##// END OF EJS Templates
i18n-ru: user prompt related strings translated
Alexander Sauta -
r15803:0e3a2b71 default
parent child Browse files
Show More
@@ -4540,28 +4540,31 msgstr "удаляется %s\n"
4540 msgid "uncommitted local changes"
4540 msgid "uncommitted local changes"
4541 msgstr "незафиксированные локальные изменения"
4541 msgstr "незафиксированные локальные изменения"
4542
4542
4543 # INPUT
4543 # PROMPT
4544 #, fuzzy
4545 msgid "&Largefile"
4544 msgid "&Largefile"
4546 msgstr "добавить как большой файл"
4545 msgstr "&Largefile - большой файл"
4547
4546
4548 # INPUT
4547 # PROMPT
4549 msgid "&Normal file"
4548 msgid "&Normal file"
4550 msgstr ""
4549 msgstr "&Normal - обычный файл"
4551
4550
4552 # INPUT
4551 # PROMPT
4553 #, python-format
4552 #, python-format
4554 msgid ""
4553 msgid ""
4555 "%s has been turned into a largefile\n"
4554 "%s has been turned into a largefile\n"
4556 "use (l)argefile or keep as (n)ormal file?"
4555 "use (l)argefile or keep as (n)ormal file?"
4557 msgstr ""
4556 msgstr ""
4558
4557 "%s был преобразован в большой файл\n"
4559 # INPUT
4558 "Использовать как большой файл:(l)argefile или оставить обычным:(n)ormal?"
4559
4560 # PROMPT
4560 #, python-format
4561 #, python-format
4561 msgid ""
4562 msgid ""
4562 "%s has been turned into a normal file\n"
4563 "%s has been turned into a normal file\n"
4563 "keep as (l)argefile or use (n)ormal file?"
4564 "keep as (l)argefile or use (n)ormal file?"
4564 msgstr ""
4565 msgstr ""
4566 "%s был преобразован в обычнй файл\n"
4567 "Оставить как большой файл:(l)argefile или использовать обычный:(n)ormal?"
4565
4568
4566 #, python-format
4569 #, python-format
4567 msgid "merging %s and %s to %s\n"
4570 msgid "merging %s and %s to %s\n"
@@ -4571,24 +4574,22 msgstr "слияние %s и %s в %s\n"
4571 msgid "merging %s\n"
4574 msgid "merging %s\n"
4572 msgstr "слияние %s\n"
4575 msgstr "слияние %s\n"
4573
4576
4574 # INPUT
4577 # PROMPT
4575 #, fuzzy, python-format
4578 #, python-format
4576 msgid ""
4579 msgid ""
4577 "largefile %s has a merge conflict\n"
4580 "largefile %s has a merge conflict\n"
4578 "keep (l)ocal or take (o)ther?"
4581 "keep (l)ocal or take (o)ther?"
4579 msgstr ""
4582 msgstr ""
4580 "конфликт слияние большого файла %s\n"
4583 "конфликт слияния большого файла %s\n"
4581 "оставить локальный - (l)ocal, или другой - (o)ther)?"
4584 "оставить локальный:(l)ocal или другой:(o)ther?"
4582
4585
4583 # INPUT
4586 # PROMPT
4584 #, fuzzy
4585 msgid "&Local"
4587 msgid "&Local"
4586 msgstr "&Локальные"
4588 msgstr "&Local - локальный"
4587
4589
4588 # INPUT
4590 # PROMPT
4589 #, fuzzy
4590 msgid "&Other"
4591 msgid "&Other"
4591 msgstr "&Другие"
4592 msgstr "&Other - другой"
4592
4593
4593 msgid "destination largefile already exists"
4594 msgid "destination largefile already exists"
4594 msgstr "большой файл назначения уже существует"
4595 msgstr "большой файл назначения уже существует"
@@ -7078,15 +7079,15 msgstr ""
7078 "\n"
7079 "\n"
7079 "Итоговая сводка:"
7080 "Итоговая сводка:"
7080
7081
7081 # INPUT
7082 # PROMPT
7082 msgid "are you sure you want to send (yn)?"
7083 msgid "are you sure you want to send (yn)?"
7083 msgstr "вы уверены, что хотите отправить письмо (yn)?"
7084 msgstr "вы уверены, что хотите отправить письмо (yn)?"
7084
7085
7085 # INPUT
7086 # PROMPT
7086 msgid "&No"
7087 msgid "&No"
7087 msgstr "&Нет"
7088 msgstr "&Нет"
7088
7089
7089 # INPUT
7090 # PROMPT
7090 msgid "&Yes"
7091 msgid "&Yes"
7091 msgstr "&Да"
7092 msgstr "&Да"
7092
7093
@@ -7610,32 +7611,41 msgstr "это двоичный файл\n"
7610 msgid "%d hunks, %d lines changed\n"
7611 msgid "%d hunks, %d lines changed\n"
7611 msgstr "изменено полос: %d, строк: %d\n"
7612 msgstr "изменено полос: %d, строк: %d\n"
7612
7613
7614 # PROMPT
7613 msgid "[Ynsfdaq?]"
7615 msgid "[Ynsfdaq?]"
7614 msgstr ""
7616 msgstr "[Ynsfdaq?]"
7615
7617
7618 # PROMPT
7616 msgid "&Yes, record this change"
7619 msgid "&Yes, record this change"
7617 msgstr ""
7620 msgstr "&Yes - Да, записать это изменение"
7618
7621
7622 # PROMPT
7619 msgid "&No, skip this change"
7623 msgid "&No, skip this change"
7620 msgstr ""
7624 msgstr "&No - Нет, пропустить это изменение"
7621
7625
7626 # PROMPT
7622 msgid "&Skip remaining changes to this file"
7627 msgid "&Skip remaining changes to this file"
7623 msgstr ""
7628 msgstr "&Skip - Пропустить оставшиеся изменения в этом файле"
7624
7629
7630 # PROMPT
7625 msgid "Record remaining changes to this &file"
7631 msgid "Record remaining changes to this &file"
7626 msgstr ""
7632 msgstr "&file - Записать оставшиеся изменения в этом файле"
7627
7633
7634 # PROMPT
7628 msgid "&Done, skip remaining changes and files"
7635 msgid "&Done, skip remaining changes and files"
7629 msgstr ""
7636 msgstr "&Done - Пропустить оставшиеся изменения и файлы"
7630
7637
7638 # PROMPT
7631 msgid "Record &all changes to all remaining files"
7639 msgid "Record &all changes to all remaining files"
7632 msgstr ""
7640 msgstr "&all - записать изменения во всех оставшихся файлах"
7633
7641
7642 # PROMPT
7634 msgid "&Quit, recording no changes"
7643 msgid "&Quit, recording no changes"
7635 msgstr ""
7644 msgstr "&Quit - выйти, ничего не записывая"
7636
7645
7646 # PROMPT
7637 msgid "&?"
7647 msgid "&?"
7638 msgstr ""
7648 msgstr "&?"
7639
7649
7640 msgid "user quit"
7650 msgid "user quit"
7641 msgstr "пользовательский выход"
7651 msgstr "пользовательский выход"
@@ -7679,8 +7689,7 msgstr ""
7679 " записывать ли каждое изменение. На каждый вопрос возможны следующие\n"
7689 " записывать ли каждое изменение. На каждый вопрос возможны следующие\n"
7680 " варианты ответов::"
7690 " варианты ответов::"
7681
7691
7682 # INPUT
7692 # PROMPT
7683 #, fuzzy
7684 msgid ""
7693 msgid ""
7685 " y - record this change\n"
7694 " y - record this change\n"
7686 " n - skip this change"
7695 " n - skip this change"
@@ -7688,8 +7697,7 msgstr ""
7688 " y - записать это изменение\n"
7697 " y - записать это изменение\n"
7689 " n - пропустить это изменение"
7698 " n - пропустить это изменение"
7690
7699
7691 # INPUT
7700 # PROMPT
7692 #, fuzzy
7693 msgid ""
7701 msgid ""
7694 " s - skip remaining changes to this file\n"
7702 " s - skip remaining changes to this file\n"
7695 " f - record remaining changes to this file"
7703 " f - record remaining changes to this file"
@@ -7697,8 +7705,7 msgstr ""
7697 " s - пропустить оставшиеся изменения в этом файле\n"
7705 " s - пропустить оставшиеся изменения в этом файле\n"
7698 " f - записать оставшиеся изменения в этом файле"
7706 " f - записать оставшиеся изменения в этом файле"
7699
7707
7700 # INPUT
7708 # PROMPT
7701 #, fuzzy
7702 msgid ""
7709 msgid ""
7703 " d - done, skip remaining changes and files\n"
7710 " d - done, skip remaining changes and files\n"
7704 " a - record all changes to all remaining files\n"
7711 " a - record all changes to all remaining files\n"
@@ -7708,6 +7715,7 msgstr ""
7708 " a - записать все изменения во всех оставшихся файлах\n"
7715 " a - записать все изменения во всех оставшихся файлах\n"
7709 " q - выйти, ничего не записывая"
7716 " q - выйти, ничего не записывая"
7710
7717
7718 # PROMPT
7711 msgid " ? - display help"
7719 msgid " ? - display help"
7712 msgstr " ? - показать справку"
7720 msgstr " ? - показать справку"
7713
7721
@@ -13802,28 +13810,32 msgstr "программа %s не умеет работать с бинарными файлами\n"
13802 msgid "tool %s requires a GUI\n"
13810 msgid "tool %s requires a GUI\n"
13803 msgstr "программа %s требует графического интерфейсафайлами\n"
13811 msgstr "программа %s требует графического интерфейсафайлами\n"
13804
13812
13805 # INPUT
13813 # PROMPT
13806 #, python-format
13814 #, python-format
13807 msgid ""
13815 msgid ""
13808 " no tool found to merge %s\n"
13816 " no tool found to merge %s\n"
13809 "keep (l)ocal or take (o)ther?"
13817 "keep (l)ocal or take (o)ther?"
13810 msgstr ""
13818 msgstr ""
13819 " не найден инструмент для слияния %s\n"
13820 "использовать локальный файл:(l)ocal или взять другой:(o)ther?"
13811
13821
13812 #, fuzzy, python-format
13822 #, fuzzy, python-format
13813 msgid "%s.premerge not valid ('%s' is neither boolean nor %s)"
13823 msgid "%s.premerge not valid ('%s' is neither boolean nor %s)"
13814 msgstr "некорректный %s.premerge ('%s' не логический и не %s)"
13824 msgstr "некорректный %s.premerge ('%s' не логический и не %s)"
13815
13825
13816 # INPUT
13826 # PROMPT
13817 #, python-format
13827 #, python-format
13818 msgid "was merge of '%s' successful (yn)?"
13828 msgid "was merge of '%s' successful (yn)?"
13819 msgstr ""
13829 msgstr "было ли слияние '%s' успешным (y - да, n - нет)?"
13820
13830
13821 # INPUT
13831 # PROMPT
13822 #, python-format
13832 #, python-format
13823 msgid ""
13833 msgid ""
13824 " output file %s appears unchanged\n"
13834 " output file %s appears unchanged\n"
13825 "was merge successful (yn)?"
13835 "was merge successful (yn)?"
13826 msgstr ""
13836 msgstr ""
13837 " выходной файл %s, похоже, не изменен\n"
13838 "было ли слияние успешным (y - да, n - нет)?"
13827
13839
13828 #, python-format
13840 #, python-format
13829 msgid "merging %s incomplete! (edit conflicts, then use 'hg resolve --mark')\n"
13841 msgid "merging %s incomplete! (edit conflicts, then use 'hg resolve --mark')\n"
@@ -20507,53 +20519,59 msgstr ""
20507 msgid "case-folding collision between %s and %s"
20519 msgid "case-folding collision between %s and %s"
20508 msgstr "конфликт регистров букв между %s и %s"
20520 msgstr "конфликт регистров букв между %s и %s"
20509
20521
20510 # INPUT
20522 # PROMPT
20511 #, python-format
20523 #, python-format
20512 msgid ""
20524 msgid ""
20513 " conflicting flags for %s\n"
20525 " conflicting flags for %s\n"
20514 "(n)one, e(x)ec or sym(l)ink?"
20526 "(n)one, e(x)ec or sym(l)ink?"
20515 msgstr ""
20527 msgstr ""
20516
20528 " конфликт флагов для %s\n"
20517 # INPUT
20529 "нет:(n)one, исполнимый:e(x)ec или символическая ссылка: sym(l)ink?"
20530
20531 # PROMPT
20518 msgid "&None"
20532 msgid "&None"
20519 msgstr ""
20533 msgstr "&None - Нет"
20520
20534
20521 # INPUT
20535 # PROMPT
20522 msgid "E&xec"
20536 msgid "E&xec"
20523 msgstr ""
20537 msgstr "E&xec - Исполнимый"
20524
20538
20525 # INPUT
20539 # PROMPT
20526 msgid "Sym&link"
20540 msgid "Sym&link"
20527 msgstr ""
20541 msgstr "Sym&link - Символическая ссылка"
20528
20542
20529 msgid "resolving manifests\n"
20543 msgid "resolving manifests\n"
20530 msgstr ""
20544 msgstr "разрешаем манифесты\n"
20531
20545
20532 # INPUT
20546 # PROMPT
20533 #, python-format
20547 #, python-format
20534 msgid ""
20548 msgid ""
20535 " local changed %s which remote deleted\n"
20549 " local changed %s which remote deleted\n"
20536 "use (c)hanged version or (d)elete?"
20550 "use (c)hanged version or (d)elete?"
20537 msgstr ""
20551 msgstr ""
20538
20552 " локально файл %s изменен, на отдаленной машине удален\n"
20539 # INPUT
20553 "использовать измененную:(c)hanged версию или удалить:(d)elete?"
20554
20555 # PROMPT
20540 msgid "&Changed"
20556 msgid "&Changed"
20541 msgstr ""
20557 msgstr "&Changed - Измененную"
20542
20558
20543 # INPUT
20559 # PROMPT
20544 msgid "&Delete"
20560 msgid "&Delete"
20545 msgstr ""
20561 msgstr "&Delete - Удалить"
20546
20562
20547 # INPUT
20563 # PROMPT
20548 #, python-format
20564 #, python-format
20549 msgid ""
20565 msgid ""
20550 "remote changed %s which local deleted\n"
20566 "remote changed %s which local deleted\n"
20551 "use (c)hanged version or leave (d)eleted?"
20567 "use (c)hanged version or leave (d)eleted?"
20552 msgstr ""
20568 msgstr ""
20553
20569 " на отдаленной машине файл %s изменен, локально удален\n"
20554 # INPUT
20570 "использовать измененную:(c)hanged версию или оставить удаленным:(d)eleted?"
20571
20572 # PROMPT
20555 msgid "&Deleted"
20573 msgid "&Deleted"
20556 msgstr ""
20574 msgstr "&Deleted - Оставить удаленным"
20557
20575
20558 msgid "updating"
20576 msgid "updating"
20559 msgstr "обновление"
20577 msgstr "обновление"
@@ -20722,9 +20740,9 msgstr "неподдерживаемый тип перевода строки: %s"
20722 msgid "patch failed to apply"
20740 msgid "patch failed to apply"
20723 msgstr "не уадлось наложить патч"
20741 msgstr "не уадлось наложить патч"
20724
20742
20725 #, python-format
20743 #, fuzzy, python-format
20726 msgid "Removing unknown node %(n)s from %(p)i-phase boundary"
20744 msgid "Removing unknown node %(n)s from %(p)i-phase boundary"
20727 msgstr ""
20745 msgstr "Удаляем неизвестный узел %(n)s из границы %(p)i-фазы"
20728
20746
20729 #, python-format
20747 #, python-format
20730 msgid "exited with status %d"
20748 msgid "exited with status %d"
@@ -21247,7 +21265,7 msgstr "путь '%s' находится внутри вложенного хранилища %r"
21247
21265
21248 #, python-format
21266 #, python-format
21249 msgid "path %r traverses symbolic link %r"
21267 msgid "path %r traverses symbolic link %r"
21250 msgstr ""
21268 msgstr "путь %r проходит символическую ссылку %r"
21251
21269
21252 # BUG?
21270 # BUG?
21253 #, python-format
21271 #, python-format
@@ -21414,44 +21432,54 msgstr "некорректный шаблон подхранилища в %s: %s"
21414 msgid "missing ] in subrepo source"
21432 msgid "missing ] in subrepo source"
21415 msgstr "не хватает ] в источнике подхранилища"
21433 msgstr "не хватает ] в источнике подхранилища"
21416
21434
21417 # INPUT
21435 # PROMPT
21418 #, python-format
21436 #, python-format
21419 msgid ""
21437 msgid ""
21420 " subrepository sources for %s differ\n"
21438 " subrepository sources for %s differ\n"
21421 "use (l)ocal source (%s) or (r)emote source (%s)?"
21439 "use (l)ocal source (%s) or (r)emote source (%s)?"
21422 msgstr ""
21440 msgstr ""
21423
21441 " источники подхранилищ для %s различаются\n"
21424 # INPUT
21442 "использовать локальный:(l)ocal (%s) или отдаленный:(r)emote источник (%s)?"
21443
21444 # PROMPT
21425 msgid "&Remote"
21445 msgid "&Remote"
21426 msgstr ""
21446 msgstr "&Remote - Отдаленный"
21427
21447
21428 # INPUT
21448 # PROMPT
21429 #, python-format
21449 #, python-format
21430 msgid ""
21450 msgid ""
21431 " local changed subrepository %s which remote removed\n"
21451 " local changed subrepository %s which remote removed\n"
21432 "use (c)hanged version or (d)elete?"
21452 "use (c)hanged version or (d)elete?"
21433 msgstr ""
21453 msgstr ""
21434
21454 " локально подхранилище %s изменено, на отдаленной машине удалено\n"
21435 # INPUT
21455 "использовать измененную:(c)hanged версию, или удалить:(d)elete?"
21456
21457 # PROMPT
21436 #, python-format
21458 #, python-format
21437 msgid ""
21459 msgid ""
21438 " remote changed subrepository %s which local removed\n"
21460 " remote changed subrepository %s which local removed\n"
21439 "use (c)hanged version or (d)elete?"
21461 "use (c)hanged version or (d)elete?"
21440 msgstr ""
21462 msgstr ""
21441
21463 " на отдаленной машине подхранилище %s изменено, локально удалено\n"
21442 # INPUT
21464 "использовать измененную:(c)hanged версию, или удалить:(d)elete?"
21465
21466 # PROMPT
21443 #, python-format
21467 #, python-format
21444 msgid ""
21468 msgid ""
21445 " subrepository sources for %s differ\n"
21469 " subrepository sources for %s differ\n"
21446 "use (l)ocal source (%s) or (r)emote source (%s)?\n"
21470 "use (l)ocal source (%s) or (r)emote source (%s)?\n"
21447 msgstr ""
21471 msgstr ""
21448
21472 " источники подхранилищ для %s различаются\n"
21449 # INPUT
21473 "использовать локальный:(l)ocal (%s) или отдаленный:(r)emote источник (%s)?\n"
21474
21475 # PROMPT
21450 #, python-format
21476 #, python-format
21451 msgid ""
21477 msgid ""
21452 " subrepository sources for %s differ (in checked out version)\n"
21478 " subrepository sources for %s differ (in checked out version)\n"
21453 "use (l)ocal source (%s) or (r)emote source (%s)?\n"
21479 "use (l)ocal source (%s) or (r)emote source (%s)?\n"
21454 msgstr ""
21480 msgstr ""
21481 " источники подхранилищ для %s различаются (в извлеченной версии)\n"
21482 "использовать локальный:(l)ocal (%s) или отдаленный:(r)emote источник (%s)?\n"
21455
21483
21456 #, python-format
21484 #, python-format
21457 msgid "default path for subrepository %s not found"
21485 msgid "default path for subrepository %s not found"
General Comments 0
You need to be logged in to leave comments. Login now