clone-by-id"
msgstr "クローン URL のスキーマは、 '{scheme}://{user}@{netloc}/{repo}' のような形式にします。使える変数は下記の通りです:\n {scheme} RhodeCode サーバからリクエストを送信するときに使うスキーム。 'http' または 'https'\n {user} ユーザーのユーザー名\n {netloc} RhodeCode サーバーのアドレスまたはホスト名\n {repo} リポジトリの完全な名前\n {repoid} リポジトリの ID。 clone-by-id に使います。"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings_visual.html:54
msgid "Dashboard items"
msgstr "ダッシュボードの項目"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings_visual.html:58
msgid ""
"Number of items displayed in the main page dashboard before pagination is "
"shown."
msgstr "メインページダッシュボードで1ページに表示する要素数。"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings_visual.html:64
msgid "Admin pages items"
msgstr "管理ページの項目"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings_visual.html:68
msgid ""
"Number of items displayed in the admin pages grids before pagination is "
"shown."
msgstr "管理ページで、ページ分割しないでグリッドに表示する項目の数"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings_visual.html:74
msgid "Icons"
msgstr "アイコン"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings_visual.html:79
msgid "Show public repo icon on repositories"
msgstr "公開リポジトリのアイコンを表示する"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings_visual.html:83
msgid "Show private repo icon on repositories"
msgstr "非公開リポジトリのアイコンを表示する"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings_visual.html:85
msgid "Show public/private icons next to repositories names."
msgstr "リポジトリ名の横に公開/非公開アイコンを表示します。"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings_visual.html:91
msgid "Meta-Tagging"
msgstr "メタタグ"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings_visual.html:96
msgid "Stylify recognised meta tags:"
msgstr "次のメタタグを変換する"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings_visual.html:110
msgid ""
"Parses meta tags from repository description field and turns them into "
"colored tags."
msgstr "リポジトリの説明のメタタグを解析して色つきのタグに変換します。"
#: rhodecode/templates/admin/user_groups/user_group_add.html:5
msgid "Add user group"
msgstr "ユーザーグループを追加"
#: rhodecode/templates/admin/user_groups/user_group_add.html:13
#: rhodecode/templates/base/base.html:73 rhodecode/templates/base/base.html:93
msgid "User groups"
msgstr "ユーザーグループ"
#: rhodecode/templates/admin/user_groups/user_group_add.html:15
#: rhodecode/templates/admin/user_groups/user_groups.html:28
msgid "Add User Group"
msgstr "ユーザーグループを追加"
#: rhodecode/templates/admin/user_groups/user_group_add.html:47
#: rhodecode/templates/admin/user_groups/user_group_edit_settings.html:19
msgid "Short, optional description for this user group."
msgstr "このユーザーグループの簡潔な説明を書いてください"
#: rhodecode/templates/admin/user_groups/user_group_edit.html:5
#, python-format
msgid "%s user group settings"
msgstr "%s ユーザーグループ設定"
#: rhodecode/templates/admin/user_groups/user_group_edit.html:14
msgid "User Groups"
msgstr "ユーザーグループ"
#: rhodecode/templates/admin/user_groups/user_group_edit.html:44
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:45
msgid "Default permissions"
msgstr "デフォルトの権限"
#: rhodecode/templates/admin/user_groups/user_group_edit.html:46
#: rhodecode/templates/admin/user_groups/user_group_edit_advanced.html:6
#: rhodecode/templates/admin/user_groups/user_group_edit_settings.html:32
#: rhodecode/templates/admin/user_groups/user_groups.html:52
msgid "Members"
msgstr "メンバー"
#: rhodecode/templates/admin/user_groups/user_group_edit_advanced.html:1
#, python-format
msgid "User Group: %s"
msgstr "ユーサーグループ: %s"
#: rhodecode/templates/admin/user_groups/user_group_edit_advanced.html:19
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:176
#, python-format
msgid "Confirm to delete this user group: %s"
msgstr "このユーザーグループを削除してもよろしいですか?: %s"
#: rhodecode/templates/admin/user_groups/user_group_edit_advanced.html:21
msgid "Delete this user group"
msgstr "このユーザーグループを削除"
#: rhodecode/templates/admin/user_groups/user_group_edit_members.html:15
msgid "No members yet"
msgstr "まだメンバーがいません"
#: rhodecode/templates/admin/user_groups/user_group_edit_settings.html:40
msgid "Chosen group members"
msgstr "グループメンバーを選ぶ"
#: rhodecode/templates/admin/user_groups/user_group_edit_settings.html:43
msgid "Remove all elements"
msgstr "全ての要素を削除"
#: rhodecode/templates/admin/user_groups/user_group_edit_settings.html:53
msgid "Available members"
msgstr "有効なメンバー"
#: rhodecode/templates/admin/user_groups/user_group_edit_settings.html:56
msgid "Add all elements"
msgstr "全ての要素を追加"
#: rhodecode/templates/admin/user_groups/user_groups.html:5
msgid "User groups administration"
msgstr "ユーザーグループ管理"
#: rhodecode/templates/admin/user_groups/user_groups.html:13
msgid "user groups"
msgstr "ユーザーグループ"
#: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:5
msgid "Add user"
msgstr "ユーザーを追加"
#: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:13
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:14
#: rhodecode/templates/base/base.html:72
msgid "Users"
msgstr "ユーザー"
#: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:15
#: rhodecode/templates/admin/users/users.html:27
msgid "Add User"
msgstr "ユーザーを追加"
#: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:53
msgid "Password confirmation"
msgstr "パスワード再入力"
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:5
#, python-format
msgid "%s user settings"
msgstr "%s ユーザー設定"
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:46
msgid "Emails"
msgstr "メールアドレス"
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:47
msgid "Ip whitelist"
msgstr "IPアドレスのホワイトリスト"
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_advanced.html:1
#, python-format
msgid "User: %s"
msgstr "ユーザー: %s"
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_advanced.html:7
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_profile.html:51
msgid "Source of Record"
msgstr "アカウントのソース"
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_advanced.html:9
msgid "Last Login"
msgstr "最終ログイン日時"
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_advanced.html:10
msgid "Member of User groups"
msgstr "グループのメンバー数"
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_advanced.html:21
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:160
#, python-format
msgid "Confirm to delete this user: %s"
msgstr "このユーザーを削除してもよろしいですか? : %s"
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_advanced.html:23
msgid "Delete this user"
msgstr "このユーザーを削除"
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_ips.html:8
#, python-format
msgid "Inherited from %s"
msgstr "%s から継承"
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_profile.html:8
msgid "Change avatar at"
msgstr "アバターを変更:"
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_profile.html:12
msgid "Missing email, please update this user email address."
msgstr "メールアドレスがありません。このユーザーのメールアドレスを更新してください。"
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_profile.html:27
#, python-format
msgid ""
"This user is in an external Source of Record (%s); some details cannot be "
"managed here."
msgstr "このユーザーは外部の Source of Record (%s) に属しています。ここでは詳細を管理できません。"
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_profile.html:60
msgid "Name in Source of Record"
msgstr "アカウントのソースでの名前"
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_profile.html:78
msgid "New password confirmation"
msgstr "新しいパスワード 再入力"
#: rhodecode/templates/admin/users/users.html:5
msgid "Users administration"
msgstr "ユーザー管理"
#: rhodecode/templates/admin/users/users.html:13
msgid "users"
msgstr "ユーザー"
#: rhodecode/templates/admin/users/users.html:54
msgid "Firstname"
msgstr "名前"
#: rhodecode/templates/admin/users/users.html:55
msgid "Lastname"
msgstr "名字"
#: rhodecode/templates/admin/users/users.html:56
msgid "Last login"
msgstr "最終ログイン日時"
#: rhodecode/templates/admin/users/users.html:59
msgid "Auth type"
msgstr "認証タイプ"
#: rhodecode/templates/base/base.html:37
#, python-format
msgid "Server instance: %s"
msgstr "サーバーインスタンス: %s"
#: rhodecode/templates/base/base.html:46
msgid "Support"
msgstr "サポート"
#: rhodecode/templates/base/base.html:131
msgid "Create fork"
msgstr "フォークを作成"
#: rhodecode/templates/base/base.html:142
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:11
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:15
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:11
msgid "Summary"
msgstr "要約"
#: rhodecode/templates/base/base.html:143
#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:17
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:19
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:23
msgid "Changelog"
msgstr "履歴"
#: rhodecode/templates/base/base.html:144
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:27
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:31
#: rhodecode/templates/files/files.html:15
msgid "Files"
msgstr "ファイル"
#: rhodecode/templates/base/base.html:146
msgid "Switch To"
msgstr "ブランチの切り替え"
#: rhodecode/templates/base/base.html:153
#: rhodecode/templates/base/base.html:155
msgid "Options"
msgstr "オプション"
#: rhodecode/templates/base/base.html:163
#: rhodecode/templates/forks/forks_data.html:21
msgid "Compare fork"
msgstr "フォークを比較"
#: rhodecode/templates/base/base.html:165
#: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:58
#: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks_data.html:13
#: rhodecode/templates/branches/branches.html:57
#: rhodecode/templates/branches/branches_data.html:13
#: rhodecode/templates/tags/tags.html:58
#: rhodecode/templates/tags/tags_data.html:13
msgid "Compare"
msgstr "比較"
#: rhodecode/templates/base/base.html:167
#: rhodecode/templates/base/base.html:334
#: rhodecode/templates/search/search.html:17
#: rhodecode/templates/search/search.html:57
msgid "Search"
msgstr "検索"
#: rhodecode/templates/base/base.html:171
msgid "Unlock"
msgstr "アンロック"
#: rhodecode/templates/base/base.html:173
msgid "Lock"
msgstr "ロック"
#: rhodecode/templates/base/base.html:181
msgid "Follow"
msgstr "フォロー"
#: rhodecode/templates/base/base.html:182
msgid "Unfollow"
msgstr "アンフォロー"
#: rhodecode/templates/base/base.html:185
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:35
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:39
#: rhodecode/templates/forks/fork.html:12
msgid "Fork"
msgstr "フォーク"
#: rhodecode/templates/base/base.html:187
msgid "Create Pull Request"
msgstr "プルリクエストを作成"
#: rhodecode/templates/base/base.html:193
#, python-format
msgid "Show Pull Requests for %s"
msgstr "%s のプルリクエストを表示"
#: rhodecode/templates/base/base.html:230
msgid "Not logged in"
msgstr "ログインしていません"
#: rhodecode/templates/base/base.html:237
msgid "Login to your account"
msgstr "ログイン"
#: rhodecode/templates/base/base.html:260
msgid "Forgot password ?"
msgstr "パスワードを忘れた?"
#: rhodecode/templates/base/base.html:283
msgid "Log Out"
msgstr "ログアウト"
#: rhodecode/templates/base/base.html:308
msgid "Show recent activity"
msgstr "最近の活動を表示"
#: rhodecode/templates/base/base.html:309
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:4
msgid "Journal"
msgstr "ジャーナル"
#: rhodecode/templates/base/base.html:314
#: rhodecode/templates/base/base.html:315
msgid "Public journal"
msgstr "公開ジャーナル"
#: rhodecode/templates/base/base.html:320
msgid "Show public gists"
msgstr "公開 gists を表示"
#: rhodecode/templates/base/base.html:321
msgid "Gists"
msgstr "Gists"
#: rhodecode/templates/base/base.html:324
msgid "Create new gist"
msgstr "新しい gist を作成"
#: rhodecode/templates/base/base.html:325
msgid "All public gists"
msgstr "すべての公開 gists"
#: rhodecode/templates/base/base.html:327
msgid "My public gists"
msgstr "公開 gists"
#: rhodecode/templates/base/base.html:328
msgid "My private gists"
msgstr "非公開 gists"
#: rhodecode/templates/base/base.html:333
msgid "Search in repositories"
msgstr "リポジトリから検索"
#: rhodecode/templates/base/base.html:394
msgid "No matches found"
msgstr "一致するものが見つかりません"
#: rhodecode/templates/base/base.html:522
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "キーボードショートカット"
#: rhodecode/templates/base/base.html:531
msgid "Site-wide shortcuts"
msgstr "サイト全体"
#: rhodecode/templates/base/default_perms_box.html:14
msgid "Inherit from defaults"
msgstr "デフォルト権限を継承"
#: rhodecode/templates/base/default_perms_box.html:19
#, python-format
msgid ""
"Select to inherit permissions from %s permissions settings, and default IP "
"address whitelist."
msgstr "Select to inherit permissions from %s permissions settings, and default IP address whitelist."
#: rhodecode/templates/base/default_perms_box.html:28
msgid "Create repositories"
msgstr "リポジトリを作成する"
#: rhodecode/templates/base/default_perms_box.html:33
msgid "Select this option to allow repository creation for this user"
msgstr "ユーザーにリポジトリ作成を許可する場合はこのオプションを選んでください"
#: rhodecode/templates/base/default_perms_box.html:40
msgid "Create user groups"
msgstr "ユーザーグループを作成"
#: rhodecode/templates/base/default_perms_box.html:45
msgid "Select this option to allow user group creation for this user"
msgstr "ユーザーにユーザーグループの作成を許可する場合はこのオプションを選んでください"
#: rhodecode/templates/base/default_perms_box.html:52
msgid "Fork repositories"
msgstr "リポジトリをフォークする"
#: rhodecode/templates/base/default_perms_box.html:57
msgid "Select this option to allow repository forking for this user"
msgstr "ユーザーにリポジトリのフォークを許可する場合はこのオプションを選んでください"
#: rhodecode/templates/base/perms_summary.html:13
msgid "show"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/base/perms_summary.html:22
msgid "No permissions defined yet"
msgstr "まだ権限設定がありません"
#: rhodecode/templates/base/perms_summary.html:30
#: rhodecode/templates/base/perms_summary.html:54
msgid "Permission"
msgstr "権限"
#: rhodecode/templates/base/perms_summary.html:32
#: rhodecode/templates/base/perms_summary.html:56
msgid "Edit Permission"
msgstr "権限を編集"
#: rhodecode/templates/base/perms_summary.html:90
msgid "No permission defined"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/base/root.html:47
msgid "Add another comment"
msgstr "別のコメントを追加"
#: rhodecode/templates/base/root.html:48
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:216
msgid "Stop following this repository"
msgstr "このリポジトリのフォローをやめる"
#: rhodecode/templates/base/root.html:49
msgid "Start following this repository"
msgstr "このリポジトリのフォローする"
#: rhodecode/templates/base/root.html:50
msgid "Group"
msgstr "グループ"
#: rhodecode/templates/base/root.html:51
msgid "members"
msgstr "メンバー"
#: rhodecode/templates/base/root.html:52
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:202
msgid "Loading ..."
msgstr "読み込み中..."
#: rhodecode/templates/base/root.html:53
msgid "loading ..."
msgstr "読み込み中..."
#: rhodecode/templates/base/root.html:54
msgid "Search truncated"
msgstr "検索結果は省略されています"
#: rhodecode/templates/base/root.html:55
msgid "No matching files"
msgstr "マッチするファイルはありません"
#: rhodecode/templates/base/root.html:56
#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:51
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show_all.html:33
msgid "Open new pull request"
msgstr "新しいプルリクエストを作成"
#: rhodecode/templates/base/root.html:57
msgid "Open new pull request for selected changesets"
msgstr "選択したチェンジセットから新しいプルリクエストを作成"
#: rhodecode/templates/base/root.html:58
msgid "Show selected changesets __S -> __E"
msgstr "選択した変更 __S -> __E を表示"
#: rhodecode/templates/base/root.html:59
msgid "Show selected changeset __S"
msgstr "選択した変更 __S を表示"
#: rhodecode/templates/base/root.html:60
msgid "Selection link"
msgstr "セレクション・リンク"
#: rhodecode/templates/base/root.html:61
#: rhodecode/templates/changeset/diff_block.html:8
msgid "Collapse diff"
msgstr "差分をたたむ"
#: rhodecode/templates/base/root.html:62
msgid "Expand diff"
msgstr "差分を表示"
#: rhodecode/templates/base/root.html:63
msgid "Failed to revoke permission"
msgstr "権限の取消に失敗しました"
#: rhodecode/templates/base/root.html:64
msgid "confirm to revoke permission for {0}: {1} ?"
msgstr "権限 {0}: {1} を取り消してもよろしいですか?"
#: rhodecode/templates/base/root.html:68
msgid "specify changeset"
msgstr "チェンジセットを指定"
#: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:5
#, python-format
msgid "%s Bookmarks"
msgstr "%s ブックマーク"
#: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:29
msgid "Compare Bookmarks"
msgstr "ブックマークを比較"
#: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:55
#: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks_data.html:10
#: rhodecode/templates/branches/branches.html:54
#: rhodecode/templates/branches/branches_data.html:10
#: rhodecode/templates/changelog/changelog_summary_data.html:8
#: rhodecode/templates/tags/tags.html:55
#: rhodecode/templates/tags/tags_data.html:10
msgid "Author"
msgstr "作成者"
#: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:56
#: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks_data.html:12
#: rhodecode/templates/branches/branches.html:55
#: rhodecode/templates/branches/branches_data.html:12
#: rhodecode/templates/changelog/changelog_summary_data.html:5
#: rhodecode/templates/tags/tags.html:56
#: rhodecode/templates/tags/tags_data.html:12
msgid "Revision"
msgstr "リビジョン"
#: rhodecode/templates/branches/branches.html:5
#, python-format
msgid "%s Branches"
msgstr "%s ブランチ"
#: rhodecode/templates/branches/branches.html:29
msgid "Compare Branches"
msgstr "ブランチを比較"
#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:6
#, python-format
msgid "%s Changelog"
msgstr "%s チェンジログ"
#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:21
#, python-format
msgid "showing %d out of %d revision"
msgid_plural "showing %d out of %d revisions"
msgstr[0] "%d / %d リビジョンを表示"
#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:43
msgid "Clear selection"
msgstr "選択を解除"
#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:47
#: rhodecode/templates/forks/forks_data.html:19
#, python-format
msgid "Compare fork with %s"
msgstr "%s とフォークを比較"
#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:49
#, python-format
msgid "Compare fork with Parent(%s)"
msgstr "フォーク元(%s)とフォークを比較"
#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:56
msgid "Show"
msgstr "表示"
#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:82
#: rhodecode/templates/changelog/changelog_summary_data.html:19
#, python-format
msgid ""
"Changeset status: %s\n"
"Click to open associated pull request #%s"
msgstr "チェンジセットステータス: %s\n関連するプルリクエスト #%s を開く"
#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:86
#: rhodecode/templates/compare/compare_cs.html:18
#, python-format
msgid "Changeset status: %s"
msgstr "チェンジセットステータス: %s"
#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:105
#: rhodecode/templates/compare/compare_cs.html:36
msgid "Expand commit message"
msgstr "コミットメッセージを展開"
#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:114
msgid "Changeset has comments"
msgstr "チェンジセットにコメントがあります"
#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:124
#: rhodecode/templates/changelog/changelog_summary_data.html:50
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:93
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:93
#, python-format
msgid "Bookmark %s"
msgstr "ブックマーク %s"
#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:130
#: rhodecode/templates/changelog/changelog_summary_data.html:56
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:100
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:99
#, python-format
msgid "Tag %s"
msgstr "タグ %s"
#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:135
#: rhodecode/templates/changelog/changelog_summary_data.html:61
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:105
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:103
#, python-format
msgid "Branch %s"
msgstr "ブランチ %s"
#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:299
msgid "There are no changes yet"
msgstr "まだ変更がありません"
#: rhodecode/templates/changelog/changelog_details.html:4
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:76
msgid "Removed"
msgstr "削除"
#: rhodecode/templates/changelog/changelog_details.html:5
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:77
msgid "Changed"
msgstr "変更"
#: rhodecode/templates/changelog/changelog_details.html:6
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:78
msgid "Added"
msgstr "追加"
#: rhodecode/templates/changelog/changelog_details.html:8
#: rhodecode/templates/changelog/changelog_details.html:9
#: rhodecode/templates/changelog/changelog_details.html:10
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:80
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:81
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:82
#, python-format
msgid "Affected %s files"
msgstr "%s ファイルに影響"
#: rhodecode/templates/changelog/changelog_summary_data.html:6
#: rhodecode/templates/files/files_add.html:65
#: rhodecode/templates/files/files_delete.html:53
msgid "Commit message"
msgstr "コミットメッセージ"
#: rhodecode/templates/changelog/changelog_summary_data.html:7
msgid "Age"
msgstr "経過時間"
#: rhodecode/templates/changelog/changelog_summary_data.html:9
msgid "Refs"
msgstr "Refs"
#: rhodecode/templates/changelog/changelog_summary_data.html:86
msgid "Add or upload files directly via RhodeCode"
msgstr "RhodeCode経由で直接ファイルを追加またはアップロード"
#: rhodecode/templates/changelog/changelog_summary_data.html:89
#: rhodecode/templates/files/files_ypjax.html:9
msgid "Add New File"
msgstr "新しいファイルを追加"
#: rhodecode/templates/changelog/changelog_summary_data.html:95
msgid "Push new repo"
msgstr "新しいリポジトリをプッシュ"
#: rhodecode/templates/changelog/changelog_summary_data.html:103
msgid "Existing repository?"
msgstr "存在するリポジトリをプッシュ"
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:6
#, python-format
msgid "%s Changeset"
msgstr "%s チェンジセット"
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:37
msgid "parent rev."
msgstr "親リビジョン"
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:43
msgid "child rev."
msgstr "子リビジョン"
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:51
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:41
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:51
msgid "Changeset status"
msgstr "チェンジセットステータス"
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:55
#: rhodecode/templates/changeset/diff_block.html:27
#: rhodecode/templates/files/diff_2way.html:52
msgid "Raw diff"
msgstr "diffとして差分を表示"
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:58
msgid "Patch diff"
msgstr "パッチとして差分を表示"
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:61
#: rhodecode/templates/changeset/diff_block.html:30
#: rhodecode/templates/files/diff_2way.html:55
msgid "Download diff"
msgstr "差分をダウンロード"
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:67
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:111
#, python-format
msgid "%d comment"
msgid_plural "%d comments"
msgstr[0] "%d 個のコメント"
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:67
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:111
#, python-format
msgid "(%d inline)"
msgid_plural "(%d inline)"
msgstr[0] "(%d インライン)"
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:88
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:89
msgid "merge"
msgstr "マージ"
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:124
#: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:57
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:160
#, python-format
msgid "%s file changed"
msgid_plural "%s files changed"
msgstr[0] "%s ファイルに影響"
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:126
#: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:59
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:162
#, python-format
msgid "%s file changed with %s insertions and %s deletions"
msgid_plural "%s files changed with %s insertions and %s deletions"
msgstr[0] "%s ファイルに影響。 %s 個の追加と %s 個の削除"
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:139
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:151
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:178
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:202
msgid "Showing a huge diff might take some time and resources"
msgstr "巨大な差分の表示はすこし時間とリソースがかかる場合があります"
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:139
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:151
#: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:75
#: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:85
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:178
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:202
msgid "Show full diff"
msgstr "すべての差分を表示"
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:214
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:251
msgid "no revisions"
msgstr "リビジョンなし"
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:23
#, python-format
msgid "Vote on pull request #%s"
msgstr "プルリクエスト #%s に投票"
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:25
#, python-format
msgid "Comment on pull request #%s"
msgstr "プルリクエスト #%s にコメント"
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:30
msgid "Status change on changeset"
msgstr "チェンジセットのステータスを変更"
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:32
msgid "Comment on changeset"
msgstr "チェンジセットにコメント"
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:63
msgid "Submitting..."
msgstr "送信中..."
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:66
msgid "Commenting on line {1}."
msgstr "{1} 行目にコメント"
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:67
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:153
#, python-format
msgid "Comments parsed using %s syntax with %s support."
msgstr "コメントには %s 構文 ( %s サポートつき ) が利用出来ます"
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:69
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:155
msgid ""
"Use @username inside this text to send notification to this RhodeCode user"
msgstr "テキスト内で @username を使うと、その RhodeCode のユーザーに通知を送信します"
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:73
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:166
msgid "Preview"
msgstr "プレビュー"
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:80
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:189
msgid "Comment preview"
msgstr "コメントのプレビュー"
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:88
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:196
#: rhodecode/templates/email_templates/changeset_comment.html:11
#: rhodecode/templates/email_templates/pull_request_comment.html:16
msgid "Comment"
msgstr "コメント"
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:96
msgid "You need to be logged in to comment."
msgstr "コメントするにはログインが必要です"
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:96
msgid "Login now"
msgstr "今すぐログインする"
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:100
msgid "Hide"
msgstr "隠す"
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:159
msgid "Vote for pull request status"
msgstr "プルリクエストステータスの投票"
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:161
msgid "Change changeset status"
msgstr "リビジョンステータスを変更"
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:179
msgid "Close (when approved or rejected)"
msgstr "クローズ(承認もしくは却下した場合)"
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:5
#, python-format
msgid "%s Changesets"
msgstr "%s チェンジセット"
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:59
msgid "Files affected"
msgstr "影響のあるファイル"
#: rhodecode/templates/changeset/diff_block.html:21
#: rhodecode/templates/files/diff_2way.html:46
msgid "Show full diff for this file"
msgstr "このファイルのすべての差分を表示"
#: rhodecode/templates/changeset/diff_block.html:24
#: rhodecode/templates/changeset/diff_block.html:68
#: rhodecode/templates/files/diff_2way.html:49
msgid "Show full side-by-side diff for this file"
msgstr "このファイルの差分を並べて表示"
#: rhodecode/templates/changeset/diff_block.html:38
msgid "Show inline comments"
msgstr "インラインコメントを表示"
#: rhodecode/templates/changeset/diff_block.html:62
msgid "Show file at latest version in this repo"
msgstr "このリポジトリの最新バージョンのファイルを表示"
#: rhodecode/templates/changeset/diff_block.html:64
msgid "Show file at initial version in this repo"
msgstr "このリポジトリの初期バージョンのファイルを表示"
#: rhodecode/templates/compare/compare_cs.html:4
msgid "No changesets"
msgstr "チェンジセットはありません"
#: rhodecode/templates/compare/compare_cs.html:8
msgid "Ancestor"
msgstr "祖先"
#: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:6
#: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:8
#, python-format
msgid "%s Compare"
msgstr "%s 比較"
#: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:16
msgid "Compare revisions"
msgstr "リビジョンを比較"
#: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:36
msgid "Swap"
msgstr "入れ替え"
#: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:38
msgid "Compare Revisions"
msgstr "リビジョンを比較"
#: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:45
msgid "Compare revisions, branches, bookmarks or tags."
msgstr "リビジョン、ブランチ、ブックマークもしくはタグの比較を行います。"
#: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:50
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:153
#, python-format
msgid "Showing %s commit"
msgid_plural "Showing %s commits"
msgstr[0] "%s コミットを表示"
#: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:65
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:168
msgid "No files"
msgstr "ファイルはありません"
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:63
msgid "Mercurial repository"
msgstr "Mercurialリポジトリ"
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:65
msgid "Git repository"
msgstr "Gitリポジトリ"
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:72
msgid "Public repository"
msgstr "公開リポジトリ"
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:82
msgid "Repository creating in progress..."
msgstr "リポジトリを作成しています..."
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:96
msgid "No changesets yet"
msgstr "まだチェンジセットがありません"
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:103
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:105
#, python-format
msgid "Subscribe to %s rss feed"
msgstr "%s の RSS フィードを購読"
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:111
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:113
#, python-format
msgid "Subscribe to %s atom feed"
msgstr "%s の ATOM フィードを購読"
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:141
msgid "Creating"
msgstr "作成中"
#: rhodecode/templates/email_templates/changeset_comment.html:6
#, python-format
msgid "%s commented on a %s changeset."
msgstr "%s が %s のチェンジセットにコメント"
#: rhodecode/templates/email_templates/changeset_comment.html:9
msgid "The changeset status was changed to"
msgstr "チェンジセットを次に変更"
#: rhodecode/templates/email_templates/main.html:8
msgid "This is a notification from RhodeCode."
msgstr "RhodeCodeからの通知です"
#: rhodecode/templates/email_templates/password_reset.html:4
#, python-format
msgid "Hello %s"
msgstr "こんにちは %s"
#: rhodecode/templates/email_templates/password_reset.html:5
msgid "We received a request to create a new password for your account."
msgstr "アカウントの新しいパスワードの生成リクエストを受け取りました。"
#: rhodecode/templates/email_templates/password_reset.html:6
msgid "You can generate it by clicking following URL"
msgstr "下のURLをクリックすることで再生成が行えます。"
#: rhodecode/templates/email_templates/password_reset.html:10
msgid "Please ignore this email if you did not request a new password ."
msgstr "新しいパスワードを生成しない場合はこのメールを無視してください。"
#: rhodecode/templates/email_templates/pull_request.html:6
#, python-format
msgid ""
"%s opened a pull request for repository %s and wants you to review changes."
msgstr "ユーザ %s がリポジトリ %s で新しいプルリクエストを作成しました。変更をレビューしてください。"
#: rhodecode/templates/email_templates/pull_request.html:8
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:31
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_data.html:14
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:28
msgid "Title"
msgstr "タイトル"
#: rhodecode/templates/email_templates/pull_request_comment.html:6
#, python-format
msgid "%s commented on pull request \"%s\""
msgstr "%s がプルリクエスト\"%s\" にコメントしました"
#: rhodecode/templates/email_templates/pull_request_comment.html:10
msgid "Pull request was closed with status"
msgstr "プルリクエストを以下のステータスで閉じました:"
#: rhodecode/templates/email_templates/pull_request_comment.html:12
msgid "Pull request changed status"
msgstr "プルリクエストを以下のステータスに変更しました:"
#: rhodecode/templates/email_templates/registration.html:6
msgid "View this user here"
msgstr "このユーザを閲覧する"
#: rhodecode/templates/errors/error_document.html:47
#, python-format
msgid "You will be redirected to %s in %s seconds"
msgstr "%s へ %s 秒後にリダイレクトします"
#: rhodecode/templates/files/diff_2way.html:15
#, python-format
msgid "%s File side-by-side diff"
msgstr "%s ファイルの差分を並べて表示"
#: rhodecode/templates/files/diff_2way.html:22
#: rhodecode/templates/files/file_diff.html:11
msgid "File diff"
msgstr "ファイル差分"
#: rhodecode/templates/files/diff_2way.html:58
msgid "ignore white space"
msgstr "空白を無視"
#: rhodecode/templates/files/diff_2way.html:59
msgid "turn on edit mode"
msgstr "編集モード"
#: rhodecode/templates/files/file_diff.html:4
#, python-format
msgid "%s File Diff"
msgstr "%s ファイル差分"
#: rhodecode/templates/files/files.html:4
#: rhodecode/templates/files/files.html:84
#, python-format
msgid "%s Files"
msgstr "%s ファイル"
#: rhodecode/templates/files/files_add.html:4
#, python-format
msgid "%s Files Add"
msgstr "%s ファイルを追加"
#: rhodecode/templates/files/files_add.html:25
msgid "Add new file"
msgstr "新しいファイルを追加"
#: rhodecode/templates/files/files_add.html:45
#: rhodecode/templates/files/files_edit.html:43
#: rhodecode/templates/files/files_ypjax.html:3
msgid "Location"
msgstr "場所"
#: rhodecode/templates/files/files_add.html:47
msgid "Enter filename..."
msgstr "ファイル名..."
#: rhodecode/templates/files/files_add.html:49
#: rhodecode/templates/files/files_add.html:53
msgid "or"
msgstr "または"
#: rhodecode/templates/files/files_add.html:49
msgid "Upload File"
msgstr "アップロードファイル"
#: rhodecode/templates/files/files_add.html:53
msgid "Create New File"
msgstr "新しいファイルを作成"
#: rhodecode/templates/files/files_add.html:58
msgid "New file mode"
msgstr "ファイルモード"
#: rhodecode/templates/files/files_add.html:69
#: rhodecode/templates/files/files_delete.html:57
#: rhodecode/templates/files/files_edit.html:72
msgid "Commit changes"
msgstr "変更をコミット"
#: rhodecode/templates/files/files_browser.html:13
msgid "revision"
msgstr "リビジョン"
#: rhodecode/templates/files/files_browser.html:14
msgid "Previous revision"
msgstr "前のリビジョン"
#: rhodecode/templates/files/files_browser.html:16
msgid "Next revision"
msgstr "次のリビジョン"
#: rhodecode/templates/files/files_browser.html:22
msgid "Follow current branch"
msgstr "このブランチで追跡"
#: rhodecode/templates/files/files_browser.html:25
msgid "Search File List"
msgstr "ファイル一覧を検索"
#: rhodecode/templates/files/files_browser.html:29
msgid "Loading file list..."
msgstr "ファイル一覧を読み込み中..."
#: rhodecode/templates/files/files_browser.html:42
msgid "Size"
msgstr "サイズ"
#: rhodecode/templates/files/files_browser.html:43
msgid "Mimetype"
msgstr "Mimetype"
#: rhodecode/templates/files/files_browser.html:44
msgid "Last Revision"
msgstr "最後のリビジョン"
#: rhodecode/templates/files/files_browser.html:45
msgid "Last modified"
msgstr "最終更新日"
#: rhodecode/templates/files/files_browser.html:46
msgid "Last committer"
msgstr "最後の作成者"
#: rhodecode/templates/files/files_delete.html:4
#, python-format
msgid "%s Files Delete"
msgstr "%s のファイルを削除"
#: rhodecode/templates/files/files_delete.html:25
#: rhodecode/templates/files/files_delete.html:45
msgid "Delete file"
msgstr "ファイルを削除"
#: rhodecode/templates/files/files_edit.html:4
#, python-format
msgid "%s File Edit"
msgstr "%s のファイルを編集"
#: rhodecode/templates/files/files_edit.html:25
msgid "Edit file"
msgstr "ファイルを編集"
#: rhodecode/templates/files/files_edit.html:53
#: rhodecode/templates/files/files_source.html:32
msgid "Show Annotation"
msgstr "アノテーションを表示"
#: rhodecode/templates/files/files_edit.html:55
#: rhodecode/templates/files/files_source.html:35
msgid "Download as Raw"
msgstr "Raw形式でダウンロード"
#: rhodecode/templates/files/files_edit.html:58
msgid "Source"
msgstr "ソース"
#: rhodecode/templates/files/files_edit.html:63
msgid "Editing file"
msgstr "ファイルを編集"
#: rhodecode/templates/files/files_edit.html:68
msgid "Commit Message"
msgstr "コミットメッセージ"
#: rhodecode/templates/files/files_history_box.html:2
#, python-format
msgid "%s author"
msgid_plural "%s authors"
msgstr[0] "%s 人の作成者"
#: rhodecode/templates/files/files_source.html:7
msgid "Diff to Revision"
msgstr "このリビジョンとの差分"
#: rhodecode/templates/files/files_source.html:8
msgid "Show at Revision"
msgstr "このリビジョンを表示"
#: rhodecode/templates/files/files_source.html:10
msgid "Show Full History"
msgstr "全ての履歴を表示"
#: rhodecode/templates/files/files_source.html:11
msgid "Show Authors"
msgstr "作成者を表示"
#: rhodecode/templates/files/files_source.html:30
msgid "Show Source"
msgstr "ソースを表示"
#: rhodecode/templates/files/files_source.html:38
#, python-format
msgid "Edit on Branch:%s"
msgstr "ブランチ:%s で編集"
#: rhodecode/templates/files/files_source.html:41
msgid "Editing binary files not allowed"
msgstr "バイナリファイルの編集は行えません"
#: rhodecode/templates/files/files_source.html:44
msgid "Editing files allowed only when on branch head revision"
msgstr "ファイル編集はブランチのヘッドリビジョンでのみ許可されています"
#: rhodecode/templates/files/files_source.html:45
msgid "Deleting files allowed only when on branch head revision"
msgstr "ファイルの削除はブランチのヘッドリビジョンでのみ行えます"
#: rhodecode/templates/files/files_source.html:61
#, python-format
msgid "Binary file (%s)"
msgstr "バイナリファイル (%s)"
#: rhodecode/templates/files/files_source.html:71
msgid "File is too big to display"
msgstr "表示するには大きすぎるファイルです"
#: rhodecode/templates/files/files_ypjax.html:5
msgid "annotation"
msgstr "アノテーション"
#: rhodecode/templates/files/files_ypjax.html:23
msgid "Go Back"
msgstr "戻る"
#: rhodecode/templates/files/files_ypjax.html:24
msgid "No files at given path"
msgstr "そのパスにはファイルはありません"
#: rhodecode/templates/followers/followers.html:5
#, python-format
msgid "%s Followers"
msgstr "%s フォロワー"
#: rhodecode/templates/followers/followers.html:12
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:149
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:150
msgid "Followers"
msgstr "フォロワー"
#: rhodecode/templates/followers/followers_data.html:12
msgid "Started following -"
msgstr "フォロー開始日 -"
#: rhodecode/templates/forks/fork.html:5
#, python-format
msgid "Fork repository %s"
msgstr "リポジトリ %s をフォーク"
#: rhodecode/templates/forks/fork.html:30
msgid "Fork name"
msgstr "フォーク名"
#: rhodecode/templates/forks/fork.html:71
msgid "Private"
msgstr "非公開"
#: rhodecode/templates/forks/fork.html:80
msgid "Copy permissions"
msgstr "権限のコピー"
#: rhodecode/templates/forks/fork.html:84
msgid "Copy permissions from forked repository"
msgstr "フォーク元リポジトリから権限をコピーします"
#: rhodecode/templates/forks/fork.html:90
msgid "Update after clone"
msgstr "クローン後にupdateする"
#: rhodecode/templates/forks/fork.html:94
msgid "Checkout source after making a clone"
msgstr "クローンした後にソースをチェックアウトします"
#: rhodecode/templates/forks/fork.html:99
msgid "Fork this Repository"
msgstr "このリポジトリをフォーク"
#: rhodecode/templates/forks/forks.html:5
#, python-format
msgid "%s Forks"
msgstr "%s フォーク"
#: rhodecode/templates/forks/forks.html:12
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:155
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:156
msgid "Forks"
msgstr "フォーク"
#: rhodecode/templates/forks/forks_data.html:17
msgid "Forked"
msgstr "フォークしました"
#: rhodecode/templates/forks/forks_data.html:42
msgid "There are no forks yet"
msgstr "まだフォークがありません"
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:24
msgid "ATOM journal feed"
msgstr "ATOM ジャーナルフィード"
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:25
msgid "RSS journal feed"
msgstr "RSS ジャーナルフィード"
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:57
msgid "My repos"
msgstr "リポジトリ"
#: rhodecode/templates/journal/journal_data.html:55
msgid "No entries yet"
msgstr "まだエントリがありません"
#: rhodecode/templates/journal/public_journal.html:4
#: rhodecode/templates/journal/public_journal.html:24
msgid "Public Journal"
msgstr "公開ジャーナル"
#: rhodecode/templates/journal/public_journal.html:16
msgid "ATOM public journal feed"
msgstr "ATOM 公開ジャーナルフィード"
#: rhodecode/templates/journal/public_journal.html:17
msgid "RSS public journal feed"
msgstr "RSS 公開ジャーナルフィード"
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:4
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:8
msgid "New pull request"
msgstr "新しいプルリクエスト"
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:44
msgid "Write a short description on this pull request"
msgstr "このプルリクエストの簡潔な説明を書いてください"
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:50
msgid "Changeset flow"
msgstr "変更の流れ"
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:57
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:68
msgid "Origin repository"
msgstr "元のリポジトリ"
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:82
msgid "Send Pull Request"
msgstr "プルリクエストを作成"
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:91
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:104
msgid "Pull request reviewers"
msgstr "プルリクエストレビュアー"
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:100
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:116
msgid "owner"
msgstr "所有者"
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:114
msgid "Add reviewer to this pull request."
msgstr "このプルリクエストにレビュアーを追加"
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:128
msgid "Detailed compare view"
msgstr "比較ビュー詳細"
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:149
msgid "Destination repository"
msgstr "相手のリポジトリ"
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:4
#, python-format
msgid "%s Pull Request #%s"
msgstr "%s プルリクエスト #%s"
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:36
msgid "Review status"
msgstr "レビューステータス"
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:42
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:43
msgid "Pull request status calculated from votes"
msgstr "投票からプルリクエストのステータスを計算"
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:56
msgid "Still not reviewed by"
msgstr "未レビュー"
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:60
#, python-format
msgid "%d reviewer"
msgid_plural "%d reviewers"
msgstr[0] "%d 人のレビュアー"
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:62
msgid "Pull request was reviewed by all reviewers"
msgstr "プルリクエストはすべてのレビュアーにレビューされました"
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:77
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:79
msgid "Pull changes"
msgstr "変更を取得:"
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:116
msgid "reviewer"
msgstr "レビュアー"
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:133
msgid "Add or remove reviewer to this pull request."
msgstr "このプルリクエストにレビュアーを追加/削除"
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:137
msgid "Save Changes"
msgstr "変更を保存"
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:149
msgid "Compare view"
msgstr "比較ビュー"
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show_all.html:4
#, python-format
msgid "%s Pull Requests"
msgstr "%s プルリクエスト"
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show_all.html:12
#, python-format
msgid "Pull requests from %s"
msgstr "%s からのプルリクエスト"
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show_all.html:14
#, python-format
msgid "Pull requests to %s"
msgstr "%s へのプルリクエスト"
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show_all.html:38
#, python-format
msgid "Show pull requests to %s"
msgstr "%s へのプルリクエストを表示"
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show_all.html:40
#, python-format
msgid "Show pull requests from %s"
msgstr "%s からのプルリクエストを表示"
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show_all.html:50
msgid "Hide closed pull requests"
msgstr "クローズしたプルリクエストを隠す"
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show_all.html:52
msgid "Show closed pull requests too"
msgstr "クローズしたプルリクエストも表示"
#: rhodecode/templates/search/search.html:6
#, python-format
msgid "%s Search"
msgstr "%s 検索"
#: rhodecode/templates/search/search.html:8
#: rhodecode/templates/search/search.html:19
msgid "Search in all repositories"
msgstr "全てのリポジトリから検索"
#: rhodecode/templates/search/search.html:53
msgid "Search term"
msgstr "検索キーワード"
#: rhodecode/templates/search/search.html:65
msgid "Search in"
msgstr "検索対象"
#: rhodecode/templates/search/search.html:68
msgid "File contents"
msgstr "ファイルの内容"
#: rhodecode/templates/search/search.html:69
msgid "Commit messages"
msgstr "コミットメッセージ"
#: rhodecode/templates/search/search.html:70
msgid "File names"
msgstr "ファイル名"
#: rhodecode/templates/search/search_commit.html:35
#: rhodecode/templates/search/search_content.html:21
#: rhodecode/templates/search/search_path.html:15
msgid "Permission denied"
msgstr "権限がありません"
#: rhodecode/templates/summary/statistics.html:4
#, python-format
msgid "%s Statistics"
msgstr "%s 統計情報"
#: rhodecode/templates/summary/statistics.html:19
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:42
#, python-format
msgid "%s ATOM feed"
msgstr "%s ATOM フィード"
#: rhodecode/templates/summary/statistics.html:20
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:43
#, python-format
msgid "%s RSS feed"
msgstr "%s RSS フィード"
#: rhodecode/templates/summary/statistics.html:39
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:107
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:123
msgid "Enable"
msgstr "有効にする"
#: rhodecode/templates/summary/statistics.html:42
msgid "Stats gathered: "
msgstr "収集した統計情報: "
#: rhodecode/templates/summary/statistics.html:91
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:354
msgid "files"
msgstr "ファイル"
#: rhodecode/templates/summary/statistics.html:115
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:378
msgid "Show more"
msgstr "もっと表示"
#: rhodecode/templates/summary/statistics.html:392
msgid "commits"
msgstr "コミット"
#: rhodecode/templates/summary/statistics.html:393
msgid "files added"
msgstr "追加されたファイル"
#: rhodecode/templates/summary/statistics.html:394
msgid "files changed"
msgstr "変更されたファイル"
#: rhodecode/templates/summary/statistics.html:395
msgid "files removed"
msgstr "削除されたファイル"
#: rhodecode/templates/summary/statistics.html:397
msgid "commit"
msgstr "コミット"
#: rhodecode/templates/summary/statistics.html:398
msgid "file added"
msgstr "追加されたファイル"
#: rhodecode/templates/summary/statistics.html:399
msgid "file changed"
msgstr "変更されたファイル"
#: rhodecode/templates/summary/statistics.html:400
msgid "file removed"
msgstr "削除されたファイル"
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:4
#, python-format
msgid "%s Summary"
msgstr "%s 要約"
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:16
#, python-format
msgid "Repository locked by %s"
msgstr "リポジトリは %s によってロックされました"
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:18
msgid "Repository unlocked"
msgstr "リポジトリはロックされていません"
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:76
msgid "Clone url"
msgstr "クローンURL"
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:81
msgid "Show by Name"
msgstr "名前で表示"
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:82
msgid "Show by ID"
msgstr "IDで表示"
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:99
msgid "Trending files"
msgstr "トレンドファイル"
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:115
msgid "Download"
msgstr "ダウンロード"
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:119
msgid "There are no downloads yet"
msgstr "まだダウンロードがありません"
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:121
msgid "Downloads are disabled for this repository"
msgstr "このリポジトリのダウンロードは無効化されています"
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:127
msgid "Download as zip"
msgstr "ZIPでダウンロード"
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:132
msgid "Check this to download archive with subrepos"
msgstr "チェックするとダウンロードアーカイブにサブリポジトリが含まれます"
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:132
msgid "with subrepos"
msgstr "サブリポジトリを含める"
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:163
msgid "Repository Size"
msgstr "リポジトリサイズ"
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:170
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:172
msgid "Feed"
msgstr "フィード"
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:193
msgid "Latest changes"
msgstr "最近の変更点"
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:195
msgid "Quick start"
msgstr "クイックスタート"
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:209
#, python-format
msgid "Readme file from revision %s:%s"
msgstr "リビジョン %s:%s の README ファイル"
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:299
#, python-format
msgid "Download %s as %s"
msgstr "%s を %s でダウンロード"
#: rhodecode/templates/tags/tags.html:5
#, python-format
msgid "%s Tags"
msgstr "%s タグ"
#: rhodecode/templates/tags/tags.html:29
msgid "Compare tags"
msgstr "タグを比較"