Show More
@@ -49,7 +49,7 | |||||
49 | # |
|
49 | # | |
50 | # Слова на тему «слияние» |
|
50 | # Слова на тему «слияние» | |
51 | # |
|
51 | # | |
52 |
# |
|
52 | # branch — ветка (не «ветвь», не «бранч») | |
53 | # frozen branch — замороженная ветка |
|
53 | # frozen branch — замороженная ветка | |
54 | # diff — различия (не «дифф») |
|
54 | # diff — различия (не «дифф») | |
55 | # merge — слить (сущ. «слияние») |
|
55 | # merge — слить (сущ. «слияние») | |
@@ -241,10 +241,10 msgid "" | |||||
241 | "3) Deny list for paths (section ``acl.deny``)\n" |
|
241 | "3) Deny list for paths (section ``acl.deny``)\n" | |
242 | "4) Allow list for paths (section ``acl.allow``)" |
|
242 | "4) Allow list for paths (section ``acl.allow``)" | |
243 | msgstr "" |
|
243 | msgstr "" | |
244 |
"1) |
|
244 | "1) Список запретов для веток (раздел ``acl.deny.branches``)\n" | |
245 |
"2) |
|
245 | "2) Список разрешений для веток (раздел ``acl.allow.branches``)\n" | |
246 |
"3) |
|
246 | "3) Список запретов для путей (раздел ``acl.deny``)\n" | |
247 |
"4) |
|
247 | "4) Список разрешений для путей (раздел ``acl.allow``)" | |
248 |
|
248 | |||
249 | msgid "The allow and deny sections take key-value pairs." |
|
249 | msgid "The allow and deny sections take key-value pairs." | |
250 | msgstr "" |
|
250 | msgstr "" | |
@@ -1414,7 +1414,7 msgid "" | |||||
1414 | " the other. It generates more compact repositories." |
|
1414 | " the other. It generates more compact repositories." | |
1415 | msgstr "" |
|
1415 | msgstr "" | |
1416 | " --branchsort по возможности преобразует от родительской к\n" |
|
1416 | " --branchsort по возможности преобразует от родительской к\n" | |
1417 |
" дочерней ревизии, т.е. вет |
|
1417 | " дочерней ревизии, т.е. ветки обычно конвертируются\n" | |
1418 | " одна за другой. Позволяет генерировать более\n" |
|
1418 | " одна за другой. Позволяет генерировать более\n" | |
1419 | " компактные репозитории." |
|
1419 | " компактные репозитории." | |
1420 |
|
1420 | |||
@@ -1559,9 +1559,9 msgstr "" | |||||
1559 | " .hg/shamap). Параметры являются номерами ревизий (во входном\n" |
|
1559 | " .hg/shamap). Параметры являются номерами ревизий (во входном\n" | |
1560 | " или выходном репозитории), которые используются в качестве\n" |
|
1560 | " или выходном репозитории), которые используются в качестве\n" | |
1561 | " новых родителей для данного узла. Например, если были слиты\n" |
|
1561 | " новых родителей для данного узла. Например, если были слиты\n" | |
1562 |
" вет |
|
1562 | " ветки \"release-1.0\" и \"trunk\", то нужно указать номер\n" | |
1563 |
" ревизии в вет |
|
1563 | " ревизии в ветке \"trunk\" в качестве родитель1, и номер ревизии\n" | |
1564 |
" в вет |
|
1564 | " в ветке \"release-1.0\" в качестве родитель2." | |
1565 |
|
1565 | |||
1566 | msgid "" |
|
1566 | msgid "" | |
1567 | " The branchmap is a file that allows you to rename a branch when it is\n" |
|
1567 | " The branchmap is a file that allows you to rename a branch when it is\n" | |
@@ -1571,14 +1571,14 msgid "" | |||||
1571 | " into nicely structured Mercurial repositories. The branchmap contains\n" |
|
1571 | " into nicely structured Mercurial repositories. The branchmap contains\n" | |
1572 | " lines of the form::" |
|
1572 | " lines of the form::" | |
1573 | msgstr "" |
|
1573 | msgstr "" | |
1574 |
" Файл branchmap позволяет переименовать вет |
|
1574 | " Файл branchmap позволяет переименовать ветку из любого внешнего\n" | |
1575 | " репозитория. При использовании вместе с splicemap, предоставляет\n" |
|
1575 | " репозитория. При использовании вместе с splicemap, предоставляет\n" | |
1576 | " хорошие возможности упорядочить даже самые запутанные\n" |
|
1576 | " хорошие возможности упорядочить даже самые запутанные\n" | |
1577 | " репозитории и преобразовать их в хорошо структурированный\n" |
|
1577 | " репозитории и преобразовать их в хорошо структурированный\n" | |
1578 | " репозиторий Mercurial. Содержит строки в формате:" |
|
1578 | " репозиторий Mercurial. Содержит строки в формате:" | |
1579 |
|
1579 | |||
1580 | msgid " original_branch_name new_branch_name" |
|
1580 | msgid " original_branch_name new_branch_name" | |
1581 |
msgstr " исходное_имя_вет |
|
1581 | msgstr " исходное_имя_ветки новое_имя_ветки" | |
1582 |
|
1582 | |||
1583 | msgid "" |
|
1583 | msgid "" | |
1584 | " where \"original_branch_name\" is the name of the branch in the\n" |
|
1584 | " where \"original_branch_name\" is the name of the branch in the\n" | |
@@ -1587,11 +1587,11 msgid "" | |||||
1587 | " branch names. This can be used to (for instance) move code in one\n" |
|
1587 | " branch names. This can be used to (for instance) move code in one\n" | |
1588 | " repository from \"default\" to a named branch." |
|
1588 | " repository from \"default\" to a named branch." | |
1589 | msgstr "" |
|
1589 | msgstr "" | |
1590 |
" где \"исходное_имя_вет |
|
1590 | " где \"исходное_имя_ветки\" - это имя ветки в исходном репозитории\n" | |
1591 |
" \"новое_имя_вет |
|
1591 | " \"новое_имя_ветки\" - имя ветки в выходном репозитории. Пробелы\n" | |
1592 |
" в именах вет |
|
1592 | " в именах веток не допускаются. Этим можно пользоваться,\n" | |
1593 |
" например, чтобы переместить код с вет |
|
1593 | " например, чтобы переместить код с ветки \"default\" на именованную\n" | |
1594 |
" вет |
|
1594 | " ветку." | |
1595 |
|
1595 | |||
1596 | msgid "" |
|
1596 | msgid "" | |
1597 | " Mercurial Source\n" |
|
1597 | " Mercurial Source\n" | |
@@ -1699,7 +1699,7 msgstr "" | |||||
1699 | " :convert.cvsps.mergeto: задает регулярное выражение, на\n" |
|
1699 | " :convert.cvsps.mergeto: задает регулярное выражение, на\n" | |
1700 | " совпадение с которым проверяются журнальные сообщения. При\n" |
|
1700 | " совпадение с которым проверяются журнальные сообщения. При\n" | |
1701 | " совпадении будет вставлена фиктивная ревизия, сливающая\n" |
|
1701 | " совпадении будет вставлена фиктивная ревизия, сливающая\n" | |
1702 |
" вет |
|
1702 | " ветку с этим сообщением с указанной в регулярном выражении\n" | |
1703 | " веткой. Значение по умолчанию: ``{{mergetobranch ([-\\w]+)}}``" |
|
1703 | " веткой. Значение по умолчанию: ``{{mergetobranch ([-\\w]+)}}``" | |
1704 |
|
1704 | |||
1705 | msgid "" |
|
1705 | msgid "" | |
@@ -1764,12 +1764,12 msgstr "" | |||||
1764 | " В случае Subversion анализируется классическая структура\n" |
|
1764 | " В случае Subversion анализируется классическая структура\n" | |
1765 | " репозитория trunk/branches/tags. По умолчанию заданный URL\n" |
|
1765 | " репозитория trunk/branches/tags. По умолчанию заданный URL\n" | |
1766 | " ``svn://репозиторий/путь`` преобразуется в одну ветку. Если\n" |
|
1766 | " ``svn://репозиторий/путь`` преобразуется в одну ветку. Если\n" | |
1767 |
" ``svn://репозиторий/путь/trun |
|
1767 | " ``svn://репозиторий/путь/trunk`` существует, он заменяет ветку\n" | |
1768 | " ``default``. Если ``svn://репозиторий/путь/branches`` существует,\n" |
|
1768 | " ``default``. Если ``svn://репозиторий/путь/branches`` существует,\n" | |
1769 |
" его подкаталоги перечисляются как возможные вет |
|
1769 | " его подкаталоги перечисляются как возможные ветки. Если\n" | |
1770 | " ``svn://репозиторий/путь/tags`` существует, в нем ищутся\n" |
|
1770 | " ``svn://репозиторий/путь/tags`` существует, в нем ищутся\n" | |
1771 |
" метки, ссылающиеся на конвертируемые вет |
|
1771 | " метки, ссылающиеся на конвертируемые ветки. Значения по умолчанию\n" | |
1772 |
" для ``trun |
|
1772 | " для ``trunk``, ``branches`` и ``tags`` могут быть изменены\n" | |
1773 | " нижеперечисленными параметрами. Установите их в пути относительно\n" |
|
1773 | " нижеперечисленными параметрами. Установите их в пути относительно\n" | |
1774 | " URL источника или оставьте пустыми чтобы отключить автоматическое\n" |
|
1774 | " URL источника или оставьте пустыми чтобы отключить автоматическое\n" | |
1775 | " определение." |
|
1775 | " определение." | |
@@ -1781,7 +1781,7 msgid "" | |||||
1781 | " :convert.svn.branches: specify the directory containing branches.\n" |
|
1781 | " :convert.svn.branches: specify the directory containing branches.\n" | |
1782 | " The default is ``branches``." |
|
1782 | " The default is ``branches``." | |
1783 | msgstr "" |
|
1783 | msgstr "" | |
1784 |
" :convert.svn.branches: задает каталог, содержащий вет |
|
1784 | " :convert.svn.branches: задает каталог, содержащий ветки.\n" | |
1785 | " По умолчанию ``branches``." |
|
1785 | " По умолчанию ``branches``." | |
1786 |
|
1786 | |||
1787 | msgid "" |
|
1787 | msgid "" | |
@@ -1795,7 +1795,7 msgid "" | |||||
1795 | " :convert.svn.trunk: specify the name of the trunk branch. The\n" |
|
1795 | " :convert.svn.trunk: specify the name of the trunk branch. The\n" | |
1796 | " default is ``trunk``." |
|
1796 | " default is ``trunk``." | |
1797 | msgstr "" |
|
1797 | msgstr "" | |
1798 |
" :convert.svn.trunk: задает имя главной вет |
|
1798 | " :convert.svn.trunk: задает имя главной ветки (trunk)\n" | |
1799 | " По умолчанию ``trunk``." |
|
1799 | " По умолчанию ``trunk``." | |
1800 |
|
1800 | |||
1801 | msgid "" |
|
1801 | msgid "" | |
@@ -1805,7 +1805,7 msgid "" | |||||
1805 | msgstr "" |
|
1805 | msgstr "" | |
1806 | " История может извлекаться начиная с указанной ревизии, а не\n" |
|
1806 | " История может извлекаться начиная с указанной ревизии, а не\n" | |
1807 | " обязательно полностью. Поддерживается только преобразования\n" |
|
1807 | " обязательно полностью. Поддерживается только преобразования\n" | |
1808 |
" для одной вет |
|
1808 | " для одной ветки." | |
1809 |
|
1809 | |||
1810 | msgid "" |
|
1810 | msgid "" | |
1811 | " :convert.svn.startrev: specify start Subversion revision number.\n" |
|
1811 | " :convert.svn.startrev: specify start Subversion revision number.\n" | |
@@ -1829,10 +1829,10 msgid "" | |||||
1829 | " usually should specify a target directory, because otherwise the\n" |
|
1829 | " usually should specify a target directory, because otherwise the\n" | |
1830 | " target may be named ``...-hg``." |
|
1830 | " target may be named ``...-hg``." | |
1831 | msgstr "" |
|
1831 | msgstr "" | |
1832 |
" При импорте из Perforce (P4) в качестве источника можно задать |
|
1832 | " При импорте из Perforce (P4) в качестве источника можно задать\n" | |
1833 | "хранилищу или спецификацию клиента. Все файлы источника\n" |
|
1833 | " путь к хранилищу или спецификацию клиента. Все файлы источника\n" | |
1834 | " будут преобразованы в простой репозиторий Mercurial, метки,\n" |
|
1834 | " будут преобразованы в простой репозиторий Mercurial, метки,\n" | |
1835 |
" вет |
|
1835 | " ветки и точки интеграции игнорируются. Обратите внимание, что при\n" | |
1836 | " задании пути к хранилищу обычно надо указать также каталог \n" |
|
1836 | " задании пути к хранилищу обычно надо указать также каталог \n" | |
1837 | " назначения, потому что иначе он может быть назван ``...-hg``." |
|
1837 | " назначения, потому что иначе он может быть назван ``...-hg``." | |
1838 |
|
1838 | |||
@@ -1865,13 +1865,13 msgid "" | |||||
1865 | " clones. The default is False." |
|
1865 | " clones. The default is False." | |
1866 | msgstr "" |
|
1866 | msgstr "" | |
1867 | " :convert.hg.clonebranches: создавать отдельные репозитории на\n" |
|
1867 | " :convert.hg.clonebranches: создавать отдельные репозитории на\n" | |
1868 |
" каждую вет |
|
1868 | " каждую ветку источника. По умолчанию False." | |
1869 |
|
1869 | |||
1870 | msgid "" |
|
1870 | msgid "" | |
1871 | " :convert.hg.tagsbranch: branch name for tag revisions, defaults to\n" |
|
1871 | " :convert.hg.tagsbranch: branch name for tag revisions, defaults to\n" | |
1872 | " ``default``." |
|
1872 | " ``default``." | |
1873 | msgstr "" |
|
1873 | msgstr "" | |
1874 |
" :convert.hg.tagsbranch: имя вет |
|
1874 | " :convert.hg.tagsbranch: имя ветки для помеченных ревизий,\n" | |
1875 | " по умолчанию ``default``" |
|
1875 | " по умолчанию ``default``" | |
1876 |
|
1876 | |||
1877 | msgid "" |
|
1877 | msgid "" | |
@@ -1879,7 +1879,7 msgid "" | |||||
1879 | " True.\n" |
|
1879 | " True.\n" | |
1880 | " " |
|
1880 | " " | |
1881 | msgstr "" |
|
1881 | msgstr "" | |
1882 |
" :convert.hg.usebranchnames: сохранять имена вет |
|
1882 | " :convert.hg.usebranchnames: сохранять имена веток. По умолчанию\n" | |
1883 | " True.\n" |
|
1883 | " True.\n" | |
1884 | " " |
|
1884 | " " | |
1885 |
|
1885 | |||
@@ -1929,10 +1929,10 msgid "splice synthesized history into p | |||||
1929 | msgstr "" |
|
1929 | msgstr "" | |
1930 |
|
1930 | |||
1931 | msgid "change branch names while converting" |
|
1931 | msgid "change branch names while converting" | |
1932 |
msgstr "изменить имена вет |
|
1932 | msgstr "изменить имена веток при конвертации" | |
1933 |
|
1933 | |||
1934 | msgid "try to sort changesets by branches" |
|
1934 | msgid "try to sort changesets by branches" | |
1935 |
msgstr "попытаться отсортировать наборы изменений по вет |
|
1935 | msgstr "попытаться отсортировать наборы изменений по веткам" | |
1936 |
|
1936 | |||
1937 | msgid "try to sort changesets by date" |
|
1937 | msgid "try to sort changesets by date" | |
1938 | msgstr "попытаться отсортировать наборы изменений по дате" |
|
1938 | msgstr "попытаться отсортировать наборы изменений по дате" | |
@@ -1944,7 +1944,7 msgid "hg convert [OPTION]... SOURCE [DE | |||||
1944 | msgstr "hg convert [ПАРАМЕТР]... ИСТОЧНИК [НАЗН [REVMAP]]" |
|
1944 | msgstr "hg convert [ПАРАМЕТР]... ИСТОЧНИК [НАЗН [REVMAP]]" | |
1945 |
|
1945 | |||
1946 | msgid "only return changes on specified branches" |
|
1946 | msgid "only return changes on specified branches" | |
1947 |
msgstr "возвращать только изменения на указанных вет |
|
1947 | msgstr "возвращать только изменения на указанных ветках" | |
1948 |
|
1948 | |||
1949 | msgid "prefix to remove from file names" |
|
1949 | msgid "prefix to remove from file names" | |
1950 | msgstr "удалить этот префикс из имен файлов" |
|
1950 | msgstr "удалить этот префикс из имен файлов" | |
@@ -1968,7 +1968,7 msgid "show parent changesets" | |||||
1968 | msgstr "указать родительские ревизии" |
|
1968 | msgstr "указать родительские ревизии" | |
1969 |
|
1969 | |||
1970 | msgid "show current changeset in ancestor branches" |
|
1970 | msgid "show current changeset in ancestor branches" | |
1971 |
msgstr "показывать текущий набор изменений на родительских вет |
|
1971 | msgstr "показывать текущий набор изменений на родительских ветках" | |
1972 |
|
1972 | |||
1973 | msgid "ignored for compatibility" |
|
1973 | msgid "ignored for compatibility" | |
1974 | msgstr "игнорировать для совместимости" |
|
1974 | msgstr "игнорировать для совместимости" | |
@@ -2951,7 +2951,7 msgstr "в рабочем каталоге отсутствуют некоторые файлы" | |||||
2951 | msgid "" |
|
2951 | msgid "" | |
2952 | "multiple heads in this branch (use \"hg heads .\" and \"hg merge\" to merge)" |
|
2952 | "multiple heads in this branch (use \"hg heads .\" and \"hg merge\" to merge)" | |
2953 | msgstr "" |
|
2953 | msgstr "" | |
2954 |
"на этой вет |
|
2954 | "на этой ветке несколько голов (используйте \"hg heads .\" и \"hg merge\"\n" | |
2955 | "для слияния" |
|
2955 | "для слияния" | |
2956 |
|
2956 | |||
2957 | #, python-format |
|
2957 | #, python-format | |
@@ -4796,7 +4796,7 msgstr "опция \"-n\" недопустима при импорте нескольких патчей" | |||||
4796 |
|
4796 | |||
4797 | #, python-format |
|
4797 | #, python-format | |
4798 | msgid "revision %d is the root of more than one branch" |
|
4798 | msgid "revision %d is the root of more than one branch" | |
4799 |
msgstr "ревизия %d является корнем более чем одной вет |
|
4799 | msgstr "ревизия %d является корнем более чем одной ветки" | |
4800 |
|
4800 | |||
4801 | #, python-format |
|
4801 | #, python-format | |
4802 | msgid "revision %d is already managed" |
|
4802 | msgid "revision %d is already managed" | |
@@ -6891,7 +6891,7 msgid "--tool can only be used with --re | |||||
6891 | msgstr "" |
|
6891 | msgstr "" | |
6892 |
|
6892 | |||
6893 | msgid "rebase working directory to branch head" |
|
6893 | msgid "rebase working directory to branch head" | |
6894 |
msgstr "перебазировать рабочий каталог поверх головы вет |
|
6894 | msgstr "перебазировать рабочий каталог поверх головы ветки" | |
6895 |
|
6895 | |||
6896 | msgid "specify merge tool for rebase" |
|
6896 | msgid "specify merge tool for rebase" | |
6897 | msgstr "задать программу для слияния при перебазировании" |
|
6897 | msgstr "задать программу для слияния при перебазировании" | |
@@ -7302,7 +7302,7 msgid "pull patches from REPO" | |||||
7302 | msgstr "" |
|
7302 | msgstr "" | |
7303 |
|
7303 | |||
7304 | msgid "BRANCH" |
|
7304 | msgid "BRANCH" | |
7305 |
msgstr "ВЕТ |
|
7305 | msgstr "ВЕТКА" | |
7306 |
|
7306 | |||
7307 | msgid "pull patches from branch BRANCH" |
|
7307 | msgid "pull patches from branch BRANCH" | |
7308 | msgstr "" |
|
7308 | msgstr "" | |
@@ -8603,7 +8603,7 msgid "hg bookmarks [-f] [-d] [-i] [-m N | |||||
8603 | msgstr "hg bookmarks [-f] [-d] [-i] [-m ИМЯ] [-r РЕВИЗИЯ] [ИМЯ]" |
|
8603 | msgstr "hg bookmarks [-f] [-d] [-i] [-m ИМЯ] [-r РЕВИЗИЯ] [ИМЯ]" | |
8604 |
|
8604 | |||
8605 | msgid "track a line of development with movable markers" |
|
8605 | msgid "track a line of development with movable markers" | |
8606 |
msgstr "отслеживать вет |
|
8606 | msgstr "отслеживать ветку разработки с помощью подвижных меток" | |
8607 |
|
8607 | |||
8608 | msgid "" |
|
8608 | msgid "" | |
8609 | " Bookmarks are pointers to certain commits that move when\n" |
|
8609 | " Bookmarks are pointers to certain commits that move when\n" | |
@@ -8664,22 +8664,22 msgid "bookmark names cannot consist ent | |||||
8664 | msgstr "имя закладки не может состоять из одних пробелов" |
|
8664 | msgstr "имя закладки не может состоять из одних пробелов" | |
8665 |
|
8665 | |||
8666 | msgid "a bookmark cannot have the name of an existing branch" |
|
8666 | msgid "a bookmark cannot have the name of an existing branch" | |
8667 |
msgstr "закладка не может называться так же, как существующая вет |
|
8667 | msgstr "закладка не может называться так же, как существующая ветка" | |
8668 |
|
8668 | |||
8669 | msgid "no bookmarks set\n" |
|
8669 | msgid "no bookmarks set\n" | |
8670 | msgstr "нет ни одной закладки\n" |
|
8670 | msgstr "нет ни одной закладки\n" | |
8671 |
|
8671 | |||
8672 | msgid "set branch name even if it shadows an existing branch" |
|
8672 | msgid "set branch name even if it shadows an existing branch" | |
8673 |
msgstr "использовать имя вет |
|
8673 | msgstr "использовать имя ветки, даже если оно скрывает уже существующую ветку" | |
8674 |
|
8674 | |||
8675 | msgid "reset branch name to parent branch name" |
|
8675 | msgid "reset branch name to parent branch name" | |
8676 |
msgstr "сбросить имя вет |
|
8676 | msgstr "сбросить имя ветки до имени ветки родителя" | |
8677 |
|
8677 | |||
8678 | msgid "[-fC] [NAME]" |
|
8678 | msgid "[-fC] [NAME]" | |
8679 | msgstr "[-fC] [ИМЯ]" |
|
8679 | msgstr "[-fC] [ИМЯ]" | |
8680 |
|
8680 | |||
8681 | msgid "set or show the current branch name" |
|
8681 | msgid "set or show the current branch name" | |
8682 |
msgstr "задать или показать имя текущей вет |
|
8682 | msgstr "задать или показать имя текущей ветки" | |
8683 |
|
8683 | |||
8684 | msgid "" |
|
8684 | msgid "" | |
8685 | " With no argument, show the current branch name. With one argument,\n" |
|
8685 | " With no argument, show the current branch name. With one argument,\n" | |
@@ -8688,17 +8688,17 msgid "" | |||||
8688 | " recommends that primary development take place on the 'default'\n" |
|
8688 | " recommends that primary development take place on the 'default'\n" | |
8689 | " branch." |
|
8689 | " branch." | |
8690 | msgstr "" |
|
8690 | msgstr "" | |
8691 |
" Без аргументов показывает имя текущей вет |
|
8691 | " Без аргументов показывает имя текущей ветки. С одним аргументом\n" | |
8692 |
" задает имя вет |
|
8692 | " задает имя ветки для рабочего каталога (ветка не будет создана\n" | |
8693 | " в репозитории до следующего коммита). Рекомендуется вести основную\n" |
|
8693 | " в репозитории до следующего коммита). Рекомендуется вести основную\n" | |
8694 |
" разработку в вет |
|
8694 | " разработку в ветке 'default'." | |
8695 |
|
8695 | |||
8696 | msgid "" |
|
8696 | msgid "" | |
8697 | " Unless -f/--force is specified, branch will not let you set a\n" |
|
8697 | " Unless -f/--force is specified, branch will not let you set a\n" | |
8698 | " branch name that already exists, even if it's inactive." |
|
8698 | " branch name that already exists, even if it's inactive." | |
8699 | msgstr "" |
|
8699 | msgstr "" | |
8700 | " Если не указан -f/--force, branch не даст вам задать имя\n" |
|
8700 | " Если не указан -f/--force, branch не даст вам задать имя\n" | |
8701 |
" существующей вет |
|
8701 | " существующей ветки, даже если она не активна." | |
8702 |
|
8702 | |||
8703 | msgid "" |
|
8703 | msgid "" | |
8704 | " Use -C/--clean to reset the working directory branch to that of\n" |
|
8704 | " Use -C/--clean to reset the working directory branch to that of\n" | |
@@ -8706,15 +8706,15 msgid "" | |||||
8706 | " change." |
|
8706 | " change." | |
8707 | msgstr "" |
|
8707 | msgstr "" | |
8708 | " Используйте -C/--clean чтобы установить ветку рабочего каталога\n" |
|
8708 | " Используйте -C/--clean чтобы установить ветку рабочего каталога\n" | |
8709 |
" такой же, как вет |
|
8709 | " такой же, как ветка его родителя, отменяя предыдущую смену ветки." | |
8710 |
|
8710 | |||
8711 | msgid "" |
|
8711 | msgid "" | |
8712 | " Use the command :hg:`update` to switch to an existing branch. Use\n" |
|
8712 | " Use the command :hg:`update` to switch to an existing branch. Use\n" | |
8713 | " :hg:`commit --close-branch` to mark this branch as closed." |
|
8713 | " :hg:`commit --close-branch` to mark this branch as closed." | |
8714 | msgstr "" |
|
8714 | msgstr "" | |
8715 | " Используйте команду :hg:`update` чтобы переключиться на существующую\n" |
|
8715 | " Используйте команду :hg:`update` чтобы переключиться на существующую\n" | |
8716 |
" вет |
|
8716 | " ветку. Используйте :hg:`commit --close-branch` чтобы пометить эту\n" | |
8717 |
" вет |
|
8717 | " ветку как закрытую." | |
8718 |
|
8718 | |||
8719 | msgid "" |
|
8719 | msgid "" | |
8720 | " .. note::\n" |
|
8720 | " .. note::\n" | |
@@ -8723,16 +8723,16 msgid "" | |||||
8723 | " information about named branches and bookmarks." |
|
8723 | " information about named branches and bookmarks." | |
8724 | msgstr "" |
|
8724 | msgstr "" | |
8725 | " .. note::\n" |
|
8725 | " .. note::\n" | |
8726 |
" Имена вет |
|
8726 | " Имена веток постоянны. В качестве альтернативы можно использовать\n" | |
8727 |
" :hg:`bookmark`, чтобы создать легковесную вет |
|
8727 | " :hg:`bookmark`, чтобы создать легковесную ветку. Дополнительную\n" | |
8728 |
" информацию о вет |
|
8728 | " информацию о ветках и закладках см. в :hg:`help glossary`." | |
8729 |
|
8729 | |||
8730 | #, python-format |
|
8730 | #, python-format | |
8731 | msgid "reset working directory to branch %s\n" |
|
8731 | msgid "reset working directory to branch %s\n" | |
8732 |
msgstr "рабочий каталог сброшен на вет |
|
8732 | msgstr "рабочий каталог сброшен на ветку %s\n" | |
8733 |
|
8733 | |||
8734 | msgid "a branch of the same name already exists" |
|
8734 | msgid "a branch of the same name already exists" | |
8735 |
msgstr "вет |
|
8735 | msgstr "ветка с таким именем уже существует" | |
8736 |
|
8736 | |||
8737 | #. i18n: "it" refers to an existing branch |
|
8737 | #. i18n: "it" refers to an existing branch | |
8738 | msgid "use 'hg update' to switch to it" |
|
8738 | msgid "use 'hg update' to switch to it" | |
@@ -8740,13 +8740,13 msgstr "используйте 'hg update' чтобы переключиться на нее" | |||||
8740 |
|
8740 | |||
8741 | #, python-format |
|
8741 | #, python-format | |
8742 | msgid "marked working directory as branch %s\n" |
|
8742 | msgid "marked working directory as branch %s\n" | |
8743 |
msgstr "рабочий каталог помечен как вет |
|
8743 | msgstr "рабочий каталог помечен как ветка %s\n" | |
8744 |
|
8744 | |||
8745 | msgid "show only branches that have unmerged heads" |
|
8745 | msgid "show only branches that have unmerged heads" | |
8746 |
msgstr "показывать только вет |
|
8746 | msgstr "показывать только ветки, на которых есть неслитые головы" | |
8747 |
|
8747 | |||
8748 | msgid "show normal and closed branches" |
|
8748 | msgid "show normal and closed branches" | |
8749 |
msgstr "показывать обычные и закрытые вет |
|
8749 | msgstr "показывать обычные и закрытые ветки" | |
8750 |
|
8750 | |||
8751 | msgid "[-ac]" |
|
8751 | msgid "[-ac]" | |
8752 | msgstr "[-ac]" |
|
8752 | msgstr "[-ac]" | |
@@ -8759,20 +8759,20 msgid "" | |||||
8759 | " inactive. If -c/--closed is specified, also list branches which have\n" |
|
8759 | " inactive. If -c/--closed is specified, also list branches which have\n" | |
8760 | " been marked closed (see :hg:`commit --close-branch`)." |
|
8760 | " been marked closed (see :hg:`commit --close-branch`)." | |
8761 | msgstr "" |
|
8761 | msgstr "" | |
8762 |
" Перечисляет именованные вет |
|
8762 | " Перечисляет именованные ветки в репозитории, выделяя активные.\n" | |
8763 |
" Если указан -c/--close, печатает также вет |
|
8763 | " Если указан -c/--close, печатает также ветки, помеченные как\n" | |
8764 | " закрытые (см. :hg:`commit --close-branch`)." |
|
8764 | " закрытые (см. :hg:`commit --close-branch`)." | |
8765 |
|
8765 | |||
8766 | msgid "" |
|
8766 | msgid "" | |
8767 | " If -a/--active is specified, only show active branches. A branch\n" |
|
8767 | " If -a/--active is specified, only show active branches. A branch\n" | |
8768 | " is considered active if it contains repository heads." |
|
8768 | " is considered active if it contains repository heads." | |
8769 | msgstr "" |
|
8769 | msgstr "" | |
8770 |
" Если указан -a/--active, показывает только активные вет |
|
8770 | " Если указан -a/--active, показывает только активные ветки. Ветка\n" | |
8771 | " считается активной, если она содержит головные ревизии." |
|
8771 | " считается активной, если она содержит головные ревизии." | |
8772 |
|
8772 | |||
8773 | msgid " Use the command :hg:`update` to switch to an existing branch." |
|
8773 | msgid " Use the command :hg:`update` to switch to an existing branch." | |
8774 | msgstr "" |
|
8774 | msgstr "" | |
8775 |
" Используйте :hg:`update` чтобы переключиться на существующую вет |
|
8775 | " Используйте :hg:`update` чтобы переключиться на существующую ветку." | |
8776 |
|
8776 | |||
8777 | msgid "" |
|
8777 | msgid "" | |
8778 | " Returns 0.\n" |
|
8778 | " Returns 0.\n" | |
@@ -8794,7 +8794,7 msgid "a changeset intended to be added | |||||
8794 | msgstr "набор изменений для добавления в репозиторий назначения" |
|
8794 | msgstr "набор изменений для добавления в репозиторий назначения" | |
8795 |
|
8795 | |||
8796 | msgid "a specific branch you would like to bundle" |
|
8796 | msgid "a specific branch you would like to bundle" | |
8797 |
msgstr "вет |
|
8797 | msgstr "ветка для упаковки" | |
8798 |
|
8798 | |||
8799 | msgid "a base changeset assumed to be available at the destination" |
|
8799 | msgid "a base changeset assumed to be available at the destination" | |
8800 | msgstr "" |
|
8800 | msgstr "" | |
@@ -8919,13 +8919,13 msgid "the clone will include an empty w | |||||
8919 | msgstr "клон будет включать пустой рабочий каталог (только репозиторий)" |
|
8919 | msgstr "клон будет включать пустой рабочий каталог (только репозиторий)" | |
8920 |
|
8920 | |||
8921 | msgid "revision, tag or branch to check out" |
|
8921 | msgid "revision, tag or branch to check out" | |
8922 |
msgstr "ревизия, метка или вет |
|
8922 | msgstr "ревизия, метка или ветка на которую обновиться" | |
8923 |
|
8923 | |||
8924 | msgid "include the specified changeset" |
|
8924 | msgid "include the specified changeset" | |
8925 | msgstr "включить указанный набор изменений" |
|
8925 | msgstr "включить указанный набор изменений" | |
8926 |
|
8926 | |||
8927 | msgid "clone only the specified branch" |
|
8927 | msgid "clone only the specified branch" | |
8928 |
msgstr "клонировать только указанную вет |
|
8928 | msgstr "клонировать только указанную ветку" | |
8929 |
|
8929 | |||
8930 | msgid "[OPTION]... SOURCE [DEST]" |
|
8930 | msgid "[OPTION]... SOURCE [DEST]" | |
8931 | msgstr "[ПАРАМЕТР]... ИСТОЧНИК [НАЗН]" |
|
8931 | msgstr "[ПАРАМЕТР]... ИСТОЧНИК [НАЗН]" | |
@@ -9041,12 +9041,12 msgstr "" | |||||
9041 | " б) если указан -u . и источник локален, до первого родителя рабочей " |
|
9041 | " б) если указан -u . и источник локален, до первого родителя рабочей " | |
9042 | "копии\n" |
|
9042 | "копии\n" | |
9043 | " источника\n" |
|
9043 | " источника\n" | |
9044 |
" в) ревизия, указанная в -u (если это имя вет |
|
9044 | " в) ревизия, указанная в -u (если это имя ветки, то до головной ревизии\n" | |
9045 |
" этой вет |
|
9045 | " этой ветки)\n" | |
9046 | " г) до ревизии, указанной с помощью -r\n" |
|
9046 | " г) до ревизии, указанной с помощью -r\n" | |
9047 | " д) до последней ревизии указанной в -b\n" |
|
9047 | " д) до последней ревизии указанной в -b\n" | |
9048 |
" е) до последней ревизии указанной как url#вет |
|
9048 | " е) до последней ревизии указанной как url#ветка\n" | |
9049 |
" ж) до последней ревизии вет |
|
9049 | " ж) до последней ревизии ветки default\n" | |
9050 | " з) до последней ревизии" |
|
9050 | " з) до последней ревизии" | |
9051 |
|
9051 | |||
9052 | #, fuzzy |
|
9052 | #, fuzzy | |
@@ -9102,7 +9102,7 msgstr "" | |||||
9102 | "пометить новые/недостающие файлы как добавленные/удаленные перед коммитом" |
|
9102 | "пометить новые/недостающие файлы как добавленные/удаленные перед коммитом" | |
9103 |
|
9103 | |||
9104 | msgid "mark a branch as closed, hiding it from the branch list" |
|
9104 | msgid "mark a branch as closed, hiding it from the branch list" | |
9105 |
msgstr "пометить вет |
|
9105 | msgstr "пометить ветку как закрытую, скрыть ее из списка веток" | |
9106 |
|
9106 | |||
9107 | msgid "commit the specified files or all outstanding changes" |
|
9107 | msgid "commit the specified files or all outstanding changes" | |
9108 | msgstr "зафиксировать указанные файлы или все изменения в репозитории" |
|
9108 | msgstr "зафиксировать указанные файлы или все изменения в репозитории" | |
@@ -9149,7 +9149,7 msgstr "" | |||||
9149 | " " |
|
9149 | " " | |
9150 |
|
9150 | |||
9151 | msgid "can only close branch heads" |
|
9151 | msgid "can only close branch heads" | |
9152 |
msgstr "можно закрыть только головную ревизию вет |
|
9152 | msgstr "можно закрыть только головную ревизию ветки" | |
9153 |
|
9153 | |||
9154 | #, python-format |
|
9154 | #, python-format | |
9155 | msgid "nothing changed (%d missing files, see 'hg status')\n" |
|
9155 | msgid "nothing changed (%d missing files, see 'hg status')\n" | |
@@ -9163,7 +9163,7 msgstr "создана новая голова\n" | |||||
9163 |
|
9163 | |||
9164 | #, python-format |
|
9164 | #, python-format | |
9165 | msgid "reopening closed branch head %d\n" |
|
9165 | msgid "reopening closed branch head %d\n" | |
9166 |
msgstr "повторно открываю головную ревизию %d закрытой вет |
|
9166 | msgstr "повторно открываю головную ревизию %d закрытой ветки\n" | |
9167 |
|
9167 | |||
9168 | #, python-format |
|
9168 | #, python-format | |
9169 | msgid "committed changeset %d:%s\n" |
|
9169 | msgid "committed changeset %d:%s\n" | |
@@ -9711,7 +9711,7 msgid "" | |||||
9711 | " comment." |
|
9711 | " comment." | |
9712 | msgstr "" |
|
9712 | msgstr "" | |
9713 | " В заголовке набора изменений содержится следующая информация:\n" |
|
9713 | " В заголовке набора изменений содержится следующая информация:\n" | |
9714 |
" автор, дата, имя вет |
|
9714 | " автор, дата, имя ветки (если не default), хэш набора изменений,\n" | |
9715 | " родитель (родители) и комментарий к коммиту." |
|
9715 | " родитель (родители) и комментарий к коммиту." | |
9716 |
|
9716 | |||
9717 | msgid "" |
|
9717 | msgid "" | |
@@ -9825,7 +9825,7 msgid "" | |||||
9825 | " entire project history, and it does not delete them from the\n" |
|
9825 | " entire project history, and it does not delete them from the\n" | |
9826 | " working directory." |
|
9826 | " working directory." | |
9827 | msgstr "" |
|
9827 | msgstr "" | |
9828 |
" Это удаляет файлы только из текущей вет |
|
9828 | " Это удаляет файлы только из текущей ветки, а не из всего\n" | |
9829 | " репозитория, и не удаляет их из рабочего каталога." |
|
9829 | " репозитория, и не удаляет их из рабочего каталога." | |
9830 |
|
9830 | |||
9831 | msgid " To undo a forget before the next commit, see :hg:`add`." |
|
9831 | msgid " To undo a forget before the next commit, see :hg:`add`." | |
@@ -9869,7 +9869,7 msgid "" | |||||
9869 | msgstr "" |
|
9869 | msgstr "" | |
9870 | " Эта команда использует возможности слияния Mercurial, чтобы\n" |
|
9870 | " Эта команда использует возможности слияния Mercurial, чтобы\n" | |
9871 | " скопировать отдельные изменения из других веток без полного слияния\n" |
|
9871 | " скопировать отдельные изменения из других веток без полного слияния\n" | |
9872 |
" вет |
|
9872 | " веток в графе истории. Иногда эту операцию также называют\n" | |
9873 | " 'бэкпортирование' ('backporting') или 'cherry-picking'. По умолчанию\n" |
|
9873 | " 'бэкпортирование' ('backporting') или 'cherry-picking'. По умолчанию\n" | |
9874 | " graft копирует имя автора, даты и описание из ревизии-источника." |
|
9874 | " graft копирует имя автора, даты и описание из ревизии-источника." | |
9875 |
|
9875 | |||
@@ -10050,19 +10050,19 msgid "show topological heads only" | |||||
10050 | msgstr "показать только топологические головные ревизии" |
|
10050 | msgstr "показать только топологические головные ревизии" | |
10051 |
|
10051 | |||
10052 | msgid "show active branchheads only (DEPRECATED)" |
|
10052 | msgid "show active branchheads only (DEPRECATED)" | |
10053 |
msgstr "показать только активные головы вет |
|
10053 | msgstr "показать только активные головы веток (УСТАРЕЛО)" | |
10054 |
|
10054 | |||
10055 | msgid "show normal and closed branch heads" |
|
10055 | msgid "show normal and closed branch heads" | |
10056 |
msgstr "показать обычные и закрытые головы вет |
|
10056 | msgstr "показать обычные и закрытые головы веток" | |
10057 |
|
10057 | |||
10058 | msgid "[-ac] [-r STARTREV] [REV]..." |
|
10058 | msgid "[-ac] [-r STARTREV] [REV]..." | |
10059 | msgstr "[-ac] [-r НАЧРЕВИЗИЯ] [РЕВИЗИЯ]..." |
|
10059 | msgstr "[-ac] [-r НАЧРЕВИЗИЯ] [РЕВИЗИЯ]..." | |
10060 |
|
10060 | |||
10061 | msgid "show current repository heads or show branch heads" |
|
10061 | msgid "show current repository heads or show branch heads" | |
10062 |
msgstr "показать головы текущего репозитория или головы вет |
|
10062 | msgstr "показать головы текущего репозитория или головы веток" | |
10063 |
|
10063 | |||
10064 | msgid " With no arguments, show all repository branch heads." |
|
10064 | msgid " With no arguments, show all repository branch heads." | |
10065 |
msgstr " Без аргументов показывает все головы вет |
|
10065 | msgstr " Без аргументов показывает все головы веток репозитория." | |
10066 |
|
10066 | |||
10067 | msgid "" |
|
10067 | msgid "" | |
10068 | " Repository \"heads\" are changesets with no child changesets. They are\n" |
|
10068 | " Repository \"heads\" are changesets with no child changesets. They are\n" | |
@@ -10072,8 +10072,8 msgid "" | |||||
10072 | msgstr "" |
|
10072 | msgstr "" | |
10073 | " \"Головы\" репозитория - это наборы изменений, у которых нет дочерних\n" |
|
10073 | " \"Головы\" репозитория - это наборы изменений, у которых нет дочерних\n" | |
10074 | " наборов. Именно в них происходит разработка и они как правило являются\n" |
|
10074 | " наборов. Именно в них происходит разработка и они как правило являются\n" | |
10075 |
" объектами для операций update или merge. Головы вет |
|
10075 | " объектами для операций update или merge. Головы веток - это наборы\n" | |
10076 |
" изменений, у которых нет дочерних наборов на той же вет |
|
10076 | " изменений, у которых нет дочерних наборов на той же ветке." | |
10077 |
|
10077 | |||
10078 | #, fuzzy |
|
10078 | #, fuzzy | |
10079 | msgid "" |
|
10079 | msgid "" | |
@@ -10083,14 +10083,14 msgid "" | |||||
10083 | " named ``foo``." |
|
10083 | " named ``foo``." | |
10084 | msgstr "" |
|
10084 | msgstr "" | |
10085 | " Если указана одна или более РЕВИЗИЯ, показываются только головы\n" |
|
10085 | " Если указана одна или более РЕВИЗИЯ, показываются только головы\n" | |
10086 |
" на вет |
|
10086 | " на ветках, ассоциированных с указанными ревизиями." | |
10087 |
|
10087 | |||
10088 | msgid "" |
|
10088 | msgid "" | |
10089 | " If -c/--closed is specified, also show branch heads marked closed\n" |
|
10089 | " If -c/--closed is specified, also show branch heads marked closed\n" | |
10090 | " (see :hg:`commit --close-branch`)." |
|
10090 | " (see :hg:`commit --close-branch`)." | |
10091 | msgstr "" |
|
10091 | msgstr "" | |
10092 | " Если указан -c/--closed, показываются также головы на закрытых\n" |
|
10092 | " Если указан -c/--closed, показываются также головы на закрытых\n" | |
10093 |
" вет |
|
10093 | " ветках (см. :hg:`commit --close-branch`)" | |
10094 |
|
10094 | |||
10095 | msgid "" |
|
10095 | msgid "" | |
10096 | " If STARTREV is specified, only those heads that are descendants of\n" |
|
10096 | " If STARTREV is specified, only those heads that are descendants of\n" | |
@@ -10104,9 +10104,8 msgid "" | |||||
10104 | "only\n" |
|
10104 | "only\n" | |
10105 | " changesets without children will be shown." |
|
10105 | " changesets without children will be shown." | |
10106 | msgstr "" |
|
10106 | msgstr "" | |
10107 |
" Если указан -t/--topo, механизм именованных вет |
|
10107 | " Если указан -t/--topo, механизм именованных веток игнорируется," | |
10108 | "будут\n" |
|
10108 | " и будут показаны только наборы изменений без дочерних наборов." | |
10109 | " показаны только наборы изменений без дочерних наборов." |
|
|||
10110 |
|
10109 | |||
10111 | msgid "" |
|
10110 | msgid "" | |
10112 | " Returns 0 if matching heads are found, 1 if not.\n" |
|
10111 | " Returns 0 if matching heads are found, 1 if not.\n" | |
@@ -10117,7 +10116,7 msgstr "" | |||||
10117 |
|
10116 | |||
10118 | #, python-format |
|
10117 | #, python-format | |
10119 | msgid "no open branch heads found on branches %s" |
|
10118 | msgid "no open branch heads found on branches %s" | |
10120 |
msgstr "не найдено голов открытых вет |
|
10119 | msgstr "не найдено голов открытых веток на ветках %s" | |
10121 |
|
10120 | |||
10122 | #, python-format |
|
10121 | #, python-format | |
10123 | msgid " (started at %s)" |
|
10122 | msgid " (started at %s)" | |
@@ -10290,7 +10289,7 msgid "show global revision id" | |||||
10290 | msgstr "показать глобальный идентификатор ревизии" |
|
10289 | msgstr "показать глобальный идентификатор ревизии" | |
10291 |
|
10290 | |||
10292 | msgid "show branch" |
|
10291 | msgid "show branch" | |
10293 |
msgstr "показать вет |
|
10292 | msgstr "показать ветку" | |
10294 |
|
10293 | |||
10295 | msgid "show tags" |
|
10294 | msgid "show tags" | |
10296 | msgstr "показать метки" |
|
10295 | msgstr "показать метки" | |
@@ -10313,7 +10312,7 msgstr "" | |||||
10313 | " Печатает сводку, описывающую состояние репозитория на момент РЕВИЗИЯ,\n" |
|
10312 | " Печатает сводку, описывающую состояние репозитория на момент РЕВИЗИЯ,\n" | |
10314 | " в виде одного или двух хэш-идентификаторов родителя, за которым\n" |
|
10313 | " в виде одного или двух хэш-идентификаторов родителя, за которым\n" | |
10315 | " следует \"+\", если рабочая копия содержит незакоммиченные\n" |
|
10314 | " следует \"+\", если рабочая копия содержит незакоммиченные\n" | |
10316 |
" изменения, имени вет |
|
10315 | " изменения, имени ветки (если отлично от default), списка веток,\n" | |
10317 | " списка меток и списка закладок." |
|
10316 | " списка меток и списка закладок." | |
10318 |
|
10317 | |||
10319 | msgid "" |
|
10318 | msgid "" | |
@@ -10350,7 +10349,7 msgid " hg id -r tip http://sel | |||||
10350 | msgstr "" |
|
10349 | msgstr "" | |
10351 |
|
10350 | |||
10352 | msgid "can't query remote revision number, branch, or tags" |
|
10351 | msgid "can't query remote revision number, branch, or tags" | |
10353 |
msgstr "не могу запросить номер удаленной ревизии, вет |
|
10352 | msgstr "не могу запросить номер удаленной ревизии, ветки или метки" | |
10354 |
|
10353 | |||
10355 | msgid "" |
|
10354 | msgid "" | |
10356 | "directory strip option for patch. This has the same meaning as the " |
|
10355 | "directory strip option for patch. This has the same meaning as the " | |
@@ -10378,7 +10377,7 msgid "apply patch to the nodes from whi | |||||
10378 | msgstr "применить патч к узлам, для которых он был сгенерирован" |
|
10377 | msgstr "применить патч к узлам, для которых он был сгенерирован" | |
10379 |
|
10378 | |||
10380 | msgid "use any branch information in patch (implied by --exact)" |
|
10379 | msgid "use any branch information in patch (implied by --exact)" | |
10381 |
msgstr "использовать любую информацию о вет |
|
10380 | msgstr "использовать любую информацию о ветках из патча (включается --exact)" | |
10382 |
|
10381 | |||
10383 | msgid "[OPTION]... PATCH..." |
|
10382 | msgid "[OPTION]... PATCH..." | |
10384 | msgstr "[ПАРАМЕТР]... ПАТЧ..." |
|
10383 | msgstr "[ПАРАМЕТР]... ПАТЧ..." | |
@@ -10540,7 +10539,7 msgid "compare bookmarks" | |||||
10540 | msgstr "сравнить закладки" |
|
10539 | msgstr "сравнить закладки" | |
10541 |
|
10540 | |||
10542 | msgid "a specific branch you would like to pull" |
|
10541 | msgid "a specific branch you would like to pull" | |
10543 |
msgstr "конкретная вет |
|
10542 | msgstr "конкретная ветка, которую вы хотите подтянуть" | |
10544 |
|
10543 | |||
10545 | msgid "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle FILENAME] [SOURCE]" |
|
10544 | msgid "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle FILENAME] [SOURCE]" | |
10546 | msgstr "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r РЕВ]... [--bundle ФАЙЛ] [ИСТОЧНИК]" |
|
10545 | msgstr "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r РЕВ]... [--bundle ФАЙЛ] [ИСТОЧНИК]" | |
@@ -10678,10 +10677,10 msgid "revisions committed by user" | |||||
10678 | msgstr "только ревизии данного пользователем" |
|
10677 | msgstr "только ревизии данного пользователем" | |
10679 |
|
10678 | |||
10680 | msgid "show only changesets within the given named branch (DEPRECATED)" |
|
10679 | msgid "show only changesets within the given named branch (DEPRECATED)" | |
10681 |
msgstr "показывать только ревизии на данной именованной вет |
|
10680 | msgstr "показывать только ревизии на данной именованной ветке (УСТАРЕЛО)" | |
10682 |
|
10681 | |||
10683 | msgid "show changesets within the given named branch" |
|
10682 | msgid "show changesets within the given named branch" | |
10684 |
msgstr "показывать наборы изменений на данной именованной вет |
|
10683 | msgstr "показывать наборы изменений на данной именованной ветке" | |
10685 |
|
10684 | |||
10686 | msgid "do not display revision or any of its ancestors" |
|
10685 | msgid "do not display revision or any of its ancestors" | |
10687 | msgstr "не показывать ревизию и всех ее предшественников" |
|
10686 | msgstr "не показывать ревизию и всех ее предшественников" | |
@@ -10774,7 +10773,7 msgstr "" | |||||
10774 |
|
10773 | |||
10775 | #, fuzzy |
|
10774 | #, fuzzy | |
10776 | msgid " - last 10 commits on the current branch::" |
|
10775 | msgid " - last 10 commits on the current branch::" | |
10777 |
msgstr "задать или показать имя текущей вет |
|
10776 | msgstr "задать или показать имя текущей ветки" | |
10778 |
|
10777 | |||
10779 | msgid " hg log -l 10 -b ." |
|
10778 | msgid " hg log -l 10 -b ." | |
10780 | msgstr "" |
|
10779 | msgstr "" | |
@@ -10790,7 +10789,7 msgstr "" | |||||
10790 | msgid "" |
|
10789 | msgid "" | |
10791 | " - all changesets that touch a directory, with diffs, excluding merges::" |
|
10790 | " - all changesets that touch a directory, with diffs, excluding merges::" | |
10792 | msgstr "" |
|
10791 | msgstr "" | |
10793 |
"- Ревизии на вет |
|
10792 | "- Ревизии на ветке default, начиная с ветки 1.5, не включая ревизии\n" | |
10794 | " слияния::" |
|
10793 | " слияния::" | |
10795 |
|
10794 | |||
10796 | msgid " hg log -Mp lib/" |
|
10795 | msgid " hg log -Mp lib/" | |
@@ -10915,7 +10914,7 msgid "" | |||||
10915 | " explicit revision with which to merge with must be provided." |
|
10914 | " explicit revision with which to merge with must be provided." | |
10916 | msgstr "" |
|
10915 | msgstr "" | |
10917 | " Если ревизия не указана, родитель рабочего каталога является\n" |
|
10916 | " Если ревизия не указана, родитель рабочего каталога является\n" | |
10918 |
" головной ревизией и текущая вет |
|
10917 | " головной ревизией и текущая ветка имеет ровно одну другую голову,\n" | |
10919 | " производится слияние с этой головой по умолчанию. В противном\n" |
|
10918 | " производится слияние с этой головой по умолчанию. В противном\n" | |
10920 | " случае, требуется явно указать ревизию для слияния." |
|
10919 | " случае, требуется явно указать ревизию для слияния." | |
10921 |
|
10920 | |||
@@ -10942,14 +10941,14 msgstr "" | |||||
10942 |
|
10941 | |||
10943 | #, python-format |
|
10942 | #, python-format | |
10944 | msgid "branch '%s' has %d heads - please merge with an explicit rev" |
|
10943 | msgid "branch '%s' has %d heads - please merge with an explicit rev" | |
10945 |
msgstr "вет |
|
10944 | msgstr "ветка '%s' имеет %d голов(ы) - явно укажите ревизию для слияния" | |
10946 |
|
10945 | |||
10947 | msgid "run 'hg heads .' to see heads" |
|
10946 | msgid "run 'hg heads .' to see heads" | |
10948 | msgstr "используйте 'hg heads .' чтобы посмотреть головы" |
|
10947 | msgstr "используйте 'hg heads .' чтобы посмотреть головы" | |
10949 |
|
10948 | |||
10950 | #, python-format |
|
10949 | #, python-format | |
10951 | msgid "branch '%s' has one head - please merge with an explicit rev" |
|
10950 | msgid "branch '%s' has one head - please merge with an explicit rev" | |
10952 |
msgstr "вет |
|
10951 | msgstr "ветка '%s' имеет одну голову - явно укажите ревизию для слияния" | |
10953 |
|
10952 | |||
10954 | msgid "run 'hg heads' to see all heads" |
|
10953 | msgid "run 'hg heads' to see all heads" | |
10955 | msgstr "используйте 'hg heads' чтобы посмотреть все головы" |
|
10954 | msgstr "используйте 'hg heads' чтобы посмотреть все головы" | |
@@ -10971,7 +10970,7 msgid "a changeset intended to be includ | |||||
10971 | msgstr "набора изменений для добавления в удаленный репозиторий" |
|
10970 | msgstr "набора изменений для добавления в удаленный репозиторий" | |
10972 |
|
10971 | |||
10973 | msgid "a specific branch you would like to push" |
|
10972 | msgid "a specific branch you would like to push" | |
10974 |
msgstr "одна вет |
|
10973 | msgstr "одна ветка, которую вы хотите втолкнуть" | |
10975 |
|
10974 | |||
10976 | msgid "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [DEST]" |
|
10975 | msgid "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [DEST]" | |
10977 | msgstr "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r РЕВИЗИЯ]... [НАЗН]" |
|
10976 | msgstr "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r РЕВИЗИЯ]... [НАЗН]" | |
@@ -11106,7 +11105,7 msgid "(run 'hg update' to get a working | |||||
11106 | msgstr "(используйте 'hg update' чтобы получить рабочую копию)\n" |
|
11105 | msgstr "(используйте 'hg update' чтобы получить рабочую копию)\n" | |
11107 |
|
11106 | |||
11108 | msgid "update to new branch head if changesets were pulled" |
|
11107 | msgid "update to new branch head if changesets were pulled" | |
11109 |
msgstr "обновиться до новой головы вет |
|
11108 | msgstr "обновиться до новой головы ветки, если наборы изменений были подтянуты" | |
11110 |
|
11109 | |||
11111 | msgid "run even when remote repository is unrelated" |
|
11110 | msgid "run even when remote repository is unrelated" | |
11112 | msgstr "работать даже на несвязанном репозитории" |
|
11111 | msgstr "работать даже на несвязанном репозитории" | |
@@ -11185,7 +11184,7 msgid "bookmark to push" | |||||
11185 | msgstr "протолкнуть закладку" |
|
11184 | msgstr "протолкнуть закладку" | |
11186 |
|
11185 | |||
11187 | msgid "allow pushing a new branch" |
|
11186 | msgid "allow pushing a new branch" | |
11188 |
msgstr "разрешить создать новую вет |
|
11187 | msgstr "разрешить создать новую ветку в удаленном репозитории" | |
11189 |
|
11188 | |||
11190 | msgid "[-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]" |
|
11189 | msgid "[-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]" | |
11191 | msgstr "[-f] [-r РЕВ]... [-e КОМ-ДА] [--remotecmd КОМ-ДА] [НАЗН]" |
|
11190 | msgstr "[-f] [-r РЕВ]... [-e КОМ-ДА] [--remotecmd КОМ-ДА] [НАЗН]" | |
@@ -11224,8 +11223,8 msgid "" | |||||
11224 | " only create a new branch without forcing other changes." |
|
11223 | " only create a new branch without forcing other changes." | |
11225 | msgstr "" |
|
11224 | msgstr "" | |
11226 | " Используйте --new-branch, если вы хотите разрешить создание\n" |
|
11225 | " Используйте --new-branch, если вы хотите разрешить создание\n" | |
11227 |
" именованной вет |
|
11226 | " именованной ветки, которой нет в удаленном репозитории. Это\n" | |
11228 |
" позволяет просто создать новую вет |
|
11227 | " позволяет просто создать новую ветку в удаленном репозитории,\n" | |
11229 | " не проталкивая остальные изменения." |
|
11228 | " не проталкивая остальные изменения." | |
11230 |
|
11229 | |||
11231 | msgid "" |
|
11230 | msgid "" | |
@@ -11233,7 +11232,7 msgid "" | |||||
11233 | " changesets on all branches." |
|
11232 | " changesets on all branches." | |
11234 | msgstr "" |
|
11233 | msgstr "" | |
11235 | " Используйте -f/--force чтобы игнорировать поведение по\n" |
|
11234 | " Используйте -f/--force чтобы игнорировать поведение по\n" | |
11236 |
" умолчанию и протолкнуть все изменения на всех вет |
|
11235 | " умолчанию и протолкнуть все изменения на всех ветках." | |
11237 |
|
11236 | |||
11238 | msgid "" |
|
11237 | msgid "" | |
11239 | " If -r/--rev is used, the specified revision and all its ancestors\n" |
|
11238 | " If -r/--rev is used, the specified revision and all its ancestors\n" | |
@@ -11349,7 +11348,7 msgstr "" | |||||
11349 | " Состояния файлов (как их показывает :hg:`status`):\n" |
|
11348 | " Состояния файлов (как их показывает :hg:`status`):\n" | |
11350 | " Добавлен (Added) [A], Без изменений (Clean) [C],\n" |
|
11349 | " Добавлен (Added) [A], Без изменений (Clean) [C],\n" | |
11351 | " Изменен (Modified) [M], Отсутствует (Missing) [!]. Действия:\n" |
|
11350 | " Изменен (Modified) [M], Отсутствует (Missing) [!]. Действия:\n" | |
11352 |
" Предупредить (Warn - W), удалить из вет |
|
11351 | " Предупредить (Warn - W), удалить из ветки (Remove - R), удалить\n" | |
11353 | " из каталога (Delete - D)." |
|
11352 | " из каталога (Delete - D)." | |
11354 |
|
11353 | |||
11355 | # сбивается форматирование!!! |
|
11354 | # сбивается форматирование!!! | |
@@ -12010,7 +12009,7 msgid "" | |||||
12010 | " including parents, branch, commit status, and available updates." |
|
12009 | " including parents, branch, commit status, and available updates." | |
12011 | msgstr "" |
|
12010 | msgstr "" | |
12012 | " Показывает краткую сводку состояния рабочего каталога, включая\n" |
|
12011 | " Показывает краткую сводку состояния рабочего каталога, включая\n" | |
12013 |
" информацию о родителях, вет |
|
12012 | " информацию о родителях, ветке, незакоммиченных файлах и доступных\n" | |
12014 | " обновлениях." |
|
12013 | " обновлениях." | |
12015 |
|
12014 | |||
12016 | msgid "" |
|
12015 | msgid "" | |
@@ -12032,7 +12031,7 msgstr " (нет извлеченной ревизии)" | |||||
12032 |
|
12031 | |||
12033 | #, python-format |
|
12032 | #, python-format | |
12034 | msgid "branch: %s\n" |
|
12033 | msgid "branch: %s\n" | |
12035 |
msgstr "вет |
|
12034 | msgstr "ветка: %s\n" | |
12036 |
|
12035 | |||
12037 | #, fuzzy |
|
12036 | #, fuzzy | |
12038 | msgid "bookmarks:" |
|
12037 | msgid "bookmarks:" | |
@@ -12082,7 +12081,7 msgid " (merge)" | |||||
12082 | msgstr " (слияние)" |
|
12081 | msgstr " (слияние)" | |
12083 |
|
12082 | |||
12084 | msgid " (new branch)" |
|
12083 | msgid " (new branch)" | |
12085 |
msgstr " (новая вет |
|
12084 | msgstr " (новая ветка)" | |
12086 |
|
12085 | |||
12087 | msgid " (head closed)" |
|
12086 | msgid " (head closed)" | |
12088 | msgstr " (голова закрыта)" |
|
12087 | msgstr " (голова закрыта)" | |
@@ -12091,7 +12090,7 msgid " (clean)" | |||||
12091 | msgstr " (без изменений)" |
|
12090 | msgstr " (без изменений)" | |
12092 |
|
12091 | |||
12093 | msgid " (new branch head)" |
|
12092 | msgid " (new branch head)" | |
12094 |
msgstr " (новая голова вет |
|
12093 | msgstr " (новая голова ветки)" | |
12095 |
|
12094 | |||
12096 | #, python-format |
|
12095 | #, python-format | |
12097 | msgid "commit: %s\n" |
|
12096 | msgid "commit: %s\n" | |
@@ -12194,9 +12193,9 msgid "" | |||||
12194 | " -f/--force to force the tag commit to be based on a non-head\n" |
|
12193 | " -f/--force to force the tag commit to be based on a non-head\n" | |
12195 | " changeset." |
|
12194 | " changeset." | |
12196 | msgstr "" |
|
12195 | msgstr "" | |
12197 |
" Обычно коммиты, связанные с метками, создаются на голове вет |
|
12196 | " Обычно коммиты, связанные с метками, создаются на голове ветки.\n" | |
12198 | " Если родительская ревизия рабочего каталога не является головой\n" |
|
12197 | " Если родительская ревизия рабочего каталога не является головой\n" | |
12199 |
" вет |
|
12198 | " ветки, :hg:`tag` не срабатывает. В этом случае можно использовать\n" | |
12200 | " -f/-force чтобы принудительно создать коммит для метки на не\n" |
|
12199 | " -f/-force чтобы принудительно создать коммит для метки на не\n" | |
12201 | " головной ревизии." |
|
12200 | " головной ревизии." | |
12202 |
|
12201 | |||
@@ -12205,8 +12204,8 msgid "" | |||||
12205 | " lookup, using an existing branch name as a tag name is discouraged." |
|
12204 | " lookup, using an existing branch name as a tag name is discouraged." | |
12206 | msgstr "" |
|
12205 | msgstr "" | |
12207 | " Поскольку имя метки имеет больший приоритет при поиске ревизии\n" |
|
12206 | " Поскольку имя метки имеет больший приоритет при поиске ревизии\n" | |
12208 |
" чем имя вет |
|
12207 | " чем имя ветки, настоятельно не рекомендуется использовать имя\n" | |
12209 |
" существующей вет |
|
12208 | " существующей ветки в качестве имени метки." | |
12210 |
|
12209 | |||
12211 | msgid "tag names must be unique" |
|
12210 | msgid "tag names must be unique" | |
12212 | msgstr "имя метки должно быть уникальным" |
|
12211 | msgstr "имя метки должно быть уникальным" | |
@@ -12237,7 +12236,7 msgid "uncommitted merge" | |||||
12237 | msgstr "незакоммиченное слияние" |
|
12236 | msgstr "незакоммиченное слияние" | |
12238 |
|
12237 | |||
12239 | msgid "not at a branch head (use -f to force)" |
|
12238 | msgid "not at a branch head (use -f to force)" | |
12240 |
msgstr "не на голове вет |
|
12239 | msgstr "не на голове ветки (-f - установить принудительно)" | |
12241 |
|
12240 | |||
12242 | msgid "list repository tags" |
|
12241 | msgid "list repository tags" | |
12243 | msgstr "перечислить метки в репозитории" |
|
12242 | msgstr "перечислить метки в репозитории" | |
@@ -12277,7 +12276,7 msgstr "" | |||||
12277 | " другой ревизии." |
|
12276 | " другой ревизии." | |
12278 |
|
12277 | |||
12279 | msgid "update to new branch head if changesets were unbundled" |
|
12278 | msgid "update to new branch head if changesets were unbundled" | |
12280 |
msgstr "обновиться на новую голову вет |
|
12279 | msgstr "обновиться на новую голову ветки, если были добавлены наборы изменений" | |
12281 |
|
12280 | |||
12282 | msgid "[-u] FILE..." |
|
12281 | msgid "[-u] FILE..." | |
12283 | msgstr "[-u] ФАЙЛ..." |
|
12282 | msgstr "[-u] ФАЙЛ..." | |
@@ -12304,7 +12303,7 msgid "discard uncommitted changes (no b | |||||
12304 | msgstr "затереть незакоммиченные изменения (без бэкапа)" |
|
12303 | msgstr "затереть незакоммиченные изменения (без бэкапа)" | |
12305 |
|
12304 | |||
12306 | msgid "update across branches if no uncommitted changes" |
|
12305 | msgid "update across branches if no uncommitted changes" | |
12307 |
msgstr "обновиться на другую вет |
|
12306 | msgstr "обновиться на другую ветку если нет незакоммиченных изменений" | |
12308 |
|
12307 | |||
12309 | msgid "[-c] [-C] [-d DATE] [[-r] REV]" |
|
12308 | msgid "[-c] [-C] [-d DATE] [[-r] REV]" | |
12310 | msgstr "[-c] [-C] [-d ДАТА] [[-r] РЕВИЗИЯ]" |
|
12309 | msgstr "[-c] [-C] [-d ДАТА] [[-r] РЕВИЗИЯ]" | |
@@ -12319,7 +12318,7 msgid "" | |||||
12319 | msgstr "" |
|
12318 | msgstr "" | |
12320 | " Обновляет рабочую копию репозитория до указанную ревизию. Если\n" |
|
12319 | " Обновляет рабочую копию репозитория до указанную ревизию. Если\n" | |
12321 | " ревизия не задана, обновляет до оконечной ревизии (tip) текущей\n" |
|
12320 | " ревизия не задана, обновляет до оконечной ревизии (tip) текущей\n" | |
12322 |
" именованной вет |
|
12321 | " именованной ветки." | |
12323 |
|
12322 | |||
12324 | msgid "" |
|
12323 | msgid "" | |
12325 | " If the changeset is not a descendant of the working directory's\n" |
|
12324 | " If the changeset is not a descendant of the working directory's\n" | |
@@ -16081,7 +16080,7 msgstr "" | |||||
16081 | "HGENCODING\n" |
|
16080 | "HGENCODING\n" | |
16082 | " Замещает настройку кодировки в локали используемую Mercurial\n" |
|
16081 | " Замещает настройку кодировки в локали используемую Mercurial\n" | |
16083 | " по умолчанию. Этот параметр используется для преобразования\n" |
|
16082 | " по умолчанию. Этот параметр используется для преобразования\n" | |
16084 |
" имен пользователей, описаний ревизий, имен вет |
|
16083 | " имен пользователей, описаний ревизий, имен веток и меток.\n" | |
16085 | " Можно переопределить эту настройку с помощью опции командной\n" |
|
16084 | " Можно переопределить эту настройку с помощью опции командной\n" | |
16086 | " строки --encoding." |
|
16085 | " строки --encoding." | |
16087 |
|
16086 | |||
@@ -16492,7 +16491,7 msgstr "" | |||||
16492 | " Закладки можно переименовывать, копировать и удалять. Закладки\n" |
|
16491 | " Закладки можно переименовывать, копировать и удалять. Закладки\n" | |
16493 | " по умолчанию локальны, до тех пор пока они явно не передаются\n" |
|
16492 | " по умолчанию локальны, до тех пор пока они явно не передаются\n" | |
16494 | " с помощью push или pull между репозиториями. Передача закладок\n" |
|
16493 | " с помощью push или pull между репозиториями. Передача закладок\n" | |
16495 |
" позволяет вам совместно работать над вет |
|
16494 | " позволяет вам совместно работать над ветками, не создавая\n" | |
16496 | " именованную ветку." |
|
16495 | " именованную ветку." | |
16497 |
|
16496 | |||
16498 | msgid "" |
|
16497 | msgid "" | |
@@ -16503,13 +16502,13 msgid "" | |||||
16503 | " a named branch. If a topological branch is not named, it becomes\n" |
|
16502 | " a named branch. If a topological branch is not named, it becomes\n" | |
16504 | " an anonymous branch. See 'Branch, anonymous' and 'Branch, named'." |
|
16503 | " an anonymous branch. See 'Branch, anonymous' and 'Branch, named'." | |
16505 | msgstr "" |
|
16504 | msgstr "" | |
16506 |
"Вет |
|
16505 | "Ветка (Branch)\n" | |
16507 | " Дочерний набор изменений, родительский набор которого не является\n" |
|
16506 | " Дочерний набор изменений, родительский набор которого не является\n" | |
16508 | " головной ревизией. Иногда называются также топологическими ветками\n" |
|
16507 | " головной ревизией. Иногда называются также топологическими ветками\n" | |
16509 |
" (см. 'Вет |
|
16508 | " (см. 'Ветка, топологическая'). Если для топологической ветки\n" | |
16510 | " задается имя, она становится именованной веткой. Если \n" |
|
16509 | " задается имя, она становится именованной веткой. Если \n" | |
16511 |
" топологическая вет |
|
16510 | " топологическая ветка не имеет имени, она становится\n" | |
16512 |
" анонимной веткой. См. 'Вет |
|
16511 | " анонимной веткой. См. 'Ветка, анонимная' и 'Ветка, именованная'." | |
16513 |
|
16512 | |||
16514 | msgid "" |
|
16513 | msgid "" | |
16515 | " Branches may be created when changes are pulled from or pushed to\n" |
|
16514 | " Branches may be created when changes are pulled from or pushed to\n" | |
@@ -16520,13 +16519,13 msgid "" | |||||
16520 | " explicitly with a named branch, but it can also be done locally,\n" |
|
16519 | " explicitly with a named branch, but it can also be done locally,\n" | |
16521 | " using bookmarks or clones and anonymous branches." |
|
16520 | " using bookmarks or clones and anonymous branches." | |
16522 | msgstr "" |
|
16521 | msgstr "" | |
16523 |
" Вет |
|
16522 | " Ветки могут создаваться при передаче изменений с помощью push или\n" | |
16524 | " pull, поскольку эти операции могут создавать новые головы. Следует\n" |
|
16523 | " pull, поскольку эти операции могут создавать новые головы. Следует\n" | |
16525 |
" заметить, что термин \"вет |
|
16524 | " заметить, что термин \"ветка\" может быть использован неформально\n" | |
16526 | " для описания независимой части процесса разработки. Иногда это\n" |
|
16525 | " для описания независимой части процесса разработки. Иногда это\n" | |
16527 |
" формализуется явно с помощью именованных вет |
|
16526 | " формализуется явно с помощью именованных веток, но можно сделать\n" | |
16528 | " это и локально с помощью закладок или клонирования и анонимных\n" |
|
16527 | " это и локально с помощью закладок или клонирования и анонимных\n" | |
16529 |
" вет |
|
16528 | " веток." | |
16530 |
|
16529 | |||
16531 | msgid " Example: \"The experimental branch\"." |
|
16530 | msgid " Example: \"The experimental branch\"." | |
16532 | msgstr " Пример: \"Экспериментальная ветка\"." |
|
16531 | msgstr " Пример: \"Экспериментальная ветка\"." | |
@@ -16536,7 +16535,7 msgid "" | |||||
16536 | " its parent having more than one child." |
|
16535 | " its parent having more than one child." | |
16537 | msgstr "" |
|
16536 | msgstr "" | |
16538 | "Ветвление\n" |
|
16537 | "Ветвление\n" | |
16539 |
" (создание вет |
|
16538 | " (создание ветки) Действие по созданию дочернего набора изменений,\n" | |
16540 | " в результате которого родительская ревизия имеет более одной\n" |
|
16539 | " в результате которого родительская ревизия имеет более одной\n" | |
16541 | " дочерней." |
|
16540 | " дочерней." | |
16542 |
|
16541 | |||
@@ -16549,33 +16548,33 msgid "" | |||||
16549 | " a head and the name of the branch is not changed, a new anonymous\n" |
|
16548 | " a head and the name of the branch is not changed, a new anonymous\n" | |
16550 | " branch is created." |
|
16549 | " branch is created." | |
16551 | msgstr "" |
|
16550 | msgstr "" | |
16552 |
"Вет |
|
16551 | "Ветка, анонимная\n" | |
16553 | " Каждый раз, когда новый набор изменений создается от родителя,\n" |
|
16552 | " Каждый раз, когда новый набор изменений создается от родителя,\n" | |
16554 |
" не являющегося головной ревизией, и при этом имя вет |
|
16553 | " не являющегося головной ревизией, и при этом имя ветки не меняется,\n" | |
16555 |
" создаётся новая анонимная вет |
|
16554 | " создаётся новая анонимная ветка." | |
16556 |
|
16555 | |||
16557 | msgid "" |
|
16556 | msgid "" | |
16558 | "Branch, closed\n" |
|
16557 | "Branch, closed\n" | |
16559 | " A named branch whose branch heads have all been closed." |
|
16558 | " A named branch whose branch heads have all been closed." | |
16560 | msgstr "" |
|
16559 | msgstr "" | |
16561 |
"Вет |
|
16560 | "Ветка, закрытая\n" | |
16562 |
" Именованная вет |
|
16561 | " Именованная ветка, на которой все головные ревизии закрыты." | |
16563 |
|
16562 | |||
16564 | msgid "" |
|
16563 | msgid "" | |
16565 | "Branch, default\n" |
|
16564 | "Branch, default\n" | |
16566 | " The branch assigned to a changeset when no name has previously been\n" |
|
16565 | " The branch assigned to a changeset when no name has previously been\n" | |
16567 | " assigned." |
|
16566 | " assigned." | |
16568 | msgstr "" |
|
16567 | msgstr "" | |
16569 |
"Вет |
|
16568 | "Ветка, по умолчанию\n" | |
16570 |
" Вет |
|
16569 | " Ветка, привязанная к набору изменений, до того, как было явно задано\n" | |
16571 |
" какое-либо имя вет |
|
16570 | " какое-либо имя ветки." | |
16572 |
|
16571 | |||
16573 | msgid "" |
|
16572 | msgid "" | |
16574 | "Branch head\n" |
|
16573 | "Branch head\n" | |
16575 | " See 'Head, branch'." |
|
16574 | " See 'Head, branch'." | |
16576 | msgstr "" |
|
16575 | msgstr "" | |
16577 |
"Голова вет |
|
16576 | "Голова ветки\n" | |
16578 |
" См. 'Голова, вет |
|
16577 | " См. 'Голова, ветки'." | |
16579 |
|
16578 | |||
16580 | msgid "" |
|
16579 | msgid "" | |
16581 | "Branch, inactive\n" |
|
16580 | "Branch, inactive\n" | |
@@ -16585,11 +16584,11 msgid "" | |||||
16585 | " shows inactive branches by default, though they can be hidden with\n" |
|
16584 | " shows inactive branches by default, though they can be hidden with\n" | |
16586 | " :hg:`branches --active`." |
|
16585 | " :hg:`branches --active`." | |
16587 | msgstr "" |
|
16586 | msgstr "" | |
16588 |
"Вет |
|
16587 | "Ветка, неактивная\n" | |
16589 |
" Если именованная вет |
|
16588 | " Если именованная ветка не имеет топологических головных ревизий,\n" | |
16590 | " она считается неактивной. Например, ветка для новой функции станет\n" |
|
16589 | " она считается неактивной. Например, ветка для новой функции станет\n" | |
16591 |
" неактивной, когда она будет слита в вет |
|
16590 | " неактивной, когда она будет слита в ветку по умолчанию (default).\n" | |
16592 |
" Команда ':hg:`branches` по умолчанию показывает неактивные вет |
|
16591 | " Команда ':hg:`branches` по умолчанию показывает неактивные ветки,\n" | |
16593 | " их можно скрыть с помощью :hg:`branches --active`." |
|
16592 | " их можно скрыть с помощью :hg:`branches --active`." | |
16594 |
|
16593 | |||
16595 | msgid "" |
|
16594 | msgid "" | |
@@ -16599,7 +16598,7 msgid "" | |||||
16599 | msgstr "" |
|
16598 | msgstr "" | |
16600 | " ПРИМЕЧАНИЕ: такое поведение устарело и больше не используется,\n" |
|
16599 | " ПРИМЕЧАНИЕ: такое поведение устарело и больше не используется,\n" | |
16601 | " потому что оно слишком неочевидно и может вызывать путаницу.\n" |
|
16600 | " потому что оно слишком неочевидно и может вызывать путаницу.\n" | |
16602 |
" Теперь не нужные более вет |
|
16601 | " Теперь не нужные более ветки необходимо явно закрывать с помощью\n" | |
16603 | " :hg:`commit --close-branch`" |
|
16602 | " :hg:`commit --close-branch`" | |
16604 |
|
16603 | |||
16605 | msgid "" |
|
16604 | msgid "" | |
@@ -16611,12 +16610,12 msgid "" | |||||
16611 | " :hg:`commit --close-branch` for more information on managing\n" |
|
16610 | " :hg:`commit --close-branch` for more information on managing\n" | |
16612 | " branches." |
|
16611 | " branches." | |
16613 | msgstr "" |
|
16612 | msgstr "" | |
16614 |
"Вет |
|
16613 | "Ветка, именованная\n" | |
16615 |
" Несколько наборов изменений, имеющих одно и то же имя вет |
|
16614 | " Несколько наборов изменений, имеющих одно и то же имя ветки.\n" | |
16616 | " По умолчанию дочерние ревизии набора изменений на некоторой\n" |
|
16615 | " По умолчанию дочерние ревизии набора изменений на некоторой\n" | |
16617 |
" именованной вет |
|
16616 | " именованной ветке принадлежат той же ветке. Дочерний набор\n" | |
16618 |
" изменений может быть явно привязан к другой вет |
|
16617 | " изменений может быть явно привязан к другой ветке. Подробнее об\n" | |
16619 |
" управлении вет |
|
16618 | " управлении ветками см. :hg:`help branch`, :hg:`help branches` и\n" | |
16620 | " :hg:`commit --close-branch`" |
|
16619 | " :hg:`commit --close-branch`" | |
16621 |
|
16620 | |||
16622 | msgid "" |
|
16621 | msgid "" | |
@@ -16628,20 +16627,20 msgid "" | |||||
16628 | " further changesets are added to that previous branch, then that\n" |
|
16627 | " further changesets are added to that previous branch, then that\n" | |
16629 | " previous branch will be a branch in name only." |
|
16628 | " previous branch will be a branch in name only." | |
16630 | msgstr "" |
|
16629 | msgstr "" | |
16631 |
" Именованные вет |
|
16630 | " Именованные ветки можно трактовать как некое пространство имен,\n" | |
16632 | " разделяющие наборы изменений, составляющие репозиторий, на\n" |
|
16631 | " разделяющие наборы изменений, составляющие репозиторий, на\n" | |
16633 |
" несколько отдельных подмножеств. Именованная вет |
|
16632 | " несколько отдельных подмножеств. Именованная ветка не обязательно\n" | |
16634 |
" является топологической веткой. Если именованная вет |
|
16633 | " является топологической веткой. Если именованная ветка отщепляется\n" | |
16635 |
" от головы другой именованной вет |
|
16634 | " от головы другой именованной ветки или ветки по умолчанию (default),\n" | |
16636 |
" но на первоначальную вет |
|
16635 | " но на первоначальную ветку более не добавляется наборов изменений,\n" | |
16637 |
" то первоначальная вет |
|
16636 | " то первоначальная ветка будет существовать только в качестве имени." | |
16638 |
|
16637 | |||
16639 | msgid "" |
|
16638 | msgid "" | |
16640 | "Branch tip\n" |
|
16639 | "Branch tip\n" | |
16641 | " See 'Tip, branch'." |
|
16640 | " See 'Tip, branch'." | |
16642 | msgstr "" |
|
16641 | msgstr "" | |
16643 |
"Оконечная ревизия (tip) вет |
|
16642 | "Оконечная ревизия (tip) ветки\n" | |
16644 |
" См. 'Оконечная ревизия (tip), вет |
|
16643 | " См. 'Оконечная ревизия (tip), ветка'." | |
16645 |
|
16644 | |||
16646 | msgid "" |
|
16645 | msgid "" | |
16647 | "Branch, topological\n" |
|
16646 | "Branch, topological\n" | |
@@ -16651,12 +16650,12 msgid "" | |||||
16651 | " branch is not named, it becomes an anonymous branch of the\n" |
|
16650 | " branch is not named, it becomes an anonymous branch of the\n" | |
16652 | " current, possibly default, branch." |
|
16651 | " current, possibly default, branch." | |
16653 | msgstr "" |
|
16652 | msgstr "" | |
16654 |
"Вет |
|
16653 | "Ветка, топологическая\n" | |
16655 | " Каждый раз, когда дочерняя ревизия отщепляется от родительской,\n" |
|
16654 | " Каждый раз, когда дочерняя ревизия отщепляется от родительской,\n" | |
16656 | " которая не является головной ревизий, создается топологическая\n" |
|
16655 | " которая не является головной ревизий, создается топологическая\n" | |
16657 |
" вет |
|
16656 | " ветка. Если ей присваивается имя, она становится именованной\n" | |
16658 |
" веткой. Если для топологической вет |
|
16657 | " веткой. Если для топологической ветки не задается имя, она\n" | |
16659 |
" становится анонимной веткой текущей вет |
|
16658 | " становится анонимной веткой текущей ветки - возможно, ветки\n" | |
16660 | " по умолчанию (default)." |
|
16659 | " по умолчанию (default)." | |
16661 |
|
16660 | |||
16662 | msgid "" |
|
16661 | msgid "" | |
@@ -16765,8 +16764,8 msgid "" | |||||
16765 | "Closed branch\n" |
|
16764 | "Closed branch\n" | |
16766 | " See 'Branch, closed'." |
|
16765 | " See 'Branch, closed'." | |
16767 | msgstr "" |
|
16766 | msgstr "" | |
16768 |
"Закрытая вет |
|
16767 | "Закрытая ветка\n" | |
16769 |
" Cм. 'Вет |
|
16768 | " Cм. 'Ветка, закрытая'." | |
16770 |
|
16769 | |||
16771 | msgid "" |
|
16770 | msgid "" | |
16772 | "Clone\n" |
|
16771 | "Clone\n" | |
@@ -16792,8 +16791,8 msgid "" | |||||
16792 | "Closed branch head\n" |
|
16791 | "Closed branch head\n" | |
16793 | " See 'Head, closed branch'." |
|
16792 | " See 'Head, closed branch'." | |
16794 | msgstr "" |
|
16793 | msgstr "" | |
16795 |
"Закрытая голова вет |
|
16794 | "Закрытая голова ветки\n" | |
16796 |
" См. 'Головная ревизия, закрытая вет |
|
16795 | " См. 'Головная ревизия, закрытая ветка'." | |
16797 |
|
16796 | |||
16798 | msgid "" |
|
16797 | msgid "" | |
16799 | "Commit\n" |
|
16798 | "Commit\n" | |
@@ -16849,8 +16848,8 msgid "" | |||||
16849 | "Default branch\n" |
|
16848 | "Default branch\n" | |
16850 | " See 'Branch, default'." |
|
16849 | " See 'Branch, default'." | |
16851 | msgstr "" |
|
16850 | msgstr "" | |
16852 |
"Вет |
|
16851 | "Ветка по умолчанию (default)\n" | |
16853 |
" См. 'Вет |
|
16852 | " См. 'Ветка, по умолчанию'." | |
16854 |
|
16853 | |||
16855 | msgid "" |
|
16854 | msgid "" | |
16856 | "Descendant\n" |
|
16855 | "Descendant\n" | |
@@ -16935,8 +16934,8 msgid "" | |||||
16935 | msgstr "" |
|
16934 | msgstr "" | |
16936 | "Голова (головная ревизия)\n" |
|
16935 | "Голова (головная ревизия)\n" | |
16937 | " Термин 'голова', может быть использован как для обозначения\n" |
|
16936 | " Термин 'голова', может быть использован как для обозначения\n" | |
16938 |
" головной ревизии вет |
|
16937 | " головной ревизии ветки, так и репозитория, в зависимости от\n" | |
16939 |
" контекста. См. 'Голова, репозиторий' и 'Голова, вет |
|
16938 | " контекста. См. 'Голова, репозиторий' и 'Голова, ветка'." | |
16940 |
|
16939 | |||
16941 | msgid "" |
|
16940 | msgid "" | |
16942 | " Heads are where development generally takes place and are the\n" |
|
16941 | " Heads are where development generally takes place and are the\n" | |
@@ -16949,8 +16948,8 msgid "" | |||||
16949 | "Head, branch\n" |
|
16948 | "Head, branch\n" | |
16950 | " A changeset with no descendants on the same named branch." |
|
16949 | " A changeset with no descendants on the same named branch." | |
16951 | msgstr "" |
|
16950 | msgstr "" | |
16952 |
"Голова, вет |
|
16951 | "Голова, ветки\n" | |
16953 |
" Набор изменений, не имеющий потомков на той же именованной вет |
|
16952 | " Набор изменений, не имеющий потомков на той же именованной ветке" | |
16954 |
|
16953 | |||
16955 | msgid "" |
|
16954 | msgid "" | |
16956 | "Head, closed branch\n" |
|
16955 | "Head, closed branch\n" | |
@@ -16959,9 +16958,9 msgid "" | |||||
16959 | " closed when all its heads are closed and consequently is not\n" |
|
16958 | " closed when all its heads are closed and consequently is not\n" | |
16960 | " listed by :hg:`branches`." |
|
16959 | " listed by :hg:`branches`." | |
16961 | msgstr "" |
|
16960 | msgstr "" | |
16962 |
"Голова, закрытая вет |
|
16961 | "Голова, закрытая ветка\n" | |
16963 | " Набор изменений, который помечает голову как более не интересную.\n" |
|
16962 | " Набор изменений, который помечает голову как более не интересную.\n" | |
16964 |
" Закрытая вет |
|
16963 | " Закрытая ветка не отображается :hg:`heads`. Ветка считается закрытой,\n" | |
16965 | " если закрыты все ее головы, и соответственно она не отображается\n" |
|
16964 | " если закрыты все ее головы, и соответственно она не отображается\n" | |
16966 | " в выводе :hg:`branches`." |
|
16965 | " в выводе :hg:`branches`." | |
16967 |
|
16966 | |||
@@ -17038,19 +17037,19 msgid "" | |||||
17038 | " as a merge changeset, bringing two branches together in the DAG." |
|
17037 | " as a merge changeset, bringing two branches together in the DAG." | |
17039 | msgstr "" |
|
17038 | msgstr "" | |
17040 | "Слияние\n" |
|
17039 | "Слияние\n" | |
17041 |
" Используется для объединения расходящихся вет |
|
17040 | " Используется для объединения расходящихся веток разработки. Когда\n" | |
17042 | " вы обновляетесь на некоторую ревизию и потом сливаете ее в другую\n" |
|
17041 | " вы обновляетесь на некоторую ревизию и потом сливаете ее в другую\n" | |
17043 | " ревизию, вы добавляете историю последней в ваш рабочий каталог.\n" |
|
17042 | " ревизию, вы добавляете историю последней в ваш рабочий каталог.\n" | |
17044 | " После разрешения конфликтов (и пометки файлов как разрешенных),\n" |
|
17043 | " После разрешения конфликтов (и пометки файлов как разрешенных),\n" | |
17045 | " это слияние будет закоммичено как ревизия слияния, объединяя две\n" |
|
17044 | " это слияние будет закоммичено как ревизия слияния, объединяя две\n" | |
17046 |
" вет |
|
17045 | " ветки на графе ревизий." | |
17047 |
|
17046 | |||
17048 | msgid "" |
|
17047 | msgid "" | |
17049 | "Named branch\n" |
|
17048 | "Named branch\n" | |
17050 | " See 'Branch, named'." |
|
17049 | " See 'Branch, named'." | |
17051 | msgstr "" |
|
17050 | msgstr "" | |
17052 |
"Именованная вет |
|
17051 | "Именованная ветка\n" | |
17053 |
" См. 'Вет |
|
17052 | " См. 'Ветка, именованная'." | |
17054 |
|
17053 | |||
17055 | msgid "" |
|
17054 | msgid "" | |
17056 | "Null changeset\n" |
|
17055 | "Null changeset\n" | |
@@ -17264,10 +17263,10 msgid "" | |||||
17264 | " numbers may be different in different repository clones, the\n" |
|
17263 | " numbers may be different in different repository clones, the\n" | |
17265 | " branch tip may be different in different cloned repositories." |
|
17264 | " branch tip may be different in different cloned repositories." | |
17266 | msgstr "" |
|
17265 | msgstr "" | |
17267 |
"Оконечная ревизия (tip) вет |
|
17266 | "Оконечная ревизия (tip) ветки\n" | |
17268 |
" Голова данной вет |
|
17267 | " Голова данной ветки с максимальным номером ревизии. Когда имя\n" | |
17269 |
" вет |
|
17268 | " ветки используется в качестве идентификатора ревизии, оно ссылается\n" | |
17270 |
" на оконечную ревизию вет |
|
17269 | " на оконечную ревизию ветки. См. также 'Голова ветки'. Обратите\n" | |
17271 | " внимание, что поскольку номера ревизий могут различаться в разных\n" |
|
17270 | " внимание, что поскольку номера ревизий могут различаться в разных\n" | |
17272 | " клонах репозиториев, tip может быть различным в разных клонах." |
|
17271 | " клонах репозиториев, tip может быть различным в разных клонах." | |
17273 |
|
17272 | |||
@@ -17605,7 +17604,7 msgid "" | |||||
17605 | msgstr "" |
|
17604 | msgstr "" | |
17606 | "Обычно, программы слияния пытаются автоматически разрешить конфликты,\n" |
|
17605 | "Обычно, программы слияния пытаются автоматически разрешить конфликты,\n" | |
17607 | "объединяя непересекающиеся изменения, которые были сделаны в двух\n" |
|
17606 | "объединяя непересекающиеся изменения, которые были сделаны в двух\n" | |
17608 |
"различных вет |
|
17607 | "различных ветках истории файла. Более того, некоторые интерактивные\n" | |
17609 | "инструменты слияния облегчают ручное разрешение конфликтов, используя\n" |
|
17608 | "инструменты слияния облегчают ручное разрешение конфликтов, используя\n" | |
17610 | "графическое представление или вставляя особые маркеры. Mercurial\n" |
|
17609 | "графическое представление или вставляя особые маркеры. Mercurial\n" | |
17611 | "не поставляется с интерактивными инструментами, полагаясь на внешние\n" |
|
17610 | "не поставляется с интерактивными инструментами, полагаясь на внешние\n" | |
@@ -18020,9 +18019,9 msgid "" | |||||
18020 | "denotes the tipmost revision of that branch. Tag and branch names must\n" |
|
18019 | "denotes the tipmost revision of that branch. Tag and branch names must\n" | |
18021 | "not contain the \":\" character." |
|
18020 | "not contain the \":\" character." | |
18022 | msgstr "" |
|
18021 | msgstr "" | |
18023 |
"Любая другая строка интерпретируется как имя вет |
|
18022 | "Любая другая строка интерпретируется как имя ветки или метки. Имя\n" | |
18024 | "метки - это символьное имя, ассоциированное с некоторым ID ревизии.\n" |
|
18023 | "метки - это символьное имя, ассоциированное с некоторым ID ревизии.\n" | |
18025 |
"Имя вет |
|
18024 | "Имя ветки означает последнюю ревизию на этой ветки. Имена ветки и\n" | |
18026 | "метки не должны содержать символа \":\"." |
|
18025 | "метки не должны содержать символа \":\"." | |
18027 |
|
18026 | |||
18028 | msgid "" |
|
18027 | msgid "" | |
@@ -18070,7 +18069,7 msgid "" | |||||
18070 | "``[._a-zA-Z0-9\\x80-\\xff]`` or if they match one of the predefined\n" |
|
18069 | "``[._a-zA-Z0-9\\x80-\\xff]`` or if they match one of the predefined\n" | |
18071 | "predicates." |
|
18070 | "predicates." | |
18072 | msgstr "" |
|
18071 | msgstr "" | |
18073 |
"Идентификаторы, такие как имена вет |
|
18072 | "Идентификаторы, такие как имена веток, должны заключаться в одинарные\n" | |
18074 | "или двойные кавычки, если они содержат символы не из множества\n" |
|
18073 | "или двойные кавычки, если они содержат символы не из множества\n" | |
18075 | "``[._a-zA-Z0-9\\x80-\\xff]`` или если их имена совпадают с одним\n" |
|
18074 | "``[._a-zA-Z0-9\\x80-\\xff]`` или если их имена совпадают с одним\n" | |
18076 | "из предопределенных предикатов." |
|
18075 | "из предопределенных предикатов." | |
@@ -18217,21 +18216,21 msgid "" | |||||
18217 | msgstr "" |
|
18216 | msgstr "" | |
18218 |
|
18217 | |||
18219 | msgid "- Changesets on the default branch::" |
|
18218 | msgid "- Changesets on the default branch::" | |
18220 |
msgstr "- Ревизии на вет |
|
18219 | msgstr "- Ревизии на ветке default::" | |
18221 |
|
18220 | |||
18222 | msgid " hg log -r \"branch(default)\"" |
|
18221 | msgid " hg log -r \"branch(default)\"" | |
18223 | msgstr "" |
|
18222 | msgstr "" | |
18224 |
|
18223 | |||
18225 | msgid "- Changesets on the default branch since tag 1.5 (excluding merges)::" |
|
18224 | msgid "- Changesets on the default branch since tag 1.5 (excluding merges)::" | |
18226 | msgstr "" |
|
18225 | msgstr "" | |
18227 |
"- Ревизии на вет |
|
18226 | "- Ревизии на ветке default, начиная с ветки 1.5, не включая ревизии\n" | |
18228 | " слияния::" |
|
18227 | " слияния::" | |
18229 |
|
18228 | |||
18230 | msgid " hg log -r \"branch(default) and 1.5:: and not merge()\"" |
|
18229 | msgid " hg log -r \"branch(default) and 1.5:: and not merge()\"" | |
18231 | msgstr "" |
|
18230 | msgstr "" | |
18232 |
|
18231 | |||
18233 | msgid "- Open branch heads::" |
|
18232 | msgid "- Open branch heads::" | |
18234 |
msgstr "- Головы открытых вет |
|
18233 | msgstr "- Головы открытых веток" | |
18235 |
|
18234 | |||
18236 | msgid " hg log -r \"head() and not closed()\"" |
|
18235 | msgid " hg log -r \"head() and not closed()\"" | |
18237 | msgstr "" |
|
18236 | msgstr "" | |
@@ -18682,7 +18681,7 msgid "" | |||||
18682 | "changeset to use from the remote repository. See also :hg:`help\n" |
|
18681 | "changeset to use from the remote repository. See also :hg:`help\n" | |
18683 | "revisions`." |
|
18682 | "revisions`." | |
18684 | msgstr "" |
|
18683 | msgstr "" | |
18685 |
"Необязательный идентификатор после # указывает конкретную вет |
|
18684 | "Необязательный идентификатор после # указывает конкретную ветку, метку\n" | |
18686 | "или набор изменений, которую следует использовать из удаленного\n" |
|
18685 | "или набор изменений, которую следует использовать из удаленного\n" | |
18687 | "репозитория. См. также :hg:`help revisions`." |
|
18686 | "репозитория. См. также :hg:`help revisions`." | |
18688 |
|
18687 | |||
@@ -20466,15 +20465,15 msgstr ":desc: Строка. Текст описания набора изменений." | |||||
20466 | msgid "" |
|
20465 | msgid "" | |
20467 | ":branch: String. The name of the branch on which the changeset was\n" |
|
20466 | ":branch: String. The name of the branch on which the changeset was\n" | |
20468 | " committed." |
|
20467 | " committed." | |
20469 |
msgstr ":branch: Строка. Имя вет |
|
20468 | msgstr ":branch: Строка. Имя ветки, на которую был закоммичен набор изменений." | |
20470 |
|
20469 | |||
20471 | msgid "" |
|
20470 | msgid "" | |
20472 | ":branches: List of strings. The name of the branch on which the\n" |
|
20471 | ":branches: List of strings. The name of the branch on which the\n" | |
20473 | " changeset was committed. Will be empty if the branch name was\n" |
|
20472 | " changeset was committed. Will be empty if the branch name was\n" | |
20474 | " default." |
|
20473 | " default." | |
20475 | msgstr "" |
|
20474 | msgstr "" | |
20476 |
":branches: Список строк. Имя вет |
|
20475 | ":branches: Список строк. Имя ветки, на которую был закоммичен набор\n" | |
20477 |
" изменений. Будет пустым, если имя вет |
|
20476 | " изменений. Будет пустым, если имя ветки было default." | |
20478 |
|
20477 | |||
20479 | msgid "" |
|
20478 | msgid "" | |
20480 | ":bookmarks: List of strings. Any bookmarks associated with the\n" |
|
20479 | ":bookmarks: List of strings. Any bookmarks associated with the\n" | |
@@ -20992,10 +20991,10 msgstr "" | |||||
20992 | #~ " in the destination." |
|
20991 | #~ " in the destination." | |
20993 | #~ msgstr "" |
|
20992 | #~ msgstr "" | |
20994 | #~ " Копируемые наборы изменений (changesets) (как метки или имена " |
|
20993 | #~ " Копируемые наборы изменений (changesets) (как метки или имена " | |
20995 |
#~ "вет |
|
20994 | #~ "веток)\n" | |
20996 | #~ " могут быть заданы указанием каждого набора изменений (метки или " |
|
20995 | #~ " могут быть заданы указанием каждого набора изменений (метки или " | |
20997 | #~ "имени\n" |
|
20996 | #~ "имени\n" | |
20998 |
#~ " вет |
|
20997 | #~ " ветки) с помощью -r/--rev. При использовании -r/--rev, клонированный\n" | |
20999 | #~ " репозиторий будет содержать только подмножество наборов изменений\n" |
|
20998 | #~ " репозиторий будет содержать только подмножество наборов изменений\n" | |
21000 | #~ " источника." |
|
20999 | #~ " источника." | |
21001 |
|
21000 |
General Comments 0
You need to be logged in to leave comments.
Login now