Show More
@@ -1,10117 +1,10118 b'' | |||
|
1 | 1 | # German translations for Mercurial |
|
2 | 2 | # Deutsche Übersetzungen für Mercurial |
|
3 | 3 | # Copyright (C) 2009 Matt Mackall and others |
|
4 | 4 | # |
|
5 | 5 | # Übersetzungen |
|
6 | 6 | # ============= |
|
7 | 7 | # branch Zweig/Verzweigung |
|
8 | 8 | # bundle Bündel |
|
9 | 9 | # change Änderung |
|
10 | 10 | # changeset Änderungssatz |
|
11 | 11 | # check out auschecken |
|
12 | 12 | # commit Version |
|
13 | 13 | # commit (v) übernehmen |
|
14 | 14 | # deprecated veraltet |
|
15 | 15 | # hook Aktion |
|
16 | 16 | # merge zusammenführen |
|
17 | 17 | # notation Schreibweise |
|
18 | 18 | # repository (Projekt)archiv |
|
19 | 19 | # manage/track versionieren |
|
20 | 20 | # |
|
21 | 21 | # Die Koordination der Übersetzung erfolgt auf https://bitbucket.org/FabianKreutz/hg-i18n-de/ |
|
22 | 22 | msgid "" |
|
23 | 23 | msgstr "" |
|
24 | 24 | "Project-Id-Version: Mercurial\n" |
|
25 | 25 | "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n" |
|
26 | 26 | "POT-Creation-Date: 2009-10-20 12:55+0300\n" |
|
27 |
"PO-Revision-Date: 2009- |
|
|
27 | "PO-Revision-Date: 2009-10-20 18:09+0200\n" | |
|
28 | 28 | "Last-Translator: Fabian Kreutz <fabian.kreutz@starnet.fi>\n" |
|
29 | 29 | "Language-Team: German (Tobias Bell, Fabian Kreutz, Lutz Horn)\n" |
|
30 | 30 | "MIME-Version: 1.0\n" |
|
31 | 31 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
|
32 | 32 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|
33 | 33 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
|
34 | 34 | |
|
35 | 35 | #, python-format |
|
36 | 36 | msgid " (default: %s)" |
|
37 | 37 | msgstr " (Standard: %s)" |
|
38 | 38 | |
|
39 | 39 | msgid "OPTIONS" |
|
40 | 40 | msgstr "OPTIONEN" |
|
41 | 41 | |
|
42 | 42 | msgid "COMMANDS" |
|
43 | 43 | msgstr "BEFEHLE" |
|
44 | 44 | |
|
45 | 45 | msgid "" |
|
46 | 46 | " options:\n" |
|
47 | 47 | "\n" |
|
48 | 48 | msgstr "" |
|
49 | 49 | " Optionen:\n" |
|
50 | 50 | "\n" |
|
51 | 51 | |
|
52 | 52 | #, python-format |
|
53 | 53 | msgid "" |
|
54 | 54 | " aliases: %s\n" |
|
55 | 55 | "\n" |
|
56 | 56 | msgstr "" |
|
57 | 57 | " Aliase: %s\n" |
|
58 | 58 | "\n" |
|
59 | 59 | |
|
60 | 60 | #: help/dates.txt:1 |
|
61 | 61 | msgid "" |
|
62 | 62 | "Some commands allow the user to specify a date, e.g.:\n" |
|
63 | 63 | "\n" |
|
64 | 64 | "- backout, commit, import, tag: Specify the commit date.\n" |
|
65 | 65 | "- log, revert, update: Select revision(s) by date.\n" |
|
66 | 66 | "\n" |
|
67 | 67 | "Many date formats are valid. Here are some examples::\n" |
|
68 | 68 | "\n" |
|
69 | 69 | " \"Wed Dec 6 13:18:29 2006\" (local timezone assumed)\n" |
|
70 | 70 | " \"Dec 6 13:18 -0600\" (year assumed, time offset provided)\n" |
|
71 | 71 | " \"Dec 6 13:18 UTC\" (UTC and GMT are aliases for +0000)\n" |
|
72 | 72 | " \"Dec 6\" (midnight)\n" |
|
73 | 73 | " \"13:18\" (today assumed)\n" |
|
74 | 74 | " \"3:39\" (3:39AM assumed)\n" |
|
75 | 75 | " \"3:39pm\" (15:39)\n" |
|
76 | 76 | " \"2006-12-06 13:18:29\" (ISO 8601 format)\n" |
|
77 | 77 | " \"2006-12-6 13:18\"\n" |
|
78 | 78 | " \"2006-12-6\"\n" |
|
79 | 79 | " \"12-6\"\n" |
|
80 | 80 | " \"12/6\"\n" |
|
81 | 81 | " \"12/6/6\" (Dec 6 2006)\n" |
|
82 | 82 | "\n" |
|
83 | 83 | "Lastly, there is Mercurial's internal format::\n" |
|
84 | 84 | "\n" |
|
85 | 85 | " \"1165432709 0\" (Wed Dec 6 13:18:29 2006 UTC)\n" |
|
86 | 86 | "\n" |
|
87 | 87 | "This is the internal representation format for dates. unixtime is the\n" |
|
88 | 88 | "number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00 UTC). offset is\n" |
|
89 | 89 | "the offset of the local timezone, in seconds west of UTC (negative if\n" |
|
90 | 90 | "the timezone is east of UTC).\n" |
|
91 | 91 | "\n" |
|
92 | 92 | "The log command also accepts date ranges::\n" |
|
93 | 93 | "\n" |
|
94 | 94 | " \"<{datetime}\" - at or before a given date/time\n" |
|
95 | 95 | " \">{datetime}\" - on or after a given date/time\n" |
|
96 | 96 | " \"{datetime} to {datetime}\" - a date range, inclusive\n" |
|
97 | 97 | " \"-{days}\" - within a given number of days of today\n" |
|
98 | 98 | msgstr "" |
|
99 | 99 | "Einige Befehle erlauben dem Benutzer ein Datum anzugeben, z.B.:\n" |
|
100 | 100 | "\n" |
|
101 | 101 | "- backout, commit, import, tag: Angabe des Versionsdatums.\n" |
|
102 | 102 | "- log, revert, update: Selektion von Revisionen anhand ihres Datums.\n" |
|
103 | 103 | "\n" |
|
104 | 104 | "Viele Datumsformate sind erlaubt. Hier einige Beispiele::\n" |
|
105 | 105 | "\n" |
|
106 | 106 | " \"Wed Dec 6 13:18:29 2006\" (Lokale Zeitzone angenommen)\n" |
|
107 | 107 | " \"Dec 6 13:18 -0600\" (Jahr angenommen, Zeitverschiebung angegeben)\n" |
|
108 | 108 | " \"Dec 6 13:18 UTC\" (UTC und GMT sind Aliase für +0000)\n" |
|
109 | 109 | " \"Dec 6\" (Mitternacht)\n" |
|
110 | 110 | " \"13:18\" (Heute angenommen)\n" |
|
111 | 111 | " \"3:39\" (3:39 morgens angenommen)\n" |
|
112 | 112 | " \"3:39pm\" (15:39)\n" |
|
113 | 113 | " \"2006-12-06 13:18:29\" (ISO 8601 format)\n" |
|
114 | 114 | " \"2006-12-6 13:18\"\n" |
|
115 | 115 | " \"2006-12-6\"\n" |
|
116 | 116 | " \"12-6\"\n" |
|
117 | 117 | " \"12/6\"\n" |
|
118 | 118 | " \"12/6/6\" (Dec 6 2006)\n" |
|
119 | 119 | "\n" |
|
120 | 120 | "Schließlich gibt es Mercurials internes Format::\n" |
|
121 | 121 | "\n" |
|
122 | 122 | " \"1165432709 0\" (Wed Dec 6 13:18:29 2006 UTC)\n" |
|
123 | 123 | "\n" |
|
124 | 124 | "Dies ist das interne Darstellungsformat für Daten. \"Unixzeit\" ist die\n" |
|
125 | 125 | "Anzahl von Sekunden seit der UNIX Epoche (1970-01-01 00:00 UTC).\n" |
|
126 | 126 | "Abgesetzt davon steht die Verschiebung zur lokalen Zeitzone in Sekunden\n" |
|
127 | 127 | "westlich der UTC (negativ wenn die Zeitzone östlich der UTC ist).\n" |
|
128 | 128 | "\n" |
|
129 | 129 | "Der log-Befehl akzeptiert auch Datumsbereiche::\n" |
|
130 | 130 | "\n" |
|
131 | 131 | " \"<{datetime}\" - an oder vor einem/r angegebenen Datum/Uhrzeit\n" |
|
132 | 132 | " \">{datetime}\" - zu oder nach einem/r angegebenen Datum/Uhrzeit\n" |
|
133 | 133 | " \"{datetime} to {datetime}\" - ein Datumsbereich, inklusive\n" |
|
134 | 134 | " \"-{tage}\" - innerhalb der angegebenen Anzahl von Tagen vor heute\n" |
|
135 | 135 | |
|
136 | 136 | #: help/diffs.txt:1 |
|
137 | 137 | msgid "" |
|
138 | 138 | "Mercurial's default format for showing changes between two versions of\n" |
|
139 | 139 | "a file is compatible with the unified format of GNU diff, which can be\n" |
|
140 | 140 | "used by GNU patch and many other standard tools.\n" |
|
141 | 141 | "\n" |
|
142 | 142 | "While this standard format is often enough, it does not encode the\n" |
|
143 | 143 | "following information:\n" |
|
144 | 144 | "\n" |
|
145 | 145 | "- executable status and other permission bits\n" |
|
146 | 146 | "- copy or rename information\n" |
|
147 | 147 | "- changes in binary files\n" |
|
148 | 148 | "- creation or deletion of empty files\n" |
|
149 | 149 | "\n" |
|
150 | 150 | "Mercurial also supports the extended diff format from the git VCS\n" |
|
151 | 151 | "which addresses these limitations. The git diff format is not produced\n" |
|
152 | 152 | "by default because a few widespread tools still do not understand this\n" |
|
153 | 153 | "format.\n" |
|
154 | 154 | "\n" |
|
155 | 155 | "This means that when generating diffs from a Mercurial repository\n" |
|
156 | 156 | "(e.g. with \"hg export\"), you should be careful about things like file\n" |
|
157 | 157 | "copies and renames or other things mentioned above, because when\n" |
|
158 | 158 | "applying a standard diff to a different repository, this extra\n" |
|
159 | 159 | "information is lost. Mercurial's internal operations (like push and\n" |
|
160 | 160 | "pull) are not affected by this, because they use an internal binary\n" |
|
161 | 161 | "format for communicating changes.\n" |
|
162 | 162 | "\n" |
|
163 | 163 | "To make Mercurial produce the git extended diff format, use the --git\n" |
|
164 | 164 | "option available for many commands, or set 'git = True' in the [diff]\n" |
|
165 | 165 | "section of your hgrc. You do not need to set this option when\n" |
|
166 | 166 | "importing diffs in this format or using them in the mq extension.\n" |
|
167 | 167 | msgstr "" |
|
168 | 168 | |
|
169 | 169 | #: help/environment.txt:1 |
|
170 | 170 | msgid "" |
|
171 | 171 | "HG\n" |
|
172 | 172 | " Path to the 'hg' executable, automatically passed when running\n" |
|
173 | 173 | " hooks, extensions or external tools. If unset or empty, this is\n" |
|
174 | 174 | " the hg executable's name if it's frozen, or an executable named\n" |
|
175 | 175 | " 'hg' (with %PATHEXT% [defaulting to COM/EXE/BAT/CMD] extensions on\n" |
|
176 | 176 | " Windows) is searched.\n" |
|
177 | 177 | "\n" |
|
178 | 178 | "HGEDITOR\n" |
|
179 | 179 | " This is the name of the editor to run when committing. See EDITOR.\n" |
|
180 | 180 | "\n" |
|
181 | 181 | " (deprecated, use .hgrc)\n" |
|
182 | 182 | "\n" |
|
183 | 183 | "HGENCODING\n" |
|
184 | 184 | " This overrides the default locale setting detected by Mercurial.\n" |
|
185 | 185 | " This setting is used to convert data including usernames,\n" |
|
186 | 186 | " changeset descriptions, tag names, and branches. This setting can\n" |
|
187 | 187 | " be overridden with the --encoding command-line option.\n" |
|
188 | 188 | "\n" |
|
189 | 189 | "HGENCODINGMODE\n" |
|
190 | 190 | " This sets Mercurial's behavior for handling unknown characters\n" |
|
191 | 191 | " while transcoding user input. The default is \"strict\", which\n" |
|
192 | 192 | " causes Mercurial to abort if it can't map a character. Other\n" |
|
193 | 193 | " settings include \"replace\", which replaces unknown characters, and\n" |
|
194 | 194 | " \"ignore\", which drops them. This setting can be overridden with\n" |
|
195 | 195 | " the --encodingmode command-line option.\n" |
|
196 | 196 | "\n" |
|
197 | 197 | "HGMERGE\n" |
|
198 | 198 | " An executable to use for resolving merge conflicts. The program\n" |
|
199 | 199 | " will be executed with three arguments: local file, remote file,\n" |
|
200 | 200 | " ancestor file.\n" |
|
201 | 201 | "\n" |
|
202 | 202 | " (deprecated, use .hgrc)\n" |
|
203 | 203 | "\n" |
|
204 | 204 | "HGRCPATH\n" |
|
205 | 205 | " A list of files or directories to search for hgrc files. Item\n" |
|
206 | 206 | " separator is \":\" on Unix, \";\" on Windows. If HGRCPATH is not set,\n" |
|
207 | 207 | " platform default search path is used. If empty, only the .hg/hgrc\n" |
|
208 | 208 | " from the current repository is read.\n" |
|
209 | 209 | "\n" |
|
210 | 210 | " For each element in HGRCPATH:\n" |
|
211 | 211 | "\n" |
|
212 | 212 | " - if it's a directory, all files ending with .rc are added\n" |
|
213 | 213 | " - otherwise, the file itself will be added\n" |
|
214 | 214 | "\n" |
|
215 | 215 | "HGUSER\n" |
|
216 | 216 | " This is the string used as the author of a commit. If not set,\n" |
|
217 | 217 | " available values will be considered in this order:\n" |
|
218 | 218 | "\n" |
|
219 | 219 | " - HGUSER (deprecated)\n" |
|
220 | 220 | " - hgrc files from the HGRCPATH\n" |
|
221 | 221 | " - EMAIL\n" |
|
222 | 222 | " - interactive prompt\n" |
|
223 | 223 | " - LOGNAME (with '@hostname' appended)\n" |
|
224 | 224 | "\n" |
|
225 | 225 | " (deprecated, use .hgrc)\n" |
|
226 | 226 | "\n" |
|
227 | 227 | "EMAIL\n" |
|
228 | 228 | " May be used as the author of a commit; see HGUSER.\n" |
|
229 | 229 | "\n" |
|
230 | 230 | "LOGNAME\n" |
|
231 | 231 | " May be used as the author of a commit; see HGUSER.\n" |
|
232 | 232 | "\n" |
|
233 | 233 | "VISUAL\n" |
|
234 | 234 | " This is the name of the editor to use when committing. See EDITOR.\n" |
|
235 | 235 | "\n" |
|
236 | 236 | "EDITOR\n" |
|
237 | 237 | " Sometimes Mercurial needs to open a text file in an editor for a\n" |
|
238 | 238 | " user to modify, for example when writing commit messages. The\n" |
|
239 | 239 | " editor it uses is determined by looking at the environment\n" |
|
240 | 240 | " variables HGEDITOR, VISUAL and EDITOR, in that order. The first\n" |
|
241 | 241 | " non-empty one is chosen. If all of them are empty, the editor\n" |
|
242 | 242 | " defaults to 'vi'.\n" |
|
243 | 243 | "\n" |
|
244 | 244 | "PYTHONPATH\n" |
|
245 | 245 | " This is used by Python to find imported modules and may need to be\n" |
|
246 | 246 | " set appropriately if this Mercurial is not installed system-wide.\n" |
|
247 | 247 | msgstr "" |
|
248 | 248 | |
|
249 | 249 | #: help/extensions.txt:1 |
|
250 | 250 | msgid "" |
|
251 | 251 | "Mercurial has the ability to add new features through the use of\n" |
|
252 | 252 | "extensions. Extensions may add new commands, add options to\n" |
|
253 | 253 | "existing commands, change the default behavior of commands, or\n" |
|
254 | 254 | "implement hooks.\n" |
|
255 | 255 | "\n" |
|
256 | 256 | "Extensions are not loaded by default for a variety of reasons:\n" |
|
257 | 257 | "they can increase startup overhead; they may be meant for advanced\n" |
|
258 | 258 | "usage only; they may provide potentially dangerous abilities (such\n" |
|
259 | 259 | "as letting you destroy or modify history); they might not be ready\n" |
|
260 | 260 | "for prime time; or they may alter some usual behaviors of stock\n" |
|
261 | 261 | "Mercurial. It is thus up to the user to activate extensions as\n" |
|
262 | 262 | "needed.\n" |
|
263 | 263 | "\n" |
|
264 | 264 | "To enable the \"foo\" extension, either shipped with Mercurial or in\n" |
|
265 | 265 | "the Python search path, create an entry for it in your hgrc, like\n" |
|
266 | 266 | "this::\n" |
|
267 | 267 | "\n" |
|
268 | 268 | " [extensions]\n" |
|
269 | 269 | " foo =\n" |
|
270 | 270 | "\n" |
|
271 | 271 | "You may also specify the full path to an extension::\n" |
|
272 | 272 | "\n" |
|
273 | 273 | " [extensions]\n" |
|
274 | 274 | " myfeature = ~/.hgext/myfeature.py\n" |
|
275 | 275 | "\n" |
|
276 | 276 | "To explicitly disable an extension enabled in an hgrc of broader\n" |
|
277 | 277 | "scope, prepend its path with !::\n" |
|
278 | 278 | "\n" |
|
279 | 279 | " [extensions]\n" |
|
280 | 280 | " # disabling extension bar residing in /path/to/extension/bar.py\n" |
|
281 | 281 | " hgext.bar = !/path/to/extension/bar.py\n" |
|
282 | 282 | " # ditto, but no path was supplied for extension baz\n" |
|
283 | 283 | " hgext.baz = !\n" |
|
284 | 284 | msgstr "" |
|
285 | 285 | |
|
286 | 286 | #: help/multirevs.txt:1 |
|
287 | 287 | msgid "" |
|
288 | 288 | "When Mercurial accepts more than one revision, they may be specified\n" |
|
289 | 289 | "individually, or provided as a topologically continuous range,\n" |
|
290 | 290 | "separated by the \":\" character.\n" |
|
291 | 291 | "\n" |
|
292 | 292 | "The syntax of range notation is [BEGIN]:[END], where BEGIN and END are\n" |
|
293 | 293 | "revision identifiers. Both BEGIN and END are optional. If BEGIN is not\n" |
|
294 | 294 | "specified, it defaults to revision number 0. If END is not specified,\n" |
|
295 | 295 | "it defaults to the tip. The range \":\" thus means \"all revisions\".\n" |
|
296 | 296 | "\n" |
|
297 | 297 | "If BEGIN is greater than END, revisions are treated in reverse order.\n" |
|
298 | 298 | "\n" |
|
299 | 299 | "A range acts as a closed interval. This means that a range of 3:5\n" |
|
300 | 300 | "gives 3, 4 and 5. Similarly, a range of 9:6 gives 9, 8, 7, and 6.\n" |
|
301 | 301 | msgstr "" |
|
302 | 302 | "Wenn Mercurial mehr als eine Revision annimmt, können sie einzeln oder als\n" |
|
303 | 303 | "topologisch kontinuierlicher Bereich getrennt durch das \":\" Zeichen\n" |
|
304 | 304 | "angegeben werden.\n" |
|
305 | 305 | "\n" |
|
306 | 306 | "Die Syntax der Bereichs-Notation ist [ANFANG]:[ENDE], wobei ANFANG und ENDE\n" |
|
307 | 307 | "Revisions-Identifikatoren sind. Sowohl ANFANG als auch ENDE sind optional.\n" |
|
308 | 308 | "Sollte ANFANG nicht angegeben werden, wird standardmäßig die Revision 0\n" |
|
309 | 309 | "angenommen. Wenn ENDE nicht angegeben wird, wird standardmäßig die Spitze\n" |
|
310 | 310 | "genommen. Der Bereich \":\" bedeutet daher \"alle Revisionen\".\n" |
|
311 | 311 | "\n" |
|
312 | 312 | "Wenn ANFANG größer als ENDE ist, werden die Revisionen in umgekehrter\n" |
|
313 | 313 | "Reihenfolge betrachtet.\n" |
|
314 | 314 | "\n" |
|
315 | 315 | "Ein Bereich fungiert als geschlossenes Intervall. Das heißt, dass der\n" |
|
316 | 316 | "Bereich 3:5 die Revisionen 3, 4 und 5 enthält. Ebenso enthält der Bereich\n" |
|
317 | 317 | "9:6 die Revisionen 9, 8, 7 und 6.\n" |
|
318 | 318 | |
|
319 | 319 | #: help/patterns.txt:1 |
|
320 | 320 | msgid "" |
|
321 | 321 | "Mercurial accepts several notations for identifying one or more files\n" |
|
322 | 322 | "at a time.\n" |
|
323 | 323 | "\n" |
|
324 | 324 | "By default, Mercurial treats filenames as shell-style extended glob\n" |
|
325 | 325 | "patterns.\n" |
|
326 | 326 | "\n" |
|
327 | 327 | "Alternate pattern notations must be specified explicitly.\n" |
|
328 | 328 | "\n" |
|
329 | 329 | "To use a plain path name without any pattern matching, start it with\n" |
|
330 | 330 | "\"path:\". These path names must completely match starting at the\n" |
|
331 | 331 | "current repository root.\n" |
|
332 | 332 | "\n" |
|
333 | 333 | "To use an extended glob, start a name with \"glob:\". Globs are rooted\n" |
|
334 | 334 | "at the current directory; a glob such as \"``*.c``\" will only match\n" |
|
335 | 335 | "files in the current directory ending with \".c\".\n" |
|
336 | 336 | "\n" |
|
337 | 337 | "The supported glob syntax extensions are \"``**``\" to match any string\n" |
|
338 | 338 | "across path separators and \"{a,b}\" to mean \"a or b\".\n" |
|
339 | 339 | "\n" |
|
340 | 340 | "To use a Perl/Python regular expression, start a name with \"re:\".\n" |
|
341 | 341 | "Regexp pattern matching is anchored at the root of the repository.\n" |
|
342 | 342 | "\n" |
|
343 | 343 | "Plain examples::\n" |
|
344 | 344 | "\n" |
|
345 | 345 | " path:foo/bar a name bar in a directory named foo in the root\n" |
|
346 | 346 | " of the repository\n" |
|
347 | 347 | " path:path:name a file or directory named \"path:name\"\n" |
|
348 | 348 | "\n" |
|
349 | 349 | "Glob examples::\n" |
|
350 | 350 | "\n" |
|
351 | 351 | " glob:*.c any name ending in \".c\" in the current directory\n" |
|
352 | 352 | " *.c any name ending in \".c\" in the current directory\n" |
|
353 | 353 | " **.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of the\n" |
|
354 | 354 | " current directory including itself.\n" |
|
355 | 355 | " foo/*.c any name ending in \".c\" in the directory foo\n" |
|
356 | 356 | " foo/**.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of foo\n" |
|
357 | 357 | " including itself.\n" |
|
358 | 358 | "\n" |
|
359 | 359 | "Regexp examples::\n" |
|
360 | 360 | "\n" |
|
361 | 361 | " re:.*\\.c$ any name ending in \".c\", anywhere in the repository\n" |
|
362 | 362 | msgstr "" |
|
363 | 363 | "Mercurial akzeptiert verschiedene Schreibweisen zur Identifikation einer\n" |
|
364 | 364 | "oder mehrerer Dateien gleichzeitig.\n" |
|
365 | 365 | "\n" |
|
366 | 366 | "Standardmäßig behandelt Mercurial Dateinamen wie erweiterte \"Glob\"-Muster\n" |
|
367 | 367 | "der Shell (shell-style extended glob patterns).\n" |
|
368 | 368 | "\n" |
|
369 | 369 | "Andere Schreibweisen von Mustern müssen explizit angegeben werden.\n" |
|
370 | 370 | "\n" |
|
371 | 371 | "Mit dem Prefix \"path:\" wird ein Pfad relativ zur Wurzel des " |
|
372 | 372 | "Projektarchivs\n" |
|
373 | 373 | "ohne Mustererkennung angenommen.\n" |
|
374 | 374 | "\n" |
|
375 | 375 | "Für erweiterte Glob-Muster muss das Muster mit \"glob:\" beginnen. Globs\n" |
|
376 |
"sind am aktuellen Verzeichnis verankert; ein Glob-Muster wie \"*.c\" |
|
|
377 |
"nur mit Dateien im aktuellen Verzeichnis überein, die mit \".c\" |
|
|
378 | "\n" | |
|
379 | "Die unterstützen Erweiterungen der Glob-Syntax sind \"**\" für " | |
|
380 | "Zeichenketten\n" | |
|
381 |
"über Pfadtrenner hinweg und \"{a,b}\" in der Bedeutung \"a |
|
|
376 | "sind am aktuellen Verzeichnis verankert; ein Glob-Muster wie \"``*.c``\"\n" | |
|
377 | "stimmt nur mit Dateien im aktuellen Verzeichnis überein, die mit \".c\"\n" | |
|
378 | "enden.\n" | |
|
379 | "\n" | |
|
380 | "Die unterstützen Erweiterungen der Glob-Syntax sind \"``**``\" für\n" | |
|
381 | "Zeichenketten über Pfadtrenner hinweg und \"{a,b}\" in der Bedeutung \"a\n" | |
|
382 | "oder b\".\n" | |
|
382 | 383 | "\n" |
|
383 | 384 | "Zur Nutzung von regulären Ausdrücken (Perl/Python) beginne einen Namen mit\n" |
|
384 | 385 | "\"re:\". Erkennung mit regulären Ausdrücken ist relativ zur Wurzel des\n" |
|
385 | 386 | "Projektarchivs.\n" |
|
386 | 387 | "\n" |
|
387 | 388 | "Einfache Beispiele::\n" |
|
388 | 389 | "\n" |
|
389 | 390 | " path:foo/bar eine Datei bar in einem Verzeichnis foo an der Wurzel\n" |
|
390 | 391 | " des Projektarchivs\n" |
|
391 | 392 | " path:path:name eine Datei oder ein Verzeichnis mit dem Namen \"path:name" |
|
392 | 393 | "\"\n" |
|
393 | 394 | "\n" |
|
394 | 395 | "Glob-Beispiele::\n" |
|
395 | 396 | "\n" |
|
396 | 397 | " glob:*.c jeder Name endend mit \".c\" im aktuellen Verzeichnis\n" |
|
397 | 398 | " *.c jeder Name endend mit \".c\" im aktuellen Verzeichnis\n" |
|
398 | 399 | " **.c jeder Name endend mit \".c\" im aktuellen Verzeichnis\n" |
|
399 | 400 | " und jedem Unterverzeichnis\n" |
|
400 | 401 | " foo/*.c jeder Name endend mit \".c\" im Verzeichnis foo\n" |
|
401 | 402 | " foo/**.c jeder Name endend mit \".c\" im Verzeichnis foo\n" |
|
402 | 403 | " und jedem Unterverzeichnis.\n" |
|
403 | 404 | "\n" |
|
404 | 405 | "Beispiel mit regulärem Ausdruck::\n" |
|
405 | 406 | "\n" |
|
406 | 407 | " re:.*\\.c$ jeder Name endend mit \".c\" überall im Projektarchiv\n" |
|
407 | 408 | |
|
408 | 409 | #: help/revisions.txt:1 |
|
409 | 410 | msgid "" |
|
410 | 411 | "Mercurial supports several ways to specify individual revisions.\n" |
|
411 | 412 | "\n" |
|
412 | 413 | "A plain integer is treated as a revision number. Negative integers are\n" |
|
413 | 414 | "treated as sequential offsets from the tip, with -1 denoting the tip,\n" |
|
414 | 415 | "-2 denoting the revision prior to the tip, and so forth.\n" |
|
415 | 416 | "\n" |
|
416 | 417 | "A 40-digit hexadecimal string is treated as a unique revision\n" |
|
417 | 418 | "identifier.\n" |
|
418 | 419 | "\n" |
|
419 | 420 | "A hexadecimal string less than 40 characters long is treated as a\n" |
|
420 | 421 | "unique revision identifier and is referred to as a short-form\n" |
|
421 | 422 | "identifier. A short-form identifier is only valid if it is the prefix\n" |
|
422 | 423 | "of exactly one full-length identifier.\n" |
|
423 | 424 | "\n" |
|
424 | 425 | "Any other string is treated as a tag or branch name. A tag name is a\n" |
|
425 | 426 | "symbolic name associated with a revision identifier. A branch name\n" |
|
426 | 427 | "denotes the tipmost revision of that branch. Tag and branch names must\n" |
|
427 | 428 | "not contain the \":\" character.\n" |
|
428 | 429 | "\n" |
|
429 | 430 | "The reserved name \"tip\" is a special tag that always identifies the\n" |
|
430 | 431 | "most recent revision.\n" |
|
431 | 432 | "\n" |
|
432 | 433 | "The reserved name \"null\" indicates the null revision. This is the\n" |
|
433 | 434 | "revision of an empty repository, and the parent of revision 0.\n" |
|
434 | 435 | "\n" |
|
435 | 436 | "The reserved name \".\" indicates the working directory parent. If no\n" |
|
436 | 437 | "working directory is checked out, it is equivalent to null. If an\n" |
|
437 | 438 | "uncommitted merge is in progress, \".\" is the revision of the first\n" |
|
438 | 439 | "parent.\n" |
|
439 | 440 | msgstr "" |
|
440 | 441 | "Mercurial unterstützt mehrere Arten individuelle Revisionen anzugeben.\n" |
|
441 | 442 | "\n" |
|
442 | 443 | "Eine einfache Ganzzahl wird als Revisionsnummer behandelt. Negative Zahlen\n" |
|
443 | 444 | "beschreiben den topologischen Abstand von der Spitze (tip), wobei -1 die\n" |
|
444 | 445 | "Spitze selbst, und -2 dessen direkter Vorfahr ist.\n" |
|
445 | 446 | "\n" |
|
446 | 447 | "Eine 40-stellige Hexadezimalzahl gilt als eindeutige Revisions-ID.\n" |
|
447 | 448 | "\n" |
|
448 | 449 | "Eine Hexadezimalzahl mit weniger als 40 Zeichen gilt als Kurzform der ID,\n" |
|
449 | 450 | "wenn sie ein Präfix der Langform einer Revisions-ID ist.\n" |
|
450 | 451 | "\n" |
|
451 | 452 | "Jede andere Zeichenfolge wird als Name eines Etiketts oder Zweigs " |
|
452 | 453 | "behandelt.\n" |
|
453 | 454 | "Ein Etikett ist ein symbolischer Name für eine Revisions-ID. Ein Zweigname\n" |
|
454 | 455 | "bezeichnet hier die jüngsten Kopfrevision des Zweigs. Etiketten und\n" |
|
455 | 456 | "Zweignamen dürfen das Zeichen \":\" nicht enthalten.\n" |
|
456 | 457 | "\n" |
|
457 | 458 | "Der reservierte Name \"tip\" ist ein spezielles Etikett, welches immer auf\n" |
|
458 | 459 | "die jüngste Revision verweist.\n" |
|
459 | 460 | "\n" |
|
460 | 461 | "Der reservierte Name \"null\" bezeichnet die null-Revision. Sie ist die\n" |
|
461 | 462 | "Revision eines leeren Projektarchivs und der Vorgänger der Version 0.\n" |
|
462 | 463 | "\n" |
|
463 | 464 | "Der reservierte Name \".\" bezeichnete die Vorgängerversion des\n" |
|
464 | 465 | "Arbeitsverzeichnisses. Falls das Arbeitsverzeichnis leer ist, ist diese\n" |
|
465 | 466 | "äquivalent zu \"null\". Falls eine nicht versionierte Zusammenführung\n" |
|
466 | 467 | "in Bearbeitung ist, bezeichnet \".\" die Revision des ersten Vorgängers.\n" |
|
467 | 468 | |
|
468 | 469 | #: help/templates.txt:1 |
|
469 | 470 | msgid "" |
|
470 | 471 | "Mercurial allows you to customize output of commands through\n" |
|
471 | 472 | "templates. You can either pass in a template from the command\n" |
|
472 | 473 | "line, via the --template option, or select an existing\n" |
|
473 | 474 | "template-style (--style).\n" |
|
474 | 475 | "\n" |
|
475 | 476 | "You can customize output for any \"log-like\" command: log,\n" |
|
476 | 477 | "outgoing, incoming, tip, parents, heads and glog.\n" |
|
477 | 478 | "\n" |
|
478 | 479 | "Three styles are packaged with Mercurial: default (the style used\n" |
|
479 | 480 | "when no explicit preference is passed), compact and changelog.\n" |
|
480 | 481 | "Usage::\n" |
|
481 | 482 | "\n" |
|
482 | 483 | " $ hg log -r1 --style changelog\n" |
|
483 | 484 | "\n" |
|
484 | 485 | "A template is a piece of text, with markup to invoke variable\n" |
|
485 | 486 | "expansion::\n" |
|
486 | 487 | "\n" |
|
487 | 488 | " $ hg log -r1 --template \"{node}\\n\"\n" |
|
488 | 489 | " b56ce7b07c52de7d5fd79fb89701ea538af65746\n" |
|
489 | 490 | "\n" |
|
490 | 491 | "Strings in curly braces are called keywords. The availability of\n" |
|
491 | 492 | "keywords depends on the exact context of the templater. These\n" |
|
492 | 493 | "keywords are usually available for templating a log-like command:\n" |
|
493 | 494 | "\n" |
|
494 | 495 | ":author: String. The unmodified author of the changeset.\n" |
|
495 | 496 | ":branches: String. The name of the branch on which the changeset\n" |
|
496 | 497 | " was committed. Will be empty if the branch name was\n" |
|
497 | 498 | " default.\n" |
|
498 | 499 | ":date: Date information. The date when the changeset was\n" |
|
499 | 500 | " committed.\n" |
|
500 | 501 | ":desc: String. The text of the changeset description.\n" |
|
501 | 502 | ":diffstat: String. Statistics of changes with the following\n" |
|
502 | 503 | " format: \"modified files: +added/-removed lines\"\n" |
|
503 | 504 | ":files: List of strings. All files modified, added, or removed\n" |
|
504 | 505 | " by this changeset.\n" |
|
505 | 506 | ":file_adds: List of strings. Files added by this changeset.\n" |
|
506 | 507 | ":file_mods: List of strings. Files modified by this changeset.\n" |
|
507 | 508 | ":file_dels: List of strings. Files removed by this changeset.\n" |
|
508 | 509 | ":node: String. The changeset identification hash, as a\n" |
|
509 | 510 | " 40-character hexadecimal string.\n" |
|
510 | 511 | ":parents: List of strings. The parents of the changeset.\n" |
|
511 | 512 | ":rev: Integer. The repository-local changeset revision\n" |
|
512 | 513 | " number.\n" |
|
513 | 514 | ":tags: List of strings. Any tags associated with the\n" |
|
514 | 515 | " changeset.\n" |
|
515 | 516 | ":latesttag: String. Most recent global tag in the ancestors of this\n" |
|
516 | 517 | " changeset.\n" |
|
517 | 518 | ":latesttagdistance: Integer. Longest path to the latest tag.\n" |
|
518 | 519 | "\n" |
|
519 | 520 | "The \"date\" keyword does not produce human-readable output. If you\n" |
|
520 | 521 | "want to use a date in your output, you can use a filter to process\n" |
|
521 | 522 | "it. Filters are functions which return a string based on the input\n" |
|
522 | 523 | "variable. You can also use a chain of filters to get the desired\n" |
|
523 | 524 | "output::\n" |
|
524 | 525 | "\n" |
|
525 | 526 | " $ hg tip --template \"{date|isodate}\\n\"\n" |
|
526 | 527 | " 2008-08-21 18:22 +0000\n" |
|
527 | 528 | "\n" |
|
528 | 529 | "List of filters:\n" |
|
529 | 530 | "\n" |
|
530 | 531 | ":addbreaks: Any text. Add an XHTML \"<br />\" tag before the end of\n" |
|
531 | 532 | " every line except the last.\n" |
|
532 | 533 | ":age: Date. Returns a human-readable date/time difference\n" |
|
533 | 534 | " between the given date/time and the current\n" |
|
534 | 535 | " date/time.\n" |
|
535 | 536 | ":basename: Any text. Treats the text as a path, and returns the\n" |
|
536 | 537 | " last component of the path after splitting by the\n" |
|
537 | 538 | " path separator (ignoring trailing separators). For\n" |
|
538 | 539 | " example, \"foo/bar/baz\" becomes \"baz\" and \"foo/bar//\"\n" |
|
539 | 540 | " becomes \"bar\".\n" |
|
540 | 541 | ":stripdir: Treat the text as path and strip a directory level,\n" |
|
541 | 542 | " if possible. For example, \"foo\" and \"foo/bar\" becomes\n" |
|
542 | 543 | " \"foo\".\n" |
|
543 | 544 | ":date: Date. Returns a date in a Unix date format, including\n" |
|
544 | 545 | " the timezone: \"Mon Sep 04 15:13:13 2006 0700\".\n" |
|
545 | 546 | ":domain: Any text. Finds the first string that looks like an\n" |
|
546 | 547 | " email address, and extracts just the domain\n" |
|
547 | 548 | " component. Example: 'User <user@example.com>' becomes\n" |
|
548 | 549 | " 'example.com'.\n" |
|
549 | 550 | ":email: Any text. Extracts the first string that looks like\n" |
|
550 | 551 | " an email address. Example: 'User <user@example.com>'\n" |
|
551 | 552 | " becomes 'user@example.com'.\n" |
|
552 | 553 | ":escape: Any text. Replaces the special XML/XHTML characters\n" |
|
553 | 554 | " \"&\", \"<\" and \">\" with XML entities.\n" |
|
554 | 555 | ":fill68: Any text. Wraps the text to fit in 68 columns.\n" |
|
555 | 556 | ":fill76: Any text. Wraps the text to fit in 76 columns.\n" |
|
556 | 557 | ":firstline: Any text. Returns the first line of text.\n" |
|
557 | 558 | ":nonempty: Any text. Returns '(none)' if the string is empty.\n" |
|
558 | 559 | ":hgdate: Date. Returns the date as a pair of numbers:\n" |
|
559 | 560 | " \"1157407993 25200\" (Unix timestamp, timezone offset).\n" |
|
560 | 561 | ":isodate: Date. Returns the date in ISO 8601 format:\n" |
|
561 | 562 | " \"2009-08-18 13:00 +0200\".\n" |
|
562 | 563 | ":isodatesec: Date. Returns the date in ISO 8601 format, including\n" |
|
563 | 564 | " seconds: \"2009-08-18 13:00:13 +0200\". See also the\n" |
|
564 | 565 | " rfc3339date filter.\n" |
|
565 | 566 | ":localdate: Date. Converts a date to local date.\n" |
|
566 | 567 | ":obfuscate: Any text. Returns the input text rendered as a\n" |
|
567 | 568 | " sequence of XML entities.\n" |
|
568 | 569 | ":person: Any text. Returns the text before an email address.\n" |
|
569 | 570 | ":rfc822date: Date. Returns a date using the same format used in\n" |
|
570 | 571 | " email headers: \"Tue, 18 Aug 2009 13:00:13 +0200\".\n" |
|
571 | 572 | ":rfc3339date: Date. Returns a date using the Internet date format\n" |
|
572 | 573 | " specified in RFC 3339: \"2009-08-18T13:00:13+02:00\".\n" |
|
573 | 574 | ":short: Changeset hash. Returns the short form of a changeset\n" |
|
574 | 575 | " hash, i.e. a 12-byte hexadecimal string.\n" |
|
575 | 576 | ":shortdate: Date. Returns a date like \"2006-09-18\".\n" |
|
576 | 577 | ":strip: Any text. Strips all leading and trailing whitespace.\n" |
|
577 | 578 | ":tabindent: Any text. Returns the text, with every line except\n" |
|
578 | 579 | " the first starting with a tab character.\n" |
|
579 | 580 | ":urlescape: Any text. Escapes all \"special\" characters. For\n" |
|
580 | 581 | " example, \"foo bar\" becomes \"foo%20bar\".\n" |
|
581 | 582 | ":user: Any text. Returns the user portion of an email\n" |
|
582 | 583 | " address.\n" |
|
583 | 584 | msgstr "" |
|
584 | 585 | |
|
585 | 586 | #: help/urls.txt:1 |
|
586 | 587 | msgid "" |
|
587 | 588 | "Valid URLs are of the form::\n" |
|
588 | 589 | "\n" |
|
589 | 590 | " local/filesystem/path[#revision]\n" |
|
590 | 591 | " file://local/filesystem/path[#revision]\n" |
|
591 | 592 | " http://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n" |
|
592 | 593 | " https://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n" |
|
593 | 594 | " ssh://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n" |
|
594 | 595 | "\n" |
|
595 | 596 | "Paths in the local filesystem can either point to Mercurial\n" |
|
596 | 597 | "repositories or to bundle files (as created by 'hg bundle' or 'hg\n" |
|
597 | 598 | "incoming --bundle').\n" |
|
598 | 599 | "\n" |
|
599 | 600 | "An optional identifier after # indicates a particular branch, tag, or\n" |
|
600 | 601 | "changeset to use from the remote repository. See also 'hg help\n" |
|
601 | 602 | "revisions'.\n" |
|
602 | 603 | "\n" |
|
603 | 604 | "Some features, such as pushing to http:// and https:// URLs are only\n" |
|
604 | 605 | "possible if the feature is explicitly enabled on the remote Mercurial\n" |
|
605 | 606 | "server.\n" |
|
606 | 607 | "\n" |
|
607 | 608 | "Some notes about using SSH with Mercurial:\n" |
|
608 | 609 | "\n" |
|
609 | 610 | "- SSH requires an accessible shell account on the destination machine\n" |
|
610 | 611 | " and a copy of hg in the remote path or specified with as remotecmd.\n" |
|
611 | 612 | "- path is relative to the remote user's home directory by default. Use\n" |
|
612 | 613 | " an extra slash at the start of a path to specify an absolute path::\n" |
|
613 | 614 | "\n" |
|
614 | 615 | " ssh://example.com//tmp/repository\n" |
|
615 | 616 | "\n" |
|
616 | 617 | "- Mercurial doesn't use its own compression via SSH; the right thing\n" |
|
617 | 618 | " to do is to configure it in your ~/.ssh/config, e.g.::\n" |
|
618 | 619 | "\n" |
|
619 | 620 | " Host *.mylocalnetwork.example.com\n" |
|
620 | 621 | " Compression no\n" |
|
621 | 622 | " Host *\n" |
|
622 | 623 | " Compression yes\n" |
|
623 | 624 | "\n" |
|
624 | 625 | " Alternatively specify \"ssh -C\" as your ssh command in your hgrc or\n" |
|
625 | 626 | " with the --ssh command line option.\n" |
|
626 | 627 | "\n" |
|
627 | 628 | "These URLs can all be stored in your hgrc with path aliases under the\n" |
|
628 | 629 | "[paths] section like so::\n" |
|
629 | 630 | "\n" |
|
630 | 631 | " [paths]\n" |
|
631 | 632 | " alias1 = URL1\n" |
|
632 | 633 | " alias2 = URL2\n" |
|
633 | 634 | " ...\n" |
|
634 | 635 | "\n" |
|
635 | 636 | "You can then use the alias for any command that uses a URL (for\n" |
|
636 | 637 | "example 'hg pull alias1' would pull from the 'alias1' path).\n" |
|
637 | 638 | "\n" |
|
638 | 639 | "Two path aliases are special because they are used as defaults when\n" |
|
639 | 640 | "you do not provide the URL to a command:\n" |
|
640 | 641 | "\n" |
|
641 | 642 | "default:\n" |
|
642 | 643 | " When you create a repository with hg clone, the clone command saves\n" |
|
643 | 644 | " the location of the source repository as the new repository's\n" |
|
644 | 645 | " 'default' path. This is then used when you omit path from push- and\n" |
|
645 | 646 | " pull-like commands (including incoming and outgoing).\n" |
|
646 | 647 | "\n" |
|
647 | 648 | "default-push:\n" |
|
648 | 649 | " The push command will look for a path named 'default-push', and\n" |
|
649 | 650 | " prefer it over 'default' if both are defined.\n" |
|
650 | 651 | msgstr "" |
|
651 | 652 | "Gültige URLs haben folgende Form::\n" |
|
652 | 653 | "\n" |
|
653 | 654 | " lokales/dateisystem/pfad\n" |
|
654 | 655 | " file://lokales/dateisystem/pfad\n" |
|
655 | 656 | " http://[nutzer[:pass]@]host[:port]/[pfad]\n" |
|
656 | 657 | " https://[nutzer[:pass]@]host[:port]/[pfad]\n" |
|
657 | 658 | " ssh://[nutzer[:pass]@]host[:port]/[pfad]\n" |
|
658 | 659 | "\n" |
|
659 | 660 | "Pfade im lokalen Dateisystem können auf ein Mercurial-Archiv oder Bündel-\n" |
|
660 | 661 | "dateien verweisen (wie sie von 'hg bundle' oder 'hg incoming --bundle'\n" |
|
661 | 662 | "erzeugt werden).\n" |
|
662 | 663 | "\n" |
|
663 | 664 | "Ein optionaler Bezeichner nach # verweist auf einen bestimmten Zweig,\n" |
|
664 | 665 | "Etikett oder Änderungssatz des anderen Projektarchivs. Siehe auch\n" |
|
665 | 666 | "\"hg help revisions\".\n" |
|
666 | 667 | "\n" |
|
667 | 668 | "Einige Funktionen, wie das Übertragen an http:// und https:// URLs, sind\n" |
|
668 | 669 | "nur dann möglich, wenn diese Funktionen explizit auf dem entfernten\n" |
|
669 | 670 | "Mercurial-Server aktiviert sind.\n" |
|
670 | 671 | "\n" |
|
671 | 672 | "Einige Hinweise zur Nutzung von SSH mit Mercurial:\n" |
|
672 | 673 | "\n" |
|
673 | 674 | "- SSH benötigt einen nutzbaren Shell-Zugang auf der Zielmaschine und eine\n" |
|
674 | 675 | " Kopie von hg im Pfad der entfernten Maschine oder in der Konfiguration\n" |
|
675 | 676 | " remotecmd angegeben.\n" |
|
676 | 677 | "- Der Pfad ist standardmäßig relativ vom Home-Verzeichnis des entfernten\n" |
|
677 | 678 | " Nutzer. Nutze einen zusätzlichen Schrägstrich um einen absoluen Pfad\n" |
|
678 | 679 | " anzugeben::\n" |
|
679 | 680 | "\n" |
|
680 | 681 | " ssh://example.com//tmp/repository\n" |
|
681 | 682 | "\n" |
|
682 | 683 | "- Mercurial nutzt keine eigene Kompressionsmechanismen über SSH; hier " |
|
683 | 684 | "sollte\n" |
|
684 | 685 | " man die Kompression über ~/.ssh/config aktivieren, z.B.::\n" |
|
685 | 686 | "\n" |
|
686 | 687 | " Host *.mylocalnetwork.example.com\n" |
|
687 | 688 | " Compression no\n" |
|
688 | 689 | " Host *\n" |
|
689 | 690 | " Compression yes\n" |
|
690 | 691 | "\n" |
|
691 | 692 | " Alternativ kann \"ssh -C\" als dein SSH-Befehl in der hgrc oder mit der\n" |
|
692 | 693 | " --ssh Befehlszeilenoption angegeben werden.\n" |
|
693 | 694 | "\n" |
|
694 | 695 | "Diese URLs können alle in der hgrc als Aliase unter der Sektion [paths]\n" |
|
695 | 696 | "abgelegt werden::\n" |
|
696 | 697 | "\n" |
|
697 | 698 | " [paths]\n" |
|
698 | 699 | " alias1 = URL1\n" |
|
699 | 700 | " alias2 = URL2\n" |
|
700 | 701 | " ...\n" |
|
701 | 702 | "\n" |
|
702 | 703 | "Diese Aliase können dann bei jedem Befehl genutzt werden der URLs nutzt\n" |
|
703 | 704 | "(beispielsweise 'hg pull alias1' würde vom Pfad URL1 herunterladen).\n" |
|
704 | 705 | "\n" |
|
705 | 706 | "Es gibt zwei besondere Pfad-Aliase, die standardmäßig genutzt\n" |
|
706 | 707 | "werden wenn einem Befehl keine URL übergeben wurde:\n" |
|
707 | 708 | "\n" |
|
708 | 709 | "default:\n" |
|
709 | 710 | " Bei Erstellung eines Projektarchivs mit hg clone, sichert der clone-" |
|
710 | 711 | "Befehl\n" |
|
711 | 712 | " die Herkunft des Quellarchivs als 'default'-Pfad des neuen Archivs. " |
|
712 | 713 | "Dieser\n" |
|
713 | 714 | " Pfad wird immer dann genutzt, wenn bei 'push' oder 'pull'-ähnlichen\n" |
|
714 | 715 | " Befehlen der Pfad nicht angegeben wurde (auch 'incoming' und 'outgoing').\n" |
|
715 | 716 | "\n" |
|
716 | 717 | "default-push:\n" |
|
717 | 718 | " Der 'push'-Befehl sucht nach dem 'default-push'-Alias und zieht\n" |
|
718 | 719 | " diesen dem 'default'-Alias vor, wenn beide definiert sind.\n" |
|
719 | 720 | |
|
720 | 721 | msgid "" |
|
721 | 722 | "hooks for controlling repository access\n" |
|
722 | 723 | "\n" |
|
723 | 724 | "This hook makes it possible to allow or deny write access to portions\n" |
|
724 | 725 | "of a repository when receiving incoming changesets.\n" |
|
725 | 726 | "\n" |
|
726 | 727 | "The authorization is matched based on the local user name on the\n" |
|
727 | 728 | "system where the hook runs, and not the committer of the original\n" |
|
728 | 729 | "changeset (since the latter is merely informative).\n" |
|
729 | 730 | "\n" |
|
730 | 731 | "The acl hook is best used along with a restricted shell like hgsh,\n" |
|
731 | 732 | "preventing authenticating users from doing anything other than\n" |
|
732 | 733 | "pushing or pulling. The hook is not safe to use if users have\n" |
|
733 | 734 | "interactive shell access, as they can then disable the hook.\n" |
|
734 | 735 | "Nor is it safe if remote users share an account, because then there\n" |
|
735 | 736 | "is no way to distinguish them.\n" |
|
736 | 737 | "\n" |
|
737 | 738 | "To use this hook, configure the acl extension in your hgrc like this::\n" |
|
738 | 739 | "\n" |
|
739 | 740 | " [extensions]\n" |
|
740 | 741 | " hgext.acl =\n" |
|
741 | 742 | "\n" |
|
742 | 743 | " [hooks]\n" |
|
743 | 744 | " pretxnchangegroup.acl = python:hgext.acl.hook\n" |
|
744 | 745 | "\n" |
|
745 | 746 | " [acl]\n" |
|
746 | 747 | " # Check whether the source of incoming changes is in this list\n" |
|
747 | 748 | " # (\"serve\" == ssh or http, \"push\", \"pull\", \"bundle\")\n" |
|
748 | 749 | " sources = serve\n" |
|
749 | 750 | "\n" |
|
750 | 751 | "The allow and deny sections take a subtree pattern as key (with a glob\n" |
|
751 | 752 | "syntax by default), and a comma separated list of users as the\n" |
|
752 | 753 | "corresponding value. The deny list is checked before the allow list\n" |
|
753 | 754 | "is. ::\n" |
|
754 | 755 | "\n" |
|
755 | 756 | " [acl.allow]\n" |
|
756 | 757 | " # If acl.allow is not present, all users are allowed by default.\n" |
|
757 | 758 | " # An empty acl.allow section means no users allowed.\n" |
|
758 | 759 | " docs/** = doc_writer\n" |
|
759 | 760 | " .hgtags = release_engineer\n" |
|
760 | 761 | "\n" |
|
761 | 762 | " [acl.deny]\n" |
|
762 | 763 | " # If acl.deny is not present, no users are refused by default.\n" |
|
763 | 764 | " # An empty acl.deny section means all users allowed.\n" |
|
764 | 765 | " glob pattern = user4, user5\n" |
|
765 | 766 | " ** = user6\n" |
|
766 | 767 | msgstr "" |
|
767 | 768 | "Einhängeaktionen zur Zugriffsverwaltung\n" |
|
768 | 769 | "\n" |
|
769 | 770 | "Mit dieser Einhängeaktion kann man den Schreibezugriff auf Teile des\n" |
|
770 | 771 | "Projektarchivs erlauben oder verbietet.\n" |
|
771 | 772 | "\n" |
|
772 | 773 | "Die Autorisation basiert auf dem lokalen Benutzernamen in dem System\n" |
|
773 | 774 | "wo die Aktion gestartet wird und nicht auf der rein informativen Angabe\n" |
|
774 | 775 | "über die Person(en), die die Übernahme der Änderungen ausgeführt hat.\n" |
|
775 | 776 | "\n" |
|
776 | 777 | "Diese Aktion nutzt man am besten in Verbindung mit einer eingeschränkten\n" |
|
777 | 778 | "shell, wie der hgsh. So wird verhindert, dass die Benutzer etwas anderes\n" |
|
778 | 779 | "als eine Schiebe- bzw. Holaktion ausführen, wie z.B. diese Einhängeaktion\n" |
|
779 | 780 | "zu deaktivieren. Unsicher ist es auch, wenn mehrere Benutzer denselben\n" |
|
780 | 781 | "Zugriff auf dem Zielsystem haben, da sie nicht unterschieden werden können.\n" |
|
781 | 782 | "\n" |
|
782 | 783 | "Zur Benutzung muss die acl Erweiterung folgendermaßen in der hgrc\n" |
|
783 | 784 | "konfiguriert werden::\n" |
|
784 | 785 | "\n" |
|
785 | 786 | " [extensions]\n" |
|
786 | 787 | " hgext.acl =\n" |
|
787 | 788 | "\n" |
|
788 | 789 | " [hooks]\n" |
|
789 | 790 | " pretxnchangegroup.acl = python:hgext.acl.hook\n" |
|
790 | 791 | "\n" |
|
791 | 792 | " [acl]\n" |
|
792 | 793 | " # Prüfe nur diese Aktionen als Quellen der neuen Änderungen\n" |
|
793 | 794 | " # (\"serve\" == ssh oder http, \"push\", \"pull\", \"bundle\")\n" |
|
794 | 795 | " sources = serve\n" |
|
795 | 796 | "\n" |
|
796 | 797 | "Die Abschnitte \"allow\" und \"deny\" enthalten glob-Muster zur Angabe\n" |
|
797 | 798 | "der geschützten Dateien assoziiert mit einer Kommaliste von Benutzernamen.\n" |
|
798 | 799 | "Die \"deny\"- (Verbots-)liste wird vor der \"allow\"- (Erlaubnis-)Liste\n" |
|
799 | 800 | "geprüft. ::\n" |
|
800 | 801 | "\n" |
|
801 | 802 | " [acl.allow]\n" |
|
802 | 803 | " # Ist dieser Abschnitt nicht angegeben, haben alle Benutzer standardmäßig\n" |
|
803 | 804 | " # Schreibeerlaubnis. Existiert der Abschnitt, ist aber leer, so gilt dies\n" |
|
804 | 805 | " # als Verbot für alle.\n" |
|
805 | 806 | " docs/** = dokumentator\n" |
|
806 | 807 | " .hgtags = release_engineer\n" |
|
807 | 808 | "\n" |
|
808 | 809 | " [acl.deny]\n" |
|
809 | 810 | " # Ist dieser Abschnitt nicht angegeben oder ist leer, so ist kein Verbot\n" |
|
810 | 811 | " # definiert und alle Benutzer haben Schreiberlaubnis.\n" |
|
811 | 812 | " glob muster = benutzer1, benutzer2\n" |
|
812 | 813 | " ** = Benutzer3\n" |
|
813 | 814 | |
|
814 | 815 | #, python-format |
|
815 | 816 | msgid "config error - hook type \"%s\" cannot stop incoming changesets" |
|
816 | 817 | msgstr "" |
|
817 | 818 | "Konfigurationsfehler - Aktionstyp \"%s\" kann hereinkommende Änderungssätze\n" |
|
818 | 819 | "nicht stoppen" |
|
819 | 820 | |
|
820 | 821 | #, python-format |
|
821 | 822 | msgid "acl: access denied for changeset %s" |
|
822 | 823 | msgstr "acl: Zugriff verweigert auf die Version %s" |
|
823 | 824 | |
|
824 | 825 | msgid "" |
|
825 | 826 | "track a line of development with movable markers\n" |
|
826 | 827 | "\n" |
|
827 | 828 | "Bookmarks are local movable markers to changesets. Every bookmark\n" |
|
828 | 829 | "points to a changeset identified by its hash. If you commit a\n" |
|
829 | 830 | "changeset that is based on a changeset that has a bookmark on it, the\n" |
|
830 | 831 | "bookmark shifts to the new changeset.\n" |
|
831 | 832 | "\n" |
|
832 | 833 | "It is possible to use bookmark names in every revision lookup (e.g. hg\n" |
|
833 | 834 | "merge, hg update).\n" |
|
834 | 835 | "\n" |
|
835 | 836 | "By default, when several bookmarks point to the same changeset, they\n" |
|
836 | 837 | "will all move forward together. It is possible to obtain a more\n" |
|
837 | 838 | "git-like experience by adding the following configuration option to\n" |
|
838 | 839 | "your .hgrc::\n" |
|
839 | 840 | "\n" |
|
840 | 841 | " [bookmarks]\n" |
|
841 | 842 | " track.current = True\n" |
|
842 | 843 | "\n" |
|
843 | 844 | "This will cause Mercurial to track the bookmark that you are currently\n" |
|
844 | 845 | "using, and only update it. This is similar to git's approach to\n" |
|
845 | 846 | "branching.\n" |
|
846 | 847 | msgstr "Folgt einem Entwicklungsstrang mit einer beweglichen Markierung\n" |
|
847 | 848 | |
|
848 | 849 | msgid "" |
|
849 | 850 | "track a line of development with movable markers\n" |
|
850 | 851 | "\n" |
|
851 | 852 | " Bookmarks are pointers to certain commits that move when\n" |
|
852 | 853 | " committing. Bookmarks are local. They can be renamed, copied and\n" |
|
853 | 854 | " deleted. It is possible to use bookmark names in 'hg merge' and\n" |
|
854 | 855 | " 'hg update' to merge and update respectively to a given bookmark.\n" |
|
855 | 856 | "\n" |
|
856 | 857 | " You can use 'hg bookmark NAME' to set a bookmark on the working\n" |
|
857 | 858 | " directory's parent revision with the given name. If you specify\n" |
|
858 | 859 | " a revision using -r REV (where REV may be an existing bookmark),\n" |
|
859 | 860 | " the bookmark is assigned to that revision.\n" |
|
860 | 861 | " " |
|
861 | 862 | msgstr "" |
|
862 | 863 | "Folgt einem Entwicklungsstrang mit einer beweglichen Markierung\n" |
|
863 | 864 | "\n" |
|
864 | 865 | " Lesezeichen sind Zeiger auf bestimmte Versionen, die mitwandern,\n" |
|
865 | 866 | " wenn eine neuen Version erzeugt wird. Lesezeichen sind nur lokal.\n" |
|
866 | 867 | " Sie können umbenannt, kopiert und gelöscht werden. Es ist möglich\n" |
|
867 | 868 | " Lesezeichen bei 'hg merge' und 'hg update' zu nutzen, um auf das\n" |
|
868 | 869 | " angegebene Lesezeichen zu aktualisieren.\n" |
|
869 | 870 | "\n" |
|
870 | 871 | " Man kann 'hg bookmark NAME' aufrufen, um ein Lesezeichen mit dem\n" |
|
871 | 872 | " angegeben Namen auf der aktuellen Spitze (tip) zu setzen. Bei Angabe " |
|
872 | 873 | "einer\n" |
|
873 | 874 | " Revision mit -r REV (REV kann ein vorhandenes Lesezeichen sein) wird " |
|
874 | 875 | "das\n" |
|
875 | 876 | " Lesezeichen auf dieser Revision gesetzt.\n" |
|
876 | 877 | " " |
|
877 | 878 | |
|
878 | 879 | msgid "a bookmark of this name does not exist" |
|
879 | 880 | msgstr "Es existiert kein Lesezeichen mit diesem Namen" |
|
880 | 881 | |
|
881 | 882 | msgid "a bookmark of the same name already exists" |
|
882 | 883 | msgstr "Ein Lesezeichen mit diesem Namen existiert bereits" |
|
883 | 884 | |
|
884 | 885 | msgid "new bookmark name required" |
|
885 | 886 | msgstr "Ein neuer Name für das Lesezeichen muss übergeben werden" |
|
886 | 887 | |
|
887 | 888 | msgid "bookmark name required" |
|
888 | 889 | msgstr "Ein Name für das Lesezeichen muss übergeben werden" |
|
889 | 890 | |
|
890 | 891 | msgid "bookmark name cannot contain newlines" |
|
891 | 892 | msgstr "Ein Lesezeichenname darf keine Zeilenumbrüche enthalten" |
|
892 | 893 | |
|
893 | 894 | msgid "a bookmark cannot have the name of an existing branch" |
|
894 | 895 | msgstr "" |
|
895 | 896 | "Ein Lesezeichen darf nicht denselben Namen wie ein existierender Zweig haben" |
|
896 | 897 | |
|
897 | 898 | msgid "force" |
|
898 | 899 | msgstr "erzwinge" |
|
899 | 900 | |
|
900 | 901 | msgid "revision" |
|
901 | 902 | msgstr "Revision" |
|
902 | 903 | |
|
903 | 904 | msgid "delete a given bookmark" |
|
904 | 905 | msgstr "Löscht ein gegebenes Lesezeichen" |
|
905 | 906 | |
|
906 | 907 | msgid "rename a given bookmark" |
|
907 | 908 | msgstr "Benennt ein gegebenes Lesezeichen um" |
|
908 | 909 | |
|
909 | 910 | msgid "hg bookmarks [-f] [-d] [-m NAME] [-r REV] [NAME]" |
|
910 | 911 | msgstr "" |
|
911 | 912 | |
|
912 | 913 | msgid "" |
|
913 | 914 | "hooks for integrating with the Bugzilla bug tracker\n" |
|
914 | 915 | "\n" |
|
915 | 916 | "This hook extension adds comments on bugs in Bugzilla when changesets\n" |
|
916 | 917 | "that refer to bugs by Bugzilla ID are seen. The hook does not change\n" |
|
917 | 918 | "bug status.\n" |
|
918 | 919 | "\n" |
|
919 | 920 | "The hook updates the Bugzilla database directly. Only Bugzilla\n" |
|
920 | 921 | "installations using MySQL are supported.\n" |
|
921 | 922 | "\n" |
|
922 | 923 | "The hook relies on a Bugzilla script to send bug change notification\n" |
|
923 | 924 | "emails. That script changes between Bugzilla versions; the\n" |
|
924 | 925 | "'processmail' script used prior to 2.18 is replaced in 2.18 and\n" |
|
925 | 926 | "subsequent versions by 'config/sendbugmail.pl'. Note that these will\n" |
|
926 | 927 | "be run by Mercurial as the user pushing the change; you will need to\n" |
|
927 | 928 | "ensure the Bugzilla install file permissions are set appropriately.\n" |
|
928 | 929 | "\n" |
|
929 | 930 | "The extension is configured through three different configuration\n" |
|
930 | 931 | "sections. These keys are recognized in the [bugzilla] section:\n" |
|
931 | 932 | "\n" |
|
932 | 933 | "host\n" |
|
933 | 934 | " Hostname of the MySQL server holding the Bugzilla database.\n" |
|
934 | 935 | "\n" |
|
935 | 936 | "db\n" |
|
936 | 937 | " Name of the Bugzilla database in MySQL. Default 'bugs'.\n" |
|
937 | 938 | "\n" |
|
938 | 939 | "user\n" |
|
939 | 940 | " Username to use to access MySQL server. Default 'bugs'.\n" |
|
940 | 941 | "\n" |
|
941 | 942 | "password\n" |
|
942 | 943 | " Password to use to access MySQL server.\n" |
|
943 | 944 | "\n" |
|
944 | 945 | "timeout\n" |
|
945 | 946 | " Database connection timeout (seconds). Default 5.\n" |
|
946 | 947 | "\n" |
|
947 | 948 | "version\n" |
|
948 | 949 | " Bugzilla version. Specify '3.0' for Bugzilla versions 3.0 and later,\n" |
|
949 | 950 | " '2.18' for Bugzilla versions from 2.18 and '2.16' for versions prior\n" |
|
950 | 951 | " to 2.18.\n" |
|
951 | 952 | "\n" |
|
952 | 953 | "bzuser\n" |
|
953 | 954 | " Fallback Bugzilla user name to record comments with, if changeset\n" |
|
954 | 955 | " committer cannot be found as a Bugzilla user.\n" |
|
955 | 956 | "\n" |
|
956 | 957 | "bzdir\n" |
|
957 | 958 | " Bugzilla install directory. Used by default notify. Default\n" |
|
958 | 959 | " '/var/www/html/bugzilla'.\n" |
|
959 | 960 | "\n" |
|
960 | 961 | "notify\n" |
|
961 | 962 | " The command to run to get Bugzilla to send bug change notification\n" |
|
962 | 963 | " emails. Substitutes from a map with 3 keys, 'bzdir', 'id' (bug id)\n" |
|
963 | 964 | " and 'user' (committer bugzilla email). Default depends on version;\n" |
|
964 | 965 | " from 2.18 it is \"cd %(bzdir)s && perl -T contrib/sendbugmail.pl\n" |
|
965 | 966 | " %(id)s %(user)s\".\n" |
|
966 | 967 | "\n" |
|
967 | 968 | "regexp\n" |
|
968 | 969 | " Regular expression to match bug IDs in changeset commit message.\n" |
|
969 | 970 | " Must contain one \"()\" group. The default expression matches 'Bug\n" |
|
970 | 971 | " 1234', 'Bug no. 1234', 'Bug number 1234', 'Bugs 1234,5678', 'Bug\n" |
|
971 | 972 | " 1234 and 5678' and variations thereof. Matching is case insensitive.\n" |
|
972 | 973 | "\n" |
|
973 | 974 | "style\n" |
|
974 | 975 | " The style file to use when formatting comments.\n" |
|
975 | 976 | "\n" |
|
976 | 977 | "template\n" |
|
977 | 978 | " Template to use when formatting comments. Overrides style if\n" |
|
978 | 979 | " specified. In addition to the usual Mercurial keywords, the\n" |
|
979 | 980 | " extension specifies::\n" |
|
980 | 981 | "\n" |
|
981 | 982 | " {bug} The Bugzilla bug ID.\n" |
|
982 | 983 | " {root} The full pathname of the Mercurial repository.\n" |
|
983 | 984 | " {webroot} Stripped pathname of the Mercurial repository.\n" |
|
984 | 985 | " {hgweb} Base URL for browsing Mercurial repositories.\n" |
|
985 | 986 | "\n" |
|
986 | 987 | " Default 'changeset {node|short} in repo {root} refers '\n" |
|
987 | 988 | " 'to bug {bug}.\\ndetails:\\n\\t{desc|tabindent}'\n" |
|
988 | 989 | "\n" |
|
989 | 990 | "strip\n" |
|
990 | 991 | " The number of slashes to strip from the front of {root} to produce\n" |
|
991 | 992 | " {webroot}. Default 0.\n" |
|
992 | 993 | "\n" |
|
993 | 994 | "usermap\n" |
|
994 | 995 | " Path of file containing Mercurial committer ID to Bugzilla user ID\n" |
|
995 | 996 | " mappings. If specified, the file should contain one mapping per\n" |
|
996 | 997 | " line, \"committer\"=\"Bugzilla user\". See also the [usermap] section.\n" |
|
997 | 998 | "\n" |
|
998 | 999 | "The [usermap] section is used to specify mappings of Mercurial\n" |
|
999 | 1000 | "committer ID to Bugzilla user ID. See also [bugzilla].usermap.\n" |
|
1000 | 1001 | "\"committer\"=\"Bugzilla user\"\n" |
|
1001 | 1002 | "\n" |
|
1002 | 1003 | "Finally, the [web] section supports one entry:\n" |
|
1003 | 1004 | "\n" |
|
1004 | 1005 | "baseurl\n" |
|
1005 | 1006 | " Base URL for browsing Mercurial repositories. Reference from\n" |
|
1006 | 1007 | " templates as {hgweb}.\n" |
|
1007 | 1008 | "\n" |
|
1008 | 1009 | "Activating the extension::\n" |
|
1009 | 1010 | "\n" |
|
1010 | 1011 | " [extensions]\n" |
|
1011 | 1012 | " hgext.bugzilla =\n" |
|
1012 | 1013 | "\n" |
|
1013 | 1014 | " [hooks]\n" |
|
1014 | 1015 | " # run bugzilla hook on every change pulled or pushed in here\n" |
|
1015 | 1016 | " incoming.bugzilla = python:hgext.bugzilla.hook\n" |
|
1016 | 1017 | "\n" |
|
1017 | 1018 | "Example configuration:\n" |
|
1018 | 1019 | "\n" |
|
1019 | 1020 | "This example configuration is for a collection of Mercurial\n" |
|
1020 | 1021 | "repositories in /var/local/hg/repos/ used with a local Bugzilla 3.2\n" |
|
1021 | 1022 | "installation in /opt/bugzilla-3.2. ::\n" |
|
1022 | 1023 | "\n" |
|
1023 | 1024 | " [bugzilla]\n" |
|
1024 | 1025 | " host=localhost\n" |
|
1025 | 1026 | " password=XYZZY\n" |
|
1026 | 1027 | " version=3.0\n" |
|
1027 | 1028 | " bzuser=unknown@domain.com\n" |
|
1028 | 1029 | " bzdir=/opt/bugzilla-3.2\n" |
|
1029 | 1030 | " template=Changeset {node|short} in {root|basename}.\n" |
|
1030 | 1031 | " {hgweb}/{webroot}/rev/{node|short}\\n\n" |
|
1031 | 1032 | " {desc}\\n\n" |
|
1032 | 1033 | " strip=5\n" |
|
1033 | 1034 | "\n" |
|
1034 | 1035 | " [web]\n" |
|
1035 | 1036 | " baseurl=http://dev.domain.com/hg\n" |
|
1036 | 1037 | "\n" |
|
1037 | 1038 | " [usermap]\n" |
|
1038 | 1039 | " user@emaildomain.com=user.name@bugzilladomain.com\n" |
|
1039 | 1040 | "\n" |
|
1040 | 1041 | "Commits add a comment to the Bugzilla bug record of the form::\n" |
|
1041 | 1042 | "\n" |
|
1042 | 1043 | " Changeset 3b16791d6642 in repository-name.\n" |
|
1043 | 1044 | " http://dev.domain.com/hg/repository-name/rev/3b16791d6642\n" |
|
1044 | 1045 | "\n" |
|
1045 | 1046 | " Changeset commit comment. Bug 1234.\n" |
|
1046 | 1047 | msgstr "" |
|
1047 | 1048 | "Bugzilla integration\n" |
|
1048 | 1049 | "\n" |
|
1049 | 1050 | "Diese Erweiterung (falls als Einhänge-Aktion aktiviert) überträgt Versions-\n" |
|
1050 | 1051 | "meldungen als Kommentare in Bugzilla, wenn sie eine Bugzilla ID enthalten.\n" |
|
1051 | 1052 | "Der Status des Bugs wird nicht verändert.\n" |
|
1052 | 1053 | "\n" |
|
1053 | 1054 | "Die Bugzilla-Datenbank wird direkt verändert, daher werden nur Instanzen " |
|
1054 | 1055 | "mit\n" |
|
1055 | 1056 | "MySQL als Datenspeicher unterstützt.\n" |
|
1056 | 1057 | "\n" |
|
1057 | 1058 | "Intern wird ein Bugzilla-Skript zum Senden von Hinweis-Emails verwendet.\n" |
|
1058 | 1059 | "Dies ist 'processmail' in Versionen vor 2.18 und 'config/sendbugmail.pl'\n" |
|
1059 | 1060 | "danach. Mercurial führt dies unter der User-ID des Überträgers aus, daher\n" |
|
1060 | 1061 | "müssen die Dateirechte dieses Skripts entsprechend gesetzt sein.\n" |
|
1061 | 1062 | "\n" |
|
1062 | 1063 | "Die Erweiterung wird durch drei Abschnitte in der hgrc konfiguriert. Der\n" |
|
1063 | 1064 | "Abschnitt [bugzilla] kann die folgenden Einträge enthalten:\n" |
|
1064 | 1065 | "\n" |
|
1065 | 1066 | "host\n" |
|
1066 | 1067 | " Hostname des Servers auf dem die Bugzilla MySQL-DB läuft.\n" |
|
1067 | 1068 | "\n" |
|
1068 | 1069 | "db\n" |
|
1069 | 1070 | " Name der Bugzilla Datebank in MySQL. Standard: 'bugs'.\n" |
|
1070 | 1071 | "\n" |
|
1071 | 1072 | "user\n" |
|
1072 | 1073 | " Benutzername zum Zugriff auf den MySQL-Server. Standard: 'bugs'.\n" |
|
1073 | 1074 | "\n" |
|
1074 | 1075 | "password\n" |
|
1075 | 1076 | " Password zum Zugriff auf den MySQL-Server.\n" |
|
1076 | 1077 | "\n" |
|
1077 | 1078 | "timeout\n" |
|
1078 | 1079 | " Datenbank Verbindungs-Zeitgrenze (in Sekunden). Standard: 5.\n" |
|
1079 | 1080 | "\n" |
|
1080 | 1081 | "version\n" |
|
1081 | 1082 | " Bugzilla Version. '3.0' für Bugzilla Versionen nach und inklusive 3.0,\n" |
|
1082 | 1083 | " '2.18' für Versionen seit 2.18 und '2.16' für Versionen davor.\n" |
|
1083 | 1084 | "\n" |
|
1084 | 1085 | "bzuser\n" |
|
1085 | 1086 | " Ausweich-Benutzername zum Setzen von Kommentaren, falls der Überträger\n" |
|
1086 | 1087 | " der Änderungen kein Benutzer in Bugzilla ist.\n" |
|
1087 | 1088 | "\n" |
|
1088 | 1089 | "bzdir\n" |
|
1089 | 1090 | " Bugzilla Installationsverzeichnis. Notwendig für die Standard\n" |
|
1090 | 1091 | " 'notify'-Aktion; Standard: '/var/www/html/bugzilla'.\n" |
|
1091 | 1092 | "\n" |
|
1092 | 1093 | "notify\n" |
|
1093 | 1094 | " Das Kommando um Hinweisemails zu versenden. Die drei Schlüssel 'bzdir',\n" |
|
1094 | 1095 | " 'id' (Bug ID) und 'user' (Überträger) werden ersetzt.\n" |
|
1095 | 1096 | " Der Standard hängt von der Version ab. Ab 2.18 ist es\n" |
|
1096 | 1097 | " 'cd %(bzdir)s && perl -T contrib/sendbugmail.pl %(id)s %(user)s'\n" |
|
1097 | 1098 | "\n" |
|
1098 | 1099 | "regexp\n" |
|
1099 | 1100 | " Der Reguläre Ausdruck, mit dem Bug IDs in der Versionsmeldung erkannt\n" |
|
1100 | 1101 | " werden. Er muss mindestens eine '()' Gruppe enthalten. Der Standardwert\n" |
|
1101 | 1102 | " erkennt: 'Bug 1234', 'Bug no. 1234', 'Bug number 1234', 'Bugs 1234,5678',\n" |
|
1102 | 1103 | " 'Bug 1234 and 5678' und Variationen. Großschreibung wird ignoriert.\n" |
|
1103 | 1104 | "\n" |
|
1104 | 1105 | "style\n" |
|
1105 | 1106 | " Stil-Datei für das Formatieren der Kommentare.\n" |
|
1106 | 1107 | "\n" |
|
1107 | 1108 | "template\n" |
|
1108 | 1109 | " Vorlagetext für die Bugzilla Kommentare (anstelle der Stil-\n" |
|
1109 | 1110 | " Datei). Zusätzlich zu den Mercurial-Schlüsselworten gibt es::\n" |
|
1110 | 1111 | "\n" |
|
1111 | 1112 | " {bug} Die Bugzilla Bug ID.\n" |
|
1112 | 1113 | " {root} Der volle Pfad des Mercurial Archivs.\n" |
|
1113 | 1114 | " {webroot} Angepasster Pfad des Mercurial Archivs.\n" |
|
1114 | 1115 | " {hgweb} Basis-URL für alle Mercurial Archive.\n" |
|
1115 | 1116 | "\n" |
|
1116 | 1117 | " Standard: 'Änderung {node|short} in Archiv {root} erwähnt Bug {bug}.\\n'\n" |
|
1117 | 1118 | " 'Details:\\n\\t{desc|tabindent}'\n" |
|
1118 | 1119 | "\n" |
|
1119 | 1120 | "strip\n" |
|
1120 | 1121 | " Anzahl der Schrägstriche, die vom Beginn von {root} entfernt werden, um\n" |
|
1121 | 1122 | " {webroot} zu erhalten. Standard: 0.\n" |
|
1122 | 1123 | "\n" |
|
1123 | 1124 | "usermap\n" |
|
1124 | 1125 | " Pfad zu einer Datei, die Mercurial Benutzern eine Bugzilla-BenutzerID\n" |
|
1125 | 1126 | " zuweist. Falls angegeben, sollte jede Zeile der Form\n" |
|
1126 | 1127 | " 'Mercurial Benutzer'='Bugzilla Benutzer'\n" |
|
1127 | 1128 | " entsprechen. Siehe auch die [usermap] Sektion.\n" |
|
1128 | 1129 | "\n" |
|
1129 | 1130 | "Einträge in dieser [usermap] Sektion weisen Mercurial Benutzern eine\n" |
|
1130 | 1131 | "Bugzilla-BenutzerID zu. Siehe auch Option [bugzilla].usermap.\n" |
|
1131 | 1132 | " 'Mercurial Benutzer'='Bugzilla Benutzer'\n" |
|
1132 | 1133 | "\n" |
|
1133 | 1134 | "Letztlich definiert der Abschnitt [web] noch einen Eintrag:\n" |
|
1134 | 1135 | "\n" |
|
1135 | 1136 | "baseurl\n" |
|
1136 | 1137 | " Basis-URL für alle Mercurial Archive. Kann in Kommentar-Vorlagen als\n" |
|
1137 | 1138 | " {hgweb} verwendet werden.\n" |
|
1138 | 1139 | "\n" |
|
1139 | 1140 | "Um diese Erweiterung zu aktivieren::\n" |
|
1140 | 1141 | "\n" |
|
1141 | 1142 | " [extensions]\n" |
|
1142 | 1143 | " hgext.bugzilla =\n" |
|
1143 | 1144 | "\n" |
|
1144 | 1145 | " [hooks]\n" |
|
1145 | 1146 | " # führt Einhängeaktion für jede Änderung aus, die hierher geholt oder\n" |
|
1146 | 1147 | " # geschoben wird\n" |
|
1147 | 1148 | " incoming.bugzilla = python:hgext.bugzilla.hook\n" |
|
1148 | 1149 | "\n" |
|
1149 | 1150 | "Beispielkonfiguration:\n" |
|
1150 | 1151 | "\n" |
|
1151 | 1152 | "Dieses Beispiel geht von einer lokalen Bugzilla 3.2 Installation im " |
|
1152 | 1153 | "Verzeichnis\n" |
|
1153 | 1154 | "/opt/bugzilla-3.2 und Mercurial Archiven in /var/local/hg/repos/ aus. ::\n" |
|
1154 | 1155 | "\n" |
|
1155 | 1156 | " [bugzilla]\n" |
|
1156 | 1157 | " host=localhost\n" |
|
1157 | 1158 | " password=XYZZY\n" |
|
1158 | 1159 | " version=3.0\n" |
|
1159 | 1160 | " bzuser=unknown@domain.com\n" |
|
1160 | 1161 | " bzdir=/opt/bugzilla-3.2\n" |
|
1161 | 1162 | " template=Änderung {node|short} in Archiv {root|basename}.\\n\n" |
|
1162 | 1163 | "{hgweb}/{webroot}/rev/{node|short}\\n\\n{desc}\\n\n" |
|
1163 | 1164 | " strip=5\n" |
|
1164 | 1165 | "\n" |
|
1165 | 1166 | " [web]\n" |
|
1166 | 1167 | " baseurl=http://dev.domain.com/hg\n" |
|
1167 | 1168 | "\n" |
|
1168 | 1169 | " [usermap]\n" |
|
1169 | 1170 | " user@emaildomain.com=user.name@bugzilladomain.com\n" |
|
1170 | 1171 | "\n" |
|
1171 | 1172 | "Eine neue Änderung führt dann zu einem solchen Bugzilla-Kommentar::\n" |
|
1172 | 1173 | "\n" |
|
1173 | 1174 | " Änderung 3b16791d6642 in Archiv MyProject.\n" |
|
1174 | 1175 | " http://dev.domain.com/hg/repository-name/rev/3b16791d6642\n" |
|
1175 | 1176 | "\n" |
|
1176 | 1177 | " Setze Zähler am Schleifenende zurück. Bug 1234.\n" |
|
1177 | 1178 | |
|
1178 | 1179 | #, python-format |
|
1179 | 1180 | msgid "connecting to %s:%s as %s, password %s\n" |
|
1180 | 1181 | msgstr "Verbinde mit %s:%s als %s, Passwort %s\n" |
|
1181 | 1182 | |
|
1182 | 1183 | #, python-format |
|
1183 | 1184 | msgid "query: %s %s\n" |
|
1184 | 1185 | msgstr "Anfrage: %s %s\n" |
|
1185 | 1186 | |
|
1186 | 1187 | #, python-format |
|
1187 | 1188 | msgid "failed query: %s %s\n" |
|
1188 | 1189 | msgstr "Fehlgeschlagene Anfrage: %s %s\n" |
|
1189 | 1190 | |
|
1190 | 1191 | msgid "unknown database schema" |
|
1191 | 1192 | msgstr "Unbekanntes Datenbankschema" |
|
1192 | 1193 | |
|
1193 | 1194 | #, python-format |
|
1194 | 1195 | msgid "bug %d already knows about changeset %s\n" |
|
1195 | 1196 | msgstr "Fehler %d hat bereits einen Kommentar über Änderung %s\n" |
|
1196 | 1197 | |
|
1197 | 1198 | msgid "telling bugzilla to send mail:\n" |
|
1198 | 1199 | msgstr "Sende Email durch Bugzilla:\n" |
|
1199 | 1200 | |
|
1200 | 1201 | #, python-format |
|
1201 | 1202 | msgid " bug %s\n" |
|
1202 | 1203 | msgstr " Fehler %s\n" |
|
1203 | 1204 | |
|
1204 | 1205 | #, python-format |
|
1205 | 1206 | msgid "running notify command %s\n" |
|
1206 | 1207 | msgstr "'notify' Kommando: %s\n" |
|
1207 | 1208 | |
|
1208 | 1209 | #, python-format |
|
1209 | 1210 | msgid "bugzilla notify command %s" |
|
1210 | 1211 | msgstr "Fehler beim 'notify' Kommando: %s" |
|
1211 | 1212 | |
|
1212 | 1213 | msgid "done\n" |
|
1213 | 1214 | msgstr "erledigt\n" |
|
1214 | 1215 | |
|
1215 | 1216 | #, python-format |
|
1216 | 1217 | msgid "looking up user %s\n" |
|
1217 | 1218 | msgstr "Suche BenutzerID-Zuweisung für %s\n" |
|
1218 | 1219 | |
|
1219 | 1220 | #, python-format |
|
1220 | 1221 | msgid "cannot find bugzilla user id for %s" |
|
1221 | 1222 | msgstr "Kann keine Bugzilla BenutzerID für %s finden" |
|
1222 | 1223 | |
|
1223 | 1224 | #, python-format |
|
1224 | 1225 | msgid "cannot find bugzilla user id for %s or %s" |
|
1225 | 1226 | msgstr "Kann keine Bugzilla BenutzerID für %s oder %s finden" |
|
1226 | 1227 | |
|
1227 | 1228 | #, python-format |
|
1228 | 1229 | msgid "bugzilla version %s not supported" |
|
1229 | 1230 | msgstr "Bugzilla Version %s wird nicht unterstützt" |
|
1230 | 1231 | |
|
1231 | 1232 | msgid "" |
|
1232 | 1233 | "changeset {node|short} in repo {root} refers to bug {bug}.\n" |
|
1233 | 1234 | "details:\n" |
|
1234 | 1235 | "\t{desc|tabindent}" |
|
1235 | 1236 | msgstr "" |
|
1236 | 1237 | "Änderung {node|short} in Archiv {root} erwähnt Bug {bug}.\n" |
|
1237 | 1238 | "Details:\n" |
|
1238 | 1239 | "\t{desc|tabindent}" |
|
1239 | 1240 | |
|
1240 | 1241 | #, python-format |
|
1241 | 1242 | msgid "python mysql support not available: %s" |
|
1242 | 1243 | msgstr "Python MySQL Unterstützung nicht verfügbar: %s" |
|
1243 | 1244 | |
|
1244 | 1245 | #, python-format |
|
1245 | 1246 | msgid "hook type %s does not pass a changeset id" |
|
1246 | 1247 | msgstr "Typ %s für Einhängeaktionen übergibt keine Änderungs-ID" |
|
1247 | 1248 | |
|
1248 | 1249 | #, python-format |
|
1249 | 1250 | msgid "database error: %s" |
|
1250 | 1251 | msgstr "Datenbankfehler: %s" |
|
1251 | 1252 | |
|
1252 | 1253 | msgid "command to display child changesets" |
|
1253 | 1254 | msgstr "Zum Anzeigen von Kindrevisionen" |
|
1254 | 1255 | |
|
1255 | 1256 | msgid "" |
|
1256 | 1257 | "show the children of the given or working directory revision\n" |
|
1257 | 1258 | "\n" |
|
1258 | 1259 | " Print the children of the working directory's revisions. If a\n" |
|
1259 | 1260 | " revision is given via -r/--rev, the children of that revision will\n" |
|
1260 | 1261 | " be printed. If a file argument is given, revision in which the\n" |
|
1261 | 1262 | " file was last changed (after the working directory revision or the\n" |
|
1262 | 1263 | " argument to --rev if given) is printed.\n" |
|
1263 | 1264 | " " |
|
1264 | 1265 | msgstr "" |
|
1265 | 1266 | "Zeigt die Kinder der übergebenen Revision oder des Arbeitsverzeichnisses an\n" |
|
1266 | 1267 | "\n" |
|
1267 | 1268 | " Zeigt die Kinder der Revision des Arbeitsverzeichnisses an.\n" |
|
1268 | 1269 | " Wenn eine Revision durch -r/--rev angegeben wird, werden die Kinder " |
|
1269 | 1270 | "dieser\n" |
|
1270 | 1271 | " Revision angezeigt. Wenn eine Datei als Argument angegeben wird, zeige " |
|
1271 | 1272 | "die\n" |
|
1272 | 1273 | " Revision an, in der die Datei zuletzt geändert wurde (nachfolgend der\n" |
|
1273 | 1274 | " Revision des Arbeitsverzeichnisses oder wenn angegeben dem Argument von\n" |
|
1274 | 1275 | " --rev).\n" |
|
1275 | 1276 | " " |
|
1276 | 1277 | |
|
1277 | 1278 | msgid "show children of the specified revision" |
|
1278 | 1279 | msgstr "Zeigt die Kinder der übergebenen Revision" |
|
1279 | 1280 | |
|
1280 | 1281 | msgid "hg children [-r REV] [FILE]" |
|
1281 | 1282 | msgstr "hg children [-r REV] [DATEI]" |
|
1282 | 1283 | |
|
1283 | 1284 | msgid "command to display statistics about repository history" |
|
1284 | 1285 | msgstr "Zeigt Statistiken über die Projekthistorie" |
|
1285 | 1286 | |
|
1286 | 1287 | #, python-format |
|
1287 | 1288 | msgid "Revision %d is a merge, ignoring...\n" |
|
1288 | 1289 | msgstr "Revision %d ist eine Zusammenführung, wird ignoriert...\n" |
|
1289 | 1290 | |
|
1290 | 1291 | #, python-format |
|
1291 | 1292 | msgid "generating stats: %d%%" |
|
1292 | 1293 | msgstr "Generiere Statistiken: %d%%" |
|
1293 | 1294 | |
|
1294 | 1295 | msgid "" |
|
1295 | 1296 | "histogram of changes to the repository\n" |
|
1296 | 1297 | "\n" |
|
1297 | 1298 | " This command will display a histogram representing the number\n" |
|
1298 | 1299 | " of changed lines or revisions, grouped according to the given\n" |
|
1299 | 1300 | " template. The default template will group changes by author.\n" |
|
1300 | 1301 | " The --dateformat option may be used to group the results by\n" |
|
1301 | 1302 | " date instead.\n" |
|
1302 | 1303 | "\n" |
|
1303 | 1304 | " Statistics are based on the number of changed lines, or\n" |
|
1304 | 1305 | " alternatively the number of matching revisions if the\n" |
|
1305 | 1306 | " --changesets option is specified.\n" |
|
1306 | 1307 | "\n" |
|
1307 | 1308 | " Examples::\n" |
|
1308 | 1309 | "\n" |
|
1309 | 1310 | " # display count of changed lines for every committer\n" |
|
1310 | 1311 | " hg churn -t '{author|email}'\n" |
|
1311 | 1312 | "\n" |
|
1312 | 1313 | " # display daily activity graph\n" |
|
1313 | 1314 | " hg churn -f '%H' -s -c\n" |
|
1314 | 1315 | "\n" |
|
1315 | 1316 | " # display activity of developers by month\n" |
|
1316 | 1317 | " hg churn -f '%Y-%m' -s -c\n" |
|
1317 | 1318 | "\n" |
|
1318 | 1319 | " # display count of lines changed in every year\n" |
|
1319 | 1320 | " hg churn -f '%Y' -s\n" |
|
1320 | 1321 | "\n" |
|
1321 | 1322 | " It is possible to map alternate email addresses to a main address\n" |
|
1322 | 1323 | " by providing a file using the following format::\n" |
|
1323 | 1324 | "\n" |
|
1324 | 1325 | " <alias email> <actual email>\n" |
|
1325 | 1326 | "\n" |
|
1326 | 1327 | " Such a file may be specified with the --aliases option, otherwise\n" |
|
1327 | 1328 | " a .hgchurn file will be looked for in the working directory root.\n" |
|
1328 | 1329 | " " |
|
1329 | 1330 | msgstr "" |
|
1330 | 1331 | "Zeigt gruppierte Statistiken über Anzahl der Revisionen/Änderungen an\n" |
|
1331 | 1332 | "\n" |
|
1332 | 1333 | " Zählt Revisionen oder veränderte Zeilen anhand einer gegebenen " |
|
1333 | 1334 | "Gruppierung\n" |
|
1334 | 1335 | " und zeigt sie als Graph an. Gruppiert wird anhand von Vorlagen (siehe\n" |
|
1335 | 1336 | " 'hg help templating') oder Datum, falls ein Datumsformat angegeben ist.\n" |
|
1336 | 1337 | "\n" |
|
1337 | 1338 | " Standardmäßig werden die veränderten Zeilen gezählt.\n" |
|
1338 | 1339 | "\n" |
|
1339 | 1340 | " Beispiele::\n" |
|
1340 | 1341 | "\n" |
|
1341 | 1342 | " # Zeigt Anzahl der veränderten Zeilen pro Entwickler\n" |
|
1342 | 1343 | " hg churn -t '{author|email}'\n" |
|
1343 | 1344 | "\n" |
|
1344 | 1345 | " # Zeigt Aktivität im Tagesverlauf (Gruppiert nach Stunde)\n" |
|
1345 | 1346 | " hg churn -f '%H' -s -c\n" |
|
1346 | 1347 | "\n" |
|
1347 | 1348 | " # Zeigt Aktivität pro Monat\n" |
|
1348 | 1349 | " hg churn -f '%Y-%m' -s -c\n" |
|
1349 | 1350 | "\n" |
|
1350 | 1351 | " # Zeigt Anzahl der veränderten Zeilen über die Jahre\n" |
|
1351 | 1352 | " hg churn -f '%Y' -s\n" |
|
1352 | 1353 | "\n" |
|
1353 | 1354 | " Als Zuweisungsdatei für Alias-Emails zu echten Emails wird " |
|
1354 | 1355 | "standardmäßig\n" |
|
1355 | 1356 | " die .hgchurn Datei in der Archivwurzel verwendet. Die Option --aliases\n" |
|
1356 | 1357 | " verändert diese Vorgabe. Das Format ist recht einfach::\n" |
|
1357 | 1358 | "\n" |
|
1358 | 1359 | " <alias Email> <echte Email>\n" |
|
1359 | 1360 | " " |
|
1360 | 1361 | |
|
1361 | 1362 | msgid "count rate for the specified revision or range" |
|
1362 | 1363 | msgstr "Zählt nur in gegebener Revision oder Intervall" |
|
1363 | 1364 | |
|
1364 | 1365 | msgid "count rate for revisions matching date spec" |
|
1365 | 1366 | msgstr "Zeigt Revisionen passend zur Datums-Spezifikation" |
|
1366 | 1367 | |
|
1367 | 1368 | msgid "template to group changesets" |
|
1368 | 1369 | msgstr "Gruppierungsschlüssel (hg help templating)" |
|
1369 | 1370 | |
|
1370 | 1371 | msgid "strftime-compatible format for grouping by date" |
|
1371 | 1372 | msgstr "Gruppierung nach Datum in strftime-kompatiblem Format" |
|
1372 | 1373 | |
|
1373 | 1374 | msgid "count rate by number of changesets" |
|
1374 | 1375 | msgstr "Zählt Anzahl der Änderungssätze" |
|
1375 | 1376 | |
|
1376 | 1377 | msgid "sort by key (default: sort by count)" |
|
1377 | 1378 | msgstr "Sortiere nach Gruppierungsschlüssel (Standard: nach Anzahl)" |
|
1378 | 1379 | |
|
1379 | 1380 | msgid "file with email aliases" |
|
1380 | 1381 | msgstr "Datei mit Alias-Emails" |
|
1381 | 1382 | |
|
1382 | 1383 | msgid "show progress" |
|
1383 | 1384 | msgstr "Zeigt Fortschritt an" |
|
1384 | 1385 | |
|
1385 | 1386 | msgid "hg churn [-d DATE] [-r REV] [--aliases FILE] [--progress] [FILE]" |
|
1386 | 1387 | msgstr "hg churn [-d DATUM] [-r REV] [--aliases DATEI] [--progress] [DATEI]" |
|
1387 | 1388 | |
|
1388 | 1389 | msgid "" |
|
1389 | 1390 | "colorize output from some commands\n" |
|
1390 | 1391 | "\n" |
|
1391 | 1392 | "This extension modifies the status command to add color to its output\n" |
|
1392 | 1393 | "to reflect file status, the qseries command to add color to reflect\n" |
|
1393 | 1394 | "patch status (applied, unapplied, missing), and to diff-related\n" |
|
1394 | 1395 | "commands to highlight additions, removals, diff headers, and trailing\n" |
|
1395 | 1396 | "whitespace.\n" |
|
1396 | 1397 | "\n" |
|
1397 | 1398 | "Other effects in addition to color, like bold and underlined text, are\n" |
|
1398 | 1399 | "also available. Effects are rendered with the ECMA-48 SGR control\n" |
|
1399 | 1400 | "function (aka ANSI escape codes). This module also provides the\n" |
|
1400 | 1401 | "render_text function, which can be used to add effects to any text.\n" |
|
1401 | 1402 | "\n" |
|
1402 | 1403 | "Default effects may be overridden from the .hgrc file::\n" |
|
1403 | 1404 | "\n" |
|
1404 | 1405 | " [color]\n" |
|
1405 | 1406 | " status.modified = blue bold underline red_background\n" |
|
1406 | 1407 | " status.added = green bold\n" |
|
1407 | 1408 | " status.removed = red bold blue_background\n" |
|
1408 | 1409 | " status.deleted = cyan bold underline\n" |
|
1409 | 1410 | " status.unknown = magenta bold underline\n" |
|
1410 | 1411 | " status.ignored = black bold\n" |
|
1411 | 1412 | "\n" |
|
1412 | 1413 | " # 'none' turns off all effects\n" |
|
1413 | 1414 | " status.clean = none\n" |
|
1414 | 1415 | " status.copied = none\n" |
|
1415 | 1416 | "\n" |
|
1416 | 1417 | " qseries.applied = blue bold underline\n" |
|
1417 | 1418 | " qseries.unapplied = black bold\n" |
|
1418 | 1419 | " qseries.missing = red bold\n" |
|
1419 | 1420 | "\n" |
|
1420 | 1421 | " diff.diffline = bold\n" |
|
1421 | 1422 | " diff.extended = cyan bold\n" |
|
1422 | 1423 | " diff.file_a = red bold\n" |
|
1423 | 1424 | " diff.file_b = green bold\n" |
|
1424 | 1425 | " diff.hunk = magenta\n" |
|
1425 | 1426 | " diff.deleted = red\n" |
|
1426 | 1427 | " diff.inserted = green\n" |
|
1427 | 1428 | " diff.changed = white\n" |
|
1428 | 1429 | " diff.trailingwhitespace = bold red_background\n" |
|
1429 | 1430 | msgstr "" |
|
1430 | 1431 | "Färbt die Ausgabe von status, qseries und diff-ähnlichen Kommandos\n" |
|
1431 | 1432 | "\n" |
|
1432 | 1433 | "Diese Erweiterung färbt die Ausgabe des Kommandos 'status' anhand des\n" |
|
1433 | 1434 | "Dateistatus, die Ausgabe von 'qseries' anhand des Patchstatus\n" |
|
1434 | 1435 | "(angewendet, nicht angewendet, fehlend) und die Ausgabe von\n" |
|
1435 | 1436 | "diff-ähnlichen Kommandos anhand der Änderung (hinzugefügte oder\n" |
|
1436 | 1437 | "entfernte Zeilen, Dateistatus und abschliessende Leerstellen) ein.\n" |
|
1437 | 1438 | "\n" |
|
1438 | 1439 | "Neben Farbänderungen sind auch andere Effekte wie Fettschreibung oder\n" |
|
1439 | 1440 | "Unterstreichung möglich. Die Effekte werden durch die ECMA-48 SGR\n" |
|
1440 | 1441 | "Funktionen (ANSI Escape Codes) realisiert. Die in diesem Module zu\n" |
|
1441 | 1442 | "findende Funktion 'render_text' kann auch von anderen Modulen verwendet\n" |
|
1442 | 1443 | "werden, um Texteffekte zu erzeugen.\n" |
|
1443 | 1444 | "\n" |
|
1444 | 1445 | "Standardeffekte können durch die .hgrc Datei verändert werden::\n" |
|
1445 | 1446 | "\n" |
|
1446 | 1447 | " [color]\n" |
|
1447 | 1448 | " status.modified = blue bold underline red_background\n" |
|
1448 | 1449 | " status.added = green bold\n" |
|
1449 | 1450 | " status.removed = red bold blue_background\n" |
|
1450 | 1451 | " status.deleted = cyan bold underline\n" |
|
1451 | 1452 | " status.unknown = magenta bold underline\n" |
|
1452 | 1453 | " status.ignored = black bold\n" |
|
1453 | 1454 | "\n" |
|
1454 | 1455 | " # 'none' deaktiviert alle Effekte\n" |
|
1455 | 1456 | " status.clean = none\n" |
|
1456 | 1457 | " status.copied = none\n" |
|
1457 | 1458 | "\n" |
|
1458 | 1459 | " qseries.applied = blue bold underline\n" |
|
1459 | 1460 | " qseries.unapplied = black bold\n" |
|
1460 | 1461 | " qseries.missing = red bold\n" |
|
1461 | 1462 | "\n" |
|
1462 | 1463 | " diff.diffline = bold\n" |
|
1463 | 1464 | " diff.extended = cyan bold\n" |
|
1464 | 1465 | " diff.file_a = red bold\n" |
|
1465 | 1466 | " diff.file_b = green bold\n" |
|
1466 | 1467 | " diff.hunk = magenta\n" |
|
1467 | 1468 | " diff.deleted = red\n" |
|
1468 | 1469 | " diff.inserted = green\n" |
|
1469 | 1470 | " diff.changed = white\n" |
|
1470 | 1471 | " diff.trailingwhitespace = bold red_background\n" |
|
1471 | 1472 | |
|
1472 | 1473 | msgid "when to colorize (always, auto, or never)" |
|
1473 | 1474 | msgstr "Wann soll eingefärbt werden (always, auto oder never)" |
|
1474 | 1475 | |
|
1475 | 1476 | msgid "don't colorize output (DEPRECATED)" |
|
1476 | 1477 | msgstr "Keine Färbung der Ausgabe (VERALTET)" |
|
1477 | 1478 | |
|
1478 | 1479 | #, python-format |
|
1479 | 1480 | msgid "ignoring unknown color/effect %r (configured in color.%s)\n" |
|
1480 | 1481 | msgstr "Ignoriere unbekannte Farbe/Effekt %r (gesetzt in color.%s)\n" |
|
1481 | 1482 | |
|
1482 | 1483 | msgid "import revisions from foreign VCS repositories into Mercurial" |
|
1483 | 1484 | msgstr "Importiert Revisionen aus Archiven mit anderem VCS in Mercurial" |
|
1484 | 1485 | |
|
1485 | 1486 | msgid "" |
|
1486 | 1487 | "convert a foreign SCM repository to a Mercurial one.\n" |
|
1487 | 1488 | "\n" |
|
1488 | 1489 | " Accepted source formats [identifiers]:\n" |
|
1489 | 1490 | "\n" |
|
1490 | 1491 | " - Mercurial [hg]\n" |
|
1491 | 1492 | " - CVS [cvs]\n" |
|
1492 | 1493 | " - Darcs [darcs]\n" |
|
1493 | 1494 | " - git [git]\n" |
|
1494 | 1495 | " - Subversion [svn]\n" |
|
1495 | 1496 | " - Monotone [mtn]\n" |
|
1496 | 1497 | " - GNU Arch [gnuarch]\n" |
|
1497 | 1498 | " - Bazaar [bzr]\n" |
|
1498 | 1499 | " - Perforce [p4]\n" |
|
1499 | 1500 | "\n" |
|
1500 | 1501 | " Accepted destination formats [identifiers]:\n" |
|
1501 | 1502 | "\n" |
|
1502 | 1503 | " - Mercurial [hg]\n" |
|
1503 | 1504 | " - Subversion [svn] (history on branches is not preserved)\n" |
|
1504 | 1505 | "\n" |
|
1505 | 1506 | " If no revision is given, all revisions will be converted.\n" |
|
1506 | 1507 | " Otherwise, convert will only import up to the named revision\n" |
|
1507 | 1508 | " (given in a format understood by the source).\n" |
|
1508 | 1509 | "\n" |
|
1509 | 1510 | " If no destination directory name is specified, it defaults to the\n" |
|
1510 | 1511 | " basename of the source with '-hg' appended. If the destination\n" |
|
1511 | 1512 | " repository doesn't exist, it will be created.\n" |
|
1512 | 1513 | "\n" |
|
1513 | 1514 | " By default, all sources except Mercurial will use --branchsort.\n" |
|
1514 | 1515 | " Mercurial uses --sourcesort to preserve original revision numbers\n" |
|
1515 | 1516 | " order. Sort modes have the following effects:\n" |
|
1516 | 1517 | "\n" |
|
1517 | 1518 | " --branchsort convert from parent to child revision when possible,\n" |
|
1518 | 1519 | " which means branches are usually converted one after\n" |
|
1519 | 1520 | " the other. It generates more compact repositories.\n" |
|
1520 | 1521 | "\n" |
|
1521 | 1522 | " --datesort sort revisions by date. Converted repositories have\n" |
|
1522 | 1523 | " good-looking changelogs but are often an order of\n" |
|
1523 | 1524 | " magnitude larger than the same ones generated by\n" |
|
1524 | 1525 | " --branchsort.\n" |
|
1525 | 1526 | "\n" |
|
1526 | 1527 | " --sourcesort try to preserve source revisions order, only\n" |
|
1527 | 1528 | " supported by Mercurial sources.\n" |
|
1528 | 1529 | "\n" |
|
1529 | 1530 | " If <REVMAP> isn't given, it will be put in a default location\n" |
|
1530 | 1531 | " (<dest>/.hg/shamap by default). The <REVMAP> is a simple text file\n" |
|
1531 | 1532 | " that maps each source commit ID to the destination ID for that\n" |
|
1532 | 1533 | " revision, like so::\n" |
|
1533 | 1534 | "\n" |
|
1534 | 1535 | " <source ID> <destination ID>\n" |
|
1535 | 1536 | "\n" |
|
1536 | 1537 | " If the file doesn't exist, it's automatically created. It's\n" |
|
1537 | 1538 | " updated on each commit copied, so convert-repo can be interrupted\n" |
|
1538 | 1539 | " and can be run repeatedly to copy new commits.\n" |
|
1539 | 1540 | "\n" |
|
1540 | 1541 | " The [username mapping] file is a simple text file that maps each\n" |
|
1541 | 1542 | " source commit author to a destination commit author. It is handy\n" |
|
1542 | 1543 | " for source SCMs that use unix logins to identify authors (eg:\n" |
|
1543 | 1544 | " CVS). One line per author mapping and the line format is:\n" |
|
1544 | 1545 | " srcauthor=whatever string you want\n" |
|
1545 | 1546 | "\n" |
|
1546 | 1547 | " The filemap is a file that allows filtering and remapping of files\n" |
|
1547 | 1548 | " and directories. Comment lines start with '#'. Each line can\n" |
|
1548 | 1549 | " contain one of the following directives::\n" |
|
1549 | 1550 | "\n" |
|
1550 | 1551 | " include path/to/file\n" |
|
1551 | 1552 | "\n" |
|
1552 | 1553 | " exclude path/to/file\n" |
|
1553 | 1554 | "\n" |
|
1554 | 1555 | " rename from/file to/file\n" |
|
1555 | 1556 | "\n" |
|
1556 | 1557 | " The 'include' directive causes a file, or all files under a\n" |
|
1557 | 1558 | " directory, to be included in the destination repository, and the\n" |
|
1558 | 1559 | " exclusion of all other files and directories not explicitly\n" |
|
1559 | 1560 | " included. The 'exclude' directive causes files or directories to\n" |
|
1560 | 1561 | " be omitted. The 'rename' directive renames a file or directory. To\n" |
|
1561 | 1562 | " rename from a subdirectory into the root of the repository, use\n" |
|
1562 | 1563 | " '.' as the path to rename to.\n" |
|
1563 | 1564 | "\n" |
|
1564 | 1565 | " The splicemap is a file that allows insertion of synthetic\n" |
|
1565 | 1566 | " history, letting you specify the parents of a revision. This is\n" |
|
1566 | 1567 | " useful if you want to e.g. give a Subversion merge two parents, or\n" |
|
1567 | 1568 | " graft two disconnected series of history together. Each entry\n" |
|
1568 | 1569 | " contains a key, followed by a space, followed by one or two\n" |
|
1569 | 1570 | " comma-separated values. The key is the revision ID in the source\n" |
|
1570 | 1571 | " revision control system whose parents should be modified (same\n" |
|
1571 | 1572 | " format as a key in .hg/shamap). The values are the revision IDs\n" |
|
1572 | 1573 | " (in either the source or destination revision control system) that\n" |
|
1573 | 1574 | " should be used as the new parents for that node.\n" |
|
1574 | 1575 | "\n" |
|
1575 | 1576 | " The branchmap is a file that allows you to rename a branch when it is\n" |
|
1576 | 1577 | " being brought in from whatever external repository. When used in\n" |
|
1577 | 1578 | " conjunction with a splicemap, it allows for a powerful combination\n" |
|
1578 | 1579 | " to help fix even the most badly mismanaged repositories and turn them\n" |
|
1579 | 1580 | " into nicely structured Mercurial repositories. The branchmap contains\n" |
|
1580 | 1581 | " lines of the form \"original_branch_name new_branch_name\".\n" |
|
1581 | 1582 | " \"original_branch_name\" is the name of the branch in the source\n" |
|
1582 | 1583 | " repository, and \"new_branch_name\" is the name of the branch is the\n" |
|
1583 | 1584 | " destination repository. This can be used to (for instance) move code\n" |
|
1584 | 1585 | " in one repository from \"default\" to a named branch.\n" |
|
1585 | 1586 | "\n" |
|
1586 | 1587 | " Mercurial Source\n" |
|
1587 | 1588 | " ----------------\n" |
|
1588 | 1589 | "\n" |
|
1589 | 1590 | " --config convert.hg.ignoreerrors=False (boolean)\n" |
|
1590 | 1591 | " ignore integrity errors when reading. Use it to fix Mercurial\n" |
|
1591 | 1592 | " repositories with missing revlogs, by converting from and to\n" |
|
1592 | 1593 | " Mercurial.\n" |
|
1593 | 1594 | " --config convert.hg.saverev=False (boolean)\n" |
|
1594 | 1595 | " store original revision ID in changeset (forces target IDs to\n" |
|
1595 | 1596 | " change)\n" |
|
1596 | 1597 | " --config convert.hg.startrev=0 (hg revision identifier)\n" |
|
1597 | 1598 | " convert start revision and its descendants\n" |
|
1598 | 1599 | "\n" |
|
1599 | 1600 | " CVS Source\n" |
|
1600 | 1601 | " ----------\n" |
|
1601 | 1602 | "\n" |
|
1602 | 1603 | " CVS source will use a sandbox (i.e. a checked-out copy) from CVS\n" |
|
1603 | 1604 | " to indicate the starting point of what will be converted. Direct\n" |
|
1604 | 1605 | " access to the repository files is not needed, unless of course the\n" |
|
1605 | 1606 | " repository is :local:. The conversion uses the top level directory\n" |
|
1606 | 1607 | " in the sandbox to find the CVS repository, and then uses CVS rlog\n" |
|
1607 | 1608 | " commands to find files to convert. This means that unless a\n" |
|
1608 | 1609 | " filemap is given, all files under the starting directory will be\n" |
|
1609 | 1610 | " converted, and that any directory reorganization in the CVS\n" |
|
1610 | 1611 | " sandbox is ignored.\n" |
|
1611 | 1612 | "\n" |
|
1612 | 1613 | " The options shown are the defaults.\n" |
|
1613 | 1614 | "\n" |
|
1614 | 1615 | " --config convert.cvsps.cache=True (boolean)\n" |
|
1615 | 1616 | " Set to False to disable remote log caching, for testing and\n" |
|
1616 | 1617 | " debugging purposes.\n" |
|
1617 | 1618 | " --config convert.cvsps.fuzz=60 (integer)\n" |
|
1618 | 1619 | " Specify the maximum time (in seconds) that is allowed between\n" |
|
1619 | 1620 | " commits with identical user and log message in a single\n" |
|
1620 | 1621 | " changeset. When very large files were checked in as part of a\n" |
|
1621 | 1622 | " changeset then the default may not be long enough.\n" |
|
1622 | 1623 | " --config convert.cvsps.mergeto='{{mergetobranch ([-\\w]+)}}'\n" |
|
1623 | 1624 | " Specify a regular expression to which commit log messages are\n" |
|
1624 | 1625 | " matched. If a match occurs, then the conversion process will\n" |
|
1625 | 1626 | " insert a dummy revision merging the branch on which this log\n" |
|
1626 | 1627 | " message occurs to the branch indicated in the regex.\n" |
|
1627 | 1628 | " --config convert.cvsps.mergefrom='{{mergefrombranch ([-\\w]+)}}'\n" |
|
1628 | 1629 | " Specify a regular expression to which commit log messages are\n" |
|
1629 | 1630 | " matched. If a match occurs, then the conversion process will\n" |
|
1630 | 1631 | " add the most recent revision on the branch indicated in the\n" |
|
1631 | 1632 | " regex as the second parent of the changeset.\n" |
|
1632 | 1633 | "\n" |
|
1633 | 1634 | " An additional \"debugcvsps\" Mercurial command allows the builtin\n" |
|
1634 | 1635 | " changeset merging code to be run without doing a conversion. Its\n" |
|
1635 | 1636 | " parameters and output are similar to that of cvsps 2.1. Please see\n" |
|
1636 | 1637 | " the command help for more details.\n" |
|
1637 | 1638 | "\n" |
|
1638 | 1639 | " Subversion Source\n" |
|
1639 | 1640 | " -----------------\n" |
|
1640 | 1641 | "\n" |
|
1641 | 1642 | " Subversion source detects classical trunk/branches/tags layouts.\n" |
|
1642 | 1643 | " By default, the supplied \"svn://repo/path/\" source URL is\n" |
|
1643 | 1644 | " converted as a single branch. If \"svn://repo/path/trunk\" exists it\n" |
|
1644 | 1645 | " replaces the default branch. If \"svn://repo/path/branches\" exists,\n" |
|
1645 | 1646 | " its subdirectories are listed as possible branches. If\n" |
|
1646 | 1647 | " \"svn://repo/path/tags\" exists, it is looked for tags referencing\n" |
|
1647 | 1648 | " converted branches. Default \"trunk\", \"branches\" and \"tags\" values\n" |
|
1648 | 1649 | " can be overridden with following options. Set them to paths\n" |
|
1649 | 1650 | " relative to the source URL, or leave them blank to disable auto\n" |
|
1650 | 1651 | " detection.\n" |
|
1651 | 1652 | "\n" |
|
1652 | 1653 | " --config convert.svn.branches=branches (directory name)\n" |
|
1653 | 1654 | " specify the directory containing branches\n" |
|
1654 | 1655 | " --config convert.svn.tags=tags (directory name)\n" |
|
1655 | 1656 | " specify the directory containing tags\n" |
|
1656 | 1657 | " --config convert.svn.trunk=trunk (directory name)\n" |
|
1657 | 1658 | " specify the name of the trunk branch\n" |
|
1658 | 1659 | "\n" |
|
1659 | 1660 | " Source history can be retrieved starting at a specific revision,\n" |
|
1660 | 1661 | " instead of being integrally converted. Only single branch\n" |
|
1661 | 1662 | " conversions are supported.\n" |
|
1662 | 1663 | "\n" |
|
1663 | 1664 | " --config convert.svn.startrev=0 (svn revision number)\n" |
|
1664 | 1665 | " specify start Subversion revision.\n" |
|
1665 | 1666 | "\n" |
|
1666 | 1667 | " Perforce Source\n" |
|
1667 | 1668 | " ---------------\n" |
|
1668 | 1669 | "\n" |
|
1669 | 1670 | " The Perforce (P4) importer can be given a p4 depot path or a\n" |
|
1670 | 1671 | " client specification as source. It will convert all files in the\n" |
|
1671 | 1672 | " source to a flat Mercurial repository, ignoring labels, branches\n" |
|
1672 | 1673 | " and integrations. Note that when a depot path is given you then\n" |
|
1673 | 1674 | " usually should specify a target directory, because otherwise the\n" |
|
1674 | 1675 | " target may be named ...-hg.\n" |
|
1675 | 1676 | "\n" |
|
1676 | 1677 | " It is possible to limit the amount of source history to be\n" |
|
1677 | 1678 | " converted by specifying an initial Perforce revision.\n" |
|
1678 | 1679 | "\n" |
|
1679 | 1680 | " --config convert.p4.startrev=0 (perforce changelist number)\n" |
|
1680 | 1681 | " specify initial Perforce revision.\n" |
|
1681 | 1682 | "\n" |
|
1682 | 1683 | " Mercurial Destination\n" |
|
1683 | 1684 | " ---------------------\n" |
|
1684 | 1685 | "\n" |
|
1685 | 1686 | " --config convert.hg.clonebranches=False (boolean)\n" |
|
1686 | 1687 | " dispatch source branches in separate clones.\n" |
|
1687 | 1688 | " --config convert.hg.tagsbranch=default (branch name)\n" |
|
1688 | 1689 | " tag revisions branch name\n" |
|
1689 | 1690 | " --config convert.hg.usebranchnames=True (boolean)\n" |
|
1690 | 1691 | " preserve branch names\n" |
|
1691 | 1692 | "\n" |
|
1692 | 1693 | " " |
|
1693 | 1694 | msgstr "" |
|
1694 | 1695 | "Konvertiert Archive unter anderem VCS in ein Mercurial Archiv\n" |
|
1695 | 1696 | "\n" |
|
1696 | 1697 | " Erkannte Quellformate [Befehlsoption]:\n" |
|
1697 | 1698 | "\n" |
|
1698 | 1699 | " - Mercurial [hg]\n" |
|
1699 | 1700 | " - CVS [cvs]\n" |
|
1700 | 1701 | " - Darcs [darcs]\n" |
|
1701 | 1702 | " - git [git]\n" |
|
1702 | 1703 | " - Subversion [svn]\n" |
|
1703 | 1704 | " - Monotone [mtn]\n" |
|
1704 | 1705 | " - GNU Arch [gnuarch]\n" |
|
1705 | 1706 | " - Bazaar [bzr]\n" |
|
1706 | 1707 | " - Perforce [p4]\n" |
|
1707 | 1708 | "\n" |
|
1708 | 1709 | " Erlaubte Zielformate [Befehlsoption]:\n" |
|
1709 | 1710 | "\n" |
|
1710 | 1711 | " - Mercurial [hg]\n" |
|
1711 | 1712 | " - Subversion [svn] (Historie con Zweigen wird nicht erhalten)\n" |
|
1712 | 1713 | "\n" |
|
1713 | 1714 | " Wenn keine Revision angegeben ist, werden alle konvertiert.\n" |
|
1714 | 1715 | " Andernfalls werden alle Revision bis zur angegebenen konvertiert.\n" |
|
1715 | 1716 | " Die Revisionsangabe muss für das Quellsystem verständlich sein.\n" |
|
1716 | 1717 | "\n" |
|
1717 | 1718 | " Wenn kein Zielverzeichnisname angegeben ist, wird die Endung \"-hg\"\n" |
|
1718 | 1719 | " an den Namen der Quelle angehängt. Wenn das Ziel nicht existiert, wird\n" |
|
1719 | 1720 | " es erstellt.\n" |
|
1720 | 1721 | "\n" |
|
1721 | 1722 | " Standardmäßig wird die Option \"--branchsort\" für alle Quellen ausser\n" |
|
1722 | 1723 | " Mercurial verwendet. Mercurial verwendet \"--sourcesort\", um die\n" |
|
1723 | 1724 | " ursprüngliche Reihenfolge der Revisionsnummern zu erhalten.\n" |
|
1724 | 1725 | " Die Sortieroptionen haben folgende Effekte:\n" |
|
1725 | 1726 | "\n" |
|
1726 | 1727 | " --branchsort Konvertiert von Vorfahr zum Kind wenn möglich. Das\n" |
|
1727 | 1728 | " bedeutet, dass Zweige nacheinander konvertiert " |
|
1728 | 1729 | "werden. Dies führt zu kompakteren Archiven.\n" |
|
1729 | 1730 | "\n" |
|
1730 | 1731 | " --datesort Sortiert die Revisionen nach Datum. Die fertigen Archive\n" |
|
1731 | 1732 | " haben ein gut lesbares Meldungs-Logbuch, sind aber häufig\n" |
|
1732 | 1733 | " eine Zehnerpotenz größer als mit \"branchsort\" " |
|
1733 | 1734 | "erstellte.\n" |
|
1734 | 1735 | "\n" |
|
1735 | 1736 | " --sourcesort Versucht die Reihenfolge der Quellrevisionen zu erhalten.\n" |
|
1736 | 1737 | " Dies ist nur von Mercurial als Quelle unterstützt.\n" |
|
1737 | 1738 | "\n" |
|
1738 | 1739 | " Die Datei <REVMAP> (standardmäßig .hg/shamap im Zielarchiv) ist eine\n" |
|
1739 | 1740 | " einfache Textdatei, durch die jede Quellrevision per Id mit der Ziel-\n" |
|
1740 | 1741 | " revision assoziiert. Das Format ist::\n" |
|
1741 | 1742 | "\n" |
|
1742 | 1743 | " <Quell ID> <Ziel ID>\n" |
|
1743 | 1744 | "\n" |
|
1744 | 1745 | " Diese Datei wird erstellt, wenn sie nicht existiert. Sie wird durch\n" |
|
1745 | 1746 | " jeden konvertierten Änderungssatz erweitert, so dass unterbrochene\n" |
|
1746 | 1747 | " Konvertierungen durch erneuten Aufruf fortgesetzt werden können.\n" |
|
1747 | 1748 | "\n" |
|
1748 | 1749 | " Die [Nutzernamen-Zuordnungsdatei] ist eine Textdatei die jeden Autor\n" |
|
1749 | 1750 | " von Revisionen in der Quelle einem Ziel-Autor zuweist. Dies ist\n" |
|
1750 | 1751 | " praktisch für VCS, die Unix-Login zur Identifikation von Autoren\n" |
|
1751 | 1752 | " verwenden, wie z.B. CVS. Das Format ist pro Zeile::\n" |
|
1752 | 1753 | "\n" |
|
1753 | 1754 | " <Quellauthor>=<Zeichenkette, z.B. Email und Benutzername>\n" |
|
1754 | 1755 | "\n" |
|
1755 | 1756 | " Eine weitere Abbildungsdatei für Dateinamen erlaubt eine Filterung und\n" |
|
1756 | 1757 | " Umbenennung von Dateien und Verzeichnissen. Kommentarzeilen beginnen " |
|
1757 | 1758 | "mit\n" |
|
1758 | 1759 | " einem #. Jede Zeile kann eine der folgenden Direktiven enthalten::\n" |
|
1759 | 1760 | "\n" |
|
1760 | 1761 | " include pfad/zu/datei\n" |
|
1761 | 1762 | "\n" |
|
1762 | 1763 | " exclude pfad/zu/datei\n" |
|
1763 | 1764 | "\n" |
|
1764 | 1765 | " rename von/datei zu/datei\n" |
|
1765 | 1766 | "\n" |
|
1766 | 1767 | " Ist eine \"include\" Direktive angegeben, so werden genau diese Dateien\n" |
|
1767 | 1768 | " bzw. alle Dateien in diesen Verzeichnissen ins Zielarchiv übernommen\n" |
|
1768 | 1769 | " alle anderen nicht. Durch die \"exclude\" Direktive werden solche\n" |
|
1769 | 1770 | " Dateien oder Verzeichnisse angegeben, die nicht übernommen werden " |
|
1770 | 1771 | "sollen.\n" |
|
1771 | 1772 | " Und \"rename\" schliesslich benennt eine Datei oder Verzeichnis um.\n" |
|
1772 | 1773 | " Um von einem Unterverzeichnis der Quelle in die Wurzel des Zielarchivs\n" |
|
1773 | 1774 | " umzubenennen, kann '.' als Pfad der Zieldatei angegeben werden.\n" |
|
1774 | 1775 | "\n" |
|
1775 | 1776 | " Die Spleißdatei erlaubt die künstliche Einführung von Vorfahrver-\n" |
|
1776 | 1777 | " bindungen. Die ist nützlich, wenn einer Zusammenführung unter " |
|
1777 | 1778 | "Subversion\n" |
|
1778 | 1779 | " der andere Vorfahr angegeben werden soll oder zwei ansonsten " |
|
1779 | 1780 | "unabhängige\n" |
|
1780 | 1781 | " Entwicklungslinien verbunden werden sollen. Jeder Eintrag enthält eine\n" |
|
1781 | 1782 | " Revisions-ID des Quellarchivs, eine Leerstelle und eine oder (mit " |
|
1782 | 1783 | "Komma)\n" |
|
1783 | 1784 | " zwei Revisions-IDs, die als Vorfahren der ersten angenommen werden\n" |
|
1784 | 1785 | " sollen. Die Vorfahren-IDs können entweder im Format der Quelle oder des\n" |
|
1785 | 1786 | " Ziels angegeben werden.\n" |
|
1786 | 1787 | "\n" |
|
1787 | 1788 | " Die Zweig-Abbildungsdatei erlaubt das Umbenennen von Zweigen. Zusammen\n" |
|
1788 | 1789 | " mit der Spleißdatei können so auch sehr unorganisierte Archive in\n" |
|
1789 | 1790 | " ein gute strukturiertes Mercurial-Archiv konvertiert werden.\n" |
|
1790 | 1791 | " Die Zeilen dieser Datei sind von der Form \"original neuer_name\".\n" |
|
1791 | 1792 | " Damit kann z.B. Code aus \"default\" eines Archivs in einen benannten\n" |
|
1792 | 1793 | " Zweig des Ziels gebracht werden.\n" |
|
1793 | 1794 | "\n" |
|
1794 | 1795 | " Mercurial als Quelle\n" |
|
1795 | 1796 | " --------------------\n" |
|
1796 | 1797 | "\n" |
|
1797 | 1798 | " --config convert.hg.ignoreerrors=False (boolean)\n" |
|
1798 | 1799 | " Ignoriert Integritätsfehler beim Lesen. Wir benutzt um Mercurial-\n" |
|
1799 | 1800 | " Archive ohne RevLog und eines mit RevLog zu konvertieren.\n" |
|
1800 | 1801 | " --config convert.hg.saverev=False (boolean)\n" |
|
1801 | 1802 | " Speichert die Original-Revisions-ID im Änderunsgsatz (erzwingt\n" |
|
1802 | 1803 | " Änderung der Ziel-IDs)\n" |
|
1803 | 1804 | " --config convert.hg.startrev=0 (hg Revisions-ID)\n" |
|
1804 | 1805 | " Konvertiert alle Nachfahren ab Startrevision\n" |
|
1805 | 1806 | "\n" |
|
1806 | 1807 | " CVS als Quelle\n" |
|
1807 | 1808 | " --------------\n" |
|
1808 | 1809 | "\n" |
|
1809 | 1810 | " Mit CVS als Quelle wird eine Sandkastenumgebung (also eine " |
|
1810 | 1811 | "Arbeitskopie)\n" |
|
1811 | 1812 | " verwenden, um den Beginn der Konversion anzuzeigen. Direkter Zugriff\n" |
|
1812 | 1813 | " auf das Archiv ist nicht nötig, es sei denn es ist ein :lokales: " |
|
1813 | 1814 | "Archiv.\n" |
|
1814 | 1815 | " Die Konversion sucht das CVS Verzeichnis in der Wurzel der Arbeitskopie\n" |
|
1815 | 1816 | " und verwendet die CVS rlog Kommandos um alle Dateien für die Konversion\n" |
|
1816 | 1817 | " zu finden. Wird also keine Abbildungsdatei für Dateinamen verwendet, so\n" |
|
1817 | 1818 | " werden alle Dateien unterhalb des Startverzeichnisses konvertiert und\n" |
|
1818 | 1819 | " jegliche Verzeichnis-Umordnung im Sandkasten ignoriert.\n" |
|
1819 | 1820 | "\n" |
|
1820 | 1821 | " Die oben folgenden Argumente entsprechend dem Standardaufruf.\n" |
|
1821 | 1822 | "\n" |
|
1822 | 1823 | " --config convert.cvsps.cache=True (boolean)\n" |
|
1823 | 1824 | " Kann für Tests oder Debugging deaktiviert werden, um das Zwischen-\n" |
|
1824 | 1825 | " speichern des Quell-Logbuchs zu unterbinden.\n" |
|
1825 | 1826 | " --config convert.cvsps.fuzz=60 (Ganzzahl)\n" |
|
1826 | 1827 | " Spezifiziert die maximale Zeit (in Sekunden) die zwischen einzelnen\n" |
|
1827 | 1828 | " Dateiübernahmen mit selbem Benutzer und Meldung erlaubt sind, damit\n" |
|
1828 | 1829 | " sie in den gleichen Änderungssatz übernommen werden. Wenn sehr\n" |
|
1829 | 1830 | " große Dateien übernommen wurden, ist der Standard vielleicht zu " |
|
1830 | 1831 | "klein.\n" |
|
1831 | 1832 | " --config convert.cvsps.mergeto='{{mergetobranch ([-\\w]+)}}'\n" |
|
1832 | 1833 | " Spezifiziert Zweignamen durch einen Regulären Ausdruck, auf die hin\n" |
|
1833 | 1834 | " Versionsmeldungen untersucht werden. Bei Entsprechung wird eine\n" |
|
1834 | 1835 | " künstliche Revision als Zusammenführung des aktuellen mit dem\n" |
|
1835 | 1836 | " gefunden Zweig eingefügt.\n" |
|
1836 | 1837 | " --config convert.cvsps.mergefrom='{{mergefrombranch ([-\\w]+)}}'\n" |
|
1837 | 1838 | " Spezifiziert Zweignamen durch einen Regulären Ausdruck, auf die hin\n" |
|
1838 | 1839 | " Versionsmeldungen untersucht werden. Bei Entsprechung wird die\n" |
|
1839 | 1840 | " jüngste Revision des angegebenen Zweigs als zweiter Vorfahr der\n" |
|
1840 | 1841 | " aktuellen Revision angenommen.\n" |
|
1841 | 1842 | "\n" |
|
1842 | 1843 | " Das zusätzliche Kommando \"debugcvsps\" erlaubt es, die Zusammenführung\n" |
|
1843 | 1844 | " auch ohne Konversation ausführen. Die Parameter sind denen von cvsps " |
|
1844 | 1845 | "2.1\n" |
|
1845 | 1846 | " ähnlich. Für weitere Details siehe die Hilfe zu diesem Kommando.\n" |
|
1846 | 1847 | "\n" |
|
1847 | 1848 | " Subversion als Quelle\n" |
|
1848 | 1849 | " ---------------------\n" |
|
1849 | 1850 | "\n" |
|
1850 | 1851 | " Die trunk/branch/tag Konvention von Subversion wird erkannt:\n" |
|
1851 | 1852 | " Standardmäßig wird entweder die angegebene Quell-URL \"svn://repo/pfad" |
|
1852 | 1853 | "\"\n" |
|
1853 | 1854 | " oder ein Unterverzeichnis 'trunk' (falls dies existiert) als einzelner\n" |
|
1854 | 1855 | " (default) Zweig angenommen. Wenn ein 'branches' Unterverzeichnis\n" |
|
1855 | 1856 | " gefunden wird, so werden dessen Unterverzeichnisse als mögliche Zweige\n" |
|
1856 | 1857 | " aufgenommen. Wenn 'tags' existiert, wird es auf Zweigverweise hin " |
|
1857 | 1858 | "unter-\n" |
|
1858 | 1859 | " sucht. Die Standardwerte 'trunk', 'branches' und 'tags' können mit den\n" |
|
1859 | 1860 | " folgenden Optionen überschrieben werden. Sie können auf einen Pfad\n" |
|
1860 | 1861 | " relativ zur Quell-URL gesetzt oder leer gelassen werden, um die\n" |
|
1861 | 1862 | " automatische Erkennung zu verhindern.\n" |
|
1862 | 1863 | "\n" |
|
1863 | 1864 | " --config convert.svn.branches=branches (Verzeichnisname)\n" |
|
1864 | 1865 | " Spezifiziert das Verzeichnis für die Zweige\n" |
|
1865 | 1866 | " --config convert.svn.tags=tags (Verzeichnisname)\n" |
|
1866 | 1867 | " Spezifiziert das Verzeichnis für Etiketten\n" |
|
1867 | 1868 | " --config convert.svn.trunk=trunk (Verzeichnisname)\n" |
|
1868 | 1869 | " Spezifiziert den Namen des Hauptzweigs\n" |
|
1869 | 1870 | "\n" |
|
1870 | 1871 | " Nur die Konversion von einzelnen Zweigen ist unterstützt. Die Quell-\n" |
|
1871 | 1872 | " historie kann vollständig oder ab einer gegebenen Startrevision erfasst\n" |
|
1872 | 1873 | " werden:\n" |
|
1873 | 1874 | "\n" |
|
1874 | 1875 | " --config convert.svn.startrev=0 (svn Revisionsnummer)\n" |
|
1875 | 1876 | " Spezifiziert eine Startrevision\n" |
|
1876 | 1877 | "\n" |
|
1877 | 1878 | " Perforce als Quelle\n" |
|
1878 | 1879 | " -------------------\n" |
|
1879 | 1880 | "\n" |
|
1880 | 1881 | " Der Perforce (P4) Importierer kann einen p4 Depotpfad oder eine Client-\n" |
|
1881 | 1882 | " Spezifikation als Quelle annehmen. Alle Dateien werden in ein flaches\n" |
|
1882 | 1883 | " Mercurial-Archiv konvertiert und ignoriert dabei Label, Zweige und\n" |
|
1883 | 1884 | " Integrationen. Bei Angabe eines Depotpfads wollte auch ein Zielpfad\n" |
|
1884 | 1885 | " genannt werden, da dieser sonst als ...-hg ausfallen kann.\n" |
|
1885 | 1886 | "\n" |
|
1886 | 1887 | " Es ist möglich die zu konvertierte Quellhistorie durch Angabe einer\n" |
|
1887 | 1888 | " Startrevision zu begrenzen.\n" |
|
1888 | 1889 | "\n" |
|
1889 | 1890 | " --config convert.p4.startrev=0 (perforce changelist-Nummer)\n" |
|
1890 | 1891 | " Spezifiziert eine Startrevision\n" |
|
1891 | 1892 | "\n" |
|
1892 | 1893 | " Mercurial als Ziel\n" |
|
1893 | 1894 | " ------------------\n" |
|
1894 | 1895 | "\n" |
|
1895 | 1896 | " --config convert.hg.clonebranches=False (boolean)\n" |
|
1896 | 1897 | " Lagert Quellzweige in separaten Klonen ab.\n" |
|
1897 | 1898 | " --config convert.hg.tagsbranch=default (Zweigname)\n" |
|
1898 | 1899 | " tag revisions branch name\n" |
|
1899 | 1900 | " --config convert.hg.usebranchnames=True (boolean)\n" |
|
1900 | 1901 | " Erhält die Zweignamen\n" |
|
1901 | 1902 | "\n" |
|
1902 | 1903 | " " |
|
1903 | 1904 | |
|
1904 | 1905 | msgid "" |
|
1905 | 1906 | "create changeset information from CVS\n" |
|
1906 | 1907 | "\n" |
|
1907 | 1908 | " This command is intended as a debugging tool for the CVS to\n" |
|
1908 | 1909 | " Mercurial converter, and can be used as a direct replacement for\n" |
|
1909 | 1910 | " cvsps.\n" |
|
1910 | 1911 | "\n" |
|
1911 | 1912 | " Hg debugcvsps reads the CVS rlog for current directory (or any\n" |
|
1912 | 1913 | " named directory) in the CVS repository, and converts the log to a\n" |
|
1913 | 1914 | " series of changesets based on matching commit log entries and\n" |
|
1914 | 1915 | " dates." |
|
1915 | 1916 | msgstr "" |
|
1916 | 1917 | |
|
1917 | 1918 | msgid "username mapping filename" |
|
1918 | 1919 | msgstr "Abbildungsdatei für Benutzernamen" |
|
1919 | 1920 | |
|
1920 | 1921 | msgid "destination repository type" |
|
1921 | 1922 | msgstr "Zielarchivtyp" |
|
1922 | 1923 | |
|
1923 | 1924 | msgid "remap file names using contents of file" |
|
1924 | 1925 | msgstr "Abbildungsdatei für Datei- und Verzeichnisnamen" |
|
1925 | 1926 | |
|
1926 | 1927 | msgid "import up to target revision REV" |
|
1927 | 1928 | msgstr "Importiere bis einschliesslich Revision REV" |
|
1928 | 1929 | |
|
1929 | 1930 | msgid "source repository type" |
|
1930 | 1931 | msgstr "Quellarchivtyp" |
|
1931 | 1932 | |
|
1932 | 1933 | msgid "splice synthesized history into place" |
|
1933 | 1934 | msgstr "Spleißabbildungsdatei" |
|
1934 | 1935 | |
|
1935 | 1936 | msgid "change branch names while converting" |
|
1936 | 1937 | msgstr "Zweignamen-Abbildungsdatei" |
|
1937 | 1938 | |
|
1938 | 1939 | msgid "try to sort changesets by branches" |
|
1939 | 1940 | msgstr "Sortiere Änderungssätze nach Zweigen" |
|
1940 | 1941 | |
|
1941 | 1942 | msgid "try to sort changesets by date" |
|
1942 | 1943 | msgstr "Sortiere Ändeungssätze nach Datum" |
|
1943 | 1944 | |
|
1944 | 1945 | msgid "preserve source changesets order" |
|
1945 | 1946 | msgstr "Erhalte Reihenfolge der Quellrevisionen" |
|
1946 | 1947 | |
|
1947 | 1948 | msgid "hg convert [OPTION]... SOURCE [DEST [REVMAP]]" |
|
1948 | 1949 | msgstr "hg convert [OPTION]... QUELLE [ZIEL [REVMAP]]" |
|
1949 | 1950 | |
|
1950 | 1951 | msgid "only return changes on specified branches" |
|
1951 | 1952 | msgstr "" |
|
1952 | 1953 | |
|
1953 | 1954 | msgid "prefix to remove from file names" |
|
1954 | 1955 | msgstr "" |
|
1955 | 1956 | |
|
1956 | 1957 | msgid "only return changes after or between specified tags" |
|
1957 | 1958 | msgstr "" |
|
1958 | 1959 | |
|
1959 | 1960 | msgid "update cvs log cache" |
|
1960 | 1961 | msgstr "" |
|
1961 | 1962 | |
|
1962 | 1963 | msgid "create new cvs log cache" |
|
1963 | 1964 | msgstr "" |
|
1964 | 1965 | |
|
1965 | 1966 | msgid "set commit time fuzz in seconds" |
|
1966 | 1967 | msgstr "" |
|
1967 | 1968 | |
|
1968 | 1969 | msgid "specify cvsroot" |
|
1969 | 1970 | msgstr "" |
|
1970 | 1971 | |
|
1971 | 1972 | msgid "show parent changesets" |
|
1972 | 1973 | msgstr "" |
|
1973 | 1974 | |
|
1974 | 1975 | msgid "show current changeset in ancestor branches" |
|
1975 | 1976 | msgstr "" |
|
1976 | 1977 | |
|
1977 | 1978 | msgid "ignored for compatibility" |
|
1978 | 1979 | msgstr "" |
|
1979 | 1980 | |
|
1980 | 1981 | msgid "hg debugcvsps [OPTION]... [PATH]..." |
|
1981 | 1982 | msgstr "" |
|
1982 | 1983 | |
|
1983 | 1984 | msgid "" |
|
1984 | 1985 | "warning: lightweight checkouts may cause conversion failures, try with a " |
|
1985 | 1986 | "regular branch instead.\n" |
|
1986 | 1987 | msgstr "" |
|
1987 | 1988 | "Warnung: Leichte Arbeitskopien können zu Konversationsfehlern führen; erwäge " |
|
1988 | 1989 | "einen regulären Zweig zu nutzen.\n" |
|
1989 | 1990 | |
|
1990 | 1991 | msgid "bzr source type could not be determined\n" |
|
1991 | 1992 | msgstr "bzw Quelltyp konnte nicht ermittelt werden\n" |
|
1992 | 1993 | |
|
1993 | 1994 | #, python-format |
|
1994 | 1995 | msgid "%s is not a valid revision in current branch" |
|
1995 | 1996 | msgstr "%s is keine gültige Revision im aktuellen Zweig" |
|
1996 | 1997 | |
|
1997 | 1998 | #, python-format |
|
1998 | 1999 | msgid "%s is not available in %s anymore" |
|
1999 | 2000 | msgstr "%s ist nicht mehr in %s zu finden" |
|
2000 | 2001 | |
|
2001 | 2002 | #, python-format |
|
2002 | 2003 | msgid "%s.%s symlink has no target" |
|
2003 | 2004 | msgstr "Ziel der Verknüpfung %s.%s fehlt" |
|
2004 | 2005 | |
|
2005 | 2006 | #, python-format |
|
2006 | 2007 | msgid "cannot find required \"%s\" tool" |
|
2007 | 2008 | msgstr "Kann benötigtes Werkzeug\"%s\" nicht finden" |
|
2008 | 2009 | |
|
2009 | 2010 | #, python-format |
|
2010 | 2011 | msgid "%s error:\n" |
|
2011 | 2012 | msgstr "%s Fehler:\n" |
|
2012 | 2013 | |
|
2013 | 2014 | #, python-format |
|
2014 | 2015 | msgid "syntax error in %s(%d): key/value pair expected" |
|
2015 | 2016 | msgstr "Syntaxfehler in %s(%d): Schlüssel/Wert-Paar erwartet" |
|
2016 | 2017 | |
|
2017 | 2018 | #, python-format |
|
2018 | 2019 | msgid "could not open map file %r: %s" |
|
2019 | 2020 | msgstr "Kann Abbildungsdatei %r nicht öffnen: %s" |
|
2020 | 2021 | |
|
2021 | 2022 | #, python-format |
|
2022 | 2023 | msgid "%s: missing or unsupported repository" |
|
2023 | 2024 | msgstr "%s: Fehlendes oder nicht unterstütztes Archiv" |
|
2024 | 2025 | |
|
2025 | 2026 | #, python-format |
|
2026 | 2027 | msgid "convert: %s\n" |
|
2027 | 2028 | msgstr "Konvertiert: %s\n" |
|
2028 | 2029 | |
|
2029 | 2030 | #, python-format |
|
2030 | 2031 | msgid "%s: unknown repository type" |
|
2031 | 2032 | msgstr "%s: Unbekannter Archivtyp" |
|
2032 | 2033 | |
|
2033 | 2034 | #, python-format |
|
2034 | 2035 | msgid "unknown sort mode: %s" |
|
2035 | 2036 | msgstr "Unbekannter Sortiermodus: %s" |
|
2036 | 2037 | |
|
2037 | 2038 | #, python-format |
|
2038 | 2039 | msgid "cycle detected between %s and %s" |
|
2039 | 2040 | msgstr "Schleife gefunden zwischen %s und %s" |
|
2040 | 2041 | |
|
2041 | 2042 | msgid "not all revisions were sorted" |
|
2042 | 2043 | msgstr "Nicht alle Revisionen konnten sortiert werden" |
|
2043 | 2044 | |
|
2044 | 2045 | #, python-format |
|
2045 | 2046 | msgid "Writing author map file %s\n" |
|
2046 | 2047 | msgstr "Schreibe Autoren-Abbildungsdatei %s\n" |
|
2047 | 2048 | |
|
2048 | 2049 | #, python-format |
|
2049 | 2050 | msgid "Ignoring bad line in author map file %s: %s\n" |
|
2050 | 2051 | msgstr "Ignoriere irreguläre Zeile in Autoren-Abbildungsdatei %s: %s\n" |
|
2051 | 2052 | |
|
2052 | 2053 | #, python-format |
|
2053 | 2054 | msgid "mapping author %s to %s\n" |
|
2054 | 2055 | msgstr "Bilder Autor %s auf %s ab\n" |
|
2055 | 2056 | |
|
2056 | 2057 | #, python-format |
|
2057 | 2058 | msgid "overriding mapping for author %s, was %s, will be %s\n" |
|
2058 | 2059 | msgstr "Überschreibe Abbildung für Autor %s: war %s, wird %s\n" |
|
2059 | 2060 | |
|
2060 | 2061 | #, python-format |
|
2061 | 2062 | msgid "spliced in %s as parents of %s\n" |
|
2062 | 2063 | msgstr "" |
|
2063 | 2064 | |
|
2064 | 2065 | msgid "scanning source...\n" |
|
2065 | 2066 | msgstr "Untersuche Quelle...\n" |
|
2066 | 2067 | |
|
2067 | 2068 | msgid "sorting...\n" |
|
2068 | 2069 | msgstr "Sortiere...\n" |
|
2069 | 2070 | |
|
2070 | 2071 | msgid "converting...\n" |
|
2071 | 2072 | msgstr "Konvertiere...\n" |
|
2072 | 2073 | |
|
2073 | 2074 | #, python-format |
|
2074 | 2075 | msgid "source: %s\n" |
|
2075 | 2076 | msgstr "Quelle: %s\n" |
|
2076 | 2077 | |
|
2077 | 2078 | #, python-format |
|
2078 | 2079 | msgid "assuming destination %s\n" |
|
2079 | 2080 | msgstr "Annahme für Ziel: %s\n" |
|
2080 | 2081 | |
|
2081 | 2082 | msgid "more than one sort mode specified" |
|
2082 | 2083 | msgstr "Mehr als ein Sortiermodus angegeben" |
|
2083 | 2084 | |
|
2084 | 2085 | msgid "--sourcesort is not supported by this data source" |
|
2085 | 2086 | msgstr "Option --sourcesort ist für diese Archivquelle nicht unterstützt" |
|
2086 | 2087 | |
|
2087 | 2088 | #, python-format |
|
2088 | 2089 | msgid "revision %s is not a patchset number" |
|
2089 | 2090 | msgstr "Revision %s ist keine Patchsatz-Nummer" |
|
2090 | 2091 | |
|
2091 | 2092 | #, python-format |
|
2092 | 2093 | msgid "connecting to %s\n" |
|
2093 | 2094 | msgstr "Verbinde mit %s\n" |
|
2094 | 2095 | |
|
2095 | 2096 | msgid "CVS pserver authentication failed" |
|
2096 | 2097 | msgstr "CVS pserver Authentifikation fehlgeschlagen" |
|
2097 | 2098 | |
|
2098 | 2099 | #, python-format |
|
2099 | 2100 | msgid "" |
|
2100 | 2101 | "unexpected response from CVS server (expected \"Valid-requests\", but got %r)" |
|
2101 | 2102 | msgstr "" |
|
2102 | 2103 | "Unerwartete Antwort vom CVS Server: erwartete \"Valid-requsts\", war %r" |
|
2103 | 2104 | |
|
2104 | 2105 | #, python-format |
|
2105 | 2106 | msgid "%d bytes missing from remote file" |
|
2106 | 2107 | msgstr "%d Bytes fehlen in entfernter Datei" |
|
2107 | 2108 | |
|
2108 | 2109 | #, python-format |
|
2109 | 2110 | msgid "cvs server: %s\n" |
|
2110 | 2111 | msgstr "CVS Server: %s\n" |
|
2111 | 2112 | |
|
2112 | 2113 | #, python-format |
|
2113 | 2114 | msgid "unknown CVS response: %s" |
|
2114 | 2115 | msgstr "Unbekannte CVS Antwort: %s" |
|
2115 | 2116 | |
|
2116 | 2117 | msgid "collecting CVS rlog\n" |
|
2117 | 2118 | msgstr "Sammle CVS rlog\n" |
|
2118 | 2119 | |
|
2119 | 2120 | #, python-format |
|
2120 | 2121 | msgid "reading cvs log cache %s\n" |
|
2121 | 2122 | msgstr "Lese CVS Logbuch aus Zwischenspeicher %s\n" |
|
2122 | 2123 | |
|
2123 | 2124 | #, python-format |
|
2124 | 2125 | msgid "cache has %d log entries\n" |
|
2125 | 2126 | msgstr "Zwischenspeicher har %d Logbucheinträge\n" |
|
2126 | 2127 | |
|
2127 | 2128 | #, python-format |
|
2128 | 2129 | msgid "error reading cache: %r\n" |
|
2129 | 2130 | msgstr "Fehler beim Lesen des Zwischenspeichers: %r\n" |
|
2130 | 2131 | |
|
2131 | 2132 | #, python-format |
|
2132 | 2133 | msgid "running %s\n" |
|
2133 | 2134 | msgstr "Führe aus: %s\n" |
|
2134 | 2135 | |
|
2135 | 2136 | msgid "RCS file must be followed by working file" |
|
2136 | 2137 | msgstr "RCS Datei muss von Arbeitsdatei gefolgt sein" |
|
2137 | 2138 | |
|
2138 | 2139 | msgid "must have at least some revisions" |
|
2139 | 2140 | msgstr "Mindestens ein paar Revisionen sind benötigt" |
|
2140 | 2141 | |
|
2141 | 2142 | msgid "expected revision number" |
|
2142 | 2143 | msgstr "Revisionsnummer erwartet" |
|
2143 | 2144 | |
|
2144 | 2145 | msgid "revision must be followed by date line" |
|
2145 | 2146 | msgstr "Revision muss von einer Datumszeile gefolgt sein" |
|
2146 | 2147 | |
|
2147 | 2148 | #, python-format |
|
2148 | 2149 | msgid "writing cvs log cache %s\n" |
|
2149 | 2150 | msgstr "Schreibe CVS Logbuch-Zwischenspeicher %s\n" |
|
2150 | 2151 | |
|
2151 | 2152 | #, python-format |
|
2152 | 2153 | msgid "%d log entries\n" |
|
2153 | 2154 | msgstr "%d Logbucheinträge\n" |
|
2154 | 2155 | |
|
2155 | 2156 | msgid "creating changesets\n" |
|
2156 | 2157 | msgstr "Kreiere Änderungssätze\n" |
|
2157 | 2158 | |
|
2158 | 2159 | msgid "synthetic changeset cannot have multiple parents" |
|
2159 | 2160 | msgstr "Synthetische Änderungssätze können nicht mehrere Vorfahren haben" |
|
2160 | 2161 | |
|
2161 | 2162 | #, python-format |
|
2162 | 2163 | msgid "" |
|
2163 | 2164 | "warning: CVS commit message references non-existent branch %r:\n" |
|
2164 | 2165 | "%s\n" |
|
2165 | 2166 | msgstr "" |
|
2166 | 2167 | "Warnung: CVS Versionsmeldung benennt nicht existierenden Zweig %r:\n" |
|
2167 | 2168 | "%s\n" |
|
2168 | 2169 | |
|
2169 | 2170 | #, python-format |
|
2170 | 2171 | msgid "%d changeset entries\n" |
|
2171 | 2172 | msgstr "%d Änderungen im Satz\n" |
|
2172 | 2173 | |
|
2173 | 2174 | #, python-format |
|
2174 | 2175 | msgid "darcs version 2.1 or newer needed (found %r)" |
|
2175 | 2176 | msgstr "darcs Version 2.1 oder neuer benötigt (%r gefunden)" |
|
2176 | 2177 | |
|
2177 | 2178 | msgid "Python ElementTree module is not available" |
|
2178 | 2179 | msgstr "Python-Modul ElementTree ist nicht verfügbar" |
|
2179 | 2180 | |
|
2180 | 2181 | msgid "internal calling inconsistency" |
|
2181 | 2182 | msgstr "Inkonsistenz bei internem Aufruf" |
|
2182 | 2183 | |
|
2183 | 2184 | msgid "errors in filemap" |
|
2184 | 2185 | msgstr "Fehler in Dateinamen-Abbildungsdatei" |
|
2185 | 2186 | |
|
2186 | 2187 | #, python-format |
|
2187 | 2188 | msgid "%s:%d: %r already in %s list\n" |
|
2188 | 2189 | msgstr "%s:%d: %r ist bereits in %s-Liste\n" |
|
2189 | 2190 | |
|
2190 | 2191 | #, python-format |
|
2191 | 2192 | msgid "%s:%d: unknown directive %r\n" |
|
2192 | 2193 | msgstr "%s:%d: Unbekannte Direktive %r\n" |
|
2193 | 2194 | |
|
2194 | 2195 | msgid "source repository doesn't support --filemap" |
|
2195 | 2196 | msgstr "Quellarchiv unterstützt die Option --filemap nicht" |
|
2196 | 2197 | |
|
2197 | 2198 | #, python-format |
|
2198 | 2199 | msgid "%s does not look like a GNU Arch repo" |
|
2199 | 2200 | msgstr "%s scheint kein GNU Arch Archiv zu sein" |
|
2200 | 2201 | |
|
2201 | 2202 | msgid "cannot find a GNU Arch tool" |
|
2202 | 2203 | msgstr "Kann das GNU Arch-Programm nicht finden" |
|
2203 | 2204 | |
|
2204 | 2205 | #, python-format |
|
2205 | 2206 | msgid "analyzing tree version %s...\n" |
|
2206 | 2207 | msgstr "Analysiere Baumversion %s...\n" |
|
2207 | 2208 | |
|
2208 | 2209 | #, python-format |
|
2209 | 2210 | msgid "" |
|
2210 | 2211 | "tree analysis stopped because it points to an unregistered archive %s...\n" |
|
2211 | 2212 | msgstr "" |
|
2212 | 2213 | "Baumanalyse gestoppt, da er ein unregistriertes Archiv referenziert %s...\n" |
|
2213 | 2214 | |
|
2214 | 2215 | #, python-format |
|
2215 | 2216 | msgid "could not parse cat-log of %s" |
|
2216 | 2217 | msgstr "" |
|
2217 | 2218 | |
|
2218 | 2219 | #, python-format |
|
2219 | 2220 | msgid "%s is not a local Mercurial repo" |
|
2220 | 2221 | msgstr "" |
|
2221 | 2222 | |
|
2222 | 2223 | #, python-format |
|
2223 | 2224 | msgid "initializing destination %s repository\n" |
|
2224 | 2225 | msgstr "" |
|
2225 | 2226 | |
|
2226 | 2227 | #, python-format |
|
2227 | 2228 | msgid "pulling from %s into %s\n" |
|
2228 | 2229 | msgstr "Hole von %s nach %s\n" |
|
2229 | 2230 | |
|
2230 | 2231 | msgid "filtering out empty revision\n" |
|
2231 | 2232 | msgstr "Leere Revision wird ausgefiltert\n" |
|
2232 | 2233 | |
|
2233 | 2234 | msgid "updating tags\n" |
|
2234 | 2235 | msgstr "Aktualisiere Etiketten\n" |
|
2235 | 2236 | |
|
2236 | 2237 | #, python-format |
|
2237 | 2238 | msgid "%s is not a valid start revision" |
|
2238 | 2239 | msgstr "%s ist keine gültige Startrevision" |
|
2239 | 2240 | |
|
2240 | 2241 | #, python-format |
|
2241 | 2242 | msgid "ignoring: %s\n" |
|
2242 | 2243 | msgstr "ignoriere: %s\n" |
|
2243 | 2244 | |
|
2244 | 2245 | #, python-format |
|
2245 | 2246 | msgid "%s does not look like a monotone repo" |
|
2246 | 2247 | msgstr "%s scheint kein monotone-Archiv zu sein" |
|
2247 | 2248 | |
|
2248 | 2249 | #, python-format |
|
2249 | 2250 | msgid "copying file in renamed directory from '%s' to '%s'" |
|
2250 | 2251 | msgstr "Kopiere Dateien in unbenanntem Verzeichnis von '%s' nach '%s'" |
|
2251 | 2252 | |
|
2252 | 2253 | msgid "reading p4 views\n" |
|
2253 | 2254 | msgstr "Lese p4 Ansichten\n" |
|
2254 | 2255 | |
|
2255 | 2256 | msgid "collecting p4 changelists\n" |
|
2256 | 2257 | msgstr "Sammle p4 Änderungslisten\n" |
|
2257 | 2258 | |
|
2258 | 2259 | msgid "Mercurial failed to run itself, check hg executable is in PATH" |
|
2259 | 2260 | msgstr "" |
|
2260 | 2261 | |
|
2261 | 2262 | msgid "Subversion python bindings could not be loaded" |
|
2262 | 2263 | msgstr "Pythons Subversion-Unterstützung konnte nicht geladen werden" |
|
2263 | 2264 | |
|
2264 | 2265 | #, python-format |
|
2265 | 2266 | msgid "Subversion python bindings %d.%d found, 1.4 or later required" |
|
2266 | 2267 | msgstr "" |
|
2267 | 2268 | "Pythons Subversion-Unterstützung in Version %d.%d gefunden aber mind. 1.4 " |
|
2268 | 2269 | "benötigt " |
|
2269 | 2270 | |
|
2270 | 2271 | msgid "Subversion python bindings are too old, 1.4 or later required" |
|
2271 | 2272 | msgstr "" |
|
2272 | 2273 | "Pythons Subversion-Unterstützung ist zu alt. Mind. Version 1.4 benötigt " |
|
2273 | 2274 | |
|
2274 | 2275 | #, python-format |
|
2275 | 2276 | msgid "svn: revision %s is not an integer" |
|
2276 | 2277 | msgstr "svn: Revision %s ist keine Ganzzahl" |
|
2277 | 2278 | |
|
2278 | 2279 | #, python-format |
|
2279 | 2280 | msgid "svn: start revision %s is not an integer" |
|
2280 | 2281 | msgstr "svn: Startrevision %s ist keine Ganzzahl" |
|
2281 | 2282 | |
|
2282 | 2283 | #, python-format |
|
2283 | 2284 | msgid "no revision found in module %s" |
|
2284 | 2285 | msgstr "Keine Revision in Modul %s gefunden" |
|
2285 | 2286 | |
|
2286 | 2287 | #, python-format |
|
2287 | 2288 | msgid "expected %s to be at %r, but not found" |
|
2288 | 2289 | msgstr "%s bei %r erwartet aber nicht gefunden" |
|
2289 | 2290 | |
|
2290 | 2291 | #, python-format |
|
2291 | 2292 | msgid "found %s at %r\n" |
|
2292 | 2293 | msgstr "%s bei %r gefunden\n" |
|
2293 | 2294 | |
|
2294 | 2295 | #, python-format |
|
2295 | 2296 | msgid "ignoring empty branch %s\n" |
|
2296 | 2297 | msgstr "ignoriere leeren Zweig %s\n" |
|
2297 | 2298 | |
|
2298 | 2299 | #, python-format |
|
2299 | 2300 | msgid "found branch %s at %d\n" |
|
2300 | 2301 | msgstr "Zweig %s bei %d gefunden\n" |
|
2301 | 2302 | |
|
2302 | 2303 | msgid "svn: start revision is not supported with more than one branch" |
|
2303 | 2304 | msgstr "svn: Startrevision ist nur für einzelnen Zweig unterstützt" |
|
2304 | 2305 | |
|
2305 | 2306 | #, python-format |
|
2306 | 2307 | msgid "svn: no revision found after start revision %d" |
|
2307 | 2308 | msgstr "svn: Keine Revision nach Startrevision %d gefunden" |
|
2308 | 2309 | |
|
2309 | 2310 | #, python-format |
|
2310 | 2311 | msgid "no tags found at revision %d\n" |
|
2311 | 2312 | msgstr "Keine Etiketten in Revision %d gefunden\n" |
|
2312 | 2313 | |
|
2313 | 2314 | #, python-format |
|
2314 | 2315 | msgid "%s not found up to revision %d" |
|
2315 | 2316 | msgstr "%s nicht in Revision %d gefunden" |
|
2316 | 2317 | |
|
2317 | 2318 | #, python-format |
|
2318 | 2319 | msgid "found parent of branch %s at %d: %s\n" |
|
2319 | 2320 | msgstr "Vorfahr con Zweig %s gefunden in %d: %s\n" |
|
2320 | 2321 | |
|
2321 | 2322 | #, python-format |
|
2322 | 2323 | msgid "fetching revision log for \"%s\" from %d to %d\n" |
|
2323 | 2324 | msgstr "Hole Revisionslogbuch für \"%s\" aus %d nach %d\n" |
|
2324 | 2325 | |
|
2325 | 2326 | #, python-format |
|
2326 | 2327 | msgid "svn: branch has no revision %s" |
|
2327 | 2328 | msgstr "svn: Zweig hat keine Revisionen: %s" |
|
2328 | 2329 | |
|
2329 | 2330 | #, python-format |
|
2330 | 2331 | msgid "initializing svn repo %r\n" |
|
2331 | 2332 | msgstr "" |
|
2332 | 2333 | |
|
2333 | 2334 | #, python-format |
|
2334 | 2335 | msgid "initializing svn wc %r\n" |
|
2335 | 2336 | msgstr "" |
|
2336 | 2337 | |
|
2337 | 2338 | msgid "unexpected svn output:\n" |
|
2338 | 2339 | msgstr "Unerwartete Ausgabe von Subversion:\n" |
|
2339 | 2340 | |
|
2340 | 2341 | msgid "unable to cope with svn output" |
|
2341 | 2342 | msgstr "Ausgabe von Subversion nicht verstanden" |
|
2342 | 2343 | |
|
2343 | 2344 | msgid "XXX TAGS NOT IMPLEMENTED YET\n" |
|
2344 | 2345 | msgstr "" |
|
2345 | 2346 | |
|
2346 | 2347 | msgid "" |
|
2347 | 2348 | "command to allow external programs to compare revisions\n" |
|
2348 | 2349 | "\n" |
|
2349 | 2350 | "The extdiff Mercurial extension allows you to use external programs\n" |
|
2350 | 2351 | "to compare revisions, or revision with working directory. The external\n" |
|
2351 | 2352 | "diff programs are called with a configurable set of options and two\n" |
|
2352 | 2353 | "non-option arguments: paths to directories containing snapshots of\n" |
|
2353 | 2354 | "files to compare.\n" |
|
2354 | 2355 | "\n" |
|
2355 | 2356 | "The extdiff extension also allows to configure new diff commands, so\n" |
|
2356 | 2357 | "you do not need to type \"hg extdiff -p kdiff3\" always. ::\n" |
|
2357 | 2358 | "\n" |
|
2358 | 2359 | " [extdiff]\n" |
|
2359 | 2360 | " # add new command that runs GNU diff(1) in 'context diff' mode\n" |
|
2360 | 2361 | " cdiff = gdiff -Nprc5\n" |
|
2361 | 2362 | " ## or the old way:\n" |
|
2362 | 2363 | " #cmd.cdiff = gdiff\n" |
|
2363 | 2364 | " #opts.cdiff = -Nprc5\n" |
|
2364 | 2365 | "\n" |
|
2365 | 2366 | " # add new command called vdiff, runs kdiff3\n" |
|
2366 | 2367 | " vdiff = kdiff3\n" |
|
2367 | 2368 | "\n" |
|
2368 | 2369 | " # add new command called meld, runs meld (no need to name twice)\n" |
|
2369 | 2370 | " meld =\n" |
|
2370 | 2371 | "\n" |
|
2371 | 2372 | " # add new command called vimdiff, runs gvimdiff with DirDiff plugin\n" |
|
2372 | 2373 | " # (see http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=102) Non\n" |
|
2373 | 2374 | " # English user, be sure to put \"let g:DirDiffDynamicDiffText = 1\" in\n" |
|
2374 | 2375 | " # your .vimrc\n" |
|
2375 | 2376 | " vimdiff = gvim -f '+next' '+execute \"DirDiff\" argv(0) argv(1)'\n" |
|
2376 | 2377 | "\n" |
|
2377 | 2378 | "You can use -I/-X and list of file or directory names like normal \"hg\n" |
|
2378 | 2379 | "diff\" command. The extdiff extension makes snapshots of only needed\n" |
|
2379 | 2380 | "files, so running the external diff program will actually be pretty\n" |
|
2380 | 2381 | "fast (at least faster than having to compare the entire tree).\n" |
|
2381 | 2382 | msgstr "" |
|
2382 | 2383 | "Erlaubt externen Programmen, Revisionen zu vergleichen\n" |
|
2383 | 2384 | "\n" |
|
2384 | 2385 | "Die extdiff Erweiterung erlaubt es, zwei Revisionen oder eine Revision mit\n" |
|
2385 | 2386 | "dem Arbeitsverzeichnis durch ein externes Programm vergleichen zu lassen.\n" |
|
2386 | 2387 | "Ein solches Programm wird mit konfigurierbaren Parameters und zwei nicht-\n" |
|
2387 | 2388 | "Optionen aufgerufen. Dies sind die Pfad zu den zu vergleichenden Daten.\n" |
|
2388 | 2389 | "\n" |
|
2389 | 2390 | "Durch diese Erweiterung lassen sich auch neue hg-Kommandos definieren, " |
|
2390 | 2391 | "damit\n" |
|
2391 | 2392 | "man nicht immer \"hg extdiff -p kdiffs\" eintippen muss. ::\n" |
|
2392 | 2393 | "\n" |
|
2393 | 2394 | " [extdiff]\n" |
|
2394 | 2395 | " # Fügt neues Kommando für GNU diff(1) im 'context diff' Modus hinzu\n" |
|
2395 | 2396 | " cdiff = gdiff -Nprc5\n" |
|
2396 | 2397 | " ## oder auf die alte Art:\n" |
|
2397 | 2398 | " #cmd.cdiff = gdiff\n" |
|
2398 | 2399 | " #opts.cdiff = -Nprc5\n" |
|
2399 | 2400 | "\n" |
|
2400 | 2401 | " # Fügt neues Kommando \"vdiff\" hinzu, welches kdiff3 ausführt\n" |
|
2401 | 2402 | " vdiff = kdiff3\n" |
|
2402 | 2403 | "\n" |
|
2403 | 2404 | " # Fügt Kommando \"meld\" hinzu, welches meld ausführt (Name muss nicht\n" |
|
2404 | 2405 | " # wiederholt werden)\n" |
|
2405 | 2406 | " meld =\n" |
|
2406 | 2407 | "\n" |
|
2407 | 2408 | " # Fügt Kommando \"vimdiff\" hinzu, welches gvimdiff mit dem DirDiff " |
|
2408 | 2409 | "Plugin\n" |
|
2409 | 2410 | " # ausführt. (http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=102).\n" |
|
2410 | 2411 | " # Die .vimrc sollte dazu \"let g:DirDiffDynamicDiffText = 1\" enthalten.\n" |
|
2411 | 2412 | " vimdiff = gvim -f '+next' '+execute \"DirDiff\" argv(0) argv(1)'\n" |
|
2412 | 2413 | "\n" |
|
2413 | 2414 | "Neue Kommandos verstehen -I/-X und Dateilisten wie das übliche \"hg diff\".\n" |
|
2414 | 2415 | "In den Schnappschüssen (die temporären Vergleichsdateien) sind nur die\n" |
|
2415 | 2416 | "für den Vergleich notwendigen Dateien, damit die Ausführung des externen\n" |
|
2416 | 2417 | "Programms schneller läuft (als wenn vollständige Projektbäume verglichen\n" |
|
2417 | 2418 | "würden).\n" |
|
2418 | 2419 | |
|
2419 | 2420 | #, python-format |
|
2420 | 2421 | msgid "making snapshot of %d files from rev %s\n" |
|
2421 | 2422 | msgstr "Erstelle Schnappschuss von %d Dateien aus Revision %s\n" |
|
2422 | 2423 | |
|
2423 | 2424 | #, python-format |
|
2424 | 2425 | msgid "making snapshot of %d files from working directory\n" |
|
2425 | 2426 | msgstr "Erstelle Schnappschuss von %d Dateien aus dem Arbeitsverzeichnis\n" |
|
2426 | 2427 | |
|
2427 | 2428 | msgid "cannot specify --rev and --change at the same time" |
|
2428 | 2429 | msgstr "--rev und --change können nicht gleichzeitig angegeben werden" |
|
2429 | 2430 | |
|
2430 | 2431 | msgid "cleaning up temp directory\n" |
|
2431 | 2432 | msgstr "Säubere temporäres Verzeichnis\n" |
|
2432 | 2433 | |
|
2433 | 2434 | msgid "" |
|
2434 | 2435 | "use external program to diff repository (or selected files)\n" |
|
2435 | 2436 | "\n" |
|
2436 | 2437 | " Show differences between revisions for the specified files, using\n" |
|
2437 | 2438 | " an external program. The default program used is diff, with\n" |
|
2438 | 2439 | " default options \"-Npru\".\n" |
|
2439 | 2440 | "\n" |
|
2440 | 2441 | " To select a different program, use the -p/--program option. The\n" |
|
2441 | 2442 | " program will be passed the names of two directories to compare. To\n" |
|
2442 | 2443 | " pass additional options to the program, use -o/--option. These\n" |
|
2443 | 2444 | " will be passed before the names of the directories to compare.\n" |
|
2444 | 2445 | "\n" |
|
2445 | 2446 | " When two revision arguments are given, then changes are shown\n" |
|
2446 | 2447 | " between those revisions. If only one revision is specified then\n" |
|
2447 | 2448 | " that revision is compared to the working directory, and, when no\n" |
|
2448 | 2449 | " revisions are specified, the working directory files are compared\n" |
|
2449 | 2450 | " to its parent." |
|
2450 | 2451 | msgstr "" |
|
2451 | 2452 | "Externes Vergleichsprogramm für Archiv- oder Dateiänderungen\n" |
|
2452 | 2453 | "\n" |
|
2453 | 2454 | " Zeigt die Unterschiede zwischen den Revisionen der angegeben Dateien\n" |
|
2454 | 2455 | " durch Aufruf eines externen Programms. Standardmäßig ist dies \"diff\"\n" |
|
2455 | 2456 | " mit den Optionen \"-Npru\".\n" |
|
2456 | 2457 | "\n" |
|
2457 | 2458 | " Um ein anderes Programm zu verwenden, nutze die Option -p/--program.\n" |
|
2458 | 2459 | " Die zwei zu vergleichenden Verzeichnisse werden automatisch als " |
|
2459 | 2460 | "Aufrufs-\n" |
|
2460 | 2461 | " parameter angenommen. Weitere Parameter können durch die Option\n" |
|
2461 | 2462 | " -o/--option hinzugefügt werden. Diese werden vor den Verzeichnisnamen\n" |
|
2462 | 2463 | " übergeben.\n" |
|
2463 | 2464 | "\n" |
|
2464 | 2465 | " Werden zwei Revisionen angegeben, dann werden die Änderungen zwischen\n" |
|
2465 | 2466 | " diesen angezeigt. Ist nur eine Revision angegeben, so wird diese\n" |
|
2466 | 2467 | " mit dem Arbeitsverzeichnis verglichen. Ohne Angabe einer Revision\n" |
|
2467 | 2468 | " werden die lokalen Änderungen im Arbeitsverzeichnis zu seinem Vorfahren\n" |
|
2468 | 2469 | " angezeigt." |
|
2469 | 2470 | |
|
2470 | 2471 | msgid "comparison program to run" |
|
2471 | 2472 | msgstr "das externe Vergleichsprogramm" |
|
2472 | 2473 | |
|
2473 | 2474 | msgid "pass option to comparison program" |
|
2474 | 2475 | msgstr "Aufrufparameter für das Vergleichsprogramm" |
|
2475 | 2476 | |
|
2476 | 2477 | msgid "change made by revision" |
|
2477 | 2478 | msgstr "Von dieser Revision erzeugte Änderungen" |
|
2478 | 2479 | |
|
2479 | 2480 | msgid "hg extdiff [OPT]... [FILE]..." |
|
2480 | 2481 | msgstr "hg extdiff [OPT]... [DATEI]..." |
|
2481 | 2482 | |
|
2482 | 2483 | #, python-format |
|
2483 | 2484 | msgid "" |
|
2484 | 2485 | "use %(path)s to diff repository (or selected files)\n" |
|
2485 | 2486 | "\n" |
|
2486 | 2487 | " Show differences between revisions for the specified files, using the\n" |
|
2487 | 2488 | " %(path)s program.\n" |
|
2488 | 2489 | "\n" |
|
2489 | 2490 | " When two revision arguments are given, then changes are shown between\n" |
|
2490 | 2491 | " those revisions. If only one revision is specified then that revision " |
|
2491 | 2492 | "is\n" |
|
2492 | 2493 | " compared to the working directory, and, when no revisions are " |
|
2493 | 2494 | "specified,\n" |
|
2494 | 2495 | " the working directory files are compared to its parent." |
|
2495 | 2496 | msgstr "" |
|
2496 | 2497 | "Verwendet %(path)s um Archiv- oder Dateirevisionen zu vergleichen\n" |
|
2497 | 2498 | "\n" |
|
2498 | 2499 | " Zeigt die Unterschiede zwischen Revisionen der angegebenen Dateien\n" |
|
2499 | 2500 | " durch das Programm %(path)s an.\n" |
|
2500 | 2501 | "\n" |
|
2501 | 2502 | " Werden zwei Revisionen angegeben, dann werden die Änderungen zwischen\n" |
|
2502 | 2503 | " diesen angezeigt. Ist nur eine Revision angegeben, so wird diese\n" |
|
2503 | 2504 | " mit dem Arbeitsverzeichnis verglichen. Ohne Angabe einer Revision\n" |
|
2504 | 2505 | " werden die lokalen Änderungen im Arbeitsverzeichnis zu seinem Vorfahren\n" |
|
2505 | 2506 | " angezeigt." |
|
2506 | 2507 | |
|
2507 | 2508 | #, python-format |
|
2508 | 2509 | msgid "hg %s [OPTION]... [FILE]..." |
|
2509 | 2510 | msgstr "hg %s [OPTION]... [DATEI]..." |
|
2510 | 2511 | |
|
2511 | 2512 | msgid "pull, update and merge in one command" |
|
2512 | 2513 | msgstr "Hole, aktualisiere und führe zusammen in einem Befehl" |
|
2513 | 2514 | |
|
2514 | 2515 | msgid "" |
|
2515 | 2516 | "pull changes from a remote repository, merge new changes if needed.\n" |
|
2516 | 2517 | "\n" |
|
2517 | 2518 | " This finds all changes from the repository at the specified path\n" |
|
2518 | 2519 | " or URL and adds them to the local repository.\n" |
|
2519 | 2520 | "\n" |
|
2520 | 2521 | " If the pulled changes add a new branch head, the head is\n" |
|
2521 | 2522 | " automatically merged, and the result of the merge is committed.\n" |
|
2522 | 2523 | " Otherwise, the working directory is updated to include the new\n" |
|
2523 | 2524 | " changes.\n" |
|
2524 | 2525 | "\n" |
|
2525 | 2526 | " When a merge occurs, the newly pulled changes are assumed to be\n" |
|
2526 | 2527 | " \"authoritative\". The head of the new changes is used as the first\n" |
|
2527 | 2528 | " parent, with local changes as the second. To switch the merge\n" |
|
2528 | 2529 | " order, use --switch-parent.\n" |
|
2529 | 2530 | "\n" |
|
2530 | 2531 | " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n" |
|
2531 | 2532 | " " |
|
2532 | 2533 | msgstr "" |
|
2533 | 2534 | "Holt Änderungen aus einem entfernten Projektarchiv, führt neue Änderungen " |
|
2534 | 2535 | "zusammen wenn nötig.\n" |
|
2535 | 2536 | "\n" |
|
2536 | 2537 | " Dies selektiert alle Änderungen des Projektarchivs am angegebenen Pfad\n" |
|
2537 | 2538 | " oder der URL und fügt sie dem lokalen Projektarchiv hinzu.\n" |
|
2538 | 2539 | "\n" |
|
2539 | 2540 | " Wenn die geholten Änderungen einen neuen Zweigkopf erzeugen, wird " |
|
2540 | 2541 | "dieser\n" |
|
2541 | 2542 | " Kopf automatisch zusammengeführt, und das Resultat der Zusammenführung\n" |
|
2542 | 2543 | " wird eine neue Version. Andernfalls wird das Arbeitsverzeichnis mit den\n" |
|
2543 | 2544 | " geholten Änderungen aktualisiert.\n" |
|
2544 | 2545 | "\n" |
|
2545 | 2546 | " Sollte eine Zusammenführung ausgelöst werden, gelten die neu geholten\n" |
|
2546 | 2547 | " Änderungen als \"führend\"· Der Kopf der neuen Änderungen wird als\n" |
|
2547 | 2548 | " erste Vorgängerversion genutzt, die lokalen Änderungen darauffolgend.\n" |
|
2548 | 2549 | " Um die Reihenfolge der Zusammenführung zu ändern kann --switch-parent\n" |
|
2549 | 2550 | " genutzt werden.\n" |
|
2550 | 2551 | "\n" |
|
2551 | 2552 | " Siehe 'hg help dates' für eine Liste gültiger Datumsformate für -d/--" |
|
2552 | 2553 | "date.\n" |
|
2553 | 2554 | " " |
|
2554 | 2555 | |
|
2555 | 2556 | msgid "" |
|
2556 | 2557 | "working dir not at branch tip (use \"hg update\" to check out branch tip)" |
|
2557 | 2558 | msgstr "" |
|
2558 | 2559 | "Arbeitsverzeichnis ist nicht Spitze (tip) des Zweiges (nutze 'hg update' um\n" |
|
2559 | 2560 | "auf die Zweigspitze zu wechseln)" |
|
2560 | 2561 | |
|
2561 | 2562 | msgid "outstanding uncommitted merge" |
|
2562 | 2563 | msgstr "Ausstehende nicht versionierte Zusammenführung" |
|
2563 | 2564 | |
|
2564 | 2565 | msgid "outstanding uncommitted changes" |
|
2565 | 2566 | msgstr "Ausstehende nicht versionierte Änderungen" |
|
2566 | 2567 | |
|
2567 | 2568 | msgid "working directory is missing some files" |
|
2568 | 2569 | msgstr "Im Arbeitsverzeichnis fehlen Dateien" |
|
2569 | 2570 | |
|
2570 | 2571 | msgid "" |
|
2571 | 2572 | "multiple heads in this branch (use \"hg heads .\" and \"hg merge\" to merge)" |
|
2572 | 2573 | msgstr "" |
|
2573 | 2574 | "Mehrere Kopfversionen in diesem Zweig (Nutze \"hg heads .\" und \"hg merge" |
|
2574 | 2575 | "\"\n" |
|
2575 | 2576 | "um zusammenzuführen)" |
|
2576 | 2577 | |
|
2577 | 2578 | #, python-format |
|
2578 | 2579 | msgid "pulling from %s\n" |
|
2579 | 2580 | msgstr "Hole von %s\n" |
|
2580 | 2581 | |
|
2581 | 2582 | msgid "" |
|
2582 | 2583 | "Other repository doesn't support revision lookup, so a rev cannot be " |
|
2583 | 2584 | "specified." |
|
2584 | 2585 | msgstr "" |
|
2585 | 2586 | "Das andere Projektarchiv unterstützt keine Revisionsabfragen, daher kann " |
|
2586 | 2587 | "keine Revision angegeben werden." |
|
2587 | 2588 | |
|
2588 | 2589 | #, python-format |
|
2589 | 2590 | msgid "" |
|
2590 | 2591 | "not merging with %d other new branch heads (use \"hg heads .\" and \"hg merge" |
|
2591 | 2592 | "\" to merge them)\n" |
|
2592 | 2593 | msgstr "" |
|
2593 | 2594 | "Führe %d andere neue Zweigköpfe nicht zusammen (Nutze \"hg heads .\" und " |
|
2594 | 2595 | "\"hg merge\" um sie zusammenzuführen)\n" |
|
2595 | 2596 | |
|
2596 | 2597 | #, python-format |
|
2597 | 2598 | msgid "updating to %d:%s\n" |
|
2598 | 2599 | msgstr "Aktualisiere auf %d:%s\n" |
|
2599 | 2600 | |
|
2600 | 2601 | #, python-format |
|
2601 | 2602 | msgid "merging with %d:%s\n" |
|
2602 | 2603 | msgstr "Führe zusammen mit %d:%s\n" |
|
2603 | 2604 | |
|
2604 | 2605 | #, python-format |
|
2605 | 2606 | msgid "new changeset %d:%s merges remote changes with local\n" |
|
2606 | 2607 | msgstr "" |
|
2607 | 2608 | "Neuer Änderungssatz %d:%s führt entfernte Änderungen mit lokalen zusammen\n" |
|
2608 | 2609 | |
|
2609 | 2610 | msgid "a specific revision you would like to pull" |
|
2610 | 2611 | msgstr "Revision die geholt werden soll" |
|
2611 | 2612 | |
|
2612 | 2613 | msgid "edit commit message" |
|
2613 | 2614 | msgstr "Editiere Versionsmeldung" |
|
2614 | 2615 | |
|
2615 | 2616 | msgid "edit commit message (DEPRECATED)" |
|
2616 | 2617 | msgstr "Editiere Versionsmeldung (VERALTET)" |
|
2617 | 2618 | |
|
2618 | 2619 | msgid "switch parents when merging" |
|
2619 | 2620 | msgstr "Vertauscht Vorgänger bei Zusammenführung" |
|
2620 | 2621 | |
|
2621 | 2622 | msgid "hg fetch [SOURCE]" |
|
2622 | 2623 | msgstr "hg fetch [QUELLE]" |
|
2623 | 2624 | |
|
2624 | 2625 | msgid "commands to sign and verify changesets" |
|
2625 | 2626 | msgstr "Nutzt eine Programm um den Fehlerstatus zu bestimmen" |
|
2626 | 2627 | |
|
2627 | 2628 | msgid "error while verifying signature" |
|
2628 | 2629 | msgstr "" |
|
2629 | 2630 | |
|
2630 | 2631 | #, python-format |
|
2631 | 2632 | msgid "%s Bad signature from \"%s\"\n" |
|
2632 | 2633 | msgstr "%s Fehlerhafte Signatur von \"%s\"\n" |
|
2633 | 2634 | |
|
2634 | 2635 | #, python-format |
|
2635 | 2636 | msgid "%s Note: Signature has expired (signed by: \"%s\")\n" |
|
2636 | 2637 | msgstr "%s Anmerkung: Signatur ist veraltet (signiert von: \"%s\")\n" |
|
2637 | 2638 | |
|
2638 | 2639 | #, python-format |
|
2639 | 2640 | msgid "%s Note: This key has expired (signed by: \"%s\")\n" |
|
2640 | 2641 | msgstr "%s Anmerkung: Dieser Schlüssel ist veraltet (signiert von: \"%s\")\n" |
|
2641 | 2642 | |
|
2642 | 2643 | msgid "list signed changesets" |
|
2643 | 2644 | msgstr "Zeigt signierte Änderungssätze" |
|
2644 | 2645 | |
|
2645 | 2646 | #, python-format |
|
2646 | 2647 | msgid "%s:%d node does not exist\n" |
|
2647 | 2648 | msgstr "%s:%d Knoten existiert nicht\n" |
|
2648 | 2649 | |
|
2649 | 2650 | msgid "verify all the signatures there may be for a particular revision" |
|
2650 | 2651 | msgstr "" |
|
2651 | 2652 | |
|
2652 | 2653 | #, python-format |
|
2653 | 2654 | msgid "No valid signature for %s\n" |
|
2654 | 2655 | msgstr "Keine gültige Signatur für %s\n" |
|
2655 | 2656 | |
|
2656 | 2657 | msgid "" |
|
2657 | 2658 | "add a signature for the current or given revision\n" |
|
2658 | 2659 | "\n" |
|
2659 | 2660 | " If no revision is given, the parent of the working directory is used,\n" |
|
2660 | 2661 | " or tip if no revision is checked out.\n" |
|
2661 | 2662 | "\n" |
|
2662 | 2663 | " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n" |
|
2663 | 2664 | " " |
|
2664 | 2665 | msgstr "" |
|
2665 | 2666 | "Fügt der aktuellen oder gegebenen Revision eine Signatur hinzu\n" |
|
2666 | 2667 | "\n" |
|
2667 | 2668 | " Wenn keine Revision angegeben ist, wird der Vorgänger des Arbeits-\n" |
|
2668 | 2669 | " verzeichnisses verwendet, oder die Spitze des Archivs, falls keine\n" |
|
2669 | 2670 | " (die null-) Version geladen ist.\n" |
|
2670 | 2671 | "\n" |
|
2671 | 2672 | " Siehe 'hg help dates' für eine Liste gültiger Formate für -d/--date.\n" |
|
2672 | 2673 | " " |
|
2673 | 2674 | |
|
2674 | 2675 | msgid "uncommitted merge - please provide a specific revision" |
|
2675 | 2676 | msgstr "Nicht versionierte Zusammenführung - bitte gib eine Revision an" |
|
2676 | 2677 | |
|
2677 | 2678 | msgid "Error while signing" |
|
2678 | 2679 | msgstr "Fehler beim signieren" |
|
2679 | 2680 | |
|
2680 | 2681 | msgid "" |
|
2681 | 2682 | "working copy of .hgsigs is changed (please commit .hgsigs manually or use --" |
|
2682 | 2683 | "force)" |
|
2683 | 2684 | msgstr "" |
|
2684 | 2685 | "Arbeitskopie der Datei .hgsigs wurde geändert (bitte manuell übernehmen " |
|
2685 | 2686 | "oder--force verwendet)" |
|
2686 | 2687 | |
|
2687 | 2688 | msgid "unknown signature version" |
|
2688 | 2689 | msgstr "Unbekannte Version der Signatur" |
|
2689 | 2690 | |
|
2690 | 2691 | msgid "make the signature local" |
|
2691 | 2692 | msgstr "signiert nur lokal" |
|
2692 | 2693 | |
|
2693 | 2694 | msgid "sign even if the sigfile is modified" |
|
2694 | 2695 | msgstr "signiere auch, wenn die Signaturdatei geändert ist" |
|
2695 | 2696 | |
|
2696 | 2697 | msgid "do not commit the sigfile after signing" |
|
2697 | 2698 | msgstr "Signaturdatei nach dem Signieren nicht übernehmen" |
|
2698 | 2699 | |
|
2699 | 2700 | msgid "the key id to sign with" |
|
2700 | 2701 | msgstr "Die Schlüssel-ID zum Signieren" |
|
2701 | 2702 | |
|
2702 | 2703 | msgid "commit message" |
|
2703 | 2704 | msgstr "Versionsmeldung" |
|
2704 | 2705 | |
|
2705 | 2706 | msgid "hg sign [OPTION]... [REVISION]..." |
|
2706 | 2707 | msgstr "" |
|
2707 | 2708 | |
|
2708 | 2709 | msgid "hg sigcheck REVISION" |
|
2709 | 2710 | msgstr "" |
|
2710 | 2711 | |
|
2711 | 2712 | msgid "hg sigs" |
|
2712 | 2713 | msgstr "" |
|
2713 | 2714 | |
|
2714 | 2715 | msgid "" |
|
2715 | 2716 | "command to view revision graphs from a shell\n" |
|
2716 | 2717 | "\n" |
|
2717 | 2718 | "This extension adds a --graph option to the incoming, outgoing and log\n" |
|
2718 | 2719 | "commands. When this options is given, an ASCII representation of the\n" |
|
2719 | 2720 | "revision graph is also shown.\n" |
|
2720 | 2721 | msgstr "" |
|
2721 | 2722 | "Zeigt ASCII Revisionsgraphen bei einigen Befehlen\n" |
|
2722 | 2723 | "Diese Erweiterung fügt die Option --graph zu den Kommandos incoming,\n" |
|
2723 | 2724 | "outgoing und log hinzu. Wenn die Option angegeben ist, wird eine ASCII-\n" |
|
2724 | 2725 | "Repäsentation des Revisionsgraphen angezeigt.\n" |
|
2725 | 2726 | |
|
2726 | 2727 | #, python-format |
|
2727 | 2728 | msgid "--graph option is incompatible with --%s" |
|
2728 | 2729 | msgstr "Option --graph ist inkompatibel mit --%s" |
|
2729 | 2730 | |
|
2730 | 2731 | msgid "" |
|
2731 | 2732 | "show revision history alongside an ASCII revision graph\n" |
|
2732 | 2733 | "\n" |
|
2733 | 2734 | " Print a revision history alongside a revision graph drawn with\n" |
|
2734 | 2735 | " ASCII characters.\n" |
|
2735 | 2736 | "\n" |
|
2736 | 2737 | " Nodes printed as an @ character are parents of the working\n" |
|
2737 | 2738 | " directory.\n" |
|
2738 | 2739 | " " |
|
2739 | 2740 | msgstr "" |
|
2740 | 2741 | "Zeigt die Revisionshistorie zusammen mit einem ASCII Revisionsgraphen\n" |
|
2741 | 2742 | "\n" |
|
2742 | 2743 | " Zeigt die Revisionshistorie und einen ASCII-Graphen.\n" |
|
2743 | 2744 | "\n" |
|
2744 | 2745 | " Das @-Zeichen kennzeichnet die Vorgänger des Arbeitsverzeichnisses.\n" |
|
2745 | 2746 | " " |
|
2746 | 2747 | |
|
2747 | 2748 | #, python-format |
|
2748 | 2749 | msgid "comparing with %s\n" |
|
2749 | 2750 | msgstr "Vergleiche mit %s\n" |
|
2750 | 2751 | |
|
2751 | 2752 | msgid "no changes found\n" |
|
2752 | 2753 | msgstr "Keine Änderungen gefunden\n" |
|
2753 | 2754 | |
|
2754 | 2755 | msgid "show the revision DAG" |
|
2755 | 2756 | msgstr "Zeigt zusätzlich einen ASCII-Revisionsgraphen" |
|
2756 | 2757 | |
|
2757 | 2758 | msgid "limit number of changes displayed" |
|
2758 | 2759 | msgstr "Begrenzt die Anzahl der angezeigten Änderungen" |
|
2759 | 2760 | |
|
2760 | 2761 | msgid "show patch" |
|
2761 | 2762 | msgstr "Patch anzeigen" |
|
2762 | 2763 | |
|
2763 | 2764 | msgid "show the specified revision or range" |
|
2764 | 2765 | msgstr "Zeigt die angegebene Revision oder Revisionsfolge" |
|
2765 | 2766 | |
|
2766 | 2767 | msgid "hg glog [OPTION]... [FILE]" |
|
2767 | 2768 | msgstr "hg glog [OPTION]... [DATEI]" |
|
2768 | 2769 | |
|
2769 | 2770 | msgid "" |
|
2770 | 2771 | "hooks for integrating with the CIA.vc notification service\n" |
|
2771 | 2772 | "\n" |
|
2772 | 2773 | "This is meant to be run as a changegroup or incoming hook. To\n" |
|
2773 | 2774 | "configure it, set the following options in your hgrc::\n" |
|
2774 | 2775 | "\n" |
|
2775 | 2776 | " [cia]\n" |
|
2776 | 2777 | " # your registered CIA user name\n" |
|
2777 | 2778 | " user = foo\n" |
|
2778 | 2779 | " # the name of the project in CIA\n" |
|
2779 | 2780 | " project = foo\n" |
|
2780 | 2781 | " # the module (subproject) (optional)\n" |
|
2781 | 2782 | " #module = foo\n" |
|
2782 | 2783 | " # Append a diffstat to the log message (optional)\n" |
|
2783 | 2784 | " #diffstat = False\n" |
|
2784 | 2785 | " # Template to use for log messages (optional)\n" |
|
2785 | 2786 | " #template = {desc}\\n{baseurl}/rev/{node}-- {diffstat}\n" |
|
2786 | 2787 | " # Style to use (optional)\n" |
|
2787 | 2788 | " #style = foo\n" |
|
2788 | 2789 | " # The URL of the CIA notification service (optional)\n" |
|
2789 | 2790 | " # You can use mailto: URLs to send by email, eg\n" |
|
2790 | 2791 | " # mailto:cia@cia.vc\n" |
|
2791 | 2792 | " # Make sure to set email.from if you do this.\n" |
|
2792 | 2793 | " #url = http://cia.vc/\n" |
|
2793 | 2794 | " # print message instead of sending it (optional)\n" |
|
2794 | 2795 | " #test = False\n" |
|
2795 | 2796 | "\n" |
|
2796 | 2797 | " [hooks]\n" |
|
2797 | 2798 | " # one of these:\n" |
|
2798 | 2799 | " changegroup.cia = python:hgcia.hook\n" |
|
2799 | 2800 | " #incoming.cia = python:hgcia.hook\n" |
|
2800 | 2801 | "\n" |
|
2801 | 2802 | " [web]\n" |
|
2802 | 2803 | " # If you want hyperlinks (optional)\n" |
|
2803 | 2804 | " baseurl = http://server/path/to/repo\n" |
|
2804 | 2805 | msgstr "" |
|
2805 | 2806 | |
|
2806 | 2807 | #, python-format |
|
2807 | 2808 | msgid "hgcia: sending update to %s\n" |
|
2808 | 2809 | msgstr "" |
|
2809 | 2810 | |
|
2810 | 2811 | msgid "email.from must be defined when sending by email" |
|
2811 | 2812 | msgstr "" |
|
2812 | 2813 | |
|
2813 | 2814 | msgid "" |
|
2814 | 2815 | "browse the repository in a graphical way\n" |
|
2815 | 2816 | "\n" |
|
2816 | 2817 | "The hgk extension allows browsing the history of a repository in a\n" |
|
2817 | 2818 | "graphical way. It requires Tcl/Tk version 8.4 or later. (Tcl/Tk is not\n" |
|
2818 | 2819 | "distributed with Mercurial.)\n" |
|
2819 | 2820 | "\n" |
|
2820 | 2821 | "hgk consists of two parts: a Tcl script that does the displaying and\n" |
|
2821 | 2822 | "querying of information, and an extension to Mercurial named hgk.py,\n" |
|
2822 | 2823 | "which provides hooks for hgk to get information. hgk can be found in\n" |
|
2823 | 2824 | "the contrib directory, and the extension is shipped in the hgext\n" |
|
2824 | 2825 | "repository, and needs to be enabled.\n" |
|
2825 | 2826 | "\n" |
|
2826 | 2827 | "The hg view command will launch the hgk Tcl script. For this command\n" |
|
2827 | 2828 | "to work, hgk must be in your search path. Alternately, you can specify\n" |
|
2828 | 2829 | "the path to hgk in your .hgrc file::\n" |
|
2829 | 2830 | "\n" |
|
2830 | 2831 | " [hgk]\n" |
|
2831 | 2832 | " path=/location/of/hgk\n" |
|
2832 | 2833 | "\n" |
|
2833 | 2834 | "hgk can make use of the extdiff extension to visualize revisions.\n" |
|
2834 | 2835 | "Assuming you had already configured extdiff vdiff command, just add::\n" |
|
2835 | 2836 | "\n" |
|
2836 | 2837 | " [hgk]\n" |
|
2837 | 2838 | " vdiff=vdiff\n" |
|
2838 | 2839 | "\n" |
|
2839 | 2840 | "Revisions context menu will now display additional entries to fire\n" |
|
2840 | 2841 | "vdiff on hovered and selected revisions.\n" |
|
2841 | 2842 | msgstr "" |
|
2842 | 2843 | |
|
2843 | 2844 | msgid "diff trees from two commits" |
|
2844 | 2845 | msgstr "" |
|
2845 | 2846 | |
|
2846 | 2847 | msgid "output common ancestor information" |
|
2847 | 2848 | msgstr "" |
|
2848 | 2849 | |
|
2849 | 2850 | msgid "cat a specific revision" |
|
2850 | 2851 | msgstr "" |
|
2851 | 2852 | |
|
2852 | 2853 | msgid "cat-file: type or revision not supplied\n" |
|
2853 | 2854 | msgstr "" |
|
2854 | 2855 | |
|
2855 | 2856 | msgid "aborting hg cat-file only understands commits\n" |
|
2856 | 2857 | msgstr "" |
|
2857 | 2858 | |
|
2858 | 2859 | msgid "parse given revisions" |
|
2859 | 2860 | msgstr "" |
|
2860 | 2861 | |
|
2861 | 2862 | msgid "print revisions" |
|
2862 | 2863 | msgstr "" |
|
2863 | 2864 | |
|
2864 | 2865 | msgid "print extension options" |
|
2865 | 2866 | msgstr "" |
|
2866 | 2867 | |
|
2867 | 2868 | msgid "start interactive history viewer" |
|
2868 | 2869 | msgstr "" |
|
2869 | 2870 | |
|
2870 | 2871 | msgid "hg view [-l LIMIT] [REVRANGE]" |
|
2871 | 2872 | msgstr "" |
|
2872 | 2873 | |
|
2873 | 2874 | msgid "generate patch" |
|
2874 | 2875 | msgstr "" |
|
2875 | 2876 | |
|
2876 | 2877 | msgid "recursive" |
|
2877 | 2878 | msgstr "" |
|
2878 | 2879 | |
|
2879 | 2880 | msgid "pretty" |
|
2880 | 2881 | msgstr "" |
|
2881 | 2882 | |
|
2882 | 2883 | msgid "stdin" |
|
2883 | 2884 | msgstr "" |
|
2884 | 2885 | |
|
2885 | 2886 | msgid "detect copies" |
|
2886 | 2887 | msgstr "" |
|
2887 | 2888 | |
|
2888 | 2889 | msgid "search" |
|
2889 | 2890 | msgstr "" |
|
2890 | 2891 | |
|
2891 | 2892 | msgid "hg git-diff-tree [OPTION]... NODE1 NODE2 [FILE]..." |
|
2892 | 2893 | msgstr "" |
|
2893 | 2894 | |
|
2894 | 2895 | msgid "hg debug-cat-file [OPTION]... TYPE FILE" |
|
2895 | 2896 | msgstr "" |
|
2896 | 2897 | |
|
2897 | 2898 | msgid "hg debug-config" |
|
2898 | 2899 | msgstr "" |
|
2899 | 2900 | |
|
2900 | 2901 | msgid "hg debug-merge-base REV REV" |
|
2901 | 2902 | msgstr "" |
|
2902 | 2903 | |
|
2903 | 2904 | msgid "ignored" |
|
2904 | 2905 | msgstr "" |
|
2905 | 2906 | |
|
2906 | 2907 | msgid "hg debug-rev-parse REV" |
|
2907 | 2908 | msgstr "" |
|
2908 | 2909 | |
|
2909 | 2910 | msgid "header" |
|
2910 | 2911 | msgstr "" |
|
2911 | 2912 | |
|
2912 | 2913 | msgid "topo-order" |
|
2913 | 2914 | msgstr "" |
|
2914 | 2915 | |
|
2915 | 2916 | msgid "parents" |
|
2916 | 2917 | msgstr "" |
|
2917 | 2918 | |
|
2918 | 2919 | msgid "max-count" |
|
2919 | 2920 | msgstr "" |
|
2920 | 2921 | |
|
2921 | 2922 | msgid "hg debug-rev-list [OPTION]... REV..." |
|
2922 | 2923 | msgstr "" |
|
2923 | 2924 | |
|
2924 | 2925 | msgid "" |
|
2925 | 2926 | "syntax highlighting for hgweb (requires Pygments)\n" |
|
2926 | 2927 | "\n" |
|
2927 | 2928 | "It depends on the Pygments syntax highlighting library:\n" |
|
2928 | 2929 | "http://pygments.org/\n" |
|
2929 | 2930 | "\n" |
|
2930 | 2931 | "There is a single configuration option::\n" |
|
2931 | 2932 | "\n" |
|
2932 | 2933 | " [web]\n" |
|
2933 | 2934 | " pygments_style = <style>\n" |
|
2934 | 2935 | "\n" |
|
2935 | 2936 | "The default is 'colorful'.\n" |
|
2936 | 2937 | msgstr "" |
|
2937 | 2938 | |
|
2938 | 2939 | msgid "accelerate status report using Linux's inotify service" |
|
2939 | 2940 | msgstr "" |
|
2940 | 2941 | |
|
2941 | 2942 | msgid "start an inotify server for this repository" |
|
2942 | 2943 | msgstr "" |
|
2943 | 2944 | |
|
2944 | 2945 | msgid "" |
|
2945 | 2946 | "debugging information for inotify extension\n" |
|
2946 | 2947 | "\n" |
|
2947 | 2948 | " Prints the list of directories being watched by the inotify server.\n" |
|
2948 | 2949 | " " |
|
2949 | 2950 | msgstr "" |
|
2950 | 2951 | |
|
2951 | 2952 | msgid "directories being watched:\n" |
|
2952 | 2953 | msgstr "Überwachte Verzeichnisse:\n" |
|
2953 | 2954 | |
|
2954 | 2955 | msgid "run server in background" |
|
2955 | 2956 | msgstr "Server im Hintergrund ausführen" |
|
2956 | 2957 | |
|
2957 | 2958 | msgid "used internally by daemon mode" |
|
2958 | 2959 | msgstr "Wird intern im Server-Modus genutzt" |
|
2959 | 2960 | |
|
2960 | 2961 | msgid "minutes to sit idle before exiting" |
|
2961 | 2962 | msgstr "" |
|
2962 | 2963 | |
|
2963 | 2964 | msgid "name of file to write process ID to" |
|
2964 | 2965 | msgstr "Dateiname für Prozess-ID" |
|
2965 | 2966 | |
|
2966 | 2967 | msgid "hg inserve [OPTION]..." |
|
2967 | 2968 | msgstr "" |
|
2968 | 2969 | |
|
2969 | 2970 | msgid "(found dead inotify server socket; removing it)\n" |
|
2970 | 2971 | msgstr "" |
|
2971 | 2972 | |
|
2972 | 2973 | #, python-format |
|
2973 | 2974 | msgid "could not start inotify server: %s\n" |
|
2974 | 2975 | msgstr "" |
|
2975 | 2976 | |
|
2976 | 2977 | #, python-format |
|
2977 | 2978 | msgid "could not talk to new inotify server: %s\n" |
|
2978 | 2979 | msgstr "" |
|
2979 | 2980 | |
|
2980 | 2981 | #, python-format |
|
2981 | 2982 | msgid "failed to contact inotify server: %s\n" |
|
2982 | 2983 | msgstr "" |
|
2983 | 2984 | |
|
2984 | 2985 | msgid "received empty answer from inotify server" |
|
2985 | 2986 | msgstr "" |
|
2986 | 2987 | |
|
2987 | 2988 | #, python-format |
|
2988 | 2989 | msgid "(inotify: received response from incompatible server version %d)\n" |
|
2989 | 2990 | msgstr "" |
|
2990 | 2991 | |
|
2991 | 2992 | #, python-format |
|
2992 | 2993 | msgid "(inotify: received '%s' response when expecting '%s')\n" |
|
2993 | 2994 | msgstr "" |
|
2994 | 2995 | |
|
2995 | 2996 | msgid "this system does not seem to support inotify" |
|
2996 | 2997 | msgstr "" |
|
2997 | 2998 | |
|
2998 | 2999 | #, python-format |
|
2999 | 3000 | msgid "*** the current per-user limit on the number of inotify watches is %s\n" |
|
3000 | 3001 | msgstr "" |
|
3001 | 3002 | |
|
3002 | 3003 | msgid "*** this limit is too low to watch every directory in this repository\n" |
|
3003 | 3004 | msgstr "" |
|
3004 | 3005 | |
|
3005 | 3006 | msgid "*** counting directories: " |
|
3006 | 3007 | msgstr "" |
|
3007 | 3008 | |
|
3008 | 3009 | #, python-format |
|
3009 | 3010 | msgid "found %d\n" |
|
3010 | 3011 | msgstr "" |
|
3011 | 3012 | |
|
3012 | 3013 | #, python-format |
|
3013 | 3014 | msgid "*** to raise the limit from %d to %d (run as root):\n" |
|
3014 | 3015 | msgstr "" |
|
3015 | 3016 | |
|
3016 | 3017 | #, python-format |
|
3017 | 3018 | msgid "*** echo %d > %s\n" |
|
3018 | 3019 | msgstr "" |
|
3019 | 3020 | |
|
3020 | 3021 | #, python-format |
|
3021 | 3022 | msgid "cannot watch %s until inotify watch limit is raised" |
|
3022 | 3023 | msgstr "" |
|
3023 | 3024 | |
|
3024 | 3025 | #, python-format |
|
3025 | 3026 | msgid "inotify service not available: %s" |
|
3026 | 3027 | msgstr "" |
|
3027 | 3028 | |
|
3028 | 3029 | #, python-format |
|
3029 | 3030 | msgid "watching %r\n" |
|
3030 | 3031 | msgstr "" |
|
3031 | 3032 | |
|
3032 | 3033 | #, python-format |
|
3033 | 3034 | msgid "watching directories under %r\n" |
|
3034 | 3035 | msgstr "" |
|
3035 | 3036 | |
|
3036 | 3037 | #, python-format |
|
3037 | 3038 | msgid "status: %r %s -> %s\n" |
|
3038 | 3039 | msgstr "" |
|
3039 | 3040 | |
|
3040 | 3041 | #, python-format |
|
3041 | 3042 | msgid "%s dirstate reload\n" |
|
3042 | 3043 | msgstr "" |
|
3043 | 3044 | |
|
3044 | 3045 | #, python-format |
|
3045 | 3046 | msgid "%s end dirstate reload\n" |
|
3046 | 3047 | msgstr "" |
|
3047 | 3048 | |
|
3048 | 3049 | msgid "rescanning due to .hgignore change\n" |
|
3049 | 3050 | msgstr "" |
|
3050 | 3051 | |
|
3051 | 3052 | #, python-format |
|
3052 | 3053 | msgid "%s event: created %s\n" |
|
3053 | 3054 | msgstr "" |
|
3054 | 3055 | |
|
3055 | 3056 | #, python-format |
|
3056 | 3057 | msgid "%s event: deleted %s\n" |
|
3057 | 3058 | msgstr "" |
|
3058 | 3059 | |
|
3059 | 3060 | #, python-format |
|
3060 | 3061 | msgid "%s event: modified %s\n" |
|
3061 | 3062 | msgstr "" |
|
3062 | 3063 | |
|
3063 | 3064 | #, python-format |
|
3064 | 3065 | msgid "filesystem containing %s was unmounted\n" |
|
3065 | 3066 | msgstr "" |
|
3066 | 3067 | |
|
3067 | 3068 | #, python-format |
|
3068 | 3069 | msgid "%s readable: %d bytes\n" |
|
3069 | 3070 | msgstr "" |
|
3070 | 3071 | |
|
3071 | 3072 | #, python-format |
|
3072 | 3073 | msgid "%s below threshold - unhooking\n" |
|
3073 | 3074 | msgstr "" |
|
3074 | 3075 | |
|
3075 | 3076 | #, python-format |
|
3076 | 3077 | msgid "%s reading %d events\n" |
|
3077 | 3078 | msgstr "" |
|
3078 | 3079 | |
|
3079 | 3080 | #, python-format |
|
3080 | 3081 | msgid "%s hooking back up with %d bytes readable\n" |
|
3081 | 3082 | msgstr "" |
|
3082 | 3083 | |
|
3083 | 3084 | #, python-format |
|
3084 | 3085 | msgid "could not start server: %s" |
|
3085 | 3086 | msgstr "" |
|
3086 | 3087 | |
|
3087 | 3088 | #, python-format |
|
3088 | 3089 | msgid "answering query for %r\n" |
|
3089 | 3090 | msgstr "" |
|
3090 | 3091 | |
|
3091 | 3092 | #, python-format |
|
3092 | 3093 | msgid "received query from incompatible client version %d\n" |
|
3093 | 3094 | msgstr "" |
|
3094 | 3095 | |
|
3095 | 3096 | #, python-format |
|
3096 | 3097 | msgid "unrecognized query type: %s\n" |
|
3097 | 3098 | msgstr "Unbekannte Abfrageart: %s\n" |
|
3098 | 3099 | |
|
3099 | 3100 | msgid "finished setup\n" |
|
3100 | 3101 | msgstr "" |
|
3101 | 3102 | |
|
3102 | 3103 | msgid "" |
|
3103 | 3104 | "expand expressions into changelog and summaries\n" |
|
3104 | 3105 | "\n" |
|
3105 | 3106 | "This extension allows the use of a special syntax in summaries, which\n" |
|
3106 | 3107 | "will be automatically expanded into links or any other arbitrary\n" |
|
3107 | 3108 | "expression, much like InterWiki does.\n" |
|
3108 | 3109 | "\n" |
|
3109 | 3110 | "A few example patterns (link to bug tracking, etc.) that may be used\n" |
|
3110 | 3111 | "in your hgrc::\n" |
|
3111 | 3112 | "\n" |
|
3112 | 3113 | " [interhg]\n" |
|
3113 | 3114 | " issues = s!issue(\\d+)!<a href=\"http://bts/issue\\1\">issue\\1</a>!\n" |
|
3114 | 3115 | " bugzilla = s!((?:bug|b=|(?=#?\\d{4,}))(?:\\s*#?)(\\d+))!<a..=\\2\">\\1</a>!" |
|
3115 | 3116 | "i\n" |
|
3116 | 3117 | " boldify = s!(^|\\s)#(\\d+)\\b! <b>#\\2</b>!\n" |
|
3117 | 3118 | msgstr "" |
|
3118 | 3119 | |
|
3119 | 3120 | #, python-format |
|
3120 | 3121 | msgid "interhg: invalid pattern for %s: %s\n" |
|
3121 | 3122 | msgstr "" |
|
3122 | 3123 | |
|
3123 | 3124 | #, python-format |
|
3124 | 3125 | msgid "interhg: invalid regexp for %s: %s\n" |
|
3125 | 3126 | msgstr "" |
|
3126 | 3127 | |
|
3127 | 3128 | msgid "" |
|
3128 | 3129 | "expand keywords in tracked files\n" |
|
3129 | 3130 | "\n" |
|
3130 | 3131 | "This extension expands RCS/CVS-like or self-customized $Keywords$ in\n" |
|
3131 | 3132 | "tracked text files selected by your configuration.\n" |
|
3132 | 3133 | "\n" |
|
3133 | 3134 | "Keywords are only expanded in local repositories and not stored in the\n" |
|
3134 | 3135 | "change history. The mechanism can be regarded as a convenience for the\n" |
|
3135 | 3136 | "current user or for archive distribution.\n" |
|
3136 | 3137 | "\n" |
|
3137 | 3138 | "Configuration is done in the [keyword] and [keywordmaps] sections of\n" |
|
3138 | 3139 | "hgrc files.\n" |
|
3139 | 3140 | "\n" |
|
3140 | 3141 | "Example::\n" |
|
3141 | 3142 | "\n" |
|
3142 | 3143 | " [keyword]\n" |
|
3143 | 3144 | " # expand keywords in every python file except those matching \"x*\"\n" |
|
3144 | 3145 | " **.py =\n" |
|
3145 | 3146 | " x* = ignore\n" |
|
3146 | 3147 | "\n" |
|
3147 | 3148 | "NOTE: the more specific you are in your filename patterns the less you\n" |
|
3148 | 3149 | "lose speed in huge repositories.\n" |
|
3149 | 3150 | "\n" |
|
3150 | 3151 | "For [keywordmaps] template mapping and expansion demonstration and\n" |
|
3151 | 3152 | "control run \"hg kwdemo\". See \"hg help templates\" for a list of\n" |
|
3152 | 3153 | "available templates and filters.\n" |
|
3153 | 3154 | "\n" |
|
3154 | 3155 | "An additional date template filter {date|utcdate} is provided. It\n" |
|
3155 | 3156 | "returns a date like \"2006/09/18 15:13:13\".\n" |
|
3156 | 3157 | "\n" |
|
3157 | 3158 | "The default template mappings (view with \"hg kwdemo -d\") can be\n" |
|
3158 | 3159 | "replaced with customized keywords and templates. Again, run \"hg\n" |
|
3159 | 3160 | "kwdemo\" to control the results of your config changes.\n" |
|
3160 | 3161 | "\n" |
|
3161 | 3162 | "Before changing/disabling active keywords, run \"hg kwshrink\" to avoid\n" |
|
3162 | 3163 | "the risk of inadvertently storing expanded keywords in the change\n" |
|
3163 | 3164 | "history.\n" |
|
3164 | 3165 | "\n" |
|
3165 | 3166 | "To force expansion after enabling it, or a configuration change, run\n" |
|
3166 | 3167 | "\"hg kwexpand\".\n" |
|
3167 | 3168 | "\n" |
|
3168 | 3169 | "Also, when committing with the record extension or using mq's qrecord,\n" |
|
3169 | 3170 | "be aware that keywords cannot be updated. Again, run \"hg kwexpand\" on\n" |
|
3170 | 3171 | "the files in question to update keyword expansions after all changes\n" |
|
3171 | 3172 | "have been checked in.\n" |
|
3172 | 3173 | "\n" |
|
3173 | 3174 | "Expansions spanning more than one line and incremental expansions,\n" |
|
3174 | 3175 | "like CVS' $Log$, are not supported. A keyword template map \"Log =\n" |
|
3175 | 3176 | "{desc}\" expands to the first line of the changeset description.\n" |
|
3176 | 3177 | msgstr "" |
|
3177 | 3178 | |
|
3178 | 3179 | #, python-format |
|
3179 | 3180 | msgid "overwriting %s expanding keywords\n" |
|
3180 | 3181 | msgstr "" |
|
3181 | 3182 | |
|
3182 | 3183 | #, python-format |
|
3183 | 3184 | msgid "overwriting %s shrinking keywords\n" |
|
3184 | 3185 | msgstr "" |
|
3185 | 3186 | |
|
3186 | 3187 | msgid "[keyword] patterns cannot match" |
|
3187 | 3188 | msgstr "" |
|
3188 | 3189 | |
|
3189 | 3190 | msgid "no [keyword] patterns configured" |
|
3190 | 3191 | msgstr "" |
|
3191 | 3192 | |
|
3192 | 3193 | msgid "" |
|
3193 | 3194 | "print [keywordmaps] configuration and an expansion example\n" |
|
3194 | 3195 | "\n" |
|
3195 | 3196 | " Show current, custom, or default keyword template maps and their\n" |
|
3196 | 3197 | " expansions.\n" |
|
3197 | 3198 | "\n" |
|
3198 | 3199 | " Extend the current configuration by specifying maps as arguments\n" |
|
3199 | 3200 | " and using -f/--rcfile to source an external hgrc file.\n" |
|
3200 | 3201 | "\n" |
|
3201 | 3202 | " Use -d/--default to disable current configuration.\n" |
|
3202 | 3203 | "\n" |
|
3203 | 3204 | " See \"hg help templates\" for information on templates and filters.\n" |
|
3204 | 3205 | " " |
|
3205 | 3206 | msgstr "" |
|
3206 | 3207 | |
|
3207 | 3208 | #, python-format |
|
3208 | 3209 | msgid "creating temporary repository at %s\n" |
|
3209 | 3210 | msgstr "" |
|
3210 | 3211 | |
|
3211 | 3212 | msgid "" |
|
3212 | 3213 | "\n" |
|
3213 | 3214 | "\tconfiguration using custom keyword template maps\n" |
|
3214 | 3215 | msgstr "" |
|
3215 | 3216 | |
|
3216 | 3217 | msgid "\textending current template maps\n" |
|
3217 | 3218 | msgstr "" |
|
3218 | 3219 | |
|
3219 | 3220 | msgid "\toverriding default template maps\n" |
|
3220 | 3221 | msgstr "" |
|
3221 | 3222 | |
|
3222 | 3223 | msgid "" |
|
3223 | 3224 | "\n" |
|
3224 | 3225 | "\tconfiguration using default keyword template maps\n" |
|
3225 | 3226 | msgstr "" |
|
3226 | 3227 | |
|
3227 | 3228 | msgid "\tdisabling current template maps\n" |
|
3228 | 3229 | msgstr "" |
|
3229 | 3230 | |
|
3230 | 3231 | msgid "" |
|
3231 | 3232 | "\n" |
|
3232 | 3233 | "\tconfiguration using current keyword template maps\n" |
|
3233 | 3234 | msgstr "" |
|
3234 | 3235 | |
|
3235 | 3236 | #, python-format |
|
3236 | 3237 | msgid "" |
|
3237 | 3238 | "\n" |
|
3238 | 3239 | "keywords written to %s:\n" |
|
3239 | 3240 | msgstr "" |
|
3240 | 3241 | |
|
3241 | 3242 | msgid "unhooked all commit hooks\n" |
|
3242 | 3243 | msgstr "" |
|
3243 | 3244 | |
|
3244 | 3245 | msgid "" |
|
3245 | 3246 | "\n" |
|
3246 | 3247 | "\tkeywords expanded\n" |
|
3247 | 3248 | msgstr "" |
|
3248 | 3249 | |
|
3249 | 3250 | msgid "" |
|
3250 | 3251 | "expand keywords in the working directory\n" |
|
3251 | 3252 | "\n" |
|
3252 | 3253 | " Run after (re)enabling keyword expansion.\n" |
|
3253 | 3254 | "\n" |
|
3254 | 3255 | " kwexpand refuses to run if given files contain local changes.\n" |
|
3255 | 3256 | " " |
|
3256 | 3257 | msgstr "" |
|
3257 | 3258 | |
|
3258 | 3259 | msgid "" |
|
3259 | 3260 | "show files configured for keyword expansion\n" |
|
3260 | 3261 | "\n" |
|
3261 | 3262 | " List which files in the working directory are matched by the\n" |
|
3262 | 3263 | " [keyword] configuration patterns.\n" |
|
3263 | 3264 | "\n" |
|
3264 | 3265 | " Useful to prevent inadvertent keyword expansion and to speed up\n" |
|
3265 | 3266 | " execution by including only files that are actual candidates for\n" |
|
3266 | 3267 | " expansion.\n" |
|
3267 | 3268 | "\n" |
|
3268 | 3269 | " See \"hg help keyword\" on how to construct patterns both for\n" |
|
3269 | 3270 | " inclusion and exclusion of files.\n" |
|
3270 | 3271 | "\n" |
|
3271 | 3272 | " With -A/--all and -v/--verbose the codes used to show the status\n" |
|
3272 | 3273 | " of files are::\n" |
|
3273 | 3274 | "\n" |
|
3274 | 3275 | " K = keyword expansion candidate\n" |
|
3275 | 3276 | " k = keyword expansion candidate (not tracked)\n" |
|
3276 | 3277 | " I = ignored\n" |
|
3277 | 3278 | " i = ignored (not tracked)\n" |
|
3278 | 3279 | " " |
|
3279 | 3280 | msgstr "" |
|
3280 | 3281 | |
|
3281 | 3282 | msgid "" |
|
3282 | 3283 | "revert expanded keywords in the working directory\n" |
|
3283 | 3284 | "\n" |
|
3284 | 3285 | " Run before changing/disabling active keywords or if you experience\n" |
|
3285 | 3286 | " problems with \"hg import\" or \"hg merge\".\n" |
|
3286 | 3287 | "\n" |
|
3287 | 3288 | " kwshrink refuses to run if given files contain local changes.\n" |
|
3288 | 3289 | " " |
|
3289 | 3290 | msgstr "" |
|
3290 | 3291 | |
|
3291 | 3292 | msgid "show default keyword template maps" |
|
3292 | 3293 | msgstr "" |
|
3293 | 3294 | |
|
3294 | 3295 | msgid "read maps from rcfile" |
|
3295 | 3296 | msgstr "" |
|
3296 | 3297 | |
|
3297 | 3298 | msgid "hg kwdemo [-d] [-f RCFILE] [TEMPLATEMAP]..." |
|
3298 | 3299 | msgstr "" |
|
3299 | 3300 | |
|
3300 | 3301 | msgid "hg kwexpand [OPTION]... [FILE]..." |
|
3301 | 3302 | msgstr "" |
|
3302 | 3303 | |
|
3303 | 3304 | msgid "show keyword status flags of all files" |
|
3304 | 3305 | msgstr "" |
|
3305 | 3306 | |
|
3306 | 3307 | msgid "show files excluded from expansion" |
|
3307 | 3308 | msgstr "" |
|
3308 | 3309 | |
|
3309 | 3310 | msgid "only show unknown (not tracked) files" |
|
3310 | 3311 | msgstr "Zeigt nur unbekannte (nicht überwachte) Dateien" |
|
3311 | 3312 | |
|
3312 | 3313 | msgid "show keyword status flags of all files (DEPRECATED)" |
|
3313 | 3314 | msgstr "" |
|
3314 | 3315 | |
|
3315 | 3316 | msgid "only show untracked files (DEPRECATED)" |
|
3316 | 3317 | msgstr "" |
|
3317 | 3318 | |
|
3318 | 3319 | msgid "hg kwfiles [OPTION]... [FILE]..." |
|
3319 | 3320 | msgstr "" |
|
3320 | 3321 | |
|
3321 | 3322 | msgid "hg kwshrink [OPTION]... [FILE]..." |
|
3322 | 3323 | msgstr "" |
|
3323 | 3324 | |
|
3324 | 3325 | msgid "" |
|
3325 | 3326 | "manage a stack of patches\n" |
|
3326 | 3327 | "\n" |
|
3327 | 3328 | "This extension lets you work with a stack of patches in a Mercurial\n" |
|
3328 | 3329 | "repository. It manages two stacks of patches - all known patches, and\n" |
|
3329 | 3330 | "applied patches (subset of known patches).\n" |
|
3330 | 3331 | "\n" |
|
3331 | 3332 | "Known patches are represented as patch files in the .hg/patches\n" |
|
3332 | 3333 | "directory. Applied patches are both patch files and changesets.\n" |
|
3333 | 3334 | "\n" |
|
3334 | 3335 | "Common tasks (use \"hg help command\" for more details)::\n" |
|
3335 | 3336 | "\n" |
|
3336 | 3337 | " prepare repository to work with patches qinit\n" |
|
3337 | 3338 | " create new patch qnew\n" |
|
3338 | 3339 | " import existing patch qimport\n" |
|
3339 | 3340 | "\n" |
|
3340 | 3341 | " print patch series qseries\n" |
|
3341 | 3342 | " print applied patches qapplied\n" |
|
3342 | 3343 | "\n" |
|
3343 | 3344 | " add known patch to applied stack qpush\n" |
|
3344 | 3345 | " remove patch from applied stack qpop\n" |
|
3345 | 3346 | " refresh contents of top applied patch qrefresh\n" |
|
3346 | 3347 | msgstr "" |
|
3347 | 3348 | "Patchverwaltung und -entwicklung\n" |
|
3348 | 3349 | "\n" |
|
3349 | 3350 | "Diese Erweiterung verwaltet Änderungen des Archivs in Patch-Dateien und\n" |
|
3350 | 3351 | "führt dazu zwei Stapel (stacks) ein: Alle bekannten und alle lokal\n" |
|
3351 | 3352 | "angewendeten Patches (eine Untermenge der bekannten).\n" |
|
3352 | 3353 | "\n" |
|
3353 | 3354 | "Die Patch Dateien sowie die Stapeldateien werden im Verzeichnis .hg/patches\n" |
|
3354 | 3355 | "angelegt. Angewendete patches sind weiterhin auch als Änderungssätze in der\n" |
|
3355 | 3356 | "üblichen Versionshistorie zu finden.\n" |
|
3356 | 3357 | "\n" |
|
3357 | 3358 | "Übliche Anwendungen (mehr Details mit \"hg help KOMMANDO\")::\n" |
|
3358 | 3359 | "\n" |
|
3359 | 3360 | " Bereite Archiv auf Arbeit mit mq vor qinit\n" |
|
3360 | 3361 | " Erstelle einen neuen Patch qnew\n" |
|
3361 | 3362 | " Übernimm externen Patch als bekannt qimport\n" |
|
3362 | 3363 | "\n" |
|
3363 | 3364 | " Zeige Patch Serien an qseries\n" |
|
3364 | 3365 | " Zeige angewendete Patches qapplied\n" |
|
3365 | 3366 | "\n" |
|
3366 | 3367 | " Wende bekannten Patch an qpush\n" |
|
3367 | 3368 | " Nimm angewendeten Patch wieder zurück qpop\n" |
|
3368 | 3369 | " Integriere lokale Änderungen in letzten Patch qrefresh\n" |
|
3369 | 3370 | |
|
3370 | 3371 | #, python-format |
|
3371 | 3372 | msgid "%s appears more than once in %s" |
|
3372 | 3373 | msgstr "%s mehrfach in %s gefunden" |
|
3373 | 3374 | |
|
3374 | 3375 | msgid "guard cannot be an empty string" |
|
3375 | 3376 | msgstr "Wächter darf keine leere Zeichenkette sein" |
|
3376 | 3377 | |
|
3377 | 3378 | #, python-format |
|
3378 | 3379 | msgid "guard %r starts with invalid character: %r" |
|
3379 | 3380 | msgstr "Wächter %r beginnt mit ungültigem Zeichen: %r" |
|
3380 | 3381 | |
|
3381 | 3382 | #, python-format |
|
3382 | 3383 | msgid "invalid character in guard %r: %r" |
|
3383 | 3384 | msgstr "Ungültiges Zeichen in Wächter %r: %r" |
|
3384 | 3385 | |
|
3385 | 3386 | #, python-format |
|
3386 | 3387 | msgid "guard %r too short" |
|
3387 | 3388 | msgstr "Wächter %r zu kurz" |
|
3388 | 3389 | |
|
3389 | 3390 | #, python-format |
|
3390 | 3391 | msgid "guard %r starts with invalid char" |
|
3391 | 3392 | msgstr "Wächter %r beginnt mit ungültigem Zeichen" |
|
3392 | 3393 | |
|
3393 | 3394 | #, python-format |
|
3394 | 3395 | msgid "allowing %s - no guards in effect\n" |
|
3395 | 3396 | msgstr "Erlaube %s - kein Wächter trifft zu\n" |
|
3396 | 3397 | |
|
3397 | 3398 | #, python-format |
|
3398 | 3399 | msgid "allowing %s - no matching negative guards\n" |
|
3399 | 3400 | msgstr "Erlaube %s - von keinem Wächter abgelehnt\n" |
|
3400 | 3401 | |
|
3401 | 3402 | #, python-format |
|
3402 | 3403 | msgid "allowing %s - guarded by %r\n" |
|
3403 | 3404 | msgstr "Erlaube %s - bewacht durch %r\n" |
|
3404 | 3405 | |
|
3405 | 3406 | #, python-format |
|
3406 | 3407 | msgid "skipping %s - guarded by %r\n" |
|
3407 | 3408 | msgstr "Überspringe %s - bewacht durch %r\n" |
|
3408 | 3409 | |
|
3409 | 3410 | #, python-format |
|
3410 | 3411 | msgid "skipping %s - no matching guards\n" |
|
3411 | 3412 | msgstr "Überspringe %s - kein Wächter trifft zu\n" |
|
3412 | 3413 | |
|
3413 | 3414 | #, python-format |
|
3414 | 3415 | msgid "error removing undo: %s\n" |
|
3415 | 3416 | msgstr "Fehler bei Entfernung von undo: %s\n" |
|
3416 | 3417 | |
|
3417 | 3418 | #, python-format |
|
3418 | 3419 | msgid "apply failed for patch %s" |
|
3419 | 3420 | msgstr "Anwendung von Patch %s schlug fehl" |
|
3420 | 3421 | |
|
3421 | 3422 | #, python-format |
|
3422 | 3423 | msgid "patch didn't work out, merging %s\n" |
|
3423 | 3424 | msgstr "Patch hat nicht gewirkt, führe %s zusammen\n" |
|
3424 | 3425 | |
|
3425 | 3426 | #, python-format |
|
3426 | 3427 | msgid "update returned %d" |
|
3427 | 3428 | msgstr "Aktualisierung gab Fehlercode %d zurück" |
|
3428 | 3429 | |
|
3429 | 3430 | msgid "repo commit failed" |
|
3430 | 3431 | msgstr "Übernahme der Änderungen schlug fehl" |
|
3431 | 3432 | |
|
3432 | 3433 | #, python-format |
|
3433 | 3434 | msgid "unable to read %s" |
|
3434 | 3435 | msgstr "Fehler beim Lesen von %s" |
|
3435 | 3436 | |
|
3436 | 3437 | #, python-format |
|
3437 | 3438 | msgid "patch %s does not exist\n" |
|
3438 | 3439 | msgstr "Patch %s existiert nicht\n" |
|
3439 | 3440 | |
|
3440 | 3441 | #, python-format |
|
3441 | 3442 | msgid "patch %s is not applied\n" |
|
3442 | 3443 | msgstr "Patch %s ist nicht angewendet\n" |
|
3443 | 3444 | |
|
3444 | 3445 | msgid "patch failed, unable to continue (try -v)\n" |
|
3445 | 3446 | msgstr "Patch schlug fehl und Fortsetzung unmöglich (versuche -v)\n" |
|
3446 | 3447 | |
|
3447 | 3448 | #, python-format |
|
3448 | 3449 | msgid "applying %s\n" |
|
3449 | 3450 | msgstr "Wende %s an\n" |
|
3450 | 3451 | |
|
3451 | 3452 | #, python-format |
|
3452 | 3453 | msgid "unable to read %s\n" |
|
3453 | 3454 | msgstr "nicht lesbar: %s\n" |
|
3454 | 3455 | |
|
3455 | 3456 | #, python-format |
|
3456 | 3457 | msgid "imported patch %s\n" |
|
3457 | 3458 | msgstr "Importierter Patch %s\n" |
|
3458 | 3459 | |
|
3459 | 3460 | #, python-format |
|
3460 | 3461 | msgid "" |
|
3461 | 3462 | "\n" |
|
3462 | 3463 | "imported patch %s" |
|
3463 | 3464 | msgstr "" |
|
3464 | 3465 | "\n" |
|
3465 | 3466 | "Importierter Patch %s" |
|
3466 | 3467 | |
|
3467 | 3468 | #, python-format |
|
3468 | 3469 | msgid "patch %s is empty\n" |
|
3469 | 3470 | msgstr "Patch %s ist leer\n" |
|
3470 | 3471 | |
|
3471 | 3472 | msgid "patch failed, rejects left in working dir\n" |
|
3472 | 3473 | msgstr "Patch schlug fehl, Fehlerabschnitte noch im Arbeitsverzeichnis\n" |
|
3473 | 3474 | |
|
3474 | 3475 | msgid "fuzz found when applying patch, stopping\n" |
|
3475 | 3476 | msgstr "fuzz bei Anwendung des patches gefunden - breche ab\n" |
|
3476 | 3477 | |
|
3477 | 3478 | #, python-format |
|
3478 | 3479 | msgid "revision %d is not managed" |
|
3479 | 3480 | msgstr "Revision %d steht nicht unter Versionskontrolle" |
|
3480 | 3481 | |
|
3481 | 3482 | #, python-format |
|
3482 | 3483 | msgid "cannot delete revision %d above applied patches" |
|
3483 | 3484 | msgstr "Kann Revision %d nicht hinter angewendeten Patches löschen" |
|
3484 | 3485 | |
|
3485 | 3486 | #, python-format |
|
3486 | 3487 | msgid "patch %s finalized without changeset message\n" |
|
3487 | 3488 | msgstr "Patch %s ohne Versionsmeldung finalisiert\n" |
|
3488 | 3489 | |
|
3489 | 3490 | msgid "qdelete requires at least one revision or patch name" |
|
3490 | 3491 | msgstr "qdelete benötigt mindestens eine Revision oder einen Patchnamen" |
|
3491 | 3492 | |
|
3492 | 3493 | #, python-format |
|
3493 | 3494 | msgid "cannot delete applied patch %s" |
|
3494 | 3495 | msgstr "kann bereits angewendeten Patch %s nicht löschen" |
|
3495 | 3496 | |
|
3496 | 3497 | #, python-format |
|
3497 | 3498 | msgid "patch %s not in series file" |
|
3498 | 3499 | msgstr "Patch %s ist nicht in der \"series\" Datei" |
|
3499 | 3500 | |
|
3500 | 3501 | msgid "no patches applied" |
|
3501 | 3502 | msgstr "Keine Patches angewendet" |
|
3502 | 3503 | |
|
3503 | 3504 | msgid "working directory revision is not qtip" |
|
3504 | 3505 | msgstr "Revision des Arbeitsverzeichnisses ist nicht qtip" |
|
3505 | 3506 | |
|
3506 | 3507 | msgid "local changes found, refresh first" |
|
3507 | 3508 | msgstr "Lokale Änderungen gefunden. Führe zunächst \"qrefresh\" aus!" |
|
3508 | 3509 | |
|
3509 | 3510 | msgid "local changes found" |
|
3510 | 3511 | msgstr "Lokale Änderungen gefunden" |
|
3511 | 3512 | |
|
3512 | 3513 | #, python-format |
|
3513 | 3514 | msgid "\"%s\" cannot be used as the name of a patch" |
|
3514 | 3515 | msgstr "\"%s\" kann nicht als Patchname verwendet werden" |
|
3515 | 3516 | |
|
3516 | 3517 | #, python-format |
|
3517 | 3518 | msgid "patch \"%s\" already exists" |
|
3518 | 3519 | msgstr "Patch \"%s\" existiert bereits" |
|
3519 | 3520 | |
|
3520 | 3521 | #, python-format |
|
3521 | 3522 | msgid "error unlinking %s\n" |
|
3522 | 3523 | msgstr "Fehler beim Löschen von %s\n" |
|
3523 | 3524 | |
|
3524 | 3525 | #, python-format |
|
3525 | 3526 | msgid "patch name \"%s\" is ambiguous:\n" |
|
3526 | 3527 | msgstr "Patchname \"%s\" ist mehrdeutig:\n" |
|
3527 | 3528 | |
|
3528 | 3529 | #, python-format |
|
3529 | 3530 | msgid "patch %s not in series" |
|
3530 | 3531 | msgstr "Patch %s nicht in Serie" |
|
3531 | 3532 | |
|
3532 | 3533 | msgid "(working directory not at a head)\n" |
|
3533 | 3534 | msgstr "(Arbeitsverzeichnis ist keine Kopfversion)\n" |
|
3534 | 3535 | |
|
3535 | 3536 | msgid "no patches in series\n" |
|
3536 | 3537 | msgstr "Keine Patches in Serie\n" |
|
3537 | 3538 | |
|
3538 | 3539 | #, python-format |
|
3539 | 3540 | msgid "cannot push to a previous patch: %s" |
|
3540 | 3541 | msgstr "" |
|
3541 | 3542 | |
|
3542 | 3543 | #, python-format |
|
3543 | 3544 | msgid "qpush: %s is already at the top\n" |
|
3544 | 3545 | msgstr "" |
|
3545 | 3546 | |
|
3546 | 3547 | #, python-format |
|
3547 | 3548 | msgid "guarded by %r" |
|
3548 | 3549 | msgstr "" |
|
3549 | 3550 | |
|
3550 | 3551 | msgid "no matching guards" |
|
3551 | 3552 | msgstr "" |
|
3552 | 3553 | |
|
3553 | 3554 | #, python-format |
|
3554 | 3555 | msgid "cannot push '%s' - %s\n" |
|
3555 | 3556 | msgstr "" |
|
3556 | 3557 | |
|
3557 | 3558 | msgid "all patches are currently applied\n" |
|
3558 | 3559 | msgstr "" |
|
3559 | 3560 | |
|
3560 | 3561 | msgid "patch series already fully applied\n" |
|
3561 | 3562 | msgstr "" |
|
3562 | 3563 | |
|
3563 | 3564 | msgid "cleaning up working directory..." |
|
3564 | 3565 | msgstr "" |
|
3565 | 3566 | |
|
3566 | 3567 | #, python-format |
|
3567 | 3568 | msgid "errors during apply, please fix and refresh %s\n" |
|
3568 | 3569 | msgstr "" |
|
3569 | 3570 | |
|
3570 | 3571 | #, python-format |
|
3571 | 3572 | msgid "now at: %s\n" |
|
3572 | 3573 | msgstr "" |
|
3573 | 3574 | |
|
3574 | 3575 | #, python-format |
|
3575 | 3576 | msgid "patch %s is not applied" |
|
3576 | 3577 | msgstr "" |
|
3577 | 3578 | |
|
3578 | 3579 | msgid "no patches applied\n" |
|
3579 | 3580 | msgstr "" |
|
3580 | 3581 | |
|
3581 | 3582 | #, python-format |
|
3582 | 3583 | msgid "qpop: %s is already at the top\n" |
|
3583 | 3584 | msgstr "" |
|
3584 | 3585 | |
|
3585 | 3586 | msgid "qpop: forcing dirstate update\n" |
|
3586 | 3587 | msgstr "" |
|
3587 | 3588 | |
|
3588 | 3589 | #, python-format |
|
3589 | 3590 | msgid "trying to pop unknown node %s" |
|
3590 | 3591 | msgstr "" |
|
3591 | 3592 | |
|
3592 | 3593 | msgid "popping would remove a revision not managed by this patch queue" |
|
3593 | 3594 | msgstr "" |
|
3594 | 3595 | |
|
3595 | 3596 | msgid "deletions found between repo revs" |
|
3596 | 3597 | msgstr "" |
|
3597 | 3598 | |
|
3598 | 3599 | #, python-format |
|
3599 | 3600 | msgid "popping %s\n" |
|
3600 | 3601 | msgstr "Entferne (obersten) %s\n" |
|
3601 | 3602 | |
|
3602 | 3603 | msgid "patch queue now empty\n" |
|
3603 | 3604 | msgstr "Patchschlange ist jetzt leer\n" |
|
3604 | 3605 | |
|
3605 | 3606 | msgid "cannot refresh a revision with children" |
|
3606 | 3607 | msgstr "Kann keine Revision mit Kindern aktualisieren" |
|
3607 | 3608 | |
|
3608 | 3609 | msgid "" |
|
3609 | 3610 | "refresh interrupted while patch was popped! (revert --all, qpush to " |
|
3610 | 3611 | "recover)\n" |
|
3611 | 3612 | msgstr "" |
|
3612 | 3613 | |
|
3613 | 3614 | msgid "patch queue directory already exists" |
|
3614 | 3615 | msgstr "" |
|
3615 | 3616 | |
|
3616 | 3617 | #, python-format |
|
3617 | 3618 | msgid "patch %s is not in series file" |
|
3618 | 3619 | msgstr "" |
|
3619 | 3620 | |
|
3620 | 3621 | msgid "No saved patch data found\n" |
|
3621 | 3622 | msgstr "" |
|
3622 | 3623 | |
|
3623 | 3624 | #, python-format |
|
3624 | 3625 | msgid "restoring status: %s\n" |
|
3625 | 3626 | msgstr "" |
|
3626 | 3627 | |
|
3627 | 3628 | msgid "save entry has children, leaving it alone\n" |
|
3628 | 3629 | msgstr "" |
|
3629 | 3630 | |
|
3630 | 3631 | #, python-format |
|
3631 | 3632 | msgid "removing save entry %s\n" |
|
3632 | 3633 | msgstr "" |
|
3633 | 3634 | |
|
3634 | 3635 | #, python-format |
|
3635 | 3636 | msgid "saved queue repository parents: %s %s\n" |
|
3636 | 3637 | msgstr "" |
|
3637 | 3638 | |
|
3638 | 3639 | msgid "queue directory updating\n" |
|
3639 | 3640 | msgstr "" |
|
3640 | 3641 | |
|
3641 | 3642 | msgid "Unable to load queue repository\n" |
|
3642 | 3643 | msgstr "" |
|
3643 | 3644 | |
|
3644 | 3645 | msgid "save: no patches applied, exiting\n" |
|
3645 | 3646 | msgstr "" |
|
3646 | 3647 | |
|
3647 | 3648 | msgid "status is already saved\n" |
|
3648 | 3649 | msgstr "" |
|
3649 | 3650 | |
|
3650 | 3651 | msgid "hg patches saved state" |
|
3651 | 3652 | msgstr "" |
|
3652 | 3653 | |
|
3653 | 3654 | msgid "repo commit failed\n" |
|
3654 | 3655 | msgstr "" |
|
3655 | 3656 | |
|
3656 | 3657 | #, python-format |
|
3657 | 3658 | msgid "patch %s is already in the series file" |
|
3658 | 3659 | msgstr "" |
|
3659 | 3660 | |
|
3660 | 3661 | msgid "option \"-r\" not valid when importing files" |
|
3661 | 3662 | msgstr "" |
|
3662 | 3663 | |
|
3663 | 3664 | msgid "option \"-n\" not valid when importing multiple patches" |
|
3664 | 3665 | msgstr "" |
|
3665 | 3666 | |
|
3666 | 3667 | #, python-format |
|
3667 | 3668 | msgid "revision %d is the root of more than one branch" |
|
3668 | 3669 | msgstr "" |
|
3669 | 3670 | |
|
3670 | 3671 | #, python-format |
|
3671 | 3672 | msgid "revision %d is already managed" |
|
3672 | 3673 | msgstr "" |
|
3673 | 3674 | |
|
3674 | 3675 | #, python-format |
|
3675 | 3676 | msgid "revision %d is not the parent of the queue" |
|
3676 | 3677 | msgstr "" |
|
3677 | 3678 | |
|
3678 | 3679 | #, python-format |
|
3679 | 3680 | msgid "revision %d has unmanaged children" |
|
3680 | 3681 | msgstr "" |
|
3681 | 3682 | |
|
3682 | 3683 | #, python-format |
|
3683 | 3684 | msgid "cannot import merge revision %d" |
|
3684 | 3685 | msgstr "" |
|
3685 | 3686 | |
|
3686 | 3687 | #, python-format |
|
3687 | 3688 | msgid "revision %d is not the parent of %d" |
|
3688 | 3689 | msgstr "" |
|
3689 | 3690 | |
|
3690 | 3691 | msgid "-e is incompatible with import from -" |
|
3691 | 3692 | msgstr "" |
|
3692 | 3693 | |
|
3693 | 3694 | #, python-format |
|
3694 | 3695 | msgid "patch %s does not exist" |
|
3695 | 3696 | msgstr "" |
|
3696 | 3697 | |
|
3697 | 3698 | msgid "need --name to import a patch from -" |
|
3698 | 3699 | msgstr "" |
|
3699 | 3700 | |
|
3700 | 3701 | #, python-format |
|
3701 | 3702 | msgid "adding %s to series file\n" |
|
3702 | 3703 | msgstr "" |
|
3703 | 3704 | |
|
3704 | 3705 | msgid "" |
|
3705 | 3706 | "remove patches from queue\n" |
|
3706 | 3707 | "\n" |
|
3707 | 3708 | " The patches must not be applied, and at least one patch is required. " |
|
3708 | 3709 | "With\n" |
|
3709 | 3710 | " -k/--keep, the patch files are preserved in the patch directory.\n" |
|
3710 | 3711 | "\n" |
|
3711 | 3712 | " To stop managing a patch and move it into permanent history,\n" |
|
3712 | 3713 | " use the qfinish command." |
|
3713 | 3714 | msgstr "" |
|
3714 | 3715 | |
|
3715 | 3716 | msgid "print the patches already applied" |
|
3716 | 3717 | msgstr "" |
|
3717 | 3718 | |
|
3718 | 3719 | msgid "only one patch applied\n" |
|
3719 | 3720 | msgstr "" |
|
3720 | 3721 | |
|
3721 | 3722 | msgid "print the patches not yet applied" |
|
3722 | 3723 | msgstr "" |
|
3723 | 3724 | |
|
3724 | 3725 | msgid "all patches applied\n" |
|
3725 | 3726 | msgstr "" |
|
3726 | 3727 | |
|
3727 | 3728 | msgid "" |
|
3728 | 3729 | "import a patch\n" |
|
3729 | 3730 | "\n" |
|
3730 | 3731 | " The patch is inserted into the series after the last applied\n" |
|
3731 | 3732 | " patch. If no patches have been applied, qimport prepends the patch\n" |
|
3732 | 3733 | " to the series.\n" |
|
3733 | 3734 | "\n" |
|
3734 | 3735 | " The patch will have the same name as its source file unless you\n" |
|
3735 | 3736 | " give it a new one with -n/--name.\n" |
|
3736 | 3737 | "\n" |
|
3737 | 3738 | " You can register an existing patch inside the patch directory with\n" |
|
3738 | 3739 | " the -e/--existing flag.\n" |
|
3739 | 3740 | "\n" |
|
3740 | 3741 | " With -f/--force, an existing patch of the same name will be\n" |
|
3741 | 3742 | " overwritten.\n" |
|
3742 | 3743 | "\n" |
|
3743 | 3744 | " An existing changeset may be placed under mq control with -r/--rev\n" |
|
3744 | 3745 | " (e.g. qimport --rev tip -n patch will place tip under mq control).\n" |
|
3745 | 3746 | " With -g/--git, patches imported with --rev will use the git diff\n" |
|
3746 | 3747 | " format. See the diffs help topic for information on why this is\n" |
|
3747 | 3748 | " important for preserving rename/copy information and permission\n" |
|
3748 | 3749 | " changes.\n" |
|
3749 | 3750 | "\n" |
|
3750 | 3751 | " To import a patch from standard input, pass - as the patch file.\n" |
|
3751 | 3752 | " When importing from standard input, a patch name must be specified\n" |
|
3752 | 3753 | " using the --name flag.\n" |
|
3753 | 3754 | " " |
|
3754 | 3755 | msgstr "" |
|
3755 | 3756 | |
|
3756 | 3757 | msgid "" |
|
3757 | 3758 | "init a new queue repository\n" |
|
3758 | 3759 | "\n" |
|
3759 | 3760 | " The queue repository is unversioned by default. If\n" |
|
3760 | 3761 | " -c/--create-repo is specified, qinit will create a separate nested\n" |
|
3761 | 3762 | " repository for patches (qinit -c may also be run later to convert\n" |
|
3762 | 3763 | " an unversioned patch repository into a versioned one). You can use\n" |
|
3763 | 3764 | " qcommit to commit changes to this queue repository." |
|
3764 | 3765 | msgstr "" |
|
3765 | 3766 | |
|
3766 | 3767 | msgid "" |
|
3767 | 3768 | "clone main and patch repository at same time\n" |
|
3768 | 3769 | "\n" |
|
3769 | 3770 | " If source is local, destination will have no patches applied. If\n" |
|
3770 | 3771 | " source is remote, this command can not check if patches are\n" |
|
3771 | 3772 | " applied in source, so cannot guarantee that patches are not\n" |
|
3772 | 3773 | " applied in destination. If you clone remote repository, be sure\n" |
|
3773 | 3774 | " before that it has no patches applied.\n" |
|
3774 | 3775 | "\n" |
|
3775 | 3776 | " Source patch repository is looked for in <src>/.hg/patches by\n" |
|
3776 | 3777 | " default. Use -p <url> to change.\n" |
|
3777 | 3778 | "\n" |
|
3778 | 3779 | " The patch directory must be a nested Mercurial repository, as\n" |
|
3779 | 3780 | " would be created by qinit -c.\n" |
|
3780 | 3781 | " " |
|
3781 | 3782 | msgstr "" |
|
3782 | 3783 | |
|
3783 | 3784 | msgid "versioned patch repository not found (see qinit -c)" |
|
3784 | 3785 | msgstr "" |
|
3785 | 3786 | |
|
3786 | 3787 | msgid "cloning main repository\n" |
|
3787 | 3788 | msgstr "" |
|
3788 | 3789 | |
|
3789 | 3790 | msgid "cloning patch repository\n" |
|
3790 | 3791 | msgstr "Klone Patch-Archiv\n" |
|
3791 | 3792 | |
|
3792 | 3793 | msgid "stripping applied patches from destination repository\n" |
|
3793 | 3794 | msgstr "" |
|
3794 | 3795 | |
|
3795 | 3796 | msgid "updating destination repository\n" |
|
3796 | 3797 | msgstr "Aktualisiere Zielarchiv\n" |
|
3797 | 3798 | |
|
3798 | 3799 | msgid "commit changes in the queue repository" |
|
3799 | 3800 | msgstr "" |
|
3800 | 3801 | |
|
3801 | 3802 | msgid "print the entire series file" |
|
3802 | 3803 | msgstr "" |
|
3803 | 3804 | |
|
3804 | 3805 | msgid "print the name of the current patch" |
|
3805 | 3806 | msgstr "" |
|
3806 | 3807 | |
|
3807 | 3808 | msgid "print the name of the next patch" |
|
3808 | 3809 | msgstr "" |
|
3809 | 3810 | |
|
3810 | 3811 | msgid "print the name of the previous patch" |
|
3811 | 3812 | msgstr "" |
|
3812 | 3813 | |
|
3813 | 3814 | msgid "" |
|
3814 | 3815 | "create a new patch\n" |
|
3815 | 3816 | "\n" |
|
3816 | 3817 | " qnew creates a new patch on top of the currently-applied patch (if\n" |
|
3817 | 3818 | " any). It will refuse to run if there are any outstanding changes\n" |
|
3818 | 3819 | " unless -f/--force is specified, in which case the patch will be\n" |
|
3819 | 3820 | " initialized with them. You may also use -I/--include,\n" |
|
3820 | 3821 | " -X/--exclude, and/or a list of files after the patch name to add\n" |
|
3821 | 3822 | " only changes to matching files to the new patch, leaving the rest\n" |
|
3822 | 3823 | " as uncommitted modifications.\n" |
|
3823 | 3824 | "\n" |
|
3824 | 3825 | " -u/--user and -d/--date can be used to set the (given) user and\n" |
|
3825 | 3826 | " date, respectively. -U/--currentuser and -D/--currentdate set user\n" |
|
3826 | 3827 | " to current user and date to current date.\n" |
|
3827 | 3828 | "\n" |
|
3828 | 3829 | " -e/--edit, -m/--message or -l/--logfile set the patch header as\n" |
|
3829 | 3830 | " well as the commit message. If none is specified, the header is\n" |
|
3830 | 3831 | " empty and the commit message is '[mq]: PATCH'.\n" |
|
3831 | 3832 | "\n" |
|
3832 | 3833 | " Use the -g/--git option to keep the patch in the git extended diff\n" |
|
3833 | 3834 | " format. Read the diffs help topic for more information on why this\n" |
|
3834 | 3835 | " is important for preserving permission changes and copy/rename\n" |
|
3835 | 3836 | " information.\n" |
|
3836 | 3837 | " " |
|
3837 | 3838 | msgstr "" |
|
3838 | 3839 | |
|
3839 | 3840 | msgid "" |
|
3840 | 3841 | "update the current patch\n" |
|
3841 | 3842 | "\n" |
|
3842 | 3843 | " If any file patterns are provided, the refreshed patch will\n" |
|
3843 | 3844 | " contain only the modifications that match those patterns; the\n" |
|
3844 | 3845 | " remaining modifications will remain in the working directory.\n" |
|
3845 | 3846 | "\n" |
|
3846 | 3847 | " If -s/--short is specified, files currently included in the patch\n" |
|
3847 | 3848 | " will be refreshed just like matched files and remain in the patch.\n" |
|
3848 | 3849 | "\n" |
|
3849 | 3850 | " hg add/remove/copy/rename work as usual, though you might want to\n" |
|
3850 | 3851 | " use git-style patches (-g/--git or [diff] git=1) to track copies\n" |
|
3851 | 3852 | " and renames. See the diffs help topic for more information on the\n" |
|
3852 | 3853 | " git diff format.\n" |
|
3853 | 3854 | " " |
|
3854 | 3855 | msgstr "" |
|
3855 | 3856 | |
|
3856 | 3857 | msgid "option \"-e\" incompatible with \"-m\" or \"-l\"" |
|
3857 | 3858 | msgstr "" |
|
3858 | 3859 | |
|
3859 | 3860 | msgid "" |
|
3860 | 3861 | "diff of the current patch and subsequent modifications\n" |
|
3861 | 3862 | "\n" |
|
3862 | 3863 | " Shows a diff which includes the current patch as well as any\n" |
|
3863 | 3864 | " changes which have been made in the working directory since the\n" |
|
3864 | 3865 | " last refresh (thus showing what the current patch would become\n" |
|
3865 | 3866 | " after a qrefresh).\n" |
|
3866 | 3867 | "\n" |
|
3867 | 3868 | " Use 'hg diff' if you only want to see the changes made since the\n" |
|
3868 | 3869 | " last qrefresh, or 'hg export qtip' if you want to see changes made\n" |
|
3869 | 3870 | " by the current patch without including changes made since the\n" |
|
3870 | 3871 | " qrefresh.\n" |
|
3871 | 3872 | " " |
|
3872 | 3873 | msgstr "" |
|
3873 | 3874 | |
|
3874 | 3875 | msgid "" |
|
3875 | 3876 | "fold the named patches into the current patch\n" |
|
3876 | 3877 | "\n" |
|
3877 | 3878 | " Patches must not yet be applied. Each patch will be successively\n" |
|
3878 | 3879 | " applied to the current patch in the order given. If all the\n" |
|
3879 | 3880 | " patches apply successfully, the current patch will be refreshed\n" |
|
3880 | 3881 | " with the new cumulative patch, and the folded patches will be\n" |
|
3881 | 3882 | " deleted. With -k/--keep, the folded patch files will not be\n" |
|
3882 | 3883 | " removed afterwards.\n" |
|
3883 | 3884 | "\n" |
|
3884 | 3885 | " The header for each folded patch will be concatenated with the\n" |
|
3885 | 3886 | " current patch header, separated by a line of '* * *'." |
|
3886 | 3887 | msgstr "" |
|
3887 | 3888 | |
|
3888 | 3889 | msgid "qfold requires at least one patch name" |
|
3889 | 3890 | msgstr "" |
|
3890 | 3891 | |
|
3891 | 3892 | msgid "No patches applied" |
|
3892 | 3893 | msgstr "" |
|
3893 | 3894 | |
|
3894 | 3895 | #, python-format |
|
3895 | 3896 | msgid "Skipping already folded patch %s" |
|
3896 | 3897 | msgstr "" |
|
3897 | 3898 | |
|
3898 | 3899 | #, python-format |
|
3899 | 3900 | msgid "qfold cannot fold already applied patch %s" |
|
3900 | 3901 | msgstr "" |
|
3901 | 3902 | |
|
3902 | 3903 | #, python-format |
|
3903 | 3904 | msgid "Error folding patch %s" |
|
3904 | 3905 | msgstr "" |
|
3905 | 3906 | |
|
3906 | 3907 | msgid "push or pop patches until named patch is at top of stack" |
|
3907 | 3908 | msgstr "" |
|
3908 | 3909 | |
|
3909 | 3910 | msgid "" |
|
3910 | 3911 | "set or print guards for a patch\n" |
|
3911 | 3912 | "\n" |
|
3912 | 3913 | " Guards control whether a patch can be pushed. A patch with no\n" |
|
3913 | 3914 | " guards is always pushed. A patch with a positive guard (\"+foo\") is\n" |
|
3914 | 3915 | " pushed only if the qselect command has activated it. A patch with\n" |
|
3915 | 3916 | " a negative guard (\"-foo\") is never pushed if the qselect command\n" |
|
3916 | 3917 | " has activated it.\n" |
|
3917 | 3918 | "\n" |
|
3918 | 3919 | " With no arguments, print the currently active guards.\n" |
|
3919 | 3920 | " With arguments, set guards for the named patch.\n" |
|
3920 | 3921 | " NOTE: Specifying negative guards now requires '--'.\n" |
|
3921 | 3922 | "\n" |
|
3922 | 3923 | " To set guards on another patch:\n" |
|
3923 | 3924 | " hg qguard -- other.patch +2.6.17 -stable\n" |
|
3924 | 3925 | " " |
|
3925 | 3926 | msgstr "" |
|
3926 | 3927 | |
|
3927 | 3928 | msgid "cannot mix -l/--list with options or arguments" |
|
3928 | 3929 | msgstr "" |
|
3929 | 3930 | |
|
3930 | 3931 | msgid "no patch to work with" |
|
3931 | 3932 | msgstr "" |
|
3932 | 3933 | |
|
3933 | 3934 | #, python-format |
|
3934 | 3935 | msgid "no patch named %s" |
|
3935 | 3936 | msgstr "" |
|
3936 | 3937 | |
|
3937 | 3938 | msgid "print the header of the topmost or specified patch" |
|
3938 | 3939 | msgstr "" |
|
3939 | 3940 | |
|
3940 | 3941 | msgid "" |
|
3941 | 3942 | "push the next patch onto the stack\n" |
|
3942 | 3943 | "\n" |
|
3943 | 3944 | " When -f/--force is applied, all local changes in patched files\n" |
|
3944 | 3945 | " will be lost.\n" |
|
3945 | 3946 | " " |
|
3946 | 3947 | msgstr "" |
|
3947 | 3948 | |
|
3948 | 3949 | msgid "no saved queues found, please use -n\n" |
|
3949 | 3950 | msgstr "" |
|
3950 | 3951 | |
|
3951 | 3952 | #, python-format |
|
3952 | 3953 | msgid "merging with queue at: %s\n" |
|
3953 | 3954 | msgstr "" |
|
3954 | 3955 | |
|
3955 | 3956 | msgid "" |
|
3956 | 3957 | "pop the current patch off the stack\n" |
|
3957 | 3958 | "\n" |
|
3958 | 3959 | " By default, pops off the top of the patch stack. If given a patch\n" |
|
3959 | 3960 | " name, keeps popping off patches until the named patch is at the\n" |
|
3960 | 3961 | " top of the stack.\n" |
|
3961 | 3962 | " " |
|
3962 | 3963 | msgstr "" |
|
3963 | 3964 | |
|
3964 | 3965 | #, python-format |
|
3965 | 3966 | msgid "using patch queue: %s\n" |
|
3966 | 3967 | msgstr "" |
|
3967 | 3968 | |
|
3968 | 3969 | msgid "" |
|
3969 | 3970 | "rename a patch\n" |
|
3970 | 3971 | "\n" |
|
3971 | 3972 | " With one argument, renames the current patch to PATCH1.\n" |
|
3972 | 3973 | " With two arguments, renames PATCH1 to PATCH2." |
|
3973 | 3974 | msgstr "" |
|
3974 | 3975 | |
|
3975 | 3976 | #, python-format |
|
3976 | 3977 | msgid "%s already exists" |
|
3977 | 3978 | msgstr "" |
|
3978 | 3979 | |
|
3979 | 3980 | #, python-format |
|
3980 | 3981 | msgid "A patch named %s already exists in the series file" |
|
3981 | 3982 | msgstr "" |
|
3982 | 3983 | |
|
3983 | 3984 | msgid "restore the queue state saved by a revision" |
|
3984 | 3985 | msgstr "" |
|
3985 | 3986 | |
|
3986 | 3987 | msgid "save current queue state" |
|
3987 | 3988 | msgstr "" |
|
3988 | 3989 | |
|
3989 | 3990 | #, python-format |
|
3990 | 3991 | msgid "destination %s exists and is not a directory" |
|
3991 | 3992 | msgstr "" |
|
3992 | 3993 | |
|
3993 | 3994 | #, python-format |
|
3994 | 3995 | msgid "destination %s exists, use -f to force" |
|
3995 | 3996 | msgstr "" |
|
3996 | 3997 | |
|
3997 | 3998 | #, python-format |
|
3998 | 3999 | msgid "copy %s to %s\n" |
|
3999 | 4000 | msgstr "" |
|
4000 | 4001 | |
|
4001 | 4002 | msgid "" |
|
4002 | 4003 | "strip a revision and all its descendants from the repository\n" |
|
4003 | 4004 | "\n" |
|
4004 | 4005 | " If one of the working directory's parent revisions is stripped, the\n" |
|
4005 | 4006 | " working directory will be updated to the parent of the stripped\n" |
|
4006 | 4007 | " revision.\n" |
|
4007 | 4008 | " " |
|
4008 | 4009 | msgstr "" |
|
4009 | 4010 | |
|
4010 | 4011 | msgid "" |
|
4011 | 4012 | "set or print guarded patches to push\n" |
|
4012 | 4013 | "\n" |
|
4013 | 4014 | " Use the qguard command to set or print guards on patch, then use\n" |
|
4014 | 4015 | " qselect to tell mq which guards to use. A patch will be pushed if\n" |
|
4015 | 4016 | " it has no guards or any positive guards match the currently\n" |
|
4016 | 4017 | " selected guard, but will not be pushed if any negative guards\n" |
|
4017 | 4018 | " match the current guard. For example:\n" |
|
4018 | 4019 | "\n" |
|
4019 | 4020 | " qguard foo.patch -stable (negative guard)\n" |
|
4020 | 4021 | " qguard bar.patch +stable (positive guard)\n" |
|
4021 | 4022 | " qselect stable\n" |
|
4022 | 4023 | "\n" |
|
4023 | 4024 | " This activates the \"stable\" guard. mq will skip foo.patch (because\n" |
|
4024 | 4025 | " it has a negative match) but push bar.patch (because it has a\n" |
|
4025 | 4026 | " positive match).\n" |
|
4026 | 4027 | "\n" |
|
4027 | 4028 | " With no arguments, prints the currently active guards.\n" |
|
4028 | 4029 | " With one argument, sets the active guard.\n" |
|
4029 | 4030 | "\n" |
|
4030 | 4031 | " Use -n/--none to deactivate guards (no other arguments needed).\n" |
|
4031 | 4032 | " When no guards are active, patches with positive guards are\n" |
|
4032 | 4033 | " skipped and patches with negative guards are pushed.\n" |
|
4033 | 4034 | "\n" |
|
4034 | 4035 | " qselect can change the guards on applied patches. It does not pop\n" |
|
4035 | 4036 | " guarded patches by default. Use --pop to pop back to the last\n" |
|
4036 | 4037 | " applied patch that is not guarded. Use --reapply (which implies\n" |
|
4037 | 4038 | " --pop) to push back to the current patch afterwards, but skip\n" |
|
4038 | 4039 | " guarded patches.\n" |
|
4039 | 4040 | "\n" |
|
4040 | 4041 | " Use -s/--series to print a list of all guards in the series file\n" |
|
4041 | 4042 | " (no other arguments needed). Use -v for more information." |
|
4042 | 4043 | msgstr "" |
|
4043 | 4044 | |
|
4044 | 4045 | msgid "guards deactivated\n" |
|
4045 | 4046 | msgstr "" |
|
4046 | 4047 | |
|
4047 | 4048 | #, python-format |
|
4048 | 4049 | msgid "number of unguarded, unapplied patches has changed from %d to %d\n" |
|
4049 | 4050 | msgstr "" |
|
4050 | 4051 | |
|
4051 | 4052 | #, python-format |
|
4052 | 4053 | msgid "number of guarded, applied patches has changed from %d to %d\n" |
|
4053 | 4054 | msgstr "" |
|
4054 | 4055 | |
|
4055 | 4056 | msgid "guards in series file:\n" |
|
4056 | 4057 | msgstr "" |
|
4057 | 4058 | |
|
4058 | 4059 | msgid "no guards in series file\n" |
|
4059 | 4060 | msgstr "" |
|
4060 | 4061 | |
|
4061 | 4062 | msgid "active guards:\n" |
|
4062 | 4063 | msgstr "" |
|
4063 | 4064 | |
|
4064 | 4065 | msgid "no active guards\n" |
|
4065 | 4066 | msgstr "" |
|
4066 | 4067 | |
|
4067 | 4068 | msgid "popping guarded patches\n" |
|
4068 | 4069 | msgstr "" |
|
4069 | 4070 | |
|
4070 | 4071 | msgid "reapplying unguarded patches\n" |
|
4071 | 4072 | msgstr "" |
|
4072 | 4073 | |
|
4073 | 4074 | msgid "" |
|
4074 | 4075 | "move applied patches into repository history\n" |
|
4075 | 4076 | "\n" |
|
4076 | 4077 | " Finishes the specified revisions (corresponding to applied\n" |
|
4077 | 4078 | " patches) by moving them out of mq control into regular repository\n" |
|
4078 | 4079 | " history.\n" |
|
4079 | 4080 | "\n" |
|
4080 | 4081 | " Accepts a revision range or the -a/--applied option. If --applied\n" |
|
4081 | 4082 | " is specified, all applied mq revisions are removed from mq\n" |
|
4082 | 4083 | " control. Otherwise, the given revisions must be at the base of the\n" |
|
4083 | 4084 | " stack of applied patches.\n" |
|
4084 | 4085 | "\n" |
|
4085 | 4086 | " This can be especially useful if your changes have been applied to\n" |
|
4086 | 4087 | " an upstream repository, or if you are about to push your changes\n" |
|
4087 | 4088 | " to upstream.\n" |
|
4088 | 4089 | " " |
|
4089 | 4090 | msgstr "" |
|
4090 | 4091 | |
|
4091 | 4092 | msgid "no revisions specified" |
|
4092 | 4093 | msgstr "" |
|
4093 | 4094 | |
|
4094 | 4095 | msgid "cannot commit over an applied mq patch" |
|
4095 | 4096 | msgstr "" |
|
4096 | 4097 | |
|
4097 | 4098 | msgid "source has mq patches applied" |
|
4098 | 4099 | msgstr "" |
|
4099 | 4100 | |
|
4100 | 4101 | #, python-format |
|
4101 | 4102 | msgid "mq status file refers to unknown node %s\n" |
|
4102 | 4103 | msgstr "" |
|
4103 | 4104 | |
|
4104 | 4105 | #, python-format |
|
4105 | 4106 | msgid "Tag %s overrides mq patch of the same name\n" |
|
4106 | 4107 | msgstr "" |
|
4107 | 4108 | |
|
4108 | 4109 | msgid "cannot import over an applied patch" |
|
4109 | 4110 | msgstr "" |
|
4110 | 4111 | |
|
4111 | 4112 | msgid "print first line of patch header" |
|
4112 | 4113 | msgstr "" |
|
4113 | 4114 | |
|
4114 | 4115 | msgid "show only the last patch" |
|
4115 | 4116 | msgstr "Zeigt nur den letzten Patch" |
|
4116 | 4117 | |
|
4117 | 4118 | msgid "hg qapplied [-1] [-s] [PATCH]" |
|
4118 | 4119 | msgstr "" |
|
4119 | 4120 | |
|
4120 | 4121 | msgid "use pull protocol to copy metadata" |
|
4121 | 4122 | msgstr "Nutzt das 'Pull'-Protokoll um Metadaten zu kopieren" |
|
4122 | 4123 | |
|
4123 | 4124 | msgid "do not update the new working directories" |
|
4124 | 4125 | msgstr "" |
|
4125 | 4126 | |
|
4126 | 4127 | msgid "use uncompressed transfer (fast over LAN)" |
|
4127 | 4128 | msgstr "Nutzt unkomprimierte Übertragung (schnell im LAN)" |
|
4128 | 4129 | |
|
4129 | 4130 | msgid "location of source patch repository" |
|
4130 | 4131 | msgstr "" |
|
4131 | 4132 | |
|
4132 | 4133 | msgid "hg qclone [OPTION]... SOURCE [DEST]" |
|
4133 | 4134 | msgstr "" |
|
4134 | 4135 | |
|
4135 | 4136 | msgid "hg qcommit [OPTION]... [FILE]..." |
|
4136 | 4137 | msgstr "" |
|
4137 | 4138 | |
|
4138 | 4139 | msgid "hg qdiff [OPTION]... [FILE]..." |
|
4139 | 4140 | msgstr "" |
|
4140 | 4141 | |
|
4141 | 4142 | msgid "keep patch file" |
|
4142 | 4143 | msgstr "" |
|
4143 | 4144 | |
|
4144 | 4145 | msgid "stop managing a revision (DEPRECATED)" |
|
4145 | 4146 | msgstr "" |
|
4146 | 4147 | |
|
4147 | 4148 | msgid "hg qdelete [-k] [-r REV]... [PATCH]..." |
|
4148 | 4149 | msgstr "" |
|
4149 | 4150 | |
|
4150 | 4151 | msgid "edit patch header" |
|
4151 | 4152 | msgstr "" |
|
4152 | 4153 | |
|
4153 | 4154 | msgid "keep folded patch files" |
|
4154 | 4155 | msgstr "" |
|
4155 | 4156 | |
|
4156 | 4157 | msgid "hg qfold [-e] [-k] [-m TEXT] [-l FILE] PATCH..." |
|
4157 | 4158 | msgstr "" |
|
4158 | 4159 | |
|
4159 | 4160 | msgid "overwrite any local changes" |
|
4160 | 4161 | msgstr "" |
|
4161 | 4162 | |
|
4162 | 4163 | msgid "hg qgoto [OPTION]... PATCH" |
|
4163 | 4164 | msgstr "" |
|
4164 | 4165 | |
|
4165 | 4166 | msgid "list all patches and guards" |
|
4166 | 4167 | msgstr "" |
|
4167 | 4168 | |
|
4168 | 4169 | msgid "drop all guards" |
|
4169 | 4170 | msgstr "" |
|
4170 | 4171 | |
|
4171 | 4172 | msgid "hg qguard [-l] [-n] -- [PATCH] [+GUARD]... [-GUARD]..." |
|
4172 | 4173 | msgstr "" |
|
4173 | 4174 | |
|
4174 | 4175 | msgid "hg qheader [PATCH]" |
|
4175 | 4176 | msgstr "" |
|
4176 | 4177 | |
|
4177 | 4178 | msgid "import file in patch directory" |
|
4178 | 4179 | msgstr "" |
|
4179 | 4180 | |
|
4180 | 4181 | msgid "name of patch file" |
|
4181 | 4182 | msgstr "" |
|
4182 | 4183 | |
|
4183 | 4184 | msgid "overwrite existing files" |
|
4184 | 4185 | msgstr "" |
|
4185 | 4186 | |
|
4186 | 4187 | msgid "place existing revisions under mq control" |
|
4187 | 4188 | msgstr "" |
|
4188 | 4189 | |
|
4189 | 4190 | msgid "use git extended diff format" |
|
4190 | 4191 | msgstr "Verwende git-erweitertes diff-Format" |
|
4191 | 4192 | |
|
4192 | 4193 | msgid "qpush after importing" |
|
4193 | 4194 | msgstr "" |
|
4194 | 4195 | |
|
4195 | 4196 | msgid "hg qimport [-e] [-n NAME] [-f] [-g] [-P] [-r REV]... FILE..." |
|
4196 | 4197 | msgstr "hg qimport [-e] [-n NAME] [-f] [-g] [-P] [-r REV]... DATEI..." |
|
4197 | 4198 | |
|
4198 | 4199 | msgid "create queue repository" |
|
4199 | 4200 | msgstr "" |
|
4200 | 4201 | |
|
4201 | 4202 | msgid "hg qinit [-c]" |
|
4202 | 4203 | msgstr "" |
|
4203 | 4204 | |
|
4204 | 4205 | msgid "import uncommitted changes into patch" |
|
4205 | 4206 | msgstr "" |
|
4206 | 4207 | |
|
4207 | 4208 | msgid "add \"From: <current user>\" to patch" |
|
4208 | 4209 | msgstr "" |
|
4209 | 4210 | |
|
4210 | 4211 | msgid "add \"From: <given user>\" to patch" |
|
4211 | 4212 | msgstr "" |
|
4212 | 4213 | |
|
4213 | 4214 | msgid "add \"Date: <current date>\" to patch" |
|
4214 | 4215 | msgstr "" |
|
4215 | 4216 | |
|
4216 | 4217 | msgid "add \"Date: <given date>\" to patch" |
|
4217 | 4218 | msgstr "" |
|
4218 | 4219 | |
|
4219 | 4220 | msgid "hg qnew [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-f] PATCH [FILE]..." |
|
4220 | 4221 | msgstr "" |
|
4221 | 4222 | |
|
4222 | 4223 | msgid "hg qnext [-s]" |
|
4223 | 4224 | msgstr "" |
|
4224 | 4225 | |
|
4225 | 4226 | msgid "hg qprev [-s]" |
|
4226 | 4227 | msgstr "" |
|
4227 | 4228 | |
|
4228 | 4229 | msgid "pop all patches" |
|
4229 | 4230 | msgstr "" |
|
4230 | 4231 | |
|
4231 | 4232 | msgid "queue name to pop" |
|
4232 | 4233 | msgstr "" |
|
4233 | 4234 | |
|
4234 | 4235 | msgid "forget any local changes to patched files" |
|
4235 | 4236 | msgstr "Vergisst alle lokalen Änderungen" |
|
4236 | 4237 | |
|
4237 | 4238 | msgid "hg qpop [-a] [-n NAME] [-f] [PATCH | INDEX]" |
|
4238 | 4239 | msgstr "" |
|
4239 | 4240 | |
|
4240 | 4241 | msgid "apply if the patch has rejects" |
|
4241 | 4242 | msgstr "" |
|
4242 | 4243 | |
|
4243 | 4244 | msgid "list patch name in commit text" |
|
4244 | 4245 | msgstr "" |
|
4245 | 4246 | |
|
4246 | 4247 | msgid "apply all patches" |
|
4247 | 4248 | msgstr "" |
|
4248 | 4249 | |
|
4249 | 4250 | msgid "merge from another queue" |
|
4250 | 4251 | msgstr "" |
|
4251 | 4252 | |
|
4252 | 4253 | msgid "merge queue name" |
|
4253 | 4254 | msgstr "" |
|
4254 | 4255 | |
|
4255 | 4256 | msgid "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NAME] [PATCH | INDEX]" |
|
4256 | 4257 | msgstr "" |
|
4257 | 4258 | |
|
4258 | 4259 | msgid "refresh only files already in the patch and specified files" |
|
4259 | 4260 | msgstr "" |
|
4260 | 4261 | |
|
4261 | 4262 | msgid "add/update author field in patch with current user" |
|
4262 | 4263 | msgstr "" |
|
4263 | 4264 | |
|
4264 | 4265 | msgid "add/update author field in patch with given user" |
|
4265 | 4266 | msgstr "" |
|
4266 | 4267 | |
|
4267 | 4268 | msgid "add/update date field in patch with current date" |
|
4268 | 4269 | msgstr "" |
|
4269 | 4270 | |
|
4270 | 4271 | msgid "add/update date field in patch with given date" |
|
4271 | 4272 | msgstr "" |
|
4272 | 4273 | |
|
4273 | 4274 | msgid "hg qrefresh [-I] [-X] [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-s] [FILE]..." |
|
4274 | 4275 | msgstr "" |
|
4275 | 4276 | |
|
4276 | 4277 | msgid "hg qrename PATCH1 [PATCH2]" |
|
4277 | 4278 | msgstr "" |
|
4278 | 4279 | |
|
4279 | 4280 | msgid "delete save entry" |
|
4280 | 4281 | msgstr "" |
|
4281 | 4282 | |
|
4282 | 4283 | msgid "update queue working directory" |
|
4283 | 4284 | msgstr "" |
|
4284 | 4285 | |
|
4285 | 4286 | msgid "hg qrestore [-d] [-u] REV" |
|
4286 | 4287 | msgstr "" |
|
4287 | 4288 | |
|
4288 | 4289 | msgid "copy patch directory" |
|
4289 | 4290 | msgstr "" |
|
4290 | 4291 | |
|
4291 | 4292 | msgid "copy directory name" |
|
4292 | 4293 | msgstr "" |
|
4293 | 4294 | |
|
4294 | 4295 | msgid "clear queue status file" |
|
4295 | 4296 | msgstr "" |
|
4296 | 4297 | |
|
4297 | 4298 | msgid "force copy" |
|
4298 | 4299 | msgstr "" |
|
4299 | 4300 | |
|
4300 | 4301 | msgid "hg qsave [-m TEXT] [-l FILE] [-c] [-n NAME] [-e] [-f]" |
|
4301 | 4302 | msgstr "" |
|
4302 | 4303 | |
|
4303 | 4304 | msgid "disable all guards" |
|
4304 | 4305 | msgstr "" |
|
4305 | 4306 | |
|
4306 | 4307 | msgid "list all guards in series file" |
|
4307 | 4308 | msgstr "" |
|
4308 | 4309 | |
|
4309 | 4310 | msgid "pop to before first guarded applied patch" |
|
4310 | 4311 | msgstr "" |
|
4311 | 4312 | |
|
4312 | 4313 | msgid "pop, then reapply patches" |
|
4313 | 4314 | msgstr "" |
|
4314 | 4315 | |
|
4315 | 4316 | msgid "hg qselect [OPTION]... [GUARD]..." |
|
4316 | 4317 | msgstr "" |
|
4317 | 4318 | |
|
4318 | 4319 | msgid "print patches not in series" |
|
4319 | 4320 | msgstr "" |
|
4320 | 4321 | |
|
4321 | 4322 | msgid "hg qseries [-ms]" |
|
4322 | 4323 | msgstr "" |
|
4323 | 4324 | |
|
4324 | 4325 | msgid "force removal with local changes" |
|
4325 | 4326 | msgstr "" |
|
4326 | 4327 | |
|
4327 | 4328 | msgid "bundle unrelated changesets" |
|
4328 | 4329 | msgstr "" |
|
4329 | 4330 | |
|
4330 | 4331 | msgid "no backups" |
|
4331 | 4332 | msgstr "" |
|
4332 | 4333 | |
|
4333 | 4334 | msgid "hg strip [-f] [-b] [-n] REV" |
|
4334 | 4335 | msgstr "" |
|
4335 | 4336 | |
|
4336 | 4337 | msgid "hg qtop [-s]" |
|
4337 | 4338 | msgstr "" |
|
4338 | 4339 | |
|
4339 | 4340 | msgid "show only the first patch" |
|
4340 | 4341 | msgstr "Zeigt nur den ersten Patch" |
|
4341 | 4342 | |
|
4342 | 4343 | msgid "hg qunapplied [-1] [-s] [PATCH]" |
|
4343 | 4344 | msgstr "" |
|
4344 | 4345 | |
|
4345 | 4346 | msgid "finish all applied changesets" |
|
4346 | 4347 | msgstr "" |
|
4347 | 4348 | |
|
4348 | 4349 | msgid "hg qfinish [-a] [REV]..." |
|
4349 | 4350 | msgstr "" |
|
4350 | 4351 | |
|
4351 | 4352 | msgid "" |
|
4352 | 4353 | "hooks for sending email notifications at commit/push time\n" |
|
4353 | 4354 | "\n" |
|
4354 | 4355 | "Subscriptions can be managed through a hgrc file. Default mode is to\n" |
|
4355 | 4356 | "print messages to stdout, for testing and configuring.\n" |
|
4356 | 4357 | "\n" |
|
4357 | 4358 | "To use, configure the notify extension and enable it in hgrc like\n" |
|
4358 | 4359 | "this::\n" |
|
4359 | 4360 | "\n" |
|
4360 | 4361 | " [extensions]\n" |
|
4361 | 4362 | " hgext.notify =\n" |
|
4362 | 4363 | "\n" |
|
4363 | 4364 | " [hooks]\n" |
|
4364 | 4365 | " # one email for each incoming changeset\n" |
|
4365 | 4366 | " incoming.notify = python:hgext.notify.hook\n" |
|
4366 | 4367 | " # batch emails when many changesets incoming at one time\n" |
|
4367 | 4368 | " changegroup.notify = python:hgext.notify.hook\n" |
|
4368 | 4369 | "\n" |
|
4369 | 4370 | " [notify]\n" |
|
4370 | 4371 | " # config items go here\n" |
|
4371 | 4372 | "\n" |
|
4372 | 4373 | "Required configuration items::\n" |
|
4373 | 4374 | "\n" |
|
4374 | 4375 | " config = /path/to/file # file containing subscriptions\n" |
|
4375 | 4376 | "\n" |
|
4376 | 4377 | "Optional configuration items::\n" |
|
4377 | 4378 | "\n" |
|
4378 | 4379 | " test = True # print messages to stdout for testing\n" |
|
4379 | 4380 | " strip = 3 # number of slashes to strip for url paths\n" |
|
4380 | 4381 | " domain = example.com # domain to use if committer missing domain\n" |
|
4381 | 4382 | " style = ... # style file to use when formatting email\n" |
|
4382 | 4383 | " template = ... # template to use when formatting email\n" |
|
4383 | 4384 | " incoming = ... # template to use when run as incoming hook\n" |
|
4384 | 4385 | " changegroup = ... # template when run as changegroup hook\n" |
|
4385 | 4386 | " maxdiff = 300 # max lines of diffs to include (0=none, -1=all)\n" |
|
4386 | 4387 | " maxsubject = 67 # truncate subject line longer than this\n" |
|
4387 | 4388 | " diffstat = True # add a diffstat before the diff content\n" |
|
4388 | 4389 | " sources = serve # notify if source of incoming changes in this " |
|
4389 | 4390 | "list\n" |
|
4390 | 4391 | " # (serve == ssh or http, push, pull, bundle)\n" |
|
4391 | 4392 | " merge = False # send notification for merges (default True)\n" |
|
4392 | 4393 | " [email]\n" |
|
4393 | 4394 | " from = user@host.com # email address to send as if none given\n" |
|
4394 | 4395 | " [web]\n" |
|
4395 | 4396 | " baseurl = http://hgserver/... # root of hg web site for browsing commits\n" |
|
4396 | 4397 | "\n" |
|
4397 | 4398 | "The notify config file has same format as a regular hgrc file. It has\n" |
|
4398 | 4399 | "two sections so you can express subscriptions in whatever way is\n" |
|
4399 | 4400 | "handier for you.\n" |
|
4400 | 4401 | "\n" |
|
4401 | 4402 | "::\n" |
|
4402 | 4403 | "\n" |
|
4403 | 4404 | " [usersubs]\n" |
|
4404 | 4405 | " # key is subscriber email, value is \",\"-separated list of glob patterns\n" |
|
4405 | 4406 | " user@host = pattern\n" |
|
4406 | 4407 | "\n" |
|
4407 | 4408 | " [reposubs]\n" |
|
4408 | 4409 | " # key is glob pattern, value is \",\"-separated list of subscriber emails\n" |
|
4409 | 4410 | " pattern = user@host\n" |
|
4410 | 4411 | "\n" |
|
4411 | 4412 | "Glob patterns are matched against path to repository root.\n" |
|
4412 | 4413 | "\n" |
|
4413 | 4414 | "If you like, you can put notify config file in repository that users\n" |
|
4414 | 4415 | "can push changes to, they can manage their own subscriptions.\n" |
|
4415 | 4416 | msgstr "" |
|
4416 | 4417 | |
|
4417 | 4418 | #, python-format |
|
4418 | 4419 | msgid "%s: %d new changesets" |
|
4419 | 4420 | msgstr "" |
|
4420 | 4421 | |
|
4421 | 4422 | #, python-format |
|
4422 | 4423 | msgid "notify: sending %d subscribers %d changes\n" |
|
4423 | 4424 | msgstr "" |
|
4424 | 4425 | |
|
4425 | 4426 | #, python-format |
|
4426 | 4427 | msgid "" |
|
4427 | 4428 | "\n" |
|
4428 | 4429 | "diffs (truncated from %d to %d lines):\n" |
|
4429 | 4430 | "\n" |
|
4430 | 4431 | msgstr "" |
|
4431 | 4432 | |
|
4432 | 4433 | #, python-format |
|
4433 | 4434 | msgid "" |
|
4434 | 4435 | "\n" |
|
4435 | 4436 | "diffs (%d lines):\n" |
|
4436 | 4437 | "\n" |
|
4437 | 4438 | msgstr "" |
|
4438 | 4439 | |
|
4439 | 4440 | #, python-format |
|
4440 | 4441 | msgid "notify: suppressing notification for merge %d:%s\n" |
|
4441 | 4442 | msgstr "" |
|
4442 | 4443 | |
|
4443 | 4444 | msgid "" |
|
4444 | 4445 | "browse command output with an external pager\n" |
|
4445 | 4446 | "\n" |
|
4446 | 4447 | "To set the pager that should be used, set the application variable::\n" |
|
4447 | 4448 | "\n" |
|
4448 | 4449 | " [pager]\n" |
|
4449 | 4450 | " pager = LESS='FSRX' less\n" |
|
4450 | 4451 | "\n" |
|
4451 | 4452 | "If no pager is set, the pager extensions uses the environment variable\n" |
|
4452 | 4453 | "$PAGER. If neither pager.pager, nor $PAGER is set, no pager is used.\n" |
|
4453 | 4454 | "\n" |
|
4454 | 4455 | "If you notice \"BROKEN PIPE\" error messages, you can disable them by\n" |
|
4455 | 4456 | "setting::\n" |
|
4456 | 4457 | "\n" |
|
4457 | 4458 | " [pager]\n" |
|
4458 | 4459 | " quiet = True\n" |
|
4459 | 4460 | "\n" |
|
4460 | 4461 | "You can disable the pager for certain commands by adding them to the\n" |
|
4461 | 4462 | "pager.ignore list::\n" |
|
4462 | 4463 | "\n" |
|
4463 | 4464 | " [pager]\n" |
|
4464 | 4465 | " ignore = version, help, update\n" |
|
4465 | 4466 | "\n" |
|
4466 | 4467 | "You can also enable the pager only for certain commands using\n" |
|
4467 | 4468 | "pager.attend::\n" |
|
4468 | 4469 | "\n" |
|
4469 | 4470 | " [pager]\n" |
|
4470 | 4471 | " attend = log\n" |
|
4471 | 4472 | "\n" |
|
4472 | 4473 | "If pager.attend is present, pager.ignore will be ignored.\n" |
|
4473 | 4474 | "\n" |
|
4474 | 4475 | "To ignore global commands like \"hg version\" or \"hg help\", you have to\n" |
|
4475 | 4476 | "specify them in the global .hgrc\n" |
|
4476 | 4477 | msgstr "" |
|
4477 | 4478 | |
|
4478 | 4479 | msgid "" |
|
4479 | 4480 | "interpret suffixes to refer to ancestor revisions\n" |
|
4480 | 4481 | "\n" |
|
4481 | 4482 | "This extension allows you to use git-style suffixes to refer to the\n" |
|
4482 | 4483 | "ancestors of a specific revision.\n" |
|
4483 | 4484 | "\n" |
|
4484 | 4485 | "For example, if you can refer to a revision as \"foo\", then::\n" |
|
4485 | 4486 | "\n" |
|
4486 | 4487 | " foo^N = Nth parent of foo\n" |
|
4487 | 4488 | " foo^0 = foo\n" |
|
4488 | 4489 | " foo^1 = first parent of foo\n" |
|
4489 | 4490 | " foo^2 = second parent of foo\n" |
|
4490 | 4491 | " foo^ = foo^1\n" |
|
4491 | 4492 | "\n" |
|
4492 | 4493 | " foo~N = Nth first grandparent of foo\n" |
|
4493 | 4494 | " foo~0 = foo\n" |
|
4494 | 4495 | " foo~1 = foo^1 = foo^ = first parent of foo\n" |
|
4495 | 4496 | " foo~2 = foo^1^1 = foo^^ = first parent of first parent of foo\n" |
|
4496 | 4497 | msgstr "" |
|
4497 | 4498 | |
|
4498 | 4499 | msgid "" |
|
4499 | 4500 | "command to send changesets as (a series of) patch emails\n" |
|
4500 | 4501 | "\n" |
|
4501 | 4502 | "The series is started off with a \"[PATCH 0 of N]\" introduction, which\n" |
|
4502 | 4503 | "describes the series as a whole.\n" |
|
4503 | 4504 | "\n" |
|
4504 | 4505 | "Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using the\n" |
|
4505 | 4506 | "first line of the changeset description as the subject text. The\n" |
|
4506 | 4507 | "message contains two or three body parts:\n" |
|
4507 | 4508 | "\n" |
|
4508 | 4509 | "- The changeset description.\n" |
|
4509 | 4510 | "- [Optional] The result of running diffstat on the patch.\n" |
|
4510 | 4511 | "- The patch itself, as generated by \"hg export\".\n" |
|
4511 | 4512 | "\n" |
|
4512 | 4513 | "Each message refers to the first in the series using the In-Reply-To\n" |
|
4513 | 4514 | "and References headers, so they will show up as a sequence in threaded\n" |
|
4514 | 4515 | "mail and news readers, and in mail archives.\n" |
|
4515 | 4516 | "\n" |
|
4516 | 4517 | "With the -d/--diffstat option, you will be prompted for each changeset\n" |
|
4517 | 4518 | "with a diffstat summary and the changeset summary, so you can be sure\n" |
|
4518 | 4519 | "you are sending the right changes.\n" |
|
4519 | 4520 | "\n" |
|
4520 | 4521 | "To configure other defaults, add a section like this to your hgrc\n" |
|
4521 | 4522 | "file::\n" |
|
4522 | 4523 | "\n" |
|
4523 | 4524 | " [email]\n" |
|
4524 | 4525 | " from = My Name <my@email>\n" |
|
4525 | 4526 | " to = recipient1, recipient2, ...\n" |
|
4526 | 4527 | " cc = cc1, cc2, ...\n" |
|
4527 | 4528 | " bcc = bcc1, bcc2, ...\n" |
|
4528 | 4529 | "\n" |
|
4529 | 4530 | "Then you can use the \"hg email\" command to mail a series of changesets\n" |
|
4530 | 4531 | "as a patchbomb.\n" |
|
4531 | 4532 | "\n" |
|
4532 | 4533 | "To avoid sending patches prematurely, it is a good idea to first run\n" |
|
4533 | 4534 | "the \"email\" command with the \"-n\" option (test only). You will be\n" |
|
4534 | 4535 | "prompted for an email recipient address, a subject and an introductory\n" |
|
4535 | 4536 | "message describing the patches of your patchbomb. Then when all is\n" |
|
4536 | 4537 | "done, patchbomb messages are displayed. If the PAGER environment\n" |
|
4537 | 4538 | "variable is set, your pager will be fired up once for each patchbomb\n" |
|
4538 | 4539 | "message, so you can verify everything is alright.\n" |
|
4539 | 4540 | "\n" |
|
4540 | 4541 | "The -m/--mbox option is also very useful. Instead of previewing each\n" |
|
4541 | 4542 | "patchbomb message in a pager or sending the messages directly, it will\n" |
|
4542 | 4543 | "create a UNIX mailbox file with the patch emails. This mailbox file\n" |
|
4543 | 4544 | "can be previewed with any mail user agent which supports UNIX mbox\n" |
|
4544 | 4545 | "files, e.g. with mutt::\n" |
|
4545 | 4546 | "\n" |
|
4546 | 4547 | " % mutt -R -f mbox\n" |
|
4547 | 4548 | "\n" |
|
4548 | 4549 | "When you are previewing the patchbomb messages, you can use ``formail``\n" |
|
4549 | 4550 | "(a utility that is commonly installed as part of the procmail\n" |
|
4550 | 4551 | "package), to send each message out::\n" |
|
4551 | 4552 | "\n" |
|
4552 | 4553 | " % formail -s sendmail -bm -t < mbox\n" |
|
4553 | 4554 | "\n" |
|
4554 | 4555 | "That should be all. Now your patchbomb is on its way out.\n" |
|
4555 | 4556 | "\n" |
|
4556 | 4557 | "You can also either configure the method option in the email section\n" |
|
4557 | 4558 | "to be a sendmail compatible mailer or fill out the [smtp] section so\n" |
|
4558 | 4559 | "that the patchbomb extension can automatically send patchbombs\n" |
|
4559 | 4560 | "directly from the commandline. See the [email] and [smtp] sections in\n" |
|
4560 | 4561 | "hgrc(5) for details.\n" |
|
4561 | 4562 | msgstr "" |
|
4562 | 4563 | |
|
4563 | 4564 | msgid "Please enter a valid value.\n" |
|
4564 | 4565 | msgstr "" |
|
4565 | 4566 | |
|
4566 | 4567 | msgid "does the diffstat above look okay? " |
|
4567 | 4568 | msgstr "" |
|
4568 | 4569 | |
|
4569 | 4570 | msgid "diffstat rejected" |
|
4570 | 4571 | msgstr "" |
|
4571 | 4572 | |
|
4572 | 4573 | msgid "" |
|
4573 | 4574 | "send changesets by email\n" |
|
4574 | 4575 | "\n" |
|
4575 | 4576 | " By default, diffs are sent in the format generated by hg export,\n" |
|
4576 | 4577 | " one per message. The series starts with a \"[PATCH 0 of N]\"\n" |
|
4577 | 4578 | " introduction, which describes the series as a whole.\n" |
|
4578 | 4579 | "\n" |
|
4579 | 4580 | " Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using\n" |
|
4580 | 4581 | " the first line of the changeset description as the subject text.\n" |
|
4581 | 4582 | " The message contains two or three parts. First, the changeset\n" |
|
4582 | 4583 | " description. Next, (optionally) if the diffstat program is\n" |
|
4583 | 4584 | " installed and -d/--diffstat is used, the result of running\n" |
|
4584 | 4585 | " diffstat on the patch. Finally, the patch itself, as generated by\n" |
|
4585 | 4586 | " \"hg export\".\n" |
|
4586 | 4587 | "\n" |
|
4587 | 4588 | " By default the patch is included as text in the email body for\n" |
|
4588 | 4589 | " easy reviewing. Using the -a/--attach option will instead create\n" |
|
4589 | 4590 | " an attachment for the patch. With -i/--inline an inline attachment\n" |
|
4590 | 4591 | " will be created.\n" |
|
4591 | 4592 | "\n" |
|
4592 | 4593 | " With -o/--outgoing, emails will be generated for patches not found\n" |
|
4593 | 4594 | " in the destination repository (or only those which are ancestors\n" |
|
4594 | 4595 | " of the specified revisions if any are provided)\n" |
|
4595 | 4596 | "\n" |
|
4596 | 4597 | " With -b/--bundle, changesets are selected as for --outgoing, but a\n" |
|
4597 | 4598 | " single email containing a binary Mercurial bundle as an attachment\n" |
|
4598 | 4599 | " will be sent.\n" |
|
4599 | 4600 | "\n" |
|
4600 | 4601 | " Examples::\n" |
|
4601 | 4602 | "\n" |
|
4602 | 4603 | " hg email -r 3000 # send patch 3000 only\n" |
|
4603 | 4604 | " hg email -r 3000 -r 3001 # send patches 3000 and 3001\n" |
|
4604 | 4605 | " hg email -r 3000:3005 # send patches 3000 through 3005\n" |
|
4605 | 4606 | " hg email 3000 # send patch 3000 (deprecated)\n" |
|
4606 | 4607 | "\n" |
|
4607 | 4608 | " hg email -o # send all patches not in default\n" |
|
4608 | 4609 | " hg email -o DEST # send all patches not in DEST\n" |
|
4609 | 4610 | " hg email -o -r 3000 # send all ancestors of 3000 not in default\n" |
|
4610 | 4611 | " hg email -o -r 3000 DEST # send all ancestors of 3000 not in DEST\n" |
|
4611 | 4612 | "\n" |
|
4612 | 4613 | " hg email -b # send bundle of all patches not in default\n" |
|
4613 | 4614 | " hg email -b DEST # send bundle of all patches not in DEST\n" |
|
4614 | 4615 | " hg email -b -r 3000 # bundle of all ancestors of 3000 not in " |
|
4615 | 4616 | "default\n" |
|
4616 | 4617 | " hg email -b -r 3000 DEST # bundle of all ancestors of 3000 not in " |
|
4617 | 4618 | "DEST\n" |
|
4618 | 4619 | "\n" |
|
4619 | 4620 | " Before using this command, you will need to enable email in your\n" |
|
4620 | 4621 | " hgrc. See the [email] section in hgrc(5) for details.\n" |
|
4621 | 4622 | " " |
|
4622 | 4623 | msgstr "" |
|
4623 | 4624 | |
|
4624 | 4625 | msgid "specify at least one changeset with -r or -o" |
|
4625 | 4626 | msgstr "" |
|
4626 | 4627 | |
|
4627 | 4628 | msgid "--outgoing mode always on with --bundle; do not re-specify --outgoing" |
|
4628 | 4629 | msgstr "" |
|
4629 | 4630 | |
|
4630 | 4631 | msgid "too many destinations" |
|
4631 | 4632 | msgstr "" |
|
4632 | 4633 | |
|
4633 | 4634 | msgid "use only one form to specify the revision" |
|
4634 | 4635 | msgstr "" |
|
4635 | 4636 | |
|
4636 | 4637 | msgid "" |
|
4637 | 4638 | "\n" |
|
4638 | 4639 | "Write the introductory message for the patch series.\n" |
|
4639 | 4640 | "\n" |
|
4640 | 4641 | msgstr "" |
|
4641 | 4642 | |
|
4642 | 4643 | #, python-format |
|
4643 | 4644 | msgid "" |
|
4644 | 4645 | "This patch series consists of %d patches.\n" |
|
4645 | 4646 | "\n" |
|
4646 | 4647 | msgstr "" |
|
4647 | 4648 | |
|
4648 | 4649 | msgid "Final summary:\n" |
|
4649 | 4650 | msgstr "" |
|
4650 | 4651 | |
|
4651 | 4652 | msgid "Displaying " |
|
4652 | 4653 | msgstr "" |
|
4653 | 4654 | |
|
4654 | 4655 | msgid "Writing " |
|
4655 | 4656 | msgstr "" |
|
4656 | 4657 | |
|
4657 | 4658 | msgid "Sending " |
|
4658 | 4659 | msgstr "" |
|
4659 | 4660 | |
|
4660 | 4661 | msgid "send patches as attachments" |
|
4661 | 4662 | msgstr "" |
|
4662 | 4663 | |
|
4663 | 4664 | msgid "send patches as inline attachments" |
|
4664 | 4665 | msgstr "" |
|
4665 | 4666 | |
|
4666 | 4667 | msgid "email addresses of blind carbon copy recipients" |
|
4667 | 4668 | msgstr "" |
|
4668 | 4669 | |
|
4669 | 4670 | msgid "email addresses of copy recipients" |
|
4670 | 4671 | msgstr "" |
|
4671 | 4672 | |
|
4672 | 4673 | msgid "add diffstat output to messages" |
|
4673 | 4674 | msgstr "" |
|
4674 | 4675 | |
|
4675 | 4676 | msgid "use the given date as the sending date" |
|
4676 | 4677 | msgstr "" |
|
4677 | 4678 | |
|
4678 | 4679 | msgid "use the given file as the series description" |
|
4679 | 4680 | msgstr "" |
|
4680 | 4681 | |
|
4681 | 4682 | msgid "email address of sender" |
|
4682 | 4683 | msgstr "" |
|
4683 | 4684 | |
|
4684 | 4685 | msgid "print messages that would be sent" |
|
4685 | 4686 | msgstr "" |
|
4686 | 4687 | |
|
4687 | 4688 | msgid "write messages to mbox file instead of sending them" |
|
4688 | 4689 | msgstr "" |
|
4689 | 4690 | |
|
4690 | 4691 | msgid "subject of first message (intro or single patch)" |
|
4691 | 4692 | msgstr "" |
|
4692 | 4693 | |
|
4693 | 4694 | msgid "message identifier to reply to" |
|
4694 | 4695 | msgstr "" |
|
4695 | 4696 | |
|
4696 | 4697 | msgid "flags to add in subject prefixes" |
|
4697 | 4698 | msgstr "" |
|
4698 | 4699 | |
|
4699 | 4700 | msgid "email addresses of recipients" |
|
4700 | 4701 | msgstr "" |
|
4701 | 4702 | |
|
4702 | 4703 | msgid "omit hg patch header" |
|
4703 | 4704 | msgstr "" |
|
4704 | 4705 | |
|
4705 | 4706 | msgid "send changes not found in the target repository" |
|
4706 | 4707 | msgstr "" |
|
4707 | 4708 | |
|
4708 | 4709 | msgid "send changes not in target as a binary bundle" |
|
4709 | 4710 | msgstr "" |
|
4710 | 4711 | |
|
4711 | 4712 | msgid "name of the bundle attachment file" |
|
4712 | 4713 | msgstr "" |
|
4713 | 4714 | |
|
4714 | 4715 | msgid "a revision to send" |
|
4715 | 4716 | msgstr "" |
|
4716 | 4717 | |
|
4717 | 4718 | msgid "run even when remote repository is unrelated (with -b/--bundle)" |
|
4718 | 4719 | msgstr "" |
|
4719 | 4720 | "Auch ausführen wenn das entfernte Archiv keinen Bezug hat (mit -b/--bundle)" |
|
4720 | 4721 | |
|
4721 | 4722 | msgid "a base changeset to specify instead of a destination (with -b/--bundle)" |
|
4722 | 4723 | msgstr "" |
|
4723 | 4724 | |
|
4724 | 4725 | msgid "send an introduction email for a single patch" |
|
4725 | 4726 | msgstr "" |
|
4726 | 4727 | |
|
4727 | 4728 | msgid "hg email [OPTION]... [DEST]..." |
|
4728 | 4729 | msgstr "" |
|
4729 | 4730 | |
|
4730 | 4731 | msgid "command to delete untracked files from the working directory" |
|
4731 | 4732 | msgstr "Löscht nicht versionierte Dateien aus dem Arbeitsverzeichnis" |
|
4732 | 4733 | |
|
4733 | 4734 | msgid "" |
|
4734 | 4735 | "removes files not tracked by Mercurial\n" |
|
4735 | 4736 | "\n" |
|
4736 | 4737 | " Delete files not known to Mercurial. This is useful to test local\n" |
|
4737 | 4738 | " and uncommitted changes in an otherwise-clean source tree.\n" |
|
4738 | 4739 | "\n" |
|
4739 | 4740 | " This means that purge will delete:\n" |
|
4740 | 4741 | "\n" |
|
4741 | 4742 | " - Unknown files: files marked with \"?\" by \"hg status\"\n" |
|
4742 | 4743 | " - Empty directories: in fact Mercurial ignores directories unless\n" |
|
4743 | 4744 | " they contain files under source control management\n" |
|
4744 | 4745 | "\n" |
|
4745 | 4746 | " But it will leave untouched:\n" |
|
4746 | 4747 | "\n" |
|
4747 | 4748 | " - Modified and unmodified tracked files\n" |
|
4748 | 4749 | " - Ignored files (unless --all is specified)\n" |
|
4749 | 4750 | " - New files added to the repository (with \"hg add\")\n" |
|
4750 | 4751 | "\n" |
|
4751 | 4752 | " If directories are given on the command line, only files in these\n" |
|
4752 | 4753 | " directories are considered.\n" |
|
4753 | 4754 | "\n" |
|
4754 | 4755 | " Be careful with purge, as you could irreversibly delete some files\n" |
|
4755 | 4756 | " you forgot to add to the repository. If you only want to print the\n" |
|
4756 | 4757 | " list of files that this program would delete, use the --print\n" |
|
4757 | 4758 | " option.\n" |
|
4758 | 4759 | " " |
|
4759 | 4760 | msgstr "" |
|
4760 | 4761 | |
|
4761 | 4762 | #, python-format |
|
4762 | 4763 | msgid "%s cannot be removed" |
|
4763 | 4764 | msgstr "" |
|
4764 | 4765 | |
|
4765 | 4766 | #, python-format |
|
4766 | 4767 | msgid "warning: %s\n" |
|
4767 | 4768 | msgstr "" |
|
4768 | 4769 | |
|
4769 | 4770 | #, python-format |
|
4770 | 4771 | msgid "Removing file %s\n" |
|
4771 | 4772 | msgstr "" |
|
4772 | 4773 | |
|
4773 | 4774 | #, python-format |
|
4774 | 4775 | msgid "Removing directory %s\n" |
|
4775 | 4776 | msgstr "" |
|
4776 | 4777 | |
|
4777 | 4778 | msgid "abort if an error occurs" |
|
4778 | 4779 | msgstr "" |
|
4779 | 4780 | |
|
4780 | 4781 | msgid "purge ignored files too" |
|
4781 | 4782 | msgstr "" |
|
4782 | 4783 | |
|
4783 | 4784 | msgid "print filenames instead of deleting them" |
|
4784 | 4785 | msgstr "Zeigt Dateinamen an, statt sie zu entfernen" |
|
4785 | 4786 | |
|
4786 | 4787 | msgid "end filenames with NUL, for use with xargs (implies -p/--print)" |
|
4787 | 4788 | msgstr "" |
|
4788 | 4789 | "Beendet Dateinamen mit NUL zur Nutzung mit xargs (implizert -p/--print)" |
|
4789 | 4790 | |
|
4790 | 4791 | msgid "hg purge [OPTION]... [DIR]..." |
|
4791 | 4792 | msgstr "" |
|
4792 | 4793 | |
|
4793 | 4794 | msgid "" |
|
4794 | 4795 | "command to move sets of revisions to a different ancestor\n" |
|
4795 | 4796 | "\n" |
|
4796 | 4797 | "This extension lets you rebase changesets in an existing Mercurial\n" |
|
4797 | 4798 | "repository.\n" |
|
4798 | 4799 | "\n" |
|
4799 | 4800 | "For more information:\n" |
|
4800 | 4801 | "http://mercurial.selenic.com/wiki/RebaseExtension\n" |
|
4801 | 4802 | msgstr "" |
|
4802 | 4803 | |
|
4803 | 4804 | msgid "" |
|
4804 | 4805 | "move changeset (and descendants) to a different branch\n" |
|
4805 | 4806 | "\n" |
|
4806 | 4807 | " Rebase uses repeated merging to graft changesets from one part of\n" |
|
4807 | 4808 | " history onto another. This can be useful for linearizing local\n" |
|
4808 | 4809 | " changes relative to a master development tree.\n" |
|
4809 | 4810 | "\n" |
|
4810 | 4811 | " If a rebase is interrupted to manually resolve a merge, it can be\n" |
|
4811 | 4812 | " continued with --continue/-c or aborted with --abort/-a.\n" |
|
4812 | 4813 | " " |
|
4813 | 4814 | msgstr "" |
|
4814 | 4815 | "Verschiebt Versionen (und ihre Nachfolger) auf einen abweichenden Zweig\n" |
|
4815 | 4816 | "\n" |
|
4816 | 4817 | " Rebase nutzt wiederholtes Zusammenführen um Versionen von einem Teil " |
|
4817 | 4818 | "der\n" |
|
4818 | 4819 | " Versionshistorie auf einen anderen zu pfropfen. Dies ist nützlich, um\n" |
|
4819 | 4820 | " lokale Änderungen abhängig von einem Hauptentwicklunszweig zu\n" |
|
4820 | 4821 | " linearisieren.\n" |
|
4821 | 4822 | "\n" |
|
4822 | 4823 | " Sollte eine Verschiebung zwecks manueller Konfliktbehebung unterbrochen\n" |
|
4823 | 4824 | " werden, kann sie mit --continue wieder aufgenommen oder mit --abort\n" |
|
4824 | 4825 | " abgebrochen werden.\n" |
|
4825 | 4826 | " " |
|
4826 | 4827 | |
|
4827 | 4828 | msgid "cannot use both abort and continue" |
|
4828 | 4829 | msgstr "abort und continue können nicht gleichzeitig genutzt werden" |
|
4829 | 4830 | |
|
4830 | 4831 | msgid "cannot use collapse with continue or abort" |
|
4831 | 4832 | msgstr "collapse kann nicht mit continue oder abort genutzt werden" |
|
4832 | 4833 | |
|
4833 | 4834 | msgid "abort and continue do not allow specifying revisions" |
|
4834 | 4835 | msgstr "abort und continue erlauben die Angabe einer Revision nicht" |
|
4835 | 4836 | |
|
4836 | 4837 | msgid "cannot specify both a revision and a base" |
|
4837 | 4838 | msgstr "Es können nicht revision und base gleichzeitig angegeben werden" |
|
4838 | 4839 | |
|
4839 | 4840 | msgid "nothing to rebase\n" |
|
4840 | 4841 | msgstr "Kein Rebase nötig\n" |
|
4841 | 4842 | |
|
4842 | 4843 | msgid "cannot use both keepbranches and extrafn" |
|
4843 | 4844 | msgstr "keepbranches und extrafn können nicht gleichzeitig genutzt werden" |
|
4844 | 4845 | |
|
4845 | 4846 | msgid "rebase merging completed\n" |
|
4846 | 4847 | msgstr "Zusammenführungen des Rebase abgeschlossen\n" |
|
4847 | 4848 | |
|
4848 | 4849 | msgid "warning: new changesets detected on source branch, not stripping\n" |
|
4849 | 4850 | msgstr "Warnung: Neue Änderungssätze auf Quellzweig gefunden, lösche nicht\n" |
|
4850 | 4851 | |
|
4851 | 4852 | msgid "rebase completed\n" |
|
4852 | 4853 | msgstr "Rebase abgeschlossen\n" |
|
4853 | 4854 | |
|
4854 | 4855 | #, python-format |
|
4855 | 4856 | msgid "%d revisions have been skipped\n" |
|
4856 | 4857 | msgstr "%d Revisionen wurden übersprungen\n" |
|
4857 | 4858 | |
|
4858 | 4859 | msgid "fix unresolved conflicts with hg resolve then run hg rebase --continue" |
|
4859 | 4860 | msgstr "" |
|
4860 | 4861 | "Behebe ungelöste Konflikte mit hg resolve, dann führe hg rebase --continue " |
|
4861 | 4862 | "aus" |
|
4862 | 4863 | |
|
4863 | 4864 | #, python-format |
|
4864 | 4865 | msgid "no changes, revision %d skipped\n" |
|
4865 | 4866 | msgstr "keine Änderungen, Revision %d übersprungen\n" |
|
4866 | 4867 | |
|
4867 | 4868 | #, python-format |
|
4868 | 4869 | msgid "cannot use revision %d as base, result would have 3 parents" |
|
4869 | 4870 | msgstr "" |
|
4870 | 4871 | "Revision %d kann nicht als Basis genutzt werden, das Ergebnis hätte 3 " |
|
4871 | 4872 | "Vorgänger" |
|
4872 | 4873 | |
|
4873 | 4874 | msgid "no rebase in progress" |
|
4874 | 4875 | msgstr "Kein vorheriger Rebase zur Wiederaufnahme" |
|
4875 | 4876 | |
|
4876 | 4877 | msgid "warning: new changesets detected on target branch, not stripping\n" |
|
4877 | 4878 | msgstr "Warnung: Neue Änderungssätze auf Zielzweig gefunden, lösche nicht\n" |
|
4878 | 4879 | |
|
4879 | 4880 | msgid "rebase aborted\n" |
|
4880 | 4881 | msgstr "Rebase abgebrochen\n" |
|
4881 | 4882 | |
|
4882 | 4883 | msgid "cannot rebase onto an applied mq patch" |
|
4883 | 4884 | msgstr "Rebase kann auf einem angewandten MQ-Patch nicht aufsetzen" |
|
4884 | 4885 | |
|
4885 | 4886 | msgid "source is ancestor of destination" |
|
4886 | 4887 | msgstr "Quelle ist ein Vorfahr des Ziels" |
|
4887 | 4888 | |
|
4888 | 4889 | msgid "source is descendant of destination" |
|
4889 | 4890 | msgstr "Quelle ist Nachfahr des Ziels" |
|
4890 | 4891 | |
|
4891 | 4892 | msgid "unable to collapse, there is more than one external parent" |
|
4892 | 4893 | msgstr "" |
|
4893 | 4894 | "Zusammenfalten nicht möglich: es gibt mehr als einen externen Vorgänger" |
|
4894 | 4895 | |
|
4895 | 4896 | msgid "rebase working directory to branch head" |
|
4896 | 4897 | msgstr "Führt Rebase zu einem Zweigkopf auf dem Arbeitsverzeichnis aus" |
|
4897 | 4898 | |
|
4898 | 4899 | msgid "rebase from a given revision" |
|
4899 | 4900 | msgstr "Rebase ab einer angegebenen Revision" |
|
4900 | 4901 | |
|
4901 | 4902 | msgid "rebase from the base of a given revision" |
|
4902 | 4903 | msgstr "Rebase ab der Basis einer angegebenen Revision" |
|
4903 | 4904 | |
|
4904 | 4905 | msgid "rebase onto a given revision" |
|
4905 | 4906 | msgstr "Rebase der angegebene Revision" |
|
4906 | 4907 | |
|
4907 | 4908 | msgid "collapse the rebased changesets" |
|
4908 | 4909 | msgstr "Faltet die erzeugten Änderungssätze nach dem Rebase zusammen" |
|
4909 | 4910 | |
|
4910 | 4911 | msgid "keep original changesets" |
|
4911 | 4912 | msgstr "Behält die ursprünglichen Änderungssätze bei" |
|
4912 | 4913 | |
|
4913 | 4914 | msgid "keep original branch names" |
|
4914 | 4915 | msgstr "Erhält die ursprünglichen Zweignamen" |
|
4915 | 4916 | |
|
4916 | 4917 | msgid "continue an interrupted rebase" |
|
4917 | 4918 | msgstr "Führt einen unterbrochenen Rebase fort" |
|
4918 | 4919 | |
|
4919 | 4920 | msgid "abort an interrupted rebase" |
|
4920 | 4921 | msgstr "Bricht einen unterbrochenen Rebase ab" |
|
4921 | 4922 | |
|
4922 | 4923 | msgid "" |
|
4923 | 4924 | "hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [--collapse] [--keep] [--keepbranches] " |
|
4924 | 4925 | "| [-c] | [-a]" |
|
4925 | 4926 | msgstr "" |
|
4926 | 4927 | |
|
4927 | 4928 | msgid "commands to interactively select changes for commit/qrefresh" |
|
4928 | 4929 | msgstr "" |
|
4929 | 4930 | |
|
4930 | 4931 | msgid "this modifies a binary file (all or nothing)\n" |
|
4931 | 4932 | msgstr "Dies modifiziert eine Binärdatei (alles oder nicht)\n" |
|
4932 | 4933 | |
|
4933 | 4934 | msgid "this is a binary file\n" |
|
4934 | 4935 | msgstr "Dies ist eine Binärdatei\n" |
|
4935 | 4936 | |
|
4936 | 4937 | #, python-format |
|
4937 | 4938 | msgid "%d hunks, %d lines changed\n" |
|
4938 | 4939 | msgstr "%d Hunks, %d Zeilen geändert\n" |
|
4939 | 4940 | |
|
4940 | 4941 | msgid "[Ynsfdaq?]" |
|
4941 | 4942 | msgstr "" |
|
4942 | 4943 | |
|
4943 | 4944 | msgid "&Yes, record this change" |
|
4944 | 4945 | msgstr "&Yes - übernimmt diese Änderung" |
|
4945 | 4946 | |
|
4946 | 4947 | msgid "&No, skip this change" |
|
4947 | 4948 | msgstr "&No, überspringt diese Änderung" |
|
4948 | 4949 | |
|
4949 | 4950 | msgid "&Skip remaining changes to this file" |
|
4950 | 4951 | msgstr "" |
|
4951 | 4952 | |
|
4952 | 4953 | msgid "Record remaining changes to this &file" |
|
4953 | 4954 | msgstr "" |
|
4954 | 4955 | |
|
4955 | 4956 | msgid "&Done, skip remaining changes and files" |
|
4956 | 4957 | msgstr "" |
|
4957 | 4958 | |
|
4958 | 4959 | msgid "Record &all changes to all remaining files" |
|
4959 | 4960 | msgstr "Übernimmt &alle Änderungen aller restlichen Dateien" |
|
4960 | 4961 | |
|
4961 | 4962 | msgid "&Quit, recording no changes" |
|
4962 | 4963 | msgstr "&Quit, übernimmt keine Änderungen" |
|
4963 | 4964 | |
|
4964 | 4965 | msgid "&?" |
|
4965 | 4966 | msgstr "" |
|
4966 | 4967 | |
|
4967 | 4968 | msgid "y - record this change" |
|
4968 | 4969 | msgstr "y - übernimmt diese Änderung" |
|
4969 | 4970 | |
|
4970 | 4971 | msgid "user quit" |
|
4971 | 4972 | msgstr "Abbruch durch Benutzer" |
|
4972 | 4973 | |
|
4973 | 4974 | #, python-format |
|
4974 | 4975 | msgid "examine changes to %s?" |
|
4975 | 4976 | msgstr "Überprüfe Änderungen an %s?" |
|
4976 | 4977 | |
|
4977 | 4978 | msgid " and " |
|
4978 | 4979 | msgstr " und " |
|
4979 | 4980 | |
|
4980 | 4981 | msgid "y" |
|
4981 | 4982 | msgstr "" |
|
4982 | 4983 | |
|
4983 | 4984 | #, python-format |
|
4984 | 4985 | msgid "record this change to %r?" |
|
4985 | 4986 | msgstr "Übernehme die Änderung an %r?" |
|
4986 | 4987 | |
|
4987 | 4988 | #, python-format |
|
4988 | 4989 | msgid "record change %d/%d to %r?" |
|
4989 | 4990 | msgstr "Übernehme die Änderung %d/%d an %r?" |
|
4990 | 4991 | |
|
4991 | 4992 | msgid "" |
|
4992 | 4993 | "interactively select changes to commit\n" |
|
4993 | 4994 | "\n" |
|
4994 | 4995 | " If a list of files is omitted, all changes reported by \"hg status\"\n" |
|
4995 | 4996 | " will be candidates for recording.\n" |
|
4996 | 4997 | "\n" |
|
4997 | 4998 | " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n" |
|
4998 | 4999 | "\n" |
|
4999 | 5000 | " You will be prompted for whether to record changes to each\n" |
|
5000 | 5001 | " modified file, and for files with multiple changes, for each\n" |
|
5001 | 5002 | " change to use. For each query, the following responses are\n" |
|
5002 | 5003 | " possible::\n" |
|
5003 | 5004 | "\n" |
|
5004 | 5005 | " y - record this change\n" |
|
5005 | 5006 | " n - skip this change\n" |
|
5006 | 5007 | "\n" |
|
5007 | 5008 | " s - skip remaining changes to this file\n" |
|
5008 | 5009 | " f - record remaining changes to this file\n" |
|
5009 | 5010 | "\n" |
|
5010 | 5011 | " d - done, skip remaining changes and files\n" |
|
5011 | 5012 | " a - record all changes to all remaining files\n" |
|
5012 | 5013 | " q - quit, recording no changes\n" |
|
5013 | 5014 | "\n" |
|
5014 | 5015 | " ? - display help" |
|
5015 | 5016 | msgstr "" |
|
5016 | 5017 | "Interaktive Auswahl der Änderungen zur Übernahme ins Archiv\n" |
|
5017 | 5018 | "\n" |
|
5018 | 5019 | " Falls keine Liste von Dateien angegeben wird, gelten alle von\n" |
|
5019 | 5020 | " \"hg status\" gemeldeten Änderungen als Kandidaten für 'record'.\n" |
|
5020 | 5021 | "\n" |
|
5021 | 5022 | " Siehe 'hg help dates' für eine Liste gültiger Formate für -d/--date.\n" |
|
5022 | 5023 | "\n" |
|
5023 | 5024 | " Es erfolgt eine Abfrage für jede Datei, ob Änderungen übernommen\n" |
|
5024 | 5025 | " werden sollen. Bei Dateien mit mehreren Änderungen für jede einzelne\n" |
|
5025 | 5026 | " Änderung. Folgenden Antworten sind bei jeder Anfrage möglich::\n" |
|
5026 | 5027 | "\n" |
|
5027 | 5028 | " y - übernimmt diese Änderung\n" |
|
5028 | 5029 | " n - überspringt diese Änderung\n" |
|
5029 | 5030 | "\n" |
|
5030 | 5031 | " s - überspringt verbleibende Änderungen dieser Datei\n" |
|
5031 | 5032 | " f - übernimmt verbleibende Änderungen dieser Datei\n" |
|
5032 | 5033 | "\n" |
|
5033 | 5034 | " d - fertig, überspringt verbleibende Änderungen und Dateien\n" |
|
5034 | 5035 | " a - übernimmt alle Änderungen aller verbleibenden Dateien\n" |
|
5035 | 5036 | " q - beendet ohne Änderungen zu übernehmen\n" |
|
5036 | 5037 | "\n" |
|
5037 | 5038 | " ? - zeigt Hilfe an" |
|
5038 | 5039 | |
|
5039 | 5040 | msgid "'mq' extension not loaded" |
|
5040 | 5041 | msgstr "'mq' Erweiterung nicht geladen" |
|
5041 | 5042 | |
|
5042 | 5043 | msgid "running non-interactively, use commit instead" |
|
5043 | 5044 | msgstr "Nicht-interaktive Ausführung, nutze stattdessen 'commit'" |
|
5044 | 5045 | |
|
5045 | 5046 | msgid "no changes to record\n" |
|
5046 | 5047 | msgstr "Keine Änderungen zu übernehmen\n" |
|
5047 | 5048 | |
|
5048 | 5049 | msgid "patch failed to apply" |
|
5049 | 5050 | msgstr "Patch schlug fehl" |
|
5050 | 5051 | |
|
5051 | 5052 | msgid "hg record [OPTION]... [FILE]..." |
|
5052 | 5053 | msgstr "hg record [OPTION]... [DATEI]..." |
|
5053 | 5054 | |
|
5054 | 5055 | msgid "hg qrecord [OPTION]... PATCH [FILE]..." |
|
5055 | 5056 | msgstr "hg qrecord [OPTION]... PATCH [DATEI]..." |
|
5056 | 5057 | |
|
5057 | 5058 | msgid "share a common history between several working directories" |
|
5058 | 5059 | msgstr "" |
|
5059 | 5060 | |
|
5060 | 5061 | msgid "" |
|
5061 | 5062 | "create a new shared repository (experimental)\n" |
|
5062 | 5063 | "\n" |
|
5063 | 5064 | " Initialize a new repository and working directory that shares its\n" |
|
5064 | 5065 | " history with another repository.\n" |
|
5065 | 5066 | "\n" |
|
5066 | 5067 | " NOTE: actions that change history such as rollback or moving the\n" |
|
5067 | 5068 | " source may confuse sharers.\n" |
|
5068 | 5069 | " " |
|
5069 | 5070 | msgstr "" |
|
5070 | 5071 | |
|
5071 | 5072 | msgid "do not create a working copy" |
|
5072 | 5073 | msgstr "erstelle keine Arbeitskopie" |
|
5073 | 5074 | |
|
5074 | 5075 | msgid "[-U] SOURCE [DEST]" |
|
5075 | 5076 | msgstr "[-U] QUELLE [ZIEL]" |
|
5076 | 5077 | |
|
5077 | 5078 | msgid "" |
|
5078 | 5079 | "command to transplant changesets from another branch\n" |
|
5079 | 5080 | "\n" |
|
5080 | 5081 | "This extension allows you to transplant patches from another branch.\n" |
|
5081 | 5082 | "\n" |
|
5082 | 5083 | "Transplanted patches are recorded in .hg/transplant/transplants, as a\n" |
|
5083 | 5084 | "map from a changeset hash to its hash in the source repository.\n" |
|
5084 | 5085 | msgstr "" |
|
5085 | 5086 | |
|
5086 | 5087 | #, python-format |
|
5087 | 5088 | msgid "skipping already applied revision %s\n" |
|
5088 | 5089 | msgstr "" |
|
5089 | 5090 | |
|
5090 | 5091 | #, python-format |
|
5091 | 5092 | msgid "skipping merge changeset %s:%s\n" |
|
5092 | 5093 | msgstr "" |
|
5093 | 5094 | |
|
5094 | 5095 | #, python-format |
|
5095 | 5096 | msgid "%s merged at %s\n" |
|
5096 | 5097 | msgstr "" |
|
5097 | 5098 | |
|
5098 | 5099 | #, python-format |
|
5099 | 5100 | msgid "%s transplanted to %s\n" |
|
5100 | 5101 | msgstr "" |
|
5101 | 5102 | |
|
5102 | 5103 | #, python-format |
|
5103 | 5104 | msgid "filtering %s\n" |
|
5104 | 5105 | msgstr "" |
|
5105 | 5106 | |
|
5106 | 5107 | msgid "filter failed" |
|
5107 | 5108 | msgstr "" |
|
5108 | 5109 | |
|
5109 | 5110 | msgid "can only omit patchfile if merging" |
|
5110 | 5111 | msgstr "" |
|
5111 | 5112 | |
|
5112 | 5113 | #, python-format |
|
5113 | 5114 | msgid "%s: empty changeset" |
|
5114 | 5115 | msgstr "" |
|
5115 | 5116 | |
|
5116 | 5117 | msgid "Fix up the merge and run hg transplant --continue" |
|
5117 | 5118 | msgstr "" |
|
5118 | 5119 | |
|
5119 | 5120 | #, python-format |
|
5120 | 5121 | msgid "%s transplanted as %s\n" |
|
5121 | 5122 | msgstr "" |
|
5122 | 5123 | |
|
5123 | 5124 | msgid "transplant log file is corrupt" |
|
5124 | 5125 | msgstr "" |
|
5125 | 5126 | |
|
5126 | 5127 | #, python-format |
|
5127 | 5128 | msgid "working dir not at transplant parent %s" |
|
5128 | 5129 | msgstr "" |
|
5129 | 5130 | |
|
5130 | 5131 | msgid "commit failed" |
|
5131 | 5132 | msgstr "" |
|
5132 | 5133 | |
|
5133 | 5134 | msgid "apply changeset? [ynmpcq?]:" |
|
5134 | 5135 | msgstr "" |
|
5135 | 5136 | |
|
5136 | 5137 | msgid "" |
|
5137 | 5138 | "transplant changesets from another branch\n" |
|
5138 | 5139 | "\n" |
|
5139 | 5140 | " Selected changesets will be applied on top of the current working\n" |
|
5140 | 5141 | " directory with the log of the original changeset. If --log is\n" |
|
5141 | 5142 | " specified, log messages will have a comment appended of the form::\n" |
|
5142 | 5143 | "\n" |
|
5143 | 5144 | " (transplanted from CHANGESETHASH)\n" |
|
5144 | 5145 | "\n" |
|
5145 | 5146 | " You can rewrite the changelog message with the --filter option.\n" |
|
5146 | 5147 | " Its argument will be invoked with the current changelog message as\n" |
|
5147 | 5148 | " $1 and the patch as $2.\n" |
|
5148 | 5149 | "\n" |
|
5149 | 5150 | " If --source/-s is specified, selects changesets from the named\n" |
|
5150 | 5151 | " repository. If --branch/-b is specified, selects changesets from\n" |
|
5151 | 5152 | " the branch holding the named revision, up to that revision. If\n" |
|
5152 | 5153 | " --all/-a is specified, all changesets on the branch will be\n" |
|
5153 | 5154 | " transplanted, otherwise you will be prompted to select the\n" |
|
5154 | 5155 | " changesets you want.\n" |
|
5155 | 5156 | "\n" |
|
5156 | 5157 | " hg transplant --branch REVISION --all will rebase the selected\n" |
|
5157 | 5158 | " branch (up to the named revision) onto your current working\n" |
|
5158 | 5159 | " directory.\n" |
|
5159 | 5160 | "\n" |
|
5160 | 5161 | " You can optionally mark selected transplanted changesets as merge\n" |
|
5161 | 5162 | " changesets. You will not be prompted to transplant any ancestors\n" |
|
5162 | 5163 | " of a merged transplant, and you can merge descendants of them\n" |
|
5163 | 5164 | " normally instead of transplanting them.\n" |
|
5164 | 5165 | "\n" |
|
5165 | 5166 | " If no merges or revisions are provided, hg transplant will start\n" |
|
5166 | 5167 | " an interactive changeset browser.\n" |
|
5167 | 5168 | "\n" |
|
5168 | 5169 | " If a changeset application fails, you can fix the merge by hand\n" |
|
5169 | 5170 | " and then resume where you left off by calling hg transplant\n" |
|
5170 | 5171 | " --continue/-c.\n" |
|
5171 | 5172 | " " |
|
5172 | 5173 | msgstr "" |
|
5173 | 5174 | |
|
5174 | 5175 | msgid "--continue is incompatible with branch, all or merge" |
|
5175 | 5176 | msgstr "" |
|
5176 | 5177 | |
|
5177 | 5178 | msgid "no source URL, branch tag or revision list provided" |
|
5178 | 5179 | msgstr "" |
|
5179 | 5180 | |
|
5180 | 5181 | msgid "--all requires a branch revision" |
|
5181 | 5182 | msgstr "" |
|
5182 | 5183 | |
|
5183 | 5184 | msgid "--all is incompatible with a revision list" |
|
5184 | 5185 | msgstr "" |
|
5185 | 5186 | |
|
5186 | 5187 | msgid "no revision checked out" |
|
5187 | 5188 | msgstr "" |
|
5188 | 5189 | |
|
5189 | 5190 | msgid "outstanding uncommitted merges" |
|
5190 | 5191 | msgstr "" |
|
5191 | 5192 | |
|
5192 | 5193 | msgid "outstanding local changes" |
|
5193 | 5194 | msgstr "" |
|
5194 | 5195 | |
|
5195 | 5196 | msgid "pull patches from REPOSITORY" |
|
5196 | 5197 | msgstr "" |
|
5197 | 5198 | |
|
5198 | 5199 | msgid "pull patches from branch BRANCH" |
|
5199 | 5200 | msgstr "" |
|
5200 | 5201 | |
|
5201 | 5202 | msgid "pull all changesets up to BRANCH" |
|
5202 | 5203 | msgstr "" |
|
5203 | 5204 | |
|
5204 | 5205 | msgid "skip over REV" |
|
5205 | 5206 | msgstr "" |
|
5206 | 5207 | |
|
5207 | 5208 | msgid "merge at REV" |
|
5208 | 5209 | msgstr "" |
|
5209 | 5210 | |
|
5210 | 5211 | msgid "append transplant info to log message" |
|
5211 | 5212 | msgstr "" |
|
5212 | 5213 | |
|
5213 | 5214 | msgid "continue last transplant session after repair" |
|
5214 | 5215 | msgstr "" |
|
5215 | 5216 | |
|
5216 | 5217 | msgid "filter changesets through FILTER" |
|
5217 | 5218 | msgstr "" |
|
5218 | 5219 | |
|
5219 | 5220 | msgid "" |
|
5220 | 5221 | "hg transplant [-s REPOSITORY] [-b BRANCH [-a]] [-p REV] [-m REV] [REV]..." |
|
5221 | 5222 | msgstr "" |
|
5222 | 5223 | |
|
5223 | 5224 | msgid "" |
|
5224 | 5225 | "allow the use of MBCS paths with problematic encodings\n" |
|
5225 | 5226 | "\n" |
|
5226 | 5227 | "Some MBCS encodings are not good for some path operations (i.e.\n" |
|
5227 | 5228 | "splitting path, case conversion, etc.) with its encoded bytes. We call\n" |
|
5228 | 5229 | "such a encoding (i.e. shift_jis and big5) as \"problematic encoding\".\n" |
|
5229 | 5230 | "This extension can be used to fix the issue with those encodings by\n" |
|
5230 | 5231 | "wrapping some functions to convert to Unicode string before path\n" |
|
5231 | 5232 | "operation.\n" |
|
5232 | 5233 | "\n" |
|
5233 | 5234 | "This extension is useful for:\n" |
|
5234 | 5235 | "\n" |
|
5235 | 5236 | "- Japanese Windows users using shift_jis encoding.\n" |
|
5236 | 5237 | "- Chinese Windows users using big5 encoding.\n" |
|
5237 | 5238 | "- All users who use a repository with one of problematic encodings on\n" |
|
5238 | 5239 | " case-insensitive file system.\n" |
|
5239 | 5240 | "\n" |
|
5240 | 5241 | "This extension is not needed for:\n" |
|
5241 | 5242 | "\n" |
|
5242 | 5243 | "- Any user who use only ASCII chars in path.\n" |
|
5243 | 5244 | "- Any user who do not use any of problematic encodings.\n" |
|
5244 | 5245 | "\n" |
|
5245 | 5246 | "Note that there are some limitations on using this extension:\n" |
|
5246 | 5247 | "\n" |
|
5247 | 5248 | "- You should use single encoding in one repository.\n" |
|
5248 | 5249 | "- You should set same encoding for the repository by locale or\n" |
|
5249 | 5250 | " HGENCODING.\n" |
|
5250 | 5251 | "\n" |
|
5251 | 5252 | "Path encoding conversion are done between Unicode and\n" |
|
5252 | 5253 | "encoding.encoding which is decided by Mercurial from current locale\n" |
|
5253 | 5254 | "setting or HGENCODING.\n" |
|
5254 | 5255 | msgstr "" |
|
5255 | 5256 | |
|
5256 | 5257 | #, python-format |
|
5257 | 5258 | msgid "[win32mbcs] filename conversion failed with %s encoding\n" |
|
5258 | 5259 | msgstr "" |
|
5259 | 5260 | |
|
5260 | 5261 | msgid "[win32mbcs] cannot activate on this platform.\n" |
|
5261 | 5262 | msgstr "" |
|
5262 | 5263 | |
|
5263 | 5264 | msgid "" |
|
5264 | 5265 | "perform automatic newline conversion\n" |
|
5265 | 5266 | "\n" |
|
5266 | 5267 | "To perform automatic newline conversion, use::\n" |
|
5267 | 5268 | "\n" |
|
5268 | 5269 | " [extensions]\n" |
|
5269 | 5270 | " hgext.win32text =\n" |
|
5270 | 5271 | " [encode]\n" |
|
5271 | 5272 | " ** = cleverencode:\n" |
|
5272 | 5273 | " # or ** = macencode:\n" |
|
5273 | 5274 | "\n" |
|
5274 | 5275 | " [decode]\n" |
|
5275 | 5276 | " ** = cleverdecode:\n" |
|
5276 | 5277 | " # or ** = macdecode:\n" |
|
5277 | 5278 | "\n" |
|
5278 | 5279 | "If not doing conversion, to make sure you do not commit CRLF/CR by " |
|
5279 | 5280 | "accident::\n" |
|
5280 | 5281 | "\n" |
|
5281 | 5282 | " [hooks]\n" |
|
5282 | 5283 | " pretxncommit.crlf = python:hgext.win32text.forbidcrlf\n" |
|
5283 | 5284 | " # or pretxncommit.cr = python:hgext.win32text.forbidcr\n" |
|
5284 | 5285 | "\n" |
|
5285 | 5286 | "To do the same check on a server to prevent CRLF/CR from being\n" |
|
5286 | 5287 | "pushed or pulled::\n" |
|
5287 | 5288 | "\n" |
|
5288 | 5289 | " [hooks]\n" |
|
5289 | 5290 | " pretxnchangegroup.crlf = python:hgext.win32text.forbidcrlf\n" |
|
5290 | 5291 | " # or pretxnchangegroup.cr = python:hgext.win32text.forbidcr\n" |
|
5291 | 5292 | msgstr "" |
|
5292 | 5293 | |
|
5293 | 5294 | #, python-format |
|
5294 | 5295 | msgid "" |
|
5295 | 5296 | "WARNING: %s already has %s line endings\n" |
|
5296 | 5297 | "and does not need EOL conversion by the win32text plugin.\n" |
|
5297 | 5298 | "Before your next commit, please reconsider your encode/decode settings in \n" |
|
5298 | 5299 | "Mercurial.ini or %s.\n" |
|
5299 | 5300 | msgstr "" |
|
5300 | 5301 | |
|
5301 | 5302 | #, python-format |
|
5302 | 5303 | msgid "Attempt to commit or push text file(s) using %s line endings\n" |
|
5303 | 5304 | msgstr "" |
|
5304 | 5305 | |
|
5305 | 5306 | #, python-format |
|
5306 | 5307 | msgid "in %s: %s\n" |
|
5307 | 5308 | msgstr "" |
|
5308 | 5309 | |
|
5309 | 5310 | #, python-format |
|
5310 | 5311 | msgid "" |
|
5311 | 5312 | "\n" |
|
5312 | 5313 | "To prevent this mistake in your local repository,\n" |
|
5313 | 5314 | "add to Mercurial.ini or .hg/hgrc:\n" |
|
5314 | 5315 | "\n" |
|
5315 | 5316 | "[hooks]\n" |
|
5316 | 5317 | "pretxncommit.%s = python:hgext.win32text.forbid%s\n" |
|
5317 | 5318 | "\n" |
|
5318 | 5319 | "and also consider adding:\n" |
|
5319 | 5320 | "\n" |
|
5320 | 5321 | "[extensions]\n" |
|
5321 | 5322 | "hgext.win32text =\n" |
|
5322 | 5323 | "[encode]\n" |
|
5323 | 5324 | "** = %sencode:\n" |
|
5324 | 5325 | "[decode]\n" |
|
5325 | 5326 | "** = %sdecode:\n" |
|
5326 | 5327 | msgstr "" |
|
5327 | 5328 | |
|
5328 | 5329 | msgid "" |
|
5329 | 5330 | "discover and advertise repositories on the local network\n" |
|
5330 | 5331 | "\n" |
|
5331 | 5332 | "Zeroconf enabled repositories will be announced in a network without\n" |
|
5332 | 5333 | "the need to configure a server or a service. They can be discovered\n" |
|
5333 | 5334 | "without knowing their actual IP address.\n" |
|
5334 | 5335 | "\n" |
|
5335 | 5336 | "To allow other people to discover your repository using run \"hg serve\"\n" |
|
5336 | 5337 | "in your repository::\n" |
|
5337 | 5338 | "\n" |
|
5338 | 5339 | " $ cd test\n" |
|
5339 | 5340 | " $ hg serve\n" |
|
5340 | 5341 | "\n" |
|
5341 | 5342 | "You can discover zeroconf enabled repositories by running \"hg paths\"::\n" |
|
5342 | 5343 | "\n" |
|
5343 | 5344 | " $ hg paths\n" |
|
5344 | 5345 | " zc-test = http://example.com:8000/test\n" |
|
5345 | 5346 | msgstr "" |
|
5346 | 5347 | |
|
5347 | 5348 | msgid "archive prefix contains illegal components" |
|
5348 | 5349 | msgstr "Präfix des Archivs enthält nicht zulässige Komponenten" |
|
5349 | 5350 | |
|
5350 | 5351 | msgid "cannot give prefix when archiving to files" |
|
5351 | 5352 | msgstr "Bei Archivierung in Dateien kann kein Präfix angegeben werden" |
|
5352 | 5353 | |
|
5353 | 5354 | #, python-format |
|
5354 | 5355 | msgid "unknown archive type '%s'" |
|
5355 | 5356 | msgstr "Unbekannter Archivtyp '%s'" |
|
5356 | 5357 | |
|
5357 | 5358 | msgid "invalid changegroup" |
|
5358 | 5359 | msgstr "" |
|
5359 | 5360 | |
|
5360 | 5361 | msgid "unknown parent" |
|
5361 | 5362 | msgstr "Unbekannte Vorgängerversion" |
|
5362 | 5363 | |
|
5363 | 5364 | #, python-format |
|
5364 | 5365 | msgid "integrity check failed on %s:%d" |
|
5365 | 5366 | msgstr "Integritätsprüfung fehlgeschlagen bei %s:%d" |
|
5366 | 5367 | |
|
5367 | 5368 | #, python-format |
|
5368 | 5369 | msgid "%s: not a Mercurial bundle file" |
|
5369 | 5370 | msgstr "%s: keine Mercurial Bündeldatei" |
|
5370 | 5371 | |
|
5371 | 5372 | #, python-format |
|
5372 | 5373 | msgid "%s: unknown bundle version" |
|
5373 | 5374 | msgstr "%s: unbekannte Bündelversion" |
|
5374 | 5375 | |
|
5375 | 5376 | #, python-format |
|
5376 | 5377 | msgid "%s: unknown bundle compression type" |
|
5377 | 5378 | msgstr "%s: unbekannte Kompressionsmethode des Bündels" |
|
5378 | 5379 | |
|
5379 | 5380 | msgid "cannot create new bundle repository" |
|
5380 | 5381 | msgstr "Neues Bündelarchiv kann nicht erzeugt werden" |
|
5381 | 5382 | |
|
5382 | 5383 | #, python-format |
|
5383 | 5384 | msgid "premature EOF reading chunk (got %d bytes, expected %d)" |
|
5384 | 5385 | msgstr "vorzeitiges Dateiende beim Lesen (%d Byte erhalten, %d erwartet)" |
|
5385 | 5386 | |
|
5386 | 5387 | msgid "empty username" |
|
5387 | 5388 | msgstr "Leerere Benutzername" |
|
5388 | 5389 | |
|
5389 | 5390 | #, python-format |
|
5390 | 5391 | msgid "username %s contains a newline" |
|
5391 | 5392 | msgstr "Benutzername %s enthält einen Zeilenumbruch" |
|
5392 | 5393 | |
|
5393 | 5394 | msgid "options --message and --logfile are mutually exclusive" |
|
5394 | 5395 | msgstr "Optionen --message und --logfile schließen sich gegenseitig aus" |
|
5395 | 5396 | |
|
5396 | 5397 | #, python-format |
|
5397 | 5398 | msgid "can't read commit message '%s': %s" |
|
5398 | 5399 | msgstr "Kann Versionsmeldung '%s' nicht lesen: %s" |
|
5399 | 5400 | |
|
5400 | 5401 | msgid "limit must be a positive integer" |
|
5401 | 5402 | msgstr "Log-Grenzwert `limit` muss eine positive Ganzzahl sein" |
|
5402 | 5403 | |
|
5403 | 5404 | msgid "limit must be positive" |
|
5404 | 5405 | msgstr "Log-Grenzwert `limit` muss positiv sein" |
|
5405 | 5406 | |
|
5406 | 5407 | msgid "too many revisions specified" |
|
5407 | 5408 | msgstr "Zu viele Revisionen angegeben" |
|
5408 | 5409 | |
|
5409 | 5410 | #, python-format |
|
5410 | 5411 | msgid "invalid format spec '%%%s' in output filename" |
|
5411 | 5412 | msgstr "Ungültiges Format '%%%s' für den Namen der Ausgabedatei" |
|
5412 | 5413 | |
|
5413 | 5414 | #, python-format |
|
5414 | 5415 | msgid "adding %s\n" |
|
5415 | 5416 | msgstr "Füge %s hinzu\n" |
|
5416 | 5417 | |
|
5417 | 5418 | #, python-format |
|
5418 | 5419 | msgid "removing %s\n" |
|
5419 | 5420 | msgstr "Entferne %s\n" |
|
5420 | 5421 | |
|
5421 | 5422 | #, python-format |
|
5422 | 5423 | msgid "recording removal of %s as rename to %s (%d%% similar)\n" |
|
5423 | 5424 | msgstr "" |
|
5424 | 5425 | "Interpretiere die Entfernung von %s als Umbenennung in %s (%d%% ähnlich)\n" |
|
5425 | 5426 | |
|
5426 | 5427 | #, python-format |
|
5427 | 5428 | msgid "%s: not copying - file is not managed\n" |
|
5428 | 5429 | msgstr "%s kann nicht kopiert werden - steht nicht unter Versionskontrolle\n" |
|
5429 | 5430 | |
|
5430 | 5431 | #, python-format |
|
5431 | 5432 | msgid "%s: not copying - file has been marked for remove\n" |
|
5432 | 5433 | msgstr "%s: wird nicht kopiert - ist bereits als zu entfernen markiert\n" |
|
5433 | 5434 | |
|
5434 | 5435 | #, python-format |
|
5435 | 5436 | msgid "%s: not overwriting - %s collides with %s\n" |
|
5436 | 5437 | msgstr "%s: kann nicht kopiert werden - %s wird von %s blockiert\n" |
|
5437 | 5438 | |
|
5438 | 5439 | #, python-format |
|
5439 | 5440 | msgid "%s: not overwriting - file exists\n" |
|
5440 | 5441 | msgstr "%s: kann nicht kopiert werden - Datei existiert bereits\n" |
|
5441 | 5442 | |
|
5442 | 5443 | #, python-format |
|
5443 | 5444 | msgid "%s: deleted in working copy\n" |
|
5444 | 5445 | msgstr "%s: kann nicht kopiert werden - Arbeitskopie ist gelöscht\n" |
|
5445 | 5446 | |
|
5446 | 5447 | #, python-format |
|
5447 | 5448 | msgid "%s: cannot copy - %s\n" |
|
5448 | 5449 | msgstr "%s: kann nicht kopiert werden - %s\n" |
|
5449 | 5450 | |
|
5450 | 5451 | #, python-format |
|
5451 | 5452 | msgid "moving %s to %s\n" |
|
5452 | 5453 | msgstr "Verschiebe %s nach %s\n" |
|
5453 | 5454 | |
|
5454 | 5455 | #, python-format |
|
5455 | 5456 | msgid "copying %s to %s\n" |
|
5456 | 5457 | msgstr "Kopiere %s nach %s\n" |
|
5457 | 5458 | |
|
5458 | 5459 | #, python-format |
|
5459 | 5460 | msgid "%s has not been committed yet, so no copy data will be stored for %s.\n" |
|
5460 | 5461 | msgstr "" |
|
5461 | 5462 | "%s ist nicht im Archiv, daher gilt %s als neu hinzugefügt (nicht als " |
|
5462 | 5463 | "kopiert).\n" |
|
5463 | 5464 | |
|
5464 | 5465 | msgid "no source or destination specified" |
|
5465 | 5466 | msgstr "Weder Quelle noch Ziel angegeben" |
|
5466 | 5467 | |
|
5467 | 5468 | msgid "no destination specified" |
|
5468 | 5469 | msgstr "Kein Ziel angegeben" |
|
5469 | 5470 | |
|
5470 | 5471 | msgid "with multiple sources, destination must be an existing directory" |
|
5471 | 5472 | msgstr "Bei mehreren Quelldateien muss das Ziel ein Verzeichnis sein" |
|
5472 | 5473 | |
|
5473 | 5474 | #, python-format |
|
5474 | 5475 | msgid "destination %s is not a directory" |
|
5475 | 5476 | msgstr "Ziel %s ist kein Verzeichnis" |
|
5476 | 5477 | |
|
5477 | 5478 | msgid "no files to copy" |
|
5478 | 5479 | msgstr "Keine Dateien zu kopieren" |
|
5479 | 5480 | |
|
5480 | 5481 | msgid "(consider using --after)\n" |
|
5481 | 5482 | msgstr "(erwäge die Option --after)\n" |
|
5482 | 5483 | |
|
5483 | 5484 | #, python-format |
|
5484 | 5485 | msgid "changeset: %d:%s\n" |
|
5485 | 5486 | msgstr "Änderung: %d:%s\n" |
|
5486 | 5487 | |
|
5487 | 5488 | #, python-format |
|
5488 | 5489 | msgid "branch: %s\n" |
|
5489 | 5490 | msgstr "Zweig: %s\n" |
|
5490 | 5491 | |
|
5491 | 5492 | #, python-format |
|
5492 | 5493 | msgid "tag: %s\n" |
|
5493 | 5494 | msgstr "Marke: %s\n" |
|
5494 | 5495 | |
|
5495 | 5496 | #, python-format |
|
5496 | 5497 | msgid "parent: %d:%s\n" |
|
5497 | 5498 | msgstr "Vorgänger: %d:%s\n" |
|
5498 | 5499 | |
|
5499 | 5500 | #, python-format |
|
5500 | 5501 | msgid "manifest: %d:%s\n" |
|
5501 | 5502 | msgstr "Manifest: %d:%s\n" |
|
5502 | 5503 | |
|
5503 | 5504 | #, python-format |
|
5504 | 5505 | msgid "user: %s\n" |
|
5505 | 5506 | msgstr "Nutzer: %s\n" |
|
5506 | 5507 | |
|
5507 | 5508 | #, python-format |
|
5508 | 5509 | msgid "date: %s\n" |
|
5509 | 5510 | msgstr "Datum: %s\n" |
|
5510 | 5511 | |
|
5511 | 5512 | msgid "files+:" |
|
5512 | 5513 | msgstr "Dateien+:" |
|
5513 | 5514 | |
|
5514 | 5515 | msgid "files-:" |
|
5515 | 5516 | msgstr "Dateien-:" |
|
5516 | 5517 | |
|
5517 | 5518 | msgid "files:" |
|
5518 | 5519 | msgstr "Dateien:" |
|
5519 | 5520 | |
|
5520 | 5521 | #, python-format |
|
5521 | 5522 | msgid "files: %s\n" |
|
5522 | 5523 | msgstr "Dateien: %s\n" |
|
5523 | 5524 | |
|
5524 | 5525 | #, python-format |
|
5525 | 5526 | msgid "copies: %s\n" |
|
5526 | 5527 | msgstr "Kopien: %s\n" |
|
5527 | 5528 | |
|
5528 | 5529 | #, python-format |
|
5529 | 5530 | msgid "extra: %s=%s\n" |
|
5530 | 5531 | msgstr "Extra: %s=%s\n" |
|
5531 | 5532 | |
|
5532 | 5533 | msgid "description:\n" |
|
5533 | 5534 | msgstr "Beschreibung:\n" |
|
5534 | 5535 | |
|
5535 | 5536 | #, python-format |
|
5536 | 5537 | msgid "summary: %s\n" |
|
5537 | 5538 | msgstr "Zusammenfassung: %s\n" |
|
5538 | 5539 | |
|
5539 | 5540 | #, python-format |
|
5540 | 5541 | msgid "%s: no key named '%s'" |
|
5541 | 5542 | msgstr "%s: kein Schlüsselwort '%s'" |
|
5542 | 5543 | |
|
5543 | 5544 | #, python-format |
|
5544 | 5545 | msgid "%s: %s" |
|
5545 | 5546 | msgstr "" |
|
5546 | 5547 | |
|
5547 | 5548 | #, python-format |
|
5548 | 5549 | msgid "Found revision %s from %s\n" |
|
5549 | 5550 | msgstr "Gefundene Revision %s vom %s\n" |
|
5550 | 5551 | |
|
5551 | 5552 | msgid "revision matching date not found" |
|
5552 | 5553 | msgstr "Keine zum Datum passende Revision gefunden" |
|
5553 | 5554 | |
|
5554 | 5555 | #, python-format |
|
5555 | 5556 | msgid "cannot follow nonexistent file: \"%s\"" |
|
5556 | 5557 | msgstr "Kann fehlender Datei nicht folgen: \"%s\"" |
|
5557 | 5558 | |
|
5558 | 5559 | #, python-format |
|
5559 | 5560 | msgid "%s:%s copy source revision cannot be found!\n" |
|
5560 | 5561 | msgstr "%s:%s Revision des Originals nicht gefunden!\n" |
|
5561 | 5562 | |
|
5562 | 5563 | msgid "can only follow copies/renames for explicit filenames" |
|
5563 | 5564 | msgstr "" |
|
5564 | 5565 | "Kopien/Umbenennungen können nur zu expliziten Dateinamen verfolgt werden" |
|
5565 | 5566 | |
|
5566 | 5567 | msgid "HG: Enter commit message. Lines beginning with 'HG:' are removed." |
|
5567 | 5568 | msgstr "" |
|
5568 | 5569 | "HG: Bitte gib eine Versions-Meldung ein. Zeilen beginnend mit 'HG:' werden " |
|
5569 | 5570 | "entfernt." |
|
5570 | 5571 | |
|
5571 | 5572 | msgid "HG: Leave message empty to abort commit." |
|
5572 | 5573 | msgstr "HG: Leere Versionsmeldung wird das Übernehmen abbrechen." |
|
5573 | 5574 | |
|
5574 | 5575 | #, python-format |
|
5575 | 5576 | msgid "HG: user: %s" |
|
5576 | 5577 | msgstr "HG: Benutzer: %s" |
|
5577 | 5578 | |
|
5578 | 5579 | msgid "HG: branch merge" |
|
5579 | 5580 | msgstr "" |
|
5580 | 5581 | |
|
5581 | 5582 | #, python-format |
|
5582 | 5583 | msgid "HG: branch '%s'" |
|
5583 | 5584 | msgstr "" |
|
5584 | 5585 | |
|
5585 | 5586 | #, python-format |
|
5586 | 5587 | msgid "HG: subrepo %s" |
|
5587 | 5588 | msgstr "HG: Unterarchiv %s" |
|
5588 | 5589 | |
|
5589 | 5590 | #, python-format |
|
5590 | 5591 | msgid "HG: added %s" |
|
5591 | 5592 | msgstr "" |
|
5592 | 5593 | |
|
5593 | 5594 | #, python-format |
|
5594 | 5595 | msgid "HG: changed %s" |
|
5595 | 5596 | msgstr "HG: Geändert %s" |
|
5596 | 5597 | |
|
5597 | 5598 | #, python-format |
|
5598 | 5599 | msgid "HG: removed %s" |
|
5599 | 5600 | msgstr "HG: entfernt %s" |
|
5600 | 5601 | |
|
5601 | 5602 | msgid "HG: no files changed" |
|
5602 | 5603 | msgstr "HG: Keine Dateiänderungen" |
|
5603 | 5604 | |
|
5604 | 5605 | msgid "empty commit message" |
|
5605 | 5606 | msgstr "Leere Versions-Meldung" |
|
5606 | 5607 | |
|
5607 | 5608 | msgid "" |
|
5608 | 5609 | "add the specified files on the next commit\n" |
|
5609 | 5610 | "\n" |
|
5610 | 5611 | " Schedule files to be version controlled and added to the\n" |
|
5611 | 5612 | " repository.\n" |
|
5612 | 5613 | "\n" |
|
5613 | 5614 | " The files will be added to the repository at the next commit. To\n" |
|
5614 | 5615 | " undo an add before that, see hg forget.\n" |
|
5615 | 5616 | "\n" |
|
5616 | 5617 | " If no names are given, add all files to the repository.\n" |
|
5617 | 5618 | " " |
|
5618 | 5619 | msgstr "" |
|
5619 | 5620 | "Fügt die angegebenen Dateien der nächsten Version hinzu\n" |
|
5620 | 5621 | "\n" |
|
5621 | 5622 | " Merkt Dateien zur Versionskontrolle im Projektarchiv vor.\n" |
|
5622 | 5623 | "\n" |
|
5623 | 5624 | " Die Dateien werden dem Projektarchiv beim nächsten Übernehmen (commit)\n" |
|
5624 | 5625 | " hinzugefügt. Um diese Aktion vorher rückgängig zu machen, siehe hg " |
|
5625 | 5626 | "revert.\n" |
|
5626 | 5627 | "\n" |
|
5627 | 5628 | " Wenn keine Namen angegeben sind, füge alle Dateien dem Projektarchiv\n" |
|
5628 | 5629 | " hinzu.\n" |
|
5629 | 5630 | " " |
|
5630 | 5631 | |
|
5631 | 5632 | msgid "" |
|
5632 | 5633 | "add all new files, delete all missing files\n" |
|
5633 | 5634 | "\n" |
|
5634 | 5635 | " Add all new files and remove all missing files from the\n" |
|
5635 | 5636 | " repository.\n" |
|
5636 | 5637 | "\n" |
|
5637 | 5638 | " New files are ignored if they match any of the patterns in\n" |
|
5638 | 5639 | " .hgignore. As with add, these changes take effect at the next\n" |
|
5639 | 5640 | " commit.\n" |
|
5640 | 5641 | "\n" |
|
5641 | 5642 | " Use the -s/--similarity option to detect renamed files. With a\n" |
|
5642 | 5643 | " parameter greater than 0, this compares every removed file with\n" |
|
5643 | 5644 | " every added file and records those similar enough as renames. This\n" |
|
5644 | 5645 | " option takes a percentage between 0 (disabled) and 100 (files must\n" |
|
5645 | 5646 | " be identical) as its parameter. Detecting renamed files this way\n" |
|
5646 | 5647 | " can be expensive.\n" |
|
5647 | 5648 | " " |
|
5648 | 5649 | msgstr "" |
|
5649 | 5650 | "Fügt alle neuen Dateien hinzu, löscht alle fehlenden Dateien\n" |
|
5650 | 5651 | "\n" |
|
5651 | 5652 | " Füge alle neuen Dateien hinzu und lösche alle fehlenden Dateien aus\n" |
|
5652 | 5653 | " dem Projektarchiv.\n" |
|
5653 | 5654 | "\n" |
|
5654 | 5655 | " Neue Dateien werden ignoriert, wenn sie einem der Muster aus .hgignore\n" |
|
5655 | 5656 | " entsprechen. Genau wie add, wirken diese Änderungen erst beim nächsten\n" |
|
5656 | 5657 | " Übernehmen (commit).\n" |
|
5657 | 5658 | "\n" |
|
5658 | 5659 | " Nutze die Option -s um umbenannte Dateien zu entdecken. Mit einem\n" |
|
5659 | 5660 | " Parameter > 0 wird jede gelöschte Datei mit jeder hinzugefügten " |
|
5660 | 5661 | "verglichen\n" |
|
5661 | 5662 | " und bei genügender Ähnlichkeit als Umbenennung markiert. Diese Option\n" |
|
5662 | 5663 | " erwartet eine Prozentangabe zwischen 0 (deaktiviert) und 100 (Dateien\n" |
|
5663 | 5664 | " müssen identisch sein) als Parameter. Umbenennungen auf diese Weise zu\n" |
|
5664 | 5665 | " erkennen, kann aufwändig sein.\n" |
|
5665 | 5666 | " " |
|
5666 | 5667 | |
|
5667 | 5668 | msgid "similarity must be a number" |
|
5668 | 5669 | msgstr "similarity muss eine Zahl sein" |
|
5669 | 5670 | |
|
5670 | 5671 | msgid "similarity must be between 0 and 100" |
|
5671 | 5672 | msgstr "similarity muss zwischen 0 und 100 liegen" |
|
5672 | 5673 | |
|
5673 | 5674 | msgid "" |
|
5674 | 5675 | "show changeset information by line for each file\n" |
|
5675 | 5676 | "\n" |
|
5676 | 5677 | " List changes in files, showing the revision id responsible for\n" |
|
5677 | 5678 | " each line\n" |
|
5678 | 5679 | "\n" |
|
5679 | 5680 | " This command is useful for discovering when a change was made and\n" |
|
5680 | 5681 | " by whom.\n" |
|
5681 | 5682 | "\n" |
|
5682 | 5683 | " Without the -a/--text option, annotate will avoid processing files\n" |
|
5683 | 5684 | " it detects as binary. With -a, annotate will annotate the file\n" |
|
5684 | 5685 | " anyway, although the results will probably be neither useful\n" |
|
5685 | 5686 | " nor desirable.\n" |
|
5686 | 5687 | " " |
|
5687 | 5688 | msgstr "" |
|
5688 | 5689 | "Zeigt Informationen über Änderungssätze pro Dateizeile an\n" |
|
5689 | 5690 | "\n" |
|
5690 | 5691 | " Listet Änderungen in Dateien mit der zugehörigen Revisions-Id für jede\n" |
|
5691 | 5692 | " Zeile auf\n" |
|
5692 | 5693 | "\n" |
|
5693 | 5694 | " Dieser Befehl ist nützlich, um herauszufinden wer eine Änderung gemacht\n" |
|
5694 | 5695 | " hat oder wann eine Änderung stattgefunden hat.\n" |
|
5695 | 5696 | "\n" |
|
5696 | 5697 | " Ohne den Schalter -a/--text wird die Verarbeitung von Binärdateien\n" |
|
5697 | 5698 | " vermieden. Mit -a werden auch solche Dateien verarbeitet, " |
|
5698 | 5699 | "wahrscheinlich\n" |
|
5699 | 5700 | " mit unerwünschtem Ergebnis.\n" |
|
5700 | 5701 | " " |
|
5701 | 5702 | |
|
5702 | 5703 | msgid "at least one filename or pattern is required" |
|
5703 | 5704 | msgstr "Mindestens ein Dateiname oder Muster benötigt" |
|
5704 | 5705 | |
|
5705 | 5706 | msgid "at least one of -n/-c is required for -l" |
|
5706 | 5707 | msgstr "Zumindest -n oder -c werden für -l benötigt" |
|
5707 | 5708 | |
|
5708 | 5709 | #, python-format |
|
5709 | 5710 | msgid "%s: binary file\n" |
|
5710 | 5711 | msgstr "%s: Binärdatei\n" |
|
5711 | 5712 | |
|
5712 | 5713 | msgid "" |
|
5713 | 5714 | "create an unversioned archive of a repository revision\n" |
|
5714 | 5715 | "\n" |
|
5715 | 5716 | " By default, the revision used is the parent of the working\n" |
|
5716 | 5717 | " directory; use -r/--rev to specify a different revision.\n" |
|
5717 | 5718 | "\n" |
|
5718 | 5719 | " To specify the type of archive to create, use -t/--type. Valid\n" |
|
5719 | 5720 | " types are::\n" |
|
5720 | 5721 | "\n" |
|
5721 | 5722 | " \"files\" (default): a directory full of files\n" |
|
5722 | 5723 | " \"tar\": tar archive, uncompressed\n" |
|
5723 | 5724 | " \"tbz2\": tar archive, compressed using bzip2\n" |
|
5724 | 5725 | " \"tgz\": tar archive, compressed using gzip\n" |
|
5725 | 5726 | " \"uzip\": zip archive, uncompressed\n" |
|
5726 | 5727 | " \"zip\": zip archive, compressed using deflate\n" |
|
5727 | 5728 | "\n" |
|
5728 | 5729 | " The exact name of the destination archive or directory is given\n" |
|
5729 | 5730 | " using a format string; see 'hg help export' for details.\n" |
|
5730 | 5731 | "\n" |
|
5731 | 5732 | " Each member added to an archive file has a directory prefix\n" |
|
5732 | 5733 | " prepended. Use -p/--prefix to specify a format string for the\n" |
|
5733 | 5734 | " prefix. The default is the basename of the archive, with suffixes\n" |
|
5734 | 5735 | " removed.\n" |
|
5735 | 5736 | " " |
|
5736 | 5737 | msgstr "" |
|
5737 | 5738 | "Erzeugt ein unversioniertes Archiv einer Projektarchiv-Revision\n" |
|
5738 | 5739 | "\n" |
|
5739 | 5740 | " Standardmäßig wird die Vorgängerversion der im Arbeitsverzeichnis " |
|
5740 | 5741 | "gefundenen\n" |
|
5741 | 5742 | " verwendet. Eine andere Reversion kann mit \"-r/--rev\" angegeben " |
|
5742 | 5743 | "werden.\n" |
|
5743 | 5744 | "\n" |
|
5744 | 5745 | " Um den Typ des Archivs anzugeben, nutze \"-t/--type\". Gültige\n" |
|
5745 | 5746 | " Typen sind::\n" |
|
5746 | 5747 | "\n" |
|
5747 | 5748 | " \"files\" (Standard): ein Verzeichnis voller Dateien\n" |
|
5748 | 5749 | " \"tar\": tar Archiv, unkomprimiert\n" |
|
5749 | 5750 | " \"tbz2\": tar Archiv, komprimiert mit bzip2\n" |
|
5750 | 5751 | " \"tgz\": tar Archiv, komprimiert mit gzip\n" |
|
5751 | 5752 | " \"uzip\": zip Archiv, unkomprimiert\n" |
|
5752 | 5753 | " \"zip\": zip Archiv, komprimiert mit deflate\n" |
|
5753 | 5754 | "\n" |
|
5754 | 5755 | " Der exakte Name des Zielarchivs oder -verzeichnises wird mit\n" |
|
5755 | 5756 | " einem Format-String angegeben; siehe 'hg help export' für Details.\n" |
|
5756 | 5757 | "\n" |
|
5757 | 5758 | " Jedem Element des Archivs wird ein Verzeichnis-Präfix vorangestellt.\n" |
|
5758 | 5759 | " Nutze -p/--prefix um eine Format-String für das Präfix anzugeben.\n" |
|
5759 | 5760 | " Als Standard wird der Dateiname des Archive ohne Dateiendung genutzt.\n" |
|
5760 | 5761 | " " |
|
5761 | 5762 | |
|
5762 | 5763 | msgid "no working directory: please specify a revision" |
|
5763 | 5764 | msgstr "Kein Arbeitsverzeichnis: Bitte gib eine Revision an" |
|
5764 | 5765 | |
|
5765 | 5766 | msgid "repository root cannot be destination" |
|
5766 | 5767 | msgstr "Projektarchiv-Wurzel kann nicht als Ziel angegeben werden" |
|
5767 | 5768 | |
|
5768 | 5769 | msgid "cannot archive plain files to stdout" |
|
5769 | 5770 | msgstr "" |
|
5770 | 5771 | "Ungepacktes Archiv kann nicht auf der Standardausgabe ausgegeben werden" |
|
5771 | 5772 | |
|
5772 | 5773 | msgid "" |
|
5773 | 5774 | "reverse effect of earlier changeset\n" |
|
5774 | 5775 | "\n" |
|
5775 | 5776 | " Commit the backed out changes as a new changeset. The new\n" |
|
5776 | 5777 | " changeset is a child of the backed out changeset.\n" |
|
5777 | 5778 | "\n" |
|
5778 | 5779 | " If you backout a changeset other than the tip, a new head is\n" |
|
5779 | 5780 | " created. This head will be the new tip and you should merge this\n" |
|
5780 | 5781 | " backout changeset with another head.\n" |
|
5781 | 5782 | "\n" |
|
5782 | 5783 | " The --merge option remembers the parent of the working directory\n" |
|
5783 | 5784 | " before starting the backout, then merges the new head with that\n" |
|
5784 | 5785 | " changeset afterwards. This saves you from doing the merge by hand.\n" |
|
5785 | 5786 | " The result of this merge is not committed, as with a normal merge.\n" |
|
5786 | 5787 | "\n" |
|
5787 | 5788 | " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n" |
|
5788 | 5789 | " " |
|
5789 | 5790 | msgstr "" |
|
5790 | 5791 | "Macht einen vorangegangen Änderungssatzes rückgängig\n" |
|
5791 | 5792 | "\n" |
|
5792 | 5793 | " Bereits vollzogene Änderungen werden noch einmal rückwärts angewendet\n" |
|
5793 | 5794 | " und als neuer Änderungssatz (als Kind des rückgängig gemachten) " |
|
5794 | 5795 | "übernommen.\n" |
|
5795 | 5796 | "\n" |
|
5796 | 5797 | " Soll ein anderer Änderungssatz als die Spitze (tip) zurückgezogen " |
|
5797 | 5798 | "werden,\n" |
|
5798 | 5799 | " so wird ein neuer Kopf erzeugt und dieser ist die neue Spitze.\n" |
|
5799 | 5800 | "\n" |
|
5800 | 5801 | " Die dadurch notwendige Zusammenführung kann durch die Option --merge\n" |
|
5801 | 5802 | " automatisch mit der Vorgängerversion des Arbeitsverzeichnisses " |
|
5802 | 5803 | "durchgeführt\n" |
|
5803 | 5804 | " werden. Das Resultat dieser Zusammenführung wird wie üblich nicht " |
|
5804 | 5805 | "sofort\n" |
|
5805 | 5806 | " übernommen, sondern existiert als lokale Änderung.\n" |
|
5806 | 5807 | "\n" |
|
5807 | 5808 | " Siehe \"hg help dates\" für eine Liste gültiger Formate für -d/--date.\n" |
|
5808 | 5809 | " " |
|
5809 | 5810 | |
|
5810 | 5811 | msgid "please specify just one revision" |
|
5811 | 5812 | msgstr "Bitte nur eine Revision angeben" |
|
5812 | 5813 | |
|
5813 | 5814 | msgid "please specify a revision to backout" |
|
5814 | 5815 | msgstr "Bitte eine Revision, die zurückgezogen werden soll, angeben" |
|
5815 | 5816 | |
|
5816 | 5817 | msgid "cannot backout change on a different branch" |
|
5817 | 5818 | msgstr "Kann die Änderung auf einem abweichenden Zweig nicht rückgängig machen" |
|
5818 | 5819 | |
|
5819 | 5820 | msgid "cannot backout a change with no parents" |
|
5820 | 5821 | msgstr "Kann eine Änderung ohne Vorgängerversion nicht rückgängig machen" |
|
5821 | 5822 | |
|
5822 | 5823 | msgid "cannot backout a merge changeset without --parent" |
|
5823 | 5824 | msgstr "Kann eine Zusammenführung nicht ohne --parent rückgängig machen" |
|
5824 | 5825 | |
|
5825 | 5826 | #, python-format |
|
5826 | 5827 | msgid "%s is not a parent of %s" |
|
5827 | 5828 | msgstr "%s ist kein Vorgänger von %s" |
|
5828 | 5829 | |
|
5829 | 5830 | msgid "cannot use --parent on non-merge changeset" |
|
5830 | 5831 | msgstr "Kann mit --parent nur Zusammenführung rückgängig machen" |
|
5831 | 5832 | |
|
5832 | 5833 | #, python-format |
|
5833 | 5834 | msgid "changeset %s backs out changeset %s\n" |
|
5834 | 5835 | msgstr "Änderungssatz %s macht Änderungssatz %s rückgängig\n" |
|
5835 | 5836 | |
|
5836 | 5837 | #, python-format |
|
5837 | 5838 | msgid "merging with changeset %s\n" |
|
5838 | 5839 | msgstr "Führe mit Änderungssatz %s zusammen\n" |
|
5839 | 5840 | |
|
5840 | 5841 | msgid "the backout changeset is a new head - do not forget to merge\n" |
|
5841 | 5842 | msgstr "Neuen Kopf erstellt - Zusammenführung nicht vergessen\n" |
|
5842 | 5843 | |
|
5843 | 5844 | msgid "(use \"backout --merge\" if you want to auto-merge)\n" |
|
5844 | 5845 | msgstr "(nutze \"backout --merge\" für eine automatische Zusammenführung)\n" |
|
5845 | 5846 | |
|
5846 | 5847 | msgid "" |
|
5847 | 5848 | "subdivision search of changesets\n" |
|
5848 | 5849 | "\n" |
|
5849 | 5850 | " This command helps to find changesets which introduce problems. To\n" |
|
5850 | 5851 | " use, mark the earliest changeset you know exhibits the problem as\n" |
|
5851 | 5852 | " bad, then mark the latest changeset which is free from the problem\n" |
|
5852 | 5853 | " as good. Bisect will update your working directory to a revision\n" |
|
5853 | 5854 | " for testing (unless the -U/--noupdate option is specified). Once\n" |
|
5854 | 5855 | " you have performed tests, mark the working directory as good or\n" |
|
5855 | 5856 | " bad, and bisect will either update to another candidate changeset\n" |
|
5856 | 5857 | " or announce that it has found the bad revision.\n" |
|
5857 | 5858 | "\n" |
|
5858 | 5859 | " As a shortcut, you can also use the revision argument to mark a\n" |
|
5859 | 5860 | " revision as good or bad without checking it out first.\n" |
|
5860 | 5861 | "\n" |
|
5861 | 5862 | " If you supply a command, it will be used for automatic bisection.\n" |
|
5862 | 5863 | " Its exit status will be used to mark revisions as good or bad:\n" |
|
5863 | 5864 | " status 0 means good, 125 means to skip the revision, 127\n" |
|
5864 | 5865 | " (command not found) will abort the bisection, and any other\n" |
|
5865 | 5866 | " non-zero exit status means the revision is bad.\n" |
|
5866 | 5867 | " " |
|
5867 | 5868 | msgstr "" |
|
5868 | 5869 | "Binäre Suche von Änderungssätzen\n" |
|
5869 | 5870 | "\n" |
|
5870 | 5871 | " Dieser Befehl hilft Änderungssätze zu finden, die Probleme eingeführt\n" |
|
5871 | 5872 | " haben. Dies geschieht, indem eine Revision nach der anderen geladen und\n" |
|
5872 | 5873 | " getestet wird, bis zwei aufeinanderfolgende Revisionen ohne und mit\n" |
|
5873 | 5874 | " Fehler gefunden wurden.\n" |
|
5874 | 5875 | "\n" |
|
5875 | 5876 | " Markiere zunächst die früheste Version, von der bekannt ist, dass der\n" |
|
5876 | 5877 | " Fehler dort auftritt und die entsprechende letzte fehlerfreie Version.\n" |
|
5877 | 5878 | " Bisect wird das Arbeitsverzeichnis dann auf eine zu testede Revision\n" |
|
5878 | 5879 | " bringen (es sei denn, die Option -U/--noupdate ist angegeben). Nachdem\n" |
|
5879 | 5880 | " der Test ausgeführt wurde, muss diese Revision als gut oder schlecht\n" |
|
5880 | 5881 | " markiert werden. Bisect wird dann zur nächsten Revision wechseln oder\n" |
|
5881 | 5882 | " das Ziel (die erste schlechte Revision) melden.\n" |
|
5882 | 5883 | "\n" |
|
5883 | 5884 | " Die Markierung kann automatisch durch einem Testprogramm stattfinden.\n" |
|
5884 | 5885 | " Ein Rückgabewert von 0 bedeutet dabei Erfolg, 125 Überspringen, 127\n" |
|
5885 | 5886 | " (Kommando nicht gefunden) Abbruch und jeder andere positive Wert " |
|
5886 | 5887 | "Fehler.\n" |
|
5887 | 5888 | " " |
|
5888 | 5889 | |
|
5889 | 5890 | msgid "The first good revision is:\n" |
|
5890 | 5891 | msgstr "Die erste fehlerfreie Revision ist:\n" |
|
5891 | 5892 | |
|
5892 | 5893 | msgid "The first bad revision is:\n" |
|
5893 | 5894 | msgstr "Die erste fehlerhafte Revision ist:\n" |
|
5894 | 5895 | |
|
5895 | 5896 | msgid "Due to skipped revisions, the first good revision could be any of:\n" |
|
5896 | 5897 | msgstr "" |
|
5897 | 5898 | "Aufgrund übersprungener Revisionen könnte die erste fehlerfreie Revision\n" |
|
5898 | 5899 | "eine der folgenden sein:\n" |
|
5899 | 5900 | |
|
5900 | 5901 | msgid "Due to skipped revisions, the first bad revision could be any of:\n" |
|
5901 | 5902 | msgstr "" |
|
5902 | 5903 | "Aufgrund übersprungener Revisionen könnte die erste fehlerhafte Revision\n" |
|
5903 | 5904 | "eine der folgenden sein:\n" |
|
5904 | 5905 | |
|
5905 | 5906 | msgid "cannot bisect (no known good revisions)" |
|
5906 | 5907 | msgstr "Kann Suche nicht starten (keine bekannte fehlerfreie Revision)" |
|
5907 | 5908 | |
|
5908 | 5909 | msgid "cannot bisect (no known bad revisions)" |
|
5909 | 5910 | msgstr "Kann Suche nicht starten (keine bekannte fehlerhafte Revision)" |
|
5910 | 5911 | |
|
5911 | 5912 | msgid "(use of 'hg bisect <cmd>' is deprecated)\n" |
|
5912 | 5913 | msgstr "(Die Syntax 'hg bisect <cmd>' ist veraltet)\n" |
|
5913 | 5914 | |
|
5914 | 5915 | msgid "incompatible arguments" |
|
5915 | 5916 | msgstr "Inkompatible Argumente" |
|
5916 | 5917 | |
|
5917 | 5918 | #, python-format |
|
5918 | 5919 | msgid "failed to execute %s" |
|
5919 | 5920 | msgstr "Fehler bei der Ausführung von %s" |
|
5920 | 5921 | |
|
5921 | 5922 | #, python-format |
|
5922 | 5923 | msgid "%s killed" |
|
5923 | 5924 | msgstr "%s gestorben" |
|
5924 | 5925 | |
|
5925 | 5926 | #, python-format |
|
5926 | 5927 | msgid "Changeset %d:%s: %s\n" |
|
5927 | 5928 | msgstr "Änderungssatz %d:%s: %s\n" |
|
5928 | 5929 | |
|
5929 | 5930 | #, python-format |
|
5930 | 5931 | msgid "Testing changeset %d:%s (%d changesets remaining, ~%d tests)\n" |
|
5931 | 5932 | msgstr "Teste Änderungssatz %d:%s (%d Änderungssätze verbleiben, ~%d Tests)\n" |
|
5932 | 5933 | |
|
5933 | 5934 | msgid "" |
|
5934 | 5935 | "set or show the current branch name\n" |
|
5935 | 5936 | "\n" |
|
5936 | 5937 | " With no argument, show the current branch name. With one argument,\n" |
|
5937 | 5938 | " set the working directory branch name (the branch will not exist\n" |
|
5938 | 5939 | " in the repository until the next commit). Standard practice\n" |
|
5939 | 5940 | " recommends that primary development take place on the 'default'\n" |
|
5940 | 5941 | " branch.\n" |
|
5941 | 5942 | "\n" |
|
5942 | 5943 | " Unless -f/--force is specified, branch will not let you set a\n" |
|
5943 | 5944 | " branch name that already exists, even if it's inactive.\n" |
|
5944 | 5945 | "\n" |
|
5945 | 5946 | " Use -C/--clean to reset the working directory branch to that of\n" |
|
5946 | 5947 | " the parent of the working directory, negating a previous branch\n" |
|
5947 | 5948 | " change.\n" |
|
5948 | 5949 | "\n" |
|
5949 | 5950 | " Use the command 'hg update' to switch to an existing branch. Use\n" |
|
5950 | 5951 | " 'hg commit --close-branch' to mark this branch as closed.\n" |
|
5951 | 5952 | " " |
|
5952 | 5953 | msgstr "" |
|
5953 | 5954 | "Setzt oder zeigt den Namen des aktuellen Zweigs\n" |
|
5954 | 5955 | "\n" |
|
5955 | 5956 | " Ohne Parameter wird der Name des aktuellen Zweiges angezeigt. Mit einem\n" |
|
5956 | 5957 | " Parameter wird der Zweigname des Arbeitsverzeichnisses gesetzt. Der\n" |
|
5957 | 5958 | " Zweig existiert nicht im Projektarchiv und muss erst übernommen werden.\n" |
|
5958 | 5959 | " Es wird empfohlen den 'default'-Zweig als Hauptentwicklungszweig zu\n" |
|
5959 | 5960 | " nutzen.\n" |
|
5960 | 5961 | "\n" |
|
5961 | 5962 | " Außer bei Angabe von -f/--force lässt 'hg branch' nicht zu, einen Namen\n" |
|
5962 | 5963 | " zu vergeben, der einen existierenden Zweig überdeckt.\n" |
|
5963 | 5964 | "\n" |
|
5964 | 5965 | " Nutze -C/--clean um den neuen Namen rückgängig zu machen. Die " |
|
5965 | 5966 | "Arbeitskopie\n" |
|
5966 | 5967 | " hat dann wieder den selben Namen wie der Vorgänger im Projektarchiv.\n" |
|
5967 | 5968 | "\n" |
|
5968 | 5969 | " Um auf einen anderen (existierenden) Zweig zu wechseln, siehe 'hg " |
|
5969 | 5970 | "update'.\n" |
|
5970 | 5971 | " " |
|
5971 | 5972 | |
|
5972 | 5973 | #, python-format |
|
5973 | 5974 | msgid "reset working directory to branch %s\n" |
|
5974 | 5975 | msgstr "Setze Arbeitsverzeichnis auf Zweig %s zurück\n" |
|
5975 | 5976 | |
|
5976 | 5977 | msgid "a branch of the same name already exists (use --force to override)" |
|
5977 | 5978 | msgstr "Ein Zweig mit diesem Namen existiert bereits (--force zum Erzwingen)" |
|
5978 | 5979 | |
|
5979 | 5980 | #, python-format |
|
5980 | 5981 | msgid "marked working directory as branch %s\n" |
|
5981 | 5982 | msgstr "Arbeitsverzeichnis wurde als Zweig %s markiert\n" |
|
5982 | 5983 | |
|
5983 | 5984 | msgid "" |
|
5984 | 5985 | "list repository named branches\n" |
|
5985 | 5986 | "\n" |
|
5986 | 5987 | " List the repository's named branches, indicating which ones are\n" |
|
5987 | 5988 | " inactive. If -c/--closed is specified, also list branches which have\n" |
|
5988 | 5989 | " been marked closed (see hg commit --close-branch).\n" |
|
5989 | 5990 | "\n" |
|
5990 | 5991 | " If -a/--active is specified, only show active branches. A branch\n" |
|
5991 | 5992 | " is considered active if it contains repository heads.\n" |
|
5992 | 5993 | "\n" |
|
5993 | 5994 | " Use the command 'hg update' to switch to an existing branch.\n" |
|
5994 | 5995 | " " |
|
5995 | 5996 | msgstr "" |
|
5996 | 5997 | "Zeigt alle benannten Zweige des Projektarchiv an\n" |
|
5997 | 5998 | "\n" |
|
5998 | 5999 | " Listet die benannten Zweige des Projektarchiv auf und zeigt an, welche\n" |
|
5999 | 6000 | " inaktiv sind. Zweige, die durch \"hg commit --close-branch\" " |
|
6000 | 6001 | "geschlossen\n" |
|
6001 | 6002 | " wurden, werden nur mit dem Schalter -c/--closed angezeigt.\n" |
|
6002 | 6003 | "\n" |
|
6003 | 6004 | " Mit der Option -a/--active werden nur aktive Zweige ausgegeben. Ein\n" |
|
6004 | 6005 | " Zweig gilt als aktiv, wenn er echte Köpfe besitzt.\n" |
|
6005 | 6006 | "\n" |
|
6006 | 6007 | " Um auf einen anderen (existierenden) Zweig zu wechseln, siehe 'hg " |
|
6007 | 6008 | "update'.\n" |
|
6008 | 6009 | " " |
|
6009 | 6010 | |
|
6010 | 6011 | msgid "" |
|
6011 | 6012 | "create a changegroup file\n" |
|
6012 | 6013 | "\n" |
|
6013 | 6014 | " Generate a compressed changegroup file collecting changesets not\n" |
|
6014 | 6015 | " known to be in another repository.\n" |
|
6015 | 6016 | "\n" |
|
6016 | 6017 | " If no destination repository is specified the destination is\n" |
|
6017 | 6018 | " assumed to have all the nodes specified by one or more --base\n" |
|
6018 | 6019 | " parameters. To create a bundle containing all changesets, use\n" |
|
6019 | 6020 | " -a/--all (or --base null).\n" |
|
6020 | 6021 | "\n" |
|
6021 | 6022 | " You can change compression method with the -t/--type option.\n" |
|
6022 | 6023 | " The available compression methods are: none, bzip2, and\n" |
|
6023 | 6024 | " gzip (by default, bundles are compressed using bzip2).\n" |
|
6024 | 6025 | "\n" |
|
6025 | 6026 | " The bundle file can then be transferred using conventional means\n" |
|
6026 | 6027 | " and applied to another repository with the unbundle or pull\n" |
|
6027 | 6028 | " command. This is useful when direct push and pull are not\n" |
|
6028 | 6029 | " available or when exporting an entire repository is undesirable.\n" |
|
6029 | 6030 | "\n" |
|
6030 | 6031 | " Applying bundles preserves all changeset contents including\n" |
|
6031 | 6032 | " permissions, copy/rename information, and revision history.\n" |
|
6032 | 6033 | " " |
|
6033 | 6034 | msgstr "" |
|
6034 | 6035 | "Erzeugt eine Datei mit Änderungsgruppen\n" |
|
6035 | 6036 | "\n" |
|
6036 | 6037 | " Erzeuge eine gepackte Datei der Änderungsgruppen, die alle Änderungs-\n" |
|
6037 | 6038 | " sätze enthält, die in einem anderen Archiv nicht vorhanden sind.\n" |
|
6038 | 6039 | "\n" |
|
6039 | 6040 | " Falls kein Zielarchiv angegeben ist, wird angenommen, dass das Ziel\n" |
|
6040 | 6041 | " alle Knoten enthält, die durch einen oder mehrere --base Parameter\n" |
|
6041 | 6042 | " angegeben wurden. Um ein Bündel aller Änderungssätze zu erzeugen, nutze\n" |
|
6042 | 6043 | " -a/--all (oder --base null).\n" |
|
6043 | 6044 | "\n" |
|
6044 | 6045 | " Die angewendete Kompressionsmethode kann mit der Option -t/--type\n" |
|
6045 | 6046 | " gewählt werden: none (nicht komprimieren), bzip2 (standard) oder gzip.\n" |
|
6046 | 6047 | "\n" |
|
6047 | 6048 | " Die Bündeldatei kann mit üblichen Mitteln transportiert und auf ein " |
|
6048 | 6049 | "anderes\n" |
|
6049 | 6050 | " Archiv mit dem 'unbundle' oder 'pull'-Befehl angewandt werden.\n" |
|
6050 | 6051 | " Dies ist nützlich wenn ein direktes Schieben oder Herunterladen von\n" |
|
6051 | 6052 | " Änderungen nicht verfügbar ist oder der Export eines kompletten Archivs\n" |
|
6052 | 6053 | " unerwünscht ist.\n" |
|
6053 | 6054 | "\n" |
|
6054 | 6055 | " Die Anwendung von Bündeln bewahrt die Inhalte aller Änderungssätze,\n" |
|
6055 | 6056 | " Berechtigungen, Kopier/Umbennungs-Informationen und die " |
|
6056 | 6057 | "Revisionshistorie.\n" |
|
6057 | 6058 | " " |
|
6058 | 6059 | |
|
6059 | 6060 | msgid "--base is incompatible with specifying a destination" |
|
6060 | 6061 | msgstr "Bei Nutzung von --base kann kein Zielarchiv angegeben werden" |
|
6061 | 6062 | |
|
6062 | 6063 | msgid "unknown bundle type specified with --type" |
|
6063 | 6064 | msgstr "Unbekannter Bündeltyp mit --type angegeben" |
|
6064 | 6065 | |
|
6065 | 6066 | msgid "" |
|
6066 | 6067 | "output the current or given revision of files\n" |
|
6067 | 6068 | "\n" |
|
6068 | 6069 | " Print the specified files as they were at the given revision. If\n" |
|
6069 | 6070 | " no revision is given, the parent of the working directory is used,\n" |
|
6070 | 6071 | " or tip if no revision is checked out.\n" |
|
6071 | 6072 | "\n" |
|
6072 | 6073 | " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n" |
|
6073 | 6074 | " given using a format string. The formatting rules are the same as\n" |
|
6074 | 6075 | " for the export command, with the following additions::\n" |
|
6075 | 6076 | "\n" |
|
6076 | 6077 | " %s basename of file being printed\n" |
|
6077 | 6078 | " %d dirname of file being printed, or '.' if in repository root\n" |
|
6078 | 6079 | " %p root-relative path name of file being printed\n" |
|
6079 | 6080 | " " |
|
6080 | 6081 | msgstr "" |
|
6081 | 6082 | "Gibt den Inhalt von Dateien in der aktuellen oder angegebenen Revision aus\n" |
|
6082 | 6083 | "\n" |
|
6083 | 6084 | " Gibt die angegebenen Dateien aus, wie sie zur gegebenen Revision waren.\n" |
|
6084 | 6085 | " Wenn keine Revision angegeben wird, wird die Vorgängerversion des\n" |
|
6085 | 6086 | " Arbeitsverzeichnisses genutzt, oder die Spitze, falls keine\n" |
|
6086 | 6087 | " Revision geladen ist.\n" |
|
6087 | 6088 | "\n" |
|
6088 | 6089 | " Die Ausgabe kann in eine Datei erfolgen. In diesem Fall wird der Name\n" |
|
6089 | 6090 | " der Datei mit einem Formatstring vorgegeben. Die Formatierungsregeln " |
|
6090 | 6091 | "sind\n" |
|
6091 | 6092 | " dem 'export'-Befehl analog, mit folgenden Ergänzungen::\n" |
|
6092 | 6093 | "\n" |
|
6093 | 6094 | " %s Dateiname der ausgegebenen Datei\n" |
|
6094 | 6095 | " %d Verzeichnisname der Datei oder '.' in der Wurzel des Archivs\n" |
|
6095 | 6096 | " %p Pfad und Dateiname relativ zur Archiv-Wurzel\n" |
|
6096 | 6097 | " " |
|
6097 | 6098 | |
|
6098 | 6099 | msgid "" |
|
6099 | 6100 | "make a copy of an existing repository\n" |
|
6100 | 6101 | "\n" |
|
6101 | 6102 | " Create a copy of an existing repository in a new directory.\n" |
|
6102 | 6103 | "\n" |
|
6103 | 6104 | " If no destination directory name is specified, it defaults to the\n" |
|
6104 | 6105 | " basename of the source.\n" |
|
6105 | 6106 | "\n" |
|
6106 | 6107 | " The location of the source is added to the new repository's\n" |
|
6107 | 6108 | " .hg/hgrc file, as the default to be used for future pulls.\n" |
|
6108 | 6109 | "\n" |
|
6109 | 6110 | " If you use the -r/--rev option to clone up to a specific revision,\n" |
|
6110 | 6111 | " no subsequent revisions (including subsequent tags) will be\n" |
|
6111 | 6112 | " present in the cloned repository. This option implies --pull, even\n" |
|
6112 | 6113 | " on local repositories.\n" |
|
6113 | 6114 | "\n" |
|
6114 | 6115 | " By default, clone will check out the head of the 'default' branch.\n" |
|
6115 | 6116 | " If the -U/--noupdate option is used, the new clone will contain\n" |
|
6116 | 6117 | " only a repository (.hg) and no working copy (the working copy\n" |
|
6117 | 6118 | " parent is the null revision).\n" |
|
6118 | 6119 | "\n" |
|
6119 | 6120 | " See 'hg help urls' for valid source format details.\n" |
|
6120 | 6121 | "\n" |
|
6121 | 6122 | " It is possible to specify an ssh:// URL as the destination, but no\n" |
|
6122 | 6123 | " .hg/hgrc and working directory will be created on the remote side.\n" |
|
6123 | 6124 | " Please see 'hg help urls' for important details about ssh:// URLs.\n" |
|
6124 | 6125 | "\n" |
|
6125 | 6126 | " For efficiency, hardlinks are used for cloning whenever the source\n" |
|
6126 | 6127 | " and destination are on the same filesystem (note this applies only\n" |
|
6127 | 6128 | " to the repository data, not to the checked out files). Some\n" |
|
6128 | 6129 | " filesystems, such as AFS, implement hardlinking incorrectly, but\n" |
|
6129 | 6130 | " do not report errors. In these cases, use the --pull option to\n" |
|
6130 | 6131 | " avoid hardlinking.\n" |
|
6131 | 6132 | "\n" |
|
6132 | 6133 | " In some cases, you can clone repositories and checked out files\n" |
|
6133 | 6134 | " using full hardlinks with ::\n" |
|
6134 | 6135 | "\n" |
|
6135 | 6136 | " $ cp -al REPO REPOCLONE\n" |
|
6136 | 6137 | "\n" |
|
6137 | 6138 | " This is the fastest way to clone, but it is not always safe. The\n" |
|
6138 | 6139 | " operation is not atomic (making sure REPO is not modified during\n" |
|
6139 | 6140 | " the operation is up to you) and you have to make sure your editor\n" |
|
6140 | 6141 | " breaks hardlinks (Emacs and most Linux Kernel tools do so). Also,\n" |
|
6141 | 6142 | " this is not compatible with certain extensions that place their\n" |
|
6142 | 6143 | " metadata under the .hg directory, such as mq.\n" |
|
6143 | 6144 | " " |
|
6144 | 6145 | msgstr "" |
|
6145 | 6146 | "Erzeugt eine Kopie eines bestehenden Projektarchivs\n" |
|
6146 | 6147 | "\n" |
|
6147 | 6148 | " Kopiert ein bestehendes Projektarchiv in ein neues Verzeichnis.\n" |
|
6148 | 6149 | "\n" |
|
6149 | 6150 | " Wird kein Zielverzeichnis angegeben, wird der Basisname der Quelle " |
|
6150 | 6151 | "genutzt.\n" |
|
6151 | 6152 | "\n" |
|
6152 | 6153 | " Die Adresse der Quelle wird der .hg/hgrc Datei des neuen Archivs\n" |
|
6153 | 6154 | " als Standard für entfernte Aktionen (pull/push) hinzugefügt.\n" |
|
6154 | 6155 | "\n" |
|
6155 | 6156 | " Wenn die -r/--rev Option zum klonen bis zu einer bestimmten Revision\n" |
|
6156 | 6157 | " genutzt wird, werden keine Folgeversionen (oder Marken) im geklonten\n" |
|
6157 | 6158 | " Archiv vorhanden sein. Diese Option impliziert --pull, auch bei lokalen\n" |
|
6158 | 6159 | " Archiven.\n" |
|
6159 | 6160 | "\n" |
|
6160 | 6161 | " Standardmäßig wird clone die Kopfversion des 'default'-Zweiges zum\n" |
|
6161 | 6162 | " Arbeitsverzeichnis machen. Bei Nutzung der -U/--noupdate Option wird\n" |
|
6162 | 6163 | " der Klon zwar das Projektarchiv enthalten (.hg) aber keine Arbeitskopie\n" |
|
6163 | 6164 | " laden (die Vorgängerversion der Arbeitskopie ist die 'null'-Revision).\n" |
|
6164 | 6165 | "\n" |
|
6165 | 6166 | " Siehe 'hg help urls' für Details gültiger Quellformate.\n" |
|
6166 | 6167 | "\n" |
|
6167 | 6168 | " Es ist möglich eine ssh:// URL als Ziel anzugeben, aber es werden weder\n" |
|
6168 | 6169 | " .hg/hgrc noch Arbeitsverzeichnis auf der entfernten Seite angelegt.\n" |
|
6169 | 6170 | " Wichtige Details zu URLs mit ssh:// finden sich unter 'hg help urls'.\n" |
|
6170 | 6171 | "\n" |
|
6171 | 6172 | " Aus Effizienzgründen werden 'hardlinks' für das Klonen genutzt, wann " |
|
6172 | 6173 | "immer\n" |
|
6173 | 6174 | " Quelle und Ziel auf dem selben Dateisystem sind (dies gilt nur für die\n" |
|
6174 | 6175 | " Daten des Archivs, nicht für die Arbeitskopie). Einige Dateisyteme, wie\n" |
|
6175 | 6176 | " etwa AFS, implementieren 'hardlinks' fehlerhaft, erzeugen dabei aber " |
|
6176 | 6177 | "keine\n" |
|
6177 | 6178 | " Fehlermeldung. In diesen Fällen muss die --pull Option genutzt werden,\n" |
|
6178 | 6179 | " um das Erzeugen von 'hardlinks' zu vermeiden.\n" |
|
6179 | 6180 | "\n" |
|
6180 | 6181 | " In einigen Fällen können Archiv und Arbeitskopie unter Nutzung\n" |
|
6181 | 6182 | " von 'hardlinks' kopiert werden mit ::\n" |
|
6182 | 6183 | "\n" |
|
6183 | 6184 | " $ cp -al REPO REPOCLONE\n" |
|
6184 | 6185 | "\n" |
|
6185 | 6186 | " Dies ist der schnellste Weg zu klonen, aber nicht immer sicher.\n" |
|
6186 | 6187 | " Diese Operation ist nicht atomar (das Archiv darf während der Operation\n" |
|
6187 | 6188 | " nicht modifiziert wird) und es muss sichergestellt werden, dass der\n" |
|
6188 | 6189 | " genutzte Editor 'hardlinks' auflöst (vim, emacs und die meisten Linux\n" |
|
6189 | 6190 | " Kernel Tools tun dies). Außerdem ist dies inkompatibel mit einigen\n" |
|
6190 | 6191 | " Erweiterungen, die Metadaten unter dem .hg Verzeichnis ablegen, z.B. " |
|
6191 | 6192 | "mq.\n" |
|
6192 | 6193 | " " |
|
6193 | 6194 | |
|
6194 | 6195 | msgid "" |
|
6195 | 6196 | "commit the specified files or all outstanding changes\n" |
|
6196 | 6197 | "\n" |
|
6197 | 6198 | " Commit changes to the given files into the repository. Unlike a\n" |
|
6198 | 6199 | " centralized RCS, this operation is a local operation. See hg push\n" |
|
6199 | 6200 | " for a way to actively distribute your changes.\n" |
|
6200 | 6201 | "\n" |
|
6201 | 6202 | " If a list of files is omitted, all changes reported by \"hg status\"\n" |
|
6202 | 6203 | " will be committed.\n" |
|
6203 | 6204 | "\n" |
|
6204 | 6205 | " If you are committing the result of a merge, do not provide any\n" |
|
6205 | 6206 | " filenames or -I/-X filters.\n" |
|
6206 | 6207 | "\n" |
|
6207 | 6208 | " If no commit message is specified, the configured editor is\n" |
|
6208 | 6209 | " started to prompt you for a message.\n" |
|
6209 | 6210 | "\n" |
|
6210 | 6211 | " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n" |
|
6211 | 6212 | " " |
|
6212 | 6213 | msgstr "" |
|
6213 | 6214 | "Übernimmt Änderungen der angegebenen Dateien oder alle ausstehenden " |
|
6214 | 6215 | "Änderungen ins Archiv\n" |
|
6215 | 6216 | "\n" |
|
6216 | 6217 | " Übernimmt Änderungen der angegebenen Dateien ins Archiv. Anders als\n" |
|
6217 | 6218 | " bei zentralen Versionsverwaltungssystem ist dies eine lokale Operation.\n" |
|
6218 | 6219 | " Vergleiche hg push für Wege zur aktiven Verteilung der Änderungen.\n" |
|
6219 | 6220 | "\n" |
|
6220 | 6221 | " Sollten keine Dateien übergeben werden, werden alle von \"hg status\"\n" |
|
6221 | 6222 | " angezeigten Änderungen Bestandteil der neuen Revision.\n" |
|
6222 | 6223 | "\n" |
|
6223 | 6224 | " Wenn das Ergebnis einer Zusammenführung übernommen werden soll, dürfen\n" |
|
6224 | 6225 | " keine Dateinamen oder -I/-X Filter angegeben werden.\n" |
|
6225 | 6226 | "\n" |
|
6226 | 6227 | " Wenn keine Versionsmeldung mit der Option -m angegeben wird, wird der\n" |
|
6227 | 6228 | " konfigurierte Editor für eine interaktive Eingabe gestartet.\n" |
|
6228 | 6229 | "\n" |
|
6229 | 6230 | " Siehe 'hg help dates' für eine Liste aller gültigen Formate für -d/--" |
|
6230 | 6231 | "date.\n" |
|
6231 | 6232 | " " |
|
6232 | 6233 | |
|
6233 | 6234 | msgid "nothing changed\n" |
|
6234 | 6235 | msgstr "Keine Änderung\n" |
|
6235 | 6236 | |
|
6236 | 6237 | msgid "created new head\n" |
|
6237 | 6238 | msgstr "neuer Kopf erzeugt\n" |
|
6238 | 6239 | |
|
6239 | 6240 | #, python-format |
|
6240 | 6241 | msgid "committed changeset %d:%s\n" |
|
6241 | 6242 | msgstr "Änderungssatz %d erzeugt:%s\n" |
|
6242 | 6243 | |
|
6243 | 6244 | msgid "" |
|
6244 | 6245 | "mark files as copied for the next commit\n" |
|
6245 | 6246 | "\n" |
|
6246 | 6247 | " Mark dest as having copies of source files. If dest is a\n" |
|
6247 | 6248 | " directory, copies are put in that directory. If dest is a file,\n" |
|
6248 | 6249 | " the source must be a single file.\n" |
|
6249 | 6250 | "\n" |
|
6250 | 6251 | " By default, this command copies the contents of files as they\n" |
|
6251 | 6252 | " exist in the working directory. If invoked with -A/--after, the\n" |
|
6252 | 6253 | " operation is recorded, but no copying is performed.\n" |
|
6253 | 6254 | "\n" |
|
6254 | 6255 | " This command takes effect with the next commit. To undo a copy\n" |
|
6255 | 6256 | " before that, see hg revert.\n" |
|
6256 | 6257 | " " |
|
6257 | 6258 | msgstr "" |
|
6258 | 6259 | "Markiert Dateien als Kopien bereits versionierter Dateien\n" |
|
6259 | 6260 | "\n" |
|
6260 | 6261 | " Markiert das Ziel als Kopie der Quelle, so dass es die Versionshistorie " |
|
6261 | 6262 | "der\n" |
|
6262 | 6263 | " Quelle bis zu diesem Zeitpunkt teilt. Wenn mehrere Quellen angegeben " |
|
6263 | 6264 | "sind,\n" |
|
6264 | 6265 | " muss das Ziel ein Verzeichnis sein.\n" |
|
6265 | 6266 | "\n" |
|
6266 | 6267 | " Normalerweise kopiert dieser Befehl auch den Inhalt der Datei(en) wie " |
|
6267 | 6268 | "sie\n" |
|
6268 | 6269 | " im Arbeitsverzeichnis vorliegt. Existiert das Ziel jedoch schon, so " |
|
6269 | 6270 | "kann\n" |
|
6270 | 6271 | " dieses durch Angabe der Option -A/--after als Kopie nachträglich " |
|
6271 | 6272 | "markiert\n" |
|
6272 | 6273 | " werden.\n" |
|
6273 | 6274 | "\n" |
|
6274 | 6275 | " Die neue Datei wird wie üblich nicht sofort übernommen, sondern " |
|
6275 | 6276 | "existiert\n" |
|
6276 | 6277 | " als lokale Änderung im Arbeitsverzeichnis. Sie kann durch \"hg revert" |
|
6277 | 6278 | "\"\n" |
|
6278 | 6279 | " rückgängig gemacht werden.\n" |
|
6279 | 6280 | " " |
|
6280 | 6281 | |
|
6281 | 6282 | msgid "find the ancestor revision of two revisions in a given index" |
|
6282 | 6283 | msgstr "Finde die Vorgängerversion zweier Revisionen im angegebenen Index" |
|
6283 | 6284 | |
|
6284 | 6285 | msgid "There is no Mercurial repository here (.hg not found)" |
|
6285 | 6286 | msgstr "Es gibt hier kein Mercurial-Archiv (.hg nicht vorhanden)" |
|
6286 | 6287 | |
|
6287 | 6288 | msgid "either two or three arguments required" |
|
6288 | 6289 | msgstr "Entweder zwei oder drei Parameter angeben" |
|
6289 | 6290 | |
|
6290 | 6291 | msgid "returns the completion list associated with the given command" |
|
6291 | 6292 | msgstr "Listet mögliche Befehle zu gegebener Abkürzung auf" |
|
6292 | 6293 | |
|
6293 | 6294 | msgid "rebuild the dirstate as it would look like for the given revision" |
|
6294 | 6295 | msgstr "" |
|
6295 | 6296 | "Markiert aktuellen Status als Änderungen seit gegebener Revision\n" |
|
6296 | 6297 | "\n" |
|
6297 | 6298 | " Interpretiert das Arbeitsverzeichnis als lokale Änderung seit der " |
|
6298 | 6299 | "gegebenen\n" |
|
6299 | 6300 | " Revision. Die Vorgängerversion ist die gegebene und die Änderungen " |
|
6300 | 6301 | "aller\n" |
|
6301 | 6302 | " Versionen seit dem (oder bis dahin) sind vorgemerkt und können als neue\n" |
|
6302 | 6303 | " Revision (und Kopf) übernommen werden.\n" |
|
6303 | 6304 | " " |
|
6304 | 6305 | |
|
6305 | 6306 | msgid "validate the correctness of the current dirstate" |
|
6306 | 6307 | msgstr "Prüft die Richtigkeit der bisher vorgemerkten Änderungen" |
|
6307 | 6308 | |
|
6308 | 6309 | #, python-format |
|
6309 | 6310 | msgid "%s in state %s, but not in manifest1\n" |
|
6310 | 6311 | msgstr "%s ist in Status %s, aber nicht in Manifest 1\n" |
|
6311 | 6312 | |
|
6312 | 6313 | #, python-format |
|
6313 | 6314 | msgid "%s in state %s, but also in manifest1\n" |
|
6314 | 6315 | msgstr "%s ist in Status %s, aber auch in Manifest 1\n" |
|
6315 | 6316 | |
|
6316 | 6317 | #, python-format |
|
6317 | 6318 | msgid "%s in state %s, but not in either manifest\n" |
|
6318 | 6319 | msgstr "%s ist in Status %s, aber in keinem Manifest\n" |
|
6319 | 6320 | |
|
6320 | 6321 | #, python-format |
|
6321 | 6322 | msgid "%s in manifest1, but listed as state %s" |
|
6322 | 6323 | msgstr "%s im Manifest 1, aber aufgeführt im Status %s" |
|
6323 | 6324 | |
|
6324 | 6325 | msgid ".hg/dirstate inconsistent with current parent's manifest" |
|
6325 | 6326 | msgstr ".hg/dirstate inkonsistent mit dem Manifest des aktuellen Vorgängers" |
|
6326 | 6327 | |
|
6327 | 6328 | msgid "" |
|
6328 | 6329 | "show combined config settings from all hgrc files\n" |
|
6329 | 6330 | "\n" |
|
6330 | 6331 | " With no arguments, print names and values of all config items.\n" |
|
6331 | 6332 | "\n" |
|
6332 | 6333 | " With one argument of the form section.name, print just the value\n" |
|
6333 | 6334 | " of that config item.\n" |
|
6334 | 6335 | "\n" |
|
6335 | 6336 | " With multiple arguments, print names and values of all config\n" |
|
6336 | 6337 | " items with matching section names.\n" |
|
6337 | 6338 | "\n" |
|
6338 | 6339 | " With --debug, the source (filename and line number) is printed\n" |
|
6339 | 6340 | " for each config item.\n" |
|
6340 | 6341 | " " |
|
6341 | 6342 | msgstr "" |
|
6342 | 6343 | "Zeigt die kombinierten Konfigurationswerte aller hgrc-Dateien an\n" |
|
6343 | 6344 | "\n" |
|
6344 | 6345 | " Ohne Argumente werden die Namen und Werte aller Konfigurationseinträge\n" |
|
6345 | 6346 | " angezeigt.\n" |
|
6346 | 6347 | "\n" |
|
6347 | 6348 | " Mit einem Argument der Form sektion.name wird nur der Wert dieses\n" |
|
6348 | 6349 | " Konfigurationseintrages angezeigt.\n" |
|
6349 | 6350 | "\n" |
|
6350 | 6351 | " Mit mehreren Argumenten werden die Namen und Werte aller passenden\n" |
|
6351 | 6352 | " Konfigurationseinträge angezeigt.\n" |
|
6352 | 6353 | "\n" |
|
6353 | 6354 | " Mit dem --debug Schalter wird der Dateiname und die Zeilennummer der\n" |
|
6354 | 6355 | " Definitionsquelle mit jedem Eintrag ausgegeben.\n" |
|
6355 | 6356 | " " |
|
6356 | 6357 | |
|
6357 | 6358 | msgid "only one config item permitted" |
|
6358 | 6359 | msgstr "Nur ein Konfigurationseintrag ist erlaubt" |
|
6359 | 6360 | |
|
6360 | 6361 | msgid "" |
|
6361 | 6362 | "manually set the parents of the current working directory\n" |
|
6362 | 6363 | "\n" |
|
6363 | 6364 | " This is useful for writing repository conversion tools, but should\n" |
|
6364 | 6365 | " be used with care.\n" |
|
6365 | 6366 | " " |
|
6366 | 6367 | msgstr "" |
|
6367 | 6368 | "Setzt die Vorgängerversionen des Arbeitsverzeichnisses manuell\n" |
|
6368 | 6369 | "\n" |
|
6369 | 6370 | " Die kann für externe Konversionswerkzeuge nützlich sein, sollte aber " |
|
6370 | 6371 | "mit\n" |
|
6371 | 6372 | " großer Vorsicht angewendet werden.\n" |
|
6372 | 6373 | " " |
|
6373 | 6374 | |
|
6374 | 6375 | msgid "show the contents of the current dirstate" |
|
6375 | 6376 | msgstr "" |
|
6376 | 6377 | "Zeigt die interne Repräsentation der aktuellen Änderungen (dirstate) an" |
|
6377 | 6378 | |
|
6378 | 6379 | #, python-format |
|
6379 | 6380 | msgid "copy: %s -> %s\n" |
|
6380 | 6381 | msgstr "Kopiere: %s -> %s\n" |
|
6381 | 6382 | |
|
6382 | 6383 | msgid "dump the contents of a data file revision" |
|
6383 | 6384 | msgstr "" |
|
6384 | 6385 | |
|
6385 | 6386 | #, python-format |
|
6386 | 6387 | msgid "invalid revision identifier %s" |
|
6387 | 6388 | msgstr "" |
|
6388 | 6389 | |
|
6389 | 6390 | msgid "parse and display a date" |
|
6390 | 6391 | msgstr "Liest ein Datum ein und gibt es wieder aus" |
|
6391 | 6392 | |
|
6392 | 6393 | msgid "dump the contents of an index file" |
|
6393 | 6394 | msgstr "" |
|
6394 | 6395 | |
|
6395 | 6396 | msgid "dump an index DAG as a graphviz dot file" |
|
6396 | 6397 | msgstr "" |
|
6397 | 6398 | |
|
6398 | 6399 | msgid "test Mercurial installation" |
|
6399 | 6400 | msgstr "Testet die Mercurial Installation" |
|
6400 | 6401 | |
|
6401 | 6402 | #, python-format |
|
6402 | 6403 | msgid "Checking encoding (%s)...\n" |
|
6403 | 6404 | msgstr "Prüfe Kodierung (%s)...\n" |
|
6404 | 6405 | |
|
6405 | 6406 | msgid " (check that your locale is properly set)\n" |
|
6406 | 6407 | msgstr " (Stelle sicher, dass locale richtig gesetzt ist!)\n" |
|
6407 | 6408 | |
|
6408 | 6409 | msgid "Checking extensions...\n" |
|
6409 | 6410 | msgstr "Prüfe Erweiterungen...\n" |
|
6410 | 6411 | |
|
6411 | 6412 | msgid " One or more extensions could not be found" |
|
6412 | 6413 | msgstr " Eine oder mehrere Erweiterungen nicht gefunden" |
|
6413 | 6414 | |
|
6414 | 6415 | msgid " (check that you compiled the extensions)\n" |
|
6415 | 6416 | msgstr " (Stelle sicher, dass die Erweiterungen compiliert wurden!)\n" |
|
6416 | 6417 | |
|
6417 | 6418 | msgid "Checking templates...\n" |
|
6418 | 6419 | msgstr "Prüfe Vorlagen...\n" |
|
6419 | 6420 | |
|
6420 | 6421 | msgid " (templates seem to have been installed incorrectly)\n" |
|
6421 | 6422 | msgstr "(Vorlagen scheinen falsch installiert worden zu sein)\n" |
|
6422 | 6423 | |
|
6423 | 6424 | msgid "Checking patch...\n" |
|
6424 | 6425 | msgstr "Prüfe patch...\n" |
|
6425 | 6426 | |
|
6426 | 6427 | msgid " patch call failed:\n" |
|
6427 | 6428 | msgstr " Aufruf von patch gescheitert:\n" |
|
6428 | 6429 | |
|
6429 | 6430 | msgid " unexpected patch output!\n" |
|
6430 | 6431 | msgstr " Unerwartete Ausgabe von patch\n" |
|
6431 | 6432 | |
|
6432 | 6433 | msgid " patch test failed!\n" |
|
6433 | 6434 | msgstr " patch Test gescheitert\n" |
|
6434 | 6435 | |
|
6435 | 6436 | msgid "" |
|
6436 | 6437 | " (Current patch tool may be incompatible with patch, or misconfigured. " |
|
6437 | 6438 | "Please check your .hgrc file)\n" |
|
6438 | 6439 | msgstr "" |
|
6439 | 6440 | " (Aktuelles patch Werkzeug könnte mit patch inkompatibel or fehlkonfiguriert " |
|
6440 | 6441 | "sein. Prüfe die .hgrc Datei!)\n" |
|
6441 | 6442 | |
|
6442 | 6443 | msgid "" |
|
6443 | 6444 | " Internal patcher failure, please report this error to http://mercurial." |
|
6444 | 6445 | "selenic.com/bts/\n" |
|
6445 | 6446 | msgstr "" |
|
6446 | 6447 | "Fehlschlag des internen patch Werkzeugs. Bitte melden Sie diesen Fehler bei " |
|
6447 | 6448 | "http://www.selenic.com/mercurial/bts\n" |
|
6448 | 6449 | |
|
6449 | 6450 | msgid "Checking commit editor...\n" |
|
6450 | 6451 | msgstr "Prüfe Editor für Versionsmeldungen...\n" |
|
6451 | 6452 | |
|
6452 | 6453 | msgid " No commit editor set and can't find vi in PATH\n" |
|
6453 | 6454 | msgstr " Kein Editor für Versionsmeldungen angegeben und vi nicht im PATH\n" |
|
6454 | 6455 | |
|
6455 | 6456 | msgid " (specify a commit editor in your .hgrc file)\n" |
|
6456 | 6457 | msgstr " (Gib einen Editor in der .hgrc Datei an!)\n" |
|
6457 | 6458 | |
|
6458 | 6459 | #, python-format |
|
6459 | 6460 | msgid " Can't find editor '%s' in PATH\n" |
|
6460 | 6461 | msgstr " Kann Editor '%s' nicht im PATH finden\n" |
|
6461 | 6462 | |
|
6462 | 6463 | msgid "Checking username...\n" |
|
6463 | 6464 | msgstr "Prüfe Benutzernamen...\n" |
|
6464 | 6465 | |
|
6465 | 6466 | msgid " (specify a username in your .hgrc file)\n" |
|
6466 | 6467 | msgstr " (Gib einen Benutzernamen in der .hgrc Datei an!)\n" |
|
6467 | 6468 | |
|
6468 | 6469 | msgid "No problems detected\n" |
|
6469 | 6470 | msgstr "Keine Probleme gefunden\n" |
|
6470 | 6471 | |
|
6471 | 6472 | #, python-format |
|
6472 | 6473 | msgid "%s problems detected, please check your install!\n" |
|
6473 | 6474 | msgstr "%s Probleme gefunden. Erwäge die obigen Lösungsvorschläge!\n" |
|
6474 | 6475 | |
|
6475 | 6476 | msgid "dump rename information" |
|
6476 | 6477 | msgstr "" |
|
6477 | 6478 | |
|
6478 | 6479 | #, python-format |
|
6479 | 6480 | msgid "%s renamed from %s:%s\n" |
|
6480 | 6481 | msgstr "%s umbenannt von %s:%s\n" |
|
6481 | 6482 | |
|
6482 | 6483 | #, python-format |
|
6483 | 6484 | msgid "%s not renamed\n" |
|
6484 | 6485 | msgstr "%s ist nicht unbenannt\n" |
|
6485 | 6486 | |
|
6486 | 6487 | msgid "show how files match on given patterns" |
|
6487 | 6488 | msgstr "" |
|
6488 | 6489 | |
|
6489 | 6490 | msgid "" |
|
6490 | 6491 | "diff repository (or selected files)\n" |
|
6491 | 6492 | "\n" |
|
6492 | 6493 | " Show differences between revisions for the specified files.\n" |
|
6493 | 6494 | "\n" |
|
6494 | 6495 | " Differences between files are shown using the unified diff format.\n" |
|
6495 | 6496 | "\n" |
|
6496 | 6497 | " NOTE: diff may generate unexpected results for merges, as it will\n" |
|
6497 | 6498 | " default to comparing against the working directory's first parent\n" |
|
6498 | 6499 | " changeset if no revisions are specified.\n" |
|
6499 | 6500 | "\n" |
|
6500 | 6501 | " When two revision arguments are given, then changes are shown\n" |
|
6501 | 6502 | " between those revisions. If only one revision is specified then\n" |
|
6502 | 6503 | " that revision is compared to the working directory, and, when no\n" |
|
6503 | 6504 | " revisions are specified, the working directory files are compared\n" |
|
6504 | 6505 | " to its parent.\n" |
|
6505 | 6506 | "\n" |
|
6506 | 6507 | " Without the -a/--text option, diff will avoid generating diffs of\n" |
|
6507 | 6508 | " files it detects as binary. With -a, diff will generate a diff\n" |
|
6508 | 6509 | " anyway, probably with undesirable results.\n" |
|
6509 | 6510 | "\n" |
|
6510 | 6511 | " Use the -g/--git option to generate diffs in the git extended diff\n" |
|
6511 | 6512 | " format. For more information, read 'hg help diffs'.\n" |
|
6512 | 6513 | " " |
|
6513 | 6514 | msgstr "" |
|
6514 | 6515 | "Zeigt Änderungen des Projektarchiv oder angegebener Dateien an\n" |
|
6515 | 6516 | "\n" |
|
6516 | 6517 | " Zeigt Unterschiede von Dateien zwischen Revisionen im unified-diff-\n" |
|
6517 | 6518 | " Format an.\n" |
|
6518 | 6519 | "\n" |
|
6519 | 6520 | " HINWEIS: diff kann bei Zusammenführungen unerwartete Resultate " |
|
6520 | 6521 | "anzeigen,\n" |
|
6521 | 6522 | " da es nur mit einer (der ersten wenn keine Revision angegeben ist)\n" |
|
6522 | 6523 | " Vorgängerversion vergleicht.\n" |
|
6523 | 6524 | "\n" |
|
6524 | 6525 | " Bei Angabe zweier Revisionen als Parameter werden Unterschiede\n" |
|
6525 | 6526 | " zwischen diesen beiden angezeigt. Wenn nur eine Revision angegeben\n" |
|
6526 | 6527 | " wurde, wird diese mit dem Arbeitsverzeichnis verglichen. Sollte keine\n" |
|
6527 | 6528 | " Revision angegeben worden sein, wird das Arbeitsverzeichnis mit der\n" |
|
6528 | 6529 | " Vorgängerversion verglichen.\n" |
|
6529 | 6530 | "\n" |
|
6530 | 6531 | " Ohne die Option -a vermeidet export den Vergleich von binären Dateien.\n" |
|
6531 | 6532 | " Mit -a wird der Vergleich in jedem Fall durchgeführt, wahrscheinlich " |
|
6532 | 6533 | "mit\n" |
|
6533 | 6534 | " unerwünschtem Resultat.\n" |
|
6534 | 6535 | "\n" |
|
6535 | 6536 | " Nutze die Option --git um Vergleiche im git-erweiterten diff-Format zu\n" |
|
6536 | 6537 | " erzeugen. Zur weiteren Information ist \"hg help diff\" " |
|
6537 | 6538 | "aufschlussreich.\n" |
|
6538 | 6539 | " " |
|
6539 | 6540 | |
|
6540 | 6541 | msgid "" |
|
6541 | 6542 | "dump the header and diffs for one or more changesets\n" |
|
6542 | 6543 | "\n" |
|
6543 | 6544 | " Print the changeset header and diffs for one or more revisions.\n" |
|
6544 | 6545 | "\n" |
|
6545 | 6546 | " The information shown in the changeset header is: author,\n" |
|
6546 | 6547 | " changeset hash, parent(s) and commit comment.\n" |
|
6547 | 6548 | "\n" |
|
6548 | 6549 | " NOTE: export may generate unexpected diff output for merge\n" |
|
6549 | 6550 | " changesets, as it will compare the merge changeset against its\n" |
|
6550 | 6551 | " first parent only.\n" |
|
6551 | 6552 | "\n" |
|
6552 | 6553 | " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n" |
|
6553 | 6554 | " given using a format string. The formatting rules are as follows::\n" |
|
6554 | 6555 | "\n" |
|
6555 | 6556 | " %% literal \"%\" character\n" |
|
6556 | 6557 | " %H changeset hash (40 bytes of hexadecimal)\n" |
|
6557 | 6558 | " %N number of patches being generated\n" |
|
6558 | 6559 | " %R changeset revision number\n" |
|
6559 | 6560 | " %b basename of the exporting repository\n" |
|
6560 | 6561 | " %h short-form changeset hash (12 bytes of hexadecimal)\n" |
|
6561 | 6562 | " %n zero-padded sequence number, starting at 1\n" |
|
6562 | 6563 | " %r zero-padded changeset revision number\n" |
|
6563 | 6564 | "\n" |
|
6564 | 6565 | " Without the -a/--text option, export will avoid generating diffs\n" |
|
6565 | 6566 | " of files it detects as binary. With -a, export will generate a\n" |
|
6566 | 6567 | " diff anyway, probably with undesirable results.\n" |
|
6567 | 6568 | "\n" |
|
6568 | 6569 | " Use the -g/--git option to generate diffs in the git extended diff\n" |
|
6569 | 6570 | " format. See 'hg help diffs' for more information.\n" |
|
6570 | 6571 | "\n" |
|
6571 | 6572 | " With the --switch-parent option, the diff will be against the\n" |
|
6572 | 6573 | " second parent. It can be useful to review a merge.\n" |
|
6573 | 6574 | " " |
|
6574 | 6575 | msgstr "" |
|
6575 | 6576 | "Gibt Kopfzeilen und Änderungsverlauf einer oder mehrerer Versionen aus\n" |
|
6576 | 6577 | "\n" |
|
6577 | 6578 | " Die angezeigten Daten in den Kopfzeilen sind: Autor,\n" |
|
6578 | 6579 | " Änderungssatz-Prüfsumme, Vorgängerversion(en) und Versionsmeldung.\n" |
|
6579 | 6580 | "\n" |
|
6580 | 6581 | " HINWEIS: export kann bei Zusammenführungen unerwartete Resultate " |
|
6581 | 6582 | "anzeigen,\n" |
|
6582 | 6583 | " da es nur mit der ersten Vorgängerversion vergleicht.\n" |
|
6583 | 6584 | "\n" |
|
6584 | 6585 | " Die Ausgabe kann in eine Datei erfolgen. In diesem Fall wird der Name\n" |
|
6585 | 6586 | " für jede ausgegebene Revision anhand einer Formatangabe erzeugt::\n" |
|
6586 | 6587 | "\n" |
|
6587 | 6588 | " %% literales \"%\" Zeichen\n" |
|
6588 | 6589 | " %H Prüfsumme des Änderungssatzes (40 Byte hexadezimal)\n" |
|
6589 | 6590 | " %N Anzahl der generierten Patches\n" |
|
6590 | 6591 | " %R Revisionnummer des Änderungssatzes\n" |
|
6591 | 6592 | " %b Basisname des exportierten Archivs\n" |
|
6592 | 6593 | " %h Kurzform der Prüfsumme des Änderungssatzes (12 Byte hexadezimal)\n" |
|
6593 | 6594 | " %n laufende Nummer mit führenden Nullen, beginnend bei 1\n" |
|
6594 | 6595 | " %r Revisionsnummer mit führenden Nullen\n" |
|
6595 | 6596 | "\n" |
|
6596 | 6597 | " Ohne die Option -a/--text vermeidet export den Vergleich von binären\n" |
|
6597 | 6598 | " Dateien. Mit -a wird der Vergleich in jedem Fall durchgeführt,\n" |
|
6598 | 6599 | " wahrscheinlich mit unerwünschtem Resultat.\n" |
|
6599 | 6600 | "\n" |
|
6600 | 6601 | " Nutze die Option -g/--git um Vergleiche im git-erweiterten diff-Format\n" |
|
6601 | 6602 | " zu erzeugen. Siehe dazu auch \"hg help diff\".\n" |
|
6602 | 6603 | "\n" |
|
6603 | 6604 | " Mit dem Schalter --switch-parent kann im Falle einer Zusammenführung\n" |
|
6604 | 6605 | " mit dem zweiten Vorfahren verglichen werden.\n" |
|
6605 | 6606 | " " |
|
6606 | 6607 | |
|
6607 | 6608 | msgid "export requires at least one changeset" |
|
6608 | 6609 | msgstr "export benötigt zumindest eine Versionsangabe" |
|
6609 | 6610 | |
|
6610 | 6611 | msgid "exporting patches:\n" |
|
6611 | 6612 | msgstr "Exportiere Patches:\n" |
|
6612 | 6613 | |
|
6613 | 6614 | msgid "exporting patch:\n" |
|
6614 | 6615 | msgstr "Exportiere Patch:\n" |
|
6615 | 6616 | |
|
6616 | 6617 | msgid "" |
|
6617 | 6618 | "forget the specified files on the next commit\n" |
|
6618 | 6619 | "\n" |
|
6619 | 6620 | " Mark the specified files so they will no longer be tracked\n" |
|
6620 | 6621 | " after the next commit.\n" |
|
6621 | 6622 | "\n" |
|
6622 | 6623 | " This only removes files from the current branch, not from the\n" |
|
6623 | 6624 | " entire project history, and it does not delete them from the\n" |
|
6624 | 6625 | " working directory.\n" |
|
6625 | 6626 | "\n" |
|
6626 | 6627 | " To undo a forget before the next commit, see hg add.\n" |
|
6627 | 6628 | " " |
|
6628 | 6629 | msgstr "" |
|
6629 | 6630 | |
|
6630 | 6631 | msgid "no files specified" |
|
6631 | 6632 | msgstr "Keine Dateien angegeben" |
|
6632 | 6633 | |
|
6633 | 6634 | #, python-format |
|
6634 | 6635 | msgid "not removing %s: file is already untracked\n" |
|
6635 | 6636 | msgstr "Entferne %s nicht: Datei ist nicht versioniert\n" |
|
6636 | 6637 | |
|
6637 | 6638 | msgid "" |
|
6638 | 6639 | "search for a pattern in specified files and revisions\n" |
|
6639 | 6640 | "\n" |
|
6640 | 6641 | " Search revisions of files for a regular expression.\n" |
|
6641 | 6642 | "\n" |
|
6642 | 6643 | " This command behaves differently than Unix grep. It only accepts\n" |
|
6643 | 6644 | " Python/Perl regexps. It searches repository history, not the\n" |
|
6644 | 6645 | " working directory. It always prints the revision number in which a\n" |
|
6645 | 6646 | " match appears.\n" |
|
6646 | 6647 | "\n" |
|
6647 | 6648 | " By default, grep only prints output for the first revision of a\n" |
|
6648 | 6649 | " file in which it finds a match. To get it to print every revision\n" |
|
6649 | 6650 | " that contains a change in match status (\"-\" for a match that\n" |
|
6650 | 6651 | " becomes a non-match, or \"+\" for a non-match that becomes a match),\n" |
|
6651 | 6652 | " use the --all flag.\n" |
|
6652 | 6653 | " " |
|
6653 | 6654 | msgstr "" |
|
6654 | 6655 | "Sucht ein Muster in angegebenen Dateien und Revisionen\n" |
|
6655 | 6656 | "\n" |
|
6656 | 6657 | " Durchsucht Dateien in der Versionshistorie nach einem gegebenen Muster.\n" |
|
6657 | 6658 | "\n" |
|
6658 | 6659 | " Dieser Befehl unterscheidet sich von Unix grep, da es Reguläre " |
|
6659 | 6660 | "Ausdrücke\n" |
|
6660 | 6661 | " in Python/Perl Format erwartet und ausserdem nur die übernommenen " |
|
6661 | 6662 | "Revisionen\n" |
|
6662 | 6663 | " im Archiv durchsucht, nicht jedoch das Arbeitsverzeichnis.\n" |
|
6663 | 6664 | "\n" |
|
6664 | 6665 | " Standardmäßig gibt grep den Dateinamen und die jüngste Revision einer " |
|
6665 | 6666 | "Datei\n" |
|
6666 | 6667 | " aus, die das Suchmuster enthält. Mit der Option --all werden " |
|
6667 | 6668 | "stattdessen\n" |
|
6668 | 6669 | " alle Revisionen ausgegeben, in der das Muster hinzugefügt (\"+\") oder\n" |
|
6669 | 6670 | " entfernt (\"-\") wurde.\n" |
|
6670 | 6671 | " " |
|
6671 | 6672 | |
|
6672 | 6673 | #, python-format |
|
6673 | 6674 | msgid "grep: invalid match pattern: %s\n" |
|
6674 | 6675 | msgstr "grep: Ungültiges Suchmuster: %s\n" |
|
6675 | 6676 | |
|
6676 | 6677 | msgid "" |
|
6677 | 6678 | "show current repository heads or show branch heads\n" |
|
6678 | 6679 | "\n" |
|
6679 | 6680 | " With no arguments, show all repository head changesets.\n" |
|
6680 | 6681 | "\n" |
|
6681 | 6682 | " Repository \"heads\" are changesets with no child changesets. They are\n" |
|
6682 | 6683 | " where development generally takes place and are the usual targets\n" |
|
6683 | 6684 | " for update and merge operations.\n" |
|
6684 | 6685 | "\n" |
|
6685 | 6686 | " If one or more REV is given, the \"branch heads\" will be shown for\n" |
|
6686 | 6687 | " the named branch associated with the specified changeset(s).\n" |
|
6687 | 6688 | "\n" |
|
6688 | 6689 | " Branch heads are changesets on a named branch with no descendants on\n" |
|
6689 | 6690 | " the same branch. A branch head could be a \"true\" (repository) head,\n" |
|
6690 | 6691 | " or it could be the last changeset on that branch before it was\n" |
|
6691 | 6692 | " merged into another branch, or it could be the last changeset on the\n" |
|
6692 | 6693 | " branch before a new branch was created. If none of the branch heads\n" |
|
6693 | 6694 | " are true heads, the branch is considered inactive.\n" |
|
6694 | 6695 | "\n" |
|
6695 | 6696 | " If -c/--closed is specified, also show branch heads marked closed\n" |
|
6696 | 6697 | " (see hg commit --close-branch).\n" |
|
6697 | 6698 | "\n" |
|
6698 | 6699 | " If STARTREV is specified, only those heads that are descendants of\n" |
|
6699 | 6700 | " STARTREV will be displayed.\n" |
|
6700 | 6701 | " " |
|
6701 | 6702 | msgstr "" |
|
6702 | 6703 | "Zeigt die Köpfe des Archivs oder von Entwicklungszweigen\n" |
|
6703 | 6704 | "\n" |
|
6704 | 6705 | " Ohne Argumente werden alle Köpfe des Archivs angezeigt.\n" |
|
6705 | 6706 | "\n" |
|
6706 | 6707 | " Archivköpfe sind Revisionen, die keine Kinder haben. Typischerweise " |
|
6707 | 6708 | "geht\n" |
|
6708 | 6709 | " die Entwicklung hier weiter und die Köpfe sind häufig Ziel von\n" |
|
6709 | 6710 | " Aktualisierungen und Zusammenführungen.\n" |
|
6710 | 6711 | "\n" |
|
6711 | 6712 | " Wenn eine oder mehrere REV Argumente gegeben sind, werden die Köpfe von\n" |
|
6712 | 6713 | " den benannten Zweigen dieser Revisionen angezeigt. Der Name des Zweigs\n" |
|
6713 | 6714 | " wird auch das Zweigetikett der Revision genannt.\n" |
|
6714 | 6715 | "\n" |
|
6715 | 6716 | " Zweigköpfe sind Revisionen eines bestimmten Zweigs, die keine Kinder\n" |
|
6716 | 6717 | " im selben Zweig besitzen. Dies kann ein \"echter\" Kopf sein, oder die\n" |
|
6717 | 6718 | " letzte Revision bevor ein neuer Zweig erstellt wurde. Falls kein Kopf\n" |
|
6718 | 6719 | " eines Zweigs ein echter Kopf ist, gilt der Zweig als inaktiv. Zweige\n" |
|
6719 | 6720 | " die mit dem Übernahmeoption \"--close-branch\" geschlossen wurden,\n" |
|
6720 | 6721 | " werden nur mit dem -c/--closed Schalter angezeigt.\n" |
|
6721 | 6722 | "\n" |
|
6722 | 6723 | " Bei Angabe einer STARTREV werden nur solche Köpfe (oder Zweigköpfe)\n" |
|
6723 | 6724 | " angezeigt, die Nachfahren der gegebenen Revision sind.\n" |
|
6724 | 6725 | " " |
|
6725 | 6726 | |
|
6726 | 6727 | msgid "you must specify a branch to use --closed" |
|
6727 | 6728 | msgstr "für --closed muss ein Zweig angegeben sein" |
|
6728 | 6729 | |
|
6729 | 6730 | #, python-format |
|
6730 | 6731 | msgid "no open branch heads on branch %s\n" |
|
6731 | 6732 | msgstr "Keine offenen Zweigköpfe auf Zweig %s\n" |
|
6732 | 6733 | |
|
6733 | 6734 | #, python-format |
|
6734 | 6735 | msgid "no changes on branch %s containing %s are reachable from %s\n" |
|
6735 | 6736 | msgstr "" |
|
6736 | 6737 | "Keine Änderungen auf dem Zweig %s, die %s enthalten, sind von %s erreichbar\n" |
|
6737 | 6738 | |
|
6738 | 6739 | #, python-format |
|
6739 | 6740 | msgid "no changes on branch %s are reachable from %s\n" |
|
6740 | 6741 | msgstr "Keine Änderungen auf dem Zweig %s sind von %s erreichbar\n" |
|
6741 | 6742 | |
|
6742 | 6743 | msgid "" |
|
6743 | 6744 | "show help for a given topic or a help overview\n" |
|
6744 | 6745 | "\n" |
|
6745 | 6746 | " With no arguments, print a list of commands with short help messages.\n" |
|
6746 | 6747 | "\n" |
|
6747 | 6748 | " Given a topic, extension, or command name, print help for that\n" |
|
6748 | 6749 | " topic." |
|
6749 | 6750 | msgstr "" |
|
6750 | 6751 | "Zeigt die Hilfe für ein gegebenes Thema oder eine Hilfsübersicht\n" |
|
6751 | 6752 | "\n" |
|
6752 | 6753 | " Ohne Parameter wird eine Liste aller Befehle mit Kurzhilfe angezeigt.\n" |
|
6753 | 6754 | "\n" |
|
6754 | 6755 | " Bei Angabe eines Themas, einer Erweiterung oder eines Befehls wird\n" |
|
6755 | 6756 | " detaillierte Hilfe zu diesem Thema angezeigt." |
|
6756 | 6757 | |
|
6757 | 6758 | msgid "global options:" |
|
6758 | 6759 | msgstr "Globale Optionen:" |
|
6759 | 6760 | |
|
6760 | 6761 | msgid "use \"hg help\" for the full list of commands" |
|
6761 | 6762 | msgstr "Nutze \"hg help\" für eine Liste aller Befehle" |
|
6762 | 6763 | |
|
6763 | 6764 | msgid "use \"hg help\" for the full list of commands or \"hg -v\" for details" |
|
6764 | 6765 | msgstr "" |
|
6765 | 6766 | "Nutze \"hg help\" für eine Liste aller Befehle oder \"hg -v\" für Details" |
|
6766 | 6767 | |
|
6767 | 6768 | #, python-format |
|
6768 | 6769 | msgid "use \"hg -v help%s\" to show aliases and global options" |
|
6769 | 6770 | msgstr "Nutze \"hg -v help%s\" um Aliase und globale Optionen anzuzeigen" |
|
6770 | 6771 | |
|
6771 | 6772 | #, python-format |
|
6772 | 6773 | msgid "use \"hg -v help %s\" to show global options" |
|
6773 | 6774 | msgstr "Nutze \"hg -v help %s\" um globale Optionen anzuzeigen" |
|
6774 | 6775 | |
|
6775 | 6776 | msgid "" |
|
6776 | 6777 | "list of commands:\n" |
|
6777 | 6778 | "\n" |
|
6778 | 6779 | msgstr "" |
|
6779 | 6780 | "Liste der Befehle:\n" |
|
6780 | 6781 | "\n" |
|
6781 | 6782 | |
|
6782 | 6783 | #, python-format |
|
6783 | 6784 | msgid "" |
|
6784 | 6785 | "\n" |
|
6785 | 6786 | "aliases: %s\n" |
|
6786 | 6787 | msgstr "" |
|
6787 | 6788 | "\n" |
|
6788 | 6789 | "Aliase: %s\n" |
|
6789 | 6790 | |
|
6790 | 6791 | msgid "(no help text available)" |
|
6791 | 6792 | msgstr "(keine Hilfe verfügbar)" |
|
6792 | 6793 | |
|
6793 | 6794 | msgid "options:\n" |
|
6794 | 6795 | msgstr "Optionen:\n" |
|
6795 | 6796 | |
|
6796 | 6797 | msgid "no commands defined\n" |
|
6797 | 6798 | msgstr "keine Befehle definiert\n" |
|
6798 | 6799 | |
|
6799 | 6800 | msgid "enabled extensions:" |
|
6800 | 6801 | msgstr "Aktive Erweiterungen:" |
|
6801 | 6802 | |
|
6802 | 6803 | msgid "no help text available" |
|
6803 | 6804 | msgstr "keine Hilfe verfügbar" |
|
6804 | 6805 | |
|
6805 | 6806 | #, python-format |
|
6806 | 6807 | msgid "" |
|
6807 | 6808 | "%s extension - %s\n" |
|
6808 | 6809 | "\n" |
|
6809 | 6810 | msgstr "" |
|
6810 | 6811 | "%s Erweiterung - %s\n" |
|
6811 | 6812 | "\n" |
|
6812 | 6813 | |
|
6813 | 6814 | msgid "Mercurial Distributed SCM\n" |
|
6814 | 6815 | msgstr "" |
|
6815 | 6816 | |
|
6816 | 6817 | msgid "" |
|
6817 | 6818 | "basic commands:\n" |
|
6818 | 6819 | "\n" |
|
6819 | 6820 | msgstr "" |
|
6820 | 6821 | "Grundlegende Befehle:\n" |
|
6821 | 6822 | "\n" |
|
6822 | 6823 | |
|
6823 | 6824 | msgid "" |
|
6824 | 6825 | "\n" |
|
6825 | 6826 | "additional help topics:\n" |
|
6826 | 6827 | "\n" |
|
6827 | 6828 | msgstr "" |
|
6828 | 6829 | "\n" |
|
6829 | 6830 | "Zusätzliche Hilfethemen:\n" |
|
6830 | 6831 | "\n" |
|
6831 | 6832 | |
|
6832 | 6833 | msgid "" |
|
6833 | 6834 | "identify the working copy or specified revision\n" |
|
6834 | 6835 | "\n" |
|
6835 | 6836 | " With no revision, print a summary of the current state of the\n" |
|
6836 | 6837 | " repository.\n" |
|
6837 | 6838 | "\n" |
|
6838 | 6839 | " Specifying a path to a repository root or Mercurial bundle will\n" |
|
6839 | 6840 | " cause lookup to operate on that repository/bundle.\n" |
|
6840 | 6841 | "\n" |
|
6841 | 6842 | " This summary identifies the repository state using one or two\n" |
|
6842 | 6843 | " parent hash identifiers, followed by a \"+\" if there are\n" |
|
6843 | 6844 | " uncommitted changes in the working directory, a list of tags for\n" |
|
6844 | 6845 | " this revision and a branch name for non-default branches.\n" |
|
6845 | 6846 | " " |
|
6846 | 6847 | msgstr "" |
|
6847 | 6848 | "Beschreibt die Arbeitskopie oder die angegebene Revision\n" |
|
6848 | 6849 | "\n" |
|
6849 | 6850 | " Ohne Revision wird eine Zusammenfassung des aktuellen Status des\n" |
|
6850 | 6851 | " Projektarchivs angezeigt.\n" |
|
6851 | 6852 | "\n" |
|
6852 | 6853 | " Mit einem Pfad auf ein Projektverzeichnis oder ein Bündel wird eine\n" |
|
6853 | 6854 | " Abfrage auf dies andere Archiv/Bündel ausgeführt.\n" |
|
6854 | 6855 | "\n" |
|
6855 | 6856 | " Die Zusammenfassung beschreibt den Zustand des Projektarchivs unter\n" |
|
6856 | 6857 | " Nutzung von ein oder zwei Prüfsummenbezeichnern, gefolgt von einem \"+" |
|
6857 | 6858 | "\"\n" |
|
6858 | 6859 | " falls unversionierte Änderungen im Arbeitsverzeichnis vorliegen. Zudem\n" |
|
6859 | 6860 | " werden eine Liste von Tags dieser Revision ausgegeben und der Zweigname\n" |
|
6860 | 6861 | " falls nicht der 'default'-Zweig vorliegt.\n" |
|
6861 | 6862 | " " |
|
6862 | 6863 | |
|
6863 | 6864 | msgid "" |
|
6864 | 6865 | "import an ordered set of patches\n" |
|
6865 | 6866 | "\n" |
|
6866 | 6867 | " Import a list of patches and commit them individually.\n" |
|
6867 | 6868 | "\n" |
|
6868 | 6869 | " If there are outstanding changes in the working directory, import\n" |
|
6869 | 6870 | " will abort unless given the -f/--force flag.\n" |
|
6870 | 6871 | "\n" |
|
6871 | 6872 | " You can import a patch straight from a mail message. Even patches\n" |
|
6872 | 6873 | " as attachments work (to use the body part, it must have type\n" |
|
6873 | 6874 | " text/plain or text/x-patch). From and Subject headers of email\n" |
|
6874 | 6875 | " message are used as default committer and commit message. All\n" |
|
6875 | 6876 | " text/plain body parts before first diff are added to commit\n" |
|
6876 | 6877 | " message.\n" |
|
6877 | 6878 | "\n" |
|
6878 | 6879 | " If the imported patch was generated by hg export, user and\n" |
|
6879 | 6880 | " description from patch override values from message headers and\n" |
|
6880 | 6881 | " body. Values given on command line with -m/--message and -u/--user\n" |
|
6881 | 6882 | " override these.\n" |
|
6882 | 6883 | "\n" |
|
6883 | 6884 | " If --exact is specified, import will set the working directory to\n" |
|
6884 | 6885 | " the parent of each patch before applying it, and will abort if the\n" |
|
6885 | 6886 | " resulting changeset has a different ID than the one recorded in\n" |
|
6886 | 6887 | " the patch. This may happen due to character set problems or other\n" |
|
6887 | 6888 | " deficiencies in the text patch format.\n" |
|
6888 | 6889 | "\n" |
|
6889 | 6890 | " With -s/--similarity, hg will attempt to discover renames and\n" |
|
6890 | 6891 | " copies in the patch in the same way as 'addremove'.\n" |
|
6891 | 6892 | "\n" |
|
6892 | 6893 | " To read a patch from standard input, use \"-\" as the patch name. If\n" |
|
6893 | 6894 | " a URL is specified, the patch will be downloaded from it.\n" |
|
6894 | 6895 | " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n" |
|
6895 | 6896 | " " |
|
6896 | 6897 | msgstr "" |
|
6897 | 6898 | "Importiert eine Liste von Patches\n" |
|
6898 | 6899 | "\n" |
|
6899 | 6900 | " Wendet die angegebenen Patches nacheinander an und übernimmt die " |
|
6900 | 6901 | "Änderungen\n" |
|
6901 | 6902 | " ins Archiv (es sei denn die Option --no-commit ist angegeben).\n" |
|
6902 | 6903 | "\n" |
|
6903 | 6904 | " Falls aktuell lokale Änderungen im Arbeitsverzeichnis vorliegen, bricht\n" |
|
6904 | 6905 | " der Befehl ohne die Option -f/--force ab.\n" |
|
6905 | 6906 | "\n" |
|
6906 | 6907 | " Patches können direkt aus Emails importiert werden, sogar wenn sie in\n" |
|
6907 | 6908 | " einem Anhang (Mime Typ text/plain oder text/x-patch) vorliegen. Die\n" |
|
6908 | 6909 | " Absender- und Betreffszeile, sowie alle text/plain Abschnitte vor dem " |
|
6909 | 6910 | "Patch\n" |
|
6910 | 6911 | " werden als Benutzername bzw. Versionsmeldung bei der Übernahme " |
|
6911 | 6912 | "verwendet.\n" |
|
6912 | 6913 | "\n" |
|
6913 | 6914 | " Falls der einzulesende Patch von \"hg export\" erzeugt wurde, werden\n" |
|
6914 | 6915 | " Benutzername und Versionsmeldung aus dem Patch und nicht aus der Email\n" |
|
6915 | 6916 | " verwendet. Die Optionen -m/--message und -u/--user überschreiben aber\n" |
|
6916 | 6917 | " auch diese Angaben.\n" |
|
6917 | 6918 | "\n" |
|
6918 | 6919 | " Mit der Option --exact wird das Arbeitsverzeichnis vor jedem Patch auf\n" |
|
6919 | 6920 | " dessen Vorgängerversion gebracht. Nach Anwendung wird geprüft, ob der\n" |
|
6920 | 6921 | " neue Änderungssatz die gleiche Prüfsumme aufweist, wie der Patch. Falls\n" |
|
6921 | 6922 | " dies nicht so ist (im Falle von inkompatiblen Zeichensätzen oder " |
|
6922 | 6923 | "anderen\n" |
|
6923 | 6924 | " Problemen mit dem Patch Format), wird die Operation abgebrochen.\n" |
|
6924 | 6925 | "\n" |
|
6925 | 6926 | " Mit der Option -s/--similarity werden Umbenennungen und Kopien auf\n" |
|
6926 | 6927 | " gleiche Weise wie mit dem Befehl \"hg addremove\" erkannt.\n" |
|
6927 | 6928 | "\n" |
|
6928 | 6929 | " Um einen Patch von der Standardeingabe zu lesen, kann der Dateiname \"-" |
|
6929 | 6930 | "\"\n" |
|
6930 | 6931 | " verwendet werden. Falls eine URL angegeben ist, wird der Patch von dort\n" |
|
6931 | 6932 | " heruntergeladen. Siehe 'hg help dates' für eine Liste aller gültigen\n" |
|
6932 | 6933 | " Formate für -d/--date.\n" |
|
6933 | 6934 | " " |
|
6934 | 6935 | |
|
6935 | 6936 | msgid "applying patch from stdin\n" |
|
6936 | 6937 | msgstr "Wende Patch von der Standardeingabe an\n" |
|
6937 | 6938 | |
|
6938 | 6939 | msgid "no diffs found" |
|
6939 | 6940 | msgstr "Keine Diffs gefunden" |
|
6940 | 6941 | |
|
6941 | 6942 | msgid "not a Mercurial patch" |
|
6942 | 6943 | msgstr "Kein Mercurial Patch" |
|
6943 | 6944 | |
|
6944 | 6945 | msgid "patch is damaged or loses information" |
|
6945 | 6946 | msgstr "Prüfsumme stimmt nicht überein: Patch korrumpiert" |
|
6946 | 6947 | |
|
6947 | 6948 | msgid "" |
|
6948 | 6949 | "show new changesets found in source\n" |
|
6949 | 6950 | "\n" |
|
6950 | 6951 | " Show new changesets found in the specified path/URL or the default\n" |
|
6951 | 6952 | " pull location. These are the changesets that would have been pulled\n" |
|
6952 | 6953 | " if a pull at the time you issued this command.\n" |
|
6953 | 6954 | "\n" |
|
6954 | 6955 | " For remote repository, using --bundle avoids downloading the\n" |
|
6955 | 6956 | " changesets twice if the incoming is followed by a pull.\n" |
|
6956 | 6957 | "\n" |
|
6957 | 6958 | " See pull for valid source format details.\n" |
|
6958 | 6959 | " " |
|
6959 | 6960 | msgstr "" |
|
6960 | 6961 | "Zeigt neue Revisionen in einer externen Quelle an\n" |
|
6961 | 6962 | "\n" |
|
6962 | 6963 | " Zeigt alle neuen Änderungen an, die durch ein \"hg pull\" vom \n" |
|
6963 | 6964 | " angegebenen Pfad/URL oder dem 'default'-Pfad geholt werden würden.\n" |
|
6964 | 6965 | "\n" |
|
6965 | 6966 | " Für entfernte Archive sorgt die Option --bundle dafür, dass die " |
|
6966 | 6967 | "Änderungen\n" |
|
6967 | 6968 | " bei einem folgenden \"hg pull\" nicht ein zweites Mal geholt werden.\n" |
|
6968 | 6969 | "\n" |
|
6969 | 6970 | " Siehe \"hg help pull\" für gültige Angaben für die Quelle.\n" |
|
6970 | 6971 | " " |
|
6971 | 6972 | |
|
6972 | 6973 | msgid "" |
|
6973 | 6974 | "create a new repository in the given directory\n" |
|
6974 | 6975 | "\n" |
|
6975 | 6976 | " Initialize a new repository in the given directory. If the given\n" |
|
6976 | 6977 | " directory does not exist, it will be created.\n" |
|
6977 | 6978 | "\n" |
|
6978 | 6979 | " If no directory is given, the current directory is used.\n" |
|
6979 | 6980 | "\n" |
|
6980 | 6981 | " It is possible to specify an ssh:// URL as the destination.\n" |
|
6981 | 6982 | " See 'hg help urls' for more information.\n" |
|
6982 | 6983 | " " |
|
6983 | 6984 | msgstr "" |
|
6984 | 6985 | "Erzeugt ein neues Projektarchiv im angegebenen Verzeichnis\n" |
|
6985 | 6986 | "\n" |
|
6986 | 6987 | " Initialisiert ein neues Archiv im angegebenen Verzeichnis. Sollte das\n" |
|
6987 | 6988 | " angegebene Verzeichnis nicht existieren, wird es angelegt.\n" |
|
6988 | 6989 | "\n" |
|
6989 | 6990 | " Ist kein Zielverzeichnis angegeben, wird das aktuelle genutzt.\n" |
|
6990 | 6991 | "\n" |
|
6991 | 6992 | " Es ist möglich eine ssh:// URL als Ziel anzugeben.\n" |
|
6992 | 6993 | " Siehe 'hg help urls' für mehr Informationen.\n" |
|
6993 | 6994 | " " |
|
6994 | 6995 | |
|
6995 | 6996 | msgid "" |
|
6996 | 6997 | "locate files matching specific patterns\n" |
|
6997 | 6998 | "\n" |
|
6998 | 6999 | " Print files under Mercurial control in the working directory whose\n" |
|
6999 | 7000 | " names match the given patterns.\n" |
|
7000 | 7001 | "\n" |
|
7001 | 7002 | " By default, this command searches all directories in the working\n" |
|
7002 | 7003 | " directory. To search just the current directory and its\n" |
|
7003 | 7004 | " subdirectories, use \"--include .\".\n" |
|
7004 | 7005 | "\n" |
|
7005 | 7006 | " If no patterns are given to match, this command prints the names\n" |
|
7006 | 7007 | " of all files under Mercurial control in the working directory.\n" |
|
7007 | 7008 | "\n" |
|
7008 | 7009 | " If you want to feed the output of this command into the \"xargs\"\n" |
|
7009 | 7010 | " command, use the -0 option to both this command and \"xargs\". This\n" |
|
7010 | 7011 | " will avoid the problem of \"xargs\" treating single filenames that\n" |
|
7011 | 7012 | " contain whitespace as multiple filenames.\n" |
|
7012 | 7013 | " " |
|
7013 | 7014 | msgstr "" |
|
7014 | 7015 | "Suche Dateien mit bestimmtem Namen\n" |
|
7015 | 7016 | "\n" |
|
7016 | 7017 | " Gibt alle Dateien im Projektarchiv aus, deren Namen auf ein angegebenes\n" |
|
7017 | 7018 | " Muster passen.\n" |
|
7018 | 7019 | "\n" |
|
7019 | 7020 | " Standardmäßig wird das gesamte Archiv durchsucht. Um die Suche auf das\n" |
|
7020 | 7021 | " aktuelle Verzeichnis und Unterverzeichnisse zu begrenzen, verwende\n" |
|
7021 | 7022 | " \"--include .\".\n" |
|
7022 | 7023 | "\n" |
|
7023 | 7024 | " Ohne angegebenes Suchmuster werden alle Dateinamen ausgegeben.\n" |
|
7024 | 7025 | "\n" |
|
7025 | 7026 | " Um die Ausgabe besser in Verbindung mit \"xargs\" verwenden zu können,\n" |
|
7026 | 7027 | " sollte die Option \"-0\" (Null) in beiden Befehle angegeben werden.\n" |
|
7027 | 7028 | " Dadurch werden die Dateinamen mit einem Null-Byte getrennt, was " |
|
7028 | 7029 | "Probleme\n" |
|
7029 | 7030 | " mit Leerzeichen in Dateinamen vermeidet.\n" |
|
7030 | 7031 | " " |
|
7031 | 7032 | |
|
7032 | 7033 | msgid "" |
|
7033 | 7034 | "show revision history of entire repository or files\n" |
|
7034 | 7035 | "\n" |
|
7035 | 7036 | " Print the revision history of the specified files or the entire\n" |
|
7036 | 7037 | " project.\n" |
|
7037 | 7038 | "\n" |
|
7038 | 7039 | " File history is shown without following rename or copy history of\n" |
|
7039 | 7040 | " files. Use -f/--follow with a filename to follow history across\n" |
|
7040 | 7041 | " renames and copies. --follow without a filename will only show\n" |
|
7041 | 7042 | " ancestors or descendants of the starting revision. --follow-first\n" |
|
7042 | 7043 | " only follows the first parent of merge revisions.\n" |
|
7043 | 7044 | "\n" |
|
7044 | 7045 | " If no revision range is specified, the default is tip:0 unless\n" |
|
7045 | 7046 | " --follow is set, in which case the working directory parent is\n" |
|
7046 | 7047 | " used as the starting revision.\n" |
|
7047 | 7048 | "\n" |
|
7048 | 7049 | " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n" |
|
7049 | 7050 | "\n" |
|
7050 | 7051 | " By default this command prints revision number and changeset id,\n" |
|
7051 | 7052 | " tags, non-trivial parents, user, date and time, and a summary for\n" |
|
7052 | 7053 | " each commit. When the -v/--verbose switch is used, the list of\n" |
|
7053 | 7054 | " changed files and full commit message are shown.\n" |
|
7054 | 7055 | "\n" |
|
7055 | 7056 | " NOTE: log -p/--patch may generate unexpected diff output for merge\n" |
|
7056 | 7057 | " changesets, as it will only compare the merge changeset against\n" |
|
7057 | 7058 | " its first parent. Also, only files different from BOTH parents\n" |
|
7058 | 7059 | " will appear in files:.\n" |
|
7059 | 7060 | " " |
|
7060 | 7061 | msgstr "" |
|
7061 | 7062 | "Zeigt die Revisionshistorie des Archivs oder von Dateien an\n" |
|
7062 | 7063 | "\n" |
|
7063 | 7064 | " Gibt die Revisionshistorie der angegeben Dateien oder des ganzen\n" |
|
7064 | 7065 | " Projektes aus.\n" |
|
7065 | 7066 | "\n" |
|
7066 | 7067 | " Die Dateihistorie wird angezeigt ohne der Umbenennungs- oder Kopier-\n" |
|
7067 | 7068 | " historie zu folgen. Bei Angabe von -f/--follow mit einem Dateinamen\n" |
|
7068 | 7069 | " wird die Historie über Kopien und Umbenennungen hinweg verfolgt.\n" |
|
7069 | 7070 | " --follow ohne Dateinamen wird nur Vorläufer und Nachfolger ab der\n" |
|
7070 | 7071 | " Startrevision anzeigen. --follow-first folgt nur dem ersten Vorgänger\n" |
|
7071 | 7072 | " einer Zusammenführungsversion.\n" |
|
7072 | 7073 | "\n" |
|
7073 | 7074 | " Solle kein Revisionsbereich angegeben sein, wird tip:0 angenommen, " |
|
7074 | 7075 | "außer\n" |
|
7075 | 7076 | " --follow wurde angegeben. In diesem Fall wird die Vorgängerversion des\n" |
|
7076 | 7077 | " Arbeitsverzeichnis als Startversion genommen.\n" |
|
7077 | 7078 | "\n" |
|
7078 | 7079 | " Siehe 'hg help dates' für eine Liste gültiger Formate für -d/--date.\n" |
|
7079 | 7080 | "\n" |
|
7080 | 7081 | " Standardmäßig wird folgendes ausgegeben: Änderungssatz-Id und\n" |
|
7081 | 7082 | " Prüfsumme, Marken, nicht triviale Vorgängerversionen, Nutzer,\n" |
|
7082 | 7083 | " Datum und Zeit und eine Zusammenfassung für jede Version. Bei Angabe\n" |
|
7083 | 7084 | " des -v/--verbose Schalters, wird eine Liste aller geänderten Dateien\n" |
|
7084 | 7085 | " und die komplette Versionsmeldung angezeigt.\n" |
|
7085 | 7086 | "\n" |
|
7086 | 7087 | " HINWEIS: log -p/--patch kann ein unerwartetes Diff für " |
|
7087 | 7088 | "Zusammenführungen\n" |
|
7088 | 7089 | " erzeugen, da es standardmäßig die Zusammenführungsversion mit der " |
|
7089 | 7090 | "ersten\n" |
|
7090 | 7091 | " Vorgängerversion vergleicht. Auch in der Dateiliste werden nur Dateien\n" |
|
7091 | 7092 | " berücksichtigt, die zu BEIDEN Vorgängernversionen verschieden sind.\n" |
|
7092 | 7093 | " " |
|
7093 | 7094 | |
|
7094 | 7095 | msgid "" |
|
7095 | 7096 | "output the current or given revision of the project manifest\n" |
|
7096 | 7097 | "\n" |
|
7097 | 7098 | " Print a list of version controlled files for the given revision.\n" |
|
7098 | 7099 | " If no revision is given, the first parent of the working directory\n" |
|
7099 | 7100 | " is used, or the null revision if no revision is checked out.\n" |
|
7100 | 7101 | "\n" |
|
7101 | 7102 | " With -v, print file permissions, symlink and executable bits.\n" |
|
7102 | 7103 | " With --debug, print file revision hashes.\n" |
|
7103 | 7104 | " " |
|
7104 | 7105 | msgstr "" |
|
7105 | 7106 | "Gibt das Manifest der angegebenen oder aktuellen Revision aus.\n" |
|
7106 | 7107 | "\n" |
|
7107 | 7108 | " Gibt eine Liste aller Dateien unter Versionskontrolle für die " |
|
7108 | 7109 | "angegebene\n" |
|
7109 | 7110 | " Revision aus. Wenn keine Revision angegeben wird, wird die erste\n" |
|
7110 | 7111 | " Vorgängerversion des Arbeitsverzeichnis genutzt oder die Spitze (tip)\n" |
|
7111 | 7112 | " falls keine Revision ausgecheckt ist.\n" |
|
7112 | 7113 | "\n" |
|
7113 | 7114 | " Mit dem Schalter -v werden zusätzlich zum Dateinamen auch die Rechte " |
|
7114 | 7115 | "und\n" |
|
7115 | 7116 | " der Dateityp (Verknüpfung/ausführbar) ausgegeben; mit --debug auch noch\n" |
|
7116 | 7117 | " die Prüfsumme.\n" |
|
7117 | 7118 | " " |
|
7118 | 7119 | |
|
7119 | 7120 | msgid "" |
|
7120 | 7121 | "merge working directory with another revision\n" |
|
7121 | 7122 | "\n" |
|
7122 | 7123 | " The current working directory is updated with all changes made in\n" |
|
7123 | 7124 | " the requested revision since the last common predecessor revision.\n" |
|
7124 | 7125 | "\n" |
|
7125 | 7126 | " Files that changed between either parent are marked as changed for\n" |
|
7126 | 7127 | " the next commit and a commit must be performed before any further\n" |
|
7127 | 7128 | " updates to the repository are allowed. The next commit will have\n" |
|
7128 | 7129 | " two parents.\n" |
|
7129 | 7130 | "\n" |
|
7130 | 7131 | " If no revision is specified, the working directory's parent is a\n" |
|
7131 | 7132 | " head revision, and the current branch contains exactly one other\n" |
|
7132 | 7133 | " head, the other head is merged with by default. Otherwise, an\n" |
|
7133 | 7134 | " explicit revision with which to merge with must be provided.\n" |
|
7134 | 7135 | " " |
|
7135 | 7136 | msgstr "" |
|
7136 | 7137 | "Führt das Arbeitsverzeichnis mit einer anderen Revision zusammen\n" |
|
7137 | 7138 | "\n" |
|
7138 | 7139 | " Wendet die Änderungen der angegebenen Revision (seit einem gemeinsamen\n" |
|
7139 | 7140 | " Vorfahr) im Arbeitsverzeichnis an.\n" |
|
7140 | 7141 | "\n" |
|
7141 | 7142 | " Dateien, die in sich in einer der beiden Vorgängerversionen änderten\n" |
|
7142 | 7143 | " werden als verändert markiert und es muss 'hg commit' ausgeführt bevor\n" |
|
7143 | 7144 | " weitere Änderungen durchgeführt werden dürfen. Nach dem Übernehmen hat\n" |
|
7144 | 7145 | " die neue Revision zwei Vorfahren.\n" |
|
7145 | 7146 | "\n" |
|
7146 | 7147 | " Wenn keine Revision angegeben wird und der Vorgänger des Arbeits-\n" |
|
7147 | 7148 | " verzeichnisses eine Kopfversion eines Zweiges mit genau zwei Köpfen " |
|
7148 | 7149 | "ist,\n" |
|
7149 | 7150 | " dann wird der andere Kopf für die Zusammenführung verwendet.\n" |
|
7150 | 7151 | " Bei mehr oder weniger als zwei Köpfen im Zweig muss eine andere " |
|
7151 | 7152 | "Revision\n" |
|
7152 | 7153 | " explizit angegeben werden.\n" |
|
7153 | 7154 | " " |
|
7154 | 7155 | |
|
7155 | 7156 | #, python-format |
|
7156 | 7157 | msgid "branch '%s' has %d heads - please merge with an explicit rev" |
|
7157 | 7158 | msgstr "Zweig '%s' hat %d Köpfe - Bitte wähle eine explizite Revision" |
|
7158 | 7159 | |
|
7159 | 7160 | #, python-format |
|
7160 | 7161 | msgid "branch '%s' has one head - please merge with an explicit rev" |
|
7161 | 7162 | msgstr "Zweig '%s' hat einen Kopf - Bitte wähle eine explizite Revision" |
|
7162 | 7163 | |
|
7163 | 7164 | msgid "there is nothing to merge" |
|
7164 | 7165 | msgstr "Es gibt nichts zum Zusammenführen" |
|
7165 | 7166 | |
|
7166 | 7167 | #, python-format |
|
7167 | 7168 | msgid "%s - use \"hg update\" instead" |
|
7168 | 7169 | msgstr "%s - Nutze \"hg update\" stattdessen" |
|
7169 | 7170 | |
|
7170 | 7171 | msgid "" |
|
7171 | 7172 | "working dir not at a head rev - use \"hg update\" or merge with an explicit " |
|
7172 | 7173 | "rev" |
|
7173 | 7174 | msgstr "" |
|
7174 | 7175 | "Arbeitsverzeichnis ist keine Kopfversion - Nutze \"hg update\" oder gib eine " |
|
7175 | 7176 | "explizite Revision an" |
|
7176 | 7177 | |
|
7177 | 7178 | msgid "" |
|
7178 | 7179 | "show changesets not found in destination\n" |
|
7179 | 7180 | "\n" |
|
7180 | 7181 | " Show changesets not found in the specified destination repository\n" |
|
7181 | 7182 | " or the default push location. These are the changesets that would\n" |
|
7182 | 7183 | " be pushed if a push was requested.\n" |
|
7183 | 7184 | "\n" |
|
7184 | 7185 | " See pull for valid destination format details.\n" |
|
7185 | 7186 | " " |
|
7186 | 7187 | msgstr "" |
|
7187 | 7188 | "Zeigt Änderungssätze, die nicht im Zielarchiv sind\n" |
|
7188 | 7189 | "\n" |
|
7189 | 7190 | " Zeigt alle Änderungssätze des lokalen Archivs, die nicht im angegebenen\n" |
|
7190 | 7191 | " Zielarchiv oder dem Standardziel vorhanden sind. Dies sind genau jene,\n" |
|
7191 | 7192 | " die durch ein 'hg push' übertragen werden würden.\n" |
|
7192 | 7193 | "\n" |
|
7193 | 7194 | " Siehe Hilfe zu 'pull' für das Format der Zieladresse.\n" |
|
7194 | 7195 | " " |
|
7195 | 7196 | |
|
7196 | 7197 | msgid "" |
|
7197 | 7198 | "show the parents of the working directory or revision\n" |
|
7198 | 7199 | "\n" |
|
7199 | 7200 | " Print the working directory's parent revisions. If a revision is\n" |
|
7200 | 7201 | " given via -r/--rev, the parent of that revision will be printed.\n" |
|
7201 | 7202 | " If a file argument is given, the revision in which the file was\n" |
|
7202 | 7203 | " last changed (before the working directory revision or the\n" |
|
7203 | 7204 | " argument to --rev if given) is printed.\n" |
|
7204 | 7205 | " " |
|
7205 | 7206 | msgstr "" |
|
7206 | 7207 | "Zeigt die Vorgänger des Arbeitsverzeichnisses oder einer Revision\n" |
|
7207 | 7208 | "\n" |
|
7208 | 7209 | " Gibt die Vorgängerversion(en) des Arbeitsverzeichnisses aus. Bei\n" |
|
7209 | 7210 | " Angabe einer Revision via -r/--rev, werden die Vorgänger dieser\n" |
|
7210 | 7211 | " Version ausgegeben. Bei Angabe einer Datei wird die Version\n" |
|
7211 | 7212 | " ausgegeben, in der diese Datei zuletzt geändert wurde (noch vor der\n" |
|
7212 | 7213 | " Version des Arbeitsverzeichnisses oder dem Argument zu --rev falls\n" |
|
7213 | 7214 | " angegeben).\n" |
|
7214 | 7215 | " " |
|
7215 | 7216 | |
|
7216 | 7217 | msgid "can only specify an explicit filename" |
|
7217 | 7218 | msgstr "Ein expliziter Dateiname muss angegeben werden" |
|
7218 | 7219 | |
|
7219 | 7220 | #, python-format |
|
7220 | 7221 | msgid "'%s' not found in manifest!" |
|
7221 | 7222 | msgstr "'%s' nicht im Manifest gefunden!" |
|
7222 | 7223 | |
|
7223 | 7224 | msgid "" |
|
7224 | 7225 | "show aliases for remote repositories\n" |
|
7225 | 7226 | "\n" |
|
7226 | 7227 | " Show definition of symbolic path name NAME. If no name is given,\n" |
|
7227 | 7228 | " show definition of all available names.\n" |
|
7228 | 7229 | "\n" |
|
7229 | 7230 | " Path names are defined in the [paths] section of /etc/mercurial/hgrc\n" |
|
7230 | 7231 | " and $HOME/.hgrc. If run inside a repository, .hg/hgrc is used, too.\n" |
|
7231 | 7232 | "\n" |
|
7232 | 7233 | " See 'hg help urls' for more information.\n" |
|
7233 | 7234 | " " |
|
7234 | 7235 | msgstr "" |
|
7235 | 7236 | "Zeigt Adresse für Aliasnamen von entfernten Projektarchiven an\n" |
|
7236 | 7237 | "\n" |
|
7237 | 7238 | " Zeigt die Adressdefinition des Kurznamens NAME an. Wenn kein Name " |
|
7238 | 7239 | "gegeben\n" |
|
7239 | 7240 | " ist, werden alle Alias-Definitionen angezeigt.\n" |
|
7240 | 7241 | "\n" |
|
7241 | 7242 | " Kurznamen für entfernte Archive werden im Abschnitt [paths] der Dateien\n" |
|
7242 | 7243 | " /etc/mercurial/hgrc und $HOME/.hgrc definiert. Wenn der Befehl in einem\n" |
|
7243 | 7244 | " Projektarchiv ausgeführt wird, wird auch die .hg/hgrc durchsucht.\n" |
|
7244 | 7245 | "\n" |
|
7245 | 7246 | " Siehe auch 'hg help urls' für das Format von Adressangaben.\n" |
|
7246 | 7247 | " " |
|
7247 | 7248 | |
|
7248 | 7249 | msgid "not found!\n" |
|
7249 | 7250 | msgstr "nicht gefunden!\n" |
|
7250 | 7251 | |
|
7251 | 7252 | msgid "not updating, since new heads added\n" |
|
7252 | 7253 | msgstr "Aktualisierung nicht durchgeführt, da neue Köpfe hinzugefügt wurden\n" |
|
7253 | 7254 | |
|
7254 | 7255 | msgid "(run 'hg heads' to see heads, 'hg merge' to merge)\n" |
|
7255 | 7256 | msgstr "" |
|
7256 | 7257 | "(\"hg heads\" zeigt alle Köpfe, nutze \"hg merge\" um sie zusammenzuführen)\n" |
|
7257 | 7258 | |
|
7258 | 7259 | msgid "(run 'hg update' to get a working copy)\n" |
|
7259 | 7260 | msgstr "(führe \"hg update\" aus, um ein Arbeitsverzeichnis zu erstellen)\n" |
|
7260 | 7261 | |
|
7261 | 7262 | msgid "" |
|
7262 | 7263 | "pull changes from the specified source\n" |
|
7263 | 7264 | "\n" |
|
7264 | 7265 | " Pull changes from a remote repository to a local one.\n" |
|
7265 | 7266 | "\n" |
|
7266 | 7267 | " This finds all changes from the repository at the specified path\n" |
|
7267 | 7268 | " or URL and adds them to a local repository (the current one unless\n" |
|
7268 | 7269 | " -R is specified). By default, this does not update the copy of the\n" |
|
7269 | 7270 | " project in the working directory.\n" |
|
7270 | 7271 | "\n" |
|
7271 | 7272 | " Use hg incoming if you want to see what would have been added by a\n" |
|
7272 | 7273 | " pull at the time you issued this command. If you then decide to\n" |
|
7273 | 7274 | " added those changes to the repository, you should use pull -r X\n" |
|
7274 | 7275 | " where X is the last changeset listed by hg incoming.\n" |
|
7275 | 7276 | "\n" |
|
7276 | 7277 | " If SOURCE is omitted, the 'default' path will be used.\n" |
|
7277 | 7278 | " See 'hg help urls' for more information.\n" |
|
7278 | 7279 | " " |
|
7279 | 7280 | msgstr "" |
|
7280 | 7281 | "Holt Änderungen aus dem angegebenen Projektarchiv\n" |
|
7281 | 7282 | "\n" |
|
7282 | 7283 | " Überträgt Änderungen aus einem entfernten Archiv in das lokale.\n" |
|
7283 | 7284 | "\n" |
|
7284 | 7285 | " Dabei werden alle Änderungen vom Archiv am angegebenen Pfad oder\n" |
|
7285 | 7286 | " URL gesucht und dem lokalen Archiv hinzugefügt. Standardmäßig\n" |
|
7286 | 7287 | " wird die Kopie des Projektes im Arbeitsverzeichnis nicht aktualisiert.\n" |
|
7287 | 7288 | "\n" |
|
7288 | 7289 | " Um zu sehen, was beim nächsten 'pull' geholt würde, ohne dem Archiv\n" |
|
7289 | 7290 | " tatsächlich Änderungen hinzuzufügen, nutze \"hg incoming\". Wenn diese\n" |
|
7290 | 7291 | " dann hinzugefügt werden sollen, kann man mit \"pull -r X\" als X der\n" |
|
7291 | 7292 | " letzte von incoming gezeigte Änderungssatz angegeben werden.\n" |
|
7292 | 7293 | " Ohne Angabe der QUELLE wird standardmäßig der 'default'-Pfad genutzt.\n" |
|
7293 | 7294 | " Siehe Hilfe zu 'paths' zu Pfad-Kurznamen und 'urls' für erlaubte\n" |
|
7294 | 7295 | " Formate für die Quellangabe.\n" |
|
7295 | 7296 | " " |
|
7296 | 7297 | |
|
7297 | 7298 | msgid "" |
|
7298 | 7299 | "push changes to the specified destination\n" |
|
7299 | 7300 | "\n" |
|
7300 | 7301 | " Push changes from the local repository to the given destination.\n" |
|
7301 | 7302 | "\n" |
|
7302 | 7303 | " This is the symmetrical operation for pull. It moves changes from\n" |
|
7303 | 7304 | " the current repository to a different one. If the destination is\n" |
|
7304 | 7305 | " local this is identical to a pull in that directory from the\n" |
|
7305 | 7306 | " current one.\n" |
|
7306 | 7307 | "\n" |
|
7307 | 7308 | " By default, push will refuse to run if it detects the result would\n" |
|
7308 | 7309 | " increase the number of remote heads. This generally indicates the\n" |
|
7309 | 7310 | " user forgot to pull and merge before pushing.\n" |
|
7310 | 7311 | "\n" |
|
7311 | 7312 | " If -r/--rev is used, the named revision and all its ancestors will\n" |
|
7312 | 7313 | " be pushed to the remote repository.\n" |
|
7313 | 7314 | "\n" |
|
7314 | 7315 | " Please see 'hg help urls' for important details about ssh://\n" |
|
7315 | 7316 | " URLs. If DESTINATION is omitted, a default path will be used.\n" |
|
7316 | 7317 | " " |
|
7317 | 7318 | msgstr "" |
|
7318 | 7319 | "Überträgt lokale Änderungen in das angegebene Ziel\n" |
|
7319 | 7320 | "\n" |
|
7320 | 7321 | " Dies ist das Gegenteil der 'pull' Operation. Die lokalen Änderungen\n" |
|
7321 | 7322 | " des aktuellen Archivs werden in ein anderes übertragen. Bei lokalem\n" |
|
7322 | 7323 | " Ziel ist diese Aktion identisch zu einem 'hg pull' von diesem Archiv " |
|
7323 | 7324 | "zum\n" |
|
7324 | 7325 | " aktuellen.\n" |
|
7325 | 7326 | "\n" |
|
7326 | 7327 | " Im Regelfall wird \"hg push\" die Ausführung verweigern, wenn das\n" |
|
7327 | 7328 | " Resultat die Anzahl der Kopfversionen im entfernten Archiv erhöht, da\n" |
|
7328 | 7329 | " dies normalerweise bedeutet, dass der Nutzer vergessen hat vor der\n" |
|
7329 | 7330 | " Übertragung die entfernten Änderungen zu holen und zusammenzuführen.\n" |
|
7330 | 7331 | "\n" |
|
7331 | 7332 | " Bei Nutzung von -r/--rev wird die benannte Revision mit allen " |
|
7332 | 7333 | "Vorgängern\n" |
|
7333 | 7334 | " in das entfernte Archiv übertragen.\n" |
|
7334 | 7335 | "\n" |
|
7335 | 7336 | " Für wichtige Details zu ssh://-URLS kann die URL-Hilfe zu Rate gezogen\n" |
|
7336 | 7337 | " werden. Beim Weglassen des ZIELs wird standardmäßig der 'default'-Pfad\n" |
|
7337 | 7338 | " genutzt. Weitere Hilfe gibt unter 'hg help urls'.\n" |
|
7338 | 7339 | " " |
|
7339 | 7340 | |
|
7340 | 7341 | #, python-format |
|
7341 | 7342 | msgid "pushing to %s\n" |
|
7342 | 7343 | msgstr "Übertrage nach %s\n" |
|
7343 | 7344 | |
|
7344 | 7345 | msgid "" |
|
7345 | 7346 | "roll back an interrupted transaction\n" |
|
7346 | 7347 | "\n" |
|
7347 | 7348 | " Recover from an interrupted commit or pull.\n" |
|
7348 | 7349 | "\n" |
|
7349 | 7350 | " This command tries to fix the repository status after an\n" |
|
7350 | 7351 | " interrupted operation. It should only be necessary when Mercurial\n" |
|
7351 | 7352 | " suggests it.\n" |
|
7352 | 7353 | " " |
|
7353 | 7354 | msgstr "" |
|
7354 | 7355 | "Setzt eine unterbrochene Transaktion zurück\n" |
|
7355 | 7356 | "\n" |
|
7356 | 7357 | " Setzt ein unterbrochenes Übernehmen (commit) oder Abholen (pull) " |
|
7357 | 7358 | "zurück.\n" |
|
7358 | 7359 | "\n" |
|
7359 | 7360 | " Der ungültige Status durch die Unterbrechung wird repariert. Dies " |
|
7360 | 7361 | "sollte\n" |
|
7361 | 7362 | " nur dann nötig sein, wenn eine Meldung von Mercurial es vorschlägt.\n" |
|
7362 | 7363 | " " |
|
7363 | 7364 | |
|
7364 | 7365 | msgid "" |
|
7365 | 7366 | "remove the specified files on the next commit\n" |
|
7366 | 7367 | "\n" |
|
7367 | 7368 | " Schedule the indicated files for removal from the repository.\n" |
|
7368 | 7369 | "\n" |
|
7369 | 7370 | " This only removes files from the current branch, not from the\n" |
|
7370 | 7371 | " entire project history. -A/--after can be used to remove only\n" |
|
7371 | 7372 | " files that have already been deleted, -f/--force can be used to\n" |
|
7372 | 7373 | " force deletion, and -Af can be used to remove files from the next\n" |
|
7373 | 7374 | " revision without deleting them from the working directory.\n" |
|
7374 | 7375 | "\n" |
|
7375 | 7376 | " The following table details the behavior of remove for different\n" |
|
7376 | 7377 | " file states (columns) and option combinations (rows). The file\n" |
|
7377 | 7378 | " states are Added [A], Clean [C], Modified [M] and Missing [!] (as\n" |
|
7378 | 7379 | " reported by hg status). The actions are Warn, Remove (from branch)\n" |
|
7379 | 7380 | " and Delete (from disk)::\n" |
|
7380 | 7381 | "\n" |
|
7381 | 7382 | " A C M !\n" |
|
7382 | 7383 | " none W RD W R\n" |
|
7383 | 7384 | " -f R RD RD R\n" |
|
7384 | 7385 | " -A W W W R\n" |
|
7385 | 7386 | " -Af R R R R\n" |
|
7386 | 7387 | "\n" |
|
7387 | 7388 | " This command schedules the files to be removed at the next commit.\n" |
|
7388 | 7389 | " To undo a remove before that, see hg revert.\n" |
|
7389 | 7390 | " " |
|
7390 | 7391 | msgstr "" |
|
7391 | 7392 | "Entfernt die angegebenen Dateien in der nächsten Version\n" |
|
7392 | 7393 | "\n" |
|
7393 | 7394 | " Merkt die benannten Dateien für die Entfernung aus dem Archiv vor.\n" |
|
7394 | 7395 | "\n" |
|
7395 | 7396 | " Dabei werden nur Dateien aus dem aktuellen Zweig gelöscht, nicht aus\n" |
|
7396 | 7397 | " der gesamten Projekthistorie. Option -A/--after kann genutzt werden,\n" |
|
7397 | 7398 | " um Dateien zu entfernen, die bereits gelöscht wurden, -f/--force kann\n" |
|
7398 | 7399 | " genutzt werden, um die Löschung zu erzwingen. -Af entfernt Dateien aus\n" |
|
7399 | 7400 | " der nächsten Revision, ohne sie zu löschen\n" |
|
7400 | 7401 | "\n" |
|
7401 | 7402 | " Die folgende Tabelle beschreibt detailliert das Verhalten von 'remove'\n" |
|
7402 | 7403 | " für unterschiedliche Dateizustände (Spalten) und Optionskombinationen\n" |
|
7403 | 7404 | " (Reihen). Die Dateizustände sind Hinzugefügt (A), Unverändert (C),\n" |
|
7404 | 7405 | " Verändert (M) und Fehlend (!) (wie von 'hg status' angezeigt). Die\n" |
|
7405 | 7406 | " Aktionen sind Warnen, Entfernen (aus dem Zweig) und Löschen\n" |
|
7406 | 7407 | " (von der Festplatte)::\n" |
|
7407 | 7408 | "\n" |
|
7408 | 7409 | " A C M !\n" |
|
7409 | 7410 | " keine W EL W E\n" |
|
7410 | 7411 | " -f E EL EL E\n" |
|
7411 | 7412 | " -A W W W E\n" |
|
7412 | 7413 | " -Af E E E E\n" |
|
7413 | 7414 | "\n" |
|
7414 | 7415 | " Die Dateien werden im Projektarchiv beim nächsten Übernehmen (commit)\n" |
|
7415 | 7416 | " entfernt. Um diese Aktion vorher rückgängig zu machen, siehe 'hg " |
|
7416 | 7417 | "revert'.\n" |
|
7417 | 7418 | " " |
|
7418 | 7419 | |
|
7419 | 7420 | #, python-format |
|
7420 | 7421 | msgid "not removing %s: file is untracked\n" |
|
7421 | 7422 | msgstr "Entferne %s nicht: Datei ist nicht versioniert\n" |
|
7422 | 7423 | |
|
7423 | 7424 | #, python-format |
|
7424 | 7425 | msgid "not removing %s: file %s (use -f to force removal)\n" |
|
7425 | 7426 | msgstr "Entferne nicht %s: Datei %s (Nutze -f um Entfernung zu erzwingen)\n" |
|
7426 | 7427 | |
|
7427 | 7428 | msgid "still exists" |
|
7428 | 7429 | msgstr "Existiert immer noch" |
|
7429 | 7430 | |
|
7430 | 7431 | msgid "is modified" |
|
7431 | 7432 | msgstr "Ist modifiziert" |
|
7432 | 7433 | |
|
7433 | 7434 | msgid "has been marked for add" |
|
7434 | 7435 | msgstr "Wurde als hinzugefügt markiert" |
|
7435 | 7436 | |
|
7436 | 7437 | msgid "" |
|
7437 | 7438 | "rename files; equivalent of copy + remove\n" |
|
7438 | 7439 | "\n" |
|
7439 | 7440 | " Mark dest as copies of sources; mark sources for deletion. If dest\n" |
|
7440 | 7441 | " is a directory, copies are put in that directory. If dest is a\n" |
|
7441 | 7442 | " file, there can only be one source.\n" |
|
7442 | 7443 | "\n" |
|
7443 | 7444 | " By default, this command copies the contents of files as they\n" |
|
7444 | 7445 | " exist in the working directory. If invoked with -A/--after, the\n" |
|
7445 | 7446 | " operation is recorded, but no copying is performed.\n" |
|
7446 | 7447 | "\n" |
|
7447 | 7448 | " This command takes effect at the next commit. To undo a rename\n" |
|
7448 | 7449 | " before that, see hg revert.\n" |
|
7449 | 7450 | " " |
|
7450 | 7451 | msgstr "" |
|
7451 | 7452 | "Benennt Dateien um; äquivalent zu \"copy\" und \"remove\"\n" |
|
7452 | 7453 | "\n" |
|
7453 | 7454 | " Erstellt das Ziel als neue Datei mit der Versionshistorie der Quelle.\n" |
|
7454 | 7455 | " Die Quelle wird ausserdem als gelöscht markiert. Wenn mehrere Quellen\n" |
|
7455 | 7456 | " angegeben sind, muss das Ziel ein Verzeichnis sein.\n" |
|
7456 | 7457 | "\n" |
|
7457 | 7458 | " Normalerweise kopiert dieser Befehl auch den Inhalt der Datei wie sie\n" |
|
7458 | 7459 | " im Arbeitsverzeichnis vorliegt. Existiert das Ziel jedoch schon, so " |
|
7459 | 7460 | "kann\n" |
|
7460 | 7461 | " dieses durch Angabe der Option --after/-A als Kopie nachträglich " |
|
7461 | 7462 | "markiert\n" |
|
7462 | 7463 | " werden.\n" |
|
7463 | 7464 | "\n" |
|
7464 | 7465 | " Die neue Datei wird wie üblich nicht sofort übernommen, sondern " |
|
7465 | 7466 | "existiert\n" |
|
7466 | 7467 | " als lokale Änderung im Arbeitsverzeichnis. Die Umbenennung kann durch\n" |
|
7467 | 7468 | " \"hg revert\" rückgängig gemacht werden.\n" |
|
7468 | 7469 | " " |
|
7469 | 7470 | |
|
7470 | 7471 | msgid "" |
|
7471 | 7472 | "retry file merges from a merge or update\n" |
|
7472 | 7473 | "\n" |
|
7473 | 7474 | " This command will cleanly retry unresolved file merges using file\n" |
|
7474 | 7475 | " revisions preserved from the last update or merge. To attempt to\n" |
|
7475 | 7476 | " resolve all unresolved files, use the -a/--all switch.\n" |
|
7476 | 7477 | "\n" |
|
7477 | 7478 | " If a conflict is resolved manually, please note that the changes\n" |
|
7478 | 7479 | " will be overwritten if the merge is retried with resolve. The\n" |
|
7479 | 7480 | " -m/--mark switch should be used to mark the file as resolved.\n" |
|
7480 | 7481 | "\n" |
|
7481 | 7482 | " This command also allows listing resolved files and manually\n" |
|
7482 | 7483 | " indicating whether or not files are resolved. All files must be\n" |
|
7483 | 7484 | " marked as resolved before a commit is permitted.\n" |
|
7484 | 7485 | "\n" |
|
7485 | 7486 | " The codes used to show the status of files are::\n" |
|
7486 | 7487 | "\n" |
|
7487 | 7488 | " U = unresolved\n" |
|
7488 | 7489 | " R = resolved\n" |
|
7489 | 7490 | " " |
|
7490 | 7491 | msgstr "" |
|
7491 | 7492 | "Wiederholt eine Dateizusammenführung oder Aktualisierung\n" |
|
7492 | 7493 | "\n" |
|
7493 | 7494 | " Der Prozess, zwei Versionen automatisch zusammenzuführen (nach " |
|
7494 | 7495 | "expliziter\n" |
|
7495 | 7496 | " Zusammenführung oder nach Aktualisierung mit lokalen Änderungen), wird\n" |
|
7496 | 7497 | " erneut auf die ursprünglichen Versionen angewendet. Dies macht manuelle\n" |
|
7497 | 7498 | " Versuche, den Konflikt zu lösen, rückgängig.\n" |
|
7498 | 7499 | " Mit der Option -a/--all wird dies an allen markierten Dateien " |
|
7499 | 7500 | "ausgeführt.\n" |
|
7500 | 7501 | "\n" |
|
7501 | 7502 | " Nach der automatischen Zusammenführung werden Konflikte intern markiert\n" |
|
7502 | 7503 | " und erlauben kein Übernehmen der Änderungen, bis sie mit der Option\n" |
|
7503 | 7504 | " -m/--mark als aufgelöst markiert werden.\n" |
|
7504 | 7505 | "\n" |
|
7505 | 7506 | " Der aktuelle Status wird mit -l/--list angezeigt. Die dabei verwendeten\n" |
|
7506 | 7507 | " Zeichen bedeuten::\n" |
|
7507 | 7508 | "\n" |
|
7508 | 7509 | " U = noch konfliktbehaftet (unresolved)\n" |
|
7509 | 7510 | " R = konfliktfrei (resolved)\n" |
|
7510 | 7511 | " " |
|
7511 | 7512 | |
|
7512 | 7513 | msgid "too many options specified" |
|
7513 | 7514 | msgstr "Zu viele Optionen angegeben" |
|
7514 | 7515 | |
|
7515 | 7516 | msgid "can't specify --all and patterns" |
|
7516 | 7517 | msgstr "Verwende nicht --all gleichzeitig mit einem Dateimuster" |
|
7517 | 7518 | |
|
7518 | 7519 | msgid "no files or directories specified; use --all to remerge all files" |
|
7519 | 7520 | msgstr "Keine Dateien oder Verzeichnisse angegeben; nutze --all für alle" |
|
7520 | 7521 | |
|
7521 | 7522 | msgid "" |
|
7522 | 7523 | "restore individual files or directories to an earlier state\n" |
|
7523 | 7524 | "\n" |
|
7524 | 7525 | " (Use update -r to check out earlier revisions, revert does not\n" |
|
7525 | 7526 | " change the working directory parents.)\n" |
|
7526 | 7527 | "\n" |
|
7527 | 7528 | " With no revision specified, revert the named files or directories\n" |
|
7528 | 7529 | " to the contents they had in the parent of the working directory.\n" |
|
7529 | 7530 | " This restores the contents of the affected files to an unmodified\n" |
|
7530 | 7531 | " state and unschedules adds, removes, copies, and renames. If the\n" |
|
7531 | 7532 | " working directory has two parents, you must explicitly specify the\n" |
|
7532 | 7533 | " revision to revert to.\n" |
|
7533 | 7534 | "\n" |
|
7534 | 7535 | " Using the -r/--rev option, revert the given files or directories\n" |
|
7535 | 7536 | " to their contents as of a specific revision. This can be helpful\n" |
|
7536 | 7537 | " to \"roll back\" some or all of an earlier change. See 'hg help\n" |
|
7537 | 7538 | " dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n" |
|
7538 | 7539 | "\n" |
|
7539 | 7540 | " Revert modifies the working directory. It does not commit any\n" |
|
7540 | 7541 | " changes, or change the parent of the working directory. If you\n" |
|
7541 | 7542 | " revert to a revision other than the parent of the working\n" |
|
7542 | 7543 | " directory, the reverted files will thus appear modified\n" |
|
7543 | 7544 | " afterwards.\n" |
|
7544 | 7545 | "\n" |
|
7545 | 7546 | " If a file has been deleted, it is restored. If the executable mode\n" |
|
7546 | 7547 | " of a file was changed, it is reset.\n" |
|
7547 | 7548 | "\n" |
|
7548 | 7549 | " If names are given, all files matching the names are reverted.\n" |
|
7549 | 7550 | " If no arguments are given, no files are reverted.\n" |
|
7550 | 7551 | "\n" |
|
7551 | 7552 | " Modified files are saved with a .orig suffix before reverting.\n" |
|
7552 | 7553 | " To disable these backups, use --no-backup.\n" |
|
7553 | 7554 | " " |
|
7554 | 7555 | msgstr "" |
|
7555 | 7556 | "Setzt gegebene Dateien oder Verzeichnisse auf frühere Version zurück\n" |
|
7556 | 7557 | "\n" |
|
7557 | 7558 | " (Im Gegensatz zu 'update -r' verändert 'revert' nicht die Angabe der\n" |
|
7558 | 7559 | " Vorgängerversion des Arbeitsverzeichnisses)\n" |
|
7559 | 7560 | "\n" |
|
7560 | 7561 | " Ohne gegebene Revision wird der Inhalt der benannten Dateien oder\n" |
|
7561 | 7562 | " Verzeichnisse auf die Vorgängerversion zurückgesetzt. Die betroffenen\n" |
|
7562 | 7563 | " Dateien gelten danach wieder als unmodifiziert und nicht übernommene\n" |
|
7563 | 7564 | " Hinzufügungen, Entfernungen, Kopien und Umbenennungen werden vergessen.\n" |
|
7564 | 7565 | " Falls das Arbeitsverzeichnis zwei Vorgänger hat, muss eine Revision\n" |
|
7565 | 7566 | " explizit angegeben werden.\n" |
|
7566 | 7567 | "\n" |
|
7567 | 7568 | " Mit der -r/--rev Option werden die Dateien oder Verzeichnisse auf die\n" |
|
7568 | 7569 | " gegebene Revision zurückgesetzt. Auf diese Weise können ungewollte\n" |
|
7569 | 7570 | " Änderungen rückgängig gemacht werden. Die betroffenen Dateien gelten " |
|
7570 | 7571 | "dann\n" |
|
7571 | 7572 | " als modifiziert (seit dem Vorgänger) und müssen per 'commit' als neue\n" |
|
7572 | 7573 | " Revision übernommen werden. Siehe auch 'hg help dates' für erlaubte " |
|
7573 | 7574 | "Formate\n" |
|
7574 | 7575 | " der -d/--date Option.\n" |
|
7575 | 7576 | "\n" |
|
7576 | 7577 | " Eine gelöschte Datei wird wieder hergestellt. Wurde die Ausführbarkeit\n" |
|
7577 | 7578 | " einer Datei verändert, wird auch dieser Wert zurückgesetzt.\n" |
|
7578 | 7579 | "\n" |
|
7579 | 7580 | " Nur die angegebenen Dateien und Verzeichnisse werden zurückgesetzt. " |
|
7580 | 7581 | "Ohne\n" |
|
7581 | 7582 | " Angabe werden keine Dateien verändert.\n" |
|
7582 | 7583 | "\n" |
|
7583 | 7584 | " Modifizierte Dateien werden vor der Änderung mit der Endung .orig\n" |
|
7584 | 7585 | " gespeichert. Um dieses Backup zu verhindern, verwende --no-backup.\n" |
|
7585 | 7586 | " " |
|
7586 | 7587 | |
|
7587 | 7588 | msgid "you can't specify a revision and a date" |
|
7588 | 7589 | msgstr "ungültige Angabe von Revision und Datum gleichzeitig" |
|
7589 | 7590 | |
|
7590 | 7591 | msgid "no files or directories specified; use --all to revert the whole repo" |
|
7591 | 7592 | msgstr "" |
|
7592 | 7593 | "keine Dateien oder Verzeichnisse angegeben; nutze --all um das gesamte " |
|
7593 | 7594 | "Arbeitsverzeichnis zurückzusetzen" |
|
7594 | 7595 | |
|
7595 | 7596 | #, python-format |
|
7596 | 7597 | msgid "forgetting %s\n" |
|
7597 | 7598 | msgstr "vergesse: %s\n" |
|
7598 | 7599 | |
|
7599 | 7600 | #, python-format |
|
7600 | 7601 | msgid "reverting %s\n" |
|
7601 | 7602 | msgstr "setze zurück: %s\n" |
|
7602 | 7603 | |
|
7603 | 7604 | #, python-format |
|
7604 | 7605 | msgid "undeleting %s\n" |
|
7605 | 7606 | msgstr "stelle wieder her: %s\n" |
|
7606 | 7607 | |
|
7607 | 7608 | #, python-format |
|
7608 | 7609 | msgid "saving current version of %s as %s\n" |
|
7609 | 7610 | msgstr "speichere aktuelle Version von %s als %s\n" |
|
7610 | 7611 | |
|
7611 | 7612 | #, python-format |
|
7612 | 7613 | msgid "file not managed: %s\n" |
|
7613 | 7614 | msgstr "Datei nicht unter Versionskontrolle: %s\n" |
|
7614 | 7615 | |
|
7615 | 7616 | #, python-format |
|
7616 | 7617 | msgid "no changes needed to %s\n" |
|
7617 | 7618 | msgstr "keine Änderungen notwendig für %s\n" |
|
7618 | 7619 | |
|
7619 | 7620 | msgid "" |
|
7620 | 7621 | "roll back the last transaction\n" |
|
7621 | 7622 | "\n" |
|
7622 | 7623 | " This command should be used with care. There is only one level of\n" |
|
7623 | 7624 | " rollback, and there is no way to undo a rollback. It will also\n" |
|
7624 | 7625 | " restore the dirstate at the time of the last transaction, losing\n" |
|
7625 | 7626 | " any dirstate changes since that time. This command does not alter\n" |
|
7626 | 7627 | " the working directory.\n" |
|
7627 | 7628 | "\n" |
|
7628 | 7629 | " Transactions are used to encapsulate the effects of all commands\n" |
|
7629 | 7630 | " that create new changesets or propagate existing changesets into a\n" |
|
7630 | 7631 | " repository. For example, the following commands are transactional,\n" |
|
7631 | 7632 | " and their effects can be rolled back::\n" |
|
7632 | 7633 | "\n" |
|
7633 | 7634 | " commit\n" |
|
7634 | 7635 | " import\n" |
|
7635 | 7636 | " pull\n" |
|
7636 | 7637 | " push (with this repository as destination)\n" |
|
7637 | 7638 | " unbundle\n" |
|
7638 | 7639 | "\n" |
|
7639 | 7640 | " This command is not intended for use on public repositories. Once\n" |
|
7640 | 7641 | " changes are visible for pull by other users, rolling a transaction\n" |
|
7641 | 7642 | " back locally is ineffective (someone else may already have pulled\n" |
|
7642 | 7643 | " the changes). Furthermore, a race is possible with readers of the\n" |
|
7643 | 7644 | " repository; for example an in-progress pull from the repository\n" |
|
7644 | 7645 | " may fail if a rollback is performed.\n" |
|
7645 | 7646 | " " |
|
7646 | 7647 | msgstr "" |
|
7647 | 7648 | "Rollt die letzte Transaktion zurück\n" |
|
7648 | 7649 | "\n" |
|
7649 | 7650 | " Dieser Befehl muss mit Vorsicht verwendet werden. Es gibt keine ver-\n" |
|
7650 | 7651 | " schachtelten Transaktionen und ein Rückrollen kann selber nicht " |
|
7651 | 7652 | "rückgängig\n" |
|
7652 | 7653 | " gemacht werden. Der aktuelle Status (dirstate) im .hg Verzeichnis wird\n" |
|
7653 | 7654 | " auf die letzte Transaktion zurückgesetzt. Neuere Änderungen gehen damit\n" |
|
7654 | 7655 | " verloren.\n" |
|
7655 | 7656 | "\n" |
|
7656 | 7657 | " Transaktionen werden verwendet um den Effekt aller Befehle, die " |
|
7657 | 7658 | "Änderungs-\n" |
|
7658 | 7659 | " sätze erstellen oder verteilen, zu kapseln. Die folgenden Befehle\n" |
|
7659 | 7660 | " werden durch Transaktionen geschützt::\n" |
|
7660 | 7661 | "\n" |
|
7661 | 7662 | " commit\n" |
|
7662 | 7663 | " import\n" |
|
7663 | 7664 | " pull\n" |
|
7664 | 7665 | " push (mit diesem Archiv als Ziel)\n" |
|
7665 | 7666 | " unbundle\n" |
|
7666 | 7667 | "\n" |
|
7667 | 7668 | " Dieser Befehl ist nicht für öffentliche Archive gedacht. Sobald " |
|
7668 | 7669 | "Änderungen\n" |
|
7669 | 7670 | " für Andere sichtbar sind ist ein Zurückrollen unnütz, da jemand sie " |
|
7670 | 7671 | "bereits\n" |
|
7671 | 7672 | " zu sich übertragen haben könnte. Weiterhin entsteht eine " |
|
7672 | 7673 | "Wettlaufsituation,\n" |
|
7673 | 7674 | " wenn beispielsweise ein Zurückrollen ausgeführt wird, während jemand " |
|
7674 | 7675 | "anders\n" |
|
7675 | 7676 | " ein 'pull' ausführt.\n" |
|
7676 | 7677 | " " |
|
7677 | 7678 | |
|
7678 | 7679 | msgid "" |
|
7679 | 7680 | "print the root (top) of the current working directory\n" |
|
7680 | 7681 | "\n" |
|
7681 | 7682 | " Print the root directory of the current repository.\n" |
|
7682 | 7683 | " " |
|
7683 | 7684 | msgstr "" |
|
7684 | 7685 | "Gibt die Wurzel (top) des aktuellen Arbeitsverzeichnisses aus\n" |
|
7685 | 7686 | "\n" |
|
7686 | 7687 | " Gibt das Wurzelverzeichnis des aktuellen Arbeitsverzeichnisses aus.\n" |
|
7687 | 7688 | " " |
|
7688 | 7689 | |
|
7689 | 7690 | msgid "" |
|
7690 | 7691 | "export the repository via HTTP\n" |
|
7691 | 7692 | "\n" |
|
7692 | 7693 | " Start a local HTTP repository browser and pull server.\n" |
|
7693 | 7694 | "\n" |
|
7694 | 7695 | " By default, the server logs accesses to stdout and errors to\n" |
|
7695 | 7696 | " stderr. Use the -A/--accesslog and -E/--errorlog options to log to\n" |
|
7696 | 7697 | " files.\n" |
|
7697 | 7698 | " " |
|
7698 | 7699 | msgstr "" |
|
7699 | 7700 | "Exportiert das Projektarchiv via HTTP\n" |
|
7700 | 7701 | "\n" |
|
7701 | 7702 | " Startet einen lokalen HTTP Archivbrowser und einen Pull-Server.\n" |
|
7702 | 7703 | "\n" |
|
7703 | 7704 | " Standardmäßig schreibt der Server Zugriffe auf die Standardausgabe\n" |
|
7704 | 7705 | " und Fehler auf die Standardfehlerausgabe. Nutze die Optionen \n" |
|
7705 | 7706 | " -A/--accesslog und -E/--errorlog, um die Ausgabe in Dateien umzulenken.\n" |
|
7706 | 7707 | " " |
|
7707 | 7708 | |
|
7708 | 7709 | #, python-format |
|
7709 | 7710 | msgid "listening at http://%s%s/%s (bound to %s:%d)\n" |
|
7710 | 7711 | msgstr "Höre auf http://%s%s/%s (gebunden an %s:%d)\n" |
|
7711 | 7712 | |
|
7712 | 7713 | msgid "" |
|
7713 | 7714 | "show changed files in the working directory\n" |
|
7714 | 7715 | "\n" |
|
7715 | 7716 | " Show status of files in the repository. If names are given, only\n" |
|
7716 | 7717 | " files that match are shown. Files that are clean or ignored or\n" |
|
7717 | 7718 | " the source of a copy/move operation, are not listed unless\n" |
|
7718 | 7719 | " -c/--clean, -i/--ignored, -C/--copies or -A/--all are given.\n" |
|
7719 | 7720 | " Unless options described with \"show only ...\" are given, the\n" |
|
7720 | 7721 | " options -mardu are used.\n" |
|
7721 | 7722 | "\n" |
|
7722 | 7723 | " Option -q/--quiet hides untracked (unknown and ignored) files\n" |
|
7723 | 7724 | " unless explicitly requested with -u/--unknown or -i/--ignored.\n" |
|
7724 | 7725 | "\n" |
|
7725 | 7726 | " NOTE: status may appear to disagree with diff if permissions have\n" |
|
7726 | 7727 | " changed or a merge has occurred. The standard diff format does not\n" |
|
7727 | 7728 | " report permission changes and diff only reports changes relative\n" |
|
7728 | 7729 | " to one merge parent.\n" |
|
7729 | 7730 | "\n" |
|
7730 | 7731 | " If one revision is given, it is used as the base revision.\n" |
|
7731 | 7732 | " If two revisions are given, the differences between them are\n" |
|
7732 | 7733 | " shown.\n" |
|
7733 | 7734 | "\n" |
|
7734 | 7735 | " The codes used to show the status of files are::\n" |
|
7735 | 7736 | "\n" |
|
7736 | 7737 | " M = modified\n" |
|
7737 | 7738 | " A = added\n" |
|
7738 | 7739 | " R = removed\n" |
|
7739 | 7740 | " C = clean\n" |
|
7740 | 7741 | " ! = missing (deleted by non-hg command, but still tracked)\n" |
|
7741 | 7742 | " ? = not tracked\n" |
|
7742 | 7743 | " I = ignored\n" |
|
7743 | 7744 | " = origin of the previous file listed as A (added)\n" |
|
7744 | 7745 | " " |
|
7745 | 7746 | msgstr "" |
|
7746 | 7747 | "Zeigt geänderte Dateien im Arbeitsverzeichnis\n" |
|
7747 | 7748 | "\n" |
|
7748 | 7749 | " Zeigt den Status von Dateien im Archiv an. Wenn eine Name übergeben\n" |
|
7749 | 7750 | " wird, werden nur zutreffende Dateien angezeigt. Es werden keine Dateien\n" |
|
7750 | 7751 | " angezeigt die unverändert, ignoriert oder Quelle einer Kopier- oder\n" |
|
7751 | 7752 | " Verschiebe Operation sind, es sei denn -c/--clean (unverändert),\n" |
|
7752 | 7753 | " -i/--ignored (ignoriert), -C/--copies (Kopien) oder -A/--all (alle)\n" |
|
7753 | 7754 | " wurde angegeben. Außer bei Angabe von Optionen, die mit \"Zeigt\n" |
|
7754 | 7755 | " nur ...\" beschrieben werden, werden die Optionen -mardu genutzt.\n" |
|
7755 | 7756 | "\n" |
|
7756 | 7757 | " Die Option -q/--quiet blendet unüberwachte (unbekannte und ignorierte)\n" |
|
7757 | 7758 | " Dateien aus, es sei denn sie werden explizit mit -u/--unknown oder \n" |
|
7758 | 7759 | " -i/--ignored angefordert.\n" |
|
7759 | 7760 | "\n" |
|
7760 | 7761 | " HINWEIS: Der Status kann sich vom Diff unterscheiden, wenn sich\n" |
|
7761 | 7762 | " Berechtigungen geändert haben oder eine Zusammenführung aufgetreten\n" |
|
7762 | 7763 | " ist. Das Standard-Diff-Format zeigt keine Berechtigungsänderungen an " |
|
7763 | 7764 | "und\n" |
|
7764 | 7765 | " 'diff' zeigt nur Änderungen relativ zu einer Vorgängerversion einer\n" |
|
7765 | 7766 | " Zusammenführung an.\n" |
|
7766 | 7767 | "\n" |
|
7767 | 7768 | " Bei Angabe einer Revision wird diese als Basisrevision genutzt.\n" |
|
7768 | 7769 | " Bei Angabe zweier Revisionen werden die Unterschiede zwischen diesen\n" |
|
7769 | 7770 | " beiden gezeigt.\n" |
|
7770 | 7771 | "\n" |
|
7771 | 7772 | " Die Kürzel zur Angabe des Status einer Datei sind::\n" |
|
7772 | 7773 | "\n" |
|
7773 | 7774 | " M = modifiziert\n" |
|
7774 | 7775 | " A = hinzugefügt (added)\n" |
|
7775 | 7776 | " R = entfernt (removed)\n" |
|
7776 | 7777 | " C = unverändert (clean)\n" |
|
7777 | 7778 | " ! = verschwunden (nicht durch einen hg-Befehl gelöscht, aber immer\n" |
|
7778 | 7779 | " noch überwacht)\n" |
|
7779 | 7780 | " ? = nicht überwacht\n" |
|
7780 | 7781 | " I = ignoriert\n" |
|
7781 | 7782 | " = die zuvor hinzugefügt Datei wurde von hier kopiert\n" |
|
7782 | 7783 | " " |
|
7783 | 7784 | |
|
7784 | 7785 | msgid "" |
|
7785 | 7786 | "summarize working directory state\n" |
|
7786 | 7787 | "\n" |
|
7787 | 7788 | " This generates a brief summary of the working directory state,\n" |
|
7788 | 7789 | " including parents, branch, commit status, and available updates.\n" |
|
7789 | 7790 | " " |
|
7790 | 7791 | msgstr "" |
|
7791 | 7792 | |
|
7792 | 7793 | #, python-format |
|
7793 | 7794 | msgid "parent: %d:%s %s\n" |
|
7794 | 7795 | msgstr "Vorgänger: %d:%s %s\n" |
|
7795 | 7796 | |
|
7796 | 7797 | #, python-format |
|
7797 | 7798 | msgid "branch: %s\n" |
|
7798 | 7799 | msgstr "Zweig: %s\n" |
|
7799 | 7800 | |
|
7800 | 7801 | msgid "modified added removed deleted unknown ignored unresolved" |
|
7801 | 7802 | msgstr "" |
|
7802 | 7803 | "verändert hinzugefügt entfernt verschwunden unbekannt ignoriert " |
|
7803 | 7804 | "konfliktbehaftet" |
|
7804 | 7805 | |
|
7805 | 7806 | msgid " (merge)" |
|
7806 | 7807 | msgstr "(Zusammenführung)" |
|
7807 | 7808 | |
|
7808 | 7809 | msgid " (new branch)" |
|
7809 | 7810 | msgstr "(neuer Zeig)" |
|
7810 | 7811 | |
|
7811 | 7812 | msgid " (clean)" |
|
7812 | 7813 | msgstr "" |
|
7813 | 7814 | |
|
7814 | 7815 | msgid " (new branch head)" |
|
7815 | 7816 | msgstr "" |
|
7816 | 7817 | |
|
7817 | 7818 | #, python-format |
|
7818 | 7819 | msgid "commit: %s\n" |
|
7819 | 7820 | msgstr "Übernehme: %s\n" |
|
7820 | 7821 | |
|
7821 | 7822 | msgid "update: (current)\n" |
|
7822 | 7823 | msgstr "Aktualisiere: (aktuell)\n" |
|
7823 | 7824 | |
|
7824 | 7825 | #, python-format |
|
7825 | 7826 | msgid "update: %d new changesets (update)\n" |
|
7826 | 7827 | msgstr "Aktualisiere: %d neue Änderungssätze (Aktualisierung)\n" |
|
7827 | 7828 | |
|
7828 | 7829 | #, python-format |
|
7829 | 7830 | msgid "update: %d new changesets, %d branch heads (merge)\n" |
|
7830 | 7831 | msgstr "" |
|
7831 | 7832 | "Aktualisiere: %d neue Änderungssätze, %d neue Zweigköpfe (Zusammenführung)\n" |
|
7832 | 7833 | |
|
7833 | 7834 | msgid "" |
|
7834 | 7835 | "add one or more tags for the current or given revision\n" |
|
7835 | 7836 | "\n" |
|
7836 | 7837 | " Name a particular revision using <name>.\n" |
|
7837 | 7838 | "\n" |
|
7838 | 7839 | " Tags are used to name particular revisions of the repository and are\n" |
|
7839 | 7840 | " very useful to compare different revisions, to go back to significant\n" |
|
7840 | 7841 | " earlier versions or to mark branch points as releases, etc.\n" |
|
7841 | 7842 | "\n" |
|
7842 | 7843 | " If no revision is given, the parent of the working directory is\n" |
|
7843 | 7844 | " used, or tip if no revision is checked out.\n" |
|
7844 | 7845 | "\n" |
|
7845 | 7846 | " To facilitate version control, distribution, and merging of tags,\n" |
|
7846 | 7847 | " they are stored as a file named \".hgtags\" which is managed\n" |
|
7847 | 7848 | " similarly to other project files and can be hand-edited if\n" |
|
7848 | 7849 | " necessary. The file '.hg/localtags' is used for local tags (not\n" |
|
7849 | 7850 | " shared among repositories).\n" |
|
7850 | 7851 | "\n" |
|
7851 | 7852 | " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n" |
|
7852 | 7853 | " " |
|
7853 | 7854 | msgstr "" |
|
7854 | 7855 | "Setze ein oder mehrere Etiketten für die aktuelle oder gegebene Revision\n" |
|
7855 | 7856 | "\n" |
|
7856 | 7857 | " Benennt eine bestimmte Revision mit <name>.\n" |
|
7857 | 7858 | "\n" |
|
7858 | 7859 | " Etiketten sind nützlich um somit benannte Revisionen später in " |
|
7859 | 7860 | "Vergleichen\n" |
|
7860 | 7861 | " zu verwenden, in der Historie dorthin zurückzugehen oder wichtige " |
|
7861 | 7862 | "Zweig-\n" |
|
7862 | 7863 | " stellen zu markieren.\n" |
|
7863 | 7864 | "\n" |
|
7864 | 7865 | " Wenn keine Revision angegeben ist, wird der Vorgänger des Arbeits-\n" |
|
7865 | 7866 | " verzeichnisses (oder - falls keines existiert - die Spitze) benannt.\n" |
|
7866 | 7867 | "\n" |
|
7867 | 7868 | " Um die Versionskontrolle, Verteilung und Zusammenführung von Etiketten\n" |
|
7868 | 7869 | " möglich zu machen, werden sie in einer Datei '.hgtags' gespeichert, " |
|
7869 | 7870 | "welche\n" |
|
7870 | 7871 | " zusammen mit den anderen Projektdateien überwacht wird und manuell be-\n" |
|
7871 | 7872 | " arbeitet werden kann. Lokale Etiketten (nicht mit anderen Archiven " |
|
7872 | 7873 | "geteilt)\n" |
|
7873 | 7874 | " liegen in der Datei .hg/localtags.\n" |
|
7874 | 7875 | "\n" |
|
7875 | 7876 | " Siehe auch 'hg help dates' für erlaubte Formate der -d/--date Option.\n" |
|
7876 | 7877 | " " |
|
7877 | 7878 | |
|
7878 | 7879 | msgid "tag names must be unique" |
|
7879 | 7880 | msgstr "Etikettnamen müssen einzigartig sein" |
|
7880 | 7881 | |
|
7881 | 7882 | #, python-format |
|
7882 | 7883 | msgid "the name '%s' is reserved" |
|
7883 | 7884 | msgstr "der name '%s' ist reserviert" |
|
7884 | 7885 | |
|
7885 | 7886 | msgid "--rev and --remove are incompatible" |
|
7886 | 7887 | msgstr "Die Optionen --rev und --remove sind inkompatibel" |
|
7887 | 7888 | |
|
7888 | 7889 | #, python-format |
|
7889 | 7890 | msgid "tag '%s' does not exist" |
|
7890 | 7891 | msgstr "Etikett '%s' existiert nicht" |
|
7891 | 7892 | |
|
7892 | 7893 | #, python-format |
|
7893 | 7894 | msgid "tag '%s' is not a global tag" |
|
7894 | 7895 | msgstr "Etikett '%s' ist nicht global" |
|
7895 | 7896 | |
|
7896 | 7897 | #, python-format |
|
7897 | 7898 | msgid "tag '%s' is not a local tag" |
|
7898 | 7899 | msgstr "Etikett '%s' ist nicht lokal" |
|
7899 | 7900 | |
|
7900 | 7901 | #, python-format |
|
7901 | 7902 | msgid "tag '%s' already exists (use -f to force)" |
|
7902 | 7903 | msgstr "Etikett '%s' existiert bereits; erzwinge mit -f/--force" |
|
7903 | 7904 | |
|
7904 | 7905 | msgid "" |
|
7905 | 7906 | "list repository tags\n" |
|
7906 | 7907 | "\n" |
|
7907 | 7908 | " This lists both regular and local tags. When the -v/--verbose\n" |
|
7908 | 7909 | " switch is used, a third column \"local\" is printed for local tags.\n" |
|
7909 | 7910 | " " |
|
7910 | 7911 | msgstr "" |
|
7911 | 7912 | "Liste alle Etiketten des Archivs auf\n" |
|
7912 | 7913 | "\n" |
|
7913 | 7914 | " Listet sowohl globale wie auch lokale Etiketten auf. Mit dem Schalter -" |
|
7914 | 7915 | "v/\n" |
|
7915 | 7916 | " --verbose werden lokale in einer dritten Spalte als solche markiert.\n" |
|
7916 | 7917 | " " |
|
7917 | 7918 | |
|
7918 | 7919 | msgid "" |
|
7919 | 7920 | "show the tip revision\n" |
|
7920 | 7921 | "\n" |
|
7921 | 7922 | " The tip revision (usually just called the tip) is the changeset\n" |
|
7922 | 7923 | " most recently added to the repository (and therefore the most\n" |
|
7923 | 7924 | " recently changed head).\n" |
|
7924 | 7925 | "\n" |
|
7925 | 7926 | " If you have just made a commit, that commit will be the tip. If\n" |
|
7926 | 7927 | " you have just pulled changes from another repository, the tip of\n" |
|
7927 | 7928 | " that repository becomes the current tip. The \"tip\" tag is special\n" |
|
7928 | 7929 | " and cannot be renamed or assigned to a different changeset.\n" |
|
7929 | 7930 | " " |
|
7930 | 7931 | msgstr "" |
|
7931 | 7932 | "Zeigt die zuletzt übernommene Revision\n" |
|
7932 | 7933 | "\n" |
|
7933 | 7934 | " Die Spitze (tip) bezeichnet den zuletzt hinzugefügten Änderungssatz und\n" |
|
7934 | 7935 | " damit den zuletzt geänderten Kopf.\n" |
|
7935 | 7936 | "\n" |
|
7936 | 7937 | " Nach einem Übernehmen mit commit wird die neue Revision die Spitze.\n" |
|
7937 | 7938 | " Nach einem Holen mit pull wird die Spitze des anderen Archives\n" |
|
7938 | 7939 | " übernommen. Als Etikettname ist \"tip\" ein Spezialfall und kann nicht\n" |
|
7939 | 7940 | " umbenannt oder manuell einem anderen Änderungssatz angehängt werden.\n" |
|
7940 | 7941 | " " |
|
7941 | 7942 | |
|
7942 | 7943 | msgid "" |
|
7943 | 7944 | "apply one or more changegroup files\n" |
|
7944 | 7945 | "\n" |
|
7945 | 7946 | " Apply one or more compressed changegroup files generated by the\n" |
|
7946 | 7947 | " bundle command.\n" |
|
7947 | 7948 | " " |
|
7948 | 7949 | msgstr "" |
|
7949 | 7950 | "Wendet eine oder mehrere Änderungsgruppendateien an\n" |
|
7950 | 7951 | "\n" |
|
7951 | 7952 | " Die angegebenen Dateien müssen komprimierte Änderungsgruppen enthalten,\n" |
|
7952 | 7953 | " wie sie durch den Befehl 'bundle' erzeugt werden\n" |
|
7953 | 7954 | " " |
|
7954 | 7955 | |
|
7955 | 7956 | msgid "" |
|
7956 | 7957 | "update working directory\n" |
|
7957 | 7958 | "\n" |
|
7958 | 7959 | " Update the repository's working directory to the specified\n" |
|
7959 | 7960 | " revision, or the tip of the current branch if none is specified.\n" |
|
7960 | 7961 | " Use null as the revision to remove the working copy (like 'hg\n" |
|
7961 | 7962 | " clone -U').\n" |
|
7962 | 7963 | "\n" |
|
7963 | 7964 | " When the working directory contains no uncommitted changes, it\n" |
|
7964 | 7965 | " will be replaced by the state of the requested revision from the\n" |
|
7965 | 7966 | " repository. When the requested revision is on a different branch,\n" |
|
7966 | 7967 | " the working directory will additionally be switched to that\n" |
|
7967 | 7968 | " branch.\n" |
|
7968 | 7969 | "\n" |
|
7969 | 7970 | " When there are uncommitted changes, use option -C/--clean to\n" |
|
7970 | 7971 | " discard them, forcibly replacing the state of the working\n" |
|
7971 | 7972 | " directory with the requested revision. Alternately, use -c/--check\n" |
|
7972 | 7973 | " to abort.\n" |
|
7973 | 7974 | "\n" |
|
7974 | 7975 | " When there are uncommitted changes and option -C/--clean is not\n" |
|
7975 | 7976 | " used, and the parent revision and requested revision are on the\n" |
|
7976 | 7977 | " same branch, and one of them is an ancestor of the other, then the\n" |
|
7977 | 7978 | " new working directory will contain the requested revision merged\n" |
|
7978 | 7979 | " with the uncommitted changes. Otherwise, the update will fail with\n" |
|
7979 | 7980 | " a suggestion to use 'merge' or 'update -C' instead.\n" |
|
7980 | 7981 | "\n" |
|
7981 | 7982 | " If you want to update just one file to an older revision, use\n" |
|
7982 | 7983 | " revert.\n" |
|
7983 | 7984 | "\n" |
|
7984 | 7985 | " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n" |
|
7985 | 7986 | " " |
|
7986 | 7987 | msgstr "" |
|
7987 | 7988 | "Aktualisiert das Arbeitsverzeichnis\n" |
|
7988 | 7989 | "\n" |
|
7989 | 7990 | " Hebt das Arbeitsverzeichnis auf die angegebene Revision oder die\n" |
|
7990 | 7991 | " Spitze des aktuellen Zweiges an, falls keine angegeben wurde.\n" |
|
7991 | 7992 | " Bei der Verwendung von null als Revision wird die Arbeitskopie entfernt\n" |
|
7992 | 7993 | " (wie 'hg clone -U').\n" |
|
7993 | 7994 | "\n" |
|
7994 | 7995 | " Wenn das Arbeitsverzeichnis keine unversionierten Änderungen enthält,\n" |
|
7995 | 7996 | " wird es durch den Zustand der angeforderten Revision ersetzt. Sollte\n" |
|
7996 | 7997 | " die angeforderte Revision aus einem anderen Zweig sein, wird das\n" |
|
7997 | 7998 | " Arbeitsverzeichnis zusätzlich auf diesen Zweig umgestellt.\n" |
|
7998 | 7999 | "\n" |
|
7999 | 8000 | " Sollten unversionierte Änderungen vorliegen, muss -C/--clean genutzt\n" |
|
8000 | 8001 | " werden, um sie zwangsweise mit dem Zustand des Arbeitsverzeichnis der\n" |
|
8001 | 8002 | " angeforderten Revision zu ersetzen. Alternative, nutze -c/--check um\n" |
|
8002 | 8003 | " abzubrechen.\n" |
|
8003 | 8004 | "\n" |
|
8004 | 8005 | " Sollten unversionierte Änderungen vorliegen, -C nicht genutzt werden " |
|
8005 | 8006 | "und\n" |
|
8006 | 8007 | " die Vorgängerversion und die angeforderte Version sind auf dem selben\n" |
|
8007 | 8008 | " Zweig und eine ist Vorläufer der anderen, dann wird das neue\n" |
|
8008 | 8009 | " Arbeitsverzeichnis die angeforderte Revision in einer Zusammenführung\n" |
|
8009 | 8010 | " mit den unversionierten Änderungen enthalten. Anderenfalls wird " |
|
8010 | 8011 | "'update'\n" |
|
8011 | 8012 | " fehlschlagen mit einem Hinweis 'merge' oder 'update -C' stattdessen zu\n" |
|
8012 | 8013 | " nutzen.\n" |
|
8013 | 8014 | "\n" |
|
8014 | 8015 | " Sollte nur eine Datei auf eine ältere Revision gehoben werden, kann\n" |
|
8015 | 8016 | " 'revert' genutzt werden.\n" |
|
8016 | 8017 | "\n" |
|
8017 | 8018 | " Siehe 'hg help dates' für eine Liste gültiger Formate für -d/--date.\n" |
|
8018 | 8019 | " " |
|
8019 | 8020 | |
|
8020 | 8021 | msgid "cannot specify both -c/--check and -C/--clean" |
|
8021 | 8022 | msgstr "" |
|
8022 | 8023 | "Es können nicht gleichzeitig -c/--check und -C/--clean angegeben werden" |
|
8023 | 8024 | |
|
8024 | 8025 | msgid "uncommitted local changes" |
|
8025 | 8026 | msgstr "Ausstehende nicht versionierte Änderungen" |
|
8026 | 8027 | |
|
8027 | 8028 | msgid "" |
|
8028 | 8029 | "verify the integrity of the repository\n" |
|
8029 | 8030 | "\n" |
|
8030 | 8031 | " Verify the integrity of the current repository.\n" |
|
8031 | 8032 | "\n" |
|
8032 | 8033 | " This will perform an extensive check of the repository's\n" |
|
8033 | 8034 | " integrity, validating the hashes and checksums of each entry in\n" |
|
8034 | 8035 | " the changelog, manifest, and tracked files, as well as the\n" |
|
8035 | 8036 | " integrity of their crosslinks and indices.\n" |
|
8036 | 8037 | " " |
|
8037 | 8038 | msgstr "" |
|
8038 | 8039 | "Prüft die Integrität des Projektarchivs\n" |
|
8039 | 8040 | "\n" |
|
8040 | 8041 | " Führt eine umfassende Prüfung des aktuellen Proektarchivs durch, " |
|
8041 | 8042 | "rechnet\n" |
|
8042 | 8043 | " alle Prüfsummen in Historie, Manifest und überwachten Dateien nach.\n" |
|
8043 | 8044 | " Auch die Integrität von Referenzen und Indizes wird geprüft.\n" |
|
8044 | 8045 | " " |
|
8045 | 8046 | |
|
8046 | 8047 | msgid "output version and copyright information" |
|
8047 | 8048 | msgstr "Gibt Version und Copyright Information aus" |
|
8048 | 8049 | |
|
8049 | 8050 | #, python-format |
|
8050 | 8051 | msgid "Mercurial Distributed SCM (version %s)\n" |
|
8051 | 8052 | msgstr "" |
|
8052 | 8053 | |
|
8053 | 8054 | msgid "" |
|
8054 | 8055 | "\n" |
|
8055 | 8056 | "Copyright (C) 2005-2009 Matt Mackall <mpm@selenic.com> and others\n" |
|
8056 | 8057 | "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" |
|
8057 | 8058 | "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" |
|
8058 | 8059 | msgstr "" |
|
8059 | 8060 | "\n" |
|
8060 | 8061 | "Copyright (C) 2005-2009 Matt Mackall <mpm@selenic.com> und andere\n" |
|
8061 | 8062 | "Dies ist freie Software; siehe Quellen für Kopierbestimmungen. Es besteht\n" |
|
8062 | 8063 | "KEINE Gewährleistung für das Programm, nicht einmal der Marktreife oder der\n" |
|
8063 | 8064 | "Verwendbarkeit für einen bestimmten Zweck.\n" |
|
8064 | 8065 | |
|
8065 | 8066 | msgid "repository root directory or name of overlay bundle file" |
|
8066 | 8067 | msgstr "Wurzelverzeichnis des Archivs oder Name einer Bündeldatei" |
|
8067 | 8068 | |
|
8068 | 8069 | msgid "change working directory" |
|
8069 | 8070 | msgstr "Wechselt das Arbeitsverzeichnis" |
|
8070 | 8071 | |
|
8071 | 8072 | msgid "do not prompt, assume 'yes' for any required answers" |
|
8072 | 8073 | msgstr "Keine Abfragen, nimmt 'ja' für jede Nachfrage an" |
|
8073 | 8074 | |
|
8074 | 8075 | msgid "suppress output" |
|
8075 | 8076 | msgstr "Unterdrückt Ausgabe" |
|
8076 | 8077 | |
|
8077 | 8078 | msgid "enable additional output" |
|
8078 | 8079 | msgstr "Ausgabe weiterer Informationen" |
|
8079 | 8080 | |
|
8080 | 8081 | msgid "set/override config option" |
|
8081 | 8082 | msgstr "Setzt/überschreibt Konfigurationsoptionen" |
|
8082 | 8083 | |
|
8083 | 8084 | msgid "enable debugging output" |
|
8084 | 8085 | msgstr "Aktiviert Debugausgaben" |
|
8085 | 8086 | |
|
8086 | 8087 | msgid "start debugger" |
|
8087 | 8088 | msgstr "Startet den Debugger" |
|
8088 | 8089 | |
|
8089 | 8090 | msgid "set the charset encoding" |
|
8090 | 8091 | msgstr "Setzt die Zeichenkodierung" |
|
8091 | 8092 | |
|
8092 | 8093 | msgid "set the charset encoding mode" |
|
8093 | 8094 | msgstr "Setzt den Modus der Zeichenkodierung" |
|
8094 | 8095 | |
|
8095 | 8096 | msgid "print traceback on exception" |
|
8096 | 8097 | msgstr "Gibt die Aufrufhierarchie einer Ausnahmebedingung aus" |
|
8097 | 8098 | |
|
8098 | 8099 | msgid "time how long the command takes" |
|
8099 | 8100 | msgstr "Gibt die Dauer des Befehls aus" |
|
8100 | 8101 | |
|
8101 | 8102 | msgid "print command execution profile" |
|
8102 | 8103 | msgstr "Gibt das Ausführungsprofil des Befehls aus" |
|
8103 | 8104 | |
|
8104 | 8105 | msgid "output version information and exit" |
|
8105 | 8106 | msgstr "Gibt Versionsinformation aus und beendet sich" |
|
8106 | 8107 | |
|
8107 | 8108 | msgid "display help and exit" |
|
8108 | 8109 | msgstr "Gibt Hilfe aus und beendet sich" |
|
8109 | 8110 | |
|
8110 | 8111 | msgid "do not perform actions, just print output" |
|
8111 | 8112 | msgstr "Führt die Aktionen nicht aus, sondern zeigt nur die Ausgabe" |
|
8112 | 8113 | |
|
8113 | 8114 | msgid "specify ssh command to use" |
|
8114 | 8115 | msgstr "Spezifiziert den zu nutzenden SSH-Befehl" |
|
8115 | 8116 | |
|
8116 | 8117 | msgid "specify hg command to run on the remote side" |
|
8117 | 8118 | msgstr "Spezifiziert den hg-Befehl, der entfernt ausgeführt wird" |
|
8118 | 8119 | |
|
8119 | 8120 | msgid "include names matching the given patterns" |
|
8120 | 8121 | msgstr "Namen hinzufügen, die auf das angegebene Muster passen" |
|
8121 | 8122 | |
|
8122 | 8123 | msgid "exclude names matching the given patterns" |
|
8123 | 8124 | msgstr "Namen ausschließen, die auf das angegebene Muster passen" |
|
8124 | 8125 | |
|
8125 | 8126 | msgid "use <text> as commit message" |
|
8126 | 8127 | msgstr "Nutzt <text> als Versionsmeldung" |
|
8127 | 8128 | |
|
8128 | 8129 | msgid "read commit message from <file>" |
|
8129 | 8130 | msgstr "Liest Versionsmeldung aus <datei>" |
|
8130 | 8131 | |
|
8131 | 8132 | msgid "record datecode as commit date" |
|
8132 | 8133 | msgstr "Protokolliert Datumscode als Versionsdatum" |
|
8133 | 8134 | |
|
8134 | 8135 | msgid "record the specified user as committer" |
|
8135 | 8136 | msgstr "Protokolliert den angegebenen Nutzer als Versionsersteller" |
|
8136 | 8137 | |
|
8137 | 8138 | msgid "display using template map file" |
|
8138 | 8139 | msgstr "Anzeige unter Nutzung der Vorlagenzuordnungsdatei" |
|
8139 | 8140 | |
|
8140 | 8141 | msgid "display with template" |
|
8141 | 8142 | msgstr "Anzeige mit Vorlage" |
|
8142 | 8143 | |
|
8143 | 8144 | msgid "do not show merges" |
|
8144 | 8145 | msgstr "Zeigt keine Zusammenführungen" |
|
8145 | 8146 | |
|
8146 | 8147 | msgid "treat all files as text" |
|
8147 | 8148 | msgstr "Behandelt alle Dateien als Text" |
|
8148 | 8149 | |
|
8149 | 8150 | msgid "don't include dates in diff headers" |
|
8150 | 8151 | msgstr "Fügt Datum nicht im Kopf des Diff an" |
|
8151 | 8152 | |
|
8152 | 8153 | msgid "show which function each change is in" |
|
8153 | 8154 | msgstr "Zeigt die Funktion, in der die Änderung passiert ist" |
|
8154 | 8155 | |
|
8155 | 8156 | msgid "ignore white space when comparing lines" |
|
8156 | 8157 | msgstr "Ignoriert Leerzeichen beim Vergleich von Zeilen" |
|
8157 | 8158 | |
|
8158 | 8159 | msgid "ignore changes in the amount of white space" |
|
8159 | 8160 | msgstr "Ignoriert Änderungen bei der Anzahl von Leerzeichen" |
|
8160 | 8161 | |
|
8161 | 8162 | msgid "ignore changes whose lines are all blank" |
|
8162 | 8163 | msgstr "Ignoriert Änderungen, die nur aus Leerzeilen bestehen" |
|
8163 | 8164 | |
|
8164 | 8165 | msgid "number of lines of context to show" |
|
8165 | 8166 | msgstr "Anzahl der anzuzeigenden Kontextzeilen" |
|
8166 | 8167 | |
|
8167 | 8168 | msgid "guess renamed files by similarity (0<=s<=100)" |
|
8168 | 8169 | msgstr "Bewertet ähnliche Dateien (0<=s<=100) als Umbenennung" |
|
8169 | 8170 | |
|
8170 | 8171 | msgid "[OPTION]... [FILE]..." |
|
8171 | 8172 | msgstr "[OPTION]... [DATEI]..." |
|
8172 | 8173 | |
|
8173 | 8174 | msgid "annotate the specified revision" |
|
8174 | 8175 | msgstr "Annotiert die angegebene Revision" |
|
8175 | 8176 | |
|
8176 | 8177 | msgid "follow file copies and renames" |
|
8177 | 8178 | msgstr "Folgt Dateikopien und Umbenennungen" |
|
8178 | 8179 | |
|
8179 | 8180 | msgid "list the author (long with -v)" |
|
8180 | 8181 | msgstr "Listet den Autor auf (lang mit -v)" |
|
8181 | 8182 | |
|
8182 | 8183 | msgid "list the date (short with -q)" |
|
8183 | 8184 | msgstr "Listet das Datum auf (kurz mit -q)" |
|
8184 | 8185 | |
|
8185 | 8186 | msgid "list the revision number (default)" |
|
8186 | 8187 | msgstr "Listet die Revisionsnummer auf (Standard)" |
|
8187 | 8188 | |
|
8188 | 8189 | msgid "list the changeset" |
|
8189 | 8190 | msgstr "Listet den Änderungssatz auf" |
|
8190 | 8191 | |
|
8191 | 8192 | msgid "show line number at the first appearance" |
|
8192 | 8193 | msgstr "Zeigt die Zeilennummer beim ersten Auftreten " |
|
8193 | 8194 | |
|
8194 | 8195 | msgid "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] FILE..." |
|
8195 | 8196 | msgstr "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] DATEI..." |
|
8196 | 8197 | |
|
8197 | 8198 | msgid "do not pass files through decoders" |
|
8198 | 8199 | msgstr "Dateien nicht dekodieren" |
|
8199 | 8200 | |
|
8200 | 8201 | msgid "directory prefix for files in archive" |
|
8201 | 8202 | msgstr "Verzeichnisprefix für Dateien im Archiv" |
|
8202 | 8203 | |
|
8203 | 8204 | msgid "revision to distribute" |
|
8204 | 8205 | msgstr "zu verteilende Revision" |
|
8205 | 8206 | |
|
8206 | 8207 | msgid "type of distribution to create" |
|
8207 | 8208 | msgstr "zu erstellender Distributionstyp" |
|
8208 | 8209 | |
|
8209 | 8210 | msgid "[OPTION]... DEST" |
|
8210 | 8211 | msgstr "[OPTION]... ZIEL" |
|
8211 | 8212 | |
|
8212 | 8213 | msgid "merge with old dirstate parent after backout" |
|
8213 | 8214 | msgstr "Führt mit Vorgänger im Status vor Rücknahme zusammen" |
|
8214 | 8215 | |
|
8215 | 8216 | msgid "parent to choose when backing out merge" |
|
8216 | 8217 | msgstr "Wählt einen Vorgänger bei Rücknahme einer Zusammenführung" |
|
8217 | 8218 | |
|
8218 | 8219 | msgid "revision to backout" |
|
8219 | 8220 | msgstr "Die zurückzunehmende Revision" |
|
8220 | 8221 | |
|
8221 | 8222 | msgid "[OPTION]... [-r] REV" |
|
8222 | 8223 | msgstr "" |
|
8223 | 8224 | |
|
8224 | 8225 | msgid "reset bisect state" |
|
8225 | 8226 | msgstr "Setzt Status der Suche zurück" |
|
8226 | 8227 | |
|
8227 | 8228 | msgid "mark changeset good" |
|
8228 | 8229 | msgstr "Markiert Änderungssatz als fehlerfrei" |
|
8229 | 8230 | |
|
8230 | 8231 | msgid "mark changeset bad" |
|
8231 | 8232 | msgstr "Markiert Änderungssatz als fehlerbehaftet" |
|
8232 | 8233 | |
|
8233 | 8234 | msgid "skip testing changeset" |
|
8234 | 8235 | msgstr "Überspringt das Testen dieses Änderungssatzes" |
|
8235 | 8236 | |
|
8236 | 8237 | msgid "use command to check changeset state" |
|
8237 | 8238 | msgstr "Nutzt eine Programm um den Fehlerstatus zu bestimmen" |
|
8238 | 8239 | |
|
8239 | 8240 | msgid "do not update to target" |
|
8240 | 8241 | msgstr "Führe keine Aktualisierung der Dateien durch" |
|
8241 | 8242 | |
|
8242 | 8243 | msgid "[-gbsr] [-c CMD] [REV]" |
|
8243 | 8244 | msgstr "[-gbsr] [-c PROGRAMM] [REV]" |
|
8244 | 8245 | |
|
8245 | 8246 | msgid "set branch name even if it shadows an existing branch" |
|
8246 | 8247 | msgstr "Setzt Zweignamen, selbst wenn es einen bestehenden Zweig verdeckt" |
|
8247 | 8248 | |
|
8248 | 8249 | msgid "reset branch name to parent branch name" |
|
8249 | 8250 | msgstr "Setzt Zweignamen zum Namen des Vorgängers zurück" |
|
8250 | 8251 | |
|
8251 | 8252 | msgid "[-fC] [NAME]" |
|
8252 | 8253 | msgstr "" |
|
8253 | 8254 | |
|
8254 | 8255 | msgid "show only branches that have unmerged heads" |
|
8255 | 8256 | msgstr "Zeigt nur Zweige mit mehreren Köpfen" |
|
8256 | 8257 | |
|
8257 | 8258 | msgid "show normal and closed branches" |
|
8258 | 8259 | msgstr "Zeigt normale und geschlossene Zweige" |
|
8259 | 8260 | |
|
8260 | 8261 | msgid "[-a]" |
|
8261 | 8262 | msgstr "" |
|
8262 | 8263 | |
|
8263 | 8264 | msgid "run even when remote repository is unrelated" |
|
8264 | 8265 | msgstr "Auch ausführen wenn das entfernte Archiv keinen Bezug hat" |
|
8265 | 8266 | |
|
8266 | 8267 | msgid "a changeset up to which you would like to bundle" |
|
8267 | 8268 | msgstr "Der Änderungssatz bis zu dem gruppiert werden soll" |
|
8268 | 8269 | |
|
8269 | 8270 | msgid "a base changeset to specify instead of a destination" |
|
8270 | 8271 | msgstr "Ein Basisänderungssatz anstelle eines Ziels" |
|
8271 | 8272 | |
|
8272 | 8273 | msgid "bundle all changesets in the repository" |
|
8273 | 8274 | msgstr "Gruppiert alle Änderungssätze des Archivs" |
|
8274 | 8275 | |
|
8275 | 8276 | msgid "bundle compression type to use" |
|
8276 | 8277 | msgstr "Kompressionstyp für die Ausgabedatei" |
|
8277 | 8278 | |
|
8278 | 8279 | msgid "[-f] [-a] [-r REV]... [--base REV]... FILE [DEST]" |
|
8279 | 8280 | msgstr "[-f] [-a] [-r REV]... [--base REV]... DATEI [ZIEL]" |
|
8280 | 8281 | |
|
8281 | 8282 | msgid "print output to file with formatted name" |
|
8282 | 8283 | msgstr "Schreibt Ausgabe in Datei mit formatiertem Namen" |
|
8283 | 8284 | |
|
8284 | 8285 | msgid "print the given revision" |
|
8285 | 8286 | msgstr "Gibt die gegebene Revision aus" |
|
8286 | 8287 | |
|
8287 | 8288 | msgid "apply any matching decode filter" |
|
8288 | 8289 | msgstr "Führt alle passenden Dekodier-Filter aus" |
|
8289 | 8290 | |
|
8290 | 8291 | msgid "[OPTION]... FILE..." |
|
8291 | 8292 | msgstr "[OPTION]... DATEI..." |
|
8292 | 8293 | |
|
8293 | 8294 | msgid "the clone will only contain a repository (no working copy)" |
|
8294 | 8295 | msgstr "Der Klon wird nur das Archiv enthalten (keine Arbeitskopie)" |
|
8295 | 8296 | |
|
8296 | 8297 | msgid "a changeset you would like to have after cloning" |
|
8297 | 8298 | msgstr "Der Änderungssatz, der nach dem Klonen vorhanden sein soll" |
|
8298 | 8299 | |
|
8299 | 8300 | msgid "[OPTION]... SOURCE [DEST]" |
|
8300 | 8301 | msgstr "[OPTION]... QUELLE [ZIEL]" |
|
8301 | 8302 | |
|
8302 | 8303 | msgid "mark new/missing files as added/removed before committing" |
|
8303 | 8304 | msgstr "Markiert neue/fehlende Dateien als hinzugefügt/entfernt" |
|
8304 | 8305 | |
|
8305 | 8306 | msgid "mark a branch as closed, hiding it from the branch list" |
|
8306 | 8307 | msgstr "Markiert einen Zweig als beendet und blendet ihn in der Zweigliste aus" |
|
8307 | 8308 | |
|
8308 | 8309 | msgid "record a copy that has already occurred" |
|
8309 | 8310 | msgstr "Identifiziert eine Kopie, die bereits stattgefunden hat" |
|
8310 | 8311 | |
|
8311 | 8312 | msgid "forcibly copy over an existing managed file" |
|
8312 | 8313 | msgstr "Erzwingt ein Überschreiben des Kopierziels" |
|
8313 | 8314 | |
|
8314 | 8315 | msgid "[OPTION]... [SOURCE]... DEST" |
|
8315 | 8316 | msgstr "[OPTION]... [QUELLE]... ZIEL" |
|
8316 | 8317 | |
|
8317 | 8318 | msgid "[INDEX] REV1 REV2" |
|
8318 | 8319 | msgstr "" |
|
8319 | 8320 | |
|
8320 | 8321 | msgid "[COMMAND]" |
|
8321 | 8322 | msgstr "[BEFEHL]" |
|
8322 | 8323 | |
|
8323 | 8324 | msgid "show the command options" |
|
8324 | 8325 | msgstr "Zeigt alle Optionen des Befehls" |
|
8325 | 8326 | |
|
8326 | 8327 | msgid "[-o] CMD" |
|
8327 | 8328 | msgstr "[-o] BEFEHL" |
|
8328 | 8329 | |
|
8329 | 8330 | msgid "try extended date formats" |
|
8330 | 8331 | msgstr "Erlaubt erweiterte Datumsformate" |
|
8331 | 8332 | |
|
8332 | 8333 | msgid "[-e] DATE [RANGE]" |
|
8333 | 8334 | msgstr "[-e] DATUM [PRÜFDATUM]" |
|
8334 | 8335 | |
|
8335 | 8336 | msgid "FILE REV" |
|
8336 | 8337 | msgstr "DATEI REV" |
|
8337 | 8338 | |
|
8338 | 8339 | msgid "[PATH]" |
|
8339 | 8340 | msgstr "[PFAD]" |
|
8340 | 8341 | |
|
8341 | 8342 | msgid "FILE" |
|
8342 | 8343 | msgstr "DATEI" |
|
8343 | 8344 | |
|
8344 | 8345 | msgid "revision to rebuild to" |
|
8345 | 8346 | msgstr "Basisrevision für die Änderungen" |
|
8346 | 8347 | |
|
8347 | 8348 | msgid "[-r REV] [REV]" |
|
8348 | 8349 | msgstr "" |
|
8349 | 8350 | |
|
8350 | 8351 | msgid "revision to debug" |
|
8351 | 8352 | msgstr "" |
|
8352 | 8353 | |
|
8353 | 8354 | msgid "[-r REV] FILE" |
|
8354 | 8355 | msgstr "[-r REV] DATEI" |
|
8355 | 8356 | |
|
8356 | 8357 | msgid "REV1 [REV2]" |
|
8357 | 8358 | msgstr "" |
|
8358 | 8359 | |
|
8359 | 8360 | msgid "do not display the saved mtime" |
|
8360 | 8361 | msgstr "Zeigt gespeicherte Modifikationszeit nicht an" |
|
8361 | 8362 | |
|
8362 | 8363 | msgid "[OPTION]..." |
|
8363 | 8364 | msgstr "" |
|
8364 | 8365 | |
|
8365 | 8366 | msgid "revision to check" |
|
8366 | 8367 | msgstr "Die zu prüfende Revision" |
|
8367 | 8368 | |
|
8368 | 8369 | msgid "[OPTION]... [-r REV1 [-r REV2]] [FILE]..." |
|
8369 | 8370 | msgstr "[OPTION]... [-r REV1 [-r REV2]] [DATEI]..." |
|
8370 | 8371 | |
|
8371 | 8372 | msgid "diff against the second parent" |
|
8372 | 8373 | msgstr "Vergleicht mit der zweiten Vorgängerversion" |
|
8373 | 8374 | |
|
8374 | 8375 | msgid "[OPTION]... [-o OUTFILESPEC] REV..." |
|
8375 | 8376 | msgstr "[OPTION]... [-o DATEINAMENMUSTER] REV..." |
|
8376 | 8377 | |
|
8377 | 8378 | msgid "end fields with NUL" |
|
8378 | 8379 | msgstr "Trennt Einträge mit NULL statt Leerzeichen" |
|
8379 | 8380 | |
|
8380 | 8381 | msgid "print all revisions that match" |
|
8381 | 8382 | msgstr "Zeigt alle zutreffenden Revisionen" |
|
8382 | 8383 | |
|
8383 | 8384 | msgid "follow changeset history, or file history across copies and renames" |
|
8384 | 8385 | msgstr "" |
|
8385 | 8386 | "Folgt der Versionshistorie oder Dateihistorie über Kopien und Umbenennungen " |
|
8386 | 8387 | "hinweg" |
|
8387 | 8388 | |
|
8388 | 8389 | msgid "ignore case when matching" |
|
8389 | 8390 | msgstr "Ignoriert Groß- und Kleinschreibung" |
|
8390 | 8391 | |
|
8391 | 8392 | msgid "print only filenames and revisions that match" |
|
8392 | 8393 | msgstr "Zeigt nur zutreffende Dateinamen und Revisionen" |
|
8393 | 8394 | |
|
8394 | 8395 | msgid "print matching line numbers" |
|
8395 | 8396 | msgstr "Zeigt zutreffende Zeilennummern" |
|
8396 | 8397 | |
|
8397 | 8398 | msgid "search in given revision range" |
|
8398 | 8399 | msgstr "Sucht in gegebenem Revisionsintervall" |
|
8399 | 8400 | |
|
8400 | 8401 | msgid "[OPTION]... PATTERN [FILE]..." |
|
8401 | 8402 | msgstr "[OPTION]... MUSTER [DATEI]..." |
|
8402 | 8403 | |
|
8403 | 8404 | msgid "show only heads which are descendants of REV" |
|
8404 | 8405 | msgstr "Zeigt nur Köpfe, die Nachkommen dieser Revision sind" |
|
8405 | 8406 | |
|
8406 | 8407 | msgid "show only the active branch heads from open branches" |
|
8407 | 8408 | msgstr "Zeigt nur aktive Köpfe von offenen Zweigen" |
|
8408 | 8409 | |
|
8409 | 8410 | msgid "show normal and closed branch heads" |
|
8410 | 8411 | msgstr "Zeigt normale und geschlossene Kopfversionen" |
|
8411 | 8412 | |
|
8412 | 8413 | msgid "[-r STARTREV] [REV]..." |
|
8413 | 8414 | msgstr "" |
|
8414 | 8415 | |
|
8415 | 8416 | msgid "[TOPIC]" |
|
8416 | 8417 | msgstr "[THEMA]" |
|
8417 | 8418 | |
|
8418 | 8419 | msgid "identify the specified revision" |
|
8419 | 8420 | msgstr "Identifiziert die angegebene Revision" |
|
8420 | 8421 | |
|
8421 | 8422 | msgid "show local revision number" |
|
8422 | 8423 | msgstr "Zeigt die lokale Revisionsnummer" |
|
8423 | 8424 | |
|
8424 | 8425 | msgid "show global revision id" |
|
8425 | 8426 | msgstr "Zeigt die globale Revisions-ID" |
|
8426 | 8427 | |
|
8427 | 8428 | msgid "show branch" |
|
8428 | 8429 | msgstr "Zeigt gegebenen Zweig" |
|
8429 | 8430 | |
|
8430 | 8431 | msgid "show tags" |
|
8431 | 8432 | msgstr "Zeigt Etiketten" |
|
8432 | 8433 | |
|
8433 | 8434 | msgid "[-nibt] [-r REV] [SOURCE]" |
|
8434 | 8435 | msgstr "[-nibt] [-r REV] [QUELLE]" |
|
8435 | 8436 | |
|
8436 | 8437 | msgid "" |
|
8437 | 8438 | "directory strip option for patch. This has the same meaning as the " |
|
8438 | 8439 | "corresponding patch option" |
|
8439 | 8440 | msgstr "" |
|
8440 | 8441 | "Entfernt führende Verzeichnisnamen. Dies hat dieselbe Bedeutung wie die " |
|
8441 | 8442 | "gleichnamige Option von patch" |
|
8442 | 8443 | |
|
8443 | 8444 | msgid "base path" |
|
8444 | 8445 | msgstr "Basispfad" |
|
8445 | 8446 | |
|
8446 | 8447 | msgid "skip check for outstanding uncommitted changes" |
|
8447 | 8448 | msgstr "Erzwingt trotz lokaler Änderungen im Arbeitsverzeichnis" |
|
8448 | 8449 | |
|
8449 | 8450 | msgid "don't commit, just update the working directory" |
|
8450 | 8451 | msgstr "Kein Übernehmen, nur Aktualisierung des Arbeitsverzeichnisses" |
|
8451 | 8452 | |
|
8452 | 8453 | msgid "apply patch to the nodes from which it was generated" |
|
8453 | 8454 | msgstr "Wendet Patch auf die Knoten an, von denen er erstellt wurde" |
|
8454 | 8455 | |
|
8455 | 8456 | msgid "use any branch information in patch (implied by --exact)" |
|
8456 | 8457 | msgstr "" |
|
8457 | 8458 | |
|
8458 | 8459 | msgid "[OPTION]... PATCH..." |
|
8459 | 8460 | msgstr "" |
|
8460 | 8461 | |
|
8461 | 8462 | msgid "show newest record first" |
|
8462 | 8463 | msgstr "Zeigt neuste Änderung zuerst" |
|
8463 | 8464 | |
|
8464 | 8465 | msgid "file to store the bundles into" |
|
8465 | 8466 | msgstr "Dateiname zum Zwischenspeichern" |
|
8466 | 8467 | |
|
8467 | 8468 | msgid "a specific revision up to which you would like to pull" |
|
8468 | 8469 | msgstr "eine bestimmte Revision bis zu der geholt werden soll" |
|
8469 | 8470 | |
|
8470 | 8471 | msgid "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle FILENAME] [SOURCE]" |
|
8471 | 8472 | msgstr "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle DATEINAME] [QUELLE]" |
|
8472 | 8473 | |
|
8473 | 8474 | msgid "[-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]" |
|
8474 | 8475 | msgstr "" |
|
8475 | 8476 | |
|
8476 | 8477 | msgid "search the repository as it stood at REV" |
|
8477 | 8478 | msgstr "Durchsucht nur die Revision REV" |
|
8478 | 8479 | |
|
8479 | 8480 | msgid "end filenames with NUL, for use with xargs" |
|
8480 | 8481 | msgstr "Beendet Dateinamen mit NUL zur Nutzung mit xargs" |
|
8481 | 8482 | |
|
8482 | 8483 | msgid "print complete paths from the filesystem root" |
|
8483 | 8484 | msgstr "Gibt absolute Dateinamen aus" |
|
8484 | 8485 | |
|
8485 | 8486 | msgid "[OPTION]... [PATTERN]..." |
|
8486 | 8487 | msgstr "[OPTION]... [MUSTER]..." |
|
8487 | 8488 | |
|
8488 | 8489 | msgid "only follow the first parent of merge changesets" |
|
8489 | 8490 | msgstr "Folgt nur dem ersten Vorgänger einer Zusammenführungsversion" |
|
8490 | 8491 | |
|
8491 | 8492 | msgid "show revisions matching date spec" |
|
8492 | 8493 | msgstr "Zeigt Revisionen passend zur Datums-Spezifikation" |
|
8493 | 8494 | |
|
8494 | 8495 | msgid "show copied files" |
|
8495 | 8496 | msgstr "Zeigt kopierte Dateien" |
|
8496 | 8497 | |
|
8497 | 8498 | msgid "do case-insensitive search for a keyword" |
|
8498 | 8499 | msgstr "Sucht unabhängig von Groß- und Kleinschreibung ein Stichwort" |
|
8499 | 8500 | |
|
8500 | 8501 | msgid "include revisions where files were removed" |
|
8501 | 8502 | msgstr "Revisionen hinzufügen, in denen Dateien entfernt wurden" |
|
8502 | 8503 | |
|
8503 | 8504 | msgid "show only merges" |
|
8504 | 8505 | msgstr "Zeigt nur Zusammenführungen" |
|
8505 | 8506 | |
|
8506 | 8507 | msgid "revisions committed by user" |
|
8507 | 8508 | msgstr "Revisionen erzeugt vom Nutzer" |
|
8508 | 8509 | |
|
8509 | 8510 | msgid "show only changesets within the given named branch" |
|
8510 | 8511 | msgstr "Zeigt nur Änderungssätze innerhalb des angegebenen Zweigs" |
|
8511 | 8512 | |
|
8512 | 8513 | msgid "do not display revision or any of its ancestors" |
|
8513 | 8514 | msgstr "Gibt weder diese Revision noch ihre Nachfolger aus" |
|
8514 | 8515 | |
|
8515 | 8516 | msgid "[OPTION]... [FILE]" |
|
8516 | 8517 | msgstr "[OPTION]... [DATEI]" |
|
8517 | 8518 | |
|
8518 | 8519 | msgid "revision to display" |
|
8519 | 8520 | msgstr "Auszugebende Revision" |
|
8520 | 8521 | |
|
8521 | 8522 | msgid "[-r REV]" |
|
8522 | 8523 | msgstr "" |
|
8523 | 8524 | |
|
8524 | 8525 | msgid "force a merge with outstanding changes" |
|
8525 | 8526 | msgstr "Erzwingt eine Zusammenführung mit den ausstehenden Änderungen" |
|
8526 | 8527 | |
|
8527 | 8528 | msgid "revision to merge" |
|
8528 | 8529 | msgstr "Zusammenzuführende Revision" |
|
8529 | 8530 | |
|
8530 | 8531 | msgid "review revisions to merge (no merge is performed)" |
|
8531 | 8532 | msgstr "" |
|
8532 | 8533 | |
|
8533 | 8534 | msgid "[-f] [[-r] REV]" |
|
8534 | 8535 | msgstr "" |
|
8535 | 8536 | |
|
8536 | 8537 | msgid "a specific revision up to which you would like to push" |
|
8537 | 8538 | msgstr "eine bestimmte Revision bis zu der ausgeliefert werden soll" |
|
8538 | 8539 | |
|
8539 | 8540 | msgid "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [DEST]" |
|
8540 | 8541 | msgstr "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [ZIEL]" |
|
8541 | 8542 | |
|
8542 | 8543 | msgid "show parents from the specified revision" |
|
8543 | 8544 | msgstr "Zeigt die Vorgänger der angegeben Revision" |
|
8544 | 8545 | |
|
8545 | 8546 | msgid "[-r REV] [FILE]" |
|
8546 | 8547 | msgstr "[-r REV] [DATEI]" |
|
8547 | 8548 | |
|
8548 | 8549 | msgid "[NAME]" |
|
8549 | 8550 | msgstr "" |
|
8550 | 8551 | |
|
8551 | 8552 | msgid "update to new tip if changesets were pulled" |
|
8552 | 8553 | msgstr "Auf die neue Spitze (tip) anheben, falls Änderungssätze geholt wurden" |
|
8553 | 8554 | |
|
8554 | 8555 | msgid "[-u] [-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [SOURCE]" |
|
8555 | 8556 | msgstr "[-u] [-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [QUELLE]" |
|
8556 | 8557 | |
|
8557 | 8558 | msgid "force push" |
|
8558 | 8559 | msgstr "Erzwingt Auslieferung" |
|
8559 | 8560 | |
|
8560 | 8561 | msgid "[-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]" |
|
8561 | 8562 | msgstr "[-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [ZIEL]" |
|
8562 | 8563 | |
|
8563 | 8564 | msgid "record delete for missing files" |
|
8564 | 8565 | msgstr "Protokolliert die Löschung fehlender Dateien" |
|
8565 | 8566 | |
|
8566 | 8567 | msgid "remove (and delete) file even if added or modified" |
|
8567 | 8568 | msgstr "Entfernt (und löscht) Datei sogar wenn hinzugefügt oder modifiziert" |
|
8568 | 8569 | |
|
8569 | 8570 | msgid "record a rename that has already occurred" |
|
8570 | 8571 | msgstr "" |
|
8571 | 8572 | |
|
8572 | 8573 | msgid "[OPTION]... SOURCE... DEST" |
|
8573 | 8574 | msgstr "[OPTION]... QUELLE... ZIEL" |
|
8574 | 8575 | |
|
8575 | 8576 | msgid "remerge all unresolved files" |
|
8576 | 8577 | msgstr "Wiederhole automatische Zusammenführung" |
|
8577 | 8578 | |
|
8578 | 8579 | msgid "list state of files needing merge" |
|
8579 | 8580 | msgstr "Zeigt Dateien, deren automatische Zusammenführung fehlschlug" |
|
8580 | 8581 | |
|
8581 | 8582 | msgid "mark files as resolved" |
|
8582 | 8583 | msgstr "Markiert eine Datei als konfliktfrei" |
|
8583 | 8584 | |
|
8584 | 8585 | msgid "unmark files as resolved" |
|
8585 | 8586 | msgstr "Markiert eine Datei als konfliktbehaftet" |
|
8586 | 8587 | |
|
8587 | 8588 | msgid "revert all changes when no arguments given" |
|
8588 | 8589 | msgstr "Nimmt alle lokalen Änderungen zurück (ohne andere Parameter)" |
|
8589 | 8590 | |
|
8590 | 8591 | msgid "tipmost revision matching date" |
|
8591 | 8592 | msgstr "der Spitze (tip) nächste Revision mit passendem Datum" |
|
8592 | 8593 | |
|
8593 | 8594 | msgid "revision to revert to" |
|
8594 | 8595 | msgstr "Revision, bis zu der Änderungen zurückgenommen werden" |
|
8595 | 8596 | |
|
8596 | 8597 | msgid "do not save backup copies of files" |
|
8597 | 8598 | msgstr "Keine Sicherheitskopien (.orig) anlegen" |
|
8598 | 8599 | |
|
8599 | 8600 | msgid "[OPTION]... [-r REV] [NAME]..." |
|
8600 | 8601 | msgstr "" |
|
8601 | 8602 | |
|
8602 | 8603 | msgid "name of access log file to write to" |
|
8603 | 8604 | msgstr "Name der Zugriffs-Logdatei" |
|
8604 | 8605 | |
|
8605 | 8606 | msgid "name of error log file to write to" |
|
8606 | 8607 | msgstr "Name der Fehler-Logdatei" |
|
8607 | 8608 | |
|
8608 | 8609 | msgid "port to listen on (default: 8000)" |
|
8609 | 8610 | msgstr "Port auf dem gehorcht wird (Standard: 8000)" |
|
8610 | 8611 | |
|
8611 | 8612 | msgid "address to listen on (default: all interfaces)" |
|
8612 | 8613 | msgstr "Adresse auf der gehorcht wird (Standard: alle Schnittstellen)" |
|
8613 | 8614 | |
|
8614 | 8615 | msgid "prefix path to serve from (default: server root)" |
|
8615 | 8616 | msgstr "Pfadpräfix von dem ausgeliefert wird (Standard: Serverwurzel '/')" |
|
8616 | 8617 | |
|
8617 | 8618 | msgid "name to show in web pages (default: working directory)" |
|
8618 | 8619 | msgstr "" |
|
8619 | 8620 | "Name der auf der Webseite angezeigt wird (Standard: Arbeitsverzeichnis)" |
|
8620 | 8621 | |
|
8621 | 8622 | msgid "name of the webdir config file (serve more than one repository)" |
|
8622 | 8623 | msgstr "Name der webdir-Konfigurationsdatei (mehr als ein Archiv ausliefern)" |
|
8623 | 8624 | |
|
8624 | 8625 | msgid "for remote clients" |
|
8625 | 8626 | msgstr "für entfernte Klienten" |
|
8626 | 8627 | |
|
8627 | 8628 | msgid "web templates to use" |
|
8628 | 8629 | msgstr "Zu nutzende Web-Vorlagen" |
|
8629 | 8630 | |
|
8630 | 8631 | msgid "template style to use" |
|
8631 | 8632 | msgstr "Zu verwendender Stil" |
|
8632 | 8633 | |
|
8633 | 8634 | msgid "use IPv6 in addition to IPv4" |
|
8634 | 8635 | msgstr "Nutzt IPv6 zusätzlich zu IPv4" |
|
8635 | 8636 | |
|
8636 | 8637 | msgid "SSL certificate file" |
|
8637 | 8638 | msgstr "SSL Zertifikatsdatei" |
|
8638 | 8639 | |
|
8639 | 8640 | msgid "show untrusted configuration options" |
|
8640 | 8641 | msgstr "" |
|
8641 | 8642 | |
|
8642 | 8643 | msgid "[-u] [NAME]..." |
|
8643 | 8644 | msgstr "" |
|
8644 | 8645 | |
|
8645 | 8646 | msgid "show status of all files" |
|
8646 | 8647 | msgstr "Zeigt den Status aller Dateien" |
|
8647 | 8648 | |
|
8648 | 8649 | msgid "show only modified files" |
|
8649 | 8650 | msgstr "Zeigt nur modifizierte Dateien" |
|
8650 | 8651 | |
|
8651 | 8652 | msgid "show only added files" |
|
8652 | 8653 | msgstr "Zeigt nur hinzugefügte Dateien" |
|
8653 | 8654 | |
|
8654 | 8655 | msgid "show only removed files" |
|
8655 | 8656 | msgstr "Zeigt nur entfernte Dateien" |
|
8656 | 8657 | |
|
8657 | 8658 | msgid "show only deleted (but tracked) files" |
|
8658 | 8659 | msgstr "Zeigt nur gelöschte (aber überwachte) Dateien" |
|
8659 | 8660 | |
|
8660 | 8661 | msgid "show only files without changes" |
|
8661 | 8662 | msgstr "Zeigt nur Dateien ohne Änderungen" |
|
8662 | 8663 | |
|
8663 | 8664 | msgid "show only unknown (not tracked) files" |
|
8664 | 8665 | msgstr "Zeigt nur unbekannte (nicht überwachte) Dateien" |
|
8665 | 8666 | |
|
8666 | 8667 | msgid "show only ignored files" |
|
8667 | 8668 | msgstr "Zeigt nur ignorierte Dateien" |
|
8668 | 8669 | |
|
8669 | 8670 | msgid "hide status prefix" |
|
8670 | 8671 | msgstr "Verdeckt den Status-Präfix" |
|
8671 | 8672 | |
|
8672 | 8673 | msgid "show source of copied files" |
|
8673 | 8674 | msgstr "Zeigt die Quelle von kopierten Dateien" |
|
8674 | 8675 | |
|
8675 | 8676 | msgid "show difference from revision" |
|
8676 | 8677 | msgstr "Zeigt die Differenz zu einer Revision" |
|
8677 | 8678 | |
|
8678 | 8679 | msgid "replace existing tag" |
|
8679 | 8680 | msgstr "Ersetzt bereits gesetztes Etikett" |
|
8680 | 8681 | |
|
8681 | 8682 | msgid "make the tag local" |
|
8682 | 8683 | msgstr "Etikett wird nur lokal gesetzt" |
|
8683 | 8684 | |
|
8684 | 8685 | msgid "revision to tag" |
|
8685 | 8686 | msgstr "Zu etikettierende Revision" |
|
8686 | 8687 | |
|
8687 | 8688 | msgid "remove a tag" |
|
8688 | 8689 | msgstr "Entfernt ein Etikett" |
|
8689 | 8690 | |
|
8690 | 8691 | msgid "[-l] [-m TEXT] [-d DATE] [-u USER] [-r REV] NAME..." |
|
8691 | 8692 | msgstr "[-l] [-m TEXT] [-d DATUM] [-u BENUTZER] [-r REV] NAME..." |
|
8692 | 8693 | |
|
8693 | 8694 | msgid "[-p]" |
|
8694 | 8695 | msgstr "" |
|
8695 | 8696 | |
|
8696 | 8697 | msgid "update to new tip if changesets were unbundled" |
|
8697 | 8698 | msgstr "Aktualisiert das Arbeitsverzeichnis auf die neue Spitze" |
|
8698 | 8699 | |
|
8699 | 8700 | msgid "[-u] FILE..." |
|
8700 | 8701 | msgstr "[-u] DATEI..." |
|
8701 | 8702 | |
|
8702 | 8703 | msgid "overwrite locally modified files (no backup)" |
|
8703 | 8704 | msgstr "Überschreibt lokale Modifikationen von Dateien (keine Sicherung)" |
|
8704 | 8705 | |
|
8705 | 8706 | msgid "check for uncommitted changes" |
|
8706 | 8707 | msgstr "prüft auf nicht versionierte Änderungen" |
|
8707 | 8708 | |
|
8708 | 8709 | msgid "[-C] [-d DATE] [[-r] REV]" |
|
8709 | 8710 | msgstr "[-C] [-d DATUM] [[-r] REV]" |
|
8710 | 8711 | |
|
8711 | 8712 | #, python-format |
|
8712 | 8713 | msgid "config error at %s:%d: '%s'" |
|
8713 | 8714 | msgstr "" |
|
8714 | 8715 | |
|
8715 | 8716 | msgid "not found in manifest" |
|
8716 | 8717 | msgstr "nicht im Manifest gefunden" |
|
8717 | 8718 | |
|
8718 | 8719 | msgid "branch name not in UTF-8!" |
|
8719 | 8720 | msgstr "Name der Verzweigung nicht in UTF-8!" |
|
8720 | 8721 | |
|
8721 | 8722 | msgid "working directory state appears damaged!" |
|
8722 | 8723 | msgstr "Status des Arbeitsverzeichnis scheint beschädigt zu sein!" |
|
8723 | 8724 | |
|
8724 | 8725 | #, python-format |
|
8725 | 8726 | msgid "'\\n' and '\\r' disallowed in filenames: %r" |
|
8726 | 8727 | msgstr "'\\n' und '\\r' sind nicht in Dateinamen erlaubt: %r" |
|
8727 | 8728 | |
|
8728 | 8729 | #, python-format |
|
8729 | 8730 | msgid "directory %r already in dirstate" |
|
8730 | 8731 | msgstr "Verzeichnis %r ist bereits im dirstate" |
|
8731 | 8732 | |
|
8732 | 8733 | #, python-format |
|
8733 | 8734 | msgid "file %r in dirstate clashes with %r" |
|
8734 | 8735 | msgstr "Datei %r im dirstate steht im Konflikt mit %r" |
|
8735 | 8736 | |
|
8736 | 8737 | #, python-format |
|
8737 | 8738 | msgid "not in dirstate: %s\n" |
|
8738 | 8739 | msgstr "nicht im dirstate: %s\n" |
|
8739 | 8740 | |
|
8740 | 8741 | msgid "unknown" |
|
8741 | 8742 | msgstr "Unbekannt" |
|
8742 | 8743 | |
|
8743 | 8744 | msgid "character device" |
|
8744 | 8745 | msgstr "Zeichenorientiertes Gerät" |
|
8745 | 8746 | |
|
8746 | 8747 | msgid "block device" |
|
8747 | 8748 | msgstr "Blockorientiertes Gerät" |
|
8748 | 8749 | |
|
8749 | 8750 | msgid "fifo" |
|
8750 | 8751 | msgstr "FIFO" |
|
8751 | 8752 | |
|
8752 | 8753 | msgid "socket" |
|
8753 | 8754 | msgstr "Sockel" |
|
8754 | 8755 | |
|
8755 | 8756 | msgid "directory" |
|
8756 | 8757 | msgstr "Verzeichnis" |
|
8757 | 8758 | |
|
8758 | 8759 | #, python-format |
|
8759 | 8760 | msgid "unsupported file type (type is %s)" |
|
8760 | 8761 | msgstr "nicht unterstützter Dateityp (Typ %s)" |
|
8761 | 8762 | |
|
8762 | 8763 | #, python-format |
|
8763 | 8764 | msgid "abort: %s\n" |
|
8764 | 8765 | msgstr "Abbruch: %s\n" |
|
8765 | 8766 | |
|
8766 | 8767 | #, python-format |
|
8767 | 8768 | msgid "hg: %s\n" |
|
8768 | 8769 | msgstr "" |
|
8769 | 8770 | |
|
8770 | 8771 | #, python-format |
|
8771 | 8772 | msgid "" |
|
8772 | 8773 | "hg: command '%s' is ambiguous:\n" |
|
8773 | 8774 | " %s\n" |
|
8774 | 8775 | msgstr "" |
|
8775 | 8776 | "hg: Kommando '%s' ist mehrdeutig:\n" |
|
8776 | 8777 | " %s\n" |
|
8777 | 8778 | |
|
8778 | 8779 | #, python-format |
|
8779 | 8780 | msgid "timed out waiting for lock held by %s" |
|
8780 | 8781 | msgstr "Zeitüberschreitung beim Warten auf %s" |
|
8781 | 8782 | |
|
8782 | 8783 | #, python-format |
|
8783 | 8784 | msgid "lock held by %s" |
|
8784 | 8785 | msgstr "Zur Zeit von %s reserviert" |
|
8785 | 8786 | |
|
8786 | 8787 | #, python-format |
|
8787 | 8788 | msgid "abort: %s: %s\n" |
|
8788 | 8789 | msgstr "Abbruch: %s: %s\n" |
|
8789 | 8790 | |
|
8790 | 8791 | #, python-format |
|
8791 | 8792 | msgid "abort: could not lock %s: %s\n" |
|
8792 | 8793 | msgstr "Abbruch: Kann %s nicht reservieren: %s\n" |
|
8793 | 8794 | |
|
8794 | 8795 | #, python-format |
|
8795 | 8796 | msgid "hg %s: %s\n" |
|
8796 | 8797 | msgstr "" |
|
8797 | 8798 | |
|
8798 | 8799 | #, python-format |
|
8799 | 8800 | msgid "abort: %s!\n" |
|
8800 | 8801 | msgstr "Abbruch: %s!\n" |
|
8801 | 8802 | |
|
8802 | 8803 | #, python-format |
|
8803 | 8804 | msgid "abort: %s" |
|
8804 | 8805 | msgstr "Abbruch: %s" |
|
8805 | 8806 | |
|
8806 | 8807 | msgid " empty string\n" |
|
8807 | 8808 | msgstr " leere Zeichenkette\n" |
|
8808 | 8809 | |
|
8809 | 8810 | msgid "killed!\n" |
|
8810 | 8811 | msgstr " getötet!\n" |
|
8811 | 8812 | |
|
8812 | 8813 | #, python-format |
|
8813 | 8814 | msgid "hg: unknown command '%s'\n" |
|
8814 | 8815 | msgstr "hg: unbekanntes Kommando '%s'\n" |
|
8815 | 8816 | |
|
8816 | 8817 | #, python-format |
|
8817 | 8818 | msgid "abort: could not import module %s!\n" |
|
8818 | 8819 | msgstr "Abbruch: Kann Modul %s nicht importieren!\n" |
|
8819 | 8820 | |
|
8820 | 8821 | msgid "(did you forget to compile extensions?)\n" |
|
8821 | 8822 | msgstr "(Erweiterungen nicht compiliert?)\n" |
|
8822 | 8823 | |
|
8823 | 8824 | msgid "(is your Python install correct?)\n" |
|
8824 | 8825 | msgstr "(Python Installation korrekt?)\n" |
|
8825 | 8826 | |
|
8826 | 8827 | #, python-format |
|
8827 | 8828 | msgid "abort: error: %s\n" |
|
8828 | 8829 | msgstr "Abbruch: Fehler: %s\n" |
|
8829 | 8830 | |
|
8830 | 8831 | msgid "broken pipe\n" |
|
8831 | 8832 | msgstr "Datenübergabe unterbrochen\n" |
|
8832 | 8833 | |
|
8833 | 8834 | msgid "interrupted!\n" |
|
8834 | 8835 | msgstr "unterbrochen!\n" |
|
8835 | 8836 | |
|
8836 | 8837 | msgid "" |
|
8837 | 8838 | "\n" |
|
8838 | 8839 | "broken pipe\n" |
|
8839 | 8840 | msgstr "" |
|
8840 | 8841 | "\n" |
|
8841 | 8842 | "Datenübergabe unterbrochen\n" |
|
8842 | 8843 | |
|
8843 | 8844 | msgid "abort: out of memory\n" |
|
8844 | 8845 | msgstr "Abbruch: Unzureichender Speicherplatz\n" |
|
8845 | 8846 | |
|
8846 | 8847 | msgid "** unknown exception encountered, details follow\n" |
|
8847 | 8848 | msgstr "** Unbekannter Fehler, Details folgen\n" |
|
8848 | 8849 | |
|
8849 | 8850 | msgid "** report bug details to http://mercurial.selenic.com/bts/\n" |
|
8850 | 8851 | msgstr "** Problemdetails bitte bei http://www.selenic.com/mercurial/bts\n" |
|
8851 | 8852 | |
|
8852 | 8853 | msgid "** or mercurial@selenic.com\n" |
|
8853 | 8854 | msgstr "** oder mercurial@selenic.com melden\n" |
|
8854 | 8855 | |
|
8855 | 8856 | #, python-format |
|
8856 | 8857 | msgid "** Mercurial Distributed SCM (version %s)\n" |
|
8857 | 8858 | msgstr "" |
|
8858 | 8859 | |
|
8859 | 8860 | #, python-format |
|
8860 | 8861 | msgid "** Extensions loaded: %s\n" |
|
8861 | 8862 | msgstr "** Erweiterungen geladen: %s\n" |
|
8862 | 8863 | |
|
8863 | 8864 | #, python-format |
|
8864 | 8865 | msgid "no definition for alias '%s'\n" |
|
8865 | 8866 | msgstr "" |
|
8866 | 8867 | |
|
8867 | 8868 | #, python-format |
|
8868 | 8869 | msgid "alias '%s' resolves to unknown command '%s'\n" |
|
8869 | 8870 | msgstr "Alias '%s' verweist auf unbekannten Befehl '%s'\n" |
|
8870 | 8871 | |
|
8871 | 8872 | #, python-format |
|
8872 | 8873 | msgid "alias '%s' resolves to ambiguous command '%s'\n" |
|
8873 | 8874 | msgstr "" |
|
8874 | 8875 | |
|
8875 | 8876 | #, python-format |
|
8876 | 8877 | msgid "malformed --config option: %s" |
|
8877 | 8878 | msgstr "missgebildete --config Option: %s" |
|
8878 | 8879 | |
|
8879 | 8880 | #, python-format |
|
8880 | 8881 | msgid "extension '%s' overrides commands: %s\n" |
|
8881 | 8882 | msgstr "Erweiterung '%s' überschreibt die Kommandos: %s\n" |
|
8882 | 8883 | |
|
8883 | 8884 | msgid "Option --config may not be abbreviated!" |
|
8884 | 8885 | msgstr "Option --config kann nicht abgekürzt werden!" |
|
8885 | 8886 | |
|
8886 | 8887 | msgid "Option --cwd may not be abbreviated!" |
|
8887 | 8888 | msgstr "Option --cwd kann nicht abgekürzt werden!" |
|
8888 | 8889 | |
|
8889 | 8890 | msgid "" |
|
8890 | 8891 | "Option -R has to be separated from other options (e.g. not -qR) and --" |
|
8891 | 8892 | "repository may only be abbreviated as --repo!" |
|
8892 | 8893 | msgstr "" |
|
8893 | 8894 | "Option -R muss von anderen Optionen getrennt werden (also z.B. nicht -qR) " |
|
8894 | 8895 | "und --repository kann nur als --repo abgekürzt werden!" |
|
8895 | 8896 | |
|
8896 | 8897 | #, python-format |
|
8897 | 8898 | msgid "Time: real %.3f secs (user %.3f+%.3f sys %.3f+%.3f)\n" |
|
8898 | 8899 | msgstr "" |
|
8899 | 8900 | |
|
8900 | 8901 | #, python-format |
|
8901 | 8902 | msgid "repository '%s' is not local" |
|
8902 | 8903 | msgstr "Projektarchiv '%s' ist nicht lokal" |
|
8903 | 8904 | |
|
8904 | 8905 | msgid "invalid arguments" |
|
8905 | 8906 | msgstr "ungültige Parameter" |
|
8906 | 8907 | |
|
8907 | 8908 | #, python-format |
|
8908 | 8909 | msgid "unrecognized profiling format '%s' - Ignored\n" |
|
8909 | 8910 | msgstr "" |
|
8910 | 8911 | |
|
8911 | 8912 | msgid "" |
|
8912 | 8913 | "lsprof not available - install from http://codespeak.net/svn/user/arigo/hack/" |
|
8913 | 8914 | "misc/lsprof/" |
|
8914 | 8915 | msgstr "" |
|
8915 | 8916 | |
|
8916 | 8917 | #, python-format |
|
8917 | 8918 | msgid "*** failed to import extension %s from %s: %s\n" |
|
8918 | 8919 | msgstr "" |
|
8919 | 8920 | |
|
8920 | 8921 | #, python-format |
|
8921 | 8922 | msgid "*** failed to import extension %s: %s\n" |
|
8922 | 8923 | msgstr "" |
|
8923 | 8924 | |
|
8924 | 8925 | #, python-format |
|
8925 | 8926 | msgid "couldn't find merge tool %s\n" |
|
8926 | 8927 | msgstr "" |
|
8927 | 8928 | |
|
8928 | 8929 | #, python-format |
|
8929 | 8930 | msgid "tool %s can't handle symlinks\n" |
|
8930 | 8931 | msgstr "" |
|
8931 | 8932 | |
|
8932 | 8933 | #, python-format |
|
8933 | 8934 | msgid "tool %s can't handle binary\n" |
|
8934 | 8935 | msgstr "" |
|
8935 | 8936 | |
|
8936 | 8937 | #, python-format |
|
8937 | 8938 | msgid "tool %s requires a GUI\n" |
|
8938 | 8939 | msgstr "" |
|
8939 | 8940 | |
|
8940 | 8941 | #, python-format |
|
8941 | 8942 | msgid "" |
|
8942 | 8943 | " no tool found to merge %s\n" |
|
8943 | 8944 | "keep (l)ocal or take (o)ther?" |
|
8944 | 8945 | msgstr "" |
|
8945 | 8946 | |
|
8946 | 8947 | msgid "&Local" |
|
8947 | 8948 | msgstr "" |
|
8948 | 8949 | |
|
8949 | 8950 | msgid "&Other" |
|
8950 | 8951 | msgstr "" |
|
8951 | 8952 | |
|
8952 | 8953 | #, python-format |
|
8953 | 8954 | msgid "merging %s and %s to %s\n" |
|
8954 | 8955 | msgstr "" |
|
8955 | 8956 | |
|
8956 | 8957 | #, python-format |
|
8957 | 8958 | msgid "merging %s\n" |
|
8958 | 8959 | msgstr "" |
|
8959 | 8960 | |
|
8960 | 8961 | #, python-format |
|
8961 | 8962 | msgid "" |
|
8962 | 8963 | " output file %s appears unchanged\n" |
|
8963 | 8964 | "was merge successful (yn)?" |
|
8964 | 8965 | msgstr "" |
|
8965 | 8966 | |
|
8966 | 8967 | msgid "&No" |
|
8967 | 8968 | msgstr "" |
|
8968 | 8969 | |
|
8969 | 8970 | msgid "&Yes" |
|
8970 | 8971 | msgstr "" |
|
8971 | 8972 | |
|
8972 | 8973 | #, python-format |
|
8973 | 8974 | msgid "merging %s failed!\n" |
|
8974 | 8975 | msgstr "" |
|
8975 | 8976 | |
|
8976 | 8977 | #, python-format |
|
8977 | 8978 | msgid "Inconsistent state, %s:%s is good and bad" |
|
8978 | 8979 | msgstr "" |
|
8979 | 8980 | |
|
8980 | 8981 | #, python-format |
|
8981 | 8982 | msgid "unknown bisect kind %s" |
|
8982 | 8983 | msgstr "" |
|
8983 | 8984 | |
|
8984 | 8985 | msgid "disabled extensions:" |
|
8985 | 8986 | msgstr "Inaktive Erweiterungen:" |
|
8986 | 8987 | |
|
8987 | 8988 | msgid "Date Formats" |
|
8988 | 8989 | msgstr "Datumsformate" |
|
8989 | 8990 | |
|
8990 | 8991 | msgid "File Name Patterns" |
|
8991 | 8992 | msgstr "Dateimuster" |
|
8992 | 8993 | |
|
8993 | 8994 | msgid "Environment Variables" |
|
8994 | 8995 | msgstr "Umgebungsvariablen" |
|
8995 | 8996 | |
|
8996 | 8997 | msgid "Specifying Single Revisions" |
|
8997 | 8998 | msgstr "Angabe Einzelner Revisionen" |
|
8998 | 8999 | |
|
8999 | 9000 | msgid "Specifying Multiple Revisions" |
|
9000 | 9001 | msgstr "Angabe Mehrerer Revisionen" |
|
9001 | 9002 | |
|
9002 | 9003 | msgid "Diff Formats" |
|
9003 | 9004 | msgstr "Diff-Formate" |
|
9004 | 9005 | |
|
9005 | 9006 | msgid "Template Usage" |
|
9006 | 9007 | msgstr "Nutzung von Vorlagen" |
|
9007 | 9008 | |
|
9008 | 9009 | msgid "URL Paths" |
|
9009 | 9010 | msgstr "URL-Pfade" |
|
9010 | 9011 | |
|
9011 | 9012 | msgid "Using additional features" |
|
9012 | 9013 | msgstr "Benutzung erweiterter Funktionen" |
|
9013 | 9014 | |
|
9014 | 9015 | msgid "can only share local repositories" |
|
9015 | 9016 | msgstr "" |
|
9016 | 9017 | |
|
9017 | 9018 | msgid "destination already exists" |
|
9018 | 9019 | msgstr "Ziel existiert bereits" |
|
9019 | 9020 | |
|
9020 | 9021 | msgid "updating working directory\n" |
|
9021 | 9022 | msgstr "Aktualisiere Arbeitsverzeichnis\n" |
|
9022 | 9023 | |
|
9023 | 9024 | #, python-format |
|
9024 | 9025 | msgid "destination directory: %s\n" |
|
9025 | 9026 | msgstr "Zielverzeichnis: %s\n" |
|
9026 | 9027 | |
|
9027 | 9028 | #, python-format |
|
9028 | 9029 | msgid "destination '%s' already exists" |
|
9029 | 9030 | msgstr "Ziel '%s' existiert bereits" |
|
9030 | 9031 | |
|
9031 | 9032 | #, python-format |
|
9032 | 9033 | msgid "destination '%s' is not empty" |
|
9033 | 9034 | msgstr "Ziel %s ist nicht leer" |
|
9034 | 9035 | |
|
9035 | 9036 | msgid "" |
|
9036 | 9037 | "src repository does not support revision lookup and so doesn't support clone " |
|
9037 | 9038 | "by revision" |
|
9038 | 9039 | msgstr "" |
|
9039 | 9040 | "Quellarchiv unterstützt keine Revisions-Abfragen und lässt daher das Klonen " |
|
9040 | 9041 | "bis zu einer Revision nicht zu" |
|
9041 | 9042 | |
|
9042 | 9043 | msgid "clone from remote to remote not supported" |
|
9043 | 9044 | msgstr "Klonen von entferntem Archiv zu entferntem Archiv nicht möglich" |
|
9044 | 9045 | |
|
9045 | 9046 | #, python-format |
|
9046 | 9047 | msgid "" |
|
9047 | 9048 | "%d files updated, %d files merged, %d files removed, %d files unresolved\n" |
|
9048 | 9049 | msgstr "" |
|
9049 | 9050 | |
|
9050 | 9051 | msgid "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges\n" |
|
9051 | 9052 | msgstr "Verwende 'hg resolve', um die Zusammenführung erneut zu versuchen\n" |
|
9052 | 9053 | |
|
9053 | 9054 | msgid "" |
|
9054 | 9055 | "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges or 'hg update -C' to " |
|
9055 | 9056 | "abandon\n" |
|
9056 | 9057 | msgstr "" |
|
9057 | 9058 | "Nutze 'hg resolve', um nicht aufgelöste Zusammenführungen zu wiederholen " |
|
9058 | 9059 | "oder\n" |
|
9059 | 9060 | "'hg up --clean' um andere Änderungen aufzugeben\n" |
|
9060 | 9061 | |
|
9061 | 9062 | msgid "(branch merge, don't forget to commit)\n" |
|
9062 | 9063 | msgstr "(Zweig-Zusammenführung, vergiss nicht 'hg commit' auszuführen)\n" |
|
9063 | 9064 | |
|
9064 | 9065 | #, python-format |
|
9065 | 9066 | msgid "error reading %s/.hg/hgrc: %s\n" |
|
9066 | 9067 | msgstr "" |
|
9067 | 9068 | |
|
9068 | 9069 | msgid "SSL support is unavailable" |
|
9069 | 9070 | msgstr "" |
|
9070 | 9071 | |
|
9071 | 9072 | msgid "IPv6 is not available on this system" |
|
9072 | 9073 | msgstr "" |
|
9073 | 9074 | |
|
9074 | 9075 | #, python-format |
|
9075 | 9076 | msgid "cannot start server at '%s:%d': %s" |
|
9076 | 9077 | msgstr "" |
|
9077 | 9078 | |
|
9078 | 9079 | #, python-format |
|
9079 | 9080 | msgid "calling hook %s: %s\n" |
|
9080 | 9081 | msgstr "" |
|
9081 | 9082 | |
|
9082 | 9083 | #, python-format |
|
9083 | 9084 | msgid "%s hook is invalid (\"%s\" not in a module)" |
|
9084 | 9085 | msgstr "" |
|
9085 | 9086 | |
|
9086 | 9087 | #, python-format |
|
9087 | 9088 | msgid "%s hook is invalid (import of \"%s\" failed)" |
|
9088 | 9089 | msgstr "" |
|
9089 | 9090 | |
|
9090 | 9091 | #, python-format |
|
9091 | 9092 | msgid "%s hook is invalid (\"%s\" is not defined)" |
|
9092 | 9093 | msgstr "" |
|
9093 | 9094 | |
|
9094 | 9095 | #, python-format |
|
9095 | 9096 | msgid "%s hook is invalid (\"%s\" is not callable)" |
|
9096 | 9097 | msgstr "" |
|
9097 | 9098 | |
|
9098 | 9099 | #, python-format |
|
9099 | 9100 | msgid "error: %s hook failed: %s\n" |
|
9100 | 9101 | msgstr "" |
|
9101 | 9102 | |
|
9102 | 9103 | #, python-format |
|
9103 | 9104 | msgid "error: %s hook raised an exception: %s\n" |
|
9104 | 9105 | msgstr "" |
|
9105 | 9106 | |
|
9106 | 9107 | #, python-format |
|
9107 | 9108 | msgid "%s hook failed" |
|
9108 | 9109 | msgstr "" |
|
9109 | 9110 | |
|
9110 | 9111 | #, python-format |
|
9111 | 9112 | msgid "warning: %s hook failed\n" |
|
9112 | 9113 | msgstr "" |
|
9113 | 9114 | |
|
9114 | 9115 | #, python-format |
|
9115 | 9116 | msgid "running hook %s: %s\n" |
|
9116 | 9117 | msgstr "" |
|
9117 | 9118 | |
|
9118 | 9119 | #, python-format |
|
9119 | 9120 | msgid "%s hook %s" |
|
9120 | 9121 | msgstr "" |
|
9121 | 9122 | |
|
9122 | 9123 | #, python-format |
|
9123 | 9124 | msgid "warning: %s hook %s\n" |
|
9124 | 9125 | msgstr "" |
|
9125 | 9126 | |
|
9126 | 9127 | msgid "connection ended unexpectedly" |
|
9127 | 9128 | msgstr "" |
|
9128 | 9129 | |
|
9129 | 9130 | #, python-format |
|
9130 | 9131 | msgid "unsupported URL component: \"%s\"" |
|
9131 | 9132 | msgstr "" |
|
9132 | 9133 | |
|
9133 | 9134 | msgid "operation not supported over http" |
|
9134 | 9135 | msgstr "" |
|
9135 | 9136 | |
|
9136 | 9137 | msgid "authorization failed" |
|
9137 | 9138 | msgstr "" |
|
9138 | 9139 | |
|
9139 | 9140 | msgid "http error, possibly caused by proxy setting" |
|
9140 | 9141 | msgstr "" |
|
9141 | 9142 | |
|
9142 | 9143 | #, python-format |
|
9143 | 9144 | msgid "real URL is %s\n" |
|
9144 | 9145 | msgstr "" |
|
9145 | 9146 | |
|
9146 | 9147 | #, python-format |
|
9147 | 9148 | msgid "'%s' does not appear to be an hg repository" |
|
9148 | 9149 | msgstr "" |
|
9149 | 9150 | |
|
9150 | 9151 | #, python-format |
|
9151 | 9152 | msgid "'%s' sent a broken Content-Type header (%s)" |
|
9152 | 9153 | msgstr "" |
|
9153 | 9154 | |
|
9154 | 9155 | #, python-format |
|
9155 | 9156 | msgid "'%s' uses newer protocol %s" |
|
9156 | 9157 | msgstr "" |
|
9157 | 9158 | |
|
9158 | 9159 | msgid "look up remote revision" |
|
9159 | 9160 | msgstr "" |
|
9160 | 9161 | |
|
9161 | 9162 | msgid "unexpected response:" |
|
9162 | 9163 | msgstr "" |
|
9163 | 9164 | |
|
9164 | 9165 | msgid "look up remote changes" |
|
9165 | 9166 | msgstr "" |
|
9166 | 9167 | |
|
9167 | 9168 | msgid "push failed (unexpected response):" |
|
9168 | 9169 | msgstr "push fehlgeschlagen (Unerwartete Antwort)" |
|
9169 | 9170 | |
|
9170 | 9171 | #, python-format |
|
9171 | 9172 | msgid "push failed: %s" |
|
9172 | 9173 | msgstr "push fehlgeschlagen: %s" |
|
9173 | 9174 | |
|
9174 | 9175 | msgid "Python support for SSL and HTTPS is not installed" |
|
9175 | 9176 | msgstr "Python Unterstützung für SSL und HTTPS ist nicht installiert" |
|
9176 | 9177 | |
|
9177 | 9178 | msgid "cannot create new http repository" |
|
9178 | 9179 | msgstr "Kann neues HTTP-Projektarchiv nicht erzeugen" |
|
9179 | 9180 | |
|
9180 | 9181 | #, python-format |
|
9181 | 9182 | msgid "ignoring invalid syntax '%s'" |
|
9182 | 9183 | msgstr "Ignoriere ungültige Syntax '%s'" |
|
9183 | 9184 | |
|
9184 | 9185 | #, python-format |
|
9185 | 9186 | msgid "skipping unreadable ignore file '%s': %s\n" |
|
9186 | 9187 | msgstr "Überspringe nicht lesbare ignore Datei '%s': %s\n" |
|
9187 | 9188 | |
|
9188 | 9189 | #, python-format |
|
9189 | 9190 | msgid "repository %s not found" |
|
9190 | 9191 | msgstr "Projektarchiv %s nicht gefunden" |
|
9191 | 9192 | |
|
9192 | 9193 | #, python-format |
|
9193 | 9194 | msgid "repository %s already exists" |
|
9194 | 9195 | msgstr "Projektarchiv %s existiert bereits" |
|
9195 | 9196 | |
|
9196 | 9197 | #, python-format |
|
9197 | 9198 | msgid "requirement '%s' not supported" |
|
9198 | 9199 | msgstr "Anforderung '%s' nicht unterstützt" |
|
9199 | 9200 | |
|
9200 | 9201 | #, python-format |
|
9201 | 9202 | msgid ".hg/sharedpath points to nonexistent directory %s" |
|
9202 | 9203 | msgstr "" |
|
9203 | 9204 | |
|
9204 | 9205 | #, python-format |
|
9205 | 9206 | msgid "%r cannot be used in a tag name" |
|
9206 | 9207 | msgstr "%r kann nicht in einem Namen für Etiketten genutzt werden" |
|
9207 | 9208 | |
|
9208 | 9209 | msgid "working copy of .hgtags is changed (please commit .hgtags manually)" |
|
9209 | 9210 | msgstr "" |
|
9210 | 9211 | "Arbeitskopie von .hgtags wurde geändert (Bitte .hgtags manuell versionieren)" |
|
9211 | 9212 | |
|
9212 | 9213 | #, python-format |
|
9213 | 9214 | msgid "working directory has unknown parent '%s'!" |
|
9214 | 9215 | msgstr "Arbeitsverzeichnis hat unbekannte Vaterversion '%s'!" |
|
9215 | 9216 | |
|
9216 | 9217 | #, python-format |
|
9217 | 9218 | msgid "unknown revision '%s'" |
|
9218 | 9219 | msgstr "Unbekannte Revision '%s'" |
|
9219 | 9220 | |
|
9220 | 9221 | msgid "journal already exists - run hg recover" |
|
9221 | 9222 | msgstr "Journal existiert bereits - führe hg recover aus" |
|
9222 | 9223 | |
|
9223 | 9224 | msgid "rolling back interrupted transaction\n" |
|
9224 | 9225 | msgstr "Setze unterbrochene Transaktion zurück\n" |
|
9225 | 9226 | |
|
9226 | 9227 | msgid "no interrupted transaction available\n" |
|
9227 | 9228 | msgstr "Keine unterbrochene Transaktion vorhanden\n" |
|
9228 | 9229 | |
|
9229 | 9230 | msgid "rolling back last transaction\n" |
|
9230 | 9231 | msgstr "Setze letzte Transaktion zurück\n" |
|
9231 | 9232 | |
|
9232 | 9233 | #, python-format |
|
9233 | 9234 | msgid "Named branch could not be reset, current branch still is: %s\n" |
|
9234 | 9235 | msgstr "" |
|
9235 | 9236 | "Benannter Zweig konnte nicht zurückgesetzt werden, aktueller Zweig ist: %s\n" |
|
9236 | 9237 | |
|
9237 | 9238 | msgid "no rollback information available\n" |
|
9238 | 9239 | msgstr "Keine rollback-Information verfügbar\n" |
|
9239 | 9240 | |
|
9240 | 9241 | #, python-format |
|
9241 | 9242 | msgid "waiting for lock on %s held by %r\n" |
|
9242 | 9243 | msgstr "Warte auf Sperre auf %s gehalten von %r\n" |
|
9243 | 9244 | |
|
9244 | 9245 | #, python-format |
|
9245 | 9246 | msgid "repository %s" |
|
9246 | 9247 | msgstr "Projektarchiv %s" |
|
9247 | 9248 | |
|
9248 | 9249 | #, python-format |
|
9249 | 9250 | msgid "working directory of %s" |
|
9250 | 9251 | msgstr "Arbeitsverzeichnis von %s" |
|
9251 | 9252 | |
|
9252 | 9253 | msgid "cannot partially commit a merge (do not specify files or patterns)" |
|
9253 | 9254 | msgstr "" |
|
9254 | 9255 | "Eine Zusammenführung kann nicht teilweise versioniert werden (Gib keine " |
|
9255 | 9256 | "Dateien oder Muster an)" |
|
9256 | 9257 | |
|
9257 | 9258 | msgid "file not found!" |
|
9258 | 9259 | msgstr "Datei nicht gefunden!" |
|
9259 | 9260 | |
|
9260 | 9261 | msgid "no match under directory!" |
|
9261 | 9262 | msgstr "Kein Treffer unterhalb des Verzeichnisses!" |
|
9262 | 9263 | |
|
9263 | 9264 | msgid "file not tracked!" |
|
9264 | 9265 | msgstr "Datei wird nicht nachverfolgt!" |
|
9265 | 9266 | |
|
9266 | 9267 | msgid "unresolved merge conflicts (see hg resolve)" |
|
9267 | 9268 | msgstr "Ungelöster Zusammenführungs-Konflikt (siehe hg resolve)" |
|
9268 | 9269 | |
|
9269 | 9270 | #, python-format |
|
9270 | 9271 | msgid "committing subrepository %s\n" |
|
9271 | 9272 | msgstr "Übernehme Unterarchiv %s\n" |
|
9272 | 9273 | |
|
9273 | 9274 | #, python-format |
|
9274 | 9275 | msgid "trouble committing %s!\n" |
|
9275 | 9276 | msgstr "Problem bei Erstellen der neuen Version von %s!\n" |
|
9276 | 9277 | |
|
9277 | 9278 | #, python-format |
|
9278 | 9279 | msgid "%s does not exist!\n" |
|
9279 | 9280 | msgstr "%s existiert nicht!\n" |
|
9280 | 9281 | |
|
9281 | 9282 | #, python-format |
|
9282 | 9283 | msgid "" |
|
9283 | 9284 | "%s: files over 10MB may cause memory and performance problems\n" |
|
9284 | 9285 | "(use 'hg revert %s' to unadd the file)\n" |
|
9285 | 9286 | msgstr "" |
|
9286 | 9287 | "%s: Dateien über 10MB können Speicher- und Performance-Probleme auslösen\n" |
|
9287 | 9288 | "(Nutze 'hg revert %s' um die Datei zu entfernen)\n" |
|
9288 | 9289 | |
|
9289 | 9290 | #, python-format |
|
9290 | 9291 | msgid "%s not added: only files and symlinks supported currently\n" |
|
9291 | 9292 | msgstr "" |
|
9292 | 9293 | "%s nicht hinzugefügt: Nur Dateien und symbolische Verknüpfungen werden\n" |
|
9293 | 9294 | "zur Zeit unterstützt\n" |
|
9294 | 9295 | |
|
9295 | 9296 | #, python-format |
|
9296 | 9297 | msgid "%s already tracked!\n" |
|
9297 | 9298 | msgstr "%s ist bereits versioniert!\n" |
|
9298 | 9299 | |
|
9299 | 9300 | #, python-format |
|
9300 | 9301 | msgid "%s not added!\n" |
|
9301 | 9302 | msgstr "%s nicht hinzugefügt!\n" |
|
9302 | 9303 | |
|
9303 | 9304 | #, python-format |
|
9304 | 9305 | msgid "%s still exists!\n" |
|
9305 | 9306 | msgstr "%s existiert noch!\n" |
|
9306 | 9307 | |
|
9307 | 9308 | #, python-format |
|
9308 | 9309 | msgid "%s not tracked!\n" |
|
9309 | 9310 | msgstr "%s nicht versioniert!\n" |
|
9310 | 9311 | |
|
9311 | 9312 | #, python-format |
|
9312 | 9313 | msgid "%s not removed!\n" |
|
9313 | 9314 | msgstr "%s nicht entfernt!\n" |
|
9314 | 9315 | |
|
9315 | 9316 | #, python-format |
|
9316 | 9317 | msgid "copy failed: %s is not a file or a symbolic link\n" |
|
9317 | 9318 | msgstr "" |
|
9318 | 9319 | "Kopieren fehlgeschlagen: %s ist keine Datei oder eine symbolische " |
|
9319 | 9320 | "Verknüpfung\n" |
|
9320 | 9321 | |
|
9321 | 9322 | msgid "searching for changes\n" |
|
9322 | 9323 | msgstr "Suche nach Änderungen\n" |
|
9323 | 9324 | |
|
9324 | 9325 | msgid "already have changeset " |
|
9325 | 9326 | msgstr "Änderungssatz bereits vorhanden " |
|
9326 | 9327 | |
|
9327 | 9328 | msgid "warning: repository is unrelated\n" |
|
9328 | 9329 | msgstr "Warnung: Projektarchiv steht in keinem Zusammenhang\n" |
|
9329 | 9330 | |
|
9330 | 9331 | msgid "repository is unrelated" |
|
9331 | 9332 | msgstr "Projektarchiv steht in keinem Zusammenhang" |
|
9332 | 9333 | |
|
9333 | 9334 | msgid "requesting all changes\n" |
|
9334 | 9335 | msgstr "Fordere alle Änderungen an\n" |
|
9335 | 9336 | |
|
9336 | 9337 | msgid "" |
|
9337 | 9338 | "Partial pull cannot be done because other repository doesn't support " |
|
9338 | 9339 | "changegroupsubset." |
|
9339 | 9340 | msgstr "" |
|
9340 | 9341 | "Teilweise Holen kann nicht ausgeführt werden, da das andere Projektarchiv " |
|
9341 | 9342 | "keine Teilmengen von Änderungsgruppen unterstützt." |
|
9342 | 9343 | |
|
9343 | 9344 | #, python-format |
|
9344 | 9345 | msgid "abort: push creates new remote branch '%s'!\n" |
|
9345 | 9346 | msgstr "Abbruch: Ausliefern erzeugt neuen entfernten Zweig '%s'!\n" |
|
9346 | 9347 | |
|
9347 | 9348 | msgid "abort: push creates new remote heads!\n" |
|
9348 | 9349 | msgstr "Abbruch: Ausliefern erzeugt neue entfernte Köpfe!\n" |
|
9349 | 9350 | |
|
9350 | 9351 | msgid "(did you forget to merge? use push -f to force)\n" |
|
9351 | 9352 | msgstr "(Hast du vergessen zusammenzuführen? Nutze push -f um zu erzwingen)\n" |
|
9352 | 9353 | |
|
9353 | 9354 | msgid "note: unsynced remote changes!\n" |
|
9354 | 9355 | msgstr "Hinweis: Nicht synchronisierte entfernte Änderungen!\n" |
|
9355 | 9356 | |
|
9356 | 9357 | #, python-format |
|
9357 | 9358 | msgid "%d changesets found\n" |
|
9358 | 9359 | msgstr "%d Änderungssätze gefunden\n" |
|
9359 | 9360 | |
|
9360 | 9361 | #, python-format |
|
9361 | 9362 | msgid "empty or missing revlog for %s" |
|
9362 | 9363 | msgstr "Leeres oder fehlendes Revlog für %s" |
|
9363 | 9364 | |
|
9364 | 9365 | msgid "adding changesets\n" |
|
9365 | 9366 | msgstr "Füge Änderungssätze hinzu\n" |
|
9366 | 9367 | |
|
9367 | 9368 | msgid "received changelog group is empty" |
|
9368 | 9369 | msgstr "Erhaltene changelog group ist leer" |
|
9369 | 9370 | |
|
9370 | 9371 | msgid "adding manifests\n" |
|
9371 | 9372 | msgstr "Füge Manifeste hinzu\n" |
|
9372 | 9373 | |
|
9373 | 9374 | msgid "adding file changes\n" |
|
9374 | 9375 | msgstr "Füge Dateiänderungen hinzu\n" |
|
9375 | 9376 | |
|
9376 | 9377 | msgid "received file revlog group is empty" |
|
9377 | 9378 | msgstr "Erhaltene Datei revlog group ist leer" |
|
9378 | 9379 | |
|
9379 | 9380 | #, python-format |
|
9380 | 9381 | msgid " (%+d heads)" |
|
9381 | 9382 | msgstr " (%+d Köpfe)" |
|
9382 | 9383 | |
|
9383 | 9384 | #, python-format |
|
9384 | 9385 | msgid "added %d changesets with %d changes to %d files%s\n" |
|
9385 | 9386 | msgstr "Fügte %d Änderungssätze mit %d Änderungen zu %d Dateien%s hinzu\n" |
|
9386 | 9387 | |
|
9387 | 9388 | msgid "Unexpected response from remote server:" |
|
9388 | 9389 | msgstr "" |
|
9389 | 9390 | |
|
9390 | 9391 | msgid "operation forbidden by server" |
|
9391 | 9392 | msgstr "" |
|
9392 | 9393 | |
|
9393 | 9394 | msgid "locking the remote repository failed" |
|
9394 | 9395 | msgstr "" |
|
9395 | 9396 | |
|
9396 | 9397 | msgid "the server sent an unknown error code" |
|
9397 | 9398 | msgstr "" |
|
9398 | 9399 | |
|
9399 | 9400 | msgid "streaming all changes\n" |
|
9400 | 9401 | msgstr "" |
|
9401 | 9402 | |
|
9402 | 9403 | #, python-format |
|
9403 | 9404 | msgid "%d files to transfer, %s of data\n" |
|
9404 | 9405 | msgstr "" |
|
9405 | 9406 | |
|
9406 | 9407 | #, python-format |
|
9407 | 9408 | msgid "transferred %s in %.1f seconds (%s/sec)\n" |
|
9408 | 9409 | msgstr "" |
|
9409 | 9410 | |
|
9410 | 9411 | msgid "no [smtp]host in hgrc - cannot send mail" |
|
9411 | 9412 | msgstr "" |
|
9412 | 9413 | |
|
9413 | 9414 | #, python-format |
|
9414 | 9415 | msgid "sending mail: smtp host %s, port %s\n" |
|
9415 | 9416 | msgstr "" |
|
9416 | 9417 | |
|
9417 | 9418 | msgid "can't use TLS: Python SSL support not installed" |
|
9418 | 9419 | msgstr "" |
|
9419 | 9420 | |
|
9420 | 9421 | msgid "(using tls)\n" |
|
9421 | 9422 | msgstr "" |
|
9422 | 9423 | |
|
9423 | 9424 | #, python-format |
|
9424 | 9425 | msgid "(authenticating to mail server as %s)\n" |
|
9425 | 9426 | msgstr "" |
|
9426 | 9427 | |
|
9427 | 9428 | #, python-format |
|
9428 | 9429 | msgid "sending mail: %s\n" |
|
9429 | 9430 | msgstr "" |
|
9430 | 9431 | |
|
9431 | 9432 | msgid "smtp specified as email transport, but no smtp host configured" |
|
9432 | 9433 | msgstr "" |
|
9433 | 9434 | |
|
9434 | 9435 | #, python-format |
|
9435 | 9436 | msgid "%r specified as email transport, but not in PATH" |
|
9436 | 9437 | msgstr "" |
|
9437 | 9438 | |
|
9438 | 9439 | #, python-format |
|
9439 | 9440 | msgid "ignoring invalid sendcharset: %s\n" |
|
9440 | 9441 | msgstr "" |
|
9441 | 9442 | |
|
9442 | 9443 | #, python-format |
|
9443 | 9444 | msgid "invalid email address: %s" |
|
9444 | 9445 | msgstr "" |
|
9445 | 9446 | |
|
9446 | 9447 | #, python-format |
|
9447 | 9448 | msgid "invalid local address: %s" |
|
9448 | 9449 | msgstr "" |
|
9449 | 9450 | |
|
9450 | 9451 | #, python-format |
|
9451 | 9452 | msgid "failed to remove %s from manifest" |
|
9452 | 9453 | msgstr "" |
|
9453 | 9454 | |
|
9454 | 9455 | #, python-format |
|
9455 | 9456 | msgid "diff context lines count must be an integer, not %r" |
|
9456 | 9457 | msgstr "" |
|
9457 | 9458 | |
|
9458 | 9459 | #, python-format |
|
9459 | 9460 | msgid "" |
|
9460 | 9461 | "untracked file in working directory differs from file in requested revision: " |
|
9461 | 9462 | "'%s'" |
|
9462 | 9463 | msgstr "" |
|
9463 | 9464 | |
|
9464 | 9465 | #, python-format |
|
9465 | 9466 | msgid "case-folding collision between %s and %s" |
|
9466 | 9467 | msgstr "" |
|
9467 | 9468 | |
|
9468 | 9469 | #, python-format |
|
9469 | 9470 | msgid "" |
|
9470 | 9471 | " conflicting flags for %s\n" |
|
9471 | 9472 | "(n)one, e(x)ec or sym(l)ink?" |
|
9472 | 9473 | msgstr "" |
|
9473 | 9474 | |
|
9474 | 9475 | msgid "&None" |
|
9475 | 9476 | msgstr "&Nichts" |
|
9476 | 9477 | |
|
9477 | 9478 | msgid "E&xec" |
|
9478 | 9479 | msgstr "" |
|
9479 | 9480 | |
|
9480 | 9481 | msgid "Sym&link" |
|
9481 | 9482 | msgstr "" |
|
9482 | 9483 | |
|
9483 | 9484 | msgid "resolving manifests\n" |
|
9484 | 9485 | msgstr "" |
|
9485 | 9486 | |
|
9486 | 9487 | #, python-format |
|
9487 | 9488 | msgid "" |
|
9488 | 9489 | " local changed %s which remote deleted\n" |
|
9489 | 9490 | "use (c)hanged version or (d)elete?" |
|
9490 | 9491 | msgstr "" |
|
9491 | 9492 | |
|
9492 | 9493 | msgid "&Changed" |
|
9493 | 9494 | msgstr "" |
|
9494 | 9495 | |
|
9495 | 9496 | msgid "&Delete" |
|
9496 | 9497 | msgstr "" |
|
9497 | 9498 | |
|
9498 | 9499 | #, python-format |
|
9499 | 9500 | msgid "" |
|
9500 | 9501 | "remote changed %s which local deleted\n" |
|
9501 | 9502 | "use (c)hanged version or leave (d)eleted?" |
|
9502 | 9503 | msgstr "" |
|
9503 | 9504 | |
|
9504 | 9505 | msgid "&Deleted" |
|
9505 | 9506 | msgstr "" |
|
9506 | 9507 | |
|
9507 | 9508 | #, python-format |
|
9508 | 9509 | msgid "update failed to remove %s: %s!\n" |
|
9509 | 9510 | msgstr "" |
|
9510 | 9511 | |
|
9511 | 9512 | #, python-format |
|
9512 | 9513 | msgid "getting %s\n" |
|
9513 | 9514 | msgstr "" |
|
9514 | 9515 | |
|
9515 | 9516 | #, python-format |
|
9516 | 9517 | msgid "getting %s to %s\n" |
|
9517 | 9518 | msgstr "" |
|
9518 | 9519 | |
|
9519 | 9520 | #, python-format |
|
9520 | 9521 | msgid "warning: detected divergent renames of %s to:\n" |
|
9521 | 9522 | msgstr "" |
|
9522 | 9523 | |
|
9523 | 9524 | #, python-format |
|
9524 | 9525 | msgid "branch %s not found" |
|
9525 | 9526 | msgstr "" |
|
9526 | 9527 | |
|
9527 | 9528 | msgid "can't merge with ancestor" |
|
9528 | 9529 | msgstr "" |
|
9529 | 9530 | |
|
9530 | 9531 | msgid "nothing to merge (use 'hg update' or check 'hg heads')" |
|
9531 | 9532 | msgstr "" |
|
9532 | 9533 | |
|
9533 | 9534 | msgid "outstanding uncommitted changes (use 'hg status' to list changes)" |
|
9534 | 9535 | msgstr "" |
|
9535 | 9536 | "Ausstehende nicht versionierte Änderungen (Nutze 'hg status' zur Auflistung " |
|
9536 | 9537 | "der Änderungen)" |
|
9537 | 9538 | |
|
9538 | 9539 | msgid "crosses branches (use 'hg merge' or 'hg update -C' to discard changes)" |
|
9539 | 9540 | msgstr "" |
|
9540 | 9541 | |
|
9541 | 9542 | msgid "crosses branches (use 'hg merge' or 'hg update -C')" |
|
9542 | 9543 | msgstr "" |
|
9543 | 9544 | |
|
9544 | 9545 | msgid "crosses named branches (use 'hg update -C' to discard changes)" |
|
9545 | 9546 | msgstr "" |
|
9546 | 9547 | |
|
9547 | 9548 | #, python-format |
|
9548 | 9549 | msgid "cannot create %s: destination already exists" |
|
9549 | 9550 | msgstr "" |
|
9550 | 9551 | |
|
9551 | 9552 | #, python-format |
|
9552 | 9553 | msgid "cannot create %s: unable to create destination directory" |
|
9553 | 9554 | msgstr "" |
|
9554 | 9555 | |
|
9555 | 9556 | #, python-format |
|
9556 | 9557 | msgid "unable to find '%s' for patching\n" |
|
9557 | 9558 | msgstr "" |
|
9558 | 9559 | |
|
9559 | 9560 | #, python-format |
|
9560 | 9561 | msgid "patching file %s\n" |
|
9561 | 9562 | msgstr "" |
|
9562 | 9563 | |
|
9563 | 9564 | #, python-format |
|
9564 | 9565 | msgid "%d out of %d hunks FAILED -- saving rejects to file %s\n" |
|
9565 | 9566 | msgstr "" |
|
9566 | 9567 | |
|
9567 | 9568 | #, python-format |
|
9568 | 9569 | msgid "bad hunk #%d %s (%d %d %d %d)" |
|
9569 | 9570 | msgstr "" |
|
9570 | 9571 | |
|
9571 | 9572 | #, python-format |
|
9572 | 9573 | msgid "file %s already exists\n" |
|
9573 | 9574 | msgstr "" |
|
9574 | 9575 | |
|
9575 | 9576 | #, python-format |
|
9576 | 9577 | msgid "Hunk #%d succeeded at %d %s(offset %d line).\n" |
|
9577 | 9578 | msgstr "" |
|
9578 | 9579 | |
|
9579 | 9580 | #, python-format |
|
9580 | 9581 | msgid "Hunk #%d succeeded at %d %s(offset %d lines).\n" |
|
9581 | 9582 | msgstr "" |
|
9582 | 9583 | |
|
9583 | 9584 | #, python-format |
|
9584 | 9585 | msgid "Hunk #%d FAILED at %d\n" |
|
9585 | 9586 | msgstr "" |
|
9586 | 9587 | |
|
9587 | 9588 | #, python-format |
|
9588 | 9589 | msgid "bad hunk #%d" |
|
9589 | 9590 | msgstr "" |
|
9590 | 9591 | |
|
9591 | 9592 | #, python-format |
|
9592 | 9593 | msgid "bad hunk #%d old text line %d" |
|
9593 | 9594 | msgstr "" |
|
9594 | 9595 | |
|
9595 | 9596 | msgid "could not extract binary patch" |
|
9596 | 9597 | msgstr "" |
|
9597 | 9598 | |
|
9598 | 9599 | #, python-format |
|
9599 | 9600 | msgid "binary patch is %d bytes, not %d" |
|
9600 | 9601 | msgstr "" |
|
9601 | 9602 | |
|
9602 | 9603 | #, python-format |
|
9603 | 9604 | msgid "unable to strip away %d dirs from %s" |
|
9604 | 9605 | msgstr "" |
|
9605 | 9606 | |
|
9606 | 9607 | msgid "undefined source and destination files" |
|
9607 | 9608 | msgstr "" |
|
9608 | 9609 | |
|
9609 | 9610 | #, python-format |
|
9610 | 9611 | msgid "malformed patch %s %s" |
|
9611 | 9612 | msgstr "" |
|
9612 | 9613 | |
|
9613 | 9614 | #, python-format |
|
9614 | 9615 | msgid "unsupported parser state: %s" |
|
9615 | 9616 | msgstr "" |
|
9616 | 9617 | |
|
9617 | 9618 | #, python-format |
|
9618 | 9619 | msgid "patch command failed: %s" |
|
9619 | 9620 | msgstr "" |
|
9620 | 9621 | |
|
9621 | 9622 | #, python-format |
|
9622 | 9623 | msgid "Unsupported line endings type: %s" |
|
9623 | 9624 | msgstr "Nicht unterstützter Typ von Zeilenende: %s" |
|
9624 | 9625 | |
|
9625 | 9626 | #, python-format |
|
9626 | 9627 | msgid " %d files changed, %d insertions(+), %d deletions(-)\n" |
|
9627 | 9628 | msgstr "" |
|
9628 | 9629 | |
|
9629 | 9630 | #, python-format |
|
9630 | 9631 | msgid "exited with status %d" |
|
9631 | 9632 | msgstr "Beendet mit Status %d" |
|
9632 | 9633 | |
|
9633 | 9634 | #, python-format |
|
9634 | 9635 | msgid "killed by signal %d" |
|
9635 | 9636 | msgstr "Getötet von Signal %d" |
|
9636 | 9637 | |
|
9637 | 9638 | #, python-format |
|
9638 | 9639 | msgid "saving bundle to %s\n" |
|
9639 | 9640 | msgstr "Speichere Bündel in %s\n" |
|
9640 | 9641 | |
|
9641 | 9642 | msgid "adding branch\n" |
|
9642 | 9643 | msgstr "füge Zweig hinzu\n" |
|
9643 | 9644 | |
|
9644 | 9645 | #, python-format |
|
9645 | 9646 | msgid "cannot %s; remote repository does not support the %r capability" |
|
9646 | 9647 | msgstr "Kann nicht %s; entferntes Archiv hat keine %r-Kapabilität" |
|
9647 | 9648 | |
|
9648 | 9649 | #, python-format |
|
9649 | 9650 | msgid "unknown compression type %r" |
|
9650 | 9651 | msgstr "Unbekannter Kompressionstyp %r" |
|
9651 | 9652 | |
|
9652 | 9653 | #, python-format |
|
9653 | 9654 | msgid "index %s unknown flags %#04x for format v0" |
|
9654 | 9655 | msgstr "Index %s hat unbekannte Schalter %#04x für Format v0" |
|
9655 | 9656 | |
|
9656 | 9657 | #, python-format |
|
9657 | 9658 | msgid "index %s unknown flags %#04x for revlogng" |
|
9658 | 9659 | msgstr "Index %s hat unbekannte Schalter %#04x für revlogng" |
|
9659 | 9660 | |
|
9660 | 9661 | #, python-format |
|
9661 | 9662 | msgid "index %s unknown format %d" |
|
9662 | 9663 | msgstr "Index %s hat unbekanntes Format %d" |
|
9663 | 9664 | |
|
9664 | 9665 | #, python-format |
|
9665 | 9666 | msgid "index %s is corrupted" |
|
9666 | 9667 | msgstr "Index %s ist beschädigt" |
|
9667 | 9668 | |
|
9668 | 9669 | msgid "no node" |
|
9669 | 9670 | msgstr "kein Knoten" |
|
9670 | 9671 | |
|
9671 | 9672 | msgid "ambiguous identifier" |
|
9672 | 9673 | msgstr "mehrdeutiger Identifizierer" |
|
9673 | 9674 | |
|
9674 | 9675 | msgid "no match found" |
|
9675 | 9676 | msgstr "Nichts gefunden" |
|
9676 | 9677 | |
|
9677 | 9678 | #, python-format |
|
9678 | 9679 | msgid "incompatible revision flag %x" |
|
9679 | 9680 | msgstr "Inkompatibler Revisions-Schater %x" |
|
9680 | 9681 | |
|
9681 | 9682 | #, python-format |
|
9682 | 9683 | msgid "%s not found in the transaction" |
|
9683 | 9684 | msgstr "%s nicht in Transaktion gefunden" |
|
9684 | 9685 | |
|
9685 | 9686 | msgid "unknown base" |
|
9686 | 9687 | msgstr "unbekannte Basis" |
|
9687 | 9688 | |
|
9688 | 9689 | msgid "consistency error adding group" |
|
9689 | 9690 | msgstr "Konsistenzfehler beim Hinzufügen der Gruppe" |
|
9690 | 9691 | |
|
9691 | 9692 | #, python-format |
|
9692 | 9693 | msgid "%s looks like a binary file." |
|
9693 | 9694 | msgstr "%s scheint eine Binärdatei zu sein" |
|
9694 | 9695 | |
|
9695 | 9696 | msgid "can only specify two labels." |
|
9696 | 9697 | msgstr "Kann nur zwei Marken angeben" |
|
9697 | 9698 | |
|
9698 | 9699 | msgid "warning: conflicts during merge.\n" |
|
9699 | 9700 | msgstr "Warnung: Konflikte bei Zusammenführung.\n" |
|
9700 | 9701 | |
|
9701 | 9702 | #, python-format |
|
9702 | 9703 | msgid "couldn't parse location %s" |
|
9703 | 9704 | msgstr "Kann Ort %s nicht entziffern" |
|
9704 | 9705 | |
|
9705 | 9706 | msgid "could not create remote repo" |
|
9706 | 9707 | msgstr "Konnte entferntes Archiv nicht erstellen" |
|
9707 | 9708 | |
|
9708 | 9709 | msgid "no suitable response from remote hg" |
|
9709 | 9710 | msgstr "Keine passende Antwort des entfernten hg" |
|
9710 | 9711 | |
|
9711 | 9712 | msgid "remote: " |
|
9712 | 9713 | msgstr "Entfernt: " |
|
9713 | 9714 | |
|
9714 | 9715 | #, python-format |
|
9715 | 9716 | msgid "push refused: %s" |
|
9716 | 9717 | msgstr "Hochladen abgeweisen: %s" |
|
9717 | 9718 | |
|
9718 | 9719 | msgid "unsynced changes" |
|
9719 | 9720 | msgstr "asynchrone Änderungen" |
|
9720 | 9721 | |
|
9721 | 9722 | msgid "cannot lock static-http repository" |
|
9722 | 9723 | msgstr "Kann statisches http-Archiv nicht abschliessen" |
|
9723 | 9724 | |
|
9724 | 9725 | msgid "cannot create new static-http repository" |
|
9725 | 9726 | msgstr "Kann kein neues, statisches http-Archiv erstellen" |
|
9726 | 9727 | |
|
9727 | 9728 | #, python-format |
|
9728 | 9729 | msgid "invalid entry in fncache, line %s" |
|
9729 | 9730 | msgstr "Ungültiger Eintrag in fncache, Zeile %s" |
|
9730 | 9731 | |
|
9731 | 9732 | #, python-format |
|
9732 | 9733 | msgid "" |
|
9733 | 9734 | " subrepository sources for %s differ\n" |
|
9734 | 9735 | "use (l)ocal source (%s) or (r)emote source (%s)?" |
|
9735 | 9736 | msgstr "" |
|
9736 | 9737 | " Unterarchivquellen für %s sind verschieden\n" |
|
9737 | 9738 | "nutze (l)okale Quelle (%s) oder entfe(r)nte Quelle (%s)?" |
|
9738 | 9739 | |
|
9739 | 9740 | msgid "&Remote" |
|
9740 | 9741 | msgstr "Entfe&rnt" |
|
9741 | 9742 | |
|
9742 | 9743 | #, python-format |
|
9743 | 9744 | msgid "" |
|
9744 | 9745 | " local changed subrepository %s which remote removed\n" |
|
9745 | 9746 | "use (c)hanged version or (d)elete?" |
|
9746 | 9747 | msgstr "" |
|
9747 | 9748 | " lokales Unterarchiv ändert %s, aber entferntes löscht\n" |
|
9748 | 9749 | "nutze (c) geänderte Version oder (d) lösche?" |
|
9749 | 9750 | |
|
9750 | 9751 | #, python-format |
|
9751 | 9752 | msgid "" |
|
9752 | 9753 | " remote changed subrepository %s which local removed\n" |
|
9753 | 9754 | "use (c)hanged version or (d)elete?" |
|
9754 | 9755 | msgstr "" |
|
9755 | 9756 | " Entferntes Unterarchiv ändert %s, aber lokales löscht\n" |
|
9756 | 9757 | "nutze (c) geänderte Version oder (d) lösche?" |
|
9757 | 9758 | |
|
9758 | 9759 | #, python-format |
|
9759 | 9760 | msgid "removing subrepo %s\n" |
|
9760 | 9761 | msgstr "Entferne Unterarchiv %s\n" |
|
9761 | 9762 | |
|
9762 | 9763 | #, python-format |
|
9763 | 9764 | msgid "pulling subrepo %s\n" |
|
9764 | 9765 | msgstr "Hole Unterarchiv %s\n" |
|
9765 | 9766 | |
|
9766 | 9767 | #, python-format |
|
9767 | 9768 | msgid "pushing subrepo %s\n" |
|
9768 | 9769 | msgstr "Übertrage Unterarchiv %s\n" |
|
9769 | 9770 | |
|
9770 | 9771 | #, python-format |
|
9771 | 9772 | msgid "%s, line %s: %s\n" |
|
9772 | 9773 | msgstr "%s, Zeile %s: %s\n" |
|
9773 | 9774 | |
|
9774 | 9775 | msgid "cannot parse entry" |
|
9775 | 9776 | msgstr "Kann Eintrag nicht parsen" |
|
9776 | 9777 | |
|
9777 | 9778 | #, python-format |
|
9778 | 9779 | msgid "node '%s' is not well formed" |
|
9779 | 9780 | msgstr "Knoten '%s' ist fehlerhaft" |
|
9780 | 9781 | |
|
9781 | 9782 | msgid "unmatched quotes" |
|
9782 | 9783 | msgstr "unpassende Klammern" |
|
9783 | 9784 | |
|
9784 | 9785 | #, python-format |
|
9785 | 9786 | msgid "error expanding '%s%%%s'" |
|
9786 | 9787 | msgstr "Fehler bei Auflösung von '%s%%%s'" |
|
9787 | 9788 | |
|
9788 | 9789 | #, python-format |
|
9789 | 9790 | msgid "unknown filter '%s'" |
|
9790 | 9791 | msgstr "Unbekannter Filter '%s'" |
|
9791 | 9792 | |
|
9792 | 9793 | #, python-format |
|
9793 | 9794 | msgid "style not found: %s" |
|
9794 | 9795 | msgstr "Stil nicht gefunden: %s" |
|
9795 | 9796 | |
|
9796 | 9797 | #, python-format |
|
9797 | 9798 | msgid "template file %s: %s" |
|
9798 | 9799 | msgstr "Vorlagedatei %s: %s" |
|
9799 | 9800 | |
|
9800 | 9801 | msgid "cannot use transaction when it is already committed/aborted" |
|
9801 | 9802 | msgstr "Kann Transaktion nicht verwenden, wenn sie bereits Übernommen/Abgebrochen ist" |
|
9802 | 9803 | |
|
9803 | 9804 | #, python-format |
|
9804 | 9805 | msgid "failed to truncate %s\n" |
|
9805 | 9806 | msgstr "Konnte %s nicht abschneiden\n" |
|
9806 | 9807 | |
|
9807 | 9808 | msgid "transaction abort!\n" |
|
9808 | 9809 | msgstr "Transaktionsabbruch!\n" |
|
9809 | 9810 | |
|
9810 | 9811 | msgid "rollback completed\n" |
|
9811 | 9812 | msgstr "Rücknahme abgeschlossen\n" |
|
9812 | 9813 | |
|
9813 | 9814 | msgid "rollback failed - please run hg recover\n" |
|
9814 | 9815 | msgstr "Rücksetzen fehlgeschlagen - bitte führe hg recover aus\n" |
|
9815 | 9816 | |
|
9816 | 9817 | #, python-format |
|
9817 | 9818 | msgid "Not trusting file %s from untrusted user %s, group %s\n" |
|
9818 | 9819 | msgstr "Nicht vertrauenswürdige Datei %s vom Nutzer %s, Gruppe %s\n" |
|
9819 | 9820 | |
|
9820 | 9821 | #, python-format |
|
9821 | 9822 | msgid "Ignored: %s\n" |
|
9822 | 9823 | msgstr "Ignoriere: %s\n" |
|
9823 | 9824 | |
|
9824 | 9825 | #, python-format |
|
9825 | 9826 | msgid "ignoring untrusted configuration option %s.%s = %s\n" |
|
9826 | 9827 | msgstr "Ignoriere nicht vertrauenswürdigen Konfigurationseintrag %s.%s = %s\n" |
|
9827 | 9828 | |
|
9828 | 9829 | #, python-format |
|
9829 | 9830 | msgid "%s.%s not a boolean ('%s')" |
|
9830 | 9831 | msgstr "%s.%s ist kein bool'scher Wert ('%s')" |
|
9831 | 9832 | |
|
9832 | 9833 | msgid "enter a commit username:" |
|
9833 | 9834 | msgstr "Gib einen Benutzernamen für die Version ein:" |
|
9834 | 9835 | |
|
9835 | 9836 | #, python-format |
|
9836 | 9837 | msgid "No username found, using '%s' instead\n" |
|
9837 | 9838 | msgstr "Kein Benutzername gefunden, nutze %s stattdessen\n" |
|
9838 | 9839 | |
|
9839 | 9840 | msgid "Please specify a username." |
|
9840 | 9841 | msgstr "Gib einen Benutzernamen an." |
|
9841 | 9842 | |
|
9842 | 9843 | #, python-format |
|
9843 | 9844 | msgid "username %s contains a newline\n" |
|
9844 | 9845 | msgstr "Benutzername %s enthält einen Zeilenumbruch\n" |
|
9845 | 9846 | |
|
9846 | 9847 | msgid "response expected" |
|
9847 | 9848 | msgstr "Antwort erwartet" |
|
9848 | 9849 | |
|
9849 | 9850 | msgid "unrecognized response\n" |
|
9850 | 9851 | msgstr "Unbekannte Antwort\n" |
|
9851 | 9852 | |
|
9852 | 9853 | msgid "password: " |
|
9853 | 9854 | msgstr "Passwort: " |
|
9854 | 9855 | |
|
9855 | 9856 | msgid "edit failed" |
|
9856 | 9857 | msgstr "Bearbeiten fehlgeschlagen" |
|
9857 | 9858 | |
|
9858 | 9859 | msgid "http authorization required" |
|
9859 | 9860 | msgstr "HTTP-Autorisation benötigt" |
|
9860 | 9861 | |
|
9861 | 9862 | msgid "http authorization required\n" |
|
9862 | 9863 | msgstr "HTTP-Autorisation benötigt\n" |
|
9863 | 9864 | |
|
9864 | 9865 | #, python-format |
|
9865 | 9866 | msgid "realm: %s\n" |
|
9866 | 9867 | msgstr "Bereich: %s\n" |
|
9867 | 9868 | |
|
9868 | 9869 | #, python-format |
|
9869 | 9870 | msgid "user: %s\n" |
|
9870 | 9871 | msgstr "Benutzer: %s\n" |
|
9871 | 9872 | |
|
9872 | 9873 | msgid "user:" |
|
9873 | 9874 | msgstr "Benutzer:" |
|
9874 | 9875 | |
|
9875 | 9876 | #, python-format |
|
9876 | 9877 | msgid "http auth: user %s, password %s\n" |
|
9877 | 9878 | msgstr "HTTP Auth: Benutzer %s, Passwort%s\n" |
|
9878 | 9879 | |
|
9879 | 9880 | #, python-format |
|
9880 | 9881 | msgid "command '%s' failed: %s" |
|
9881 | 9882 | msgstr "Befehl '%s' fehlgeschlagen: %s" |
|
9882 | 9883 | |
|
9883 | 9884 | #, python-format |
|
9884 | 9885 | msgid "path contains illegal component: %s" |
|
9885 | 9886 | msgstr "Pfad enthält illegalen Teil: %s" |
|
9886 | 9887 | |
|
9887 | 9888 | #, python-format |
|
9888 | 9889 | msgid "path %r is inside repo %r" |
|
9889 | 9890 | msgstr "Pfad %r ist innerhalb des Archivs %r" |
|
9890 | 9891 | |
|
9891 | 9892 | #, python-format |
|
9892 | 9893 | msgid "path %r traverses symbolic link %r" |
|
9893 | 9894 | msgstr "Pfad %r überschreitet symbolische Verknüpfung %r" |
|
9894 | 9895 | |
|
9895 | 9896 | msgid "Hardlinks not supported" |
|
9896 | 9897 | msgstr "Hardlinks nicht unterstützt" |
|
9897 | 9898 | |
|
9898 | 9899 | #, python-format |
|
9899 | 9900 | msgid "could not symlink to %r: %s" |
|
9900 | 9901 | msgstr "Konnte symbolische Verknüpfung auf %r nicht erzeugen: %s" |
|
9901 | 9902 | |
|
9902 | 9903 | #, python-format |
|
9903 | 9904 | msgid "invalid date: %r " |
|
9904 | 9905 | msgstr "Ungültiges Datum: %r " |
|
9905 | 9906 | |
|
9906 | 9907 | #, python-format |
|
9907 | 9908 | msgid "date exceeds 32 bits: %d" |
|
9908 | 9909 | msgstr "Datum überschreitet 32 Bit: %d" |
|
9909 | 9910 | |
|
9910 | 9911 | #, python-format |
|
9911 | 9912 | msgid "impossible time zone offset: %d" |
|
9912 | 9913 | msgstr "Unmögliche Zeitzonen Verschiebung: %d" |
|
9913 | 9914 | |
|
9914 | 9915 | #, python-format |
|
9915 | 9916 | msgid "invalid day spec: %s" |
|
9916 | 9917 | msgstr "Ungültige Angabe des Tages: %s" |
|
9917 | 9918 | |
|
9918 | 9919 | #, python-format |
|
9919 | 9920 | msgid "%.0f GB" |
|
9920 | 9921 | msgstr "" |
|
9921 | 9922 | |
|
9922 | 9923 | #, python-format |
|
9923 | 9924 | msgid "%.1f GB" |
|
9924 | 9925 | msgstr "" |
|
9925 | 9926 | |
|
9926 | 9927 | #, python-format |
|
9927 | 9928 | msgid "%.2f GB" |
|
9928 | 9929 | msgstr "" |
|
9929 | 9930 | |
|
9930 | 9931 | #, python-format |
|
9931 | 9932 | msgid "%.0f MB" |
|
9932 | 9933 | msgstr "" |
|
9933 | 9934 | |
|
9934 | 9935 | #, python-format |
|
9935 | 9936 | msgid "%.1f MB" |
|
9936 | 9937 | msgstr "" |
|
9937 | 9938 | |
|
9938 | 9939 | #, python-format |
|
9939 | 9940 | msgid "%.2f MB" |
|
9940 | 9941 | msgstr "" |
|
9941 | 9942 | |
|
9942 | 9943 | #, python-format |
|
9943 | 9944 | msgid "%.0f KB" |
|
9944 | 9945 | msgstr "" |
|
9945 | 9946 | |
|
9946 | 9947 | #, python-format |
|
9947 | 9948 | msgid "%.1f KB" |
|
9948 | 9949 | msgstr "" |
|
9949 | 9950 | |
|
9950 | 9951 | #, python-format |
|
9951 | 9952 | msgid "%.2f KB" |
|
9952 | 9953 | msgstr "" |
|
9953 | 9954 | |
|
9954 | 9955 | #, python-format |
|
9955 | 9956 | msgid "%.0f bytes" |
|
9956 | 9957 | msgstr "%.0f Bytes" |
|
9957 | 9958 | |
|
9958 | 9959 | msgid "cannot verify bundle or remote repos" |
|
9959 | 9960 | msgstr "Kann keine Bündel oder entfernte Archive verifizieren" |
|
9960 | 9961 | |
|
9961 | 9962 | msgid "interrupted" |
|
9962 | 9963 | msgstr "unterbrochen" |
|
9963 | 9964 | |
|
9964 | 9965 | #, python-format |
|
9965 | 9966 | msgid "empty or missing %s" |
|
9966 | 9967 | msgstr "leeres oder fehlendes %s" |
|
9967 | 9968 | |
|
9968 | 9969 | #, python-format |
|
9969 | 9970 | msgid "data length off by %d bytes" |
|
9970 | 9971 | msgstr "Datenlänge um %d bytes daneben" |
|
9971 | 9972 | |
|
9972 | 9973 | #, python-format |
|
9973 | 9974 | msgid "index contains %d extra bytes" |
|
9974 | 9975 | msgstr "Index enthält %d überflüssige Bytes" |
|
9975 | 9976 | |
|
9976 | 9977 | #, python-format |
|
9977 | 9978 | msgid "warning: `%s' uses revlog format 1" |
|
9978 | 9979 | msgstr "Warnung: `%s' nutzt Revlogformat 1" |
|
9979 | 9980 | |
|
9980 | 9981 | #, python-format |
|
9981 | 9982 | msgid "warning: `%s' uses revlog format 0" |
|
9982 | 9983 | msgstr "Warnung: `%s' nutzt Revlogformat 0" |
|
9983 | 9984 | |
|
9984 | 9985 | #, python-format |
|
9985 | 9986 | msgid "rev %d points to nonexistent changeset %d" |
|
9986 | 9987 | msgstr "Revision %d zeigt auf nicht existenten Änderungssatz %d" |
|
9987 | 9988 | |
|
9988 | 9989 | #, python-format |
|
9989 | 9990 | msgid "rev %d points to unexpected changeset %d" |
|
9990 | 9991 | msgstr "Revision %d zeigt auf unerwarteten Änderungssatz %d" |
|
9991 | 9992 | |
|
9992 | 9993 | #, python-format |
|
9993 | 9994 | msgid " (expected %s)" |
|
9994 | 9995 | msgstr " (erwartete %s)" |
|
9995 | 9996 | |
|
9996 | 9997 | #, python-format |
|
9997 | 9998 | msgid "unknown parent 1 %s of %s" |
|
9998 | 9999 | msgstr "Unbekannter erster Vorfahr %s von %s" |
|
9999 | 10000 | |
|
10000 | 10001 | #, python-format |
|
10001 | 10002 | msgid "unknown parent 2 %s of %s" |
|
10002 | 10003 | msgstr "Unbekannter zweiter Vorfahr %s von %s" |
|
10003 | 10004 | |
|
10004 | 10005 | #, python-format |
|
10005 | 10006 | msgid "checking parents of %s" |
|
10006 | 10007 | msgstr "Prüfe Vorfahren von %s" |
|
10007 | 10008 | |
|
10008 | 10009 | #, python-format |
|
10009 | 10010 | msgid "duplicate revision %d (%d)" |
|
10010 | 10011 | msgstr "Doppelte Revision %d (%d)" |
|
10011 | 10012 | |
|
10012 | 10013 | #, python-format |
|
10013 | 10014 | msgid "repository uses revlog format %d\n" |
|
10014 | 10015 | msgstr "Archiv verwendet Revlogformat %d\n" |
|
10015 | 10016 | |
|
10016 | 10017 | msgid "checking changesets\n" |
|
10017 | 10018 | msgstr "Prüfe Änderungssätze\n" |
|
10018 | 10019 | |
|
10019 | 10020 | #, python-format |
|
10020 | 10021 | msgid "unpacking changeset %s" |
|
10021 | 10022 | msgstr "Entpacke Änderungssatz %s" |
|
10022 | 10023 | |
|
10023 | 10024 | msgid "checking manifests\n" |
|
10024 | 10025 | msgstr "Prüfe Manifeste\n" |
|
10025 | 10026 | |
|
10026 | 10027 | #, python-format |
|
10027 | 10028 | msgid "%s not in changesets" |
|
10028 | 10029 | msgstr "%s nicht in den Änderungssätzen vorhanden" |
|
10029 | 10030 | |
|
10030 | 10031 | msgid "file without name in manifest" |
|
10031 | 10032 | msgstr "Datei ohne Namen im Manifest" |
|
10032 | 10033 | |
|
10033 | 10034 | #, python-format |
|
10034 | 10035 | msgid "reading manifest delta %s" |
|
10035 | 10036 | msgstr "Lese Manifest delta %s" |
|
10036 | 10037 | |
|
10037 | 10038 | msgid "crosschecking files in changesets and manifests\n" |
|
10038 | 10039 | msgstr "Gegenüberstellung der Dateien in Änderungssätzen und Manifesten\n" |
|
10039 | 10040 | |
|
10040 | 10041 | #, python-format |
|
10041 | 10042 | msgid "changeset refers to unknown manifest %s" |
|
10042 | 10043 | msgstr "Änderungssatz referenziert unbekanntes Manifest %s" |
|
10043 | 10044 | |
|
10044 | 10045 | msgid "in changeset but not in manifest" |
|
10045 | 10046 | msgstr "im Änderungssatz aber nicht im Manifest" |
|
10046 | 10047 | |
|
10047 | 10048 | msgid "in manifest but not in changeset" |
|
10048 | 10049 | msgstr "im Manifest, aber nicht im Änderungssatz" |
|
10049 | 10050 | |
|
10050 | 10051 | msgid "checking files\n" |
|
10051 | 10052 | msgstr "Prüfe Dateien\n" |
|
10052 | 10053 | |
|
10053 | 10054 | #, python-format |
|
10054 | 10055 | msgid "cannot decode filename '%s'" |
|
10055 | 10056 | msgstr "Kann Dateinamen '%s' nicht dekodieren" |
|
10056 | 10057 | |
|
10057 | 10058 | #, python-format |
|
10058 | 10059 | msgid "broken revlog! (%s)" |
|
10059 | 10060 | msgstr "Beschädigtes Revlof! (%s)" |
|
10060 | 10061 | |
|
10061 | 10062 | msgid "missing revlog!" |
|
10062 | 10063 | msgstr "Fehlendes Revlog!" |
|
10063 | 10064 | |
|
10064 | 10065 | #, python-format |
|
10065 | 10066 | msgid "%s not in manifests" |
|
10066 | 10067 | msgstr "%s nicht in Manifesten" |
|
10067 | 10068 | |
|
10068 | 10069 | #, python-format |
|
10069 | 10070 | msgid "unpacked size is %s, %s expected" |
|
10070 | 10071 | msgstr "entpackte Größe ist %s, aber %s erwartet" |
|
10071 | 10072 | |
|
10072 | 10073 | #, python-format |
|
10073 | 10074 | msgid "unpacking %s" |
|
10074 | 10075 | msgstr "entpacke %s" |
|
10075 | 10076 | |
|
10076 | 10077 | #, python-format |
|
10077 | 10078 | msgid "warning: copy source of '%s' not in parents of %s" |
|
10078 | 10079 | msgstr "Warnung: Kopierquelle von '%s' ist in keinem Vorfahren von %s" |
|
10079 | 10080 | |
|
10080 | 10081 | #, python-format |
|
10081 | 10082 | msgid "empty or missing copy source revlog %s:%s" |
|
10082 | 10083 | msgstr "Leeres oder fehlendes revlog %s:%s der Kopierquelle" |
|
10083 | 10084 | |
|
10084 | 10085 | #, python-format |
|
10085 | 10086 | msgid "warning: %s@%s: copy source revision is nullid %s:%s\n" |
|
10086 | 10087 | msgstr "Warnung: %s@%s: Revision der Kopienquelle ist Null %s:%s\n" |
|
10087 | 10088 | |
|
10088 | 10089 | #, python-format |
|
10089 | 10090 | msgid "checking rename of %s" |
|
10090 | 10091 | msgstr "Prüfe Umbenennung von %s" |
|
10091 | 10092 | |
|
10092 | 10093 | #, python-format |
|
10093 | 10094 | msgid "%s in manifests not found" |
|
10094 | 10095 | msgstr "%s nicht im Manifest gefunden" |
|
10095 | 10096 | |
|
10096 | 10097 | #, python-format |
|
10097 | 10098 | msgid "warning: orphan revlog '%s'" |
|
10098 | 10099 | msgstr "Warnung: Verwaistes revlog '%s'" |
|
10099 | 10100 | |
|
10100 | 10101 | #, python-format |
|
10101 | 10102 | msgid "%d files, %d changesets, %d total revisions\n" |
|
10102 | 10103 | msgstr "%d Dateien, %d Änderungssätze, %d Revisionen insgesamt\n" |
|
10103 | 10104 | |
|
10104 | 10105 | #, python-format |
|
10105 | 10106 | msgid "%d warnings encountered!\n" |
|
10106 | 10107 | msgstr "%d Warnungen gefunden!\n" |
|
10107 | 10108 | |
|
10108 | 10109 | #, python-format |
|
10109 | 10110 | msgid "%d integrity errors encountered!\n" |
|
10110 | 10111 | msgstr "%d Integritätsfehler gefunden!\n" |
|
10111 | 10112 | |
|
10112 | 10113 | #, python-format |
|
10113 | 10114 | msgid "(first damaged changeset appears to be %d)\n" |
|
10114 | 10115 | msgstr "(erster beschädigter Änderungssatz scheint %d zu sein)\n" |
|
10115 | 10116 | |
|
10116 | 10117 | msgid "user name not available - set USERNAME environment variable" |
|
10117 | 10118 | msgstr "Benutzername nicht verfügbar - setze die USERNAME Umgebungsvariable" |
General Comments 0
You need to be logged in to leave comments.
Login now