##// END OF EJS Templates
moved refresh of pull request overview to left, it's more intuitive to be there
moved refresh of pull request overview to left, it's more intuitive to be there

File last commit:

r2774:4bc4e53f beta
r2871:b54d1024 beta
Show More
rhodecode.po
4044 lines | 120.1 KiB | application/x-gettext | GettextLexer
# Portuguese (Brazil) translations for RhodeCode.
# Copyright (C) 2011-2012 Augusto Herrmann
# This file is distributed under the same license as the RhodeCode project.
# Augusto Herrmann <augusto.herrmann@gmail.com>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: RhodeCode 1.2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-02 20:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-22 16:47-0300\n"
"Last-Translator: Augusto Herrmann <augusto.herrmann@gmail.com>\n"
"Language-Team: pt_BR <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: rhodecode/controllers/changelog.py:94
msgid "All Branches"
msgstr "Todos os Ramos"
#: rhodecode/controllers/changeset.py:83
msgid "show white space"
msgstr "mostrar espaços em branco"
#: rhodecode/controllers/changeset.py:90 rhodecode/controllers/changeset.py:97
msgid "ignore white space"
msgstr "ignorar espaços em branco"
#: rhodecode/controllers/changeset.py:157
#, python-format
msgid "%s line context"
msgstr "contexto de %s linhas"
#: rhodecode/controllers/changeset.py:333
#: rhodecode/controllers/changeset.py:348 rhodecode/lib/diffs.py:70
msgid "binary file"
msgstr "arquivo binário"
#: rhodecode/controllers/changeset.py:408
msgid ""
"Changing status on a changeset associated witha closed pull request is "
"not allowed"
msgstr ""
#: rhodecode/controllers/compare.py:69
#, fuzzy
msgid "There are no changesets yet"
msgstr "Ainda não há alteações"
#: rhodecode/controllers/error.py:69
msgid "Home page"
msgstr "Página inicial"
#: rhodecode/controllers/error.py:98
msgid "The request could not be understood by the server due to malformed syntax."
msgstr ""
"A requisição não pôde ser compreendida pelo servidor devido à sintaxe mal"
" formada"
#: rhodecode/controllers/error.py:101
msgid "Unauthorized access to resource"
msgstr "Acesso não autorizado ao recurso"
#: rhodecode/controllers/error.py:103
msgid "You don't have permission to view this page"
msgstr "Você não tem permissão para ver esta página"
#: rhodecode/controllers/error.py:105
msgid "The resource could not be found"
msgstr "O recurso não pôde ser encontrado"
#: rhodecode/controllers/error.py:107
msgid ""
"The server encountered an unexpected condition which prevented it from "
"fulfilling the request."
msgstr ""
"O servidor encontrou uma condição inesperada que o impediu de satisfazer "
"a requisição"
#: rhodecode/controllers/feed.py:49
#, python-format
msgid "Changes on %s repository"
msgstr "Alterações no repositório %s"
#: rhodecode/controllers/feed.py:50
#, python-format
msgid "%s %s feed"
msgstr "%s - feed %s"
#: rhodecode/controllers/feed.py:75
#, fuzzy
msgid "commited on"
msgstr "commit"
#: rhodecode/controllers/files.py:84
#, fuzzy
msgid "click here to add new file"
msgstr "adicionar novo arquivo"
#: rhodecode/controllers/files.py:85
#, python-format
msgid "There are no files yet %s"
msgstr "Ainda não há arquivos %s"
#: rhodecode/controllers/files.py:239 rhodecode/controllers/files.py:299
#, python-format
msgid "This repository is has been locked by %s on %s"
msgstr ""
#: rhodecode/controllers/files.py:266
#, python-format
msgid "Edited %s via RhodeCode"
msgstr "Editado %s via RhodeCode"
#: rhodecode/controllers/files.py:271
msgid "No changes"
msgstr "Sem alterações"
#: rhodecode/controllers/files.py:282 rhodecode/controllers/files.py:346
#, python-format
msgid "Successfully committed to %s"
msgstr "Commit realizado com sucesso para %s"
#: rhodecode/controllers/files.py:287 rhodecode/controllers/files.py:352
msgid "Error occurred during commit"
msgstr "Ocorreu um erro ao realizar commit"
#: rhodecode/controllers/files.py:318
#, python-format
msgid "Added %s via RhodeCode"
msgstr "Adicionado %s via RhodeCode"
#: rhodecode/controllers/files.py:332
msgid "No content"
msgstr "Nenhum conteúdo"
#: rhodecode/controllers/files.py:336
msgid "No filename"
msgstr "Nenhum nomes de arquivo"
#: rhodecode/controllers/files.py:378
msgid "downloads disabled"
msgstr "downloads desabilitados"
#: rhodecode/controllers/files.py:389
#, python-format
msgid "Unknown revision %s"
msgstr "Revisão desconhecida %s"
#: rhodecode/controllers/files.py:391
msgid "Empty repository"
msgstr "Repositório vazio"
#: rhodecode/controllers/files.py:393
msgid "Unknown archive type"
msgstr "Arquivo de tipo desconhecido"
#: rhodecode/controllers/files.py:494
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:13
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:31
msgid "Changesets"
msgstr "Conjuntos de mudanças"
#: rhodecode/controllers/files.py:495 rhodecode/controllers/pullrequests.py:72
#: rhodecode/controllers/summary.py:232 rhodecode/model/scm.py:543
msgid "Branches"
msgstr "Ramos"
#: rhodecode/controllers/files.py:496 rhodecode/controllers/pullrequests.py:76
#: rhodecode/controllers/summary.py:233 rhodecode/model/scm.py:554
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetas"
#: rhodecode/controllers/forks.py:73 rhodecode/controllers/admin/repos.py:90
#, python-format
msgid ""
"%s repository is not mapped to db perhaps it was created or renamed from "
"the filesystem please run the application again in order to rescan "
"repositories"
msgstr ""
"repositório %s não está mapeado ao bd. Talvez ele tenha sido criado ou "
"renomeado a partir do sistema de arquivos. Por favor execute a aplicação "
"outra vez para varrer novamente por repositórios"
#: rhodecode/controllers/forks.py:133 rhodecode/controllers/settings.py:72
#, python-format
msgid ""
"%s repository is not mapped to db perhaps it was created or renamed from "
"the file system please run the application again in order to rescan "
"repositories"
msgstr ""
"repositório %s não está mapeado ao bd. Talvez ele tenha sido criado ou "
"renomeado a partir do sistema de arquivos. Por favor execute a aplicação "
"outra vez para varrer novamente por repositórios"
#: rhodecode/controllers/forks.py:167
#, python-format
msgid "forked %s repository as %s"
msgstr "bifurcado repositório %s como %s"
#: rhodecode/controllers/forks.py:181
#, python-format
msgid "An error occurred during repository forking %s"
msgstr "Ocorreu um erro ao bifurcar o repositório %s"
#: rhodecode/controllers/journal.py:202 rhodecode/controllers/journal.py:239
#, fuzzy
msgid "public journal"
msgstr "Diário público"
#: rhodecode/controllers/journal.py:206 rhodecode/controllers/journal.py:243
#: rhodecode/templates/base/base.html:220
msgid "journal"
msgstr "diário"
#: rhodecode/controllers/login.py:143
msgid "You have successfully registered into rhodecode"
msgstr "Você se registrou com sucesso no rhodecode"
#: rhodecode/controllers/login.py:164
msgid "Your password reset link was sent"
msgstr "Seu link de reinicialização de senha foi enviado"
#: rhodecode/controllers/login.py:184
msgid ""
"Your password reset was successful, new password has been sent to your "
"email"
msgstr ""
"Sua reinicialização de senha foi bem sucedida, sua senha foi enviada ao "
"seu e-mail"
#: rhodecode/controllers/pullrequests.py:74 rhodecode/model/scm.py:549
msgid "Bookmarks"
msgstr "Marcadores"
#: rhodecode/controllers/pullrequests.py:158
msgid "Pull request requires a title with min. 3 chars"
msgstr ""
#: rhodecode/controllers/pullrequests.py:160
#, fuzzy
msgid "error during creation of pull request"
msgstr "ocorreu um erro ao criar o usuário %s"
#: rhodecode/controllers/pullrequests.py:181
#, fuzzy
msgid "Successfully opened new pull request"
msgstr "usuário excluído com sucesso"
#: rhodecode/controllers/pullrequests.py:184
#, fuzzy
msgid "Error occurred during sending pull request"
msgstr "ocorreu um erro ao criar o repositório %s"
#: rhodecode/controllers/pullrequests.py:217
#, fuzzy
msgid "Successfully deleted pull request"
msgstr "usuário excluído com sucesso"
#: rhodecode/controllers/search.py:131
msgid "Invalid search query. Try quoting it."
msgstr "Consulta de busca inválida. Tente usar aspas."
#: rhodecode/controllers/search.py:136
msgid "There is no index to search in. Please run whoosh indexer"
msgstr "Não há índice onde pesquisa. Por favor execute o indexador whoosh"
#: rhodecode/controllers/search.py:140
msgid "An error occurred during this search operation"
msgstr "Ocorreu um erro durante essa operação de busca"
#: rhodecode/controllers/settings.py:107
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:266
#, python-format
msgid "Repository %s updated successfully"
msgstr "Repositório %s atualizado com sucesso"
#: rhodecode/controllers/settings.py:125
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:284
#, python-format
msgid "error occurred during update of repository %s"
msgstr "ocorreu um erro ao atualizar o repositório %s"
#: rhodecode/controllers/settings.py:143
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:302
#, python-format
msgid ""
"%s repository is not mapped to db perhaps it was moved or renamed from "
"the filesystem please run the application again in order to rescan "
"repositories"
msgstr ""
"repositório %s não está mapeado ao bd. Talvez ele tenha sido movido ou "
"renomeado a partir do sistema de arquivos. Por favor execute a aplicação "
"outra vez para varrer novamente por repositórios"
#: rhodecode/controllers/settings.py:155
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:314
#, python-format
msgid "deleted repository %s"
msgstr "excluído o repositório %s"
#: rhodecode/controllers/settings.py:159
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:324
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:330
#, python-format
msgid "An error occurred during deletion of %s"
msgstr "Ocorreu um erro durante a exclusão de %s"
#: rhodecode/controllers/summary.py:138
msgid "No data loaded yet"
msgstr "Ainda não há dados carregados"
#: rhodecode/controllers/summary.py:142
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:148
msgid "Statistics are disabled for this repository"
msgstr "As estatísticas estão desabillitadas para este repositório"
#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:50
msgid "BASE"
msgstr "BASE"
#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:51
msgid "ONELEVEL"
msgstr "UMNÍVEL"
#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:52
msgid "SUBTREE"
msgstr "SUBÁRVORE"
#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:56
msgid "NEVER"
msgstr "NUNCA"
#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:57
msgid "ALLOW"
msgstr "PERMITIR"
#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:58
msgid "TRY"
msgstr "TENTAR"
#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:59
msgid "DEMAND"
msgstr "EXIGIR"
#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:60
msgid "HARD"
msgstr "DIFÍCIL"
#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:64
msgid "No encryption"
msgstr "Sem criptografia"
#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:65
msgid "LDAPS connection"
msgstr "Conexão LDAPS"
#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:66
msgid "START_TLS on LDAP connection"
msgstr "START_TLS na conexão LDAP"
#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:126
msgid "Ldap settings updated successfully"
msgstr "Configurações de LDAP atualizadas com sucesso"
#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:130
msgid "Unable to activate ldap. The \"python-ldap\" library is missing."
msgstr "Não foi possível ativar LDAP. A biblioteca \"python-ldap\" está faltando."
#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:147
msgid "error occurred during update of ldap settings"
msgstr "ocorreu um erro ao atualizar as configurações de LDAP"
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:59
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:60
msgid "Read"
msgstr "Ler"
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:61
msgid "Write"
msgstr "Gravar"
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:62
#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:9
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:9
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add.html:9
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:9
#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:9
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:8
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:8
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:10
#: rhodecode/templates/admin/settings/hooks.html:9
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:9
#: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:8
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:9
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:122
#: rhodecode/templates/admin/users/users.html:9
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:8
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:9
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:9
#: rhodecode/templates/base/base.html:197
#: rhodecode/templates/base/base.html:337
#: rhodecode/templates/base/base.html:339
#: rhodecode/templates/base/base.html:341
msgid "Admin"
msgstr "Administrador"
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:65
msgid "disabled"
msgstr "desabilitado"
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:67
msgid "allowed with manual account activation"
msgstr "permitido com ativação manual de conta"
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:69
msgid "allowed with automatic account activation"
msgstr "permitido com ativação automática de conta"
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:71
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:74
msgid "Disabled"
msgstr "Desabilitado"
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:72
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:75
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitado"
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:116
msgid "Default permissions updated successfully"
msgstr "Permissões padrões atualizadas com sucesso"
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:130
msgid "error occurred during update of permissions"
msgstr "ocorreu um erro ao atualizar as permissões"
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:123
msgid "--REMOVE FORK--"
msgstr "--REMOVER BIFURCAÇÂO--"
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:192
#, python-format
msgid "created repository %s from %s"
msgstr "repositório %s criado a partir de %s"
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:196
#, python-format
msgid "created repository %s"
msgstr "repositório %s criado"
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:227
#, python-format
msgid "error occurred during creation of repository %s"
msgstr "ocorreu um erro ao criar o repositório %s"
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:319
#, python-format
msgid "Cannot delete %s it still contains attached forks"
msgstr "Nao é possível excluir %s pois ele ainda contém bifurcações vinculadas"
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:348
msgid "An error occurred during deletion of repository user"
msgstr "Ocorreu um erro ao excluir usuário de repositório"
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:367
msgid "An error occurred during deletion of repository users groups"
msgstr "Ocorreu um erro ao excluir grupo de usuário de repositório"
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:385
msgid "An error occurred during deletion of repository stats"
msgstr "Ocorreu um erro ao excluir estatísticas de repositório"
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:402
msgid "An error occurred during cache invalidation"
msgstr "Ocorreu um erro ao invalidar o cache"
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:422
#, fuzzy
msgid "An error occurred during unlocking"
msgstr "Ocorreu um erro durante essa operação"
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:442
msgid "Updated repository visibility in public journal"
msgstr "Atualizada a visibilidade do repositório no diário público"
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:446
msgid "An error occurred during setting this repository in public journal"
msgstr "Ocorreu um erro ao ajustar esse repositório no diário público"
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:451 rhodecode/model/validators.py:299
msgid "Token mismatch"
msgstr "Descompasso de Token"
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:464
msgid "Pulled from remote location"
msgstr "Realizado pull de localização remota"
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:466
msgid "An error occurred during pull from remote location"
msgstr "Ocorreu um erro ao realizar pull de localização remota"
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:482
msgid "Nothing"
msgstr "Nada"
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:484
#, python-format
msgid "Marked repo %s as fork of %s"
msgstr "Marcado repositório %s como bifurcação de %s"
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:488
msgid "An error occurred during this operation"
msgstr "Ocorreu um erro durante essa operação"
#: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:116
#, python-format
msgid "created repos group %s"
msgstr "criado grupo de repositórios %s"
#: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:129
#, python-format
msgid "error occurred during creation of repos group %s"
msgstr "ccorreu um erro ao criar grupo de repositório %s"
#: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:163
#, python-format
msgid "updated repos group %s"
msgstr "atualizado grupo de repositórios %s"
#: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:176
#, python-format
msgid "error occurred during update of repos group %s"
msgstr "ocorreu um erro ao atualizar grupo de repositórios %s"
#: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:194
#, python-format
msgid "This group contains %s repositores and cannot be deleted"
msgstr "Esse grupo contém %s repositórios e não pode ser excluído"
#: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:202
#, python-format
msgid "removed repos group %s"
msgstr "removido grupo de repositórios %s"
#: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:208
msgid "Cannot delete this group it still contains subgroups"
msgstr "Nao é possível excluir este grupo pois ele ainda contém subgrupos"
#: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:213
#: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:218
#, python-format
msgid "error occurred during deletion of repos group %s"
msgstr "ccorreu um erro ao excluir grupo de repositórios %s"
#: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:238
msgid "An error occurred during deletion of group user"
msgstr "Ocorreu um erro ao excluir o usuário de grupo"
#: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:258
msgid "An error occurred during deletion of group users groups"
msgstr "Ocorreu um erro ao excluir o grupo do grupo de usuários"
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:121
#, python-format
msgid "Repositories successfully rescanned added: %s,removed: %s"
msgstr "Repositórios varridos com sucesso adicionados: %s, removidos: %s"
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:129
msgid "Whoosh reindex task scheduled"
msgstr "Tarefa de reindexação do whoosh agendada"
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:160
msgid "Updated application settings"
msgstr "Configurações da aplicação atualizadas"
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:164
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:275
msgid "error occurred during updating application settings"
msgstr "ocorreu um erro ao atualizar as configurações da aplicação"
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:200
#, fuzzy
msgid "Updated visualisation settings"
msgstr "Configurações da aplicação atualizadas"
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:205
#, fuzzy
msgid "error occurred during updating visualisation settings"
msgstr "ocorreu um erro ao atualizar as configurações da aplicação"
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:271
#, fuzzy
msgid "Updated VCS settings"
msgstr "Atualizadas as configurações do mercurial"
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:285
msgid "Added new hook"
msgstr "Adicionado novo gancho"
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:297
msgid "Updated hooks"
msgstr "Atualizados os ganchos"
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:301
msgid "error occurred during hook creation"
msgstr "ocorreu um erro ao criar gancho"
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:320
msgid "Email task created"
msgstr "Tarefa de e-mail criada"
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:375
msgid "You can't edit this user since it's crucial for entire application"
msgstr "Você não pode editar esse usuário pois ele é crucial para toda a aplicação"
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:406
msgid "Your account was updated successfully"
msgstr "Sua conta foi atualizada com sucesso"
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:421
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:191
#, python-format
msgid "error occurred during update of user %s"
msgstr "ocorreu um erro ao atualizar o usuário %s"
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:130
#, python-format
msgid "created user %s"
msgstr "usuário %s criado"
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:142
#, python-format
msgid "error occurred during creation of user %s"
msgstr "ocorreu um erro ao criar o usuário %s"
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:171
msgid "User updated successfully"
msgstr "Usuário atualizado com sucesso"
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:207
msgid "successfully deleted user"
msgstr "usuário excluído com sucesso"
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:212
msgid "An error occurred during deletion of user"
msgstr "Ocorreu um erro ao excluir o usuário"
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:226
msgid "You can't edit this user"
msgstr "Você não pode editar esse usuário"
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:266
msgid "Granted 'repository create' permission to user"
msgstr "Concedida permissão de 'criar repositório' ao usuário"
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:271
msgid "Revoked 'repository create' permission to user"
msgstr "Revogada permissão de 'criar repositório' ao usuário"
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:277
#, fuzzy
msgid "Granted 'repository fork' permission to user"
msgstr "Concedida permissão de 'criar repositório' ao usuário"
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:282
#, fuzzy
msgid "Revoked 'repository fork' permission to user"
msgstr "Revogada permissão de 'criar repositório' ao usuário"
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:288
#: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:255
#, fuzzy
msgid "An error occurred during permissions saving"
msgstr "Ocorreu um erro durante essa operação"
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:303
#, python-format
msgid "Added email %s to user"
msgstr ""
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:309
#, fuzzy
msgid "An error occurred during email saving"
msgstr "Ocorreu um erro durante essa operação"
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:319
#, fuzzy
msgid "Removed email from user"
msgstr "removido grupo de repositórios %s"
#: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:84
#, python-format
msgid "created users group %s"
msgstr "criado grupo de usuários %s"
#: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:95
#, python-format
msgid "error occurred during creation of users group %s"
msgstr "ocorreu um erro ao criar o grupo de usuários %s"
#: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:135
#, python-format
msgid "updated users group %s"
msgstr "grupo de usuários %s atualizado"
#: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:157
#, python-format
msgid "error occurred during update of users group %s"
msgstr "ocorreu um erro ao atualizar o grupo de usuários %s"
#: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:174
msgid "successfully deleted users group"
msgstr "grupo de usuários excluído com sucesso"
#: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:179
msgid "An error occurred during deletion of users group"
msgstr "Ocorreu um erro ao excluir o grupo de usuários"
#: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:233
#, fuzzy
msgid "Granted 'repository create' permission to users group"
msgstr "Concedida permissão de 'criar repositório' ao usuário"
#: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:238
#, fuzzy
msgid "Revoked 'repository create' permission to users group"
msgstr "Revogada permissão de 'criar repositório' ao usuário"
#: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:244
#, fuzzy
msgid "Granted 'repository fork' permission to users group"
msgstr "Concedida permissão de 'criar repositório' ao usuário"
#: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:249
#, fuzzy
msgid "Revoked 'repository fork' permission to users group"
msgstr "Revogada permissão de 'criar repositório' ao usuário"
#: rhodecode/lib/auth.py:499
msgid "You need to be a registered user to perform this action"
msgstr "Você precisa ser um usuário registrado para realizar essa ação"
#: rhodecode/lib/auth.py:540
msgid "You need to be a signed in to view this page"
msgstr "Você precisa estar logado para ver essa página"
#: rhodecode/lib/diffs.py:86
msgid "Changeset was too big and was cut off, use diff menu to display this diff"
msgstr ""
"Conjunto de mudanças é grande demais e foi cortado, use o menu de "
"diferenças para ver as diferenças"
#: rhodecode/lib/diffs.py:96
msgid "No changes detected"
msgstr "Nenhuma alteração detectada"
#: rhodecode/lib/helpers.py:372
#, python-format
msgid "%a, %d %b %Y %H:%M:%S"
msgstr ""
#: rhodecode/lib/helpers.py:484
msgid "True"
msgstr "Verdadeiro"
#: rhodecode/lib/helpers.py:488
msgid "False"
msgstr "Falso"
#: rhodecode/lib/helpers.py:532
msgid "Changeset not found"
msgstr "Conjunto de alterações não encontrado"
#: rhodecode/lib/helpers.py:555
#, python-format
msgid "Show all combined changesets %s->%s"
msgstr "Ver todos os conjuntos de mudanças combinados %s->%s"
#: rhodecode/lib/helpers.py:561
msgid "compare view"
msgstr "comparar exibir"
#: rhodecode/lib/helpers.py:581
msgid "and"
msgstr "e"
#: rhodecode/lib/helpers.py:582
#, python-format
msgid "%s more"
msgstr "%s mais"
#: rhodecode/lib/helpers.py:583 rhodecode/templates/changelog/changelog.html:48
msgid "revisions"
msgstr "revisões"
#: rhodecode/lib/helpers.py:606
msgid "fork name "
msgstr "nome da bifurcação"
#: rhodecode/lib/helpers.py:620
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:4
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:12
#, python-format
msgid "Pull request #%s"
msgstr ""
#: rhodecode/lib/helpers.py:626
msgid "[deleted] repository"
msgstr "repositório [excluído]"
#: rhodecode/lib/helpers.py:628 rhodecode/lib/helpers.py:638
msgid "[created] repository"
msgstr "repositório [criado]"
#: rhodecode/lib/helpers.py:630
msgid "[created] repository as fork"
msgstr "repositório [criado] como uma bifurcação"
#: rhodecode/lib/helpers.py:632 rhodecode/lib/helpers.py:640
msgid "[forked] repository"
msgstr "repositório [bifurcado]"
#: rhodecode/lib/helpers.py:634 rhodecode/lib/helpers.py:642
msgid "[updated] repository"
msgstr "repositório [atualizado]"
#: rhodecode/lib/helpers.py:636
msgid "[delete] repository"
msgstr "[excluir] repositório"
#: rhodecode/lib/helpers.py:644
#, fuzzy
msgid "[created] user"
msgstr "usuário %s criado"
#: rhodecode/lib/helpers.py:646
#, fuzzy
msgid "[updated] user"
msgstr "grupo de usuários %s atualizado"
#: rhodecode/lib/helpers.py:648
#, fuzzy
msgid "[created] users group"
msgstr "criado grupo de usuários %s"
#: rhodecode/lib/helpers.py:650
#, fuzzy
msgid "[updated] users group"
msgstr "grupo de usuários %s atualizado"
#: rhodecode/lib/helpers.py:652
#, fuzzy
msgid "[commented] on revision in repository"
msgstr "repositório [criado]"
#: rhodecode/lib/helpers.py:654
#, fuzzy
msgid "[commented] on pull request for"
msgstr "repositório [criado]"
#: rhodecode/lib/helpers.py:656
#, fuzzy
msgid "[closed] pull request for"
msgstr "repositório [criado]"
#: rhodecode/lib/helpers.py:658
msgid "[pushed] into"
msgstr "[realizado push] para"
#: rhodecode/lib/helpers.py:660
#, fuzzy
msgid "[committed via RhodeCode] into repository"
msgstr "[realizado commit via RhodeCode] para"
#: rhodecode/lib/helpers.py:662
#, fuzzy
msgid "[pulled from remote] into repository"
msgstr "[realizado pull remoto] para"
#: rhodecode/lib/helpers.py:664
msgid "[pulled] from"
msgstr "[realizado pull] a partir de"
#: rhodecode/lib/helpers.py:666
msgid "[started following] repository"
msgstr "[passou a seguir] o repositório"
#: rhodecode/lib/helpers.py:668
msgid "[stopped following] repository"
msgstr "[parou de seguir] o repositório"
#: rhodecode/lib/helpers.py:840
#, python-format
msgid " and %s more"
msgstr " e mais %s"
#: rhodecode/lib/helpers.py:844
msgid "No Files"
msgstr "Nenhum Arquivo"
#: rhodecode/lib/utils2.py:335
#, python-format
msgid "%d year"
msgid_plural "%d years"
msgstr[0] "%d ano"
msgstr[1] "%d anos"
#: rhodecode/lib/utils2.py:336
#, python-format
msgid "%d month"
msgid_plural "%d months"
msgstr[0] "%d mês"
msgstr[1] "%d meses"
#: rhodecode/lib/utils2.py:337
#, python-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "%d dia"
msgstr[1] "%d dias"
#: rhodecode/lib/utils2.py:338
#, python-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d hora"
msgstr[1] "%d horas"
#: rhodecode/lib/utils2.py:339
#, python-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d minuto"
msgstr[1] "%d minutos"
#: rhodecode/lib/utils2.py:340
#, python-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d segundo"
msgstr[1] "%d segundos"
#: rhodecode/lib/utils2.py:355
#, python-format
msgid "%s ago"
msgstr "%s atrás"
#: rhodecode/lib/utils2.py:357
#, python-format
msgid "%s and %s ago"
msgstr "%s e %s atrás"
#: rhodecode/lib/utils2.py:360
msgid "just now"
msgstr "agora há pouco"
#: rhodecode/lib/celerylib/tasks.py:269
msgid "password reset link"
msgstr "link de reinicialização de senha"
#: rhodecode/model/comment.py:110
#, python-format
msgid "on line %s"
msgstr "na linha %s"
#: rhodecode/model/comment.py:157
msgid "[Mention]"
msgstr "[Menção]"
#: rhodecode/model/db.py:1140
#, fuzzy
msgid "Repository no access"
msgstr "repositórios"
#: rhodecode/model/db.py:1141
#, fuzzy
msgid "Repository read access"
msgstr "Esse repositório já existe"
#: rhodecode/model/db.py:1142
#, fuzzy
msgid "Repository write access"
msgstr "repositórios"
#: rhodecode/model/db.py:1143
#, fuzzy
msgid "Repository admin access"
msgstr "repositórios"
#: rhodecode/model/db.py:1145
#, fuzzy
msgid "Repositories Group no access"
msgstr "grupos de repositórios"
#: rhodecode/model/db.py:1146
#, fuzzy
msgid "Repositories Group read access"
msgstr "grupos de repositórios"
#: rhodecode/model/db.py:1147
#, fuzzy
msgid "Repositories Group write access"
msgstr "grupos de repositórios"
#: rhodecode/model/db.py:1148
#, fuzzy
msgid "Repositories Group admin access"
msgstr "grupos de repositórios"
#: rhodecode/model/db.py:1150
#, fuzzy
msgid "RhodeCode Administrator"
msgstr "Administração de usuários"
#: rhodecode/model/db.py:1151
#, fuzzy
msgid "Repository creation disabled"
msgstr "Criação de repositório"
#: rhodecode/model/db.py:1152
#, fuzzy
msgid "Repository creation enabled"
msgstr "Criação de repositório"
#: rhodecode/model/db.py:1153
#, fuzzy
msgid "Repository forking disabled"
msgstr "Criação de repositório"
#: rhodecode/model/db.py:1154
#, fuzzy
msgid "Repository forking enabled"
msgstr "Criação de repositório"
#: rhodecode/model/db.py:1155
#, fuzzy
msgid "Register disabled"
msgstr "desabilitado"
#: rhodecode/model/db.py:1156
msgid "Register new user with RhodeCode with manual activation"
msgstr ""
#: rhodecode/model/db.py:1159
msgid "Register new user with RhodeCode with auto activation"
msgstr ""
#: rhodecode/model/db.py:1579
msgid "Not Reviewed"
msgstr ""
#: rhodecode/model/db.py:1580
#, fuzzy
msgid "Approved"
msgstr "removidos"
#: rhodecode/model/db.py:1581
msgid "Rejected"
msgstr ""
#: rhodecode/model/db.py:1582
msgid "Under Review"
msgstr ""
#: rhodecode/model/forms.py:43
msgid "Please enter a login"
msgstr "Por favor entre um login"
#: rhodecode/model/forms.py:44
#, python-format
msgid "Enter a value %(min)i characters long or more"
msgstr "Entre um valor com %(min)i caracteres ou mais"
#: rhodecode/model/forms.py:52
msgid "Please enter a password"
msgstr "Por favor entre com uma senha"
#: rhodecode/model/forms.py:53
#, python-format
msgid "Enter %(min)i characters or more"
msgstr "Entre com %(min)i caracteres ou mais"
#: rhodecode/model/notification.py:220
msgid "commented on commit"
msgstr "comentado no commit"
#: rhodecode/model/notification.py:221
msgid "sent message"
msgstr "mensagem enviada"
#: rhodecode/model/notification.py:222
msgid "mentioned you"
msgstr "mencionou você"
#: rhodecode/model/notification.py:223
msgid "registered in RhodeCode"
msgstr "registrado no RhodeCode"
#: rhodecode/model/notification.py:224
msgid "opened new pull request"
msgstr ""
#: rhodecode/model/notification.py:225
#, fuzzy
msgid "commented on pull request"
msgstr "comentado no commit"
#: rhodecode/model/pull_request.py:84
#, python-format
msgid "%(user)s wants you to review pull request #%(pr_id)s"
msgstr ""
#: rhodecode/model/scm.py:535
#, fuzzy
msgid "latest tip"
msgstr "último login"
#: rhodecode/model/user.py:230
msgid "new user registration"
msgstr "registro de novo usuário"
#: rhodecode/model/user.py:255 rhodecode/model/user.py:277
#: rhodecode/model/user.py:299
msgid "You can't Edit this user since it's crucial for entire application"
msgstr ""
"Você não pode Editar esse usuário, pois ele é crucial para toda a "
"aplicação"
#: rhodecode/model/user.py:323
msgid "You can't remove this user since it's crucial for entire application"
msgstr ""
"Você não pode remover esse usuário, pois ele é crucial para toda a "
"aplicação"
#: rhodecode/model/user.py:329
#, python-format
msgid ""
"user \"%s\" still owns %s repositories and cannot be removed. Switch "
"owners or remove those repositories. %s"
msgstr ""
"usuário \"%s\" ainda é dono de %s repositórios e não pode ser removido. "
"Troque os donos ou remova esses repositórios. %s"
#: rhodecode/model/validators.py:35 rhodecode/model/validators.py:36
msgid "Value cannot be an empty list"
msgstr ""
#: rhodecode/model/validators.py:82
#, fuzzy, python-format
msgid "Username \"%(username)s\" already exists"
msgstr "Esse nome de usuário já existe"
#: rhodecode/model/validators.py:84
#, python-format
msgid "Username \"%(username)s\" is forbidden"
msgstr ""
#: rhodecode/model/validators.py:86
msgid ""
"Username may only contain alphanumeric characters underscores, periods or"
" dashes and must begin with alphanumeric character"
msgstr ""
"Nome de usuário pode conter somente caracteres alfanuméricos, sublinha, "
"pontos e hífens e deve iniciar com caractere alfanumérico"
#: rhodecode/model/validators.py:114
#, fuzzy, python-format
msgid "Username %(username)s is not valid"
msgstr "Esse nome de usuário ou nome de grupo de usuários não é válido"
#: rhodecode/model/validators.py:133
#, fuzzy
msgid "Invalid users group name"
msgstr "nome de usuário inválido"
#: rhodecode/model/validators.py:134
#, fuzzy, python-format
msgid "Users group \"%(usersgroup)s\" already exists"
msgstr "Esse grupo de usuários já existe"
#: rhodecode/model/validators.py:136
msgid ""
"users group name may only contain alphanumeric characters underscores, "
"periods or dashes and must begin with alphanumeric character"
msgstr ""
"Nome de grupo de repositório pode conter somente caracteres "
"alfanuméricos, sublinha, pontos e hífens e deve iniciar com caractere "
"alfanumérico"
#: rhodecode/model/validators.py:174
msgid "Cannot assign this group as parent"
msgstr "Não é possível associar esse grupo como progenitor"
#: rhodecode/model/validators.py:175
#, fuzzy, python-format
msgid "Group \"%(group_name)s\" already exists"
msgstr "Esse nome de usuário já existe"
#: rhodecode/model/validators.py:177
#, fuzzy, python-format
msgid "Repository with name \"%(group_name)s\" already exists"
msgstr "Já existe um repositório com esse nome"
#: rhodecode/model/validators.py:235
#, fuzzy
msgid "Invalid characters (non-ascii) in password"
msgstr "Caracteres inválidos na senha"
#: rhodecode/model/validators.py:250
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Senhas não conferem"
#: rhodecode/model/validators.py:267
msgid "invalid password"
msgstr "senha inválida"
#: rhodecode/model/validators.py:268
msgid "invalid user name"
msgstr "nome de usuário inválido"
#: rhodecode/model/validators.py:269
msgid "Your account is disabled"
msgstr "Sua conta está desabilitada"
#: rhodecode/model/validators.py:313
#, fuzzy, python-format
msgid "Repository name %(repo)s is disallowed"
msgstr "Esse nome de repositório não é permitido"
#: rhodecode/model/validators.py:315
#, fuzzy, python-format
msgid "Repository named %(repo)s already exists"
msgstr "Já existe um repositório com esse nome"
#: rhodecode/model/validators.py:316
#, fuzzy, python-format
msgid "Repository \"%(repo)s\" already exists in group \"%(group)s\""
msgstr "Esse repositório já existe em um grupo \"%s\""
#: rhodecode/model/validators.py:318
#, fuzzy, python-format
msgid "Repositories group with name \"%(repo)s\" already exists"
msgstr "Já existe um repositório com esse nome"
#: rhodecode/model/validators.py:431
msgid "invalid clone url"
msgstr "URL de clonagem inválida"
#: rhodecode/model/validators.py:432
#, fuzzy
msgid "Invalid clone url, provide a valid clone http(s)/svn+http(s) url"
msgstr "URL de clonagem inválida, forneça uma URL válida de clonagem http\\s"
#: rhodecode/model/validators.py:457
#, fuzzy
msgid "Fork have to be the same type as parent"
msgstr "Bifurcação precisa ser do mesmo tipo que o original"
#: rhodecode/model/validators.py:478
msgid "This username or users group name is not valid"
msgstr "Esse nome de usuário ou nome de grupo de usuários não é válido"
#: rhodecode/model/validators.py:562
msgid "This is not a valid path"
msgstr "Esse não é um caminho válido"
#: rhodecode/model/validators.py:577
msgid "This e-mail address is already taken"
msgstr "Esse endereço de e-mail já está tomado"
#: rhodecode/model/validators.py:597
#, fuzzy, python-format
msgid "e-mail \"%(email)s\" does not exist."
msgstr "Esse endereço de e-mail não existe."
#: rhodecode/model/validators.py:634
msgid ""
"The LDAP Login attribute of the CN must be specified - this is the name "
"of the attribute that is equivalent to \"username\""
msgstr ""
"O atributo de login LDAP do CN deve ser especificado - isto é o nome do "
"atributo que é equivalente ao 'nome de usuário'"
#: rhodecode/model/validators.py:653
#, python-format
msgid "Revisions %(revs)s are already part of pull request or have set status"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/index.html:3
msgid "Dashboard"
msgstr "Painel de Controle"
#: rhodecode/templates/index_base.html:6
#: rhodecode/templates/repo_switcher_list.html:4
#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:9
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:31
#: rhodecode/templates/admin/users/users.html:9
#: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:10
#: rhodecode/templates/branches/branches.html:9
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:40
#: rhodecode/templates/tags/tags.html:10
msgid "quick filter..."
msgstr "filtro rápido..."
#: rhodecode/templates/index_base.html:6
#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:9
#: rhodecode/templates/base/base.html:221
msgid "repositories"
msgstr "repositórios"
#: rhodecode/templates/index_base.html:13
#: rhodecode/templates/index_base.html:15
#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:21
msgid "ADD REPOSITORY"
msgstr "ADICIONAR REPOSITÓRIO"
#: rhodecode/templates/index_base.html:29
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:32
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:32
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:33
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:32
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:33
msgid "Group name"
msgstr "Nome do grupo"
#: rhodecode/templates/index_base.html:30
#: rhodecode/templates/index_base.html:71
#: rhodecode/templates/index_base.html:142
#: rhodecode/templates/index_base.html:168
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:56
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:75
#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:72
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:41
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:41
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:34
#: rhodecode/templates/forks/fork.html:59
#: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:66
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:105
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
#: rhodecode/templates/index_base.html:40
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:46
msgid "Repositories group"
msgstr "Grupo de repositórios"
#: rhodecode/templates/index_base.html:70
#: rhodecode/templates/index_base.html:166
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:9
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:32
#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:70
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:192
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:59
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:157
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:193
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_repos.html:6
#: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:36
#: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks_data.html:6
#: rhodecode/templates/branches/branches.html:51
#: rhodecode/templates/files/files_browser.html:47
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:59
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:107
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:186
#: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:31
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:43
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:123
#: rhodecode/templates/tags/tags.html:36
#: rhodecode/templates/tags/tags_data.html:6
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: rhodecode/templates/index_base.html:72
msgid "Last change"
msgstr "Última alteração"
#: rhodecode/templates/index_base.html:73
#: rhodecode/templates/index_base.html:171
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:159
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:188
msgid "Tip"
msgstr "Ponta"
#: rhodecode/templates/index_base.html:74
#: rhodecode/templates/index_base.html:173
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:121
#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:73
msgid "Owner"
msgstr "Dono"
#: rhodecode/templates/index_base.html:75
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:48
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:51
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
#: rhodecode/templates/index_base.html:76
msgid "Atom"
msgstr "Atom"
#: rhodecode/templates/index_base.html:110
#: rhodecode/templates/index_base.html:112
#, python-format
msgid "Subscribe to %s rss feed"
msgstr "Assinar o feed rss de %s"
#: rhodecode/templates/index_base.html:117
#: rhodecode/templates/index_base.html:119
#, python-format
msgid "Subscribe to %s atom feed"
msgstr "Assinar o feed atom de %s"
#: rhodecode/templates/index_base.html:140
msgid "Group Name"
msgstr "Nome do Grupo"
#: rhodecode/templates/index_base.html:158
#: rhodecode/templates/index_base.html:198
#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:94
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:179
#: rhodecode/templates/admin/users/users.html:107
#: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:60
#: rhodecode/templates/branches/branches.html:77
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:211
#: rhodecode/templates/tags/tags.html:60
msgid "Click to sort ascending"
msgstr "Clique para ordenar em ordem crescente"
#: rhodecode/templates/index_base.html:159
#: rhodecode/templates/index_base.html:199
#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:95
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:180
#: rhodecode/templates/admin/users/users.html:108
#: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:61
#: rhodecode/templates/branches/branches.html:78
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:212
#: rhodecode/templates/tags/tags.html:61
msgid "Click to sort descending"
msgstr "Clique para ordenar em ordem descrescente"
#: rhodecode/templates/index_base.html:169
msgid "Last Change"
msgstr "Última Alteração"
#: rhodecode/templates/index_base.html:200
#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:96
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:181
#: rhodecode/templates/admin/users/users.html:109
#: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:62
#: rhodecode/templates/branches/branches.html:79
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:213
#: rhodecode/templates/tags/tags.html:62
msgid "No records found."
msgstr "Nenhum registro encontrado."
#: rhodecode/templates/index_base.html:201
#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:97
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:182
#: rhodecode/templates/admin/users/users.html:110
#: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:63
#: rhodecode/templates/branches/branches.html:80
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:214
#: rhodecode/templates/tags/tags.html:63
msgid "Data error."
msgstr "Erro de dados."
#: rhodecode/templates/index_base.html:202
#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:98
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:183
#: rhodecode/templates/admin/users/users.html:111
#: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:64
#: rhodecode/templates/branches/branches.html:81
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:215
#: rhodecode/templates/tags/tags.html:64
msgid "Loading..."
msgstr "Carregando..."
#: rhodecode/templates/login.html:5 rhodecode/templates/login.html:54
msgid "Sign In"
msgstr "Entrar"
#: rhodecode/templates/login.html:21
msgid "Sign In to"
msgstr "Entrar em"
#: rhodecode/templates/login.html:31 rhodecode/templates/register.html:20
#: rhodecode/templates/admin/admin_log.html:5
#: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:32
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:50
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:26
#: rhodecode/templates/base/base.html:83
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:122
msgid "Username"
msgstr "Nome de usuário"
#: rhodecode/templates/login.html:40 rhodecode/templates/register.html:29
#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:46
#: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:41
#: rhodecode/templates/base/base.html:92
msgid "Password"
msgstr "Senha"
#: rhodecode/templates/login.html:50
msgid "Remember me"
msgstr "Lembre-se de mim"
#: rhodecode/templates/login.html:60
msgid "Forgot your password ?"
msgstr "Esqueceu sua senha ?"
#: rhodecode/templates/login.html:63 rhodecode/templates/base/base.html:103
msgid "Don't have an account ?"
msgstr "Não possui uma conta ?"
#: rhodecode/templates/password_reset.html:5
msgid "Reset your password"
msgstr "Reinicializar sua senha"
#: rhodecode/templates/password_reset.html:11
msgid "Reset your password to"
msgstr "Reinicializar sua senha para"
#: rhodecode/templates/password_reset.html:21
msgid "Email address"
msgstr "Endereço de e-mail"
#: rhodecode/templates/password_reset.html:30
msgid "Reset my password"
msgstr "Reinicializar minha senha"
#: rhodecode/templates/password_reset.html:31
msgid "Password reset link will be send to matching email address"
msgstr ""
"Link de reinicialização de senha será enviado ao endereço de e-mail "
"correspondente"
#: rhodecode/templates/register.html:5 rhodecode/templates/register.html:74
msgid "Sign Up"
msgstr "Inscrever-se"
#: rhodecode/templates/register.html:11
msgid "Sign Up to"
msgstr "Inscrever-se em"
#: rhodecode/templates/register.html:38
msgid "Re-enter password"
msgstr "Repita a senha"
#: rhodecode/templates/register.html:47
#: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:59
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:86
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:53
msgid "First Name"
msgstr "Primeiro Nome"
#: rhodecode/templates/register.html:56
#: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:68
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:95
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:62
msgid "Last Name"
msgstr "Último Nome"
#: rhodecode/templates/register.html:65
#: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:77
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:104
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:71
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:124
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#: rhodecode/templates/register.html:76
msgid "Your account will be activated right after registration"
msgstr "Sua conta será ativada logo após o registro ser concluído"
#: rhodecode/templates/register.html:78
msgid "Your account must wait for activation by administrator"
msgstr "Sua conta precisa esperar ativação por um administrador"
#: rhodecode/templates/repo_switcher_list.html:11
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:65
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:85
#: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:76
msgid "Private repository"
msgstr "Repositório privado"
#: rhodecode/templates/repo_switcher_list.html:16
msgid "Public repository"
msgstr "Repositório público"
#: rhodecode/templates/switch_to_list.html:3
#: rhodecode/templates/branches/branches.html:14
msgid "branches"
msgstr "ramos"
#: rhodecode/templates/switch_to_list.html:10
#: rhodecode/templates/branches/branches_data.html:57
msgid "There are no branches yet"
msgstr "Ainda não há ramos"
#: rhodecode/templates/switch_to_list.html:15
#: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:10
#: rhodecode/templates/tags/tags.html:15
msgid "tags"
msgstr "etiquetas"
#: rhodecode/templates/switch_to_list.html:22
#: rhodecode/templates/tags/tags_data.html:33
msgid "There are no tags yet"
msgstr "Ainda não há etiquetas"
#: rhodecode/templates/switch_to_list.html:28
#: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:15
msgid "bookmarks"
msgstr "marcadores"
#: rhodecode/templates/switch_to_list.html:35
#: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks_data.html:32
msgid "There are no bookmarks yet"
msgstr "Ainda não há marcadores"
#: rhodecode/templates/admin/admin.html:5
#: rhodecode/templates/admin/admin.html:9
msgid "Admin journal"
msgstr "Diário do administrador"
#: rhodecode/templates/admin/admin_log.html:6
#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:74
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_repos.html:8
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_repos.html:9
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:61
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:62
msgid "Action"
msgstr "Ação"
#: rhodecode/templates/admin/admin_log.html:7
msgid "Repository"
msgstr "Repositório"
#: rhodecode/templates/admin/admin_log.html:8
#: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:37
#: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks_data.html:7
#: rhodecode/templates/branches/branches.html:52
#: rhodecode/templates/tags/tags.html:37
#: rhodecode/templates/tags/tags_data.html:7
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: rhodecode/templates/admin/admin_log.html:9
msgid "From IP"
msgstr "A partir do IP"
#: rhodecode/templates/admin/admin_log.html:53
msgid "No actions yet"
msgstr "Ainda não há ações"
#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:5
msgid "LDAP administration"
msgstr "Administração de LDAP"
#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:11
msgid "Ldap"
msgstr "LDAP"
#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:28
msgid "Connection settings"
msgstr "Configurações de conexão"
#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:30
msgid "Enable LDAP"
msgstr "Habilitar LDAP"
#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:34
msgid "Host"
msgstr "Host"
#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:38
msgid "Port"
msgstr "Porta"
#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:42
msgid "Account"
msgstr "Conta"
#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:50
msgid "Connection security"
msgstr "Segurança da conexão"
#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:54
msgid "Certificate Checks"
msgstr "Verificações de Certificados"
#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:57
msgid "Search settings"
msgstr "Configurações de busca"
#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:59
msgid "Base DN"
msgstr "DN Base"
#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:63
msgid "LDAP Filter"
msgstr "Filtro LDAP"
#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:67
msgid "LDAP Search Scope"
msgstr "Escopo de Buscas LDAP"
#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:70
msgid "Attribute mappings"
msgstr "Mapeamento de atributos"
#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:72
msgid "Login Attribute"
msgstr "Atributo de Login"
#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:76
msgid "First Name Attribute"
msgstr "Atributo do Primeiro Nome"
#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:80
msgid "Last Name Attribute"
msgstr "Atributo do Último Nome"
#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:84
msgid "E-mail Attribute"
msgstr "Atributo de E-mail"
#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:89
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:141
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:74
#: rhodecode/templates/admin/settings/hooks.html:73
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:129
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:174
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:79
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:135
#: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:93
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
#: rhodecode/templates/admin/notifications/notifications.html:5
#: rhodecode/templates/admin/notifications/notifications.html:9
msgid "My Notifications"
msgstr "Minhas Notificações"
#: rhodecode/templates/admin/notifications/notifications.html:29
msgid "All"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/admin/notifications/notifications.html:30
#, fuzzy
msgid "Comments"
msgstr "commits"
#: rhodecode/templates/admin/notifications/notifications.html:31
#: rhodecode/templates/base/base.html:254
#: rhodecode/templates/base/base.html:256
msgid "Pull requests"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/admin/notifications/notifications.html:35
msgid "Mark all read"
msgstr "Marcar tudo como lido"
#: rhodecode/templates/admin/notifications/notifications_data.html:39
msgid "No notifications here yet"
msgstr "Ainda não há notificações aqui"
#: rhodecode/templates/admin/notifications/show_notification.html:5
#: rhodecode/templates/admin/notifications/show_notification.html:11
msgid "Show notification"
msgstr "Mostrar notificação"
#: rhodecode/templates/admin/notifications/show_notification.html:9
msgid "Notifications"
msgstr "Notificações"
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:5
msgid "Permissions administration"
msgstr "Administração de permissões"
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:11
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:134
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:58
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:139
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:100
#: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:86
msgid "Permissions"
msgstr "Permissões"
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:24
msgid "Default permissions"
msgstr "Permissões padrão"
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:31
msgid "Anonymous access"
msgstr "Acesso anônimo"
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:41
msgid "Repository permission"
msgstr "Permissão de repositório"
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:49
msgid ""
"All default permissions on each repository will be reset to choosen "
"permission, note that all custom default permission on repositories will "
"be lost"
msgstr ""
"Todas as permissões padrão em cada repositório serão reinicializadas para"
" as permissões escolhidas. Note que todas as permissões padrão "
"customizadas nos repositórios serão perdidas"
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:50
msgid "overwrite existing settings"
msgstr "sobrescrever configurações existentes"
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:55
msgid "Registration"
msgstr "Registro"
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:63
msgid "Repository creation"
msgstr "Criação de repositório"
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:71
#, fuzzy
msgid "Repository forking"
msgstr "Criação de repositório"
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:78
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:241
msgid "set"
msgstr "ajustar"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add.html:5
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_create_repository.html:5
msgid "Add repository"
msgstr "Adicionar repositório"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add.html:11
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:11
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:10
msgid "Repositories"
msgstr "Repositórios"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add.html:13
msgid "add new"
msgstr "adicionar novo"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:20
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:95
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:96
msgid "Clone from"
msgstr "Clonar de"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:24
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:44
#: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:43
msgid "Optional http[s] url from which repository should be cloned."
msgstr "URL opcional http[s] da qual o repositório deve ser clonado."
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:29
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:49
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups.html:4
#: rhodecode/templates/forks/fork.html:50
#: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:48
msgid "Repository group"
msgstr "Grupo de repositórios"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:33
#: rhodecode/templates/forks/fork.html:54
#, fuzzy
msgid "Optionaly select a group to put this repository into."
msgstr "Opcionalmente selecione um grupo no qual colocar esse repositório."
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:38
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:58
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:42
msgid "Type of repository to create."
msgstr "Tipo de repositório a criar."
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:47
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:66
#: rhodecode/templates/forks/fork.html:41
#: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:57
#, fuzzy
msgid "Landing revision"
msgstr "próxima revisão"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:51
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:70
#: rhodecode/templates/forks/fork.html:45
#: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:61
msgid "Default revision for files page, downloads, whoosh and readme"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:60
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:79
#: rhodecode/templates/forks/fork.html:63
#: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:70
msgid "Keep it short and to the point. Use a README file for longer descriptions."
msgstr ""
"Seja sucinto e objetivo. Use um arquivo README para descrições mais "
"longas."
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:69
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:89
#: rhodecode/templates/forks/fork.html:72
#: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:80
msgid ""
"Private repositories are only visible to people explicitly added as "
"collaborators."
msgstr ""
"Repositórios privados são visíveis somente por pessoas explicitamente "
"adicionadas como colaboradores."
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:73
msgid "add"
msgstr "adicionar"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_create_repository.html:9
msgid "add new repository"
msgstr "adicionar novo repositório"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:5
msgid "Edit repository"
msgstr "Editar repositório"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:13
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:13
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:224
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:226
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_repos.html:28
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:13
#: rhodecode/templates/files/files_source.html:44
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:81
msgid "edit"
msgstr "editar"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:40
#: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:39
msgid "Clone uri"
msgstr "URI de clonagem"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:53
#: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:52
msgid "Optional select a group to put this repository into."
msgstr "Opcionalmente selecione um grupo no qual colocar esse repositório."
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:94
msgid "Enable statistics"
msgstr "Habilitar estatísticas"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:98
msgid "Enable statistics window on summary page."
msgstr "Habilitar janela de estatísticas na página de sumário."
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:103
msgid "Enable downloads"
msgstr "Habilitar downloads"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:107
msgid "Enable download menu on summary page."
msgstr "Habilitar menu de descarregar na página de sumário."
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:112
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:66
#, fuzzy
msgid "Enable locking"
msgstr "habilitar"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:116
msgid "Enable lock-by-pulling on repository."
msgstr ""
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:126
msgid "Change owner of this repository."
msgstr "Mudar o dono desse repositório."
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:142
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:75
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:113
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:168
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:258
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:130
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:175
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:278
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:80
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:136
#: rhodecode/templates/files/files_add.html:82
#: rhodecode/templates/files/files_edit.html:68
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:124
#: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:94
msgid "Reset"
msgstr "Limpar"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:152
msgid "Administration"
msgstr "Administração"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:155
msgid "Statistics"
msgstr "Estatísticas"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:159
msgid "Reset current statistics"
msgstr "Reinicializar estatísticas atuais"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:159
msgid "Confirm to remove current statistics"
msgstr "Confirma remover atuais estatísticas"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:162
msgid "Fetched to rev"
msgstr "Trazida à rev"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:163
msgid "Stats gathered"
msgstr "Estatísticas coletadas"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:171
msgid "Remote"
msgstr "Remoto"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:175
msgid "Pull changes from remote location"
msgstr "Realizar pull de alterações a partir de localização remota"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:175
msgid "Confirm to pull changes from remote side"
msgstr "Confirma realizar pull de alterações a partir de lado remoto"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:186
msgid "Cache"
msgstr "Cache"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:190
msgid "Invalidate repository cache"
msgstr "Invalidar cache do repositório"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:190
msgid "Confirm to invalidate repository cache"
msgstr "Confirma invalidar cache do repositório"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:195
#: rhodecode/templates/base/base.html:318
#: rhodecode/templates/base/base.html:320
#: rhodecode/templates/base/base.html:322
msgid "Public journal"
msgstr "Diário público"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:201
msgid "Remove from public journal"
msgstr "Remover do diário público"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:203
msgid "Add to public journal"
msgstr "Adicionar ao diário público"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:208
msgid ""
"All actions made on this repository will be accessible to everyone in "
"public journal"
msgstr ""
"Todas as ações feitas nesse repositório serão acessíveis a todos no "
"diário público"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:215
#, fuzzy
msgid "Locking"
msgstr "destravar"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:220
msgid "Unlock locked repo"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:220
#, fuzzy
msgid "Confirm to unlock repository"
msgstr "Confirma excluir este repositório"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:223
msgid "lock repo"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:223
#, fuzzy
msgid "Confirm to lock repository"
msgstr "Confirma excluir este repositório"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:224
#, fuzzy
msgid "Repository is not locked"
msgstr "repositórios"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:229
msgid "Force locking on repository. Works only when anonymous access is disabled"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:236
#, fuzzy
msgid "Set as fork of"
msgstr "Marcar como bifurcação"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:245
#, fuzzy
msgid "Manually set this repository as a fork of another from the list"
msgstr "Marcar manualmente este repositório como sendo uma bifurcação de outro"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:251
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:26
msgid "Delete"
msgstr "Excluir"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:255
msgid "Remove this repository"
msgstr "Remover deste repositório"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:255
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:84
msgid "Confirm to delete this repository"
msgstr "Confirma excluir este repositório"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:259
msgid ""
"This repository will be renamed in a special way in order to be "
"unaccesible for RhodeCode and VCS systems.\n"
" If you need fully delete it from filesystem "
"please do it manually"
msgstr ""
"Este repositório será renomeado de uma maneira especial, de forma a ser "
"inacessível ao RhodeCode e sistemas de controle de versão.\n"
" Se você precisa exclui-lo completamente do "
"sistema de arquivos, por favor faça-o manualmente"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:3
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:3
msgid "none"
msgstr "nenhum"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:4
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:4
msgid "read"
msgstr "ler"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:5
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:5
msgid "write"
msgstr "escrever"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:6
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:6
#: rhodecode/templates/admin/users/users.html:85
#: rhodecode/templates/base/base.html:217
msgid "admin"
msgstr "administrador"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:7
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:7
msgid "member"
msgstr "membro"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:16
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:67
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:132
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:76
msgid "private repository"
msgstr "repositório privado"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:19
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:28
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:18
#, fuzzy
msgid "default"
msgstr "excluir"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:33
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:58
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:23
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:42
msgid "revoke"
msgstr "revogar"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:83
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:67
msgid "Add another member"
msgstr "Adicionar outro membro"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:97
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:81
msgid "Failed to remove user"
msgstr "Falha ao reomver usuário"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:112
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:96
msgid "Failed to remove users group"
msgstr "Falha ao remover grupo de usuários"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:5
msgid "Repositories administration"
msgstr "Administração de repositórios"
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups.html:8
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups.html:12
msgid "with"
msgstr "com"
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:5
msgid "Add repos group"
msgstr "Adicionar grupo de repositórios"
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:10
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:10
msgid "Repos groups"
msgstr "Grupo de repositórios"
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:12
msgid "add new repos group"
msgstr "adicionar novo grupo de repositórios"
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:50
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:50
msgid "Group parent"
msgstr "Progenitor do grupo"
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:58
#: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:94
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:49
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:90
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:113
msgid "save"
msgstr "salvar"
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:5
msgid "Edit repos group"
msgstr "Editar grupo de repositórios"
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:12
msgid "edit repos group"
msgstr "editar grupo de repositórios"
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:70
msgid ""
"Enable lock-by-pulling on group. This option will be applied to all other"
" groups and repositories inside"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:5
msgid "Repositories groups administration"
msgstr "Administração de grupos de repositórios"
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:22
msgid "ADD NEW GROUP"
msgstr "ADICIONAR NOVO GRUPO"
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:35
msgid "Number of toplevel repositories"
msgstr "Número de repositórios de nível superior"
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:36
#: rhodecode/templates/admin/users/users.html:87
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:35
msgid "action"
msgstr "ação"
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:54
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:255
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:44
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:7
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:103
msgid "delete"
msgstr "excluir"
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:54
#, python-format
msgid "Confirm to delete this group: %s"
msgstr "Confirme para excluir esse grupo: %s"
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:62
msgid "There are no repositories groups yet"
msgstr "Ainda não há grupos de repositórios"
#: rhodecode/templates/admin/settings/hooks.html:5
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:5
msgid "Settings administration"
msgstr "Administração de configurações"
#: rhodecode/templates/admin/settings/hooks.html:9
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:9
#: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:13
msgid "Settings"
msgstr "Configurações"
#: rhodecode/templates/admin/settings/hooks.html:24
msgid "Built in hooks - read only"
msgstr "Ganchos pré-definidos - somente leitura"
#: rhodecode/templates/admin/settings/hooks.html:40
msgid "Custom hooks"
msgstr "Ganchos customizados"
#: rhodecode/templates/admin/settings/hooks.html:56
msgid "remove"
msgstr "remover"
#: rhodecode/templates/admin/settings/hooks.html:88
msgid "Failed to remove hook"
msgstr "Falha ao remover gancho"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:24
msgid "Remap and rescan repositories"
msgstr "Remapear e varrer novamente repositórios"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:32
msgid "rescan option"
msgstr "opção de varredura"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:38
msgid ""
"In case a repository was deleted from filesystem and there are leftovers "
"in the database check this option to scan obsolete data in database and "
"remove it."
msgstr ""
"Caso um repositório tenha sido excluído do sistema de arquivos e haja "
"restos no banco de dados, marque esta opção para varrer dados obsoletos "
"no banco e removê-los."
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:39
msgid "destroy old data"
msgstr "destruir dados antigos"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:41
msgid ""
"Rescan repositories location for new repositories. Also deletes obsolete "
"if `destroy` flag is checked "
msgstr ""
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:46
msgid "Rescan repositories"
msgstr "Varrer repositórios"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:52
msgid "Whoosh indexing"
msgstr "Indexação do Whoosh"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:60
msgid "index build option"
msgstr "opção de construção de índice"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:65
msgid "build from scratch"
msgstr "construir do início"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:71
msgid "Reindex"
msgstr "Reindexar"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:77
msgid "Global application settings"
msgstr "Configurações globais da aplicação"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:86
msgid "Application name"
msgstr "Nome da aplicação"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:95
msgid "Realm text"
msgstr "Texto de esfera"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:104
msgid "GA code"
msgstr "Código GA"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:112
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:167
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:257
msgid "Save settings"
msgstr "Salvar configurações"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:119
#, fuzzy
msgid "Visualisation settings"
msgstr "Configurações globais da aplicação"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:128
#, fuzzy
msgid "Icons"
msgstr "Opções"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:133
msgid "Show public repo icon on repositories"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:137
#, fuzzy
msgid "Show private repo icon on repositories"
msgstr "repositório privado"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:144
#, fuzzy
msgid "Meta-Tagging"
msgstr "configurações"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:149
msgid "Stylify recognised metatags:"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:176
#, fuzzy
msgid "VCS settings"
msgstr "configurações"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:185
msgid "Web"
msgstr "Web"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:190
#, fuzzy
msgid "require ssl for vcs operations"
msgstr "exigir ssl para realizar push"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:192
msgid ""
"RhodeCode will require SSL for pushing or pulling. If SSL is missing it "
"will return HTTP Error 406: Not Acceptable"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:198
msgid "Hooks"
msgstr "Ganchos"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:203
msgid "Update repository after push (hg update)"
msgstr "Atualizar repositório após realizar push (hg update)"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:207
msgid "Show repository size after push"
msgstr "Mostrar tamanho do repositório após o push"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:211
msgid "Log user push commands"
msgstr "Armazenar registro de comandos de push dos usuários"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:215
msgid "Log user pull commands"
msgstr "Armazenar registro de comandos de pull dos usuários"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:219
msgid "advanced setup"
msgstr "confirguações avançadas"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:224
#, fuzzy
msgid "Mercurial Extensions"
msgstr "Repositório Mercurial"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:229
msgid "largefiles extensions"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:233
msgid "hgsubversion extensions"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:235
msgid ""
"Requires hgsubversion library installed. Allows clonning from svn remote "
"locations"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:245
msgid "Repositories location"
msgstr "Localização dos repositórios"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:250
msgid ""
"This a crucial application setting. If you are really sure you need to "
"change this, you must restart application in order to make this setting "
"take effect. Click this label to unlock."
msgstr ""
"Essa é uma configuração crucial da aplicação. Se você realmente tem "
"certeza de que quer mudar isto, você precisa reiniciar a aplicação para "
"que essa configuração tenha efeito. Clique este rótulo para destravar."
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:251
msgid "unlock"
msgstr "destravar"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:252
msgid ""
"Location where repositories are stored. After changing this value a "
"restart, and rescan is required"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:272
msgid "Test Email"
msgstr "Testar E-mail"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:280
msgid "Email to"
msgstr "E-mail para"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:288
msgid "Send"
msgstr "Enviar"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:294
msgid "System Info and Packages"
msgstr "Informações de Sistema e Pacotes"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:297
msgid "show"
msgstr "mostrar"
#: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:5
msgid "Add user"
msgstr "Adicionar usuário"
#: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:10
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:11
msgid "Users"
msgstr "Usuários"
#: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:12
msgid "add new user"
msgstr "adicionar novo usuário"
#: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:50
msgid "Password confirmation"
msgstr "Confirmação de senha"
#: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:86
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:113
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:41
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:42
msgid "Active"
msgstr "Ativo"
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:5
msgid "Edit user"
msgstr "Editar usuário"
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:34
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:10
msgid "Change your avatar at"
msgstr "Altere o seu avatar em"
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:35
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:11
msgid "Using"
msgstr "Usando"
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:43
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:20
msgid "API key"
msgstr "Chave de API"
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:59
msgid "LDAP DN"
msgstr "DN LDAP"
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:68
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:35
msgid "New password"
msgstr "Nova senha"
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:77
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_form.html:44
msgid "New password confirmation"
msgstr "Confirmação de nova senha"
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:147
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:108
#, fuzzy
msgid "Inherit default permissions"
msgstr "Permissões padrão"
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:152
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:113
#, python-format
msgid ""
"Select to inherit permissions from %s settings. With this selected below "
"options does not have any action"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:158
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:119
msgid "Create repositories"
msgstr "Criar repositórios"
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:166
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:127
#, fuzzy
msgid "Fork repositories"
msgstr "repositórios"
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:186
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_pullrequests.html:22
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_pullrequests.html:39
#, fuzzy
msgid "Nothing here yet"
msgstr "Ainda não há notificações aqui"
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:193
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:60
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:194
msgid "Permission"
msgstr "Permissão"
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:194
#, fuzzy
msgid "Edit Permission"
msgstr "Permissão de repositório"
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:243
#, fuzzy
msgid "Email addresses"
msgstr "Endereço de e-mail"
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:256
#, fuzzy, python-format
msgid "Confirm to delete this email: %s"
msgstr "Confirma excluir este usuário: %s"
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:270
#, fuzzy
msgid "New email address"
msgstr "Endereço de e-mail"
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:277
#, fuzzy
msgid "Add"
msgstr "adicionar"
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:5
#: rhodecode/templates/base/base.html:124
msgid "My account"
msgstr "Minha conta"
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:9
msgid "My Account"
msgstr "Minha Conta"
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:35
msgid "My permissions"
msgstr "Minhas permissões"
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:38
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:41
msgid "My repos"
msgstr "Meus repositórios"
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:41
#, fuzzy
msgid "My pull requests"
msgstr "comentado no commit"
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:45
#, fuzzy
msgid "Add repo"
msgstr "adicionar novo"
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_pullrequests.html:2
msgid "Opened by me"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_pullrequests.html:10
#, python-format
msgid "Pull request #%s opened on %s"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_pullrequests.html:15
#, fuzzy
msgid "Confirm to delete this pull request"
msgstr "Confirma excluir este repositório"
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_pullrequests.html:26
msgid "I participate in"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_pullrequests.html:33
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show_all.html:30
#, python-format
msgid "Pull request #%s opened by %s on %s"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_repos.html:7
#: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:40
#: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks_data.html:9
#: rhodecode/templates/branches/branches.html:55
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:60
#: rhodecode/templates/tags/tags.html:40
#: rhodecode/templates/tags/tags_data.html:9
msgid "Revision"
msgstr "Revisão"
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_repos.html:28
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:81
msgid "private"
msgstr "privado"
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_repos.html:31
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:7
#, python-format
msgid "Confirm to delete this repository: %s"
msgstr "Confirma excluir esse repositório: %s"
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_repos.html:38
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:94
msgid "No repositories yet"
msgstr "Ainda não há repositórios"
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account_repos.html:40
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:96
msgid "create one now"
msgstr "criar um agora"
#: rhodecode/templates/admin/users/users.html:5
msgid "Users administration"
msgstr "Administração de usuários"
#: rhodecode/templates/admin/users/users.html:9
#: rhodecode/templates/base/base.html:223
msgid "users"
msgstr "usuários"
#: rhodecode/templates/admin/users/users.html:23
msgid "ADD NEW USER"
msgstr "ADICIONAR NOVO USUÁRIO"
#: rhodecode/templates/admin/users/users.html:77
msgid "username"
msgstr "nome de usuário"
#: rhodecode/templates/admin/users/users.html:80
#, fuzzy
msgid "firstname"
msgstr "Primeiro Nome"
#: rhodecode/templates/admin/users/users.html:81
msgid "lastname"
msgstr "sobrenome"
#: rhodecode/templates/admin/users/users.html:82
msgid "last login"
msgstr "último login"
#: rhodecode/templates/admin/users/users.html:84
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:34
msgid "active"
msgstr "ativo"
#: rhodecode/templates/admin/users/users.html:86
#: rhodecode/templates/base/base.html:226
msgid "ldap"
msgstr "ldap"
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:5
msgid "Add users group"
msgstr "Adicionar grupo de usuários"
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:10
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:9
msgid "Users groups"
msgstr "Grupos de usuários"
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:12
msgid "add new users group"
msgstr "Adicionar novo grupo de usuários"
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:5
msgid "Edit users group"
msgstr "Editar grupo de usuários"
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:11
msgid "UsersGroups"
msgstr "Grupos de Usuários"
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:50
msgid "Members"
msgstr "Membros"
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:58
msgid "Choosen group members"
msgstr "Membros escolhidos do grupo"
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:61
msgid "Remove all elements"
msgstr "Remover todos os elementos"
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:75
msgid "Available members"
msgstr "Membros disponíveis"
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:79
msgid "Add all elements"
msgstr "Adicionar todos os elementos"
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:146
msgid "Group members"
msgstr "Membros do grupo"
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:5
msgid "Users groups administration"
msgstr "Administração de grupos de usuários"
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:23
msgid "ADD NEW USER GROUP"
msgstr "ADICIONAR NOVO GRUPO DE USUÁRIOS"
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:32
msgid "group name"
msgstr "nome do grupo"
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:33
#: rhodecode/templates/base/root.html:46
msgid "members"
msgstr "membros"
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:45
#, python-format
msgid "Confirm to delete this users group: %s"
msgstr "Confirme para excluir este grupo de usuários: %s"
#: rhodecode/templates/base/base.html:41
msgid "Submit a bug"
msgstr "Encaminhe um bug"
#: rhodecode/templates/base/base.html:77
msgid "Login to your account"
msgstr "Entrar com sua conta"
#: rhodecode/templates/base/base.html:100
msgid "Forgot password ?"
msgstr "Esqueceu a senha ?"
#: rhodecode/templates/base/base.html:107
msgid "Log In"
msgstr "Entrar"
#: rhodecode/templates/base/base.html:118
msgid "Inbox"
msgstr "Caixa de Entrada"
#: rhodecode/templates/base/base.html:122
#: rhodecode/templates/base/base.html:300
#: rhodecode/templates/base/base.html:302
#: rhodecode/templates/base/base.html:304
#: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:11
#: rhodecode/templates/branches/branches.html:10
#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:10
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:10
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:9
#: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:9
#: rhodecode/templates/files/file_diff.html:8
#: rhodecode/templates/files/files.html:8
#: rhodecode/templates/files/files_add.html:15
#: rhodecode/templates/files/files_edit.html:15
#: rhodecode/templates/followers/followers.html:9
#: rhodecode/templates/forks/fork.html:9 rhodecode/templates/forks/forks.html:9
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:8
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:8
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show_all.html:8
#: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:9
#: rhodecode/templates/shortlog/shortlog.html:10
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:8
#: rhodecode/templates/tags/tags.html:11
msgid "Home"
msgstr "Início"
#: rhodecode/templates/base/base.html:123
#: rhodecode/templates/base/base.html:309
#: rhodecode/templates/base/base.html:311
#: rhodecode/templates/base/base.html:313
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:4
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:21
#: rhodecode/templates/journal/public_journal.html:4
msgid "Journal"
msgstr "Diário"
#: rhodecode/templates/base/base.html:125
msgid "Log Out"
msgstr "Sair"
#: rhodecode/templates/base/base.html:144
msgid "Switch repository"
msgstr "Trocar repositório"
#: rhodecode/templates/base/base.html:146
msgid "Products"
msgstr "Produtos"
#: rhodecode/templates/base/base.html:152
#: rhodecode/templates/base/base.html:182
msgid "loading..."
msgstr "carregando..."
#: rhodecode/templates/base/base.html:158
#: rhodecode/templates/base/base.html:160
#: rhodecode/templates/base/base.html:162
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:15
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:17
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:19
msgid "Summary"
msgstr "Sumário"
#: rhodecode/templates/base/base.html:166
#: rhodecode/templates/base/base.html:168
#: rhodecode/templates/base/base.html:170
#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:15
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:23
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:25
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:27
msgid "Changelog"
msgstr "Registro de alterações"
#: rhodecode/templates/base/base.html:175
#: rhodecode/templates/base/base.html:177
#: rhodecode/templates/base/base.html:179
msgid "Switch to"
msgstr "Trocar para"
#: rhodecode/templates/base/base.html:186
#: rhodecode/templates/base/base.html:188
#: rhodecode/templates/base/base.html:190
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:31
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:33
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:35
msgid "Files"
msgstr "Arquivos"
#: rhodecode/templates/base/base.html:195
#: rhodecode/templates/base/base.html:199
msgid "Options"
msgstr "Opções"
#: rhodecode/templates/base/base.html:204
#: rhodecode/templates/base/base.html:206
#: rhodecode/templates/base/base.html:227
msgid "settings"
msgstr "configurações"
#: rhodecode/templates/base/base.html:209
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:80
#: rhodecode/templates/forks/fork.html:13
msgid "fork"
msgstr "bifurcação"
#: rhodecode/templates/base/base.html:211
#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:40
msgid "Open new pull request"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/base/base.html:213
msgid "search"
msgstr "pesquisar"
#: rhodecode/templates/base/base.html:222
msgid "repositories groups"
msgstr "grupos de repositórios"
#: rhodecode/templates/base/base.html:224
msgid "users groups"
msgstr "grupos de usuários"
#: rhodecode/templates/base/base.html:225
msgid "permissions"
msgstr "permissões"
#: rhodecode/templates/base/base.html:238
#: rhodecode/templates/base/base.html:240
msgid "Followers"
msgstr "Seguidores"
#: rhodecode/templates/base/base.html:246
#: rhodecode/templates/base/base.html:248
msgid "Forks"
msgstr "Bifurcações"
#: rhodecode/templates/base/base.html:327
#: rhodecode/templates/base/base.html:329
#: rhodecode/templates/base/base.html:331
#: rhodecode/templates/search/search.html:52
msgid "Search"
msgstr "Pesquisar"
#: rhodecode/templates/base/root.html:42
msgid "add another comment"
msgstr "adicionar outro comentário"
#: rhodecode/templates/base/root.html:43
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:120
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:57
msgid "Stop following this repository"
msgstr "Parar de seguir este repositório"
#: rhodecode/templates/base/root.html:44
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:61
msgid "Start following this repository"
msgstr "Passar a seguir este repositório"
#: rhodecode/templates/base/root.html:45
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
#: rhodecode/templates/base/root.html:47
msgid "search truncated"
msgstr "pesquisa truncada"
#: rhodecode/templates/base/root.html:48
msgid "no matching files"
msgstr "nenhum arquivo corresponde"
#: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:5
#, fuzzy, python-format
msgid "%s Bookmarks"
msgstr "marcadores"
#: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:39
#: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks_data.html:8
#: rhodecode/templates/branches/branches.html:54
#: rhodecode/templates/tags/tags.html:39
#: rhodecode/templates/tags/tags_data.html:8
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: rhodecode/templates/branches/branches.html:5
#, fuzzy, python-format
msgid "%s Branches"
msgstr "ramos"
#: rhodecode/templates/branches/branches.html:29
#, fuzzy
msgid "Compare branches"
msgstr "ramos"
#: rhodecode/templates/branches/branches.html:57
#: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:5
#: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:13
#, fuzzy
msgid "Compare"
msgstr "comparar exibir"
#: rhodecode/templates/branches/branches_data.html:6
msgid "name"
msgstr "nome"
#: rhodecode/templates/branches/branches_data.html:7
msgid "date"
msgstr "data"
#: rhodecode/templates/branches/branches_data.html:8
#: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:8
msgid "author"
msgstr "autor"
#: rhodecode/templates/branches/branches_data.html:9
#: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:5
msgid "revision"
msgstr "revisão"
#: rhodecode/templates/branches/branches_data.html:10
#, fuzzy
msgid "compare"
msgstr "comparar exibir"
#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:6
#, fuzzy, python-format
msgid "%s Changelog"
msgstr "Registro de alterações"
#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:15
#, python-format
msgid "showing %d out of %d revision"
msgid_plural "showing %d out of %d revisions"
msgstr[0] "mostrando %d de %d revisão"
msgstr[1] "mostrando %d de %d revisões"
#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:37
#: rhodecode/templates/forks/forks_data.html:19
#, python-format
msgid "compare fork with %s"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:37
#: rhodecode/templates/forks/forks_data.html:21
#, fuzzy
msgid "Compare fork"
msgstr "comparar exibir"
#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:46
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"
#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:72
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:364
msgid "show more"
msgstr "mostrar mais"
#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:76
msgid "Affected number of files, click to show more details"
msgstr "Número de arquivos afetados, clique para mostrar mais detalhes"
#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:89
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:38
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:20
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:46
#, fuzzy
msgid "Changeset status"
msgstr "Conjuntos de mudanças"
#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:92
msgid "Click to open associated pull request"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:102
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:78
msgid "Parent"
msgstr "Progenitor"
#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:108
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:84
msgid "No parents"
msgstr "Sem progenitores"
#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:113
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:88
msgid "merge"
msgstr "mesclar"
#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:116
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:91
#: rhodecode/templates/files/files.html:29
#: rhodecode/templates/files/files_add.html:33
#: rhodecode/templates/files/files_edit.html:33
#: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:9
msgid "branch"
msgstr "ramo"
#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:122
msgid "bookmark"
msgstr "marcador"
#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:128
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:96
msgid "tag"
msgstr "etiqueta"
#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:164
msgid "Show selected changes __S -> __E"
msgstr "Mostrar alterações selecionadas __S -> __E"
#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:255
msgid "There are no changes yet"
msgstr "Ainda não há alteações"
#: rhodecode/templates/changelog/changelog_details.html:4
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:66
msgid "removed"
msgstr "removidos"
#: rhodecode/templates/changelog/changelog_details.html:5
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:67
msgid "changed"
msgstr "alterados"
#: rhodecode/templates/changelog/changelog_details.html:6
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:68
msgid "added"
msgstr "adicionados"
#: rhodecode/templates/changelog/changelog_details.html:8
#: rhodecode/templates/changelog/changelog_details.html:9
#: rhodecode/templates/changelog/changelog_details.html:10
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:70
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:71
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:72
#, python-format
msgid "affected %s files"
msgstr "%s arquivos afetados"
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:6
#, fuzzy, python-format
msgid "%s Changeset"
msgstr "Conjunto de Mudanças"
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:14
msgid "Changeset"
msgstr "Conjunto de Mudanças"
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:43
#: rhodecode/templates/changeset/diff_block.html:20
msgid "raw diff"
msgstr "diff bruto"
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:44
#: rhodecode/templates/changeset/diff_block.html:21
msgid "download diff"
msgstr "descarregar diff"
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:48
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:82
#, python-format
msgid "%d comment"
msgid_plural "%d comments"
msgstr[0] "%d comentário"
msgstr[1] "%d comentários"
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:48
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:82
#, python-format
msgid "(%d inline)"
msgid_plural "(%d inline)"
msgstr[0] "(%d em linha)"
msgstr[1] "(%d em linha)"
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:103
#, python-format
msgid "%s files affected with %s insertions and %s deletions:"
msgstr "%s arquivos afetados com %s inserções e %s exclusões"
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:119
msgid "Changeset was too big and was cut off..."
msgstr "Conjunto de mudanças era grande demais e foi cortado..."
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:42
msgid "Submitting..."
msgstr "Enviando..."
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:45
msgid "Commenting on line {1}."
msgstr "Comentando a linha {1}."
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:46
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:121
#, python-format
msgid "Comments parsed using %s syntax with %s support."
msgstr "Comentários interpretados usando a sintaxe %s com suporte a %s."
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:48
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:123
msgid "Use @username inside this text to send notification to this RhodeCode user"
msgstr ""
"Use @nomedeusuário dentro desse texto para enviar notificação a este "
"usuário do RhodeCode"
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:59
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:138
msgid "Comment"
msgstr "Comentário"
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:60
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:71
msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:67
msgid "You need to be logged in to comment."
msgstr "Você precisa estar logado para comentar."
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:67
msgid "Login now"
msgstr "Entrar agora"
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:118
msgid "Leave a comment"
msgstr "Deixar um comentário"
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:124
msgid "Check this to change current status of code-review for this changeset"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:124
#, fuzzy
msgid "change status"
msgstr "Conjuntos de mudanças"
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:140
msgid "Comment and close"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:5
#, fuzzy, python-format
msgid "%s Changesets"
msgstr "Conjuntos de mudanças"
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:29
#: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:29
msgid "Compare View"
msgstr "Exibir Comparação"
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:54
#: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:41
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:69
msgid "Files affected"
msgstr "Arquivos afetados"
#: rhodecode/templates/changeset/diff_block.html:19
msgid "diff"
msgstr "diff"
#: rhodecode/templates/changeset/diff_block.html:27
msgid "show inline comments"
msgstr "mostrar comentários em linha"
#: rhodecode/templates/compare/compare_cs.html:5
#, fuzzy
msgid "No changesets"
msgstr "Nenhum conjunto de alterações ainda."
#: rhodecode/templates/compare/compare_diff.html:37
#, fuzzy
msgid "Outgoing changesets"
msgstr "Nenhum conjunto de alterações ainda."
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:39
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:41
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:43
msgid "Fork"
msgstr "Bifurcação"
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:60
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:126
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:68
msgid "Mercurial repository"
msgstr "Repositório Mercurial"
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:62
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:128
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:71
msgid "Git repository"
msgstr "Repositório Git"
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:69
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:134
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:78
msgid "public repository"
msgstr "repositório público"
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:80
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:87
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:88
msgid "Fork of"
msgstr "Bifurcação de"
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:92
msgid "No changesets yet"
msgstr "Nenhum conjunto de alterações ainda."
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:104
#, python-format
msgid "Confirm to delete this user: %s"
msgstr "Confirma excluir este usuário: %s"
#: rhodecode/templates/email_templates/main.html:8
msgid "This is an notification from RhodeCode."
msgstr "Esta é uma notificação do RhodeCode."
#: rhodecode/templates/errors/error_document.html:46
#, python-format
msgid "You will be redirected to %s in %s seconds"
msgstr "Você será redirecionado para %s em %s segundos"
#: rhodecode/templates/files/file_diff.html:4
#, fuzzy, python-format
msgid "%s File diff"
msgstr "Diff do arquivo"
#: rhodecode/templates/files/file_diff.html:12
msgid "File diff"
msgstr "Diff do arquivo"
#: rhodecode/templates/files/files.html:4
#: rhodecode/templates/files/files.html:72
#, fuzzy, python-format
msgid "%s files"
msgstr "arquivos"
#: rhodecode/templates/files/files.html:12
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:340
msgid "files"
msgstr "arquivos"
#: rhodecode/templates/files/files_add.html:4
#: rhodecode/templates/files/files_edit.html:4
#, fuzzy, python-format
msgid "%s Edit file"
msgstr "editar arquivo"
#: rhodecode/templates/files/files_add.html:19
msgid "add file"
msgstr "adicionar arquivo"
#: rhodecode/templates/files/files_add.html:40
msgid "Add new file"
msgstr "Adicionar novo arquivo"
#: rhodecode/templates/files/files_add.html:45
msgid "File Name"
msgstr "Nome de Arquivo"
#: rhodecode/templates/files/files_add.html:49
#: rhodecode/templates/files/files_add.html:58
msgid "or"
msgstr "ou"
#: rhodecode/templates/files/files_add.html:49
#: rhodecode/templates/files/files_add.html:54
msgid "Upload file"
msgstr "Enviar arquivo"
#: rhodecode/templates/files/files_add.html:58
msgid "Create new file"
msgstr "Criar novo arquivo"
#: rhodecode/templates/files/files_add.html:63
#: rhodecode/templates/files/files_edit.html:39
#: rhodecode/templates/files/files_ypjax.html:3
msgid "Location"
msgstr "Local"
#: rhodecode/templates/files/files_add.html:67
msgid "use / to separate directories"
msgstr "use / para separar diretórios"
#: rhodecode/templates/files/files_add.html:77
#: rhodecode/templates/files/files_edit.html:63
#: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:6
msgid "commit message"
msgstr "mensagem de commit"
#: rhodecode/templates/files/files_add.html:81
#: rhodecode/templates/files/files_edit.html:67
msgid "Commit changes"
msgstr "Realizar commit das alterações"
#: rhodecode/templates/files/files_browser.html:13
msgid "view"
msgstr "ver"
#: rhodecode/templates/files/files_browser.html:14
msgid "previous revision"
msgstr "revisão anterior"
#: rhodecode/templates/files/files_browser.html:16
msgid "next revision"
msgstr "próxima revisão"
#: rhodecode/templates/files/files_browser.html:23
msgid "follow current branch"
msgstr "seguir ramo atual"
#: rhodecode/templates/files/files_browser.html:27
msgid "search file list"
msgstr "pesquisar lista de arquivos"
#: rhodecode/templates/files/files_browser.html:31
#: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:65
msgid "add new file"
msgstr "adicionar novo arquivo"
#: rhodecode/templates/files/files_browser.html:35
msgid "Loading file list..."
msgstr "Carregando lista de arquivos..."
#: rhodecode/templates/files/files_browser.html:48
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
#: rhodecode/templates/files/files_browser.html:49
msgid "Mimetype"
msgstr "Mimetype"
#: rhodecode/templates/files/files_browser.html:50
msgid "Last Revision"
msgstr "Última revisão"
#: rhodecode/templates/files/files_browser.html:51
msgid "Last modified"
msgstr "Última alteração"
#: rhodecode/templates/files/files_browser.html:52
msgid "Last commiter"
msgstr "Último commiter"
#: rhodecode/templates/files/files_edit.html:19
msgid "edit file"
msgstr "editar arquivo"
#: rhodecode/templates/files/files_edit.html:49
#: rhodecode/templates/files/files_source.html:38
msgid "show annotation"
msgstr "mostrar anotação"
#: rhodecode/templates/files/files_edit.html:50
#: rhodecode/templates/files/files_source.html:40
#: rhodecode/templates/files/files_source.html:68
msgid "show as raw"
msgstr "mostrar como bruto"
#: rhodecode/templates/files/files_edit.html:51
#: rhodecode/templates/files/files_source.html:41
msgid "download as raw"
msgstr "descarregar como bruto"
#: rhodecode/templates/files/files_edit.html:54
msgid "source"
msgstr "fonte"
#: rhodecode/templates/files/files_edit.html:59
msgid "Editing file"
msgstr "Editando arquivo"
#: rhodecode/templates/files/files_source.html:2
msgid "History"
msgstr "Histórico"
#: rhodecode/templates/files/files_source.html:9
#, fuzzy
msgid "diff to revision"
msgstr "próxima revisão"
#: rhodecode/templates/files/files_source.html:10
#, fuzzy
msgid "show at revision"
msgstr "próxima revisão"
#: rhodecode/templates/files/files_source.html:14
#, fuzzy, python-format
msgid "%s author"
msgid_plural "%s authors"
msgstr[0] "autor"
msgstr[1] "autors"
#: rhodecode/templates/files/files_source.html:36
msgid "show source"
msgstr "mostrar fonte"
#: rhodecode/templates/files/files_source.html:59
#, python-format
msgid "Binary file (%s)"
msgstr "Arquivo binário (%s)"
#: rhodecode/templates/files/files_source.html:68
msgid "File is too big to display"
msgstr "Arquivo é grande demais para exibir"
#: rhodecode/templates/files/files_source.html:124
msgid "Selection link"
msgstr "Link da seleção"
#: rhodecode/templates/files/files_ypjax.html:5
msgid "annotation"
msgstr "anotação"
#: rhodecode/templates/files/files_ypjax.html:15
msgid "Go back"
msgstr "Voltar"
#: rhodecode/templates/files/files_ypjax.html:16
msgid "No files at given path"
msgstr "Nenhum arquivo no caminho especificado"
#: rhodecode/templates/followers/followers.html:5
#, fuzzy, python-format
msgid "%s Followers"
msgstr "seguidores"
#: rhodecode/templates/followers/followers.html:13
msgid "followers"
msgstr "seguidores"
#: rhodecode/templates/followers/followers_data.html:12
#, fuzzy
msgid "Started following -"
msgstr "Passou a seguir"
#: rhodecode/templates/forks/fork.html:5
#, fuzzy, python-format
msgid "%s Fork"
msgstr "bifurcação"
#: rhodecode/templates/forks/fork.html:31
msgid "Fork name"
msgstr "Nome da bifurcação"
#: rhodecode/templates/forks/fork.html:68
msgid "Private"
msgstr "Privado"
#: rhodecode/templates/forks/fork.html:77
msgid "Copy permissions"
msgstr "Copiar permissões"
#: rhodecode/templates/forks/fork.html:81
msgid "Copy permissions from forked repository"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/forks/fork.html:86
msgid "Update after clone"
msgstr "Atualizar após clonar"
#: rhodecode/templates/forks/fork.html:90
msgid "Checkout source after making a clone"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/forks/fork.html:94
msgid "fork this repository"
msgstr "bifurcar este repositório"
#: rhodecode/templates/forks/forks.html:5
#, fuzzy, python-format
msgid "%s Forks"
msgstr "bifurcações"
#: rhodecode/templates/forks/forks.html:13
msgid "forks"
msgstr "bifurcações"
#: rhodecode/templates/forks/forks_data.html:17
msgid "forked"
msgstr "bifurcado"
#: rhodecode/templates/forks/forks_data.html:38
msgid "There are no forks yet"
msgstr "Ainda não há bifurcações"
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:13
#, fuzzy
msgid "ATOM journal feed"
msgstr "diário público de %s - feed %s"
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:14
#, fuzzy
msgid "RSS journal feed"
msgstr "diário público de %s - feed %s"
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:24
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:27
msgid "Refresh"
msgstr "Atualizar"
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:27
#: rhodecode/templates/journal/public_journal.html:24
#, fuzzy
msgid "RSS feed"
msgstr "%s - feed %s"
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:30
#: rhodecode/templates/journal/public_journal.html:27
msgid "ATOM feed"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:41
msgid "Watched"
msgstr "Seguindo"
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:46
msgid "ADD"
msgstr "ADICIONAR"
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:114
msgid "following user"
msgstr "seguindo usuário"
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:114
msgid "user"
msgstr "usuário"
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:147
msgid "You are not following any users or repositories"
msgstr "Você não está seguindo quaisquer usuários ou repositórios"
#: rhodecode/templates/journal/journal_data.html:47
msgid "No entries yet"
msgstr "Ainda não há entradas"
#: rhodecode/templates/journal/public_journal.html:13
#, fuzzy
msgid "ATOM public journal feed"
msgstr "diário público de %s - feed %s"
#: rhodecode/templates/journal/public_journal.html:14
#, fuzzy
msgid "RSS public journal feed"
msgstr "diário público de %s - feed %s"
#: rhodecode/templates/journal/public_journal.html:21
msgid "Public Journal"
msgstr "Diário Público"
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:4
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:12
msgid "New pull request"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:28
msgid "refresh overview"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:66
#, fuzzy
msgid "Detailed compare view"
msgstr "comparar exibir"
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:70
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:82
msgid "Pull request reviewers"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:79
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:94
#, fuzzy
msgid "owner"
msgstr "Dono"
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:91
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:109
msgid "Add reviewer to this pull request."
msgstr ""
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:97
#, fuzzy
msgid "Create new pull request"
msgstr "Criar novo arquivo"
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:106
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:25
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show_all.html:33
#, fuzzy
msgid "Title"
msgstr "escrever"
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:115
#, fuzzy
msgid "description"
msgstr "Descrição"
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest.html:123
msgid "Send pull request"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:23
#, python-format
msgid "Closed %s"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:31
#, fuzzy
msgid "Status"
msgstr "Conjuntos de mudanças"
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:36
msgid "Pull request status"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:44
msgid "Still not reviewed by"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:47
#, python-format
msgid "%d reviewer"
msgid_plural "%d reviewers"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:54
#, fuzzy
msgid "Created on"
msgstr "criar um agora"
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:61
#, fuzzy
msgid "Compare view"
msgstr "comparar exibir"
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show.html:65
#, fuzzy
msgid "Incoming changesets"
msgstr "Nenhum conjunto de alterações ainda."
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show_all.html:4
#, fuzzy
msgid "all pull requests"
msgstr "Criar novo arquivo"
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show_all.html:12
msgid "All pull requests"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/pullrequests/pullrequest_show_all.html:27
msgid "Closed"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/search/search.html:6
#, fuzzy, python-format
msgid "Search \"%s\" in repository: %s"
msgstr "no repositório"
#: rhodecode/templates/search/search.html:8
#, fuzzy, python-format
msgid "Search \"%s\" in all repositories"
msgstr "em todos os repositórios"
#: rhodecode/templates/search/search.html:12
#: rhodecode/templates/search/search.html:32
#, fuzzy, python-format
msgid "Search in repository: %s"
msgstr "no repositório"
#: rhodecode/templates/search/search.html:14
#: rhodecode/templates/search/search.html:34
#, fuzzy
msgid "Search in all repositories"
msgstr "em todos os repositórios"
#: rhodecode/templates/search/search.html:48
msgid "Search term"
msgstr "Termo de pesquisa"
#: rhodecode/templates/search/search.html:60
msgid "Search in"
msgstr "Pesquisando em"
#: rhodecode/templates/search/search.html:63
msgid "File contents"
msgstr "Conteúdo dos arquivos"
#: rhodecode/templates/search/search.html:64
#, fuzzy
msgid "Commit messages"
msgstr "mensagem de commit"
#: rhodecode/templates/search/search.html:65
msgid "File names"
msgstr "Nomes dos arquivos"
#: rhodecode/templates/search/search_commit.html:35
#: rhodecode/templates/search/search_content.html:21
#: rhodecode/templates/search/search_path.html:15
msgid "Permission denied"
msgstr "Permissão negada"
#: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:5
#, fuzzy, python-format
msgid "%s Settings"
msgstr "configurações"
#: rhodecode/templates/shortlog/shortlog.html:5
#, fuzzy, python-format
msgid "%s Shortlog"
msgstr "log resumido"
#: rhodecode/templates/shortlog/shortlog.html:14
msgid "shortlog"
msgstr "log resumido"
#: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:7
msgid "age"
msgstr "idade"
#: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:18
msgid "No commit message"
msgstr "Nenhuma mensagem de commit"
#: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:62
msgid "Add or upload files directly via RhodeCode"
msgstr "Adicionar ou enviar arquivos diretamente pelo RhodeCode"
#: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:71
msgid "Push new repo"
msgstr "Fazer push de novo repositório"
#: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:79
msgid "Existing repository?"
msgstr "Repositório existente?"
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:4
#, fuzzy, python-format
msgid "%s Summary"
msgstr "sumário"
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:12
msgid "summary"
msgstr "sumário"
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:20
#, fuzzy, python-format
msgid "repo %s ATOM feed"
msgstr "Assinar o feed atom de %s"
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:21
#, fuzzy, python-format
msgid "repo %s RSS feed"
msgstr "Assinar o feed rss de %s"
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:49
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:52
msgid "ATOM"
msgstr "ATOM"
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:82
#, python-format
msgid "Non changable ID %s"
msgstr "ID não alterável %s"
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:87
msgid "public"
msgstr "público"
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:95
msgid "remote clone"
msgstr "clone remoto"
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:116
msgid "Contact"
msgstr "Contato"
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:130
msgid "Clone url"
msgstr "URL de clonagem"
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:133
msgid "Show by Name"
msgstr "Mostrar por Nome"
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:134
msgid "Show by ID"
msgstr "Mostrar por ID"
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:142
msgid "Trending files"
msgstr "Tendências em arquivos"
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:150
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:166
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:194
msgid "enable"
msgstr "habilitar"
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:158
msgid "Download"
msgstr "Download"
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:162
msgid "There are no downloads yet"
msgstr "Ainda não há downloads"
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:164
msgid "Downloads are disabled for this repository"
msgstr "Downloads estão desabilitados para este repositório"
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:170
#, fuzzy
msgid "Download as zip"
msgstr "descarregar como bruto"
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:173
msgid "Check this to download archive with subrepos"
msgstr "Marque isto para descarregar arquivo com subrepositórios"
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:173
msgid "with subrepos"
msgstr "com subrepositórios"
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:186
msgid "Commit activity by day / author"
msgstr "Atividade de commit por dia / autor"
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:197
msgid "Stats gathered: "
msgstr "Estatísticas coletadas:"
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:218
msgid "Shortlog"
msgstr "Log resumido"
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:220
msgid "Quick start"
msgstr "Início rápido"
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:233
#, python-format
msgid "Readme file at revision '%s'"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:236
msgid "Permalink to this readme"
msgstr ""
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:293
#, python-format
msgid "Download %s as %s"
msgstr "Descarregar %s como %s"
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:650
msgid "commits"
msgstr "commits"
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:651
msgid "files added"
msgstr "arquivos adicionados"
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:652
msgid "files changed"
msgstr "arquivos alterados"
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:653
msgid "files removed"
msgstr "arquivos removidos"
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:656
msgid "commit"
msgstr "commit"
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:657
msgid "file added"
msgstr "arquivo adicionado"
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:658
msgid "file changed"
msgstr "arquivo alterado"
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:659
msgid "file removed"
msgstr "arquivo removido"
#: rhodecode/templates/tags/tags.html:5
#, fuzzy, python-format
msgid "%s Tags"
msgstr "%s atrás"