Show More
@@ -17,10 +17,11 b' msgid ""' | |||
|
17 | 17 | msgstr "" |
|
18 | 18 | "Project-Id-Version: Mercurial\n" |
|
19 | 19 | "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n" |
|
20 |
"POT-Creation-Date: 2010-0 |
|
|
21 |
"PO-Revision-Date: 2010-0 |
|
|
20 | "POT-Creation-Date: 2010-08-15 17:28+0200\n" | |
|
21 | "PO-Revision-Date: 2010-08-15 18:57+0200\n" | |
|
22 | 22 | "Last-Translator: <mg@lazybytes.net>\n" |
|
23 | 23 | "Language-Team: Danish\n" |
|
24 | "Language: \n" | |
|
24 | 25 | "MIME-Version: 1.0\n" |
|
25 | 26 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
|
26 | 27 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
@@ -345,6 +346,9 b' msgstr "bogm\xc3\xa6rkenavn p\xc3\xa5kr\xc3\xa6vet"' | |||
|
345 | 346 | msgid "bookmark name cannot contain newlines" |
|
346 | 347 | msgstr "bogmærkenavn kan ikke indeholde linieskift" |
|
347 | 348 | |
|
349 | msgid "bookmark names cannot consist entirely of whitespace" | |
|
350 | msgstr "bogmærkenavne kan ikke bestå udelukkende af tomrum" | |
|
351 | ||
|
348 | 352 | msgid "a bookmark cannot have the name of an existing branch" |
|
349 | 353 | msgstr "et bogmærke kan ikke hedde det samme som en eksisterende gren" |
|
350 | 354 | |
@@ -1082,17 +1086,24 b' msgstr ""' | |||
|
1082 | 1086 | |
|
1083 | 1087 | msgid "" |
|
1084 | 1088 | " The filemap is a file that allows filtering and remapping of files\n" |
|
1085 | " and directories. Comment lines start with '#'. Each line can\n" | |
|
1086 | " contain one of the following directives::" | |
|
1087 | msgstr "" | |
|
1088 | ||
|
1089 | msgid " include path/to/file" | |
|
1090 | msgstr "" | |
|
1091 | ||
|
1092 | msgid " exclude path/to/file" | |
|
1093 | msgstr "" | |
|
1094 | ||
|
1095 | msgid " rename from/file to/file" | |
|
1089 | " and directories. Each line can contain one of the following\n" | |
|
1090 | " directives::" | |
|
1091 | msgstr "" | |
|
1092 | ||
|
1093 | msgid " include path/to/file-or-dir" | |
|
1094 | msgstr "" | |
|
1095 | ||
|
1096 | msgid " exclude path/to/file-or-dir" | |
|
1097 | msgstr "" | |
|
1098 | ||
|
1099 | msgid " rename path/to/source path/to/destination" | |
|
1100 | msgstr "" | |
|
1101 | ||
|
1102 | msgid "" | |
|
1103 | " Comment lines start with '#'. A specified path matches if it\n" | |
|
1104 | " equals the full relative name of a file or one of its parent\n" | |
|
1105 | " directories. The 'include' or 'exclude' directive with the longest\n" | |
|
1106 | " matching path applies, so line order does not matter." | |
|
1096 | 1107 | msgstr "" |
|
1097 | 1108 | |
|
1098 | 1109 | msgid "" |
@@ -1100,9 +1111,9 b' msgid ""' | |||
|
1100 | 1111 | " directory, to be included in the destination repository, and the\n" |
|
1101 | 1112 | " exclusion of all other files and directories not explicitly\n" |
|
1102 | 1113 | " included. The 'exclude' directive causes files or directories to\n" |
|
1103 |
" be omitted. The 'rename' directive renames a file or directory |
|
|
1104 |
" rename from a subdirectory into the root of |
|
|
1105 | " '.' as the path to rename to." | |
|
1114 | " be omitted. The 'rename' directive renames a file or directory if\n" | |
|
1115 | " it is converted. To rename from a subdirectory into the root of\n" | |
|
1116 | " the repository, use '.' as the path to rename to." | |
|
1106 | 1117 | msgstr "" |
|
1107 | 1118 | |
|
1108 | 1119 | msgid "" |
@@ -1432,8 +1443,8 b' msgstr "convert: %s\\n"' | |||
|
1432 | 1443 | msgid "%s: unknown repository type" |
|
1433 | 1444 | msgstr "%s: ukendt depottype" |
|
1434 | 1445 | |
|
1435 |
msgid " |
|
|
1436 | msgstr "henter fil" | |
|
1446 | msgid "getting files" | |
|
1447 | msgstr "henter filer" | |
|
1437 | 1448 | |
|
1438 | 1449 | msgid "revisions" |
|
1439 | 1450 | msgstr "revisioner" |
@@ -1615,10 +1626,18 b' msgid "errors in filemap"' | |||
|
1615 | 1626 | msgstr "fejl i filafbildning" |
|
1616 | 1627 | |
|
1617 | 1628 | #, python-format |
|
1629 | msgid "%s:%d: path to %s is missing\n" | |
|
1630 | msgstr "" | |
|
1631 | ||
|
1632 | #, python-format | |
|
1618 | 1633 | msgid "%s:%d: %r already in %s list\n" |
|
1619 | 1634 | msgstr "%s:%d: %r er allerede i %s listen\n" |
|
1620 | 1635 | |
|
1621 | 1636 | #, python-format |
|
1637 | msgid "%s:%d: superfluous / in %s %r\n" | |
|
1638 | msgstr "" | |
|
1639 | ||
|
1640 | #, python-format | |
|
1622 | 1641 | msgid "%s:%d: unknown directive %r\n" |
|
1623 | 1642 | msgstr "%s:%d: ukendt direktiv %r\n" |
|
1624 | 1643 | |
@@ -1802,8 +1821,8 b' msgstr "uventet svn output:\\n"' | |||
|
1802 | 1821 | msgid "unable to cope with svn output" |
|
1803 | 1822 | msgstr "kan ikke håndtere svn output" |
|
1804 | 1823 | |
|
1805 | msgid "XXX TAGS NOT IMPLEMENTED YET\n" | |
|
1806 | msgstr "XXX MÆRKATER ER IKKE IMPLEMENTERET ENDNU\n" | |
|
1824 | msgid "writing Subversion tags is not yet implemented\n" | |
|
1825 | msgstr "" | |
|
1807 | 1826 | |
|
1808 | 1827 | msgid "automatically manage newlines in repository files" |
|
1809 | 1828 | msgstr "automatisk håndtering af linieskift i depotfiler" |
@@ -2629,8 +2648,8 b' msgstr "dette system ser ikke ud til at underst\xc3\xb8tte inotify"' | |||
|
2629 | 2648 | #, python-format |
|
2630 | 2649 | msgid "*** the current per-user limit on the number of inotify watches is %s\n" |
|
2631 | 2650 | msgstr "" |
|
2632 |
"*** den nuværende grænse pr bruger for antallet af inotify overvågninger er |
|
|
2633 | "s\n" | |
|
2651 | "*** den nuværende grænse pr bruger for antallet af inotify overvågninger er " | |
|
2652 | "%s\n" | |
|
2634 | 2653 | |
|
2635 | 2654 | msgid "*** this limit is too low to watch every directory in this repository\n" |
|
2636 | 2655 | msgstr "" |
@@ -3298,9 +3317,8 b' msgstr "alle rettelser er i \xc3\xb8jeblikket anvendt\\n"' | |||
|
3298 | 3317 | msgid "patch series already fully applied\n" |
|
3299 | 3318 | msgstr "serien af rettelser er allerede anvendt fuldt ud\n" |
|
3300 | 3319 | |
|
3301 | #, python-format | |
|
3302 | msgid "patch '%s' not found" | |
|
3303 | msgstr "gren '%s' blev ikke fundet" | |
|
3320 | msgid "please specify the patch to move" | |
|
3321 | msgstr "angiv venligst lappen der skal flyttes" | |
|
3304 | 3322 | |
|
3305 | 3323 | msgid "cleaning up working directory..." |
|
3306 | 3324 | msgstr "rydder op i arbejdskataloget..." |
@@ -3436,10 +3454,18 b' msgstr "-e er ikke kompatibelt med impor' | |||
|
3436 | 3454 | msgid "patch %s does not exist" |
|
3437 | 3455 | msgstr "rettelsen %s eksisterer ikke" |
|
3438 | 3456 | |
|
3457 | #, python-format | |
|
3458 | msgid "renaming %s to %s\n" | |
|
3459 | msgstr "omdøber %s til %s\n" | |
|
3460 | ||
|
3439 | 3461 | msgid "need --name to import a patch from -" |
|
3440 | 3462 | msgstr "har brug for --name for at importere rettelse fra -" |
|
3441 | 3463 | |
|
3442 | 3464 | #, python-format |
|
3465 | msgid "unable to read file %s" | |
|
3466 | msgstr "kan ikke læse filen %s" | |
|
3467 | ||
|
3468 | #, python-format | |
|
3443 | 3469 | msgid "adding %s to series file\n" |
|
3444 | 3470 | msgstr "tilføjer %s til series filen\n" |
|
3445 | 3471 | |
@@ -3520,14 +3546,21 b' msgstr ""' | |||
|
3520 | 3546 | msgid "" |
|
3521 | 3547 | " To import a patch from standard input, pass - as the patch file.\n" |
|
3522 | 3548 | " When importing from standard input, a patch name must be specified\n" |
|
3523 |
" using the --name flag. |
|
|
3524 | " " | |
|
3549 | " using the --name flag." | |
|
3525 | 3550 | msgstr "" |
|
3526 | 3551 | " Brug - som patch filnavn for at importere en patch fra standard\n" |
|
3527 | 3552 | " indput. Når der importeres fra standard indput skal der angivet et\n" |
|
3528 | 3553 | " patchnavn med --name tilvalget.\n" |
|
3529 | 3554 | " " |
|
3530 | 3555 | |
|
3556 | msgid " To import an existing patch while renaming it::" | |
|
3557 | msgstr "" | |
|
3558 | ||
|
3559 | msgid "" | |
|
3560 | " hg qimport -e existing-patch -n new-name\n" | |
|
3561 | " " | |
|
3562 | msgstr "" | |
|
3563 | ||
|
3531 | 3564 | msgid "init a new queue repository (DEPRECATED)" |
|
3532 | 3565 | msgstr "opret et nyt kø-depot (FORÆLDET)" |
|
3533 | 3566 | |
@@ -3845,10 +3878,6 b' msgstr "%s eksisterer allerede"' | |||
|
3845 | 3878 | msgid "A patch named %s already exists in the series file" |
|
3846 | 3879 | msgstr "En rettelse ved navn %s eksisterer allerede i serien" |
|
3847 | 3880 | |
|
3848 | #, python-format | |
|
3849 | msgid "renaming %s to %s\n" | |
|
3850 | msgstr "omdøber %s til %s\n" | |
|
3851 | ||
|
3852 | 3881 | msgid "restore the queue state saved by a revision (DEPRECATED)" |
|
3853 | 3882 | msgstr "" |
|
3854 | 3883 | |
@@ -3870,15 +3899,13 b' msgstr "m\xc3\xa5let %s eksisterer, brug -f for at gennemtvinge"' | |||
|
3870 | 3899 | msgid "copy %s to %s\n" |
|
3871 | 3900 | msgstr "kopier %s til %s\n" |
|
3872 | 3901 | |
|
3873 |
msgid "strip |
|
|
3874 |
msgstr "strip |
|
|
3875 | ||
|
3876 | msgid "" | |
|
3877 |
" The strip command removes |
|
|
3878 | " number is greater than or equal to REV, and then restores any\n" | |
|
3879 | " changesets that are not descendants of REV. If the working\n" | |
|
3880 | " directory has uncommitted changes, the operation is aborted unless\n" | |
|
3881 | " the --force flag is supplied." | |
|
3902 | msgid "strip changesets and all their descendants from the repository" | |
|
3903 | msgstr "strip ændringer og alle deres efterkommere fra depotet" | |
|
3904 | ||
|
3905 | msgid "" | |
|
3906 | " The strip command removes the specified changesets and all their\n" | |
|
3907 | " descendants. If the working directory has uncommitted changes,\n" | |
|
3908 | " the operation is aborted unless the --force flag is supplied." | |
|
3882 | 3909 | msgstr "" |
|
3883 | 3910 | |
|
3884 | 3911 | msgid "" |
@@ -4366,8 +4393,8 b' msgstr ""' | |||
|
4366 | 4393 | msgid "no backups" |
|
4367 | 4394 | msgstr "ingen backupper" |
|
4368 | 4395 | |
|
4369 | msgid "hg strip [-f] [-n] REV" | |
|
4370 | msgstr "hg strip [-f] [-n] REV" | |
|
4396 | msgid "hg strip [-f] [-n] REV..." | |
|
4397 | msgstr "hg strip [-f] [-n] REV..." | |
|
4371 | 4398 | |
|
4372 | 4399 | msgid "hg qtop [-s]" |
|
4373 | 4400 | msgstr "hg qtop [-s]" |
@@ -5115,6 +5142,12 b' msgstr ""' | |||
|
5115 | 5142 | msgid "cannot use both keepbranches and extrafn" |
|
5116 | 5143 | msgstr "man kan ikke bruge både keepbranches og extrafn" |
|
5117 | 5144 | |
|
5145 | msgid "rebasing" | |
|
5146 | msgstr "" | |
|
5147 | ||
|
5148 | msgid " changesets" | |
|
5149 | msgstr " ændringer" | |
|
5150 | ||
|
5118 | 5151 | msgid "fix unresolved conflicts with hg resolve then run hg rebase --continue" |
|
5119 | 5152 | msgstr "ret uløste konflikter med hg resolve og kør så hg rebase --continue" |
|
5120 | 5153 | |
@@ -5867,14 +5900,14 b' msgid "discover and advertise repositori' | |||
|
5867 | 5900 | msgstr "" |
|
5868 | 5901 | |
|
5869 | 5902 | msgid "" |
|
5870 |
"Zeroconf |
|
|
5903 | "Zeroconf-enabled repositories will be announced in a network without\n" | |
|
5871 | 5904 | "the need to configure a server or a service. They can be discovered\n" |
|
5872 | 5905 | "without knowing their actual IP address." |
|
5873 | 5906 | msgstr "" |
|
5874 | 5907 | |
|
5875 | 5908 | msgid "" |
|
5876 |
"To allow other people to discover your repository using run |
|
|
5877 | "in your repository::" | |
|
5909 | "To allow other people to discover your repository using run\n" | |
|
5910 | ":hg:`serve` in your repository::" | |
|
5878 | 5911 | msgstr "" |
|
5879 | 5912 | |
|
5880 | 5913 | msgid "" |
@@ -5885,7 +5918,8 b' msgstr ""' | |||
|
5885 | 5918 | " $ hg serve" |
|
5886 | 5919 | |
|
5887 | 5920 | msgid "" |
|
5888 |
"You can discover |
|
|
5921 | "You can discover Zeroconf-enabled repositories by running\n" | |
|
5922 | ":hg:`paths`::" | |
|
5889 | 5923 | msgstr "" |
|
5890 | 5924 | |
|
5891 | 5925 | msgid "" |
@@ -6020,8 +6054,8 b' msgstr "kopierer %s til %s\\n"' | |||
|
6020 | 6054 | #, python-format |
|
6021 | 6055 | msgid "%s has not been committed yet, so no copy data will be stored for %s.\n" |
|
6022 | 6056 | msgstr "" |
|
6023 |
"%s er endnu ikke comitted, så der vil ikke blive gemt kopieringsdata for |
|
|
6024 | "s.\n" | |
|
6057 | "%s er endnu ikke comitted, så der vil ikke blive gemt kopieringsdata for " | |
|
6058 | "%s.\n" | |
|
6025 | 6059 | |
|
6026 | 6060 | msgid "no source or destination specified" |
|
6027 | 6061 | msgstr "ingen kilde eller destination angivet" |
@@ -6198,8 +6232,7 b' msgid ""' | |||
|
6198 | 6232 | " $ hg add\n" |
|
6199 | 6233 | " adding foo.c\n" |
|
6200 | 6234 | " $ hg status\n" |
|
6201 |
" A foo.c |
|
|
6202 | " " | |
|
6235 | " A foo.c" | |
|
6203 | 6236 | msgstr "" |
|
6204 | 6237 | " $ ls\n" |
|
6205 | 6238 | " foo.c\n" |
@@ -6208,8 +6241,12 b' msgstr ""' | |||
|
6208 | 6241 | " $ hg add\n" |
|
6209 | 6242 | " adding foo.c\n" |
|
6210 | 6243 | " $ hg status\n" |
|
6211 |
" A foo.c |
|
|
6244 | " A foo.c" | |
|
6245 | ||
|
6246 | msgid "" | |
|
6247 | " Returns 0 if all files are successfully added.\n" | |
|
6212 | 6248 | " " |
|
6249 | msgstr "" | |
|
6213 | 6250 | |
|
6214 | 6251 | msgid "add all new files, delete all missing files" |
|
6215 | 6252 | msgstr "tilføj alle nye filer, fjern alle manglende filer" |
@@ -6234,19 +6271,16 b' msgid ""' | |||
|
6234 | 6271 | " every added file and records those similar enough as renames. This\n" |
|
6235 | 6272 | " option takes a percentage between 0 (disabled) and 100 (files must\n" |
|
6236 | 6273 | " be identical) as its parameter. Detecting renamed files this way\n" |
|
6237 | " can be expensive." | |
|
6274 | " can be expensive. After using this option, :hg:`status -C` can be\n" | |
|
6275 | " used to check which files were identified as moved or renamed." | |
|
6238 | 6276 | msgstr "" |
|
6239 | 6277 | " Brug -s/--similarity tilvalget for at opdage omdøbte filer. Med en\n" |
|
6240 | 6278 | " parameter større end 0 bliver hver fjernet fil sammenlignet med\n" |
|
6241 | 6279 | " enhver tilføjet fil og filer der er tilstrækkelig ens bliver\n" |
|
6242 | 6280 | " opført som omdøbte. Dette tilvalg tager et procenttal mellem 0\n" |
|
6243 | 6281 | " (slået fra) og 100 (filer skal være identiske) som parameter. At\n" |
|
6244 | " opdage omdøbninger på denne måde kan være dyrt." | |
|
6245 | ||
|
6246 | msgid "" | |
|
6247 | " Returns 0 if all files are successfully added.\n" | |
|
6248 | " " | |
|
6249 | msgstr "" | |
|
6282 | " opdage omdøbninger på denne måde kan være dyrt. Brug :hg:`status\n" | |
|
6283 | " -C` for at kontrollere hvilke filer der blev markeret som omdøbt." | |
|
6250 | 6284 | |
|
6251 | 6285 | msgid "similarity must be a number" |
|
6252 | 6286 | msgstr "lighedsgrad skal være et tal" |
@@ -7217,20 +7251,20 b' msgstr ""' | |||
|
7217 | 7251 | |
|
7218 | 7252 | msgid "" |
|
7219 | 7253 | " :``%%``: literal \"%\" character\n" |
|
7220 |
" :``%H``: changeset hash (40 |
|
|
7254 | " :``%H``: changeset hash (40 hexadecimal digits)\n" | |
|
7221 | 7255 | " :``%N``: number of patches being generated\n" |
|
7222 | 7256 | " :``%R``: changeset revision number\n" |
|
7223 | 7257 | " :``%b``: basename of the exporting repository\n" |
|
7224 |
" :``%h``: short-form changeset hash (12 |
|
|
7258 | " :``%h``: short-form changeset hash (12 hexadecimal digits)\n" | |
|
7225 | 7259 | " :``%n``: zero-padded sequence number, starting at 1\n" |
|
7226 | 7260 | " :``%r``: zero-padded changeset revision number" |
|
7227 | 7261 | msgstr "" |
|
7228 | 7262 | " :``%%``: litteral \"%\" tegn\n" |
|
7229 |
" :``%H``: ændringshash (40 |
|
|
7263 | " :``%H``: ændringshash (40 hexadecimale cifre)\n" | |
|
7230 | 7264 | " :``%N``: antallet af rettelser som bliver genereret\n" |
|
7231 | 7265 | " :``%R``: revisionnummer for ændringen\n" |
|
7232 | 7266 | " :``%b``: grundnavn for det eksporterede depot\n" |
|
7233 |
" :``%h``: kortform ændringshash (12 |
|
|
7267 | " :``%h``: kortform ændringshash (12 hexadecimale cifre)\n" | |
|
7234 | 7268 | " :``%n``: nul-fyldt sekvensnummer, startende ved 1\n" |
|
7235 | 7269 | " :``%r``: nul-fyldt revisionsnummer for ændringen" |
|
7236 | 7270 | |
@@ -7427,6 +7461,14 b' msgid "(no help text available)"' | |||
|
7427 | 7461 | msgstr "(ingen hjælpetekst tilgængelig)" |
|
7428 | 7462 | |
|
7429 | 7463 | #, python-format |
|
7464 | msgid "shell alias for::" | |
|
7465 | msgstr "shellalias for::" | |
|
7466 | ||
|
7467 | #, python-format | |
|
7468 | msgid " %s" | |
|
7469 | msgstr " %s" | |
|
7470 | ||
|
7471 | #, python-format | |
|
7430 | 7472 | msgid "alias for: hg %s" |
|
7431 | 7473 | msgstr "alias for: hg %s" |
|
7432 | 7474 | |
@@ -7859,12 +7901,8 b' msgid ""' | |||
|
7859 | 7901 | " :hg:`bundle`) operations." |
|
7860 | 7902 | msgstr "" |
|
7861 | 7903 | |
|
7862 | msgid "" | |
|
7863 |
" S |
|
|
7864 | " " | |
|
7865 | msgstr "" | |
|
7866 | " Se :hg:`help urls` for mere information.\n" | |
|
7867 | " " | |
|
7904 | msgid " See :hg:`help urls` for more information." | |
|
7905 | msgstr " Se :hg:`help urls` for mere information." | |
|
7868 | 7906 | |
|
7869 | 7907 | msgid "not found!\n" |
|
7870 | 7908 | msgstr "ikke fundet!\n" |
@@ -8517,6 +8555,9 b' msgstr ""' | |||
|
8517 | 8555 | msgid "tag names must be unique" |
|
8518 | 8556 | msgstr "mærkatnavne skal være unikke" |
|
8519 | 8557 | |
|
8558 | msgid "tag names cannot consist entirely of whitespace" | |
|
8559 | msgstr "mærkater kan ikke bestå udelukkende af tomrum" | |
|
8560 | ||
|
8520 | 8561 | msgid "--rev and --remove are incompatible" |
|
8521 | 8562 | msgstr "--rev og --remove er inkompatible" |
|
8522 | 8563 | |
@@ -8584,12 +8625,12 b' msgid ""' | |||
|
8584 | 8625 | msgstr " Opdater depotets arbejdskatalog til den angivne ændring." |
|
8585 | 8626 | |
|
8586 | 8627 | msgid "" |
|
8587 |
" If no changeset is specified, attempt to update to the |
|
|
8588 |
" current branch. If this |
|
|
8628 | " If no changeset is specified, attempt to update to the tip of the\n" | |
|
8629 | " current branch. If this changeset is a descendant of the working\n" | |
|
8589 | 8630 | " directory's parent, update to it, otherwise abort." |
|
8590 | 8631 | msgstr "" |
|
8591 | 8632 | " Hvis der ikke er angivet nogen ændring, forsøg da at opdatere til\n" |
|
8592 |
" spidsen af den nuværende gren. Hvis de |
|
|
8633 | " spidsen af den nuværende gren. Hvis denne ændring nedstammer fra\n" | |
|
8593 | 8634 | " arbejdskatalogets forælder, da opdateres der til det, ellers\n" |
|
8594 | 8635 | " afbrydes der." |
|
8595 | 8636 | |
@@ -9109,7 +9150,7 b' msgstr "vis kun hoveder som er efterkomm' | |||
|
9109 | 9150 | msgid "show topological heads only" |
|
9110 | 9151 | msgstr "" |
|
9111 | 9152 | |
|
9112 |
msgid "show active branchheads only |
|
|
9153 | msgid "show active branchheads only (DEPRECATED)" | |
|
9113 | 9154 | msgstr "vis kun aktive gren-hoveder (FORÆLDET)" |
|
9114 | 9155 | |
|
9115 | 9156 | msgid "show normal and closed branch heads" |
@@ -9564,24 +9605,24 b' msgid "repository is unrelated"' | |||
|
9564 | 9605 | msgstr "depotet er urelateret" |
|
9565 | 9606 | |
|
9566 | 9607 | #, python-format |
|
9567 |
msgid " |
|
|
9568 |
msgstr " |
|
|
9569 | ||
|
9570 |
msgid " |
|
|
9571 | msgstr "afbrudt: skub laver nye fjern-hoveder!\n" | |
|
9572 | ||
|
9573 | msgid "(you should pull and merge or use push -f to force)\n" | |
|
9574 | msgstr "(du skal hive og sammenføje eller bruge -f for at gennemtvinge)\n" | |
|
9575 | ||
|
9576 | msgid "(did you forget to merge? use push -f to force)\n" | |
|
9577 | msgstr "(glemte du at sammenføje? brug push -f for at gennemtvinge)\n" | |
|
9578 | ||
|
9579 | #, python-format | |
|
9580 | msgid "abort: push creates new remote branches: %s!\n" | |
|
9581 | msgstr "afbrudt: skub laver nye grene i fjerndepotet: %s!\n" | |
|
9582 | ||
|
9583 | msgid "(use 'hg push --new-branch' to create new remote branches)\n" | |
|
9584 | msgstr "(brug 'hg push --new-branch' for at lave nye grene i fjerndepotet)\n" | |
|
9608 | msgid "push creates new remote branches: %s!" | |
|
9609 | msgstr "skub laver nye grene i fjerndepotet: %s!" | |
|
9610 | ||
|
9611 | msgid "use 'hg push --new-branch' to create new remote branches" | |
|
9612 | msgstr "brug 'hg push --new-branch' for at lave nye grene i fjerndepotet" | |
|
9613 | ||
|
9614 | #, python-format | |
|
9615 | msgid "push creates new remote heads on branch '%s'!" | |
|
9616 | msgstr "skub laver nye fjern-hoveder på grenen '%s'!" | |
|
9617 | ||
|
9618 | msgid "push creates new remote heads!" | |
|
9619 | msgstr "skub laver nye fjern-hoveder!" | |
|
9620 | ||
|
9621 | msgid "you should pull and merge or use push -f to force" | |
|
9622 | msgstr "du bør hive og sammenføje eller bruge -f for at gennemtvinge" | |
|
9623 | ||
|
9624 | msgid "did you forget to merge? use push -f to force" | |
|
9625 | msgstr "glemte du at sammenføje? brug push -f for at gennemtvinge" | |
|
9585 | 9626 | |
|
9586 | 9627 | msgid "note: unsynced remote changes!\n" |
|
9587 | 9628 | msgstr "bemærk: usynkroniserede ændringer i fjernsystemet!\n" |
@@ -9591,6 +9632,10 b' msgid "abort: %s\\n"' | |||
|
9591 | 9632 | msgstr "afbrudt: %s\n" |
|
9592 | 9633 | |
|
9593 | 9634 | #, python-format |
|
9635 | msgid "(%s)\n" | |
|
9636 | msgstr "" | |
|
9637 | ||
|
9638 | #, python-format | |
|
9594 | 9639 | msgid "hg: parse error at %s: %s\n" |
|
9595 | 9640 | msgstr "hg: konfigurationsfejl på %s: %s\n" |
|
9596 | 9641 | |
@@ -9598,6 +9643,9 b' msgstr "hg: konfigurationsfejl p\xc3\xa5 %s: %s\\n"' | |||
|
9598 | 9643 | msgid "hg: parse error: %s\n" |
|
9599 | 9644 | msgstr "hg: parse fejl: %s\n" |
|
9600 | 9645 | |
|
9646 | msgid "entering debugger - type c to continue starting hg or h for help\n" | |
|
9647 | msgstr "" | |
|
9648 | ||
|
9601 | 9649 | #, python-format |
|
9602 | 9650 | msgid "" |
|
9603 | 9651 | "hg: command '%s' is ambiguous:\n" |
@@ -9700,6 +9748,12 b' msgid "no definition for alias \'%s\'\\n"' | |||
|
9700 | 9748 | msgstr "ingen definition for alias '%s'\n" |
|
9701 | 9749 | |
|
9702 | 9750 | #, python-format |
|
9751 | msgid "" | |
|
9752 | "error in definition for alias '%s': %s may only be given on the command " | |
|
9753 | "line\n" | |
|
9754 | msgstr "" | |
|
9755 | ||
|
9756 | #, python-format | |
|
9703 | 9757 | msgid "alias '%s' resolves to unknown command '%s'\n" |
|
9704 | 9758 | msgstr "alias '%s' oversætter til ukendt kommando '%s'\n" |
|
9705 | 9759 | |
@@ -9712,6 +9766,10 b' msgid "malformed --config option: %r (us' | |||
|
9712 | 9766 | msgstr "misdannet --config tilvalg: %r (brug --config sektion.navn=værdi)" |
|
9713 | 9767 | |
|
9714 | 9768 | #, python-format |
|
9769 | msgid "error getting current working directory: %s" | |
|
9770 | msgstr "fejl ved opslag af nuværende arbejdskatalog: %s" | |
|
9771 | ||
|
9772 | #, python-format | |
|
9715 | 9773 | msgid "extension '%s' overrides commands: %s\n" |
|
9716 | 9774 | msgstr "udvidelse '%s' overskriver kommandoer: %s\n" |
|
9717 | 9775 | |
@@ -9736,6 +9794,9 b' msgstr ""' | |||
|
9736 | 9794 | msgid "repository '%s' is not local" |
|
9737 | 9795 | msgstr "depot '%s' er ikke lokalt" |
|
9738 | 9796 | |
|
9797 | msgid "warning: --repository ignored\n" | |
|
9798 | msgstr "advarsel: --repository ignoreret\n" | |
|
9799 | ||
|
9739 | 9800 | msgid "invalid arguments" |
|
9740 | 9801 | msgstr "ugyldige parametre" |
|
9741 | 9802 | |
@@ -9928,7 +9989,9 b' msgstr ""' | |||
|
9928 | 9989 | |
|
9929 | 9990 | msgid "" |
|
9930 | 9991 | " not trusting file <repo>/.hg/hgrc from untrusted user USER, group GROUP" |
|
9931 | msgstr " stoler ikke på filen <depot>/.hg/hgrc fra ubetroet bruger BRUGER, gruppe GRUPPE" | |
|
9992 | msgstr "" | |
|
9993 | " stoler ikke på filen <depot>/.hg/hgrc fra ubetroet bruger BRUGER, gruppe " | |
|
9994 | "GRUPPE" | |
|
9932 | 9995 | |
|
9933 | 9996 | msgid "" |
|
9934 | 9997 | "If this bothers you, the warning can be silenced (the file would still\n" |
@@ -10399,8 +10462,8 b' msgstr ""' | |||
|
10399 | 10462 | msgid "" |
|
10400 | 10463 | "Changeset id\n" |
|
10401 | 10464 | " A SHA-1 hash that uniquely identifies a changeset. It may be\n" |
|
10402 |
" represented as either a \"long\" 40 |
|
|
10403 |
" \"short\" 12 |
|
|
10465 | " represented as either a \"long\" 40 hexadecimal digit string, or a\n" | |
|
10466 | " \"short\" 12 hexadecimal digit string." | |
|
10404 | 10467 | msgstr "" |
|
10405 | 10468 | |
|
10406 | 10469 | msgid "" |
@@ -10547,7 +10610,7 b' msgid ""' | |||
|
10547 | 10610 | " Mercurial, that will be recorded in the next commit. The working\n" |
|
10548 | 10611 | " directory initially corresponds to the snapshot at an existing\n" |
|
10549 | 10612 | " changeset, known as the parent of the working directory. See\n" |
|
10550 |
" 'Parent |
|
|
10613 | " 'Parent, working directory'. The state may be modified by changes\n" | |
|
10551 | 10614 | " to the files introduced manually or by a merge. The repository\n" |
|
10552 | 10615 | " metadata exists in the .hg directory inside the working directory." |
|
10553 | 10616 | msgstr "" |
@@ -11101,8 +11164,7 b' msgstr ""' | |||
|
11101 | 11164 | |
|
11102 | 11165 | msgid "" |
|
11103 | 11166 | "``branch(set)``\n" |
|
11104 | " The branch names are found for changesets in set, and the result is\n" | |
|
11105 | " all changesets belonging to one those branches." | |
|
11167 | " All changesets belonging to the branches of changesets in set." | |
|
11106 | 11168 | msgstr "" |
|
11107 | 11169 | |
|
11108 | 11170 | msgid "" |
@@ -11127,12 +11189,12 b' msgstr ""' | |||
|
11127 | 11189 | |
|
11128 | 11190 | msgid "" |
|
11129 | 11191 | "``descendants(set)``\n" |
|
11130 | " Changesets which are decendants of changesets in set." | |
|
11192 | " Changesets which are descendants of changesets in set." | |
|
11131 | 11193 | msgstr "" |
|
11132 | 11194 | |
|
11133 | 11195 | msgid "" |
|
11134 | 11196 | "``file(pattern)``\n" |
|
11135 |
" Changesets |
|
|
11197 | " Changesets affecting files matched by pattern." | |
|
11136 | 11198 | msgstr "" |
|
11137 | 11199 | |
|
11138 | 11200 | msgid "" |
@@ -11172,18 +11234,24 b' msgid ""' | |||
|
11172 | 11234 | msgstr "" |
|
11173 | 11235 | |
|
11174 | 11236 | msgid "" |
|
11237 | "``min(set)``\n" | |
|
11238 | " Changeset with lowest revision number in set." | |
|
11239 | msgstr "" | |
|
11240 | ||
|
11241 | msgid "" | |
|
11175 | 11242 | "``merge()``\n" |
|
11176 | 11243 | " Changeset is a merge changeset." |
|
11177 | 11244 | msgstr "" |
|
11178 | 11245 | |
|
11179 | 11246 | msgid "" |
|
11180 | 11247 | "``modifies(pattern)``\n" |
|
11181 |
" Changesets |
|
|
11248 | " Changesets modifying files matched by pattern." | |
|
11182 | 11249 | msgstr "" |
|
11183 | 11250 | |
|
11184 | 11251 | msgid "" |
|
11185 | 11252 | "``outgoing([path])``\n" |
|
11186 | " Changesets missing in path." | |
|
11253 | " Changesets not found in the specified destination repository, or the\n" | |
|
11254 | " default push location." | |
|
11187 | 11255 | msgstr "" |
|
11188 | 11256 | |
|
11189 | 11257 | msgid "" |
@@ -11329,6 +11397,9 b' msgid ""' | |||
|
11329 | 11397 | " committed. Will be empty if the branch name was default." |
|
11330 | 11398 | msgstr "" |
|
11331 | 11399 | |
|
11400 | msgid ":children: List of strings. The children of the changeset." | |
|
11401 | msgstr "" | |
|
11402 | ||
|
11332 | 11403 | msgid ":date: Date information. The date when the changeset was committed." |
|
11333 | 11404 | msgstr "" |
|
11334 | 11405 | |
@@ -11365,8 +11436,8 b' msgid ":file_dels: List of strings. File' | |||
|
11365 | 11436 | msgstr "" |
|
11366 | 11437 | |
|
11367 | 11438 | msgid "" |
|
11368 |
":node: String. The changeset identification hash, as a 40 |
|
|
11369 |
" |
|
|
11439 | ":node: String. The changeset identification hash, as a 40 hexadecimal\n" | |
|
11440 | " digit string." | |
|
11370 | 11441 | msgstr "" |
|
11371 | 11442 | |
|
11372 | 11443 | msgid ":parents: List of strings. The parents of the changeset." |
@@ -11500,7 +11571,7 b' msgstr ""' | |||
|
11500 | 11571 | |
|
11501 | 11572 | msgid "" |
|
11502 | 11573 | ":short: Changeset hash. Returns the short form of a changeset hash,\n" |
|
11503 |
" i.e. a 12 |
|
|
11574 | " i.e. a 12 hexadecimal digit string." | |
|
11504 | 11575 | msgstr "" |
|
11505 | 11576 | |
|
11506 | 11577 | msgid ":shortdate: Date. Returns a date like \"2006-09-18\"." |
@@ -11799,21 +11870,6 b' msgstr "\'%s\' sendte \xc3\xb8delagt Content-Type header (%s)"' | |||
|
11799 | 11870 | msgid "'%s' uses newer protocol %s" |
|
11800 | 11871 | msgstr "'%s' bruger nyere protokol %s" |
|
11801 | 11872 | |
|
11802 | msgid "look up remote revision" | |
|
11803 | msgstr "" | |
|
11804 | ||
|
11805 | msgid "unexpected response:" | |
|
11806 | msgstr "uventet svar:" | |
|
11807 | ||
|
11808 | msgid "look up remote changes" | |
|
11809 | msgstr "" | |
|
11810 | ||
|
11811 | msgid "push failed (unexpected response):" | |
|
11812 | msgstr "skub fejlede (uventet svar):" | |
|
11813 | ||
|
11814 | msgid "remote: " | |
|
11815 | msgstr "fjernsystem: " | |
|
11816 | ||
|
11817 | 11873 | #, python-format |
|
11818 | 11874 | msgid "push failed: %s" |
|
11819 | 11875 | msgstr "skub fejlede: %s" |
@@ -11912,6 +11968,9 b' msgstr ""' | |||
|
11912 | 11968 | "kan ikke deponere en sammenføjning partielt (undgå at specificere filer " |
|
11913 | 11969 | "eller mønstre)" |
|
11914 | 11970 | |
|
11971 | msgid "can't commit subrepos without .hgsub" | |
|
11972 | msgstr "kan ikke deponere underdepoter uden .hgsub" | |
|
11973 | ||
|
11915 | 11974 | msgid "file not found!" |
|
11916 | 11975 | msgstr "filen blev ikke fundet!" |
|
11917 | 11976 | |
@@ -12117,6 +12176,9 b' msgstr ""' | |||
|
12117 | 12176 | msgid "&Deleted" |
|
12118 | 12177 | msgstr "" |
|
12119 | 12178 | |
|
12179 | msgid "updating" | |
|
12180 | msgstr "opdaterer" | |
|
12181 | ||
|
12120 | 12182 | #, python-format |
|
12121 | 12183 | msgid "update failed to remove %s: %s!\n" |
|
12122 | 12184 | msgstr "opdatering kunne ikke fjerne %s: %s!\n" |
@@ -12264,6 +12326,14 b' msgid "adding branch\\n"' | |||
|
12264 | 12326 | msgstr "tilføjer gren\n" |
|
12265 | 12327 | |
|
12266 | 12328 | #, python-format |
|
12329 | msgid "strip failed, full bundle stored in '%s'\n" | |
|
12330 | msgstr "" | |
|
12331 | ||
|
12332 | #, python-format | |
|
12333 | msgid "strip failed, partial bundle stored in '%s'\n" | |
|
12334 | msgstr "" | |
|
12335 | ||
|
12336 | #, python-format | |
|
12267 | 12337 | msgid "cannot %s; remote repository does not support the %r capability" |
|
12268 | 12338 | msgstr "kan ikke %s: fjerdepotet understøtter ikke %r egenskaben" |
|
12269 | 12339 | |
@@ -12322,9 +12392,6 b' msgstr "syntaksfejl"' | |||
|
12322 | 12392 | msgid "missing argument" |
|
12323 | 12393 | msgstr "manglende parameter" |
|
12324 | 12394 | |
|
12325 | msgid "can't negate that" | |
|
12326 | msgstr "" | |
|
12327 | ||
|
12328 | 12395 | #, python-format |
|
12329 | 12396 | msgid "can't use %s here" |
|
12330 | 12397 | msgstr "" |
@@ -12409,6 +12476,9 b' msgstr ""' | |||
|
12409 | 12476 | msgid "tagged takes no arguments" |
|
12410 | 12477 | msgstr "" |
|
12411 | 12478 | |
|
12479 | msgid "can't negate that" | |
|
12480 | msgstr "" | |
|
12481 | ||
|
12412 | 12482 | msgid "not a symbol" |
|
12413 | 12483 | msgstr "" |
|
12414 | 12484 | |
@@ -12441,13 +12511,16 b' msgstr "kunne ikke oprette fjerndepot"' | |||
|
12441 | 12511 | msgid "no suitable response from remote hg" |
|
12442 | 12512 | msgstr "intet brugbart svar fra fjernsystemets hg" |
|
12443 | 12513 | |
|
12514 | msgid "remote: " | |
|
12515 | msgstr "fjernsystem: " | |
|
12516 | ||
|
12517 | msgid "unexpected response:" | |
|
12518 | msgstr "uventet svar:" | |
|
12519 | ||
|
12444 | 12520 | #, python-format |
|
12445 | 12521 | msgid "push refused: %s" |
|
12446 | 12522 | msgstr "skub afvist: %s" |
|
12447 | 12523 | |
|
12448 | msgid "unsynced changes" | |
|
12449 | msgstr "" | |
|
12450 | ||
|
12451 | 12524 | #, python-format |
|
12452 | 12525 | msgid "'%s' does not appear to be an hg repository" |
|
12453 | 12526 | msgstr "'%s' ser ikke ud til at være et hg depot" |
@@ -12470,6 +12543,10 b' msgid "missing ] in subrepo source"' | |||
|
12470 | 12543 | msgstr "manglende ] i underdepot kilde" |
|
12471 | 12544 | |
|
12472 | 12545 | #, python-format |
|
12546 | msgid "bad subrepository pattern in %s: %s" | |
|
12547 | msgstr "" | |
|
12548 | ||
|
12549 | #, python-format | |
|
12473 | 12550 | msgid "" |
|
12474 | 12551 | " subrepository sources for %s differ\n" |
|
12475 | 12552 | "use (l)ocal source (%s) or (r)emote source (%s)?" |
@@ -12589,6 +12666,10 b' msgstr "intet brugernavn angivet (se \\"h' | |||
|
12589 | 12666 | msgid "username %s contains a newline\n" |
|
12590 | 12667 | msgstr "brugernavn %s indeholder et linieskift\n" |
|
12591 | 12668 | |
|
12669 | #, python-format | |
|
12670 | msgid "(deprecated '%%' in path %s=%s from %s)\n" | |
|
12671 | msgstr "" | |
|
12672 | ||
|
12592 | 12673 | msgid "response expected" |
|
12593 | 12674 | msgstr "svar forventet" |
|
12594 | 12675 | |
@@ -12881,8 +12962,14 b' msgstr "(f\xc3\xb8rste beskadigede \xc3\xa6ndring er tilsyneladende %d)\\n"' | |||
|
12881 | 12962 | msgid "user name not available - set USERNAME environment variable" |
|
12882 | 12963 | msgstr "der er ikke noget brugernavn - sæt USERNAME miljøvariabel" |
|
12883 | 12964 | |
|
12884 | #~ msgid "failed to update bookmark %s!\n" | |
|
12885 | #~ msgstr "kunne ikke opdatere bogmærke %s!\n" | |
|
12886 | ||
|
12887 | #~ msgid "can't merge with ancestor" | |
|
12888 | #~ msgstr "kan ikke sammenføje med forfader" | |
|
12965 | msgid "look up remote revision" | |
|
12966 | msgstr "" | |
|
12967 | ||
|
12968 | msgid "look up remote changes" | |
|
12969 | msgstr "" | |
|
12970 | ||
|
12971 | msgid "push failed:" | |
|
12972 | msgstr "skub fejlede:" | |
|
12973 | ||
|
12974 | msgid "push failed (unexpected response):" | |
|
12975 | msgstr "skub fejlede (uventet svar):" |
General Comments 0
You need to be logged in to leave comments.
Login now