##// END OF EJS Templates
i18n-de: Synchronised with hg.pot...
Tobias Bell -
r8758:1060cb23 default
parent child Browse files
Show More
This diff has been collapsed as it changes many lines, (1810 lines changed) Show them Hide them
@@ -21,8 +21,8 b''
21 msgid ""
21 msgid ""
22 msgstr ""
22 msgstr ""
23 "Project-Id-Version: Mercurial\n"
23 "Project-Id-Version: Mercurial\n"
24 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
24 "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n"
25 "POT-Creation-Date: 2009-04-10 10:49+0200\n"
25 "POT-Creation-Date: 2009-06-08 07:35+0200\n"
26 "PO-Revision-Date: 2009-04-22 08:04+0200\n"
26 "PO-Revision-Date: 2009-04-22 08:04+0200\n"
27 "Last-Translator: Tobias Bell <tobias.bell@gmail.com>\n"
27 "Last-Translator: Tobias Bell <tobias.bell@gmail.com>\n"
28 "Language-Team: German (Tobias Bell, Fabian Kreutz, Lutz Horn)\n"
28 "Language-Team: German (Tobias Bell, Fabian Kreutz, Lutz Horn)\n"
@@ -52,10 +52,6 b' msgstr ""'
52 " Aliase: %s\n"
52 " Aliase: %s\n"
53 "\n"
53 "\n"
54
54
55 # Nicht übersetzen
56 msgid "return tuple of (match function, list enabled)."
57 msgstr ""
58
59 #, python-format
55 #, python-format
60 msgid "acl: %s not enabled\n"
56 msgid "acl: %s not enabled\n"
61 msgstr "acl: %s nicht aktiviert\n"
57 msgstr "acl: %s nicht aktiviert\n"
@@ -91,43 +87,6 b' msgid "acl: allowing changeset %s\\n"'
91 msgstr "acl: Gestatte Version %s\n"
87 msgstr "acl: Gestatte Version %s\n"
92
88
93 msgid ""
89 msgid ""
94 "allow user-defined command aliases\n"
95 "\n"
96 "To use, create entries in your hgrc of the form\n"
97 "\n"
98 "[alias]\n"
99 "mycmd = cmd --args\n"
100 msgstr ""
101 "Ermöglicht benutzerdefinierte Befehls-Aliase\n"
102 "\n"
103 "Um sie zu nutzen, erzeuge Einträge folgender Form in deiner hgrc\n"
104 "\n"
105 "[alias]\n"
106 "mycmd = cmd --args\n"
107
108 # Nicht übersetzen
109 msgid ""
110 "defer command lookup until needed, so that extensions loaded\n"
111 " after alias can be aliased"
112 msgstr ""
113
114 #, python-format
115 msgid "*** [alias] %s: command %s is unknown"
116 msgstr "*** [alias] %s: Befehl %s ist unbekannt"
117
118 #, python-format
119 msgid "*** [alias] %s: command %s is ambiguous"
120 msgstr "*** [alias] %s: Befehl %s ist zweideutig"
121
122 #, python-format
123 msgid "*** [alias] %s: circular dependency on %s"
124 msgstr "*** [alias] %s: zirkuläre Abhängigkeit auf %s"
125
126 #, python-format
127 msgid "*** [alias] %s: no definition\n"
128 msgstr "*** [alias] %s: nicht definiert\n"
129
130 msgid ""
131 "mercurial bookmarks\n"
90 "mercurial bookmarks\n"
132 "\n"
91 "\n"
133 "Mercurial bookmarks are local moveable pointers to changesets. Every\n"
92 "Mercurial bookmarks are local moveable pointers to changesets. Every\n"
@@ -148,50 +107,27 b' msgid ""'
148 "on, and just updates it. This is similar to git's approach of\n"
107 "on, and just updates it. This is similar to git's approach of\n"
149 "branching.\n"
108 "branching.\n"
150 msgstr ""
109 msgstr ""
151
110 "Mercurial-Lesezeichen\n"
152 # Nicht übersetzen
111 "\n"
153 msgid ""
112 "Mercurial-Lesezeichen sind lokale, bewegliche Zeiger auf Änderungssätze.\n"
154 "Parse .hg/bookmarks file and return a dictionary\n"
113 "Jedes Lesezeichen bezeichnet einen Änderungssatz identifiziert durch seine\n"
155 "\n"
114 "Prüfsumme. Wenn ein Änderungssatz, der auf einem anderen Änderungssatz mit\n"
156 " Bookmarks are stored as {HASH}\\s{NAME}\\n (localtags format) values\n"
115 "einem Lesezeichen basiert, übernommen wird, so wird das Lesezeichen auf den\n"
157 " in the .hg/bookmarks file. They are read by the parse() method and\n"
116 "neuen Satz verschoben.\n"
158 " returned as a dictionary with name => hash values.\n"
117 "\n"
159 "\n"
118 "Ein Lesezeichenname kann für jede Form von Revisionssuche (z.B. hg merge,\n"
160 " The parsed dictionary is cached until a write() operation is done.\n"
119 "hg update) verwendet werden.\n"
161 " "
120 "\n"
162 msgstr ""
121 "Durch diese Erweiterung ist eine eher git-ähnliche Arbeitsform möglich,\n"
163
122 "indem die folgende Konfigurationsoption in die .hgrc eingefügt wird:\n"
164 # Nicht übersetzen
123 "\n"
165 msgid ""
124 "[bookmarks]\n"
166 "Write bookmarks\n"
125 "track.current = True\n"
167 "\n"
126 "\n"
168 " Write the given bookmark => hash dictionary to the .hg/bookmarks file\n"
127 "Dadurch wird das Lesezeichen bei Aktualisierungen automatisch verschoben.\n"
169 " in a format equal to those of localtags.\n"
128 "Dies entspricht gits Form von Verzweigungen (branching).\n"
170 "\n"
129
171 " We also store a backup of the previous state in undo.bookmarks that\n"
130 #, fuzzy
172 " can be copied back on rollback.\n"
173 " "
174 msgstr ""
175
176 # Nicht übersetzen
177 msgid ""
178 "Get the current bookmark\n"
179 "\n"
180 " If we use gittishsh branches we have a current bookmark that\n"
181 " we are on. This function returns the name of the bookmark. It\n"
182 " is stored in .hg/bookmarks.current\n"
183 " "
184 msgstr ""
185
186 # Nicht übersetzen
187 msgid ""
188 "Set the name of the bookmark that we are currently on\n"
189 "\n"
190 " Set the name of the bookmark that we are on (hg update <bookmark>).\n"
191 " The name is recoreded in .hg/bookmarks.current\n"
192 " "
193 msgstr ""
194
195 msgid ""
131 msgid ""
196 "mercurial bookmarks\n"
132 "mercurial bookmarks\n"
197 "\n"
133 "\n"
@@ -200,10 +136,10 b' msgid ""'
200 " deleted. It is possible to use bookmark names in 'hg merge' and\n"
136 " deleted. It is possible to use bookmark names in 'hg merge' and\n"
201 " 'hg update' to update to a given bookmark.\n"
137 " 'hg update' to update to a given bookmark.\n"
202 "\n"
138 "\n"
203 " You can use 'hg bookmark NAME' to set a bookmark on the current\n"
139 " You can use 'hg bookmark NAME' to set a bookmark on the working\n"
204 " tip with the given name. If you specify a revision using -r REV\n"
140 " directory's parent revision with the given name. If you specify\n"
205 " (where REV may be an existing bookmark), the bookmark is set to\n"
141 " a revision using -r REV (where REV may be an existing bookmark),\n"
206 " that revision.\n"
142 " the bookmark is assigned to that revision.\n"
207 " "
143 " "
208 msgstr ""
144 msgstr ""
209 "Mercurial Lesezeichen\n"
145 "Mercurial Lesezeichen\n"
@@ -241,32 +177,6 b' msgid "a bookmark cannot have the name o'
241 msgstr ""
177 msgstr ""
242 "Ein Lesezeichen darf nicht denselben Namen wie ein existierender Zweig haben"
178 "Ein Lesezeichen darf nicht denselben Namen wie ein existierender Zweig haben"
243
179
244 # Nicht übersetzen
245 msgid ""
246 "Strip bookmarks if revisions are stripped using\n"
247 " the mercurial.strip method. This usually happens during\n"
248 " qpush and qpop"
249 msgstr ""
250
251 # Nicht übersetzen
252 msgid ""
253 "Add a revision to the repository and\n"
254 " move the bookmark"
255 msgstr ""
256
257 # Nicht übersetzen
258 msgid "Merge bookmarks with normal tags"
259 msgstr ""
260
261 # Nicht übersetzen
262 msgid ""
263 "Set the current bookmark\n"
264 "\n"
265 " If the user updates to a bookmark we update the .hg/bookmarks.current\n"
266 " file.\n"
267 " "
268 msgstr ""
269
270 msgid "force"
180 msgid "force"
271 msgstr "erzwinge"
181 msgstr "erzwinge"
272
182
@@ -396,16 +306,10 b' msgid ""'
396 " Changeset commit comment. Bug 1234.\n"
306 " Changeset commit comment. Bug 1234.\n"
397 msgstr ""
307 msgstr ""
398
308
399 msgid "support for bugzilla version 2.16."
400 msgstr "Unterstützung für Bugzilla-Version 2.16"
401
402 #, python-format
309 #, python-format
403 msgid "connecting to %s:%s as %s, password %s\n"
310 msgid "connecting to %s:%s as %s, password %s\n"
404 msgstr "Verbinde mit %s:%s als %s, Passwort %s\n"
311 msgstr "Verbinde mit %s:%s als %s, Passwort %s\n"
405
312
406 msgid "run a query."
407 msgstr ""
408
409 #, python-format
313 #, python-format
410 msgid "query: %s %s\n"
314 msgid "query: %s %s\n"
411 msgstr ""
315 msgstr ""
@@ -414,25 +318,13 b' msgstr ""'
414 msgid "failed query: %s %s\n"
318 msgid "failed query: %s %s\n"
415 msgstr ""
319 msgstr ""
416
320
417 msgid "get identity of longdesc field"
418 msgstr ""
419
420 msgid "unknown database schema"
321 msgid "unknown database schema"
421 msgstr ""
322 msgstr ""
422
323
423 msgid "filter not-existing bug ids from list."
424 msgstr ""
425
426 msgid "filter bug ids from list that already refer to this changeset."
427 msgstr ""
428
429 #, python-format
324 #, python-format
430 msgid "bug %d already knows about changeset %s\n"
325 msgid "bug %d already knows about changeset %s\n"
431 msgstr ""
326 msgstr ""
432
327
433 msgid "tell bugzilla to send mail."
434 msgstr ""
435
436 msgid "telling bugzilla to send mail:\n"
328 msgid "telling bugzilla to send mail:\n"
437 msgstr ""
329 msgstr ""
438
330
@@ -451,22 +343,10 b' msgstr ""'
451 msgid "done\n"
343 msgid "done\n"
452 msgstr "erledigt\n"
344 msgstr "erledigt\n"
453
345
454 msgid "look up numeric bugzilla user id."
455 msgstr ""
456
457 #, python-format
346 #, python-format
458 msgid "looking up user %s\n"
347 msgid "looking up user %s\n"
459 msgstr ""
348 msgstr ""
460
349
461 msgid "map name of committer to bugzilla user name."
462 msgstr ""
463
464 msgid ""
465 "see if committer is a registered bugzilla user. Return\n"
466 " bugzilla username and userid if so. If not, return default\n"
467 " bugzilla username and userid."
468 msgstr ""
469
470 #, python-format
350 #, python-format
471 msgid "cannot find bugzilla user id for %s"
351 msgid "cannot find bugzilla user id for %s"
472 msgstr ""
352 msgstr ""
@@ -475,52 +355,16 b' msgstr ""'
475 msgid "cannot find bugzilla user id for %s or %s"
355 msgid "cannot find bugzilla user id for %s or %s"
476 msgstr ""
356 msgstr ""
477
357
478 msgid ""
479 "add comment to bug. try adding comment as committer of\n"
480 " changeset, otherwise as default bugzilla user."
481 msgstr ""
482
483 msgid "support for bugzilla 2.18 series."
484 msgstr ""
485
486 msgid "support for bugzilla 3.0 series."
487 msgstr ""
488
489 msgid ""
490 "return object that knows how to talk to bugzilla version in\n"
491 " use."
492 msgstr ""
493
494 #, python-format
358 #, python-format
495 msgid "bugzilla version %s not supported"
359 msgid "bugzilla version %s not supported"
496 msgstr ""
360 msgstr ""
497
361
498 msgid ""
362 msgid ""
499 "find valid bug ids that are referred to in changeset\n"
500 " comments and that do not already have references to this\n"
501 " changeset."
502 msgstr ""
503
504 msgid "update bugzilla bug with reference to changeset."
505 msgstr ""
506
507 msgid ""
508 "strip leading prefix of repo root and turn into\n"
509 " url-safe path."
510 msgstr ""
511
512 msgid ""
513 "changeset {node|short} in repo {root} refers to bug {bug}.\n"
363 "changeset {node|short} in repo {root} refers to bug {bug}.\n"
514 "details:\n"
364 "details:\n"
515 "\t{desc|tabindent}"
365 "\t{desc|tabindent}"
516 msgstr ""
366 msgstr ""
517
367
518 msgid ""
519 "add comment to bugzilla for each changeset that refers to a\n"
520 " bugzilla bug id. only add a comment once per bug, so same change\n"
521 " seen multiple times does not fill bug with duplicate data."
522 msgstr ""
523
524 #, python-format
368 #, python-format
525 msgid "python mysql support not available: %s"
369 msgid "python mysql support not available: %s"
526 msgstr ""
370 msgstr ""
@@ -533,13 +377,14 b' msgstr ""'
533 msgid "database error: %s"
377 msgid "database error: %s"
534 msgstr ""
378 msgstr ""
535
379
380 #, fuzzy
536 msgid ""
381 msgid ""
537 "show the children of the given or working directory revision\n"
382 "show the children of the given or working directory revision\n"
538 "\n"
383 "\n"
539 " Print the children of the working directory's revisions. If a\n"
384 " Print the children of the working directory's revisions. If a\n"
540 " revision is given via --rev, the children of that revision will be\n"
385 " revision is given via -r/--rev, the children of that revision will\n"
541 " printed. If a file argument is given, revision in which the file\n"
386 " be printed. If a file argument is given, revision in which the\n"
542 " was last changed (after the working directory revision or the\n"
387 " file was last changed (after the working directory revision or the\n"
543 " argument to --rev if given) is printed.\n"
388 " argument to --rev if given) is printed.\n"
544 " "
389 " "
545 msgstr ""
390 msgstr ""
@@ -563,15 +408,12 b' msgstr "hg children [-r REV] [DATEI]"'
563 msgid "command to show certain statistics about revision history"
408 msgid "command to show certain statistics about revision history"
564 msgstr ""
409 msgstr ""
565
410
566 msgid "Calculate stats"
567 msgstr ""
568
569 #, python-format
411 #, python-format
570 msgid "Revision %d is a merge, ignoring...\n"
412 msgid "Revision %d is a merge, ignoring...\n"
571 msgstr "Revision %d ist eine Zusammenführung, wird ignoriert...\n"
413 msgstr "Revision %d ist eine Zusammenführung, wird ignoriert...\n"
572
414
573 #, python-format
415 #, python-format
574 msgid "\rgenerating stats: %d%%"
416 msgid "generating stats: %d%%"
575 msgstr ""
417 msgstr ""
576
418
577 msgid ""
419 msgid ""
@@ -599,7 +441,11 b' msgid ""'
599 "\n"
441 "\n"
600 " The map file format used to specify aliases is fairly simple:\n"
442 " The map file format used to specify aliases is fairly simple:\n"
601 "\n"
443 "\n"
602 " <alias email> <actual email>"
444 " <alias email> <actual email>\n"
445 "\n"
446 " By default .hgchurn in the working directory root will be used, if\n"
447 " it exists. Use the --aliases option to override this.\n"
448 " "
603 msgstr ""
449 msgstr ""
604
450
605 #, python-format
451 #, python-format
@@ -651,7 +497,7 b' msgid ""'
651 "[extensions]\n"
497 "[extensions]\n"
652 "color =\n"
498 "color =\n"
653 "\n"
499 "\n"
654 "Default effects my be overriden from the .hgrc file:\n"
500 "Default effects may be overridden from the .hgrc file:\n"
655 "\n"
501 "\n"
656 "[color]\n"
502 "[color]\n"
657 "status.modified = blue bold underline red_background\n"
503 "status.modified = blue bold underline red_background\n"
@@ -680,30 +526,6 b' msgid ""'
680 "diff.trailingwhitespace = bold red_background\n"
526 "diff.trailingwhitespace = bold red_background\n"
681 msgstr ""
527 msgstr ""
682
528
683 msgid "Wrap text in commands to turn on each effect."
684 msgstr ""
685
686 msgid "run the status command with colored output"
687 msgstr ""
688
689 msgid "run the qseries command with colored output"
690 msgstr ""
691
692 msgid "wrap ui.write for colored diff output"
693 msgstr ""
694
695 msgid "wrap cmdutil.changeset_printer.showpatch with colored output"
696 msgstr ""
697
698 msgid "run the diff command with colored output"
699 msgstr ""
700
701 msgid "Initialize the extension."
702 msgstr ""
703
704 msgid "patch in command to command table and load effect map"
705 msgstr ""
706
707 msgid "when to colorize (always, auto, or never)"
529 msgid "when to colorize (always, auto, or never)"
708 msgstr "Wann soll eingefärbt werden (always, auto oder never)"
530 msgstr "Wann soll eingefärbt werden (always, auto oder never)"
709
531
@@ -739,6 +561,18 b' msgid ""'
739 " basename of the source with '-hg' appended. If the destination\n"
561 " basename of the source with '-hg' appended. If the destination\n"
740 " repository doesn't exist, it will be created.\n"
562 " repository doesn't exist, it will be created.\n"
741 "\n"
563 "\n"
564 " By default, all sources except Mercurial will use\n"
565 " --branchsort. Mercurial uses --sourcesort to preserve original\n"
566 " revision numbers order. Sort modes have the following effects:\n"
567 " --branchsort: convert from parent to child revision when\n"
568 " possible, which means branches are usually converted one after\n"
569 " the other. It generates more compact repositories.\n"
570 " --datesort: sort revisions by date. Converted repositories have\n"
571 " good-looking changelogs but are often an order of magnitude\n"
572 " larger than the same ones generated by --branchsort.\n"
573 " --sourcesort: try to preserve source revisions order, only\n"
574 " supported by Mercurial sources.\n"
575 "\n"
742 " If <REVMAP> isn't given, it will be put in a default location\n"
576 " If <REVMAP> isn't given, it will be put in a default location\n"
743 " (<dest>/.hg/shamap by default). The <REVMAP> is a simple text file\n"
577 " (<dest>/.hg/shamap by default). The <REVMAP> is a simple text file\n"
744 " that maps each source commit ID to the destination ID for that\n"
578 " that maps each source commit ID to the destination ID for that\n"
@@ -767,7 +601,7 b' msgid ""'
767 "\n"
601 "\n"
768 " The 'include' directive causes a file, or all files under a\n"
602 " The 'include' directive causes a file, or all files under a\n"
769 " directory, to be included in the destination repository, and the\n"
603 " directory, to be included in the destination repository, and the\n"
770 " exclusion of all other files and directories not explicitely included.\n"
604 " exclusion of all other files and directories not explicitly included.\n"
771 " The 'exclude' directive causes files or directories to be omitted.\n"
605 " The 'exclude' directive causes files or directories to be omitted.\n"
772 " The 'rename' directive renames a file or directory. To rename from\n"
606 " The 'rename' directive renames a file or directory. To rename from\n"
773 " a subdirectory into the root of the repository, use '.' as the\n"
607 " a subdirectory into the root of the repository, use '.' as the\n"
@@ -784,6 +618,17 b' msgid ""'
784 " (in either the source or destination revision control system) that\n"
618 " (in either the source or destination revision control system) that\n"
785 " should be used as the new parents for that node.\n"
619 " should be used as the new parents for that node.\n"
786 "\n"
620 "\n"
621 " The branchmap is a file that allows you to rename a branch when it is\n"
622 " being brought in from whatever external repository. When used in\n"
623 " conjunction with a splicemap, it allows for a powerful combination\n"
624 " to help fix even the most badly mismanaged repositories and turn them\n"
625 " into nicely structured Mercurial repositories. The branchmap contains\n"
626 " lines of the form \"original_branch_name new_branch_name\".\n"
627 " \"original_branch_name\" is the name of the branch in the source\n"
628 " repository, and \"new_branch_name\" is the name of the branch is the\n"
629 " destination repository. This can be used to (for instance) move code\n"
630 " in one repository from \"default\" to a named branch.\n"
631 "\n"
787 " Mercurial Source\n"
632 " Mercurial Source\n"
788 " -----------------\n"
633 " -----------------\n"
789 "\n"
634 "\n"
@@ -807,7 +652,7 b' msgid ""'
807 " in the sandbox to find the CVS repository, and then uses CVS rlog\n"
652 " in the sandbox to find the CVS repository, and then uses CVS rlog\n"
808 " commands to find files to convert. This means that unless a\n"
653 " commands to find files to convert. This means that unless a\n"
809 " filemap is given, all files under the starting directory will be\n"
654 " filemap is given, all files under the starting directory will be\n"
810 " converted, and that any directory reorganisation in the CVS\n"
655 " converted, and that any directory reorganization in the CVS\n"
811 " sandbox is ignored.\n"
656 " sandbox is ignored.\n"
812 "\n"
657 "\n"
813 " Because CVS does not have changesets, it is necessary to collect\n"
658 " Because CVS does not have changesets, it is necessary to collect\n"
@@ -815,13 +660,16 b' msgid ""'
815 " source uses its internal changeset merging code by default but can\n"
660 " source uses its internal changeset merging code by default but can\n"
816 " be configured to call the external 'cvsps' program by setting:\n"
661 " be configured to call the external 'cvsps' program by setting:\n"
817 " --config convert.cvsps='cvsps -A -u --cvs-direct -q'\n"
662 " --config convert.cvsps='cvsps -A -u --cvs-direct -q'\n"
818 " This is a legacy option and may be removed in future.\n"
663 " This option is deprecated and will be removed in Mercurial 1.4.\n"
819 "\n"
664 "\n"
820 " The options shown are the defaults.\n"
665 " The options shown are the defaults.\n"
821 "\n"
666 "\n"
822 " Internal cvsps is selected by setting\n"
667 " Internal cvsps is selected by setting\n"
823 " --config convert.cvsps=builtin\n"
668 " --config convert.cvsps=builtin\n"
824 " and has a few more configurable options:\n"
669 " and has a few more configurable options:\n"
670 " --config convert.cvsps.cache=True (boolean)\n"
671 " Set to False to disable remote log caching, for testing and\n"
672 " debugging purposes.\n"
825 " --config convert.cvsps.fuzz=60 (integer)\n"
673 " --config convert.cvsps.fuzz=60 (integer)\n"
826 " Specify the maximum time (in seconds) that is allowed\n"
674 " Specify the maximum time (in seconds) that is allowed\n"
827 " between commits with identical user and log message in a\n"
675 " between commits with identical user and log message in a\n"
@@ -855,9 +703,9 b' msgid ""'
855 " its subdirectories are listed as possible branches. If\n"
703 " its subdirectories are listed as possible branches. If\n"
856 " \"svn://repo/path/tags\" exists, it is looked for tags referencing\n"
704 " \"svn://repo/path/tags\" exists, it is looked for tags referencing\n"
857 " converted branches. Default \"trunk\", \"branches\" and \"tags\" values\n"
705 " converted branches. Default \"trunk\", \"branches\" and \"tags\" values\n"
858 " can be overriden with following options. Set them to paths\n"
706 " can be overridden with following options. Set them to paths\n"
859 " relative to the source URL, or leave them blank to disable\n"
707 " relative to the source URL, or leave them blank to disable auto\n"
860 " autodetection.\n"
708 " detection.\n"
861 "\n"
709 "\n"
862 " --config convert.svn.branches=branches (directory name)\n"
710 " --config convert.svn.branches=branches (directory name)\n"
863 " specify the directory containing branches\n"
711 " specify the directory containing branches\n"
@@ -934,9 +782,18 b' msgstr ""'
934 msgid "splice synthesized history into place"
782 msgid "splice synthesized history into place"
935 msgstr ""
783 msgstr ""
936
784
785 msgid "change branch names while converting"
786 msgstr ""
787
788 msgid "try to sort changesets by branches"
789 msgstr ""
790
937 msgid "try to sort changesets by date"
791 msgid "try to sort changesets by date"
938 msgstr ""
792 msgstr ""
939
793
794 msgid "preserve source changesets order"
795 msgstr ""
796
940 msgid "hg convert [OPTION]... SOURCE [DEST [REVMAP]]"
797 msgid "hg convert [OPTION]... SOURCE [DEST [REVMAP]]"
941 msgstr ""
798 msgstr ""
942
799
@@ -973,6 +830,14 b' msgstr ""'
973 msgid "hg debugcvsps [OPTION]... [PATH]..."
830 msgid "hg debugcvsps [OPTION]... [PATH]..."
974 msgstr ""
831 msgstr ""
975
832
833 msgid ""
834 "warning: lightweight checkouts may cause conversion failures, try with a "
835 "regular branch instead.\n"
836 msgstr ""
837
838 msgid "bzr source type could not be determined\n"
839 msgstr ""
840
976 #, python-format
841 #, python-format
977 msgid "%s is not a valid revision in current branch"
842 msgid "%s is not a valid revision in current branch"
978 msgstr ""
843 msgstr ""
@@ -982,6 +847,10 b' msgid "%s is not available in %s anymore'
982 msgstr ""
847 msgstr ""
983
848
984 #, python-format
849 #, python-format
850 msgid "%s.%s symlink has no target"
851 msgstr ""
852
853 #, python-format
985 msgid "cannot find required \"%s\" tool"
854 msgid "cannot find required \"%s\" tool"
986 msgstr ""
855 msgstr ""
987
856
@@ -998,6 +867,10 b' msgid "%s %s"'
998 msgstr ""
867 msgstr ""
999
868
1000 #, python-format
869 #, python-format
870 msgid "syntax error in %s(%d): key/value pair expected"
871 msgstr ""
872
873 #, python-format
1001 msgid "could not open map file %r: %s"
874 msgid "could not open map file %r: %s"
1002 msgstr ""
875 msgstr ""
1003
876
@@ -1014,6 +887,10 b' msgid "%s: unknown repository type"'
1014 msgstr ""
887 msgstr ""
1015
888
1016 #, python-format
889 #, python-format
890 msgid "unknown sort mode: %s"
891 msgstr "Unbekannter Sortiermodus: %s"
892
893 #, python-format
1017 msgid "cycle detected between %s and %s"
894 msgid "cycle detected between %s and %s"
1018 msgstr ""
895 msgstr ""
1019
896
@@ -1057,6 +934,17 b' msgstr ""'
1057 msgid "assuming destination %s\n"
934 msgid "assuming destination %s\n"
1058 msgstr ""
935 msgstr ""
1059
936
937 msgid "more than one sort mode specified"
938 msgstr "Mehr als ein Sortiermodus angegeben"
939
940 msgid "--sourcesort is not supported by this data source"
941 msgstr ""
942
943 msgid ""
944 "warning: support for external cvsps is deprecated and will be removed in "
945 "Mercurial 1.4\n"
946 msgstr ""
947
1060 #, python-format
948 #, python-format
1061 msgid "revision %s is not a patchset number or date"
949 msgid "revision %s is not a patchset number or date"
1062 msgstr ""
950 msgstr ""
@@ -1140,6 +1028,12 b' msgid "synthetic changeset cannot have m'
1140 msgstr ""
1028 msgstr ""
1141
1029
1142 #, python-format
1030 #, python-format
1031 msgid ""
1032 "warning: CVS commit message references non-existent branch %r:\n"
1033 "%s\n"
1034 msgstr ""
1035
1036 #, python-format
1143 msgid "%d changeset entries\n"
1037 msgid "%d changeset entries\n"
1144 msgstr ""
1038 msgstr ""
1145
1039
@@ -1196,8 +1090,8 b' msgid "obtaining revision %s...\\n"'
1196 msgstr ""
1090 msgstr ""
1197
1091
1198 #, python-format
1092 #, python-format
1199 msgid "analysing revision %s...\n"
1093 msgid "analyzing revision %s...\n"
1200 msgstr ""
1094 msgstr "Analysiere Revision %s...\n"
1201
1095
1202 #, python-format
1096 #, python-format
1203 msgid "could not parse cat-log of %s"
1097 msgid "could not parse cat-log of %s"
@@ -1221,6 +1115,9 b' msgstr ""'
1221 msgid "pulling from %s into %s\n"
1115 msgid "pulling from %s into %s\n"
1222 msgstr ""
1116 msgstr ""
1223
1117
1118 msgid "filtering out empty revision\n"
1119 msgstr "Leere Revision wird ausgefiltert\n"
1120
1224 msgid "updating tags\n"
1121 msgid "updating tags\n"
1225 msgstr ""
1122 msgstr ""
1226
1123
@@ -1290,7 +1187,7 b' msgstr ""'
1290 msgid "found branch %s at %d\n"
1187 msgid "found branch %s at %d\n"
1291 msgstr ""
1188 msgstr ""
1292
1189
1293 msgid "svn: start revision is not supported with with more than one branch"
1190 msgid "svn: start revision is not supported with more than one branch"
1294 msgstr ""
1191 msgstr ""
1295
1192
1296 #, python-format
1193 #, python-format
@@ -1427,7 +1324,7 b' msgid ""'
1427 "\n"
1324 "\n"
1428 " # add new command called vimdiff, runs gvimdiff with DirDiff plugin\n"
1325 " # add new command called vimdiff, runs gvimdiff with DirDiff plugin\n"
1429 " # (see http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=102)\n"
1326 " # (see http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=102)\n"
1430 " # Non english user, be sure to put \"let g:DirDiffDynamicDiffText = 1\" "
1327 " # Non English user, be sure to put \"let g:DirDiffDynamicDiffText = 1\" "
1431 "in\n"
1328 "in\n"
1432 " # your .vimrc\n"
1329 " # your .vimrc\n"
1433 " vimdiff = gvim -f '+next' '+execute \"DirDiff\" argv(0) argv(1)'\n"
1330 " vimdiff = gvim -f '+next' '+execute \"DirDiff\" argv(0) argv(1)'\n"
@@ -1438,33 +1335,14 b' msgid ""'
1438 "fast (at least faster than having to compare the entire tree).\n"
1335 "fast (at least faster than having to compare the entire tree).\n"
1439 msgstr ""
1336 msgstr ""
1440
1337
1441 msgid "snapshot files as of some revision"
1442 msgstr ""
1443
1444 #, python-format
1338 #, python-format
1445 msgid "making snapshot of %d files from rev %s\n"
1339 msgid "making snapshot of %d files from rev %s\n"
1446 msgstr ""
1340 msgstr ""
1447
1341
1448 msgid ""
1449 "snapshot files from working directory.\n"
1450 " if not using snapshot, -I/-X does not work and recursive diff\n"
1451 " in tools like kdiff3 and meld displays too many files."
1452 msgstr ""
1453
1454 #, python-format
1342 #, python-format
1455 msgid "making snapshot of %d files from working directory\n"
1343 msgid "making snapshot of %d files from working directory\n"
1456 msgstr ""
1344 msgstr ""
1457
1345
1458 msgid ""
1459 "Do the actuall diff:\n"
1460 "\n"
1461 " - copy to a temp structure if diffing 2 internal revisions\n"
1462 " - copy to a temp structure if diffing working revision with\n"
1463 " another one and more than 1 file is changed\n"
1464 " - just invoke the diff for a single file in the working dir\n"
1465 " "
1466 msgstr ""
1467
1468 msgid "cannot specify --rev and --change at the same time"
1346 msgid "cannot specify --rev and --change at the same time"
1469 msgstr "--rev und --change können nicht gleichzeitig angegeben werden"
1347 msgstr "--rev und --change können nicht gleichzeitig angegeben werden"
1470
1348
@@ -1486,10 +1364,10 b' msgid ""'
1486 " an external program. The default program used is diff, with\n"
1364 " an external program. The default program used is diff, with\n"
1487 " default options \"-Npru\".\n"
1365 " default options \"-Npru\".\n"
1488 "\n"
1366 "\n"
1489 " To select a different program, use the -p option. The program will\n"
1367 " To select a different program, use the -p/--program option. The\n"
1490 " be passed the names of two directories to compare. To pass\n"
1368 " program will be passed the names of two directories to compare. To\n"
1491 " additional options to the program, use the -o option. These will\n"
1369 " pass additional options to the program, use -o/--option. These\n"
1492 " be passed before the names of the directories to compare.\n"
1370 " will be passed before the names of the directories to compare.\n"
1493 "\n"
1371 "\n"
1494 " When two revision arguments are given, then changes are shown\n"
1372 " When two revision arguments are given, then changes are shown\n"
1495 " between those revisions. If only one revision is specified then\n"
1373 " between those revisions. If only one revision is specified then\n"
@@ -1510,9 +1388,6 b' msgstr "Von dieser Revision erzeugte \xc3\x84nderungen"'
1510 msgid "hg extdiff [OPT]... [FILE]..."
1388 msgid "hg extdiff [OPT]... [FILE]..."
1511 msgstr ""
1389 msgstr ""
1512
1390
1513 msgid "use closure to save diff command to use"
1514 msgstr ""
1515
1516 #, python-format
1391 #, python-format
1517 msgid "hg %s [OPTION]... [FILE]..."
1392 msgid "hg %s [OPTION]... [FILE]..."
1518 msgstr ""
1393 msgstr ""
@@ -1520,7 +1395,6 b' msgstr ""'
1520 msgid "pulling, updating and merging in one command"
1395 msgid "pulling, updating and merging in one command"
1521 msgstr "Hole, aktualisiere und führe zusammen in einem Befehl"
1396 msgstr "Hole, aktualisiere und führe zusammen in einem Befehl"
1522
1397
1523
1524 msgid ""
1398 msgid ""
1525 "pull changes from a remote repository, merge new changes if needed.\n"
1399 "pull changes from a remote repository, merge new changes if needed.\n"
1526 "\n"
1400 "\n"
@@ -1588,8 +1462,12 b' msgstr ""'
1588 msgid "pulling from %s\n"
1462 msgid "pulling from %s\n"
1589 msgstr "Hole von %s\n"
1463 msgstr "Hole von %s\n"
1590
1464
1591 msgid "fetch -r doesn't work for remote repositories yet"
1465 msgid ""
1592 msgstr "fetch -r funktioniert noch nicht auf entfernten Archiven"
1466 "Other repository doesn't support revision lookup, so a rev cannot be "
1467 "specified."
1468 msgstr ""
1469 "Das andere Projektarchiv unterstützt keine Revisionsabfragen, daher kann "
1470 "keine Revision angegeben werden."
1593
1471
1594 #, python-format
1472 #, python-format
1595 msgid ""
1473 msgid ""
@@ -1631,25 +1509,9 b' msgstr "Vertauscht Vorg\xc3\xa4nger bei Zusammenf\xc3\xbchrung"'
1631 msgid "hg fetch [SOURCE]"
1509 msgid "hg fetch [SOURCE]"
1632 msgstr "hg fetch [QUELLE]"
1510 msgstr "hg fetch [QUELLE]"
1633
1511
1634 msgid " returns of the good and bad signatures"
1635 msgstr ""
1636
1637 msgid "error while verifying signature"
1512 msgid "error while verifying signature"
1638 msgstr ""
1513 msgstr ""
1639
1514
1640 msgid "create a new gpg instance"
1641 msgstr ""
1642
1643 msgid ""
1644 "\n"
1645 " walk over every sigs, yields a couple\n"
1646 " ((node, version, sig), (filename, linenumber))\n"
1647 " "
1648 msgstr ""
1649
1650 msgid "get the keys who signed a data"
1651 msgstr ""
1652
1653 #, python-format
1515 #, python-format
1654 msgid "%s Bad signature from \"%s\"\n"
1516 msgid "%s Bad signature from \"%s\"\n"
1655 msgstr ""
1517 msgstr ""
@@ -1676,9 +1538,6 b' msgstr ""'
1676 msgid "No valid signature for %s\n"
1538 msgid "No valid signature for %s\n"
1677 msgstr ""
1539 msgstr ""
1678
1540
1679 msgid "associate a string to a key (username, comment)"
1680 msgstr ""
1681
1682 msgid ""
1541 msgid ""
1683 "add a signature for the current or given revision\n"
1542 "add a signature for the current or given revision\n"
1684 "\n"
1543 "\n"
@@ -1704,9 +1563,6 b' msgstr ""'
1704 msgid "Added signature for changeset %s"
1563 msgid "Added signature for changeset %s"
1705 msgstr ""
1564 msgstr ""
1706
1565
1707 msgid "map a manifest into some text"
1708 msgstr ""
1709
1710 msgid "unknown signature version"
1566 msgid "unknown signature version"
1711 msgstr ""
1567 msgstr ""
1712
1568
@@ -1738,57 +1594,10 b' msgid ""'
1738 "show revision graphs in terminal windows\n"
1594 "show revision graphs in terminal windows\n"
1739 "\n"
1595 "\n"
1740 "This extension adds a --graph option to the incoming, outgoing and log\n"
1596 "This extension adds a --graph option to the incoming, outgoing and log\n"
1741 "commands. When this options is given, an ascii representation of the\n"
1597 "commands. When this options is given, an ASCII representation of the\n"
1742 "revision graph is also shown.\n"
1598 "revision graph is also shown.\n"
1743 msgstr ""
1599 msgstr ""
1744
1600
1745 msgid ""
1746 "cset DAG generator yielding (rev, node, [parents]) tuples\n"
1747 "\n"
1748 " This generator function walks through the revision history from "
1749 "revision\n"
1750 " start to revision stop (which must be less than or equal to start).\n"
1751 " "
1752 msgstr ""
1753
1754 msgid ""
1755 "file cset DAG generator yielding (rev, node, [parents]) tuples\n"
1756 "\n"
1757 " This generator function walks through the revision history of a single\n"
1758 " file from revision start to revision stop (which must be less than or\n"
1759 " equal to start).\n"
1760 " "
1761 msgstr ""
1762
1763 msgid ""
1764 "grapher for asciigraph on a list of nodes and their parents\n"
1765 "\n"
1766 " nodes must generate tuples (node, parents, char, lines) where\n"
1767 " - parents must generate the parents of node, in sorted order,\n"
1768 " and max length 2,\n"
1769 " - char is the char to print as the node symbol, and\n"
1770 " - lines are the lines to display next to the node.\n"
1771 " "
1772 msgstr ""
1773
1774 msgid ""
1775 "prints an ASCII graph of the DAG returned by the grapher\n"
1776 "\n"
1777 " grapher is a generator that emits tuples with the following elements:\n"
1778 "\n"
1779 " - Character to use as node's symbol.\n"
1780 " - List of lines to display as the node's text.\n"
1781 " - Column of the current node in the set of ongoing edges.\n"
1782 " - Edges; a list of (col, next_col) indicating the edges between\n"
1783 " the current node and its parents.\n"
1784 " - Number of columns (ongoing edges) in the current revision.\n"
1785 " - The difference between the number of columns (ongoing edges)\n"
1786 " in the next revision and the number of columns (ongoing edges)\n"
1787 " in the current revision. That is: -1 means one column removed;\n"
1788 " 0 means no columns added or removed; 1 means one column added.\n"
1789 " "
1790 msgstr ""
1791
1792 #, python-format
1601 #, python-format
1793 msgid "--graph option is incompatible with --%s"
1602 msgid "--graph option is incompatible with --%s"
1794 msgstr ""
1603 msgstr ""
@@ -1804,17 +1613,6 b' msgid ""'
1804 " "
1613 " "
1805 msgstr ""
1614 msgstr ""
1806
1615
1807 msgid ""
1808 "show the outgoing changesets alongside an ASCII revision graph\n"
1809 "\n"
1810 " Print the outgoing changesets alongside a revision graph drawn with\n"
1811 " ASCII characters.\n"
1812 "\n"
1813 " Nodes printed as an @ character are parents of the working\n"
1814 " directory.\n"
1815 " "
1816 msgstr ""
1817
1818 #, python-format
1616 #, python-format
1819 msgid "comparing with %s\n"
1617 msgid "comparing with %s\n"
1820 msgstr "Vergleiche mit %s\n"
1618 msgstr "Vergleiche mit %s\n"
@@ -1822,20 +1620,6 b' msgstr "Vergleiche mit %s\\n"'
1822 msgid "no changes found\n"
1620 msgid "no changes found\n"
1823 msgstr "Keine Änderungen gefunden\n"
1621 msgstr "Keine Änderungen gefunden\n"
1824
1622
1825 msgid ""
1826 "show the incoming changesets alongside an ASCII revision graph\n"
1827 "\n"
1828 " Print the incoming changesets alongside a revision graph drawn with\n"
1829 " ASCII characters.\n"
1830 "\n"
1831 " Nodes printed as an @ character are parents of the working\n"
1832 " directory.\n"
1833 " "
1834 msgstr ""
1835
1836 msgid "wrap the command"
1837 msgstr ""
1838
1839 msgid "show the revision DAG"
1623 msgid "show the revision DAG"
1840 msgstr ""
1624 msgstr ""
1841
1625
@@ -1867,8 +1651,7 b' msgid ""'
1867 "# Append a diffstat to the log message (optional)\n"
1651 "# Append a diffstat to the log message (optional)\n"
1868 "#diffstat = False\n"
1652 "#diffstat = False\n"
1869 "# Template to use for log messages (optional)\n"
1653 "# Template to use for log messages (optional)\n"
1870 "#template = {desc}\n"
1654 "#template = {desc}\\n{baseurl}/rev/{node}-- {diffstat}\n"
1871 "{baseurl}/rev/{node}-- {diffstat}\n"
1872 "# Style to use (optional)\n"
1655 "# Style to use (optional)\n"
1873 "#style = foo\n"
1656 "#style = foo\n"
1874 "# The URL of the CIA notification service (optional)\n"
1657 "# The URL of the CIA notification service (optional)\n"
@@ -1889,19 +1672,10 b' msgid ""'
1889 "baseurl = http://server/path/to/repo\n"
1672 "baseurl = http://server/path/to/repo\n"
1890 msgstr ""
1673 msgstr ""
1891
1674
1892 msgid " A CIA message "
1893 msgstr ""
1894
1895 msgid " CIA notification class "
1896 msgstr ""
1897
1898 #, python-format
1675 #, python-format
1899 msgid "hgcia: sending update to %s\n"
1676 msgid "hgcia: sending update to %s\n"
1900 msgstr ""
1677 msgstr ""
1901
1678
1902 msgid " send CIA notification "
1903 msgstr ""
1904
1905 msgid "email.from must be defined when sending by email"
1679 msgid "email.from must be defined when sending by email"
1906 msgstr ""
1680 msgstr ""
1907
1681
@@ -2037,7 +1811,7 b' msgstr ""'
2037 msgid ""
1811 msgid ""
2038 "syntax highlighting in hgweb, based on Pygments\n"
1812 "syntax highlighting in hgweb, based on Pygments\n"
2039 "\n"
1813 "\n"
2040 "It depends on the pygments syntax highlighting library:\n"
1814 "It depends on the Pygments syntax highlighting library:\n"
2041 "http://pygments.org/\n"
1815 "http://pygments.org/\n"
2042 "\n"
1816 "\n"
2043 "To enable the extension add this to hgrc:\n"
1817 "To enable the extension add this to hgrc:\n"
@@ -2061,6 +1835,31 b' msgstr ""'
2061 msgid "start an inotify server for this repository"
1835 msgid "start an inotify server for this repository"
2062 msgstr ""
1836 msgstr ""
2063
1837
1838 msgid ""
1839 "debugging information for inotify extension\n"
1840 "\n"
1841 " Prints the list of directories being watched by the inotify server.\n"
1842 " "
1843 msgstr ""
1844
1845 msgid "directories being watched:\n"
1846 msgstr "Überwachte Verzeichnisse:\n"
1847
1848 msgid "run server in background"
1849 msgstr "Server im Hintergrund ausführen"
1850
1851 msgid "used internally by daemon mode"
1852 msgstr "Wird intern im Server-Modus genutzt"
1853
1854 msgid "minutes to sit idle before exiting"
1855 msgstr ""
1856
1857 msgid "name of file to write process ID to"
1858 msgstr "Dateiname für Prozess-ID"
1859
1860 msgid "hg inserve [OPT]..."
1861 msgstr ""
1862
2064 msgid "(found dead inotify server socket; removing it)\n"
1863 msgid "(found dead inotify server socket; removing it)\n"
2065 msgstr ""
1864 msgstr ""
2066
1865
@@ -2082,25 +1881,14 b' msgstr ""'
2082 msgid "failed to contact inotify server: %s\n"
1881 msgid "failed to contact inotify server: %s\n"
2083 msgstr ""
1882 msgstr ""
2084
1883
2085 msgid "run server in background"
2086 msgstr "Server im Hintergrund ausführen"
2087
2088 msgid "used internally by daemon mode"
2089 msgstr "Wird intern im Server-Modus genutzt"
2090
2091 msgid "minutes to sit idle before exiting"
2092 msgstr ""
2093
2094 msgid "name of file to write process ID to"
2095 msgstr "Dateiname für Prozess-ID"
2096
2097 msgid "hg inserve [OPT]..."
2098 msgstr ""
2099
2100 #, python-format
1884 #, python-format
2101 msgid "(inotify: received response from incompatible server version %d)\n"
1885 msgid "(inotify: received response from incompatible server version %d)\n"
2102 msgstr ""
1886 msgstr ""
2103
1887
1888 #, python-format
1889 msgid "(inotify: received '%s' response when expecting '%s')\n"
1890 msgstr ""
1891
2104 msgid "this system does not seem to support inotify"
1892 msgid "this system does not seem to support inotify"
2105 msgstr ""
1893 msgstr ""
2106
1894
@@ -2194,20 +1982,20 b' msgid "%s hooking back up with %d bytes '
2194 msgstr ""
1982 msgstr ""
2195
1983
2196 #, python-format
1984 #, python-format
2197 msgid "%s processing %d deferred events as %d\n"
2198 msgstr ""
2199
2200 #, python-format
2201 msgid "could not start server: %s"
1985 msgid "could not start server: %s"
2202 msgstr ""
1986 msgstr ""
2203
1987
2204 #, python-format
1988 #, python-format
1989 msgid "answering query for %r\n"
1990 msgstr ""
1991
1992 #, python-format
2205 msgid "received query from incompatible client version %d\n"
1993 msgid "received query from incompatible client version %d\n"
2206 msgstr ""
1994 msgstr ""
2207
1995
2208 #, python-format
1996 #, python-format
2209 msgid "answering query for %r\n"
1997 msgid "unrecognized query type: %s\n"
2210 msgstr ""
1998 msgstr "Unbekannte Abfrageart: %s\n"
2211
1999
2212 msgid "finished setup\n"
2000 msgid "finished setup\n"
2213 msgstr ""
2001 msgstr ""
@@ -2260,7 +2048,7 b' msgid ""'
2260 "kwdemo\" to control the results of your config changes.\n"
2048 "kwdemo\" to control the results of your config changes.\n"
2261 "\n"
2049 "\n"
2262 "Before changing/disabling active keywords, run \"hg kwshrink\" to avoid\n"
2050 "Before changing/disabling active keywords, run \"hg kwshrink\" to avoid\n"
2263 "the risk of inadvertedly storing expanded keywords in the change\n"
2051 "the risk of inadvertently storing expanded keywords in the change\n"
2264 "history.\n"
2052 "history.\n"
2265 "\n"
2053 "\n"
2266 "To force expansion after enabling it, or a configuration change, run\n"
2054 "To force expansion after enabling it, or a configuration change, run\n"
@@ -2276,68 +2064,12 b' msgid ""'
2276 "\"Log = {desc}\" expands to the first line of the changeset description.\n"
2064 "\"Log = {desc}\" expands to the first line of the changeset description.\n"
2277 msgstr ""
2065 msgstr ""
2278
2066
2279 msgid "Returns hgdate in cvs-like UTC format."
2067 #, python-format
2280 msgstr ""
2068 msgid "overwriting %s expanding keywords\n"
2281
2069 msgstr ""
2282 msgid ""
2070
2283 "\n"
2071 #, python-format
2284 " Sets up keyword templates, corresponding keyword regex, and\n"
2072 msgid "overwriting %s shrinking keywords\n"
2285 " provides keyword substitution functions.\n"
2286 " "
2287 msgstr ""
2288
2289 msgid "Replaces keywords in data with expanded template."
2290 msgstr ""
2291
2292 msgid "Returns data with keywords expanded."
2293 msgstr ""
2294
2295 msgid ""
2296 "Returns true if path matches [keyword] pattern\n"
2297 " and is not a symbolic link.\n"
2298 " Caveat: localrepository._link fails on Windows."
2299 msgstr ""
2300
2301 msgid "Overwrites selected files expanding/shrinking keywords."
2302 msgstr ""
2303
2304 #, python-format
2305 msgid "overwriting %s %s keywords\n"
2306 msgstr ""
2307
2308 msgid "Unconditionally removes all keyword substitutions from text."
2309 msgstr ""
2310
2311 msgid "Returns text with all keyword substitutions removed."
2312 msgstr ""
2313
2314 msgid "Returns lines with keyword substitutions removed."
2315 msgstr ""
2316
2317 msgid ""
2318 "If in restricted mode returns data read from wdir with\n"
2319 " keyword substitutions removed."
2320 msgstr ""
2321
2322 msgid ""
2323 "\n"
2324 " Subclass of filelog to hook into its read, add, cmp methods.\n"
2325 " Keywords are \"stored\" unexpanded, and processed on reading.\n"
2326 " "
2327 msgstr ""
2328
2329 msgid "Expands keywords when reading filelog."
2330 msgstr ""
2331
2332 msgid "Removes keyword substitutions when adding to filelog."
2333 msgstr ""
2334
2335 msgid "Removes keyword substitutions for comparison."
2336 msgstr ""
2337
2338 msgid ""
2339 "Bails out if [keyword] configuration is not active.\n"
2340 " Returns status of working directory."
2341 msgstr ""
2073 msgstr ""
2342
2074
2343 msgid "[keyword] patterns cannot match"
2075 msgid "[keyword] patterns cannot match"
@@ -2346,9 +2078,6 b' msgstr ""'
2346 msgid "no [keyword] patterns configured"
2078 msgid "no [keyword] patterns configured"
2347 msgstr ""
2079 msgstr ""
2348
2080
2349 msgid "Selects files and passes them to kwtemplater.overwrite."
2350 msgstr ""
2351
2352 msgid ""
2081 msgid ""
2353 "print [keywordmaps] configuration and an expansion example\n"
2082 "print [keywordmaps] configuration and an expansion example\n"
2354 "\n"
2083 "\n"
@@ -2415,36 +2144,6 b' msgid ""'
2415 " "
2144 " "
2416 msgstr ""
2145 msgstr ""
2417
2146
2418 msgid ""
2419 "Collects [keyword] config in kwtools.\n"
2420 " Monkeypatches dispatch._parse if needed."
2421 msgstr ""
2422
2423 msgid "Monkeypatch dispatch._parse to obtain running hg command."
2424 msgstr ""
2425
2426 msgid ""
2427 "Sets up repo as kwrepo for keyword substitution.\n"
2428 " Overrides file method to return kwfilelog instead of filelog\n"
2429 " if file matches user configuration.\n"
2430 " Wraps commit to overwrite configured files with updated\n"
2431 " keyword substitutions.\n"
2432 " Monkeypatches patch and webcommands."
2433 msgstr ""
2434
2435 msgid ""
2436 "Monkeypatch/wrap patch.patchfile.__init__ to avoid\n"
2437 " rejects or conflicts due to expanded keywords in working dir."
2438 msgstr ""
2439
2440 msgid ""
2441 "Monkeypatch patch.diff to avoid expansion except when\n"
2442 " comparing against working dir."
2443 msgstr ""
2444
2445 msgid "Wraps webcommands.x turning off keyword expansion."
2446 msgstr ""
2447
2448 msgid "show default keyword template maps"
2147 msgid "show default keyword template maps"
2449 msgstr ""
2148 msgstr ""
2450
2149
@@ -2497,17 +2196,6 b' msgid ""'
2497 "refresh contents of top applied patch qrefresh\n"
2196 "refresh contents of top applied patch qrefresh\n"
2498 msgstr ""
2197 msgstr ""
2499
2198
2500 msgid ""
2501 "Update all references to a field in the patch header.\n"
2502 " If none found, add it email style."
2503 msgstr ""
2504
2505 msgid ""
2506 "Remove existing message, keeping the rest of the comments fields.\n"
2507 " If comments contains 'subject: ', message will prepend\n"
2508 " the field and a blank line."
2509 msgstr ""
2510
2511 #, python-format
2199 #, python-format
2512 msgid "%s appears more than once in %s"
2200 msgid "%s appears more than once in %s"
2513 msgstr ""
2201 msgstr ""
@@ -2586,11 +2274,6 b' msgstr ""'
2586 msgid "patch %s is not applied\n"
2274 msgid "patch %s is not applied\n"
2587 msgstr ""
2275 msgstr ""
2588
2276
2589 msgid ""
2590 "Apply patchfile to the working directory.\n"
2591 " patchfile: file name of patch"
2592 msgstr ""
2593
2594 msgid "patch failed, unable to continue (try -v)\n"
2277 msgid "patch failed, unable to continue (try -v)\n"
2595 msgstr ""
2278 msgstr ""
2596
2279
@@ -2657,12 +2340,6 b' msgstr ""'
2657 msgid "\"%s\" cannot be used as the name of a patch"
2340 msgid "\"%s\" cannot be used as the name of a patch"
2658 msgstr ""
2341 msgstr ""
2659
2342
2660 msgid ""
2661 "options:\n"
2662 " msg: a string or a no-argument function returning a string\n"
2663 " "
2664 msgstr ""
2665
2666 #, python-format
2343 #, python-format
2667 msgid "patch \"%s\" already exists"
2344 msgid "patch \"%s\" already exists"
2668 msgstr ""
2345 msgstr ""
@@ -2671,9 +2348,6 b' msgstr ""'
2671 msgid "error unlinking %s\n"
2348 msgid "error unlinking %s\n"
2672 msgstr ""
2349 msgstr ""
2673
2350
2674 msgid "returns (index, rev, patch)"
2675 msgstr ""
2676
2677 #, python-format
2351 #, python-format
2678 msgid "patch name \"%s\" is ambiguous:\n"
2352 msgid "patch name \"%s\" is ambiguous:\n"
2679 msgstr ""
2353 msgstr ""
@@ -2682,8 +2356,8 b' msgstr ""'
2682 msgid "patch %s not in series"
2356 msgid "patch %s not in series"
2683 msgstr ""
2357 msgstr ""
2684
2358
2685 msgid "(working directory not at tip)\n"
2359 msgid "(working directory not at a head)\n"
2686 msgstr ""
2360 msgstr "(Arbeitsverzeichnis ist keine Kopfversion)\n"
2687
2361
2688 msgid "no patches in series\n"
2362 msgid "no patches in series\n"
2689 msgstr ""
2363 msgstr ""
@@ -2802,14 +2476,6 b' msgstr ""'
2802 msgid "repo commit failed\n"
2476 msgid "repo commit failed\n"
2803 msgstr ""
2477 msgstr ""
2804
2478
2805 msgid ""
2806 "If all_patches is False, return the index of the next pushable patch\n"
2807 " in the series, or the series length. If all_patches is True, return "
2808 "the\n"
2809 " index of the first patch past the last applied one.\n"
2810 " "
2811 msgstr ""
2812
2813 #, python-format
2479 #, python-format
2814 msgid "patch %s is already in the series file"
2480 msgid "patch %s is already in the series file"
2815 msgstr ""
2481 msgstr ""
@@ -2862,14 +2528,14 b' msgid ""'
2862 "remove patches from queue\n"
2528 "remove patches from queue\n"
2863 "\n"
2529 "\n"
2864 " The patches must not be applied, unless they are arguments to the\n"
2530 " The patches must not be applied, unless they are arguments to the\n"
2865 " --rev parameter. At least one patch or revision is required.\n"
2531 " -r/--rev parameter. At least one patch or revision is required.\n"
2866 "\n"
2532 "\n"
2867 " With --rev, mq will stop managing the named revisions (converting\n"
2533 " With --rev, mq will stop managing the named revisions (converting\n"
2868 " them to regular mercurial changesets). The qfinish command should\n"
2534 " them to regular mercurial changesets). The qfinish command should\n"
2869 " be used as an alternative for qdel -r, as the latter option is\n"
2535 " be used as an alternative for qdelete -r, as the latter option is\n"
2870 " deprecated.\n"
2536 " deprecated.\n"
2871 "\n"
2537 "\n"
2872 " With --keep, the patch files are preserved in the patch\n"
2538 " With -k/--keep, the patch files are preserved in the patch\n"
2873 " directory."
2539 " directory."
2874 msgstr ""
2540 msgstr ""
2875
2541
@@ -2887,31 +2553,35 b' msgid ""'
2887 " to the series.\n"
2553 " to the series.\n"
2888 "\n"
2554 "\n"
2889 " The patch will have the same name as its source file unless you\n"
2555 " The patch will have the same name as its source file unless you\n"
2890 " give it a new one with --name.\n"
2556 " give it a new one with -n/--name.\n"
2891 "\n"
2557 "\n"
2892 " You can register an existing patch inside the patch directory with\n"
2558 " You can register an existing patch inside the patch directory with\n"
2893 " the --existing flag.\n"
2559 " the -e/--existing flag.\n"
2894 "\n"
2560 "\n"
2895 " With --force, an existing patch of the same name will be\n"
2561 " With -f/--force, an existing patch of the same name will be\n"
2896 " overwritten.\n"
2562 " overwritten.\n"
2897 "\n"
2563 "\n"
2898 " An existing changeset may be placed under mq control with --rev\n"
2564 " An existing changeset may be placed under mq control with -r/--rev\n"
2899 " (e.g. qimport --rev tip -n patch will place tip under mq control).\n"
2565 " (e.g. qimport --rev tip -n patch will place tip under mq control).\n"
2900 " With --git, patches imported with --rev will use the git diff\n"
2566 " With -g/--git, patches imported with --rev will use the git diff\n"
2901 " format. See the diffs help topic for information on why this is\n"
2567 " format. See the diffs help topic for information on why this is\n"
2902 " important for preserving rename/copy information and permission\n"
2568 " important for preserving rename/copy information and permission\n"
2903 " changes.\n"
2569 " changes.\n"
2570 "\n"
2571 " To import a patch from standard input, pass - as the patch file.\n"
2572 " When importing from standard input, a patch name must be specified\n"
2573 " using the --name flag.\n"
2904 " "
2574 " "
2905 msgstr ""
2575 msgstr ""
2906
2576
2907 msgid ""
2577 msgid ""
2908 "init a new queue repository\n"
2578 "init a new queue repository\n"
2909 "\n"
2579 "\n"
2910 " The queue repository is unversioned by default. If -c is\n"
2580 " The queue repository is unversioned by default. If\n"
2911 " specified, qinit will create a separate nested repository for\n"
2581 " -c/--create-repo is specified, qinit will create a separate nested\n"
2912 " patches (qinit -c may also be run later to convert an unversioned\n"
2582 " repository for patches (qinit -c may also be run later to convert\n"
2913 " patch repository into a versioned one). You can use qcommit to\n"
2583 " an unversioned patch repository into a versioned one). You can use\n"
2914 " commit changes to this queue repository."
2584 " qcommit to commit changes to this queue repository."
2915 msgstr ""
2585 msgstr ""
2916
2586
2917 msgid ""
2587 msgid ""
@@ -2972,19 +2642,21 b' msgid ""'
2972 "\n"
2642 "\n"
2973 " qnew creates a new patch on top of the currently-applied patch (if\n"
2643 " qnew creates a new patch on top of the currently-applied patch (if\n"
2974 " any). It will refuse to run if there are any outstanding changes\n"
2644 " any). It will refuse to run if there are any outstanding changes\n"
2975 " unless -f is specified, in which case the patch will be\n"
2645 " unless -f/--force is specified, in which case the patch will be\n"
2976 " initialized with them. You may also use -I, -X, and/or a list of\n"
2646 " initialized with them. You may also use -I/--include,\n"
2977 " files after the patch name to add only changes to matching files\n"
2647 " -X/--exclude, and/or a list of files after the patch name to add\n"
2978 " to the new patch, leaving the rest as uncommitted modifications.\n"
2648 " only changes to matching files to the new patch, leaving the rest\n"
2979 "\n"
2649 " as uncommitted modifications.\n"
2980 " -u and -d can be used to set the (given) user and date, respectively.\n"
2650 "\n"
2981 " -U and -D set user to current user and date to current date.\n"
2651 " -u/--user and -d/--date can be used to set the (given) user and\n"
2982 "\n"
2652 " date, respectively. -U/--currentuser and -D/--currentdate set user\n"
2983 " -e, -m or -l set the patch header as well as the commit message.\n"
2653 " to current user and date to current date.\n"
2984 " If none is specified, the header is empty and the commit message\n"
2654 "\n"
2985 " is '[mq]: PATCH'.\n"
2655 " -e/--edit, -m/--message or -l/--logfile set the patch header as\n"
2986 "\n"
2656 " well as the commit message. If none is specified, the header is\n"
2987 " Use the --git option to keep the patch in the git extended diff\n"
2657 " empty and the commit message is '[mq]: PATCH'.\n"
2658 "\n"
2659 " Use the -g/--git option to keep the patch in the git extended diff\n"
2988 " format. Read the diffs help topic for more information on why this\n"
2660 " format. Read the diffs help topic for more information on why this\n"
2989 " is important for preserving permission changes and copy/rename\n"
2661 " is important for preserving permission changes and copy/rename\n"
2990 " information.\n"
2662 " information.\n"
@@ -2998,13 +2670,13 b' msgid ""'
2998 " contain only the modifications that match those patterns; the\n"
2670 " contain only the modifications that match those patterns; the\n"
2999 " remaining modifications will remain in the working directory.\n"
2671 " remaining modifications will remain in the working directory.\n"
3000 "\n"
2672 "\n"
3001 " If --short is specified, files currently included in the patch\n"
2673 " If -s/--short is specified, files currently included in the patch\n"
3002 " will be refreshed just like matched files and remain in the patch.\n"
2674 " will be refreshed just like matched files and remain in the patch.\n"
3003 "\n"
2675 "\n"
3004 " hg add/remove/copy/rename work as usual, though you might want to\n"
2676 " hg add/remove/copy/rename work as usual, though you might want to\n"
3005 " use git-style patches (--git or [diff] git=1) to track copies and\n"
2677 " use git-style patches (-g/--git or [diff] git=1) to track copies\n"
3006 " renames. See the diffs help topic for more information on the git\n"
2678 " and renames. See the diffs help topic for more information on the\n"
3007 " diff format.\n"
2679 " git diff format.\n"
3008 " "
2680 " "
3009 msgstr ""
2681 msgstr ""
3010
2682
@@ -3095,8 +2767,8 b' msgstr ""'
3095 msgid ""
2767 msgid ""
3096 "push the next patch onto the stack\n"
2768 "push the next patch onto the stack\n"
3097 "\n"
2769 "\n"
3098 " When --force is applied, all local changes in patched files will\n"
2770 " When -f/--force is applied, all local changes in patched files\n"
3099 " be lost.\n"
2771 " will be lost.\n"
3100 " "
2772 " "
3101 msgstr ""
2773 msgstr ""
3102
2774
@@ -3232,10 +2904,10 b' msgid ""'
3232 " patches) by moving them out of mq control into regular repository\n"
2904 " patches) by moving them out of mq control into regular repository\n"
3233 " history.\n"
2905 " history.\n"
3234 "\n"
2906 "\n"
3235 " Accepts a revision range or the --applied option. If --applied is\n"
2907 " Accepts a revision range or the -a/--applied option. If --applied\n"
3236 " specified, all applied mq revisions are removed from mq control.\n"
2908 " is specified, all applied mq revisions are removed from mq\n"
3237 " Otherwise, the given revisions must be at the base of the stack of\n"
2909 " control. Otherwise, the given revisions must be at the base of the\n"
3238 " applied patches.\n"
2910 " stack of applied patches.\n"
3239 "\n"
2911 "\n"
3240 " This can be especially useful if your changes have been applied to\n"
2912 " This can be especially useful if your changes have been applied to\n"
3241 " an upstream repository, or if you are about to push your changes\n"
2913 " an upstream repository, or if you are about to push your changes\n"
@@ -3341,8 +3013,11 b' msgstr ""'
3341 msgid "use git extended diff format"
3013 msgid "use git extended diff format"
3342 msgstr "Verwende git-erweitertes diff-Format"
3014 msgstr "Verwende git-erweitertes diff-Format"
3343
3015
3344 msgid "hg qimport [-e] [-n NAME] [-f] [-g] [-r REV]... FILE..."
3016 msgid "qpush after importing"
3345 msgstr ""
3017 msgstr ""
3018
3019 msgid "hg qimport [-e] [-n NAME] [-f] [-g] [-P] [-r REV]... FILE..."
3020 msgstr "hg qimport [-e] [-n NAME] [-f] [-g] [-P] [-r REV]... DATEI..."
3346
3021
3347 msgid "create queue repository"
3022 msgid "create queue repository"
3348 msgstr ""
3023 msgstr ""
@@ -3558,27 +3233,6 b' msgid ""'
3558 " can push changes to, they can manage their own subscriptions."
3233 " can push changes to, they can manage their own subscriptions."
3559 msgstr ""
3234 msgstr ""
3560
3235
3561 msgid "email notification class."
3562 msgstr ""
3563
3564 msgid "strip leading slashes from local path, turn into web-safe path."
3565 msgstr ""
3566
3567 msgid "try to clean up email addresses."
3568 msgstr ""
3569
3570 msgid "return list of email addresses of subscribers to this repo."
3571 msgstr ""
3572
3573 msgid "format one changeset."
3574 msgstr ""
3575
3576 msgid "true if incoming changes from this source should be skipped."
3577 msgstr ""
3578
3579 msgid "send message."
3580 msgstr ""
3581
3582 #, python-format
3236 #, python-format
3583 msgid "%s: %d new changesets"
3237 msgid "%s: %d new changesets"
3584 msgstr ""
3238 msgstr ""
@@ -3601,13 +3255,6 b' msgid ""'
3601 "\n"
3255 "\n"
3602 msgstr ""
3256 msgstr ""
3603
3257
3604 msgid ""
3605 "send email notifications to interested subscribers.\n"
3606 "\n"
3607 " if used as changegroup hook, send one email for all changesets in\n"
3608 " changegroup. else send one email per changeset."
3609 msgstr ""
3610
3611 #, python-format
3258 #, python-format
3612 msgid "notify: no subscribers to repository %s\n"
3259 msgid "notify: no subscribers to repository %s\n"
3613 msgstr ""
3260 msgstr ""
@@ -3659,7 +3306,7 b' msgid ""'
3659 "\n"
3306 "\n"
3660 "For example, if you can refer to a revision as \"foo\", then:\n"
3307 "For example, if you can refer to a revision as \"foo\", then:\n"
3661 "\n"
3308 "\n"
3662 "- foo^N = Nth parent of foo:\n"
3309 "- foo^N = Nth parent of foo\n"
3663 " foo^0 = foo\n"
3310 " foo^0 = foo\n"
3664 " foo^1 = first parent of foo\n"
3311 " foo^1 = first parent of foo\n"
3665 " foo^2 = second parent of foo\n"
3312 " foo^2 = second parent of foo\n"
@@ -3681,19 +3328,19 b' msgid ""'
3681 "first line of the changeset description as the subject text. The\n"
3328 "first line of the changeset description as the subject text. The\n"
3682 "message contains two or three body parts:\n"
3329 "message contains two or three body parts:\n"
3683 "\n"
3330 "\n"
3684 " The remainder of the changeset description.\n"
3331 " The changeset description.\n"
3685 "\n"
3332 "\n"
3686 " [Optional] The result of running diffstat on the patch.\n"
3333 " [Optional] The result of running diffstat on the patch.\n"
3687 "\n"
3334 "\n"
3688 " The patch itself, as generated by \"hg export\".\n"
3335 " The patch itself, as generated by \"hg export\".\n"
3689 "\n"
3336 "\n"
3690 "Each message refers to all of its predecessors using the In-Reply-To\n"
3337 "Each message refers to the first in the series using the In-Reply-To\n"
3691 "and References headers, so they will show up as a sequence in threaded\n"
3338 "and References headers, so they will show up as a sequence in threaded\n"
3692 "mail and news readers, and in mail archives.\n"
3339 "mail and news readers, and in mail archives.\n"
3693 "\n"
3340 "\n"
3694 "For each changeset, you will be prompted with a diffstat summary and\n"
3341 "With the -d/--diffstat option, you will be prompted for each changeset\n"
3695 "the changeset summary, so you can be sure you are sending the right\n"
3342 "with a diffstat summary and the changeset summary, so you can be sure\n"
3696 "changes.\n"
3343 "you are sending the right changes.\n"
3697 "\n"
3344 "\n"
3698 "To enable this extension:\n"
3345 "To enable this extension:\n"
3699 "\n"
3346 "\n"
@@ -3714,13 +3361,13 b' msgid ""'
3714 "\n"
3361 "\n"
3715 "To avoid sending patches prematurely, it is a good idea to first run\n"
3362 "To avoid sending patches prematurely, it is a good idea to first run\n"
3716 "the \"email\" command with the \"-n\" option (test only). You will be\n"
3363 "the \"email\" command with the \"-n\" option (test only). You will be\n"
3717 "prompted for an email recipient address, a subject an an introductory\n"
3364 "prompted for an email recipient address, a subject and an introductory\n"
3718 "message describing the patches of your patchbomb. Then when all is\n"
3365 "message describing the patches of your patchbomb. Then when all is\n"
3719 "done, patchbomb messages are displayed. If PAGER environment variable\n"
3366 "done, patchbomb messages are displayed. If the PAGER environment\n"
3720 "is set, your pager will be fired up once for each patchbomb message,\n"
3367 "variable is set, your pager will be fired up once for each patchbomb\n"
3721 "so you can verify everything is alright.\n"
3368 "message, so you can verify everything is alright.\n"
3722 "\n"
3369 "\n"
3723 "The \"-m\" (mbox) option is also very useful. Instead of previewing each\n"
3370 "The -m/--mbox option is also very useful. Instead of previewing each\n"
3724 "patchbomb message in a pager or sending the messages directly, it will\n"
3371 "patchbomb message in a pager or sending the messages directly, it will\n"
3725 "create a UNIX mailbox file with the patch emails. This mailbox file\n"
3372 "create a UNIX mailbox file with the patch emails. This mailbox file\n"
3726 "can be previewed with any mail user agent which supports UNIX mbox\n"
3373 "can be previewed with any mail user agent which supports UNIX mbox\n"
@@ -3737,7 +3384,7 b' msgid ""'
3737 "That should be all. Now your patchbomb is on its way out.\n"
3384 "That should be all. Now your patchbomb is on its way out.\n"
3738 "\n"
3385 "\n"
3739 "You can also either configure the method option in the email section\n"
3386 "You can also either configure the method option in the email section\n"
3740 "to be a sendmail compatable mailer or fill out the [smtp] section so\n"
3387 "to be a sendmail compatible mailer or fill out the [smtp] section so\n"
3741 "that the patchbomb extension can automatically send patchbombs\n"
3388 "that the patchbomb extension can automatically send patchbombs\n"
3742 "directly from the commandline. See the [email] and [smtp] sections in\n"
3389 "directly from the commandline. See the [email] and [smtp] sections in\n"
3743 "hgrc(5) for details."
3390 "hgrc(5) for details."
@@ -3761,16 +3408,22 b' msgid ""'
3761 "\n"
3408 "\n"
3762 " Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using\n"
3409 " Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using\n"
3763 " the first line of the changeset description as the subject text.\n"
3410 " the first line of the changeset description as the subject text.\n"
3764 " The message contains two or three body parts. First, the rest of\n"
3411 " The message contains two or three parts. First, the changeset\n"
3765 " the changeset description. Next, (optionally) if the diffstat\n"
3412 " description. Next, (optionally) if the diffstat program is\n"
3766 " program is installed, the result of running diffstat on the patch.\n"
3413 " installed and -d/--diffstat is used, the result of running\n"
3767 " Finally, the patch itself, as generated by \"hg export\".\n"
3414 " diffstat on the patch. Finally, the patch itself, as generated by\n"
3768 "\n"
3415 " \"hg export\".\n"
3769 " With --outgoing, emails will be generated for patches not found in\n"
3416 "\n"
3770 " the destination repository (or only those which are ancestors of\n"
3417 " By default the patch is included as text in the email body for\n"
3771 " the specified revisions if any are provided)\n"
3418 " easy reviewing. Using the -a/--attach option will instead create\n"
3772 "\n"
3419 " an attachment for the patch. With -i/--inline an inline attachment\n"
3773 " With --bundle, changesets are selected as for --outgoing, but a\n"
3420 " will be created.\n"
3421 "\n"
3422 " With -o/--outgoing, emails will be generated for patches not found\n"
3423 " in the destination repository (or only those which are ancestors\n"
3424 " of the specified revisions if any are provided)\n"
3425 "\n"
3426 " With -b/--bundle, changesets are selected as for --outgoing, but a\n"
3774 " single email containing a binary Mercurial bundle as an attachment\n"
3427 " single email containing a binary Mercurial bundle as an attachment\n"
3775 " will be sent.\n"
3428 " will be sent.\n"
3776 "\n"
3429 "\n"
@@ -3797,9 +3450,6 b' msgid ""'
3797 " "
3450 " "
3798 msgstr ""
3451 msgstr ""
3799
3452
3800 msgid "Return the revisions present locally but not in dest"
3801 msgstr ""
3802
3803 msgid "specify at least one changeset with -r or -o"
3453 msgid "specify at least one changeset with -r or -o"
3804 msgstr ""
3454 msgstr ""
3805
3455
@@ -3869,7 +3519,7 b' msgstr ""'
3869 msgid "subject of first message (intro or single patch)"
3519 msgid "subject of first message (intro or single patch)"
3870 msgstr ""
3520 msgstr ""
3871
3521
3872 msgid "\"message identifier to reply to\""
3522 msgid "message identifier to reply to"
3873 msgstr ""
3523 msgstr ""
3874
3524
3875 msgid "email addresses of recipients"
3525 msgid "email addresses of recipients"
@@ -3890,10 +3540,11 b' msgstr ""'
3890 msgid "a revision to send"
3540 msgid "a revision to send"
3891 msgstr ""
3541 msgstr ""
3892
3542
3893 msgid "run even when remote repository is unrelated (with -b)"
3543 msgid "run even when remote repository is unrelated (with -b/--bundle)"
3894 msgstr ""
3544 msgstr ""
3895
3545 "Auch ausführen wenn das entfernte Archiv keinen Bezug hat (mit -b/--bundle)"
3896 msgid "a base changeset to specify instead of a destination (with -b)"
3546
3547 msgid "a base changeset to specify instead of a destination (with -b/--bundle)"
3897 msgstr ""
3548 msgstr ""
3898
3549
3899 msgid "send an introduction email for a single patch"
3550 msgid "send an introduction email for a single patch"
@@ -3911,7 +3562,7 b' msgid ""'
3911 " This means that purge will delete:\n"
3562 " This means that purge will delete:\n"
3912 " - Unknown files: files marked with \"?\" by \"hg status\"\n"
3563 " - Unknown files: files marked with \"?\" by \"hg status\"\n"
3913 " - Empty directories: in fact Mercurial ignores directories unless\n"
3564 " - Empty directories: in fact Mercurial ignores directories unless\n"
3914 " they contain files under source control managment\n"
3565 " they contain files under source control management\n"
3915 " But it will leave untouched:\n"
3566 " But it will leave untouched:\n"
3916 " - Modified and unmodified tracked files\n"
3567 " - Modified and unmodified tracked files\n"
3917 " - Ignored files (unless --all is specified)\n"
3568 " - Ignored files (unless --all is specified)\n"
@@ -3952,8 +3603,9 b' msgstr ""'
3952 msgid "print the file names instead of deleting them"
3603 msgid "print the file names instead of deleting them"
3953 msgstr ""
3604 msgstr ""
3954
3605
3955 msgid "end filenames with NUL, for use with xargs (implies -p)"
3606 msgid "end filenames with NUL, for use with xargs (implies -p/--print)"
3956 msgstr "Beendet Dateinamen mit NUL zur Nutzung mit xargs (implizert -p)"
3607 msgstr ""
3608 "Beendet Dateinamen mit NUL zur Nutzung mit xargs (implizert -p/--print)"
3957
3609
3958 msgid "hg purge [OPTION]... [DIR]..."
3610 msgid "hg purge [OPTION]... [DIR]..."
3959 msgstr ""
3611 msgstr ""
@@ -3968,13 +3620,10 b' msgid ""'
3968 "http://www.selenic.com/mercurial/wiki/index.cgi/RebaseProject\n"
3620 "http://www.selenic.com/mercurial/wiki/index.cgi/RebaseProject\n"
3969 msgstr ""
3621 msgstr ""
3970
3622
3971 # Nicht übersetzen
3972 msgid "return the correct ancestor"
3973 msgstr ""
3974
3975 msgid "first revision, do not change ancestor\n"
3623 msgid "first revision, do not change ancestor\n"
3976 msgstr "Erste Revision, ändere den Vorgänger nicht\n"
3624 msgstr "Erste Revision, ändere den Vorgänger nicht\n"
3977
3625
3626 #, fuzzy
3978 msgid ""
3627 msgid ""
3979 "move changeset (and descendants) to a different branch\n"
3628 "move changeset (and descendants) to a different branch\n"
3980 "\n"
3629 "\n"
@@ -3983,7 +3632,7 b' msgid ""'
3983 " changes relative to a master development tree.\n"
3632 " changes relative to a master development tree.\n"
3984 "\n"
3633 "\n"
3985 " If a rebase is interrupted to manually resolve a merge, it can be\n"
3634 " If a rebase is interrupted to manually resolve a merge, it can be\n"
3986 " continued with --continue or aborted with --abort.\n"
3635 " continued with --continue/-c or aborted with --abort/-a.\n"
3987 " "
3636 " "
3988 msgstr ""
3637 msgstr ""
3989 "Verschiebt Versionen (und ihre Nachfolger) auf einen abweichenden Zweig\n"
3638 "Verschiebt Versionen (und ihre Nachfolger) auf einen abweichenden Zweig\n"
@@ -4030,20 +3679,9 b' msgstr "Rebase abgeschlossen\\n"'
4030 msgid "%d revisions have been skipped\n"
3679 msgid "%d revisions have been skipped\n"
4031 msgstr "%d Revisionen wurden übersprungen\n"
3680 msgstr "%d Revisionen wurden übersprungen\n"
4032
3681
4033 # Nicht übersetzen
4034 msgid ""
4035 "Skip commit if collapsing has been required and rev is not the last\n"
4036 " revision, commit otherwise\n"
4037 " "
4038 msgstr ""
4039
4040 msgid " set parents\n"
3682 msgid " set parents\n"
4041 msgstr " setzt die Vorgänger\n"
3683 msgstr " setzt die Vorgänger\n"
4042
3684
4043 # Nicht übersetzen
4044 msgid "Rebase a single revision"
4045 msgstr "Rebase einer einzigen Revision"
4046
4047 #, python-format
3685 #, python-format
4048 msgid "rebasing %d:%s\n"
3686 msgid "rebasing %d:%s\n"
4049 msgstr "Rebase von %d:%s\n"
3687 msgstr "Rebase von %d:%s\n"
@@ -4079,23 +3717,12 b' msgstr "keine \xc3\x84nderungen, Revision %d \xc3\xbcbersprungen\\n"'
4079 msgid "next revision set to %s\n"
3717 msgid "next revision set to %s\n"
4080 msgstr "nächste Revision auf %s gesetzt\n"
3718 msgstr "nächste Revision auf %s gesetzt\n"
4081
3719
4082 # Nicht übersetzen
4083 msgid "Return the new parent relationship of the revision that will be rebased"
4084 msgstr ""
4085
4086 #, python-format
3720 #, python-format
4087 msgid "cannot use revision %d as base, result would have 3 parents"
3721 msgid "cannot use revision %d as base, result would have 3 parents"
4088 msgstr ""
3722 msgstr ""
4089 "Revision %d kann nicht als Basis genutzt werden, das Ergebnis hätte 3 "
3723 "Revision %d kann nicht als Basis genutzt werden, das Ergebnis hätte 3 "
4090 "Vorgänger"
3724 "Vorgänger"
4091
3725
4092 msgid "Return true if the given patch is in git format"
4093 msgstr ""
4094
4095 # Nicht übersetzen
4096 msgid "Update rebased mq patches - finalize and then import them"
4097 msgstr ""
4098
4099 #, python-format
3726 #, python-format
4100 msgid "revision %d is an mq patch (%s), finalize it.\n"
3727 msgid "revision %d is an mq patch (%s), finalize it.\n"
4101 msgstr "Revision %d ist ein MQ-Patch (%s) und muss finalisiert werden.\n"
3728 msgstr "Revision %d ist ein MQ-Patch (%s) und muss finalisiert werden.\n"
@@ -4104,41 +3731,21 b' msgstr "Revision %d ist ein MQ-Patch (%s'
4104 msgid "import mq patch %d (%s)\n"
3731 msgid "import mq patch %d (%s)\n"
4105 msgstr "Importiere MQ Patch %d (%s)\n"
3732 msgstr "Importiere MQ Patch %d (%s)\n"
4106
3733
4107 # Nicht übersetzen
4108 msgid "Store the current status to allow recovery"
4109 msgstr ""
4110
4111 msgid "rebase status stored\n"
3734 msgid "rebase status stored\n"
4112 msgstr "Rebase-Zustand gesichert\n"
3735 msgstr "Rebase-Zustand gesichert\n"
4113
3736
4114 # Nicht übersetzen
4115 msgid "Remove the status files"
4116 msgstr ""
4117
4118 # Nicht übersetzen
4119 msgid "Restore a previously stored status"
4120 msgstr ""
4121
4122 msgid "rebase status resumed\n"
3737 msgid "rebase status resumed\n"
4123 msgstr "Rebase-Zustand wieder aufgenommen\n"
3738 msgstr "Rebase-Zustand wieder aufgenommen\n"
4124
3739
4125 msgid "no rebase in progress"
3740 msgid "no rebase in progress"
4126 msgstr "Kein vorheriger Rebase zur Wiederaufnahme"
3741 msgstr "Kein vorheriger Rebase zur Wiederaufnahme"
4127
3742
4128 # Nicht übersetzen
4129 msgid "Restore the repository to its original state"
4130 msgstr ""
4131
4132 msgid "warning: new changesets detected on target branch, not stripping\n"
3743 msgid "warning: new changesets detected on target branch, not stripping\n"
4133 msgstr "Warnung: Neue Änderungssätze auf Zielzweig gefunden, lösche nicht\n"
3744 msgstr "Warnung: Neue Änderungssätze auf Zielzweig gefunden, lösche nicht\n"
4134
3745
4135 msgid "rebase aborted\n"
3746 msgid "rebase aborted\n"
4136 msgstr "Rebase abgebrochen\n"
3747 msgstr "Rebase abgebrochen\n"
4137
3748
4138 # Nicht übersetzen
4139 msgid "Define which revisions are going to be rebased and where"
4140 msgstr ""
4141
4142 msgid "cannot rebase onto an applied mq patch"
3749 msgid "cannot rebase onto an applied mq patch"
4143 msgstr "Rebase kann auf einem angewandten MQ-Patch nicht aufsetzen"
3750 msgstr "Rebase kann auf einem angewandten MQ-Patch nicht aufsetzen"
4144
3751
@@ -4162,17 +3769,9 b' msgid "unable to collapse, there is more'
4162 msgstr ""
3769 msgstr ""
4163 "Zusammenfalten nicht möglich, es gibt mehr als einen externen Vorgänger"
3770 "Zusammenfalten nicht möglich, es gibt mehr als einen externen Vorgänger"
4164
3771
4165 # Nicht übersetzen
4166 msgid "Call rebase after pull if the latter has been invoked with --rebase"
4167 msgstr ""
4168
4169 msgid "--update and --rebase are not compatible, ignoring the update flag\n"
3772 msgid "--update and --rebase are not compatible, ignoring the update flag\n"
4170 msgstr "--update und --rebase sind nicht kompatibel, ignoriere --update\n"
3773 msgstr "--update und --rebase sind nicht kompatibel, ignoriere --update\n"
4171
3774
4172 # Nicht übersetzen
4173 msgid "Replace pull with a decorator to provide --rebase option"
4174 msgstr ""
4175
4176 msgid "rebase working directory to branch head"
3775 msgid "rebase working directory to branch head"
4177 msgstr "Führt Rebase zu einem Zweigkopf auf dem Arbeitsverzeichnis aus"
3776 msgstr "Führt Rebase zu einem Zweigkopf auf dem Arbeitsverzeichnis aus"
4178
3777
@@ -4209,29 +3808,6 b' msgstr ""'
4209 msgid "interactive change selection during commit or qrefresh"
3808 msgid "interactive change selection during commit or qrefresh"
4210 msgstr ""
3809 msgstr ""
4211
3810
4212 # Nicht übersetzen
4213 msgid ""
4214 "like patch.iterhunks, but yield different events\n"
4215 "\n"
4216 " - ('file', [header_lines + fromfile + tofile])\n"
4217 " - ('context', [context_lines])\n"
4218 " - ('hunk', [hunk_lines])\n"
4219 " - ('range', (-start,len, +start,len, diffp))\n"
4220 " "
4221 msgstr ""
4222
4223 # Nicht übersetzen
4224 msgid "scan lr while predicate holds"
4225 msgstr ""
4226
4227 # Nicht übersetzen
4228 msgid ""
4229 "patch header\n"
4230 "\n"
4231 " XXX shoudn't we move this to mercurial/patch.py ?\n"
4232 " "
4233 msgstr ""
4234
4235 msgid "this modifies a binary file (all or nothing)\n"
3811 msgid "this modifies a binary file (all or nothing)\n"
4236 msgstr "Dies modifiziert eine Binärdatei (alles oder nicht)\n"
3812 msgstr "Dies modifiziert eine Binärdatei (alles oder nicht)\n"
4237
3813
@@ -4242,53 +3818,33 b' msgstr "Dies ist eine Bin\xc3\xa4rdatei\\n"'
4242 msgid "%d hunks, %d lines changed\n"
3818 msgid "%d hunks, %d lines changed\n"
4243 msgstr "%d Hunks, %d Zeilen geändert\n"
3819 msgstr "%d Hunks, %d Zeilen geändert\n"
4244
3820
4245 # Nicht übersetzen
4246 msgid "hunk -> (n+,n-)"
4247 msgstr ""
4248
4249 # Nicht übersetzen
4250 msgid ""
4251 "patch hunk\n"
4252 "\n"
4253 " XXX shouldn't we merge this with patch.hunk ?\n"
4254 " "
4255 msgstr ""
4256
4257 # Nicht übersetzen
4258 msgid "patch -> [] of hunks "
4259 msgstr ""
4260
4261 # Nicht übersetzen
4262 msgid "patch parsing state machine"
4263 msgstr ""
4264
4265 # Nicht übersetzen
4266 msgid "Interactively filter patch chunks into applied-only chunks"
4267 msgstr ""
4268
4269 # Nicht übersetzen
4270 msgid ""
4271 "fetch next portion from chunks until a 'header' is seen\n"
4272 " NB: header == new-file mark\n"
4273 " "
4274 msgstr ""
4275
4276 # Nicht übersetzen
4277 msgid ""
4278 "prompt query, and process base inputs\n"
4279 "\n"
4280 " - y/n for the rest of file\n"
4281 " - y/n for the rest\n"
4282 " - ? (help)\n"
4283 " - q (quit)\n"
4284 "\n"
4285 " else, input is returned to the caller.\n"
4286 " "
4287 msgstr ""
4288
4289 msgid "[Ynsfdaq?]"
3821 msgid "[Ynsfdaq?]"
4290 msgstr ""
3822 msgstr ""
4291
3823
3824 msgid "&Yes, record this change"
3825 msgstr "&Yes - übernimmt diese Änderung"
3826
3827 msgid "&No, skip this change"
3828 msgstr "&No, überspringt diese Änderung"
3829
3830 msgid "&Skip remaining changes to this file"
3831 msgstr ""
3832
3833 msgid "Record remaining changes to this &file"
3834 msgstr ""
3835
3836 msgid "&Done, skip remaining changes and files"
3837 msgstr ""
3838
3839 msgid "Record &all changes to all remaining files"
3840 msgstr "Übernimmt &alle Änderungen aller restlichen Dateien"
3841
3842 msgid "&Quit, recording no changes"
3843 msgstr "&Quit, übernimmt keine Änderungen"
3844
3845 msgid "&?"
3846 msgstr ""
3847
4292 msgid "y"
3848 msgid "y"
4293 msgstr ""
3849 msgstr ""
4294
3850
@@ -4379,42 +3935,12 b' msgstr ""'
4379 "\n"
3935 "\n"
4380 " ? - zeigt Hilfe an"
3936 " ? - zeigt Hilfe an"
4381
3937
4382 msgid ""
4383 "interactively record a new patch\n"
4384 "\n"
4385 " see 'hg help qnew' & 'hg help record' for more information and usage\n"
4386 " "
4387 msgstr ""
4388 "Interaktive Auswahl eines neuen Patches\n"
4389 "\n"
4390 " Siehe 'hg help qnew' & 'hg help record' für weitere Informationen und\n"
4391 " die Verwendung\n"
4392 " "
4393
4394 msgid "'mq' extension not loaded"
3938 msgid "'mq' extension not loaded"
4395 msgstr "'mq' Erweiterung nicht geladen"
3939 msgstr "'mq' Erweiterung nicht geladen"
4396
3940
4397 msgid "running non-interactively, use commit instead"
3941 msgid "running non-interactively, use commit instead"
4398 msgstr "Nicht-interaktive Ausführung, nutze stattdessen 'commit'"
3942 msgstr "Nicht-interaktive Ausführung, nutze stattdessen 'commit'"
4399
3943
4400 # Nicht übersetzen
4401 msgid ""
4402 "This is generic record driver.\n"
4403 "\n"
4404 " It's job is to interactively filter local changes, and accordingly\n"
4405 " prepare working dir into a state, where the job can be delegated to\n"
4406 " non-interactive commit command such as 'commit' or 'qrefresh'.\n"
4407 "\n"
4408 " After the actual job is done by non-interactive command, working "
4409 "dir\n"
4410 " state is restored to original.\n"
4411 "\n"
4412 " In the end we'll record intresting changes, and everything else will "
4413 "be\n"
4414 " left in place, so the user can continue his work.\n"
4415 " "
4416 msgstr ""
4417
4418 msgid "no changes to record\n"
3944 msgid "no changes to record\n"
4419 msgstr "Keine Änderungen zu übernehmen\n"
3945 msgstr "Keine Änderungen zu übernehmen\n"
4420
3946
@@ -4447,14 +3973,6 b' msgid ""'
4447 "map from a changeset hash to its hash in the source repository.\n"
3973 "map from a changeset hash to its hash in the source repository.\n"
4448 msgstr ""
3974 msgstr ""
4449
3975
4450 msgid ""
4451 "returns True if a node is already an ancestor of parent\n"
4452 " or has already been transplanted"
4453 msgstr ""
4454
4455 msgid "apply the revisions in revmap one by one in revision order"
4456 msgstr ""
4457
4458 #, python-format
3976 #, python-format
4459 msgid "skipping already applied revision %s\n"
3977 msgid "skipping already applied revision %s\n"
4460 msgstr ""
3978 msgstr ""
@@ -4471,9 +3989,6 b' msgstr ""'
4471 msgid "%s transplanted to %s\n"
3989 msgid "%s transplanted to %s\n"
4472 msgstr ""
3990 msgstr ""
4473
3991
4474 msgid "arbitrarily rewrite changeset before applying it"
4475 msgstr ""
4476
4477 #, python-format
3992 #, python-format
4478 msgid "filtering %s\n"
3993 msgid "filtering %s\n"
4479 msgstr ""
3994 msgstr ""
@@ -4481,9 +3996,6 b' msgstr ""'
4481 msgid "filter failed"
3996 msgid "filter failed"
4482 msgstr ""
3997 msgstr ""
4483
3998
4484 msgid "apply the patch in patchfile to the repository as a transplant"
4485 msgstr ""
4486
4487 msgid "can only omit patchfile if merging"
3999 msgid "can only omit patchfile if merging"
4488 msgstr ""
4000 msgstr ""
4489
4001
@@ -4494,16 +4006,10 b' msgstr ""'
4494 msgid "Fix up the merge and run hg transplant --continue"
4006 msgid "Fix up the merge and run hg transplant --continue"
4495 msgstr ""
4007 msgstr ""
4496
4008
4497 msgid "recover last transaction and apply remaining changesets"
4498 msgstr ""
4499
4500 #, python-format
4009 #, python-format
4501 msgid "%s transplanted as %s\n"
4010 msgid "%s transplanted as %s\n"
4502 msgstr ""
4011 msgstr ""
4503
4012
4504 msgid "commit working directory using journal metadata"
4505 msgstr ""
4506
4507 msgid "transplant log file is corrupt"
4013 msgid "transplant log file is corrupt"
4508 msgstr ""
4014 msgstr ""
4509
4015
@@ -4514,15 +4020,6 b' msgstr ""'
4514 msgid "commit failed"
4020 msgid "commit failed"
4515 msgstr ""
4021 msgstr ""
4516
4022
4517 msgid "journal changelog metadata for later recover"
4518 msgstr ""
4519
4520 msgid "remove changelog journal"
4521 msgstr ""
4522
4523 msgid "interactively transplant changesets"
4524 msgstr ""
4525
4526 msgid "apply changeset? [ynmpcq?]:"
4023 msgid "apply changeset? [ynmpcq?]:"
4527 msgstr ""
4024 msgstr ""
4528
4025
@@ -4539,11 +4036,12 b' msgid ""'
4539 " Its argument will be invoked with the current changelog message as\n"
4036 " Its argument will be invoked with the current changelog message as\n"
4540 " $1 and the patch as $2.\n"
4037 " $1 and the patch as $2.\n"
4541 "\n"
4038 "\n"
4542 " If --source is specified, selects changesets from the named\n"
4039 " If --source/-s is specified, selects changesets from the named\n"
4543 " repository. If --branch is specified, selects changesets from the\n"
4040 " repository. If --branch/-b is specified, selects changesets from\n"
4544 " branch holding the named revision, up to that revision. If --all\n"
4041 " the branch holding the named revision, up to that revision. If\n"
4545 " is specified, all changesets on the branch will be transplanted,\n"
4042 " --all/-a is specified, all changesets on the branch will be\n"
4546 " otherwise you will be prompted to select the changesets you want.\n"
4043 " transplanted, otherwise you will be prompted to select the\n"
4044 " changesets you want.\n"
4547 "\n"
4045 "\n"
4548 " hg transplant --branch REVISION --all will rebase the selected\n"
4046 " hg transplant --branch REVISION --all will rebase the selected\n"
4549 " branch (up to the named revision) onto your current working\n"
4047 " branch (up to the named revision) onto your current working\n"
@@ -4559,7 +4057,7 b' msgid ""'
4559 "\n"
4057 "\n"
4560 " If a changeset application fails, you can fix the merge by hand\n"
4058 " If a changeset application fails, you can fix the merge by hand\n"
4561 " and then resume where you left off by calling hg transplant\n"
4059 " and then resume where you left off by calling hg transplant\n"
4562 " --continue.\n"
4060 " --continue/-c.\n"
4563 " "
4061 " "
4564 msgstr ""
4062 msgstr ""
4565
4063
@@ -4619,17 +4117,17 b' msgid ""'
4619 "splitting path, case conversion, etc.) with its encoded bytes. We call\n"
4117 "splitting path, case conversion, etc.) with its encoded bytes. We call\n"
4620 "such a encoding (i.e. shift_jis and big5) as \"problematic encoding\".\n"
4118 "such a encoding (i.e. shift_jis and big5) as \"problematic encoding\".\n"
4621 "This extension can be used to fix the issue with those encodings by\n"
4119 "This extension can be used to fix the issue with those encodings by\n"
4622 "wrapping some functions to convert to unicode string before path\n"
4120 "wrapping some functions to convert to Unicode string before path\n"
4623 "operation.\n"
4121 "operation.\n"
4624 "\n"
4122 "\n"
4625 "This extension is usefull for:\n"
4123 "This extension is useful for:\n"
4626 " * Japanese Windows users using shift_jis encoding.\n"
4124 " * Japanese Windows users using shift_jis encoding.\n"
4627 " * Chinese Windows users using big5 encoding.\n"
4125 " * Chinese Windows users using big5 encoding.\n"
4628 " * All users who use a repository with one of problematic encodings on\n"
4126 " * All users who use a repository with one of problematic encodings on\n"
4629 " case-insensitive file system.\n"
4127 " case-insensitive file system.\n"
4630 "\n"
4128 "\n"
4631 "This extension is not needed for:\n"
4129 "This extension is not needed for:\n"
4632 " * Any user who use only ascii chars in path.\n"
4130 " * Any user who use only ASCII chars in path.\n"
4633 " * Any user who do not use any of problematic encodings.\n"
4131 " * Any user who do not use any of problematic encodings.\n"
4634 "\n"
4132 "\n"
4635 "Note that there are some limitations on using this extension:\n"
4133 "Note that there are some limitations on using this extension:\n"
@@ -4642,7 +4140,7 b' msgid ""'
4642 " [extensions]\n"
4140 " [extensions]\n"
4643 " hgext.win32mbcs =\n"
4141 " hgext.win32mbcs =\n"
4644 "\n"
4142 "\n"
4645 "Path encoding conversion are done between unicode and\n"
4143 "Path encoding conversion are done between Unicode and\n"
4646 "encoding.encoding which is decided by mercurial from current locale\n"
4144 "encoding.encoding which is decided by mercurial from current locale\n"
4647 "setting or HGENCODING.\n"
4145 "setting or HGENCODING.\n"
4648 "\n"
4146 "\n"
@@ -4758,6 +4256,9 b' msgstr "Neues B\xc3\xbcndelarchiv kann nicht erzeugt werden"'
4758 msgid "premature EOF reading chunk (got %d bytes, expected %d)"
4256 msgid "premature EOF reading chunk (got %d bytes, expected %d)"
4759 msgstr "vorzeitiges Dateiende beim Lesen (%d Byte erhalten, %d erwartet)"
4257 msgstr "vorzeitiges Dateiende beim Lesen (%d Byte erhalten, %d erwartet)"
4760
4258
4259 msgid "empty username"
4260 msgstr "Leerere Benutzername"
4261
4761 #, python-format
4262 #, python-format
4762 msgid "username %s contains a newline"
4263 msgid "username %s contains a newline"
4763 msgstr "Benutzername %s enthält einen Zeilenumbruch"
4264 msgstr "Benutzername %s enthält einen Zeilenumbruch"
@@ -4935,21 +4436,42 b' msgid "can only follow copies/renames fo'
4935 msgstr ""
4436 msgstr ""
4936 "Kopien/Umbenennungen können nur zu expliziten Dateinamen verfolgt werden"
4437 "Kopien/Umbenennungen können nur zu expliziten Dateinamen verfolgt werden"
4937
4438
4938 #, python-format
4439 msgid "HG: Enter commit message. Lines beginning with 'HG:' are removed."
4939 msgid "file %s not found!"
4440 msgstr ""
4940 msgstr "Datei %s nicht gefunden!"
4441 "HG: Bitte gib eine Versions-Meldung ein. Zeilen beginnend mit 'HG:' werden "
4941
4442 "entfernt."
4942 #, python-format
4443
4943 msgid "no match under directory %s!"
4444 msgid "HG: Leave message empty to abort commit."
4944 msgstr "Kein Treffer unterhalb des Verzeichnisses %s!"
4445 msgstr ""
4945
4446
4946 #, python-format
4447 #, python-format
4947 msgid "can't commit %s: unsupported file type!"
4448 msgid "HG: user: %s"
4948 msgstr "Kann %s nicht übernehmen: nicht unterstützter Dateityp!"
4449 msgstr "HG: Benutzer: %s"
4949
4450
4950 #, python-format
4451 msgid "HG: branch merge"
4951 msgid "file %s not tracked!"
4452 msgstr ""
4952 msgstr "Datei %s steht nicht unter Versionskontrolle!"
4453
4454 #, python-format
4455 msgid "HG: branch '%s'"
4456 msgstr ""
4457
4458 #, python-format
4459 msgid "HG: added %s"
4460 msgstr ""
4461
4462 #, python-format
4463 msgid "HG: changed %s"
4464 msgstr "HG: Geändert %s"
4465
4466 #, python-format
4467 msgid "HG: removed %s"
4468 msgstr "HG: entfernt %s"
4469
4470 msgid "HG: no files changed"
4471 msgstr "HG: Keine Dateiänderungen"
4472
4473 msgid "empty commit message"
4474 msgstr "Leere Versions-Meldung"
4953
4475
4954 msgid ""
4476 msgid ""
4955 "add the specified files on the next commit\n"
4477 "add the specified files on the next commit\n"
@@ -5240,14 +4762,20 b' msgstr ""'
5240 " Fehler (schlechte Revision).\n"
4762 " Fehler (schlechte Revision).\n"
5241 " "
4763 " "
5242
4764
5243 #, python-format
4765 msgid "The first good revision is:\n"
5244 msgid "The first %s revision is:\n"
4766 msgstr "Die erste gute Revision ist:\n"
5245 msgstr "Die erste %s Revision ist:\n"
4767
5246
4768 msgid "The first bad revision is:\n"
5247 #, python-format
4769 msgstr "Die erste schlechte Revision ist:\n"
5248 msgid "Due to skipped revisions, the first %s revision could be any of:\n"
4770
5249 msgstr ""
4771 msgid "Due to skipped revisions, the first good revision could be any of:\n"
5250 "Aufgrund übersprungener Revisionen könnte die erste %s Revision\n"
4772 msgstr ""
4773 "Aufgrund übersprungener Revisionen könnte die erste gute Revision\n"
4774 "eine der folgenden sein:\n"
4775
4776 msgid "Due to skipped revisions, the first bad revision could be any of:\n"
4777 msgstr ""
4778 "Aufgrund übersprungener Revisionen könnte die erste schlechte Revision\n"
5251 "eine der folgenden sein:\n"
4779 "eine der folgenden sein:\n"
5252
4780
5253 msgid "cannot bisect (no known good revisions)"
4781 msgid "cannot bisect (no known good revisions)"
@@ -5392,7 +4920,7 b' msgstr ""'
5392 "Revisionshistorie.\n"
4920 "Revisionshistorie.\n"
5393 " "
4921 " "
5394
4922
5395 msgid "--base is incompatible with specifiying a destination"
4923 msgid "--base is incompatible with specifying a destination"
5396 msgstr "Bei Nutzung von --base kann kein Zielarchiv angegeben werden"
4924 msgstr "Bei Nutzung von --base kann kein Zielarchiv angegeben werden"
5397
4925
5398 msgid "unknown bundle type specified with --type"
4926 msgid "unknown bundle type specified with --type"
@@ -5431,7 +4959,6 b' msgstr ""'
5431 " %p Pfad und Dateiname relativ zur Archiv-Wurzel\n"
4959 " %p Pfad und Dateiname relativ zur Archiv-Wurzel\n"
5432 " "
4960 " "
5433
4961
5434
5435 msgid ""
4962 msgid ""
5436 "make a copy of an existing repository\n"
4963 "make a copy of an existing repository\n"
5437 "\n"
4964 "\n"
@@ -5625,7 +5152,7 b' msgid "either two or three arguments req'
5625 msgstr "Entweder zwei oder drei Parameter angeben"
5152 msgstr "Entweder zwei oder drei Parameter angeben"
5626
5153
5627 msgid "returns the completion list associated with the given command"
5154 msgid "returns the completion list associated with the given command"
5628 msgstr "Listet mögliche Kommandos zu gegebener Abkürzung auf"
5155 msgstr "Listet mögliche Befehle zu gegebener Abkürzung auf"
5629
5156
5630 msgid "rebuild the dirstate as it would look like for the given revision"
5157 msgid "rebuild the dirstate as it would look like for the given revision"
5631 msgstr ""
5158 msgstr ""
@@ -5661,16 +5188,21 b' msgstr "%s im Manifest 1, aber aufgef\xc3\xbchrt im Status %s"'
5661 msgid ".hg/dirstate inconsistent with current parent's manifest"
5188 msgid ".hg/dirstate inconsistent with current parent's manifest"
5662 msgstr ".hg/dirstate inkonsistent mit dem Manifest des aktuellen Vorgängers"
5189 msgstr ".hg/dirstate inkonsistent mit dem Manifest des aktuellen Vorgängers"
5663
5190
5191 #, fuzzy
5664 msgid ""
5192 msgid ""
5665 "show combined config settings from all hgrc files\n"
5193 "show combined config settings from all hgrc files\n"
5666 "\n"
5194 "\n"
5667 " With no args, print names and values of all config items.\n"
5195 " With no arguments, print names and values of all config items.\n"
5668 "\n"
5196 "\n"
5669 " With one arg of the form section.name, print just the value of\n"
5197 " With one argument of the form section.name, print just the value\n"
5670 " that config item.\n"
5198 " of that config item.\n"
5671 "\n"
5199 "\n"
5672 " With multiple args, print names and values of all config items\n"
5200 " With multiple arguments, print names and values of all config\n"
5673 " with matching section names."
5201 " items with matching section names.\n"
5202 "\n"
5203 " With the --debug flag, the source (filename and line number) is\n"
5204 " printed for each config item.\n"
5205 " "
5674 msgstr ""
5206 msgstr ""
5675 "Zeigt die kombinierten Konfigurationswerte aller hgrc-Dateien an\n"
5207 "Zeigt die kombinierten Konfigurationswerte aller hgrc-Dateien an\n"
5676 "\n"
5208 "\n"
@@ -5866,7 +5398,6 b' msgstr ""'
5866 "aufschlussreich.\n"
5398 "aufschlussreich.\n"
5867 " "
5399 " "
5868
5400
5869
5870 msgid ""
5401 msgid ""
5871 "dump the header and diffs for one or more changesets\n"
5402 "dump the header and diffs for one or more changesets\n"
5872 "\n"
5403 "\n"
@@ -5967,7 +5498,7 b' msgstr ""'
5967 "\n"
5498 "\n"
5968 " Durchsucht Dateien in der Versionshistorie nach einem gegebenen Muster.\n"
5499 " Durchsucht Dateien in der Versionshistorie nach einem gegebenen Muster.\n"
5969 "\n"
5500 "\n"
5970 " Dieses Kommando unterscheidet sich von Unix grep, da es Reguläre "
5501 " Dieser Befehl unterscheidet sich von Unix grep, da es Reguläre "
5971 "Ausdrücke\n"
5502 "Ausdrücke\n"
5972 " in Python/Perl Format erwartet und ausserdem nur die übernommenen "
5503 " in Python/Perl Format erwartet und ausserdem nur die übernommenen "
5973 "Revisionen\n"
5504 "Revisionen\n"
@@ -6108,7 +5639,7 b' msgid "%s extension - %s\\n"'
6108 msgstr "%s Erweiterung - %s\n"
5639 msgstr "%s Erweiterung - %s\n"
6109
5640
6110 msgid "Mercurial Distributed SCM\n"
5641 msgid "Mercurial Distributed SCM\n"
6111 msgstr "Mercurial Distributed SCM\n"
5642 msgstr ""
6112
5643
6113 msgid ""
5644 msgid ""
6114 "basic commands:\n"
5645 "basic commands:\n"
@@ -6126,7 +5657,6 b' msgstr ""'
6126 "Zusätzliche Hilfethemen:\n"
5657 "Zusätzliche Hilfethemen:\n"
6127 "\n"
5658 "\n"
6128
5659
6129
6130 msgid ""
5660 msgid ""
6131 "identify the working copy or specified revision\n"
5661 "identify the working copy or specified revision\n"
6132 "\n"
5662 "\n"
@@ -6156,7 +5686,6 b' msgstr ""'
6156 " falls nicht der 'default'-Zweig vorliegt.\n"
5686 " falls nicht der 'default'-Zweig vorliegt.\n"
6157 " "
5687 " "
6158
5688
6159
6160 msgid ""
5689 msgid ""
6161 "import an ordered set of patches\n"
5690 "import an ordered set of patches\n"
6162 "\n"
5691 "\n"
@@ -6247,7 +5776,6 b' msgstr "Kein Mercurial Patch"'
6247 msgid "patch is damaged or loses information"
5776 msgid "patch is damaged or loses information"
6248 msgstr "Prüfsumme stimmt nicht überein: Patch korrumpiert"
5777 msgstr "Prüfsumme stimmt nicht überein: Patch korrumpiert"
6249
5778
6250
6251 msgid ""
5779 msgid ""
6252 "show new changesets found in source\n"
5780 "show new changesets found in source\n"
6253 "\n"
5781 "\n"
@@ -6299,7 +5827,6 b' msgstr ""'
6299 " Siehe 'hg help urls' für mehr Informationen.\n"
5827 " Siehe 'hg help urls' für mehr Informationen.\n"
6300 " "
5828 " "
6301
5829
6302
6303 msgid ""
5830 msgid ""
6304 "locate files matching specific patterns\n"
5831 "locate files matching specific patterns\n"
6305 "\n"
5832 "\n"
@@ -6331,13 +5858,12 b' msgstr ""'
6331 " Ohne angegebenes Suchmuster werden alle Dateinamen ausgegeben.\n"
5858 " Ohne angegebenes Suchmuster werden alle Dateinamen ausgegeben.\n"
6332 "\n"
5859 "\n"
6333 " Um die Ausgabe besser in Verbindung mit \"xargs\" verwenden zu können,\n"
5860 " Um die Ausgabe besser in Verbindung mit \"xargs\" verwenden zu können,\n"
6334 " sollte die Option \"-0\" (Null) in beiden Kommandos angegeben werden.\n"
5861 " sollte die Option \"-0\" (Null) in beiden Befehle angegeben werden.\n"
6335 " Dadurch werden die Dateinamen mit einem Null-Byte getrennt, was "
5862 " Dadurch werden die Dateinamen mit einem Null-Byte getrennt, was "
6336 "Probleme\n"
5863 "Probleme\n"
6337 " mit Leerzeichen in Dateinamen vermeidet.\n"
5864 " mit Leerzeichen in Dateinamen vermeidet.\n"
6338 " "
5865 " "
6339
5866
6340
6341 msgid ""
5867 msgid ""
6342 "show revision history of entire repository or files\n"
5868 "show revision history of entire repository or files\n"
6343 "\n"
5869 "\n"
@@ -6402,20 +5928,13 b' msgstr ""'
6402 "\n"
5928 "\n"
6403 " "
5929 " "
6404
5930
6405 # Nicht übersetzen
5931 #, fuzzy
6406 msgid ""
6407 "looks up all renames for a file (up to endrev) the first\n"
6408 " time the file is given. It indexes on the changerev and only\n"
6409 " parses the manifest if linkrev != changerev.\n"
6410 " Returns rename info for fn at changerev rev."
6411 msgstr ""
6412
6413 msgid ""
5932 msgid ""
6414 "output the current or given revision of the project manifest\n"
5933 "output the current or given revision of the project manifest\n"
6415 "\n"
5934 "\n"
6416 " Print a list of version controlled files for the given revision.\n"
5935 " Print a list of version controlled files for the given revision.\n"
6417 " If no revision is given, the first parent of the working directory\n"
5936 " If no revision is given, the first parent of the working directory\n"
6418 " is used, or tip if no revision is checked out.\n"
5937 " is used, or the null revision if none is checked out.\n"
6419 "\n"
5938 "\n"
6420 " With -v flag, print file permissions, symlink and executable bits.\n"
5939 " With -v flag, print file permissions, symlink and executable bits.\n"
6421 " With --debug flag, print file revision hashes.\n"
5940 " With --debug flag, print file revision hashes.\n"
@@ -6493,7 +6012,6 b' msgstr ""'
6493 "Arbeitsverzeichnis ist keine Kopfversion - Nutze \"hg update\" oder gib eine "
6012 "Arbeitsverzeichnis ist keine Kopfversion - Nutze \"hg update\" oder gib eine "
6494 "explizite Revision an"
6013 "explizite Revision an"
6495
6014
6496
6497 msgid ""
6015 msgid ""
6498 "show changesets not found in destination\n"
6016 "show changesets not found in destination\n"
6499 "\n"
6017 "\n"
@@ -6513,7 +6031,6 b' msgstr ""'
6513 " Siehe Hilfe zu 'pull' für das Format der Zieladresse.\n"
6031 " Siehe Hilfe zu 'pull' für das Format der Zieladresse.\n"
6514 " "
6032 " "
6515
6033
6516
6517 msgid ""
6034 msgid ""
6518 "show the parents of the working directory or revision\n"
6035 "show the parents of the working directory or revision\n"
6519 "\n"
6036 "\n"
@@ -6613,13 +6130,6 b' msgstr ""'
6613 " "
6130 " "
6614
6131
6615 msgid ""
6132 msgid ""
6616 "Other repository doesn't support revision lookup, so a rev cannot be "
6617 "specified."
6618 msgstr ""
6619 "Das andere Projektarchiv unterstützt keine Revisionsabfragen, daher kann "
6620 "keine Revision angegeben werden."
6621
6622 msgid ""
6623 "push changes to the specified destination\n"
6133 "push changes to the specified destination\n"
6624 "\n"
6134 "\n"
6625 " Push changes from the local repository to the given destination.\n"
6135 " Push changes from the local repository to the given destination.\n"
@@ -6668,25 +6178,6 b' msgid "pushing to %s\\n"'
6668 msgstr "Übertrage nach %s\n"
6178 msgstr "Übertrage nach %s\n"
6669
6179
6670 msgid ""
6180 msgid ""
6671 "raw commit interface (DEPRECATED)\n"
6672 "\n"
6673 " (DEPRECATED)\n"
6674 " Lowlevel commit, for use in helper scripts.\n"
6675 "\n"
6676 " This command is not intended to be used by normal users, as it is\n"
6677 " primarily useful for importing from other SCMs.\n"
6678 "\n"
6679 " This command is now deprecated and will be removed in a future\n"
6680 " release, please use debugsetparents and commit instead.\n"
6681 " "
6682 msgstr ""
6683 "Interner commit Befehl (VERALTET)\n"
6684 " "
6685
6686 msgid "(the rawcommit command is deprecated)\n"
6687 msgstr "(der Befehl rawcommit ist veraltet)\n"
6688
6689 msgid ""
6690 "roll back an interrupted transaction\n"
6181 "roll back an interrupted transaction\n"
6691 "\n"
6182 "\n"
6692 " Recover from an interrupted commit or pull.\n"
6183 " Recover from an interrupted commit or pull.\n"
@@ -6706,7 +6197,6 b' msgstr ""'
6706 " nur dann nötig sein, wenn eine Meldung von Mercurial es vorschlägt.\n"
6197 " nur dann nötig sein, wenn eine Meldung von Mercurial es vorschlägt.\n"
6707 " "
6198 " "
6708
6199
6709
6710 msgid ""
6200 msgid ""
6711 "remove the specified files on the next commit\n"
6201 "remove the specified files on the next commit\n"
6712 "\n"
6202 "\n"
@@ -6759,13 +6249,18 b' msgstr ""'
6759 " -Af E E E E\n"
6249 " -Af E E E E\n"
6760 "\n"
6250 "\n"
6761 " Die Dateien werden im Projektarchiv beim nächsten Übernehmen (commit)\n"
6251 " Die Dateien werden im Projektarchiv beim nächsten Übernehmen (commit)\n"
6762 " entfernt. Um diese Aktion vorher rückgängig zu machen, siehe 'hg revert'.\n"
6252 " entfernt. Um diese Aktion vorher rückgängig zu machen, siehe 'hg "
6253 "revert'.\n"
6763 " "
6254 " "
6764
6255
6765 msgid "no files specified"
6256 msgid "no files specified"
6766 msgstr "Keine Dateien angegeben"
6257 msgstr "Keine Dateien angegeben"
6767
6258
6768 #, python-format
6259 #, python-format
6260 msgid "not removing %s: file is untracked\n"
6261 msgstr "Entferne %s nicht: Datei ist nicht versioniert\n"
6262
6263 #, python-format
6769 msgid "not removing %s: file %s (use -f to force removal)\n"
6264 msgid "not removing %s: file %s (use -f to force removal)\n"
6770 msgstr "Entferne nicht %s: Datei %s (Nutze -f um Entfernung zu erzwingen)\n"
6265 msgstr "Entferne nicht %s: Datei %s (Nutze -f um Entfernung zu erzwingen)\n"
6771
6266
@@ -6778,7 +6273,6 b' msgstr "Ist modifiziert"'
6778 msgid "has been marked for add"
6273 msgid "has been marked for add"
6779 msgstr "Wurde als hinzugefügt markiert"
6274 msgstr "Wurde als hinzugefügt markiert"
6780
6275
6781
6782 msgid ""
6276 msgid ""
6783 "rename files; equivalent of copy + remove\n"
6277 "rename files; equivalent of copy + remove\n"
6784 "\n"
6278 "\n"
@@ -6835,11 +6329,13 b' msgid ""'
6835 msgstr ""
6329 msgstr ""
6836 "Wiederholt eine Dateizusammenführung oder Aktualisierung\n"
6330 "Wiederholt eine Dateizusammenführung oder Aktualisierung\n"
6837 "\n"
6331 "\n"
6838 " Der Prozess, zwei Versionen automatisch zusammenzuführen (nach expliziter\n"
6332 " Der Prozess, zwei Versionen automatisch zusammenzuführen (nach "
6333 "expliziter\n"
6839 " Zusammenführung oder nach Aktualisierung mit lokalen Änderungen), wird\n"
6334 " Zusammenführung oder nach Aktualisierung mit lokalen Änderungen), wird\n"
6840 " erneut auf die ursprünglichen Versionen angewendet. Dies macht manuelle\n"
6335 " erneut auf die ursprünglichen Versionen angewendet. Dies macht manuelle\n"
6841 " Versuche, den Konflikt zu lösen, rückgängig.\n"
6336 " Versuche, den Konflikt zu lösen, rückgängig.\n"
6842 " Mit der Option -a/--all wird dies an allen markierten Dateien ausgeführt.\n"
6337 " Mit der Option -a/--all wird dies an allen markierten Dateien "
6338 "ausgeführt.\n"
6843 "\n"
6339 "\n"
6844 " Nach der automatischen Zusammenführung werden Konflikte intern markiert\n"
6340 " Nach der automatischen Zusammenführung werden Konflikte intern markiert\n"
6845 " und erlauben kein Übernehmen der Änderungen, bis sie mit der Option\n"
6341 " und erlauben kein Übernehmen der Änderungen, bis sie mit der Option\n"
@@ -6860,11 +6356,12 b' msgstr "Verwende nicht --all gleichzeiti'
6860 msgid "no files or directories specified; use --all to remerge all files"
6356 msgid "no files or directories specified; use --all to remerge all files"
6861 msgstr "Keine Dateien oder Verzeichnisse angegeben; nutze --all für alle"
6357 msgstr "Keine Dateien oder Verzeichnisse angegeben; nutze --all für alle"
6862
6358
6359 #, fuzzy
6863 msgid ""
6360 msgid ""
6864 "restore individual files or directories to an earlier state\n"
6361 "restore individual files or directories to an earlier state\n"
6865 "\n"
6362 "\n"
6866 " (use update -r to check out earlier revisions, revert does not\n"
6363 " (Use update -r to check out earlier revisions, revert does not\n"
6867 " change the working directory parents)\n"
6364 " change the working directory parents.)\n"
6868 "\n"
6365 "\n"
6869 " With no revision specified, revert the named files or directories\n"
6366 " With no revision specified, revert the named files or directories\n"
6870 " to the contents they had in the parent of the working directory.\n"
6367 " to the contents they had in the parent of the working directory.\n"
@@ -6908,15 +6405,18 b' msgstr ""'
6908 "\n"
6405 "\n"
6909 " Mit der -r/--rev Option werden die Dateien oder Verzeichnisse auf die\n"
6406 " Mit der -r/--rev Option werden die Dateien oder Verzeichnisse auf die\n"
6910 " gegebene Revision zurückgesetzt. Auf diese Weise können ungewollte\n"
6407 " gegebene Revision zurückgesetzt. Auf diese Weise können ungewollte\n"
6911 " Änderungen rückgängig gemacht werden. Die betroffenen Dateien gelten dann\n"
6408 " Änderungen rückgängig gemacht werden. Die betroffenen Dateien gelten "
6409 "dann\n"
6912 " als modifiziert (seit dem Vorgänger) und müssen per 'commit' als neue\n"
6410 " als modifiziert (seit dem Vorgänger) und müssen per 'commit' als neue\n"
6913 " Revision übernommen werden. Siehe auch 'hg help dates' für erlaubte Formate\n"
6411 " Revision übernommen werden. Siehe auch 'hg help dates' für erlaubte "
6412 "Formate\n"
6914 " der -d/--date Option.\n"
6413 " der -d/--date Option.\n"
6915 "\n"
6414 "\n"
6916 " Eine gelöschte Datei wird wieder hergestellt. Wurde die Ausführbarkeit\n"
6415 " Eine gelöschte Datei wird wieder hergestellt. Wurde die Ausführbarkeit\n"
6917 " einer Datei verändert, wird auch dieser Wert zurückgesetzt.\n"
6416 " einer Datei verändert, wird auch dieser Wert zurückgesetzt.\n"
6918 "\n"
6417 "\n"
6919 " Nur die angegebenen Dateien und Verzeichnisse werden zurückgesetzt. Ohne\n"
6418 " Nur die angegebenen Dateien und Verzeichnisse werden zurückgesetzt. "
6419 "Ohne\n"
6920 " Angabe werden keine Dateien verändert.\n"
6420 " Angabe werden keine Dateien verändert.\n"
6921 "\n"
6421 "\n"
6922 " Modifizierte Dateien werden vor der Änderung mit der Endung .orig\n"
6422 " Modifizierte Dateien werden vor der Änderung mit der Endung .orig\n"
@@ -6927,8 +6427,9 b' msgid "you can\'t specify a revision and '
6927 msgstr "ungültige Angabe von Revision und Datum gleichzeitig"
6427 msgstr "ungültige Angabe von Revision und Datum gleichzeitig"
6928
6428
6929 msgid "no files or directories specified; use --all to revert the whole repo"
6429 msgid "no files or directories specified; use --all to revert the whole repo"
6930 msgstr "keine Dateien oder Verzeichnisse angegeben; nutze --all um das gesamte"
6430 msgstr ""
6931 " Arbeitsverzeichnis zurückzusetzen"
6431 "keine Dateien oder Verzeichnisse angegeben; nutze --all um das gesamte "
6432 "Arbeitsverzeichnis zurückzusetzen"
6932
6433
6933 #, python-format
6434 #, python-format
6934 msgid "forgetting %s\n"
6435 msgid "forgetting %s\n"
@@ -6983,14 +6484,16 b' msgid ""'
6983 msgstr ""
6484 msgstr ""
6984 "Rollt die letzte Transaktion zurück\n"
6485 "Rollt die letzte Transaktion zurück\n"
6985 "\n"
6486 "\n"
6986 " Dieses Kommando muss mit Vorsicht verwendet werden. Es gibt keine ver-\n"
6487 " Dieser Befehl muss mit Vorsicht verwendet werden. Es gibt keine ver-\n"
6987 " schachtelten Transaktionen und ein Rückrollen kann selber nicht rückgängig\n"
6488 " schachtelten Transaktionen und ein Rückrollen kann selber nicht "
6489 "rückgängig\n"
6988 " gemacht werden. Der aktuelle Status (dirstate) im .hg Verzeichnis wird\n"
6490 " gemacht werden. Der aktuelle Status (dirstate) im .hg Verzeichnis wird\n"
6989 " auf die letzte Transaktion zurückgesetzt. Neuere Änderungen gehen damit\n"
6491 " auf die letzte Transaktion zurückgesetzt. Neuere Änderungen gehen damit\n"
6990 " verloren.\n"
6492 " verloren.\n"
6991 "\n"
6493 "\n"
6992 " Transaktionen werden verwendet um den Effekt aller Kommandos, die Änderungs-\n"
6494 " Transaktionen werden verwendet um den Effekt aller Befehle, die "
6993 " sätze erstellen oder verteilen, zu kapseln. Die folgenden Kommandos\n"
6495 "Änderungs-\n"
6496 " sätze erstellen oder verteilen, zu kapseln. Die folgenden Befehle\n"
6994 " werden durch Transaktionen geschützt:\n"
6497 " werden durch Transaktionen geschützt:\n"
6995 "\n"
6498 "\n"
6996 " commit\n"
6499 " commit\n"
@@ -6999,10 +6502,14 b' msgstr ""'
6999 " push (mit diesem Archiv als Ziel)\n"
6502 " push (mit diesem Archiv als Ziel)\n"
7000 " unbundle\n"
6503 " unbundle\n"
7001 "\n"
6504 "\n"
7002 " Dieses Kommando ist nicht für öffentliche Archive gedacht. Sobald Änderungen\n"
6505 " Dieser Befehl ist nicht für öffentliche Archive gedacht. Sobald "
7003 " für Andere sichtbar sind ist ein Zurückrollen unnütz, da jemand sie bereits\n"
6506 "Änderungen\n"
7004 " zu sich übertragen haben könnte. Weiterhin entsteht eine Wettlaufsituation,\n"
6507 " für Andere sichtbar sind ist ein Zurückrollen unnütz, da jemand sie "
7005 " wenn beispielsweise ein Zurückrollen ausgeführt wird, während jemand anders\n"
6508 "bereits\n"
6509 " zu sich übertragen haben könnte. Weiterhin entsteht eine "
6510 "Wettlaufsituation,\n"
6511 " wenn beispielsweise ein Zurückrollen ausgeführt wird, während jemand "
6512 "anders\n"
7006 " ein 'pull' ausführt.\n"
6513 " ein 'pull' ausführt.\n"
7007 " "
6514 " "
7008
6515
@@ -7017,13 +6524,15 b' msgstr ""'
7017 " Gibt das Wurzelverzeichnis des aktuellen Arbeitsverzeichnisses aus.\n"
6524 " Gibt das Wurzelverzeichnis des aktuellen Arbeitsverzeichnisses aus.\n"
7018 " "
6525 " "
7019
6526
6527 #, fuzzy
7020 msgid ""
6528 msgid ""
7021 "export the repository via HTTP\n"
6529 "export the repository via HTTP\n"
7022 "\n"
6530 "\n"
7023 " Start a local HTTP repository browser and pull server.\n"
6531 " Start a local HTTP repository browser and pull server.\n"
7024 "\n"
6532 "\n"
7025 " By default, the server logs accesses to stdout and errors to\n"
6533 " By default, the server logs accesses to stdout and errors to\n"
7026 " stderr. Use the -A and -E options to log to files.\n"
6534 " stderr. Use the -A/--accesslog and -E/--errorlog options to log to\n"
6535 " files.\n"
7027 " "
6536 " "
7028 msgstr ""
6537 msgstr ""
7029 "Exportiert das Projektarchiv via HTTP\n"
6538 "Exportiert das Projektarchiv via HTTP\n"
@@ -7077,8 +6586,10 b' msgstr ""'
7077 " wird, werden nur zutreffende Dateien angezeigt. Es werden keine Dateien\n"
6586 " wird, werden nur zutreffende Dateien angezeigt. Es werden keine Dateien\n"
7078 " angezeigt die unverändert, ignoriert oder Quelle einer Kopier/"
6587 " angezeigt die unverändert, ignoriert oder Quelle einer Kopier/"
7079 "Verschiebe\n"
6588 "Verschiebe\n"
7080 " Operation sind, es sei denn -c (unverändert), -i (ignoriert), -C (Kopien)\n"
6589 " Operation sind, es sei denn -c (unverändert), -i (ignoriert), -C "
7081 " order -A wurde angegeben. Außer bei Angabe von Optionen, die mit \"Zeigt\n"
6590 "(Kopien)\n"
6591 " order -A wurde angegeben. Außer bei Angabe von Optionen, die mit "
6592 "\"Zeigt\n"
7082 " nur ...\" beschrieben werden, werden die Optionen -mardu genutzt.\n"
6593 " nur ...\" beschrieben werden, werden die Optionen -mardu genutzt.\n"
7083 "\n"
6594 "\n"
7084 " Die Option -q/--quiet blendet unüberwachte (unbekannte und ignorierte)\n"
6595 " Die Option -q/--quiet blendet unüberwachte (unbekannte und ignorierte)\n"
@@ -7133,17 +6644,21 b' msgstr ""'
7133 "\n"
6644 "\n"
7134 " Benennt eine bestimmte Revision mit <name>.\n"
6645 " Benennt eine bestimmte Revision mit <name>.\n"
7135 "\n"
6646 "\n"
7136 " Etiketten sind nützlich um somit benannte Revisionen später in Vergleichen\n"
6647 " Etiketten sind nützlich um somit benannte Revisionen später in "
7137 " zu verwenden, in der Historie dorthin zurückzugehen oder wichtige Zweig-\n"
6648 "Vergleichen\n"
6649 " zu verwenden, in der Historie dorthin zurückzugehen oder wichtige "
6650 "Zweig-\n"
7138 " stellen zu markieren.\n"
6651 " stellen zu markieren.\n"
7139 "\n"
6652 "\n"
7140 " Wenn keine Revision angegeben ist, wird der Vorgänger des Arbeits-\n"
6653 " Wenn keine Revision angegeben ist, wird der Vorgänger des Arbeits-\n"
7141 " verzeichnisses (oder - falls keines existiert - die Spitze) benannt.\n"
6654 " verzeichnisses (oder - falls keines existiert - die Spitze) benannt.\n"
7142 "\n"
6655 "\n"
7143 " Um die Versionskontrolle, Verteilung und Zusammenführung von Etiketten\n"
6656 " Um die Versionskontrolle, Verteilung und Zusammenführung von Etiketten\n"
7144 " möglich zu machen, werden sie in einer Datei '.hgtags' gespeichert, welche\n"
6657 " möglich zu machen, werden sie in einer Datei '.hgtags' gespeichert, "
6658 "welche\n"
7145 " zusammen mit den anderen Projektdateien überwacht wird und manuell be-\n"
6659 " zusammen mit den anderen Projektdateien überwacht wird und manuell be-\n"
7146 " arbeitet werden kann. Lokale Etiketten (nicht mit anderen Archiven geteilt)\n"
6660 " arbeitet werden kann. Lokale Etiketten (nicht mit anderen Archiven "
6661 "geteilt)\n"
7147 " liegen in der Datei .hg/localtags.\n"
6662 " liegen in der Datei .hg/localtags.\n"
7148 "\n"
6663 "\n"
7149 " Siehe auch 'hg help dates' für erlaubte Formate der -d/--date Option.\n"
6664 " Siehe auch 'hg help dates' für erlaubte Formate der -d/--date Option.\n"
@@ -7192,7 +6707,8 b' msgid ""'
7192 msgstr ""
6707 msgstr ""
7193 "Liste alle Etiketten des Archivs auf\n"
6708 "Liste alle Etiketten des Archivs auf\n"
7194 "\n"
6709 "\n"
7195 " Listet sowohl globale wie auch lokale Etiketten auf. Mit dem Schalter -v/\n"
6710 " Listet sowohl globale wie auch lokale Etiketten auf. Mit dem Schalter -"
6711 "v/\n"
7196 " --verbose werden lokale in einer dritten Spalte als solche markiert.\n"
6712 " --verbose werden lokale in einer dritten Spalte als solche markiert.\n"
7197 " "
6713 " "
7198
6714
@@ -7214,7 +6730,8 b' msgstr ""'
7214 " Die Spitze (tip) bezeichnet den zuletzt hinzugefügten Änderungssatz und\n"
6730 " Die Spitze (tip) bezeichnet den zuletzt hinzugefügten Änderungssatz und\n"
7215 " damit den zuletzt geänderten Kopf.\n"
6731 " damit den zuletzt geänderten Kopf.\n"
7216 "\n"
6732 "\n"
7217 " Nach einem Übernehmen mit commit wird die neue Revision die Spitze. Nach\n"
6733 " Nach einem Übernehmen mit commit wird die neue Revision die Spitze. "
6734 "Nach\n"
7218 " einem Holen mit pull wird die Spitze des anderen Archives übernommen.\n"
6735 " einem Holen mit pull wird die Spitze des anderen Archives übernommen.\n"
7219 " Als Etikettname ist 'tip' ein Spezialfall und kann nicht umbenannt oder\n"
6736 " Als Etikettname ist 'tip' ein Spezialfall und kann nicht umbenannt oder\n"
7220 " manuell einem anderen Änderungssatz angehängt werden.\n"
6737 " manuell einem anderen Änderungssatz angehängt werden.\n"
@@ -7230,9 +6747,10 b' msgstr ""'
7230 "Wendet eine oder mehrere Änderungsgruppendateien an\n"
6747 "Wendet eine oder mehrere Änderungsgruppendateien an\n"
7231 "\n"
6748 "\n"
7232 " Die angegebenen Dateien müssen komprimierte Änderungsgruppen enthalten,\n"
6749 " Die angegebenen Dateien müssen komprimierte Änderungsgruppen enthalten,\n"
7233 " wie sie durch das Kommando 'bundle' erzeugt werden\n"
6750 " wie sie durch den Befehl 'bundle' erzeugt werden\n"
7234 " "
6751 " "
7235
6752
6753 #, fuzzy
7236 msgid ""
6754 msgid ""
7237 "update working directory\n"
6755 "update working directory\n"
7238 "\n"
6756 "\n"
@@ -7247,16 +6765,16 b' msgid ""'
7247 " the working directory will additionally be switched to that\n"
6765 " the working directory will additionally be switched to that\n"
7248 " branch.\n"
6766 " branch.\n"
7249 "\n"
6767 "\n"
7250 " When there are uncommitted changes, use option -C to discard them,\n"
6768 " When there are uncommitted changes, use option -C/--clean to\n"
7251 " forcibly replacing the state of the working directory with the\n"
6769 " discard them, forcibly replacing the state of the working\n"
7252 " requested revision.\n"
6770 " directory with the requested revision.\n"
7253 "\n"
6771 "\n"
7254 " When there are uncommitted changes and option -C is not used, and\n"
6772 " When there are uncommitted changes and option -C/--clean is not\n"
7255 " the parent revision and requested revision are on the same branch,\n"
6773 " used, and the parent revision and requested revision are on the\n"
7256 " and one of them is an ancestor of the other, then the new working\n"
6774 " same branch, and one of them is an ancestor of the other, then the\n"
7257 " directory will contain the requested revision merged with the\n"
6775 " new working directory will contain the requested revision merged\n"
7258 " uncommitted changes. Otherwise, the update will fail with a\n"
6776 " with the uncommitted changes. Otherwise, the update will fail with\n"
7259 " suggestion to use 'merge' or 'update -C' instead.\n"
6777 " a suggestion to use 'merge' or 'update -C' instead.\n"
7260 "\n"
6778 "\n"
7261 " If you want to update just one file to an older revision, use\n"
6779 " If you want to update just one file to an older revision, use\n"
7262 " revert.\n"
6780 " revert.\n"
@@ -7309,7 +6827,8 b' msgid ""'
7309 msgstr ""
6827 msgstr ""
7310 "Prüft die Integrität des Projektarchivs\n"
6828 "Prüft die Integrität des Projektarchivs\n"
7311 "\n"
6829 "\n"
7312 " Führt eine umfassende Prüfung des aktuellen Proektarchivs durch, rechnet\n"
6830 " Führt eine umfassende Prüfung des aktuellen Proektarchivs durch, "
6831 "rechnet\n"
7313 " alle Prüfsummen in Historie, Manifest und überwachten Dateien nach.\n"
6832 " alle Prüfsummen in Historie, Manifest und überwachten Dateien nach.\n"
7314 " Auch die Integrität von Referenzen und Indizes wird geprüft.\n"
6833 " Auch die Integrität von Referenzen und Indizes wird geprüft.\n"
7315 " "
6834 " "
@@ -7402,8 +6921,8 b' msgstr "Liest Versionsmeldung aus <datei'
7402 msgid "record datecode as commit date"
6921 msgid "record datecode as commit date"
7403 msgstr "Protokolliert Datumscode als Versionsdatum"
6922 msgstr "Protokolliert Datumscode als Versionsdatum"
7404
6923
7405 msgid "record user as committer"
6924 msgid "record the specified user as committer"
7406 msgstr "Protokolliert Nutzer als Versionsersteller"
6925 msgstr "Protokolliert den angegebenen Nutzer als Versionsersteller"
7407
6926
7408 msgid "display using template map file"
6927 msgid "display using template map file"
7409 msgstr "Anzeige unter Nutzung der Vorlagenzuordnungsdatei"
6928 msgstr "Anzeige unter Nutzung der Vorlagenzuordnungsdatei"
@@ -7505,13 +7024,13 b' msgid "skip testing changeset"'
7505 msgstr "Überspringt das Testen dieses Änderungssatzes"
7024 msgstr "Überspringt das Testen dieses Änderungssatzes"
7506
7025
7507 msgid "use command to check changeset state"
7026 msgid "use command to check changeset state"
7508 msgstr "Nutzt Kommando um den Fehlerstatus des Änderungssatzes zu bestimmen"
7027 msgstr "Nutzt eine Programm um den Fehlerstatus zu bestimmen"
7509
7028
7510 msgid "do not update to target"
7029 msgid "do not update to target"
7511 msgstr "Führe keine Aktualisierung der Dateien durch"
7030 msgstr "Führe keine Aktualisierung der Dateien durch"
7512
7031
7513 msgid "[-gbsr] [-c CMD] [REV]"
7032 msgid "[-gbsr] [-c CMD] [REV]"
7514 msgstr "[-gbsr] [-c KOMMANDO] [REV]"
7033 msgstr "[-gbsr] [-c PROGRAMM] [REV]"
7515
7034
7516 msgid "set branch name even if it shadows an existing branch"
7035 msgid "set branch name even if it shadows an existing branch"
7517 msgstr "Setzt Zweignamen, selbst wenn es bestehenden Zweig verschattet"
7036 msgstr "Setzt Zweignamen, selbst wenn es bestehenden Zweig verschattet"
@@ -7523,7 +7042,7 b' msgid "[-fC] [NAME]"'
7523 msgstr ""
7042 msgstr ""
7524
7043
7525 msgid "show only branches that have unmerged heads"
7044 msgid "show only branches that have unmerged heads"
7526 msgstr "Zeigt nur Zweige mir nicht mehreren Köpfen"
7045 msgstr "Zeigt nur Zweige mit mehreren Köpfen"
7527
7046
7528 msgid "[-a]"
7047 msgid "[-a]"
7529 msgstr ""
7048 msgstr ""
@@ -7532,16 +7051,16 b' msgid "run even when remote repository i'
7532 msgstr "Auch ausführen wenn das entfernte Archiv keinen Bezug hat"
7051 msgstr "Auch ausführen wenn das entfernte Archiv keinen Bezug hat"
7533
7052
7534 msgid "a changeset up to which you would like to bundle"
7053 msgid "a changeset up to which you would like to bundle"
7535 msgstr "Der Änderungssatz bis zu dem gebündelt werden soll"
7054 msgstr "Der Änderungssatz bis zu dem gruppiert werden soll"
7536
7055
7537 msgid "a base changeset to specify instead of a destination"
7056 msgid "a base changeset to specify instead of a destination"
7538 msgstr ""
7057 msgstr "Ein Basisänderungssatz anstelle eines Ziels"
7539
7058
7540 msgid "bundle all changesets in the repository"
7059 msgid "bundle all changesets in the repository"
7541 msgstr ""
7060 msgstr "Gruppiert alle Änderungssätze des Archivs"
7542
7061
7543 msgid "bundle compression type to use"
7062 msgid "bundle compression type to use"
7544 msgstr ""
7063 msgstr "Kompressionstyp für die Ausgabedatei"
7545
7064
7546 msgid "[-f] [-a] [-r REV]... [--base REV]... FILE [DEST]"
7065 msgid "[-f] [-a] [-r REV]... [--base REV]... FILE [DEST]"
7547 msgstr "[-f] [-a] [-r REV]... [--base REV]... DATEI [ZIEL]"
7066 msgstr "[-f] [-a] [-r REV]... [--base REV]... DATEI [ZIEL]"
@@ -7550,10 +7069,10 b' msgid "print output to file with formatt'
7550 msgstr "Schreibt Ausgabe in Datei mit formatiertem Namen"
7069 msgstr "Schreibt Ausgabe in Datei mit formatiertem Namen"
7551
7070
7552 msgid "print the given revision"
7071 msgid "print the given revision"
7553 msgstr ""
7072 msgstr "Gibt die gegebene Revision aus"
7554
7073
7555 msgid "apply any matching decode filter"
7074 msgid "apply any matching decode filter"
7556 msgstr ""
7075 msgstr "Führt alle passenden Dekodier-Filter aus"
7557
7076
7558 msgid "[OPTION]... FILE..."
7077 msgid "[OPTION]... FILE..."
7559 msgstr "[OPTION]... DATEI..."
7078 msgstr "[OPTION]... DATEI..."
@@ -7574,10 +7093,10 b' msgid "mark a branch as closed, hiding i'
7574 msgstr "Markiert einen Zweig als beendet und blendet ihn in der Zweigliste aus"
7093 msgstr "Markiert einen Zweig als beendet und blendet ihn in der Zweigliste aus"
7575
7094
7576 msgid "record a copy that has already occurred"
7095 msgid "record a copy that has already occurred"
7577 msgstr ""
7096 msgstr "Identifiziert eine Kopie, die bereits stattgefunden hat"
7578
7097
7579 msgid "forcibly copy over an existing managed file"
7098 msgid "forcibly copy over an existing managed file"
7580 msgstr ""
7099 msgstr "Erzwingt ein Überschreiben des Kopierziels"
7581
7100
7582 msgid "[OPTION]... [SOURCE]... DEST"
7101 msgid "[OPTION]... [SOURCE]... DEST"
7583 msgstr "[OPTION]... [QUELLE]... ZIEL"
7102 msgstr "[OPTION]... [QUELLE]... ZIEL"
@@ -7589,34 +7108,28 b' msgid "[COMMAND]"'
7589 msgstr "[BEFEHL]"
7108 msgstr "[BEFEHL]"
7590
7109
7591 msgid "show the command options"
7110 msgid "show the command options"
7592 msgstr ""
7111 msgstr "Zeigt alle Optionen des Befehls"
7593
7112
7594 msgid "[-o] CMD"
7113 msgid "[-o] CMD"
7595 msgstr ""
7114 msgstr "[-o] BEFEHL"
7596
7115
7597 msgid "try extended date formats"
7116 msgid "try extended date formats"
7598 msgstr ""
7117 msgstr "Erlaubt erweiterte Datumsformate"
7599
7118
7600 msgid "[-e] DATE [RANGE]"
7119 msgid "[-e] DATE [RANGE]"
7601 msgstr ""
7120 msgstr "[-e] DATUM [PRÜFDATUM]"
7602
7121
7603 msgid "FILE REV"
7122 msgid "FILE REV"
7604 msgstr ""
7123 msgstr "DATEI REV"
7605
7124
7606 msgid "[PATH]"
7125 msgid "[PATH]"
7607 msgstr ""
7126 msgstr "[PFAD]"
7608
7127
7609 msgid "FILE"
7128 msgid "FILE"
7610 msgstr ""
7129 msgstr "DATEI"
7611
7612 msgid "parent"
7613 msgstr ""
7614
7615 msgid "file list"
7616 msgstr ""
7617
7130
7618 msgid "revision to rebuild to"
7131 msgid "revision to rebuild to"
7619 msgstr ""
7132 msgstr "Basisrevision für die Änderungen"
7620
7133
7621 msgid "[-r REV] [REV]"
7134 msgid "[-r REV] [REV]"
7622 msgstr ""
7135 msgstr ""
@@ -7625,31 +7138,31 b' msgid "revision to debug"'
7625 msgstr ""
7138 msgstr ""
7626
7139
7627 msgid "[-r REV] FILE"
7140 msgid "[-r REV] FILE"
7628 msgstr ""
7141 msgstr "[-r REV] DATEI"
7629
7142
7630 msgid "REV1 [REV2]"
7143 msgid "REV1 [REV2]"
7631 msgstr ""
7144 msgstr ""
7632
7145
7633 msgid "do not display the saved mtime"
7146 msgid "do not display the saved mtime"
7634 msgstr ""
7147 msgstr "Zeigt gespeicherte Modifikationszeit nicht an"
7635
7148
7636 msgid "[OPTION]..."
7149 msgid "[OPTION]..."
7637 msgstr ""
7150 msgstr ""
7638
7151
7639 msgid "[OPTION]... [-r REV1 [-r REV2]] [FILE]..."
7152 msgid "[OPTION]... [-r REV1 [-r REV2]] [FILE]..."
7640 msgstr ""
7153 msgstr "[OPTION]... [-r REV1 [-r REV2]] [DATEI]..."
7641
7154
7642 msgid "diff against the second parent"
7155 msgid "diff against the second parent"
7643 msgstr "Vergleicht mit der zweiten Vorgängerversion"
7156 msgstr "Vergleicht mit der zweiten Vorgängerversion"
7644
7157
7645 msgid "[OPTION]... [-o OUTFILESPEC] REV..."
7158 msgid "[OPTION]... [-o OUTFILESPEC] REV..."
7646 msgstr ""
7159 msgstr "[OPTION]... [-o DATEINAMENMUSTER] REV..."
7647
7160
7648 msgid "end fields with NUL"
7161 msgid "end fields with NUL"
7649 msgstr ""
7162 msgstr "Trennt Einträge mit NULL statt Leerzeichen"
7650
7163
7651 msgid "print all revisions that match"
7164 msgid "print all revisions that match"
7652 msgstr ""
7165 msgstr "Zeigt alle zutreffenden Revisionen"
7653
7166
7654 msgid "follow changeset history, or file history across copies and renames"
7167 msgid "follow changeset history, or file history across copies and renames"
7655 msgstr ""
7168 msgstr ""
@@ -7657,66 +7170,71 b' msgstr ""'
7657 "hinweg"
7170 "hinweg"
7658
7171
7659 msgid "ignore case when matching"
7172 msgid "ignore case when matching"
7660 msgstr ""
7173 msgstr "Ignoriert Groß- und Kleinschreibung"
7661
7174
7662 msgid "print only filenames and revisions that match"
7175 msgid "print only filenames and revisions that match"
7663 msgstr ""
7176 msgstr "Zeigt nur zutreffende Dateinamen und Revisionen"
7664
7177
7665 msgid "print matching line numbers"
7178 msgid "print matching line numbers"
7666 msgstr ""
7179 msgstr "Zeigt zutreffende Zeilennummern"
7667
7180
7668 msgid "search in given revision range"
7181 msgid "search in given revision range"
7669 msgstr ""
7182 msgstr "Sucht in gegebenem Revisionsintervall"
7670
7183
7671 msgid "[OPTION]... PATTERN [FILE]..."
7184 msgid "[OPTION]... PATTERN [FILE]..."
7672 msgstr ""
7185 msgstr "[OPTION]... MUSTER [DATEI]..."
7673
7186
7674 msgid "show only heads which are descendants of REV"
7187 msgid "show only heads which are descendants of REV"
7675 msgstr ""
7188 msgstr "Zeigt nur Köpfe, die Nachkommen dieser Revision sind"
7676
7189
7677 msgid "show only the active heads from open branches"
7190 msgid "show only the active heads from open branches"
7678 msgstr ""
7191 msgstr "Zeigt nur aktive Köpfe von offenen Zweigen"
7192
7193 msgid "show normal and closed heads"
7194 msgstr "Zeigt normale und abgeschlossene Kopfversionen"
7679
7195
7680 msgid "[-r REV] [REV]..."
7196 msgid "[-r REV] [REV]..."
7681 msgstr ""
7197 msgstr ""
7682
7198
7683 msgid "[TOPIC]"
7199 msgid "[TOPIC]"
7684 msgstr ""
7200 msgstr "[THEMA]"
7685
7201
7686 msgid "identify the specified revision"
7202 msgid "identify the specified revision"
7687 msgstr "Identifiziert die angegebene Revision"
7203 msgstr "Identifiziert die angegebene Revision"
7688
7204
7689 msgid "show local revision number"
7205 msgid "show local revision number"
7690 msgstr ""
7206 msgstr "Zeigt die lokale Revisionsnummer"
7691
7207
7692 msgid "show global revision id"
7208 msgid "show global revision id"
7693 msgstr ""
7209 msgstr "Zeigt die globale Revisions-ID"
7694
7210
7695 msgid "show branch"
7211 msgid "show branch"
7696 msgstr ""
7212 msgstr "Zeigt gegebenen Zweig"
7697
7213
7698 msgid "show tags"
7214 msgid "show tags"
7699 msgstr ""
7215 msgstr "Zeigt Etiketten"
7700
7216
7701 msgid "[-nibt] [-r REV] [SOURCE]"
7217 msgid "[-nibt] [-r REV] [SOURCE]"
7702 msgstr ""
7218 msgstr "[-nibt] [-r REV] [QUELLE]"
7703
7219
7704 msgid ""
7220 msgid ""
7705 "directory strip option for patch. This has the same meaning as the "
7221 "directory strip option for patch. This has the same meaning as the "
7706 "corresponding patch option"
7222 "corresponding patch option"
7707 msgstr ""
7223 msgstr ""
7224 "Entfernt führende Verzeichnisnamen. Dies hat dieselbe Bedeutung wie die "
7225 "gleichnamige Option von patch"
7708
7226
7709 msgid "base path"
7227 msgid "base path"
7710 msgstr ""
7228 msgstr "Basispfad"
7711
7229
7712 msgid "skip check for outstanding uncommitted changes"
7230 msgid "skip check for outstanding uncommitted changes"
7713 msgstr ""
7231 msgstr "Erzwingt trotz lokaler Änderungen im Arbeitsverzeichnis"
7714
7232
7715 msgid "don't commit, just update the working directory"
7233 msgid "don't commit, just update the working directory"
7716 msgstr ""
7234 msgstr "Kein Übernehmen, nur Aktualisierung des Arbeitsverzeichnisses"
7717
7235
7718 msgid "apply patch to the nodes from which it was generated"
7236 msgid "apply patch to the nodes from which it was generated"
7719 msgstr ""
7237 msgstr "Wendet patch auf die Knoten an, von denen er erstellt wurde"
7720
7238
7721 msgid "use any branch information in patch (implied by --exact)"
7239 msgid "use any branch information in patch (implied by --exact)"
7722 msgstr ""
7240 msgstr ""
@@ -7725,31 +7243,31 b' msgid "[OPTION]... PATCH..."'
7725 msgstr ""
7243 msgstr ""
7726
7244
7727 msgid "show newest record first"
7245 msgid "show newest record first"
7728 msgstr ""
7246 msgstr "Zeigt neuste Änderung zuerst"
7729
7247
7730 msgid "file to store the bundles into"
7248 msgid "file to store the bundles into"
7731 msgstr ""
7249 msgstr "Dateiname zum Zwischenspeichern"
7732
7250
7733 msgid "a specific revision up to which you would like to pull"
7251 msgid "a specific revision up to which you would like to pull"
7734 msgstr "eine bestimmte Revision bis zu der geholt werden soll"
7252 msgstr "eine bestimmte Revision bis zu der geholt werden soll"
7735
7253
7736 msgid "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle FILENAME] [SOURCE]"
7254 msgid "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle FILENAME] [SOURCE]"
7737 msgstr ""
7255 msgstr "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle DATEINAME] [QUELLE]"
7738
7256
7739 msgid "[-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
7257 msgid "[-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
7740 msgstr ""
7258 msgstr ""
7741
7259
7742 msgid "search the repository as it stood at REV"
7260 msgid "search the repository as it stood at REV"
7743 msgstr ""
7261 msgstr "Durchsucht nur die Revision REV"
7744
7262
7745 msgid "end filenames with NUL, for use with xargs"
7263 msgid "end filenames with NUL, for use with xargs"
7746 msgstr "Beendet Dateinamen mit NUL zur Nutzung mit xargs"
7264 msgstr "Beendet Dateinamen mit NUL zur Nutzung mit xargs"
7747
7265
7748 msgid "print complete paths from the filesystem root"
7266 msgid "print complete paths from the filesystem root"
7749 msgstr ""
7267 msgstr "Gibt absolute Dateinamen aus"
7750
7268
7751 msgid "[OPTION]... [PATTERN]..."
7269 msgid "[OPTION]... [PATTERN]..."
7752 msgstr ""
7270 msgstr "[OPTION]... [MUSTER]..."
7753
7271
7754 msgid "only follow the first parent of merge changesets"
7272 msgid "only follow the first parent of merge changesets"
7755 msgstr "Folgt nur dem ersten Vorgänger einer Zusammenführungsversion"
7273 msgstr "Folgt nur dem ersten Vorgänger einer Zusammenführungsversion"
@@ -7782,7 +7300,7 b' msgid "[OPTION]... [FILE]"'
7782 msgstr "[OPTION]... [DATEI]"
7300 msgstr "[OPTION]... [DATEI]"
7783
7301
7784 msgid "revision to display"
7302 msgid "revision to display"
7785 msgstr ""
7303 msgstr "Auszugebende Revision"
7786
7304
7787 msgid "[-r REV]"
7305 msgid "[-r REV]"
7788 msgstr ""
7306 msgstr ""
@@ -7793,6 +7311,9 b' msgstr "Erzwingt eine Zusammenf\xc3\xbchrung mit den ausstehenden \xc3\x84nderungen"'
7793 msgid "revision to merge"
7311 msgid "revision to merge"
7794 msgstr "Zusammenzuführende Revision"
7312 msgstr "Zusammenzuführende Revision"
7795
7313
7314 msgid "review revisions to merge (no merge is performed)"
7315 msgstr ""
7316
7796 msgid "[-f] [[-r] REV]"
7317 msgid "[-f] [[-r] REV]"
7797 msgstr ""
7318 msgstr ""
7798
7319
@@ -7805,8 +7326,8 b' msgstr "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... '
7805 msgid "show parents from the specified revision"
7326 msgid "show parents from the specified revision"
7806 msgstr "Zeigt die Vorgänger der angegeben Revision"
7327 msgstr "Zeigt die Vorgänger der angegeben Revision"
7807
7328
7808 msgid "hg parents [-r REV] [FILE]"
7329 msgid "[-r REV] [FILE]"
7809 msgstr ""
7330 msgstr "[-r REV] [DATEI]"
7810
7331
7811 msgid "[NAME]"
7332 msgid "[NAME]"
7812 msgstr ""
7333 msgstr ""
@@ -7833,31 +7354,31 b' msgid "record a rename that has already '
7833 msgstr ""
7354 msgstr ""
7834
7355
7835 msgid "[OPTION]... SOURCE... DEST"
7356 msgid "[OPTION]... SOURCE... DEST"
7836 msgstr ""
7357 msgstr "[OPTION]... QUELLE... ZIEL"
7837
7358
7838 msgid "remerge all unresolved files"
7359 msgid "remerge all unresolved files"
7839 msgstr ""
7360 msgstr "Wiederhole automatische Zusammenführung"
7840
7361
7841 msgid "list state of files needing merge"
7362 msgid "list state of files needing merge"
7842 msgstr ""
7363 msgstr "Zeigt Dateien, deren automatische Zusammenführung fehlschlug"
7843
7364
7844 msgid "mark files as resolved"
7365 msgid "mark files as resolved"
7845 msgstr ""
7366 msgstr "Markiert eine Datei als konfliktfrei"
7846
7367
7847 msgid "unmark files as resolved"
7368 msgid "unmark files as resolved"
7848 msgstr ""
7369 msgstr "Markiert eine Datei als konfliktbehaftet"
7849
7370
7850 msgid "revert all changes when no arguments given"
7371 msgid "revert all changes when no arguments given"
7851 msgstr ""
7372 msgstr "Nimmt alle lokalen Änderungen zurück (ohne andere Parameter)"
7852
7373
7853 msgid "tipmost revision matching date"
7374 msgid "tipmost revision matching date"
7854 msgstr "der Spitze (tip) nächste Revision mit passendem Datum"
7375 msgstr "der Spitze (tip) nächste Revision mit passendem Datum"
7855
7376
7856 msgid "revision to revert to"
7377 msgid "revision to revert to"
7857 msgstr ""
7378 msgstr "Revision, bis zu der Änderungen zurückgenommen werden"
7858
7379
7859 msgid "do not save backup copies of files"
7380 msgid "do not save backup copies of files"
7860 msgstr ""
7381 msgstr "Keine Sicherheitskopien (.orig) anlegen"
7861
7382
7862 msgid "[OPTION]... [-r REV] [NAME]..."
7383 msgid "[OPTION]... [-r REV] [NAME]..."
7863 msgstr ""
7384 msgstr ""
@@ -7891,7 +7412,7 b' msgid "web templates to use"'
7891 msgstr "Zu nutzende Web-Vorlagen"
7412 msgstr "Zu nutzende Web-Vorlagen"
7892
7413
7893 msgid "template style to use"
7414 msgid "template style to use"
7894 msgstr ""
7415 msgstr "Zu verwendender Stil"
7895
7416
7896 msgid "use IPv6 in addition to IPv4"
7417 msgid "use IPv6 in addition to IPv4"
7897 msgstr "Nutzt IPv6 zusätzlich zu IPv4"
7418 msgstr "Nutzt IPv6 zusätzlich zu IPv4"
@@ -7939,28 +7460,28 b' msgid "show difference from revision"'
7939 msgstr "Zeigt die Differenz zu einer Revision"
7460 msgstr "Zeigt die Differenz zu einer Revision"
7940
7461
7941 msgid "replace existing tag"
7462 msgid "replace existing tag"
7942 msgstr ""
7463 msgstr "Ersetzt bereits gesetztes Etikett"
7943
7464
7944 msgid "make the tag local"
7465 msgid "make the tag local"
7945 msgstr ""
7466 msgstr "Etikett wird nur lokal gesetzt"
7946
7467
7947 msgid "revision to tag"
7468 msgid "revision to tag"
7948 msgstr ""
7469 msgstr "Zu etikettierende Revision"
7949
7470
7950 msgid "remove a tag"
7471 msgid "remove a tag"
7951 msgstr ""
7472 msgstr "Entfernt ein Etikett"
7952
7473
7953 msgid "[-l] [-m TEXT] [-d DATE] [-u USER] [-r REV] NAME..."
7474 msgid "[-l] [-m TEXT] [-d DATE] [-u USER] [-r REV] NAME..."
7954 msgstr ""
7475 msgstr "[-l] [-m TEXT] [-d DATUM] [-u BENUTZER] [-r REV] NAME..."
7955
7476
7956 msgid "[-p]"
7477 msgid "[-p]"
7957 msgstr ""
7478 msgstr ""
7958
7479
7959 msgid "update to new tip if changesets were unbundled"
7480 msgid "update to new tip if changesets were unbundled"
7960 msgstr ""
7481 msgstr "Aktualisiert das Arbeitsverzeichnis auf die neue Spitze"
7961
7482
7962 msgid "[-u] FILE..."
7483 msgid "[-u] FILE..."
7963 msgstr ""
7484 msgstr "[-u] DATEI..."
7964
7485
7965 msgid "overwrite locally modified files (no backup)"
7486 msgid "overwrite locally modified files (no backup)"
7966 msgstr "Überschreibt lokale Modifikationen von Dateien (keine Sicherung)"
7487 msgstr "Überschreibt lokale Modifikationen von Dateien (keine Sicherung)"
@@ -7968,6 +7489,10 b' msgstr "\xc3\x9cberschreibt lokale Modifikationen von Dateien (keine Sicherung)"'
7968 msgid "[-C] [-d DATE] [[-r] REV]"
7489 msgid "[-C] [-d DATE] [[-r] REV]"
7969 msgstr "[-C] [-d DATUM] [[-r] REV]"
7490 msgstr "[-C] [-d DATUM] [[-r] REV]"
7970
7491
7492 #, python-format
7493 msgid "config error at %s:%d: '%s'"
7494 msgstr ""
7495
7971 msgid "not found in manifest"
7496 msgid "not found in manifest"
7972 msgstr "nicht im Manifest gefunden"
7497 msgstr "nicht im Manifest gefunden"
7973
7498
@@ -7997,10 +7522,6 b' msgstr ""'
7997 msgid " all copies found (* = to merge, ! = divergent):\n"
7522 msgid " all copies found (* = to merge, ! = divergent):\n"
7998 msgstr " alle Kopien gefunden (* = zusammenzuführen, ! = abweichend):\n"
7523 msgstr " alle Kopien gefunden (* = zusammenzuführen, ! = abweichend):\n"
7999
7524
8000 #, python-format
8001 msgid " %s -> %s %s\n"
8002 msgstr ""
8003
8004 msgid " checking for directory renames\n"
7525 msgid " checking for directory renames\n"
8005 msgstr " suche Umbenennungen von Verzeichnissen\n"
7526 msgstr " suche Umbenennungen von Verzeichnissen\n"
8006
7527
@@ -8012,129 +7533,139 b' msgstr " Verzeichnis %s -> %s\\n"'
8012 msgid " file %s -> %s\n"
7533 msgid " file %s -> %s\n"
8013 msgstr " Datei %s -> %s\n"
7534 msgstr " Datei %s -> %s\n"
8014
7535
7536 msgid "working directory state appears damaged!"
7537 msgstr "Status des Arbeitsverzeichnis scheint beschädigt zu sein!"
7538
8015 #, python-format
7539 #, python-format
8016 msgid "'\\n' and '\\r' disallowed in filenames: %r"
7540 msgid "'\\n' and '\\r' disallowed in filenames: %r"
8017 msgstr "'\\n' und '\\r' sind nicht in Dateinamen erlaubt: %r"
7541 msgstr "'\\n' und '\\r' sind nicht in Dateinamen erlaubt: %r"
8018
7542
8019 #, python-format
7543 #, python-format
8020 msgid "directory %r already in dirstate"
7544 msgid "directory %r already in dirstate"
8021 msgstr ""
7545 msgstr "Verzeichnis %r ist bereits im dirstate"
8022
7546
8023 #, python-format
7547 #, python-format
8024 msgid "file %r in dirstate clashes with %r"
7548 msgid "file %r in dirstate clashes with %r"
8025 msgstr ""
7549 msgstr "Datei %r im dirstate steht im Konflikt mit %r"
8026
7550
8027 #, python-format
7551 #, python-format
8028 msgid "not in dirstate: %s\n"
7552 msgid "not in dirstate: %s\n"
8029 msgstr ""
7553 msgstr "nicht im dirstate: %s\n"
7554
7555 msgid "unknown"
7556 msgstr "Unbekannt"
8030
7557
8031 msgid "character device"
7558 msgid "character device"
8032 msgstr ""
7559 msgstr "Zeichenorientiertes Gerät"
8033
7560
8034 msgid "block device"
7561 msgid "block device"
8035 msgstr ""
7562 msgstr "Blockorientiertes Gerät"
8036
7563
8037 msgid "fifo"
7564 msgid "fifo"
8038 msgstr ""
7565 msgstr "FIFO"
8039
7566
8040 msgid "socket"
7567 msgid "socket"
8041 msgstr ""
7568 msgstr "Sockel"
8042
7569
8043 msgid "directory"
7570 msgid "directory"
8044 msgstr ""
7571 msgstr "Verzeichnis"
8045
7572
8046 #, python-format
7573 #, python-format
8047 msgid "%s: unsupported file type (type is %s)\n"
7574 msgid "unsupported file type (type is %s)"
8048 msgstr ""
7575 msgstr "nicht unterstützter Dateityp (Typ %s)"
8049
7576
8050 #, python-format
7577 #, python-format
8051 msgid "abort: %s\n"
7578 msgid "abort: %s\n"
8052 msgstr ""
7579 msgstr "Abbruch: %s\n"
8053
7580
8054 #, python-format
7581 #, python-format
8055 msgid ""
7582 msgid ""
8056 "hg: command '%s' is ambiguous:\n"
7583 "hg: command '%s' is ambiguous:\n"
8057 " %s\n"
7584 " %s\n"
8058 msgstr ""
7585 msgstr ""
7586 "hg: Kommando '%s' ist mehrdeutig:\n"
7587 " %s\n"
7588
7589 #, python-format
7590 msgid "hg: %s\n"
7591 msgstr ""
8059
7592
8060 #, python-format
7593 #, python-format
8061 msgid "timed out waiting for lock held by %s"
7594 msgid "timed out waiting for lock held by %s"
8062 msgstr ""
7595 msgstr "Zeitüberschreitung beim Warten auf %s"
8063
7596
8064 #, python-format
7597 #, python-format
8065 msgid "lock held by %s"
7598 msgid "lock held by %s"
8066 msgstr ""
7599 msgstr "Zur Zeit von %s reserviert"
8067
7600
8068 #, python-format
7601 #, python-format
8069 msgid "abort: %s: %s\n"
7602 msgid "abort: %s: %s\n"
8070 msgstr ""
7603 msgstr "Abbruch: %s: %s\n"
8071
7604
8072 #, python-format
7605 #, python-format
8073 msgid "abort: could not lock %s: %s\n"
7606 msgid "abort: could not lock %s: %s\n"
8074 msgstr ""
7607 msgstr "Abbruch: Kann %s nicht reservieren: %s\n"
8075
7608
8076 #, python-format
7609 #, python-format
8077 msgid "hg %s: %s\n"
7610 msgid "hg %s: %s\n"
8078 msgstr ""
7611 msgstr ""
8079
7612
8080 #, python-format
7613 #, python-format
8081 msgid "hg: %s\n"
8082 msgstr ""
8083
8084 #, python-format
8085 msgid "abort: %s!\n"
7614 msgid "abort: %s!\n"
8086 msgstr ""
7615 msgstr "Abbruch: %s!\n"
8087
7616
8088 #, python-format
7617 #, python-format
8089 msgid "abort: %s"
7618 msgid "abort: %s"
8090 msgstr ""
7619 msgstr "Abbruch: %s"
8091
7620
8092 msgid " empty string\n"
7621 msgid " empty string\n"
8093 msgstr ""
7622 msgstr " leere Zeichenkette\n"
8094
7623
8095 msgid "killed!\n"
7624 msgid "killed!\n"
8096 msgstr ""
7625 msgstr " getötet!\n"
8097
7626
8098 #, python-format
7627 #, python-format
8099 msgid "hg: unknown command '%s'\n"
7628 msgid "hg: unknown command '%s'\n"
8100 msgstr ""
7629 msgstr "hg: unbekanntes Kommando '%s'\n"
8101
7630
8102 #, python-format
7631 #, python-format
8103 msgid "abort: could not import module %s!\n"
7632 msgid "abort: could not import module %s!\n"
8104 msgstr ""
7633 msgstr "Abbruch: Kann Modul %s nicht importieren!\n"
8105
7634
8106 msgid "(did you forget to compile extensions?)\n"
7635 msgid "(did you forget to compile extensions?)\n"
8107 msgstr ""
7636 msgstr "(Erweiterungen nicht compiliert?)\n"
8108
7637
8109 msgid "(is your Python install correct?)\n"
7638 msgid "(is your Python install correct?)\n"
8110 msgstr ""
7639 msgstr "(Python Installation korrekt?)\n"
8111
7640
8112 #, python-format
7641 #, python-format
8113 msgid "abort: error: %s\n"
7642 msgid "abort: error: %s\n"
8114 msgstr ""
7643 msgstr "Abbruch: Fehler: %s\n"
8115
7644
8116 msgid "broken pipe\n"
7645 msgid "broken pipe\n"
8117 msgstr ""
7646 msgstr "Datenübergabe unterbrochen\n"
8118
7647
8119 msgid "interrupted!\n"
7648 msgid "interrupted!\n"
8120 msgstr ""
7649 msgstr "unterbrochen!\n"
8121
7650
8122 msgid ""
7651 msgid ""
8123 "\n"
7652 "\n"
8124 "broken pipe\n"
7653 "broken pipe\n"
8125 msgstr ""
7654 msgstr ""
7655 "\n"
7656 "Datenübergabe unterbrochen\n"
8126
7657
8127 msgid "abort: out of memory\n"
7658 msgid "abort: out of memory\n"
8128 msgstr ""
7659 msgstr "Abbruch: Unzureichender Speicherplatz\n"
8129
7660
8130 msgid "** unknown exception encountered, details follow\n"
7661 msgid "** unknown exception encountered, details follow\n"
8131 msgstr ""
7662 msgstr "** Unbekannter Fehler, Details folgen\n"
8132
7663
8133 msgid "** report bug details to http://www.selenic.com/mercurial/bts\n"
7664 msgid "** report bug details to http://www.selenic.com/mercurial/bts\n"
8134 msgstr ""
7665 msgstr "** Problemdetails bitte bei http://www.selenic.com/mercurial/bts\n"
8135
7666
8136 msgid "** or mercurial@selenic.com\n"
7667 msgid "** or mercurial@selenic.com\n"
8137 msgstr ""
7668 msgstr "** oder mercurial@selenic.com melden\n"
8138
7669
8139 #, python-format
7670 #, python-format
8140 msgid "** Mercurial Distributed SCM (version %s)\n"
7671 msgid "** Mercurial Distributed SCM (version %s)\n"
@@ -8142,26 +7673,44 b' msgstr ""'
8142
7673
8143 #, python-format
7674 #, python-format
8144 msgid "** Extensions loaded: %s\n"
7675 msgid "** Extensions loaded: %s\n"
8145 msgstr ""
7676 msgstr "** Erweiterungen geladen: %s\n"
7677
7678 #, python-format
7679 msgid "no definition for alias '%s'\n"
7680 msgstr ""
7681
7682 #, python-format
7683 msgid "alias '%s' resolves to unknown command '%s'\n"
7684 msgstr "Alias '%s' verweist auf unbekannten Befehl '%s'\n"
7685
7686 #, python-format
7687 msgid "alias '%s' resolves to ambiguous command '%s'\n"
7688 msgstr ""
7689
7690 #, python-format
7691 msgid "alias '%s' shadows command\n"
7692 msgstr "Alias '%s' verdeckt einen Befehl\n"
8146
7693
8147 #, python-format
7694 #, python-format
8148 msgid "malformed --config option: %s"
7695 msgid "malformed --config option: %s"
8149 msgstr ""
7696 msgstr "missgebildete --config Option: %s"
8150
7697
8151 #, python-format
7698 #, python-format
8152 msgid "extension '%s' overrides commands: %s\n"
7699 msgid "extension '%s' overrides commands: %s\n"
8153 msgstr ""
7700 msgstr "Erweiterung '%s' überschreibt die Kommandos: %s\n"
8154
7701
8155 msgid "Option --config may not be abbreviated!"
7702 msgid "Option --config may not be abbreviated!"
8156 msgstr ""
7703 msgstr "Option --config kann nicht abgekürzt werden!"
8157
7704
8158 msgid "Option --cwd may not be abbreviated!"
7705 msgid "Option --cwd may not be abbreviated!"
8159 msgstr ""
7706 msgstr "Option --cwd kann nicht abgekürzt werden!"
8160
7707
8161 msgid ""
7708 msgid ""
8162 "Option -R has to be separated from other options (i.e. not -qR) and --"
7709 "Option -R has to be separated from other options (i.e. not -qR) and --"
8163 "repository may only be abbreviated as --repo!"
7710 "repository may only be abbreviated as --repo!"
8164 msgstr ""
7711 msgstr ""
7712 "Option -R muss von anderen Optionen getrennt werden (also z.B. nicht -qR) "
7713 "und --repository kann nur als --repo abgekürzt werden!"
8165
7714
8166 #, python-format
7715 #, python-format
8167 msgid "Time: real %.3f secs (user %.3f+%.3f sys %.3f+%.3f)\n"
7716 msgid "Time: real %.3f secs (user %.3f+%.3f sys %.3f+%.3f)\n"
@@ -8169,10 +7718,10 b' msgstr ""'
8169
7718
8170 #, python-format
7719 #, python-format
8171 msgid "repository '%s' is not local"
7720 msgid "repository '%s' is not local"
8172 msgstr ""
7721 msgstr "Projektarchiv '%s' is nicht lokal"
8173
7722
8174 msgid "invalid arguments"
7723 msgid "invalid arguments"
8175 msgstr ""
7724 msgstr "ungültige Parameter"
8176
7725
8177 #, python-format
7726 #, python-format
8178 msgid "unrecognized profiling format '%s' - Ignored\n"
7727 msgid "unrecognized profiling format '%s' - Ignored\n"
@@ -8217,7 +7766,10 b' msgid ""'
8217 "keep (l)ocal or take (o)ther?"
7766 "keep (l)ocal or take (o)ther?"
8218 msgstr ""
7767 msgstr ""
8219
7768
8220 msgid "[lo]"
7769 msgid "&Local"
7770 msgstr ""
7771
7772 msgid "&Other"
8221 msgstr ""
7773 msgstr ""
8222
7774
8223 msgid "l"
7775 msgid "l"
@@ -8244,7 +7796,10 b' msgid ""'
8244 "was merge successful (yn)?"
7796 "was merge successful (yn)?"
8245 msgstr ""
7797 msgstr ""
8246
7798
8247 msgid "[yn]"
7799 msgid "&No"
7800 msgstr ""
7801
7802 msgid "&Yes"
8248 msgstr ""
7803 msgstr ""
8249
7804
8250 msgid "n"
7805 msgid "n"
@@ -8265,7 +7820,6 b' msgstr ""'
8265 msgid "Date Formats"
7820 msgid "Date Formats"
8266 msgstr "Datumsformate"
7821 msgstr "Datumsformate"
8267
7822
8268
8269 msgid ""
7823 msgid ""
8270 "\n"
7824 "\n"
8271 " Some commands allow the user to specify a date, e.g.:\n"
7825 " Some commands allow the user to specify a date, e.g.:\n"
@@ -8538,7 +8092,6 b' msgstr ""'
8538 msgid "Specifying Single Revisions"
8092 msgid "Specifying Single Revisions"
8539 msgstr "Angabe Einzelner Revisionen"
8093 msgstr "Angabe Einzelner Revisionen"
8540
8094
8541
8542 msgid ""
8095 msgid ""
8543 "\n"
8096 "\n"
8544 " Mercurial supports several ways to specify individual revisions.\n"
8097 " Mercurial supports several ways to specify individual revisions.\n"
@@ -8613,7 +8166,6 b' msgstr ""'
8613 msgid "Specifying Multiple Revisions"
8166 msgid "Specifying Multiple Revisions"
8614 msgstr "Angabe Mehrerer Revisionen"
8167 msgstr "Angabe Mehrerer Revisionen"
8615
8168
8616
8617 msgid ""
8169 msgid ""
8618 "\n"
8170 "\n"
8619 " When Mercurial accepts more than one revision, they may be\n"
8171 " When Mercurial accepts more than one revision, they may be\n"
@@ -8756,9 +8308,11 b' msgid ""'
8756 " the given date/time and the current date/time.\n"
8308 " the given date/time and the current date/time.\n"
8757 " - basename: Any text. Treats the text as a path, and returns the\n"
8309 " - basename: Any text. Treats the text as a path, and returns the\n"
8758 " last component of the path after splitting by the path\n"
8310 " last component of the path after splitting by the path\n"
8759 " separator (ignoring trailing seprators). For example,\n"
8311 " separator (ignoring trailing separators). For example,\n"
8760 " \"foo/bar/baz\" becomes \"baz\" and \"foo/bar//\" becomes \"bar"
8312 " \"foo/bar/baz\" becomes \"baz\" and \"foo/bar//\" becomes \"bar"
8761 "\".\n"
8313 "\".\n"
8314 " - stripdir: Treat the text as path and strip a directory level, if\n"
8315 " possible. For example, \"foo\" and \"foo/bar\" becomes \"foo\".\n"
8762 " - date: Date. Returns a date in a Unix date format, including\n"
8316 " - date: Date. Returns a date in a Unix date format, including\n"
8763 " the timezone: \"Mon Sep 04 15:13:13 2006 0700\".\n"
8317 " the timezone: \"Mon Sep 04 15:13:13 2006 0700\".\n"
8764 " - domain: Any text. Finds the first string that looks like an\n"
8318 " - domain: Any text. Finds the first string that looks like an\n"
@@ -8772,9 +8326,11 b' msgid ""'
8772 " - fill68: Any text. Wraps the text to fit in 68 columns.\n"
8326 " - fill68: Any text. Wraps the text to fit in 68 columns.\n"
8773 " - fill76: Any text. Wraps the text to fit in 76 columns.\n"
8327 " - fill76: Any text. Wraps the text to fit in 76 columns.\n"
8774 " - firstline: Any text. Returns the first line of text.\n"
8328 " - firstline: Any text. Returns the first line of text.\n"
8329 " - nonempty: Any text. Returns '(none)' if the string is empty.\n"
8775 " - hgdate: Date. Returns the date as a pair of numbers:\n"
8330 " - hgdate: Date. Returns the date as a pair of numbers:\n"
8776 " \"1157407993 25200\" (Unix timestamp, timezone offset).\n"
8331 " \"1157407993 25200\" (Unix timestamp, timezone offset).\n"
8777 " - isodate: Date. Returns the date in ISO 8601 format.\n"
8332 " - isodate: Date. Returns the date in ISO 8601 format.\n"
8333 " - localdate: Date. Converts a date to local date.\n"
8778 " - obfuscate: Any text. Returns the input text rendered as a\n"
8334 " - obfuscate: Any text. Returns the input text rendered as a\n"
8779 " sequence of XML entities.\n"
8335 " sequence of XML entities.\n"
8780 " - person: Any text. Returns the text before an email address.\n"
8336 " - person: Any text. Returns the text before an email address.\n"
@@ -9162,6 +8718,10 b' msgid "tag \'%s\' refers to unknown node"'
9162 msgstr "Tag '%s' verweist auf unbekannten Knoten"
8718 msgstr "Tag '%s' verweist auf unbekannten Knoten"
9163
8719
9164 #, python-format
8720 #, python-format
8721 msgid "working directory has unknown parent '%s'!"
8722 msgstr "Arbeitsverzeichnis hat unbekannte Vaterversion '%s'!"
8723
8724 #, python-format
9165 msgid "unknown revision '%s'"
8725 msgid "unknown revision '%s'"
9166 msgstr "Unbekannte Revision '%s'"
8726 msgstr "Unbekannte Revision '%s'"
9167
8727
@@ -9214,28 +8774,25 b' msgstr ""'
9214 "Eine Zusammenführung kann nicht teilweise versioniert werden (Gib keine "
8774 "Eine Zusammenführung kann nicht teilweise versioniert werden (Gib keine "
9215 "Dateien oder Muster an)"
8775 "Dateien oder Muster an)"
9216
8776
9217 #, python-format
8777 msgid "file not found!"
9218 msgid "%s not tracked!\n"
8778 msgstr "Datei nicht gefunden!"
9219 msgstr "%s nicht versioniert!\n"
8779
8780 msgid "no match under directory!"
8781 msgstr "Kein Treffer unterhalb des Verzeichnisses!"
8782
8783 msgid "file not tracked!"
8784 msgstr "Datei wird nicht nachverfolgt!"
8785
8786 msgid "nothing changed\n"
8787 msgstr "Keine Änderung\n"
9220
8788
9221 msgid "unresolved merge conflicts (see hg resolve)"
8789 msgid "unresolved merge conflicts (see hg resolve)"
9222 msgstr "Ungelöster Zusammenführungs-Konflikt (siehe hg resolve)"
8790 msgstr "Ungelöster Zusammenführungs-Konflikt (siehe hg resolve)"
9223
8791
9224 msgid "nothing changed\n"
9225 msgstr "Keine Änderung\n"
9226
9227 #, python-format
8792 #, python-format
9228 msgid "trouble committing %s!\n"
8793 msgid "trouble committing %s!\n"
9229 msgstr "Problem bei Erstellen der neuen Version von %s!\n"
8794 msgstr "Problem bei Erstellen der neuen Version von %s!\n"
9230
8795
9231 msgid "HG: Enter commit message. Lines beginning with 'HG:' are removed."
9232 msgstr ""
9233 "HG: Bitte gib eine Versions-Meldung ein. Zeilen beginnend mit 'HG:' werden "
9234 "entfernt."
9235
9236 msgid "empty commit message"
9237 msgstr "Leere Versions-Meldung"
9238
9239 #, python-format
8796 #, python-format
9240 msgid "%s does not exist!\n"
8797 msgid "%s does not exist!\n"
9241 msgstr "%s existiert nicht!\n"
8798 msgstr "%s existiert nicht!\n"
@@ -9267,6 +8824,10 b' msgid "%s still exists!\\n"'
9267 msgstr "%s existiert noch!\n"
8824 msgstr "%s existiert noch!\n"
9268
8825
9269 #, python-format
8826 #, python-format
8827 msgid "%s not tracked!\n"
8828 msgstr "%s nicht versioniert!\n"
8829
8830 #, python-format
9270 msgid "%s not removed!\n"
8831 msgid "%s not removed!\n"
9271 msgstr "%s nicht entfernt!\n"
8832 msgstr "%s nicht entfernt!\n"
9272
8833
@@ -9343,6 +8904,10 b' msgstr ""'
9343 "Teilweise Holen kann nicht ausgeführt werden, da das andere Projektarchiv "
8904 "Teilweise Holen kann nicht ausgeführt werden, da das andere Projektarchiv "
9344 "keine Teilmengen von Änderungsgruppen unterstützt."
8905 "keine Teilmengen von Änderungsgruppen unterstützt."
9345
8906
8907 #, python-format
8908 msgid "abort: push creates new remote branch '%s'!\n"
8909 msgstr "Abbruch: Ausliefern erzeugt neuen entfernten Zweig '%s'!\n"
8910
9346 msgid "abort: push creates new remote heads!\n"
8911 msgid "abort: push creates new remote heads!\n"
9347 msgstr "Abbruch: Ausliefern erzeugt neue entfernte Köpfe!\n"
8912 msgstr "Abbruch: Ausliefern erzeugt neue entfernte Köpfe!\n"
9348
8913
@@ -9464,9 +9029,6 b' msgstr ""'
9464 msgid "invalid local address: %s"
9029 msgid "invalid local address: %s"
9465 msgstr ""
9030 msgstr ""
9466
9031
9467 msgid "'\\n' and '\\r' disallowed in filenames"
9468 msgstr ""
9469
9470 #, python-format
9032 #, python-format
9471 msgid "failed to remove %s from manifest"
9033 msgid "failed to remove %s from manifest"
9472 msgstr ""
9034 msgstr ""
@@ -9502,13 +9064,25 b' msgid ""'
9502 "(n)one, e(x)ec or sym(l)ink?"
9064 "(n)one, e(x)ec or sym(l)ink?"
9503 msgstr ""
9065 msgstr ""
9504
9066
9067 msgid "&None"
9068 msgstr "&Nichts"
9069
9070 msgid "E&xec"
9071 msgstr ""
9072
9073 msgid "Sym&link"
9074 msgstr ""
9075
9505 #, python-format
9076 #, python-format
9506 msgid ""
9077 msgid ""
9507 " local changed %s which remote deleted\n"
9078 " local changed %s which remote deleted\n"
9508 "use (c)hanged version or (d)elete?"
9079 "use (c)hanged version or (d)elete?"
9509 msgstr ""
9080 msgstr ""
9510
9081
9511 msgid "[cd]"
9082 msgid "&Changed"
9083 msgstr ""
9084
9085 msgid "&Delete"
9512 msgstr ""
9086 msgstr ""
9513
9087
9514 msgid "c"
9088 msgid "c"
@@ -9520,6 +9094,9 b' msgid ""'
9520 "use (c)hanged version or leave (d)eleted?"
9094 "use (c)hanged version or leave (d)eleted?"
9521 msgstr ""
9095 msgstr ""
9522
9096
9097 msgid "&Deleted"
9098 msgstr ""
9099
9523 #, python-format
9100 #, python-format
9524 msgid "preserving %s for resolve of %s\n"
9101 msgid "preserving %s for resolve of %s\n"
9525 msgstr ""
9102 msgstr ""
@@ -9550,6 +9127,11 b' msgstr ""'
9550 msgid "nothing to merge (use 'hg update' or check 'hg heads')"
9127 msgid "nothing to merge (use 'hg update' or check 'hg heads')"
9551 msgstr ""
9128 msgstr ""
9552
9129
9130 msgid "outstanding uncommitted changes (use 'hg status' to list changes)"
9131 msgstr ""
9132 "Ausstehende nicht versionierte Änderungen (Nutze 'hg status' zur Auflistung "
9133 "der Änderungen)"
9134
9553 msgid "crosses branches (use 'hg merge' or 'hg update -C' to discard changes)"
9135 msgid "crosses branches (use 'hg merge' or 'hg update -C' to discard changes)"
9554 msgstr ""
9136 msgstr ""
9555
9137
@@ -9595,7 +9177,11 b' msgid "file %s already exists\\n"'
9595 msgstr ""
9177 msgstr ""
9596
9178
9597 #, python-format
9179 #, python-format
9598 msgid "Hunk #%d succeeded at %d %s(offset %d %s).\n"
9180 msgid "Hunk #%d succeeded at %d %s(offset %d line).\n"
9181 msgstr ""
9182
9183 #, python-format
9184 msgid "Hunk #%d succeeded at %d %s(offset %d lines).\n"
9599 msgstr ""
9185 msgstr ""
9600
9186
9601 #, python-format
9187 #, python-format
@@ -9764,78 +9350,52 b' msgid "unmatched quotes"'
9764 msgstr ""
9350 msgstr ""
9765
9351
9766 #, python-format
9352 #, python-format
9353 msgid "error expanding '%s%%%s'"
9354 msgstr "Fehler bei Auflösung von '%s%%%s'"
9355
9356 #, python-format
9357 msgid "unknown filter '%s'"
9358 msgstr "Unbekannter Filter '%s'"
9359
9360 #, python-format
9767 msgid "style not found: %s"
9361 msgid "style not found: %s"
9768 msgstr ""
9362 msgstr ""
9769
9363
9770 #, python-format
9364 #, python-format
9771 msgid "%s:%s: parse error"
9772 msgstr ""
9773
9774 #, python-format
9775 msgid "template file %s: %s"
9365 msgid "template file %s: %s"
9776 msgstr ""
9366 msgstr ""
9777
9367
9778 #, python-format
9368 msgid "cannot use transaction when it is already committed/aborted"
9779 msgid "Error expanding '%s%%%s'"
9780 msgstr ""
9781
9782 msgid "transaction abort!\n"
9783 msgstr ""
9369 msgstr ""
9784
9370
9785 #, python-format
9371 #, python-format
9786 msgid "failed to truncate %s\n"
9372 msgid "failed to truncate %s\n"
9787 msgstr ""
9373 msgstr ""
9788
9374
9375 msgid "transaction abort!\n"
9376 msgstr ""
9377
9789 msgid "rollback completed\n"
9378 msgid "rollback completed\n"
9790 msgstr ""
9379 msgstr ""
9791
9380
9381 msgid "rollback failed - please run hg recover\n"
9382 msgstr "Rücksetzen fehlgeschlagen - bitte führe hg recover aus\n"
9383
9792 #, python-format
9384 #, python-format
9793 msgid "Not trusting file %s from untrusted user %s, group %s\n"
9385 msgid "Not trusting file %s from untrusted user %s, group %s\n"
9794 msgstr "Nicht vertrauenswürdige Datei %s vom Nutzer %s, Gruppe %s\n"
9386 msgstr "Nicht vertrauenswürdige Datei %s vom Nutzer %s, Gruppe %s\n"
9795
9387
9796 #, python-format
9388 #, python-format
9797 msgid ""
9798 "Failed to parse %s\n"
9799 "%s"
9800 msgstr ""
9801 "Fehler beim Parsen von %s\n"
9802 "%s"
9803
9804 #, python-format
9805 msgid "Ignored: %s\n"
9389 msgid "Ignored: %s\n"
9806 msgstr "Ignoriere: %s\n"
9390 msgstr "Ignoriere: %s\n"
9807
9391
9808 #, python-format
9392 #, python-format
9809 msgid "unable to open %s: %s"
9393 msgid "ignoring untrusted configuration option %s.%s = %s\n"
9810 msgstr "Fehler beim Öffnen %s: %s"
9811
9812 #, python-format
9813 msgid ""
9814 "failed to parse %s\n"
9815 "%s"
9816 msgstr ""
9817 "Fehler beim Parsen von %s\n"
9818 "%s"
9819
9820 #, python-format
9821 msgid ""
9822 "Error in configuration section [%s] parameter '%s':\n"
9823 "%s"
9824 msgstr ""
9825 "Fehler in Konfiguration Abschnitt [%s] Eintrag '%s':\n"
9826 "%s"
9827
9828 #, python-format
9829 msgid "Ignoring untrusted configuration option %s.%s = %s\n"
9830 msgstr "Ignoriere nicht vertrauenswürdigen Konfigurationseintrag %s.%s = %s\n"
9394 msgstr "Ignoriere nicht vertrauenswürdigen Konfigurationseintrag %s.%s = %s\n"
9831
9395
9832 #, python-format
9396 #, python-format
9833 msgid ""
9397 msgid "%s.%s not a boolean ('%s')"
9834 "Error in configuration section [%s]:\n"
9398 msgstr "%s.%s ist kein bool'scher Wert ('%s')"
9835 "%s"
9836 msgstr ""
9837 "Fehler bei Konfigurationsabschnitt [%s]:\n"
9838 "%s"
9839
9399
9840 msgid "enter a commit username:"
9400 msgid "enter a commit username:"
9841 msgstr "Gib einen Benutzernamen für die Version ein:"
9401 msgstr "Gib einen Benutzernamen für die Version ein:"
@@ -9881,14 +9441,14 b' msgid "user:"'
9881 msgstr "Benutzer:"
9441 msgstr "Benutzer:"
9882
9442
9883 #, python-format
9443 #, python-format
9444 msgid "http auth: user %s, password %s\n"
9445 msgstr "HTTP Auth: Benutzer %s, Passwort%s\n"
9446
9447 #, python-format
9884 msgid "proxying through http://%s:%s\n"
9448 msgid "proxying through http://%s:%s\n"
9885 msgstr "Verwende Proxy http://%s:%s\n"
9449 msgstr "Verwende Proxy http://%s:%s\n"
9886
9450
9887 #, python-format
9451 #, python-format
9888 msgid "http auth: user %s, password %s\n"
9889 msgstr "HTTP Auth: Benutzer %s, Passwort%s\n"
9890
9891 #, python-format
9892 msgid "command '%s' failed: %s"
9452 msgid "command '%s' failed: %s"
9893 msgstr "Befehl '%s' fehlgeschlagen: %s"
9453 msgstr "Befehl '%s' fehlgeschlagen: %s"
9894
9454
@@ -10035,6 +9595,10 b' msgstr ""'
10035 msgid "checking manifests\n"
9595 msgid "checking manifests\n"
10036 msgstr ""
9596 msgstr ""
10037
9597
9598 #, python-format
9599 msgid "%s not in changesets"
9600 msgstr "%s nicht in den Änderungssätzen vorhanden"
9601
10038 msgid "file without name in manifest"
9602 msgid "file without name in manifest"
10039 msgstr ""
9603 msgstr ""
10040
9604
General Comments 0
You need to be logged in to leave comments. Login now