##// END OF EJS Templates
i18n-ru: user prompt related strings translated
Alexander Sauta -
r15803:0e3a2b71 default
parent child Browse files
Show More
@@ -4540,28 +4540,31 msgstr "удаляется %s\n"
4540 4540 msgid "uncommitted local changes"
4541 4541 msgstr "незафиксированные локальные изменения"
4542 4542
4543 # INPUT
4544 #, fuzzy
4543 # PROMPT
4545 4544 msgid "&Largefile"
4546 msgstr "добавить как большой файл"
4547
4548 # INPUT
4545 msgstr "&Largefile - большой файл"
4546
4547 # PROMPT
4549 4548 msgid "&Normal file"
4550 msgstr ""
4551
4552 # INPUT
4549 msgstr "&Normal - обычный файл"
4550
4551 # PROMPT
4553 4552 #, python-format
4554 4553 msgid ""
4555 4554 "%s has been turned into a largefile\n"
4556 4555 "use (l)argefile or keep as (n)ormal file?"
4557 4556 msgstr ""
4558
4559 # INPUT
4557 "%s был преобразован в большой файл\n"
4558 "Использовать как большой файл:(l)argefile или оставить обычным:(n)ormal?"
4559
4560 # PROMPT
4560 4561 #, python-format
4561 4562 msgid ""
4562 4563 "%s has been turned into a normal file\n"
4563 4564 "keep as (l)argefile or use (n)ormal file?"
4564 4565 msgstr ""
4566 "%s был преобразован в обычнй файл\n"
4567 "Оставить как большой файл:(l)argefile или использовать обычный:(n)ormal?"
4565 4568
4566 4569 #, python-format
4567 4570 msgid "merging %s and %s to %s\n"
@@ -4571,24 +4574,22 msgstr "слияние %s и %s в %s\n"
4571 4574 msgid "merging %s\n"
4572 4575 msgstr "слияние %s\n"
4573 4576
4574 # INPUT
4575 #, fuzzy, python-format
4577 # PROMPT
4578 #, python-format
4576 4579 msgid ""
4577 4580 "largefile %s has a merge conflict\n"
4578 4581 "keep (l)ocal or take (o)ther?"
4579 4582 msgstr ""
4580 "конфликт слияние большого файла %s\n"
4581 "оставить локальный - (l)ocal, или другой - (o)ther)?"
4582
4583 # INPUT
4584 #, fuzzy
4583 "конфликт слияния большого файла %s\n"
4584 "оставить локальный:(l)ocal или другой:(o)ther?"
4585
4586 # PROMPT
4585 4587 msgid "&Local"
4586 msgstr "&Локальные"
4587
4588 # INPUT
4589 #, fuzzy
4588 msgstr "&Local - локальный"
4589
4590 # PROMPT
4590 4591 msgid "&Other"
4591 msgstr "&Другие"
4592 msgstr "&Other - другой"
4592 4593
4593 4594 msgid "destination largefile already exists"
4594 4595 msgstr "большой файл назначения уже существует"
@@ -7078,15 +7079,15 msgstr ""
7078 7079 "\n"
7079 7080 "Итоговая сводка:"
7080 7081
7081 # INPUT
7082 # PROMPT
7082 7083 msgid "are you sure you want to send (yn)?"
7083 7084 msgstr "вы уверены, что хотите отправить письмо (yn)?"
7084 7085
7085 # INPUT
7086 # PROMPT
7086 7087 msgid "&No"
7087 7088 msgstr "&Нет"
7088 7089
7089 # INPUT
7090 # PROMPT
7090 7091 msgid "&Yes"
7091 7092 msgstr "&Да"
7092 7093
@@ -7610,32 +7611,41 msgstr "это двоичный файл\n"
7610 7611 msgid "%d hunks, %d lines changed\n"
7611 7612 msgstr "изменено полос: %d, строк: %d\n"
7612 7613
7614 # PROMPT
7613 7615 msgid "[Ynsfdaq?]"
7614 msgstr ""
7615
7616 msgstr "[Ynsfdaq?]"
7617
7618 # PROMPT
7616 7619 msgid "&Yes, record this change"
7617 msgstr ""
7618
7620 msgstr "&Yes - Да, записать это изменение"
7621
7622 # PROMPT
7619 7623 msgid "&No, skip this change"
7620 msgstr ""
7621
7624 msgstr "&No - Нет, пропустить это изменение"
7625
7626 # PROMPT
7622 7627 msgid "&Skip remaining changes to this file"
7623 msgstr ""
7624
7628 msgstr "&Skip - Пропустить оставшиеся изменения в этом файле"
7629
7630 # PROMPT
7625 7631 msgid "Record remaining changes to this &file"
7626 msgstr ""
7627
7632 msgstr "&file - Записать оставшиеся изменения в этом файле"
7633
7634 # PROMPT
7628 7635 msgid "&Done, skip remaining changes and files"
7629 msgstr ""
7630
7636 msgstr "&Done - Пропустить оставшиеся изменения и файлы"
7637
7638 # PROMPT
7631 7639 msgid "Record &all changes to all remaining files"
7632 msgstr ""
7633
7640 msgstr "&all - записать изменения во всех оставшихся файлах"
7641
7642 # PROMPT
7634 7643 msgid "&Quit, recording no changes"
7635 msgstr ""
7636
7644 msgstr "&Quit - выйти, ничего не записывая"
7645
7646 # PROMPT
7637 7647 msgid "&?"
7638 msgstr ""
7648 msgstr "&?"
7639 7649
7640 7650 msgid "user quit"
7641 7651 msgstr "пользовательский выход"
@@ -7679,8 +7689,7 msgstr ""
7679 7689 " записывать ли каждое изменение. На каждый вопрос возможны следующие\n"
7680 7690 " варианты ответов::"
7681 7691
7682 # INPUT
7683 #, fuzzy
7692 # PROMPT
7684 7693 msgid ""
7685 7694 " y - record this change\n"
7686 7695 " n - skip this change"
@@ -7688,8 +7697,7 msgstr ""
7688 7697 " y - записать это изменение\n"
7689 7698 " n - пропустить это изменение"
7690 7699
7691 # INPUT
7692 #, fuzzy
7700 # PROMPT
7693 7701 msgid ""
7694 7702 " s - skip remaining changes to this file\n"
7695 7703 " f - record remaining changes to this file"
@@ -7697,8 +7705,7 msgstr ""
7697 7705 " s - пропустить оставшиеся изменения в этом файле\n"
7698 7706 " f - записать оставшиеся изменения в этом файле"
7699 7707
7700 # INPUT
7701 #, fuzzy
7708 # PROMPT
7702 7709 msgid ""
7703 7710 " d - done, skip remaining changes and files\n"
7704 7711 " a - record all changes to all remaining files\n"
@@ -7708,6 +7715,7 msgstr ""
7708 7715 " a - записать все изменения во всех оставшихся файлах\n"
7709 7716 " q - выйти, ничего не записывая"
7710 7717
7718 # PROMPT
7711 7719 msgid " ? - display help"
7712 7720 msgstr " ? - показать справку"
7713 7721
@@ -13802,28 +13810,32 msgstr "программа %s не умеет работать с бинарными файлами\n"
13802 13810 msgid "tool %s requires a GUI\n"
13803 13811 msgstr "программа %s требует графического интерфейсафайлами\n"
13804 13812
13805 # INPUT
13813 # PROMPT
13806 13814 #, python-format
13807 13815 msgid ""
13808 13816 " no tool found to merge %s\n"
13809 13817 "keep (l)ocal or take (o)ther?"
13810 13818 msgstr ""
13819 " не найден инструмент для слияния %s\n"
13820 "использовать локальный файл:(l)ocal или взять другой:(o)ther?"
13811 13821
13812 13822 #, fuzzy, python-format
13813 13823 msgid "%s.premerge not valid ('%s' is neither boolean nor %s)"
13814 13824 msgstr "некорректный %s.premerge ('%s' не логический и не %s)"
13815 13825
13816 # INPUT
13826 # PROMPT
13817 13827 #, python-format
13818 13828 msgid "was merge of '%s' successful (yn)?"
13819 msgstr ""
13820
13821 # INPUT
13829 msgstr "было ли слияние '%s' успешным (y - да, n - нет)?"
13830
13831 # PROMPT
13822 13832 #, python-format
13823 13833 msgid ""
13824 13834 " output file %s appears unchanged\n"
13825 13835 "was merge successful (yn)?"
13826 13836 msgstr ""
13837 " выходной файл %s, похоже, не изменен\n"
13838 "было ли слияние успешным (y - да, n - нет)?"
13827 13839
13828 13840 #, python-format
13829 13841 msgid "merging %s incomplete! (edit conflicts, then use 'hg resolve --mark')\n"
@@ -20507,53 +20519,59 msgstr ""
20507 20519 msgid "case-folding collision between %s and %s"
20508 20520 msgstr "конфликт регистров букв между %s и %s"
20509 20521
20510 # INPUT
20522 # PROMPT
20511 20523 #, python-format
20512 20524 msgid ""
20513 20525 " conflicting flags for %s\n"
20514 20526 "(n)one, e(x)ec or sym(l)ink?"
20515 20527 msgstr ""
20516
20517 # INPUT
20528 " конфликт флагов для %s\n"
20529 "нет:(n)one, исполнимый:e(x)ec или символическая ссылка: sym(l)ink?"
20530
20531 # PROMPT
20518 20532 msgid "&None"
20519 msgstr ""
20520
20521 # INPUT
20533 msgstr "&None - Нет"
20534
20535 # PROMPT
20522 20536 msgid "E&xec"
20523 msgstr ""
20524
20525 # INPUT
20537 msgstr "E&xec - Исполнимый"
20538
20539 # PROMPT
20526 20540 msgid "Sym&link"
20527 msgstr ""
20541 msgstr "Sym&link - Символическая ссылка"
20528 20542
20529 20543 msgid "resolving manifests\n"
20530 msgstr ""
20531
20532 # INPUT
20544 msgstr "разрешаем манифесты\n"
20545
20546 # PROMPT
20533 20547 #, python-format
20534 20548 msgid ""
20535 20549 " local changed %s which remote deleted\n"
20536 20550 "use (c)hanged version or (d)elete?"
20537 20551 msgstr ""
20538
20539 # INPUT
20552 " локально файл %s изменен, на отдаленной машине удален\n"
20553 "использовать измененную:(c)hanged версию или удалить:(d)elete?"
20554
20555 # PROMPT
20540 20556 msgid "&Changed"
20541 msgstr ""
20542
20543 # INPUT
20557 msgstr "&Changed - Измененную"
20558
20559 # PROMPT
20544 20560 msgid "&Delete"
20545 msgstr ""
20546
20547 # INPUT
20561 msgstr "&Delete - Удалить"
20562
20563 # PROMPT
20548 20564 #, python-format
20549 20565 msgid ""
20550 20566 "remote changed %s which local deleted\n"
20551 20567 "use (c)hanged version or leave (d)eleted?"
20552 20568 msgstr ""
20553
20554 # INPUT
20569 " на отдаленной машине файл %s изменен, локально удален\n"
20570 "использовать измененную:(c)hanged версию или оставить удаленным:(d)eleted?"
20571
20572 # PROMPT
20555 20573 msgid "&Deleted"
20556 msgstr ""
20574 msgstr "&Deleted - Оставить удаленным"
20557 20575
20558 20576 msgid "updating"
20559 20577 msgstr "обновление"
@@ -20722,9 +20740,9 msgstr "неподдерживаемый тип перевода строки: %s"
20722 20740 msgid "patch failed to apply"
20723 20741 msgstr "не уадлось наложить патч"
20724 20742
20725 #, python-format
20743 #, fuzzy, python-format
20726 20744 msgid "Removing unknown node %(n)s from %(p)i-phase boundary"
20727 msgstr ""
20745 msgstr "Удаляем неизвестный узел %(n)s из границы %(p)i-фазы"
20728 20746
20729 20747 #, python-format
20730 20748 msgid "exited with status %d"
@@ -21247,7 +21265,7 msgstr "путь '%s' находится внутри вложенного хранилища %r"
21247 21265
21248 21266 #, python-format
21249 21267 msgid "path %r traverses symbolic link %r"
21250 msgstr ""
21268 msgstr "путь %r проходит символическую ссылку %r"
21251 21269
21252 21270 # BUG?
21253 21271 #, python-format
@@ -21414,44 +21432,54 msgstr "некорректный шаблон подхранилища в %s: %s"
21414 21432 msgid "missing ] in subrepo source"
21415 21433 msgstr "не хватает ] в источнике подхранилища"
21416 21434
21417 # INPUT
21435 # PROMPT
21418 21436 #, python-format
21419 21437 msgid ""
21420 21438 " subrepository sources for %s differ\n"
21421 21439 "use (l)ocal source (%s) or (r)emote source (%s)?"
21422 21440 msgstr ""
21423
21424 # INPUT
21441 " источники подхранилищ для %s различаются\n"
21442 "использовать локальный:(l)ocal (%s) или отдаленный:(r)emote источник (%s)?"
21443
21444 # PROMPT
21425 21445 msgid "&Remote"
21426 msgstr ""
21427
21428 # INPUT
21446 msgstr "&Remote - Отдаленный"
21447
21448 # PROMPT
21429 21449 #, python-format
21430 21450 msgid ""
21431 21451 " local changed subrepository %s which remote removed\n"
21432 21452 "use (c)hanged version or (d)elete?"
21433 21453 msgstr ""
21434
21435 # INPUT
21454 " локально подхранилище %s изменено, на отдаленной машине удалено\n"
21455 "использовать измененную:(c)hanged версию, или удалить:(d)elete?"
21456
21457 # PROMPT
21436 21458 #, python-format
21437 21459 msgid ""
21438 21460 " remote changed subrepository %s which local removed\n"
21439 21461 "use (c)hanged version or (d)elete?"
21440 21462 msgstr ""
21441
21442 # INPUT
21463 " на отдаленной машине подхранилище %s изменено, локально удалено\n"
21464 "использовать измененную:(c)hanged версию, или удалить:(d)elete?"
21465
21466 # PROMPT
21443 21467 #, python-format
21444 21468 msgid ""
21445 21469 " subrepository sources for %s differ\n"
21446 21470 "use (l)ocal source (%s) or (r)emote source (%s)?\n"
21447 21471 msgstr ""
21448
21449 # INPUT
21472 " источники подхранилищ для %s различаются\n"
21473 "использовать локальный:(l)ocal (%s) или отдаленный:(r)emote источник (%s)?\n"
21474
21475 # PROMPT
21450 21476 #, python-format
21451 21477 msgid ""
21452 21478 " subrepository sources for %s differ (in checked out version)\n"
21453 21479 "use (l)ocal source (%s) or (r)emote source (%s)?\n"
21454 21480 msgstr ""
21481 " источники подхранилищ для %s различаются (в извлеченной версии)\n"
21482 "использовать локальный:(l)ocal (%s) или отдаленный:(r)emote источник (%s)?\n"
21455 21483
21456 21484 #, python-format
21457 21485 msgid "default path for subrepository %s not found"
General Comments 0
You need to be logged in to leave comments. Login now