##// END OF EJS Templates
i18n-da: use "lap" instead of "rettelse"
Martin Geisler -
r8999:159283d7 default
parent child Browse files
Show More
@@ -1,9216 +1,9214 b''
1 1 # Danish translations for Mercurial
2 2 # Danske oversættelser for Mercurial
3 3 # Copyright (C) 2009 Matt Mackall and others
4 4 #
5 5 # Translation dictionary:
6 6 #
7 7 # changeset ændring
8 8 # commit deponere
9 9 # merge sammenføje
10 # patch rettelse
10 # patch lap
11 11 # repo(sitory) depot
12 12 # revision revision
13 13 # tag mærkat
14 14 # working directory arbejdskatalog
15 15 #
16 16 msgid ""
17 17 msgstr ""
18 18 "Project-Id-Version: Mercurial\n"
19 19 "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n"
20 20 "POT-Creation-Date: 2009-06-24 17:38+0200\n"
21 "PO-Revision-Date: 2009-06-30 20:24+0200\n"
21 "PO-Revision-Date: 2009-06-30 23:15+0200\n"
22 22 "Last-Translator: <mg@lazybytes.net>\n"
23 23 "Language-Team: Danish\n"
24 24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27 27 "Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
28 28 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
29 29
30 30 #, python-format
31 31 msgid " (default: %s)"
32 32 msgstr " (standard: %s)"
33 33
34 34 msgid "OPTIONS"
35 35 msgstr "TILVALG"
36 36
37 37 msgid "COMMANDS"
38 38 msgstr "KOMMANDOER"
39 39
40 40 msgid " options:\n"
41 41 msgstr " tilvalg:\n"
42 42
43 43 #, python-format
44 44 msgid ""
45 45 " aliases: %s\n"
46 46 "\n"
47 47 msgstr ""
48 48 " aliaser %s:\n"
49 49 "\n"
50 50
51 51 msgid ""
52 52 "control access to a repository using simple hooks\n"
53 53 "\n"
54 54 "This hook makes it possible to allow or deny write access to portions\n"
55 55 "of a repository when receiving incoming changesets.\n"
56 56 "\n"
57 57 "The authorization is matched based on the local user name on the\n"
58 58 "system where the hook runs, and not the committer of the original\n"
59 59 "changeset (since the latter is merely informative).\n"
60 60 "\n"
61 61 "The acl hook is best used along with a restricted shell like hgsh,\n"
62 62 "preventing authenticating users from doing anything other than\n"
63 63 "pushing or pulling. The hook is not safe to use if users have\n"
64 64 "interactive shell access, as they can then disable the hook.\n"
65 65 "Nor is it safe if remote users share an account, because then there\n"
66 66 "is no way to distinguish them.\n"
67 67 "\n"
68 68 "To use this hook, configure the acl extension in your hgrc like this:\n"
69 69 "\n"
70 70 " [extensions]\n"
71 71 " hgext.acl =\n"
72 72 "\n"
73 73 " [hooks]\n"
74 74 " pretxnchangegroup.acl = python:hgext.acl.hook\n"
75 75 "\n"
76 76 " [acl]\n"
77 77 " # Check whether the source of incoming changes is in this list\n"
78 78 " # (\"serve\" == ssh or http, \"push\", \"pull\", \"bundle\")\n"
79 79 " sources = serve\n"
80 80 "\n"
81 81 "The allow and deny sections take a subtree pattern as key (with a\n"
82 82 "glob syntax by default), and a comma separated list of users as\n"
83 83 "the corresponding value. The deny list is checked before the allow\n"
84 84 "list is.\n"
85 85 "\n"
86 86 " [acl.allow]\n"
87 87 " # If acl.allow is not present, all users are allowed by default.\n"
88 88 " # An empty acl.allow section means no users allowed.\n"
89 89 " docs/** = doc_writer\n"
90 90 " .hgtags = release_engineer\n"
91 91 "\n"
92 92 " [acl.deny]\n"
93 93 " # If acl.deny is not present, no users are refused by default.\n"
94 94 " # An empty acl.deny section means all users allowed.\n"
95 95 " glob pattern = user4, user5\n"
96 96 " ** = user6\n"
97 97 msgstr ""
98 98
99 99 #, python-format
100 100 msgid "acl: %s not enabled\n"
101 101 msgstr "acl: %s er ikke slået til\n"
102 102
103 103 #, python-format
104 104 msgid "acl: %s enabled, %d entries for user %s\n"
105 105 msgstr "acl: %s slået til, %d optegnelser for bruger %s\n"
106 106
107 107 #, python-format
108 108 msgid "config error - hook type \"%s\" cannot stop incoming changesets"
109 109 msgstr ""
110 110 "konfigurationsfejl - hook type \"%s\" kan ikke stoppe indgående ændringer"
111 111
112 112 #, python-format
113 113 msgid "acl: changes have source \"%s\" - skipping\n"
114 114 msgstr "acl: ændringer har kilde \"%s\" - springer over\n"
115 115
116 116 #, python-format
117 117 msgid "acl: user %s denied on %s\n"
118 118 msgstr "acl: bruger %s nægtet adgang til %s\n"
119 119
120 120 #, python-format
121 121 msgid "acl: access denied for changeset %s"
122 122 msgstr "acl: adgang nægtet til ændring %s"
123 123
124 124 #, python-format
125 125 msgid "acl: user %s not allowed on %s\n"
126 126 msgstr "acl: bruger %s ikke tilladt på %s\n"
127 127
128 128 #, python-format
129 129 msgid "acl: allowing changeset %s\n"
130 130 msgstr "acl: tillader ændring %s\n"
131 131
132 132 msgid ""
133 133 "track a line of development with movable markers\n"
134 134 "\n"
135 135 "Bookmarks are local movable markers to changesets. Every bookmark\n"
136 136 "points to a changeset identified by its hash. If you commit a\n"
137 137 "changeset that is based on a changeset that has a bookmark on it,\n"
138 138 "the bookmark shifts to the new changeset.\n"
139 139 "\n"
140 140 "It is possible to use bookmark names in every revision lookup\n"
141 141 "(e.g. hg merge, hg update).\n"
142 142 "\n"
143 143 "By default, when several bookmarks point to the same changeset, they\n"
144 144 "will all move forward together. It is possible to obtain a more\n"
145 145 "git-like experience by adding the following configuration option to\n"
146 146 "your .hgrc:\n"
147 147 "\n"
148 148 " [bookmarks]\n"
149 149 " track.current = True\n"
150 150 "\n"
151 151 "This will cause Mercurial to track the bookmark that you are currently\n"
152 152 "using, and only update it. This is similar to git's approach to\n"
153 153 "branching.\n"
154 154 msgstr ""
155 155
156 156 msgid ""
157 157 "track a line of development with movable markers\n"
158 158 "\n"
159 159 " Bookmarks are pointers to certain commits that move when\n"
160 160 " committing. Bookmarks are local. They can be renamed, copied and\n"
161 161 " deleted. It is possible to use bookmark names in 'hg merge' and\n"
162 162 " 'hg update' to merge and update respectively to a given bookmark.\n"
163 163 "\n"
164 164 " You can use 'hg bookmark NAME' to set a bookmark on the working\n"
165 165 " directory's parent revision with the given name. If you specify\n"
166 166 " a revision using -r REV (where REV may be an existing bookmark),\n"
167 167 " the bookmark is assigned to that revision.\n"
168 168 " "
169 169 msgstr ""
170 170
171 171 msgid "a bookmark of this name does not exist"
172 172 msgstr "et bogmærke med dette navn findes ikke"
173 173
174 174 msgid "a bookmark of the same name already exists"
175 175 msgstr "et bogmærke med samme navn findes allerede"
176 176
177 177 msgid "new bookmark name required"
178 178 msgstr "nyt bogmærkenavn påkrævet"
179 179
180 180 msgid "bookmark name required"
181 181 msgstr "bogmærkenavn påkrævet"
182 182
183 183 msgid "bookmark name cannot contain newlines"
184 184 msgstr "bogmærkenavn kan ikke indeholde linieskift"
185 185
186 186 msgid "a bookmark cannot have the name of an existing branch"
187 187 msgstr "et bogmærke kan ikke hedde det samme som en eksisterende gren"
188 188
189 189 msgid "force"
190 190 msgstr "gennemtving"
191 191
192 192 msgid "revision"
193 193 msgstr "revision"
194 194
195 195 msgid "delete a given bookmark"
196 196 msgstr "slet et givent bogmærke"
197 197
198 198 msgid "rename a given bookmark"
199 199 msgstr "omdøb et givet bogmærke"
200 200
201 201 msgid "hg bookmarks [-f] [-d] [-m NAME] [-r REV] [NAME]"
202 202 msgstr "hg bookmarks [-f] [-d] [-m NAVN] [-r REV] [NAVN]"
203 203
204 204 msgid ""
205 205 "integrate Mercurial with a Bugzilla bug tracker\n"
206 206 "\n"
207 207 "This hook extension adds comments on bugs in Bugzilla when changesets\n"
208 208 "that refer to bugs by Bugzilla ID are seen. The hook does not change\n"
209 209 "bug status.\n"
210 210 "\n"
211 211 "The hook updates the Bugzilla database directly. Only Bugzilla\n"
212 212 "installations using MySQL are supported.\n"
213 213 "\n"
214 214 "The hook relies on a Bugzilla script to send bug change notification\n"
215 215 "emails. That script changes between Bugzilla versions; the\n"
216 216 "'processmail' script used prior to 2.18 is replaced in 2.18 and\n"
217 217 "subsequent versions by 'config/sendbugmail.pl'. Note that these will\n"
218 218 "be run by Mercurial as the user pushing the change; you will need to\n"
219 219 "ensure the Bugzilla install file permissions are set appropriately.\n"
220 220 "\n"
221 221 "Configuring the extension:\n"
222 222 "\n"
223 223 " [bugzilla]\n"
224 224 "\n"
225 225 " host Hostname of the MySQL server holding the Bugzilla\n"
226 226 " database.\n"
227 227 " db Name of the Bugzilla database in MySQL. Default 'bugs'.\n"
228 228 " user Username to use to access MySQL server. Default 'bugs'.\n"
229 229 " password Password to use to access MySQL server.\n"
230 230 " timeout Database connection timeout (seconds). Default 5.\n"
231 231 " version Bugzilla version. Specify '3.0' for Bugzilla versions\n"
232 232 " 3.0 and later, '2.18' for Bugzilla versions from 2.18\n"
233 233 " and '2.16' for versions prior to 2.18.\n"
234 234 " bzuser Fallback Bugzilla user name to record comments with, if\n"
235 235 " changeset committer cannot be found as a Bugzilla user.\n"
236 236 " bzdir Bugzilla install directory. Used by default notify.\n"
237 237 " Default '/var/www/html/bugzilla'.\n"
238 238 " notify The command to run to get Bugzilla to send bug change\n"
239 239 " notification emails. Substitutes from a map with 3\n"
240 240 " keys, 'bzdir', 'id' (bug id) and 'user' (committer\n"
241 241 " bugzilla email). Default depends on version; from 2.18\n"
242 242 " it is \"cd %(bzdir)s && perl -T contrib/sendbugmail.pl\n"
243 243 " %(id)s %(user)s\".\n"
244 244 " regexp Regular expression to match bug IDs in changeset commit\n"
245 245 " message. Must contain one \"()\" group. The default\n"
246 246 " expression matches 'Bug 1234', 'Bug no. 1234', 'Bug\n"
247 247 " number 1234', 'Bugs 1234,5678', 'Bug 1234 and 5678' and\n"
248 248 " variations thereof. Matching is case insensitive.\n"
249 249 " style The style file to use when formatting comments.\n"
250 250 " template Template to use when formatting comments. Overrides\n"
251 251 " style if specified. In addition to the usual Mercurial\n"
252 252 " keywords, the extension specifies:\n"
253 253 " {bug} The Bugzilla bug ID.\n"
254 254 " {root} The full pathname of the Mercurial\n"
255 255 " repository.\n"
256 256 " {webroot} Stripped pathname of the Mercurial\n"
257 257 " repository.\n"
258 258 " {hgweb} Base URL for browsing Mercurial\n"
259 259 " repositories.\n"
260 260 " Default 'changeset {node|short} in repo {root} refers '\n"
261 261 " 'to bug {bug}.\\ndetails:\\n\\t{desc|tabindent}'\n"
262 262 " strip The number of slashes to strip from the front of {root}\n"
263 263 " to produce {webroot}. Default 0.\n"
264 264 " usermap Path of file containing Mercurial committer ID to\n"
265 265 " Bugzilla user ID mappings. If specified, the file\n"
266 266 " should contain one mapping per line,\n"
267 267 " \"committer\"=\"Bugzilla user\". See also the [usermap]\n"
268 268 " section.\n"
269 269 "\n"
270 270 " [usermap]\n"
271 271 " Any entries in this section specify mappings of Mercurial\n"
272 272 " committer ID to Bugzilla user ID. See also [bugzilla].usermap.\n"
273 273 " \"committer\"=\"Bugzilla user\"\n"
274 274 "\n"
275 275 " [web]\n"
276 276 " baseurl Base URL for browsing Mercurial repositories. Reference\n"
277 277 " from templates as {hgweb}.\n"
278 278 "\n"
279 279 "Activating the extension:\n"
280 280 "\n"
281 281 " [extensions]\n"
282 282 " hgext.bugzilla =\n"
283 283 "\n"
284 284 " [hooks]\n"
285 285 " # run bugzilla hook on every change pulled or pushed in here\n"
286 286 " incoming.bugzilla = python:hgext.bugzilla.hook\n"
287 287 "\n"
288 288 "Example configuration:\n"
289 289 "\n"
290 290 "This example configuration is for a collection of Mercurial\n"
291 291 "repositories in /var/local/hg/repos/ used with a local Bugzilla 3.2\n"
292 292 "installation in /opt/bugzilla-3.2.\n"
293 293 "\n"
294 294 " [bugzilla]\n"
295 295 " host=localhost\n"
296 296 " password=XYZZY\n"
297 297 " version=3.0\n"
298 298 " bzuser=unknown@domain.com\n"
299 299 " bzdir=/opt/bugzilla-3.2\n"
300 300 " template=Changeset {node|short} in {root|basename}.\\n{hgweb}/{webroot}/"
301 301 "rev/{node|short}\\n\\n{desc}\\n\n"
302 302 " strip=5\n"
303 303 "\n"
304 304 " [web]\n"
305 305 " baseurl=http://dev.domain.com/hg\n"
306 306 "\n"
307 307 " [usermap]\n"
308 308 " user@emaildomain.com=user.name@bugzilladomain.com\n"
309 309 "\n"
310 310 "Commits add a comment to the Bugzilla bug record of the form:\n"
311 311 "\n"
312 312 " Changeset 3b16791d6642 in repository-name.\n"
313 313 " http://dev.domain.com/hg/repository-name/rev/3b16791d6642\n"
314 314 "\n"
315 315 " Changeset commit comment. Bug 1234.\n"
316 316 msgstr ""
317 317
318 318 #, python-format
319 319 msgid "connecting to %s:%s as %s, password %s\n"
320 320 msgstr "forbinder til %s:%s som %s, kodeord %s\n"
321 321
322 322 #, python-format
323 323 msgid "query: %s %s\n"
324 324 msgstr "forespørgsel: %s %s\n"
325 325
326 326 #, python-format
327 327 msgid "failed query: %s %s\n"
328 328 msgstr "fejlet forespørgsel: %s %s\n"
329 329
330 330 msgid "unknown database schema"
331 331 msgstr "ukendt databaseskema"
332 332
333 333 #, python-format
334 334 msgid "bug %d already knows about changeset %s\n"
335 335 msgstr "fejl %d kender allerede til ændring %s\n"
336 336
337 337 msgid "telling bugzilla to send mail:\n"
338 338 msgstr "beder bugzilla om at sende mail:\n"
339 339
340 340 #, python-format
341 341 msgid " bug %s\n"
342 342 msgstr " fejl %s\n"
343 343
344 344 #, python-format
345 345 msgid "running notify command %s\n"
346 346 msgstr "kører notificeringskommando %s\n"
347 347
348 348 #, python-format
349 349 msgid "bugzilla notify command %s"
350 350 msgstr "bugzilla notificeringskommando %s"
351 351
352 352 msgid "done\n"
353 353 msgstr "færdig\n"
354 354
355 355 #, python-format
356 356 msgid "looking up user %s\n"
357 357 msgstr "slår bruger %s op\n"
358 358
359 359 #, python-format
360 360 msgid "cannot find bugzilla user id for %s"
361 361 msgstr "kan ikke finde bugzilla bruger-id for %s"
362 362
363 363 #, python-format
364 364 msgid "cannot find bugzilla user id for %s or %s"
365 365 msgstr "kan ikke finde bugzilla bruger-id for %s eller %s"
366 366
367 367 #, python-format
368 368 msgid "bugzilla version %s not supported"
369 369 msgstr "bugzilla version %s ikke understøttet"
370 370
371 371 msgid ""
372 372 "changeset {node|short} in repo {root} refers to bug {bug}.\n"
373 373 "details:\n"
374 374 "\t{desc|tabindent}"
375 375 msgstr ""
376 376
377 377 #, python-format
378 378 msgid "python mysql support not available: %s"
379 379 msgstr "python mysql-understøttelse ikke tilgængelig: %s"
380 380
381 381 #, python-format
382 382 msgid "hook type %s does not pass a changeset id"
383 383 msgstr ""
384 384
385 385 #, python-format
386 386 msgid "database error: %s"
387 387 msgstr "databasefejl: %s"
388 388
389 389 msgid "display children changesets"
390 390 msgstr "vis børne-ændringer"
391 391
392 392 msgid ""
393 393 "show the children of the given or working directory revision\n"
394 394 "\n"
395 395 " Print the children of the working directory's revisions. If a\n"
396 396 " revision is given via -r/--rev, the children of that revision will\n"
397 397 " be printed. If a file argument is given, revision in which the\n"
398 398 " file was last changed (after the working directory revision or the\n"
399 399 " argument to --rev if given) is printed.\n"
400 400 " "
401 401 msgstr ""
402 402 "vis børnene til arbejdskataloget eller en given revision\n"
403 403 "\n"
404 404 " Udskriv arbejdskatalogets børnerevisioner. Hvis en revision er\n"
405 405 " angivet med -r/--rev, udskrives børnene til denne revision.\n"
406 406 " Hvis en fil er angivet, udskrives revisionen i hvilken filen sidst\n"
407 407 " blev ændret (efter arbejdskatalogets revision eller argumentet til\n"
408 408 " --rev, hvis givet).\n"
409 409 " "
410 410
411 411 msgid "show children of the specified revision"
412 412 msgstr "vis børn af den givne revision"
413 413
414 414 msgid "hg children [-r REV] [FILE]"
415 415 msgstr "hg children [-r REV] [FIL]"
416 416
417 417 msgid "display statistics about repository history"
418 418 msgstr "vis statistikker om revisionshistorikken"
419 419
420 420 #, python-format
421 421 msgid "Revision %d is a merge, ignoring...\n"
422 422 msgstr "Revision %d er en sammenføjning; ignorerer...\n"
423 423
424 424 #, python-format
425 425 msgid "generating stats: %d%%"
426 426 msgstr "genererer statistik: %d%%"
427 427
428 428 msgid ""
429 429 "histogram of changes to the repository\n"
430 430 "\n"
431 431 " This command will display a histogram representing the number\n"
432 432 " of changed lines or revisions, grouped according to the given\n"
433 433 " template. The default template will group changes by author.\n"
434 434 " The --dateformat option may be used to group the results by\n"
435 435 " date instead.\n"
436 436 "\n"
437 437 " Statistics are based on the number of changed lines, or\n"
438 438 " alternatively the number of matching revisions if the\n"
439 439 " --changesets option is specified.\n"
440 440 "\n"
441 441 " Examples:\n"
442 442 "\n"
443 443 " # display count of changed lines for every committer\n"
444 444 " hg churn -t '{author|email}'\n"
445 445 "\n"
446 446 " # display daily activity graph\n"
447 447 " hg churn -f '%H' -s -c\n"
448 448 "\n"
449 449 " # display activity of developers by month\n"
450 450 " hg churn -f '%Y-%m' -s -c\n"
451 451 "\n"
452 452 " # display count of lines changed in every year\n"
453 453 " hg churn -f '%Y' -s\n"
454 454 "\n"
455 455 " It is possible to map alternate email addresses to a main address\n"
456 456 " by providing a file using the following format:\n"
457 457 "\n"
458 458 " <alias email> <actual email>\n"
459 459 "\n"
460 460 " Such a file may be specified with the --aliases option, otherwise a\n"
461 461 " .hgchurn file will be looked for in the working directory root.\n"
462 462 " "
463 463 msgstr ""
464 464 "histogram over ændringer i depotet\n"
465 465 "\n"
466 466 " Denne kommando vil vise et histogram som repræsenterer antallet af\n"
467 467 " ændrede linier eller revisioner, grupperet efter en given\n"
468 468 " skabelon. Standardskabelonen vil gruppere ændringer efter\n"
469 469 " forfatter. Med --dateformat tilvalget kan resultaterne i stedet\n"
470 470 " grupperes efter dato.\n"
471 471 "\n"
472 472 " Statistikken er basseret på antallet af ændrede linier eller\n"
473 473 " alternativt på antallet af matchende revisioner, hvis --changesets\n"
474 474 " tilvalget er specificeret.\n"
475 475 "\n"
476 476 " Eksempler:\n"
477 477 "\n"
478 478 " # viser antaller af ændrede linier for hver bruger\n"
479 479 " hg churn -t '{author|email}'\n"
480 480 "\n"
481 481 " # viser graf over daglig aktivitet\n"
482 482 " hg churn -f '%H' -s -c\n"
483 483 "\n"
484 484 " # viser månedlig aktivitet af udviklerne\n"
485 485 " hg churn -f '%Y-%m' -s -c\n"
486 486 "\n"
487 487 " # viser antallet af linier ændret hvert år\n"
488 488 " hg churn -f '%Y' -s\n"
489 489 "\n"
490 490 " Det er muligt at afbilde alternative e-mail-adresser til\n"
491 491 " hoved-adresser ved at bruge en fil med følgende format:\n"
492 492 "\n"
493 493 " <alias email> <faktisk email>\n"
494 494 "\n"
495 495 " En sådan fil kan angivet med --aliases tilvalget. Som standard\n"
496 496 " bruges .hgchurn i arbejdskatalogets rod, hvis denne findes.\n"
497 497 " "
498 498
499 499 #, python-format
500 500 msgid "assuming %i character terminal\n"
501 501 msgstr "antager %i-tegn terminal\n"
502 502
503 503 msgid "count rate for the specified revision or range"
504 504 msgstr "lav statistik for de specificerede revisioner"
505 505
506 506 msgid "count rate for revisions matching date spec"
507 507 msgstr "lav statistik for revisioner som matcher dato specifikationen"
508 508
509 509 msgid "template to group changesets"
510 510 msgstr "skabelon for gruppering af ændringer"
511 511
512 512 msgid "strftime-compatible format for grouping by date"
513 513 msgstr "strftime-kompatibelt format til gruppering efter dato"
514 514
515 515 msgid "count rate by number of changesets"
516 516 msgstr "lav statistik efter antallet af ændringer"
517 517
518 518 msgid "sort by key (default: sort by count)"
519 519 msgstr "sorter efter nøgle (standard: sorter efter antal)"
520 520
521 521 msgid "file with email aliases"
522 522 msgstr "fil med email-aliaser"
523 523
524 524 msgid "show progress"
525 525 msgstr "vis fremskridt"
526 526
527 527 msgid "hg churn [-d DATE] [-r REV] [--aliases FILE] [--progress] [FILE]"
528 528 msgstr "hg churn [-d DATO] [-r REV] [--aliases FIL] [--progress] [FIL]"
529 529
530 530 msgid ""
531 531 "colorize output from some commands\n"
532 532 "\n"
533 533 "This extension modifies the status command to add color to its output\n"
534 534 "to reflect file status, the qseries command to add color to reflect\n"
535 535 "patch status (applied, unapplied, missing), and to diff-related\n"
536 536 "commands to highlight additions, removals, diff headers, and trailing\n"
537 537 "whitespace.\n"
538 538 "\n"
539 539 "Other effects in addition to color, like bold and underlined text, are\n"
540 540 "also available. Effects are rendered with the ECMA-48 SGR control\n"
541 541 "function (aka ANSI escape codes). This module also provides the\n"
542 542 "render_text function, which can be used to add effects to any text.\n"
543 543 "\n"
544 544 "Default effects may be overridden from the .hgrc file:\n"
545 545 "\n"
546 546 "[color]\n"
547 547 "status.modified = blue bold underline red_background\n"
548 548 "status.added = green bold\n"
549 549 "status.removed = red bold blue_background\n"
550 550 "status.deleted = cyan bold underline\n"
551 551 "status.unknown = magenta bold underline\n"
552 552 "status.ignored = black bold\n"
553 553 "\n"
554 554 "# 'none' turns off all effects\n"
555 555 "status.clean = none\n"
556 556 "status.copied = none\n"
557 557 "\n"
558 558 "qseries.applied = blue bold underline\n"
559 559 "qseries.unapplied = black bold\n"
560 560 "qseries.missing = red bold\n"
561 561 "\n"
562 562 "diff.diffline = bold\n"
563 563 "diff.extended = cyan bold\n"
564 564 "diff.file_a = red bold\n"
565 565 "diff.file_b = green bold\n"
566 566 "diff.hunk = magenta\n"
567 567 "diff.deleted = red\n"
568 568 "diff.inserted = green\n"
569 569 "diff.changed = white\n"
570 570 "diff.trailingwhitespace = bold red_background\n"
571 571 msgstr ""
572 572
573 573 msgid "when to colorize (always, auto, or never)"
574 574 msgstr "hvornår der skal farvelægges (altid, automatisk eller aldrig)"
575 575
576 576 msgid "don't colorize output"
577 577 msgstr "farvelæg ikke output"
578 578
579 579 msgid "import from foreign VCS repositories into Mercurial"
580 580 msgstr "importer fra fremmede VCS depoter ind i Mercurial"
581 581
582 582 msgid ""
583 583 "convert a foreign SCM repository to a Mercurial one.\n"
584 584 "\n"
585 585 " Accepted source formats [identifiers]:\n"
586 586 " - Mercurial [hg]\n"
587 587 " - CVS [cvs]\n"
588 588 " - Darcs [darcs]\n"
589 589 " - git [git]\n"
590 590 " - Subversion [svn]\n"
591 591 " - Monotone [mtn]\n"
592 592 " - GNU Arch [gnuarch]\n"
593 593 " - Bazaar [bzr]\n"
594 594 " - Perforce [p4]\n"
595 595 "\n"
596 596 " Accepted destination formats [identifiers]:\n"
597 597 " - Mercurial [hg]\n"
598 598 " - Subversion [svn] (history on branches is not preserved)\n"
599 599 "\n"
600 600 " If no revision is given, all revisions will be converted.\n"
601 601 " Otherwise, convert will only import up to the named revision\n"
602 602 " (given in a format understood by the source).\n"
603 603 "\n"
604 604 " If no destination directory name is specified, it defaults to the\n"
605 605 " basename of the source with '-hg' appended. If the destination\n"
606 606 " repository doesn't exist, it will be created.\n"
607 607 "\n"
608 608 " By default, all sources except Mercurial will use\n"
609 609 " --branchsort. Mercurial uses --sourcesort to preserve original\n"
610 610 " revision numbers order. Sort modes have the following effects:\n"
611 611 " --branchsort: convert from parent to child revision when\n"
612 612 " possible, which means branches are usually converted one after\n"
613 613 " the other. It generates more compact repositories.\n"
614 614 " --datesort: sort revisions by date. Converted repositories have\n"
615 615 " good-looking changelogs but are often an order of magnitude\n"
616 616 " larger than the same ones generated by --branchsort.\n"
617 617 " --sourcesort: try to preserve source revisions order, only\n"
618 618 " supported by Mercurial sources.\n"
619 619 "\n"
620 620 " If <REVMAP> isn't given, it will be put in a default location\n"
621 621 " (<dest>/.hg/shamap by default). The <REVMAP> is a simple text file\n"
622 622 " that maps each source commit ID to the destination ID for that\n"
623 623 " revision, like so:\n"
624 624 " <source ID> <destination ID>\n"
625 625 "\n"
626 626 " If the file doesn't exist, it's automatically created. It's\n"
627 627 " updated on each commit copied, so convert-repo can be interrupted\n"
628 628 " and can be run repeatedly to copy new commits.\n"
629 629 "\n"
630 630 " The [username mapping] file is a simple text file that maps each\n"
631 631 " source commit author to a destination commit author. It is handy\n"
632 632 " for source SCMs that use unix logins to identify authors (eg:\n"
633 633 " CVS). One line per author mapping and the line format is:\n"
634 634 " srcauthor=whatever string you want\n"
635 635 "\n"
636 636 " The filemap is a file that allows filtering and remapping of files\n"
637 637 " and directories. Comment lines start with '#'. Each line can\n"
638 638 " contain one of the following directives:\n"
639 639 "\n"
640 640 " include path/to/file\n"
641 641 "\n"
642 642 " exclude path/to/file\n"
643 643 "\n"
644 644 " rename from/file to/file\n"
645 645 "\n"
646 646 " The 'include' directive causes a file, or all files under a\n"
647 647 " directory, to be included in the destination repository, and the\n"
648 648 " exclusion of all other files and directories not explicitly included.\n"
649 649 " The 'exclude' directive causes files or directories to be omitted.\n"
650 650 " The 'rename' directive renames a file or directory. To rename from\n"
651 651 " a subdirectory into the root of the repository, use '.' as the\n"
652 652 " path to rename to.\n"
653 653 "\n"
654 654 " The splicemap is a file that allows insertion of synthetic\n"
655 655 " history, letting you specify the parents of a revision. This is\n"
656 656 " useful if you want to e.g. give a Subversion merge two parents, or\n"
657 657 " graft two disconnected series of history together. Each entry\n"
658 658 " contains a key, followed by a space, followed by one or two\n"
659 659 " comma-separated values. The key is the revision ID in the source\n"
660 660 " revision control system whose parents should be modified (same\n"
661 661 " format as a key in .hg/shamap). The values are the revision IDs\n"
662 662 " (in either the source or destination revision control system) that\n"
663 663 " should be used as the new parents for that node.\n"
664 664 "\n"
665 665 " The branchmap is a file that allows you to rename a branch when it is\n"
666 666 " being brought in from whatever external repository. When used in\n"
667 667 " conjunction with a splicemap, it allows for a powerful combination\n"
668 668 " to help fix even the most badly mismanaged repositories and turn them\n"
669 669 " into nicely structured Mercurial repositories. The branchmap contains\n"
670 670 " lines of the form \"original_branch_name new_branch_name\".\n"
671 671 " \"original_branch_name\" is the name of the branch in the source\n"
672 672 " repository, and \"new_branch_name\" is the name of the branch is the\n"
673 673 " destination repository. This can be used to (for instance) move code\n"
674 674 " in one repository from \"default\" to a named branch.\n"
675 675 "\n"
676 676 " Mercurial Source\n"
677 677 " -----------------\n"
678 678 "\n"
679 679 " --config convert.hg.ignoreerrors=False (boolean)\n"
680 680 " ignore integrity errors when reading. Use it to fix Mercurial\n"
681 681 " repositories with missing revlogs, by converting from and to\n"
682 682 " Mercurial.\n"
683 683 " --config convert.hg.saverev=False (boolean)\n"
684 684 " store original revision ID in changeset (forces target IDs to\n"
685 685 " change)\n"
686 686 " --config convert.hg.startrev=0 (hg revision identifier)\n"
687 687 " convert start revision and its descendants\n"
688 688 "\n"
689 689 " CVS Source\n"
690 690 " ----------\n"
691 691 "\n"
692 692 " CVS source will use a sandbox (i.e. a checked-out copy) from CVS\n"
693 693 " to indicate the starting point of what will be converted. Direct\n"
694 694 " access to the repository files is not needed, unless of course the\n"
695 695 " repository is :local:. The conversion uses the top level directory\n"
696 696 " in the sandbox to find the CVS repository, and then uses CVS rlog\n"
697 697 " commands to find files to convert. This means that unless a\n"
698 698 " filemap is given, all files under the starting directory will be\n"
699 699 " converted, and that any directory reorganization in the CVS\n"
700 700 " sandbox is ignored.\n"
701 701 "\n"
702 702 " Because CVS does not have changesets, it is necessary to collect\n"
703 703 " individual commits to CVS and merge them into changesets. CVS\n"
704 704 " source uses its internal changeset merging code by default but can\n"
705 705 " be configured to call the external 'cvsps' program by setting:\n"
706 706 " --config convert.cvsps='cvsps -A -u --cvs-direct -q'\n"
707 707 " This option is deprecated and will be removed in Mercurial 1.4.\n"
708 708 "\n"
709 709 " The options shown are the defaults.\n"
710 710 "\n"
711 711 " Internal cvsps is selected by setting\n"
712 712 " --config convert.cvsps=builtin\n"
713 713 " and has a few more configurable options:\n"
714 714 " --config convert.cvsps.cache=True (boolean)\n"
715 715 " Set to False to disable remote log caching, for testing and\n"
716 716 " debugging purposes.\n"
717 717 " --config convert.cvsps.fuzz=60 (integer)\n"
718 718 " Specify the maximum time (in seconds) that is allowed\n"
719 719 " between commits with identical user and log message in a\n"
720 720 " single changeset. When very large files were checked in as\n"
721 721 " part of a changeset then the default may not be long\n"
722 722 " enough.\n"
723 723 " --config convert.cvsps.mergeto='{{mergetobranch ([-\\w]+)}}'\n"
724 724 " Specify a regular expression to which commit log messages\n"
725 725 " are matched. If a match occurs, then the conversion\n"
726 726 " process will insert a dummy revision merging the branch on\n"
727 727 " which this log message occurs to the branch indicated in\n"
728 728 " the regex.\n"
729 729 " --config convert.cvsps.mergefrom='{{mergefrombranch ([-\\w]+)}}'\n"
730 730 " Specify a regular expression to which commit log messages\n"
731 731 " are matched. If a match occurs, then the conversion\n"
732 732 " process will add the most recent revision on the branch\n"
733 733 " indicated in the regex as the second parent of the\n"
734 734 " changeset.\n"
735 735 "\n"
736 736 " The hgext/convert/cvsps wrapper script allows the builtin\n"
737 737 " changeset merging code to be run without doing a conversion. Its\n"
738 738 " parameters and output are similar to that of cvsps 2.1.\n"
739 739 "\n"
740 740 " Subversion Source\n"
741 741 " -----------------\n"
742 742 "\n"
743 743 " Subversion source detects classical trunk/branches/tags layouts.\n"
744 744 " By default, the supplied \"svn://repo/path/\" source URL is\n"
745 745 " converted as a single branch. If \"svn://repo/path/trunk\" exists it\n"
746 746 " replaces the default branch. If \"svn://repo/path/branches\" exists,\n"
747 747 " its subdirectories are listed as possible branches. If\n"
748 748 " \"svn://repo/path/tags\" exists, it is looked for tags referencing\n"
749 749 " converted branches. Default \"trunk\", \"branches\" and \"tags\" values\n"
750 750 " can be overridden with following options. Set them to paths\n"
751 751 " relative to the source URL, or leave them blank to disable auto\n"
752 752 " detection.\n"
753 753 "\n"
754 754 " --config convert.svn.branches=branches (directory name)\n"
755 755 " specify the directory containing branches\n"
756 756 " --config convert.svn.tags=tags (directory name)\n"
757 757 " specify the directory containing tags\n"
758 758 " --config convert.svn.trunk=trunk (directory name)\n"
759 759 " specify the name of the trunk branch\n"
760 760 "\n"
761 761 " Source history can be retrieved starting at a specific revision,\n"
762 762 " instead of being integrally converted. Only single branch\n"
763 763 " conversions are supported.\n"
764 764 "\n"
765 765 " --config convert.svn.startrev=0 (svn revision number)\n"
766 766 " specify start Subversion revision.\n"
767 767 "\n"
768 768 " Perforce Source\n"
769 769 " ---------------\n"
770 770 "\n"
771 771 " The Perforce (P4) importer can be given a p4 depot path or a\n"
772 772 " client specification as source. It will convert all files in the\n"
773 773 " source to a flat Mercurial repository, ignoring labels, branches\n"
774 774 " and integrations. Note that when a depot path is given you then\n"
775 775 " usually should specify a target directory, because otherwise the\n"
776 776 " target may be named ...-hg.\n"
777 777 "\n"
778 778 " It is possible to limit the amount of source history to be\n"
779 779 " converted by specifying an initial Perforce revision.\n"
780 780 "\n"
781 781 " --config convert.p4.startrev=0 (perforce changelist number)\n"
782 782 " specify initial Perforce revision.\n"
783 783 "\n"
784 784 "\n"
785 785 " Mercurial Destination\n"
786 786 " ---------------------\n"
787 787 "\n"
788 788 " --config convert.hg.clonebranches=False (boolean)\n"
789 789 " dispatch source branches in separate clones.\n"
790 790 " --config convert.hg.tagsbranch=default (branch name)\n"
791 791 " tag revisions branch name\n"
792 792 " --config convert.hg.usebranchnames=True (boolean)\n"
793 793 " preserve branch names\n"
794 794 "\n"
795 795 " "
796 796 msgstr ""
797 797
798 798 msgid ""
799 799 "create changeset information from CVS\n"
800 800 "\n"
801 801 " This command is intended as a debugging tool for the CVS to\n"
802 802 " Mercurial converter, and can be used as a direct replacement for\n"
803 803 " cvsps.\n"
804 804 "\n"
805 805 " Hg debugcvsps reads the CVS rlog for current directory (or any\n"
806 806 " named directory) in the CVS repository, and converts the log to a\n"
807 807 " series of changesets based on matching commit log entries and\n"
808 808 " dates."
809 809 msgstr ""
810 810
811 811 msgid "username mapping filename"
812 812 msgstr "brugernavnsafbildningsfilnavn"
813 813
814 814 msgid "destination repository type"
815 815 msgstr "type for destinations repository"
816 816
817 817 msgid "remap file names using contents of file"
818 818 msgstr "konverter filnavne ved brug af filindhold"
819 819
820 820 msgid "import up to target revision REV"
821 821 msgstr "importer op til revision REV"
822 822
823 823 msgid "source repository type"
824 824 msgstr "kildedepotstype"
825 825
826 826 msgid "splice synthesized history into place"
827 827 msgstr "ind-splejs syntetisk historie"
828 828
829 829 msgid "change branch names while converting"
830 830 msgstr "omdøb grene under konverteringen"
831 831
832 832 msgid "try to sort changesets by branches"
833 833 msgstr "forsøg at sortere ændringer efter gren"
834 834
835 835 msgid "try to sort changesets by date"
836 836 msgstr "forsøg at sortere ændringer efter dato"
837 837
838 838 msgid "preserve source changesets order"
839 839 msgstr "bevar kildeændringerne ordning"
840 840
841 841 msgid "hg convert [OPTION]... SOURCE [DEST [REVMAP]]"
842 842 msgstr "hg convert [TILVALG]... KILDE [MÅL [REV-AFBILDNING]]"
843 843
844 844 msgid "only return changes on specified branches"
845 845 msgstr "returner kun ændringer på givne grene"
846 846
847 847 msgid "prefix to remove from file names"
848 848 msgstr "præfix der skal fjernes fra filnavne"
849 849
850 850 msgid "only return changes after or between specified tags"
851 851 msgstr "returner kun ændringer efter eller mellem givne mærkater"
852 852
853 853 msgid "update cvs log cache"
854 854 msgstr "opdater cvs log cache"
855 855
856 856 msgid "create new cvs log cache"
857 857 msgstr "opret ny cvs log cache"
858 858
859 859 msgid "set commit time fuzz in seconds"
860 860 msgstr ""
861 861
862 862 msgid "specify cvsroot"
863 863 msgstr "angiv cvsroot"
864 864
865 865 msgid "show parent changesets"
866 866 msgstr "vis forældre-ændringer"
867 867
868 868 msgid "show current changeset in ancestor branches"
869 869 msgstr ""
870 870
871 871 msgid "ignored for compatibility"
872 872 msgstr "ignoreret af kompatibilitetsgrunde"
873 873
874 874 msgid "hg debugcvsps [OPTION]... [PATH]..."
875 875 msgstr "hg debugcvsps [TILVALG]... [STI]..."
876 876
877 877 msgid ""
878 878 "warning: lightweight checkouts may cause conversion failures, try with a "
879 879 "regular branch instead.\n"
880 880 msgstr ""
881 881
882 882 msgid "bzr source type could not be determined\n"
883 883 msgstr "bzr kildetype kunne ikke bestemmes\n"
884 884
885 885 #, python-format
886 886 msgid "%s is not a valid revision in current branch"
887 887 msgstr "%s er ikke en gyldig revision i den nuværende gren"
888 888
889 889 #, python-format
890 890 msgid "%s is not available in %s anymore"
891 891 msgstr "%s er ikke længere tilgængelig i %s"
892 892
893 893 #, python-format
894 894 msgid "%s.%s symlink has no target"
895 895 msgstr "%s.%s symbolsk lænke er ikke noget mål"
896 896
897 897 #, python-format
898 898 msgid "cannot find required \"%s\" tool"
899 899 msgstr "kan ikke finde påkrævet værktøj \"%s\""
900 900
901 901 #, python-format
902 902 msgid "running: %s\n"
903 903 msgstr "kører: %s\n"
904 904
905 905 #, python-format
906 906 msgid "%s error:\n"
907 907 msgstr "%s fejl:\n"
908 908
909 909 #, python-format
910 910 msgid "%s %s"
911 911 msgstr ""
912 912
913 913 #, python-format
914 914 msgid "syntax error in %s(%d): key/value pair expected"
915 915 msgstr "syntaksfejl i %s(%d): nøgle/værdi-par forventet"
916 916
917 917 #, python-format
918 918 msgid "could not open map file %r: %s"
919 919 msgstr "kunne ikke åbne afbildningsfil %r: %s"
920 920
921 921 #, python-format
922 922 msgid "%s: missing or unsupported repository"
923 923 msgstr "%s: manglende eller usupporteret depot"
924 924
925 925 #, python-format
926 926 msgid "convert: %s\n"
927 927 msgstr "convert: %s\n"
928 928
929 929 #, python-format
930 930 msgid "%s: unknown repository type"
931 931 msgstr "%s: ukendt depottype"
932 932
933 933 #, python-format
934 934 msgid "unknown sort mode: %s"
935 935 msgstr "ukendt sortering: %s"
936 936
937 937 #, python-format
938 938 msgid "cycle detected between %s and %s"
939 939 msgstr "cyklus opdaget mellem %s og %s"
940 940
941 941 msgid "not all revisions were sorted"
942 942 msgstr "ikke alle revisioner blev sorteret"
943 943
944 944 #, python-format
945 945 msgid "Writing author map file %s\n"
946 946 msgstr "Skriver forfatter-afbildningsfil %s\n"
947 947
948 948 #, python-format
949 949 msgid "Ignoring bad line in author map file %s: %s\n"
950 950 msgstr "Ignorerer dårlig linie i forfatter-afbildningsfil %s: %s\n"
951 951
952 952 #, python-format
953 953 msgid "mapping author %s to %s\n"
954 954 msgstr "afbilder forfatter %s til %s\n"
955 955
956 956 #, python-format
957 957 msgid "overriding mapping for author %s, was %s, will be %s\n"
958 958 msgstr "tilsidesætter afbildning for forfatter %s, var %s, vil blive %s\n"
959 959
960 960 #, python-format
961 961 msgid "spliced in %s as parents of %s\n"
962 962 msgstr "splejsede %s ind som forældre til %s\n"
963 963
964 964 msgid "scanning source...\n"
965 965 msgstr "skanner kilde...\n"
966 966
967 967 msgid "sorting...\n"
968 968 msgstr "sorterer...\n"
969 969
970 970 msgid "converting...\n"
971 971 msgstr "konverterer...\n"
972 972
973 973 #, python-format
974 974 msgid "source: %s\n"
975 975 msgstr "kilde: %s\n"
976 976
977 977 #, python-format
978 978 msgid "assuming destination %s\n"
979 979 msgstr "antager mål %s\n"
980 980
981 981 msgid "more than one sort mode specified"
982 982 msgstr "mere end end sorteringsmetode angivet"
983 983
984 984 msgid "--sourcesort is not supported by this data source"
985 985 msgstr "--sourcesort er ikke supporteret at denne datakilde"
986 986
987 987 msgid ""
988 988 "warning: support for external cvsps is deprecated and will be removed in "
989 989 "Mercurial 1.4\n"
990 990 msgstr ""
991 991 "advarsel: support for ekstern cvsps er forældet og vil blive fjernet i "
992 992 "Mercurial 1.4\n"
993 993
994 994 #, python-format
995 995 msgid "revision %s is not a patchset number or date"
996 996 msgstr ""
997 997
998 998 msgid "using builtin cvsps\n"
999 999 msgstr "bruger indbygget cvsps\n"
1000 1000
1001 1001 #, python-format
1002 1002 msgid "connecting to %s\n"
1003 1003 msgstr "forbinder til %s\n"
1004 1004
1005 1005 msgid "CVS pserver authentication failed"
1006 1006 msgstr "CVS pserver godkendelse fejlede"
1007 1007
1008 1008 msgid "server sucks"
1009 1009 msgstr "serveren sutter"
1010 1010
1011 1011 #, python-format
1012 1012 msgid "%d bytes missing from remote file"
1013 1013 msgstr "%d byte mangler i fjernfilen"
1014 1014
1015 1015 #, python-format
1016 1016 msgid "cvs server: %s\n"
1017 1017 msgstr "cvs server: %s\n"
1018 1018
1019 1019 #, python-format
1020 1020 msgid "unknown CVS response: %s"
1021 1021 msgstr "ukendt CVS svar: %s"
1022 1022
1023 1023 msgid "collecting CVS rlog\n"
1024 1024 msgstr "samler CVS rlog\n"
1025 1025
1026 1026 #, python-format
1027 1027 msgid "reading cvs log cache %s\n"
1028 1028 msgstr "læser cvs log-mellemlager %s\n"
1029 1029
1030 1030 #, python-format
1031 1031 msgid "cache has %d log entries\n"
1032 1032 msgstr "mellemlager har %d lagerindgange\n"
1033 1033
1034 1034 #, python-format
1035 1035 msgid "error reading cache: %r\n"
1036 1036 msgstr "fejl ved læsning af mellemlager: %r\n"
1037 1037
1038 1038 #, python-format
1039 1039 msgid "running %s\n"
1040 1040 msgstr "kører %s\n"
1041 1041
1042 1042 #, python-format
1043 1043 msgid "prefix=%r directory=%r root=%r\n"
1044 1044 msgstr "præfiks=%r katalog=%r rod=%r\n"
1045 1045
1046 1046 msgid "RCS file must be followed by working file"
1047 1047 msgstr "RCS-fil skal efterfølges af en arbejdsfil"
1048 1048
1049 1049 msgid "must have at least some revisions"
1050 1050 msgstr "kan have mindst nogle revisioner"
1051 1051
1052 1052 msgid "expected revision number"
1053 1053 msgstr "forventede et revisionsnummer"
1054 1054
1055 1055 msgid "revision must be followed by date line"
1056 1056 msgstr "revision skal efterfølges af datolinje"
1057 1057
1058 1058 #, python-format
1059 1059 msgid "found synthetic revision in %s: %r\n"
1060 1060 msgstr "fandt syntetisk revision i %s: %r\n"
1061 1061
1062 1062 #, python-format
1063 1063 msgid "writing cvs log cache %s\n"
1064 1064 msgstr "skriver cvs log-mellemlager %s\n"
1065 1065
1066 1066 #, python-format
1067 1067 msgid "%d log entries\n"
1068 1068 msgstr "%d lagerindgange\n"
1069 1069
1070 1070 msgid "creating changesets\n"
1071 1071 msgstr "opretter ændringer\n"
1072 1072
1073 1073 msgid "synthetic changeset cannot have multiple parents"
1074 1074 msgstr "syntetisk ændring kan ikke have flere forældre"
1075 1075
1076 1076 #, python-format
1077 1077 msgid ""
1078 1078 "warning: CVS commit message references non-existent branch %r:\n"
1079 1079 "%s\n"
1080 1080 msgstr ""
1081 1081 "advarsel: CVS deponeringsbesked refererer en ikke-eksisterende gren %r:\n"
1082 1082 "%s\n"
1083 1083
1084 1084 #, python-format
1085 1085 msgid "%d changeset entries\n"
1086 1086 msgstr "%d ændringer\n"
1087 1087
1088 1088 msgid "Python ElementTree module is not available"
1089 1089 msgstr "Python ElementTree modulet er ikke tilstede"
1090 1090
1091 1091 #, python-format
1092 1092 msgid "cleaning up %s\n"
1093 1093 msgstr "rydder op %s\n"
1094 1094
1095 1095 msgid "internal calling inconsistency"
1096 1096 msgstr "intern kaldeinkonsistens"
1097 1097
1098 1098 msgid "errors in filemap"
1099 1099 msgstr "fejl i filafbildning"
1100 1100
1101 1101 #, python-format
1102 1102 msgid "%s:%d: %r already in %s list\n"
1103 1103 msgstr "%s:%d: %r er allerede i %s listen\n"
1104 1104
1105 1105 #, python-format
1106 1106 msgid "%s:%d: unknown directive %r\n"
1107 1107 msgstr "%s:%d: ukendt direktiv %r\n"
1108 1108
1109 1109 msgid "source repository doesn't support --filemap"
1110 1110 msgstr "kildedepot understøtter ikke --filemap"
1111 1111
1112 1112 #, python-format
1113 1113 msgid "%s does not look like a GNU Arch repo"
1114 1114 msgstr "%s ser ikke ud som et GNU Arch depot"
1115 1115
1116 1116 msgid "cannot find a GNU Arch tool"
1117 1117 msgstr "kan ikke finde GNU Arch"
1118 1118
1119 1119 #, python-format
1120 1120 msgid "analyzing tree version %s...\n"
1121 1121 msgstr "analyserer træ version %s...\n"
1122 1122
1123 1123 #, python-format
1124 1124 msgid ""
1125 1125 "tree analysis stopped because it points to an unregistered archive %s...\n"
1126 1126 msgstr ""
1127 1127
1128 1128 #, python-format
1129 1129 msgid "applying revision %s...\n"
1130 1130 msgstr "anvender revision %s...\n"
1131 1131
1132 1132 #, python-format
1133 1133 msgid "computing changeset between %s and %s...\n"
1134 1134 msgstr "beregner ændringer mellem %s og %s...\n"
1135 1135
1136 1136 #, python-format
1137 1137 msgid "obtaining revision %s...\n"
1138 1138 msgstr "henter revision %s...\n"
1139 1139
1140 1140 #, python-format
1141 1141 msgid "analyzing revision %s...\n"
1142 1142 msgstr "analyserer revision %s...\n"
1143 1143
1144 1144 #, python-format
1145 1145 msgid "could not parse cat-log of %s"
1146 1146 msgstr "kan ikke parse cat-log af %s"
1147 1147
1148 1148 #, python-format
1149 1149 msgid "%s is not a local Mercurial repo"
1150 1150 msgstr "%s er ikke et lokalt Mercurial depot"
1151 1151
1152 1152 #, python-format
1153 1153 msgid "initializing destination %s repository\n"
1154 1154 msgstr "initialiserer mål %s depot\n"
1155 1155
1156 1156 msgid "run hg sink pre-conversion action\n"
1157 1157 msgstr ""
1158 1158
1159 1159 msgid "run hg sink post-conversion action\n"
1160 1160 msgstr ""
1161 1161
1162 1162 #, python-format
1163 1163 msgid "pulling from %s into %s\n"
1164 1164 msgstr "hiver fra %s ind i %s\n"
1165 1165
1166 1166 msgid "filtering out empty revision\n"
1167 1167 msgstr "bortfiltrerer tom revision\n"
1168 1168
1169 1169 msgid "updating tags\n"
1170 1170 msgstr "opdaterer mærkater\n"
1171 1171
1172 1172 #, python-format
1173 1173 msgid "%s is not a valid start revision"
1174 1174 msgstr "%s er ikke en gyldig startrevision"
1175 1175
1176 1176 #, python-format
1177 1177 msgid "ignoring: %s\n"
1178 1178 msgstr "ignorerer: %s\n"
1179 1179
1180 1180 msgid "run hg source pre-conversion action\n"
1181 1181 msgstr ""
1182 1182
1183 1183 msgid "run hg source post-conversion action\n"
1184 1184 msgstr ""
1185 1185
1186 1186 #, python-format
1187 1187 msgid "%s does not look like a monotone repo"
1188 1188 msgstr "%s ser ikke ud som et monotone depot"
1189 1189
1190 1190 #, python-format
1191 1191 msgid "copying file in renamed directory from '%s' to '%s'"
1192 1192 msgstr "kopierer fil i omdøbt katalog fra '%s' til '%s'"
1193 1193
1194 1194 msgid "reading p4 views\n"
1195 1195 msgstr "læser p4 views\n"
1196 1196
1197 1197 msgid "collecting p4 changelists\n"
1198 1198 msgstr "samler p4 changelists\n"
1199 1199
1200 1200 msgid "Subversion python bindings could not be loaded"
1201 1201 msgstr "Subversion python bindingerne kunne ikke indlæses"
1202 1202
1203 1203 #, python-format
1204 1204 msgid "Subversion python bindings %d.%d found, 1.4 or later required"
1205 1205 msgstr "fandt Subversion python bindinger %d.%d, 1.4 eller senere er påkrævet"
1206 1206
1207 1207 msgid "Subversion python bindings are too old, 1.4 or later required"
1208 1208 msgstr "Subversion python bindinger er for gamle, 1.4 eller senere er påkrævet"
1209 1209
1210 1210 #, python-format
1211 1211 msgid "svn: revision %s is not an integer"
1212 1212 msgstr "svn: revision %s er ikke et heltal"
1213 1213
1214 1214 #, python-format
1215 1215 msgid "svn: start revision %s is not an integer"
1216 1216 msgstr "svn: startrevision %s er ikke et heltal"
1217 1217
1218 1218 #, python-format
1219 1219 msgid "no revision found in module %s"
1220 1220 msgstr "ingen revision fundet i modul %s"
1221 1221
1222 1222 #, python-format
1223 1223 msgid "expected %s to be at %r, but not found"
1224 1224 msgstr "forventede at %s ville være ved %r, men fandt det ikke"
1225 1225
1226 1226 #, python-format
1227 1227 msgid "found %s at %r\n"
1228 1228 msgstr "fandt %s ved %r\n"
1229 1229
1230 1230 #, python-format
1231 1231 msgid "ignoring empty branch %s\n"
1232 1232 msgstr "ignorerer tom gren %s\n"
1233 1233
1234 1234 #, python-format
1235 1235 msgid "found branch %s at %d\n"
1236 1236 msgstr "fandt gren %s ved %d\n"
1237 1237
1238 1238 msgid "svn: start revision is not supported with more than one branch"
1239 1239 msgstr "svn: startrevision er ikke understøttet ved mere end en gren"
1240 1240
1241 1241 #, python-format
1242 1242 msgid "svn: no revision found after start revision %d"
1243 1243 msgstr "svn: fandt ingen revisioner efter startrevision %d"
1244 1244
1245 1245 #, python-format
1246 1246 msgid "no tags found at revision %d\n"
1247 1247 msgstr "ingen mærkater fundet ved revision %d\n"
1248 1248
1249 1249 #, python-format
1250 1250 msgid "ignoring foreign branch %r\n"
1251 1251 msgstr "ignorerer fremmed gren %r\n"
1252 1252
1253 1253 #, python-format
1254 1254 msgid "%s not found up to revision %d"
1255 1255 msgstr "%s blev ikke fundet op til revision %d"
1256 1256
1257 1257 #, python-format
1258 1258 msgid "branch renamed from %s to %s at %d\n"
1259 1259 msgstr "gren omdøbt fra %s til %s ved %d\n"
1260 1260
1261 1261 #, python-format
1262 1262 msgid "reparent to %s\n"
1263 1263 msgstr ""
1264 1264
1265 1265 #, python-format
1266 1266 msgid "copied to %s from %s@%s\n"
1267 1267 msgstr "kopieret til %s fra %s@%s\n"
1268 1268
1269 1269 #, python-format
1270 1270 msgid "gone from %s\n"
1271 1271 msgstr "væk fra %s\n"
1272 1272
1273 1273 #, python-format
1274 1274 msgid "entry %s\n"
1275 1275 msgstr ""
1276 1276
1277 1277 #, python-format
1278 1278 msgid "unknown path in revision %d: %s\n"
1279 1279 msgstr "ukendt sti i revision %d: %s\n"
1280 1280
1281 1281 #, python-format
1282 1282 msgid "mark %s came from %s:%d\n"
1283 1283 msgstr ""
1284 1284
1285 1285 #, python-format
1286 1286 msgid "parsing revision %d (%d changes)\n"
1287 1287 msgstr "parser revision %d (%d ændringer)\n"
1288 1288
1289 1289 #, python-format
1290 1290 msgid "found parent of branch %s at %d: %s\n"
1291 1291 msgstr "fandt forælder til gren %s ved %d: %s\n"
1292 1292
1293 1293 msgid "no copyfrom path, don't know what to do.\n"
1294 1294 msgstr ""
1295 1295
1296 1296 #, python-format
1297 1297 msgid "fetching revision log for \"%s\" from %d to %d\n"
1298 1298 msgstr "henter revisionslog for \"%s\" fra %d til %d\n"
1299 1299
1300 1300 #, python-format
1301 1301 msgid "revision %d has no entries\n"
1302 1302 msgstr "revision %d har ikke nogen indgange\n"
1303 1303
1304 1304 #, python-format
1305 1305 msgid "svn: branch has no revision %s"
1306 1306 msgstr "svn: gren har ikke nogen revision %s"
1307 1307
1308 1308 #, python-format
1309 1309 msgid "%r is not under %r, ignoring\n"
1310 1310 msgstr "%r ikke under %r, ignorerer\n"
1311 1311
1312 1312 #, python-format
1313 1313 msgid "initializing svn repo %r\n"
1314 1314 msgstr "initialiserer svn depot %r\n"
1315 1315
1316 1316 #, python-format
1317 1317 msgid "initializing svn wc %r\n"
1318 1318 msgstr "initialiserer svn arbejdskatalog %r\n"
1319 1319
1320 1320 msgid "unexpected svn output:\n"
1321 1321 msgstr "uventet svn output:\n"
1322 1322
1323 1323 msgid "unable to cope with svn output"
1324 1324 msgstr "kan ikke håndtere svn output"
1325 1325
1326 1326 msgid "XXX TAGS NOT IMPLEMENTED YET\n"
1327 1327 msgstr ""
1328 1328
1329 1329 msgid ""
1330 1330 "allow external programs to compare revisions\n"
1331 1331 "\n"
1332 1332 "The `extdiff' Mercurial extension allows you to use external programs\n"
1333 1333 "to compare revisions, or revision with working directory. The external diff\n"
1334 1334 "programs are called with a configurable set of options and two\n"
1335 1335 "non-option arguments: paths to directories containing snapshots of\n"
1336 1336 "files to compare.\n"
1337 1337 "\n"
1338 1338 "The `extdiff' extension also allows to configure new diff commands, so\n"
1339 1339 "you do not need to type \"hg extdiff -p kdiff3\" always.\n"
1340 1340 "\n"
1341 1341 " [extdiff]\n"
1342 1342 " # add new command that runs GNU diff(1) in 'context diff' mode\n"
1343 1343 " cdiff = gdiff -Nprc5\n"
1344 1344 " ## or the old way:\n"
1345 1345 " #cmd.cdiff = gdiff\n"
1346 1346 " #opts.cdiff = -Nprc5\n"
1347 1347 "\n"
1348 1348 " # add new command called vdiff, runs kdiff3\n"
1349 1349 " vdiff = kdiff3\n"
1350 1350 "\n"
1351 1351 " # add new command called meld, runs meld (no need to name twice)\n"
1352 1352 " meld =\n"
1353 1353 "\n"
1354 1354 " # add new command called vimdiff, runs gvimdiff with DirDiff plugin\n"
1355 1355 " # (see http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=102)\n"
1356 1356 " # Non English user, be sure to put \"let g:DirDiffDynamicDiffText = 1\" "
1357 1357 "in\n"
1358 1358 " # your .vimrc\n"
1359 1359 " vimdiff = gvim -f '+next' '+execute \"DirDiff\" argv(0) argv(1)'\n"
1360 1360 "\n"
1361 1361 "You can use -I/-X and list of file or directory names like normal \"hg\n"
1362 1362 "diff\" command. The `extdiff' extension makes snapshots of only needed\n"
1363 1363 "files, so running the external diff program will actually be pretty\n"
1364 1364 "fast (at least faster than having to compare the entire tree).\n"
1365 1365 msgstr ""
1366 1366
1367 1367 #, python-format
1368 1368 msgid "making snapshot of %d files from rev %s\n"
1369 1369 msgstr "laver øjebliksbillede af %d filer fra rev %s\n"
1370 1370
1371 1371 #, python-format
1372 1372 msgid "making snapshot of %d files from working directory\n"
1373 1373 msgstr "laver øjebliksbillede af %d filer fra arbejdskataloget\n"
1374 1374
1375 1375 msgid "cannot specify --rev and --change at the same time"
1376 1376 msgstr "kan ikke angive --rev og --change på samme tid"
1377 1377
1378 1378 #, python-format
1379 1379 msgid "running %r in %s\n"
1380 1380 msgstr "kører %r i %s\n"
1381 1381
1382 1382 #, python-format
1383 1383 msgid "file changed while diffing. Overwriting: %s (src: %s)\n"
1384 1384 msgstr ""
1385 1385
1386 1386 msgid "cleaning up temp directory\n"
1387 1387 msgstr "rydder midlertidigt katalog op\n"
1388 1388
1389 1389 msgid ""
1390 1390 "use external program to diff repository (or selected files)\n"
1391 1391 "\n"
1392 1392 " Show differences between revisions for the specified files, using\n"
1393 1393 " an external program. The default program used is diff, with\n"
1394 1394 " default options \"-Npru\".\n"
1395 1395 "\n"
1396 1396 " To select a different program, use the -p/--program option. The\n"
1397 1397 " program will be passed the names of two directories to compare. To\n"
1398 1398 " pass additional options to the program, use -o/--option. These\n"
1399 1399 " will be passed before the names of the directories to compare.\n"
1400 1400 "\n"
1401 1401 " When two revision arguments are given, then changes are shown\n"
1402 1402 " between those revisions. If only one revision is specified then\n"
1403 1403 " that revision is compared to the working directory, and, when no\n"
1404 1404 " revisions are specified, the working directory files are compared\n"
1405 1405 " to its parent."
1406 1406 msgstr ""
1407 1407
1408 1408 msgid "comparison program to run"
1409 1409 msgstr "sammenligningsprogram der skal køres"
1410 1410
1411 1411 msgid "pass option to comparison program"
1412 1412 msgstr "videregiv argument til sammenligningsprogram"
1413 1413
1414 1414 msgid "change made by revision"
1415 1415 msgstr "ændring lavet i revision"
1416 1416
1417 1417 msgid "hg extdiff [OPT]... [FILE]..."
1418 1418 msgstr "hg extdiff [TILVALG]... [FIL]..."
1419 1419
1420 1420 #, python-format
1421 1421 msgid "hg %s [OPTION]... [FILE]..."
1422 1422 msgstr "hg %s [TILVALG]... [FIL]..."
1423 1423
1424 1424 msgid "pull, update and merge in one command"
1425 1425 msgstr "træk, opdater og sammenføj i en kommando"
1426 1426
1427 1427 msgid ""
1428 1428 "pull changes from a remote repository, merge new changes if needed.\n"
1429 1429 "\n"
1430 1430 " This finds all changes from the repository at the specified path\n"
1431 1431 " or URL and adds them to the local repository.\n"
1432 1432 "\n"
1433 1433 " If the pulled changes add a new branch head, the head is\n"
1434 1434 " automatically merged, and the result of the merge is committed.\n"
1435 1435 " Otherwise, the working directory is updated to include the new\n"
1436 1436 " changes.\n"
1437 1437 "\n"
1438 1438 " When a merge occurs, the newly pulled changes are assumed to be\n"
1439 1439 " \"authoritative\". The head of the new changes is used as the first\n"
1440 1440 " parent, with local changes as the second. To switch the merge\n"
1441 1441 " order, use --switch-parent.\n"
1442 1442 "\n"
1443 1443 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
1444 1444 " "
1445 1445 msgstr ""
1446 1446
1447 1447 msgid ""
1448 1448 "working dir not at branch tip (use \"hg update\" to check out branch tip)"
1449 1449 msgstr ""
1450 1450 "arbejdskataloget er ikke ved gren-spidsen (brug \"hg update\" for at hente "
1451 1451 "gren-spidsen)"
1452 1452
1453 1453 msgid "outstanding uncommitted merge"
1454 1454 msgstr "udestående udeponeret sammenføjning"
1455 1455
1456 1456 msgid "outstanding uncommitted changes"
1457 1457 msgstr "udestående udeponeret ændringer"
1458 1458
1459 1459 msgid "working directory is missing some files"
1460 1460 msgstr "arbejdskataloget mangler nogle filer"
1461 1461
1462 1462 msgid ""
1463 1463 "multiple heads in this branch (use \"hg heads .\" and \"hg merge\" to merge)"
1464 1464 msgstr ""
1465 1465 "flere hoveder i denne gren (brug \"hg heads .\" og \"hg merge\" for at "
1466 1466 "sammenføje)"
1467 1467
1468 1468 #, python-format
1469 1469 msgid "pulling from %s\n"
1470 1470 msgstr "hiver fra %s\n"
1471 1471
1472 1472 msgid ""
1473 1473 "Other repository doesn't support revision lookup, so a rev cannot be "
1474 1474 "specified."
1475 1475 msgstr ""
1476 1476
1477 1477 #, python-format
1478 1478 msgid ""
1479 1479 "not merging with %d other new branch heads (use \"hg heads .\" and \"hg merge"
1480 1480 "\" to merge them)\n"
1481 1481 msgstr ""
1482 1482 "sammenføjer ikke med %d andre nye gren-hoveder (brug \"hg heads .\" og \"hg "
1483 1483 "merge\" for at sammenføje dem)\n"
1484 1484
1485 1485 #, python-format
1486 1486 msgid "updating to %d:%s\n"
1487 1487 msgstr "opdaterer til %d:%s\n"
1488 1488
1489 1489 #, python-format
1490 1490 msgid "merging with %d:%s\n"
1491 1491 msgstr "sammenføjer med %d:%s\n"
1492 1492
1493 1493 #, python-format
1494 1494 msgid "Automated merge with %s"
1495 1495 msgstr "Automatisk sammenføjning med %s"
1496 1496
1497 1497 #, python-format
1498 1498 msgid "new changeset %d:%s merges remote changes with local\n"
1499 1499 msgstr "ny ændring %d:%s fletter fjernændringer sammen med lokale\n"
1500 1500
1501 1501 msgid "a specific revision you would like to pull"
1502 1502 msgstr "en bestemt revision som du gerne vil hive ned"
1503 1503
1504 1504 msgid "edit commit message"
1505 1505 msgstr "rediger deponeringsbesked"
1506 1506
1507 1507 msgid "edit commit message (DEPRECATED)"
1508 1508 msgstr "rediger deponeringsbesked (FORÆLDET)"
1509 1509
1510 1510 msgid "switch parents when merging"
1511 1511 msgstr "ombyt forældre ved sammenføjning"
1512 1512
1513 1513 msgid "hg fetch [SOURCE]"
1514 1514 msgstr "hg fetch [KILDE]"
1515 1515
1516 1516 msgid "sign and verify changesets"
1517 1517 msgstr "underskriv og verificer ændringer"
1518 1518
1519 1519 msgid "error while verifying signature"
1520 1520 msgstr "fejl ved verifikation af underskrift"
1521 1521
1522 1522 #, python-format
1523 1523 msgid "%s Bad signature from \"%s\"\n"
1524 1524 msgstr "%s Dårlig underskrift fra \"%s\"\n"
1525 1525
1526 1526 #, python-format
1527 1527 msgid "%s Note: Signature has expired (signed by: \"%s\")\n"
1528 1528 msgstr "%s Bemærk: underskriften er udløbet (underskrevet af \"%s\")\n"
1529 1529
1530 1530 #, python-format
1531 1531 msgid "%s Note: This key has expired (signed by: \"%s\")\n"
1532 1532 msgstr "%s Bemærk: denne nøgle er udløbet (underskrevet af \"%s\")\n"
1533 1533
1534 1534 msgid "list signed changesets"
1535 1535 msgstr "vis underskrevne ændringer"
1536 1536
1537 1537 #, python-format
1538 1538 msgid "%s:%d node does not exist\n"
1539 1539 msgstr "%s:%d knude findes ikke\n"
1540 1540
1541 1541 msgid "verify all the signatures there may be for a particular revision"
1542 1542 msgstr "verificer alle underskrifter der måtte være for en given revision"
1543 1543
1544 1544 #, python-format
1545 1545 msgid "No valid signature for %s\n"
1546 1546 msgstr "Ingen gyldig signatur for %s\n"
1547 1547
1548 1548 msgid ""
1549 1549 "add a signature for the current or given revision\n"
1550 1550 "\n"
1551 1551 " If no revision is given, the parent of the working directory is used,\n"
1552 1552 " or tip if no revision is checked out.\n"
1553 1553 "\n"
1554 1554 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
1555 1555 " "
1556 1556 msgstr ""
1557 1557
1558 1558 msgid "uncommitted merge - please provide a specific revision"
1559 1559 msgstr "udeponeret sammenføjning - angiv venligst en specifik revision"
1560 1560
1561 1561 msgid "Error while signing"
1562 1562 msgstr "Fejl ved underskrivning"
1563 1563
1564 1564 msgid ""
1565 1565 "working copy of .hgsigs is changed (please commit .hgsigs manually or use --"
1566 1566 "force)"
1567 1567 msgstr ""
1568 1568 "arbejdskopien af .hgsigs er ændret (deponer venligst .hgsigs manuelt eller "
1569 1569 "brug --force)"
1570 1570
1571 1571 #, python-format
1572 1572 msgid "Added signature for changeset %s"
1573 1573 msgstr "Tilføjede underskrift af ændring %s"
1574 1574
1575 1575 msgid "unknown signature version"
1576 1576 msgstr "ukendt underskrift-version"
1577 1577
1578 1578 msgid "make the signature local"
1579 1579 msgstr "lav underskriften lokal"
1580 1580
1581 1581 msgid "sign even if the sigfile is modified"
1582 1582 msgstr "underskriv selv hvis signaturfilen er ændret"
1583 1583
1584 1584 msgid "do not commit the sigfile after signing"
1585 1585 msgstr "deponer ikke signaturfilen efter underskrivning"
1586 1586
1587 1587 msgid "the key id to sign with"
1588 1588 msgstr "nøgle ID der skal underskrives med"
1589 1589
1590 1590 msgid "commit message"
1591 1591 msgstr "deponeringsbesked"
1592 1592
1593 1593 msgid "hg sign [OPTION]... [REVISION]..."
1594 1594 msgstr "hg sign [TILVALG]... [REVISION]..."
1595 1595
1596 1596 msgid "hg sigcheck REVISION"
1597 1597 msgstr "hg sigcheck REVISION"
1598 1598
1599 1599 msgid "hg sigs"
1600 1600 msgstr "hg sigs"
1601 1601
1602 1602 msgid ""
1603 1603 "show revision graphs in terminals\n"
1604 1604 "\n"
1605 1605 "This extension adds a --graph option to the incoming, outgoing and log\n"
1606 1606 "commands. When this options is given, an ASCII representation of the\n"
1607 1607 "revision graph is also shown.\n"
1608 1608 msgstr ""
1609 1609
1610 1610 #, python-format
1611 1611 msgid "--graph option is incompatible with --%s"
1612 1612 msgstr "--graph tilvalget er ikke kompatibelt med --%s"
1613 1613
1614 1614 msgid ""
1615 1615 "show revision history alongside an ASCII revision graph\n"
1616 1616 "\n"
1617 1617 " Print a revision history alongside a revision graph drawn with\n"
1618 1618 " ASCII characters.\n"
1619 1619 "\n"
1620 1620 " Nodes printed as an @ character are parents of the working\n"
1621 1621 " directory.\n"
1622 1622 " "
1623 1623 msgstr ""
1624 1624
1625 1625 #, python-format
1626 1626 msgid "comparing with %s\n"
1627 1627 msgstr "sammenligner med %s\n"
1628 1628
1629 1629 msgid "no changes found\n"
1630 1630 msgstr "fandt ingen ændringer\n"
1631 1631
1632 1632 msgid "show the revision DAG"
1633 msgstr ""
1633 msgstr "vis revisionsgrafen"
1634 1634
1635 1635 msgid "limit number of changes displayed"
1636 1636 msgstr "begræns antaln viste ændringer"
1637 1637
1638 1638 msgid "show patch"
1639 1639 msgstr "vis lap"
1640 1640
1641 1641 msgid "show the specified revision or range"
1642 1642 msgstr "vis den angivne revision eller interval"
1643 1643
1644 1644 msgid "hg glog [OPTION]... [FILE]"
1645 1645 msgstr "hg glog [TILVALG]... [FIL]"
1646 1646
1647 1647 msgid ""
1648 1648 "integrate Mercurial with a CIA notification service\n"
1649 1649 "\n"
1650 1650 "This is meant to be run as a changegroup or incoming hook.\n"
1651 1651 "To configure it, set the following options in your hgrc:\n"
1652 1652 "\n"
1653 1653 "[cia]\n"
1654 1654 "# your registered CIA user name\n"
1655 1655 "user = foo\n"
1656 1656 "# the name of the project in CIA\n"
1657 1657 "project = foo\n"
1658 1658 "# the module (subproject) (optional)\n"
1659 1659 "#module = foo\n"
1660 1660 "# Append a diffstat to the log message (optional)\n"
1661 1661 "#diffstat = False\n"
1662 1662 "# Template to use for log messages (optional)\n"
1663 1663 "#template = {desc}\\n{baseurl}/rev/{node}-- {diffstat}\n"
1664 1664 "# Style to use (optional)\n"
1665 1665 "#style = foo\n"
1666 1666 "# The URL of the CIA notification service (optional)\n"
1667 1667 "# You can use mailto: URLs to send by email, eg\n"
1668 1668 "# mailto:cia@cia.vc\n"
1669 1669 "# Make sure to set email.from if you do this.\n"
1670 1670 "#url = http://cia.vc/\n"
1671 1671 "# print message instead of sending it (optional)\n"
1672 1672 "#test = False\n"
1673 1673 "\n"
1674 1674 "[hooks]\n"
1675 1675 "# one of these:\n"
1676 1676 "changegroup.cia = python:hgcia.hook\n"
1677 1677 "#incoming.cia = python:hgcia.hook\n"
1678 1678 "\n"
1679 1679 "[web]\n"
1680 1680 "# If you want hyperlinks (optional)\n"
1681 1681 "baseurl = http://server/path/to/repo\n"
1682 1682 msgstr ""
1683 1683
1684 1684 #, python-format
1685 1685 msgid "hgcia: sending update to %s\n"
1686 1686 msgstr "hgcia: sender opdatering til %s\n"
1687 1687
1688 1688 msgid "email.from must be defined when sending by email"
1689 1689 msgstr "email.from skal være defineret ved afsendelse af email"
1690 1690
1691 1691 msgid "cia: no user specified"
1692 1692 msgstr "cia: ingen bruger angivet"
1693 1693
1694 1694 msgid "cia: no project specified"
1695 1695 msgstr "cia: intet project angivet"
1696 1696
1697 1697 msgid ""
1698 1698 "browse the repository in a graphical way\n"
1699 1699 "\n"
1700 1700 "The hgk extension allows browsing the history of a repository in a\n"
1701 1701 "graphical way. It requires Tcl/Tk version 8.4 or later. (Tcl/Tk is not\n"
1702 1702 "distributed with Mercurial.)\n"
1703 1703 "\n"
1704 1704 "hgk consists of two parts: a Tcl script that does the displaying and\n"
1705 1705 "querying of information, and an extension to Mercurial named hgk.py,\n"
1706 1706 "which provides hooks for hgk to get information. hgk can be found in\n"
1707 1707 "the contrib directory, and the extension is shipped in the hgext\n"
1708 1708 "repository, and needs to be enabled.\n"
1709 1709 "\n"
1710 1710 "The hg view command will launch the hgk Tcl script. For this command\n"
1711 1711 "to work, hgk must be in your search path. Alternately, you can specify\n"
1712 1712 "the path to hgk in your .hgrc file:\n"
1713 1713 "\n"
1714 1714 " [hgk]\n"
1715 1715 " path=/location/of/hgk\n"
1716 1716 "\n"
1717 1717 "hgk can make use of the extdiff extension to visualize revisions.\n"
1718 1718 "Assuming you had already configured extdiff vdiff command, just add:\n"
1719 1719 "\n"
1720 1720 " [hgk]\n"
1721 1721 " vdiff=vdiff\n"
1722 1722 "\n"
1723 1723 "Revisions context menu will now display additional entries to fire\n"
1724 1724 "vdiff on hovered and selected revisions."
1725 1725 msgstr ""
1726 1726
1727 1727 msgid "diff trees from two commits"
1728 1728 msgstr ""
1729 1729
1730 1730 msgid "output common ancestor information"
1731 msgstr ""
1731 msgstr "udskriv information om fælles forfar"
1732 1732
1733 1733 msgid "cat a specific revision"
1734 msgstr ""
1734 msgstr "udskriv en bestemt revision"
1735 1735
1736 1736 msgid "cat-file: type or revision not supplied\n"
1737 1737 msgstr ""
1738 1738
1739 1739 msgid "aborting hg cat-file only understands commits\n"
1740 1740 msgstr ""
1741 1741
1742 1742 msgid "parse given revisions"
1743 1743 msgstr ""
1744 1744
1745 1745 msgid "print revisions"
1746 1746 msgstr "udskriv revisioner"
1747 1747
1748 1748 msgid "print extension options"
1749 1749 msgstr "udskriv udvidelses valgmuligheder"
1750 1750
1751 1751 msgid "start interactive history viewer"
1752 1752 msgstr "start interaktiv historievisning"
1753 1753
1754 1754 msgid "hg view [-l LIMIT] [REVRANGE]"
1755 1755 msgstr "hg view [-l GRÆNSE] [REV-INTERVAL]"
1756 1756
1757 1757 msgid "generate patch"
1758 msgstr ""
1758 msgstr "generer lap"
1759 1759
1760 1760 msgid "recursive"
1761 1761 msgstr "rekursiv"
1762 1762
1763 1763 msgid "pretty"
1764 1764 msgstr "pæn"
1765 1765
1766 1766 msgid "stdin"
1767 1767 msgstr "standardinddata"
1768 1768
1769 1769 msgid "detect copies"
1770 1770 msgstr "detekter kopier"
1771 1771
1772 1772 msgid "search"
1773 1773 msgstr "søg"
1774 1774
1775 1775 msgid "hg git-diff-tree [OPTION]... NODE1 NODE2 [FILE]..."
1776 1776 msgstr "hg git-diff-tree [TILVALG]... KNUDE1 KNUDE2 [FIL]..."
1777 1777
1778 1778 msgid "hg debug-cat-file [OPTION]... TYPE FILE"
1779 1779 msgstr "hg debug-cat-file [TILVALG ]... TYPE FIL"
1780 1780
1781 1781 msgid "hg debug-config"
1782 1782 msgstr "hg debug-config"
1783 1783
1784 1784 msgid "hg debug-merge-base node node"
1785 1785 msgstr "hg debug-merge-base knude knude"
1786 1786
1787 1787 msgid "ignored"
1788 1788 msgstr "Ignoreret"
1789 1789
1790 1790 msgid "hg debug-rev-parse REV"
1791 1791 msgstr "hg debug-rev-parse REV"
1792 1792
1793 1793 msgid "header"
1794 1794 msgstr ""
1795 1795
1796 1796 msgid "topo-order"
1797 1797 msgstr "topologisk ordning"
1798 1798
1799 1799 msgid "parents"
1800 1800 msgstr "forældre"
1801 1801
1802 1802 msgid "max-count"
1803 1803 msgstr ""
1804 1804
1805 1805 msgid "hg debug-rev-list [options] revs"
1806 1806 msgstr "hg debug-rev-list [tilvalg] revisioner"
1807 1807
1808 1808 msgid ""
1809 1809 "syntax highlighting for hgweb\n"
1810 1810 "\n"
1811 1811 "It depends on the Pygments syntax highlighting library:\n"
1812 1812 "http://pygments.org/\n"
1813 1813 "\n"
1814 1814 "There is a single configuration option:\n"
1815 1815 "\n"
1816 1816 "[web]\n"
1817 1817 "pygments_style = <style>\n"
1818 1818 "\n"
1819 1819 "The default is 'colorful'.\n"
1820 1820 "\n"
1821 1821 "-- Adam Hupp <adam@hupp.org>\n"
1822 1822 msgstr ""
1823 1823
1824 1824 msgid "accelerate status report using system level services"
1825 1825 msgstr "accelerer statusreporter ved hjælp af systemservices"
1826 1826
1827 1827 msgid "start an inotify server for this repository"
1828 1828 msgstr "start en inotify server for dette depot"
1829 1829
1830 1830 msgid ""
1831 1831 "debugging information for inotify extension\n"
1832 1832 "\n"
1833 1833 " Prints the list of directories being watched by the inotify server.\n"
1834 1834 " "
1835 1835 msgstr ""
1836 1836
1837 1837 msgid "directories being watched:\n"
1838 1838 msgstr "kataloger som bliver overvåget:\n"
1839 1839
1840 1840 msgid "run server in background"
1841 1841 msgstr "kører serveren i baggrunden"
1842 1842
1843 1843 msgid "used internally by daemon mode"
1844 1844 msgstr "brugt internt i daemon mode"
1845 1845
1846 1846 msgid "minutes to sit idle before exiting"
1847 1847 msgstr "antal minutter der skal ventes i tomgang før afslutning"
1848 1848
1849 1849 msgid "name of file to write process ID to"
1850 1850 msgstr "navn på fil at skrive process ID til"
1851 1851
1852 1852 msgid "hg inserve [OPT]..."
1853 1853 msgstr "hg inserve [TILVALG]..."
1854 1854
1855 1855 msgid "(found dead inotify server socket; removing it)\n"
1856 1856 msgstr "(fandt død inotify server sokkel; fjerner den)\n"
1857 1857
1858 1858 msgid "(starting inotify server)\n"
1859 1859 msgstr "(starter inotify server)\n"
1860 1860
1861 1861 #, python-format
1862 1862 msgid "could not start inotify server: %s\n"
1863 1863 msgstr "kunne ikke starte inotify server: %s\n"
1864 1864
1865 1865 #, python-format
1866 1866 msgid "could not talk to new inotify server: %s\n"
1867 1867 msgstr "kunne ikke snakke med ny inotify server: %s\n"
1868 1868
1869 1869 msgid "(inotify server not running)\n"
1870 1870 msgstr "(inotify server kører ikke)\n"
1871 1871
1872 1872 #, python-format
1873 1873 msgid "failed to contact inotify server: %s\n"
1874 1874 msgstr "kontakt med inotify server miskykkedes: %s\n"
1875 1875
1876 1876 msgid "received empty answer from inotify server"
1877 1877 msgstr "modtog tomt svar fra inotify server"
1878 1878
1879 1879 #, python-format
1880 1880 msgid "(inotify: received response from incompatible server version %d)\n"
1881 1881 msgstr "(inotify: modtog svar fra inkompatibel server version %d)\n"
1882 1882
1883 1883 #, python-format
1884 1884 msgid "(inotify: received '%s' response when expecting '%s')\n"
1885 1885 msgstr "(inotify: modtog '%s' svar når '%s' blev forventet)\n"
1886 1886
1887 1887 msgid "this system does not seem to support inotify"
1888 1888 msgstr "dette system ser ikke ud til at understøtte inotify"
1889 1889
1890 1890 #, python-format
1891 1891 msgid "*** the current per-user limit on the number of inotify watches is %s\n"
1892 1892 msgstr ""
1893 1893
1894 1894 msgid "*** this limit is too low to watch every directory in this repository\n"
1895 1895 msgstr ""
1896 1896
1897 1897 msgid "*** counting directories: "
1898 1898 msgstr "*** tæller kataloger: "
1899 1899
1900 1900 #, python-format
1901 1901 msgid "found %d\n"
1902 1902 msgstr "fandt %d\n"
1903 1903
1904 1904 #, python-format
1905 1905 msgid "*** to raise the limit from %d to %d (run as root):\n"
1906 1906 msgstr ""
1907 1907
1908 1908 #, python-format
1909 1909 msgid "*** echo %d > %s\n"
1910 1910 msgstr ""
1911 1911
1912 1912 #, python-format
1913 1913 msgid "cannot watch %s until inotify watch limit is raised"
1914 1914 msgstr ""
1915 1915
1916 1916 #, python-format
1917 1917 msgid "inotify service not available: %s"
1918 1918 msgstr ""
1919 1919
1920 1920 #, python-format
1921 1921 msgid "watching %r\n"
1922 1922 msgstr "overvåget %r\n"
1923 1923
1924 1924 #, python-format
1925 1925 msgid "watching directories under %r\n"
1926 1926 msgstr "overvåger kataloger under %r\n"
1927 1927
1928 1928 #, python-format
1929 1929 msgid "status: %r dir(%d) -> %s\n"
1930 1930 msgstr ""
1931 1931
1932 1932 #, python-format
1933 1933 msgid "status: %r %s -> %s\n"
1934 1934 msgstr ""
1935 1935
1936 1936 #, python-format
1937 1937 msgid "%s dirstate reload\n"
1938 1938 msgstr ""
1939 1939
1940 1940 #, python-format
1941 1941 msgid "%s end dirstate reload\n"
1942 1942 msgstr ""
1943 1943
1944 1944 msgid "rescanning due to .hgignore change\n"
1945 1945 msgstr "genskanner på grund af .hgignore ændring\n"
1946 1946
1947 1947 #, python-format
1948 1948 msgid "%s event: created %s\n"
1949 1949 msgstr "%s hændelse: oprettede %s\n"
1950 1950
1951 1951 #, python-format
1952 1952 msgid "%s event: deleted %s\n"
1953 1953 msgstr "%s hændelse: slettede %s\n"
1954 1954
1955 1955 #, python-format
1956 1956 msgid "%s event: modified %s\n"
1957 1957 msgstr "%s hændelse: ændrede %s\n"
1958 1958
1959 1959 #, python-format
1960 1960 msgid "filesystem containing %s was unmounted\n"
1961 1961 msgstr "filsystem indeholdende %s blev afmonteret\n"
1962 1962
1963 1963 #, python-format
1964 1964 msgid "%s readable: %d bytes\n"
1965 1965 msgstr ""
1966 1966
1967 1967 #, python-format
1968 1968 msgid "%s below threshold - unhooking\n"
1969 1969 msgstr ""
1970 1970
1971 1971 #, python-format
1972 1972 msgid "%s reading %d events\n"
1973 1973 msgstr ""
1974 1974
1975 1975 #, python-format
1976 1976 msgid "%s hooking back up with %d bytes readable\n"
1977 1977 msgstr ""
1978 1978
1979 1979 #, python-format
1980 1980 msgid "could not start server: %s"
1981 1981 msgstr "kunne ikke starte server: %s"
1982 1982
1983 1983 #, python-format
1984 1984 msgid "answering query for %r\n"
1985 1985 msgstr "svarer forespørgsel for %r\n"
1986 1986
1987 1987 #, python-format
1988 1988 msgid "received query from incompatible client version %d\n"
1989 1989 msgstr "modtog forespørgsel fra inkompatibel klient version %d\n"
1990 1990
1991 1991 #, python-format
1992 1992 msgid "unrecognized query type: %s\n"
1993 1993 msgstr "genkendte ikke forespørgselstype: %s\n"
1994 1994
1995 1995 msgid "finished setup\n"
1996 1996 msgstr "afsluttede opsætning\n"
1997 1997
1998 1998 msgid ""
1999 1999 "expand expressions into changelog and summaries\n"
2000 2000 "\n"
2001 2001 "This extension allows the use of a special syntax in summaries,\n"
2002 2002 "which will be automatically expanded into links or any other\n"
2003 2003 "arbitrary expression, much like InterWiki does.\n"
2004 2004 "\n"
2005 2005 "A few example patterns (link to bug tracking, etc.) that may\n"
2006 2006 "be used in your hgrc:\n"
2007 2007 "\n"
2008 2008 " [interhg]\n"
2009 2009 " issues = s!issue(\\d+)!<a href=\"http://bts/issue\\1\">issue\\1</a>!\n"
2010 2010 " bugzilla = s!((?:bug|b=|(?=#?\\d{4,}))(?:\\s*#?)(\\d+))!<a..=\\2\">\\1</a>!"
2011 2011 "i\n"
2012 2012 " boldify = s!(^|\\s)#(\\d+)\\b! <b>#\\2</b>!\n"
2013 2013 msgstr ""
2014 2014
2015 2015 #, python-format
2016 2016 msgid "interhg: invalid pattern for %s: %s\n"
2017 2017 msgstr ""
2018 2018
2019 2019 #, python-format
2020 2020 msgid "interhg: invalid regexp for %s: %s\n"
2021 2021 msgstr ""
2022 2022
2023 2023 msgid ""
2024 2024 "expand keywords in tracked files\n"
2025 2025 "\n"
2026 2026 "This extension expands RCS/CVS-like or self-customized $Keywords$ in\n"
2027 2027 "tracked text files selected by your configuration.\n"
2028 2028 "\n"
2029 2029 "Keywords are only expanded in local repositories and not stored in the\n"
2030 2030 "change history. The mechanism can be regarded as a convenience for the\n"
2031 2031 "current user or for archive distribution.\n"
2032 2032 "\n"
2033 2033 "Configuration is done in the [keyword] and [keywordmaps] sections of\n"
2034 2034 "hgrc files.\n"
2035 2035 "\n"
2036 2036 "Example:\n"
2037 2037 "\n"
2038 2038 " [keyword]\n"
2039 2039 " # expand keywords in every python file except those matching \"x*\"\n"
2040 2040 " **.py =\n"
2041 2041 " x* = ignore\n"
2042 2042 "\n"
2043 2043 "Note: the more specific you are in your filename patterns\n"
2044 2044 " the less you lose speed in huge repositories.\n"
2045 2045 "\n"
2046 2046 "For [keywordmaps] template mapping and expansion demonstration and\n"
2047 2047 "control run \"hg kwdemo\".\n"
2048 2048 "\n"
2049 2049 "An additional date template filter {date|utcdate} is provided.\n"
2050 2050 "\n"
2051 2051 "The default template mappings (view with \"hg kwdemo -d\") can be\n"
2052 2052 "replaced with customized keywords and templates. Again, run \"hg\n"
2053 2053 "kwdemo\" to control the results of your config changes.\n"
2054 2054 "\n"
2055 2055 "Before changing/disabling active keywords, run \"hg kwshrink\" to avoid\n"
2056 2056 "the risk of inadvertently storing expanded keywords in the change\n"
2057 2057 "history.\n"
2058 2058 "\n"
2059 2059 "To force expansion after enabling it, or a configuration change, run\n"
2060 2060 "\"hg kwexpand\".\n"
2061 2061 "\n"
2062 2062 "Also, when committing with the record extension or using mq's qrecord,\n"
2063 2063 "be aware that keywords cannot be updated. Again, run \"hg kwexpand\" on\n"
2064 2064 "the files in question to update keyword expansions after all changes\n"
2065 2065 "have been checked in.\n"
2066 2066 "\n"
2067 2067 "Expansions spanning more than one line and incremental expansions,\n"
2068 2068 "like CVS' $Log$, are not supported. A keyword template map\n"
2069 2069 "\"Log = {desc}\" expands to the first line of the changeset description.\n"
2070 2070 msgstr ""
2071 2071
2072 2072 #, python-format
2073 2073 msgid "overwriting %s expanding keywords\n"
2074 2074 msgstr ""
2075 2075
2076 2076 #, python-format
2077 2077 msgid "overwriting %s shrinking keywords\n"
2078 2078 msgstr ""
2079 2079
2080 2080 msgid "[keyword] patterns cannot match"
2081 2081 msgstr "[keyword] mønstre kan ikke matche"
2082 2082
2083 2083 msgid "no [keyword] patterns configured"
2084 2084 msgstr "ingen [keyword] mønstre konfigureret"
2085 2085
2086 2086 msgid ""
2087 2087 "print [keywordmaps] configuration and an expansion example\n"
2088 2088 "\n"
2089 2089 " Show current, custom, or default keyword template maps and their\n"
2090 2090 " expansions.\n"
2091 2091 "\n"
2092 2092 " Extend current configuration by specifying maps as arguments and\n"
2093 2093 " optionally by reading from an additional hgrc file.\n"
2094 2094 "\n"
2095 2095 " Override current keyword template maps with \"default\" option.\n"
2096 2096 " "
2097 2097 msgstr ""
2098 2098
2099 2099 #, python-format
2100 2100 msgid ""
2101 2101 "\n"
2102 2102 "\t%s\n"
2103 2103 msgstr ""
2104 2104
2105 2105 #, python-format
2106 2106 msgid "creating temporary repository at %s\n"
2107 2107 msgstr "opretter midlertidigt depot ved %s\n"
2108 2108
2109 2109 #, python-format
2110 2110 msgid ""
2111 2111 "\n"
2112 2112 "%s keywords written to %s:\n"
2113 2113 msgstr ""
2114 2114
2115 2115 msgid "unhooked all commit hooks\n"
2116 2116 msgstr ""
2117 2117
2118 2118 #, python-format
2119 2119 msgid ""
2120 2120 "\n"
2121 2121 "removing temporary repository %s\n"
2122 2122 msgstr ""
2123 2123 "\n"
2124 2124 "fjerner midlertidigt depot %s\n"
2125 2125
2126 2126 msgid ""
2127 2127 "expand keywords in the working directory\n"
2128 2128 "\n"
2129 2129 " Run after (re)enabling keyword expansion.\n"
2130 2130 "\n"
2131 2131 " kwexpand refuses to run if given files contain local changes.\n"
2132 2132 " "
2133 2133 msgstr ""
2134 2134
2135 2135 msgid ""
2136 2136 "print files currently configured for keyword expansion\n"
2137 2137 "\n"
2138 2138 " Crosscheck which files in working directory are potential targets\n"
2139 2139 " for keyword expansion. That is, files matched by [keyword] config\n"
2140 2140 " patterns but not symlinks.\n"
2141 2141 " "
2142 2142 msgstr ""
2143 2143
2144 2144 msgid ""
2145 2145 "revert expanded keywords in the working directory\n"
2146 2146 "\n"
2147 2147 " Run before changing/disabling active keywords or if you experience\n"
2148 2148 " problems with \"hg import\" or \"hg merge\".\n"
2149 2149 "\n"
2150 2150 " kwshrink refuses to run if given files contain local changes.\n"
2151 2151 " "
2152 2152 msgstr ""
2153 2153
2154 2154 msgid "show default keyword template maps"
2155 2155 msgstr "vis standard keyword skabelon-afbildninger"
2156 2156
2157 2157 msgid "read maps from rcfile"
2158 2158 msgstr ""
2159 2159
2160 2160 msgid "hg kwdemo [-d] [-f RCFILE] [TEMPLATEMAP]..."
2161 2161 msgstr ""
2162 2162
2163 2163 msgid "hg kwexpand [OPTION]... [FILE]..."
2164 2164 msgstr "hg kwexpand [TILVALG]... [FIL]..."
2165 2165
2166 2166 msgid "show keyword status flags of all files"
2167 2167 msgstr "vis keyword status for alle filer"
2168 2168
2169 2169 msgid "show files excluded from expansion"
2170 2170 msgstr "vis filer ekskluderet fra ekspansion"
2171 2171
2172 2172 msgid "additionally show untracked files"
2173 2173 msgstr "vis også ikke-fulgte filer"
2174 2174
2175 2175 msgid "hg kwfiles [OPTION]... [FILE]..."
2176 2176 msgstr "hg kwfiles [TILVALG]... [FIL]..."
2177 2177
2178 2178 msgid "hg kwshrink [OPTION]... [FILE]..."
2179 2179 msgstr "hg kwshrink [TILVALG]... [FIL]..."
2180 2180
2181 2181 msgid ""
2182 2182 "work with a stack of patches\n"
2183 2183 "\n"
2184 2184 "This extension lets you work with a stack of patches in a Mercurial\n"
2185 2185 "repository. It manages two stacks of patches - all known patches, and\n"
2186 2186 "applied patches (subset of known patches).\n"
2187 2187 "\n"
2188 2188 "Known patches are represented as patch files in the .hg/patches\n"
2189 2189 "directory. Applied patches are both patch files and changesets.\n"
2190 2190 "\n"
2191 2191 "Common tasks (use \"hg help command\" for more details):\n"
2192 2192 "\n"
2193 2193 "prepare repository to work with patches qinit\n"
2194 2194 "create new patch qnew\n"
2195 2195 "import existing patch qimport\n"
2196 2196 "\n"
2197 2197 "print patch series qseries\n"
2198 2198 "print applied patches qapplied\n"
2199 2199 "print name of top applied patch qtop\n"
2200 2200 "\n"
2201 2201 "add known patch to applied stack qpush\n"
2202 2202 "remove patch from applied stack qpop\n"
2203 2203 "refresh contents of top applied patch qrefresh\n"
2204 2204 msgstr ""
2205 2205 "arbejd med en stak af lapper\n"
2206 2206 "\n"
2207 2207 "Denne udvidelse lader dig arbejde med en stak af lapper (patches) i et\n"
2208 "Mercurial repository. Den håndterer to stakke af patches - alle kendte\n"
2209 "patches og alle anvendte patches (en delmængde af de kendte patches).\n"
2210 "\n"
2211 "Kendte patches er repræsenteret som patch-filer i .hg/patches\n"
2212 "biblioteket. Anvendte patches er både patch-filer og Mercurial\n"
2208 "Mercurial repository. Den håndterer to stakke af lapper - alle kendte\n"
2209 "lapper og alle anvendte lapper (en delmængde af de kendte lapper).\n"
2210 "\n"
2211 "Kendte lapper er repræsenteret som lap-filer i .hg/patches\n"
2212 "biblioteket. Anvendte lapper er både lap-filer og Mercurial\n"
2213 2213 "ændringer.\n"
2214 2214 "\n"
2215 2215 "Almindelige opgaver (brug \"hg help kommado\" for flere detaljer):\n"
2216 2216 "\n"
2217 "forbered repository til at arbejde med patches qinit\n"
2218 "opret ny patch qnew\n"
2219 "importer eksisterende patch qimport\n"
2220 "\n"
2221 "list patch-serien qseries\n"
2222 "list anvendte patches qapplied\n"
2223 "list navnet på den øverste patch qtop\n"
2224 "\n"
2225 "anvend og put patch på stakken qpush\n"
2226 "fjern patch fra stakken qpop\n"
2227 "genopfrisk indholdet af den øverste patch qrefresh\n"
2217 "forbered repository til at arbejde med lapper qinit\n"
2218 "opret ny lap qnew\n"
2219 "importer eksisterende lap qimport\n"
2220 "\n"
2221 "list lap-serien qseries\n"
2222 "list anvendte lapper qapplied\n"
2223 "list navnet på den øverste lap qtop\n"
2224 "\n"
2225 "anvend og put lap på stakken qpush\n"
2226 "fjern lap fra stakken qpop\n"
2227 "genopfrisk indholdet af den øverste lap qrefresh\n"
2228 2228
2229 2229 #, python-format
2230 2230 msgid "%s appears more than once in %s"
2231 2231 msgstr "%s findes mere end én gang i %s"
2232 2232
2233 2233 msgid "guard cannot be an empty string"
2234 2234 msgstr ""
2235 2235
2236 2236 #, python-format
2237 2237 msgid "guard %r starts with invalid character: %r"
2238 2238 msgstr ""
2239 2239
2240 2240 #, python-format
2241 2241 msgid "invalid character in guard %r: %r"
2242 2242 msgstr ""
2243 2243
2244 2244 #, python-format
2245 2245 msgid "active guards: %s\n"
2246 2246 msgstr ""
2247 2247
2248 2248 #, python-format
2249 2249 msgid "guard %r too short"
2250 2250 msgstr ""
2251 2251
2252 2252 #, python-format
2253 2253 msgid "guard %r starts with invalid char"
2254 2254 msgstr ""
2255 2255
2256 2256 #, python-format
2257 2257 msgid "allowing %s - no guards in effect\n"
2258 2258 msgstr ""
2259 2259
2260 2260 #, python-format
2261 2261 msgid "allowing %s - no matching negative guards\n"
2262 2262 msgstr ""
2263 2263
2264 2264 #, python-format
2265 2265 msgid "allowing %s - guarded by %r\n"
2266 2266 msgstr ""
2267 2267
2268 2268 #, python-format
2269 2269 msgid "skipping %s - guarded by %r\n"
2270 2270 msgstr ""
2271 2271
2272 2272 #, python-format
2273 2273 msgid "skipping %s - no matching guards\n"
2274 2274 msgstr ""
2275 2275
2276 2276 #, python-format
2277 2277 msgid "error removing undo: %s\n"
2278 2278 msgstr ""
2279 2279
2280 2280 #, python-format
2281 2281 msgid "apply failed for patch %s"
2282 msgstr ""
2282 msgstr "lap %s kunne ikke anvendes"
2283 2283
2284 2284 #, python-format
2285 2285 msgid "patch didn't work out, merging %s\n"
2286 msgstr ""
2286 msgstr "lap virkede ikke, sammenføjer %s\n"
2287 2287
2288 2288 #, python-format
2289 2289 msgid "update returned %d"
2290 2290 msgstr "opdatering returnerede %d"
2291 2291
2292 2292 msgid "repo commit failed"
2293 2293 msgstr "deponering fejlede"
2294 2294
2295 2295 #, python-format
2296 2296 msgid "unable to read %s"
2297 2297 msgstr "ikke i stand til at læse %s"
2298 2298
2299 2299 #, python-format
2300 2300 msgid "patch %s does not exist\n"
2301 msgstr "rettelsen %s findes ikke\n"
2301 msgstr "lappen %s findes ikke\n"
2302 2302
2303 2303 #, python-format
2304 2304 msgid "patch %s is not applied\n"
2305 msgstr "rettelsen %s er ikke anvendt\n"
2305 msgstr "lappen %s er ikke anvendt\n"
2306 2306
2307 2307 msgid "patch failed, unable to continue (try -v)\n"
2308 msgstr ""
2308 msgstr "lapning fejlede, kan ikke fortsætte (prøv -v)\n"
2309 2309
2310 2310 #, python-format
2311 2311 msgid "applying %s\n"
2312 2312 msgstr "anvender %s\n"
2313 2313
2314 2314 #, python-format
2315 2315 msgid "unable to read %s\n"
2316 2316 msgstr "kan ikke læse %s\n"
2317 2317
2318 2318 #, python-format
2319 2319 msgid "imported patch %s\n"
2320 msgstr "importeret rettelse %s\n"
2320 msgstr "importeret lap %s\n"
2321 2321
2322 2322 #, python-format
2323 2323 msgid ""
2324 2324 "\n"
2325 2325 "imported patch %s"
2326 msgstr ""
2327 "\n"
2328 "importeret rettelse %s"
2326 msgstr "\nimporteret lap %s"
2329 2327
2330 2328 #, python-format
2331 2329 msgid "patch %s is empty\n"
2332 msgstr "rettelse %s er tom\n"
2330 msgstr "lappen %s er tom\n"
2333 2331
2334 2332 msgid "patch failed, rejects left in working dir\n"
2335 msgstr ""
2333 msgstr "lapning fejlede, afvisninger efter efterladt i arbejdskataloget\n"
2336 2334
2337 2335 msgid "fuzz found when applying patch, stopping\n"
2338 2336 msgstr ""
2339 2337
2340 2338 #, python-format
2341 2339 msgid "revision %d is not managed"
2342 2340 msgstr ""
2343 2341
2344 2342 #, python-format
2345 2343 msgid "cannot delete revision %d above applied patches"
2346 msgstr "kan ikke slette revision %d ovenover anvendte rettelser"
2344 msgstr "kan ikke slette revision %d ovenover anvendte lapper"
2347 2345
2348 2346 #, python-format
2349 2347 msgid "patch %s finalized without changeset message\n"
2350 msgstr ""
2348 msgstr "lappen %s er færdiggjort uden en ændringsbesked\n"
2351 2349
2352 2350 msgid "qdelete requires at least one revision or patch name"
2353 msgstr ""
2351 msgstr "qdelete kræver mindst en revision eller navnet på en lap"
2354 2352
2355 2353 #, python-format
2356 2354 msgid "cannot delete applied patch %s"
2357 msgstr "kan ikke slette den anvendte rettelse %s"
2355 msgstr "kan ikke slette den anvendte lap %s"
2358 2356
2359 2357 #, python-format
2360 2358 msgid "patch %s not in series file"
2361 msgstr "rettelse %s er ikke i series filen"
2359 msgstr "lappen %s er ikke i series filen"
2362 2360
2363 2361 msgid "no patches applied"
2364 msgstr "ingen rettelser anvendt"
2362 msgstr "ingen lapper anvendt"
2365 2363
2366 2364 msgid "working directory revision is not qtip"
2367 msgstr ""
2365 msgstr "arbejdskatalogets revision er ikke qtip"
2368 2366
2369 2367 msgid "local changes found, refresh first"
2370 2368 msgstr "lokale ændringer fundet, genopfrisk først"
2371 2369
2372 2370 msgid "local changes found"
2373 2371 msgstr "lokale ændringer fundet"
2374 2372
2375 2373 #, python-format
2376 2374 msgid "\"%s\" cannot be used as the name of a patch"
2377 msgstr "\"%s\" kan ikke bruges som navnet på en rettelse"
2375 msgstr "\"%s\" kan ikke bruges som navnet på en lap"
2378 2376
2379 2377 #, python-format
2380 2378 msgid "patch \"%s\" already exists"
2381 msgstr "rettelsen \"%s\" findes allerede"
2379 msgstr "lappen \"%s\" findes allerede"
2382 2380
2383 2381 #, python-format
2384 2382 msgid "error unlinking %s\n"
2385 2383 msgstr "fejl ved sletning af %s\n"
2386 2384
2387 2385 #, python-format
2388 2386 msgid "patch name \"%s\" is ambiguous:\n"
2389 msgstr "rettelsen \"%s\" er tvetydigt:\n"
2387 msgstr "lappen \"%s\" er tvetydigt:\n"
2390 2388
2391 2389 #, python-format
2392 2390 msgid "patch %s not in series"
2393 2391 msgstr ""
2394 2392
2395 2393 msgid "(working directory not at a head)\n"
2396 2394 msgstr "(arbejdskatalog er ikke ved et hoved)\n"
2397 2395
2398 2396 msgid "no patches in series\n"
2399 2397 msgstr "ingen patches i serien\n"
2400 2398
2401 2399 #, python-format
2402 2400 msgid "cannot push to a previous patch: %s"
2403 2401 msgstr ""
2404 2402
2405 2403 #, python-format
2406 2404 msgid "qpush: %s is already at the top\n"
2407 2405 msgstr ""
2408 2406
2409 2407 #, python-format
2410 2408 msgid "guarded by %r"
2411 2409 msgstr ""
2412 2410
2413 2411 msgid "no matching guards"
2414 2412 msgstr ""
2415 2413
2416 2414 #, python-format
2417 2415 msgid "cannot push '%s' - %s\n"
2418 2416 msgstr "kan ikke skubbe '%s' - %s\n"
2419 2417
2420 2418 msgid "all patches are currently applied\n"
2421 msgstr "alle rettelser er i øjeblikket anvendt\n"
2419 msgstr "alle lapper er i øjeblikket anvendt\n"
2422 2420
2423 2421 msgid "patch series already fully applied\n"
2424 2422 msgstr ""
2425 2423
2426 2424 msgid "cleaning up working directory..."
2427 2425 msgstr "rydder op i arbejdskataloget..."
2428 2426
2429 2427 #, python-format
2430 2428 msgid "errors during apply, please fix and refresh %s\n"
2431 2429 msgstr ""
2432 2430
2433 2431 #, python-format
2434 2432 msgid "now at: %s\n"
2435 2433 msgstr "nu ved: %s\n"
2436 2434
2437 2435 #, python-format
2438 2436 msgid "patch %s is not applied"
2439 msgstr "rettelse %s er ikke anvendt"
2437 msgstr "lappen %s er ikke anvendt"
2440 2438
2441 2439 msgid "no patches applied\n"
2442 msgstr "ingen rettelser anvendt\n"
2440 msgstr "ingen lapper anvendt\n"
2443 2441
2444 2442 #, python-format
2445 2443 msgid "qpop: %s is already at the top\n"
2446 2444 msgstr "qpop: %s er allerede ved toppen\n"
2447 2445
2448 2446 msgid "qpop: forcing dirstate update\n"
2449 2447 msgstr ""
2450 2448
2451 2449 #, python-format
2452 2450 msgid "trying to pop unknown node %s"
2453 2451 msgstr ""
2454 2452
2455 2453 msgid "popping would remove a revision not managed by this patch queue"
2456 2454 msgstr ""
2457 2455
2458 2456 msgid "deletions found between repo revs"
2459 2457 msgstr ""
2460 2458
2461 2459 msgid "patch queue now empty\n"
2462 msgstr "rettelseskøen er nu tom\n"
2460 msgstr "køen af lapper er nu tom\n"
2463 2461
2464 2462 msgid "cannot refresh a revision with children"
2465 2463 msgstr ""
2466 2464
2467 2465 msgid ""
2468 2466 "refresh interrupted while patch was popped! (revert --all, qpush to "
2469 2467 "recover)\n"
2470 2468 msgstr ""
2471 2469
2472 2470 msgid "patch queue directory already exists"
2473 2471 msgstr ""
2474 2472
2475 2473 #, python-format
2476 2474 msgid "patch %s is not in series file"
2477 msgstr "rettelse %s er ikke i series filen"
2475 msgstr "lappen %s er ikke i series filen"
2478 2476
2479 2477 msgid "No saved patch data found\n"
2480 2478 msgstr ""
2481 2479
2482 2480 #, python-format
2483 2481 msgid "restoring status: %s\n"
2484 2482 msgstr "genopretter status: %s\n"
2485 2483
2486 2484 msgid "save entry has children, leaving it alone\n"
2487 2485 msgstr ""
2488 2486
2489 2487 #, python-format
2490 2488 msgid "removing save entry %s\n"
2491 2489 msgstr ""
2492 2490
2493 2491 #, python-format
2494 2492 msgid "saved queue repository parents: %s %s\n"
2495 2493 msgstr ""
2496 2494
2497 2495 msgid "queue directory updating\n"
2498 2496 msgstr ""
2499 2497
2500 2498 msgid "Unable to load queue repository\n"
2501 2499 msgstr ""
2502 2500
2503 2501 msgid "save: no patches applied, exiting\n"
2504 2502 msgstr ""
2505 2503
2506 2504 msgid "status is already saved\n"
2507 2505 msgstr ""
2508 2506
2509 2507 msgid "hg patches saved state"
2510 2508 msgstr ""
2511 2509
2512 2510 msgid "repo commit failed\n"
2513 2511 msgstr ""
2514 2512
2515 2513 #, python-format
2516 2514 msgid "patch %s is already in the series file"
2517 2515 msgstr "lap %s er allerede i series-filen"
2518 2516
2519 2517 msgid "option \"-r\" not valid when importing files"
2520 2518 msgstr "tilvalg \"-r\" er ikke gyldigt når filer bliver importeret"
2521 2519
2522 2520 msgid "option \"-n\" not valid when importing multiple patches"
2523 2521 msgstr "tilvalg \"-n\" er ikke gyldigt når flere lapper bliver importeret"
2524 2522
2525 2523 #, python-format
2526 2524 msgid "revision %d is the root of more than one branch"
2527 2525 msgstr "revision %d er roden for mere end en gren"
2528 2526
2529 2527 #, python-format
2530 2528 msgid "revision %d is already managed"
2531 2529 msgstr "revision %d er allerede håndteret"
2532 2530
2533 2531 #, python-format
2534 2532 msgid "revision %d is not the parent of the queue"
2535 2533 msgstr ""
2536 2534
2537 2535 #, python-format
2538 2536 msgid "revision %d has unmanaged children"
2539 2537 msgstr ""
2540 2538
2541 2539 #, python-format
2542 2540 msgid "cannot import merge revision %d"
2543 2541 msgstr "kan ikke importere sammenføjningsrevision %d"
2544 2542
2545 2543 #, python-format
2546 2544 msgid "revision %d is not the parent of %d"
2547 2545 msgstr ""
2548 2546
2549 2547 msgid "-e is incompatible with import from -"
2550 2548 msgstr "-e er ikke kompatibelt med importering fra -"
2551 2549
2552 2550 #, python-format
2553 2551 msgid "patch %s does not exist"
2554 msgstr "rettelse %s eksisterer ikke"
2552 msgstr "lappen %s eksisterer ikke"
2555 2553
2556 2554 msgid "need --name to import a patch from -"
2557 2555 msgstr "har brug for --name for at importere lap fra -"
2558 2556
2559 2557 #, python-format
2560 2558 msgid "adding %s to series file\n"
2561 2559 msgstr "tilføjer %s til series filen\n"
2562 2560
2563 2561 msgid ""
2564 2562 "remove patches from queue\n"
2565 2563 "\n"
2566 2564 " The patches must not be applied, and at least one patch is\n"
2567 2565 " required.\n"
2568 2566 "\n"
2569 2567 " With -k/--keep, the patch files are preserved in the patch\n"
2570 2568 " directory.\n"
2571 2569 "\n"
2572 2570 " To stop managing a patch and move it into permanent history,\n"
2573 2571 " use the qfinish command."
2574 2572 msgstr ""
2575 2573
2576 2574 msgid "print the patches already applied"
2577 msgstr "udskriver rettelserne som allerede er anvendt"
2575 msgstr "udskriver lapperne som allerede er anvendt"
2578 2576
2579 2577 msgid "print the patches not yet applied"
2580 msgstr "udskriver rettelserne som ikke er anvendt endnu"
2578 msgstr "udskriver lapperne som ikke er anvendt endnu"
2581 2579
2582 2580 msgid ""
2583 2581 "import a patch\n"
2584 2582 "\n"
2585 2583 " The patch is inserted into the series after the last applied\n"
2586 2584 " patch. If no patches have been applied, qimport prepends the patch\n"
2587 2585 " to the series.\n"
2588 2586 "\n"
2589 2587 " The patch will have the same name as its source file unless you\n"
2590 2588 " give it a new one with -n/--name.\n"
2591 2589 "\n"
2592 2590 " You can register an existing patch inside the patch directory with\n"
2593 2591 " the -e/--existing flag.\n"
2594 2592 "\n"
2595 2593 " With -f/--force, an existing patch of the same name will be\n"
2596 2594 " overwritten.\n"
2597 2595 "\n"
2598 2596 " An existing changeset may be placed under mq control with -r/--rev\n"
2599 2597 " (e.g. qimport --rev tip -n patch will place tip under mq control).\n"
2600 2598 " With -g/--git, patches imported with --rev will use the git diff\n"
2601 2599 " format. See the diffs help topic for information on why this is\n"
2602 2600 " important for preserving rename/copy information and permission\n"
2603 2601 " changes.\n"
2604 2602 "\n"
2605 2603 " To import a patch from standard input, pass - as the patch file.\n"
2606 2604 " When importing from standard input, a patch name must be specified\n"
2607 2605 " using the --name flag.\n"
2608 2606 " "
2609 2607 msgstr ""
2610 2608 "importer en patch\n"
2611 2609 "\n"
2612 2610 " Patchen sættes ind i serien efter den sidste anvendte patch. Hvis\n"
2613 2611 " der ikker er anvendt nogen patches, indsætter qimport patches\n"
2614 2612 " først i serien.\n"
2615 2613 "\n"
2616 2614 " Patchen vil have samme navn som dens kildefil, med mindre du\n"
2617 2615 " angiver et nyt med -n/--name.\n"
2618 2616 "\n"
2619 2617 " Du kan registrere en eksisterende patch inden i patch kataloget\n"
2620 2618 " med -e/--existing tilvalget.\n"
2621 2619 "\n"
2622 2620 " Med -f/--force vil en allerede eksisterende patch med samme navn\n"
2623 2621 " blive overskrevet.\n"
2624 2622 "\n"
2625 2623 " En eksisterende ændrin kan blive sat under mq kontrol med -r/--rev\n"
2626 2624 " (e.g. qimport --rev tip -n patch vil sætte tip under mq kontrol).\n"
2627 2625 " Med -g/--git vil patches importeret med --rev bruge git diff\n"
2628 2626 " formatet. Se 'hg help diffs' for mere information om hvorfor dette\n"
2629 2627 " er vigtigt for at bevare omdøbnings/kopierings-information og\n"
2630 2628 " ændriner i rettigheder.\n"
2631 2629 "\n"
2632 2630 " Brug - som patch filnavn for at importere en patch fra standard\n"
2633 2631 " indput. Når der importeres fra standard indput skal der angivet et\n"
2634 2632 " patchnavn med --name tilvalget.\n"
2635 2633 " "
2636 2634
2637 2635 msgid ""
2638 2636 "init a new queue repository\n"
2639 2637 "\n"
2640 2638 " The queue repository is unversioned by default. If\n"
2641 2639 " -c/--create-repo is specified, qinit will create a separate nested\n"
2642 2640 " repository for patches (qinit -c may also be run later to convert\n"
2643 2641 " an unversioned patch repository into a versioned one). You can use\n"
2644 2642 " qcommit to commit changes to this queue repository."
2645 2643 msgstr ""
2646 2644 "opret et nyt kø-depot\n"
2647 2645 "\n"
2648 2646 " Kø-depotet er uversioneret som standard. Hvis -c/--create-repo\n"
2649 2647 " bruges, så vil qinit oprettet et separat indlejret depot til\n"
2650 2648 " patches (qinit -c kan også bruges senere for at konvertere et\n"
2651 2649 " uversioneret patch depot til et versioneret et). Du kan bruge\n"
2652 2650 " qcommit for at deponere ændringer i dette kø-depot."
2653 2651
2654 2652 msgid ""
2655 2653 "clone main and patch repository at same time\n"
2656 2654 "\n"
2657 2655 " If source is local, destination will have no patches applied. If\n"
2658 2656 " source is remote, this command can not check if patches are\n"
2659 2657 " applied in source, so cannot guarantee that patches are not\n"
2660 2658 " applied in destination. If you clone remote repository, be sure\n"
2661 2659 " before that it has no patches applied.\n"
2662 2660 "\n"
2663 2661 " Source patch repository is looked for in <src>/.hg/patches by\n"
2664 2662 " default. Use -p <url> to change.\n"
2665 2663 "\n"
2666 2664 " The patch directory must be a nested Mercurial repository, as\n"
2667 2665 " would be created by qinit -c.\n"
2668 2666 " "
2669 2667 msgstr ""
2670 2668
2671 2669 msgid "versioned patch repository not found (see qinit -c)"
2672 msgstr "versionsstyret depot til rettelser blev ikke fundet (se qinit -c)"
2670 msgstr "versionsstyret depot til lapper blev ikke fundet (se qinit -c)"
2673 2671
2674 2672 msgid "cloning main repository\n"
2675 2673 msgstr "kloner hoveddepot\n"
2676 2674
2677 2675 msgid "cloning patch repository\n"
2678 msgstr "kloner rettelsesdepot\n"
2676 msgstr "kloner depotet til lapper\n"
2679 2677
2680 2678 msgid "stripping applied patches from destination repository\n"
2681 2679 msgstr ""
2682 2680
2683 2681 msgid "updating destination repository\n"
2684 2682 msgstr ""
2685 2683
2686 2684 msgid "commit changes in the queue repository"
2687 2685 msgstr ""
2688 2686
2689 2687 msgid "print the entire series file"
2690 2688 msgstr "udskriver hele series filen"
2691 2689
2692 2690 msgid "print the name of the current patch"
2693 msgstr "udskriver navnet på den nuværende rettelse"
2691 msgstr "udskriver navnet på den nuværende lap"
2694 2692
2695 2693 msgid "print the name of the next patch"
2696 msgstr "udskriver navnet på den næste rettelse"
2694 msgstr "udskriver navnet på den næste lap"
2697 2695
2698 2696 msgid "all patches applied\n"
2699 msgstr "alle rettelser er anvendt\n"
2697 msgstr "alle lapper er anvendt\n"
2700 2698
2701 2699 msgid "print the name of the previous patch"
2702 msgstr "udskriver navnet på den forgående rettelse"
2700 msgstr "udskriver navnet på den forgående lap"
2703 2701
2704 2702 msgid "only one patch applied\n"
2705 msgstr "kun én rettelse er anvendt\n"
2703 msgstr "kun én lap er anvendt\n"
2706 2704
2707 2705 msgid ""
2708 2706 "create a new patch\n"
2709 2707 "\n"
2710 2708 " qnew creates a new patch on top of the currently-applied patch (if\n"
2711 2709 " any). It will refuse to run if there are any outstanding changes\n"
2712 2710 " unless -f/--force is specified, in which case the patch will be\n"
2713 2711 " initialized with them. You may also use -I/--include,\n"
2714 2712 " -X/--exclude, and/or a list of files after the patch name to add\n"
2715 2713 " only changes to matching files to the new patch, leaving the rest\n"
2716 2714 " as uncommitted modifications.\n"
2717 2715 "\n"
2718 2716 " -u/--user and -d/--date can be used to set the (given) user and\n"
2719 2717 " date, respectively. -U/--currentuser and -D/--currentdate set user\n"
2720 2718 " to current user and date to current date.\n"
2721 2719 "\n"
2722 2720 " -e/--edit, -m/--message or -l/--logfile set the patch header as\n"
2723 2721 " well as the commit message. If none is specified, the header is\n"
2724 2722 " empty and the commit message is '[mq]: PATCH'.\n"
2725 2723 "\n"
2726 2724 " Use the -g/--git option to keep the patch in the git extended diff\n"
2727 2725 " format. Read the diffs help topic for more information on why this\n"
2728 2726 " is important for preserving permission changes and copy/rename\n"
2729 2727 " information.\n"
2730 2728 " "
2731 2729 msgstr ""
2732 2730
2733 2731 msgid ""
2734 2732 "update the current patch\n"
2735 2733 "\n"
2736 2734 " If any file patterns are provided, the refreshed patch will\n"
2737 2735 " contain only the modifications that match those patterns; the\n"
2738 2736 " remaining modifications will remain in the working directory.\n"
2739 2737 "\n"
2740 2738 " If -s/--short is specified, files currently included in the patch\n"
2741 2739 " will be refreshed just like matched files and remain in the patch.\n"
2742 2740 "\n"
2743 2741 " hg add/remove/copy/rename work as usual, though you might want to\n"
2744 2742 " use git-style patches (-g/--git or [diff] git=1) to track copies\n"
2745 2743 " and renames. See the diffs help topic for more information on the\n"
2746 2744 " git diff format.\n"
2747 2745 " "
2748 2746 msgstr ""
2749 2747 "opdater den aktuelle patch\n"
2750 2748 "\n"
2751 2749 " Hvis der angives filer, så vil den opdaterede patch kun indeholde\n"
2752 2750 " modifikationer som matcher disse filer; de andre ændringer vil\n"
2753 2751 " forblive i arbejdskataloget.\n"
2754 2752 "\n"
2755 2753 " Hvis -s/--short angivet, så vil filer som allerede er i patches\n"
2756 2754 " blive opdateret ligesom matchede filer og forblive i patchen.\n"
2757 2755 "\n"
2758 2756 " hg add/remove/copy/rename virker som sædvanlig, dog vil du måske\n"
2759 2757 " bruge git-patches (-g/--git eller [diff] git=1) for at følge\n"
2760 2758 " kopier og omdøbninger. Se 'hg help diffs' for mere information om\n"
2761 2759 " git diff formatet.\n"
2762 2760 " "
2763 2761
2764 2762 msgid "option \"-e\" incompatible with \"-m\" or \"-l\""
2765 2763 msgstr "tilvalg \"-e\" er inkompatibelt med \"-m\" eller \"-l\""
2766 2764
2767 2765 msgid ""
2768 2766 "diff of the current patch and subsequent modifications\n"
2769 2767 "\n"
2770 2768 " Shows a diff which includes the current patch as well as any\n"
2771 2769 " changes which have been made in the working directory since the\n"
2772 2770 " last refresh (thus showing what the current patch would become\n"
2773 2771 " after a qrefresh).\n"
2774 2772 "\n"
2775 2773 " Use 'hg diff' if you only want to see the changes made since the\n"
2776 2774 " last qrefresh, or 'hg export qtip' if you want to see changes made\n"
2777 2775 " by the current patch without including changes made since the\n"
2778 2776 " qrefresh.\n"
2779 2777 " "
2780 2778 msgstr ""
2781 2779 "forskelle mellem den nuværende patch og efterfølgende modifikationer\n"
2782 2780 "\n"
2783 2781 " Viser forskelle fra den nuværende patch og eventuelle\n"
2784 2782 " efterfølgende ændringer i arbejdskataloget siden sidste refresh\n"
2785 2783 " (dermed ser man hvad den nuværende patch vil blive efter en\n"
2786 2784 " qrefresh)\n"
2787 2785 "\n"
2788 2786 " Brug 'hg diff' hvis du kun vil se ændringer lavet siden den sidste\n"
2789 2787 " qrefresh, eller 'hg export qtip' hvis du vil se ændringer lavet af\n"
2790 2788 " den nuværende patch uden at inkludere ændringer lavet siden\n"
2791 2789 " qrefresh.\n"
2792 2790 " "
2793 2791
2794 2792 msgid ""
2795 2793 "fold the named patches into the current patch\n"
2796 2794 "\n"
2797 2795 " Patches must not yet be applied. Each patch will be successively\n"
2798 2796 " applied to the current patch in the order given. If all the\n"
2799 2797 " patches apply successfully, the current patch will be refreshed\n"
2800 2798 " with the new cumulative patch, and the folded patches will be\n"
2801 2799 " deleted. With -k/--keep, the folded patch files will not be\n"
2802 2800 " removed afterwards.\n"
2803 2801 "\n"
2804 2802 " The header for each folded patch will be concatenated with the\n"
2805 2803 " current patch header, separated by a line of '* * *'."
2806 2804 msgstr ""
2807 2805
2808 2806 msgid "qfold requires at least one patch name"
2809 2807 msgstr ""
2810 2808
2811 2809 msgid "No patches applied"
2812 msgstr "Ingen rettelser anvendt"
2810 msgstr "Der er ikke anvendt nogen lapper"
2813 2811
2814 2812 #, python-format
2815 2813 msgid "Skipping already folded patch %s"
2816 2814 msgstr ""
2817 2815
2818 2816 #, python-format
2819 2817 msgid "qfold cannot fold already applied patch %s"
2820 2818 msgstr ""
2821 2819
2822 2820 #, python-format
2823 2821 msgid "Error folding patch %s"
2824 2822 msgstr ""
2825 2823
2826 2824 msgid "push or pop patches until named patch is at top of stack"
2827 2825 msgstr ""
2828 2826
2829 2827 msgid ""
2830 2828 "set or print guards for a patch\n"
2831 2829 "\n"
2832 2830 " Guards control whether a patch can be pushed. A patch with no\n"
2833 2831 " guards is always pushed. A patch with a positive guard (\"+foo\") is\n"
2834 2832 " pushed only if the qselect command has activated it. A patch with\n"
2835 2833 " a negative guard (\"-foo\") is never pushed if the qselect command\n"
2836 2834 " has activated it.\n"
2837 2835 "\n"
2838 2836 " With no arguments, print the currently active guards.\n"
2839 2837 " With arguments, set guards for the named patch.\n"
2840 2838 " NOTE: Specifying negative guards now requires '--'.\n"
2841 2839 "\n"
2842 2840 " To set guards on another patch:\n"
2843 2841 " hg qguard -- other.patch +2.6.17 -stable\n"
2844 2842 " "
2845 2843 msgstr ""
2846 2844
2847 2845 msgid "cannot mix -l/--list with options or arguments"
2848 2846 msgstr ""
2849 2847
2850 2848 msgid "no patch to work with"
2851 2849 msgstr ""
2852 2850
2853 2851 #, python-format
2854 2852 msgid "no patch named %s"
2855 2853 msgstr "ingen patch ved navn %s"
2856 2854
2857 2855 msgid "print the header of the topmost or specified patch"
2858 2856 msgstr ""
2859 2857
2860 2858 msgid ""
2861 2859 "push the next patch onto the stack\n"
2862 2860 "\n"
2863 2861 " When -f/--force is applied, all local changes in patched files\n"
2864 2862 " will be lost.\n"
2865 2863 " "
2866 2864 msgstr ""
2867 2865 "skub den næste patch på stakken\n"
2868 2866 "\n"
2869 2867 " Når -f/--force er angivet, så vil alle lokale ændringer i de\n"
2870 2868 " patchede filer gå tabt.\n"
2871 2869 " "
2872 2870
2873 2871 msgid "no saved queues found, please use -n\n"
2874 2872 msgstr ""
2875 2873
2876 2874 #, python-format
2877 2875 msgid "merging with queue at: %s\n"
2878 2876 msgstr ""
2879 2877
2880 2878 msgid ""
2881 2879 "pop the current patch off the stack\n"
2882 2880 "\n"
2883 2881 " By default, pops off the top of the patch stack. If given a patch\n"
2884 2882 " name, keeps popping off patches until the named patch is at the\n"
2885 2883 " top of the stack.\n"
2886 2884 " "
2887 2885 msgstr ""
2888 2886 "fjern den aktuelle patch fra stakken\n"
2889 2887 "\n"
2890 2888 " Som standard fjernes toppen af stakken. Hvis der angives en patch,\n"
2891 2889 " så vil der blive fjernet patches indtil den angivne patch er på\n"
2892 2890 " toppen af stakken.\n"
2893 2891 " "
2894 2892
2895 2893 #, python-format
2896 2894 msgid "using patch queue: %s\n"
2897 2895 msgstr ""
2898 2896
2899 2897 msgid ""
2900 2898 "rename a patch\n"
2901 2899 "\n"
2902 2900 " With one argument, renames the current patch to PATCH1.\n"
2903 2901 " With two arguments, renames PATCH1 to PATCH2."
2904 2902 msgstr ""
2905 2903
2906 2904 #, python-format
2907 2905 msgid "%s already exists"
2908 2906 msgstr "%s eksisterer allerede"
2909 2907
2910 2908 #, python-format
2911 2909 msgid "A patch named %s already exists in the series file"
2912 2910 msgstr ""
2913 2911
2914 2912 msgid "restore the queue state saved by a revision"
2915 2913 msgstr ""
2916 2914
2917 2915 msgid "save current queue state"
2918 2916 msgstr ""
2919 2917
2920 2918 #, python-format
2921 2919 msgid "destination %s exists and is not a directory"
2922 2920 msgstr "målet %s eksisterer og er ikke et katalog"
2923 2921
2924 2922 #, python-format
2925 2923 msgid "destination %s exists, use -f to force"
2926 2924 msgstr "målet %s eksisterer, brug -f for at gennemtvinge"
2927 2925
2928 2926 #, python-format
2929 2927 msgid "copy %s to %s\n"
2930 2928 msgstr "kopier %s til %s\n"
2931 2929
2932 2930 msgid ""
2933 2931 "strip a revision and all its descendants from the repository\n"
2934 2932 "\n"
2935 2933 " If one of the working directory's parent revisions is stripped, the\n"
2936 2934 " working directory will be updated to the parent of the stripped\n"
2937 2935 " revision.\n"
2938 2936 " "
2939 2937 msgstr ""
2940 2938 "strip en revision og alle dens efterkommere fra depotet\n"
2941 2939 "\n"
2942 2940 " Hvis en af arbejdskatalogets forælder-revisioner bliver strippet,\n"
2943 2941 " så vil arbejdskataloget blive opdateret til forældren af den\n"
2944 2942 " strippede revision.\n"
2945 2943 " "
2946 2944
2947 2945 msgid ""
2948 2946 "set or print guarded patches to push\n"
2949 2947 "\n"
2950 2948 " Use the qguard command to set or print guards on patch, then use\n"
2951 2949 " qselect to tell mq which guards to use. A patch will be pushed if\n"
2952 2950 " it has no guards or any positive guards match the currently\n"
2953 2951 " selected guard, but will not be pushed if any negative guards\n"
2954 2952 " match the current guard. For example:\n"
2955 2953 "\n"
2956 2954 " qguard foo.patch -stable (negative guard)\n"
2957 2955 " qguard bar.patch +stable (positive guard)\n"
2958 2956 " qselect stable\n"
2959 2957 "\n"
2960 2958 " This activates the \"stable\" guard. mq will skip foo.patch (because\n"
2961 2959 " it has a negative match) but push bar.patch (because it has a\n"
2962 2960 " positive match).\n"
2963 2961 "\n"
2964 2962 " With no arguments, prints the currently active guards.\n"
2965 2963 " With one argument, sets the active guard.\n"
2966 2964 "\n"
2967 2965 " Use -n/--none to deactivate guards (no other arguments needed).\n"
2968 2966 " When no guards are active, patches with positive guards are\n"
2969 2967 " skipped and patches with negative guards are pushed.\n"
2970 2968 "\n"
2971 2969 " qselect can change the guards on applied patches. It does not pop\n"
2972 2970 " guarded patches by default. Use --pop to pop back to the last\n"
2973 2971 " applied patch that is not guarded. Use --reapply (which implies\n"
2974 2972 " --pop) to push back to the current patch afterwards, but skip\n"
2975 2973 " guarded patches.\n"
2976 2974 "\n"
2977 2975 " Use -s/--series to print a list of all guards in the series file\n"
2978 2976 " (no other arguments needed). Use -v for more information."
2979 2977 msgstr ""
2980 2978
2981 2979 msgid "guards deactivated\n"
2982 2980 msgstr ""
2983 2981
2984 2982 #, python-format
2985 2983 msgid "number of unguarded, unapplied patches has changed from %d to %d\n"
2986 2984 msgstr ""
2987 2985
2988 2986 #, python-format
2989 2987 msgid "number of guarded, applied patches has changed from %d to %d\n"
2990 2988 msgstr ""
2991 2989
2992 2990 msgid "guards in series file:\n"
2993 2991 msgstr ""
2994 2992
2995 2993 msgid "no guards in series file\n"
2996 2994 msgstr ""
2997 2995
2998 2996 msgid "active guards:\n"
2999 2997 msgstr ""
3000 2998
3001 2999 msgid "no active guards\n"
3002 3000 msgstr ""
3003 3001
3004 3002 msgid "popping guarded patches\n"
3005 3003 msgstr ""
3006 3004
3007 3005 msgid "reapplying unguarded patches\n"
3008 3006 msgstr ""
3009 3007
3010 3008 msgid ""
3011 3009 "move applied patches into repository history\n"
3012 3010 "\n"
3013 3011 " Finishes the specified revisions (corresponding to applied\n"
3014 3012 " patches) by moving them out of mq control into regular repository\n"
3015 3013 " history.\n"
3016 3014 "\n"
3017 3015 " Accepts a revision range or the -a/--applied option. If --applied\n"
3018 3016 " is specified, all applied mq revisions are removed from mq\n"
3019 3017 " control. Otherwise, the given revisions must be at the base of the\n"
3020 3018 " stack of applied patches.\n"
3021 3019 "\n"
3022 3020 " This can be especially useful if your changes have been applied to\n"
3023 3021 " an upstream repository, or if you are about to push your changes\n"
3024 3022 " to upstream.\n"
3025 3023 " "
3026 3024 msgstr ""
3027 3025
3028 3026 msgid "no revisions specified"
3029 3027 msgstr ""
3030 3028
3031 3029 msgid "cannot commit over an applied mq patch"
3032 3030 msgstr ""
3033 3031
3034 3032 msgid "source has mq patches applied"
3035 3033 msgstr ""
3036 3034
3037 3035 #, python-format
3038 3036 msgid "mq status file refers to unknown node %s\n"
3039 3037 msgstr ""
3040 3038
3041 3039 #, python-format
3042 3040 msgid "Tag %s overrides mq patch of the same name\n"
3043 3041 msgstr ""
3044 3042
3045 3043 msgid "cannot import over an applied patch"
3046 3044 msgstr ""
3047 3045
3048 3046 msgid "print first line of patch header"
3049 3047 msgstr ""
3050 3048
3051 3049 msgid "hg qapplied [-s] [PATCH]"
3052 3050 msgstr "hg qapplied [-s] [LAP]"
3053 3051
3054 3052 msgid "use pull protocol to copy metadata"
3055 3053 msgstr "brug træk-protokol til at kopiere metadata"
3056 3054
3057 3055 msgid "do not update the new working directories"
3058 3056 msgstr ""
3059 3057
3060 3058 msgid "use uncompressed transfer (fast over LAN)"
3061 3059 msgstr ""
3062 3060
3063 3061 msgid "location of source patch repository"
3064 3062 msgstr ""
3065 3063
3066 3064 msgid "hg qclone [OPTION]... SOURCE [DEST]"
3067 3065 msgstr "hg qclone [TILVALG]... KILDE [MÅL]"
3068 3066
3069 3067 msgid "hg qcommit [OPTION]... [FILE]..."
3070 3068 msgstr "hg qcommit [TILVALG]... [FIL]..."
3071 3069
3072 3070 msgid "hg qdiff [OPTION]... [FILE]..."
3073 3071 msgstr "hg qdiff [TILVALG]... [FIL]..."
3074 3072
3075 3073 msgid "keep patch file"
3076 3074 msgstr ""
3077 3075
3078 3076 msgid "stop managing a revision (DEPRECATED)"
3079 3077 msgstr ""
3080 3078
3081 3079 msgid "hg qdelete [-k] [-r REV]... [PATCH]..."
3082 3080 msgstr "hg qdelete [-k] [-r REV]... [LAP]..."
3083 3081
3084 3082 msgid "edit patch header"
3085 3083 msgstr ""
3086 3084
3087 3085 msgid "keep folded patch files"
3088 3086 msgstr ""
3089 3087
3090 3088 msgid "hg qfold [-e] [-k] [-m TEXT] [-l FILE] PATCH..."
3091 3089 msgstr "hg qfold [-e] [-k] [-m TEKST] [-l FIL] LAP..."
3092 3090
3093 3091 msgid "overwrite any local changes"
3094 3092 msgstr ""
3095 3093
3096 3094 msgid "hg qgoto [OPTION]... PATCH"
3097 3095 msgstr "hg qgoto [TILVALG]... LAP"
3098 3096
3099 3097 msgid "list all patches and guards"
3100 3098 msgstr ""
3101 3099
3102 3100 msgid "drop all guards"
3103 3101 msgstr ""
3104 3102
3105 3103 msgid "hg qguard [-l] [-n] -- [PATCH] [+GUARD]... [-GUARD]..."
3106 3104 msgstr "hg qguard [-l] [-n] -- [LAP] [+VAGT]... [-VAGT]..."
3107 3105
3108 3106 msgid "hg qheader [PATCH]"
3109 3107 msgstr "hg qheader [LAP]"
3110 3108
3111 3109 msgid "import file in patch directory"
3112 3110 msgstr ""
3113 3111
3114 3112 msgid "name of patch file"
3115 msgstr "navn på rettelsesfil"
3113 msgstr "navn på lap"
3116 3114
3117 3115 msgid "overwrite existing files"
3118 3116 msgstr ""
3119 3117
3120 3118 msgid "place existing revisions under mq control"
3121 3119 msgstr ""
3122 3120
3123 3121 msgid "use git extended diff format"
3124 3122 msgstr ""
3125 3123
3126 3124 msgid "qpush after importing"
3127 3125 msgstr ""
3128 3126
3129 3127 msgid "hg qimport [-e] [-n NAME] [-f] [-g] [-P] [-r REV]... FILE..."
3130 3128 msgstr "hg qimport [-e] [-n NAVN] [-f] [-g] [-P] [-r REV]... FIL..."
3131 3129
3132 3130 msgid "create queue repository"
3133 3131 msgstr "opret kø-repository"
3134 3132
3135 3133 msgid "hg qinit [-c]"
3136 3134 msgstr "hg qinit [-c]"
3137 3135
3138 3136 msgid "import uncommitted changes into patch"
3139 3137 msgstr ""
3140 3138
3141 3139 msgid "add \"From: <current user>\" to patch"
3142 3140 msgstr ""
3143 3141
3144 3142 msgid "add \"From: <given user>\" to patch"
3145 3143 msgstr ""
3146 3144
3147 3145 msgid "add \"Date: <current date>\" to patch"
3148 3146 msgstr ""
3149 3147
3150 3148 msgid "add \"Date: <given date>\" to patch"
3151 3149 msgstr ""
3152 3150
3153 3151 msgid "hg qnew [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-f] PATCH [FILE]..."
3154 3152 msgstr "hg qnew [-e] [-m TEKST] [-l FIL] [-f] LAP [FIL]..."
3155 3153
3156 3154 msgid "hg qnext [-s]"
3157 3155 msgstr "hg qnext [-s]"
3158 3156
3159 3157 msgid "hg qprev [-s]"
3160 3158 msgstr "hg qprev [-s]"
3161 3159
3162 3160 msgid "pop all patches"
3163 3161 msgstr ""
3164 3162
3165 3163 msgid "queue name to pop"
3166 3164 msgstr ""
3167 3165
3168 3166 msgid "forget any local changes"
3169 3167 msgstr ""
3170 3168
3171 3169 msgid "hg qpop [-a] [-n NAME] [-f] [PATCH | INDEX]"
3172 3170 msgstr "hg qpop [-a] [-n NAVN] [-f] [LAP | INDEKS]"
3173 3171
3174 3172 msgid "apply if the patch has rejects"
3175 3173 msgstr ""
3176 3174
3177 3175 msgid "list patch name in commit text"
3178 3176 msgstr ""
3179 3177
3180 3178 msgid "apply all patches"
3181 3179 msgstr ""
3182 3180
3183 3181 msgid "merge from another queue"
3184 3182 msgstr ""
3185 3183
3186 3184 msgid "merge queue name"
3187 3185 msgstr ""
3188 3186
3189 3187 msgid "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NAME] [PATCH | INDEX]"
3190 3188 msgstr "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NAVN] [LAP | INDEKS]"
3191 3189
3192 3190 msgid "refresh only files already in the patch and specified files"
3193 3191 msgstr ""
3194 3192
3195 3193 msgid "add/update \"From: <current user>\" in patch"
3196 3194 msgstr ""
3197 3195
3198 3196 msgid "add/update \"From: <given user>\" in patch"
3199 3197 msgstr ""
3200 3198
3201 3199 msgid "update \"Date: <current date>\" in patch (if present)"
3202 3200 msgstr ""
3203 3201
3204 3202 msgid "update \"Date: <given date>\" in patch (if present)"
3205 3203 msgstr ""
3206 3204
3207 3205 msgid "hg qrefresh [-I] [-X] [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-s] [FILE]..."
3208 3206 msgstr "hg qrefresh [-I] [-X] [-e] [-m TEKST] [-l FIL] [-s] [FIL]..."
3209 3207
3210 3208 msgid "hg qrename PATCH1 [PATCH2]"
3211 3209 msgstr "hg qrename LAP1 [LAP2]"
3212 3210
3213 3211 msgid "delete save entry"
3214 3212 msgstr ""
3215 3213
3216 3214 msgid "update queue working directory"
3217 3215 msgstr ""
3218 3216
3219 3217 msgid "hg qrestore [-d] [-u] REV"
3220 3218 msgstr "hg qrestore [-d] [-u] REV"
3221 3219
3222 3220 msgid "copy patch directory"
3223 3221 msgstr ""
3224 3222
3225 3223 msgid "copy directory name"
3226 3224 msgstr ""
3227 3225
3228 3226 msgid "clear queue status file"
3229 3227 msgstr ""
3230 3228
3231 3229 msgid "force copy"
3232 3230 msgstr ""
3233 3231
3234 3232 msgid "hg qsave [-m TEXT] [-l FILE] [-c] [-n NAME] [-e] [-f]"
3235 3233 msgstr "hg qsave [-m TEKST] [-l FIL] [-c] [-n NAVN] [-e] [-f]"
3236 3234
3237 3235 msgid "disable all guards"
3238 3236 msgstr ""
3239 3237
3240 3238 msgid "list all guards in series file"
3241 3239 msgstr ""
3242 3240
3243 3241 msgid "pop to before first guarded applied patch"
3244 3242 msgstr ""
3245 3243
3246 3244 msgid "pop, then reapply patches"
3247 3245 msgstr ""
3248 3246
3249 3247 msgid "hg qselect [OPTION]... [GUARD]..."
3250 3248 msgstr "hg qselect [TILVALG]... [VAGT]..."
3251 3249
3252 3250 msgid "print patches not in series"
3253 3251 msgstr ""
3254 3252
3255 3253 msgid "hg qseries [-ms]"
3256 3254 msgstr "hg qseries [-ms]"
3257 3255
3258 3256 msgid "force removal with local changes"
3259 3257 msgstr ""
3260 3258
3261 3259 msgid "bundle unrelated changesets"
3262 3260 msgstr ""
3263 3261
3264 3262 msgid "no backups"
3265 3263 msgstr ""
3266 3264
3267 3265 msgid "hg strip [-f] [-b] [-n] REV"
3268 3266 msgstr "hg strip [-f] [-b] [-n] REV"
3269 3267
3270 3268 msgid "hg qtop [-s]"
3271 3269 msgstr "hg qtop [-s]"
3272 3270
3273 3271 msgid "hg qunapplied [-s] [PATCH]"
3274 3272 msgstr "hg qunapplied [-s] [LAP]"
3275 3273
3276 3274 msgid "finish all applied changesets"
3277 3275 msgstr "afslut alle anvendte ændringer"
3278 3276
3279 3277 msgid "hg qfinish [-a] [REV...]"
3280 3278 msgstr "hg qfinish [-a] [REV...]"
3281 3279
3282 3280 msgid ""
3283 3281 "send e-mail notifications for commits/pushes\n"
3284 3282 "\n"
3285 3283 "Subscriptions can be managed through hgrc. Default mode is to print\n"
3286 3284 "messages to stdout, for testing and configuring.\n"
3287 3285 "\n"
3288 3286 "To use, configure notify extension and enable in hgrc like this:\n"
3289 3287 "\n"
3290 3288 " [extensions]\n"
3291 3289 " hgext.notify =\n"
3292 3290 "\n"
3293 3291 " [hooks]\n"
3294 3292 " # one email for each incoming changeset\n"
3295 3293 " incoming.notify = python:hgext.notify.hook\n"
3296 3294 " # batch emails when many changesets incoming at one time\n"
3297 3295 " changegroup.notify = python:hgext.notify.hook\n"
3298 3296 "\n"
3299 3297 " [notify]\n"
3300 3298 " # config items go in here\n"
3301 3299 "\n"
3302 3300 " config items:\n"
3303 3301 "\n"
3304 3302 " REQUIRED:\n"
3305 3303 " config = /path/to/file # file containing subscriptions\n"
3306 3304 "\n"
3307 3305 " OPTIONAL:\n"
3308 3306 " test = True # print messages to stdout for testing\n"
3309 3307 " strip = 3 # number of slashes to strip for url paths\n"
3310 3308 " domain = example.com # domain to use if committer missing domain\n"
3311 3309 " style = ... # style file to use when formatting email\n"
3312 3310 " template = ... # template to use when formatting email\n"
3313 3311 " incoming = ... # template to use when run as incoming hook\n"
3314 3312 " changegroup = ... # template when run as changegroup hook\n"
3315 3313 " maxdiff = 300 # max lines of diffs to include (0=none, -1=all)\n"
3316 3314 " maxsubject = 67 # truncate subject line longer than this\n"
3317 3315 " diffstat = True # add a diffstat before the diff content\n"
3318 3316 " sources = serve # notify if source of incoming changes in this "
3319 3317 "list\n"
3320 3318 " # (serve == ssh or http, push, pull, bundle)\n"
3321 3319 " [email]\n"
3322 3320 " from = user@host.com # email address to send as if none given\n"
3323 3321 " [web]\n"
3324 3322 " baseurl = http://hgserver/... # root of hg web site for browsing commits\n"
3325 3323 "\n"
3326 3324 " notify config file has same format as regular hgrc. it has two\n"
3327 3325 " sections so you can express subscriptions in whatever way is handier\n"
3328 3326 " for you.\n"
3329 3327 "\n"
3330 3328 " [usersubs]\n"
3331 3329 " # key is subscriber email, value is \",\"-separated list of glob "
3332 3330 "patterns\n"
3333 3331 " user@host = pattern\n"
3334 3332 "\n"
3335 3333 " [reposubs]\n"
3336 3334 " # key is glob pattern, value is \",\"-separated list of subscriber "
3337 3335 "emails\n"
3338 3336 " pattern = user@host\n"
3339 3337 "\n"
3340 3338 " glob patterns are matched against path to repository root.\n"
3341 3339 "\n"
3342 3340 " if you like, you can put notify config file in repository that users\n"
3343 3341 " can push changes to, they can manage their own subscriptions."
3344 3342 msgstr ""
3345 3343
3346 3344 #, python-format
3347 3345 msgid "%s: %d new changesets"
3348 3346 msgstr "%s: %d nye ændringer"
3349 3347
3350 3348 #, python-format
3351 3349 msgid "notify: sending %d subscribers %d changes\n"
3352 3350 msgstr "notify: sender %d abonnenter %d ændringer\n"
3353 3351
3354 3352 #, python-format
3355 3353 msgid ""
3356 3354 "\n"
3357 3355 "diffs (truncated from %d to %d lines):\n"
3358 3356 "\n"
3359 3357 msgstr ""
3360 3358
3361 3359 #, python-format
3362 3360 msgid ""
3363 3361 "\n"
3364 3362 "diffs (%d lines):\n"
3365 3363 "\n"
3366 3364 msgstr ""
3367 3365
3368 3366 #, python-format
3369 3367 msgid "notify: no subscribers to repository %s\n"
3370 3368 msgstr "notify: ingen abonnementer til depot %s\n"
3371 3369
3372 3370 #, python-format
3373 3371 msgid "notify: changes have source \"%s\" - skipping\n"
3374 3372 msgstr "notify: ændringer har kilde \"%s\" - springer over\n"
3375 3373
3376 3374 msgid ""
3377 3375 "browse command output with an external pager\n"
3378 3376 "\n"
3379 3377 "To set the pager that should be used, set the application variable:\n"
3380 3378 "\n"
3381 3379 " [pager]\n"
3382 3380 " pager = LESS='FSRX' less\n"
3383 3381 "\n"
3384 3382 "If no pager is set, the pager extensions uses the environment variable\n"
3385 3383 "$PAGER. If neither pager.pager, nor $PAGER is set, no pager is used.\n"
3386 3384 "\n"
3387 3385 "If you notice \"BROKEN PIPE\" error messages, you can disable them by\n"
3388 3386 "setting:\n"
3389 3387 "\n"
3390 3388 " [pager]\n"
3391 3389 " quiet = True\n"
3392 3390 "\n"
3393 3391 "You can disable the pager for certain commands by adding them to the\n"
3394 3392 "pager.ignore list:\n"
3395 3393 "\n"
3396 3394 " [pager]\n"
3397 3395 " ignore = version, help, update\n"
3398 3396 "\n"
3399 3397 "You can also enable the pager only for certain commands using\n"
3400 3398 "pager.attend:\n"
3401 3399 "\n"
3402 3400 " [pager]\n"
3403 3401 " attend = log\n"
3404 3402 "\n"
3405 3403 "If pager.attend is present, pager.ignore will be ignored.\n"
3406 3404 "\n"
3407 3405 "To ignore global commands like \"hg version\" or \"hg help\", you have to\n"
3408 3406 "specify them in the global .hgrc\n"
3409 3407 msgstr ""
3410 3408
3411 3409 msgid ""
3412 3410 "interpret suffixes to refer to ancestor revisions\n"
3413 3411 "\n"
3414 3412 "This extension allows you to use git-style suffixes to refer to the\n"
3415 3413 "ancestors of a specific revision.\n"
3416 3414 "\n"
3417 3415 "For example, if you can refer to a revision as \"foo\", then:\n"
3418 3416 "\n"
3419 3417 "- foo^N = Nth parent of foo\n"
3420 3418 " foo^0 = foo\n"
3421 3419 " foo^1 = first parent of foo\n"
3422 3420 " foo^2 = second parent of foo\n"
3423 3421 " foo^ = foo^1\n"
3424 3422 "\n"
3425 3423 "- foo~N = Nth first grandparent of foo\n"
3426 3424 " foo~0 = foo\n"
3427 3425 " foo~1 = foo^1 = foo^ = first parent of foo\n"
3428 3426 " foo~2 = foo^1^1 = foo^^ = first parent of first parent of foo\n"
3429 3427 msgstr ""
3430 3428
3431 3429 msgid ""
3432 3430 "send Mercurial changesets as a series of patch e-mails\n"
3433 3431 "\n"
3434 3432 "The series is started off with a \"[PATCH 0 of N]\" introduction, which\n"
3435 3433 "describes the series as a whole.\n"
3436 3434 "\n"
3437 3435 "Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using the\n"
3438 3436 "first line of the changeset description as the subject text. The\n"
3439 3437 "message contains two or three body parts:\n"
3440 3438 "\n"
3441 3439 " The changeset description.\n"
3442 3440 "\n"
3443 3441 " [Optional] The result of running diffstat on the patch.\n"
3444 3442 "\n"
3445 3443 " The patch itself, as generated by \"hg export\".\n"
3446 3444 "\n"
3447 3445 "Each message refers to the first in the series using the In-Reply-To\n"
3448 3446 "and References headers, so they will show up as a sequence in threaded\n"
3449 3447 "mail and news readers, and in mail archives.\n"
3450 3448 "\n"
3451 3449 "With the -d/--diffstat option, you will be prompted for each changeset\n"
3452 3450 "with a diffstat summary and the changeset summary, so you can be sure\n"
3453 3451 "you are sending the right changes.\n"
3454 3452 "\n"
3455 3453 "To configure other defaults, add a section like this to your hgrc\n"
3456 3454 "file:\n"
3457 3455 "\n"
3458 3456 " [email]\n"
3459 3457 " from = My Name <my@email>\n"
3460 3458 " to = recipient1, recipient2, ...\n"
3461 3459 " cc = cc1, cc2, ...\n"
3462 3460 " bcc = bcc1, bcc2, ...\n"
3463 3461 "\n"
3464 3462 "Then you can use the \"hg email\" command to mail a series of changesets\n"
3465 3463 "as a patchbomb.\n"
3466 3464 "\n"
3467 3465 "To avoid sending patches prematurely, it is a good idea to first run\n"
3468 3466 "the \"email\" command with the \"-n\" option (test only). You will be\n"
3469 3467 "prompted for an email recipient address, a subject and an introductory\n"
3470 3468 "message describing the patches of your patchbomb. Then when all is\n"
3471 3469 "done, patchbomb messages are displayed. If the PAGER environment\n"
3472 3470 "variable is set, your pager will be fired up once for each patchbomb\n"
3473 3471 "message, so you can verify everything is alright.\n"
3474 3472 "\n"
3475 3473 "The -m/--mbox option is also very useful. Instead of previewing each\n"
3476 3474 "patchbomb message in a pager or sending the messages directly, it will\n"
3477 3475 "create a UNIX mailbox file with the patch emails. This mailbox file\n"
3478 3476 "can be previewed with any mail user agent which supports UNIX mbox\n"
3479 3477 "files, e.g. with mutt:\n"
3480 3478 "\n"
3481 3479 " % mutt -R -f mbox\n"
3482 3480 "\n"
3483 3481 "When you are previewing the patchbomb messages, you can use `formail'\n"
3484 3482 "(a utility that is commonly installed as part of the procmail\n"
3485 3483 "package), to send each message out:\n"
3486 3484 "\n"
3487 3485 " % formail -s sendmail -bm -t < mbox\n"
3488 3486 "\n"
3489 3487 "That should be all. Now your patchbomb is on its way out.\n"
3490 3488 "\n"
3491 3489 "You can also either configure the method option in the email section\n"
3492 3490 "to be a sendmail compatible mailer or fill out the [smtp] section so\n"
3493 3491 "that the patchbomb extension can automatically send patchbombs\n"
3494 3492 "directly from the commandline. See the [email] and [smtp] sections in\n"
3495 3493 "hgrc(5) for details."
3496 3494 msgstr ""
3497 3495
3498 3496 msgid "Please enter a valid value.\n"
3499 3497 msgstr "Angiv venligst en gyldig værdi.\n"
3500 3498
3501 3499 msgid "does the diffstat above look okay? "
3502 3500 msgstr ""
3503 3501
3504 3502 msgid "diffstat rejected"
3505 3503 msgstr "diffstat afvist"
3506 3504
3507 3505 msgid ""
3508 3506 "send changesets by email\n"
3509 3507 "\n"
3510 3508 " By default, diffs are sent in the format generated by hg export,\n"
3511 3509 " one per message. The series starts with a \"[PATCH 0 of N]\"\n"
3512 3510 " introduction, which describes the series as a whole.\n"
3513 3511 "\n"
3514 3512 " Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using\n"
3515 3513 " the first line of the changeset description as the subject text.\n"
3516 3514 " The message contains two or three parts. First, the changeset\n"
3517 3515 " description. Next, (optionally) if the diffstat program is\n"
3518 3516 " installed and -d/--diffstat is used, the result of running\n"
3519 3517 " diffstat on the patch. Finally, the patch itself, as generated by\n"
3520 3518 " \"hg export\".\n"
3521 3519 "\n"
3522 3520 " By default the patch is included as text in the email body for\n"
3523 3521 " easy reviewing. Using the -a/--attach option will instead create\n"
3524 3522 " an attachment for the patch. With -i/--inline an inline attachment\n"
3525 3523 " will be created.\n"
3526 3524 "\n"
3527 3525 " With -o/--outgoing, emails will be generated for patches not found\n"
3528 3526 " in the destination repository (or only those which are ancestors\n"
3529 3527 " of the specified revisions if any are provided)\n"
3530 3528 "\n"
3531 3529 " With -b/--bundle, changesets are selected as for --outgoing, but a\n"
3532 3530 " single email containing a binary Mercurial bundle as an attachment\n"
3533 3531 " will be sent.\n"
3534 3532 "\n"
3535 3533 " Examples:\n"
3536 3534 "\n"
3537 3535 " hg email -r 3000 # send patch 3000 only\n"
3538 3536 " hg email -r 3000 -r 3001 # send patches 3000 and 3001\n"
3539 3537 " hg email -r 3000:3005 # send patches 3000 through 3005\n"
3540 3538 " hg email 3000 # send patch 3000 (deprecated)\n"
3541 3539 "\n"
3542 3540 " hg email -o # send all patches not in default\n"
3543 3541 " hg email -o DEST # send all patches not in DEST\n"
3544 3542 " hg email -o -r 3000 # send all ancestors of 3000 not in default\n"
3545 3543 " hg email -o -r 3000 DEST # send all ancestors of 3000 not in DEST\n"
3546 3544 "\n"
3547 3545 " hg email -b # send bundle of all patches not in default\n"
3548 3546 " hg email -b DEST # send bundle of all patches not in DEST\n"
3549 3547 " hg email -b -r 3000 # bundle of all ancestors of 3000 not in "
3550 3548 "default\n"
3551 3549 " hg email -b -r 3000 DEST # bundle of all ancestors of 3000 not in DEST\n"
3552 3550 "\n"
3553 3551 " Before using this command, you will need to enable email in your\n"
3554 3552 " hgrc. See the [email] section in hgrc(5) for details.\n"
3555 3553 " "
3556 3554 msgstr ""
3557 3555
3558 3556 msgid "specify at least one changeset with -r or -o"
3559 3557 msgstr "angiv mindst en ændring med -r eller -o"
3560 3558
3561 3559 msgid "--outgoing mode always on with --bundle; do not re-specify --outgoing"
3562 3560 msgstr ""
3563 3561
3564 3562 msgid "too many destinations"
3565 3563 msgstr "for mange destinationer"
3566 3564
3567 3565 msgid "use only one form to specify the revision"
3568 3566 msgstr ""
3569 3567
3570 3568 msgid ""
3571 3569 "\n"
3572 3570 "Write the introductory message for the patch series.\n"
3573 3571 "\n"
3574 3572 msgstr ""
3575 3573
3576 3574 #, python-format
3577 3575 msgid ""
3578 3576 "This patch series consists of %d patches.\n"
3579 3577 "\n"
3580 3578 msgstr ""
3581 3579
3582 3580 msgid "Final summary:\n"
3583 3581 msgstr ""
3584 3582
3585 3583 msgid "Displaying "
3586 3584 msgstr "Viser "
3587 3585
3588 3586 msgid "Writing "
3589 3587 msgstr "Skriver "
3590 3588
3591 3589 msgid "Sending "
3592 3590 msgstr "Sender "
3593 3591
3594 3592 msgid "send patches as attachments"
3595 3593 msgstr "send lapper som vedhæftede filer"
3596 3594
3597 3595 msgid "send patches as inline attachments"
3598 3596 msgstr "send lapper som integreret tekst"
3599 3597
3600 3598 msgid "email addresses of blind carbon copy recipients"
3601 3599 msgstr ""
3602 3600
3603 3601 msgid "email addresses of copy recipients"
3604 3602 msgstr ""
3605 3603
3606 3604 msgid "add diffstat output to messages"
3607 3605 msgstr "tilføj diffstat resultat til beskeder"
3608 3606
3609 3607 msgid "use the given date as the sending date"
3610 3608 msgstr ""
3611 3609
3612 3610 msgid "use the given file as the series description"
3613 3611 msgstr ""
3614 3612
3615 3613 msgid "email address of sender"
3616 3614 msgstr ""
3617 3615
3618 3616 msgid "print messages that would be sent"
3619 3617 msgstr ""
3620 3618
3621 3619 msgid "write messages to mbox file instead of sending them"
3622 3620 msgstr ""
3623 3621
3624 3622 msgid "subject of first message (intro or single patch)"
3625 3623 msgstr ""
3626 3624
3627 3625 msgid "message identifier to reply to"
3628 3626 msgstr ""
3629 3627
3630 3628 msgid "email addresses of recipients"
3631 3629 msgstr ""
3632 3630
3633 3631 msgid "omit hg patch header"
3634 3632 msgstr ""
3635 3633
3636 3634 msgid "send changes not found in the target repository"
3637 3635 msgstr ""
3638 3636
3639 3637 msgid "send changes not in target as a binary bundle"
3640 3638 msgstr ""
3641 3639
3642 3640 msgid "name of the bundle attachment file"
3643 3641 msgstr ""
3644 3642
3645 3643 msgid "a revision to send"
3646 3644 msgstr ""
3647 3645
3648 3646 msgid "run even when remote repository is unrelated (with -b/--bundle)"
3649 3647 msgstr "kør selv hvis fjerndepotet er urelateret (med -b/--bundle)"
3650 3648
3651 3649 msgid "a base changeset to specify instead of a destination (with -b/--bundle)"
3652 3650 msgstr ""
3653 3651
3654 3652 msgid "send an introduction email for a single patch"
3655 3653 msgstr ""
3656 3654
3657 3655 msgid "hg email [OPTION]... [DEST]..."
3658 3656 msgstr "hg email [TILVALG]... [MÅL]..."
3659 3657
3660 3658 msgid "delete files not tracked from the working directory"
3661 3659 msgstr ""
3662 3660
3663 3661 msgid ""
3664 3662 "removes files not tracked by Mercurial\n"
3665 3663 "\n"
3666 3664 " Delete files not known to Mercurial. This is useful to test local\n"
3667 3665 " and uncommitted changes in an otherwise-clean source tree.\n"
3668 3666 "\n"
3669 3667 " This means that purge will delete:\n"
3670 3668 " - Unknown files: files marked with \"?\" by \"hg status\"\n"
3671 3669 " - Empty directories: in fact Mercurial ignores directories unless\n"
3672 3670 " they contain files under source control management\n"
3673 3671 " But it will leave untouched:\n"
3674 3672 " - Modified and unmodified tracked files\n"
3675 3673 " - Ignored files (unless --all is specified)\n"
3676 3674 " - New files added to the repository (with \"hg add\")\n"
3677 3675 "\n"
3678 3676 " If directories are given on the command line, only files in these\n"
3679 3677 " directories are considered.\n"
3680 3678 "\n"
3681 3679 " Be careful with purge, as you could irreversibly delete some files\n"
3682 3680 " you forgot to add to the repository. If you only want to print the\n"
3683 3681 " list of files that this program would delete, use the --print\n"
3684 3682 " option.\n"
3685 3683 " "
3686 3684 msgstr ""
3687 3685
3688 3686 #, python-format
3689 3687 msgid "%s cannot be removed"
3690 3688 msgstr "%s kan ikke slettes"
3691 3689
3692 3690 #, python-format
3693 3691 msgid "warning: %s\n"
3694 3692 msgstr "advarsel: %s\n"
3695 3693
3696 3694 #, python-format
3697 3695 msgid "Removing file %s\n"
3698 3696 msgstr "Fjerner fil %s\n"
3699 3697
3700 3698 #, python-format
3701 3699 msgid "Removing directory %s\n"
3702 3700 msgstr "Fjerner katalog %s\n"
3703 3701
3704 3702 msgid "abort if an error occurs"
3705 3703 msgstr "afbryd hvis der opstår en fejl"
3706 3704
3707 3705 msgid "purge ignored files too"
3708 3706 msgstr "udrens også ignorerede filer"
3709 3707
3710 3708 msgid "print filenames instead of deleting them"
3711 3709 msgstr "udskriv filnavne i stedet for at slette dem"
3712 3710
3713 3711 msgid "end filenames with NUL, for use with xargs (implies -p/--print)"
3714 3712 msgstr "afslut filnavne med NUL, for brug med xargs (medfører -p/--print)"
3715 3713
3716 3714 msgid "hg purge [OPTION]... [DIR]..."
3717 3715 msgstr "hg purge [TILVALG]... [KATALOG]..."
3718 3716
3719 3717 msgid ""
3720 3718 "move sets of revisions to a different ancestor\n"
3721 3719 "\n"
3722 3720 "This extension lets you rebase changesets in an existing Mercurial\n"
3723 3721 "repository.\n"
3724 3722 "\n"
3725 3723 "For more information:\n"
3726 3724 "http://www.selenic.com/mercurial/wiki/index.cgi/RebaseProject\n"
3727 3725 msgstr ""
3728 3726
3729 3727 msgid "first revision, do not change ancestor\n"
3730 3728 msgstr ""
3731 3729
3732 3730 msgid ""
3733 3731 "move changeset (and descendants) to a different branch\n"
3734 3732 "\n"
3735 3733 " Rebase uses repeated merging to graft changesets from one part of\n"
3736 3734 " history onto another. This can be useful for linearizing local\n"
3737 3735 " changes relative to a master development tree.\n"
3738 3736 "\n"
3739 3737 " If a rebase is interrupted to manually resolve a merge, it can be\n"
3740 3738 " continued with --continue/-c or aborted with --abort/-a.\n"
3741 3739 " "
3742 3740 msgstr ""
3743 3741
3744 3742 msgid "cannot use both abort and continue"
3745 3743 msgstr ""
3746 3744
3747 3745 msgid "cannot use collapse with continue or abort"
3748 3746 msgstr ""
3749 3747
3750 3748 msgid "abort and continue do not allow specifying revisions"
3751 3749 msgstr ""
3752 3750
3753 3751 msgid "cannot specify both a revision and a base"
3754 3752 msgstr ""
3755 3753
3756 3754 msgid "nothing to rebase\n"
3757 3755 msgstr ""
3758 3756
3759 3757 msgid "cannot use both keepbranches and extrafn"
3760 3758 msgstr ""
3761 3759
3762 3760 msgid "rebase merging completed\n"
3763 3761 msgstr ""
3764 3762
3765 3763 msgid "warning: new changesets detected on source branch, not stripping\n"
3766 3764 msgstr ""
3767 3765
3768 3766 msgid "rebase completed\n"
3769 3767 msgstr ""
3770 3768
3771 3769 #, python-format
3772 3770 msgid "%d revisions have been skipped\n"
3773 3771 msgstr ""
3774 3772
3775 3773 msgid " set parents\n"
3776 3774 msgstr ""
3777 3775
3778 3776 #, python-format
3779 3777 msgid "rebasing %d:%s\n"
3780 3778 msgstr ""
3781 3779
3782 3780 #, python-format
3783 3781 msgid " future parents are %d and %d\n"
3784 3782 msgstr ""
3785 3783
3786 3784 #, python-format
3787 3785 msgid " update to %d:%s\n"
3788 3786 msgstr " opdater til %d:%s\n"
3789 3787
3790 3788 msgid " already in target\n"
3791 3789 msgstr ""
3792 3790
3793 3791 #, python-format
3794 3792 msgid " merge against %d:%s\n"
3795 3793 msgstr ""
3796 3794
3797 3795 msgid "fix unresolved conflicts with hg resolve then run hg rebase --continue"
3798 3796 msgstr ""
3799 3797
3800 3798 msgid "resuming interrupted rebase\n"
3801 3799 msgstr ""
3802 3800
3803 3801 #, python-format
3804 3802 msgid "no changes, revision %d skipped\n"
3805 3803 msgstr ""
3806 3804
3807 3805 #, python-format
3808 3806 msgid "next revision set to %s\n"
3809 3807 msgstr ""
3810 3808
3811 3809 #, python-format
3812 3810 msgid "cannot use revision %d as base, result would have 3 parents"
3813 3811 msgstr ""
3814 3812
3815 3813 #, python-format
3816 3814 msgid "revision %d is an mq patch (%s), finalize it.\n"
3817 3815 msgstr ""
3818 3816
3819 3817 #, python-format
3820 3818 msgid "import mq patch %d (%s)\n"
3821 3819 msgstr ""
3822 3820
3823 3821 msgid "rebase status stored\n"
3824 3822 msgstr ""
3825 3823
3826 3824 msgid "rebase status resumed\n"
3827 3825 msgstr ""
3828 3826
3829 3827 msgid "no rebase in progress"
3830 3828 msgstr ""
3831 3829
3832 3830 msgid "warning: new changesets detected on target branch, not stripping\n"
3833 3831 msgstr ""
3834 3832
3835 3833 msgid "rebase aborted\n"
3836 3834 msgstr ""
3837 3835
3838 3836 msgid "cannot rebase onto an applied mq patch"
3839 3837 msgstr ""
3840 3838
3841 3839 msgid "cannot rebase an ancestor"
3842 3840 msgstr ""
3843 3841
3844 3842 msgid "cannot rebase a descendant"
3845 3843 msgstr ""
3846 3844
3847 3845 msgid "already working on current\n"
3848 3846 msgstr ""
3849 3847
3850 3848 msgid "already working on the current branch\n"
3851 3849 msgstr ""
3852 3850
3853 3851 #, python-format
3854 3852 msgid "rebase onto %d starting from %d\n"
3855 3853 msgstr ""
3856 3854
3857 3855 msgid "unable to collapse, there is more than one external parent"
3858 3856 msgstr ""
3859 3857
3860 3858 msgid "--update and --rebase are not compatible, ignoring the update flag\n"
3861 3859 msgstr ""
3862 3860
3863 3861 msgid "rebase working directory to branch head"
3864 3862 msgstr ""
3865 3863
3866 3864 msgid "rebase from a given revision"
3867 3865 msgstr ""
3868 3866
3869 3867 msgid "rebase from the base of a given revision"
3870 3868 msgstr ""
3871 3869
3872 3870 msgid "rebase onto a given revision"
3873 3871 msgstr ""
3874 3872
3875 3873 msgid "collapse the rebased revisions"
3876 3874 msgstr ""
3877 3875
3878 3876 msgid "keep original revisions"
3879 3877 msgstr ""
3880 3878
3881 3879 msgid "keep original branches"
3882 3880 msgstr ""
3883 3881
3884 3882 msgid "continue an interrupted rebase"
3885 3883 msgstr ""
3886 3884
3887 3885 msgid "abort an interrupted rebase"
3888 3886 msgstr ""
3889 3887
3890 3888 msgid ""
3891 3889 "hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [--collapse] [--keep] [--keepbranches] "
3892 3890 "| [-c] | [-a]"
3893 3891 msgstr ""
3894 3892 "hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [--collapse] [--keep] [--keepbranches] "
3895 3893 "| [-c] | [-a]"
3896 3894
3897 3895 msgid "interactively select which sets of changes to commit/qrefresh"
3898 3896 msgstr ""
3899 3897
3900 3898 msgid "this modifies a binary file (all or nothing)\n"
3901 3899 msgstr "dette ændrer en binær fil (alt eller intet)\n"
3902 3900
3903 3901 msgid "this is a binary file\n"
3904 3902 msgstr "dette er en binær fil\n"
3905 3903
3906 3904 #, python-format
3907 3905 msgid "%d hunks, %d lines changed\n"
3908 3906 msgstr "%d stumper, %d linjer ændret\n"
3909 3907
3910 3908 msgid "[Ynsfdaq?]"
3911 3909 msgstr ""
3912 3910
3913 3911 msgid "&Yes, record this change"
3914 3912 msgstr ""
3915 3913
3916 3914 msgid "&No, skip this change"
3917 3915 msgstr ""
3918 3916
3919 3917 msgid "&Skip remaining changes to this file"
3920 3918 msgstr ""
3921 3919
3922 3920 msgid "Record remaining changes to this &file"
3923 3921 msgstr ""
3924 3922
3925 3923 msgid "&Done, skip remaining changes and files"
3926 3924 msgstr ""
3927 3925
3928 3926 msgid "Record &all changes to all remaining files"
3929 3927 msgstr ""
3930 3928
3931 3929 msgid "&Quit, recording no changes"
3932 3930 msgstr ""
3933 3931
3934 3932 msgid "&?"
3935 3933 msgstr ""
3936 3934
3937 3935 msgid "y"
3938 3936 msgstr ""
3939 3937
3940 3938 msgid "?"
3941 3939 msgstr ""
3942 3940
3943 3941 msgid "y - record this change"
3944 3942 msgstr ""
3945 3943
3946 3944 msgid "s"
3947 3945 msgstr ""
3948 3946
3949 3947 msgid "f"
3950 3948 msgstr ""
3951 3949
3952 3950 msgid "d"
3953 3951 msgstr ""
3954 3952
3955 3953 msgid "a"
3956 3954 msgstr ""
3957 3955
3958 3956 msgid "q"
3959 3957 msgstr ""
3960 3958
3961 3959 msgid "user quit"
3962 3960 msgstr "user quit"
3963 3961
3964 3962 #, python-format
3965 3963 msgid "examine changes to %s?"
3966 3964 msgstr "undersøg ændringer i %s?"
3967 3965
3968 3966 msgid " and "
3969 3967 msgstr " og "
3970 3968
3971 3969 #, python-format
3972 3970 msgid "record this change to %r?"
3973 3971 msgstr "optag denne ændring i %r?"
3974 3972
3975 3973 #, python-format
3976 3974 msgid "record change %d/%d to %r?"
3977 3975 msgstr "optag ændring %d/%d i %r?"
3978 3976
3979 3977 msgid ""
3980 3978 "interactively select changes to commit\n"
3981 3979 "\n"
3982 3980 " If a list of files is omitted, all changes reported by \"hg status\"\n"
3983 3981 " will be candidates for recording.\n"
3984 3982 "\n"
3985 3983 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
3986 3984 "\n"
3987 3985 " You will be prompted for whether to record changes to each\n"
3988 3986 " modified file, and for files with multiple changes, for each\n"
3989 3987 " change to use. For each query, the following responses are\n"
3990 3988 " possible:\n"
3991 3989 "\n"
3992 3990 " y - record this change\n"
3993 3991 " n - skip this change\n"
3994 3992 "\n"
3995 3993 " s - skip remaining changes to this file\n"
3996 3994 " f - record remaining changes to this file\n"
3997 3995 "\n"
3998 3996 " d - done, skip remaining changes and files\n"
3999 3997 " a - record all changes to all remaining files\n"
4000 3998 " q - quit, recording no changes\n"
4001 3999 "\n"
4002 4000 " ? - display help"
4003 4001 msgstr ""
4004 4002
4005 4003 msgid "'mq' extension not loaded"
4006 4004 msgstr ""
4007 4005
4008 4006 msgid "running non-interactively, use commit instead"
4009 4007 msgstr ""
4010 4008
4011 4009 msgid "no changes to record\n"
4012 4010 msgstr ""
4013 4011
4014 4012 #, python-format
4015 4013 msgid "backup %r as %r\n"
4016 4014 msgstr "sikkerhedskopier %r som %r\n"
4017 4015
4018 4016 msgid "applying patch\n"
4019 4017 msgstr "tilføjer lap\n"
4020 4018
4021 4019 msgid "patch failed to apply"
4022 4020 msgstr "lap kunne ikke tilføjes"
4023 4021
4024 4022 #, python-format
4025 4023 msgid "restoring %r to %r\n"
4026 4024 msgstr "gendanner %r som %r\n"
4027 4025
4028 4026 msgid "hg record [OPTION]... [FILE]..."
4029 4027 msgstr "hg record [TILVALG]... [FIL]..."
4030 4028
4031 4029 msgid "hg qrecord [OPTION]... PATCH [FILE]..."
4032 4030 msgstr "hg qrecord [TILVALG]... LAP [FIL]..."
4033 4031
4034 4032 msgid "share a common history between several working directories"
4035 4033 msgstr ""
4036 4034
4037 4035 msgid ""
4038 4036 "create a new shared repository (experimental)\n"
4039 4037 "\n"
4040 4038 " Initialize a new repository and working directory that shares its\n"
4041 4039 " history with another repository.\n"
4042 4040 "\n"
4043 4041 " NOTE: actions that change history such as rollback or moving the\n"
4044 4042 " source may confuse sharers.\n"
4045 4043 " "
4046 4044 msgstr ""
4047 4045
4048 4046 msgid "do not create a working copy"
4049 4047 msgstr "opret ikke en arbejdskopi"
4050 4048
4051 4049 msgid "[-U] SOURCE [DEST]"
4052 4050 msgstr ""
4053 4051
4054 4052 msgid ""
4055 4053 "transplant changesets from another branch\n"
4056 4054 "\n"
4057 4055 "This extension allows you to transplant patches from another branch.\n"
4058 4056 "\n"
4059 4057 "Transplanted patches are recorded in .hg/transplant/transplants, as a\n"
4060 4058 "map from a changeset hash to its hash in the source repository.\n"
4061 4059 msgstr ""
4062 4060
4063 4061 #, python-format
4064 4062 msgid "skipping already applied revision %s\n"
4065 4063 msgstr ""
4066 4064
4067 4065 #, python-format
4068 4066 msgid "skipping merge changeset %s:%s\n"
4069 4067 msgstr ""
4070 4068
4071 4069 #, python-format
4072 4070 msgid "%s merged at %s\n"
4073 4071 msgstr ""
4074 4072
4075 4073 #, python-format
4076 4074 msgid "%s transplanted to %s\n"
4077 4075 msgstr "%s transplanteret til %s\n"
4078 4076
4079 4077 #, python-format
4080 4078 msgid "filtering %s\n"
4081 4079 msgstr "filtrerer %s\n"
4082 4080
4083 4081 msgid "filter failed"
4084 4082 msgstr "filter fejlede"
4085 4083
4086 4084 msgid "can only omit patchfile if merging"
4087 4085 msgstr ""
4088 4086
4089 4087 #, python-format
4090 4088 msgid "%s: empty changeset"
4091 4089 msgstr "%s: tom ændring"
4092 4090
4093 4091 msgid "Fix up the merge and run hg transplant --continue"
4094 4092 msgstr ""
4095 4093
4096 4094 #, python-format
4097 4095 msgid "%s transplanted as %s\n"
4098 4096 msgstr "%s transplanteret som %s\n"
4099 4097
4100 4098 msgid "transplant log file is corrupt"
4101 4099 msgstr ""
4102 4100
4103 4101 #, python-format
4104 4102 msgid "working dir not at transplant parent %s"
4105 4103 msgstr ""
4106 4104
4107 4105 msgid "commit failed"
4108 4106 msgstr "deponering fejlede"
4109 4107
4110 4108 msgid "apply changeset? [ynmpcq?]:"
4111 4109 msgstr ""
4112 4110
4113 4111 msgid ""
4114 4112 "transplant changesets from another branch\n"
4115 4113 "\n"
4116 4114 " Selected changesets will be applied on top of the current working\n"
4117 4115 " directory with the log of the original changeset. If --log is\n"
4118 4116 " specified, log messages will have a comment appended of the form:\n"
4119 4117 "\n"
4120 4118 " (transplanted from CHANGESETHASH)\n"
4121 4119 "\n"
4122 4120 " You can rewrite the changelog message with the --filter option.\n"
4123 4121 " Its argument will be invoked with the current changelog message as\n"
4124 4122 " $1 and the patch as $2.\n"
4125 4123 "\n"
4126 4124 " If --source/-s is specified, selects changesets from the named\n"
4127 4125 " repository. If --branch/-b is specified, selects changesets from\n"
4128 4126 " the branch holding the named revision, up to that revision. If\n"
4129 4127 " --all/-a is specified, all changesets on the branch will be\n"
4130 4128 " transplanted, otherwise you will be prompted to select the\n"
4131 4129 " changesets you want.\n"
4132 4130 "\n"
4133 4131 " hg transplant --branch REVISION --all will rebase the selected\n"
4134 4132 " branch (up to the named revision) onto your current working\n"
4135 4133 " directory.\n"
4136 4134 "\n"
4137 4135 " You can optionally mark selected transplanted changesets as merge\n"
4138 4136 " changesets. You will not be prompted to transplant any ancestors\n"
4139 4137 " of a merged transplant, and you can merge descendants of them\n"
4140 4138 " normally instead of transplanting them.\n"
4141 4139 "\n"
4142 4140 " If no merges or revisions are provided, hg transplant will start\n"
4143 4141 " an interactive changeset browser.\n"
4144 4142 "\n"
4145 4143 " If a changeset application fails, you can fix the merge by hand\n"
4146 4144 " and then resume where you left off by calling hg transplant\n"
4147 4145 " --continue/-c.\n"
4148 4146 " "
4149 4147 msgstr ""
4150 4148
4151 4149 msgid "--continue is incompatible with branch, all or merge"
4152 4150 msgstr "--continue er inkompatibelt med branch, all eller merge"
4153 4151
4154 4152 msgid "no source URL, branch tag or revision list provided"
4155 4153 msgstr ""
4156 4154
4157 4155 msgid "--all requires a branch revision"
4158 4156 msgstr ""
4159 4157
4160 4158 msgid "--all is incompatible with a revision list"
4161 4159 msgstr "--all er inkompatibelt med en revisionsliste"
4162 4160
4163 4161 msgid "no revision checked out"
4164 4162 msgstr ""
4165 4163
4166 4164 msgid "outstanding uncommitted merges"
4167 4165 msgstr "udestående udeponeret sammenføjning"
4168 4166
4169 4167 msgid "outstanding local changes"
4170 4168 msgstr "udestående lokale ændringer"
4171 4169
4172 4170 msgid "pull patches from REPOSITORY"
4173 4171 msgstr "hiv lapper fra DEPOT"
4174 4172
4175 4173 msgid "pull patches from branch BRANCH"
4176 4174 msgstr "hiv lapper fra gren GREN"
4177 4175
4178 4176 msgid "pull all changesets up to BRANCH"
4179 4177 msgstr "his alle ændringer indtil GREN"
4180 4178
4181 4179 msgid "skip over REV"
4182 4180 msgstr "spring over REV"
4183 4181
4184 4182 msgid "merge at REV"
4185 4183 msgstr "sammenføj ved REV"
4186 4184
4187 4185 msgid "append transplant info to log message"
4188 4186 msgstr ""
4189 4187
4190 4188 msgid "continue last transplant session after repair"
4191 4189 msgstr ""
4192 4190
4193 4191 msgid "filter changesets through FILTER"
4194 4192 msgstr "filtrer ændringer igennem FILTER"
4195 4193
4196 4194 msgid ""
4197 4195 "hg transplant [-s REPOSITORY] [-b BRANCH [-a]] [-p REV] [-m REV] [REV]..."
4198 4196 msgstr "hg transplant [-s DEPOT] [-b GREN [-a]] [-p REV] [-m REV] [REV]..."
4199 4197
4200 4198 msgid ""
4201 4199 "allow the use of MBCS paths with problematic encoding\n"
4202 4200 "\n"
4203 4201 "Some MBCS encodings are not good for some path operations (i.e.\n"
4204 4202 "splitting path, case conversion, etc.) with its encoded bytes. We call\n"
4205 4203 "such a encoding (i.e. shift_jis and big5) as \"problematic encoding\".\n"
4206 4204 "This extension can be used to fix the issue with those encodings by\n"
4207 4205 "wrapping some functions to convert to Unicode string before path\n"
4208 4206 "operation.\n"
4209 4207 "\n"
4210 4208 "This extension is useful for:\n"
4211 4209 " * Japanese Windows users using shift_jis encoding.\n"
4212 4210 " * Chinese Windows users using big5 encoding.\n"
4213 4211 " * All users who use a repository with one of problematic encodings on\n"
4214 4212 " case-insensitive file system.\n"
4215 4213 "\n"
4216 4214 "This extension is not needed for:\n"
4217 4215 " * Any user who use only ASCII chars in path.\n"
4218 4216 " * Any user who do not use any of problematic encodings.\n"
4219 4217 "\n"
4220 4218 "Note that there are some limitations on using this extension:\n"
4221 4219 " * You should use single encoding in one repository.\n"
4222 4220 " * You should set same encoding for the repository by locale or\n"
4223 4221 " HGENCODING.\n"
4224 4222 "\n"
4225 4223 "Path encoding conversion are done between Unicode and\n"
4226 4224 "encoding.encoding which is decided by Mercurial from current locale\n"
4227 4225 "setting or HGENCODING.\n"
4228 4226 msgstr ""
4229 4227
4230 4228 #, python-format
4231 4229 msgid "[win32mbcs] filename conversion fail with %s encoding\n"
4232 4230 msgstr ""
4233 4231
4234 4232 msgid "[win32mbcs] cannot activate on this platform.\n"
4235 4233 msgstr ""
4236 4234
4237 4235 #, python-format
4238 4236 msgid "[win32mbcs] activated with encoding: %s\n"
4239 4237 msgstr ""
4240 4238
4241 4239 msgid ""
4242 4240 "perform automatic newline conversion\n"
4243 4241 "\n"
4244 4242 "To perform automatic newline conversion, use:\n"
4245 4243 "\n"
4246 4244 "[extensions]\n"
4247 4245 "hgext.win32text =\n"
4248 4246 "[encode]\n"
4249 4247 "** = cleverencode:\n"
4250 4248 "# or ** = macencode:\n"
4251 4249 "\n"
4252 4250 "[decode]\n"
4253 4251 "** = cleverdecode:\n"
4254 4252 "# or ** = macdecode:\n"
4255 4253 "\n"
4256 4254 "If not doing conversion, to make sure you do not commit CRLF/CR by "
4257 4255 "accident:\n"
4258 4256 "\n"
4259 4257 "[hooks]\n"
4260 4258 "pretxncommit.crlf = python:hgext.win32text.forbidcrlf\n"
4261 4259 "# or pretxncommit.cr = python:hgext.win32text.forbidcr\n"
4262 4260 "\n"
4263 4261 "To do the same check on a server to prevent CRLF/CR from being\n"
4264 4262 "pushed or pulled:\n"
4265 4263 "\n"
4266 4264 "[hooks]\n"
4267 4265 "pretxnchangegroup.crlf = python:hgext.win32text.forbidcrlf\n"
4268 4266 "# or pretxnchangegroup.cr = python:hgext.win32text.forbidcr\n"
4269 4267 msgstr ""
4270 4268
4271 4269 #, python-format
4272 4270 msgid ""
4273 4271 "WARNING: %s already has %s line endings\n"
4274 4272 "and does not need EOL conversion by the win32text plugin.\n"
4275 4273 "Before your next commit, please reconsider your encode/decode settings in \n"
4276 4274 "Mercurial.ini or %s.\n"
4277 4275 msgstr ""
4278 4276
4279 4277 #, python-format
4280 4278 msgid "Attempt to commit or push text file(s) using %s line endings\n"
4281 4279 msgstr ""
4282 4280
4283 4281 #, python-format
4284 4282 msgid "in %s: %s\n"
4285 4283 msgstr ""
4286 4284
4287 4285 #, python-format
4288 4286 msgid ""
4289 4287 "\n"
4290 4288 "To prevent this mistake in your local repository,\n"
4291 4289 "add to Mercurial.ini or .hg/hgrc:\n"
4292 4290 "\n"
4293 4291 "[hooks]\n"
4294 4292 "pretxncommit.%s = python:hgext.win32text.forbid%s\n"
4295 4293 "\n"
4296 4294 "and also consider adding:\n"
4297 4295 "\n"
4298 4296 "[extensions]\n"
4299 4297 "hgext.win32text =\n"
4300 4298 "[encode]\n"
4301 4299 "** = %sencode:\n"
4302 4300 "[decode]\n"
4303 4301 "** = %sdecode:\n"
4304 4302 msgstr ""
4305 4303
4306 4304 msgid ""
4307 4305 "discover and advertise repositories on the local network\n"
4308 4306 "\n"
4309 4307 "Zeroconf enabled repositories will be announced in a network without\n"
4310 4308 "the need to configure a server or a service. They can be discovered\n"
4311 4309 "without knowing their actual IP address.\n"
4312 4310 "\n"
4313 4311 "To allow other people to discover your repository using run \"hg serve\"\n"
4314 4312 "in your repository.\n"
4315 4313 "\n"
4316 4314 " $ cd test\n"
4317 4315 " $ hg serve\n"
4318 4316 "\n"
4319 4317 "You can discover zeroconf enabled repositories by running \"hg paths\".\n"
4320 4318 "\n"
4321 4319 " $ hg paths\n"
4322 4320 " zc-test = http://example.com:8000/test\n"
4323 4321 msgstr ""
4324 4322
4325 4323 msgid "archive prefix contains illegal components"
4326 4324 msgstr "depotpræfix indeholder ugyldige komponenter"
4327 4325
4328 4326 msgid "cannot give prefix when archiving to files"
4329 4327 msgstr "kan ikke give præfix ved arkivering til filer"
4330 4328
4331 4329 #, python-format
4332 4330 msgid "unknown archive type '%s'"
4333 4331 msgstr "ukendt depottype '%s'"
4334 4332
4335 4333 msgid "invalid changegroup"
4336 4334 msgstr ""
4337 4335
4338 4336 msgid "unknown parent"
4339 4337 msgstr "ukendt forælder"
4340 4338
4341 4339 #, python-format
4342 4340 msgid "integrity check failed on %s:%d"
4343 4341 msgstr "integritetstjek fejlede på %s:%d"
4344 4342
4345 4343 #, python-format
4346 4344 msgid "%s: not a Mercurial bundle file"
4347 4345 msgstr "%s er ikke en Mercurial bundle fil"
4348 4346
4349 4347 #, python-format
4350 4348 msgid "%s: unknown bundle version"
4351 4349 msgstr "%s: ukendt bundle version"
4352 4350
4353 4351 #, python-format
4354 4352 msgid "%s: unknown bundle compression type"
4355 4353 msgstr "%s: ukendt bundle kompressionstype"
4356 4354
4357 4355 msgid "cannot create new bundle repository"
4358 4356 msgstr ""
4359 4357
4360 4358 #, python-format
4361 4359 msgid "premature EOF reading chunk (got %d bytes, expected %d)"
4362 4360 msgstr "for tidlig EOF ved læsning af chunk (fik %d bytes, forventede %d)"
4363 4361
4364 4362 msgid "empty username"
4365 4363 msgstr "tomt brugernavn"
4366 4364
4367 4365 #, python-format
4368 4366 msgid "username %s contains a newline"
4369 4367 msgstr "brugernavn %s indeholder et linieskift"
4370 4368
4371 4369 msgid "options --message and --logfile are mutually exclusive"
4372 4370 msgstr ""
4373 4371
4374 4372 #, python-format
4375 4373 msgid "can't read commit message '%s': %s"
4376 4374 msgstr "kan ikke læse deponeringsbesked '%s': %s"
4377 4375
4378 4376 msgid "limit must be a positive integer"
4379 4377 msgstr ""
4380 4378
4381 4379 msgid "limit must be positive"
4382 4380 msgstr ""
4383 4381
4384 4382 msgid "too many revisions specified"
4385 4383 msgstr "der er specificeret for mange revisioner"
4386 4384
4387 4385 #, python-format
4388 4386 msgid "invalid format spec '%%%s' in output filename"
4389 4387 msgstr ""
4390 4388
4391 4389 #, python-format
4392 4390 msgid "adding %s\n"
4393 4391 msgstr "tilføjer %s\n"
4394 4392
4395 4393 #, python-format
4396 4394 msgid "removing %s\n"
4397 4395 msgstr "fjerner %s\n"
4398 4396
4399 4397 #, python-format
4400 4398 msgid "recording removal of %s as rename to %s (%d%% similar)\n"
4401 4399 msgstr "noterer fjernelse af %s som en omdøbning til %s (%d%% lighed)\n"
4402 4400
4403 4401 #, python-format
4404 4402 msgid "%s: not copying - file is not managed\n"
4405 4403 msgstr "%s: kopierer ikke - filen er ikke versionsstyret\n"
4406 4404
4407 4405 #, python-format
4408 4406 msgid "%s: not copying - file has been marked for remove\n"
4409 4407 msgstr "%s: kopierer ikke - filen er markeret til sletning\n"
4410 4408
4411 4409 #, python-format
4412 4410 msgid "%s: not overwriting - %s collides with %s\n"
4413 4411 msgstr "%s: overskriver ikke - %s kolliderer med %s\n"
4414 4412
4415 4413 #, python-format
4416 4414 msgid "%s: not overwriting - file exists\n"
4417 4415 msgstr "%s: overskriver ikke - filen eksisterer\n"
4418 4416
4419 4417 #, python-format
4420 4418 msgid "%s: deleted in working copy\n"
4421 4419 msgstr "%s: slettet i arbejdskopien\n"
4422 4420
4423 4421 #, python-format
4424 4422 msgid "%s: cannot copy - %s\n"
4425 4423 msgstr "%s: kan ikke kopiere - %s\n"
4426 4424
4427 4425 #, python-format
4428 4426 msgid "moving %s to %s\n"
4429 4427 msgstr "flytter %s til %s\n"
4430 4428
4431 4429 #, python-format
4432 4430 msgid "copying %s to %s\n"
4433 4431 msgstr "kopierer %s til %s\n"
4434 4432
4435 4433 #, python-format
4436 4434 msgid "%s has not been committed yet, so no copy data will be stored for %s.\n"
4437 4435 msgstr ""
4438 4436 "%s er endnu ikke comitted, så der vil ikke blive gemt kopieringsdata for %"
4439 4437 "s.\n"
4440 4438
4441 4439 msgid "no source or destination specified"
4442 4440 msgstr "ingen kilde eller destination angivet"
4443 4441
4444 4442 msgid "no destination specified"
4445 4443 msgstr "ingen destination angivet"
4446 4444
4447 4445 msgid "with multiple sources, destination must be an existing directory"
4448 4446 msgstr ""
4449 4447 "destinationen skal være en eksisterende mappe når der angivet flere kilder"
4450 4448
4451 4449 #, python-format
4452 4450 msgid "destination %s is not a directory"
4453 4451 msgstr "destinationen %s er ikke en mappe"
4454 4452
4455 4453 msgid "no files to copy"
4456 4454 msgstr "ingen filer at kopiere"
4457 4455
4458 4456 msgid "(consider using --after)\n"
4459 4457 msgstr "(overvej at bruge --after)\n"
4460 4458
4461 4459 #, python-format
4462 4460 msgid "changeset: %d:%s\n"
4463 4461 msgstr "ændring: %d:%s\n"
4464 4462
4465 4463 #, python-format
4466 4464 msgid "branch: %s\n"
4467 4465 msgstr "gren: %s\n"
4468 4466
4469 4467 #, python-format
4470 4468 msgid "tag: %s\n"
4471 4469 msgstr "mærkat: %s\n"
4472 4470
4473 4471 #, python-format
4474 4472 msgid "parent: %d:%s\n"
4475 4473 msgstr "forælder: %d:%s\n"
4476 4474
4477 4475 #, python-format
4478 4476 msgid "manifest: %d:%s\n"
4479 4477 msgstr ""
4480 4478
4481 4479 #, python-format
4482 4480 msgid "user: %s\n"
4483 4481 msgstr "bruger: %s\n"
4484 4482
4485 4483 #, python-format
4486 4484 msgid "date: %s\n"
4487 4485 msgstr "dato: %s\n"
4488 4486
4489 4487 msgid "files+:"
4490 4488 msgstr "filer+:"
4491 4489
4492 4490 msgid "files-:"
4493 4491 msgstr "filer-:"
4494 4492
4495 4493 msgid "files:"
4496 4494 msgstr "filer:"
4497 4495
4498 4496 #, python-format
4499 4497 msgid "files: %s\n"
4500 4498 msgstr "filer: %s\n"
4501 4499
4502 4500 #, python-format
4503 4501 msgid "copies: %s\n"
4504 4502 msgstr "kopier: %s\n"
4505 4503
4506 4504 #, python-format
4507 4505 msgid "extra: %s=%s\n"
4508 4506 msgstr "ekstra: %s=%s\n"
4509 4507
4510 4508 msgid "description:\n"
4511 4509 msgstr "beskrivelse:\n"
4512 4510
4513 4511 #, python-format
4514 4512 msgid "summary: %s\n"
4515 4513 msgstr "uddrag: %s\n"
4516 4514
4517 4515 #, python-format
4518 4516 msgid "%s: no key named '%s'"
4519 4517 msgstr ""
4520 4518
4521 4519 #, python-format
4522 4520 msgid "%s: %s"
4523 4521 msgstr ""
4524 4522
4525 4523 #, python-format
4526 4524 msgid "Found revision %s from %s\n"
4527 4525 msgstr ""
4528 4526
4529 4527 msgid "revision matching date not found"
4530 4528 msgstr ""
4531 4529
4532 4530 #, python-format
4533 4531 msgid "cannot follow nonexistent file: \"%s\""
4534 4532 msgstr ""
4535 4533
4536 4534 #, python-format
4537 4535 msgid "%s:%s copy source revision cannot be found!\n"
4538 4536 msgstr ""
4539 4537
4540 4538 msgid "can only follow copies/renames for explicit filenames"
4541 4539 msgstr ""
4542 4540
4543 4541 msgid "HG: Enter commit message. Lines beginning with 'HG:' are removed."
4544 4542 msgstr ""
4545 4543 "HG: Skriv deponeringsbesked. Linier som starter med 'HG:' bliver fjernet."
4546 4544
4547 4545 msgid "HG: Leave message empty to abort commit."
4548 4546 msgstr "HG: Efterlad beskeden tom for at afbryde deponeringen."
4549 4547
4550 4548 #, python-format
4551 4549 msgid "HG: user: %s"
4552 4550 msgstr "HG: bruger: %s"
4553 4551
4554 4552 msgid "HG: branch merge"
4555 4553 msgstr "HG: gren-sammenføjning"
4556 4554
4557 4555 #, python-format
4558 4556 msgid "HG: branch '%s'"
4559 4557 msgstr "HG: gren '%s'"
4560 4558
4561 4559 #, python-format
4562 4560 msgid "HG: added %s"
4563 4561 msgstr "HG: tilføjet %s"
4564 4562
4565 4563 #, python-format
4566 4564 msgid "HG: changed %s"
4567 4565 msgstr "HG: ændret %s"
4568 4566
4569 4567 #, python-format
4570 4568 msgid "HG: removed %s"
4571 4569 msgstr "HG: fjernet %s"
4572 4570
4573 4571 msgid "HG: no files changed"
4574 4572 msgstr "HG: ingen filændringer"
4575 4573
4576 4574 msgid "empty commit message"
4577 4575 msgstr "tom deponeringsbesked"
4578 4576
4579 4577 msgid ""
4580 4578 "add the specified files on the next commit\n"
4581 4579 "\n"
4582 4580 " Schedule files to be version controlled and added to the\n"
4583 4581 " repository.\n"
4584 4582 "\n"
4585 4583 " The files will be added to the repository at the next commit. To\n"
4586 4584 " undo an add before that, see hg forget.\n"
4587 4585 "\n"
4588 4586 " If no names are given, add all files to the repository.\n"
4589 4587 " "
4590 4588 msgstr ""
4591 4589 "tilføj de angivne filer ved næste deponering\n"
4592 4590 "\n"
4593 4591 " Opskriv filer til at blive versionsstyret og tilføjet til depotet.\n"
4594 4592 "\n"
4595 4593 " Filerne vil bliver tilføjet til depotet ved næste deponering. For\n"
4596 4594 " at omgøre en tilføjelse før det, se hg forget.\n"
4597 4595 "\n"
4598 4596 " Hvis der ikke er angivet nogen navne tilføjes alle filer til\n"
4599 4597 " depotet.\n"
4600 4598 " "
4601 4599
4602 4600 msgid ""
4603 4601 "add all new files, delete all missing files\n"
4604 4602 "\n"
4605 4603 " Add all new files and remove all missing files from the\n"
4606 4604 " repository.\n"
4607 4605 "\n"
4608 4606 " New files are ignored if they match any of the patterns in\n"
4609 4607 " .hgignore. As with add, these changes take effect at the next\n"
4610 4608 " commit.\n"
4611 4609 "\n"
4612 4610 " Use the -s/--similarity option to detect renamed files. With a\n"
4613 4611 " parameter > 0, this compares every removed file with every added\n"
4614 4612 " file and records those similar enough as renames. This option\n"
4615 4613 " takes a percentage between 0 (disabled) and 100 (files must be\n"
4616 4614 " identical) as its parameter. Detecting renamed files this way can\n"
4617 4615 " be expensive.\n"
4618 4616 " "
4619 4617 msgstr ""
4620 4618
4621 4619 msgid "similarity must be a number"
4622 4620 msgstr ""
4623 4621
4624 4622 msgid "similarity must be between 0 and 100"
4625 4623 msgstr ""
4626 4624
4627 4625 msgid ""
4628 4626 "show changeset information by line for each file\n"
4629 4627 "\n"
4630 4628 " List changes in files, showing the revision id responsible for\n"
4631 4629 " each line\n"
4632 4630 "\n"
4633 4631 " This command is useful for discovering when a change was made and\n"
4634 4632 " by whom.\n"
4635 4633 "\n"
4636 4634 " Without the -a/--text option, annotate will avoid processing files\n"
4637 4635 " it detects as binary. With -a, annotate will annotate the file\n"
4638 4636 " anyway, although the results will probably be neither useful\n"
4639 4637 " nor desirable.\n"
4640 4638 " "
4641 4639 msgstr ""
4642 4640 "vis information om ændringer pr linie for hver fil\n"
4643 4641 "\n"
4644 4642 " Vis ændringer i filer ved at vise revisions ID'et som er\n"
4645 4643 " ansvarligt for hver linie\n"
4646 4644 "\n"
4647 4645 " Denne kommando er nyttig til at opdage hvornår en ændring blev\n"
4648 4646 " foretaget og af hvem.\n"
4649 4647 "\n"
4650 4648 " Uden -a/--text tilvalget vil annotate undgå at behandle filer som\n"
4651 4649 " den detekterer som binære. Med -a vil annotate generere en\n"
4652 4650 " annotering alligevel, selvom resultatet sandsynligvis vil være\n"
4653 4651 " hverken brugbart eller ønskværdigt.\n"
4654 4652 " "
4655 4653
4656 4654 msgid "at least one filename or pattern is required"
4657 4655 msgstr ""
4658 4656
4659 4657 msgid "at least one of -n/-c is required for -l"
4660 4658 msgstr ""
4661 4659
4662 4660 #, python-format
4663 4661 msgid "%s: binary file\n"
4664 4662 msgstr "%s: binær fil\n"
4665 4663
4666 4664 msgid ""
4667 4665 "create an unversioned archive of a repository revision\n"
4668 4666 "\n"
4669 4667 " By default, the revision used is the parent of the working\n"
4670 4668 " directory; use -r/--rev to specify a different revision.\n"
4671 4669 "\n"
4672 4670 " To specify the type of archive to create, use -t/--type. Valid\n"
4673 4671 " types are:\n"
4674 4672 "\n"
4675 4673 " \"files\" (default): a directory full of files\n"
4676 4674 " \"tar\": tar archive, uncompressed\n"
4677 4675 " \"tbz2\": tar archive, compressed using bzip2\n"
4678 4676 " \"tgz\": tar archive, compressed using gzip\n"
4679 4677 " \"uzip\": zip archive, uncompressed\n"
4680 4678 " \"zip\": zip archive, compressed using deflate\n"
4681 4679 "\n"
4682 4680 " The exact name of the destination archive or directory is given\n"
4683 4681 " using a format string; see 'hg help export' for details.\n"
4684 4682 "\n"
4685 4683 " Each member added to an archive file has a directory prefix\n"
4686 4684 " prepended. Use -p/--prefix to specify a format string for the\n"
4687 4685 " prefix. The default is the basename of the archive, with suffixes\n"
4688 4686 " removed.\n"
4689 4687 " "
4690 4688 msgstr ""
4691 4689
4692 4690 msgid "no working directory: please specify a revision"
4693 4691 msgstr "intet arbejdskatalog: angive venligst en revision"
4694 4692
4695 4693 msgid "repository root cannot be destination"
4696 4694 msgstr ""
4697 4695
4698 4696 msgid "cannot archive plain files to stdout"
4699 4697 msgstr ""
4700 4698
4701 4699 msgid ""
4702 4700 "reverse effect of earlier changeset\n"
4703 4701 "\n"
4704 4702 " Commit the backed out changes as a new changeset. The new\n"
4705 4703 " changeset is a child of the backed out changeset.\n"
4706 4704 "\n"
4707 4705 " If you backout a changeset other than the tip, a new head is\n"
4708 4706 " created. This head will be the new tip and you should merge this\n"
4709 4707 " backout changeset with another head.\n"
4710 4708 "\n"
4711 4709 " The --merge option remembers the parent of the working directory\n"
4712 4710 " before starting the backout, then merges the new head with that\n"
4713 4711 " changeset afterwards. This saves you from doing the merge by hand.\n"
4714 4712 " The result of this merge is not committed, as with a normal merge.\n"
4715 4713 "\n"
4716 4714 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
4717 4715 " "
4718 4716 msgstr ""
4719 4717 "omgør effekten af tidligere ændringer\n"
4720 4718 "\n"
4721 4719 " Deponerer de omgjorte ændringer som en ny ændring. Den nye ændring\n"
4722 4720 " er et barn af den omgjorte ændring.\n"
4723 4721 "\n"
4724 4722 " Hvis du omgør en ændring som ikke er spidsen, så vil et der blive\n"
4725 4723 " lavet et nyt hoved. Dette hoved vil være den nye spids og du bør\n"
4726 4724 " sammenføje denne omgjorte ændring med et andet hoved (det\n"
4727 4725 " nuværende hoved som standard).\n"
4728 4726 "\n"
4729 4727 " Med --merge tilvalget vil forælderen til arbejdskataloget blive\n"
4730 4728 " husket og det nye hoved vil blive sammenføjet med denne ændring\n"
4731 4729 " bagefter. Dette sparer dig for at lave sammenføjningen selv.\n"
4732 4730 " Resultatet af denne sammenføjning er ikke lagt i depot, som ved en\n"
4733 4731 " normal sammenføjning.\n"
4734 4732 "\n"
4735 4733 " Se 'hg help dates' for en liste af gyldige formater til -d/--date.\n"
4736 4734 " "
4737 4735
4738 4736 msgid "please specify just one revision"
4739 4737 msgstr "angiv venligst kun en revision"
4740 4738
4741 4739 msgid "please specify a revision to backout"
4742 4740 msgstr "angiv venligst en revision der skal omgøres"
4743 4741
4744 4742 msgid "cannot backout change on a different branch"
4745 4743 msgstr "kan ikke omgøre en ændring på en anden gren"
4746 4744
4747 4745 msgid "cannot backout a change with no parents"
4748 4746 msgstr "kan ikke omgøre en ændring uden forældre"
4749 4747
4750 4748 msgid "cannot backout a merge changeset without --parent"
4751 4749 msgstr "kan ikke omgøre en sammenføjning uden --parent"
4752 4750
4753 4751 #, python-format
4754 4752 msgid "%s is not a parent of %s"
4755 4753 msgstr "%s er ikke forælder til %s"
4756 4754
4757 4755 msgid "cannot use --parent on non-merge changeset"
4758 4756 msgstr ""
4759 4757
4760 4758 #, python-format
4761 4759 msgid "Backed out changeset %s"
4762 4760 msgstr ""
4763 4761
4764 4762 #, python-format
4765 4763 msgid "changeset %s backs out changeset %s\n"
4766 4764 msgstr "ændring %s bakker ændring %s ud\n"
4767 4765
4768 4766 #, python-format
4769 4767 msgid "merging with changeset %s\n"
4770 4768 msgstr "sammenføjer med ændring %s\n"
4771 4769
4772 4770 msgid "the backout changeset is a new head - do not forget to merge\n"
4773 4771 msgstr ""
4774 4772
4775 4773 msgid "(use \"backout --merge\" if you want to auto-merge)\n"
4776 4774 msgstr ""
4777 4775
4778 4776 msgid ""
4779 4777 "subdivision search of changesets\n"
4780 4778 "\n"
4781 4779 " This command helps to find changesets which introduce problems. To\n"
4782 4780 " use, mark the earliest changeset you know exhibits the problem as\n"
4783 4781 " bad, then mark the latest changeset which is free from the problem\n"
4784 4782 " as good. Bisect will update your working directory to a revision\n"
4785 4783 " for testing (unless the -U/--noupdate option is specified). Once\n"
4786 4784 " you have performed tests, mark the working directory as good or\n"
4787 4785 " bad, and bisect will either update to another candidate changeset\n"
4788 4786 " or announce that it has found the bad revision.\n"
4789 4787 "\n"
4790 4788 " As a shortcut, you can also use the revision argument to mark a\n"
4791 4789 " revision as good or bad without checking it out first.\n"
4792 4790 "\n"
4793 4791 " If you supply a command, it will be used for automatic bisection.\n"
4794 4792 " Its exit status will be used to mark revisions as good or bad:\n"
4795 4793 " status 0 means good, 125 means to skip the revision, 127\n"
4796 4794 " (command not found) will abort the bisection, and any other\n"
4797 4795 " non-zero exit status means the revision is bad.\n"
4798 4796 " "
4799 4797 msgstr ""
4800 4798
4801 4799 msgid "The first good revision is:\n"
4802 4800 msgstr "Den første gode revision er:\n"
4803 4801
4804 4802 msgid "The first bad revision is:\n"
4805 4803 msgstr "Den første dårlige revision er:\n"
4806 4804
4807 4805 msgid "Due to skipped revisions, the first good revision could be any of:\n"
4808 4806 msgstr ""
4809 4807 "På grund af oversprungne revisioner kan den første gode revision være en "
4810 4808 "hvilken som helst af:\n"
4811 4809
4812 4810 msgid "Due to skipped revisions, the first bad revision could be any of:\n"
4813 4811 msgstr ""
4814 4812 "På grund af oversprungne revisioner kan den første dårlige revision være en "
4815 4813 "hvilken som helst af:\n"
4816 4814
4817 4815 msgid "cannot bisect (no known good revisions)"
4818 4816 msgstr ""
4819 4817
4820 4818 msgid "cannot bisect (no known bad revisions)"
4821 4819 msgstr ""
4822 4820
4823 4821 msgid "(use of 'hg bisect <cmd>' is deprecated)\n"
4824 4822 msgstr ""
4825 4823
4826 4824 msgid "incompatible arguments"
4827 4825 msgstr "inkompatible argumenter"
4828 4826
4829 4827 #, python-format
4830 4828 msgid "cannot find executable: %s"
4831 4829 msgstr "kan ikke finde program: %s"
4832 4830
4833 4831 #, python-format
4834 4832 msgid "failed to execute %s"
4835 4833 msgstr ""
4836 4834
4837 4835 #, python-format
4838 4836 msgid "%s killed"
4839 4837 msgstr "%s dræbt"
4840 4838
4841 4839 #, python-format
4842 4840 msgid "Changeset %d:%s: %s\n"
4843 4841 msgstr "Ændring %d:%s: %s\n"
4844 4842
4845 4843 #, python-format
4846 4844 msgid "Testing changeset %s:%s (%s changesets remaining, ~%s tests)\n"
4847 4845 msgstr "Tester ændring %s:%s (%s ændringer tilbage, ~%s test)\n"
4848 4846
4849 4847 msgid ""
4850 4848 "set or show the current branch name\n"
4851 4849 "\n"
4852 4850 " With no argument, show the current branch name. With one argument,\n"
4853 4851 " set the working directory branch name (the branch will not exist\n"
4854 4852 " in the repository until the next commit). Standard practice\n"
4855 4853 " recommends that primary development take place on the 'default'\n"
4856 4854 " branch.\n"
4857 4855 "\n"
4858 4856 " Unless -f/--force is specified, branch will not let you set a\n"
4859 4857 " branch name that already exists, even if it's inactive.\n"
4860 4858 "\n"
4861 4859 " Use -C/--clean to reset the working directory branch to that of\n"
4862 4860 " the parent of the working directory, negating a previous branch\n"
4863 4861 " change.\n"
4864 4862 "\n"
4865 4863 " Use the command 'hg update' to switch to an existing branch.\n"
4866 4864 " "
4867 4865 msgstr ""
4868 4866
4869 4867 #, python-format
4870 4868 msgid "reset working directory to branch %s\n"
4871 4869 msgstr ""
4872 4870
4873 4871 msgid "a branch of the same name already exists (use --force to override)"
4874 4872 msgstr ""
4875 4873 "en gren ved samme navn eksisterer allerede (brug --force for at gennemtvinge)"
4876 4874
4877 4875 #, python-format
4878 4876 msgid "marked working directory as branch %s\n"
4879 4877 msgstr "markerede arbejdskataloget som gren %s\n"
4880 4878
4881 4879 msgid ""
4882 4880 "list repository named branches\n"
4883 4881 "\n"
4884 4882 " List the repository's named branches, indicating which ones are\n"
4885 4883 " inactive. If active is specified, only show active branches.\n"
4886 4884 "\n"
4887 4885 " A branch is considered active if it contains repository heads.\n"
4888 4886 "\n"
4889 4887 " Use the command 'hg update' to switch to an existing branch.\n"
4890 4888 " "
4891 4889 msgstr ""
4892 4890 "vis navngivne grene i depotet\n"
4893 4891 "\n"
4894 4892 " Viser depotets navngivne grene og indikerer hvilke der er\n"
4895 4893 " inaktive. Hvis active angivet, da vises kun aktive grene\n"
4896 4894 "\n"
4897 4895 " En gren er anses for at være aktiv hvis den indeholder\n"
4898 4896 " depothoveder.\n"
4899 4897 "\n"
4900 4898 " Brug kommandoen 'hg update' for at skifte til en eksisterende\n"
4901 4899 " gren.\n"
4902 4900 " "
4903 4901
4904 4902 msgid ""
4905 4903 "create a changegroup file\n"
4906 4904 "\n"
4907 4905 " Generate a compressed changegroup file collecting changesets not\n"
4908 4906 " known to be in another repository.\n"
4909 4907 "\n"
4910 4908 " If no destination repository is specified the destination is\n"
4911 4909 " assumed to have all the nodes specified by one or more --base\n"
4912 4910 " parameters. To create a bundle containing all changesets, use\n"
4913 4911 " -a/--all (or --base null).\n"
4914 4912 "\n"
4915 4913 " To change the compression method applied, use the -t/--type\n"
4916 4914 " option. The available compression methods are: none, bzip2, and\n"
4917 4915 " gzip (by default, bundles are compressed using bzip2).\n"
4918 4916 "\n"
4919 4917 " The bundle file can then be transferred using conventional means\n"
4920 4918 " and applied to another repository with the unbundle or pull\n"
4921 4919 " command. This is useful when direct push and pull are not\n"
4922 4920 " available or when exporting an entire repository is undesirable.\n"
4923 4921 "\n"
4924 4922 " Applying bundles preserves all changeset contents including\n"
4925 4923 " permissions, copy/rename information, and revision history.\n"
4926 4924 " "
4927 4925 msgstr ""
4928 4926
4929 4927 msgid "--base is incompatible with specifying a destination"
4930 4928 msgstr ""
4931 4929
4932 4930 msgid "unknown bundle type specified with --type"
4933 4931 msgstr ""
4934 4932
4935 4933 msgid ""
4936 4934 "output the current or given revision of files\n"
4937 4935 "\n"
4938 4936 " Print the specified files as they were at the given revision. If\n"
4939 4937 " no revision is given, the parent of the working directory is used,\n"
4940 4938 " or tip if no revision is checked out.\n"
4941 4939 "\n"
4942 4940 " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n"
4943 4941 " given using a format string. The formatting rules are the same as\n"
4944 4942 " for the export command, with the following additions:\n"
4945 4943 "\n"
4946 4944 " %s basename of file being printed\n"
4947 4945 " %d dirname of file being printed, or '.' if in repository root\n"
4948 4946 " %p root-relative path name of file being printed\n"
4949 4947 " "
4950 4948 msgstr ""
4951 4949
4952 4950 msgid ""
4953 4951 "make a copy of an existing repository\n"
4954 4952 "\n"
4955 4953 " Create a copy of an existing repository in a new directory.\n"
4956 4954 "\n"
4957 4955 " If no destination directory name is specified, it defaults to the\n"
4958 4956 " basename of the source.\n"
4959 4957 "\n"
4960 4958 " The location of the source is added to the new repository's\n"
4961 4959 " .hg/hgrc file, as the default to be used for future pulls.\n"
4962 4960 "\n"
4963 4961 " If you use the -r/--rev option to clone up to a specific revision,\n"
4964 4962 " no subsequent revisions (including subsequent tags) will be\n"
4965 4963 " present in the cloned repository. This option implies --pull, even\n"
4966 4964 " on local repositories.\n"
4967 4965 "\n"
4968 4966 " By default, clone will check out the head of the 'default' branch.\n"
4969 4967 " If the -U/--noupdate option is used, the new clone will contain\n"
4970 4968 " only a repository (.hg) and no working copy (the working copy\n"
4971 4969 " parent is the null revision).\n"
4972 4970 "\n"
4973 4971 " See 'hg help urls' for valid source format details.\n"
4974 4972 "\n"
4975 4973 " It is possible to specify an ssh:// URL as the destination, but no\n"
4976 4974 " .hg/hgrc and working directory will be created on the remote side.\n"
4977 4975 " Please see 'hg help urls' for important details about ssh:// URLs.\n"
4978 4976 "\n"
4979 4977 " For efficiency, hardlinks are used for cloning whenever the source\n"
4980 4978 " and destination are on the same filesystem (note this applies only\n"
4981 4979 " to the repository data, not to the checked out files). Some\n"
4982 4980 " filesystems, such as AFS, implement hardlinking incorrectly, but\n"
4983 4981 " do not report errors. In these cases, use the --pull option to\n"
4984 4982 " avoid hardlinking.\n"
4985 4983 "\n"
4986 4984 " In some cases, you can clone repositories and checked out files\n"
4987 4985 " using full hardlinks with\n"
4988 4986 "\n"
4989 4987 " $ cp -al REPO REPOCLONE\n"
4990 4988 "\n"
4991 4989 " This is the fastest way to clone, but it is not always safe. The\n"
4992 4990 " operation is not atomic (making sure REPO is not modified during\n"
4993 4991 " the operation is up to you) and you have to make sure your editor\n"
4994 4992 " breaks hardlinks (Emacs and most Linux Kernel tools do so). Also,\n"
4995 4993 " this is not compatible with certain extensions that place their\n"
4996 4994 " metadata under the .hg directory, such as mq.\n"
4997 4995 "\n"
4998 4996 " "
4999 4997 msgstr ""
5000 4998 "lav en kopi af et eksisterende depot\n"
5001 4999 "\n"
5002 5000 " Lav en kopi af et eksisterende depot i en ny mappe.\n"
5003 5001 "\n"
5004 5002 " Hvis der ikke angivet et navn til destinationen, så bruges\n"
5005 5003 " grundnavnet for kilden.\n"
5006 5004 "\n"
5007 5005 " Placeringen af kilden tilføjes til det nye depots .hg/hgrc fil som\n"
5008 5006 " den nye standard for fremtidige kald til 'hg pull'.\n"
5009 5007 "\n"
5010 5008 " Hvis du bruger -r/--rev tilvalget for at klone op til en specifik\n"
5011 5009 " revision, så vil ingen efterfølgende revisioner (inklusiv\n"
5012 5010 " efterfølgende mærkater) findes i det klonede depot. Denne\n"
5013 5011 " valgmulighed medfører --pull, selv ved lokale depoter.\n"
5014 5012 "\n"
5015 5013 " Som udgangspunkt vil clone hente hovedet af 'default' grenen. Hvis\n"
5016 5014 " -U/--noupdate tilvalget bruges vil den nye klon kun indeholde et\n"
5017 5015 " depot (.hg) og intet arbejdskatalog (arbejdskatalogets forælder er\n"
5018 5016 " sat til nul revisionen).\n"
5019 5017 "\n"
5020 5018 " Se 'hg help urls' for detaljer om gyldige formatter for kilden.\n"
5021 5019 "\n"
5022 5020 " Det er muligt at specificere en ssh:// URL som destination, men\n"
5023 5021 " der vil ikke bliver oprettet nogen .hg/hgrc fil eller noget\n"
5024 5022 " arbejdskatalog på den anden side. Se venligst 'hg help urls' for\n"
5025 5023 " vigtige detaljer om ssh:// URLer.\n"
5026 5024 "\n"
5027 5025 " Af effektivitetsgrunde bruges hårde lænker ved kloning når kilden\n"
5028 5026 " og destinationen er på det samme filsystem (bemærk at dette kun\n"
5029 5027 " gælder for depotdata og ikke for de udhentede filer). Nogle\n"
5030 5028 " filsystemer, såsom AFS, implementerer ikke hårde lænker korrekt,\n"
5031 5029 " men rapporterer ingen fejl. I disse tilfælde skal --pull bruges\n"
5032 5030 " for at undgå hårde lænker.\n"
5033 5031 "\n"
5034 5032 " I nogle tilfælde kan man klone depoter og udhentede filer med\n"
5035 5033 "\n"
5036 5034 " $ cp -al DEPOT DEPOTKLON\n"
5037 5035 "\n"
5038 5036 " Dette er den hurtigste måde at klone på, men det er ikke altid\n"
5039 5037 " sikkert. Operationen er ikke atomisk (det er op til dig at sikre\n"
5040 5038 " at DEPOT ikke bliver modificeret undervejs) og du skal selv sørge\n"
5041 5039 " for at din tekstbehandler bryder hårde lænker (Emacs og de fleste\n"
5042 5040 " Linux Kernel værktøjer gør det). Dette er desuden ikke kompatibelt\n"
5043 5041 " med visse udvidelser som placerer deres metadata under .hg mappen,\n"
5044 5042 " såsom mq.\n"
5045 5043 "\n"
5046 5044 " "
5047 5045
5048 5046 msgid ""
5049 5047 "commit the specified files or all outstanding changes\n"
5050 5048 "\n"
5051 5049 " Commit changes to the given files into the repository. Unlike a\n"
5052 5050 " centralized RCS, this operation is a local operation. See hg push\n"
5053 5051 " for a way to actively distribute your changes.\n"
5054 5052 "\n"
5055 5053 " If a list of files is omitted, all changes reported by \"hg status\"\n"
5056 5054 " will be committed.\n"
5057 5055 "\n"
5058 5056 " If you are committing the result of a merge, do not provide any\n"
5059 5057 " filenames or -I/-X filters.\n"
5060 5058 "\n"
5061 5059 " If no commit message is specified, the configured editor is\n"
5062 5060 " started to prompt you for a message.\n"
5063 5061 "\n"
5064 5062 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
5065 5063 " "
5066 5064 msgstr ""
5067 5065 "lægger de specificerede filer eller alle udestående ændringer i depot\n"
5068 5066 "\n"
5069 5067 " Deponerer ændringer i de angivne filer ind i depotet. Dette er en\n"
5070 5068 " lokal operation, i modsætning til et centraliseret RCS. Se hg push\n"
5071 5069 " for en måde til aktivt distribuere dine ændringer.\n"
5072 5070 "\n"
5073 5071 " Hvis en liste af filer udelades vil alle ændringer rapporteret af\n"
5074 5072 " \"hg status\" blive deponeret.\n"
5075 5073 "\n"
5076 5074 " Hvis du deponerer resultatet af en sammenføjning, undlad da at\n"
5077 5075 " angive filnavne eller -I/-X filtre.\n"
5078 5076 "\n"
5079 5077 " Hvis der ikke angives en deponeringsbesked, så starten den\n"
5080 5078 " konfigurerede editor for at bede dig om en besked.\n"
5081 5079 "\n"
5082 5080 " Se 'hg help dates' for en liste af gyldige formater til -d/--date.\n"
5083 5081 " "
5084 5082
5085 5083 msgid "created new head\n"
5086 5084 msgstr "lavede et nyt hoved\n"
5087 5085
5088 5086 #, python-format
5089 5087 msgid "committed changeset %d:%s\n"
5090 5088 msgstr "deponerede ændring %d:%s\n"
5091 5089
5092 5090 msgid ""
5093 5091 "mark files as copied for the next commit\n"
5094 5092 "\n"
5095 5093 " Mark dest as having copies of source files. If dest is a\n"
5096 5094 " directory, copies are put in that directory. If dest is a file,\n"
5097 5095 " the source must be a single file.\n"
5098 5096 "\n"
5099 5097 " By default, this command copies the contents of files as they\n"
5100 5098 " exist in the working directory. If invoked with -A/--after, the\n"
5101 5099 " operation is recorded, but no copying is performed.\n"
5102 5100 "\n"
5103 5101 " This command takes effect with the next commit. To undo a copy\n"
5104 5102 " before that, see hg revert.\n"
5105 5103 " "
5106 5104 msgstr ""
5107 5105
5108 5106 msgid "find the ancestor revision of two revisions in a given index"
5109 5107 msgstr ""
5110 5108
5111 5109 msgid "There is no Mercurial repository here (.hg not found)"
5112 5110 msgstr "Der er intet Mercurial depot her (.hg ikke fundet)"
5113 5111
5114 5112 msgid "either two or three arguments required"
5115 5113 msgstr "kræver enten to eller tre argumenter"
5116 5114
5117 5115 msgid "returns the completion list associated with the given command"
5118 5116 msgstr ""
5119 5117
5120 5118 msgid "rebuild the dirstate as it would look like for the given revision"
5121 5119 msgstr ""
5122 5120
5123 5121 msgid "validate the correctness of the current dirstate"
5124 5122 msgstr ""
5125 5123
5126 5124 #, python-format
5127 5125 msgid "%s in state %s, but not in manifest1\n"
5128 5126 msgstr ""
5129 5127
5130 5128 #, python-format
5131 5129 msgid "%s in state %s, but also in manifest1\n"
5132 5130 msgstr ""
5133 5131
5134 5132 #, python-format
5135 5133 msgid "%s in state %s, but not in either manifest\n"
5136 5134 msgstr ""
5137 5135
5138 5136 #, python-format
5139 5137 msgid "%s in manifest1, but listed as state %s"
5140 5138 msgstr ""
5141 5139
5142 5140 msgid ".hg/dirstate inconsistent with current parent's manifest"
5143 5141 msgstr ""
5144 5142
5145 5143 msgid ""
5146 5144 "show combined config settings from all hgrc files\n"
5147 5145 "\n"
5148 5146 " With no arguments, print names and values of all config items.\n"
5149 5147 "\n"
5150 5148 " With one argument of the form section.name, print just the value\n"
5151 5149 " of that config item.\n"
5152 5150 "\n"
5153 5151 " With multiple arguments, print names and values of all config\n"
5154 5152 " items with matching section names.\n"
5155 5153 "\n"
5156 5154 " With --debug, the source (filename and line number) is printed\n"
5157 5155 " for each config item.\n"
5158 5156 " "
5159 5157 msgstr ""
5160 5158
5161 5159 msgid "only one config item permitted"
5162 5160 msgstr ""
5163 5161
5164 5162 msgid ""
5165 5163 "manually set the parents of the current working directory\n"
5166 5164 "\n"
5167 5165 " This is useful for writing repository conversion tools, but should\n"
5168 5166 " be used with care.\n"
5169 5167 " "
5170 5168 msgstr ""
5171 5169
5172 5170 msgid "show the contents of the current dirstate"
5173 5171 msgstr ""
5174 5172
5175 5173 #, python-format
5176 5174 msgid "copy: %s -> %s\n"
5177 5175 msgstr "kopi: %s -> %s\n"
5178 5176
5179 5177 msgid "dump the contents of a data file revision"
5180 5178 msgstr ""
5181 5179
5182 5180 #, python-format
5183 5181 msgid "invalid revision identifier %s"
5184 5182 msgstr "ugyldig revisionsidentification %s"
5185 5183
5186 5184 msgid "parse and display a date"
5187 5185 msgstr ""
5188 5186
5189 5187 msgid "dump the contents of an index file"
5190 5188 msgstr ""
5191 5189
5192 5190 msgid "dump an index DAG as a graphviz dot file"
5193 5191 msgstr ""
5194 5192
5195 5193 msgid "test Mercurial installation"
5196 5194 msgstr "test Mercurial installationen"
5197 5195
5198 5196 #, python-format
5199 5197 msgid "Checking encoding (%s)...\n"
5200 5198 msgstr ""
5201 5199
5202 5200 msgid " (check that your locale is properly set)\n"
5203 5201 msgstr ""
5204 5202
5205 5203 msgid "Checking extensions...\n"
5206 5204 msgstr ""
5207 5205
5208 5206 msgid " One or more extensions could not be found"
5209 5207 msgstr ""
5210 5208
5211 5209 msgid " (check that you compiled the extensions)\n"
5212 5210 msgstr ""
5213 5211
5214 5212 msgid "Checking templates...\n"
5215 5213 msgstr ""
5216 5214
5217 5215 msgid " (templates seem to have been installed incorrectly)\n"
5218 5216 msgstr ""
5219 5217
5220 5218 msgid "Checking patch...\n"
5221 5219 msgstr ""
5222 5220
5223 5221 msgid " patch call failed:\n"
5224 5222 msgstr ""
5225 5223
5226 5224 msgid " unexpected patch output!\n"
5227 5225 msgstr ""
5228 5226
5229 5227 msgid " patch test failed!\n"
5230 5228 msgstr ""
5231 5229
5232 5230 msgid ""
5233 5231 " (Current patch tool may be incompatible with patch, or misconfigured. "
5234 5232 "Please check your .hgrc file)\n"
5235 5233 msgstr ""
5236 5234
5237 5235 msgid ""
5238 5236 " Internal patcher failure, please report this error to http://www.selenic."
5239 5237 "com/mercurial/bts\n"
5240 5238 msgstr ""
5241 5239
5242 5240 msgid "Checking commit editor...\n"
5243 5241 msgstr ""
5244 5242
5245 5243 msgid " No commit editor set and can't find vi in PATH\n"
5246 5244 msgstr ""
5247 5245
5248 5246 msgid " (specify a commit editor in your .hgrc file)\n"
5249 5247 msgstr ""
5250 5248
5251 5249 #, python-format
5252 5250 msgid " Can't find editor '%s' in PATH\n"
5253 5251 msgstr ""
5254 5252
5255 5253 msgid "Checking username...\n"
5256 5254 msgstr ""
5257 5255
5258 5256 msgid " (specify a username in your .hgrc file)\n"
5259 5257 msgstr ""
5260 5258
5261 5259 msgid "No problems detected\n"
5262 5260 msgstr "Fandt ingen problemer\n"
5263 5261
5264 5262 #, python-format
5265 5263 msgid "%s problems detected, please check your install!\n"
5266 5264 msgstr ""
5267 5265
5268 5266 msgid "dump rename information"
5269 5267 msgstr ""
5270 5268
5271 5269 #, python-format
5272 5270 msgid "%s renamed from %s:%s\n"
5273 5271 msgstr "%s omdøbt fra %s:%s\n"
5274 5272
5275 5273 #, python-format
5276 5274 msgid "%s not renamed\n"
5277 5275 msgstr "%s ikke omdøbt\n"
5278 5276
5279 5277 msgid "show how files match on given patterns"
5280 5278 msgstr ""
5281 5279
5282 5280 msgid ""
5283 5281 "diff repository (or selected files)\n"
5284 5282 "\n"
5285 5283 " Show differences between revisions for the specified files.\n"
5286 5284 "\n"
5287 5285 " Differences between files are shown using the unified diff format.\n"
5288 5286 "\n"
5289 5287 " NOTE: diff may generate unexpected results for merges, as it will\n"
5290 5288 " default to comparing against the working directory's first parent\n"
5291 5289 " changeset if no revisions are specified.\n"
5292 5290 "\n"
5293 5291 " When two revision arguments are given, then changes are shown\n"
5294 5292 " between those revisions. If only one revision is specified then\n"
5295 5293 " that revision is compared to the working directory, and, when no\n"
5296 5294 " revisions are specified, the working directory files are compared\n"
5297 5295 " to its parent.\n"
5298 5296 "\n"
5299 5297 " Without the -a/--text option, diff will avoid generating diffs of\n"
5300 5298 " files it detects as binary. With -a, diff will generate a diff\n"
5301 5299 " anyway, probably with undesirable results.\n"
5302 5300 "\n"
5303 5301 " Use the -g/--git option to generate diffs in the git extended diff\n"
5304 5302 " format. For more information, read 'hg help diffs'.\n"
5305 5303 " "
5306 5304 msgstr ""
5307 5305 "find ændringer i hele depotet (eller udvalgte filer)\n"
5308 5306 "\n"
5309 5307 " Vis ændringer mellem revisioner for de udvalgte filer.\n"
5310 5308 "\n"
5311 5309 " Ændringerne mellem filerne vises i unified diff-formatet.\n"
5312 5310 "\n"
5313 5311 " BEMÆRK: diff kan generere overraskende resultater for\n"
5314 5312 " sammenføjninger, idet den som udgangspunkt vil sammenligne med\n"
5315 5313 " arbejdskatalogets første forælder, hvis der ikke angivet en\n"
5316 5314 " revision.\n"
5317 5315 "\n"
5318 5316 " Når der gives to revisioner som argumenter, så vises ændringer\n"
5319 5317 " mellem disse. Hvis der kun angives en revision, så sammenlignes\n"
5320 5318 " denne revision med arbejdskataloget, og når der ikke angives nogen\n"
5321 5319 " revisioner, så sammenlignes arbejdskataloget med dennes forælder.\n"
5322 5320 "\n"
5323 5321 " Uden -a/--text tilvalget vil diff undgå at generere ændringer for\n"
5324 5322 " filer som den detekterer som binære. Med -a vil diff generere\n"
5325 5323 " ændringer alligevel, sandsynligvis med uønskede resultater.\n"
5326 5324 "\n"
5327 5325 " Brug -g/--git tilvalget for at generere ændringer i det udvidede\n"
5328 5326 " git diff-format. For mere information, læs hg help diffs.\n"
5329 5327 " "
5330 5328
5331 5329 msgid ""
5332 5330 "dump the header and diffs for one or more changesets\n"
5333 5331 "\n"
5334 5332 " Print the changeset header and diffs for one or more revisions.\n"
5335 5333 "\n"
5336 5334 " The information shown in the changeset header is: author,\n"
5337 5335 " changeset hash, parent(s) and commit comment.\n"
5338 5336 "\n"
5339 5337 " NOTE: export may generate unexpected diff output for merge\n"
5340 5338 " changesets, as it will compare the merge changeset against its\n"
5341 5339 " first parent only.\n"
5342 5340 "\n"
5343 5341 " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n"
5344 5342 " given using a format string. The formatting rules are as follows:\n"
5345 5343 "\n"
5346 5344 " %% literal \"%\" character\n"
5347 5345 " %H changeset hash (40 bytes of hexadecimal)\n"
5348 5346 " %N number of patches being generated\n"
5349 5347 " %R changeset revision number\n"
5350 5348 " %b basename of the exporting repository\n"
5351 5349 " %h short-form changeset hash (12 bytes of hexadecimal)\n"
5352 5350 " %n zero-padded sequence number, starting at 1\n"
5353 5351 " %r zero-padded changeset revision number\n"
5354 5352 "\n"
5355 5353 " Without the -a/--text option, export will avoid generating diffs\n"
5356 5354 " of files it detects as binary. With -a, export will generate a\n"
5357 5355 " diff anyway, probably with undesirable results.\n"
5358 5356 "\n"
5359 5357 " Use the -g/--git option to generate diffs in the git extended diff\n"
5360 5358 " format. See 'hg help diffs' for more information.\n"
5361 5359 "\n"
5362 5360 " With the --switch-parent option, the diff will be against the\n"
5363 5361 " second parent. It can be useful to review a merge.\n"
5364 5362 " "
5365 5363 msgstr ""
5366 5364 "dump hovedet og ændringerne for en eller flere ændringer\n"
5367 5365 "\n"
5368 5366 " Udskriv ændrings-hovedet og ændringerne for en eller flere\n"
5369 5367 " revisioner.\n"
5370 5368 "\n"
5371 5369 " Informationen som vises i ændrings-hovedet er: forfatter,\n"
5372 5370 " ændringshash, forældrene og deponeringsbeskeden.\n"
5373 5371 "\n"
5374 5372 " BEMÆRK: export kan generere uventet diff uddata for\n"
5375 5373 " sammenføjningsændringer idet den kun vil sammenligne\n"
5376 5374 " sammenføjningsændringen med dennes første forælder.\n"
5377 5375 "\n"
5378 5376 " Uddata kan gemmes i en fil, og filnavnet er givet ved en\n"
5379 5377 " format-streng. Formatteringsreglerne er som følger:\n"
5380 5378 "\n"
5381 5379 " %% litteral % tegn\n"
5382 5380 " %H ændringshash (40 byte heksadecimal)\n"
5383 5381 " %N antallet af rettelser som bliver genereret\n"
5384 5382 " %R revisionnummer for ændringen\n"
5385 5383 " %b grundnavn for det eksporterede depot\n"
5386 5384 " %h kortform ændringshash (12 byte heksadecimal)\n"
5387 5385 " %n nul-fyldt sekvensnummer, startende ved 1\n"
5388 5386 " %r nul-fyldt revisionsnummer for ændringen\n"
5389 5387 "\n"
5390 5388 " Uden -a/--text tilvalget vil annotate undgå at behandle filer som\n"
5391 5389 " den detekterer som binære. Med -a vil annotate generere en\n"
5392 5390 " annotering alligevel, sandsynligvis med et uønsket resultat.\n"
5393 5391 "\n"
5394 5392 " Brug -g/--git tilvalget for at generere ændringer i det udvidede\n"
5395 5393 " git diff-format. Se 'hg help diffs' for mere information.\n"
5396 5394 "\n"
5397 5395 " Med --switch-parent tilvalget vil ændringerne blive beregnet i\n"
5398 5396 " forhold til den anden forælder. Dette kan være nyttigt til at\n"
5399 5397 " gennemse en sammenføjning.\n"
5400 5398 " "
5401 5399
5402 5400 msgid "export requires at least one changeset"
5403 5401 msgstr ""
5404 5402
5405 5403 msgid "exporting patches:\n"
5406 5404 msgstr ""
5407 5405
5408 5406 msgid "exporting patch:\n"
5409 5407 msgstr ""
5410 5408
5411 5409 msgid ""
5412 5410 "forget the specified files on the next commit\n"
5413 5411 "\n"
5414 5412 " Mark the specified files so they will no longer be tracked\n"
5415 5413 " after the next commit.\n"
5416 5414 "\n"
5417 5415 " This only removes files from the current branch, not from the\n"
5418 5416 " entire project history, and it does not delete them from the\n"
5419 5417 " working directory.\n"
5420 5418 "\n"
5421 5419 " To undo a forget before the next commit, see hg add.\n"
5422 5420 " "
5423 5421 msgstr ""
5424 5422 "glem de angivne filer ved næste deponering\n"
5425 5423 "\n"
5426 5424 " Marker de angivne filer sådan at de ikke længere vil fulgt ved\n"
5427 5425 " næste deponering.\n"
5428 5426 "\n"
5429 5427 " Dette fjerner kun filerne fra den aktuelle gren, ikke fra hele\n"
5430 5428 " projektets historie, og det sletter dem heller ikke fra\n"
5431 5429 " arbejdskataloget.\n"
5432 5430 "\n"
5433 5431 " For at omgøre forget før næste deponering, se hg add.\n"
5434 5432 " "
5435 5433
5436 5434 msgid "no files specified"
5437 5435 msgstr "ingen filer angivet"
5438 5436
5439 5437 #, python-format
5440 5438 msgid "not removing %s: file is already untracked\n"
5441 5439 msgstr "fjerner ikke %s: filen følges ikke\n"
5442 5440
5443 5441 msgid ""
5444 5442 "search for a pattern in specified files and revisions\n"
5445 5443 "\n"
5446 5444 " Search revisions of files for a regular expression.\n"
5447 5445 "\n"
5448 5446 " This command behaves differently than Unix grep. It only accepts\n"
5449 5447 " Python/Perl regexps. It searches repository history, not the\n"
5450 5448 " working directory. It always prints the revision number in which a\n"
5451 5449 " match appears.\n"
5452 5450 "\n"
5453 5451 " By default, grep only prints output for the first revision of a\n"
5454 5452 " file in which it finds a match. To get it to print every revision\n"
5455 5453 " that contains a change in match status (\"-\" for a match that\n"
5456 5454 " becomes a non-match, or \"+\" for a non-match that becomes a match),\n"
5457 5455 " use the --all flag.\n"
5458 5456 " "
5459 5457 msgstr ""
5460 5458
5461 5459 #, python-format
5462 5460 msgid "grep: invalid match pattern: %s\n"
5463 5461 msgstr "grep: ugyldigt søgemønster: %s\n"
5464 5462
5465 5463 msgid ""
5466 5464 "show current repository heads or show branch heads\n"
5467 5465 "\n"
5468 5466 " With no arguments, show all repository head changesets.\n"
5469 5467 "\n"
5470 5468 " Repository \"heads\" are changesets that don't have child\n"
5471 5469 " changesets. They are where development generally takes place and\n"
5472 5470 " are the usual targets for update and merge operations.\n"
5473 5471 "\n"
5474 5472 " If one or more REV is given, the \"branch heads\" will be shown for\n"
5475 5473 " the named branch associated with that revision. The name of the\n"
5476 5474 " branch is called the revision's branch tag.\n"
5477 5475 "\n"
5478 5476 " Branch heads are revisions on a given named branch that do not have\n"
5479 5477 " any children on the same branch. A branch head could be a true head\n"
5480 5478 " or it could be the last changeset on a branch before a new branch\n"
5481 5479 " was created. If none of the branch heads are true heads, the branch\n"
5482 5480 " is considered inactive.\n"
5483 5481 "\n"
5484 5482 " If STARTREV is specified only those heads (or branch heads) that\n"
5485 5483 " are descendants of STARTREV will be displayed.\n"
5486 5484 " "
5487 5485 msgstr ""
5488 5486
5489 5487 #, python-format
5490 5488 msgid "no open branch heads on branch %s\n"
5491 5489 msgstr "ingen åbne gren-hoveder på gren %s\n"
5492 5490
5493 5491 #, python-format
5494 5492 msgid "no changes on branch %s containing %s are reachable from %s\n"
5495 5493 msgstr "ingen ændringer på gren %s som indeholder %s kan nås fra %s\n"
5496 5494
5497 5495 #, python-format
5498 5496 msgid "no changes on branch %s are reachable from %s\n"
5499 5497 msgstr "ingen ændringer på gren %s kan nås fra %s\n"
5500 5498
5501 5499 msgid ""
5502 5500 "show help for a given topic or a help overview\n"
5503 5501 "\n"
5504 5502 " With no arguments, print a list of commands with short help messages.\n"
5505 5503 "\n"
5506 5504 " Given a topic, extension, or command name, print help for that\n"
5507 5505 " topic."
5508 5506 msgstr ""
5509 5507
5510 5508 msgid "global options:"
5511 5509 msgstr "globale indstillinger:"
5512 5510
5513 5511 msgid "use \"hg help\" for the full list of commands"
5514 5512 msgstr "brug \"hg help\" for den fulde liste af kommandoer"
5515 5513
5516 5514 msgid "use \"hg help\" for the full list of commands or \"hg -v\" for details"
5517 5515 msgstr ""
5518 5516 "brug \"hg help\" for den fulde liste af kommandoer eller \"hg -v\" for "
5519 5517 "detaljer"
5520 5518
5521 5519 #, python-format
5522 5520 msgid "use \"hg -v help%s\" to show aliases and global options"
5523 5521 msgstr "brug \"hg -v help%s\" for at vise aliaser og globale valgmuligheder"
5524 5522
5525 5523 #, python-format
5526 5524 msgid "use \"hg -v help %s\" to show global options"
5527 5525 msgstr "brug \"hg -v help %s\" for at vise globale valgmuligheder"
5528 5526
5529 5527 msgid ""
5530 5528 "list of commands:\n"
5531 5529 "\n"
5532 5530 msgstr ""
5533 5531 "liste af kommandoer:\n"
5534 5532 "\n"
5535 5533
5536 5534 #, python-format
5537 5535 msgid ""
5538 5536 "\n"
5539 5537 "aliases: %s\n"
5540 5538 msgstr ""
5541 5539 "\n"
5542 5540 "aliasser: %s\n"
5543 5541
5544 5542 msgid "(no help text available)"
5545 5543 msgstr "(ingen hjælpetekst tilgængelig)"
5546 5544
5547 5545 msgid "options:\n"
5548 5546 msgstr "valgmuligheder:\n"
5549 5547
5550 5548 msgid "no commands defined\n"
5551 5549 msgstr "ingen kommandoer defineret\n"
5552 5550
5553 5551 msgid "enabled extensions:"
5554 5552 msgstr "aktiverede udvidelser:"
5555 5553
5556 5554 msgid "no help text available"
5557 5555 msgstr "ingen hjælpetekst tilgængelig"
5558 5556
5559 5557 #, python-format
5560 5558 msgid "%s extension - %s\n"
5561 5559 msgstr "%s udvidelse - %s\n"
5562 5560
5563 5561 msgid "Mercurial Distributed SCM\n"
5564 5562 msgstr "Mercurial Distribueret SCM\n"
5565 5563
5566 5564 msgid ""
5567 5565 "basic commands:\n"
5568 5566 "\n"
5569 5567 msgstr ""
5570 5568 "basale kommandoer:\n"
5571 5569 "\n"
5572 5570
5573 5571 msgid ""
5574 5572 "\n"
5575 5573 "additional help topics:\n"
5576 5574 "\n"
5577 5575 msgstr ""
5578 5576 "\n"
5579 5577 "yderligere hjælpeemner:\n"
5580 5578 "\n"
5581 5579
5582 5580 msgid ""
5583 5581 "identify the working copy or specified revision\n"
5584 5582 "\n"
5585 5583 " With no revision, print a summary of the current state of the\n"
5586 5584 " repository.\n"
5587 5585 "\n"
5588 5586 " Specifying a path to a repository root or Mercurial bundle will\n"
5589 5587 " cause lookup to operate on that repository/bundle.\n"
5590 5588 "\n"
5591 5589 " This summary identifies the repository state using one or two\n"
5592 5590 " parent hash identifiers, followed by a \"+\" if there are\n"
5593 5591 " uncommitted changes in the working directory, a list of tags for\n"
5594 5592 " this revision and a branch name for non-default branches.\n"
5595 5593 " "
5596 5594 msgstr ""
5597 5595
5598 5596 msgid ""
5599 5597 "import an ordered set of patches\n"
5600 5598 "\n"
5601 5599 " Import a list of patches and commit them individually.\n"
5602 5600 "\n"
5603 5601 " If there are outstanding changes in the working directory, import\n"
5604 5602 " will abort unless given the -f/--force flag.\n"
5605 5603 "\n"
5606 5604 " You can import a patch straight from a mail message. Even patches\n"
5607 5605 " as attachments work (to use the body part, it must have type\n"
5608 5606 " text/plain or text/x-patch). From and Subject headers of email\n"
5609 5607 " message are used as default committer and commit message. All\n"
5610 5608 " text/plain body parts before first diff are added to commit\n"
5611 5609 " message.\n"
5612 5610 "\n"
5613 5611 " If the imported patch was generated by hg export, user and\n"
5614 5612 " description from patch override values from message headers and\n"
5615 5613 " body. Values given on command line with -m/--message and -u/--user\n"
5616 5614 " override these.\n"
5617 5615 "\n"
5618 5616 " If --exact is specified, import will set the working directory to\n"
5619 5617 " the parent of each patch before applying it, and will abort if the\n"
5620 5618 " resulting changeset has a different ID than the one recorded in\n"
5621 5619 " the patch. This may happen due to character set problems or other\n"
5622 5620 " deficiencies in the text patch format.\n"
5623 5621 "\n"
5624 5622 " With -s/--similarity, hg will attempt to discover renames and\n"
5625 5623 " copies in the patch in the same way as 'addremove'.\n"
5626 5624 "\n"
5627 5625 " To read a patch from standard input, use \"-\" as the patch name.\n"
5628 5626 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
5629 5627 " "
5630 5628 msgstr ""
5631 5629
5632 5630 msgid "applying patch from stdin\n"
5633 5631 msgstr "anvender lap fra standardinddata\n"
5634 5632
5635 5633 msgid "no diffs found"
5636 5634 msgstr "fandt ingen ændringer"
5637 5635
5638 5636 #, python-format
5639 5637 msgid ""
5640 5638 "message:\n"
5641 5639 "%s\n"
5642 5640 msgstr ""
5643 5641 "meddelse:\n"
5644 5642 "%s\n"
5645 5643
5646 5644 msgid "not a Mercurial patch"
5647 5645 msgstr "ikke en Mercurial patch"
5648 5646
5649 5647 msgid "patch is damaged or loses information"
5650 5648 msgstr "lappen er beskadiget eller mister information"
5651 5649
5652 5650 msgid ""
5653 5651 "show new changesets found in source\n"
5654 5652 "\n"
5655 5653 " Show new changesets found in the specified path/URL or the default\n"
5656 5654 " pull location. These are the changesets that would have been pulled\n"
5657 5655 " if a pull at the time you issued this command.\n"
5658 5656 "\n"
5659 5657 " For remote repository, using --bundle avoids downloading the\n"
5660 5658 " changesets twice if the incoming is followed by a pull.\n"
5661 5659 "\n"
5662 5660 " See pull for valid source format details.\n"
5663 5661 " "
5664 5662 msgstr ""
5665 5663
5666 5664 msgid ""
5667 5665 "create a new repository in the given directory\n"
5668 5666 "\n"
5669 5667 " Initialize a new repository in the given directory. If the given\n"
5670 5668 " directory does not exist, it will be created.\n"
5671 5669 "\n"
5672 5670 " If no directory is given, the current directory is used.\n"
5673 5671 "\n"
5674 5672 " It is possible to specify an ssh:// URL as the destination.\n"
5675 5673 " See 'hg help urls' for more information.\n"
5676 5674 " "
5677 5675 msgstr ""
5678 5676 "opret et nyt depot i det givne katalog\n"
5679 5677 "\n"
5680 5678 " Initialiser et nyt depot i det givne katalog. Hvis det givne\n"
5681 5679 " katalog ikke findes vil det blive oprettet.\n"
5682 5680 "\n"
5683 5681 " Hvis intet katalog er angivet vil det nuværende katalog bliver\n"
5684 5682 " anvendt.\n"
5685 5683 "\n"
5686 5684 " Det er muligt at angive en ssh:// URL som destination.\n"
5687 5685 " Se 'hg help urls' for mere information.\n"
5688 5686 " "
5689 5687
5690 5688 msgid ""
5691 5689 "locate files matching specific patterns\n"
5692 5690 "\n"
5693 5691 " Print files under Mercurial control in the working directory whose\n"
5694 5692 " names match the given patterns.\n"
5695 5693 "\n"
5696 5694 " By default, this command searches all directories in the working\n"
5697 5695 " directory. To search just the current directory and its\n"
5698 5696 " subdirectories, use \"--include .\".\n"
5699 5697 "\n"
5700 5698 " If no patterns are given to match, this command prints the names\n"
5701 5699 " of all files under Mercurial control in the working directory.\n"
5702 5700 "\n"
5703 5701 " If you want to feed the output of this command into the \"xargs\"\n"
5704 5702 " command, use the -0 option to both this command and \"xargs\". This\n"
5705 5703 " will avoid the problem of \"xargs\" treating single filenames that\n"
5706 5704 " contain whitespace as multiple filenames.\n"
5707 5705 " "
5708 5706 msgstr ""
5709 5707
5710 5708 msgid ""
5711 5709 "show revision history of entire repository or files\n"
5712 5710 "\n"
5713 5711 " Print the revision history of the specified files or the entire\n"
5714 5712 " project.\n"
5715 5713 "\n"
5716 5714 " File history is shown without following rename or copy history of\n"
5717 5715 " files. Use -f/--follow with a filename to follow history across\n"
5718 5716 " renames and copies. --follow without a filename will only show\n"
5719 5717 " ancestors or descendants of the starting revision. --follow-first\n"
5720 5718 " only follows the first parent of merge revisions.\n"
5721 5719 "\n"
5722 5720 " If no revision range is specified, the default is tip:0 unless\n"
5723 5721 " --follow is set, in which case the working directory parent is\n"
5724 5722 " used as the starting revision.\n"
5725 5723 "\n"
5726 5724 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
5727 5725 "\n"
5728 5726 " By default this command prints revision number and changeset id,\n"
5729 5727 " tags, non-trivial parents, user, date and time, and a summary for\n"
5730 5728 " each commit. When the -v/--verbose switch is used, the list of\n"
5731 5729 " changed files and full commit message are shown.\n"
5732 5730 "\n"
5733 5731 " NOTE: log -p/--patch may generate unexpected diff output for merge\n"
5734 5732 " changesets, as it will only compare the merge changeset against\n"
5735 5733 " its first parent. Also, only files different from BOTH parents\n"
5736 5734 " will appear in files:.\n"
5737 5735 " "
5738 5736 msgstr ""
5739 5737 "vis revisionhistorik for hele depotet eller udvalgte filer\n"
5740 5738 "\n"
5741 5739 " Viser revisionshistorikken for de angivne filer eller hele\n"
5742 5740 " projektet.\n"
5743 5741 "\n"
5744 5742 " Filhistorik vises uden at følge omdøbninger eller kopieringer.\n"
5745 5743 " Brug -f/--follow med et filnavn for at følge historien hen over\n"
5746 5744 " omdøbninger og kopieringer. --follow uden et filnavn vil kun vise\n"
5747 5745 " forfædre eller efterkommere af startrevisionen. --follow-first\n"
5748 5746 " følger kun den første forældre for sammenføjningsrevisioner.\n"
5749 5747 "\n"
5750 5748 " Hvis der ikke angives et revisionsinterval, da bruges tip:0 som\n"
5751 5749 " standard, med mindre --follow er brugt, i hvilket tilfælde\n"
5752 5750 " arbejdskatalogets forælder bruges som startrevision.\n"
5753 5751 "\n"
5754 5752 " Se 'hg help dates' for en liste af gyldige formater til -d/--date.\n"
5755 5753 "\n"
5756 5754 " Som standard udskriver denne kommando revisionsnummer og ændrings\n"
5757 5755 " ID, mærkater, ikke-trivielle forældre, bruger, dato og tid, og et\n"
5758 5756 " uddrag for hver ændring. Når -v/--verbose tilvalget bruges vises\n"
5759 5757 " listen af ændrede filer og den fulde deponeringsbesked.\n"
5760 5758 "\n"
5761 5759 " BEMÆRK: log -p/--patch kan generere uventet diff output for\n"
5762 5760 " sammenføjningsændringer idet den kun sammenligner ændringen med\n"
5763 5761 " dennes første forælder. Ydermere vises kun filer som er\n"
5764 5762 " forskellige fra BEGGE forældre i files:.\n"
5765 5763 " "
5766 5764
5767 5765 msgid ""
5768 5766 "output the current or given revision of the project manifest\n"
5769 5767 "\n"
5770 5768 " Print a list of version controlled files for the given revision.\n"
5771 5769 " If no revision is given, the first parent of the working directory\n"
5772 5770 " is used, or the null revision if no revision is checked out.\n"
5773 5771 "\n"
5774 5772 " With -v, print file permissions, symlink and executable bits.\n"
5775 5773 " With --debug, print file revision hashes.\n"
5776 5774 " "
5777 5775 msgstr ""
5778 5776
5779 5777 msgid ""
5780 5778 "merge working directory with another revision\n"
5781 5779 "\n"
5782 5780 " The current working directory is updated with all changes made in\n"
5783 5781 " the requested revision since the last common predecessor revision.\n"
5784 5782 "\n"
5785 5783 " Files that changed between either parent are marked as changed for\n"
5786 5784 " the next commit and a commit must be performed before any further\n"
5787 5785 " updates to the repository are allowed. The next commit will have\n"
5788 5786 " two parents.\n"
5789 5787 "\n"
5790 5788 " If no revision is specified, the working directory's parent is a\n"
5791 5789 " head revision, and the current branch contains exactly one other\n"
5792 5790 " head, the other head is merged with by default. Otherwise, an\n"
5793 5791 " explicit revision with which to merge with must be provided.\n"
5794 5792 " "
5795 5793 msgstr ""
5796 5794 "sammenføj arbejdskataloget med en anden revision\n"
5797 5795 "\n"
5798 5796 " Det nuværende arbejdskatalog opdateres med alle ændringer lavet i\n"
5799 5797 " den ønskede revision siden den sidste fælles foregående revision.\n"
5800 5798 "\n"
5801 5799 " Filer som ændrede sig i forhold til en af forældrene bliver\n"
5802 5800 " markeret som ændret med hensyn til næste deponering, og en\n"
5803 5801 " deponering skal laves før yderligere opdateringer er tilladt. Den\n"
5804 5802 " næste deponerede ændring får to forældre.\n"
5805 5803 "\n"
5806 5804 " Hvis ingen revision angives og arbejdskatalogets forælder er en\n"
5807 5805 " hovedrevision og den nuværende gren indeholder præcis et andet\n"
5808 5806 " hoved, så sammenføjes der med dette hoved som standard. Ellers\n"
5809 5807 " skal en eksplicit revision angives.\n"
5810 5808 " "
5811 5809
5812 5810 #, python-format
5813 5811 msgid "branch '%s' has %d heads - please merge with an explicit rev"
5814 5812 msgstr ""
5815 5813 "gren '%s' har %d hoveder - sammenføj venligst med en eksplicit revision"
5816 5814
5817 5815 #, python-format
5818 5816 msgid "branch '%s' has one head - please merge with an explicit rev"
5819 5817 msgstr "gren '%s' har et hoved - sammenføj venligst med en eksplicit revision"
5820 5818
5821 5819 msgid "there is nothing to merge"
5822 5820 msgstr "der er ikke noget at sammenføje"
5823 5821
5824 5822 #, python-format
5825 5823 msgid "%s - use \"hg update\" instead"
5826 5824 msgstr "%s - brug \"hg update\" istedet"
5827 5825
5828 5826 msgid ""
5829 5827 "working dir not at a head rev - use \"hg update\" or merge with an explicit "
5830 5828 "rev"
5831 5829 msgstr ""
5832 5830 "arbejdskataloget er ikke ved en hovedrevision - brug \"hg update\" eller "
5833 5831 "sammenføj med en eksplicit revision"
5834 5832
5835 5833 msgid ""
5836 5834 "show changesets not found in destination\n"
5837 5835 "\n"
5838 5836 " Show changesets not found in the specified destination repository\n"
5839 5837 " or the default push location. These are the changesets that would\n"
5840 5838 " be pushed if a push was requested.\n"
5841 5839 "\n"
5842 5840 " See pull for valid destination format details.\n"
5843 5841 " "
5844 5842 msgstr ""
5845 5843
5846 5844 msgid ""
5847 5845 "show the parents of the working directory or revision\n"
5848 5846 "\n"
5849 5847 " Print the working directory's parent revisions. If a revision is\n"
5850 5848 " given via -r/--rev, the parent of that revision will be printed.\n"
5851 5849 " If a file argument is given, the revision in which the file was\n"
5852 5850 " last changed (before the working directory revision or the\n"
5853 5851 " argument to --rev if given) is printed.\n"
5854 5852 " "
5855 5853 msgstr ""
5856 5854 "vis forældrene til arbejdskataloget eller en revision\n"
5857 5855 "\n"
5858 5856 " Udskriv arbejdskatalogets forældrerevisioner. Hvis en revision\n"
5859 5857 " angivet med -r/--rev, så udskrives forældren til denne revision.\n"
5860 5858 " Hvis en fil er angivet, udskrives revisionen i hvilken filen sidst\n"
5861 5859 " blev ændret (før arbejdskatalogets revision eller argumentet til\n"
5862 5860 " --rev, hvis givet).\n"
5863 5861 " "
5864 5862
5865 5863 msgid "can only specify an explicit filename"
5866 5864 msgstr ""
5867 5865
5868 5866 #, python-format
5869 5867 msgid "'%s' not found in manifest!"
5870 5868 msgstr "'%s' ikke fundet i manifest!"
5871 5869
5872 5870 msgid ""
5873 5871 "show aliases for remote repositories\n"
5874 5872 "\n"
5875 5873 " Show definition of symbolic path name NAME. If no name is given,\n"
5876 5874 " show definition of all available names.\n"
5877 5875 "\n"
5878 5876 " Path names are defined in the [paths] section of /etc/mercurial/hgrc\n"
5879 5877 " and $HOME/.hgrc. If run inside a repository, .hg/hgrc is used, too.\n"
5880 5878 "\n"
5881 5879 " See 'hg help urls' for more information.\n"
5882 5880 " "
5883 5881 msgstr ""
5884 5882
5885 5883 msgid "not found!\n"
5886 5884 msgstr "ikke fundet!\n"
5887 5885
5888 5886 msgid "not updating, since new heads added\n"
5889 5887 msgstr "opdaterer ikke idet nye hoveder er tilføjet\n"
5890 5888
5891 5889 msgid "(run 'hg heads' to see heads, 'hg merge' to merge)\n"
5892 5890 msgstr "(kør 'hg heads' for at se hoveder, 'hg merge' for at sammenføje)\n"
5893 5891
5894 5892 msgid "(run 'hg update' to get a working copy)\n"
5895 5893 msgstr "(kør 'hg update' for at få en arbejdskopi)\n"
5896 5894
5897 5895 msgid ""
5898 5896 "pull changes from the specified source\n"
5899 5897 "\n"
5900 5898 " Pull changes from a remote repository to a local one.\n"
5901 5899 "\n"
5902 5900 " This finds all changes from the repository at the specified path\n"
5903 5901 " or URL and adds them to a local repository (the current one unless\n"
5904 5902 " -R is specified). By default, this does not update the copy of the\n"
5905 5903 " project in the working directory.\n"
5906 5904 "\n"
5907 5905 " Use hg incoming if you want to see what would have been added by a\n"
5908 5906 " pull at the time you issued this command. If you then decide to\n"
5909 5907 " added those changes to the repository, you should use pull -r X\n"
5910 5908 " where X is the last changeset listed by hg incoming.\n"
5911 5909 "\n"
5912 5910 " If SOURCE is omitted, the 'default' path will be used.\n"
5913 5911 " See 'hg help urls' for more information.\n"
5914 5912 " "
5915 5913 msgstr ""
5916 5914 "hent ændringer fra den angivne kilde\n"
5917 5915 "\n"
5918 5916 " Hiver ændringer fra et fjert depot til et lokalt.\n"
5919 5917 "\n"
5920 5918 " Dette finder alle ændringer fra depotet på den specificerede sti\n"
5921 5919 " eller URL og tilføjer dem til et lokalt depot (det nuværende depot\n"
5922 5920 " med mindre -R er angivet). Som standard opdateres arbejdskataloget\n"
5923 5921 " ikke.\n"
5924 5922 "\n"
5925 5923 " Brug hg incoming for at se hvad der ville være blevet tilføjet på\n"
5926 5924 " det tidspunkt du udførte kommandoen. Hvis du derefter beslutter at\n"
5927 5925 " tilføje disse ændringer til depotet, så bør du bruge pull -r X\n"
5928 5926 " hvor X er den sidste ændring nævnt af hg incoming.\n"
5929 5927 "\n"
5930 5928 " Hvis KILDE udelades, så bruges 'default' stien.\n"
5931 5929 " Se 'hg help urls' for mere information.\n"
5932 5930 " "
5933 5931
5934 5932 msgid ""
5935 5933 "push changes to the specified destination\n"
5936 5934 "\n"
5937 5935 " Push changes from the local repository to the given destination.\n"
5938 5936 "\n"
5939 5937 " This is the symmetrical operation for pull. It moves changes from\n"
5940 5938 " the current repository to a different one. If the destination is\n"
5941 5939 " local this is identical to a pull in that directory from the\n"
5942 5940 " current one.\n"
5943 5941 "\n"
5944 5942 " By default, push will refuse to run if it detects the result would\n"
5945 5943 " increase the number of remote heads. This generally indicates the\n"
5946 5944 " user forgot to pull and merge before pushing.\n"
5947 5945 "\n"
5948 5946 " If -r/--rev is used, the named revision and all its ancestors will\n"
5949 5947 " be pushed to the remote repository.\n"
5950 5948 "\n"
5951 5949 " Please see 'hg help urls' for important details about ssh://\n"
5952 5950 " URLs. If DESTINATION is omitted, a default path will be used.\n"
5953 5951 " "
5954 5952 msgstr ""
5955 5953 "skub ændringer til den angivne destination\n"
5956 5954 "\n"
5957 5955 " Skubber ændringer fra det lokale depot til den givne destination.\n"
5958 5956 "\n"
5959 5957 " Dette er den symmetriske operation for pull. Den flytter ændringer\n"
5960 5958 " fra det nuværende depot til et andet. Hvis destinationen er lokal,\n"
5961 5959 " så er dette identisk til et pull i destinationen af det nuværende\n"
5962 5960 " depot.\n"
5963 5961 "\n"
5964 5962 " Som standard vil push nægte af køre hvis den detekterer at den vil\n"
5965 5963 " øge antallet af hoveder i destinationen. Dette indikerer normalt\n"
5966 5964 " at brugeren har glemt at hente og sammenføje ændringerne før\n"
5967 5965 " skubningen.\n"
5968 5966 "\n"
5969 5967 " Hvis -r/--rev bruges, så vil den navngivne revision og alle dets\n"
5970 5968 " forfædre bliver skubbet til det andet depot.\n"
5971 5969 "\n"
5972 5970 " Se venligst 'hg help urls' for vigtige detaljer om ssh:// URL'er.\n"
5973 5971 " Hvis DESTINATION udelades vil en standard sti blive brugt.\n"
5974 5972 " "
5975 5973
5976 5974 #, python-format
5977 5975 msgid "pushing to %s\n"
5978 5976 msgstr "skubber til %s\n"
5979 5977
5980 5978 msgid ""
5981 5979 "roll back an interrupted transaction\n"
5982 5980 "\n"
5983 5981 " Recover from an interrupted commit or pull.\n"
5984 5982 "\n"
5985 5983 " This command tries to fix the repository status after an\n"
5986 5984 " interrupted operation. It should only be necessary when Mercurial\n"
5987 5985 " suggests it.\n"
5988 5986 " "
5989 5987 msgstr ""
5990 5988
5991 5989 msgid ""
5992 5990 "remove the specified files on the next commit\n"
5993 5991 "\n"
5994 5992 " Schedule the indicated files for removal from the repository.\n"
5995 5993 "\n"
5996 5994 " This only removes files from the current branch, not from the\n"
5997 5995 " entire project history. -A/--after can be used to remove only\n"
5998 5996 " files that have already been deleted, -f/--force can be used to\n"
5999 5997 " force deletion, and -Af can be used to remove files from the next\n"
6000 5998 " revision without deleting them from the working directory.\n"
6001 5999 "\n"
6002 6000 " The following table details the behavior of remove for different\n"
6003 6001 " file states (columns) and option combinations (rows). The file\n"
6004 6002 " states are Added [A], Clean [C], Modified [M] and Missing [!]\n"
6005 6003 " (as reported by hg status). The actions are Warn, Remove (from\n"
6006 6004 " branch) and Delete (from disk).\n"
6007 6005 "\n"
6008 6006 " A C M !\n"
6009 6007 " none W RD W R\n"
6010 6008 " -f R RD RD R\n"
6011 6009 " -A W W W R\n"
6012 6010 " -Af R R R R\n"
6013 6011 "\n"
6014 6012 " This command schedules the files to be removed at the next commit.\n"
6015 6013 " To undo a remove before that, see hg revert.\n"
6016 6014 " "
6017 6015 msgstr ""
6018 6016 "fjern de angivne filer ved næste deponering\n"
6019 6017 "\n"
6020 6018 " Planlæg de angivne filer til sletning fra depotet.\n"
6021 6019 "\n"
6022 6020 " Dette fjerner kun filerne fra den nuværende gren, ikke fra hele\n"
6023 6021 " projektets historie. -A/--after kan bruges til kun at fjerne filer\n"
6024 6022 " som allerede er slettet, -f/--force kan bruges for at gennemtvinge\n"
6025 6023 " en sletning, og -Af kan bruges til at fjerne filer fra næste\n"
6026 6024 " revision uden at slette dem fra arbejdskataloget.\n"
6027 6025 "\n"
6028 6026 " Den følgende tabel viser opførslen af remove for forskellige\n"
6029 6027 " filtilstande (søjler) og kombinationer af tilvalg (rækker). Mulige\n"
6030 6028 " filtilstande er tilføjet [A], ren [C], ændret [M] og manglende [!]\n"
6031 6029 " (som rapporteret af hg status). Handlingerne er Warn, Remove (fra\n"
6032 6030 " gren) og Delete (fra disk).\n"
6033 6031 "\n"
6034 6032 " A C M !\n"
6035 6033 " none W RD W R\n"
6036 6034 " -f R RD RD R\n"
6037 6035 " -A W W W R\n"
6038 6036 " -Af R R R R\n"
6039 6037 "\n"
6040 6038 " Denne kommando planlægger filerne til at blive fjernet ved næste\n"
6041 6039 " deponering. For at omgøre en fjernelse før det, se hg revert.\n"
6042 6040 " "
6043 6041
6044 6042 #, python-format
6045 6043 msgid "not removing %s: file is untracked\n"
6046 6044 msgstr "fjerner ikke %s: filen følges ikke\n"
6047 6045
6048 6046 #, python-format
6049 6047 msgid "not removing %s: file %s (use -f to force removal)\n"
6050 6048 msgstr "fjerner ikke %s: filen %s (brug -f for at forcere fjernelsen)\n"
6051 6049
6052 6050 msgid "still exists"
6053 6051 msgstr "eksisterer stadig"
6054 6052
6055 6053 msgid "is modified"
6056 6054 msgstr "er modificeret"
6057 6055
6058 6056 msgid "has been marked for add"
6059 6057 msgstr "er markeret som tilføjet"
6060 6058
6061 6059 msgid ""
6062 6060 "rename files; equivalent of copy + remove\n"
6063 6061 "\n"
6064 6062 " Mark dest as copies of sources; mark sources for deletion. If dest\n"
6065 6063 " is a directory, copies are put in that directory. If dest is a\n"
6066 6064 " file, there can only be one source.\n"
6067 6065 "\n"
6068 6066 " By default, this command copies the contents of files as they\n"
6069 6067 " exist in the working directory. If invoked with -A/--after, the\n"
6070 6068 " operation is recorded, but no copying is performed.\n"
6071 6069 "\n"
6072 6070 " This command takes effect at the next commit. To undo a rename\n"
6073 6071 " before that, see hg revert.\n"
6074 6072 " "
6075 6073 msgstr ""
6076 6074
6077 6075 msgid ""
6078 6076 "retry file merges from a merge or update\n"
6079 6077 "\n"
6080 6078 " This command will cleanly retry unresolved file merges using file\n"
6081 6079 " revisions preserved from the last update or merge. To attempt to\n"
6082 6080 " resolve all unresolved files, use the -a/--all switch.\n"
6083 6081 "\n"
6084 6082 " If a conflict is resolved manually, please note that the changes\n"
6085 6083 " will be overwritten if the merge is retried with resolve. The\n"
6086 6084 " -m/--mark switch should be used to mark the file as resolved.\n"
6087 6085 "\n"
6088 6086 " This command also allows listing resolved files and manually\n"
6089 6087 " indicating whether or not files are resolved. All files must be\n"
6090 6088 " marked as resolved before a commit is permitted.\n"
6091 6089 "\n"
6092 6090 " The codes used to show the status of files are:\n"
6093 6091 " U = unresolved\n"
6094 6092 " R = resolved\n"
6095 6093 " "
6096 6094 msgstr ""
6097 6095
6098 6096 msgid "too many options specified"
6099 6097 msgstr "der er angivet for mange tilvalg"
6100 6098
6101 6099 msgid "can't specify --all and patterns"
6102 6100 msgstr "kan ikke angive --all og mønstre"
6103 6101
6104 6102 msgid "no files or directories specified; use --all to remerge all files"
6105 6103 msgstr ""
6106 6104 "ingen filer eller mapper specificeret; brug --all for at gen-sammenføje alle "
6107 6105 "filerne"
6108 6106
6109 6107 msgid ""
6110 6108 "restore individual files or directories to an earlier state\n"
6111 6109 "\n"
6112 6110 " (Use update -r to check out earlier revisions, revert does not\n"
6113 6111 " change the working directory parents.)\n"
6114 6112 "\n"
6115 6113 " With no revision specified, revert the named files or directories\n"
6116 6114 " to the contents they had in the parent of the working directory.\n"
6117 6115 " This restores the contents of the affected files to an unmodified\n"
6118 6116 " state and unschedules adds, removes, copies, and renames. If the\n"
6119 6117 " working directory has two parents, you must explicitly specify the\n"
6120 6118 " revision to revert to.\n"
6121 6119 "\n"
6122 6120 " Using the -r/--rev option, revert the given files or directories\n"
6123 6121 " to their contents as of a specific revision. This can be helpful\n"
6124 6122 " to \"roll back\" some or all of an earlier change. See 'hg help\n"
6125 6123 " dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
6126 6124 "\n"
6127 6125 " Revert modifies the working directory. It does not commit any\n"
6128 6126 " changes, or change the parent of the working directory. If you\n"
6129 6127 " revert to a revision other than the parent of the working\n"
6130 6128 " directory, the reverted files will thus appear modified\n"
6131 6129 " afterwards.\n"
6132 6130 "\n"
6133 6131 " If a file has been deleted, it is restored. If the executable mode\n"
6134 6132 " of a file was changed, it is reset.\n"
6135 6133 "\n"
6136 6134 " If names are given, all files matching the names are reverted.\n"
6137 6135 " If no arguments are given, no files are reverted.\n"
6138 6136 "\n"
6139 6137 " Modified files are saved with a .orig suffix before reverting.\n"
6140 6138 " To disable these backups, use --no-backup.\n"
6141 6139 " "
6142 6140 msgstr ""
6143 6141
6144 6142 msgid "you can't specify a revision and a date"
6145 6143 msgstr "du kan ikke specificeret en revision og en dato"
6146 6144
6147 6145 msgid "no files or directories specified; use --all to revert the whole repo"
6148 6146 msgstr ""
6149 6147 "ingen filer eller mapper specificeret; brug --all for at føre hele repo'et "
6150 6148 "tilbage"
6151 6149
6152 6150 #, python-format
6153 6151 msgid "forgetting %s\n"
6154 6152 msgstr "glemmer %s\n"
6155 6153
6156 6154 #, python-format
6157 6155 msgid "reverting %s\n"
6158 6156 msgstr "fører %s tilbage\n"
6159 6157
6160 6158 #, python-format
6161 6159 msgid "undeleting %s\n"
6162 6160 msgstr "usletter %s\n"
6163 6161
6164 6162 #, python-format
6165 6163 msgid "saving current version of %s as %s\n"
6166 6164 msgstr "gemmer nuværende version af %s som %s\n"
6167 6165
6168 6166 #, python-format
6169 6167 msgid "file not managed: %s\n"
6170 6168 msgstr "filen er ikke håndteret: %s\n"
6171 6169
6172 6170 #, python-format
6173 6171 msgid "no changes needed to %s\n"
6174 6172 msgstr "%s behøver ingen ændringer\n"
6175 6173
6176 6174 msgid ""
6177 6175 "roll back the last transaction\n"
6178 6176 "\n"
6179 6177 " This command should be used with care. There is only one level of\n"
6180 6178 " rollback, and there is no way to undo a rollback. It will also\n"
6181 6179 " restore the dirstate at the time of the last transaction, losing\n"
6182 6180 " any dirstate changes since that time. This command does not alter\n"
6183 6181 " the working directory.\n"
6184 6182 "\n"
6185 6183 " Transactions are used to encapsulate the effects of all commands\n"
6186 6184 " that create new changesets or propagate existing changesets into a\n"
6187 6185 " repository. For example, the following commands are transactional,\n"
6188 6186 " and their effects can be rolled back:\n"
6189 6187 "\n"
6190 6188 " commit\n"
6191 6189 " import\n"
6192 6190 " pull\n"
6193 6191 " push (with this repository as destination)\n"
6194 6192 " unbundle\n"
6195 6193 "\n"
6196 6194 " This command is not intended for use on public repositories. Once\n"
6197 6195 " changes are visible for pull by other users, rolling a transaction\n"
6198 6196 " back locally is ineffective (someone else may already have pulled\n"
6199 6197 " the changes). Furthermore, a race is possible with readers of the\n"
6200 6198 " repository; for example an in-progress pull from the repository\n"
6201 6199 " may fail if a rollback is performed.\n"
6202 6200 " "
6203 6201 msgstr ""
6204 6202
6205 6203 msgid ""
6206 6204 "print the root (top) of the current working directory\n"
6207 6205 "\n"
6208 6206 " Print the root directory of the current repository.\n"
6209 6207 " "
6210 6208 msgstr ""
6211 6209
6212 6210 msgid ""
6213 6211 "export the repository via HTTP\n"
6214 6212 "\n"
6215 6213 " Start a local HTTP repository browser and pull server.\n"
6216 6214 "\n"
6217 6215 " By default, the server logs accesses to stdout and errors to\n"
6218 6216 " stderr. Use the -A/--accesslog and -E/--errorlog options to log to\n"
6219 6217 " files.\n"
6220 6218 " "
6221 6219 msgstr ""
6222 6220 "eksporter depotet via HTTP\n"
6223 6221 "\n"
6224 6222 " Start en lokal HTTP depotbrowser og pull-server.\n"
6225 6223 "\n"
6226 6224 " Som standard logger serveren forespørgsler til stdout og fejl til\n"
6227 6225 " stderr. Brug -A/--accesslog og -E/--errorlog tilvalgene for at\n"
6228 6226 " logge til filer.\n"
6229 6227 " "
6230 6228
6231 6229 #, python-format
6232 6230 msgid "listening at http://%s%s/%s (bound to %s:%d)\n"
6233 6231 msgstr "lytter på http://%s%s/%s (bundet til %s:%d)\n"
6234 6232
6235 6233 msgid ""
6236 6234 "show changed files in the working directory\n"
6237 6235 "\n"
6238 6236 " Show status of files in the repository. If names are given, only\n"
6239 6237 " files that match are shown. Files that are clean or ignored or\n"
6240 6238 " the source of a copy/move operation, are not listed unless\n"
6241 6239 " -c/--clean, -i/--ignored, -C/--copies or -A/--all are given.\n"
6242 6240 " Unless options described with \"show only ...\" are given, the\n"
6243 6241 " options -mardu are used.\n"
6244 6242 "\n"
6245 6243 " Option -q/--quiet hides untracked (unknown and ignored) files\n"
6246 6244 " unless explicitly requested with -u/--unknown or -i/--ignored.\n"
6247 6245 "\n"
6248 6246 " NOTE: status may appear to disagree with diff if permissions have\n"
6249 6247 " changed or a merge has occurred. The standard diff format does not\n"
6250 6248 " report permission changes and diff only reports changes relative\n"
6251 6249 " to one merge parent.\n"
6252 6250 "\n"
6253 6251 " If one revision is given, it is used as the base revision.\n"
6254 6252 " If two revisions are given, the differences between them are\n"
6255 6253 " shown.\n"
6256 6254 "\n"
6257 6255 " The codes used to show the status of files are:\n"
6258 6256 " M = modified\n"
6259 6257 " A = added\n"
6260 6258 " R = removed\n"
6261 6259 " C = clean\n"
6262 6260 " ! = missing (deleted by non-hg command, but still tracked)\n"
6263 6261 " ? = not tracked\n"
6264 6262 " I = ignored\n"
6265 6263 " = origin of the previous file listed as A (added)\n"
6266 6264 " "
6267 6265 msgstr ""
6268 6266 "vis ændrede filer i arbejdskataloget\n"
6269 6267 "\n"
6270 6268 " Vis status for filer i depotet. Hvis der angivet navne, så vil kun\n"
6271 6269 " disse filer blive vist. Filer som er rene eller ignorerede eller\n"
6272 6270 " kilden i en kopierings/flytnings operation vises ikke med mindre\n"
6273 6271 " -c/--clear, -i/--ignored, -C/--copies eller -A/--all er angivet.\n"
6274 6272 " Med mindre tilvalgene beskrevet med \"vis kun ...\" bruges, så\n"
6275 6273 " bruges -mardu tilvalgene.\n"
6276 6274 "\n"
6277 6275 " Tilvalget -q/--quiet skjuler filer som ikke bliver fulgt (ukendte\n"
6278 6276 " eller ignorerede filer) med mindre disse eksplicit vælges med\n"
6279 6277 " -u/--unknown eller -i/--ignored.\n"
6280 6278 "\n"
6281 6279 " BEMÆRK: status kan tilsyneladende være forskellig fra diff hvis\n"
6282 6280 " rettigheder er blevet ændret eller hvis en sammenføjning har\n"
6283 6281 " fundet sted. Det normale diff-format rapporterer ikke ændringer i\n"
6284 6282 " rettigheder og diff rapporterer kun ænringer relativt til en\n"
6285 6283 " sammenføjningsforældre.\n"
6286 6284 "\n"
6287 6285 " Hvis der angivet en revision bruges denne som en basisrevision.\n"
6288 6286 " Hvis der angives to revisioner, da vises forskellene mellem dem.\n"
6289 6287 "\n"
6290 6288 " Koderne som bruges til at vise status for filerne er:\n"
6291 6289 " M = ændret\n"
6292 6290 " A = tilføjet\n"
6293 6291 " R = fjernet\n"
6294 6292 " C = ren\n"
6295 6293 " ! = mangler (slettet af en ikke-hg kommando, men følges stadig)\n"
6296 6294 " ? = følges ikke\n"
6297 6295 " I = ignoreret\n"
6298 6296 " = den foregående fil markeret som A (tilføjet) stammer herfra\n"
6299 6297 " "
6300 6298
6301 6299 msgid ""
6302 6300 "add one or more tags for the current or given revision\n"
6303 6301 "\n"
6304 6302 " Name a particular revision using <name>.\n"
6305 6303 "\n"
6306 6304 " Tags are used to name particular revisions of the repository and are\n"
6307 6305 " very useful to compare different revisions, to go back to significant\n"
6308 6306 " earlier versions or to mark branch points as releases, etc.\n"
6309 6307 "\n"
6310 6308 " If no revision is given, the parent of the working directory is\n"
6311 6309 " used, or tip if no revision is checked out.\n"
6312 6310 "\n"
6313 6311 " To facilitate version control, distribution, and merging of tags,\n"
6314 6312 " they are stored as a file named \".hgtags\" which is managed\n"
6315 6313 " similarly to other project files and can be hand-edited if\n"
6316 6314 " necessary. The file '.hg/localtags' is used for local tags (not\n"
6317 6315 " shared among repositories).\n"
6318 6316 "\n"
6319 6317 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
6320 6318 " "
6321 6319 msgstr ""
6322 6320
6323 6321 msgid "tag names must be unique"
6324 6322 msgstr "mærkatnavne skal være unikke"
6325 6323
6326 6324 #, python-format
6327 6325 msgid "the name '%s' is reserved"
6328 6326 msgstr "navnet '%s' er reserveret"
6329 6327
6330 6328 msgid "--rev and --remove are incompatible"
6331 6329 msgstr "--rev og --remove er inkompatible"
6332 6330
6333 6331 #, python-format
6334 6332 msgid "tag '%s' does not exist"
6335 6333 msgstr "mærkaten '%s' eksisterer ikke"
6336 6334
6337 6335 #, python-format
6338 6336 msgid "tag '%s' is not a global tag"
6339 6337 msgstr "mærkaten '%s' er ikke en global mærkat"
6340 6338
6341 6339 #, python-format
6342 6340 msgid "tag '%s' is not a local tag"
6343 6341 msgstr "mærkaten '%s' er ikke en lokal mærkat"
6344 6342
6345 6343 #, python-format
6346 6344 msgid "Removed tag %s"
6347 6345 msgstr "Mærke %s er fjernet"
6348 6346
6349 6347 #, python-format
6350 6348 msgid "tag '%s' already exists (use -f to force)"
6351 6349 msgstr "mærkaten '%s' eksisterer allerede (brug -f for at gennemtvinge)"
6352 6350
6353 6351 #, python-format
6354 6352 msgid "Added tag %s for changeset %s"
6355 6353 msgstr "Tilføjede mærkat %s til ændring %s"
6356 6354
6357 6355 msgid ""
6358 6356 "list repository tags\n"
6359 6357 "\n"
6360 6358 " This lists both regular and local tags. When the -v/--verbose\n"
6361 6359 " switch is used, a third column \"local\" is printed for local tags.\n"
6362 6360 " "
6363 6361 msgstr ""
6364 6362 "vis depotmærkater\n"
6365 6363 "\n"
6366 6364 " Viser både normale og lokale mærkater. Når -v/--verbose flaget\n"
6367 6365 " bruges, udskrives en tredje kolonne \"local\" for lokale mærkater.\n"
6368 6366 " "
6369 6367
6370 6368 msgid ""
6371 6369 "show the tip revision\n"
6372 6370 "\n"
6373 6371 " The tip revision (usually just called the tip) is the changeset\n"
6374 6372 " most recently added to the repository (and therefore the most\n"
6375 6373 " recently changed head).\n"
6376 6374 "\n"
6377 6375 " If you have just made a commit, that commit will be the tip. If\n"
6378 6376 " you have just pulled changes from another repository, the tip of\n"
6379 6377 " that repository becomes the current tip. The \"tip\" tag is special\n"
6380 6378 " and cannot be renamed or assigned to a different changeset.\n"
6381 6379 " "
6382 6380 msgstr ""
6383 6381
6384 6382 msgid ""
6385 6383 "apply one or more changegroup files\n"
6386 6384 "\n"
6387 6385 " Apply one or more compressed changegroup files generated by the\n"
6388 6386 " bundle command.\n"
6389 6387 " "
6390 6388 msgstr ""
6391 6389
6392 6390 msgid ""
6393 6391 "update working directory\n"
6394 6392 "\n"
6395 6393 " Update the repository's working directory to the specified\n"
6396 6394 " revision, or the tip of the current branch if none is specified.\n"
6397 6395 " Use null as the revision to remove the working copy (like 'hg\n"
6398 6396 " clone -U').\n"
6399 6397 "\n"
6400 6398 " When the working directory contains no uncommitted changes, it\n"
6401 6399 " will be replaced by the state of the requested revision from the\n"
6402 6400 " repository. When the requested revision is on a different branch,\n"
6403 6401 " the working directory will additionally be switched to that\n"
6404 6402 " branch.\n"
6405 6403 "\n"
6406 6404 " When there are uncommitted changes, use option -C/--clean to\n"
6407 6405 " discard them, forcibly replacing the state of the working\n"
6408 6406 " directory with the requested revision. Alternately, use -c/--check\n"
6409 6407 " to abort.\n"
6410 6408 "\n"
6411 6409 " When there are uncommitted changes and option -C/--clean is not\n"
6412 6410 " used, and the parent revision and requested revision are on the\n"
6413 6411 " same branch, and one of them is an ancestor of the other, then the\n"
6414 6412 " new working directory will contain the requested revision merged\n"
6415 6413 " with the uncommitted changes. Otherwise, the update will fail with\n"
6416 6414 " a suggestion to use 'merge' or 'update -C' instead.\n"
6417 6415 "\n"
6418 6416 " If you want to update just one file to an older revision, use\n"
6419 6417 " revert.\n"
6420 6418 "\n"
6421 6419 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
6422 6420 " "
6423 6421 msgstr ""
6424 6422 "opdater arbejdskataloget\n"
6425 6423 "\n"
6426 6424 " Opdater depotets arbejdskatalog til den angivne revision, eller\n"
6427 6425 " spidsen af den nuværende gren hvis ingen revision er angivet. Brug\n"
6428 6426 " null som revision for at fjerne arbejdskataloget (ligesom 'hg\n"
6429 6427 " clone -U').\n"
6430 6428 "\n"
6431 6429 " Hvis arbejdskataloget ikke indeholder nogen ikke-deponerede\n"
6432 6430 " ændringer, da vil det blive erstattet af den ønskede revision fra\n"
6433 6431 " depotet. Hvis den ønskede revision er på en anden gren, så vil\n"
6434 6432 " arbejdskataloget yderligere blive skiftet til denne gren.\n"
6435 6433 "\n"
6436 6434 " Hvis der er ikke-deponerede ændringer kan -C/--clean tilvalget\n"
6437 6435 " bruges for at kassere dem og sætte tilstanden af arbejdskataloget\n"
6438 6436 " lig tilstanden i den ønskede revision. Alternativt, brug\n"
6439 6437 " -c/--check for at afbryde.\n"
6440 6438 "\n"
6441 6439 " Hvis der er ikke-deponerede ændringer, og -C/--clean tilvalget\n"
6442 6440 " ikke bruges, og forældrerevisionen og den ønskede revision begge\n"
6443 6441 " er på samme gren, og en af dem er en forfar til den anden, så vil\n"
6444 6442 " det nye arbejdskatalog indeholde den ønskede revision sammenføjet\n"
6445 6443 " med de ikke-deponerede ændringer. Ellers vil opdateringen fejle\n"
6446 6444 " med et forslag til at bruge 'merge' eller 'update -C' i stedet.\n"
6447 6445 "\n"
6448 6446 " Hvis du vil opdatere blot en enkelt fil til en ældre revision,\n"
6449 6447 " brug da revert.\n"
6450 6448 "\n"
6451 6449 " Se 'hg help dates' for en liste af gyldige formater til -d/--date.\n"
6452 6450 " "
6453 6451
6454 6452 msgid "uncommitted local changes"
6455 6453 msgstr "udeponerede lokale ændringer"
6456 6454
6457 6455 msgid ""
6458 6456 "verify the integrity of the repository\n"
6459 6457 "\n"
6460 6458 " Verify the integrity of the current repository.\n"
6461 6459 "\n"
6462 6460 " This will perform an extensive check of the repository's\n"
6463 6461 " integrity, validating the hashes and checksums of each entry in\n"
6464 6462 " the changelog, manifest, and tracked files, as well as the\n"
6465 6463 " integrity of their crosslinks and indices.\n"
6466 6464 " "
6467 6465 msgstr ""
6468 6466
6469 6467 msgid "output version and copyright information"
6470 6468 msgstr "udskriv version- og copyrightinformation"
6471 6469
6472 6470 #, python-format
6473 6471 msgid "Mercurial Distributed SCM (version %s)\n"
6474 6472 msgstr "Mercurial Distribueret SCM (version %s)\n"
6475 6473
6476 6474 msgid ""
6477 6475 "\n"
6478 6476 "Copyright (C) 2005-2009 Matt Mackall <mpm@selenic.com> and others\n"
6479 6477 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
6480 6478 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
6481 6479 msgstr ""
6482 6480
6483 6481 msgid "repository root directory or symbolic path name"
6484 6482 msgstr "depotrodfolder eller symbolsk stinavn"
6485 6483
6486 6484 msgid "change working directory"
6487 6485 msgstr "skift arbejdskatalog"
6488 6486
6489 6487 msgid "do not prompt, assume 'yes' for any required answers"
6490 6488 msgstr "spørg ikke, antag alle svar er 'ja'"
6491 6489
6492 6490 msgid "suppress output"
6493 6491 msgstr "undertryk output"
6494 6492
6495 6493 msgid "enable additional output"
6496 6494 msgstr "aktiver yderlig output"
6497 6495
6498 6496 msgid "set/override config option"
6499 6497 msgstr "sæt/overskriv konfigurationopsætning"
6500 6498
6501 6499 msgid "enable debugging output"
6502 6500 msgstr "aktiver fejlsøgningsinformation"
6503 6501
6504 6502 msgid "start debugger"
6505 6503 msgstr "start fejlsøgningsprogram"
6506 6504
6507 6505 msgid "set the charset encoding"
6508 6506 msgstr "angiv tegnkodningen"
6509 6507
6510 6508 msgid "set the charset encoding mode"
6511 6509 msgstr "angiv tegnkodningstilstand"
6512 6510
6513 6511 msgid "print traceback on exception"
6514 6512 msgstr "udskriv traceback ved exception"
6515 6513
6516 6514 msgid "time how long the command takes"
6517 6515 msgstr "tag tid på hvor lang tid kommandoen tager"
6518 6516
6519 6517 msgid "print command execution profile"
6520 6518 msgstr ""
6521 6519
6522 6520 msgid "output version information and exit"
6523 6521 msgstr "udskriv versionsinformation og afslut"
6524 6522
6525 6523 msgid "display help and exit"
6526 6524 msgstr "vis hjælp og afslut"
6527 6525
6528 6526 msgid "do not perform actions, just print output"
6529 6527 msgstr "udfør ingen handlinger, udskriv kun outputttet"
6530 6528
6531 6529 msgid "specify ssh command to use"
6532 6530 msgstr "specificer ssh kommandoen som skal bruges"
6533 6531
6534 6532 msgid "specify hg command to run on the remote side"
6535 6533 msgstr "angiv hg kommando som skal udføres på fjernsystemet"
6536 6534
6537 6535 msgid "include names matching the given patterns"
6538 6536 msgstr "inkluder navne som matcher det givne mønster"
6539 6537
6540 6538 msgid "exclude names matching the given patterns"
6541 6539 msgstr "ekskluder navne som matcher det givne mønster"
6542 6540
6543 6541 msgid "use <text> as commit message"
6544 6542 msgstr "brug <tekst> som deponeringsbesked"
6545 6543
6546 6544 msgid "read commit message from <file>"
6547 6545 msgstr "læs deponeringsbeskeden fra <fil>"
6548 6546
6549 6547 msgid "record datecode as commit date"
6550 6548 msgstr "noter dato som integrationsdato"
6551 6549
6552 6550 msgid "record the specified user as committer"
6553 6551 msgstr ""
6554 6552
6555 6553 msgid "display using template map file"
6556 6554 msgstr "vis med skabelon-fil"
6557 6555
6558 6556 msgid "display with template"
6559 6557 msgstr "vis med skabelon"
6560 6558
6561 6559 msgid "do not show merges"
6562 6560 msgstr "vis ikke sammenføjninger"
6563 6561
6564 6562 msgid "treat all files as text"
6565 6563 msgstr "behandl alle filer som tekst"
6566 6564
6567 6565 msgid "don't include dates in diff headers"
6568 6566 msgstr "inkluder ikke datoer i diff-hoveder"
6569 6567
6570 6568 msgid "show which function each change is in"
6571 6569 msgstr "vis hvilken funktion hver ændring er i"
6572 6570
6573 6571 msgid "ignore white space when comparing lines"
6574 6572 msgstr "ignorer blanktegn når linier sammenlignes"
6575 6573
6576 6574 msgid "ignore changes in the amount of white space"
6577 6575 msgstr "ignorer ændringer i mængden af blanktegn"
6578 6576
6579 6577 msgid "ignore changes whose lines are all blank"
6580 6578 msgstr "ignorer ændringer hvis linier alle er blanke"
6581 6579
6582 6580 msgid "number of lines of context to show"
6583 6581 msgstr "antal linier kontekst der skal vises"
6584 6582
6585 6583 msgid "guess renamed files by similarity (0<=s<=100)"
6586 6584 msgstr "gæt omdøbte filer ud fra enshed (0<=s<=100)"
6587 6585
6588 6586 msgid "[OPTION]... [FILE]..."
6589 6587 msgstr "[TILVALG]... [FIL]..."
6590 6588
6591 6589 msgid "annotate the specified revision"
6592 6590 msgstr "annotér den angivne revision"
6593 6591
6594 6592 msgid "follow file copies and renames"
6595 6593 msgstr "følg kopier og omdøbninger"
6596 6594
6597 6595 msgid "list the author (long with -v)"
6598 6596 msgstr "vis forfatteren (lang med -v)"
6599 6597
6600 6598 msgid "list the date (short with -q)"
6601 6599 msgstr "vis datoen (kort med -q)"
6602 6600
6603 6601 msgid "list the revision number (default)"
6604 6602 msgstr "vis revisionsnummeret (standard)"
6605 6603
6606 6604 msgid "list the changeset"
6607 6605 msgstr "vis ændringen"
6608 6606
6609 6607 msgid "show line number at the first appearance"
6610 6608 msgstr "vil linienummeret for den første forekomst"
6611 6609
6612 6610 msgid "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] FILE..."
6613 6611 msgstr "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] FIL..."
6614 6612
6615 6613 msgid "do not pass files through decoders"
6616 6614 msgstr "kør ikke filerne igennem dekodere"
6617 6615
6618 6616 msgid "directory prefix for files in archive"
6619 6617 msgstr "katalogpræfiks for filerne i arkivet"
6620 6618
6621 6619 msgid "revision to distribute"
6622 6620 msgstr "revision som skal distribueres"
6623 6621
6624 6622 msgid "type of distribution to create"
6625 6623 msgstr "distributionstype der skal oprettes"
6626 6624
6627 6625 msgid "[OPTION]... DEST"
6628 6626 msgstr "[TILVALG]... MÅL"
6629 6627
6630 6628 msgid "merge with old dirstate parent after backout"
6631 6629 msgstr ""
6632 6630
6633 6631 msgid "parent to choose when backing out merge"
6634 6632 msgstr ""
6635 6633
6636 6634 msgid "revision to backout"
6637 6635 msgstr "revision som skal bakkes ud"
6638 6636
6639 6637 msgid "[OPTION]... [-r] REV"
6640 6638 msgstr "[TILVALG]... [-r] REV"
6641 6639
6642 6640 msgid "reset bisect state"
6643 6641 msgstr "nulstil bisect"
6644 6642
6645 6643 msgid "mark changeset good"
6646 6644 msgstr "marker ændring som god"
6647 6645
6648 6646 msgid "mark changeset bad"
6649 6647 msgstr "marker ændring som dårlig"
6650 6648
6651 6649 msgid "skip testing changeset"
6652 6650 msgstr "spring testen af denne ændring over"
6653 6651
6654 6652 msgid "use command to check changeset state"
6655 6653 msgstr "brug kommando for at kontrollere tilstanden af ændringen"
6656 6654
6657 6655 msgid "do not update to target"
6658 6656 msgstr "undlad at opdatere til målet"
6659 6657
6660 6658 msgid "[-gbsr] [-c CMD] [REV]"
6661 6659 msgstr "[-gbsr] [-c KOMMANDO] [REV]"
6662 6660
6663 6661 msgid "set branch name even if it shadows an existing branch"
6664 6662 msgstr ""
6665 6663
6666 6664 msgid "reset branch name to parent branch name"
6667 6665 msgstr ""
6668 6666
6669 6667 msgid "[-fC] [NAME]"
6670 6668 msgstr "[-fC] [NAVN]"
6671 6669
6672 6670 msgid "show only branches that have unmerged heads"
6673 6671 msgstr "vil kun grene som har usammenføjne hoveder"
6674 6672
6675 6673 msgid "[-a]"
6676 6674 msgstr "[-a]"
6677 6675
6678 6676 msgid "run even when remote repository is unrelated"
6679 6677 msgstr "kør selv hvis fjerndepotet er urelateret"
6680 6678
6681 6679 msgid "a changeset up to which you would like to bundle"
6682 6680 msgstr ""
6683 6681
6684 6682 msgid "a base changeset to specify instead of a destination"
6685 6683 msgstr ""
6686 6684
6687 6685 msgid "bundle all changesets in the repository"
6688 6686 msgstr ""
6689 6687
6690 6688 msgid "bundle compression type to use"
6691 6689 msgstr ""
6692 6690
6693 6691 msgid "[-f] [-a] [-r REV]... [--base REV]... FILE [DEST]"
6694 6692 msgstr "[-f] [-a] [-r REV]... [--base REV]... FIL [MÅL]"
6695 6693
6696 6694 msgid "print output to file with formatted name"
6697 6695 msgstr ""
6698 6696
6699 6697 msgid "print the given revision"
6700 6698 msgstr "udskriv den angivne revision"
6701 6699
6702 6700 msgid "apply any matching decode filter"
6703 6701 msgstr ""
6704 6702
6705 6703 msgid "[OPTION]... FILE..."
6706 6704 msgstr "[TILVALG]... FIL..."
6707 6705
6708 6706 msgid "the clone will only contain a repository (no working copy)"
6709 6707 msgstr "klonen vil kun indeholde et depot (intet arbejdsbibliotek)"
6710 6708
6711 6709 msgid "a changeset you would like to have after cloning"
6712 6710 msgstr "en ændringer du gerne vil have efter kloningen"
6713 6711
6714 6712 msgid "[OPTION]... SOURCE [DEST]"
6715 6713 msgstr "[TILVALG]... KILDE [MÅL]"
6716 6714
6717 6715 msgid "mark new/missing files as added/removed before committing"
6718 6716 msgstr "marker nye/manglende filer som tilføjede/fjernede før deponering"
6719 6717
6720 6718 msgid "mark a branch as closed, hiding it from the branch list"
6721 6719 msgstr "marker en gren som lukket, skuler den fra listen af grene"
6722 6720
6723 6721 msgid "record a copy that has already occurred"
6724 6722 msgstr ""
6725 6723
6726 6724 msgid "forcibly copy over an existing managed file"
6727 6725 msgstr ""
6728 6726
6729 6727 msgid "[OPTION]... [SOURCE]... DEST"
6730 6728 msgstr "[TILVALG]... [KILDE]... MÅL"
6731 6729
6732 6730 msgid "[INDEX] REV1 REV2"
6733 6731 msgstr "[INDEKS] REV1 REV2"
6734 6732
6735 6733 msgid "[COMMAND]"
6736 6734 msgstr "[KOMMANDO]"
6737 6735
6738 6736 msgid "show the command options"
6739 6737 msgstr "vis kommando-flag"
6740 6738
6741 6739 msgid "[-o] CMD"
6742 6740 msgstr "[-o] KOMMANDO"
6743 6741
6744 6742 msgid "try extended date formats"
6745 6743 msgstr "prøv udvidede datoformater"
6746 6744
6747 6745 msgid "[-e] DATE [RANGE]"
6748 6746 msgstr "[-e] DATO [INTERVAL]"
6749 6747
6750 6748 msgid "FILE REV"
6751 6749 msgstr "FIL REV"
6752 6750
6753 6751 msgid "[PATH]"
6754 6752 msgstr "[STI]"
6755 6753
6756 6754 msgid "FILE"
6757 6755 msgstr "FIL"
6758 6756
6759 6757 msgid "revision to rebuild to"
6760 6758 msgstr "revision til hvilken der skal gendannes til"
6761 6759
6762 6760 msgid "[-r REV] [REV]"
6763 6761 msgstr "[-r REV] [REV]"
6764 6762
6765 6763 msgid "revision to debug"
6766 6764 msgstr "revision der skal fejlsøges"
6767 6765
6768 6766 msgid "[-r REV] FILE"
6769 6767 msgstr "[-r REV] FIL"
6770 6768
6771 6769 msgid "REV1 [REV2]"
6772 6770 msgstr "REV1 [REV2]"
6773 6771
6774 6772 msgid "do not display the saved mtime"
6775 6773 msgstr "vis ikke den gemte mtime"
6776 6774
6777 6775 msgid "[OPTION]..."
6778 6776 msgstr "[TILVALG]..."
6779 6777
6780 6778 msgid "revision to check"
6781 6779 msgstr "revision som skal undersøges"
6782 6780
6783 6781 msgid "[OPTION]... [-r REV1 [-r REV2]] [FILE]..."
6784 6782 msgstr "[TILVALG]... [-r REV1 [-r REV2]] [FIL]..."
6785 6783
6786 6784 msgid "diff against the second parent"
6787 6785 msgstr ""
6788 6786
6789 6787 msgid "[OPTION]... [-o OUTFILESPEC] REV..."
6790 6788 msgstr "[TILVALG]... [-o UDFILSPECIFIKATION] REV..."
6791 6789
6792 6790 msgid "end fields with NUL"
6793 6791 msgstr "afslut felter med NUL"
6794 6792
6795 6793 msgid "print all revisions that match"
6796 6794 msgstr "udskriv alle revisioner som matcher"
6797 6795
6798 6796 msgid "follow changeset history, or file history across copies and renames"
6799 6797 msgstr ""
6800 6798
6801 6799 msgid "ignore case when matching"
6802 6800 msgstr ""
6803 6801
6804 6802 msgid "print only filenames and revisions that match"
6805 6803 msgstr "udskriv kun filnavne og revisioner som matcher"
6806 6804
6807 6805 msgid "print matching line numbers"
6808 6806 msgstr "udskriv matchende linienumre"
6809 6807
6810 6808 msgid "search in given revision range"
6811 6809 msgstr "søg i det angivne interval"
6812 6810
6813 6811 msgid "[OPTION]... PATTERN [FILE]..."
6814 6812 msgstr "[TILVALG]... MØNSTER [FIL]..."
6815 6813
6816 6814 msgid "show only heads which are descendants of REV"
6817 6815 msgstr "vis kun hoveder som er efterkommere af REV"
6818 6816
6819 6817 msgid "show only the active heads from open branches"
6820 6818 msgstr "vis kun aktive hoveder fra åbne grene"
6821 6819
6822 6820 msgid "show normal and closed heads"
6823 6821 msgstr "vis normale og lukkede hoveder"
6824 6822
6825 6823 msgid "[-r STARTREV] [REV]..."
6826 6824 msgstr "[-r STARTREV] [REV]..."
6827 6825
6828 6826 msgid "[TOPIC]"
6829 6827 msgstr "[EMNE]"
6830 6828
6831 6829 msgid "identify the specified revision"
6832 6830 msgstr "identificer den angivne revision"
6833 6831
6834 6832 msgid "show local revision number"
6835 6833 msgstr "vis lokalt revisionsnummer"
6836 6834
6837 6835 msgid "show global revision id"
6838 6836 msgstr "vis globalt revisionsnummer"
6839 6837
6840 6838 msgid "show branch"
6841 6839 msgstr "vis gren"
6842 6840
6843 6841 msgid "show tags"
6844 6842 msgstr "vis mærkater"
6845 6843
6846 6844 msgid "[-nibt] [-r REV] [SOURCE]"
6847 6845 msgstr "[-nibt] [-r REV] [KILDE]"
6848 6846
6849 6847 msgid ""
6850 6848 "directory strip option for patch. This has the same meaning as the "
6851 6849 "corresponding patch option"
6852 6850 msgstr ""
6853 6851
6854 6852 msgid "base path"
6855 6853 msgstr ""
6856 6854
6857 6855 msgid "skip check for outstanding uncommitted changes"
6858 6856 msgstr "spring kontrollen for udeponerede ændringer over"
6859 6857
6860 6858 msgid "don't commit, just update the working directory"
6861 6859 msgstr "deponer ikke, opdater blot arbejdskataloget"
6862 6860
6863 6861 msgid "apply patch to the nodes from which it was generated"
6864 6862 msgstr "anvend lap på den knude hvorfra den var genereret"
6865 6863
6866 6864 msgid "use any branch information in patch (implied by --exact)"
6867 6865 msgstr ""
6868 6866
6869 6867 msgid "[OPTION]... PATCH..."
6870 6868 msgstr "[TILVALG]... LAP..."
6871 6869
6872 6870 msgid "show newest record first"
6873 6871 msgstr "vis nyeste postering først"
6874 6872
6875 6873 msgid "file to store the bundles into"
6876 6874 msgstr "fil hvor bundterne skal gemmes"
6877 6875
6878 6876 msgid "a specific revision up to which you would like to pull"
6879 6877 msgstr "en specifik revision hvortil du gerne vil trække"
6880 6878
6881 6879 msgid "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle FILENAME] [SOURCE]"
6882 6880 msgstr "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle FILNAVN] [KILDE]"
6883 6881
6884 6882 msgid "[-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
6885 6883 msgstr "[-e KOMMANDO] [--remotecmd KOMMANDO] [MÅL]"
6886 6884
6887 6885 msgid "search the repository as it stood at REV"
6888 6886 msgstr ""
6889 6887
6890 6888 msgid "end filenames with NUL, for use with xargs"
6891 6889 msgstr "afslut filnavne med NUL, til brug med xargs"
6892 6890
6893 6891 msgid "print complete paths from the filesystem root"
6894 6892 msgstr "udskriv fulde stier fra filsystemets rod"
6895 6893
6896 6894 msgid "[OPTION]... [PATTERN]..."
6897 6895 msgstr "[TILVALG]... [MØNSTER]..."
6898 6896
6899 6897 msgid "only follow the first parent of merge changesets"
6900 6898 msgstr "følg kun den første forælder for sammenføjningsændringer"
6901 6899
6902 6900 msgid "show revisions matching date spec"
6903 6901 msgstr "vis revisioner som matcher datoangivelsen"
6904 6902
6905 6903 msgid "show copied files"
6906 6904 msgstr "vis kopierede filer"
6907 6905
6908 6906 msgid "do case-insensitive search for a keyword"
6909 6907 msgstr "lav søgning efter nøgleord uden forskel på små/store bogstaver"
6910 6908
6911 6909 msgid "include revisions where files were removed"
6912 6910 msgstr "inkluder revisioner hvor filer blev slettet"
6913 6911
6914 6912 msgid "show only merges"
6915 6913 msgstr "vis kun sammenføjninger"
6916 6914
6917 6915 msgid "revisions committed by user"
6918 6916 msgstr "revisioner deponeret af bruger"
6919 6917
6920 6918 msgid "show only changesets within the given named branch"
6921 6919 msgstr "vis kun ændringer på den angivne navngivne gren"
6922 6920
6923 6921 msgid "do not display revision or any of its ancestors"
6924 6922 msgstr "vis ikke revision eller nogen af den forfædre"
6925 6923
6926 6924 msgid "[OPTION]... [FILE]"
6927 6925 msgstr "[TILVALG]... [FIL]"
6928 6926
6929 6927 msgid "revision to display"
6930 6928 msgstr "revision der skal vises"
6931 6929
6932 6930 msgid "[-r REV]"
6933 6931 msgstr "[-r REV]"
6934 6932
6935 6933 msgid "force a merge with outstanding changes"
6936 6934 msgstr ""
6937 6935
6938 6936 msgid "revision to merge"
6939 6937 msgstr "revision der skal sammenføjes"
6940 6938
6941 6939 msgid "review revisions to merge (no merge is performed)"
6942 6940 msgstr ""
6943 6941
6944 6942 msgid "[-f] [[-r] REV]"
6945 6943 msgstr "[-f] [[-r] REV]"
6946 6944
6947 6945 msgid "a specific revision up to which you would like to push"
6948 6946 msgstr ""
6949 6947
6950 6948 msgid "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [DEST]"
6951 6949 msgstr "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [MÅL]"
6952 6950
6953 6951 msgid "show parents from the specified revision"
6954 6952 msgstr "vis forældre for den angivne revision"
6955 6953
6956 6954 msgid "[-r REV] [FILE]"
6957 6955 msgstr "[-r REV] [FIL]"
6958 6956
6959 6957 msgid "[NAME]"
6960 6958 msgstr "[NAVN]"
6961 6959
6962 6960 msgid "update to new tip if changesets were pulled"
6963 6961 msgstr "opdater til den nye spids hvis ændringer blev trukket ned"
6964 6962
6965 6963 msgid "[-u] [-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [SOURCE]"
6966 6964 msgstr "[-u] [-f] [-r REV]... [-e KOMMANDO] [--remotecmd KOMMANDO] [KILDE]"
6967 6965
6968 6966 msgid "force push"
6969 6967 msgstr "gennemtving skubning"
6970 6968
6971 6969 msgid "[-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
6972 6970 msgstr "[-f] [-r REV]... [-e KOMMANDO] [--remotecmd KOMMANDO] [MÅL]"
6973 6971
6974 6972 msgid "record delete for missing files"
6975 6973 msgstr ""
6976 6974
6977 6975 msgid "remove (and delete) file even if added or modified"
6978 6976 msgstr "fjern (og slet) fil selv hvis tilføjet eller ændret"
6979 6977
6980 6978 msgid "record a rename that has already occurred"
6981 6979 msgstr ""
6982 6980
6983 6981 msgid "[OPTION]... SOURCE... DEST"
6984 6982 msgstr "[TILVALG]... KILDE... MÅL"
6985 6983
6986 6984 msgid "remerge all unresolved files"
6987 6985 msgstr "gen-sammenføj alle uløste filer"
6988 6986
6989 6987 msgid "list state of files needing merge"
6990 6988 msgstr "vis tilstand af filer som har brug for sammenføjning"
6991 6989
6992 6990 msgid "mark files as resolved"
6993 6991 msgstr "marker filer som løste"
6994 6992
6995 6993 msgid "unmark files as resolved"
6996 6994 msgstr "marker filer som uløste"
6997 6995
6998 6996 msgid "revert all changes when no arguments given"
6999 6997 msgstr "før alle ændringer tilbage når inget argument angives"
7000 6998
7001 6999 msgid "tipmost revision matching date"
7002 7000 msgstr ""
7003 7001
7004 7002 msgid "revision to revert to"
7005 7003 msgstr "revision der skal føres tilbage til"
7006 7004
7007 7005 msgid "do not save backup copies of files"
7008 7006 msgstr "gem ikke sikkerhedskopier af filer"
7009 7007
7010 7008 msgid "[OPTION]... [-r REV] [NAME]..."
7011 7009 msgstr "[TILVALG]... [-r REV] [NAVN]..."
7012 7010
7013 7011 msgid "name of access log file to write to"
7014 7012 msgstr "navn på adgangslogfilen der skrives til"
7015 7013
7016 7014 msgid "name of error log file to write to"
7017 7015 msgstr "navn på fejlllog fil der skrives til"
7018 7016
7019 7017 msgid "port to listen on (default: 8000)"
7020 7018 msgstr "port der skal lyttes på (standard: 8000)"
7021 7019
7022 7020 msgid "address to listen on (default: all interfaces)"
7023 7021 msgstr "adresse der skal lyttes til (standard: alle grænseflader)"
7024 7022
7025 7023 msgid "prefix path to serve from (default: server root)"
7026 7024 msgstr "prefiks sti at udstille fra (default: server-rod)"
7027 7025
7028 7026 msgid "name to show in web pages (default: working directory)"
7029 7027 msgstr "navn der skal vises på websider (standard: arbejdskatalog)"
7030 7028
7031 7029 msgid "name of the webdir config file (serve more than one repository)"
7032 7030 msgstr "navn på webdir konfigurationsfil (serve mere end et depot)"
7033 7031
7034 7032 msgid "for remote clients"
7035 7033 msgstr "for fjernklienter"
7036 7034
7037 7035 msgid "web templates to use"
7038 7036 msgstr "web-skabelon"
7039 7037
7040 7038 msgid "template style to use"
7041 7039 msgstr "skabelon-stil"
7042 7040
7043 7041 msgid "use IPv6 in addition to IPv4"
7044 7042 msgstr "brug IPv6 og IPv4"
7045 7043
7046 7044 msgid "SSL certificate file"
7047 7045 msgstr "SSL certifikatfil"
7048 7046
7049 7047 msgid "show untrusted configuration options"
7050 7048 msgstr "vis ikke-betroede konfigurationsværdier"
7051 7049
7052 7050 msgid "[-u] [NAME]..."
7053 7051 msgstr "[-u] [NAVN]..."
7054 7052
7055 7053 msgid "show status of all files"
7056 7054 msgstr "vis status på alle filer"
7057 7055
7058 7056 msgid "show only modified files"
7059 7057 msgstr "vis kun ændrede filer"
7060 7058
7061 7059 msgid "show only added files"
7062 7060 msgstr "vis kun tilføjede filer"
7063 7061
7064 7062 msgid "show only removed files"
7065 7063 msgstr "vis kun fjernede filer"
7066 7064
7067 7065 msgid "show only deleted (but tracked) files"
7068 7066 msgstr "vis kun slettede (men kendte) filer"
7069 7067
7070 7068 msgid "show only files without changes"
7071 7069 msgstr "vis kun filer unden ændringer"
7072 7070
7073 7071 msgid "show only unknown (not tracked) files"
7074 7072 msgstr "vis kun ukendte filer"
7075 7073
7076 7074 msgid "show only ignored files"
7077 7075 msgstr "vis kun ignorerede filer"
7078 7076
7079 7077 msgid "hide status prefix"
7080 7078 msgstr "skjul statuspræfix"
7081 7079
7082 7080 msgid "show source of copied files"
7083 7081 msgstr "vis kilder for kopierede filer"
7084 7082
7085 7083 msgid "show difference from revision"
7086 7084 msgstr "vis forskelle fra revision"
7087 7085
7088 7086 msgid "replace existing tag"
7089 7087 msgstr "erstat eksisterende mærkat"
7090 7088
7091 7089 msgid "make the tag local"
7092 7090 msgstr "gør mærkaten lokal"
7093 7091
7094 7092 msgid "revision to tag"
7095 7093 msgstr "revision der skal mærkes"
7096 7094
7097 7095 msgid "remove a tag"
7098 7096 msgstr "fjern en mærkat"
7099 7097
7100 7098 msgid "[-l] [-m TEXT] [-d DATE] [-u USER] [-r REV] NAME..."
7101 7099 msgstr "[-l] [-m TEKST] [-d DATO] [-u BRUGER] [-r REV] NAVN..."
7102 7100
7103 7101 msgid "[-p]"
7104 7102 msgstr "[-p]"
7105 7103
7106 7104 msgid "update to new tip if changesets were unbundled"
7107 7105 msgstr "opdater til ny spids hvis ændringer blev pakket ud"
7108 7106
7109 7107 msgid "[-u] FILE..."
7110 7108 msgstr "[-u] FIL..."
7111 7109
7112 7110 msgid "overwrite locally modified files (no backup)"
7113 7111 msgstr "overskrev lokalt modificerede filer (uden sikkerhedskopi)"
7114 7112
7115 7113 msgid "check for uncommitted changes"
7116 7114 msgstr "kontroller for udeponerede ændringer"
7117 7115
7118 7116 msgid "[-C] [-d DATE] [[-r] REV]"
7119 7117 msgstr "[-C] [-d DATO] [[-r] REV]"
7120 7118
7121 7119 #, python-format
7122 7120 msgid "config error at %s:%d: '%s'"
7123 7121 msgstr "konfigurationsfejl på %s:%d: '%s'"
7124 7122
7125 7123 msgid "not found in manifest"
7126 7124 msgstr "blev ikke fundet i manifest"
7127 7125
7128 7126 msgid "branch name not in UTF-8!"
7129 7127 msgstr "grennavn er ikke i UTF-8!"
7130 7128
7131 7129 #, python-format
7132 7130 msgid " searching for copies back to rev %d\n"
7133 7131 msgstr " søger efter kopier tilbage til revision %d\n"
7134 7132
7135 7133 #, python-format
7136 7134 msgid ""
7137 7135 " unmatched files in local:\n"
7138 7136 " %s\n"
7139 7137 msgstr ""
7140 7138
7141 7139 #, python-format
7142 7140 msgid ""
7143 7141 " unmatched files in other:\n"
7144 7142 " %s\n"
7145 7143 msgstr ""
7146 7144
7147 7145 msgid " all copies found (* = to merge, ! = divergent):\n"
7148 7146 msgstr ""
7149 7147
7150 7148 msgid " checking for directory renames\n"
7151 7149 msgstr " undersøger katalogomdøbninger\n"
7152 7150
7153 7151 #, python-format
7154 7152 msgid " dir %s -> %s\n"
7155 7153 msgstr " katalog %s -> %s\n"
7156 7154
7157 7155 #, python-format
7158 7156 msgid " file %s -> %s\n"
7159 7157 msgstr " fil %s -> %s\n"
7160 7158
7161 7159 msgid "working directory state appears damaged!"
7162 7160 msgstr "arbejdskatalogtilstand virker beskadiget!"
7163 7161
7164 7162 #, python-format
7165 7163 msgid "'\\n' and '\\r' disallowed in filenames: %r"
7166 7164 msgstr "'\\n' og '\\r' må ikke forekomme i filnavne: %r"
7167 7165
7168 7166 #, python-format
7169 7167 msgid "directory %r already in dirstate"
7170 7168 msgstr "katalog %r er allerede i dirstate"
7171 7169
7172 7170 #, python-format
7173 7171 msgid "file %r in dirstate clashes with %r"
7174 7172 msgstr ""
7175 7173
7176 7174 #, python-format
7177 7175 msgid "not in dirstate: %s\n"
7178 7176 msgstr "ikke i dirstate: %s\n"
7179 7177
7180 7178 msgid "unknown"
7181 7179 msgstr "ukendt"
7182 7180
7183 7181 msgid "character device"
7184 7182 msgstr "tegn-specialfil"
7185 7183
7186 7184 msgid "block device"
7187 7185 msgstr "blok-specialfil"
7188 7186
7189 7187 msgid "fifo"
7190 7188 msgstr "fifo"
7191 7189
7192 7190 msgid "socket"
7193 7191 msgstr "sokkel"
7194 7192
7195 7193 msgid "directory"
7196 7194 msgstr "katalog"
7197 7195
7198 7196 #, python-format
7199 7197 msgid "unsupported file type (type is %s)"
7200 7198 msgstr "usupporteret filtype (typen er %s)"
7201 7199
7202 7200 #, python-format
7203 7201 msgid "abort: %s\n"
7204 7202 msgstr "afbrudt: %s\n"
7205 7203
7206 7204 #, python-format
7207 7205 msgid ""
7208 7206 "hg: command '%s' is ambiguous:\n"
7209 7207 " %s\n"
7210 7208 msgstr ""
7211 7209 "hg: kommandoen '%s' is tvetydig:\n"
7212 7210 " %s\n"
7213 7211
7214 7212 #, python-format
7215 7213 msgid "hg: %s\n"
7216 7214 msgstr "hg: %s\n"
7217 7215
7218 7216 #, python-format
7219 7217 msgid "timed out waiting for lock held by %s"
7220 7218 msgstr "tiden løb ud ved vent på lås holdt af %s"
7221 7219
7222 7220 #, python-format
7223 7221 msgid "lock held by %s"
7224 7222 msgstr "lås holdt af %s"
7225 7223
7226 7224 #, python-format
7227 7225 msgid "abort: %s: %s\n"
7228 7226 msgstr "afbrudt: %s: %s\n"
7229 7227
7230 7228 #, python-format
7231 7229 msgid "abort: could not lock %s: %s\n"
7232 7230 msgstr "afbrudt: kunne ikke låse %s: %s\n"
7233 7231
7234 7232 #, python-format
7235 7233 msgid "hg %s: %s\n"
7236 7234 msgstr "hg %s: %s\n"
7237 7235
7238 7236 #, python-format
7239 7237 msgid "abort: %s!\n"
7240 7238 msgstr "afbrudt: %s!\n"
7241 7239
7242 7240 #, python-format
7243 7241 msgid "abort: %s"
7244 7242 msgstr "afbrudt: %s"
7245 7243
7246 7244 msgid " empty string\n"
7247 7245 msgstr " tom streng\n"
7248 7246
7249 7247 msgid "killed!\n"
7250 7248 msgstr "dræbt!\n"
7251 7249
7252 7250 #, python-format
7253 7251 msgid "hg: unknown command '%s'\n"
7254 7252 msgstr "hg: ukendt kommando '%s'\n"
7255 7253
7256 7254 #, python-format
7257 7255 msgid "abort: could not import module %s!\n"
7258 7256 msgstr "afbrudt: kunne ikke importere modul %s!\n"
7259 7257
7260 7258 msgid "(did you forget to compile extensions?)\n"
7261 7259 msgstr "(glemte du at kompilere udvidelserne?)\n"
7262 7260
7263 7261 msgid "(is your Python install correct?)\n"
7264 7262 msgstr "(er din Python installeret korrekt?)\n"
7265 7263
7266 7264 #, python-format
7267 7265 msgid "abort: error: %s\n"
7268 7266 msgstr "afbrudt: fejl: %s\n"
7269 7267
7270 7268 msgid "broken pipe\n"
7271 7269 msgstr "afbrudt pipe\n"
7272 7270
7273 7271 msgid "interrupted!\n"
7274 7272 msgstr "standset!\n"
7275 7273
7276 7274 msgid ""
7277 7275 "\n"
7278 7276 "broken pipe\n"
7279 7277 msgstr ""
7280 7278 "\n"
7281 7279 "afbrudt pipe\n"
7282 7280
7283 7281 msgid "abort: out of memory\n"
7284 7282 msgstr "afbrudt: løbet tør for hukommelse\n"
7285 7283
7286 7284 msgid "** unknown exception encountered, details follow\n"
7287 7285 msgstr "** der opstod en ukendt fejl, detaljer følger\n"
7288 7286
7289 7287 msgid "** report bug details to http://www.selenic.com/mercurial/bts\n"
7290 7288 msgstr "** angiv fejldetaljer på http://www.selenic.com/mercurial/bts\n"
7291 7289
7292 7290 msgid "** or mercurial@selenic.com\n"
7293 7291 msgstr "** eller mercurial@selenic.com\n"
7294 7292
7295 7293 #, python-format
7296 7294 msgid "** Mercurial Distributed SCM (version %s)\n"
7297 7295 msgstr "** Mercurial Distributed SCM (version %s)\n"
7298 7296
7299 7297 #, python-format
7300 7298 msgid "** Extensions loaded: %s\n"
7301 7299 msgstr "** Udvidelser indlæst: %s\n"
7302 7300
7303 7301 #, python-format
7304 7302 msgid "no definition for alias '%s'\n"
7305 7303 msgstr "ingen definition for alias '%s'\n"
7306 7304
7307 7305 #, python-format
7308 7306 msgid "alias '%s' resolves to unknown command '%s'\n"
7309 7307 msgstr "alias '%s' oversætter til ukendt kommando '%s'\n"
7310 7308
7311 7309 #, python-format
7312 7310 msgid "alias '%s' resolves to ambiguous command '%s'\n"
7313 7311 msgstr "alias '%s' oversætter til tvetydig kommando '%s'\n"
7314 7312
7315 7313 #, python-format
7316 7314 msgid "alias '%s' shadows command\n"
7317 7315 msgstr "alias '%s' skygger for en kommando\n"
7318 7316
7319 7317 #, python-format
7320 7318 msgid "malformed --config option: %s"
7321 7319 msgstr "misdannet --config tilvalg: %s"
7322 7320
7323 7321 #, python-format
7324 7322 msgid "extension '%s' overrides commands: %s\n"
7325 7323 msgstr "udvidelse '%s' overskriver kommandoer: %s\n"
7326 7324
7327 7325 msgid "Option --config may not be abbreviated!"
7328 7326 msgstr "Tilvalget --config må ikke forkortes!"
7329 7327
7330 7328 msgid "Option --cwd may not be abbreviated!"
7331 7329 msgstr "Tilvalget --cwd må ikke forkortes!"
7332 7330
7333 7331 msgid ""
7334 7332 "Option -R has to be separated from other options (e.g. not -qR) and --"
7335 7333 "repository may only be abbreviated as --repo!"
7336 7334 msgstr ""
7337 7335 "Tilvalget -R skal adskilles fra andre tilvalg (fx ikke -qR) og --repository "
7338 7336 "må kun forkortes som --repo!"
7339 7337
7340 7338 #, python-format
7341 7339 msgid "Time: real %.3f secs (user %.3f+%.3f sys %.3f+%.3f)\n"
7342 7340 msgstr ""
7343 7341
7344 7342 #, python-format
7345 7343 msgid "repository '%s' is not local"
7346 7344 msgstr "depot '%s' er ikke lokalt"
7347 7345
7348 7346 msgid "invalid arguments"
7349 7347 msgstr "ugyldige parametre"
7350 7348
7351 7349 #, python-format
7352 7350 msgid "unrecognized profiling format '%s' - Ignored\n"
7353 7351 msgstr "profileringsformat '%s' ikke genkendt - Ignoreret\n"
7354 7352
7355 7353 msgid ""
7356 7354 "lsprof not available - install from http://codespeak.net/svn/user/arigo/hack/"
7357 7355 "misc/lsprof/"
7358 7356 msgstr ""
7359 7357 "lsprof er ikke tilgængelig - installer fra http://codespeak.net/svn/user/"
7360 7358 "arigo/hack/misc/lsprof/"
7361 7359
7362 7360 #, python-format
7363 7361 msgid "*** failed to import extension %s from %s: %s\n"
7364 7362 msgstr "*** import af udvidelse %s fra %s fejlede: %s\n"
7365 7363
7366 7364 #, python-format
7367 7365 msgid "*** failed to import extension %s: %s\n"
7368 7366 msgstr "*** import af udvidelse %s fejlede: %s\n"
7369 7367
7370 7368 #, python-format
7371 7369 msgid "couldn't find merge tool %s\n"
7372 7370 msgstr "kunne ikke finde sammenføjningsværktøj %s\n"
7373 7371
7374 7372 #, python-format
7375 7373 msgid "tool %s can't handle symlinks\n"
7376 7374 msgstr "værktøj %s kan ikke håndtere symbolske lænker\n"
7377 7375
7378 7376 #, python-format
7379 7377 msgid "tool %s can't handle binary\n"
7380 7378 msgstr "værktøj %s kan ikke håndtere binære filer\n"
7381 7379
7382 7380 #, python-format
7383 7381 msgid "tool %s requires a GUI\n"
7384 7382 msgstr "værktøj %s kræver et GUI\n"
7385 7383
7386 7384 #, python-format
7387 7385 msgid "picked tool '%s' for %s (binary %s symlink %s)\n"
7388 7386 msgstr "valgte værktøj '%s' til %s (binær %s symbolsk link %s)\n"
7389 7387
7390 7388 #, python-format
7391 7389 msgid ""
7392 7390 " no tool found to merge %s\n"
7393 7391 "keep (l)ocal or take (o)ther?"
7394 7392 msgstr ""
7395 7393
7396 7394 msgid "&Local"
7397 7395 msgstr ""
7398 7396
7399 7397 msgid "&Other"
7400 7398 msgstr ""
7401 7399
7402 7400 msgid "l"
7403 7401 msgstr "l"
7404 7402
7405 7403 #, python-format
7406 7404 msgid "merging %s and %s to %s\n"
7407 7405 msgstr "føjer %s og %s sammen til %s\n"
7408 7406
7409 7407 #, python-format
7410 7408 msgid "merging %s\n"
7411 7409 msgstr "sammenføjer %s\n"
7412 7410
7413 7411 #, python-format
7414 7412 msgid "my %s other %s ancestor %s\n"
7415 7413 msgstr "min %s anden %s forfar %s\n"
7416 7414
7417 7415 msgid " premerge successful\n"
7418 7416 msgstr "præ-sammenføjning succesfuld\n"
7419 7417
7420 7418 #, python-format
7421 7419 msgid ""
7422 7420 " output file %s appears unchanged\n"
7423 7421 "was merge successful (yn)?"
7424 7422 msgstr ""
7425 7423
7426 7424 msgid "&No"
7427 7425 msgstr ""
7428 7426
7429 7427 msgid "&Yes"
7430 7428 msgstr ""
7431 7429
7432 7430 msgid "n"
7433 7431 msgstr ""
7434 7432
7435 7433 #, python-format
7436 7434 msgid "merging %s failed!\n"
7437 7435 msgstr "sammenføjning af %s fejlede!\n"
7438 7436
7439 7437 #, python-format
7440 7438 msgid "Inconsistent state, %s:%s is good and bad"
7441 7439 msgstr ""
7442 7440
7443 7441 #, python-format
7444 7442 msgid "unknown bisect kind %s"
7445 7443 msgstr ""
7446 7444
7447 7445 msgid ""
7448 7446 "\n"
7449 7447 " Mercurial has the ability to add new features through the use of\n"
7450 7448 " extensions. Extensions may add new commands, add options to\n"
7451 7449 " existing commands, change the default behavior of commands, or\n"
7452 7450 " implement hooks.\n"
7453 7451 "\n"
7454 7452 " Extensions are not loaded by default for a variety of reasons:\n"
7455 7453 " they can increase startup overhead; they may be meant for\n"
7456 7454 " advanced usage only; they may provide potentially dangerous\n"
7457 7455 " abilities (such as letting you destroy or modify history); they\n"
7458 7456 " might not be ready for prime time; or they may alter some\n"
7459 7457 " usual behaviors of stock Mercurial. It is thus up to the user to\n"
7460 7458 " activate extensions as needed.\n"
7461 7459 "\n"
7462 7460 " To enable the \"foo\" extension, either shipped with Mercurial\n"
7463 7461 " or in the Python search path, create an entry for it in your\n"
7464 7462 " hgrc, like this:\n"
7465 7463 "\n"
7466 7464 " [extensions]\n"
7467 7465 " foo =\n"
7468 7466 "\n"
7469 7467 " You may also specify the full path to an extension:\n"
7470 7468 "\n"
7471 7469 " [extensions]\n"
7472 7470 " myfeature = ~/.hgext/myfeature.py\n"
7473 7471 "\n"
7474 7472 " To explicitly disable an extension enabled in an hgrc of broader\n"
7475 7473 " scope, prepend its path with !:\n"
7476 7474 "\n"
7477 7475 " [extensions]\n"
7478 7476 " # disabling extension bar residing in /path/to/extension/bar.py\n"
7479 7477 " hgext.bar = !/path/to/extension/bar.py\n"
7480 7478 " # ditto, but no path was supplied for extension baz\n"
7481 7479 " hgext.baz = !\n"
7482 7480 " "
7483 7481 msgstr ""
7484 7482
7485 7483 msgid "disabled extensions:"
7486 7484 msgstr "deaktiverede udvidelser:"
7487 7485
7488 7486 msgid "Date Formats"
7489 7487 msgstr "Datoformater"
7490 7488
7491 7489 msgid ""
7492 7490 "\n"
7493 7491 " Some commands allow the user to specify a date, e.g.:\n"
7494 7492 " * backout, commit, import, tag: Specify the commit date.\n"
7495 7493 " * log, revert, update: Select revision(s) by date.\n"
7496 7494 "\n"
7497 7495 " Many date formats are valid. Here are some examples:\n"
7498 7496 "\n"
7499 7497 " \"Wed Dec 6 13:18:29 2006\" (local timezone assumed)\n"
7500 7498 " \"Dec 6 13:18 -0600\" (year assumed, time offset provided)\n"
7501 7499 " \"Dec 6 13:18 UTC\" (UTC and GMT are aliases for +0000)\n"
7502 7500 " \"Dec 6\" (midnight)\n"
7503 7501 " \"13:18\" (today assumed)\n"
7504 7502 " \"3:39\" (3:39AM assumed)\n"
7505 7503 " \"3:39pm\" (15:39)\n"
7506 7504 " \"2006-12-06 13:18:29\" (ISO 8601 format)\n"
7507 7505 " \"2006-12-6 13:18\"\n"
7508 7506 " \"2006-12-6\"\n"
7509 7507 " \"12-6\"\n"
7510 7508 " \"12/6\"\n"
7511 7509 " \"12/6/6\" (Dec 6 2006)\n"
7512 7510 "\n"
7513 7511 " Lastly, there is Mercurial's internal format:\n"
7514 7512 "\n"
7515 7513 " \"1165432709 0\" (Wed Dec 6 13:18:29 2006 UTC)\n"
7516 7514 "\n"
7517 7515 " This is the internal representation format for dates. unixtime is\n"
7518 7516 " the number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00 UTC).\n"
7519 7517 " offset is the offset of the local timezone, in seconds west of UTC\n"
7520 7518 " (negative if the timezone is east of UTC).\n"
7521 7519 "\n"
7522 7520 " The log command also accepts date ranges:\n"
7523 7521 "\n"
7524 7522 " \"<{datetime}\" - at or before a given date/time\n"
7525 7523 " \">{datetime}\" - on or after a given date/time\n"
7526 7524 " \"{datetime} to {datetime}\" - a date range, inclusive\n"
7527 7525 " \"-{days}\" - within a given number of days of today\n"
7528 7526 " "
7529 7527 msgstr ""
7530 7528 "\n"
7531 7529 " Nogle kommandoer tillader brugeren at specificere en dato, f.eks.:\n"
7532 7530 " * backout, commit, import, tag: specificer commit-datoen.\n"
7533 7531 " * log, revert, update: vælg revisioner efter dato.\n"
7534 7532 "\n"
7535 7533 " Der er mange gyldige datoformater. Her er nogle eksempler:\n"
7536 7534 "\n"
7537 7535 " \"Wed Dec 6 13:18:29 2006\" (antager lokal tidszone)\n"
7538 7536 " \"Dec 6 13:18 -0600\" (antager år, tidszone er angivet)\n"
7539 7537 " \"Dec 6 13:18 UTC\" (UTC og GMT er aliaser for +0000)\n"
7540 7538 " \"Dec 6\" (midnat)\n"
7541 7539 " \"13:18\" (antager dags dato)\n"
7542 7540 " \"3:39\"\n"
7543 7541 " \"3:39pm\" (15:39)\n"
7544 7542 " \"2006-12-06 13:18:29\" (ISO 8601 format)\n"
7545 7543 " \"2006-12-6 13:18\"\n"
7546 7544 " \"2006-12-6\"\n"
7547 7545 " \"12-6\"\n"
7548 7546 " \"12/6\"\n"
7549 7547 " \"12/6/6\" (6. dec. 2006)\n"
7550 7548 "\n"
7551 7549 " Endelig er der Mercurials interne format:\n"
7552 7550 "\n"
7553 7551 " \"1165432709 0\" (Ons 6. dec. 13:18:29 2006 UTC)\n"
7554 7552 "\n"
7555 7553 " Dette er den interne repræsentation af datoer. unixtime er\n"
7556 7554 " antallet af sekunder siden begyndelsen af epoken (1970-01-01 00:00\n"
7557 7555 " UTC). offset er den lokale tidszone, angivet i antal sekunder vest\n"
7558 7556 " for UTC (negativ hvis tidszonen er øst for UTC).\n"
7559 7557 "\n"
7560 7558 " Kommandoen log accepterer også datointervaller:\n"
7561 7559 "\n"
7562 7560 " \"<{date}\" - på eller før den angivne dato/tidspunkt\n"
7563 7561 " \">{date}\" - på eller efter den angivne dato/tidspunkt\n"
7564 7562 " \"{date} to {date}\" - et datointerval, inklusiv endepunkterne\n"
7565 7563 " \"-{days}\" - indenfor et angivet antal dage, fra dags dato\n"
7566 7564 " "
7567 7565
7568 7566 msgid "File Name Patterns"
7569 7567 msgstr "Mønstre for filnavne"
7570 7568
7571 7569 msgid ""
7572 7570 "\n"
7573 7571 " Mercurial accepts several notations for identifying one or more\n"
7574 7572 " files at a time.\n"
7575 7573 "\n"
7576 7574 " By default, Mercurial treats filenames as shell-style extended\n"
7577 7575 " glob patterns.\n"
7578 7576 "\n"
7579 7577 " Alternate pattern notations must be specified explicitly.\n"
7580 7578 "\n"
7581 7579 " To use a plain path name without any pattern matching, start it\n"
7582 7580 " with \"path:\". These path names must completely match starting at\n"
7583 7581 " the current repository root.\n"
7584 7582 "\n"
7585 7583 " To use an extended glob, start a name with \"glob:\". Globs are\n"
7586 7584 " rooted at the current directory; a glob such as \"*.c\" will only\n"
7587 7585 " match files in the current directory ending with \".c\".\n"
7588 7586 "\n"
7589 7587 " The supported glob syntax extensions are \"**\" to match any string\n"
7590 7588 " across path separators and \"{a,b}\" to mean \"a or b\".\n"
7591 7589 "\n"
7592 7590 " To use a Perl/Python regular expression, start a name with \"re:\".\n"
7593 7591 " Regexp pattern matching is anchored at the root of the repository.\n"
7594 7592 "\n"
7595 7593 " Plain examples:\n"
7596 7594 "\n"
7597 7595 " path:foo/bar a name bar in a directory named foo in the root of\n"
7598 7596 " the repository\n"
7599 7597 " path:path:name a file or directory named \"path:name\"\n"
7600 7598 "\n"
7601 7599 " Glob examples:\n"
7602 7600 "\n"
7603 7601 " glob:*.c any name ending in \".c\" in the current directory\n"
7604 7602 " *.c any name ending in \".c\" in the current directory\n"
7605 7603 " **.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of the\n"
7606 7604 " current directory including itself.\n"
7607 7605 " foo/*.c any name ending in \".c\" in the directory foo\n"
7608 7606 " foo/**.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of foo\n"
7609 7607 " including itself.\n"
7610 7608 "\n"
7611 7609 " Regexp examples:\n"
7612 7610 "\n"
7613 7611 " re:.*\\.c$ any name ending in \".c\", anywhere in the repository\n"
7614 7612 "\n"
7615 7613 " "
7616 7614 msgstr ""
7617 7615
7618 7616 msgid "Environment Variables"
7619 7617 msgstr "Miljøvariable"
7620 7618
7621 7619 msgid ""
7622 7620 "\n"
7623 7621 "HG::\n"
7624 7622 " Path to the 'hg' executable, automatically passed when running\n"
7625 7623 " hooks, extensions or external tools. If unset or empty, this is\n"
7626 7624 " the hg executable's name if it's frozen, or an executable named\n"
7627 7625 " 'hg' (with %PATHEXT% [defaulting to COM/EXE/BAT/CMD] extensions on\n"
7628 7626 " Windows) is searched.\n"
7629 7627 "\n"
7630 7628 "HGEDITOR::\n"
7631 7629 " This is the name of the editor to run when committing. See EDITOR.\n"
7632 7630 "\n"
7633 7631 " (deprecated, use .hgrc)\n"
7634 7632 "\n"
7635 7633 "HGENCODING::\n"
7636 7634 " This overrides the default locale setting detected by Mercurial.\n"
7637 7635 " This setting is used to convert data including usernames,\n"
7638 7636 " changeset descriptions, tag names, and branches. This setting can\n"
7639 7637 " be overridden with the --encoding command-line option.\n"
7640 7638 "\n"
7641 7639 "HGENCODINGMODE::\n"
7642 7640 " This sets Mercurial's behavior for handling unknown characters\n"
7643 7641 " while transcoding user input. The default is \"strict\", which\n"
7644 7642 " causes Mercurial to abort if it can't map a character. Other\n"
7645 7643 " settings include \"replace\", which replaces unknown characters, and\n"
7646 7644 " \"ignore\", which drops them. This setting can be overridden with\n"
7647 7645 " the --encodingmode command-line option.\n"
7648 7646 "\n"
7649 7647 "HGMERGE::\n"
7650 7648 " An executable to use for resolving merge conflicts. The program\n"
7651 7649 " will be executed with three arguments: local file, remote file,\n"
7652 7650 " ancestor file.\n"
7653 7651 "\n"
7654 7652 " (deprecated, use .hgrc)\n"
7655 7653 "\n"
7656 7654 "HGRCPATH::\n"
7657 7655 " A list of files or directories to search for hgrc files. Item\n"
7658 7656 " separator is \":\" on Unix, \";\" on Windows. If HGRCPATH is not set,\n"
7659 7657 " platform default search path is used. If empty, only the .hg/hgrc\n"
7660 7658 " from the current repository is read.\n"
7661 7659 "\n"
7662 7660 " For each element in HGRCPATH:\n"
7663 7661 " * if it's a directory, all files ending with .rc are added\n"
7664 7662 " * otherwise, the file itself will be added\n"
7665 7663 "\n"
7666 7664 "HGUSER::\n"
7667 7665 " This is the string used as the author of a commit. If not set,\n"
7668 7666 " available values will be considered in this order:\n"
7669 7667 "\n"
7670 7668 " * HGUSER (deprecated)\n"
7671 7669 " * hgrc files from the HGRCPATH\n"
7672 7670 " * EMAIL\n"
7673 7671 " * interactive prompt\n"
7674 7672 " * LOGNAME (with '@hostname' appended)\n"
7675 7673 "\n"
7676 7674 " (deprecated, use .hgrc)\n"
7677 7675 "\n"
7678 7676 "EMAIL::\n"
7679 7677 " May be used as the author of a commit; see HGUSER.\n"
7680 7678 "\n"
7681 7679 "LOGNAME::\n"
7682 7680 " May be used as the author of a commit; see HGUSER.\n"
7683 7681 "\n"
7684 7682 "VISUAL::\n"
7685 7683 " This is the name of the editor to use when committing. See EDITOR.\n"
7686 7684 "\n"
7687 7685 "EDITOR::\n"
7688 7686 " Sometimes Mercurial needs to open a text file in an editor for a\n"
7689 7687 " user to modify, for example when writing commit messages. The\n"
7690 7688 " editor it uses is determined by looking at the environment\n"
7691 7689 " variables HGEDITOR, VISUAL and EDITOR, in that order. The first\n"
7692 7690 " non-empty one is chosen. If all of them are empty, the editor\n"
7693 7691 " defaults to 'vi'.\n"
7694 7692 "\n"
7695 7693 "PYTHONPATH::\n"
7696 7694 " This is used by Python to find imported modules and may need to be\n"
7697 7695 " set appropriately if this Mercurial is not installed system-wide.\n"
7698 7696 " "
7699 7697 msgstr ""
7700 7698
7701 7699 msgid "Specifying Single Revisions"
7702 7700 msgstr "Angivning af en enkelt revision"
7703 7701
7704 7702 msgid ""
7705 7703 "\n"
7706 7704 " Mercurial supports several ways to specify individual revisions.\n"
7707 7705 "\n"
7708 7706 " A plain integer is treated as a revision number. Negative integers\n"
7709 7707 " are treated as topological offsets from the tip, with -1 denoting\n"
7710 7708 " the tip. As such, negative numbers are only useful if you've\n"
7711 7709 " memorized your local tree numbers and want to save typing a single\n"
7712 7710 " digit. This editor suggests copy and paste.\n"
7713 7711 "\n"
7714 7712 " A 40-digit hexadecimal string is treated as a unique revision\n"
7715 7713 " identifier.\n"
7716 7714 "\n"
7717 7715 " A hexadecimal string less than 40 characters long is treated as a\n"
7718 7716 " unique revision identifier, and referred to as a short-form\n"
7719 7717 " identifier. A short-form identifier is only valid if it is the\n"
7720 7718 " prefix of exactly one full-length identifier.\n"
7721 7719 "\n"
7722 7720 " Any other string is treated as a tag name, which is a symbolic\n"
7723 7721 " name associated with a revision identifier. Tag names may not\n"
7724 7722 " contain the \":\" character.\n"
7725 7723 "\n"
7726 7724 " The reserved name \"tip\" is a special tag that always identifies\n"
7727 7725 " the most recent revision.\n"
7728 7726 "\n"
7729 7727 " The reserved name \"null\" indicates the null revision. This is the\n"
7730 7728 " revision of an empty repository, and the parent of revision 0.\n"
7731 7729 "\n"
7732 7730 " The reserved name \".\" indicates the working directory parent. If\n"
7733 7731 " no working directory is checked out, it is equivalent to null. If\n"
7734 7732 " an uncommitted merge is in progress, \".\" is the revision of the\n"
7735 7733 " first parent.\n"
7736 7734 " "
7737 7735 msgstr ""
7738 7736
7739 7737 msgid "Specifying Multiple Revisions"
7740 7738 msgstr "Angivning af flere revisioner"
7741 7739
7742 7740 msgid ""
7743 7741 "\n"
7744 7742 " When Mercurial accepts more than one revision, they may be\n"
7745 7743 " specified individually, or provided as a topologically continuous\n"
7746 7744 " range, separated by the \":\" character.\n"
7747 7745 "\n"
7748 7746 " The syntax of range notation is [BEGIN]:[END], where BEGIN and END\n"
7749 7747 " are revision identifiers. Both BEGIN and END are optional. If\n"
7750 7748 " BEGIN is not specified, it defaults to revision number 0. If END\n"
7751 7749 " is not specified, it defaults to the tip. The range \":\" thus means\n"
7752 7750 " \"all revisions\".\n"
7753 7751 "\n"
7754 7752 " If BEGIN is greater than END, revisions are treated in reverse\n"
7755 7753 " order.\n"
7756 7754 "\n"
7757 7755 " A range acts as a closed interval. This means that a range of 3:5\n"
7758 7756 " gives 3, 4 and 5. Similarly, a range of 9:6 gives 9, 8, 7, and 6.\n"
7759 7757 " "
7760 7758 msgstr ""
7761 7759
7762 7760 msgid "Diff Formats"
7763 7761 msgstr ""
7764 7762
7765 7763 msgid ""
7766 7764 "\n"
7767 7765 " Mercurial's default format for showing changes between two\n"
7768 7766 " versions of a file is compatible with the unified format of GNU\n"
7769 7767 " diff, which can be used by GNU patch and many other standard\n"
7770 7768 " tools.\n"
7771 7769 "\n"
7772 7770 " While this standard format is often enough, it does not encode the\n"
7773 7771 " following information:\n"
7774 7772 "\n"
7775 7773 " - executable status and other permission bits\n"
7776 7774 " - copy or rename information\n"
7777 7775 " - changes in binary files\n"
7778 7776 " - creation or deletion of empty files\n"
7779 7777 "\n"
7780 7778 " Mercurial also supports the extended diff format from the git VCS\n"
7781 7779 " which addresses these limitations. The git diff format is not\n"
7782 7780 " produced by default because a few widespread tools still do not\n"
7783 7781 " understand this format.\n"
7784 7782 "\n"
7785 7783 " This means that when generating diffs from a Mercurial repository\n"
7786 7784 " (e.g. with \"hg export\"), you should be careful about things like\n"
7787 7785 " file copies and renames or other things mentioned above, because\n"
7788 7786 " when applying a standard diff to a different repository, this\n"
7789 7787 " extra information is lost. Mercurial's internal operations (like\n"
7790 7788 " push and pull) are not affected by this, because they use an\n"
7791 7789 " internal binary format for communicating changes.\n"
7792 7790 "\n"
7793 7791 " To make Mercurial produce the git extended diff format, use the\n"
7794 7792 " --git option available for many commands, or set 'git = True' in\n"
7795 7793 " the [diff] section of your hgrc. You do not need to set this\n"
7796 7794 " option when importing diffs in this format or using them in the mq\n"
7797 7795 " extension.\n"
7798 7796 " "
7799 7797 msgstr ""
7800 7798
7801 7799 msgid "Template Usage"
7802 7800 msgstr "Brug af skabeloner"
7803 7801
7804 7802 msgid ""
7805 7803 "\n"
7806 7804 " Mercurial allows you to customize output of commands through\n"
7807 7805 " templates. You can either pass in a template from the command\n"
7808 7806 " line, via the --template option, or select an existing\n"
7809 7807 " template-style (--style).\n"
7810 7808 "\n"
7811 7809 " You can customize output for any \"log-like\" command: log,\n"
7812 7810 " outgoing, incoming, tip, parents, heads and glog.\n"
7813 7811 "\n"
7814 7812 " Three styles are packaged with Mercurial: default (the style used\n"
7815 7813 " when no explicit preference is passed), compact and changelog.\n"
7816 7814 " Usage:\n"
7817 7815 "\n"
7818 7816 " $ hg log -r1 --style changelog\n"
7819 7817 "\n"
7820 7818 " A template is a piece of text, with markup to invoke variable\n"
7821 7819 " expansion:\n"
7822 7820 "\n"
7823 7821 " $ hg log -r1 --template \"{node}\\n\"\n"
7824 7822 " b56ce7b07c52de7d5fd79fb89701ea538af65746\n"
7825 7823 "\n"
7826 7824 " Strings in curly braces are called keywords. The availability of\n"
7827 7825 " keywords depends on the exact context of the templater. These\n"
7828 7826 " keywords are usually available for templating a log-like command:\n"
7829 7827 "\n"
7830 7828 " - author: String. The unmodified author of the changeset.\n"
7831 7829 " - branches: String. The name of the branch on which the changeset\n"
7832 7830 " was committed. Will be empty if the branch name was default.\n"
7833 7831 " - date: Date information. The date when the changeset was committed.\n"
7834 7832 " - desc: String. The text of the changeset description.\n"
7835 7833 " - diffstat: String. Statistics of changes with the following\n"
7836 7834 " format: \"modified files: +added/-removed lines\"\n"
7837 7835 " - files: List of strings. All files modified, added, or removed by\n"
7838 7836 " this changeset.\n"
7839 7837 " - file_adds: List of strings. Files added by this changeset.\n"
7840 7838 " - file_mods: List of strings. Files modified by this changeset.\n"
7841 7839 " - file_dels: List of strings. Files removed by this changeset.\n"
7842 7840 " - node: String. The changeset identification hash, as a\n"
7843 7841 " 40-character hexadecimal string.\n"
7844 7842 " - parents: List of strings. The parents of the changeset.\n"
7845 7843 " - rev: Integer. The repository-local changeset revision number.\n"
7846 7844 " - tags: List of strings. Any tags associated with the changeset.\n"
7847 7845 "\n"
7848 7846 " The \"date\" keyword does not produce human-readable output. If you\n"
7849 7847 " want to use a date in your output, you can use a filter to process\n"
7850 7848 " it. Filters are functions which return a string based on the input\n"
7851 7849 " variable. You can also use a chain of filters to get the desired\n"
7852 7850 " output:\n"
7853 7851 "\n"
7854 7852 " $ hg tip --template \"{date|isodate}\\n\"\n"
7855 7853 " 2008-08-21 18:22 +0000\n"
7856 7854 "\n"
7857 7855 " List of filters:\n"
7858 7856 "\n"
7859 7857 " - addbreaks: Any text. Add an XHTML \"<br />\" tag before the end of\n"
7860 7858 " every line except the last.\n"
7861 7859 " - age: Date. Returns a human-readable date/time difference between\n"
7862 7860 " the given date/time and the current date/time.\n"
7863 7861 " - basename: Any text. Treats the text as a path, and returns the\n"
7864 7862 " last component of the path after splitting by the path\n"
7865 7863 " separator (ignoring trailing separators). For example,\n"
7866 7864 " \"foo/bar/baz\" becomes \"baz\" and \"foo/bar//\" becomes \"bar"
7867 7865 "\".\n"
7868 7866 " - stripdir: Treat the text as path and strip a directory level, if\n"
7869 7867 " possible. For example, \"foo\" and \"foo/bar\" becomes \"foo\".\n"
7870 7868 " - date: Date. Returns a date in a Unix date format, including\n"
7871 7869 " the timezone: \"Mon Sep 04 15:13:13 2006 0700\".\n"
7872 7870 " - domain: Any text. Finds the first string that looks like an\n"
7873 7871 " email address, and extracts just the domain component.\n"
7874 7872 " Example: 'User <user@example.com>' becomes 'example.com'.\n"
7875 7873 " - email: Any text. Extracts the first string that looks like an\n"
7876 7874 " email address. Example: 'User <user@example.com>' becomes\n"
7877 7875 " 'user@example.com'.\n"
7878 7876 " - escape: Any text. Replaces the special XML/XHTML characters \"&\",\n"
7879 7877 " \"<\" and \">\" with XML entities.\n"
7880 7878 " - fill68: Any text. Wraps the text to fit in 68 columns.\n"
7881 7879 " - fill76: Any text. Wraps the text to fit in 76 columns.\n"
7882 7880 " - firstline: Any text. Returns the first line of text.\n"
7883 7881 " - nonempty: Any text. Returns '(none)' if the string is empty.\n"
7884 7882 " - hgdate: Date. Returns the date as a pair of numbers:\n"
7885 7883 " \"1157407993 25200\" (Unix timestamp, timezone offset).\n"
7886 7884 " - isodate: Date. Returns the date in ISO 8601 format.\n"
7887 7885 " - localdate: Date. Converts a date to local date.\n"
7888 7886 " - obfuscate: Any text. Returns the input text rendered as a\n"
7889 7887 " sequence of XML entities.\n"
7890 7888 " - person: Any text. Returns the text before an email address.\n"
7891 7889 " - rfc822date: Date. Returns a date using the same format used\n"
7892 7890 " in email headers.\n"
7893 7891 " - short: Changeset hash. Returns the short form of a changeset\n"
7894 7892 " hash, i.e. a 12-byte hexadecimal string.\n"
7895 7893 " - shortdate: Date. Returns a date like \"2006-09-18\".\n"
7896 7894 " - strip: Any text. Strips all leading and trailing whitespace.\n"
7897 7895 " - tabindent: Any text. Returns the text, with every line except\n"
7898 7896 " the first starting with a tab character.\n"
7899 7897 " - urlescape: Any text. Escapes all \"special\" characters. For\n"
7900 7898 " example, \"foo bar\" becomes \"foo%20bar\".\n"
7901 7899 " - user: Any text. Returns the user portion of an email address.\n"
7902 7900 " "
7903 7901 msgstr ""
7904 7902
7905 7903 msgid "URL Paths"
7906 7904 msgstr "URL-stier"
7907 7905
7908 7906 msgid ""
7909 7907 "\n"
7910 7908 " Valid URLs are of the form:\n"
7911 7909 "\n"
7912 7910 " local/filesystem/path (or file://local/filesystem/path)\n"
7913 7911 " http://[user[:pass]@]host[:port]/[path]\n"
7914 7912 " https://[user[:pass]@]host[:port]/[path]\n"
7915 7913 " ssh://[user[:pass]@]host[:port]/[path]\n"
7916 7914 "\n"
7917 7915 " Paths in the local filesystem can either point to Mercurial\n"
7918 7916 " repositories or to bundle files (as created by 'hg bundle' or\n"
7919 7917 " 'hg incoming --bundle').\n"
7920 7918 "\n"
7921 7919 " An optional identifier after # indicates a particular branch, tag,\n"
7922 7920 " or changeset to use from the remote repository.\n"
7923 7921 "\n"
7924 7922 " Some features, such as pushing to http:// and https:// URLs are\n"
7925 7923 " only possible if the feature is explicitly enabled on the remote\n"
7926 7924 " Mercurial server.\n"
7927 7925 "\n"
7928 7926 " Some notes about using SSH with Mercurial:\n"
7929 7927 " - SSH requires an accessible shell account on the destination\n"
7930 7928 " machine and a copy of hg in the remote path or specified with as\n"
7931 7929 " remotecmd.\n"
7932 7930 " - path is relative to the remote user's home directory by default.\n"
7933 7931 " Use an extra slash at the start of a path to specify an absolute "
7934 7932 "path:\n"
7935 7933 " ssh://example.com//tmp/repository\n"
7936 7934 " - Mercurial doesn't use its own compression via SSH; the right\n"
7937 7935 " thing to do is to configure it in your ~/.ssh/config, e.g.:\n"
7938 7936 " Host *.mylocalnetwork.example.com\n"
7939 7937 " Compression no\n"
7940 7938 " Host *\n"
7941 7939 " Compression yes\n"
7942 7940 " Alternatively specify \"ssh -C\" as your ssh command in your hgrc\n"
7943 7941 " or with the --ssh command line option.\n"
7944 7942 "\n"
7945 7943 " These URLs can all be stored in your hgrc with path aliases under\n"
7946 7944 " the [paths] section like so:\n"
7947 7945 " [paths]\n"
7948 7946 " alias1 = URL1\n"
7949 7947 " alias2 = URL2\n"
7950 7948 " ...\n"
7951 7949 "\n"
7952 7950 " You can then use the alias for any command that uses a URL (for\n"
7953 7951 " example 'hg pull alias1' would pull from the 'alias1' path).\n"
7954 7952 "\n"
7955 7953 " Two path aliases are special because they are used as defaults\n"
7956 7954 " when you do not provide the URL to a command:\n"
7957 7955 "\n"
7958 7956 " default:\n"
7959 7957 " When you create a repository with hg clone, the clone command\n"
7960 7958 " saves the location of the source repository as the new\n"
7961 7959 " repository's 'default' path. This is then used when you omit\n"
7962 7960 " path from push- and pull-like commands (including incoming and\n"
7963 7961 " outgoing).\n"
7964 7962 "\n"
7965 7963 " default-push:\n"
7966 7964 " The push command will look for a path named 'default-push', and\n"
7967 7965 " prefer it over 'default' if both are defined.\n"
7968 7966 " "
7969 7967 msgstr ""
7970 7968
7971 7969 msgid "Using additional features"
7972 7970 msgstr "Brug af yderligere funktioner"
7973 7971
7974 7972 msgid "can only share local repositories"
7975 7973 msgstr "kan kun dele lokale depoter"
7976 7974
7977 7975 msgid "destination already exists"
7978 7976 msgstr "destinationen eksisterer allerede"
7979 7977
7980 7978 msgid "updating working directory\n"
7981 7979 msgstr "opdaterer arbejdskatalog\n"
7982 7980
7983 7981 #, python-format
7984 7982 msgid "destination directory: %s\n"
7985 7983 msgstr "målkatalog: %s\n"
7986 7984
7987 7985 #, python-format
7988 7986 msgid "destination '%s' already exists"
7989 7987 msgstr "målet '%s' eksisterer allerede"
7990 7988
7991 7989 #, python-format
7992 7990 msgid "destination '%s' is not empty"
7993 7991 msgstr "målet '%s' er ikke tomt"
7994 7992
7995 7993 msgid ""
7996 7994 "src repository does not support revision lookup and so doesn't support clone "
7997 7995 "by revision"
7998 7996 msgstr ""
7999 7997
8000 7998 msgid "clone from remote to remote not supported"
8001 7999 msgstr "kloning fra fjerndepot til fjerndepot er ikke understøttet"
8002 8000
8003 8001 msgid "updated"
8004 8002 msgstr "opdateret"
8005 8003
8006 8004 msgid "merged"
8007 8005 msgstr "sammenføjet"
8008 8006
8009 8007 msgid "removed"
8010 8008 msgstr "fjernet"
8011 8009
8012 8010 msgid "unresolved"
8013 8011 msgstr "uløst"
8014 8012
8015 8013 #, python-format
8016 8014 msgid "%d files %s"
8017 8015 msgstr "%d filer %s"
8018 8016
8019 8017 msgid "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges\n"
8020 8018 msgstr "brug 'hg resolve' for at prøve at sammenføje uløste filer igen\n"
8021 8019
8022 8020 msgid ""
8023 8021 "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges or 'hg up --clean' to "
8024 8022 "abandon\n"
8025 8023 msgstr ""
8026 8024 "brug 'hg resolve' for at prøve at sammenføje uløste filer igen eller 'hg up "
8027 8025 "--clean' for at opgive\n"
8028 8026
8029 8027 msgid "(branch merge, don't forget to commit)\n"
8030 8028 msgstr "(grensammenføjning, glem ikke at deponere)\n"
8031 8029
8032 8030 #, python-format
8033 8031 msgid "error reading %s/.hg/hgrc: %s\n"
8034 8032 msgstr "fejl ved læsning af %s/.hg/hgrc: %s\n"
8035 8033
8036 8034 msgid "SSL support is unavailable"
8037 8035 msgstr "understøttelse for SSL er ikke tilstede"
8038 8036
8039 8037 msgid "IPv6 is not available on this system"
8040 8038 msgstr "IPv6 er ikke til rådighed på dette system"
8041 8039
8042 8040 #, python-format
8043 8041 msgid "cannot start server at '%s:%d': %s"
8044 8042 msgstr "kan ikke starte server på '%s:%d': %s"
8045 8043
8046 8044 #, python-format
8047 8045 msgid "calling hook %s: %s\n"
8048 8046 msgstr ""
8049 8047
8050 8048 #, python-format
8051 8049 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" not in a module)"
8052 8050 msgstr ""
8053 8051
8054 8052 #, python-format
8055 8053 msgid "%s hook is invalid (import of \"%s\" failed)"
8056 8054 msgstr ""
8057 8055
8058 8056 #, python-format
8059 8057 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" is not defined)"
8060 8058 msgstr ""
8061 8059
8062 8060 #, python-format
8063 8061 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" is not callable)"
8064 8062 msgstr ""
8065 8063
8066 8064 #, python-format
8067 8065 msgid "error: %s hook failed: %s\n"
8068 8066 msgstr ""
8069 8067
8070 8068 #, python-format
8071 8069 msgid "error: %s hook raised an exception: %s\n"
8072 8070 msgstr ""
8073 8071
8074 8072 #, python-format
8075 8073 msgid "%s hook failed"
8076 8074 msgstr ""
8077 8075
8078 8076 #, python-format
8079 8077 msgid "warning: %s hook failed\n"
8080 8078 msgstr ""
8081 8079
8082 8080 #, python-format
8083 8081 msgid "running hook %s: %s\n"
8084 8082 msgstr ""
8085 8083
8086 8084 #, python-format
8087 8085 msgid "%s hook %s"
8088 8086 msgstr ""
8089 8087
8090 8088 #, python-format
8091 8089 msgid "warning: %s hook %s\n"
8092 8090 msgstr ""
8093 8091
8094 8092 msgid "connection ended unexpectedly"
8095 8093 msgstr "forbindelsen blev uventet afsluttet"
8096 8094
8097 8095 #, python-format
8098 8096 msgid "unsupported URL component: \"%s\""
8099 8097 msgstr "ikke-understøttet URL-komponent: \"%s\""
8100 8098
8101 8099 #, python-format
8102 8100 msgid "using %s\n"
8103 8101 msgstr "bruger %s\n"
8104 8102
8105 8103 #, python-format
8106 8104 msgid "capabilities: %s\n"
8107 8105 msgstr "kapaciteter: %s\n"
8108 8106
8109 8107 msgid "operation not supported over http"
8110 8108 msgstr "operationen understøttes ikke over http"
8111 8109
8112 8110 #, python-format
8113 8111 msgid "sending %s command\n"
8114 8112 msgstr "sender %s kommando\n"
8115 8113
8116 8114 #, python-format
8117 8115 msgid "sending %s bytes\n"
8118 8116 msgstr "sender %s bytes\n"
8119 8117
8120 8118 msgid "authorization failed"
8121 8119 msgstr "autorisation fejlede"
8122 8120
8123 8121 #, python-format
8124 8122 msgid "http error while sending %s command\n"
8125 8123 msgstr "http-fejl mens %s kommandoen blev sendt\n"
8126 8124
8127 8125 msgid "http error, possibly caused by proxy setting"
8128 8126 msgstr "http-fejl, skyldes muligvis proxy-indstillinger"
8129 8127
8130 8128 #, python-format
8131 8129 msgid "real URL is %s\n"
8132 8130 msgstr "den rigtige URL er %s\n"
8133 8131
8134 8132 #, python-format
8135 8133 msgid "requested URL: '%s'\n"
8136 8134 msgstr "forespurgt URL: '%s'\n"
8137 8135
8138 8136 #, python-format
8139 8137 msgid "'%s' does not appear to be an hg repository"
8140 8138 msgstr "'%s' ser ikke ud til at være et hg depot"
8141 8139
8142 8140 #, python-format
8143 8141 msgid "'%s' sent a broken Content-Type header (%s)"
8144 8142 msgstr "'%s' sendte ødelagt Content-Type header (%s)"
8145 8143
8146 8144 #, python-format
8147 8145 msgid "'%s' uses newer protocol %s"
8148 8146 msgstr "'%s' bruger nyere protokol %s"
8149 8147
8150 8148 msgid "look up remote revision"
8151 8149 msgstr ""
8152 8150
8153 8151 msgid "unexpected response:"
8154 8152 msgstr "uventet svar:"
8155 8153
8156 8154 msgid "look up remote changes"
8157 8155 msgstr ""
8158 8156
8159 8157 msgid "push failed (unexpected response):"
8160 8158 msgstr "skub fejlede (uventet svar):"
8161 8159
8162 8160 #, python-format
8163 8161 msgid "push failed: %s"
8164 8162 msgstr "skub fejlede: %s"
8165 8163
8166 8164 msgid "Python support for SSL and HTTPS is not installed"
8167 8165 msgstr "Python support for SSL og HTTPS er ikke installeret"
8168 8166
8169 8167 msgid "cannot create new http repository"
8170 8168 msgstr "kan ikke lave nyt http depot"
8171 8169
8172 8170 #, python-format
8173 8171 msgid "%s: ignoring invalid syntax '%s'\n"
8174 8172 msgstr "%s: ignorerer ugyldig syntaks '%s'\n"
8175 8173
8176 8174 #, python-format
8177 8175 msgid "skipping unreadable ignore file '%s': %s\n"
8178 8176 msgstr "springer ulæselig ignorefil '%s' over: %s\n"
8179 8177
8180 8178 #, python-format
8181 8179 msgid "repository %s not found"
8182 8180 msgstr "depotet %s blev ikke fundet"
8183 8181
8184 8182 #, python-format
8185 8183 msgid "repository %s already exists"
8186 8184 msgstr "depotet %s eksisterer allerede"
8187 8185
8188 8186 #, python-format
8189 8187 msgid "requirement '%s' not supported"
8190 8188 msgstr "betingelse '%s' er ikke understøttet"
8191 8189
8192 8190 #, python-format
8193 8191 msgid ".hg/sharedpath points to nonexistent directory %s"
8194 8192 msgstr ".hg/sharedpath peger på et ikke-eksisterende katalog %s"
8195 8193
8196 8194 #, python-format
8197 8195 msgid "%r cannot be used in a tag name"
8198 8196 msgstr "%r kan ikke bruges i et mærkatnavnet"
8199 8197
8200 8198 msgid "working copy of .hgtags is changed (please commit .hgtags manually)"
8201 8199 msgstr "arbejdskopien af .hgtags er ændret (deponer venligst .hgtags manuelt)"
8202 8200
8203 8201 #, python-format
8204 8202 msgid "%s, line %s: %s\n"
8205 8203 msgstr "%s, linie %s: %s\n"
8206 8204
8207 8205 msgid "cannot parse entry"
8208 8206 msgstr ""
8209 8207
8210 8208 #, python-format
8211 8209 msgid "node '%s' is not well formed"
8212 8210 msgstr "knude '%s' er ikke korrekt formet"
8213 8211
8214 8212 #, python-format
8215 8213 msgid "working directory has unknown parent '%s'!"
8216 8214 msgstr "arbejdsbiblioteket har ukendt forældre '%s'!"
8217 8215
8218 8216 #, python-format
8219 8217 msgid "unknown revision '%s'"
8220 8218 msgstr "ukendt revision '%s'"
8221 8219
8222 8220 #, python-format
8223 8221 msgid "filtering %s through %s\n"
8224 8222 msgstr "filtrerer %s gennem %s\n"
8225 8223
8226 8224 msgid "journal already exists - run hg recover"
8227 8225 msgstr "journalen eksisterer allerede -- kør hg recover"
8228 8226
8229 8227 msgid "rolling back interrupted transaction\n"
8230 8228 msgstr "ruller afbrudt transaktion tilbage\n"
8231 8229
8232 8230 msgid "no interrupted transaction available\n"
8233 8231 msgstr "ingen afbrudt transaktion tilgængelig\n"
8234 8232
8235 8233 msgid "rolling back last transaction\n"
8236 8234 msgstr "ruller sidste transaktion tilbage\n"
8237 8235
8238 8236 #, python-format
8239 8237 msgid "Named branch could not be reset, current branch still is: %s\n"
8240 8238 msgstr ""
8241 8239 "Navngiven gren kunne ikke nulstilles, den nuværende gren er stadig: %s\n"
8242 8240
8243 8241 msgid "no rollback information available\n"
8244 8242 msgstr "ingen tilbagerulningsinformation til stede\n"
8245 8243
8246 8244 #, python-format
8247 8245 msgid "waiting for lock on %s held by %r\n"
8248 8246 msgstr "venter på lås af %s holdt af %r\n"
8249 8247
8250 8248 #, python-format
8251 8249 msgid "repository %s"
8252 8250 msgstr "depot %s"
8253 8251
8254 8252 #, python-format
8255 8253 msgid "working directory of %s"
8256 8254 msgstr "arbejdskatalog for %s"
8257 8255
8258 8256 #, python-format
8259 8257 msgid " %s: searching for copy revision for %s\n"
8260 8258 msgstr ""
8261 8259
8262 8260 #, python-format
8263 8261 msgid " %s: copy %s:%s\n"
8264 8262 msgstr ""
8265 8263
8266 8264 msgid "cannot partially commit a merge (do not specify files or patterns)"
8267 8265 msgstr ""
8268 8266
8269 8267 msgid "file not found!"
8270 8268 msgstr "filen blev ikke fundet!"
8271 8269
8272 8270 msgid "no match under directory!"
8273 8271 msgstr "ingen træffer under kataloget!"
8274 8272
8275 8273 msgid "file not tracked!"
8276 8274 msgstr "filen følges ikke!"
8277 8275
8278 8276 msgid "nothing changed\n"
8279 8277 msgstr "ingen ændringer\n"
8280 8278
8281 8279 msgid "unresolved merge conflicts (see hg resolve)"
8282 8280 msgstr "uløste sammenføjningskonflikter (se hg resolve)"
8283 8281
8284 8282 #, python-format
8285 8283 msgid "committing subrepository %s\n"
8286 8284 msgstr "deponerer underdepot %s\n"
8287 8285
8288 8286 #, python-format
8289 8287 msgid "trouble committing %s!\n"
8290 8288 msgstr "problem ved deponering %s!\n"
8291 8289
8292 8290 #, python-format
8293 8291 msgid "%s does not exist!\n"
8294 8292 msgstr "%s eksisterer ikke!\n"
8295 8293
8296 8294 #, python-format
8297 8295 msgid ""
8298 8296 "%s: files over 10MB may cause memory and performance problems\n"
8299 8297 "(use 'hg revert %s' to unadd the file)\n"
8300 8298 msgstr ""
8301 8299
8302 8300 #, python-format
8303 8301 msgid "%s not added: only files and symlinks supported currently\n"
8304 8302 msgstr ""
8305 8303 "%s ikke tilføjet: i øjeblikket understøttes kun filer og symbolske lænker\n"
8306 8304
8307 8305 #, python-format
8308 8306 msgid "%s already tracked!\n"
8309 8307 msgstr "%s følges allerede!\n"
8310 8308
8311 8309 #, python-format
8312 8310 msgid "%s not added!\n"
8313 8311 msgstr "%s ikke tilføjet!\n"
8314 8312
8315 8313 #, python-format
8316 8314 msgid "%s still exists!\n"
8317 8315 msgstr "%s eksisterer stadig!\n"
8318 8316
8319 8317 #, python-format
8320 8318 msgid "%s not tracked!\n"
8321 8319 msgstr "%s følges ikke\n"
8322 8320
8323 8321 #, python-format
8324 8322 msgid "%s not removed!\n"
8325 8323 msgstr "%s ikke fjernet!\n"
8326 8324
8327 8325 #, python-format
8328 8326 msgid "copy failed: %s is not a file or a symbolic link\n"
8329 8327 msgstr "kopiering fejlede: %s er ikke en fil eller en symbolsk længe\n"
8330 8328
8331 8329 msgid "searching for changes\n"
8332 8330 msgstr "leder efter ændringer\n"
8333 8331
8334 8332 #, python-format
8335 8333 msgid "examining %s:%s\n"
8336 8334 msgstr "undersøger %s:%s\n"
8337 8335
8338 8336 msgid "branch already found\n"
8339 8337 msgstr "gren er allerede fundet\n"
8340 8338
8341 8339 #, python-format
8342 8340 msgid "found incomplete branch %s:%s\n"
8343 8341 msgstr "fandt ukomplet gren %s:%s\n"
8344 8342
8345 8343 #, python-format
8346 8344 msgid "found new changeset %s\n"
8347 8345 msgstr "fandt ny ændring %s\n"
8348 8346
8349 8347 #, python-format
8350 8348 msgid "request %d: %s\n"
8351 8349 msgstr "forespørgsel %d: %s\n"
8352 8350
8353 8351 #, python-format
8354 8352 msgid "received %s:%s\n"
8355 8353 msgstr "modtog %s:%s\n"
8356 8354
8357 8355 #, python-format
8358 8356 msgid "narrowing %d:%d %s\n"
8359 8357 msgstr "indskrænker %d:%d %s\n"
8360 8358
8361 8359 #, python-format
8362 8360 msgid "found new branch changeset %s\n"
8363 8361 msgstr "fandt ny forgreningsændring %s\n"
8364 8362
8365 8363 #, python-format
8366 8364 msgid "narrowed branch search to %s:%s\n"
8367 8365 msgstr "indskrænker forgreningssøgning til %s:%s\n"
8368 8366
8369 8367 msgid "already have changeset "
8370 8368 msgstr "har allerede ændringen "
8371 8369
8372 8370 msgid "warning: repository is unrelated\n"
8373 8371 msgstr "advarsel: depotet er urelateret\n"
8374 8372
8375 8373 msgid "repository is unrelated"
8376 8374 msgstr "depotet er urelateret"
8377 8375
8378 8376 msgid "found new changesets starting at "
8379 8377 msgstr "fandt nye ændringer startende ved "
8380 8378
8381 8379 #, python-format
8382 8380 msgid "%d total queries\n"
8383 8381 msgstr "%d forespørgsler i alt\n"
8384 8382
8385 8383 msgid "common changesets up to "
8386 8384 msgstr "fælles ændringer op til "
8387 8385
8388 8386 msgid "requesting all changes\n"
8389 8387 msgstr "anmoder om alle ændringer\n"
8390 8388
8391 8389 msgid ""
8392 8390 "Partial pull cannot be done because other repository doesn't support "
8393 8391 "changegroupsubset."
8394 8392 msgstr ""
8395 8393
8396 8394 #, python-format
8397 8395 msgid "abort: push creates new remote branch '%s'!\n"
8398 8396 msgstr "afbrudt: skub laver ny gren '%s' i fjerndepotet!\n"
8399 8397
8400 8398 msgid "abort: push creates new remote heads!\n"
8401 8399 msgstr "afbrudt: skub laver nye fjern-hoveder!\n"
8402 8400
8403 8401 msgid "(did you forget to merge? use push -f to force)\n"
8404 8402 msgstr "(glemte du at sammenføje? brug push -f for at gennemtvinge)\n"
8405 8403
8406 8404 msgid "note: unsynced remote changes!\n"
8407 8405 msgstr ""
8408 8406
8409 8407 #, python-format
8410 8408 msgid "%d changesets found\n"
8411 8409 msgstr "fandt %d ændringer\n"
8412 8410
8413 8411 msgid "list of changesets:\n"
8414 8412 msgstr "liste af ændringer:\n"
8415 8413
8416 8414 #, python-format
8417 8415 msgid "empty or missing revlog for %s"
8418 8416 msgstr "tom eller manglende revlog for %s"
8419 8417
8420 8418 #, python-format
8421 8419 msgid "add changeset %s\n"
8422 8420 msgstr "tilføj ændring %s\n"
8423 8421
8424 8422 msgid "adding changesets\n"
8425 8423 msgstr "tilføjer ændringer\n"
8426 8424
8427 8425 msgid "received changelog group is empty"
8428 8426 msgstr "modtagen changelog-gruppe er tom"
8429 8427
8430 8428 msgid "adding manifests\n"
8431 8429 msgstr "tilføjer manifester\n"
8432 8430
8433 8431 msgid "adding file changes\n"
8434 8432 msgstr "tilføjer filændringer\n"
8435 8433
8436 8434 #, python-format
8437 8435 msgid "adding %s revisions\n"
8438 8436 msgstr "tilføjer %s ændringer\n"
8439 8437
8440 8438 msgid "received file revlog group is empty"
8441 8439 msgstr ""
8442 8440
8443 8441 #, python-format
8444 8442 msgid " (%+d heads)"
8445 8443 msgstr " (%+d hoveder)"
8446 8444
8447 8445 #, python-format
8448 8446 msgid "added %d changesets with %d changes to %d files%s\n"
8449 8447 msgstr "tilføjede %d ændringer med %d ændringer i %d filer%s\n"
8450 8448
8451 8449 msgid "updating the branch cache\n"
8452 8450 msgstr ""
8453 8451
8454 8452 msgid "Unexpected response from remote server:"
8455 8453 msgstr "Uventet svar fra fjernserver:"
8456 8454
8457 8455 msgid "operation forbidden by server"
8458 8456 msgstr "operationen er forbudt af serveren"
8459 8457
8460 8458 msgid "locking the remote repository failed"
8461 8459 msgstr "låsning af fjerndepotet fejlede"
8462 8460
8463 8461 msgid "the server sent an unknown error code"
8464 8462 msgstr ""
8465 8463
8466 8464 msgid "streaming all changes\n"
8467 8465 msgstr ""
8468 8466
8469 8467 #, python-format
8470 8468 msgid "%d files to transfer, %s of data\n"
8471 8469 msgstr "%d filer at overføre, %s data\n"
8472 8470
8473 8471 #, python-format
8474 8472 msgid "adding %s (%s)\n"
8475 8473 msgstr "tilføjer %s (%s)\n"
8476 8474
8477 8475 #, python-format
8478 8476 msgid "transferred %s in %.1f seconds (%s/sec)\n"
8479 8477 msgstr "overførte %s i %.1f sekunder (%s/sek)\n"
8480 8478
8481 8479 msgid "no [smtp]host in hgrc - cannot send mail"
8482 8480 msgstr ""
8483 8481
8484 8482 #, python-format
8485 8483 msgid "sending mail: smtp host %s, port %s\n"
8486 8484 msgstr ""
8487 8485
8488 8486 msgid "can't use TLS: Python SSL support not installed"
8489 8487 msgstr "kan ikke bruge TLS: Python SSL support er ikke installeret"
8490 8488
8491 8489 msgid "(using tls)\n"
8492 8490 msgstr "(bruger tsl)\n"
8493 8491
8494 8492 #, python-format
8495 8493 msgid "(authenticating to mail server as %s)\n"
8496 8494 msgstr "(autentificerer til mailserver som %s)\n"
8497 8495
8498 8496 #, python-format
8499 8497 msgid "sending mail: %s\n"
8500 8498 msgstr "sender post: %s\n"
8501 8499
8502 8500 msgid "smtp specified as email transport, but no smtp host configured"
8503 8501 msgstr ""
8504 8502
8505 8503 #, python-format
8506 8504 msgid "%r specified as email transport, but not in PATH"
8507 8505 msgstr ""
8508 8506
8509 8507 #, python-format
8510 8508 msgid "ignoring invalid sendcharset: %s\n"
8511 8509 msgstr ""
8512 8510
8513 8511 #, python-format
8514 8512 msgid "invalid email address: %s"
8515 8513 msgstr "ugyldig e-post-adresse: %s"
8516 8514
8517 8515 #, python-format
8518 8516 msgid "invalid local address: %s"
8519 8517 msgstr "ugyldig lokal adresse: %s"
8520 8518
8521 8519 #, python-format
8522 8520 msgid "failed to remove %s from manifest"
8523 8521 msgstr "kunne ikke fjerne %s fra manifest"
8524 8522
8525 8523 #, python-format
8526 8524 msgid "diff context lines count must be an integer, not %r"
8527 8525 msgstr ""
8528 8526
8529 8527 #, python-format
8530 8528 msgid ""
8531 8529 "untracked file in working directory differs from file in requested revision: "
8532 8530 "'%s'"
8533 8531 msgstr ""
8534 8532
8535 8533 #, python-format
8536 8534 msgid "case-folding collision between %s and %s"
8537 8535 msgstr ""
8538 8536
8539 8537 #, python-format
8540 8538 msgid ""
8541 8539 " conflicting flags for %s\n"
8542 8540 "(n)one, e(x)ec or sym(l)ink?"
8543 8541 msgstr ""
8544 8542
8545 8543 msgid "&None"
8546 8544 msgstr ""
8547 8545
8548 8546 msgid "E&xec"
8549 8547 msgstr ""
8550 8548
8551 8549 msgid "Sym&link"
8552 8550 msgstr ""
8553 8551
8554 8552 msgid "resolving manifests\n"
8555 8553 msgstr "løser manifester\n"
8556 8554
8557 8555 #, python-format
8558 8556 msgid " overwrite %s partial %s\n"
8559 8557 msgstr ""
8560 8558
8561 8559 #, python-format
8562 8560 msgid " ancestor %s local %s remote %s\n"
8563 8561 msgstr ""
8564 8562
8565 8563 #, python-format
8566 8564 msgid ""
8567 8565 " local changed %s which remote deleted\n"
8568 8566 "use (c)hanged version or (d)elete?"
8569 8567 msgstr ""
8570 8568
8571 8569 msgid "&Changed"
8572 8570 msgstr ""
8573 8571
8574 8572 msgid "&Delete"
8575 8573 msgstr ""
8576 8574
8577 8575 msgid "c"
8578 8576 msgstr ""
8579 8577
8580 8578 #, python-format
8581 8579 msgid ""
8582 8580 "remote changed %s which local deleted\n"
8583 8581 "use (c)hanged version or leave (d)eleted?"
8584 8582 msgstr ""
8585 8583
8586 8584 msgid "&Deleted"
8587 8585 msgstr ""
8588 8586
8589 8587 #, python-format
8590 8588 msgid "preserving %s for resolve of %s\n"
8591 8589 msgstr "bevarer %s til løsning af %s\n"
8592 8590
8593 8591 #, python-format
8594 8592 msgid "update failed to remove %s: %s!\n"
8595 8593 msgstr "opdatering kunne ikke fjerne %s: %s!\n"
8596 8594
8597 8595 #, python-format
8598 8596 msgid "getting %s\n"
8599 8597 msgstr "henter %s\n"
8600 8598
8601 8599 #, python-format
8602 8600 msgid "getting %s to %s\n"
8603 8601 msgstr "henter %s til %s\n"
8604 8602
8605 8603 #, python-format
8606 8604 msgid "warning: detected divergent renames of %s to:\n"
8607 8605 msgstr ""
8608 8606
8609 8607 #, python-format
8610 8608 msgid "branch %s not found"
8611 8609 msgstr "gren %s blev ikke fundet"
8612 8610
8613 8611 msgid "can't merge with ancestor"
8614 8612 msgstr "kan ikke sammenføje med forfader"
8615 8613
8616 8614 msgid "nothing to merge (use 'hg update' or check 'hg heads')"
8617 8615 msgstr "intet at sammenføje (brug 'hg update' eller kontroller 'hg heads')"
8618 8616
8619 8617 msgid "outstanding uncommitted changes (use 'hg status' to list changes)"
8620 8618 msgstr ""
8621 8619 "udestående ikke-deponerede ændringer (brug 'hg status' for at se ændringer)"
8622 8620
8623 8621 msgid "crosses branches (use 'hg merge' or 'hg update -C' to discard changes)"
8624 8622 msgstr ""
8625 8623 "krydser grene (brug 'hg merge' eller 'hg update -C' for at kassere "
8626 8624 "ændringerne)"
8627 8625
8628 8626 msgid "crosses branches (use 'hg merge' or 'hg update -C')"
8629 8627 msgstr "krydser grene (brug 'hg merge' eller 'hg update -C')"
8630 8628
8631 8629 msgid "crosses named branches (use 'hg update -C' to discard changes)"
8632 8630 msgstr ""
8633 8631 "krydser navngivne grene (brug 'hg update -C' for at kassere ændringerne)"
8634 8632
8635 8633 #, python-format
8636 8634 msgid "cannot create %s: destination already exists"
8637 8635 msgstr "kan ikke oprette %s: destinationen findes allerede"
8638 8636
8639 8637 #, python-format
8640 8638 msgid "cannot create %s: unable to create destination directory"
8641 8639 msgstr "kan ikke oprette %s: ikke i stand til at oprette biblioteket"
8642 8640
8643 8641 #, python-format
8644 8642 msgid "found patch at byte %d\n"
8645 8643 msgstr ""
8646 8644
8647 8645 msgid "patch generated by hg export\n"
8648 8646 msgstr "lap genereret af hg export\n"
8649 8647
8650 8648 #, python-format
8651 8649 msgid "unable to find '%s' for patching\n"
8652 8650 msgstr "kan ikke finde '%s' til lapning\n"
8653 8651
8654 8652 #, python-format
8655 8653 msgid "patching file %s\n"
8656 8654 msgstr "retter fil %s\n"
8657 8655
8658 8656 #, python-format
8659 8657 msgid "%d out of %d hunks FAILED -- saving rejects to file %s\n"
8660 8658 msgstr ""
8661 8659
8662 8660 #, python-format
8663 8661 msgid "bad hunk #%d %s (%d %d %d %d)"
8664 8662 msgstr ""
8665 8663
8666 8664 #, python-format
8667 8665 msgid "file %s already exists\n"
8668 8666 msgstr "filen %s eksisterer allerede\n"
8669 8667
8670 8668 #, python-format
8671 8669 msgid "Hunk #%d succeeded at %d %s(offset %d line).\n"
8672 8670 msgstr ""
8673 8671
8674 8672 #, python-format
8675 8673 msgid "Hunk #%d succeeded at %d %s(offset %d lines).\n"
8676 8674 msgstr ""
8677 8675
8678 8676 #, python-format
8679 8677 msgid "Hunk #%d FAILED at %d\n"
8680 8678 msgstr ""
8681 8679
8682 8680 #, python-format
8683 8681 msgid "bad hunk #%d"
8684 8682 msgstr ""
8685 8683
8686 8684 #, python-format
8687 8685 msgid "bad hunk #%d old text line %d"
8688 8686 msgstr ""
8689 8687
8690 8688 msgid "could not extract binary patch"
8691 8689 msgstr ""
8692 8690
8693 8691 #, python-format
8694 8692 msgid "binary patch is %d bytes, not %d"
8695 8693 msgstr "binær lap er %d byte, ikke %d"
8696 8694
8697 8695 #, python-format
8698 8696 msgid "unable to strip away %d dirs from %s"
8699 8697 msgstr "kan ikke strippe %d kataloger fra %s"
8700 8698
8701 8699 msgid "undefined source and destination files"
8702 8700 msgstr ""
8703 8701
8704 8702 #, python-format
8705 8703 msgid "malformed patch %s %s"
8706 8704 msgstr ""
8707 8705
8708 8706 #, python-format
8709 8707 msgid "unsupported parser state: %s"
8710 8708 msgstr ""
8711 8709
8712 8710 #, python-format
8713 8711 msgid "patch command failed: %s"
8714 8712 msgstr "patch kommando fejlede: %s"
8715 8713
8716 8714 #, python-format
8717 8715 msgid "Unsupported line endings type: %s"
8718 8716 msgstr "Linieendelse %s understøttes ikke"
8719 8717
8720 8718 #, python-format
8721 8719 msgid "no valid hunks found; trying with %r instead\n"
8722 8720 msgstr ""
8723 8721
8724 8722 #, python-format
8725 8723 msgid "exited with status %d"
8726 8724 msgstr "afsluttede med status %d"
8727 8725
8728 8726 #, python-format
8729 8727 msgid "killed by signal %d"
8730 8728 msgstr "dræbt af signal %d"
8731 8729
8732 8730 #, python-format
8733 8731 msgid "stopped by signal %d"
8734 8732 msgstr "stoppet af signal %d"
8735 8733
8736 8734 msgid "invalid exit code"
8737 8735 msgstr "ugyldig returkode"
8738 8736
8739 8737 #, python-format
8740 8738 msgid "saving bundle to %s\n"
8741 8739 msgstr "gemmer bundt i %s\n"
8742 8740
8743 8741 msgid "adding branch\n"
8744 8742 msgstr "tilføjer gren\n"
8745 8743
8746 8744 #, python-format
8747 8745 msgid "cannot %s; remote repository does not support the %r capability"
8748 8746 msgstr "kan ikke %s: fjerdepotet understøtter ikke %r egenskaben"
8749 8747
8750 8748 #, python-format
8751 8749 msgid "unknown compression type %r"
8752 8750 msgstr "ukendt kompressionstype %r"
8753 8751
8754 8752 #, python-format
8755 8753 msgid "index %s unknown flags %#04x for format v0"
8756 8754 msgstr "indeks %s ukendt flag %#04x for format v0"
8757 8755
8758 8756 #, python-format
8759 8757 msgid "index %s unknown flags %#04x for revlogng"
8760 8758 msgstr "indeks %s ukendt flag %#04x for revlogng"
8761 8759
8762 8760 #, python-format
8763 8761 msgid "index %s unknown format %d"
8764 8762 msgstr "indeks %s ukendt format %d"
8765 8763
8766 8764 #, python-format
8767 8765 msgid "index %s is corrupted"
8768 8766 msgstr "indeks %s er ødelagt"
8769 8767
8770 8768 msgid "no node"
8771 8769 msgstr ""
8772 8770
8773 8771 msgid "ambiguous identifier"
8774 8772 msgstr ""
8775 8773
8776 8774 msgid "no match found"
8777 8775 msgstr ""
8778 8776
8779 8777 #, python-format
8780 8778 msgid "incompatible revision flag %x"
8781 8779 msgstr ""
8782 8780
8783 8781 #, python-format
8784 8782 msgid "%s not found in the transaction"
8785 8783 msgstr "%s ikke fundet i transaktionen"
8786 8784
8787 8785 msgid "unknown base"
8788 8786 msgstr ""
8789 8787
8790 8788 msgid "consistency error adding group"
8791 8789 msgstr "konsistensfejl ved tilføjelse af gruppe"
8792 8790
8793 8791 #, python-format
8794 8792 msgid "%s looks like a binary file."
8795 8793 msgstr "%s ser ud som en binær fil."
8796 8794
8797 8795 msgid "can only specify two labels."
8798 8796 msgstr ""
8799 8797
8800 8798 msgid "warning: conflicts during merge.\n"
8801 8799 msgstr "advarsel: konflikter ved sammenføjning.\n"
8802 8800
8803 8801 #, python-format
8804 8802 msgid "couldn't parse location %s"
8805 8803 msgstr ""
8806 8804
8807 8805 msgid "could not create remote repo"
8808 8806 msgstr "kunne ikke oprette fjerndepot"
8809 8807
8810 8808 msgid "remote: "
8811 8809 msgstr "fjernsystem: "
8812 8810
8813 8811 msgid "no suitable response from remote hg"
8814 8812 msgstr "intet brugbart svar fra fjernsystemets hg"
8815 8813
8816 8814 #, python-format
8817 8815 msgid "push refused: %s"
8818 8816 msgstr "skub afvist: %s"
8819 8817
8820 8818 msgid "unsynced changes"
8821 8819 msgstr ""
8822 8820
8823 8821 msgid "cannot lock static-http repository"
8824 8822 msgstr "kan ikke låse static-http depot"
8825 8823
8826 8824 msgid "cannot create new static-http repository"
8827 8825 msgstr "kan ikke oprette nyt static-http depot"
8828 8826
8829 8827 #, python-format
8830 8828 msgid "invalid entry in fncache, line %s"
8831 8829 msgstr ""
8832 8830
8833 8831 msgid "scanning\n"
8834 8832 msgstr "skanner\n"
8835 8833
8836 8834 #, python-format
8837 8835 msgid "%d files, %d bytes to transfer\n"
8838 8836 msgstr "%d filer, skal overføre %d byte\n"
8839 8837
8840 8838 #, python-format
8841 8839 msgid "sending %s (%d bytes)\n"
8842 8840 msgstr "sender %s (%d byte)\n"
8843 8841
8844 8842 #, python-format
8845 8843 msgid ""
8846 8844 " subrepository sources for %s differ\n"
8847 8845 "use (l)ocal source (%s) or (r)emote source (%s)?"
8848 8846 msgstr ""
8849 8847
8850 8848 msgid "&Remote"
8851 8849 msgstr ""
8852 8850
8853 8851 msgid "r"
8854 8852 msgstr ""
8855 8853
8856 8854 #, python-format
8857 8855 msgid ""
8858 8856 " local changed subrepository %s which remote removed\n"
8859 8857 "use (c)hanged version or (d)elete?"
8860 8858 msgstr ""
8861 8859
8862 8860 #, python-format
8863 8861 msgid ""
8864 8862 " remote changed subrepository %s which local removed\n"
8865 8863 "use (c)hanged version or (d)elete?"
8866 8864 msgstr ""
8867 8865
8868 8866 #, python-format
8869 8867 msgid "removing subrepo %s\n"
8870 8868 msgstr "fjerner underdepot %s\n"
8871 8869
8872 8870 #, python-format
8873 8871 msgid "pulling subrepo %s\n"
8874 8872 msgstr "hiver fra underdepot %s\n"
8875 8873
8876 8874 #, python-format
8877 8875 msgid "pushing subrepo %s\n"
8878 8876 msgstr "skubber til underdepot %s\n"
8879 8877
8880 8878 msgid "unmatched quotes"
8881 8879 msgstr ""
8882 8880
8883 8881 #, python-format
8884 8882 msgid "error expanding '%s%%%s'"
8885 8883 msgstr "fejl ved ekspansion af '%s%%%s'"
8886 8884
8887 8885 #, python-format
8888 8886 msgid "unknown filter '%s'"
8889 8887 msgstr "ukendt filter '%s'"
8890 8888
8891 8889 #, python-format
8892 8890 msgid "style not found: %s"
8893 8891 msgstr ""
8894 8892
8895 8893 #, python-format
8896 8894 msgid "template file %s: %s"
8897 8895 msgstr "skabelon-fil %s: %s"
8898 8896
8899 8897 msgid "cannot use transaction when it is already committed/aborted"
8900 8898 msgstr ""
8901 8899
8902 8900 #, python-format
8903 8901 msgid "failed to truncate %s\n"
8904 8902 msgstr "kunne ikke trunkere %s\n"
8905 8903
8906 8904 msgid "transaction abort!\n"
8907 8905 msgstr "transaktionen er afbrudt!\n"
8908 8906
8909 8907 msgid "rollback completed\n"
8910 8908 msgstr "tilbagerulning gennemført\n"
8911 8909
8912 8910 msgid "rollback failed - please run hg recover\n"
8913 8911 msgstr "tilbagerulning fejlede - kør venligst hg recover\n"
8914 8912
8915 8913 #, python-format
8916 8914 msgid "Not trusting file %s from untrusted user %s, group %s\n"
8917 8915 msgstr "Stoler ikke på filen %s fra ubetroet bruger %s, gruppe %s\n"
8918 8916
8919 8917 #, python-format
8920 8918 msgid "Ignored: %s\n"
8921 8919 msgstr "Ignoreret: %s\n"
8922 8920
8923 8921 #, python-format
8924 8922 msgid "ignoring untrusted configuration option %s.%s = %s\n"
8925 8923 msgstr ""
8926 8924
8927 8925 #, python-format
8928 8926 msgid "%s.%s not a boolean ('%s')"
8929 8927 msgstr "%s.%s er ikke en sandhedsværdi ('%s')"
8930 8928
8931 8929 msgid "enter a commit username:"
8932 8930 msgstr "angiv et deponeringsbrugernavn:"
8933 8931
8934 8932 #, python-format
8935 8933 msgid "No username found, using '%s' instead\n"
8936 8934 msgstr "Fandt intet brugernavn, bruger '%s' istedet\n"
8937 8935
8938 8936 msgid "Please specify a username."
8939 8937 msgstr "Angiv venligst et brugernavn."
8940 8938
8941 8939 #, python-format
8942 8940 msgid "username %s contains a newline\n"
8943 8941 msgstr "brugernavn %s indeholder et linieskift\n"
8944 8942
8945 8943 msgid "unrecognized response\n"
8946 8944 msgstr "svar ikke genkendt\n"
8947 8945
8948 8946 msgid "response expected"
8949 8947 msgstr "svar forventet"
8950 8948
8951 8949 msgid "password: "
8952 8950 msgstr "kodeord: "
8953 8951
8954 8952 msgid "edit failed"
8955 8953 msgstr "redigering fejlede"
8956 8954
8957 8955 msgid "http authorization required"
8958 8956 msgstr ""
8959 8957
8960 8958 msgid "http authorization required\n"
8961 8959 msgstr ""
8962 8960
8963 8961 #, python-format
8964 8962 msgid "realm: %s\n"
8965 8963 msgstr "realm: %s\n"
8966 8964
8967 8965 #, python-format
8968 8966 msgid "user: %s\n"
8969 8967 msgstr "bruger: %s\n"
8970 8968
8971 8969 msgid "user:"
8972 8970 msgstr "bruger:"
8973 8971
8974 8972 #, python-format
8975 8973 msgid "http auth: user %s, password %s\n"
8976 8974 msgstr "http godkendelse: bruger %s, kodeord %s\n"
8977 8975
8978 8976 #, python-format
8979 8977 msgid "proxying through http://%s:%s\n"
8980 8978 msgstr ""
8981 8979
8982 8980 #, python-format
8983 8981 msgid "command '%s' failed: %s"
8984 8982 msgstr "kommandoen '%s' fejlede: %s"
8985 8983
8986 8984 #, python-format
8987 8985 msgid "path contains illegal component: %s"
8988 8986 msgstr "stien indeholder ugyldig komponent: %s"
8989 8987
8990 8988 #, python-format
8991 8989 msgid "path %r is inside repo %r"
8992 8990 msgstr "stien %r er inde i repo %r"
8993 8991
8994 8992 #, python-format
8995 8993 msgid "path %r traverses symbolic link %r"
8996 8994 msgstr "stien %r følger symbolsk link %r"
8997 8995
8998 8996 msgid "Hardlinks not supported"
8999 8997 msgstr "Hardlinks er ikke supporteret"
9000 8998
9001 8999 #, python-format
9002 9000 msgid "could not symlink to %r: %s"
9003 9001 msgstr "kunne ikke lave et symbolsk link til %r: %s"
9004 9002
9005 9003 #, python-format
9006 9004 msgid "invalid date: %r "
9007 9005 msgstr "ugyldig dato: %r "
9008 9006
9009 9007 #, python-format
9010 9008 msgid "date exceeds 32 bits: %d"
9011 9009 msgstr "dato overskrider 32 bit: %d"
9012 9010
9013 9011 #, python-format
9014 9012 msgid "impossible time zone offset: %d"
9015 9013 msgstr "umuligt tidszone: %d"
9016 9014
9017 9015 #, python-format
9018 9016 msgid "invalid day spec: %s"
9019 9017 msgstr "ugyldig datospecifikation: %s"
9020 9018
9021 9019 #, python-format
9022 9020 msgid "%.0f GB"
9023 9021 msgstr "%.0f GB"
9024 9022
9025 9023 #, python-format
9026 9024 msgid "%.1f GB"
9027 9025 msgstr "%.1f GB"
9028 9026
9029 9027 #, python-format
9030 9028 msgid "%.2f GB"
9031 9029 msgstr "%.2f GB"
9032 9030
9033 9031 #, python-format
9034 9032 msgid "%.0f MB"
9035 9033 msgstr "%.0f MB"
9036 9034
9037 9035 #, python-format
9038 9036 msgid "%.1f MB"
9039 9037 msgstr "%.1f MB"
9040 9038
9041 9039 #, python-format
9042 9040 msgid "%.2f MB"
9043 9041 msgstr "%.2f MB"
9044 9042
9045 9043 #, python-format
9046 9044 msgid "%.0f KB"
9047 9045 msgstr "%.0f KB"
9048 9046
9049 9047 #, python-format
9050 9048 msgid "%.1f KB"
9051 9049 msgstr "%.1f KB"
9052 9050
9053 9051 #, python-format
9054 9052 msgid "%.2f KB"
9055 9053 msgstr "%.2f KB"
9056 9054
9057 9055 #, python-format
9058 9056 msgid "%.0f bytes"
9059 9057 msgstr "%.0f byte"
9060 9058
9061 9059 msgid "cannot verify bundle or remote repos"
9062 9060 msgstr "kan ikke verificere bundt eller fjerndepoter"
9063 9061
9064 9062 msgid "interrupted"
9065 9063 msgstr "afbrudt"
9066 9064
9067 9065 #, python-format
9068 9066 msgid "empty or missing %s"
9069 9067 msgstr "tom eller manglende %s"
9070 9068
9071 9069 #, python-format
9072 9070 msgid "data length off by %d bytes"
9073 9071 msgstr "datalænge er %d byte forkert"
9074 9072
9075 9073 #, python-format
9076 9074 msgid "index contains %d extra bytes"
9077 9075 msgstr "indekset indeholder %d ekstra byte"
9078 9076
9079 9077 #, python-format
9080 9078 msgid "warning: `%s' uses revlog format 1"
9081 9079 msgstr "advarsel: '%s' bruger revlog format 1"
9082 9080
9083 9081 #, python-format
9084 9082 msgid "warning: `%s' uses revlog format 0"
9085 9083 msgstr "advarsel: '%s' bruger revlog format 0"
9086 9084
9087 9085 #, python-format
9088 9086 msgid "rev %d points to nonexistent changeset %d"
9089 9087 msgstr "rev %d peger på ikke eksisterende ændring %d"
9090 9088
9091 9089 #, python-format
9092 9090 msgid "rev %d points to unexpected changeset %d"
9093 9091 msgstr "rev %d peger på uventet ændring %d"
9094 9092
9095 9093 #, python-format
9096 9094 msgid " (expected %s)"
9097 9095 msgstr " (forventede %s)"
9098 9096
9099 9097 #, python-format
9100 9098 msgid "unknown parent 1 %s of %s"
9101 9099 msgstr "ukendt forælder 1 %s til %s"
9102 9100
9103 9101 #, python-format
9104 9102 msgid "unknown parent 2 %s of %s"
9105 9103 msgstr "ukendt forælder 2 %s til %s"
9106 9104
9107 9105 #, python-format
9108 9106 msgid "checking parents of %s"
9109 9107 msgstr "kontrollerer forældre til %s"
9110 9108
9111 9109 #, python-format
9112 9110 msgid "duplicate revision %d (%d)"
9113 9111 msgstr "duplikeret revision %d (%d)"
9114 9112
9115 9113 #, python-format
9116 9114 msgid "repository uses revlog format %d\n"
9117 9115 msgstr "depotet bruger revlog format %d\n"
9118 9116
9119 9117 msgid "checking changesets\n"
9120 9118 msgstr "kontrollerer ændringer\n"
9121 9119
9122 9120 #, python-format
9123 9121 msgid "unpacking changeset %s"
9124 9122 msgstr "udpakker ændring %s"
9125 9123
9126 9124 msgid "checking manifests\n"
9127 9125 msgstr "kontrollerer manifester\n"
9128 9126
9129 9127 #, python-format
9130 9128 msgid "%s not in changesets"
9131 9129 msgstr "%s ikke i ændringer"
9132 9130
9133 9131 msgid "file without name in manifest"
9134 9132 msgstr "fil uden navn i manifest"
9135 9133
9136 9134 #, python-format
9137 9135 msgid "reading manifest delta %s"
9138 9136 msgstr "læser manifestforskel %s"
9139 9137
9140 9138 msgid "crosschecking files in changesets and manifests\n"
9141 9139 msgstr "krydstjekker filer i ændringer og manifester\n"
9142 9140
9143 9141 #, python-format
9144 9142 msgid "changeset refers to unknown manifest %s"
9145 9143 msgstr "ændring refererer til et ukendt manifest %s"
9146 9144
9147 9145 msgid "in changeset but not in manifest"
9148 9146 msgstr "i ændring men ikke i manifest"
9149 9147
9150 9148 msgid "in manifest but not in changeset"
9151 9149 msgstr "i manifest men ikke i ændring"
9152 9150
9153 9151 msgid "checking files\n"
9154 9152 msgstr "kontrollerer filer\n"
9155 9153
9156 9154 #, python-format
9157 9155 msgid "cannot decode filename '%s'"
9158 9156 msgstr "kan ikke dekode filnavn '%s'"
9159 9157
9160 9158 #, python-format
9161 9159 msgid "broken revlog! (%s)"
9162 9160 msgstr "beskadiget revlog! (%s)"
9163 9161
9164 9162 msgid "missing revlog!"
9165 9163 msgstr "manglende revlog!"
9166 9164
9167 9165 #, python-format
9168 9166 msgid "%s not in manifests"
9169 9167 msgstr ""
9170 9168
9171 9169 #, python-format
9172 9170 msgid "unpacked size is %s, %s expected"
9173 9171 msgstr "udpakket størrelse er %s, forventede %s"
9174 9172
9175 9173 #, python-format
9176 9174 msgid "unpacking %s"
9177 9175 msgstr "udpakker %s"
9178 9176
9179 9177 #, python-format
9180 9178 msgid "empty or missing copy source revlog %s:%s"
9181 9179 msgstr ""
9182 9180
9183 9181 #, python-format
9184 9182 msgid "warning: %s@%s: copy source revision is nullid %s:%s"
9185 9183 msgstr ""
9186 9184
9187 9185 #, python-format
9188 9186 msgid "checking rename of %s"
9189 9187 msgstr "kontrollerer omdøbning af %s"
9190 9188
9191 9189 #, python-format
9192 9190 msgid "%s in manifests not found"
9193 9191 msgstr ""
9194 9192
9195 9193 #, python-format
9196 9194 msgid "warning: orphan revlog '%s'"
9197 9195 msgstr "advarsel: forældreløs revlog '%s'"
9198 9196
9199 9197 #, python-format
9200 9198 msgid "%d files, %d changesets, %d total revisions\n"
9201 9199 msgstr "%d filer, %d ændringer, ialt %d revisioner\n"
9202 9200
9203 9201 #, python-format
9204 9202 msgid "%d warnings encountered!\n"
9205 9203 msgstr "fandt %d advarsler!\n"
9206 9204
9207 9205 #, python-format
9208 9206 msgid "%d integrity errors encountered!\n"
9209 9207 msgstr "fandt %d integritetsfejl!\n"
9210 9208
9211 9209 #, python-format
9212 9210 msgid "(first damaged changeset appears to be %d)\n"
9213 9211 msgstr "(første beskadigede ændring er tilsyneladende %d)\n"
9214 9212
9215 9213 msgid "user name not available - set USERNAME environment variable"
9216 9214 msgstr "der er ikke noget brugernavn - sæt USERNAME miljøvariabel"
General Comments 0
You need to be logged in to leave comments. Login now