ja.po
10583 lines
| 391.5 KiB
| application/x-gettext
|
GettextLexer
/ i18n / ja.po
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | # Japanese translation for Mercurial | ||
# Mercurial 日本語翻訳 | ||||
# | ||||
# Copyright (C) 2009 the Mercurial team | ||||
# | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7838 | # ======================================== | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | # 【翻訳用語集】 | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7838 | # | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | # 言い回し: | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7838 | # | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | # no XXXX avairable XXXX がありません | ||
# XXXX found XXXX が存在します | ||||
# XXXX exists XXXX が存在します | ||||
# do not XXXX XXXX できません ※ 「XXXX してはいけない」の意 | ||||
# XXXX failed XXXX が(or に)失敗 | ||||
# error XXXX-ing XXXX が(or に)失敗 | ||||
# error while XXXX XXXX が(or に)失敗 | ||||
# XXXX-ing YYYY YYYY を XXXX 中 ※ メッセージ冒頭から始まる場合 | ||||
# YYYY を XXXX ※ 「以後の処理は YYYY を XXXX とする」 | ||||
# というニュアンスン場合 | ||||
# --XXXX option --XXXX ※ 「オプション」であることが自明なので | ||||
# option --XXXX --XXXX ※ 「オプション」であることが自明なので | ||||
# invalid XXXX XXXX が不正です or 不正な XXXX | ||||
# malformed XXXX XXXX が不正です or 不正な XXXX | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7838 | # | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | # 単語: | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | # | ||
# Distributed SCM 分散構成管理ツール | ||||
# | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | # abort 中断 | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | # add (構成管理への)追加登録 | ||
# apply 適用 | ||||
# archive アーカイブ | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | # argument(, with no) 引数(指定が無い場合) | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | # author 作成者 | ||
# backout 打ち消し | ||||
# basename ベース名 | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | # binary バイナリ | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | # branch ブランチ | ||
# bundle( file) バンドルファイル | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | # change チェンジセット/差分 | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | # changegroup( file) バンドルファイル | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | # changeset チェンジセット | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | # changeset hash ハッシュ値 | ||
# changeset header ヘッダ情報 | ||||
# checkout/update (作業領域の)更新 | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r9862 | # close(of branch) 閉鎖 | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | # command(, this) (本)コマンド | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | # commit コミット | ||
# commit comment コミットログ | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | # default(, by) 指定が無い場合/通常は | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | # delete/remove (構成管理からの)登録除外 | ||
# diff 差分 | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | # directory ディレクトリ | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7793 | # dirstate dirstate | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | # entry エントリ | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | # extend(ed) 拡張 | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | # extension (Mercurialの)エクステンション | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | # hash identifier(s) ハッシュ値 | ||
# head ヘッド | ||||
# head changeset(s) ヘッド | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | # header ヘッダ | ||
# history(, revision) 変更履歴 | ||||
# import 取り込み(patch 系)/読み込み(module/extension) | ||||
# interrupt 中断 | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | # list of .... 列挙された..../.... の一覧 | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | # local (repo) 手元(のリポジトリ) | ||
# manifest マニフェスト or 管理対象(一覧) | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | # merge マージ | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | # node リビジョン | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | # note 備考 | ||
# patch パッチ | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7793 | # platform 稼働環境 | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | # pop(patch) (パッチの)適用解除 | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | # pull (追加リビジョンの)取り込み | ||
# push (追加リビジョンの)反映 | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | # push(patch) (パッチの)適用 | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7793 | # remote(repo) 連携先(リポジトリ) | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | # rename 改名 | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | # repo(sitory) リポジトリ/(.hg を指す場合は)管理領域 | ||
# resolve/unresolve (衝突)解消/(衝突)未解消 | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | # revert/undo 取り消し | ||
# revision リビジョン | ||||
# schedule (add/remove の)予約 | ||||
# search 探索 | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | # server サーバ | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | # summary 要約(情報) | ||
# tag タグ | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | # tracked xxxx 構成管理対象の xxxx | ||
# xxxxx type xxxx 種別 | ||||
# user ユーザ | ||||
# unknown xxxx 未知の xxxx | ||||
# working copy(of xxx) 作業領域(中の xxx) | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | # working directory 作業領域 | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7838 | # ======================================== | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | # | ||
msgid "" | ||||
msgstr "" | ||||
"Project-Id-Version: Mercurial\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r9862 | "POT-Creation-Date: 2009-11-13 13:12+0900\n" | ||
Martin Geisler
|
r9869 | "PO-Revision-Date: 2009-11-16 21:24+0100\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | "Last-Translator: Japanese translation team <mercurial-ja@googlegroups.com>\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | "Language-Team: Japanese\n" | ||
"MIME-Version: 1.0\n" | ||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||||
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n" | ||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" | ||||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid " (default: %s)" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr " (既定値: %s)" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
FUJIWARA Katsunori
|
r9862 | msgid "Options" | ||
msgstr "オプション" | ||||
msgid "Commands" | ||||
msgstr "コマンド" | ||||
Martin Geisler
|
r9767 | msgid "" | ||
" options:\n" | ||||
"\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r9862 | msgstr "" | ||
" オプション:\n" | ||||
"\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "" | ||
" aliases: %s\n" | ||||
"\n" | ||||
msgstr "" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | " 別名: %s\n" | ||
"\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r9862 | msgid "" | ||
"Mercurial reads configuration data from several files, if they exist.\n" | ||||
"Below we list the most specific file first.\n" | ||||
"\n" | ||||
"On Windows, these configuration files are read:\n" | ||||
"\n" | ||||
"- ``<repo>\\.hg\\hgrc``\n" | ||||
"- ``%USERPROFILE%\\.hgrc``\n" | ||||
"- ``%USERPROFILE%\\Mercurial.ini``\n" | ||||
"- ``%HOME%\\.hgrc``\n" | ||||
"- ``%HOME%\\Mercurial.ini``\n" | ||||
"- ``C:\\Mercurial\\Mercurial.ini``\n" | ||||
"- ``HKEY_LOCAL_MACHINE\\SOFTWARE\\Mercurial``\n" | ||||
"- ``<install-dir>\\Mercurial.ini``\n" | ||||
"\n" | ||||
"On Unix, these files are read:\n" | ||||
"\n" | ||||
"- ``<repo>/.hg/hgrc``\n" | ||||
"- ``$HOME/.hgrc``\n" | ||||
"- ``/etc/mercurial/hgrc``\n" | ||||
"- ``/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``\n" | ||||
"- ``<install-root>/etc/mercurial/hgrc``\n" | ||||
"- ``<install-root>/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``\n" | ||||
"\n" | ||||
"The configuration files for Mercurial use a simple ini-file format. A\n" | ||||
"configuration file consists of sections, led by a ``[section]`` header\n" | ||||
"and followed by ``name = value`` entries::\n" | ||||
"\n" | ||||
" [ui]\n" | ||||
" username = Firstname Lastname <firstname.lastname@example.net>\n" | ||||
" verbose = True\n" | ||||
"\n" | ||||
"This above entries will be referred to as ``ui.username`` and\n" | ||||
"``ui.verbose``, respectively. Please see the hgrc man page for a full\n" | ||||
"description of the possible configuration values:\n" | ||||
"\n" | ||||
"- on Unix-like systems: ``man hgrc``\n" | ||||
"- online: http://www.selenic.com/mercurial/hgrc.5.html\n" | ||||
msgstr "" | ||||
"Mercurial は設定ファイルを複数の場所から読み込みます。\n" | ||||
"優先度順に読み込み位置を並べたものを以下に示します。\n" | ||||
"\n" | ||||
"Windows 環境では以下の設定ファイルが読み込まれます:\n" | ||||
"\n" | ||||
"- ``<リポジトリ>\\.hg\\hgrc``\n" | ||||
"- ``%USERPROFILE%\\.hgrc``\n" | ||||
"- ``%USERPROFILE%\\Mercurial.ini``\n" | ||||
"- ``%HOME%\\.hgrc``\n" | ||||
"- ``%HOME%\\Mercurial.ini``\n" | ||||
"- ``C:\\Mercurial\\Mercurial.ini``\n" | ||||
"- ``HKEY_LOCAL_MACHINE\\SOFTWARE\\Mercurial``\n" | ||||
"- ``<インストール先>\\Mercurial.ini``\n" | ||||
"\n" | ||||
"Unix 環境では以下の設定ファイルが読み込まれます:\n" | ||||
"\n" | ||||
"- ``<リポジトリ>/.hg/hgrc``\n" | ||||
"- ``$HOME/.hgrc``\n" | ||||
"- ``/etc/mercurial/hgrc``\n" | ||||
"- ``/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``\n" | ||||
"- ``<インストール先>/etc/mercurial/hgrc``\n" | ||||
"- ``<インストール先>/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``\n" | ||||
"\n" | ||||
"Mercurial の設定ファイルは、いわゆる ini ファイル形式で記述されます。\n" | ||||
"設定ファイルは、``[セクション名]`` 形式のヘッダから始まるセクションから\n" | ||||
"構成され、``名前 = 値`` 形式の要素が列挙されます::\n" | ||||
"\n" | ||||
" [ui]\n" | ||||
" username = Firstname Lastname <firstname.lastname@example.net>\n" | ||||
" verbose = True\n" | ||||
"\n" | ||||
"上記要素はそれぞれ、``ui.username`` および ``ui.verbose`` として\n" | ||||
"参照されます。設定ファイルで指定可能な値の詳細に関しては、\n" | ||||
"hgrc のマニュアルページを参照してください:\n" | ||||
"\n" | ||||
"- Unix 系システム: ``man hgrc``\n" | ||||
"- オンライン版: http://www.selenic.com/mercurial/hgrc.5.html\n" | ||||
Martin Geisler
|
r9767 | msgid "" | ||
"Some commands allow the user to specify a date, e.g.:\n" | ||||
"\n" | ||||
"- backout, commit, import, tag: Specify the commit date.\n" | ||||
"- log, revert, update: Select revision(s) by date.\n" | ||||
"\n" | ||||
"Many date formats are valid. Here are some examples::\n" | ||||
"\n" | ||||
" \"Wed Dec 6 13:18:29 2006\" (local timezone assumed)\n" | ||||
" \"Dec 6 13:18 -0600\" (year assumed, time offset provided)\n" | ||||
" \"Dec 6 13:18 UTC\" (UTC and GMT are aliases for +0000)\n" | ||||
" \"Dec 6\" (midnight)\n" | ||||
" \"13:18\" (today assumed)\n" | ||||
" \"3:39\" (3:39AM assumed)\n" | ||||
" \"3:39pm\" (15:39)\n" | ||||
" \"2006-12-06 13:18:29\" (ISO 8601 format)\n" | ||||
" \"2006-12-6 13:18\"\n" | ||||
" \"2006-12-6\"\n" | ||||
" \"12-6\"\n" | ||||
" \"12/6\"\n" | ||||
" \"12/6/6\" (Dec 6 2006)\n" | ||||
"\n" | ||||
"Lastly, there is Mercurial's internal format::\n" | ||||
"\n" | ||||
" \"1165432709 0\" (Wed Dec 6 13:18:29 2006 UTC)\n" | ||||
"\n" | ||||
"This is the internal representation format for dates. unixtime is the\n" | ||||
"number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00 UTC). offset is\n" | ||||
"the offset of the local timezone, in seconds west of UTC (negative if\n" | ||||
"the timezone is east of UTC).\n" | ||||
"\n" | ||||
"The log command also accepts date ranges::\n" | ||||
"\n" | ||||
" \"<{datetime}\" - at or before a given date/time\n" | ||||
" \">{datetime}\" - on or after a given date/time\n" | ||||
" \"{datetime} to {datetime}\" - a date range, inclusive\n" | ||||
" \"-{days}\" - within a given number of days of today\n" | ||||
msgstr "" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r9862 | "以下のコマンドで日時指定が可能です:\n" | ||
"\n" | ||||
"- backout, commit, import, tag: コミット日時の指定\n" | ||||
"- log, revert, update: 日時によるリビジョンの指定\n" | ||||
"\n" | ||||
"有効な日時指定形式は沢山あります。以下にいくつかの例を示します::\n" | ||||
"\n" | ||||
" \"Wed Dec 6 13:18:29 2006\" (「ローカルタイムゾーン」を想定)\n" | ||||
" \"Dec 6 13:18 -0600\" (「今年」を想定、タイムゾーンはオフセット指定)\n" | ||||
" \"Dec 6 13:18 UTC\" (UTC および GMT は +0000 の別名)\n" | ||||
" \"Dec 6\" (「午前0時」を想定)\n" | ||||
" \"13:18\" (「本日」を想定)\n" | ||||
" \"3:39\" (「3:39AM」を想定)\n" | ||||
" \"3:39pm\" (15:39)\n" | ||||
" \"2006-12-06 13:18:29\" (ISO 8601 形式)\n" | ||||
" \"2006-12-6 13:18\"\n" | ||||
" \"2006-12-6\"\n" | ||||
" \"12-6\"\n" | ||||
" \"12/6\"\n" | ||||
" \"12/6/6\" (2006年12月6日)\n" | ||||
"\n" | ||||
" 最後に、Mercurial 固有の内部形式を示します::\n" | ||||
"\n" | ||||
" \"1165432709 0\" (2006年12月6日 13:18:29 UTC)\n" | ||||
"\n" | ||||
"これは日時の内部表現形式です。基点となる 1970年1月1日 00:00 UTC からの\n" | ||||
"経過秒数を表す unixtime 形式部分と、ローカルタイムゾーンのオフセット値\n" | ||||
"(UTC よりも東側の地域は負値)を表すオフセット部分から構成されています。\n" | ||||
"\n" | ||||
"log コマンドには、日時範囲指定可能です::\n" | ||||
"\n" | ||||
" \"<{datetime}\" - 指定日時以前(指定日時含む)\n" | ||||
" \">{datetime}\" - 指定日時以後(指定日時含む)\n" | ||||
" \"{datetime} to {datetime}\" - 指定日時範囲(指定日時含む)\n" | ||||
" \"-{days}\" - 本日から指定日数以内\n" | ||||
Martin Geisler
|
r9767 | msgid "" | ||
"Mercurial's default format for showing changes between two versions of\n" | ||||
"a file is compatible with the unified format of GNU diff, which can be\n" | ||||
"used by GNU patch and many other standard tools.\n" | ||||
"\n" | ||||
"While this standard format is often enough, it does not encode the\n" | ||||
"following information:\n" | ||||
"\n" | ||||
"- executable status and other permission bits\n" | ||||
"- copy or rename information\n" | ||||
"- changes in binary files\n" | ||||
"- creation or deletion of empty files\n" | ||||
"\n" | ||||
"Mercurial also supports the extended diff format from the git VCS\n" | ||||
"which addresses these limitations. The git diff format is not produced\n" | ||||
"by default because a few widespread tools still do not understand this\n" | ||||
"format.\n" | ||||
"\n" | ||||
"This means that when generating diffs from a Mercurial repository\n" | ||||
"(e.g. with \"hg export\"), you should be careful about things like file\n" | ||||
"copies and renames or other things mentioned above, because when\n" | ||||
"applying a standard diff to a different repository, this extra\n" | ||||
"information is lost. Mercurial's internal operations (like push and\n" | ||||
"pull) are not affected by this, because they use an internal binary\n" | ||||
"format for communicating changes.\n" | ||||
"\n" | ||||
"To make Mercurial produce the git extended diff format, use the --git\n" | ||||
"option available for many commands, or set 'git = True' in the [diff]\n" | ||||
"section of your hgrc. You do not need to set this option when\n" | ||||
"importing diffs in this format or using them in the mq extension.\n" | ||||
msgstr "" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r9862 | "無指定時に Mercurial が2つのリビジョンを比較して差分表示する際の形式は\n" | ||
"GNU diff の unified 形式互換のもので、GNU patch をはじめとする多くの\n" | ||||
"標準的なツールで使用できるものです。\n" | ||||
"\n" | ||||
"この標準的な形式は概ね十分なのですが、以下のような情報は含まれません:\n" | ||||
"\n" | ||||
"- 実行可否および権限設定\n" | ||||
"- 複製/改名情報\n" | ||||
"- バイナリファイルの変更\n" | ||||
"- 空ファイルの作成/削除\n" | ||||
"\n" | ||||
"Mercurial は、別の構成管理ツールである git に由来する拡張差分形式にも\n" | ||||
"対応しており、この形式は従来の差分形式の持つ制限を解消しています。\n" | ||||
"但し、普及しているツールの幾つかが git 差分形式に対応していないため、\n" | ||||
"Mercurial は指定が無い場合はこの形式では出力しません。\n" | ||||
"\n" | ||||
"つまり、Mercurial が(\"hg export\" 等で)生成した標準の差分形式は、\n" | ||||
"他のリポジトリに対して適用した場合、上述した情報の欠落があることから、\n" | ||||
"ファイルの複製・改名をはじめとする上記の制限に類する操作に関しては、\n" | ||||
"十分注意する必要があります。push や pull のように、Mercurial の\n" | ||||
"内部形式で実施される操作に関しては、バイナリ形式で変更情報の授受を行う\n" | ||||
"ことから、情報の欠落に関しては心配する必要はありません。\n" | ||||
"\n" | ||||
"Mercurial から git 拡張差分形式の出力を得るには、受理可能なコマンドに\n" | ||||
"対して --git を指定するか、設定ファイルの [diff] セクションに\n" | ||||
"'git = True' 記述を追加してください。hg import や mq エクステンションを\n" | ||||
"使用する場合は、この指定は不要です。\n" | ||||
Martin Geisler
|
r9767 | msgid "" | ||
"HG\n" | ||||
" Path to the 'hg' executable, automatically passed when running\n" | ||||
" hooks, extensions or external tools. If unset or empty, this is\n" | ||||
" the hg executable's name if it's frozen, or an executable named\n" | ||||
" 'hg' (with %PATHEXT% [defaulting to COM/EXE/BAT/CMD] extensions on\n" | ||||
" Windows) is searched.\n" | ||||
"\n" | ||||
"HGEDITOR\n" | ||||
" This is the name of the editor to run when committing. See EDITOR.\n" | ||||
"\n" | ||||
" (deprecated, use .hgrc)\n" | ||||
"\n" | ||||
"HGENCODING\n" | ||||
" This overrides the default locale setting detected by Mercurial.\n" | ||||
" This setting is used to convert data including usernames,\n" | ||||
" changeset descriptions, tag names, and branches. This setting can\n" | ||||
" be overridden with the --encoding command-line option.\n" | ||||
"\n" | ||||
"HGENCODINGMODE\n" | ||||
" This sets Mercurial's behavior for handling unknown characters\n" | ||||
" while transcoding user input. The default is \"strict\", which\n" | ||||
" causes Mercurial to abort if it can't map a character. Other\n" | ||||
" settings include \"replace\", which replaces unknown characters, and\n" | ||||
" \"ignore\", which drops them. This setting can be overridden with\n" | ||||
" the --encodingmode command-line option.\n" | ||||
"\n" | ||||
"HGMERGE\n" | ||||
" An executable to use for resolving merge conflicts. The program\n" | ||||
" will be executed with three arguments: local file, remote file,\n" | ||||
" ancestor file.\n" | ||||
"\n" | ||||
" (deprecated, use .hgrc)\n" | ||||
"\n" | ||||
"HGRCPATH\n" | ||||
" A list of files or directories to search for hgrc files. Item\n" | ||||
" separator is \":\" on Unix, \";\" on Windows. If HGRCPATH is not set,\n" | ||||
" platform default search path is used. If empty, only the .hg/hgrc\n" | ||||
" from the current repository is read.\n" | ||||
"\n" | ||||
" For each element in HGRCPATH:\n" | ||||
"\n" | ||||
" - if it's a directory, all files ending with .rc are added\n" | ||||
" - otherwise, the file itself will be added\n" | ||||
"\n" | ||||
"HGUSER\n" | ||||
" This is the string used as the author of a commit. If not set,\n" | ||||
" available values will be considered in this order:\n" | ||||
"\n" | ||||
" - HGUSER (deprecated)\n" | ||||
" - hgrc files from the HGRCPATH\n" | ||||
" - EMAIL\n" | ||||
" - interactive prompt\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r9862 | " - LOGNAME (with ``@hostname`` appended)\n" | ||
Martin Geisler
|
r9767 | "\n" | ||
" (deprecated, use .hgrc)\n" | ||||
"\n" | ||||
"EMAIL\n" | ||||
" May be used as the author of a commit; see HGUSER.\n" | ||||
"\n" | ||||
"LOGNAME\n" | ||||
" May be used as the author of a commit; see HGUSER.\n" | ||||
"\n" | ||||
"VISUAL\n" | ||||
" This is the name of the editor to use when committing. See EDITOR.\n" | ||||
"\n" | ||||
"EDITOR\n" | ||||
" Sometimes Mercurial needs to open a text file in an editor for a\n" | ||||
" user to modify, for example when writing commit messages. The\n" | ||||
" editor it uses is determined by looking at the environment\n" | ||||
" variables HGEDITOR, VISUAL and EDITOR, in that order. The first\n" | ||||
" non-empty one is chosen. If all of them are empty, the editor\n" | ||||
" defaults to 'vi'.\n" | ||||
"\n" | ||||
"PYTHONPATH\n" | ||||
" This is used by Python to find imported modules and may need to be\n" | ||||
" set appropriately if this Mercurial is not installed system-wide.\n" | ||||
msgstr "" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r9862 | "HG\n" | ||
Martin Geisler
|
r9767 | " 'hg' コマンドへのパス。フック/エクステンションないし外部ツールの起動の\n" | ||
" 際に自動的に設定されます。未設定や空の場合は、frozen 形式の\n" | ||||
" hg 実行可能ファイルの名前か設定されるか、'hg' という名前の実行可能\n" | ||||
" ファイルが検索されます(Windows の場合、PATHEXT 環境変数に設定された\n" | ||||
" COM/EXE/BAT/CMD 等の拡張子付き)。\n" | ||||
"\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r9862 | "HGEDITOR\n" | ||
Martin Geisler
|
r9767 | " コミットの際のメッセージ入力を行うためのエディタの名前。EDITOR 環境変数\n" | ||
" についても参照してください。\n" | ||||
"\n" | ||||
" (推奨されない環境変数。設定ファイル経由で指定してください。)\n" | ||||
"\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r9862 | "HGENCODING\n" | ||
Martin Geisler
|
r9767 | " Mercurial によるロケール自動検出の上書き。この設定は、ユーザ名、\n" | ||
" コミットメッセージ、タグ名およびブランチ名を内部データ形式に変換する\n" | ||||
" 際に使用されます。この環境変数設定は、コマンドラインでの --encoding\n" | ||||
" 使用により、更に上書きすることが出来ます。\n" | ||||
"\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r9862 | "HGENCODINGMODE\n" | ||
Martin Geisler
|
r9767 | " ユーザからの指定値を内部データ形式に変換する際に、指定の符号化と\n" | ||
" 合致しない文字が検出された場合の Mercurial の挙動の指定。無指定時は、\n" | ||||
" 「指定の符号化と合致しない場合は処理中断」を意味する \"strict\" が指定\n" | ||||
" されたものとみなします。他には、「未知の文字の置き換え」を意味する\n" | ||||
" \"replace\" と、「未知の文字の切り捨て」を意味する \"ignore\" が指定\n" | ||||
" 出来ます。この環境変数設定は、コマンドラインでの --encodingmode\n" | ||||
" 使用により、更に上書きすることが出来ます。\n" | ||||
"\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r9862 | "HGMERGE\n" | ||
Martin Geisler
|
r9767 | " マージの際の衝突解消に使用するコマンド。指定されたコマンドの起動には、\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r9862 | " 作業領域のファイル、マージ対象別リビジョンのファイル、\n" | ||
" 両者の親リビジョンのファイルを表す3つの引数が指定されます。\n" | ||||
"\n" | ||||
" (推奨されない環境変数。設定ファイル経由で指定してください)\n" | ||||
"\n" | ||||
"HGRCPATH\n" | ||||
Martin Geisler
|
r9767 | " 設定ファイル読込のための、ファイルないしディレクトリの一覧の指定。\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r9862 | " 一覧要素の区切り記号は、Unix なら \":\"、WIndows なら \";\" です。\n" | ||
Martin Geisler
|
r9767 | " HGRCPATH 環境変数が設定されていない場合、各稼働環境に応じた\n" | ||
" 読み込み先から読み込まれます。空の値が設定されている場合、\n" | ||||
" 現リポジトリの .hg/hgrc のみが読み込まれます。\n" | ||||
"\n" | ||||
" 指定された一覧の各要素に対して、以下のように振舞います:\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r9862 | "\n" | ||
" - ディレクトリなら、配下の \".rc\" で終わる名前のファイルを読み込む\n" | ||||
" - ファイルなら、そのファイル自身を読み込む\n" | ||||
"\n" | ||||
"HGUSER\n" | ||||
Martin Geisler
|
r9767 | " チェンジセット作成者としてコミット時に記録する名前の指定。\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r9862 | " 作成者名として採用される値の決定順序は以下の通りです:\n" | ||
"\n" | ||||
" - HGUSER 環境変数値(推奨されません)\n" | ||||
" - (HGRCPATH 環境変数で指定される)設定ファイル中の設定\n" | ||||
" - EMAIL 環境変数値\n" | ||||
" - 対話的な入力\n" | ||||
" - LOGNAME 環境変数値(``@hostname`` が付与されます)\n" | ||||
"\n" | ||||
" (推奨されない環境変数。設定ファイル経由で指定してください)\n" | ||||
"\n" | ||||
"EMAIL\n" | ||||
Martin Geisler
|
r9767 | " チェンジセット作成者としてこの環境変数値が記録される可能性があります。\n" | ||
" 詳細は HGUSER の記述を参照してください。\n" | ||||
"\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r9862 | "LOGNAME\n" | ||
Martin Geisler
|
r9767 | " チェンジセット作成者としてこの環境変数値が記録される可能性があります。\n" | ||
" 詳細は HGUSER の記述を参照してください。\n" | ||||
"\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r9862 | "VISUAL\n" | ||
Martin Geisler
|
r9767 | " コミット時のメッセージを編集するエディタ名の指定。EDITOR 環境変数\n" | ||
" についても参照してください。\n" | ||||
"\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r9862 | "EDITOR\n" | ||
Martin Geisler
|
r9767 | " コミット時のメッセージのように、エディタでファイルを開き、ユーザによる\n" | ||
" 編集を促す状況があります。そこで使用されるエディタは、HGEDITOR、VISUAL\n" | ||||
" あるいは EDITOR 環境変数に設定されたものを(この順序で)使用します。\n" | ||||
" 最初の空で無い値に設定された環境変数の値を使用します。いずれも未設定\n" | ||||
" (あるいは空)の場合は、'vi' が使用されます。\n" | ||||
"\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r9862 | "PYTHONPATH\n" | ||
Martin Geisler
|
r9767 | " Mercurial が当該システムの共有領域にインストールされていない場合、\n" | ||
" Python が必要なモジュールを読み込むためには、この環境変数の設定が\n" | ||||
" 必要です。\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r9862 | |||
Martin Geisler
|
r9767 | msgid "" | ||
"Mercurial has the ability to add new features through the use of\n" | ||||
"extensions. Extensions may add new commands, add options to\n" | ||||
"existing commands, change the default behavior of commands, or\n" | ||||
"implement hooks.\n" | ||||
"\n" | ||||
"Extensions are not loaded by default for a variety of reasons:\n" | ||||
"they can increase startup overhead; they may be meant for advanced\n" | ||||
"usage only; they may provide potentially dangerous abilities (such\n" | ||||
"as letting you destroy or modify history); they might not be ready\n" | ||||
"for prime time; or they may alter some usual behaviors of stock\n" | ||||
"Mercurial. It is thus up to the user to activate extensions as\n" | ||||
"needed.\n" | ||||
"\n" | ||||
"To enable the \"foo\" extension, either shipped with Mercurial or in\n" | ||||
"the Python search path, create an entry for it in your hgrc, like\n" | ||||
"this::\n" | ||||
"\n" | ||||
" [extensions]\n" | ||||
" foo =\n" | ||||
"\n" | ||||
"You may also specify the full path to an extension::\n" | ||||
"\n" | ||||
" [extensions]\n" | ||||
" myfeature = ~/.hgext/myfeature.py\n" | ||||
"\n" | ||||
"To explicitly disable an extension enabled in an hgrc of broader\n" | ||||
"scope, prepend its path with !::\n" | ||||
"\n" | ||||
" [extensions]\n" | ||||
" # disabling extension bar residing in /path/to/extension/bar.py\n" | ||||
" hgext.bar = !/path/to/extension/bar.py\n" | ||||
" # ditto, but no path was supplied for extension baz\n" | ||||
" hgext.baz = !\n" | ||||
msgstr "" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r9862 | "Mercurial には、新規機能を「エクステンション」という機構を用いて\n" | ||
"追加する仕組みが備わっています。エクステンションでは、コマンドの\n" | ||||
"新規追加、既存コマンドへのオプションの追加、コマンドの挙動の変更、\n" | ||||
"フックの実装といったことが可能です。\n" | ||||
"\n" | ||||
"様々な事情から、特に指定の無い場合にはエクステンションは読み込まれ\n" | ||||
"ません。付加的な読み込みは、起動時間の増加を意味します。上級用途\n" | ||||
"限定のものもあります。(履歴の破壊や改変などの)潜在的な危険性を持つ\n" | ||||
"場合もあります。実験的なものであるかもしれません。これまでの\n" | ||||
"Mercurial の振る舞いを変えてしまうかもしれません。エクステンションを\n" | ||||
"必要に応じて有効化するのは利用者の責務です。\n" | ||||
"\n" | ||||
"\"foo\" というエクステンションを有効化するには、Mercurial 同梱の\n" | ||||
"ものであろうと、Python の検索パス中のものであろうと、設定ファイル\n" | ||||
"において以下のような記述が必要です::\n" | ||||
"\n" | ||||
" [extensions]\n" | ||||
" foo =\n" | ||||
"\n" | ||||
"エクステンションへのフルパスを記述することも可能です::\n" | ||||
"\n" | ||||
" [extensions]\n" | ||||
" myfeature = ~/.hgext/myfeature.py\n" | ||||
"\n" | ||||
"明示的にエクステンションを無効化する場合、適切な設定ファイルにおいて\n" | ||||
"パス指定の冒頭に '!' を付与します::\n" | ||||
"\n" | ||||
" [extensions]\n" | ||||
" # /path/to/extension/bar.py にあるエクステンション bar の無効化\n" | ||||
" hgext.bar = !/path/to/extension/bar.py\n" | ||||
" # こちらはパス指定無しでの baz エクステンションの無効化\n" | ||||
" hgext.baz = !\n" | ||||
Martin Geisler
|
r9767 | msgid "" | ||
"When Mercurial accepts more than one revision, they may be specified\n" | ||||
"individually, or provided as a topologically continuous range,\n" | ||||
"separated by the \":\" character.\n" | ||||
"\n" | ||||
"The syntax of range notation is [BEGIN]:[END], where BEGIN and END are\n" | ||||
"revision identifiers. Both BEGIN and END are optional. If BEGIN is not\n" | ||||
"specified, it defaults to revision number 0. If END is not specified,\n" | ||||
"it defaults to the tip. The range \":\" thus means \"all revisions\".\n" | ||||
"\n" | ||||
"If BEGIN is greater than END, revisions are treated in reverse order.\n" | ||||
"\n" | ||||
"A range acts as a closed interval. This means that a range of 3:5\n" | ||||
"gives 3, 4 and 5. Similarly, a range of 9:6 gives 9, 8, 7, and 6.\n" | ||||
msgstr "" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r9862 | "Mercurial に複数のリビジョンを指定する場合の方法には、\n" | ||
"個々のリビジョンをそれぞれ指定する方法以外にも、\":\" を区切り\n" | ||||
"記号にした範囲指定による方法があります。\n" | ||||
"\n" | ||||
"範囲表記の文法は、\"[開始]:[終了]\" というもので、\"開始\"・\"終了\"\n" | ||||
"部分にはそれぞれリビジョン識別用の情報が記述されます。\n" | ||||
"\"開始\"・\"終了\" はそれぞれ省略可能です。\"開始\" 部分が\n" | ||||
"記述されない場合、リビジョン番号 0 が記述されたものとみなされます。\n" | ||||
"\"終了\" 部分が記述されない場合、tip が記述されたものとみなされます。\n" | ||||
"以上のことから、\":\" という記述は \"全リビジョン\" を指します。\n" | ||||
"\n" | ||||
"\"開始\" 指定が \"終了\" 指定よりも後のリビジョンである場合、逆順指定\n" | ||||
"とみなされます。\n" | ||||
"\n" | ||||
"範囲指定は \"閉区間\" とみなされます。つまり、3:5 という範囲指定は\n" | ||||
"3, 4, 5 の指定と等価です。同様に 9:6 という指定は 9, 8, 7, 6 の指定と\n" | ||||
"等価です。\n" | ||||
Martin Geisler
|
r9767 | msgid "" | ||
"Mercurial accepts several notations for identifying one or more files\n" | ||||
"at a time.\n" | ||||
"\n" | ||||
"By default, Mercurial treats filenames as shell-style extended glob\n" | ||||
"patterns.\n" | ||||
"\n" | ||||
"Alternate pattern notations must be specified explicitly.\n" | ||||
"\n" | ||||
"To use a plain path name without any pattern matching, start it with\n" | ||||
"``path:``. These path names must completely match starting at the\n" | ||||
"current repository root.\n" | ||||
"\n" | ||||
"To use an extended glob, start a name with ``glob:``. Globs are rooted\n" | ||||
"at the current directory; a glob such as ``*.c`` will only match files\n" | ||||
"in the current directory ending with ``.c``.\n" | ||||
"\n" | ||||
"The supported glob syntax extensions are ``**`` to match any string\n" | ||||
"across path separators and ``{a,b}`` to mean \"a or b\".\n" | ||||
"\n" | ||||
"To use a Perl/Python regular expression, start a name with ``re:``.\n" | ||||
"Regexp pattern matching is anchored at the root of the repository.\n" | ||||
"\n" | ||||
"Plain examples::\n" | ||||
"\n" | ||||
" path:foo/bar a name bar in a directory named foo in the root\n" | ||||
" of the repository\n" | ||||
" path:path:name a file or directory named \"path:name\"\n" | ||||
"\n" | ||||
"Glob examples::\n" | ||||
"\n" | ||||
" glob:*.c any name ending in \".c\" in the current directory\n" | ||||
" *.c any name ending in \".c\" in the current directory\n" | ||||
" **.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of the\n" | ||||
" current directory including itself.\n" | ||||
" foo/*.c any name ending in \".c\" in the directory foo\n" | ||||
" foo/**.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of foo\n" | ||||
" including itself.\n" | ||||
"\n" | ||||
"Regexp examples::\n" | ||||
"\n" | ||||
" re:.*\\.c$ any name ending in \".c\", anywhere in the repository\n" | ||||
msgstr "" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r9862 | "Mercurial には、ファイルを特定するパターン指定方法が複数あります。\n" | ||
"\n" | ||||
"特に指定の無い場合、Mercurial は指定されたファイル名に対して、\n" | ||||
"shell 形式の拡張ワイルドカード合致を行います。\n" | ||||
"\n" | ||||
"別な形式でのパターン記述の際には、明示的に種別を指定してください。\n" | ||||
"\n" | ||||
"パターン合致を行わずに、指定された名前をそのまま使用する場合、\n" | ||||
"名前の前に ``path:`` を記述します。この形式を使用する場合、\n" | ||||
"リポジトリのルートからのパスと完全に一致しなければなりません。\n" | ||||
"\n" | ||||
"拡張ワイルドカード合致の場合、名前の前に ``glob:`` を記述します。この\n" | ||||
"形式では、現ディレクトリからの相対になりますので、``*.c`` パターンは\n" | ||||
"末尾が ``.c`` で終わる現ディレクトリ中のファイルとのみ合致します。\n" | ||||
"\n" | ||||
"ワイルドカードの拡張文法には、パス区切りも含めた任意の文字列と合致する\n" | ||||
"``**`` と、\"a ないし b\" を意味する ``{a,b}`` という形式があります。\n" | ||||
"\n" | ||||
"Perl/Python 形式の正規表現の場合、名前の前に ``re:`` を記述します。\n" | ||||
"正規表現形式では、リポジトリのルートからの合致とみなされます。\n" | ||||
"(訳注: .hgignore での指定では付与「されません」ので注意が必要です)。\n" | ||||
"\n" | ||||
"パターン合致未使用例::\n" | ||||
"\n" | ||||
" path:foo/bar リポジトリルート直下の foo ディレクトリ中の bar\n" | ||||
" path:path:name \"path:name\" という名前\n" | ||||
"\n" | ||||
"ワイルドカード指定例::\n" | ||||
"\n" | ||||
" glob:*.c 現ディレクトリ直下で、名前が \".c\" で終わるもの\n" | ||||
" *.c 現ディレクトリ直下で、名前が \".c\" で終わるもの\n" | ||||
" **.c 現ディレクトリないしその配下のディレクトリにおいて、\n" | ||||
" 名前が \".c\" で終わるもの\n" | ||||
" foo/*.c foo ディレクトリ直下で、名前が \".c\" で終わるもの\n" | ||||
" foo/**.c foo ディレクトリないしその配下のディレクトリにおいて、\n" | ||||
" 名前が \".c\" で終わるもの\n" | ||||
"\n" | ||||
"正規表現指定例::\n" | ||||
"\n" | ||||
" re:.*\\.c$ 作業領域中の任意の位置で、名前が \".c\" で終わるもの\n" | ||||
Martin Geisler
|
r9767 | msgid "" | ||
"Mercurial supports several ways to specify individual revisions.\n" | ||||
"\n" | ||||
"A plain integer is treated as a revision number. Negative integers are\n" | ||||
"treated as sequential offsets from the tip, with -1 denoting the tip,\n" | ||||
"-2 denoting the revision prior to the tip, and so forth.\n" | ||||
"\n" | ||||
"A 40-digit hexadecimal string is treated as a unique revision\n" | ||||
"identifier.\n" | ||||
"\n" | ||||
"A hexadecimal string less than 40 characters long is treated as a\n" | ||||
"unique revision identifier and is referred to as a short-form\n" | ||||
"identifier. A short-form identifier is only valid if it is the prefix\n" | ||||
"of exactly one full-length identifier.\n" | ||||
"\n" | ||||
"Any other string is treated as a tag or branch name. A tag name is a\n" | ||||
"symbolic name associated with a revision identifier. A branch name\n" | ||||
"denotes the tipmost revision of that branch. Tag and branch names must\n" | ||||
"not contain the \":\" character.\n" | ||||
"\n" | ||||
"The reserved name \"tip\" is a special tag that always identifies the\n" | ||||
"most recent revision.\n" | ||||
"\n" | ||||
"The reserved name \"null\" indicates the null revision. This is the\n" | ||||
"revision of an empty repository, and the parent of revision 0.\n" | ||||
"\n" | ||||
"The reserved name \".\" indicates the working directory parent. If no\n" | ||||
"working directory is checked out, it is equivalent to null. If an\n" | ||||
"uncommitted merge is in progress, \".\" is the revision of the first\n" | ||||
"parent.\n" | ||||
msgstr "" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r9862 | "Mercurial に個々のリビジョン指定する際には複数の記法が使用できます。\n" | ||
"\n" | ||||
"整数値は、「リビジョン番号」とみなされます。負値は、tip からの距離を\n" | ||||
"意味し、-1 は tip 自身を、-2 は tip の直前といったリビジョンを指します。\n" | ||||
"\n" | ||||
"40桁の16進文字列は、一意な「リビジョン識別子」とみなされます。\n" | ||||
"\n" | ||||
"40桁未満の16進文字列は、一意な「リビジョン識別子」の短縮形式と\n" | ||||
"みなされます。短縮形式の識別子は、厳密に1つの完全長の識別子とだけ\n" | ||||
"前方一致する場合にのみ有効です。\n" | ||||
"\n" | ||||
"それ以外の文字列は、「タグ名」ないし「ブランチ名」とみなされます。\n" | ||||
"「タグ名」はリビジョン識別子に付与された象徴的な名前です。\n" | ||||
"「ブランチ名」は、ブランチ中の最新リビジョンを意味します。nタグ名およびブラン" | ||||
"チ名は \":\" を含んではなりません。\n" | ||||
"\n" | ||||
"常に「最新のリビジョン」を意味する名前 \"tip\" は、特別なタグ名として\n" | ||||
"予約されています。\n" | ||||
"\n" | ||||
"「空リビジョン」を意味する名前 \"null\" は、特別な名前として予約\n" | ||||
"されています。空リポジトリにおけるリビジョンはこのリビジョンで、\n" | ||||
"リビジョン 0 の親は \"null\" リビジョンです。\n" | ||||
"\n" | ||||
"常に「作業領域の親リビジョン」を示すための名前 \".\" は、特別な名前として\n" | ||||
"予約されています。作業領域が未更新の場合は、\"null\" 指定と等価です。\n" | ||||
"未コミットのマージ中の場合、\".\" は第1親リビジョンを指します。\n" | ||||
Martin Geisler
|
r9767 | msgid "" | ||
"Mercurial allows you to customize output of commands through\n" | ||||
"templates. You can either pass in a template from the command\n" | ||||
"line, via the --template option, or select an existing\n" | ||||
"template-style (--style).\n" | ||||
"\n" | ||||
"You can customize output for any \"log-like\" command: log,\n" | ||||
"outgoing, incoming, tip, parents, heads and glog.\n" | ||||
"\n" | ||||
"Three styles are packaged with Mercurial: default (the style used\n" | ||||
"when no explicit preference is passed), compact and changelog.\n" | ||||
"Usage::\n" | ||||
"\n" | ||||
" $ hg log -r1 --style changelog\n" | ||||
"\n" | ||||
"A template is a piece of text, with markup to invoke variable\n" | ||||
"expansion::\n" | ||||
"\n" | ||||
" $ hg log -r1 --template \"{node}\\n\"\n" | ||||
" b56ce7b07c52de7d5fd79fb89701ea538af65746\n" | ||||
"\n" | ||||
"Strings in curly braces are called keywords. The availability of\n" | ||||
"keywords depends on the exact context of the templater. These\n" | ||||
"keywords are usually available for templating a log-like command:\n" | ||||
"\n" | ||||
":author: String. The unmodified author of the changeset.\n" | ||||
":branches: String. The name of the branch on which the changeset\n" | ||||
" was committed. Will be empty if the branch name was\n" | ||||
" default.\n" | ||||
":date: Date information. The date when the changeset was\n" | ||||
" committed.\n" | ||||
":desc: String. The text of the changeset description.\n" | ||||
":diffstat: String. Statistics of changes with the following\n" | ||||
" format: \"modified files: +added/-removed lines\"\n" | ||||
":files: List of strings. All files modified, added, or removed\n" | ||||
" by this changeset.\n" | ||||
":file_adds: List of strings. Files added by this changeset.\n" | ||||
":file_mods: List of strings. Files modified by this changeset.\n" | ||||
":file_dels: List of strings. Files removed by this changeset.\n" | ||||
":node: String. The changeset identification hash, as a\n" | ||||
" 40-character hexadecimal string.\n" | ||||
":parents: List of strings. The parents of the changeset.\n" | ||||
":rev: Integer. The repository-local changeset revision\n" | ||||
" number.\n" | ||||
":tags: List of strings. Any tags associated with the\n" | ||||
" changeset.\n" | ||||
":latesttag: String. Most recent global tag in the ancestors of this\n" | ||||
" changeset.\n" | ||||
":latesttagdistance: Integer. Longest path to the latest tag.\n" | ||||
"\n" | ||||
"The \"date\" keyword does not produce human-readable output. If you\n" | ||||
"want to use a date in your output, you can use a filter to process\n" | ||||
"it. Filters are functions which return a string based on the input\n" | ||||
"variable. You can also use a chain of filters to get the desired\n" | ||||
"output::\n" | ||||
"\n" | ||||
" $ hg tip --template \"{date|isodate}\\n\"\n" | ||||
" 2008-08-21 18:22 +0000\n" | ||||
"\n" | ||||
"List of filters:\n" | ||||
"\n" | ||||
":addbreaks: Any text. Add an XHTML \"<br />\" tag before the end of\n" | ||||
" every line except the last.\n" | ||||
":age: Date. Returns a human-readable date/time difference\n" | ||||
" between the given date/time and the current\n" | ||||
" date/time.\n" | ||||
":basename: Any text. Treats the text as a path, and returns the\n" | ||||
" last component of the path after splitting by the\n" | ||||
" path separator (ignoring trailing separators). For\n" | ||||
" example, \"foo/bar/baz\" becomes \"baz\" and \"foo/bar//\"\n" | ||||
" becomes \"bar\".\n" | ||||
":stripdir: Treat the text as path and strip a directory level,\n" | ||||
" if possible. For example, \"foo\" and \"foo/bar\" becomes\n" | ||||
" \"foo\".\n" | ||||
":date: Date. Returns a date in a Unix date format, including\n" | ||||
" the timezone: \"Mon Sep 04 15:13:13 2006 0700\".\n" | ||||
":domain: Any text. Finds the first string that looks like an\n" | ||||
" email address, and extracts just the domain\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r9862 | " component. Example: ``User <user@example.com>`` becomes\n" | ||
" ``example.com``.\n" | ||||
Martin Geisler
|
r9767 | ":email: Any text. Extracts the first string that looks like\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r9862 | " an email address. Example: ``User <user@example.com>``\n" | ||
" becomes ``user@example.com``.\n" | ||||
Martin Geisler
|
r9767 | ":escape: Any text. Replaces the special XML/XHTML characters\n" | ||
" \"&\", \"<\" and \">\" with XML entities.\n" | ||||
":fill68: Any text. Wraps the text to fit in 68 columns.\n" | ||||
":fill76: Any text. Wraps the text to fit in 76 columns.\n" | ||||
":firstline: Any text. Returns the first line of text.\n" | ||||
":nonempty: Any text. Returns '(none)' if the string is empty.\n" | ||||
":hgdate: Date. Returns the date as a pair of numbers:\n" | ||||
" \"1157407993 25200\" (Unix timestamp, timezone offset).\n" | ||||
":isodate: Date. Returns the date in ISO 8601 format:\n" | ||||
" \"2009-08-18 13:00 +0200\".\n" | ||||
":isodatesec: Date. Returns the date in ISO 8601 format, including\n" | ||||
" seconds: \"2009-08-18 13:00:13 +0200\". See also the\n" | ||||
" rfc3339date filter.\n" | ||||
":localdate: Date. Converts a date to local date.\n" | ||||
":obfuscate: Any text. Returns the input text rendered as a\n" | ||||
" sequence of XML entities.\n" | ||||
":person: Any text. Returns the text before an email address.\n" | ||||
":rfc822date: Date. Returns a date using the same format used in\n" | ||||
" email headers: \"Tue, 18 Aug 2009 13:00:13 +0200\".\n" | ||||
":rfc3339date: Date. Returns a date using the Internet date format\n" | ||||
" specified in RFC 3339: \"2009-08-18T13:00:13+02:00\".\n" | ||||
":short: Changeset hash. Returns the short form of a changeset\n" | ||||
" hash, i.e. a 12-byte hexadecimal string.\n" | ||||
":shortdate: Date. Returns a date like \"2006-09-18\".\n" | ||||
":strip: Any text. Strips all leading and trailing whitespace.\n" | ||||
":tabindent: Any text. Returns the text, with every line except\n" | ||||
" the first starting with a tab character.\n" | ||||
":urlescape: Any text. Escapes all \"special\" characters. For\n" | ||||
" example, \"foo bar\" becomes \"foo%20bar\".\n" | ||||
":user: Any text. Returns the user portion of an email\n" | ||||
" address.\n" | ||||
msgstr "" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r9862 | "Mercurial では、テンプレート機能によってコマンドの出力をカスタマイズ\n" | ||
"することができます。コマンドラインからの指定では、--template による\n" | ||||
"テンプレート指定と、--style によるスタイル指定の両方が使用できます。\n" | ||||
"\n" | ||||
"「log 的」な出力を行う一連のコマンド出力をカスタマイズ可能です:\n" | ||||
"log, outgoing, incoming, tip, parents, heads, glog\n" | ||||
"\n" | ||||
"Mercurial には(明示的な指定が無い場合に使用される)default、compact\n" | ||||
"および changelog の3つのスタイル設定が同梱されています。利用方法は::\n" | ||||
"\n" | ||||
" $ hg log -r1 --style changelog\n" | ||||
"\n" | ||||
"テンプレートとは、変数展開マークアップ機能を備えたテキストです::\n" | ||||
"\n" | ||||
" $ hg log -r1 --template \"{node}\\n\"\n" | ||||
" b56ce7b07c52de7d5fd79fb89701ea538af65746\n" | ||||
"\n" | ||||
"波括弧で囲まれた部分は「キーワード」と呼ばれます。キーワード利用の\n" | ||||
"可否は、テンプレートの利用される状況に依存します。以下のキーワードは\n" | ||||
"log 的なコマンドでのテンプレート利用の際には常に使用可能です:\n" | ||||
"\n" | ||||
":author: 文字列。リビジョンの作者名(記録情報そのまま)。\n" | ||||
":branches: 文字列。リビジョンの属するブランチ名。所属ブランチが\n" | ||||
" default の場合は空文字列。\n" | ||||
":date: 日時情報。リビジョンが記録された日時。\n" | ||||
":desc: 文字列。リビジョンのコミットメッセージ。\n" | ||||
":diffstat: 文字列。以下の形式での変更概要。\n" | ||||
" \"変更対象ファイル: +追加行数/-削除行数\"\n" | ||||
":files: 文字列列挙。当該リビジョンでの、変更/追加登録ないし\n" | ||||
" 登録除外ファイルの一覧。\n" | ||||
":file_adds: 文字列列挙。当該リビジョンでの追加ファイル一覧。\n" | ||||
":file_mods: 文字列列挙。当該リビジョンでの変更ファイル一覧。\n" | ||||
":file_dels: 文字列列挙。当該リビジョンでの登録除外ファイル一覧。\n" | ||||
":node: 文字列。リビジョン識別用の 40 桁 16 進数ハッシュ値。\n" | ||||
":parents: 文字列列挙。リビジョンの親。\n" | ||||
":rev: 整数。各リポジトリ固有のリビジョン番号。\n" | ||||
":tags: 文字列列挙。当該リビジョンに付与されたタグの一覧。\n" | ||||
":latesttag: 文字列。先祖に対して最も最近に付与されたタグ\n" | ||||
":latesttagdistance: 整数。最新タグへの最長パス\n" | ||||
"\n" | ||||
"\"date\" キーワードの出力は可読形式ではありません。出力に日時情報を\n" | ||||
"含めたい場合、可読化するために「フィルター」を使用します。\n" | ||||
"「フィルター」とは、指定値に基づいて文字列を生成する機能です。複数の\n" | ||||
"フィルターを連ねることで、様々な出力を得ることができます::\n" | ||||
"\n" | ||||
" $ hg tip --template \"{date|isodate}\\n\"\n" | ||||
" 2008-08-21 18:22 +0000\n" | ||||
"\n" | ||||
"フィルター一覧(入力と、それに対する出力):\n" | ||||
"\n" | ||||
":addbreaks: 文字列。最終行を除く各行の行末に XHTML の \n" | ||||
" \"<br />\" タグを追加します。\n" | ||||
":age: 日時情報。与えられた日時と、現在日時との差分を表す\n" | ||||
" 可読形式の文字列を生成します。\n" | ||||
":basename: 文字列。与えられた文字列をパスとみなし、パス区切りで\n" | ||||
" 区切られた最後の要素だけを取り出します(末尾パス\n" | ||||
" 区切りは無視されます)。例えば、\"foo/bar/baz\" は\n" | ||||
" \"baz\" に、\"foo/bar//\" は \"bar\" になります。\n" | ||||
":stripdir: 文字列。与えられた文字列をパスとみなし、ディレクトリ\n" | ||||
" 要素があればそれを取り除きます。例えば、\"foo\"\n" | ||||
" および \"foo/bar\" は \"foo\" となります。\n" | ||||
":date: 日時情報。タイムゾーンを含んだ、Unix の date コマンド\n" | ||||
" 形式で可読化します: \"Mon Sep 04 15:13:13 2006 0700\"\n" | ||||
":domain: 文字列。メールアドレスと思しき最初の文字列部分から\n" | ||||
Martin Geisler
|
r9869 | " ドメイン部分だけを取り出します。例えば、\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r9862 | " ``User <user@example.com>`` は ``example.com`` です。\n" | ||
":email: 文字列。メールアドレスと思しき最初の部分を取り出します。\n" | ||||
" 例えば ``User <user@example.com>`` は\n" | ||||
" ``user@example.com`` となります。\n" | ||||
":escape: 文字列。XML/XHTML の特殊文字である \"&\"、\"<\" および\n" | ||||
" \">\" を XML のエンティティ形式に変換します。\n" | ||||
":fill68: 文字列。68 桁に収まるように文字列を折り返します。\n" | ||||
":fill76: 文字列。76 桁に収まるように文字列を折り返します。\n" | ||||
":firstline: 文字列。最初の行のみを取り出します。\n" | ||||
":nonempty: 文字列。与えられた文字列が空の場合 '(none)'となります。\n" | ||||
":hgdate: 日時情報。Unix タイムスタンプとタイムゾーンオフセット\n" | ||||
" による数値対形式で可読化します: \"1157407993 25200\"\n" | ||||
":isodate: 日時情報。秒情報付きの ISO 8601 形式で可読化します:\n" | ||||
" \"2009-08-18 13:00:13 +0200\"\n" | ||||
" 後述する rfc3339date フィルタの説明も参照してください。\n" | ||||
":localdate: 日時情報。ローカル日時で可読化します。\n" | ||||
":obfuscate: 文字列。全ての文字を XML エンティティ形式に変換します。\n" | ||||
":person: 文字列。メールアドレス直前の部分だけを取り出します。\n" | ||||
":rfc822date: 日時情報。メールのヘッダと同形式で可読化します:\n" | ||||
" \"Tue, 18 Aug 2009 13:00:13 +0200\".\n" | ||||
":rfc3339date: 日付情報。 RFC 3339 で定められた形式で、インターネット日付\n" | ||||
" 情報形式文字列に変換します。\n" | ||||
":short: リビジョンハッシュ 値。12 桁程度の短縮形式にします。\n" | ||||
":shortdate: 日時情報。\"2006-09-18\" 形式で可読化します。\n" | ||||
":strip: 文字列。先頭/末尾の空白文字を取り除きます。\n" | ||||
":tabindent: 文字列。タブ文字以外で始まる行をタブ文字で字下げします。\n" | ||||
":urlescape: 文字列。全ての「特殊」文字を変換します。\n" | ||||
" 例えば \"foo bar\" は \"foo%20bar\" となります。\n" | ||||
":user: 文字列。メールアドレスのユーザ名部分を取り出します。\n" | ||||
Martin Geisler
|
r9767 | msgid "" | ||
"Valid URLs are of the form::\n" | ||||
"\n" | ||||
" local/filesystem/path[#revision]\n" | ||||
" file://local/filesystem/path[#revision]\n" | ||||
" http://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n" | ||||
" https://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n" | ||||
" ssh://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n" | ||||
"\n" | ||||
"Paths in the local filesystem can either point to Mercurial\n" | ||||
"repositories or to bundle files (as created by 'hg bundle' or 'hg\n" | ||||
"incoming --bundle').\n" | ||||
"\n" | ||||
"An optional identifier after # indicates a particular branch, tag, or\n" | ||||
"changeset to use from the remote repository. See also 'hg help\n" | ||||
"revisions'.\n" | ||||
"\n" | ||||
"Some features, such as pushing to http:// and https:// URLs are only\n" | ||||
"possible if the feature is explicitly enabled on the remote Mercurial\n" | ||||
"server.\n" | ||||
"\n" | ||||
"Some notes about using SSH with Mercurial:\n" | ||||
"\n" | ||||
"- SSH requires an accessible shell account on the destination machine\n" | ||||
" and a copy of hg in the remote path or specified with as remotecmd.\n" | ||||
"- path is relative to the remote user's home directory by default. Use\n" | ||||
" an extra slash at the start of a path to specify an absolute path::\n" | ||||
"\n" | ||||
" ssh://example.com//tmp/repository\n" | ||||
"\n" | ||||
"- Mercurial doesn't use its own compression via SSH; the right thing\n" | ||||
" to do is to configure it in your ~/.ssh/config, e.g.::\n" | ||||
"\n" | ||||
" Host *.mylocalnetwork.example.com\n" | ||||
" Compression no\n" | ||||
" Host *\n" | ||||
" Compression yes\n" | ||||
"\n" | ||||
" Alternatively specify \"ssh -C\" as your ssh command in your hgrc or\n" | ||||
" with the --ssh command line option.\n" | ||||
"\n" | ||||
"These URLs can all be stored in your hgrc with path aliases under the\n" | ||||
"[paths] section like so::\n" | ||||
"\n" | ||||
" [paths]\n" | ||||
" alias1 = URL1\n" | ||||
" alias2 = URL2\n" | ||||
" ...\n" | ||||
"\n" | ||||
"You can then use the alias for any command that uses a URL (for\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r9862 | "example 'hg pull alias1' will be treated as 'hg pull URL1').\n" | ||
Martin Geisler
|
r9767 | "\n" | ||
"Two path aliases are special because they are used as defaults when\n" | ||||
"you do not provide the URL to a command:\n" | ||||
"\n" | ||||
"default:\n" | ||||
" When you create a repository with hg clone, the clone command saves\n" | ||||
" the location of the source repository as the new repository's\n" | ||||
" 'default' path. This is then used when you omit path from push- and\n" | ||||
" pull-like commands (including incoming and outgoing).\n" | ||||
"\n" | ||||
"default-push:\n" | ||||
" The push command will look for a path named 'default-push', and\n" | ||||
" prefer it over 'default' if both are defined.\n" | ||||
msgstr "" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r9862 | "有効な URL 指定は以下の形式です::\n" | ||
"\n" | ||||
" local/filesystem/path[#revision]\n" | ||||
" file://local/filesystem/path[#revision]\n" | ||||
" http://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n" | ||||
" https://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n" | ||||
" ssh://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n" | ||||
"\n" | ||||
"ローカルファイルシステム上のパスが指す先は、Mercurial のリポジトリでも、\n" | ||||
"バンドルファイル('hg bundle' ないし 'hg incoming --bundle' で生成)でも\n" | ||||
"構いません。\n" | ||||
"\n" | ||||
"連携先リポジトリ指定において、'#' 記号に続けて識別子を指定することで、\n" | ||||
"特定のブランチ、タグないしチェンジセットを指定することが出来ます。\n" | ||||
"'hg help revisions' も参照してください。\n" | ||||
"\n" | ||||
"http:// や https:// 形式の URL で指定される連携先への push の様な\n" | ||||
"機能のうちの幾つかは、その機能が連携先の Mercurial サーバ側で明示的に\n" | ||||
"利用可能になっている場合に限り使用可能です。\n" | ||||
"\n" | ||||
"Mercurial と SSH を併用する場合の注意点:\n" | ||||
"\n" | ||||
"- SSH アクセス先ホスト上に、shell アカウントと hg コマンドが必要です。\n" | ||||
" hg コマンドがアクセス先ホストの PATH 設定で利用可能になっていない\n" | ||||
" 場合は、--remotecmd で明示的に指定してください。\n" | ||||
"- URL 中のパス指定は、アクセス先ホスト上のユーザのホームディレクトリ\n" | ||||
" からの相対パスとみなされます。絶対パスを指定する場合は、パスの先頭に\n" | ||||
" 更にスラッシュ('/')を付与してください::\n" | ||||
"\n" | ||||
" 例: ssh://example.com//tmp/repository\n" | ||||
"\n" | ||||
"- SSH 連携の際には Mercurial は自身の圧縮処理を行いません。以下のように\n" | ||||
" ~/.ssh/config 等で SSH の圧縮実施を指示することをお勧めします::\n" | ||||
"\n" | ||||
" Host *.mylocalnetwork.example.com\n" | ||||
" Compression no\n" | ||||
" Host *\n" | ||||
" Compression yes\n" | ||||
"\n" | ||||
" あるいは、設定ファイルにおける ssh コマンド指定や、コマンドラインでの\n" | ||||
" --ssh に対して、'ssh -C' を指定する方法もあります。\n" | ||||
"\n" | ||||
"連携先 URL は、設定ファイルの [paths] セクションで、別名を付けて記述\n" | ||||
"することが出来ます::\n" | ||||
"\n" | ||||
" [paths]\n" | ||||
" alias1 = URL1\n" | ||||
" alias2 = URL2\n" | ||||
" ...\n" | ||||
"\n" | ||||
"URL 指定が必要なコマンドに対しては、別名を指定することが出来ます\n" | ||||
"(例えば、'hg pull alias1' は alias1 の指す先から変更を取り込みます)。\n" | ||||
"\n" | ||||
"コマンドに URL を指定しなかった場合に、暗黙の連携先として使用される\n" | ||||
"重要な別名が2つあります:\n" | ||||
"\n" | ||||
"default:\n" | ||||
" 'hg clone' によって複製した場合、新規リポジトリの 'default' として\n" | ||||
" 複製元リポジトリの URL が保存されます。\n" | ||||
" 以後、連携先を省略して 'hg push' や 'hg pull' に類するコマンドを\n" | ||||
" 実行した際には、この URL が連携先として使用されます。\n" | ||||
"\n" | ||||
"default-push:\n" | ||||
" 'hg push' は、'default-push' の別名で定義される URL を探します。\n" | ||||
" 'default' が定義されている場合でも、'default-push' が定義されていれば\n" | ||||
" こちらが優先されます。\n" | ||||
Martin Geisler
|
r9767 | |||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgid "" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r9007 | "hooks for controlling repository access\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | "\n" | ||
"This hook makes it possible to allow or deny write access to portions\n" | ||||
"of a repository when receiving incoming changesets.\n" | ||||
"\n" | ||||
"The authorization is matched based on the local user name on the\n" | ||||
"system where the hook runs, and not the committer of the original\n" | ||||
"changeset (since the latter is merely informative).\n" | ||||
"\n" | ||||
"The acl hook is best used along with a restricted shell like hgsh,\n" | ||||
"preventing authenticating users from doing anything other than\n" | ||||
"pushing or pulling. The hook is not safe to use if users have\n" | ||||
"interactive shell access, as they can then disable the hook.\n" | ||||
"Nor is it safe if remote users share an account, because then there\n" | ||||
"is no way to distinguish them.\n" | ||||
"\n" | ||||
Martin Geisler
|
r9767 | "To use this hook, configure the acl extension in your hgrc like this::\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | "\n" | ||
" [extensions]\n" | ||||
" hgext.acl =\n" | ||||
"\n" | ||||
" [hooks]\n" | ||||
" pretxnchangegroup.acl = python:hgext.acl.hook\n" | ||||
"\n" | ||||
" [acl]\n" | ||||
" # Check whether the source of incoming changes is in this list\n" | ||||
" # (\"serve\" == ssh or http, \"push\", \"pull\", \"bundle\")\n" | ||||
" sources = serve\n" | ||||
"\n" | ||||
Martin Geisler
|
r9767 | "The allow and deny sections take a subtree pattern as key (with a glob\n" | ||
"syntax by default), and a comma separated list of users as the\n" | ||||
"corresponding value. The deny list is checked before the allow list\n" | ||||
"is. ::\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | "\n" | ||
" [acl.allow]\n" | ||||
" # If acl.allow is not present, all users are allowed by default.\n" | ||||
" # An empty acl.allow section means no users allowed.\n" | ||||
" docs/** = doc_writer\n" | ||||
" .hgtags = release_engineer\n" | ||||
"\n" | ||||
" [acl.deny]\n" | ||||
" # If acl.deny is not present, no users are refused by default.\n" | ||||
" # An empty acl.deny section means all users allowed.\n" | ||||
" glob pattern = user4, user5\n" | ||||
" ** = user6\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgstr "" | ||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "config error - hook type \"%s\" cannot stop incoming changesets" | ||
msgstr "" | ||||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "acl: access denied for changeset %s" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "acl: チェンジセット %s のアクセスは拒否されました" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgid "" | ||
"track a line of development with movable markers\n" | ||||
"\n" | ||||
"Bookmarks are local movable markers to changesets. Every bookmark\n" | ||||
"points to a changeset identified by its hash. If you commit a\n" | ||||
Martin Geisler
|
r9767 | "changeset that is based on a changeset that has a bookmark on it, the\n" | ||
"bookmark shifts to the new changeset.\n" | ||||
"\n" | ||||
"It is possible to use bookmark names in every revision lookup (e.g. hg\n" | ||||
"merge, hg update).\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | "\n" | ||
"By default, when several bookmarks point to the same changeset, they\n" | ||||
"will all move forward together. It is possible to obtain a more\n" | ||||
"git-like experience by adding the following configuration option to\n" | ||||
Martin Geisler
|
r9767 | "your .hgrc::\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | "\n" | ||
" [bookmarks]\n" | ||||
" track.current = True\n" | ||||
"\n" | ||||
"This will cause Mercurial to track the bookmark that you are currently\n" | ||||
"using, and only update it. This is similar to git's approach to\n" | ||||
"branching.\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"track a line of development with movable markers\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | "\n" | ||
" Bookmarks are pointers to certain commits that move when\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | " committing. Bookmarks are local. They can be renamed, copied and\n" | ||
" deleted. It is possible to use bookmark names in 'hg merge' and\n" | ||||
" 'hg update' to merge and update respectively to a given bookmark.\n" | ||||
"\n" | ||||
" You can use 'hg bookmark NAME' to set a bookmark on the working\n" | ||||
" directory's parent revision with the given name. If you specify\n" | ||||
" a revision using -r REV (where REV may be an existing bookmark),\n" | ||||
" the bookmark is assigned to that revision.\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | " " | ||
msgstr "" | ||||
msgid "a bookmark of this name does not exist" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "この名前のブックマークは存在しません" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "a bookmark of the same name already exists" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "同じ名前のブックマークがすでに存在します" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "new bookmark name required" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "新しいブックマーク名を要求しました" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "bookmark name required" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "ブックマーク名を要求しました" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "bookmark name cannot contain newlines" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "ブックマーク名に改行を含めません" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "a bookmark cannot have the name of an existing branch" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "force" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "revision" | ||||
msgstr "リビジョン" | ||||
msgid "delete a given bookmark" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "rename a given bookmark" | ||||
msgstr "" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7838 | msgid "hg bookmarks [-f] [-d] [-m NAME] [-r REV] [NAME]" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgstr "" | ||
msgid "" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r9007 | "hooks for integrating with the Bugzilla bug tracker\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | "\n" | ||
"This hook extension adds comments on bugs in Bugzilla when changesets\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | "that refer to bugs by Bugzilla ID are seen. The hook does not change\n" | ||
"bug status.\n" | ||||
"\n" | ||||
"The hook updates the Bugzilla database directly. Only Bugzilla\n" | ||||
"installations using MySQL are supported.\n" | ||||
"\n" | ||||
"The hook relies on a Bugzilla script to send bug change notification\n" | ||||
"emails. That script changes between Bugzilla versions; the\n" | ||||
"'processmail' script used prior to 2.18 is replaced in 2.18 and\n" | ||||
"subsequent versions by 'config/sendbugmail.pl'. Note that these will\n" | ||||
"be run by Mercurial as the user pushing the change; you will need to\n" | ||||
"ensure the Bugzilla install file permissions are set appropriately.\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | "\n" | ||
Martin Geisler
|
r9767 | "The extension is configured through three different configuration\n" | ||
"sections. These keys are recognized in the [bugzilla] section:\n" | ||||
"\n" | ||||
"host\n" | ||||
" Hostname of the MySQL server holding the Bugzilla database.\n" | ||||
"\n" | ||||
"db\n" | ||||
" Name of the Bugzilla database in MySQL. Default 'bugs'.\n" | ||||
"\n" | ||||
"user\n" | ||||
" Username to use to access MySQL server. Default 'bugs'.\n" | ||||
"\n" | ||||
"password\n" | ||||
" Password to use to access MySQL server.\n" | ||||
"\n" | ||||
"timeout\n" | ||||
" Database connection timeout (seconds). Default 5.\n" | ||||
"\n" | ||||
"version\n" | ||||
" Bugzilla version. Specify '3.0' for Bugzilla versions 3.0 and later,\n" | ||||
" '2.18' for Bugzilla versions from 2.18 and '2.16' for versions prior\n" | ||||
" to 2.18.\n" | ||||
"\n" | ||||
"bzuser\n" | ||||
" Fallback Bugzilla user name to record comments with, if changeset\n" | ||||
" committer cannot be found as a Bugzilla user.\n" | ||||
"\n" | ||||
"bzdir\n" | ||||
" Bugzilla install directory. Used by default notify. Default\n" | ||||
" '/var/www/html/bugzilla'.\n" | ||||
"\n" | ||||
"notify\n" | ||||
" The command to run to get Bugzilla to send bug change notification\n" | ||||
" emails. Substitutes from a map with 3 keys, 'bzdir', 'id' (bug id)\n" | ||||
" and 'user' (committer bugzilla email). Default depends on version;\n" | ||||
" from 2.18 it is \"cd %(bzdir)s && perl -T contrib/sendbugmail.pl\n" | ||||
" %(id)s %(user)s\".\n" | ||||
"\n" | ||||
"regexp\n" | ||||
" Regular expression to match bug IDs in changeset commit message.\n" | ||||
" Must contain one \"()\" group. The default expression matches 'Bug\n" | ||||
" 1234', 'Bug no. 1234', 'Bug number 1234', 'Bugs 1234,5678', 'Bug\n" | ||||
" 1234 and 5678' and variations thereof. Matching is case insensitive.\n" | ||||
"\n" | ||||
"style\n" | ||||
" The style file to use when formatting comments.\n" | ||||
"\n" | ||||
"template\n" | ||||
" Template to use when formatting comments. Overrides style if\n" | ||||
" specified. In addition to the usual Mercurial keywords, the\n" | ||||
" extension specifies::\n" | ||||
"\n" | ||||
" {bug} The Bugzilla bug ID.\n" | ||||
" {root} The full pathname of the Mercurial repository.\n" | ||||
" {webroot} Stripped pathname of the Mercurial repository.\n" | ||||
" {hgweb} Base URL for browsing Mercurial repositories.\n" | ||||
"\n" | ||||
" Default 'changeset {node|short} in repo {root} refers '\n" | ||||
" 'to bug {bug}.\\ndetails:\\n\\t{desc|tabindent}'\n" | ||||
"\n" | ||||
"strip\n" | ||||
" The number of slashes to strip from the front of {root} to produce\n" | ||||
" {webroot}. Default 0.\n" | ||||
"\n" | ||||
"usermap\n" | ||||
" Path of file containing Mercurial committer ID to Bugzilla user ID\n" | ||||
" mappings. If specified, the file should contain one mapping per\n" | ||||
" line, \"committer\"=\"Bugzilla user\". See also the [usermap] section.\n" | ||||
"\n" | ||||
"The [usermap] section is used to specify mappings of Mercurial\n" | ||||
"committer ID to Bugzilla user ID. See also [bugzilla].usermap.\n" | ||||
"\"committer\"=\"Bugzilla user\"\n" | ||||
"\n" | ||||
"Finally, the [web] section supports one entry:\n" | ||||
"\n" | ||||
"baseurl\n" | ||||
" Base URL for browsing Mercurial repositories. Reference from\n" | ||||
" templates as {hgweb}.\n" | ||||
"\n" | ||||
"Activating the extension::\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | "\n" | ||
" [extensions]\n" | ||||
" hgext.bugzilla =\n" | ||||
"\n" | ||||
" [hooks]\n" | ||||
" # run bugzilla hook on every change pulled or pushed in here\n" | ||||
" incoming.bugzilla = python:hgext.bugzilla.hook\n" | ||||
"\n" | ||||
"Example configuration:\n" | ||||
"\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | "This example configuration is for a collection of Mercurial\n" | ||
"repositories in /var/local/hg/repos/ used with a local Bugzilla 3.2\n" | ||||
Martin Geisler
|
r9767 | "installation in /opt/bugzilla-3.2. ::\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | "\n" | ||
" [bugzilla]\n" | ||||
" host=localhost\n" | ||||
" password=XYZZY\n" | ||||
" version=3.0\n" | ||||
" bzuser=unknown@domain.com\n" | ||||
" bzdir=/opt/bugzilla-3.2\n" | ||||
Martin Geisler
|
r9767 | " template=Changeset {node|short} in {root|basename}.\n" | ||
" {hgweb}/{webroot}/rev/{node|short}\\n\n" | ||||
" {desc}\\n\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | " strip=5\n" | ||
"\n" | ||||
" [web]\n" | ||||
" baseurl=http://dev.domain.com/hg\n" | ||||
"\n" | ||||
" [usermap]\n" | ||||
" user@emaildomain.com=user.name@bugzilladomain.com\n" | ||||
"\n" | ||||
Martin Geisler
|
r9767 | "Commits add a comment to the Bugzilla bug record of the form::\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | "\n" | ||
" Changeset 3b16791d6642 in repository-name.\n" | ||||
" http://dev.domain.com/hg/repository-name/rev/3b16791d6642\n" | ||||
"\n" | ||||
" Changeset commit comment. Bug 1234.\n" | ||||
msgstr "" | ||||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "connecting to %s:%s as %s, password %s\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "%s:%s に %s として接続しています (パスワード:%s)\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "query: %s %s\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "問い合わせ: %s %s\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "failed query: %s %s\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "問い合わせに失敗: %s %s\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "unknown database schema" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "未知のデータベーススキーマ" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "bug %d already knows about changeset %s\n" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "telling bugzilla to send mail:\n" | ||||
msgstr "" | ||||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid " bug %s\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr " バグ %s\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "running notify command %s\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "通知コマンド %s 実行中\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "bugzilla notify command %s" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "done\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "完了\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "looking up user %s\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "ユーザ %s を検索しています\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "cannot find bugzilla user id for %s" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "%s の buzilla ユーザ ID を見つけることができません" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "cannot find bugzilla user id for %s or %s" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "%s か %s の buzilla ユーザ ID を見つけることができません" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "bugzilla version %s not supported" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "bugzilla のバージョン %s をサポートしていません" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "" | ||||
"changeset {node|short} in repo {root} refers to bug {bug}.\n" | ||||
"details:\n" | ||||
"\t{desc|tabindent}" | ||||
msgstr "" | ||||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "python mysql support not available: %s" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "python mysql のサポートが利用できません: %s" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "hook type %s does not pass a changeset id" | ||
msgstr "" | ||||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "database error: %s" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "データベースエラー: %s" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r9007 | msgid "command to display child changesets" | ||
msgstr "子チェンジセット表示のコマンド" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | |||
msgid "" | ||||
"show the children of the given or working directory revision\n" | ||||
"\n" | ||||
" Print the children of the working directory's revisions. If a\n" | ||||
" revision is given via -r/--rev, the children of that revision will\n" | ||||
" be printed. If a file argument is given, revision in which the\n" | ||||
" file was last changed (after the working directory revision or the\n" | ||||
" argument to --rev if given) is printed.\n" | ||||
" " | ||||
msgstr "" | ||||
"指定リビジョンの子リビジョンの表示\n" | ||||
"\n" | ||||
" 作業領域の子リビジョンを表示します。-r/--rev によるリビジョン指定が\n" | ||||
" ある場合は、指定リビジョンの子リビジョンを表示します。引数として\n" | ||||
" ファイルが指定された場合、ファイルが(作業領域のリビジョンないし\n" | ||||
" --rev で指定されたリビジョンの後で)最後に変更されたリビジョンを表示\n" | ||||
" します。\n" | ||||
" " | ||||
msgid "show children of the specified revision" | ||||
msgstr "指定リビジョンの子リビジョンの表示" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "hg children [-r REV] [FILE]" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "hg children [-r REV] [FILE]" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r9007 | msgid "command to display statistics about repository history" | ||
msgstr "変更履歴の統計情報表示のコマンド" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "Revision %d is a merge, ignoring...\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "マージ実施リビジョン %d を無視...\n" | ||
#, python-format | ||||
msgid "generating stats: %d%%" | ||||
msgstr "統計作業中: %d%%" | ||||
msgid "" | ||||
"histogram of changes to the repository\n" | ||||
"\n" | ||||
" This command will display a histogram representing the number\n" | ||||
" of changed lines or revisions, grouped according to the given\n" | ||||
" template. The default template will group changes by author.\n" | ||||
" The --dateformat option may be used to group the results by\n" | ||||
" date instead.\n" | ||||
"\n" | ||||
" Statistics are based on the number of changed lines, or\n" | ||||
" alternatively the number of matching revisions if the\n" | ||||
" --changesets option is specified.\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | "\n" | ||
Martin Geisler
|
r9767 | " Examples::\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | "\n" | ||
" # display count of changed lines for every committer\n" | ||||
" hg churn -t '{author|email}'\n" | ||||
"\n" | ||||
" # display daily activity graph\n" | ||||
" hg churn -f '%H' -s -c\n" | ||||
"\n" | ||||
" # display activity of developers by month\n" | ||||
" hg churn -f '%Y-%m' -s -c\n" | ||||
"\n" | ||||
" # display count of lines changed in every year\n" | ||||
" hg churn -f '%Y' -s\n" | ||||
"\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | " It is possible to map alternate email addresses to a main address\n" | ||
Martin Geisler
|
r9767 | " by providing a file using the following format::\n" | ||
"\n" | ||||
" <alias email> <actual email>\n" | ||||
"\n" | ||||
" Such a file may be specified with the --aliases option, otherwise\n" | ||||
" a .hgchurn file will be looked for in the working directory root.\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | " " | ||
msgstr "" | ||||
"リポジトリにおける変更の統計分布表示\n" | ||||
"\n" | ||||
" 本コマンドは、変更行数ないしリビジョン数の度数分布を、テンプレート\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r9862 | " 指定によってグループ化してグラフ表示します。\n" | ||
" 特に指定の無い場合、リビジョン作成者毎に変更行数をグループ化します。\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | " --dateformat が指定された場合、度数分布は日時でグループ化されます。\n" | ||
"\n" | ||||
" 特に指定の無い場合、度数分布の統計対象は変更行数となりますが、\n" | ||||
" --changesets が指定された場合は、対象リビジョンの数が統計対象と\n" | ||||
" なります。\n" | ||||
"\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r9862 | " 例::\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | "\n" | ||
" # ユーザ毎の変更行数の表示\n" | ||||
" hg churn -t '{author|email}'\n" | ||||
"\n" | ||||
" # 日毎の活発度(コミット実施数)を表示\n" | ||||
" hg churn -f '%H' -s -c\n" | ||||
"\n" | ||||
" # 月毎の活発度を表示\n" | ||||
" hg churn -f '%Y-%m' -s -c\n" | ||||
"\n" | ||||
" # 年毎の変更行数を表示\n" | ||||
" hg churn -f '%Y' -s\n" | ||||
"\n" | ||||
" 以下の形式のファイルを指定することで、リビジョンに記録された電子\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r9862 | " メールアドレスを別のものに変換することが可能です::\n" | ||
"\n" | ||||
" <別名> <実名>\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | "\n" | ||
" 上記形式のファイルは、--aliases が指定された場合は指定された\n" | ||||
" ファイルが読み込まれますが、特に指定が無い場合、リポジトリのルート\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r9862 | " 直下にある .hgchurn というファイルを読み込もうとします。\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | " " | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "count rate for the specified revision or range" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "処理対象とする特定リビジョン/範囲の指定" | ||
msgid "count rate for revisions matching date spec" | ||||
msgstr "指定日時と一致したリビジョンを処理対象とする" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "template to group changesets" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "表示をグループ化するためのテンプレート" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "strftime-compatible format for grouping by date" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "日時グループ化のための strftime 互換形式フォーマット" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "count rate by number of changesets" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "チェンジセット数で統計" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "sort by key (default: sort by count)" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "キーによる整列(無指定時: 統計量で整列)" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
FUJIWARA Katsunori
|
r9862 | msgid "display added/removed lines separately" | ||
msgstr "追加/削除行表示の分離" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "file with email aliases" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "ユーザ名変換用ファイル" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "show progress" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "進捗状況の表示" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "hg churn [-d DATE] [-r REV] [--aliases FILE] [--progress] [FILE]" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "hg churn [-d DATE] [-r REV] [--aliases FILE] [--progress] [FILE]" | ||
msgid "" | ||||
"colorize output from some commands\n" | ||||
"\n" | ||||
"This extension modifies the status command to add color to its output\n" | ||||
"to reflect file status, the qseries command to add color to reflect\n" | ||||
"patch status (applied, unapplied, missing), and to diff-related\n" | ||||
"commands to highlight additions, removals, diff headers, and trailing\n" | ||||
"whitespace.\n" | ||||
"\n" | ||||
"Other effects in addition to color, like bold and underlined text, are\n" | ||||
"also available. Effects are rendered with the ECMA-48 SGR control\n" | ||||
"function (aka ANSI escape codes). This module also provides the\n" | ||||
"render_text function, which can be used to add effects to any text.\n" | ||||
"\n" | ||||
Martin Geisler
|
r9767 | "Default effects may be overridden from the .hgrc file::\n" | ||
"\n" | ||||
" [color]\n" | ||||
" status.modified = blue bold underline red_background\n" | ||||
" status.added = green bold\n" | ||||
" status.removed = red bold blue_background\n" | ||||
" status.deleted = cyan bold underline\n" | ||||
" status.unknown = magenta bold underline\n" | ||||
" status.ignored = black bold\n" | ||||
"\n" | ||||
" # 'none' turns off all effects\n" | ||||
" status.clean = none\n" | ||||
" status.copied = none\n" | ||||
"\n" | ||||
" qseries.applied = blue bold underline\n" | ||||
" qseries.unapplied = black bold\n" | ||||
" qseries.missing = red bold\n" | ||||
"\n" | ||||
" diff.diffline = bold\n" | ||||
" diff.extended = cyan bold\n" | ||||
" diff.file_a = red bold\n" | ||||
" diff.file_b = green bold\n" | ||||
" diff.hunk = magenta\n" | ||||
" diff.deleted = red\n" | ||||
" diff.inserted = green\n" | ||||
" diff.changed = white\n" | ||||
" diff.trailingwhitespace = bold red_background\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgstr "" | ||
msgid "when to colorize (always, auto, or never)" | ||||
msgstr "" | ||||
Martin Geisler
|
r9767 | msgid "don't colorize output (DEPRECATED)" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r9862 | msgstr "出力を色付けしない(非推奨)" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | |||
FUJIWARA Katsunori
|
r9007 | #, python-format | ||
msgid "ignoring unknown color/effect %r (configured in color.%s)\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "import revisions from foreign VCS repositories into Mercurial" | ||||
msgstr "他の構成管理ツールから Mercurial への履歴取り込み" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "" | ||||
"convert a foreign SCM repository to a Mercurial one.\n" | ||||
"\n" | ||||
" Accepted source formats [identifiers]:\n" | ||||
Martin Geisler
|
r9767 | "\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | " - Mercurial [hg]\n" | ||
" - CVS [cvs]\n" | ||||
" - Darcs [darcs]\n" | ||||
" - git [git]\n" | ||||
" - Subversion [svn]\n" | ||||
" - Monotone [mtn]\n" | ||||
" - GNU Arch [gnuarch]\n" | ||||
" - Bazaar [bzr]\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7838 | " - Perforce [p4]\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | "\n" | ||
" Accepted destination formats [identifiers]:\n" | ||||
Martin Geisler
|
r9767 | "\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | " - Mercurial [hg]\n" | ||
" - Subversion [svn] (history on branches is not preserved)\n" | ||||
"\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | " If no revision is given, all revisions will be converted.\n" | ||
" Otherwise, convert will only import up to the named revision\n" | ||||
" (given in a format understood by the source).\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | "\n" | ||
" If no destination directory name is specified, it defaults to the\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | " basename of the source with '-hg' appended. If the destination\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | " repository doesn't exist, it will be created.\n" | ||
"\n" | ||||
Martin Geisler
|
r9767 | " By default, all sources except Mercurial will use --branchsort.\n" | ||
" Mercurial uses --sourcesort to preserve original revision numbers\n" | ||||
" order. Sort modes have the following effects:\n" | ||||
"\n" | ||||
" --branchsort convert from parent to child revision when possible,\n" | ||||
" which means branches are usually converted one after\n" | ||||
" the other. It generates more compact repositories.\n" | ||||
"\n" | ||||
" --datesort sort revisions by date. Converted repositories have\n" | ||||
" good-looking changelogs but are often an order of\n" | ||||
" magnitude larger than the same ones generated by\n" | ||||
" --branchsort.\n" | ||||
"\n" | ||||
" --sourcesort try to preserve source revisions order, only\n" | ||||
" supported by Mercurial sources.\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | "\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | " If <REVMAP> isn't given, it will be put in a default location\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | " (<dest>/.hg/shamap by default). The <REVMAP> is a simple text file\n" | ||
" that maps each source commit ID to the destination ID for that\n" | ||||
Martin Geisler
|
r9767 | " revision, like so::\n" | ||
"\n" | ||||
" <source ID> <destination ID>\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | "\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | " If the file doesn't exist, it's automatically created. It's\n" | ||
" updated on each commit copied, so convert-repo can be interrupted\n" | ||||
" and can be run repeatedly to copy new commits.\n" | ||||
"\n" | ||||
" The [username mapping] file is a simple text file that maps each\n" | ||||
" source commit author to a destination commit author. It is handy\n" | ||||
" for source SCMs that use unix logins to identify authors (eg:\n" | ||||
" CVS). One line per author mapping and the line format is:\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | " srcauthor=whatever string you want\n" | ||
"\n" | ||||
" The filemap is a file that allows filtering and remapping of files\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | " and directories. Comment lines start with '#'. Each line can\n" | ||
Martin Geisler
|
r9767 | " contain one of the following directives::\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | "\n" | ||
" include path/to/file\n" | ||||
"\n" | ||||
" exclude path/to/file\n" | ||||
"\n" | ||||
" rename from/file to/file\n" | ||||
"\n" | ||||
" The 'include' directive causes a file, or all files under a\n" | ||||
" directory, to be included in the destination repository, and the\n" | ||||
Martin Geisler
|
r9767 | " exclusion of all other files and directories not explicitly\n" | ||
" included. The 'exclude' directive causes files or directories to\n" | ||||
" be omitted. The 'rename' directive renames a file or directory. To\n" | ||||
" rename from a subdirectory into the root of the repository, use\n" | ||||
" '.' as the path to rename to.\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | "\n" | ||
" The splicemap is a file that allows insertion of synthetic\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | " history, letting you specify the parents of a revision. This is\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | " useful if you want to e.g. give a Subversion merge two parents, or\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | " graft two disconnected series of history together. Each entry\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | " contains a key, followed by a space, followed by one or two\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | " comma-separated values. The key is the revision ID in the source\n" | ||
" revision control system whose parents should be modified (same\n" | ||||
" format as a key in .hg/shamap). The values are the revision IDs\n" | ||||
" (in either the source or destination revision control system) that\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r9862 | " should be used as the new parents for that node. For example, if\n" | ||
" you have merged \"release-1.0\" into \"trunk\", then you should\n" | ||||
" specify the revision on \"trunk\" as the first parent and the one on\n" | ||||
" the \"release-1.0\" branch as the second.\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | "\n" | ||
" The branchmap is a file that allows you to rename a branch when it is\n" | ||||
" being brought in from whatever external repository. When used in\n" | ||||
" conjunction with a splicemap, it allows for a powerful combination\n" | ||||
" to help fix even the most badly mismanaged repositories and turn them\n" | ||||
" into nicely structured Mercurial repositories. The branchmap contains\n" | ||||
" lines of the form \"original_branch_name new_branch_name\".\n" | ||||
" \"original_branch_name\" is the name of the branch in the source\n" | ||||
" repository, and \"new_branch_name\" is the name of the branch is the\n" | ||||
" destination repository. This can be used to (for instance) move code\n" | ||||
" in one repository from \"default\" to a named branch.\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | "\n" | ||
" Mercurial Source\n" | ||||
Martin Geisler
|
r9767 | " ----------------\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | "\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | " --config convert.hg.ignoreerrors=False (boolean)\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | " ignore integrity errors when reading. Use it to fix Mercurial\n" | ||
" repositories with missing revlogs, by converting from and to\n" | ||||
" Mercurial.\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | " --config convert.hg.saverev=False (boolean)\n" | ||
" store original revision ID in changeset (forces target IDs to\n" | ||||
" change)\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | " --config convert.hg.startrev=0 (hg revision identifier)\n" | ||
" convert start revision and its descendants\n" | ||||
"\n" | ||||
" CVS Source\n" | ||||
" ----------\n" | ||||
"\n" | ||||
" CVS source will use a sandbox (i.e. a checked-out copy) from CVS\n" | ||||
" to indicate the starting point of what will be converted. Direct\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | " access to the repository files is not needed, unless of course the\n" | ||
" repository is :local:. The conversion uses the top level directory\n" | ||||
" in the sandbox to find the CVS repository, and then uses CVS rlog\n" | ||||
" commands to find files to convert. This means that unless a\n" | ||||
" filemap is given, all files under the starting directory will be\n" | ||||
" converted, and that any directory reorganization in the CVS\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | " sandbox is ignored.\n" | ||
"\n" | ||||
" The options shown are the defaults.\n" | ||||
"\n" | ||||
Martin Geisler
|
r9767 | " --config convert.cvsps.cache=True (boolean)\n" | ||
" Set to False to disable remote log caching, for testing and\n" | ||||
" debugging purposes.\n" | ||||
" --config convert.cvsps.fuzz=60 (integer)\n" | ||||
" Specify the maximum time (in seconds) that is allowed between\n" | ||||
" commits with identical user and log message in a single\n" | ||||
" changeset. When very large files were checked in as part of a\n" | ||||
" changeset then the default may not be long enough.\n" | ||||
" --config convert.cvsps.mergeto='{{mergetobranch ([-\\w]+)}}'\n" | ||||
" Specify a regular expression to which commit log messages are\n" | ||||
" matched. If a match occurs, then the conversion process will\n" | ||||
" insert a dummy revision merging the branch on which this log\n" | ||||
" message occurs to the branch indicated in the regex.\n" | ||||
" --config convert.cvsps.mergefrom='{{mergefrombranch ([-\\w]+)}}'\n" | ||||
" Specify a regular expression to which commit log messages are\n" | ||||
" matched. If a match occurs, then the conversion process will\n" | ||||
" add the most recent revision on the branch indicated in the\n" | ||||
" regex as the second parent of the changeset.\n" | ||||
"\n" | ||||
" An additional \"debugcvsps\" Mercurial command allows the builtin\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | " changeset merging code to be run without doing a conversion. Its\n" | ||
Martin Geisler
|
r9767 | " parameters and output are similar to that of cvsps 2.1. Please see\n" | ||
" the command help for more details.\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | "\n" | ||
" Subversion Source\n" | ||||
" -----------------\n" | ||||
"\n" | ||||
" Subversion source detects classical trunk/branches/tags layouts.\n" | ||||
" By default, the supplied \"svn://repo/path/\" source URL is\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | " converted as a single branch. If \"svn://repo/path/trunk\" exists it\n" | ||
" replaces the default branch. If \"svn://repo/path/branches\" exists,\n" | ||||
" its subdirectories are listed as possible branches. If\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | " \"svn://repo/path/tags\" exists, it is looked for tags referencing\n" | ||
" converted branches. Default \"trunk\", \"branches\" and \"tags\" values\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | " can be overridden with following options. Set them to paths\n" | ||
" relative to the source URL, or leave them blank to disable auto\n" | ||||
" detection.\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | "\n" | ||
" --config convert.svn.branches=branches (directory name)\n" | ||||
" specify the directory containing branches\n" | ||||
" --config convert.svn.tags=tags (directory name)\n" | ||||
" specify the directory containing tags\n" | ||||
" --config convert.svn.trunk=trunk (directory name)\n" | ||||
" specify the name of the trunk branch\n" | ||||
"\n" | ||||
" Source history can be retrieved starting at a specific revision,\n" | ||||
" instead of being integrally converted. Only single branch\n" | ||||
" conversions are supported.\n" | ||||
"\n" | ||||
" --config convert.svn.startrev=0 (svn revision number)\n" | ||||
" specify start Subversion revision.\n" | ||||
"\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7838 | " Perforce Source\n" | ||
" ---------------\n" | ||||
"\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | " The Perforce (P4) importer can be given a p4 depot path or a\n" | ||
" client specification as source. It will convert all files in the\n" | ||||
" source to a flat Mercurial repository, ignoring labels, branches\n" | ||||
" and integrations. Note that when a depot path is given you then\n" | ||||
" usually should specify a target directory, because otherwise the\n" | ||||
" target may be named ...-hg.\n" | ||||
"\n" | ||||
" It is possible to limit the amount of source history to be\n" | ||||
" converted by specifying an initial Perforce revision.\n" | ||||
"\n" | ||||
" --config convert.p4.startrev=0 (perforce changelist number)\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7838 | " specify initial Perforce revision.\n" | ||
"\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | " Mercurial Destination\n" | ||
" ---------------------\n" | ||||
"\n" | ||||
" --config convert.hg.clonebranches=False (boolean)\n" | ||||
" dispatch source branches in separate clones.\n" | ||||
" --config convert.hg.tagsbranch=default (branch name)\n" | ||||
" tag revisions branch name\n" | ||||
" --config convert.hg.usebranchnames=True (boolean)\n" | ||||
" preserve branch names\n" | ||||
"\n" | ||||
" " | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"create changeset information from CVS\n" | ||||
"\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | " This command is intended as a debugging tool for the CVS to\n" | ||
" Mercurial converter, and can be used as a direct replacement for\n" | ||||
" cvsps.\n" | ||||
"\n" | ||||
" Hg debugcvsps reads the CVS rlog for current directory (or any\n" | ||||
" named directory) in the CVS repository, and converts the log to a\n" | ||||
" series of changesets based on matching commit log entries and\n" | ||||
" dates." | ||||
msgstr "" | ||||
"CVS からのチェンジセット情報作成\n" | ||||
"\n" | ||||
" 本コマンドの位置付けは、CVS から Mercurial への変換におけるデバッグ\n" | ||||
" ツールであり、cvsps の代替ツールとして使用可能です。\n" | ||||
"\n" | ||||
" 本コマンドは、現ディレクトリ(ないし指定ディレクトリ)中の CVS rlog を\n" | ||||
" 読み込み、コミットログの内容と日付を元に推測されるチェンジセットへと\n" | ||||
" 変換します。" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "username mapping filename" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "ユーザ名対応付けファイルの指定" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "destination repository type" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "変換先のリポジトリ種別" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "remap file names using contents of file" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "変換時のファイル名変換用ファイル" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "import up to target revision REV" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "指定リビジョンまでの取り込み" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "source repository type" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "変換元リポジトリ種別" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "splice synthesized history into place" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "履歴の合成" | ||
msgid "change branch names while converting" | ||||
msgstr "変換時のブランチ名変換用ファイル" | ||||
msgid "try to sort changesets by branches" | ||||
msgstr "ブランチによるチェンジセットの並び替えを試す" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "try to sort changesets by date" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "日付によるチェンジセットの並び替えを試す" | ||
msgid "preserve source changesets order" | ||||
msgstr "元リポジトリでのチェンジセット並び順を尊重" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "hg convert [OPTION]... SOURCE [DEST [REVMAP]]" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "hg convert [OPTION]... SOURCE [DEST [REVMAP]]" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "only return changes on specified branches" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "指定ブランチのみの変換" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "prefix to remove from file names" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "ファイル名から除外する接頭辞" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "only return changes after or between specified tags" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "指定リビジョンのみの変換" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "update cvs log cache" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "cvs ログキャッシュの更新" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "create new cvs log cache" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "cvs ログキャッシュの新規作成" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "set commit time fuzz in seconds" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "秒の位が不明な日時に設定する秒値" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "specify cvsroot" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "cvsroot の指定" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "show parent changesets" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "親チェンジセットの表示" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "show current changeset in ancestor branches" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "祖先のブランチにおける現行チェンジセットの表示" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | msgid "ignored for compatibility" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "※ 後方互換性のためのオプション" | ||
Martin Geisler
|
r7761 | |||
msgid "hg debugcvsps [OPTION]... [PATH]..." | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "hg debugcvsps [OPTION]... [PATH]..." | ||
msgid "" | ||||
"warning: lightweight checkouts may cause conversion failures, try with a " | ||||
"regular branch instead.\n" | ||||
msgstr "警告: 簡易チェックアウトは失敗要因となるため通常ブランチを使います\n" | ||||
msgid "bzr source type could not be determined\n" | ||||
msgstr "変換元の種別が bzr であると特定できません\n" | ||||
Martin Geisler
|
r7761 | |||
#, python-format | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "%s is not a valid revision in current branch" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "%s は現在のブランチの正しいリビジョンではありません" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "%s is not available in %s anymore" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "%s は %s において存在しません" | ||
#, python-format | ||||
msgid "%s.%s symlink has no target" | ||||
msgstr "%s.%s はシンボリックリンク先がありません" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "cannot find required \"%s\" tool" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "要求されたツール '%s' を見つけることができません" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "%s error:\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "%s エラー:\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgid "syntax error in %s(%d): key/value pair expected" | ||
msgstr "%s(%d) での文法エラー: key/value の組が必要です" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "could not open map file %r: %s" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "変換ファイル %r を開くことができません: %s" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "%s: missing or unsupported repository" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "%s: リポジトリが見つからないか、サポートされていない形式です" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "convert: %s\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "変換: %s\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "%s: unknown repository type" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "%s: 未知のリポジトリ形式" | ||
#, python-format | ||||
msgid "unknown sort mode: %s" | ||||
msgstr "未知の整列方式 %s" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "cycle detected between %s and %s" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "%s と %s の間で巡回を検出しました" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "not all revisions were sorted" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "格納されていないリビジョンがあります" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "Writing author map file %s\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "作成者名変換ファイル %s への書き込み中\n" | ||
#, python-format | ||||
msgid "Ignoring bad line in author map file %s: %s\n" | ||||
msgstr "作成者名変換ファイル %s の不正な行を無視: %s\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "mapping author %s to %s\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "作成者 %s を %s に変換\n" | ||
#, python-format | ||||
msgid "overriding mapping for author %s, was %s, will be %s\n" | ||||
msgstr "作成者 %s の %s への変換を、%s への変換で上書きします\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "spliced in %s as parents of %s\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "%s を %s の親として合成\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "scanning source...\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "変換元リポジトリの走査中...\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "sorting...\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "並べ替え中...\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "converting...\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "変換中...\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "source: %s\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "変換元: %s\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "assuming destination %s\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "変換先として %s を想定\n" | ||
msgid "more than one sort mode specified" | ||||
msgstr "整列オプションの指定が過剰です" | ||||
msgid "--sourcesort is not supported by this data source" | ||||
msgstr "指定の変換元では --sourcesort を指定できません" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r9862 | #, python-format | ||
Martin Geisler
|
r9767 | msgid "revision %s is not a patchset number" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r9862 | msgstr "リビジョン %s はパッチセット番号ではありません" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "connecting to %s\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "%s へ接続中\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "CVS pserver authentication failed" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "CVS pserver の認証に失敗" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r9767 | #, python-format | ||
msgid "" | ||||
"unexpected response from CVS server (expected \"Valid-requests\", but got %r)" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r9862 | msgstr "CVS サーバの予期せぬ応答(期待値 \"Valid-requests\" に対して %r)" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "%d bytes missing from remote file" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "リモートファイルと %d バイト違います" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "cvs server: %s\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "cvs サーバ: %s\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "unknown CVS response: %s" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "未知の CVS レスポンス: %s" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "collecting CVS rlog\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "CVS rlog 収集中\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "reading cvs log cache %s\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "CVS ログキャッシュ %s 読み込み中\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "cache has %d log entries\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "キャッシュには %d 件のログエントリがあります\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "error reading cache: %r\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "キャッシュ読み込みの失敗: %r\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "running %s\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "%s の実行中\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "RCS file must be followed by working file" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "RCS ファイルはワーキングファイル情報を伴う筈です" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "must have at least some revisions" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "リビジョン指定が足りません" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "expected revision number" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "リビジョン番号がありません" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "revision must be followed by date line" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "リビジョン情報は日付情報を伴う筈です" | ||
#, python-format | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "writing cvs log cache %s\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "cvs ログキャッシュ %s の書き込み中\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "%d log entries\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "%d 件のログエントリ\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "creating changesets\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "チェンジセット作成中\n" | ||
msgid "synthetic changeset cannot have multiple parents" | ||||
msgstr "合成チェンジセットは複数の親をもてません" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "" | ||||
"warning: CVS commit message references non-existent branch %r:\n" | ||||
"%s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
"警告: CVS コミットメッセージが未知のブランチ %r を参照しています:\n" | ||||
"%s\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "%d changeset entries\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "%d 件のチェンジセットエントリ\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r9767 | #, python-format | ||
msgid "darcs version 2.1 or newer needed (found %r)" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r9862 | msgstr "バージョン 2.1 以降の darcs が必要です(検出されたのは %r)" | ||
Martin Geisler
|
r9767 | |||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "Python ElementTree module is not available" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "Python の ElementTree モジュールが利用できません" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "internal calling inconsistency" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "内部不整合" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "errors in filemap" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "ファイルマップでの解析エラー" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "%s:%d: %r already in %s list\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "%s:%d: %r は既に %s 中にあります\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "%s:%d: unknown directive %r\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "%s:%d: %r は未知のディレクティブです\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "source repository doesn't support --filemap" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "変換元リポジトリは --filemap をサポートしていません" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "%s does not look like a GNU Arch repo" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "%s は GNU Arch 形式ではないと思われます" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "cannot find a GNU Arch tool" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "GNU Arch ツールを見つけることができません" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "analyzing tree version %s...\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "ツリーバージョン %s の解析中...\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "" | ||
"tree analysis stopped because it points to an unregistered archive %s...\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "未登録アーカイブ %s の参照によりツリー解析を中断...\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "could not parse cat-log of %s" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "リビジョン %s の cat-log の解析に失敗" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "%s is not a local Mercurial repo" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "%s はローカルの Mercurial リポジトリではありません" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "initializing destination %s repository\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "変換先リポジトリ %s の初期化中\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "pulling from %s into %s\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "%s から %s に取り込み中\n" | ||
msgid "filtering out empty revision\n" | ||||
msgstr "空リビジョンの除外中\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "updating tags\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "タグの更新中\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "%s is not a valid start revision" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "%s は正しい開始リビジョンではありません" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "ignoring: %s\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "例外を無視します: %s\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "%s does not look like a monotone repo" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "%s は monotone のリポジトリとは思われません" | ||
#, python-format | ||||
msgid "copying file in renamed directory from '%s' to '%s'" | ||||
msgstr "改名先ディレクトリの '%s' から '%s' へファイルを複製中" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
FUJIWARA Katsunori
|
r7838 | msgid "reading p4 views\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "p4 ビューの読み込み中\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7838 | |||
msgid "collecting p4 changelists\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "p4 チェンジリストの収集中\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7838 | |||
Martin Geisler
|
r9767 | msgid "Mercurial failed to run itself, check hg executable is in PATH" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r9862 | msgstr "Mercurial 自身の実行に失敗。PATH 設定と hg コマンドを確認してください" | ||
msgid "" | ||||
"svn: cannot probe remote repository, assume it could be a subversion " | ||||
"repository. Use --source if you know better.\n" | ||||
msgstr "" | ||||
"svn: subversion の遠隔リポジトリの確認に失敗しました。--source の使用を検討し" | ||||
"てください。\n" | ||||
Martin Geisler
|
r9767 | |||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "Subversion python bindings could not be loaded" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "Subversion python バインディングが読み込めません" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "Subversion python bindings %d.%d found, 1.4 or later required" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "Subversion python バインディングは 1.4 以上が必要です(%d.%d を検出)" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "Subversion python bindings are too old, 1.4 or later required" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "Subversion python バインディングは 1.4 以上が必要です" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "svn: revision %s is not an integer" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "svn: リビジョン %s が数字ではありません" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "svn: start revision %s is not an integer" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "svn: 開始リビジョン %s が数字ではありません" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "no revision found in module %s" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "モジュール %s でリビジョンが見つかりません" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "expected %s to be at %r, but not found" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "%s が %r にありません" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "found %s at %r\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "%s が %r にありました\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "ignoring empty branch %s\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "空ブランチ %s を無視します\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "found branch %s at %d\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "ブランチ %s を %d で見つけました\n" | ||
msgid "svn: start revision is not supported with more than one branch" | ||||
msgstr "svn: 複数ブランチに対する開始リビジョンは未サポートです" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "svn: no revision found after start revision %d" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "svn: 開始リビジョン %d 以降にリビジョンはありません" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "no tags found at revision %d\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "リビジョン %d にタグはありません\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "%s not found up to revision %d" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "リビジョン %s は %d までのりビジョンに見当たりません" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "found parent of branch %s at %d: %s\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "ブランチ %s の親を %d:%s で検出\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "fetching revision log for \"%s\" from %d to %d\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "\"%s\" の変更履歴(%d から %d)の先読み中\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "svn: branch has no revision %s" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "svn: ブランチにはリビジョン %s がありません" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "initializing svn repo %r\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "svn リポジトリ %r の初期化中\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "initializing svn wc %r\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "svn ワーキングコピー %r を初期化しています\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "unexpected svn output:\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "予期せぬ svn の出力:\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "unable to cope with svn output" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "予期せぬ svn 出力のため継続できません" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "XXX TAGS NOT IMPLEMENTED YET\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "XXX タグ付けはまだ実装されていません\n" | ||
msgid "" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r9007 | "command to allow external programs to compare revisions\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | "\n" | ||
Martin Geisler
|
r9767 | "The extdiff Mercurial extension allows you to use external programs\n" | ||
"to compare revisions, or revision with working directory. The external\n" | ||||
"diff programs are called with a configurable set of options and two\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | "non-option arguments: paths to directories containing snapshots of\n" | ||
"files to compare.\n" | ||||
"\n" | ||||
Martin Geisler
|
r9767 | "The extdiff extension also allows to configure new diff commands, so\n" | ||
"you do not need to type \"hg extdiff -p kdiff3\" always. ::\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | "\n" | ||
" [extdiff]\n" | ||||
" # add new command that runs GNU diff(1) in 'context diff' mode\n" | ||||
" cdiff = gdiff -Nprc5\n" | ||||
" ## or the old way:\n" | ||||
" #cmd.cdiff = gdiff\n" | ||||
" #opts.cdiff = -Nprc5\n" | ||||
"\n" | ||||
" # add new command called vdiff, runs kdiff3\n" | ||||
" vdiff = kdiff3\n" | ||||
"\n" | ||||
" # add new command called meld, runs meld (no need to name twice)\n" | ||||
" meld =\n" | ||||
"\n" | ||||
" # add new command called vimdiff, runs gvimdiff with DirDiff plugin\n" | ||||
Martin Geisler
|
r9767 | " # (see http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=102) Non\n" | ||
" # English user, be sure to put \"let g:DirDiffDynamicDiffText = 1\" in\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | " # your .vimrc\n" | ||
" vimdiff = gvim -f '+next' '+execute \"DirDiff\" argv(0) argv(1)'\n" | ||||
"\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | "You can use -I/-X and list of file or directory names like normal \"hg\n" | ||
Martin Geisler
|
r9767 | "diff\" command. The extdiff extension makes snapshots of only needed\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | "files, so running the external diff program will actually be pretty\n" | ||
"fast (at least faster than having to compare the entire tree).\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgstr "" | ||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "making snapshot of %d files from rev %s\n" | ||
msgstr "" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | #, python-format | ||
msgid "making snapshot of %d files from working directory\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgstr "" | ||
Martin Geisler
|
r7761 | msgid "cannot specify --rev and --change at the same time" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "--rev と --change は同時には指定出来ません" | ||
Martin Geisler
|
r7761 | |||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "cleaning up temp directory\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "一時ディレクトリの整理をしています\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "" | ||||
"use external program to diff repository (or selected files)\n" | ||||
"\n" | ||||
" Show differences between revisions for the specified files, using\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | " an external program. The default program used is diff, with\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | " default options \"-Npru\".\n" | ||
"\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | " To select a different program, use the -p/--program option. The\n" | ||
" program will be passed the names of two directories to compare. To\n" | ||||
" pass additional options to the program, use -o/--option. These\n" | ||||
" will be passed before the names of the directories to compare.\n" | ||||
"\n" | ||||
" When two revision arguments are given, then changes are shown\n" | ||||
" between those revisions. If only one revision is specified then\n" | ||||
" that revision is compared to the working directory, and, when no\n" | ||||
" revisions are specified, the working directory files are compared\n" | ||||
" to its parent." | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgstr "" | ||
msgid "comparison program to run" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "pass option to comparison program" | ||||
msgstr "" | ||||
Martin Geisler
|
r7761 | msgid "change made by revision" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "当該リビジョンにおける変更内容の表示" | ||
Martin Geisler
|
r7761 | |||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "hg extdiff [OPT]... [FILE]..." | ||
msgstr "" | ||||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
Martin Geisler
|
r9767 | msgid "" | ||
"use %(path)s to diff repository (or selected files)\n" | ||||
"\n" | ||||
" Show differences between revisions for the specified files, using the\n" | ||||
" %(path)s program.\n" | ||||
"\n" | ||||
" When two revision arguments are given, then changes are shown between\n" | ||||
" those revisions. If only one revision is specified then that revision " | ||||
"is\n" | ||||
" compared to the working directory, and, when no revisions are " | ||||
"specified,\n" | ||||
" the working directory files are compared to its parent." | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "hg %s [OPTION]... [FILE]..." | ||
msgstr "" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgid "pull, update and merge in one command" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgstr "" | ||
msgid "" | ||||
"pull changes from a remote repository, merge new changes if needed.\n" | ||||
"\n" | ||||
" This finds all changes from the repository at the specified path\n" | ||||
" or URL and adds them to the local repository.\n" | ||||
"\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | " If the pulled changes add a new branch head, the head is\n" | ||
" automatically merged, and the result of the merge is committed.\n" | ||||
" Otherwise, the working directory is updated to include the new\n" | ||||
" changes.\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | "\n" | ||
" When a merge occurs, the newly pulled changes are assumed to be\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | " \"authoritative\". The head of the new changes is used as the first\n" | ||
" parent, with local changes as the second. To switch the merge\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | " order, use --switch-parent.\n" | ||
"\n" | ||||
" See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n" | ||||
" " | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"working dir not at branch tip (use \"hg update\" to check out branch tip)" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "outstanding uncommitted merge" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "マージが未コミットです" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "outstanding uncommitted changes" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "未コミットの変更があります" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "working directory is missing some files" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "作業領域に存在しないファイルがあります" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "" | ||||
"multiple heads in this branch (use \"hg heads .\" and \"hg merge\" to merge)" | ||||
msgstr "" | ||||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "pulling from %s\n" | ||
msgstr "%s から取り込み中\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgid "" | ||
"Other repository doesn't support revision lookup, so a rev cannot be " | ||||
"specified." | ||||
msgstr "連携先でリビジョンが特定出来ないため、リビジョンは指定できません" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "" | ||
"not merging with %d other new branch heads (use \"hg heads .\" and \"hg merge" | ||||
"\" to merge them)\n" | ||||
msgstr "" | ||||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "updating to %d:%s\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "%d に更新しています:%s\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "merging with %d:%s\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "%d とマージしています:%s\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "new changeset %d:%s merges remote changes with local\n" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "a specific revision you would like to pull" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "edit commit message" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "コミットメッセージの編集" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "edit commit message (DEPRECATED)" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "switch parents when merging" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "hg fetch [SOURCE]" | ||||
msgstr "" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r9007 | msgid "commands to sign and verify changesets" | ||
msgstr "チェンジセットの署名および検証のコマンド" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "error while verifying signature" | ||||
msgstr "" | ||||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "%s Bad signature from \"%s\"\n" | ||
msgstr "" | ||||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "%s Note: Signature has expired (signed by: \"%s\")\n" | ||
msgstr "" | ||||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "%s Note: This key has expired (signed by: \"%s\")\n" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "list signed changesets" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "署名済みリビジョンの一覧表示" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "%s:%d node does not exist\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "%s:%d ノードは存在しません\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "verify all the signatures there may be for a particular revision" | ||||
msgstr "" | ||||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "No valid signature for %s\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "%s の正しい署名ではありません\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "" | ||||
"add a signature for the current or given revision\n" | ||||
"\n" | ||||
" If no revision is given, the parent of the working directory is used,\n" | ||||
" or tip if no revision is checked out.\n" | ||||
"\n" | ||||
" See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n" | ||||
" " | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "uncommitted merge - please provide a specific revision" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "マージが未コミットです - 対象リビジョンを指定してください" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "Error while signing" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "署名処理の失敗" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "" | ||||
"working copy of .hgsigs is changed (please commit .hgsigs manually or use --" | ||||
"force)" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "unknown signature version" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "未知の署名バージョン" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "make the signature local" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "sign even if the sigfile is modified" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "do not commit the sigfile after signing" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "the key id to sign with" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "commit message" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "コミットメッセージ" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "hg sign [OPTION]... [REVISION]..." | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "hg sign [OPTION]... [REVISION]..." | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "hg sigcheck REVISION" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "hg sigcheck REVISION" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "hg sigs" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "hg sigs" | ||
msgid "" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r9007 | "command to view revision graphs from a shell\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | "\n" | ||
"This extension adds a --graph option to the incoming, outgoing and log\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | "commands. When this options is given, an ASCII representation of the\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | "revision graph is also shown.\n" | ||
msgstr "" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r9007 | "端末でのリビジョングラフ表示のコマンド\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | "\n" | ||
"本エクステンションは、incoming, outgoing および log コマンドに --graph\n" | ||||
"オプションを付与します。このオプションが指定された場合、ASCII 文字による\n" | ||||
"リビジョングラフが表示されます。\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "--graph option is incompatible with --%s" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "--graph と --%s は非互換です" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "" | ||||
"show revision history alongside an ASCII revision graph\n" | ||||
"\n" | ||||
" Print a revision history alongside a revision graph drawn with\n" | ||||
" ASCII characters.\n" | ||||
"\n" | ||||
" Nodes printed as an @ character are parents of the working\n" | ||||
" directory.\n" | ||||
" " | ||||
msgstr "" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | "ASCII 文字によるリビジョングラフ表示を持つ履歴表示\n" | ||
"\n" | ||||
" ASCII 文字によるリビジョングラフ表示を伴った変更履歴を表示します。\n" | ||||
"\n" | ||||
" @ 文字で表示されるリビジョンは、作業領域の親リビジョンです。\n" | ||||
" " | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
msgid "comparing with %s\n" | ||||
msgstr "%s と比較中\n" | ||||
msgid "no changes found\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "差分はありません\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "show the revision DAG" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "リビジョングラフの表示" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "limit number of changes displayed" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "最大表示リビジョン数" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "show patch" | ||||
msgstr "パッチ形式での表示" | ||||
msgid "show the specified revision or range" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "指定された単一、ないしリビジョン区間の表示" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "hg glog [OPTION]... [FILE]" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "hg glog [OPTION]... [FILE]" | ||
msgid "" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r9007 | "hooks for integrating with the CIA.vc notification service\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | "\n" | ||
Martin Geisler
|
r9767 | "This is meant to be run as a changegroup or incoming hook. To\n" | ||
"configure it, set the following options in your hgrc::\n" | ||||
"\n" | ||||
" [cia]\n" | ||||
" # your registered CIA user name\n" | ||||
" user = foo\n" | ||||
" # the name of the project in CIA\n" | ||||
" project = foo\n" | ||||
" # the module (subproject) (optional)\n" | ||||
" #module = foo\n" | ||||
" # Append a diffstat to the log message (optional)\n" | ||||
" #diffstat = False\n" | ||||
" # Template to use for log messages (optional)\n" | ||||
" #template = {desc}\\n{baseurl}/rev/{node}-- {diffstat}\n" | ||||
" # Style to use (optional)\n" | ||||
" #style = foo\n" | ||||
" # The URL of the CIA notification service (optional)\n" | ||||
" # You can use mailto: URLs to send by email, eg\n" | ||||
" # mailto:cia@cia.vc\n" | ||||
" # Make sure to set email.from if you do this.\n" | ||||
" #url = http://cia.vc/\n" | ||||
" # print message instead of sending it (optional)\n" | ||||
" #test = False\n" | ||||
"\n" | ||||
" [hooks]\n" | ||||
" # one of these:\n" | ||||
" changegroup.cia = python:hgcia.hook\n" | ||||
" #incoming.cia = python:hgcia.hook\n" | ||||
"\n" | ||||
" [web]\n" | ||||
" # If you want hyperlinks (optional)\n" | ||||
" baseurl = http://server/path/to/repo\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgstr "" | ||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "hgcia: sending update to %s\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "hgcia: %s に更新を送信しています\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "email.from must be defined when sending by email" | ||||
msgstr "" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgid "" | ||
"browse the repository in a graphical way\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | "\n" | ||
"The hgk extension allows browsing the history of a repository in a\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | "graphical way. It requires Tcl/Tk version 8.4 or later. (Tcl/Tk is not\n" | ||
"distributed with Mercurial.)\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | "\n" | ||
"hgk consists of two parts: a Tcl script that does the displaying and\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | "querying of information, and an extension to Mercurial named hgk.py,\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | "which provides hooks for hgk to get information. hgk can be found in\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | "the contrib directory, and the extension is shipped in the hgext\n" | ||
"repository, and needs to be enabled.\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | "\n" | ||
"The hg view command will launch the hgk Tcl script. For this command\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | "to work, hgk must be in your search path. Alternately, you can specify\n" | ||
Martin Geisler
|
r9767 | "the path to hgk in your .hgrc file::\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | "\n" | ||
" [hgk]\n" | ||||
" path=/location/of/hgk\n" | ||||
"\n" | ||||
"hgk can make use of the extdiff extension to visualize revisions.\n" | ||||
Martin Geisler
|
r9767 | "Assuming you had already configured extdiff vdiff command, just add::\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | "\n" | ||
" [hgk]\n" | ||||
" vdiff=vdiff\n" | ||||
"\n" | ||||
"Revisions context menu will now display additional entries to fire\n" | ||||
Martin Geisler
|
r9767 | "vdiff on hovered and selected revisions.\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgstr "" | ||
msgid "diff trees from two commits" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "output common ancestor information" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "共通の先祖リビジョンの情報表示" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "cat a specific revision" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "指定リビジョン時点の内容表示" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "cat-file: type or revision not supplied\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "aborting hg cat-file only understands commits\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "parse given revisions" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "指定リビジョンの解析" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "print revisions" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "リビジョンの表示" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "print extension options" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "エクステンション設定の表示" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "start interactive history viewer" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "hg view [-l LIMIT] [REVRANGE]" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "hg view [-l LIMIT] [REVRANGE]" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "generate patch" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "パッチの生成" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "recursive" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "再起" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "pretty" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "stdin" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "標準入力" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "detect copies" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "コピーの検出" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "search" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "hg git-diff-tree [OPTION]... NODE1 NODE2 [FILE]..." | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "hg git-diff-tree [OPTION]... NODE1 NODE2 [FILE]..." | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "hg debug-cat-file [OPTION]... TYPE FILE" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "hg debug-cat-file [OPTION]... TYPE FILE" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "hg debug-config" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "hg debug-config" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
FUJIWARA Katsunori
|
r9007 | msgid "hg debug-merge-base REV REV" | ||
msgstr "hg debug-merge-base REV REV" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "ignored" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "無視しました" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "hg debug-rev-parse REV" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "hg debug-rev-parse REV" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "header" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "ヘッダ" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "topo-order" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "parents" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "親" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "max-count" | ||||
msgstr "" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r9007 | msgid "hg debug-rev-list [OPTION]... REV..." | ||
msgstr "hg debug-rev-list [OPTION]... REV..." | ||||
msgid "" | ||||
"syntax highlighting for hgweb (requires Pygments)\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | "\n" | ||
"It depends on the Pygments syntax highlighting library:\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | "http://pygments.org/\n" | ||
"\n" | ||||
Martin Geisler
|
r9767 | "There is a single configuration option::\n" | ||
"\n" | ||||
" [web]\n" | ||||
" pygments_style = <style>\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | "\n" | ||
"The default is 'colorful'.\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r9007 | msgstr "" | ||
msgid "accelerate status report using Linux's inotify service" | ||||
msgstr "Linux の inoitfy サービスによる状態報告の高速化" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "start an inotify server for this repository" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "リポジトリに対する inotify サーバの起動" | ||
msgid "" | ||||
"debugging information for inotify extension\n" | ||||
"\n" | ||||
" Prints the list of directories being watched by the inotify server.\n" | ||||
" " | ||||
msgstr "" | ||||
"inotify エクステンション向けデバッグ情報\n" | ||||
"\n" | ||||
" inotify サーバの監視対象ディレクトリを一覧表示します。\n" | ||||
" " | ||||
msgid "directories being watched:\n" | ||||
msgstr "監視対象ディレクトリ:\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "run server in background" | ||||
msgstr "バックグラウンドでのサーバ実行" | ||||
msgid "used internally by daemon mode" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "(バックグラウンド実行時での内部用途向け)" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "minutes to sit idle before exiting" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "終了前のアイドリング待機時間(単位:分)" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "name of file to write process ID to" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "プロセスIDの書き出し先ファイル" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
FUJIWARA Katsunori
|
r9007 | msgid "hg inserve [OPTION]..." | ||
msgstr "hg inserve [OPTION]..." | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | |||
msgid "(found dead inotify server socket; removing it)\n" | ||||
msgstr "(終了した inotify サーバのソケットを検出したので削除します)\n" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "could not start inotify server: %s\n" | ||||
msgstr "inotify サーバの起動に失敗: %s\n" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "could not talk to new inotify server: %s\n" | ||||
msgstr "inotify サーバとの連携に失敗: %s\n" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "failed to contact inotify server: %s\n" | ||||
msgstr "inotify サーバとの連携に失敗: %s\n" | ||||
msgid "received empty answer from inotify server" | ||||
msgstr "inotify サーバからの空応答 " | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "(inotify: received response from incompatible server version %d)\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "(inotify: 互換性の無いバージョン %d のサーバ応答を受理)\n" | ||
#, python-format | ||||
msgid "(inotify: received '%s' response when expecting '%s')\n" | ||||
msgstr "(inotify: 想定外の '%s' 応答を受理。想定応答は '%s')\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "this system does not seem to support inotify" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "このシステムでは inotify は利用できないように見えます" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "*** the current per-user limit on the number of inotify watches is %s\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "*** inotify のユーザ毎監視対象上限数は %s\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "*** this limit is too low to watch every directory in this repository\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "*** この上限は作業領域の全ディレクトリの監視には少なすぎます\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "*** counting directories: " | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "*** ディレクトリの計上中: " | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "found %d\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "%d 個のディレクトリを検出\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "*** to raise the limit from %d to %d (run as root):\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "*** 上限を %d から %d に上げてください(root 権限が必要):\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "*** echo %d > %s\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "*** echo %d > %s\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "cannot watch %s until inotify watch limit is raised" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "inotify の監視対象上限が上がるまでは %s を監視できません" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "inotify service not available: %s" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "inotify サービスが使用できません: %s" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "watching %r\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "%r を監視\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "watching directories under %r\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "%r 配下のディレクトリを監視\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "status: %r %s -> %s\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "status: %r %s -> %s\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "%s dirstate reload\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "%s: dirstate 再読み込み中\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "%s end dirstate reload\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "%s: dirstate 再読み込み完了\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "rescanning due to .hgignore change\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr ".hgignore 変更に付き再走査中\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "%s event: created %s\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "%s: %s を作成\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "%s event: deleted %s\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "%s: %s を削除\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "%s event: modified %s\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "%s: %s を変更\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "filesystem containing %s was unmounted\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "%s を含むファイルシステムが未マウントです\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "%s readable: %d bytes\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "%s: 読み込み可能: %d バイト\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "%s below threshold - unhooking\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "%s: 閾値未満 - ロック解放\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "%s reading %d events\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "%s: %d 個のイベント読み込み中\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "%s hooking back up with %d bytes readable\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "%s: 読み込み可能な %d バイトのバックアップをフック\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "could not start server: %s" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "サーバ起動が失敗: %s" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "answering query for %r\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "%r への問い合わせに返答中\n" | ||
#, python-format | ||||
msgid "received query from incompatible client version %d\n" | ||||
msgstr "互換性の無いクライアントバージョン %d からの問い合わせを受信\n" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "unrecognized query type: %s\n" | ||||
msgstr "未知の問い合わせ種別: %s\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "finished setup\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "セットアップを終了しました\n" | ||
msgid "" | ||||
"expand expressions into changelog and summaries\n" | ||||
"\n" | ||||
Martin Geisler
|
r9767 | "This extension allows the use of a special syntax in summaries, which\n" | ||
"will be automatically expanded into links or any other arbitrary\n" | ||||
"expression, much like InterWiki does.\n" | ||||
"\n" | ||||
"A few example patterns (link to bug tracking, etc.) that may be used\n" | ||||
"in your hgrc::\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | "\n" | ||
" [interhg]\n" | ||||
" issues = s!issue(\\d+)!<a href=\"http://bts/issue\\1\">issue\\1</a>!\n" | ||||
" bugzilla = s!((?:bug|b=|(?=#?\\d{4,}))(?:\\s*#?)(\\d+))!<a..=\\2\">\\1</a>!" | ||||
"i\n" | ||||
" boldify = s!(^|\\s)#(\\d+)\\b! <b>#\\2</b>!\n" | ||||
msgstr "" | ||||
"コミットログ中の記述の展開\n" | ||||
"\n" | ||||
"本エクステンションは、リンクなり任意の式の形式へと自動的に変換される\n" | ||||
"InterWiki のような特別な書式を用いたコミットログの記述を可能にします。\n" | ||||
"\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r9862 | "バグ管理システムとの連携で使用されるようなパターンを設定ファイルで\n" | ||
"記述する例を以下に示します::\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | "\n" | ||
" [interhg]\n" | ||||
" issues = s!issue(\\d+)!<a href=\"http://bts/issue\\1\">issue\\1</a>!\n" | ||||
" bugzilla = s!((?:bug|b=|(?=#?\\d{4,}))(?:\\s*#?)(\\d+))!<a..=\\2\">\\1</a>!" | ||||
"i\n" | ||||
" boldify = s!(^|\\s)#(\\d+)\\b! <b>#\\2</b>!\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "interhg: invalid pattern for %s: %s\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "interhg: %s のパターンが不正です: %s\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "interhg: invalid regexp for %s: %s\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "interhg: %s の正規表現が不正です: %s\n" | ||
msgid "" | ||||
"expand keywords in tracked files\n" | ||||
"\n" | ||||
"This extension expands RCS/CVS-like or self-customized $Keywords$ in\n" | ||||
"tracked text files selected by your configuration.\n" | ||||
"\n" | ||||
"Keywords are only expanded in local repositories and not stored in the\n" | ||||
"change history. The mechanism can be regarded as a convenience for the\n" | ||||
"current user or for archive distribution.\n" | ||||
"\n" | ||||
"Configuration is done in the [keyword] and [keywordmaps] sections of\n" | ||||
"hgrc files.\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | "\n" | ||
Martin Geisler
|
r9767 | "Example::\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | "\n" | ||
" [keyword]\n" | ||||
" # expand keywords in every python file except those matching \"x*\"\n" | ||||
" **.py =\n" | ||||
" x* = ignore\n" | ||||
"\n" | ||||
Martin Geisler
|
r9767 | "NOTE: the more specific you are in your filename patterns the less you\n" | ||
"lose speed in huge repositories.\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | "\n" | ||
"For [keywordmaps] template mapping and expansion demonstration and\n" | ||||
Martin Geisler
|
r9767 | "control run \"hg kwdemo\". See \"hg help templates\" for a list of\n" | ||
"available templates and filters.\n" | ||||
"\n" | ||||
"An additional date template filter {date|utcdate} is provided. It\n" | ||||
"returns a date like \"2006/09/18 15:13:13\".\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | "\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | "The default template mappings (view with \"hg kwdemo -d\") can be\n" | ||
"replaced with customized keywords and templates. Again, run \"hg\n" | ||||
"kwdemo\" to control the results of your config changes.\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | "\n" | ||
"Before changing/disabling active keywords, run \"hg kwshrink\" to avoid\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | "the risk of inadvertently storing expanded keywords in the change\n" | ||
"history.\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | "\n" | ||
"To force expansion after enabling it, or a configuration change, run\n" | ||||
"\"hg kwexpand\".\n" | ||||
"\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | "Also, when committing with the record extension or using mq's qrecord,\n" | ||
"be aware that keywords cannot be updated. Again, run \"hg kwexpand\" on\n" | ||||
"the files in question to update keyword expansions after all changes\n" | ||||
"have been checked in.\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | "\n" | ||
"Expansions spanning more than one line and incremental expansions,\n" | ||||
Martin Geisler
|
r9767 | "like CVS' $Log$, are not supported. A keyword template map \"Log =\n" | ||
"{desc}\" expands to the first line of the changeset description.\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgstr "" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | "構成管理対象ファイル中のキーワード展開\n" | ||
"\n" | ||||
"本エクステンションは、構成管理対象ファイル中の RCS/CVS 的(カスタマイズ\n" | ||||
"可能)な $Keywords$ を、設定ファイルでの記述に従い展開します。\n" | ||||
"\n" | ||||
"キーワード展開は作業領域でのみ行われ、履歴には残りません。この仕組みは\n" | ||||
"現行ユーザやアーカイブ配布者に配慮しています。\n" | ||||
"\n" | ||||
"設定は、設定ファイル中の [keyword] および [keywordmaps] セクションに\n" | ||||
"記述します。\n" | ||||
"\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r9862 | "記述例::\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | "\n" | ||
" [keyword]\n" | ||||
" # \"x*\" に合致「しない」 python ファイルでのみキーワード展開\n" | ||||
" **.py =\n" | ||||
" x* = ignore\n" | ||||
"\n" | ||||
"備考: ファイル名パターンが更に特殊になる場合、\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r9862 | "リポジトリサイズ次第では性能劣化が生じ得ます。\n" | ||
"\n" | ||||
"[keywordmaps] でのテンプレート設定の展開を実演するには、\"hg kwdemo\" を\n" | ||||
"実行します。使用可能なテンプレートやフィルタに関しては\n" | ||||
"\"hg help templates\" を参照してください。\n" | ||||
"\n" | ||||
"日時情報用フィルタとして {date|utcdate} も使用可能です。\n" | ||||
"このフィルタは日時情報を \"2006/09/18 15:13:13\" 形式に変換します。\n" | ||||
"\n" | ||||
"無指定時のテンプレート設定(\"hg kwdemo -d\" で閲覧可能)は、キーワード及び\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | "テンプレートのカスタマイズで置き換えることが可能です。繰り返しますが\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r9862 | "設定変更の確認は \"hg kwdemo\" で行うことができます。\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | "\n" | ||
"展開済みキーワードが意図せず履歴に記録されてしまうことを防ぐために、\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r9862 | "キーワードの設定変更/無効化の前には \"hg kwshrink\" を実行してください。\n" | ||
"\n" | ||||
"キーワードの設定変更/有効化後に、強制的に展開する場合は \"hg kwexpand\"\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | "を実行してください。\n" | ||
"\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r9862 | "record エクステンション併用時のコミット、ないし MQ の qrecord コマンドを\n" | ||
"使用する場合、キーワードは更新されない点に注意してください。\n" | ||||
"全ての変更内容を確認した上で、当該ファイルに対して \"hg kwexpand\" を\n" | ||||
"実行することでキーワード展開を行ってください。\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | "\n" | ||
"複数行に渡る展開や、CVS の $Log$ のような増加する内容の展開はサポート\n" | ||||
"していません。キーワードテンプレート設定 \"Log = {desc}\" は、\n" | ||||
"コミットメッセージの最初の一行を埋め込みます。\n" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "overwriting %s expanding keywords\n" | ||||
msgstr "キーワード置換で %s を上書き\n" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "overwriting %s shrinking keywords\n" | ||||
msgstr "キーワード置換で %s を上書き\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "[keyword] patterns cannot match" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "[keyword] パターンが合致しません" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "no [keyword] patterns configured" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "[keyword] でのパターン設定がありません" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "" | ||||
"print [keywordmaps] configuration and an expansion example\n" | ||||
"\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | " Show current, custom, or default keyword template maps and their\n" | ||
" expansions.\n" | ||||
"\n" | ||||
Martin Geisler
|
r9767 | " Extend the current configuration by specifying maps as arguments\n" | ||
" and using -f/--rcfile to source an external hgrc file.\n" | ||||
"\n" | ||||
" Use -d/--default to disable current configuration.\n" | ||||
"\n" | ||||
" See \"hg help templates\" for information on templates and filters.\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | " " | ||
msgstr "" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | "[keywordmaps] での設定内容および展開例の表示\n" | ||
"\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r9862 | " 現時点、固有ないしデフォルトのキーワードテンプレートマップ、\n" | ||
" およびその展開例を表示します。\n" | ||||
"\n" | ||||
" 引数でのマップ指定や、-f/--rcfile 指定による外部設定ファイルからの\n" | ||||
" 読み込みにより、現時点での設定を拡張することができます。\n" | ||||
"\n" | ||||
" -d/--default 指定により、現時点のキーワードテンプレート設定を\n" | ||||
" 一時的に無効化することもできます。\n" | ||||
"\n" | ||||
" テンプレートやフィルタ機能に関しては \"hg help templates\" を参照\n" | ||||
" してください。\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | " " | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgid "creating temporary repository at %s\n" | ||
msgstr "一時リポジトリ %s の作成中\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r9767 | msgid "" | ||
"\n" | ||||
"\tconfiguration using custom keyword template maps\n" | ||||
msgstr "" | ||||
"\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r9862 | "\t固有キーワードテンプレートマップ設定を使用\n" | ||
Martin Geisler
|
r9767 | msgid "\textending current template maps\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r9862 | msgstr "\t現行テンプレートマップの終了\n" | ||
Martin Geisler
|
r9767 | msgid "\toverriding default template maps\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r9862 | msgstr "\tデフォルトのテンプレートマップの設定を上書き\n" | ||
Martin Geisler
|
r9767 | msgid "" | ||
"\n" | ||||
"\tconfiguration using default keyword template maps\n" | ||||
msgstr "" | ||||
"\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r9862 | "\tデフォルトのキーワードテンプレートマップを使用\n" | ||
Martin Geisler
|
r9767 | msgid "\tdisabling current template maps\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r9862 | msgstr "\t現行のテンプレートマップを無効化\n" | ||
Martin Geisler
|
r9767 | msgid "" | ||
"\n" | ||||
"\tconfiguration using current keyword template maps\n" | ||||
msgstr "" | ||||
"\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r9862 | "\t現行のキーワードテンプレートマップを使用\n" | ||
#, python-format | ||||
Martin Geisler
|
r9767 | msgid "" | ||
"\n" | ||||
"keywords written to %s:\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgstr "" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | "\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r9862 | "キーワードを %s に書き込みました:\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "unhooked all commit hooks\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "全ての commit フックを無効化\n" | ||
Martin Geisler
|
r9767 | msgid "" | ||
"\n" | ||||
"\tkeywords expanded\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r9007 | msgstr "" | ||
"\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r9862 | "\tキーワードを展開\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r9007 | |||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgid "" | ||
"expand keywords in the working directory\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | "\n" | ||
" Run after (re)enabling keyword expansion.\n" | ||||
"\n" | ||||
" kwexpand refuses to run if given files contain local changes.\n" | ||||
" " | ||||
msgstr "" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | "作業領域におけるキーワードの展開\n" | ||
"\n" | ||||
" キーワード埋め込みが(再)有効化されてから実行してください。\n" | ||||
"\n" | ||||
" 指定されたファイルに未コミット変更がある場合、実行は中断されます。\n" | ||||
" " | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r9007 | "show files configured for keyword expansion\n" | ||
"\n" | ||||
" List which files in the working directory are matched by the\n" | ||||
" [keyword] configuration patterns.\n" | ||||
"\n" | ||||
" Useful to prevent inadvertent keyword expansion and to speed up\n" | ||||
Martin Geisler
|
r9767 | " execution by including only files that are actual candidates for\n" | ||
" expansion.\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r9007 | "\n" | ||
" See \"hg help keyword\" on how to construct patterns both for\n" | ||||
" inclusion and exclusion of files.\n" | ||||
"\n" | ||||
Martin Geisler
|
r9767 | " With -A/--all and -v/--verbose the codes used to show the status\n" | ||
" of files are::\n" | ||||
"\n" | ||||
" K = keyword expansion candidate\n" | ||||
" k = keyword expansion candidate (not tracked)\n" | ||||
" I = ignored\n" | ||||
" i = ignored (not tracked)\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | " " | ||
msgstr "" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r9862 | "キーワード展開対象ファイルの表示\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | "\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r9007 | " 作業領域中のファイルで、[keyword] 設定でのパターンに合致する\n" | ||
" ファイルの一覧を表示します。\n" | ||||
"\n" | ||||
" 予期せぬキーワード展開の防止と、実行性能向上のために、実際の\n" | ||||
" 埋め込み対象となるファイルのみを設定することをお勧めします。\n" | ||||
"\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r9862 | " パターン合致に関する詳細は、\"hg help keyword\" を参照してください。\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r9007 | "\n" | ||
" -a/--all および -v/--verbose 指定のある場合、各ファイルの状況は\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r9862 | " 以下の記号で表現されます::\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r9007 | "\n" | ||
" K = キーワード展開候補\n" | ||||
" k = キーワード展開候補(構成管理対象外)\n" | ||||
" I = 無視\n" | ||||
" i = 無視(構成管理対象外)\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | " " | ||
msgid "" | ||||
"revert expanded keywords in the working directory\n" | ||||
"\n" | ||||
" Run before changing/disabling active keywords or if you experience\n" | ||||
" problems with \"hg import\" or \"hg merge\".\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | "\n" | ||
" kwshrink refuses to run if given files contain local changes.\n" | ||||
" " | ||||
msgstr "" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | "作業領域中のキーワード展開の取り消し\n" | ||
"\n" | ||||
" キーワード設定の変更前や、'hg import' ないし 'hg merge' で問題が\n" | ||||
" 発生した経験がある場合に実行してください。\n" | ||||
"\n" | ||||
" 指定されたファイルに未コミット変更がある場合、実行は中断されます。\n" | ||||
" " | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "show default keyword template maps" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "デフォルトのテンプレートマップで表示" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "read maps from rcfile" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "設定ファイルからのマップ設定の読み込み" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "hg kwdemo [-d] [-f RCFILE] [TEMPLATEMAP]..." | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "hg kwdemo [-d] [-f RCFILE] [TEMPLATEMAP]..." | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "hg kwexpand [OPTION]... [FILE]..." | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "hg kwexpand [OPTION]... [FILE]..." | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "show keyword status flags of all files" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "全ファイルのキーワード展開設定を表示" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "show files excluded from expansion" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "キーワード展開対象外のファイルを表示" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r9767 | msgid "only show unknown (not tracked) files" | ||
msgstr "構成管理対象外のファイルを表示" | ||||
msgid "show keyword status flags of all files (DEPRECATED)" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r9862 | msgstr "全ファイルのキーワード状態フラグを表示(非推奨)" | ||
Martin Geisler
|
r9767 | msgid "only show untracked files (DEPRECATED)" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r9862 | msgstr "未登録ファイルの表示(非推奨)" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "hg kwfiles [OPTION]... [FILE]..." | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "hg kwfiles [OPTION]... [FILE]..." | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "hg kwshrink [OPTION]... [FILE]..." | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "hg kwshrink [OPTION]... [FILE]..." | ||
msgid "" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r9007 | "manage a stack of patches\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | "\n" | ||
"This extension lets you work with a stack of patches in a Mercurial\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | "repository. It manages two stacks of patches - all known patches, and\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | "applied patches (subset of known patches).\n" | ||
"\n" | ||||
"Known patches are represented as patch files in the .hg/patches\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | "directory. Applied patches are both patch files and changesets.\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | "\n" | ||
Martin Geisler
|
r9767 | "Common tasks (use \"hg help command\" for more details)::\n" | ||
"\n" | ||||
" prepare repository to work with patches qinit\n" | ||||
" create new patch qnew\n" | ||||
" import existing patch qimport\n" | ||||
"\n" | ||||
" print patch series qseries\n" | ||||
" print applied patches qapplied\n" | ||||
"\n" | ||||
" add known patch to applied stack qpush\n" | ||||
" remove patch from applied stack qpop\n" | ||||
" refresh contents of top applied patch qrefresh\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgstr "" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r9007 | "パッチ併用の管理\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | "\n" | ||
"本エクステンションは、Mercurial リポジトリの作業領域において、パッチを\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r9007 | "併用した作業を可能にします。本エクステンションでは、「既知のパッチ」と\n" | ||
"「適用中のパッチ」(「既知のパッチ」の部分集合)の2つの集合を、スタック\n" | ||||
"を用いて管理します。\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | "\n" | ||
"「既知のパッチ」は、.hg/patches ディレクトリ配下に置かれたパッチファイル\n" | ||||
"に相当します。「適用中のパッチ」は、「既知のパッチ」のうち、対応する\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r9007 | "リビジョンがリポジトリの履歴に(一時的に)記録されているものを指します。\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | "\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r9862 | "良く使用される機能(詳細は \"hg help コマンド名\" を参照)::\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | "\n" | ||
" パッチ管理領域の初期化 qinit\n" | ||||
" 新規パッチの作成 qnew\n" | ||||
" 外部からのパッチファイルの取り込み qimport\n" | ||||
"\n" | ||||
" 既知のパッチ一覧の表示 qseries\n" | ||||
" 適用中のパッチ一覧の表示 qapplied\n" | ||||
"\n" | ||||
" 既知のパッチの適用 qpush\n" | ||||
" パッチ適用の解除 qpop\n" | ||||
" 適用中の最上位パッチの内容更新 qrefresh\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "%s appears more than once in %s" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "%s は %s 中に複数回登場しています" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "guard cannot be an empty string" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "ガードに空文字列を指定することはできません" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "guard %r starts with invalid character: %r" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "ガード %r の冒頭文字は不適切な文字です: %r" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "invalid character in guard %r: %r" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "ガード %r 中に不適切な文字があります: %r" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "guard %r too short" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "ガード名 %r は短過ぎます" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "guard %r starts with invalid char" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "ガード %r の冒頭文字は不適切な文字です" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "allowing %s - no guards in effect\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "%s を適用 - 合致するガードはありません\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "allowing %s - no matching negative guards\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "%s を適用 - 合致するネガティブガードはありません\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "allowing %s - guarded by %r\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "%s を適用 - ガード %r が適用されました\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "skipping %s - guarded by %r\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "%s を抑止 - ガード %r が適用されました\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "skipping %s - no matching guards\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "%s を抑止 - 合致するガードはありません\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "error removing undo: %s\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "取り消し情報の破棄に失敗: %s\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "apply failed for patch %s" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "パッチ %s の適用に失敗" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "patch didn't work out, merging %s\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "パッチ %s が適用できないのでマージ実施中\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "update returned %d" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "作業領域の更新がエラー %d で終了しました" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "repo commit failed" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "リポジトリのコミット操作に失敗" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "unable to read %s" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "ファイル %s が読み込めません" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "patch %s does not exist\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "パッチ %s は存在しません\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "patch %s is not applied\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "パッチ %s は未適用です\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "patch failed, unable to continue (try -v)\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "パッチ適用の失敗のため処理が継続できません(-v 付き実行で詳細表示)\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "applying %s\n" | ||
msgstr "%s を適用中\n" | ||||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgid "unable to read %s\n" | ||
msgstr "ファイル %s が読み込めません\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "imported patch %s\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "パッチ %s の取り込み\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "" | ||
"\n" | ||||
"imported patch %s" | ||||
msgstr "" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | "\n" | ||
"パッチ %s の取り込み" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "patch %s is empty\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "パッチ %s は空です\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "patch failed, rejects left in working dir\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "パッチ適用が失敗し、却下差分は作業領域に残されています\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "fuzz found when applying patch, stopping\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "パッチが曖昧なため、適用を中止\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "revision %d is not managed" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "リビジョン %d は MQ 管理下にありません" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "cannot delete revision %d above applied patches" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "適用中の最下位パッチから連続していないリビジョン %d は削除できません" | ||
#, python-format | ||||
msgid "patch %s finalized without changeset message\n" | ||||
msgstr "パッチ %s をメッセージ無しで通常リビジョン化しました\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "qdelete requires at least one revision or patch name" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "qdelete には最低1つのリビジョン(又はパッチ名)指定が必要です" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "cannot delete applied patch %s" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "適用中のパッチ %s は削除できません" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "patch %s not in series file" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "パッチ %s は未知のパッチです" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "no patches applied" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "適用中のパッチはありません" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "working directory revision is not qtip" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "作業領域の親リビジョンは qtip ではありません" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "local changes found, refresh first" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "作業領域の内容は変更されていますので qrefresh を実施してください" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "local changes found" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "作業領域の内容は変更されています" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "\"%s\" cannot be used as the name of a patch" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "\"%s\" はパッチ名として使用できません" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "patch \"%s\" already exists" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "パッチ \"%s\" は既に存在します" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "error unlinking %s\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "%s の unlink に失敗\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "patch name \"%s\" is ambiguous:\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "パッチ名 \"%s\" は曖昧です:\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "patch %s not in series" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "パッチ %s は未知のパッチです" | ||
msgid "(working directory not at a head)\n" | ||||
msgstr "(作業領域の親リビジョンはヘッドではありません)\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "no patches in series\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "既知のパッチはありません\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "cannot push to a previous patch: %s" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "適用中のパッチ %s の再適用はできません" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "qpush: %s is already at the top\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "qpush: パッチ %s は既に適用中の最上位パッチです\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "guarded by %r" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "ガード %r が適用されました" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "no matching guards" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "合致するガードはありません" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "cannot push '%s' - %s\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "パッチ '%s' は適用できませんでした - %s\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "all patches are currently applied\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "全てのパッチが適用中です\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "patch series already fully applied\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "全てのパッチが適用中です\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "cleaning up working directory..." | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "作業領域の整理中..." | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "errors during apply, please fix and refresh %s\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "適用が失敗したため、対処後に %s への qrefresh を実施してください\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "now at: %s\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "適用中の最上位パッチは %s です\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "patch %s is not applied" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "パッチ %s は未適用です" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "no patches applied\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "適用中のパッチはありません\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "qpop: %s is already at the top\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "qpop: パッチ %s は既に適用中の最上位パッチです\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "qpop: forcing dirstate update\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "qpop: 作業領域状態の更新を強行します\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "trying to pop unknown node %s" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "未知のリビジョン %s が解除対象に指定されました" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "popping would remove a revision not managed by this patch queue" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "管理対象外のリビジョンが解除対象に指定されました" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "deletions found between repo revs" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "リビジョン間で削除が検出されました" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
FUJIWARA Katsunori
|
r9862 | #, python-format | ||
Martin Geisler
|
r9767 | msgid "popping %s\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r9862 | msgstr "%s の適用解除\n" | ||
Martin Geisler
|
r9767 | |||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "patch queue now empty\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "全てのパッチの適用が解除されました\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "cannot refresh a revision with children" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "ヘッド以外は qrefresh の対象に指定できません" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "" | ||||
"refresh interrupted while patch was popped! (revert --all, qpush to " | ||||
"recover)\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "パッチ解除中に中断されました!(revert --all および qpush で復旧)\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "patch queue directory already exists" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "パッチ管理領域は既に存在します" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "patch %s is not in series file" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "パッチ %s は未知のパッチです" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "No saved patch data found\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "保存されたパッチ状態データが見つかりません\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "restoring status: %s\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "パッチ状態 %s の復旧中\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "save entry has children, leaving it alone\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "パッチ状態保存リビジョンはヘッドでないので削除できません\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "removing save entry %s\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "パッチ状態保存リビジョン %s の削除中\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "saved queue repository parents: %s %s\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "パッチ状態保存リビジョンの親: %s %s\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "queue directory updating\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "パッチ管理領域の更新中\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "Unable to load queue repository\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "パッチ管理領域を読み込めません\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "save: no patches applied, exiting\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "save: 適用中のパッチが無いため終了します\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "status is already saved\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "パッチ状態は保存済みです\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "hg patches saved state" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "パッチ状態保存用リビジョン" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "repo commit failed\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "リポジトリのコミット操作に失敗\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "patch %s is already in the series file" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "同名のパッチ %s が既に存在します" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "option \"-r\" not valid when importing files" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "ファイル取り込みの際の \"-r\" 指定は不適切です" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "option \"-n\" not valid when importing multiple patches" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "複数パッチ取り込みの際の \"-n\" 指定は不適切です" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "revision %d is the root of more than one branch" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "リビジョン %d は1つ以上のブランチの分岐点です" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "revision %d is already managed" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "リビジョン %d は既に MQ 管理下にあります" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "revision %d is not the parent of the queue" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "リビジョン %d はパッチ適用の起点ではありません" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "revision %d has unmanaged children" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "リビジョン %d には MQ 管理下に無い子リビジョンがあります" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "cannot import merge revision %d" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "マージ実施リビジョン %d は取り込めません" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "revision %d is not the parent of %d" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "リビジョン %d は、%d の親リビジョンではありません" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "-e is incompatible with import from -" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "標準入力(-)からの取り込みの際の -e 指定は不適切です" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "patch %s does not exist" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "パッチ %s は存在しません" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "need --name to import a patch from -" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "標準入力(-)からの取り込みの際には --name 指定が必要です" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "adding %s to series file\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "パッチ %s を追加中\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "" | ||||
"remove patches from queue\n" | ||||
"\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r9007 | " The patches must not be applied, and at least one patch is required. " | ||
"With\n" | ||||
" -k/--keep, the patch files are preserved in the patch directory.\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | "\n" | ||
" To stop managing a patch and move it into permanent history,\n" | ||||
" use the qfinish command." | ||||
msgstr "" | ||||
"管理対象からのパッチ除外\n" | ||||
"\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r9007 | " 対象パッチは未適用でなければならず、最低1つのパッチ名の指定が\n" | ||
" 必要です。-k/--keep を指定した場合、パッチファイルそのものは\n" | ||||
" 管理領域に残されたままとなります。\n" | ||||
"\n" | ||||
" 管理対象外となったパッチを通常リビジョン化する場合は qfinish を\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | " 使用してください。" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "print the patches already applied" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "適用中のパッチ一覧の表示" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r9767 | msgid "only one patch applied\n" | ||
msgstr "単一のパッチだけが適用中です\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "print the patches not yet applied" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "未適用のパッチ一覧の表示" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r9767 | msgid "all patches applied\n" | ||
msgstr "全てのパッチが適用中です\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "" | ||
"import a patch\n" | ||||
"\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | " The patch is inserted into the series after the last applied\n" | ||
" patch. If no patches have been applied, qimport prepends the patch\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | " to the series.\n" | ||
"\n" | ||||
" The patch will have the same name as its source file unless you\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | " give it a new one with -n/--name.\n" | ||
"\n" | ||||
" You can register an existing patch inside the patch directory with\n" | ||||
" the -e/--existing flag.\n" | ||||
"\n" | ||||
" With -f/--force, an existing patch of the same name will be\n" | ||||
" overwritten.\n" | ||||
"\n" | ||||
" An existing changeset may be placed under mq control with -r/--rev\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | " (e.g. qimport --rev tip -n patch will place tip under mq control).\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | " With -g/--git, patches imported with --rev will use the git diff\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | " format. See the diffs help topic for information on why this is\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | " important for preserving rename/copy information and permission\n" | ||
" changes.\n" | ||||
"\n" | ||||
" To import a patch from standard input, pass - as the patch file.\n" | ||||
" When importing from standard input, a patch name must be specified\n" | ||||
" using the --name flag.\n" | ||||
" " | ||||
msgstr "" | ||||
"パッチの取り込み\n" | ||||
"\n" | ||||
" 取り込まれたパッチの適用順序は、現在適用中の最上位パッチの次に\n" | ||||
" なります。適用中のパッチが無い場合、取り込まれたパッチの適用順序は\n" | ||||
" 一番最初になります。\n" | ||||
"\n" | ||||
" -n/--name による名前の指定が無い場合、取り込み対象のファイル名が\n" | ||||
" そのままパッチ名となります。\n" | ||||
"\n" | ||||
" -e/--existing を指定することで、パッチ管理領域中の既存ファイルを\n" | ||||
" 取り込み対象とすることができます。\n" | ||||
"\n" | ||||
" -f/--force が指定された場合、同名の既存パッチを上書きします。\n" | ||||
"\n" | ||||
" -r/--rev を指定することで、既存の通常リビジョンを MQ 管理下に置く\n" | ||||
" ことができます(例: 'qimport --rev tip -n patch' は、tip を MQ 管理\n" | ||||
" 下に置きます)。-g/--git 指定は、--rev 指定による取り込みの際に git\n" | ||||
" 差分形式を使用します。改名/複製情報や、権限設定の情報保持にとっての\n" | ||||
" git 差分形式の有用性に関しては、'help diffs' を参照してください。\n" | ||||
"\n" | ||||
" 標準入力からパッチを取り込む場合、ファイル名に '-' を指定します。\n" | ||||
" 標準入力からの取り込みの際には、--name でのパッチ名指定が必須です。\n" | ||||
" " | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "" | ||||
"init a new queue repository\n" | ||||
"\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | " The queue repository is unversioned by default. If\n" | ||
" -c/--create-repo is specified, qinit will create a separate nested\n" | ||||
" repository for patches (qinit -c may also be run later to convert\n" | ||||
" an unversioned patch repository into a versioned one). You can use\n" | ||||
" qcommit to commit changes to this queue repository." | ||||
msgstr "" | ||||
"パッチ管理領域の初期化\n" | ||||
"\n" | ||||
" 特に指定が無い場合、パッチ管理領域は構成管理されません。\n" | ||||
" -c/--create-repo が指定された場合、本コマンドはパッチ管理領域自体を\n" | ||||
" Mercurial のリポジトリとして作成します(既存のパッチ管理領域を後から\n" | ||||
" Mercurial リポジトリ化するのにも使用できます)。管理領域の変更内容は\n" | ||||
" qcommit によってコミットすることができます。" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "" | ||||
"clone main and patch repository at same time\n" | ||||
"\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | " If source is local, destination will have no patches applied. If\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | " source is remote, this command can not check if patches are\n" | ||
" applied in source, so cannot guarantee that patches are not\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | " applied in destination. If you clone remote repository, be sure\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | " before that it has no patches applied.\n" | ||
"\n" | ||||
" Source patch repository is looked for in <src>/.hg/patches by\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | " default. Use -p <url> to change.\n" | ||
"\n" | ||||
" The patch directory must be a nested Mercurial repository, as\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | " would be created by qinit -c.\n" | ||
" " | ||||
msgstr "" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | "リポジトリとパッチ管理領域の同時複製\n" | ||
"\n" | ||||
" 複製元が同一ホスト上にある場合、複製先リポジトリでは、全てのパッチが\n" | ||||
" 未適用な状態となります。複製元が遠隔ホストにある場合、複製元での\n" | ||||
" パッチ適用状況が不明なので、複製先でのパッチ適用状況は未保証です。\n" | ||||
" 遠隔ホスト上のリポジトリを複製する場合、パッチが未適用であることを\n" | ||||
" 確認してください。\n" | ||||
"\n" | ||||
" 特に指定が無い場合、パッチ管理領域は <src>/.hg/patches から複製され\n" | ||||
" ます。変更する場合は -p <url> を使用します。\n" | ||||
"\n" | ||||
" パッチ管理領域は、'qinit -c' によって生成された、入れ子になった\n" | ||||
" Mercurial リポジトリでなければなりません。\n" | ||||
" " | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "versioned patch repository not found (see qinit -c)" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "構成管理されたパッチ領域が見つかりません(qinit -c 参照)" | ||
msgid "cloning main repository\n" | ||||
msgstr "主リポジトリを複製中\n" | ||||
msgid "cloning patch repository\n" | ||||
msgstr "パッチ管理リポジトリを複製中\n" | ||||
msgid "stripping applied patches from destination repository\n" | ||||
msgstr "複製先リポジトリにおいてパッチ適用を解除中\n" | ||||
msgid "updating destination repository\n" | ||||
msgstr "複製先の作業領域を更新中\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "commit changes in the queue repository" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "パッチ管理領域の変更をコミット" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "print the entire series file" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "既知のパッチ一覧の表示" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "print the name of the current patch" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "現行パッチの名前表示" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "print the name of the next patch" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "現行パッチの「次」の既知のパッチの名前表示" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "print the name of the previous patch" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "現行パッチの「前」の既知のパッチの名前表示" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "" | ||||
"create a new patch\n" | ||||
"\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | " qnew creates a new patch on top of the currently-applied patch (if\n" | ||
" any). It will refuse to run if there are any outstanding changes\n" | ||||
" unless -f/--force is specified, in which case the patch will be\n" | ||||
" initialized with them. You may also use -I/--include,\n" | ||||
" -X/--exclude, and/or a list of files after the patch name to add\n" | ||||
" only changes to matching files to the new patch, leaving the rest\n" | ||||
" as uncommitted modifications.\n" | ||||
"\n" | ||||
" -u/--user and -d/--date can be used to set the (given) user and\n" | ||||
" date, respectively. -U/--currentuser and -D/--currentdate set user\n" | ||||
" to current user and date to current date.\n" | ||||
"\n" | ||||
" -e/--edit, -m/--message or -l/--logfile set the patch header as\n" | ||||
" well as the commit message. If none is specified, the header is\n" | ||||
" empty and the commit message is '[mq]: PATCH'.\n" | ||||
"\n" | ||||
" Use the -g/--git option to keep the patch in the git extended diff\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | " format. Read the diffs help topic for more information on why this\n" | ||
" is important for preserving permission changes and copy/rename\n" | ||||
" information.\n" | ||||
" " | ||||
msgstr "" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | "新規パッチの作成\n" | ||
"\n" | ||||
" 本コマンドは、(パッチ適用中の場合は)適用中パッチの最上位の位置に\n" | ||||
" 新規パッチを作成します。作業領域に変更がある場合、本コマンドは実行を\n" | ||||
" 中断しますが、-f/--force が指定された場合、作業領域中の変更を取り\n" | ||||
" 込んで新規パッチが作成されます。-I/--include、-X/--exclude および\n" | ||||
" ファイル名指定の組み合わせによって、変更を新規パッチに取り込む\n" | ||||
" ファイルが限定され、それ以外のファイルに対する変更は未コミットな\n" | ||||
" 変更のままとなります。\n" | ||||
"\n" | ||||
" -u/--user および -d/--date は、それぞれ指定のユーザ名/日時の記録に\n" | ||||
" 使用できます。 -U/--currentuser および -D/--currendate は、それぞれ\n" | ||||
" 現ユーザ名/現在日時を記録します。\n" | ||||
"\n" | ||||
" -e/--edit, -m/--message ないし -l/--logfile は、コミットメッセージと\n" | ||||
" 同様に、パッチのヘッダに記録する情報を指定します。指定が無い場合は、\n" | ||||
" ヘッダは空のまま、コミットメッセージが '[mq]: パッチ名' となります。\n" | ||||
"\n" | ||||
" git 拡張差分形式を使用する場合は、-g/--git を指定します。改名/複製\n" | ||||
" 情報や、権限設定の情報保持にとっての git 差分形式の有用性に関しては、\n" | ||||
" 'help diffs' を参照してください。\n" | ||||
" " | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "" | ||||
"update the current patch\n" | ||||
"\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | " If any file patterns are provided, the refreshed patch will\n" | ||
" contain only the modifications that match those patterns; the\n" | ||||
" remaining modifications will remain in the working directory.\n" | ||||
"\n" | ||||
" If -s/--short is specified, files currently included in the patch\n" | ||||
" will be refreshed just like matched files and remain in the patch.\n" | ||||
"\n" | ||||
" hg add/remove/copy/rename work as usual, though you might want to\n" | ||||
" use git-style patches (-g/--git or [diff] git=1) to track copies\n" | ||||
" and renames. See the diffs help topic for more information on the\n" | ||||
" git diff format.\n" | ||||
" " | ||||
msgstr "" | ||||
"現行パッチの更新\n" | ||||
"\n" | ||||
" 何らかのパターンが指定された場合、更新後のパッチは当該パターンに\n" | ||||
" 合致するファイルの変更内容だけを含み、他のファイルの変更内容は作業\n" | ||||
" 領域に残ったままとなります。\n" | ||||
"\n" | ||||
" -s/--short が指定された場合、現行パッチが変更を保持するファイルのみが\n" | ||||
" パッチ内容更新の対象となって、パッチにとどまり続けます。\n" | ||||
"\n" | ||||
" 複製/改名に関する履歴保存のために git 差分形式を使用(-g/--git 指定や\n" | ||||
" 設定ファイルでの [diff] git=1 記述)するのであれば、\n" | ||||
" add/remove/copy/rename といった hg のコマンドによる履歴記録も、\n" | ||||
" 通常と変わりなく機能します。git 差分形式の詳細に関しては、\n" | ||||
" 'help diffs' を参照してください。\n" | ||||
" " | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "option \"-e\" incompatible with \"-m\" or \"-l\"" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "\"-e\" は、\"-m\" ないし \"-l\" と併用できません" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "" | ||||
"diff of the current patch and subsequent modifications\n" | ||||
"\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | " Shows a diff which includes the current patch as well as any\n" | ||
" changes which have been made in the working directory since the\n" | ||||
" last refresh (thus showing what the current patch would become\n" | ||||
" after a qrefresh).\n" | ||||
"\n" | ||||
" Use 'hg diff' if you only want to see the changes made since the\n" | ||||
" last qrefresh, or 'hg export qtip' if you want to see changes made\n" | ||||
" by the current patch without including changes made since the\n" | ||||
" qrefresh.\n" | ||||
" " | ||||
msgstr "" | ||||
"現行パッチと作業領域変更の結合結果の表示\n" | ||||
"\n" | ||||
" 現行パッチの変更内容と、前回の qrefresh 実施以後の作業領域における\n" | ||||
" 変更内容を合わせた差分(= 現時点での qrefresh 実施によるパッチ内容の\n" | ||||
" 更新結果)を表示します。\n" | ||||
"\n" | ||||
" 前回の qrefresh 実施以後の作業領域における変更内容を見たい場合は\n" | ||||
" 'hg diff' を、作業領域の変更内容を含まない現行パッチの内容のみを\n" | ||||
" 見たい場合は 'hg export qtip' を使用してください。\n" | ||||
" " | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "" | ||||
"fold the named patches into the current patch\n" | ||||
"\n" | ||||
" Patches must not yet be applied. Each patch will be successively\n" | ||||
" applied to the current patch in the order given. If all the\n" | ||||
" patches apply successfully, the current patch will be refreshed\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | " with the new cumulative patch, and the folded patches will be\n" | ||
" deleted. With -k/--keep, the folded patch files will not be\n" | ||||
" removed afterwards.\n" | ||||
"\n" | ||||
" The header for each folded patch will be concatenated with the\n" | ||||
" current patch header, separated by a line of '* * *'." | ||||
msgstr "" | ||||
"指定パッチの現行パッチへの統合\n" | ||||
"\n" | ||||
" 対象パッチは未適用でなければなりません。それぞれのパッチは指定された\n" | ||||
" 順序で連続的に現行パッチに適用されます。全ての適用が成功した場合は、\n" | ||||
" 現行パッチが全てのパッチの累積として更新され、統合されたパッチは削除\n" | ||||
" されます。-k/--keep が指定された場合は、統合実施後も統合されtパッチの\n" | ||||
" ファイルは残されます。\n" | ||||
"\n" | ||||
" 統合対象パッチのヘッダ情報は、'* * *' 行を区切り記号として、現行の\n" | ||||
" パッチに追加されます。" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "qfold requires at least one patch name" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "統合実施には最低1つのパッチ名指定が必要です" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "No patches applied" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "適用中のパッチはありません" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "Skipping already folded patch %s" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "既に統合済みのパッチ %s は無視します" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "qfold cannot fold already applied patch %s" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "パッチ %s は適用中なので統合できません" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "Error folding patch %s" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "パッチ %s の統合に失敗" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "push or pop patches until named patch is at top of stack" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "指定パッチを適用パッチの最上位にする qpush/qpop の実施" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "" | ||||
"set or print guards for a patch\n" | ||||
"\n" | ||||
" Guards control whether a patch can be pushed. A patch with no\n" | ||||
" guards is always pushed. A patch with a positive guard (\"+foo\") is\n" | ||||
" pushed only if the qselect command has activated it. A patch with\n" | ||||
" a negative guard (\"-foo\") is never pushed if the qselect command\n" | ||||
" has activated it.\n" | ||||
"\n" | ||||
" With no arguments, print the currently active guards.\n" | ||||
" With arguments, set guards for the named patch.\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7793 | " NOTE: Specifying negative guards now requires '--'.\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | "\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r9862 | " To set guards on another patch::\n" | ||
"\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7793 | " hg qguard -- other.patch +2.6.17 -stable\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | " " | ||
msgstr "" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | "パッチのガード設定ないし表示\n" | ||
"\n" | ||||
" 「ガード」はパッチ適用の可否を制御します。ガードが設定されていない\n" | ||||
" パッチは常に適用されます。「正」のガード(例: \"+foo\")が設定された\n" | ||||
" パッチは、qselect によって当該ガードが設定されている場合にのみ適用\n" | ||||
" されます。「負」のガード(例: \"-foo\")が設定されているパッチは、\n" | ||||
" qselect によって当該ガードが設定されている場合には適用されません。\n" | ||||
"\n" | ||||
" 本コマンドが引数無しで実行された場合、現行のガード設定を表示します。\n" | ||||
" 引数有りで実行された場合、指定のパッチに対するガード設定を行います。\n" | ||||
" 備考: 負のガードの設定には '--' が必要です。\n" | ||||
"\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r9862 | " 現行パッチ以外にガードを設定するには::\n" | ||
"\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | " hg qguard -- 対象パッチ名 +2.6.17 -stable\n" | ||
" " | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "cannot mix -l/--list with options or arguments" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "-l/--list は、他のオプションや引数と同時に指定できません" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "no patch to work with" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "対象とすべきパッチがありません" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "no patch named %s" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "パッチ %s は未知のパッチです" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "print the header of the topmost or specified patch" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "現行パッチないし指定パッチのヘッダ表示" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "" | ||||
"push the next patch onto the stack\n" | ||||
"\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | " When -f/--force is applied, all local changes in patched files\n" | ||
" will be lost.\n" | ||||
" " | ||||
msgstr "" | ||||
"次のパッチの適用\n" | ||||
"\n" | ||||
" -f/--force が指定された場合、パッチ適用対象ファイルの、作業領域に\n" | ||||
" おける変更内容は破棄されます。\n" | ||||
" " | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "no saved queues found, please use -n\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "保存されたパッチ管理領域がありません。-n を使用してください\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "merging with queue at: %s\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "パッチ管理領域 %s とマージ中\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "" | ||||
"pop the current patch off the stack\n" | ||||
"\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | " By default, pops off the top of the patch stack. If given a patch\n" | ||
" name, keeps popping off patches until the named patch is at the\n" | ||||
" top of the stack.\n" | ||||
" " | ||||
msgstr "" | ||||
"現行パッチの適用解除\n" | ||||
"\n" | ||||
" 特に指定が無い場合、適用中の最上位パッチを解除します。パッチ名が指定\n" | ||||
" された場合、当該パッチが適用中の最上位パッチになるまで、他のパッチの\n" | ||||
" 適用解除を行います。\n" | ||||
" " | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "using patch queue: %s\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "パッチ管理領域 %s を使用中\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "" | ||||
"rename a patch\n" | ||||
"\n" | ||||
" With one argument, renames the current patch to PATCH1.\n" | ||||
" With two arguments, renames PATCH1 to PATCH2." | ||||
msgstr "" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | "パッチの改名\n" | ||
"\n" | ||||
" 引数が1つの場合、現行パッチを指定された名前に改名します。\n" | ||||
" 引数が2つの場合、1つ目のパッチの名前を2つ目に改名します。" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "%s already exists" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "ファイル %s は既に存在します" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "A patch named %s already exists in the series file" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "同名のパッチ %s が既に存在します" | ||
msgid "restore the queue state saved by a revision" | ||||
msgstr "指定リビジョンによって保存されたパッチ管理状態の復旧" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "save current queue state" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "パッチ管理状態の保存" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "destination %s exists and is not a directory" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "保存先 %s は既存のファイルです" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "destination %s exists, use -f to force" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "保存先 %s が存在します。実施する場合は -f を指定してください" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "copy %s to %s\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "%s から %s に複製します\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "" | ||||
"strip a revision and all its descendants from the repository\n" | ||||
"\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | " If one of the working directory's parent revisions is stripped, the\n" | ||
" working directory will be updated to the parent of the stripped\n" | ||||
" revision.\n" | ||||
" " | ||||
msgstr "" | ||||
"リポジトリからの、特定リビジョンおよびその子孫の除外\n" | ||||
"\n" | ||||
" 作業領域の親リビジョンが除外対象になった場合、作業領域は除外対象の\n" | ||||
" 親リビジョンの内容で更新されます。\n" | ||||
" " | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "" | ||||
"set or print guarded patches to push\n" | ||||
"\n" | ||||
" Use the qguard command to set or print guards on patch, then use\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | " qselect to tell mq which guards to use. A patch will be pushed if\n" | ||
" it has no guards or any positive guards match the currently\n" | ||||
" selected guard, but will not be pushed if any negative guards\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r9862 | " match the current guard. For example::\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | "\n" | ||
" qguard foo.patch -stable (negative guard)\n" | ||||
" qguard bar.patch +stable (positive guard)\n" | ||||
" qselect stable\n" | ||||
"\n" | ||||
" This activates the \"stable\" guard. mq will skip foo.patch (because\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | " it has a negative match) but push bar.patch (because it has a\n" | ||
" positive match).\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | "\n" | ||
" With no arguments, prints the currently active guards.\n" | ||||
" With one argument, sets the active guard.\n" | ||||
"\n" | ||||
" Use -n/--none to deactivate guards (no other arguments needed).\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | " When no guards are active, patches with positive guards are\n" | ||
" skipped and patches with negative guards are pushed.\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | "\n" | ||
" qselect can change the guards on applied patches. It does not pop\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | " guarded patches by default. Use --pop to pop back to the last\n" | ||
" applied patch that is not guarded. Use --reapply (which implies\n" | ||||
" --pop) to push back to the current patch afterwards, but skip\n" | ||||
" guarded patches.\n" | ||||
"\n" | ||||
" Use -s/--series to print a list of all guards in the series file\n" | ||||
" (no other arguments needed). Use -v for more information." | ||||
msgstr "" | ||||
"作業領域におけるガード選択の設定ないし表示\n" | ||||
"\n" | ||||
" パッチ毎のガード設定ないし表示には qguard を使用しますが、作業領域に\n" | ||||
" おけるガード選択ないし表示には qselect を使用します。ガードが設定\n" | ||||
" されていないか、いずれかの「正」のガードがガード選択に合致する場合、\n" | ||||
" パッチは適用されますが、いずれかの「負」のガードがガード選択に合致\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r9862 | " する場合、パッチは適用されません。例えば::\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | "\n" | ||
" qguard foo.patch -stable (「負」のガード)\n" | ||||
" qguard bar.patch +stable (「正」のガード)\n" | ||||
" qselect stable\n" | ||||
"\n" | ||||
" 上記の qselect 実行により、\"stable\" ガードが選択されます。MQ は\n" | ||||
" foo.patch の適用を(「負」のガードに合致するため)見送りますが、\n" | ||||
" bar.patch の適用は(「正」のガードに合致するため)実施します。\n" | ||||
"\n" | ||||
" 本コマンドが引数無しで実行された場合、現在のガード選択状況を表示\n" | ||||
" します。引数が指定された場合、ガード選択を設定します。\n" | ||||
"\n" | ||||
" -n/--none を指定することで、ガード選択を無効化します(他の引数は必要\n" | ||||
" ありません)。いずれのガードも選択されていない場合、「正」のガードが\n" | ||||
" 設定されたパッチの適用は見送られますが、「負」のガードが設定された\n" | ||||
" パッチは適用されます。\n" | ||||
"\n" | ||||
" 本コマンドの実行により、適用中のパッチの適用可否も変化し得ます。特に\n" | ||||
" 指定が無い場合、ガードが有効なパッチの適用解除は行われません。 \n" | ||||
" --pop が指定された場合、適用可否が変わる最初のパッチまでのパッチが\n" | ||||
" 適用解除されます。--reapply が指定された場合、--pop 相当の処理後に、\n" | ||||
" ガードが有効なパッチの適用を見送りつつ、現行パッチに至るまでパッチを\n" | ||||
" 再適用します。\n" | ||||
"\n" | ||||
" -s/--series が指定された場合、パッチに設定されたガードを一覧化して\n" | ||||
" 表示します(他の引数は不要)。詳細表示には -v を指定してください。" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "guards deactivated\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "ガード設定を無効化します\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "number of unguarded, unapplied patches has changed from %d to %d\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "ガード設定の変更により、適用除外パッチ数が %d から %d になりました\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "number of guarded, applied patches has changed from %d to %d\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "ガード設定の変更により、適用対象パッチ数が %d から %d になりました\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "guards in series file:\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "パッチに設定されているガードの一覧:\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "no guards in series file\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "ガードが設定されたパッチはありません\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "active guards:\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "有効なガード:\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "no active guards\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "有効なガードはありません\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "popping guarded patches\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "ガードが有効なパッチを解除中\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "reapplying unguarded patches\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "ガードが無効なパッチを再適用中\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "" | ||||
"move applied patches into repository history\n" | ||||
"\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | " Finishes the specified revisions (corresponding to applied\n" | ||
" patches) by moving them out of mq control into regular repository\n" | ||||
" history.\n" | ||||
"\n" | ||||
" Accepts a revision range or the -a/--applied option. If --applied\n" | ||||
" is specified, all applied mq revisions are removed from mq\n" | ||||
" control. Otherwise, the given revisions must be at the base of the\n" | ||||
" stack of applied patches.\n" | ||||
"\n" | ||||
" This can be especially useful if your changes have been applied to\n" | ||||
" an upstream repository, or if you are about to push your changes\n" | ||||
" to upstream.\n" | ||||
" " | ||||
msgstr "" | ||||
"適用中パッチの通常リビジョン化\n" | ||||
"\n" | ||||
" 指定されたリビジョン(適用中パッチに相当)を、MQ 管理下から除外し、\n" | ||||
" 通常のリビジョンとしてリポジトリに記録します。\n" | ||||
"\n" | ||||
" リビジョン範囲指定や、-a/--applied が指定可能です。--applied が指定\n" | ||||
" された場合、全ての適用中パッチが MQ 管理下から除外されます。それ\n" | ||||
" 以外の場合、指定されたリビジョンは、適用中スタックの最下位からの\n" | ||||
" 一連のリビジョンでなければなりません。\n" | ||||
"\n" | ||||
" この機能は、上流のリポジトリでパッチが受理された場合や、パッチ内容を\n" | ||||
" 上流リポジトリに反映しようとしている場合などに有用です。\n" | ||||
" " | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "no revisions specified" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "リビジョン指定がありません" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "cannot commit over an applied mq patch" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "MQ パッチ適用中はコミットを実施できません" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "source has mq patches applied" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "元リポジトリでは MQ パッチが適用中です" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "mq status file refers to unknown node %s\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "MQ の状態管理ファイルが未知のリビジョン %s を参照しています\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "Tag %s overrides mq patch of the same name\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "タグ %s は MQ パッチの同名タグを上書きします\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "cannot import over an applied patch" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "パッチ適用中の import による取り込みはできません" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "print first line of patch header" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "パッチヘッダの最初の行を表示" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r9767 | msgid "show only the last patch" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r9862 | msgstr "最終適用パッチのみを表示" | ||
Martin Geisler
|
r9767 | msgid "hg qapplied [-1] [-s] [PATCH]" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r9862 | msgstr "hg qapplied [-1] [-s] [PATCH]" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "use pull protocol to copy metadata" | ||||
msgstr "メタデータ複製に pull プロトコルを使用" | ||||
msgid "do not update the new working directories" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "新規作業領域の更新を抑止" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "use uncompressed transfer (fast over LAN)" | ||||
msgstr "非圧縮での転送(LAN での高速転送用)" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgid "location of source patch repository" | ||
msgstr "複製元パッチ管理領域位置" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "hg qclone [OPTION]... SOURCE [DEST]" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "hg qclone [OPTION]... SOURCE [DEST]" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "hg qcommit [OPTION]... [FILE]..." | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "hg qcommit [OPTION]... [FILE]..." | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "hg qdiff [OPTION]... [FILE]..." | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "hg qdiff [OPTION]... [FILE]..." | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "keep patch file" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "パッチファイルの削除を抑止" | ||
msgid "stop managing a revision (DEPRECATED)" | ||||
msgstr "指定リビジョンを管理対象から除外(非推奨)" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "hg qdelete [-k] [-r REV]... [PATCH]..." | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "hg qdelete [-k] [-r REV]... [PATCH]..." | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "edit patch header" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "パッチヘッダ内容の編集" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "keep folded patch files" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "結合対象パッチのパッチファイル削除を抑止" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "hg qfold [-e] [-k] [-m TEXT] [-l FILE] PATCH..." | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "hg qfold [-e] [-k] [-m TEXT] [-l FILE] PATCH..." | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "overwrite any local changes" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "作業領域中の変更を上書き" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "hg qgoto [OPTION]... PATCH" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "hg qgoto [OPTION]... PATCH" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "list all patches and guards" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "全てのパッチのガード状況を一覧表示" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "drop all guards" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "全てのガード設定を破棄" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
FUJIWARA Katsunori
|
r7793 | msgid "hg qguard [-l] [-n] -- [PATCH] [+GUARD]... [-GUARD]..." | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "hg qguard [-l] [-n] -- [PATCH] [+GUARD]... [-GUARD]..." | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "hg qheader [PATCH]" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "hg qheader [PATCH]" | ||
msgid "import file in patch directory" | ||||
msgstr "パッチ管理領域中のファイルから取り込み" | ||||
msgid "name of patch file" | ||||
msgstr "パッチファイル名" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "overwrite existing files" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "既存ファイルの上書き" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "place existing revisions under mq control" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "既存リビジョンを MQ 管理下に移行" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "use git extended diff format" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "git 拡張差分形式の使用" | ||
msgid "qpush after importing" | ||||
msgstr "パッチ取り込み後にパッチ適用(qpush)を実施" | ||||
msgid "hg qimport [-e] [-n NAME] [-f] [-g] [-P] [-r REV]... FILE..." | ||||
msgstr "hg qimport [-e] [-n NAME] [-f] [-g] [-P] [-r REV]... FILE..." | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "create queue repository" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "パッチ管理自身を Mercurial で構成管理" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "hg qinit [-c]" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "hg qinit [-c]" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "import uncommitted changes into patch" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "作業領域の変更内容のパッチへの取り込み" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "add \"From: <current user>\" to patch" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "\"From: <現ユーザ名>\" をパッチに追加" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "add \"From: <given user>\" to patch" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "\"From: <指定ユーザ名>\" をパッチに追加" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "add \"Date: <current date>\" to patch" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "\"Date: <現在時刻>\" をパッチに追加" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "add \"Date: <given date>\" to patch" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "\"Date: <指定日時>\" をパッチに追加" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "hg qnew [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-f] PATCH [FILE]..." | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "hg qnew [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-f] PATCH [FILE]..." | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "hg qnext [-s]" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "hg qnext [-s]" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "hg qprev [-s]" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "hg qprev [-s]" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "pop all patches" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "全てのパッチの適用を解除" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "queue name to pop" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "パッチ解除先のパッチ管理領域名" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r9767 | msgid "forget any local changes to patched files" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r9862 | msgstr "パッチ対象ファイルに対する作業領域中の変更を破棄" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "hg qpop [-a] [-n NAME] [-f] [PATCH | INDEX]" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "hg qpop [-a] [-n NAME] [-f] [PATCH | INDEX]" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "apply if the patch has rejects" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "パッチ適用が拒否されても続行" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "list patch name in commit text" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "コミットメッセージとしてパッチ名を列挙" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "apply all patches" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "全てのパッチを適用" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "merge from another queue" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "他のパッチ管理領域とのマージ" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "merge queue name" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "マージ対象のパッチ管理領域名" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NAME] [PATCH | INDEX]" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NAME] [PATCH | INDEX]" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "refresh only files already in the patch and specified files" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "パッチ対象か、明示指定のあったファイルのみを処理対象にする" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r9767 | msgid "add/update author field in patch with current user" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r9862 | msgstr "パッチ作成者情報を現行ユーザに設定" | ||
Martin Geisler
|
r9767 | |||
msgid "add/update author field in patch with given user" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r9862 | msgstr "パッチ作成者情報を指定ユーザに設定" | ||
Martin Geisler
|
r9767 | msgid "add/update date field in patch with current date" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r9862 | msgstr "パッチ作成日付情報を現時刻に設定" | ||
Martin Geisler
|
r9767 | msgid "add/update date field in patch with given date" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r9862 | msgstr "パッチ作成日付情報を指定時刻に設定" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "hg qrefresh [-I] [-X] [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-s] [FILE]..." | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "hg qrefresh [-I] [-X] [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-s] [FILE]..." | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "hg qrename PATCH1 [PATCH2]" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "hg qrename PATCH1 [PATCH2]" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "delete save entry" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "保存エントリの破棄" | ||
msgid "update queue working directory" | ||||
msgstr "パッチ管理領域の更新" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "hg qrestore [-d] [-u] REV" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "hg qrestore [-d] [-u] REV" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "copy patch directory" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "パッチ管理領域の複製" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "copy directory name" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "複製先ディレクトリ名" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "clear queue status file" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "パッチ状態ファイル(status)のクリア" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "force copy" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "複製の強行" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "hg qsave [-m TEXT] [-l FILE] [-c] [-n NAME] [-e] [-f]" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "hg qsave [-m TEXT] [-l FILE] [-c] [-n NAME] [-e] [-f]" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "disable all guards" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "全てのガード設定を破棄" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "list all guards in series file" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "各パッチに設定されたガードを一覧化" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "pop to before first guarded applied patch" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "適用可否が変化するパッチの適用を解除" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "pop, then reapply patches" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "qpop 実施後に再度パッチを適用" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "hg qselect [OPTION]... [GUARD]..." | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "hg qselect [OPTION]... [GUARD]..." | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "print patches not in series" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "パッチ管理領域中の未知のパッチファイルを表示" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "hg qseries [-ms]" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "hg qseries [-ms]" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "force removal with local changes" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "作業領域に変更があっても削除を強行" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "bundle unrelated changesets" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "無関係のリビジョンをバンドル化" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "no backups" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "バックアップ作成の抑止" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "hg strip [-f] [-b] [-n] REV" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "hg strip [-f] [-b] [-n] REV" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "hg qtop [-s]" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "hg qtop [-s]" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r9767 | msgid "show only the first patch" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r9862 | msgstr "最初の未適用パッチのみを表示" | ||
Martin Geisler
|
r9767 | msgid "hg qunapplied [-1] [-s] [PATCH]" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r9862 | msgstr "hg qunapplied [-1] [-s] [PATCH]" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "finish all applied changesets" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "全ての適用中パッチを通常リビジョン化" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
FUJIWARA Katsunori
|
r9007 | msgid "hg qfinish [-a] [REV]..." | ||
msgstr "hg qfinish [-a] [REV]..." | ||||
msgid "" | ||||
"hooks for sending email notifications at commit/push time\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | "\n" | ||
Martin Geisler
|
r9767 | "Subscriptions can be managed through a hgrc file. Default mode is to\n" | ||
"print messages to stdout, for testing and configuring.\n" | ||||
"\n" | ||||
"To use, configure the notify extension and enable it in hgrc like\n" | ||||
"this::\n" | ||||
"\n" | ||||
" [extensions]\n" | ||||
" hgext.notify =\n" | ||||
"\n" | ||||
" [hooks]\n" | ||||
" # one email for each incoming changeset\n" | ||||
" incoming.notify = python:hgext.notify.hook\n" | ||||
" # batch emails when many changesets incoming at one time\n" | ||||
" changegroup.notify = python:hgext.notify.hook\n" | ||||
"\n" | ||||
" [notify]\n" | ||||
" # config items go here\n" | ||||
"\n" | ||||
"Required configuration items::\n" | ||||
"\n" | ||||
" config = /path/to/file # file containing subscriptions\n" | ||||
"\n" | ||||
"Optional configuration items::\n" | ||||
"\n" | ||||
" test = True # print messages to stdout for testing\n" | ||||
" strip = 3 # number of slashes to strip for url paths\n" | ||||
" domain = example.com # domain to use if committer missing domain\n" | ||||
" style = ... # style file to use when formatting email\n" | ||||
" template = ... # template to use when formatting email\n" | ||||
" incoming = ... # template to use when run as incoming hook\n" | ||||
" changegroup = ... # template when run as changegroup hook\n" | ||||
" maxdiff = 300 # max lines of diffs to include (0=none, -1=all)\n" | ||||
" maxsubject = 67 # truncate subject line longer than this\n" | ||||
" diffstat = True # add a diffstat before the diff content\n" | ||||
" sources = serve # notify if source of incoming changes in this " | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | "list\n" | ||
Martin Geisler
|
r9767 | " # (serve == ssh or http, push, pull, bundle)\n" | ||
" merge = False # send notification for merges (default True)\n" | ||||
" [email]\n" | ||||
" from = user@host.com # email address to send as if none given\n" | ||||
" [web]\n" | ||||
" baseurl = http://hgserver/... # root of hg web site for browsing commits\n" | ||||
"\n" | ||||
"The notify config file has same format as a regular hgrc file. It has\n" | ||||
"two sections so you can express subscriptions in whatever way is\n" | ||||
"handier for you.\n" | ||||
"\n" | ||||
"::\n" | ||||
"\n" | ||||
" [usersubs]\n" | ||||
" # key is subscriber email, value is \",\"-separated list of glob patterns\n" | ||||
" user@host = pattern\n" | ||||
"\n" | ||||
" [reposubs]\n" | ||||
" # key is glob pattern, value is \",\"-separated list of subscriber emails\n" | ||||
" pattern = user@host\n" | ||||
"\n" | ||||
"Glob patterns are matched against path to repository root.\n" | ||||
"\n" | ||||
"If you like, you can put notify config file in repository that users\n" | ||||
"can push changes to, they can manage their own subscriptions.\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgstr "" | ||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "%s: %d new changesets" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "%s: %d 件の新しいチェンジセット" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "notify: sending %d subscribers %d changes\n" | ||
msgstr "" | ||||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "" | ||
"\n" | ||||
"diffs (truncated from %d to %d lines):\n" | ||||
"\n" | ||||
msgstr "" | ||||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "" | ||
"\n" | ||||
"diffs (%d lines):\n" | ||||
"\n" | ||||
msgstr "" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | #, python-format | ||
Martin Geisler
|
r9767 | msgid "notify: suppressing notification for merge %d:%s\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgstr "" | ||
msgid "" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | "browse command output with an external pager\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | "\n" | ||
Martin Geisler
|
r9767 | "To set the pager that should be used, set the application variable::\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | "\n" | ||
" [pager]\n" | ||||
" pager = LESS='FSRX' less\n" | ||||
"\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | "If no pager is set, the pager extensions uses the environment variable\n" | ||
"$PAGER. If neither pager.pager, nor $PAGER is set, no pager is used.\n" | ||||
"\n" | ||||
"If you notice \"BROKEN PIPE\" error messages, you can disable them by\n" | ||||
Martin Geisler
|
r9767 | "setting::\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | "\n" | ||
" [pager]\n" | ||||
" quiet = True\n" | ||||
"\n" | ||||
"You can disable the pager for certain commands by adding them to the\n" | ||||
Martin Geisler
|
r9767 | "pager.ignore list::\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | "\n" | ||
" [pager]\n" | ||||
" ignore = version, help, update\n" | ||||
"\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | "You can also enable the pager only for certain commands using\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r9862 | "pager.attend. Below is the default list of commands to be paged::\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | "\n" | ||
" [pager]\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r9862 | " attend = annotate, cat, diff, export, glog, log, qdiff\n" | ||
"\n" | ||||
"Setting pager.attend to an empty value will cause all commands to be\n" | ||||
"paged.\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | "\n" | ||
"If pager.attend is present, pager.ignore will be ignored.\n" | ||||
"\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | "To ignore global commands like \"hg version\" or \"hg help\", you have to\n" | ||
"specify them in the global .hgrc\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"interpret suffixes to refer to ancestor revisions\n" | ||||
"\n" | ||||
"This extension allows you to use git-style suffixes to refer to the\n" | ||||
"ancestors of a specific revision.\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | "\n" | ||
Martin Geisler
|
r9767 | "For example, if you can refer to a revision as \"foo\", then::\n" | ||
"\n" | ||||
" foo^N = Nth parent of foo\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | " foo^0 = foo\n" | ||
" foo^1 = first parent of foo\n" | ||||
" foo^2 = second parent of foo\n" | ||||
" foo^ = foo^1\n" | ||||
"\n" | ||||
Martin Geisler
|
r9767 | " foo~N = Nth first grandparent of foo\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | " foo~0 = foo\n" | ||
" foo~1 = foo^1 = foo^ = first parent of foo\n" | ||||
" foo~2 = foo^1^1 = foo^^ = first parent of first parent of foo\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r9007 | "command to send changesets as (a series of) patch emails\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | "\n" | ||
"The series is started off with a \"[PATCH 0 of N]\" introduction, which\n" | ||||
"describes the series as a whole.\n" | ||||
"\n" | ||||
"Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using the\n" | ||||
"first line of the changeset description as the subject text. The\n" | ||||
"message contains two or three body parts:\n" | ||||
"\n" | ||||
Martin Geisler
|
r9767 | "- The changeset description.\n" | ||
"- [Optional] The result of running diffstat on the patch.\n" | ||||
"- The patch itself, as generated by \"hg export\".\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | "\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | "Each message refers to the first in the series using the In-Reply-To\n" | ||
"and References headers, so they will show up as a sequence in threaded\n" | ||||
"mail and news readers, and in mail archives.\n" | ||||
"\n" | ||||
"With the -d/--diffstat option, you will be prompted for each changeset\n" | ||||
"with a diffstat summary and the changeset summary, so you can be sure\n" | ||||
"you are sending the right changes.\n" | ||||
"\n" | ||||
"To configure other defaults, add a section like this to your hgrc\n" | ||||
Martin Geisler
|
r9767 | "file::\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | "\n" | ||
" [email]\n" | ||||
" from = My Name <my@email>\n" | ||||
" to = recipient1, recipient2, ...\n" | ||||
" cc = cc1, cc2, ...\n" | ||||
" bcc = bcc1, bcc2, ...\n" | ||||
"\n" | ||||
"Then you can use the \"hg email\" command to mail a series of changesets\n" | ||||
"as a patchbomb.\n" | ||||
"\n" | ||||
"To avoid sending patches prematurely, it is a good idea to first run\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | "the \"email\" command with the \"-n\" option (test only). You will be\n" | ||
"prompted for an email recipient address, a subject and an introductory\n" | ||||
"message describing the patches of your patchbomb. Then when all is\n" | ||||
"done, patchbomb messages are displayed. If the PAGER environment\n" | ||||
"variable is set, your pager will be fired up once for each patchbomb\n" | ||||
"message, so you can verify everything is alright.\n" | ||||
"\n" | ||||
"The -m/--mbox option is also very useful. Instead of previewing each\n" | ||||
"patchbomb message in a pager or sending the messages directly, it will\n" | ||||
"create a UNIX mailbox file with the patch emails. This mailbox file\n" | ||||
"can be previewed with any mail user agent which supports UNIX mbox\n" | ||||
Martin Geisler
|
r9767 | "files, e.g. with mutt::\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | "\n" | ||
" % mutt -R -f mbox\n" | ||||
"\n" | ||||
Martin Geisler
|
r9767 | "When you are previewing the patchbomb messages, you can use ``formail``\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | "(a utility that is commonly installed as part of the procmail\n" | ||
Martin Geisler
|
r9767 | "package), to send each message out::\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | "\n" | ||
" % formail -s sendmail -bm -t < mbox\n" | ||||
"\n" | ||||
"That should be all. Now your patchbomb is on its way out.\n" | ||||
"\n" | ||||
"You can also either configure the method option in the email section\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | "to be a sendmail compatible mailer or fill out the [smtp] section so\n" | ||
"that the patchbomb extension can automatically send patchbombs\n" | ||||
"directly from the commandline. See the [email] and [smtp] sections in\n" | ||||
Martin Geisler
|
r9767 | "hgrc(5) for details.\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r9007 | "電子メールによる変更内容パッチ送付のコマンド\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | "\n" | ||
"一連のメールは、\"[PATCH 0 of N]\" を Subject ヘッダに持つ、説明メール\n" | ||||
"から始まります。\n" | ||||
"\n" | ||||
"個々のメールの Subject ヘッダは、\"[PATCH M of N]\" で始まり、対応する\n" | ||||
"リビジョンのコミットメッセージの最初の行の内容が記載されます。メールの\n" | ||||
"本文は、以下の様な2ないし3の部位から構成されます:\n" | ||||
"\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r9862 | "- コミットメッセージ\n" | ||
"- パッチの差分統計(diffstat)結果 [省略可能]\n" | ||||
"- \"hg export\" 形式と同様のパッチ内容\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | "\n" | ||
"個々のメールは、In-Reply-To および References ヘッダを使用して、1通目の\n" | ||||
"メールを参照しますので、メールリーダーやニュースリーダーでの参照時や、\n" | ||||
"メールアーカイブにおいては、一連のスレッドとして扱われます。\n" | ||||
"\n" | ||||
"-d/--diffstat を指定した場合、差分統計結果やコミットメッセージを伴って\n" | ||||
"送信の有無の問い合わせがありますので、確認しながら送信できます。\n" | ||||
"\n" | ||||
"以下の様な記述を設定ファイルに追加することで、無指定時の設定を変更でき\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r9862 | "ます::\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | "\n" | ||
" [email]\n" | ||||
" from = My Name <my@email>\n" | ||||
" to = recipient1, recipient2, ...\n" | ||||
" cc = cc1, cc2, ...\n" | ||||
" bcc = bcc1, bcc2, ...\n" | ||||
"\n" | ||||
"ここまで設定できたなら、\"hg email\" コマンドを使用して、一連の\n" | ||||
"リビジョンをパッチ爆弾(patchbomb)としてメール送信することができます。\n" | ||||
"\n" | ||||
"不完全なパッチの送信を防ぐ上で、まずは \"-n\"(=「表示のみ」)指定付きで\n" | ||||
"\"email\" コマンドを実行するのがお勧めです。これを指定した実行の際には、\n" | ||||
"送信先アドレスや、一連のパッチから成るパッチ爆弾の説明文等の入力が促され\n" | ||||
"ます。必要な入力が完了すると、送信されるメールの内容が表示されます。\n" | ||||
"PAGER 環境変数が設定されている場合、パッチ爆弾を構成するメールごとに、\n" | ||||
"環境変数に設定されたプログラムが起動されますので、内容を確認することが\n" | ||||
"出来ます。\n" | ||||
"\n" | ||||
"-m/--mbox も有用です。PAGER での表示やメール送信の代わりに、パッチの\n" | ||||
"メールを格納した UNIX mailbox 形式のファイルを作成します。このファイルは\n" | ||||
"UNIX mailbox 形式ファイルに対応している任意のツールで閲覧することができ\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r9862 | "ます。例えば mutt というツールの場合::\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | "\n" | ||
" % mutt -R -f mbox\n" | ||||
"\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r9862 | "パッチ爆弾の内容を閲覧中に、``formail``(procmail パッケージの一部として\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | "大抵のシステムにインストールされているユーティリティです)を使用して\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r9862 | "メールを送信することができます::\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | "\n" | ||
" % formail -s sendmail -bm -t < mbox\n" | ||||
"\n" | ||||
"以上で完了です。これでパッチ爆弾が送信されました。\n" | ||||
"\n" | ||||
"設定ファイルの [email] セクションで method 指定を行うことで、sendmail\n" | ||||
"互換のメール送信プログラムを指定することもできれば、[smtp] セクションに\n" | ||||
"必要な情報を記述することで、外部プログラムの助けを借りずに Mercurial から\n" | ||||
"直接パッチ爆弾を送信することも可能です。これらのセクションに関する詳細は\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r9862 | "設定ファイルに関するドキュメント(hgrc(5))を参照してください。\n" | ||
#, python-format | ||||
msgid "%s Please enter a valid value" | ||||
msgstr "%s 適切な値を入力してください" | ||||
Martin Geisler
|
r9767 | |||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "Please enter a valid value.\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "適切な値を入力してください。\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
FUJIWARA Katsunori
|
r9862 | msgid "does the diffstat above look okay?" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "上記の差分統計で間違いありませんか? " | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "diffstat rejected" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "差分統計が却下されました" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "" | ||||
"send changesets by email\n" | ||||
"\n" | ||||
" By default, diffs are sent in the format generated by hg export,\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | " one per message. The series starts with a \"[PATCH 0 of N]\"\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | " introduction, which describes the series as a whole.\n" | ||
"\n" | ||||
" Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using\n" | ||||
" the first line of the changeset description as the subject text.\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | " The message contains two or three parts. First, the changeset\n" | ||
" description. Next, (optionally) if the diffstat program is\n" | ||||
" installed and -d/--diffstat is used, the result of running\n" | ||||
" diffstat on the patch. Finally, the patch itself, as generated by\n" | ||||
" \"hg export\".\n" | ||||
"\n" | ||||
" By default the patch is included as text in the email body for\n" | ||||
" easy reviewing. Using the -a/--attach option will instead create\n" | ||||
" an attachment for the patch. With -i/--inline an inline attachment\n" | ||||
" will be created.\n" | ||||
"\n" | ||||
" With -o/--outgoing, emails will be generated for patches not found\n" | ||||
" in the destination repository (or only those which are ancestors\n" | ||||
" of the specified revisions if any are provided)\n" | ||||
"\n" | ||||
" With -b/--bundle, changesets are selected as for --outgoing, but a\n" | ||||
" single email containing a binary Mercurial bundle as an attachment\n" | ||||
" will be sent.\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | "\n" | ||
Martin Geisler
|
r9767 | " Examples::\n" | ||
"\n" | ||||
" hg email -r 3000 # send patch 3000 only\n" | ||||
" hg email -r 3000 -r 3001 # send patches 3000 and 3001\n" | ||||
" hg email -r 3000:3005 # send patches 3000 through 3005\n" | ||||
" hg email 3000 # send patch 3000 (deprecated)\n" | ||||
"\n" | ||||
" hg email -o # send all patches not in default\n" | ||||
" hg email -o DEST # send all patches not in DEST\n" | ||||
" hg email -o -r 3000 # send all ancestors of 3000 not in default\n" | ||||
" hg email -o -r 3000 DEST # send all ancestors of 3000 not in DEST\n" | ||||
"\n" | ||||
" hg email -b # send bundle of all patches not in default\n" | ||||
" hg email -b DEST # send bundle of all patches not in DEST\n" | ||||
" hg email -b -r 3000 # bundle of all ancestors of 3000 not in " | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | "default\n" | ||
Martin Geisler
|
r9767 | " hg email -b -r 3000 DEST # bundle of all ancestors of 3000 not in " | ||
"DEST\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | "\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | " Before using this command, you will need to enable email in your\n" | ||
" hgrc. See the [email] section in hgrc(5) for details.\n" | ||||
" " | ||||
msgstr "" | ||||
"電子メールによる変更内容のパッチ送付\n" | ||||
"\n" | ||||
" 特に指定の無い場合、'hg export' の生成する差分形式で、リビジョン毎に\n" | ||||
" メールが送信されます。一連のメールは、\"[PATCH 0 of N]\" を Subject\n" | ||||
" ヘッダに持つ、説明メールから始まります。\n" | ||||
"\n" | ||||
" 個々のメールの Subject ヘッダは、\"[PATCH M of N]\" で始まり、対応\n" | ||||
" するリビジョンのコミットメッセージの最初の行の内容が記載されます。\n" | ||||
" メール本文は、2ないし3の部位から構成されます。最初の部位にはコミット\n" | ||||
" メッセージの続きが配置されます。次の部位には、diffstat コマンドが\n" | ||||
" 利用可能で且つ -d/--diffstat が指定された場合に、パッチの差分統計が\n" | ||||
" 配置されます。最後の部位には、'hg export' の生成する差分による\n" | ||||
" パッチが配置されます。\n" | ||||
"\n" | ||||
" 特に指定の無い場合、パッチはメール本文中に通常テキストとして埋め込ま\n" | ||||
" れます。-a/--attach 指定により、パッチが添付ファイル化されます。\n" | ||||
" -i/--inline 指定により、インライン添付ファイルとなります。\n" | ||||
"\n" | ||||
" -o/--outgoing 指定がある場合、連携対象リポジトリに存在しない\n" | ||||
" (あるいは、指定リビジョンの子孫となる)リビジョンのためのパッチのみが\n" | ||||
" メールで送信されます。\n" | ||||
"\n" | ||||
" -b/--bundle 指定がある場合、対象リビジョンの選択は --outgoing 指定\n" | ||||
" 時と同様に行われますが、Mercurial のバンドル形式ファイルを添付\n" | ||||
" ファイルとする単一のメールとして送信されます。\n" | ||||
"\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r9862 | " 実行例::\n" | ||
"\n" | ||||
" hg email -r 3000 # リビジョン 3000 \n" | ||||
" hg email -r 3000 -r 3001 # リビジョン 3000 および 3001\n" | ||||
" hg email -r 3000:3005 # リビジョン 3000 から 3005 まで\n" | ||||
" hg email 3000 # リビジョン 3000 (非推奨形式)\n" | ||||
"\n" | ||||
" hg email -o # default に無いリビジョン\n" | ||||
" hg email -o DEST # DEST に無いリビジョン\n" | ||||
" hg email -o -r 3000 # default に無い 3000 以後\n" | ||||
" hg email -o -r 3000 DEST # DEST に無い 3000 以後\n" | ||||
"\n" | ||||
" hg email -b # default に無いものを bundle 形式で\n" | ||||
" hg email -b DEST # DEST に無いものを bundle 形式で\n" | ||||
" hg email -b -r 3000 # default に無い 3000 以後を bundle 形式で\n" | ||||
" hg email -b -r 3000 DEST # DEST に無い 3000 以後を bundle 形式で\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | "\n" | ||
" 本コマンドを使用する前に、設定ファイルに電子メール関連設定を記述する\n" | ||||
" 必要があります。設定ファイルに関するドキュメント(hgrc(5))を参照して\n" | ||||
" ください。\n" | ||||
" " | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "specify at least one changeset with -r or -o" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "-r 又は -o を使用してリビジョンを指定してください" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "--outgoing mode always on with --bundle; do not re-specify --outgoing" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "--bundle 指定で暗黙に有効となりますので --outgoing 指定は不要です" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "too many destinations" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "対象指定が多過ぎです" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "use only one form to specify the revision" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "リビジョン指定は単一の形式で行ってください" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "" | ||||
"\n" | ||||
"Write the introductory message for the patch series.\n" | ||||
"\n" | ||||
msgstr "" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | "\n" | ||
"一連のパッチのための説明文を記述してください。\n" | ||||
"\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "" | ||
"This patch series consists of %d patches.\n" | ||||
"\n" | ||||
msgstr "" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | "一連のパッチは %d 個のパッチから構成されています。\n" | ||
"\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "Final summary:\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "統計結果:\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "Displaying " | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "表示中 " | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "Writing " | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "書き出し中 " | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "Sending " | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "送信中 " | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "send patches as attachments" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "添付ファイルとしてパッチを送信" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "send patches as inline attachments" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "インライン添付ファイルとしてパッチを送信" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
FUJIWARA Katsunori
|
r7838 | msgid "email addresses of blind carbon copy recipients" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "BCC 宛先のメールアドレス" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "email addresses of copy recipients" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "CC 宛先のメールアドレス" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "add diffstat output to messages" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "差分統計を出力に追加" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "use the given date as the sending date" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "メールの Date ヘッダ値に指定日時を設定" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "use the given file as the series description" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "指定ファイルの内容を説明文として使用" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "email address of sender" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "メールの From ヘッダ値" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "print messages that would be sent" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "送信予定のメールの内容を表示" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "write messages to mbox file instead of sending them" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "メール送信の代わりに、mbox ファイルに書き出す" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "subject of first message (intro or single patch)" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "説明文ないし単一パッチ送信メールの Subject ヘッダ値" | ||
msgid "message identifier to reply to" | ||||
msgstr "返信対象のメッセージID" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r9767 | msgid "flags to add in subject prefixes" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r9862 | msgstr "subject 欄に付与するフラグ" | ||
Martin Geisler
|
r9767 | |||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "email addresses of recipients" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "TO 宛先のメールアドレス" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "omit hg patch header" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "Mercurial 固有のパッチヘッダを省略" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "send changes not found in the target repository" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "対象リポジトリに無いリビジョンをパッチ形式で送信" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "send changes not in target as a binary bundle" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "対象リポジトリに無いリビジョンをバンドル形式で送信" | ||
msgid "name of the bundle attachment file" | ||||
msgstr "バンドル形式添付ファイルのファイル名" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "a revision to send" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "送信するリビジョン" | ||
msgid "run even when remote repository is unrelated (with -b/--bundle)" | ||||
msgstr "連携先が無関係なリポジトリでも送信(-b/--bundle 指定時)" | ||||
msgid "a base changeset to specify instead of a destination (with -b/--bundle)" | ||||
msgstr "連携先指定の代わりとなる基底リビジョン(-b/--bundle 指定時)" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "send an introduction email for a single patch" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "説明文を独立したメールで送信" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "hg email [OPTION]... [DEST]..." | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "hg email [OPTION]... [DEST]...\"" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r9007 | msgid "command to delete untracked files from the working directory" | ||
msgstr "作業領域中の未登録ファイルを削除するコマンド" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "" | ||||
"removes files not tracked by Mercurial\n" | ||||
"\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | " Delete files not known to Mercurial. This is useful to test local\n" | ||
" and uncommitted changes in an otherwise-clean source tree.\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | "\n" | ||
" This means that purge will delete:\n" | ||||
Martin Geisler
|
r9767 | "\n" | ||
" - Unknown files: files marked with \"?\" by \"hg status\"\n" | ||||
" - Empty directories: in fact Mercurial ignores directories unless\n" | ||||
" they contain files under source control management\n" | ||||
"\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | " But it will leave untouched:\n" | ||
Martin Geisler
|
r9767 | "\n" | ||
" - Modified and unmodified tracked files\n" | ||||
" - Ignored files (unless --all is specified)\n" | ||||
" - New files added to the repository (with \"hg add\")\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | "\n" | ||
" If directories are given on the command line, only files in these\n" | ||||
" directories are considered.\n" | ||||
"\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | " Be careful with purge, as you could irreversibly delete some files\n" | ||
" you forgot to add to the repository. If you only want to print the\n" | ||||
" list of files that this program would delete, use the --print\n" | ||||
" option.\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | " " | ||
msgstr "" | ||||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "%s cannot be removed" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "%s を削除できませんでした" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "warning: %s\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "警告: %s\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "Removing file %s\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "ファイル %s を削除しています\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "Removing directory %s\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "ディレクトリ %s を削除しています\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "abort if an error occurs" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "エラーが発生した場合、中断する" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "purge ignored files too" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "無視したファイルも削除する" | ||
msgid "print filenames instead of deleting them" | ||||
msgstr "ファイル削除の変わりにファイル名表示を実施" | ||||
msgid "end filenames with NUL, for use with xargs (implies -p/--print)" | ||||
msgstr "ファイル名をNUL文字(0x00)で終端(xargs -p/--print との併用向け)" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "hg purge [OPTION]... [DIR]..." | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "hg purge [OPTION]... [DIR]...\"" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r9007 | "command to move sets of revisions to a different ancestor\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | "\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | "This extension lets you rebase changesets in an existing Mercurial\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | "repository.\n" | ||
"\n" | ||||
"For more information:\n" | ||||
Martin Geisler
|
r9767 | "http://mercurial.selenic.com/wiki/RebaseExtension\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r9007 | msgstr "" | ||
"一連のリビジョンを異なる履歴ツリー上の位置に移動させるコマンド\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | "\n" | ||
"本エクステンションは、既存の Mercurial リポジトリにおけるリビジョンの\n" | ||||
"リベースを可能にします。\n" | ||||
"\n" | ||||
"詳細は以下を参照してください:\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r9862 | "http://mercurial.selenic.com/wiki/RebaseExtension\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "" | ||||
"move changeset (and descendants) to a different branch\n" | ||||
"\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | " Rebase uses repeated merging to graft changesets from one part of\n" | ||
" history onto another. This can be useful for linearizing local\n" | ||||
" changes relative to a master development tree.\n" | ||||
"\n" | ||||
" If a rebase is interrupted to manually resolve a merge, it can be\n" | ||||
" continued with --continue/-c or aborted with --abort/-a.\n" | ||||
" " | ||||
msgstr "" | ||||
"別な履歴位置へのリビジョン(およびその子孫)の移動\n" | ||||
"\n" | ||||
" ある履歴位置から別な位置へとリビジョンを移植するため、本コマンドは\n" | ||||
" 反復的なマージを行ないます。この機能は、作業領域における成果を開発\n" | ||||
" 用のマスターリポジトリに反映する際に、枝分かれの無い状態にするような\n" | ||||
" 場合に有用です。\n" | ||||
"\n" | ||||
" 手動マージによる衝突解消の必要から中断された場合、--continue/-c で\n" | ||||
" 処理を継続したり、--abort/-a で処理を終了させたりできます。\n" | ||||
" " | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "cannot use both abort and continue" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "--abort と --continue は併用できません" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "cannot use collapse with continue or abort" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "--collapse は --abort や --continue と併用できません" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "abort and continue do not allow specifying revisions" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "--abort や --continue は、りビジョン指定と併用できません" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "cannot specify both a revision and a base" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "--soruce と --base は併用できません" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "nothing to rebase\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "リベースの必要はありません\n" | ||
msgid "cannot use both keepbranches and extrafn" | ||||
msgstr "--keepbranches と --extrafn は併用できません" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "rebase merging completed\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "リベースのマージ処理が完了\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "warning: new changesets detected on source branch, not stripping\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "警告: リベース元に新規リビジョンを検出したので、破棄しません\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "rebase completed\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "リベース完了\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "%d revisions have been skipped\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "%d 個のリビジョンをスキップ\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "fix unresolved conflicts with hg resolve then run hg rebase --continue" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr " 'hg resolve' で衝突解消してから 'hg rebase --continue' してください" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "no changes, revision %d skipped\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "変更がないので、リビジョン %d をスキップ\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "cannot use revision %d as base, result would have 3 parents" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "親リビジョンが 3 つになるので、リビジョン %d をベースにできません" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "no rebase in progress" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "進行中のリベース状態はありません" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "warning: new changesets detected on target branch, not stripping\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "警告: 新規リビジョンが対象ブランチに検出されたので、破棄しません\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "rebase aborted\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "リベースが中断されました\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "cannot rebase onto an applied mq patch" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "MQ パッチ上へのリベースはできません" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r9767 | msgid "source is ancestor of destination" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r9862 | msgstr "移動元は移動先の先祖です" | ||
Martin Geisler
|
r9767 | msgid "source is descendant of destination" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r9862 | msgstr "移動元は移動先の子孫です" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "unable to collapse, there is more than one external parent" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "複数の親との関係から、--collapse は指定できません" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "rebase working directory to branch head" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "作業領域をブランチヘッドにリベース" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "rebase from a given revision" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "指定リビジョンをリベース" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "rebase from the base of a given revision" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "指定リビジョンから先をリベース" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "rebase onto a given revision" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "リベース先リビジョンの指定" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r9767 | msgid "collapse the rebased changesets" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r9862 | msgstr "リベース後に移動リビジョンを単一化" | ||
Martin Geisler
|
r9767 | msgid "keep original changesets" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r9862 | msgstr "元リビジョンを維持" | ||
Martin Geisler
|
r9767 | msgid "keep original branch names" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r9862 | msgstr "元ブランチ名を維持" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "continue an interrupted rebase" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "中断されたリベースを再開" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "abort an interrupted rebase" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "中断されたリベースを中止" | ||
msgid "" | ||||
"hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [--collapse] [--keep] [--keepbranches] " | ||||
"| [-c] | [-a]" | ||||
msgstr "" | ||||
"hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [--collapse] [--keep] [--keepbranches] " | ||||
"| [-c] | [-a]" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r9007 | msgid "commands to interactively select changes for commit/qrefresh" | ||
msgstr "commit または qrefresh 実行時に対話的な変更選択を行うコマンド" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "this modifies a binary file (all or nothing)\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "これはバイナリファイルに対する変更です(部分的な選択は不可能)\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "this is a binary file\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "これはバイナリファイルです\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "%d hunks, %d lines changed\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "%d 個のハンク、%d 行の変更\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "[Ynsfdaq?]" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "[Ynsfdaq?]" | ||
msgid "&Yes, record this change" | ||||
msgstr "&Yes - この変更を記録します" | ||||
msgid "&No, skip this change" | ||||
msgstr "&No - この変更をスキップします" | ||||
msgid "&Skip remaining changes to this file" | ||||
msgstr "&Skip - このファイルの残りの変更を全てスキップします" | ||||
msgid "Record remaining changes to this &file" | ||||
msgstr "&File - このファイルの残りの変更を全て記録します" | ||||
msgid "&Done, skip remaining changes and files" | ||||
msgstr "&Done - 残りの変更およびファイルを全てスキップして終了します" | ||||
msgid "Record &all changes to all remaining files" | ||||
msgstr "&All - 残りの変更およびファイルを全て記録します" | ||||
msgid "&Quit, recording no changes" | ||||
msgstr "&Quit - 変更を記録しないで終了します" | ||||
msgid "&?" | ||||
msgstr "&?" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "y - record this change" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "y - この変更を記録します" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "user quit" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "ユーザの指示により終了します" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "examine changes to %s?" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "%s の変更点を調べますか?" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid " and " | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr " と " | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "record this change to %r?" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "この変更を %r に記録しますか?" | ||
#, python-format | ||||
msgid "record change %d/%d to %r?" | ||||
msgstr "この変更 (%d 件目 / %d 件中) を %r に記録しますか?" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "" | ||||
"interactively select changes to commit\n" | ||||
"\n" | ||||
" If a list of files is omitted, all changes reported by \"hg status\"\n" | ||||
" will be candidates for recording.\n" | ||||
"\n" | ||||
" See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n" | ||||
"\n" | ||||
" You will be prompted for whether to record changes to each\n" | ||||
" modified file, and for files with multiple changes, for each\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | " change to use. For each query, the following responses are\n" | ||
Martin Geisler
|
r9767 | " possible::\n" | ||
"\n" | ||||
" y - record this change\n" | ||||
" n - skip this change\n" | ||||
"\n" | ||||
" s - skip remaining changes to this file\n" | ||||
" f - record remaining changes to this file\n" | ||||
"\n" | ||||
" d - done, skip remaining changes and files\n" | ||||
" a - record all changes to all remaining files\n" | ||||
" q - quit, recording no changes\n" | ||||
"\n" | ||||
" ? - display help" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgstr "" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | "コミットする内容を対話的に選択します\n" | ||
"\n" | ||||
" ファイル一覧が指定されなかった場合は \"hg status\" で表示される\n" | ||||
" 全てのファイルが記録の対象となります。\n" | ||||
"\n" | ||||
" -d/--date で使用する日時表記は 'he help dates' を参照してください。\n" | ||||
"\n" | ||||
" 変更されたファイルの変更箇所ごとに記録するかどうか質問されます。\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r9862 | " それに対して以下の操作が可能です::\n" | ||
"\n" | ||||
" y - この変更を記録します\n" | ||||
" n - この変更をスキップします\n" | ||||
"\n" | ||||
" s - このファイルの残りの変更を全てスキップします\n" | ||||
" f - このファイルの残りの変更を全て記録します\n" | ||||
"\n" | ||||
" d - 残りの変更およびファイルをスキップして終了します\n" | ||||
" a - 残り全てのファイルの変更を記録します\n" | ||||
" q - 変更を記録しないで終了します\n" | ||||
"\n" | ||||
" ? - ヘルプを表示します" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "'mq' extension not loaded" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "'mq' エクステンションが読み込まれていません" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "running non-interactively, use commit instead" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "非対話的に実行する場合は commit を使用してください" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "no changes to record\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "記録可能な変更がありません\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "patch failed to apply" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "パッチの適用に失敗" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "hg record [OPTION]... [FILE]..." | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "hg record [OPTION]... [FILE]..." | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "hg qrecord [OPTION]... PATCH [FILE]..." | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "hg qrecord [OPTION]... PATCH [FILE]..." | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r9862 | msgid "recreates hardlinks between repository clones" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"recreate hardlinks between two repositories\n" | ||||
"\n" | ||||
" When repositories are cloned locally, their data files will be " | ||||
"hardlinked\n" | ||||
" so that they only use the space of a single repository.\n" | ||||
"\n" | ||||
" Unfortunately, subsequent pulls into either repository will break " | ||||
"hardlinks\n" | ||||
" for any files touched by the new changesets, even if both repositories " | ||||
"end\n" | ||||
" up pulling the same changes.\n" | ||||
"\n" | ||||
" Similarly, passing --rev to \"hg clone\" will fail to use\n" | ||||
" any hardlinks, falling back to a complete copy of the source " | ||||
"repository.\n" | ||||
"\n" | ||||
" This command lets you recreate those hardlinks and reclaim that wasted\n" | ||||
" space.\n" | ||||
"\n" | ||||
" This repository will be relinked to share space with ORIGIN, which must " | ||||
"be\n" | ||||
" on the same local disk. If ORIGIN is omitted, looks for \"default-relink" | ||||
"\",\n" | ||||
" then \"default\", in [paths].\n" | ||||
"\n" | ||||
" Do not attempt any read operations on this repository while the command " | ||||
"is\n" | ||||
" running. (Both repositories will be locked against writes.)\n" | ||||
" " | ||||
msgstr "" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "relinking %s to %s\n" | ||||
msgstr "%s から %s にハードリンク中\n" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "collected %d candidate storage files\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "source and destination are on different devices" | ||||
msgstr "リンク元とリンク先が同一ファイルシステム上にありません" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "not linkable: %s\n" | ||||
msgstr "リンク不可ファイル: %s\n" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "pruned down to %d probably relinkable files\n" | ||||
msgstr "" | ||||
msgid " files" | ||||
msgstr " ファイル" | ||||
msgid "relink" | ||||
msgstr "再リンク" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "relinked %d files (%d bytes reclaimed)\n" | ||||
msgstr "%d ファイルを再リンク(%d バイトの節約)\n" | ||||
msgid "[ORIGIN]" | ||||
msgstr "" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgid "share a common history between several working directories" | ||
msgstr "" | ||||
msgid "" | ||||
"create a new shared repository (experimental)\n" | ||||
"\n" | ||||
" Initialize a new repository and working directory that shares its\n" | ||||
" history with another repository.\n" | ||||
"\n" | ||||
" NOTE: actions that change history such as rollback or moving the\n" | ||||
" source may confuse sharers.\n" | ||||
" " | ||||
msgstr "" | ||||
msgid "do not create a working copy" | ||||
msgstr "作業領域の更新を抑止します" | ||||
msgid "[-U] SOURCE [DEST]" | ||||
msgstr "[-U] SOURCE [DEST]" | ||||
msgid "" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r9007 | "command to transplant changesets from another branch\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | "\n" | ||
"This extension allows you to transplant patches from another branch.\n" | ||||
"\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | "Transplanted patches are recorded in .hg/transplant/transplants, as a\n" | ||
"map from a changeset hash to its hash in the source repository.\n" | ||||
msgstr "" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r9007 | "別ブランチからパッチを移植するコマンド\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | "\n" | ||
"本エクステンションは、別ブランチからのパッチの移植を可能にします。\n" | ||||
"\n" | ||||
"移植されたパッチの情報は、移植先リビジョンのハッシュ値から、移植元\n" | ||||
"リポジトリにおけるハッシュ値への変換として、.hg/transplant/transplants\n" | ||||
"に記録されます。\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "skipping already applied revision %s\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "すでに適用したりビジョン %s を飛ばしています\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "skipping merge changeset %s:%s\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "チェンジセット %s:%s のマージを飛ばしています\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "%s merged at %s\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "%s を %s にマージ\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "%s transplanted to %s\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "%s を %s に移植\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "filtering %s\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "%s をフィルタリング中\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "filter failed" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "フィルターに失敗" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "can only omit patchfile if merging" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "マージの場合のみパッチファイルを省略可能" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "%s: empty changeset" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "%s: 空のチェンジセット" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "Fix up the merge and run hg transplant --continue" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "衝突解消後に 'hg transplant --continue' してください" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "%s transplanted as %s\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "%s が %s として移植されました\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "transplant log file is corrupt" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "移植ログファイルが破損しています" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "working dir not at transplant parent %s" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "作業領域が移植親 %s ではありません" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "commit failed" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "コミットに失敗" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "apply changeset? [ynmpcq?]:" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "チェンジセットを適用しますか? [ynmpcq?]:" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "" | ||||
"transplant changesets from another branch\n" | ||||
"\n" | ||||
" Selected changesets will be applied on top of the current working\n" | ||||
" directory with the log of the original changeset. If --log is\n" | ||||
Martin Geisler
|
r9767 | " specified, log messages will have a comment appended of the form::\n" | ||
"\n" | ||||
" (transplanted from CHANGESETHASH)\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | "\n" | ||
" You can rewrite the changelog message with the --filter option.\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | " Its argument will be invoked with the current changelog message as\n" | ||
" $1 and the patch as $2.\n" | ||||
"\n" | ||||
" If --source/-s is specified, selects changesets from the named\n" | ||||
" repository. If --branch/-b is specified, selects changesets from\n" | ||||
" the branch holding the named revision, up to that revision. If\n" | ||||
" --all/-a is specified, all changesets on the branch will be\n" | ||||
" transplanted, otherwise you will be prompted to select the\n" | ||||
" changesets you want.\n" | ||||
"\n" | ||||
" hg transplant --branch REVISION --all will rebase the selected\n" | ||||
" branch (up to the named revision) onto your current working\n" | ||||
" directory.\n" | ||||
"\n" | ||||
" You can optionally mark selected transplanted changesets as merge\n" | ||||
" changesets. You will not be prompted to transplant any ancestors\n" | ||||
" of a merged transplant, and you can merge descendants of them\n" | ||||
" normally instead of transplanting them.\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | "\n" | ||
" If no merges or revisions are provided, hg transplant will start\n" | ||||
" an interactive changeset browser.\n" | ||||
"\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | " If a changeset application fails, you can fix the merge by hand\n" | ||
" and then resume where you left off by calling hg transplant\n" | ||||
" --continue/-c.\n" | ||||
" " | ||||
msgstr "" | ||||
"別のブランチへのチェンジセットの移植\n" | ||||
"\n" | ||||
" 選択されたチェンジセットは、元チェンジセットのコミットログと一緒に\n" | ||||
" 現在の作業領域上に適用されます。--log 指定がある場合、以下の形式の\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r9862 | " メッセージが追加されます::\n" | ||
"\n" | ||||
" (transplanted from CHANGESETHASH)\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | "\n" | ||
" --filter によりコミットログを改変することができます。指定された値は\n" | ||||
" コマンド起動に使用され、第1引数にはコミットメッセージ、第2引数には\n" | ||||
" パッチが指定されます。\n" | ||||
"\n" | ||||
" --source/-s が指定された場合、指定のリポジトリから移植されます。\n" | ||||
" --branch/-b が指定された場合、指定の名前を持つブランチから移植\n" | ||||
" されます。--all/-a が指定された場合、指定されたブランチ中の全ての\n" | ||||
" チェンジセットが移植対処となり、それ以外の場合は移植対象とする\n" | ||||
" チェンジセットの問い合わせがあります。\n" | ||||
"\n" | ||||
" hg transplant --branch REVISION --all 形式での起動の場合、指定された\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r9862 | " REVISION が属するブランチ中の全てのチェンジセットが、現在の作業領域\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | " 上に移植されます。\n" | ||
"\n" | ||||
" 選択した対象チェンジセットの移植を、マージ実施とみなすことも可能\n" | ||||
" です。移植の際にマージ対象リビジョンに関する問い合わせは無く、移植\n" | ||||
" 後の移植元の子孫に対しては、移植ではなく通常のマージが可能です。\n" | ||||
"\n" | ||||
" マージ対象もリビジョン指定もない場合、本コマンドは対話的に移植を\n" | ||||
" 行ないます。\n" | ||||
"\n" | ||||
" 移植に失敗した場合、手動での衝突解消後に --continue/-c を指定して\n" | ||||
" 本コマンドを再実行することで、中断された移植を再開可能ですす。\n" | ||||
" " | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "--continue is incompatible with branch, all or merge" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "--continue は --branch、--all、--merge と併用できません" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "no source URL, branch tag or revision list provided" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "元 URL、ブランチタグ、リビジョン指定のいずれも指定されていません" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "--all requires a branch revision" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "--all 指定にはブランチリビジョンが必要です" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "--all is incompatible with a revision list" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "--all とリビジョン指定は併用できません" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "no revision checked out" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "作業領域が未更新です" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "outstanding uncommitted merges" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "マージが未コミットです" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "outstanding local changes" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "未コミットの変更があります" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "pull patches from REPOSITORY" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "パッチ取り込み元リポジトリの指定" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "pull patches from branch BRANCH" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "パッチ取り込み元ブランチの指定" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "pull all changesets up to BRANCH" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "指定ブランチの全てを取り込む" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "skip over REV" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "指定リビジョンのスキップ" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "merge at REV" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "指定リビジョンにおけるマージ" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "append transplant info to log message" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "コミットログへの移植情報の付与" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "continue last transplant session after repair" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "中断された直前の移植作業の再開" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "filter changesets through FILTER" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "チェンジセットのフィルタ指定" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "" | ||||
"hg transplant [-s REPOSITORY] [-b BRANCH [-a]] [-p REV] [-m REV] [REV]..." | ||||
msgstr "" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | "hg transplant [-s REPOSITORY] [-b BRANCH [-a]] [-p REV] [-m REV] [REV]..." | ||
msgid "" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r9007 | "allow the use of MBCS paths with problematic encodings\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | "\n" | ||
"Some MBCS encodings are not good for some path operations (i.e.\n" | ||||
"splitting path, case conversion, etc.) with its encoded bytes. We call\n" | ||||
"such a encoding (i.e. shift_jis and big5) as \"problematic encoding\".\n" | ||||
"This extension can be used to fix the issue with those encodings by\n" | ||||
"wrapping some functions to convert to Unicode string before path\n" | ||||
"operation.\n" | ||||
"\n" | ||||
"This extension is useful for:\n" | ||||
Martin Geisler
|
r9767 | "\n" | ||
"- Japanese Windows users using shift_jis encoding.\n" | ||||
"- Chinese Windows users using big5 encoding.\n" | ||||
"- All users who use a repository with one of problematic encodings on\n" | ||||
" case-insensitive file system.\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | "\n" | ||
"This extension is not needed for:\n" | ||||
Martin Geisler
|
r9767 | "\n" | ||
"- Any user who use only ASCII chars in path.\n" | ||||
"- Any user who do not use any of problematic encodings.\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | "\n" | ||
"Note that there are some limitations on using this extension:\n" | ||||
Martin Geisler
|
r9767 | "\n" | ||
"- You should use single encoding in one repository.\n" | ||||
"- You should set same encoding for the repository by locale or\n" | ||||
" HGENCODING.\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | "\n" | ||
"Path encoding conversion are done between Unicode and\n" | ||||
"encoding.encoding which is decided by Mercurial from current locale\n" | ||||
"setting or HGENCODING.\n" | ||||
msgstr "" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r9007 | "問題のある文字コードでの多バイト符号化文字を使用したパス名の有効化\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | "\n" | ||
"パス名の取り扱い(例: パス要素の分割、文字大小変換等)上、不適切な文字を\n" | ||||
"含む多バイト符号化文字セット(MBCS)が存在します。ここではそのような文字\n" | ||||
"セット(例: shift_jis および big5)を「問題文字コード」と呼びます。\n" | ||||
"本エクステンションは、パス操作の実施前に unicode 文字列化する処理を\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r9007 | "割り込ませることで、問題文字コードによって発生する障害を防ぎます。\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | "\n" | ||
"このエクステンションは以下の場合に有用です:\n" | ||||
"\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r9862 | "- shift_jis 文字コードを使用する日本語 Windows のユーザ\n" | ||
"- big5 文字コードを使用する中国語 Windows のユーザ\n" | ||||
"- 文字大小を区別できないファイルシステム上で、問題文字コードを\n" | ||||
" 使用したリポジトリを運用するユーザ\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | "\n" | ||
"このエクステンションは以下の場合には不要です:\n" | ||||
"\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r9862 | "- パス名に ASCII 文字しか使用しないユーザ\n" | ||
"- 問題文字コードを使用しないユーザ\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | "\n" | ||
"このエクステンションの利用には幾つかの制限があります:\n" | ||||
"\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r9862 | "- リポジトリ内では単一の文字コードを使用してください\n" | ||
"- ロケール設定なり HGENCODING 環境変数なりの設定を、リポジトリで\n" | ||||
" 使用する文字コードと同じものにしてください\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | "\n" | ||
"パス名の文字コード変換は、unicode と、ロケール設定ないし HGENCODING\n" | ||||
"環境変数によって Mercurial が決定する文字コードとの間で行なわれます。\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
FUJIWARA Katsunori
|
r9862 | #, python-format | ||
Martin Geisler
|
r9767 | msgid "[win32mbcs] filename conversion failed with %s encoding\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r9862 | msgstr "[win32mbcs] 文字コード '%s' によるファイル名変換に失敗\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "[win32mbcs] cannot activate on this platform.\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "[win32mbcs] このプラットフォームでは実行できません。\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgid "" | ||
"perform automatic newline conversion\n" | ||||
"\n" | ||||
Martin Geisler
|
r9767 | "To perform automatic newline conversion, use::\n" | ||
"\n" | ||||
" [extensions]\n" | ||||
" hgext.win32text =\n" | ||||
" [encode]\n" | ||||
" ** = cleverencode:\n" | ||||
" # or ** = macencode:\n" | ||||
"\n" | ||||
" [decode]\n" | ||||
" ** = cleverdecode:\n" | ||||
" # or ** = macdecode:\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | "\n" | ||
"If not doing conversion, to make sure you do not commit CRLF/CR by " | ||||
Martin Geisler
|
r9767 | "accident::\n" | ||
"\n" | ||||
" [hooks]\n" | ||||
" pretxncommit.crlf = python:hgext.win32text.forbidcrlf\n" | ||||
" # or pretxncommit.cr = python:hgext.win32text.forbidcr\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | "\n" | ||
"To do the same check on a server to prevent CRLF/CR from being\n" | ||||
Martin Geisler
|
r9767 | "pushed or pulled::\n" | ||
"\n" | ||||
" [hooks]\n" | ||||
" pretxnchangegroup.crlf = python:hgext.win32text.forbidcrlf\n" | ||||
" # or pretxnchangegroup.cr = python:hgext.win32text.forbidcr\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "" | ||
"改行形式の自動変換\n" | ||||
"\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r9862 | "改行形式の自動変換を行う場合、以下のように設定します::\n" | ||
"\n" | ||||
" [extensions]\n" | ||||
" hgext.win32text =\n" | ||||
" [encode]\n" | ||||
" ** = cleverencode:\n" | ||||
" # ないし ** = macencode:\n" | ||||
"\n" | ||||
" [decode]\n" | ||||
" ** = cleverdecode:\n" | ||||
" # ないし ** = macdecode:\n" | ||||
"\n" | ||||
"変換はしないものの、間違った改行形式でのコミットを防止したい場合は::\n" | ||||
"\n" | ||||
" [hooks]\n" | ||||
" pretxncommit.crlf = python:hgext.win32text.forbidcrlf\n" | ||||
" # ないし pretxncommit.cr = python:hgext.win32text.forbidcr\n" | ||||
"\n" | ||||
"意図せぬ履歴反映の防止のために、サーバ側で同様の確認を行いたい場合は::\n" | ||||
"\n" | ||||
" [hooks]\n" | ||||
" pretxnchangegroup.crlf = python:hgext.win32text.forbidcrlf\n" | ||||
" # ないし pretxnchangegroup.cr = python:hgext.win32text.forbidcr\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "" | ||
"WARNING: %s already has %s line endings\n" | ||||
"and does not need EOL conversion by the win32text plugin.\n" | ||||
"Before your next commit, please reconsider your encode/decode settings in \n" | ||||
"Mercurial.ini or %s.\n" | ||||
msgstr "" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | "警告: %s は既に行末が %s 形式です\n" | ||
"そのため win32text による行末形式変換は不要です。\n" | ||||
"次回の commit までに、Mercurial.ini なり %s における encode/decode 設定を\n" | ||||
"見直すことをお勧めします。\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "Attempt to commit or push text file(s) using %s line endings\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "テキストファイルの行末形式 %s による commit ないし履歴反映を実施\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "in %s: %s\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "リビジョン %s: %s\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "" | ||
"\n" | ||||
"To prevent this mistake in your local repository,\n" | ||||
"add to Mercurial.ini or .hg/hgrc:\n" | ||||
"\n" | ||||
"[hooks]\n" | ||||
"pretxncommit.%s = python:hgext.win32text.forbid%s\n" | ||||
"\n" | ||||
"and also consider adding:\n" | ||||
"\n" | ||||
"[extensions]\n" | ||||
"hgext.win32text =\n" | ||||
"[encode]\n" | ||||
"** = %sencode:\n" | ||||
"[decode]\n" | ||||
"** = %sdecode:\n" | ||||
msgstr "" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | "\n" | ||
"同様の間違いを防ぐには、以下の設定を Mercurial.ini ないし .hg/hgrc に\n" | ||||
"以下の記述を追加してください:\n" | ||||
"\n" | ||||
"[hooks]\n" | ||||
"pretxncommit.%s = python:hgext.win32text.forbid%s\n" | ||||
"\n" | ||||
"必要であれば以下の記述も追加してください:\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | "\n" | ||
"[extensions]\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | "hgext.win32text =\n" | ||
"[encode]\n" | ||||
"** = %sencode:\n" | ||||
"[decode]\n" | ||||
"** = %sdecode:\n" | ||||
msgid "" | ||||
"discover and advertise repositories on the local network\n" | ||||
"\n" | ||||
"Zeroconf enabled repositories will be announced in a network without\n" | ||||
"the need to configure a server or a service. They can be discovered\n" | ||||
"without knowing their actual IP address.\n" | ||||
"\n" | ||||
"To allow other people to discover your repository using run \"hg serve\"\n" | ||||
Martin Geisler
|
r9767 | "in your repository::\n" | ||
"\n" | ||||
" $ cd test\n" | ||||
" $ hg serve\n" | ||||
"\n" | ||||
"You can discover zeroconf enabled repositories by running \"hg paths\"::\n" | ||||
"\n" | ||||
" $ hg paths\n" | ||||
" zc-test = http://example.com:8000/test\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgstr "" | ||
msgid "archive prefix contains illegal components" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "アーカイブの接頭辞が不正なコンポーネントを含みます" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "cannot give prefix when archiving to files" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "アーカイブにファイルを追加するときは接頭辞を指定できません" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "unknown archive type '%s'" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "未知のアーカイブ種別 '%s'" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "invalid changegroup" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "チェンジグループが不正です" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "unknown parent" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "未知の親" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "integrity check failed on %s:%d" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "%s:%d の一貫性チェックに失敗" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "%s: not a Mercurial bundle file" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "%s: Mercurial にバンドルされたファイルではありません" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "%s: unknown bundle version" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "%s: 未知のバンドルバージョン" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "%s: unknown bundle compression type" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "%s: 未知のバンドル圧縮方法" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "cannot create new bundle repository" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "バンドルリポジトリの新規作成はできません" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "premature EOF reading chunk (got %d bytes, expected %d)" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "予期しない EOF (%d バイトのみ読込済、本当は %d バイト)" | ||
msgid "empty username" | ||||
msgstr "ユーザ名が空です" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "username %s contains a newline" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "ユーザ名 %s が改行を含んでいます" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "options --message and --logfile are mutually exclusive" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "--message と --logfile は同時に指定できません" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "can't read commit message '%s': %s" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "コミットメッセージ '%s' を読み込むことができません: %s" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | msgid "limit must be a positive integer" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "制限は正数でなければなりません" | ||
Martin Geisler
|
r7761 | |||
msgid "limit must be positive" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "制限は正数でなければなりません" | ||
Martin Geisler
|
r7761 | |||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "too many revisions specified" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "リビジョンの指定が多すぎます" | ||
#, python-format | ||||
msgid "invalid format spec '%%%s' in output filename" | ||||
msgstr "出力ファイル名に不正なフォーマット '%%%s' 指定" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "adding %s\n" | ||
msgstr "%s を追加登録中\n" | ||||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "removing %s\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "%s を登録除外中\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "recording removal of %s as rename to %s (%d%% similar)\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "%s の削除を %s へのファイル名変更として記録中 (類似度 %d%%)\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "%s: not copying - file is not managed\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "%s: コピー失敗 - ファイルは登録されていません\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "%s: not copying - file has been marked for remove\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "%s: コピー失敗 - 削除予定のファイルです\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "%s: not overwriting - %s collides with %s\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "%s: 上書き失敗 - %s は %s と衝突\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "%s: not overwriting - file exists\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "%s: 上書きしません - ファイルが存在します\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "%s: deleted in working copy\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "%s: 作業コピーから削除しました\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "%s: cannot copy - %s\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "%s: コピー失敗 - %s\n" | ||
#, python-format | ||||
msgid "moving %s to %s\n" | ||||
msgstr "%s を %s に移動中\n" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "copying %s to %s\n" | ||||
msgstr "%s を %s にコピー中\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "%s has not been committed yet, so no copy data will be stored for %s.\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "%s は未コミットなので、%s のコピーデータは残りません\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "no source or destination specified" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "作業元もしくは作業先を指定していません" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "no destination specified" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "作業先を指定していません" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "with multiple sources, destination must be an existing directory" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "複数の作業元の場合、作業先は存在するディレクトリでなければなりません" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "destination %s is not a directory" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "作業先 %s はディレクトリではありません" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "no files to copy" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "コピーするファイルがありません" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "(consider using --after)\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "( --after を使ってみては? )\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "changeset: %d:%s\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "チェンジセット: %d:%s\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "branch: %s\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "ブランチ: %s\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "tag: %s\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "タグ: %s\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "parent: %d:%s\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "親: %d:%s\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "manifest: %d:%s\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "管理ファイル一覧: %d:%s\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "user: %s\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r9862 | msgstr "ユーザ: %s\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "date: %s\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "日付: %s\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "files+:" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r9862 | msgstr "ファイル追加: " | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "files-:" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r9862 | msgstr "ファイル削除: " | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "files:" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r9862 | msgstr "ファイル: " | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "files: %s\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r9862 | msgstr "ファイル: %s\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "copies: %s\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r9862 | msgstr "コピー: %s\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "extra: %s=%s\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r9862 | msgstr "その他: %s=%s\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "description:\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "説明:\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "summary: %s\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "要約: %s\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "%s: no key named '%s'" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "%s: '%s' というキーはありません" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "%s: %s" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "%s: %s" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "Found revision %s from %s\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "リビジョン %s を %s で見つけました\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "revision matching date not found" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "リビジョンに一致する日付がありません" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "cannot follow nonexistent file: \"%s\"" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "存在しないファイルを追跡できません: \"%s\"" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgid "can only follow copies/renames for explicit filenames" | ||
msgstr "ファイル名が明示された場合のみ複製/改名を追跡可能です" | ||||
msgid "HG: Enter commit message. Lines beginning with 'HG:' are removed." | ||||
msgstr "" | ||||
"HG: コミットメッセージを入力してください。 HG: で始まる行は無視されます。" | ||||
msgid "HG: Leave message empty to abort commit." | ||||
msgstr "HG: メッセージが空だとコミットできません。" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "HG: user: %s" | ||||
msgstr "HG: ユーザ: %s" | ||||
msgid "HG: branch merge" | ||||
msgstr "HG: ブランチのマージ" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "HG: branch '%s'" | ||||
msgstr "HG: ブランチ '%s'" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r9862 | #, python-format | ||
Martin Geisler
|
r9767 | msgid "HG: subrepo %s" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r9862 | msgstr "HG: サブリポジトリ %s" | ||
Martin Geisler
|
r9767 | |||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | #, python-format | ||
msgid "HG: added %s" | ||||
msgstr "HG: %s を追加" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "HG: changed %s" | ||||
msgstr "HG: %s を変更" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "HG: removed %s" | ||||
msgstr "HG: %s を削除" | ||||
# | ||||
msgid "HG: no files changed" | ||||
msgstr "HG: ファイル変更なし" | ||||
msgid "empty commit message" | ||||
msgstr "コミットメッセージがありません" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "" | ||||
"add the specified files on the next commit\n" | ||||
"\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | " Schedule files to be version controlled and added to the\n" | ||
" repository.\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | "\n" | ||
" The files will be added to the repository at the next commit. To\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | " undo an add before that, see hg forget.\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | "\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7838 | " If no names are given, add all files to the repository.\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | " " | ||
msgstr "" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | "指定ファイルの追加登録予約\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | "\n" | ||
" 構成管理へのファイルの追加登録を予約します。\n" | ||||
"\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | " 指定されたファイルは次回のコミットから構成管理対象となります。\n" | ||
" コミット前の追加登録の取り消しは、'hg help revert' を参照して\n" | ||||
" ください。\n" | ||||
"\n" | ||||
" ファイル名指定が無い場合、作業領域中の全ファイルが対象となります。\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | " " | ||
msgid "" | ||||
"add all new files, delete all missing files\n" | ||||
"\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | " Add all new files and remove all missing files from the\n" | ||
" repository.\n" | ||||
"\n" | ||||
" New files are ignored if they match any of the patterns in\n" | ||||
" .hgignore. As with add, these changes take effect at the next\n" | ||||
" commit.\n" | ||||
"\n" | ||||
" Use the -s/--similarity option to detect renamed files. With a\n" | ||||
Martin Geisler
|
r9767 | " parameter greater than 0, this compares every removed file with\n" | ||
" every added file and records those similar enough as renames. This\n" | ||||
" option takes a percentage between 0 (disabled) and 100 (files must\n" | ||||
" be identical) as its parameter. Detecting renamed files this way\n" | ||||
" can be expensive.\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | " " | ||
msgstr "" | ||||
"新規ファイルの追加登録、および不在ファイルの登録除外\n" | ||||
"\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r9862 | " 作業領域中の新規ファイルの追加登録、および全不在ファイルの登録除外を\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7793 | " 行ないます。\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | "\n" | ||
" .hgignore に記述されたパターンに合致する新規ファイルは無視されます。\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | " 'hg add' と同様に、実行効果が発揮されるのは次回コミット時点です。\n" | ||
"\n" | ||||
" ファイルの改名を検知するには -s/--similarity を使用します。0 より\n" | ||||
" 大きな値が指定された場合、追加・除外ファイルの全てが比較され、改名と\n" | ||||
" みなせるか否かが判定されます。このオプションには、0(改名比較無効)\n" | ||||
" から 100 (完全一致)までの範囲でパーセンテージを指定します。改名判定\n" | ||||
" には実行時間を要する可能性があります。\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | " " | ||
msgid "similarity must be a number" | ||||
msgstr "類似度は数値でなければなりません" | ||||
msgid "similarity must be between 0 and 100" | ||||
msgstr "類似度は0から100の間でなければなりません" | ||||
msgid "" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | "show changeset information by line for each file\n" | ||
"\n" | ||||
" List changes in files, showing the revision id responsible for\n" | ||||
" each line\n" | ||||
"\n" | ||||
" This command is useful for discovering when a change was made and\n" | ||||
" by whom.\n" | ||||
"\n" | ||||
" Without the -a/--text option, annotate will avoid processing files\n" | ||||
" it detects as binary. With -a, annotate will annotate the file\n" | ||||
" anyway, although the results will probably be neither useful\n" | ||||
" nor desirable.\n" | ||||
" " | ||||
msgstr "" | ||||
"ファイル行毎のリビジョン情報表示\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | "\n" | ||
" ファイルの各行毎に、その内容が由来するリビジョンIDを表示します。\n" | ||||
"\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | " 本コマンドは、変更の実施者ないし実施時期を特定するのに有用です。\n" | ||
"\n" | ||||
" -a/--text 指定が無い場合、バイナリと思しきファイルは処理対象から\n" | ||||
" 除外されます。-a 指定が有る場合、結果に関わらず全てのファイルが\n" | ||||
" 処理対象となります。\n" | ||||
" " | ||||
msgid "at least one filename or pattern is required" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgstr "ファイル名ないしパターンを最低1つ指定してください" | ||
msgid "at least one of -n/-c is required for -l" | ||||
msgstr "-l 指定時には -n/-c のうち最低でもいずれか1つの指定が必要です" | ||||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "%s: binary file\n" | ||
msgstr "%s: バイナリファイルです\n" | ||||
msgid "" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | "create an unversioned archive of a repository revision\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | "\n" | ||
" By default, the revision used is the parent of the working\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | " directory; use -r/--rev to specify a different revision.\n" | ||
"\n" | ||||
" To specify the type of archive to create, use -t/--type. Valid\n" | ||||
Martin Geisler
|
r9767 | " types are::\n" | ||
"\n" | ||||
" \"files\" (default): a directory full of files\n" | ||||
" \"tar\": tar archive, uncompressed\n" | ||||
" \"tbz2\": tar archive, compressed using bzip2\n" | ||||
" \"tgz\": tar archive, compressed using gzip\n" | ||||
" \"uzip\": zip archive, uncompressed\n" | ||||
" \"zip\": zip archive, compressed using deflate\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | "\n" | ||
" The exact name of the destination archive or directory is given\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | " using a format string; see 'hg help export' for details.\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | "\n" | ||
" Each member added to an archive file has a directory prefix\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | " prepended. Use -p/--prefix to specify a format string for the\n" | ||
" prefix. The default is the basename of the archive, with suffixes\n" | ||||
" removed.\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | " " | ||
msgstr "" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r9862 | "特定リビジョン時点のアーカイブのリポジトリ外への生成\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | "\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | " 特に指定が無い場合、作業領域の親リビジョンが使用されます。\n" | ||
" 他のリビジョンを指定する場合は -r/--rev を使用します。\n" | ||||
"\n" | ||||
" 生成するアーカイブの種別を指定する場合は、-t/--type を使用します。\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r9862 | " 使用可能な種別は::\n" | ||
"\n" | ||||
" \"files\": 展開済みアーカイブのイメージ(無指定時)\n" | ||||
" \"tar\": 非圧縮の tar アーカイブ形式\n" | ||||
" \"tbz2\": bzip2 圧縮の tar アーカイブ形式\n" | ||||
" \"tgz\": gzip 圧縮の tar アーカイブ形式\n" | ||||
" \"uzip\": 非圧縮の zip アーカイブ形式\n" | ||||
" \"zip\": deflate 圧縮の zip アーカイブ形式\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | "\n" | ||
" アーカイブ生成先となるファイル名ないしディレクトリ名の指定には\n" | ||||
" 置換指定を使用することができます。置換指定に関する詳細は \n" | ||||
" 'hg help export' を参照してください。\n" | ||||
"\n" | ||||
" アーカイブ生成の際には、展開時の格納先ディレクトリ名が記録されます。\n" | ||||
" -p/--prefix によりディレクトリ名を指定できます(置換指定可能)。特に\n" | ||||
" 指定が無い場合は、アーカイブ名から拡張子を除いたものが記録されます。\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | " " | ||
msgid "no working directory: please specify a revision" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "作業領域による暗黙指定ができませんのでリビジョンを明示してください" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "repository root cannot be destination" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "リポジトリのルートを作成先に指定することはできません" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "cannot archive plain files to stdout" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "通常ファイルのアーカイブ先に標準出力を指定することはできません" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "" | ||||
"reverse effect of earlier changeset\n" | ||||
"\n" | ||||
" Commit the backed out changes as a new changeset. The new\n" | ||||
" changeset is a child of the backed out changeset.\n" | ||||
"\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | " If you backout a changeset other than the tip, a new head is\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | " created. This head will be the new tip and you should merge this\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | " backout changeset with another head.\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | "\n" | ||
" The --merge option remembers the parent of the working directory\n" | ||||
" before starting the backout, then merges the new head with that\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | " changeset afterwards. This saves you from doing the merge by hand.\n" | ||
" The result of this merge is not committed, as with a normal merge.\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | "\n" | ||
" See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n" | ||||
" " | ||||
msgstr "" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | "以前のチェンジセットにおける変更の打ち消し\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | "\n" | ||
" 打ち消し用チェンジセットを新規チェンジセットとしてコミットします。\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | " 新規チェンジセットは、打消し対象チェンジセットの子チェンジセット\n" | ||
" として作成されます。\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | "\n" | ||
" tip 以外のチェンジセットを打ち消す場合、新規ヘッドが生成されます。\n" | ||||
" このヘッドは新規 tip となりますので、この打ち消しチェンジセットと\n" | ||||
" 他のヘッド(通常は打ち消し実施前のヘッド)をマージしてください。\n" | ||||
"\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | " --merge 指定時は、処理実施前に作業領域の親チェンジセットが記録され、\n" | ||
" 処理実施後に新たなヘッドとそのチェンジセットがマージされます。\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | " これにより手動マージの手間が省けます。通常の merge と同様に、\n" | ||
" このマージ結果は自動的には commit されません。\n" | ||||
"\n" | ||||
" -d/--date への指定に関しては、'hg help dates' を参照してください。\n" | ||||
" " | ||||
msgid "please specify just one revision" | ||||
msgstr "リビジョン指定は1つだけです" | ||||
msgid "please specify a revision to backout" | ||||
msgstr "打ち消し対象リビジョンを指定してください" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgid "cannot backout change on a different branch" | ||
msgstr "異なるブランチに属するリビジョンを打ち消すことはできません" | ||||
msgid "cannot backout a change with no parents" | ||||
msgstr "親の無いリビジョンを打ち消すことはできません" | ||||
msgid "cannot backout a merge changeset without --parent" | ||||
msgstr "マージリビジョンの打消しには --parent 指定が必要です" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "%s is not a parent of %s" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "%s は %s の親リビジョンではありません" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "cannot use --parent on non-merge changeset" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "非マージリビジョンには --parent を指定できません" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "changeset %s backs out changeset %s\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "リビジョン %s はリビジョン %s を打ち消します\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "merging with changeset %s\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "リビジョン %s とマージ中\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "the backout changeset is a new head - do not forget to merge\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "打ち消しリビジョンによりヘッドが増えます - マージを忘れずに\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "(use \"backout --merge\" if you want to auto-merge)\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "(自動的にマージする場合は \"backout --merge\" してください)\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "" | ||||
"subdivision search of changesets\n" | ||||
"\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | " This command helps to find changesets which introduce problems. To\n" | ||
" use, mark the earliest changeset you know exhibits the problem as\n" | ||||
" bad, then mark the latest changeset which is free from the problem\n" | ||||
" as good. Bisect will update your working directory to a revision\n" | ||||
" for testing (unless the -U/--noupdate option is specified). Once\n" | ||||
" you have performed tests, mark the working directory as good or\n" | ||||
" bad, and bisect will either update to another candidate changeset\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | " or announce that it has found the bad revision.\n" | ||
"\n" | ||||
" As a shortcut, you can also use the revision argument to mark a\n" | ||||
" revision as good or bad without checking it out first.\n" | ||||
"\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | " If you supply a command, it will be used for automatic bisection.\n" | ||
" Its exit status will be used to mark revisions as good or bad:\n" | ||||
" status 0 means good, 125 means to skip the revision, 127\n" | ||||
" (command not found) will abort the bisection, and any other\n" | ||||
" non-zero exit status means the revision is bad.\n" | ||||
" " | ||||
msgstr "" | ||||
"リビジョンの分割探索\n" | ||||
"\n" | ||||
" 問題発生契機となるリビジョンの特定を補助します。使用開始の際には、\n" | ||||
" 問題が発生する既知のリビジョンのうち、最古のものを bad とマークし、\n" | ||||
" 問題が発生しない既知のリビジョンのうち、最新のものを good とマーク\n" | ||||
" します。本コマンドは、検証対象リビジョンで作業領域を更新します(-U/\n" | ||||
" --noupdate 指定時除く)。当該リビジョンを検証したなら、bad あるいは\n" | ||||
" good でマークしてください。本コマンドは、次の検証候補リビジョンで\n" | ||||
" 作業領域を更新するか、問題契機リビジョンを特定できた旨を出力します。\n" | ||||
"\n" | ||||
" てみじかな手順としては、作業領域を更新せずに、リビジョン指定を使用\n" | ||||
" してリビジョンを good ないし bad にマークすることもできます。\n" | ||||
"\n" | ||||
" コマンドが指定された場合、自動的なリビジョン検証に使用されます。\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | " コマンドの終了コードはリビジョンに対する bad ないし good のマーク付け\n" | ||
" に使用されます。終了コード 0 は good、125 はスキップ、127(コマンドが\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | " 見つからない場合)は分割探索中断、それ以外の 0 より大きい終了コードは\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | " bad のマーク付けとみなされます。\n" | ||
" " | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgid "The first good revision is:\n" | ||
msgstr "最初の good なリビジョンは:\n" | ||||
msgid "The first bad revision is:\n" | ||||
msgstr "最初の bad なリビジョンは:\n" | ||||
msgid "Due to skipped revisions, the first good revision could be any of:\n" | ||||
msgstr "検証省略により、最初の good なリビジョンは以下から選択可能です:\n" | ||||
msgid "Due to skipped revisions, the first bad revision could be any of:\n" | ||||
msgstr "検証省略により、最初の bad なリビジョンは以下から選択可能です:\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "cannot bisect (no known good revisions)" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "分割探索出来ません(good リビジョンが未指定です)" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "cannot bisect (no known bad revisions)" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "分割探索出来ません(bad リビジョンが未指定です)" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "(use of 'hg bisect <cmd>' is deprecated)\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "('hg bisect <cmd>' 形式の実行は推奨されません)\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "incompatible arguments" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "不正な引数の組み合わせです" | ||
#, python-format | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "failed to execute %s" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "%s の実行に失敗" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "%s killed" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "%s プロセスは中断されました" | ||
#, python-format | ||||
msgid "Changeset %d:%s: %s\n" | ||||
msgstr "リビジョン %d:%s: %s\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
FUJIWARA Katsunori
|
r9862 | #, python-format | ||
Martin Geisler
|
r9767 | msgid "Testing changeset %d:%s (%d changesets remaining, ~%d tests)\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r9862 | msgstr "リビジョン %d:%s を検証中(検証残 %d、検証済み %d)\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "" | ||
"set or show the current branch name\n" | ||||
"\n" | ||||
" With no argument, show the current branch name. With one argument,\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | " set the working directory branch name (the branch will not exist\n" | ||
" in the repository until the next commit). Standard practice\n" | ||||
" recommends that primary development take place on the 'default'\n" | ||||
" branch.\n" | ||||
"\n" | ||||
" Unless -f/--force is specified, branch will not let you set a\n" | ||||
" branch name that already exists, even if it's inactive.\n" | ||||
"\n" | ||||
" Use -C/--clean to reset the working directory branch to that of\n" | ||||
" the parent of the working directory, negating a previous branch\n" | ||||
" change.\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | "\n" | ||
Martin Geisler
|
r9767 | " Use the command 'hg update' to switch to an existing branch. Use\n" | ||
" 'hg commit --close-branch' to mark this branch as closed.\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | " " | ||
msgstr "" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | "ブランチ名の設定、ないし現ブランチ名の表示\n" | ||
"\n" | ||||
" 引数無しの場合、現ブランチ名を表示します。引数が1つ指定された場合、\n" | ||||
" 作業領域のブランチ名を設定します(次回コミット時まで、ブランチは生成\n" | ||||
" されません)。作業時に基本とするブランチには、'default' ブランチを\n" | ||||
" 使用することをお勧めします。\n" | ||||
"\n" | ||||
" -f/--force 指定が無い場合、例えそれが非アクティブなものであっても、\n" | ||||
" 既存ブランチと同じ名前は設定できません。\n" | ||||
"\n" | ||||
" -C/--clean を指定することで、以前のブランチ名設定を無効にして、作業\n" | ||||
" 領域の親リビジョンのブランチ名に戻します。\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | "\n" | ||
" 作業領域の内容を既存ブランチのもので更新する場合は 'hg update' を\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r9862 | " 使用してください。現ブランチを閉鎖する場合は\n" | ||
" 'hg commit --close-baranch' を使用してください。\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | " " | ||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "reset working directory to branch %s\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "作業領域のブランチを %s にリセット\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "a branch of the same name already exists (use --force to override)" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "同名のブランチが存在します(強行する場合は --force 指定が必要です)" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "marked working directory as branch %s\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "作業領域をブランチ %s に設定\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "" | ||||
"list repository named branches\n" | ||||
"\n" | ||||
" List the repository's named branches, indicating which ones are\n" | ||||
Martin Geisler
|
r9767 | " inactive. If -c/--closed is specified, also list branches which have\n" | ||
" been marked closed (see hg commit --close-branch).\n" | ||||
"\n" | ||||
" If -a/--active is specified, only show active branches. A branch\n" | ||||
" is considered active if it contains repository heads.\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | "\n" | ||
" Use the command 'hg update' to switch to an existing branch.\n" | ||||
" " | ||||
msgstr "" | ||||
"リポジトリ中の名前付きブランチの一覧\n" | ||||
"\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r9007 | " リポジトリ中の名前付きブランチを、非活性(inactive)か否かと共に\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r9862 | " 一覧表示します。-c/--closed 指定時には、閉鎖済みのブランチ\n" | ||
" ('hg commit' への --close-branch 指定で実施)も表示されます。\n" | ||||
"\n" | ||||
" -a/--active 指定時には、活性(active)ブランチのみが表示されます。\n" | ||||
" リポジトリ中にヘッドを持つものが活性ブランチとみなされます。\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | "\n" | ||
" 作業領域の内容を既存ブランチのもので更新する場合は 'hg update' を\n" | ||||
" 使用してください。\n" | ||||
" " | ||||
msgid "" | ||||
"create a changegroup file\n" | ||||
"\n" | ||||
" Generate a compressed changegroup file collecting changesets not\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7838 | " known to be in another repository.\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | "\n" | ||
" If no destination repository is specified the destination is\n" | ||||
" assumed to have all the nodes specified by one or more --base\n" | ||||
" parameters. To create a bundle containing all changesets, use\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | " -a/--all (or --base null).\n" | ||
"\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r9007 | " You can change compression method with the -t/--type option.\n" | ||
" The available compression methods are: none, bzip2, and\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | " gzip (by default, bundles are compressed using bzip2).\n" | ||
"\n" | ||||
" The bundle file can then be transferred using conventional means\n" | ||||
" and applied to another repository with the unbundle or pull\n" | ||||
" command. This is useful when direct push and pull are not\n" | ||||
" available or when exporting an entire repository is undesirable.\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | "\n" | ||
" Applying bundles preserves all changeset contents including\n" | ||||
" permissions, copy/rename information, and revision history.\n" | ||||
" " | ||||
msgstr "" | ||||
"バンドルファイルの生成\n" | ||||
"\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | " 連携対象リポジトリに存在しないリビジョンの情報をまとめて、圧縮\n" | ||
" 付きバンドルファイルを生成します。\n" | ||||
"\n" | ||||
" 連携対象リポジトリが指定されない場合、1つ以上の --base で指定\n" | ||||
" されたリビジョンを持つリポジトリが想定されます。全てのリビジョンを\n" | ||||
" 含むバンドルファイルを生成するには、-a/--all (ないし --base null)を\n" | ||||
" 指定します。\n" | ||||
"\n" | ||||
" 圧縮方式を変更する場合は -t/--type を使用します。利用可能な圧縮\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r9007 | " 形式は none(無圧縮), bzip2, gzip です(無指定時は bzip2 圧縮)。\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | "\n" | ||
" 任意の方法で転送したバンドルファイルは、他のリポジトリ上で\n" | ||||
" 'hg unbundle' ないし 'hg pull' により適用可能です。バンドルによる\n" | ||||
" 伝播は、 'hg push/pull' による直接転送ができない場合や、リポジトリ\n" | ||||
" 全体の公開が望ましく無い場合に有用です。\n" | ||||
"\n" | ||||
" バンドルの適用では、権限設定、複製/改名、変更履歴といった情報を\n" | ||||
" 含む全ての更新内容が取り込まれます。\n" | ||||
" " | ||||
msgid "--base is incompatible with specifying a destination" | ||||
msgstr "--base と連携対象は同時には指定できません" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "unknown bundle type specified with --type" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "--type に未知のバンドル種別が指定されました" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "" | ||||
"output the current or given revision of files\n" | ||||
"\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | " Print the specified files as they were at the given revision. If\n" | ||
" no revision is given, the parent of the working directory is used,\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | " or tip if no revision is checked out.\n" | ||
"\n" | ||||
" Output may be to a file, in which case the name of the file is\n" | ||||
" given using a format string. The formatting rules are the same as\n" | ||||
Martin Geisler
|
r9767 | " for the export command, with the following additions::\n" | ||
"\n" | ||||
" %s basename of file being printed\n" | ||||
" %d dirname of file being printed, or '.' if in repository root\n" | ||||
" %p root-relative path name of file being printed\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | " " | ||
msgstr "" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | "指定されたリビジョン時点のファイル内容の出力\n" | ||
"\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r9862 | " 指定されたリビジョン時点でのファイル内容を出力します。リビジョンが\n" | ||
" 指定されない場合は作業領域の親リビジョンが、作業領域の更新前なら tip\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | " が使用されます。\n" | ||
"\n" | ||||
" 出力先指定(置換指定可能)がある場合、出力はファイルに保存されます。\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r9862 | " 置換指定には 'hg export' で指定可能なものに加えて以下のものを指定\n" | ||
" できます::\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | " \n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | "\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r9862 | " %s 対象ファイルのベース名\n" | ||
" %d 対象ファイルの格納ディレクトリ、ないし '.'\n" | ||||
" %p 対象ファイルのリポジトリルートからの相対パス\n" | ||||
" " | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "" | ||
"make a copy of an existing repository\n" | ||||
"\n" | ||||
" Create a copy of an existing repository in a new directory.\n" | ||||
"\n" | ||||
" If no destination directory name is specified, it defaults to the\n" | ||||
" basename of the source.\n" | ||||
"\n" | ||||
" The location of the source is added to the new repository's\n" | ||||
" .hg/hgrc file, as the default to be used for future pulls.\n" | ||||
"\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | " See 'hg help urls' for valid source format details.\n" | ||
"\n" | ||||
" It is possible to specify an ssh:// URL as the destination, but no\n" | ||||
" .hg/hgrc and working directory will be created on the remote side.\n" | ||||
" Please see 'hg help urls' for important details about ssh:// URLs.\n" | ||||
"\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r9862 | " If the -U/--noupdate option is specified, the new clone will contain\n" | ||
" only a repository (.hg) and no working copy (the working copy parent\n" | ||||
" will be the null changeset). Otherwise, clone will initially check\n" | ||||
" out (in order of precedence):\n" | ||||
"\n" | ||||
" a) the changeset, tag or branch specified with -u/--updaterev\n" | ||||
" b) the changeset, tag or branch given with the first -r/--rev\n" | ||||
" c) the head of the default branch\n" | ||||
"\n" | ||||
" Use 'hg clone -u . src dst' to checkout the source repository's\n" | ||||
" parent changeset (applicable for local source repositories only).\n" | ||||
"\n" | ||||
" A set of changesets (tags, or branch names) to pull may be specified\n" | ||||
" by listing each changeset (tag, or branch name) with -r/--rev.\n" | ||||
" If -r/--rev is used, the cloned repository will contain only a subset\n" | ||||
" of the changesets of the source repository. Only the set of changesets\n" | ||||
" defined by all -r/--rev options (including all their ancestors)\n" | ||||
" will be pulled into the destination repository.\n" | ||||
" No subsequent changesets (including subsequent tags) will be present\n" | ||||
" in the destination.\n" | ||||
"\n" | ||||
" Using -r/--rev (or 'clone src#rev dest') implies --pull, even for\n" | ||||
" local source repositories.\n" | ||||
"\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | " For efficiency, hardlinks are used for cloning whenever the source\n" | ||
" and destination are on the same filesystem (note this applies only\n" | ||||
" to the repository data, not to the checked out files). Some\n" | ||||
" filesystems, such as AFS, implement hardlinking incorrectly, but\n" | ||||
" do not report errors. In these cases, use the --pull option to\n" | ||||
" avoid hardlinking.\n" | ||||
"\n" | ||||
" In some cases, you can clone repositories and checked out files\n" | ||||
Martin Geisler
|
r9767 | " using full hardlinks with ::\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | "\n" | ||
" $ cp -al REPO REPOCLONE\n" | ||||
"\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | " This is the fastest way to clone, but it is not always safe. The\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | " operation is not atomic (making sure REPO is not modified during\n" | ||
" the operation is up to you) and you have to make sure your editor\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | " breaks hardlinks (Emacs and most Linux Kernel tools do so). Also,\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | " this is not compatible with certain extensions that place their\n" | ||
" metadata under the .hg directory, such as mq.\n" | ||||
" " | ||||
msgstr "" | ||||
"既存リポジトリの複製\n" | ||||
"\n" | ||||
" 既存リポジトリを、新規ディレクトリに複製します。\n" | ||||
"\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | " 複製先ディレクトリが指定されない場合、複製元のベース名(パス名の\n" | ||
" 末尾要素)を使用します。\n" | ||||
"\n" | ||||
" 将来的な 'hg pull' 実施に備えて、複製先リポジトリの .hg/hgrc \n" | ||||
" ファイルには、複製元リポジトリ位置が default 名義で記録されます。\n" | ||||
"\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r9862 | " リポジトリ位置指定に関する詳細は、'hg help urls' を参照してください。\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | "\n" | ||
" 複製先として ssh:// URL 形式を指定することも可能ですが、遠隔ホスト\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r9862 | " 上では、.hg/hgrc の作成も、作業領域の更新も行われません。\n" | ||
" ssh:// URL 形式の詳細に関しては、'hg help urls' を参照してください。\n" | ||||
"\n" | ||||
" -U/--noupdate が指定された場合、新規複製先は、\n" | ||||
" 管理領域(.hg)のみを保持し、作業領域の更新は行われません\n" | ||||
" (作業領域の親リビジョンは null リビジョンとなります)。\n" | ||||
" それ以外の場合は、以下の優先順位で定まるリビジョン時点の内容で\n" | ||||
" 作業領域を更新します:\n" | ||||
"\n" | ||||
" a) -u/--updaterev で指定されたリビジョン(タグやブランチ名も可)\n" | ||||
" b) 最初の -r/--rev で指定されたリビジョン(タグやブランチ名も可)\n" | ||||
" c) 'default' ブランチのヘッドリビジョン\n" | ||||
"\n" | ||||
" 複製元の作業領域における親リビジョンで、複製先リポジトリの作業領域を\n" | ||||
" 更新するには、'hg clone -u . 複製元 複製先' と指定します\n" | ||||
" (ローカルホスト上の複製元限定)。\n" | ||||
"\n" | ||||
" 複製先に取り込む一連のリビジョンは、-r/--rev を使用してリビジョン\n" | ||||
" (タグ名やブランチ名も可)を列挙することで指定します。\n" | ||||
" -r/--rev によるリビジョン指定複製を行なう場合、複製先リポジトリは\n" | ||||
" 複製元リポジトリの持つリビジョンの一部のみが取り込まれます。\n" | ||||
" -r/--rev によって指定されたリビジョン(およびその祖先となるリビジョン)\n" | ||||
" が取り込み対象となります。\n" | ||||
" 複製先リポジトリには、指定リビジョン以後のリビジョンは取り込まれません\n" | ||||
" (後続のタグ付けリビジョンも除外されます)。\n" | ||||
"\n" | ||||
" -r/--rev 指定付き(ないしは 'hg clone 複製元#リビジョン' 形式)\n" | ||||
" 複製の場合、同一ファイルシステム上での複製であっても、\n" | ||||
" 暗黙的に --pull 指定を伴います。\n" | ||||
"\n" | ||||
" 複製元/複製先が同一ファイルシステム上にある場合、\n" | ||||
" 資源効率等の理由から(リポジトリの内部データに対してのみ)\n" | ||||
" ハードリンクが使用されます。\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | " AFS を含む幾つかのファイルシステムは、ハードリンク実装が不適切である\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | " にも関わらず、エラー通知がありません。このような場合には --pull を\n" | ||
" 指定することで、ハードリンクを抑止します。\n" | ||||
"\n" | ||||
" リポジトリの内部データと作業領域中のファイル全てに対して、ハード\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r9862 | " リンクによる複製を作成するには、以下の方法が使えるかも知れません::\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | "\n" | ||
" $ cp -al REPO REPOCLONE\n" | ||||
"\n" | ||||
" この方法は最速の複製方法かもしれませんが、常に安全とは限りません。\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | " 操作の単一性は保障されません(REPO の複製中改変の防止は利用者責務)し、\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r9862 | " 利用するエディタのファイル改変時の振る舞いが、\n" | ||
" ハードリンクを破棄するものである必要があります\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | " (Emacs および多くの Linux 系ツールはそのように振舞います)。この制約は\n" | ||
" .hg ディレクトリ配下にメタデータを配置する、MQ のような\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | " エクステンションとは相容れないものです。\n" | ||
"\n" | ||||
" " | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r9862 | msgid "cannot specify both --noupdate and --updaterev" | ||
msgstr "--noupdate と --updaterev は併用できません" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "" | ||
"commit the specified files or all outstanding changes\n" | ||||
"\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | " Commit changes to the given files into the repository. Unlike a\n" | ||
" centralized RCS, this operation is a local operation. See hg push\n" | ||||
" for a way to actively distribute your changes.\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | "\n" | ||
" If a list of files is omitted, all changes reported by \"hg status\"\n" | ||||
" will be committed.\n" | ||||
"\n" | ||||
" If you are committing the result of a merge, do not provide any\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | " filenames or -I/-X filters.\n" | ||
"\n" | ||||
" If no commit message is specified, the configured editor is\n" | ||||
" started to prompt you for a message.\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | "\n" | ||
" See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n" | ||||
" " | ||||
msgstr "" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | "指定ファイルないし全ての変更内容のリポジトリへの記録\n" | ||
"\n" | ||||
" 指定されたファイルの変更内容を管理領域に記録(コミット)します。\n" | ||||
" RCS のような中央集権的なツールと異なり、この操作は手元の管理領域に\n" | ||||
" 対する記録しか行いません。変更を能動的に公開する方法に関しては\n" | ||||
" 'hg help push' を参照してください。\n" | ||||
"\n" | ||||
" ファイル指定が省略された場合、'hg status' により検出される全ての\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | " 変更内容がコミットされます。\n" | ||
"\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | " 'hg merge' 結果をコミットする場合、ファイル名ないし -I/-X のいずれも\n" | ||
" 指定しないでください。\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | "\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7838 | " コミットメッセージが指定されない場合、設定に従ってメッセージ入力用の\n" | ||
" プログラムが起動されます。\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | "\n" | ||
" -d/--date への指定に関しては、'hg help dates' を参照してください。\n" | ||||
" " | ||||
Martin Geisler
|
r9767 | msgid "nothing changed\n" | ||
msgstr "変更なし\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "created new head\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "新規ヘッドが増えました\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "committed changeset %d:%s\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "コミット対象リビジョン %d:%s\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "" | ||||
"mark files as copied for the next commit\n" | ||||
"\n" | ||||
" Mark dest as having copies of source files. If dest is a\n" | ||||
" directory, copies are put in that directory. If dest is a file,\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7838 | " the source must be a single file.\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | "\n" | ||
" By default, this command copies the contents of files as they\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | " exist in the working directory. If invoked with -A/--after, the\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | " operation is recorded, but no copying is performed.\n" | ||
"\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7838 | " This command takes effect with the next commit. To undo a copy\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | " before that, see hg revert.\n" | ||
" " | ||||
msgstr "" | ||||
"指定されたファイルの複製\n" | ||||
"\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | " 対象ファイルが複製元からの複製であることを記録します。複製先指定が\n" | ||
" ディレクトリの場合、ディレクトリ内に複製が作成されます。複製先指定が\n" | ||||
" ファイルの場合、複製元は1つしか指定できません。\n" | ||||
"\n" | ||||
" 特に指定が無い場合、複製元ファイルの内容を持つ複製先ファイルを作業\n" | ||||
" 領域に作成します。-A/--after 指定がある場合、「複製」操作は記録され\n" | ||||
" ますが、ファイルの複製は行われません。\n" | ||||
"\n" | ||||
" 本コマンドの実行結果は次回のコミットの際に効果を発揮します。コミット\n" | ||||
" 前に複製操作を取り消す方法は 'hg help revert' を参照してください。\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | " " | ||
msgid "find the ancestor revision of two revisions in a given index" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "指定範囲における2つのリビジョンの祖先リビジョンの検索" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "There is no Mercurial repository here (.hg not found)" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "Mercurial リポジトリが見つかりません(.hg が不在です)" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "either two or three arguments required" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "2ないし3の引数が必要です" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "returns the completion list associated with the given command" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "指定コマンドの補完リストの作成" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "rebuild the dirstate as it would look like for the given revision" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "指定リビジョン時点相当の dirstate の再構築" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "validate the correctness of the current dirstate" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "現時点の dirstate の整合性検証" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "%s in state %s, but not in manifest1\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "%s の状態は %s ですが、管理対象ではありません\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "%s in state %s, but also in manifest1\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "%s の状態は %s ですが、既に管理対象になっています\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "%s in state %s, but not in either manifest\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "%s の状態は %s ですが、管理対象ではありません\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "%s in manifest1, but listed as state %s" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "%s は管理対象ですが、状態 %s です" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid ".hg/dirstate inconsistent with current parent's manifest" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "親リビジョンの管理情報と .hg/dirstate の間に不整合があります" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "" | ||||
"show combined config settings from all hgrc files\n" | ||||
"\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | " With no arguments, print names and values of all config items.\n" | ||
"\n" | ||||
" With one argument of the form section.name, print just the value\n" | ||||
" of that config item.\n" | ||||
"\n" | ||||
" With multiple arguments, print names and values of all config\n" | ||||
" items with matching section names.\n" | ||||
"\n" | ||||
" With --debug, the source (filename and line number) is printed\n" | ||||
" for each config item.\n" | ||||
" " | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgstr "" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7793 | "全設定ファイルによる最終的な設定内容の表示\n" | ||
"\n" | ||||
" 引数指定が無い場合、全ての設定項目に対して、名前と値を表示します。\n" | ||||
"\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | " 'section.name' 形式に合致する引数を1つだけ指定した場合、その設定項目\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7793 | " 値のみを表示します。\n" | ||
"\n" | ||||
" 複数の引数が指定された場合、それらをセクション名とみなし、該当する\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | " セクションの設定項目を全て表示します。\n" | ||
"\n" | ||||
" --debug 指定がある場合、設定項目毎に記述位置(ファイル名と行番号)が\n" | ||||
" 表示されます。\n" | ||||
" " | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "only one config item permitted" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "複数の設定項目指定は無効です" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "" | ||||
"manually set the parents of the current working directory\n" | ||||
"\n" | ||||
" This is useful for writing repository conversion tools, but should\n" | ||||
" be used with care.\n" | ||||
" " | ||||
msgstr "" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | "作業領域の親リビジョンの手動設定\n" | ||
"\n" | ||||
" 本コマンドはリポジトリ変換ツールの作成に有用ですが、利用には注意が\n" | ||||
" 必要です。\n" | ||||
" " | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "show the contents of the current dirstate" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "現時点の dirstate 内容の表示" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "copy: %s -> %s\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "%s から %s に複製\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "dump the contents of a data file revision" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "データファイルリビジョンの内容表示" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "invalid revision identifier %s" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "リビジョン指定 %s は不正です" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "parse and display a date" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "日付の解析および表示" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "dump the contents of an index file" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "インデックスファイルの内容表示" | ||
msgid "dump an index DAG as a graphviz dot file" | ||||
msgstr "インデックス DAG の graphviz 向け .dot ファイルを生成" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "test Mercurial installation" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "Mercurial インストールの検証" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "Checking encoding (%s)...\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "文字コード %s の検証中...\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid " (check that your locale is properly set)\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr " (ロケール設定の妥当性を確認してください)\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "Checking extensions...\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "エクステンションの検証中...\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid " One or more extensions could not be found" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr " 見つからないエクステンションがあります" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid " (check that you compiled the extensions)\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr " (エクステンションのコンパイル状況を確認してください)\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "Checking templates...\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "テンプレートの検証中...\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid " (templates seem to have been installed incorrectly)\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr " (テンプレートのインストールが不適切なようです)\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "Checking patch...\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "パッチの検証中...\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid " patch call failed:\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr " パッチ適用が失敗\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid " unexpected patch output!\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr " 想定と異なるパッチ出力です\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid " patch test failed!\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr " パッチ適用試験が失敗\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "" | ||||
" (Current patch tool may be incompatible with patch, or misconfigured. " | ||||
"Please check your .hgrc file)\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr " (ツールが未対応なパッチ形式か、設定ミスです。設定確認が必要です)\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r9007 | " Internal patcher failure, please report this error to http://mercurial." | ||
"selenic.com/bts/\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgstr "" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | " 内部パッチツールが機能しません。\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r9007 | "http://mercurial.selenic.com/bts へのエラー報告にご協力ください\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "Checking commit editor...\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "メッセージ入力用エディタの検証中...\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid " No commit editor set and can't find vi in PATH\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr " エディタが起動できません(vi にも PATH が通っていません)\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid " (specify a commit editor in your .hgrc file)\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr " (コミットメッセージ用エディタを設定ファイルで設定してください)\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid " Can't find editor '%s' in PATH\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr " エディタ '%s' に PATH が通っていません\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "Checking username...\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "ユーザ名の検証中...\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid " (specify a username in your .hgrc file)\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr " (設定ファイルでユーザ名を設定してください)\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "No problems detected\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "障害は検出されませんでした\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "%s problems detected, please check your install!\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "障害が%s件検出されました。インストール内容を確認してください\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "dump rename information" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "改名情報の表示" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "%s renamed from %s:%s\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "%s は %s:%s で改名されました\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "%s not renamed\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "%s は改名されていません\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "show how files match on given patterns" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "指定パターンへのファイル合致状況の表示" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "" | ||||
"diff repository (or selected files)\n" | ||||
"\n" | ||||
" Show differences between revisions for the specified files.\n" | ||||
"\n" | ||||
" Differences between files are shown using the unified diff format.\n" | ||||
"\n" | ||||
" NOTE: diff may generate unexpected results for merges, as it will\n" | ||||
" default to comparing against the working directory's first parent\n" | ||||
" changeset if no revisions are specified.\n" | ||||
"\n" | ||||
" When two revision arguments are given, then changes are shown\n" | ||||
" between those revisions. If only one revision is specified then\n" | ||||
" that revision is compared to the working directory, and, when no\n" | ||||
" revisions are specified, the working directory files are compared\n" | ||||
" to its parent.\n" | ||||
"\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | " Without the -a/--text option, diff will avoid generating diffs of\n" | ||
" files it detects as binary. With -a, diff will generate a diff\n" | ||||
" anyway, probably with undesirable results.\n" | ||||
"\n" | ||||
" Use the -g/--git option to generate diffs in the git extended diff\n" | ||||
" format. For more information, read 'hg help diffs'.\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | " " | ||
msgstr "" | ||||
"作業領域全体(ないし指定ファイル)の差分抽出\n" | ||||
"\n" | ||||
" 指定されたファイルに対して、リビジョン間の差分を表示します。\n" | ||||
"\n" | ||||
" 差分は unified diff 形式で表示されます。\n" | ||||
"\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | " 備考: マージに対する差分表示が期待と異なる場合があるのは、無指定時に\n" | ||
" 比較対象となるのが、作業領域の第1親であるためです。\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | "\n" | ||
" リビジョンが2つ指定された場合、両リビジョン間の差分が表示されます。\n" | ||||
" リビジョンが1つ指定された場合、当該リビジョンと作業領域の内容が比較\n" | ||||
" され、リビジョンが1つも指定されない場合は、作業領域の内容と\n" | ||||
" 親リビジョンとが比較されます。\n" | ||||
"\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | " -a/--text 指定が無い場合、バイナリと思しきファイルは処理対象から\n" | ||
" 除外されます。-a 指定が有る場合、結果に関わらず全てのファイルが\n" | ||||
" 処理対象となります。\n" | ||||
"\n" | ||||
" git 拡張差分形式で表示するには -g/--git を指定します。詳細は\n" | ||||
" 'hg help diffs' を参照してください。\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | " " | ||
msgid "" | ||||
"dump the header and diffs for one or more changesets\n" | ||||
"\n" | ||||
" Print the changeset header and diffs for one or more revisions.\n" | ||||
"\n" | ||||
" The information shown in the changeset header is: author,\n" | ||||
" changeset hash, parent(s) and commit comment.\n" | ||||
"\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | " NOTE: export may generate unexpected diff output for merge\n" | ||
" changesets, as it will compare the merge changeset against its\n" | ||||
" first parent only.\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | "\n" | ||
" Output may be to a file, in which case the name of the file is\n" | ||||
Martin Geisler
|
r9767 | " given using a format string. The formatting rules are as follows::\n" | ||
"\n" | ||||
" %% literal \"%\" character\n" | ||||
" %H changeset hash (40 bytes of hexadecimal)\n" | ||||
" %N number of patches being generated\n" | ||||
" %R changeset revision number\n" | ||||
" %b basename of the exporting repository\n" | ||||
" %h short-form changeset hash (12 bytes of hexadecimal)\n" | ||||
" %n zero-padded sequence number, starting at 1\n" | ||||
" %r zero-padded changeset revision number\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | "\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | " Without the -a/--text option, export will avoid generating diffs\n" | ||
" of files it detects as binary. With -a, export will generate a\n" | ||||
" diff anyway, probably with undesirable results.\n" | ||||
"\n" | ||||
" Use the -g/--git option to generate diffs in the git extended diff\n" | ||||
" format. See 'hg help diffs' for more information.\n" | ||||
"\n" | ||||
" With the --switch-parent option, the diff will be against the\n" | ||||
" second parent. It can be useful to review a merge.\n" | ||||
" " | ||||
msgstr "" | ||||
"1つ以上のリビジョンに対するヘッダおよび変更内容の出力\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | "\n" | ||
" 1つ以上のリビジョンに対して、ヘッダ情報および変更内容を表示します。\n" | ||||
"\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r9862 | " ヘッダ情報表示に含まれるのは:\n" | ||
" 作成者/ハッシュ値/親リビジョン/コミットログ\n" | ||||
"\n" | ||||
" 備考: マージ実施リビジョンに対して、本コマンドが期待と異なる差分を\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | " 出力するのは、第1親との差分のみを出力するためです。\n" | ||
"\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | " 出力先指定(置換指定可能)がある場合、出力はファイルに保存されます。\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r9862 | " 置換指定として以下のものが使用可能です::\n" | ||
"\n" | ||||
" %% \"%\" 文字そのもの\n" | ||||
" %H ハッシュ値(40 桁 16 進数)\n" | ||||
" %N 生成されるファイルの総数\n" | ||||
" %R リビジョン番号\n" | ||||
" %b 対象リポジトリのベース名\n" | ||||
" %h 短縮形式ハッシュ値(12 桁 16 進数)\n" | ||||
" %n 1から始まるゼロ詰めの通し番号\n" | ||||
" %r ゼロ詰めのリビジョン番号\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | "\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | " -a/--text 指定が無い場合、バイナリと思しきファイルは処理対象から\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r9862 | " 除外されます。-a 指定が有る場合、結果に関わらず、全てのファイルが\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | " 処理対象となります。\n" | ||
"\n" | ||||
" git 拡張差分形式で出力するには -g/--git を指定します。詳細は\n" | ||||
" 'hg help diffs' を参照してください。\n" | ||||
"\n" | ||||
" --switch-parent を指定することで、比較対象が第2親になります。\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | " これはマージのレビューの際などに有効です。\n" | ||
" " | ||||
msgid "export requires at least one changeset" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "最低1つのリビジョン指定が必要です" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "exporting patches:\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "パッチの作成中:\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "exporting patch:\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "パッチの作成中:\n" | ||
msgid "" | ||||
"forget the specified files on the next commit\n" | ||||
"\n" | ||||
" Mark the specified files so they will no longer be tracked\n" | ||||
" after the next commit.\n" | ||||
"\n" | ||||
" This only removes files from the current branch, not from the\n" | ||||
" entire project history, and it does not delete them from the\n" | ||||
" working directory.\n" | ||||
"\n" | ||||
" To undo a forget before the next commit, see hg add.\n" | ||||
" " | ||||
msgstr "" | ||||
"次回コミットにおける指定ファイルの登録除外\n" | ||||
"\n" | ||||
" 指定ファイルの次回コミットにおける登録除外を予約します。\n" | ||||
"\n" | ||||
" 本コマンドでの登録除外は、現ブランチにおける登録除外のみを意味し、\n" | ||||
" 履歴そのものは保持され続けますし、作業領域からも削除されません。\n" | ||||
"\n" | ||||
" コミット前の登録除外の取り消しは 'hg help add' を参照してください。\n" | ||||
" " | ||||
msgid "no files specified" | ||||
msgstr "ファイル名指定がありません" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "not removing %s: file is already untracked\n" | ||||
msgstr "%s は削除されません: 既に構成管理対象ではありません\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "" | ||||
"search for a pattern in specified files and revisions\n" | ||||
"\n" | ||||
" Search revisions of files for a regular expression.\n" | ||||
"\n" | ||||
" This command behaves differently than Unix grep. It only accepts\n" | ||||
" Python/Perl regexps. It searches repository history, not the\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | " working directory. It always prints the revision number in which a\n" | ||
" match appears.\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | "\n" | ||
" By default, grep only prints output for the first revision of a\n" | ||||
" file in which it finds a match. To get it to print every revision\n" | ||||
" that contains a change in match status (\"-\" for a match that\n" | ||||
" becomes a non-match, or \"+\" for a non-match that becomes a match),\n" | ||||
" use the --all flag.\n" | ||||
" " | ||||
msgstr "" | ||||
"特定のパターンに合致するファイルとリビジョンの検索\n" | ||||
"\n" | ||||
" 正規表現に合致するファイルを含むリビジョンを検索します。\n" | ||||
"\n" | ||||
" 本コマンドの挙動は Unix の grep とは異なります。解釈可能な正規表現は\n" | ||||
" Python/Perl 形式のものだけです。検索対象はリポジトリ内のデータのみで、\n" | ||||
" 作業領域は検索対象には含まれません。パターンに合致する内容が現れた\n" | ||||
" リビジョンを表示します。\n" | ||||
"\n" | ||||
" 指定が無い場合本コマンドは、パターンに合致する内容が最小に現れた\n" | ||||
" リビジョンを各ファイル毎に表示します。パターンに合致する変更のあった\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | " 全てのリビジョンを表示する場合、--all を指定します(パターン合致部分に\n" | ||
" 対する削除は \"-\"、追加は \"+\" を検索結果に表示することで区別)。\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | " " | ||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "grep: invalid match pattern: %s\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "grep: '%s' は不正なパターンです\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "" | ||||
"show current repository heads or show branch heads\n" | ||||
"\n" | ||||
" With no arguments, show all repository head changesets.\n" | ||||
"\n" | ||||
Martin Geisler
|
r9767 | " Repository \"heads\" are changesets with no child changesets. They are\n" | ||
" where development generally takes place and are the usual targets\n" | ||||
" for update and merge operations.\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | "\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | " If one or more REV is given, the \"branch heads\" will be shown for\n" | ||
Martin Geisler
|
r9767 | " the named branch associated with the specified changeset(s).\n" | ||
"\n" | ||||
" Branch heads are changesets on a named branch with no descendants on\n" | ||||
" the same branch. A branch head could be a \"true\" (repository) head,\n" | ||||
" or it could be the last changeset on that branch before it was\n" | ||||
" merged into another branch, or it could be the last changeset on the\n" | ||||
" branch before a new branch was created. If none of the branch heads\n" | ||||
" are true heads, the branch is considered inactive.\n" | ||||
"\n" | ||||
" If -c/--closed is specified, also show branch heads marked closed\n" | ||||
" (see hg commit --close-branch).\n" | ||||
"\n" | ||||
" If STARTREV is specified, only those heads that are descendants of\n" | ||||
" STARTREV will be displayed.\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | " " | ||
msgstr "" | ||||
"現時点でのリポジトリ(ないしブランチ)のヘッド表示\n" | ||||
"\n" | ||||
" 引数指定が無い場合、リポジトリ中の全てのヘッドを表示します。\n" | ||||
"\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | " リポジトリの「ヘッド」とは、子リビジョンを持たないリビジョンの\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r9862 | " ことを指します。改変作業の実施や、update/merge コマンド実施の際には、\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | " このリビジョンを対象とするのが一般的です。\n" | ||
"\n" | ||||
" 1つ以上のリビジョンが指定された場合、本コマンドは指定リビジョンの属\n" | ||||
" する名前付きブランチの「ブランチヘッド」を表示します。\n" | ||||
"\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r9862 | " 「ブランチヘッド」とは、自身が属する名前付きブランチ内に\n" | ||
" 子リビジョンを持たないリビジョンのことを指します。\n" | ||||
" ブランチヘッドは「真のヘッド」である場合と、\n" | ||||
" 新たなブランチへの枝分かれや他のブランチへのマージ直前のリビジョンで\n" | ||||
" ある場合のいずれかです。\n" | ||||
" 真のヘッドを持たないブランチが非アクティブとみなされます。\n" | ||||
"\n" | ||||
" -c/--closed 指定時には、閉鎖済みのブランチ\n" | ||||
" ('hg commit' への --close-branch 指定で実施)も表示されます。\n" | ||||
"\n" | ||||
" 引数として開始リビジョンが指定された場合、\n" | ||||
" 指定リビジョンの子孫となるヘッドのみが表示されます。\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | " " | ||
Martin Geisler
|
r9767 | msgid "you must specify a branch to use --closed" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r9862 | msgstr "--closed 指定時にはブランチも指定してください" | ||
Martin Geisler
|
r9767 | |||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | #, python-format | ||
msgid "no open branch heads on branch %s\n" | ||||
msgstr "ブランチ %s にはオープンなヘッドがありません\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "no changes on branch %s containing %s are reachable from %s\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "ブランチ %s のリビジョンは(%s も含めて) %s から到達できません\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "no changes on branch %s are reachable from %s\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "ブランチ %s のリビジョンは %s から到達できません\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "" | ||||
"show help for a given topic or a help overview\n" | ||||
"\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | " With no arguments, print a list of commands with short help messages.\n" | ||
"\n" | ||||
" Given a topic, extension, or command name, print help for that\n" | ||||
" topic." | ||||
msgstr "" | ||||
"指定されたトピックのヘルプや、ヘルプ概要の表示\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | "\n" | ||
" 引数指定が無い場合、コマンドの一覧と概要を表示します。\n" | ||||
"\n" | ||||
" トピックやコマンド名が指定された場合、指定対象のヘルプを表示します。" | ||||
msgid "global options:" | ||||
msgstr "グローバルオプション:" | ||||
msgid "use \"hg help\" for the full list of commands" | ||||
msgstr "全コマンドの一覧は \"hg help\" で表示されます" | ||||
msgid "use \"hg help\" for the full list of commands or \"hg -v\" for details" | ||||
msgstr "" | ||||
"全コマンドの一覧は \"hg help\" で、コマンド詳細は \"hg -v\" で表示されます" | ||||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "use \"hg -v help%s\" to show aliases and global options" | ||
msgstr "別名およびグローバルオプションは \"hg -v help%s\" で表示されます" | ||||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "use \"hg -v help %s\" to show global options" | ||
msgstr "グローバルオプションは \"hg -v help %s\" で表示されます" | ||||
msgid "" | ||||
"list of commands:\n" | ||||
"\n" | ||||
msgstr "" | ||||
"コマンド一覧:\n" | ||||
"\n" | ||||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "" | ||
"\n" | ||||
"aliases: %s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
"\n" | ||||
"別名: %s\n" | ||||
msgid "(no help text available)" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "(ヘルプはありません)" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "options:\n" | ||||
msgstr "オプション:\n" | ||||
msgid "no commands defined\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "コマンドが定義されていません\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "no help text available" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "ヘルプはありません" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
FUJIWARA Katsunori
|
r9862 | #, python-format | ||
Martin Geisler
|
r9767 | msgid "" | ||
"%s extension - %s\n" | ||||
"\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r9862 | msgstr "" | ||
"%s エクステンション - %s\n" | ||||
"\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "Mercurial Distributed SCM\n" | ||||
msgstr "Mercurial - 分散構成管理ツール\n" | ||||
msgid "" | ||||
"basic commands:\n" | ||||
"\n" | ||||
msgstr "" | ||||
"基本コマンド:\n" | ||||
"\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r9862 | msgid "enabled extensions:" | ||
msgstr "有効化されているエクステンション:" | ||||
msgid "DEPRECATED" | ||||
msgstr "非推奨" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "" | ||
"\n" | ||||
"additional help topics:\n" | ||||
"\n" | ||||
msgstr "" | ||||
"\n" | ||||
"追加のヘルプトピック:\n" | ||||
"\n" | ||||
msgid "" | ||||
"identify the working copy or specified revision\n" | ||||
"\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | " With no revision, print a summary of the current state of the\n" | ||
" repository.\n" | ||||
"\n" | ||||
" Specifying a path to a repository root or Mercurial bundle will\n" | ||||
" cause lookup to operate on that repository/bundle.\n" | ||||
"\n" | ||||
" This summary identifies the repository state using one or two\n" | ||||
" parent hash identifiers, followed by a \"+\" if there are\n" | ||||
" uncommitted changes in the working directory, a list of tags for\n" | ||||
" this revision and a branch name for non-default branches.\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | " " | ||
msgstr "" | ||||
"作業領域ないし特定リビジョンの識別情報表示\n" | ||||
"\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | " リビジョン指定無しの起動の際には、作業領域の状態を表示します。\n" | ||
"\n" | ||||
" パス指定有りでの起動の際には、他のリポジトリないしバンドルファイルの\n" | ||||
" 状態を表示します。\n" | ||||
"\n" | ||||
" 本コマンドの出力する要約情報は、1つないし2つの親リビジョンのハッシュ\n" | ||||
" 値を使用して、作業領域の状態を識別します。作業領域に未コミットの\n" | ||||
" 変更がある場合は \"+\"、当該リビジョンにタグが付いている場合はタグの\n" | ||||
" 一覧、default 以外のブランチの場合にはブランチ名が、ハッシュ値の後に\n" | ||||
" 続きます。\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | " " | ||
msgid "" | ||||
"import an ordered set of patches\n" | ||||
"\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r9862 | " Import a list of patches and commit them individually (unless\n" | ||
" --no-commit is specified).\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | "\n" | ||
" If there are outstanding changes in the working directory, import\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | " will abort unless given the -f/--force flag.\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | "\n" | ||
" You can import a patch straight from a mail message. Even patches\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | " as attachments work (to use the body part, it must have type\n" | ||
" text/plain or text/x-patch). From and Subject headers of email\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | " message are used as default committer and commit message. All\n" | ||
" text/plain body parts before first diff are added to commit\n" | ||||
" message.\n" | ||||
"\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | " If the imported patch was generated by hg export, user and\n" | ||
" description from patch override values from message headers and\n" | ||||
" body. Values given on command line with -m/--message and -u/--user\n" | ||||
" override these.\n" | ||||
"\n" | ||||
" If --exact is specified, import will set the working directory to\n" | ||||
" the parent of each patch before applying it, and will abort if the\n" | ||||
" resulting changeset has a different ID than the one recorded in\n" | ||||
" the patch. This may happen due to character set problems or other\n" | ||||
" deficiencies in the text patch format.\n" | ||||
"\n" | ||||
" With -s/--similarity, hg will attempt to discover renames and\n" | ||||
" copies in the patch in the same way as 'addremove'.\n" | ||||
"\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r9007 | " To read a patch from standard input, use \"-\" as the patch name. If\n" | ||
" a URL is specified, the patch will be downloaded from it.\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n" | ||
" " | ||||
msgstr "" | ||||
"パッチの順次取り込み\n" | ||||
"\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r9862 | " 列挙されたパッチの取り込みおよびコミットを\n" | ||
" (--no-commit 指定が無い限り)個別に行います。\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | "\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | " 作業領域に未コミットの変更がある場合、-f/--force が指定されない限り\n" | ||
" 取り込みは実施されません。\n" | ||||
"\n" | ||||
" 電子メールから直接パッチを取り込むことも可能です。添付ファイル\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r9862 | " 形式のパッチであっても取り込み可能です(但し、text/plain ないし \n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | " text/x-patch 型でなければなりません)。作成者およびコミットログが無い\n" | ||
" 場合、電子メールの From および Subject ヘッダ値が使用されます。\n" | ||||
" 最初のパッチデータに先立つ text/plain ボディは、コミットログに追記\n" | ||||
" されます。\n" | ||||
"\n" | ||||
" 'hg export' により生成されたパッチを取り込む場合、電子メールの\n" | ||||
" ヘッダやボディの情報よりも、パッチに含まれる情報の方が優先します。\n" | ||||
" コマンドラインでの -m/--message ないし -u/--user 指定はこれらよりも\n" | ||||
" 優先します。\n" | ||||
"\n" | ||||
" --exact が指定された場合、作業領域をパッチの親リビジョンに更新して\n" | ||||
" からパッチを適用しますが、作成されたリビジョンのハッシュ値が、パッチ\n" | ||||
" に記録された値と異なる場合、取り込みは実施されません。この現象は、\n" | ||||
" 利用する文字符号化の問題や、パッチのテキスト部分の不足などが原因で\n" | ||||
" 発生する可能性があります。\n" | ||||
"\n" | ||||
" -s/--similarity が指定された場合、'hg addremove' と同様な方針で、\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r9862 | " パッチによる変更結果から、改名や複製を検出します。\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | "\n" | ||
" 標準入力からパッチを取り込むには、パッチ名に \"-\" を指定します。\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r9007 | " URL が指定された場合、パッチを当該 URL からダウンロードします。\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | " -d/--date への指定に関しては、'hg help dates' を参照してください。\n" | ||
" " | ||||
msgid "applying patch from stdin\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "標準入力からのパッチを適用中\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "no diffs found" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "差分がありません" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgid "not a Mercurial patch" | ||
msgstr "Mercurial 向けのパッチではありません" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "patch is damaged or loses information" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "パッチには破損ないし情報の欠落があります" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "" | ||||
"show new changesets found in source\n" | ||||
"\n" | ||||
" Show new changesets found in the specified path/URL or the default\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | " pull location. These are the changesets that would have been pulled\n" | ||
" if a pull at the time you issued this command.\n" | ||||
"\n" | ||||
" For remote repository, using --bundle avoids downloading the\n" | ||||
" changesets twice if the incoming is followed by a pull.\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | "\n" | ||
" See pull for valid source format details.\n" | ||||
" " | ||||
msgstr "" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | "指定リポジトリ中の未取り込みリビジョンの検索\n" | ||
"\n" | ||||
" ファイルパスや URL、'hg pull' の default 取り込み対象により指定\n" | ||||
" されるリポジトリ中の、未取り込みリビジョンを検索します。\n" | ||||
" これらは、'hg pull' を実行した際の取り込み対象リビジョンです。\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | "\n" | ||
" 遠隔ホストのリポジトリの場合、--bundle を使用することで、本コマンド\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | " 実行後の 'hg pull' 実施の際に、再度のリビジョン検索を抑止できます。\n" | ||
"\n" | ||||
" 対象リポジトリの指定形式は 'hg help pull' を参照してください。\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | " " | ||
msgid "" | ||||
"create a new repository in the given directory\n" | ||||
"\n" | ||||
" Initialize a new repository in the given directory. If the given\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | " directory does not exist, it will be created.\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | "\n" | ||
" If no directory is given, the current directory is used.\n" | ||||
"\n" | ||||
" It is possible to specify an ssh:// URL as the destination.\n" | ||||
" See 'hg help urls' for more information.\n" | ||||
" " | ||||
msgstr "" | ||||
"指定されたディレクトリでの新規リポジトリの作成\n" | ||||
"\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | " 指定されたディレクトリに新規リポジトリを作成します。指定された\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | " ディレクトリが存在しない場合には、ディレクトリを作成します。\n" | ||
"\n" | ||||
" ディレクトリが指定されない場合、現ディレクトリが初期化されます。\n" | ||||
"\n" | ||||
" 複製先として ssh:// URL 形式を指定することも可能です。\n" | ||||
" 詳細に関しては、'hg help urls' を参照してください。\n" | ||||
" " | ||||
msgid "" | ||||
"locate files matching specific patterns\n" | ||||
"\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | " Print files under Mercurial control in the working directory whose\n" | ||
" names match the given patterns.\n" | ||||
"\n" | ||||
" By default, this command searches all directories in the working\n" | ||||
" directory. To search just the current directory and its\n" | ||||
" subdirectories, use \"--include .\".\n" | ||||
"\n" | ||||
" If no patterns are given to match, this command prints the names\n" | ||||
" of all files under Mercurial control in the working directory.\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | "\n" | ||
" If you want to feed the output of this command into the \"xargs\"\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | " command, use the -0 option to both this command and \"xargs\". This\n" | ||
" will avoid the problem of \"xargs\" treating single filenames that\n" | ||||
" contain whitespace as multiple filenames.\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | " " | ||
msgstr "" | ||||
"指定されたパターンに合致する名前を持つファイルの特定\n" | ||||
"\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | " 構成管理対象となるファイルの中から、指定されたパターンに合致する\n" | ||
" 名前のファイルを特定します。\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | "\n" | ||
" 特に指定が無い場合、本コマンドは構成管理対象となる作業領域中の\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | " 全ディレクトリを検索対象とします。現ディレクトリとその配下のみを検索\n" | ||
" 対象とする場合は \"--include .\" を指定します。\n" | ||||
"\n" | ||||
" パターン指定が無い場合、本コマンドは構成管理対象下にある作業領域中の\n" | ||||
" 全てのファイル名を表示します。\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | "\n" | ||
" 本コマンドの出力を \"xargs\" コマンドへと渡す場合、本コマンドと\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | " \"xargs\" コマンドの両方に \"-0\" を指定することをお勧めします。\n" | ||
" 空白文字を含む単一のファイル名を、\"xargs\" が複数のファイル名に解釈\n" | ||||
" してしまう問題は、このオプションにより解消されます。\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | " " | ||
msgid "" | ||||
"show revision history of entire repository or files\n" | ||||
"\n" | ||||
" Print the revision history of the specified files or the entire\n" | ||||
" project.\n" | ||||
"\n" | ||||
" File history is shown without following rename or copy history of\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | " files. Use -f/--follow with a filename to follow history across\n" | ||
" renames and copies. --follow without a filename will only show\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | " ancestors or descendants of the starting revision. --follow-first\n" | ||
" only follows the first parent of merge revisions.\n" | ||||
"\n" | ||||
" If no revision range is specified, the default is tip:0 unless\n" | ||||
" --follow is set, in which case the working directory parent is\n" | ||||
" used as the starting revision.\n" | ||||
"\n" | ||||
" See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n" | ||||
"\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | " By default this command prints revision number and changeset id,\n" | ||
" tags, non-trivial parents, user, date and time, and a summary for\n" | ||||
" each commit. When the -v/--verbose switch is used, the list of\n" | ||||
" changed files and full commit message are shown.\n" | ||||
"\n" | ||||
" NOTE: log -p/--patch may generate unexpected diff output for merge\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7838 | " changesets, as it will only compare the merge changeset against\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | " its first parent. Also, only files different from BOTH parents\n" | ||
" will appear in files:.\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | " " | ||
msgstr "" | ||||
"リポジトリ全体ないしファイルの変更履歴の表示\n" | ||||
"\n" | ||||
" 特定のファイルないしリポジトリ全体の変更履歴を表示します。\n" | ||||
"\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | " ファイルの履歴表示では、改名/複製時の元ファイルにまでさかのぼった\n" | ||
" 履歴は表示しません。元ファイルの履歴をさかのぼる場合は、ファイル\n" | ||||
" 名と一緒に -f/--follow を使用します。--follow 指定の際にファイル\n" | ||||
" 名が指定されない場合は、開始リビジョンに連なるリビジョンのみを表示\n" | ||||
" します。--follow-first 指定は、マージリビジョンにおいて第1親の履歴\n" | ||||
" のみをさかのぼります。\n" | ||||
"\n" | ||||
" 特に指定されない場合、対象となるリビジョンの範囲はtip:0 とみなされ\n" | ||||
" ますが、--follow が指定された場合は、作業領域の親リビジョンが開始\n" | ||||
" リビジョンとみなされます。\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | "\n" | ||
" -d/--date への指定に関しては、'hg help dates' を参照してください。\n" | ||||
"\n" | ||||
" 特に指定が無い場合、本コマンドは以下の情報を出力します:\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | "\n" | ||
" リビジョン番号、ハッシュ値、タグ、(リビジョン番号の離れた)\n" | ||||
" 親リビジョン、作成者、作成日時およびコミットログの1行目\n" | ||||
"\n" | ||||
" -v/--verbose が指定された場合、変更対象ファイル一覧と、コミット\n" | ||||
" ログの全文も表示されます。\n" | ||||
"\n" | ||||
" 備考: マージ実施リビジョンに対する -p/--patch が予期せぬ出力を生成\n" | ||||
" するのは、常に第1親との差分を表示するためです。ファイル一覧が予期\n" | ||||
" せぬ内容となるのは、両方の親と異なるファイルが列挙されるためです。\n" | ||||
" " | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "" | ||||
"output the current or given revision of the project manifest\n" | ||||
"\n" | ||||
" Print a list of version controlled files for the given revision.\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | " If no revision is given, the first parent of the working directory\n" | ||
" is used, or the null revision if no revision is checked out.\n" | ||||
"\n" | ||||
" With -v, print file permissions, symlink and executable bits.\n" | ||||
" With --debug, print file revision hashes.\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | " " | ||
msgstr "" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7793 | "現時点ないし指定時点でのリポジトリマニフェストの出力\n" | ||
"\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | " 指定リビジョンにおける構成管理対象ファイルの一覧を表示します。\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7793 | " リビジョン指定が無い場合、作業領域の(第1)親リビジョンか、\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | " 作業領域の更新前なら null が使用されます。\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7793 | "\n" | ||
" -v が指定された場合、ファイルアクセス権やシンボリックリンク、\n" | ||||
" 実行可能ビットといったものも表示されます。\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | " --debug が指定された場合、各ファイルのリビジョンのハッシュ値が\n" | ||
" 表示されます。\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7793 | " " | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "" | ||||
"merge working directory with another revision\n" | ||||
"\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | " The current working directory is updated with all changes made in\n" | ||
" the requested revision since the last common predecessor revision.\n" | ||||
"\n" | ||||
" Files that changed between either parent are marked as changed for\n" | ||||
" the next commit and a commit must be performed before any further\n" | ||||
" updates to the repository are allowed. The next commit will have\n" | ||||
" two parents.\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | "\n" | ||
" If no revision is specified, the working directory's parent is a\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | " head revision, and the current branch contains exactly one other\n" | ||
" head, the other head is merged with by default. Otherwise, an\n" | ||||
" explicit revision with which to merge with must be provided.\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | " " | ||
msgstr "" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7793 | "作業領域の内容と他のリビジョンのマージ\n" | ||
"\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | " 現時点での作業領域の内容を、指定されたリビジョンへと至るまでの\n" | ||
" 共通の親リビジョンからの変更内容とマージします。\n" | ||||
"\n" | ||||
" 両方の親リビジョンに対して差分のあるファイルは、次回コミットの際には\n" | ||||
" 変更されたものとして記録されますので、必要以上の変更が実施される前に\n" | ||||
" コミットを実施してください。このコミット時に生成されるリビジョンは、\n" | ||||
" 親リビジョンを2つ持つリビジョンとなります。\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7793 | "\n" | ||
" マージ対象リビジョンの指定が無く、作業領域の親リビジョンがヘッドで、\n" | ||||
" 且つ現行ブランチがもう1つだけヘッドを持つ場合、そのヘッドがマージ対象\n" | ||||
" となります。それ以外の場合は、明示的なリビジョン指定が必要です。\n" | ||||
" " | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "branch '%s' has %d heads - please merge with an explicit rev" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "ブランチ '%s' にはヘッドが %d あります - マージ対象を明示してください" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "branch '%s' has one head - please merge with an explicit rev" | ||
msgstr "" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | "ブランチ '%s' にはヘッドが1しかありません - マージ対象を明示してください" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "there is nothing to merge" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "マージの必要がありません" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "%s - use \"hg update\" instead" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "%s - \"hg update\" を使用してください" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "" | ||||
"working dir not at a head rev - use \"hg update\" or merge with an explicit " | ||||
"rev" | ||||
msgstr "" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | "作業領域の親リビジョンはヘッドではありません。\n" | ||
"リビジョンを明示しての \"hg update\" ないしマージを実施してください。" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "" | ||||
"show changesets not found in destination\n" | ||||
"\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | " Show changesets not found in the specified destination repository\n" | ||
" or the default push location. These are the changesets that would\n" | ||||
" be pushed if a push was requested.\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | "\n" | ||
" See pull for valid destination format details.\n" | ||||
" " | ||||
msgstr "" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7793 | "連携先リポジトリに含まれないチェンジセットの表示\n" | ||
"\n" | ||||
" 指定された連携先リポジトリ(ないし、無指定時の hg push 先リポジトリ)に\n" | ||||
" 含まれないチェンジセットを表示します。ここで表示されるチェンジセットは\n" | ||||
" hg push 実施の際に、連携先リポジトリへと反映されるチェンジセットです。\n" | ||||
"\n" | ||||
" 指定可能なリポジトリ指定形式は hg pull のヘルプを参照してください。\n" | ||||
" " | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | "show the parents of the working directory or revision\n" | ||
"\n" | ||||
" Print the working directory's parent revisions. If a revision is\n" | ||||
" given via -r/--rev, the parent of that revision will be printed.\n" | ||||
" If a file argument is given, the revision in which the file was\n" | ||||
" last changed (before the working directory revision or the\n" | ||||
" argument to --rev if given) is printed.\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | " " | ||
msgstr "" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7793 | "作業領域(ないし指定リビジョン)の親リビジョンの表示\n" | ||
"\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | " 作業領域の親リビジョンを表示します。-r/--rev でのリビジョン指定が\n" | ||
" ある場合、指定リビジョンの親リビジョンを表示します。ファイルが指定\n" | ||||
" された場合、(作業領域の親リビジョン、ないし --rev 指定のリビジョン\n" | ||||
" 以前のもので)そのファイルを最後に更新したリビジョンを表示します。\n" | ||||
" " | ||||
msgid "can only specify an explicit filename" | ||||
msgstr "明示的なファイル名以外は指定できません" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "'%s' not found in manifest!" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "'%s' は管理対象ではありません" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "" | ||||
"show aliases for remote repositories\n" | ||||
"\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | " Show definition of symbolic path name NAME. If no name is given,\n" | ||
" show definition of all available names.\n" | ||||
Martin Geisler
|
r7761 | "\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | " Path names are defined in the [paths] section of /etc/mercurial/hgrc\n" | ||
" and $HOME/.hgrc. If run inside a repository, .hg/hgrc is used, too.\n" | ||||
"\n" | ||||
" See 'hg help urls' for more information.\n" | ||||
" " | ||||
msgstr "" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7793 | "連携先リポジトリの別名一覧の表示\n" | ||
"\n" | ||||
" 指定されたシンボル名に相当する連携先リポジトリを表示します。\n" | ||||
" シンボル名が指定されない場合、全ての別名定義が表示されます。\n" | ||||
"\n" | ||||
" シンボル定義は、/etc/mercurial/hgrc および $HOME/.hgrc 等の [paths]\n" | ||||
" セクションに記述されます。作業領域での実行の場合は .hg/hgrc にも記述\n" | ||||
" 可能です。\n" | ||||
"\n" | ||||
" 詳細は 'hg help urls' を参照してください。\n" | ||||
" " | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "not found!\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "指定シンボルは不明です\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "not updating, since new heads added\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "新規ヘッドが追加されたため、作業領域は更新しません\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "(run 'hg heads' to see heads, 'hg merge' to merge)\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "(ヘッド一覧表示は 'hg heads'、マージ実施は 'hg merge')\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "(run 'hg update' to get a working copy)\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "(作業領域の更新は 'hg update')\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "" | ||||
"pull changes from the specified source\n" | ||||
"\n" | ||||
" Pull changes from a remote repository to a local one.\n" | ||||
"\n" | ||||
" This finds all changes from the repository at the specified path\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | " or URL and adds them to a local repository (the current one unless\n" | ||
" -R is specified). By default, this does not update the copy of the\n" | ||||
" project in the working directory.\n" | ||||
"\n" | ||||
" Use hg incoming if you want to see what would have been added by a\n" | ||||
" pull at the time you issued this command. If you then decide to\n" | ||||
" added those changes to the repository, you should use pull -r X\n" | ||||
" where X is the last changeset listed by hg incoming.\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | "\n" | ||
" If SOURCE is omitted, the 'default' path will be used.\n" | ||||
" See 'hg help urls' for more information.\n" | ||||
" " | ||||
msgstr "" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | "指定リポジトリからの変更履歴の取り込み\n" | ||
"\n" | ||||
" 連携先リポジトリから手元のリポジトリに変更履歴を取り込みます。\n" | ||||
"\n" | ||||
" パスや URL で指定される連携先リポジトリ中の、全てのリビジョンが\n" | ||||
" (-R 指定が無い場合は現在の)リポジトリへの取り込み対象となります。\n" | ||||
" 特に指定が無い場合、このコマンドを実行しても、作業領域の内容は更新\n" | ||||
" されません。\n" | ||||
"\n" | ||||
" 'hg incoming' を使用することで、実際の取り込みをせずに、'hg pull' に\n" | ||||
" よる取り込み対象を確認することができます。表示された内容の取り込みを\n" | ||||
" 決断したならば、先に表示された最後のリビジョンを '-r' の引数にして\n" | ||||
" 'hg pull' を実行しましょう。\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7793 | "\n" | ||
" 連携先が省略された場合、'default' パスが連携先として使用されます。\n" | ||||
" 詳細は 'hg help urls' を参照してください。\n" | ||||
" " | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "" | ||||
"push changes to the specified destination\n" | ||||
"\n" | ||||
" Push changes from the local repository to the given destination.\n" | ||||
"\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | " This is the symmetrical operation for pull. It moves changes from\n" | ||
" the current repository to a different one. If the destination is\n" | ||||
" local this is identical to a pull in that directory from the\n" | ||||
" current one.\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | "\n" | ||
" By default, push will refuse to run if it detects the result would\n" | ||||
" increase the number of remote heads. This generally indicates the\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | " user forgot to pull and merge before pushing.\n" | ||
"\n" | ||||
" If -r/--rev is used, the named revision and all its ancestors will\n" | ||||
" be pushed to the remote repository.\n" | ||||
"\n" | ||||
" Please see 'hg help urls' for important details about ssh://\n" | ||||
" URLs. If DESTINATION is omitted, a default path will be used.\n" | ||||
" " | ||||
msgstr "" | ||||
"指定リポジトリへの変更履歴の反映\n" | ||||
"\n" | ||||
" 手元のリポジトリから連携先リポジトリに変更履歴を反映します。\n" | ||||
"\n" | ||||
" これは 'hg pull' と対称的な操作です。現在のリポジトリから連携先へと\n" | ||||
" 変更履歴を反映させることができます。連携先が同一ホスト上のリポジトリ\n" | ||||
" であれば、連携先リポジトリにおいて、現リポジトリに対する 'hg pull'\n" | ||||
" を行った場合と同一の効果を持ちます。\n" | ||||
"\n" | ||||
" 連携先リポジトリにヘッドが増える実行は、通常は拒絶されます。\n" | ||||
" このような場合、大概は 'hg push' 前の 'hg pull' および 'hg merge'\n" | ||||
" 実行を忘れていることが殆どです。\n" | ||||
"\n" | ||||
" -r/--rev が指定された場合、指定されたものと、その祖先となる\n" | ||||
" リビジョンが連携先リポジトリへと反映されます。\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7793 | "\n" | ||
" ssh:// URL 形式の詳細に関しては、'hg help urls' を参照してください。\n" | ||||
" 連携先が省略された場合、'default' パスが連携先として使用されます。\n" | ||||
" " | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "pushing to %s\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "%s への反映中\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "" | ||||
"roll back an interrupted transaction\n" | ||||
"\n" | ||||
" Recover from an interrupted commit or pull.\n" | ||||
"\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | " This command tries to fix the repository status after an\n" | ||
" interrupted operation. It should only be necessary when Mercurial\n" | ||||
" suggests it.\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | " " | ||
msgstr "" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7793 | "中断されたトランザクションの取り消し\n" | ||
"\n" | ||||
" commit や pull が中断された場合の復旧を行います。\n" | ||||
"\n" | ||||
" 本コマンドは、操作が中断された際のリポジトリ状態の修復を行います。\n" | ||||
" 本コマンドの実行は、Mercurial が実行を促した場合のみで十分です。\n" | ||||
" " | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "" | ||||
"remove the specified files on the next commit\n" | ||||
"\n" | ||||
" Schedule the indicated files for removal from the repository.\n" | ||||
"\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | " This only removes files from the current branch, not from the\n" | ||
" entire project history. -A/--after can be used to remove only\n" | ||||
" files that have already been deleted, -f/--force can be used to\n" | ||||
" force deletion, and -Af can be used to remove files from the next\n" | ||||
" revision without deleting them from the working directory.\n" | ||||
"\n" | ||||
" The following table details the behavior of remove for different\n" | ||||
" file states (columns) and option combinations (rows). The file\n" | ||||
Martin Geisler
|
r9767 | " states are Added [A], Clean [C], Modified [M] and Missing [!] (as\n" | ||
" reported by hg status). The actions are Warn, Remove (from branch)\n" | ||||
" and Delete (from disk)::\n" | ||||
"\n" | ||||
" A C M !\n" | ||||
" none W RD W R\n" | ||||
" -f R RD RD R\n" | ||||
" -A W W W R\n" | ||||
" -Af R R R R\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | "\n" | ||
" This command schedules the files to be removed at the next commit.\n" | ||||
" To undo a remove before that, see hg revert.\n" | ||||
" " | ||||
msgstr "" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | "次回コミットにおける指定ファイルの登録除外\n" | ||
"\n" | ||||
" 構成管理対象からの指定ファイルの登録除外を予約します。\n" | ||||
"\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r9862 | " 現行ブランチにおける登録除外であり、リポジトリ履歴から抹消される\n" | ||
" わけではありません。手動で削除したファイルを登録除外するには\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | " -A/--after を、強制的に登録除外するには -f/--force を、作業領域中の\n" | ||
" ファイルを削除することなく登録除外するには -Af を指定します。\n" | ||||
"\n" | ||||
" ファイルの状態(横)とオプション指定(縦)の組み合わせにおける挙動は、\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r9862 | " 以下の一覧を参照してください。ファイルの状態は、'hg status' の表示に\n" | ||
" 倣い、追加(Added)[A]、改変無し(Clean)[C]、改変有り(Modified)[M] \n" | ||||
" および不在(Missing)[!] で表します。\n" | ||||
" 挙動は、警告(Warn)[W]、構成管理からの登録除外(Remove)[R] および\n" | ||||
" 作業領域からの削除(Delete)[D] で表します::\n" | ||||
"\n" | ||||
" A C M !\n" | ||||
" 無指定 W RD W R\n" | ||||
" -f R RD RD R\n" | ||||
" -A W W W R\n" | ||||
" -Af R R R R\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7793 | "\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | " 指定ファイルは、次回のコミットの際に登録除外されます。コミット前に\n" | ||
" 登録除外を取り消す方法は 'hg help revert' を参照してください。\n" | ||||
" " | ||||
#, python-format | ||||
msgid "not removing %s: file is untracked\n" | ||||
msgstr "%s は削除されません: 構成管理対象ではありません\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "not removing %s: file %s (use -f to force removal)\n" | ||
msgstr "" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | "ファイル %s は削除されません。\n" | ||
"%s (強行する場合は -f を指定してください)XXXX\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "still exists" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "まだファイルが存在しています" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "is modified" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "ファイルが変更されています" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "has been marked for add" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "追加登録対象です" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "" | ||||
"rename files; equivalent of copy + remove\n" | ||||
"\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | " Mark dest as copies of sources; mark sources for deletion. If dest\n" | ||
" is a directory, copies are put in that directory. If dest is a\n" | ||||
" file, there can only be one source.\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | "\n" | ||
" By default, this command copies the contents of files as they\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | " exist in the working directory. If invoked with -A/--after, the\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | " operation is recorded, but no copying is performed.\n" | ||
"\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7838 | " This command takes effect at the next commit. To undo a rename\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | " before that, see hg revert.\n" | ||
" " | ||||
msgstr "" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7793 | "ファイルの改名(copy + remove と等価)\n" | ||
"\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | " 改名元の複製として改名先を追加登録し、改名元を登録除外します。\n" | ||
" 改名先がディレクトリの場合、ディレクトリ内に複製が作成されます。\n" | ||||
" 改名先がファイルの場合、改名元は1つしか指定できません。\n" | ||||
"\n" | ||||
" 特に指定が無い場合、改名元ファイルの内容を持つ改名先ファイルを\n" | ||||
" 作業領域に作成します。-A/--after 指定がある場合、「改名」操作は\n" | ||||
" 記録されますが、ファイルの複製は行われません。\n" | ||||
"\n" | ||||
" 本コマンドの実行結果は次回のコミットの際に効果を発揮します。コミット\n" | ||||
" 前に改名操作を取り消す方法は 'hg help revert' を参照してください。\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7793 | " " | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "" | ||||
"retry file merges from a merge or update\n" | ||||
"\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r9862 | " This command can cleanly retry unresolved file merges using file\n" | ||
" revisions preserved from the last update or merge.\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | "\n" | ||
" If a conflict is resolved manually, please note that the changes\n" | ||||
" will be overwritten if the merge is retried with resolve. The\n" | ||||
" -m/--mark switch should be used to mark the file as resolved.\n" | ||||
"\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r9862 | " You can specify a set of files to operate on, or use the -a/-all\n" | ||
" switch to select all unresolved files.\n" | ||||
"\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | " This command also allows listing resolved files and manually\n" | ||
" indicating whether or not files are resolved. All files must be\n" | ||||
" marked as resolved before a commit is permitted.\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | "\n" | ||
Martin Geisler
|
r9767 | " The codes used to show the status of files are::\n" | ||
"\n" | ||||
" U = unresolved\n" | ||||
" R = resolved\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | " " | ||
msgstr "" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | "merge や update におけるファイルマージの再実施\n" | ||
"\n" | ||||
" 衝突が「未解消」のファイルに対し、直前の 'hg merge' や 'hg update'\n" | ||||
" 時点におけるファイルの内容を用いて、綺麗な状態からのマージ処理を実施\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r9862 | " します。\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | "\n" | ||
" 衝突を手動で解消した場合、本コマンドでマージ処理が再実行されると、\n" | ||||
" 手動で変更した解消内容が上書きされてしまいます。手動で衝突を解消した\n" | ||||
" 場合、-m/--mark を指定して本コマンドを実行することで、ファイルの衝突\n" | ||||
" 解消状態を「解消済み」にしてください。\n" | ||||
"\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r9862 | " 実施対象を明示的に指定する以外に、-a/--all を指定することで\n" | ||
" 衝突が「未解消」な全てのファイルを実施対象にすることもできます。\n" | ||||
"\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | " 本コマンドは、ファイルの衝突解消状態の一覧表示や、「解消済み」/\n" | ||
" 「未解消」といった衝突解消状態の手動変更もできます。全てのファイルの\n" | ||||
" 衝突解消状態が「解消済み」になるまでは、コミットができません。\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7793 | "\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r9862 | " ファイルの衝突解消状態表示には以下の記号が使用されます::\n" | ||
"\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | " U = 未解消(Unresolved)\n" | ||
" R = 解消済み(Resolved)\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7793 | " " | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "too many options specified" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "オプション指定が過剰です" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "can't specify --all and patterns" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "--all とパターンは同時に指定出来ません" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "no files or directories specified; use --all to remerge all files" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "再マージには、ファイル/ディレクトリか、--all を指定してください" | ||
msgid "" | ||||
"restore individual files or directories to an earlier state\n" | ||||
"\n" | ||||
" (Use update -r to check out earlier revisions, revert does not\n" | ||||
" change the working directory parents.)\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | "\n" | ||
" With no revision specified, revert the named files or directories\n" | ||||
" to the contents they had in the parent of the working directory.\n" | ||||
" This restores the contents of the affected files to an unmodified\n" | ||||
" state and unschedules adds, removes, copies, and renames. If the\n" | ||||
" working directory has two parents, you must explicitly specify the\n" | ||||
" revision to revert to.\n" | ||||
"\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | " Using the -r/--rev option, revert the given files or directories\n" | ||
" to their contents as of a specific revision. This can be helpful\n" | ||||
" to \"roll back\" some or all of an earlier change. See 'hg help\n" | ||||
" dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | "\n" | ||
" Revert modifies the working directory. It does not commit any\n" | ||||
" changes, or change the parent of the working directory. If you\n" | ||||
" revert to a revision other than the parent of the working\n" | ||||
" directory, the reverted files will thus appear modified\n" | ||||
" afterwards.\n" | ||||
"\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | " If a file has been deleted, it is restored. If the executable mode\n" | ||
" of a file was changed, it is reset.\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | "\n" | ||
" If names are given, all files matching the names are reverted.\n" | ||||
" If no arguments are given, no files are reverted.\n" | ||||
"\n" | ||||
" Modified files are saved with a .orig suffix before reverting.\n" | ||||
" To disable these backups, use --no-backup.\n" | ||||
" " | ||||
msgstr "" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | "ファイル/ディレクトリ状態の復旧\n" | ||
"\n" | ||||
" ('hg revert' は作業領域の親リビジョンを変更しないので、作業領域の\n" | ||||
" 状態を以前の版に戻す場合は、'hg update' を使用してください)\n" | ||||
"\n" | ||||
" リビジョン指定が無い場合、指定されたファイル/ディレクトリを作業\n" | ||||
" 領域の親リビジョン時点の内容へと復旧します。本コマンドは対象\n" | ||||
" ファイルに対して、状態を「改変無し」とし、add/remove/copy/rename\n" | ||||
" 実行の効果を打ち消します。作業領域の親リビジョンが2つある場合は、\n" | ||||
" どちらの内容で復旧するのかを明示的に指定する必要があります。\n" | ||||
"\n" | ||||
" -r/--rev が指定された場合、指定されたファイル/ディレクトリを、\n" | ||||
" 指定されたリビジョン時点の内容へと復旧します。以前の変更内容の一部\n" | ||||
" ないし全部を取り消す用途にも使用できます。-d/--date の指定に関しては\n" | ||||
" 'hg help dates' を参照してください。\n" | ||||
"\n" | ||||
" 本コマンドは作業領域の内容は変更しますが、変更のコミットや、作業\n" | ||||
" 領域の親リビジョンは変更しません。そのため、作業領域の親リビジョン\n" | ||||
" 以外のリビジョンを指定して復旧した場合、復旧後のファイルの状態は\n" | ||||
" 「改変有り」として扱われます。\n" | ||||
"\n" | ||||
" ファイルが削除されていた場合、ファイルは復旧されます。実行権限が変更\n" | ||||
" されていた場合、変更前の状態に復旧されます。\n" | ||||
"\n" | ||||
" 復旧対象が指定された場合、指定された名前に合致する全てのファイルが\n" | ||||
" 復旧対象となります。復旧対象が指定されなかった場合は、いずれの\n" | ||||
" ファイルも復旧されません。\n" | ||||
"\n" | ||||
" 改変されたファイルの復旧では、復旧前の内容が .orig 拡張子を付けた\n" | ||||
" ファイルに保存されます。この保存は --no-backup で無効化されます。\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7793 | " " | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "you can't specify a revision and a date" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "リビジョンと日時は同時には指定出来ません" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "no files or directories specified; use --all to revert the whole repo" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "復旧には、ファイル/ディレクトリか、--all を指定してください" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "forgetting %s\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "%s の追加登録を取り消し中\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "reverting %s\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "%s の復旧中\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "undeleting %s\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "%s の復旧中\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "saving current version of %s as %s\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "現行版の %s を %s に保存中\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "file not managed: %s\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "ファイル %s は管理対象ではありません\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "no changes needed to %s\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "%s には改変の必要がありません\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "" | ||||
"roll back the last transaction\n" | ||||
"\n" | ||||
" This command should be used with care. There is only one level of\n" | ||||
" rollback, and there is no way to undo a rollback. It will also\n" | ||||
" restore the dirstate at the time of the last transaction, losing\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | " any dirstate changes since that time. This command does not alter\n" | ||
" the working directory.\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | "\n" | ||
" Transactions are used to encapsulate the effects of all commands\n" | ||||
" that create new changesets or propagate existing changesets into a\n" | ||||
" repository. For example, the following commands are transactional,\n" | ||||
Martin Geisler
|
r9767 | " and their effects can be rolled back::\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | "\n" | ||
" commit\n" | ||||
" import\n" | ||||
" pull\n" | ||||
" push (with this repository as destination)\n" | ||||
" unbundle\n" | ||||
"\n" | ||||
" This command is not intended for use on public repositories. Once\n" | ||||
" changes are visible for pull by other users, rolling a transaction\n" | ||||
" back locally is ineffective (someone else may already have pulled\n" | ||||
" the changes). Furthermore, a race is possible with readers of the\n" | ||||
" repository; for example an in-progress pull from the repository\n" | ||||
" may fail if a rollback is performed.\n" | ||||
" " | ||||
msgstr "" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7793 | "直前のトランザクションの巻き戻し\n" | ||
"\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | " 本コマンドの使用には注意が必要です。巻き戻しは1段階限りで、巻き\n" | ||
" 戻したトランザクションの再実施はできません。本コマンドは、直前の\n" | ||||
" トランザクション実施時点の dirstate を復元し、その時点以後の変更は\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r9862 | " 全て失われます。但し、作業領域内容は変更されません。\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | "\n" | ||
" トランザクションとは、新規リビジョンの作成、ないし外部からの既存\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r9862 | " リビジョンの取り込みにおけるコマンドの改変操作を一括化するものです。\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7793 | " 例えば、以下のコマンドはいずれもトランザクションを形成するもので、\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r9862 | " その効果は本コマンドにより巻き戻し可能です::\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7793 | "\n" | ||
" commit\n" | ||||
" import\n" | ||||
" pull\n" | ||||
" push (rollback 可能なのは反映先リポジトリ側)\n" | ||||
" unbundle\n" | ||||
"\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | " 本コマンドは、公開リポジトリでの実行を想定していません。他のユーザ\n" | ||
" から 'hg pull' 可能な状態になってしまったなら、公開リポジトリでの\n" | ||||
" rollback は(既に他のユーザによって複製されている可能性があるので)\n" | ||||
" 効果を持ちません。その上、リポジトリからの情報読み取りに際して、\n" | ||||
" 競合が発生し得ます。例えば、進行中のリポジトリからの取り込みが、\n" | ||||
" 巻き戻しによって失敗してしまう可能性があります。\n" | ||||
" " | ||||
msgid "" | ||||
"print the root (top) of the current working directory\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | "\n" | ||
" Print the root directory of the current repository.\n" | ||||
" " | ||||
msgstr "" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7793 | "作業領域のルート(最上位)ディレクトリ位置の表示\n" | ||
"\n" | ||||
" 作業領域のルートディレクトリ位置を表示します。\n" | ||||
" " | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "" | ||||
"export the repository via HTTP\n" | ||||
"\n" | ||||
" Start a local HTTP repository browser and pull server.\n" | ||||
"\n" | ||||
" By default, the server logs accesses to stdout and errors to\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | " stderr. Use the -A/--accesslog and -E/--errorlog options to log to\n" | ||
" files.\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | " " | ||
msgstr "" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7793 | "HTTP 経由でのリポジトリの公開\n" | ||
"\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | " リポジトリ参照と 'hg pull' のための HTTP サーバを起動します。\n" | ||
"\n" | ||||
" 特に指定が無い場合、サーバはアクセスログを標準出力に、エラーを\n" | ||||
" 標準エラー出力に表示します。ログをファイルに記録する場合は、\n" | ||||
" -A/--accesslog や -E/--errorlog で指定します。\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7793 | " " | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "listening at http://%s%s/%s (bound to %s:%d)\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "http://%s%s/%s で待ち受け開始(バインド先は %s:%d)\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "" | ||||
"show changed files in the working directory\n" | ||||
"\n" | ||||
" Show status of files in the repository. If names are given, only\n" | ||||
" files that match are shown. Files that are clean or ignored or\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | " the source of a copy/move operation, are not listed unless\n" | ||
" -c/--clean, -i/--ignored, -C/--copies or -A/--all are given.\n" | ||||
" Unless options described with \"show only ...\" are given, the\n" | ||||
" options -mardu are used.\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | "\n" | ||
" Option -q/--quiet hides untracked (unknown and ignored) files\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | " unless explicitly requested with -u/--unknown or -i/--ignored.\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | "\n" | ||
" NOTE: status may appear to disagree with diff if permissions have\n" | ||||
" changed or a merge has occurred. The standard diff format does not\n" | ||||
" report permission changes and diff only reports changes relative\n" | ||||
" to one merge parent.\n" | ||||
"\n" | ||||
" If one revision is given, it is used as the base revision.\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | " If two revisions are given, the differences between them are\n" | ||
" shown.\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | "\n" | ||
Martin Geisler
|
r9767 | " The codes used to show the status of files are::\n" | ||
"\n" | ||||
" M = modified\n" | ||||
" A = added\n" | ||||
" R = removed\n" | ||||
" C = clean\n" | ||||
" ! = missing (deleted by non-hg command, but still tracked)\n" | ||||
" ? = not tracked\n" | ||||
" I = ignored\n" | ||||
" = origin of the previous file listed as A (added)\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | " " | ||
msgstr "" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7793 | "作業領域のファイル操作状況の表示\n" | ||
"\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | " 作業領域のファイル状態を表示します。名前(パターン)指定のある場合、\n" | ||
" その名前に合致するファイルのみが表示されます。変更無し(clean)、\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7793 | " 無視(ignored)ないし複製(copy)・改名(rename)の元ファイルに関しては、\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | " それぞれ -c/--clean、-i/--ignored ないし -C/--copy が指定されるか、\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r9862 | " あるいは -A/--all が指定されない限り表示されません。\n" | ||
" いずれの表示対象選択オプションも指定されない場合、\n" | ||||
" -m -a -r -d -u が指定されたものとみなします。\n" | ||||
"\n" | ||||
" -q/--quiet 指定がある場合、-u/--unknown ないし -i/--ignored が明示\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | " 的に指定されない限り、構成管理対象外のファイルは表示されません。\n" | ||
"\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r9862 | " 備考: 権限設定の変更やマージが行われた場合、差分表示から期待される\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | " 結果とは異なる状態が表示される可能性があります。標準的な差分形式は\n" | ||
" 権限変更の情報を含みませんし、マージの際には一方の親リビジョンとの\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7793 | " 差分しか表示しません。\n" | ||
"\n" | ||||
" 1つのリビジョンが指定された場合、比較元リビジョンとして扱われます。\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r9862 | " 2つのリビジョンが指定された場合、両リビジョン間で状態を比較します。\n" | ||
"\n" | ||||
" ファイルの状態を表す記号は以下の通り::\n" | ||||
"\n" | ||||
" M = 改変有り(Modified)\n" | ||||
" A = 追加登録予定(Added)\n" | ||||
" R = 登録除外予定(Removed)\n" | ||||
" C = 変更無し(Clean)\n" | ||||
" ! = 構成管理対象にも関わらず作業領域にファイルが無い(missing)\n" | ||||
" ? = 構成管理対象外(unknown)\n" | ||||
" I = 無視(Ignored)\n" | ||||
" = 直前に表示される新規登録予定ファイル(A)の複製元\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7793 | " " | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "" | ||||
Martin Geisler
|
r9767 | "summarize working directory state\n" | ||
"\n" | ||||
" This generates a brief summary of the working directory state,\n" | ||||
" including parents, branch, commit status, and available updates.\n" | ||||
"\n" | ||||
" With the --remote option, this will check the default paths for\n" | ||||
" incoming and outgoing changes. This can be time-consuming.\n" | ||||
" " | ||||
msgstr "" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r9862 | "作業領域状態の概要表示\n" | ||
"\n" | ||||
" 親リビジョン、ブランチ、想定コミット結果や、作業領域更新候補等を含む\n" | ||||
" 作業領域状態の概要を表示します。\n" | ||||
"\n" | ||||
" --remote が指定された場合、default 連携先に対する取り込み/反映に\n" | ||||
" 関する概要も表示します。この処理には時間を要する場合があります。\n" | ||||
" " | ||||
Martin Geisler
|
r9767 | msgid " (empty repository)" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r9862 | msgstr " (空のリポジトリ)" | ||
Martin Geisler
|
r9767 | msgid " (no revision checked out)" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r9862 | msgstr " (作業領域が未更新)" | ||
#, python-format | ||||
Martin Geisler
|
r9767 | msgid "parent: %d:%s %s\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r9862 | msgstr "親リビジョン : %d:%s %s\n" | ||
#, python-format | ||||
Martin Geisler
|
r9767 | msgid "branch: %s\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r9862 | msgstr "ブランチ : %s\n" | ||
#, python-format | ||||
Martin Geisler
|
r9767 | msgid "%d added" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r9862 | msgstr "追加ファイル数 %d" | ||
#, python-format | ||||
Martin Geisler
|
r9767 | msgid "%d modified" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r9862 | msgstr "変更ファイル数 %d" | ||
#, python-format | ||||
Martin Geisler
|
r9767 | msgid "%d removed" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r9862 | msgstr "削除ファイル数 %d" | ||
#, python-format | ||||
Martin Geisler
|
r9767 | msgid "%d deleted" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r9862 | msgstr "不在ファイル数 %d" | ||
#, python-format | ||||
Martin Geisler
|
r9767 | msgid "%d ignored" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r9862 | msgstr "無視ファイル数 %d" | ||
#, python-format | ||||
Martin Geisler
|
r9767 | msgid "%d unknown" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r9862 | msgstr "未知ファイル %d" | ||
#, python-format | ||||
Martin Geisler
|
r9767 | msgid "%d unresolved" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r9862 | msgstr "衝突未解決ファイル %d" | ||
Martin Geisler
|
r9767 | msgid " (merge)" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r9862 | msgstr " (マージ)" | ||
Martin Geisler
|
r9767 | msgid " (new branch)" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r9862 | msgstr " (新規ブランチ)" | ||
Martin Geisler
|
r9767 | |||
msgid " (clean)" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r9862 | msgstr " (改変無し)" | ||
Martin Geisler
|
r9767 | |||
msgid " (new branch head)" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r9862 | msgstr " (新規ブランチヘッド)" | ||
#, python-format | ||||
Martin Geisler
|
r9767 | msgid "commit: %s\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r9862 | msgstr "想定 commit 結果: %s\n" | ||
Martin Geisler
|
r9767 | |||
msgid "update: (current)\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r9862 | msgstr "update 候補 : (現行のまま)\n" | ||
#, python-format | ||||
Martin Geisler
|
r9767 | msgid "update: %d new changesets (update)\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r9862 | msgstr "update 候補 : %d の新規リビジョン(更新)\n" | ||
Martin Geisler
|
r9767 | |||
#, python-format | ||||
msgid "update: %d new changesets, %d branch heads (merge)\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r9862 | msgstr "update 候補 : %d の新規リビジョン、%d のブランチヘッド(マージ)\n" | ||
Martin Geisler
|
r9767 | |||
msgid "1 or more incoming" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r9862 | msgstr "1つ以上のリビジョンの取り込み" | ||
Martin Geisler
|
r9767 | |||
#, python-format | ||||
msgid "%d outgoing" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r9862 | msgstr "%d 個のリビジョンの反映" | ||
#, python-format | ||||
Martin Geisler
|
r9767 | msgid "remote: %s\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r9862 | msgstr "想定連携結果 : %s\n" | ||
Martin Geisler
|
r9767 | msgid "remote: (synced)\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r9862 | msgstr "想定連携結果 : (同期済み)\n" | ||
Martin Geisler
|
r9767 | |||
msgid "" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | "add one or more tags for the current or given revision\n" | ||
"\n" | ||||
" Name a particular revision using <name>.\n" | ||||
"\n" | ||||
" Tags are used to name particular revisions of the repository and are\n" | ||||
" very useful to compare different revisions, to go back to significant\n" | ||||
" earlier versions or to mark branch points as releases, etc.\n" | ||||
"\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | " If no revision is given, the parent of the working directory is\n" | ||
" used, or tip if no revision is checked out.\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | "\n" | ||
" To facilitate version control, distribution, and merging of tags,\n" | ||||
" they are stored as a file named \".hgtags\" which is managed\n" | ||||
" similarly to other project files and can be hand-edited if\n" | ||||
" necessary. The file '.hg/localtags' is used for local tags (not\n" | ||||
" shared among repositories).\n" | ||||
"\n" | ||||
" See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n" | ||||
" " | ||||
msgstr "" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7793 | "現リビジョンないし指定リビジョンへのタグの付与\n" | ||
"\n" | ||||
" 特定のリビジョンに、指定された名前を付けます。\n" | ||||
"\n" | ||||
" リポジトリ中の特定のリビジョンに付けられた名前であるタグは、リビジョン\n" | ||||
" 間での比較や、重要なリビジョンの参照、又はリリースの際の分岐点に対する\n" | ||||
" 目印といった用途などに使用することが出来ます。\n" | ||||
"\n" | ||||
" リビジョンが指定されない場合、作業領域の親リビジョンか、作業領域更新前\n" | ||||
" なら tip がタグ付けの対象となります。\n" | ||||
"\n" | ||||
" 分散構成管理におけるタグ付けの集約を容易にするために、構成管理下にある\n" | ||||
" 他のファイルと同様に、タグの情報は \".hgtags\" ファイルで管理され、\n" | ||||
" 必要であれば手動での編集も可能です。ローカルタグは '.hg/localtags' で\n" | ||||
" 管理されます(リポジトリ間で共有されることはありません)\n" | ||||
"\n" | ||||
" -d/--date への指定に関しては、'hg help dates' を参照してください。\n" | ||||
" " | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "tag names must be unique" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "タグ名が重複しています" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "the name '%s' is reserved" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "タグ名 '%s' はシステムで予約されています" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "--rev and --remove are incompatible" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "--rev と --remove は同時に使用できません" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "tag '%s' does not exist" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "タグ '%s' は存在しません" | ||
#, python-format | ||||
msgid "tag '%s' is not a global tag" | ||||
msgstr "タグ '%s' はグローバルなタグではありません" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "tag '%s' is not a local tag" | ||||
msgstr "タグ '%s' はローカルなタグではありません" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "tag '%s' already exists (use -f to force)" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "タグ '%s' は存在します(強行する場合は -f を指定してください)" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "" | ||||
"list repository tags\n" | ||||
"\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | " This lists both regular and local tags. When the -v/--verbose\n" | ||
" switch is used, a third column \"local\" is printed for local tags.\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | " " | ||
msgstr "" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7793 | "リポジトリ中のタグ一覧の表示\n" | ||
"\n" | ||||
" 本コマンドは、通常のタグおよびローカルタグの両方を一覧表示します。\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | " -v/--verbose が指定された場合、ローカルタグの識別情報用に \"local\"\n" | ||
" カラムが追加表示されます。\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7793 | " " | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "" | ||||
"show the tip revision\n" | ||||
"\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | " The tip revision (usually just called the tip) is the changeset\n" | ||
" most recently added to the repository (and therefore the most\n" | ||||
" recently changed head).\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | "\n" | ||
" If you have just made a commit, that commit will be the tip. If\n" | ||||
" you have just pulled changes from another repository, the tip of\n" | ||||
" that repository becomes the current tip. The \"tip\" tag is special\n" | ||||
" and cannot be renamed or assigned to a different changeset.\n" | ||||
" " | ||||
msgstr "" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7793 | "tip リビジョンの表示\n" | ||
"\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | " tip リビジョン(一般には単に tip と表記)とは、リポジトリおいて最も\n" | ||
" 新しく追加されたリビジョンであると同時に、最も新しく変更されたヘッド\n" | ||||
" のことでもあります。\n" | ||||
"\n" | ||||
" コミットした直後であれば、生成されたリビジョンが tip となります。\n" | ||||
" 他のリポジトリから変更履歴の取り込みをした直後であれば、連携先\n" | ||||
" リポジトリでの tip が現リポジトリの tip となります。\"tip\" タグは\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7793 | " 特別なタグで、改名や、他のリビジョンへの付け替えはできません。\n" | ||
" " | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "" | ||||
"apply one or more changegroup files\n" | ||||
"\n" | ||||
" Apply one or more compressed changegroup files generated by the\n" | ||||
" bundle command.\n" | ||||
" " | ||||
msgstr "" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7793 | "バンドルファイルの適用\n" | ||
"\n" | ||||
" hg bundle コマンドで生成されたバンドルファイルを適用します。\n" | ||||
" " | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "" | ||||
"update working directory\n" | ||||
"\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | " Update the repository's working directory to the specified\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r9862 | " changeset.\n" | ||
"\n" | ||||
" If no changeset is specified, attempt to update to the head of the\n" | ||||
" current branch. If this head is a descendant of the working\n" | ||||
" directory's parent, update to it, otherwise abort.\n" | ||||
"\n" | ||||
" The following rules apply when the working directory contains\n" | ||||
" uncommitted changes:\n" | ||||
"\n" | ||||
" 1. If neither -c/--check nor -C/--clean is specified, and if\n" | ||||
" the requested changeset is an ancestor or descendant of\n" | ||||
" the working directory's parent, the uncommitted changes\n" | ||||
" are merged into the requested changeset and the merged\n" | ||||
" result is left uncommitted. If the requested changeset is\n" | ||||
" not an ancestor or descendant (that is, it is on another\n" | ||||
" branch), the update is aborted and the uncommitted changes\n" | ||||
" are preserved.\n" | ||||
"\n" | ||||
" 2. With the -c/--check option, the update is aborted and the\n" | ||||
" uncommitted changes are preserved.\n" | ||||
"\n" | ||||
" 3. With the -C/--clean option, uncommitted changes are discarded and\n" | ||||
" the working directory is updated to the requested changeset.\n" | ||||
"\n" | ||||
" Use null as the changeset to remove the working directory (like 'hg\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | " clone -U').\n" | ||
"\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r9862 | " If you want to update just one file to an older changeset, use 'hg " | ||
"revert'.\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | "\n" | ||
" See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | " " | ||
msgstr "" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7793 | "作業領域の更新\n" | ||
"\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r9862 | " 指定されたリビジョン時点の内容で、作業領域を更新します。\n" | ||
"\n" | ||||
" リビジョン指定が無い場合、現行ブランチのヘッドによる更新を試みます。\n" | ||||
" このヘッドが、作業領域の親リビジョンの直系の子孫であれば、\n" | ||||
" 作業領域の更新が実施されますが、それ以外の場合は更新が中断されます。\n" | ||||
"\n" | ||||
" 作業領域に未コミット変更がある場合、以下の規則が適用されます:\n" | ||||
"\n" | ||||
" 1. -c/--check と -C/--clean のいずれも指定されず、指定リビジョンが\n" | ||||
" 作業領域の親リビジョンにとって直系の先祖ないし子孫であった場合、\n" | ||||
" 未コミット変更の内容は指定リビジョンへとマージされ、\n" | ||||
" マージ結果は未コミットのまま作業領域に残ります。\n" | ||||
" 別の(名前無し)ブランチ上にあるリビジョンなど、直系の先祖/子孫\n" | ||||
" 以外が指定された場合、更新は中断され、未コミット変更は残ります。\n" | ||||
"\n" | ||||
" 2. -c/--check が指定された場合、更新は中断され、未コミット変更は\n" | ||||
" 残ります。\n" | ||||
"\n" | ||||
" 3. -C/--clean が指定された場合、未コミット変更は破棄され、\n" | ||||
" 作業領域は指定のリビジョンで更新されます。\n" | ||||
"\n" | ||||
" 作業領域中のファイルを削除する場合は、リビジョンに null を指定します\n" | ||||
" ('hg clone -U' と同等)。\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | "\n" | ||
" 特定のファイルを以前の状態に戻す場合は 'hg revert' を使用します。\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7793 | "\n" | ||
" -d/--date への指定に関しては、'hg help dates' を参照してください。\n" | ||||
" " | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r9767 | msgid "cannot specify both -c/--check and -C/--clean" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r9862 | msgstr "-c/--check と -C/--clean は併用できません" | ||
Martin Geisler
|
r9767 | |||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgid "uncommitted local changes" | ||
msgstr "作業領域に未コミットの変更があります" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "" | ||
"verify the integrity of the repository\n" | ||||
"\n" | ||||
" Verify the integrity of the current repository.\n" | ||||
"\n" | ||||
" This will perform an extensive check of the repository's\n" | ||||
" integrity, validating the hashes and checksums of each entry in\n" | ||||
" the changelog, manifest, and tracked files, as well as the\n" | ||||
" integrity of their crosslinks and indices.\n" | ||||
" " | ||||
msgstr "" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7793 | "リポジトリの整合性検証\n" | ||
"\n" | ||||
" 現リポジトリの整合性を検証します。\n" | ||||
"\n" | ||||
" 本コマンドは、リポジトリの整合性に関する広範な検証を行います。\n" | ||||
" 変更記録・マニフェスト・各構成管理対象ファイルにおけるハッシュ値および\n" | ||||
" チェックサム、相互関連付けおよびインデックス等の整合性が検証されます。\n" | ||||
" " | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "output version and copyright information" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7793 | msgstr "バージョンおよび著作権情報の表示" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "Mercurial Distributed SCM (version %s)\n" | ||
msgstr "Mercurial - 分散構成管理ツール(バージョン %s)\n" | ||||
msgid "" | ||||
"\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7838 | "Copyright (C) 2005-2009 Matt Mackall <mpm@selenic.com> and others\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" | ||
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" | ||||
msgstr "" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | "\n" | ||
"著作権 (C) 2005-2009 Matt Mackall <mpm@selenic.com> 他\n" | ||||
"本製品はフリーソフトウェアです。頒布/改変の際はライセンス条項をお読み\n" | ||||
"ください。市場適合性や特定用途への可否を含め、本製品は無保証です。\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r9767 | msgid "repository root directory or name of overlay bundle file" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r9862 | msgstr "リポジトリのルート位置、ないしバンドルファイルのパス" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "change working directory" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "作業領域の変更" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "do not prompt, assume 'yes' for any required answers" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "問い合わせをせず、確認事項は全て 'yes' とみなす" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "suppress output" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "出力を抑止" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "enable additional output" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "付加的な出力を有効化" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "set/override config option" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "オプション設定を指定/上書き" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "enable debugging output" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "デバッグ出力を有効化" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "start debugger" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "デバッガを開始" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "set the charset encoding" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "文字エンコーディング" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "set the charset encoding mode" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "文字エンコーディングモード" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
FUJIWARA Katsunori
|
r9862 | msgid "always print a traceback on exception" | ||
msgstr "例外浮揚の際に常にトレースバックを表示" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "time how long the command takes" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "コマンド実行の所要時間を計測" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "print command execution profile" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "コマンド実行のプロファイルを表示" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "output version information and exit" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "バージョン情報を表示して終了" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "display help and exit" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "ヘルプ情報を表示して終了" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "do not perform actions, just print output" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "実施予定の処理内容の表示のみで処理実施は抑止" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "specify ssh command to use" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "SSH 連携で使用する ssh コマンド" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "specify hg command to run on the remote side" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "遠隔ホスト側で実行される hg コマンド" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "include names matching the given patterns" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "パターンに合致したファイルを処理対象に追加" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "exclude names matching the given patterns" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "パターンに合致したファイルを処理対象から除外" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "use <text> as commit message" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "コミットメッセージ" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "read commit message from <file>" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "コミットメッセージをファイルから読み込み" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "record datecode as commit date" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "記録される日時情報" | ||
msgid "record the specified user as committer" | ||||
msgstr "記録される作成者情報" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "display using template map file" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "当該スタイルで表示をカスタマイズ" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "display with template" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "当該テンプレートで表示をカスタマイズ" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "do not show merges" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "マージ実施リビジョンの表示抑止" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "treat all files as text" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "全ファイルをテキストファイルと仮定" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "don't include dates in diff headers" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "差分表示の際に日付情報を抑止" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "show which function each change is in" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "差分表示の際に関数名情報を表示" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
FUJIWARA Katsunori
|
r9862 | msgid "produce a diff that undoes the changes" | ||
msgstr "変更を取り消すための差分を生成" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "ignore white space when comparing lines" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "差分判定の際に空白文字を無視" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "ignore changes in the amount of white space" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "差分判定の際に空白文字の数を無視" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "ignore changes whose lines are all blank" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "差分判定の際に空白行を無視" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "number of lines of context to show" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "差分コンテキストの行数" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
FUJIWARA Katsunori
|
r9862 | msgid "output diffstat-style summary of changes" | ||
msgstr "diffstat 形式の変更概要を生成" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "guess renamed files by similarity (0<=s<=100)" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "ファイル改名推定の際の類似度(0 以上 100 以下)" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "[OPTION]... [FILE]..." | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "[OPTION]... [FILE]..." | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "annotate the specified revision" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "当該リビジョン時点での由来情報を表示" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "follow file copies and renames" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "複製/改名元ファイルの履歴も追跡" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "list the author (long with -v)" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "ユーザ名を表示(-v 指定時は詳細表示)" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "list the date (short with -q)" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "日付を表示(-q 指定時は簡略表示)" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "list the revision number (default)" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "リビジョン番号を表示(既定動作)" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "list the changeset" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "ハッシュ値を表示" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "show line number at the first appearance" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "由来リビジョンでの初出時の行番号を表示" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] FILE..." | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] FILE..." | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "do not pass files through decoders" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "デコード処理を回避" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "directory prefix for files in archive" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "アーカイブファイルのディレクトリ前置詞" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "revision to distribute" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "アーカイブ対象リビジョン" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "type of distribution to create" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "アーカイブ種別" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "[OPTION]... DEST" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "[OPTION]... DEST" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "merge with old dirstate parent after backout" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "打ち消しリビジョンを現親リビジョンとマージ" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "parent to choose when backing out merge" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "打ち消しリビジョンとのマージ対象" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "revision to backout" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "打ち消し対象リビジョン" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "[OPTION]... [-r] REV" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "[OPTION]... [-r] REV" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "reset bisect state" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "探索状態のリセット" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "mark changeset good" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "対象リビジョンの探索状態を good 化" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "mark changeset bad" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "対象リビジョンの探索状態を bad 化" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "skip testing changeset" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "対象リビジョンの判定作業を省略" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "use command to check changeset state" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "good/bad 判定用コマンド" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "do not update to target" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "対象リビジョンによる作業領域内容の更新を抑止" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "[-gbsr] [-c CMD] [REV]" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "[-gbsr] [-c CMD] [REV]" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "set branch name even if it shadows an existing branch" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "同名既存ブランチが存在する場合でもブランチ作成を実施" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "reset branch name to parent branch name" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "ブランチ名設定を解消し、親リビジョンのブランチに戻る" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "[-fC] [NAME]" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "[-fC] [NAME]" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "show only branches that have unmerged heads" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "未マージなヘッドを持つブランチのみを表示" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r9767 | msgid "show normal and closed branches" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r9862 | msgstr "閉鎖したヘッドも表示" | ||
Martin Geisler
|
r9767 | |||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "[-a]" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "[-a]" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "run even when remote repository is unrelated" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "連携先が無関係なリポジトリでも実行" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "a changeset up to which you would like to bundle" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "バンドルファイルに含める上限のリビジョン" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "a base changeset to specify instead of a destination" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "連携先指定の代わりとなる基底リビジョン" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "bundle all changesets in the repository" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "リポジトリ中の全リビジョンをバンドルに含める" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "bundle compression type to use" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "バンドルファイルの圧縮形式" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "[-f] [-a] [-r REV]... [--base REV]... FILE [DEST]" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "[-f] [-a] [-r REV]... [--base REV]... FILE [DEST]" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "print output to file with formatted name" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "ファイル内容の保存先" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "print the given revision" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "出力対象リビジョン" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "apply any matching decode filter" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "デコード処理を実施" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "[OPTION]... FILE..." | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "[OPTION]... FILE..." | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "the clone will only contain a repository (no working copy)" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "管理領域のみの複製(作業領域の更新無し)" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
FUJIWARA Katsunori
|
r9862 | msgid "revision, tag or branch to check out" | ||
msgstr "作業領域更新用リビジョン(タグ名/ブランチ名)" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "a changeset you would like to have after cloning" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "複製における上限のリビジョン" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "[OPTION]... SOURCE [DEST]" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "[OPTION]... SOURCE [DEST]" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "mark new/missing files as added/removed before committing" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "コミット前に、新規/不在ファイルを登録/除外" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "mark a branch as closed, hiding it from the branch list" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "ブランチを閉鎖し、ブランチ一覧での表示から除外" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "record a copy that has already occurred" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "手動で複製済みのファイルに対して、複製の旨を記録" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "forcibly copy over an existing managed file" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "同名の登録済みファイルが存在しても複製を実施" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "[OPTION]... [SOURCE]... DEST" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "[OPTION]... [SOURCE]... DEST" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "[INDEX] REV1 REV2" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "[INDEX] REV1 REV2" | ||
msgid "[COMMAND]" | ||||
msgstr "[COMMAND]" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "show the command options" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "当該コマンドのオプション一覧の表示" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "[-o] CMD" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "[-o] CMD" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "try extended date formats" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "拡張日時形式の使用" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "[-e] DATE [RANGE]" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "[-e] DATE [RANGE]" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "FILE REV" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "FILE REV" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "[PATH]" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "[PATH]" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "FILE" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "FILE" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "revision to rebuild to" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "再構築対象リビジョン" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "[-r REV] [REV]" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "[-r REV] [REV]" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "revision to debug" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "デバッグ対象リビジョン" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "[-r REV] FILE" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "[-r REV] FILE" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "REV1 [REV2]" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "REV1 [REV2]" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "do not display the saved mtime" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "記録された mtime 情報の表示抑止" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "[OPTION]..." | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "[OPTION]..." | ||
msgid "revision to check" | ||||
msgstr "確認対象リビジョン" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "[OPTION]... [-r REV1 [-r REV2]] [FILE]..." | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "[OPTION]... [-r REV1 [-r REV2]] [FILE]..." | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "diff against the second parent" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "第2親との差分を使用" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "[OPTION]... [-o OUTFILESPEC] REV..." | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "[OPTION]... [-o OUTFILESPEC] REV..." | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "end fields with NUL" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "各フィールドの区切りにNUL文字(0x00)を使用" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "print all revisions that match" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "合致するリビジョンを全て表示" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "follow changeset history, or file history across copies and renames" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "複製元や改名元の履歴も遡る" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "ignore case when matching" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "大文字小文字を無視して検索" | ||
msgid "print only filenames and revisions that match" | ||||
msgstr "合致の際にファイル名とリビジョンのみを表示" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "print matching line numbers" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "合致した行番号を表示" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "search in given revision range" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "当該リビジョン範囲を検索" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "[OPTION]... PATTERN [FILE]..." | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "[OPTION]... PATTERN [FILE]..." | ||
msgid "show only heads which are descendants of REV" | ||||
msgstr "当該リビジョンの子孫となるヘッドのみを表示" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r9767 | msgid "show only the active branch heads from open branches" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "アクティブなブランチのヘッドのみを表示" | ||
Martin Geisler
|
r9767 | msgid "show normal and closed branch heads" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r9862 | msgstr "閉鎖したヘッドも表示" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | |||
msgid "[-r STARTREV] [REV]..." | ||||
msgstr "[-r STARTREV] [REV]..." | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "[TOPIC]" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "[TOPIC]" | ||
msgid "identify the specified revision" | ||||
msgstr "当該リビジョンの識別情報を表示" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "show local revision number" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "リビジョン番号を表示" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "show global revision id" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "ハッシュ値を表示" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "show branch" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "ブランチ名を表示" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "show tags" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "タグを表示" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "[-nibt] [-r REV] [SOURCE]" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "[-nibt] [-r REV] [SOURCE]" | ||
msgid "" | ||||
"directory strip option for patch. This has the same meaning as the " | ||||
"corresponding patch option" | ||||
msgstr "パス要素除去数(patch コマンドの同名オプションと同機能)" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "base path" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "基底パス" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "skip check for outstanding uncommitted changes" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "作業領域中の未コミット変更の確認を省略" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "don't commit, just update the working directory" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "作業領域の更新のみで、コミット実施を抑止" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "apply patch to the nodes from which it was generated" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "パッチ作成時と同じ親リビジョンに対して適用" | ||
msgid "use any branch information in patch (implied by --exact)" | ||||
msgstr "パッチ中のブランチ情報を利用(--exact 指定時は自動適用)" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "[OPTION]... PATCH..." | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "[OPTION]... PATCH..." | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "show newest record first" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "新しいリビジョンから先に表示" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "file to store the bundles into" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "バンドルファイルの書き出し先" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
FUJIWARA Katsunori
|
r9862 | msgid "a specific remote revision up to which you would like to pull" | ||
msgstr "取り込み対象上限とする遠隔リビジョン" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle FILENAME] [SOURCE]" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle FILENAME] [SOURCE]" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "[-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "[-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]" | ||
msgid "search the repository as it stood at REV" | ||||
msgstr "当該リビジョン時点のファイル一覧から検索" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "end filenames with NUL, for use with xargs" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "ファイル名をNUL文字(0x00)で終端(xargs との併用向け)" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "print complete paths from the filesystem root" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "ファイルシステムのルートからの絶対パスで表示" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "[OPTION]... [PATTERN]..." | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "[OPTION]... [PATTERN]..." | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "only follow the first parent of merge changesets" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "マージの際には第1親のみを遡る" | ||
msgid "show revisions matching date spec" | ||||
msgstr "指定日時に合致するリビジョンを表示" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "show copied files" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "複製されたファイルを表示" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "do case-insensitive search for a keyword" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "キーワードによる検索(大文字小文字は無視)" | ||
msgid "include revisions where files were removed" | ||||
msgstr "ファイルが登録除外されたリビジョンを含める" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "show only merges" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "マージ実施リビジョンのみを表示" | ||
msgid "revisions committed by user" | ||||
msgstr "当該ユーザによってコミットされたリビジョンを表示" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "show only changesets within the given named branch" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "当該名前付きブランチに属するリビジョンを表示" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "do not display revision or any of its ancestors" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "当該リビジョンとその祖先の表示を抑止" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "[OPTION]... [FILE]" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "[OPTION]... [FILE]" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "revision to display" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "表示対象リビジョン" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "[-r REV]" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "[-r REV]" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "force a merge with outstanding changes" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "作業領域中の未コミット変更ごとマージを実施" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "revision to merge" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "マージ対象リビジョン" | ||
msgid "review revisions to merge (no merge is performed)" | ||||
msgstr "マージ対象リビジョンの確認(マージ処理は未実施)" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "[-f] [[-r] REV]" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "[-f] [[-r] REV]" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "a specific revision up to which you would like to push" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "反映対象とする上限のリビジョン" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [DEST]" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [DEST]" | ||
msgid "show parents from the specified revision" | ||||
msgstr "当該リビジョンの親リビジョンを表示" | ||||
msgid "[-r REV] [FILE]" | ||||
msgstr "[-r REV] [FILE]" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "[NAME]" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "[NAME]" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "update to new tip if changesets were pulled" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "新規取り込みの際には作業領域を tip で更新" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "[-u] [-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [SOURCE]" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "[-u] [-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [SOURCE]" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "force push" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "反映先にヘッドが増える場合でも実施" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "[-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "[-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "record delete for missing files" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "手動で削除済みのファイルに対して、登録除外の旨を記録" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "remove (and delete) file even if added or modified" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "追加登録/変更対象であっても登録除外(ファイルは削除)" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "record a rename that has already occurred" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "手動で改名済みのファイルに対して、改名の旨を記録" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "[OPTION]... SOURCE... DEST" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "[OPTION]... SOURCE... DEST" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
FUJIWARA Katsunori
|
r9862 | msgid "select all unresolved files" | ||
msgstr "衝突未解消の全ファイルを処理対象にする" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "list state of files needing merge" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "マージの必要なファイルの解消状態一覧" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "mark files as resolved" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "当該ファイルを衝突解消済み状態に設定" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "unmark files as resolved" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "当該ファイルを衝突未解消状態に設定" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
FUJIWARA Katsunori
|
r9862 | msgid "hide status prefix" | ||
msgstr "状態記号の表示を抑止" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "revert all changes when no arguments given" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "引数指定が無い場合に、全ファイルの内容を復旧" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "tipmost revision matching date" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "当該日時の最新リビジョンを使用" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "revision to revert to" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "当該リビジョンの内容で復旧" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "do not save backup copies of files" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "取り消し実施前内容のバックアップを抑止" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "[OPTION]... [-r REV] [NAME]..." | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "[OPTION]... [-r REV] [NAME]..." | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "name of access log file to write to" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "アクセスログの書き出し先ファイル" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "name of error log file to write to" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "エラーログの書き出し先ファイル" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "port to listen on (default: 8000)" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "要求受け付けポート番号(既定値: 8000)" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "address to listen on (default: all interfaces)" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "要求受け付けアドレス(既定値: 全インタフェース)" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "prefix path to serve from (default: server root)" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "公開パス前置詞(既定値: ルート)" | ||
msgid "name to show in web pages (default: working directory)" | ||||
msgstr "表示名(既定値: 作業領域のパス)" | ||||
msgid "name of the webdir config file (serve more than one repository)" | ||||
msgstr "webdir 設定ファイル位置(複数リポジトリの公開)" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "for remote clients" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "(ホスト間連携での内部用途向け)" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "web templates to use" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "当該テンプレートで表示をカスタマイズ" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "template style to use" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "当該スタイルで表示をカスタマイズ" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "use IPv6 in addition to IPv4" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "IPv4 に加えて IPv6 を使用" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "SSL certificate file" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "SSL 証明書ファイル" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "show untrusted configuration options" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "信頼できない設定項目も表示" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "[-u] [NAME]..." | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "[-u] [NAME]..." | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r9767 | msgid "check for push and pull" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r9862 | msgstr "push/pull 実施結果の確認" | ||
Martin Geisler
|
r9767 | |||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "show status of all files" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "全ての状態を表示" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "show only modified files" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "変更されたファイルを表示" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "show only added files" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "追加登録されたファイルを表示" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "show only removed files" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "登録除外されたファイルを表示" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "show only deleted (but tracked) files" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "削除されたファイル(登録除外は未実施)を表示" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "show only files without changes" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "変更の無いファイルを表示" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "show only unknown (not tracked) files" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "構成管理対象外のファイルを表示" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "show only ignored files" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "無視対象のファイルを表示" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "show source of copied files" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "複製元ファイルを表示" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "show difference from revision" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "当該リビジョンとの差分で状態を判定" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "replace existing tag" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "既存のタグを置き換え" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "make the tag local" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "ローカルタグとして作成" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "revision to tag" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "タグ付け対象リビジョン" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "remove a tag" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "タグの削除" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "[-l] [-m TEXT] [-d DATE] [-u USER] [-r REV] NAME..." | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "[-l] [-m TEXT] [-d DATE] [-u USER] [-r REV] NAME..." | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "[-p]" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "[-p]" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "update to new tip if changesets were unbundled" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "新規取り込みの際には作業領域を tip で更新" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "[-u] FILE..." | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "[-u] FILE..." | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
FUJIWARA Katsunori
|
r9862 | msgid "discard uncommitted changes (no backup)" | ||
msgstr "未コミット変更内容の破棄(保存無し)" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | |||
msgid "check for uncommitted changes" | ||||
msgstr "未コミット変更を確認" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
FUJIWARA Katsunori
|
r9862 | msgid "[-c] [-C] [-d DATE] [[-r] REV]" | ||
msgstr "[-c] [-C] [-d DATE] [[-r] REV]" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | |||
#, python-format | ||||
msgid "config error at %s:%d: '%s'" | ||||
msgstr "%s:%d:設定エラー:%s" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "not found in manifest" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "マニフェストにありません" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "branch name not in UTF-8!" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "ブランチ名が UTF-8 ではありません!" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgid "working directory state appears damaged!" | ||
msgstr "作業領域の状態管理に問題があります!" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "'\\n' and '\\r' disallowed in filenames: %r" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "'\\n' と '\\r' はファイル名で使用しないでください: %r" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "directory %r already in dirstate" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "ディレクトリ %r は既に管理対象に含まれています" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "file %r in dirstate clashes with %r" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "管理情報中のファイル %r は %r によって破壊されます" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "not in dirstate: %s\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "%s は管理情報中にありません\n" | ||
msgid "unknown" | ||||
msgstr "未知" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "character device" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "キャラクタデバイス" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "block device" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "ブロックデバイス" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "fifo" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "FIFO(パイプ)" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "socket" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "ソケット" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "directory" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "ディレクトリ" | ||
#, python-format | ||||
msgid "unsupported file type (type is %s)" | ||||
msgstr "未サポートのファイル種別(%s)" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "abort: %s\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "中止: %s\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
Martin Geisler
|
r9767 | msgid "hg: %s\n" | ||
msgstr "hg: %s\n" | ||||
#, python-format | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "" | ||
"hg: command '%s' is ambiguous:\n" | ||||
" %s\n" | ||||
msgstr "" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | "hg: コマンド指定 '%s' は曖昧です:\n" | ||
" %s\n" | ||||
#, python-format | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "timed out waiting for lock held by %s" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "%s のロック解放待ちを断念" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "lock held by %s" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "%s によるロック保持" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "abort: %s: %s\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "中止: %s: %s\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "abort: could not lock %s: %s\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "中止: %s のロックに失敗: %s\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "hg %s: %s\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "hg %s: %s\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "abort: %s!\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "中止: %s!\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "abort: %s" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "中止: %s" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid " empty string\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr " 空文字列\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "killed!\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "強制終了されました!\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "hg: unknown command '%s'\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "hg: 未知のコマンド '%s'\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "abort: could not import module %s!\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "中断: モジュール %s の読み込みに失敗!\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "(did you forget to compile extensions?)\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "(エクステンションのコンパイルを忘れていませんか?)\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "(is your Python install correct?)\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "(Python は正しくインストールされていますか?)\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "abort: error: %s\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "中止: エラー: %s\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "broken pipe\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "パイプ破壊(EPIPE)\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "interrupted!\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "中断されました!\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "" | ||||
"\n" | ||||
"broken pipe\n" | ||||
msgstr "" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | "\n" | ||
"パイプ破壊(EPIPE)\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "abort: out of memory\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "中断: メモリ不足\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "** unknown exception encountered, details follow\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "** 予期せぬ例外が浮揚されました\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
FUJIWARA Katsunori
|
r9007 | msgid "** report bug details to http://mercurial.selenic.com/bts/\n" | ||
msgstr "** 障害詳細を http://mercurial.selenic.com/bts に報告してください\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "** or mercurial@selenic.com\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "** ないし mercurial@selenic.com に報告してください\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "** Mercurial Distributed SCM (version %s)\n" | ||
msgstr "** Mercurial - 分散構成管理(バージョン %s)\n" | ||||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "** Extensions loaded: %s\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "** 読み込み済みエクステンション: %s\n" | ||
#, python-format | ||||
msgid "no definition for alias '%s'\n" | ||||
msgstr "'%s' を別名に持つコマンドはありません\n" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "alias '%s' resolves to unknown command '%s'\n" | ||||
msgstr "'%s' が未知のコマンド '%s' の別名とみなされました\n" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "alias '%s' resolves to ambiguous command '%s'\n" | ||||
msgstr "'%s' が曖昧なコマンド '%s' の別名とみなされました\n" | ||||
#, python-format | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r9862 | msgid "malformed --config option: %r (use --config section.name=value)" | ||
msgstr "不正な --config 指定: %r (有効な形式は --config section.name=value)" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "extension '%s' overrides commands: %s\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "エクステンション '%s' がコマンドを上書きします: %s\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "Option --config may not be abbreviated!" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "--config 指定値が未解析の可能性があります!" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "Option --cwd may not be abbreviated!" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "--cwd 指定値が未解析の可能性があります!" | ||
msgid "" | ||||
"Option -R has to be separated from other options (e.g. not -qR) and --" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | "repository may only be abbreviated as --repo!" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "-R は独立記述(例: '-dR' は不可)、--repository の略記は --repo のみ" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "Time: real %.3f secs (user %.3f+%.3f sys %.3f+%.3f)\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "所要時間: 実時間 %.3f 秒 (ユーザ %.3f+%.3f システム %.3f+%.3f)\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "repository '%s' is not local" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "リポジトリ '%s' はローカルリポジトリではありません" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "invalid arguments" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "引数が不正です" | ||
#, python-format | ||||
msgid "unrecognized profiling format '%s' - Ignored\n" | ||||
msgstr "不正なプロファイル形式 '%s' を無視します\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "" | ||||
"lsprof not available - install from http://codespeak.net/svn/user/arigo/hack/" | ||||
"misc/lsprof/" | ||||
msgstr "" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | "lsprof が利用できません - http://codespeak.net/svn/user/arigo/hack/misc/" | ||
"lsprof/ からインストールしてください" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "*** failed to import extension %s from %s: %s\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "*** %s のインポートに失敗 (%s): %s\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "*** failed to import extension %s: %s\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "*** %s のインポートに失敗: %s\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "couldn't find merge tool %s\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "マージツール %s が見つかりません\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "tool %s can't handle symlinks\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "ツール %s はシンボリックリンクを扱えません\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "tool %s can't handle binary\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "ツール %s はバイナリを扱えません\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "tool %s requires a GUI\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "ツール %s は GUI が必要です\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "" | ||
" no tool found to merge %s\n" | ||||
"keep (l)ocal or take (o)ther?" | ||||
msgstr "" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | " %s のマージに適切なツールが見つかりません\n" | ||
"どうしますか? 作業領域の内容:(l)ocal、マージ対象の内容:(o)ther" | ||||
msgid "&Local" | ||||
msgstr "&Local" | ||||
msgid "&Other" | ||||
msgstr "&Other" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "merging %s and %s to %s\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "%s と %s を %s にマージ中\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "merging %s\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "%s をマージ中\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "" | ||
" output file %s appears unchanged\n" | ||||
"was merge successful (yn)?" | ||||
msgstr "" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | " マージ結果ファイル %s は未変更に見えます\n" | ||
"マージ成功とみなしますか? (yn)" | ||||
msgid "&No" | ||||
msgstr "&No" | ||||
msgid "&Yes" | ||||
msgstr "&Yes" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "merging %s failed!\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "%s のマージに失敗!\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "Inconsistent state, %s:%s is good and bad" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "状態が矛盾 - %s:%s は判定不能" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "unknown bisect kind %s" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "未知の分岐種類 %s" | ||
msgid "disabled extensions:" | ||||
msgstr "無効化されているエクステンション:" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
FUJIWARA Katsunori
|
r9862 | msgid "Configuration Files" | ||
msgstr "設定ファイル" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "Date Formats" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7793 | msgstr "日時表記" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "File Name Patterns" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7793 | msgstr "ファイル名パターン" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "Environment Variables" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7793 | msgstr "環境変数" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "Specifying Single Revisions" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7793 | msgstr "単一リビジョンの指定" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "Specifying Multiple Revisions" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7793 | msgstr "複数リビジョンの指定" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "Diff Formats" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7793 | msgstr "差分形式" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "Template Usage" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7793 | msgstr "テンプレートの利用" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgid "URL Paths" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7793 | msgstr "URLのパス指定" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgid "Using additional features" | ||
msgstr "付加機能の使用" | ||||
msgid "can only share local repositories" | ||||
msgstr "共有可能なのはローカルリポジトリのみです" | ||||
msgid "destination already exists" | ||||
msgstr "複製先 '%s' は既に存在します" | ||||
msgid "updating working directory\n" | ||||
msgstr "作業領域の更新中\n" | ||||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "destination directory: %s\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "複製先ディレクトリ: %s\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "destination '%s' already exists" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "複製先 '%s' は既に存在します" | ||
#, python-format | ||||
msgid "destination '%s' is not empty" | ||||
msgstr "複製先 '%s' は空ではありません" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "" | ||||
"src repository does not support revision lookup and so doesn't support clone " | ||||
"by revision" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "指定の複製元では、リビジョン指定付きでの複製ができません" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "clone from remote to remote not supported" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "リモートからリモートの複製はサポートしていません" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
FUJIWARA Katsunori
|
r9862 | #, python-format | ||
Martin Geisler
|
r9767 | msgid "updating to branch %s\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r9862 | msgstr "ブランチ %s へ更新中\n" | ||
Martin Geisler
|
r9767 | |||
#, python-format | ||||
msgid "" | ||||
"%d files updated, %d files merged, %d files removed, %d files unresolved\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r9862 | msgstr "ファイル状態: 更新数 %d、マージ数 %d、削除数 %d、衝突未解決数 %d\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "'hg resolve' でマージの衝突を解消してください\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r9767 | msgid "" | ||
"use 'hg resolve' to retry unresolved file merges or 'hg update -C' to " | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7838 | "abandon\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r9862 | msgstr "'hg resolve' での再度衝突解消か、'hg up -C' で変更破棄してください\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7838 | |||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "(branch merge, don't forget to commit)\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "(マージ結果の commit を忘れずに)\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "error reading %s/.hg/hgrc: %s\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "%s/.hg/hgrc の読み込みに失敗: %s\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "SSL support is unavailable" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "SSL サポートが利用できません" | ||
msgid "IPv6 is not available on this system" | ||||
msgstr "このシステムでは IPv6 を利用できません" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "cannot start server at '%s:%d': %s" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "'%s:%d' でのサーバ起動に失敗: %s" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "calling hook %s: %s\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "フック %s:%s 呼び出し中\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "%s hook is invalid (\"%s\" not in a module)" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "フック %s は不正です(モジュール中に \"%s\" がありません)" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "%s hook is invalid (import of \"%s\" failed)" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "フック %s は不正です(\"%s\" の読み込みに失敗)" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "%s hook is invalid (\"%s\" is not defined)" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "フック %s は不正です(\"%s\" は未定義です)" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "%s hook is invalid (\"%s\" is not callable)" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "フック %s は不正です(\"%s\" は呼び出し可能ではありません)" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "error: %s hook failed: %s\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "エラー: フック %s の失敗: %s\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "error: %s hook raised an exception: %s\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "エラー: フック %s による例外浮揚: %s\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "%s hook failed" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "フック %s の失敗" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "warning: %s hook failed\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "警告: フック %s の失敗\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "running hook %s: %s\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "フック %s: %s の実行中\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "%s hook %s" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "%s フック %s" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "warning: %s hook %s\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "警告: %s フック %s\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "connection ended unexpectedly" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "予期せぬ接続終了" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "unsupported URL component: \"%s\"" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "URL 要素 \"%s\" はサポートされていません" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "operation not supported over http" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "http リポジトリでは使用できない機能を必要としています" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "authorization failed" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "認証に失敗" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "http error, possibly caused by proxy setting" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "HTTP エラー(おそらくプロキシー設定に起因)" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "real URL is %s\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "実際の URL: %s\n" | ||
#, python-format | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r9862 | msgid "" | ||
"'%s' does not appear to be an hg repository:\n" | ||||
"---%%<--- (%s)\n" | ||||
"%s\n" | ||||
"---%%<---\n" | ||||
msgstr "" | ||||
"'%s' は Mercurial リポジトリ形式とは思われません:\n" | ||||
"---%%<--- (%s)\n" | ||||
"%s\n" | ||||
"---%%<---\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "'%s' sent a broken Content-Type header (%s)" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "'%s' は壊れた Content-Type ヘッダ(%s)を送信しました" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "'%s' uses newer protocol %s" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "'%s' は新しいプロトコル %s を使います" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "look up remote revision" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "連携先でのリビジョンの検索" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "unexpected response:" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "未知の応答:" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "look up remote changes" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "連携先での変更の検索" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "push failed (unexpected response):" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "履歴反映に失敗(未知のレスポンス):" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "push failed: %s" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "履歴反映に失敗: %s" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "Python support for SSL and HTTPS is not installed" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "SSL と HTTPS をサポートした Python がインストールされていません" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "cannot create new http repository" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "http リポジトリの新規作成はできません" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
FUJIWARA Katsunori
|
r9862 | #, python-format | ||
Martin Geisler
|
r9767 | msgid "ignoring invalid syntax '%s'" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r9862 | msgstr "文法不正の '%s' を無視します" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "skipping unreadable ignore file '%s': %s\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "読込不可の ignore ファイル '%s' をスキップします: %s\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "repository %s not found" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "リポジトリ '%s' が見つかりません" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "repository %s already exists" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "%sというリポジトリは既に存在しています" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "requirement '%s' not supported" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "必須機能 '%s' はサポートされていません" | ||
#, python-format | ||||
msgid ".hg/sharedpath points to nonexistent directory %s" | ||||
msgstr ".hg/sharedpath の参照先 %s は存在しません" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "%r cannot be used in a tag name" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "%r はタグ名に使用できません" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "working copy of .hgtags is changed (please commit .hgtags manually)" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "作業領域の .hgtags が変更されています(手動でコミットしてください)" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgid "working directory has unknown parent '%s'!" | ||
msgstr "作業領域の親 '%s' が未知のディレクトリです!" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "unknown revision '%s'" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "'%s' は未知のリビジョンです" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
FUJIWARA Katsunori
|
r9862 | msgid "abandoned transaction found - run hg recover" | ||
msgstr "中断トランザクションを検出 - 'hg recover' を実施してください" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "rolling back interrupted transaction\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "中断されたトランザクションをロールバックしています\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "no interrupted transaction available\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "中断されたトランザクションはありません\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "rolling back last transaction\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "最新のトランザクションをロールバックしています\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "Named branch could not be reset, current branch still is: %s\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "名前つきブランチはリセットできませんので、%s のままです\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "no rollback information available\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "利用可能なロールバック情報がありません\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "waiting for lock on %s held by %r\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "%s のロック (%rが保持) の解放を待っています\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "repository %s" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "リポジトリ '%s'" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "working directory of %s" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "%s の作業領域" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "cannot partially commit a merge (do not specify files or patterns)" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "マージの部分コミットはできません(ファイル名/パターンは指定できません)" | ||
msgid "file not found!" | ||||
msgstr "ファイルが見つかりません!" | ||||
msgid "no match under directory!" | ||||
msgstr "ディレクト配下に一致するものがありません!" | ||||
msgid "file not tracked!" | ||||
msgstr "ファイルは未登録です!" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "unresolved merge conflicts (see hg resolve)" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "未解決の衝突が残っています (hg resolveを参照してください)" | ||
#, python-format | ||||
msgid "committing subrepository %s\n" | ||||
msgstr "副リポジトリ %s でのコミット中\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "trouble committing %s!\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "%s のコミットに失敗しました!\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "%s does not exist!\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "%s はありません!\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "" | ||
"%s: files over 10MB may cause memory and performance problems\n" | ||||
"(use 'hg revert %s' to unadd the file)\n" | ||||
msgstr "" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | "%s: 10MBを超えるファイルはメモリや性能の問題要因となり得ます\n" | ||
"(ファイルの登録を解除するには 'hg revert %s')\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "%s not added: only files and symlinks supported currently\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "%s は追加登録されません: ファイルとシンボリックリンクのみ登録可能\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "%s already tracked!\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "%s は登録済です!\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "%s not added!\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "%s は追加登録されません\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "%s still exists!\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "%s の削除に失敗しました!\n" | ||
#, python-format | ||||
msgid "%s not tracked!\n" | ||||
msgstr "%s は管理されていません!\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "%s not removed!\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "%s は削除されませんでした!\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "copy failed: %s is not a file or a symbolic link\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "コピー失敗: %s はファイルでもシンボリックリンクでもありません\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "searching for changes\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "変更点を探索中\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "already have changeset " | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "既にチェンジセットがあります " | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "warning: repository is unrelated\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "警告: 無関係なリポジトリです\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "repository is unrelated" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "無関係なリポジトリです" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "requesting all changes\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "全チェンジセットを取得中\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "" | ||||
"Partial pull cannot be done because other repository doesn't support " | ||||
"changegroupsubset." | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "連携先の changegroupsubset 機能未対応により、部分取り込みできません。" | ||
#, python-format | ||||
msgid "abort: push creates new remote branch '%s'!\n" | ||||
msgstr "中断: 反映によって連携先に新しいブランチ '%s' が作成されます!\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "abort: push creates new remote heads!\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "中断: 反映によって連携先に新しいヘッドが作成されます!\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "(did you forget to merge? use push -f to force)\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "(マージは済んでいますか? push -f で強制実行できます)\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "note: unsynced remote changes!\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "注意: 連携先での変更点が取り込まれていません!\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "%d changesets found\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "%d 個のチェンジセット\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "empty or missing revlog for %s" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "%s に対するリビジョンログが空ないし不在です" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "adding changesets\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "チェンジセットを追加中\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "received changelog group is empty" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "受信した変更履歴は空です" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "adding manifests\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "マニフェストを追加中\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "adding file changes\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "ファイルの変更を追加中\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "received file revlog group is empty" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "ファイルのリビジョンログが空です" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid " (%+d heads)" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "(%+d個のヘッド)" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "added %d changesets with %d changes to %d files%s\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "%d のチェンジセット(%d の変更を %d ファイルに適用)を追加%s\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "Unexpected response from remote server:" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "連携先のサーバから予期しない返信: " | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "operation forbidden by server" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "その処理はサーバで禁止されています" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "locking the remote repository failed" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "連携先リポジトリをロックできませんでした" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "the server sent an unknown error code" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "サーバが未知のエラーコードを返却しました" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "streaming all changes\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "チェンジセットを転送中\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "%d files to transfer, %s of data\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "%d 個のファイル転送(データ量 %s)\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "transferred %s in %.1f seconds (%s/sec)\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "%s を %.1f 秒で送信しました(%s/秒)\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "no [smtp]host in hgrc - cannot send mail" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "設定ファイルに [smtp] host 指定がありません - メール送信に失敗" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "sending mail: smtp host %s, port %s\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "メール送信中: SMTP ホスト %s、ポート番号 %s\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "can't use TLS: Python SSL support not installed" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "TLS を利用できません: Python SSL サポートがインストールされていません" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "(using tls)\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "(TLS を使用中)\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "(authenticating to mail server as %s)\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "(%s としてメールサーバの認証中)\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "sending mail: %s\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "メール送信中: %s\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "smtp specified as email transport, but no smtp host configured" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "メール転送方式の 'smtp' 指定にも関わらず、SMTP ホストが未設定です" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "%r specified as email transport, but not in PATH" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "メール転送コマンドで指定されたプログラム %r が見つかりません" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "ignoring invalid sendcharset: %s\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "不正な文字セットを無視します: %s\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "invalid email address: %s" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "不正なメールアドレス: %s" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "invalid local address: %s" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "不正なローカルアドレス: %s" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "failed to remove %s from manifest" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "マニフェストから %s を削除できませんでした" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "diff context lines count must be an integer, not %r" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "差分コンテキストでの行数指定が不正です: %r" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "" | ||
"untracked file in working directory differs from file in requested revision: " | ||||
"'%s'" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "未登録ファイル %s は指定リビジョンでの記録内容と異なります" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "case-folding collision between %s and %s" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "ファイル名の文字大小の問題で %s と %s が衝突します" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "" | ||
" conflicting flags for %s\n" | ||||
"(n)one, e(x)ec or sym(l)ink?" | ||||
msgstr "" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | "ファイル %s のビット設定に衝突があります\n" | ||
"どの設定にしますか?無効:(n)one, 実行可能:e(x)ec, リンク:sym(l)ink" | ||||
msgid "&None" | ||||
msgstr "なし (&N)" | ||||
msgid "E&xec" | ||||
msgstr "実行 (&X)" | ||||
msgid "Sym&link" | ||||
msgstr "シンボリックリンク (&L)" | ||||
msgid "resolving manifests\n" | ||||
msgstr "管理ファイル一覧を解決しています\n" | ||||
#, python-format | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "" | ||
" local changed %s which remote deleted\n" | ||||
"use (c)hanged version or (d)elete?" | ||||
msgstr "" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | "変更したファイル %s は別リビジョンで登録除外されています\n" | ||
"どちらを採用しますか?変更:(c)hange, 登録除外:(d)elete" | ||||
msgid "&Changed" | ||||
msgstr "&Changed" | ||||
msgid "&Delete" | ||||
msgstr "&Delete" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "" | ||
"remote changed %s which local deleted\n" | ||||
"use (c)hanged version or leave (d)eleted?" | ||||
msgstr "" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | "リモートで変更された %s はローカルで削除されています\n" | ||
"変更されたもの(c)hangedを使用しますか?それとも削除(d)eleteしますか?" | ||||
msgid "&Deleted" | ||||
msgstr "&Deleted" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "update failed to remove %s: %s!\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "%s の削除に失敗: %s!\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "getting %s\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "%s を取得しています\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "getting %s to %s\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "%s から %s に複製中\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "warning: detected divergent renames of %s to:\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "警告: %s の改名先が異なります:\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "branch %s not found" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "ブランチ %s が見つかりません" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "can't merge with ancestor" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "祖先とマージできません" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "nothing to merge (use 'hg update' or check 'hg heads')" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "マージは不要です('hg update' か 'hg heads' を使用してください)" | ||
msgid "outstanding uncommitted changes (use 'hg status' to list changes)" | ||||
msgstr "未コミット変更があります('hg status' で変更一覧表示可能)" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
FUJIWARA Katsunori
|
r9862 | msgid "" | ||
"crosses branches (use 'hg merge' to merge or use 'hg update -C' to discard " | ||||
"changes)" | ||||
msgstr "" | ||||
"ブランチ横断('hg merge' でのマージか、'hg update -C' で変更破棄してください)" | ||||
msgid "crosses branches (use 'hg merge' or use 'hg update -c')" | ||||
msgstr "" | ||||
"ブランチ横断('hg merge' でのマージか、'hg update -c' で変更確認してください)" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "cannot create %s: destination already exists" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "%s を作成できません: 作業先にすでに存在します" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "cannot create %s: unable to create destination directory" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "%s を作成できません: ディレクトリを作成できません" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "unable to find '%s' for patching\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "パッチ適用対象の '%s' が不在です\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "patching file %s\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "ファイル %s をパッチ適用しています\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "%d out of %d hunks FAILED -- saving rejects to file %s\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "%d 個のハンク(総数 %d)が適用失敗 -- 失敗ハンクは %s に保存\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "bad hunk #%d %s (%d %d %d %d)" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "不正なハンク: #%d %s (%d %d %d %d)" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "file %s already exists\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "ファイル %s は既に存在します\n" | ||
#, python-format | ||||
msgid "Hunk #%d succeeded at %d %s(offset %d line).\n" | ||||
msgstr "ハンク #%d の適用成功:%d 行目 %s 補正行数 %d\n" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "Hunk #%d succeeded at %d %s(offset %d lines).\n" | ||||
msgstr "ハンク #%d の適用成功:%d 行目 %s 補正行数 %d\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "Hunk #%d FAILED at %d\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "ハンク #%d の適用失敗:%d 行目\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "bad hunk #%d" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "不正なハンク: #%d" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "bad hunk #%d old text line %d" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "不正なハンク: #%d 元テキスト %d 行目" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "could not extract binary patch" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "バイナリパッチの適用に失敗" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "binary patch is %d bytes, not %d" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "バイナリパッチのサイズ不正: 実サイズ %d, 想定サイズ %d" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "unable to strip away %d dirs from %s" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "%d 個のパス要素除外に失敗:%s" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "undefined source and destination files" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "パッチ対象のファイル名が指定されていません" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "malformed patch %s %s" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "不正なパッチ: %s %s" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "unsupported parser state: %s" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "サポートしていないパーサの状態です: %s" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "patch command failed: %s" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "patch コマンドが失敗: %s" | ||
#, python-format | ||||
msgid "Unsupported line endings type: %s" | ||||
msgstr "未サポートの行末種別: %s" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
FUJIWARA Katsunori
|
r9862 | #, python-format | ||
Martin Geisler
|
r9767 | msgid " %d files changed, %d insertions(+), %d deletions(-)\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r9862 | msgstr "%d ファイル変更、追加 %d 行(+)、削除 %d 行(-)\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | |||
#, python-format | ||||
msgid "exited with status %d" | ||||
msgstr "終了コード %d で終了しました" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "killed by signal %d" | ||||
msgstr "%d のシグナルで強制終了しました" | ||||
#, python-format | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "saving bundle to %s\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "バンドルを %s に保存中\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "adding branch\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "ブランチを追加中\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "cannot %s; remote repository does not support the %r capability" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "%s できません。機能 %s はリモートリポジトリでは未サポートです" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "unknown compression type %r" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "%r は未知の圧縮形式です" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "index %s unknown flags %#04x for format v0" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "インデックス %s: %#04x は未知のフラグです(フォーマット v0)" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "index %s unknown flags %#04x for revlogng" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "インデックス %s: %#04x は未知のフラグです(revlogng)" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "index %s unknown format %d" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "インデックス %s: %d は未知のフォーマットです" | ||
#, python-format | ||||
msgid "index %s is corrupted" | ||||
msgstr "インデックス %s は破損しています" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "no node" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "ノードがありません" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "ambiguous identifier" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "曖昧な識別子です" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "no match found" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "該当する ID はありませんでした" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "incompatible revision flag %x" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "%x は互換性のないリビジョンフラグです" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "%s not found in the transaction" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "トランザクション中に %s は見つかりませんでした" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "unknown base" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "未知のベースリビジョン" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "consistency error adding group" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "グループの追加に失敗" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "%s looks like a binary file." | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "%s はバイナリファイルのようです。" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "can only specify two labels." | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "ラベルは二つのみ指定可。" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "warning: conflicts during merge.\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "警告: マージ中に衝突を発見。\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "couldn't parse location %s" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "URL %s の解析に失敗" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "could not create remote repo" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "遠隔ホストとの連携に失敗" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r9767 | msgid "no suitable response from remote hg" | ||
msgstr "遠隔ホストの応答が不適切" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "remote: " | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "遠隔ホスト: " | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "push refused: %s" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "履歴反映が拒否されました: %s" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "unsynced changes" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "未取り込みの変更があります" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
FUJIWARA Katsunori
|
r9862 | #, python-format | ||
msgid "'%s' does not appear to be an hg repository" | ||||
msgstr "'%s' は Mercurial リポジトリ形式とは思われません" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "cannot lock static-http repository" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "static-http リポジトリはロックできません" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "cannot create new static-http repository" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "static-http リポジトリの新規作成はできません" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "invalid entry in fncache, line %s" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "ファイル名キャッシュに不正なエントリ: %s 行目" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | #, python-format | ||
msgid "" | ||||
" subrepository sources for %s differ\n" | ||||
"use (l)ocal source (%s) or (r)emote source (%s)?" | ||||
msgstr "" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r9862 | " サブリポジトリ %s で差分が検出されました\n" | ||
"どちらの内容を採用しますか?手元:(%s)、遠隔:(%s)" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | |||
msgid "&Remote" | ||||
msgstr "&Remote" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "" | ||||
" local changed subrepository %s which remote removed\n" | ||||
"use (c)hanged version or (d)elete?" | ||||
msgstr "" | ||||
"ローカル副リポジトリで変更したファイル %s は他方で登録除外されています\n" | ||||
"どちらを採用しますか?変更:(c)hange, 登録除外:(d)elete" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "" | ||||
" remote changed subrepository %s which local removed\n" | ||||
"use (c)hanged version or (d)elete?" | ||||
msgstr "" | ||||
"ローカル副リポジトリで登録除外されたファイル %s は他方で変更されています\n" | ||||
"どちらを採用しますか?変更:(c)hange, 登録除外:(d)elete" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "removing subrepo %s\n" | ||||
msgstr "副リポジトリの %s を登録除外中\n" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "pulling subrepo %s\n" | ||||
msgstr "副リポジトリに %s から取り込み中\n" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "pushing subrepo %s\n" | ||||
msgstr "副リポジトリを %s へ反映中\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r9767 | #, python-format | ||
msgid "%s, line %s: %s\n" | ||||
msgstr "%s %s行目: %s\n" | ||||
msgid "cannot parse entry" | ||||
msgstr "エントリを読み込めません" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "node '%s' is not well formed" | ||||
msgstr "'%s' というノードはフォーマットが不適切です" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "unmatched quotes" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "引用符の対応関係が不正です" | ||
#, python-format | ||||
msgid "error expanding '%s%%%s'" | ||||
msgstr "'%s%%%s' 展開の失敗" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "unknown filter '%s'" | ||||
msgstr "'%s' は未知のフィルタです" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "style not found: %s" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "スタイルが見つかりません: %s" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "template file %s: %s" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "テンプレートファイル %s: %s" | ||
msgid "cannot use transaction when it is already committed/aborted" | ||||
msgstr "既に完了/中止されているためトランザクションを利用できません" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "failed to truncate %s\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "%s の切り詰めに失敗\n" | ||
msgid "transaction abort!\n" | ||||
msgstr "トランザクションを中断します!\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "rollback completed\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "ロールバックを完了しました\n" | ||
msgid "rollback failed - please run hg recover\n" | ||||
msgstr "ロールバックに失敗しました - 'hg recover' してください\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "Not trusting file %s from untrusted user %s, group %s\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "信頼できないファイル %s (信頼できないユーザ %s, グループ %s)\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "Ignored: %s\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "無視しました: %s\n" | ||
#, python-format | ||||
msgid "ignoring untrusted configuration option %s.%s = %s\n" | ||||
msgstr "信頼できない設定ファイル中の '%s.%s = %s' 設定を無視\n" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "%s.%s not a boolean ('%s')" | ||||
msgstr "%s.%s の値 '%s' は真偽値ではありません" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "enter a commit username:" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "コミットするユーザ名を入力してください:" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "No username found, using '%s' instead\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "ユーザ名が不明のため、'%s' を使用\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
FUJIWARA Katsunori
|
r9862 | msgid "no username supplied (see \"hg help config\")" | ||
msgstr "ユーザ名が未指定です(\"hg help config\" 参照)" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "username %s contains a newline\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "ユーザ名 %s は改行を含んでいます\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r9767 | msgid "response expected" | ||
msgstr "レスポンスがありません" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "unrecognized response\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "認識できないレスポンス\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "password: " | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "パスワード: " | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "edit failed" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "編集に失敗" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "http authorization required" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "HTTP 認証に失敗" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "http authorization required\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "HTTP 認証を要求しました\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "realm: %s\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "認証領域: %s\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "user: %s\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "ユーザ: %s\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "user:" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "ユーザ:" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "http auth: user %s, password %s\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "HTTP 認証: ユーザ名 %s, パスワード %s\n" | ||
#, python-format | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "command '%s' failed: %s" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "コマンド '%s' 失敗: %s" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "path contains illegal component: %s" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "パスに不正なコンポーネントがあります: %s" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "path %r is inside repo %r" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "パス %r はリポジトリ %r 内にあります" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "path %r traverses symbolic link %r" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "パス %r はシンボリックリンク '%r' が含まれています" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "Hardlinks not supported" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "ハードリンクはサポートしていません" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "could not symlink to %r: %s" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "%r へシンボリックリンクできません: %s" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "invalid date: %r " | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "不正な日付: %r " | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "date exceeds 32 bits: %d" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "日付が32ビットを超えています: %d" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "impossible time zone offset: %d" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "あり得ないタイムゾーン: %d" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "invalid day spec: %s" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "不正な日付の指定です: %s" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "%.0f GB" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "%.0f GB" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "%.1f GB" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "%.1f GB" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "%.2f GB" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "%.2f GB" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "%.0f MB" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "%.0f MB" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "%.1f MB" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "%.1f MB" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "%.2f MB" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "%.2f MB" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "%.0f KB" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "%.0f KB" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "%.1f KB" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "%.1f KB" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "%.2f KB" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "%.2f KB" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "%.0f bytes" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "%.0f バイト" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "cannot verify bundle or remote repos" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "ローカルリポジトリ以外は検証できません" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "interrupted" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "中断されました" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "empty or missing %s" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "%s は、空か見つかりません" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "data length off by %d bytes" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "データ長: %d バイト" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "index contains %d extra bytes" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "インデックスの拡張データ: %d バイト" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "warning: `%s' uses revlog format 1" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "警告: `%s' は revlog 形式 1 です" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "warning: `%s' uses revlog format 0" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "警告: `%s' は revlog 形式 0 です" | ||
#, python-format | ||||
msgid "rev %d points to nonexistent changeset %d" | ||||
msgstr "リビジョン %d は未知のリビジョン %d を参照しています" | ||||
#, python-format | ||||
msgid "rev %d points to unexpected changeset %d" | ||||
msgstr "リビジョン %d は想定外のリビジョン %d を参照しています" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid " (expected %s)" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr " (想定対象 %s)" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "unknown parent 1 %s of %s" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "未知の第1親 %s を持つ %s" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "unknown parent 2 %s of %s" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "未知の第2親 %s を持つ %s" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "checking parents of %s" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "%s の親を検証中" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "duplicate revision %d (%d)" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "%d と重複するリビジョン %d があります" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
FUJIWARA Katsunori
|
r9862 | msgid "abandoned transaction found - run hg recover\n" | ||
msgstr "中断トランザクションを検出 - 'hg recover' を実施してください\n" | ||||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "repository uses revlog format %d\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "リポジトリは revlog 形式 %d です\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "checking changesets\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "チェンジセットの確認中\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "unpacking changeset %s" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "リビジョン %s の展開中" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "checking manifests\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "管理ファイル一覧の確認中\n" | ||
#, python-format | ||||
msgid "%s not in changesets" | ||||
msgstr "リビジョン %s は未知のリビジョンです" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "file without name in manifest" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "名前を持たないファイルがあります" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "reading manifest delta %s" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "管理対象一覧の差分 %s の読み込み中" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "crosschecking files in changesets and manifests\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "チェンジセットとマニフェストによるファイルのクロスチェック中\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "changeset refers to unknown manifest %s" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "未知のマニフェスト %s が参照されています" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "in changeset but not in manifest" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "マニフェストから参照されていないファイル" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "in manifest but not in changeset" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "チェンジセットから参照されていないファイル" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "checking files\n" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "ファイルの確認中\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "cannot decode filename '%s'" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "ファイル名 '%s' のデコードに失敗" | ||
#, python-format | ||||
msgid "broken revlog! (%s)" | ||||
msgstr "不正な revlog! (%s)" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
msgid "missing revlog!" | ||||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "revlog が見つかりません!" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "%s not in manifests" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "%s は管理対象ではありません" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "unpacked size is %s, %s expected" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "展開後サイズ %s は想定外です(期待値:%s)" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "unpacking %s" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "%s の展開中" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
FUJIWARA Katsunori
|
r9862 | #, python-format | ||
Martin Geisler
|
r9767 | msgid "warning: copy source of '%s' not in parents of %s" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r9862 | msgstr "警告: '%s' の複製元は、%s の親リビジョン時点で存在しません" | ||
Martin Geisler
|
r9767 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "empty or missing copy source revlog %s:%s" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "複製元 revlog %s:%s は、空か見つかりません" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
FUJIWARA Katsunori
|
r9862 | #, python-format | ||
Martin Geisler
|
r9767 | msgid "warning: %s@%s: copy source revision is nullid %s:%s\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r9862 | msgstr "警告: %s@%s: 複製元リビジョンが nullid %s:%s\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "checking rename of %s" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "%s の改名を確認中" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "%s in manifests not found" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "管理対象一覧中の %s は存在しません" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "warning: orphan revlog '%s'" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "警告: revlog '%s' はどこからも参照されていません" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "%d files, %d changesets, %d total revisions\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "%d 個のファイル、%d 件のチェンジセット、合計 %d 件のリビジョン\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "%d warnings encountered!\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "警告が %d 件あります!\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "%d integrity errors encountered!\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "不整合が %d 件あります!\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | |||
Martin Geisler
|
r7761 | #, python-format | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r7760 | msgid "(first damaged changeset appears to be %d)\n" | ||
FUJIWARA Katsunori
|
r8972 | msgstr "(最初の不整合は %d の模様)\n" | ||
msgid "user name not available - set USERNAME environment variable" | ||||
msgstr "ユーザ名が利用できません - 環境変数 USERNAME を設定してください" | ||||