##// END OF EJS Templates
i18n-it: translate [OPTION]..., not [OPTIONS]...: keep the singular...
Paolo Giarrusso -
r12216:03c7c190 stable
parent child Browse files
Show More
@@ -1,13159 +1,13158 b''
1 # Italian translations for Mercurial
1 # Italian translations for Mercurial
2 # Traduzione italiana per Mercurial
2 # Traduzione italiana per Mercurial
3 # Copyright (C) 2009 Matt Mackall and others
3 # Copyright (C) 2009 Matt Mackall and others
4 msgid ""
4 msgid ""
5 msgstr ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: Mercurial\n"
6 "Project-Id-Version: Mercurial\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n"
8 "POT-Creation-Date: 2010-08-12 18:06+0200\n"
8 "POT-Creation-Date: 2010-08-12 18:06+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2009-10-25 12:45+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2009-10-25 12:45+0100\n"
10 "Last-Translator: Stefano Tortarolo <stefano.tortarolo@gmail.com>\n"
10 "Last-Translator: Stefano Tortarolo <stefano.tortarolo@gmail.com>\n"
11 "Language-Team: Italian <Italian>\n"
11 "Language-Team: Italian <Italian>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
16
16
17 #, python-format
17 #, python-format
18 msgid " (default: %s)"
18 msgid " (default: %s)"
19 msgstr " (default: %s)"
19 msgstr " (default: %s)"
20
20
21 msgid "Options"
21 msgid "Options"
22 msgstr "Opzioni"
22 msgstr "Opzioni"
23
23
24 msgid "Commands"
24 msgid "Commands"
25 msgstr "Comandi"
25 msgstr "Comandi"
26
26
27 msgid " options:"
27 msgid " options:"
28 msgstr " opzioni:"
28 msgstr " opzioni:"
29
29
30 #, python-format
30 #, python-format
31 msgid " aliases: %s"
31 msgid " aliases: %s"
32 msgstr " alias: %s"
32 msgstr " alias: %s"
33
33
34 msgid "hooks for controlling repository access"
34 msgid "hooks for controlling repository access"
35 msgstr ""
35 msgstr ""
36
36
37 msgid ""
37 msgid ""
38 "This hook makes it possible to allow or deny write access to given\n"
38 "This hook makes it possible to allow or deny write access to given\n"
39 "branches and paths of a repository when receiving incoming changesets\n"
39 "branches and paths of a repository when receiving incoming changesets\n"
40 "via pretxnchangegroup and pretxncommit."
40 "via pretxnchangegroup and pretxncommit."
41 msgstr ""
41 msgstr ""
42
42
43 msgid ""
43 msgid ""
44 "The authorization is matched based on the local user name on the\n"
44 "The authorization is matched based on the local user name on the\n"
45 "system where the hook runs, and not the committer of the original\n"
45 "system where the hook runs, and not the committer of the original\n"
46 "changeset (since the latter is merely informative)."
46 "changeset (since the latter is merely informative)."
47 msgstr ""
47 msgstr ""
48
48
49 msgid ""
49 msgid ""
50 "The acl hook is best used along with a restricted shell like hgsh,\n"
50 "The acl hook is best used along with a restricted shell like hgsh,\n"
51 "preventing authenticating users from doing anything other than pushing\n"
51 "preventing authenticating users from doing anything other than pushing\n"
52 "or pulling. The hook is not safe to use if users have interactive\n"
52 "or pulling. The hook is not safe to use if users have interactive\n"
53 "shell access, as they can then disable the hook. Nor is it safe if\n"
53 "shell access, as they can then disable the hook. Nor is it safe if\n"
54 "remote users share an account, because then there is no way to\n"
54 "remote users share an account, because then there is no way to\n"
55 "distinguish them."
55 "distinguish them."
56 msgstr ""
56 msgstr ""
57
57
58 msgid "The order in which access checks are performed is:"
58 msgid "The order in which access checks are performed is:"
59 msgstr ""
59 msgstr ""
60
60
61 msgid ""
61 msgid ""
62 "1) Deny list for branches (section ``acl.deny.branches``)\n"
62 "1) Deny list for branches (section ``acl.deny.branches``)\n"
63 "2) Allow list for branches (section ``acl.allow.branches``)\n"
63 "2) Allow list for branches (section ``acl.allow.branches``)\n"
64 "3) Deny list for paths (section ``acl.deny``)\n"
64 "3) Deny list for paths (section ``acl.deny``)\n"
65 "4) Allow list for paths (section ``acl.allow``)"
65 "4) Allow list for paths (section ``acl.allow``)"
66 msgstr ""
66 msgstr ""
67
67
68 msgid "The allow and deny sections take key-value pairs."
68 msgid "The allow and deny sections take key-value pairs."
69 msgstr ""
69 msgstr ""
70
70
71 msgid ""
71 msgid ""
72 "Branch-based Access Control\n"
72 "Branch-based Access Control\n"
73 "---------------------------"
73 "---------------------------"
74 msgstr ""
74 msgstr ""
75
75
76 msgid ""
76 msgid ""
77 "Use the ``acl.deny.branches`` and ``acl.allow.branches`` sections to\n"
77 "Use the ``acl.deny.branches`` and ``acl.allow.branches`` sections to\n"
78 "have branch-based access control. Keys in these sections can be\n"
78 "have branch-based access control. Keys in these sections can be\n"
79 "either:"
79 "either:"
80 msgstr ""
80 msgstr ""
81
81
82 msgid ""
82 msgid ""
83 "- a branch name, or\n"
83 "- a branch name, or\n"
84 "- an asterisk, to match any branch;"
84 "- an asterisk, to match any branch;"
85 msgstr ""
85 msgstr ""
86
86
87 msgid "The corresponding values can be either:"
87 msgid "The corresponding values can be either:"
88 msgstr ""
88 msgstr ""
89
89
90 msgid ""
90 msgid ""
91 "- a comma-separated list containing users and groups, or\n"
91 "- a comma-separated list containing users and groups, or\n"
92 "- an asterisk, to match anyone;"
92 "- an asterisk, to match anyone;"
93 msgstr ""
93 msgstr ""
94
94
95 msgid ""
95 msgid ""
96 "Path-based Access Control\n"
96 "Path-based Access Control\n"
97 "-------------------------"
97 "-------------------------"
98 msgstr ""
98 msgstr ""
99
99
100 msgid ""
100 msgid ""
101 "Use the ``acl.deny`` and ``acl.allow`` sections to have path-based\n"
101 "Use the ``acl.deny`` and ``acl.allow`` sections to have path-based\n"
102 "access control. Keys in these sections accept a subtree pattern (with\n"
102 "access control. Keys in these sections accept a subtree pattern (with\n"
103 "a glob syntax by default). The corresponding values follow the same\n"
103 "a glob syntax by default). The corresponding values follow the same\n"
104 "syntax as the other sections above."
104 "syntax as the other sections above."
105 msgstr ""
105 msgstr ""
106
106
107 msgid ""
107 msgid ""
108 "Groups\n"
108 "Groups\n"
109 "------"
109 "------"
110 msgstr ""
110 msgstr ""
111
111
112 msgid ""
112 msgid ""
113 "Group names must be prefixed with an ``@`` symbol. Specifying a group\n"
113 "Group names must be prefixed with an ``@`` symbol. Specifying a group\n"
114 "name has the same effect as specifying all the users in that group."
114 "name has the same effect as specifying all the users in that group."
115 msgstr ""
115 msgstr ""
116
116
117 msgid ""
117 msgid ""
118 "You can define group members in the ``acl.groups`` section.\n"
118 "You can define group members in the ``acl.groups`` section.\n"
119 "If a group name is not defined there, and Mercurial is running under\n"
119 "If a group name is not defined there, and Mercurial is running under\n"
120 "a Unix-like system, the list of users will be taken from the OS.\n"
120 "a Unix-like system, the list of users will be taken from the OS.\n"
121 "Otherwise, an exception will be raised."
121 "Otherwise, an exception will be raised."
122 msgstr ""
122 msgstr ""
123
123
124 msgid ""
124 msgid ""
125 "Example Configuration\n"
125 "Example Configuration\n"
126 "---------------------"
126 "---------------------"
127 msgstr ""
127 msgstr ""
128
128
129 msgid "::"
129 msgid "::"
130 msgstr ""
130 msgstr ""
131
131
132 msgid " [hooks]"
132 msgid " [hooks]"
133 msgstr ""
133 msgstr ""
134
134
135 msgid ""
135 msgid ""
136 " # Use this if you want to check access restrictions at commit time\n"
136 " # Use this if you want to check access restrictions at commit time\n"
137 " pretxncommit.acl = python:hgext.acl.hook"
137 " pretxncommit.acl = python:hgext.acl.hook"
138 msgstr ""
138 msgstr ""
139
139
140 msgid ""
140 msgid ""
141 " # Use this if you want to check access restrictions for pull, push,\n"
141 " # Use this if you want to check access restrictions for pull, push,\n"
142 " # bundle and serve.\n"
142 " # bundle and serve.\n"
143 " pretxnchangegroup.acl = python:hgext.acl.hook"
143 " pretxnchangegroup.acl = python:hgext.acl.hook"
144 msgstr ""
144 msgstr ""
145
145
146 msgid ""
146 msgid ""
147 " [acl]\n"
147 " [acl]\n"
148 " # Allow or deny access for incoming changes only if their source is\n"
148 " # Allow or deny access for incoming changes only if their source is\n"
149 " # listed here, let them pass otherwise. Source is \"serve\" for all\n"
149 " # listed here, let them pass otherwise. Source is \"serve\" for all\n"
150 " # remote access (http or ssh), \"push\", \"pull\" or \"bundle\" when the\n"
150 " # remote access (http or ssh), \"push\", \"pull\" or \"bundle\" when the\n"
151 " # related commands are run locally.\n"
151 " # related commands are run locally.\n"
152 " # Default: serve\n"
152 " # Default: serve\n"
153 " sources = serve"
153 " sources = serve"
154 msgstr ""
154 msgstr ""
155
155
156 msgid " [acl.deny.branches]"
156 msgid " [acl.deny.branches]"
157 msgstr ""
157 msgstr ""
158
158
159 msgid ""
159 msgid ""
160 " # Everyone is denied to the frozen branch:\n"
160 " # Everyone is denied to the frozen branch:\n"
161 " frozen-branch = *"
161 " frozen-branch = *"
162 msgstr ""
162 msgstr ""
163
163
164 msgid ""
164 msgid ""
165 " # A bad user is denied on all branches:\n"
165 " # A bad user is denied on all branches:\n"
166 " * = bad-user"
166 " * = bad-user"
167 msgstr ""
167 msgstr ""
168
168
169 msgid " [acl.allow.branches]"
169 msgid " [acl.allow.branches]"
170 msgstr ""
170 msgstr ""
171
171
172 msgid ""
172 msgid ""
173 " # A few users are allowed on branch-a:\n"
173 " # A few users are allowed on branch-a:\n"
174 " branch-a = user-1, user-2, user-3"
174 " branch-a = user-1, user-2, user-3"
175 msgstr ""
175 msgstr ""
176
176
177 msgid ""
177 msgid ""
178 " # Only one user is allowed on branch-b:\n"
178 " # Only one user is allowed on branch-b:\n"
179 " branch-b = user-1"
179 " branch-b = user-1"
180 msgstr ""
180 msgstr ""
181
181
182 msgid ""
182 msgid ""
183 " # The super user is allowed on any branch:\n"
183 " # The super user is allowed on any branch:\n"
184 " * = super-user"
184 " * = super-user"
185 msgstr ""
185 msgstr ""
186
186
187 msgid ""
187 msgid ""
188 " # Everyone is allowed on branch-for-tests:\n"
188 " # Everyone is allowed on branch-for-tests:\n"
189 " branch-for-tests = *"
189 " branch-for-tests = *"
190 msgstr ""
190 msgstr ""
191
191
192 msgid ""
192 msgid ""
193 " [acl.deny]\n"
193 " [acl.deny]\n"
194 " # This list is checked first. If a match is found, acl.allow is not\n"
194 " # This list is checked first. If a match is found, acl.allow is not\n"
195 " # checked. All users are granted access if acl.deny is not present.\n"
195 " # checked. All users are granted access if acl.deny is not present.\n"
196 " # Format for both lists: glob pattern = user, ..., @group, ..."
196 " # Format for both lists: glob pattern = user, ..., @group, ..."
197 msgstr ""
197 msgstr ""
198
198
199 msgid ""
199 msgid ""
200 " # To match everyone, use an asterisk for the user:\n"
200 " # To match everyone, use an asterisk for the user:\n"
201 " # my/glob/pattern = *"
201 " # my/glob/pattern = *"
202 msgstr ""
202 msgstr ""
203
203
204 msgid ""
204 msgid ""
205 " # user6 will not have write access to any file:\n"
205 " # user6 will not have write access to any file:\n"
206 " ** = user6"
206 " ** = user6"
207 msgstr ""
207 msgstr ""
208
208
209 msgid ""
209 msgid ""
210 " # Group \"hg-denied\" will not have write access to any file:\n"
210 " # Group \"hg-denied\" will not have write access to any file:\n"
211 " ** = @hg-denied"
211 " ** = @hg-denied"
212 msgstr ""
212 msgstr ""
213
213
214 msgid ""
214 msgid ""
215 " # Nobody will be able to change \"DONT-TOUCH-THIS.txt\", despite\n"
215 " # Nobody will be able to change \"DONT-TOUCH-THIS.txt\", despite\n"
216 " # everyone being able to change all other files. See below.\n"
216 " # everyone being able to change all other files. See below.\n"
217 " src/main/resources/DONT-TOUCH-THIS.txt = *"
217 " src/main/resources/DONT-TOUCH-THIS.txt = *"
218 msgstr ""
218 msgstr ""
219
219
220 msgid ""
220 msgid ""
221 " [acl.allow]\n"
221 " [acl.allow]\n"
222 " # if acl.allow is not present, all users are allowed by default\n"
222 " # if acl.allow is not present, all users are allowed by default\n"
223 " # empty acl.allow = no users allowed"
223 " # empty acl.allow = no users allowed"
224 msgstr ""
224 msgstr ""
225
225
226 msgid ""
226 msgid ""
227 " # User \"doc_writer\" has write access to any file under the \"docs\"\n"
227 " # User \"doc_writer\" has write access to any file under the \"docs\"\n"
228 " # folder:\n"
228 " # folder:\n"
229 " docs/** = doc_writer"
229 " docs/** = doc_writer"
230 msgstr ""
230 msgstr ""
231
231
232 msgid ""
232 msgid ""
233 " # User \"jack\" and group \"designers\" have write access to any file\n"
233 " # User \"jack\" and group \"designers\" have write access to any file\n"
234 " # under the \"images\" folder:\n"
234 " # under the \"images\" folder:\n"
235 " images/** = jack, @designers"
235 " images/** = jack, @designers"
236 msgstr ""
236 msgstr ""
237
237
238 msgid ""
238 msgid ""
239 " # Everyone (except for \"user6\" - see acl.deny above) will have write\n"
239 " # Everyone (except for \"user6\" - see acl.deny above) will have write\n"
240 " # access to any file under the \"resources\" folder (except for 1\n"
240 " # access to any file under the \"resources\" folder (except for 1\n"
241 " # file. See acl.deny):\n"
241 " # file. See acl.deny):\n"
242 " src/main/resources/** = *"
242 " src/main/resources/** = *"
243 msgstr ""
243 msgstr ""
244
244
245 msgid " .hgtags = release_engineer"
245 msgid " .hgtags = release_engineer"
246 msgstr ""
246 msgstr ""
247
247
248 #, python-format
248 #, python-format
249 msgid "group '%s' is undefined"
249 msgid "group '%s' is undefined"
250 msgstr ""
250 msgstr ""
251
251
252 #, python-format
252 #, python-format
253 msgid ""
253 msgid ""
254 "config error - hook type \"%s\" cannot stop incoming changesets nor commits"
254 "config error - hook type \"%s\" cannot stop incoming changesets nor commits"
255 msgstr ""
255 msgstr ""
256 "errore di configurazione - l'hook di tipo \"%s\" non può fermare né i "
256 "errore di configurazione - l'hook di tipo \"%s\" non può fermare né i "
257 "changesetné i commit in entrata"
257 "changesetné i commit in entrata"
258
258
259 #, python-format
259 #, python-format
260 msgid "acl: user \"%s\" denied on branch \"%s\" (changeset \"%s\")"
260 msgid "acl: user \"%s\" denied on branch \"%s\" (changeset \"%s\")"
261 msgstr ""
261 msgstr ""
262 "acl: accesso negato per l'utente \"%s\" per il branch \"%s\" (changeset \"%s"
262 "acl: accesso negato per l'utente \"%s\" per il branch \"%s\" (changeset \"%s"
263 "\")"
263 "\")"
264
264
265 #, python-format
265 #, python-format
266 msgid "acl: user \"%s\" not allowed on branch \"%s\" (changeset \"%s\")"
266 msgid "acl: user \"%s\" not allowed on branch \"%s\" (changeset \"%s\")"
267 msgstr ""
267 msgstr ""
268 "acl: accesso non permesso per l'utente \"%s\" per il branch \"%s"
268 "acl: accesso non permesso per l'utente \"%s\" per il branch \"%s"
269 "\" (changeset \"%s\")"
269 "\" (changeset \"%s\")"
270
270
271 #, python-format
271 #, python-format
272 msgid "acl: access denied for changeset %s"
272 msgid "acl: access denied for changeset %s"
273 msgstr "acl: accesso negato per il changeset %s"
273 msgstr "acl: accesso negato per il changeset %s"
274
274
275 msgid "track a line of development with movable markers"
275 msgid "track a line of development with movable markers"
276 msgstr "segui una linea di sviluppo con puntatori mobili"
276 msgstr "segui una linea di sviluppo con puntatori mobili"
277
277
278 msgid ""
278 msgid ""
279 "Bookmarks are local movable markers to changesets. Every bookmark\n"
279 "Bookmarks are local movable markers to changesets. Every bookmark\n"
280 "points to a changeset identified by its hash. If you commit a\n"
280 "points to a changeset identified by its hash. If you commit a\n"
281 "changeset that is based on a changeset that has a bookmark on it, the\n"
281 "changeset that is based on a changeset that has a bookmark on it, the\n"
282 "bookmark shifts to the new changeset."
282 "bookmark shifts to the new changeset."
283 msgstr ""
283 msgstr ""
284 "I segnalibri di Mercurial sono puntatori locali e mobili a changeset. Ogni\n"
284 "I segnalibri di Mercurial sono puntatori locali e mobili a changeset. Ogni\n"
285 "segnalibro punta ad un changeset identificato dal proprio hash. Se fai il "
285 "segnalibro punta ad un changeset identificato dal proprio hash. Se fai il "
286 "commit di un\n"
286 "commit di un\n"
287 "changeset basato su un changeset che ha un segnalibro,\n"
287 "changeset basato su un changeset che ha un segnalibro,\n"
288 "il segnalibro è spostato sul nuovo changeset"
288 "il segnalibro è spostato sul nuovo changeset"
289
289
290 msgid ""
290 msgid ""
291 "It is possible to use bookmark names in every revision lookup (e.g.\n"
291 "It is possible to use bookmark names in every revision lookup (e.g.\n"
292 ":hg:`merge`, :hg:`update`)."
292 ":hg:`merge`, :hg:`update`)."
293 msgstr ""
293 msgstr ""
294 "E' possibile usare nomi di segnalibri in ogni ricerca di revisioni (es.\n"
294 "E' possibile usare nomi di segnalibri in ogni ricerca di revisioni (es.\n"
295 ":hg:`merge`, :hg:`update`)."
295 ":hg:`merge`, :hg:`update`)."
296
296
297 msgid ""
297 msgid ""
298 "By default, when several bookmarks point to the same changeset, they\n"
298 "By default, when several bookmarks point to the same changeset, they\n"
299 "will all move forward together. It is possible to obtain a more\n"
299 "will all move forward together. It is possible to obtain a more\n"
300 "git-like experience by adding the following configuration option to\n"
300 "git-like experience by adding the following configuration option to\n"
301 "your .hgrc::"
301 "your .hgrc::"
302 msgstr ""
302 msgstr ""
303 "Di default, quando più segnalibri puntano allo stesso changeset, essi\n"
303 "Di default, quando più segnalibri puntano allo stesso changeset, essi\n"
304 "avanzeranno tutti assieme. È possibile avere un comportamento più simile\n"
304 "avanzeranno tutti assieme. È possibile avere un comportamento più simile\n"
305 "a git aggiungendo la seguente opzione di configurazione al tuo .hgrc::"
305 "a git aggiungendo la seguente opzione di configurazione al tuo .hgrc::"
306
306
307 msgid ""
307 msgid ""
308 " [bookmarks]\n"
308 " [bookmarks]\n"
309 " track.current = True"
309 " track.current = True"
310 msgstr ""
310 msgstr ""
311
311
312 msgid ""
312 msgid ""
313 "This will cause Mercurial to track the bookmark that you are currently\n"
313 "This will cause Mercurial to track the bookmark that you are currently\n"
314 "using, and only update it. This is similar to git's approach to\n"
314 "using, and only update it. This is similar to git's approach to\n"
315 "branching.\n"
315 "branching.\n"
316 msgstr ""
316 msgstr ""
317 "Questo porterà Mercurial a tener traccia del segnalibro su cui sei "
317 "Questo porterà Mercurial a tener traccia del segnalibro su cui sei "
318 "attualmente, e\n"
318 "attualmente, e\n"
319 "a limitarsi ad aggiornarlo. Questo è simile all'approccio di branching di "
319 "a limitarsi ad aggiornarlo. Questo è simile all'approccio di branching di "
320 "git.\n"
320 "git.\n"
321
321
322 msgid ""
322 msgid ""
323 " Bookmarks are pointers to certain commits that move when\n"
323 " Bookmarks are pointers to certain commits that move when\n"
324 " committing. Bookmarks are local. They can be renamed, copied and\n"
324 " committing. Bookmarks are local. They can be renamed, copied and\n"
325 " deleted. It is possible to use bookmark names in :hg:`merge` and\n"
325 " deleted. It is possible to use bookmark names in :hg:`merge` and\n"
326 " :hg:`update` to merge and update respectively to a given bookmark."
326 " :hg:`update` to merge and update respectively to a given bookmark."
327 msgstr ""
327 msgstr ""
328
328
329 msgid ""
329 msgid ""
330 " You can use :hg:`bookmark NAME` to set a bookmark on the working\n"
330 " You can use :hg:`bookmark NAME` to set a bookmark on the working\n"
331 " directory's parent revision with the given name. If you specify\n"
331 " directory's parent revision with the given name. If you specify\n"
332 " a revision using -r REV (where REV may be an existing bookmark),\n"
332 " a revision using -r REV (where REV may be an existing bookmark),\n"
333 " the bookmark is assigned to that revision.\n"
333 " the bookmark is assigned to that revision.\n"
334 " "
334 " "
335 msgstr ""
335 msgstr ""
336
336
337 msgid "a bookmark of this name does not exist"
337 msgid "a bookmark of this name does not exist"
338 msgstr "non esiste un segnalibro con questo nome"
338 msgstr "non esiste un segnalibro con questo nome"
339
339
340 msgid "a bookmark of the same name already exists"
340 msgid "a bookmark of the same name already exists"
341 msgstr "esiste già un segnalibro con lo stesso nome"
341 msgstr "esiste già un segnalibro con lo stesso nome"
342
342
343 msgid "new bookmark name required"
343 msgid "new bookmark name required"
344 msgstr "richiesto nuovo nome per il segnalibro"
344 msgstr "richiesto nuovo nome per il segnalibro"
345
345
346 msgid "bookmark name required"
346 msgid "bookmark name required"
347 msgstr "richiesto nome per il segnalibro"
347 msgstr "richiesto nome per il segnalibro"
348
348
349 msgid "bookmark name cannot contain newlines"
349 msgid "bookmark name cannot contain newlines"
350 msgstr "il nome di un segnalibro non può contenere a capo"
350 msgstr "il nome di un segnalibro non può contenere a capo"
351
351
352 msgid "bookmark names cannot consist entirely of whitespace"
352 msgid "bookmark names cannot consist entirely of whitespace"
353 msgstr "il nome di un segnalibro non può consistere interamente di whitespace"
353 msgstr "il nome di un segnalibro non può consistere interamente di whitespace"
354
354
355 msgid "a bookmark cannot have the name of an existing branch"
355 msgid "a bookmark cannot have the name of an existing branch"
356 msgstr "un segnalibro non può avere lo stesso nome di una branch esistente"
356 msgstr "un segnalibro non può avere lo stesso nome di una branch esistente"
357
357
358 msgid "no bookmarks set\n"
358 msgid "no bookmarks set\n"
359 msgstr ""
359 msgstr ""
360
360
361 #, python-format
361 #, python-format
362 msgid "updating bookmark %s\n"
362 msgid "updating bookmark %s\n"
363 msgstr "sto aggiornando il segnalibro %s\n"
363 msgstr "sto aggiornando il segnalibro %s\n"
364
364
365 #, python-format
365 #, python-format
366 msgid "not updating divergent bookmark %s\n"
366 msgid "not updating divergent bookmark %s\n"
367 msgstr ""
367 msgstr ""
368
368
369 #, python-format
369 #, python-format
370 msgid "updating bookmark %s failed!\n"
370 msgid "updating bookmark %s failed!\n"
371 msgstr "aggiornamento del segnalibro %s fallito!\n"
371 msgstr "aggiornamento del segnalibro %s fallito!\n"
372
372
373 #, python-format
373 #, python-format
374 msgid "remote bookmark %s not found!"
374 msgid "remote bookmark %s not found!"
375 msgstr "repository remoto %s non trovato!"
375 msgstr "repository remoto %s non trovato!"
376
376
377 #, python-format
377 #, python-format
378 msgid "importing bookmark %s\n"
378 msgid "importing bookmark %s\n"
379 msgstr "importazione segnalibro %s\n"
379 msgstr "importazione segnalibro %s\n"
380
380
381 #, python-format
381 #, python-format
382 msgid "exporting bookmark %s\n"
382 msgid "exporting bookmark %s\n"
383 msgstr "esportazione segnalibro %s\n"
383 msgstr "esportazione segnalibro %s\n"
384
384
385 #, python-format
385 #, python-format
386 msgid "deleting remote bookmark %s\n"
386 msgid "deleting remote bookmark %s\n"
387 msgstr "eliminazione segnalibro remoto %s\n"
387 msgstr "eliminazione segnalibro remoto %s\n"
388
388
389 msgid "searching for changes\n"
389 msgid "searching for changes\n"
390 msgstr "sto cercando modifiche\n"
390 msgstr "sto cercando modifiche\n"
391
391
392 msgid "no changes found\n"
392 msgid "no changes found\n"
393 msgstr "nessuna modifica trovata\n"
393 msgstr "nessuna modifica trovata\n"
394
394
395 #, python-format
395 #, python-format
396 msgid "comparing with %s\n"
396 msgid "comparing with %s\n"
397 msgstr "sto confrontando con %s\n"
397 msgstr "sto confrontando con %s\n"
398
398
399 msgid "bookmark to import"
399 msgid "bookmark to import"
400 msgstr "segnalibro da importare"
400 msgstr "segnalibro da importare"
401
401
402 msgid "bookmark to export"
402 msgid "bookmark to export"
403 msgstr "segnalibro da esportare"
403 msgstr "segnalibro da esportare"
404
404
405 msgid "compare bookmark"
405 msgid "compare bookmark"
406 msgstr "confronta segnalibro"
406 msgstr "confronta segnalibro"
407
407
408 msgid "force"
408 msgid "force"
409 msgstr "forza"
409 msgstr "forza"
410
410
411 msgid "REV"
411 msgid "REV"
412 msgstr ""
412 msgstr ""
413
413
414 msgid "revision"
414 msgid "revision"
415 msgstr "revisione"
415 msgstr "revisione"
416
416
417 msgid "delete a given bookmark"
417 msgid "delete a given bookmark"
418 msgstr "elimina un dato segnalibro"
418 msgstr "elimina un dato segnalibro"
419
419
420 msgid "NAME"
420 msgid "NAME"
421 msgstr "NOME"
421 msgstr "NOME"
422
422
423 msgid "rename a given bookmark"
423 msgid "rename a given bookmark"
424 msgstr "rinomina un dato segnalibro"
424 msgstr "rinomina un dato segnalibro"
425
425
426 msgid "hg bookmarks [-f] [-d] [-m NAME] [-r REV] [NAME]"
426 msgid "hg bookmarks [-f] [-d] [-m NAME] [-r REV] [NAME]"
427 msgstr "hg bookmarks [-f] [-d] [-m NOME] [-r REV] [NOME]"
427 msgstr "hg bookmarks [-f] [-d] [-m NOME] [-r REV] [NOME]"
428
428
429 msgid "hooks for integrating with the Bugzilla bug tracker"
429 msgid "hooks for integrating with the Bugzilla bug tracker"
430 msgstr ""
430 msgstr ""
431
431
432 msgid ""
432 msgid ""
433 "This hook extension adds comments on bugs in Bugzilla when changesets\n"
433 "This hook extension adds comments on bugs in Bugzilla when changesets\n"
434 "that refer to bugs by Bugzilla ID are seen. The hook does not change\n"
434 "that refer to bugs by Bugzilla ID are seen. The hook does not change\n"
435 "bug status."
435 "bug status."
436 msgstr ""
436 msgstr ""
437
437
438 msgid ""
438 msgid ""
439 "The hook updates the Bugzilla database directly. Only Bugzilla\n"
439 "The hook updates the Bugzilla database directly. Only Bugzilla\n"
440 "installations using MySQL are supported."
440 "installations using MySQL are supported."
441 msgstr ""
441 msgstr ""
442
442
443 msgid ""
443 msgid ""
444 "The hook relies on a Bugzilla script to send bug change notification\n"
444 "The hook relies on a Bugzilla script to send bug change notification\n"
445 "emails. That script changes between Bugzilla versions; the\n"
445 "emails. That script changes between Bugzilla versions; the\n"
446 "'processmail' script used prior to 2.18 is replaced in 2.18 and\n"
446 "'processmail' script used prior to 2.18 is replaced in 2.18 and\n"
447 "subsequent versions by 'config/sendbugmail.pl'. Note that these will\n"
447 "subsequent versions by 'config/sendbugmail.pl'. Note that these will\n"
448 "be run by Mercurial as the user pushing the change; you will need to\n"
448 "be run by Mercurial as the user pushing the change; you will need to\n"
449 "ensure the Bugzilla install file permissions are set appropriately."
449 "ensure the Bugzilla install file permissions are set appropriately."
450 msgstr ""
450 msgstr ""
451
451
452 msgid ""
452 msgid ""
453 "The extension is configured through three different configuration\n"
453 "The extension is configured through three different configuration\n"
454 "sections. These keys are recognized in the [bugzilla] section:"
454 "sections. These keys are recognized in the [bugzilla] section:"
455 msgstr ""
455 msgstr ""
456
456
457 msgid ""
457 msgid ""
458 "host\n"
458 "host\n"
459 " Hostname of the MySQL server holding the Bugzilla database."
459 " Hostname of the MySQL server holding the Bugzilla database."
460 msgstr ""
460 msgstr ""
461
461
462 msgid ""
462 msgid ""
463 "db\n"
463 "db\n"
464 " Name of the Bugzilla database in MySQL. Default 'bugs'."
464 " Name of the Bugzilla database in MySQL. Default 'bugs'."
465 msgstr ""
465 msgstr ""
466
466
467 msgid ""
467 msgid ""
468 "user\n"
468 "user\n"
469 " Username to use to access MySQL server. Default 'bugs'."
469 " Username to use to access MySQL server. Default 'bugs'."
470 msgstr ""
470 msgstr ""
471
471
472 msgid ""
472 msgid ""
473 "password\n"
473 "password\n"
474 " Password to use to access MySQL server."
474 " Password to use to access MySQL server."
475 msgstr ""
475 msgstr ""
476
476
477 msgid ""
477 msgid ""
478 "timeout\n"
478 "timeout\n"
479 " Database connection timeout (seconds). Default 5."
479 " Database connection timeout (seconds). Default 5."
480 msgstr ""
480 msgstr ""
481
481
482 msgid ""
482 msgid ""
483 "version\n"
483 "version\n"
484 " Bugzilla version. Specify '3.0' for Bugzilla versions 3.0 and later,\n"
484 " Bugzilla version. Specify '3.0' for Bugzilla versions 3.0 and later,\n"
485 " '2.18' for Bugzilla versions from 2.18 and '2.16' for versions prior\n"
485 " '2.18' for Bugzilla versions from 2.18 and '2.16' for versions prior\n"
486 " to 2.18."
486 " to 2.18."
487 msgstr ""
487 msgstr ""
488
488
489 msgid ""
489 msgid ""
490 "bzuser\n"
490 "bzuser\n"
491 " Fallback Bugzilla user name to record comments with, if changeset\n"
491 " Fallback Bugzilla user name to record comments with, if changeset\n"
492 " committer cannot be found as a Bugzilla user."
492 " committer cannot be found as a Bugzilla user."
493 msgstr ""
493 msgstr ""
494
494
495 msgid ""
495 msgid ""
496 "bzdir\n"
496 "bzdir\n"
497 " Bugzilla install directory. Used by default notify. Default\n"
497 " Bugzilla install directory. Used by default notify. Default\n"
498 " '/var/www/html/bugzilla'."
498 " '/var/www/html/bugzilla'."
499 msgstr ""
499 msgstr ""
500
500
501 msgid ""
501 msgid ""
502 "notify\n"
502 "notify\n"
503 " The command to run to get Bugzilla to send bug change notification\n"
503 " The command to run to get Bugzilla to send bug change notification\n"
504 " emails. Substitutes from a map with 3 keys, 'bzdir', 'id' (bug id)\n"
504 " emails. Substitutes from a map with 3 keys, 'bzdir', 'id' (bug id)\n"
505 " and 'user' (committer bugzilla email). Default depends on version;\n"
505 " and 'user' (committer bugzilla email). Default depends on version;\n"
506 " from 2.18 it is \"cd %(bzdir)s && perl -T contrib/sendbugmail.pl\n"
506 " from 2.18 it is \"cd %(bzdir)s && perl -T contrib/sendbugmail.pl\n"
507 " %(id)s %(user)s\"."
507 " %(id)s %(user)s\"."
508 msgstr ""
508 msgstr ""
509
509
510 msgid ""
510 msgid ""
511 "regexp\n"
511 "regexp\n"
512 " Regular expression to match bug IDs in changeset commit message.\n"
512 " Regular expression to match bug IDs in changeset commit message.\n"
513 " Must contain one \"()\" group. The default expression matches 'Bug\n"
513 " Must contain one \"()\" group. The default expression matches 'Bug\n"
514 " 1234', 'Bug no. 1234', 'Bug number 1234', 'Bugs 1234,5678', 'Bug\n"
514 " 1234', 'Bug no. 1234', 'Bug number 1234', 'Bugs 1234,5678', 'Bug\n"
515 " 1234 and 5678' and variations thereof. Matching is case insensitive."
515 " 1234 and 5678' and variations thereof. Matching is case insensitive."
516 msgstr ""
516 msgstr ""
517
517
518 msgid ""
518 msgid ""
519 "style\n"
519 "style\n"
520 " The style file to use when formatting comments."
520 " The style file to use when formatting comments."
521 msgstr ""
521 msgstr ""
522
522
523 msgid ""
523 msgid ""
524 "template\n"
524 "template\n"
525 " Template to use when formatting comments. Overrides style if\n"
525 " Template to use when formatting comments. Overrides style if\n"
526 " specified. In addition to the usual Mercurial keywords, the\n"
526 " specified. In addition to the usual Mercurial keywords, the\n"
527 " extension specifies::"
527 " extension specifies::"
528 msgstr ""
528 msgstr ""
529
529
530 msgid ""
530 msgid ""
531 " {bug} The Bugzilla bug ID.\n"
531 " {bug} The Bugzilla bug ID.\n"
532 " {root} The full pathname of the Mercurial repository.\n"
532 " {root} The full pathname of the Mercurial repository.\n"
533 " {webroot} Stripped pathname of the Mercurial repository.\n"
533 " {webroot} Stripped pathname of the Mercurial repository.\n"
534 " {hgweb} Base URL for browsing Mercurial repositories."
534 " {hgweb} Base URL for browsing Mercurial repositories."
535 msgstr ""
535 msgstr ""
536
536
537 msgid ""
537 msgid ""
538 " Default 'changeset {node|short} in repo {root} refers '\n"
538 " Default 'changeset {node|short} in repo {root} refers '\n"
539 " 'to bug {bug}.\\ndetails:\\n\\t{desc|tabindent}'"
539 " 'to bug {bug}.\\ndetails:\\n\\t{desc|tabindent}'"
540 msgstr ""
540 msgstr ""
541
541
542 msgid ""
542 msgid ""
543 "strip\n"
543 "strip\n"
544 " The number of slashes to strip from the front of {root} to produce\n"
544 " The number of slashes to strip from the front of {root} to produce\n"
545 " {webroot}. Default 0."
545 " {webroot}. Default 0."
546 msgstr ""
546 msgstr ""
547
547
548 msgid ""
548 msgid ""
549 "usermap\n"
549 "usermap\n"
550 " Path of file containing Mercurial committer ID to Bugzilla user ID\n"
550 " Path of file containing Mercurial committer ID to Bugzilla user ID\n"
551 " mappings. If specified, the file should contain one mapping per\n"
551 " mappings. If specified, the file should contain one mapping per\n"
552 " line, \"committer\"=\"Bugzilla user\". See also the [usermap] section."
552 " line, \"committer\"=\"Bugzilla user\". See also the [usermap] section."
553 msgstr ""
553 msgstr ""
554
554
555 msgid ""
555 msgid ""
556 "The [usermap] section is used to specify mappings of Mercurial\n"
556 "The [usermap] section is used to specify mappings of Mercurial\n"
557 "committer ID to Bugzilla user ID. See also [bugzilla].usermap.\n"
557 "committer ID to Bugzilla user ID. See also [bugzilla].usermap.\n"
558 "\"committer\"=\"Bugzilla user\""
558 "\"committer\"=\"Bugzilla user\""
559 msgstr ""
559 msgstr ""
560
560
561 msgid "Finally, the [web] section supports one entry:"
561 msgid "Finally, the [web] section supports one entry:"
562 msgstr ""
562 msgstr ""
563
563
564 msgid ""
564 msgid ""
565 "baseurl\n"
565 "baseurl\n"
566 " Base URL for browsing Mercurial repositories. Reference from\n"
566 " Base URL for browsing Mercurial repositories. Reference from\n"
567 " templates as {hgweb}."
567 " templates as {hgweb}."
568 msgstr ""
568 msgstr ""
569
569
570 msgid "Activating the extension::"
570 msgid "Activating the extension::"
571 msgstr ""
571 msgstr ""
572
572
573 msgid ""
573 msgid ""
574 " [extensions]\n"
574 " [extensions]\n"
575 " bugzilla ="
575 " bugzilla ="
576 msgstr ""
576 msgstr ""
577
577
578 msgid ""
578 msgid ""
579 " [hooks]\n"
579 " [hooks]\n"
580 " # run bugzilla hook on every change pulled or pushed in here\n"
580 " # run bugzilla hook on every change pulled or pushed in here\n"
581 " incoming.bugzilla = python:hgext.bugzilla.hook"
581 " incoming.bugzilla = python:hgext.bugzilla.hook"
582 msgstr ""
582 msgstr ""
583
583
584 msgid "Example configuration:"
584 msgid "Example configuration:"
585 msgstr ""
585 msgstr ""
586
586
587 msgid ""
587 msgid ""
588 "This example configuration is for a collection of Mercurial\n"
588 "This example configuration is for a collection of Mercurial\n"
589 "repositories in /var/local/hg/repos/ used with a local Bugzilla 3.2\n"
589 "repositories in /var/local/hg/repos/ used with a local Bugzilla 3.2\n"
590 "installation in /opt/bugzilla-3.2. ::"
590 "installation in /opt/bugzilla-3.2. ::"
591 msgstr ""
591 msgstr ""
592
592
593 msgid ""
593 msgid ""
594 " [bugzilla]\n"
594 " [bugzilla]\n"
595 " host=localhost\n"
595 " host=localhost\n"
596 " password=XYZZY\n"
596 " password=XYZZY\n"
597 " version=3.0\n"
597 " version=3.0\n"
598 " bzuser=unknown@domain.com\n"
598 " bzuser=unknown@domain.com\n"
599 " bzdir=/opt/bugzilla-3.2\n"
599 " bzdir=/opt/bugzilla-3.2\n"
600 " template=Changeset {node|short} in {root|basename}.\n"
600 " template=Changeset {node|short} in {root|basename}.\n"
601 " {hgweb}/{webroot}/rev/{node|short}\\n\n"
601 " {hgweb}/{webroot}/rev/{node|short}\\n\n"
602 " {desc}\\n\n"
602 " {desc}\\n\n"
603 " strip=5"
603 " strip=5"
604 msgstr ""
604 msgstr ""
605
605
606 msgid ""
606 msgid ""
607 " [web]\n"
607 " [web]\n"
608 " baseurl=http://dev.domain.com/hg"
608 " baseurl=http://dev.domain.com/hg"
609 msgstr ""
609 msgstr ""
610
610
611 msgid ""
611 msgid ""
612 " [usermap]\n"
612 " [usermap]\n"
613 " user@emaildomain.com=user.name@bugzilladomain.com"
613 " user@emaildomain.com=user.name@bugzilladomain.com"
614 msgstr ""
614 msgstr ""
615
615
616 msgid "Commits add a comment to the Bugzilla bug record of the form::"
616 msgid "Commits add a comment to the Bugzilla bug record of the form::"
617 msgstr ""
617 msgstr ""
618
618
619 msgid ""
619 msgid ""
620 " Changeset 3b16791d6642 in repository-name.\n"
620 " Changeset 3b16791d6642 in repository-name.\n"
621 " http://dev.domain.com/hg/repository-name/rev/3b16791d6642"
621 " http://dev.domain.com/hg/repository-name/rev/3b16791d6642"
622 msgstr ""
622 msgstr ""
623
623
624 msgid " Changeset commit comment. Bug 1234.\n"
624 msgid " Changeset commit comment. Bug 1234.\n"
625 msgstr ""
625 msgstr ""
626
626
627 #, python-format
627 #, python-format
628 msgid "connecting to %s:%s as %s, password %s\n"
628 msgid "connecting to %s:%s as %s, password %s\n"
629 msgstr "sto connettendomi a %s:%s come %s, password %s\n"
629 msgstr "sto connettendomi a %s:%s come %s, password %s\n"
630
630
631 #, python-format
631 #, python-format
632 msgid "query: %s %s\n"
632 msgid "query: %s %s\n"
633 msgstr "query: %s %s\n"
633 msgstr "query: %s %s\n"
634
634
635 #, python-format
635 #, python-format
636 msgid "failed query: %s %s\n"
636 msgid "failed query: %s %s\n"
637 msgstr "query fallita: %s %s\n"
637 msgstr "query fallita: %s %s\n"
638
638
639 msgid "unknown database schema"
639 msgid "unknown database schema"
640 msgstr "schema del database sconosciuto"
640 msgstr "schema del database sconosciuto"
641
641
642 #, python-format
642 #, python-format
643 msgid "bug %d already knows about changeset %s\n"
643 msgid "bug %d already knows about changeset %s\n"
644 msgstr "il bug %d è già a conoscenza del changeset %s\n"
644 msgstr "il bug %d è già a conoscenza del changeset %s\n"
645
645
646 msgid "telling bugzilla to send mail:\n"
646 msgid "telling bugzilla to send mail:\n"
647 msgstr "sto dicendo a bugzilla di inviare la mail:\n"
647 msgstr "sto dicendo a bugzilla di inviare la mail:\n"
648
648
649 #, python-format
649 #, python-format
650 msgid " bug %s\n"
650 msgid " bug %s\n"
651 msgstr " bug %s\n"
651 msgstr " bug %s\n"
652
652
653 #, python-format
653 #, python-format
654 msgid "running notify command %s\n"
654 msgid "running notify command %s\n"
655 msgstr "sto eseguendo il comando di notifica %s\n"
655 msgstr "sto eseguendo il comando di notifica %s\n"
656
656
657 #, python-format
657 #, python-format
658 msgid "bugzilla notify command %s"
658 msgid "bugzilla notify command %s"
659 msgstr "comando di notifica di bugzilla %s"
659 msgstr "comando di notifica di bugzilla %s"
660
660
661 msgid "done\n"
661 msgid "done\n"
662 msgstr "fatto\n"
662 msgstr "fatto\n"
663
663
664 #, python-format
664 #, python-format
665 msgid "looking up user %s\n"
665 msgid "looking up user %s\n"
666 msgstr "ricercando l'utente %s\n"
666 msgstr "ricercando l'utente %s\n"
667
667
668 #, python-format
668 #, python-format
669 msgid "cannot find bugzilla user id for %s"
669 msgid "cannot find bugzilla user id for %s"
670 msgstr "impossibile trovare nome utente bugzilla per %s"
670 msgstr "impossibile trovare nome utente bugzilla per %s"
671
671
672 #, python-format
672 #, python-format
673 msgid "cannot find bugzilla user id for %s or %s"
673 msgid "cannot find bugzilla user id for %s or %s"
674 msgstr "impossibile trovare nome utente bugzilla per %s o %s"
674 msgstr "impossibile trovare nome utente bugzilla per %s o %s"
675
675
676 #, python-format
676 #, python-format
677 msgid "bugzilla version %s not supported"
677 msgid "bugzilla version %s not supported"
678 msgstr "versione di bugzilla %s non supportata"
678 msgstr "versione di bugzilla %s non supportata"
679
679
680 msgid ""
680 msgid ""
681 "changeset {node|short} in repo {root} refers to bug {bug}.\n"
681 "changeset {node|short} in repo {root} refers to bug {bug}.\n"
682 "details:\n"
682 "details:\n"
683 "\t{desc|tabindent}"
683 "\t{desc|tabindent}"
684 msgstr ""
684 msgstr ""
685 "changeset {node|short} nel repository {root} si riferisce al bug {bug}.\n"
685 "changeset {node|short} nel repository {root} si riferisce al bug {bug}.\n"
686 "dettagli:\n"
686 "dettagli:\n"
687 "\t{desc|tabindent}"
687 "\t{desc|tabindent}"
688
688
689 #, python-format
689 #, python-format
690 msgid "python mysql support not available: %s"
690 msgid "python mysql support not available: %s"
691 msgstr "il supporto per python per mysql non è disponibile: %s"
691 msgstr "il supporto per python per mysql non è disponibile: %s"
692
692
693 #, python-format
693 #, python-format
694 msgid "hook type %s does not pass a changeset id"
694 msgid "hook type %s does not pass a changeset id"
695 msgstr ""
695 msgstr ""
696
696
697 #, python-format
697 #, python-format
698 msgid "database error: %s"
698 msgid "database error: %s"
699 msgstr "errore del database: %s"
699 msgstr "errore del database: %s"
700
700
701 msgid "command to display child changesets"
701 msgid "command to display child changesets"
702 msgstr "comando per mostrare i changeset figli"
702 msgstr "comando per mostrare i changeset figli"
703
703
704 msgid "show the children of the given or working directory revision"
704 msgid "show the children of the given or working directory revision"
705 msgstr ""
705 msgstr ""
706 "mostra i figli della revisione data o di quella della directory di lavoro"
706 "mostra i figli della revisione data o di quella della directory di lavoro"
707
707
708 msgid ""
708 msgid ""
709 " Print the children of the working directory's revisions. If a\n"
709 " Print the children of the working directory's revisions. If a\n"
710 " revision is given via -r/--rev, the children of that revision will\n"
710 " revision is given via -r/--rev, the children of that revision will\n"
711 " be printed. If a file argument is given, revision in which the\n"
711 " be printed. If a file argument is given, revision in which the\n"
712 " file was last changed (after the working directory revision or the\n"
712 " file was last changed (after the working directory revision or the\n"
713 " argument to --rev if given) is printed.\n"
713 " argument to --rev if given) is printed.\n"
714 " "
714 " "
715 msgstr ""
715 msgstr ""
716 " Stampa le revisioni figlie della directory di lavoro. Se una\n"
716 " Stampa le revisioni figlie della directory di lavoro. Se una\n"
717 " revisione è data tramite --rev, verranno stampati i figli di\n"
717 " revisione è data tramite --rev, verranno stampati i figli di\n"
718 " quella revisione. Se viene fornito un file come argomento,\n"
718 " quella revisione. Se viene fornito un file come argomento,\n"
719 " verrà stampata l'ultima revisione in cui il file è stato\n"
719 " verrà stampata l'ultima revisione in cui il file è stato\n"
720 " modificato (dopo la revisione della directory di lavoro\n"
720 " modificato (dopo la revisione della directory di lavoro\n"
721 " o dell'argomento di --rev se fornito).\n"
721 " o dell'argomento di --rev se fornito).\n"
722 " "
722 " "
723
723
724 msgid "show children of the specified revision"
724 msgid "show children of the specified revision"
725 msgstr "mostra i figli della revisione specificata"
725 msgstr "mostra i figli della revisione specificata"
726
726
727 msgid "hg children [-r REV] [FILE]"
727 msgid "hg children [-r REV] [FILE]"
728 msgstr "hg·children·[-r·REV]·[FILE]"
728 msgstr "hg·children·[-r·REV]·[FILE]"
729
729
730 msgid "command to display statistics about repository history"
730 msgid "command to display statistics about repository history"
731 msgstr "comando per mostrare statistiche sulla storia del repository"
731 msgstr "comando per mostrare statistiche sulla storia del repository"
732
732
733 #, python-format
733 #, python-format
734 msgid "Revision %d is a merge, ignoring...\n"
734 msgid "Revision %d is a merge, ignoring...\n"
735 msgstr "La revisione %d è un merge, ignoro...\n"
735 msgstr "La revisione %d è un merge, ignoro...\n"
736
736
737 msgid "analyzing"
737 msgid "analyzing"
738 msgstr ""
738 msgstr ""
739
739
740 msgid "histogram of changes to the repository"
740 msgid "histogram of changes to the repository"
741 msgstr "istogramma delle modifiche al repository"
741 msgstr "istogramma delle modifiche al repository"
742
742
743 msgid ""
743 msgid ""
744 " This command will display a histogram representing the number\n"
744 " This command will display a histogram representing the number\n"
745 " of changed lines or revisions, grouped according to the given\n"
745 " of changed lines or revisions, grouped according to the given\n"
746 " template. The default template will group changes by author.\n"
746 " template. The default template will group changes by author.\n"
747 " The --dateformat option may be used to group the results by\n"
747 " The --dateformat option may be used to group the results by\n"
748 " date instead."
748 " date instead."
749 msgstr ""
749 msgstr ""
750
750
751 msgid ""
751 msgid ""
752 " Statistics are based on the number of changed lines, or\n"
752 " Statistics are based on the number of changed lines, or\n"
753 " alternatively the number of matching revisions if the\n"
753 " alternatively the number of matching revisions if the\n"
754 " --changesets option is specified."
754 " --changesets option is specified."
755 msgstr ""
755 msgstr ""
756
756
757 msgid " Examples::"
757 msgid " Examples::"
758 msgstr ""
758 msgstr ""
759
759
760 msgid ""
760 msgid ""
761 " # display count of changed lines for every committer\n"
761 " # display count of changed lines for every committer\n"
762 " hg churn -t '{author|email}'"
762 " hg churn -t '{author|email}'"
763 msgstr ""
763 msgstr ""
764
764
765 msgid ""
765 msgid ""
766 " # display daily activity graph\n"
766 " # display daily activity graph\n"
767 " hg churn -f '%H' -s -c"
767 " hg churn -f '%H' -s -c"
768 msgstr ""
768 msgstr ""
769
769
770 msgid ""
770 msgid ""
771 " # display activity of developers by month\n"
771 " # display activity of developers by month\n"
772 " hg churn -f '%Y-%m' -s -c"
772 " hg churn -f '%Y-%m' -s -c"
773 msgstr ""
773 msgstr ""
774
774
775 msgid ""
775 msgid ""
776 " # display count of lines changed in every year\n"
776 " # display count of lines changed in every year\n"
777 " hg churn -f '%Y' -s"
777 " hg churn -f '%Y' -s"
778 msgstr ""
778 msgstr ""
779
779
780 msgid ""
780 msgid ""
781 " It is possible to map alternate email addresses to a main address\n"
781 " It is possible to map alternate email addresses to a main address\n"
782 " by providing a file using the following format::"
782 " by providing a file using the following format::"
783 msgstr ""
783 msgstr ""
784
784
785 msgid " <alias email> = <actual email>"
785 msgid " <alias email> = <actual email>"
786 msgstr ""
786 msgstr ""
787
787
788 msgid ""
788 msgid ""
789 " Such a file may be specified with the --aliases option, otherwise\n"
789 " Such a file may be specified with the --aliases option, otherwise\n"
790 " a .hgchurn file will be looked for in the working directory root.\n"
790 " a .hgchurn file will be looked for in the working directory root.\n"
791 " "
791 " "
792 msgstr ""
792 msgstr ""
793
793
794 msgid "count rate for the specified revision or range"
794 msgid "count rate for the specified revision or range"
795 msgstr "misura velocità per le revisioni o il range specificati"
795 msgstr "misura velocità per le revisioni o il range specificati"
796
796
797 msgid "DATE"
797 msgid "DATE"
798 msgstr ""
798 msgstr ""
799
799
800 msgid "count rate for revisions matching date spec"
800 msgid "count rate for revisions matching date spec"
801 msgstr "misura velocità per le revisioni che corrispondono ad una data fornita"
801 msgstr "misura velocità per le revisioni che corrispondono ad una data fornita"
802
802
803 msgid "TEMPLATE"
803 msgid "TEMPLATE"
804 msgstr ""
804 msgstr ""
805
805
806 msgid "template to group changesets"
806 msgid "template to group changesets"
807 msgstr ""
807 msgstr ""
808
808
809 msgid "FORMAT"
809 msgid "FORMAT"
810 msgstr ""
810 msgstr ""
811
811
812 msgid "strftime-compatible format for grouping by date"
812 msgid "strftime-compatible format for grouping by date"
813 msgstr ""
813 msgstr ""
814
814
815 msgid "count rate by number of changesets"
815 msgid "count rate by number of changesets"
816 msgstr "misura velocità dal numero di changeset"
816 msgstr "misura velocità dal numero di changeset"
817
817
818 msgid "sort by key (default: sort by count)"
818 msgid "sort by key (default: sort by count)"
819 msgstr "ordina per chiave (default: ordina per conteggio)"
819 msgstr "ordina per chiave (default: ordina per conteggio)"
820
820
821 msgid "display added/removed lines separately"
821 msgid "display added/removed lines separately"
822 msgstr ""
822 msgstr ""
823
823
824 msgid "FILE"
824 msgid "FILE"
825 msgstr "FILE"
825 msgstr "FILE"
826
826
827 msgid "file with email aliases"
827 msgid "file with email aliases"
828 msgstr "file con alias email"
828 msgstr "file con alias email"
829
829
830 msgid "hg churn [-d DATE] [-r REV] [--aliases FILE] [FILE]"
830 msgid "hg churn [-d DATE] [-r REV] [--aliases FILE] [FILE]"
831 msgstr "hg churn [-d DATA] [-r REV] [--aliases FILE] [FILE]"
831 msgstr "hg churn [-d DATA] [-r REV] [--aliases FILE] [FILE]"
832
832
833 msgid "colorize output from some commands"
833 msgid "colorize output from some commands"
834 msgstr ""
834 msgstr ""
835
835
836 msgid ""
836 msgid ""
837 "This extension modifies the status and resolve commands to add color to "
837 "This extension modifies the status and resolve commands to add color to "
838 "their\n"
838 "their\n"
839 "output to reflect file status, the qseries command to add color to reflect\n"
839 "output to reflect file status, the qseries command to add color to reflect\n"
840 "patch status (applied, unapplied, missing), and to diff-related\n"
840 "patch status (applied, unapplied, missing), and to diff-related\n"
841 "commands to highlight additions, removals, diff headers, and trailing\n"
841 "commands to highlight additions, removals, diff headers, and trailing\n"
842 "whitespace."
842 "whitespace."
843 msgstr ""
843 msgstr ""
844
844
845 msgid ""
845 msgid ""
846 "Other effects in addition to color, like bold and underlined text, are\n"
846 "Other effects in addition to color, like bold and underlined text, are\n"
847 "also available. Effects are rendered with the ECMA-48 SGR control\n"
847 "also available. Effects are rendered with the ECMA-48 SGR control\n"
848 "function (aka ANSI escape codes). This module also provides the\n"
848 "function (aka ANSI escape codes). This module also provides the\n"
849 "render_text function, which can be used to add effects to any text."
849 "render_text function, which can be used to add effects to any text."
850 msgstr ""
850 msgstr ""
851
851
852 msgid "Default effects may be overridden from the .hgrc file::"
852 msgid "Default effects may be overridden from the .hgrc file::"
853 msgstr ""
853 msgstr ""
854
854
855 msgid ""
855 msgid ""
856 " [color]\n"
856 " [color]\n"
857 " status.modified = blue bold underline red_background\n"
857 " status.modified = blue bold underline red_background\n"
858 " status.added = green bold\n"
858 " status.added = green bold\n"
859 " status.removed = red bold blue_background\n"
859 " status.removed = red bold blue_background\n"
860 " status.deleted = cyan bold underline\n"
860 " status.deleted = cyan bold underline\n"
861 " status.unknown = magenta bold underline\n"
861 " status.unknown = magenta bold underline\n"
862 " status.ignored = black bold"
862 " status.ignored = black bold"
863 msgstr ""
863 msgstr ""
864
864
865 msgid ""
865 msgid ""
866 " # 'none' turns off all effects\n"
866 " # 'none' turns off all effects\n"
867 " status.clean = none\n"
867 " status.clean = none\n"
868 " status.copied = none"
868 " status.copied = none"
869 msgstr ""
869 msgstr ""
870
870
871 msgid ""
871 msgid ""
872 " qseries.applied = blue bold underline\n"
872 " qseries.applied = blue bold underline\n"
873 " qseries.unapplied = black bold\n"
873 " qseries.unapplied = black bold\n"
874 " qseries.missing = red bold"
874 " qseries.missing = red bold"
875 msgstr ""
875 msgstr ""
876
876
877 msgid ""
877 msgid ""
878 " diff.diffline = bold\n"
878 " diff.diffline = bold\n"
879 " diff.extended = cyan bold\n"
879 " diff.extended = cyan bold\n"
880 " diff.file_a = red bold\n"
880 " diff.file_a = red bold\n"
881 " diff.file_b = green bold\n"
881 " diff.file_b = green bold\n"
882 " diff.hunk = magenta\n"
882 " diff.hunk = magenta\n"
883 " diff.deleted = red\n"
883 " diff.deleted = red\n"
884 " diff.inserted = green\n"
884 " diff.inserted = green\n"
885 " diff.changed = white\n"
885 " diff.changed = white\n"
886 " diff.trailingwhitespace = bold red_background"
886 " diff.trailingwhitespace = bold red_background"
887 msgstr ""
887 msgstr ""
888
888
889 msgid ""
889 msgid ""
890 " resolve.unresolved = red bold\n"
890 " resolve.unresolved = red bold\n"
891 " resolve.resolved = green bold"
891 " resolve.resolved = green bold"
892 msgstr ""
892 msgstr ""
893
893
894 msgid " bookmarks.current = green"
894 msgid " bookmarks.current = green"
895 msgstr ""
895 msgstr ""
896
896
897 msgid ""
897 msgid ""
898 "The color extension will try to detect whether to use ANSI codes or\n"
898 "The color extension will try to detect whether to use ANSI codes or\n"
899 "Win32 console APIs, unless it is made explicit::"
899 "Win32 console APIs, unless it is made explicit::"
900 msgstr ""
900 msgstr ""
901
901
902 msgid ""
902 msgid ""
903 " [color]\n"
903 " [color]\n"
904 " mode = ansi"
904 " mode = ansi"
905 msgstr ""
905 msgstr ""
906
906
907 msgid "Any value other than 'ansi', 'win32', or 'auto' will disable color."
907 msgid "Any value other than 'ansi', 'win32', or 'auto' will disable color."
908 msgstr ""
908 msgstr ""
909
909
910 #, python-format
910 #, python-format
911 msgid "ignoring unknown color/effect %r (configured in color.%s)\n"
911 msgid "ignoring unknown color/effect %r (configured in color.%s)\n"
912 msgstr ""
912 msgstr ""
913
913
914 msgid "win32console not found, please install pywin32\n"
914 msgid "win32console not found, please install pywin32\n"
915 msgstr ""
915 msgstr ""
916
916
917 msgid "when to colorize (always, auto, or never)"
917 msgid "when to colorize (always, auto, or never)"
918 msgstr "quando colorare (sempre, auto o mai)"
918 msgstr "quando colorare (sempre, auto o mai)"
919
919
920 msgid "TYPE"
920 msgid "TYPE"
921 msgstr ""
921 msgstr ""
922
922
923 msgid "import revisions from foreign VCS repositories into Mercurial"
923 msgid "import revisions from foreign VCS repositories into Mercurial"
924 msgstr "importa revisioni da repository di altri VCS in Mercurial"
924 msgstr "importa revisioni da repository di altri VCS in Mercurial"
925
925
926 msgid "convert a foreign SCM repository to a Mercurial one."
926 msgid "convert a foreign SCM repository to a Mercurial one."
927 msgstr ""
927 msgstr ""
928
928
929 msgid " Accepted source formats [identifiers]:"
929 msgid " Accepted source formats [identifiers]:"
930 msgstr ""
930 msgstr ""
931
931
932 msgid ""
932 msgid ""
933 " - Mercurial [hg]\n"
933 " - Mercurial [hg]\n"
934 " - CVS [cvs]\n"
934 " - CVS [cvs]\n"
935 " - Darcs [darcs]\n"
935 " - Darcs [darcs]\n"
936 " - git [git]\n"
936 " - git [git]\n"
937 " - Subversion [svn]\n"
937 " - Subversion [svn]\n"
938 " - Monotone [mtn]\n"
938 " - Monotone [mtn]\n"
939 " - GNU Arch [gnuarch]\n"
939 " - GNU Arch [gnuarch]\n"
940 " - Bazaar [bzr]\n"
940 " - Bazaar [bzr]\n"
941 " - Perforce [p4]"
941 " - Perforce [p4]"
942 msgstr ""
942 msgstr ""
943
943
944 msgid " Accepted destination formats [identifiers]:"
944 msgid " Accepted destination formats [identifiers]:"
945 msgstr ""
945 msgstr ""
946
946
947 msgid ""
947 msgid ""
948 " - Mercurial [hg]\n"
948 " - Mercurial [hg]\n"
949 " - Subversion [svn] (history on branches is not preserved)"
949 " - Subversion [svn] (history on branches is not preserved)"
950 msgstr ""
950 msgstr ""
951
951
952 msgid ""
952 msgid ""
953 " If no revision is given, all revisions will be converted.\n"
953 " If no revision is given, all revisions will be converted.\n"
954 " Otherwise, convert will only import up to the named revision\n"
954 " Otherwise, convert will only import up to the named revision\n"
955 " (given in a format understood by the source)."
955 " (given in a format understood by the source)."
956 msgstr ""
956 msgstr ""
957
957
958 msgid ""
958 msgid ""
959 " If no destination directory name is specified, it defaults to the\n"
959 " If no destination directory name is specified, it defaults to the\n"
960 " basename of the source with '-hg' appended. If the destination\n"
960 " basename of the source with '-hg' appended. If the destination\n"
961 " repository doesn't exist, it will be created."
961 " repository doesn't exist, it will be created."
962 msgstr ""
962 msgstr ""
963
963
964 msgid ""
964 msgid ""
965 " By default, all sources except Mercurial will use --branchsort.\n"
965 " By default, all sources except Mercurial will use --branchsort.\n"
966 " Mercurial uses --sourcesort to preserve original revision numbers\n"
966 " Mercurial uses --sourcesort to preserve original revision numbers\n"
967 " order. Sort modes have the following effects:"
967 " order. Sort modes have the following effects:"
968 msgstr ""
968 msgstr ""
969
969
970 msgid ""
970 msgid ""
971 " --branchsort convert from parent to child revision when possible,\n"
971 " --branchsort convert from parent to child revision when possible,\n"
972 " which means branches are usually converted one after\n"
972 " which means branches are usually converted one after\n"
973 " the other. It generates more compact repositories."
973 " the other. It generates more compact repositories."
974 msgstr ""
974 msgstr ""
975
975
976 msgid ""
976 msgid ""
977 " --datesort sort revisions by date. Converted repositories have\n"
977 " --datesort sort revisions by date. Converted repositories have\n"
978 " good-looking changelogs but are often an order of\n"
978 " good-looking changelogs but are often an order of\n"
979 " magnitude larger than the same ones generated by\n"
979 " magnitude larger than the same ones generated by\n"
980 " --branchsort."
980 " --branchsort."
981 msgstr ""
981 msgstr ""
982
982
983 msgid ""
983 msgid ""
984 " --sourcesort try to preserve source revisions order, only\n"
984 " --sourcesort try to preserve source revisions order, only\n"
985 " supported by Mercurial sources."
985 " supported by Mercurial sources."
986 msgstr ""
986 msgstr ""
987
987
988 msgid ""
988 msgid ""
989 " If <REVMAP> isn't given, it will be put in a default location\n"
989 " If <REVMAP> isn't given, it will be put in a default location\n"
990 " (<dest>/.hg/shamap by default). The <REVMAP> is a simple text file\n"
990 " (<dest>/.hg/shamap by default). The <REVMAP> is a simple text file\n"
991 " that maps each source commit ID to the destination ID for that\n"
991 " that maps each source commit ID to the destination ID for that\n"
992 " revision, like so::"
992 " revision, like so::"
993 msgstr ""
993 msgstr ""
994
994
995 msgid " <source ID> <destination ID>"
995 msgid " <source ID> <destination ID>"
996 msgstr ""
996 msgstr ""
997
997
998 msgid ""
998 msgid ""
999 " If the file doesn't exist, it's automatically created. It's\n"
999 " If the file doesn't exist, it's automatically created. It's\n"
1000 " updated on each commit copied, so convert-repo can be interrupted\n"
1000 " updated on each commit copied, so convert-repo can be interrupted\n"
1001 " and can be run repeatedly to copy new commits."
1001 " and can be run repeatedly to copy new commits."
1002 msgstr ""
1002 msgstr ""
1003
1003
1004 msgid ""
1004 msgid ""
1005 " The [username mapping] file is a simple text file that maps each\n"
1005 " The [username mapping] file is a simple text file that maps each\n"
1006 " source commit author to a destination commit author. It is handy\n"
1006 " source commit author to a destination commit author. It is handy\n"
1007 " for source SCMs that use unix logins to identify authors (eg:\n"
1007 " for source SCMs that use unix logins to identify authors (eg:\n"
1008 " CVS). One line per author mapping and the line format is:\n"
1008 " CVS). One line per author mapping and the line format is:\n"
1009 " srcauthor=whatever string you want"
1009 " srcauthor=whatever string you want"
1010 msgstr ""
1010 msgstr ""
1011
1011
1012 msgid ""
1012 msgid ""
1013 " The filemap is a file that allows filtering and remapping of files\n"
1013 " The filemap is a file that allows filtering and remapping of files\n"
1014 " and directories. Each line can contain one of the following\n"
1014 " and directories. Each line can contain one of the following\n"
1015 " directives::"
1015 " directives::"
1016 msgstr ""
1016 msgstr ""
1017
1017
1018 msgid " include path/to/file-or-dir"
1018 msgid " include path/to/file-or-dir"
1019 msgstr ""
1019 msgstr ""
1020
1020
1021 msgid " exclude path/to/file-or-dir"
1021 msgid " exclude path/to/file-or-dir"
1022 msgstr ""
1022 msgstr ""
1023
1023
1024 msgid " rename path/to/source path/to/destination"
1024 msgid " rename path/to/source path/to/destination"
1025 msgstr ""
1025 msgstr ""
1026
1026
1027 msgid ""
1027 msgid ""
1028 " Comment lines start with '#'. A specificed path matches if it\n"
1028 " Comment lines start with '#'. A specificed path matches if it\n"
1029 " equals the full relative name of a file or one of its parent\n"
1029 " equals the full relative name of a file or one of its parent\n"
1030 " directories. The 'include' or 'exclude' directive with the longest\n"
1030 " directories. The 'include' or 'exclude' directive with the longest\n"
1031 " matching path applies, so line order does not matter."
1031 " matching path applies, so line order does not matter."
1032 msgstr ""
1032 msgstr ""
1033
1033
1034 msgid ""
1034 msgid ""
1035 " The 'include' directive causes a file, or all files under a\n"
1035 " The 'include' directive causes a file, or all files under a\n"
1036 " directory, to be included in the destination repository, and the\n"
1036 " directory, to be included in the destination repository, and the\n"
1037 " exclusion of all other files and directories not explicitly\n"
1037 " exclusion of all other files and directories not explicitly\n"
1038 " included. The 'exclude' directive causes files or directories to\n"
1038 " included. The 'exclude' directive causes files or directories to\n"
1039 " be omitted. The 'rename' directive renames a file or directory if\n"
1039 " be omitted. The 'rename' directive renames a file or directory if\n"
1040 " is converted. To rename from a subdirectory into the root of the\n"
1040 " is converted. To rename from a subdirectory into the root of the\n"
1041 " repository, use '.' as the path to rename to."
1041 " repository, use '.' as the path to rename to."
1042 msgstr ""
1042 msgstr ""
1043
1043
1044 msgid ""
1044 msgid ""
1045 " The splicemap is a file that allows insertion of synthetic\n"
1045 " The splicemap is a file that allows insertion of synthetic\n"
1046 " history, letting you specify the parents of a revision. This is\n"
1046 " history, letting you specify the parents of a revision. This is\n"
1047 " useful if you want to e.g. give a Subversion merge two parents, or\n"
1047 " useful if you want to e.g. give a Subversion merge two parents, or\n"
1048 " graft two disconnected series of history together. Each entry\n"
1048 " graft two disconnected series of history together. Each entry\n"
1049 " contains a key, followed by a space, followed by one or two\n"
1049 " contains a key, followed by a space, followed by one or two\n"
1050 " comma-separated values. The key is the revision ID in the source\n"
1050 " comma-separated values. The key is the revision ID in the source\n"
1051 " revision control system whose parents should be modified (same\n"
1051 " revision control system whose parents should be modified (same\n"
1052 " format as a key in .hg/shamap). The values are the revision IDs\n"
1052 " format as a key in .hg/shamap). The values are the revision IDs\n"
1053 " (in either the source or destination revision control system) that\n"
1053 " (in either the source or destination revision control system) that\n"
1054 " should be used as the new parents for that node. For example, if\n"
1054 " should be used as the new parents for that node. For example, if\n"
1055 " you have merged \"release-1.0\" into \"trunk\", then you should\n"
1055 " you have merged \"release-1.0\" into \"trunk\", then you should\n"
1056 " specify the revision on \"trunk\" as the first parent and the one on\n"
1056 " specify the revision on \"trunk\" as the first parent and the one on\n"
1057 " the \"release-1.0\" branch as the second."
1057 " the \"release-1.0\" branch as the second."
1058 msgstr ""
1058 msgstr ""
1059
1059
1060 msgid ""
1060 msgid ""
1061 " The branchmap is a file that allows you to rename a branch when it is\n"
1061 " The branchmap is a file that allows you to rename a branch when it is\n"
1062 " being brought in from whatever external repository. When used in\n"
1062 " being brought in from whatever external repository. When used in\n"
1063 " conjunction with a splicemap, it allows for a powerful combination\n"
1063 " conjunction with a splicemap, it allows for a powerful combination\n"
1064 " to help fix even the most badly mismanaged repositories and turn them\n"
1064 " to help fix even the most badly mismanaged repositories and turn them\n"
1065 " into nicely structured Mercurial repositories. The branchmap contains\n"
1065 " into nicely structured Mercurial repositories. The branchmap contains\n"
1066 " lines of the form \"original_branch_name new_branch_name\".\n"
1066 " lines of the form \"original_branch_name new_branch_name\".\n"
1067 " \"original_branch_name\" is the name of the branch in the source\n"
1067 " \"original_branch_name\" is the name of the branch in the source\n"
1068 " repository, and \"new_branch_name\" is the name of the branch is the\n"
1068 " repository, and \"new_branch_name\" is the name of the branch is the\n"
1069 " destination repository. This can be used to (for instance) move code\n"
1069 " destination repository. This can be used to (for instance) move code\n"
1070 " in one repository from \"default\" to a named branch."
1070 " in one repository from \"default\" to a named branch."
1071 msgstr ""
1071 msgstr ""
1072
1072
1073 msgid ""
1073 msgid ""
1074 " Mercurial Source\n"
1074 " Mercurial Source\n"
1075 " ----------------"
1075 " ----------------"
1076 msgstr ""
1076 msgstr ""
1077
1077
1078 msgid ""
1078 msgid ""
1079 " --config convert.hg.ignoreerrors=False (boolean)\n"
1079 " --config convert.hg.ignoreerrors=False (boolean)\n"
1080 " ignore integrity errors when reading. Use it to fix Mercurial\n"
1080 " ignore integrity errors when reading. Use it to fix Mercurial\n"
1081 " repositories with missing revlogs, by converting from and to\n"
1081 " repositories with missing revlogs, by converting from and to\n"
1082 " Mercurial.\n"
1082 " Mercurial.\n"
1083 " --config convert.hg.saverev=False (boolean)\n"
1083 " --config convert.hg.saverev=False (boolean)\n"
1084 " store original revision ID in changeset (forces target IDs to\n"
1084 " store original revision ID in changeset (forces target IDs to\n"
1085 " change)\n"
1085 " change)\n"
1086 " --config convert.hg.startrev=0 (hg revision identifier)\n"
1086 " --config convert.hg.startrev=0 (hg revision identifier)\n"
1087 " convert start revision and its descendants"
1087 " convert start revision and its descendants"
1088 msgstr ""
1088 msgstr ""
1089
1089
1090 msgid ""
1090 msgid ""
1091 " CVS Source\n"
1091 " CVS Source\n"
1092 " ----------"
1092 " ----------"
1093 msgstr ""
1093 msgstr ""
1094
1094
1095 msgid ""
1095 msgid ""
1096 " CVS source will use a sandbox (i.e. a checked-out copy) from CVS\n"
1096 " CVS source will use a sandbox (i.e. a checked-out copy) from CVS\n"
1097 " to indicate the starting point of what will be converted. Direct\n"
1097 " to indicate the starting point of what will be converted. Direct\n"
1098 " access to the repository files is not needed, unless of course the\n"
1098 " access to the repository files is not needed, unless of course the\n"
1099 " repository is :local:. The conversion uses the top level directory\n"
1099 " repository is :local:. The conversion uses the top level directory\n"
1100 " in the sandbox to find the CVS repository, and then uses CVS rlog\n"
1100 " in the sandbox to find the CVS repository, and then uses CVS rlog\n"
1101 " commands to find files to convert. This means that unless a\n"
1101 " commands to find files to convert. This means that unless a\n"
1102 " filemap is given, all files under the starting directory will be\n"
1102 " filemap is given, all files under the starting directory will be\n"
1103 " converted, and that any directory reorganization in the CVS\n"
1103 " converted, and that any directory reorganization in the CVS\n"
1104 " sandbox is ignored."
1104 " sandbox is ignored."
1105 msgstr ""
1105 msgstr ""
1106
1106
1107 msgid " The options shown are the defaults."
1107 msgid " The options shown are the defaults."
1108 msgstr ""
1108 msgstr ""
1109
1109
1110 msgid ""
1110 msgid ""
1111 " --config convert.cvsps.cache=True (boolean)\n"
1111 " --config convert.cvsps.cache=True (boolean)\n"
1112 " Set to False to disable remote log caching, for testing and\n"
1112 " Set to False to disable remote log caching, for testing and\n"
1113 " debugging purposes.\n"
1113 " debugging purposes.\n"
1114 " --config convert.cvsps.fuzz=60 (integer)\n"
1114 " --config convert.cvsps.fuzz=60 (integer)\n"
1115 " Specify the maximum time (in seconds) that is allowed between\n"
1115 " Specify the maximum time (in seconds) that is allowed between\n"
1116 " commits with identical user and log message in a single\n"
1116 " commits with identical user and log message in a single\n"
1117 " changeset. When very large files were checked in as part of a\n"
1117 " changeset. When very large files were checked in as part of a\n"
1118 " changeset then the default may not be long enough.\n"
1118 " changeset then the default may not be long enough.\n"
1119 " --config convert.cvsps.mergeto='{{mergetobranch ([-\\w]+)}}'\n"
1119 " --config convert.cvsps.mergeto='{{mergetobranch ([-\\w]+)}}'\n"
1120 " Specify a regular expression to which commit log messages are\n"
1120 " Specify a regular expression to which commit log messages are\n"
1121 " matched. If a match occurs, then the conversion process will\n"
1121 " matched. If a match occurs, then the conversion process will\n"
1122 " insert a dummy revision merging the branch on which this log\n"
1122 " insert a dummy revision merging the branch on which this log\n"
1123 " message occurs to the branch indicated in the regex.\n"
1123 " message occurs to the branch indicated in the regex.\n"
1124 " --config convert.cvsps.mergefrom='{{mergefrombranch ([-\\w]+)}}'\n"
1124 " --config convert.cvsps.mergefrom='{{mergefrombranch ([-\\w]+)}}'\n"
1125 " Specify a regular expression to which commit log messages are\n"
1125 " Specify a regular expression to which commit log messages are\n"
1126 " matched. If a match occurs, then the conversion process will\n"
1126 " matched. If a match occurs, then the conversion process will\n"
1127 " add the most recent revision on the branch indicated in the\n"
1127 " add the most recent revision on the branch indicated in the\n"
1128 " regex as the second parent of the changeset.\n"
1128 " regex as the second parent of the changeset.\n"
1129 " --config hook.cvslog\n"
1129 " --config hook.cvslog\n"
1130 " Specify a Python function to be called at the end of gathering\n"
1130 " Specify a Python function to be called at the end of gathering\n"
1131 " the CVS log. The function is passed a list with the log entries,\n"
1131 " the CVS log. The function is passed a list with the log entries,\n"
1132 " and can modify the entries in-place, or add or delete them.\n"
1132 " and can modify the entries in-place, or add or delete them.\n"
1133 " --config hook.cvschangesets\n"
1133 " --config hook.cvschangesets\n"
1134 " Specify a Python function to be called after the changesets\n"
1134 " Specify a Python function to be called after the changesets\n"
1135 " are calculated from the the CVS log. The function is passed\n"
1135 " are calculated from the the CVS log. The function is passed\n"
1136 " a list with the changeset entries, and can modify the changesets\n"
1136 " a list with the changeset entries, and can modify the changesets\n"
1137 " in-place, or add or delete them."
1137 " in-place, or add or delete them."
1138 msgstr ""
1138 msgstr ""
1139
1139
1140 msgid ""
1140 msgid ""
1141 " An additional \"debugcvsps\" Mercurial command allows the builtin\n"
1141 " An additional \"debugcvsps\" Mercurial command allows the builtin\n"
1142 " changeset merging code to be run without doing a conversion. Its\n"
1142 " changeset merging code to be run without doing a conversion. Its\n"
1143 " parameters and output are similar to that of cvsps 2.1. Please see\n"
1143 " parameters and output are similar to that of cvsps 2.1. Please see\n"
1144 " the command help for more details."
1144 " the command help for more details."
1145 msgstr ""
1145 msgstr ""
1146
1146
1147 msgid ""
1147 msgid ""
1148 " Subversion Source\n"
1148 " Subversion Source\n"
1149 " -----------------"
1149 " -----------------"
1150 msgstr ""
1150 msgstr ""
1151
1151
1152 msgid ""
1152 msgid ""
1153 " Subversion source detects classical trunk/branches/tags layouts.\n"
1153 " Subversion source detects classical trunk/branches/tags layouts.\n"
1154 " By default, the supplied \"svn://repo/path/\" source URL is\n"
1154 " By default, the supplied \"svn://repo/path/\" source URL is\n"
1155 " converted as a single branch. If \"svn://repo/path/trunk\" exists it\n"
1155 " converted as a single branch. If \"svn://repo/path/trunk\" exists it\n"
1156 " replaces the default branch. If \"svn://repo/path/branches\" exists,\n"
1156 " replaces the default branch. If \"svn://repo/path/branches\" exists,\n"
1157 " its subdirectories are listed as possible branches. If\n"
1157 " its subdirectories are listed as possible branches. If\n"
1158 " \"svn://repo/path/tags\" exists, it is looked for tags referencing\n"
1158 " \"svn://repo/path/tags\" exists, it is looked for tags referencing\n"
1159 " converted branches. Default \"trunk\", \"branches\" and \"tags\" values\n"
1159 " converted branches. Default \"trunk\", \"branches\" and \"tags\" values\n"
1160 " can be overridden with following options. Set them to paths\n"
1160 " can be overridden with following options. Set them to paths\n"
1161 " relative to the source URL, or leave them blank to disable auto\n"
1161 " relative to the source URL, or leave them blank to disable auto\n"
1162 " detection."
1162 " detection."
1163 msgstr ""
1163 msgstr ""
1164
1164
1165 msgid ""
1165 msgid ""
1166 " --config convert.svn.branches=branches (directory name)\n"
1166 " --config convert.svn.branches=branches (directory name)\n"
1167 " specify the directory containing branches\n"
1167 " specify the directory containing branches\n"
1168 " --config convert.svn.tags=tags (directory name)\n"
1168 " --config convert.svn.tags=tags (directory name)\n"
1169 " specify the directory containing tags\n"
1169 " specify the directory containing tags\n"
1170 " --config convert.svn.trunk=trunk (directory name)\n"
1170 " --config convert.svn.trunk=trunk (directory name)\n"
1171 " specify the name of the trunk branch"
1171 " specify the name of the trunk branch"
1172 msgstr ""
1172 msgstr ""
1173
1173
1174 msgid ""
1174 msgid ""
1175 " Source history can be retrieved starting at a specific revision,\n"
1175 " Source history can be retrieved starting at a specific revision,\n"
1176 " instead of being integrally converted. Only single branch\n"
1176 " instead of being integrally converted. Only single branch\n"
1177 " conversions are supported."
1177 " conversions are supported."
1178 msgstr ""
1178 msgstr ""
1179
1179
1180 msgid ""
1180 msgid ""
1181 " --config convert.svn.startrev=0 (svn revision number)\n"
1181 " --config convert.svn.startrev=0 (svn revision number)\n"
1182 " specify start Subversion revision."
1182 " specify start Subversion revision."
1183 msgstr ""
1183 msgstr ""
1184
1184
1185 msgid ""
1185 msgid ""
1186 " Perforce Source\n"
1186 " Perforce Source\n"
1187 " ---------------"
1187 " ---------------"
1188 msgstr ""
1188 msgstr ""
1189
1189
1190 msgid ""
1190 msgid ""
1191 " The Perforce (P4) importer can be given a p4 depot path or a\n"
1191 " The Perforce (P4) importer can be given a p4 depot path or a\n"
1192 " client specification as source. It will convert all files in the\n"
1192 " client specification as source. It will convert all files in the\n"
1193 " source to a flat Mercurial repository, ignoring labels, branches\n"
1193 " source to a flat Mercurial repository, ignoring labels, branches\n"
1194 " and integrations. Note that when a depot path is given you then\n"
1194 " and integrations. Note that when a depot path is given you then\n"
1195 " usually should specify a target directory, because otherwise the\n"
1195 " usually should specify a target directory, because otherwise the\n"
1196 " target may be named ...-hg."
1196 " target may be named ...-hg."
1197 msgstr ""
1197 msgstr ""
1198
1198
1199 msgid ""
1199 msgid ""
1200 " It is possible to limit the amount of source history to be\n"
1200 " It is possible to limit the amount of source history to be\n"
1201 " converted by specifying an initial Perforce revision."
1201 " converted by specifying an initial Perforce revision."
1202 msgstr ""
1202 msgstr ""
1203
1203
1204 msgid ""
1204 msgid ""
1205 " --config convert.p4.startrev=0 (perforce changelist number)\n"
1205 " --config convert.p4.startrev=0 (perforce changelist number)\n"
1206 " specify initial Perforce revision."
1206 " specify initial Perforce revision."
1207 msgstr ""
1207 msgstr ""
1208
1208
1209 msgid ""
1209 msgid ""
1210 " Mercurial Destination\n"
1210 " Mercurial Destination\n"
1211 " ---------------------"
1211 " ---------------------"
1212 msgstr ""
1212 msgstr ""
1213
1213
1214 msgid ""
1214 msgid ""
1215 " --config convert.hg.clonebranches=False (boolean)\n"
1215 " --config convert.hg.clonebranches=False (boolean)\n"
1216 " dispatch source branches in separate clones.\n"
1216 " dispatch source branches in separate clones.\n"
1217 " --config convert.hg.tagsbranch=default (branch name)\n"
1217 " --config convert.hg.tagsbranch=default (branch name)\n"
1218 " tag revisions branch name\n"
1218 " tag revisions branch name\n"
1219 " --config convert.hg.usebranchnames=True (boolean)\n"
1219 " --config convert.hg.usebranchnames=True (boolean)\n"
1220 " preserve branch names"
1220 " preserve branch names"
1221 msgstr ""
1221 msgstr ""
1222
1222
1223 msgid " "
1223 msgid " "
1224 msgstr ""
1224 msgstr ""
1225
1225
1226 msgid "create changeset information from CVS"
1226 msgid "create changeset information from CVS"
1227 msgstr ""
1227 msgstr ""
1228
1228
1229 msgid ""
1229 msgid ""
1230 " This command is intended as a debugging tool for the CVS to\n"
1230 " This command is intended as a debugging tool for the CVS to\n"
1231 " Mercurial converter, and can be used as a direct replacement for\n"
1231 " Mercurial converter, and can be used as a direct replacement for\n"
1232 " cvsps."
1232 " cvsps."
1233 msgstr ""
1233 msgstr ""
1234
1234
1235 msgid ""
1235 msgid ""
1236 " Hg debugcvsps reads the CVS rlog for current directory (or any\n"
1236 " Hg debugcvsps reads the CVS rlog for current directory (or any\n"
1237 " named directory) in the CVS repository, and converts the log to a\n"
1237 " named directory) in the CVS repository, and converts the log to a\n"
1238 " series of changesets based on matching commit log entries and\n"
1238 " series of changesets based on matching commit log entries and\n"
1239 " dates."
1239 " dates."
1240 msgstr ""
1240 msgstr ""
1241
1241
1242 msgid "username mapping filename"
1242 msgid "username mapping filename"
1243 msgstr "nome del file con il mapping degli username"
1243 msgstr "nome del file con il mapping degli username"
1244
1244
1245 msgid "destination repository type"
1245 msgid "destination repository type"
1246 msgstr "tipo di repository di destinazione"
1246 msgstr "tipo di repository di destinazione"
1247
1247
1248 msgid "remap file names using contents of file"
1248 msgid "remap file names using contents of file"
1249 msgstr "rimappa i nomi dei file usando il contenuto dei file"
1249 msgstr "rimappa i nomi dei file usando il contenuto dei file"
1250
1250
1251 msgid "import up to target revision REV"
1251 msgid "import up to target revision REV"
1252 msgstr "importa fino alla revisione target REV"
1252 msgstr "importa fino alla revisione target REV"
1253
1253
1254 msgid "source repository type"
1254 msgid "source repository type"
1255 msgstr "tipo del repository sorgente"
1255 msgstr "tipo del repository sorgente"
1256
1256
1257 msgid "splice synthesized history into place"
1257 msgid "splice synthesized history into place"
1258 msgstr ""
1258 msgstr ""
1259
1259
1260 msgid "change branch names while converting"
1260 msgid "change branch names while converting"
1261 msgstr ""
1261 msgstr ""
1262
1262
1263 msgid "try to sort changesets by branches"
1263 msgid "try to sort changesets by branches"
1264 msgstr "prova ad ordinare i changeset per branch"
1264 msgstr "prova ad ordinare i changeset per branch"
1265
1265
1266 msgid "try to sort changesets by date"
1266 msgid "try to sort changesets by date"
1267 msgstr "prova ad ordinare i changeset per data"
1267 msgstr "prova ad ordinare i changeset per data"
1268
1268
1269 msgid "preserve source changesets order"
1269 msgid "preserve source changesets order"
1270 msgstr "preserva l'ordine dei changeset nella sorgente"
1270 msgstr "preserva l'ordine dei changeset nella sorgente"
1271
1271
1272 msgid "hg convert [OPTION]... SOURCE [DEST [REVMAP]]"
1272 msgid "hg convert [OPTION]... SOURCE [DEST [REVMAP]]"
1273 msgstr "hg convert [OPZIONI]... SORGENTE [DEST [REVMAP]]"
1273 msgstr "hg convert [OPZIONE]... SORGENTE [DEST [REVMAP]]"
1274
1274
1275 msgid "only return changes on specified branches"
1275 msgid "only return changes on specified branches"
1276 msgstr "restituisce solo le modifiche relative alle branch specificate"
1276 msgstr "restituisce solo le modifiche relative alle branch specificate"
1277
1277
1278 msgid "prefix to remove from file names"
1278 msgid "prefix to remove from file names"
1279 msgstr "prefisso da rimuovere dai nomi dei file"
1279 msgstr "prefisso da rimuovere dai nomi dei file"
1280
1280
1281 msgid "only return changes after or between specified tags"
1281 msgid "only return changes after or between specified tags"
1282 msgstr "restituisce solo le modifiche dopo o tra le tag specificate"
1282 msgstr "restituisce solo le modifiche dopo o tra le tag specificate"
1283
1283
1284 msgid "update cvs log cache"
1284 msgid "update cvs log cache"
1285 msgstr "aggiorna la cache dei log di cvs"
1285 msgstr "aggiorna la cache dei log di cvs"
1286
1286
1287 msgid "create new cvs log cache"
1287 msgid "create new cvs log cache"
1288 msgstr "crea una nuova cache dei log cvs"
1288 msgstr "crea una nuova cache dei log cvs"
1289
1289
1290 msgid "set commit time fuzz in seconds"
1290 msgid "set commit time fuzz in seconds"
1291 msgstr "imposta il lasso temporale del commit in secondi"
1291 msgstr "imposta il lasso temporale del commit in secondi"
1292
1292
1293 msgid "specify cvsroot"
1293 msgid "specify cvsroot"
1294 msgstr "specifica la cvsroot"
1294 msgstr "specifica la cvsroot"
1295
1295
1296 msgid "show parent changesets"
1296 msgid "show parent changesets"
1297 msgstr "mostra i changeset genitori"
1297 msgstr "mostra i changeset genitori"
1298
1298
1299 msgid "show current changeset in ancestor branches"
1299 msgid "show current changeset in ancestor branches"
1300 msgstr "mostra il changeset corrente nei rami degli antenati"
1300 msgstr "mostra il changeset corrente nei rami degli antenati"
1301
1301
1302 msgid "ignored for compatibility"
1302 msgid "ignored for compatibility"
1303 msgstr "ignorato per compatibilità"
1303 msgstr "ignorato per compatibilità"
1304
1304
1305 msgid "hg debugcvsps [OPTION]... [PATH]..."
1305 msgid "hg debugcvsps [OPTION]... [PATH]..."
1306 msgstr "hg debugcvsps [OPZIONI]... [PERCORSO]..."
1306 msgstr "hg debugcvsps [OPZIONE]... [PERCORSO]..."
1307
1307
1308 #, python-format
1308 #, python-format
1309 msgid "%s does not look like a Bazaar repository"
1309 msgid "%s does not look like a Bazaar repository"
1310 msgstr "%s non sembra essere un repository Bazaar"
1310 msgstr "%s non sembra essere un repository Bazaar"
1311
1311
1312 msgid "Bazaar modules could not be loaded"
1312 msgid "Bazaar modules could not be loaded"
1313 msgstr "Non è stato possibile caricare i moduli Bazaar"
1313 msgstr "Non è stato possibile caricare i moduli Bazaar"
1314
1314
1315 msgid ""
1315 msgid ""
1316 "warning: lightweight checkouts may cause conversion failures, try with a "
1316 "warning: lightweight checkouts may cause conversion failures, try with a "
1317 "regular branch instead.\n"
1317 "regular branch instead.\n"
1318 msgstr ""
1318 msgstr ""
1319
1319
1320 msgid "bzr source type could not be determined\n"
1320 msgid "bzr source type could not be determined\n"
1321 msgstr ""
1321 msgstr ""
1322
1322
1323 #, python-format
1323 #, python-format
1324 msgid "%s is not a valid revision in current branch"
1324 msgid "%s is not a valid revision in current branch"
1325 msgstr "%s non è una revisione valida nella branch corrente"
1325 msgstr "%s non è una revisione valida nella branch corrente"
1326
1326
1327 #, python-format
1327 #, python-format
1328 msgid "%s is not available in %s anymore"
1328 msgid "%s is not available in %s anymore"
1329 msgstr "%s non è più disponibile in %s"
1329 msgstr "%s non è più disponibile in %s"
1330
1330
1331 #, python-format
1331 #, python-format
1332 msgid "%s.%s symlink has no target"
1332 msgid "%s.%s symlink has no target"
1333 msgstr ""
1333 msgstr ""
1334
1334
1335 #, python-format
1335 #, python-format
1336 msgid "cannot find required \"%s\" tool"
1336 msgid "cannot find required \"%s\" tool"
1337 msgstr "impossibile trovare il tool richiesto \"%s\""
1337 msgstr "impossibile trovare il tool richiesto \"%s\""
1338
1338
1339 #, python-format
1339 #, python-format
1340 msgid "%s error:\n"
1340 msgid "%s error:\n"
1341 msgstr "%s errore:\n"
1341 msgstr "%s errore:\n"
1342
1342
1343 #, python-format
1343 #, python-format
1344 msgid "syntax error in %s(%d): key/value pair expected"
1344 msgid "syntax error in %s(%d): key/value pair expected"
1345 msgstr ""
1345 msgstr ""
1346
1346
1347 #, python-format
1347 #, python-format
1348 msgid "could not open map file %r: %s"
1348 msgid "could not open map file %r: %s"
1349 msgstr "impossibile aprire il file di associazione %r: %s"
1349 msgstr "impossibile aprire il file di associazione %r: %s"
1350
1350
1351 #, python-format
1351 #, python-format
1352 msgid "%s: invalid source repository type"
1352 msgid "%s: invalid source repository type"
1353 msgstr "%s: tipo del repository sorgente non valido"
1353 msgstr "%s: tipo del repository sorgente non valido"
1354
1354
1355 #, python-format
1355 #, python-format
1356 msgid "%s: missing or unsupported repository"
1356 msgid "%s: missing or unsupported repository"
1357 msgstr "%s: repository mancante o non supportato"
1357 msgstr "%s: repository mancante o non supportato"
1358
1358
1359 #, python-format
1359 #, python-format
1360 msgid "%s: invalid destination repository type"
1360 msgid "%s: invalid destination repository type"
1361 msgstr "%s: tipo di repository di destinazione non valido"
1361 msgstr "%s: tipo di repository di destinazione non valido"
1362
1362
1363 #, python-format
1363 #, python-format
1364 msgid "convert: %s\n"
1364 msgid "convert: %s\n"
1365 msgstr "convert: %s\n"
1365 msgstr "convert: %s\n"
1366
1366
1367 #, python-format
1367 #, python-format
1368 msgid "%s: unknown repository type"
1368 msgid "%s: unknown repository type"
1369 msgstr "%s: tipo di repository sconosciuto"
1369 msgstr "%s: tipo di repository sconosciuto"
1370
1370
1371 msgid "getting files"
1371 msgid "getting files"
1372 msgstr "prelievo dei file"
1372 msgstr "prelievo dei file"
1373
1373
1374 msgid "revisions"
1374 msgid "revisions"
1375 msgstr "revisioni"
1375 msgstr "revisioni"
1376
1376
1377 msgid "scanning"
1377 msgid "scanning"
1378 msgstr ""
1378 msgstr ""
1379
1379
1380 #, python-format
1380 #, python-format
1381 msgid "unknown sort mode: %s"
1381 msgid "unknown sort mode: %s"
1382 msgstr "modalità di ordinamento sconosciuta: %s"
1382 msgstr "modalità di ordinamento sconosciuta: %s"
1383
1383
1384 #, python-format
1384 #, python-format
1385 msgid "cycle detected between %s and %s"
1385 msgid "cycle detected between %s and %s"
1386 msgstr "ciclo rilevato tra %s e %s"
1386 msgstr "ciclo rilevato tra %s e %s"
1387
1387
1388 msgid "not all revisions were sorted"
1388 msgid "not all revisions were sorted"
1389 msgstr "non tutte le revisioni erano ordinate"
1389 msgstr "non tutte le revisioni erano ordinate"
1390
1390
1391 #, python-format
1391 #, python-format
1392 msgid "Writing author map file %s\n"
1392 msgid "Writing author map file %s\n"
1393 msgstr "Scrivo il file di associazione degli autori %s\n"
1393 msgstr "Scrivo il file di associazione degli autori %s\n"
1394
1394
1395 #, python-format
1395 #, python-format
1396 msgid "Ignoring bad line in author map file %s: %s\n"
1396 msgid "Ignoring bad line in author map file %s: %s\n"
1397 msgstr "Ignoro riga non valida nel file di associazione degli autori %s: %s\n"
1397 msgstr "Ignoro riga non valida nel file di associazione degli autori %s: %s\n"
1398
1398
1399 #, python-format
1399 #, python-format
1400 msgid "mapping author %s to %s\n"
1400 msgid "mapping author %s to %s\n"
1401 msgstr "sto associando l'autore %s a %s\n"
1401 msgstr "sto associando l'autore %s a %s\n"
1402
1402
1403 #, python-format
1403 #, python-format
1404 msgid "overriding mapping for author %s, was %s, will be %s\n"
1404 msgid "overriding mapping for author %s, was %s, will be %s\n"
1405 msgstr "rimpiazzo l'associazione per l'autore %s, era %s, sarà %s\n"
1405 msgstr "rimpiazzo l'associazione per l'autore %s, era %s, sarà %s\n"
1406
1406
1407 #, python-format
1407 #, python-format
1408 msgid "spliced in %s as parents of %s\n"
1408 msgid "spliced in %s as parents of %s\n"
1409 msgstr "inserito %s come genitore di %s\n"
1409 msgstr "inserito %s come genitore di %s\n"
1410
1410
1411 msgid "scanning source...\n"
1411 msgid "scanning source...\n"
1412 msgstr "sto effettuando la scansione della sorgente...\n"
1412 msgstr "sto effettuando la scansione della sorgente...\n"
1413
1413
1414 msgid "sorting...\n"
1414 msgid "sorting...\n"
1415 msgstr "sto ordinando...\n"
1415 msgstr "sto ordinando...\n"
1416
1416
1417 msgid "converting...\n"
1417 msgid "converting...\n"
1418 msgstr "sto effettuando la conversione...\n"
1418 msgstr "sto effettuando la conversione...\n"
1419
1419
1420 #, python-format
1420 #, python-format
1421 msgid "source: %s\n"
1421 msgid "source: %s\n"
1422 msgstr "sorgente: %s\n"
1422 msgstr "sorgente: %s\n"
1423
1423
1424 msgid "converting"
1424 msgid "converting"
1425 msgstr "conversione in corso"
1425 msgstr "conversione in corso"
1426
1426
1427 #, python-format
1427 #, python-format
1428 msgid "assuming destination %s\n"
1428 msgid "assuming destination %s\n"
1429 msgstr "assumo destinazione %s\n"
1429 msgstr "assumo destinazione %s\n"
1430
1430
1431 msgid "more than one sort mode specified"
1431 msgid "more than one sort mode specified"
1432 msgstr "più di una modalità di ordinamento specificata"
1432 msgstr "più di una modalità di ordinamento specificata"
1433
1433
1434 msgid "--sourcesort is not supported by this data source"
1434 msgid "--sourcesort is not supported by this data source"
1435 msgstr ""
1435 msgstr ""
1436
1436
1437 #, python-format
1437 #, python-format
1438 msgid "%s does not look like a CVS checkout"
1438 msgid "%s does not look like a CVS checkout"
1439 msgstr "%s non sembra essere un repository CVS"
1439 msgstr "%s non sembra essere un repository CVS"
1440
1440
1441 #, python-format
1441 #, python-format
1442 msgid "revision %s is not a patchset number"
1442 msgid "revision %s is not a patchset number"
1443 msgstr "la revisione %s non è un numero di patchset"
1443 msgstr "la revisione %s non è un numero di patchset"
1444
1444
1445 #, python-format
1445 #, python-format
1446 msgid "connecting to %s\n"
1446 msgid "connecting to %s\n"
1447 msgstr "sto connettendomi a %s\n"
1447 msgstr "sto connettendomi a %s\n"
1448
1448
1449 msgid "CVS pserver authentication failed"
1449 msgid "CVS pserver authentication failed"
1450 msgstr "autenticazione pserver CVS fallita"
1450 msgstr "autenticazione pserver CVS fallita"
1451
1451
1452 #, python-format
1452 #, python-format
1453 msgid ""
1453 msgid ""
1454 "unexpected response from CVS server (expected \"Valid-requests\", but got %r)"
1454 "unexpected response from CVS server (expected \"Valid-requests\", but got %r)"
1455 msgstr ""
1455 msgstr ""
1456
1456
1457 #, python-format
1457 #, python-format
1458 msgid "%d bytes missing from remote file"
1458 msgid "%d bytes missing from remote file"
1459 msgstr "%d byte mancanti dal file remoto"
1459 msgstr "%d byte mancanti dal file remoto"
1460
1460
1461 msgid "malformed response from CVS"
1461 msgid "malformed response from CVS"
1462 msgstr ""
1462 msgstr ""
1463
1463
1464 #, python-format
1464 #, python-format
1465 msgid "cvs server: %s\n"
1465 msgid "cvs server: %s\n"
1466 msgstr "server cvs: %s\n"
1466 msgstr "server cvs: %s\n"
1467
1467
1468 #, python-format
1468 #, python-format
1469 msgid "unknown CVS response: %s"
1469 msgid "unknown CVS response: %s"
1470 msgstr "risposta CVS sconosciuta: %s"
1470 msgstr "risposta CVS sconosciuta: %s"
1471
1471
1472 msgid "collecting CVS rlog\n"
1472 msgid "collecting CVS rlog\n"
1473 msgstr "sto collezionando gli rlog CVS\n"
1473 msgstr "sto collezionando gli rlog CVS\n"
1474
1474
1475 msgid "not a CVS sandbox"
1475 msgid "not a CVS sandbox"
1476 msgstr ""
1476 msgstr ""
1477
1477
1478 #, python-format
1478 #, python-format
1479 msgid "reading cvs log cache %s\n"
1479 msgid "reading cvs log cache %s\n"
1480 msgstr "sto leggendo la cache dei log cvs %s\n"
1480 msgstr "sto leggendo la cache dei log cvs %s\n"
1481
1481
1482 #, python-format
1482 #, python-format
1483 msgid "cache has %d log entries\n"
1483 msgid "cache has %d log entries\n"
1484 msgstr "la cache ha %d voci di log\n"
1484 msgstr "la cache ha %d voci di log\n"
1485
1485
1486 #, python-format
1486 #, python-format
1487 msgid "error reading cache: %r\n"
1487 msgid "error reading cache: %r\n"
1488 msgstr "errore durante la lettura della cache: %r\n"
1488 msgstr "errore durante la lettura della cache: %r\n"
1489
1489
1490 #, python-format
1490 #, python-format
1491 msgid "running %s\n"
1491 msgid "running %s\n"
1492 msgstr "sto eseguendo %s\n"
1492 msgstr "sto eseguendo %s\n"
1493
1493
1494 msgid "RCS file must be followed by working file"
1494 msgid "RCS file must be followed by working file"
1495 msgstr "Il file RCS deve essere seguito da un file funzionante"
1495 msgstr "Il file RCS deve essere seguito da un file funzionante"
1496
1496
1497 msgid "must have at least some revisions"
1497 msgid "must have at least some revisions"
1498 msgstr "è necessario avere almeno alcune revisioni"
1498 msgstr "è necessario avere almeno alcune revisioni"
1499
1499
1500 msgid "expected revision number"
1500 msgid "expected revision number"
1501 msgstr "numero di revisione atteso"
1501 msgstr "numero di revisione atteso"
1502
1502
1503 msgid "revision must be followed by date line"
1503 msgid "revision must be followed by date line"
1504 msgstr "la revisione deve essere seguita da una riga con la data"
1504 msgstr "la revisione deve essere seguita da una riga con la data"
1505
1505
1506 msgid "log cache overlaps with new log entries, re-run without cache."
1506 msgid "log cache overlaps with new log entries, re-run without cache."
1507 msgstr ""
1507 msgstr ""
1508
1508
1509 #, python-format
1509 #, python-format
1510 msgid "writing cvs log cache %s\n"
1510 msgid "writing cvs log cache %s\n"
1511 msgstr "sto scrivendo la cache dei log cvs %s\n"
1511 msgstr "sto scrivendo la cache dei log cvs %s\n"
1512
1512
1513 #, python-format
1513 #, python-format
1514 msgid "%d log entries\n"
1514 msgid "%d log entries\n"
1515 msgstr "%d voci di log\n"
1515 msgstr "%d voci di log\n"
1516
1516
1517 msgid "creating changesets\n"
1517 msgid "creating changesets\n"
1518 msgstr "sto creando i changeset\n"
1518 msgstr "sto creando i changeset\n"
1519
1519
1520 msgid "synthetic changeset cannot have multiple parents"
1520 msgid "synthetic changeset cannot have multiple parents"
1521 msgstr "changeset sintetici non possono avere genitori multipli"
1521 msgstr "changeset sintetici non possono avere genitori multipli"
1522
1522
1523 #, python-format
1523 #, python-format
1524 msgid ""
1524 msgid ""
1525 "warning: CVS commit message references non-existent branch %r:\n"
1525 "warning: CVS commit message references non-existent branch %r:\n"
1526 "%s\n"
1526 "%s\n"
1527 msgstr ""
1527 msgstr ""
1528
1528
1529 #, python-format
1529 #, python-format
1530 msgid "%d changeset entries\n"
1530 msgid "%d changeset entries\n"
1531 msgstr "%d voci di changeset\n"
1531 msgstr "%d voci di changeset\n"
1532
1532
1533 #, python-format
1533 #, python-format
1534 msgid "%s does not look like a darcs repository"
1534 msgid "%s does not look like a darcs repository"
1535 msgstr "%s non sembra essere un repository darcs"
1535 msgstr "%s non sembra essere un repository darcs"
1536
1536
1537 #, python-format
1537 #, python-format
1538 msgid "darcs version 2.1 or newer needed (found %r)"
1538 msgid "darcs version 2.1 or newer needed (found %r)"
1539 msgstr ""
1539 msgstr ""
1540
1540
1541 msgid "Python ElementTree module is not available"
1541 msgid "Python ElementTree module is not available"
1542 msgstr "il modulo Python ElementTree non è disponibile"
1542 msgstr "il modulo Python ElementTree non è disponibile"
1543
1543
1544 msgid "internal calling inconsistency"
1544 msgid "internal calling inconsistency"
1545 msgstr "inconsistenza nella chiamata interna"
1545 msgstr "inconsistenza nella chiamata interna"
1546
1546
1547 msgid "errors in filemap"
1547 msgid "errors in filemap"
1548 msgstr "errori nel filemap"
1548 msgstr "errori nel filemap"
1549
1549
1550 #, python-format
1550 #, python-format
1551 msgid "%s:%d: %r already in %s list\n"
1551 msgid "%s:%d: %r already in %s list\n"
1552 msgstr "%s:%d: %r esiste già nell'elenco %s\n"
1552 msgstr "%s:%d: %r esiste già nell'elenco %s\n"
1553
1553
1554 #, python-format
1554 #, python-format
1555 msgid "%s:%d: unknown directive %r\n"
1555 msgid "%s:%d: unknown directive %r\n"
1556 msgstr "%s:%d: direttiva sconosciuta %r\n"
1556 msgstr "%s:%d: direttiva sconosciuta %r\n"
1557
1557
1558 msgid "source repository doesn't support --filemap"
1558 msgid "source repository doesn't support --filemap"
1559 msgstr "il repository sorgente non supporta --filemap"
1559 msgstr "il repository sorgente non supporta --filemap"
1560
1560
1561 #, python-format
1561 #, python-format
1562 msgid "%s does not look like a Git repository"
1562 msgid "%s does not look like a Git repository"
1563 msgstr "%s non sembra essere un repository Git"
1563 msgstr "%s non sembra essere un repository Git"
1564
1564
1565 msgid "cannot retrieve git heads"
1565 msgid "cannot retrieve git heads"
1566 msgstr ""
1566 msgstr ""
1567
1567
1568 #, python-format
1568 #, python-format
1569 msgid "cannot read %r object at %s"
1569 msgid "cannot read %r object at %s"
1570 msgstr ""
1570 msgstr ""
1571
1571
1572 #, python-format
1572 #, python-format
1573 msgid "cannot read changes in %s"
1573 msgid "cannot read changes in %s"
1574 msgstr "impossibile leggere le modifiche in %s"
1574 msgstr "impossibile leggere le modifiche in %s"
1575
1575
1576 #, python-format
1576 #, python-format
1577 msgid "cannot read tags from %s"
1577 msgid "cannot read tags from %s"
1578 msgstr "impossibile leggere le tag da %s"
1578 msgstr "impossibile leggere le tag da %s"
1579
1579
1580 #, python-format
1580 #, python-format
1581 msgid "%s does not look like a GNU Arch repository"
1581 msgid "%s does not look like a GNU Arch repository"
1582 msgstr "%s non sembra essere un repository GNU Arch"
1582 msgstr "%s non sembra essere un repository GNU Arch"
1583
1583
1584 msgid "cannot find a GNU Arch tool"
1584 msgid "cannot find a GNU Arch tool"
1585 msgstr "impossibile trovare un tool GNU Arch"
1585 msgstr "impossibile trovare un tool GNU Arch"
1586
1586
1587 #, python-format
1587 #, python-format
1588 msgid "analyzing tree version %s...\n"
1588 msgid "analyzing tree version %s...\n"
1589 msgstr "sto analizzando la versione dell'albero %s...\n"
1589 msgstr "sto analizzando la versione dell'albero %s...\n"
1590
1590
1591 #, python-format
1591 #, python-format
1592 msgid ""
1592 msgid ""
1593 "tree analysis stopped because it points to an unregistered archive %s...\n"
1593 "tree analysis stopped because it points to an unregistered archive %s...\n"
1594 msgstr ""
1594 msgstr ""
1595 "analisi dell'albero interrotta in quanto punta ad un archivio non\n"
1595 "analisi dell'albero interrotta in quanto punta ad un archivio non\n"
1596 " registrato %s...\n"
1596 " registrato %s...\n"
1597
1597
1598 #, python-format
1598 #, python-format
1599 msgid "could not parse cat-log of %s"
1599 msgid "could not parse cat-log of %s"
1600 msgstr ""
1600 msgstr ""
1601
1601
1602 #, python-format
1602 #, python-format
1603 msgid "%s is not a local Mercurial repository"
1603 msgid "%s is not a local Mercurial repository"
1604 msgstr "%s non è un repository locale Mercurial"
1604 msgstr "%s non è un repository locale Mercurial"
1605
1605
1606 #, python-format
1606 #, python-format
1607 msgid "initializing destination %s repository\n"
1607 msgid "initializing destination %s repository\n"
1608 msgstr "sto inizializzando il repository destinatario %s\n"
1608 msgstr "sto inizializzando il repository destinatario %s\n"
1609
1609
1610 #, python-format
1610 #, python-format
1611 msgid "could not create hg repository %s as sink"
1611 msgid "could not create hg repository %s as sink"
1612 msgstr "impossibile creare il repository hg %s come destinazione"
1612 msgstr "impossibile creare il repository hg %s come destinazione"
1613
1613
1614 #, python-format
1614 #, python-format
1615 msgid "pulling from %s into %s\n"
1615 msgid "pulling from %s into %s\n"
1616 msgstr "sto effettuando il pull da %s a %s\n"
1616 msgstr "sto effettuando il pull da %s a %s\n"
1617
1617
1618 msgid "filtering out empty revision\n"
1618 msgid "filtering out empty revision\n"
1619 msgstr "salto revisione vuota\n"
1619 msgstr "salto revisione vuota\n"
1620
1620
1621 msgid "updating tags\n"
1621 msgid "updating tags\n"
1622 msgstr "sto aggiornando le tag\n"
1622 msgstr "sto aggiornando le tag\n"
1623
1623
1624 #, python-format
1624 #, python-format
1625 msgid "%s is not a valid start revision"
1625 msgid "%s is not a valid start revision"
1626 msgstr "%s non è una revisione iniziale valida"
1626 msgstr "%s non è una revisione iniziale valida"
1627
1627
1628 #, python-format
1628 #, python-format
1629 msgid "ignoring: %s\n"
1629 msgid "ignoring: %s\n"
1630 msgstr "sto ignorando: %s\n"
1630 msgstr "sto ignorando: %s\n"
1631
1631
1632 #, python-format
1632 #, python-format
1633 msgid "%s does not look like a monotone repository"
1633 msgid "%s does not look like a monotone repository"
1634 msgstr "%s non sembra essere un repository monotone"
1634 msgstr "%s non sembra essere un repository monotone"
1635
1635
1636 #, python-format
1636 #, python-format
1637 msgid "copying file in renamed directory from '%s' to '%s'"
1637 msgid "copying file in renamed directory from '%s' to '%s'"
1638 msgstr ""
1638 msgstr ""
1639
1639
1640 #, python-format
1640 #, python-format
1641 msgid "%s does not look like a P4 repository"
1641 msgid "%s does not look like a P4 repository"
1642 msgstr "%s non sembra essere un repository P4"
1642 msgstr "%s non sembra essere un repository P4"
1643
1643
1644 msgid "reading p4 views\n"
1644 msgid "reading p4 views\n"
1645 msgstr "sto leggendo le viste p4\n"
1645 msgstr "sto leggendo le viste p4\n"
1646
1646
1647 msgid "collecting p4 changelists\n"
1647 msgid "collecting p4 changelists\n"
1648 msgstr "sto raccogliendo le changelist p4\n"
1648 msgstr "sto raccogliendo le changelist p4\n"
1649
1649
1650 msgid "Mercurial failed to run itself, check hg executable is in PATH"
1650 msgid "Mercurial failed to run itself, check hg executable is in PATH"
1651 msgstr ""
1651 msgstr ""
1652
1652
1653 msgid ""
1653 msgid ""
1654 "svn: cannot probe remote repository, assume it could be a subversion "
1654 "svn: cannot probe remote repository, assume it could be a subversion "
1655 "repository. Use --source-type if you know better.\n"
1655 "repository. Use --source-type if you know better.\n"
1656 msgstr ""
1656 msgstr ""
1657
1657
1658 #, python-format
1658 #, python-format
1659 msgid "%s does not look like a Subversion repository"
1659 msgid "%s does not look like a Subversion repository"
1660 msgstr "%s non sembra essere un repository Subversion"
1660 msgstr "%s non sembra essere un repository Subversion"
1661
1661
1662 msgid "Subversion python bindings could not be loaded"
1662 msgid "Subversion python bindings could not be loaded"
1663 msgstr "Non è stato possibile caricare i binding python per Subversion"
1663 msgstr "Non è stato possibile caricare i binding python per Subversion"
1664
1664
1665 #, python-format
1665 #, python-format
1666 msgid "Subversion python bindings %d.%d found, 1.4 or later required"
1666 msgid "Subversion python bindings %d.%d found, 1.4 or later required"
1667 msgstr ""
1667 msgstr ""
1668 "Trovati binding python per Subversion %d.%d, richiesti 1.4 o successivi"
1668 "Trovati binding python per Subversion %d.%d, richiesti 1.4 o successivi"
1669
1669
1670 msgid "Subversion python bindings are too old, 1.4 or later required"
1670 msgid "Subversion python bindings are too old, 1.4 or later required"
1671 msgstr ""
1671 msgstr ""
1672 "I binding python per Subversion sono troppo vecchi, richiesti 1.4 o "
1672 "I binding python per Subversion sono troppo vecchi, richiesti 1.4 o "
1673 "successivi"
1673 "successivi"
1674
1674
1675 #, python-format
1675 #, python-format
1676 msgid "svn: revision %s is not an integer"
1676 msgid "svn: revision %s is not an integer"
1677 msgstr "svn: la revisione %s non è un intero"
1677 msgstr "svn: la revisione %s non è un intero"
1678
1678
1679 #, python-format
1679 #, python-format
1680 msgid "svn: start revision %s is not an integer"
1680 msgid "svn: start revision %s is not an integer"
1681 msgstr "svn: la revisione iniziale %s non è un intero"
1681 msgstr "svn: la revisione iniziale %s non è un intero"
1682
1682
1683 #, python-format
1683 #, python-format
1684 msgid "no revision found in module %s"
1684 msgid "no revision found in module %s"
1685 msgstr "nessuna revisione trovata nel modulo %s"
1685 msgstr "nessuna revisione trovata nel modulo %s"
1686
1686
1687 #, python-format
1687 #, python-format
1688 msgid "expected %s to be at %r, but not found"
1688 msgid "expected %s to be at %r, but not found"
1689 msgstr "mi aspettavo di trovare %s in %r, ma non esiste"
1689 msgstr "mi aspettavo di trovare %s in %r, ma non esiste"
1690
1690
1691 #, python-format
1691 #, python-format
1692 msgid "found %s at %r\n"
1692 msgid "found %s at %r\n"
1693 msgstr "trovato %s in %r\n"
1693 msgstr "trovato %s in %r\n"
1694
1694
1695 #, python-format
1695 #, python-format
1696 msgid "ignoring empty branch %s\n"
1696 msgid "ignoring empty branch %s\n"
1697 msgstr "ignoro branch vuota %s\n"
1697 msgstr "ignoro branch vuota %s\n"
1698
1698
1699 #, python-format
1699 #, python-format
1700 msgid "found branch %s at %d\n"
1700 msgid "found branch %s at %d\n"
1701 msgstr "trovata branch %s in %d\n"
1701 msgstr "trovata branch %s in %d\n"
1702
1702
1703 msgid "svn: start revision is not supported with more than one branch"
1703 msgid "svn: start revision is not supported with more than one branch"
1704 msgstr "svn: con più di una branch non è supportata una revisione iniziale"
1704 msgstr "svn: con più di una branch non è supportata una revisione iniziale"
1705
1705
1706 #, python-format
1706 #, python-format
1707 msgid "svn: no revision found after start revision %d"
1707 msgid "svn: no revision found after start revision %d"
1708 msgstr "svn: nessuna revisione trovata dopo la revisione iniziale %d"
1708 msgstr "svn: nessuna revisione trovata dopo la revisione iniziale %d"
1709
1709
1710 #, python-format
1710 #, python-format
1711 msgid "%s not found up to revision %d"
1711 msgid "%s not found up to revision %d"
1712 msgstr "%s non trovato fino alla revisione %d"
1712 msgstr "%s non trovato fino alla revisione %d"
1713
1713
1714 #, fuzzy
1714 #, fuzzy
1715 msgid "scanning paths"
1715 msgid "scanning paths"
1716 msgstr "scansione percorsi"
1716 msgstr "scansione percorsi"
1717
1717
1718 #, python-format
1718 #, python-format
1719 msgid "found parent of branch %s at %d: %s\n"
1719 msgid "found parent of branch %s at %d: %s\n"
1720 msgstr "trovato genitore della branch %s in %d: %s\n"
1720 msgstr "trovato genitore della branch %s in %d: %s\n"
1721
1721
1722 #, python-format
1722 #, python-format
1723 msgid "fetching revision log for \"%s\" from %d to %d\n"
1723 msgid "fetching revision log for \"%s\" from %d to %d\n"
1724 msgstr ""
1724 msgstr ""
1725
1725
1726 #, python-format
1726 #, python-format
1727 msgid "svn: branch has no revision %s"
1727 msgid "svn: branch has no revision %s"
1728 msgstr "svn: la branch non ha nessuna revisione %s"
1728 msgstr "svn: la branch non ha nessuna revisione %s"
1729
1729
1730 #, python-format
1730 #, python-format
1731 msgid "initializing svn repository %r\n"
1731 msgid "initializing svn repository %r\n"
1732 msgstr "inizializzo il repository svn %r\n"
1732 msgstr "inizializzo il repository svn %r\n"
1733
1733
1734 #, python-format
1734 #, python-format
1735 msgid "initializing svn working copy %r\n"
1735 msgid "initializing svn working copy %r\n"
1736 msgstr "inizializzo working copy svn %r\n"
1736 msgstr "inizializzo working copy svn %r\n"
1737
1737
1738 msgid "unexpected svn output:\n"
1738 msgid "unexpected svn output:\n"
1739 msgstr "output svn inatteso:\n"
1739 msgstr "output svn inatteso:\n"
1740
1740
1741 msgid "unable to cope with svn output"
1741 msgid "unable to cope with svn output"
1742 msgstr "non sono in grado di gestire l'output di svn"
1742 msgstr "non sono in grado di gestire l'output di svn"
1743
1743
1744 msgid "XXX TAGS NOT IMPLEMENTED YET\n"
1744 msgid "XXX TAGS NOT IMPLEMENTED YET\n"
1745 msgstr "XXX TAG NON ANCORA IMPLEMENTATE\n"
1745 msgstr "XXX TAG NON ANCORA IMPLEMENTATE\n"
1746
1746
1747 msgid "automatically manage newlines in repository files"
1747 msgid "automatically manage newlines in repository files"
1748 msgstr ""
1748 msgstr ""
1749 "gestisci automaticamente i fine linea nei file contenuti nel repository"
1749 "gestisci automaticamente i fine linea nei file contenuti nel repository"
1750
1750
1751 msgid ""
1751 msgid ""
1752 "This extension allows you to manage the type of line endings (CRLF or\n"
1752 "This extension allows you to manage the type of line endings (CRLF or\n"
1753 "LF) that are used in the repository and in the local working\n"
1753 "LF) that are used in the repository and in the local working\n"
1754 "directory. That way you can get CRLF line endings on Windows and LF on\n"
1754 "directory. That way you can get CRLF line endings on Windows and LF on\n"
1755 "Unix/Mac, thereby letting everybody use their OS native line endings."
1755 "Unix/Mac, thereby letting everybody use their OS native line endings."
1756 msgstr ""
1756 msgstr ""
1757
1757
1758 msgid ""
1758 msgid ""
1759 "The extension reads its configuration from a versioned ``.hgeol``\n"
1759 "The extension reads its configuration from a versioned ``.hgeol``\n"
1760 "configuration file every time you run an ``hg`` command. The\n"
1760 "configuration file every time you run an ``hg`` command. The\n"
1761 "``.hgeol`` file use the same syntax as all other Mercurial\n"
1761 "``.hgeol`` file use the same syntax as all other Mercurial\n"
1762 "configuration files. It uses two sections, ``[patterns]`` and\n"
1762 "configuration files. It uses two sections, ``[patterns]`` and\n"
1763 "``[repository]``."
1763 "``[repository]``."
1764 msgstr ""
1764 msgstr ""
1765
1765
1766 msgid ""
1766 msgid ""
1767 "The ``[patterns]`` section specifies the line endings used in the\n"
1767 "The ``[patterns]`` section specifies the line endings used in the\n"
1768 "working directory. The format is specified by a file pattern. The\n"
1768 "working directory. The format is specified by a file pattern. The\n"
1769 "first match is used, so put more specific patterns first. The\n"
1769 "first match is used, so put more specific patterns first. The\n"
1770 "available line endings are ``LF``, ``CRLF``, and ``BIN``."
1770 "available line endings are ``LF``, ``CRLF``, and ``BIN``."
1771 msgstr ""
1771 msgstr ""
1772
1772
1773 msgid ""
1773 msgid ""
1774 "Files with the declared format of ``CRLF`` or ``LF`` are always\n"
1774 "Files with the declared format of ``CRLF`` or ``LF`` are always\n"
1775 "checked out in that format and files declared to be binary (``BIN``)\n"
1775 "checked out in that format and files declared to be binary (``BIN``)\n"
1776 "are left unchanged. Additionally, ``native`` is an alias for the\n"
1776 "are left unchanged. Additionally, ``native`` is an alias for the\n"
1777 "platform's default line ending: ``LF`` on Unix (including Mac OS X)\n"
1777 "platform's default line ending: ``LF`` on Unix (including Mac OS X)\n"
1778 "and ``CRLF`` on Windows. Note that ``BIN`` (do nothing to line\n"
1778 "and ``CRLF`` on Windows. Note that ``BIN`` (do nothing to line\n"
1779 "endings) is Mercurial's default behaviour; it is only needed if you\n"
1779 "endings) is Mercurial's default behaviour; it is only needed if you\n"
1780 "need to override a later, more general pattern."
1780 "need to override a later, more general pattern."
1781 msgstr ""
1781 msgstr ""
1782
1782
1783 msgid ""
1783 msgid ""
1784 "The optional ``[repository]`` section specifies the line endings to\n"
1784 "The optional ``[repository]`` section specifies the line endings to\n"
1785 "use for files stored in the repository. It has a single setting,\n"
1785 "use for files stored in the repository. It has a single setting,\n"
1786 "``native``, which determines the storage line endings for files\n"
1786 "``native``, which determines the storage line endings for files\n"
1787 "declared as ``native`` in the ``[patterns]`` section. It can be set to\n"
1787 "declared as ``native`` in the ``[patterns]`` section. It can be set to\n"
1788 "``LF`` or ``CRLF``. The default is ``LF``. For example, this means\n"
1788 "``LF`` or ``CRLF``. The default is ``LF``. For example, this means\n"
1789 "that on Windows, files configured as ``native`` (``CRLF`` by default)\n"
1789 "that on Windows, files configured as ``native`` (``CRLF`` by default)\n"
1790 "will be converted to ``LF`` when stored in the repository. Files\n"
1790 "will be converted to ``LF`` when stored in the repository. Files\n"
1791 "declared as ``LF``, ``CRLF``, or ``BIN`` in the ``[patterns]`` section\n"
1791 "declared as ``LF``, ``CRLF``, or ``BIN`` in the ``[patterns]`` section\n"
1792 "are always stored as-is in the repository."
1792 "are always stored as-is in the repository."
1793 msgstr ""
1793 msgstr ""
1794
1794
1795 msgid "Example versioned ``.hgeol`` file::"
1795 msgid "Example versioned ``.hgeol`` file::"
1796 msgstr ""
1796 msgstr ""
1797
1797
1798 msgid ""
1798 msgid ""
1799 " [patterns]\n"
1799 " [patterns]\n"
1800 " **.py = native\n"
1800 " **.py = native\n"
1801 " **.vcproj = CRLF\n"
1801 " **.vcproj = CRLF\n"
1802 " **.txt = native\n"
1802 " **.txt = native\n"
1803 " Makefile = LF\n"
1803 " Makefile = LF\n"
1804 " **.jpg = BIN"
1804 " **.jpg = BIN"
1805 msgstr ""
1805 msgstr ""
1806
1806
1807 msgid ""
1807 msgid ""
1808 " [repository]\n"
1808 " [repository]\n"
1809 " native = LF"
1809 " native = LF"
1810 msgstr ""
1810 msgstr ""
1811
1811
1812 msgid ""
1812 msgid ""
1813 "The extension uses an optional ``[eol]`` section in your hgrc file\n"
1813 "The extension uses an optional ``[eol]`` section in your hgrc file\n"
1814 "(not the ``.hgeol`` file) for settings that control the overall\n"
1814 "(not the ``.hgeol`` file) for settings that control the overall\n"
1815 "behavior. There are two settings:"
1815 "behavior. There are two settings:"
1816 msgstr ""
1816 msgstr ""
1817
1817
1818 msgid ""
1818 msgid ""
1819 "- ``eol.native`` (default ``os.linesep``) can be set to ``LF`` or\n"
1819 "- ``eol.native`` (default ``os.linesep``) can be set to ``LF`` or\n"
1820 " ``CRLF`` override the default interpretation of ``native`` for\n"
1820 " ``CRLF`` override the default interpretation of ``native`` for\n"
1821 " checkout. This can be used with :hg:`archive` on Unix, say, to\n"
1821 " checkout. This can be used with :hg:`archive` on Unix, say, to\n"
1822 " generate an archive where files have line endings for Windows."
1822 " generate an archive where files have line endings for Windows."
1823 msgstr ""
1823 msgstr ""
1824
1824
1825 msgid ""
1825 msgid ""
1826 "- ``eol.only-consistent`` (default True) can be set to False to make\n"
1826 "- ``eol.only-consistent`` (default True) can be set to False to make\n"
1827 " the extension convert files with inconsistent EOLs. Inconsistent\n"
1827 " the extension convert files with inconsistent EOLs. Inconsistent\n"
1828 " means that there is both ``CRLF`` and ``LF`` present in the file.\n"
1828 " means that there is both ``CRLF`` and ``LF`` present in the file.\n"
1829 " Such files are normally not touched under the assumption that they\n"
1829 " Such files are normally not touched under the assumption that they\n"
1830 " have mixed EOLs on purpose."
1830 " have mixed EOLs on purpose."
1831 msgstr ""
1831 msgstr ""
1832
1832
1833 msgid ""
1833 msgid ""
1834 "See :hg:`help patterns` for more information about the glob patterns\n"
1834 "See :hg:`help patterns` for more information about the glob patterns\n"
1835 "used.\n"
1835 "used.\n"
1836 msgstr ""
1836 msgstr ""
1837
1837
1838 #, python-format
1838 #, python-format
1839 msgid "%s should not have CRLF line endings"
1839 msgid "%s should not have CRLF line endings"
1840 msgstr ""
1840 msgstr ""
1841
1841
1842 #, python-format
1842 #, python-format
1843 msgid "%s should not have LF line endings"
1843 msgid "%s should not have LF line endings"
1844 msgstr ""
1844 msgstr ""
1845
1845
1846 msgid "the eol extension is incompatible with the win32text extension"
1846 msgid "the eol extension is incompatible with the win32text extension"
1847 msgstr ""
1847 msgstr ""
1848
1848
1849 #, python-format
1849 #, python-format
1850 msgid "ignoring unknown EOL style '%s' from %s\n"
1850 msgid "ignoring unknown EOL style '%s' from %s\n"
1851 msgstr ""
1851 msgstr ""
1852
1852
1853 #, python-format
1853 #, python-format
1854 msgid "inconsistent newline style in %s\n"
1854 msgid "inconsistent newline style in %s\n"
1855 msgstr ""
1855 msgstr ""
1856
1856
1857 msgid "command to allow external programs to compare revisions"
1857 msgid "command to allow external programs to compare revisions"
1858 msgstr ""
1858 msgstr ""
1859
1859
1860 msgid ""
1860 msgid ""
1861 "The extdiff Mercurial extension allows you to use external programs\n"
1861 "The extdiff Mercurial extension allows you to use external programs\n"
1862 "to compare revisions, or revision with working directory. The external\n"
1862 "to compare revisions, or revision with working directory. The external\n"
1863 "diff programs are called with a configurable set of options and two\n"
1863 "diff programs are called with a configurable set of options and two\n"
1864 "non-option arguments: paths to directories containing snapshots of\n"
1864 "non-option arguments: paths to directories containing snapshots of\n"
1865 "files to compare."
1865 "files to compare."
1866 msgstr ""
1866 msgstr ""
1867
1867
1868 msgid ""
1868 msgid ""
1869 "The extdiff extension also allows to configure new diff commands, so\n"
1869 "The extdiff extension also allows to configure new diff commands, so\n"
1870 "you do not need to type :hg:`extdiff -p kdiff3` always. ::"
1870 "you do not need to type :hg:`extdiff -p kdiff3` always. ::"
1871 msgstr ""
1871 msgstr ""
1872
1872
1873 msgid ""
1873 msgid ""
1874 " [extdiff]\n"
1874 " [extdiff]\n"
1875 " # add new command that runs GNU diff(1) in 'context diff' mode\n"
1875 " # add new command that runs GNU diff(1) in 'context diff' mode\n"
1876 " cdiff = gdiff -Nprc5\n"
1876 " cdiff = gdiff -Nprc5\n"
1877 " ## or the old way:\n"
1877 " ## or the old way:\n"
1878 " #cmd.cdiff = gdiff\n"
1878 " #cmd.cdiff = gdiff\n"
1879 " #opts.cdiff = -Nprc5"
1879 " #opts.cdiff = -Nprc5"
1880 msgstr ""
1880 msgstr ""
1881
1881
1882 msgid ""
1882 msgid ""
1883 " # add new command called vdiff, runs kdiff3\n"
1883 " # add new command called vdiff, runs kdiff3\n"
1884 " vdiff = kdiff3"
1884 " vdiff = kdiff3"
1885 msgstr ""
1885 msgstr ""
1886
1886
1887 msgid ""
1887 msgid ""
1888 " # add new command called meld, runs meld (no need to name twice)\n"
1888 " # add new command called meld, runs meld (no need to name twice)\n"
1889 " meld ="
1889 " meld ="
1890 msgstr ""
1890 msgstr ""
1891
1891
1892 msgid ""
1892 msgid ""
1893 " # add new command called vimdiff, runs gvimdiff with DirDiff plugin\n"
1893 " # add new command called vimdiff, runs gvimdiff with DirDiff plugin\n"
1894 " # (see http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=102) Non\n"
1894 " # (see http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=102) Non\n"
1895 " # English user, be sure to put \"let g:DirDiffDynamicDiffText = 1\" in\n"
1895 " # English user, be sure to put \"let g:DirDiffDynamicDiffText = 1\" in\n"
1896 " # your .vimrc\n"
1896 " # your .vimrc\n"
1897 " vimdiff = gvim -f '+next' '+execute \"DirDiff\" argv(0) argv(1)'"
1897 " vimdiff = gvim -f '+next' '+execute \"DirDiff\" argv(0) argv(1)'"
1898 msgstr ""
1898 msgstr ""
1899
1899
1900 msgid "Tool arguments can include variables that are expanded at runtime::"
1900 msgid "Tool arguments can include variables that are expanded at runtime::"
1901 msgstr ""
1901 msgstr ""
1902
1902
1903 msgid ""
1903 msgid ""
1904 " $parent1, $plabel1 - filename, descriptive label of first parent\n"
1904 " $parent1, $plabel1 - filename, descriptive label of first parent\n"
1905 " $child, $clabel - filename, descriptive label of child revision\n"
1905 " $child, $clabel - filename, descriptive label of child revision\n"
1906 " $parent2, $plabel2 - filename, descriptive label of second parent\n"
1906 " $parent2, $plabel2 - filename, descriptive label of second parent\n"
1907 " $parent is an alias for $parent1."
1907 " $parent is an alias for $parent1."
1908 msgstr ""
1908 msgstr ""
1909
1909
1910 msgid ""
1910 msgid ""
1911 "The extdiff extension will look in your [diff-tools] and [merge-tools]\n"
1911 "The extdiff extension will look in your [diff-tools] and [merge-tools]\n"
1912 "sections for diff tool arguments, when none are specified in [extdiff]."
1912 "sections for diff tool arguments, when none are specified in [extdiff]."
1913 msgstr ""
1913 msgstr ""
1914
1914
1915 msgid ""
1915 msgid ""
1916 " [extdiff]\n"
1916 " [extdiff]\n"
1917 " kdiff3 ="
1917 " kdiff3 ="
1918 msgstr ""
1918 msgstr ""
1919
1919
1920 msgid ""
1920 msgid ""
1921 " [diff-tools]\n"
1921 " [diff-tools]\n"
1922 " kdiff3.diffargs=--L1 '$plabel1' --L2 '$clabel' $parent $child"
1922 " kdiff3.diffargs=--L1 '$plabel1' --L2 '$clabel' $parent $child"
1923 msgstr ""
1923 msgstr ""
1924
1924
1925 msgid ""
1925 msgid ""
1926 "You can use -I/-X and list of file or directory names like normal\n"
1926 "You can use -I/-X and list of file or directory names like normal\n"
1927 ":hg:`diff` command. The extdiff extension makes snapshots of only\n"
1927 ":hg:`diff` command. The extdiff extension makes snapshots of only\n"
1928 "needed files, so running the external diff program will actually be\n"
1928 "needed files, so running the external diff program will actually be\n"
1929 "pretty fast (at least faster than having to compare the entire tree).\n"
1929 "pretty fast (at least faster than having to compare the entire tree).\n"
1930 msgstr ""
1930 msgstr ""
1931
1931
1932 #, python-format
1932 #, python-format
1933 msgid "making snapshot of %d files from rev %s\n"
1933 msgid "making snapshot of %d files from rev %s\n"
1934 msgstr ""
1934 msgstr ""
1935
1935
1936 #, python-format
1936 #, python-format
1937 msgid "making snapshot of %d files from working directory\n"
1937 msgid "making snapshot of %d files from working directory\n"
1938 msgstr ""
1938 msgstr ""
1939
1939
1940 msgid "cannot specify --rev and --change at the same time"
1940 msgid "cannot specify --rev and --change at the same time"
1941 msgstr "impossibile specificare sia --rev sia --change"
1941 msgstr "impossibile specificare sia --rev sia --change"
1942
1942
1943 msgid "cleaning up temp directory\n"
1943 msgid "cleaning up temp directory\n"
1944 msgstr "sto ripulendo la directory temporanea\n"
1944 msgstr "sto ripulendo la directory temporanea\n"
1945
1945
1946 msgid "use external program to diff repository (or selected files)"
1946 msgid "use external program to diff repository (or selected files)"
1947 msgstr ""
1947 msgstr ""
1948
1948
1949 msgid ""
1949 msgid ""
1950 " Show differences between revisions for the specified files, using\n"
1950 " Show differences between revisions for the specified files, using\n"
1951 " an external program. The default program used is diff, with\n"
1951 " an external program. The default program used is diff, with\n"
1952 " default options \"-Npru\"."
1952 " default options \"-Npru\"."
1953 msgstr ""
1953 msgstr ""
1954
1954
1955 msgid ""
1955 msgid ""
1956 " To select a different program, use the -p/--program option. The\n"
1956 " To select a different program, use the -p/--program option. The\n"
1957 " program will be passed the names of two directories to compare. To\n"
1957 " program will be passed the names of two directories to compare. To\n"
1958 " pass additional options to the program, use -o/--option. These\n"
1958 " pass additional options to the program, use -o/--option. These\n"
1959 " will be passed before the names of the directories to compare."
1959 " will be passed before the names of the directories to compare."
1960 msgstr ""
1960 msgstr ""
1961
1961
1962 msgid ""
1962 msgid ""
1963 " When two revision arguments are given, then changes are shown\n"
1963 " When two revision arguments are given, then changes are shown\n"
1964 " between those revisions. If only one revision is specified then\n"
1964 " between those revisions. If only one revision is specified then\n"
1965 " that revision is compared to the working directory, and, when no\n"
1965 " that revision is compared to the working directory, and, when no\n"
1966 " revisions are specified, the working directory files are compared\n"
1966 " revisions are specified, the working directory files are compared\n"
1967 " to its parent."
1967 " to its parent."
1968 msgstr ""
1968 msgstr ""
1969
1969
1970 msgid "CMD"
1970 msgid "CMD"
1971 msgstr ""
1971 msgstr ""
1972
1972
1973 msgid "comparison program to run"
1973 msgid "comparison program to run"
1974 msgstr "programma per i confronti da eseguire"
1974 msgstr "programma per i confronti da eseguire"
1975
1975
1976 #, fuzzy
1977 msgid "OPT"
1976 msgid "OPT"
1978 msgstr "OPZIONI"
1977 msgstr "OPZIONE"
1979
1978
1980 msgid "pass option to comparison program"
1979 msgid "pass option to comparison program"
1981 msgstr "passa l'opzione al programma per i confronti"
1980 msgstr "passa l'opzione al programma per i confronti"
1982
1981
1983 msgid "change made by revision"
1982 msgid "change made by revision"
1984 msgstr "modifica effettuata dalla revisione"
1983 msgstr "modifica effettuata dalla revisione"
1985
1984
1986 msgid "hg extdiff [OPT]... [FILE]..."
1985 msgid "hg extdiff [OPT]... [FILE]..."
1987 msgstr "hg extdiff [OPZIONI]... [FILE]..."
1986 msgstr "hg extdiff [OPZIONE]... [FILE]..."
1988
1987
1989 #, python-format
1988 #, python-format
1990 msgid "use %(path)s to diff repository (or selected files)"
1989 msgid "use %(path)s to diff repository (or selected files)"
1991 msgstr ""
1990 msgstr ""
1992
1991
1993 #, fuzzy, python-format
1992 #, fuzzy, python-format
1994 msgid ""
1993 msgid ""
1995 " Show differences between revisions for the specified files, using\n"
1994 " Show differences between revisions for the specified files, using\n"
1996 " the %(path)s program."
1995 " the %(path)s program."
1997 msgstr ""
1996 msgstr ""
1998 "show revision history of entire repository or files\n"
1997 "show revision history of entire repository or files\n"
1999 "\n"
1998 "\n"
2000 " Print the revision history of the specified files or the entire\n"
1999 " Print the revision history of the specified files or the entire\n"
2001 " project.\n"
2000 " project.\n"
2002 "\n"
2001 "\n"
2003 " File history is shown without following rename or copy history of\n"
2002 " File history is shown without following rename or copy history of\n"
2004 " files. Use -f/--follow with a file name to follow history across\n"
2003 " files. Use -f/--follow with a file name to follow history across\n"
2005 " renames and copies. --follow without a file name will only show\n"
2004 " renames and copies. --follow without a file name will only show\n"
2006 " ancestors or descendants of the starting revision. --follow-first\n"
2005 " ancestors or descendants of the starting revision. --follow-first\n"
2007 " only follows the first parent of merge revisions.\n"
2006 " only follows the first parent of merge revisions.\n"
2008 "\n"
2007 "\n"
2009 " If no revision range is specified, the default is tip:0 unless\n"
2008 " If no revision range is specified, the default is tip:0 unless\n"
2010 " --follow is set, in which case the working directory parent is\n"
2009 " --follow is set, in which case the working directory parent is\n"
2011 " used as the starting revision.\n"
2010 " used as the starting revision.\n"
2012 "\n"
2011 "\n"
2013 " Vedere 'hg help dates' per un elenco dei formati validi per -d/--date.\n"
2012 " Vedere 'hg help dates' per un elenco dei formati validi per -d/--date.\n"
2014 "\n"
2013 "\n"
2015 " By default this command outputs: changeset id and hash, tags,\n"
2014 " By default this command outputs: changeset id and hash, tags,\n"
2016 " non-trivial parents, user, date and time, and a summary for each\n"
2015 " non-trivial parents, user, date and time, and a summary for each\n"
2017 " commit. When the -v/--verbose switch is used, the list of changed\n"
2016 " commit. When the -v/--verbose switch is used, the list of changed\n"
2018 " files and full commit message is shown.\n"
2017 " files and full commit message is shown.\n"
2019 "\n"
2018 "\n"
2020 " NOTE: log -p may generate unexpected diff output for merge\n"
2019 " NOTE: log -p may generate unexpected diff output for merge\n"
2021 " changesets, as it will compare the merge changeset against its\n"
2020 " changesets, as it will compare the merge changeset against its\n"
2022 " first parent only. Also, the files: list will only reflect files\n"
2021 " first parent only. Also, the files: list will only reflect files\n"
2023 " that are different from BOTH parents.\n"
2022 " that are different from BOTH parents.\n"
2024 "\n"
2023 "\n"
2025 " "
2024 " "
2026
2025
2027 #, python-format
2026 #, python-format
2028 msgid "hg %s [OPTION]... [FILE]..."
2027 msgid "hg %s [OPTION]... [FILE]..."
2029 msgstr "hg %s [OPZIONI]... [FILE]..."
2028 msgstr "hg %s [OPZIONE]... [FILE]..."
2030
2029
2031 #, fuzzy
2030 #, fuzzy
2032 msgid "pull, update and merge in one command"
2031 msgid "pull, update and merge in one command"
2033 msgstr "pull, update e merge in un comando"
2032 msgstr "pull, update e merge in un comando"
2034
2033
2035 #, fuzzy
2034 #, fuzzy
2036 msgid "pull changes from a remote repository, merge new changes if needed."
2035 msgid "pull changes from a remote repository, merge new changes if needed."
2037 msgstr ""
2036 msgstr ""
2038 "effettua il pull delle modifiche da un repository remoto, effettua il merge "
2037 "effettua il pull delle modifiche da un repository remoto, effettua il merge "
2039 "delle nuove modifiche se necessario."
2038 "delle nuove modifiche se necessario."
2040
2039
2041 #, fuzzy
2040 #, fuzzy
2042 msgid ""
2041 msgid ""
2043 " This finds all changes from the repository at the specified path\n"
2042 " This finds all changes from the repository at the specified path\n"
2044 " or URL and adds them to the local repository."
2043 " or URL and adds them to the local repository."
2045 msgstr ""
2044 msgstr ""
2046 " Questo trova tutte le modifiche dal repository al percorso o URL "
2045 " Questo trova tutte le modifiche dal repository al percorso o URL "
2047 "specificato\n"
2046 "specificato\n"
2048 " e le aggiunge al repository locale."
2047 " e le aggiunge al repository locale."
2049
2048
2050 #, fuzzy
2049 #, fuzzy
2051 msgid ""
2050 msgid ""
2052 " If the pulled changes add a new branch head, the head is\n"
2051 " If the pulled changes add a new branch head, the head is\n"
2053 " automatically merged, and the result of the merge is committed.\n"
2052 " automatically merged, and the result of the merge is committed.\n"
2054 " Otherwise, the working directory is updated to include the new\n"
2053 " Otherwise, the working directory is updated to include the new\n"
2055 " changes."
2054 " changes."
2056 msgstr ""
2055 msgstr ""
2057 " Se le modifiche ottenute aggiungono una nuova head, il merge di questa "
2056 " Se le modifiche ottenute aggiungono una nuova head, il merge di questa "
2058 "viene effettuato\n"
2057 "viene effettuato\n"
2059 " automaticamente e si effettua il commit del merge. Altrimenti, la\n"
2058 " automaticamente e si effettua il commit del merge. Altrimenti, la\n"
2060 " directory di lavoro viene aggiornata per includere le nuove modifiche."
2059 " directory di lavoro viene aggiornata per includere le nuove modifiche."
2061
2060
2062 #, fuzzy
2061 #, fuzzy
2063 msgid ""
2062 msgid ""
2064 " When a merge occurs, the newly pulled changes are assumed to be\n"
2063 " When a merge occurs, the newly pulled changes are assumed to be\n"
2065 " \"authoritative\". The head of the new changes is used as the first\n"
2064 " \"authoritative\". The head of the new changes is used as the first\n"
2066 " parent, with local changes as the second. To switch the merge\n"
2065 " parent, with local changes as the second. To switch the merge\n"
2067 " order, use --switch-parent."
2066 " order, use --switch-parent."
2068 msgstr ""
2067 msgstr ""
2069 " Quando si verifica un merge, si assume che le modifiche appena ottenute "
2068 " Quando si verifica un merge, si assume che le modifiche appena ottenute "
2070 "siano\n"
2069 "siano\n"
2071 " \"autoritarie\". La head delle nuove modifiche è usata come primo\n"
2070 " \"autoritarie\". La head delle nuove modifiche è usata come primo\n"
2072 " genitore, con le modifiche locali come secondo. Per invertire l'ordine\n"
2071 " genitore, con le modifiche locali come secondo. Per invertire l'ordine\n"
2073 " di merge, usare --switch-parent."
2072 " di merge, usare --switch-parent."
2074
2073
2075 #, fuzzy
2074 #, fuzzy
2076 msgid ""
2075 msgid ""
2077 " See :hg:`help dates` for a list of formats valid for -d/--date.\n"
2076 " See :hg:`help dates` for a list of formats valid for -d/--date.\n"
2078 " "
2077 " "
2079 msgstr ""
2078 msgstr ""
2080 " Vedere 'hg help dates' per un elenco dei formati validi per -d/--date.\n"
2079 " Vedere 'hg help dates' per un elenco dei formati validi per -d/--date.\n"
2081 " "
2080 " "
2082
2081
2083 msgid ""
2082 msgid ""
2084 "working dir not at branch tip (use \"hg update\" to check out branch tip)"
2083 "working dir not at branch tip (use \"hg update\" to check out branch tip)"
2085 msgstr ""
2084 msgstr ""
2086 "directory di lavoro non al tip della branch (usa \"hg update\" per\n"
2085 "directory di lavoro non al tip della branch (usa \"hg update\" per\n"
2087 " fare il check out della tip della branch)"
2086 " fare il check out della tip della branch)"
2088
2087
2089 msgid "outstanding uncommitted merge"
2088 msgid "outstanding uncommitted merge"
2090 msgstr "c'è un merge in sospeso di cui non si è effettuato il commit"
2089 msgstr "c'è un merge in sospeso di cui non si è effettuato il commit"
2091
2090
2092 msgid "outstanding uncommitted changes"
2091 msgid "outstanding uncommitted changes"
2093 msgstr "ci sono modifiche in sospeso di cui non si è effettuato il commit"
2092 msgstr "ci sono modifiche in sospeso di cui non si è effettuato il commit"
2094
2093
2095 msgid "working directory is missing some files"
2094 msgid "working directory is missing some files"
2096 msgstr "alla directory di lavoro mancano alcuni file"
2095 msgstr "alla directory di lavoro mancano alcuni file"
2097
2096
2098 msgid ""
2097 msgid ""
2099 "multiple heads in this branch (use \"hg heads .\" and \"hg merge\" to merge)"
2098 "multiple heads in this branch (use \"hg heads .\" and \"hg merge\" to merge)"
2100 msgstr ""
2099 msgstr ""
2101 "head multiple in questa branch (usa \"hg heads .\" e \"hg merge\"\n"
2100 "head multiple in questa branch (usa \"hg heads .\" e \"hg merge\"\n"
2102 " per fare il merge"
2101 " per fare il merge"
2103
2102
2104 #, python-format
2103 #, python-format
2105 msgid "pulling from %s\n"
2104 msgid "pulling from %s\n"
2106 msgstr "sto facendo pull da %s\n"
2105 msgstr "sto facendo pull da %s\n"
2107
2106
2108 msgid ""
2107 msgid ""
2109 "Other repository doesn't support revision lookup, so a rev cannot be "
2108 "Other repository doesn't support revision lookup, so a rev cannot be "
2110 "specified."
2109 "specified."
2111 msgstr ""
2110 msgstr ""
2112 "L'altro repository non supporta la ricerca di revisioni, quindi una "
2111 "L'altro repository non supporta la ricerca di revisioni, quindi una "
2113 "revisione non può essere specificata."
2112 "revisione non può essere specificata."
2114
2113
2115 #, python-format
2114 #, python-format
2116 msgid ""
2115 msgid ""
2117 "not merging with %d other new branch heads (use \"hg heads .\" and \"hg merge"
2116 "not merging with %d other new branch heads (use \"hg heads .\" and \"hg merge"
2118 "\" to merge them)\n"
2117 "\" to merge them)\n"
2119 msgstr ""
2118 msgstr ""
2120
2119
2121 #, python-format
2120 #, python-format
2122 msgid "updating to %d:%s\n"
2121 msgid "updating to %d:%s\n"
2123 msgstr "sto aggiornando a %d:%s\n"
2122 msgstr "sto aggiornando a %d:%s\n"
2124
2123
2125 #, python-format
2124 #, python-format
2126 msgid "merging with %d:%s\n"
2125 msgid "merging with %d:%s\n"
2127 msgstr "sto facendo il merge con %d:%s\n"
2126 msgstr "sto facendo il merge con %d:%s\n"
2128
2127
2129 #, python-format
2128 #, python-format
2130 msgid "new changeset %d:%s merges remote changes with local\n"
2129 msgid "new changeset %d:%s merges remote changes with local\n"
2131 msgstr ""
2130 msgstr ""
2132 "il nuovo changeset %d:%s fa il merge delle modifiche remote con quelle "
2131 "il nuovo changeset %d:%s fa il merge delle modifiche remote con quelle "
2133 "locali\n"
2132 "locali\n"
2134
2133
2135 msgid "a specific revision you would like to pull"
2134 msgid "a specific revision you would like to pull"
2136 msgstr "una specifica revisione di cui si desidera fare il pull"
2135 msgstr "una specifica revisione di cui si desidera fare il pull"
2137
2136
2138 msgid "edit commit message"
2137 msgid "edit commit message"
2139 msgstr "modifica il messaggio di commit"
2138 msgstr "modifica il messaggio di commit"
2140
2139
2141 msgid "edit commit message (DEPRECATED)"
2140 msgid "edit commit message (DEPRECATED)"
2142 msgstr "modifica il messaggio di commit (DEPRECATO)"
2141 msgstr "modifica il messaggio di commit (DEPRECATO)"
2143
2142
2144 msgid "switch parents when merging"
2143 msgid "switch parents when merging"
2145 msgstr "inverte i genitori durante il merge"
2144 msgstr "inverte i genitori durante il merge"
2146
2145
2147 msgid "hg fetch [SOURCE]"
2146 msgid "hg fetch [SOURCE]"
2148 msgstr "hg fetch [SORGENTE]"
2147 msgstr "hg fetch [SORGENTE]"
2149
2148
2150 #, fuzzy
2149 #, fuzzy
2151 msgid "commands to sign and verify changesets"
2150 msgid "commands to sign and verify changesets"
2152 msgstr "elenca i changeset firmati"
2151 msgstr "elenca i changeset firmati"
2153
2152
2154 msgid "error while verifying signature"
2153 msgid "error while verifying signature"
2155 msgstr "errore durante la verifica della firma"
2154 msgstr "errore durante la verifica della firma"
2156
2155
2157 #, python-format
2156 #, python-format
2158 msgid "%s Bad signature from \"%s\"\n"
2157 msgid "%s Bad signature from \"%s\"\n"
2159 msgstr "%s Firma non valida da \"%s\"\n"
2158 msgstr "%s Firma non valida da \"%s\"\n"
2160
2159
2161 #, python-format
2160 #, python-format
2162 msgid "%s Note: Signature has expired (signed by: \"%s\")\n"
2161 msgid "%s Note: Signature has expired (signed by: \"%s\")\n"
2163 msgstr "%s Nota: La firma è scaduta (firmato da: \"%s\")\n"
2162 msgstr "%s Nota: La firma è scaduta (firmato da: \"%s\")\n"
2164
2163
2165 #, python-format
2164 #, python-format
2166 msgid "%s Note: This key has expired (signed by: \"%s\")\n"
2165 msgid "%s Note: This key has expired (signed by: \"%s\")\n"
2167 msgstr "%s Nota: Questa chiave è scaduta (firmato da: \"%s\")\n"
2166 msgstr "%s Nota: Questa chiave è scaduta (firmato da: \"%s\")\n"
2168
2167
2169 msgid "list signed changesets"
2168 msgid "list signed changesets"
2170 msgstr "elenca i changeset firmati"
2169 msgstr "elenca i changeset firmati"
2171
2170
2172 #, python-format
2171 #, python-format
2173 msgid "%s:%d node does not exist\n"
2172 msgid "%s:%d node does not exist\n"
2174 msgstr "il nodo %s:%d non esiste\n"
2173 msgstr "il nodo %s:%d non esiste\n"
2175
2174
2176 msgid "verify all the signatures there may be for a particular revision"
2175 msgid "verify all the signatures there may be for a particular revision"
2177 msgstr ""
2176 msgstr ""
2178 "verifica tutte le firme che potrebbero esistere per una particolare revisione"
2177 "verifica tutte le firme che potrebbero esistere per una particolare revisione"
2179
2178
2180 #, python-format
2179 #, python-format
2181 msgid "No valid signature for %s\n"
2180 msgid "No valid signature for %s\n"
2182 msgstr "Nessuna firma valida per %s\n"
2181 msgstr "Nessuna firma valida per %s\n"
2183
2182
2184 msgid "add a signature for the current or given revision"
2183 msgid "add a signature for the current or given revision"
2185 msgstr "aggiunge una firma per la revisione corrente o data"
2184 msgstr "aggiunge una firma per la revisione corrente o data"
2186
2185
2187 msgid ""
2186 msgid ""
2188 " If no revision is given, the parent of the working directory is used,\n"
2187 " If no revision is given, the parent of the working directory is used,\n"
2189 " or tip if no revision is checked out."
2188 " or tip if no revision is checked out."
2190 msgstr ""
2189 msgstr ""
2191 " Se nessuna revisione è stata specificata, viene usato il genitore\n"
2190 " Se nessuna revisione è stata specificata, viene usato il genitore\n"
2192 " della directory di lavoro, oppure tip se non si è eseguito il\n"
2191 " della directory di lavoro, oppure tip se non si è eseguito il\n"
2193 " checkout di nessuna revisione."
2192 " checkout di nessuna revisione."
2194
2193
2195 msgid "uncommitted merge - please provide a specific revision"
2194 msgid "uncommitted merge - please provide a specific revision"
2196 msgstr ""
2195 msgstr ""
2197 "merge di cui non si è effettuato il commit - si prega di fornire una "
2196 "merge di cui non si è effettuato il commit - si prega di fornire una "
2198 "revisione specifica"
2197 "revisione specifica"
2199
2198
2200 #, python-format
2199 #, python-format
2201 msgid "Signing %d:%s\n"
2200 msgid "Signing %d:%s\n"
2202 msgstr "Firma in corso di %d:%s\n"
2201 msgstr "Firma in corso di %d:%s\n"
2203
2202
2204 msgid "Error while signing"
2203 msgid "Error while signing"
2205 msgstr "Errore durante la firma"
2204 msgstr "Errore durante la firma"
2206
2205
2207 msgid ""
2206 msgid ""
2208 "working copy of .hgsigs is changed (please commit .hgsigs manually or use --"
2207 "working copy of .hgsigs is changed (please commit .hgsigs manually or use --"
2209 "force)"
2208 "force)"
2210 msgstr ""
2209 msgstr ""
2211 "la copia di lavoro di .hgsigs è cambiata (si prega di fare il commit "
2210 "la copia di lavoro di .hgsigs è cambiata (si prega di fare il commit "
2212 "manualmente di .hgsigs o usare --force)"
2211 "manualmente di .hgsigs o usare --force)"
2213
2212
2214 msgid "unknown signature version"
2213 msgid "unknown signature version"
2215 msgstr "versione della firma sconosciuta"
2214 msgstr "versione della firma sconosciuta"
2216
2215
2217 msgid "make the signature local"
2216 msgid "make the signature local"
2218 msgstr "rende la firma locale"
2217 msgstr "rende la firma locale"
2219
2218
2220 msgid "sign even if the sigfile is modified"
2219 msgid "sign even if the sigfile is modified"
2221 msgstr "firma anche se il sigfile è stato modificato"
2220 msgstr "firma anche se il sigfile è stato modificato"
2222
2221
2223 msgid "do not commit the sigfile after signing"
2222 msgid "do not commit the sigfile after signing"
2224 msgstr "non effettuare il commit del sigfile dopo la firma"
2223 msgstr "non effettuare il commit del sigfile dopo la firma"
2225
2224
2226 msgid "ID"
2225 msgid "ID"
2227 msgstr ""
2226 msgstr ""
2228
2227
2229 msgid "the key id to sign with"
2228 msgid "the key id to sign with"
2230 msgstr "l'id della chiave con cui firmare"
2229 msgstr "l'id della chiave con cui firmare"
2231
2230
2232 msgid "TEXT"
2231 msgid "TEXT"
2233 msgstr ""
2232 msgstr ""
2234
2233
2235 msgid "commit message"
2234 msgid "commit message"
2236 msgstr "messaggio di commit"
2235 msgstr "messaggio di commit"
2237
2236
2238 msgid "hg sign [OPTION]... [REVISION]..."
2237 msgid "hg sign [OPTION]... [REVISION]..."
2239 msgstr "hg sign [OPZIONI]... [REVISIONE]..."
2238 msgstr "hg sign [OPZIONE]... [REVISIONE]..."
2240
2239
2241 msgid "hg sigcheck REVISION"
2240 msgid "hg sigcheck REVISION"
2242 msgstr "hg sigcheck REVISIONE"
2241 msgstr "hg sigcheck REVISIONE"
2243
2242
2244 msgid "hg sigs"
2243 msgid "hg sigs"
2245 msgstr "hg sigs"
2244 msgstr "hg sigs"
2246
2245
2247 msgid "command to view revision graphs from a shell"
2246 msgid "command to view revision graphs from a shell"
2248 msgstr ""
2247 msgstr ""
2249
2248
2250 msgid ""
2249 msgid ""
2251 "This extension adds a --graph option to the incoming, outgoing and log\n"
2250 "This extension adds a --graph option to the incoming, outgoing and log\n"
2252 "commands. When this options is given, an ASCII representation of the\n"
2251 "commands. When this options is given, an ASCII representation of the\n"
2253 "revision graph is also shown.\n"
2252 "revision graph is also shown.\n"
2254 msgstr ""
2253 msgstr ""
2255
2254
2256 #, python-format
2255 #, python-format
2257 msgid "--graph option is incompatible with --%s"
2256 msgid "--graph option is incompatible with --%s"
2258 msgstr "l'opzione --graph è incompatibile con --%s"
2257 msgstr "l'opzione --graph è incompatibile con --%s"
2259
2258
2260 msgid "show revision history alongside an ASCII revision graph"
2259 msgid "show revision history alongside an ASCII revision graph"
2261 msgstr ""
2260 msgstr ""
2262
2261
2263 msgid ""
2262 msgid ""
2264 " Print a revision history alongside a revision graph drawn with\n"
2263 " Print a revision history alongside a revision graph drawn with\n"
2265 " ASCII characters."
2264 " ASCII characters."
2266 msgstr ""
2265 msgstr ""
2267
2266
2268 msgid ""
2267 msgid ""
2269 " Nodes printed as an @ character are parents of the working\n"
2268 " Nodes printed as an @ character are parents of the working\n"
2270 " directory.\n"
2269 " directory.\n"
2271 " "
2270 " "
2272 msgstr ""
2271 msgstr ""
2273
2272
2274 msgid "show the revision DAG"
2273 msgid "show the revision DAG"
2275 msgstr ""
2274 msgstr ""
2276
2275
2277 msgid "NUM"
2276 msgid "NUM"
2278 msgstr ""
2277 msgstr ""
2279
2278
2280 msgid "limit number of changes displayed"
2279 msgid "limit number of changes displayed"
2281 msgstr ""
2280 msgstr ""
2282
2281
2283 msgid "show patch"
2282 msgid "show patch"
2284 msgstr "mostra patch"
2283 msgstr "mostra patch"
2285
2284
2286 msgid "show the specified revision or range"
2285 msgid "show the specified revision or range"
2287 msgstr ""
2286 msgstr ""
2288
2287
2289 msgid "hg glog [OPTION]... [FILE]"
2288 msgid "hg glog [OPTION]... [FILE]"
2290 msgstr "hg glog [OPZIONI]... [FILE]"
2289 msgstr "hg glog [OPZIONE]... [FILE]"
2291
2290
2292 msgid "hooks for integrating with the CIA.vc notification service"
2291 msgid "hooks for integrating with the CIA.vc notification service"
2293 msgstr ""
2292 msgstr ""
2294
2293
2295 msgid ""
2294 msgid ""
2296 "This is meant to be run as a changegroup or incoming hook. To\n"
2295 "This is meant to be run as a changegroup or incoming hook. To\n"
2297 "configure it, set the following options in your hgrc::"
2296 "configure it, set the following options in your hgrc::"
2298 msgstr ""
2297 msgstr ""
2299
2298
2300 msgid ""
2299 msgid ""
2301 " [cia]\n"
2300 " [cia]\n"
2302 " # your registered CIA user name\n"
2301 " # your registered CIA user name\n"
2303 " user = foo\n"
2302 " user = foo\n"
2304 " # the name of the project in CIA\n"
2303 " # the name of the project in CIA\n"
2305 " project = foo\n"
2304 " project = foo\n"
2306 " # the module (subproject) (optional)\n"
2305 " # the module (subproject) (optional)\n"
2307 " #module = foo\n"
2306 " #module = foo\n"
2308 " # Append a diffstat to the log message (optional)\n"
2307 " # Append a diffstat to the log message (optional)\n"
2309 " #diffstat = False\n"
2308 " #diffstat = False\n"
2310 " # Template to use for log messages (optional)\n"
2309 " # Template to use for log messages (optional)\n"
2311 " #template = {desc}\\n{baseurl}/rev/{node}-- {diffstat}\n"
2310 " #template = {desc}\\n{baseurl}/rev/{node}-- {diffstat}\n"
2312 " # Style to use (optional)\n"
2311 " # Style to use (optional)\n"
2313 " #style = foo\n"
2312 " #style = foo\n"
2314 " # The URL of the CIA notification service (optional)\n"
2313 " # The URL of the CIA notification service (optional)\n"
2315 " # You can use mailto: URLs to send by email, eg\n"
2314 " # You can use mailto: URLs to send by email, eg\n"
2316 " # mailto:cia@cia.vc\n"
2315 " # mailto:cia@cia.vc\n"
2317 " # Make sure to set email.from if you do this.\n"
2316 " # Make sure to set email.from if you do this.\n"
2318 " #url = http://cia.vc/\n"
2317 " #url = http://cia.vc/\n"
2319 " # print message instead of sending it (optional)\n"
2318 " # print message instead of sending it (optional)\n"
2320 " #test = False"
2319 " #test = False"
2321 msgstr ""
2320 msgstr ""
2322
2321
2323 msgid ""
2322 msgid ""
2324 " [hooks]\n"
2323 " [hooks]\n"
2325 " # one of these:\n"
2324 " # one of these:\n"
2326 " changegroup.cia = python:hgcia.hook\n"
2325 " changegroup.cia = python:hgcia.hook\n"
2327 " #incoming.cia = python:hgcia.hook"
2326 " #incoming.cia = python:hgcia.hook"
2328 msgstr ""
2327 msgstr ""
2329
2328
2330 msgid ""
2329 msgid ""
2331 " [web]\n"
2330 " [web]\n"
2332 " # If you want hyperlinks (optional)\n"
2331 " # If you want hyperlinks (optional)\n"
2333 " baseurl = http://server/path/to/repo\n"
2332 " baseurl = http://server/path/to/repo\n"
2334 msgstr ""
2333 msgstr ""
2335
2334
2336 #, python-format
2335 #, python-format
2337 msgid "%s returned an error: %s"
2336 msgid "%s returned an error: %s"
2338 msgstr ""
2337 msgstr ""
2339
2338
2340 #, python-format
2339 #, python-format
2341 msgid "hgcia: sending update to %s\n"
2340 msgid "hgcia: sending update to %s\n"
2342 msgstr ""
2341 msgstr ""
2343
2342
2344 msgid "email.from must be defined when sending by email"
2343 msgid "email.from must be defined when sending by email"
2345 msgstr "email.from deve essere definito quando si mandano mail"
2344 msgstr "email.from deve essere definito quando si mandano mail"
2346
2345
2347 msgid "browse the repository in a graphical way"
2346 msgid "browse the repository in a graphical way"
2348 msgstr ""
2347 msgstr ""
2349
2348
2350 msgid ""
2349 msgid ""
2351 "The hgk extension allows browsing the history of a repository in a\n"
2350 "The hgk extension allows browsing the history of a repository in a\n"
2352 "graphical way. It requires Tcl/Tk version 8.4 or later. (Tcl/Tk is not\n"
2351 "graphical way. It requires Tcl/Tk version 8.4 or later. (Tcl/Tk is not\n"
2353 "distributed with Mercurial.)"
2352 "distributed with Mercurial.)"
2354 msgstr ""
2353 msgstr ""
2355
2354
2356 msgid ""
2355 msgid ""
2357 "hgk consists of two parts: a Tcl script that does the displaying and\n"
2356 "hgk consists of two parts: a Tcl script that does the displaying and\n"
2358 "querying of information, and an extension to Mercurial named hgk.py,\n"
2357 "querying of information, and an extension to Mercurial named hgk.py,\n"
2359 "which provides hooks for hgk to get information. hgk can be found in\n"
2358 "which provides hooks for hgk to get information. hgk can be found in\n"
2360 "the contrib directory, and the extension is shipped in the hgext\n"
2359 "the contrib directory, and the extension is shipped in the hgext\n"
2361 "repository, and needs to be enabled."
2360 "repository, and needs to be enabled."
2362 msgstr ""
2361 msgstr ""
2363
2362
2364 msgid ""
2363 msgid ""
2365 "The :hg:`view` command will launch the hgk Tcl script. For this command\n"
2364 "The :hg:`view` command will launch the hgk Tcl script. For this command\n"
2366 "to work, hgk must be in your search path. Alternately, you can specify\n"
2365 "to work, hgk must be in your search path. Alternately, you can specify\n"
2367 "the path to hgk in your .hgrc file::"
2366 "the path to hgk in your .hgrc file::"
2368 msgstr ""
2367 msgstr ""
2369
2368
2370 msgid ""
2369 msgid ""
2371 " [hgk]\n"
2370 " [hgk]\n"
2372 " path=/location/of/hgk"
2371 " path=/location/of/hgk"
2373 msgstr ""
2372 msgstr ""
2374
2373
2375 msgid ""
2374 msgid ""
2376 "hgk can make use of the extdiff extension to visualize revisions.\n"
2375 "hgk can make use of the extdiff extension to visualize revisions.\n"
2377 "Assuming you had already configured extdiff vdiff command, just add::"
2376 "Assuming you had already configured extdiff vdiff command, just add::"
2378 msgstr ""
2377 msgstr ""
2379
2378
2380 msgid ""
2379 msgid ""
2381 " [hgk]\n"
2380 " [hgk]\n"
2382 " vdiff=vdiff"
2381 " vdiff=vdiff"
2383 msgstr ""
2382 msgstr ""
2384
2383
2385 msgid ""
2384 msgid ""
2386 "Revisions context menu will now display additional entries to fire\n"
2385 "Revisions context menu will now display additional entries to fire\n"
2387 "vdiff on hovered and selected revisions.\n"
2386 "vdiff on hovered and selected revisions.\n"
2388 msgstr ""
2387 msgstr ""
2389
2388
2390 msgid "diff trees from two commits"
2389 msgid "diff trees from two commits"
2391 msgstr "mostra le differenze tra alberi di due commit"
2390 msgstr "mostra le differenze tra alberi di due commit"
2392
2391
2393 msgid "output common ancestor information"
2392 msgid "output common ancestor information"
2394 msgstr "stampa in output informazioni sull'antenato comune"
2393 msgstr "stampa in output informazioni sull'antenato comune"
2395
2394
2396 msgid "cat a specific revision"
2395 msgid "cat a specific revision"
2397 msgstr "stampa a video una specifica revisione"
2396 msgstr "stampa a video una specifica revisione"
2398
2397
2399 msgid "cat-file: type or revision not supplied\n"
2398 msgid "cat-file: type or revision not supplied\n"
2400 msgstr "cat-file: tipo o revisione non forniti\n"
2399 msgstr "cat-file: tipo o revisione non forniti\n"
2401
2400
2402 msgid "aborting hg cat-file only understands commits\n"
2401 msgid "aborting hg cat-file only understands commits\n"
2403 msgstr ""
2402 msgstr ""
2404
2403
2405 msgid "parse given revisions"
2404 msgid "parse given revisions"
2406 msgstr "parsifica le revisioni date"
2405 msgstr "parsifica le revisioni date"
2407
2406
2408 msgid "print revisions"
2407 msgid "print revisions"
2409 msgstr "stampa revisioni"
2408 msgstr "stampa revisioni"
2410
2409
2411 msgid "print extension options"
2410 msgid "print extension options"
2412 msgstr "stampa le opzioni dell'estensione"
2411 msgstr "stampa le opzioni dell'estensione"
2413
2412
2414 msgid "start interactive history viewer"
2413 msgid "start interactive history viewer"
2415 msgstr "avvia visualizzatore interattivo della storia"
2414 msgstr "avvia visualizzatore interattivo della storia"
2416
2415
2417 msgid "hg view [-l LIMIT] [REVRANGE]"
2416 msgid "hg view [-l LIMIT] [REVRANGE]"
2418 msgstr "hg view [-l LIMITE] [INTERVALLOREV]"
2417 msgstr "hg view [-l LIMITE] [INTERVALLOREV]"
2419
2418
2420 msgid "generate patch"
2419 msgid "generate patch"
2421 msgstr "genera patch"
2420 msgstr "genera patch"
2422
2421
2423 msgid "recursive"
2422 msgid "recursive"
2424 msgstr "ricorsivo"
2423 msgstr "ricorsivo"
2425
2424
2426 msgid "pretty"
2425 msgid "pretty"
2427 msgstr ""
2426 msgstr ""
2428
2427
2429 msgid "stdin"
2428 msgid "stdin"
2430 msgstr "stdin"
2429 msgstr "stdin"
2431
2430
2432 msgid "detect copies"
2431 msgid "detect copies"
2433 msgstr "rileva copie"
2432 msgstr "rileva copie"
2434
2433
2435 msgid "search"
2434 msgid "search"
2436 msgstr "ricerca"
2435 msgstr "ricerca"
2437
2436
2438 msgid "hg git-diff-tree [OPTION]... NODE1 NODE2 [FILE]..."
2437 msgid "hg git-diff-tree [OPTION]... NODE1 NODE2 [FILE]..."
2439 msgstr "hg git-diff-tree [OPZIONI]... NODO1 NODO2 [FILE]..."
2438 msgstr "hg git-diff-tree [OPZIONE]... NODO1 NODO2 [FILE]..."
2440
2439
2441 msgid "hg debug-cat-file [OPTION]... TYPE FILE"
2440 msgid "hg debug-cat-file [OPTION]... TYPE FILE"
2442 msgstr "hg debug-cat-file [OPZIONI]... TIPO FILE"
2441 msgstr "hg debug-cat-file [OPZIONE]... TIPO FILE"
2443
2442
2444 msgid "hg debug-config"
2443 msgid "hg debug-config"
2445 msgstr "hg debug-config"
2444 msgstr "hg debug-config"
2446
2445
2447 #, fuzzy
2446 #, fuzzy
2448 msgid "hg debug-merge-base REV REV"
2447 msgid "hg debug-merge-base REV REV"
2449 msgstr "hg debug-rev-parse REV"
2448 msgstr "hg debug-rev-parse REV"
2450
2449
2451 msgid "ignored"
2450 msgid "ignored"
2452 msgstr "ignorato"
2451 msgstr "ignorato"
2453
2452
2454 msgid "hg debug-rev-parse REV"
2453 msgid "hg debug-rev-parse REV"
2455 msgstr "hg debug-rev-parse REV"
2454 msgstr "hg debug-rev-parse REV"
2456
2455
2457 msgid "header"
2456 msgid "header"
2458 msgstr "intestazione"
2457 msgstr "intestazione"
2459
2458
2460 msgid "topo-order"
2459 msgid "topo-order"
2461 msgstr "ordine topologico"
2460 msgstr "ordine topologico"
2462
2461
2463 msgid "parents"
2462 msgid "parents"
2464 msgstr "genitori"
2463 msgstr "genitori"
2465
2464
2466 msgid "max-count"
2465 msgid "max-count"
2467 msgstr "conto massimo"
2466 msgstr "conto massimo"
2468
2467
2469 #, fuzzy
2468 #, fuzzy
2470 msgid "hg debug-rev-list [OPTION]... REV..."
2469 msgid "hg debug-rev-list [OPTION]... REV..."
2471 msgstr "hg debugcvsps [OPZIONI]... [PERCORSO]..."
2470 msgstr "hg debugcvsps [OPZIONE]... [PERCORSO]..."
2472
2471
2473 msgid "syntax highlighting for hgweb (requires Pygments)"
2472 msgid "syntax highlighting for hgweb (requires Pygments)"
2474 msgstr ""
2473 msgstr ""
2475
2474
2476 msgid ""
2475 msgid ""
2477 "It depends on the Pygments syntax highlighting library:\n"
2476 "It depends on the Pygments syntax highlighting library:\n"
2478 "http://pygments.org/"
2477 "http://pygments.org/"
2479 msgstr ""
2478 msgstr ""
2480
2479
2481 msgid "There is a single configuration option::"
2480 msgid "There is a single configuration option::"
2482 msgstr ""
2481 msgstr ""
2483
2482
2484 msgid ""
2483 msgid ""
2485 " [web]\n"
2484 " [web]\n"
2486 " pygments_style = <style>"
2485 " pygments_style = <style>"
2487 msgstr ""
2486 msgstr ""
2488
2487
2489 msgid "The default is 'colorful'.\n"
2488 msgid "The default is 'colorful'.\n"
2490 msgstr ""
2489 msgstr ""
2491
2490
2492 msgid "accelerate status report using Linux's inotify service"
2491 msgid "accelerate status report using Linux's inotify service"
2493 msgstr ""
2492 msgstr ""
2494
2493
2495 msgid "start an inotify server for this repository"
2494 msgid "start an inotify server for this repository"
2496 msgstr "avvia un server inotify per questo repository"
2495 msgstr "avvia un server inotify per questo repository"
2497
2496
2498 msgid "debugging information for inotify extension"
2497 msgid "debugging information for inotify extension"
2499 msgstr ""
2498 msgstr ""
2500
2499
2501 msgid ""
2500 msgid ""
2502 " Prints the list of directories being watched by the inotify server.\n"
2501 " Prints the list of directories being watched by the inotify server.\n"
2503 " "
2502 " "
2504 msgstr ""
2503 msgstr ""
2505
2504
2506 msgid "directories being watched:\n"
2505 msgid "directories being watched:\n"
2507 msgstr ""
2506 msgstr ""
2508
2507
2509 msgid "run server in background"
2508 msgid "run server in background"
2510 msgstr "avvia il server in background"
2509 msgstr "avvia il server in background"
2511
2510
2512 msgid "used internally by daemon mode"
2511 msgid "used internally by daemon mode"
2513 msgstr "usato internamente dalla modalità demone"
2512 msgstr "usato internamente dalla modalità demone"
2514
2513
2515 msgid "minutes to sit idle before exiting"
2514 msgid "minutes to sit idle before exiting"
2516 msgstr "minuti per cui stare in attesa prima di uscire"
2515 msgstr "minuti per cui stare in attesa prima di uscire"
2517
2516
2518 msgid "name of file to write process ID to"
2517 msgid "name of file to write process ID to"
2519 msgstr "nome del file in cui scrivere l'ID del processo"
2518 msgstr "nome del file in cui scrivere l'ID del processo"
2520
2519
2521 #, fuzzy
2520 #, fuzzy
2522 msgid "hg inserve [OPTION]..."
2521 msgid "hg inserve [OPTION]..."
2523 msgstr "hg inserve [OPT]..."
2522 msgstr "hg inserve [OPT]..."
2524
2523
2525 #, fuzzy
2524 #, fuzzy
2526 msgid "inotify-client: found dead inotify server socket; removing it\n"
2525 msgid "inotify-client: found dead inotify server socket; removing it\n"
2527 msgstr "(trovato socket morto del server inotify; lo rimuovo)\n"
2526 msgstr "(trovato socket morto del server inotify; lo rimuovo)\n"
2528
2527
2529 #, fuzzy, python-format
2528 #, fuzzy, python-format
2530 msgid "inotify-client: could not start inotify server: %s\n"
2529 msgid "inotify-client: could not start inotify server: %s\n"
2531 msgstr "impossibile avviare il server inotify: %s\n"
2530 msgstr "impossibile avviare il server inotify: %s\n"
2532
2531
2533 #, fuzzy, python-format
2532 #, fuzzy, python-format
2534 msgid "inotify-client: could not talk to new inotify server: %s\n"
2533 msgid "inotify-client: could not talk to new inotify server: %s\n"
2535 msgstr "impossibile comunicare con il nuovo server inotify: %s\n"
2534 msgstr "impossibile comunicare con il nuovo server inotify: %s\n"
2536
2535
2537 #, fuzzy, python-format
2536 #, fuzzy, python-format
2538 msgid "inotify-client: failed to contact inotify server: %s\n"
2537 msgid "inotify-client: failed to contact inotify server: %s\n"
2539 msgstr "non sono riuscito a contattare il server inotify: %s\n"
2538 msgstr "non sono riuscito a contattare il server inotify: %s\n"
2540
2539
2541 #, fuzzy
2540 #, fuzzy
2542 msgid "inotify-client: received empty answer from inotify server"
2541 msgid "inotify-client: received empty answer from inotify server"
2543 msgstr "Risposta inaspettata dal server remoto:"
2542 msgstr "Risposta inaspettata dal server remoto:"
2544
2543
2545 #, python-format
2544 #, python-format
2546 msgid "(inotify: received response from incompatible server version %d)\n"
2545 msgid "(inotify: received response from incompatible server version %d)\n"
2547 msgstr ""
2546 msgstr ""
2548
2547
2549 #, python-format
2548 #, python-format
2550 msgid "(inotify: received '%s' response when expecting '%s')\n"
2549 msgid "(inotify: received '%s' response when expecting '%s')\n"
2551 msgstr ""
2550 msgstr ""
2552
2551
2553 msgid "this system does not seem to support inotify"
2552 msgid "this system does not seem to support inotify"
2554 msgstr "questo sistema sembra non supportare inotify"
2553 msgstr "questo sistema sembra non supportare inotify"
2555
2554
2556 #, python-format
2555 #, python-format
2557 msgid "*** the current per-user limit on the number of inotify watches is %s\n"
2556 msgid "*** the current per-user limit on the number of inotify watches is %s\n"
2558 msgstr ""
2557 msgstr ""
2559
2558
2560 msgid "*** this limit is too low to watch every directory in this repository\n"
2559 msgid "*** this limit is too low to watch every directory in this repository\n"
2561 msgstr ""
2560 msgstr ""
2562
2561
2563 msgid "*** counting directories: "
2562 msgid "*** counting directories: "
2564 msgstr "*** sto contando le directory: "
2563 msgstr "*** sto contando le directory: "
2565
2564
2566 #, python-format
2565 #, python-format
2567 msgid "found %d\n"
2566 msgid "found %d\n"
2568 msgstr "trovato %d\n"
2567 msgstr "trovato %d\n"
2569
2568
2570 #, python-format
2569 #, python-format
2571 msgid "*** to raise the limit from %d to %d (run as root):\n"
2570 msgid "*** to raise the limit from %d to %d (run as root):\n"
2572 msgstr ""
2571 msgstr ""
2573
2572
2574 #, python-format
2573 #, python-format
2575 msgid "*** echo %d > %s\n"
2574 msgid "*** echo %d > %s\n"
2576 msgstr "*** echo %d > %s\n"
2575 msgstr "*** echo %d > %s\n"
2577
2576
2578 #, python-format
2577 #, python-format
2579 msgid "cannot watch %s until inotify watch limit is raised"
2578 msgid "cannot watch %s until inotify watch limit is raised"
2580 msgstr ""
2579 msgstr ""
2581 "impossibile controllare %s finchè il limite di controlli di inotify non "
2580 "impossibile controllare %s finchè il limite di controlli di inotify non "
2582 "verrà aumentato"
2581 "verrà aumentato"
2583
2582
2584 #, python-format
2583 #, python-format
2585 msgid "inotify service not available: %s"
2584 msgid "inotify service not available: %s"
2586 msgstr "servizio inotify non disponibile: %s"
2585 msgstr "servizio inotify non disponibile: %s"
2587
2586
2588 #, python-format
2587 #, python-format
2589 msgid "watching %r\n"
2588 msgid "watching %r\n"
2590 msgstr "sto controllando %r\n"
2589 msgstr "sto controllando %r\n"
2591
2590
2592 #, python-format
2591 #, python-format
2593 msgid "watching directories under %r\n"
2592 msgid "watching directories under %r\n"
2594 msgstr "sto controllando le directory sotto %r\n"
2593 msgstr "sto controllando le directory sotto %r\n"
2595
2594
2596 #, python-format
2595 #, python-format
2597 msgid "%s event: created %s\n"
2596 msgid "%s event: created %s\n"
2598 msgstr "evento %s: creato %s\n"
2597 msgstr "evento %s: creato %s\n"
2599
2598
2600 #, python-format
2599 #, python-format
2601 msgid "%s event: deleted %s\n"
2600 msgid "%s event: deleted %s\n"
2602 msgstr "evento %s: cancellato %s\n"
2601 msgstr "evento %s: cancellato %s\n"
2603
2602
2604 #, python-format
2603 #, python-format
2605 msgid "%s event: modified %s\n"
2604 msgid "%s event: modified %s\n"
2606 msgstr "evento %s: modificato %s\n"
2605 msgstr "evento %s: modificato %s\n"
2607
2606
2608 #, python-format
2607 #, python-format
2609 msgid "filesystem containing %s was unmounted\n"
2608 msgid "filesystem containing %s was unmounted\n"
2610 msgstr "il filesystem contenente %s era smontato\n"
2609 msgstr "il filesystem contenente %s era smontato\n"
2611
2610
2612 #, python-format
2611 #, python-format
2613 msgid "%s readable: %d bytes\n"
2612 msgid "%s readable: %d bytes\n"
2614 msgstr "%s leggibile: %d byte\n"
2613 msgstr "%s leggibile: %d byte\n"
2615
2614
2616 #, python-format
2615 #, python-format
2617 msgid "%s below threshold - unhooking\n"
2616 msgid "%s below threshold - unhooking\n"
2618 msgstr ""
2617 msgstr ""
2619
2618
2620 #, python-format
2619 #, python-format
2621 msgid "%s reading %d events\n"
2620 msgid "%s reading %d events\n"
2622 msgstr ""
2621 msgstr ""
2623
2622
2624 #, python-format
2623 #, python-format
2625 msgid "%s hooking back up with %d bytes readable\n"
2624 msgid "%s hooking back up with %d bytes readable\n"
2626 msgstr ""
2625 msgstr ""
2627
2626
2628 msgid "finished setup\n"
2627 msgid "finished setup\n"
2629 msgstr ""
2628 msgstr ""
2630
2629
2631 #, python-format
2630 #, python-format
2632 msgid "status: %r %s -> %s\n"
2631 msgid "status: %r %s -> %s\n"
2633 msgstr "status: %r %s -> %s\n"
2632 msgstr "status: %r %s -> %s\n"
2634
2633
2635 msgid "rescanning due to .hgignore change\n"
2634 msgid "rescanning due to .hgignore change\n"
2636 msgstr ""
2635 msgstr ""
2637
2636
2638 msgid "cannot start: socket is already bound"
2637 msgid "cannot start: socket is already bound"
2639 msgstr ""
2638 msgstr ""
2640
2639
2641 msgid ""
2640 msgid ""
2642 "cannot start: tried linking .hg/inotify.sock to a temporary socket but .hg/"
2641 "cannot start: tried linking .hg/inotify.sock to a temporary socket but .hg/"
2643 "inotify.sock already exists"
2642 "inotify.sock already exists"
2644 msgstr ""
2643 msgstr ""
2645
2644
2646 #, python-format
2645 #, python-format
2647 msgid "answering query for %r\n"
2646 msgid "answering query for %r\n"
2648 msgstr ""
2647 msgstr ""
2649
2648
2650 #, python-format
2649 #, python-format
2651 msgid "received query from incompatible client version %d\n"
2650 msgid "received query from incompatible client version %d\n"
2652 msgstr ""
2651 msgstr ""
2653
2652
2654 #, fuzzy, python-format
2653 #, fuzzy, python-format
2655 msgid "unrecognized query type: %s\n"
2654 msgid "unrecognized query type: %s\n"
2656 msgstr "risposta non riconosciuta\n"
2655 msgstr "risposta non riconosciuta\n"
2657
2656
2658 msgid "expand expressions into changelog and summaries"
2657 msgid "expand expressions into changelog and summaries"
2659 msgstr ""
2658 msgstr ""
2660
2659
2661 msgid ""
2660 msgid ""
2662 "This extension allows the use of a special syntax in summaries, which\n"
2661 "This extension allows the use of a special syntax in summaries, which\n"
2663 "will be automatically expanded into links or any other arbitrary\n"
2662 "will be automatically expanded into links or any other arbitrary\n"
2664 "expression, much like InterWiki does."
2663 "expression, much like InterWiki does."
2665 msgstr ""
2664 msgstr ""
2666
2665
2667 msgid ""
2666 msgid ""
2668 "A few example patterns (link to bug tracking, etc.) that may be used\n"
2667 "A few example patterns (link to bug tracking, etc.) that may be used\n"
2669 "in your hgrc::"
2668 "in your hgrc::"
2670 msgstr ""
2669 msgstr ""
2671
2670
2672 msgid ""
2671 msgid ""
2673 " [interhg]\n"
2672 " [interhg]\n"
2674 " issues = s!issue(\\d+)!<a href=\"http://bts/issue\\1\">issue\\1</a>!\n"
2673 " issues = s!issue(\\d+)!<a href=\"http://bts/issue\\1\">issue\\1</a>!\n"
2675 " bugzilla = s!((?:bug|b=|(?=#?\\d{4,}))(?:\\s*#?)(\\d+))!<a..=\\2\">\\1</a>!"
2674 " bugzilla = s!((?:bug|b=|(?=#?\\d{4,}))(?:\\s*#?)(\\d+))!<a..=\\2\">\\1</a>!"
2676 "i\n"
2675 "i\n"
2677 " boldify = s!(^|\\s)#(\\d+)\\b! <b>#\\2</b>!\n"
2676 " boldify = s!(^|\\s)#(\\d+)\\b! <b>#\\2</b>!\n"
2678 msgstr ""
2677 msgstr ""
2679
2678
2680 #, python-format
2679 #, python-format
2681 msgid "interhg: invalid pattern for %s: %s\n"
2680 msgid "interhg: invalid pattern for %s: %s\n"
2682 msgstr ""
2681 msgstr ""
2683
2682
2684 #, python-format
2683 #, python-format
2685 msgid "interhg: invalid regexp for %s: %s\n"
2684 msgid "interhg: invalid regexp for %s: %s\n"
2686 msgstr ""
2685 msgstr ""
2687
2686
2688 msgid "expand keywords in tracked files"
2687 msgid "expand keywords in tracked files"
2689 msgstr ""
2688 msgstr ""
2690
2689
2691 msgid ""
2690 msgid ""
2692 "This extension expands RCS/CVS-like or self-customized $Keywords$ in\n"
2691 "This extension expands RCS/CVS-like or self-customized $Keywords$ in\n"
2693 "tracked text files selected by your configuration."
2692 "tracked text files selected by your configuration."
2694 msgstr ""
2693 msgstr ""
2695
2694
2696 msgid ""
2695 msgid ""
2697 "Keywords are only expanded in local repositories and not stored in the\n"
2696 "Keywords are only expanded in local repositories and not stored in the\n"
2698 "change history. The mechanism can be regarded as a convenience for the\n"
2697 "change history. The mechanism can be regarded as a convenience for the\n"
2699 "current user or for archive distribution."
2698 "current user or for archive distribution."
2700 msgstr ""
2699 msgstr ""
2701
2700
2702 msgid ""
2701 msgid ""
2703 "Configuration is done in the [keyword], [keywordset] and [keywordmaps]\n"
2702 "Configuration is done in the [keyword], [keywordset] and [keywordmaps]\n"
2704 "sections of hgrc files."
2703 "sections of hgrc files."
2705 msgstr ""
2704 msgstr ""
2706
2705
2707 msgid "Example::"
2706 msgid "Example::"
2708 msgstr ""
2707 msgstr ""
2709
2708
2710 msgid ""
2709 msgid ""
2711 " [keyword]\n"
2710 " [keyword]\n"
2712 " # expand keywords in every python file except those matching \"x*\"\n"
2711 " # expand keywords in every python file except those matching \"x*\"\n"
2713 " **.py =\n"
2712 " **.py =\n"
2714 " x* = ignore"
2713 " x* = ignore"
2715 msgstr ""
2714 msgstr ""
2716
2715
2717 msgid ""
2716 msgid ""
2718 " [keywordset]\n"
2717 " [keywordset]\n"
2719 " # prefer svn- over cvs-like default keywordmaps\n"
2718 " # prefer svn- over cvs-like default keywordmaps\n"
2720 " svn = True"
2719 " svn = True"
2721 msgstr ""
2720 msgstr ""
2722
2721
2723 msgid ""
2722 msgid ""
2724 "NOTE: the more specific you are in your filename patterns the less you\n"
2723 "NOTE: the more specific you are in your filename patterns the less you\n"
2725 "lose speed in huge repositories."
2724 "lose speed in huge repositories."
2726 msgstr ""
2725 msgstr ""
2727
2726
2728 msgid ""
2727 msgid ""
2729 "For [keywordmaps] template mapping and expansion demonstration and\n"
2728 "For [keywordmaps] template mapping and expansion demonstration and\n"
2730 "control run :hg:`kwdemo`. See :hg:`help templates` for a list of\n"
2729 "control run :hg:`kwdemo`. See :hg:`help templates` for a list of\n"
2731 "available templates and filters."
2730 "available templates and filters."
2732 msgstr ""
2731 msgstr ""
2733
2732
2734 msgid "Three additional date template filters are provided::"
2733 msgid "Three additional date template filters are provided::"
2735 msgstr ""
2734 msgstr ""
2736
2735
2737 msgid ""
2736 msgid ""
2738 " utcdate \"2006/09/18 15:13:13\"\n"
2737 " utcdate \"2006/09/18 15:13:13\"\n"
2739 " svnutcdate \"2006-09-18 15:13:13Z\"\n"
2738 " svnutcdate \"2006-09-18 15:13:13Z\"\n"
2740 " svnisodate \"2006-09-18 08:13:13 -700 (Mon, 18 Sep 2006)\""
2739 " svnisodate \"2006-09-18 08:13:13 -700 (Mon, 18 Sep 2006)\""
2741 msgstr ""
2740 msgstr ""
2742
2741
2743 msgid ""
2742 msgid ""
2744 "The default template mappings (view with :hg:`kwdemo -d`) can be\n"
2743 "The default template mappings (view with :hg:`kwdemo -d`) can be\n"
2745 "replaced with customized keywords and templates. Again, run\n"
2744 "replaced with customized keywords and templates. Again, run\n"
2746 ":hg:`kwdemo` to control the results of your config changes."
2745 ":hg:`kwdemo` to control the results of your config changes."
2747 msgstr ""
2746 msgstr ""
2748
2747
2749 msgid ""
2748 msgid ""
2750 "Before changing/disabling active keywords, run :hg:`kwshrink` to avoid\n"
2749 "Before changing/disabling active keywords, run :hg:`kwshrink` to avoid\n"
2751 "the risk of inadvertently storing expanded keywords in the change\n"
2750 "the risk of inadvertently storing expanded keywords in the change\n"
2752 "history."
2751 "history."
2753 msgstr ""
2752 msgstr ""
2754
2753
2755 msgid ""
2754 msgid ""
2756 "To force expansion after enabling it, or a configuration change, run\n"
2755 "To force expansion after enabling it, or a configuration change, run\n"
2757 ":hg:`kwexpand`."
2756 ":hg:`kwexpand`."
2758 msgstr ""
2757 msgstr ""
2759
2758
2760 msgid ""
2759 msgid ""
2761 "Expansions spanning more than one line and incremental expansions,\n"
2760 "Expansions spanning more than one line and incremental expansions,\n"
2762 "like CVS' $Log$, are not supported. A keyword template map \"Log =\n"
2761 "like CVS' $Log$, are not supported. A keyword template map \"Log =\n"
2763 "{desc}\" expands to the first line of the changeset description.\n"
2762 "{desc}\" expands to the first line of the changeset description.\n"
2764 msgstr ""
2763 msgstr ""
2765
2764
2766 #, fuzzy, python-format
2765 #, fuzzy, python-format
2767 msgid "overwriting %s expanding keywords\n"
2766 msgid "overwriting %s expanding keywords\n"
2768 msgstr "sovrascrivi %s parziale %s\n"
2767 msgstr "sovrascrivi %s parziale %s\n"
2769
2768
2770 #, python-format
2769 #, python-format
2771 msgid "overwriting %s shrinking keywords\n"
2770 msgid "overwriting %s shrinking keywords\n"
2772 msgstr ""
2771 msgstr ""
2773
2772
2774 msgid "[keyword] patterns cannot match"
2773 msgid "[keyword] patterns cannot match"
2775 msgstr ""
2774 msgstr ""
2776
2775
2777 msgid "no [keyword] patterns configured"
2776 msgid "no [keyword] patterns configured"
2778 msgstr ""
2777 msgstr ""
2779
2778
2780 msgid "print [keywordmaps] configuration and an expansion example"
2779 msgid "print [keywordmaps] configuration and an expansion example"
2781 msgstr ""
2780 msgstr ""
2782
2781
2783 msgid ""
2782 msgid ""
2784 " Show current, custom, or default keyword template maps and their\n"
2783 " Show current, custom, or default keyword template maps and their\n"
2785 " expansions."
2784 " expansions."
2786 msgstr ""
2785 msgstr ""
2787
2786
2788 msgid ""
2787 msgid ""
2789 " Extend the current configuration by specifying maps as arguments\n"
2788 " Extend the current configuration by specifying maps as arguments\n"
2790 " and using -f/--rcfile to source an external hgrc file."
2789 " and using -f/--rcfile to source an external hgrc file."
2791 msgstr ""
2790 msgstr ""
2792
2791
2793 msgid " Use -d/--default to disable current configuration."
2792 msgid " Use -d/--default to disable current configuration."
2794 msgstr ""
2793 msgstr ""
2795
2794
2796 #, fuzzy
2795 #, fuzzy
2797 msgid ""
2796 msgid ""
2798 " See :hg:`help templates` for information on templates and filters.\n"
2797 " See :hg:`help templates` for information on templates and filters.\n"
2799 " "
2798 " "
2800 msgstr ""
2799 msgstr ""
2801 " Vedere 'hg help dates' per un elenco dei formati validi per -d/--date.\n"
2800 " Vedere 'hg help dates' per un elenco dei formati validi per -d/--date.\n"
2802 " "
2801 " "
2803
2802
2804 #, fuzzy, python-format
2803 #, fuzzy, python-format
2805 msgid "creating temporary repository at %s\n"
2804 msgid "creating temporary repository at %s\n"
2806 msgstr "lock del repository remoto fallito"
2805 msgstr "lock del repository remoto fallito"
2807
2806
2808 msgid ""
2807 msgid ""
2809 "\n"
2808 "\n"
2810 "\tconfiguration using custom keyword template maps\n"
2809 "\tconfiguration using custom keyword template maps\n"
2811 msgstr ""
2810 msgstr ""
2812
2811
2813 msgid "\textending current template maps\n"
2812 msgid "\textending current template maps\n"
2814 msgstr ""
2813 msgstr ""
2815
2814
2816 msgid "\toverriding default template maps\n"
2815 msgid "\toverriding default template maps\n"
2817 msgstr ""
2816 msgstr ""
2818
2817
2819 msgid ""
2818 msgid ""
2820 "\n"
2819 "\n"
2821 "\tconfiguration using default keyword template maps\n"
2820 "\tconfiguration using default keyword template maps\n"
2822 msgstr ""
2821 msgstr ""
2823
2822
2824 #, fuzzy
2823 #, fuzzy
2825 msgid "\tdisabling current template maps\n"
2824 msgid "\tdisabling current template maps\n"
2826 msgstr "mostra usando un file mappa template"
2825 msgstr "mostra usando un file mappa template"
2827
2826
2828 msgid ""
2827 msgid ""
2829 "\n"
2828 "\n"
2830 "\tconfiguration using current keyword template maps\n"
2829 "\tconfiguration using current keyword template maps\n"
2831 msgstr ""
2830 msgstr ""
2832
2831
2833 #, python-format
2832 #, python-format
2834 msgid ""
2833 msgid ""
2835 "\n"
2834 "\n"
2836 "keywords written to %s:\n"
2835 "keywords written to %s:\n"
2837 msgstr ""
2836 msgstr ""
2838
2837
2839 msgid "hg keyword configuration and expansion example"
2838 msgid "hg keyword configuration and expansion example"
2840 msgstr ""
2839 msgstr ""
2841
2840
2842 msgid ""
2841 msgid ""
2843 "\n"
2842 "\n"
2844 "\tkeywords expanded\n"
2843 "\tkeywords expanded\n"
2845 msgstr ""
2844 msgstr ""
2846
2845
2847 msgid "expand keywords in the working directory"
2846 msgid "expand keywords in the working directory"
2848 msgstr ""
2847 msgstr ""
2849
2848
2850 msgid " Run after (re)enabling keyword expansion."
2849 msgid " Run after (re)enabling keyword expansion."
2851 msgstr ""
2850 msgstr ""
2852
2851
2853 msgid ""
2852 msgid ""
2854 " kwexpand refuses to run if given files contain local changes.\n"
2853 " kwexpand refuses to run if given files contain local changes.\n"
2855 " "
2854 " "
2856 msgstr ""
2855 msgstr ""
2857
2856
2858 msgid "show files configured for keyword expansion"
2857 msgid "show files configured for keyword expansion"
2859 msgstr ""
2858 msgstr ""
2860
2859
2861 msgid ""
2860 msgid ""
2862 " List which files in the working directory are matched by the\n"
2861 " List which files in the working directory are matched by the\n"
2863 " [keyword] configuration patterns."
2862 " [keyword] configuration patterns."
2864 msgstr ""
2863 msgstr ""
2865
2864
2866 msgid ""
2865 msgid ""
2867 " Useful to prevent inadvertent keyword expansion and to speed up\n"
2866 " Useful to prevent inadvertent keyword expansion and to speed up\n"
2868 " execution by including only files that are actual candidates for\n"
2867 " execution by including only files that are actual candidates for\n"
2869 " expansion."
2868 " expansion."
2870 msgstr ""
2869 msgstr ""
2871
2870
2872 msgid ""
2871 msgid ""
2873 " See :hg:`help keyword` on how to construct patterns both for\n"
2872 " See :hg:`help keyword` on how to construct patterns both for\n"
2874 " inclusion and exclusion of files."
2873 " inclusion and exclusion of files."
2875 msgstr ""
2874 msgstr ""
2876
2875
2877 msgid ""
2876 msgid ""
2878 " With -A/--all and -v/--verbose the codes used to show the status\n"
2877 " With -A/--all and -v/--verbose the codes used to show the status\n"
2879 " of files are::"
2878 " of files are::"
2880 msgstr ""
2879 msgstr ""
2881
2880
2882 msgid ""
2881 msgid ""
2883 " K = keyword expansion candidate\n"
2882 " K = keyword expansion candidate\n"
2884 " k = keyword expansion candidate (not tracked)\n"
2883 " k = keyword expansion candidate (not tracked)\n"
2885 " I = ignored\n"
2884 " I = ignored\n"
2886 " i = ignored (not tracked)\n"
2885 " i = ignored (not tracked)\n"
2887 " "
2886 " "
2888 msgstr ""
2887 msgstr ""
2889
2888
2890 msgid "revert expanded keywords in the working directory"
2889 msgid "revert expanded keywords in the working directory"
2891 msgstr ""
2890 msgstr ""
2892
2891
2893 msgid ""
2892 msgid ""
2894 " Run before changing/disabling active keywords or if you experience\n"
2893 " Run before changing/disabling active keywords or if you experience\n"
2895 " problems with :hg:`import` or :hg:`merge`."
2894 " problems with :hg:`import` or :hg:`merge`."
2896 msgstr ""
2895 msgstr ""
2897
2896
2898 msgid ""
2897 msgid ""
2899 " kwshrink refuses to run if given files contain local changes.\n"
2898 " kwshrink refuses to run if given files contain local changes.\n"
2900 " "
2899 " "
2901 msgstr ""
2900 msgstr ""
2902
2901
2903 msgid "show default keyword template maps"
2902 msgid "show default keyword template maps"
2904 msgstr ""
2903 msgstr ""
2905
2904
2906 msgid "read maps from rcfile"
2905 msgid "read maps from rcfile"
2907 msgstr ""
2906 msgstr ""
2908
2907
2909 msgid "hg kwdemo [-d] [-f RCFILE] [TEMPLATEMAP]..."
2908 msgid "hg kwdemo [-d] [-f RCFILE] [TEMPLATEMAP]..."
2910 msgstr ""
2909 msgstr ""
2911
2910
2912 msgid "hg kwexpand [OPTION]... [FILE]..."
2911 msgid "hg kwexpand [OPTION]... [FILE]..."
2913 msgstr "hg kwexpand [OPZIONI]... [FILE]..."
2912 msgstr "hg kwexpand [OPZIONE]... [FILE]..."
2914
2913
2915 msgid "show keyword status flags of all files"
2914 msgid "show keyword status flags of all files"
2916 msgstr ""
2915 msgstr ""
2917
2916
2918 msgid "show files excluded from expansion"
2917 msgid "show files excluded from expansion"
2919 msgstr ""
2918 msgstr ""
2920
2919
2921 #, fuzzy
2920 #, fuzzy
2922 msgid "only show unknown (not tracked) files"
2921 msgid "only show unknown (not tracked) files"
2923 msgstr "mostra solo i file sconosciuti (non tracciati)"
2922 msgstr "mostra solo i file sconosciuti (non tracciati)"
2924
2923
2925 msgid "hg kwfiles [OPTION]... [FILE]..."
2924 msgid "hg kwfiles [OPTION]... [FILE]..."
2926 msgstr "hg kwfiles [OPZIONI]... [FILE]..."
2925 msgstr "hg kwfiles [OPZIONE]... [FILE]..."
2927
2926
2928 msgid "hg kwshrink [OPTION]... [FILE]..."
2927 msgid "hg kwshrink [OPTION]... [FILE]..."
2929 msgstr "hg kwshrink [OPZIONI]... [FILE]..."
2928 msgstr "hg kwshrink [OPZIONE]... [FILE]..."
2930
2929
2931 msgid "manage a stack of patches"
2930 msgid "manage a stack of patches"
2932 msgstr ""
2931 msgstr ""
2933
2932
2934 msgid ""
2933 msgid ""
2935 "This extension lets you work with a stack of patches in a Mercurial\n"
2934 "This extension lets you work with a stack of patches in a Mercurial\n"
2936 "repository. It manages two stacks of patches - all known patches, and\n"
2935 "repository. It manages two stacks of patches - all known patches, and\n"
2937 "applied patches (subset of known patches)."
2936 "applied patches (subset of known patches)."
2938 msgstr ""
2937 msgstr ""
2939
2938
2940 msgid ""
2939 msgid ""
2941 "Known patches are represented as patch files in the .hg/patches\n"
2940 "Known patches are represented as patch files in the .hg/patches\n"
2942 "directory. Applied patches are both patch files and changesets."
2941 "directory. Applied patches are both patch files and changesets."
2943 msgstr ""
2942 msgstr ""
2944
2943
2945 msgid "Common tasks (use :hg:`help command` for more details)::"
2944 msgid "Common tasks (use :hg:`help command` for more details)::"
2946 msgstr ""
2945 msgstr ""
2947
2946
2948 msgid ""
2947 msgid ""
2949 " create new patch qnew\n"
2948 " create new patch qnew\n"
2950 " import existing patch qimport"
2949 " import existing patch qimport"
2951 msgstr ""
2950 msgstr ""
2952
2951
2953 msgid ""
2952 msgid ""
2954 " print patch series qseries\n"
2953 " print patch series qseries\n"
2955 " print applied patches qapplied"
2954 " print applied patches qapplied"
2956 msgstr ""
2955 msgstr ""
2957
2956
2958 msgid ""
2957 msgid ""
2959 " add known patch to applied stack qpush\n"
2958 " add known patch to applied stack qpush\n"
2960 " remove patch from applied stack qpop\n"
2959 " remove patch from applied stack qpop\n"
2961 " refresh contents of top applied patch qrefresh"
2960 " refresh contents of top applied patch qrefresh"
2962 msgstr ""
2961 msgstr ""
2963
2962
2964 msgid ""
2963 msgid ""
2965 "By default, mq will automatically use git patches when required to\n"
2964 "By default, mq will automatically use git patches when required to\n"
2966 "avoid losing file mode changes, copy records, binary files or empty\n"
2965 "avoid losing file mode changes, copy records, binary files or empty\n"
2967 "files creations or deletions. This behaviour can be configured with::"
2966 "files creations or deletions. This behaviour can be configured with::"
2968 msgstr ""
2967 msgstr ""
2969
2968
2970 msgid ""
2969 msgid ""
2971 " [mq]\n"
2970 " [mq]\n"
2972 " git = auto/keep/yes/no"
2971 " git = auto/keep/yes/no"
2973 msgstr ""
2972 msgstr ""
2974
2973
2975 msgid ""
2974 msgid ""
2976 "If set to 'keep', mq will obey the [diff] section configuration while\n"
2975 "If set to 'keep', mq will obey the [diff] section configuration while\n"
2977 "preserving existing git patches upon qrefresh. If set to 'yes' or\n"
2976 "preserving existing git patches upon qrefresh. If set to 'yes' or\n"
2978 "'no', mq will override the [diff] section and always generate git or\n"
2977 "'no', mq will override the [diff] section and always generate git or\n"
2979 "regular patches, possibly losing data in the second case."
2978 "regular patches, possibly losing data in the second case."
2980 msgstr ""
2979 msgstr ""
2981
2980
2982 msgid ""
2981 msgid ""
2983 "You will by default be managing a patch queue named \"patches\". You can\n"
2982 "You will by default be managing a patch queue named \"patches\". You can\n"
2984 "create other, independent patch queues with the :hg:`qqueue` command.\n"
2983 "create other, independent patch queues with the :hg:`qqueue` command.\n"
2985 msgstr ""
2984 msgstr ""
2986
2985
2987 #, python-format
2986 #, python-format
2988 msgid "mq.git option can be auto/keep/yes/no got %s"
2987 msgid "mq.git option can be auto/keep/yes/no got %s"
2989 msgstr ""
2988 msgstr ""
2990
2989
2991 #, python-format
2990 #, python-format
2992 msgid "%s appears more than once in %s"
2991 msgid "%s appears more than once in %s"
2993 msgstr "%s compare più di una volta in %s"
2992 msgstr "%s compare più di una volta in %s"
2994
2993
2995 msgid "guard cannot be an empty string"
2994 msgid "guard cannot be an empty string"
2996 msgstr "una guardia non può essere una stringa vuota"
2995 msgstr "una guardia non può essere una stringa vuota"
2997
2996
2998 #, python-format
2997 #, python-format
2999 msgid "guard %r starts with invalid character: %r"
2998 msgid "guard %r starts with invalid character: %r"
3000 msgstr "la guardia %r inizia con un carattere non valido: %r"
2999 msgstr "la guardia %r inizia con un carattere non valido: %r"
3001
3000
3002 #, python-format
3001 #, python-format
3003 msgid "invalid character in guard %r: %r"
3002 msgid "invalid character in guard %r: %r"
3004 msgstr "carattere non valido nella guardia %r: %r"
3003 msgstr "carattere non valido nella guardia %r: %r"
3005
3004
3006 #, python-format
3005 #, python-format
3007 msgid "guard %r too short"
3006 msgid "guard %r too short"
3008 msgstr "la guardia %r è troppo corta"
3007 msgstr "la guardia %r è troppo corta"
3009
3008
3010 #, python-format
3009 #, python-format
3011 msgid "guard %r starts with invalid char"
3010 msgid "guard %r starts with invalid char"
3012 msgstr "la guardia %r inizia con un carattere non valido"
3011 msgstr "la guardia %r inizia con un carattere non valido"
3013
3012
3014 #, python-format
3013 #, python-format
3015 msgid "allowing %s - no guards in effect\n"
3014 msgid "allowing %s - no guards in effect\n"
3016 msgstr ""
3015 msgstr ""
3017
3016
3018 #, python-format
3017 #, python-format
3019 msgid "allowing %s - no matching negative guards\n"
3018 msgid "allowing %s - no matching negative guards\n"
3020 msgstr ""
3019 msgstr ""
3021
3020
3022 #, python-format
3021 #, python-format
3023 msgid "allowing %s - guarded by %r\n"
3022 msgid "allowing %s - guarded by %r\n"
3024 msgstr ""
3023 msgstr ""
3025
3024
3026 #, python-format
3025 #, python-format
3027 msgid "skipping %s - guarded by %r\n"
3026 msgid "skipping %s - guarded by %r\n"
3028 msgstr "sto saltando %s - controllato da %r\n"
3027 msgstr "sto saltando %s - controllato da %r\n"
3029
3028
3030 #, python-format
3029 #, python-format
3031 msgid "skipping %s - no matching guards\n"
3030 msgid "skipping %s - no matching guards\n"
3032 msgstr "sto saltando %s - nessuna guardia corrispondente\n"
3031 msgstr "sto saltando %s - nessuna guardia corrispondente\n"
3033
3032
3034 #, python-format
3033 #, python-format
3035 msgid "error removing undo: %s\n"
3034 msgid "error removing undo: %s\n"
3036 msgstr ""
3035 msgstr ""
3037
3036
3038 #, python-format
3037 #, python-format
3039 msgid "apply failed for patch %s"
3038 msgid "apply failed for patch %s"
3040 msgstr "applicazione della patch %s fallita"
3039 msgstr "applicazione della patch %s fallita"
3041
3040
3042 #, python-format
3041 #, python-format
3043 msgid "patch didn't work out, merging %s\n"
3042 msgid "patch didn't work out, merging %s\n"
3044 msgstr ""
3043 msgstr ""
3045
3044
3046 #, python-format
3045 #, python-format
3047 msgid "update returned %d"
3046 msgid "update returned %d"
3048 msgstr "l'aggiornamento ha restituito %d"
3047 msgstr "l'aggiornamento ha restituito %d"
3049
3048
3050 msgid "repo commit failed"
3049 msgid "repo commit failed"
3051 msgstr "commit del repository fallito"
3050 msgstr "commit del repository fallito"
3052
3051
3053 #, python-format
3052 #, python-format
3054 msgid "unable to read %s"
3053 msgid "unable to read %s"
3055 msgstr "impossibile leggere %s"
3054 msgstr "impossibile leggere %s"
3056
3055
3057 #, python-format
3056 #, python-format
3058 msgid "patch %s does not exist\n"
3057 msgid "patch %s does not exist\n"
3059 msgstr "la patch %s non esiste\n"
3058 msgstr "la patch %s non esiste\n"
3060
3059
3061 #, python-format
3060 #, python-format
3062 msgid "patch %s is not applied\n"
3061 msgid "patch %s is not applied\n"
3063 msgstr "la patch %s non è applicata\n"
3062 msgstr "la patch %s non è applicata\n"
3064
3063
3065 msgid "patch failed, unable to continue (try -v)\n"
3064 msgid "patch failed, unable to continue (try -v)\n"
3066 msgstr "patch fallita, impossibile continuare (provare con -v)\n"
3065 msgstr "patch fallita, impossibile continuare (provare con -v)\n"
3067
3066
3068 #, python-format
3067 #, python-format
3069 msgid "applying %s\n"
3068 msgid "applying %s\n"
3070 msgstr "sto applicando %s\n"
3069 msgstr "sto applicando %s\n"
3071
3070
3072 #, fuzzy, python-format
3071 #, fuzzy, python-format
3073 msgid "unable to read %s\n"
3072 msgid "unable to read %s\n"
3074 msgstr "impossibile leggere %s"
3073 msgstr "impossibile leggere %s"
3075
3074
3076 #, python-format
3075 #, python-format
3077 msgid "patch %s is empty\n"
3076 msgid "patch %s is empty\n"
3078 msgstr "la patch %s è vuota\n"
3077 msgstr "la patch %s è vuota\n"
3079
3078
3080 msgid "patch failed, rejects left in working dir\n"
3079 msgid "patch failed, rejects left in working dir\n"
3081 msgstr ""
3080 msgstr ""
3082
3081
3083 msgid "fuzz found when applying patch, stopping\n"
3082 msgid "fuzz found when applying patch, stopping\n"
3084 msgstr ""
3083 msgstr ""
3085
3084
3086 #, python-format
3085 #, python-format
3087 msgid "revision %d is not managed"
3086 msgid "revision %d is not managed"
3088 msgstr ""
3087 msgstr ""
3089
3088
3090 #, python-format
3089 #, python-format
3091 msgid "cannot delete revision %d above applied patches"
3090 msgid "cannot delete revision %d above applied patches"
3092 msgstr ""
3091 msgstr ""
3093
3092
3094 #, fuzzy, python-format
3093 #, fuzzy, python-format
3095 msgid "patch %s finalized without changeset message\n"
3094 msgid "patch %s finalized without changeset message\n"
3096 msgstr "mostra solo i file senza modifiche"
3095 msgstr "mostra solo i file senza modifiche"
3097
3096
3098 msgid "qdelete requires at least one revision or patch name"
3097 msgid "qdelete requires at least one revision or patch name"
3099 msgstr ""
3098 msgstr ""
3100
3099
3101 #, python-format
3100 #, python-format
3102 msgid "cannot delete applied patch %s"
3101 msgid "cannot delete applied patch %s"
3103 msgstr ""
3102 msgstr ""
3104
3103
3105 #, python-format
3104 #, python-format
3106 msgid "patch %s not in series file"
3105 msgid "patch %s not in series file"
3107 msgstr ""
3106 msgstr ""
3108
3107
3109 msgid "no patches applied"
3108 msgid "no patches applied"
3110 msgstr ""
3109 msgstr ""
3111
3110
3112 msgid "working directory revision is not qtip"
3111 msgid "working directory revision is not qtip"
3113 msgstr ""
3112 msgstr ""
3114
3113
3115 msgid "local changes found, refresh first"
3114 msgid "local changes found, refresh first"
3116 msgstr ""
3115 msgstr ""
3117
3116
3118 msgid "local changes found"
3117 msgid "local changes found"
3119 msgstr ""
3118 msgstr ""
3120
3119
3121 #, python-format
3120 #, python-format
3122 msgid "\"%s\" cannot be used as the name of a patch"
3121 msgid "\"%s\" cannot be used as the name of a patch"
3123 msgstr ""
3122 msgstr ""
3124
3123
3125 #, python-format
3124 #, python-format
3126 msgid "patch \"%s\" already exists"
3125 msgid "patch \"%s\" already exists"
3127 msgstr "la patch \"%s\" esiste già"
3126 msgstr "la patch \"%s\" esiste già"
3128
3127
3129 #, fuzzy
3128 #, fuzzy
3130 msgid "cannot manage merge changesets"
3129 msgid "cannot manage merge changesets"
3131 msgstr "misura velocità dal numero di changeset"
3130 msgstr "misura velocità dal numero di changeset"
3132
3131
3133 #, python-format
3132 #, python-format
3134 msgid "error unlinking %s\n"
3133 msgid "error unlinking %s\n"
3135 msgstr ""
3134 msgstr ""
3136
3135
3137 #, python-format
3136 #, python-format
3138 msgid "patch name \"%s\" is ambiguous:\n"
3137 msgid "patch name \"%s\" is ambiguous:\n"
3139 msgstr "il nome della patch \"%s\" è ambiguo:\n"
3138 msgstr "il nome della patch \"%s\" è ambiguo:\n"
3140
3139
3141 #, python-format
3140 #, python-format
3142 msgid "patch %s not in series"
3141 msgid "patch %s not in series"
3143 msgstr "la patch %s non è nella serie"
3142 msgstr "la patch %s non è nella serie"
3144
3143
3145 #, fuzzy
3144 #, fuzzy
3146 msgid "(working directory not at a head)\n"
3145 msgid "(working directory not at a head)\n"
3147 msgstr "(directory di lavoro non è a una tip)\n"
3146 msgstr "(directory di lavoro non è a una tip)\n"
3148
3147
3149 msgid "no patches in series\n"
3148 msgid "no patches in series\n"
3150 msgstr "nessuna patch nella serie\n"
3149 msgstr "nessuna patch nella serie\n"
3151
3150
3152 #, python-format
3151 #, python-format
3153 msgid "cannot push to a previous patch: %s"
3152 msgid "cannot push to a previous patch: %s"
3154 msgstr "impossibile fare push su una patch precedente: %s"
3153 msgstr "impossibile fare push su una patch precedente: %s"
3155
3154
3156 #, python-format
3155 #, python-format
3157 msgid "qpush: %s is already at the top\n"
3156 msgid "qpush: %s is already at the top\n"
3158 msgstr "qpush: %s è già in cima\n"
3157 msgstr "qpush: %s è già in cima\n"
3159
3158
3160 #, python-format
3159 #, python-format
3161 msgid "guarded by %r"
3160 msgid "guarded by %r"
3162 msgstr "controllato da %r"
3161 msgstr "controllato da %r"
3163
3162
3164 msgid "no matching guards"
3163 msgid "no matching guards"
3165 msgstr "nessuna guardia corrispondente"
3164 msgstr "nessuna guardia corrispondente"
3166
3165
3167 #, python-format
3166 #, python-format
3168 msgid "cannot push '%s' - %s\n"
3167 msgid "cannot push '%s' - %s\n"
3169 msgstr "impossibile fare push di '%s' - %s\n"
3168 msgstr "impossibile fare push di '%s' - %s\n"
3170
3169
3171 msgid "all patches are currently applied\n"
3170 msgid "all patches are currently applied\n"
3172 msgstr "tutte le patch sono correntemente applicate\n"
3171 msgstr "tutte le patch sono correntemente applicate\n"
3173
3172
3174 msgid "patch series already fully applied\n"
3173 msgid "patch series already fully applied\n"
3175 msgstr "la serie di patch è già stata applicata completamente\n"
3174 msgstr "la serie di patch è già stata applicata completamente\n"
3176
3175
3177 #, fuzzy
3176 #, fuzzy
3178 msgid "please specify the patch to move"
3177 msgid "please specify the patch to move"
3179 msgstr "Si prega di specificare uno username."
3178 msgstr "Si prega di specificare uno username."
3180
3179
3181 msgid "cleaning up working directory..."
3180 msgid "cleaning up working directory..."
3182 msgstr "sto pulendo la directory di lavoro..."
3181 msgstr "sto pulendo la directory di lavoro..."
3183
3182
3184 #, python-format
3183 #, python-format
3185 msgid "errors during apply, please fix and refresh %s\n"
3184 msgid "errors during apply, please fix and refresh %s\n"
3186 msgstr ""
3185 msgstr ""
3187 "errori durante l'applicazione, si prega di correggere e aggiornare %s\n"
3186 "errori durante l'applicazione, si prega di correggere e aggiornare %s\n"
3188
3187
3189 #, python-format
3188 #, python-format
3190 msgid "now at: %s\n"
3189 msgid "now at: %s\n"
3191 msgstr "ora a: %s\n"
3190 msgstr "ora a: %s\n"
3192
3191
3193 #, python-format
3192 #, python-format
3194 msgid "patch %s is not applied"
3193 msgid "patch %s is not applied"
3195 msgstr "la patch %s non è applicata"
3194 msgstr "la patch %s non è applicata"
3196
3195
3197 msgid "no patches applied\n"
3196 msgid "no patches applied\n"
3198 msgstr "nessuna patch applicata\n"
3197 msgstr "nessuna patch applicata\n"
3199
3198
3200 #, python-format
3199 #, python-format
3201 msgid "qpop: %s is already at the top\n"
3200 msgid "qpop: %s is already at the top\n"
3202 msgstr ""
3201 msgstr ""
3203
3202
3204 msgid "qpop: forcing dirstate update\n"
3203 msgid "qpop: forcing dirstate update\n"
3205 msgstr ""
3204 msgstr ""
3206
3205
3207 #, python-format
3206 #, python-format
3208 msgid "trying to pop unknown node %s"
3207 msgid "trying to pop unknown node %s"
3209 msgstr ""
3208 msgstr ""
3210
3209
3211 msgid "popping would remove a revision not managed by this patch queue"
3210 msgid "popping would remove a revision not managed by this patch queue"
3212 msgstr ""
3211 msgstr ""
3213
3212
3214 msgid "deletions found between repo revs"
3213 msgid "deletions found between repo revs"
3215 msgstr ""
3214 msgstr ""
3216
3215
3217 #, fuzzy, python-format
3216 #, fuzzy, python-format
3218 msgid "popping %s\n"
3217 msgid "popping %s\n"
3219 msgstr "sto applicando %s\n"
3218 msgstr "sto applicando %s\n"
3220
3219
3221 msgid "patch queue now empty\n"
3220 msgid "patch queue now empty\n"
3222 msgstr ""
3221 msgstr ""
3223
3222
3224 msgid "cannot refresh a revision with children"
3223 msgid "cannot refresh a revision with children"
3225 msgstr ""
3224 msgstr ""
3226
3225
3227 msgid ""
3226 msgid ""
3228 "refresh interrupted while patch was popped! (revert --all, qpush to "
3227 "refresh interrupted while patch was popped! (revert --all, qpush to "
3229 "recover)\n"
3228 "recover)\n"
3230 msgstr ""
3229 msgstr ""
3231
3230
3232 msgid "patch queue directory already exists"
3231 msgid "patch queue directory already exists"
3233 msgstr ""
3232 msgstr ""
3234
3233
3235 #, python-format
3234 #, python-format
3236 msgid "patch %s is not in series file"
3235 msgid "patch %s is not in series file"
3237 msgstr ""
3236 msgstr ""
3238
3237
3239 msgid "No saved patch data found\n"
3238 msgid "No saved patch data found\n"
3240 msgstr ""
3239 msgstr ""
3241
3240
3242 #, python-format
3241 #, python-format
3243 msgid "restoring status: %s\n"
3242 msgid "restoring status: %s\n"
3244 msgstr "sto ripristinando lo stato: %s\n"
3243 msgstr "sto ripristinando lo stato: %s\n"
3245
3244
3246 msgid "save entry has children, leaving it alone\n"
3245 msgid "save entry has children, leaving it alone\n"
3247 msgstr ""
3246 msgstr ""
3248
3247
3249 #, python-format
3248 #, python-format
3250 msgid "removing save entry %s\n"
3249 msgid "removing save entry %s\n"
3251 msgstr ""
3250 msgstr ""
3252
3251
3253 #, python-format
3252 #, python-format
3254 msgid "saved queue repository parents: %s %s\n"
3253 msgid "saved queue repository parents: %s %s\n"
3255 msgstr ""
3254 msgstr ""
3256
3255
3257 msgid "queue directory updating\n"
3256 msgid "queue directory updating\n"
3258 msgstr ""
3257 msgstr ""
3259
3258
3260 msgid "Unable to load queue repository\n"
3259 msgid "Unable to load queue repository\n"
3261 msgstr "Impossibile caricare il repository della coda\n"
3260 msgstr "Impossibile caricare il repository della coda\n"
3262
3261
3263 msgid "save: no patches applied, exiting\n"
3262 msgid "save: no patches applied, exiting\n"
3264 msgstr ""
3263 msgstr ""
3265
3264
3266 msgid "status is already saved\n"
3265 msgid "status is already saved\n"
3267 msgstr "lo status è già stato salvato\n"
3266 msgstr "lo status è già stato salvato\n"
3268
3267
3269 msgid "hg patches saved state"
3268 msgid "hg patches saved state"
3270 msgstr ""
3269 msgstr ""
3271
3270
3272 msgid "repo commit failed\n"
3271 msgid "repo commit failed\n"
3273 msgstr "commit del repository fallito\n"
3272 msgstr "commit del repository fallito\n"
3274
3273
3275 #, python-format
3274 #, python-format
3276 msgid "patch %s is already in the series file"
3275 msgid "patch %s is already in the series file"
3277 msgstr "la patch %s è già nel file series"
3276 msgstr "la patch %s è già nel file series"
3278
3277
3279 msgid "option \"-r\" not valid when importing files"
3278 msgid "option \"-r\" not valid when importing files"
3280 msgstr "l'opzione \"-r\" non è valida quando si importano file"
3279 msgstr "l'opzione \"-r\" non è valida quando si importano file"
3281
3280
3282 msgid "option \"-n\" not valid when importing multiple patches"
3281 msgid "option \"-n\" not valid when importing multiple patches"
3283 msgstr "l'opzione \"-n\" non è valida quando si importano patch multiple"
3282 msgstr "l'opzione \"-n\" non è valida quando si importano patch multiple"
3284
3283
3285 #, python-format
3284 #, python-format
3286 msgid "revision %d is the root of more than one branch"
3285 msgid "revision %d is the root of more than one branch"
3287 msgstr ""
3286 msgstr ""
3288
3287
3289 #, python-format
3288 #, python-format
3290 msgid "revision %d is already managed"
3289 msgid "revision %d is already managed"
3291 msgstr ""
3290 msgstr ""
3292
3291
3293 #, python-format
3292 #, python-format
3294 msgid "revision %d is not the parent of the queue"
3293 msgid "revision %d is not the parent of the queue"
3295 msgstr ""
3294 msgstr ""
3296
3295
3297 #, python-format
3296 #, python-format
3298 msgid "revision %d has unmanaged children"
3297 msgid "revision %d has unmanaged children"
3299 msgstr ""
3298 msgstr ""
3300
3299
3301 #, python-format
3300 #, python-format
3302 msgid "cannot import merge revision %d"
3301 msgid "cannot import merge revision %d"
3303 msgstr ""
3302 msgstr ""
3304
3303
3305 #, python-format
3304 #, python-format
3306 msgid "revision %d is not the parent of %d"
3305 msgid "revision %d is not the parent of %d"
3307 msgstr "la revisione %d non è il genitore di %d"
3306 msgstr "la revisione %d non è il genitore di %d"
3308
3307
3309 msgid "-e is incompatible with import from -"
3308 msgid "-e is incompatible with import from -"
3310 msgstr "-e è incompatibile con l'import da -"
3309 msgstr "-e è incompatibile con l'import da -"
3311
3310
3312 #, python-format
3311 #, python-format
3313 msgid "patch %s does not exist"
3312 msgid "patch %s does not exist"
3314 msgstr "la patch %s non esiste"
3313 msgstr "la patch %s non esiste"
3315
3314
3316 msgid "need --name to import a patch from -"
3315 msgid "need --name to import a patch from -"
3317 msgstr "necessario --name per importare una patch da -"
3316 msgstr "necessario --name per importare una patch da -"
3318
3317
3319 #, fuzzy, python-format
3318 #, fuzzy, python-format
3320 msgid "unable to read file %s"
3319 msgid "unable to read file %s"
3321 msgstr "impossibile leggere %s"
3320 msgstr "impossibile leggere %s"
3322
3321
3323 #, python-format
3322 #, python-format
3324 msgid "adding %s to series file\n"
3323 msgid "adding %s to series file\n"
3325 msgstr "sto aggiungendo %s al file series\n"
3324 msgstr "sto aggiungendo %s al file series\n"
3326
3325
3327 msgid "remove patches from queue"
3326 msgid "remove patches from queue"
3328 msgstr ""
3327 msgstr ""
3329
3328
3330 msgid ""
3329 msgid ""
3331 " The patches must not be applied, and at least one patch is required. "
3330 " The patches must not be applied, and at least one patch is required. "
3332 "With\n"
3331 "With\n"
3333 " -k/--keep, the patch files are preserved in the patch directory."
3332 " -k/--keep, the patch files are preserved in the patch directory."
3334 msgstr ""
3333 msgstr ""
3335
3334
3336 msgid ""
3335 msgid ""
3337 " To stop managing a patch and move it into permanent history,\n"
3336 " To stop managing a patch and move it into permanent history,\n"
3338 " use the :hg:`qfinish` command."
3337 " use the :hg:`qfinish` command."
3339 msgstr ""
3338 msgstr ""
3340
3339
3341 msgid "print the patches already applied"
3340 msgid "print the patches already applied"
3342 msgstr "stampa le patch già applicate"
3341 msgstr "stampa le patch già applicate"
3343
3342
3344 msgid "only one patch applied\n"
3343 msgid "only one patch applied\n"
3345 msgstr " stata applicata solo una patch\n"
3344 msgstr " stata applicata solo una patch\n"
3346
3345
3347 msgid "print the patches not yet applied"
3346 msgid "print the patches not yet applied"
3348 msgstr "stampa le patch non ancora applicate"
3347 msgstr "stampa le patch non ancora applicate"
3349
3348
3350 msgid "all patches applied\n"
3349 msgid "all patches applied\n"
3351 msgstr "tutte le patch sono state applicate\n"
3350 msgstr "tutte le patch sono state applicate\n"
3352
3351
3353 msgid "import a patch"
3352 msgid "import a patch"
3354 msgstr ""
3353 msgstr ""
3355
3354
3356 msgid ""
3355 msgid ""
3357 " The patch is inserted into the series after the last applied\n"
3356 " The patch is inserted into the series after the last applied\n"
3358 " patch. If no patches have been applied, qimport prepends the patch\n"
3357 " patch. If no patches have been applied, qimport prepends the patch\n"
3359 " to the series."
3358 " to the series."
3360 msgstr ""
3359 msgstr ""
3361
3360
3362 msgid ""
3361 msgid ""
3363 " The patch will have the same name as its source file unless you\n"
3362 " The patch will have the same name as its source file unless you\n"
3364 " give it a new one with -n/--name."
3363 " give it a new one with -n/--name."
3365 msgstr ""
3364 msgstr ""
3366
3365
3367 msgid ""
3366 msgid ""
3368 " You can register an existing patch inside the patch directory with\n"
3367 " You can register an existing patch inside the patch directory with\n"
3369 " the -e/--existing flag."
3368 " the -e/--existing flag."
3370 msgstr ""
3369 msgstr ""
3371
3370
3372 msgid ""
3371 msgid ""
3373 " With -f/--force, an existing patch of the same name will be\n"
3372 " With -f/--force, an existing patch of the same name will be\n"
3374 " overwritten."
3373 " overwritten."
3375 msgstr ""
3374 msgstr ""
3376
3375
3377 msgid ""
3376 msgid ""
3378 " An existing changeset may be placed under mq control with -r/--rev\n"
3377 " An existing changeset may be placed under mq control with -r/--rev\n"
3379 " (e.g. qimport --rev tip -n patch will place tip under mq control).\n"
3378 " (e.g. qimport --rev tip -n patch will place tip under mq control).\n"
3380 " With -g/--git, patches imported with --rev will use the git diff\n"
3379 " With -g/--git, patches imported with --rev will use the git diff\n"
3381 " format. See the diffs help topic for information on why this is\n"
3380 " format. See the diffs help topic for information on why this is\n"
3382 " important for preserving rename/copy information and permission\n"
3381 " important for preserving rename/copy information and permission\n"
3383 " changes."
3382 " changes."
3384 msgstr ""
3383 msgstr ""
3385
3384
3386 msgid ""
3385 msgid ""
3387 " To import a patch from standard input, pass - as the patch file.\n"
3386 " To import a patch from standard input, pass - as the patch file.\n"
3388 " When importing from standard input, a patch name must be specified\n"
3387 " When importing from standard input, a patch name must be specified\n"
3389 " using the --name flag.\n"
3388 " using the --name flag.\n"
3390 " "
3389 " "
3391 msgstr ""
3390 msgstr ""
3392
3391
3393 #, fuzzy
3392 #, fuzzy
3394 msgid "init a new queue repository (DEPRECATED)"
3393 msgid "init a new queue repository (DEPRECATED)"
3395 msgstr "inizializza un nuovo repository della coda"
3394 msgstr "inizializza un nuovo repository della coda"
3396
3395
3397 #, fuzzy
3396 #, fuzzy
3398 msgid ""
3397 msgid ""
3399 " The queue repository is unversioned by default. If\n"
3398 " The queue repository is unversioned by default. If\n"
3400 " -c/--create-repo is specified, qinit will create a separate nested\n"
3399 " -c/--create-repo is specified, qinit will create a separate nested\n"
3401 " repository for patches (qinit -c may also be run later to convert\n"
3400 " repository for patches (qinit -c may also be run later to convert\n"
3402 " an unversioned patch repository into a versioned one). You can use\n"
3401 " an unversioned patch repository into a versioned one). You can use\n"
3403 " qcommit to commit changes to this queue repository."
3402 " qcommit to commit changes to this queue repository."
3404 msgstr ""
3403 msgstr ""
3405 " Il repository della coda di default non è sotto controllo di\n"
3404 " Il repository della coda di default non è sotto controllo di\n"
3406 " versione. Se viene specificato -c, qinit creerà un separato\n"
3405 " versione. Se viene specificato -c, qinit creerà un separato\n"
3407 " repository annidato per le patch (qinit -c potrebbe anche essere\n"
3406 " repository annidato per le patch (qinit -c potrebbe anche essere\n"
3408 " eseguito in seguito per convertire un repository non gestito in\n"
3407 " eseguito in seguito per convertire un repository non gestito in\n"
3409 " uno gestito).\n"
3408 " uno gestito).\n"
3410 " Si può usare qcommit per effettuare il commit delle modifiche in\n"
3409 " Si può usare qcommit per effettuare il commit delle modifiche in\n"
3411 " questo repository della coda."
3410 " questo repository della coda."
3412
3411
3413 msgid ""
3412 msgid ""
3414 " This command is deprecated. Without -c, it's implied by other relevant\n"
3413 " This command is deprecated. Without -c, it's implied by other relevant\n"
3415 " commands. With -c, use :hg:`init --mq` instead."
3414 " commands. With -c, use :hg:`init --mq` instead."
3416 msgstr ""
3415 msgstr ""
3417
3416
3418 msgid "clone main and patch repository at same time"
3417 msgid "clone main and patch repository at same time"
3419 msgstr ""
3418 msgstr ""
3420
3419
3421 msgid ""
3420 msgid ""
3422 " If source is local, destination will have no patches applied. If\n"
3421 " If source is local, destination will have no patches applied. If\n"
3423 " source is remote, this command can not check if patches are\n"
3422 " source is remote, this command can not check if patches are\n"
3424 " applied in source, so cannot guarantee that patches are not\n"
3423 " applied in source, so cannot guarantee that patches are not\n"
3425 " applied in destination. If you clone remote repository, be sure\n"
3424 " applied in destination. If you clone remote repository, be sure\n"
3426 " before that it has no patches applied."
3425 " before that it has no patches applied."
3427 msgstr ""
3426 msgstr ""
3428
3427
3429 msgid ""
3428 msgid ""
3430 " Source patch repository is looked for in <src>/.hg/patches by\n"
3429 " Source patch repository is looked for in <src>/.hg/patches by\n"
3431 " default. Use -p <url> to change."
3430 " default. Use -p <url> to change."
3432 msgstr ""
3431 msgstr ""
3433
3432
3434 msgid ""
3433 msgid ""
3435 " The patch directory must be a nested Mercurial repository, as\n"
3434 " The patch directory must be a nested Mercurial repository, as\n"
3436 " would be created by :hg:`init --mq`.\n"
3435 " would be created by :hg:`init --mq`.\n"
3437 " "
3436 " "
3438 msgstr ""
3437 msgstr ""
3439
3438
3440 #, fuzzy
3439 #, fuzzy
3441 msgid "versioned patch repository not found (see init --mq)"
3440 msgid "versioned patch repository not found (see init --mq)"
3442 msgstr ""
3441 msgstr ""
3443 "repository delle patch sotto controllo di versione non trovato (vedere qinit "
3442 "repository delle patch sotto controllo di versione non trovato (vedere qinit "
3444 "-c)"
3443 "-c)"
3445
3444
3446 #, fuzzy
3445 #, fuzzy
3447 msgid "cloning main repository\n"
3446 msgid "cloning main repository\n"
3448 msgstr "sto clonando il repository principale\n"
3447 msgstr "sto clonando il repository principale\n"
3449
3448
3450 #, fuzzy
3449 #, fuzzy
3451 msgid "cloning patch repository\n"
3450 msgid "cloning patch repository\n"
3452 msgstr "sto clonando il repository delle patch\n"
3451 msgstr "sto clonando il repository delle patch\n"
3453
3452
3454 #, fuzzy
3453 #, fuzzy
3455 msgid "stripping applied patches from destination repository\n"
3454 msgid "stripping applied patches from destination repository\n"
3456 msgstr "sto rimuovendo le patch applicate dal repository di destinazione\n"
3455 msgstr "sto rimuovendo le patch applicate dal repository di destinazione\n"
3457
3456
3458 #, fuzzy
3457 #, fuzzy
3459 msgid "updating destination repository\n"
3458 msgid "updating destination repository\n"
3460 msgstr "sto aggiornando il repository di destinazione\n"
3459 msgstr "sto aggiornando il repository di destinazione\n"
3461
3460
3462 #, fuzzy
3461 #, fuzzy
3463 msgid "commit changes in the queue repository (DEPRECATED)"
3462 msgid "commit changes in the queue repository (DEPRECATED)"
3464 msgstr "effettua il commit delle modifiche nel repository della coda"
3463 msgstr "effettua il commit delle modifiche nel repository della coda"
3465
3464
3466 msgid " This command is deprecated; use :hg:`commit --mq` instead."
3465 msgid " This command is deprecated; use :hg:`commit --mq` instead."
3467 msgstr ""
3466 msgstr ""
3468
3467
3469 msgid "print the entire series file"
3468 msgid "print the entire series file"
3470 msgstr "stampa l'intero file series"
3469 msgstr "stampa l'intero file series"
3471
3470
3472 msgid "print the name of the current patch"
3471 msgid "print the name of the current patch"
3473 msgstr "stampa il nome della patch corrente"
3472 msgstr "stampa il nome della patch corrente"
3474
3473
3475 msgid "print the name of the next patch"
3474 msgid "print the name of the next patch"
3476 msgstr "stampa il nome della patch seguente"
3475 msgstr "stampa il nome della patch seguente"
3477
3476
3478 msgid "print the name of the previous patch"
3477 msgid "print the name of the previous patch"
3479 msgstr "stampa il nome della patch precedente"
3478 msgstr "stampa il nome della patch precedente"
3480
3479
3481 #, fuzzy
3480 #, fuzzy
3482 msgid "create a new patch"
3481 msgid "create a new patch"
3483 msgstr "crea una nuova patch"
3482 msgstr "crea una nuova patch"
3484
3483
3485 #, fuzzy
3484 #, fuzzy
3486 msgid ""
3485 msgid ""
3487 " qnew creates a new patch on top of the currently-applied patch (if\n"
3486 " qnew creates a new patch on top of the currently-applied patch (if\n"
3488 " any). The patch will be initialized with any outstanding changes\n"
3487 " any). The patch will be initialized with any outstanding changes\n"
3489 " in the working directory. You may also use -I/--include,\n"
3488 " in the working directory. You may also use -I/--include,\n"
3490 " -X/--exclude, and/or a list of files after the patch name to add\n"
3489 " -X/--exclude, and/or a list of files after the patch name to add\n"
3491 " only changes to matching files to the new patch, leaving the rest\n"
3490 " only changes to matching files to the new patch, leaving the rest\n"
3492 " as uncommitted modifications."
3491 " as uncommitted modifications."
3493 msgstr ""
3492 msgstr ""
3494 " qnew crea una nuova patch sopra alla patch correntemente applicata\n"
3493 " qnew crea una nuova patch sopra alla patch correntemente applicata\n"
3495 " (se esiste).\n"
3494 " (se esiste).\n"
3496 " Si rifiuterà di farlo se ci sono modifiche pendenti a meno che -f\n"
3495 " Si rifiuterà di farlo se ci sono modifiche pendenti a meno che -f\n"
3497 " non sia stato specificato, nel qual caso la patch sarà\n"
3496 " non sia stato specificato, nel qual caso la patch sarà\n"
3498 " inizializzata con tali modifiche. Si potrebbe anche usare -I, -X,\n"
3497 " inizializzata con tali modifiche. Si potrebbe anche usare -I, -X,\n"
3499 " e/o una lista di file dopo il nome della patch per aggiungere alla\n"
3498 " e/o una lista di file dopo il nome della patch per aggiungere alla\n"
3500 " patch solamente le modifiche a tali file, lasciando il resto come\n"
3499 " patch solamente le modifiche a tali file, lasciando il resto come\n"
3501 " cambiamenti non salvati."
3500 " cambiamenti non salvati."
3502
3501
3503 #, fuzzy
3502 #, fuzzy
3504 msgid ""
3503 msgid ""
3505 " -u/--user and -d/--date can be used to set the (given) user and\n"
3504 " -u/--user and -d/--date can be used to set the (given) user and\n"
3506 " date, respectively. -U/--currentuser and -D/--currentdate set user\n"
3505 " date, respectively. -U/--currentuser and -D/--currentdate set user\n"
3507 " to current user and date to current date."
3506 " to current user and date to current date."
3508 msgstr ""
3507 msgstr ""
3509 " -u e -d possono essere usati per impostare rispettivamente un dato\n"
3508 " -u e -d possono essere usati per impostare rispettivamente un dato\n"
3510 " utente e data.\n"
3509 " utente e data.\n"
3511 " -U e -D impostano l'utente all'utente corrente e la data alla data\n"
3510 " -U e -D impostano l'utente all'utente corrente e la data alla data\n"
3512 " corrente."
3511 " corrente."
3513
3512
3514 #, fuzzy
3513 #, fuzzy
3515 msgid ""
3514 msgid ""
3516 " -e/--edit, -m/--message or -l/--logfile set the patch header as\n"
3515 " -e/--edit, -m/--message or -l/--logfile set the patch header as\n"
3517 " well as the commit message. If none is specified, the header is\n"
3516 " well as the commit message. If none is specified, the header is\n"
3518 " empty and the commit message is '[mq]: PATCH'."
3517 " empty and the commit message is '[mq]: PATCH'."
3519 msgstr ""
3518 msgstr ""
3520 " -e, -m o -l impostano l'intestazione della patch così come il\n"
3519 " -e, -m o -l impostano l'intestazione della patch così come il\n"
3521 " messaggio di commit. Se nulla è stato specificato, l'intestazione\n"
3520 " messaggio di commit. Se nulla è stato specificato, l'intestazione\n"
3522 " sarà vuota e il messaggio di commit '[mq]: PATCH'."
3521 " sarà vuota e il messaggio di commit '[mq]: PATCH'."
3523
3522
3524 #, fuzzy
3523 #, fuzzy
3525 msgid ""
3524 msgid ""
3526 " Use the -g/--git option to keep the patch in the git extended diff\n"
3525 " Use the -g/--git option to keep the patch in the git extended diff\n"
3527 " format. Read the diffs help topic for more information on why this\n"
3526 " format. Read the diffs help topic for more information on why this\n"
3528 " is important for preserving permission changes and copy/rename\n"
3527 " is important for preserving permission changes and copy/rename\n"
3529 " information.\n"
3528 " information.\n"
3530 " "
3529 " "
3531 msgstr ""
3530 msgstr ""
3532 " Usa l'opzione --git per mantenere la patch nel formato diff esteso\n"
3531 " Usa l'opzione --git per mantenere la patch nel formato diff esteso\n"
3533 " git. Leggere le informazioni di aiuto sui diff per maggiori\n"
3532 " git. Leggere le informazioni di aiuto sui diff per maggiori\n"
3534 " informazioni sul motivo per cui quest'opzione è importante per\n"
3533 " informazioni sul motivo per cui quest'opzione è importante per\n"
3535 " preservare modifiche di permessi e informazioni su copie/rinomine.\n"
3534 " preservare modifiche di permessi e informazioni su copie/rinomine.\n"
3536 " "
3535 " "
3537
3536
3538 msgid "update the current patch"
3537 msgid "update the current patch"
3539 msgstr ""
3538 msgstr ""
3540
3539
3541 msgid ""
3540 msgid ""
3542 " If any file patterns are provided, the refreshed patch will\n"
3541 " If any file patterns are provided, the refreshed patch will\n"
3543 " contain only the modifications that match those patterns; the\n"
3542 " contain only the modifications that match those patterns; the\n"
3544 " remaining modifications will remain in the working directory."
3543 " remaining modifications will remain in the working directory."
3545 msgstr ""
3544 msgstr ""
3546
3545
3547 msgid ""
3546 msgid ""
3548 " If -s/--short is specified, files currently included in the patch\n"
3547 " If -s/--short is specified, files currently included in the patch\n"
3549 " will be refreshed just like matched files and remain in the patch."
3548 " will be refreshed just like matched files and remain in the patch."
3550 msgstr ""
3549 msgstr ""
3551
3550
3552 msgid ""
3551 msgid ""
3553 " hg add/remove/copy/rename work as usual, though you might want to\n"
3552 " hg add/remove/copy/rename work as usual, though you might want to\n"
3554 " use git-style patches (-g/--git or [diff] git=1) to track copies\n"
3553 " use git-style patches (-g/--git or [diff] git=1) to track copies\n"
3555 " and renames. See the diffs help topic for more information on the\n"
3554 " and renames. See the diffs help topic for more information on the\n"
3556 " git diff format.\n"
3555 " git diff format.\n"
3557 " "
3556 " "
3558 msgstr ""
3557 msgstr ""
3559
3558
3560 msgid "option \"-e\" incompatible with \"-m\" or \"-l\""
3559 msgid "option \"-e\" incompatible with \"-m\" or \"-l\""
3561 msgstr "l'opzione \"-e\" è incompatibile con \"-m\" o \"-l\""
3560 msgstr "l'opzione \"-e\" è incompatibile con \"-m\" o \"-l\""
3562
3561
3563 msgid "diff of the current patch and subsequent modifications"
3562 msgid "diff of the current patch and subsequent modifications"
3564 msgstr ""
3563 msgstr ""
3565
3564
3566 msgid ""
3565 msgid ""
3567 " Shows a diff which includes the current patch as well as any\n"
3566 " Shows a diff which includes the current patch as well as any\n"
3568 " changes which have been made in the working directory since the\n"
3567 " changes which have been made in the working directory since the\n"
3569 " last refresh (thus showing what the current patch would become\n"
3568 " last refresh (thus showing what the current patch would become\n"
3570 " after a qrefresh)."
3569 " after a qrefresh)."
3571 msgstr ""
3570 msgstr ""
3572
3571
3573 msgid ""
3572 msgid ""
3574 " Use :hg:`diff` if you only want to see the changes made since the\n"
3573 " Use :hg:`diff` if you only want to see the changes made since the\n"
3575 " last qrefresh, or :hg:`export qtip` if you want to see changes\n"
3574 " last qrefresh, or :hg:`export qtip` if you want to see changes\n"
3576 " made by the current patch without including changes made since the\n"
3575 " made by the current patch without including changes made since the\n"
3577 " qrefresh.\n"
3576 " qrefresh.\n"
3578 " "
3577 " "
3579 msgstr ""
3578 msgstr ""
3580
3579
3581 msgid "fold the named patches into the current patch"
3580 msgid "fold the named patches into the current patch"
3582 msgstr ""
3581 msgstr ""
3583
3582
3584 msgid ""
3583 msgid ""
3585 " Patches must not yet be applied. Each patch will be successively\n"
3584 " Patches must not yet be applied. Each patch will be successively\n"
3586 " applied to the current patch in the order given. If all the\n"
3585 " applied to the current patch in the order given. If all the\n"
3587 " patches apply successfully, the current patch will be refreshed\n"
3586 " patches apply successfully, the current patch will be refreshed\n"
3588 " with the new cumulative patch, and the folded patches will be\n"
3587 " with the new cumulative patch, and the folded patches will be\n"
3589 " deleted. With -k/--keep, the folded patch files will not be\n"
3588 " deleted. With -k/--keep, the folded patch files will not be\n"
3590 " removed afterwards."
3589 " removed afterwards."
3591 msgstr ""
3590 msgstr ""
3592
3591
3593 msgid ""
3592 msgid ""
3594 " The header for each folded patch will be concatenated with the\n"
3593 " The header for each folded patch will be concatenated with the\n"
3595 " current patch header, separated by a line of '* * *'."
3594 " current patch header, separated by a line of '* * *'."
3596 msgstr ""
3595 msgstr ""
3597
3596
3598 msgid "qfold requires at least one patch name"
3597 msgid "qfold requires at least one patch name"
3599 msgstr ""
3598 msgstr ""
3600
3599
3601 msgid "No patches applied"
3600 msgid "No patches applied"
3602 msgstr "Nessuna patch applicata"
3601 msgstr "Nessuna patch applicata"
3603
3602
3604 #, python-format
3603 #, python-format
3605 msgid "Skipping already folded patch %s"
3604 msgid "Skipping already folded patch %s"
3606 msgstr "Salto patch già ripiegata %s"
3605 msgstr "Salto patch già ripiegata %s"
3607
3606
3608 #, python-format
3607 #, python-format
3609 msgid "qfold cannot fold already applied patch %s"
3608 msgid "qfold cannot fold already applied patch %s"
3610 msgstr "qfold non può ripiegare la patch già applicata %s"
3609 msgstr "qfold non può ripiegare la patch già applicata %s"
3611
3610
3612 #, python-format
3611 #, python-format
3613 msgid "Error folding patch %s"
3612 msgid "Error folding patch %s"
3614 msgstr "Errore nel ripiegare la patch %s"
3613 msgstr "Errore nel ripiegare la patch %s"
3615
3614
3616 msgid "push or pop patches until named patch is at top of stack"
3615 msgid "push or pop patches until named patch is at top of stack"
3617 msgstr ""
3616 msgstr ""
3618
3617
3619 msgid "set or print guards for a patch"
3618 msgid "set or print guards for a patch"
3620 msgstr ""
3619 msgstr ""
3621
3620
3622 msgid ""
3621 msgid ""
3623 " Guards control whether a patch can be pushed. A patch with no\n"
3622 " Guards control whether a patch can be pushed. A patch with no\n"
3624 " guards is always pushed. A patch with a positive guard (\"+foo\") is\n"
3623 " guards is always pushed. A patch with a positive guard (\"+foo\") is\n"
3625 " pushed only if the :hg:`qselect` command has activated it. A patch with\n"
3624 " pushed only if the :hg:`qselect` command has activated it. A patch with\n"
3626 " a negative guard (\"-foo\") is never pushed if the :hg:`qselect` "
3625 " a negative guard (\"-foo\") is never pushed if the :hg:`qselect` "
3627 "command\n"
3626 "command\n"
3628 " has activated it."
3627 " has activated it."
3629 msgstr ""
3628 msgstr ""
3630
3629
3631 msgid ""
3630 msgid ""
3632 " With no arguments, print the currently active guards.\n"
3631 " With no arguments, print the currently active guards.\n"
3633 " With arguments, set guards for the named patch.\n"
3632 " With arguments, set guards for the named patch.\n"
3634 " NOTE: Specifying negative guards now requires '--'."
3633 " NOTE: Specifying negative guards now requires '--'."
3635 msgstr ""
3634 msgstr ""
3636
3635
3637 msgid " To set guards on another patch::"
3636 msgid " To set guards on another patch::"
3638 msgstr ""
3637 msgstr ""
3639
3638
3640 msgid ""
3639 msgid ""
3641 " hg qguard other.patch -- +2.6.17 -stable\n"
3640 " hg qguard other.patch -- +2.6.17 -stable\n"
3642 " "
3641 " "
3643 msgstr ""
3642 msgstr ""
3644
3643
3645 msgid "cannot mix -l/--list with options or arguments"
3644 msgid "cannot mix -l/--list with options or arguments"
3646 msgstr ""
3645 msgstr ""
3647
3646
3648 msgid "no patch to work with"
3647 msgid "no patch to work with"
3649 msgstr ""
3648 msgstr ""
3650
3649
3651 #, python-format
3650 #, python-format
3652 msgid "no patch named %s"
3651 msgid "no patch named %s"
3653 msgstr ""
3652 msgstr ""
3654
3653
3655 msgid "print the header of the topmost or specified patch"
3654 msgid "print the header of the topmost or specified patch"
3656 msgstr ""
3655 msgstr ""
3657
3656
3658 msgid "push the next patch onto the stack"
3657 msgid "push the next patch onto the stack"
3659 msgstr ""
3658 msgstr ""
3660
3659
3661 msgid ""
3660 msgid ""
3662 " When -f/--force is applied, all local changes in patched files\n"
3661 " When -f/--force is applied, all local changes in patched files\n"
3663 " will be lost.\n"
3662 " will be lost.\n"
3664 " "
3663 " "
3665 msgstr ""
3664 msgstr ""
3666
3665
3667 msgid "no saved queues found, please use -n\n"
3666 msgid "no saved queues found, please use -n\n"
3668 msgstr ""
3667 msgstr ""
3669
3668
3670 #, python-format
3669 #, python-format
3671 msgid "merging with queue at: %s\n"
3670 msgid "merging with queue at: %s\n"
3672 msgstr ""
3671 msgstr ""
3673
3672
3674 msgid "pop the current patch off the stack"
3673 msgid "pop the current patch off the stack"
3675 msgstr ""
3674 msgstr ""
3676
3675
3677 msgid ""
3676 msgid ""
3678 " By default, pops off the top of the patch stack. If given a patch\n"
3677 " By default, pops off the top of the patch stack. If given a patch\n"
3679 " name, keeps popping off patches until the named patch is at the\n"
3678 " name, keeps popping off patches until the named patch is at the\n"
3680 " top of the stack.\n"
3679 " top of the stack.\n"
3681 " "
3680 " "
3682 msgstr ""
3681 msgstr ""
3683
3682
3684 #, python-format
3683 #, python-format
3685 msgid "using patch queue: %s\n"
3684 msgid "using patch queue: %s\n"
3686 msgstr ""
3685 msgstr ""
3687
3686
3688 msgid "rename a patch"
3687 msgid "rename a patch"
3689 msgstr "rinomina una patch"
3688 msgstr "rinomina una patch"
3690
3689
3691 msgid ""
3690 msgid ""
3692 " With one argument, renames the current patch to PATCH1.\n"
3691 " With one argument, renames the current patch to PATCH1.\n"
3693 " With two arguments, renames PATCH1 to PATCH2."
3692 " With two arguments, renames PATCH1 to PATCH2."
3694 msgstr ""
3693 msgstr ""
3695 " Con un argomento rinomina la patch corrente in PATCH1.\n"
3694 " Con un argomento rinomina la patch corrente in PATCH1.\n"
3696 " Con due argomenti rinomina PATCH1 in PATCH2."
3695 " Con due argomenti rinomina PATCH1 in PATCH2."
3697
3696
3698 #, python-format
3697 #, python-format
3699 msgid "%s already exists"
3698 msgid "%s already exists"
3700 msgstr "%s esiste già"
3699 msgstr "%s esiste già"
3701
3700
3702 #, python-format
3701 #, python-format
3703 msgid "A patch named %s already exists in the series file"
3702 msgid "A patch named %s already exists in the series file"
3704 msgstr "Una patch chiamata %s esiste già nel file series"
3703 msgstr "Una patch chiamata %s esiste già nel file series"
3705
3704
3706 #, fuzzy, python-format
3705 #, fuzzy, python-format
3707 msgid "renaming %s to %s\n"
3706 msgid "renaming %s to %s\n"
3708 msgstr "sto spostando %s in %s\n"
3707 msgstr "sto spostando %s in %s\n"
3709
3708
3710 #, fuzzy
3709 #, fuzzy
3711 msgid "restore the queue state saved by a revision (DEPRECATED)"
3710 msgid "restore the queue state saved by a revision (DEPRECATED)"
3712 msgstr "ripristina lo stato della coda salvato da una revisione"
3711 msgstr "ripristina lo stato della coda salvato da una revisione"
3713
3712
3714 msgid " This command is deprecated, use rebase --mq instead."
3713 msgid " This command is deprecated, use rebase --mq instead."
3715 msgstr ""
3714 msgstr ""
3716
3715
3717 #, fuzzy
3716 #, fuzzy
3718 msgid "save current queue state (DEPRECATED)"
3717 msgid "save current queue state (DEPRECATED)"
3719 msgstr "salva lo stato corrente della coda"
3718 msgstr "salva lo stato corrente della coda"
3720
3719
3721 #, python-format
3720 #, python-format
3722 msgid "destination %s exists and is not a directory"
3721 msgid "destination %s exists and is not a directory"
3723 msgstr "la destinazione %s esiste e non è una directory"
3722 msgstr "la destinazione %s esiste e non è una directory"
3724
3723
3725 #, python-format
3724 #, python-format
3726 msgid "destination %s exists, use -f to force"
3725 msgid "destination %s exists, use -f to force"
3727 msgstr "la destinazione %s esiste, usare -f per forzare l'operazione"
3726 msgstr "la destinazione %s esiste, usare -f per forzare l'operazione"
3728
3727
3729 #, python-format
3728 #, python-format
3730 msgid "copy %s to %s\n"
3729 msgid "copy %s to %s\n"
3731 msgstr "copia %s a %s\n"
3730 msgstr "copia %s a %s\n"
3732
3731
3733 #, fuzzy
3732 #, fuzzy
3734 msgid "strip a changeset and all its descendants from the repository"
3733 msgid "strip a changeset and all its descendants from the repository"
3735 msgstr "elimina una revisione e tutti i suoi discendenti dal repository"
3734 msgstr "elimina una revisione e tutti i suoi discendenti dal repository"
3736
3735
3737 msgid ""
3736 msgid ""
3738 " The strip command removes all changesets whose local revision\n"
3737 " The strip command removes all changesets whose local revision\n"
3739 " number is greater than or equal to REV, and then restores any\n"
3738 " number is greater than or equal to REV, and then restores any\n"
3740 " changesets that are not descendants of REV. If the working\n"
3739 " changesets that are not descendants of REV. If the working\n"
3741 " directory has uncommitted changes, the operation is aborted unless\n"
3740 " directory has uncommitted changes, the operation is aborted unless\n"
3742 " the --force flag is supplied."
3741 " the --force flag is supplied."
3743 msgstr ""
3742 msgstr ""
3744
3743
3745 #, fuzzy
3744 #, fuzzy
3746 msgid ""
3745 msgid ""
3747 " If a parent of the working directory is stripped, then the working\n"
3746 " If a parent of the working directory is stripped, then the working\n"
3748 " directory will automatically be updated to the most recent\n"
3747 " directory will automatically be updated to the most recent\n"
3749 " available ancestor of the stripped parent after the operation\n"
3748 " available ancestor of the stripped parent after the operation\n"
3750 " completes."
3749 " completes."
3751 msgstr ""
3750 msgstr ""
3752 " Se una delle revisioni genitore della directory di lavoro\n"
3751 " Se una delle revisioni genitore della directory di lavoro\n"
3753 " viene rimossa, la directory di lavorò sarà aggiornata al\n"
3752 " viene rimossa, la directory di lavorò sarà aggiornata al\n"
3754 " genitore della revisione rimossa.\n"
3753 " genitore della revisione rimossa.\n"
3755 " "
3754 " "
3756
3755
3757 msgid ""
3756 msgid ""
3758 " Any stripped changesets are stored in ``.hg/strip-backup`` as a\n"
3757 " Any stripped changesets are stored in ``.hg/strip-backup`` as a\n"
3759 " bundle (see :hg:`help bundle` and :hg:`help unbundle`). They can\n"
3758 " bundle (see :hg:`help bundle` and :hg:`help unbundle`). They can\n"
3760 " be restored by running :hg:`unbundle .hg/strip-backup/BUNDLE`,\n"
3759 " be restored by running :hg:`unbundle .hg/strip-backup/BUNDLE`,\n"
3761 " where BUNDLE is the bundle file created by the strip. Note that\n"
3760 " where BUNDLE is the bundle file created by the strip. Note that\n"
3762 " the local revision numbers will in general be different after the\n"
3761 " the local revision numbers will in general be different after the\n"
3763 " restore."
3762 " restore."
3764 msgstr ""
3763 msgstr ""
3765
3764
3766 msgid ""
3765 msgid ""
3767 " Use the --nobackup option to discard the backup bundle once the\n"
3766 " Use the --nobackup option to discard the backup bundle once the\n"
3768 " operation completes.\n"
3767 " operation completes.\n"
3769 " "
3768 " "
3770 msgstr ""
3769 msgstr ""
3771
3770
3772 msgid "set or print guarded patches to push"
3771 msgid "set or print guarded patches to push"
3773 msgstr ""
3772 msgstr ""
3774
3773
3775 msgid ""
3774 msgid ""
3776 " Use the :hg:`qguard` command to set or print guards on patch, then use\n"
3775 " Use the :hg:`qguard` command to set or print guards on patch, then use\n"
3777 " qselect to tell mq which guards to use. A patch will be pushed if\n"
3776 " qselect to tell mq which guards to use. A patch will be pushed if\n"
3778 " it has no guards or any positive guards match the currently\n"
3777 " it has no guards or any positive guards match the currently\n"
3779 " selected guard, but will not be pushed if any negative guards\n"
3778 " selected guard, but will not be pushed if any negative guards\n"
3780 " match the current guard. For example::"
3779 " match the current guard. For example::"
3781 msgstr ""
3780 msgstr ""
3782
3781
3783 msgid ""
3782 msgid ""
3784 " qguard foo.patch -stable (negative guard)\n"
3783 " qguard foo.patch -stable (negative guard)\n"
3785 " qguard bar.patch +stable (positive guard)\n"
3784 " qguard bar.patch +stable (positive guard)\n"
3786 " qselect stable"
3785 " qselect stable"
3787 msgstr ""
3786 msgstr ""
3788
3787
3789 msgid ""
3788 msgid ""
3790 " This activates the \"stable\" guard. mq will skip foo.patch (because\n"
3789 " This activates the \"stable\" guard. mq will skip foo.patch (because\n"
3791 " it has a negative match) but push bar.patch (because it has a\n"
3790 " it has a negative match) but push bar.patch (because it has a\n"
3792 " positive match)."
3791 " positive match)."
3793 msgstr ""
3792 msgstr ""
3794
3793
3795 msgid ""
3794 msgid ""
3796 " With no arguments, prints the currently active guards.\n"
3795 " With no arguments, prints the currently active guards.\n"
3797 " With one argument, sets the active guard."
3796 " With one argument, sets the active guard."
3798 msgstr ""
3797 msgstr ""
3799
3798
3800 msgid ""
3799 msgid ""
3801 " Use -n/--none to deactivate guards (no other arguments needed).\n"
3800 " Use -n/--none to deactivate guards (no other arguments needed).\n"
3802 " When no guards are active, patches with positive guards are\n"
3801 " When no guards are active, patches with positive guards are\n"
3803 " skipped and patches with negative guards are pushed."
3802 " skipped and patches with negative guards are pushed."
3804 msgstr ""
3803 msgstr ""
3805
3804
3806 msgid ""
3805 msgid ""
3807 " qselect can change the guards on applied patches. It does not pop\n"
3806 " qselect can change the guards on applied patches. It does not pop\n"
3808 " guarded patches by default. Use --pop to pop back to the last\n"
3807 " guarded patches by default. Use --pop to pop back to the last\n"
3809 " applied patch that is not guarded. Use --reapply (which implies\n"
3808 " applied patch that is not guarded. Use --reapply (which implies\n"
3810 " --pop) to push back to the current patch afterwards, but skip\n"
3809 " --pop) to push back to the current patch afterwards, but skip\n"
3811 " guarded patches."
3810 " guarded patches."
3812 msgstr ""
3811 msgstr ""
3813
3812
3814 msgid ""
3813 msgid ""
3815 " Use -s/--series to print a list of all guards in the series file\n"
3814 " Use -s/--series to print a list of all guards in the series file\n"
3816 " (no other arguments needed). Use -v for more information."
3815 " (no other arguments needed). Use -v for more information."
3817 msgstr ""
3816 msgstr ""
3818
3817
3819 msgid "guards deactivated\n"
3818 msgid "guards deactivated\n"
3820 msgstr "guardie disattivate\n"
3819 msgstr "guardie disattivate\n"
3821
3820
3822 #, python-format
3821 #, python-format
3823 msgid "number of unguarded, unapplied patches has changed from %d to %d\n"
3822 msgid "number of unguarded, unapplied patches has changed from %d to %d\n"
3824 msgstr ""
3823 msgstr ""
3825 "il numero di patch non applicate, senza guardia è cambiato da %d a %d\n"
3824 "il numero di patch non applicate, senza guardia è cambiato da %d a %d\n"
3826
3825
3827 #, python-format
3826 #, python-format
3828 msgid "number of guarded, applied patches has changed from %d to %d\n"
3827 msgid "number of guarded, applied patches has changed from %d to %d\n"
3829 msgstr "il numero di patch applicate aventi guardia è cambiato da %d a %d\n"
3828 msgstr "il numero di patch applicate aventi guardia è cambiato da %d a %d\n"
3830
3829
3831 msgid "guards in series file:\n"
3830 msgid "guards in series file:\n"
3832 msgstr "guardie nel file series:\n"
3831 msgstr "guardie nel file series:\n"
3833
3832
3834 msgid "no guards in series file\n"
3833 msgid "no guards in series file\n"
3835 msgstr "nessuna guardia nel file series\n"
3834 msgstr "nessuna guardia nel file series\n"
3836
3835
3837 msgid "active guards:\n"
3836 msgid "active guards:\n"
3838 msgstr "guardie attive:\n"
3837 msgstr "guardie attive:\n"
3839
3838
3840 msgid "no active guards\n"
3839 msgid "no active guards\n"
3841 msgstr "nessuna guardia attiva\n"
3840 msgstr "nessuna guardia attiva\n"
3842
3841
3843 msgid "popping guarded patches\n"
3842 msgid "popping guarded patches\n"
3844 msgstr "sto disapplicando patch che hanno una guardia\n"
3843 msgstr "sto disapplicando patch che hanno una guardia\n"
3845
3844
3846 msgid "reapplying unguarded patches\n"
3845 msgid "reapplying unguarded patches\n"
3847 msgstr "sto riapplicando patch che non hanno guardia\n"
3846 msgstr "sto riapplicando patch che non hanno guardia\n"
3848
3847
3849 msgid "move applied patches into repository history"
3848 msgid "move applied patches into repository history"
3850 msgstr ""
3849 msgstr ""
3851
3850
3852 msgid ""
3851 msgid ""
3853 " Finishes the specified revisions (corresponding to applied\n"
3852 " Finishes the specified revisions (corresponding to applied\n"
3854 " patches) by moving them out of mq control into regular repository\n"
3853 " patches) by moving them out of mq control into regular repository\n"
3855 " history."
3854 " history."
3856 msgstr ""
3855 msgstr ""
3857
3856
3858 msgid ""
3857 msgid ""
3859 " Accepts a revision range or the -a/--applied option. If --applied\n"
3858 " Accepts a revision range or the -a/--applied option. If --applied\n"
3860 " is specified, all applied mq revisions are removed from mq\n"
3859 " is specified, all applied mq revisions are removed from mq\n"
3861 " control. Otherwise, the given revisions must be at the base of the\n"
3860 " control. Otherwise, the given revisions must be at the base of the\n"
3862 " stack of applied patches."
3861 " stack of applied patches."
3863 msgstr ""
3862 msgstr ""
3864
3863
3865 msgid ""
3864 msgid ""
3866 " This can be especially useful if your changes have been applied to\n"
3865 " This can be especially useful if your changes have been applied to\n"
3867 " an upstream repository, or if you are about to push your changes\n"
3866 " an upstream repository, or if you are about to push your changes\n"
3868 " to upstream.\n"
3867 " to upstream.\n"
3869 " "
3868 " "
3870 msgstr ""
3869 msgstr ""
3871
3870
3872 msgid "no revisions specified"
3871 msgid "no revisions specified"
3873 msgstr "nessuna revisione specificata"
3872 msgstr "nessuna revisione specificata"
3874
3873
3875 msgid "manage multiple patch queues"
3874 msgid "manage multiple patch queues"
3876 msgstr ""
3875 msgstr ""
3877
3876
3878 msgid ""
3877 msgid ""
3879 " Supports switching between different patch queues, as well as creating\n"
3878 " Supports switching between different patch queues, as well as creating\n"
3880 " new patch queues and deleting existing ones."
3879 " new patch queues and deleting existing ones."
3881 msgstr ""
3880 msgstr ""
3882
3881
3883 msgid ""
3882 msgid ""
3884 " Omitting a queue name or specifying -l/--list will show you the "
3883 " Omitting a queue name or specifying -l/--list will show you the "
3885 "registered\n"
3884 "registered\n"
3886 " queues - by default the \"normal\" patches queue is registered. The "
3885 " queues - by default the \"normal\" patches queue is registered. The "
3887 "currently\n"
3886 "currently\n"
3888 " active queue will be marked with \"(active)\"."
3887 " active queue will be marked with \"(active)\"."
3889 msgstr ""
3888 msgstr ""
3890
3889
3891 msgid ""
3890 msgid ""
3892 " To create a new queue, use -c/--create. The queue is automatically made\n"
3891 " To create a new queue, use -c/--create. The queue is automatically made\n"
3893 " active, except in the case where there are applied patches from the\n"
3892 " active, except in the case where there are applied patches from the\n"
3894 " currently active queue in the repository. Then the queue will only be\n"
3893 " currently active queue in the repository. Then the queue will only be\n"
3895 " created and switching will fail."
3894 " created and switching will fail."
3896 msgstr ""
3895 msgstr ""
3897
3896
3898 msgid ""
3897 msgid ""
3899 " To delete an existing queue, use --delete. You cannot delete the "
3898 " To delete an existing queue, use --delete. You cannot delete the "
3900 "currently\n"
3899 "currently\n"
3901 " active queue.\n"
3900 " active queue.\n"
3902 " "
3901 " "
3903 msgstr ""
3902 msgstr ""
3904
3903
3905 msgid "patches applied - cannot set new queue active"
3904 msgid "patches applied - cannot set new queue active"
3906 msgstr ""
3905 msgstr ""
3907
3906
3908 msgid " (active)\n"
3907 msgid " (active)\n"
3909 msgstr ""
3908 msgstr ""
3910
3909
3911 msgid "invalid queue name, may not contain the characters \":\\/.\""
3910 msgid "invalid queue name, may not contain the characters \":\\/.\""
3912 msgstr ""
3911 msgstr ""
3913
3912
3914 #, fuzzy, python-format
3913 #, fuzzy, python-format
3915 msgid "queue \"%s\" already exists"
3914 msgid "queue \"%s\" already exists"
3916 msgstr "%s esiste già"
3915 msgstr "%s esiste già"
3917
3916
3918 msgid "cannot delete queue that does not exist"
3917 msgid "cannot delete queue that does not exist"
3919 msgstr ""
3918 msgstr ""
3920
3919
3921 msgid "cannot delete currently active queue"
3920 msgid "cannot delete currently active queue"
3922 msgstr ""
3921 msgstr ""
3923
3922
3924 msgid "use --create to create a new queue"
3923 msgid "use --create to create a new queue"
3925 msgstr ""
3924 msgstr ""
3926
3925
3927 msgid "cannot commit over an applied mq patch"
3926 msgid "cannot commit over an applied mq patch"
3928 msgstr "impossibile effettuare commit su una patch mq applicata"
3927 msgstr "impossibile effettuare commit su una patch mq applicata"
3929
3928
3930 msgid "source has mq patches applied"
3929 msgid "source has mq patches applied"
3931 msgstr "la sorgente ha patch mq applicate"
3930 msgstr "la sorgente ha patch mq applicate"
3932
3931
3933 #, python-format
3932 #, python-format
3934 msgid "mq status file refers to unknown node %s\n"
3933 msgid "mq status file refers to unknown node %s\n"
3935 msgstr "il file dello stato di mq fa riferimento al nodo sconosciuto %s\n"
3934 msgstr "il file dello stato di mq fa riferimento al nodo sconosciuto %s\n"
3936
3935
3937 #, python-format
3936 #, python-format
3938 msgid "Tag %s overrides mq patch of the same name\n"
3937 msgid "Tag %s overrides mq patch of the same name\n"
3939 msgstr "La tag %s annulla una patch mq con lo stesso nome\n"
3938 msgstr "La tag %s annulla una patch mq con lo stesso nome\n"
3940
3939
3941 msgid "cannot import over an applied patch"
3940 msgid "cannot import over an applied patch"
3942 msgstr "impossibile importare sopra ad una patch applicata"
3941 msgstr "impossibile importare sopra ad una patch applicata"
3943
3942
3944 #, fuzzy
3943 #, fuzzy
3945 msgid "only a local queue repository may be initialized"
3944 msgid "only a local queue repository may be initialized"
3946 msgstr "Impossibile caricare il repository della coda\n"
3945 msgstr "Impossibile caricare il repository della coda\n"
3947
3946
3948 msgid "There is no Mercurial repository here (.hg not found)"
3947 msgid "There is no Mercurial repository here (.hg not found)"
3949 msgstr "Non esiste alcun repository Mercurial qui (.hg non trovata)"
3948 msgstr "Non esiste alcun repository Mercurial qui (.hg non trovata)"
3950
3949
3951 #, fuzzy
3950 #, fuzzy
3952 msgid "no queue repository"
3951 msgid "no queue repository"
3953 msgstr "crea il repository della coda"
3952 msgstr "crea il repository della coda"
3954
3953
3955 #, fuzzy, python-format
3954 #, fuzzy, python-format
3956 msgid "%d applied"
3955 msgid "%d applied"
3957 msgstr "%s non aggiunto!\n"
3956 msgstr "%s non aggiunto!\n"
3958
3957
3959 #, fuzzy, python-format
3958 #, fuzzy, python-format
3960 msgid "%d unapplied"
3959 msgid "%d unapplied"
3961 msgstr "non risolti"
3960 msgstr "non risolti"
3962
3961
3963 msgid "mq: (empty queue)\n"
3962 msgid "mq: (empty queue)\n"
3964 msgstr ""
3963 msgstr ""
3965
3964
3966 #, fuzzy
3965 #, fuzzy
3967 msgid "operate on patch repository"
3966 msgid "operate on patch repository"
3968 msgstr "sto clonando il repository delle patch\n"
3967 msgstr "sto clonando il repository delle patch\n"
3969
3968
3970 msgid "print first line of patch header"
3969 msgid "print first line of patch header"
3971 msgstr "stampa la prima riga dell'intestazione della patch"
3970 msgstr "stampa la prima riga dell'intestazione della patch"
3972
3971
3973 #, fuzzy
3972 #, fuzzy
3974 msgid "show only the last patch"
3973 msgid "show only the last patch"
3975 msgstr "mostra solo i file aggiunti"
3974 msgstr "mostra solo i file aggiunti"
3976
3975
3977 #, fuzzy
3976 #, fuzzy
3978 msgid "hg qapplied [-1] [-s] [PATCH]"
3977 msgid "hg qapplied [-1] [-s] [PATCH]"
3979 msgstr "hg qapplied [-s] [PATCH]"
3978 msgstr "hg qapplied [-s] [PATCH]"
3980
3979
3981 msgid "use pull protocol to copy metadata"
3980 msgid "use pull protocol to copy metadata"
3982 msgstr "usa il protocollo pull per copiare i metadati"
3981 msgstr "usa il protocollo pull per copiare i metadati"
3983
3982
3984 msgid "do not update the new working directories"
3983 msgid "do not update the new working directories"
3985 msgstr "non aggiornare le nuove directory di lavoro"
3984 msgstr "non aggiornare le nuove directory di lavoro"
3986
3985
3987 msgid "use uncompressed transfer (fast over LAN)"
3986 msgid "use uncompressed transfer (fast over LAN)"
3988 msgstr "usa trasferimento non compresso (veloce su LAN)"
3987 msgstr "usa trasferimento non compresso (veloce su LAN)"
3989
3988
3990 msgid "REPO"
3989 msgid "REPO"
3991 msgstr ""
3990 msgstr ""
3992
3991
3993 #, fuzzy
3992 #, fuzzy
3994 msgid "location of source patch repository"
3993 msgid "location of source patch repository"
3995 msgstr "posizione del repository delle patch sorgente"
3994 msgstr "posizione del repository delle patch sorgente"
3996
3995
3997 msgid "hg qclone [OPTION]... SOURCE [DEST]"
3996 msgid "hg qclone [OPTION]... SOURCE [DEST]"
3998 msgstr "hg qclone [OPZIONI]... SORGENTE [DEST]"
3997 msgstr "hg qclone [OPZIONE]... SORGENTE [DEST]"
3999
3998
4000 msgid "hg qcommit [OPTION]... [FILE]..."
3999 msgid "hg qcommit [OPTION]... [FILE]..."
4001 msgstr "hg qcommit [OPZIONI]... [FILE]..."
4000 msgstr "hg qcommit [OPZIONE]... [FILE]..."
4002
4001
4003 msgid "hg qdiff [OPTION]... [FILE]..."
4002 msgid "hg qdiff [OPTION]... [FILE]..."
4004 msgstr "hg qdiff [OPZIONI]... [FILE]..."
4003 msgstr "hg qdiff [OPZIONE]... [FILE]..."
4005
4004
4006 msgid "keep patch file"
4005 msgid "keep patch file"
4007 msgstr "mantieni il file della patch"
4006 msgstr "mantieni il file della patch"
4008
4007
4009 #, fuzzy
4008 #, fuzzy
4010 msgid "stop managing a revision (DEPRECATED)"
4009 msgid "stop managing a revision (DEPRECATED)"
4011 msgstr "smetti di gestire una revisione"
4010 msgstr "smetti di gestire una revisione"
4012
4011
4013 msgid "hg qdelete [-k] [-r REV]... [PATCH]..."
4012 msgid "hg qdelete [-k] [-r REV]... [PATCH]..."
4014 msgstr "hg qdelete [-k] [-r REV]... [PATCH]..."
4013 msgstr "hg qdelete [-k] [-r REV]... [PATCH]..."
4015
4014
4016 msgid "edit patch header"
4015 msgid "edit patch header"
4017 msgstr "modifica l'intestazione della patch"
4016 msgstr "modifica l'intestazione della patch"
4018
4017
4019 msgid "keep folded patch files"
4018 msgid "keep folded patch files"
4020 msgstr ""
4019 msgstr ""
4021
4020
4022 msgid "hg qfold [-e] [-k] [-m TEXT] [-l FILE] PATCH..."
4021 msgid "hg qfold [-e] [-k] [-m TEXT] [-l FILE] PATCH..."
4023 msgstr "hg qfold [-e] [-k] [-m TESTO] [-l FILE] PATCH..."
4022 msgstr "hg qfold [-e] [-k] [-m TESTO] [-l FILE] PATCH..."
4024
4023
4025 msgid "overwrite any local changes"
4024 msgid "overwrite any local changes"
4026 msgstr "sovrascrivi ogni modifica locale"
4025 msgstr "sovrascrivi ogni modifica locale"
4027
4026
4028 msgid "hg qgoto [OPTION]... PATCH"
4027 msgid "hg qgoto [OPTION]... PATCH"
4029 msgstr "hg qgoto [OPZIONI]... PATCH"
4028 msgstr "hg qgoto [OPZIONE]... PATCH"
4030
4029
4031 msgid "list all patches and guards"
4030 msgid "list all patches and guards"
4032 msgstr "elenca tutte le patch e le guardie"
4031 msgstr "elenca tutte le patch e le guardie"
4033
4032
4034 msgid "drop all guards"
4033 msgid "drop all guards"
4035 msgstr "scarta tutte le guardie"
4034 msgstr "scarta tutte le guardie"
4036
4035
4037 #, fuzzy
4036 #, fuzzy
4038 msgid "hg qguard [-l] [-n] [PATCH] [-- [+GUARD]... [-GUARD]...]"
4037 msgid "hg qguard [-l] [-n] [PATCH] [-- [+GUARD]... [-GUARD]...]"
4039 msgstr "hg qguard [-l] [-n] -- [PATCH] [+GUARDIA]... [-GUARDIA]..."
4038 msgstr "hg qguard [-l] [-n] -- [PATCH] [+GUARDIA]... [-GUARDIA]..."
4040
4039
4041 msgid "hg qheader [PATCH]"
4040 msgid "hg qheader [PATCH]"
4042 msgstr "hg qheader [PATCH]"
4041 msgstr "hg qheader [PATCH]"
4043
4042
4044 #, fuzzy
4043 #, fuzzy
4045 msgid "import file in patch directory"
4044 msgid "import file in patch directory"
4046 msgstr "importa il file nella directory delle patch"
4045 msgstr "importa il file nella directory delle patch"
4047
4046
4048 #, fuzzy
4047 #, fuzzy
4049 msgid "name of patch file"
4048 msgid "name of patch file"
4050 msgstr "mantieni il file della patch"
4049 msgstr "mantieni il file della patch"
4051
4050
4052 msgid "overwrite existing files"
4051 msgid "overwrite existing files"
4053 msgstr "sovrascrive i file esistenti"
4052 msgstr "sovrascrive i file esistenti"
4054
4053
4055 msgid "place existing revisions under mq control"
4054 msgid "place existing revisions under mq control"
4056 msgstr "metti le revisioni esistenti sotto il controllo di mq"
4055 msgstr "metti le revisioni esistenti sotto il controllo di mq"
4057
4056
4058 msgid "use git extended diff format"
4057 msgid "use git extended diff format"
4059 msgstr "usa il formato diff git esteso"
4058 msgstr "usa il formato diff git esteso"
4060
4059
4061 msgid "qpush after importing"
4060 msgid "qpush after importing"
4062 msgstr ""
4061 msgstr ""
4063
4062
4064 #, fuzzy
4063 #, fuzzy
4065 msgid "hg qimport [-e] [-n NAME] [-f] [-g] [-P] [-r REV]... FILE..."
4064 msgid "hg qimport [-e] [-n NAME] [-f] [-g] [-P] [-r REV]... FILE..."
4066 msgstr "hg qimport [-e] [-n NOME] [-f] [-g] [-r REV]... FILE..."
4065 msgstr "hg qimport [-e] [-n NOME] [-f] [-g] [-r REV]... FILE..."
4067
4066
4068 msgid "create queue repository"
4067 msgid "create queue repository"
4069 msgstr "crea il repository della coda"
4068 msgstr "crea il repository della coda"
4070
4069
4071 msgid "hg qinit [-c]"
4070 msgid "hg qinit [-c]"
4072 msgstr "hg qinit [-c]"
4071 msgstr "hg qinit [-c]"
4073
4072
4074 #, fuzzy
4073 #, fuzzy
4075 msgid "import uncommitted changes (DEPRECATED)"
4074 msgid "import uncommitted changes (DEPRECATED)"
4076 msgstr "modifica il messaggio di commit (DEPRECATO)"
4075 msgstr "modifica il messaggio di commit (DEPRECATO)"
4077
4076
4078 msgid "add \"From: <current user>\" to patch"
4077 msgid "add \"From: <current user>\" to patch"
4079 msgstr "aggiunge \"Da: <utente corrente>\" alla patch"
4078 msgstr "aggiunge \"Da: <utente corrente>\" alla patch"
4080
4079
4081 msgid "USER"
4080 msgid "USER"
4082 msgstr ""
4081 msgstr ""
4083
4082
4084 #, fuzzy
4083 #, fuzzy
4085 msgid "add \"From: <USER>\" to patch"
4084 msgid "add \"From: <USER>\" to patch"
4086 msgstr "aggiunge \"Da: <utente fornito>\" alla patch"
4085 msgstr "aggiunge \"Da: <utente fornito>\" alla patch"
4087
4086
4088 msgid "add \"Date: <current date>\" to patch"
4087 msgid "add \"Date: <current date>\" to patch"
4089 msgstr "aggiunge \"Data: <data corrente>\" alla patch"
4088 msgstr "aggiunge \"Data: <data corrente>\" alla patch"
4090
4089
4091 #, fuzzy
4090 #, fuzzy
4092 msgid "add \"Date: <DATE>\" to patch"
4091 msgid "add \"Date: <DATE>\" to patch"
4093 msgstr "aggiunge \"Data: <data fornita>\" alla patch"
4092 msgstr "aggiunge \"Data: <data fornita>\" alla patch"
4094
4093
4095 #, fuzzy
4094 #, fuzzy
4096 msgid "hg qnew [-e] [-m TEXT] [-l FILE] PATCH [FILE]..."
4095 msgid "hg qnew [-e] [-m TEXT] [-l FILE] PATCH [FILE]..."
4097 msgstr "hg qnew [-e] [-m TESTO] [-l FILE] [-f] PATCH [FILE]..."
4096 msgstr "hg qnew [-e] [-m TESTO] [-l FILE] [-f] PATCH [FILE]..."
4098
4097
4099 msgid "hg qnext [-s]"
4098 msgid "hg qnext [-s]"
4100 msgstr "hg qnext [-s]"
4099 msgstr "hg qnext [-s]"
4101
4100
4102 msgid "hg qprev [-s]"
4101 msgid "hg qprev [-s]"
4103 msgstr "hg qprev [-s]"
4102 msgstr "hg qprev [-s]"
4104
4103
4105 msgid "pop all patches"
4104 msgid "pop all patches"
4106 msgstr "disapplica tutte le patch"
4105 msgstr "disapplica tutte le patch"
4107
4106
4108 #, fuzzy
4107 #, fuzzy
4109 msgid "queue name to pop (DEPRECATED)"
4108 msgid "queue name to pop (DEPRECATED)"
4110 msgstr "nome della coda da disapplicare"
4109 msgstr "nome della coda da disapplicare"
4111
4110
4112 #, fuzzy
4111 #, fuzzy
4113 msgid "forget any local changes to patched files"
4112 msgid "forget any local changes to patched files"
4114 msgstr "dimentica ogni modifica locale"
4113 msgstr "dimentica ogni modifica locale"
4115
4114
4116 msgid "hg qpop [-a] [-n NAME] [-f] [PATCH | INDEX]"
4115 msgid "hg qpop [-a] [-n NAME] [-f] [PATCH | INDEX]"
4117 msgstr "hg qpop [-a] [-n NOME] [-f] [PATCH | INDEX]"
4116 msgstr "hg qpop [-a] [-n NOME] [-f] [PATCH | INDEX]"
4118
4117
4119 msgid "apply if the patch has rejects"
4118 msgid "apply if the patch has rejects"
4120 msgstr ""
4119 msgstr ""
4121
4120
4122 msgid "list patch name in commit text"
4121 msgid "list patch name in commit text"
4123 msgstr "elenca il nome della patch nel testo di commit"
4122 msgstr "elenca il nome della patch nel testo di commit"
4124
4123
4125 msgid "apply all patches"
4124 msgid "apply all patches"
4126 msgstr "applica tutte le patch"
4125 msgstr "applica tutte le patch"
4127
4126
4128 #, fuzzy
4127 #, fuzzy
4129 msgid "merge from another queue (DEPRECATED)"
4128 msgid "merge from another queue (DEPRECATED)"
4130 msgstr "effettua il merge da un'altra coda"
4129 msgstr "effettua il merge da un'altra coda"
4131
4130
4132 #, fuzzy
4131 #, fuzzy
4133 msgid "merge queue name (DEPRECATED)"
4132 msgid "merge queue name (DEPRECATED)"
4134 msgstr "nome della coda del merge"
4133 msgstr "nome della coda del merge"
4135
4134
4136 msgid "reorder patch series and apply only the patch"
4135 msgid "reorder patch series and apply only the patch"
4137 msgstr ""
4136 msgstr ""
4138
4137
4139 #, fuzzy
4138 #, fuzzy
4140 msgid "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NAME] [--move] [PATCH | INDEX]"
4139 msgid "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NAME] [--move] [PATCH | INDEX]"
4141 msgstr "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NOME] [PATCH | INDICE]"
4140 msgstr "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NOME] [PATCH | INDICE]"
4142
4141
4143 msgid "refresh only files already in the patch and specified files"
4142 msgid "refresh only files already in the patch and specified files"
4144 msgstr "aggiorna solo file già nella patch e quelli specificati"
4143 msgstr "aggiorna solo file già nella patch e quelli specificati"
4145
4144
4146 msgid "add/update author field in patch with current user"
4145 msgid "add/update author field in patch with current user"
4147 msgstr ""
4146 msgstr ""
4148
4147
4149 msgid "add/update author field in patch with given user"
4148 msgid "add/update author field in patch with given user"
4150 msgstr ""
4149 msgstr ""
4151
4150
4152 #, fuzzy
4151 #, fuzzy
4153 msgid "add/update date field in patch with current date"
4152 msgid "add/update date field in patch with current date"
4154 msgstr "aggiorna \"Data: <data fornita>\" nella patch (se presente)"
4153 msgstr "aggiorna \"Data: <data fornita>\" nella patch (se presente)"
4155
4154
4156 #, fuzzy
4155 #, fuzzy
4157 msgid "add/update date field in patch with given date"
4156 msgid "add/update date field in patch with given date"
4158 msgstr "aggiorna \"Data: <data fornita>\" nella patch (se presente)"
4157 msgstr "aggiorna \"Data: <data fornita>\" nella patch (se presente)"
4159
4158
4160 msgid "hg qrefresh [-I] [-X] [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-s] [FILE]..."
4159 msgid "hg qrefresh [-I] [-X] [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-s] [FILE]..."
4161 msgstr "hg qrefresh [-I] [-X] [-e] [-m TESTO] [-l FILE] [-s] [FILE]..."
4160 msgstr "hg qrefresh [-I] [-X] [-e] [-m TESTO] [-l FILE] [-s] [FILE]..."
4162
4161
4163 msgid "hg qrename PATCH1 [PATCH2]"
4162 msgid "hg qrename PATCH1 [PATCH2]"
4164 msgstr "hg qrename PATCH1 [PATCH2]"
4163 msgstr "hg qrename PATCH1 [PATCH2]"
4165
4164
4166 msgid "delete save entry"
4165 msgid "delete save entry"
4167 msgstr "elimina la voce salvata"
4166 msgstr "elimina la voce salvata"
4168
4167
4169 #, fuzzy
4168 #, fuzzy
4170 msgid "update queue working directory"
4169 msgid "update queue working directory"
4171 msgstr "aggiorna la directory di lavoro della coda"
4170 msgstr "aggiorna la directory di lavoro della coda"
4172
4171
4173 msgid "hg qrestore [-d] [-u] REV"
4172 msgid "hg qrestore [-d] [-u] REV"
4174 msgstr "hg qrestore [-d] [-u] REV"
4173 msgstr "hg qrestore [-d] [-u] REV"
4175
4174
4176 msgid "copy patch directory"
4175 msgid "copy patch directory"
4177 msgstr "copia la directory delle patch"
4176 msgstr "copia la directory delle patch"
4178
4177
4179 msgid "copy directory name"
4178 msgid "copy directory name"
4180 msgstr "copia il nome della directory"
4179 msgstr "copia il nome della directory"
4181
4180
4182 msgid "clear queue status file"
4181 msgid "clear queue status file"
4183 msgstr "pulisce il file di stato della coda"
4182 msgstr "pulisce il file di stato della coda"
4184
4183
4185 msgid "force copy"
4184 msgid "force copy"
4186 msgstr "forza la copia"
4185 msgstr "forza la copia"
4187
4186
4188 msgid "hg qsave [-m TEXT] [-l FILE] [-c] [-n NAME] [-e] [-f]"
4187 msgid "hg qsave [-m TEXT] [-l FILE] [-c] [-n NAME] [-e] [-f]"
4189 msgstr "hg qsave [-m TESTO] [-l FILE] [-c] [-n NOME] [-e] [-f]"
4188 msgstr "hg qsave [-m TESTO] [-l FILE] [-c] [-n NOME] [-e] [-f]"
4190
4189
4191 msgid "disable all guards"
4190 msgid "disable all guards"
4192 msgstr "disabilita tutte le guardie"
4191 msgstr "disabilita tutte le guardie"
4193
4192
4194 msgid "list all guards in series file"
4193 msgid "list all guards in series file"
4195 msgstr "elenca tutte le guardie nel file series"
4194 msgstr "elenca tutte le guardie nel file series"
4196
4195
4197 msgid "pop to before first guarded applied patch"
4196 msgid "pop to before first guarded applied patch"
4198 msgstr "disapplica fino alla prima patch con guardia applicata"
4197 msgstr "disapplica fino alla prima patch con guardia applicata"
4199
4198
4200 msgid "pop, then reapply patches"
4199 msgid "pop, then reapply patches"
4201 msgstr "disapplica e poi riapplica le patch"
4200 msgstr "disapplica e poi riapplica le patch"
4202
4201
4203 msgid "hg qselect [OPTION]... [GUARD]..."
4202 msgid "hg qselect [OPTION]... [GUARD]..."
4204 msgstr "hg qselect [OPZIONE]... [GUARDIA]..."
4203 msgstr "hg qselect [OPZIONE]... [GUARDIA]..."
4205
4204
4206 msgid "print patches not in series"
4205 msgid "print patches not in series"
4207 msgstr "stampa le patch non in series"
4206 msgstr "stampa le patch non in series"
4208
4207
4209 msgid "hg qseries [-ms]"
4208 msgid "hg qseries [-ms]"
4210 msgstr "hg qseries [-ms]"
4209 msgstr "hg qseries [-ms]"
4211
4210
4212 msgid ""
4211 msgid ""
4213 "force removal of changesets even if the working directory has uncommitted "
4212 "force removal of changesets even if the working directory has uncommitted "
4214 "changes"
4213 "changes"
4215 msgstr ""
4214 msgstr ""
4216
4215
4217 msgid ""
4216 msgid ""
4218 "bundle only changesets with local revision number greater than REV which are "
4217 "bundle only changesets with local revision number greater than REV which are "
4219 "not descendants of REV (DEPRECATED)"
4218 "not descendants of REV (DEPRECATED)"
4220 msgstr ""
4219 msgstr ""
4221
4220
4222 msgid "no backups"
4221 msgid "no backups"
4223 msgstr "nessun backup"
4222 msgstr "nessun backup"
4224
4223
4225 #, fuzzy
4224 #, fuzzy
4226 msgid "hg strip [-f] [-n] REV"
4225 msgid "hg strip [-f] [-n] REV"
4227 msgstr "hg strip [-f] [-b] [-n] REV"
4226 msgstr "hg strip [-f] [-b] [-n] REV"
4228
4227
4229 msgid "hg qtop [-s]"
4228 msgid "hg qtop [-s]"
4230 msgstr "hg qtop [-s]"
4229 msgstr "hg qtop [-s]"
4231
4230
4232 #, fuzzy
4231 #, fuzzy
4233 msgid "show only the first patch"
4232 msgid "show only the first patch"
4234 msgstr "mostra solo i file aggiunti"
4233 msgstr "mostra solo i file aggiunti"
4235
4234
4236 #, fuzzy
4235 #, fuzzy
4237 msgid "hg qunapplied [-1] [-s] [PATCH]"
4236 msgid "hg qunapplied [-1] [-s] [PATCH]"
4238 msgstr "hg qunapplied [-s] [PATCH]"
4237 msgstr "hg qunapplied [-s] [PATCH]"
4239
4238
4240 msgid "finish all applied changesets"
4239 msgid "finish all applied changesets"
4241 msgstr "finalizza tutti i changeset applicati"
4240 msgstr "finalizza tutti i changeset applicati"
4242
4241
4243 #, fuzzy
4242 #, fuzzy
4244 msgid "hg qfinish [-a] [REV]..."
4243 msgid "hg qfinish [-a] [REV]..."
4245 msgstr "hg qfinish [-a] [REV...]"
4244 msgstr "hg qfinish [-a] [REV...]"
4246
4245
4247 msgid "list all available queues"
4246 msgid "list all available queues"
4248 msgstr ""
4247 msgstr ""
4249
4248
4250 #, fuzzy
4249 #, fuzzy
4251 msgid "create new queue"
4250 msgid "create new queue"
4252 msgstr "creata una nuova head\n"
4251 msgstr "creata una nuova head\n"
4253
4252
4254 msgid "delete reference to queue"
4253 msgid "delete reference to queue"
4255 msgstr ""
4254 msgstr ""
4256
4255
4257 #, fuzzy
4256 #, fuzzy
4258 msgid "[OPTION] [QUEUE]"
4257 msgid "[OPTION] [QUEUE]"
4259 msgstr "[OPZIONI]... [FILE]"
4258 msgstr "[OPZIONE]... [FILE]"
4260
4259
4261 msgid "hooks for sending email notifications at commit/push time"
4260 msgid "hooks for sending email notifications at commit/push time"
4262 msgstr ""
4261 msgstr ""
4263
4262
4264 msgid ""
4263 msgid ""
4265 "Subscriptions can be managed through a hgrc file. Default mode is to\n"
4264 "Subscriptions can be managed through a hgrc file. Default mode is to\n"
4266 "print messages to stdout, for testing and configuring."
4265 "print messages to stdout, for testing and configuring."
4267 msgstr ""
4266 msgstr ""
4268
4267
4269 msgid ""
4268 msgid ""
4270 "To use, configure the notify extension and enable it in hgrc like\n"
4269 "To use, configure the notify extension and enable it in hgrc like\n"
4271 "this::"
4270 "this::"
4272 msgstr ""
4271 msgstr ""
4273
4272
4274 msgid ""
4273 msgid ""
4275 " [extensions]\n"
4274 " [extensions]\n"
4276 " notify ="
4275 " notify ="
4277 msgstr ""
4276 msgstr ""
4278
4277
4279 msgid ""
4278 msgid ""
4280 " [hooks]\n"
4279 " [hooks]\n"
4281 " # one email for each incoming changeset\n"
4280 " # one email for each incoming changeset\n"
4282 " incoming.notify = python:hgext.notify.hook\n"
4281 " incoming.notify = python:hgext.notify.hook\n"
4283 " # batch emails when many changesets incoming at one time\n"
4282 " # batch emails when many changesets incoming at one time\n"
4284 " changegroup.notify = python:hgext.notify.hook"
4283 " changegroup.notify = python:hgext.notify.hook"
4285 msgstr ""
4284 msgstr ""
4286
4285
4287 msgid ""
4286 msgid ""
4288 " [notify]\n"
4287 " [notify]\n"
4289 " # config items go here"
4288 " # config items go here"
4290 msgstr ""
4289 msgstr ""
4291
4290
4292 msgid "Required configuration items::"
4291 msgid "Required configuration items::"
4293 msgstr ""
4292 msgstr ""
4294
4293
4295 msgid " config = /path/to/file # file containing subscriptions"
4294 msgid " config = /path/to/file # file containing subscriptions"
4296 msgstr ""
4295 msgstr ""
4297
4296
4298 msgid "Optional configuration items::"
4297 msgid "Optional configuration items::"
4299 msgstr ""
4298 msgstr ""
4300
4299
4301 msgid ""
4300 msgid ""
4302 " test = True # print messages to stdout for testing\n"
4301 " test = True # print messages to stdout for testing\n"
4303 " strip = 3 # number of slashes to strip for url paths\n"
4302 " strip = 3 # number of slashes to strip for url paths\n"
4304 " domain = example.com # domain to use if committer missing domain\n"
4303 " domain = example.com # domain to use if committer missing domain\n"
4305 " style = ... # style file to use when formatting email\n"
4304 " style = ... # style file to use when formatting email\n"
4306 " template = ... # template to use when formatting email\n"
4305 " template = ... # template to use when formatting email\n"
4307 " incoming = ... # template to use when run as incoming hook\n"
4306 " incoming = ... # template to use when run as incoming hook\n"
4308 " changegroup = ... # template when run as changegroup hook\n"
4307 " changegroup = ... # template when run as changegroup hook\n"
4309 " maxdiff = 300 # max lines of diffs to include (0=none, -1=all)\n"
4308 " maxdiff = 300 # max lines of diffs to include (0=none, -1=all)\n"
4310 " maxsubject = 67 # truncate subject line longer than this\n"
4309 " maxsubject = 67 # truncate subject line longer than this\n"
4311 " diffstat = True # add a diffstat before the diff content\n"
4310 " diffstat = True # add a diffstat before the diff content\n"
4312 " sources = serve # notify if source of incoming changes in this "
4311 " sources = serve # notify if source of incoming changes in this "
4313 "list\n"
4312 "list\n"
4314 " # (serve == ssh or http, push, pull, bundle)\n"
4313 " # (serve == ssh or http, push, pull, bundle)\n"
4315 " merge = False # send notification for merges (default True)\n"
4314 " merge = False # send notification for merges (default True)\n"
4316 " [email]\n"
4315 " [email]\n"
4317 " from = user@host.com # email address to send as if none given\n"
4316 " from = user@host.com # email address to send as if none given\n"
4318 " [web]\n"
4317 " [web]\n"
4319 " baseurl = http://hgserver/... # root of hg web site for browsing commits"
4318 " baseurl = http://hgserver/... # root of hg web site for browsing commits"
4320 msgstr ""
4319 msgstr ""
4321
4320
4322 msgid ""
4321 msgid ""
4323 "The notify config file has same format as a regular hgrc file. It has\n"
4322 "The notify config file has same format as a regular hgrc file. It has\n"
4324 "two sections so you can express subscriptions in whatever way is\n"
4323 "two sections so you can express subscriptions in whatever way is\n"
4325 "handier for you."
4324 "handier for you."
4326 msgstr ""
4325 msgstr ""
4327
4326
4328 msgid ""
4327 msgid ""
4329 " [usersubs]\n"
4328 " [usersubs]\n"
4330 " # key is subscriber email, value is \",\"-separated list of glob patterns\n"
4329 " # key is subscriber email, value is \",\"-separated list of glob patterns\n"
4331 " user@host = pattern"
4330 " user@host = pattern"
4332 msgstr ""
4331 msgstr ""
4333
4332
4334 msgid ""
4333 msgid ""
4335 " [reposubs]\n"
4334 " [reposubs]\n"
4336 " # key is glob pattern, value is \",\"-separated list of subscriber emails\n"
4335 " # key is glob pattern, value is \",\"-separated list of subscriber emails\n"
4337 " pattern = user@host"
4336 " pattern = user@host"
4338 msgstr ""
4337 msgstr ""
4339
4338
4340 msgid "Glob patterns are matched against path to repository root."
4339 msgid "Glob patterns are matched against path to repository root."
4341 msgstr ""
4340 msgstr ""
4342
4341
4343 msgid ""
4342 msgid ""
4344 "If you like, you can put notify config file in repository that users\n"
4343 "If you like, you can put notify config file in repository that users\n"
4345 "can push changes to, they can manage their own subscriptions.\n"
4344 "can push changes to, they can manage their own subscriptions.\n"
4346 msgstr ""
4345 msgstr ""
4347
4346
4348 #, python-format
4347 #, python-format
4349 msgid "%s: %d new changesets"
4348 msgid "%s: %d new changesets"
4350 msgstr "%s: %d nuovi changeset"
4349 msgstr "%s: %d nuovi changeset"
4351
4350
4352 #, python-format
4351 #, python-format
4353 msgid "notify: sending %d subscribers %d changes\n"
4352 msgid "notify: sending %d subscribers %d changes\n"
4354 msgstr "notify: sto inviando a %d sottoscritti %d modifiche\n"
4353 msgstr "notify: sto inviando a %d sottoscritti %d modifiche\n"
4355
4354
4356 #, python-format
4355 #, python-format
4357 msgid ""
4356 msgid ""
4358 "\n"
4357 "\n"
4359 "diffs (truncated from %d to %d lines):"
4358 "diffs (truncated from %d to %d lines):"
4360 msgstr ""
4359 msgstr ""
4361 "\n"
4360 "\n"
4362 "diff (troncati da %d linee a %d):"
4361 "diff (troncati da %d linee a %d):"
4363
4362
4364 #, python-format
4363 #, python-format
4365 msgid ""
4364 msgid ""
4366 "\n"
4365 "\n"
4367 "diffs (%d lines):"
4366 "diffs (%d lines):"
4368 msgstr ""
4367 msgstr ""
4369 "\n"
4368 "\n"
4370 "diff (%d linee):"
4369 "diff (%d linee):"
4371
4370
4372 #, python-format
4371 #, python-format
4373 msgid "notify: suppressing notification for merge %d:%s\n"
4372 msgid "notify: suppressing notification for merge %d:%s\n"
4374 msgstr ""
4373 msgstr ""
4375
4374
4376 msgid "browse command output with an external pager"
4375 msgid "browse command output with an external pager"
4377 msgstr ""
4376 msgstr ""
4378
4377
4379 msgid "To set the pager that should be used, set the application variable::"
4378 msgid "To set the pager that should be used, set the application variable::"
4380 msgstr ""
4379 msgstr ""
4381
4380
4382 msgid ""
4381 msgid ""
4383 " [pager]\n"
4382 " [pager]\n"
4384 " pager = LESS='FSRX' less"
4383 " pager = LESS='FSRX' less"
4385 msgstr ""
4384 msgstr ""
4386
4385
4387 msgid ""
4386 msgid ""
4388 "If no pager is set, the pager extensions uses the environment variable\n"
4387 "If no pager is set, the pager extensions uses the environment variable\n"
4389 "$PAGER. If neither pager.pager, nor $PAGER is set, no pager is used."
4388 "$PAGER. If neither pager.pager, nor $PAGER is set, no pager is used."
4390 msgstr ""
4389 msgstr ""
4391
4390
4392 msgid ""
4391 msgid ""
4393 "If you notice \"BROKEN PIPE\" error messages, you can disable them by\n"
4392 "If you notice \"BROKEN PIPE\" error messages, you can disable them by\n"
4394 "setting::"
4393 "setting::"
4395 msgstr ""
4394 msgstr ""
4396
4395
4397 msgid ""
4396 msgid ""
4398 " [pager]\n"
4397 " [pager]\n"
4399 " quiet = True"
4398 " quiet = True"
4400 msgstr ""
4399 msgstr ""
4401
4400
4402 msgid ""
4401 msgid ""
4403 "You can disable the pager for certain commands by adding them to the\n"
4402 "You can disable the pager for certain commands by adding them to the\n"
4404 "pager.ignore list::"
4403 "pager.ignore list::"
4405 msgstr ""
4404 msgstr ""
4406
4405
4407 msgid ""
4406 msgid ""
4408 " [pager]\n"
4407 " [pager]\n"
4409 " ignore = version, help, update"
4408 " ignore = version, help, update"
4410 msgstr ""
4409 msgstr ""
4411
4410
4412 msgid ""
4411 msgid ""
4413 "You can also enable the pager only for certain commands using\n"
4412 "You can also enable the pager only for certain commands using\n"
4414 "pager.attend. Below is the default list of commands to be paged::"
4413 "pager.attend. Below is the default list of commands to be paged::"
4415 msgstr ""
4414 msgstr ""
4416
4415
4417 msgid ""
4416 msgid ""
4418 " [pager]\n"
4417 " [pager]\n"
4419 " attend = annotate, cat, diff, export, glog, log, qdiff"
4418 " attend = annotate, cat, diff, export, glog, log, qdiff"
4420 msgstr ""
4419 msgstr ""
4421
4420
4422 msgid ""
4421 msgid ""
4423 "Setting pager.attend to an empty value will cause all commands to be\n"
4422 "Setting pager.attend to an empty value will cause all commands to be\n"
4424 "paged."
4423 "paged."
4425 msgstr ""
4424 msgstr ""
4426
4425
4427 msgid "If pager.attend is present, pager.ignore will be ignored."
4426 msgid "If pager.attend is present, pager.ignore will be ignored."
4428 msgstr ""
4427 msgstr ""
4429
4428
4430 msgid ""
4429 msgid ""
4431 "To ignore global commands like :hg:`version` or :hg:`help`, you have\n"
4430 "To ignore global commands like :hg:`version` or :hg:`help`, you have\n"
4432 "to specify them in the global .hgrc\n"
4431 "to specify them in the global .hgrc\n"
4433 msgstr ""
4432 msgstr ""
4434
4433
4435 msgid "interpret suffixes to refer to ancestor revisions"
4434 msgid "interpret suffixes to refer to ancestor revisions"
4436 msgstr ""
4435 msgstr ""
4437
4436
4438 msgid ""
4437 msgid ""
4439 "This extension allows you to use git-style suffixes to refer to the\n"
4438 "This extension allows you to use git-style suffixes to refer to the\n"
4440 "ancestors of a specific revision."
4439 "ancestors of a specific revision."
4441 msgstr ""
4440 msgstr ""
4442
4441
4443 msgid "For example, if you can refer to a revision as \"foo\", then::"
4442 msgid "For example, if you can refer to a revision as \"foo\", then::"
4444 msgstr ""
4443 msgstr ""
4445
4444
4446 msgid ""
4445 msgid ""
4447 " foo^N = Nth parent of foo\n"
4446 " foo^N = Nth parent of foo\n"
4448 " foo^0 = foo\n"
4447 " foo^0 = foo\n"
4449 " foo^1 = first parent of foo\n"
4448 " foo^1 = first parent of foo\n"
4450 " foo^2 = second parent of foo\n"
4449 " foo^2 = second parent of foo\n"
4451 " foo^ = foo^1"
4450 " foo^ = foo^1"
4452 msgstr ""
4451 msgstr ""
4453
4452
4454 msgid ""
4453 msgid ""
4455 " foo~N = Nth first grandparent of foo\n"
4454 " foo~N = Nth first grandparent of foo\n"
4456 " foo~0 = foo\n"
4455 " foo~0 = foo\n"
4457 " foo~1 = foo^1 = foo^ = first parent of foo\n"
4456 " foo~1 = foo^1 = foo^ = first parent of foo\n"
4458 " foo~2 = foo^1^1 = foo^^ = first parent of first parent of foo\n"
4457 " foo~2 = foo^1^1 = foo^^ = first parent of first parent of foo\n"
4459 msgstr ""
4458 msgstr ""
4460
4459
4461 msgid "command to send changesets as (a series of) patch emails"
4460 msgid "command to send changesets as (a series of) patch emails"
4462 msgstr ""
4461 msgstr ""
4463
4462
4464 msgid ""
4463 msgid ""
4465 "The series is started off with a \"[PATCH 0 of N]\" introduction, which\n"
4464 "The series is started off with a \"[PATCH 0 of N]\" introduction, which\n"
4466 "describes the series as a whole."
4465 "describes the series as a whole."
4467 msgstr ""
4466 msgstr ""
4468
4467
4469 msgid ""
4468 msgid ""
4470 "Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using the\n"
4469 "Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using the\n"
4471 "first line of the changeset description as the subject text. The\n"
4470 "first line of the changeset description as the subject text. The\n"
4472 "message contains two or three body parts:"
4471 "message contains two or three body parts:"
4473 msgstr ""
4472 msgstr ""
4474
4473
4475 msgid ""
4474 msgid ""
4476 "- The changeset description.\n"
4475 "- The changeset description.\n"
4477 "- [Optional] The result of running diffstat on the patch.\n"
4476 "- [Optional] The result of running diffstat on the patch.\n"
4478 "- The patch itself, as generated by :hg:`export`."
4477 "- The patch itself, as generated by :hg:`export`."
4479 msgstr ""
4478 msgstr ""
4480
4479
4481 msgid ""
4480 msgid ""
4482 "Each message refers to the first in the series using the In-Reply-To\n"
4481 "Each message refers to the first in the series using the In-Reply-To\n"
4483 "and References headers, so they will show up as a sequence in threaded\n"
4482 "and References headers, so they will show up as a sequence in threaded\n"
4484 "mail and news readers, and in mail archives."
4483 "mail and news readers, and in mail archives."
4485 msgstr ""
4484 msgstr ""
4486
4485
4487 msgid ""
4486 msgid ""
4488 "With the -d/--diffstat option, you will be prompted for each changeset\n"
4487 "With the -d/--diffstat option, you will be prompted for each changeset\n"
4489 "with a diffstat summary and the changeset summary, so you can be sure\n"
4488 "with a diffstat summary and the changeset summary, so you can be sure\n"
4490 "you are sending the right changes."
4489 "you are sending the right changes."
4491 msgstr ""
4490 msgstr ""
4492
4491
4493 msgid ""
4492 msgid ""
4494 "To configure other defaults, add a section like this to your hgrc\n"
4493 "To configure other defaults, add a section like this to your hgrc\n"
4495 "file::"
4494 "file::"
4496 msgstr ""
4495 msgstr ""
4497
4496
4498 msgid ""
4497 msgid ""
4499 " [email]\n"
4498 " [email]\n"
4500 " from = My Name <my@email>\n"
4499 " from = My Name <my@email>\n"
4501 " to = recipient1, recipient2, ...\n"
4500 " to = recipient1, recipient2, ...\n"
4502 " cc = cc1, cc2, ...\n"
4501 " cc = cc1, cc2, ...\n"
4503 " bcc = bcc1, bcc2, ...\n"
4502 " bcc = bcc1, bcc2, ...\n"
4504 " reply-to = address1, address2, ..."
4503 " reply-to = address1, address2, ..."
4505 msgstr ""
4504 msgstr ""
4506
4505
4507 msgid ""
4506 msgid ""
4508 "Use ``[patchbomb]`` as configuration section name if you need to\n"
4507 "Use ``[patchbomb]`` as configuration section name if you need to\n"
4509 "override global ``[email]`` address settings."
4508 "override global ``[email]`` address settings."
4510 msgstr ""
4509 msgstr ""
4511
4510
4512 msgid ""
4511 msgid ""
4513 "Then you can use the :hg:`email` command to mail a series of\n"
4512 "Then you can use the :hg:`email` command to mail a series of\n"
4514 "changesets as a patchbomb."
4513 "changesets as a patchbomb."
4515 msgstr ""
4514 msgstr ""
4516
4515
4517 msgid ""
4516 msgid ""
4518 "To avoid sending patches prematurely, it is a good idea to first run\n"
4517 "To avoid sending patches prematurely, it is a good idea to first run\n"
4519 "the :hg:`email` command with the \"-n\" option (test only). You will be\n"
4518 "the :hg:`email` command with the \"-n\" option (test only). You will be\n"
4520 "prompted for an email recipient address, a subject and an introductory\n"
4519 "prompted for an email recipient address, a subject and an introductory\n"
4521 "message describing the patches of your patchbomb. Then when all is\n"
4520 "message describing the patches of your patchbomb. Then when all is\n"
4522 "done, patchbomb messages are displayed. If the PAGER environment\n"
4521 "done, patchbomb messages are displayed. If the PAGER environment\n"
4523 "variable is set, your pager will be fired up once for each patchbomb\n"
4522 "variable is set, your pager will be fired up once for each patchbomb\n"
4524 "message, so you can verify everything is alright."
4523 "message, so you can verify everything is alright."
4525 msgstr ""
4524 msgstr ""
4526
4525
4527 msgid ""
4526 msgid ""
4528 "The -m/--mbox option is also very useful. Instead of previewing each\n"
4527 "The -m/--mbox option is also very useful. Instead of previewing each\n"
4529 "patchbomb message in a pager or sending the messages directly, it will\n"
4528 "patchbomb message in a pager or sending the messages directly, it will\n"
4530 "create a UNIX mailbox file with the patch emails. This mailbox file\n"
4529 "create a UNIX mailbox file with the patch emails. This mailbox file\n"
4531 "can be previewed with any mail user agent which supports UNIX mbox\n"
4530 "can be previewed with any mail user agent which supports UNIX mbox\n"
4532 "files, e.g. with mutt::"
4531 "files, e.g. with mutt::"
4533 msgstr ""
4532 msgstr ""
4534
4533
4535 msgid " % mutt -R -f mbox"
4534 msgid " % mutt -R -f mbox"
4536 msgstr ""
4535 msgstr ""
4537
4536
4538 msgid ""
4537 msgid ""
4539 "When you are previewing the patchbomb messages, you can use ``formail``\n"
4538 "When you are previewing the patchbomb messages, you can use ``formail``\n"
4540 "(a utility that is commonly installed as part of the procmail\n"
4539 "(a utility that is commonly installed as part of the procmail\n"
4541 "package), to send each message out::"
4540 "package), to send each message out::"
4542 msgstr ""
4541 msgstr ""
4543
4542
4544 msgid " % formail -s sendmail -bm -t < mbox"
4543 msgid " % formail -s sendmail -bm -t < mbox"
4545 msgstr ""
4544 msgstr ""
4546
4545
4547 msgid "That should be all. Now your patchbomb is on its way out."
4546 msgid "That should be all. Now your patchbomb is on its way out."
4548 msgstr ""
4547 msgstr ""
4549
4548
4550 msgid ""
4549 msgid ""
4551 "You can also either configure the method option in the email section\n"
4550 "You can also either configure the method option in the email section\n"
4552 "to be a sendmail compatible mailer or fill out the [smtp] section so\n"
4551 "to be a sendmail compatible mailer or fill out the [smtp] section so\n"
4553 "that the patchbomb extension can automatically send patchbombs\n"
4552 "that the patchbomb extension can automatically send patchbombs\n"
4554 "directly from the commandline. See the [email] and [smtp] sections in\n"
4553 "directly from the commandline. See the [email] and [smtp] sections in\n"
4555 "hgrc(5) for details.\n"
4554 "hgrc(5) for details.\n"
4556 msgstr ""
4555 msgstr ""
4557
4556
4558 #, fuzzy, python-format
4557 #, fuzzy, python-format
4559 msgid "%s Please enter a valid value"
4558 msgid "%s Please enter a valid value"
4560 msgstr "Si prega di inserire un valore valido.\n"
4559 msgstr "Si prega di inserire un valore valido.\n"
4561
4560
4562 msgid "Please enter a valid value.\n"
4561 msgid "Please enter a valid value.\n"
4563 msgstr "Si prega di inserire un valore valido.\n"
4562 msgstr "Si prega di inserire un valore valido.\n"
4564
4563
4565 #, fuzzy
4564 #, fuzzy
4566 msgid "does the diffstat above look okay?"
4565 msgid "does the diffstat above look okay?"
4567 msgstr "il diffstat di sopra sembra corretto? "
4566 msgstr "il diffstat di sopra sembra corretto? "
4568
4567
4569 msgid "diffstat rejected"
4568 msgid "diffstat rejected"
4570 msgstr "diffstat rifiutato"
4569 msgstr "diffstat rifiutato"
4571
4570
4572 msgid "send changesets by email"
4571 msgid "send changesets by email"
4573 msgstr ""
4572 msgstr ""
4574
4573
4575 msgid ""
4574 msgid ""
4576 " By default, diffs are sent in the format generated by\n"
4575 " By default, diffs are sent in the format generated by\n"
4577 " :hg:`export`, one per message. The series starts with a \"[PATCH 0\n"
4576 " :hg:`export`, one per message. The series starts with a \"[PATCH 0\n"
4578 " of N]\" introduction, which describes the series as a whole."
4577 " of N]\" introduction, which describes the series as a whole."
4579 msgstr ""
4578 msgstr ""
4580
4579
4581 msgid ""
4580 msgid ""
4582 " Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using\n"
4581 " Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using\n"
4583 " the first line of the changeset description as the subject text.\n"
4582 " the first line of the changeset description as the subject text.\n"
4584 " The message contains two or three parts. First, the changeset\n"
4583 " The message contains two or three parts. First, the changeset\n"
4585 " description. Next, (optionally) if the diffstat program is\n"
4584 " description. Next, (optionally) if the diffstat program is\n"
4586 " installed and -d/--diffstat is used, the result of running\n"
4585 " installed and -d/--diffstat is used, the result of running\n"
4587 " diffstat on the patch. Finally, the patch itself, as generated by\n"
4586 " diffstat on the patch. Finally, the patch itself, as generated by\n"
4588 " :hg:`export`."
4587 " :hg:`export`."
4589 msgstr ""
4588 msgstr ""
4590
4589
4591 msgid ""
4590 msgid ""
4592 " By default the patch is included as text in the email body for\n"
4591 " By default the patch is included as text in the email body for\n"
4593 " easy reviewing. Using the -a/--attach option will instead create\n"
4592 " easy reviewing. Using the -a/--attach option will instead create\n"
4594 " an attachment for the patch. With -i/--inline an inline attachment\n"
4593 " an attachment for the patch. With -i/--inline an inline attachment\n"
4595 " will be created."
4594 " will be created."
4596 msgstr ""
4595 msgstr ""
4597
4596
4598 msgid ""
4597 msgid ""
4599 " With -o/--outgoing, emails will be generated for patches not found\n"
4598 " With -o/--outgoing, emails will be generated for patches not found\n"
4600 " in the destination repository (or only those which are ancestors\n"
4599 " in the destination repository (or only those which are ancestors\n"
4601 " of the specified revisions if any are provided)"
4600 " of the specified revisions if any are provided)"
4602 msgstr ""
4601 msgstr ""
4603
4602
4604 msgid ""
4603 msgid ""
4605 " With -b/--bundle, changesets are selected as for --outgoing, but a\n"
4604 " With -b/--bundle, changesets are selected as for --outgoing, but a\n"
4606 " single email containing a binary Mercurial bundle as an attachment\n"
4605 " single email containing a binary Mercurial bundle as an attachment\n"
4607 " will be sent."
4606 " will be sent."
4608 msgstr ""
4607 msgstr ""
4609
4608
4610 msgid ""
4609 msgid ""
4611 " hg email -r 3000 # send patch 3000 only\n"
4610 " hg email -r 3000 # send patch 3000 only\n"
4612 " hg email -r 3000 -r 3001 # send patches 3000 and 3001\n"
4611 " hg email -r 3000 -r 3001 # send patches 3000 and 3001\n"
4613 " hg email -r 3000:3005 # send patches 3000 through 3005\n"
4612 " hg email -r 3000:3005 # send patches 3000 through 3005\n"
4614 " hg email 3000 # send patch 3000 (deprecated)"
4613 " hg email 3000 # send patch 3000 (deprecated)"
4615 msgstr ""
4614 msgstr ""
4616
4615
4617 msgid ""
4616 msgid ""
4618 " hg email -o # send all patches not in default\n"
4617 " hg email -o # send all patches not in default\n"
4619 " hg email -o DEST # send all patches not in DEST\n"
4618 " hg email -o DEST # send all patches not in DEST\n"
4620 " hg email -o -r 3000 # send all ancestors of 3000 not in default\n"
4619 " hg email -o -r 3000 # send all ancestors of 3000 not in default\n"
4621 " hg email -o -r 3000 DEST # send all ancestors of 3000 not in DEST"
4620 " hg email -o -r 3000 DEST # send all ancestors of 3000 not in DEST"
4622 msgstr ""
4621 msgstr ""
4623
4622
4624 msgid ""
4623 msgid ""
4625 " hg email -b # send bundle of all patches not in default\n"
4624 " hg email -b # send bundle of all patches not in default\n"
4626 " hg email -b DEST # send bundle of all patches not in DEST\n"
4625 " hg email -b DEST # send bundle of all patches not in DEST\n"
4627 " hg email -b -r 3000 # bundle of all ancestors of 3000 not in "
4626 " hg email -b -r 3000 # bundle of all ancestors of 3000 not in "
4628 "default\n"
4627 "default\n"
4629 " hg email -b -r 3000 DEST # bundle of all ancestors of 3000 not in DEST"
4628 " hg email -b -r 3000 DEST # bundle of all ancestors of 3000 not in DEST"
4630 msgstr ""
4629 msgstr ""
4631
4630
4632 msgid ""
4631 msgid ""
4633 " Before using this command, you will need to enable email in your\n"
4632 " Before using this command, you will need to enable email in your\n"
4634 " hgrc. See the [email] section in hgrc(5) for details.\n"
4633 " hgrc. See the [email] section in hgrc(5) for details.\n"
4635 " "
4634 " "
4636 msgstr ""
4635 msgstr ""
4637
4636
4638 msgid "specify at least one changeset with -r or -o"
4637 msgid "specify at least one changeset with -r or -o"
4639 msgstr ""
4638 msgstr ""
4640
4639
4641 msgid "--outgoing mode always on with --bundle; do not re-specify --outgoing"
4640 msgid "--outgoing mode always on with --bundle; do not re-specify --outgoing"
4642 msgstr ""
4641 msgstr ""
4643
4642
4644 msgid "too many destinations"
4643 msgid "too many destinations"
4645 msgstr "troppe destinazioni"
4644 msgstr "troppe destinazioni"
4646
4645
4647 msgid "use only one form to specify the revision"
4646 msgid "use only one form to specify the revision"
4648 msgstr "usa solo un formato per specificare la revisione"
4647 msgstr "usa solo un formato per specificare la revisione"
4649
4648
4650 msgid ""
4649 msgid ""
4651 "\n"
4650 "\n"
4652 "Write the introductory message for the patch series."
4651 "Write the introductory message for the patch series."
4653 msgstr ""
4652 msgstr ""
4654 "\n"
4653 "\n"
4655 "Scrivi il messaggio introduttivo per la serie di patch."
4654 "Scrivi il messaggio introduttivo per la serie di patch."
4656
4655
4657 #, python-format
4656 #, python-format
4658 msgid "This patch series consists of %d patches."
4657 msgid "This patch series consists of %d patches."
4659 msgstr "Questa serie di patch consiste di %d patch."
4658 msgstr "Questa serie di patch consiste di %d patch."
4660
4659
4661 msgid "Final summary:\n"
4660 msgid "Final summary:\n"
4662 msgstr "Sommario finale:\n"
4661 msgstr "Sommario finale:\n"
4663
4662
4664 msgid "Displaying "
4663 msgid "Displaying "
4665 msgstr "Sto mostrando "
4664 msgstr "Sto mostrando "
4666
4665
4667 msgid "Writing "
4666 msgid "Writing "
4668 msgstr "Sto scrivendo "
4667 msgstr "Sto scrivendo "
4669
4668
4670 msgid "Sending "
4669 msgid "Sending "
4671 msgstr "Sto inviando "
4670 msgstr "Sto inviando "
4672
4671
4673 msgid "send patches as attachments"
4672 msgid "send patches as attachments"
4674 msgstr "invia patch come allegati"
4673 msgstr "invia patch come allegati"
4675
4674
4676 msgid "send patches as inline attachments"
4675 msgid "send patches as inline attachments"
4677 msgstr "invia patch come allegati in linea"
4676 msgstr "invia patch come allegati in linea"
4678
4677
4679 msgid "email addresses of blind carbon copy recipients"
4678 msgid "email addresses of blind carbon copy recipients"
4680 msgstr "indirizzi mail dei destinatari in copia nascosta"
4679 msgstr "indirizzi mail dei destinatari in copia nascosta"
4681
4680
4682 msgid "email addresses of copy recipients"
4681 msgid "email addresses of copy recipients"
4683 msgstr "indirizzi mail dei destinatari in copia"
4682 msgstr "indirizzi mail dei destinatari in copia"
4684
4683
4685 msgid "add diffstat output to messages"
4684 msgid "add diffstat output to messages"
4686 msgstr "aggiungi l'output del diffstat ai messaggi"
4685 msgstr "aggiungi l'output del diffstat ai messaggi"
4687
4686
4688 msgid "use the given date as the sending date"
4687 msgid "use the given date as the sending date"
4689 msgstr "usa la data fornita come data di invio"
4688 msgstr "usa la data fornita come data di invio"
4690
4689
4691 msgid "use the given file as the series description"
4690 msgid "use the given file as the series description"
4692 msgstr "usa il file fornito come descrizione della serie"
4691 msgstr "usa il file fornito come descrizione della serie"
4693
4692
4694 msgid "email address of sender"
4693 msgid "email address of sender"
4695 msgstr "indirizzo email del mittente"
4694 msgstr "indirizzo email del mittente"
4696
4695
4697 msgid "print messages that would be sent"
4696 msgid "print messages that would be sent"
4698 msgstr "stampa i messaggi che verrebbero inviati"
4697 msgstr "stampa i messaggi che verrebbero inviati"
4699
4698
4700 msgid "write messages to mbox file instead of sending them"
4699 msgid "write messages to mbox file instead of sending them"
4701 msgstr "scrive i messaggi nel file mbox invece di inviarli"
4700 msgstr "scrive i messaggi nel file mbox invece di inviarli"
4702
4701
4703 #, fuzzy
4702 #, fuzzy
4704 msgid "email addresses replies should be sent to"
4703 msgid "email addresses replies should be sent to"
4705 msgstr "indirizzi mail dei destinatari"
4704 msgstr "indirizzi mail dei destinatari"
4706
4705
4707 msgid "subject of first message (intro or single patch)"
4706 msgid "subject of first message (intro or single patch)"
4708 msgstr "soggetto del primo messaggio (introduzione o patch singola)"
4707 msgstr "soggetto del primo messaggio (introduzione o patch singola)"
4709
4708
4710 msgid "message identifier to reply to"
4709 msgid "message identifier to reply to"
4711 msgstr ""
4710 msgstr ""
4712
4711
4713 msgid "flags to add in subject prefixes"
4712 msgid "flags to add in subject prefixes"
4714 msgstr ""
4713 msgstr ""
4715
4714
4716 msgid "email addresses of recipients"
4715 msgid "email addresses of recipients"
4717 msgstr "indirizzi mail dei destinatari"
4716 msgstr "indirizzi mail dei destinatari"
4718
4717
4719 msgid "omit hg patch header"
4718 msgid "omit hg patch header"
4720 msgstr "ometti l'intestazione della patch hg"
4719 msgstr "ometti l'intestazione della patch hg"
4721
4720
4722 msgid "send changes not found in the target repository"
4721 msgid "send changes not found in the target repository"
4723 msgstr "invia le modifiche non trovate nel repository di destinazione"
4722 msgstr "invia le modifiche non trovate nel repository di destinazione"
4724
4723
4725 msgid "send changes not in target as a binary bundle"
4724 msgid "send changes not in target as a binary bundle"
4726 msgstr "invia le modifiche non in target come bundle binario"
4725 msgstr "invia le modifiche non in target come bundle binario"
4727
4726
4728 #, fuzzy
4727 #, fuzzy
4729 msgid "name of the bundle attachment file"
4728 msgid "name of the bundle attachment file"
4730 msgstr "nome del file dell'allegato bundle"
4729 msgstr "nome del file dell'allegato bundle"
4731
4730
4732 msgid "a revision to send"
4731 msgid "a revision to send"
4733 msgstr "una revisione da inviare"
4732 msgstr "una revisione da inviare"
4734
4733
4735 #, fuzzy
4734 #, fuzzy
4736 msgid "run even when remote repository is unrelated (with -b/--bundle)"
4735 msgid "run even when remote repository is unrelated (with -b/--bundle)"
4737 msgstr "esegui anche quando il repository remoto non è collegato (con -b)"
4736 msgstr "esegui anche quando il repository remoto non è collegato (con -b)"
4738
4737
4739 #, fuzzy
4738 #, fuzzy
4740 msgid "a base changeset to specify instead of a destination (with -b/--bundle)"
4739 msgid "a base changeset to specify instead of a destination (with -b/--bundle)"
4741 msgstr "un changeset base da specificare invece di una destinazione (con -b)"
4740 msgstr "un changeset base da specificare invece di una destinazione (con -b)"
4742
4741
4743 msgid "send an introduction email for a single patch"
4742 msgid "send an introduction email for a single patch"
4744 msgstr "invia una mail introduttiva per una patch singola"
4743 msgstr "invia una mail introduttiva per una patch singola"
4745
4744
4746 msgid "hg email [OPTION]... [DEST]..."
4745 msgid "hg email [OPTION]... [DEST]..."
4747 msgstr "hg email [OPZIONI]... [DEST]..."
4746 msgstr "hg email [OPZIONE]... [DEST]..."
4748
4747
4749 msgid "show progress bars for some actions"
4748 msgid "show progress bars for some actions"
4750 msgstr ""
4749 msgstr ""
4751
4750
4752 msgid ""
4751 msgid ""
4753 "This extension uses the progress information logged by hg commands\n"
4752 "This extension uses the progress information logged by hg commands\n"
4754 "to draw progress bars that are as informative as possible. Some progress\n"
4753 "to draw progress bars that are as informative as possible. Some progress\n"
4755 "bars only offer indeterminate information, while others have a definite\n"
4754 "bars only offer indeterminate information, while others have a definite\n"
4756 "end point."
4755 "end point."
4757 msgstr ""
4756 msgstr ""
4758
4757
4759 msgid "The following settings are available::"
4758 msgid "The following settings are available::"
4760 msgstr ""
4759 msgstr ""
4761
4760
4762 msgid ""
4761 msgid ""
4763 " [progress]\n"
4762 " [progress]\n"
4764 " delay = 3 # number of seconds (float) before showing the progress bar\n"
4763 " delay = 3 # number of seconds (float) before showing the progress bar\n"
4765 " refresh = 0.1 # time in seconds between refreshes of the progress bar\n"
4764 " refresh = 0.1 # time in seconds between refreshes of the progress bar\n"
4766 " format = topic bar number # format of the progress bar\n"
4765 " format = topic bar number # format of the progress bar\n"
4767 " width = <none> # if set, the maximum width of the progress information\n"
4766 " width = <none> # if set, the maximum width of the progress information\n"
4768 " # (that is, min(width, term width) will be used)\n"
4767 " # (that is, min(width, term width) will be used)\n"
4769 " clear-complete = True # clear the progress bar after it's done\n"
4768 " clear-complete = True # clear the progress bar after it's done\n"
4770 " disable = False # if true, don't show a progress bar\n"
4769 " disable = False # if true, don't show a progress bar\n"
4771 " assume-tty = False # if true, ALWAYS show a progress bar, unless\n"
4770 " assume-tty = False # if true, ALWAYS show a progress bar, unless\n"
4772 " # disable is given"
4771 " # disable is given"
4773 msgstr ""
4772 msgstr ""
4774
4773
4775 msgid ""
4774 msgid ""
4776 "Valid entries for the format field are topic, bar, number, unit, and\n"
4775 "Valid entries for the format field are topic, bar, number, unit, and\n"
4777 "item. item defaults to the last 20 characters of the item, but this\n"
4776 "item. item defaults to the last 20 characters of the item, but this\n"
4778 "can be changed by adding either ``-<num>`` which would take the last\n"
4777 "can be changed by adding either ``-<num>`` which would take the last\n"
4779 "num characters, or ``+<num>`` for the first num characters.\n"
4778 "num characters, or ``+<num>`` for the first num characters.\n"
4780 msgstr ""
4779 msgstr ""
4781
4780
4782 #, fuzzy
4781 #, fuzzy
4783 msgid "command to delete untracked files from the working directory"
4782 msgid "command to delete untracked files from the working directory"
4784 msgstr "non effettuare il commit, aggiorna solo la directory di lavoro"
4783 msgstr "non effettuare il commit, aggiorna solo la directory di lavoro"
4785
4784
4786 msgid "removes files not tracked by Mercurial"
4785 msgid "removes files not tracked by Mercurial"
4787 msgstr ""
4786 msgstr ""
4788
4787
4789 msgid ""
4788 msgid ""
4790 " Delete files not known to Mercurial. This is useful to test local\n"
4789 " Delete files not known to Mercurial. This is useful to test local\n"
4791 " and uncommitted changes in an otherwise-clean source tree."
4790 " and uncommitted changes in an otherwise-clean source tree."
4792 msgstr ""
4791 msgstr ""
4793
4792
4794 msgid " This means that purge will delete:"
4793 msgid " This means that purge will delete:"
4795 msgstr ""
4794 msgstr ""
4796
4795
4797 msgid ""
4796 msgid ""
4798 " - Unknown files: files marked with \"?\" by :hg:`status`\n"
4797 " - Unknown files: files marked with \"?\" by :hg:`status`\n"
4799 " - Empty directories: in fact Mercurial ignores directories unless\n"
4798 " - Empty directories: in fact Mercurial ignores directories unless\n"
4800 " they contain files under source control management"
4799 " they contain files under source control management"
4801 msgstr ""
4800 msgstr ""
4802
4801
4803 msgid " But it will leave untouched:"
4802 msgid " But it will leave untouched:"
4804 msgstr ""
4803 msgstr ""
4805
4804
4806 msgid ""
4805 msgid ""
4807 " - Modified and unmodified tracked files\n"
4806 " - Modified and unmodified tracked files\n"
4808 " - Ignored files (unless --all is specified)\n"
4807 " - Ignored files (unless --all is specified)\n"
4809 " - New files added to the repository (with :hg:`add`)"
4808 " - New files added to the repository (with :hg:`add`)"
4810 msgstr ""
4809 msgstr ""
4811
4810
4812 msgid ""
4811 msgid ""
4813 " If directories are given on the command line, only files in these\n"
4812 " If directories are given on the command line, only files in these\n"
4814 " directories are considered."
4813 " directories are considered."
4815 msgstr ""
4814 msgstr ""
4816
4815
4817 msgid ""
4816 msgid ""
4818 " Be careful with purge, as you could irreversibly delete some files\n"
4817 " Be careful with purge, as you could irreversibly delete some files\n"
4819 " you forgot to add to the repository. If you only want to print the\n"
4818 " you forgot to add to the repository. If you only want to print the\n"
4820 " list of files that this program would delete, use the --print\n"
4819 " list of files that this program would delete, use the --print\n"
4821 " option.\n"
4820 " option.\n"
4822 " "
4821 " "
4823 msgstr ""
4822 msgstr ""
4824
4823
4825 #, python-format
4824 #, python-format
4826 msgid "%s cannot be removed"
4825 msgid "%s cannot be removed"
4827 msgstr "%s non può essere rimosso"
4826 msgstr "%s non può essere rimosso"
4828
4827
4829 #, python-format
4828 #, python-format
4830 msgid "warning: %s\n"
4829 msgid "warning: %s\n"
4831 msgstr "attenzione: %s\n"
4830 msgstr "attenzione: %s\n"
4832
4831
4833 #, python-format
4832 #, python-format
4834 msgid "Removing file %s\n"
4833 msgid "Removing file %s\n"
4835 msgstr "Sto rimuovendo il file %s\n"
4834 msgstr "Sto rimuovendo il file %s\n"
4836
4835
4837 #, python-format
4836 #, python-format
4838 msgid "Removing directory %s\n"
4837 msgid "Removing directory %s\n"
4839 msgstr "Sto rimuovendo la directory %s\n"
4838 msgstr "Sto rimuovendo la directory %s\n"
4840
4839
4841 msgid "abort if an error occurs"
4840 msgid "abort if an error occurs"
4842 msgstr "abortisce se si verifica un errore"
4841 msgstr "abortisce se si verifica un errore"
4843
4842
4844 msgid "purge ignored files too"
4843 msgid "purge ignored files too"
4845 msgstr "rimuove anche i file ignorati"
4844 msgstr "rimuove anche i file ignorati"
4846
4845
4847 #, fuzzy
4846 #, fuzzy
4848 msgid "print filenames instead of deleting them"
4847 msgid "print filenames instead of deleting them"
4849 msgstr "stampa i nomi dei file invece di cancellarli"
4848 msgstr "stampa i nomi dei file invece di cancellarli"
4850
4849
4851 #, fuzzy
4850 #, fuzzy
4852 msgid "end filenames with NUL, for use with xargs (implies -p/--print)"
4851 msgid "end filenames with NUL, for use with xargs (implies -p/--print)"
4853 msgstr "termina il nome dei file con NUL, per usarli con xargs (implica -p)"
4852 msgstr "termina il nome dei file con NUL, per usarli con xargs (implica -p)"
4854
4853
4855 msgid "hg purge [OPTION]... [DIR]..."
4854 msgid "hg purge [OPTION]... [DIR]..."
4856 msgstr "hg purge [OPZIONI]... [DIR]..."
4855 msgstr "hg purge [OPZIONE]... [DIR]..."
4857
4856
4858 #, fuzzy
4857 #, fuzzy
4859 msgid "command to move sets of revisions to a different ancestor"
4858 msgid "command to move sets of revisions to a different ancestor"
4860 msgstr "sposta insiemi di revisioni su un antenato differente"
4859 msgstr "sposta insiemi di revisioni su un antenato differente"
4861
4860
4862 #, fuzzy
4861 #, fuzzy
4863 msgid ""
4862 msgid ""
4864 "This extension lets you rebase changesets in an existing Mercurial\n"
4863 "This extension lets you rebase changesets in an existing Mercurial\n"
4865 "repository."
4864 "repository."
4866 msgstr ""
4865 msgstr ""
4867 "Questa estensione consente di effettuare il rebase di changeset in un\n"
4866 "Questa estensione consente di effettuare il rebase di changeset in un\n"
4868 "repository Mercurial esistente."
4867 "repository Mercurial esistente."
4869
4868
4870 #, fuzzy
4869 #, fuzzy
4871 msgid ""
4870 msgid ""
4872 "For more information:\n"
4871 "For more information:\n"
4873 "http://mercurial.selenic.com/wiki/RebaseExtension\n"
4872 "http://mercurial.selenic.com/wiki/RebaseExtension\n"
4874 msgstr ""
4873 msgstr ""
4875 "Per maggiori informazioni:\n"
4874 "Per maggiori informazioni:\n"
4876 "http://www.selenic.com/mercurial/wiki/index.cgi/RebaseProject\n"
4875 "http://www.selenic.com/mercurial/wiki/index.cgi/RebaseProject\n"
4877
4876
4878 #, fuzzy
4877 #, fuzzy
4879 msgid "move changeset (and descendants) to a different branch"
4878 msgid "move changeset (and descendants) to a different branch"
4880 msgstr "sposta changeset (e discendenti) su una branch differente"
4879 msgstr "sposta changeset (e discendenti) su una branch differente"
4881
4880
4882 #, fuzzy
4881 #, fuzzy
4883 msgid ""
4882 msgid ""
4884 " Rebase uses repeated merging to graft changesets from one part of\n"
4883 " Rebase uses repeated merging to graft changesets from one part of\n"
4885 " history (the source) onto another (the destination). This can be\n"
4884 " history (the source) onto another (the destination). This can be\n"
4886 " useful for linearizing *local* changes relative to a master\n"
4885 " useful for linearizing *local* changes relative to a master\n"
4887 " development tree."
4886 " development tree."
4888 msgstr ""
4887 msgstr ""
4889 " Rebase usa merge ripetuti per trapiantare changeset da una parte\n"
4888 " Rebase usa merge ripetuti per trapiantare changeset da una parte\n"
4890 " della storia in un'altra. Questo può essere utile per linearizzare\n"
4889 " della storia in un'altra. Questo può essere utile per linearizzare\n"
4891 " modifiche locali relative ad un albero di sviluppo principale."
4890 " modifiche locali relative ad un albero di sviluppo principale."
4892
4891
4893 msgid ""
4892 msgid ""
4894 " You should not rebase changesets that have already been shared\n"
4893 " You should not rebase changesets that have already been shared\n"
4895 " with others. Doing so will force everybody else to perform the\n"
4894 " with others. Doing so will force everybody else to perform the\n"
4896 " same rebase or they will end up with duplicated changesets after\n"
4895 " same rebase or they will end up with duplicated changesets after\n"
4897 " pulling in your rebased changesets."
4896 " pulling in your rebased changesets."
4898 msgstr ""
4897 msgstr ""
4899
4898
4900 msgid ""
4899 msgid ""
4901 " If you don't specify a destination changeset (``-d/--dest``),\n"
4900 " If you don't specify a destination changeset (``-d/--dest``),\n"
4902 " rebase uses the tipmost head of the current named branch as the\n"
4901 " rebase uses the tipmost head of the current named branch as the\n"
4903 " destination. (The destination changeset is not modified by\n"
4902 " destination. (The destination changeset is not modified by\n"
4904 " rebasing, but new changesets are added as its descendants.)"
4903 " rebasing, but new changesets are added as its descendants.)"
4905 msgstr ""
4904 msgstr ""
4906
4905
4907 msgid ""
4906 msgid ""
4908 " You can specify which changesets to rebase in two ways: as a\n"
4907 " You can specify which changesets to rebase in two ways: as a\n"
4909 " \"source\" changeset or as a \"base\" changeset. Both are shorthand\n"
4908 " \"source\" changeset or as a \"base\" changeset. Both are shorthand\n"
4910 " for a topologically related set of changesets (the \"source\n"
4909 " for a topologically related set of changesets (the \"source\n"
4911 " branch\"). If you specify source (``-s/--source``), rebase will\n"
4910 " branch\"). If you specify source (``-s/--source``), rebase will\n"
4912 " rebase that changeset and all of its descendants onto dest. If you\n"
4911 " rebase that changeset and all of its descendants onto dest. If you\n"
4913 " specify base (``-b/--base``), rebase will select ancestors of base\n"
4912 " specify base (``-b/--base``), rebase will select ancestors of base\n"
4914 " back to but not including the common ancestor with dest. Thus,\n"
4913 " back to but not including the common ancestor with dest. Thus,\n"
4915 " ``-b`` is less precise but more convenient than ``-s``: you can\n"
4914 " ``-b`` is less precise but more convenient than ``-s``: you can\n"
4916 " specify any changeset in the source branch, and rebase will select\n"
4915 " specify any changeset in the source branch, and rebase will select\n"
4917 " the whole branch. If you specify neither ``-s`` nor ``-b``, rebase\n"
4916 " the whole branch. If you specify neither ``-s`` nor ``-b``, rebase\n"
4918 " uses the parent of the working directory as the base."
4917 " uses the parent of the working directory as the base."
4919 msgstr ""
4918 msgstr ""
4920
4919
4921 msgid ""
4920 msgid ""
4922 " By default, rebase recreates the changesets in the source branch\n"
4921 " By default, rebase recreates the changesets in the source branch\n"
4923 " as descendants of dest and then destroys the originals. Use\n"
4922 " as descendants of dest and then destroys the originals. Use\n"
4924 " ``--keep`` to preserve the original source changesets. Some\n"
4923 " ``--keep`` to preserve the original source changesets. Some\n"
4925 " changesets in the source branch (e.g. merges from the destination\n"
4924 " changesets in the source branch (e.g. merges from the destination\n"
4926 " branch) may be dropped if they no longer contribute any change."
4925 " branch) may be dropped if they no longer contribute any change."
4927 msgstr ""
4926 msgstr ""
4928
4927
4929 msgid ""
4928 msgid ""
4930 " One result of the rules for selecting the destination changeset\n"
4929 " One result of the rules for selecting the destination changeset\n"
4931 " and source branch is that, unlike ``merge``, rebase will do\n"
4930 " and source branch is that, unlike ``merge``, rebase will do\n"
4932 " nothing if you are at the latest (tipmost) head of a named branch\n"
4931 " nothing if you are at the latest (tipmost) head of a named branch\n"
4933 " with two heads. You need to explicitly specify source and/or\n"
4932 " with two heads. You need to explicitly specify source and/or\n"
4934 " destination (or ``update`` to the other head, if it's the head of\n"
4933 " destination (or ``update`` to the other head, if it's the head of\n"
4935 " the intended source branch)."
4934 " the intended source branch)."
4936 msgstr ""
4935 msgstr ""
4937
4936
4938 #, fuzzy
4937 #, fuzzy
4939 msgid ""
4938 msgid ""
4940 " If a rebase is interrupted to manually resolve a merge, it can be\n"
4939 " If a rebase is interrupted to manually resolve a merge, it can be\n"
4941 " continued with --continue/-c or aborted with --abort/-a."
4940 " continued with --continue/-c or aborted with --abort/-a."
4942 msgstr ""
4941 msgstr ""
4943 " Se un rebase viene interrotto per risolvere manualmente un merge,\n"
4942 " Se un rebase viene interrotto per risolvere manualmente un merge,\n"
4944 " può essere ripreso con --continue o abortito con --abort.\n"
4943 " può essere ripreso con --continue o abortito con --abort.\n"
4945 " "
4944 " "
4946
4945
4947 msgid ""
4946 msgid ""
4948 " Returns 0 on success, 1 if nothing to rebase.\n"
4947 " Returns 0 on success, 1 if nothing to rebase.\n"
4949 " "
4948 " "
4950 msgstr ""
4949 msgstr ""
4951
4950
4952 msgid "cannot use both abort and continue"
4951 msgid "cannot use both abort and continue"
4953 msgstr "non è possibile usare sia abort sia continue"
4952 msgstr "non è possibile usare sia abort sia continue"
4954
4953
4955 msgid "cannot use collapse with continue or abort"
4954 msgid "cannot use collapse with continue or abort"
4956 msgstr "non è possibile usare collapse con continue o abort"
4955 msgstr "non è possibile usare collapse con continue o abort"
4957
4956
4958 #, fuzzy
4957 #, fuzzy
4959 msgid "cannot use detach with continue or abort"
4958 msgid "cannot use detach with continue or abort"
4960 msgstr "non è possibile usare collapse con continue o abort"
4959 msgstr "non è possibile usare collapse con continue o abort"
4961
4960
4962 msgid "abort and continue do not allow specifying revisions"
4961 msgid "abort and continue do not allow specifying revisions"
4963 msgstr "abort e continue non consentono di specificare revisioni"
4962 msgstr "abort e continue non consentono di specificare revisioni"
4964
4963
4965 msgid "cannot specify both a revision and a base"
4964 msgid "cannot specify both a revision and a base"
4966 msgstr "non è possibile specificare sia una revisione sia una base"
4965 msgstr "non è possibile specificare sia una revisione sia una base"
4967
4966
4968 msgid "detach requires a revision to be specified"
4967 msgid "detach requires a revision to be specified"
4969 msgstr ""
4968 msgstr ""
4970
4969
4971 #, fuzzy
4970 #, fuzzy
4972 msgid "cannot specify a base with detach"
4971 msgid "cannot specify a base with detach"
4973 msgstr "impossibile specificare sia --rev sia --change"
4972 msgstr "impossibile specificare sia --rev sia --change"
4974
4973
4975 msgid "nothing to rebase\n"
4974 msgid "nothing to rebase\n"
4976 msgstr "niente di cui effettuare il rebase\n"
4975 msgstr "niente di cui effettuare il rebase\n"
4977
4976
4978 msgid "cannot use both keepbranches and extrafn"
4977 msgid "cannot use both keepbranches and extrafn"
4979 msgstr "non è possibile usare sia keepbranches sia extrafn"
4978 msgstr "non è possibile usare sia keepbranches sia extrafn"
4980
4979
4981 msgid "fix unresolved conflicts with hg resolve then run hg rebase --continue"
4980 msgid "fix unresolved conflicts with hg resolve then run hg rebase --continue"
4982 msgstr ""
4981 msgstr ""
4983 "correggi i conflitti non risolti con hg resolve e poi esegui hg rebase --"
4982 "correggi i conflitti non risolti con hg resolve e poi esegui hg rebase --"
4984 "continue"
4983 "continue"
4985
4984
4986 #, python-format
4985 #, python-format
4987 msgid "no changes, revision %d skipped\n"
4986 msgid "no changes, revision %d skipped\n"
4988 msgstr "nessuna modifica, revisione %d saltata\n"
4987 msgstr "nessuna modifica, revisione %d saltata\n"
4989
4988
4990 msgid "rebase merging completed\n"
4989 msgid "rebase merging completed\n"
4991 msgstr "merge del rebase completato\n"
4990 msgstr "merge del rebase completato\n"
4992
4991
4993 msgid "warning: new changesets detected on source branch, not stripping\n"
4992 msgid "warning: new changesets detected on source branch, not stripping\n"
4994 msgstr ""
4993 msgstr ""
4995 "attenzione: nuovi changeset rilevati sulla branch sorgente, non li rimuovo\n"
4994 "attenzione: nuovi changeset rilevati sulla branch sorgente, non li rimuovo\n"
4996
4995
4997 msgid "rebase completed\n"
4996 msgid "rebase completed\n"
4998 msgstr "rebase completato\n"
4997 msgstr "rebase completato\n"
4999
4998
5000 #, python-format
4999 #, python-format
5001 msgid "%d revisions have been skipped\n"
5000 msgid "%d revisions have been skipped\n"
5002 msgstr "%d revisioni sono state saltate\n"
5001 msgstr "%d revisioni sono state saltate\n"
5003
5002
5004 msgid "unable to collapse, there is more than one external parent"
5003 msgid "unable to collapse, there is more than one external parent"
5005 msgstr "impossibile effettuare il collapse, c'è più di un genitore esterno"
5004 msgstr "impossibile effettuare il collapse, c'è più di un genitore esterno"
5006
5005
5007 #, python-format
5006 #, python-format
5008 msgid "cannot use revision %d as base, result would have 3 parents"
5007 msgid "cannot use revision %d as base, result would have 3 parents"
5009 msgstr ""
5008 msgstr ""
5010 "non è possibile usare la revisione %d come base, il risultato avrebbe 3 "
5009 "non è possibile usare la revisione %d come base, il risultato avrebbe 3 "
5011 "genitori"
5010 "genitori"
5012
5011
5013 msgid "no rebase in progress"
5012 msgid "no rebase in progress"
5014 msgstr "nessun rebase in corso"
5013 msgstr "nessun rebase in corso"
5015
5014
5016 #, fuzzy
5015 #, fuzzy
5017 msgid "warning: new changesets detected on target branch, can't abort\n"
5016 msgid "warning: new changesets detected on target branch, can't abort\n"
5018 msgstr ""
5017 msgstr ""
5019 "attenzione: nuovi changeset rilevati sulla branch target, non li rimuovo\n"
5018 "attenzione: nuovi changeset rilevati sulla branch target, non li rimuovo\n"
5020
5019
5021 msgid "rebase aborted\n"
5020 msgid "rebase aborted\n"
5022 msgstr "rebase abortito\n"
5021 msgstr "rebase abortito\n"
5023
5022
5024 msgid "cannot rebase onto an applied mq patch"
5023 msgid "cannot rebase onto an applied mq patch"
5025 msgstr "non è possibile effettuare il rebase su una patch mq applicata"
5024 msgstr "non è possibile effettuare il rebase su una patch mq applicata"
5026
5025
5027 #, fuzzy
5026 #, fuzzy
5028 msgid "source is ancestor of destination"
5027 msgid "source is ancestor of destination"
5029 msgstr "nessuna sorgente o destinazione specificata"
5028 msgstr "nessuna sorgente o destinazione specificata"
5030
5029
5031 msgid "source is descendant of destination"
5030 msgid "source is descendant of destination"
5032 msgstr ""
5031 msgstr ""
5033
5032
5034 msgid "rebase working directory to branch head"
5033 msgid "rebase working directory to branch head"
5035 msgstr "effettua il rebase della directory di lavoro sulla head della branch"
5034 msgstr "effettua il rebase della directory di lavoro sulla head della branch"
5036
5035
5037 #, fuzzy
5036 #, fuzzy
5038 msgid "rebase from the specified changeset"
5037 msgid "rebase from the specified changeset"
5039 msgstr "mostra i genitori della revisione specificata"
5038 msgstr "mostra i genitori della revisione specificata"
5040
5039
5041 msgid ""
5040 msgid ""
5042 "rebase from the base of the specified changeset (up to greatest common "
5041 "rebase from the base of the specified changeset (up to greatest common "
5043 "ancestor of base and dest)"
5042 "ancestor of base and dest)"
5044 msgstr ""
5043 msgstr ""
5045
5044
5046 #, fuzzy
5045 #, fuzzy
5047 msgid "rebase onto the specified changeset"
5046 msgid "rebase onto the specified changeset"
5048 msgstr "rev %d punta al changeset inatteso %d"
5047 msgstr "rev %d punta al changeset inatteso %d"
5049
5048
5050 #, fuzzy
5049 #, fuzzy
5051 msgid "collapse the rebased changesets"
5050 msgid "collapse the rebased changesets"
5052 msgstr "collassa le revisioni di cui si effettua il rebase"
5051 msgstr "collassa le revisioni di cui si effettua il rebase"
5053
5052
5054 #, fuzzy
5053 #, fuzzy
5055 msgid "keep original changesets"
5054 msgid "keep original changesets"
5056 msgstr "mantiene le branch originali"
5055 msgstr "mantiene le branch originali"
5057
5056
5058 #, fuzzy
5057 #, fuzzy
5059 msgid "keep original branch names"
5058 msgid "keep original branch names"
5060 msgstr "mantiene le branch originali"
5059 msgstr "mantiene le branch originali"
5061
5060
5062 msgid "force detaching of source from its original branch"
5061 msgid "force detaching of source from its original branch"
5063 msgstr ""
5062 msgstr ""
5064
5063
5065 msgid "continue an interrupted rebase"
5064 msgid "continue an interrupted rebase"
5066 msgstr "continua un rebase interrotto"
5065 msgstr "continua un rebase interrotto"
5067
5066
5068 msgid "abort an interrupted rebase"
5067 msgid "abort an interrupted rebase"
5069 msgstr "abortisce un rebase interrotto"
5068 msgstr "abortisce un rebase interrotto"
5070
5069
5071 #, fuzzy
5070 #, fuzzy
5072 msgid ""
5071 msgid ""
5073 "hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [options]\n"
5072 "hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [options]\n"
5074 "hg rebase {-a|-c}"
5073 "hg rebase {-a|-c}"
5075 msgstr ""
5074 msgstr ""
5076 "hg rebase [-s rev | -b rev] [-d rev] [--collapse] | [-c] | [-a] | [--keep]"
5075 "hg rebase [-s rev | -b rev] [-d rev] [--collapse] | [-c] | [-a] | [--keep]"
5077
5076
5078 #, fuzzy
5077 #, fuzzy
5079 msgid "commands to interactively select changes for commit/qrefresh"
5078 msgid "commands to interactively select changes for commit/qrefresh"
5080 msgstr "cambia interattivamente la selezione durante un commit o qrefresh"
5079 msgstr "cambia interattivamente la selezione durante un commit o qrefresh"
5081
5080
5082 msgid "this modifies a binary file (all or nothing)\n"
5081 msgid "this modifies a binary file (all or nothing)\n"
5083 msgstr "questo modifica un file binario (tutto o niente)\n"
5082 msgstr "questo modifica un file binario (tutto o niente)\n"
5084
5083
5085 msgid "this is a binary file\n"
5084 msgid "this is a binary file\n"
5086 msgstr "questo è un file binario\n"
5085 msgstr "questo è un file binario\n"
5087
5086
5088 #, python-format
5087 #, python-format
5089 msgid "%d hunks, %d lines changed\n"
5088 msgid "%d hunks, %d lines changed\n"
5090 msgstr ""
5089 msgstr ""
5091
5090
5092 msgid "[Ynsfdaq?]"
5091 msgid "[Ynsfdaq?]"
5093 msgstr "[Ynsfdaq?]"
5092 msgstr "[Ynsfdaq?]"
5094
5093
5095 #, fuzzy
5094 #, fuzzy
5096 msgid "&Yes, record this change"
5095 msgid "&Yes, record this change"
5097 msgstr "y - registra questa modifica"
5096 msgstr "y - registra questa modifica"
5098
5097
5099 #, fuzzy
5098 #, fuzzy
5100 msgid "&No, skip this change"
5099 msgid "&No, skip this change"
5101 msgstr "salta il changeset di test"
5100 msgstr "salta il changeset di test"
5102
5101
5103 msgid "&Skip remaining changes to this file"
5102 msgid "&Skip remaining changes to this file"
5104 msgstr ""
5103 msgstr ""
5105
5104
5106 msgid "Record remaining changes to this &file"
5105 msgid "Record remaining changes to this &file"
5107 msgstr ""
5106 msgstr ""
5108
5107
5109 msgid "&Done, skip remaining changes and files"
5108 msgid "&Done, skip remaining changes and files"
5110 msgstr ""
5109 msgstr ""
5111
5110
5112 #, fuzzy
5111 #, fuzzy
5113 msgid "Record &all changes to all remaining files"
5112 msgid "Record &all changes to all remaining files"
5114 msgstr "registra cancellazione per i file mancanti"
5113 msgstr "registra cancellazione per i file mancanti"
5115
5114
5116 #, fuzzy
5115 #, fuzzy
5117 msgid "&Quit, recording no changes"
5116 msgid "&Quit, recording no changes"
5118 msgstr "y - registra questa modifica"
5117 msgstr "y - registra questa modifica"
5119
5118
5120 #, fuzzy
5119 #, fuzzy
5121 msgid "&?"
5120 msgid "&?"
5122 msgstr "?"
5121 msgstr "?"
5123
5122
5124 msgid "user quit"
5123 msgid "user quit"
5125 msgstr ""
5124 msgstr ""
5126
5125
5127 #, python-format
5126 #, python-format
5128 msgid "examine changes to %s?"
5127 msgid "examine changes to %s?"
5129 msgstr ""
5128 msgstr ""
5130
5129
5131 msgid " and "
5130 msgid " and "
5132 msgstr " e "
5131 msgstr " e "
5133
5132
5134 #, python-format
5133 #, python-format
5135 msgid "record this change to %r?"
5134 msgid "record this change to %r?"
5136 msgstr "registrare questa modifica a %r?"
5135 msgstr "registrare questa modifica a %r?"
5137
5136
5138 #, fuzzy, python-format
5137 #, fuzzy, python-format
5139 msgid "record change %d/%d to %r?"
5138 msgid "record change %d/%d to %r?"
5140 msgstr "registrare questa modifica a %r?"
5139 msgstr "registrare questa modifica a %r?"
5141
5140
5142 #, fuzzy
5141 #, fuzzy
5143 msgid "interactively select changes to commit"
5142 msgid "interactively select changes to commit"
5144 msgstr "seleziona interattivamente le modifiche di cui eseguire il commit"
5143 msgstr "seleziona interattivamente le modifiche di cui eseguire il commit"
5145
5144
5146 #, fuzzy
5145 #, fuzzy
5147 msgid ""
5146 msgid ""
5148 " If a list of files is omitted, all changes reported by :hg:`status`\n"
5147 " If a list of files is omitted, all changes reported by :hg:`status`\n"
5149 " will be candidates for recording."
5148 " will be candidates for recording."
5150 msgstr ""
5149 msgstr ""
5151 " Se viene omesso un elenco di file, tutte le modifiche\n"
5150 " Se viene omesso un elenco di file, tutte le modifiche\n"
5152 " riportate da \"hg status\" saranno candidati per la\n"
5151 " riportate da \"hg status\" saranno candidati per la\n"
5153 " registrazione."
5152 " registrazione."
5154
5153
5155 #, fuzzy
5154 #, fuzzy
5156 msgid " See :hg:`help dates` for a list of formats valid for -d/--date."
5155 msgid " See :hg:`help dates` for a list of formats valid for -d/--date."
5157 msgstr ""
5156 msgstr ""
5158 " Vedere 'hg help dates' per un elenco di formati\n"
5157 " Vedere 'hg help dates' per un elenco di formati\n"
5159 " validi per -d/--date."
5158 " validi per -d/--date."
5160
5159
5161 #, fuzzy
5160 #, fuzzy
5162 msgid ""
5161 msgid ""
5163 " You will be prompted for whether to record changes to each\n"
5162 " You will be prompted for whether to record changes to each\n"
5164 " modified file, and for files with multiple changes, for each\n"
5163 " modified file, and for files with multiple changes, for each\n"
5165 " change to use. For each query, the following responses are\n"
5164 " change to use. For each query, the following responses are\n"
5166 " possible::"
5165 " possible::"
5167 msgstr ""
5166 msgstr ""
5168 " Si verrà interrogati su quali modifiche registrare\n"
5167 " Si verrà interrogati su quali modifiche registrare\n"
5169 " per ogni file modificato e, per file con modifiche\n"
5168 " per ogni file modificato e, per file con modifiche\n"
5170 " multiple, per ogni modifica da usare. Per ogni domanda\n"
5169 " multiple, per ogni modifica da usare. Per ogni domanda\n"
5171 " sono possibili le seguenti risposte:"
5170 " sono possibili le seguenti risposte:"
5172
5171
5173 #, fuzzy
5172 #, fuzzy
5174 msgid ""
5173 msgid ""
5175 " y - record this change\n"
5174 " y - record this change\n"
5176 " n - skip this change"
5175 " n - skip this change"
5177 msgstr ""
5176 msgstr ""
5178 " y - registra questa modifica\n"
5177 " y - registra questa modifica\n"
5179 " n - salta questa modifica"
5178 " n - salta questa modifica"
5180
5179
5181 #, fuzzy
5180 #, fuzzy
5182 msgid ""
5181 msgid ""
5183 " s - skip remaining changes to this file\n"
5182 " s - skip remaining changes to this file\n"
5184 " f - record remaining changes to this file"
5183 " f - record remaining changes to this file"
5185 msgstr ""
5184 msgstr ""
5186 " s - salta le modifiche rimanenti di questo file\n"
5185 " s - salta le modifiche rimanenti di questo file\n"
5187 " f - registra le modifiche rimanenti di questo file"
5186 " f - registra le modifiche rimanenti di questo file"
5188
5187
5189 #, fuzzy
5188 #, fuzzy
5190 msgid ""
5189 msgid ""
5191 " d - done, skip remaining changes and files\n"
5190 " d - done, skip remaining changes and files\n"
5192 " a - record all changes to all remaining files\n"
5191 " a - record all changes to all remaining files\n"
5193 " q - quit, recording no changes"
5192 " q - quit, recording no changes"
5194 msgstr ""
5193 msgstr ""
5195 " d - fatto, salta le modifiche e i file rimanenti\n"
5194 " d - fatto, salta le modifiche e i file rimanenti\n"
5196 " a - registra tutte le modifiche a tutti i file rimanenti\n"
5195 " a - registra tutte le modifiche a tutti i file rimanenti\n"
5197 " q - esci, non registrare alcuna modifica"
5196 " q - esci, non registrare alcuna modifica"
5198
5197
5199 #, fuzzy
5198 #, fuzzy
5200 msgid " ? - display help"
5199 msgid " ? - display help"
5201 msgstr " ? - mostra il messaggio di aiuto"
5200 msgstr " ? - mostra il messaggio di aiuto"
5202
5201
5203 msgid " This command is not available when committing a merge."
5202 msgid " This command is not available when committing a merge."
5204 msgstr ""
5203 msgstr ""
5205
5204
5206 msgid "'mq' extension not loaded"
5205 msgid "'mq' extension not loaded"
5207 msgstr "estensione 'mq' non caricata"
5206 msgstr "estensione 'mq' non caricata"
5208
5207
5209 msgid "running non-interactively, use commit instead"
5208 msgid "running non-interactively, use commit instead"
5210 msgstr ""
5209 msgstr ""
5211
5210
5212 msgid "cannot partially commit a merge (use hg commit instead)"
5211 msgid "cannot partially commit a merge (use hg commit instead)"
5213 msgstr ""
5212 msgstr ""
5214
5213
5215 msgid "no changes to record\n"
5214 msgid "no changes to record\n"
5216 msgstr "nessuna modifica da registrare\n"
5215 msgstr "nessuna modifica da registrare\n"
5217
5216
5218 msgid "patch failed to apply"
5217 msgid "patch failed to apply"
5219 msgstr ""
5218 msgstr ""
5220
5219
5221 msgid "hg record [OPTION]... [FILE]..."
5220 msgid "hg record [OPTION]... [FILE]..."
5222 msgstr "hg record [OPZIONI]... [FILE]..."
5221 msgstr "hg record [OPZIONE]... [FILE]..."
5223
5222
5224 msgid "hg qrecord [OPTION]... PATCH [FILE]..."
5223 msgid "hg qrecord [OPTION]... PATCH [FILE]..."
5225 msgstr "hg qrecord [OPZIONI]... PATCH [FILE]..."
5224 msgstr "hg qrecord [OPZIONE]... PATCH [FILE]..."
5226
5225
5227 msgid "recreates hardlinks between repository clones"
5226 msgid "recreates hardlinks between repository clones"
5228 msgstr ""
5227 msgstr ""
5229
5228
5230 msgid "recreate hardlinks between two repositories"
5229 msgid "recreate hardlinks between two repositories"
5231 msgstr ""
5230 msgstr ""
5232
5231
5233 msgid ""
5232 msgid ""
5234 " When repositories are cloned locally, their data files will be\n"
5233 " When repositories are cloned locally, their data files will be\n"
5235 " hardlinked so that they only use the space of a single repository."
5234 " hardlinked so that they only use the space of a single repository."
5236 msgstr ""
5235 msgstr ""
5237
5236
5238 msgid ""
5237 msgid ""
5239 " Unfortunately, subsequent pulls into either repository will break\n"
5238 " Unfortunately, subsequent pulls into either repository will break\n"
5240 " hardlinks for any files touched by the new changesets, even if\n"
5239 " hardlinks for any files touched by the new changesets, even if\n"
5241 " both repositories end up pulling the same changes."
5240 " both repositories end up pulling the same changes."
5242 msgstr ""
5241 msgstr ""
5243
5242
5244 msgid ""
5243 msgid ""
5245 " Similarly, passing --rev to \"hg clone\" will fail to use any\n"
5244 " Similarly, passing --rev to \"hg clone\" will fail to use any\n"
5246 " hardlinks, falling back to a complete copy of the source\n"
5245 " hardlinks, falling back to a complete copy of the source\n"
5247 " repository."
5246 " repository."
5248 msgstr ""
5247 msgstr ""
5249
5248
5250 msgid ""
5249 msgid ""
5251 " This command lets you recreate those hardlinks and reclaim that\n"
5250 " This command lets you recreate those hardlinks and reclaim that\n"
5252 " wasted space."
5251 " wasted space."
5253 msgstr ""
5252 msgstr ""
5254
5253
5255 msgid ""
5254 msgid ""
5256 " This repository will be relinked to share space with ORIGIN, which\n"
5255 " This repository will be relinked to share space with ORIGIN, which\n"
5257 " must be on the same local disk. If ORIGIN is omitted, looks for\n"
5256 " must be on the same local disk. If ORIGIN is omitted, looks for\n"
5258 " \"default-relink\", then \"default\", in [paths]."
5257 " \"default-relink\", then \"default\", in [paths]."
5259 msgstr ""
5258 msgstr ""
5260
5259
5261 msgid ""
5260 msgid ""
5262 " Do not attempt any read operations on this repository while the\n"
5261 " Do not attempt any read operations on this repository while the\n"
5263 " command is running. (Both repositories will be locked against\n"
5262 " command is running. (Both repositories will be locked against\n"
5264 " writes.)\n"
5263 " writes.)\n"
5265 " "
5264 " "
5266 msgstr ""
5265 msgstr ""
5267
5266
5268 #, fuzzy
5267 #, fuzzy
5269 msgid "hardlinks are not supported on this system"
5268 msgid "hardlinks are not supported on this system"
5270 msgstr "Hardlink non supportati"
5269 msgstr "Hardlink non supportati"
5271
5270
5272 #, fuzzy, python-format
5271 #, fuzzy, python-format
5273 msgid "relinking %s to %s\n"
5272 msgid "relinking %s to %s\n"
5274 msgstr "sto ottenendo %s in %s\n"
5273 msgstr "sto ottenendo %s in %s\n"
5275
5274
5276 #, python-format
5275 #, python-format
5277 msgid "tip has %d files, estimated total number of files: %s\n"
5276 msgid "tip has %d files, estimated total number of files: %s\n"
5278 msgstr ""
5277 msgstr ""
5279
5278
5280 #, fuzzy
5279 #, fuzzy
5281 msgid "collecting"
5280 msgid "collecting"
5282 msgstr "sto collezionando gli rlog CVS\n"
5281 msgstr "sto collezionando gli rlog CVS\n"
5283
5282
5284 #, fuzzy
5283 #, fuzzy
5285 msgid "files"
5284 msgid "files"
5286 msgstr "file:"
5285 msgstr "file:"
5287
5286
5288 #, python-format
5287 #, python-format
5289 msgid "collected %d candidate storage files\n"
5288 msgid "collected %d candidate storage files\n"
5290 msgstr ""
5289 msgstr ""
5291
5290
5292 #, fuzzy
5291 #, fuzzy
5293 msgid "source and destination are on different devices"
5292 msgid "source and destination are on different devices"
5294 msgstr "nessuna sorgente o destinazione specificata"
5293 msgstr "nessuna sorgente o destinazione specificata"
5295
5294
5296 #, fuzzy, python-format
5295 #, fuzzy, python-format
5297 msgid "not linkable: %s\n"
5296 msgid "not linkable: %s\n"
5298 msgstr "non nel dirstate: %s\n"
5297 msgstr "non nel dirstate: %s\n"
5299
5298
5300 #, fuzzy
5299 #, fuzzy
5301 msgid " files"
5300 msgid " files"
5302 msgstr "file:"
5301 msgstr "file:"
5303
5302
5304 #, fuzzy
5303 #, fuzzy
5305 msgid "pruning"
5304 msgid "pruning"
5306 msgstr "sto eseguendo %s\n"
5305 msgstr "sto eseguendo %s\n"
5307
5306
5308 #, python-format
5307 #, python-format
5309 msgid "pruned down to %d probably relinkable files\n"
5308 msgid "pruned down to %d probably relinkable files\n"
5310 msgstr ""
5309 msgstr ""
5311
5310
5312 msgid "relinking"
5311 msgid "relinking"
5313 msgstr ""
5312 msgstr ""
5314
5313
5315 #, python-format
5314 #, python-format
5316 msgid "relinked %d files (%d bytes reclaimed)\n"
5315 msgid "relinked %d files (%d bytes reclaimed)\n"
5317 msgstr ""
5316 msgstr ""
5318
5317
5319 msgid "[ORIGIN]"
5318 msgid "[ORIGIN]"
5320 msgstr ""
5319 msgstr ""
5321
5320
5322 msgid "extend schemes with shortcuts to repository swarms"
5321 msgid "extend schemes with shortcuts to repository swarms"
5323 msgstr ""
5322 msgstr ""
5324
5323
5325 msgid ""
5324 msgid ""
5326 "This extension allows you to specify shortcuts for parent URLs with a\n"
5325 "This extension allows you to specify shortcuts for parent URLs with a\n"
5327 "lot of repositories to act like a scheme, for example::"
5326 "lot of repositories to act like a scheme, for example::"
5328 msgstr ""
5327 msgstr ""
5329
5328
5330 msgid ""
5329 msgid ""
5331 " [schemes]\n"
5330 " [schemes]\n"
5332 " py = http://code.python.org/hg/"
5331 " py = http://code.python.org/hg/"
5333 msgstr ""
5332 msgstr ""
5334
5333
5335 msgid "After that you can use it like::"
5334 msgid "After that you can use it like::"
5336 msgstr ""
5335 msgstr ""
5337
5336
5338 msgid " hg clone py://trunk/"
5337 msgid " hg clone py://trunk/"
5339 msgstr ""
5338 msgstr ""
5340
5339
5341 msgid ""
5340 msgid ""
5342 "Additionally there is support for some more complex schemas, for\n"
5341 "Additionally there is support for some more complex schemas, for\n"
5343 "example used by Google Code::"
5342 "example used by Google Code::"
5344 msgstr ""
5343 msgstr ""
5345
5344
5346 msgid ""
5345 msgid ""
5347 " [schemes]\n"
5346 " [schemes]\n"
5348 " gcode = http://{1}.googlecode.com/hg/"
5347 " gcode = http://{1}.googlecode.com/hg/"
5349 msgstr ""
5348 msgstr ""
5350
5349
5351 msgid ""
5350 msgid ""
5352 "The syntax is taken from Mercurial templates, and you have unlimited\n"
5351 "The syntax is taken from Mercurial templates, and you have unlimited\n"
5353 "number of variables, starting with ``{1}`` and continuing with\n"
5352 "number of variables, starting with ``{1}`` and continuing with\n"
5354 "``{2}``, ``{3}`` and so on. This variables will receive parts of URL\n"
5353 "``{2}``, ``{3}`` and so on. This variables will receive parts of URL\n"
5355 "supplied, split by ``/``. Anything not specified as ``{part}`` will be\n"
5354 "supplied, split by ``/``. Anything not specified as ``{part}`` will be\n"
5356 "just appended to an URL."
5355 "just appended to an URL."
5357 msgstr ""
5356 msgstr ""
5358
5357
5359 msgid "For convenience, the extension adds these schemes by default::"
5358 msgid "For convenience, the extension adds these schemes by default::"
5360 msgstr ""
5359 msgstr ""
5361
5360
5362 msgid ""
5361 msgid ""
5363 " [schemes]\n"
5362 " [schemes]\n"
5364 " py = http://hg.python.org/\n"
5363 " py = http://hg.python.org/\n"
5365 " bb = https://bitbucket.org/\n"
5364 " bb = https://bitbucket.org/\n"
5366 " bb+ssh = ssh://hg@bitbucket.org/\n"
5365 " bb+ssh = ssh://hg@bitbucket.org/\n"
5367 " gcode = https://{1}.googlecode.com/hg/\n"
5366 " gcode = https://{1}.googlecode.com/hg/\n"
5368 " kiln = https://{1}.kilnhg.com/Repo/"
5367 " kiln = https://{1}.kilnhg.com/Repo/"
5369 msgstr ""
5368 msgstr ""
5370
5369
5371 msgid ""
5370 msgid ""
5372 "You can override a predefined scheme by defining a new scheme with the\n"
5371 "You can override a predefined scheme by defining a new scheme with the\n"
5373 "same name.\n"
5372 "same name.\n"
5374 msgstr ""
5373 msgstr ""
5375
5374
5376 msgid "share a common history between several working directories"
5375 msgid "share a common history between several working directories"
5377 msgstr ""
5376 msgstr ""
5378
5377
5379 #, fuzzy
5378 #, fuzzy
5380 msgid "create a new shared repository"
5379 msgid "create a new shared repository"
5381 msgstr "crea il repository della coda"
5380 msgstr "crea il repository della coda"
5382
5381
5383 msgid ""
5382 msgid ""
5384 " Initialize a new repository and working directory that shares its\n"
5383 " Initialize a new repository and working directory that shares its\n"
5385 " history with another repository."
5384 " history with another repository."
5386 msgstr ""
5385 msgstr ""
5387
5386
5388 msgid ""
5387 msgid ""
5389 " NOTE: using rollback or extensions that destroy/modify history\n"
5388 " NOTE: using rollback or extensions that destroy/modify history\n"
5390 " (mq, rebase, etc.) can cause considerable confusion with shared\n"
5389 " (mq, rebase, etc.) can cause considerable confusion with shared\n"
5391 " clones. In particular, if two shared clones are both updated to\n"
5390 " clones. In particular, if two shared clones are both updated to\n"
5392 " the same changeset, and one of them destroys that changeset with\n"
5391 " the same changeset, and one of them destroys that changeset with\n"
5393 " rollback, the other clone will suddenly stop working: all\n"
5392 " rollback, the other clone will suddenly stop working: all\n"
5394 " operations will fail with \"abort: working directory has unknown\n"
5393 " operations will fail with \"abort: working directory has unknown\n"
5395 " parent\". The only known workaround is to use debugsetparents on\n"
5394 " parent\". The only known workaround is to use debugsetparents on\n"
5396 " the broken clone to reset it to a changeset that still exists\n"
5395 " the broken clone to reset it to a changeset that still exists\n"
5397 " (e.g. tip).\n"
5396 " (e.g. tip).\n"
5398 " "
5397 " "
5399 msgstr ""
5398 msgstr ""
5400
5399
5401 #, fuzzy
5400 #, fuzzy
5402 msgid "do not create a working copy"
5401 msgid "do not create a working copy"
5403 msgstr "non aggiornare le nuove directory di lavoro"
5402 msgstr "non aggiornare le nuove directory di lavoro"
5404
5403
5405 #, fuzzy
5404 #, fuzzy
5406 msgid "[-U] SOURCE [DEST]"
5405 msgid "[-U] SOURCE [DEST]"
5407 msgstr "[OPZIONI]... SORGENTE [DEST]"
5406 msgstr "[OPZIONI]... SORGENTE [DEST]"
5408
5407
5409 msgid "command to transplant changesets from another branch"
5408 msgid "command to transplant changesets from another branch"
5410 msgstr ""
5409 msgstr ""
5411
5410
5412 msgid "This extension allows you to transplant patches from another branch."
5411 msgid "This extension allows you to transplant patches from another branch."
5413 msgstr ""
5412 msgstr ""
5414
5413
5415 msgid ""
5414 msgid ""
5416 "Transplanted patches are recorded in .hg/transplant/transplants, as a\n"
5415 "Transplanted patches are recorded in .hg/transplant/transplants, as a\n"
5417 "map from a changeset hash to its hash in the source repository.\n"
5416 "map from a changeset hash to its hash in the source repository.\n"
5418 msgstr ""
5417 msgstr ""
5419
5418
5420 #, python-format
5419 #, python-format
5421 msgid "skipping already applied revision %s\n"
5420 msgid "skipping already applied revision %s\n"
5422 msgstr ""
5421 msgstr ""
5423
5422
5424 #, python-format
5423 #, python-format
5425 msgid "skipping merge changeset %s:%s\n"
5424 msgid "skipping merge changeset %s:%s\n"
5426 msgstr ""
5425 msgstr ""
5427
5426
5428 #, python-format
5427 #, python-format
5429 msgid "%s merged at %s\n"
5428 msgid "%s merged at %s\n"
5430 msgstr ""
5429 msgstr ""
5431
5430
5432 #, python-format
5431 #, python-format
5433 msgid "%s transplanted to %s\n"
5432 msgid "%s transplanted to %s\n"
5434 msgstr ""
5433 msgstr ""
5435
5434
5436 #, python-format
5435 #, python-format
5437 msgid "filtering %s\n"
5436 msgid "filtering %s\n"
5438 msgstr "sto filtrando %s\n"
5437 msgstr "sto filtrando %s\n"
5439
5438
5440 msgid "filter failed"
5439 msgid "filter failed"
5441 msgstr "filtraggio fallito"
5440 msgstr "filtraggio fallito"
5442
5441
5443 msgid "can only omit patchfile if merging"
5442 msgid "can only omit patchfile if merging"
5444 msgstr ""
5443 msgstr ""
5445
5444
5446 #, python-format
5445 #, python-format
5447 msgid "%s: empty changeset"
5446 msgid "%s: empty changeset"
5448 msgstr "%s: changeset vuoto"
5447 msgstr "%s: changeset vuoto"
5449
5448
5450 msgid "Fix up the merge and run hg transplant --continue"
5449 msgid "Fix up the merge and run hg transplant --continue"
5451 msgstr ""
5450 msgstr ""
5452
5451
5453 #, python-format
5452 #, python-format
5454 msgid "%s transplanted as %s\n"
5453 msgid "%s transplanted as %s\n"
5455 msgstr "%s trapiantato come %s\n"
5454 msgstr "%s trapiantato come %s\n"
5456
5455
5457 msgid "transplant log file is corrupt"
5456 msgid "transplant log file is corrupt"
5458 msgstr ""
5457 msgstr ""
5459
5458
5460 #, python-format
5459 #, python-format
5461 msgid "working dir not at transplant parent %s"
5460 msgid "working dir not at transplant parent %s"
5462 msgstr ""
5461 msgstr ""
5463
5462
5464 msgid "commit failed"
5463 msgid "commit failed"
5465 msgstr "commit fallito"
5464 msgstr "commit fallito"
5466
5465
5467 msgid ""
5466 msgid ""
5468 "y: transplant this changeset\n"
5467 "y: transplant this changeset\n"
5469 "n: skip this changeset\n"
5468 "n: skip this changeset\n"
5470 "m: merge at this changeset\n"
5469 "m: merge at this changeset\n"
5471 "p: show patch\n"
5470 "p: show patch\n"
5472 "c: commit selected changesets\n"
5471 "c: commit selected changesets\n"
5473 "q: cancel transplant\n"
5472 "q: cancel transplant\n"
5474 "?: show this help\n"
5473 "?: show this help\n"
5475 msgstr ""
5474 msgstr ""
5476
5475
5477 msgid "apply changeset? [ynmpcq?]:"
5476 msgid "apply changeset? [ynmpcq?]:"
5478 msgstr "applicare il changeset? [ynmpcq?]:"
5477 msgstr "applicare il changeset? [ynmpcq?]:"
5479
5478
5480 msgid "no such option\n"
5479 msgid "no such option\n"
5481 msgstr ""
5480 msgstr ""
5482
5481
5483 msgid "transplant changesets from another branch"
5482 msgid "transplant changesets from another branch"
5484 msgstr ""
5483 msgstr ""
5485
5484
5486 msgid ""
5485 msgid ""
5487 " Selected changesets will be applied on top of the current working\n"
5486 " Selected changesets will be applied on top of the current working\n"
5488 " directory with the log of the original changeset. If --log is\n"
5487 " directory with the log of the original changeset. If --log is\n"
5489 " specified, log messages will have a comment appended of the form::"
5488 " specified, log messages will have a comment appended of the form::"
5490 msgstr ""
5489 msgstr ""
5491
5490
5492 msgid " (transplanted from CHANGESETHASH)"
5491 msgid " (transplanted from CHANGESETHASH)"
5493 msgstr ""
5492 msgstr ""
5494
5493
5495 msgid ""
5494 msgid ""
5496 " You can rewrite the changelog message with the --filter option.\n"
5495 " You can rewrite the changelog message with the --filter option.\n"
5497 " Its argument will be invoked with the current changelog message as\n"
5496 " Its argument will be invoked with the current changelog message as\n"
5498 " $1 and the patch as $2."
5497 " $1 and the patch as $2."
5499 msgstr ""
5498 msgstr ""
5500
5499
5501 msgid ""
5500 msgid ""
5502 " If --source/-s is specified, selects changesets from the named\n"
5501 " If --source/-s is specified, selects changesets from the named\n"
5503 " repository. If --branch/-b is specified, selects changesets from\n"
5502 " repository. If --branch/-b is specified, selects changesets from\n"
5504 " the branch holding the named revision, up to that revision. If\n"
5503 " the branch holding the named revision, up to that revision. If\n"
5505 " --all/-a is specified, all changesets on the branch will be\n"
5504 " --all/-a is specified, all changesets on the branch will be\n"
5506 " transplanted, otherwise you will be prompted to select the\n"
5505 " transplanted, otherwise you will be prompted to select the\n"
5507 " changesets you want."
5506 " changesets you want."
5508 msgstr ""
5507 msgstr ""
5509
5508
5510 msgid ""
5509 msgid ""
5511 " :hg:`transplant --branch REVISION --all` will rebase the selected\n"
5510 " :hg:`transplant --branch REVISION --all` will rebase the selected\n"
5512 " branch (up to the named revision) onto your current working\n"
5511 " branch (up to the named revision) onto your current working\n"
5513 " directory."
5512 " directory."
5514 msgstr ""
5513 msgstr ""
5515
5514
5516 msgid ""
5515 msgid ""
5517 " You can optionally mark selected transplanted changesets as merge\n"
5516 " You can optionally mark selected transplanted changesets as merge\n"
5518 " changesets. You will not be prompted to transplant any ancestors\n"
5517 " changesets. You will not be prompted to transplant any ancestors\n"
5519 " of a merged transplant, and you can merge descendants of them\n"
5518 " of a merged transplant, and you can merge descendants of them\n"
5520 " normally instead of transplanting them."
5519 " normally instead of transplanting them."
5521 msgstr ""
5520 msgstr ""
5522
5521
5523 msgid ""
5522 msgid ""
5524 " If no merges or revisions are provided, :hg:`transplant` will\n"
5523 " If no merges or revisions are provided, :hg:`transplant` will\n"
5525 " start an interactive changeset browser."
5524 " start an interactive changeset browser."
5526 msgstr ""
5525 msgstr ""
5527
5526
5528 msgid ""
5527 msgid ""
5529 " If a changeset application fails, you can fix the merge by hand\n"
5528 " If a changeset application fails, you can fix the merge by hand\n"
5530 " and then resume where you left off by calling :hg:`transplant\n"
5529 " and then resume where you left off by calling :hg:`transplant\n"
5531 " --continue/-c`.\n"
5530 " --continue/-c`.\n"
5532 " "
5531 " "
5533 msgstr ""
5532 msgstr ""
5534
5533
5535 msgid "--continue is incompatible with branch, all or merge"
5534 msgid "--continue is incompatible with branch, all or merge"
5536 msgstr ""
5535 msgstr ""
5537
5536
5538 msgid "no source URL, branch tag or revision list provided"
5537 msgid "no source URL, branch tag or revision list provided"
5539 msgstr ""
5538 msgstr ""
5540
5539
5541 msgid "--all requires a branch revision"
5540 msgid "--all requires a branch revision"
5542 msgstr ""
5541 msgstr ""
5543
5542
5544 msgid "--all is incompatible with a revision list"
5543 msgid "--all is incompatible with a revision list"
5545 msgstr ""
5544 msgstr ""
5546
5545
5547 msgid "no revision checked out"
5546 msgid "no revision checked out"
5548 msgstr ""
5547 msgstr ""
5549
5548
5550 msgid "outstanding uncommitted merges"
5549 msgid "outstanding uncommitted merges"
5551 msgstr ""
5550 msgstr ""
5552
5551
5553 msgid "outstanding local changes"
5552 msgid "outstanding local changes"
5554 msgstr ""
5553 msgstr ""
5555
5554
5556 msgid "pull patches from REPO"
5555 msgid "pull patches from REPO"
5557 msgstr ""
5556 msgstr ""
5558
5557
5559 msgid "BRANCH"
5558 msgid "BRANCH"
5560 msgstr ""
5559 msgstr ""
5561
5560
5562 msgid "pull patches from branch BRANCH"
5561 msgid "pull patches from branch BRANCH"
5563 msgstr ""
5562 msgstr ""
5564
5563
5565 msgid "pull all changesets up to BRANCH"
5564 msgid "pull all changesets up to BRANCH"
5566 msgstr ""
5565 msgstr ""
5567
5566
5568 msgid "skip over REV"
5567 msgid "skip over REV"
5569 msgstr ""
5568 msgstr ""
5570
5569
5571 msgid "merge at REV"
5570 msgid "merge at REV"
5572 msgstr ""
5571 msgstr ""
5573
5572
5574 msgid "append transplant info to log message"
5573 msgid "append transplant info to log message"
5575 msgstr ""
5574 msgstr ""
5576
5575
5577 msgid "continue last transplant session after repair"
5576 msgid "continue last transplant session after repair"
5578 msgstr ""
5577 msgstr ""
5579
5578
5580 #, fuzzy
5579 #, fuzzy
5581 msgid "filter changesets through command"
5580 msgid "filter changesets through command"
5582 msgstr "%d changeset trovati\n"
5581 msgstr "%d changeset trovati\n"
5583
5582
5584 msgid "hg transplant [-s REPO] [-b BRANCH [-a]] [-p REV] [-m REV] [REV]..."
5583 msgid "hg transplant [-s REPO] [-b BRANCH [-a]] [-p REV] [-m REV] [REV]..."
5585 msgstr ""
5584 msgstr ""
5586
5585
5587 msgid "allow the use of MBCS paths with problematic encodings"
5586 msgid "allow the use of MBCS paths with problematic encodings"
5588 msgstr ""
5587 msgstr ""
5589
5588
5590 msgid ""
5589 msgid ""
5591 "Some MBCS encodings are not good for some path operations (i.e.\n"
5590 "Some MBCS encodings are not good for some path operations (i.e.\n"
5592 "splitting path, case conversion, etc.) with its encoded bytes. We call\n"
5591 "splitting path, case conversion, etc.) with its encoded bytes. We call\n"
5593 "such a encoding (i.e. shift_jis and big5) as \"problematic encoding\".\n"
5592 "such a encoding (i.e. shift_jis and big5) as \"problematic encoding\".\n"
5594 "This extension can be used to fix the issue with those encodings by\n"
5593 "This extension can be used to fix the issue with those encodings by\n"
5595 "wrapping some functions to convert to Unicode string before path\n"
5594 "wrapping some functions to convert to Unicode string before path\n"
5596 "operation."
5595 "operation."
5597 msgstr ""
5596 msgstr ""
5598
5597
5599 msgid "This extension is useful for:"
5598 msgid "This extension is useful for:"
5600 msgstr ""
5599 msgstr ""
5601
5600
5602 msgid ""
5601 msgid ""
5603 "- Japanese Windows users using shift_jis encoding.\n"
5602 "- Japanese Windows users using shift_jis encoding.\n"
5604 "- Chinese Windows users using big5 encoding.\n"
5603 "- Chinese Windows users using big5 encoding.\n"
5605 "- All users who use a repository with one of problematic encodings on\n"
5604 "- All users who use a repository with one of problematic encodings on\n"
5606 " case-insensitive file system."
5605 " case-insensitive file system."
5607 msgstr ""
5606 msgstr ""
5608
5607
5609 msgid "This extension is not needed for:"
5608 msgid "This extension is not needed for:"
5610 msgstr ""
5609 msgstr ""
5611
5610
5612 msgid ""
5611 msgid ""
5613 "- Any user who use only ASCII chars in path.\n"
5612 "- Any user who use only ASCII chars in path.\n"
5614 "- Any user who do not use any of problematic encodings."
5613 "- Any user who do not use any of problematic encodings."
5615 msgstr ""
5614 msgstr ""
5616
5615
5617 msgid "Note that there are some limitations on using this extension:"
5616 msgid "Note that there are some limitations on using this extension:"
5618 msgstr ""
5617 msgstr ""
5619
5618
5620 msgid "- You should use single encoding in one repository."
5619 msgid "- You should use single encoding in one repository."
5621 msgstr ""
5620 msgstr ""
5622
5621
5623 msgid ""
5622 msgid ""
5624 "\n"
5623 "\n"
5625 "By default, win32mbcs uses encoding.encoding decided by Mercurial.\n"
5624 "By default, win32mbcs uses encoding.encoding decided by Mercurial.\n"
5626 "You can specify the encoding by config option::"
5625 "You can specify the encoding by config option::"
5627 msgstr ""
5626 msgstr ""
5628
5627
5629 msgid ""
5628 msgid ""
5630 " [win32mbcs]\n"
5629 " [win32mbcs]\n"
5631 " encoding = sjis"
5630 " encoding = sjis"
5632 msgstr ""
5631 msgstr ""
5633
5632
5634 msgid "It is useful for the users who want to commit with UTF-8 log message.\n"
5633 msgid "It is useful for the users who want to commit with UTF-8 log message.\n"
5635 msgstr ""
5634 msgstr ""
5636
5635
5637 #, python-format
5636 #, python-format
5638 msgid "[win32mbcs] filename conversion failed with %s encoding\n"
5637 msgid "[win32mbcs] filename conversion failed with %s encoding\n"
5639 msgstr ""
5638 msgstr ""
5640
5639
5641 msgid "[win32mbcs] cannot activate on this platform.\n"
5640 msgid "[win32mbcs] cannot activate on this platform.\n"
5642 msgstr ""
5641 msgstr ""
5643
5642
5644 msgid "perform automatic newline conversion"
5643 msgid "perform automatic newline conversion"
5645 msgstr ""
5644 msgstr ""
5646
5645
5647 msgid ""
5646 msgid ""
5648 " Deprecation: The win32text extension requires each user to configure\n"
5647 " Deprecation: The win32text extension requires each user to configure\n"
5649 " the extension again and again for each clone since the configuration\n"
5648 " the extension again and again for each clone since the configuration\n"
5650 " is not copied when cloning."
5649 " is not copied when cloning."
5651 msgstr ""
5650 msgstr ""
5652
5651
5653 msgid ""
5652 msgid ""
5654 " We have therefore made the ``eol`` as an alternative. The ``eol``\n"
5653 " We have therefore made the ``eol`` as an alternative. The ``eol``\n"
5655 " uses a version controlled file for its configuration and each clone\n"
5654 " uses a version controlled file for its configuration and each clone\n"
5656 " will therefore use the right settings from the start."
5655 " will therefore use the right settings from the start."
5657 msgstr ""
5656 msgstr ""
5658
5657
5659 msgid "To perform automatic newline conversion, use::"
5658 msgid "To perform automatic newline conversion, use::"
5660 msgstr ""
5659 msgstr ""
5661
5660
5662 msgid ""
5661 msgid ""
5663 " [extensions]\n"
5662 " [extensions]\n"
5664 " win32text =\n"
5663 " win32text =\n"
5665 " [encode]\n"
5664 " [encode]\n"
5666 " ** = cleverencode:\n"
5665 " ** = cleverencode:\n"
5667 " # or ** = macencode:"
5666 " # or ** = macencode:"
5668 msgstr ""
5667 msgstr ""
5669
5668
5670 msgid ""
5669 msgid ""
5671 " [decode]\n"
5670 " [decode]\n"
5672 " ** = cleverdecode:\n"
5671 " ** = cleverdecode:\n"
5673 " # or ** = macdecode:"
5672 " # or ** = macdecode:"
5674 msgstr ""
5673 msgstr ""
5675
5674
5676 msgid ""
5675 msgid ""
5677 "If not doing conversion, to make sure you do not commit CRLF/CR by accident::"
5676 "If not doing conversion, to make sure you do not commit CRLF/CR by accident::"
5678 msgstr ""
5677 msgstr ""
5679
5678
5680 msgid ""
5679 msgid ""
5681 " [hooks]\n"
5680 " [hooks]\n"
5682 " pretxncommit.crlf = python:hgext.win32text.forbidcrlf\n"
5681 " pretxncommit.crlf = python:hgext.win32text.forbidcrlf\n"
5683 " # or pretxncommit.cr = python:hgext.win32text.forbidcr"
5682 " # or pretxncommit.cr = python:hgext.win32text.forbidcr"
5684 msgstr ""
5683 msgstr ""
5685
5684
5686 msgid ""
5685 msgid ""
5687 "To do the same check on a server to prevent CRLF/CR from being\n"
5686 "To do the same check on a server to prevent CRLF/CR from being\n"
5688 "pushed or pulled::"
5687 "pushed or pulled::"
5689 msgstr ""
5688 msgstr ""
5690
5689
5691 msgid ""
5690 msgid ""
5692 " [hooks]\n"
5691 " [hooks]\n"
5693 " pretxnchangegroup.crlf = python:hgext.win32text.forbidcrlf\n"
5692 " pretxnchangegroup.crlf = python:hgext.win32text.forbidcrlf\n"
5694 " # or pretxnchangegroup.cr = python:hgext.win32text.forbidcr\n"
5693 " # or pretxnchangegroup.cr = python:hgext.win32text.forbidcr\n"
5695 msgstr ""
5694 msgstr ""
5696
5695
5697 #, python-format
5696 #, python-format
5698 msgid ""
5697 msgid ""
5699 "WARNING: %s already has %s line endings\n"
5698 "WARNING: %s already has %s line endings\n"
5700 "and does not need EOL conversion by the win32text plugin.\n"
5699 "and does not need EOL conversion by the win32text plugin.\n"
5701 "Before your next commit, please reconsider your encode/decode settings in \n"
5700 "Before your next commit, please reconsider your encode/decode settings in \n"
5702 "Mercurial.ini or %s.\n"
5701 "Mercurial.ini or %s.\n"
5703 msgstr ""
5702 msgstr ""
5704
5703
5705 #, python-format
5704 #, python-format
5706 msgid "Attempt to commit or push text file(s) using %s line endings\n"
5705 msgid "Attempt to commit or push text file(s) using %s line endings\n"
5707 msgstr ""
5706 msgstr ""
5708
5707
5709 #, python-format
5708 #, python-format
5710 msgid "in %s: %s\n"
5709 msgid "in %s: %s\n"
5711 msgstr ""
5710 msgstr ""
5712
5711
5713 #, python-format
5712 #, python-format
5714 msgid ""
5713 msgid ""
5715 "\n"
5714 "\n"
5716 "To prevent this mistake in your local repository,\n"
5715 "To prevent this mistake in your local repository,\n"
5717 "add to Mercurial.ini or .hg/hgrc:"
5716 "add to Mercurial.ini or .hg/hgrc:"
5718 msgstr ""
5717 msgstr ""
5719
5718
5720 #, python-format
5719 #, python-format
5721 msgid ""
5720 msgid ""
5722 "[hooks]\n"
5721 "[hooks]\n"
5723 "pretxncommit.%s = python:hgext.win32text.forbid%s"
5722 "pretxncommit.%s = python:hgext.win32text.forbid%s"
5724 msgstr ""
5723 msgstr ""
5725
5724
5726 #, python-format
5725 #, python-format
5727 msgid "and also consider adding:"
5726 msgid "and also consider adding:"
5728 msgstr ""
5727 msgstr ""
5729
5728
5730 #, python-format
5729 #, python-format
5731 msgid ""
5730 msgid ""
5732 "[extensions]\n"
5731 "[extensions]\n"
5733 "win32text =\n"
5732 "win32text =\n"
5734 "[encode]\n"
5733 "[encode]\n"
5735 "** = %sencode:\n"
5734 "** = %sencode:\n"
5736 "[decode]\n"
5735 "[decode]\n"
5737 "** = %sdecode:\n"
5736 "** = %sdecode:\n"
5738 msgstr ""
5737 msgstr ""
5739
5738
5740 msgid "discover and advertise repositories on the local network"
5739 msgid "discover and advertise repositories on the local network"
5741 msgstr ""
5740 msgstr ""
5742
5741
5743 msgid ""
5742 msgid ""
5744 "Zeroconf-enabled repositories will be announced in a network without\n"
5743 "Zeroconf-enabled repositories will be announced in a network without\n"
5745 "the need to configure a server or a service. They can be discovered\n"
5744 "the need to configure a server or a service. They can be discovered\n"
5746 "without knowing their actual IP address."
5745 "without knowing their actual IP address."
5747 msgstr ""
5746 msgstr ""
5748
5747
5749 msgid ""
5748 msgid ""
5750 "To allow other people to discover your repository using run\n"
5749 "To allow other people to discover your repository using run\n"
5751 ":hg:`serve` in your repository::"
5750 ":hg:`serve` in your repository::"
5752 msgstr ""
5751 msgstr ""
5753
5752
5754 msgid ""
5753 msgid ""
5755 " $ cd test\n"
5754 " $ cd test\n"
5756 " $ hg serve"
5755 " $ hg serve"
5757 msgstr ""
5756 msgstr ""
5758
5757
5759 msgid ""
5758 msgid ""
5760 "You can discover Zeroconf-enabled repositories by running\n"
5759 "You can discover Zeroconf-enabled repositories by running\n"
5761 ":hg:`paths`::"
5760 ":hg:`paths`::"
5762 msgstr ""
5761 msgstr ""
5763
5762
5764 msgid ""
5763 msgid ""
5765 " $ hg paths\n"
5764 " $ hg paths\n"
5766 " zc-test = http://example.com:8000/test\n"
5765 " zc-test = http://example.com:8000/test\n"
5767 msgstr ""
5766 msgstr ""
5768
5767
5769 msgid "archive prefix contains illegal components"
5768 msgid "archive prefix contains illegal components"
5770 msgstr ""
5769 msgstr ""
5771
5770
5772 msgid "cannot give prefix when archiving to files"
5771 msgid "cannot give prefix when archiving to files"
5773 msgstr ""
5772 msgstr ""
5774
5773
5775 #, python-format
5774 #, python-format
5776 msgid "unknown archive type '%s'"
5775 msgid "unknown archive type '%s'"
5777 msgstr ""
5776 msgstr ""
5778
5777
5779 msgid "invalid changegroup"
5778 msgid "invalid changegroup"
5780 msgstr ""
5779 msgstr ""
5781
5780
5782 msgid "unknown parent"
5781 msgid "unknown parent"
5783 msgstr ""
5782 msgstr ""
5784
5783
5785 #, python-format
5784 #, python-format
5786 msgid "integrity check failed on %s:%d"
5785 msgid "integrity check failed on %s:%d"
5787 msgstr ""
5786 msgstr ""
5788
5787
5789 #, python-format
5788 #, python-format
5790 msgid "%s: not a Mercurial bundle file"
5789 msgid "%s: not a Mercurial bundle file"
5791 msgstr ""
5790 msgstr ""
5792
5791
5793 #, python-format
5792 #, python-format
5794 msgid "%s: unknown bundle version"
5793 msgid "%s: unknown bundle version"
5795 msgstr ""
5794 msgstr ""
5796
5795
5797 #, python-format
5796 #, python-format
5798 msgid "%s: unknown bundle compression type"
5797 msgid "%s: unknown bundle compression type"
5799 msgstr ""
5798 msgstr ""
5800
5799
5801 msgid "cannot create new bundle repository"
5800 msgid "cannot create new bundle repository"
5802 msgstr ""
5801 msgstr ""
5803
5802
5804 #, python-format
5803 #, python-format
5805 msgid "premature EOF reading chunk (got %d bytes, expected %d)"
5804 msgid "premature EOF reading chunk (got %d bytes, expected %d)"
5806 msgstr ""
5805 msgstr ""
5807
5806
5808 #, fuzzy
5807 #, fuzzy
5809 msgid "empty username"
5808 msgid "empty username"
5810 msgstr "stringa vuota\n"
5809 msgstr "stringa vuota\n"
5811
5810
5812 #, python-format
5811 #, python-format
5813 msgid "username %s contains a newline"
5812 msgid "username %s contains a newline"
5814 msgstr ""
5813 msgstr ""
5815
5814
5816 #, python-format
5815 #, python-format
5817 msgid "the name '%s' is reserved"
5816 msgid "the name '%s' is reserved"
5818 msgstr "il nome '%s' è riservato"
5817 msgstr "il nome '%s' è riservato"
5819
5818
5820 msgid "options --message and --logfile are mutually exclusive"
5819 msgid "options --message and --logfile are mutually exclusive"
5821 msgstr ""
5820 msgstr ""
5822
5821
5823 #, python-format
5822 #, python-format
5824 msgid "can't read commit message '%s': %s"
5823 msgid "can't read commit message '%s': %s"
5825 msgstr ""
5824 msgstr ""
5826
5825
5827 msgid "limit must be a positive integer"
5826 msgid "limit must be a positive integer"
5828 msgstr ""
5827 msgstr ""
5829
5828
5830 msgid "limit must be positive"
5829 msgid "limit must be positive"
5831 msgstr ""
5830 msgstr ""
5832
5831
5833 msgid "too many revisions specified"
5832 msgid "too many revisions specified"
5834 msgstr ""
5833 msgstr ""
5835
5834
5836 #, python-format
5835 #, python-format
5837 msgid "invalid format spec '%%%s' in output filename"
5836 msgid "invalid format spec '%%%s' in output filename"
5838 msgstr ""
5837 msgstr ""
5839
5838
5840 #, python-format
5839 #, python-format
5841 msgid "adding %s\n"
5840 msgid "adding %s\n"
5842 msgstr ""
5841 msgstr ""
5843
5842
5844 #, python-format
5843 #, python-format
5845 msgid "removing %s\n"
5844 msgid "removing %s\n"
5846 msgstr "sto rimuovendo %s\n"
5845 msgstr "sto rimuovendo %s\n"
5847
5846
5848 #, python-format
5847 #, python-format
5849 msgid "recording removal of %s as rename to %s (%d%% similar)\n"
5848 msgid "recording removal of %s as rename to %s (%d%% similar)\n"
5850 msgstr ""
5849 msgstr ""
5851
5850
5852 #, python-format
5851 #, python-format
5853 msgid "%s: not copying - file is not managed\n"
5852 msgid "%s: not copying - file is not managed\n"
5854 msgstr ""
5853 msgstr ""
5855
5854
5856 #, python-format
5855 #, python-format
5857 msgid "%s: not copying - file has been marked for remove\n"
5856 msgid "%s: not copying - file has been marked for remove\n"
5858 msgstr ""
5857 msgstr ""
5859
5858
5860 #, python-format
5859 #, python-format
5861 msgid "%s: not overwriting - %s collides with %s\n"
5860 msgid "%s: not overwriting - %s collides with %s\n"
5862 msgstr ""
5861 msgstr ""
5863
5862
5864 #, python-format
5863 #, python-format
5865 msgid "%s: not overwriting - file exists\n"
5864 msgid "%s: not overwriting - file exists\n"
5866 msgstr ""
5865 msgstr ""
5867
5866
5868 #, fuzzy, python-format
5867 #, fuzzy, python-format
5869 msgid "%s: not recording move - %s does not exist\n"
5868 msgid "%s: not recording move - %s does not exist\n"
5870 msgstr "il nodo %s:%d non esiste\n"
5869 msgstr "il nodo %s:%d non esiste\n"
5871
5870
5872 #, fuzzy, python-format
5871 #, fuzzy, python-format
5873 msgid "%s: not recording copy - %s does not exist\n"
5872 msgid "%s: not recording copy - %s does not exist\n"
5874 msgstr "il nodo %s:%d non esiste\n"
5873 msgstr "il nodo %s:%d non esiste\n"
5875
5874
5876 #, python-format
5875 #, python-format
5877 msgid "%s: deleted in working copy\n"
5876 msgid "%s: deleted in working copy\n"
5878 msgstr ""
5877 msgstr ""
5879
5878
5880 #, python-format
5879 #, python-format
5881 msgid "%s: cannot copy - %s\n"
5880 msgid "%s: cannot copy - %s\n"
5882 msgstr "%s: impossibile copiare - %s\n"
5881 msgstr "%s: impossibile copiare - %s\n"
5883
5882
5884 #, python-format
5883 #, python-format
5885 msgid "moving %s to %s\n"
5884 msgid "moving %s to %s\n"
5886 msgstr "sto spostando %s in %s\n"
5885 msgstr "sto spostando %s in %s\n"
5887
5886
5888 #, python-format
5887 #, python-format
5889 msgid "copying %s to %s\n"
5888 msgid "copying %s to %s\n"
5890 msgstr "sto copiando %s in %s\n"
5889 msgstr "sto copiando %s in %s\n"
5891
5890
5892 #, python-format
5891 #, python-format
5893 msgid "%s has not been committed yet, so no copy data will be stored for %s.\n"
5892 msgid "%s has not been committed yet, so no copy data will be stored for %s.\n"
5894 msgstr ""
5893 msgstr ""
5895
5894
5896 msgid "no source or destination specified"
5895 msgid "no source or destination specified"
5897 msgstr "nessuna sorgente o destinazione specificata"
5896 msgstr "nessuna sorgente o destinazione specificata"
5898
5897
5899 msgid "no destination specified"
5898 msgid "no destination specified"
5900 msgstr "nessuna destinazione specificata"
5899 msgstr "nessuna destinazione specificata"
5901
5900
5902 msgid "with multiple sources, destination must be an existing directory"
5901 msgid "with multiple sources, destination must be an existing directory"
5903 msgstr ""
5902 msgstr ""
5904 "con sorgenti multiple la destinazione deve essere una directory esistente"
5903 "con sorgenti multiple la destinazione deve essere una directory esistente"
5905
5904
5906 #, python-format
5905 #, python-format
5907 msgid "destination %s is not a directory"
5906 msgid "destination %s is not a directory"
5908 msgstr "la destinazione %s non è una directory"
5907 msgstr "la destinazione %s non è una directory"
5909
5908
5910 msgid "no files to copy"
5909 msgid "no files to copy"
5911 msgstr "nessun file da copiare"
5910 msgstr "nessun file da copiare"
5912
5911
5913 msgid "(consider using --after)\n"
5912 msgid "(consider using --after)\n"
5914 msgstr "(considera di usare --after)\n"
5913 msgstr "(considera di usare --after)\n"
5915
5914
5916 msgid "child process failed to start"
5915 msgid "child process failed to start"
5917 msgstr ""
5916 msgstr ""
5918
5917
5919 #, python-format
5918 #, python-format
5920 msgid "changeset: %d:%s\n"
5919 msgid "changeset: %d:%s\n"
5921 msgstr "changeset: %d:%s\n"
5920 msgstr "changeset: %d:%s\n"
5922
5921
5923 #, python-format
5922 #, python-format
5924 msgid "branch: %s\n"
5923 msgid "branch: %s\n"
5925 msgstr "branch: %s\n"
5924 msgstr "branch: %s\n"
5926
5925
5927 #, python-format
5926 #, python-format
5928 msgid "tag: %s\n"
5927 msgid "tag: %s\n"
5929 msgstr "tag: %s\n"
5928 msgstr "tag: %s\n"
5930
5929
5931 #, python-format
5930 #, python-format
5932 msgid "parent: %d:%s\n"
5931 msgid "parent: %d:%s\n"
5933 msgstr "genitore: %d:%s\n"
5932 msgstr "genitore: %d:%s\n"
5934
5933
5935 #, python-format
5934 #, python-format
5936 msgid "manifest: %d:%s\n"
5935 msgid "manifest: %d:%s\n"
5937 msgstr "manifesto: %d:%s\n"
5936 msgstr "manifesto: %d:%s\n"
5938
5937
5939 #, python-format
5938 #, python-format
5940 msgid "user: %s\n"
5939 msgid "user: %s\n"
5941 msgstr "utente: %s\n"
5940 msgstr "utente: %s\n"
5942
5941
5943 #, python-format
5942 #, python-format
5944 msgid "date: %s\n"
5943 msgid "date: %s\n"
5945 msgstr "data: %s\n"
5944 msgstr "data: %s\n"
5946
5945
5947 msgid "files+:"
5946 msgid "files+:"
5948 msgstr "file+:"
5947 msgstr "file+:"
5949
5948
5950 msgid "files-:"
5949 msgid "files-:"
5951 msgstr "file-:"
5950 msgstr "file-:"
5952
5951
5953 msgid "files:"
5952 msgid "files:"
5954 msgstr "file:"
5953 msgstr "file:"
5955
5954
5956 #, python-format
5955 #, python-format
5957 msgid "files: %s\n"
5956 msgid "files: %s\n"
5958 msgstr "file: %s\n"
5957 msgstr "file: %s\n"
5959
5958
5960 #, python-format
5959 #, python-format
5961 msgid "copies: %s\n"
5960 msgid "copies: %s\n"
5962 msgstr "copie: %s\n"
5961 msgstr "copie: %s\n"
5963
5962
5964 #, python-format
5963 #, python-format
5965 msgid "extra: %s=%s\n"
5964 msgid "extra: %s=%s\n"
5966 msgstr "extra: %s=%s\n"
5965 msgstr "extra: %s=%s\n"
5967
5966
5968 msgid "description:\n"
5967 msgid "description:\n"
5969 msgstr "descrizione:\n"
5968 msgstr "descrizione:\n"
5970
5969
5971 #, python-format
5970 #, python-format
5972 msgid "summary: %s\n"
5971 msgid "summary: %s\n"
5973 msgstr "sommario: %s\n"
5972 msgstr "sommario: %s\n"
5974
5973
5975 #, python-format
5974 #, python-format
5976 msgid "%s: no key named '%s'"
5975 msgid "%s: no key named '%s'"
5977 msgstr "%s: nessuna chiave chiamata '%s'"
5976 msgstr "%s: nessuna chiave chiamata '%s'"
5978
5977
5979 #, python-format
5978 #, python-format
5980 msgid "Found revision %s from %s\n"
5979 msgid "Found revision %s from %s\n"
5981 msgstr "Trovata revisione %s da %s\n"
5980 msgstr "Trovata revisione %s da %s\n"
5982
5981
5983 msgid "revision matching date not found"
5982 msgid "revision matching date not found"
5984 msgstr "revisione corrispondente alla data non trovata"
5983 msgstr "revisione corrispondente alla data non trovata"
5985
5984
5986 #, python-format
5985 #, python-format
5987 msgid "cannot follow nonexistent file: \"%s\""
5986 msgid "cannot follow nonexistent file: \"%s\""
5988 msgstr "impossibile seguire il file non esistente: \"%s\""
5987 msgstr "impossibile seguire il file non esistente: \"%s\""
5989
5988
5990 msgid "can only follow copies/renames for explicit filenames"
5989 msgid "can only follow copies/renames for explicit filenames"
5991 msgstr ""
5990 msgstr ""
5992
5991
5993 msgid "HG: Enter commit message. Lines beginning with 'HG:' are removed."
5992 msgid "HG: Enter commit message. Lines beginning with 'HG:' are removed."
5994 msgstr ""
5993 msgstr ""
5995
5994
5996 msgid "HG: Leave message empty to abort commit."
5995 msgid "HG: Leave message empty to abort commit."
5997 msgstr ""
5996 msgstr ""
5998
5997
5999 #, python-format
5998 #, python-format
6000 msgid "HG: user: %s"
5999 msgid "HG: user: %s"
6001 msgstr "HG: utente: %s"
6000 msgstr "HG: utente: %s"
6002
6001
6003 msgid "HG: branch merge"
6002 msgid "HG: branch merge"
6004 msgstr ""
6003 msgstr ""
6005
6004
6006 #, python-format
6005 #, python-format
6007 msgid "HG: branch '%s'"
6006 msgid "HG: branch '%s'"
6008 msgstr ""
6007 msgstr ""
6009
6008
6010 #, python-format
6009 #, python-format
6011 msgid "HG: subrepo %s"
6010 msgid "HG: subrepo %s"
6012 msgstr "HG: subrepository %s"
6011 msgstr "HG: subrepository %s"
6013
6012
6014 #, python-format
6013 #, python-format
6015 msgid "HG: added %s"
6014 msgid "HG: added %s"
6016 msgstr ""
6015 msgstr ""
6017
6016
6018 #, python-format
6017 #, python-format
6019 msgid "HG: changed %s"
6018 msgid "HG: changed %s"
6020 msgstr "HG: cambiato %s"
6019 msgstr "HG: cambiato %s"
6021
6020
6022 #, python-format
6021 #, python-format
6023 msgid "HG: removed %s"
6022 msgid "HG: removed %s"
6024 msgstr "HG: rimosso %s"
6023 msgstr "HG: rimosso %s"
6025
6024
6026 msgid "HG: no files changed"
6025 msgid "HG: no files changed"
6027 msgstr "HG: nessun file modificato"
6026 msgstr "HG: nessun file modificato"
6028
6027
6029 msgid "empty commit message"
6028 msgid "empty commit message"
6030 msgstr "messaggio di commit vuoto"
6029 msgstr "messaggio di commit vuoto"
6031
6030
6032 msgid "add the specified files on the next commit"
6031 msgid "add the specified files on the next commit"
6033 msgstr ""
6032 msgstr ""
6034
6033
6035 msgid ""
6034 msgid ""
6036 " Schedule files to be version controlled and added to the\n"
6035 " Schedule files to be version controlled and added to the\n"
6037 " repository."
6036 " repository."
6038 msgstr ""
6037 msgstr ""
6039
6038
6040 #, fuzzy
6039 #, fuzzy
6041 msgid ""
6040 msgid ""
6042 " The files will be added to the repository at the next commit. To\n"
6041 " The files will be added to the repository at the next commit. To\n"
6043 " undo an add before that, see :hg:`forget`."
6042 " undo an add before that, see :hg:`forget`."
6044 msgstr ""
6043 msgstr ""
6045 " Questo trova tutte le modifiche dal repository al percorso o URL "
6044 " Questo trova tutte le modifiche dal repository al percorso o URL "
6046 "specificato\n"
6045 "specificato\n"
6047 " e le aggiunge al repository locale."
6046 " e le aggiunge al repository locale."
6048
6047
6049 msgid " If no names are given, add all files to the repository."
6048 msgid " If no names are given, add all files to the repository."
6050 msgstr ""
6049 msgstr ""
6051
6050
6052 msgid " .. container:: verbose"
6051 msgid " .. container:: verbose"
6053 msgstr ""
6052 msgstr ""
6054
6053
6055 msgid ""
6054 msgid ""
6056 " An example showing how new (unknown) files are added\n"
6055 " An example showing how new (unknown) files are added\n"
6057 " automatically by :hg:`add`::"
6056 " automatically by :hg:`add`::"
6058 msgstr ""
6057 msgstr ""
6059
6058
6060 msgid ""
6059 msgid ""
6061 " $ ls\n"
6060 " $ ls\n"
6062 " foo.c\n"
6061 " foo.c\n"
6063 " $ hg status\n"
6062 " $ hg status\n"
6064 " ? foo.c\n"
6063 " ? foo.c\n"
6065 " $ hg add\n"
6064 " $ hg add\n"
6066 " adding foo.c\n"
6065 " adding foo.c\n"
6067 " $ hg status\n"
6066 " $ hg status\n"
6068 " A foo.c"
6067 " A foo.c"
6069 msgstr ""
6068 msgstr ""
6070
6069
6071 msgid ""
6070 msgid ""
6072 " Returns 0 if all files are successfully added.\n"
6071 " Returns 0 if all files are successfully added.\n"
6073 " "
6072 " "
6074 msgstr ""
6073 msgstr ""
6075
6074
6076 msgid "add all new files, delete all missing files"
6075 msgid "add all new files, delete all missing files"
6077 msgstr ""
6076 msgstr ""
6078
6077
6079 msgid ""
6078 msgid ""
6080 " Add all new files and remove all missing files from the\n"
6079 " Add all new files and remove all missing files from the\n"
6081 " repository."
6080 " repository."
6082 msgstr ""
6081 msgstr ""
6083
6082
6084 msgid ""
6083 msgid ""
6085 " New files are ignored if they match any of the patterns in\n"
6084 " New files are ignored if they match any of the patterns in\n"
6086 " .hgignore. As with add, these changes take effect at the next\n"
6085 " .hgignore. As with add, these changes take effect at the next\n"
6087 " commit."
6086 " commit."
6088 msgstr ""
6087 msgstr ""
6089
6088
6090 msgid ""
6089 msgid ""
6091 " Use the -s/--similarity option to detect renamed files. With a\n"
6090 " Use the -s/--similarity option to detect renamed files. With a\n"
6092 " parameter greater than 0, this compares every removed file with\n"
6091 " parameter greater than 0, this compares every removed file with\n"
6093 " every added file and records those similar enough as renames. This\n"
6092 " every added file and records those similar enough as renames. This\n"
6094 " option takes a percentage between 0 (disabled) and 100 (files must\n"
6093 " option takes a percentage between 0 (disabled) and 100 (files must\n"
6095 " be identical) as its parameter. Detecting renamed files this way\n"
6094 " be identical) as its parameter. Detecting renamed files this way\n"
6096 " can be expensive. After using this option, :hg:`status -C` can be\n"
6095 " can be expensive. After using this option, :hg:`status -C` can be\n"
6097 " used to check which files were identified as moved or renamed."
6096 " used to check which files were identified as moved or renamed."
6098 msgstr ""
6097 msgstr ""
6099
6098
6100 msgid "similarity must be a number"
6099 msgid "similarity must be a number"
6101 msgstr ""
6100 msgstr ""
6102
6101
6103 msgid "similarity must be between 0 and 100"
6102 msgid "similarity must be between 0 and 100"
6104 msgstr ""
6103 msgstr ""
6105
6104
6106 msgid "show changeset information by line for each file"
6105 msgid "show changeset information by line for each file"
6107 msgstr ""
6106 msgstr ""
6108
6107
6109 msgid ""
6108 msgid ""
6110 " List changes in files, showing the revision id responsible for\n"
6109 " List changes in files, showing the revision id responsible for\n"
6111 " each line"
6110 " each line"
6112 msgstr ""
6111 msgstr ""
6113
6112
6114 msgid ""
6113 msgid ""
6115 " This command is useful for discovering when a change was made and\n"
6114 " This command is useful for discovering when a change was made and\n"
6116 " by whom."
6115 " by whom."
6117 msgstr ""
6116 msgstr ""
6118
6117
6119 msgid ""
6118 msgid ""
6120 " Without the -a/--text option, annotate will avoid processing files\n"
6119 " Without the -a/--text option, annotate will avoid processing files\n"
6121 " it detects as binary. With -a, annotate will annotate the file\n"
6120 " it detects as binary. With -a, annotate will annotate the file\n"
6122 " anyway, although the results will probably be neither useful\n"
6121 " anyway, although the results will probably be neither useful\n"
6123 " nor desirable."
6122 " nor desirable."
6124 msgstr ""
6123 msgstr ""
6125
6124
6126 msgid ""
6125 msgid ""
6127 " Returns 0 on success.\n"
6126 " Returns 0 on success.\n"
6128 " "
6127 " "
6129 msgstr ""
6128 msgstr ""
6130
6129
6131 msgid "at least one filename or pattern is required"
6130 msgid "at least one filename or pattern is required"
6132 msgstr ""
6131 msgstr ""
6133
6132
6134 msgid "at least one of -n/-c is required for -l"
6133 msgid "at least one of -n/-c is required for -l"
6135 msgstr ""
6134 msgstr ""
6136
6135
6137 #, python-format
6136 #, python-format
6138 msgid "%s: binary file\n"
6137 msgid "%s: binary file\n"
6139 msgstr ""
6138 msgstr ""
6140
6139
6141 msgid "create an unversioned archive of a repository revision"
6140 msgid "create an unversioned archive of a repository revision"
6142 msgstr ""
6141 msgstr ""
6143
6142
6144 msgid ""
6143 msgid ""
6145 " By default, the revision used is the parent of the working\n"
6144 " By default, the revision used is the parent of the working\n"
6146 " directory; use -r/--rev to specify a different revision."
6145 " directory; use -r/--rev to specify a different revision."
6147 msgstr ""
6146 msgstr ""
6148
6147
6149 msgid ""
6148 msgid ""
6150 " The archive type is automatically detected based on file\n"
6149 " The archive type is automatically detected based on file\n"
6151 " extension (or override using -t/--type)."
6150 " extension (or override using -t/--type)."
6152 msgstr ""
6151 msgstr ""
6153
6152
6154 msgid " Valid types are:"
6153 msgid " Valid types are:"
6155 msgstr ""
6154 msgstr ""
6156
6155
6157 msgid ""
6156 msgid ""
6158 " :``files``: a directory full of files (default)\n"
6157 " :``files``: a directory full of files (default)\n"
6159 " :``tar``: tar archive, uncompressed\n"
6158 " :``tar``: tar archive, uncompressed\n"
6160 " :``tbz2``: tar archive, compressed using bzip2\n"
6159 " :``tbz2``: tar archive, compressed using bzip2\n"
6161 " :``tgz``: tar archive, compressed using gzip\n"
6160 " :``tgz``: tar archive, compressed using gzip\n"
6162 " :``uzip``: zip archive, uncompressed\n"
6161 " :``uzip``: zip archive, uncompressed\n"
6163 " :``zip``: zip archive, compressed using deflate"
6162 " :``zip``: zip archive, compressed using deflate"
6164 msgstr ""
6163 msgstr ""
6165
6164
6166 msgid ""
6165 msgid ""
6167 " The exact name of the destination archive or directory is given\n"
6166 " The exact name of the destination archive or directory is given\n"
6168 " using a format string; see :hg:`help export` for details."
6167 " using a format string; see :hg:`help export` for details."
6169 msgstr ""
6168 msgstr ""
6170
6169
6171 msgid ""
6170 msgid ""
6172 " Each member added to an archive file has a directory prefix\n"
6171 " Each member added to an archive file has a directory prefix\n"
6173 " prepended. Use -p/--prefix to specify a format string for the\n"
6172 " prepended. Use -p/--prefix to specify a format string for the\n"
6174 " prefix. The default is the basename of the archive, with suffixes\n"
6173 " prefix. The default is the basename of the archive, with suffixes\n"
6175 " removed."
6174 " removed."
6176 msgstr ""
6175 msgstr ""
6177
6176
6178 msgid "no working directory: please specify a revision"
6177 msgid "no working directory: please specify a revision"
6179 msgstr ""
6178 msgstr ""
6180
6179
6181 msgid "repository root cannot be destination"
6180 msgid "repository root cannot be destination"
6182 msgstr ""
6181 msgstr ""
6183
6182
6184 msgid "cannot archive plain files to stdout"
6183 msgid "cannot archive plain files to stdout"
6185 msgstr ""
6184 msgstr ""
6186
6185
6187 #, fuzzy
6186 #, fuzzy
6188 msgid "reverse effect of earlier changeset"
6187 msgid "reverse effect of earlier changeset"
6189 msgstr "inverte l'effetto di un changeset precedente"
6188 msgstr "inverte l'effetto di un changeset precedente"
6190
6189
6191 #, fuzzy
6190 #, fuzzy
6192 msgid ""
6191 msgid ""
6193 " Commit the backed out changes as a new changeset. The new\n"
6192 " Commit the backed out changes as a new changeset. The new\n"
6194 " changeset is a child of the backed out changeset."
6193 " changeset is a child of the backed out changeset."
6195 msgstr ""
6194 msgstr ""
6196 " Effettua il commit delle modifiche di cui si è fatto backout\n"
6195 " Effettua il commit delle modifiche di cui si è fatto backout\n"
6197 " come nuovo changeset. Il nuovo changeset è un figlio del\n"
6196 " come nuovo changeset. Il nuovo changeset è un figlio del\n"
6198 " changeset di cui si è fatto backout."
6197 " changeset di cui si è fatto backout."
6199
6198
6200 #, fuzzy
6199 #, fuzzy
6201 msgid ""
6200 msgid ""
6202 " If you backout a changeset other than the tip, a new head is\n"
6201 " If you backout a changeset other than the tip, a new head is\n"
6203 " created. This head will be the new tip and you should merge this\n"
6202 " created. This head will be the new tip and you should merge this\n"
6204 " backout changeset with another head."
6203 " backout changeset with another head."
6205 msgstr ""
6204 msgstr ""
6206 " Se si fa il backout di un changeset diverso da tip, viene creata\n"
6205 " Se si fa il backout di un changeset diverso da tip, viene creata\n"
6207 " una nuova head. Questa sarà la nuova tip e si dovrebbe fare il\n"
6206 " una nuova head. Questa sarà la nuova tip e si dovrebbe fare il\n"
6208 " merge di questo changeset di backout con un'altra head\n"
6207 " merge di questo changeset di backout con un'altra head\n"
6209 " (attualmente una di default)."
6208 " (attualmente una di default)."
6210
6209
6211 #, fuzzy
6210 #, fuzzy
6212 msgid ""
6211 msgid ""
6213 " The --merge option remembers the parent of the working directory\n"
6212 " The --merge option remembers the parent of the working directory\n"
6214 " before starting the backout, then merges the new head with that\n"
6213 " before starting the backout, then merges the new head with that\n"
6215 " changeset afterwards. This saves you from doing the merge by hand.\n"
6214 " changeset afterwards. This saves you from doing the merge by hand.\n"
6216 " The result of this merge is not committed, as with a normal merge."
6215 " The result of this merge is not committed, as with a normal merge."
6217 msgstr ""
6216 msgstr ""
6218 " L'opzione --merge ricorda il genitore della directory di lavoro\n"
6217 " L'opzione --merge ricorda il genitore della directory di lavoro\n"
6219 " prima di avviare il backout, poi fa il merge della nuova head con\n"
6218 " prima di avviare il backout, poi fa il merge della nuova head con\n"
6220 " quel changeset. Questo evita di fare il merge a mano. Non viene\n"
6219 " quel changeset. Questo evita di fare il merge a mano. Non viene\n"
6221 " effettuato il commit del risultato di questo merge, come per un\n"
6220 " effettuato il commit del risultato di questo merge, come per un\n"
6222 " merge normale."
6221 " merge normale."
6223
6222
6224 msgid "please specify just one revision"
6223 msgid "please specify just one revision"
6225 msgstr ""
6224 msgstr ""
6226
6225
6227 msgid "please specify a revision to backout"
6226 msgid "please specify a revision to backout"
6228 msgstr ""
6227 msgstr ""
6229
6228
6230 msgid "cannot backout change on a different branch"
6229 msgid "cannot backout change on a different branch"
6231 msgstr ""
6230 msgstr ""
6232
6231
6233 msgid "cannot backout a change with no parents"
6232 msgid "cannot backout a change with no parents"
6234 msgstr ""
6233 msgstr ""
6235
6234
6236 msgid "cannot backout a merge changeset without --parent"
6235 msgid "cannot backout a merge changeset without --parent"
6237 msgstr ""
6236 msgstr ""
6238
6237
6239 #, python-format
6238 #, python-format
6240 msgid "%s is not a parent of %s"
6239 msgid "%s is not a parent of %s"
6241 msgstr ""
6240 msgstr ""
6242
6241
6243 msgid "cannot use --parent on non-merge changeset"
6242 msgid "cannot use --parent on non-merge changeset"
6244 msgstr ""
6243 msgstr ""
6245
6244
6246 #, python-format
6245 #, python-format
6247 msgid "changeset %s backs out changeset %s\n"
6246 msgid "changeset %s backs out changeset %s\n"
6248 msgstr ""
6247 msgstr ""
6249
6248
6250 #, python-format
6249 #, python-format
6251 msgid "merging with changeset %s\n"
6250 msgid "merging with changeset %s\n"
6252 msgstr "sto effettuando il merge con il changeset %s\n"
6251 msgstr "sto effettuando il merge con il changeset %s\n"
6253
6252
6254 msgid "the backout changeset is a new head - do not forget to merge\n"
6253 msgid "the backout changeset is a new head - do not forget to merge\n"
6255 msgstr ""
6254 msgstr ""
6256
6255
6257 msgid "(use \"backout --merge\" if you want to auto-merge)\n"
6256 msgid "(use \"backout --merge\" if you want to auto-merge)\n"
6258 msgstr ""
6257 msgstr ""
6259
6258
6260 msgid "subdivision search of changesets"
6259 msgid "subdivision search of changesets"
6261 msgstr ""
6260 msgstr ""
6262
6261
6263 msgid ""
6262 msgid ""
6264 " This command helps to find changesets which introduce problems. To\n"
6263 " This command helps to find changesets which introduce problems. To\n"
6265 " use, mark the earliest changeset you know exhibits the problem as\n"
6264 " use, mark the earliest changeset you know exhibits the problem as\n"
6266 " bad, then mark the latest changeset which is free from the problem\n"
6265 " bad, then mark the latest changeset which is free from the problem\n"
6267 " as good. Bisect will update your working directory to a revision\n"
6266 " as good. Bisect will update your working directory to a revision\n"
6268 " for testing (unless the -U/--noupdate option is specified). Once\n"
6267 " for testing (unless the -U/--noupdate option is specified). Once\n"
6269 " you have performed tests, mark the working directory as good or\n"
6268 " you have performed tests, mark the working directory as good or\n"
6270 " bad, and bisect will either update to another candidate changeset\n"
6269 " bad, and bisect will either update to another candidate changeset\n"
6271 " or announce that it has found the bad revision."
6270 " or announce that it has found the bad revision."
6272 msgstr ""
6271 msgstr ""
6273
6272
6274 msgid ""
6273 msgid ""
6275 " As a shortcut, you can also use the revision argument to mark a\n"
6274 " As a shortcut, you can also use the revision argument to mark a\n"
6276 " revision as good or bad without checking it out first."
6275 " revision as good or bad without checking it out first."
6277 msgstr ""
6276 msgstr ""
6278
6277
6279 msgid ""
6278 msgid ""
6280 " If you supply a command, it will be used for automatic bisection.\n"
6279 " If you supply a command, it will be used for automatic bisection.\n"
6281 " Its exit status will be used to mark revisions as good or bad:\n"
6280 " Its exit status will be used to mark revisions as good or bad:\n"
6282 " status 0 means good, 125 means to skip the revision, 127\n"
6281 " status 0 means good, 125 means to skip the revision, 127\n"
6283 " (command not found) will abort the bisection, and any other\n"
6282 " (command not found) will abort the bisection, and any other\n"
6284 " non-zero exit status means the revision is bad."
6283 " non-zero exit status means the revision is bad."
6285 msgstr ""
6284 msgstr ""
6286
6285
6287 #, fuzzy
6286 #, fuzzy
6288 msgid "The first good revision is:\n"
6287 msgid "The first good revision is:\n"
6289 msgstr "La prima revisione %s è:\n"
6288 msgstr "La prima revisione %s è:\n"
6290
6289
6291 #, fuzzy
6290 #, fuzzy
6292 msgid "The first bad revision is:\n"
6291 msgid "The first bad revision is:\n"
6293 msgstr "La prima revisione %s è:\n"
6292 msgstr "La prima revisione %s è:\n"
6294
6293
6295 msgid "Due to skipped revisions, the first good revision could be any of:\n"
6294 msgid "Due to skipped revisions, the first good revision could be any of:\n"
6296 msgstr ""
6295 msgstr ""
6297
6296
6298 msgid "Due to skipped revisions, the first bad revision could be any of:\n"
6297 msgid "Due to skipped revisions, the first bad revision could be any of:\n"
6299 msgstr ""
6298 msgstr ""
6300
6299
6301 msgid "cannot bisect (no known good revisions)"
6300 msgid "cannot bisect (no known good revisions)"
6302 msgstr "impossibile fare bisect (nessuna revisione buona nota)"
6301 msgstr "impossibile fare bisect (nessuna revisione buona nota)"
6303
6302
6304 msgid "cannot bisect (no known bad revisions)"
6303 msgid "cannot bisect (no known bad revisions)"
6305 msgstr "impossibile fare bisect (nessuna revisione cattiva nota)"
6304 msgstr "impossibile fare bisect (nessuna revisione cattiva nota)"
6306
6305
6307 msgid "(use of 'hg bisect <cmd>' is deprecated)\n"
6306 msgid "(use of 'hg bisect <cmd>' is deprecated)\n"
6308 msgstr "(l'uso di 'hg bisect <cmd>' è deprecato)\n"
6307 msgstr "(l'uso di 'hg bisect <cmd>' è deprecato)\n"
6309
6308
6310 msgid "incompatible arguments"
6309 msgid "incompatible arguments"
6311 msgstr "argomenti incompatibili"
6310 msgstr "argomenti incompatibili"
6312
6311
6313 #, python-format
6312 #, python-format
6314 msgid "failed to execute %s"
6313 msgid "failed to execute %s"
6315 msgstr "esecuzione di %s fallita"
6314 msgstr "esecuzione di %s fallita"
6316
6315
6317 #, python-format
6316 #, python-format
6318 msgid "%s killed"
6317 msgid "%s killed"
6319 msgstr "%s ucciso"
6318 msgstr "%s ucciso"
6320
6319
6321 #, python-format
6320 #, python-format
6322 msgid "Changeset %d:%s: %s\n"
6321 msgid "Changeset %d:%s: %s\n"
6323 msgstr "Changeset %d:%s: %s\n"
6322 msgstr "Changeset %d:%s: %s\n"
6324
6323
6325 #, python-format
6324 #, python-format
6326 msgid "Testing changeset %d:%s (%d changesets remaining, ~%d tests)\n"
6325 msgid "Testing changeset %d:%s (%d changesets remaining, ~%d tests)\n"
6327 msgstr ""
6326 msgstr ""
6328
6327
6329 msgid "set or show the current branch name"
6328 msgid "set or show the current branch name"
6330 msgstr ""
6329 msgstr ""
6331
6330
6332 msgid ""
6331 msgid ""
6333 " With no argument, show the current branch name. With one argument,\n"
6332 " With no argument, show the current branch name. With one argument,\n"
6334 " set the working directory branch name (the branch will not exist\n"
6333 " set the working directory branch name (the branch will not exist\n"
6335 " in the repository until the next commit). Standard practice\n"
6334 " in the repository until the next commit). Standard practice\n"
6336 " recommends that primary development take place on the 'default'\n"
6335 " recommends that primary development take place on the 'default'\n"
6337 " branch."
6336 " branch."
6338 msgstr ""
6337 msgstr ""
6339
6338
6340 msgid ""
6339 msgid ""
6341 " Unless -f/--force is specified, branch will not let you set a\n"
6340 " Unless -f/--force is specified, branch will not let you set a\n"
6342 " branch name that already exists, even if it's inactive."
6341 " branch name that already exists, even if it's inactive."
6343 msgstr ""
6342 msgstr ""
6344
6343
6345 msgid ""
6344 msgid ""
6346 " Use -C/--clean to reset the working directory branch to that of\n"
6345 " Use -C/--clean to reset the working directory branch to that of\n"
6347 " the parent of the working directory, negating a previous branch\n"
6346 " the parent of the working directory, negating a previous branch\n"
6348 " change."
6347 " change."
6349 msgstr ""
6348 msgstr ""
6350
6349
6351 msgid ""
6350 msgid ""
6352 " Use the command :hg:`update` to switch to an existing branch. Use\n"
6351 " Use the command :hg:`update` to switch to an existing branch. Use\n"
6353 " :hg:`commit --close-branch` to mark this branch as closed."
6352 " :hg:`commit --close-branch` to mark this branch as closed."
6354 msgstr ""
6353 msgstr ""
6355
6354
6356 #, python-format
6355 #, python-format
6357 msgid "reset working directory to branch %s\n"
6356 msgid "reset working directory to branch %s\n"
6358 msgstr "resetto la directory di lavoro alla branch %s\n"
6357 msgstr "resetto la directory di lavoro alla branch %s\n"
6359
6358
6360 msgid ""
6359 msgid ""
6361 "a branch of the same name already exists (use 'hg update' to switch to it)"
6360 "a branch of the same name already exists (use 'hg update' to switch to it)"
6362 msgstr ""
6361 msgstr ""
6363 "una branch con lo stesso nome esiste già (usare 'hg update' per passare ad "
6362 "una branch con lo stesso nome esiste già (usare 'hg update' per passare ad "
6364 "essa)"
6363 "essa)"
6365
6364
6366 #, python-format
6365 #, python-format
6367 msgid "marked working directory as branch %s\n"
6366 msgid "marked working directory as branch %s\n"
6368 msgstr "marcata directory di lavoro come branch %s\n"
6367 msgstr "marcata directory di lavoro come branch %s\n"
6369
6368
6370 msgid "list repository named branches"
6369 msgid "list repository named branches"
6371 msgstr ""
6370 msgstr ""
6372
6371
6373 msgid ""
6372 msgid ""
6374 " List the repository's named branches, indicating which ones are\n"
6373 " List the repository's named branches, indicating which ones are\n"
6375 " inactive. If -c/--closed is specified, also list branches which have\n"
6374 " inactive. If -c/--closed is specified, also list branches which have\n"
6376 " been marked closed (see :hg:`commit --close-branch`)."
6375 " been marked closed (see :hg:`commit --close-branch`)."
6377 msgstr ""
6376 msgstr ""
6378
6377
6379 msgid ""
6378 msgid ""
6380 " If -a/--active is specified, only show active branches. A branch\n"
6379 " If -a/--active is specified, only show active branches. A branch\n"
6381 " is considered active if it contains repository heads."
6380 " is considered active if it contains repository heads."
6382 msgstr ""
6381 msgstr ""
6383
6382
6384 msgid " Use the command :hg:`update` to switch to an existing branch."
6383 msgid " Use the command :hg:`update` to switch to an existing branch."
6385 msgstr ""
6384 msgstr ""
6386
6385
6387 msgid ""
6386 msgid ""
6388 " Returns 0.\n"
6387 " Returns 0.\n"
6389 " "
6388 " "
6390 msgstr ""
6389 msgstr ""
6391
6390
6392 msgid " (closed)"
6391 msgid " (closed)"
6393 msgstr ""
6392 msgstr ""
6394
6393
6395 msgid " (inactive)"
6394 msgid " (inactive)"
6396 msgstr ""
6395 msgstr ""
6397
6396
6398 msgid "create a changegroup file"
6397 msgid "create a changegroup file"
6399 msgstr ""
6398 msgstr ""
6400
6399
6401 msgid ""
6400 msgid ""
6402 " Generate a compressed changegroup file collecting changesets not\n"
6401 " Generate a compressed changegroup file collecting changesets not\n"
6403 " known to be in another repository."
6402 " known to be in another repository."
6404 msgstr ""
6403 msgstr ""
6405
6404
6406 msgid ""
6405 msgid ""
6407 " If you omit the destination repository, then hg assumes the\n"
6406 " If you omit the destination repository, then hg assumes the\n"
6408 " destination will have all the nodes you specify with --base\n"
6407 " destination will have all the nodes you specify with --base\n"
6409 " parameters. To create a bundle containing all changesets, use\n"
6408 " parameters. To create a bundle containing all changesets, use\n"
6410 " -a/--all (or --base null)."
6409 " -a/--all (or --base null)."
6411 msgstr ""
6410 msgstr ""
6412
6411
6413 msgid ""
6412 msgid ""
6414 " You can change compression method with the -t/--type option.\n"
6413 " You can change compression method with the -t/--type option.\n"
6415 " The available compression methods are: none, bzip2, and\n"
6414 " The available compression methods are: none, bzip2, and\n"
6416 " gzip (by default, bundles are compressed using bzip2)."
6415 " gzip (by default, bundles are compressed using bzip2)."
6417 msgstr ""
6416 msgstr ""
6418
6417
6419 msgid ""
6418 msgid ""
6420 " The bundle file can then be transferred using conventional means\n"
6419 " The bundle file can then be transferred using conventional means\n"
6421 " and applied to another repository with the unbundle or pull\n"
6420 " and applied to another repository with the unbundle or pull\n"
6422 " command. This is useful when direct push and pull are not\n"
6421 " command. This is useful when direct push and pull are not\n"
6423 " available or when exporting an entire repository is undesirable."
6422 " available or when exporting an entire repository is undesirable."
6424 msgstr ""
6423 msgstr ""
6425
6424
6426 msgid ""
6425 msgid ""
6427 " Applying bundles preserves all changeset contents including\n"
6426 " Applying bundles preserves all changeset contents including\n"
6428 " permissions, copy/rename information, and revision history."
6427 " permissions, copy/rename information, and revision history."
6429 msgstr ""
6428 msgstr ""
6430
6429
6431 msgid ""
6430 msgid ""
6432 " Returns 0 on success, 1 if no changes found.\n"
6431 " Returns 0 on success, 1 if no changes found.\n"
6433 " "
6432 " "
6434 msgstr ""
6433 msgstr ""
6435
6434
6436 #, fuzzy
6435 #, fuzzy
6437 msgid "--base is incompatible with specifying a destination"
6436 msgid "--base is incompatible with specifying a destination"
6438 msgstr "un changeset base da specificare invece di una destinazione"
6437 msgstr "un changeset base da specificare invece di una destinazione"
6439
6438
6440 msgid "unknown bundle type specified with --type"
6439 msgid "unknown bundle type specified with --type"
6441 msgstr ""
6440 msgstr ""
6442
6441
6443 msgid "output the current or given revision of files"
6442 msgid "output the current or given revision of files"
6444 msgstr ""
6443 msgstr ""
6445
6444
6446 msgid ""
6445 msgid ""
6447 " Print the specified files as they were at the given revision. If\n"
6446 " Print the specified files as they were at the given revision. If\n"
6448 " no revision is given, the parent of the working directory is used,\n"
6447 " no revision is given, the parent of the working directory is used,\n"
6449 " or tip if no revision is checked out."
6448 " or tip if no revision is checked out."
6450 msgstr ""
6449 msgstr ""
6451
6450
6452 msgid ""
6451 msgid ""
6453 " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n"
6452 " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n"
6454 " given using a format string. The formatting rules are the same as\n"
6453 " given using a format string. The formatting rules are the same as\n"
6455 " for the export command, with the following additions:"
6454 " for the export command, with the following additions:"
6456 msgstr ""
6455 msgstr ""
6457
6456
6458 msgid ""
6457 msgid ""
6459 " :``%s``: basename of file being printed\n"
6458 " :``%s``: basename of file being printed\n"
6460 " :``%d``: dirname of file being printed, or '.' if in repository root\n"
6459 " :``%d``: dirname of file being printed, or '.' if in repository root\n"
6461 " :``%p``: root-relative path name of file being printed"
6460 " :``%p``: root-relative path name of file being printed"
6462 msgstr ""
6461 msgstr ""
6463
6462
6464 msgid "make a copy of an existing repository"
6463 msgid "make a copy of an existing repository"
6465 msgstr ""
6464 msgstr ""
6466
6465
6467 msgid " Create a copy of an existing repository in a new directory."
6466 msgid " Create a copy of an existing repository in a new directory."
6468 msgstr ""
6467 msgstr ""
6469
6468
6470 msgid ""
6469 msgid ""
6471 " If no destination directory name is specified, it defaults to the\n"
6470 " If no destination directory name is specified, it defaults to the\n"
6472 " basename of the source."
6471 " basename of the source."
6473 msgstr ""
6472 msgstr ""
6474
6473
6475 msgid ""
6474 msgid ""
6476 " The location of the source is added to the new repository's\n"
6475 " The location of the source is added to the new repository's\n"
6477 " .hg/hgrc file, as the default to be used for future pulls."
6476 " .hg/hgrc file, as the default to be used for future pulls."
6478 msgstr ""
6477 msgstr ""
6479
6478
6480 #, fuzzy
6479 #, fuzzy
6481 msgid " See :hg:`help urls` for valid source format details."
6480 msgid " See :hg:`help urls` for valid source format details."
6482 msgstr ""
6481 msgstr ""
6483 " Vedere pull per dettagli sui formati di sorgenti validi.\n"
6482 " Vedere pull per dettagli sui formati di sorgenti validi.\n"
6484 " "
6483 " "
6485
6484
6486 msgid ""
6485 msgid ""
6487 " It is possible to specify an ``ssh://`` URL as the destination, but no\n"
6486 " It is possible to specify an ``ssh://`` URL as the destination, but no\n"
6488 " .hg/hgrc and working directory will be created on the remote side.\n"
6487 " .hg/hgrc and working directory will be created on the remote side.\n"
6489 " Please see :hg:`help urls` for important details about ``ssh://`` URLs."
6488 " Please see :hg:`help urls` for important details about ``ssh://`` URLs."
6490 msgstr ""
6489 msgstr ""
6491
6490
6492 msgid ""
6491 msgid ""
6493 " A set of changesets (tags, or branch names) to pull may be specified\n"
6492 " A set of changesets (tags, or branch names) to pull may be specified\n"
6494 " by listing each changeset (tag, or branch name) with -r/--rev.\n"
6493 " by listing each changeset (tag, or branch name) with -r/--rev.\n"
6495 " If -r/--rev is used, the cloned repository will contain only a subset\n"
6494 " If -r/--rev is used, the cloned repository will contain only a subset\n"
6496 " of the changesets of the source repository. Only the set of changesets\n"
6495 " of the changesets of the source repository. Only the set of changesets\n"
6497 " defined by all -r/--rev options (including all their ancestors)\n"
6496 " defined by all -r/--rev options (including all their ancestors)\n"
6498 " will be pulled into the destination repository.\n"
6497 " will be pulled into the destination repository.\n"
6499 " No subsequent changesets (including subsequent tags) will be present\n"
6498 " No subsequent changesets (including subsequent tags) will be present\n"
6500 " in the destination."
6499 " in the destination."
6501 msgstr ""
6500 msgstr ""
6502
6501
6503 msgid ""
6502 msgid ""
6504 " Using -r/--rev (or 'clone src#rev dest') implies --pull, even for\n"
6503 " Using -r/--rev (or 'clone src#rev dest') implies --pull, even for\n"
6505 " local source repositories."
6504 " local source repositories."
6506 msgstr ""
6505 msgstr ""
6507
6506
6508 msgid ""
6507 msgid ""
6509 " For efficiency, hardlinks are used for cloning whenever the source\n"
6508 " For efficiency, hardlinks are used for cloning whenever the source\n"
6510 " and destination are on the same filesystem (note this applies only\n"
6509 " and destination are on the same filesystem (note this applies only\n"
6511 " to the repository data, not to the working directory). Some\n"
6510 " to the repository data, not to the working directory). Some\n"
6512 " filesystems, such as AFS, implement hardlinking incorrectly, but\n"
6511 " filesystems, such as AFS, implement hardlinking incorrectly, but\n"
6513 " do not report errors. In these cases, use the --pull option to\n"
6512 " do not report errors. In these cases, use the --pull option to\n"
6514 " avoid hardlinking."
6513 " avoid hardlinking."
6515 msgstr ""
6514 msgstr ""
6516
6515
6517 msgid ""
6516 msgid ""
6518 " In some cases, you can clone repositories and the working directory\n"
6517 " In some cases, you can clone repositories and the working directory\n"
6519 " using full hardlinks with ::"
6518 " using full hardlinks with ::"
6520 msgstr ""
6519 msgstr ""
6521
6520
6522 msgid " $ cp -al REPO REPOCLONE"
6521 msgid " $ cp -al REPO REPOCLONE"
6523 msgstr ""
6522 msgstr ""
6524
6523
6525 msgid ""
6524 msgid ""
6526 " This is the fastest way to clone, but it is not always safe. The\n"
6525 " This is the fastest way to clone, but it is not always safe. The\n"
6527 " operation is not atomic (making sure REPO is not modified during\n"
6526 " operation is not atomic (making sure REPO is not modified during\n"
6528 " the operation is up to you) and you have to make sure your editor\n"
6527 " the operation is up to you) and you have to make sure your editor\n"
6529 " breaks hardlinks (Emacs and most Linux Kernel tools do so). Also,\n"
6528 " breaks hardlinks (Emacs and most Linux Kernel tools do so). Also,\n"
6530 " this is not compatible with certain extensions that place their\n"
6529 " this is not compatible with certain extensions that place their\n"
6531 " metadata under the .hg directory, such as mq."
6530 " metadata under the .hg directory, such as mq."
6532 msgstr ""
6531 msgstr ""
6533
6532
6534 msgid ""
6533 msgid ""
6535 " Mercurial will update the working directory to the first applicable\n"
6534 " Mercurial will update the working directory to the first applicable\n"
6536 " revision from this list:"
6535 " revision from this list:"
6537 msgstr ""
6536 msgstr ""
6538
6537
6539 msgid ""
6538 msgid ""
6540 " a) null if -U or the source repository has no changesets\n"
6539 " a) null if -U or the source repository has no changesets\n"
6541 " b) if -u . and the source repository is local, the first parent of\n"
6540 " b) if -u . and the source repository is local, the first parent of\n"
6542 " the source repository's working directory\n"
6541 " the source repository's working directory\n"
6543 " c) the changeset specified with -u (if a branch name, this means the\n"
6542 " c) the changeset specified with -u (if a branch name, this means the\n"
6544 " latest head of that branch)\n"
6543 " latest head of that branch)\n"
6545 " d) the changeset specified with -r\n"
6544 " d) the changeset specified with -r\n"
6546 " e) the tipmost head specified with -b\n"
6545 " e) the tipmost head specified with -b\n"
6547 " f) the tipmost head specified with the url#branch source syntax\n"
6546 " f) the tipmost head specified with the url#branch source syntax\n"
6548 " g) the tipmost head of the default branch\n"
6547 " g) the tipmost head of the default branch\n"
6549 " h) tip"
6548 " h) tip"
6550 msgstr ""
6549 msgstr ""
6551
6550
6552 #, fuzzy
6551 #, fuzzy
6553 msgid "cannot specify both --noupdate and --updaterev"
6552 msgid "cannot specify both --noupdate and --updaterev"
6554 msgstr "non è possibile specificare sia una revisione sia una base"
6553 msgstr "non è possibile specificare sia una revisione sia una base"
6555
6554
6556 #, fuzzy
6555 #, fuzzy
6557 msgid "commit the specified files or all outstanding changes"
6556 msgid "commit the specified files or all outstanding changes"
6558 msgstr ""
6557 msgstr ""
6559 "effettua il commit dei file specificati o di tutte le modifiche pendenti"
6558 "effettua il commit dei file specificati o di tutte le modifiche pendenti"
6560
6559
6561 #, fuzzy
6560 #, fuzzy
6562 msgid ""
6561 msgid ""
6563 " Commit changes to the given files into the repository. Unlike a\n"
6562 " Commit changes to the given files into the repository. Unlike a\n"
6564 " centralized RCS, this operation is a local operation. See\n"
6563 " centralized RCS, this operation is a local operation. See\n"
6565 " :hg:`push` for a way to actively distribute your changes."
6564 " :hg:`push` for a way to actively distribute your changes."
6566 msgstr " Effettua il commit delle modifiche sui file dati nel repository."
6565 msgstr " Effettua il commit delle modifiche sui file dati nel repository."
6567
6566
6568 #, fuzzy
6567 #, fuzzy
6569 msgid ""
6568 msgid ""
6570 " If a list of files is omitted, all changes reported by :hg:`status`\n"
6569 " If a list of files is omitted, all changes reported by :hg:`status`\n"
6571 " will be committed."
6570 " will be committed."
6572 msgstr ""
6571 msgstr ""
6573 " Se si omette un elenco di file, si farà il commit di tutte le\n"
6572 " Se si omette un elenco di file, si farà il commit di tutte le\n"
6574 " modifiche riportate da \"hg status\"."
6573 " modifiche riportate da \"hg status\"."
6575
6574
6576 #, fuzzy
6575 #, fuzzy
6577 msgid ""
6576 msgid ""
6578 " If you are committing the result of a merge, do not provide any\n"
6577 " If you are committing the result of a merge, do not provide any\n"
6579 " filenames or -I/-X filters."
6578 " filenames or -I/-X filters."
6580 msgstr ""
6579 msgstr ""
6581 " Se si sta effettuando il commit del risultato di un merge, non\n"
6580 " Se si sta effettuando il commit del risultato di un merge, non\n"
6582 " fornire nessun nome di file o filtri -I/-X."
6581 " fornire nessun nome di file o filtri -I/-X."
6583
6582
6584 #, fuzzy
6583 #, fuzzy
6585 msgid ""
6584 msgid ""
6586 " If no commit message is specified, the configured editor is\n"
6585 " If no commit message is specified, the configured editor is\n"
6587 " started to prompt you for a message."
6586 " started to prompt you for a message."
6588 msgstr ""
6587 msgstr ""
6589 " Se non è specificato nessun messaggio di commit, l'editor\n"
6588 " Se non è specificato nessun messaggio di commit, l'editor\n"
6590 " configurato viene lanciato per inserire un messaggio."
6589 " configurato viene lanciato per inserire un messaggio."
6591
6590
6592 msgid ""
6591 msgid ""
6593 " Returns 0 on success, 1 if nothing changed.\n"
6592 " Returns 0 on success, 1 if nothing changed.\n"
6594 " "
6593 " "
6595 msgstr ""
6594 msgstr ""
6596
6595
6597 msgid "can only close branch heads"
6596 msgid "can only close branch heads"
6598 msgstr ""
6597 msgstr ""
6599
6598
6600 msgid "nothing changed\n"
6599 msgid "nothing changed\n"
6601 msgstr "nulla è cambiato\n"
6600 msgstr "nulla è cambiato\n"
6602
6601
6603 msgid "created new head\n"
6602 msgid "created new head\n"
6604 msgstr "creata una nuova head\n"
6603 msgstr "creata una nuova head\n"
6605
6604
6606 #, python-format
6605 #, python-format
6607 msgid "reopening closed branch head %d\n"
6606 msgid "reopening closed branch head %d\n"
6608 msgstr ""
6607 msgstr ""
6609
6608
6610 #, python-format
6609 #, python-format
6611 msgid "committed changeset %d:%s\n"
6610 msgid "committed changeset %d:%s\n"
6612 msgstr "effettuato il commit del changeset %d:%s\n"
6611 msgstr "effettuato il commit del changeset %d:%s\n"
6613
6612
6614 msgid "mark files as copied for the next commit"
6613 msgid "mark files as copied for the next commit"
6615 msgstr ""
6614 msgstr ""
6616
6615
6617 msgid ""
6616 msgid ""
6618 " Mark dest as having copies of source files. If dest is a\n"
6617 " Mark dest as having copies of source files. If dest is a\n"
6619 " directory, copies are put in that directory. If dest is a file,\n"
6618 " directory, copies are put in that directory. If dest is a file,\n"
6620 " the source must be a single file."
6619 " the source must be a single file."
6621 msgstr ""
6620 msgstr ""
6622
6621
6623 msgid ""
6622 msgid ""
6624 " By default, this command copies the contents of files as they\n"
6623 " By default, this command copies the contents of files as they\n"
6625 " exist in the working directory. If invoked with -A/--after, the\n"
6624 " exist in the working directory. If invoked with -A/--after, the\n"
6626 " operation is recorded, but no copying is performed."
6625 " operation is recorded, but no copying is performed."
6627 msgstr ""
6626 msgstr ""
6628
6627
6629 msgid ""
6628 msgid ""
6630 " This command takes effect with the next commit. To undo a copy\n"
6629 " This command takes effect with the next commit. To undo a copy\n"
6631 " before that, see :hg:`revert`."
6630 " before that, see :hg:`revert`."
6632 msgstr ""
6631 msgstr ""
6633
6632
6634 msgid ""
6633 msgid ""
6635 " Returns 0 on success, 1 if errors are encountered.\n"
6634 " Returns 0 on success, 1 if errors are encountered.\n"
6636 " "
6635 " "
6637 msgstr ""
6636 msgstr ""
6638
6637
6639 msgid "find the ancestor revision of two revisions in a given index"
6638 msgid "find the ancestor revision of two revisions in a given index"
6640 msgstr ""
6639 msgstr ""
6641
6640
6642 msgid "either two or three arguments required"
6641 msgid "either two or three arguments required"
6643 msgstr "due o tre argomenti sono richiesti"
6642 msgstr "due o tre argomenti sono richiesti"
6644
6643
6645 msgid "builds a repo with a given dag from scratch in the current empty repo"
6644 msgid "builds a repo with a given dag from scratch in the current empty repo"
6646 msgstr ""
6645 msgstr ""
6647
6646
6648 msgid " Elements:"
6647 msgid " Elements:"
6649 msgstr ""
6648 msgstr ""
6650
6649
6651 msgid ""
6650 msgid ""
6652 " - \"+n\" is a linear run of n nodes based on the current default "
6651 " - \"+n\" is a linear run of n nodes based on the current default "
6653 "parent\n"
6652 "parent\n"
6654 " - \".\" is a single node based on the current default parent\n"
6653 " - \".\" is a single node based on the current default parent\n"
6655 " - \"$\" resets the default parent to null (implied at the start);\n"
6654 " - \"$\" resets the default parent to null (implied at the start);\n"
6656 " otherwise the default parent is always the last node created\n"
6655 " otherwise the default parent is always the last node created\n"
6657 " - \"<p\" sets the default parent to the backref p\n"
6656 " - \"<p\" sets the default parent to the backref p\n"
6658 " - \"*p\" is a fork at parent p, which is a backref\n"
6657 " - \"*p\" is a fork at parent p, which is a backref\n"
6659 " - \"*p1/p2\" is a merge of parents p1 and p2, which are backrefs\n"
6658 " - \"*p1/p2\" is a merge of parents p1 and p2, which are backrefs\n"
6660 " - \"/p2\" is a merge of the preceding node and p2\n"
6659 " - \"/p2\" is a merge of the preceding node and p2\n"
6661 " - \":tag\" defines a local tag for the preceding node\n"
6660 " - \":tag\" defines a local tag for the preceding node\n"
6662 " - \"@branch\" sets the named branch for subsequent nodes\n"
6661 " - \"@branch\" sets the named branch for subsequent nodes\n"
6663 " - \"!command\" runs the command using your shell\n"
6662 " - \"!command\" runs the command using your shell\n"
6664 " - \"!!my command\\n\" is like \"!\", but to the end of the line\n"
6663 " - \"!!my command\\n\" is like \"!\", but to the end of the line\n"
6665 " - \"#...\\n\" is a comment up to the end of the line"
6664 " - \"#...\\n\" is a comment up to the end of the line"
6666 msgstr ""
6665 msgstr ""
6667
6666
6668 msgid " Whitespace between the above elements is ignored."
6667 msgid " Whitespace between the above elements is ignored."
6669 msgstr ""
6668 msgstr ""
6670
6669
6671 msgid " A backref is either"
6670 msgid " A backref is either"
6672 msgstr ""
6671 msgstr ""
6673
6672
6674 msgid ""
6673 msgid ""
6675 " - a number n, which references the node curr-n, where curr is the "
6674 " - a number n, which references the node curr-n, where curr is the "
6676 "current\n"
6675 "current\n"
6677 " node, or\n"
6676 " node, or\n"
6678 " - the name of a local tag you placed earlier using \":tag\", or\n"
6677 " - the name of a local tag you placed earlier using \":tag\", or\n"
6679 " - empty to denote the default parent."
6678 " - empty to denote the default parent."
6680 msgstr ""
6679 msgstr ""
6681
6680
6682 msgid ""
6681 msgid ""
6683 " All string valued-elements are either strictly alphanumeric, or must\n"
6682 " All string valued-elements are either strictly alphanumeric, or must\n"
6684 " be enclosed in double quotes (\"...\"), with \"\" as escape character."
6683 " be enclosed in double quotes (\"...\"), with \"\" as escape character."
6685 msgstr ""
6684 msgstr ""
6686
6685
6687 msgid ""
6686 msgid ""
6688 " Note that the --overwritten-file and --appended-file options imply the\n"
6687 " Note that the --overwritten-file and --appended-file options imply the\n"
6689 " use of \"HGMERGE=internal:local\" during DAG buildup.\n"
6688 " use of \"HGMERGE=internal:local\" during DAG buildup.\n"
6690 " "
6689 " "
6691 msgstr ""
6690 msgstr ""
6692
6691
6693 msgid "need at least one of -m, -a, -o, -n"
6692 msgid "need at least one of -m, -a, -o, -n"
6694 msgstr ""
6693 msgstr ""
6695
6694
6696 #, fuzzy
6695 #, fuzzy
6697 msgid "repository is not empty"
6696 msgid "repository is not empty"
6698 msgstr "repository %s non trovato"
6697 msgstr "repository %s non trovato"
6699
6698
6700 #, fuzzy, python-format
6699 #, fuzzy, python-format
6701 msgid "%s command %s"
6700 msgid "%s command %s"
6702 msgstr "comandi base:"
6701 msgstr "comandi base:"
6703
6702
6704 #, fuzzy
6703 #, fuzzy
6705 msgid "list all available commands and options"
6704 msgid "list all available commands and options"
6706 msgstr "mostra le opzioni dei comandi"
6705 msgstr "mostra le opzioni dei comandi"
6707
6706
6708 msgid "returns the completion list associated with the given command"
6707 msgid "returns the completion list associated with the given command"
6709 msgstr "restituisce l'elenco di completamento associato al dato comando"
6708 msgstr "restituisce l'elenco di completamento associato al dato comando"
6710
6709
6711 #, fuzzy
6710 #, fuzzy
6712 msgid "show information detected about current filesystem"
6711 msgid "show information detected about current filesystem"
6713 msgstr "mostra solo i file rimossi (ma tracciati)"
6712 msgstr "mostra solo i file rimossi (ma tracciati)"
6714
6713
6715 msgid "rebuild the dirstate as it would look like for the given revision"
6714 msgid "rebuild the dirstate as it would look like for the given revision"
6716 msgstr ""
6715 msgstr ""
6717
6716
6718 msgid "validate the correctness of the current dirstate"
6717 msgid "validate the correctness of the current dirstate"
6719 msgstr ""
6718 msgstr ""
6720
6719
6721 #, python-format
6720 #, python-format
6722 msgid "%s in state %s, but not in manifest1\n"
6721 msgid "%s in state %s, but not in manifest1\n"
6723 msgstr "%s è nello state %s, ma non nel manifest1\n"
6722 msgstr "%s è nello state %s, ma non nel manifest1\n"
6724
6723
6725 #, python-format
6724 #, python-format
6726 msgid "%s in state %s, but also in manifest1\n"
6725 msgid "%s in state %s, but also in manifest1\n"
6727 msgstr "%s è nello state %s, ma anche nel manifest1\n"
6726 msgstr "%s è nello state %s, ma anche nel manifest1\n"
6728
6727
6729 #, python-format
6728 #, python-format
6730 msgid "%s in state %s, but not in either manifest\n"
6729 msgid "%s in state %s, but not in either manifest\n"
6731 msgstr "%s è nello state %s, ma non in uno dei manifesti\n"
6730 msgstr "%s è nello state %s, ma non in uno dei manifesti\n"
6732
6731
6733 #, python-format
6732 #, python-format
6734 msgid "%s in manifest1, but listed as state %s"
6733 msgid "%s in manifest1, but listed as state %s"
6735 msgstr ""
6734 msgstr ""
6736
6735
6737 msgid ".hg/dirstate inconsistent with current parent's manifest"
6736 msgid ".hg/dirstate inconsistent with current parent's manifest"
6738 msgstr ""
6737 msgstr ""
6739
6738
6740 msgid "show combined config settings from all hgrc files"
6739 msgid "show combined config settings from all hgrc files"
6741 msgstr ""
6740 msgstr ""
6742
6741
6743 msgid " With no arguments, print names and values of all config items."
6742 msgid " With no arguments, print names and values of all config items."
6744 msgstr ""
6743 msgstr ""
6745
6744
6746 msgid ""
6745 msgid ""
6747 " With one argument of the form section.name, print just the value\n"
6746 " With one argument of the form section.name, print just the value\n"
6748 " of that config item."
6747 " of that config item."
6749 msgstr ""
6748 msgstr ""
6750
6749
6751 msgid ""
6750 msgid ""
6752 " With multiple arguments, print names and values of all config\n"
6751 " With multiple arguments, print names and values of all config\n"
6753 " items with matching section names."
6752 " items with matching section names."
6754 msgstr ""
6753 msgstr ""
6755
6754
6756 msgid ""
6755 msgid ""
6757 " With --debug, the source (filename and line number) is printed\n"
6756 " With --debug, the source (filename and line number) is printed\n"
6758 " for each config item."
6757 " for each config item."
6759 msgstr ""
6758 msgstr ""
6760
6759
6761 #, fuzzy, python-format
6760 #, fuzzy, python-format
6762 msgid "read config from: %s\n"
6761 msgid "read config from: %s\n"
6763 msgstr "opzione --config malformata: %s"
6762 msgstr "opzione --config malformata: %s"
6764
6763
6765 msgid "only one config item permitted"
6764 msgid "only one config item permitted"
6766 msgstr ""
6765 msgstr ""
6767
6766
6768 msgid "access the pushkey key/value protocol"
6767 msgid "access the pushkey key/value protocol"
6769 msgstr ""
6768 msgstr ""
6770
6769
6771 msgid " With two args, list the keys in the given namespace."
6770 msgid " With two args, list the keys in the given namespace."
6772 msgstr ""
6771 msgstr ""
6773
6772
6774 msgid ""
6773 msgid ""
6775 " With five args, set a key to new if it currently is set to old.\n"
6774 " With five args, set a key to new if it currently is set to old.\n"
6776 " Reports success or failure.\n"
6775 " Reports success or failure.\n"
6777 " "
6776 " "
6778 msgstr ""
6777 msgstr ""
6779
6778
6780 msgid "parse and apply a revision specification"
6779 msgid "parse and apply a revision specification"
6781 msgstr ""
6780 msgstr ""
6782
6781
6783 msgid "manually set the parents of the current working directory"
6782 msgid "manually set the parents of the current working directory"
6784 msgstr ""
6783 msgstr ""
6785
6784
6786 msgid ""
6785 msgid ""
6787 " This is useful for writing repository conversion tools, but should\n"
6786 " This is useful for writing repository conversion tools, but should\n"
6788 " be used with care."
6787 " be used with care."
6789 msgstr ""
6788 msgstr ""
6790
6789
6791 msgid "show the contents of the current dirstate"
6790 msgid "show the contents of the current dirstate"
6792 msgstr ""
6791 msgstr ""
6793
6792
6794 #, python-format
6793 #, python-format
6795 msgid "copy: %s -> %s\n"
6794 msgid "copy: %s -> %s\n"
6796 msgstr ""
6795 msgstr ""
6797
6796
6798 msgid "format the changelog or an index DAG as a concise textual description"
6797 msgid "format the changelog or an index DAG as a concise textual description"
6799 msgstr ""
6798 msgstr ""
6800
6799
6801 msgid ""
6800 msgid ""
6802 " If you pass a revlog index, the revlog's DAG is emitted. If you list\n"
6801 " If you pass a revlog index, the revlog's DAG is emitted. If you list\n"
6803 " revision numbers, they get labelled in the output as rN."
6802 " revision numbers, they get labelled in the output as rN."
6804 msgstr ""
6803 msgstr ""
6805
6804
6806 #, fuzzy
6805 #, fuzzy
6807 msgid ""
6806 msgid ""
6808 " Otherwise, the changelog DAG of the current repo is emitted.\n"
6807 " Otherwise, the changelog DAG of the current repo is emitted.\n"
6809 " "
6808 " "
6810 msgstr ""
6809 msgstr ""
6811 " Stampa la directory radice del repository corrente.\n"
6810 " Stampa la directory radice del repository corrente.\n"
6812 " "
6811 " "
6813
6812
6814 msgid "need repo for changelog dag"
6813 msgid "need repo for changelog dag"
6815 msgstr ""
6814 msgstr ""
6816
6815
6817 msgid "dump the contents of a data file revision"
6816 msgid "dump the contents of a data file revision"
6818 msgstr ""
6817 msgstr ""
6819
6818
6820 #, python-format
6819 #, python-format
6821 msgid "invalid revision identifier %s"
6820 msgid "invalid revision identifier %s"
6822 msgstr ""
6821 msgstr ""
6823
6822
6824 msgid "parse and display a date"
6823 msgid "parse and display a date"
6825 msgstr ""
6824 msgstr ""
6826
6825
6827 msgid "dump the contents of an index file"
6826 msgid "dump the contents of an index file"
6828 msgstr ""
6827 msgstr ""
6829
6828
6830 msgid "dump an index DAG as a graphviz dot file"
6829 msgid "dump an index DAG as a graphviz dot file"
6831 msgstr ""
6830 msgstr ""
6832
6831
6833 msgid "test Mercurial installation"
6832 msgid "test Mercurial installation"
6834 msgstr ""
6833 msgstr ""
6835
6834
6836 #, python-format
6835 #, python-format
6837 msgid "Checking encoding (%s)...\n"
6836 msgid "Checking encoding (%s)...\n"
6838 msgstr ""
6837 msgstr ""
6839
6838
6840 msgid " (check that your locale is properly set)\n"
6839 msgid " (check that your locale is properly set)\n"
6841 msgstr ""
6840 msgstr ""
6842
6841
6843 msgid "Checking extensions...\n"
6842 msgid "Checking extensions...\n"
6844 msgstr ""
6843 msgstr ""
6845
6844
6846 msgid " One or more extensions could not be found"
6845 msgid " One or more extensions could not be found"
6847 msgstr ""
6846 msgstr ""
6848
6847
6849 msgid " (check that you compiled the extensions)\n"
6848 msgid " (check that you compiled the extensions)\n"
6850 msgstr ""
6849 msgstr ""
6851
6850
6852 msgid "Checking templates...\n"
6851 msgid "Checking templates...\n"
6853 msgstr ""
6852 msgstr ""
6854
6853
6855 msgid " (templates seem to have been installed incorrectly)\n"
6854 msgid " (templates seem to have been installed incorrectly)\n"
6856 msgstr ""
6855 msgstr ""
6857
6856
6858 msgid "Checking patch...\n"
6857 msgid "Checking patch...\n"
6859 msgstr ""
6858 msgstr ""
6860
6859
6861 msgid " patch call failed:\n"
6860 msgid " patch call failed:\n"
6862 msgstr ""
6861 msgstr ""
6863
6862
6864 msgid " unexpected patch output!\n"
6863 msgid " unexpected patch output!\n"
6865 msgstr ""
6864 msgstr ""
6866
6865
6867 msgid " patch test failed!\n"
6866 msgid " patch test failed!\n"
6868 msgstr ""
6867 msgstr ""
6869
6868
6870 msgid ""
6869 msgid ""
6871 " (Current patch tool may be incompatible with patch, or misconfigured. "
6870 " (Current patch tool may be incompatible with patch, or misconfigured. "
6872 "Please check your .hgrc file)\n"
6871 "Please check your .hgrc file)\n"
6873 msgstr ""
6872 msgstr ""
6874
6873
6875 msgid ""
6874 msgid ""
6876 " Internal patcher failure, please report this error to http://mercurial."
6875 " Internal patcher failure, please report this error to http://mercurial."
6877 "selenic.com/bts/\n"
6876 "selenic.com/bts/\n"
6878 msgstr ""
6877 msgstr ""
6879
6878
6880 msgid "Checking commit editor...\n"
6879 msgid "Checking commit editor...\n"
6881 msgstr "Sto controllando l'editor per il commit...\n"
6880 msgstr "Sto controllando l'editor per il commit...\n"
6882
6881
6883 msgid " No commit editor set and can't find vi in PATH\n"
6882 msgid " No commit editor set and can't find vi in PATH\n"
6884 msgstr "Nessun editor per il commit trovato e non trovo vi in PATH\n"
6883 msgstr "Nessun editor per il commit trovato e non trovo vi in PATH\n"
6885
6884
6886 msgid " (specify a commit editor in your .hgrc file)\n"
6885 msgid " (specify a commit editor in your .hgrc file)\n"
6887 msgstr " (specificare un editore per il commit nel proprio file .hgrc)\n"
6886 msgstr " (specificare un editore per il commit nel proprio file .hgrc)\n"
6888
6887
6889 #, python-format
6888 #, python-format
6890 msgid " Can't find editor '%s' in PATH\n"
6889 msgid " Can't find editor '%s' in PATH\n"
6891 msgstr "Editor '%s' non trovato in PATH\n"
6890 msgstr "Editor '%s' non trovato in PATH\n"
6892
6891
6893 msgid "Checking username...\n"
6892 msgid "Checking username...\n"
6894 msgstr "Sto controllando lo username...\n"
6893 msgstr "Sto controllando lo username...\n"
6895
6894
6896 msgid " (specify a username in your .hgrc file)\n"
6895 msgid " (specify a username in your .hgrc file)\n"
6897 msgstr " (specificare un nome utente nel proprio file .hgrc)\n"
6896 msgstr " (specificare un nome utente nel proprio file .hgrc)\n"
6898
6897
6899 msgid "No problems detected\n"
6898 msgid "No problems detected\n"
6900 msgstr "Nessun problema riscontrato\n"
6899 msgstr "Nessun problema riscontrato\n"
6901
6900
6902 #, python-format
6901 #, python-format
6903 msgid "%s problems detected, please check your install!\n"
6902 msgid "%s problems detected, please check your install!\n"
6904 msgstr "%s problemi riscontrati, si prega di controllare l'installazione!\n"
6903 msgstr "%s problemi riscontrati, si prega di controllare l'installazione!\n"
6905
6904
6906 msgid "dump rename information"
6905 msgid "dump rename information"
6907 msgstr ""
6906 msgstr ""
6908
6907
6909 #, python-format
6908 #, python-format
6910 msgid "%s renamed from %s:%s\n"
6909 msgid "%s renamed from %s:%s\n"
6911 msgstr ""
6910 msgstr ""
6912
6911
6913 #, python-format
6912 #, python-format
6914 msgid "%s not renamed\n"
6913 msgid "%s not renamed\n"
6915 msgstr ""
6914 msgstr ""
6916
6915
6917 msgid "show how files match on given patterns"
6916 msgid "show how files match on given patterns"
6918 msgstr "mostra come i file corrispondono ai dati pattern"
6917 msgstr "mostra come i file corrispondono ai dati pattern"
6919
6918
6920 msgid "diff repository (or selected files)"
6919 msgid "diff repository (or selected files)"
6921 msgstr ""
6920 msgstr ""
6922
6921
6923 msgid " Show differences between revisions for the specified files."
6922 msgid " Show differences between revisions for the specified files."
6924 msgstr ""
6923 msgstr ""
6925
6924
6926 msgid " Differences between files are shown using the unified diff format."
6925 msgid " Differences between files are shown using the unified diff format."
6927 msgstr ""
6926 msgstr ""
6928
6927
6929 msgid ""
6928 msgid ""
6930 " NOTE: diff may generate unexpected results for merges, as it will\n"
6929 " NOTE: diff may generate unexpected results for merges, as it will\n"
6931 " default to comparing against the working directory's first parent\n"
6930 " default to comparing against the working directory's first parent\n"
6932 " changeset if no revisions are specified."
6931 " changeset if no revisions are specified."
6933 msgstr ""
6932 msgstr ""
6934
6933
6935 msgid ""
6934 msgid ""
6936 " Alternatively you can specify -c/--change with a revision to see\n"
6935 " Alternatively you can specify -c/--change with a revision to see\n"
6937 " the changes in that changeset relative to its first parent."
6936 " the changes in that changeset relative to its first parent."
6938 msgstr ""
6937 msgstr ""
6939
6938
6940 msgid ""
6939 msgid ""
6941 " Without the -a/--text option, diff will avoid generating diffs of\n"
6940 " Without the -a/--text option, diff will avoid generating diffs of\n"
6942 " files it detects as binary. With -a, diff will generate a diff\n"
6941 " files it detects as binary. With -a, diff will generate a diff\n"
6943 " anyway, probably with undesirable results."
6942 " anyway, probably with undesirable results."
6944 msgstr ""
6943 msgstr ""
6945
6944
6946 msgid ""
6945 msgid ""
6947 " Use the -g/--git option to generate diffs in the git extended diff\n"
6946 " Use the -g/--git option to generate diffs in the git extended diff\n"
6948 " format. For more information, read :hg:`help diffs`."
6947 " format. For more information, read :hg:`help diffs`."
6949 msgstr ""
6948 msgstr ""
6950
6949
6951 msgid "dump the header and diffs for one or more changesets"
6950 msgid "dump the header and diffs for one or more changesets"
6952 msgstr ""
6951 msgstr ""
6953
6952
6954 msgid " Print the changeset header and diffs for one or more revisions."
6953 msgid " Print the changeset header and diffs for one or more revisions."
6955 msgstr ""
6954 msgstr ""
6956
6955
6957 msgid ""
6956 msgid ""
6958 " The information shown in the changeset header is: author, date,\n"
6957 " The information shown in the changeset header is: author, date,\n"
6959 " branch name (if non-default), changeset hash, parent(s) and commit\n"
6958 " branch name (if non-default), changeset hash, parent(s) and commit\n"
6960 " comment."
6959 " comment."
6961 msgstr ""
6960 msgstr ""
6962
6961
6963 msgid ""
6962 msgid ""
6964 " NOTE: export may generate unexpected diff output for merge\n"
6963 " NOTE: export may generate unexpected diff output for merge\n"
6965 " changesets, as it will compare the merge changeset against its\n"
6964 " changesets, as it will compare the merge changeset against its\n"
6966 " first parent only."
6965 " first parent only."
6967 msgstr ""
6966 msgstr ""
6968
6967
6969 msgid ""
6968 msgid ""
6970 " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n"
6969 " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n"
6971 " given using a format string. The formatting rules are as follows:"
6970 " given using a format string. The formatting rules are as follows:"
6972 msgstr ""
6971 msgstr ""
6973
6972
6974 msgid ""
6973 msgid ""
6975 " :``%%``: literal \"%\" character\n"
6974 " :``%%``: literal \"%\" character\n"
6976 " :``%H``: changeset hash (40 bytes of hexadecimal)\n"
6975 " :``%H``: changeset hash (40 bytes of hexadecimal)\n"
6977 " :``%N``: number of patches being generated\n"
6976 " :``%N``: number of patches being generated\n"
6978 " :``%R``: changeset revision number\n"
6977 " :``%R``: changeset revision number\n"
6979 " :``%b``: basename of the exporting repository\n"
6978 " :``%b``: basename of the exporting repository\n"
6980 " :``%h``: short-form changeset hash (12 bytes of hexadecimal)\n"
6979 " :``%h``: short-form changeset hash (12 bytes of hexadecimal)\n"
6981 " :``%n``: zero-padded sequence number, starting at 1\n"
6980 " :``%n``: zero-padded sequence number, starting at 1\n"
6982 " :``%r``: zero-padded changeset revision number"
6981 " :``%r``: zero-padded changeset revision number"
6983 msgstr ""
6982 msgstr ""
6984
6983
6985 msgid ""
6984 msgid ""
6986 " Without the -a/--text option, export will avoid generating diffs\n"
6985 " Without the -a/--text option, export will avoid generating diffs\n"
6987 " of files it detects as binary. With -a, export will generate a\n"
6986 " of files it detects as binary. With -a, export will generate a\n"
6988 " diff anyway, probably with undesirable results."
6987 " diff anyway, probably with undesirable results."
6989 msgstr ""
6988 msgstr ""
6990
6989
6991 #, fuzzy
6990 #, fuzzy
6992 msgid ""
6991 msgid ""
6993 " Use the -g/--git option to generate diffs in the git extended diff\n"
6992 " Use the -g/--git option to generate diffs in the git extended diff\n"
6994 " format. See :hg:`help diffs` for more information."
6993 " format. See :hg:`help diffs` for more information."
6995 msgstr ""
6994 msgstr ""
6996 " Usa l'opzione --git per mantenere la patch nel formato diff esteso\n"
6995 " Usa l'opzione --git per mantenere la patch nel formato diff esteso\n"
6997 " git. Leggere le informazioni di aiuto sui diff per maggiori\n"
6996 " git. Leggere le informazioni di aiuto sui diff per maggiori\n"
6998 " informazioni sul motivo per cui quest'opzione importante per\n"
6997 " informazioni sul motivo per cui quest'opzione importante per\n"
6999 " preservare modifiche di permessi e informazioni su copie/rinomine.\n"
6998 " preservare modifiche di permessi e informazioni su copie/rinomine.\n"
7000 " "
6999 " "
7001
7000
7002 msgid ""
7001 msgid ""
7003 " With the --switch-parent option, the diff will be against the\n"
7002 " With the --switch-parent option, the diff will be against the\n"
7004 " second parent. It can be useful to review a merge."
7003 " second parent. It can be useful to review a merge."
7005 msgstr ""
7004 msgstr ""
7006
7005
7007 msgid "export requires at least one changeset"
7006 msgid "export requires at least one changeset"
7008 msgstr ""
7007 msgstr ""
7009
7008
7010 msgid "exporting patches:\n"
7009 msgid "exporting patches:\n"
7011 msgstr ""
7010 msgstr ""
7012
7011
7013 msgid "exporting patch:\n"
7012 msgid "exporting patch:\n"
7014 msgstr ""
7013 msgstr ""
7015
7014
7016 msgid "forget the specified files on the next commit"
7015 msgid "forget the specified files on the next commit"
7017 msgstr ""
7016 msgstr ""
7018
7017
7019 msgid ""
7018 msgid ""
7020 " Mark the specified files so they will no longer be tracked\n"
7019 " Mark the specified files so they will no longer be tracked\n"
7021 " after the next commit."
7020 " after the next commit."
7022 msgstr ""
7021 msgstr ""
7023
7022
7024 msgid ""
7023 msgid ""
7025 " This only removes files from the current branch, not from the\n"
7024 " This only removes files from the current branch, not from the\n"
7026 " entire project history, and it does not delete them from the\n"
7025 " entire project history, and it does not delete them from the\n"
7027 " working directory."
7026 " working directory."
7028 msgstr ""
7027 msgstr ""
7029
7028
7030 msgid " To undo a forget before the next commit, see :hg:`add`."
7029 msgid " To undo a forget before the next commit, see :hg:`add`."
7031 msgstr ""
7030 msgstr ""
7032
7031
7033 msgid "no files specified"
7032 msgid "no files specified"
7034 msgstr "nessun file specificato"
7033 msgstr "nessun file specificato"
7035
7034
7036 #, fuzzy, python-format
7035 #, fuzzy, python-format
7037 msgid "not removing %s: file is already untracked\n"
7036 msgid "not removing %s: file is already untracked\n"
7038 msgstr "non rimuovo %s: file %s (usare -f per forzare la rimozione)\n"
7037 msgstr "non rimuovo %s: file %s (usare -f per forzare la rimozione)\n"
7039
7038
7040 msgid "search for a pattern in specified files and revisions"
7039 msgid "search for a pattern in specified files and revisions"
7041 msgstr ""
7040 msgstr ""
7042
7041
7043 msgid " Search revisions of files for a regular expression."
7042 msgid " Search revisions of files for a regular expression."
7044 msgstr ""
7043 msgstr ""
7045
7044
7046 msgid ""
7045 msgid ""
7047 " This command behaves differently than Unix grep. It only accepts\n"
7046 " This command behaves differently than Unix grep. It only accepts\n"
7048 " Python/Perl regexps. It searches repository history, not the\n"
7047 " Python/Perl regexps. It searches repository history, not the\n"
7049 " working directory. It always prints the revision number in which a\n"
7048 " working directory. It always prints the revision number in which a\n"
7050 " match appears."
7049 " match appears."
7051 msgstr ""
7050 msgstr ""
7052
7051
7053 msgid ""
7052 msgid ""
7054 " By default, grep only prints output for the first revision of a\n"
7053 " By default, grep only prints output for the first revision of a\n"
7055 " file in which it finds a match. To get it to print every revision\n"
7054 " file in which it finds a match. To get it to print every revision\n"
7056 " that contains a change in match status (\"-\" for a match that\n"
7055 " that contains a change in match status (\"-\" for a match that\n"
7057 " becomes a non-match, or \"+\" for a non-match that becomes a match),\n"
7056 " becomes a non-match, or \"+\" for a non-match that becomes a match),\n"
7058 " use the --all flag."
7057 " use the --all flag."
7059 msgstr ""
7058 msgstr ""
7060
7059
7061 msgid ""
7060 msgid ""
7062 " Returns 0 if a match is found, 1 otherwise.\n"
7061 " Returns 0 if a match is found, 1 otherwise.\n"
7063 " "
7062 " "
7064 msgstr ""
7063 msgstr ""
7065
7064
7066 #, python-format
7065 #, python-format
7067 msgid "grep: invalid match pattern: %s\n"
7066 msgid "grep: invalid match pattern: %s\n"
7068 msgstr ""
7067 msgstr ""
7069
7068
7070 msgid "show current repository heads or show branch heads"
7069 msgid "show current repository heads or show branch heads"
7071 msgstr ""
7070 msgstr ""
7072
7071
7073 #, fuzzy
7072 #, fuzzy
7074 msgid " With no arguments, show all repository branch heads."
7073 msgid " With no arguments, show all repository branch heads."
7075 msgstr " Senza argomenti stampa un elenco dei comandi ed un breve aiuto."
7074 msgstr " Senza argomenti stampa un elenco dei comandi ed un breve aiuto."
7076
7075
7077 msgid ""
7076 msgid ""
7078 " Repository \"heads\" are changesets with no child changesets. They are\n"
7077 " Repository \"heads\" are changesets with no child changesets. They are\n"
7079 " where development generally takes place and are the usual targets\n"
7078 " where development generally takes place and are the usual targets\n"
7080 " for update and merge operations. Branch heads are changesets that have\n"
7079 " for update and merge operations. Branch heads are changesets that have\n"
7081 " no child changeset on the same branch."
7080 " no child changeset on the same branch."
7082 msgstr ""
7081 msgstr ""
7083
7082
7084 msgid ""
7083 msgid ""
7085 " If one or more REVs are given, only branch heads on the branches\n"
7084 " If one or more REVs are given, only branch heads on the branches\n"
7086 " associated with the specified changesets are shown."
7085 " associated with the specified changesets are shown."
7087 msgstr ""
7086 msgstr ""
7088
7087
7089 msgid ""
7088 msgid ""
7090 " If -c/--closed is specified, also show branch heads marked closed\n"
7089 " If -c/--closed is specified, also show branch heads marked closed\n"
7091 " (see :hg:`commit --close-branch`)."
7090 " (see :hg:`commit --close-branch`)."
7092 msgstr ""
7091 msgstr ""
7093
7092
7094 msgid ""
7093 msgid ""
7095 " If STARTREV is specified, only those heads that are descendants of\n"
7094 " If STARTREV is specified, only those heads that are descendants of\n"
7096 " STARTREV will be displayed."
7095 " STARTREV will be displayed."
7097 msgstr ""
7096 msgstr ""
7098
7097
7099 msgid ""
7098 msgid ""
7100 " If -t/--topo is specified, named branch mechanics will be ignored and "
7099 " If -t/--topo is specified, named branch mechanics will be ignored and "
7101 "only\n"
7100 "only\n"
7102 " changesets without children will be shown."
7101 " changesets without children will be shown."
7103 msgstr ""
7102 msgstr ""
7104
7103
7105 msgid ""
7104 msgid ""
7106 " Returns 0 if matching heads are found, 1 if not.\n"
7105 " Returns 0 if matching heads are found, 1 if not.\n"
7107 " "
7106 " "
7108 msgstr ""
7107 msgstr ""
7109
7108
7110 #, fuzzy, python-format
7109 #, fuzzy, python-format
7111 msgid "no open branch heads found on branches %s"
7110 msgid "no open branch heads found on branches %s"
7112 msgstr "svn: la branch non ha nessuna revisione %s"
7111 msgstr "svn: la branch non ha nessuna revisione %s"
7113
7112
7114 #, fuzzy, python-format
7113 #, fuzzy, python-format
7115 msgid " (started at %s)"
7114 msgid " (started at %s)"
7116 msgstr " (default: %s)"
7115 msgstr " (default: %s)"
7117
7116
7118 #, fuzzy
7117 #, fuzzy
7119 msgid "show help for a given topic or a help overview"
7118 msgid "show help for a given topic or a help overview"
7120 msgstr "mostra l'aiuto per un dato argomento o una panoramica d'aiuto"
7119 msgstr "mostra l'aiuto per un dato argomento o una panoramica d'aiuto"
7121
7120
7122 #, fuzzy
7121 #, fuzzy
7123 msgid ""
7122 msgid ""
7124 " With no arguments, print a list of commands with short help messages."
7123 " With no arguments, print a list of commands with short help messages."
7125 msgstr " Senza argomenti stampa un elenco dei comandi ed un breve aiuto."
7124 msgstr " Senza argomenti stampa un elenco dei comandi ed un breve aiuto."
7126
7125
7127 #, fuzzy
7126 #, fuzzy
7128 msgid ""
7127 msgid ""
7129 " Given a topic, extension, or command name, print help for that\n"
7128 " Given a topic, extension, or command name, print help for that\n"
7130 " topic."
7129 " topic."
7131 msgstr ""
7130 msgstr ""
7132 " Dato un argomento, estensione o nome di comando, stampa l'aiuto\n"
7131 " Dato un argomento, estensione o nome di comando, stampa l'aiuto\n"
7133 " per tale argomento."
7132 " per tale argomento."
7134
7133
7135 msgid ""
7134 msgid ""
7136 " Returns 0 if successful.\n"
7135 " Returns 0 if successful.\n"
7137 " "
7136 " "
7138 msgstr ""
7137 msgstr ""
7139
7138
7140 msgid "global options:"
7139 msgid "global options:"
7141 msgstr "opzioni globali:"
7140 msgstr "opzioni globali:"
7142
7141
7143 msgid "use \"hg help\" for the full list of commands"
7142 msgid "use \"hg help\" for the full list of commands"
7144 msgstr "usare \"hg help\" per l'elenco completo dei comandi"
7143 msgstr "usare \"hg help\" per l'elenco completo dei comandi"
7145
7144
7146 msgid "use \"hg help\" for the full list of commands or \"hg -v\" for details"
7145 msgid "use \"hg help\" for the full list of commands or \"hg -v\" for details"
7147 msgstr ""
7146 msgstr ""
7148 "usare \"hg help\" per la lista completa dei comandi oppure \"hg -v\" per i "
7147 "usare \"hg help\" per la lista completa dei comandi oppure \"hg -v\" per i "
7149 "dettagli"
7148 "dettagli"
7150
7149
7151 #, python-format
7150 #, python-format
7152 msgid "use \"hg -v help%s\" to show aliases and global options"
7151 msgid "use \"hg -v help%s\" to show aliases and global options"
7153 msgstr "usare \"hg -v help%s\" per mostrare gli alias e le opzioni globali"
7152 msgstr "usare \"hg -v help%s\" per mostrare gli alias e le opzioni globali"
7154
7153
7155 #, python-format
7154 #, python-format
7156 msgid "use \"hg -v help %s\" to show global options"
7155 msgid "use \"hg -v help %s\" to show global options"
7157 msgstr "usare \"hg -v help %s\" per mostrare le opzioni globali"
7156 msgstr "usare \"hg -v help %s\" per mostrare le opzioni globali"
7158
7157
7159 msgid "list of commands:"
7158 msgid "list of commands:"
7160 msgstr "elenco dei comandi:"
7159 msgstr "elenco dei comandi:"
7161
7160
7162 #, python-format
7161 #, python-format
7163 msgid ""
7162 msgid ""
7164 "\n"
7163 "\n"
7165 "aliases: %s\n"
7164 "aliases: %s\n"
7166 msgstr ""
7165 msgstr ""
7167 "\n"
7166 "\n"
7168 "alias: %s\n"
7167 "alias: %s\n"
7169
7168
7170 msgid "(no help text available)"
7169 msgid "(no help text available)"
7171 msgstr "(nessun testo di aiuto disponibile)"
7170 msgstr "(nessun testo di aiuto disponibile)"
7172
7171
7173 #, fuzzy, python-format
7172 #, fuzzy, python-format
7174 msgid "alias for: hg %s"
7173 msgid "alias for: hg %s"
7175 msgstr ""
7174 msgstr ""
7176 "\n"
7175 "\n"
7177 "alias: %s\n"
7176 "alias: %s\n"
7178
7177
7179 #, python-format
7178 #, python-format
7180 msgid "%s"
7179 msgid "%s"
7181 msgstr ""
7180 msgstr ""
7182
7181
7183 #, fuzzy, python-format
7182 #, fuzzy, python-format
7184 msgid ""
7183 msgid ""
7185 "\n"
7184 "\n"
7186 "use \"hg -v help %s\" to show verbose help\n"
7185 "use \"hg -v help %s\" to show verbose help\n"
7187 msgstr "usare \"hg -v help %s\" per mostrare le opzioni globali"
7186 msgstr "usare \"hg -v help %s\" per mostrare le opzioni globali"
7188
7187
7189 msgid "options:\n"
7188 msgid "options:\n"
7190 msgstr "opzioni:\n"
7189 msgstr "opzioni:\n"
7191
7190
7192 msgid "no commands defined\n"
7191 msgid "no commands defined\n"
7193 msgstr "nessun comando definito\n"
7192 msgstr "nessun comando definito\n"
7194
7193
7195 msgid "no help text available"
7194 msgid "no help text available"
7196 msgstr "nessun testo di aiuto disponibile"
7195 msgstr "nessun testo di aiuto disponibile"
7197
7196
7198 #, fuzzy, python-format
7197 #, fuzzy, python-format
7199 msgid "%s extension - %s"
7198 msgid "%s extension - %s"
7200 msgstr "estensione %s - %s\n"
7199 msgstr "estensione %s - %s\n"
7201
7200
7202 msgid "use \"hg help extensions\" for information on enabling extensions\n"
7201 msgid "use \"hg help extensions\" for information on enabling extensions\n"
7203 msgstr ""
7202 msgstr ""
7204
7203
7205 #, python-format
7204 #, python-format
7206 msgid "'%s' is provided by the following extension:"
7205 msgid "'%s' is provided by the following extension:"
7207 msgstr ""
7206 msgstr ""
7208
7207
7209 msgid "Mercurial Distributed SCM\n"
7208 msgid "Mercurial Distributed SCM\n"
7210 msgstr "Mercurial SCM Distribuito\n"
7209 msgstr "Mercurial SCM Distribuito\n"
7211
7210
7212 msgid "basic commands:"
7211 msgid "basic commands:"
7213 msgstr "comandi base:"
7212 msgstr "comandi base:"
7214
7213
7215 #, fuzzy
7214 #, fuzzy
7216 msgid "enabled extensions:"
7215 msgid "enabled extensions:"
7217 msgstr ""
7216 msgstr ""
7218 "\n"
7217 "\n"
7219 "estensioni abilitate:\n"
7218 "estensioni abilitate:\n"
7220 "\n"
7219 "\n"
7221
7220
7222 msgid "VALUE"
7221 msgid "VALUE"
7223 msgstr ""
7222 msgstr ""
7224
7223
7225 msgid "DEPRECATED"
7224 msgid "DEPRECATED"
7226 msgstr ""
7225 msgstr ""
7227
7226
7228 msgid ""
7227 msgid ""
7229 "\n"
7228 "\n"
7230 "[+] marked option can be specified multiple times"
7229 "[+] marked option can be specified multiple times"
7231 msgstr ""
7230 msgstr ""
7232
7231
7233 msgid ""
7232 msgid ""
7234 "\n"
7233 "\n"
7235 "additional help topics:"
7234 "additional help topics:"
7236 msgstr ""
7235 msgstr ""
7237 "\n"
7236 "\n"
7238 "argomenti di aiuto aggiuntivi:"
7237 "argomenti di aiuto aggiuntivi:"
7239
7238
7240 #, fuzzy
7239 #, fuzzy
7241 msgid "identify the working copy or specified revision"
7240 msgid "identify the working copy or specified revision"
7242 msgstr "identifica la copia di lavoro o una revisione specifica"
7241 msgstr "identifica la copia di lavoro o una revisione specifica"
7243
7242
7244 #, fuzzy
7243 #, fuzzy
7245 msgid ""
7244 msgid ""
7246 " With no revision, print a summary of the current state of the\n"
7245 " With no revision, print a summary of the current state of the\n"
7247 " repository."
7246 " repository."
7248 msgstr ""
7247 msgstr ""
7249 " Con nessuna revisione, stampa un sommario dello stato corrente del\n"
7248 " Con nessuna revisione, stampa un sommario dello stato corrente del\n"
7250 " repository."
7249 " repository."
7251
7250
7252 #, fuzzy
7251 #, fuzzy
7253 msgid ""
7252 msgid ""
7254 " Specifying a path to a repository root or Mercurial bundle will\n"
7253 " Specifying a path to a repository root or Mercurial bundle will\n"
7255 " cause lookup to operate on that repository/bundle."
7254 " cause lookup to operate on that repository/bundle."
7256 msgstr " Con un percorso, effettua una ricerca in un altro repository."
7255 msgstr " Con un percorso, effettua una ricerca in un altro repository."
7257
7256
7258 #, fuzzy
7257 #, fuzzy
7259 msgid ""
7258 msgid ""
7260 " This summary identifies the repository state using one or two\n"
7259 " This summary identifies the repository state using one or two\n"
7261 " parent hash identifiers, followed by a \"+\" if there are\n"
7260 " parent hash identifiers, followed by a \"+\" if there are\n"
7262 " uncommitted changes in the working directory, a list of tags for\n"
7261 " uncommitted changes in the working directory, a list of tags for\n"
7263 " this revision and a branch name for non-default branches."
7262 " this revision and a branch name for non-default branches."
7264 msgstr ""
7263 msgstr ""
7265 " Questo sommario identifica lo stato del repository usando uno o\n"
7264 " Questo sommario identifica lo stato del repository usando uno o\n"
7266 " due hash dei genitori, seguito da un \"+\" se ci sono modifiche di\n"
7265 " due hash dei genitori, seguito da un \"+\" se ci sono modifiche di\n"
7267 " cui non si è eseguito il commit nella directory di lavoro, un\n"
7266 " cui non si è eseguito il commit nella directory di lavoro, un\n"
7268 " elenco di tag per questa revisione e un nome di branch per branch\n"
7267 " elenco di tag per questa revisione e un nome di branch per branch\n"
7269 " non-default.\n"
7268 " non-default.\n"
7270 " "
7269 " "
7271
7270
7272 #, fuzzy
7271 #, fuzzy
7273 msgid "import an ordered set of patches"
7272 msgid "import an ordered set of patches"
7274 msgstr "importa un insieme ordinato di patch"
7273 msgstr "importa un insieme ordinato di patch"
7275
7274
7276 #, fuzzy
7275 #, fuzzy
7277 msgid ""
7276 msgid ""
7278 " Import a list of patches and commit them individually (unless\n"
7277 " Import a list of patches and commit them individually (unless\n"
7279 " --no-commit is specified)."
7278 " --no-commit is specified)."
7280 msgstr ""
7279 msgstr ""
7281 " Importa un elenco di patch e ne effettua il commit\n"
7280 " Importa un elenco di patch e ne effettua il commit\n"
7282 " individualmente."
7281 " individualmente."
7283
7282
7284 #, fuzzy
7283 #, fuzzy
7285 msgid ""
7284 msgid ""
7286 " If there are outstanding changes in the working directory, import\n"
7285 " If there are outstanding changes in the working directory, import\n"
7287 " will abort unless given the -f/--force flag."
7286 " will abort unless given the -f/--force flag."
7288 msgstr ""
7287 msgstr ""
7289 " Se ci sono modifiche pendenti nella directory di lavoro,\n"
7288 " Se ci sono modifiche pendenti nella directory di lavoro,\n"
7290 " l'importazione abortirà a meno che non si usi il flag -f."
7289 " l'importazione abortirà a meno che non si usi il flag -f."
7291
7290
7292 #, fuzzy
7291 #, fuzzy
7293 msgid ""
7292 msgid ""
7294 " You can import a patch straight from a mail message. Even patches\n"
7293 " You can import a patch straight from a mail message. Even patches\n"
7295 " as attachments work (to use the body part, it must have type\n"
7294 " as attachments work (to use the body part, it must have type\n"
7296 " text/plain or text/x-patch). From and Subject headers of email\n"
7295 " text/plain or text/x-patch). From and Subject headers of email\n"
7297 " message are used as default committer and commit message. All\n"
7296 " message are used as default committer and commit message. All\n"
7298 " text/plain body parts before first diff are added to commit\n"
7297 " text/plain body parts before first diff are added to commit\n"
7299 " message."
7298 " message."
7300 msgstr ""
7299 msgstr ""
7301 " E' possibile importare una patch direttamente da un messaggio\n"
7300 " E' possibile importare una patch direttamente da un messaggio\n"
7302 " mail. Anche le patch come allegato funzionano (il corpo deve\n"
7301 " mail. Anche le patch come allegato funzionano (il corpo deve\n"
7303 " essere di tipo text/plain o deve essere usato text/x-patch). Le\n"
7302 " essere di tipo text/plain o deve essere usato text/x-patch). Le\n"
7304 " intestazioni Da e Soggetto della mail sono usate come committente\n"
7303 " intestazioni Da e Soggetto della mail sono usate come committente\n"
7305 " e messaggio di commit di default. Tutte le parti del corpo\n"
7304 " e messaggio di commit di default. Tutte le parti del corpo\n"
7306 " text/plain antecedenti il primo diff sono aggiunte al messaggio di\n"
7305 " text/plain antecedenti il primo diff sono aggiunte al messaggio di\n"
7307 " commit."
7306 " commit."
7308
7307
7309 #, fuzzy
7308 #, fuzzy
7310 msgid ""
7309 msgid ""
7311 " If the imported patch was generated by :hg:`export`, user and\n"
7310 " If the imported patch was generated by :hg:`export`, user and\n"
7312 " description from patch override values from message headers and\n"
7311 " description from patch override values from message headers and\n"
7313 " body. Values given on command line with -m/--message and -u/--user\n"
7312 " body. Values given on command line with -m/--message and -u/--user\n"
7314 " override these."
7313 " override these."
7315 msgstr ""
7314 msgstr ""
7316 " Se la patch importata è stata generata da hg export, l'utente e la\n"
7315 " Se la patch importata è stata generata da hg export, l'utente e la\n"
7317 " descrizione dalla patch rimpiazzano i valori dal corpo e\n"
7316 " descrizione dalla patch rimpiazzano i valori dal corpo e\n"
7318 " dall'intestazione del messaggio. I valori forniti dalla riga di\n"
7317 " dall'intestazione del messaggio. I valori forniti dalla riga di\n"
7319 " comando con -m e -u rimpiazzano questi."
7318 " comando con -m e -u rimpiazzano questi."
7320
7319
7321 #, fuzzy
7320 #, fuzzy
7322 msgid ""
7321 msgid ""
7323 " If --exact is specified, import will set the working directory to\n"
7322 " If --exact is specified, import will set the working directory to\n"
7324 " the parent of each patch before applying it, and will abort if the\n"
7323 " the parent of each patch before applying it, and will abort if the\n"
7325 " resulting changeset has a different ID than the one recorded in\n"
7324 " resulting changeset has a different ID than the one recorded in\n"
7326 " the patch. This may happen due to character set problems or other\n"
7325 " the patch. This may happen due to character set problems or other\n"
7327 " deficiencies in the text patch format."
7326 " deficiencies in the text patch format."
7328 msgstr ""
7327 msgstr ""
7329 " Se viene specificato --exact, l'importazione imposterà la\n"
7328 " Se viene specificato --exact, l'importazione imposterà la\n"
7330 " directory di lavoro al genitore di ogni patch prima di applicarla,\n"
7329 " directory di lavoro al genitore di ogni patch prima di applicarla,\n"
7331 " e abortirà se il changeset risultante avrà un ID differente\n"
7330 " e abortirà se il changeset risultante avrà un ID differente\n"
7332 " rispetto a quello registrato nella patch Questo potrebbe capitare\n"
7331 " rispetto a quello registrato nella patch Questo potrebbe capitare\n"
7333 " a causa di problemi del set di caratteri o altre carenze nel\n"
7332 " a causa di problemi del set di caratteri o altre carenze nel\n"
7334 " formato della patch testuale."
7333 " formato della patch testuale."
7335
7334
7336 #, fuzzy
7335 #, fuzzy
7337 msgid ""
7336 msgid ""
7338 " With -s/--similarity, hg will attempt to discover renames and\n"
7337 " With -s/--similarity, hg will attempt to discover renames and\n"
7339 " copies in the patch in the same way as 'addremove'."
7338 " copies in the patch in the same way as 'addremove'."
7340 msgstr ""
7339 msgstr ""
7341 " Con --similarity, hg tenterà di scoprire le rinomine e le copie\n"
7340 " Con --similarity, hg tenterà di scoprire le rinomine e le copie\n"
7342 " nella patch allo stesso modo di 'addremove'."
7341 " nella patch allo stesso modo di 'addremove'."
7343
7342
7344 #, fuzzy
7343 #, fuzzy
7345 msgid ""
7344 msgid ""
7346 " To read a patch from standard input, use \"-\" as the patch name. If\n"
7345 " To read a patch from standard input, use \"-\" as the patch name. If\n"
7347 " a URL is specified, the patch will be downloaded from it.\n"
7346 " a URL is specified, the patch will be downloaded from it.\n"
7348 " See :hg:`help dates` for a list of formats valid for -d/--date."
7347 " See :hg:`help dates` for a list of formats valid for -d/--date."
7349 msgstr ""
7348 msgstr ""
7350 " Per leggere una patch dallo standard input, usare come nome della\n"
7349 " Per leggere una patch dallo standard input, usare come nome della\n"
7351 " patch \"-\". Vedere 'hg help dates' per un elenco dei formati validi\n"
7350 " patch \"-\". Vedere 'hg help dates' per un elenco dei formati validi\n"
7352 " per -d/--date.\n"
7351 " per -d/--date.\n"
7353 " "
7352 " "
7354
7353
7355 #, fuzzy
7354 #, fuzzy
7356 msgid "to working directory"
7355 msgid "to working directory"
7357 msgstr "aggiorna la directory di lavoro"
7356 msgstr "aggiorna la directory di lavoro"
7358
7357
7359 #, fuzzy
7358 #, fuzzy
7360 msgid "not a Mercurial patch"
7359 msgid "not a Mercurial patch"
7361 msgstr "non è una patch di mercurial"
7360 msgstr "non è una patch di mercurial"
7362
7361
7363 msgid "patch is damaged or loses information"
7362 msgid "patch is damaged or loses information"
7364 msgstr "la patch è danneggiata o perde informazioni"
7363 msgstr "la patch è danneggiata o perde informazioni"
7365
7364
7366 msgid "applying patch from stdin\n"
7365 msgid "applying patch from stdin\n"
7367 msgstr "sto applicando patch dallo stdin\n"
7366 msgstr "sto applicando patch dallo stdin\n"
7368
7367
7369 #, fuzzy, python-format
7368 #, fuzzy, python-format
7370 msgid "applied %s\n"
7369 msgid "applied %s\n"
7371 msgstr "sto applicando %s\n"
7370 msgstr "sto applicando %s\n"
7372
7371
7373 msgid "no diffs found"
7372 msgid "no diffs found"
7374 msgstr "nessun diff trovato"
7373 msgstr "nessun diff trovato"
7375
7374
7376 #, fuzzy
7375 #, fuzzy
7377 msgid "show new changesets found in source"
7376 msgid "show new changesets found in source"
7378 msgstr "mostra i nuovi changeset trovati nella sorgente"
7377 msgstr "mostra i nuovi changeset trovati nella sorgente"
7379
7378
7380 #, fuzzy
7379 #, fuzzy
7381 msgid ""
7380 msgid ""
7382 " Show new changesets found in the specified path/URL or the default\n"
7381 " Show new changesets found in the specified path/URL or the default\n"
7383 " pull location. These are the changesets that would have been pulled\n"
7382 " pull location. These are the changesets that would have been pulled\n"
7384 " if a pull at the time you issued this command."
7383 " if a pull at the time you issued this command."
7385 msgstr ""
7384 msgstr ""
7386 " Mostra i nuovi changeset trovati nel percorso/URL specificato o\n"
7385 " Mostra i nuovi changeset trovati nel percorso/URL specificato o\n"
7387 " nella posizione di pull di default. Questi sono i changeset di cui\n"
7386 " nella posizione di pull di default. Questi sono i changeset di cui\n"
7388 " si effettuerebbe il pull se questo venisse richiesto."
7387 " si effettuerebbe il pull se questo venisse richiesto."
7389
7388
7390 #, fuzzy
7389 #, fuzzy
7391 msgid ""
7390 msgid ""
7392 " For remote repository, using --bundle avoids downloading the\n"
7391 " For remote repository, using --bundle avoids downloading the\n"
7393 " changesets twice if the incoming is followed by a pull."
7392 " changesets twice if the incoming is followed by a pull."
7394 msgstr ""
7393 msgstr ""
7395 " Per repository remoti, usare --bundle evita di scaricare due volte\n"
7394 " Per repository remoti, usare --bundle evita di scaricare due volte\n"
7396 " i changeset se incoming è seguito da un pull."
7395 " i changeset se incoming è seguito da un pull."
7397
7396
7398 #, fuzzy
7397 #, fuzzy
7399 msgid " See pull for valid source format details."
7398 msgid " See pull for valid source format details."
7400 msgstr ""
7399 msgstr ""
7401 " Vedere pull per dettagli sui formati di sorgenti validi.\n"
7400 " Vedere pull per dettagli sui formati di sorgenti validi.\n"
7402 " "
7401 " "
7403
7402
7404 msgid ""
7403 msgid ""
7405 " Returns 0 if there are incoming changes, 1 otherwise.\n"
7404 " Returns 0 if there are incoming changes, 1 otherwise.\n"
7406 " "
7405 " "
7407 msgstr ""
7406 msgstr ""
7408
7407
7409 #, fuzzy
7408 #, fuzzy
7410 msgid "create a new repository in the given directory"
7409 msgid "create a new repository in the given directory"
7411 msgstr "crea un nuovo repository nella directory data"
7410 msgstr "crea un nuovo repository nella directory data"
7412
7411
7413 #, fuzzy
7412 #, fuzzy
7414 msgid ""
7413 msgid ""
7415 " Initialize a new repository in the given directory. If the given\n"
7414 " Initialize a new repository in the given directory. If the given\n"
7416 " directory does not exist, it will be created."
7415 " directory does not exist, it will be created."
7417 msgstr ""
7416 msgstr ""
7418 " Inizializza un nuovo repository nella directory data. Se tale\n"
7417 " Inizializza un nuovo repository nella directory data. Se tale\n"
7419 " directory non esiste la crea."
7418 " directory non esiste la crea."
7420
7419
7421 #, fuzzy
7420 #, fuzzy
7422 msgid " If no directory is given, the current directory is used."
7421 msgid " If no directory is given, the current directory is used."
7423 msgstr " Se nessuna directory è specificata si usa la directory corrente."
7422 msgstr " Se nessuna directory è specificata si usa la directory corrente."
7424
7423
7425 #, fuzzy
7424 #, fuzzy
7426 msgid ""
7425 msgid ""
7427 " It is possible to specify an ``ssh://`` URL as the destination.\n"
7426 " It is possible to specify an ``ssh://`` URL as the destination.\n"
7428 " See :hg:`help urls` for more information."
7427 " See :hg:`help urls` for more information."
7429 msgstr ""
7428 msgstr ""
7430 " E' possibile specificare un URL ``ssh://`` come destinazione.\n"
7429 " E' possibile specificare un URL ``ssh://`` come destinazione.\n"
7431 " Vedere 'hg help urls' per maggiorni informazioni.\n"
7430 " Vedere 'hg help urls' per maggiorni informazioni.\n"
7432 " "
7431 " "
7433
7432
7434 #, fuzzy
7433 #, fuzzy
7435 msgid "locate files matching specific patterns"
7434 msgid "locate files matching specific patterns"
7436 msgstr "trova file corrispondenti a pattern specificati"
7435 msgstr "trova file corrispondenti a pattern specificati"
7437
7436
7438 #, fuzzy
7437 #, fuzzy
7439 msgid ""
7438 msgid ""
7440 " Print files under Mercurial control in the working directory whose\n"
7439 " Print files under Mercurial control in the working directory whose\n"
7441 " names match the given patterns."
7440 " names match the given patterns."
7442 msgstr ""
7441 msgstr ""
7443 " Stampa tutti i file sotto il controllo di Mercurial il cui nome\n"
7442 " Stampa tutti i file sotto il controllo di Mercurial il cui nome\n"
7444 " corrisponde ai dati pattern."
7443 " corrisponde ai dati pattern."
7445
7444
7446 #, fuzzy
7445 #, fuzzy
7447 msgid ""
7446 msgid ""
7448 " By default, this command searches all directories in the working\n"
7447 " By default, this command searches all directories in the working\n"
7449 " directory. To search just the current directory and its\n"
7448 " directory. To search just the current directory and its\n"
7450 " subdirectories, use \"--include .\"."
7449 " subdirectories, use \"--include .\"."
7451 msgstr ""
7450 msgstr ""
7452 " Questo comando cerca nell'intero repository di default. Per\n"
7451 " Questo comando cerca nell'intero repository di default. Per\n"
7453 " ricercare solo nella directory corrente e le sue sottodirectory,\n"
7452 " ricercare solo nella directory corrente e le sue sottodirectory,\n"
7454 " usare \"--include .\"."
7453 " usare \"--include .\"."
7455
7454
7456 #, fuzzy
7455 #, fuzzy
7457 msgid ""
7456 msgid ""
7458 " If no patterns are given to match, this command prints the names\n"
7457 " If no patterns are given to match, this command prints the names\n"
7459 " of all files under Mercurial control in the working directory."
7458 " of all files under Mercurial control in the working directory."
7460 msgstr ""
7459 msgstr ""
7461 " Se non sono forniti pattern, questo comando stampa il nome di\n"
7460 " Se non sono forniti pattern, questo comando stampa il nome di\n"
7462 " tutti i file."
7461 " tutti i file."
7463
7462
7464 #, fuzzy
7463 #, fuzzy
7465 msgid ""
7464 msgid ""
7466 " If you want to feed the output of this command into the \"xargs\"\n"
7465 " If you want to feed the output of this command into the \"xargs\"\n"
7467 " command, use the -0 option to both this command and \"xargs\". This\n"
7466 " command, use the -0 option to both this command and \"xargs\". This\n"
7468 " will avoid the problem of \"xargs\" treating single filenames that\n"
7467 " will avoid the problem of \"xargs\" treating single filenames that\n"
7469 " contain whitespace as multiple filenames."
7468 " contain whitespace as multiple filenames."
7470 msgstr ""
7469 msgstr ""
7471 " Se si desidera fornire l'output di questo comando al comando\n"
7470 " Se si desidera fornire l'output di questo comando al comando\n"
7472 " \"xargs\", usare l'opzione \"-0\" sia per questo comando sia per\n"
7471 " \"xargs\", usare l'opzione \"-0\" sia per questo comando sia per\n"
7473 " \"xargs\". Questo eviterà il problema per cui \"xargs\" tratta\n"
7472 " \"xargs\". Questo eviterà il problema per cui \"xargs\" tratta\n"
7474 " filename singoli che contengono spazi bianchi come filename\n"
7473 " filename singoli che contengono spazi bianchi come filename\n"
7475 " multipli.\n"
7474 " multipli.\n"
7476 " "
7475 " "
7477
7476
7478 #, fuzzy
7477 #, fuzzy
7479 msgid "show revision history of entire repository or files"
7478 msgid "show revision history of entire repository or files"
7480 msgstr ""
7479 msgstr ""
7481 "show revision history of entire repository or files\n"
7480 "show revision history of entire repository or files\n"
7482 "\n"
7481 "\n"
7483 " Print the revision history of the specified files or the entire\n"
7482 " Print the revision history of the specified files or the entire\n"
7484 " project.\n"
7483 " project.\n"
7485 "\n"
7484 "\n"
7486 " File history is shown without following rename or copy history of\n"
7485 " File history is shown without following rename or copy history of\n"
7487 " files. Use -f/--follow with a file name to follow history across\n"
7486 " files. Use -f/--follow with a file name to follow history across\n"
7488 " renames and copies. --follow without a file name will only show\n"
7487 " renames and copies. --follow without a file name will only show\n"
7489 " ancestors or descendants of the starting revision. --follow-first\n"
7488 " ancestors or descendants of the starting revision. --follow-first\n"
7490 " only follows the first parent of merge revisions.\n"
7489 " only follows the first parent of merge revisions.\n"
7491 "\n"
7490 "\n"
7492 " If no revision range is specified, the default is tip:0 unless\n"
7491 " If no revision range is specified, the default is tip:0 unless\n"
7493 " --follow is set, in which case the working directory parent is\n"
7492 " --follow is set, in which case the working directory parent is\n"
7494 " used as the starting revision.\n"
7493 " used as the starting revision.\n"
7495 "\n"
7494 "\n"
7496 " Vedere 'hg help dates' per un elenco dei formati validi per -d/--date.\n"
7495 " Vedere 'hg help dates' per un elenco dei formati validi per -d/--date.\n"
7497 "\n"
7496 "\n"
7498 " By default this command outputs: changeset id and hash, tags,\n"
7497 " By default this command outputs: changeset id and hash, tags,\n"
7499 " non-trivial parents, user, date and time, and a summary for each\n"
7498 " non-trivial parents, user, date and time, and a summary for each\n"
7500 " commit. When the -v/--verbose switch is used, the list of changed\n"
7499 " commit. When the -v/--verbose switch is used, the list of changed\n"
7501 " files and full commit message is shown.\n"
7500 " files and full commit message is shown.\n"
7502 "\n"
7501 "\n"
7503 " NOTE: log -p may generate unexpected diff output for merge\n"
7502 " NOTE: log -p may generate unexpected diff output for merge\n"
7504 " changesets, as it will compare the merge changeset against its\n"
7503 " changesets, as it will compare the merge changeset against its\n"
7505 " first parent only. Also, the files: list will only reflect files\n"
7504 " first parent only. Also, the files: list will only reflect files\n"
7506 " that are different from BOTH parents.\n"
7505 " that are different from BOTH parents.\n"
7507 "\n"
7506 "\n"
7508 " "
7507 " "
7509
7508
7510 #, fuzzy
7509 #, fuzzy
7511 msgid ""
7510 msgid ""
7512 " Print the revision history of the specified files or the entire\n"
7511 " Print the revision history of the specified files or the entire\n"
7513 " project."
7512 " project."
7514 msgstr ""
7513 msgstr ""
7515 "show revision history of entire repository or files\n"
7514 "show revision history of entire repository or files\n"
7516 "\n"
7515 "\n"
7517 " Print the revision history of the specified files or the entire\n"
7516 " Print the revision history of the specified files or the entire\n"
7518 " project.\n"
7517 " project.\n"
7519 "\n"
7518 "\n"
7520 " File history is shown without following rename or copy history of\n"
7519 " File history is shown without following rename or copy history of\n"
7521 " files. Use -f/--follow with a file name to follow history across\n"
7520 " files. Use -f/--follow with a file name to follow history across\n"
7522 " renames and copies. --follow without a file name will only show\n"
7521 " renames and copies. --follow without a file name will only show\n"
7523 " ancestors or descendants of the starting revision. --follow-first\n"
7522 " ancestors or descendants of the starting revision. --follow-first\n"
7524 " only follows the first parent of merge revisions.\n"
7523 " only follows the first parent of merge revisions.\n"
7525 "\n"
7524 "\n"
7526 " If no revision range is specified, the default is tip:0 unless\n"
7525 " If no revision range is specified, the default is tip:0 unless\n"
7527 " --follow is set, in which case the working directory parent is\n"
7526 " --follow is set, in which case the working directory parent is\n"
7528 " used as the starting revision.\n"
7527 " used as the starting revision.\n"
7529 "\n"
7528 "\n"
7530 " Vedere 'hg help dates' per un elenco dei formati validi per -d/--date.\n"
7529 " Vedere 'hg help dates' per un elenco dei formati validi per -d/--date.\n"
7531 "\n"
7530 "\n"
7532 " By default this command outputs: changeset id and hash, tags,\n"
7531 " By default this command outputs: changeset id and hash, tags,\n"
7533 " non-trivial parents, user, date and time, and a summary for each\n"
7532 " non-trivial parents, user, date and time, and a summary for each\n"
7534 " commit. When the -v/--verbose switch is used, the list of changed\n"
7533 " commit. When the -v/--verbose switch is used, the list of changed\n"
7535 " files and full commit message is shown.\n"
7534 " files and full commit message is shown.\n"
7536 "\n"
7535 "\n"
7537 " NOTE: log -p may generate unexpected diff output for merge\n"
7536 " NOTE: log -p may generate unexpected diff output for merge\n"
7538 " changesets, as it will compare the merge changeset against its\n"
7537 " changesets, as it will compare the merge changeset against its\n"
7539 " first parent only. Also, the files: list will only reflect files\n"
7538 " first parent only. Also, the files: list will only reflect files\n"
7540 " that are different from BOTH parents.\n"
7539 " that are different from BOTH parents.\n"
7541 "\n"
7540 "\n"
7542 " "
7541 " "
7543
7542
7544 #, fuzzy
7543 #, fuzzy
7545 msgid ""
7544 msgid ""
7546 " File history is shown without following rename or copy history of\n"
7545 " File history is shown without following rename or copy history of\n"
7547 " files. Use -f/--follow with a filename to follow history across\n"
7546 " files. Use -f/--follow with a filename to follow history across\n"
7548 " renames and copies. --follow without a filename will only show\n"
7547 " renames and copies. --follow without a filename will only show\n"
7549 " ancestors or descendants of the starting revision. --follow-first\n"
7548 " ancestors or descendants of the starting revision. --follow-first\n"
7550 " only follows the first parent of merge revisions."
7549 " only follows the first parent of merge revisions."
7551 msgstr ""
7550 msgstr ""
7552 "show revision history of entire repository or files\n"
7551 "show revision history of entire repository or files\n"
7553 "\n"
7552 "\n"
7554 " Print the revision history of the specified files or the entire\n"
7553 " Print the revision history of the specified files or the entire\n"
7555 " project.\n"
7554 " project.\n"
7556 "\n"
7555 "\n"
7557 " File history is shown without following rename or copy history of\n"
7556 " File history is shown without following rename or copy history of\n"
7558 " files. Use -f/--follow with a file name to follow history across\n"
7557 " files. Use -f/--follow with a file name to follow history across\n"
7559 " renames and copies. --follow without a file name will only show\n"
7558 " renames and copies. --follow without a file name will only show\n"
7560 " ancestors or descendants of the starting revision. --follow-first\n"
7559 " ancestors or descendants of the starting revision. --follow-first\n"
7561 " only follows the first parent of merge revisions.\n"
7560 " only follows the first parent of merge revisions.\n"
7562 "\n"
7561 "\n"
7563 " If no revision range is specified, the default is tip:0 unless\n"
7562 " If no revision range is specified, the default is tip:0 unless\n"
7564 " --follow is set, in which case the working directory parent is\n"
7563 " --follow is set, in which case the working directory parent is\n"
7565 " used as the starting revision.\n"
7564 " used as the starting revision.\n"
7566 "\n"
7565 "\n"
7567 " Vedere 'hg help dates' per un elenco dei formati validi per -d/--date.\n"
7566 " Vedere 'hg help dates' per un elenco dei formati validi per -d/--date.\n"
7568 "\n"
7567 "\n"
7569 " By default this command outputs: changeset id and hash, tags,\n"
7568 " By default this command outputs: changeset id and hash, tags,\n"
7570 " non-trivial parents, user, date and time, and a summary for each\n"
7569 " non-trivial parents, user, date and time, and a summary for each\n"
7571 " commit. When the -v/--verbose switch is used, the list of changed\n"
7570 " commit. When the -v/--verbose switch is used, the list of changed\n"
7572 " files and full commit message is shown.\n"
7571 " files and full commit message is shown.\n"
7573 "\n"
7572 "\n"
7574 " NOTE: log -p may generate unexpected diff output for merge\n"
7573 " NOTE: log -p may generate unexpected diff output for merge\n"
7575 " changesets, as it will compare the merge changeset against its\n"
7574 " changesets, as it will compare the merge changeset against its\n"
7576 " first parent only. Also, the files: list will only reflect files\n"
7575 " first parent only. Also, the files: list will only reflect files\n"
7577 " that are different from BOTH parents.\n"
7576 " that are different from BOTH parents.\n"
7578 "\n"
7577 "\n"
7579 " "
7578 " "
7580
7579
7581 #, fuzzy
7580 #, fuzzy
7582 msgid ""
7581 msgid ""
7583 " If no revision range is specified, the default is tip:0 unless\n"
7582 " If no revision range is specified, the default is tip:0 unless\n"
7584 " --follow is set, in which case the working directory parent is\n"
7583 " --follow is set, in which case the working directory parent is\n"
7585 " used as the starting revision. You can specify a revision set for\n"
7584 " used as the starting revision. You can specify a revision set for\n"
7586 " log, see :hg:`help revsets` for more information."
7585 " log, see :hg:`help revsets` for more information."
7587 msgstr ""
7586 msgstr ""
7588 "show revision history of entire repository or files\n"
7587 "show revision history of entire repository or files\n"
7589 "\n"
7588 "\n"
7590 " Print the revision history of the specified files or the entire\n"
7589 " Print the revision history of the specified files or the entire\n"
7591 " project.\n"
7590 " project.\n"
7592 "\n"
7591 "\n"
7593 " File history is shown without following rename or copy history of\n"
7592 " File history is shown without following rename or copy history of\n"
7594 " files. Use -f/--follow with a file name to follow history across\n"
7593 " files. Use -f/--follow with a file name to follow history across\n"
7595 " renames and copies. --follow without a file name will only show\n"
7594 " renames and copies. --follow without a file name will only show\n"
7596 " ancestors or descendants of the starting revision. --follow-first\n"
7595 " ancestors or descendants of the starting revision. --follow-first\n"
7597 " only follows the first parent of merge revisions.\n"
7596 " only follows the first parent of merge revisions.\n"
7598 "\n"
7597 "\n"
7599 " If no revision range is specified, the default is tip:0 unless\n"
7598 " If no revision range is specified, the default is tip:0 unless\n"
7600 " --follow is set, in which case the working directory parent is\n"
7599 " --follow is set, in which case the working directory parent is\n"
7601 " used as the starting revision.\n"
7600 " used as the starting revision.\n"
7602 "\n"
7601 "\n"
7603 " Vedere 'hg help dates' per un elenco dei formati validi per -d/--date.\n"
7602 " Vedere 'hg help dates' per un elenco dei formati validi per -d/--date.\n"
7604 "\n"
7603 "\n"
7605 " By default this command outputs: changeset id and hash, tags,\n"
7604 " By default this command outputs: changeset id and hash, tags,\n"
7606 " non-trivial parents, user, date and time, and a summary for each\n"
7605 " non-trivial parents, user, date and time, and a summary for each\n"
7607 " commit. When the -v/--verbose switch is used, the list of changed\n"
7606 " commit. When the -v/--verbose switch is used, the list of changed\n"
7608 " files and full commit message is shown.\n"
7607 " files and full commit message is shown.\n"
7609 "\n"
7608 "\n"
7610 " NOTE: log -p may generate unexpected diff output for merge\n"
7609 " NOTE: log -p may generate unexpected diff output for merge\n"
7611 " changesets, as it will compare the merge changeset against its\n"
7610 " changesets, as it will compare the merge changeset against its\n"
7612 " first parent only. Also, the files: list will only reflect files\n"
7611 " first parent only. Also, the files: list will only reflect files\n"
7613 " that are different from BOTH parents.\n"
7612 " that are different from BOTH parents.\n"
7614 "\n"
7613 "\n"
7615 " "
7614 " "
7616
7615
7617 #, fuzzy
7616 #, fuzzy
7618 msgid ""
7617 msgid ""
7619 " By default this command prints revision number and changeset id,\n"
7618 " By default this command prints revision number and changeset id,\n"
7620 " tags, non-trivial parents, user, date and time, and a summary for\n"
7619 " tags, non-trivial parents, user, date and time, and a summary for\n"
7621 " each commit. When the -v/--verbose switch is used, the list of\n"
7620 " each commit. When the -v/--verbose switch is used, the list of\n"
7622 " changed files and full commit message are shown."
7621 " changed files and full commit message are shown."
7623 msgstr ""
7622 msgstr ""
7624 "show revision history of entire repository or files\n"
7623 "show revision history of entire repository or files\n"
7625 "\n"
7624 "\n"
7626 " Print the revision history of the specified files or the entire\n"
7625 " Print the revision history of the specified files or the entire\n"
7627 " project.\n"
7626 " project.\n"
7628 "\n"
7627 "\n"
7629 " File history is shown without following rename or copy history of\n"
7628 " File history is shown without following rename or copy history of\n"
7630 " files. Use -f/--follow with a file name to follow history across\n"
7629 " files. Use -f/--follow with a file name to follow history across\n"
7631 " renames and copies. --follow without a file name will only show\n"
7630 " renames and copies. --follow without a file name will only show\n"
7632 " ancestors or descendants of the starting revision. --follow-first\n"
7631 " ancestors or descendants of the starting revision. --follow-first\n"
7633 " only follows the first parent of merge revisions.\n"
7632 " only follows the first parent of merge revisions.\n"
7634 "\n"
7633 "\n"
7635 " If no revision range is specified, the default is tip:0 unless\n"
7634 " If no revision range is specified, the default is tip:0 unless\n"
7636 " --follow is set, in which case the working directory parent is\n"
7635 " --follow is set, in which case the working directory parent is\n"
7637 " used as the starting revision.\n"
7636 " used as the starting revision.\n"
7638 "\n"
7637 "\n"
7639 " Vedere 'hg help dates' per un elenco dei formati validi per -d/--date.\n"
7638 " Vedere 'hg help dates' per un elenco dei formati validi per -d/--date.\n"
7640 "\n"
7639 "\n"
7641 " By default this command outputs: changeset id and hash, tags,\n"
7640 " By default this command outputs: changeset id and hash, tags,\n"
7642 " non-trivial parents, user, date and time, and a summary for each\n"
7641 " non-trivial parents, user, date and time, and a summary for each\n"
7643 " commit. When the -v/--verbose switch is used, the list of changed\n"
7642 " commit. When the -v/--verbose switch is used, the list of changed\n"
7644 " files and full commit message is shown.\n"
7643 " files and full commit message is shown.\n"
7645 "\n"
7644 "\n"
7646 " NOTE: log -p may generate unexpected diff output for merge\n"
7645 " NOTE: log -p may generate unexpected diff output for merge\n"
7647 " changesets, as it will compare the merge changeset against its\n"
7646 " changesets, as it will compare the merge changeset against its\n"
7648 " first parent only. Also, the files: list will only reflect files\n"
7647 " first parent only. Also, the files: list will only reflect files\n"
7649 " that are different from BOTH parents.\n"
7648 " that are different from BOTH parents.\n"
7650 "\n"
7649 "\n"
7651 " "
7650 " "
7652
7651
7653 #, fuzzy
7652 #, fuzzy
7654 msgid ""
7653 msgid ""
7655 " NOTE: log -p/--patch may generate unexpected diff output for merge\n"
7654 " NOTE: log -p/--patch may generate unexpected diff output for merge\n"
7656 " changesets, as it will only compare the merge changeset against\n"
7655 " changesets, as it will only compare the merge changeset against\n"
7657 " its first parent. Also, only files different from BOTH parents\n"
7656 " its first parent. Also, only files different from BOTH parents\n"
7658 " will appear in files:."
7657 " will appear in files:."
7659 msgstr ""
7658 msgstr ""
7660 "show revision history of entire repository or files\n"
7659 "show revision history of entire repository or files\n"
7661 "\n"
7660 "\n"
7662 " Print the revision history of the specified files or the entire\n"
7661 " Print the revision history of the specified files or the entire\n"
7663 " project.\n"
7662 " project.\n"
7664 "\n"
7663 "\n"
7665 " File history is shown without following rename or copy history of\n"
7664 " File history is shown without following rename or copy history of\n"
7666 " files. Use -f/--follow with a file name to follow history across\n"
7665 " files. Use -f/--follow with a file name to follow history across\n"
7667 " renames and copies. --follow without a file name will only show\n"
7666 " renames and copies. --follow without a file name will only show\n"
7668 " ancestors or descendants of the starting revision. --follow-first\n"
7667 " ancestors or descendants of the starting revision. --follow-first\n"
7669 " only follows the first parent of merge revisions.\n"
7668 " only follows the first parent of merge revisions.\n"
7670 "\n"
7669 "\n"
7671 " If no revision range is specified, the default is tip:0 unless\n"
7670 " If no revision range is specified, the default is tip:0 unless\n"
7672 " --follow is set, in which case the working directory parent is\n"
7671 " --follow is set, in which case the working directory parent is\n"
7673 " used as the starting revision.\n"
7672 " used as the starting revision.\n"
7674 "\n"
7673 "\n"
7675 " Vedere 'hg help dates' per un elenco dei formati validi per -d/--date.\n"
7674 " Vedere 'hg help dates' per un elenco dei formati validi per -d/--date.\n"
7676 "\n"
7675 "\n"
7677 " By default this command outputs: changeset id and hash, tags,\n"
7676 " By default this command outputs: changeset id and hash, tags,\n"
7678 " non-trivial parents, user, date and time, and a summary for each\n"
7677 " non-trivial parents, user, date and time, and a summary for each\n"
7679 " commit. When the -v/--verbose switch is used, the list of changed\n"
7678 " commit. When the -v/--verbose switch is used, the list of changed\n"
7680 " files and full commit message is shown.\n"
7679 " files and full commit message is shown.\n"
7681 "\n"
7680 "\n"
7682 " NOTE: log -p may generate unexpected diff output for merge\n"
7681 " NOTE: log -p may generate unexpected diff output for merge\n"
7683 " changesets, as it will compare the merge changeset against its\n"
7682 " changesets, as it will compare the merge changeset against its\n"
7684 " first parent only. Also, the files: list will only reflect files\n"
7683 " first parent only. Also, the files: list will only reflect files\n"
7685 " that are different from BOTH parents.\n"
7684 " that are different from BOTH parents.\n"
7686 "\n"
7685 "\n"
7687 " "
7686 " "
7688
7687
7689 msgid "output the current or given revision of the project manifest"
7688 msgid "output the current or given revision of the project manifest"
7690 msgstr ""
7689 msgstr ""
7691
7690
7692 msgid ""
7691 msgid ""
7693 " Print a list of version controlled files for the given revision.\n"
7692 " Print a list of version controlled files for the given revision.\n"
7694 " If no revision is given, the first parent of the working directory\n"
7693 " If no revision is given, the first parent of the working directory\n"
7695 " is used, or the null revision if no revision is checked out."
7694 " is used, or the null revision if no revision is checked out."
7696 msgstr ""
7695 msgstr ""
7697
7696
7698 msgid ""
7697 msgid ""
7699 " With -v, print file permissions, symlink and executable bits.\n"
7698 " With -v, print file permissions, symlink and executable bits.\n"
7700 " With --debug, print file revision hashes."
7699 " With --debug, print file revision hashes."
7701 msgstr ""
7700 msgstr ""
7702
7701
7703 msgid "merge working directory with another revision"
7702 msgid "merge working directory with another revision"
7704 msgstr ""
7703 msgstr ""
7705
7704
7706 msgid ""
7705 msgid ""
7707 " The current working directory is updated with all changes made in\n"
7706 " The current working directory is updated with all changes made in\n"
7708 " the requested revision since the last common predecessor revision."
7707 " the requested revision since the last common predecessor revision."
7709 msgstr ""
7708 msgstr ""
7710
7709
7711 msgid ""
7710 msgid ""
7712 " Files that changed between either parent are marked as changed for\n"
7711 " Files that changed between either parent are marked as changed for\n"
7713 " the next commit and a commit must be performed before any further\n"
7712 " the next commit and a commit must be performed before any further\n"
7714 " updates to the repository are allowed. The next commit will have\n"
7713 " updates to the repository are allowed. The next commit will have\n"
7715 " two parents."
7714 " two parents."
7716 msgstr ""
7715 msgstr ""
7717
7716
7718 msgid ""
7717 msgid ""
7719 " If no revision is specified, the working directory's parent is a\n"
7718 " If no revision is specified, the working directory's parent is a\n"
7720 " head revision, and the current branch contains exactly one other\n"
7719 " head revision, and the current branch contains exactly one other\n"
7721 " head, the other head is merged with by default. Otherwise, an\n"
7720 " head, the other head is merged with by default. Otherwise, an\n"
7722 " explicit revision with which to merge with must be provided."
7721 " explicit revision with which to merge with must be provided."
7723 msgstr ""
7722 msgstr ""
7724
7723
7725 msgid ""
7724 msgid ""
7726 " To undo an uncommitted merge, use :hg:`update --clean .` which\n"
7725 " To undo an uncommitted merge, use :hg:`update --clean .` which\n"
7727 " will check out a clean copy of the original merge parent, losing\n"
7726 " will check out a clean copy of the original merge parent, losing\n"
7728 " all changes."
7727 " all changes."
7729 msgstr ""
7728 msgstr ""
7730
7729
7731 msgid ""
7730 msgid ""
7732 " Returns 0 on success, 1 if there are unresolved files.\n"
7731 " Returns 0 on success, 1 if there are unresolved files.\n"
7733 " "
7732 " "
7734 msgstr ""
7733 msgstr ""
7735
7734
7736 #, fuzzy, python-format
7735 #, fuzzy, python-format
7737 msgid ""
7736 msgid ""
7738 "branch '%s' has %d heads - please merge with an explicit rev\n"
7737 "branch '%s' has %d heads - please merge with an explicit rev\n"
7739 "(run 'hg heads .' to see heads)"
7738 "(run 'hg heads .' to see heads)"
7740 msgstr "la branch '%s' ha %d head - fare il merge con una revisione esplicita"
7739 msgstr "la branch '%s' ha %d head - fare il merge con una revisione esplicita"
7741
7740
7742 #, fuzzy, python-format
7741 #, fuzzy, python-format
7743 msgid ""
7742 msgid ""
7744 "branch '%s' has one head - please merge with an explicit rev\n"
7743 "branch '%s' has one head - please merge with an explicit rev\n"
7745 "(run 'hg heads' to see all heads)"
7744 "(run 'hg heads' to see all heads)"
7746 msgstr "la branch '%s' ha una head - fare il merge con una revisione esplicita"
7745 msgstr "la branch '%s' ha una head - fare il merge con una revisione esplicita"
7747
7746
7748 msgid "there is nothing to merge"
7747 msgid "there is nothing to merge"
7749 msgstr "non c'è nulla di cui fare il merge"
7748 msgstr "non c'è nulla di cui fare il merge"
7750
7749
7751 #, python-format
7750 #, python-format
7752 msgid "%s - use \"hg update\" instead"
7751 msgid "%s - use \"hg update\" instead"
7753 msgstr "%s - invece usare \"hg update\""
7752 msgstr "%s - invece usare \"hg update\""
7754
7753
7755 msgid ""
7754 msgid ""
7756 "working dir not at a head rev - use \"hg update\" or merge with an explicit "
7755 "working dir not at a head rev - use \"hg update\" or merge with an explicit "
7757 "rev"
7756 "rev"
7758 msgstr ""
7757 msgstr ""
7759 "la directory di lavoro non è una revisione head - usare \"hg update\"\n"
7758 "la directory di lavoro non è una revisione head - usare \"hg update\"\n"
7760 "o fare il merge con una revisione esplicita"
7759 "o fare il merge con una revisione esplicita"
7761
7760
7762 #, fuzzy
7761 #, fuzzy
7763 msgid "show changesets not found in the destination"
7762 msgid "show changesets not found in the destination"
7764 msgstr "mostra changeset non trovati nella destinazione"
7763 msgstr "mostra changeset non trovati nella destinazione"
7765
7764
7766 #, fuzzy
7765 #, fuzzy
7767 msgid ""
7766 msgid ""
7768 " Show changesets not found in the specified destination repository\n"
7767 " Show changesets not found in the specified destination repository\n"
7769 " or the default push location. These are the changesets that would\n"
7768 " or the default push location. These are the changesets that would\n"
7770 " be pushed if a push was requested."
7769 " be pushed if a push was requested."
7771 msgstr ""
7770 msgstr ""
7772 " Mostra i changeset non trovati nel repository di destinazione\n"
7771 " Mostra i changeset non trovati nel repository di destinazione\n"
7773 " specificato o nella posizione di default di push. Questi sono i\n"
7772 " specificato o nella posizione di default di push. Questi sono i\n"
7774 " changeset che di cui si effetterebbe il push se questo venisse\n"
7773 " changeset che di cui si effetterebbe il push se questo venisse\n"
7775 " richiesto."
7774 " richiesto."
7776
7775
7777 #, fuzzy
7776 #, fuzzy
7778 msgid " See pull for details of valid destination formats."
7777 msgid " See pull for details of valid destination formats."
7779 msgstr ""
7778 msgstr ""
7780 " Vedere pull per dettagli sui formati validi di destinazioni.\n"
7779 " Vedere pull per dettagli sui formati validi di destinazioni.\n"
7781 " "
7780 " "
7782
7781
7783 msgid ""
7782 msgid ""
7784 " Returns 0 if there are outgoing changes, 1 otherwise.\n"
7783 " Returns 0 if there are outgoing changes, 1 otherwise.\n"
7785 " "
7784 " "
7786 msgstr ""
7785 msgstr ""
7787
7786
7788 #, fuzzy
7787 #, fuzzy
7789 msgid "show the parents of the working directory or revision"
7788 msgid "show the parents of the working directory or revision"
7790 msgstr "mostra i genitori della directory di lavoro o di una revisione"
7789 msgstr "mostra i genitori della directory di lavoro o di una revisione"
7791
7790
7792 #, fuzzy
7791 #, fuzzy
7793 msgid ""
7792 msgid ""
7794 " Print the working directory's parent revisions. If a revision is\n"
7793 " Print the working directory's parent revisions. If a revision is\n"
7795 " given via -r/--rev, the parent of that revision will be printed.\n"
7794 " given via -r/--rev, the parent of that revision will be printed.\n"
7796 " If a file argument is given, the revision in which the file was\n"
7795 " If a file argument is given, the revision in which the file was\n"
7797 " last changed (before the working directory revision or the\n"
7796 " last changed (before the working directory revision or the\n"
7798 " argument to --rev if given) is printed."
7797 " argument to --rev if given) is printed."
7799 msgstr ""
7798 msgstr ""
7800 " Stampa le revisioni genitori della directory di lavoro. Se una\n"
7799 " Stampa le revisioni genitori della directory di lavoro. Se una\n"
7801 " revisione è data tramite --rev, verrà stampato il genitore di\n"
7800 " revisione è data tramite --rev, verrà stampato il genitore di\n"
7802 " quella revisione. Se viene fornito un file come argomento,\n"
7801 " quella revisione. Se viene fornito un file come argomento,\n"
7803 " verrà stampata l'ultima revisione in cui il file è stato\n"
7802 " verrà stampata l'ultima revisione in cui il file è stato\n"
7804 " modificato (prima della revisione della directory di lavoro\n"
7803 " modificato (prima della revisione della directory di lavoro\n"
7805 " o dell'argomento di --rev se fornito).\n"
7804 " o dell'argomento di --rev se fornito).\n"
7806 " "
7805 " "
7807
7806
7808 #, fuzzy
7807 #, fuzzy
7809 msgid "can only specify an explicit filename"
7808 msgid "can only specify an explicit filename"
7810 msgstr "possibile specificare solo due etichette."
7809 msgstr "possibile specificare solo due etichette."
7811
7810
7812 #, python-format
7811 #, python-format
7813 msgid "'%s' not found in manifest!"
7812 msgid "'%s' not found in manifest!"
7814 msgstr "'%s' non trovato nel manifesto!"
7813 msgstr "'%s' non trovato nel manifesto!"
7815
7814
7816 msgid "show aliases for remote repositories"
7815 msgid "show aliases for remote repositories"
7817 msgstr ""
7816 msgstr ""
7818
7817
7819 msgid ""
7818 msgid ""
7820 " Show definition of symbolic path name NAME. If no name is given,\n"
7819 " Show definition of symbolic path name NAME. If no name is given,\n"
7821 " show definition of all available names."
7820 " show definition of all available names."
7822 msgstr ""
7821 msgstr ""
7823
7822
7824 msgid ""
7823 msgid ""
7825 " Path names are defined in the [paths] section of\n"
7824 " Path names are defined in the [paths] section of\n"
7826 " ``/etc/mercurial/hgrc`` and ``$HOME/.hgrc``. If run inside a\n"
7825 " ``/etc/mercurial/hgrc`` and ``$HOME/.hgrc``. If run inside a\n"
7827 " repository, ``.hg/hgrc`` is used, too."
7826 " repository, ``.hg/hgrc`` is used, too."
7828 msgstr ""
7827 msgstr ""
7829
7828
7830 msgid ""
7829 msgid ""
7831 " The path names ``default`` and ``default-push`` have a special\n"
7830 " The path names ``default`` and ``default-push`` have a special\n"
7832 " meaning. When performing a push or pull operation, they are used\n"
7831 " meaning. When performing a push or pull operation, they are used\n"
7833 " as fallbacks if no location is specified on the command-line.\n"
7832 " as fallbacks if no location is specified on the command-line.\n"
7834 " When ``default-push`` is set, it will be used for push and\n"
7833 " When ``default-push`` is set, it will be used for push and\n"
7835 " ``default`` will be used for pull; otherwise ``default`` is used\n"
7834 " ``default`` will be used for pull; otherwise ``default`` is used\n"
7836 " as the fallback for both. When cloning a repository, the clone\n"
7835 " as the fallback for both. When cloning a repository, the clone\n"
7837 " source is written as ``default`` in ``.hg/hgrc``. Note that\n"
7836 " source is written as ``default`` in ``.hg/hgrc``. Note that\n"
7838 " ``default`` and ``default-push`` apply to all inbound (e.g.\n"
7837 " ``default`` and ``default-push`` apply to all inbound (e.g.\n"
7839 " :hg:`incoming`) and outbound (e.g. :hg:`outgoing`, :hg:`email` and\n"
7838 " :hg:`incoming`) and outbound (e.g. :hg:`outgoing`, :hg:`email` and\n"
7840 " :hg:`bundle`) operations."
7839 " :hg:`bundle`) operations."
7841 msgstr ""
7840 msgstr ""
7842
7841
7843 msgid " See :hg:`help urls` for more information."
7842 msgid " See :hg:`help urls` for more information."
7844 msgstr ""
7843 msgstr ""
7845
7844
7846 msgid "not found!\n"
7845 msgid "not found!\n"
7847 msgstr "non trovato!\n"
7846 msgstr "non trovato!\n"
7848
7847
7849 msgid "not updating, since new heads added\n"
7848 msgid "not updating, since new heads added\n"
7850 msgstr ""
7849 msgstr ""
7851
7850
7852 msgid "(run 'hg heads' to see heads, 'hg merge' to merge)\n"
7851 msgid "(run 'hg heads' to see heads, 'hg merge' to merge)\n"
7853 msgstr "(esegui 'hg heads' per vedere le head, 'hg merge' per fare un merge)\n"
7852 msgstr "(esegui 'hg heads' per vedere le head, 'hg merge' per fare un merge)\n"
7854
7853
7855 msgid "(run 'hg update' to get a working copy)\n"
7854 msgid "(run 'hg update' to get a working copy)\n"
7856 msgstr "(esegui 'hg update' per ottenere una copia funzionante)\n"
7855 msgstr "(esegui 'hg update' per ottenere una copia funzionante)\n"
7857
7856
7858 #, fuzzy
7857 #, fuzzy
7859 msgid "pull changes from the specified source"
7858 msgid "pull changes from the specified source"
7860 msgstr ""
7859 msgstr ""
7861 "effettua il pull delle modifiche dalla sorgente specificata\n"
7860 "effettua il pull delle modifiche dalla sorgente specificata\n"
7862 "\n"
7861 "\n"
7863 " Effettua il pull di modifiche da un repository remoto in uno locale.\n"
7862 " Effettua il pull di modifiche da un repository remoto in uno locale.\n"
7864 "\n"
7863 "\n"
7865 " Questo trova tutte le modifiche dal repository al percorso o URL "
7864 " Questo trova tutte le modifiche dal repository al percorso o URL "
7866 "specificato\n"
7865 "specificato\n"
7867 " e le aggiunge al repository locale. Di default non aggiorna la copia "
7866 " e le aggiunge al repository locale. Di default non aggiorna la copia "
7868 "del\n"
7867 "del\n"
7869 " progetto nella directory di lavoro.\n"
7868 " progetto nella directory di lavoro.\n"
7870 "\n"
7869 "\n"
7871 " Se SOURCE viene omesso, verrà usato il percorso 'default'.\n"
7870 " Se SOURCE viene omesso, verrà usato il percorso 'default'.\n"
7872 " Vedere 'hg help urls' per maggiori informazioni.\n"
7871 " Vedere 'hg help urls' per maggiori informazioni.\n"
7873 " "
7872 " "
7874
7873
7875 #, fuzzy
7874 #, fuzzy
7876 msgid " Pull changes from a remote repository to a local one."
7875 msgid " Pull changes from a remote repository to a local one."
7877 msgstr ""
7876 msgstr ""
7878 "effettua il pull delle modifiche dalla sorgente specificata\n"
7877 "effettua il pull delle modifiche dalla sorgente specificata\n"
7879 "\n"
7878 "\n"
7880 " Effettua il pull di modifiche da un repository remoto in uno locale.\n"
7879 " Effettua il pull di modifiche da un repository remoto in uno locale.\n"
7881 "\n"
7880 "\n"
7882 " Questo trova tutte le modifiche dal repository al percorso o URL "
7881 " Questo trova tutte le modifiche dal repository al percorso o URL "
7883 "specificato\n"
7882 "specificato\n"
7884 " e le aggiunge al repository locale. Di default non aggiorna la copia "
7883 " e le aggiunge al repository locale. Di default non aggiorna la copia "
7885 "del\n"
7884 "del\n"
7886 " progetto nella directory di lavoro.\n"
7885 " progetto nella directory di lavoro.\n"
7887 "\n"
7886 "\n"
7888 " Se SOURCE viene omesso, verrà usato il percorso 'default'.\n"
7887 " Se SOURCE viene omesso, verrà usato il percorso 'default'.\n"
7889 " Vedere 'hg help urls' per maggiori informazioni.\n"
7888 " Vedere 'hg help urls' per maggiori informazioni.\n"
7890 " "
7889 " "
7891
7890
7892 #, fuzzy
7891 #, fuzzy
7893 msgid ""
7892 msgid ""
7894 " This finds all changes from the repository at the specified path\n"
7893 " This finds all changes from the repository at the specified path\n"
7895 " or URL and adds them to a local repository (the current one unless\n"
7894 " or URL and adds them to a local repository (the current one unless\n"
7896 " -R is specified). By default, this does not update the copy of the\n"
7895 " -R is specified). By default, this does not update the copy of the\n"
7897 " project in the working directory."
7896 " project in the working directory."
7898 msgstr ""
7897 msgstr ""
7899 "effettua il pull delle modifiche dalla sorgente specificata\n"
7898 "effettua il pull delle modifiche dalla sorgente specificata\n"
7900 "\n"
7899 "\n"
7901 " Effettua il pull di modifiche da un repository remoto in uno locale.\n"
7900 " Effettua il pull di modifiche da un repository remoto in uno locale.\n"
7902 "\n"
7901 "\n"
7903 " Questo trova tutte le modifiche dal repository al percorso o URL "
7902 " Questo trova tutte le modifiche dal repository al percorso o URL "
7904 "specificato\n"
7903 "specificato\n"
7905 " e le aggiunge al repository locale. Di default non aggiorna la copia "
7904 " e le aggiunge al repository locale. Di default non aggiorna la copia "
7906 "del\n"
7905 "del\n"
7907 " progetto nella directory di lavoro.\n"
7906 " progetto nella directory di lavoro.\n"
7908 "\n"
7907 "\n"
7909 " Se SOURCE viene omesso, verrà usato il percorso 'default'.\n"
7908 " Se SOURCE viene omesso, verrà usato il percorso 'default'.\n"
7910 " Vedere 'hg help urls' per maggiori informazioni.\n"
7909 " Vedere 'hg help urls' per maggiori informazioni.\n"
7911 " "
7910 " "
7912
7911
7913 #, fuzzy
7912 #, fuzzy
7914 msgid ""
7913 msgid ""
7915 " Use :hg:`incoming` if you want to see what would have been added\n"
7914 " Use :hg:`incoming` if you want to see what would have been added\n"
7916 " by a pull at the time you issued this command. If you then decide\n"
7915 " by a pull at the time you issued this command. If you then decide\n"
7917 " to add those changes to the repository, you should use :hg:`pull\n"
7916 " to add those changes to the repository, you should use :hg:`pull\n"
7918 " -r X` where ``X`` is the last changeset listed by :hg:`incoming`."
7917 " -r X` where ``X`` is the last changeset listed by :hg:`incoming`."
7919 msgstr ""
7918 msgstr ""
7920 "effettua il pull delle modifiche dalla sorgente specificata\n"
7919 "effettua il pull delle modifiche dalla sorgente specificata\n"
7921 "\n"
7920 "\n"
7922 " Effettua il pull di modifiche da un repository remoto in uno locale.\n"
7921 " Effettua il pull di modifiche da un repository remoto in uno locale.\n"
7923 "\n"
7922 "\n"
7924 " Questo trova tutte le modifiche dal repository al percorso o URL "
7923 " Questo trova tutte le modifiche dal repository al percorso o URL "
7925 "specificato\n"
7924 "specificato\n"
7926 " e le aggiunge al repository locale. Di default non aggiorna la copia "
7925 " e le aggiunge al repository locale. Di default non aggiorna la copia "
7927 "del\n"
7926 "del\n"
7928 " progetto nella directory di lavoro.\n"
7927 " progetto nella directory di lavoro.\n"
7929 "\n"
7928 "\n"
7930 " Se SOURCE viene omesso, verrà usato il percorso 'default'.\n"
7929 " Se SOURCE viene omesso, verrà usato il percorso 'default'.\n"
7931 " Vedere 'hg help urls' per maggiori informazioni.\n"
7930 " Vedere 'hg help urls' per maggiori informazioni.\n"
7932 " "
7931 " "
7933
7932
7934 #, fuzzy
7933 #, fuzzy
7935 msgid ""
7934 msgid ""
7936 " If SOURCE is omitted, the 'default' path will be used.\n"
7935 " If SOURCE is omitted, the 'default' path will be used.\n"
7937 " See :hg:`help urls` for more information."
7936 " See :hg:`help urls` for more information."
7938 msgstr ""
7937 msgstr ""
7939 "effettua il pull delle modifiche dalla sorgente specificata\n"
7938 "effettua il pull delle modifiche dalla sorgente specificata\n"
7940 "\n"
7939 "\n"
7941 " Effettua il pull di modifiche da un repository remoto in uno locale.\n"
7940 " Effettua il pull di modifiche da un repository remoto in uno locale.\n"
7942 "\n"
7941 "\n"
7943 " Questo trova tutte le modifiche dal repository al percorso o URL "
7942 " Questo trova tutte le modifiche dal repository al percorso o URL "
7944 "specificato\n"
7943 "specificato\n"
7945 " e le aggiunge al repository locale. Di default non aggiorna la copia "
7944 " e le aggiunge al repository locale. Di default non aggiorna la copia "
7946 "del\n"
7945 "del\n"
7947 " progetto nella directory di lavoro.\n"
7946 " progetto nella directory di lavoro.\n"
7948 "\n"
7947 "\n"
7949 " Se SOURCE viene omesso, verrà usato il percorso 'default'.\n"
7948 " Se SOURCE viene omesso, verrà usato il percorso 'default'.\n"
7950 " Vedere 'hg help urls' per maggiori informazioni.\n"
7949 " Vedere 'hg help urls' per maggiori informazioni.\n"
7951 " "
7950 " "
7952
7951
7953 msgid ""
7952 msgid ""
7954 " Returns 0 on success, 1 if an update had unresolved files.\n"
7953 " Returns 0 on success, 1 if an update had unresolved files.\n"
7955 " "
7954 " "
7956 msgstr ""
7955 msgstr ""
7957
7956
7958 #, fuzzy
7957 #, fuzzy
7959 msgid "push changes to the specified destination"
7958 msgid "push changes to the specified destination"
7960 msgstr "effettua il push di modifiche verso la destinazione specificata"
7959 msgstr "effettua il push di modifiche verso la destinazione specificata"
7961
7960
7962 #, fuzzy
7961 #, fuzzy
7963 msgid ""
7962 msgid ""
7964 " Push changesets from the local repository to the specified\n"
7963 " Push changesets from the local repository to the specified\n"
7965 " destination."
7964 " destination."
7966 msgstr ""
7965 msgstr ""
7967 " Effettua il push di modifiche dal repository locale verso la\n"
7966 " Effettua il push di modifiche dal repository locale verso la\n"
7968 " destinazione data."
7967 " destinazione data."
7969
7968
7970 msgid ""
7969 msgid ""
7971 " This operation is symmetrical to pull: it is identical to a pull\n"
7970 " This operation is symmetrical to pull: it is identical to a pull\n"
7972 " in the destination repository from the current one."
7971 " in the destination repository from the current one."
7973 msgstr ""
7972 msgstr ""
7974
7973
7975 msgid ""
7974 msgid ""
7976 " By default, push will not allow creation of new heads at the\n"
7975 " By default, push will not allow creation of new heads at the\n"
7977 " destination, since multiple heads would make it unclear which head\n"
7976 " destination, since multiple heads would make it unclear which head\n"
7978 " to use. In this situation, it is recommended to pull and merge\n"
7977 " to use. In this situation, it is recommended to pull and merge\n"
7979 " before pushing."
7978 " before pushing."
7980 msgstr ""
7979 msgstr ""
7981
7980
7982 msgid ""
7981 msgid ""
7983 " Use --new-branch if you want to allow push to create a new named\n"
7982 " Use --new-branch if you want to allow push to create a new named\n"
7984 " branch that is not present at the destination. This allows you to\n"
7983 " branch that is not present at the destination. This allows you to\n"
7985 " only create a new branch without forcing other changes."
7984 " only create a new branch without forcing other changes."
7986 msgstr ""
7985 msgstr ""
7987
7986
7988 msgid ""
7987 msgid ""
7989 " Use -f/--force to override the default behavior and push all\n"
7988 " Use -f/--force to override the default behavior and push all\n"
7990 " changesets on all branches."
7989 " changesets on all branches."
7991 msgstr ""
7990 msgstr ""
7992
7991
7993 #, fuzzy
7992 #, fuzzy
7994 msgid ""
7993 msgid ""
7995 " If -r/--rev is used, the specified revision and all its ancestors\n"
7994 " If -r/--rev is used, the specified revision and all its ancestors\n"
7996 " will be pushed to the remote repository."
7995 " will be pushed to the remote repository."
7997 msgstr ""
7996 msgstr ""
7998 " Se si usa -r, si farà il push del changeset dato e tutti i suoi "
7997 " Se si usa -r, si farà il push del changeset dato e tutti i suoi "
7999 "antenati\n"
7998 "antenati\n"
8000 " verso il repository remoto."
7999 " verso il repository remoto."
8001
8000
8002 #, fuzzy
8001 #, fuzzy
8003 msgid ""
8002 msgid ""
8004 " Please see :hg:`help urls` for important details about ``ssh://``\n"
8003 " Please see :hg:`help urls` for important details about ``ssh://``\n"
8005 " URLs. If DESTINATION is omitted, a default path will be used."
8004 " URLs. If DESTINATION is omitted, a default path will be used."
8006 msgstr ""
8005 msgstr ""
8007 " Vedere il testo di aiuto per gli url per importanti dettagli sugli\n"
8006 " Vedere il testo di aiuto per gli url per importanti dettagli sugli\n"
8008 " URL ``ssh://``.\n"
8007 " URL ``ssh://``.\n"
8009 " Se viene omessa DESTINATION, verrà usato il percorso di default.\n"
8008 " Se viene omessa DESTINATION, verrà usato il percorso di default.\n"
8010 " Vedere 'hg help urls' per maggiori informazioni.\n"
8009 " Vedere 'hg help urls' per maggiori informazioni.\n"
8011 " "
8010 " "
8012
8011
8013 msgid ""
8012 msgid ""
8014 " Returns 0 if push was successful, 1 if nothing to push.\n"
8013 " Returns 0 if push was successful, 1 if nothing to push.\n"
8015 " "
8014 " "
8016 msgstr ""
8015 msgstr ""
8017
8016
8018 #, python-format
8017 #, python-format
8019 msgid "pushing to %s\n"
8018 msgid "pushing to %s\n"
8020 msgstr "sto effettuando il push verso %s\n"
8019 msgstr "sto effettuando il push verso %s\n"
8021
8020
8022 #, fuzzy
8021 #, fuzzy
8023 msgid "roll back an interrupted transaction"
8022 msgid "roll back an interrupted transaction"
8024 msgstr "effettua il rollback di una transazione interrotta"
8023 msgstr "effettua il rollback di una transazione interrotta"
8025
8024
8026 #, fuzzy
8025 #, fuzzy
8027 msgid " Recover from an interrupted commit or pull."
8026 msgid " Recover from an interrupted commit or pull."
8028 msgstr " Effettua il ripristino da un commit o pull interrotto."
8027 msgstr " Effettua il ripristino da un commit o pull interrotto."
8029
8028
8030 #, fuzzy
8029 #, fuzzy
8031 msgid ""
8030 msgid ""
8032 " This command tries to fix the repository status after an\n"
8031 " This command tries to fix the repository status after an\n"
8033 " interrupted operation. It should only be necessary when Mercurial\n"
8032 " interrupted operation. It should only be necessary when Mercurial\n"
8034 " suggests it."
8033 " suggests it."
8035 msgstr ""
8034 msgstr ""
8036 " Questo comando prova a correggere lo stato del repository dopo\n"
8035 " Questo comando prova a correggere lo stato del repository dopo\n"
8037 " un'operazione interrotta. Dovrebbe essere necessario solamente\n"
8036 " un'operazione interrotta. Dovrebbe essere necessario solamente\n"
8038 " quando Mercurial lo suggerisce.\n"
8037 " quando Mercurial lo suggerisce.\n"
8039 " "
8038 " "
8040
8039
8041 msgid ""
8040 msgid ""
8042 " Returns 0 if successful, 1 if nothing to recover or verify fails.\n"
8041 " Returns 0 if successful, 1 if nothing to recover or verify fails.\n"
8043 " "
8042 " "
8044 msgstr ""
8043 msgstr ""
8045
8044
8046 msgid "remove the specified files on the next commit"
8045 msgid "remove the specified files on the next commit"
8047 msgstr ""
8046 msgstr ""
8048
8047
8049 msgid " Schedule the indicated files for removal from the repository."
8048 msgid " Schedule the indicated files for removal from the repository."
8050 msgstr ""
8049 msgstr ""
8051
8050
8052 msgid ""
8051 msgid ""
8053 " This only removes files from the current branch, not from the\n"
8052 " This only removes files from the current branch, not from the\n"
8054 " entire project history. -A/--after can be used to remove only\n"
8053 " entire project history. -A/--after can be used to remove only\n"
8055 " files that have already been deleted, -f/--force can be used to\n"
8054 " files that have already been deleted, -f/--force can be used to\n"
8056 " force deletion, and -Af can be used to remove files from the next\n"
8055 " force deletion, and -Af can be used to remove files from the next\n"
8057 " revision without deleting them from the working directory."
8056 " revision without deleting them from the working directory."
8058 msgstr ""
8057 msgstr ""
8059
8058
8060 msgid ""
8059 msgid ""
8061 " The following table details the behavior of remove for different\n"
8060 " The following table details the behavior of remove for different\n"
8062 " file states (columns) and option combinations (rows). The file\n"
8061 " file states (columns) and option combinations (rows). The file\n"
8063 " states are Added [A], Clean [C], Modified [M] and Missing [!] (as\n"
8062 " states are Added [A], Clean [C], Modified [M] and Missing [!] (as\n"
8064 " reported by :hg:`status`). The actions are Warn, Remove (from\n"
8063 " reported by :hg:`status`). The actions are Warn, Remove (from\n"
8065 " branch) and Delete (from disk)::"
8064 " branch) and Delete (from disk)::"
8066 msgstr ""
8065 msgstr ""
8067
8066
8068 msgid ""
8067 msgid ""
8069 " A C M !\n"
8068 " A C M !\n"
8070 " none W RD W R\n"
8069 " none W RD W R\n"
8071 " -f R RD RD R\n"
8070 " -f R RD RD R\n"
8072 " -A W W W R\n"
8071 " -A W W W R\n"
8073 " -Af R R R R"
8072 " -Af R R R R"
8074 msgstr ""
8073 msgstr ""
8075
8074
8076 msgid ""
8075 msgid ""
8077 " This command schedules the files to be removed at the next commit.\n"
8076 " This command schedules the files to be removed at the next commit.\n"
8078 " To undo a remove before that, see :hg:`revert`."
8077 " To undo a remove before that, see :hg:`revert`."
8079 msgstr ""
8078 msgstr ""
8080
8079
8081 msgid ""
8080 msgid ""
8082 " Returns 0 on success, 1 if any warnings encountered.\n"
8081 " Returns 0 on success, 1 if any warnings encountered.\n"
8083 " "
8082 " "
8084 msgstr ""
8083 msgstr ""
8085
8084
8086 #, fuzzy, python-format
8085 #, fuzzy, python-format
8087 msgid "not removing %s: file is untracked\n"
8086 msgid "not removing %s: file is untracked\n"
8088 msgstr "non rimuovo %s: file %s (usare -f per forzare la rimozione)\n"
8087 msgstr "non rimuovo %s: file %s (usare -f per forzare la rimozione)\n"
8089
8088
8090 #, python-format
8089 #, python-format
8091 msgid "not removing %s: file %s (use -f to force removal)\n"
8090 msgid "not removing %s: file %s (use -f to force removal)\n"
8092 msgstr "non rimuovo %s: file %s (usare -f per forzare la rimozione)\n"
8091 msgstr "non rimuovo %s: file %s (usare -f per forzare la rimozione)\n"
8093
8092
8094 msgid "still exists"
8093 msgid "still exists"
8095 msgstr "esiste ancora"
8094 msgstr "esiste ancora"
8096
8095
8097 msgid "is modified"
8096 msgid "is modified"
8098 msgstr "è modificato"
8097 msgstr "è modificato"
8099
8098
8100 msgid "has been marked for add"
8099 msgid "has been marked for add"
8101 msgstr "è stato marcato per l'aggiunta"
8100 msgstr "è stato marcato per l'aggiunta"
8102
8101
8103 msgid "rename files; equivalent of copy + remove"
8102 msgid "rename files; equivalent of copy + remove"
8104 msgstr ""
8103 msgstr ""
8105
8104
8106 msgid ""
8105 msgid ""
8107 " Mark dest as copies of sources; mark sources for deletion. If dest\n"
8106 " Mark dest as copies of sources; mark sources for deletion. If dest\n"
8108 " is a directory, copies are put in that directory. If dest is a\n"
8107 " is a directory, copies are put in that directory. If dest is a\n"
8109 " file, there can only be one source."
8108 " file, there can only be one source."
8110 msgstr ""
8109 msgstr ""
8111
8110
8112 msgid ""
8111 msgid ""
8113 " This command takes effect at the next commit. To undo a rename\n"
8112 " This command takes effect at the next commit. To undo a rename\n"
8114 " before that, see :hg:`revert`."
8113 " before that, see :hg:`revert`."
8115 msgstr ""
8114 msgstr ""
8116
8115
8117 msgid "various operations to help finish a merge"
8116 msgid "various operations to help finish a merge"
8118 msgstr ""
8117 msgstr ""
8119
8118
8120 msgid ""
8119 msgid ""
8121 " This command includes several actions that are often useful while\n"
8120 " This command includes several actions that are often useful while\n"
8122 " performing a merge, after running ``merge`` but before running\n"
8121 " performing a merge, after running ``merge`` but before running\n"
8123 " ``commit``. (It is only meaningful if your working directory has\n"
8122 " ``commit``. (It is only meaningful if your working directory has\n"
8124 " two parents.) It is most relevant for merges with unresolved\n"
8123 " two parents.) It is most relevant for merges with unresolved\n"
8125 " conflicts, which are typically a result of non-interactive merging with\n"
8124 " conflicts, which are typically a result of non-interactive merging with\n"
8126 " ``internal:merge`` or a command-line merge tool like ``diff3``."
8125 " ``internal:merge`` or a command-line merge tool like ``diff3``."
8127 msgstr ""
8126 msgstr ""
8128
8127
8129 #, fuzzy
8128 #, fuzzy
8130 msgid " The available actions are:"
8129 msgid " The available actions are:"
8131 msgstr "%s non è più disponibile in %s"
8130 msgstr "%s non è più disponibile in %s"
8132
8131
8133 msgid ""
8132 msgid ""
8134 " 1) list files that were merged with conflicts (U, for unresolved)\n"
8133 " 1) list files that were merged with conflicts (U, for unresolved)\n"
8135 " and without conflicts (R, for resolved): ``hg resolve -l``\n"
8134 " and without conflicts (R, for resolved): ``hg resolve -l``\n"
8136 " (this is like ``status`` for merges)\n"
8135 " (this is like ``status`` for merges)\n"
8137 " 2) record that you have resolved conflicts in certain files:\n"
8136 " 2) record that you have resolved conflicts in certain files:\n"
8138 " ``hg resolve -m [file ...]`` (default: mark all unresolved files)\n"
8137 " ``hg resolve -m [file ...]`` (default: mark all unresolved files)\n"
8139 " 3) forget that you have resolved conflicts in certain files:\n"
8138 " 3) forget that you have resolved conflicts in certain files:\n"
8140 " ``hg resolve -u [file ...]`` (default: unmark all resolved files)\n"
8139 " ``hg resolve -u [file ...]`` (default: unmark all resolved files)\n"
8141 " 4) discard your current attempt(s) at resolving conflicts and\n"
8140 " 4) discard your current attempt(s) at resolving conflicts and\n"
8142 " restart the merge from scratch: ``hg resolve file...``\n"
8141 " restart the merge from scratch: ``hg resolve file...``\n"
8143 " (or ``-a`` for all unresolved files)"
8142 " (or ``-a`` for all unresolved files)"
8144 msgstr ""
8143 msgstr ""
8145
8144
8146 msgid ""
8145 msgid ""
8147 " Note that Mercurial will not let you commit files with unresolved merge\n"
8146 " Note that Mercurial will not let you commit files with unresolved merge\n"
8148 " conflicts. You must use ``hg resolve -m ...`` before you can commit\n"
8147 " conflicts. You must use ``hg resolve -m ...`` before you can commit\n"
8149 " after a conflicting merge."
8148 " after a conflicting merge."
8150 msgstr ""
8149 msgstr ""
8151
8150
8152 msgid ""
8151 msgid ""
8153 " Returns 0 on success, 1 if any files fail a resolve attempt.\n"
8152 " Returns 0 on success, 1 if any files fail a resolve attempt.\n"
8154 " "
8153 " "
8155 msgstr ""
8154 msgstr ""
8156
8155
8157 msgid "too many options specified"
8156 msgid "too many options specified"
8158 msgstr "troppe opzioni specificate"
8157 msgstr "troppe opzioni specificate"
8159
8158
8160 msgid "can't specify --all and patterns"
8159 msgid "can't specify --all and patterns"
8161 msgstr "non è possibile specificare pattern e --all"
8160 msgstr "non è possibile specificare pattern e --all"
8162
8161
8163 msgid "no files or directories specified; use --all to remerge all files"
8162 msgid "no files or directories specified; use --all to remerge all files"
8164 msgstr ""
8163 msgstr ""
8165 "nessun file o directory specificata; usare --all per rieffettuare il merge "
8164 "nessun file o directory specificata; usare --all per rieffettuare il merge "
8166 "di tutti i file"
8165 "di tutti i file"
8167
8166
8168 #, fuzzy
8167 #, fuzzy
8169 msgid "restore individual files or directories to an earlier state"
8168 msgid "restore individual files or directories to an earlier state"
8170 msgstr "ripristina file singoli o directory ad uno stato precedente"
8169 msgstr "ripristina file singoli o directory ad uno stato precedente"
8171
8170
8172 msgid ""
8171 msgid ""
8173 " NOTE: This command is most likely not what you are looking for. revert\n"
8172 " NOTE: This command is most likely not what you are looking for. revert\n"
8174 " will partially overwrite content in the working directory without "
8173 " will partially overwrite content in the working directory without "
8175 "changing\n"
8174 "changing\n"
8176 " the working directory parents. Use :hg:`update -r rev` to check out "
8175 " the working directory parents. Use :hg:`update -r rev` to check out "
8177 "earlier\n"
8176 "earlier\n"
8178 " revisions, or :hg:`update --clean .` to undo a merge which has added\n"
8177 " revisions, or :hg:`update --clean .` to undo a merge which has added\n"
8179 " another parent."
8178 " another parent."
8180 msgstr ""
8179 msgstr ""
8181
8180
8182 #, fuzzy
8181 #, fuzzy
8183 msgid ""
8182 msgid ""
8184 " With no revision specified, revert the named files or directories\n"
8183 " With no revision specified, revert the named files or directories\n"
8185 " to the contents they had in the parent of the working directory.\n"
8184 " to the contents they had in the parent of the working directory.\n"
8186 " This restores the contents of the affected files to an unmodified\n"
8185 " This restores the contents of the affected files to an unmodified\n"
8187 " state and unschedules adds, removes, copies, and renames. If the\n"
8186 " state and unschedules adds, removes, copies, and renames. If the\n"
8188 " working directory has two parents, you must explicitly specify a\n"
8187 " working directory has two parents, you must explicitly specify a\n"
8189 " revision."
8188 " revision."
8190 msgstr ""
8189 msgstr ""
8191 " Se nessuna revisione viene specificata, i file o directory\n"
8190 " Se nessuna revisione viene specificata, i file o directory\n"
8192 " specificati vengono riportati al contenuto che avevano nel\n"
8191 " specificati vengono riportati al contenuto che avevano nel\n"
8193 " genitore della directory di lavoro. Questo ripristina il contenuto\n"
8192 " genitore della directory di lavoro. Questo ripristina il contenuto\n"
8194 " dei file interessati ad uno stato non modificato e annulla\n"
8193 " dei file interessati ad uno stato non modificato e annulla\n"
8195 " aggiunte, rimozioni, copie e rinomine. Se la directory di lavoro\n"
8194 " aggiunte, rimozioni, copie e rinomine. Se la directory di lavoro\n"
8196 " ha due genitori, è necessario specificare esplicitamente la\n"
8195 " ha due genitori, è necessario specificare esplicitamente la\n"
8197 " revisione a cui tornare."
8196 " revisione a cui tornare."
8198
8197
8199 #, fuzzy
8198 #, fuzzy
8200 msgid ""
8199 msgid ""
8201 " Using the -r/--rev option, revert the given files or directories\n"
8200 " Using the -r/--rev option, revert the given files or directories\n"
8202 " to their contents as of a specific revision. This can be helpful\n"
8201 " to their contents as of a specific revision. This can be helpful\n"
8203 " to \"roll back\" some or all of an earlier change. See :hg:`help\n"
8202 " to \"roll back\" some or all of an earlier change. See :hg:`help\n"
8204 " dates` for a list of formats valid for -d/--date."
8203 " dates` for a list of formats valid for -d/--date."
8205 msgstr ""
8204 msgstr ""
8206 " Usando l'opzione -r, riporta i dati file o directory al loro\n"
8205 " Usando l'opzione -r, riporta i dati file o directory al loro\n"
8207 " contenuto ad una specifica revisione. Questo può essere utile per\n"
8206 " contenuto ad una specifica revisione. Questo può essere utile per\n"
8208 " effettuare il \"roll back\" di alcune o tutte le modifiche\n"
8207 " effettuare il \"roll back\" di alcune o tutte le modifiche\n"
8209 " precedenti. Vedere 'hg help dates' per un elenco dei formati\n"
8208 " precedenti. Vedere 'hg help dates' per un elenco dei formati\n"
8210 " validi per -d/--date."
8209 " validi per -d/--date."
8211
8210
8212 #, fuzzy
8211 #, fuzzy
8213 msgid ""
8212 msgid ""
8214 " Revert modifies the working directory. It does not commit any\n"
8213 " Revert modifies the working directory. It does not commit any\n"
8215 " changes, or change the parent of the working directory. If you\n"
8214 " changes, or change the parent of the working directory. If you\n"
8216 " revert to a revision other than the parent of the working\n"
8215 " revert to a revision other than the parent of the working\n"
8217 " directory, the reverted files will thus appear modified\n"
8216 " directory, the reverted files will thus appear modified\n"
8218 " afterwards."
8217 " afterwards."
8219 msgstr ""
8218 msgstr ""
8220 " Revert modifica la directory di lavoro. Non effettua il commit di\n"
8219 " Revert modifica la directory di lavoro. Non effettua il commit di\n"
8221 " alcuna modifica, nè cambia i genitori della directory di lavoro Se\n"
8220 " alcuna modifica, nè cambia i genitori della directory di lavoro Se\n"
8222 " si effettua il revert ad una revisione differente di quella del\n"
8221 " si effettua il revert ad una revisione differente di quella del\n"
8223 " genitore della directory di lavoro, i file interessati in seguito\n"
8222 " genitore della directory di lavoro, i file interessati in seguito\n"
8224 " appariranno quindi modificati."
8223 " appariranno quindi modificati."
8225
8224
8226 #, fuzzy
8225 #, fuzzy
8227 msgid ""
8226 msgid ""
8228 " If a file has been deleted, it is restored. If the executable mode\n"
8227 " If a file has been deleted, it is restored. If the executable mode\n"
8229 " of a file was changed, it is reset."
8228 " of a file was changed, it is reset."
8230 msgstr ""
8229 msgstr ""
8231 " Se un file è stato cancellato viene ripristinato. Se è stato\n"
8230 " Se un file è stato cancellato viene ripristinato. Se è stato\n"
8232 " modificato il flag di esecuzione di file, questo viene resettato."
8231 " modificato il flag di esecuzione di file, questo viene resettato."
8233
8232
8234 #, fuzzy
8233 #, fuzzy
8235 msgid ""
8234 msgid ""
8236 " If names are given, all files matching the names are reverted.\n"
8235 " If names are given, all files matching the names are reverted.\n"
8237 " If no arguments are given, no files are reverted."
8236 " If no arguments are given, no files are reverted."
8238 msgstr ""
8237 msgstr ""
8239 " Se vengono forniti nomi, tutti i file corrispondenti ai nomi\n"
8238 " Se vengono forniti nomi, tutti i file corrispondenti ai nomi\n"
8240 " vengono ripristinati. Se non vengono forniti argomenti nessun file\n"
8239 " vengono ripristinati. Se non vengono forniti argomenti nessun file\n"
8241 " viene ripristinato."
8240 " viene ripristinato."
8242
8241
8243 #, fuzzy
8242 #, fuzzy
8244 msgid ""
8243 msgid ""
8245 " Modified files are saved with a .orig suffix before reverting.\n"
8244 " Modified files are saved with a .orig suffix before reverting.\n"
8246 " To disable these backups, use --no-backup."
8245 " To disable these backups, use --no-backup."
8247 msgstr ""
8246 msgstr ""
8248 " I file modificati vengono salvati con un suffisso .orig prima di\n"
8247 " I file modificati vengono salvati con un suffisso .orig prima di\n"
8249 " essere ripristinati. Per disabilitare questi backup, usare\n"
8248 " essere ripristinati. Per disabilitare questi backup, usare\n"
8250 " --no-backup.\n"
8249 " --no-backup.\n"
8251 " "
8250 " "
8252
8251
8253 msgid "you can't specify a revision and a date"
8252 msgid "you can't specify a revision and a date"
8254 msgstr "non è possibile specificare sia una revisione sia una data"
8253 msgstr "non è possibile specificare sia una revisione sia una data"
8255
8254
8256 msgid "no files or directories specified; use --all to revert the whole repo"
8255 msgid "no files or directories specified; use --all to revert the whole repo"
8257 msgstr ""
8256 msgstr ""
8258 "nessun file o directory specificati; usare --all per ripristinare l'intero "
8257 "nessun file o directory specificati; usare --all per ripristinare l'intero "
8259 "repository"
8258 "repository"
8260
8259
8261 #, python-format
8260 #, python-format
8262 msgid "forgetting %s\n"
8261 msgid "forgetting %s\n"
8263 msgstr "sto dimenticandomi di %s\n"
8262 msgstr "sto dimenticandomi di %s\n"
8264
8263
8265 #, python-format
8264 #, python-format
8266 msgid "reverting %s\n"
8265 msgid "reverting %s\n"
8267 msgstr "sto ripristinando %s\n"
8266 msgstr "sto ripristinando %s\n"
8268
8267
8269 #, python-format
8268 #, python-format
8270 msgid "undeleting %s\n"
8269 msgid "undeleting %s\n"
8271 msgstr "sto annullando la rimozione di %s\n"
8270 msgstr "sto annullando la rimozione di %s\n"
8272
8271
8273 #, python-format
8272 #, python-format
8274 msgid "saving current version of %s as %s\n"
8273 msgid "saving current version of %s as %s\n"
8275 msgstr "sto salvando la versione corrente di %s come %s\n"
8274 msgstr "sto salvando la versione corrente di %s come %s\n"
8276
8275
8277 #, python-format
8276 #, python-format
8278 msgid "file not managed: %s\n"
8277 msgid "file not managed: %s\n"
8279 msgstr "file non gestito: %s\n"
8278 msgstr "file non gestito: %s\n"
8280
8279
8281 #, python-format
8280 #, python-format
8282 msgid "no changes needed to %s\n"
8281 msgid "no changes needed to %s\n"
8283 msgstr "nessuna modifica richiesta per %s\n"
8282 msgstr "nessuna modifica richiesta per %s\n"
8284
8283
8285 #, fuzzy
8284 #, fuzzy
8286 msgid "roll back the last transaction (dangerous)"
8285 msgid "roll back the last transaction (dangerous)"
8287 msgstr "effettua il rollback dell'ultima transazione"
8286 msgstr "effettua il rollback dell'ultima transazione"
8288
8287
8289 #, fuzzy
8288 #, fuzzy
8290 msgid ""
8289 msgid ""
8291 " This command should be used with care. There is only one level of\n"
8290 " This command should be used with care. There is only one level of\n"
8292 " rollback, and there is no way to undo a rollback. It will also\n"
8291 " rollback, and there is no way to undo a rollback. It will also\n"
8293 " restore the dirstate at the time of the last transaction, losing\n"
8292 " restore the dirstate at the time of the last transaction, losing\n"
8294 " any dirstate changes since that time. This command does not alter\n"
8293 " any dirstate changes since that time. This command does not alter\n"
8295 " the working directory."
8294 " the working directory."
8296 msgstr ""
8295 msgstr ""
8297 " Questo comando dovrebbe essere usato con cautela. Esiste un solo\n"
8296 " Questo comando dovrebbe essere usato con cautela. Esiste un solo\n"
8298 " livello di rollback e non c'è modo di annullare un rollback.\n"
8297 " livello di rollback e non c'è modo di annullare un rollback.\n"
8299 " Ripristinerà anche il dirstate al tempo dell'ultima transazione,\n"
8298 " Ripristinerà anche il dirstate al tempo dell'ultima transazione,\n"
8300 " perdendo qualunque modifica ad esso da quel momento in poi."
8299 " perdendo qualunque modifica ad esso da quel momento in poi."
8301
8300
8302 #, fuzzy
8301 #, fuzzy
8303 msgid ""
8302 msgid ""
8304 " Transactions are used to encapsulate the effects of all commands\n"
8303 " Transactions are used to encapsulate the effects of all commands\n"
8305 " that create new changesets or propagate existing changesets into a\n"
8304 " that create new changesets or propagate existing changesets into a\n"
8306 " repository. For example, the following commands are transactional,\n"
8305 " repository. For example, the following commands are transactional,\n"
8307 " and their effects can be rolled back:"
8306 " and their effects can be rolled back:"
8308 msgstr ""
8307 msgstr ""
8309 " Le transazioni sono usate per incapsulare gli effetti di tutti i\n"
8308 " Le transazioni sono usate per incapsulare gli effetti di tutti i\n"
8310 " comandi che creano nuovi changeset o propagano changeset esistenti\n"
8309 " comandi che creano nuovi changeset o propagano changeset esistenti\n"
8311 " in un altro repository. Ad esempio, i seguenti comandi sono\n"
8310 " in un altro repository. Ad esempio, i seguenti comandi sono\n"
8312 " transazionali ed è possibile effettuare il rollback dei loro\n"
8311 " transazionali ed è possibile effettuare il rollback dei loro\n"
8313 " effetti:"
8312 " effetti:"
8314
8313
8315 #, fuzzy
8314 #, fuzzy
8316 msgid ""
8315 msgid ""
8317 " - commit\n"
8316 " - commit\n"
8318 " - import\n"
8317 " - import\n"
8319 " - pull\n"
8318 " - pull\n"
8320 " - push (with this repository as the destination)\n"
8319 " - push (with this repository as the destination)\n"
8321 " - unbundle"
8320 " - unbundle"
8322 msgstr ""
8321 msgstr ""
8323 " commit\n"
8322 " commit\n"
8324 " import\n"
8323 " import\n"
8325 " pull\n"
8324 " pull\n"
8326 " push (con questo repository come destinazione)\n"
8325 " push (con questo repository come destinazione)\n"
8327 " unbundle"
8326 " unbundle"
8328
8327
8329 #, fuzzy
8328 #, fuzzy
8330 msgid ""
8329 msgid ""
8331 " This command is not intended for use on public repositories. Once\n"
8330 " This command is not intended for use on public repositories. Once\n"
8332 " changes are visible for pull by other users, rolling a transaction\n"
8331 " changes are visible for pull by other users, rolling a transaction\n"
8333 " back locally is ineffective (someone else may already have pulled\n"
8332 " back locally is ineffective (someone else may already have pulled\n"
8334 " the changes). Furthermore, a race is possible with readers of the\n"
8333 " the changes). Furthermore, a race is possible with readers of the\n"
8335 " repository; for example an in-progress pull from the repository\n"
8334 " repository; for example an in-progress pull from the repository\n"
8336 " may fail if a rollback is performed."
8335 " may fail if a rollback is performed."
8337 msgstr ""
8336 msgstr ""
8338 " L'uso di questo comando non è inteso per repository pubblici. Una\n"
8337 " L'uso di questo comando non è inteso per repository pubblici. Una\n"
8339 " volta che le modifiche sono visibili per il pull da parte di altri\n"
8338 " volta che le modifiche sono visibili per il pull da parte di altri\n"
8340 " utenti, effettuare il rollback locale di una transazione non ha\n"
8339 " utenti, effettuare il rollback locale di una transazione non ha\n"
8341 " effetti (qualcun'altro potrebbe aver già effettuato il pull delle\n"
8340 " effetti (qualcun'altro potrebbe aver già effettuato il pull delle\n"
8342 " modifiche). Inoltre, è possibile che si verifichi un race con i\n"
8341 " modifiche). Inoltre, è possibile che si verifichi un race con i\n"
8343 " lettori del repository; ad esempio un pull in progresso dal\n"
8342 " lettori del repository; ad esempio un pull in progresso dal\n"
8344 " repository potrebbe fallire se viene effettuato un rollback.\n"
8343 " repository potrebbe fallire se viene effettuato un rollback.\n"
8345 " "
8344 " "
8346
8345
8347 msgid ""
8346 msgid ""
8348 " Returns 0 on success, 1 if no rollback data is available.\n"
8347 " Returns 0 on success, 1 if no rollback data is available.\n"
8349 " "
8348 " "
8350 msgstr ""
8349 msgstr ""
8351
8350
8352 #, fuzzy
8351 #, fuzzy
8353 msgid "print the root (top) of the current working directory"
8352 msgid "print the root (top) of the current working directory"
8354 msgstr "stampa la radice (top) della directory di lavoro corrente"
8353 msgstr "stampa la radice (top) della directory di lavoro corrente"
8355
8354
8356 #, fuzzy
8355 #, fuzzy
8357 msgid " Print the root directory of the current repository."
8356 msgid " Print the root directory of the current repository."
8358 msgstr ""
8357 msgstr ""
8359 " Stampa la directory radice del repository corrente.\n"
8358 " Stampa la directory radice del repository corrente.\n"
8360 " "
8359 " "
8361
8360
8362 msgid "start stand-alone webserver"
8361 msgid "start stand-alone webserver"
8363 msgstr ""
8362 msgstr ""
8364
8363
8365 msgid ""
8364 msgid ""
8366 " Start a local HTTP repository browser and pull server. You can use\n"
8365 " Start a local HTTP repository browser and pull server. You can use\n"
8367 " this for ad-hoc sharing and browing of repositories. It is\n"
8366 " this for ad-hoc sharing and browing of repositories. It is\n"
8368 " recommended to use a real web server to serve a repository for\n"
8367 " recommended to use a real web server to serve a repository for\n"
8369 " longer periods of time."
8368 " longer periods of time."
8370 msgstr ""
8369 msgstr ""
8371
8370
8372 msgid ""
8371 msgid ""
8373 " Please note that the server does not implement access control.\n"
8372 " Please note that the server does not implement access control.\n"
8374 " This means that, by default, anybody can read from the server and\n"
8373 " This means that, by default, anybody can read from the server and\n"
8375 " nobody can write to it by default. Set the ``web.allow_push``\n"
8374 " nobody can write to it by default. Set the ``web.allow_push``\n"
8376 " option to ``*`` to allow everybody to push to the server. You\n"
8375 " option to ``*`` to allow everybody to push to the server. You\n"
8377 " should use a real web server if you need to authenticate users."
8376 " should use a real web server if you need to authenticate users."
8378 msgstr ""
8377 msgstr ""
8379
8378
8380 #, fuzzy
8379 #, fuzzy
8381 msgid ""
8380 msgid ""
8382 " By default, the server logs accesses to stdout and errors to\n"
8381 " By default, the server logs accesses to stdout and errors to\n"
8383 " stderr. Use the -A/--accesslog and -E/--errorlog options to log to\n"
8382 " stderr. Use the -A/--accesslog and -E/--errorlog options to log to\n"
8384 " files."
8383 " files."
8385 msgstr ""
8384 msgstr ""
8386 " Di default i log del server vengono inviati allo stdout e gli\n"
8385 " Di default i log del server vengono inviati allo stdout e gli\n"
8387 " errori allo stderr. Usare le opzioni \"-A\" e \"-E\" per effettuare il\n"
8386 " errori allo stderr. Usare le opzioni \"-A\" e \"-E\" per effettuare il\n"
8388 " log su file.\n"
8387 " log su file.\n"
8389 " "
8388 " "
8390
8389
8391 msgid ""
8390 msgid ""
8392 " To have the server choose a free port number to listen on, specify\n"
8391 " To have the server choose a free port number to listen on, specify\n"
8393 " a port number of 0; in this case, the server will print the port\n"
8392 " a port number of 0; in this case, the server will print the port\n"
8394 " number it uses."
8393 " number it uses."
8395 msgstr ""
8394 msgstr ""
8396
8395
8397 #, python-format
8396 #, python-format
8398 msgid "listening at http://%s%s/%s (bound to %s:%d)\n"
8397 msgid "listening at http://%s%s/%s (bound to %s:%d)\n"
8399 msgstr "in ascolto su http://%s%s/%s (limitato a %s:%d)\n"
8398 msgstr "in ascolto su http://%s%s/%s (limitato a %s:%d)\n"
8400
8399
8401 msgid "show changed files in the working directory"
8400 msgid "show changed files in the working directory"
8402 msgstr ""
8401 msgstr ""
8403
8402
8404 msgid ""
8403 msgid ""
8405 " Show status of files in the repository. If names are given, only\n"
8404 " Show status of files in the repository. If names are given, only\n"
8406 " files that match are shown. Files that are clean or ignored or\n"
8405 " files that match are shown. Files that are clean or ignored or\n"
8407 " the source of a copy/move operation, are not listed unless\n"
8406 " the source of a copy/move operation, are not listed unless\n"
8408 " -c/--clean, -i/--ignored, -C/--copies or -A/--all are given.\n"
8407 " -c/--clean, -i/--ignored, -C/--copies or -A/--all are given.\n"
8409 " Unless options described with \"show only ...\" are given, the\n"
8408 " Unless options described with \"show only ...\" are given, the\n"
8410 " options -mardu are used."
8409 " options -mardu are used."
8411 msgstr ""
8410 msgstr ""
8412
8411
8413 msgid ""
8412 msgid ""
8414 " Option -q/--quiet hides untracked (unknown and ignored) files\n"
8413 " Option -q/--quiet hides untracked (unknown and ignored) files\n"
8415 " unless explicitly requested with -u/--unknown or -i/--ignored."
8414 " unless explicitly requested with -u/--unknown or -i/--ignored."
8416 msgstr ""
8415 msgstr ""
8417
8416
8418 msgid ""
8417 msgid ""
8419 " NOTE: status may appear to disagree with diff if permissions have\n"
8418 " NOTE: status may appear to disagree with diff if permissions have\n"
8420 " changed or a merge has occurred. The standard diff format does not\n"
8419 " changed or a merge has occurred. The standard diff format does not\n"
8421 " report permission changes and diff only reports changes relative\n"
8420 " report permission changes and diff only reports changes relative\n"
8422 " to one merge parent."
8421 " to one merge parent."
8423 msgstr ""
8422 msgstr ""
8424
8423
8425 msgid ""
8424 msgid ""
8426 " If one revision is given, it is used as the base revision.\n"
8425 " If one revision is given, it is used as the base revision.\n"
8427 " If two revisions are given, the differences between them are\n"
8426 " If two revisions are given, the differences between them are\n"
8428 " shown. The --change option can also be used as a shortcut to list\n"
8427 " shown. The --change option can also be used as a shortcut to list\n"
8429 " the changed files of a revision from its first parent."
8428 " the changed files of a revision from its first parent."
8430 msgstr ""
8429 msgstr ""
8431
8430
8432 msgid " The codes used to show the status of files are::"
8431 msgid " The codes used to show the status of files are::"
8433 msgstr ""
8432 msgstr ""
8434
8433
8435 msgid ""
8434 msgid ""
8436 " M = modified\n"
8435 " M = modified\n"
8437 " A = added\n"
8436 " A = added\n"
8438 " R = removed\n"
8437 " R = removed\n"
8439 " C = clean\n"
8438 " C = clean\n"
8440 " ! = missing (deleted by non-hg command, but still tracked)\n"
8439 " ! = missing (deleted by non-hg command, but still tracked)\n"
8441 " ? = not tracked\n"
8440 " ? = not tracked\n"
8442 " I = ignored\n"
8441 " I = ignored\n"
8443 " = origin of the previous file listed as A (added)"
8442 " = origin of the previous file listed as A (added)"
8444 msgstr ""
8443 msgstr ""
8445
8444
8446 msgid "summarize working directory state"
8445 msgid "summarize working directory state"
8447 msgstr ""
8446 msgstr ""
8448
8447
8449 msgid ""
8448 msgid ""
8450 " This generates a brief summary of the working directory state,\n"
8449 " This generates a brief summary of the working directory state,\n"
8451 " including parents, branch, commit status, and available updates."
8450 " including parents, branch, commit status, and available updates."
8452 msgstr ""
8451 msgstr ""
8453
8452
8454 msgid ""
8453 msgid ""
8455 " With the --remote option, this will check the default paths for\n"
8454 " With the --remote option, this will check the default paths for\n"
8456 " incoming and outgoing changes. This can be time-consuming."
8455 " incoming and outgoing changes. This can be time-consuming."
8457 msgstr ""
8456 msgstr ""
8458
8457
8459 #, fuzzy, python-format
8458 #, fuzzy, python-format
8460 msgid "parent: %d:%s "
8459 msgid "parent: %d:%s "
8461 msgstr "genitore: %d:%s\n"
8460 msgstr "genitore: %d:%s\n"
8462
8461
8463 #, fuzzy
8462 #, fuzzy
8464 msgid " (empty repository)"
8463 msgid " (empty repository)"
8465 msgstr "repository·%s"
8464 msgstr "repository·%s"
8466
8465
8467 #, fuzzy
8466 #, fuzzy
8468 msgid " (no revision checked out)"
8467 msgid " (no revision checked out)"
8469 msgstr "nessuna revisione specificata"
8468 msgstr "nessuna revisione specificata"
8470
8469
8471 #, fuzzy, python-format
8470 #, fuzzy, python-format
8472 msgid "branch: %s\n"
8471 msgid "branch: %s\n"
8473 msgstr "branch: %s\n"
8472 msgstr "branch: %s\n"
8474
8473
8475 #, fuzzy, python-format
8474 #, fuzzy, python-format
8476 msgid "%d modified"
8475 msgid "%d modified"
8477 msgstr "è modificato"
8476 msgstr "è modificato"
8478
8477
8479 #, fuzzy, python-format
8478 #, fuzzy, python-format
8480 msgid "%d added"
8479 msgid "%d added"
8481 msgstr "%s non aggiunto!\n"
8480 msgstr "%s non aggiunto!\n"
8482
8481
8483 #, fuzzy, python-format
8482 #, fuzzy, python-format
8484 msgid "%d removed"
8483 msgid "%d removed"
8485 msgstr "rimossi"
8484 msgstr "rimossi"
8486
8485
8487 #, fuzzy, python-format
8486 #, fuzzy, python-format
8488 msgid "%d renamed"
8487 msgid "%d renamed"
8489 msgstr "rimossi"
8488 msgstr "rimossi"
8490
8489
8491 #, fuzzy, python-format
8490 #, fuzzy, python-format
8492 msgid "%d copied"
8491 msgid "%d copied"
8493 msgstr "è modificato"
8492 msgstr "è modificato"
8494
8493
8495 #, python-format
8494 #, python-format
8496 msgid "%d deleted"
8495 msgid "%d deleted"
8497 msgstr ""
8496 msgstr ""
8498
8497
8499 #, fuzzy, python-format
8498 #, fuzzy, python-format
8500 msgid "%d unknown"
8499 msgid "%d unknown"
8501 msgstr "base sconosciuta"
8500 msgstr "base sconosciuta"
8502
8501
8503 #, fuzzy, python-format
8502 #, fuzzy, python-format
8504 msgid "%d ignored"
8503 msgid "%d ignored"
8505 msgstr "ignorato"
8504 msgstr "ignorato"
8506
8505
8507 #, fuzzy, python-format
8506 #, fuzzy, python-format
8508 msgid "%d unresolved"
8507 msgid "%d unresolved"
8509 msgstr "non risolti"
8508 msgstr "non risolti"
8510
8509
8511 #, fuzzy, python-format
8510 #, fuzzy, python-format
8512 msgid "%d subrepos"
8511 msgid "%d subrepos"
8513 msgstr "HG: subrepository %s"
8512 msgstr "HG: subrepository %s"
8514
8513
8515 #, fuzzy
8514 #, fuzzy
8516 msgid " (merge)"
8515 msgid " (merge)"
8517 msgstr "merge"
8516 msgstr "merge"
8518
8517
8519 #, fuzzy
8518 #, fuzzy
8520 msgid " (new branch)"
8519 msgid " (new branch)"
8521 msgstr "mostra le branch"
8520 msgstr "mostra le branch"
8522
8521
8523 #, fuzzy
8522 #, fuzzy
8524 msgid " (head closed)"
8523 msgid " (head closed)"
8525 msgstr " (%+d head)"
8524 msgstr " (%+d head)"
8526
8525
8527 msgid " (clean)"
8526 msgid " (clean)"
8528 msgstr ""
8527 msgstr ""
8529
8528
8530 msgid " (new branch head)"
8529 msgid " (new branch head)"
8531 msgstr ""
8530 msgstr ""
8532
8531
8533 #, fuzzy, python-format
8532 #, fuzzy, python-format
8534 msgid "commit: %s\n"
8533 msgid "commit: %s\n"
8535 msgstr "convert: %s\n"
8534 msgstr "convert: %s\n"
8536
8535
8537 msgid "update: (current)\n"
8536 msgid "update: (current)\n"
8538 msgstr ""
8537 msgstr ""
8539
8538
8540 #, fuzzy, python-format
8539 #, fuzzy, python-format
8541 msgid "update: %d new changesets (update)\n"
8540 msgid "update: %d new changesets (update)\n"
8542 msgstr "%s: %d nuovi changeset"
8541 msgstr "%s: %d nuovi changeset"
8543
8542
8544 #, python-format
8543 #, python-format
8545 msgid "update: %d new changesets, %d branch heads (merge)\n"
8544 msgid "update: %d new changesets, %d branch heads (merge)\n"
8546 msgstr ""
8545 msgstr ""
8547
8546
8548 msgid "1 or more incoming"
8547 msgid "1 or more incoming"
8549 msgstr ""
8548 msgstr ""
8550
8549
8551 #, python-format
8550 #, python-format
8552 msgid "%d outgoing"
8551 msgid "%d outgoing"
8553 msgstr ""
8552 msgstr ""
8554
8553
8555 #, fuzzy, python-format
8554 #, fuzzy, python-format
8556 msgid "remote: %s\n"
8555 msgid "remote: %s\n"
8557 msgstr "remoto: "
8556 msgstr "remoto: "
8558
8557
8559 #, fuzzy
8558 #, fuzzy
8560 msgid "remote: (synced)\n"
8559 msgid "remote: (synced)\n"
8561 msgstr "remoto: "
8560 msgstr "remoto: "
8562
8561
8563 #, fuzzy
8562 #, fuzzy
8564 msgid "add one or more tags for the current or given revision"
8563 msgid "add one or more tags for the current or given revision"
8565 msgstr "aggiunge una o più tag per la revisione corrente o data"
8564 msgstr "aggiunge una o più tag per la revisione corrente o data"
8566
8565
8567 #, fuzzy
8566 #, fuzzy
8568 msgid " Name a particular revision using <name>."
8567 msgid " Name a particular revision using <name>."
8569 msgstr " Nomina una revisione particolare usando <nome>."
8568 msgstr " Nomina una revisione particolare usando <nome>."
8570
8569
8571 #, fuzzy
8570 #, fuzzy
8572 msgid ""
8571 msgid ""
8573 " Tags are used to name particular revisions of the repository and are\n"
8572 " Tags are used to name particular revisions of the repository and are\n"
8574 " very useful to compare different revisions, to go back to significant\n"
8573 " very useful to compare different revisions, to go back to significant\n"
8575 " earlier versions or to mark branch points as releases, etc."
8574 " earlier versions or to mark branch points as releases, etc."
8576 msgstr ""
8575 msgstr ""
8577 " Le tag sono usate per dare un nome a revisioni particolari del\n"
8576 " Le tag sono usate per dare un nome a revisioni particolari del\n"
8578 " repository e sono molto utili per confrontare revisioni\n"
8577 " repository e sono molto utili per confrontare revisioni\n"
8579 " differenti, per tornare indietro a versioni precedenti\n"
8578 " differenti, per tornare indietro a versioni precedenti\n"
8580 " significative o per marcare punti di branch come release, ecc."
8579 " significative o per marcare punti di branch come release, ecc."
8581
8580
8582 #, fuzzy
8581 #, fuzzy
8583 msgid ""
8582 msgid ""
8584 " If no revision is given, the parent of the working directory is\n"
8583 " If no revision is given, the parent of the working directory is\n"
8585 " used, or tip if no revision is checked out."
8584 " used, or tip if no revision is checked out."
8586 msgstr ""
8585 msgstr ""
8587 " Se nessuna revisione viene fornita, viene usato il genitore della\n"
8586 " Se nessuna revisione viene fornita, viene usato il genitore della\n"
8588 " directory di lavoro, o tip se non si è effettuato il check out di\n"
8587 " directory di lavoro, o tip se non si è effettuato il check out di\n"
8589 " nessuna revisione."
8588 " nessuna revisione."
8590
8589
8591 #, fuzzy
8590 #, fuzzy
8592 msgid ""
8591 msgid ""
8593 " To facilitate version control, distribution, and merging of tags,\n"
8592 " To facilitate version control, distribution, and merging of tags,\n"
8594 " they are stored as a file named \".hgtags\" which is managed\n"
8593 " they are stored as a file named \".hgtags\" which is managed\n"
8595 " similarly to other project files and can be hand-edited if\n"
8594 " similarly to other project files and can be hand-edited if\n"
8596 " necessary. The file '.hg/localtags' is used for local tags (not\n"
8595 " necessary. The file '.hg/localtags' is used for local tags (not\n"
8597 " shared among repositories)."
8596 " shared among repositories)."
8598 msgstr ""
8597 msgstr ""
8599 " Per facilitare il controllo di versione, la distribuzione e il\n"
8598 " Per facilitare il controllo di versione, la distribuzione e il\n"
8600 " merge di tag, sono memorizzate come file chiamato \".hgtags\" che è\n"
8599 " merge di tag, sono memorizzate come file chiamato \".hgtags\" che è\n"
8601 " gestito analogamente ad altri file del progetto e può essere\n"
8600 " gestito analogamente ad altri file del progetto e può essere\n"
8602 " modificato manualmente se necessario. Il file '.hg/localtags' è\n"
8601 " modificato manualmente se necessario. Il file '.hg/localtags' è\n"
8603 " usato per le tag locali (non condivise tra repository)."
8602 " usato per le tag locali (non condivise tra repository)."
8604
8603
8605 msgid ""
8604 msgid ""
8606 " Since tag names have priority over branch names during revision\n"
8605 " Since tag names have priority over branch names during revision\n"
8607 " lookup, using an existing branch name as a tag name is discouraged."
8606 " lookup, using an existing branch name as a tag name is discouraged."
8608 msgstr ""
8607 msgstr ""
8609
8608
8610 msgid "tag names must be unique"
8609 msgid "tag names must be unique"
8611 msgstr "i nomi delle tag devono essere univoci"
8610 msgstr "i nomi delle tag devono essere univoci"
8612
8611
8613 #, fuzzy
8612 #, fuzzy
8614 msgid "tag names cannot consist entirely of whitespace"
8613 msgid "tag names cannot consist entirely of whitespace"
8615 msgstr "ignora le modifiche nel conteggio degli spazi bianchi"
8614 msgstr "ignora le modifiche nel conteggio degli spazi bianchi"
8616
8615
8617 msgid "--rev and --remove are incompatible"
8616 msgid "--rev and --remove are incompatible"
8618 msgstr "--rev e --remove sono incompatibili"
8617 msgstr "--rev e --remove sono incompatibili"
8619
8618
8620 #, python-format
8619 #, python-format
8621 msgid "tag '%s' does not exist"
8620 msgid "tag '%s' does not exist"
8622 msgstr "la tag '%s' non esiste"
8621 msgstr "la tag '%s' non esiste"
8623
8622
8624 #, python-format
8623 #, python-format
8625 msgid "tag '%s' is not a global tag"
8624 msgid "tag '%s' is not a global tag"
8626 msgstr "la tag '%s' non è una tag globale"
8625 msgstr "la tag '%s' non è una tag globale"
8627
8626
8628 #, python-format
8627 #, python-format
8629 msgid "tag '%s' is not a local tag"
8628 msgid "tag '%s' is not a local tag"
8630 msgstr "la tag '%s' non è una tag locale"
8629 msgstr "la tag '%s' non è una tag locale"
8631
8630
8632 #, python-format
8631 #, python-format
8633 msgid "tag '%s' already exists (use -f to force)"
8632 msgid "tag '%s' already exists (use -f to force)"
8634 msgstr "la tag '%s' esiste già (usare -f per forzare)"
8633 msgstr "la tag '%s' esiste già (usare -f per forzare)"
8635
8634
8636 msgid "list repository tags"
8635 msgid "list repository tags"
8637 msgstr "elenca le tag del repository"
8636 msgstr "elenca le tag del repository"
8638
8637
8639 msgid ""
8638 msgid ""
8640 " This lists both regular and local tags. When the -v/--verbose\n"
8639 " This lists both regular and local tags. When the -v/--verbose\n"
8641 " switch is used, a third column \"local\" is printed for local tags."
8640 " switch is used, a third column \"local\" is printed for local tags."
8642 msgstr ""
8641 msgstr ""
8643 " Questo elenca sia le tag regolari sia le tag locali. Quando viene usata "
8642 " Questo elenca sia le tag regolari sia le tag locali. Quando viene usata "
8644 "l'opzione -v/--verbose\n"
8643 "l'opzione -v/--verbose\n"
8645 " una terza colonna \"local\" viene stampata per le tag locali."
8644 " una terza colonna \"local\" viene stampata per le tag locali."
8646
8645
8647 msgid "show the tip revision"
8646 msgid "show the tip revision"
8648 msgstr "mostra la revisione tip"
8647 msgstr "mostra la revisione tip"
8649
8648
8650 msgid ""
8649 msgid ""
8651 " The tip revision (usually just called the tip) is the changeset\n"
8650 " The tip revision (usually just called the tip) is the changeset\n"
8652 " most recently added to the repository (and therefore the most\n"
8651 " most recently added to the repository (and therefore the most\n"
8653 " recently changed head)."
8652 " recently changed head)."
8654 msgstr ""
8653 msgstr ""
8655 " La revisione tip (di solito chiamata solo tip) è il changeset\n"
8654 " La revisione tip (di solito chiamata solo tip) è il changeset\n"
8656 " aggiunto più di recente al repository (e quindi l'head modificata\n"
8655 " aggiunto più di recente al repository (e quindi l'head modificata\n"
8657 " più recentemente.)"
8656 " più recentemente.)"
8658
8657
8659 msgid ""
8658 msgid ""
8660 " If you have just made a commit, that commit will be the tip. If\n"
8659 " If you have just made a commit, that commit will be the tip. If\n"
8661 " you have just pulled changes from another repository, the tip of\n"
8660 " you have just pulled changes from another repository, the tip of\n"
8662 " that repository becomes the current tip. The \"tip\" tag is special\n"
8661 " that repository becomes the current tip. The \"tip\" tag is special\n"
8663 " and cannot be renamed or assigned to a different changeset."
8662 " and cannot be renamed or assigned to a different changeset."
8664 msgstr ""
8663 msgstr ""
8665 " Se si è appena fatto un commit, quel commit sarà il tip. Se si ha\n"
8664 " Se si è appena fatto un commit, quel commit sarà il tip. Se si ha\n"
8666 " appena fatto il pull di modifiche da un altro repository, il tip\n"
8665 " appena fatto il pull di modifiche da un altro repository, il tip\n"
8667 " di quel repository diventa il tip corrente. La tag \"tip\" tag è\n"
8666 " di quel repository diventa il tip corrente. La tag \"tip\" tag è\n"
8668 " speciale e non può essere rinominata o assegnata ad un changeset\n"
8667 " speciale e non può essere rinominata o assegnata ad un changeset\n"
8669 " differente."
8668 " differente."
8670
8669
8671 msgid "apply one or more changegroup files"
8670 msgid "apply one or more changegroup files"
8672 msgstr "applica uno o più file changegroup"
8671 msgstr "applica uno o più file changegroup"
8673
8672
8674 msgid ""
8673 msgid ""
8675 " Apply one or more compressed changegroup files generated by the\n"
8674 " Apply one or more compressed changegroup files generated by the\n"
8676 " bundle command."
8675 " bundle command."
8677 msgstr ""
8676 msgstr ""
8678 " Applica uno o più file changegroup compressi generati dal\n"
8677 " Applica uno o più file changegroup compressi generati dal\n"
8679 " comando bundle."
8678 " comando bundle."
8680
8679
8681 msgid ""
8680 msgid ""
8682 " Returns 0 on success, 1 if an update has unresolved files.\n"
8681 " Returns 0 on success, 1 if an update has unresolved files.\n"
8683 " "
8682 " "
8684 msgstr ""
8683 msgstr ""
8685
8684
8686 msgid "update working directory (or switch revisions)"
8685 msgid "update working directory (or switch revisions)"
8687 msgstr "aggiorna la directory di lavoro (o passa a un'altra revisione)"
8686 msgstr "aggiorna la directory di lavoro (o passa a un'altra revisione)"
8688
8687
8689 msgid ""
8688 msgid ""
8690 " Update the repository's working directory to the specified\n"
8689 " Update the repository's working directory to the specified\n"
8691 " changeset."
8690 " changeset."
8692 msgstr ""
8691 msgstr ""
8693
8692
8694 msgid ""
8693 msgid ""
8695 " If no changeset is specified, attempt to update to the tip of the\n"
8694 " If no changeset is specified, attempt to update to the tip of the\n"
8696 " current branch. If this changeset is a descendant of the working\n"
8695 " current branch. If this changeset is a descendant of the working\n"
8697 " directory's parent, update to it, otherwise abort."
8696 " directory's parent, update to it, otherwise abort."
8698 msgstr ""
8697 msgstr ""
8699
8698
8700 msgid ""
8699 msgid ""
8701 " The following rules apply when the working directory contains\n"
8700 " The following rules apply when the working directory contains\n"
8702 " uncommitted changes:"
8701 " uncommitted changes:"
8703 msgstr ""
8702 msgstr ""
8704
8703
8705 msgid ""
8704 msgid ""
8706 " 1. If neither -c/--check nor -C/--clean is specified, and if\n"
8705 " 1. If neither -c/--check nor -C/--clean is specified, and if\n"
8707 " the requested changeset is an ancestor or descendant of\n"
8706 " the requested changeset is an ancestor or descendant of\n"
8708 " the working directory's parent, the uncommitted changes\n"
8707 " the working directory's parent, the uncommitted changes\n"
8709 " are merged into the requested changeset and the merged\n"
8708 " are merged into the requested changeset and the merged\n"
8710 " result is left uncommitted. If the requested changeset is\n"
8709 " result is left uncommitted. If the requested changeset is\n"
8711 " not an ancestor or descendant (that is, it is on another\n"
8710 " not an ancestor or descendant (that is, it is on another\n"
8712 " branch), the update is aborted and the uncommitted changes\n"
8711 " branch), the update is aborted and the uncommitted changes\n"
8713 " are preserved."
8712 " are preserved."
8714 msgstr ""
8713 msgstr ""
8715
8714
8716 msgid ""
8715 msgid ""
8717 " 2. With the -c/--check option, the update is aborted and the\n"
8716 " 2. With the -c/--check option, the update is aborted and the\n"
8718 " uncommitted changes are preserved."
8717 " uncommitted changes are preserved."
8719 msgstr ""
8718 msgstr ""
8720
8719
8721 msgid ""
8720 msgid ""
8722 " 3. With the -C/--clean option, uncommitted changes are discarded and\n"
8721 " 3. With the -C/--clean option, uncommitted changes are discarded and\n"
8723 " the working directory is updated to the requested changeset."
8722 " the working directory is updated to the requested changeset."
8724 msgstr ""
8723 msgstr ""
8725
8724
8726 msgid ""
8725 msgid ""
8727 " Use null as the changeset to remove the working directory (like\n"
8726 " Use null as the changeset to remove the working directory (like\n"
8728 " :hg:`clone -U`)."
8727 " :hg:`clone -U`)."
8729 msgstr ""
8728 msgstr ""
8730
8729
8731 msgid ""
8730 msgid ""
8732 " If you want to update just one file to an older changeset, use :hg:"
8731 " If you want to update just one file to an older changeset, use :hg:"
8733 "`revert`."
8732 "`revert`."
8734 msgstr ""
8733 msgstr ""
8735 " Se si desidera aggiornare solo un file ad una revisione più\n"
8734 " Se si desidera aggiornare solo un file ad una revisione più\n"
8736 " vecchia, usare :hg: `revert`."
8735 " vecchia, usare :hg: `revert`."
8737
8736
8738 msgid "cannot specify both -c/--check and -C/--clean"
8737 msgid "cannot specify both -c/--check and -C/--clean"
8739 msgstr "non è possibile specificare sia -c/--check sia -C/--clean"
8738 msgstr "non è possibile specificare sia -c/--check sia -C/--clean"
8740
8739
8741 #, fuzzy
8740 #, fuzzy
8742 msgid "uncommitted local changes"
8741 msgid "uncommitted local changes"
8743 msgstr "modifiche locale sovrascrivi ogni "
8742 msgstr "modifiche locale sovrascrivi ogni "
8744
8743
8745 msgid "verify the integrity of the repository"
8744 msgid "verify the integrity of the repository"
8746 msgstr "verifica l'integrità del repository"
8745 msgstr "verifica l'integrità del repository"
8747
8746
8748 msgid " Verify the integrity of the current repository."
8747 msgid " Verify the integrity of the current repository."
8749 msgstr " Verifica l'integrità del repository corrente."
8748 msgstr " Verifica l'integrità del repository corrente."
8750
8749
8751 #, fuzzy
8750 #, fuzzy
8752 msgid ""
8751 msgid ""
8753 " This will perform an extensive check of the repository's\n"
8752 " This will perform an extensive check of the repository's\n"
8754 " integrity, validating the hashes and checksums of each entry in\n"
8753 " integrity, validating the hashes and checksums of each entry in\n"
8755 " the changelog, manifest, and tracked files, as well as the\n"
8754 " the changelog, manifest, and tracked files, as well as the\n"
8756 " integrity of their crosslinks and indices."
8755 " integrity of their crosslinks and indices."
8757 msgstr ""
8756 msgstr ""
8758 " Questo comando eseguirà un controllo estensivo dell'integrità del\n"
8757 " Questo comando eseguirà un controllo estensivo dell'integrità del\n"
8759 " repository validando gli hash e i checksum di ogni voce nel\n"
8758 " repository validando gli hash e i checksum di ogni voce nel\n"
8760 " changelog, manifesto, e file tracciati, così come l'integrità dei\n"
8759 " changelog, manifesto, e file tracciati, così come l'integrità dei\n"
8761 " loro link incrociati e indici.\n"
8760 " loro link incrociati e indici.\n"
8762 " "
8761 " "
8763
8762
8764 msgid "output version and copyright information"
8763 msgid "output version and copyright information"
8765 msgstr "stampa la versione e le informazioni di copyright"
8764 msgstr "stampa la versione e le informazioni di copyright"
8766
8765
8767 #, python-format
8766 #, python-format
8768 msgid "Mercurial Distributed SCM (version %s)\n"
8767 msgid "Mercurial Distributed SCM (version %s)\n"
8769 msgstr "Mercurial SCM Distribuito (versione %s)\n"
8768 msgstr "Mercurial SCM Distribuito (versione %s)\n"
8770
8769
8771 msgid ""
8770 msgid ""
8772 "\n"
8771 "\n"
8773 "Copyright (C) 2005-2010 Matt Mackall <mpm@selenic.com> and others\n"
8772 "Copyright (C) 2005-2010 Matt Mackall <mpm@selenic.com> and others\n"
8774 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
8773 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
8775 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
8774 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
8776 msgstr ""
8775 msgstr ""
8777 "\n"
8776 "\n"
8778 "Copyright (C) 2005-2010 Matt Mackall <mpm@selenic.com> e altri\n"
8777 "Copyright (C) 2005-2010 Matt Mackall <mpm@selenic.com> e altri\n"
8779 "Questo è software libero; vedere i sorgenti per le condizioni di copia.\n"
8778 "Questo è software libero; vedere i sorgenti per le condizioni di copia.\n"
8780 "Non c'è alcuna garanzia; neppure di COMMERCIABILITÀ o IDONEITÀ AD UNO\n"
8779 "Non c'è alcuna garanzia; neppure di COMMERCIABILITÀ o IDONEITÀ AD UNO\n"
8781 "SCOPO PARTICOLARE.\n"
8780 "SCOPO PARTICOLARE.\n"
8782
8781
8783 #, fuzzy
8782 #, fuzzy
8784 msgid "repository root directory or name of overlay bundle file"
8783 msgid "repository root directory or name of overlay bundle file"
8785 msgstr "directory radice del repository o nome del percorso simbolico"
8784 msgstr "directory radice del repository o nome del percorso simbolico"
8786
8785
8787 msgid "DIR"
8786 msgid "DIR"
8788 msgstr ""
8787 msgstr ""
8789
8788
8790 msgid "change working directory"
8789 msgid "change working directory"
8791 msgstr "cambia la directory di lavoro"
8790 msgstr "cambia la directory di lavoro"
8792
8791
8793 msgid "do not prompt, assume 'yes' for any required answers"
8792 msgid "do not prompt, assume 'yes' for any required answers"
8794 msgstr "non chiedere conferma, assume 'yes' per ogni risposta richiesta"
8793 msgstr "non chiedere conferma, assume 'yes' per ogni risposta richiesta"
8795
8794
8796 msgid "suppress output"
8795 msgid "suppress output"
8797 msgstr "sopprime l'output"
8796 msgstr "sopprime l'output"
8798
8797
8799 msgid "enable additional output"
8798 msgid "enable additional output"
8800 msgstr "abilita output aggiuntivo"
8799 msgstr "abilita output aggiuntivo"
8801
8800
8802 #, fuzzy
8801 #, fuzzy
8803 msgid "set/override config option (use 'section.name=value')"
8802 msgid "set/override config option (use 'section.name=value')"
8804 msgstr "imposta/sovrascrive l'opzione di configurazione"
8803 msgstr "imposta/sovrascrive l'opzione di configurazione"
8805
8804
8806 msgid "CONFIG"
8805 msgid "CONFIG"
8807 msgstr ""
8806 msgstr ""
8808
8807
8809 msgid "enable debugging output"
8808 msgid "enable debugging output"
8810 msgstr "abilita output di debug"
8809 msgstr "abilita output di debug"
8811
8810
8812 msgid "start debugger"
8811 msgid "start debugger"
8813 msgstr "avvia il debugger"
8812 msgstr "avvia il debugger"
8814
8813
8815 msgid "set the charset encoding"
8814 msgid "set the charset encoding"
8816 msgstr "imposta la codifica dei caratteri"
8815 msgstr "imposta la codifica dei caratteri"
8817
8816
8818 msgid "ENCODE"
8817 msgid "ENCODE"
8819 msgstr ""
8818 msgstr ""
8820
8819
8821 msgid "MODE"
8820 msgid "MODE"
8822 msgstr ""
8821 msgstr ""
8823
8822
8824 msgid "set the charset encoding mode"
8823 msgid "set the charset encoding mode"
8825 msgstr "imposta la modalità di codifica dei caratteri"
8824 msgstr "imposta la modalità di codifica dei caratteri"
8826
8825
8827 #, fuzzy
8826 #, fuzzy
8828 msgid "always print a traceback on exception"
8827 msgid "always print a traceback on exception"
8829 msgstr "stampa un traceback in seguito ad eccezioni"
8828 msgstr "stampa un traceback in seguito ad eccezioni"
8830
8829
8831 msgid "time how long the command takes"
8830 msgid "time how long the command takes"
8832 msgstr "misura quanto tempo impiega il comando"
8831 msgstr "misura quanto tempo impiega il comando"
8833
8832
8834 msgid "print command execution profile"
8833 msgid "print command execution profile"
8835 msgstr "stampa il profilo di esecuzione dei comandi"
8834 msgstr "stampa il profilo di esecuzione dei comandi"
8836
8835
8837 msgid "output version information and exit"
8836 msgid "output version information and exit"
8838 msgstr "stampa informazioni sulla versione ed esce"
8837 msgstr "stampa informazioni sulla versione ed esce"
8839
8838
8840 msgid "display help and exit"
8839 msgid "display help and exit"
8841 msgstr "mostra l'aiuto ed esce"
8840 msgstr "mostra l'aiuto ed esce"
8842
8841
8843 msgid "do not perform actions, just print output"
8842 msgid "do not perform actions, just print output"
8844 msgstr "non esegue azioni, stampa solamente l'output"
8843 msgstr "non esegue azioni, stampa solamente l'output"
8845
8844
8846 msgid "specify ssh command to use"
8845 msgid "specify ssh command to use"
8847 msgstr "specifica il comando ssh da usare"
8846 msgstr "specifica il comando ssh da usare"
8848
8847
8849 msgid "specify hg command to run on the remote side"
8848 msgid "specify hg command to run on the remote side"
8850 msgstr "specifica il comando hg da eseguire in remoto"
8849 msgstr "specifica il comando hg da eseguire in remoto"
8851
8850
8852 msgid "PATTERN"
8851 msgid "PATTERN"
8853 msgstr ""
8852 msgstr ""
8854
8853
8855 msgid "include names matching the given patterns"
8854 msgid "include names matching the given patterns"
8856 msgstr "include nomi che corrispondono ai pattern dati"
8855 msgstr "include nomi che corrispondono ai pattern dati"
8857
8856
8858 msgid "exclude names matching the given patterns"
8857 msgid "exclude names matching the given patterns"
8859 msgstr "esclude nomi che corrispondono ai pattern dati"
8858 msgstr "esclude nomi che corrispondono ai pattern dati"
8860
8859
8861 #, fuzzy
8860 #, fuzzy
8862 msgid "use text as commit message"
8861 msgid "use text as commit message"
8863 msgstr "usa <text> come messaggio di commit"
8862 msgstr "usa <text> come messaggio di commit"
8864
8863
8865 #, fuzzy
8864 #, fuzzy
8866 msgid "read commit message from file"
8865 msgid "read commit message from file"
8867 msgstr "legge il messaggio di commit da <file>"
8866 msgstr "legge il messaggio di commit da <file>"
8868
8867
8869 msgid "record datecode as commit date"
8868 msgid "record datecode as commit date"
8870 msgstr "registra il datecode come data del commit"
8869 msgstr "registra il datecode come data del commit"
8871
8870
8872 #, fuzzy
8871 #, fuzzy
8873 msgid "record the specified user as committer"
8872 msgid "record the specified user as committer"
8874 msgstr "registra l'utente come committente"
8873 msgstr "registra l'utente come committente"
8875
8874
8876 msgid "STYLE"
8875 msgid "STYLE"
8877 msgstr ""
8876 msgstr ""
8878
8877
8879 msgid "display using template map file"
8878 msgid "display using template map file"
8880 msgstr "mostra usando un file mappa template"
8879 msgstr "mostra usando un file mappa template"
8881
8880
8882 msgid "display with template"
8881 msgid "display with template"
8883 msgstr "mostra con un template"
8882 msgstr "mostra con un template"
8884
8883
8885 msgid "do not show merges"
8884 msgid "do not show merges"
8886 msgstr "non mostrare i merge"
8885 msgstr "non mostrare i merge"
8887
8886
8888 msgid "output diffstat-style summary of changes"
8887 msgid "output diffstat-style summary of changes"
8889 msgstr ""
8888 msgstr ""
8890
8889
8891 msgid "treat all files as text"
8890 msgid "treat all files as text"
8892 msgstr "tratta tutti i file come testo"
8891 msgstr "tratta tutti i file come testo"
8893
8892
8894 #, fuzzy
8893 #, fuzzy
8895 msgid "omit dates from diff headers"
8894 msgid "omit dates from diff headers"
8896 msgstr "non includere le date nelle intestazioni dei diff"
8895 msgstr "non includere le date nelle intestazioni dei diff"
8897
8896
8898 msgid "show which function each change is in"
8897 msgid "show which function each change is in"
8899 msgstr "mostra in quale funzione si trova ogni modifica"
8898 msgstr "mostra in quale funzione si trova ogni modifica"
8900
8899
8901 msgid "produce a diff that undoes the changes"
8900 msgid "produce a diff that undoes the changes"
8902 msgstr ""
8901 msgstr ""
8903
8902
8904 msgid "ignore white space when comparing lines"
8903 msgid "ignore white space when comparing lines"
8905 msgstr "ignora spazi bianchi quando si confrontano righe"
8904 msgstr "ignora spazi bianchi quando si confrontano righe"
8906
8905
8907 msgid "ignore changes in the amount of white space"
8906 msgid "ignore changes in the amount of white space"
8908 msgstr "ignora le modifiche nel conteggio degli spazi bianchi"
8907 msgstr "ignora le modifiche nel conteggio degli spazi bianchi"
8909
8908
8910 msgid "ignore changes whose lines are all blank"
8909 msgid "ignore changes whose lines are all blank"
8911 msgstr "ignora le modifiche le cui righe sono tutte vuote"
8910 msgstr "ignora le modifiche le cui righe sono tutte vuote"
8912
8911
8913 msgid "number of lines of context to show"
8912 msgid "number of lines of context to show"
8914 msgstr "numero di righe di contesto da mostrare"
8913 msgstr "numero di righe di contesto da mostrare"
8915
8914
8916 msgid "SIMILARITY"
8915 msgid "SIMILARITY"
8917 msgstr ""
8916 msgstr ""
8918
8917
8919 msgid "guess renamed files by similarity (0<=s<=100)"
8918 msgid "guess renamed files by similarity (0<=s<=100)"
8920 msgstr "stima i file rinominati per similarità (0<=s<=100)"
8919 msgstr "stima i file rinominati per similarità (0<=s<=100)"
8921
8920
8922 msgid "[OPTION]... [FILE]..."
8921 msgid "[OPTION]... [FILE]..."
8923 msgstr "[OPZIONI]... [FILE]..."
8922 msgstr "[OPZIONE]... [FILE]..."
8924
8923
8925 msgid "annotate the specified revision"
8924 msgid "annotate the specified revision"
8926 msgstr "annota la revisione specificata"
8925 msgstr "annota la revisione specificata"
8927
8926
8928 msgid "follow copies/renames and list the filename (DEPRECATED)"
8927 msgid "follow copies/renames and list the filename (DEPRECATED)"
8929 msgstr ""
8928 msgstr ""
8930
8929
8931 #, fuzzy
8930 #, fuzzy
8932 msgid "don't follow copies and renames"
8931 msgid "don't follow copies and renames"
8933 msgstr "segue le copie e le rinomine dei file"
8932 msgstr "segue le copie e le rinomine dei file"
8934
8933
8935 msgid "list the author (long with -v)"
8934 msgid "list the author (long with -v)"
8936 msgstr "elenca l'autore (verboso con -v)"
8935 msgstr "elenca l'autore (verboso con -v)"
8937
8936
8938 #, fuzzy
8937 #, fuzzy
8939 msgid "list the filename"
8938 msgid "list the filename"
8940 msgstr "elenca il changeset"
8939 msgstr "elenca il changeset"
8941
8940
8942 msgid "list the date (short with -q)"
8941 msgid "list the date (short with -q)"
8943 msgstr "elenca la data (breve con -q)"
8942 msgstr "elenca la data (breve con -q)"
8944
8943
8945 msgid "list the revision number (default)"
8944 msgid "list the revision number (default)"
8946 msgstr "elenca il numero di revisione (default)"
8945 msgstr "elenca il numero di revisione (default)"
8947
8946
8948 msgid "list the changeset"
8947 msgid "list the changeset"
8949 msgstr "elenca il changeset"
8948 msgstr "elenca il changeset"
8950
8949
8951 msgid "show line number at the first appearance"
8950 msgid "show line number at the first appearance"
8952 msgstr "mostra il numero di riga alla prima apparizione"
8951 msgstr "mostra il numero di riga alla prima apparizione"
8953
8952
8954 msgid "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] FILE..."
8953 msgid "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] FILE..."
8955 msgstr "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] FILE..."
8954 msgstr "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] FILE..."
8956
8955
8957 msgid "do not pass files through decoders"
8956 msgid "do not pass files through decoders"
8958 msgstr "non passare file attraverso decodificatori"
8957 msgstr "non passare file attraverso decodificatori"
8959
8958
8960 msgid "PREFIX"
8959 msgid "PREFIX"
8961 msgstr ""
8960 msgstr ""
8962
8961
8963 msgid "directory prefix for files in archive"
8962 msgid "directory prefix for files in archive"
8964 msgstr "prefisso di directory per i file nell'archivio"
8963 msgstr "prefisso di directory per i file nell'archivio"
8965
8964
8966 msgid "revision to distribute"
8965 msgid "revision to distribute"
8967 msgstr "revisione da distribuire"
8966 msgstr "revisione da distribuire"
8968
8967
8969 msgid "type of distribution to create"
8968 msgid "type of distribution to create"
8970 msgstr "tipo di distribuzione da creare"
8969 msgstr "tipo di distribuzione da creare"
8971
8970
8972 msgid "[OPTION]... DEST"
8971 msgid "[OPTION]... DEST"
8973 msgstr "[OPZIONI]... DEST"
8972 msgstr "[OPZIONE]... DEST"
8974
8973
8975 msgid "merge with old dirstate parent after backout"
8974 msgid "merge with old dirstate parent after backout"
8976 msgstr "effettua il merge con il vecchio dirstate del genitore dopo il backout"
8975 msgstr "effettua il merge con il vecchio dirstate del genitore dopo il backout"
8977
8976
8978 msgid "parent to choose when backing out merge"
8977 msgid "parent to choose when backing out merge"
8979 msgstr "il genitore da scegliere quando effettuare il backout del merge"
8978 msgstr "il genitore da scegliere quando effettuare il backout del merge"
8980
8979
8981 msgid "revision to backout"
8980 msgid "revision to backout"
8982 msgstr "revisione di cui effettuare il backout"
8981 msgstr "revisione di cui effettuare il backout"
8983
8982
8984 msgid "[OPTION]... [-r] REV"
8983 msgid "[OPTION]... [-r] REV"
8985 msgstr "[OPZIONI]... [-r] REV"
8984 msgstr "[OPZIONE]... [-r] REV"
8986
8985
8987 msgid "reset bisect state"
8986 msgid "reset bisect state"
8988 msgstr "resetta lo stato di bisect"
8987 msgstr "resetta lo stato di bisect"
8989
8988
8990 msgid "mark changeset good"
8989 msgid "mark changeset good"
8991 msgstr "marca il changeset come buono"
8990 msgstr "marca il changeset come buono"
8992
8991
8993 msgid "mark changeset bad"
8992 msgid "mark changeset bad"
8994 msgstr "marca il changeset come cattivo"
8993 msgstr "marca il changeset come cattivo"
8995
8994
8996 msgid "skip testing changeset"
8995 msgid "skip testing changeset"
8997 msgstr "salta il changeset di test"
8996 msgstr "salta il changeset di test"
8998
8997
8999 msgid "use command to check changeset state"
8998 msgid "use command to check changeset state"
9000 msgstr "usa il comando per controllare lo stato del changeset"
8999 msgstr "usa il comando per controllare lo stato del changeset"
9001
9000
9002 msgid "do not update to target"
9001 msgid "do not update to target"
9003 msgstr "non aggiornare a target"
9002 msgstr "non aggiornare a target"
9004
9003
9005 #, fuzzy
9004 #, fuzzy
9006 msgid "[-gbsr] [-U] [-c CMD] [REV]"
9005 msgid "[-gbsr] [-U] [-c CMD] [REV]"
9007 msgstr "[-gbsr] [-c CMD] [REV]"
9006 msgstr "[-gbsr] [-c CMD] [REV]"
9008
9007
9009 msgid "set branch name even if it shadows an existing branch"
9008 msgid "set branch name even if it shadows an existing branch"
9010 msgstr "imposta il nome della branch anche se nasconde una branch esistente"
9009 msgstr "imposta il nome della branch anche se nasconde una branch esistente"
9011
9010
9012 msgid "reset branch name to parent branch name"
9011 msgid "reset branch name to parent branch name"
9013 msgstr "resetta il nome della branch al nome della branch genitore"
9012 msgstr "resetta il nome della branch al nome della branch genitore"
9014
9013
9015 msgid "[-fC] [NAME]"
9014 msgid "[-fC] [NAME]"
9016 msgstr "[-fC] [NOME]"
9015 msgstr "[-fC] [NOME]"
9017
9016
9018 msgid "show only branches that have unmerged heads"
9017 msgid "show only branches that have unmerged heads"
9019 msgstr ""
9018 msgstr ""
9020 "mostra solo le branch che hanno head di cui non si è effettuato il merge"
9019 "mostra solo le branch che hanno head di cui non si è effettuato il merge"
9021
9020
9022 msgid "show normal and closed branches"
9021 msgid "show normal and closed branches"
9023 msgstr ""
9022 msgstr ""
9024
9023
9025 #, fuzzy
9024 #, fuzzy
9026 msgid "[-ac]"
9025 msgid "[-ac]"
9027 msgstr "[-a]"
9026 msgstr "[-a]"
9028
9027
9029 #, fuzzy
9028 #, fuzzy
9030 msgid "run even when the destination is unrelated"
9029 msgid "run even when the destination is unrelated"
9031 msgstr "esegui anche quando il repository remoto non è collegato"
9030 msgstr "esegui anche quando il repository remoto non è collegato"
9032
9031
9033 #, fuzzy
9032 #, fuzzy
9034 msgid "a changeset intended to be added to the destination"
9033 msgid "a changeset intended to be added to the destination"
9035 msgstr "un changeset base da specificare invece di una destinazione"
9034 msgstr "un changeset base da specificare invece di una destinazione"
9036
9035
9037 #, fuzzy
9036 #, fuzzy
9038 msgid "a specific branch you would like to bundle"
9037 msgid "a specific branch you would like to bundle"
9039 msgstr "una specifica revisione di cui si desidera fare il pull"
9038 msgstr "una specifica revisione di cui si desidera fare il pull"
9040
9039
9041 #, fuzzy
9040 #, fuzzy
9042 msgid "a base changeset assumed to be available at the destination"
9041 msgid "a base changeset assumed to be available at the destination"
9043 msgstr "un changeset base da specificare invece di una destinazione"
9042 msgstr "un changeset base da specificare invece di una destinazione"
9044
9043
9045 msgid "bundle all changesets in the repository"
9044 msgid "bundle all changesets in the repository"
9046 msgstr "effettua il bundle di tutti i changeset nel repository"
9045 msgstr "effettua il bundle di tutti i changeset nel repository"
9047
9046
9048 msgid "bundle compression type to use"
9047 msgid "bundle compression type to use"
9049 msgstr "tipo di compressione da usare per il bundle"
9048 msgstr "tipo di compressione da usare per il bundle"
9050
9049
9051 #, fuzzy
9050 #, fuzzy
9052 msgid "[-f] [-t TYPE] [-a] [-r REV]... [--base REV]... FILE [DEST]"
9051 msgid "[-f] [-t TYPE] [-a] [-r REV]... [--base REV]... FILE [DEST]"
9053 msgstr "[-f] [-a] [-r REV]... [--base REV]... FILE [DEST]"
9052 msgstr "[-f] [-a] [-r REV]... [--base REV]... FILE [DEST]"
9054
9053
9055 msgid "print output to file with formatted name"
9054 msgid "print output to file with formatted name"
9056 msgstr "stampa l'output su file con un nome formattato"
9055 msgstr "stampa l'output su file con un nome formattato"
9057
9056
9058 msgid "print the given revision"
9057 msgid "print the given revision"
9059 msgstr "stampa la data revisione"
9058 msgstr "stampa la data revisione"
9060
9059
9061 msgid "apply any matching decode filter"
9060 msgid "apply any matching decode filter"
9062 msgstr "applica qualunque filtro di decodifica corrispondente"
9061 msgstr "applica qualunque filtro di decodifica corrispondente"
9063
9062
9064 msgid "[OPTION]... FILE..."
9063 msgid "[OPTION]... FILE..."
9065 msgstr "[OPZIONI]... FILE..."
9064 msgstr "[OPZIONE]... FILE..."
9066
9065
9067 #, fuzzy
9066 #, fuzzy
9068 msgid "the clone will include an empty working copy (only a repository)"
9067 msgid "the clone will include an empty working copy (only a repository)"
9069 msgstr "il clone conterrà solo un repository (nessuna copia di lavoro)"
9068 msgstr "il clone conterrà solo un repository (nessuna copia di lavoro)"
9070
9069
9071 #, fuzzy
9070 #, fuzzy
9072 msgid "revision, tag or branch to check out"
9071 msgid "revision, tag or branch to check out"
9073 msgstr "revisione di cui effettuare il backout"
9072 msgstr "revisione di cui effettuare il backout"
9074
9073
9075 #, fuzzy
9074 #, fuzzy
9076 msgid "include the specified changeset"
9075 msgid "include the specified changeset"
9077 msgstr "collassa le revisioni di cui si effettua il rebase"
9076 msgstr "collassa le revisioni di cui si effettua il rebase"
9078
9077
9079 #, fuzzy
9078 #, fuzzy
9080 msgid "clone only the specified branch"
9079 msgid "clone only the specified branch"
9081 msgstr "restituisce solo le modifiche relative alle branch specificate"
9080 msgstr "restituisce solo le modifiche relative alle branch specificate"
9082
9081
9083 msgid "[OPTION]... SOURCE [DEST]"
9082 msgid "[OPTION]... SOURCE [DEST]"
9084 msgstr "[OPZIONI]... SORGENTE [DEST]"
9083 msgstr "[OPZIONE]... SORGENTE [DEST]"
9085
9084
9086 msgid "mark new/missing files as added/removed before committing"
9085 msgid "mark new/missing files as added/removed before committing"
9087 msgstr ""
9086 msgstr ""
9088 "marca file nuovi/mancanti come aggiunti/rimossi prima di effettuare il commit"
9087 "marca file nuovi/mancanti come aggiunti/rimossi prima di effettuare il commit"
9089
9088
9090 msgid "mark a branch as closed, hiding it from the branch list"
9089 msgid "mark a branch as closed, hiding it from the branch list"
9091 msgstr "marca una branch come chiusa, nascondendola dall'elenco delle branch"
9090 msgstr "marca una branch come chiusa, nascondendola dall'elenco delle branch"
9092
9091
9093 msgid "record a copy that has already occurred"
9092 msgid "record a copy that has already occurred"
9094 msgstr "registra una copia che si è già verificata"
9093 msgstr "registra una copia che si è già verificata"
9095
9094
9096 msgid "forcibly copy over an existing managed file"
9095 msgid "forcibly copy over an existing managed file"
9097 msgstr "forza una copia su un file gestito esistente"
9096 msgstr "forza una copia su un file gestito esistente"
9098
9097
9099 msgid "[OPTION]... [SOURCE]... DEST"
9098 msgid "[OPTION]... [SOURCE]... DEST"
9100 msgstr "[OPZIONI]... [SORGENTE]... DEST"
9099 msgstr "[OPZIONI]... [SORGENTE]... DEST"
9101
9100
9102 msgid "[INDEX] REV1 REV2"
9101 msgid "[INDEX] REV1 REV2"
9103 msgstr "[INDICE] REV1 REV2"
9102 msgstr "[INDICE] REV1 REV2"
9104
9103
9105 #, fuzzy
9104 #, fuzzy
9106 msgid "add single file mergeable changes"
9105 msgid "add single file mergeable changes"
9107 msgstr "sto aggiungendo le modifiche ai file\n"
9106 msgstr "sto aggiungendo le modifiche ai file\n"
9108
9107
9109 msgid "add single file all revs append to"
9108 msgid "add single file all revs append to"
9110 msgstr ""
9109 msgstr ""
9111
9110
9112 msgid "add single file all revs overwrite"
9111 msgid "add single file all revs overwrite"
9113 msgstr ""
9112 msgstr ""
9114
9113
9115 msgid "add new file at each rev"
9114 msgid "add new file at each rev"
9116 msgstr ""
9115 msgstr ""
9117
9116
9118 #, fuzzy
9117 #, fuzzy
9119 msgid "[OPTION]... TEXT"
9118 msgid "[OPTION]... TEXT"
9120 msgstr "[OPZIONI]... DEST"
9119 msgstr "[OPZIONE]... DEST"
9121
9120
9122 msgid "[COMMAND]"
9121 msgid "[COMMAND]"
9123 msgstr "[COMANDO]"
9122 msgstr "[COMANDO]"
9124
9123
9125 msgid "show the command options"
9124 msgid "show the command options"
9126 msgstr "mostra le opzioni dei comandi"
9125 msgstr "mostra le opzioni dei comandi"
9127
9126
9128 msgid "[-o] CMD"
9127 msgid "[-o] CMD"
9129 msgstr "[-o] CMD"
9128 msgstr "[-o] CMD"
9130
9129
9131 msgid "use tags as labels"
9130 msgid "use tags as labels"
9132 msgstr ""
9131 msgstr ""
9133
9132
9134 #, fuzzy
9133 #, fuzzy
9135 msgid "annotate with branch names"
9134 msgid "annotate with branch names"
9136 msgstr "mantiene le branch originali"
9135 msgstr "mantiene le branch originali"
9137
9136
9138 #, fuzzy
9137 #, fuzzy
9139 msgid "use dots for runs"
9138 msgid "use dots for runs"
9140 msgstr "stile non trovato: %s"
9139 msgstr "stile non trovato: %s"
9141
9140
9142 msgid "separate elements by spaces"
9141 msgid "separate elements by spaces"
9143 msgstr ""
9142 msgstr ""
9144
9143
9145 #, fuzzy
9144 #, fuzzy
9146 msgid "[OPTION]... [FILE [REV]...]"
9145 msgid "[OPTION]... [FILE [REV]...]"
9147 msgstr "[OPZIONI]... [FILE]..."
9146 msgstr "[OPZIONE]... [FILE]..."
9148
9147
9149 msgid "try extended date formats"
9148 msgid "try extended date formats"
9150 msgstr "prova formati di date estesi"
9149 msgstr "prova formati di date estesi"
9151
9150
9152 msgid "[-e] DATE [RANGE]"
9151 msgid "[-e] DATE [RANGE]"
9153 msgstr "[-e] DATA [RANGE]"
9152 msgstr "[-e] DATA [RANGE]"
9154
9153
9155 msgid "FILE REV"
9154 msgid "FILE REV"
9156 msgstr "FILE REV"
9155 msgstr "FILE REV"
9157
9156
9158 msgid "[PATH]"
9157 msgid "[PATH]"
9159 msgstr "[PERCORSO]"
9158 msgstr "[PERCORSO]"
9160
9159
9161 msgid "REPO NAMESPACE [KEY OLD NEW]"
9160 msgid "REPO NAMESPACE [KEY OLD NEW]"
9162 msgstr ""
9161 msgstr ""
9163
9162
9164 msgid "revision to rebuild to"
9163 msgid "revision to rebuild to"
9165 msgstr "revisione alla quale ricostruire"
9164 msgstr "revisione alla quale ricostruire"
9166
9165
9167 msgid "[-r REV] [REV]"
9166 msgid "[-r REV] [REV]"
9168 msgstr "[-r REV] [REV]"
9167 msgstr "[-r REV] [REV]"
9169
9168
9170 msgid "revision to debug"
9169 msgid "revision to debug"
9171 msgstr "revisione di cui fare il debug"
9170 msgstr "revisione di cui fare il debug"
9172
9171
9173 msgid "[-r REV] FILE"
9172 msgid "[-r REV] FILE"
9174 msgstr "[-r REV] FILE"
9173 msgstr "[-r REV] FILE"
9175
9174
9176 msgid "REV1 [REV2]"
9175 msgid "REV1 [REV2]"
9177 msgstr "REV1 [REV2]"
9176 msgstr "REV1 [REV2]"
9178
9177
9179 msgid "do not display the saved mtime"
9178 msgid "do not display the saved mtime"
9180 msgstr "non mostrare l'mtime salvato"
9179 msgstr "non mostrare l'mtime salvato"
9181
9180
9182 msgid "[OPTION]..."
9181 msgid "[OPTION]..."
9183 msgstr "[OPZIONI]..."
9182 msgstr "[OPZIONE]..."
9184
9183
9185 #, fuzzy
9184 #, fuzzy
9186 msgid "revision to check"
9185 msgid "revision to check"
9187 msgstr "revisione di cui effettuare il backout"
9186 msgstr "revisione di cui effettuare il backout"
9188
9187
9189 #, fuzzy
9188 #, fuzzy
9190 msgid "[OPTION]... ([-c REV] | [-r REV1 [-r REV2]]) [FILE]..."
9189 msgid "[OPTION]... ([-c REV] | [-r REV1 [-r REV2]]) [FILE]..."
9191 msgstr "[OPZIONI]... [-r REV1 [-r REV2]] [FILE]..."
9190 msgstr "[OPZIONE]... [-r REV1 [-r REV2]] [FILE]..."
9192
9191
9193 msgid "diff against the second parent"
9192 msgid "diff against the second parent"
9194 msgstr "effettua il diff con il secondo genitore"
9193 msgstr "effettua il diff con il secondo genitore"
9195
9194
9196 #, fuzzy
9195 #, fuzzy
9197 msgid "revisions to export"
9196 msgid "revisions to export"
9198 msgstr "revisione di cui fare il merge"
9197 msgstr "revisione di cui fare il merge"
9199
9198
9200 msgid "[OPTION]... [-o OUTFILESPEC] REV..."
9199 msgid "[OPTION]... [-o OUTFILESPEC] REV..."
9201 msgstr "[OPZIONI]... [-o OUTFILESPEC] REV..."
9200 msgstr "[OPZIONE]... [-o OUTFILESPEC] REV..."
9202
9201
9203 msgid "end fields with NUL"
9202 msgid "end fields with NUL"
9204 msgstr "termina i campi con NUL"
9203 msgstr "termina i campi con NUL"
9205
9204
9206 msgid "print all revisions that match"
9205 msgid "print all revisions that match"
9207 msgstr "stampa tutte le revisioni che corrispondono"
9206 msgstr "stampa tutte le revisioni che corrispondono"
9208
9207
9209 msgid "follow changeset history, or file history across copies and renames"
9208 msgid "follow changeset history, or file history across copies and renames"
9210 msgstr ""
9209 msgstr ""
9211 "segue la storia del changeset, o la storia del file attraverso copie e "
9210 "segue la storia del changeset, o la storia del file attraverso copie e "
9212 "rinomine"
9211 "rinomine"
9213
9212
9214 msgid "ignore case when matching"
9213 msgid "ignore case when matching"
9215 msgstr "ignora il case quando si cercano corrispondenze"
9214 msgstr "ignora il case quando si cercano corrispondenze"
9216
9215
9217 #, fuzzy
9216 #, fuzzy
9218 msgid "print only filenames and revisions that match"
9217 msgid "print only filenames and revisions that match"
9219 msgstr "stampa solo i nomi dei file e le revisioni che corrispondono"
9218 msgstr "stampa solo i nomi dei file e le revisioni che corrispondono"
9220
9219
9221 msgid "print matching line numbers"
9220 msgid "print matching line numbers"
9222 msgstr "stampa i numeri di riga corrispondenti"
9221 msgstr "stampa i numeri di riga corrispondenti"
9223
9222
9224 #, fuzzy
9223 #, fuzzy
9225 msgid "only search files changed within revision range"
9224 msgid "only search files changed within revision range"
9226 msgstr "cerca nell'intervallo di revisioni fornito"
9225 msgstr "cerca nell'intervallo di revisioni fornito"
9227
9226
9228 msgid "[OPTION]... PATTERN [FILE]..."
9227 msgid "[OPTION]... PATTERN [FILE]..."
9229 msgstr "[OPZIONI]... PATTERN [FILE]..."
9228 msgstr "[OPZIONE]... PATTERN [FILE]..."
9230
9229
9231 #, fuzzy
9230 #, fuzzy
9232 msgid "show only heads which are descendants of REV"
9231 msgid "show only heads which are descendants of REV"
9233 msgstr "mostra solo le head che sono discendenti della revisione"
9232 msgstr "mostra solo le head che sono discendenti della revisione"
9234
9233
9235 msgid "show topological heads only"
9234 msgid "show topological heads only"
9236 msgstr ""
9235 msgstr ""
9237
9236
9238 msgid "show active branchheads only [DEPRECATED]"
9237 msgid "show active branchheads only [DEPRECATED]"
9239 msgstr ""
9238 msgstr ""
9240
9239
9241 msgid "show normal and closed branch heads"
9240 msgid "show normal and closed branch heads"
9242 msgstr ""
9241 msgstr ""
9243
9242
9244 #, fuzzy
9243 #, fuzzy
9245 msgid "[-ac] [-r REV] [REV]..."
9244 msgid "[-ac] [-r REV] [REV]..."
9246 msgstr "[-r REV] [REV]"
9245 msgstr "[-r REV] [REV]"
9247
9246
9248 msgid "[TOPIC]"
9247 msgid "[TOPIC]"
9249 msgstr "[ARGOMENTO]"
9248 msgstr "[ARGOMENTO]"
9250
9249
9251 #, fuzzy
9250 #, fuzzy
9252 msgid "identify the specified revision"
9251 msgid "identify the specified revision"
9253 msgstr "identifica la revisione specificata"
9252 msgstr "identifica la revisione specificata"
9254
9253
9255 msgid "show local revision number"
9254 msgid "show local revision number"
9256 msgstr "mostra il numero locale della revisione"
9255 msgstr "mostra il numero locale della revisione"
9257
9256
9258 msgid "show global revision id"
9257 msgid "show global revision id"
9259 msgstr "mostra id globale della revisione"
9258 msgstr "mostra id globale della revisione"
9260
9259
9261 msgid "show branch"
9260 msgid "show branch"
9262 msgstr "mostra le branch"
9261 msgstr "mostra le branch"
9263
9262
9264 msgid "show tags"
9263 msgid "show tags"
9265 msgstr "mostra le tag"
9264 msgstr "mostra le tag"
9266
9265
9267 msgid "[-nibt] [-r REV] [SOURCE]"
9266 msgid "[-nibt] [-r REV] [SOURCE]"
9268 msgstr "[-nibt] [-r REV] [SORGENTE]"
9267 msgstr "[-nibt] [-r REV] [SORGENTE]"
9269
9268
9270 #, fuzzy
9269 #, fuzzy
9271 msgid ""
9270 msgid ""
9272 "directory strip option for patch. This has the same meaning as the "
9271 "directory strip option for patch. This has the same meaning as the "
9273 "corresponding patch option"
9272 "corresponding patch option"
9274 msgstr ""
9273 msgstr ""
9275 "opzione di rimozione della directory per patch. Questa ha lo stesso\n"
9274 "opzione di rimozione della directory per patch. Questa ha lo stesso\n"
9276 "significato dell'opzione corrispondente di patch"
9275 "significato dell'opzione corrispondente di patch"
9277
9276
9278 #, fuzzy
9277 #, fuzzy
9279 msgid "PATH"
9278 msgid "PATH"
9280 msgstr "[PERCORSO]"
9279 msgstr "[PERCORSO]"
9281
9280
9282 msgid "base path"
9281 msgid "base path"
9283 msgstr "percorso base"
9282 msgstr "percorso base"
9284
9283
9285 msgid "skip check for outstanding uncommitted changes"
9284 msgid "skip check for outstanding uncommitted changes"
9286 msgstr ""
9285 msgstr ""
9287 "salta il controllo di modifiche pendenti di cui non si è effettuato il commit"
9286 "salta il controllo di modifiche pendenti di cui non si è effettuato il commit"
9288
9287
9289 msgid "don't commit, just update the working directory"
9288 msgid "don't commit, just update the working directory"
9290 msgstr "non effettuare il commit, aggiorna solo la directory di lavoro"
9289 msgstr "non effettuare il commit, aggiorna solo la directory di lavoro"
9291
9290
9292 msgid "apply patch to the nodes from which it was generated"
9291 msgid "apply patch to the nodes from which it was generated"
9293 msgstr "applica la patch al nodo da cui è stata generata"
9292 msgstr "applica la patch al nodo da cui è stata generata"
9294
9293
9295 #, fuzzy
9294 #, fuzzy
9296 msgid "use any branch information in patch (implied by --exact)"
9295 msgid "use any branch information in patch (implied by --exact)"
9297 msgstr ""
9296 msgstr ""
9298 "Usa qualunque informazione sulla branch nella patch (implicato da --exact)"
9297 "Usa qualunque informazione sulla branch nella patch (implicato da --exact)"
9299
9298
9300 msgid "[OPTION]... PATCH..."
9299 msgid "[OPTION]... PATCH..."
9301 msgstr "[OPZIONI]... PATCH..."
9300 msgstr "[OPZIONE]... PATCH..."
9302
9301
9303 #, fuzzy
9302 #, fuzzy
9304 msgid "run even if remote repository is unrelated"
9303 msgid "run even if remote repository is unrelated"
9305 msgstr "esegui anche quando il repository remoto non è collegato"
9304 msgstr "esegui anche quando il repository remoto non è collegato"
9306
9305
9307 msgid "show newest record first"
9306 msgid "show newest record first"
9308 msgstr "mostra prima il record più nuovo"
9307 msgstr "mostra prima il record più nuovo"
9309
9308
9310 msgid "file to store the bundles into"
9309 msgid "file to store the bundles into"
9311 msgstr "file in cui salvare i bundle"
9310 msgstr "file in cui salvare i bundle"
9312
9311
9313 #, fuzzy
9312 #, fuzzy
9314 msgid "a remote changeset intended to be added"
9313 msgid "a remote changeset intended to be added"
9315 msgstr "mostra il changeset corrente nei rami degli antenati"
9314 msgstr "mostra il changeset corrente nei rami degli antenati"
9316
9315
9317 #, fuzzy
9316 #, fuzzy
9318 msgid "a specific branch you would like to pull"
9317 msgid "a specific branch you would like to pull"
9319 msgstr "una specifica revisione di cui si desidera fare il pull"
9318 msgstr "una specifica revisione di cui si desidera fare il pull"
9320
9319
9321 msgid "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle FILENAME] [SOURCE]"
9320 msgid "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle FILENAME] [SOURCE]"
9322 msgstr "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle NOME_FILE] [SORGENTE]"
9321 msgstr "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle NOME_FILE] [SORGENTE]"
9323
9322
9324 msgid "[-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
9323 msgid "[-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
9325 msgstr "[-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
9324 msgstr "[-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
9326
9325
9327 #, fuzzy
9326 #, fuzzy
9328 msgid "search the repository as it is in REV"
9327 msgid "search the repository as it is in REV"
9329 msgstr "cerca nel repository per come era alla revisione rev"
9328 msgstr "cerca nel repository per come era alla revisione rev"
9330
9329
9331 msgid "end filenames with NUL, for use with xargs"
9330 msgid "end filenames with NUL, for use with xargs"
9332 msgstr "termina il nome dei file con NUL, da usare con xargs"
9331 msgstr "termina il nome dei file con NUL, da usare con xargs"
9333
9332
9334 msgid "print complete paths from the filesystem root"
9333 msgid "print complete paths from the filesystem root"
9335 msgstr "stampa i percorsi completi dalla radice del filesystem"
9334 msgstr "stampa i percorsi completi dalla radice del filesystem"
9336
9335
9337 msgid "[OPTION]... [PATTERN]..."
9336 msgid "[OPTION]... [PATTERN]..."
9338 msgstr "[OPZIONI]... [PATTERN]..."
9337 msgstr "[OPZIONE]... [PATTERN]..."
9339
9338
9340 msgid "only follow the first parent of merge changesets"
9339 msgid "only follow the first parent of merge changesets"
9341 msgstr "segui solo il primo genitore di un changeset di merge"
9340 msgstr "segui solo il primo genitore di un changeset di merge"
9342
9341
9343 #, fuzzy
9342 #, fuzzy
9344 msgid "show revisions matching date spec"
9343 msgid "show revisions matching date spec"
9345 msgstr "mostra le revisioni che corrispondono ad una data fornita"
9344 msgstr "mostra le revisioni che corrispondono ad una data fornita"
9346
9345
9347 msgid "show copied files"
9346 msgid "show copied files"
9348 msgstr "mostra i file copiati"
9347 msgstr "mostra i file copiati"
9349
9348
9350 #, fuzzy
9349 #, fuzzy
9351 msgid "do case-insensitive search for a given text"
9350 msgid "do case-insensitive search for a given text"
9352 msgstr "effettua una ricerca case-insensitive di una parola chiave"
9351 msgstr "effettua una ricerca case-insensitive di una parola chiave"
9353
9352
9354 #, fuzzy
9353 #, fuzzy
9355 msgid "include revisions where files were removed"
9354 msgid "include revisions where files were removed"
9356 msgstr "include le revisioni in cui sono stati rimossi dei file"
9355 msgstr "include le revisioni in cui sono stati rimossi dei file"
9357
9356
9358 msgid "show only merges"
9357 msgid "show only merges"
9359 msgstr "mostra solo i merge"
9358 msgstr "mostra solo i merge"
9360
9359
9361 #, fuzzy
9360 #, fuzzy
9362 msgid "revisions committed by user"
9361 msgid "revisions committed by user"
9363 msgstr "commit delle revisioni effettuato dall'utente"
9362 msgstr "commit delle revisioni effettuato dall'utente"
9364
9363
9365 #, fuzzy
9364 #, fuzzy
9366 msgid "show only changesets within the given named branch (DEPRECATED)"
9365 msgid "show only changesets within the given named branch (DEPRECATED)"
9367 msgstr "mostra solo i changeset all'interno della data named branch"
9366 msgstr "mostra solo i changeset all'interno della data named branch"
9368
9367
9369 #, fuzzy
9368 #, fuzzy
9370 msgid "show changesets within the given named branch"
9369 msgid "show changesets within the given named branch"
9371 msgstr "mostra solo i changeset all'interno della data named branch"
9370 msgstr "mostra solo i changeset all'interno della data named branch"
9372
9371
9373 msgid "do not display revision or any of its ancestors"
9372 msgid "do not display revision or any of its ancestors"
9374 msgstr "non mostrare la revisione o qualche suo antenato"
9373 msgstr "non mostrare la revisione o qualche suo antenato"
9375
9374
9376 msgid "[OPTION]... [FILE]"
9375 msgid "[OPTION]... [FILE]"
9377 msgstr "[OPZIONI]... [FILE]"
9376 msgstr "[OPZIONE]... [FILE]"
9378
9377
9379 msgid "revision to display"
9378 msgid "revision to display"
9380 msgstr "revisione da mostrare"
9379 msgstr "revisione da mostrare"
9381
9380
9382 msgid "[-r REV]"
9381 msgid "[-r REV]"
9383 msgstr "[-r REV]"
9382 msgstr "[-r REV]"
9384
9383
9385 msgid "force a merge with outstanding changes"
9384 msgid "force a merge with outstanding changes"
9386 msgstr "forza un merge con modifiche pendenti"
9385 msgstr "forza un merge con modifiche pendenti"
9387
9386
9388 msgid "revision to merge"
9387 msgid "revision to merge"
9389 msgstr "revisione di cui fare il merge"
9388 msgstr "revisione di cui fare il merge"
9390
9389
9391 msgid "review revisions to merge (no merge is performed)"
9390 msgid "review revisions to merge (no merge is performed)"
9392 msgstr ""
9391 msgstr ""
9393
9392
9394 #, fuzzy
9393 #, fuzzy
9395 msgid "[-P] [-f] [[-r] REV]"
9394 msgid "[-P] [-f] [[-r] REV]"
9396 msgstr "[-f] [[-r] REV]"
9395 msgstr "[-f] [[-r] REV]"
9397
9396
9398 #, fuzzy
9397 #, fuzzy
9399 msgid "a changeset intended to be included in the destination"
9398 msgid "a changeset intended to be included in the destination"
9400 msgstr "mostra changeset non trovati nella destinazione"
9399 msgstr "mostra changeset non trovati nella destinazione"
9401
9400
9402 #, fuzzy
9401 #, fuzzy
9403 msgid "a specific branch you would like to push"
9402 msgid "a specific branch you would like to push"
9404 msgstr "una specifica revisione di cui si desidera fare il pull"
9403 msgstr "una specifica revisione di cui si desidera fare il pull"
9405
9404
9406 msgid "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [DEST]"
9405 msgid "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [DEST]"
9407 msgstr "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [DEST]"
9406 msgstr "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [DEST]"
9408
9407
9409 #, fuzzy
9408 #, fuzzy
9410 msgid "show parents of the specified revision"
9409 msgid "show parents of the specified revision"
9411 msgstr "mostra i genitori della revisione specificata"
9410 msgstr "mostra i genitori della revisione specificata"
9412
9411
9413 #, fuzzy
9412 #, fuzzy
9414 msgid "[-r REV] [FILE]"
9413 msgid "[-r REV] [FILE]"
9415 msgstr "[-r REV] FILE"
9414 msgstr "[-r REV] FILE"
9416
9415
9417 msgid "[NAME]"
9416 msgid "[NAME]"
9418 msgstr "[NOME]"
9417 msgstr "[NOME]"
9419
9418
9420 #, fuzzy
9419 #, fuzzy
9421 msgid "update to new branch head if changesets were pulled"
9420 msgid "update to new branch head if changesets were pulled"
9422 msgstr "aggiorna alla nuova tip se si è effettuato il pull di changeset"
9421 msgstr "aggiorna alla nuova tip se si è effettuato il pull di changeset"
9423
9422
9424 msgid "run even when remote repository is unrelated"
9423 msgid "run even when remote repository is unrelated"
9425 msgstr "esegui anche quando il repository remoto non è collegato"
9424 msgstr "esegui anche quando il repository remoto non è collegato"
9426
9425
9427 msgid "[-u] [-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [SOURCE]"
9426 msgid "[-u] [-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [SOURCE]"
9428 msgstr "[-u] [-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [SORGENTE]"
9427 msgstr "[-u] [-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [SORGENTE]"
9429
9428
9430 msgid "force push"
9429 msgid "force push"
9431 msgstr "forza il push"
9430 msgstr "forza il push"
9432
9431
9433 msgid "allow pushing a new branch"
9432 msgid "allow pushing a new branch"
9434 msgstr ""
9433 msgstr ""
9435
9434
9436 msgid "[-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
9435 msgid "[-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
9437 msgstr "[-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
9436 msgstr "[-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
9438
9437
9439 msgid "record delete for missing files"
9438 msgid "record delete for missing files"
9440 msgstr "registra cancellazione per i file mancanti"
9439 msgstr "registra cancellazione per i file mancanti"
9441
9440
9442 msgid "remove (and delete) file even if added or modified"
9441 msgid "remove (and delete) file even if added or modified"
9443 msgstr "rimuove (e cancella) i file anche se sono stati aggiunti o modificati"
9442 msgstr "rimuove (e cancella) i file anche se sono stati aggiunti o modificati"
9444
9443
9445 msgid "record a rename that has already occurred"
9444 msgid "record a rename that has already occurred"
9446 msgstr "registra una rinomina che si è già verificata"
9445 msgstr "registra una rinomina che si è già verificata"
9447
9446
9448 msgid "[OPTION]... SOURCE... DEST"
9447 msgid "[OPTION]... SOURCE... DEST"
9449 msgstr "[OPZIONI]... SORGENTE... DEST"
9448 msgstr "[OPZIONE]... SORGENTE... DEST"
9450
9449
9451 #, fuzzy
9450 #, fuzzy
9452 msgid "select all unresolved files"
9451 msgid "select all unresolved files"
9453 msgstr "rieffettua il merge di tutti i file non risolti"
9452 msgstr "rieffettua il merge di tutti i file non risolti"
9454
9453
9455 msgid "list state of files needing merge"
9454 msgid "list state of files needing merge"
9456 msgstr "elenca lo stato dei file che necessitano merge"
9455 msgstr "elenca lo stato dei file che necessitano merge"
9457
9456
9458 msgid "mark files as resolved"
9457 msgid "mark files as resolved"
9459 msgstr "marca i file come risolti"
9458 msgstr "marca i file come risolti"
9460
9459
9461 msgid "unmark files as resolved"
9460 msgid "unmark files as resolved"
9462 msgstr "smarca i file come risolti"
9461 msgstr "smarca i file come risolti"
9463
9462
9464 msgid "hide status prefix"
9463 msgid "hide status prefix"
9465 msgstr "nascondi il prefisso di stato"
9464 msgstr "nascondi il prefisso di stato"
9466
9465
9467 msgid "revert all changes when no arguments given"
9466 msgid "revert all changes when no arguments given"
9468 msgstr "annulla tutte le modifiche quando nessun argomento è stato fornito"
9467 msgstr "annulla tutte le modifiche quando nessun argomento è stato fornito"
9469
9468
9470 msgid "tipmost revision matching date"
9469 msgid "tipmost revision matching date"
9471 msgstr "la revisione più vicina a tip corrispondente alla data"
9470 msgstr "la revisione più vicina a tip corrispondente alla data"
9472
9471
9473 #, fuzzy
9472 #, fuzzy
9474 msgid "revert to the specified revision"
9473 msgid "revert to the specified revision"
9475 msgstr "ritorna alla revisione specificata"
9474 msgstr "ritorna alla revisione specificata"
9476
9475
9477 msgid "do not save backup copies of files"
9476 msgid "do not save backup copies of files"
9478 msgstr "non salva copie di backup dei file"
9477 msgstr "non salva copie di backup dei file"
9479
9478
9480 msgid "[OPTION]... [-r REV] [NAME]..."
9479 msgid "[OPTION]... [-r REV] [NAME]..."
9481 msgstr "[OPZIONI]... [-r REV] [NOME]..."
9480 msgstr "[OPZIONE]... [-r REV] [NOME]..."
9482
9481
9483 msgid "name of access log file to write to"
9482 msgid "name of access log file to write to"
9484 msgstr "nome del file di log degli accessi su cui scrivere"
9483 msgstr "nome del file di log degli accessi su cui scrivere"
9485
9484
9486 msgid "name of error log file to write to"
9485 msgid "name of error log file to write to"
9487 msgstr "nome del file di log degli errori su cui scrivere"
9486 msgstr "nome del file di log degli errori su cui scrivere"
9488
9487
9489 msgid "PORT"
9488 msgid "PORT"
9490 msgstr ""
9489 msgstr ""
9491
9490
9492 msgid "port to listen on (default: 8000)"
9491 msgid "port to listen on (default: 8000)"
9493 msgstr "porta su cui stare in ascolto (default: 8000)"
9492 msgstr "porta su cui stare in ascolto (default: 8000)"
9494
9493
9495 msgid "ADDR"
9494 msgid "ADDR"
9496 msgstr ""
9495 msgstr ""
9497
9496
9498 msgid "address to listen on (default: all interfaces)"
9497 msgid "address to listen on (default: all interfaces)"
9499 msgstr "indirizzo su cui stare in ascolto (default: tutte le interfacce)"
9498 msgstr "indirizzo su cui stare in ascolto (default: tutte le interfacce)"
9500
9499
9501 msgid "prefix path to serve from (default: server root)"
9500 msgid "prefix path to serve from (default: server root)"
9502 msgstr "prefisso del percorso da cui servire (default: radice del server)"
9501 msgstr "prefisso del percorso da cui servire (default: radice del server)"
9503
9502
9504 #, fuzzy
9503 #, fuzzy
9505 msgid "name to show in web pages (default: working directory)"
9504 msgid "name to show in web pages (default: working directory)"
9506 msgstr "nome da mostrare nelle pagine web (default: la directory di lavoro)"
9505 msgstr "nome da mostrare nelle pagine web (default: la directory di lavoro)"
9507
9506
9508 #, fuzzy
9507 #, fuzzy
9509 msgid "name of the hgweb config file (serve more than one repository)"
9508 msgid "name of the hgweb config file (serve more than one repository)"
9510 msgstr "nome del file di configurazione webdir (serve più di un repository)"
9509 msgstr "nome del file di configurazione webdir (serve più di un repository)"
9511
9510
9512 msgid "name of the hgweb config file (DEPRECATED)"
9511 msgid "name of the hgweb config file (DEPRECATED)"
9513 msgstr ""
9512 msgstr ""
9514
9513
9515 msgid "for remote clients"
9514 msgid "for remote clients"
9516 msgstr "per i client remoti"
9515 msgstr "per i client remoti"
9517
9516
9518 msgid "web templates to use"
9517 msgid "web templates to use"
9519 msgstr "template web da usare"
9518 msgstr "template web da usare"
9520
9519
9521 msgid "template style to use"
9520 msgid "template style to use"
9522 msgstr "stile dei template da usare"
9521 msgstr "stile dei template da usare"
9523
9522
9524 msgid "use IPv6 in addition to IPv4"
9523 msgid "use IPv6 in addition to IPv4"
9525 msgstr "usa IPv6 in aggiunta ad IPv4"
9524 msgstr "usa IPv6 in aggiunta ad IPv4"
9526
9525
9527 msgid "SSL certificate file"
9526 msgid "SSL certificate file"
9528 msgstr "file del certificato SSL"
9527 msgstr "file del certificato SSL"
9529
9528
9530 msgid "show untrusted configuration options"
9529 msgid "show untrusted configuration options"
9531 msgstr "mostra le opzioni di configurazioni non affidabili"
9530 msgstr "mostra le opzioni di configurazioni non affidabili"
9532
9531
9533 msgid "[-u] [NAME]..."
9532 msgid "[-u] [NAME]..."
9534 msgstr "[-u] [NOME]..."
9533 msgstr "[-u] [NOME]..."
9535
9534
9536 msgid "check for push and pull"
9535 msgid "check for push and pull"
9537 msgstr ""
9536 msgstr ""
9538
9537
9539 msgid "show status of all files"
9538 msgid "show status of all files"
9540 msgstr "mostra lo stato di tutti i file"
9539 msgstr "mostra lo stato di tutti i file"
9541
9540
9542 msgid "show only modified files"
9541 msgid "show only modified files"
9543 msgstr "mostra solo i file modificati"
9542 msgstr "mostra solo i file modificati"
9544
9543
9545 msgid "show only added files"
9544 msgid "show only added files"
9546 msgstr "mostra solo i file aggiunti"
9545 msgstr "mostra solo i file aggiunti"
9547
9546
9548 msgid "show only removed files"
9547 msgid "show only removed files"
9549 msgstr "mostra solo i file rimossi"
9548 msgstr "mostra solo i file rimossi"
9550
9549
9551 msgid "show only deleted (but tracked) files"
9550 msgid "show only deleted (but tracked) files"
9552 msgstr "mostra solo i file rimossi (ma tracciati)"
9551 msgstr "mostra solo i file rimossi (ma tracciati)"
9553
9552
9554 msgid "show only files without changes"
9553 msgid "show only files without changes"
9555 msgstr "mostra solo i file senza modifiche"
9554 msgstr "mostra solo i file senza modifiche"
9556
9555
9557 msgid "show only unknown (not tracked) files"
9556 msgid "show only unknown (not tracked) files"
9558 msgstr "mostra solo i file sconosciuti (non tracciati)"
9557 msgstr "mostra solo i file sconosciuti (non tracciati)"
9559
9558
9560 msgid "show only ignored files"
9559 msgid "show only ignored files"
9561 msgstr "mostra solo i file ignorati"
9560 msgstr "mostra solo i file ignorati"
9562
9561
9563 msgid "show source of copied files"
9562 msgid "show source of copied files"
9564 msgstr "mostra la sorgente dei file copiati"
9563 msgstr "mostra la sorgente dei file copiati"
9565
9564
9566 msgid "show difference from revision"
9565 msgid "show difference from revision"
9567 msgstr "mostra le differenze dalla revisione"
9566 msgstr "mostra le differenze dalla revisione"
9568
9567
9569 #, fuzzy
9568 #, fuzzy
9570 msgid "list the changed files of a revision"
9569 msgid "list the changed files of a revision"
9571 msgstr "è necessario avere almeno alcune revisioni"
9570 msgstr "è necessario avere almeno alcune revisioni"
9572
9571
9573 msgid "replace existing tag"
9572 msgid "replace existing tag"
9574 msgstr "rimpiazza tag esistente"
9573 msgstr "rimpiazza tag esistente"
9575
9574
9576 msgid "make the tag local"
9575 msgid "make the tag local"
9577 msgstr "rendi la tag locale"
9576 msgstr "rendi la tag locale"
9578
9577
9579 msgid "revision to tag"
9578 msgid "revision to tag"
9580 msgstr "revisione da taggare"
9579 msgstr "revisione da taggare"
9581
9580
9582 msgid "remove a tag"
9581 msgid "remove a tag"
9583 msgstr "rimuove una tag"
9582 msgstr "rimuove una tag"
9584
9583
9585 msgid "use <text> as commit message"
9584 msgid "use <text> as commit message"
9586 msgstr "usa <text> come messaggio di commit"
9585 msgstr "usa <text> come messaggio di commit"
9587
9586
9588 #, fuzzy
9587 #, fuzzy
9589 msgid "[-f] [-l] [-m TEXT] [-d DATE] [-u USER] [-r REV] NAME..."
9588 msgid "[-f] [-l] [-m TEXT] [-d DATE] [-u USER] [-r REV] NAME..."
9590 msgstr "[-l] [-m TESTO] [-d DATA] [-u UTENTE] [-r REV] NOME..."
9589 msgstr "[-l] [-m TESTO] [-d DATA] [-u UTENTE] [-r REV] NOME..."
9591
9590
9592 #, fuzzy
9591 #, fuzzy
9593 msgid "[-p] [-g]"
9592 msgid "[-p] [-g]"
9594 msgstr "[-p]"
9593 msgstr "[-p]"
9595
9594
9596 #, fuzzy
9595 #, fuzzy
9597 msgid "update to new branch head if changesets were unbundled"
9596 msgid "update to new branch head if changesets were unbundled"
9598 msgstr "aggiorna alla nuova tip se changeset sono stati estratti da un bundle"
9597 msgstr "aggiorna alla nuova tip se changeset sono stati estratti da un bundle"
9599
9598
9600 msgid "[-u] FILE..."
9599 msgid "[-u] FILE..."
9601 msgstr "[-u] FILE..."
9600 msgstr "[-u] FILE..."
9602
9601
9603 #, fuzzy
9602 #, fuzzy
9604 msgid "discard uncommitted changes (no backup)"
9603 msgid "discard uncommitted changes (no backup)"
9605 msgstr "importa nella patch le modifiche di cui non si è effettuato il commit"
9604 msgstr "importa nella patch le modifiche di cui non si è effettuato il commit"
9606
9605
9607 #, fuzzy
9606 #, fuzzy
9608 msgid "check for uncommitted changes"
9607 msgid "check for uncommitted changes"
9609 msgstr ""
9608 msgstr ""
9610 "salta il controllo di modifiche pendenti di cui non si è effettuato il commit"
9609 "salta il controllo di modifiche pendenti di cui non si è effettuato il commit"
9611
9610
9612 #, fuzzy
9611 #, fuzzy
9613 msgid "[-c] [-C] [-d DATE] [[-r] REV]"
9612 msgid "[-c] [-C] [-d DATE] [[-r] REV]"
9614 msgstr "[-C] [-d DATA] [[-r] REV]"
9613 msgstr "[-C] [-d DATA] [[-r] REV]"
9615
9614
9616 #, fuzzy, python-format
9615 #, fuzzy, python-format
9617 msgid "cannot include %s (%s)"
9616 msgid "cannot include %s (%s)"
9618 msgstr "impossibile fare push di '%s' - %s\n"
9617 msgstr "impossibile fare push di '%s' - %s\n"
9619
9618
9620 msgid "not found in manifest"
9619 msgid "not found in manifest"
9621 msgstr "non trovato nel manifesto"
9620 msgstr "non trovato nel manifesto"
9622
9621
9623 msgid "branch name not in UTF-8!"
9622 msgid "branch name not in UTF-8!"
9624 msgstr "il nome della branch non è in UTF-8!"
9623 msgstr "il nome della branch non è in UTF-8!"
9625
9624
9626 #, python-format
9625 #, python-format
9627 msgid "%s does not exist!\n"
9626 msgid "%s does not exist!\n"
9628 msgstr "%s non esiste!\n"
9627 msgstr "%s non esiste!\n"
9629
9628
9630 #, python-format
9629 #, python-format
9631 msgid ""
9630 msgid ""
9632 "%s: up to %d MB of RAM may be required to manage this file\n"
9631 "%s: up to %d MB of RAM may be required to manage this file\n"
9633 "(use 'hg revert %s' to cancel the pending addition)\n"
9632 "(use 'hg revert %s' to cancel the pending addition)\n"
9634 msgstr ""
9633 msgstr ""
9635
9634
9636 #, python-format
9635 #, python-format
9637 msgid "%s not added: only files and symlinks supported currently\n"
9636 msgid "%s not added: only files and symlinks supported currently\n"
9638 msgstr ""
9637 msgstr ""
9639 "%s non aggiunto: attualmente solo file e link simbolici sono supportati\n"
9638 "%s non aggiunto: attualmente solo file e link simbolici sono supportati\n"
9640
9639
9641 #, python-format
9640 #, python-format
9642 msgid "%s already tracked!\n"
9641 msgid "%s already tracked!\n"
9643 msgstr "%s è già tracciato!\n"
9642 msgstr "%s è già tracciato!\n"
9644
9643
9645 #, python-format
9644 #, python-format
9646 msgid "%s not added!\n"
9645 msgid "%s not added!\n"
9647 msgstr "%s non aggiunto!\n"
9646 msgstr "%s non aggiunto!\n"
9648
9647
9649 #, python-format
9648 #, python-format
9650 msgid "%s still exists!\n"
9649 msgid "%s still exists!\n"
9651 msgstr ""
9650 msgstr ""
9652
9651
9653 #, python-format
9652 #, python-format
9654 msgid "%s not tracked!\n"
9653 msgid "%s not tracked!\n"
9655 msgstr "%s non è tracciato!\n"
9654 msgstr "%s non è tracciato!\n"
9656
9655
9657 #, python-format
9656 #, python-format
9658 msgid "%s not removed!\n"
9657 msgid "%s not removed!\n"
9659 msgstr ""
9658 msgstr ""
9660
9659
9661 #, python-format
9660 #, python-format
9662 msgid "copy failed: %s is not a file or a symbolic link\n"
9661 msgid "copy failed: %s is not a file or a symbolic link\n"
9663 msgstr ""
9662 msgstr ""
9664
9663
9665 #, fuzzy, python-format
9664 #, fuzzy, python-format
9666 msgid "invalid event type in dag: %s"
9665 msgid "invalid event type in dag: %s"
9667 msgstr "voce non valida in fncache, linea %s"
9666 msgstr "voce non valida in fncache, linea %s"
9668
9667
9669 msgid "working directory state appears damaged!"
9668 msgid "working directory state appears damaged!"
9670 msgstr "lo stato della directory di lavoro risulta danneggiato!"
9669 msgstr "lo stato della directory di lavoro risulta danneggiato!"
9671
9670
9672 #, python-format
9671 #, python-format
9673 msgid "'\\n' and '\\r' disallowed in filenames: %r"
9672 msgid "'\\n' and '\\r' disallowed in filenames: %r"
9674 msgstr "'\\n' e '\\r' non sono consentiti nei nomi dei file: %r"
9673 msgstr "'\\n' e '\\r' non sono consentiti nei nomi dei file: %r"
9675
9674
9676 #, python-format
9675 #, python-format
9677 msgid "directory %r already in dirstate"
9676 msgid "directory %r already in dirstate"
9678 msgstr "la directory %r è già nel dirstate"
9677 msgstr "la directory %r è già nel dirstate"
9679
9678
9680 #, python-format
9679 #, python-format
9681 msgid "file %r in dirstate clashes with %r"
9680 msgid "file %r in dirstate clashes with %r"
9682 msgstr "il file %r nel dirstate collide con %r"
9681 msgstr "il file %r nel dirstate collide con %r"
9683
9682
9684 #, python-format
9683 #, python-format
9685 msgid "setting %r to other parent only allowed in merges"
9684 msgid "setting %r to other parent only allowed in merges"
9686 msgstr ""
9685 msgstr ""
9687
9686
9688 #, python-format
9687 #, python-format
9689 msgid "not in dirstate: %s\n"
9688 msgid "not in dirstate: %s\n"
9690 msgstr "non nel dirstate: %s\n"
9689 msgstr "non nel dirstate: %s\n"
9691
9690
9692 msgid "unknown"
9691 msgid "unknown"
9693 msgstr "sconosciuto"
9692 msgstr "sconosciuto"
9694
9693
9695 msgid "character device"
9694 msgid "character device"
9696 msgstr "device a caratteri"
9695 msgstr "device a caratteri"
9697
9696
9698 msgid "block device"
9697 msgid "block device"
9699 msgstr "device a blocchi"
9698 msgstr "device a blocchi"
9700
9699
9701 msgid "fifo"
9700 msgid "fifo"
9702 msgstr "fifo"
9701 msgstr "fifo"
9703
9702
9704 msgid "socket"
9703 msgid "socket"
9705 msgstr "socket"
9704 msgstr "socket"
9706
9705
9707 msgid "directory"
9706 msgid "directory"
9708 msgstr "directory"
9707 msgstr "directory"
9709
9708
9710 #, python-format
9709 #, python-format
9711 msgid "unsupported file type (type is %s)"
9710 msgid "unsupported file type (type is %s)"
9712 msgstr "tipo di file non supportato (il tipo è %s)"
9711 msgstr "tipo di file non supportato (il tipo è %s)"
9713
9712
9714 msgid "queries"
9713 msgid "queries"
9715 msgstr ""
9714 msgstr ""
9716
9715
9717 #, fuzzy
9716 #, fuzzy
9718 msgid "searching"
9717 msgid "searching"
9719 msgstr "ricerca"
9718 msgstr "ricerca"
9720
9719
9721 msgid "already have changeset "
9720 msgid "already have changeset "
9722 msgstr ""
9721 msgstr ""
9723
9722
9724 msgid "warning: repository is unrelated\n"
9723 msgid "warning: repository is unrelated\n"
9725 msgstr ""
9724 msgstr ""
9726
9725
9727 msgid "repository is unrelated"
9726 msgid "repository is unrelated"
9728 msgstr "il repository non è imparentato"
9727 msgstr "il repository non è imparentato"
9729
9728
9730 #, fuzzy, python-format
9729 #, fuzzy, python-format
9731 msgid "abort: push creates new remote heads on branch '%s'!\n"
9730 msgid "abort: push creates new remote heads on branch '%s'!\n"
9732 msgstr "abortito: push crea un nuovo branch remoto '%s'!\n"
9731 msgstr "abortito: push crea un nuovo branch remoto '%s'!\n"
9733
9732
9734 msgid "abort: push creates new remote heads!\n"
9733 msgid "abort: push creates new remote heads!\n"
9735 msgstr "abortito: push crea nuove head remote!\n"
9734 msgstr "abortito: push crea nuove head remote!\n"
9736
9735
9737 #, fuzzy
9736 #, fuzzy
9738 msgid "(you should pull and merge or use push -f to force)\n"
9737 msgid "(you should pull and merge or use push -f to force)\n"
9739 msgstr ""
9738 msgstr ""
9740 "(ti sei dimenticato di effettuare il merge? usare push -f per forzare)\n"
9739 "(ti sei dimenticato di effettuare il merge? usare push -f per forzare)\n"
9741
9740
9742 msgid "(did you forget to merge? use push -f to force)\n"
9741 msgid "(did you forget to merge? use push -f to force)\n"
9743 msgstr ""
9742 msgstr ""
9744 "(ti sei dimenticato di effettuare il merge? usare push -f per forzare)\n"
9743 "(ti sei dimenticato di effettuare il merge? usare push -f per forzare)\n"
9745
9744
9746 #, fuzzy, python-format
9745 #, fuzzy, python-format
9747 msgid "abort: push creates new remote branches: %s!\n"
9746 msgid "abort: push creates new remote branches: %s!\n"
9748 msgstr "abortito: push crea un nuovo branch remoto '%s'!\n"
9747 msgstr "abortito: push crea un nuovo branch remoto '%s'!\n"
9749
9748
9750 #, fuzzy
9749 #, fuzzy
9751 msgid "(use 'hg push --new-branch' to create new remote branches)\n"
9750 msgid "(use 'hg push --new-branch' to create new remote branches)\n"
9752 msgstr "abortito: push crea un nuovo branch remoto '%s'!\n"
9751 msgstr "abortito: push crea un nuovo branch remoto '%s'!\n"
9753
9752
9754 msgid "note: unsynced remote changes!\n"
9753 msgid "note: unsynced remote changes!\n"
9755 msgstr "nota: modifiche remote non sincronizzate!\n"
9754 msgstr "nota: modifiche remote non sincronizzate!\n"
9756
9755
9757 #, python-format
9756 #, python-format
9758 msgid "abort: %s\n"
9757 msgid "abort: %s\n"
9759 msgstr "abortito: %s\n"
9758 msgstr "abortito: %s\n"
9760
9759
9761 #, fuzzy, python-format
9760 #, fuzzy, python-format
9762 msgid "hg: parse error at %s: %s\n"
9761 msgid "hg: parse error at %s: %s\n"
9763 msgstr "impossibile avviare il server a '%s:%d': %s"
9762 msgstr "impossibile avviare il server a '%s:%d': %s"
9764
9763
9765 #, fuzzy, python-format
9764 #, fuzzy, python-format
9766 msgid "hg: parse error: %s\n"
9765 msgid "hg: parse error: %s\n"
9767 msgstr "abortito: errore: %s\n"
9766 msgstr "abortito: errore: %s\n"
9768
9767
9769 #, python-format
9768 #, python-format
9770 msgid ""
9769 msgid ""
9771 "hg: command '%s' is ambiguous:\n"
9770 "hg: command '%s' is ambiguous:\n"
9772 " %s\n"
9771 " %s\n"
9773 msgstr ""
9772 msgstr ""
9774 "hg: il comando '%s' è ambiguo:\n"
9773 "hg: il comando '%s' è ambiguo:\n"
9775 " %s\n"
9774 " %s\n"
9776
9775
9777 #, python-format
9776 #, python-format
9778 msgid "timed out waiting for lock held by %s"
9777 msgid "timed out waiting for lock held by %s"
9779 msgstr "tempo esaurito per l'attesa del lock tenuto da %s"
9778 msgstr "tempo esaurito per l'attesa del lock tenuto da %s"
9780
9779
9781 #, python-format
9780 #, python-format
9782 msgid "lock held by %s"
9781 msgid "lock held by %s"
9783 msgstr "lock tenuto da %s"
9782 msgstr "lock tenuto da %s"
9784
9783
9785 #, python-format
9784 #, python-format
9786 msgid "abort: %s: %s\n"
9785 msgid "abort: %s: %s\n"
9787 msgstr "abortito: %s: %s\n"
9786 msgstr "abortito: %s: %s\n"
9788
9787
9789 #, python-format
9788 #, python-format
9790 msgid "abort: could not lock %s: %s\n"
9789 msgid "abort: could not lock %s: %s\n"
9791 msgstr "abortito: impossibile acquisire il lock su %s: %s\n"
9790 msgstr "abortito: impossibile acquisire il lock su %s: %s\n"
9792
9791
9793 #, python-format
9792 #, python-format
9794 msgid "hg %s: %s\n"
9793 msgid "hg %s: %s\n"
9795 msgstr "hg %s: %s\n"
9794 msgstr "hg %s: %s\n"
9796
9795
9797 #, python-format
9796 #, python-format
9798 msgid "hg: %s\n"
9797 msgid "hg: %s\n"
9799 msgstr "hg: %s\n"
9798 msgstr "hg: %s\n"
9800
9799
9801 #, python-format
9800 #, python-format
9802 msgid "abort: %s!\n"
9801 msgid "abort: %s!\n"
9803 msgstr "abortito: %s!\n"
9802 msgstr "abortito: %s!\n"
9804
9803
9805 #, python-format
9804 #, python-format
9806 msgid "abort: %s"
9805 msgid "abort: %s"
9807 msgstr "abortito: %s"
9806 msgstr "abortito: %s"
9808
9807
9809 msgid " empty string\n"
9808 msgid " empty string\n"
9810 msgstr "stringa vuota\n"
9809 msgstr "stringa vuota\n"
9811
9810
9812 msgid "killed!\n"
9811 msgid "killed!\n"
9813 msgstr "ucciso!\n"
9812 msgstr "ucciso!\n"
9814
9813
9815 #, python-format
9814 #, python-format
9816 msgid "hg: unknown command '%s'\n"
9815 msgid "hg: unknown command '%s'\n"
9817 msgstr "hg: comando '%s' sconosciuto\n"
9816 msgstr "hg: comando '%s' sconosciuto\n"
9818
9817
9819 msgid "(did you forget to compile extensions?)\n"
9818 msgid "(did you forget to compile extensions?)\n"
9820 msgstr "(ti sei dimenticato di compilare le estensioni?)\n"
9819 msgstr "(ti sei dimenticato di compilare le estensioni?)\n"
9821
9820
9822 msgid "(is your Python install correct?)\n"
9821 msgid "(is your Python install correct?)\n"
9823 msgstr "(l'installazione di Python è corretta?)\n"
9822 msgstr "(l'installazione di Python è corretta?)\n"
9824
9823
9825 #, python-format
9824 #, python-format
9826 msgid "abort: error: %s\n"
9825 msgid "abort: error: %s\n"
9827 msgstr "abortito: errore: %s\n"
9826 msgstr "abortito: errore: %s\n"
9828
9827
9829 msgid "broken pipe\n"
9828 msgid "broken pipe\n"
9830 msgstr "pipe rotta\n"
9829 msgstr "pipe rotta\n"
9831
9830
9832 msgid "interrupted!\n"
9831 msgid "interrupted!\n"
9833 msgstr "interrotto!\n"
9832 msgstr "interrotto!\n"
9834
9833
9835 msgid ""
9834 msgid ""
9836 "\n"
9835 "\n"
9837 "broken pipe\n"
9836 "broken pipe\n"
9838 msgstr ""
9837 msgstr ""
9839 "\n"
9838 "\n"
9840 "pipe rotta\n"
9839 "pipe rotta\n"
9841
9840
9842 msgid "abort: out of memory\n"
9841 msgid "abort: out of memory\n"
9843 msgstr "abortito: memoria esaurita\n"
9842 msgstr "abortito: memoria esaurita\n"
9844
9843
9845 msgid "** unknown exception encountered, details follow\n"
9844 msgid "** unknown exception encountered, details follow\n"
9846 msgstr "** incontrata eccezione sconosciuta, seguono dettagli\n"
9845 msgstr "** incontrata eccezione sconosciuta, seguono dettagli\n"
9847
9846
9848 msgid "** report bug details to http://mercurial.selenic.com/bts/\n"
9847 msgid "** report bug details to http://mercurial.selenic.com/bts/\n"
9849 msgstr ""
9848 msgstr ""
9850 "** riportare dettagli del bug a http://www.selenic.com/mercurial/bts/\n"
9849 "** riportare dettagli del bug a http://www.selenic.com/mercurial/bts/\n"
9851
9850
9852 msgid "** or mercurial@selenic.com\n"
9851 msgid "** or mercurial@selenic.com\n"
9853 msgstr "** o mercurial@selenic.com\n"
9852 msgstr "** o mercurial@selenic.com\n"
9854
9853
9855 #, python-format
9854 #, python-format
9856 msgid "** Python %s\n"
9855 msgid "** Python %s\n"
9857 msgstr ""
9856 msgstr ""
9858
9857
9859 #, python-format
9858 #, python-format
9860 msgid "** Mercurial Distributed SCM (version %s)\n"
9859 msgid "** Mercurial Distributed SCM (version %s)\n"
9861 msgstr "** Mercurial SCM Distribuito (versione %s)\n"
9860 msgstr "** Mercurial SCM Distribuito (versione %s)\n"
9862
9861
9863 #, python-format
9862 #, python-format
9864 msgid "** Extensions loaded: %s\n"
9863 msgid "** Extensions loaded: %s\n"
9865 msgstr "** Estensioni caricate: %s\n"
9864 msgstr "** Estensioni caricate: %s\n"
9866
9865
9867 #, python-format
9866 #, python-format
9868 msgid "no definition for alias '%s'\n"
9867 msgid "no definition for alias '%s'\n"
9869 msgstr ""
9868 msgstr ""
9870
9869
9871 #, python-format
9870 #, python-format
9872 msgid "alias '%s' resolves to unknown command '%s'\n"
9871 msgid "alias '%s' resolves to unknown command '%s'\n"
9873 msgstr "l'alias '%s' corrisponde al comando sconosciuto '%s'\n"
9872 msgstr "l'alias '%s' corrisponde al comando sconosciuto '%s'\n"
9874
9873
9875 #, python-format
9874 #, python-format
9876 msgid "alias '%s' resolves to ambiguous command '%s'\n"
9875 msgid "alias '%s' resolves to ambiguous command '%s'\n"
9877 msgstr "l'alias '%s' corrisponde al comando ambiguo '%s'\n"
9876 msgstr "l'alias '%s' corrisponde al comando ambiguo '%s'\n"
9878
9877
9879 #, fuzzy, python-format
9878 #, fuzzy, python-format
9880 msgid "malformed --config option: %r (use --config section.name=value)"
9879 msgid "malformed --config option: %r (use --config section.name=value)"
9881 msgstr "opzione --config malformata: %s"
9880 msgstr "opzione --config malformata: %s"
9882
9881
9883 #, fuzzy, python-format
9882 #, fuzzy, python-format
9884 msgid "error getting current working directory: %s"
9883 msgid "error getting current working directory: %s"
9885 msgstr "stampa la radice (top) della directory di lavoro corrente"
9884 msgstr "stampa la radice (top) della directory di lavoro corrente"
9886
9885
9887 #, python-format
9886 #, python-format
9888 msgid "extension '%s' overrides commands: %s\n"
9887 msgid "extension '%s' overrides commands: %s\n"
9889 msgstr "l'estensione '%s' rimpiazza i comandi: %s\n"
9888 msgstr "l'estensione '%s' rimpiazza i comandi: %s\n"
9890
9889
9891 msgid "Option --config may not be abbreviated!"
9890 msgid "Option --config may not be abbreviated!"
9892 msgstr "Non si può abbreviare l'opzione --config!"
9891 msgstr "Non si può abbreviare l'opzione --config!"
9893
9892
9894 msgid "Option --cwd may not be abbreviated!"
9893 msgid "Option --cwd may not be abbreviated!"
9895 msgstr "Non si può abbreviare l'opzione --cwd!"
9894 msgstr "Non si può abbreviare l'opzione --cwd!"
9896
9895
9897 msgid ""
9896 msgid ""
9898 "Option -R has to be separated from other options (e.g. not -qR) and --"
9897 "Option -R has to be separated from other options (e.g. not -qR) and --"
9899 "repository may only be abbreviated as --repo!"
9898 "repository may only be abbreviated as --repo!"
9900 msgstr ""
9899 msgstr ""
9901
9900
9902 #, python-format
9901 #, python-format
9903 msgid "Time: real %.3f secs (user %.3f+%.3f sys %.3f+%.3f)\n"
9902 msgid "Time: real %.3f secs (user %.3f+%.3f sys %.3f+%.3f)\n"
9904 msgstr ""
9903 msgstr ""
9905
9904
9906 #, python-format
9905 #, python-format
9907 msgid "repository '%s' is not local"
9906 msgid "repository '%s' is not local"
9908 msgstr "il repository '%s' non è locale"
9907 msgstr "il repository '%s' non è locale"
9909
9908
9910 #, fuzzy
9909 #, fuzzy
9911 msgid "warning: --repository ignored\n"
9910 msgid "warning: --repository ignored\n"
9912 msgstr "il repository non è imparentato"
9911 msgstr "il repository non è imparentato"
9913
9912
9914 msgid "invalid arguments"
9913 msgid "invalid arguments"
9915 msgstr "argomenti non validi"
9914 msgstr "argomenti non validi"
9916
9915
9917 #, python-format
9916 #, python-format
9918 msgid "unrecognized profiling format '%s' - Ignored\n"
9917 msgid "unrecognized profiling format '%s' - Ignored\n"
9919 msgstr ""
9918 msgstr ""
9920
9919
9921 msgid ""
9920 msgid ""
9922 "lsprof not available - install from http://codespeak.net/svn/user/arigo/hack/"
9921 "lsprof not available - install from http://codespeak.net/svn/user/arigo/hack/"
9923 "misc/lsprof/"
9922 "misc/lsprof/"
9924 msgstr ""
9923 msgstr ""
9925
9924
9926 #, python-format
9925 #, python-format
9927 msgid "*** failed to import extension %s from %s: %s\n"
9926 msgid "*** failed to import extension %s from %s: %s\n"
9928 msgstr "*** fallita l'importazione dell'estensione %s da %s: %s\n"
9927 msgstr "*** fallita l'importazione dell'estensione %s da %s: %s\n"
9929
9928
9930 #, python-format
9929 #, python-format
9931 msgid "*** failed to import extension %s: %s\n"
9930 msgid "*** failed to import extension %s: %s\n"
9932 msgstr "*** fallita l'importazione dell'estensione %s: %s\n"
9931 msgstr "*** fallita l'importazione dell'estensione %s: %s\n"
9933
9932
9934 #, python-format
9933 #, python-format
9935 msgid "couldn't find merge tool %s\n"
9934 msgid "couldn't find merge tool %s\n"
9936 msgstr "non è stato possibile trovare il tool per il merge %s\n"
9935 msgstr "non è stato possibile trovare il tool per il merge %s\n"
9937
9936
9938 #, python-format
9937 #, python-format
9939 msgid "tool %s can't handle symlinks\n"
9938 msgid "tool %s can't handle symlinks\n"
9940 msgstr "il tool %s non può gestire link simbolici\n"
9939 msgstr "il tool %s non può gestire link simbolici\n"
9941
9940
9942 #, python-format
9941 #, python-format
9943 msgid "tool %s can't handle binary\n"
9942 msgid "tool %s can't handle binary\n"
9944 msgstr "il tool %s non può gestire file binari\n"
9943 msgstr "il tool %s non può gestire file binari\n"
9945
9944
9946 #, python-format
9945 #, python-format
9947 msgid "tool %s requires a GUI\n"
9946 msgid "tool %s requires a GUI\n"
9948 msgstr "il tool %s richiede una GUI\n"
9947 msgstr "il tool %s richiede una GUI\n"
9949
9948
9950 #, python-format
9949 #, python-format
9951 msgid ""
9950 msgid ""
9952 " no tool found to merge %s\n"
9951 " no tool found to merge %s\n"
9953 "keep (l)ocal or take (o)ther?"
9952 "keep (l)ocal or take (o)ther?"
9954 msgstr ""
9953 msgstr ""
9955
9954
9956 msgid "&Local"
9955 msgid "&Local"
9957 msgstr ""
9956 msgstr ""
9958
9957
9959 msgid "&Other"
9958 msgid "&Other"
9960 msgstr ""
9959 msgstr ""
9961
9960
9962 #, python-format
9961 #, python-format
9963 msgid "merging %s and %s to %s\n"
9962 msgid "merging %s and %s to %s\n"
9964 msgstr "sto effettuando il merge di %s e %s in %s\n"
9963 msgstr "sto effettuando il merge di %s e %s in %s\n"
9965
9964
9966 #, python-format
9965 #, python-format
9967 msgid "merging %s\n"
9966 msgid "merging %s\n"
9968 msgstr "sto effettuando il merge di %s\n"
9967 msgstr "sto effettuando il merge di %s\n"
9969
9968
9970 #, python-format
9969 #, python-format
9971 msgid "%s.premerge not valid ('%s' is neither boolean nor %s)"
9970 msgid "%s.premerge not valid ('%s' is neither boolean nor %s)"
9972 msgstr ""
9971 msgstr ""
9973
9972
9974 #, python-format
9973 #, python-format
9975 msgid "was merge of '%s' successful (yn)?"
9974 msgid "was merge of '%s' successful (yn)?"
9976 msgstr ""
9975 msgstr ""
9977
9976
9978 msgid "&No"
9977 msgid "&No"
9979 msgstr ""
9978 msgstr ""
9980
9979
9981 msgid "&Yes"
9980 msgid "&Yes"
9982 msgstr ""
9981 msgstr ""
9983
9982
9984 #, python-format
9983 #, python-format
9985 msgid ""
9984 msgid ""
9986 " output file %s appears unchanged\n"
9985 " output file %s appears unchanged\n"
9987 "was merge successful (yn)?"
9986 "was merge successful (yn)?"
9988 msgstr ""
9987 msgstr ""
9989
9988
9990 #, python-format
9989 #, python-format
9991 msgid "merging %s failed!\n"
9990 msgid "merging %s failed!\n"
9992 msgstr "merge di %s fallito!\n"
9991 msgstr "merge di %s fallito!\n"
9993
9992
9994 #, python-format
9993 #, python-format
9995 msgid "Inconsistent state, %s:%s is good and bad"
9994 msgid "Inconsistent state, %s:%s is good and bad"
9996 msgstr "Stato inconsistente, %s:%s è buona e cattiva"
9995 msgstr "Stato inconsistente, %s:%s è buona e cattiva"
9997
9996
9998 #, python-format
9997 #, python-format
9999 msgid "unknown bisect kind %s"
9998 msgid "unknown bisect kind %s"
10000 msgstr ""
9999 msgstr ""
10001
10000
10002 msgid "disabled extensions:"
10001 msgid "disabled extensions:"
10003 msgstr "estensioni disabilitate:"
10002 msgstr "estensioni disabilitate:"
10004
10003
10005 msgid "Configuration Files"
10004 msgid "Configuration Files"
10006 msgstr ""
10005 msgstr ""
10007
10006
10008 msgid "Date Formats"
10007 msgid "Date Formats"
10009 msgstr "Formati della data"
10008 msgstr "Formati della data"
10010
10009
10011 msgid "File Name Patterns"
10010 msgid "File Name Patterns"
10012 msgstr "Pattern dei Nomi dei File"
10011 msgstr "Pattern dei Nomi dei File"
10013
10012
10014 msgid "Environment Variables"
10013 msgid "Environment Variables"
10015 msgstr "Variabili d'ambiente"
10014 msgstr "Variabili d'ambiente"
10016
10015
10017 msgid "Specifying Single Revisions"
10016 msgid "Specifying Single Revisions"
10018 msgstr ""
10017 msgstr ""
10019
10018
10020 msgid "Specifying Multiple Revisions"
10019 msgid "Specifying Multiple Revisions"
10021 msgstr "Specificare Revisioni Multiple"
10020 msgstr "Specificare Revisioni Multiple"
10022
10021
10023 #, fuzzy
10022 #, fuzzy
10024 msgid "Specifying Revision Sets"
10023 msgid "Specifying Revision Sets"
10025 msgstr "Specificare Revisioni Multiple"
10024 msgstr "Specificare Revisioni Multiple"
10026
10025
10027 msgid "Diff Formats"
10026 msgid "Diff Formats"
10028 msgstr "Formati di diff"
10027 msgstr "Formati di diff"
10029
10028
10030 msgid "Template Usage"
10029 msgid "Template Usage"
10031 msgstr ""
10030 msgstr ""
10032
10031
10033 msgid "URL Paths"
10032 msgid "URL Paths"
10034 msgstr "Percorsi URL"
10033 msgstr "Percorsi URL"
10035
10034
10036 msgid "Using additional features"
10035 msgid "Using additional features"
10037 msgstr "Uso di funzionalità aggiuntive"
10036 msgstr "Uso di funzionalità aggiuntive"
10038
10037
10039 msgid "Configuring hgweb"
10038 msgid "Configuring hgweb"
10040 msgstr ""
10039 msgstr ""
10041
10040
10042 msgid "Glossary"
10041 msgid "Glossary"
10043 msgstr ""
10042 msgstr ""
10044
10043
10045 msgid ""
10044 msgid ""
10046 "Mercurial reads configuration data from several files, if they exist.\n"
10045 "Mercurial reads configuration data from several files, if they exist.\n"
10047 "Below we list the most specific file first."
10046 "Below we list the most specific file first."
10048 msgstr ""
10047 msgstr ""
10049
10048
10050 msgid "On Windows, these configuration files are read:"
10049 msgid "On Windows, these configuration files are read:"
10051 msgstr ""
10050 msgstr ""
10052
10051
10053 msgid ""
10052 msgid ""
10054 "- ``<repo>\\.hg\\hgrc``\n"
10053 "- ``<repo>\\.hg\\hgrc``\n"
10055 "- ``%USERPROFILE%\\.hgrc``\n"
10054 "- ``%USERPROFILE%\\.hgrc``\n"
10056 "- ``%USERPROFILE%\\mercurial.ini``\n"
10055 "- ``%USERPROFILE%\\mercurial.ini``\n"
10057 "- ``%HOME%\\.hgrc``\n"
10056 "- ``%HOME%\\.hgrc``\n"
10058 "- ``%HOME%\\mercurial.ini``\n"
10057 "- ``%HOME%\\mercurial.ini``\n"
10059 "- ``C:\\mercurial\\mercurial.ini`` (unless regkey or hgrc.d\\ or mercurial."
10058 "- ``C:\\mercurial\\mercurial.ini`` (unless regkey or hgrc.d\\ or mercurial."
10060 "ini found)\n"
10059 "ini found)\n"
10061 "- ``HKEY_LOCAL_MACHINE\\SOFTWARE\\Mercurial`` (unless hgrc.d\\ or mercurial."
10060 "- ``HKEY_LOCAL_MACHINE\\SOFTWARE\\Mercurial`` (unless hgrc.d\\ or mercurial."
10062 "ini found)\n"
10061 "ini found)\n"
10063 "- ``<hg.exe-dir>\\hgrc.d\\*.rc`` (unless mercurial.ini found)\n"
10062 "- ``<hg.exe-dir>\\hgrc.d\\*.rc`` (unless mercurial.ini found)\n"
10064 "- ``<hg.exe-dir>\\mercurial.ini``"
10063 "- ``<hg.exe-dir>\\mercurial.ini``"
10065 msgstr ""
10064 msgstr ""
10066
10065
10067 msgid "On Unix, these files are read:"
10066 msgid "On Unix, these files are read:"
10068 msgstr ""
10067 msgstr ""
10069
10068
10070 msgid ""
10069 msgid ""
10071 "- ``<repo>/.hg/hgrc``\n"
10070 "- ``<repo>/.hg/hgrc``\n"
10072 "- ``$HOME/.hgrc``\n"
10071 "- ``$HOME/.hgrc``\n"
10073 "- ``/etc/mercurial/hgrc``\n"
10072 "- ``/etc/mercurial/hgrc``\n"
10074 "- ``/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``\n"
10073 "- ``/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``\n"
10075 "- ``<install-root>/etc/mercurial/hgrc``\n"
10074 "- ``<install-root>/etc/mercurial/hgrc``\n"
10076 "- ``<install-root>/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``"
10075 "- ``<install-root>/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``"
10077 msgstr ""
10076 msgstr ""
10078
10077
10079 msgid ""
10078 msgid ""
10080 "If there is a per-repository configuration file which is not owned by\n"
10079 "If there is a per-repository configuration file which is not owned by\n"
10081 "the active user, Mercurial will warn you that the file is skipped::"
10080 "the active user, Mercurial will warn you that the file is skipped::"
10082 msgstr ""
10081 msgstr ""
10083
10082
10084 msgid ""
10083 msgid ""
10085 " not trusting file <repo>/.hg/hgrc from untrusted user USER, group GROUP"
10084 " not trusting file <repo>/.hg/hgrc from untrusted user USER, group GROUP"
10086 msgstr ""
10085 msgstr ""
10087
10086
10088 msgid ""
10087 msgid ""
10089 "If this bothers you, the warning can be silenced (the file would still\n"
10088 "If this bothers you, the warning can be silenced (the file would still\n"
10090 "be ignored) or trust can be established. Use one of the following\n"
10089 "be ignored) or trust can be established. Use one of the following\n"
10091 "settings, the syntax is explained below:"
10090 "settings, the syntax is explained below:"
10092 msgstr ""
10091 msgstr ""
10093
10092
10094 msgid ""
10093 msgid ""
10095 "- ``ui.report_untrusted = False``\n"
10094 "- ``ui.report_untrusted = False``\n"
10096 "- ``trusted.users = USER``\n"
10095 "- ``trusted.users = USER``\n"
10097 "- ``trusted.groups = GROUP``"
10096 "- ``trusted.groups = GROUP``"
10098 msgstr ""
10097 msgstr ""
10099
10098
10100 msgid ""
10099 msgid ""
10101 "The configuration files for Mercurial use a simple ini-file format. A\n"
10100 "The configuration files for Mercurial use a simple ini-file format. A\n"
10102 "configuration file consists of sections, led by a ``[section]`` header\n"
10101 "configuration file consists of sections, led by a ``[section]`` header\n"
10103 "and followed by ``name = value`` entries::"
10102 "and followed by ``name = value`` entries::"
10104 msgstr ""
10103 msgstr ""
10105
10104
10106 msgid ""
10105 msgid ""
10107 " [ui]\n"
10106 " [ui]\n"
10108 " username = Firstname Lastname <firstname.lastname@example.net>\n"
10107 " username = Firstname Lastname <firstname.lastname@example.net>\n"
10109 " verbose = True"
10108 " verbose = True"
10110 msgstr ""
10109 msgstr ""
10111
10110
10112 msgid ""
10111 msgid ""
10113 "The above entries will be referred to as ``ui.username`` and\n"
10112 "The above entries will be referred to as ``ui.username`` and\n"
10114 "``ui.verbose``, respectively. Please see the hgrc man page for a full\n"
10113 "``ui.verbose``, respectively. Please see the hgrc man page for a full\n"
10115 "description of the possible configuration values:"
10114 "description of the possible configuration values:"
10116 msgstr ""
10115 msgstr ""
10117
10116
10118 msgid ""
10117 msgid ""
10119 "- on Unix-like systems: ``man hgrc``\n"
10118 "- on Unix-like systems: ``man hgrc``\n"
10120 "- online: http://www.selenic.com/mercurial/hgrc.5.html\n"
10119 "- online: http://www.selenic.com/mercurial/hgrc.5.html\n"
10121 msgstr ""
10120 msgstr ""
10122
10121
10123 msgid "Some commands allow the user to specify a date, e.g.:"
10122 msgid "Some commands allow the user to specify a date, e.g.:"
10124 msgstr ""
10123 msgstr ""
10125
10124
10126 msgid ""
10125 msgid ""
10127 "- backout, commit, import, tag: Specify the commit date.\n"
10126 "- backout, commit, import, tag: Specify the commit date.\n"
10128 "- log, revert, update: Select revision(s) by date."
10127 "- log, revert, update: Select revision(s) by date."
10129 msgstr ""
10128 msgstr ""
10130
10129
10131 msgid "Many date formats are valid. Here are some examples:"
10130 msgid "Many date formats are valid. Here are some examples:"
10132 msgstr ""
10131 msgstr ""
10133
10132
10134 msgid ""
10133 msgid ""
10135 "- ``Wed Dec 6 13:18:29 2006`` (local timezone assumed)\n"
10134 "- ``Wed Dec 6 13:18:29 2006`` (local timezone assumed)\n"
10136 "- ``Dec 6 13:18 -0600`` (year assumed, time offset provided)\n"
10135 "- ``Dec 6 13:18 -0600`` (year assumed, time offset provided)\n"
10137 "- ``Dec 6 13:18 UTC`` (UTC and GMT are aliases for +0000)\n"
10136 "- ``Dec 6 13:18 UTC`` (UTC and GMT are aliases for +0000)\n"
10138 "- ``Dec 6`` (midnight)\n"
10137 "- ``Dec 6`` (midnight)\n"
10139 "- ``13:18`` (today assumed)\n"
10138 "- ``13:18`` (today assumed)\n"
10140 "- ``3:39`` (3:39AM assumed)\n"
10139 "- ``3:39`` (3:39AM assumed)\n"
10141 "- ``3:39pm`` (15:39)\n"
10140 "- ``3:39pm`` (15:39)\n"
10142 "- ``2006-12-06 13:18:29`` (ISO 8601 format)\n"
10141 "- ``2006-12-06 13:18:29`` (ISO 8601 format)\n"
10143 "- ``2006-12-6 13:18``\n"
10142 "- ``2006-12-6 13:18``\n"
10144 "- ``2006-12-6``\n"
10143 "- ``2006-12-6``\n"
10145 "- ``12-6``\n"
10144 "- ``12-6``\n"
10146 "- ``12/6``\n"
10145 "- ``12/6``\n"
10147 "- ``12/6/6`` (Dec 6 2006)"
10146 "- ``12/6/6`` (Dec 6 2006)"
10148 msgstr ""
10147 msgstr ""
10149
10148
10150 msgid "Lastly, there is Mercurial's internal format:"
10149 msgid "Lastly, there is Mercurial's internal format:"
10151 msgstr ""
10150 msgstr ""
10152
10151
10153 msgid "- ``1165432709 0`` (Wed Dec 6 13:18:29 2006 UTC)"
10152 msgid "- ``1165432709 0`` (Wed Dec 6 13:18:29 2006 UTC)"
10154 msgstr ""
10153 msgstr ""
10155
10154
10156 msgid ""
10155 msgid ""
10157 "This is the internal representation format for dates. unixtime is the\n"
10156 "This is the internal representation format for dates. unixtime is the\n"
10158 "number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00 UTC). offset is\n"
10157 "number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00 UTC). offset is\n"
10159 "the offset of the local timezone, in seconds west of UTC (negative if\n"
10158 "the offset of the local timezone, in seconds west of UTC (negative if\n"
10160 "the timezone is east of UTC)."
10159 "the timezone is east of UTC)."
10161 msgstr ""
10160 msgstr ""
10162
10161
10163 msgid "The log command also accepts date ranges:"
10162 msgid "The log command also accepts date ranges:"
10164 msgstr ""
10163 msgstr ""
10165
10164
10166 msgid ""
10165 msgid ""
10167 "- ``<{datetime}`` - at or before a given date/time\n"
10166 "- ``<{datetime}`` - at or before a given date/time\n"
10168 "- ``>{datetime}`` - on or after a given date/time\n"
10167 "- ``>{datetime}`` - on or after a given date/time\n"
10169 "- ``{datetime} to {datetime}`` - a date range, inclusive\n"
10168 "- ``{datetime} to {datetime}`` - a date range, inclusive\n"
10170 "- ``-{days}`` - within a given number of days of today\n"
10169 "- ``-{days}`` - within a given number of days of today\n"
10171 msgstr ""
10170 msgstr ""
10172
10171
10173 msgid ""
10172 msgid ""
10174 "Mercurial's default format for showing changes between two versions of\n"
10173 "Mercurial's default format for showing changes between two versions of\n"
10175 "a file is compatible with the unified format of GNU diff, which can be\n"
10174 "a file is compatible with the unified format of GNU diff, which can be\n"
10176 "used by GNU patch and many other standard tools."
10175 "used by GNU patch and many other standard tools."
10177 msgstr ""
10176 msgstr ""
10178
10177
10179 msgid ""
10178 msgid ""
10180 "While this standard format is often enough, it does not encode the\n"
10179 "While this standard format is often enough, it does not encode the\n"
10181 "following information:"
10180 "following information:"
10182 msgstr ""
10181 msgstr ""
10183
10182
10184 msgid ""
10183 msgid ""
10185 "- executable status and other permission bits\n"
10184 "- executable status and other permission bits\n"
10186 "- copy or rename information\n"
10185 "- copy or rename information\n"
10187 "- changes in binary files\n"
10186 "- changes in binary files\n"
10188 "- creation or deletion of empty files"
10187 "- creation or deletion of empty files"
10189 msgstr ""
10188 msgstr ""
10190
10189
10191 msgid ""
10190 msgid ""
10192 "Mercurial also supports the extended diff format from the git VCS\n"
10191 "Mercurial also supports the extended diff format from the git VCS\n"
10193 "which addresses these limitations. The git diff format is not produced\n"
10192 "which addresses these limitations. The git diff format is not produced\n"
10194 "by default because a few widespread tools still do not understand this\n"
10193 "by default because a few widespread tools still do not understand this\n"
10195 "format."
10194 "format."
10196 msgstr ""
10195 msgstr ""
10197
10196
10198 msgid ""
10197 msgid ""
10199 "This means that when generating diffs from a Mercurial repository\n"
10198 "This means that when generating diffs from a Mercurial repository\n"
10200 "(e.g. with :hg:`export`), you should be careful about things like file\n"
10199 "(e.g. with :hg:`export`), you should be careful about things like file\n"
10201 "copies and renames or other things mentioned above, because when\n"
10200 "copies and renames or other things mentioned above, because when\n"
10202 "applying a standard diff to a different repository, this extra\n"
10201 "applying a standard diff to a different repository, this extra\n"
10203 "information is lost. Mercurial's internal operations (like push and\n"
10202 "information is lost. Mercurial's internal operations (like push and\n"
10204 "pull) are not affected by this, because they use an internal binary\n"
10203 "pull) are not affected by this, because they use an internal binary\n"
10205 "format for communicating changes."
10204 "format for communicating changes."
10206 msgstr ""
10205 msgstr ""
10207
10206
10208 msgid ""
10207 msgid ""
10209 "To make Mercurial produce the git extended diff format, use the --git\n"
10208 "To make Mercurial produce the git extended diff format, use the --git\n"
10210 "option available for many commands, or set 'git = True' in the [diff]\n"
10209 "option available for many commands, or set 'git = True' in the [diff]\n"
10211 "section of your hgrc. You do not need to set this option when\n"
10210 "section of your hgrc. You do not need to set this option when\n"
10212 "importing diffs in this format or using them in the mq extension.\n"
10211 "importing diffs in this format or using them in the mq extension.\n"
10213 msgstr ""
10212 msgstr ""
10214
10213
10215 msgid ""
10214 msgid ""
10216 "HG\n"
10215 "HG\n"
10217 " Path to the 'hg' executable, automatically passed when running\n"
10216 " Path to the 'hg' executable, automatically passed when running\n"
10218 " hooks, extensions or external tools. If unset or empty, this is\n"
10217 " hooks, extensions or external tools. If unset or empty, this is\n"
10219 " the hg executable's name if it's frozen, or an executable named\n"
10218 " the hg executable's name if it's frozen, or an executable named\n"
10220 " 'hg' (with %PATHEXT% [defaulting to COM/EXE/BAT/CMD] extensions on\n"
10219 " 'hg' (with %PATHEXT% [defaulting to COM/EXE/BAT/CMD] extensions on\n"
10221 " Windows) is searched."
10220 " Windows) is searched."
10222 msgstr ""
10221 msgstr ""
10223
10222
10224 msgid ""
10223 msgid ""
10225 "HGEDITOR\n"
10224 "HGEDITOR\n"
10226 " This is the name of the editor to run when committing. See EDITOR."
10225 " This is the name of the editor to run when committing. See EDITOR."
10227 msgstr ""
10226 msgstr ""
10228
10227
10229 msgid " (deprecated, use .hgrc)"
10228 msgid " (deprecated, use .hgrc)"
10230 msgstr ""
10229 msgstr ""
10231
10230
10232 msgid ""
10231 msgid ""
10233 "HGENCODING\n"
10232 "HGENCODING\n"
10234 " This overrides the default locale setting detected by Mercurial.\n"
10233 " This overrides the default locale setting detected by Mercurial.\n"
10235 " This setting is used to convert data including usernames,\n"
10234 " This setting is used to convert data including usernames,\n"
10236 " changeset descriptions, tag names, and branches. This setting can\n"
10235 " changeset descriptions, tag names, and branches. This setting can\n"
10237 " be overridden with the --encoding command-line option."
10236 " be overridden with the --encoding command-line option."
10238 msgstr ""
10237 msgstr ""
10239
10238
10240 msgid ""
10239 msgid ""
10241 "HGENCODINGMODE\n"
10240 "HGENCODINGMODE\n"
10242 " This sets Mercurial's behavior for handling unknown characters\n"
10241 " This sets Mercurial's behavior for handling unknown characters\n"
10243 " while transcoding user input. The default is \"strict\", which\n"
10242 " while transcoding user input. The default is \"strict\", which\n"
10244 " causes Mercurial to abort if it can't map a character. Other\n"
10243 " causes Mercurial to abort if it can't map a character. Other\n"
10245 " settings include \"replace\", which replaces unknown characters, and\n"
10244 " settings include \"replace\", which replaces unknown characters, and\n"
10246 " \"ignore\", which drops them. This setting can be overridden with\n"
10245 " \"ignore\", which drops them. This setting can be overridden with\n"
10247 " the --encodingmode command-line option."
10246 " the --encodingmode command-line option."
10248 msgstr ""
10247 msgstr ""
10249
10248
10250 msgid ""
10249 msgid ""
10251 "HGMERGE\n"
10250 "HGMERGE\n"
10252 " An executable to use for resolving merge conflicts. The program\n"
10251 " An executable to use for resolving merge conflicts. The program\n"
10253 " will be executed with three arguments: local file, remote file,\n"
10252 " will be executed with three arguments: local file, remote file,\n"
10254 " ancestor file."
10253 " ancestor file."
10255 msgstr ""
10254 msgstr ""
10256
10255
10257 msgid ""
10256 msgid ""
10258 "HGRCPATH\n"
10257 "HGRCPATH\n"
10259 " A list of files or directories to search for hgrc files. Item\n"
10258 " A list of files or directories to search for hgrc files. Item\n"
10260 " separator is \":\" on Unix, \";\" on Windows. If HGRCPATH is not set,\n"
10259 " separator is \":\" on Unix, \";\" on Windows. If HGRCPATH is not set,\n"
10261 " platform default search path is used. If empty, only the .hg/hgrc\n"
10260 " platform default search path is used. If empty, only the .hg/hgrc\n"
10262 " from the current repository is read."
10261 " from the current repository is read."
10263 msgstr ""
10262 msgstr ""
10264
10263
10265 msgid " For each element in HGRCPATH:"
10264 msgid " For each element in HGRCPATH:"
10266 msgstr ""
10265 msgstr ""
10267
10266
10268 msgid ""
10267 msgid ""
10269 " - if it's a directory, all files ending with .rc are added\n"
10268 " - if it's a directory, all files ending with .rc are added\n"
10270 " - otherwise, the file itself will be added"
10269 " - otherwise, the file itself will be added"
10271 msgstr ""
10270 msgstr ""
10272
10271
10273 msgid ""
10272 msgid ""
10274 "HGPLAIN\n"
10273 "HGPLAIN\n"
10275 " When set, this disables any options in .hgrc that might change\n"
10274 " When set, this disables any options in .hgrc that might change\n"
10276 " Mercurial's default output. This includes encoding, defaults,\n"
10275 " Mercurial's default output. This includes encoding, defaults,\n"
10277 " verbose mode, debug mode, quiet mode, tracebacks, and\n"
10276 " verbose mode, debug mode, quiet mode, tracebacks, and\n"
10278 " localization. This can be useful when scripting against Mercurial\n"
10277 " localization. This can be useful when scripting against Mercurial\n"
10279 " in the face of existing user configuration."
10278 " in the face of existing user configuration."
10280 msgstr ""
10279 msgstr ""
10281
10280
10282 msgid ""
10281 msgid ""
10283 " Equivalent options set via command line flags or environment\n"
10282 " Equivalent options set via command line flags or environment\n"
10284 " variables are not overridden."
10283 " variables are not overridden."
10285 msgstr ""
10284 msgstr ""
10286
10285
10287 msgid ""
10286 msgid ""
10288 "HGUSER\n"
10287 "HGUSER\n"
10289 " This is the string used as the author of a commit. If not set,\n"
10288 " This is the string used as the author of a commit. If not set,\n"
10290 " available values will be considered in this order:"
10289 " available values will be considered in this order:"
10291 msgstr ""
10290 msgstr ""
10292
10291
10293 msgid ""
10292 msgid ""
10294 " - HGUSER (deprecated)\n"
10293 " - HGUSER (deprecated)\n"
10295 " - hgrc files from the HGRCPATH\n"
10294 " - hgrc files from the HGRCPATH\n"
10296 " - EMAIL\n"
10295 " - EMAIL\n"
10297 " - interactive prompt\n"
10296 " - interactive prompt\n"
10298 " - LOGNAME (with ``@hostname`` appended)"
10297 " - LOGNAME (with ``@hostname`` appended)"
10299 msgstr ""
10298 msgstr ""
10300
10299
10301 msgid ""
10300 msgid ""
10302 "EMAIL\n"
10301 "EMAIL\n"
10303 " May be used as the author of a commit; see HGUSER."
10302 " May be used as the author of a commit; see HGUSER."
10304 msgstr ""
10303 msgstr ""
10305
10304
10306 msgid ""
10305 msgid ""
10307 "LOGNAME\n"
10306 "LOGNAME\n"
10308 " May be used as the author of a commit; see HGUSER."
10307 " May be used as the author of a commit; see HGUSER."
10309 msgstr ""
10308 msgstr ""
10310
10309
10311 msgid ""
10310 msgid ""
10312 "VISUAL\n"
10311 "VISUAL\n"
10313 " This is the name of the editor to use when committing. See EDITOR."
10312 " This is the name of the editor to use when committing. See EDITOR."
10314 msgstr ""
10313 msgstr ""
10315
10314
10316 msgid ""
10315 msgid ""
10317 "EDITOR\n"
10316 "EDITOR\n"
10318 " Sometimes Mercurial needs to open a text file in an editor for a\n"
10317 " Sometimes Mercurial needs to open a text file in an editor for a\n"
10319 " user to modify, for example when writing commit messages. The\n"
10318 " user to modify, for example when writing commit messages. The\n"
10320 " editor it uses is determined by looking at the environment\n"
10319 " editor it uses is determined by looking at the environment\n"
10321 " variables HGEDITOR, VISUAL and EDITOR, in that order. The first\n"
10320 " variables HGEDITOR, VISUAL and EDITOR, in that order. The first\n"
10322 " non-empty one is chosen. If all of them are empty, the editor\n"
10321 " non-empty one is chosen. If all of them are empty, the editor\n"
10323 " defaults to 'vi'."
10322 " defaults to 'vi'."
10324 msgstr ""
10323 msgstr ""
10325
10324
10326 msgid ""
10325 msgid ""
10327 "PYTHONPATH\n"
10326 "PYTHONPATH\n"
10328 " This is used by Python to find imported modules and may need to be\n"
10327 " This is used by Python to find imported modules and may need to be\n"
10329 " set appropriately if this Mercurial is not installed system-wide.\n"
10328 " set appropriately if this Mercurial is not installed system-wide.\n"
10330 msgstr ""
10329 msgstr ""
10331
10330
10332 msgid ""
10331 msgid ""
10333 "Mercurial has the ability to add new features through the use of\n"
10332 "Mercurial has the ability to add new features through the use of\n"
10334 "extensions. Extensions may add new commands, add options to\n"
10333 "extensions. Extensions may add new commands, add options to\n"
10335 "existing commands, change the default behavior of commands, or\n"
10334 "existing commands, change the default behavior of commands, or\n"
10336 "implement hooks."
10335 "implement hooks."
10337 msgstr ""
10336 msgstr ""
10338
10337
10339 msgid ""
10338 msgid ""
10340 "Extensions are not loaded by default for a variety of reasons:\n"
10339 "Extensions are not loaded by default for a variety of reasons:\n"
10341 "they can increase startup overhead; they may be meant for advanced\n"
10340 "they can increase startup overhead; they may be meant for advanced\n"
10342 "usage only; they may provide potentially dangerous abilities (such\n"
10341 "usage only; they may provide potentially dangerous abilities (such\n"
10343 "as letting you destroy or modify history); they might not be ready\n"
10342 "as letting you destroy or modify history); they might not be ready\n"
10344 "for prime time; or they may alter some usual behaviors of stock\n"
10343 "for prime time; or they may alter some usual behaviors of stock\n"
10345 "Mercurial. It is thus up to the user to activate extensions as\n"
10344 "Mercurial. It is thus up to the user to activate extensions as\n"
10346 "needed."
10345 "needed."
10347 msgstr ""
10346 msgstr ""
10348
10347
10349 msgid ""
10348 msgid ""
10350 "To enable the \"foo\" extension, either shipped with Mercurial or in\n"
10349 "To enable the \"foo\" extension, either shipped with Mercurial or in\n"
10351 "the Python search path, create an entry for it in your hgrc, like\n"
10350 "the Python search path, create an entry for it in your hgrc, like\n"
10352 "this::"
10351 "this::"
10353 msgstr ""
10352 msgstr ""
10354
10353
10355 msgid ""
10354 msgid ""
10356 " [extensions]\n"
10355 " [extensions]\n"
10357 " foo ="
10356 " foo ="
10358 msgstr ""
10357 msgstr ""
10359
10358
10360 msgid "You may also specify the full path to an extension::"
10359 msgid "You may also specify the full path to an extension::"
10361 msgstr ""
10360 msgstr ""
10362
10361
10363 msgid ""
10362 msgid ""
10364 " [extensions]\n"
10363 " [extensions]\n"
10365 " myfeature = ~/.hgext/myfeature.py"
10364 " myfeature = ~/.hgext/myfeature.py"
10366 msgstr ""
10365 msgstr ""
10367
10366
10368 msgid ""
10367 msgid ""
10369 "To explicitly disable an extension enabled in an hgrc of broader\n"
10368 "To explicitly disable an extension enabled in an hgrc of broader\n"
10370 "scope, prepend its path with !::"
10369 "scope, prepend its path with !::"
10371 msgstr ""
10370 msgstr ""
10372
10371
10373 msgid ""
10372 msgid ""
10374 " [extensions]\n"
10373 " [extensions]\n"
10375 " # disabling extension bar residing in /path/to/extension/bar.py\n"
10374 " # disabling extension bar residing in /path/to/extension/bar.py\n"
10376 " bar = !/path/to/extension/bar.py\n"
10375 " bar = !/path/to/extension/bar.py\n"
10377 " # ditto, but no path was supplied for extension baz\n"
10376 " # ditto, but no path was supplied for extension baz\n"
10378 " baz = !\n"
10377 " baz = !\n"
10379 msgstr ""
10378 msgstr ""
10380
10379
10381 msgid ""
10380 msgid ""
10382 "Ancestor\n"
10381 "Ancestor\n"
10383 " Any changeset that can be reached by an unbroken chain of parent\n"
10382 " Any changeset that can be reached by an unbroken chain of parent\n"
10384 " changesets from a given changeset. More precisely, the ancestors\n"
10383 " changesets from a given changeset. More precisely, the ancestors\n"
10385 " of a changeset can be defined by two properties: a parent of a\n"
10384 " of a changeset can be defined by two properties: a parent of a\n"
10386 " changeset is an ancestor, and a parent of an ancestor is an\n"
10385 " changeset is an ancestor, and a parent of an ancestor is an\n"
10387 " ancestor. See also: 'Descendant'."
10386 " ancestor. See also: 'Descendant'."
10388 msgstr ""
10387 msgstr ""
10389
10388
10390 msgid ""
10389 msgid ""
10391 "Branch\n"
10390 "Branch\n"
10392 " (Noun) A child changeset that has been created from a parent that\n"
10391 " (Noun) A child changeset that has been created from a parent that\n"
10393 " is not a head. These are known as topological branches, see\n"
10392 " is not a head. These are known as topological branches, see\n"
10394 " 'Branch, topological'. If a topological branch is named, it becomes\n"
10393 " 'Branch, topological'. If a topological branch is named, it becomes\n"
10395 " a named branch. If a topological branch is not named, it becomes\n"
10394 " a named branch. If a topological branch is not named, it becomes\n"
10396 " an anonymous branch. See 'Branch, anonymous' and 'Branch, named'."
10395 " an anonymous branch. See 'Branch, anonymous' and 'Branch, named'."
10397 msgstr ""
10396 msgstr ""
10398
10397
10399 msgid ""
10398 msgid ""
10400 " Branches may be created when changes are pulled from or pushed to\n"
10399 " Branches may be created when changes are pulled from or pushed to\n"
10401 " a remote repository, since new heads may be created by these\n"
10400 " a remote repository, since new heads may be created by these\n"
10402 " operations. Note that the term branch can also be used informally\n"
10401 " operations. Note that the term branch can also be used informally\n"
10403 " to describe a development process in which certain development is\n"
10402 " to describe a development process in which certain development is\n"
10404 " done independently of other development.This is sometimes done\n"
10403 " done independently of other development.This is sometimes done\n"
10405 " explicitly with a named branch, but it can also be done locally,\n"
10404 " explicitly with a named branch, but it can also be done locally,\n"
10406 " using bookmarks or clones and anonymous branches."
10405 " using bookmarks or clones and anonymous branches."
10407 msgstr ""
10406 msgstr ""
10408
10407
10409 msgid " Example: \"The experimental branch\"."
10408 msgid " Example: \"The experimental branch\"."
10410 msgstr ""
10409 msgstr ""
10411
10410
10412 msgid ""
10411 msgid ""
10413 " (Verb) The action of creating a child changeset which results in\n"
10412 " (Verb) The action of creating a child changeset which results in\n"
10414 " its parent having more than one child."
10413 " its parent having more than one child."
10415 msgstr ""
10414 msgstr ""
10416
10415
10417 msgid " Example: \"I'm going to branch at X\"."
10416 msgid " Example: \"I'm going to branch at X\"."
10418 msgstr ""
10417 msgstr ""
10419
10418
10420 msgid ""
10419 msgid ""
10421 "Branch, anonymous\n"
10420 "Branch, anonymous\n"
10422 " Every time a new child changeset is created from a parent that is not\n"
10421 " Every time a new child changeset is created from a parent that is not\n"
10423 " a head and the name of the branch is not changed, a new anonymous\n"
10422 " a head and the name of the branch is not changed, a new anonymous\n"
10424 " branch is created."
10423 " branch is created."
10425 msgstr ""
10424 msgstr ""
10426
10425
10427 msgid ""
10426 msgid ""
10428 "Branch, closed\n"
10427 "Branch, closed\n"
10429 " A named branch whose branch heads have all been closed."
10428 " A named branch whose branch heads have all been closed."
10430 msgstr ""
10429 msgstr ""
10431
10430
10432 msgid ""
10431 msgid ""
10433 "Branch, default\n"
10432 "Branch, default\n"
10434 " The branch assigned to a changeset when no name has previously been\n"
10433 " The branch assigned to a changeset when no name has previously been\n"
10435 " assigned."
10434 " assigned."
10436 msgstr ""
10435 msgstr ""
10437
10436
10438 msgid ""
10437 msgid ""
10439 "Branch head\n"
10438 "Branch head\n"
10440 " See 'Head, branch'."
10439 " See 'Head, branch'."
10441 msgstr ""
10440 msgstr ""
10442
10441
10443 msgid ""
10442 msgid ""
10444 "Branch, named\n"
10443 "Branch, named\n"
10445 " A collection of changesets which have the same branch name. By\n"
10444 " A collection of changesets which have the same branch name. By\n"
10446 " default, children of a changeset in a named branch belong to the\n"
10445 " default, children of a changeset in a named branch belong to the\n"
10447 " same named branch. A child can be explicitly assigned to a\n"
10446 " same named branch. A child can be explicitly assigned to a\n"
10448 " different branch. See :hg:`help branch`, :hg:`help branches` and\n"
10447 " different branch. See :hg:`help branch`, :hg:`help branches` and\n"
10449 " :hg:`commit --close-branch` for more information on managing\n"
10448 " :hg:`commit --close-branch` for more information on managing\n"
10450 " branches."
10449 " branches."
10451 msgstr ""
10450 msgstr ""
10452
10451
10453 msgid ""
10452 msgid ""
10454 " Named branches can be thought of as a kind of namespace, dividing\n"
10453 " Named branches can be thought of as a kind of namespace, dividing\n"
10455 " the collection of changesets that comprise the repository into a\n"
10454 " the collection of changesets that comprise the repository into a\n"
10456 " collection of disjoint subsets. A named branch is not necessarily\n"
10455 " collection of disjoint subsets. A named branch is not necessarily\n"
10457 " a topological branch. If a new named branch is created from the\n"
10456 " a topological branch. If a new named branch is created from the\n"
10458 " head of another named branch, or the default branch, but no\n"
10457 " head of another named branch, or the default branch, but no\n"
10459 " further changesets are added to that previous branch, then that\n"
10458 " further changesets are added to that previous branch, then that\n"
10460 " previous branch will be a branch in name only."
10459 " previous branch will be a branch in name only."
10461 msgstr ""
10460 msgstr ""
10462
10461
10463 msgid ""
10462 msgid ""
10464 "Branch tip\n"
10463 "Branch tip\n"
10465 " See 'Tip, branch'."
10464 " See 'Tip, branch'."
10466 msgstr ""
10465 msgstr ""
10467
10466
10468 msgid ""
10467 msgid ""
10469 "Branch, topological\n"
10468 "Branch, topological\n"
10470 " Every time a new child changeset is created from a parent that is\n"
10469 " Every time a new child changeset is created from a parent that is\n"
10471 " not a head, a new topological branch is created. If a topological\n"
10470 " not a head, a new topological branch is created. If a topological\n"
10472 " branch is named, it becomes a named branch. If a topological\n"
10471 " branch is named, it becomes a named branch. If a topological\n"
10473 " branch is not named, it becomes an anonymous branch of the\n"
10472 " branch is not named, it becomes an anonymous branch of the\n"
10474 " current, possibly default, branch."
10473 " current, possibly default, branch."
10475 msgstr ""
10474 msgstr ""
10476
10475
10477 msgid ""
10476 msgid ""
10478 "Changelog\n"
10477 "Changelog\n"
10479 " A record of the changesets in the order in which they were added\n"
10478 " A record of the changesets in the order in which they were added\n"
10480 " to the repository. This includes details such as changeset id,\n"
10479 " to the repository. This includes details such as changeset id,\n"
10481 " author, commit message, date, and list of changed files."
10480 " author, commit message, date, and list of changed files."
10482 msgstr ""
10481 msgstr ""
10483
10482
10484 msgid ""
10483 msgid ""
10485 "Changeset\n"
10484 "Changeset\n"
10486 " A snapshot of the state of the repository used to record a change."
10485 " A snapshot of the state of the repository used to record a change."
10487 msgstr ""
10486 msgstr ""
10488
10487
10489 msgid ""
10488 msgid ""
10490 "Changeset, child\n"
10489 "Changeset, child\n"
10491 " The converse of parent changeset: if P is a parent of C, then C is\n"
10490 " The converse of parent changeset: if P is a parent of C, then C is\n"
10492 " a child of P. There is no limit to the number of children that a\n"
10491 " a child of P. There is no limit to the number of children that a\n"
10493 " changeset may have."
10492 " changeset may have."
10494 msgstr ""
10493 msgstr ""
10495
10494
10496 msgid ""
10495 msgid ""
10497 "Changeset id\n"
10496 "Changeset id\n"
10498 " A SHA-1 hash that uniquely identifies a changeset. It may be\n"
10497 " A SHA-1 hash that uniquely identifies a changeset. It may be\n"
10499 " represented as either a \"long\" 40-byte hexadecimal string, or a\n"
10498 " represented as either a \"long\" 40-byte hexadecimal string, or a\n"
10500 " \"short\" 12-byte hexadecimal string."
10499 " \"short\" 12-byte hexadecimal string."
10501 msgstr ""
10500 msgstr ""
10502
10501
10503 msgid ""
10502 msgid ""
10504 "Changeset, merge\n"
10503 "Changeset, merge\n"
10505 " A changeset with two parents. This occurs when a merge is\n"
10504 " A changeset with two parents. This occurs when a merge is\n"
10506 " committed."
10505 " committed."
10507 msgstr ""
10506 msgstr ""
10508
10507
10509 msgid ""
10508 msgid ""
10510 "Changeset, parent\n"
10509 "Changeset, parent\n"
10511 " A revision upon which a child changeset is based. Specifically, a\n"
10510 " A revision upon which a child changeset is based. Specifically, a\n"
10512 " parent changeset of a changeset C is a changeset whose node\n"
10511 " parent changeset of a changeset C is a changeset whose node\n"
10513 " immediately precedes C in the DAG. Changesets have at most two\n"
10512 " immediately precedes C in the DAG. Changesets have at most two\n"
10514 " parents."
10513 " parents."
10515 msgstr ""
10514 msgstr ""
10516
10515
10517 msgid ""
10516 msgid ""
10518 "Checkout\n"
10517 "Checkout\n"
10519 " (Noun) The working directory being updated to a specific\n"
10518 " (Noun) The working directory being updated to a specific\n"
10520 " revision. This use should probably be avoided where possible, as\n"
10519 " revision. This use should probably be avoided where possible, as\n"
10521 " changeset is much more appropriate than checkout in this context."
10520 " changeset is much more appropriate than checkout in this context."
10522 msgstr ""
10521 msgstr ""
10523
10522
10524 msgid " Example: \"I'm using checkout X.\""
10523 msgid " Example: \"I'm using checkout X.\""
10525 msgstr ""
10524 msgstr ""
10526
10525
10527 msgid ""
10526 msgid ""
10528 " (Verb) Updating the working directory to a specific changeset. See\n"
10527 " (Verb) Updating the working directory to a specific changeset. See\n"
10529 " :hg:`help update`."
10528 " :hg:`help update`."
10530 msgstr ""
10529 msgstr ""
10531
10530
10532 msgid " Example: \"I'm going to check out changeset X.\""
10531 msgid " Example: \"I'm going to check out changeset X.\""
10533 msgstr ""
10532 msgstr ""
10534
10533
10535 msgid ""
10534 msgid ""
10536 "Child changeset\n"
10535 "Child changeset\n"
10537 " See 'Changeset, child'."
10536 " See 'Changeset, child'."
10538 msgstr ""
10537 msgstr ""
10539
10538
10540 msgid ""
10539 msgid ""
10541 "Close changeset\n"
10540 "Close changeset\n"
10542 " See 'Changeset, close'."
10541 " See 'Changeset, close'."
10543 msgstr ""
10542 msgstr ""
10544
10543
10545 msgid ""
10544 msgid ""
10546 "Closed branch\n"
10545 "Closed branch\n"
10547 " See 'Branch, closed'."
10546 " See 'Branch, closed'."
10548 msgstr ""
10547 msgstr ""
10549
10548
10550 msgid ""
10549 msgid ""
10551 "Clone\n"
10550 "Clone\n"
10552 " (Noun) An entire or partial copy of a repository. The partial\n"
10551 " (Noun) An entire or partial copy of a repository. The partial\n"
10553 " clone must be in the form of a revision and its ancestors."
10552 " clone must be in the form of a revision and its ancestors."
10554 msgstr ""
10553 msgstr ""
10555
10554
10556 msgid " Example: \"Is your clone up to date?\"."
10555 msgid " Example: \"Is your clone up to date?\"."
10557 msgstr ""
10556 msgstr ""
10558
10557
10559 msgid " (Verb) The process of creating a clone, using :hg:`clone`."
10558 msgid " (Verb) The process of creating a clone, using :hg:`clone`."
10560 msgstr ""
10559 msgstr ""
10561
10560
10562 msgid " Example: \"I'm going to clone the repository\"."
10561 msgid " Example: \"I'm going to clone the repository\"."
10563 msgstr ""
10562 msgstr ""
10564
10563
10565 msgid ""
10564 msgid ""
10566 "Closed branch head\n"
10565 "Closed branch head\n"
10567 " See 'Head, closed branch'."
10566 " See 'Head, closed branch'."
10568 msgstr ""
10567 msgstr ""
10569
10568
10570 msgid ""
10569 msgid ""
10571 "Commit\n"
10570 "Commit\n"
10572 " (Noun) A synonym for changeset."
10571 " (Noun) A synonym for changeset."
10573 msgstr ""
10572 msgstr ""
10574
10573
10575 msgid " Example: \"Is the bug fixed in your recent commit?\""
10574 msgid " Example: \"Is the bug fixed in your recent commit?\""
10576 msgstr ""
10575 msgstr ""
10577
10576
10578 msgid ""
10577 msgid ""
10579 " (Verb) The act of recording changes to a repository. When files\n"
10578 " (Verb) The act of recording changes to a repository. When files\n"
10580 " are committed in a working directory, Mercurial finds the\n"
10579 " are committed in a working directory, Mercurial finds the\n"
10581 " differences between the committed files and their parent\n"
10580 " differences between the committed files and their parent\n"
10582 " changeset, creating a new changeset in the repository."
10581 " changeset, creating a new changeset in the repository."
10583 msgstr ""
10582 msgstr ""
10584
10583
10585 msgid " Example: \"You should commit those changes now.\""
10584 msgid " Example: \"You should commit those changes now.\""
10586 msgstr ""
10585 msgstr ""
10587
10586
10588 msgid ""
10587 msgid ""
10589 "Cset\n"
10588 "Cset\n"
10590 " A common abbreviation of the term changeset."
10589 " A common abbreviation of the term changeset."
10591 msgstr ""
10590 msgstr ""
10592
10591
10593 msgid ""
10592 msgid ""
10594 "DAG\n"
10593 "DAG\n"
10595 " The repository of changesets of a distributed version control\n"
10594 " The repository of changesets of a distributed version control\n"
10596 " system (DVCS) can be described as a directed acyclic graph (DAG),\n"
10595 " system (DVCS) can be described as a directed acyclic graph (DAG),\n"
10597 " consisting of nodes and edges, where nodes correspond to\n"
10596 " consisting of nodes and edges, where nodes correspond to\n"
10598 " changesets and edges imply a parent -> child relation. This graph\n"
10597 " changesets and edges imply a parent -> child relation. This graph\n"
10599 " can be visualized by graphical tools such as :hg:`glog`\n"
10598 " can be visualized by graphical tools such as :hg:`glog`\n"
10600 " (graphlog). In Mercurial, the DAG is limited by the requirement\n"
10599 " (graphlog). In Mercurial, the DAG is limited by the requirement\n"
10601 " for children to have at most two parents."
10600 " for children to have at most two parents."
10602 msgstr ""
10601 msgstr ""
10603
10602
10604 msgid ""
10603 msgid ""
10605 "Default branch\n"
10604 "Default branch\n"
10606 " See 'Branch, default'."
10605 " See 'Branch, default'."
10607 msgstr ""
10606 msgstr ""
10608
10607
10609 msgid ""
10608 msgid ""
10610 "Descendant\n"
10609 "Descendant\n"
10611 " Any changeset that can be reached by a chain of child changesets\n"
10610 " Any changeset that can be reached by a chain of child changesets\n"
10612 " from a given changeset. More precisely, the descendants of a\n"
10611 " from a given changeset. More precisely, the descendants of a\n"
10613 " changeset can be defined by two properties: the child of a\n"
10612 " changeset can be defined by two properties: the child of a\n"
10614 " changeset is a descendant, and the child of a descendant is a\n"
10613 " changeset is a descendant, and the child of a descendant is a\n"
10615 " descendant. See also: 'Ancestor'."
10614 " descendant. See also: 'Ancestor'."
10616 msgstr ""
10615 msgstr ""
10617
10616
10618 msgid ""
10617 msgid ""
10619 "Diff\n"
10618 "Diff\n"
10620 " (Noun) The difference between the contents and attributes of files\n"
10619 " (Noun) The difference between the contents and attributes of files\n"
10621 " in two changesets or a changeset and the current working\n"
10620 " in two changesets or a changeset and the current working\n"
10622 " directory. The difference is usually represented in a standard\n"
10621 " directory. The difference is usually represented in a standard\n"
10623 " form called a \"diff\" or \"patch\". The \"git diff\" format is used\n"
10622 " form called a \"diff\" or \"patch\". The \"git diff\" format is used\n"
10624 " when the changes include copies, renames, or changes to file\n"
10623 " when the changes include copies, renames, or changes to file\n"
10625 " attributes, none of which can be represented/handled by classic\n"
10624 " attributes, none of which can be represented/handled by classic\n"
10626 " \"diff\" and \"patch\"."
10625 " \"diff\" and \"patch\"."
10627 msgstr ""
10626 msgstr ""
10628
10627
10629 msgid " Example: \"Did you see my correction in the diff?\""
10628 msgid " Example: \"Did you see my correction in the diff?\""
10630 msgstr ""
10629 msgstr ""
10631
10630
10632 msgid ""
10631 msgid ""
10633 " (Verb) Diffing two changesets is the action of creating a diff or\n"
10632 " (Verb) Diffing two changesets is the action of creating a diff or\n"
10634 " patch."
10633 " patch."
10635 msgstr ""
10634 msgstr ""
10636
10635
10637 msgid ""
10636 msgid ""
10638 " Example: \"If you diff with changeset X, you will see what I mean.\""
10637 " Example: \"If you diff with changeset X, you will see what I mean.\""
10639 msgstr ""
10638 msgstr ""
10640
10639
10641 msgid ""
10640 msgid ""
10642 "Directory, working\n"
10641 "Directory, working\n"
10643 " The working directory represents the state of the files tracked by\n"
10642 " The working directory represents the state of the files tracked by\n"
10644 " Mercurial, that will be recorded in the next commit. The working\n"
10643 " Mercurial, that will be recorded in the next commit. The working\n"
10645 " directory initially corresponds to the snapshot at an existing\n"
10644 " directory initially corresponds to the snapshot at an existing\n"
10646 " changeset, known as the parent of the working directory. See\n"
10645 " changeset, known as the parent of the working directory. See\n"
10647 " 'Parent, working directory'. The state may be modified by changes\n"
10646 " 'Parent, working directory'. The state may be modified by changes\n"
10648 " to the files introduced manually or by a merge. The repository\n"
10647 " to the files introduced manually or by a merge. The repository\n"
10649 " metadata exists in the .hg directory inside the working directory."
10648 " metadata exists in the .hg directory inside the working directory."
10650 msgstr ""
10649 msgstr ""
10651
10650
10652 msgid ""
10651 msgid ""
10653 "Graph\n"
10652 "Graph\n"
10654 " See DAG and :hg:`help graphlog`."
10653 " See DAG and :hg:`help graphlog`."
10655 msgstr ""
10654 msgstr ""
10656
10655
10657 msgid ""
10656 msgid ""
10658 "Head\n"
10657 "Head\n"
10659 " The term 'head' may be used to refer to both a branch head or a\n"
10658 " The term 'head' may be used to refer to both a branch head or a\n"
10660 " repository head, depending on the context. See 'Head, branch' and\n"
10659 " repository head, depending on the context. See 'Head, branch' and\n"
10661 " 'Head, repository' for specific definitions."
10660 " 'Head, repository' for specific definitions."
10662 msgstr ""
10661 msgstr ""
10663
10662
10664 msgid ""
10663 msgid ""
10665 " Heads are where development generally takes place and are the\n"
10664 " Heads are where development generally takes place and are the\n"
10666 " usual targets for update and merge operations."
10665 " usual targets for update and merge operations."
10667 msgstr ""
10666 msgstr ""
10668
10667
10669 msgid ""
10668 msgid ""
10670 "Head, branch\n"
10669 "Head, branch\n"
10671 " A changeset with no descendants on the same named branch."
10670 " A changeset with no descendants on the same named branch."
10672 msgstr ""
10671 msgstr ""
10673
10672
10674 msgid ""
10673 msgid ""
10675 "Head, closed branch\n"
10674 "Head, closed branch\n"
10676 " A changeset that marks a head as no longer interesting. The closed\n"
10675 " A changeset that marks a head as no longer interesting. The closed\n"
10677 " head is no longer listed by :hg:`heads`. A branch is considered\n"
10676 " head is no longer listed by :hg:`heads`. A branch is considered\n"
10678 " closed when all its heads are closed and consequently is not\n"
10677 " closed when all its heads are closed and consequently is not\n"
10679 " listed by :hg:`branches`."
10678 " listed by :hg:`branches`."
10680 msgstr ""
10679 msgstr ""
10681
10680
10682 msgid ""
10681 msgid ""
10683 "Head, repository\n"
10682 "Head, repository\n"
10684 " A topological head which has not been closed."
10683 " A topological head which has not been closed."
10685 msgstr ""
10684 msgstr ""
10686
10685
10687 msgid ""
10686 msgid ""
10688 "Head, topological\n"
10687 "Head, topological\n"
10689 " A changeset with no children in the repository."
10688 " A changeset with no children in the repository."
10690 msgstr ""
10689 msgstr ""
10691
10690
10692 msgid ""
10691 msgid ""
10693 "History, immutable\n"
10692 "History, immutable\n"
10694 " Once committed, changesets cannot be altered. Extensions which\n"
10693 " Once committed, changesets cannot be altered. Extensions which\n"
10695 " appear to change history actually create new changesets that\n"
10694 " appear to change history actually create new changesets that\n"
10696 " replace existing ones, and then destroy the old changesets. Doing\n"
10695 " replace existing ones, and then destroy the old changesets. Doing\n"
10697 " so in public repositories can result in old changesets being\n"
10696 " so in public repositories can result in old changesets being\n"
10698 " reintroduced to the repository."
10697 " reintroduced to the repository."
10699 msgstr ""
10698 msgstr ""
10700
10699
10701 msgid ""
10700 msgid ""
10702 "History, rewriting\n"
10701 "History, rewriting\n"
10703 " The changesets in a repository are immutable. However, extensions\n"
10702 " The changesets in a repository are immutable. However, extensions\n"
10704 " to Mercurial can be used to alter the repository, usually in such\n"
10703 " to Mercurial can be used to alter the repository, usually in such\n"
10705 " a way as to preserve changeset contents."
10704 " a way as to preserve changeset contents."
10706 msgstr ""
10705 msgstr ""
10707
10706
10708 msgid ""
10707 msgid ""
10709 "Immutable history\n"
10708 "Immutable history\n"
10710 " See 'History, immutable'."
10709 " See 'History, immutable'."
10711 msgstr ""
10710 msgstr ""
10712
10711
10713 msgid ""
10712 msgid ""
10714 "Merge changeset\n"
10713 "Merge changeset\n"
10715 " See 'Changeset, merge'."
10714 " See 'Changeset, merge'."
10716 msgstr ""
10715 msgstr ""
10717
10716
10718 msgid ""
10717 msgid ""
10719 "Manifest\n"
10718 "Manifest\n"
10720 " Each changeset has a manifest, which is the list of files that are\n"
10719 " Each changeset has a manifest, which is the list of files that are\n"
10721 " tracked by the changeset."
10720 " tracked by the changeset."
10722 msgstr ""
10721 msgstr ""
10723
10722
10724 msgid ""
10723 msgid ""
10725 "Merge\n"
10724 "Merge\n"
10726 " Used to bring together divergent branches of work. When you update\n"
10725 " Used to bring together divergent branches of work. When you update\n"
10727 " to a changeset and then merge another changeset, you bring the\n"
10726 " to a changeset and then merge another changeset, you bring the\n"
10728 " history of the latter changeset into your working directory. Once\n"
10727 " history of the latter changeset into your working directory. Once\n"
10729 " conflicts are resolved (and marked), this merge may be committed\n"
10728 " conflicts are resolved (and marked), this merge may be committed\n"
10730 " as a merge changeset, bringing two branches together in the DAG."
10729 " as a merge changeset, bringing two branches together in the DAG."
10731 msgstr ""
10730 msgstr ""
10732
10731
10733 #, fuzzy
10732 #, fuzzy
10734 msgid ""
10733 msgid ""
10735 "Named branch\n"
10734 "Named branch\n"
10736 " See 'Branch, named'."
10735 " See 'Branch, named'."
10737 msgstr "resetta il nome della branch al nome della branch genitore"
10736 msgstr "resetta il nome della branch al nome della branch genitore"
10738
10737
10739 msgid ""
10738 msgid ""
10740 "Null changeset\n"
10739 "Null changeset\n"
10741 " The empty changeset. It is the parent state of newly-initialized\n"
10740 " The empty changeset. It is the parent state of newly-initialized\n"
10742 " repositories and repositories with no checked out revision. It is\n"
10741 " repositories and repositories with no checked out revision. It is\n"
10743 " thus the parent of root changesets and the effective ancestor when\n"
10742 " thus the parent of root changesets and the effective ancestor when\n"
10744 " merging unrelated changesets. Can be specified by the alias 'null'\n"
10743 " merging unrelated changesets. Can be specified by the alias 'null'\n"
10745 " or by the changeset ID '000000000000'."
10744 " or by the changeset ID '000000000000'."
10746 msgstr ""
10745 msgstr ""
10747
10746
10748 msgid ""
10747 msgid ""
10749 "Parent\n"
10748 "Parent\n"
10750 " See 'Changeset, parent'."
10749 " See 'Changeset, parent'."
10751 msgstr ""
10750 msgstr ""
10752
10751
10753 msgid ""
10752 msgid ""
10754 "Parent changeset\n"
10753 "Parent changeset\n"
10755 " See 'Changeset, parent'."
10754 " See 'Changeset, parent'."
10756 msgstr ""
10755 msgstr ""
10757
10756
10758 msgid ""
10757 msgid ""
10759 "Parent, working directory\n"
10758 "Parent, working directory\n"
10760 " The working directory parent reflects a virtual revision which is\n"
10759 " The working directory parent reflects a virtual revision which is\n"
10761 " the child of the changeset (or two changesets with an uncommitted\n"
10760 " the child of the changeset (or two changesets with an uncommitted\n"
10762 " merge) shown by :hg:`parents`. This is changed with\n"
10761 " merge) shown by :hg:`parents`. This is changed with\n"
10763 " :hg:`update`. Other commands to see the working directory parent\n"
10762 " :hg:`update`. Other commands to see the working directory parent\n"
10764 " are :hg:`summary` and :hg:`id`. Can be specified by the alias \".\"."
10763 " are :hg:`summary` and :hg:`id`. Can be specified by the alias \".\"."
10765 msgstr ""
10764 msgstr ""
10766
10765
10767 msgid ""
10766 msgid ""
10768 "Patch\n"
10767 "Patch\n"
10769 " (Noun) The product of a diff operation."
10768 " (Noun) The product of a diff operation."
10770 msgstr ""
10769 msgstr ""
10771
10770
10772 msgid " Example: \"I've sent you my patch.\""
10771 msgid " Example: \"I've sent you my patch.\""
10773 msgstr ""
10772 msgstr ""
10774
10773
10775 msgid ""
10774 msgid ""
10776 " (Verb) The process of using a patch file to transform one\n"
10775 " (Verb) The process of using a patch file to transform one\n"
10777 " changeset into another."
10776 " changeset into another."
10778 msgstr ""
10777 msgstr ""
10779
10778
10780 msgid " Example: \"You will need to patch that revision.\""
10779 msgid " Example: \"You will need to patch that revision.\""
10781 msgstr ""
10780 msgstr ""
10782
10781
10783 msgid ""
10782 msgid ""
10784 "Pull\n"
10783 "Pull\n"
10785 " An operation in which changesets in a remote repository which are\n"
10784 " An operation in which changesets in a remote repository which are\n"
10786 " not in the local repository are brought into the local\n"
10785 " not in the local repository are brought into the local\n"
10787 " repository. Note that this operation without special arguments\n"
10786 " repository. Note that this operation without special arguments\n"
10788 " only updates the repository, it does not update the files in the\n"
10787 " only updates the repository, it does not update the files in the\n"
10789 " working directory. See :hg:`help pull`."
10788 " working directory. See :hg:`help pull`."
10790 msgstr ""
10789 msgstr ""
10791
10790
10792 msgid ""
10791 msgid ""
10793 "Push\n"
10792 "Push\n"
10794 " An operation in which changesets in a local repository which are\n"
10793 " An operation in which changesets in a local repository which are\n"
10795 " not in a remote repository are sent to the remote repository. Note\n"
10794 " not in a remote repository are sent to the remote repository. Note\n"
10796 " that this operation only adds changesets which have been committed\n"
10795 " that this operation only adds changesets which have been committed\n"
10797 " locally to the remote repository. Uncommitted changes are not\n"
10796 " locally to the remote repository. Uncommitted changes are not\n"
10798 " sent. See :hg:`help push`."
10797 " sent. See :hg:`help push`."
10799 msgstr ""
10798 msgstr ""
10800
10799
10801 msgid ""
10800 msgid ""
10802 "Repository\n"
10801 "Repository\n"
10803 " The metadata describing all recorded states of a collection of\n"
10802 " The metadata describing all recorded states of a collection of\n"
10804 " files. Each recorded state is represented by a changeset. A\n"
10803 " files. Each recorded state is represented by a changeset. A\n"
10805 " repository is usually (but not always) found in the ``.hg``\n"
10804 " repository is usually (but not always) found in the ``.hg``\n"
10806 " subdirectory of a working directory. Any recorded state can be\n"
10805 " subdirectory of a working directory. Any recorded state can be\n"
10807 " recreated by \"updating\" a working directory to a specific\n"
10806 " recreated by \"updating\" a working directory to a specific\n"
10808 " changeset."
10807 " changeset."
10809 msgstr ""
10808 msgstr ""
10810
10809
10811 msgid ""
10810 msgid ""
10812 "Repository head\n"
10811 "Repository head\n"
10813 " See 'Head, repository'."
10812 " See 'Head, repository'."
10814 msgstr ""
10813 msgstr ""
10815
10814
10816 msgid ""
10815 msgid ""
10817 "Revision\n"
10816 "Revision\n"
10818 " A state of the repository at some point in time. Earlier revisions\n"
10817 " A state of the repository at some point in time. Earlier revisions\n"
10819 " can be updated to by using :hg:`update`. See also 'Revision\n"
10818 " can be updated to by using :hg:`update`. See also 'Revision\n"
10820 " number'; See also 'Changeset'."
10819 " number'; See also 'Changeset'."
10821 msgstr ""
10820 msgstr ""
10822
10821
10823 msgid ""
10822 msgid ""
10824 "Revision number\n"
10823 "Revision number\n"
10825 " This integer uniquely identifies a changeset in a specific\n"
10824 " This integer uniquely identifies a changeset in a specific\n"
10826 " repository. It represents the order in which changesets were added\n"
10825 " repository. It represents the order in which changesets were added\n"
10827 " to a repository, starting with revision number 0. Note that the\n"
10826 " to a repository, starting with revision number 0. Note that the\n"
10828 " revision number may be different in each clone of a repository. To\n"
10827 " revision number may be different in each clone of a repository. To\n"
10829 " identify changesets uniquely between different clones, see\n"
10828 " identify changesets uniquely between different clones, see\n"
10830 " 'Changeset id'."
10829 " 'Changeset id'."
10831 msgstr ""
10830 msgstr ""
10832
10831
10833 msgid ""
10832 msgid ""
10834 "Revlog\n"
10833 "Revlog\n"
10835 " History storage mechanism used by Mercurial. It is a form of delta\n"
10834 " History storage mechanism used by Mercurial. It is a form of delta\n"
10836 " encoding, with occasional full revision of data followed by delta\n"
10835 " encoding, with occasional full revision of data followed by delta\n"
10837 " of each successive revision. It includes data and an index\n"
10836 " of each successive revision. It includes data and an index\n"
10838 " pointing to the data."
10837 " pointing to the data."
10839 msgstr ""
10838 msgstr ""
10840
10839
10841 msgid ""
10840 msgid ""
10842 "Rewriting history\n"
10841 "Rewriting history\n"
10843 " See 'History, rewriting'."
10842 " See 'History, rewriting'."
10844 msgstr ""
10843 msgstr ""
10845
10844
10846 msgid ""
10845 msgid ""
10847 "Root\n"
10846 "Root\n"
10848 " A changeset that has only the null changeset as its parent. Most\n"
10847 " A changeset that has only the null changeset as its parent. Most\n"
10849 " repositories have only a single root changeset."
10848 " repositories have only a single root changeset."
10850 msgstr ""
10849 msgstr ""
10851
10850
10852 msgid ""
10851 msgid ""
10853 "Tip\n"
10852 "Tip\n"
10854 " The changeset with the highest revision number. It is the changeset\n"
10853 " The changeset with the highest revision number. It is the changeset\n"
10855 " most recently added in a repository."
10854 " most recently added in a repository."
10856 msgstr ""
10855 msgstr ""
10857
10856
10858 msgid ""
10857 msgid ""
10859 "Tip, branch\n"
10858 "Tip, branch\n"
10860 " The head of a given branch with the highest revision number. When\n"
10859 " The head of a given branch with the highest revision number. When\n"
10861 " a branch name is used as a revision identifier, it refers to the\n"
10860 " a branch name is used as a revision identifier, it refers to the\n"
10862 " branch tip. See also 'Branch, head'. Note that because revision\n"
10861 " branch tip. See also 'Branch, head'. Note that because revision\n"
10863 " numbers may be different in different repository clones, the\n"
10862 " numbers may be different in different repository clones, the\n"
10864 " branch tip may be different in different cloned repositories."
10863 " branch tip may be different in different cloned repositories."
10865 msgstr ""
10864 msgstr ""
10866
10865
10867 msgid ""
10866 msgid ""
10868 "Update\n"
10867 "Update\n"
10869 " (Noun) Another synonym of changeset."
10868 " (Noun) Another synonym of changeset."
10870 msgstr ""
10869 msgstr ""
10871
10870
10872 msgid " Example: \"I've pushed an update\"."
10871 msgid " Example: \"I've pushed an update\"."
10873 msgstr ""
10872 msgstr ""
10874
10873
10875 msgid ""
10874 msgid ""
10876 " (Verb) This term is usually used to describe updating the state of\n"
10875 " (Verb) This term is usually used to describe updating the state of\n"
10877 " the working directory to that of a specific changeset. See\n"
10876 " the working directory to that of a specific changeset. See\n"
10878 " :hg:`help update`."
10877 " :hg:`help update`."
10879 msgstr ""
10878 msgstr ""
10880
10879
10881 msgid " Example: \"You should update\"."
10880 msgid " Example: \"You should update\"."
10882 msgstr ""
10881 msgstr ""
10883
10882
10884 msgid ""
10883 msgid ""
10885 "Working directory\n"
10884 "Working directory\n"
10886 " See 'Directory, working'."
10885 " See 'Directory, working'."
10887 msgstr ""
10886 msgstr ""
10888
10887
10889 #, fuzzy
10888 #, fuzzy
10890 msgid ""
10889 msgid ""
10891 "Working directory parent\n"
10890 "Working directory parent\n"
10892 " See 'Parent, working directory'.\n"
10891 " See 'Parent, working directory'.\n"
10893 msgstr "stampa la radice (top) della directory di lavoro corrente"
10892 msgstr "stampa la radice (top) della directory di lavoro corrente"
10894
10893
10895 msgid ""
10894 msgid ""
10896 "Mercurial's internal web server, hgweb, can serve either a single\n"
10895 "Mercurial's internal web server, hgweb, can serve either a single\n"
10897 "repository, or a collection of them. In the latter case, a special\n"
10896 "repository, or a collection of them. In the latter case, a special\n"
10898 "configuration file can be used to specify the repository paths to use\n"
10897 "configuration file can be used to specify the repository paths to use\n"
10899 "and global web configuration options."
10898 "and global web configuration options."
10900 msgstr ""
10899 msgstr ""
10901
10900
10902 msgid ""
10901 msgid ""
10903 "This file uses the same syntax as hgrc configuration files, but only\n"
10902 "This file uses the same syntax as hgrc configuration files, but only\n"
10904 "the following sections are recognized:"
10903 "the following sections are recognized:"
10905 msgstr ""
10904 msgstr ""
10906
10905
10907 msgid ""
10906 msgid ""
10908 " - web\n"
10907 " - web\n"
10909 " - paths\n"
10908 " - paths\n"
10910 " - collections"
10909 " - collections"
10911 msgstr ""
10910 msgstr ""
10912
10911
10913 msgid ""
10912 msgid ""
10914 "The ``web`` section can specify all the settings described in the web\n"
10913 "The ``web`` section can specify all the settings described in the web\n"
10915 "section of the hgrc documentation."
10914 "section of the hgrc documentation."
10916 msgstr ""
10915 msgstr ""
10917
10916
10918 msgid ""
10917 msgid ""
10919 "The ``paths`` section provides mappings of physical repository\n"
10918 "The ``paths`` section provides mappings of physical repository\n"
10920 "paths to virtual ones. For instance::"
10919 "paths to virtual ones. For instance::"
10921 msgstr ""
10920 msgstr ""
10922
10921
10923 msgid ""
10922 msgid ""
10924 " [paths]\n"
10923 " [paths]\n"
10925 " projects/a = /foo/bar\n"
10924 " projects/a = /foo/bar\n"
10926 " projects/b = /baz/quux\n"
10925 " projects/b = /baz/quux\n"
10927 " web/root = /real/root/*\n"
10926 " web/root = /real/root/*\n"
10928 " / = /real/root2/*\n"
10927 " / = /real/root2/*\n"
10929 " virtual/root2 = /real/root2/**"
10928 " virtual/root2 = /real/root2/**"
10930 msgstr ""
10929 msgstr ""
10931
10930
10932 msgid ""
10931 msgid ""
10933 "- The first two entries make two repositories in different directories\n"
10932 "- The first two entries make two repositories in different directories\n"
10934 " appear under the same directory in the web interface\n"
10933 " appear under the same directory in the web interface\n"
10935 "- The third entry maps every Mercurial repository found in '/real/root'\n"
10934 "- The third entry maps every Mercurial repository found in '/real/root'\n"
10936 " into 'web/root'. This format is preferred over the [collections] one,\n"
10935 " into 'web/root'. This format is preferred over the [collections] one,\n"
10937 " since using absolute paths as configuration keys is not supported on "
10936 " since using absolute paths as configuration keys is not supported on "
10938 "every\n"
10937 "every\n"
10939 " platform (especially on Windows).\n"
10938 " platform (especially on Windows).\n"
10940 "- The fourth entry is a special case mapping all repositories in\n"
10939 "- The fourth entry is a special case mapping all repositories in\n"
10941 " '/real/root2' in the root of the virtual directory.\n"
10940 " '/real/root2' in the root of the virtual directory.\n"
10942 "- The fifth entry recursively finds all repositories under the real\n"
10941 "- The fifth entry recursively finds all repositories under the real\n"
10943 " root, and maps their relative paths under the virtual root."
10942 " root, and maps their relative paths under the virtual root."
10944 msgstr ""
10943 msgstr ""
10945
10944
10946 msgid ""
10945 msgid ""
10947 "The ``collections`` section provides mappings of trees of physical\n"
10946 "The ``collections`` section provides mappings of trees of physical\n"
10948 "repositories paths to virtual ones, though the paths syntax is generally\n"
10947 "repositories paths to virtual ones, though the paths syntax is generally\n"
10949 "preferred. For instance::"
10948 "preferred. For instance::"
10950 msgstr ""
10949 msgstr ""
10951
10950
10952 msgid ""
10951 msgid ""
10953 " [collections]\n"
10952 " [collections]\n"
10954 " /foo = /foo"
10953 " /foo = /foo"
10955 msgstr ""
10954 msgstr ""
10956
10955
10957 msgid ""
10956 msgid ""
10958 "Here, the left side will be stripped off all repositories found in the\n"
10957 "Here, the left side will be stripped off all repositories found in the\n"
10959 "right side. Thus ``/foo/bar`` and ``foo/quux/baz`` will be listed as\n"
10958 "right side. Thus ``/foo/bar`` and ``foo/quux/baz`` will be listed as\n"
10960 "``bar`` and ``quux/baz`` respectively.\n"
10959 "``bar`` and ``quux/baz`` respectively.\n"
10961 msgstr ""
10960 msgstr ""
10962
10961
10963 msgid ""
10962 msgid ""
10964 "When Mercurial accepts more than one revision, they may be specified\n"
10963 "When Mercurial accepts more than one revision, they may be specified\n"
10965 "individually, or provided as a topologically continuous range,\n"
10964 "individually, or provided as a topologically continuous range,\n"
10966 "separated by the \":\" character."
10965 "separated by the \":\" character."
10967 msgstr ""
10966 msgstr ""
10968
10967
10969 msgid ""
10968 msgid ""
10970 "The syntax of range notation is [BEGIN]:[END], where BEGIN and END are\n"
10969 "The syntax of range notation is [BEGIN]:[END], where BEGIN and END are\n"
10971 "revision identifiers. Both BEGIN and END are optional. If BEGIN is not\n"
10970 "revision identifiers. Both BEGIN and END are optional. If BEGIN is not\n"
10972 "specified, it defaults to revision number 0. If END is not specified,\n"
10971 "specified, it defaults to revision number 0. If END is not specified,\n"
10973 "it defaults to the tip. The range \":\" thus means \"all revisions\"."
10972 "it defaults to the tip. The range \":\" thus means \"all revisions\"."
10974 msgstr ""
10973 msgstr ""
10975
10974
10976 msgid "If BEGIN is greater than END, revisions are treated in reverse order."
10975 msgid "If BEGIN is greater than END, revisions are treated in reverse order."
10977 msgstr ""
10976 msgstr ""
10978
10977
10979 msgid ""
10978 msgid ""
10980 "A range acts as a closed interval. This means that a range of 3:5\n"
10979 "A range acts as a closed interval. This means that a range of 3:5\n"
10981 "gives 3, 4 and 5. Similarly, a range of 9:6 gives 9, 8, 7, and 6.\n"
10980 "gives 3, 4 and 5. Similarly, a range of 9:6 gives 9, 8, 7, and 6.\n"
10982 msgstr ""
10981 msgstr ""
10983
10982
10984 msgid ""
10983 msgid ""
10985 "Mercurial accepts several notations for identifying one or more files\n"
10984 "Mercurial accepts several notations for identifying one or more files\n"
10986 "at a time."
10985 "at a time."
10987 msgstr ""
10986 msgstr ""
10988
10987
10989 msgid ""
10988 msgid ""
10990 "By default, Mercurial treats filenames as shell-style extended glob\n"
10989 "By default, Mercurial treats filenames as shell-style extended glob\n"
10991 "patterns."
10990 "patterns."
10992 msgstr ""
10991 msgstr ""
10993
10992
10994 msgid "Alternate pattern notations must be specified explicitly."
10993 msgid "Alternate pattern notations must be specified explicitly."
10995 msgstr ""
10994 msgstr ""
10996
10995
10997 msgid ""
10996 msgid ""
10998 "To use a plain path name without any pattern matching, start it with\n"
10997 "To use a plain path name without any pattern matching, start it with\n"
10999 "``path:``. These path names must completely match starting at the\n"
10998 "``path:``. These path names must completely match starting at the\n"
11000 "current repository root."
10999 "current repository root."
11001 msgstr ""
11000 msgstr ""
11002
11001
11003 msgid ""
11002 msgid ""
11004 "To use an extended glob, start a name with ``glob:``. Globs are rooted\n"
11003 "To use an extended glob, start a name with ``glob:``. Globs are rooted\n"
11005 "at the current directory; a glob such as ``*.c`` will only match files\n"
11004 "at the current directory; a glob such as ``*.c`` will only match files\n"
11006 "in the current directory ending with ``.c``."
11005 "in the current directory ending with ``.c``."
11007 msgstr ""
11006 msgstr ""
11008
11007
11009 msgid ""
11008 msgid ""
11010 "The supported glob syntax extensions are ``**`` to match any string\n"
11009 "The supported glob syntax extensions are ``**`` to match any string\n"
11011 "across path separators and ``{a,b}`` to mean \"a or b\"."
11010 "across path separators and ``{a,b}`` to mean \"a or b\"."
11012 msgstr ""
11011 msgstr ""
11013
11012
11014 msgid ""
11013 msgid ""
11015 "To use a Perl/Python regular expression, start a name with ``re:``.\n"
11014 "To use a Perl/Python regular expression, start a name with ``re:``.\n"
11016 "Regexp pattern matching is anchored at the root of the repository."
11015 "Regexp pattern matching is anchored at the root of the repository."
11017 msgstr ""
11016 msgstr ""
11018
11017
11019 msgid "Plain examples::"
11018 msgid "Plain examples::"
11020 msgstr ""
11019 msgstr ""
11021
11020
11022 msgid ""
11021 msgid ""
11023 " path:foo/bar a name bar in a directory named foo in the root\n"
11022 " path:foo/bar a name bar in a directory named foo in the root\n"
11024 " of the repository\n"
11023 " of the repository\n"
11025 " path:path:name a file or directory named \"path:name\""
11024 " path:path:name a file or directory named \"path:name\""
11026 msgstr ""
11025 msgstr ""
11027
11026
11028 msgid "Glob examples::"
11027 msgid "Glob examples::"
11029 msgstr ""
11028 msgstr ""
11030
11029
11031 msgid ""
11030 msgid ""
11032 " glob:*.c any name ending in \".c\" in the current directory\n"
11031 " glob:*.c any name ending in \".c\" in the current directory\n"
11033 " *.c any name ending in \".c\" in the current directory\n"
11032 " *.c any name ending in \".c\" in the current directory\n"
11034 " **.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of the\n"
11033 " **.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of the\n"
11035 " current directory including itself.\n"
11034 " current directory including itself.\n"
11036 " foo/*.c any name ending in \".c\" in the directory foo\n"
11035 " foo/*.c any name ending in \".c\" in the directory foo\n"
11037 " foo/**.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of foo\n"
11036 " foo/**.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of foo\n"
11038 " including itself."
11037 " including itself."
11039 msgstr ""
11038 msgstr ""
11040
11039
11041 msgid "Regexp examples::"
11040 msgid "Regexp examples::"
11042 msgstr ""
11041 msgstr ""
11043
11042
11044 msgid ""
11043 msgid ""
11045 " re:.*\\.c$ any name ending in \".c\", anywhere in the repository\n"
11044 " re:.*\\.c$ any name ending in \".c\", anywhere in the repository\n"
11046 msgstr ""
11045 msgstr ""
11047
11046
11048 msgid "Mercurial supports several ways to specify individual revisions."
11047 msgid "Mercurial supports several ways to specify individual revisions."
11049 msgstr ""
11048 msgstr ""
11050
11049
11051 msgid ""
11050 msgid ""
11052 "A plain integer is treated as a revision number. Negative integers are\n"
11051 "A plain integer is treated as a revision number. Negative integers are\n"
11053 "treated as sequential offsets from the tip, with -1 denoting the tip,\n"
11052 "treated as sequential offsets from the tip, with -1 denoting the tip,\n"
11054 "-2 denoting the revision prior to the tip, and so forth."
11053 "-2 denoting the revision prior to the tip, and so forth."
11055 msgstr ""
11054 msgstr ""
11056
11055
11057 msgid ""
11056 msgid ""
11058 "A 40-digit hexadecimal string is treated as a unique revision\n"
11057 "A 40-digit hexadecimal string is treated as a unique revision\n"
11059 "identifier."
11058 "identifier."
11060 msgstr ""
11059 msgstr ""
11061
11060
11062 msgid ""
11061 msgid ""
11063 "A hexadecimal string less than 40 characters long is treated as a\n"
11062 "A hexadecimal string less than 40 characters long is treated as a\n"
11064 "unique revision identifier and is referred to as a short-form\n"
11063 "unique revision identifier and is referred to as a short-form\n"
11065 "identifier. A short-form identifier is only valid if it is the prefix\n"
11064 "identifier. A short-form identifier is only valid if it is the prefix\n"
11066 "of exactly one full-length identifier."
11065 "of exactly one full-length identifier."
11067 msgstr ""
11066 msgstr ""
11068
11067
11069 msgid ""
11068 msgid ""
11070 "Any other string is treated as a tag or branch name. A tag name is a\n"
11069 "Any other string is treated as a tag or branch name. A tag name is a\n"
11071 "symbolic name associated with a revision identifier. A branch name\n"
11070 "symbolic name associated with a revision identifier. A branch name\n"
11072 "denotes the tipmost revision of that branch. Tag and branch names must\n"
11071 "denotes the tipmost revision of that branch. Tag and branch names must\n"
11073 "not contain the \":\" character."
11072 "not contain the \":\" character."
11074 msgstr ""
11073 msgstr ""
11075
11074
11076 msgid ""
11075 msgid ""
11077 "The reserved name \"tip\" is a special tag that always identifies the\n"
11076 "The reserved name \"tip\" is a special tag that always identifies the\n"
11078 "most recent revision."
11077 "most recent revision."
11079 msgstr ""
11078 msgstr ""
11080
11079
11081 msgid ""
11080 msgid ""
11082 "The reserved name \"null\" indicates the null revision. This is the\n"
11081 "The reserved name \"null\" indicates the null revision. This is the\n"
11083 "revision of an empty repository, and the parent of revision 0."
11082 "revision of an empty repository, and the parent of revision 0."
11084 msgstr ""
11083 msgstr ""
11085
11084
11086 msgid ""
11085 msgid ""
11087 "The reserved name \".\" indicates the working directory parent. If no\n"
11086 "The reserved name \".\" indicates the working directory parent. If no\n"
11088 "working directory is checked out, it is equivalent to null. If an\n"
11087 "working directory is checked out, it is equivalent to null. If an\n"
11089 "uncommitted merge is in progress, \".\" is the revision of the first\n"
11088 "uncommitted merge is in progress, \".\" is the revision of the first\n"
11090 "parent.\n"
11089 "parent.\n"
11091 msgstr ""
11090 msgstr ""
11092
11091
11093 msgid ""
11092 msgid ""
11094 "Mercurial supports a functional language for selecting a set of\n"
11093 "Mercurial supports a functional language for selecting a set of\n"
11095 "revisions."
11094 "revisions."
11096 msgstr ""
11095 msgstr ""
11097
11096
11098 msgid ""
11097 msgid ""
11099 "The language supports a number of predicates which are joined by infix\n"
11098 "The language supports a number of predicates which are joined by infix\n"
11100 "operators. Parenthesis can be used for grouping."
11099 "operators. Parenthesis can be used for grouping."
11101 msgstr ""
11100 msgstr ""
11102
11101
11103 msgid ""
11102 msgid ""
11104 "Identifiers such as branch names must be quoted with single or double\n"
11103 "Identifiers such as branch names must be quoted with single or double\n"
11105 "quotes if they contain characters outside of\n"
11104 "quotes if they contain characters outside of\n"
11106 "``[._a-zA-Z0-9\\x80-\\xff]`` or if they match one of the predefined\n"
11105 "``[._a-zA-Z0-9\\x80-\\xff]`` or if they match one of the predefined\n"
11107 "predicates. Special characters can be used in quoted identifiers by\n"
11106 "predicates. Special characters can be used in quoted identifiers by\n"
11108 "escaping them, e.g., ``\\n`` is interpreted as a newline."
11107 "escaping them, e.g., ``\\n`` is interpreted as a newline."
11109 msgstr ""
11108 msgstr ""
11110
11109
11111 msgid "There is a single prefix operator:"
11110 msgid "There is a single prefix operator:"
11112 msgstr ""
11111 msgstr ""
11113
11112
11114 msgid ""
11113 msgid ""
11115 "``not x``\n"
11114 "``not x``\n"
11116 " Changesets not in x. Short form is ``! x``."
11115 " Changesets not in x. Short form is ``! x``."
11117 msgstr ""
11116 msgstr ""
11118
11117
11119 msgid "These are the supported infix operators:"
11118 msgid "These are the supported infix operators:"
11120 msgstr ""
11119 msgstr ""
11121
11120
11122 msgid ""
11121 msgid ""
11123 "``x::y``\n"
11122 "``x::y``\n"
11124 " A DAG range, meaning all changesets that are descendants of x and\n"
11123 " A DAG range, meaning all changesets that are descendants of x and\n"
11125 " ancestors of y, including x and y themselves. If the first endpoint\n"
11124 " ancestors of y, including x and y themselves. If the first endpoint\n"
11126 " is left out, this is equivalent to ``ancestors(y)``, if the second\n"
11125 " is left out, this is equivalent to ``ancestors(y)``, if the second\n"
11127 " is left out it is equivalent to ``descendants(x)``."
11126 " is left out it is equivalent to ``descendants(x)``."
11128 msgstr ""
11127 msgstr ""
11129
11128
11130 msgid " An alternative syntax is ``x..y``."
11129 msgid " An alternative syntax is ``x..y``."
11131 msgstr ""
11130 msgstr ""
11132
11131
11133 msgid ""
11132 msgid ""
11134 "``x:y``\n"
11133 "``x:y``\n"
11135 " All changesets with revision numbers between x and y, both\n"
11134 " All changesets with revision numbers between x and y, both\n"
11136 " inclusive. Either endpoint can be left out, they default to 0 and\n"
11135 " inclusive. Either endpoint can be left out, they default to 0 and\n"
11137 " tip."
11136 " tip."
11138 msgstr ""
11137 msgstr ""
11139
11138
11140 msgid ""
11139 msgid ""
11141 "``x and y``\n"
11140 "``x and y``\n"
11142 " The intersection of changesets in x and y. Short form is ``x & y``."
11141 " The intersection of changesets in x and y. Short form is ``x & y``."
11143 msgstr ""
11142 msgstr ""
11144
11143
11145 msgid ""
11144 msgid ""
11146 "``x or y``\n"
11145 "``x or y``\n"
11147 " The union of changesets in x and y. There are two alternative short\n"
11146 " The union of changesets in x and y. There are two alternative short\n"
11148 " forms: ``x | y`` and ``x + y``."
11147 " forms: ``x | y`` and ``x + y``."
11149 msgstr ""
11148 msgstr ""
11150
11149
11151 msgid ""
11150 msgid ""
11152 "``x - y``\n"
11151 "``x - y``\n"
11153 " Changesets in x but not in y."
11152 " Changesets in x but not in y."
11154 msgstr ""
11153 msgstr ""
11155
11154
11156 msgid "The following predicates are supported:"
11155 msgid "The following predicates are supported:"
11157 msgstr ""
11156 msgstr ""
11158
11157
11159 msgid ""
11158 msgid ""
11160 "``adds(pattern)``\n"
11159 "``adds(pattern)``\n"
11161 " Changesets that add a file matching pattern."
11160 " Changesets that add a file matching pattern."
11162 msgstr ""
11161 msgstr ""
11163
11162
11164 msgid ""
11163 msgid ""
11165 "``all()``\n"
11164 "``all()``\n"
11166 " All changesets, the same as ``0:tip``."
11165 " All changesets, the same as ``0:tip``."
11167 msgstr ""
11166 msgstr ""
11168
11167
11169 msgid ""
11168 msgid ""
11170 "``ancestor(single, single)``\n"
11169 "``ancestor(single, single)``\n"
11171 " Greatest common ancestor of the two changesets."
11170 " Greatest common ancestor of the two changesets."
11172 msgstr ""
11171 msgstr ""
11173
11172
11174 msgid ""
11173 msgid ""
11175 "``ancestors(set)``\n"
11174 "``ancestors(set)``\n"
11176 " Changesets that are ancestors of a changeset in set."
11175 " Changesets that are ancestors of a changeset in set."
11177 msgstr ""
11176 msgstr ""
11178
11177
11179 msgid ""
11178 msgid ""
11180 "``author(string)``\n"
11179 "``author(string)``\n"
11181 " Alias for ``user(string)``."
11180 " Alias for ``user(string)``."
11182 msgstr ""
11181 msgstr ""
11183
11182
11184 msgid ""
11183 msgid ""
11185 "``branch(set)``\n"
11184 "``branch(set)``\n"
11186 " The branch names are found for changesets in set, and the result is\n"
11185 " The branch names are found for changesets in set, and the result is\n"
11187 " all changesets belonging to one those branches."
11186 " all changesets belonging to one those branches."
11188 msgstr ""
11187 msgstr ""
11189
11188
11190 msgid ""
11189 msgid ""
11191 "``children(set)``\n"
11190 "``children(set)``\n"
11192 " Child changesets of changesets in set."
11191 " Child changesets of changesets in set."
11193 msgstr ""
11192 msgstr ""
11194
11193
11195 msgid ""
11194 msgid ""
11196 "``closed()``\n"
11195 "``closed()``\n"
11197 " Changeset is closed."
11196 " Changeset is closed."
11198 msgstr ""
11197 msgstr ""
11199
11198
11200 msgid ""
11199 msgid ""
11201 "``contains(pattern)``\n"
11200 "``contains(pattern)``\n"
11202 " Revision contains pattern."
11201 " Revision contains pattern."
11203 msgstr ""
11202 msgstr ""
11204
11203
11205 msgid ""
11204 msgid ""
11206 "``date(interval)``\n"
11205 "``date(interval)``\n"
11207 " Changesets within the interval, see :hg:`help dates`."
11206 " Changesets within the interval, see :hg:`help dates`."
11208 msgstr ""
11207 msgstr ""
11209
11208
11210 msgid ""
11209 msgid ""
11211 "``descendants(set)``\n"
11210 "``descendants(set)``\n"
11212 " Changesets which are decendants of changesets in set."
11211 " Changesets which are decendants of changesets in set."
11213 msgstr ""
11212 msgstr ""
11214
11213
11215 msgid ""
11214 msgid ""
11216 "``file(pattern)``\n"
11215 "``file(pattern)``\n"
11217 " Changesets which manually affected files matching pattern."
11216 " Changesets which manually affected files matching pattern."
11218 msgstr ""
11217 msgstr ""
11219
11218
11220 msgid ""
11219 msgid ""
11221 "``follow()``\n"
11220 "``follow()``\n"
11222 " An alias for ``::.`` (ancestors of the working copy's first parent)."
11221 " An alias for ``::.`` (ancestors of the working copy's first parent)."
11223 msgstr ""
11222 msgstr ""
11224
11223
11225 msgid ""
11224 msgid ""
11226 "``grep(regex)``\n"
11225 "``grep(regex)``\n"
11227 " Like ``keyword(string)`` but accepts a regex."
11226 " Like ``keyword(string)`` but accepts a regex."
11228 msgstr ""
11227 msgstr ""
11229
11228
11230 msgid ""
11229 msgid ""
11231 "``head()``\n"
11230 "``head()``\n"
11232 " Changeset is a head."
11231 " Changeset is a head."
11233 msgstr ""
11232 msgstr ""
11234
11233
11235 msgid ""
11234 msgid ""
11236 "``heads(set)``\n"
11235 "``heads(set)``\n"
11237 " Members of set with no children in set."
11236 " Members of set with no children in set."
11238 msgstr ""
11237 msgstr ""
11239
11238
11240 msgid ""
11239 msgid ""
11241 "``keyword(string)``\n"
11240 "``keyword(string)``\n"
11242 " Search commit message, user name, and names of changed files for\n"
11241 " Search commit message, user name, and names of changed files for\n"
11243 " string."
11242 " string."
11244 msgstr ""
11243 msgstr ""
11245
11244
11246 msgid ""
11245 msgid ""
11247 "``limit(set, n)``\n"
11246 "``limit(set, n)``\n"
11248 " First n members of set."
11247 " First n members of set."
11249 msgstr ""
11248 msgstr ""
11250
11249
11251 msgid ""
11250 msgid ""
11252 "``max(set)``\n"
11251 "``max(set)``\n"
11253 " Changeset with highest revision number in set."
11252 " Changeset with highest revision number in set."
11254 msgstr ""
11253 msgstr ""
11255
11254
11256 msgid ""
11255 msgid ""
11257 "``merge()``\n"
11256 "``merge()``\n"
11258 " Changeset is a merge changeset."
11257 " Changeset is a merge changeset."
11259 msgstr ""
11258 msgstr ""
11260
11259
11261 msgid ""
11260 msgid ""
11262 "``modifies(pattern)``\n"
11261 "``modifies(pattern)``\n"
11263 " Changesets which modify files matching pattern."
11262 " Changesets which modify files matching pattern."
11264 msgstr ""
11263 msgstr ""
11265
11264
11266 msgid ""
11265 msgid ""
11267 "``outgoing([path])``\n"
11266 "``outgoing([path])``\n"
11268 " Changesets missing in path."
11267 " Changesets missing in path."
11269 msgstr ""
11268 msgstr ""
11270
11269
11271 msgid ""
11270 msgid ""
11272 "``p1(set)``\n"
11271 "``p1(set)``\n"
11273 " First parent of changesets in set."
11272 " First parent of changesets in set."
11274 msgstr ""
11273 msgstr ""
11275
11274
11276 msgid ""
11275 msgid ""
11277 "``p2(set)``\n"
11276 "``p2(set)``\n"
11278 " Second parent of changesets in set."
11277 " Second parent of changesets in set."
11279 msgstr ""
11278 msgstr ""
11280
11279
11281 msgid ""
11280 msgid ""
11282 "``parents(set)``\n"
11281 "``parents(set)``\n"
11283 " The set of all parents for all changesets in set."
11282 " The set of all parents for all changesets in set."
11284 msgstr ""
11283 msgstr ""
11285
11284
11286 msgid ""
11285 msgid ""
11287 "``removes(pattern)``\n"
11286 "``removes(pattern)``\n"
11288 " Changesets which remove files matching pattern."
11287 " Changesets which remove files matching pattern."
11289 msgstr ""
11288 msgstr ""
11290
11289
11291 msgid ""
11290 msgid ""
11292 "``reverse(set)``\n"
11291 "``reverse(set)``\n"
11293 " Reverse order of set."
11292 " Reverse order of set."
11294 msgstr ""
11293 msgstr ""
11295
11294
11296 msgid ""
11295 msgid ""
11297 "``roots(set)``\n"
11296 "``roots(set)``\n"
11298 " Changesets with no parent changeset in set."
11297 " Changesets with no parent changeset in set."
11299 msgstr ""
11298 msgstr ""
11300
11299
11301 msgid ""
11300 msgid ""
11302 "``sort(set[, [-]key...])``\n"
11301 "``sort(set[, [-]key...])``\n"
11303 " Sort set by keys. The default sort order is ascending, specify a key\n"
11302 " Sort set by keys. The default sort order is ascending, specify a key\n"
11304 " as ``-key`` to sort in descending order."
11303 " as ``-key`` to sort in descending order."
11305 msgstr ""
11304 msgstr ""
11306
11305
11307 msgid " The keys can be:"
11306 msgid " The keys can be:"
11308 msgstr ""
11307 msgstr ""
11309
11308
11310 msgid ""
11309 msgid ""
11311 " - ``rev`` for the revision number,\n"
11310 " - ``rev`` for the revision number,\n"
11312 " - ``branch`` for the branch name,\n"
11311 " - ``branch`` for the branch name,\n"
11313 " - ``desc`` for the commit message (description),\n"
11312 " - ``desc`` for the commit message (description),\n"
11314 " - ``user`` for user name (``author`` can be used as an alias),\n"
11313 " - ``user`` for user name (``author`` can be used as an alias),\n"
11315 " - ``date`` for the commit date"
11314 " - ``date`` for the commit date"
11316 msgstr ""
11315 msgstr ""
11317
11316
11318 msgid ""
11317 msgid ""
11319 "``tagged()``\n"
11318 "``tagged()``\n"
11320 " Changeset is tagged."
11319 " Changeset is tagged."
11321 msgstr ""
11320 msgstr ""
11322
11321
11323 msgid ""
11322 msgid ""
11324 "``user(string)``\n"
11323 "``user(string)``\n"
11325 " User name is string."
11324 " User name is string."
11326 msgstr ""
11325 msgstr ""
11327
11326
11328 msgid "Command line equivalents for :hg:`log`::"
11327 msgid "Command line equivalents for :hg:`log`::"
11329 msgstr ""
11328 msgstr ""
11330
11329
11331 msgid ""
11330 msgid ""
11332 " -f -> ::.\n"
11331 " -f -> ::.\n"
11333 " -d x -> date(x)\n"
11332 " -d x -> date(x)\n"
11334 " -k x -> keyword(x)\n"
11333 " -k x -> keyword(x)\n"
11335 " -m -> merge()\n"
11334 " -m -> merge()\n"
11336 " -u x -> user(x)\n"
11335 " -u x -> user(x)\n"
11337 " -b x -> branch(x)\n"
11336 " -b x -> branch(x)\n"
11338 " -P x -> !::x\n"
11337 " -P x -> !::x\n"
11339 " -l x -> limit(expr, x)"
11338 " -l x -> limit(expr, x)"
11340 msgstr ""
11339 msgstr ""
11341
11340
11342 msgid "Some sample queries::"
11341 msgid "Some sample queries::"
11343 msgstr ""
11342 msgstr ""
11344
11343
11345 msgid ""
11344 msgid ""
11346 " hg log -r 'branch(default)'\n"
11345 " hg log -r 'branch(default)'\n"
11347 " hg log -r 'branch(default) and 1.5:: and not merge()'\n"
11346 " hg log -r 'branch(default) and 1.5:: and not merge()'\n"
11348 " hg log -r '1.3::1.5 and keyword(bug) and file(\"hgext/*\")'\n"
11347 " hg log -r '1.3::1.5 and keyword(bug) and file(\"hgext/*\")'\n"
11349 " hg log -r 'sort(date(\"May 2008\"), user)'\n"
11348 " hg log -r 'sort(date(\"May 2008\"), user)'\n"
11350 " hg log -r '(keyword(bug) or keyword(issue)) and not ancestors(tagged())'\n"
11349 " hg log -r '(keyword(bug) or keyword(issue)) and not ancestors(tagged())'\n"
11351 msgstr ""
11350 msgstr ""
11352
11351
11353 msgid ""
11352 msgid ""
11354 "Mercurial allows you to customize output of commands through\n"
11353 "Mercurial allows you to customize output of commands through\n"
11355 "templates. You can either pass in a template from the command\n"
11354 "templates. You can either pass in a template from the command\n"
11356 "line, via the --template option, or select an existing\n"
11355 "line, via the --template option, or select an existing\n"
11357 "template-style (--style)."
11356 "template-style (--style)."
11358 msgstr ""
11357 msgstr ""
11359
11358
11360 msgid ""
11359 msgid ""
11361 "You can customize output for any \"log-like\" command: log,\n"
11360 "You can customize output for any \"log-like\" command: log,\n"
11362 "outgoing, incoming, tip, parents, heads and glog."
11361 "outgoing, incoming, tip, parents, heads and glog."
11363 msgstr ""
11362 msgstr ""
11364
11363
11365 msgid ""
11364 msgid ""
11366 "Four styles are packaged with Mercurial: default (the style used\n"
11365 "Four styles are packaged with Mercurial: default (the style used\n"
11367 "when no explicit preference is passed), compact, changelog,\n"
11366 "when no explicit preference is passed), compact, changelog,\n"
11368 "and xml.\n"
11367 "and xml.\n"
11369 "Usage::"
11368 "Usage::"
11370 msgstr ""
11369 msgstr ""
11371
11370
11372 msgid " $ hg log -r1 --style changelog"
11371 msgid " $ hg log -r1 --style changelog"
11373 msgstr ""
11372 msgstr ""
11374
11373
11375 msgid ""
11374 msgid ""
11376 "A template is a piece of text, with markup to invoke variable\n"
11375 "A template is a piece of text, with markup to invoke variable\n"
11377 "expansion::"
11376 "expansion::"
11378 msgstr ""
11377 msgstr ""
11379
11378
11380 msgid ""
11379 msgid ""
11381 " $ hg log -r1 --template \"{node}\\n\"\n"
11380 " $ hg log -r1 --template \"{node}\\n\"\n"
11382 " b56ce7b07c52de7d5fd79fb89701ea538af65746"
11381 " b56ce7b07c52de7d5fd79fb89701ea538af65746"
11383 msgstr ""
11382 msgstr ""
11384
11383
11385 msgid ""
11384 msgid ""
11386 "Strings in curly braces are called keywords. The availability of\n"
11385 "Strings in curly braces are called keywords. The availability of\n"
11387 "keywords depends on the exact context of the templater. These\n"
11386 "keywords depends on the exact context of the templater. These\n"
11388 "keywords are usually available for templating a log-like command:"
11387 "keywords are usually available for templating a log-like command:"
11389 msgstr ""
11388 msgstr ""
11390
11389
11391 msgid ":author: String. The unmodified author of the changeset."
11390 msgid ":author: String. The unmodified author of the changeset."
11392 msgstr ""
11391 msgstr ""
11393
11392
11394 msgid ""
11393 msgid ""
11395 ":branches: String. The name of the branch on which the changeset was\n"
11394 ":branches: String. The name of the branch on which the changeset was\n"
11396 " committed. Will be empty if the branch name was default."
11395 " committed. Will be empty if the branch name was default."
11397 msgstr ""
11396 msgstr ""
11398
11397
11399 msgid ":date: Date information. The date when the changeset was committed."
11398 msgid ":date: Date information. The date when the changeset was committed."
11400 msgstr ""
11399 msgstr ""
11401
11400
11402 msgid ":desc: String. The text of the changeset description."
11401 msgid ":desc: String. The text of the changeset description."
11403 msgstr ""
11402 msgstr ""
11404
11403
11405 msgid ""
11404 msgid ""
11406 ":diffstat: String. Statistics of changes with the following format:\n"
11405 ":diffstat: String. Statistics of changes with the following format:\n"
11407 " \"modified files: +added/-removed lines\""
11406 " \"modified files: +added/-removed lines\""
11408 msgstr ""
11407 msgstr ""
11409
11408
11410 msgid ""
11409 msgid ""
11411 ":files: List of strings. All files modified, added, or removed by this\n"
11410 ":files: List of strings. All files modified, added, or removed by this\n"
11412 " changeset."
11411 " changeset."
11413 msgstr ""
11412 msgstr ""
11414
11413
11415 msgid ":file_adds: List of strings. Files added by this changeset."
11414 msgid ":file_adds: List of strings. Files added by this changeset."
11416 msgstr ""
11415 msgstr ""
11417
11416
11418 msgid ""
11417 msgid ""
11419 ":file_copies: List of strings. Files copied in this changeset with\n"
11418 ":file_copies: List of strings. Files copied in this changeset with\n"
11420 " their sources."
11419 " their sources."
11421 msgstr ""
11420 msgstr ""
11422
11421
11423 msgid ""
11422 msgid ""
11424 ":file_copies_switch: List of strings. Like \"file_copies\" but displayed\n"
11423 ":file_copies_switch: List of strings. Like \"file_copies\" but displayed\n"
11425 " only if the --copied switch is set."
11424 " only if the --copied switch is set."
11426 msgstr ""
11425 msgstr ""
11427
11426
11428 msgid ":file_mods: List of strings. Files modified by this changeset."
11427 msgid ":file_mods: List of strings. Files modified by this changeset."
11429 msgstr ""
11428 msgstr ""
11430
11429
11431 msgid ":file_dels: List of strings. Files removed by this changeset."
11430 msgid ":file_dels: List of strings. Files removed by this changeset."
11432 msgstr ""
11431 msgstr ""
11433
11432
11434 msgid ""
11433 msgid ""
11435 ":node: String. The changeset identification hash, as a 40-character\n"
11434 ":node: String. The changeset identification hash, as a 40-character\n"
11436 " hexadecimal string."
11435 " hexadecimal string."
11437 msgstr ""
11436 msgstr ""
11438
11437
11439 msgid ":parents: List of strings. The parents of the changeset."
11438 msgid ":parents: List of strings. The parents of the changeset."
11440 msgstr ""
11439 msgstr ""
11441
11440
11442 msgid ":rev: Integer. The repository-local changeset revision number."
11441 msgid ":rev: Integer. The repository-local changeset revision number."
11443 msgstr ""
11442 msgstr ""
11444
11443
11445 msgid ":tags: List of strings. Any tags associated with the changeset."
11444 msgid ":tags: List of strings. Any tags associated with the changeset."
11446 msgstr ""
11445 msgstr ""
11447
11446
11448 msgid ""
11447 msgid ""
11449 ":latesttag: String. Most recent global tag in the ancestors of this\n"
11448 ":latesttag: String. Most recent global tag in the ancestors of this\n"
11450 " changeset."
11449 " changeset."
11451 msgstr ""
11450 msgstr ""
11452
11451
11453 msgid ":latesttagdistance: Integer. Longest path to the latest tag."
11452 msgid ":latesttagdistance: Integer. Longest path to the latest tag."
11454 msgstr ""
11453 msgstr ""
11455
11454
11456 msgid ""
11455 msgid ""
11457 "The \"date\" keyword does not produce human-readable output. If you\n"
11456 "The \"date\" keyword does not produce human-readable output. If you\n"
11458 "want to use a date in your output, you can use a filter to process\n"
11457 "want to use a date in your output, you can use a filter to process\n"
11459 "it. Filters are functions which return a string based on the input\n"
11458 "it. Filters are functions which return a string based on the input\n"
11460 "variable. Be sure to use the stringify filter first when you're\n"
11459 "variable. Be sure to use the stringify filter first when you're\n"
11461 "applying a string-input filter to a list-like input variable.\n"
11460 "applying a string-input filter to a list-like input variable.\n"
11462 "You can also use a chain of filters to get the desired output::"
11461 "You can also use a chain of filters to get the desired output::"
11463 msgstr ""
11462 msgstr ""
11464
11463
11465 msgid ""
11464 msgid ""
11466 " $ hg tip --template \"{date|isodate}\\n\"\n"
11465 " $ hg tip --template \"{date|isodate}\\n\"\n"
11467 " 2008-08-21 18:22 +0000"
11466 " 2008-08-21 18:22 +0000"
11468 msgstr ""
11467 msgstr ""
11469
11468
11470 msgid "List of filters:"
11469 msgid "List of filters:"
11471 msgstr ""
11470 msgstr ""
11472
11471
11473 msgid ""
11472 msgid ""
11474 ":addbreaks: Any text. Add an XHTML \"<br />\" tag before the end of\n"
11473 ":addbreaks: Any text. Add an XHTML \"<br />\" tag before the end of\n"
11475 " every line except the last."
11474 " every line except the last."
11476 msgstr ""
11475 msgstr ""
11477
11476
11478 msgid ""
11477 msgid ""
11479 ":age: Date. Returns a human-readable date/time difference between the\n"
11478 ":age: Date. Returns a human-readable date/time difference between the\n"
11480 " given date/time and the current date/time."
11479 " given date/time and the current date/time."
11481 msgstr ""
11480 msgstr ""
11482
11481
11483 msgid ""
11482 msgid ""
11484 ":basename: Any text. Treats the text as a path, and returns the last\n"
11483 ":basename: Any text. Treats the text as a path, and returns the last\n"
11485 " component of the path after splitting by the path separator\n"
11484 " component of the path after splitting by the path separator\n"
11486 " (ignoring trailing separators). For example, \"foo/bar/baz\" becomes\n"
11485 " (ignoring trailing separators). For example, \"foo/bar/baz\" becomes\n"
11487 " \"baz\" and \"foo/bar//\" becomes \"bar\"."
11486 " \"baz\" and \"foo/bar//\" becomes \"bar\"."
11488 msgstr ""
11487 msgstr ""
11489
11488
11490 msgid ""
11489 msgid ""
11491 ":stripdir: Treat the text as path and strip a directory level, if\n"
11490 ":stripdir: Treat the text as path and strip a directory level, if\n"
11492 " possible. For example, \"foo\" and \"foo/bar\" becomes \"foo\"."
11491 " possible. For example, \"foo\" and \"foo/bar\" becomes \"foo\"."
11493 msgstr ""
11492 msgstr ""
11494
11493
11495 msgid ""
11494 msgid ""
11496 ":date: Date. Returns a date in a Unix date format, including the\n"
11495 ":date: Date. Returns a date in a Unix date format, including the\n"
11497 " timezone: \"Mon Sep 04 15:13:13 2006 0700\"."
11496 " timezone: \"Mon Sep 04 15:13:13 2006 0700\"."
11498 msgstr ""
11497 msgstr ""
11499
11498
11500 msgid ""
11499 msgid ""
11501 ":domain: Any text. Finds the first string that looks like an email\n"
11500 ":domain: Any text. Finds the first string that looks like an email\n"
11502 " address, and extracts just the domain component. Example: ``User\n"
11501 " address, and extracts just the domain component. Example: ``User\n"
11503 " <user@example.com>`` becomes ``example.com``."
11502 " <user@example.com>`` becomes ``example.com``."
11504 msgstr ""
11503 msgstr ""
11505
11504
11506 msgid ""
11505 msgid ""
11507 ":email: Any text. Extracts the first string that looks like an email\n"
11506 ":email: Any text. Extracts the first string that looks like an email\n"
11508 " address. Example: ``User <user@example.com>`` becomes\n"
11507 " address. Example: ``User <user@example.com>`` becomes\n"
11509 " ``user@example.com``."
11508 " ``user@example.com``."
11510 msgstr ""
11509 msgstr ""
11511
11510
11512 msgid ""
11511 msgid ""
11513 ":escape: Any text. Replaces the special XML/XHTML characters \"&\", \"<\"\n"
11512 ":escape: Any text. Replaces the special XML/XHTML characters \"&\", \"<\"\n"
11514 " and \">\" with XML entities."
11513 " and \">\" with XML entities."
11515 msgstr ""
11514 msgstr ""
11516
11515
11517 msgid ":fill68: Any text. Wraps the text to fit in 68 columns."
11516 msgid ":fill68: Any text. Wraps the text to fit in 68 columns."
11518 msgstr ""
11517 msgstr ""
11519
11518
11520 msgid ":fill76: Any text. Wraps the text to fit in 76 columns."
11519 msgid ":fill76: Any text. Wraps the text to fit in 76 columns."
11521 msgstr ""
11520 msgstr ""
11522
11521
11523 msgid ":firstline: Any text. Returns the first line of text."
11522 msgid ":firstline: Any text. Returns the first line of text."
11524 msgstr ""
11523 msgstr ""
11525
11524
11526 msgid ":nonempty: Any text. Returns '(none)' if the string is empty."
11525 msgid ":nonempty: Any text. Returns '(none)' if the string is empty."
11527 msgstr ""
11526 msgstr ""
11528
11527
11529 msgid ""
11528 msgid ""
11530 ":hgdate: Date. Returns the date as a pair of numbers: \"1157407993\n"
11529 ":hgdate: Date. Returns the date as a pair of numbers: \"1157407993\n"
11531 " 25200\" (Unix timestamp, timezone offset)."
11530 " 25200\" (Unix timestamp, timezone offset)."
11532 msgstr ""
11531 msgstr ""
11533
11532
11534 msgid ""
11533 msgid ""
11535 ":isodate: Date. Returns the date in ISO 8601 format: \"2009-08-18 13:00\n"
11534 ":isodate: Date. Returns the date in ISO 8601 format: \"2009-08-18 13:00\n"
11536 " +0200\"."
11535 " +0200\"."
11537 msgstr ""
11536 msgstr ""
11538
11537
11539 msgid ""
11538 msgid ""
11540 ":isodatesec: Date. Returns the date in ISO 8601 format, including\n"
11539 ":isodatesec: Date. Returns the date in ISO 8601 format, including\n"
11541 " seconds: \"2009-08-18 13:00:13 +0200\". See also the rfc3339date\n"
11540 " seconds: \"2009-08-18 13:00:13 +0200\". See also the rfc3339date\n"
11542 " filter."
11541 " filter."
11543 msgstr ""
11542 msgstr ""
11544
11543
11545 msgid ":localdate: Date. Converts a date to local date."
11544 msgid ":localdate: Date. Converts a date to local date."
11546 msgstr ""
11545 msgstr ""
11547
11546
11548 msgid ""
11547 msgid ""
11549 ":obfuscate: Any text. Returns the input text rendered as a sequence of\n"
11548 ":obfuscate: Any text. Returns the input text rendered as a sequence of\n"
11550 " XML entities."
11549 " XML entities."
11551 msgstr ""
11550 msgstr ""
11552
11551
11553 msgid ":person: Any text. Returns the text before an email address."
11552 msgid ":person: Any text. Returns the text before an email address."
11554 msgstr ""
11553 msgstr ""
11555
11554
11556 msgid ""
11555 msgid ""
11557 ":rfc822date: Date. Returns a date using the same format used in email\n"
11556 ":rfc822date: Date. Returns a date using the same format used in email\n"
11558 " headers: \"Tue, 18 Aug 2009 13:00:13 +0200\"."
11557 " headers: \"Tue, 18 Aug 2009 13:00:13 +0200\"."
11559 msgstr ""
11558 msgstr ""
11560
11559
11561 msgid ""
11560 msgid ""
11562 ":rfc3339date: Date. Returns a date using the Internet date format\n"
11561 ":rfc3339date: Date. Returns a date using the Internet date format\n"
11563 " specified in RFC 3339: \"2009-08-18T13:00:13+02:00\"."
11562 " specified in RFC 3339: \"2009-08-18T13:00:13+02:00\"."
11564 msgstr ""
11563 msgstr ""
11565
11564
11566 msgid ""
11565 msgid ""
11567 ":short: Changeset hash. Returns the short form of a changeset hash,\n"
11566 ":short: Changeset hash. Returns the short form of a changeset hash,\n"
11568 " i.e. a 12-byte hexadecimal string."
11567 " i.e. a 12-byte hexadecimal string."
11569 msgstr ""
11568 msgstr ""
11570
11569
11571 msgid ":shortdate: Date. Returns a date like \"2006-09-18\"."
11570 msgid ":shortdate: Date. Returns a date like \"2006-09-18\"."
11572 msgstr ""
11571 msgstr ""
11573
11572
11574 msgid ":strip: Any text. Strips all leading and trailing whitespace."
11573 msgid ":strip: Any text. Strips all leading and trailing whitespace."
11575 msgstr ""
11574 msgstr ""
11576
11575
11577 msgid ""
11576 msgid ""
11578 ":tabindent: Any text. Returns the text, with every line except the\n"
11577 ":tabindent: Any text. Returns the text, with every line except the\n"
11579 " first starting with a tab character."
11578 " first starting with a tab character."
11580 msgstr ""
11579 msgstr ""
11581
11580
11582 msgid ""
11581 msgid ""
11583 ":urlescape: Any text. Escapes all \"special\" characters. For example,\n"
11582 ":urlescape: Any text. Escapes all \"special\" characters. For example,\n"
11584 " \"foo bar\" becomes \"foo%20bar\"."
11583 " \"foo bar\" becomes \"foo%20bar\"."
11585 msgstr ""
11584 msgstr ""
11586
11585
11587 msgid ":user: Any text. Returns the user portion of an email address.\n"
11586 msgid ":user: Any text. Returns the user portion of an email address.\n"
11588 msgstr ""
11587 msgstr ""
11589
11588
11590 msgid "Valid URLs are of the form::"
11589 msgid "Valid URLs are of the form::"
11591 msgstr ""
11590 msgstr ""
11592
11591
11593 msgid ""
11592 msgid ""
11594 " local/filesystem/path[#revision]\n"
11593 " local/filesystem/path[#revision]\n"
11595 " file://local/filesystem/path[#revision]\n"
11594 " file://local/filesystem/path[#revision]\n"
11596 " http://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n"
11595 " http://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n"
11597 " https://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n"
11596 " https://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n"
11598 " ssh://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]"
11597 " ssh://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]"
11599 msgstr ""
11598 msgstr ""
11600
11599
11601 msgid ""
11600 msgid ""
11602 "Paths in the local filesystem can either point to Mercurial\n"
11601 "Paths in the local filesystem can either point to Mercurial\n"
11603 "repositories or to bundle files (as created by :hg:`bundle` or :hg:`\n"
11602 "repositories or to bundle files (as created by :hg:`bundle` or :hg:`\n"
11604 "incoming --bundle`)."
11603 "incoming --bundle`)."
11605 msgstr ""
11604 msgstr ""
11606
11605
11607 msgid ""
11606 msgid ""
11608 "An optional identifier after # indicates a particular branch, tag, or\n"
11607 "An optional identifier after # indicates a particular branch, tag, or\n"
11609 "changeset to use from the remote repository. See also :hg:`help\n"
11608 "changeset to use from the remote repository. See also :hg:`help\n"
11610 "revisions`."
11609 "revisions`."
11611 msgstr ""
11610 msgstr ""
11612
11611
11613 msgid ""
11612 msgid ""
11614 "Some features, such as pushing to http:// and https:// URLs are only\n"
11613 "Some features, such as pushing to http:// and https:// URLs are only\n"
11615 "possible if the feature is explicitly enabled on the remote Mercurial\n"
11614 "possible if the feature is explicitly enabled on the remote Mercurial\n"
11616 "server."
11615 "server."
11617 msgstr ""
11616 msgstr ""
11618
11617
11619 msgid "Some notes about using SSH with Mercurial:"
11618 msgid "Some notes about using SSH with Mercurial:"
11620 msgstr ""
11619 msgstr ""
11621
11620
11622 msgid ""
11621 msgid ""
11623 "- SSH requires an accessible shell account on the destination machine\n"
11622 "- SSH requires an accessible shell account on the destination machine\n"
11624 " and a copy of hg in the remote path or specified with as remotecmd.\n"
11623 " and a copy of hg in the remote path or specified with as remotecmd.\n"
11625 "- path is relative to the remote user's home directory by default. Use\n"
11624 "- path is relative to the remote user's home directory by default. Use\n"
11626 " an extra slash at the start of a path to specify an absolute path::"
11625 " an extra slash at the start of a path to specify an absolute path::"
11627 msgstr ""
11626 msgstr ""
11628
11627
11629 msgid " ssh://example.com//tmp/repository"
11628 msgid " ssh://example.com//tmp/repository"
11630 msgstr ""
11629 msgstr ""
11631
11630
11632 msgid ""
11631 msgid ""
11633 "- Mercurial doesn't use its own compression via SSH; the right thing\n"
11632 "- Mercurial doesn't use its own compression via SSH; the right thing\n"
11634 " to do is to configure it in your ~/.ssh/config, e.g.::"
11633 " to do is to configure it in your ~/.ssh/config, e.g.::"
11635 msgstr ""
11634 msgstr ""
11636
11635
11637 msgid ""
11636 msgid ""
11638 " Host *.mylocalnetwork.example.com\n"
11637 " Host *.mylocalnetwork.example.com\n"
11639 " Compression no\n"
11638 " Compression no\n"
11640 " Host *\n"
11639 " Host *\n"
11641 " Compression yes"
11640 " Compression yes"
11642 msgstr ""
11641 msgstr ""
11643
11642
11644 msgid ""
11643 msgid ""
11645 " Alternatively specify \"ssh -C\" as your ssh command in your hgrc or\n"
11644 " Alternatively specify \"ssh -C\" as your ssh command in your hgrc or\n"
11646 " with the --ssh command line option."
11645 " with the --ssh command line option."
11647 msgstr ""
11646 msgstr ""
11648
11647
11649 msgid ""
11648 msgid ""
11650 "These URLs can all be stored in your hgrc with path aliases under the\n"
11649 "These URLs can all be stored in your hgrc with path aliases under the\n"
11651 "[paths] section like so::"
11650 "[paths] section like so::"
11652 msgstr ""
11651 msgstr ""
11653
11652
11654 msgid ""
11653 msgid ""
11655 " [paths]\n"
11654 " [paths]\n"
11656 " alias1 = URL1\n"
11655 " alias1 = URL1\n"
11657 " alias2 = URL2\n"
11656 " alias2 = URL2\n"
11658 " ..."
11657 " ..."
11659 msgstr ""
11658 msgstr ""
11660
11659
11661 msgid ""
11660 msgid ""
11662 "You can then use the alias for any command that uses a URL (for\n"
11661 "You can then use the alias for any command that uses a URL (for\n"
11663 "example :hg:`pull alias1` will be treated as :hg:`pull URL1`)."
11662 "example :hg:`pull alias1` will be treated as :hg:`pull URL1`)."
11664 msgstr ""
11663 msgstr ""
11665
11664
11666 msgid ""
11665 msgid ""
11667 "Two path aliases are special because they are used as defaults when\n"
11666 "Two path aliases are special because they are used as defaults when\n"
11668 "you do not provide the URL to a command:"
11667 "you do not provide the URL to a command:"
11669 msgstr ""
11668 msgstr ""
11670
11669
11671 msgid ""
11670 msgid ""
11672 "default:\n"
11671 "default:\n"
11673 " When you create a repository with hg clone, the clone command saves\n"
11672 " When you create a repository with hg clone, the clone command saves\n"
11674 " the location of the source repository as the new repository's\n"
11673 " the location of the source repository as the new repository's\n"
11675 " 'default' path. This is then used when you omit path from push- and\n"
11674 " 'default' path. This is then used when you omit path from push- and\n"
11676 " pull-like commands (including incoming and outgoing)."
11675 " pull-like commands (including incoming and outgoing)."
11677 msgstr ""
11676 msgstr ""
11678
11677
11679 msgid ""
11678 msgid ""
11680 "default-push:\n"
11679 "default-push:\n"
11681 " The push command will look for a path named 'default-push', and\n"
11680 " The push command will look for a path named 'default-push', and\n"
11682 " prefer it over 'default' if both are defined.\n"
11681 " prefer it over 'default' if both are defined.\n"
11683 msgstr ""
11682 msgstr ""
11684
11683
11685 #, fuzzy
11684 #, fuzzy
11686 msgid "remote branch lookup not supported"
11685 msgid "remote branch lookup not supported"
11687 msgstr "requisito '%s' non supportato"
11686 msgstr "requisito '%s' non supportato"
11688
11687
11689 msgid "dirstate branch not accessible"
11688 msgid "dirstate branch not accessible"
11690 msgstr ""
11689 msgstr ""
11691
11690
11692 #, fuzzy, python-format
11691 #, fuzzy, python-format
11693 msgid "unknown branch '%s'"
11692 msgid "unknown branch '%s'"
11694 msgstr "revisione sconosciuta '%s'"
11693 msgstr "revisione sconosciuta '%s'"
11695
11694
11696 msgid "can only share local repositories"
11695 msgid "can only share local repositories"
11697 msgstr ""
11696 msgstr ""
11698
11697
11699 msgid "destination already exists"
11698 msgid "destination already exists"
11700 msgstr "la destinazione esiste già"
11699 msgstr "la destinazione esiste già"
11701
11700
11702 msgid "updating working directory\n"
11701 msgid "updating working directory\n"
11703 msgstr "sto aggiornando la directory di lavoro\n"
11702 msgstr "sto aggiornando la directory di lavoro\n"
11704
11703
11705 #, python-format
11704 #, python-format
11706 msgid "destination directory: %s\n"
11705 msgid "destination directory: %s\n"
11707 msgstr "directory di destinazione: %s\n"
11706 msgstr "directory di destinazione: %s\n"
11708
11707
11709 #, python-format
11708 #, python-format
11710 msgid "destination '%s' already exists"
11709 msgid "destination '%s' already exists"
11711 msgstr "la destinazione '%s' esiste già"
11710 msgstr "la destinazione '%s' esiste già"
11712
11711
11713 #, python-format
11712 #, python-format
11714 msgid "destination '%s' is not empty"
11713 msgid "destination '%s' is not empty"
11715 msgstr "la destinazione '%s' non è vuota"
11714 msgstr "la destinazione '%s' non è vuota"
11716
11715
11717 msgid ""
11716 msgid ""
11718 "src repository does not support revision lookup and so doesn't support clone "
11717 "src repository does not support revision lookup and so doesn't support clone "
11719 "by revision"
11718 "by revision"
11720 msgstr ""
11719 msgstr ""
11721
11720
11722 msgid "clone from remote to remote not supported"
11721 msgid "clone from remote to remote not supported"
11723 msgstr "clone da remoto a remoto non supportato"
11722 msgstr "clone da remoto a remoto non supportato"
11724
11723
11725 #, python-format
11724 #, python-format
11726 msgid "updating to branch %s\n"
11725 msgid "updating to branch %s\n"
11727 msgstr "sto aggiornando al branch %s\n"
11726 msgstr "sto aggiornando al branch %s\n"
11728
11727
11729 #, python-format
11728 #, python-format
11730 msgid ""
11729 msgid ""
11731 "%d files updated, %d files merged, %d files removed, %d files unresolved\n"
11730 "%d files updated, %d files merged, %d files removed, %d files unresolved\n"
11732 msgstr ""
11731 msgstr ""
11733
11732
11734 msgid "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges\n"
11733 msgid "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges\n"
11735 msgstr "usa 'hg resolve' per riprovare i merge sui file non risolti\n"
11734 msgstr "usa 'hg resolve' per riprovare i merge sui file non risolti\n"
11736
11735
11737 msgid ""
11736 msgid ""
11738 "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges or 'hg update -C' to "
11737 "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges or 'hg update -C' to "
11739 "abandon\n"
11738 "abandon\n"
11740 msgstr ""
11739 msgstr ""
11741 "usa 'hg resolve' per riprovare i merge sui file non risolti o\n"
11740 "usa 'hg resolve' per riprovare i merge sui file non risolti o\n"
11742 "'hg update -C' per abbandonare\n"
11741 "'hg update -C' per abbandonare\n"
11743
11742
11744 msgid "(branch merge, don't forget to commit)\n"
11743 msgid "(branch merge, don't forget to commit)\n"
11745 msgstr "(merge su branch, non dimenticare di effettuare il commit)\n"
11744 msgstr "(merge su branch, non dimenticare di effettuare il commit)\n"
11746
11745
11747 #, python-format
11746 #, python-format
11748 msgid "error reading %s/.hg/hgrc: %s\n"
11747 msgid "error reading %s/.hg/hgrc: %s\n"
11749 msgstr "errore di lettura di %s/.hg/hgrc: %s\n"
11748 msgstr "errore di lettura di %s/.hg/hgrc: %s\n"
11750
11749
11751 msgid "SSL support is unavailable"
11750 msgid "SSL support is unavailable"
11752 msgstr "Supporto SSL non disponibile"
11751 msgstr "Supporto SSL non disponibile"
11753
11752
11754 msgid "IPv6 is not available on this system"
11753 msgid "IPv6 is not available on this system"
11755 msgstr "IPv6 non è disponibile su questo sistema"
11754 msgstr "IPv6 non è disponibile su questo sistema"
11756
11755
11757 #, python-format
11756 #, python-format
11758 msgid "cannot start server at '%s:%d': %s"
11757 msgid "cannot start server at '%s:%d': %s"
11759 msgstr "impossibile avviare il server a '%s:%d': %s"
11758 msgstr "impossibile avviare il server a '%s:%d': %s"
11760
11759
11761 #, python-format
11760 #, python-format
11762 msgid "calling hook %s: %s\n"
11761 msgid "calling hook %s: %s\n"
11763 msgstr "sto invocando l'hook %s: %s\n"
11762 msgstr "sto invocando l'hook %s: %s\n"
11764
11763
11765 #, python-format
11764 #, python-format
11766 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" not in a module)"
11765 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" not in a module)"
11767 msgstr "l'hook %s non è valido (\"%s\" non in un modulo)"
11766 msgstr "l'hook %s non è valido (\"%s\" non in un modulo)"
11768
11767
11769 msgid "exception from first failed import attempt:\n"
11768 msgid "exception from first failed import attempt:\n"
11770 msgstr ""
11769 msgstr ""
11771
11770
11772 msgid "exception from second failed import attempt:\n"
11771 msgid "exception from second failed import attempt:\n"
11773 msgstr ""
11772 msgstr ""
11774
11773
11775 #, python-format
11774 #, python-format
11776 msgid "%s hook is invalid (import of \"%s\" failed)"
11775 msgid "%s hook is invalid (import of \"%s\" failed)"
11777 msgstr ""
11776 msgstr ""
11778
11777
11779 #, python-format
11778 #, python-format
11780 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" is not defined)"
11779 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" is not defined)"
11781 msgstr ""
11780 msgstr ""
11782
11781
11783 #, python-format
11782 #, python-format
11784 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" is not callable)"
11783 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" is not callable)"
11785 msgstr ""
11784 msgstr ""
11786
11785
11787 #, python-format
11786 #, python-format
11788 msgid "error: %s hook failed: %s\n"
11787 msgid "error: %s hook failed: %s\n"
11789 msgstr ""
11788 msgstr ""
11790
11789
11791 #, python-format
11790 #, python-format
11792 msgid "error: %s hook raised an exception: %s\n"
11791 msgid "error: %s hook raised an exception: %s\n"
11793 msgstr ""
11792 msgstr ""
11794
11793
11795 #, python-format
11794 #, python-format
11796 msgid "%s hook failed"
11795 msgid "%s hook failed"
11797 msgstr ""
11796 msgstr ""
11798
11797
11799 #, python-format
11798 #, python-format
11800 msgid "warning: %s hook failed\n"
11799 msgid "warning: %s hook failed\n"
11801 msgstr ""
11800 msgstr ""
11802
11801
11803 #, python-format
11802 #, python-format
11804 msgid "running hook %s: %s\n"
11803 msgid "running hook %s: %s\n"
11805 msgstr ""
11804 msgstr ""
11806
11805
11807 #, python-format
11806 #, python-format
11808 msgid "%s hook %s"
11807 msgid "%s hook %s"
11809 msgstr ""
11808 msgstr ""
11810
11809
11811 #, python-format
11810 #, python-format
11812 msgid "warning: %s hook %s\n"
11811 msgid "warning: %s hook %s\n"
11813 msgstr ""
11812 msgstr ""
11814
11813
11815 msgid "connection ended unexpectedly"
11814 msgid "connection ended unexpectedly"
11816 msgstr "connessione terminata inaspettatamente"
11815 msgstr "connessione terminata inaspettatamente"
11817
11816
11818 #, python-format
11817 #, python-format
11819 msgid "unsupported URL component: \"%s\""
11818 msgid "unsupported URL component: \"%s\""
11820 msgstr "componente URL non supportato: \"%s\""
11819 msgstr "componente URL non supportato: \"%s\""
11821
11820
11822 msgid "operation not supported over http"
11821 msgid "operation not supported over http"
11823 msgstr "operazione non supportata su http"
11822 msgstr "operazione non supportata su http"
11824
11823
11825 msgid "authorization failed"
11824 msgid "authorization failed"
11826 msgstr "autorizzazione fallita"
11825 msgstr "autorizzazione fallita"
11827
11826
11828 msgid "http error, possibly caused by proxy setting"
11827 msgid "http error, possibly caused by proxy setting"
11829 msgstr "errore http, probabilmente causato dalle impostazioni del proxy"
11828 msgstr "errore http, probabilmente causato dalle impostazioni del proxy"
11830
11829
11831 #, python-format
11830 #, python-format
11832 msgid "real URL is %s\n"
11831 msgid "real URL is %s\n"
11833 msgstr "il vero URL è %s\n"
11832 msgstr "il vero URL è %s\n"
11834
11833
11835 #, fuzzy, python-format
11834 #, fuzzy, python-format
11836 msgid ""
11835 msgid ""
11837 "'%s' does not appear to be an hg repository:\n"
11836 "'%s' does not appear to be an hg repository:\n"
11838 "---%%<--- (%s)\n"
11837 "---%%<--- (%s)\n"
11839 "%s\n"
11838 "%s\n"
11840 "---%%<---\n"
11839 "---%%<---\n"
11841 msgstr "'%s' non sembra essere un repository hg"
11840 msgstr "'%s' non sembra essere un repository hg"
11842
11841
11843 #, python-format
11842 #, python-format
11844 msgid "'%s' sent a broken Content-Type header (%s)"
11843 msgid "'%s' sent a broken Content-Type header (%s)"
11845 msgstr "'%s' ha inviato un header Content-Type rotto (%s)"
11844 msgstr "'%s' ha inviato un header Content-Type rotto (%s)"
11846
11845
11847 #, python-format
11846 #, python-format
11848 msgid "'%s' uses newer protocol %s"
11847 msgid "'%s' uses newer protocol %s"
11849 msgstr ""
11848 msgstr ""
11850
11849
11851 msgid "look up remote revision"
11850 msgid "look up remote revision"
11852 msgstr ""
11851 msgstr ""
11853
11852
11854 msgid "unexpected response:"
11853 msgid "unexpected response:"
11855 msgstr "risposta inattesa: "
11854 msgstr "risposta inattesa: "
11856
11855
11857 msgid "look up remote changes"
11856 msgid "look up remote changes"
11858 msgstr ""
11857 msgstr ""
11859
11858
11860 msgid "push failed (unexpected response):"
11859 msgid "push failed (unexpected response):"
11861 msgstr "push fallito (risposta inattesa):"
11860 msgstr "push fallito (risposta inattesa):"
11862
11861
11863 msgid "remote: "
11862 msgid "remote: "
11864 msgstr "remoto: "
11863 msgstr "remoto: "
11865
11864
11866 #, python-format
11865 #, python-format
11867 msgid "push failed: %s"
11866 msgid "push failed: %s"
11868 msgstr "push fallito: %s"
11867 msgstr "push fallito: %s"
11869
11868
11870 msgid "Python support for SSL and HTTPS is not installed"
11869 msgid "Python support for SSL and HTTPS is not installed"
11871 msgstr "Supporto per Python per SSL e HTTPS non installato"
11870 msgstr "Supporto per Python per SSL e HTTPS non installato"
11872
11871
11873 msgid "cannot create new http repository"
11872 msgid "cannot create new http repository"
11874 msgstr "impossibile creare un nuovo repository http"
11873 msgstr "impossibile creare un nuovo repository http"
11875
11874
11876 #, python-format
11875 #, python-format
11877 msgid "ignoring invalid syntax '%s'"
11876 msgid "ignoring invalid syntax '%s'"
11878 msgstr ""
11877 msgstr ""
11879
11878
11880 #, python-format
11879 #, python-format
11881 msgid "skipping unreadable ignore file '%s': %s\n"
11880 msgid "skipping unreadable ignore file '%s': %s\n"
11882 msgstr "sto saltando file ignore non leggibile '%s': %s\n"
11881 msgstr "sto saltando file ignore non leggibile '%s': %s\n"
11883
11882
11884 #, python-format
11883 #, python-format
11885 msgid "repository %s not found"
11884 msgid "repository %s not found"
11886 msgstr "repository %s non trovato"
11885 msgstr "repository %s non trovato"
11887
11886
11888 #, python-format
11887 #, python-format
11889 msgid "repository %s already exists"
11888 msgid "repository %s already exists"
11890 msgstr ""
11889 msgstr ""
11891
11890
11892 #, python-format
11891 #, python-format
11893 msgid "requirement '%s' not supported"
11892 msgid "requirement '%s' not supported"
11894 msgstr "requisito '%s' non supportato"
11893 msgstr "requisito '%s' non supportato"
11895
11894
11896 #, python-format
11895 #, python-format
11897 msgid ".hg/sharedpath points to nonexistent directory %s"
11896 msgid ".hg/sharedpath points to nonexistent directory %s"
11898 msgstr ""
11897 msgstr ""
11899
11898
11900 #, python-format
11899 #, python-format
11901 msgid "%r cannot be used in a tag name"
11900 msgid "%r cannot be used in a tag name"
11902 msgstr ""
11901 msgstr ""
11903
11902
11904 #, fuzzy, python-format
11903 #, fuzzy, python-format
11905 msgid "warning: tag %s conflicts with existing branch name\n"
11904 msgid "warning: tag %s conflicts with existing branch name\n"
11906 msgstr "attenzione: conflitti durante il merge.\n"
11905 msgstr "attenzione: conflitti durante il merge.\n"
11907
11906
11908 msgid "working copy of .hgtags is changed (please commit .hgtags manually)"
11907 msgid "working copy of .hgtags is changed (please commit .hgtags manually)"
11909 msgstr ""
11908 msgstr ""
11910 "la copia di lavoro di .hgtags è cambiata (si prega di effettuare il commit "
11909 "la copia di lavoro di .hgtags è cambiata (si prega di effettuare il commit "
11911 "manuale di .hgtags)"
11910 "manuale di .hgtags)"
11912
11911
11913 #, python-format
11912 #, python-format
11914 msgid "working directory has unknown parent '%s'!"
11913 msgid "working directory has unknown parent '%s'!"
11915 msgstr "la directory di lavoro ha il genitore sconosciuto '%s'"
11914 msgstr "la directory di lavoro ha il genitore sconosciuto '%s'"
11916
11915
11917 #, python-format
11916 #, python-format
11918 msgid "unknown revision '%s'"
11917 msgid "unknown revision '%s'"
11919 msgstr "revisione sconosciuta '%s'"
11918 msgstr "revisione sconosciuta '%s'"
11920
11919
11921 msgid "abandoned transaction found - run hg recover"
11920 msgid "abandoned transaction found - run hg recover"
11922 msgstr ""
11921 msgstr ""
11923
11922
11924 msgid "rolling back interrupted transaction\n"
11923 msgid "rolling back interrupted transaction\n"
11925 msgstr "sto effettuando il rollback della transazione interrotta\n"
11924 msgstr "sto effettuando il rollback della transazione interrotta\n"
11926
11925
11927 msgid "no interrupted transaction available\n"
11926 msgid "no interrupted transaction available\n"
11928 msgstr "nessuna transazione interrotta disponibile\n"
11927 msgstr "nessuna transazione interrotta disponibile\n"
11929
11928
11930 #, python-format
11929 #, python-format
11931 msgid "rolling back to revision %s (undo %s: %s)\n"
11930 msgid "rolling back to revision %s (undo %s: %s)\n"
11932 msgstr ""
11931 msgstr ""
11933
11932
11934 #, fuzzy, python-format
11933 #, fuzzy, python-format
11935 msgid "rolling back to revision %s (undo %s)\n"
11934 msgid "rolling back to revision %s (undo %s)\n"
11936 msgstr "Trovata revisione %s da %s\n"
11935 msgstr "Trovata revisione %s da %s\n"
11937
11936
11938 #, fuzzy
11937 #, fuzzy
11939 msgid "rolling back unknown transaction\n"
11938 msgid "rolling back unknown transaction\n"
11940 msgstr "sto effettuando il rollback dell'ultima transazione\n"
11939 msgstr "sto effettuando il rollback dell'ultima transazione\n"
11941
11940
11942 #, python-format
11941 #, python-format
11943 msgid "Named branch could not be reset, current branch still is: %s\n"
11942 msgid "Named branch could not be reset, current branch still is: %s\n"
11944 msgstr ""
11943 msgstr ""
11945
11944
11946 msgid "no rollback information available\n"
11945 msgid "no rollback information available\n"
11947 msgstr "nessuna informazione disponibile per il rollback\n"
11946 msgstr "nessuna informazione disponibile per il rollback\n"
11948
11947
11949 #, python-format
11948 #, python-format
11950 msgid "waiting for lock on %s held by %r\n"
11949 msgid "waiting for lock on %s held by %r\n"
11951 msgstr "sto aspettando il lock su %s mantenuto da %r\n"
11950 msgstr "sto aspettando il lock su %s mantenuto da %r\n"
11952
11951
11953 #, python-format
11952 #, python-format
11954 msgid "repository %s"
11953 msgid "repository %s"
11955 msgstr "repository·%s"
11954 msgstr "repository·%s"
11956
11955
11957 #, python-format
11956 #, python-format
11958 msgid "working directory of %s"
11957 msgid "working directory of %s"
11959 msgstr "directory di lavoro di %s"
11958 msgstr "directory di lavoro di %s"
11960
11959
11961 msgid "cannot partially commit a merge (do not specify files or patterns)"
11960 msgid "cannot partially commit a merge (do not specify files or patterns)"
11962 msgstr ""
11961 msgstr ""
11963
11962
11964 #, fuzzy
11963 #, fuzzy
11965 msgid "can't commit subrepos without .hgsub"
11964 msgid "can't commit subrepos without .hgsub"
11966 msgstr "commit del subrepository %s\n"
11965 msgstr "commit del subrepository %s\n"
11967
11966
11968 msgid "file not found!"
11967 msgid "file not found!"
11969 msgstr "file non trovato!"
11968 msgstr "file non trovato!"
11970
11969
11971 msgid "no match under directory!"
11970 msgid "no match under directory!"
11972 msgstr "nessuna corrispondenza sotto la directory!"
11971 msgstr "nessuna corrispondenza sotto la directory!"
11973
11972
11974 msgid "file not tracked!"
11973 msgid "file not tracked!"
11975 msgstr "file non tracciato!"
11974 msgstr "file non tracciato!"
11976
11975
11977 msgid "unresolved merge conflicts (see hg resolve)"
11976 msgid "unresolved merge conflicts (see hg resolve)"
11978 msgstr ""
11977 msgstr ""
11979
11978
11980 #, python-format
11979 #, python-format
11981 msgid "committing subrepository %s\n"
11980 msgid "committing subrepository %s\n"
11982 msgstr "commit del subrepository %s\n"
11981 msgstr "commit del subrepository %s\n"
11983
11982
11984 #, fuzzy, python-format
11983 #, fuzzy, python-format
11985 msgid "note: commit message saved in %s\n"
11984 msgid "note: commit message saved in %s\n"
11986 msgstr "modifica il messaggio di commit"
11985 msgstr "modifica il messaggio di commit"
11987
11986
11988 #, python-format
11987 #, python-format
11989 msgid "trouble committing %s!\n"
11988 msgid "trouble committing %s!\n"
11990 msgstr ""
11989 msgstr ""
11991
11990
11992 msgid "requesting all changes\n"
11991 msgid "requesting all changes\n"
11993 msgstr "sto richiedendo tutte le modifiche\n"
11992 msgstr "sto richiedendo tutte le modifiche\n"
11994
11993
11995 msgid ""
11994 msgid ""
11996 "Partial pull cannot be done because other repository doesn't support "
11995 "Partial pull cannot be done because other repository doesn't support "
11997 "changegroupsubset."
11996 "changegroupsubset."
11998 msgstr ""
11997 msgstr ""
11999
11998
12000 #, python-format
11999 #, python-format
12001 msgid "%d changesets found\n"
12000 msgid "%d changesets found\n"
12002 msgstr "%d changeset trovati\n"
12001 msgstr "%d changeset trovati\n"
12003
12002
12004 #, fuzzy
12003 #, fuzzy
12005 msgid "bundling changes"
12004 msgid "bundling changes"
12006 msgstr "sto aggiungendo i changeset\n"
12005 msgstr "sto aggiungendo i changeset\n"
12007
12006
12008 msgid "chunks"
12007 msgid "chunks"
12009 msgstr ""
12008 msgstr ""
12010
12009
12011 #, fuzzy
12010 #, fuzzy
12012 msgid "bundling manifests"
12011 msgid "bundling manifests"
12013 msgstr "sto aggiungendo i manifesti\n"
12012 msgstr "sto aggiungendo i manifesti\n"
12014
12013
12015 #, python-format
12014 #, python-format
12016 msgid "empty or missing revlog for %s"
12015 msgid "empty or missing revlog for %s"
12017 msgstr "revlog vuoto o mancante per %s"
12016 msgstr "revlog vuoto o mancante per %s"
12018
12017
12019 #, fuzzy
12018 #, fuzzy
12020 msgid "bundling files"
12019 msgid "bundling files"
12021 msgstr "sto annullando la rimozione di %s\n"
12020 msgstr "sto annullando la rimozione di %s\n"
12022
12021
12023 msgid "adding changesets\n"
12022 msgid "adding changesets\n"
12024 msgstr "sto aggiungendo i changeset\n"
12023 msgstr "sto aggiungendo i changeset\n"
12025
12024
12026 #, fuzzy
12025 #, fuzzy
12027 msgid "changesets"
12026 msgid "changesets"
12028 msgstr "sto aggiungendo i changeset\n"
12027 msgstr "sto aggiungendo i changeset\n"
12029
12028
12030 msgid "received changelog group is empty"
12029 msgid "received changelog group is empty"
12031 msgstr "il gruppo di changelog ricevuto è vuoto"
12030 msgstr "il gruppo di changelog ricevuto è vuoto"
12032
12031
12033 msgid "adding manifests\n"
12032 msgid "adding manifests\n"
12034 msgstr "sto aggiungendo i manifesti\n"
12033 msgstr "sto aggiungendo i manifesti\n"
12035
12034
12036 #, fuzzy
12035 #, fuzzy
12037 msgid "manifests"
12036 msgid "manifests"
12038 msgstr "sto aggiungendo i manifesti\n"
12037 msgstr "sto aggiungendo i manifesti\n"
12039
12038
12040 msgid "adding file changes\n"
12039 msgid "adding file changes\n"
12041 msgstr "sto aggiungendo le modifiche ai file\n"
12040 msgstr "sto aggiungendo le modifiche ai file\n"
12042
12041
12043 msgid "received file revlog group is empty"
12042 msgid "received file revlog group is empty"
12044 msgstr "il gruppo di file revlog ricevuto è vuoto"
12043 msgstr "il gruppo di file revlog ricevuto è vuoto"
12045
12044
12046 #, python-format
12045 #, python-format
12047 msgid "missing file data for %s:%s - run hg verify"
12046 msgid "missing file data for %s:%s - run hg verify"
12048 msgstr ""
12047 msgstr ""
12049
12048
12050 #, python-format
12049 #, python-format
12051 msgid " (%+d heads)"
12050 msgid " (%+d heads)"
12052 msgstr " (%+d head)"
12051 msgstr " (%+d head)"
12053
12052
12054 #, python-format
12053 #, python-format
12055 msgid "added %d changesets with %d changes to %d files%s\n"
12054 msgid "added %d changesets with %d changes to %d files%s\n"
12056 msgstr "aggiunti %d changeset con %d modifiche a %d file%s\n"
12055 msgstr "aggiunti %d changeset con %d modifiche a %d file%s\n"
12057
12056
12058 msgid "Unexpected response from remote server:"
12057 msgid "Unexpected response from remote server:"
12059 msgstr "Risposta inaspettata dal server remoto:"
12058 msgstr "Risposta inaspettata dal server remoto:"
12060
12059
12061 msgid "operation forbidden by server"
12060 msgid "operation forbidden by server"
12062 msgstr "operazione vietata dal server"
12061 msgstr "operazione vietata dal server"
12063
12062
12064 msgid "locking the remote repository failed"
12063 msgid "locking the remote repository failed"
12065 msgstr "lock del repository remoto fallito"
12064 msgstr "lock del repository remoto fallito"
12066
12065
12067 msgid "the server sent an unknown error code"
12066 msgid "the server sent an unknown error code"
12068 msgstr "il server ha inviato un codice d'errore sconosciuto"
12067 msgstr "il server ha inviato un codice d'errore sconosciuto"
12069
12068
12070 msgid "streaming all changes\n"
12069 msgid "streaming all changes\n"
12071 msgstr "sto effettuando lo streaming di tutte le modifiche\n"
12070 msgstr "sto effettuando lo streaming di tutte le modifiche\n"
12072
12071
12073 #, python-format
12072 #, python-format
12074 msgid "%d files to transfer, %s of data\n"
12073 msgid "%d files to transfer, %s of data\n"
12075 msgstr "%d file da trasferire, %s di dati\n"
12074 msgstr "%d file da trasferire, %s di dati\n"
12076
12075
12077 #, python-format
12076 #, python-format
12078 msgid "transferred %s in %.1f seconds (%s/sec)\n"
12077 msgid "transferred %s in %.1f seconds (%s/sec)\n"
12079 msgstr "trasferiti %s in %.1f secondi (%s/sec)\n"
12078 msgstr "trasferiti %s in %.1f secondi (%s/sec)\n"
12080
12079
12081 msgid "no [smtp]host in hgrc - cannot send mail"
12080 msgid "no [smtp]host in hgrc - cannot send mail"
12082 msgstr ""
12081 msgstr ""
12083
12082
12084 #, python-format
12083 #, python-format
12085 msgid "sending mail: smtp host %s, port %s\n"
12084 msgid "sending mail: smtp host %s, port %s\n"
12086 msgstr ""
12085 msgstr ""
12087
12086
12088 msgid "can't use TLS: Python SSL support not installed"
12087 msgid "can't use TLS: Python SSL support not installed"
12089 msgstr ""
12088 msgstr ""
12090
12089
12091 msgid "(using tls)\n"
12090 msgid "(using tls)\n"
12092 msgstr "(sto usando tls)\n"
12091 msgstr "(sto usando tls)\n"
12093
12092
12094 #, python-format
12093 #, python-format
12095 msgid "(authenticating to mail server as %s)\n"
12094 msgid "(authenticating to mail server as %s)\n"
12096 msgstr ""
12095 msgstr ""
12097
12096
12098 #, python-format
12097 #, python-format
12099 msgid "sending mail: %s\n"
12098 msgid "sending mail: %s\n"
12100 msgstr "sto inviando la mail: %s\n"
12099 msgstr "sto inviando la mail: %s\n"
12101
12100
12102 msgid "smtp specified as email transport, but no smtp host configured"
12101 msgid "smtp specified as email transport, but no smtp host configured"
12103 msgstr ""
12102 msgstr ""
12104
12103
12105 #, python-format
12104 #, python-format
12106 msgid "%r specified as email transport, but not in PATH"
12105 msgid "%r specified as email transport, but not in PATH"
12107 msgstr ""
12106 msgstr ""
12108
12107
12109 #, python-format
12108 #, python-format
12110 msgid "ignoring invalid sendcharset: %s\n"
12109 msgid "ignoring invalid sendcharset: %s\n"
12111 msgstr ""
12110 msgstr ""
12112
12111
12113 #, python-format
12112 #, python-format
12114 msgid "invalid email address: %s"
12113 msgid "invalid email address: %s"
12115 msgstr ""
12114 msgstr ""
12116
12115
12117 #, python-format
12116 #, python-format
12118 msgid "invalid local address: %s"
12117 msgid "invalid local address: %s"
12119 msgstr ""
12118 msgstr ""
12120
12119
12121 #, python-format
12120 #, python-format
12122 msgid "failed to remove %s from manifest"
12121 msgid "failed to remove %s from manifest"
12123 msgstr ""
12122 msgstr ""
12124
12123
12125 #, python-format
12124 #, python-format
12126 msgid "diff context lines count must be an integer, not %r"
12125 msgid "diff context lines count must be an integer, not %r"
12127 msgstr ""
12126 msgstr ""
12128
12127
12129 #, python-format
12128 #, python-format
12130 msgid ""
12129 msgid ""
12131 "untracked file in working directory differs from file in requested revision: "
12130 "untracked file in working directory differs from file in requested revision: "
12132 "'%s'"
12131 "'%s'"
12133 msgstr ""
12132 msgstr ""
12134
12133
12135 #, python-format
12134 #, python-format
12136 msgid "case-folding collision between %s and %s"
12135 msgid "case-folding collision between %s and %s"
12137 msgstr ""
12136 msgstr ""
12138
12137
12139 #, python-format
12138 #, python-format
12140 msgid ""
12139 msgid ""
12141 " conflicting flags for %s\n"
12140 " conflicting flags for %s\n"
12142 "(n)one, e(x)ec or sym(l)ink?"
12141 "(n)one, e(x)ec or sym(l)ink?"
12143 msgstr ""
12142 msgstr ""
12144
12143
12145 msgid "&None"
12144 msgid "&None"
12146 msgstr ""
12145 msgstr ""
12147
12146
12148 msgid "E&xec"
12147 msgid "E&xec"
12149 msgstr ""
12148 msgstr ""
12150
12149
12151 msgid "Sym&link"
12150 msgid "Sym&link"
12152 msgstr ""
12151 msgstr ""
12153
12152
12154 msgid "resolving manifests\n"
12153 msgid "resolving manifests\n"
12155 msgstr "sto risolvendo i manifesti\n"
12154 msgstr "sto risolvendo i manifesti\n"
12156
12155
12157 #, python-format
12156 #, python-format
12158 msgid ""
12157 msgid ""
12159 " local changed %s which remote deleted\n"
12158 " local changed %s which remote deleted\n"
12160 "use (c)hanged version or (d)elete?"
12159 "use (c)hanged version or (d)elete?"
12161 msgstr ""
12160 msgstr ""
12162
12161
12163 msgid "&Changed"
12162 msgid "&Changed"
12164 msgstr ""
12163 msgstr ""
12165
12164
12166 msgid "&Delete"
12165 msgid "&Delete"
12167 msgstr ""
12166 msgstr ""
12168
12167
12169 #, python-format
12168 #, python-format
12170 msgid ""
12169 msgid ""
12171 "remote changed %s which local deleted\n"
12170 "remote changed %s which local deleted\n"
12172 "use (c)hanged version or leave (d)eleted?"
12171 "use (c)hanged version or leave (d)eleted?"
12173 msgstr ""
12172 msgstr ""
12174
12173
12175 msgid "&Deleted"
12174 msgid "&Deleted"
12176 msgstr ""
12175 msgstr ""
12177
12176
12178 #, fuzzy
12177 #, fuzzy
12179 msgid "updating"
12178 msgid "updating"
12180 msgstr "sto aggiornando le tag\n"
12179 msgstr "sto aggiornando le tag\n"
12181
12180
12182 #, python-format
12181 #, python-format
12183 msgid "update failed to remove %s: %s!\n"
12182 msgid "update failed to remove %s: %s!\n"
12184 msgstr ""
12183 msgstr ""
12185
12184
12186 #, python-format
12185 #, python-format
12187 msgid "getting %s\n"
12186 msgid "getting %s\n"
12188 msgstr "sto ottenendo %s\n"
12187 msgstr "sto ottenendo %s\n"
12189
12188
12190 #, python-format
12189 #, python-format
12191 msgid "getting %s to %s\n"
12190 msgid "getting %s to %s\n"
12192 msgstr "sto ottenendo %s in %s\n"
12191 msgstr "sto ottenendo %s in %s\n"
12193
12192
12194 #, python-format
12193 #, python-format
12195 msgid "warning: detected divergent renames of %s to:\n"
12194 msgid "warning: detected divergent renames of %s to:\n"
12196 msgstr ""
12195 msgstr ""
12197
12196
12198 #, python-format
12197 #, python-format
12199 msgid "branch %s not found"
12198 msgid "branch %s not found"
12200 msgstr "branch %s non trovata"
12199 msgstr "branch %s non trovata"
12201
12200
12202 msgid "merging with a working directory ancestor has no effect"
12201 msgid "merging with a working directory ancestor has no effect"
12203 msgstr ""
12202 msgstr ""
12204
12203
12205 msgid "nothing to merge (use 'hg update' or check 'hg heads')"
12204 msgid "nothing to merge (use 'hg update' or check 'hg heads')"
12206 msgstr ""
12205 msgstr ""
12207 "niente di cui effettuare il merge (usare 'hg update' ocontrollare 'hg heads')"
12206 "niente di cui effettuare il merge (usare 'hg update' ocontrollare 'hg heads')"
12208
12207
12209 msgid "outstanding uncommitted changes (use 'hg status' to list changes)"
12208 msgid "outstanding uncommitted changes (use 'hg status' to list changes)"
12210 msgstr ""
12209 msgstr ""
12211 "ci sono modifiche in sospeso di cui non si è effettuato il commit (usa'hg "
12210 "ci sono modifiche in sospeso di cui non si è effettuato il commit (usa'hg "
12212 "status' per elencarle)"
12211 "status' per elencarle)"
12213
12212
12214 msgid ""
12213 msgid ""
12215 "crosses branches (use 'hg merge' to merge or use 'hg update -C' to discard "
12214 "crosses branches (use 'hg merge' to merge or use 'hg update -C' to discard "
12216 "changes)"
12215 "changes)"
12217 msgstr ""
12216 msgstr ""
12218
12217
12219 msgid "crosses branches (use 'hg merge' or use 'hg update -c')"
12218 msgid "crosses branches (use 'hg merge' or use 'hg update -c')"
12220 msgstr ""
12219 msgstr ""
12221
12220
12222 #, python-format
12221 #, python-format
12223 msgid "cannot create %s: destination already exists"
12222 msgid "cannot create %s: destination already exists"
12224 msgstr "impossibile creare %s: la destinazione esiste già"
12223 msgstr "impossibile creare %s: la destinazione esiste già"
12225
12224
12226 #, python-format
12225 #, python-format
12227 msgid "cannot create %s: unable to create destination directory"
12226 msgid "cannot create %s: unable to create destination directory"
12228 msgstr "impossibile creare %s: impossibile creare la directory di destinazione"
12227 msgstr "impossibile creare %s: impossibile creare la directory di destinazione"
12229
12228
12230 #, python-format
12229 #, python-format
12231 msgid "unable to find '%s' for patching\n"
12230 msgid "unable to find '%s' for patching\n"
12232 msgstr ""
12231 msgstr ""
12233
12232
12234 #, python-format
12233 #, python-format
12235 msgid "patching file %s\n"
12234 msgid "patching file %s\n"
12236 msgstr "sto applicando una patch al file %s\n"
12235 msgstr "sto applicando una patch al file %s\n"
12237
12236
12238 #, python-format
12237 #, python-format
12239 msgid "%d out of %d hunks FAILED -- saving rejects to file %s\n"
12238 msgid "%d out of %d hunks FAILED -- saving rejects to file %s\n"
12240 msgstr ""
12239 msgstr ""
12241
12240
12242 #, python-format
12241 #, python-format
12243 msgid "bad hunk #%d %s (%d %d %d %d)"
12242 msgid "bad hunk #%d %s (%d %d %d %d)"
12244 msgstr ""
12243 msgstr ""
12245
12244
12246 #, python-format
12245 #, python-format
12247 msgid "file %s already exists\n"
12246 msgid "file %s already exists\n"
12248 msgstr ""
12247 msgstr ""
12249
12248
12250 #, python-format
12249 #, python-format
12251 msgid "Hunk #%d succeeded at %d with fuzz %d (offset %d lines).\n"
12250 msgid "Hunk #%d succeeded at %d with fuzz %d (offset %d lines).\n"
12252 msgstr ""
12251 msgstr ""
12253
12252
12254 #, python-format
12253 #, python-format
12255 msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines).\n"
12254 msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines).\n"
12256 msgstr ""
12255 msgstr ""
12257
12256
12258 #, python-format
12257 #, python-format
12259 msgid "Hunk #%d FAILED at %d\n"
12258 msgid "Hunk #%d FAILED at %d\n"
12260 msgstr ""
12259 msgstr ""
12261
12260
12262 #, python-format
12261 #, python-format
12263 msgid "bad hunk #%d"
12262 msgid "bad hunk #%d"
12264 msgstr ""
12263 msgstr ""
12265
12264
12266 #, python-format
12265 #, python-format
12267 msgid "bad hunk #%d old text line %d"
12266 msgid "bad hunk #%d old text line %d"
12268 msgstr ""
12267 msgstr ""
12269
12268
12270 msgid "could not extract binary patch"
12269 msgid "could not extract binary patch"
12271 msgstr ""
12270 msgstr ""
12272
12271
12273 #, python-format
12272 #, python-format
12274 msgid "binary patch is %d bytes, not %d"
12273 msgid "binary patch is %d bytes, not %d"
12275 msgstr ""
12274 msgstr ""
12276
12275
12277 #, python-format
12276 #, python-format
12278 msgid "unable to strip away %d of %d dirs from %s"
12277 msgid "unable to strip away %d of %d dirs from %s"
12279 msgstr ""
12278 msgstr ""
12280
12279
12281 msgid "undefined source and destination files"
12280 msgid "undefined source and destination files"
12282 msgstr ""
12281 msgstr ""
12283
12282
12284 #, python-format
12283 #, python-format
12285 msgid "malformed patch %s %s"
12284 msgid "malformed patch %s %s"
12286 msgstr ""
12285 msgstr ""
12287
12286
12288 #, python-format
12287 #, python-format
12289 msgid "unsupported parser state: %s"
12288 msgid "unsupported parser state: %s"
12290 msgstr ""
12289 msgstr ""
12291
12290
12292 #, python-format
12291 #, python-format
12293 msgid "patch command failed: %s"
12292 msgid "patch command failed: %s"
12294 msgstr "comando patch fallito: %s"
12293 msgstr "comando patch fallito: %s"
12295
12294
12296 #, python-format
12295 #, python-format
12297 msgid "Unsupported line endings type: %s"
12296 msgid "Unsupported line endings type: %s"
12298 msgstr "Tipo di fine linea non supportato: %s"
12297 msgstr "Tipo di fine linea non supportato: %s"
12299
12298
12300 #, fuzzy
12299 #, fuzzy
12301 msgid ""
12300 msgid ""
12302 "internal patcher failed\n"
12301 "internal patcher failed\n"
12303 "please report details to http://mercurial.selenic.com/bts/\n"
12302 "please report details to http://mercurial.selenic.com/bts/\n"
12304 "or mercurial@selenic.com\n"
12303 "or mercurial@selenic.com\n"
12305 msgstr ""
12304 msgstr ""
12306 "** riportare dettagli del bug a http://www.selenic.com/mercurial/bts/\n"
12305 "** riportare dettagli del bug a http://www.selenic.com/mercurial/bts/\n"
12307
12306
12308 #, python-format
12307 #, python-format
12309 msgid " %d files changed, %d insertions(+), %d deletions(-)\n"
12308 msgid " %d files changed, %d insertions(+), %d deletions(-)\n"
12310 msgstr "%d file modificati, %d inserimenti(+), %d cancellazioni(-)\n"
12309 msgstr "%d file modificati, %d inserimenti(+), %d cancellazioni(-)\n"
12311
12310
12312 #, python-format
12311 #, python-format
12313 msgid "exited with status %d"
12312 msgid "exited with status %d"
12314 msgstr "uscito con status %d"
12313 msgstr "uscito con status %d"
12315
12314
12316 #, python-format
12315 #, python-format
12317 msgid "killed by signal %d"
12316 msgid "killed by signal %d"
12318 msgstr "ucciso dal segnale %d"
12317 msgstr "ucciso dal segnale %d"
12319
12318
12320 #, fuzzy, python-format
12319 #, fuzzy, python-format
12321 msgid "saved backup bundle to %s\n"
12320 msgid "saved backup bundle to %s\n"
12322 msgstr "sto salvando il bundle in %s\n"
12321 msgstr "sto salvando il bundle in %s\n"
12323
12322
12324 msgid "adding branch\n"
12323 msgid "adding branch\n"
12325 msgstr ""
12324 msgstr ""
12326
12325
12327 #, python-format
12326 #, python-format
12328 msgid "strip failed, full bundle stored in '%s'\n"
12327 msgid "strip failed, full bundle stored in '%s'\n"
12329 msgstr ""
12328 msgstr ""
12330
12329
12331 #, python-format
12330 #, python-format
12332 msgid "strip failed, partial bundle stored in '%s'\n"
12331 msgid "strip failed, partial bundle stored in '%s'\n"
12333 msgstr ""
12332 msgstr ""
12334
12333
12335 #, python-format
12334 #, python-format
12336 msgid "cannot %s; remote repository does not support the %r capability"
12335 msgid "cannot %s; remote repository does not support the %r capability"
12337 msgstr "%s impossibile; il repository remoto non supporta la funzionalità %r"
12336 msgstr "%s impossibile; il repository remoto non supporta la funzionalità %r"
12338
12337
12339 #, python-format
12338 #, python-format
12340 msgid "unknown compression type %r"
12339 msgid "unknown compression type %r"
12341 msgstr ""
12340 msgstr ""
12342
12341
12343 msgid "index entry flags need RevlogNG"
12342 msgid "index entry flags need RevlogNG"
12344 msgstr ""
12343 msgstr ""
12345
12344
12346 #, python-format
12345 #, python-format
12347 msgid "index %s unknown flags %#04x for format v0"
12346 msgid "index %s unknown flags %#04x for format v0"
12348 msgstr ""
12347 msgstr ""
12349
12348
12350 #, python-format
12349 #, python-format
12351 msgid "index %s unknown flags %#04x for revlogng"
12350 msgid "index %s unknown flags %#04x for revlogng"
12352 msgstr ""
12351 msgstr ""
12353
12352
12354 #, python-format
12353 #, python-format
12355 msgid "index %s unknown format %d"
12354 msgid "index %s unknown format %d"
12356 msgstr ""
12355 msgstr ""
12357
12356
12358 #, python-format
12357 #, python-format
12359 msgid "index %s is corrupted"
12358 msgid "index %s is corrupted"
12360 msgstr "l'indice %s è corrotto"
12359 msgstr "l'indice %s è corrotto"
12361
12360
12362 msgid "no node"
12361 msgid "no node"
12363 msgstr "nessun nodo"
12362 msgstr "nessun nodo"
12364
12363
12365 msgid "ambiguous identifier"
12364 msgid "ambiguous identifier"
12366 msgstr "identificatore ambiguo"
12365 msgstr "identificatore ambiguo"
12367
12366
12368 msgid "no match found"
12367 msgid "no match found"
12369 msgstr ""
12368 msgstr ""
12370
12369
12371 #, python-format
12370 #, python-format
12372 msgid "incompatible revision flag %x"
12371 msgid "incompatible revision flag %x"
12373 msgstr ""
12372 msgstr ""
12374
12373
12375 #, python-format
12374 #, python-format
12376 msgid "%s not found in the transaction"
12375 msgid "%s not found in the transaction"
12377 msgstr ""
12376 msgstr ""
12378
12377
12379 msgid "unknown base"
12378 msgid "unknown base"
12380 msgstr "base sconosciuta"
12379 msgstr "base sconosciuta"
12381
12380
12382 msgid "consistency error adding group"
12381 msgid "consistency error adding group"
12383 msgstr ""
12382 msgstr ""
12384
12383
12385 #, fuzzy
12384 #, fuzzy
12386 msgid "unterminated string"
12385 msgid "unterminated string"
12387 msgstr "stringa vuota\n"
12386 msgstr "stringa vuota\n"
12388
12387
12389 #, fuzzy
12388 #, fuzzy
12390 msgid "syntax error"
12389 msgid "syntax error"
12391 msgstr "%s errore:\n"
12390 msgstr "%s errore:\n"
12392
12391
12393 #, fuzzy
12392 #, fuzzy
12394 msgid "missing argument"
12393 msgid "missing argument"
12395 msgstr "argomenti non validi"
12394 msgstr "argomenti non validi"
12396
12395
12397 #, python-format
12396 #, python-format
12398 msgid "can't use %s here"
12397 msgid "can't use %s here"
12399 msgstr ""
12398 msgstr ""
12400
12399
12401 msgid "can't use a list in this context"
12400 msgid "can't use a list in this context"
12402 msgstr ""
12401 msgstr ""
12403
12402
12404 #, fuzzy, python-format
12403 #, fuzzy, python-format
12405 msgid "not a function: %s"
12404 msgid "not a function: %s"
12406 msgstr "ora a: %s\n"
12405 msgstr "ora a: %s\n"
12407
12406
12408 msgid "limit wants two arguments"
12407 msgid "limit wants two arguments"
12409 msgstr ""
12408 msgstr ""
12410
12409
12411 msgid "limit wants a number"
12410 msgid "limit wants a number"
12412 msgstr ""
12411 msgstr ""
12413
12412
12414 #, fuzzy
12413 #, fuzzy
12415 msgid "limit expects a number"
12414 msgid "limit expects a number"
12416 msgstr "numero di revisione atteso"
12415 msgstr "numero di revisione atteso"
12417
12416
12418 #, fuzzy
12417 #, fuzzy
12419 msgid "ancestor wants two arguments"
12418 msgid "ancestor wants two arguments"
12420 msgstr "argomenti incompatibili"
12419 msgstr "argomenti incompatibili"
12421
12420
12422 #, fuzzy
12421 #, fuzzy
12423 msgid "ancestor arguments must be single revisions"
12422 msgid "ancestor arguments must be single revisions"
12424 msgstr "mostra i genitori della revisione specificata"
12423 msgstr "mostra i genitori della revisione specificata"
12425
12424
12426 msgid "follow takes no arguments"
12425 msgid "follow takes no arguments"
12427 msgstr ""
12426 msgstr ""
12428
12427
12429 #, fuzzy
12428 #, fuzzy
12430 msgid "date wants a string"
12429 msgid "date wants a string"
12431 msgstr "una guardia non può essere una stringa vuota"
12430 msgstr "una guardia non può essere una stringa vuota"
12432
12431
12433 msgid "keyword wants a string"
12432 msgid "keyword wants a string"
12434 msgstr ""
12433 msgstr ""
12435
12434
12436 #, fuzzy
12435 #, fuzzy
12437 msgid "grep wants a string"
12436 msgid "grep wants a string"
12438 msgstr "stringa vuota\n"
12437 msgstr "stringa vuota\n"
12439
12438
12440 msgid "author wants a string"
12439 msgid "author wants a string"
12441 msgstr ""
12440 msgstr ""
12442
12441
12443 #, fuzzy
12442 #, fuzzy
12444 msgid "file wants a pattern"
12443 msgid "file wants a pattern"
12445 msgstr "Pattern dei Nomi dei File"
12444 msgstr "Pattern dei Nomi dei File"
12446
12445
12447 msgid "contains wants a pattern"
12446 msgid "contains wants a pattern"
12448 msgstr ""
12447 msgstr ""
12449
12448
12450 msgid "modifies wants a pattern"
12449 msgid "modifies wants a pattern"
12451 msgstr ""
12450 msgstr ""
12452
12451
12453 msgid "adds wants a pattern"
12452 msgid "adds wants a pattern"
12454 msgstr ""
12453 msgstr ""
12455
12454
12456 msgid "removes wants a pattern"
12455 msgid "removes wants a pattern"
12457 msgstr ""
12456 msgstr ""
12458
12457
12459 #, fuzzy
12458 #, fuzzy
12460 msgid "merge takes no arguments"
12459 msgid "merge takes no arguments"
12461 msgstr "nome della coda del merge"
12460 msgstr "nome della coda del merge"
12462
12461
12463 msgid "closed takes no arguments"
12462 msgid "closed takes no arguments"
12464 msgstr ""
12463 msgstr ""
12465
12464
12466 #, fuzzy
12465 #, fuzzy
12467 msgid "head takes no arguments"
12466 msgid "head takes no arguments"
12468 msgstr "argomenti non validi"
12467 msgstr "argomenti non validi"
12469
12468
12470 msgid "sort wants one or two arguments"
12469 msgid "sort wants one or two arguments"
12471 msgstr ""
12470 msgstr ""
12472
12471
12473 msgid "sort spec must be a string"
12472 msgid "sort spec must be a string"
12474 msgstr ""
12473 msgstr ""
12475
12474
12476 #, fuzzy, python-format
12475 #, fuzzy, python-format
12477 msgid "unknown sort key %r"
12476 msgid "unknown sort key %r"
12478 msgstr "modalità di ordinamento sconosciuta: %s"
12477 msgstr "modalità di ordinamento sconosciuta: %s"
12479
12478
12480 #, fuzzy
12479 #, fuzzy
12481 msgid "all takes no arguments"
12480 msgid "all takes no arguments"
12482 msgstr "annulla tutte le modifiche quando nessun argomento è stato fornito"
12481 msgstr "annulla tutte le modifiche quando nessun argomento è stato fornito"
12483
12482
12484 #, fuzzy
12483 #, fuzzy
12485 msgid "outgoing wants a repository path"
12484 msgid "outgoing wants a repository path"
12486 msgstr "sto clonando il repository principale\n"
12485 msgstr "sto clonando il repository principale\n"
12487
12486
12488 msgid "tagged takes no arguments"
12487 msgid "tagged takes no arguments"
12489 msgstr ""
12488 msgstr ""
12490
12489
12491 #, fuzzy
12490 #, fuzzy
12492 msgid "can't negate that"
12491 msgid "can't negate that"
12493 msgstr "impossibile fare merge con un antenato"
12492 msgstr "impossibile fare merge con un antenato"
12494
12493
12495 msgid "not a symbol"
12494 msgid "not a symbol"
12496 msgstr ""
12495 msgstr ""
12497
12496
12498 #, fuzzy
12497 #, fuzzy
12499 msgid "empty query"
12498 msgid "empty query"
12500 msgstr "stringa vuota\n"
12499 msgstr "stringa vuota\n"
12501
12500
12502 #, fuzzy
12501 #, fuzzy
12503 msgid "searching for exact renames"
12502 msgid "searching for exact renames"
12504 msgstr "sto cercando modifiche\n"
12503 msgstr "sto cercando modifiche\n"
12505
12504
12506 #, fuzzy
12505 #, fuzzy
12507 msgid "searching for similar files"
12506 msgid "searching for similar files"
12508 msgstr "sto cercando modifiche\n"
12507 msgstr "sto cercando modifiche\n"
12509
12508
12510 #, python-format
12509 #, python-format
12511 msgid "%s looks like a binary file."
12510 msgid "%s looks like a binary file."
12512 msgstr ""
12511 msgstr ""
12513
12512
12514 msgid "can only specify two labels."
12513 msgid "can only specify two labels."
12515 msgstr "possibile specificare solo due etichette."
12514 msgstr "possibile specificare solo due etichette."
12516
12515
12517 msgid "warning: conflicts during merge.\n"
12516 msgid "warning: conflicts during merge.\n"
12518 msgstr "attenzione: conflitti durante il merge.\n"
12517 msgstr "attenzione: conflitti durante il merge.\n"
12519
12518
12520 #, python-format
12519 #, python-format
12521 msgid "couldn't parse location %s"
12520 msgid "couldn't parse location %s"
12522 msgstr "non è stato possibile parsificare la posizione %s"
12521 msgstr "non è stato possibile parsificare la posizione %s"
12523
12522
12524 msgid "could not create remote repo"
12523 msgid "could not create remote repo"
12525 msgstr "non è stato possibile creare il repository remoto"
12524 msgstr "non è stato possibile creare il repository remoto"
12526
12525
12527 msgid "no suitable response from remote hg"
12526 msgid "no suitable response from remote hg"
12528 msgstr "nessuna risposta accettabile dall'hg remoto"
12527 msgstr "nessuna risposta accettabile dall'hg remoto"
12529
12528
12530 #, python-format
12529 #, python-format
12531 msgid "push refused: %s"
12530 msgid "push refused: %s"
12532 msgstr "push rifiutato: %s"
12531 msgstr "push rifiutato: %s"
12533
12532
12534 msgid "unsynced changes"
12533 msgid "unsynced changes"
12535 msgstr "modifiche non sincronizzate"
12534 msgstr "modifiche non sincronizzate"
12536
12535
12537 #, python-format
12536 #, python-format
12538 msgid "'%s' does not appear to be an hg repository"
12537 msgid "'%s' does not appear to be an hg repository"
12539 msgstr "'%s' non sembra essere un repository hg"
12538 msgstr "'%s' non sembra essere un repository hg"
12540
12539
12541 msgid "cannot lock static-http repository"
12540 msgid "cannot lock static-http repository"
12542 msgstr "impossibile bloccare il repository http statico"
12541 msgstr "impossibile bloccare il repository http statico"
12543
12542
12544 msgid "cannot create new static-http repository"
12543 msgid "cannot create new static-http repository"
12545 msgstr "impossibile creare un nuovo repository http statico"
12544 msgstr "impossibile creare un nuovo repository http statico"
12546
12545
12547 #, python-format
12546 #, python-format
12548 msgid "invalid entry in fncache, line %s"
12547 msgid "invalid entry in fncache, line %s"
12549 msgstr "voce non valida in fncache, linea %s"
12548 msgstr "voce non valida in fncache, linea %s"
12550
12549
12551 #, fuzzy, python-format
12550 #, fuzzy, python-format
12552 msgid "subrepo spec file %s not found"
12551 msgid "subrepo spec file %s not found"
12553 msgstr "repository %s non trovato"
12552 msgstr "repository %s non trovato"
12554
12553
12555 #, fuzzy
12554 #, fuzzy
12556 msgid "missing ] in subrepo source"
12555 msgid "missing ] in subrepo source"
12557 msgstr "sto effettuando il push del subrepository %s\n"
12556 msgstr "sto effettuando il push del subrepository %s\n"
12558
12557
12559 #, python-format
12558 #, python-format
12560 msgid ""
12559 msgid ""
12561 " subrepository sources for %s differ\n"
12560 " subrepository sources for %s differ\n"
12562 "use (l)ocal source (%s) or (r)emote source (%s)?"
12561 "use (l)ocal source (%s) or (r)emote source (%s)?"
12563 msgstr ""
12562 msgstr ""
12564
12563
12565 msgid "&Remote"
12564 msgid "&Remote"
12566 msgstr "&Remoto"
12565 msgstr "&Remoto"
12567
12566
12568 #, python-format
12567 #, python-format
12569 msgid ""
12568 msgid ""
12570 " local changed subrepository %s which remote removed\n"
12569 " local changed subrepository %s which remote removed\n"
12571 "use (c)hanged version or (d)elete?"
12570 "use (c)hanged version or (d)elete?"
12572 msgstr ""
12571 msgstr ""
12573
12572
12574 #, python-format
12573 #, python-format
12575 msgid ""
12574 msgid ""
12576 " remote changed subrepository %s which local removed\n"
12575 " remote changed subrepository %s which local removed\n"
12577 "use (c)hanged version or (d)elete?"
12576 "use (c)hanged version or (d)elete?"
12578 msgstr ""
12577 msgstr ""
12579
12578
12580 #, fuzzy, python-format
12579 #, fuzzy, python-format
12581 msgid "unknown subrepo type %s"
12580 msgid "unknown subrepo type %s"
12582 msgstr "modalità di ordinamento sconosciuta: %s"
12581 msgstr "modalità di ordinamento sconosciuta: %s"
12583
12582
12584 #, python-format
12583 #, python-format
12585 msgid "removing subrepo %s\n"
12584 msgid "removing subrepo %s\n"
12586 msgstr "sto rimuovendo il subrepository %s\n"
12585 msgstr "sto rimuovendo il subrepository %s\n"
12587
12586
12588 #, fuzzy, python-format
12587 #, fuzzy, python-format
12589 msgid "pulling subrepo %s from %s\n"
12588 msgid "pulling subrepo %s from %s\n"
12590 msgstr "sto effettuando il pull del subrepository %s\n"
12589 msgstr "sto effettuando il pull del subrepository %s\n"
12591
12590
12592 #, fuzzy, python-format
12591 #, fuzzy, python-format
12593 msgid "pushing subrepo %s to %s\n"
12592 msgid "pushing subrepo %s to %s\n"
12594 msgstr "sto effettuando il push del subrepository %s\n"
12593 msgstr "sto effettuando il push del subrepository %s\n"
12595
12594
12596 #, fuzzy
12595 #, fuzzy
12597 msgid "cannot commit svn externals"
12596 msgid "cannot commit svn externals"
12598 msgstr "impossibile effettuare commit su una patch mq applicata"
12597 msgstr "impossibile effettuare commit su una patch mq applicata"
12599
12598
12600 #, fuzzy, python-format
12599 #, fuzzy, python-format
12601 msgid "not removing repo %s because it has changes.\n"
12600 msgid "not removing repo %s because it has changes.\n"
12602 msgstr "non rimuovo %s: file %s (usare -f per forzare la rimozione)\n"
12601 msgstr "non rimuovo %s: file %s (usare -f per forzare la rimozione)\n"
12603
12602
12604 #, python-format
12603 #, python-format
12605 msgid "%s, line %s: %s\n"
12604 msgid "%s, line %s: %s\n"
12606 msgstr "%s, linea %s: %s\n"
12605 msgstr "%s, linea %s: %s\n"
12607
12606
12608 msgid "cannot parse entry"
12607 msgid "cannot parse entry"
12609 msgstr "impossibile parsificare la entry"
12608 msgstr "impossibile parsificare la entry"
12610
12609
12611 #, python-format
12610 #, python-format
12612 msgid "node '%s' is not well formed"
12611 msgid "node '%s' is not well formed"
12613 msgstr "il nodo '%s' non è ben formato"
12612 msgstr "il nodo '%s' non è ben formato"
12614
12613
12615 msgid "unmatched quotes"
12614 msgid "unmatched quotes"
12616 msgstr ""
12615 msgstr ""
12617
12616
12618 #, python-format
12617 #, python-format
12619 msgid "error expanding '%s%%%s'"
12618 msgid "error expanding '%s%%%s'"
12620 msgstr "errore nell'espansione di '%s%%%s'"
12619 msgstr "errore nell'espansione di '%s%%%s'"
12621
12620
12622 #, python-format
12621 #, python-format
12623 msgid "unknown filter '%s'"
12622 msgid "unknown filter '%s'"
12624 msgstr "filtro sconosciuto '%s'"
12623 msgstr "filtro sconosciuto '%s'"
12625
12624
12626 #, python-format
12625 #, python-format
12627 msgid "style not found: %s"
12626 msgid "style not found: %s"
12628 msgstr "stile non trovato: %s"
12627 msgstr "stile non trovato: %s"
12629
12628
12630 #, python-format
12629 #, python-format
12631 msgid "template file %s: %s"
12630 msgid "template file %s: %s"
12632 msgstr ""
12631 msgstr ""
12633
12632
12634 msgid "cannot use transaction when it is already committed/aborted"
12633 msgid "cannot use transaction when it is already committed/aborted"
12635 msgstr ""
12634 msgstr ""
12636
12635
12637 #, python-format
12636 #, python-format
12638 msgid "failed to truncate %s\n"
12637 msgid "failed to truncate %s\n"
12639 msgstr ""
12638 msgstr ""
12640
12639
12641 msgid "transaction abort!\n"
12640 msgid "transaction abort!\n"
12642 msgstr "transazione abortita!\n"
12641 msgstr "transazione abortita!\n"
12643
12642
12644 msgid "rollback completed\n"
12643 msgid "rollback completed\n"
12645 msgstr "rollback completato\n"
12644 msgstr "rollback completato\n"
12646
12645
12647 msgid "rollback failed - please run hg recover\n"
12646 msgid "rollback failed - please run hg recover\n"
12648 msgstr "rollback fallito - eseguire hg recover\n"
12647 msgstr "rollback fallito - eseguire hg recover\n"
12649
12648
12650 #, python-format
12649 #, python-format
12651 msgid "Not trusting file %s from untrusted user %s, group %s\n"
12650 msgid "Not trusting file %s from untrusted user %s, group %s\n"
12652 msgstr ""
12651 msgstr ""
12653
12652
12654 #, python-format
12653 #, python-format
12655 msgid "Ignored: %s\n"
12654 msgid "Ignored: %s\n"
12656 msgstr "Ignorato: %s\n"
12655 msgstr "Ignorato: %s\n"
12657
12656
12658 #, python-format
12657 #, python-format
12659 msgid "ignoring untrusted configuration option %s.%s = %s\n"
12658 msgid "ignoring untrusted configuration option %s.%s = %s\n"
12660 msgstr "ignoro l'opzione di configurazione non affidabile %s.%s = %s\n"
12659 msgstr "ignoro l'opzione di configurazione non affidabile %s.%s = %s\n"
12661
12660
12662 #, python-format
12661 #, python-format
12663 msgid "%s.%s not a boolean ('%s')"
12662 msgid "%s.%s not a boolean ('%s')"
12664 msgstr ""
12663 msgstr ""
12665
12664
12666 msgid "enter a commit username:"
12665 msgid "enter a commit username:"
12667 msgstr "inserire uno username per il commit:"
12666 msgstr "inserire uno username per il commit:"
12668
12667
12669 #, python-format
12668 #, python-format
12670 msgid "No username found, using '%s' instead\n"
12669 msgid "No username found, using '%s' instead\n"
12671 msgstr "Nessuno username trovato, uso '%s' invece\n"
12670 msgstr "Nessuno username trovato, uso '%s' invece\n"
12672
12671
12673 msgid "no username supplied (see \"hg help config\")"
12672 msgid "no username supplied (see \"hg help config\")"
12674 msgstr ""
12673 msgstr ""
12675
12674
12676 #, python-format
12675 #, python-format
12677 msgid "username %s contains a newline\n"
12676 msgid "username %s contains a newline\n"
12678 msgstr "lo username %s contiene un carattere di fine riga\n"
12677 msgstr "lo username %s contiene un carattere di fine riga\n"
12679
12678
12680 #, python-format
12679 #, python-format
12681 msgid "(deprecated '%%' in path %s=%s from %s)\n"
12680 msgid "(deprecated '%%' in path %s=%s from %s)\n"
12682 msgstr ""
12681 msgstr ""
12683
12682
12684 msgid "response expected"
12683 msgid "response expected"
12685 msgstr "risposta attesa"
12684 msgstr "risposta attesa"
12686
12685
12687 msgid "unrecognized response\n"
12686 msgid "unrecognized response\n"
12688 msgstr "risposta non riconosciuta\n"
12687 msgstr "risposta non riconosciuta\n"
12689
12688
12690 msgid "password: "
12689 msgid "password: "
12691 msgstr "password: "
12690 msgstr "password: "
12692
12691
12693 msgid "edit failed"
12692 msgid "edit failed"
12694 msgstr "modifica fallita"
12693 msgstr "modifica fallita"
12695
12694
12696 msgid "http authorization required"
12695 msgid "http authorization required"
12697 msgstr "autorizzazione http richiesta"
12696 msgstr "autorizzazione http richiesta"
12698
12697
12699 msgid "http authorization required\n"
12698 msgid "http authorization required\n"
12700 msgstr "autorizzazione http richiesta\n"
12699 msgstr "autorizzazione http richiesta\n"
12701
12700
12702 #, python-format
12701 #, python-format
12703 msgid "realm: %s\n"
12702 msgid "realm: %s\n"
12704 msgstr "reame: %s\n"
12703 msgstr "reame: %s\n"
12705
12704
12706 #, python-format
12705 #, python-format
12707 msgid "user: %s\n"
12706 msgid "user: %s\n"
12708 msgstr "utente: %s\n"
12707 msgstr "utente: %s\n"
12709
12708
12710 msgid "user:"
12709 msgid "user:"
12711 msgstr "utente:"
12710 msgstr "utente:"
12712
12711
12713 #, python-format
12712 #, python-format
12714 msgid "http auth: user %s, password %s\n"
12713 msgid "http auth: user %s, password %s\n"
12715 msgstr "autenticazione http: utente %s, password %s\n"
12714 msgstr "autenticazione http: utente %s, password %s\n"
12716
12715
12717 #, python-format
12716 #, python-format
12718 msgid "ignoring invalid [auth] key '%s'\n"
12717 msgid "ignoring invalid [auth] key '%s'\n"
12719 msgstr ""
12718 msgstr ""
12720
12719
12721 msgid "certificate checking requires Python 2.6"
12720 msgid "certificate checking requires Python 2.6"
12722 msgstr ""
12721 msgstr ""
12723
12722
12724 msgid "server identity verification succeeded\n"
12723 msgid "server identity verification succeeded\n"
12725 msgstr ""
12724 msgstr ""
12726
12725
12727 #, python-format
12726 #, python-format
12728 msgid "command '%s' failed: %s"
12727 msgid "command '%s' failed: %s"
12729 msgstr "comando '%s' fallito: %s"
12728 msgstr "comando '%s' fallito: %s"
12730
12729
12731 #, python-format
12730 #, python-format
12732 msgid "path contains illegal component: %s"
12731 msgid "path contains illegal component: %s"
12733 msgstr "il percorso contiene un componente non consentito: %s"
12732 msgstr "il percorso contiene un componente non consentito: %s"
12734
12733
12735 #, python-format
12734 #, python-format
12736 msgid "path %r is inside repo %r"
12735 msgid "path %r is inside repo %r"
12737 msgstr "il percorso %r è all'interno del repository %r"
12736 msgstr "il percorso %r è all'interno del repository %r"
12738
12737
12739 #, python-format
12738 #, python-format
12740 msgid "path %r traverses symbolic link %r"
12739 msgid "path %r traverses symbolic link %r"
12741 msgstr "il percorso %r attraversa il link simbolico %r"
12740 msgstr "il percorso %r attraversa il link simbolico %r"
12742
12741
12743 msgid "Hardlinks not supported"
12742 msgid "Hardlinks not supported"
12744 msgstr "Hardlink non supportati"
12743 msgstr "Hardlink non supportati"
12745
12744
12746 #, python-format
12745 #, python-format
12747 msgid "could not symlink to %r: %s"
12746 msgid "could not symlink to %r: %s"
12748 msgstr "impossibile creare un link simbolico a %r: %s"
12747 msgstr "impossibile creare un link simbolico a %r: %s"
12749
12748
12750 #, python-format
12749 #, python-format
12751 msgid "invalid date: %r "
12750 msgid "invalid date: %r "
12752 msgstr "data non valida: %r "
12751 msgstr "data non valida: %r "
12753
12752
12754 #, python-format
12753 #, python-format
12755 msgid "date exceeds 32 bits: %d"
12754 msgid "date exceeds 32 bits: %d"
12756 msgstr "la data supera i 32 bit: %d"
12755 msgstr "la data supera i 32 bit: %d"
12757
12756
12758 #, python-format
12757 #, python-format
12759 msgid "impossible time zone offset: %d"
12758 msgid "impossible time zone offset: %d"
12760 msgstr "fuso orario impossibile: %d"
12759 msgstr "fuso orario impossibile: %d"
12761
12760
12762 #, python-format
12761 #, python-format
12763 msgid "invalid day spec: %s"
12762 msgid "invalid day spec: %s"
12764 msgstr ""
12763 msgstr ""
12765
12764
12766 #, python-format
12765 #, python-format
12767 msgid "%.0f GB"
12766 msgid "%.0f GB"
12768 msgstr "%.0f GB"
12767 msgstr "%.0f GB"
12769
12768
12770 #, python-format
12769 #, python-format
12771 msgid "%.1f GB"
12770 msgid "%.1f GB"
12772 msgstr "%.1f GB"
12771 msgstr "%.1f GB"
12773
12772
12774 #, python-format
12773 #, python-format
12775 msgid "%.2f GB"
12774 msgid "%.2f GB"
12776 msgstr "%.2f GB"
12775 msgstr "%.2f GB"
12777
12776
12778 #, python-format
12777 #, python-format
12779 msgid "%.0f MB"
12778 msgid "%.0f MB"
12780 msgstr "%.0f MB"
12779 msgstr "%.0f MB"
12781
12780
12782 #, python-format
12781 #, python-format
12783 msgid "%.1f MB"
12782 msgid "%.1f MB"
12784 msgstr "%.1f MB"
12783 msgstr "%.1f MB"
12785
12784
12786 #, python-format
12785 #, python-format
12787 msgid "%.2f MB"
12786 msgid "%.2f MB"
12788 msgstr "%.2f MB"
12787 msgstr "%.2f MB"
12789
12788
12790 #, python-format
12789 #, python-format
12791 msgid "%.0f KB"
12790 msgid "%.0f KB"
12792 msgstr "%.0f KB"
12791 msgstr "%.0f KB"
12793
12792
12794 #, python-format
12793 #, python-format
12795 msgid "%.1f KB"
12794 msgid "%.1f KB"
12796 msgstr "%.1f KB"
12795 msgstr "%.1f KB"
12797
12796
12798 #, python-format
12797 #, python-format
12799 msgid "%.2f KB"
12798 msgid "%.2f KB"
12800 msgstr "%.2f KB"
12799 msgstr "%.2f KB"
12801
12800
12802 #, python-format
12801 #, python-format
12803 msgid "%.0f bytes"
12802 msgid "%.0f bytes"
12804 msgstr "%.0f byte"
12803 msgstr "%.0f byte"
12805
12804
12806 msgid "cannot verify bundle or remote repos"
12805 msgid "cannot verify bundle or remote repos"
12807 msgstr "impossibile verificare bundle o repository remoti"
12806 msgstr "impossibile verificare bundle o repository remoti"
12808
12807
12809 msgid "interrupted"
12808 msgid "interrupted"
12810 msgstr "interrotto"
12809 msgstr "interrotto"
12811
12810
12812 #, python-format
12811 #, python-format
12813 msgid "empty or missing %s"
12812 msgid "empty or missing %s"
12814 msgstr "%s vuoto o mancante"
12813 msgstr "%s vuoto o mancante"
12815
12814
12816 #, python-format
12815 #, python-format
12817 msgid "data length off by %d bytes"
12816 msgid "data length off by %d bytes"
12818 msgstr ""
12817 msgstr ""
12819
12818
12820 #, python-format
12819 #, python-format
12821 msgid "index contains %d extra bytes"
12820 msgid "index contains %d extra bytes"
12822 msgstr "l'indice contiene %d extra byte"
12821 msgstr "l'indice contiene %d extra byte"
12823
12822
12824 #, python-format
12823 #, python-format
12825 msgid "warning: `%s' uses revlog format 1"
12824 msgid "warning: `%s' uses revlog format 1"
12826 msgstr "attenzione: `%s' usa il formato di revlog 1"
12825 msgstr "attenzione: `%s' usa il formato di revlog 1"
12827
12826
12828 #, python-format
12827 #, python-format
12829 msgid "warning: `%s' uses revlog format 0"
12828 msgid "warning: `%s' uses revlog format 0"
12830 msgstr "attenzione: `%s' usa il formato di revlog 0"
12829 msgstr "attenzione: `%s' usa il formato di revlog 0"
12831
12830
12832 #, python-format
12831 #, python-format
12833 msgid "rev %d points to nonexistent changeset %d"
12832 msgid "rev %d points to nonexistent changeset %d"
12834 msgstr "rev %d punta al changeset non esistente %d"
12833 msgstr "rev %d punta al changeset non esistente %d"
12835
12834
12836 #, python-format
12835 #, python-format
12837 msgid "rev %d points to unexpected changeset %d"
12836 msgid "rev %d points to unexpected changeset %d"
12838 msgstr "rev %d punta al changeset inatteso %d"
12837 msgstr "rev %d punta al changeset inatteso %d"
12839
12838
12840 #, python-format
12839 #, python-format
12841 msgid " (expected %s)"
12840 msgid " (expected %s)"
12842 msgstr "(atteso %s)"
12841 msgstr "(atteso %s)"
12843
12842
12844 #, python-format
12843 #, python-format
12845 msgid "unknown parent 1 %s of %s"
12844 msgid "unknown parent 1 %s of %s"
12846 msgstr "genitore 1 %s di %s sconosciuto"
12845 msgstr "genitore 1 %s di %s sconosciuto"
12847
12846
12848 #, python-format
12847 #, python-format
12849 msgid "unknown parent 2 %s of %s"
12848 msgid "unknown parent 2 %s of %s"
12850 msgstr "genitore 2 %s di %s sconosciuto"
12849 msgstr "genitore 2 %s di %s sconosciuto"
12851
12850
12852 #, python-format
12851 #, python-format
12853 msgid "checking parents of %s"
12852 msgid "checking parents of %s"
12854 msgstr "sto controllando i genitori di %s"
12853 msgstr "sto controllando i genitori di %s"
12855
12854
12856 #, python-format
12855 #, python-format
12857 msgid "duplicate revision %d (%d)"
12856 msgid "duplicate revision %d (%d)"
12858 msgstr "revisione duplicata %d (%d)"
12857 msgstr "revisione duplicata %d (%d)"
12859
12858
12860 msgid "abandoned transaction found - run hg recover\n"
12859 msgid "abandoned transaction found - run hg recover\n"
12861 msgstr ""
12860 msgstr ""
12862
12861
12863 #, python-format
12862 #, python-format
12864 msgid "repository uses revlog format %d\n"
12863 msgid "repository uses revlog format %d\n"
12865 msgstr "il repository usa il formato di revlog %d\n"
12864 msgstr "il repository usa il formato di revlog %d\n"
12866
12865
12867 msgid "checking changesets\n"
12866 msgid "checking changesets\n"
12868 msgstr "sto controllando i changeset\n"
12867 msgstr "sto controllando i changeset\n"
12869
12868
12870 #, python-format
12869 #, python-format
12871 msgid "unpacking changeset %s"
12870 msgid "unpacking changeset %s"
12872 msgstr "sto spacchettando il changeset %s"
12871 msgstr "sto spacchettando il changeset %s"
12873
12872
12874 msgid "checking manifests\n"
12873 msgid "checking manifests\n"
12875 msgstr "sto controllando i manifesti\n"
12874 msgstr "sto controllando i manifesti\n"
12876
12875
12877 #, python-format
12876 #, python-format
12878 msgid "%s not in changesets"
12877 msgid "%s not in changesets"
12879 msgstr "%s non è nei changeset"
12878 msgstr "%s non è nei changeset"
12880
12879
12881 msgid "file without name in manifest"
12880 msgid "file without name in manifest"
12882 msgstr "file senza nome nel manifesto"
12881 msgstr "file senza nome nel manifesto"
12883
12882
12884 #, python-format
12883 #, python-format
12885 msgid "reading manifest delta %s"
12884 msgid "reading manifest delta %s"
12886 msgstr "sto leggendo il delta del manifesto %s"
12885 msgstr "sto leggendo il delta del manifesto %s"
12887
12886
12888 msgid "crosschecking files in changesets and manifests\n"
12887 msgid "crosschecking files in changesets and manifests\n"
12889 msgstr ""
12888 msgstr ""
12890 "sto facendo un controllo incrociato sui file nei changeset e nei manifesti\n"
12889 "sto facendo un controllo incrociato sui file nei changeset e nei manifesti\n"
12891
12890
12892 msgid "crosschecking"
12891 msgid "crosschecking"
12893 msgstr ""
12892 msgstr ""
12894
12893
12895 #, python-format
12894 #, python-format
12896 msgid "changeset refers to unknown manifest %s"
12895 msgid "changeset refers to unknown manifest %s"
12897 msgstr "il changeset si riferisce ad un manifesto sconosciuto %s"
12896 msgstr "il changeset si riferisce ad un manifesto sconosciuto %s"
12898
12897
12899 msgid "in changeset but not in manifest"
12898 msgid "in changeset but not in manifest"
12900 msgstr "nel changeset ma non nel manifesto"
12899 msgstr "nel changeset ma non nel manifesto"
12901
12900
12902 msgid "in manifest but not in changeset"
12901 msgid "in manifest but not in changeset"
12903 msgstr "nel manifesto ma non nel changeset"
12902 msgstr "nel manifesto ma non nel changeset"
12904
12903
12905 msgid "checking files\n"
12904 msgid "checking files\n"
12906 msgstr "sto controllando i file\n"
12905 msgstr "sto controllando i file\n"
12907
12906
12908 #, python-format
12907 #, python-format
12909 msgid "cannot decode filename '%s'"
12908 msgid "cannot decode filename '%s'"
12910 msgstr "impossibile decodificare il nome del file '%s'"
12909 msgstr "impossibile decodificare il nome del file '%s'"
12911
12910
12912 #, fuzzy
12911 #, fuzzy
12913 msgid "checking"
12912 msgid "checking"
12914 msgstr "sto controllando i file\n"
12913 msgstr "sto controllando i file\n"
12915
12914
12916 #, python-format
12915 #, python-format
12917 msgid "broken revlog! (%s)"
12916 msgid "broken revlog! (%s)"
12918 msgstr "revlog danneggiato! (%s)"
12917 msgstr "revlog danneggiato! (%s)"
12919
12918
12920 msgid "missing revlog!"
12919 msgid "missing revlog!"
12921 msgstr "revlog mancante!"
12920 msgstr "revlog mancante!"
12922
12921
12923 #, python-format
12922 #, python-format
12924 msgid "%s not in manifests"
12923 msgid "%s not in manifests"
12925 msgstr "%s non è nei manifesti"
12924 msgstr "%s non è nei manifesti"
12926
12925
12927 #, python-format
12926 #, python-format
12928 msgid "unpacked size is %s, %s expected"
12927 msgid "unpacked size is %s, %s expected"
12929 msgstr "la dimensione spacchettata è %s, attesa %s"
12928 msgstr "la dimensione spacchettata è %s, attesa %s"
12930
12929
12931 #, python-format
12930 #, python-format
12932 msgid "unpacking %s"
12931 msgid "unpacking %s"
12933 msgstr "sto spacchettando %s"
12932 msgstr "sto spacchettando %s"
12934
12933
12935 #, python-format
12934 #, python-format
12936 msgid "warning: copy source of '%s' not in parents of %s"
12935 msgid "warning: copy source of '%s' not in parents of %s"
12937 msgstr ""
12936 msgstr ""
12938
12937
12939 #, python-format
12938 #, python-format
12940 msgid "empty or missing copy source revlog %s:%s"
12939 msgid "empty or missing copy source revlog %s:%s"
12941 msgstr ""
12940 msgstr ""
12942
12941
12943 #, python-format
12942 #, python-format
12944 msgid "warning: %s@%s: copy source revision is nullid %s:%s\n"
12943 msgid "warning: %s@%s: copy source revision is nullid %s:%s\n"
12945 msgstr ""
12944 msgstr ""
12946
12945
12947 #, python-format
12946 #, python-format
12948 msgid "checking rename of %s"
12947 msgid "checking rename of %s"
12949 msgstr "sto controllando la rinomina di %s"
12948 msgstr "sto controllando la rinomina di %s"
12950
12949
12951 #, python-format
12950 #, python-format
12952 msgid "%s in manifests not found"
12951 msgid "%s in manifests not found"
12953 msgstr "%s non trovato nei manifesti"
12952 msgstr "%s non trovato nei manifesti"
12954
12953
12955 #, python-format
12954 #, python-format
12956 msgid "warning: orphan revlog '%s'"
12955 msgid "warning: orphan revlog '%s'"
12957 msgstr "attenzione: revlog '%s' orfano"
12956 msgstr "attenzione: revlog '%s' orfano"
12958
12957
12959 #, python-format
12958 #, python-format
12960 msgid "%d files, %d changesets, %d total revisions\n"
12959 msgid "%d files, %d changesets, %d total revisions\n"
12961 msgstr "%d file, %d changeset, %d revisioni totali\n"
12960 msgstr "%d file, %d changeset, %d revisioni totali\n"
12962
12961
12963 #, python-format
12962 #, python-format
12964 msgid "%d warnings encountered!\n"
12963 msgid "%d warnings encountered!\n"
12965 msgstr "%d warning incontrati!\n"
12964 msgstr "%d warning incontrati!\n"
12966
12965
12967 #, python-format
12966 #, python-format
12968 msgid "%d integrity errors encountered!\n"
12967 msgid "%d integrity errors encountered!\n"
12969 msgstr "%d errori di integrit incontrati!\n"
12968 msgstr "%d errori di integrit incontrati!\n"
12970
12969
12971 #, python-format
12970 #, python-format
12972 msgid "(first damaged changeset appears to be %d)\n"
12971 msgid "(first damaged changeset appears to be %d)\n"
12973 msgstr "(il primo changeset danneggiato sembra essere %d)\n"
12972 msgstr "(il primo changeset danneggiato sembra essere %d)\n"
12974
12973
12975 msgid "user name not available - set USERNAME environment variable"
12974 msgid "user name not available - set USERNAME environment variable"
12976 msgstr ""
12975 msgstr ""
12977 "nome utente non disponibile - impostare la variabile d'ambiente USERNAME"
12976 "nome utente non disponibile - impostare la variabile d'ambiente USERNAME"
12978
12977
12979 #~ msgid "COMMANDS"
12978 #~ msgid "COMMANDS"
12980 #~ msgstr "COMANDI"
12979 #~ msgstr "COMANDI"
12981
12980
12982 #~ msgid "generating stats: %d%%"
12981 #~ msgid "generating stats: %d%%"
12983 #~ msgstr "sto generando le statistiche: %d%%"
12982 #~ msgstr "sto generando le statistiche: %d%%"
12984
12983
12985 #~ msgid "show progress"
12984 #~ msgid "show progress"
12986 #~ msgstr "mostra progresso"
12985 #~ msgstr "mostra progresso"
12987
12986
12988 #~ msgid "don't colorize output (DEPRECATED)"
12987 #~ msgid "don't colorize output (DEPRECATED)"
12989 #~ msgstr "non colorare l'output (DEPRECATO)"
12988 #~ msgstr "non colorare l'output (DEPRECATO)"
12990
12989
12991 #~ msgid "no tags found at revision %d\n"
12990 #~ msgid "no tags found at revision %d\n"
12992 #~ msgstr "nessuna tag trovata alla revisione %d\n"
12991 #~ msgstr "nessuna tag trovata alla revisione %d\n"
12993
12992
12994 #, fuzzy
12993 #, fuzzy
12995 #~ msgid "show keyword status flags of all files (DEPRECATED)"
12994 #~ msgid "show keyword status flags of all files (DEPRECATED)"
12996 #~ msgstr "mostra lo stato di tutti i file"
12995 #~ msgstr "mostra lo stato di tutti i file"
12997
12996
12998 #~ msgid ""
12997 #~ msgid ""
12999 #~ "\n"
12998 #~ "\n"
13000 #~ "imported patch %s"
12999 #~ "imported patch %s"
13001 #~ msgstr ""
13000 #~ msgstr ""
13002 #~ "\n"
13001 #~ "\n"
13003 #~ "patch %s importata"
13002 #~ "patch %s importata"
13004
13003
13005 #~ msgid "force removal with local changes"
13004 #~ msgid "force removal with local changes"
13006 #~ msgstr "forza la rimozione con modifiche locali"
13005 #~ msgstr "forza la rimozione con modifiche locali"
13007
13006
13008 #~ msgid "rebase from a given revision"
13007 #~ msgid "rebase from a given revision"
13009 #~ msgstr "rebase da una data revisione"
13008 #~ msgstr "rebase da una data revisione"
13010
13009
13011 #~ msgid "rebase from the base of a given revision"
13010 #~ msgid "rebase from the base of a given revision"
13012 #~ msgstr "rebase dalla base di una data revisione"
13011 #~ msgstr "rebase dalla base di una data revisione"
13013
13012
13014 #~ msgid "rebase onto a given revision"
13013 #~ msgid "rebase onto a given revision"
13015 #~ msgstr "rebase su una data revisione"
13014 #~ msgstr "rebase su una data revisione"
13016
13015
13017 #~ msgid "y - record this change"
13016 #~ msgid "y - record this change"
13018 #~ msgstr "y - registra questa modifica"
13017 #~ msgstr "y - registra questa modifica"
13019
13018
13020 #~ msgid "y"
13019 #~ msgid "y"
13021 #~ msgstr "y"
13020 #~ msgstr "y"
13022
13021
13023 #~ msgid "%s: %s"
13022 #~ msgid "%s: %s"
13024 #~ msgstr "%s: %s"
13023 #~ msgstr "%s: %s"
13025
13024
13026 #, fuzzy
13025 #, fuzzy
13027 #~ msgid ""
13026 #~ msgid ""
13028 #~ " This is the symmetrical operation for pull. It moves changes from\n"
13027 #~ " This is the symmetrical operation for pull. It moves changes from\n"
13029 #~ " the current repository to a different one. If the destination is\n"
13028 #~ " the current repository to a different one. If the destination is\n"
13030 #~ " local this is identical to a pull in that directory from the\n"
13029 #~ " local this is identical to a pull in that directory from the\n"
13031 #~ " current one."
13030 #~ " current one."
13032 #~ msgstr ""
13031 #~ msgstr ""
13033 #~ " Questa è l'operazione simmetrica di pull. Aiuta a spostare modifiche\n"
13032 #~ " Questa è l'operazione simmetrica di pull. Aiuta a spostare modifiche\n"
13034 #~ " dal repository corrente in un altro. Se la destinazione è locale "
13033 #~ " dal repository corrente in un altro. Se la destinazione è locale "
13035 #~ "questo\n"
13034 #~ "questo\n"
13036 #~ " è identico ad un pull in quella directory verso questa."
13035 #~ " è identico ad un pull in quella directory verso questa."
13037
13036
13038 #, fuzzy
13037 #, fuzzy
13039 #~ msgid ""
13038 #~ msgid ""
13040 #~ " By default, push will refuse to run if it detects the result would\n"
13039 #~ " By default, push will refuse to run if it detects the result would\n"
13041 #~ " increase the number of remote heads. This generally indicates the\n"
13040 #~ " increase the number of remote heads. This generally indicates the\n"
13042 #~ " user forgot to pull and merge before pushing."
13041 #~ " user forgot to pull and merge before pushing."
13043 #~ msgstr ""
13042 #~ msgstr ""
13044 #~ " Di default, il push verrà rifiutato se viene rivelato che aumenterà "
13043 #~ " Di default, il push verrà rifiutato se viene rivelato che aumenterà "
13045 #~ "il\n"
13044 #~ "il\n"
13046 #~ " numerdo di head remote. Questo generalmente indica che il client ha\n"
13045 #~ " numerdo di head remote. Questo generalmente indica che il client ha\n"
13047 #~ " dimenticato di fare pull e merge prima del push."
13046 #~ " dimenticato di fare pull e merge prima del push."
13048
13047
13049 #, fuzzy
13048 #, fuzzy
13050 #~ msgid ""
13049 #~ msgid ""
13051 #~ " (Use update -r to check out earlier revisions, revert does not\n"
13050 #~ " (Use update -r to check out earlier revisions, revert does not\n"
13052 #~ " change the working directory parents.)"
13051 #~ " change the working directory parents.)"
13053 #~ msgstr ""
13052 #~ msgstr ""
13054 #~ " (usare update -r per effettuare il checkout di revisioni\n"
13053 #~ " (usare update -r per effettuare il checkout di revisioni\n"
13055 #~ " precedenti, revert non cambia i genitori della directory di\n"
13054 #~ " precedenti, revert non cambia i genitori della directory di\n"
13056 #~ " lavoro)"
13055 #~ " lavoro)"
13057
13056
13058 #, fuzzy
13057 #, fuzzy
13059 #~ msgid "export the repository via HTTP"
13058 #~ msgid "export the repository via HTTP"
13060 #~ msgstr "esporta il repository via HTTP"
13059 #~ msgstr "esporta il repository via HTTP"
13061
13060
13062 #, fuzzy
13061 #, fuzzy
13063 #~ msgid " Start a local HTTP repository browser and pull server."
13062 #~ msgid " Start a local HTTP repository browser and pull server."
13064 #~ msgstr " Avvia un server HTTP locale per il pull e la navigazione."
13063 #~ msgstr " Avvia un server HTTP locale per il pull e la navigazione."
13065
13064
13066 #, fuzzy
13065 #, fuzzy
13067 #~ msgid ""
13066 #~ msgid ""
13068 #~ " Update the repository's working directory to the specified\n"
13067 #~ " Update the repository's working directory to the specified\n"
13069 #~ " revision, or the tip of the current branch if none is specified.\n"
13068 #~ " revision, or the tip of the current branch if none is specified.\n"
13070 #~ " Use null as the revision to remove the working copy (like 'hg\n"
13069 #~ " Use null as the revision to remove the working copy (like 'hg\n"
13071 #~ " clone -U')."
13070 #~ " clone -U')."
13072 #~ msgstr ""
13071 #~ msgstr ""
13073 #~ " Aggiorna la directory di lavoro del repository ad una revisione\n"
13072 #~ " Aggiorna la directory di lavoro del repository ad una revisione\n"
13074 #~ " specifica, o al tip della branch corrente se nessuna è stata\n"
13073 #~ " specifica, o al tip della branch corrente se nessuna è stata\n"
13075 #~ " specificata. Usare null come revisione per rimuovere la copia di\n"
13074 #~ " specificata. Usare null come revisione per rimuovere la copia di\n"
13076 #~ " lavoro (come 'hg clone -U')."
13075 #~ " lavoro (come 'hg clone -U')."
13077
13076
13078 #, fuzzy
13077 #, fuzzy
13079 #~ msgid ""
13078 #~ msgid ""
13080 #~ " When the working directory contains no uncommitted changes, it\n"
13079 #~ " When the working directory contains no uncommitted changes, it\n"
13081 #~ " will be replaced by the state of the requested revision from the\n"
13080 #~ " will be replaced by the state of the requested revision from the\n"
13082 #~ " repository. When the requested revision is on a different branch,\n"
13081 #~ " repository. When the requested revision is on a different branch,\n"
13083 #~ " the working directory will additionally be switched to that\n"
13082 #~ " the working directory will additionally be switched to that\n"
13084 #~ " branch."
13083 #~ " branch."
13085 #~ msgstr ""
13084 #~ msgstr ""
13086 #~ " Quando la directory di lavoro non contiene modifiche di cui non si\n"
13085 #~ " Quando la directory di lavoro non contiene modifiche di cui non si\n"
13087 #~ " è eseguito il commit, sarà rimpiazzata dallo stato della revisione\n"
13086 #~ " è eseguito il commit, sarà rimpiazzata dallo stato della revisione\n"
13088 #~ " richiesta dal repository. Quando la revisione richiesta è su una\n"
13087 #~ " richiesta dal repository. Quando la revisione richiesta è su una\n"
13089 #~ " branch differente, la directory di lavoro verrà inoltre spostata\n"
13088 #~ " branch differente, la directory di lavoro verrà inoltre spostata\n"
13090 #~ " su quella branch."
13089 #~ " su quella branch."
13091
13090
13092 #, fuzzy
13091 #, fuzzy
13093 #~ msgid ""
13092 #~ msgid ""
13094 #~ " When there are uncommitted changes, use option -C/--clean to\n"
13093 #~ " When there are uncommitted changes, use option -C/--clean to\n"
13095 #~ " discard them, forcibly replacing the state of the working\n"
13094 #~ " discard them, forcibly replacing the state of the working\n"
13096 #~ " directory with the requested revision. Alternately, use -c/--check\n"
13095 #~ " directory with the requested revision. Alternately, use -c/--check\n"
13097 #~ " to abort."
13096 #~ " to abort."
13098 #~ msgstr ""
13097 #~ msgstr ""
13099 #~ " Quandi ci sono modifiche di cui non si è eseguito il commit, usare\n"
13098 #~ " Quandi ci sono modifiche di cui non si è eseguito il commit, usare\n"
13100 #~ " l'opzione -C per scartarle, forzando la sostituzione dello stato\n"
13099 #~ " l'opzione -C per scartarle, forzando la sostituzione dello stato\n"
13101 #~ " della directory di lavoro con la revisione richiesta."
13100 #~ " della directory di lavoro con la revisione richiesta."
13102
13101
13103 #, fuzzy
13102 #, fuzzy
13104 #~ msgid ""
13103 #~ msgid ""
13105 #~ " When there are uncommitted changes and option -C/--clean is not\n"
13104 #~ " When there are uncommitted changes and option -C/--clean is not\n"
13106 #~ " used, and the parent revision and requested revision are on the\n"
13105 #~ " used, and the parent revision and requested revision are on the\n"
13107 #~ " same branch, and one of them is an ancestor of the other, then the\n"
13106 #~ " same branch, and one of them is an ancestor of the other, then the\n"
13108 #~ " new working directory will contain the requested revision merged\n"
13107 #~ " new working directory will contain the requested revision merged\n"
13109 #~ " with the uncommitted changes. Otherwise, the update will fail with\n"
13108 #~ " with the uncommitted changes. Otherwise, the update will fail with\n"
13110 #~ " a suggestion to use 'merge' or 'update -C' instead."
13109 #~ " a suggestion to use 'merge' or 'update -C' instead."
13111 #~ msgstr ""
13110 #~ msgstr ""
13112 #~ " Quando ci sono modifiche di cui non si è eseguito il commit,\n"
13111 #~ " Quando ci sono modifiche di cui non si è eseguito il commit,\n"
13113 #~ " l'opzione -C non è usata, la revisione del genitore e di quella\n"
13112 #~ " l'opzione -C non è usata, la revisione del genitore e di quella\n"
13114 #~ " richiesta sono sulla stessa branch e una di queste è un antenato\n"
13113 #~ " richiesta sono sulla stessa branch e una di queste è un antenato\n"
13115 #~ " dell'altro, allora la nuova directory di lavoro conterrà la\n"
13114 #~ " dell'altro, allora la nuova directory di lavoro conterrà la\n"
13116 #~ " revisione richiesta unita con le modifiche non salvate. Altrimenti\n"
13115 #~ " revisione richiesta unita con le modifiche non salvate. Altrimenti\n"
13117 #~ " l'aggiornamento fallirà con un suggerimento di usare invece\n"
13116 #~ " l'aggiornamento fallirà con un suggerimento di usare invece\n"
13118 #~ " 'merge' o 'update -C'."
13117 #~ " 'merge' o 'update -C'."
13119
13118
13120 #~ msgid "a changeset up to which you would like to bundle"
13119 #~ msgid "a changeset up to which you would like to bundle"
13121 #~ msgstr "un changeset fino al quale si desidera effettuare il bundle"
13120 #~ msgstr "un changeset fino al quale si desidera effettuare il bundle"
13122
13121
13123 #~ msgid "a changeset you would like to have after cloning"
13122 #~ msgid "a changeset you would like to have after cloning"
13124 #~ msgstr "un changeset che si desidera avere dopo il clone"
13123 #~ msgstr "un changeset che si desidera avere dopo il clone"
13125
13124
13126 #, fuzzy
13125 #, fuzzy
13127 #~ msgid "show only the active branch heads from open branches"
13126 #~ msgid "show only the active branch heads from open branches"
13128 #~ msgstr "mostra solo le head attive dalle branch aperte"
13127 #~ msgstr "mostra solo le head attive dalle branch aperte"
13129
13128
13130 #, fuzzy
13129 #, fuzzy
13131 #~ msgid "[-r STARTREV] [REV]..."
13130 #~ msgid "[-r STARTREV] [REV]..."
13132 #~ msgstr "[-r REV] [REV]..."
13131 #~ msgstr "[-r REV] [REV]..."
13133
13132
13134 #~ msgid "a specific revision up to which you would like to pull"
13133 #~ msgid "a specific revision up to which you would like to pull"
13135 #~ msgstr "una specifica revisione fino alla quale si desidera fare il pull"
13134 #~ msgstr "una specifica revisione fino alla quale si desidera fare il pull"
13136
13135
13137 #~ msgid "a specific revision up to which you would like to push"
13136 #~ msgid "a specific revision up to which you would like to push"
13138 #~ msgstr ""
13137 #~ msgstr ""
13139 #~ "una specifica revisione fino alla quale si desidera effettuare il push"
13138 #~ "una specifica revisione fino alla quale si desidera effettuare il push"
13140
13139
13141 #~ msgid "revision to revert to"
13140 #~ msgid "revision to revert to"
13142 #~ msgstr "revisione a cui annullare"
13141 #~ msgstr "revisione a cui annullare"
13143
13142
13144 #~ msgid "overwrite locally modified files (no backup)"
13143 #~ msgid "overwrite locally modified files (no backup)"
13145 #~ msgstr "sovrascrivi file modificati localmente (nessun backup)"
13144 #~ msgstr "sovrascrivi file modificati localmente (nessun backup)"
13146
13145
13147 #~ msgid "abort: could not import module %s!\n"
13146 #~ msgid "abort: could not import module %s!\n"
13148 #~ msgstr "abortito: non è stato possibile importare %s!\n"
13147 #~ msgstr "abortito: non è stato possibile importare %s!\n"
13149
13148
13150 #~ msgid "journal already exists - run hg recover"
13149 #~ msgid "journal already exists - run hg recover"
13151 #~ msgstr "il journal esiste già - eseguire hg recover"
13150 #~ msgstr "il journal esiste già - eseguire hg recover"
13152
13151
13153 #~ msgid ""
13152 #~ msgid ""
13154 #~ "%s: files over 10MB may cause memory and performance problems\n"
13153 #~ "%s: files over 10MB may cause memory and performance problems\n"
13155 #~ "(use 'hg revert %s' to unadd the file)\n"
13154 #~ "(use 'hg revert %s' to unadd the file)\n"
13156 #~ msgstr ""
13155 #~ msgstr ""
13157 #~ "%s: file oltre i 10MB potrebbero causare problemi di memoria\n"
13156 #~ "%s: file oltre i 10MB potrebbero causare problemi di memoria\n"
13158 #~ "e performance (usare 'hg revert %s' per annullare l'aggiunta\n"
13157 #~ "e performance (usare 'hg revert %s' per annullare l'aggiunta\n"
13159 #~ "del file)\n"
13158 #~ "del file)\n"
General Comments 0
You need to be logged in to leave comments. Login now