##// END OF EJS Templates
Implemented #467 Journal logs comments on changesets...
Implemented #467 Journal logs comments on changesets - added created/updated user action to journal - added created/updated users group action journal - added ip adresses to most of action_log calls to track IP changes - rewrote action_parser to simpler and more efficient solution

File last commit:

r2341:feaf1fa5 beta
r2375:bc2d8c03 beta
Show More
rhodecode.po
3140 lines | 97.1 KiB | application/x-gettext | GettextLexer
# French translations for RhodeCode.
# Copyright (C) 2011 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the RhodeCode project.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: RhodeCode 1.1.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2012-05-27 17:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-20 11:36+0100\n"
"Last-Translator: Vincent Duvert <vincent@duvert.net>\n"
"Language-Team: fr <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: rhodecode/controllers/changelog.py:96
msgid "All Branches"
msgstr "Toutes les branches"
#: rhodecode/controllers/changeset.py:79
msgid "show white space"
msgstr "afficher les espaces et tabulations"
#: rhodecode/controllers/changeset.py:86 rhodecode/controllers/changeset.py:93
msgid "ignore white space"
msgstr "ignorer les espaces et tabulations"
#: rhodecode/controllers/changeset.py:153
#, python-format
msgid "%s line context"
msgstr "afficher %s lignes de contexte"
#: rhodecode/controllers/changeset.py:320
#: rhodecode/controllers/changeset.py:335 rhodecode/lib/diffs.py:62
msgid "binary file"
msgstr "fichier binaire"
#: rhodecode/controllers/error.py:69
msgid "Home page"
msgstr "Accueil"
#: rhodecode/controllers/error.py:98
msgid "The request could not be understood by the server due to malformed syntax."
msgstr ""
"Le serveur n’a pas pu interpréter la requête à cause d’une erreur de "
"syntaxe"
#: rhodecode/controllers/error.py:101
msgid "Unauthorized access to resource"
msgstr "Accès interdit à cet ressource"
#: rhodecode/controllers/error.py:103
msgid "You don't have permission to view this page"
msgstr "Vous n’avez pas la permission de voir cette page"
#: rhodecode/controllers/error.py:105
msgid "The resource could not be found"
msgstr "Ressource introuvable"
#: rhodecode/controllers/error.py:107
msgid ""
"The server encountered an unexpected condition which prevented it from "
"fulfilling the request."
msgstr ""
"La requête n’a pu être traitée en raison d’une erreur survenue sur le "
"serveur."
#: rhodecode/controllers/feed.py:48
#, python-format
msgid "Changes on %s repository"
msgstr "Changements sur le dépôt %s"
#: rhodecode/controllers/feed.py:49
#, python-format
msgid "%s %s feed"
msgstr "Flux %s de %s"
#: rhodecode/controllers/files.py:86
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add.html:13
msgid "add new"
msgstr "ajouter un nouveau"
#: rhodecode/controllers/files.py:87
#, python-format
msgid "There are no files yet %s"
msgstr "Il n’y a pas encore de fichiers %s"
#: rhodecode/controllers/files.py:247
#, python-format
msgid "Edited %s via RhodeCode"
msgstr "%s édité via RhodeCode"
#: rhodecode/controllers/files.py:252
msgid "No changes"
msgstr "Aucun changement"
#: rhodecode/controllers/files.py:263 rhodecode/controllers/files.py:316
#, python-format
msgid "Successfully committed to %s"
msgstr "Commit réalisé avec succès sur %s"
#: rhodecode/controllers/files.py:268 rhodecode/controllers/files.py:322
msgid "Error occurred during commit"
msgstr "Une erreur est survenue durant le commit"
#: rhodecode/controllers/files.py:288
#, python-format
msgid "Added %s via RhodeCode"
msgstr "%s ajouté par RhodeCode"
#: rhodecode/controllers/files.py:302
msgid "No content"
msgstr "Aucun contenu"
#: rhodecode/controllers/files.py:306
msgid "No filename"
msgstr "Aucun nom de fichier"
#: rhodecode/controllers/files.py:347
msgid "downloads disabled"
msgstr "Les téléchargements sont désactivés"
#: rhodecode/controllers/files.py:358
#, python-format
msgid "Unknown revision %s"
msgstr "Révision %s inconnue."
#: rhodecode/controllers/files.py:360
msgid "Empty repository"
msgstr "Dépôt vide."
#: rhodecode/controllers/files.py:362
msgid "Unknown archive type"
msgstr "Type d’archive inconnu"
#: rhodecode/controllers/files.py:461
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:5
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:13
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:31
msgid "Changesets"
msgstr "Changesets"
#: rhodecode/controllers/files.py:462 rhodecode/controllers/summary.py:230
#: rhodecode/templates/branches/branches.html:5
msgid "Branches"
msgstr "Branches"
#: rhodecode/controllers/files.py:463 rhodecode/controllers/summary.py:231
#: rhodecode/templates/tags/tags.html:5
msgid "Tags"
msgstr "Tags"
#: rhodecode/controllers/forks.py:69 rhodecode/controllers/admin/repos.py:86
#, python-format
msgid ""
"%s repository is not mapped to db perhaps it was created or renamed from "
"the filesystem please run the application again in order to rescan "
"repositories"
msgstr ""
"Le dépôt %s n’est pas représenté dans la base de données. Il a "
"probablement été créé ou renommé manuellement. Veuillez relancer "
"l’application pour rescanner les dépôts."
#: rhodecode/controllers/forks.py:128 rhodecode/controllers/settings.py:69
#, python-format
msgid ""
"%s repository is not mapped to db perhaps it was created or renamed from "
"the file system please run the application again in order to rescan "
"repositories"
msgstr ""
"Le dépôt %s n’est pas représenté dans la base de données. Il a "
"probablement été créé ou renommé manuellement. Veuillez relancer "
"l’application pour rescanner les dépôts."
#: rhodecode/controllers/forks.py:163
#, python-format
msgid "forked %s repository as %s"
msgstr "dépôt %s forké en tant que %s"
#: rhodecode/controllers/forks.py:177
#, python-format
msgid "An error occurred during repository forking %s"
msgstr "Une erreur est survenue durant le fork du dépôt %s."
#: rhodecode/controllers/journal.py:53
#, python-format
msgid "%s public journal %s feed"
msgstr "%s — Flux %s du journal public"
#: rhodecode/controllers/journal.py:190 rhodecode/controllers/journal.py:224
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:177
#: rhodecode/templates/base/base.html:307
#: rhodecode/templates/base/base.html:309
#: rhodecode/templates/base/base.html:311
msgid "Public journal"
msgstr "Journal public"
#: rhodecode/controllers/login.py:116
msgid "You have successfully registered into rhodecode"
msgstr "Vous vous êtes inscrits avec succès à RhodeCode"
#: rhodecode/controllers/login.py:137
msgid "Your password reset link was sent"
msgstr "Un lien de rénitialisation de votre mot de passe vous a été envoyé."
#: rhodecode/controllers/login.py:157
msgid ""
"Your password reset was successful, new password has been sent to your "
"email"
msgstr ""
"Votre mot de passe a été réinitialisé. Votre nouveau mot de passe vous a "
"été envoyé par e-mail."
#: rhodecode/controllers/search.py:114
msgid "Invalid search query. Try quoting it."
msgstr "Requête invalide. Essayer de la mettre entre guillemets."
#: rhodecode/controllers/search.py:119
msgid "There is no index to search in. Please run whoosh indexer"
msgstr ""
"L’index de recherche n’est pas présent. Veuillez exécuter l’indexeur de "
"code Whoosh."
#: rhodecode/controllers/search.py:123
msgid "An error occurred during this search operation"
msgstr "Une erreur est survenue durant l’opération de recherche."
#: rhodecode/controllers/settings.py:103
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:211
#, python-format
msgid "Repository %s updated successfully"
msgstr "Dépôt %s mis à jour avec succès."
#: rhodecode/controllers/settings.py:121
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:229
#, python-format
msgid "error occurred during update of repository %s"
msgstr "Une erreur est survenue lors de la mise à jour du dépôt %s."
#: rhodecode/controllers/settings.py:139
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:247
#, python-format
msgid ""
"%s repository is not mapped to db perhaps it was moved or renamed from "
"the filesystem please run the application again in order to rescan "
"repositories"
msgstr ""
"Le dépôt %s n’est pas représenté dans la base de données. Il a "
"probablement été déplacé ou renommé manuellement. Veuillez relancer "
"l’application pour rescanner les dépôts."
#: rhodecode/controllers/settings.py:151
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:259
#, python-format
msgid "deleted repository %s"
msgstr "Dépôt %s supprimé"
#: rhodecode/controllers/settings.py:155
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:269
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:275
#, python-format
msgid "An error occurred during deletion of %s"
msgstr "Erreur pendant la suppression de %s"
#: rhodecode/controllers/summary.py:138
msgid "No data loaded yet"
msgstr "Aucune donnée actuellement disponible."
#: rhodecode/controllers/summary.py:142
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:139
msgid "Statistics are disabled for this repository"
msgstr "La mise à jour des statistiques est désactivée pour ce dépôt."
#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:49
msgid "BASE"
msgstr "Base"
#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:50
msgid "ONELEVEL"
msgstr "Un niveau"
#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:51
msgid "SUBTREE"
msgstr "Sous-arbre"
#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:55
msgid "NEVER"
msgstr "NEVER"
#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:56
msgid "ALLOW"
msgstr "Autoriser"
#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:57
msgid "TRY"
msgstr "TRY"
#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:58
msgid "DEMAND"
msgstr "DEMAND"
#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:59
msgid "HARD"
msgstr "HARD"
#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:63
msgid "No encryption"
msgstr "Pas de chiffrement"
#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:64
msgid "LDAPS connection"
msgstr "Connection LDAPS"
#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:65
msgid "START_TLS on LDAP connection"
msgstr "START_TLS à la connexion"
#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:125
msgid "Ldap settings updated successfully"
msgstr "Mise à jour réussie des réglages LDAP"
#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:129
msgid "Unable to activate ldap. The \"python-ldap\" library is missing."
msgstr "Impossible d’activer LDAP. La bibliothèque « python-ldap » est manquante."
#: rhodecode/controllers/admin/ldap_settings.py:146
msgid "error occurred during update of ldap settings"
msgstr "Une erreur est survenue durant la mise à jour des réglages du LDAP."
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:59
msgid "None"
msgstr "Aucun"
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:60
msgid "Read"
msgstr "Lire"
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:61
msgid "Write"
msgstr "Écrire"
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:62
#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:9
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:9
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add.html:9
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:9
#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:10
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:8
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:8
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:10
#: rhodecode/templates/admin/settings/hooks.html:9
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:9
#: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:8
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:9
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:122
#: rhodecode/templates/admin/users/users.html:9
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:8
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:9
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:9
#: rhodecode/templates/base/base.html:197
#: rhodecode/templates/base/base.html:326
#: rhodecode/templates/base/base.html:328
#: rhodecode/templates/base/base.html:330
msgid "Admin"
msgstr "Administration"
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:65
msgid "disabled"
msgstr "Désactivé"
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:67
msgid "allowed with manual account activation"
msgstr "Autorisé avec activation manuelle du compte"
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:69
msgid "allowed with automatic account activation"
msgstr "Autorisé avec activation automatique du compte"
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:71
msgid "Disabled"
msgstr "Interdite"
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:72
msgid "Enabled"
msgstr "Autorisée"
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:106
msgid "Default permissions updated successfully"
msgstr "Permissions par défaut mises à jour avec succès"
#: rhodecode/controllers/admin/permissions.py:123
msgid "error occurred during update of permissions"
msgstr "erreur pendant la mise à jour des permissions"
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:116
msgid "--REMOVE FORK--"
msgstr "[Pas un fork]"
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:144
#, python-format
msgid "created repository %s from %s"
msgstr "Le dépôt %s a été créé depuis %s."
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:148
#, python-format
msgid "created repository %s"
msgstr "Le dépôt %s a été créé."
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:177
#, python-format
msgid "error occurred during creation of repository %s"
msgstr "Une erreur est survenue durant la création du dépôt %s."
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:264
#, python-format
msgid "Cannot delete %s it still contains attached forks"
msgstr "Impossible de supprimer le dépôt %s : Des forks y sont attachés."
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:293
msgid "An error occurred during deletion of repository user"
msgstr "Une erreur est survenue durant la suppression de l’utilisateur du dépôt."
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:312
msgid "An error occurred during deletion of repository users groups"
msgstr ""
"Une erreur est survenue durant la suppression du groupe d’utilisateurs de"
" ce dépôt."
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:329
msgid "An error occurred during deletion of repository stats"
msgstr "Une erreur est survenue durant la suppression des statistiques du dépôt."
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:345
msgid "An error occurred during cache invalidation"
msgstr "Une erreur est survenue durant l’invalidation du cache."
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:365
msgid "Updated repository visibility in public journal"
msgstr "La visibilité du dépôt dans le journal public a été mise à jour."
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:369
msgid "An error occurred during setting this repository in public journal"
msgstr ""
"Une erreur est survenue durant la configuration du journal public pour ce"
" dépôt."
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:374 rhodecode/model/forms.py:54
msgid "Token mismatch"
msgstr "Jeton d’authentification incorrect."
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:387
msgid "Pulled from remote location"
msgstr "Les changements distants ont été récupérés."
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:389
msgid "An error occurred during pull from remote location"
msgstr "Une erreur est survenue durant le pull depuis la source distante."
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:405
msgid "Nothing"
msgstr "[Aucun dépôt]"
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:407
#, python-format
msgid "Marked repo %s as fork of %s"
msgstr "Le dépôt %s a été marké comme fork de %s"
#: rhodecode/controllers/admin/repos.py:411
msgid "An error occurred during this operation"
msgstr "Une erreur est survenue durant cette opération."
#: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:119
#, python-format
msgid "created repos group %s"
msgstr "Le groupe de dépôts %s a été créé."
#: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:132
#, python-format
msgid "error occurred during creation of repos group %s"
msgstr "Une erreur est survenue durant la création du groupe de dépôts %s."
#: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:166
#, python-format
msgid "updated repos group %s"
msgstr "Le groupe de dépôts %s a été mis à jour."
#: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:179
#, python-format
msgid "error occurred during update of repos group %s"
msgstr "Une erreur est survenue durant la mise à jour du groupe de dépôts %s."
#: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:198
#, python-format
msgid "This group contains %s repositores and cannot be deleted"
msgstr "Ce groupe contient %s dépôts et ne peut être supprimé."
#: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:205
#, python-format
msgid "removed repos group %s"
msgstr "Le groupe de dépôts %s a été supprimé."
#: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:210
msgid "Cannot delete this group it still contains subgroups"
msgstr "Impossible de supprimer ce groupe : Il contient des sous-groupes."
#: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:215
#: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:220
#, python-format
msgid "error occurred during deletion of repos group %s"
msgstr "Une erreur est survenue durant la suppression du groupe de dépôts %s."
#: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:240
msgid "An error occurred during deletion of group user"
msgstr ""
"Une erreur est survenue durant la suppression de l’utilisateur du groupe "
"de dépôts."
#: rhodecode/controllers/admin/repos_groups.py:260
msgid "An error occurred during deletion of group users groups"
msgstr ""
"Une erreur est survenue durant la suppression du groupe d’utilisateurs du"
" groupe de dépôts."
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:120
#, python-format
msgid "Repositories successfully rescanned added: %s,removed: %s"
msgstr "Après re-scan : %s ajouté(s), %s enlevé(s)"
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:129
msgid "Whoosh reindex task scheduled"
msgstr "La tâche de réindexation Whoosh a été planifiée."
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:154
msgid "Updated application settings"
msgstr "Réglages mis à jour"
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:159
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:226
msgid "error occurred during updating application settings"
msgstr "Une erreur est survenue durant la mise à jour des options."
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:221
msgid "Updated mercurial settings"
msgstr "Réglages de Mercurial mis à jour"
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:246
msgid "Added new hook"
msgstr "Le nouveau hook a été ajouté."
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:258
msgid "Updated hooks"
msgstr "Hooks mis à jour"
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:262
msgid "error occurred during hook creation"
msgstr "Une erreur est survenue durant la création du hook."
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:281
msgid "Email task created"
msgstr "La tâche d’e-mail a été créée."
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:336
msgid "You can't edit this user since it's crucial for entire application"
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas éditer cet utilisateur ; il est nécessaire pour le bon"
" fonctionnement de l’application."
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:365
msgid "Your account was updated successfully"
msgstr "Votre compte a été mis à jour avec succès"
#: rhodecode/controllers/admin/settings.py:384
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:132
#, python-format
msgid "error occurred during update of user %s"
msgstr "Une erreur est survenue durant la mise à jour de l’utilisateur %s."
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:79
#, python-format
msgid "created user %s"
msgstr "utilisateur %s créé"
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:92
#, python-format
msgid "error occurred during creation of user %s"
msgstr "Une erreur est survenue durant la création de l’utilisateur %s."
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:118
msgid "User updated successfully"
msgstr "L’utilisateur a été mis à jour avec succès."
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:149
msgid "successfully deleted user"
msgstr "L’utilisateur a été supprimé avec succès."
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:154
msgid "An error occurred during deletion of user"
msgstr "Une erreur est survenue durant la suppression de l’utilisateur."
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:169
msgid "You can't edit this user"
msgstr "Vous ne pouvez pas éditer cet utilisateur"
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:199
#: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:215
msgid "Granted 'repository create' permission to user"
msgstr "La permission de création de dépôts a été accordée à l’utilisateur."
#: rhodecode/controllers/admin/users.py:208
#: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:225
msgid "Revoked 'repository create' permission to user"
msgstr "La permission de création de dépôts a été révoquée à l’utilisateur."
#: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:79
#, python-format
msgid "created users group %s"
msgstr "Le groupe d’utilisateurs %s a été créé."
#: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:92
#, python-format
msgid "error occurred during creation of users group %s"
msgstr "Une erreur est survenue durant la création du groupe d’utilisateurs %s."
#: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:128
#, python-format
msgid "updated users group %s"
msgstr "Le groupe d’utilisateurs %s a été mis à jour."
#: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:148
#, python-format
msgid "error occurred during update of users group %s"
msgstr "Une erreur est survenue durant la mise à jour du groupe d’utilisateurs %s."
#: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:165
msgid "successfully deleted users group"
msgstr "Le groupe d’utilisateurs a été supprimé avec succès."
#: rhodecode/controllers/admin/users_groups.py:170
msgid "An error occurred during deletion of users group"
msgstr "Une erreur est survenue lors de la suppression du groupe d’utilisateurs."
#: rhodecode/lib/auth.py:497
msgid "You need to be a registered user to perform this action"
msgstr "Vous devez être un utilisateur enregistré pour effectuer cette action."
#: rhodecode/lib/auth.py:538
msgid "You need to be a signed in to view this page"
msgstr "Vous devez être connecté pour visualiser cette page."
#: rhodecode/lib/diffs.py:78
msgid "Changeset was too big and was cut off, use diff menu to display this diff"
msgstr ""
"Cet ensemble de changements était trop gros pour être affiché et a été "
"découpé, utilisez le menu « Diff » pour afficher les différences."
#: rhodecode/lib/diffs.py:88
msgid "No changes detected"
msgstr "Aucun changement détecté."
#: rhodecode/lib/helpers.py:415
msgid "True"
msgstr "Vrai"
#: rhodecode/lib/helpers.py:419
msgid "False"
msgstr "Faux"
#: rhodecode/lib/helpers.py:463
#, fuzzy
msgid "Changeset not found"
msgstr "Dépôt vide"
#: rhodecode/lib/helpers.py:486
#, python-format
msgid "Show all combined changesets %s->%s"
msgstr "Afficher les changements combinés %s->%s"
#: rhodecode/lib/helpers.py:492
msgid "compare view"
msgstr "vue de comparaison"
#: rhodecode/lib/helpers.py:512
msgid "and"
msgstr "et"
#: rhodecode/lib/helpers.py:513
#, python-format
msgid "%s more"
msgstr "%s de plus"
#: rhodecode/lib/helpers.py:514 rhodecode/templates/changelog/changelog.html:40
msgid "revisions"
msgstr "révisions"
#: rhodecode/lib/helpers.py:537
msgid "fork name "
msgstr "Nom du fork"
#: rhodecode/lib/helpers.py:540
msgid "[deleted] repository"
msgstr "[a supprimé] le dépôt"
#: rhodecode/lib/helpers.py:541 rhodecode/lib/helpers.py:546
msgid "[created] repository"
msgstr "[a créé] le dépôt"
#: rhodecode/lib/helpers.py:542
msgid "[created] repository as fork"
msgstr "[a créé] le dépôt en tant que fork"
#: rhodecode/lib/helpers.py:543 rhodecode/lib/helpers.py:547
msgid "[forked] repository"
msgstr "[a forké] le dépôt"
#: rhodecode/lib/helpers.py:544 rhodecode/lib/helpers.py:548
msgid "[updated] repository"
msgstr "[a mis à jour] le dépôt"
#: rhodecode/lib/helpers.py:545
msgid "[delete] repository"
msgstr "[a supprimé] le dépôt"
#: rhodecode/lib/helpers.py:549
msgid "[pushed] into"
msgstr "[a pushé] dans"
#: rhodecode/lib/helpers.py:550
msgid "[committed via RhodeCode] into"
msgstr "[a commité via RhodeCode] dans"
#: rhodecode/lib/helpers.py:551
msgid "[pulled from remote] into"
msgstr "[a pullé depuis un site distant] dans"
#: rhodecode/lib/helpers.py:552
msgid "[pulled] from"
msgstr "[a pullé] depuis"
#: rhodecode/lib/helpers.py:553
msgid "[started following] repository"
msgstr "[suit maintenant] le dépôt"
#: rhodecode/lib/helpers.py:554
msgid "[stopped following] repository"
msgstr "[ne suit plus] le dépôt"
#: rhodecode/lib/helpers.py:732
#, python-format
msgid " and %s more"
msgstr "et %s de plus"
#: rhodecode/lib/helpers.py:736
msgid "No Files"
msgstr "Aucun fichier"
#: rhodecode/lib/utils2.py:335
#, python-format
msgid "%d year"
msgid_plural "%d years"
msgstr[0] "%d an"
msgstr[1] "%d ans"
#: rhodecode/lib/utils2.py:336
#, python-format
msgid "%d month"
msgid_plural "%d months"
msgstr[0] "%d mois"
msgstr[1] "%d mois"
#: rhodecode/lib/utils2.py:337
#, python-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "%d jour"
msgstr[1] "%d jours"
#: rhodecode/lib/utils2.py:338
#, python-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d heure"
msgstr[1] "%d heures"
#: rhodecode/lib/utils2.py:339
#, python-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d minute"
msgstr[1] "%d minutes"
#: rhodecode/lib/utils2.py:340
#, python-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d seconde"
msgstr[1] "%d secondes"
#: rhodecode/lib/utils2.py:355
#, python-format
msgid "%s ago"
msgstr "Il y a %s"
#: rhodecode/lib/utils2.py:357
#, python-format
msgid "%s and %s ago"
msgstr "Il y a %s et %s"
#: rhodecode/lib/utils2.py:360
msgid "just now"
msgstr "à l’instant"
#: rhodecode/lib/celerylib/tasks.py:269
msgid "password reset link"
msgstr "Réinitialisation du mot de passe"
#: rhodecode/model/comment.py:85
#, python-format
msgid "on line %s"
msgstr "à la ligne %s"
#: rhodecode/model/comment.py:113
msgid "[Mention]"
msgstr "[Mention]"
#: rhodecode/model/forms.py:72
msgid "Invalid username"
msgstr "Nom d’utilisateur invalide"
#: rhodecode/model/forms.py:80
msgid "This username already exists"
msgstr "Ce nom d’utilisateur existe déjà"
#: rhodecode/model/forms.py:85
msgid ""
"Username may only contain alphanumeric characters underscores, periods or"
" dashes and must begin with alphanumeric character"
msgstr ""
"Le nom d’utilisateur peut contenir uniquement des caractères alpha-"
"numériques ainsi que les caractères suivants : « _ . - ». Il doit "
"commencer par un caractère alpha-numérique."
#: rhodecode/model/forms.py:101
msgid "Invalid group name"
msgstr "Nom de groupe invalide"
#: rhodecode/model/forms.py:111
msgid "This users group already exists"
msgstr "Ce groupe d’utilisateurs existe déjà."
#: rhodecode/model/forms.py:117
msgid ""
"RepoGroup name may only contain alphanumeric characters underscores, "
"periods or dashes and must begin with alphanumeric character"
msgstr ""
"Le nom de groupe de dépôts peut contenir uniquement des caractères alpha-"
"numériques ainsi que les caractères suivants : « _ . - ». Il doit "
"commencer par un caractère alpha-numérique."
#: rhodecode/model/forms.py:145
msgid "Cannot assign this group as parent"
msgstr "Impossible d’assigner ce groupe en tant que parent."
#: rhodecode/model/forms.py:164
msgid "This group already exists"
msgstr "Ce groupe existe déjà."
#: rhodecode/model/forms.py:176
msgid "Repository with this name already exists"
msgstr "Un dépôt portant ce nom existe déjà."
#: rhodecode/model/forms.py:195 rhodecode/model/forms.py:204
#: rhodecode/model/forms.py:213
msgid "Invalid characters in password"
msgstr "Caractères incorrects dans le mot de passe"
#: rhodecode/model/forms.py:226
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas."
#: rhodecode/model/forms.py:232
msgid "invalid password"
msgstr "mot de passe invalide"
#: rhodecode/model/forms.py:233
msgid "invalid user name"
msgstr "nom d’utilisateur invalide"
#: rhodecode/model/forms.py:234
msgid "Your account is disabled"
msgstr "Votre compte est désactivé"
#: rhodecode/model/forms.py:274
msgid "This username is not valid"
msgstr "Ce nom d’utilisateur n’est plus valide"
#: rhodecode/model/forms.py:287
msgid "This repository name is disallowed"
msgstr "Ce nom de dépôt est interdit"
#: rhodecode/model/forms.py:310
#, python-format
msgid "This repository already exists in a group \"%s\""
msgstr "Ce dépôt existe déjà dans le groupe « %s »."
#: rhodecode/model/forms.py:317
#, python-format
msgid "There is a group with this name already \"%s\""
msgstr "Un groupe portant le nom « %s » existe déjà."
#: rhodecode/model/forms.py:324
msgid "This repository already exists"
msgstr "Ce dépôt existe déjà"
#: rhodecode/model/forms.py:367
msgid "invalid clone url"
msgstr "URL de clonage invalide."
#: rhodecode/model/forms.py:384
msgid "Invalid clone url, provide a valid clone http\\s url"
msgstr ""
"URL à cloner invalide. Veuillez fournir une URL valide commençant par "
"http(s)."
#: rhodecode/model/forms.py:398
msgid "Fork have to be the same type as original"
msgstr "Le fork doit être du même type que l’original"
#: rhodecode/model/forms.py:414
msgid "This username or users group name is not valid"
msgstr "Ce nom d’utilisateur ou de groupe n’est pas valide."
#: rhodecode/model/forms.py:480
msgid "This is not a valid path"
msgstr "Ceci n’est pas un chemin valide"
#: rhodecode/model/forms.py:494
msgid "This e-mail address is already taken"
msgstr "Cette adresse e-mail est déjà enregistrée"
#: rhodecode/model/forms.py:507
msgid "This e-mail address doesn't exist."
msgstr "Cette adresse e-mail n’existe pas"
#: rhodecode/model/forms.py:530
msgid ""
"The LDAP Login attribute of the CN must be specified - this is the name "
"of the attribute that is equivalent to 'username'"
msgstr ""
"L’attribut Login du CN doit être spécifié. Cet attribut correspond au nom"
" d’utilisateur."
#: rhodecode/model/forms.py:549
msgid "Please enter a login"
msgstr "Veuillez entrer un identifiant"
#: rhodecode/model/forms.py:550
#, python-format
msgid "Enter a value %(min)i characters long or more"
msgstr "Entrez une valeur d’au moins %(min)i caractères de long."
#: rhodecode/model/forms.py:558
msgid "Please enter a password"
msgstr "Veuillez entrer un mot de passe"
#: rhodecode/model/forms.py:559
#, python-format
msgid "Enter %(min)i characters or more"
msgstr "Entrez au moins %(min)i caractères"
#: rhodecode/model/notification.py:175
msgid "commented on commit"
msgstr "a posté un commentaire sur le commit"
#: rhodecode/model/notification.py:176
msgid "sent message"
msgstr "a envoyé un message"
#: rhodecode/model/notification.py:177
msgid "mentioned you"
msgstr "vous a mentioné"
#: rhodecode/model/notification.py:178
msgid "registered in RhodeCode"
msgstr "s’est enregistré sur RhodeCode"
#: rhodecode/model/user.py:235
msgid "new user registration"
msgstr "Nouveau compte utilisateur enregistré"
#: rhodecode/model/user.py:259 rhodecode/model/user.py:279
msgid "You can't Edit this user since it's crucial for entire application"
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas éditer cet utilisateur ; il est nécessaire pour le bon"
" fonctionnement de l’application."
#: rhodecode/model/user.py:300
msgid "You can't remove this user since it's crucial for entire application"
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas supprimer cet utilisateur ; il est nécessaire pour le "
"bon fonctionnement de l’application."
#: rhodecode/model/user.py:306
#, python-format
msgid ""
"user \"%s\" still owns %s repositories and cannot be removed. Switch "
"owners or remove those repositories. %s"
msgstr ""
"L’utilisateur « %s » possède %s dépôts et ne peut être supprimé. Changez "
"les propriétaires de ces dépôts. %s"
#: rhodecode/templates/index.html:3
msgid "Dashboard"
msgstr "Tableau de bord"
#: rhodecode/templates/index_base.html:6
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:115
#: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:10
#: rhodecode/templates/branches/branches.html:9
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:31
#: rhodecode/templates/tags/tags.html:10
msgid "quick filter..."
msgstr "filtre rapide"
#: rhodecode/templates/index_base.html:6 rhodecode/templates/base/base.html:218
msgid "repositories"
msgstr "Dépôts"
#: rhodecode/templates/index_base.html:13
#: rhodecode/templates/index_base.html:15
#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:22
msgid "ADD REPOSITORY"
msgstr "AJOUTER UN DÉPÔT"
#: rhodecode/templates/index_base.html:29
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:32
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:32
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:33
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:32
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:33
msgid "Group name"
msgstr "Nom de groupe"
#: rhodecode/templates/index_base.html:30
#: rhodecode/templates/index_base.html:67
#: rhodecode/templates/index_base.html:132
#: rhodecode/templates/index_base.html:158
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:47
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:66
#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:37
#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:84
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:41
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:41
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:34
#: rhodecode/templates/forks/fork.html:49
#: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:57
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:100
msgid "Description"
msgstr "Description"
#: rhodecode/templates/index_base.html:40
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:46
msgid "Repositories group"
msgstr "Groupe de dépôts"
#: rhodecode/templates/index_base.html:66
#: rhodecode/templates/index_base.html:156
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:9
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:32
#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:36
#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:82
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:133
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:183
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:249
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:284
#: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:36
#: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks_data.html:6
#: rhodecode/templates/branches/branches.html:36
#: rhodecode/templates/files/files_browser.html:47
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:50
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:98
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:177
#: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:31
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:38
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:114
#: rhodecode/templates/tags/tags.html:36
#: rhodecode/templates/tags/tags_data.html:6
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: rhodecode/templates/index_base.html:68
#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:38
msgid "Last change"
msgstr "Dernière modification"
#: rhodecode/templates/index_base.html:69
#: rhodecode/templates/index_base.html:161
#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:39
#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:87
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:251
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:179
msgid "Tip"
msgstr "Sommet"
#: rhodecode/templates/index_base.html:70
#: rhodecode/templates/index_base.html:163
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:103
#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:89
msgid "Owner"
msgstr "Propriétaire"
#: rhodecode/templates/index_base.html:71
#: rhodecode/templates/journal/public_journal.html:20
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:43
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:46
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
#: rhodecode/templates/index_base.html:72
#: rhodecode/templates/journal/public_journal.html:23
msgid "Atom"
msgstr "Atom"
#: rhodecode/templates/index_base.html:102
#: rhodecode/templates/index_base.html:104
#, python-format
msgid "Subscribe to %s rss feed"
msgstr "S’abonner au flux RSS de %s"
#: rhodecode/templates/index_base.html:109
#: rhodecode/templates/index_base.html:111
#, python-format
msgid "Subscribe to %s atom feed"
msgstr "S’abonner au flux ATOM de %s"
#: rhodecode/templates/index_base.html:130
msgid "Group Name"
msgstr "Nom du groupe"
#: rhodecode/templates/index_base.html:148
#: rhodecode/templates/index_base.html:188
#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:112
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:270
#: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:60
#: rhodecode/templates/branches/branches.html:60
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:202
#: rhodecode/templates/tags/tags.html:60
msgid "Click to sort ascending"
msgstr "Tri ascendant"
#: rhodecode/templates/index_base.html:149
#: rhodecode/templates/index_base.html:189
#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:113
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:271
#: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:61
#: rhodecode/templates/branches/branches.html:61
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:203
#: rhodecode/templates/tags/tags.html:61
msgid "Click to sort descending"
msgstr "Tri descendant"
#: rhodecode/templates/index_base.html:159
#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:85
msgid "Last Change"
msgstr "Dernière modification"
#: rhodecode/templates/index_base.html:190
#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:114
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:272
#: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:62
#: rhodecode/templates/branches/branches.html:62
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:204
#: rhodecode/templates/tags/tags.html:62
msgid "No records found."
msgstr "Aucun élément n’a été trouvé."
#: rhodecode/templates/index_base.html:191
#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:115
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:273
#: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:63
#: rhodecode/templates/branches/branches.html:63
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:205
#: rhodecode/templates/tags/tags.html:63
msgid "Data error."
msgstr "Erreur d’intégrité des données."
#: rhodecode/templates/index_base.html:192
#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:116
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:274
#: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:64
#: rhodecode/templates/branches/branches.html:64
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:206
#: rhodecode/templates/tags/tags.html:64
msgid "Loading..."
msgstr "Chargement…"
#: rhodecode/templates/login.html:5 rhodecode/templates/login.html:54
msgid "Sign In"
msgstr "Connexion"
#: rhodecode/templates/login.html:21
msgid "Sign In to"
msgstr "Connexion à"
#: rhodecode/templates/login.html:31 rhodecode/templates/register.html:20
#: rhodecode/templates/admin/admin_log.html:5
#: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:32
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:50
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:49
#: rhodecode/templates/base/base.html:83
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:113
msgid "Username"
msgstr "Nom d’utilisateur"
#: rhodecode/templates/login.html:40 rhodecode/templates/register.html:29
#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:46
#: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:41
#: rhodecode/templates/base/base.html:92
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
#: rhodecode/templates/login.html:50
msgid "Remember me"
msgstr "Se souvenir de moi"
#: rhodecode/templates/login.html:60
msgid "Forgot your password ?"
msgstr "Mot de passe oublié ?"
#: rhodecode/templates/login.html:63 rhodecode/templates/base/base.html:103
msgid "Don't have an account ?"
msgstr "Vous n’avez pas de compte ?"
#: rhodecode/templates/password_reset.html:5
msgid "Reset your password"
msgstr "Mot de passe oublié ?"
#: rhodecode/templates/password_reset.html:11
msgid "Reset your password to"
msgstr "Réinitialiser votre mot de passe"
#: rhodecode/templates/password_reset.html:21
msgid "Email address"
msgstr "Adresse e-mail"
#: rhodecode/templates/password_reset.html:30
msgid "Reset my password"
msgstr "Réinitialiser mon mot de passe"
#: rhodecode/templates/password_reset.html:31
msgid "Password reset link will be send to matching email address"
msgstr "Votre nouveau mot de passe sera envoyé à l’adresse correspondante."
#: rhodecode/templates/register.html:5 rhodecode/templates/register.html:74
msgid "Sign Up"
msgstr "Inscription"
#: rhodecode/templates/register.html:11
msgid "Sign Up to"
msgstr "Inscription à"
#: rhodecode/templates/register.html:38
msgid "Re-enter password"
msgstr "Confirmation"
#: rhodecode/templates/register.html:47
#: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:59
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:86
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:76
msgid "First Name"
msgstr "Prénom"
#: rhodecode/templates/register.html:56
#: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:68
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:95
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:85
msgid "Last Name"
msgstr "Nom"
#: rhodecode/templates/register.html:65
#: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:77
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:104
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:94
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:115
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#: rhodecode/templates/register.html:76
msgid "Your account will be activated right after registration"
msgstr "Votre compte utilisateur sera actif dès la fin de l’enregistrement."
#: rhodecode/templates/register.html:78
msgid "Your account must wait for activation by administrator"
msgstr "Votre compte utilisateur devra être activé par un administrateur."
#: rhodecode/templates/repo_switcher_list.html:11
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:56
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:76
#: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:67
msgid "Private repository"
msgstr "Dépôt privé"
#: rhodecode/templates/repo_switcher_list.html:16
msgid "Public repository"
msgstr "Dépôt public"
#: rhodecode/templates/switch_to_list.html:3
#: rhodecode/templates/branches/branches.html:14
msgid "branches"
msgstr "Branches"
#: rhodecode/templates/switch_to_list.html:10
#: rhodecode/templates/branches/branches_data.html:51
msgid "There are no branches yet"
msgstr "Aucune branche n’a été créée pour le moment."
#: rhodecode/templates/switch_to_list.html:15
#: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:10
#: rhodecode/templates/tags/tags.html:15
msgid "tags"
msgstr "Tags"
#: rhodecode/templates/switch_to_list.html:22
#: rhodecode/templates/tags/tags_data.html:33
msgid "There are no tags yet"
msgstr "Aucun tag n’a été créé pour le moment."
#: rhodecode/templates/switch_to_list.html:28
#: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:15
msgid "bookmarks"
msgstr "Signets"
#: rhodecode/templates/switch_to_list.html:35
#: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks_data.html:32
msgid "There are no bookmarks yet"
msgstr "Aucun signet n’a été créé."
#: rhodecode/templates/admin/admin.html:5
#: rhodecode/templates/admin/admin.html:9
msgid "Admin journal"
msgstr "Historique d’administration"
#: rhodecode/templates/admin/admin_log.html:6
#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:41
#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:90
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:135
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:136
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:52
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:53
msgid "Action"
msgstr "Action"
#: rhodecode/templates/admin/admin_log.html:7
msgid "Repository"
msgstr "Dépôt"
#: rhodecode/templates/admin/admin_log.html:8
#: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:37
#: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks_data.html:7
#: rhodecode/templates/branches/branches.html:37
#: rhodecode/templates/tags/tags.html:37
#: rhodecode/templates/tags/tags_data.html:7
msgid "Date"
msgstr "Date"
#: rhodecode/templates/admin/admin_log.html:9
msgid "From IP"
msgstr "Depuis l’adresse IP"
#: rhodecode/templates/admin/admin_log.html:52
msgid "No actions yet"
msgstr "Aucune action n’a été enregistrée pour le moment."
#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:5
msgid "LDAP administration"
msgstr "Administration LDAP"
#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:11
msgid "Ldap"
msgstr "LDAP"
#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:28
msgid "Connection settings"
msgstr "Options de connexion"
#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:30
msgid "Enable LDAP"
msgstr "Activer le LDAP"
#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:34
msgid "Host"
msgstr "Serveur"
#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:38
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:42
msgid "Account"
msgstr "Compte"
#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:50
msgid "Connection security"
msgstr "Connexion sécurisée"
#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:54
msgid "Certificate Checks"
msgstr "Vérif. des certificats"
#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:57
msgid "Search settings"
msgstr "Réglages de recherche"
#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:59
msgid "Base DN"
msgstr "Base de recherche"
#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:63
msgid "LDAP Filter"
msgstr "Filtre de recherche"
#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:67
msgid "LDAP Search Scope"
msgstr "Portée de recherche"
#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:70
msgid "Attribute mappings"
msgstr "Correspondance des attributs"
#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:72
msgid "Login Attribute"
msgstr "Attribut pour le nom d’utilisateur"
#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:76
msgid "First Name Attribute"
msgstr "Attribut pour le prénom"
#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:80
msgid "Last Name Attribute"
msgstr "Attribut pour le nom de famille"
#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:84
msgid "E-mail Attribute"
msgstr "Attribut pour l’e-mail"
#: rhodecode/templates/admin/ldap/ldap.html:89
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:66
#: rhodecode/templates/admin/settings/hooks.html:73
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:129
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:154
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:102
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:115
#: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:84
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
#: rhodecode/templates/admin/notifications/notifications.html:5
#: rhodecode/templates/admin/notifications/notifications.html:9
msgid "My Notifications"
msgstr "Mes notifications"
#: rhodecode/templates/admin/notifications/notifications.html:29
msgid "Mark all read"
msgstr "Tout marquer comme lu"
#: rhodecode/templates/admin/notifications/notifications_data.html:38
msgid "No notifications here yet"
msgstr "Aucune notification pour le moment."
#: rhodecode/templates/admin/notifications/show_notification.html:5
#: rhodecode/templates/admin/notifications/show_notification.html:11
msgid "Show notification"
msgstr "Notification"
#: rhodecode/templates/admin/notifications/show_notification.html:9
msgid "Notifications"
msgstr "Notifications"
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:5
msgid "Permissions administration"
msgstr "Gestion des permissions"
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:11
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:116
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:58
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:139
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:100
#: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:77
msgid "Permissions"
msgstr "Permissions"
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:24
msgid "Default permissions"
msgstr "Permissions par défaut"
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:31
msgid "Anonymous access"
msgstr "Accès anonyme"
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:41
msgid "Repository permission"
msgstr "Permissions du dépôt"
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:49
msgid ""
"All default permissions on each repository will be reset to choosen "
"permission, note that all custom default permission on repositories will "
"be lost"
msgstr ""
"Les permissions par défaut de chaque dépôt vont être remplacées par la "
"permission choisie. Toutes les permissions par défaut des dépôts seront "
"perdues."
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:50
msgid "overwrite existing settings"
msgstr "Écraser les permissions existantes"
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:55
msgid "Registration"
msgstr "Enregistrement"
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:63
msgid "Repository creation"
msgstr "Création de dépôt"
#: rhodecode/templates/admin/permissions/permissions.html:71
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:218
msgid "set"
msgstr "Définir"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add.html:5
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_create_repository.html:5
msgid "Add repository"
msgstr "Ajouter un dépôt"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add.html:11
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:11
#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:10
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:10
msgid "Repositories"
msgstr "Dépôts"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:20
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:90
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:91
msgid "Clone from"
msgstr "Cloner depuis"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:24
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:44
#: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:43
msgid "Optional http[s] url from which repository should be cloned."
msgstr "URL http(s) depuis laquelle le dépôt doit être cloné."
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:29
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:49
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups.html:4
#: rhodecode/templates/forks/fork.html:41
#: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:48
msgid "Repository group"
msgstr "Groupe de dépôt"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:33
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:53
#: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:52
msgid "Optional select a group to put this repository into."
msgstr "Sélectionnez un groupe (optionel) dans lequel sera placé le dépôt."
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:38
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:58
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:42
msgid "Type of repository to create."
msgstr "Type de dépôt à créer."
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:51
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:70
#: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:61
msgid "Keep it short and to the point. Use a README file for longer descriptions."
msgstr ""
"Gardez cette description précise et concise. Utilisez un fichier README "
"pour des descriptions plus détaillées."
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:60
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:80
#: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:71
msgid ""
"Private repositories are only visible to people explicitly added as "
"collaborators."
msgstr ""
"Les dépôts privés sont visibles seulement par les utilisateurs ajoutés "
"comme collaborateurs."
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_base.html:64
msgid "add"
msgstr "Ajouter"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_add_create_repository.html:9
msgid "add new repository"
msgstr "ajouter un nouveau dépôt"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:5
msgid "Edit repository"
msgstr "Éditer le dépôt"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:13
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:13
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:155
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:13
#: rhodecode/templates/files/files_source.html:32
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:72
msgid "edit"
msgstr "éditer"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:40
#: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:39
msgid "Clone uri"
msgstr "URL de clone"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:85
msgid "Enable statistics"
msgstr "Activer les statistiques"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:89
msgid "Enable statistics window on summary page."
msgstr "Afficher les statistiques sur la page du dépôt."
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:94
msgid "Enable downloads"
msgstr "Activer les téléchargements"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:98
msgid "Enable download menu on summary page."
msgstr "Afficher le menu de téléchargements sur la page du dépôt."
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:108
msgid "Change owner of this repository."
msgstr "Changer le propriétaire de ce dépôt."
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:134
msgid "Administration"
msgstr "Administration"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:137
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiques"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:141
msgid "Reset current statistics"
msgstr "Réinitialiser les statistiques"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:141
msgid "Confirm to remove current statistics"
msgstr "Souhaitez-vous vraiment réinitialiser les statistiques de ce dépôt ?"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:144
msgid "Fetched to rev"
msgstr "Parcouru jusqu’à la révision"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:145
msgid "Stats gathered"
msgstr "Statistiques obtenues"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:153
msgid "Remote"
msgstr "Dépôt distant"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:157
msgid "Pull changes from remote location"
msgstr "Récupérer les changements depuis le site distant"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:157
msgid "Confirm to pull changes from remote side"
msgstr "Voulez-vous vraiment récupérer les changements depuis le site distant ?"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:168
msgid "Cache"
msgstr "Cache"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:172
msgid "Invalidate repository cache"
msgstr "Invalider le cache du dépôt"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:172
msgid "Confirm to invalidate repository cache"
msgstr "Voulez-vous vraiment invalider le cache du dépôt ?"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:183
msgid "Remove from public journal"
msgstr "Supprimer du journal public"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:185
msgid "Add to public journal"
msgstr "Ajouter le dépôt au journal public"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:190
msgid ""
"All actions made on this repository will be accessible to everyone in "
"public journal"
msgstr ""
"Le descriptif des actions réalisées sur ce dépôt sera visible à tous "
"depuis le journal public."
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:197
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:19
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:201
msgid "Remove this repository"
msgstr "Supprimer ce dépôt"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:201
msgid "Confirm to delete this repository"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce dépôt ?"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:205
msgid ""
"This repository will be renamed in a special way in order to be "
"unaccesible for RhodeCode and VCS systems.\n"
" If you need fully delete it from filesystem "
"please do it manually"
msgstr ""
"Ce dépôt sera renommé de manière à le rendre inaccessible à RhodeCode et "
"au système de gestion de versions.\n"
"Si vous voulez le supprimer complètement, effectuez la suppression "
"manuellement."
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:213
msgid "Set as fork"
msgstr "Indiquer comme fork"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit.html:222
msgid "Manually set this repository as a fork of another"
msgstr "Permet d’indiquer manuellement que ce dépôt est un fork d’un autre dépôt."
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:3
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:3
msgid "none"
msgstr "Aucune"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:4
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:4
msgid "read"
msgstr "Lecture"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:5
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:5
msgid "write"
msgstr "Écriture"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:6
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:6
#: rhodecode/templates/admin/users/users.html:38
#: rhodecode/templates/base/base.html:214
msgid "admin"
msgstr "Administration"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:7
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:7
msgid "member"
msgstr "Membre"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:16
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:61
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:123
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:71
msgid "private repository"
msgstr "Dépôt privé"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:33
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:53
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:23
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:42
msgid "revoke"
msgstr "Révoquer"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:75
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:64
msgid "Add another member"
msgstr "Ajouter un utilisateur"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:89
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:78
msgid "Failed to remove user"
msgstr "Échec de suppression de l’utilisateur"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:104
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:93
msgid "Failed to remove users group"
msgstr "Erreur lors de la suppression du groupe d’utilisateurs."
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:123
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:112
msgid "Group"
msgstr "Groupe"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repo_edit_perms.html:124
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_group_edit_perms.html:113
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:33
msgid "members"
msgstr "Membres"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:5
msgid "Repositories administration"
msgstr "Administration des dépôts"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:40
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:107
msgid "Contact"
msgstr "Contact"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:68
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:54
#: rhodecode/templates/admin/users/users.html:55
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:44
msgid "delete"
msgstr "Supprimer"
#: rhodecode/templates/admin/repos/repos.html:68
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:158
#, python-format
msgid "Confirm to delete this repository: %s"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le dépôt %s ?"
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups.html:8
msgid "Groups"
msgstr "Groupes"
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups.html:12
msgid "with"
msgstr "avec support de"
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:5
msgid "Add repos group"
msgstr "Créer un groupe de dépôt"
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:10
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:10
msgid "Repos groups"
msgstr "Groupes de dépôts"
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:12
msgid "add new repos group"
msgstr "Nouveau groupe de dépôt"
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:50
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:50
msgid "Group parent"
msgstr "Parent du groupe"
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_add.html:58
#: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:94
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:49
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:90
msgid "save"
msgstr "Enregistrer"
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:5
msgid "Edit repos group"
msgstr "Éditer le groupe de dépôt"
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:12
msgid "edit repos group"
msgstr "Édition du groupe de dépôt"
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_edit.html:67
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:112
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:177
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:130
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:155
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:103
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:116
#: rhodecode/templates/files/files_add.html:82
#: rhodecode/templates/files/files_edit.html:68
#: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:85
msgid "Reset"
msgstr "Réinitialiser"
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:5
msgid "Repositories groups administration"
msgstr "Administration des groupes de dépôts"
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:22
msgid "ADD NEW GROUP"
msgstr "AJOUTER UN NOUVEAU GROUPE"
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:35
msgid "Number of toplevel repositories"
msgstr "Nombre de sous-dépôts"
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:36
#: rhodecode/templates/admin/users/users.html:40
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:35
msgid "action"
msgstr "Action"
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:54
#, python-format
msgid "Confirm to delete this group: %s"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le groupe « %s » ?"
#: rhodecode/templates/admin/repos_groups/repos_groups_show.html:62
msgid "There are no repositories groups yet"
msgstr "Aucun groupe de dépôts n’a été créé pour le moment."
#: rhodecode/templates/admin/settings/hooks.html:5
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:5
msgid "Settings administration"
msgstr "Administration générale"
#: rhodecode/templates/admin/settings/hooks.html:9
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:9
#: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:5
#: rhodecode/templates/settings/repo_settings.html:13
msgid "Settings"
msgstr "Options"
#: rhodecode/templates/admin/settings/hooks.html:24
msgid "Built in hooks - read only"
msgstr "Hooks prédéfinis (lecture seule)"
#: rhodecode/templates/admin/settings/hooks.html:40
msgid "Custom hooks"
msgstr "Hooks personnalisés"
#: rhodecode/templates/admin/settings/hooks.html:56
msgid "remove"
msgstr "Enlever"
#: rhodecode/templates/admin/settings/hooks.html:88
msgid "Failed to remove hook"
msgstr "Erreur lors de la suppression du hook."
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:24
msgid "Remap and rescan repositories"
msgstr "Ré-associer et re-scanner les dépôts"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:32
msgid "rescan option"
msgstr "Option de re-scan"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:38
msgid ""
"In case a repository was deleted from filesystem and there are leftovers "
"in the database check this option to scan obsolete data in database and "
"remove it."
msgstr ""
"Cochez cette option pour supprimer d’éventuelles données obsolètes "
"(concernant des dépôts manuellement supprimés) de la base de données."
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:39
msgid "destroy old data"
msgstr "Supprimer les données obsolètes"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:45
msgid "Rescan repositories"
msgstr "Re-scanner les dépôts"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:51
msgid "Whoosh indexing"
msgstr "Indexation Whoosh"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:59
msgid "index build option"
msgstr "Option d’indexation"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:64
msgid "build from scratch"
msgstr "Purger et reconstruire l’index"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:70
msgid "Reindex"
msgstr "Mettre à jour l’index"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:76
msgid "Global application settings"
msgstr "Réglages d’application globaux"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:85
msgid "Application name"
msgstr "Nom de l’application"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:94
msgid "Realm text"
msgstr "Texte du royaume"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:103
msgid "GA code"
msgstr "Code GA"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:111
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:176
msgid "Save settings"
msgstr "Enregister les options"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:118
msgid "Mercurial settings"
msgstr "Options de Mercurial"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:127
msgid "Web"
msgstr "Web"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:132
msgid "require ssl for pushing"
msgstr "SSL requis pour les pushs"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:139
msgid "Hooks"
msgstr "Hooks"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:144
msgid "Update repository after push (hg update)"
msgstr "Mettre à jour les dépôts après un push (hg update)"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:148
msgid "Show repository size after push"
msgstr "Afficher la taille du dépôt après un push"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:152
msgid "Log user push commands"
msgstr "Journaliser les commandes de push"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:156
msgid "Log user pull commands"
msgstr "Journaliser les commandes de pull"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:160
msgid "advanced setup"
msgstr "Avancé"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:165
msgid "Repositories location"
msgstr "Emplacement des dépôts"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:170
msgid ""
"This a crucial application setting. If you are really sure you need to "
"change this, you must restart application in order to make this setting "
"take effect. Click this label to unlock."
msgstr ""
"Ce réglage ne devrait pas être modifié en temps normal. Si vous devez "
"vraiment le faire, redémarrer l’application une fois le changement "
"effectué. Cliquez sur ce texte pour déverrouiller."
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:171
msgid "unlock"
msgstr "Déverrouiller"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:191
msgid "Test Email"
msgstr "E-mail de test"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:199
msgid "Email to"
msgstr "Envoyer l’e-mail à"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:207
msgid "Send"
msgstr "Envoyer"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:213
msgid "System Info and Packages"
msgstr "Information système et paquets"
#: rhodecode/templates/admin/settings/settings.html:216
msgid "show"
msgstr "Montrer"
#: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:5
msgid "Add user"
msgstr "Ajouter un utilisateur"
#: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:10
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:11
#: rhodecode/templates/admin/users/users.html:9
msgid "Users"
msgstr "Utilisateurs"
#: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:12
msgid "add new user"
msgstr "nouvel utilisateur"
#: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:50
msgid "Password confirmation"
msgstr "Confirmation"
#: rhodecode/templates/admin/users/user_add.html:86
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:113
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:41
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:42
msgid "Active"
msgstr "Actif"
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:5
msgid "Edit user"
msgstr "Éditer l'utilisateur"
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:34
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:33
msgid "Change your avatar at"
msgstr "Vous pouvez changer votre avatar sur"
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:35
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:34
msgid "Using"
msgstr "en utilisant l’adresse"
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:43
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:43
msgid "API key"
msgstr "Clé d’API"
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:59
msgid "LDAP DN"
msgstr "DN LDAP"
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:68
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:58
msgid "New password"
msgstr "Nouveau mot de passe"
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:77
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:67
msgid "New password confirmation"
msgstr "Confirmation du nouveau mot de passe"
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit.html:147
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:108
msgid "Create repositories"
msgstr "Création de dépôts"
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:5
#: rhodecode/templates/base/base.html:124
msgid "My account"
msgstr "Mon compte"
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:9
msgid "My Account"
msgstr "Mon compte"
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:116
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:32
msgid "My repos"
msgstr "Mes dépôts"
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:116
msgid "My permissions"
msgstr "Mes permissions"
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:121
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:37
msgid "ADD"
msgstr "AJOUTER"
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:134
#: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:40
#: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks_data.html:9
#: rhodecode/templates/branches/branches.html:40
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:51
#: rhodecode/templates/tags/tags.html:40
#: rhodecode/templates/tags/tags_data.html:9
msgid "Revision"
msgstr "Révision"
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:155
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:72
msgid "private"
msgstr "privé"
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:165
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:85
msgid "No repositories yet"
msgstr "Aucun dépôt pour le moment"
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:167
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:87
msgid "create one now"
msgstr "En créer un maintenant"
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:184
#: rhodecode/templates/admin/users/user_edit_my_account.html:285
msgid "Permission"
msgstr "Permission"
#: rhodecode/templates/admin/users/users.html:5
msgid "Users administration"
msgstr "Administration des utilisateurs"
#: rhodecode/templates/admin/users/users.html:23
msgid "ADD NEW USER"
msgstr "NOUVEL UTILISATEUR"
#: rhodecode/templates/admin/users/users.html:33
msgid "username"
msgstr "Nom d’utilisateur"
#: rhodecode/templates/admin/users/users.html:34
#: rhodecode/templates/branches/branches_data.html:6
msgid "name"
msgstr "Prénom"
#: rhodecode/templates/admin/users/users.html:35
msgid "lastname"
msgstr "Nom de famille"
#: rhodecode/templates/admin/users/users.html:36
msgid "last login"
msgstr "Dernière connexion"
#: rhodecode/templates/admin/users/users.html:37
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:34
msgid "active"
msgstr "Actif"
#: rhodecode/templates/admin/users/users.html:39
#: rhodecode/templates/base/base.html:223
msgid "ldap"
msgstr "LDAP"
#: rhodecode/templates/admin/users/users.html:56
#, python-format
msgid "Confirm to delete this user: %s"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer l’utilisateur « %s » ?"
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:5
msgid "Add users group"
msgstr "Ajouter un groupe d’utilisateur"
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:10
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:9
msgid "Users groups"
msgstr "Groupes d’utilisateurs"
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_add.html:12
msgid "add new users group"
msgstr "Ajouter un nouveau groupe"
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:5
msgid "Edit users group"
msgstr "Éditer le groupe d’utilisateurs"
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:11
msgid "UsersGroups"
msgstr "UsersGroups"
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:50
msgid "Members"
msgstr "Membres"
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:58
msgid "Choosen group members"
msgstr "Membres du groupe"
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:61
msgid "Remove all elements"
msgstr "Tout enlever"
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:75
msgid "Available members"
msgstr "Membres disponibles"
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:79
msgid "Add all elements"
msgstr "Tout ajouter"
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_group_edit.html:126
msgid "Group members"
msgstr "Membres du groupe"
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:5
msgid "Users groups administration"
msgstr "Gestion des groupes d’utilisateurs"
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:23
msgid "ADD NEW USER GROUP"
msgstr "AJOUTER UN NOUVEAU GROUPE"
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:32
msgid "group name"
msgstr "Nom du groupe"
#: rhodecode/templates/admin/users_groups/users_groups.html:45
#, python-format
msgid "Confirm to delete this users group: %s"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le groupe d‘utilisateurs « %s » ?"
#: rhodecode/templates/base/base.html:41
msgid "Submit a bug"
msgstr "Signaler un bogue"
#: rhodecode/templates/base/base.html:77
msgid "Login to your account"
msgstr "Connexion à votre compte"
#: rhodecode/templates/base/base.html:100
msgid "Forgot password ?"
msgstr "Mot de passe oublié ?"
#: rhodecode/templates/base/base.html:107
msgid "Log In"
msgstr "Connexion"
#: rhodecode/templates/base/base.html:118
msgid "Inbox"
msgstr "Boîte de réception"
#: rhodecode/templates/base/base.html:122
#: rhodecode/templates/base/base.html:289
#: rhodecode/templates/base/base.html:291
#: rhodecode/templates/base/base.html:293
msgid "Home"
msgstr "Accueil"
#: rhodecode/templates/base/base.html:123
#: rhodecode/templates/base/base.html:298
#: rhodecode/templates/base/base.html:300
#: rhodecode/templates/base/base.html:302
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:4
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:17
#: rhodecode/templates/journal/public_journal.html:4
msgid "Journal"
msgstr "Historique"
#: rhodecode/templates/base/base.html:125
msgid "Log Out"
msgstr "Se déconnecter"
#: rhodecode/templates/base/base.html:144
msgid "Switch repository"
msgstr "Aller au dépôt"
#: rhodecode/templates/base/base.html:146
msgid "Products"
msgstr "Produits"
#: rhodecode/templates/base/base.html:152
#: rhodecode/templates/base/base.html:182
msgid "loading..."
msgstr "Chargement…"
#: rhodecode/templates/base/base.html:158
#: rhodecode/templates/base/base.html:160
#: rhodecode/templates/base/base.html:162
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:9
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:11
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:13
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:4
msgid "Summary"
msgstr "Résumé"
#: rhodecode/templates/base/base.html:166
#: rhodecode/templates/base/base.html:168
#: rhodecode/templates/base/base.html:170
#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:6
#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:15
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:17
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:19
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:21
msgid "Changelog"
msgstr "Historique"
#: rhodecode/templates/base/base.html:175
#: rhodecode/templates/base/base.html:177
#: rhodecode/templates/base/base.html:179
msgid "Switch to"
msgstr "Aller"
#: rhodecode/templates/base/base.html:186
#: rhodecode/templates/base/base.html:188
#: rhodecode/templates/base/base.html:190
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:25
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:27
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:29
#: rhodecode/templates/files/files.html:4
#: rhodecode/templates/files/files.html:40
msgid "Files"
msgstr "Fichiers"
#: rhodecode/templates/base/base.html:195
#: rhodecode/templates/base/base.html:199
msgid "Options"
msgstr "Options"
#: rhodecode/templates/base/base.html:204
#: rhodecode/templates/base/base.html:206
#: rhodecode/templates/base/base.html:224
msgid "settings"
msgstr "Réglages"
#: rhodecode/templates/base/base.html:209
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:74
#: rhodecode/templates/forks/fork.html:13
msgid "fork"
msgstr "Fork"
#: rhodecode/templates/base/base.html:210
msgid "search"
msgstr "Rechercher"
#: rhodecode/templates/base/base.html:217
msgid "journal"
msgstr "Journal"
#: rhodecode/templates/base/base.html:219
msgid "repositories groups"
msgstr "Groupes de dépôts"
#: rhodecode/templates/base/base.html:220
msgid "users"
msgstr "Utilisateurs"
#: rhodecode/templates/base/base.html:221
msgid "users groups"
msgstr "Groupes d’utilisateurs"
#: rhodecode/templates/base/base.html:222
msgid "permissions"
msgstr "Permissions"
#: rhodecode/templates/base/base.html:235
#: rhodecode/templates/base/base.html:237
#: rhodecode/templates/followers/followers.html:5
msgid "Followers"
msgstr "Followers"
#: rhodecode/templates/base/base.html:243
#: rhodecode/templates/base/base.html:245
#: rhodecode/templates/forks/forks.html:5
msgid "Forks"
msgstr "Forks"
#: rhodecode/templates/base/base.html:316
#: rhodecode/templates/base/base.html:318
#: rhodecode/templates/base/base.html:320
#: rhodecode/templates/search/search.html:4
#: rhodecode/templates/search/search.html:24
#: rhodecode/templates/search/search.html:46
msgid "Search"
msgstr "Rechercher"
#: rhodecode/templates/base/root.html:53
msgid "add another comment"
msgstr "Nouveau commentaire"
#: rhodecode/templates/base/root.html:54
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:111
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:52
msgid "Stop following this repository"
msgstr "Arrêter de suivre ce dépôt"
#: rhodecode/templates/base/root.html:55
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:56
msgid "Start following this repository"
msgstr "Suivre ce dépôt"
#: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:5
msgid "Bookmarks"
msgstr "Signets"
#: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks.html:39
#: rhodecode/templates/bookmarks/bookmarks_data.html:8
#: rhodecode/templates/branches/branches.html:39
#: rhodecode/templates/tags/tags.html:39
#: rhodecode/templates/tags/tags_data.html:8
msgid "Author"
msgstr "Auteur"
#: rhodecode/templates/branches/branches_data.html:7
msgid "date"
msgstr "Date"
#: rhodecode/templates/branches/branches_data.html:8
#: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:8
msgid "author"
msgstr "Auteur"
#: rhodecode/templates/branches/branches_data.html:9
#: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:5
msgid "revision"
msgstr "Révision"
#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:15
#, python-format
msgid "showing %d out of %d revision"
msgid_plural "showing %d out of %d revisions"
msgstr[0] "Affichage de %d révision sur %d"
msgstr[1] "Affichage de %d révisions sur %d"
#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:38
msgid "Show"
msgstr "Afficher"
#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:64
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:352
msgid "show more"
msgstr "montrer plus"
#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:68
msgid "Affected number of files, click to show more details"
msgstr "Nombre de fichiers modifiés, cliquez pour plus de détails"
#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:82
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:72
msgid "Parent"
msgstr "Parent"
#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:88
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:78
msgid "No parents"
msgstr "Aucun parent"
#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:93
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:82
msgid "merge"
msgstr "Fusion"
#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:96
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:85
#: rhodecode/templates/files/files.html:29
#: rhodecode/templates/files/files_add.html:33
#: rhodecode/templates/files/files_edit.html:33
#: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:9
msgid "branch"
msgstr "Branche"
#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:102
msgid "bookmark"
msgstr "Signet"
#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:108
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:90
msgid "tag"
msgstr "Tag"
#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:144
msgid "Show selected changes __S -> __E"
msgstr "Afficher les changements sélections de __S à __E"
#: rhodecode/templates/changelog/changelog.html:235
msgid "There are no changes yet"
msgstr "Il n’y a aucun changement pour le moment"
#: rhodecode/templates/changelog/changelog_details.html:2
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:60
msgid "removed"
msgstr "Supprimés"
#: rhodecode/templates/changelog/changelog_details.html:3
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:61
msgid "changed"
msgstr "Modifiés"
#: rhodecode/templates/changelog/changelog_details.html:4
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:62
msgid "added"
msgstr "Ajoutés"
#: rhodecode/templates/changelog/changelog_details.html:6
#: rhodecode/templates/changelog/changelog_details.html:7
#: rhodecode/templates/changelog/changelog_details.html:8
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:64
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:65
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:66
#, python-format
msgid "affected %s files"
msgstr "%s fichiers affectés"
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:6
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:14
msgid "Changeset"
msgstr "Changements"
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:37
#: rhodecode/templates/changeset/diff_block.html:20
msgid "raw diff"
msgstr "Diff brut"
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:38
#: rhodecode/templates/changeset/diff_block.html:21
msgid "download diff"
msgstr "Télécharger le diff"
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:42
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:69
#, python-format
msgid "%d comment"
msgid_plural "%d comments"
msgstr[0] "%d commentaire"
msgstr[1] "%d commentaires"
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:42
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:69
#, python-format
msgid "(%d inline)"
msgid_plural "(%d inline)"
msgstr[0] "(et %d en ligne)"
msgstr[1] "(et %d en ligne)"
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:97
#, python-format
msgid "%s files affected with %s insertions and %s deletions:"
msgstr "%s fichiers affectés avec %s insertions et %s suppressions :"
#: rhodecode/templates/changeset/changeset.html:113
msgid "Changeset was too big and was cut off..."
msgstr "Cet ensemble de changements était trop important et a été découpé…"
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:35
msgid "Submitting..."
msgstr "Envoi…"
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:38
msgid "Commenting on line {1}."
msgstr "Commentaire sur la ligne {1}."
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:39
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:100
#, python-format
msgid "Comments parsed using %s syntax with %s support."
msgstr ""
"Les commentaires sont analysés avec la syntaxe %s, avec le support de la "
"commande %s."
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:41
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:102
msgid "Use @username inside this text to send notification to this RhodeCode user"
msgstr ""
"Utilisez @nomutilisateur dans ce texte pour envoyer une notification à "
"l’utilisateur RhodeCode en question."
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:47
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:107
msgid "Comment"
msgstr "Commentaire"
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:48
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:59
msgid "Hide"
msgstr "Masquer"
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:55
msgid "You need to be logged in to comment."
msgstr "Vous devez être connecté pour poster des commentaires."
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:55
msgid "Login now"
msgstr "Se connecter maintenant"
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_file_comment.html:97
msgid "Leave a comment"
msgstr "Laisser un commentaire"
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:29
msgid "Compare View"
msgstr "Comparaison"
#: rhodecode/templates/changeset/changeset_range.html:49
msgid "Files affected"
msgstr "Fichiers affectés"
#: rhodecode/templates/changeset/diff_block.html:19
msgid "diff"
msgstr "Diff"
#: rhodecode/templates/changeset/diff_block.html:27
msgid "show inline comments"
msgstr "Afficher les commentaires"
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:33
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:35
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:37
#: rhodecode/templates/forks/fork.html:5
msgid "Fork"
msgstr "Fork"
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:54
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:117
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:63
msgid "Mercurial repository"
msgstr "Dépôt Mercurial"
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:56
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:119
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:66
msgid "Git repository"
msgstr "Dépôt Git"
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:63
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:125
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:73
msgid "public repository"
msgstr "Dépôt public"
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:74
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:82
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:83
msgid "Fork of"
msgstr "Fork de"
#: rhodecode/templates/data_table/_dt_elements.html:86
msgid "No changesets yet"
msgstr "Dépôt vide"
#: rhodecode/templates/email_templates/main.html:8
msgid "This is an notification from RhodeCode."
msgstr "Ceci est une notification de RhodeCode."
#: rhodecode/templates/errors/error_document.html:44
#, python-format
msgid "You will be redirected to %s in %s seconds"
msgstr "Vous serez redirigé vers %s dans %s secondes."
#: rhodecode/templates/files/file_diff.html:4
#: rhodecode/templates/files/file_diff.html:12
msgid "File diff"
msgstr "Diff de fichier"
#: rhodecode/templates/files/files.html:12
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:328
msgid "files"
msgstr "Fichiers"
#: rhodecode/templates/files/files.html:44
msgid "search truncated"
msgstr "Résultats tronqués"
#: rhodecode/templates/files/files.html:45
msgid "no matching files"
msgstr "Aucun fichier ne correspond"
#: rhodecode/templates/files/files_add.html:4
#: rhodecode/templates/files/files_edit.html:4
msgid "Edit file"
msgstr "Éditer un fichier"
#: rhodecode/templates/files/files_add.html:19
msgid "add file"
msgstr "Ajouter un fichier"
#: rhodecode/templates/files/files_add.html:40
msgid "Add new file"
msgstr "Ajouter un nouveau fichier"
#: rhodecode/templates/files/files_add.html:45
msgid "File Name"
msgstr "Nom de fichier"
#: rhodecode/templates/files/files_add.html:49
#: rhodecode/templates/files/files_add.html:58
msgid "or"
msgstr "ou"
#: rhodecode/templates/files/files_add.html:49
#: rhodecode/templates/files/files_add.html:54
msgid "Upload file"
msgstr "Téléverser un fichier"
#: rhodecode/templates/files/files_add.html:58
msgid "Create new file"
msgstr "Créer un nouveau fichier"
#: rhodecode/templates/files/files_add.html:63
#: rhodecode/templates/files/files_edit.html:39
#: rhodecode/templates/files/files_ypjax.html:3
msgid "Location"
msgstr "Emplacement"
#: rhodecode/templates/files/files_add.html:67
msgid "use / to separate directories"
msgstr "Utilisez / pour séparer les répertoires"
#: rhodecode/templates/files/files_add.html:77
#: rhodecode/templates/files/files_edit.html:63
#: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:6
msgid "commit message"
msgstr "Message de commit"
#: rhodecode/templates/files/files_add.html:81
#: rhodecode/templates/files/files_edit.html:67
msgid "Commit changes"
msgstr "Commiter les changements"
#: rhodecode/templates/files/files_browser.html:13
msgid "view"
msgstr "voir"
#: rhodecode/templates/files/files_browser.html:14
msgid "previous revision"
msgstr "révision précédente"
#: rhodecode/templates/files/files_browser.html:16
msgid "next revision"
msgstr "révision suivante"
#: rhodecode/templates/files/files_browser.html:23
msgid "follow current branch"
msgstr "Suivre la branche actuelle"
#: rhodecode/templates/files/files_browser.html:27
msgid "search file list"
msgstr "Rechercher un fichier"
#: rhodecode/templates/files/files_browser.html:31
#: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:65
msgid "add new file"
msgstr "Ajouter un fichier"
#: rhodecode/templates/files/files_browser.html:35
msgid "Loading file list..."
msgstr "Chargement de la liste des fichiers…"
#: rhodecode/templates/files/files_browser.html:48
msgid "Size"
msgstr "Taille"
#: rhodecode/templates/files/files_browser.html:49
msgid "Mimetype"
msgstr "Type MIME"
#: rhodecode/templates/files/files_browser.html:50
msgid "Last Revision"
msgstr "Dernière révision"
#: rhodecode/templates/files/files_browser.html:51
msgid "Last modified"
msgstr "Dernière modification"
#: rhodecode/templates/files/files_browser.html:52
msgid "Last commiter"
msgstr "Dernier commiteur"
#: rhodecode/templates/files/files_edit.html:19
msgid "edit file"
msgstr "Éditer le fichier"
#: rhodecode/templates/files/files_edit.html:49
#: rhodecode/templates/files/files_source.html:26
msgid "show annotation"
msgstr "Afficher les annotations"
#: rhodecode/templates/files/files_edit.html:50
#: rhodecode/templates/files/files_source.html:28
#: rhodecode/templates/files/files_source.html:56
msgid "show as raw"
msgstr "montrer le fichier brut"
#: rhodecode/templates/files/files_edit.html:51
#: rhodecode/templates/files/files_source.html:29
msgid "download as raw"
msgstr "télécharger le fichier brut"
#: rhodecode/templates/files/files_edit.html:54
msgid "source"
msgstr "Source"
#: rhodecode/templates/files/files_edit.html:59
msgid "Editing file"
msgstr "Édition du fichier"
#: rhodecode/templates/files/files_source.html:2
msgid "History"
msgstr "Historique"
#: rhodecode/templates/files/files_source.html:24
msgid "show source"
msgstr "montrer les sources"
#: rhodecode/templates/files/files_source.html:47
#, python-format
msgid "Binary file (%s)"
msgstr "Fichier binaire (%s)"
#: rhodecode/templates/files/files_source.html:56
msgid "File is too big to display"
msgstr "Ce fichier est trop gros pour être affiché."
#: rhodecode/templates/files/files_source.html:112
msgid "Selection link"
msgstr "Lien vers la sélection"
#: rhodecode/templates/files/files_ypjax.html:5
msgid "annotation"
msgstr "annotation"
#: rhodecode/templates/files/files_ypjax.html:15
msgid "Go back"
msgstr "Revenir en arrière"
#: rhodecode/templates/files/files_ypjax.html:16
msgid "No files at given path"
msgstr "Aucun fichier à cet endroit"
#: rhodecode/templates/followers/followers.html:13
msgid "followers"
msgstr "followers"
#: rhodecode/templates/followers/followers_data.html:12
msgid "Started following"
msgstr "Date de début"
#: rhodecode/templates/forks/fork.html:31
msgid "Fork name"
msgstr "Nom du fork"
#: rhodecode/templates/forks/fork.html:57
msgid "Private"
msgstr "Privé"
#: rhodecode/templates/forks/fork.html:65
msgid "Copy permissions"
msgstr "Copier les permissions"
#: rhodecode/templates/forks/fork.html:73
msgid "Update after clone"
msgstr "MÀJ après le clonage"
#: rhodecode/templates/forks/fork.html:80
msgid "fork this repository"
msgstr "Forker ce dépôt"
#: rhodecode/templates/forks/forks.html:13
msgid "forks"
msgstr "forks"
#: rhodecode/templates/forks/forks_data.html:17
msgid "forked"
msgstr "forké"
#: rhodecode/templates/forks/forks_data.html:34
msgid "There are no forks yet"
msgstr "Il n’y a pas encore de forks."
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:20
msgid "Refresh"
msgstr "Rafraîchir"
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:32
msgid "Watched"
msgstr "Surveillé"
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:105
msgid "following user"
msgstr "utilisateur suivant"
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:105
msgid "user"
msgstr "utilisateur"
#: rhodecode/templates/journal/journal.html:138
msgid "You are not following any users or repositories"
msgstr "Vous ne suivez aucun utilisateur ou dépôt"
#: rhodecode/templates/journal/journal_data.html:47
msgid "No entries yet"
msgstr "Aucune entrée pour le moment"
#: rhodecode/templates/journal/public_journal.html:17
msgid "Public Journal"
msgstr "Journal public"
#: rhodecode/templates/search/search.html:7
#: rhodecode/templates/search/search.html:26
msgid "in repository: "
msgstr "dans le dépôt :"
#: rhodecode/templates/search/search.html:9
#: rhodecode/templates/search/search.html:28
msgid "in all repositories"
msgstr "dans tous les dépôts"
#: rhodecode/templates/search/search.html:42
msgid "Search term"
msgstr "Termes de la recherches"
#: rhodecode/templates/search/search.html:54
msgid "Search in"
msgstr "Rechercher dans"
#: rhodecode/templates/search/search.html:57
msgid "File contents"
msgstr "Le contenu des fichiers"
#: rhodecode/templates/search/search.html:59
msgid "File names"
msgstr "Les noms de fichiers"
#: rhodecode/templates/search/search_content.html:21
#: rhodecode/templates/search/search_path.html:15
msgid "Permission denied"
msgstr "Permission refusée"
#: rhodecode/templates/shortlog/shortlog.html:5
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:209
msgid "Shortlog"
msgstr "Résumé des changements"
#: rhodecode/templates/shortlog/shortlog.html:14
msgid "shortlog"
msgstr "Résumé"
#: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:7
msgid "age"
msgstr "Âge"
#: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:18
msgid "No commit message"
msgstr "Pas de message de commit"
#: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:62
msgid "Add or upload files directly via RhodeCode"
msgstr "Ajouter ou téléverser des fichiers directement via RhodeCode…"
#: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:71
msgid "Push new repo"
msgstr "Pusher le nouveau dépôt"
#: rhodecode/templates/shortlog/shortlog_data.html:79
msgid "Existing repository?"
msgstr "Le dépôt existe déjà ?"
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:12
msgid "summary"
msgstr "résumé"
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:44
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:47
msgid "ATOM"
msgstr "ATOM"
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:77
#, python-format
msgid "Non changable ID %s"
msgstr "Identifiant permanent : %s"
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:82
msgid "public"
msgstr "publique"
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:90
msgid "remote clone"
msgstr "Clone distant"
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:121
msgid "Clone url"
msgstr "URL de clone"
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:124
msgid "Show by Name"
msgstr "Afficher par nom"
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:125
msgid "Show by ID"
msgstr "Afficher par ID"
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:133
msgid "Trending files"
msgstr "Populaires"
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:141
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:157
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:185
msgid "enable"
msgstr "Activer"
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:149
msgid "Download"
msgstr "Téléchargements"
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:153
msgid "There are no downloads yet"
msgstr "Il n’y a pas encore de téléchargements proposés."
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:155
msgid "Downloads are disabled for this repository"
msgstr "Les téléchargements sont désactivés pour ce dépôt."
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:164
msgid "Check this to download archive with subrepos"
msgstr "Télécharger une archive contenant également les sous-dépôts éventuels"
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:164
msgid "with subrepos"
msgstr "avec les sous-dépôts"
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:177
msgid "Commit activity by day / author"
msgstr "Activité de commit par jour et par auteur"
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:188
msgid "Stats gathered: "
msgstr "Statistiques obtenues :"
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:211
msgid "Quick start"
msgstr "Démarrage rapide"
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:281
#, python-format
msgid "Download %s as %s"
msgstr "Télécharger %s comme archive %s"
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:638
msgid "commits"
msgstr "commits"
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:639
msgid "files added"
msgstr "fichiers ajoutés"
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:640
msgid "files changed"
msgstr "fichiers modifiés"
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:641
msgid "files removed"
msgstr "fichiers supprimés"
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:644
msgid "commit"
msgstr "commit"
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:645
msgid "file added"
msgstr "fichier ajouté"
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:646
msgid "file changed"
msgstr "fichié modifié"
#: rhodecode/templates/summary/summary.html:647
msgid "file removed"
msgstr "fichier supprimé"