##// END OF EJS Templates
Merge with i18n
Matt Mackall -
r11077:132d783d merge default
parent child Browse files
Show More
@@ -1612,8 +1612,8 b' msgstr "revis\xc3\xa3o deve ser seguida por uma linha de data"'
1612
1612
1613 msgid "log cache overlaps with new log entries, re-run without cache."
1613 msgid "log cache overlaps with new log entries, re-run without cache."
1614 msgstr ""
1614 msgstr ""
1615 "o cache do log se sobrepõe a novas entradas do log, execute "
1615 "o cache do log se sobrepõe a novas entradas do log, execute novamente sem o "
1616 "novamente sem o cache."
1616 "cache."
1617
1617
1618 #, python-format
1618 #, python-format
1619 msgid "writing cvs log cache %s\n"
1619 msgid "writing cvs log cache %s\n"
@@ -1673,6 +1673,21 b' msgstr "reposit\xc3\xb3rio de origem n\xc3\xa3o suporta --filemap"'
1673 msgid "%s does not look like a Git repository"
1673 msgid "%s does not look like a Git repository"
1674 msgstr "%s não parece ser um repositório do Git"
1674 msgstr "%s não parece ser um repositório do Git"
1675
1675
1676 msgid "cannot retrieve git heads"
1677 msgstr "não é possível recuperar cabeças do git"
1678
1679 #, python-format
1680 msgid "cannot read %r object at %s"
1681 msgstr "não é possível ler objeto %r em %s"
1682
1683 #, python-format
1684 msgid "cannot read changes in %s"
1685 msgstr "não é possível ler mudanças em %s"
1686
1687 #, python-format
1688 msgid "cannot read tags from %s"
1689 msgstr "não é possível ler etiquetas de %s"
1690
1676 #, python-format
1691 #, python-format
1677 msgid "%s does not look like a GNU Arch repository"
1692 msgid "%s does not look like a GNU Arch repository"
1678 msgstr "%s não parece ser um repositório do GNU Arch"
1693 msgstr "%s não parece ser um repositório do GNU Arch"
@@ -8099,10 +8114,16 b' msgid ""'
8099 " Path names are defined in the [paths] section of /etc/mercurial/hgrc\n"
8114 " Path names are defined in the [paths] section of /etc/mercurial/hgrc\n"
8100 " and $HOME/.hgrc. If run inside a repository, .hg/hgrc is used, too.\n"
8115 " and $HOME/.hgrc. If run inside a repository, .hg/hgrc is used, too.\n"
8101 "\n"
8116 "\n"
8102 " The names 'default' and 'default-push' have a special meaning.\n"
8117 " The path names ``default`` and ``default-push`` have a special\n"
8103 " They are the locations used when pulling and pushing respectively\n"
8118 " meaning. When performing a push or pull operation, they are used\n"
8104 " unless a location is specified. When cloning a repository, the\n"
8119 " as fallbacks if no location is specified on the command-line.\n"
8105 " clone source is written as 'default' in .hg/hgrc.\n"
8120 " When ``default-push`` is set, it will be used for push and\n"
8121 " ``default`` will be used for pull; otherwise ``default`` is used\n"
8122 " as the fallback for both. When cloning a repository, the clone\n"
8123 " source is written as ``default`` in ``.hg/hgrc``. Note that\n"
8124 " ``default`` and ``default-push`` apply to all inbound (e.g. ``hg\n"
8125 " incoming``) and outbound (e.g. ``hg outgoing``, ``hg email`` and\n"
8126 " ``hg bundle``) operations.\n"
8106 "\n"
8127 "\n"
8107 " See 'hg help urls' for more information.\n"
8128 " See 'hg help urls' for more information.\n"
8108 " "
8129 " "
@@ -8116,10 +8137,16 b' msgstr ""'
8116 " /etc/mercurial/hgrc e $HOME/.hgrc. Se executado em um\n"
8137 " /etc/mercurial/hgrc e $HOME/.hgrc. Se executado em um\n"
8117 " repositório, .hg/hgrc também será usado.\n"
8138 " repositório, .hg/hgrc também será usado.\n"
8118 "\n"
8139 "\n"
8119 " Os nomes 'default' e 'default-push' têm significado especial. Eles\n"
8140 " Os nomes de caminho ``default`` e ``default-push`` têm significado\n"
8120 " são as localizações usadas nos comandos pull e push respectivamente\n"
8141 " especial. Ao realizar uma operação pull ou push, eles são usados como\n"
8121 " a não ser que uma localização seja especificada. Ao clonar um\n"
8142 " origem ou destino pré-definidos se nenhum local remoto for especificado\n"
8122 " repositório, a origem do clone é escrita como 'default' no .hg/hgrc.\n"
8143 " na linha de comando. Se ``default-push`` estiver definido, será o valor\n"
8144 " usado para push, e ``default`` será usado para pull; caso contrário,\n"
8145 " ``default`` será usado para ambos. Ao clonar um repositório, a origem\n"
8146 " é definida como ``default`` no ``.hg/hgrc`` do novo clone. Note que\n"
8147 " ``default`` e ``default-push`` são usados por todas as operações de\n"
8148 " entrada (por exemplo, ``hg incoming``) e de saída (por exemplo,\n"
8149 " ``hg outgoing``).\n"
8123 "\n"
8150 "\n"
8124 " Veja 'hg help urls' para mais informações.\n"
8151 " Veja 'hg help urls' para mais informações.\n"
8125 " "
8152 " "
@@ -10695,8 +10722,9 b' msgid ""'
10695 "You can customize output for any \"log-like\" command: log,\n"
10722 "You can customize output for any \"log-like\" command: log,\n"
10696 "outgoing, incoming, tip, parents, heads and glog.\n"
10723 "outgoing, incoming, tip, parents, heads and glog.\n"
10697 "\n"
10724 "\n"
10698 "Three styles are packaged with Mercurial: default (the style used\n"
10725 "Four styles are packaged with Mercurial: default (the style used\n"
10699 "when no explicit preference is passed), compact and changelog.\n"
10726 "when no explicit preference is passed), compact, changelog,\n"
10727 "and xml.\n"
10700 "Usage::\n"
10728 "Usage::\n"
10701 "\n"
10729 "\n"
10702 " $ hg log -r1 --style changelog\n"
10730 " $ hg log -r1 --style changelog\n"
@@ -10846,9 +10874,10 b' msgstr ""'
10846 "Você pode personalizar a saída de qualquer comando semelhante\n"
10874 "Você pode personalizar a saída de qualquer comando semelhante\n"
10847 "ao log: log, outgoing, incoming, tip, parents, heads e glog.\n"
10875 "ao log: log, outgoing, incoming, tip, parents, heads e glog.\n"
10848 "\n"
10876 "\n"
10849 "Três estilos são incluídos na distribuição do Mercurial: default\n"
10877 "Quatro estilos são incluídos na distribuição do Mercurial: default\n"
10850 "(o estilo usado quando nenhuma preferência for passada), compact\n"
10878 "(o estilo usado quando nenhuma preferência for passada), compact,\n"
10851 "e changelog. Uso::\n"
10879 "changelog e xml.\n"
10880 "Uso::\n"
10852 "\n"
10881 "\n"
10853 " $ hg log -r1 --style changelog\n"
10882 " $ hg log -r1 --style changelog\n"
10854 "\n"
10883 "\n"
General Comments 0
You need to be logged in to leave comments. Login now