Show More
This diff has been collapsed as it changes many lines, (6350 lines changed) Show them Hide them | |||||
@@ -5,7 +5,7 b' msgid ""' | |||||
5 | msgstr "" |
|
5 | msgstr "" | |
6 | "Project-Id-Version: Mercurial\n" |
|
6 | "Project-Id-Version: Mercurial\n" | |
7 | "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n" |
|
7 | "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n" | |
8 |
"POT-Creation-Date: 20 |
|
8 | "POT-Creation-Date: 2010-08-12 18:06+0200\n" | |
9 | "PO-Revision-Date: 2009-10-25 12:45+0100\n" |
|
9 | "PO-Revision-Date: 2009-10-25 12:45+0100\n" | |
10 | "Last-Translator: Stefano Tortarolo <stefano.tortarolo@gmail.com>\n" |
|
10 | "Last-Translator: Stefano Tortarolo <stefano.tortarolo@gmail.com>\n" | |
11 | "Language-Team: Italian <Italian>\n" |
|
11 | "Language-Team: Italian <Italian>\n" | |
@@ -18,11 +18,13 b' msgstr ""' | |||||
18 | msgid " (default: %s)" |
|
18 | msgid " (default: %s)" | |
19 | msgstr " (default: %s)" |
|
19 | msgstr " (default: %s)" | |
20 |
|
20 | |||
21 | msgid "OPTIONS" |
|
21 | #, fuzzy | |
22 | msgstr "OPZIONI" |
|
22 | msgid "Options" | |
23 |
|
23 | msgstr "opzioni:\n" | ||
24 | msgid "COMMANDS" |
|
24 | ||
25 | msgstr "COMANDI" |
|
25 | #, fuzzy | |
|
26 | msgid "Commands" | |||
|
27 | msgstr "comandi base:" | |||
26 |
|
28 | |||
27 | msgid " options:" |
|
29 | msgid " options:" | |
28 | msgstr " opzioni:" |
|
30 | msgstr " opzioni:" | |
@@ -31,616 +33,13 b' msgstr " opzioni:"' | |||||
31 | msgid " aliases: %s" |
|
33 | msgid " aliases: %s" | |
32 | msgstr " alias: %s" |
|
34 | msgstr " alias: %s" | |
33 |
|
35 | |||
34 | msgid "Some commands allow the user to specify a date, e.g.:" |
|
|||
35 | msgstr "" |
|
|||
36 |
|
||||
37 | msgid "" |
|
|||
38 | "- backout, commit, import, tag: Specify the commit date.\n" |
|
|||
39 | "- log, revert, update: Select revision(s) by date." |
|
|||
40 | msgstr "" |
|
|||
41 |
|
||||
42 | msgid "Many date formats are valid. Here are some examples::" |
|
|||
43 | msgstr "" |
|
|||
44 |
|
||||
45 | msgid "" |
|
|||
46 | " \"Wed Dec 6 13:18:29 2006\" (local timezone assumed)\n" |
|
|||
47 | " \"Dec 6 13:18 -0600\" (year assumed, time offset provided)\n" |
|
|||
48 | " \"Dec 6 13:18 UTC\" (UTC and GMT are aliases for +0000)\n" |
|
|||
49 | " \"Dec 6\" (midnight)\n" |
|
|||
50 | " \"13:18\" (today assumed)\n" |
|
|||
51 | " \"3:39\" (3:39AM assumed)\n" |
|
|||
52 | " \"3:39pm\" (15:39)\n" |
|
|||
53 | " \"2006-12-06 13:18:29\" (ISO 8601 format)\n" |
|
|||
54 | " \"2006-12-6 13:18\"\n" |
|
|||
55 | " \"2006-12-6\"\n" |
|
|||
56 | " \"12-6\"\n" |
|
|||
57 | " \"12/6\"\n" |
|
|||
58 | " \"12/6/6\" (Dec 6 2006)" |
|
|||
59 | msgstr "" |
|
|||
60 |
|
||||
61 | msgid "Lastly, there is Mercurial's internal format::" |
|
|||
62 | msgstr "" |
|
|||
63 |
|
||||
64 | msgid " \"1165432709 0\" (Wed Dec 6 13:18:29 2006 UTC)" |
|
|||
65 | msgstr "" |
|
|||
66 |
|
||||
67 | msgid "" |
|
|||
68 | "This is the internal representation format for dates. unixtime is the\n" |
|
|||
69 | "number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00 UTC). offset is\n" |
|
|||
70 | "the offset of the local timezone, in seconds west of UTC (negative if\n" |
|
|||
71 | "the timezone is east of UTC)." |
|
|||
72 | msgstr "" |
|
|||
73 |
|
||||
74 | msgid "The log command also accepts date ranges::" |
|
|||
75 | msgstr "" |
|
|||
76 |
|
||||
77 | msgid "" |
|
|||
78 | " \"<{datetime}\" - at or before a given date/time\n" |
|
|||
79 | " \">{datetime}\" - on or after a given date/time\n" |
|
|||
80 | " \"{datetime} to {datetime}\" - a date range, inclusive\n" |
|
|||
81 | " \"-{days}\" - within a given number of days of today\n" |
|
|||
82 | msgstr "" |
|
|||
83 |
|
||||
84 | msgid "" |
|
|||
85 | "Mercurial's default format for showing changes between two versions of\n" |
|
|||
86 | "a file is compatible with the unified format of GNU diff, which can be\n" |
|
|||
87 | "used by GNU patch and many other standard tools." |
|
|||
88 | msgstr "" |
|
|||
89 |
|
||||
90 | msgid "" |
|
|||
91 | "While this standard format is often enough, it does not encode the\n" |
|
|||
92 | "following information:" |
|
|||
93 | msgstr "" |
|
|||
94 |
|
||||
95 | msgid "" |
|
|||
96 | "- executable status and other permission bits\n" |
|
|||
97 | "- copy or rename information\n" |
|
|||
98 | "- changes in binary files\n" |
|
|||
99 | "- creation or deletion of empty files" |
|
|||
100 | msgstr "" |
|
|||
101 |
|
||||
102 | msgid "" |
|
|||
103 | "Mercurial also supports the extended diff format from the git VCS\n" |
|
|||
104 | "which addresses these limitations. The git diff format is not produced\n" |
|
|||
105 | "by default because a few widespread tools still do not understand this\n" |
|
|||
106 | "format." |
|
|||
107 | msgstr "" |
|
|||
108 |
|
||||
109 | msgid "" |
|
|||
110 | "This means that when generating diffs from a Mercurial repository\n" |
|
|||
111 | "(e.g. with \"hg export\"), you should be careful about things like file\n" |
|
|||
112 | "copies and renames or other things mentioned above, because when\n" |
|
|||
113 | "applying a standard diff to a different repository, this extra\n" |
|
|||
114 | "information is lost. Mercurial's internal operations (like push and\n" |
|
|||
115 | "pull) are not affected by this, because they use an internal binary\n" |
|
|||
116 | "format for communicating changes." |
|
|||
117 | msgstr "" |
|
|||
118 |
|
||||
119 | msgid "" |
|
|||
120 | "To make Mercurial produce the git extended diff format, use the --git\n" |
|
|||
121 | "option available for many commands, or set 'git = True' in the [diff]\n" |
|
|||
122 | "section of your hgrc. You do not need to set this option when\n" |
|
|||
123 | "importing diffs in this format or using them in the mq extension.\n" |
|
|||
124 | msgstr "" |
|
|||
125 |
|
||||
126 | msgid "" |
|
|||
127 | "HG\n" |
|
|||
128 | " Path to the 'hg' executable, automatically passed when running\n" |
|
|||
129 | " hooks, extensions or external tools. If unset or empty, this is\n" |
|
|||
130 | " the hg executable's name if it's frozen, or an executable named\n" |
|
|||
131 | " 'hg' (with %PATHEXT% [defaulting to COM/EXE/BAT/CMD] extensions on\n" |
|
|||
132 | " Windows) is searched." |
|
|||
133 | msgstr "" |
|
|||
134 |
|
||||
135 | msgid "" |
|
|||
136 | "HGEDITOR\n" |
|
|||
137 | " This is the name of the editor to run when committing. See EDITOR." |
|
|||
138 | msgstr "" |
|
|||
139 |
|
||||
140 | msgid " (deprecated, use .hgrc)" |
|
|||
141 | msgstr "" |
|
|||
142 |
|
||||
143 | msgid "" |
|
|||
144 | "HGENCODING\n" |
|
|||
145 | " This overrides the default locale setting detected by Mercurial.\n" |
|
|||
146 | " This setting is used to convert data including usernames,\n" |
|
|||
147 | " changeset descriptions, tag names, and branches. This setting can\n" |
|
|||
148 | " be overridden with the --encoding command-line option." |
|
|||
149 | msgstr "" |
|
|||
150 |
|
||||
151 | msgid "" |
|
|||
152 | "HGENCODINGMODE\n" |
|
|||
153 | " This sets Mercurial's behavior for handling unknown characters\n" |
|
|||
154 | " while transcoding user input. The default is \"strict\", which\n" |
|
|||
155 | " causes Mercurial to abort if it can't map a character. Other\n" |
|
|||
156 | " settings include \"replace\", which replaces unknown characters, and\n" |
|
|||
157 | " \"ignore\", which drops them. This setting can be overridden with\n" |
|
|||
158 | " the --encodingmode command-line option." |
|
|||
159 | msgstr "" |
|
|||
160 |
|
||||
161 | msgid "" |
|
|||
162 | "HGMERGE\n" |
|
|||
163 | " An executable to use for resolving merge conflicts. The program\n" |
|
|||
164 | " will be executed with three arguments: local file, remote file,\n" |
|
|||
165 | " ancestor file." |
|
|||
166 | msgstr "" |
|
|||
167 |
|
||||
168 | msgid "" |
|
|||
169 | "HGRCPATH\n" |
|
|||
170 | " A list of files or directories to search for hgrc files. Item\n" |
|
|||
171 | " separator is \":\" on Unix, \";\" on Windows. If HGRCPATH is not set,\n" |
|
|||
172 | " platform default search path is used. If empty, only the .hg/hgrc\n" |
|
|||
173 | " from the current repository is read." |
|
|||
174 | msgstr "" |
|
|||
175 |
|
||||
176 | msgid " For each element in HGRCPATH:" |
|
|||
177 | msgstr "" |
|
|||
178 |
|
||||
179 | msgid "" |
|
|||
180 | " - if it's a directory, all files ending with .rc are added\n" |
|
|||
181 | " - otherwise, the file itself will be added" |
|
|||
182 | msgstr "" |
|
|||
183 |
|
||||
184 | msgid "" |
|
|||
185 | "HGUSER\n" |
|
|||
186 | " This is the string used as the author of a commit. If not set,\n" |
|
|||
187 | " available values will be considered in this order:" |
|
|||
188 | msgstr "" |
|
|||
189 |
|
||||
190 | msgid "" |
|
|||
191 | " - HGUSER (deprecated)\n" |
|
|||
192 | " - hgrc files from the HGRCPATH\n" |
|
|||
193 | " - EMAIL\n" |
|
|||
194 | " - interactive prompt\n" |
|
|||
195 | " - LOGNAME (with '@hostname' appended)" |
|
|||
196 | msgstr "" |
|
|||
197 |
|
||||
198 | msgid "" |
|
|||
199 | "EMAIL\n" |
|
|||
200 | " May be used as the author of a commit; see HGUSER." |
|
|||
201 | msgstr "" |
|
|||
202 |
|
||||
203 | msgid "" |
|
|||
204 | "LOGNAME\n" |
|
|||
205 | " May be used as the author of a commit; see HGUSER." |
|
|||
206 | msgstr "" |
|
|||
207 |
|
||||
208 | msgid "" |
|
|||
209 | "VISUAL\n" |
|
|||
210 | " This is the name of the editor to use when committing. See EDITOR." |
|
|||
211 | msgstr "" |
|
|||
212 |
|
||||
213 | msgid "" |
|
|||
214 | "EDITOR\n" |
|
|||
215 | " Sometimes Mercurial needs to open a text file in an editor for a\n" |
|
|||
216 | " user to modify, for example when writing commit messages. The\n" |
|
|||
217 | " editor it uses is determined by looking at the environment\n" |
|
|||
218 | " variables HGEDITOR, VISUAL and EDITOR, in that order. The first\n" |
|
|||
219 | " non-empty one is chosen. If all of them are empty, the editor\n" |
|
|||
220 | " defaults to 'vi'." |
|
|||
221 | msgstr "" |
|
|||
222 |
|
||||
223 | msgid "" |
|
|||
224 | "PYTHONPATH\n" |
|
|||
225 | " This is used by Python to find imported modules and may need to be\n" |
|
|||
226 | " set appropriately if this Mercurial is not installed system-wide.\n" |
|
|||
227 | msgstr "" |
|
|||
228 |
|
||||
229 | msgid "" |
|
|||
230 | "Mercurial has the ability to add new features through the use of\n" |
|
|||
231 | "extensions. Extensions may add new commands, add options to\n" |
|
|||
232 | "existing commands, change the default behavior of commands, or\n" |
|
|||
233 | "implement hooks." |
|
|||
234 | msgstr "" |
|
|||
235 |
|
||||
236 | msgid "" |
|
|||
237 | "Extensions are not loaded by default for a variety of reasons:\n" |
|
|||
238 | "they can increase startup overhead; they may be meant for advanced\n" |
|
|||
239 | "usage only; they may provide potentially dangerous abilities (such\n" |
|
|||
240 | "as letting you destroy or modify history); they might not be ready\n" |
|
|||
241 | "for prime time; or they may alter some usual behaviors of stock\n" |
|
|||
242 | "Mercurial. It is thus up to the user to activate extensions as\n" |
|
|||
243 | "needed." |
|
|||
244 | msgstr "" |
|
|||
245 |
|
||||
246 | msgid "" |
|
|||
247 | "To enable the \"foo\" extension, either shipped with Mercurial or in\n" |
|
|||
248 | "the Python search path, create an entry for it in your hgrc, like\n" |
|
|||
249 | "this::" |
|
|||
250 | msgstr "" |
|
|||
251 |
|
||||
252 | msgid "" |
|
|||
253 | " [extensions]\n" |
|
|||
254 | " foo =" |
|
|||
255 | msgstr "" |
|
|||
256 |
|
||||
257 | msgid "You may also specify the full path to an extension::" |
|
|||
258 | msgstr "" |
|
|||
259 |
|
||||
260 | msgid "" |
|
|||
261 | " [extensions]\n" |
|
|||
262 | " myfeature = ~/.hgext/myfeature.py" |
|
|||
263 | msgstr "" |
|
|||
264 |
|
||||
265 | msgid "" |
|
|||
266 | "To explicitly disable an extension enabled in an hgrc of broader\n" |
|
|||
267 | "scope, prepend its path with !::" |
|
|||
268 | msgstr "" |
|
|||
269 |
|
||||
270 | msgid "" |
|
|||
271 | " [extensions]\n" |
|
|||
272 | " # disabling extension bar residing in /path/to/extension/bar.py\n" |
|
|||
273 | " bar = !/path/to/extension/bar.py\n" |
|
|||
274 | " # ditto, but no path was supplied for extension baz\n" |
|
|||
275 | " baz = !\n" |
|
|||
276 | msgstr "" |
|
|||
277 |
|
||||
278 | msgid "" |
|
|||
279 | "When Mercurial accepts more than one revision, they may be specified\n" |
|
|||
280 | "individually, or provided as a topologically continuous range,\n" |
|
|||
281 | "separated by the \":\" character." |
|
|||
282 | msgstr "" |
|
|||
283 |
|
||||
284 | msgid "" |
|
|||
285 | "The syntax of range notation is [BEGIN]:[END], where BEGIN and END are\n" |
|
|||
286 | "revision identifiers. Both BEGIN and END are optional. If BEGIN is not\n" |
|
|||
287 | "specified, it defaults to revision number 0. If END is not specified,\n" |
|
|||
288 | "it defaults to the tip. The range \":\" thus means \"all revisions\"." |
|
|||
289 | msgstr "" |
|
|||
290 |
|
||||
291 | msgid "If BEGIN is greater than END, revisions are treated in reverse order." |
|
|||
292 | msgstr "" |
|
|||
293 |
|
||||
294 | msgid "" |
|
|||
295 | "A range acts as a closed interval. This means that a range of 3:5\n" |
|
|||
296 | "gives 3, 4 and 5. Similarly, a range of 9:6 gives 9, 8, 7, and 6.\n" |
|
|||
297 | msgstr "" |
|
|||
298 |
|
||||
299 | msgid "" |
|
|||
300 | "Mercurial accepts several notations for identifying one or more files\n" |
|
|||
301 | "at a time." |
|
|||
302 | msgstr "" |
|
|||
303 |
|
||||
304 | msgid "" |
|
|||
305 | "By default, Mercurial treats filenames as shell-style extended glob\n" |
|
|||
306 | "patterns." |
|
|||
307 | msgstr "" |
|
|||
308 |
|
||||
309 | msgid "Alternate pattern notations must be specified explicitly." |
|
|||
310 | msgstr "" |
|
|||
311 |
|
||||
312 | msgid "" |
|
|||
313 | "To use a plain path name without any pattern matching, start it with\n" |
|
|||
314 | "``path:``. These path names must completely match starting at the\n" |
|
|||
315 | "current repository root." |
|
|||
316 | msgstr "" |
|
|||
317 |
|
||||
318 | msgid "" |
|
|||
319 | "To use an extended glob, start a name with ``glob:``. Globs are rooted\n" |
|
|||
320 | "at the current directory; a glob such as ``*.c`` will only match files\n" |
|
|||
321 | "in the current directory ending with ``.c``." |
|
|||
322 | msgstr "" |
|
|||
323 |
|
||||
324 | msgid "" |
|
|||
325 | "The supported glob syntax extensions are ``**`` to match any string\n" |
|
|||
326 | "across path separators and ``{a,b}`` to mean \"a or b\"." |
|
|||
327 | msgstr "" |
|
|||
328 |
|
||||
329 | msgid "" |
|
|||
330 | "To use a Perl/Python regular expression, start a name with ``re:``.\n" |
|
|||
331 | "Regexp pattern matching is anchored at the root of the repository." |
|
|||
332 | msgstr "" |
|
|||
333 |
|
||||
334 | msgid "Plain examples::" |
|
|||
335 | msgstr "" |
|
|||
336 |
|
||||
337 | msgid "" |
|
|||
338 | " path:foo/bar a name bar in a directory named foo in the root\n" |
|
|||
339 | " of the repository\n" |
|
|||
340 | " path:path:name a file or directory named \"path:name\"" |
|
|||
341 | msgstr "" |
|
|||
342 |
|
||||
343 | msgid "Glob examples::" |
|
|||
344 | msgstr "" |
|
|||
345 |
|
||||
346 | msgid "" |
|
|||
347 | " glob:*.c any name ending in \".c\" in the current directory\n" |
|
|||
348 | " *.c any name ending in \".c\" in the current directory\n" |
|
|||
349 | " **.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of the\n" |
|
|||
350 | " current directory including itself.\n" |
|
|||
351 | " foo/*.c any name ending in \".c\" in the directory foo\n" |
|
|||
352 | " foo/**.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of foo\n" |
|
|||
353 | " including itself." |
|
|||
354 | msgstr "" |
|
|||
355 |
|
||||
356 | msgid "Regexp examples::" |
|
|||
357 | msgstr "" |
|
|||
358 |
|
||||
359 | msgid " re:.*\\.c$ any name ending in \".c\", anywhere in the repository\n" |
|
|||
360 | msgstr "" |
|
|||
361 |
|
||||
362 | msgid "Mercurial supports several ways to specify individual revisions." |
|
|||
363 | msgstr "" |
|
|||
364 |
|
||||
365 | msgid "" |
|
|||
366 | "A plain integer is treated as a revision number. Negative integers are\n" |
|
|||
367 | "treated as sequential offsets from the tip, with -1 denoting the tip,\n" |
|
|||
368 | "-2 denoting the revision prior to the tip, and so forth." |
|
|||
369 | msgstr "" |
|
|||
370 |
|
||||
371 | msgid "" |
|
|||
372 | "A 40-digit hexadecimal string is treated as a unique revision\n" |
|
|||
373 | "identifier." |
|
|||
374 | msgstr "" |
|
|||
375 |
|
||||
376 | msgid "" |
|
|||
377 | "A hexadecimal string less than 40 characters long is treated as a\n" |
|
|||
378 | "unique revision identifier and is referred to as a short-form\n" |
|
|||
379 | "identifier. A short-form identifier is only valid if it is the prefix\n" |
|
|||
380 | "of exactly one full-length identifier." |
|
|||
381 | msgstr "" |
|
|||
382 |
|
||||
383 | msgid "" |
|
|||
384 | "Any other string is treated as a tag or branch name. A tag name is a\n" |
|
|||
385 | "symbolic name associated with a revision identifier. A branch name\n" |
|
|||
386 | "denotes the tipmost revision of that branch. Tag and branch names must\n" |
|
|||
387 | "not contain the \":\" character." |
|
|||
388 | msgstr "" |
|
|||
389 |
|
||||
390 | msgid "" |
|
|||
391 | "The reserved name \"tip\" is a special tag that always identifies the\n" |
|
|||
392 | "most recent revision." |
|
|||
393 | msgstr "" |
|
|||
394 |
|
||||
395 | msgid "" |
|
|||
396 | "The reserved name \"null\" indicates the null revision. This is the\n" |
|
|||
397 | "revision of an empty repository, and the parent of revision 0." |
|
|||
398 | msgstr "" |
|
|||
399 |
|
||||
400 | msgid "" |
|
|||
401 | "The reserved name \".\" indicates the working directory parent. If no\n" |
|
|||
402 | "working directory is checked out, it is equivalent to null. If an\n" |
|
|||
403 | "uncommitted merge is in progress, \".\" is the revision of the first\n" |
|
|||
404 | "parent.\n" |
|
|||
405 | msgstr "" |
|
|||
406 |
|
||||
407 | msgid "" |
|
|||
408 | "Mercurial allows you to customize output of commands through\n" |
|
|||
409 | "templates. You can either pass in a template from the command\n" |
|
|||
410 | "line, via the --template option, or select an existing\n" |
|
|||
411 | "template-style (--style)." |
|
|||
412 | msgstr "" |
|
|||
413 |
|
||||
414 | msgid "" |
|
|||
415 | "You can customize output for any \"log-like\" command: log,\n" |
|
|||
416 | "outgoing, incoming, tip, parents, heads and glog." |
|
|||
417 | msgstr "" |
|
|||
418 |
|
||||
419 | msgid "" |
|
|||
420 | "Three styles are packaged with Mercurial: default (the style used\n" |
|
|||
421 | "when no explicit preference is passed), compact and changelog.\n" |
|
|||
422 | "Usage::" |
|
|||
423 | msgstr "" |
|
|||
424 |
|
||||
425 | msgid " $ hg log -r1 --style changelog" |
|
|||
426 | msgstr "" |
|
|||
427 |
|
||||
428 | msgid "" |
|
|||
429 | "A template is a piece of text, with markup to invoke variable\n" |
|
|||
430 | "expansion::" |
|
|||
431 | msgstr "" |
|
|||
432 |
|
||||
433 | msgid "" |
|
|||
434 | " $ hg log -r1 --template \"{node}\\n\"\n" |
|
|||
435 | " b56ce7b07c52de7d5fd79fb89701ea538af65746" |
|
|||
436 | msgstr "" |
|
|||
437 |
|
||||
438 | msgid "" |
|
|||
439 | "Strings in curly braces are called keywords. The availability of\n" |
|
|||
440 | "keywords depends on the exact context of the templater. These\n" |
|
|||
441 | "keywords are usually available for templating a log-like command:" |
|
|||
442 | msgstr "" |
|
|||
443 |
|
||||
444 | msgid "" |
|
|||
445 | ":author: String. The unmodified author of the changeset.\n" |
|
|||
446 | ":branches: String. The name of the branch on which the changeset\n" |
|
|||
447 | " was committed. Will be empty if the branch name was\n" |
|
|||
448 | " default.\n" |
|
|||
449 | ":date: Date information. The date when the changeset was\n" |
|
|||
450 | " committed.\n" |
|
|||
451 | ":desc: String. The text of the changeset description.\n" |
|
|||
452 | ":diffstat: String. Statistics of changes with the following\n" |
|
|||
453 | " format: \"modified files: +added/-removed lines\"\n" |
|
|||
454 | ":files: List of strings. All files modified, added, or removed\n" |
|
|||
455 | " by this changeset.\n" |
|
|||
456 | ":file_adds: List of strings. Files added by this changeset.\n" |
|
|||
457 | ":file_mods: List of strings. Files modified by this changeset.\n" |
|
|||
458 | ":file_dels: List of strings. Files removed by this changeset.\n" |
|
|||
459 | ":node: String. The changeset identification hash, as a\n" |
|
|||
460 | " 40-character hexadecimal string.\n" |
|
|||
461 | ":parents: List of strings. The parents of the changeset.\n" |
|
|||
462 | ":rev: Integer. The repository-local changeset revision\n" |
|
|||
463 | " number.\n" |
|
|||
464 | ":tags: List of strings. Any tags associated with the\n" |
|
|||
465 | " changeset.\n" |
|
|||
466 | ":latesttag: String. Most recent global tag in the ancestors of this\n" |
|
|||
467 | " changeset.\n" |
|
|||
468 | ":latesttagdistance: Integer. Longest path to the latest tag." |
|
|||
469 | msgstr "" |
|
|||
470 |
|
||||
471 | msgid "" |
|
|||
472 | "The \"date\" keyword does not produce human-readable output. If you\n" |
|
|||
473 | "want to use a date in your output, you can use a filter to process\n" |
|
|||
474 | "it. Filters are functions which return a string based on the input\n" |
|
|||
475 | "variable. You can also use a chain of filters to get the desired\n" |
|
|||
476 | "output::" |
|
|||
477 | msgstr "" |
|
|||
478 |
|
||||
479 | msgid "" |
|
|||
480 | " $ hg tip --template \"{date|isodate}\\n\"\n" |
|
|||
481 | " 2008-08-21 18:22 +0000" |
|
|||
482 | msgstr "" |
|
|||
483 |
|
||||
484 | msgid "List of filters:" |
|
|||
485 | msgstr "" |
|
|||
486 |
|
||||
487 | msgid "" |
|
|||
488 | ":addbreaks: Any text. Add an XHTML \"<br />\" tag before the end of\n" |
|
|||
489 | " every line except the last.\n" |
|
|||
490 | ":age: Date. Returns a human-readable date/time difference\n" |
|
|||
491 | " between the given date/time and the current\n" |
|
|||
492 | " date/time.\n" |
|
|||
493 | ":basename: Any text. Treats the text as a path, and returns the\n" |
|
|||
494 | " last component of the path after splitting by the\n" |
|
|||
495 | " path separator (ignoring trailing separators). For\n" |
|
|||
496 | " example, \"foo/bar/baz\" becomes \"baz\" and \"foo/bar//\"\n" |
|
|||
497 | " becomes \"bar\".\n" |
|
|||
498 | ":stripdir: Treat the text as path and strip a directory level,\n" |
|
|||
499 | " if possible. For example, \"foo\" and \"foo/bar\" becomes\n" |
|
|||
500 | " \"foo\".\n" |
|
|||
501 | ":date: Date. Returns a date in a Unix date format, including\n" |
|
|||
502 | " the timezone: \"Mon Sep 04 15:13:13 2006 0700\".\n" |
|
|||
503 | ":domain: Any text. Finds the first string that looks like an\n" |
|
|||
504 | " email address, and extracts just the domain\n" |
|
|||
505 | " component. Example: 'User <user@example.com>' becomes\n" |
|
|||
506 | " 'example.com'.\n" |
|
|||
507 | ":email: Any text. Extracts the first string that looks like\n" |
|
|||
508 | " an email address. Example: 'User <user@example.com>'\n" |
|
|||
509 | " becomes 'user@example.com'.\n" |
|
|||
510 | ":escape: Any text. Replaces the special XML/XHTML characters\n" |
|
|||
511 | " \"&\", \"<\" and \">\" with XML entities.\n" |
|
|||
512 | ":fill68: Any text. Wraps the text to fit in 68 columns.\n" |
|
|||
513 | ":fill76: Any text. Wraps the text to fit in 76 columns.\n" |
|
|||
514 | ":firstline: Any text. Returns the first line of text.\n" |
|
|||
515 | ":nonempty: Any text. Returns '(none)' if the string is empty.\n" |
|
|||
516 | ":hgdate: Date. Returns the date as a pair of numbers:\n" |
|
|||
517 | " \"1157407993 25200\" (Unix timestamp, timezone offset).\n" |
|
|||
518 | ":isodate: Date. Returns the date in ISO 8601 format:\n" |
|
|||
519 | " \"2009-08-18 13:00 +0200\".\n" |
|
|||
520 | ":isodatesec: Date. Returns the date in ISO 8601 format, including\n" |
|
|||
521 | " seconds: \"2009-08-18 13:00:13 +0200\". See also the\n" |
|
|||
522 | " rfc3339date filter.\n" |
|
|||
523 | ":localdate: Date. Converts a date to local date.\n" |
|
|||
524 | ":obfuscate: Any text. Returns the input text rendered as a\n" |
|
|||
525 | " sequence of XML entities.\n" |
|
|||
526 | ":person: Any text. Returns the text before an email address.\n" |
|
|||
527 | ":rfc822date: Date. Returns a date using the same format used in\n" |
|
|||
528 | " email headers: \"Tue, 18 Aug 2009 13:00:13 +0200\".\n" |
|
|||
529 | ":rfc3339date: Date. Returns a date using the Internet date format\n" |
|
|||
530 | " specified in RFC 3339: \"2009-08-18T13:00:13+02:00\".\n" |
|
|||
531 | ":short: Changeset hash. Returns the short form of a changeset\n" |
|
|||
532 | " hash, i.e. a 12-byte hexadecimal string.\n" |
|
|||
533 | ":shortdate: Date. Returns a date like \"2006-09-18\".\n" |
|
|||
534 | ":strip: Any text. Strips all leading and trailing whitespace.\n" |
|
|||
535 | ":tabindent: Any text. Returns the text, with every line except\n" |
|
|||
536 | " the first starting with a tab character.\n" |
|
|||
537 | ":urlescape: Any text. Escapes all \"special\" characters. For\n" |
|
|||
538 | " example, \"foo bar\" becomes \"foo%20bar\".\n" |
|
|||
539 | ":user: Any text. Returns the user portion of an email\n" |
|
|||
540 | " address.\n" |
|
|||
541 | msgstr "" |
|
|||
542 |
|
||||
543 | msgid "Valid URLs are of the form::" |
|
|||
544 | msgstr "" |
|
|||
545 |
|
||||
546 | msgid "" |
|
|||
547 | " local/filesystem/path[#revision]\n" |
|
|||
548 | " file://local/filesystem/path[#revision]\n" |
|
|||
549 | " http://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n" |
|
|||
550 | " https://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n" |
|
|||
551 | " ssh://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]" |
|
|||
552 | msgstr "" |
|
|||
553 |
|
||||
554 | msgid "" |
|
|||
555 | "Paths in the local filesystem can either point to Mercurial\n" |
|
|||
556 | "repositories or to bundle files (as created by 'hg bundle' or 'hg\n" |
|
|||
557 | "incoming --bundle')." |
|
|||
558 | msgstr "" |
|
|||
559 |
|
||||
560 | msgid "" |
|
|||
561 | "An optional identifier after # indicates a particular branch, tag, or\n" |
|
|||
562 | "changeset to use from the remote repository. See also 'hg help\n" |
|
|||
563 | "revisions'." |
|
|||
564 | msgstr "" |
|
|||
565 |
|
||||
566 | msgid "" |
|
|||
567 | "Some features, such as pushing to http:// and https:// URLs are only\n" |
|
|||
568 | "possible if the feature is explicitly enabled on the remote Mercurial\n" |
|
|||
569 | "server." |
|
|||
570 | msgstr "" |
|
|||
571 |
|
||||
572 | msgid "Some notes about using SSH with Mercurial:" |
|
|||
573 | msgstr "" |
|
|||
574 |
|
||||
575 | msgid "" |
|
|||
576 | "- SSH requires an accessible shell account on the destination machine\n" |
|
|||
577 | " and a copy of hg in the remote path or specified with as remotecmd.\n" |
|
|||
578 | "- path is relative to the remote user's home directory by default. Use\n" |
|
|||
579 | " an extra slash at the start of a path to specify an absolute path::" |
|
|||
580 | msgstr "" |
|
|||
581 |
|
||||
582 | msgid " ssh://example.com//tmp/repository" |
|
|||
583 | msgstr "" |
|
|||
584 |
|
||||
585 | msgid "" |
|
|||
586 | "- Mercurial doesn't use its own compression via SSH; the right thing\n" |
|
|||
587 | " to do is to configure it in your ~/.ssh/config, e.g.::" |
|
|||
588 | msgstr "" |
|
|||
589 |
|
||||
590 | msgid "" |
|
|||
591 | " Host *.mylocalnetwork.example.com\n" |
|
|||
592 | " Compression no\n" |
|
|||
593 | " Host *\n" |
|
|||
594 | " Compression yes" |
|
|||
595 | msgstr "" |
|
|||
596 |
|
||||
597 | msgid "" |
|
|||
598 | " Alternatively specify \"ssh -C\" as your ssh command in your hgrc or\n" |
|
|||
599 | " with the --ssh command line option." |
|
|||
600 | msgstr "" |
|
|||
601 |
|
||||
602 | msgid "" |
|
|||
603 | "These URLs can all be stored in your hgrc with path aliases under the\n" |
|
|||
604 | "[paths] section like so::" |
|
|||
605 | msgstr "" |
|
|||
606 |
|
||||
607 | msgid "" |
|
|||
608 | " [paths]\n" |
|
|||
609 | " alias1 = URL1\n" |
|
|||
610 | " alias2 = URL2\n" |
|
|||
611 | " ..." |
|
|||
612 | msgstr "" |
|
|||
613 |
|
||||
614 | msgid "" |
|
|||
615 | "You can then use the alias for any command that uses a URL (for\n" |
|
|||
616 | "example 'hg pull alias1' would pull from the 'alias1' path)." |
|
|||
617 | msgstr "" |
|
|||
618 |
|
||||
619 | msgid "" |
|
|||
620 | "Two path aliases are special because they are used as defaults when\n" |
|
|||
621 | "you do not provide the URL to a command:" |
|
|||
622 | msgstr "" |
|
|||
623 |
|
||||
624 | msgid "" |
|
|||
625 | "default:\n" |
|
|||
626 | " When you create a repository with hg clone, the clone command saves\n" |
|
|||
627 | " the location of the source repository as the new repository's\n" |
|
|||
628 | " 'default' path. This is then used when you omit path from push- and\n" |
|
|||
629 | " pull-like commands (including incoming and outgoing)." |
|
|||
630 | msgstr "" |
|
|||
631 |
|
||||
632 | msgid "" |
|
|||
633 | "default-push:\n" |
|
|||
634 | " The push command will look for a path named 'default-push', and\n" |
|
|||
635 | " prefer it over 'default' if both are defined.\n" |
|
|||
636 | msgstr "" |
|
|||
637 |
|
||||
638 | msgid "hooks for controlling repository access" |
|
36 | msgid "hooks for controlling repository access" | |
639 | msgstr "" |
|
37 | msgstr "" | |
640 |
|
38 | |||
641 | msgid "" |
|
39 | msgid "" | |
642 |
"This hook makes it possible to allow or deny write access to |
|
40 | "This hook makes it possible to allow or deny write access to given\n" | |
643 |
"of a repository when receiving incoming changesets |
|
41 | "branches and paths of a repository when receiving incoming changesets\n" | |
|
42 | "via pretxnchangegroup and pretxncommit." | |||
644 | msgstr "" |
|
43 | msgstr "" | |
645 |
|
44 | |||
646 | msgid "" |
|
45 | msgid "" | |
@@ -651,59 +50,221 b' msgstr ""' | |||||
651 |
|
50 | |||
652 | msgid "" |
|
51 | msgid "" | |
653 | "The acl hook is best used along with a restricted shell like hgsh,\n" |
|
52 | "The acl hook is best used along with a restricted shell like hgsh,\n" | |
654 | "preventing authenticating users from doing anything other than\n" |
|
53 | "preventing authenticating users from doing anything other than pushing\n" | |
655 |
" |
|
54 | "or pulling. The hook is not safe to use if users have interactive\n" | |
656 |
" |
|
55 | "shell access, as they can then disable the hook. Nor is it safe if\n" | |
657 |
" |
|
56 | "remote users share an account, because then there is no way to\n" | |
658 |
" |
|
57 | "distinguish them." | |
659 | msgstr "" |
|
58 | msgstr "" | |
660 |
|
59 | |||
661 | msgid "To use this hook, configure the acl extension in your hgrc like this::" |
|
60 | msgid "The order in which access checks are performed is:" | |
662 | msgstr "" |
|
61 | msgstr "" | |
663 |
|
62 | |||
664 | msgid "" |
|
63 | msgid "" | |
665 | " [extensions]\n" |
|
64 | "1) Deny list for branches (section ``acl.deny.branches``)\n" | |
666 | " acl =" |
|
65 | "2) Allow list for branches (section ``acl.allow.branches``)\n" | |
667 | msgstr "" |
|
66 | "3) Deny list for paths (section ``acl.deny``)\n" | |
668 |
|
67 | "4) Allow list for paths (section ``acl.allow``)" | ||
669 |
msg |
|
68 | msgstr "" | |
670 | " [hooks]\n" |
|
69 | ||
|
70 | msgid "The allow and deny sections take key-value pairs." | |||
|
71 | msgstr "" | |||
|
72 | ||||
|
73 | msgid "" | |||
|
74 | "Branch-based Access Control\n" | |||
|
75 | "---------------------------" | |||
|
76 | msgstr "" | |||
|
77 | ||||
|
78 | msgid "" | |||
|
79 | "Use the ``acl.deny.branches`` and ``acl.allow.branches`` sections to\n" | |||
|
80 | "have branch-based access control. Keys in these sections can be\n" | |||
|
81 | "either:" | |||
|
82 | msgstr "" | |||
|
83 | ||||
|
84 | msgid "" | |||
|
85 | "- a branch name, or\n" | |||
|
86 | "- an asterisk, to match any branch;" | |||
|
87 | msgstr "" | |||
|
88 | ||||
|
89 | msgid "The corresponding values can be either:" | |||
|
90 | msgstr "" | |||
|
91 | ||||
|
92 | msgid "" | |||
|
93 | "- a comma-separated list containing users and groups, or\n" | |||
|
94 | "- an asterisk, to match anyone;" | |||
|
95 | msgstr "" | |||
|
96 | ||||
|
97 | msgid "" | |||
|
98 | "Path-based Access Control\n" | |||
|
99 | "-------------------------" | |||
|
100 | msgstr "" | |||
|
101 | ||||
|
102 | msgid "" | |||
|
103 | "Use the ``acl.deny`` and ``acl.allow`` sections to have path-based\n" | |||
|
104 | "access control. Keys in these sections accept a subtree pattern (with\n" | |||
|
105 | "a glob syntax by default). The corresponding values follow the same\n" | |||
|
106 | "syntax as the other sections above." | |||
|
107 | msgstr "" | |||
|
108 | ||||
|
109 | msgid "" | |||
|
110 | "Groups\n" | |||
|
111 | "------" | |||
|
112 | msgstr "" | |||
|
113 | ||||
|
114 | msgid "" | |||
|
115 | "Group names must be prefixed with an ``@`` symbol. Specifying a group\n" | |||
|
116 | "name has the same effect as specifying all the users in that group." | |||
|
117 | msgstr "" | |||
|
118 | ||||
|
119 | msgid "" | |||
|
120 | "You can define group members in the ``acl.groups`` section.\n" | |||
|
121 | "If a group name is not defined there, and Mercurial is running under\n" | |||
|
122 | "a Unix-like system, the list of users will be taken from the OS.\n" | |||
|
123 | "Otherwise, an exception will be raised." | |||
|
124 | msgstr "" | |||
|
125 | ||||
|
126 | msgid "" | |||
|
127 | "Example Configuration\n" | |||
|
128 | "---------------------" | |||
|
129 | msgstr "" | |||
|
130 | ||||
|
131 | msgid "::" | |||
|
132 | msgstr "" | |||
|
133 | ||||
|
134 | msgid " [hooks]" | |||
|
135 | msgstr "" | |||
|
136 | ||||
|
137 | msgid "" | |||
|
138 | " # Use this if you want to check access restrictions at commit time\n" | |||
|
139 | " pretxncommit.acl = python:hgext.acl.hook" | |||
|
140 | msgstr "" | |||
|
141 | ||||
|
142 | msgid "" | |||
|
143 | " # Use this if you want to check access restrictions for pull, push,\n" | |||
|
144 | " # bundle and serve.\n" | |||
671 | " pretxnchangegroup.acl = python:hgext.acl.hook" |
|
145 | " pretxnchangegroup.acl = python:hgext.acl.hook" | |
672 | msgstr "" |
|
146 | msgstr "" | |
673 |
|
147 | |||
674 | msgid "" |
|
148 | msgid "" | |
675 | " [acl]\n" |
|
149 | " [acl]\n" | |
676 |
" # |
|
150 | " # Allow or deny access for incoming changes only if their source is\n" | |
677 | " # (\"serve\" == ssh or http, \"push\", \"pull\", \"bundle\")\n" |
|
151 | " # listed here, let them pass otherwise. Source is \"serve\" for all\n" | |
|
152 | " # remote access (http or ssh), \"push\", \"pull\" or \"bundle\" when the\n" | |||
|
153 | " # related commands are run locally.\n" | |||
|
154 | " # Default: serve\n" | |||
678 | " sources = serve" |
|
155 | " sources = serve" | |
679 | msgstr "" |
|
156 | msgstr "" | |
680 |
|
157 | |||
681 | msgid "" |
|
158 | msgid " [acl.deny.branches]" | |
682 | "The allow and deny sections take a subtree pattern as key (with a glob\n" |
|
159 | msgstr "" | |
683 | "syntax by default), and a comma separated list of users as the\n" |
|
160 | ||
684 | "corresponding value. The deny list is checked before the allow list\n" |
|
161 | msgid "" | |
685 | "is. ::" |
|
162 | " # Everyone is denied to the frozen branch:\n" | |
|
163 | " frozen-branch = *" | |||
|
164 | msgstr "" | |||
|
165 | ||||
|
166 | msgid "" | |||
|
167 | " # A bad user is denied on all branches:\n" | |||
|
168 | " * = bad-user" | |||
|
169 | msgstr "" | |||
|
170 | ||||
|
171 | msgid " [acl.allow.branches]" | |||
|
172 | msgstr "" | |||
|
173 | ||||
|
174 | msgid "" | |||
|
175 | " # A few users are allowed on branch-a:\n" | |||
|
176 | " branch-a = user-1, user-2, user-3" | |||
|
177 | msgstr "" | |||
|
178 | ||||
|
179 | msgid "" | |||
|
180 | " # Only one user is allowed on branch-b:\n" | |||
|
181 | " branch-b = user-1" | |||
|
182 | msgstr "" | |||
|
183 | ||||
|
184 | msgid "" | |||
|
185 | " # The super user is allowed on any branch:\n" | |||
|
186 | " * = super-user" | |||
|
187 | msgstr "" | |||
|
188 | ||||
|
189 | msgid "" | |||
|
190 | " # Everyone is allowed on branch-for-tests:\n" | |||
|
191 | " branch-for-tests = *" | |||
|
192 | msgstr "" | |||
|
193 | ||||
|
194 | msgid "" | |||
|
195 | " [acl.deny]\n" | |||
|
196 | " # This list is checked first. If a match is found, acl.allow is not\n" | |||
|
197 | " # checked. All users are granted access if acl.deny is not present.\n" | |||
|
198 | " # Format for both lists: glob pattern = user, ..., @group, ..." | |||
|
199 | msgstr "" | |||
|
200 | ||||
|
201 | msgid "" | |||
|
202 | " # To match everyone, use an asterisk for the user:\n" | |||
|
203 | " # my/glob/pattern = *" | |||
|
204 | msgstr "" | |||
|
205 | ||||
|
206 | msgid "" | |||
|
207 | " # user6 will not have write access to any file:\n" | |||
|
208 | " ** = user6" | |||
|
209 | msgstr "" | |||
|
210 | ||||
|
211 | msgid "" | |||
|
212 | " # Group \"hg-denied\" will not have write access to any file:\n" | |||
|
213 | " ** = @hg-denied" | |||
|
214 | msgstr "" | |||
|
215 | ||||
|
216 | msgid "" | |||
|
217 | " # Nobody will be able to change \"DONT-TOUCH-THIS.txt\", despite\n" | |||
|
218 | " # everyone being able to change all other files. See below.\n" | |||
|
219 | " src/main/resources/DONT-TOUCH-THIS.txt = *" | |||
686 | msgstr "" |
|
220 | msgstr "" | |
687 |
|
221 | |||
688 | msgid "" |
|
222 | msgid "" | |
689 | " [acl.allow]\n" |
|
223 | " [acl.allow]\n" | |
690 |
" # |
|
224 | " # if acl.allow is not present, all users are allowed by default\n" | |
691 |
" # |
|
225 | " # empty acl.allow = no users allowed" | |
692 | " docs/** = doc_writer\n" |
|
226 | msgstr "" | |
693 | " .hgtags = release_engineer" |
|
227 | ||
694 |
msg |
|
228 | msgid "" | |
695 |
|
229 | " # User \"doc_writer\" has write access to any file under the \"docs\"\n" | ||
696 | msgid "" |
|
230 | " # folder:\n" | |
697 | " [acl.deny]\n" |
|
231 | " docs/** = doc_writer" | |
698 | " # If acl.deny is not present, no users are refused by default.\n" |
|
232 | msgstr "" | |
699 | " # An empty acl.deny section means all users allowed.\n" |
|
233 | ||
700 | " glob pattern = user4, user5\n" |
|
234 | msgid "" | |
701 | " ** = user6\n" |
|
235 | " # User \"jack\" and group \"designers\" have write access to any file\n" | |
702 | msgstr "" |
|
236 | " # under the \"images\" folder:\n" | |
703 |
|
237 | " images/** = jack, @designers" | ||
704 | #, python-format |
|
238 | msgstr "" | |
705 | msgid "config error - hook type \"%s\" cannot stop incoming changesets" |
|
239 | ||
706 | msgstr "errore di configurazione - l'hook di tipo \"%s\" non può fermare i changeset in entrata" |
|
240 | msgid "" | |
|
241 | " # Everyone (except for \"user6\" - see acl.deny above) will have write\n" | |||
|
242 | " # access to any file under the \"resources\" folder (except for 1\n" | |||
|
243 | " # file. See acl.deny):\n" | |||
|
244 | " src/main/resources/** = *" | |||
|
245 | msgstr "" | |||
|
246 | ||||
|
247 | msgid " .hgtags = release_engineer" | |||
|
248 | msgstr "" | |||
|
249 | ||||
|
250 | #, python-format | |||
|
251 | msgid "group '%s' is undefined" | |||
|
252 | msgstr "" | |||
|
253 | ||||
|
254 | #, fuzzy, python-format | |||
|
255 | msgid "" | |||
|
256 | "config error - hook type \"%s\" cannot stop incoming changesets nor commits" | |||
|
257 | msgstr "" | |||
|
258 | "errore di configurazione - l'hook di tipo \"%s\" non può fermare i changeset " | |||
|
259 | "in entrata" | |||
|
260 | ||||
|
261 | #, fuzzy, python-format | |||
|
262 | msgid "acl: user \"%s\" denied on branch \"%s\" (changeset \"%s\")" | |||
|
263 | msgstr "acl: accesso negato per il changeset %s" | |||
|
264 | ||||
|
265 | #, python-format | |||
|
266 | msgid "acl: user \"%s\" not allowed on branch \"%s\" (changeset \"%s\")" | |||
|
267 | msgstr "" | |||
707 |
|
268 | |||
708 | #, python-format |
|
269 | #, python-format | |
709 | msgid "acl: access denied for changeset %s" |
|
270 | msgid "acl: access denied for changeset %s" | |
@@ -719,13 +280,15 b' msgid ""' | |||||
719 | "bookmark shifts to the new changeset." |
|
280 | "bookmark shifts to the new changeset." | |
720 | msgstr "" |
|
281 | msgstr "" | |
721 | "I segnalibri di Mercurial sono puntatori locali e mobili a changeset. Ogni\n" |
|
282 | "I segnalibri di Mercurial sono puntatori locali e mobili a changeset. Ogni\n" | |
722 |
"segnalibro punta ad un changeset identificato dal proprio hash. Se fai il |
|
283 | "segnalibro punta ad un changeset identificato dal proprio hash. Se fai il " | |
|
284 | "commit di un\n" | |||
723 | "changeset basato su un changeset che ha un segnalibro, \n" |
|
285 | "changeset basato su un changeset che ha un segnalibro, \n" | |
724 | "il segnalibro è spostato sul nuovo changeset" |
|
286 | "il segnalibro è spostato sul nuovo changeset" | |
725 |
|
287 | |||
726 | msgid "" |
|
288 | #, fuzzy | |
727 | "It is possible to use bookmark names in every revision lookup (e.g. hg\n" |
|
289 | msgid "" | |
728 | "merge, hg update)." |
|
290 | "It is possible to use bookmark names in every revision lookup (e.g.\n" | |
|
291 | ":hg:`merge`, :hg:`update`)." | |||
729 | msgstr "" |
|
292 | msgstr "" | |
730 | "E' possibile usare nomi di segnalibri in ogni ricerca di revisioni (es. hg\n" |
|
293 | "E' possibile usare nomi di segnalibri in ogni ricerca di revisioni (es. hg\n" | |
731 | "merge, hg update)." |
|
294 | "merge, hg update)." | |
@@ -751,18 +314,20 b' msgid ""' | |||||
751 | "using, and only update it. This is similar to git's approach to\n" |
|
314 | "using, and only update it. This is similar to git's approach to\n" | |
752 | "branching.\n" |
|
315 | "branching.\n" | |
753 | msgstr "" |
|
316 | msgstr "" | |
754 |
"Questo porterà Mercurial a tener traccia del segnalibro su cui sei |
|
317 | "Questo porterà Mercurial a tener traccia del segnalibro su cui sei " | |
755 | "a limitarsi ad aggiornarlo. Questo è simile all'approccio di branching di git.\n" |
|
318 | "attualmente, e\n" | |
|
319 | "a limitarsi ad aggiornarlo. Questo è simile all'approccio di branching di " | |||
|
320 | "git.\n" | |||
756 |
|
321 | |||
757 | msgid "" |
|
322 | msgid "" | |
758 | " Bookmarks are pointers to certain commits that move when\n" |
|
323 | " Bookmarks are pointers to certain commits that move when\n" | |
759 | " committing. Bookmarks are local. They can be renamed, copied and\n" |
|
324 | " committing. Bookmarks are local. They can be renamed, copied and\n" | |
760 |
" deleted. It is possible to use bookmark names in |
|
325 | " deleted. It is possible to use bookmark names in :hg:`merge` and\n" | |
761 |
" |
|
326 | " :hg:`update` to merge and update respectively to a given bookmark." | |
762 | msgstr "" |
|
327 | msgstr "" | |
763 |
|
328 | |||
764 | msgid "" |
|
329 | msgid "" | |
765 |
" You can use |
|
330 | " You can use :hg:`bookmark NAME` to set a bookmark on the working\n" | |
766 | " directory's parent revision with the given name. If you specify\n" |
|
331 | " directory's parent revision with the given name. If you specify\n" | |
767 | " a revision using -r REV (where REV may be an existing bookmark),\n" |
|
332 | " a revision using -r REV (where REV may be an existing bookmark),\n" | |
768 | " the bookmark is assigned to that revision.\n" |
|
333 | " the bookmark is assigned to that revision.\n" | |
@@ -784,18 +349,82 b' msgstr "richiesto nome per il segnalibro' | |||||
784 | msgid "bookmark name cannot contain newlines" |
|
349 | msgid "bookmark name cannot contain newlines" | |
785 | msgstr "il nome di un segnalibro non può contenere a capo" |
|
350 | msgstr "il nome di un segnalibro non può contenere a capo" | |
786 |
|
351 | |||
|
352 | #, fuzzy | |||
|
353 | msgid "bookmark names cannot consist entirely of whitespace" | |||
|
354 | msgstr "il nome di un segnalibro non può contenere a capo" | |||
|
355 | ||||
787 | msgid "a bookmark cannot have the name of an existing branch" |
|
356 | msgid "a bookmark cannot have the name of an existing branch" | |
788 | msgstr "un segnalibro non può avere lo stesso nome di una branch esistente" |
|
357 | msgstr "un segnalibro non può avere lo stesso nome di una branch esistente" | |
789 |
|
358 | |||
|
359 | msgid "no bookmarks set\n" | |||
|
360 | msgstr "" | |||
|
361 | ||||
|
362 | #, fuzzy, python-format | |||
|
363 | msgid "updating bookmark %s\n" | |||
|
364 | msgstr "sto aggiornando a %d:%s\n" | |||
|
365 | ||||
|
366 | #, python-format | |||
|
367 | msgid "not updating divergent bookmark %s\n" | |||
|
368 | msgstr "" | |||
|
369 | ||||
|
370 | #, fuzzy, python-format | |||
|
371 | msgid "updating bookmark %s failed!\n" | |||
|
372 | msgstr "merge di %s fallito!\n" | |||
|
373 | ||||
|
374 | #, fuzzy, python-format | |||
|
375 | msgid "remote bookmark %s not found!" | |||
|
376 | msgstr "repository %s non trovato" | |||
|
377 | ||||
|
378 | #, fuzzy, python-format | |||
|
379 | msgid "importing bookmark %s\n" | |||
|
380 | msgstr "patch %s importata\n" | |||
|
381 | ||||
|
382 | #, python-format | |||
|
383 | msgid "exporting bookmark %s\n" | |||
|
384 | msgstr "" | |||
|
385 | ||||
|
386 | #, fuzzy, python-format | |||
|
387 | msgid "deleting remote bookmark %s\n" | |||
|
388 | msgstr "elimina un dato segnalibro" | |||
|
389 | ||||
|
390 | msgid "searching for changes\n" | |||
|
391 | msgstr "sto cercando modifiche\n" | |||
|
392 | ||||
|
393 | msgid "no changes found\n" | |||
|
394 | msgstr "nessuna modifica trovata\n" | |||
|
395 | ||||
|
396 | #, python-format | |||
|
397 | msgid "comparing with %s\n" | |||
|
398 | msgstr "sto confrontando con %s\n" | |||
|
399 | ||||
|
400 | #, fuzzy | |||
|
401 | msgid "bookmark to import" | |||
|
402 | msgstr "richiesto nome per il segnalibro" | |||
|
403 | ||||
|
404 | #, fuzzy | |||
|
405 | msgid "bookmark to export" | |||
|
406 | msgstr "richiesto nome per il segnalibro" | |||
|
407 | ||||
|
408 | #, fuzzy | |||
|
409 | msgid "compare bookmark" | |||
|
410 | msgstr "rinomina un dato segnalibro" | |||
|
411 | ||||
790 | msgid "force" |
|
412 | msgid "force" | |
791 | msgstr "forza" |
|
413 | msgstr "forza" | |
792 |
|
414 | |||
|
415 | msgid "REV" | |||
|
416 | msgstr "" | |||
|
417 | ||||
793 | msgid "revision" |
|
418 | msgid "revision" | |
794 | msgstr "revisione" |
|
419 | msgstr "revisione" | |
795 |
|
420 | |||
796 | msgid "delete a given bookmark" |
|
421 | msgid "delete a given bookmark" | |
797 | msgstr "elimina un dato segnalibro" |
|
422 | msgstr "elimina un dato segnalibro" | |
798 |
|
423 | |||
|
424 | #, fuzzy | |||
|
425 | msgid "NAME" | |||
|
426 | msgstr "[NOME]" | |||
|
427 | ||||
799 | msgid "rename a given bookmark" |
|
428 | msgid "rename a given bookmark" | |
800 | msgstr "rinomina un dato segnalibro" |
|
429 | msgstr "rinomina un dato segnalibro" | |
801 |
|
430 | |||
@@ -1078,7 +707,8 b' msgid "command to display child changese' | |||||
1078 | msgstr "comando per mostrare i changeset figli" |
|
707 | msgstr "comando per mostrare i changeset figli" | |
1079 |
|
708 | |||
1080 | msgid "show the children of the given or working directory revision" |
|
709 | msgid "show the children of the given or working directory revision" | |
1081 | msgstr "mostra i figli della revisione data o di quella della directory di lavoro" |
|
710 | msgstr "" | |
|
711 | "mostra i figli della revisione data o di quella della directory di lavoro" | |||
1082 |
|
712 | |||
1083 | msgid "" |
|
713 | msgid "" | |
1084 | " Print the children of the working directory's revisions. If a\n" |
|
714 | " Print the children of the working directory's revisions. If a\n" | |
@@ -1109,9 +739,8 b' msgstr "comando per mostrare statistiche' | |||||
1109 | msgid "Revision %d is a merge, ignoring...\n" |
|
739 | msgid "Revision %d is a merge, ignoring...\n" | |
1110 | msgstr "La revisione %d è un merge, ignoro...\n" |
|
740 | msgstr "La revisione %d è un merge, ignoro...\n" | |
1111 |
|
741 | |||
1112 | #, python-format |
|
742 | msgid "analyzing" | |
1113 | msgid "generating stats: %d%%" |
|
743 | msgstr "" | |
1114 | msgstr "sto generando le statistiche: %d%%" |
|
|||
1115 |
|
744 | |||
1116 | msgid "histogram of changes to the repository" |
|
745 | msgid "histogram of changes to the repository" | |
1117 | msgstr "istogramma delle modifiche al repository" |
|
746 | msgstr "istogramma delle modifiche al repository" | |
@@ -1158,7 +787,7 b' msgid ""' | |||||
1158 | " by providing a file using the following format::" |
|
787 | " by providing a file using the following format::" | |
1159 | msgstr "" |
|
788 | msgstr "" | |
1160 |
|
789 | |||
1161 | msgid " <alias email> <actual email>" |
|
790 | msgid " <alias email> = <actual email>" | |
1162 | msgstr "" |
|
791 | msgstr "" | |
1163 |
|
792 | |||
1164 | msgid "" |
|
793 | msgid "" | |
@@ -1170,12 +799,21 b' msgstr ""' | |||||
1170 | msgid "count rate for the specified revision or range" |
|
799 | msgid "count rate for the specified revision or range" | |
1171 | msgstr "misura velocità per le revisioni o il range specificati" |
|
800 | msgstr "misura velocità per le revisioni o il range specificati" | |
1172 |
|
801 | |||
|
802 | msgid "DATE" | |||
|
803 | msgstr "" | |||
|
804 | ||||
1173 | msgid "count rate for revisions matching date spec" |
|
805 | msgid "count rate for revisions matching date spec" | |
1174 | msgstr "misura velocità per le revisioni che corrispondono ad una data fornita" |
|
806 | msgstr "misura velocità per le revisioni che corrispondono ad una data fornita" | |
1175 |
|
807 | |||
|
808 | msgid "TEMPLATE" | |||
|
809 | msgstr "" | |||
|
810 | ||||
1176 | msgid "template to group changesets" |
|
811 | msgid "template to group changesets" | |
1177 | msgstr "" |
|
812 | msgstr "" | |
1178 |
|
813 | |||
|
814 | msgid "FORMAT" | |||
|
815 | msgstr "" | |||
|
816 | ||||
1179 | msgid "strftime-compatible format for grouping by date" |
|
817 | msgid "strftime-compatible format for grouping by date" | |
1180 | msgstr "" |
|
818 | msgstr "" | |
1181 |
|
819 | |||
@@ -1185,21 +823,26 b' msgstr "misura velocit\xc3\xa0 dal numero di changeset"' | |||||
1185 | msgid "sort by key (default: sort by count)" |
|
823 | msgid "sort by key (default: sort by count)" | |
1186 | msgstr "ordina per chiave (default: ordina per conteggio)" |
|
824 | msgstr "ordina per chiave (default: ordina per conteggio)" | |
1187 |
|
825 | |||
|
826 | msgid "display added/removed lines separately" | |||
|
827 | msgstr "" | |||
|
828 | ||||
|
829 | msgid "FILE" | |||
|
830 | msgstr "FILE" | |||
|
831 | ||||
1188 | msgid "file with email aliases" |
|
832 | msgid "file with email aliases" | |
1189 | msgstr "file con alias email" |
|
833 | msgstr "file con alias email" | |
1190 |
|
834 | |||
1191 | msgid "show progress" |
|
835 | #, fuzzy | |
1192 | msgstr "mostra progresso" |
|
836 | msgid "hg churn [-d DATE] [-r REV] [--aliases FILE] [FILE]" | |
1193 |
|
||||
1194 | msgid "hg churn [-d DATE] [-r REV] [--aliases FILE] [--progress] [FILE]" |
|
|||
1195 | msgstr "hg churn [-d DATA] [-r REV] [--aliases FILE] [--progress] [FILE]" |
|
837 | msgstr "hg churn [-d DATA] [-r REV] [--aliases FILE] [--progress] [FILE]" | |
1196 |
|
838 | |||
1197 | msgid "colorize output from some commands" |
|
839 | msgid "colorize output from some commands" | |
1198 | msgstr "" |
|
840 | msgstr "" | |
1199 |
|
841 | |||
1200 | msgid "" |
|
842 | msgid "" | |
1201 |
"This extension modifies the status command to add color to |
|
843 | "This extension modifies the status and resolve commands to add color to " | |
1202 | "to reflect file status, the qseries command to add color to reflect\n" |
|
844 | "their\n" | |
|
845 | "output to reflect file status, the qseries command to add color to reflect\n" | |||
1203 | "patch status (applied, unapplied, missing), and to diff-related\n" |
|
846 | "patch status (applied, unapplied, missing), and to diff-related\n" | |
1204 | "commands to highlight additions, removals, diff headers, and trailing\n" |
|
847 | "commands to highlight additions, removals, diff headers, and trailing\n" | |
1205 | "whitespace." |
|
848 | "whitespace." | |
@@ -1246,17 +889,41 b' msgid ""' | |||||
1246 | " diff.deleted = red\n" |
|
889 | " diff.deleted = red\n" | |
1247 | " diff.inserted = green\n" |
|
890 | " diff.inserted = green\n" | |
1248 | " diff.changed = white\n" |
|
891 | " diff.changed = white\n" | |
1249 |
" diff.trailingwhitespace = bold red_background |
|
892 | " diff.trailingwhitespace = bold red_background" | |
|
893 | msgstr "" | |||
|
894 | ||||
|
895 | msgid "" | |||
|
896 | " resolve.unresolved = red bold\n" | |||
|
897 | " resolve.resolved = green bold" | |||
|
898 | msgstr "" | |||
|
899 | ||||
|
900 | msgid " bookmarks.current = green" | |||
|
901 | msgstr "" | |||
|
902 | ||||
|
903 | msgid "" | |||
|
904 | "The color extension will try to detect whether to use ANSI codes or\n" | |||
|
905 | "Win32 console APIs, unless it is made explicit::" | |||
|
906 | msgstr "" | |||
|
907 | ||||
|
908 | msgid "" | |||
|
909 | " [color]\n" | |||
|
910 | " mode = ansi" | |||
|
911 | msgstr "" | |||
|
912 | ||||
|
913 | msgid "Any value other than 'ansi', 'win32', or 'auto' will disable color." | |||
|
914 | msgstr "" | |||
|
915 | ||||
|
916 | #, python-format | |||
|
917 | msgid "ignoring unknown color/effect %r (configured in color.%s)\n" | |||
|
918 | msgstr "" | |||
|
919 | ||||
|
920 | msgid "win32console not found, please install pywin32\n" | |||
1250 | msgstr "" |
|
921 | msgstr "" | |
1251 |
|
922 | |||
1252 | msgid "when to colorize (always, auto, or never)" |
|
923 | msgid "when to colorize (always, auto, or never)" | |
1253 | msgstr "quando colorare (sempre, auto o mai)" |
|
924 | msgstr "quando colorare (sempre, auto o mai)" | |
1254 |
|
925 | |||
1255 | msgid "don't colorize output (DEPRECATED)" |
|
926 | msgid "TYPE" | |
1256 | msgstr "non colorare l'output (DEPRECATO)" |
|
|||
1257 |
|
||||
1258 | #, python-format |
|
|||
1259 | msgid "ignoring unknown color/effect %r (configured in color.%s)\n" |
|
|||
1260 | msgstr "" |
|
927 | msgstr "" | |
1261 |
|
928 | |||
1262 | msgid "import revisions from foreign VCS repositories into Mercurial" |
|
929 | msgid "import revisions from foreign VCS repositories into Mercurial" | |
@@ -1350,17 +1017,24 b' msgstr ""' | |||||
1350 |
|
1017 | |||
1351 | msgid "" |
|
1018 | msgid "" | |
1352 | " The filemap is a file that allows filtering and remapping of files\n" |
|
1019 | " The filemap is a file that allows filtering and remapping of files\n" | |
1353 | " and directories. Comment lines start with '#'. Each line can\n" |
|
1020 | " and directories. Each line can contain one of the following\n" | |
1354 | " contain one of the following directives::" |
|
1021 | " directives::" | |
1355 | msgstr "" |
|
1022 | msgstr "" | |
1356 |
|
1023 | |||
1357 | msgid " include path/to/file" |
|
1024 | msgid " include path/to/file-or-dir" | |
1358 | msgstr "" |
|
1025 | msgstr "" | |
1359 |
|
1026 | |||
1360 | msgid " exclude path/to/file" |
|
1027 | msgid " exclude path/to/file-or-dir" | |
1361 | msgstr "" |
|
1028 | msgstr "" | |
1362 |
|
1029 | |||
1363 | msgid " rename from/file to/file" |
|
1030 | msgid " rename path/to/source path/to/destination" | |
|
1031 | msgstr "" | |||
|
1032 | ||||
|
1033 | msgid "" | |||
|
1034 | " Comment lines start with '#'. A specificed path matches if it\n" | |||
|
1035 | " equals the full relative name of a file or one of its parent\n" | |||
|
1036 | " directories. The 'include' or 'exclude' directive with the longest\n" | |||
|
1037 | " matching path applies, so line order does not matter." | |||
1364 | msgstr "" |
|
1038 | msgstr "" | |
1365 |
|
1039 | |||
1366 | msgid "" |
|
1040 | msgid "" | |
@@ -1368,9 +1042,9 b' msgid ""' | |||||
1368 | " directory, to be included in the destination repository, and the\n" |
|
1042 | " directory, to be included in the destination repository, and the\n" | |
1369 | " exclusion of all other files and directories not explicitly\n" |
|
1043 | " exclusion of all other files and directories not explicitly\n" | |
1370 | " included. The 'exclude' directive causes files or directories to\n" |
|
1044 | " included. The 'exclude' directive causes files or directories to\n" | |
1371 |
" be omitted. The 'rename' directive renames a file or directory |
|
1045 | " be omitted. The 'rename' directive renames a file or directory if\n" | |
1372 |
" rename from a subdirectory into the root of th |
|
1046 | " is converted. To rename from a subdirectory into the root of the\n" | |
1373 | " '.' as the path to rename to." |
|
1047 | " repository, use '.' as the path to rename to." | |
1374 | msgstr "" |
|
1048 | msgstr "" | |
1375 |
|
1049 | |||
1376 | msgid "" |
|
1050 | msgid "" | |
@@ -1383,7 +1057,10 b' msgid ""' | |||||
1383 | " revision control system whose parents should be modified (same\n" |
|
1057 | " revision control system whose parents should be modified (same\n" | |
1384 | " format as a key in .hg/shamap). The values are the revision IDs\n" |
|
1058 | " format as a key in .hg/shamap). The values are the revision IDs\n" | |
1385 | " (in either the source or destination revision control system) that\n" |
|
1059 | " (in either the source or destination revision control system) that\n" | |
1386 | " should be used as the new parents for that node." |
|
1060 | " should be used as the new parents for that node. For example, if\n" | |
|
1061 | " you have merged \"release-1.0\" into \"trunk\", then you should\n" | |||
|
1062 | " specify the revision on \"trunk\" as the first parent and the one on\n" | |||
|
1063 | " the \"release-1.0\" branch as the second." | |||
1387 | msgstr "" |
|
1064 | msgstr "" | |
1388 |
|
1065 | |||
1389 | msgid "" |
|
1066 | msgid "" | |
@@ -1454,7 +1131,16 b' msgid ""' | |||||
1454 | " Specify a regular expression to which commit log messages are\n" |
|
1131 | " Specify a regular expression to which commit log messages are\n" | |
1455 | " matched. If a match occurs, then the conversion process will\n" |
|
1132 | " matched. If a match occurs, then the conversion process will\n" | |
1456 | " add the most recent revision on the branch indicated in the\n" |
|
1133 | " add the most recent revision on the branch indicated in the\n" | |
1457 | " regex as the second parent of the changeset." |
|
1134 | " regex as the second parent of the changeset.\n" | |
|
1135 | " --config hook.cvslog\n" | |||
|
1136 | " Specify a Python function to be called at the end of gathering\n" | |||
|
1137 | " the CVS log. The function is passed a list with the log entries,\n" | |||
|
1138 | " and can modify the entries in-place, or add or delete them.\n" | |||
|
1139 | " --config hook.cvschangesets\n" | |||
|
1140 | " Specify a Python function to be called after the changesets\n" | |||
|
1141 | " are calculated from the the CVS log. The function is passed\n" | |||
|
1142 | " a list with the changeset entries, and can modify the changesets\n" | |||
|
1143 | " in-place, or add or delete them." | |||
1458 | msgstr "" |
|
1144 | msgstr "" | |
1459 |
|
1145 | |||
1460 | msgid "" |
|
1146 | msgid "" | |
@@ -1625,7 +1311,17 b' msgstr "ignorato per compatibilit\xc3\xa0"' | |||||
1625 | msgid "hg debugcvsps [OPTION]... [PATH]..." |
|
1311 | msgid "hg debugcvsps [OPTION]... [PATH]..." | |
1626 | msgstr "hg debugcvsps [OPZIONI]... [PERCORSO]..." |
|
1312 | msgstr "hg debugcvsps [OPZIONI]... [PERCORSO]..." | |
1627 |
|
1313 | |||
1628 | msgid "warning: lightweight checkouts may cause conversion failures, try with a regular branch instead.\n" |
|
1314 | #, fuzzy, python-format | |
|
1315 | msgid "%s does not look like a Bazaar repository" | |||
|
1316 | msgstr "%s non sembra essere un repository GNU Arch" | |||
|
1317 | ||||
|
1318 | #, fuzzy | |||
|
1319 | msgid "Bazaar modules could not be loaded" | |||
|
1320 | msgstr "Non è stato possibile caricare i binding python per Subversion" | |||
|
1321 | ||||
|
1322 | msgid "" | |||
|
1323 | "warning: lightweight checkouts may cause conversion failures, try with a " | |||
|
1324 | "regular branch instead.\n" | |||
1629 | msgstr "" |
|
1325 | msgstr "" | |
1630 |
|
1326 | |||
1631 | msgid "bzr source type could not be determined\n" |
|
1327 | msgid "bzr source type could not be determined\n" | |
@@ -1659,10 +1355,18 b' msgstr ""' | |||||
1659 | msgid "could not open map file %r: %s" |
|
1355 | msgid "could not open map file %r: %s" | |
1660 | msgstr "impossibile aprire il file di associazione %r: %s" |
|
1356 | msgstr "impossibile aprire il file di associazione %r: %s" | |
1661 |
|
1357 | |||
|
1358 | #, fuzzy, python-format | |||
|
1359 | msgid "%s: invalid source repository type" | |||
|
1360 | msgstr "tipo del repository sorgente" | |||
|
1361 | ||||
1662 | #, python-format |
|
1362 | #, python-format | |
1663 | msgid "%s: missing or unsupported repository" |
|
1363 | msgid "%s: missing or unsupported repository" | |
1664 | msgstr "%s: repository mancante o non supportato" |
|
1364 | msgstr "%s: repository mancante o non supportato" | |
1665 |
|
1365 | |||
|
1366 | #, fuzzy, python-format | |||
|
1367 | msgid "%s: invalid destination repository type" | |||
|
1368 | msgstr "tipo di repository di destinazione" | |||
|
1369 | ||||
1666 | #, python-format |
|
1370 | #, python-format | |
1667 | msgid "convert: %s\n" |
|
1371 | msgid "convert: %s\n" | |
1668 | msgstr "convert: %s\n" |
|
1372 | msgstr "convert: %s\n" | |
@@ -1671,6 +1375,17 b' msgstr "convert: %s\\n"' | |||||
1671 | msgid "%s: unknown repository type" |
|
1375 | msgid "%s: unknown repository type" | |
1672 | msgstr "%s: tipo di repository sconosciuto" |
|
1376 | msgstr "%s: tipo di repository sconosciuto" | |
1673 |
|
1377 | |||
|
1378 | #, fuzzy | |||
|
1379 | msgid "getting files" | |||
|
1380 | msgstr "sto ottenendo %s\n" | |||
|
1381 | ||||
|
1382 | #, fuzzy | |||
|
1383 | msgid "revisions" | |||
|
1384 | msgstr "revisione" | |||
|
1385 | ||||
|
1386 | msgid "scanning" | |||
|
1387 | msgstr "" | |||
|
1388 | ||||
1674 | #, python-format |
|
1389 | #, python-format | |
1675 | msgid "unknown sort mode: %s" |
|
1390 | msgid "unknown sort mode: %s" | |
1676 | msgstr "modalità di ordinamento sconosciuta: %s" |
|
1391 | msgstr "modalità di ordinamento sconosciuta: %s" | |
@@ -1715,6 +1430,10 b' msgstr "sto effettuando la conversione..' | |||||
1715 | msgid "source: %s\n" |
|
1430 | msgid "source: %s\n" | |
1716 | msgstr "sorgente: %s\n" |
|
1431 | msgstr "sorgente: %s\n" | |
1717 |
|
1432 | |||
|
1433 | #, fuzzy | |||
|
1434 | msgid "converting" | |||
|
1435 | msgstr "sto effettuando la conversione...\n" | |||
|
1436 | ||||
1718 | #, python-format |
|
1437 | #, python-format | |
1719 | msgid "assuming destination %s\n" |
|
1438 | msgid "assuming destination %s\n" | |
1720 | msgstr "assumo destinazione %s\n" |
|
1439 | msgstr "assumo destinazione %s\n" | |
@@ -1725,6 +1444,10 b' msgstr "pi\xc3\xb9 di una modalit\xc3\xa0 di ordinamento specificata"' | |||||
1725 | msgid "--sourcesort is not supported by this data source" |
|
1444 | msgid "--sourcesort is not supported by this data source" | |
1726 | msgstr "" |
|
1445 | msgstr "" | |
1727 |
|
1446 | |||
|
1447 | #, fuzzy, python-format | |||
|
1448 | msgid "%s does not look like a CVS checkout" | |||
|
1449 | msgstr "%s non sembra essere un repository GNU Arch" | |||
|
1450 | ||||
1728 | #, python-format |
|
1451 | #, python-format | |
1729 | msgid "revision %s is not a patchset number" |
|
1452 | msgid "revision %s is not a patchset number" | |
1730 | msgstr "la revisione %s non è un numero di patchset" |
|
1453 | msgstr "la revisione %s non è un numero di patchset" | |
@@ -1737,13 +1460,17 b' msgid "CVS pserver authentication failed' | |||||
1737 | msgstr "autenticazione pserver CVS fallita" |
|
1460 | msgstr "autenticazione pserver CVS fallita" | |
1738 |
|
1461 | |||
1739 | #, python-format |
|
1462 | #, python-format | |
1740 | msgid "unexpected response from CVS server (expected \"Valid-requests\", but got %r)" |
|
1463 | msgid "" | |
|
1464 | "unexpected response from CVS server (expected \"Valid-requests\", but got %r)" | |||
1741 | msgstr "" |
|
1465 | msgstr "" | |
1742 |
|
1466 | |||
1743 | #, python-format |
|
1467 | #, python-format | |
1744 | msgid "%d bytes missing from remote file" |
|
1468 | msgid "%d bytes missing from remote file" | |
1745 | msgstr "%d byte mancanti dal file remoto" |
|
1469 | msgstr "%d byte mancanti dal file remoto" | |
1746 |
|
1470 | |||
|
1471 | msgid "malformed response from CVS" | |||
|
1472 | msgstr "" | |||
|
1473 | ||||
1747 | #, python-format |
|
1474 | #, python-format | |
1748 | msgid "cvs server: %s\n" |
|
1475 | msgid "cvs server: %s\n" | |
1749 | msgstr "server cvs: %s\n" |
|
1476 | msgstr "server cvs: %s\n" | |
@@ -1755,6 +1482,9 b' msgstr "risposta CVS sconosciuta: %s"' | |||||
1755 | msgid "collecting CVS rlog\n" |
|
1482 | msgid "collecting CVS rlog\n" | |
1756 | msgstr "sto collezionando gli rlog CVS\n" |
|
1483 | msgstr "sto collezionando gli rlog CVS\n" | |
1757 |
|
1484 | |||
|
1485 | msgid "not a CVS sandbox" | |||
|
1486 | msgstr "" | |||
|
1487 | ||||
1758 | #, python-format |
|
1488 | #, python-format | |
1759 | msgid "reading cvs log cache %s\n" |
|
1489 | msgid "reading cvs log cache %s\n" | |
1760 | msgstr "sto leggendo la cache dei log cvs %s\n" |
|
1490 | msgstr "sto leggendo la cache dei log cvs %s\n" | |
@@ -1783,6 +1513,9 b' msgstr "numero di revisione atteso"' | |||||
1783 | msgid "revision must be followed by date line" |
|
1513 | msgid "revision must be followed by date line" | |
1784 | msgstr "la revisione deve essere seguita da una riga con la data" |
|
1514 | msgstr "la revisione deve essere seguita da una riga con la data" | |
1785 |
|
1515 | |||
|
1516 | msgid "log cache overlaps with new log entries, re-run without cache." | |||
|
1517 | msgstr "" | |||
|
1518 | ||||
1786 | #, python-format |
|
1519 | #, python-format | |
1787 | msgid "writing cvs log cache %s\n" |
|
1520 | msgid "writing cvs log cache %s\n" | |
1788 | msgstr "sto scrivendo la cache dei log cvs %s\n" |
|
1521 | msgstr "sto scrivendo la cache dei log cvs %s\n" | |
@@ -1807,6 +1540,10 b' msgstr ""' | |||||
1807 | msgid "%d changeset entries\n" |
|
1540 | msgid "%d changeset entries\n" | |
1808 | msgstr "%d voci di changeset\n" |
|
1541 | msgstr "%d voci di changeset\n" | |
1809 |
|
1542 | |||
|
1543 | #, fuzzy, python-format | |||
|
1544 | msgid "%s does not look like a darcs repository" | |||
|
1545 | msgstr "%s non sembra essere un repository GNU Arch" | |||
|
1546 | ||||
1810 | #, python-format |
|
1547 | #, python-format | |
1811 | msgid "darcs version 2.1 or newer needed (found %r)" |
|
1548 | msgid "darcs version 2.1 or newer needed (found %r)" | |
1812 | msgstr "" |
|
1549 | msgstr "" | |
@@ -1831,8 +1568,27 b' msgstr "%s:%d: direttiva sconosciuta %r\\' | |||||
1831 | msgid "source repository doesn't support --filemap" |
|
1568 | msgid "source repository doesn't support --filemap" | |
1832 | msgstr "il repository sorgente non supporta --filemap" |
|
1569 | msgstr "il repository sorgente non supporta --filemap" | |
1833 |
|
1570 | |||
1834 | #, python-format |
|
1571 | #, fuzzy, python-format | |
1835 |
msgid "%s does not look like a G |
|
1572 | msgid "%s does not look like a Git repository" | |
|
1573 | msgstr "%s non sembra essere un repository GNU Arch" | |||
|
1574 | ||||
|
1575 | msgid "cannot retrieve git heads" | |||
|
1576 | msgstr "" | |||
|
1577 | ||||
|
1578 | #, python-format | |||
|
1579 | msgid "cannot read %r object at %s" | |||
|
1580 | msgstr "" | |||
|
1581 | ||||
|
1582 | #, fuzzy, python-format | |||
|
1583 | msgid "cannot read changes in %s" | |||
|
1584 | msgstr "effettuato il commit del changeset %d:%s\n" | |||
|
1585 | ||||
|
1586 | #, python-format | |||
|
1587 | msgid "cannot read tags from %s" | |||
|
1588 | msgstr "" | |||
|
1589 | ||||
|
1590 | #, fuzzy, python-format | |||
|
1591 | msgid "%s does not look like a GNU Arch repository" | |||
1836 | msgstr "%s non sembra essere un repository GNU Arch" |
|
1592 | msgstr "%s non sembra essere un repository GNU Arch" | |
1837 |
|
1593 | |||
1838 | msgid "cannot find a GNU Arch tool" |
|
1594 | msgid "cannot find a GNU Arch tool" | |
@@ -1843,7 +1599,8 b' msgid "analyzing tree version %s...\\n"' | |||||
1843 | msgstr "sto analizzando la versione dell'albero %s...\n" |
|
1599 | msgstr "sto analizzando la versione dell'albero %s...\n" | |
1844 |
|
1600 | |||
1845 | #, python-format |
|
1601 | #, python-format | |
1846 | msgid "tree analysis stopped because it points to an unregistered archive %s...\n" |
|
1602 | msgid "" | |
|
1603 | "tree analysis stopped because it points to an unregistered archive %s...\n" | |||
1847 | msgstr "" |
|
1604 | msgstr "" | |
1848 | "analisi dell'albero interrotta in quanto punta ad un archivio non\n" |
|
1605 | "analisi dell'albero interrotta in quanto punta ad un archivio non\n" | |
1849 | " registrato %s...\n" |
|
1606 | " registrato %s...\n" | |
@@ -1852,14 +1609,18 b' msgstr ""' | |||||
1852 | msgid "could not parse cat-log of %s" |
|
1609 | msgid "could not parse cat-log of %s" | |
1853 | msgstr "" |
|
1610 | msgstr "" | |
1854 |
|
1611 | |||
1855 | #, python-format |
|
1612 | #, fuzzy, python-format | |
1856 | msgid "%s is not a local Mercurial repo" |
|
1613 | msgid "%s is not a local Mercurial repository" | |
1857 | msgstr "%s non è un repository locale Mercurial" |
|
1614 | msgstr "%s non è un repository locale Mercurial" | |
1858 |
|
1615 | |||
1859 | #, python-format |
|
1616 | #, python-format | |
1860 | msgid "initializing destination %s repository\n" |
|
1617 | msgid "initializing destination %s repository\n" | |
1861 | msgstr "sto inizializzando il repository destinatario %s\n" |
|
1618 | msgstr "sto inizializzando il repository destinatario %s\n" | |
1862 |
|
1619 | |||
|
1620 | #, fuzzy, python-format | |||
|
1621 | msgid "could not create hg repository %s as sink" | |||
|
1622 | msgstr "impossibile creare un nuovo repository http" | |||
|
1623 | ||||
1863 | #, python-format |
|
1624 | #, python-format | |
1864 | msgid "pulling from %s into %s\n" |
|
1625 | msgid "pulling from %s into %s\n" | |
1865 | msgstr "sto effettuando il pull da %s a %s\n" |
|
1626 | msgstr "sto effettuando il pull da %s a %s\n" | |
@@ -1879,14 +1640,18 b' msgstr "%s non \xc3\xa8 una revisione iniziale valida"' | |||||
1879 | msgid "ignoring: %s\n" |
|
1640 | msgid "ignoring: %s\n" | |
1880 | msgstr "sto ignorando: %s\n" |
|
1641 | msgstr "sto ignorando: %s\n" | |
1881 |
|
1642 | |||
1882 | #, python-format |
|
1643 | #, fuzzy, python-format | |
1883 | msgid "%s does not look like a monotone repo" |
|
1644 | msgid "%s does not look like a monotone repository" | |
1884 | msgstr "%s non sembra essere un repository monotone" |
|
1645 | msgstr "%s non sembra essere un repository monotone" | |
1885 |
|
1646 | |||
1886 | #, python-format |
|
1647 | #, python-format | |
1887 | msgid "copying file in renamed directory from '%s' to '%s'" |
|
1648 | msgid "copying file in renamed directory from '%s' to '%s'" | |
1888 | msgstr "" |
|
1649 | msgstr "" | |
1889 |
|
1650 | |||
|
1651 | #, fuzzy, python-format | |||
|
1652 | msgid "%s does not look like a P4 repository" | |||
|
1653 | msgstr "%s non sembra essere un repository GNU Arch" | |||
|
1654 | ||||
1890 | msgid "reading p4 views\n" |
|
1655 | msgid "reading p4 views\n" | |
1891 | msgstr "sto leggendo le viste p4\n" |
|
1656 | msgstr "sto leggendo le viste p4\n" | |
1892 |
|
1657 | |||
@@ -1896,15 +1661,27 b' msgstr "sto raccogliendo le changelist p' | |||||
1896 | msgid "Mercurial failed to run itself, check hg executable is in PATH" |
|
1661 | msgid "Mercurial failed to run itself, check hg executable is in PATH" | |
1897 | msgstr "" |
|
1662 | msgstr "" | |
1898 |
|
1663 | |||
|
1664 | msgid "" | |||
|
1665 | "svn: cannot probe remote repository, assume it could be a subversion " | |||
|
1666 | "repository. Use --source-type if you know better.\n" | |||
|
1667 | msgstr "" | |||
|
1668 | ||||
|
1669 | #, fuzzy, python-format | |||
|
1670 | msgid "%s does not look like a Subversion repository" | |||
|
1671 | msgstr "%s non sembra essere un repository monotone" | |||
|
1672 | ||||
1899 | msgid "Subversion python bindings could not be loaded" |
|
1673 | msgid "Subversion python bindings could not be loaded" | |
1900 | msgstr "Non è stato possibile caricare i binding python per Subversion" |
|
1674 | msgstr "Non è stato possibile caricare i binding python per Subversion" | |
1901 |
|
1675 | |||
1902 | #, python-format |
|
1676 | #, python-format | |
1903 | msgid "Subversion python bindings %d.%d found, 1.4 or later required" |
|
1677 | msgid "Subversion python bindings %d.%d found, 1.4 or later required" | |
1904 | msgstr "Trovati binding python per Subversion %d.%d, richiesti 1.4 o successivi" |
|
1678 | msgstr "" | |
|
1679 | "Trovati binding python per Subversion %d.%d, richiesti 1.4 o successivi" | |||
1905 |
|
1680 | |||
1906 | msgid "Subversion python bindings are too old, 1.4 or later required" |
|
1681 | msgid "Subversion python bindings are too old, 1.4 or later required" | |
1907 | msgstr "I binding python per Subversion sono troppo vecchi, richiesti 1.4 o successivi" |
|
1682 | msgstr "" | |
|
1683 | "I binding python per Subversion sono troppo vecchi, richiesti 1.4 o " | |||
|
1684 | "successivi" | |||
1908 |
|
1685 | |||
1909 | #, python-format |
|
1686 | #, python-format | |
1910 | msgid "svn: revision %s is not an integer" |
|
1687 | msgid "svn: revision %s is not an integer" | |
@@ -1942,13 +1719,13 b' msgid "svn: no revision found after star' | |||||
1942 | msgstr "svn: nessuna revisione trovata dopo la revisione iniziale %d" |
|
1719 | msgstr "svn: nessuna revisione trovata dopo la revisione iniziale %d" | |
1943 |
|
1720 | |||
1944 | #, python-format |
|
1721 | #, python-format | |
1945 | msgid "no tags found at revision %d\n" |
|
|||
1946 | msgstr "nessuna tag trovata alla revisione %d\n" |
|
|||
1947 |
|
||||
1948 | #, python-format |
|
|||
1949 | msgid "%s not found up to revision %d" |
|
1722 | msgid "%s not found up to revision %d" | |
1950 | msgstr "%s non trovato fino alla revisione %d" |
|
1723 | msgstr "%s non trovato fino alla revisione %d" | |
1951 |
|
1724 | |||
|
1725 | #, fuzzy | |||
|
1726 | msgid "scanning paths" | |||
|
1727 | msgstr "sto effettuando la scansione della sorgente...\n" | |||
|
1728 | ||||
1952 | #, python-format |
|
1729 | #, python-format | |
1953 | msgid "found parent of branch %s at %d: %s\n" |
|
1730 | msgid "found parent of branch %s at %d: %s\n" | |
1954 | msgstr "trovato genitore della branch %s in %d: %s\n" |
|
1731 | msgstr "trovato genitore della branch %s in %d: %s\n" | |
@@ -1961,12 +1738,12 b' msgstr ""' | |||||
1961 | msgid "svn: branch has no revision %s" |
|
1738 | msgid "svn: branch has no revision %s" | |
1962 | msgstr "svn: la branch non ha nessuna revisione %s" |
|
1739 | msgstr "svn: la branch non ha nessuna revisione %s" | |
1963 |
|
1740 | |||
1964 | #, python-format |
|
1741 | #, fuzzy, python-format | |
1965 | msgid "initializing svn repo %r\n" |
|
1742 | msgid "initializing svn repository %r\n" | |
1966 | msgstr "inizializzo il repository svn %r\n" |
|
1743 | msgstr "inizializzo il repository svn %r\n" | |
1967 |
|
1744 | |||
1968 | #, python-format |
|
1745 | #, fuzzy, python-format | |
1969 | msgid "initializing svn wc %r\n" |
|
1746 | msgid "initializing svn working copy %r\n" | |
1970 | msgstr "inizializzo svn wc %r\n" |
|
1747 | msgstr "inizializzo svn wc %r\n" | |
1971 |
|
1748 | |||
1972 | msgid "unexpected svn output:\n" |
|
1749 | msgid "unexpected svn output:\n" | |
@@ -1978,6 +1755,116 b' msgstr ""' | |||||
1978 | msgid "XXX TAGS NOT IMPLEMENTED YET\n" |
|
1755 | msgid "XXX TAGS NOT IMPLEMENTED YET\n" | |
1979 | msgstr "XXX TAG NON ANCORA IMPLEMENTATE\n" |
|
1756 | msgstr "XXX TAG NON ANCORA IMPLEMENTATE\n" | |
1980 |
|
1757 | |||
|
1758 | msgid "automatically manage newlines in repository files" | |||
|
1759 | msgstr "" | |||
|
1760 | ||||
|
1761 | msgid "" | |||
|
1762 | "This extension allows you to manage the type of line endings (CRLF or\n" | |||
|
1763 | "LF) that are used in the repository and in the local working\n" | |||
|
1764 | "directory. That way you can get CRLF line endings on Windows and LF on\n" | |||
|
1765 | "Unix/Mac, thereby letting everybody use their OS native line endings." | |||
|
1766 | msgstr "" | |||
|
1767 | ||||
|
1768 | msgid "" | |||
|
1769 | "The extension reads its configuration from a versioned ``.hgeol``\n" | |||
|
1770 | "configuration file every time you run an ``hg`` command. The\n" | |||
|
1771 | "``.hgeol`` file use the same syntax as all other Mercurial\n" | |||
|
1772 | "configuration files. It uses two sections, ``[patterns]`` and\n" | |||
|
1773 | "``[repository]``." | |||
|
1774 | msgstr "" | |||
|
1775 | ||||
|
1776 | msgid "" | |||
|
1777 | "The ``[patterns]`` section specifies the line endings used in the\n" | |||
|
1778 | "working directory. The format is specified by a file pattern. The\n" | |||
|
1779 | "first match is used, so put more specific patterns first. The\n" | |||
|
1780 | "available line endings are ``LF``, ``CRLF``, and ``BIN``." | |||
|
1781 | msgstr "" | |||
|
1782 | ||||
|
1783 | msgid "" | |||
|
1784 | "Files with the declared format of ``CRLF`` or ``LF`` are always\n" | |||
|
1785 | "checked out in that format and files declared to be binary (``BIN``)\n" | |||
|
1786 | "are left unchanged. Additionally, ``native`` is an alias for the\n" | |||
|
1787 | "platform's default line ending: ``LF`` on Unix (including Mac OS X)\n" | |||
|
1788 | "and ``CRLF`` on Windows. Note that ``BIN`` (do nothing to line\n" | |||
|
1789 | "endings) is Mercurial's default behaviour; it is only needed if you\n" | |||
|
1790 | "need to override a later, more general pattern." | |||
|
1791 | msgstr "" | |||
|
1792 | ||||
|
1793 | msgid "" | |||
|
1794 | "The optional ``[repository]`` section specifies the line endings to\n" | |||
|
1795 | "use for files stored in the repository. It has a single setting,\n" | |||
|
1796 | "``native``, which determines the storage line endings for files\n" | |||
|
1797 | "declared as ``native`` in the ``[patterns]`` section. It can be set to\n" | |||
|
1798 | "``LF`` or ``CRLF``. The default is ``LF``. For example, this means\n" | |||
|
1799 | "that on Windows, files configured as ``native`` (``CRLF`` by default)\n" | |||
|
1800 | "will be converted to ``LF`` when stored in the repository. Files\n" | |||
|
1801 | "declared as ``LF``, ``CRLF``, or ``BIN`` in the ``[patterns]`` section\n" | |||
|
1802 | "are always stored as-is in the repository." | |||
|
1803 | msgstr "" | |||
|
1804 | ||||
|
1805 | msgid "Example versioned ``.hgeol`` file::" | |||
|
1806 | msgstr "" | |||
|
1807 | ||||
|
1808 | msgid "" | |||
|
1809 | " [patterns]\n" | |||
|
1810 | " **.py = native\n" | |||
|
1811 | " **.vcproj = CRLF\n" | |||
|
1812 | " **.txt = native\n" | |||
|
1813 | " Makefile = LF\n" | |||
|
1814 | " **.jpg = BIN" | |||
|
1815 | msgstr "" | |||
|
1816 | ||||
|
1817 | #, fuzzy | |||
|
1818 | msgid "" | |||
|
1819 | " [repository]\n" | |||
|
1820 | " native = LF" | |||
|
1821 | msgstr "il repository non è imparentato" | |||
|
1822 | ||||
|
1823 | msgid "" | |||
|
1824 | "The extension uses an optional ``[eol]`` section in your hgrc file\n" | |||
|
1825 | "(not the ``.hgeol`` file) for settings that control the overall\n" | |||
|
1826 | "behavior. There are two settings:" | |||
|
1827 | msgstr "" | |||
|
1828 | ||||
|
1829 | msgid "" | |||
|
1830 | "- ``eol.native`` (default ``os.linesep``) can be set to ``LF`` or\n" | |||
|
1831 | " ``CRLF`` override the default interpretation of ``native`` for\n" | |||
|
1832 | " checkout. This can be used with :hg:`archive` on Unix, say, to\n" | |||
|
1833 | " generate an archive where files have line endings for Windows." | |||
|
1834 | msgstr "" | |||
|
1835 | ||||
|
1836 | msgid "" | |||
|
1837 | "- ``eol.only-consistent`` (default True) can be set to False to make\n" | |||
|
1838 | " the extension convert files with inconsistent EOLs. Inconsistent\n" | |||
|
1839 | " means that there is both ``CRLF`` and ``LF`` present in the file.\n" | |||
|
1840 | " Such files are normally not touched under the assumption that they\n" | |||
|
1841 | " have mixed EOLs on purpose." | |||
|
1842 | msgstr "" | |||
|
1843 | ||||
|
1844 | msgid "" | |||
|
1845 | "See :hg:`help patterns` for more information about the glob patterns\n" | |||
|
1846 | "used.\n" | |||
|
1847 | msgstr "" | |||
|
1848 | ||||
|
1849 | #, python-format | |||
|
1850 | msgid "%s should not have CRLF line endings" | |||
|
1851 | msgstr "" | |||
|
1852 | ||||
|
1853 | #, python-format | |||
|
1854 | msgid "%s should not have LF line endings" | |||
|
1855 | msgstr "" | |||
|
1856 | ||||
|
1857 | msgid "the eol extension is incompatible with the win32text extension" | |||
|
1858 | msgstr "" | |||
|
1859 | ||||
|
1860 | #, python-format | |||
|
1861 | msgid "ignoring unknown EOL style '%s' from %s\n" | |||
|
1862 | msgstr "" | |||
|
1863 | ||||
|
1864 | #, python-format | |||
|
1865 | msgid "inconsistent newline style in %s\n" | |||
|
1866 | msgstr "" | |||
|
1867 | ||||
1981 | msgid "command to allow external programs to compare revisions" |
|
1868 | msgid "command to allow external programs to compare revisions" | |
1982 | msgstr "" |
|
1869 | msgstr "" | |
1983 |
|
1870 | |||
@@ -1991,7 +1878,7 b' msgstr ""' | |||||
1991 |
|
1878 | |||
1992 | msgid "" |
|
1879 | msgid "" | |
1993 | "The extdiff extension also allows to configure new diff commands, so\n" |
|
1880 | "The extdiff extension also allows to configure new diff commands, so\n" | |
1994 |
"you do not need to type |
|
1881 | "you do not need to type :hg:`extdiff -p kdiff3` always. ::" | |
1995 | msgstr "" |
|
1882 | msgstr "" | |
1996 |
|
1883 | |||
1997 | msgid "" |
|
1884 | msgid "" | |
@@ -2021,11 +1908,36 b' msgid ""' | |||||
2021 | " vimdiff = gvim -f '+next' '+execute \"DirDiff\" argv(0) argv(1)'" |
|
1908 | " vimdiff = gvim -f '+next' '+execute \"DirDiff\" argv(0) argv(1)'" | |
2022 | msgstr "" |
|
1909 | msgstr "" | |
2023 |
|
1910 | |||
2024 | msgid "" |
|
1911 | msgid "Tool arguments can include variables that are expanded at runtime::" | |
2025 | "You can use -I/-X and list of file or directory names like normal \"hg\n" |
|
1912 | msgstr "" | |
2026 | "diff\" command. The extdiff extension makes snapshots of only needed\n" |
|
1913 | ||
2027 | "files, so running the external diff program will actually be pretty\n" |
|
1914 | msgid "" | |
2028 | "fast (at least faster than having to compare the entire tree).\n" |
|
1915 | " $parent1, $plabel1 - filename, descriptive label of first parent\n" | |
|
1916 | " $child, $clabel - filename, descriptive label of child revision\n" | |||
|
1917 | " $parent2, $plabel2 - filename, descriptive label of second parent\n" | |||
|
1918 | " $parent is an alias for $parent1." | |||
|
1919 | msgstr "" | |||
|
1920 | ||||
|
1921 | msgid "" | |||
|
1922 | "The extdiff extension will look in your [diff-tools] and [merge-tools]\n" | |||
|
1923 | "sections for diff tool arguments, when none are specified in [extdiff]." | |||
|
1924 | msgstr "" | |||
|
1925 | ||||
|
1926 | msgid "" | |||
|
1927 | " [extdiff]\n" | |||
|
1928 | " kdiff3 =" | |||
|
1929 | msgstr "" | |||
|
1930 | ||||
|
1931 | msgid "" | |||
|
1932 | " [diff-tools]\n" | |||
|
1933 | " kdiff3.diffargs=--L1 '$plabel1' --L2 '$clabel' $parent $child" | |||
|
1934 | msgstr "" | |||
|
1935 | ||||
|
1936 | msgid "" | |||
|
1937 | "You can use -I/-X and list of file or directory names like normal\n" | |||
|
1938 | ":hg:`diff` command. The extdiff extension makes snapshots of only\n" | |||
|
1939 | "needed files, so running the external diff program will actually be\n" | |||
|
1940 | "pretty fast (at least faster than having to compare the entire tree).\n" | |||
2029 | msgstr "" |
|
1941 | msgstr "" | |
2030 |
|
1942 | |||
2031 | #, python-format |
|
1943 | #, python-format | |
@@ -2066,9 +1978,16 b' msgid ""' | |||||
2066 | " to its parent." |
|
1978 | " to its parent." | |
2067 | msgstr "" |
|
1979 | msgstr "" | |
2068 |
|
1980 | |||
|
1981 | msgid "CMD" | |||
|
1982 | msgstr "" | |||
|
1983 | ||||
2069 | msgid "comparison program to run" |
|
1984 | msgid "comparison program to run" | |
2070 | msgstr "programma per i confronti da eseguire" |
|
1985 | msgstr "programma per i confronti da eseguire" | |
2071 |
|
1986 | |||
|
1987 | #, fuzzy | |||
|
1988 | msgid "OPT" | |||
|
1989 | msgstr "OPZIONI" | |||
|
1990 | ||||
2072 | msgid "pass option to comparison program" |
|
1991 | msgid "pass option to comparison program" | |
2073 | msgstr "passa l'opzione al programma per i confronti" |
|
1992 | msgstr "passa l'opzione al programma per i confronti" | |
2074 |
|
1993 | |||
@@ -2082,19 +2001,39 b' msgstr "hg extdiff [OPT]... [FILE]..."' | |||||
2082 | msgid "use %(path)s to diff repository (or selected files)" |
|
2001 | msgid "use %(path)s to diff repository (or selected files)" | |
2083 | msgstr "" |
|
2002 | msgstr "" | |
2084 |
|
2003 | |||
2085 | #, python-format |
|
2004 | #, fuzzy, python-format | |
2086 | msgid "" |
|
2005 | msgid "" | |
2087 |
" Show differences between revisions for the specified files, using |
|
2006 | " Show differences between revisions for the specified files, using\n" | |
2088 | " %(path)s program." |
|
2007 | " the %(path)s program." | |
2089 | msgstr "" |
|
2008 | msgstr "" | |
2090 |
|
2009 | "show revision history of entire repository or files\n" | ||
2091 | #, python-format |
|
2010 | "\n" | |
2092 | msgid "" |
|
2011 | " Print the revision history of the specified files or the entire\n" | |
2093 | " When two revision arguments are given, then changes are shown between\n" |
|
2012 | " project.\n" | |
2094 | " those revisions. If only one revision is specified then that revision is\n" |
|
2013 | "\n" | |
2095 | " compared to the working directory, and, when no revisions are specified,\n" |
|
2014 | " File history is shown without following rename or copy history of\n" | |
2096 | " the working directory files are compared to its parent." |
|
2015 | " files. Use -f/--follow with a file name to follow history across\n" | |
2097 | msgstr "" |
|
2016 | " renames and copies. --follow without a file name will only show\n" | |
|
2017 | " ancestors or descendants of the starting revision. --follow-first\n" | |||
|
2018 | " only follows the first parent of merge revisions.\n" | |||
|
2019 | "\n" | |||
|
2020 | " If no revision range is specified, the default is tip:0 unless\n" | |||
|
2021 | " --follow is set, in which case the working directory parent is\n" | |||
|
2022 | " used as the starting revision.\n" | |||
|
2023 | "\n" | |||
|
2024 | " Vedere 'hg help dates' per un elenco dei formati validi per -d/--date.\n" | |||
|
2025 | "\n" | |||
|
2026 | " By default this command outputs: changeset id and hash, tags,\n" | |||
|
2027 | " non-trivial parents, user, date and time, and a summary for each\n" | |||
|
2028 | " commit. When the -v/--verbose switch is used, the list of changed\n" | |||
|
2029 | " files and full commit message is shown.\n" | |||
|
2030 | "\n" | |||
|
2031 | " NOTE: log -p may generate unexpected diff output for merge\n" | |||
|
2032 | " changesets, as it will compare the merge changeset against its\n" | |||
|
2033 | " first parent only. Also, the files: list will only reflect files\n" | |||
|
2034 | " that are different from BOTH parents.\n" | |||
|
2035 | "\n" | |||
|
2036 | " " | |||
2098 |
|
2037 | |||
2099 | #, python-format |
|
2038 | #, python-format | |
2100 | msgid "hg %s [OPTION]... [FILE]..." |
|
2039 | msgid "hg %s [OPTION]... [FILE]..." | |
@@ -2106,14 +2045,17 b' msgstr "pull, update e merge in un coman' | |||||
2106 |
|
2045 | |||
2107 | #, fuzzy |
|
2046 | #, fuzzy | |
2108 | msgid "pull changes from a remote repository, merge new changes if needed." |
|
2047 | msgid "pull changes from a remote repository, merge new changes if needed." | |
2109 | msgstr "effettua il pull delle modifiche da un repository remoto, effettua il merge delle nuove modifiche se necessario." |
|
2048 | msgstr "" | |
|
2049 | "effettua il pull delle modifiche da un repository remoto, effettua il merge " | |||
|
2050 | "delle nuove modifiche se necessario." | |||
2110 |
|
2051 | |||
2111 | #, fuzzy |
|
2052 | #, fuzzy | |
2112 | msgid "" |
|
2053 | msgid "" | |
2113 | " This finds all changes from the repository at the specified path\n" |
|
2054 | " This finds all changes from the repository at the specified path\n" | |
2114 | " or URL and adds them to the local repository." |
|
2055 | " or URL and adds them to the local repository." | |
2115 | msgstr "" |
|
2056 | msgstr "" | |
2116 |
" Questo trova tutte le modifiche dal repository al percorso o URL |
|
2057 | " Questo trova tutte le modifiche dal repository al percorso o URL " | |
|
2058 | "specificato\n" | |||
2117 | " e le aggiunge al repository locale." |
|
2059 | " e le aggiunge al repository locale." | |
2118 |
|
2060 | |||
2119 | #, fuzzy |
|
2061 | #, fuzzy | |
@@ -2123,7 +2065,8 b' msgid ""' | |||||
2123 | " Otherwise, the working directory is updated to include the new\n" |
|
2065 | " Otherwise, the working directory is updated to include the new\n" | |
2124 | " changes." |
|
2066 | " changes." | |
2125 | msgstr "" |
|
2067 | msgstr "" | |
2126 |
" Se le modifiche ottenute aggiungono una nuova head, il merge di questa |
|
2068 | " Se le modifiche ottenute aggiungono una nuova head, il merge di questa " | |
|
2069 | "viene effettuato\n" | |||
2127 | " automaticamente e si effettua il commit del merge. Altrimenti, la\n" |
|
2070 | " automaticamente e si effettua il commit del merge. Altrimenti, la\n" | |
2128 | " directory di lavoro viene aggiornata per includere le nuove modifiche." |
|
2071 | " directory di lavoro viene aggiornata per includere le nuove modifiche." | |
2129 |
|
2072 | |||
@@ -2134,20 +2077,22 b' msgid ""' | |||||
2134 | " parent, with local changes as the second. To switch the merge\n" |
|
2077 | " parent, with local changes as the second. To switch the merge\n" | |
2135 | " order, use --switch-parent." |
|
2078 | " order, use --switch-parent." | |
2136 | msgstr "" |
|
2079 | msgstr "" | |
2137 |
" Quando si verifica un merge, si assume che le modifiche appena ottenute |
|
2080 | " Quando si verifica un merge, si assume che le modifiche appena ottenute " | |
|
2081 | "siano\n" | |||
2138 | " \"autoritarie\". La head delle nuove modifiche è usata come primo\n" |
|
2082 | " \"autoritarie\". La head delle nuove modifiche è usata come primo\n" | |
2139 | " genitore, con le modifiche locali come secondo. Per invertire l'ordine\n" |
|
2083 | " genitore, con le modifiche locali come secondo. Per invertire l'ordine\n" | |
2140 | " di merge, usare --switch-parent." |
|
2084 | " di merge, usare --switch-parent." | |
2141 |
|
2085 | |||
2142 | #, fuzzy |
|
2086 | #, fuzzy | |
2143 | msgid "" |
|
2087 | msgid "" | |
2144 |
" See |
|
2088 | " See :hg:`help dates` for a list of formats valid for -d/--date.\n" | |
2145 | " " |
|
2089 | " " | |
2146 | msgstr "" |
|
2090 | msgstr "" | |
2147 | " Vedere 'hg help dates' per un elenco dei formati validi per -d/--date.\n" |
|
2091 | " Vedere 'hg help dates' per un elenco dei formati validi per -d/--date.\n" | |
2148 | " " |
|
2092 | " " | |
2149 |
|
2093 | |||
2150 | msgid "working dir not at branch tip (use \"hg update\" to check out branch tip)" |
|
2094 | msgid "" | |
|
2095 | "working dir not at branch tip (use \"hg update\" to check out branch tip)" | |||
2151 | msgstr "" |
|
2096 | msgstr "" | |
2152 | "directory di lavoro non al tip della branch (usa \"hg update\" per\n" |
|
2097 | "directory di lavoro non al tip della branch (usa \"hg update\" per\n" | |
2153 | " fare il check out della tip della branch)" |
|
2098 | " fare il check out della tip della branch)" | |
@@ -2161,7 +2106,8 b' msgstr "ci sono modifiche in sospeso di cui non si \xc3\xa8 effettuato il commit"' | |||||
2161 | msgid "working directory is missing some files" |
|
2106 | msgid "working directory is missing some files" | |
2162 | msgstr "alla directory di lavoro mancano alcuni file" |
|
2107 | msgstr "alla directory di lavoro mancano alcuni file" | |
2163 |
|
2108 | |||
2164 | msgid "multiple heads in this branch (use \"hg heads .\" and \"hg merge\" to merge)" |
|
2109 | msgid "" | |
|
2110 | "multiple heads in this branch (use \"hg heads .\" and \"hg merge\" to merge)" | |||
2165 | msgstr "" |
|
2111 | msgstr "" | |
2166 | "head multiple in questa branch (usa \"hg heads .\" e \"hg merge\"\n" |
|
2112 | "head multiple in questa branch (usa \"hg heads .\" e \"hg merge\"\n" | |
2167 | " per fare il merge" |
|
2113 | " per fare il merge" | |
@@ -2170,11 +2116,17 b' msgstr ""' | |||||
2170 | msgid "pulling from %s\n" |
|
2116 | msgid "pulling from %s\n" | |
2171 | msgstr "sto facendo pull da %s\n" |
|
2117 | msgstr "sto facendo pull da %s\n" | |
2172 |
|
2118 | |||
2173 | msgid "Other repository doesn't support revision lookup, so a rev cannot be specified." |
|
2119 | msgid "" | |
2174 | msgstr "L'altro repository non supporta la ricerca di revisioni, quindi una revisione non può essere specificata." |
|
2120 | "Other repository doesn't support revision lookup, so a rev cannot be " | |
2175 |
|
2121 | "specified." | ||
2176 | #, python-format |
|
2122 | msgstr "" | |
2177 | msgid "not merging with %d other new branch heads (use \"hg heads .\" and \"hg merge\" to merge them)\n" |
|
2123 | "L'altro repository non supporta la ricerca di revisioni, quindi una " | |
|
2124 | "revisione non può essere specificata." | |||
|
2125 | ||||
|
2126 | #, python-format | |||
|
2127 | msgid "" | |||
|
2128 | "not merging with %d other new branch heads (use \"hg heads .\" and \"hg merge" | |||
|
2129 | "\" to merge them)\n" | |||
2178 | msgstr "" |
|
2130 | msgstr "" | |
2179 |
|
2131 | |||
2180 | #, python-format |
|
2132 | #, python-format | |
@@ -2187,7 +2139,9 b' msgstr "sto facendo il merge con %d:%s\\n' | |||||
2187 |
|
2139 | |||
2188 | #, python-format |
|
2140 | #, python-format | |
2189 | msgid "new changeset %d:%s merges remote changes with local\n" |
|
2141 | msgid "new changeset %d:%s merges remote changes with local\n" | |
2190 | msgstr "il nuovo changeset %d:%s fa il merge delle modifiche remote con quelle locali\n" |
|
2142 | msgstr "" | |
|
2143 | "il nuovo changeset %d:%s fa il merge delle modifiche remote con quelle " | |||
|
2144 | "locali\n" | |||
2191 |
|
2145 | |||
2192 | msgid "a specific revision you would like to pull" |
|
2146 | msgid "a specific revision you would like to pull" | |
2193 | msgstr "una specifica revisione di cui si desidera fare il pull" |
|
2147 | msgstr "una specifica revisione di cui si desidera fare il pull" | |
@@ -2231,7 +2185,8 b' msgid "%s:%d node does not exist\\n"' | |||||
2231 | msgstr "il nodo %s:%d non esiste\n" |
|
2185 | msgstr "il nodo %s:%d non esiste\n" | |
2232 |
|
2186 | |||
2233 | msgid "verify all the signatures there may be for a particular revision" |
|
2187 | msgid "verify all the signatures there may be for a particular revision" | |
2234 | msgstr "verifica tutte le firme che potrebbero esistere per una particolare revisione" |
|
2188 | msgstr "" | |
|
2189 | "verifica tutte le firme che potrebbero esistere per una particolare revisione" | |||
2235 |
|
2190 | |||
2236 | #, python-format |
|
2191 | #, python-format | |
2237 | msgid "No valid signature for %s\n" |
|
2192 | msgid "No valid signature for %s\n" | |
@@ -2249,13 +2204,23 b' msgstr ""' | |||||
2249 | " checkout di nessuna revisione." |
|
2204 | " checkout di nessuna revisione." | |
2250 |
|
2205 | |||
2251 | msgid "uncommitted merge - please provide a specific revision" |
|
2206 | msgid "uncommitted merge - please provide a specific revision" | |
2252 | msgstr "merge di cui non si è effettuato il commit - si prega di fornire una revisione specifica" |
|
2207 | msgstr "" | |
|
2208 | "merge di cui non si è effettuato il commit - si prega di fornire una " | |||
|
2209 | "revisione specifica" | |||
|
2210 | ||||
|
2211 | #, fuzzy, python-format | |||
|
2212 | msgid "Signing %d:%s\n" | |||
|
2213 | msgstr "sto ignorando: %s\n" | |||
2253 |
|
2214 | |||
2254 | msgid "Error while signing" |
|
2215 | msgid "Error while signing" | |
2255 | msgstr "Errore durante la firma" |
|
2216 | msgstr "Errore durante la firma" | |
2256 |
|
2217 | |||
2257 | msgid "working copy of .hgsigs is changed (please commit .hgsigs manually or use --force)" |
|
2218 | msgid "" | |
2258 | msgstr "la copia di lavoro di .hgsigs è cambiata (si prega di fare il commit manualmente di .hgsigs o usare --force)" |
|
2219 | "working copy of .hgsigs is changed (please commit .hgsigs manually or use --" | |
|
2220 | "force)" | |||
|
2221 | msgstr "" | |||
|
2222 | "la copia di lavoro di .hgsigs è cambiata (si prega di fare il commit " | |||
|
2223 | "manualmente di .hgsigs o usare --force)" | |||
2259 |
|
2224 | |||
2260 | msgid "unknown signature version" |
|
2225 | msgid "unknown signature version" | |
2261 | msgstr "versione della firma sconosciuta" |
|
2226 | msgstr "versione della firma sconosciuta" | |
@@ -2269,9 +2234,15 b' msgstr "firma anche se il sigfile \xc3\xa8 stato modificato"' | |||||
2269 | msgid "do not commit the sigfile after signing" |
|
2234 | msgid "do not commit the sigfile after signing" | |
2270 | msgstr "non effettuare il commit del sigfile dopo la firma" |
|
2235 | msgstr "non effettuare il commit del sigfile dopo la firma" | |
2271 |
|
2236 | |||
|
2237 | msgid "ID" | |||
|
2238 | msgstr "" | |||
|
2239 | ||||
2272 | msgid "the key id to sign with" |
|
2240 | msgid "the key id to sign with" | |
2273 | msgstr "l'id della chiave con cui firmare" |
|
2241 | msgstr "l'id della chiave con cui firmare" | |
2274 |
|
2242 | |||
|
2243 | msgid "TEXT" | |||
|
2244 | msgstr "" | |||
|
2245 | ||||
2275 | msgid "commit message" |
|
2246 | msgid "commit message" | |
2276 | msgstr "messaggio di commit" |
|
2247 | msgstr "messaggio di commit" | |
2277 |
|
2248 | |||
@@ -2311,16 +2282,12 b' msgid ""' | |||||
2311 | " " |
|
2282 | " " | |
2312 | msgstr "" |
|
2283 | msgstr "" | |
2313 |
|
2284 | |||
2314 | #, python-format |
|
|||
2315 | msgid "comparing with %s\n" |
|
|||
2316 | msgstr "sto confrontando con %s\n" |
|
|||
2317 |
|
||||
2318 | msgid "no changes found\n" |
|
|||
2319 | msgstr "nessuna modifica trovata\n" |
|
|||
2320 |
|
||||
2321 | msgid "show the revision DAG" |
|
2285 | msgid "show the revision DAG" | |
2322 | msgstr "" |
|
2286 | msgstr "" | |
2323 |
|
2287 | |||
|
2288 | msgid "NUM" | |||
|
2289 | msgstr "" | |||
|
2290 | ||||
2324 | msgid "limit number of changes displayed" |
|
2291 | msgid "limit number of changes displayed" | |
2325 | msgstr "" |
|
2292 | msgstr "" | |
2326 |
|
2293 | |||
@@ -2378,6 +2345,10 b' msgid ""' | |||||
2378 | msgstr "" |
|
2345 | msgstr "" | |
2379 |
|
2346 | |||
2380 | #, python-format |
|
2347 | #, python-format | |
|
2348 | msgid "%s returned an error: %s" | |||
|
2349 | msgstr "" | |||
|
2350 | ||||
|
2351 | #, python-format | |||
2381 | msgid "hgcia: sending update to %s\n" |
|
2352 | msgid "hgcia: sending update to %s\n" | |
2382 | msgstr "" |
|
2353 | msgstr "" | |
2383 |
|
2354 | |||
@@ -2402,7 +2373,7 b' msgid ""' | |||||
2402 | msgstr "" |
|
2373 | msgstr "" | |
2403 |
|
2374 | |||
2404 | msgid "" |
|
2375 | msgid "" | |
2405 |
"The |
|
2376 | "The :hg:`view` command will launch the hgk Tcl script. For this command\n" | |
2406 | "to work, hgk must be in your search path. Alternately, you can specify\n" |
|
2377 | "to work, hgk must be in your search path. Alternately, you can specify\n" | |
2407 | "the path to hgk in your .hgrc file::" |
|
2378 | "the path to hgk in your .hgrc file::" | |
2408 | msgstr "" |
|
2379 | msgstr "" | |
@@ -2562,23 +2533,24 b' msgstr "nome del file in cui scrivere l\'' | |||||
2562 | msgid "hg inserve [OPTION]..." |
|
2533 | msgid "hg inserve [OPTION]..." | |
2563 | msgstr "hg inserve [OPT]..." |
|
2534 | msgstr "hg inserve [OPT]..." | |
2564 |
|
2535 | |||
2565 | msgid "(found dead inotify server socket; removing it)\n" |
|
2536 | #, fuzzy | |
|
2537 | msgid "inotify-client: found dead inotify server socket; removing it\n" | |||
2566 | msgstr "(trovato socket morto del server inotify; lo rimuovo)\n" |
|
2538 | msgstr "(trovato socket morto del server inotify; lo rimuovo)\n" | |
2567 |
|
2539 | |||
2568 | #, python-format |
|
2540 | #, fuzzy, python-format | |
2569 | msgid "could not start inotify server: %s\n" |
|
2541 | msgid "inotify-client: could not start inotify server: %s\n" | |
2570 | msgstr "impossibile avviare il server inotify: %s\n" |
|
2542 | msgstr "impossibile avviare il server inotify: %s\n" | |
2571 |
|
2543 | |||
2572 | #, python-format |
|
2544 | #, fuzzy, python-format | |
2573 | msgid "could not talk to new inotify server: %s\n" |
|
2545 | msgid "inotify-client: could not talk to new inotify server: %s\n" | |
2574 | msgstr "impossibile comunicare con il nuovo server inotify: %s\n" |
|
2546 | msgstr "impossibile comunicare con il nuovo server inotify: %s\n" | |
2575 |
|
2547 | |||
2576 | #, python-format |
|
2548 | #, fuzzy, python-format | |
2577 | msgid "failed to contact inotify server: %s\n" |
|
2549 | msgid "inotify-client: failed to contact inotify server: %s\n" | |
2578 | msgstr "non sono riuscito a contattare il server inotify: %s\n" |
|
2550 | msgstr "non sono riuscito a contattare il server inotify: %s\n" | |
2579 |
|
2551 | |||
2580 | #, fuzzy |
|
2552 | #, fuzzy | |
2581 | msgid "received empty answer from inotify server" |
|
2553 | msgid "inotify-client: received empty answer from inotify server" | |
2582 | msgstr "Risposta inaspettata dal server remoto:" |
|
2554 | msgstr "Risposta inaspettata dal server remoto:" | |
2583 |
|
2555 | |||
2584 | #, python-format |
|
2556 | #, python-format | |
@@ -2616,7 +2588,9 b' msgstr "*** echo %d > %s\\n"' | |||||
2616 |
|
2588 | |||
2617 | #, python-format |
|
2589 | #, python-format | |
2618 | msgid "cannot watch %s until inotify watch limit is raised" |
|
2590 | msgid "cannot watch %s until inotify watch limit is raised" | |
2619 | msgstr "impossibile controllare %s finchè il limite di controlli di inotify non verrà aumentato" |
|
2591 | msgstr "" | |
|
2592 | "impossibile controllare %s finchè il limite di controlli di inotify non " | |||
|
2593 | "verrà aumentato" | |||
2620 |
|
2594 | |||
2621 | #, python-format |
|
2595 | #, python-format | |
2622 | msgid "inotify service not available: %s" |
|
2596 | msgid "inotify service not available: %s" | |
@@ -2631,21 +2605,6 b' msgid "watching directories under %r\\n"' | |||||
2631 | msgstr "sto controllando le directory sotto %r\n" |
|
2605 | msgstr "sto controllando le directory sotto %r\n" | |
2632 |
|
2606 | |||
2633 | #, python-format |
|
2607 | #, python-format | |
2634 | msgid "status: %r %s -> %s\n" |
|
|||
2635 | msgstr "status: %r %s -> %s\n" |
|
|||
2636 |
|
||||
2637 | #, python-format |
|
|||
2638 | msgid "%s dirstate reload\n" |
|
|||
2639 | msgstr "" |
|
|||
2640 |
|
||||
2641 | #, python-format |
|
|||
2642 | msgid "%s end dirstate reload\n" |
|
|||
2643 | msgstr "" |
|
|||
2644 |
|
||||
2645 | msgid "rescanning due to .hgignore change\n" |
|
|||
2646 | msgstr "" |
|
|||
2647 |
|
||||
2648 | #, python-format |
|
|||
2649 | msgid "%s event: created %s\n" |
|
2608 | msgid "%s event: created %s\n" | |
2650 | msgstr "evento %s: creato %s\n" |
|
2609 | msgstr "evento %s: creato %s\n" | |
2651 |
|
2610 | |||
@@ -2677,8 +2636,22 b' msgstr ""' | |||||
2677 | msgid "%s hooking back up with %d bytes readable\n" |
|
2636 | msgid "%s hooking back up with %d bytes readable\n" | |
2678 | msgstr "" |
|
2637 | msgstr "" | |
2679 |
|
2638 | |||
2680 | #, python-format |
|
2639 | msgid "finished setup\n" | |
2681 | msgid "could not start server: %s" |
|
2640 | msgstr "" | |
|
2641 | ||||
|
2642 | #, python-format | |||
|
2643 | msgid "status: %r %s -> %s\n" | |||
|
2644 | msgstr "status: %r %s -> %s\n" | |||
|
2645 | ||||
|
2646 | msgid "rescanning due to .hgignore change\n" | |||
|
2647 | msgstr "" | |||
|
2648 | ||||
|
2649 | msgid "cannot start: socket is already bound" | |||
|
2650 | msgstr "" | |||
|
2651 | ||||
|
2652 | msgid "" | |||
|
2653 | "cannot start: tried linking .hg/inotify.sock to a temporary socket but .hg/" | |||
|
2654 | "inotify.sock already exists" | |||
2682 | msgstr "" |
|
2655 | msgstr "" | |
2683 |
|
2656 | |||
2684 | #, python-format |
|
2657 | #, python-format | |
@@ -2693,9 +2666,6 b' msgstr ""' | |||||
2693 | msgid "unrecognized query type: %s\n" |
|
2666 | msgid "unrecognized query type: %s\n" | |
2694 | msgstr "risposta non riconosciuta\n" |
|
2667 | msgstr "risposta non riconosciuta\n" | |
2695 |
|
2668 | |||
2696 | msgid "finished setup\n" |
|
|||
2697 | msgstr "" |
|
|||
2698 |
|
||||
2699 | msgid "expand expressions into changelog and summaries" |
|
2669 | msgid "expand expressions into changelog and summaries" | |
2700 | msgstr "" |
|
2670 | msgstr "" | |
2701 |
|
2671 | |||
@@ -2713,7 +2683,8 b' msgstr ""' | |||||
2713 | msgid "" |
|
2683 | msgid "" | |
2714 | " [interhg]\n" |
|
2684 | " [interhg]\n" | |
2715 | " issues = s!issue(\\d+)!<a href=\"http://bts/issue\\1\">issue\\1</a>!\n" |
|
2685 | " issues = s!issue(\\d+)!<a href=\"http://bts/issue\\1\">issue\\1</a>!\n" | |
2716 |
" bugzilla = s!((?:bug|b=|(?=#?\\d{4,}))(?:\\s*#?)(\\d+))!<a..=\\2\">\\1</a>! |
|
2686 | " bugzilla = s!((?:bug|b=|(?=#?\\d{4,}))(?:\\s*#?)(\\d+))!<a..=\\2\">\\1</a>!" | |
|
2687 | "i\n" | |||
2717 | " boldify = s!(^|\\s)#(\\d+)\\b! <b>#\\2</b>!\n" |
|
2688 | " boldify = s!(^|\\s)#(\\d+)\\b! <b>#\\2</b>!\n" | |
2718 | msgstr "" |
|
2689 | msgstr "" | |
2719 |
|
2690 | |||
@@ -2740,8 +2711,8 b' msgid ""' | |||||
2740 | msgstr "" |
|
2711 | msgstr "" | |
2741 |
|
2712 | |||
2742 | msgid "" |
|
2713 | msgid "" | |
2743 |
"Configuration is done in the [keyword] and [keywordmaps] |
|
2714 | "Configuration is done in the [keyword], [keywordset] and [keywordmaps]\n" | |
2744 | "hgrc files." |
|
2715 | "sections of hgrc files." | |
2745 | msgstr "" |
|
2716 | msgstr "" | |
2746 |
|
2717 | |||
2747 | msgid "Example::" |
|
2718 | msgid "Example::" | |
@@ -2755,43 +2726,46 b' msgid ""' | |||||
2755 | msgstr "" |
|
2726 | msgstr "" | |
2756 |
|
2727 | |||
2757 | msgid "" |
|
2728 | msgid "" | |
|
2729 | " [keywordset]\n" | |||
|
2730 | " # prefer svn- over cvs-like default keywordmaps\n" | |||
|
2731 | " svn = True" | |||
|
2732 | msgstr "" | |||
|
2733 | ||||
|
2734 | msgid "" | |||
2758 | "NOTE: the more specific you are in your filename patterns the less you\n" |
|
2735 | "NOTE: the more specific you are in your filename patterns the less you\n" | |
2759 | "lose speed in huge repositories." |
|
2736 | "lose speed in huge repositories." | |
2760 | msgstr "" |
|
2737 | msgstr "" | |
2761 |
|
2738 | |||
2762 | msgid "" |
|
2739 | msgid "" | |
2763 | "For [keywordmaps] template mapping and expansion demonstration and\n" |
|
2740 | "For [keywordmaps] template mapping and expansion demonstration and\n" | |
2764 |
"control run |
|
2741 | "control run :hg:`kwdemo`. See :hg:`help templates` for a list of\n" | |
2765 | "available templates and filters." |
|
2742 | "available templates and filters." | |
2766 | msgstr "" |
|
2743 | msgstr "" | |
2767 |
|
2744 | |||
2768 | msgid "" |
|
2745 | msgid "Three additional date template filters are provided::" | |
2769 | "An additional date template filter {date|utcdate} is provided. It\n" |
|
2746 | msgstr "" | |
2770 | "returns a date like \"2006/09/18 15:13:13\"." |
|
2747 | ||
2771 |
msg |
|
2748 | msgid "" | |
2772 |
|
2749 | " utcdate \"2006/09/18 15:13:13\"\n" | ||
2773 | msgid "" |
|
2750 | " svnutcdate \"2006-09-18 15:13:13Z\"\n" | |
2774 | "The default template mappings (view with \"hg kwdemo -d\") can be\n" |
|
2751 | " svnisodate \"2006-09-18 08:13:13 -700 (Mon, 18 Sep 2006)\"" | |
2775 | "replaced with customized keywords and templates. Again, run \"hg\n" |
|
2752 | msgstr "" | |
2776 | "kwdemo\" to control the results of your config changes." |
|
2753 | ||
2777 |
msg |
|
2754 | msgid "" | |
2778 |
|
2755 | "The default template mappings (view with :hg:`kwdemo -d`) can be\n" | ||
2779 | msgid "" |
|
2756 | "replaced with customized keywords and templates. Again, run\n" | |
2780 | "Before changing/disabling active keywords, run \"hg kwshrink\" to avoid\n" |
|
2757 | ":hg:`kwdemo` to control the results of your config changes." | |
|
2758 | msgstr "" | |||
|
2759 | ||||
|
2760 | msgid "" | |||
|
2761 | "Before changing/disabling active keywords, run :hg:`kwshrink` to avoid\n" | |||
2781 | "the risk of inadvertently storing expanded keywords in the change\n" |
|
2762 | "the risk of inadvertently storing expanded keywords in the change\n" | |
2782 | "history." |
|
2763 | "history." | |
2783 | msgstr "" |
|
2764 | msgstr "" | |
2784 |
|
2765 | |||
2785 | msgid "" |
|
2766 | msgid "" | |
2786 | "To force expansion after enabling it, or a configuration change, run\n" |
|
2767 | "To force expansion after enabling it, or a configuration change, run\n" | |
2787 |
" |
|
2768 | ":hg:`kwexpand`." | |
2788 | msgstr "" |
|
|||
2789 |
|
||||
2790 | msgid "" |
|
|||
2791 | "Also, when committing with the record extension or using mq's qrecord,\n" |
|
|||
2792 | "be aware that keywords cannot be updated. Again, run \"hg kwexpand\" on\n" |
|
|||
2793 | "the files in question to update keyword expansions after all changes\n" |
|
|||
2794 | "have been checked in." |
|
|||
2795 | msgstr "" |
|
2769 | msgstr "" | |
2796 |
|
2770 | |||
2797 | msgid "" |
|
2771 | msgid "" | |
@@ -2830,10 +2804,13 b' msgstr ""' | |||||
2830 | msgid " Use -d/--default to disable current configuration." |
|
2804 | msgid " Use -d/--default to disable current configuration." | |
2831 | msgstr "" |
|
2805 | msgstr "" | |
2832 |
|
2806 | |||
2833 | msgid "" |
|
2807 | #, fuzzy | |
2834 | " See \"hg help templates\" for information on templates and filters.\n" |
|
2808 | msgid "" | |
2835 | " " |
|
2809 | " See :hg:`help templates` for information on templates and filters.\n" | |
2836 | msgstr "" |
|
2810 | " " | |
|
2811 | msgstr "" | |||
|
2812 | " Vedere 'hg help dates' per un elenco dei formati validi per -d/--date.\n" | |||
|
2813 | " " | |||
2837 |
|
2814 | |||
2838 | #, fuzzy, python-format |
|
2815 | #, fuzzy, python-format | |
2839 | msgid "creating temporary repository at %s\n" |
|
2816 | msgid "creating temporary repository at %s\n" | |
@@ -2870,7 +2847,7 b' msgid ""' | |||||
2870 | "keywords written to %s:\n" |
|
2847 | "keywords written to %s:\n" | |
2871 | msgstr "" |
|
2848 | msgstr "" | |
2872 |
|
2849 | |||
2873 | msgid "unhooked all commit hooks\n" |
|
2850 | msgid "hg keyword configuration and expansion example" | |
2874 | msgstr "" |
|
2851 | msgstr "" | |
2875 |
|
2852 | |||
2876 | msgid "" |
|
2853 | msgid "" | |
@@ -2904,7 +2881,7 b' msgid ""' | |||||
2904 | msgstr "" |
|
2881 | msgstr "" | |
2905 |
|
2882 | |||
2906 | msgid "" |
|
2883 | msgid "" | |
2907 |
" See |
|
2884 | " See :hg:`help keyword` on how to construct patterns both for\n" | |
2908 | " inclusion and exclusion of files." |
|
2885 | " inclusion and exclusion of files." | |
2909 | msgstr "" |
|
2886 | msgstr "" | |
2910 |
|
2887 | |||
@@ -2926,7 +2903,7 b' msgstr ""' | |||||
2926 |
|
2903 | |||
2927 | msgid "" |
|
2904 | msgid "" | |
2928 | " Run before changing/disabling active keywords or if you experience\n" |
|
2905 | " Run before changing/disabling active keywords or if you experience\n" | |
2929 |
" problems with |
|
2906 | " problems with :hg:`import` or :hg:`merge`." | |
2930 | msgstr "" |
|
2907 | msgstr "" | |
2931 |
|
2908 | |||
2932 | msgid "" |
|
2909 | msgid "" | |
@@ -2956,13 +2933,6 b' msgstr ""' | |||||
2956 | msgid "only show unknown (not tracked) files" |
|
2933 | msgid "only show unknown (not tracked) files" | |
2957 | msgstr "mostra solo i file sconosciuti (non tracciati)" |
|
2934 | msgstr "mostra solo i file sconosciuti (non tracciati)" | |
2958 |
|
2935 | |||
2959 | #, fuzzy |
|
|||
2960 | msgid "show keyword status flags of all files (DEPRECATED)" |
|
|||
2961 | msgstr "mostra lo stato di tutti i file" |
|
|||
2962 |
|
||||
2963 | msgid "only show untracked files (DEPRECATED)" |
|
|||
2964 | msgstr "" |
|
|||
2965 |
|
||||
2966 | msgid "hg kwfiles [OPTION]... [FILE]..." |
|
2936 | msgid "hg kwfiles [OPTION]... [FILE]..." | |
2967 | msgstr "hg kwfiles [OPZIONI]... [FILE]..." |
|
2937 | msgstr "hg kwfiles [OPZIONI]... [FILE]..." | |
2968 |
|
2938 | |||
@@ -2983,11 +2953,10 b' msgid ""' | |||||
2983 | "directory. Applied patches are both patch files and changesets." |
|
2953 | "directory. Applied patches are both patch files and changesets." | |
2984 | msgstr "" |
|
2954 | msgstr "" | |
2985 |
|
2955 | |||
2986 |
msgid "Common tasks (use |
|
2956 | msgid "Common tasks (use :hg:`help command` for more details)::" | |
2987 | msgstr "" |
|
2957 | msgstr "" | |
2988 |
|
2958 | |||
2989 | msgid "" |
|
2959 | msgid "" | |
2990 | " prepare repository to work with patches qinit\n" |
|
|||
2991 | " create new patch qnew\n" |
|
2960 | " create new patch qnew\n" | |
2992 | " import existing patch qimport" |
|
2961 | " import existing patch qimport" | |
2993 | msgstr "" |
|
2962 | msgstr "" | |
@@ -3000,7 +2969,34 b' msgstr ""' | |||||
3000 | msgid "" |
|
2969 | msgid "" | |
3001 | " add known patch to applied stack qpush\n" |
|
2970 | " add known patch to applied stack qpush\n" | |
3002 | " remove patch from applied stack qpop\n" |
|
2971 | " remove patch from applied stack qpop\n" | |
3003 |
" refresh contents of top applied patch qrefresh |
|
2972 | " refresh contents of top applied patch qrefresh" | |
|
2973 | msgstr "" | |||
|
2974 | ||||
|
2975 | msgid "" | |||
|
2976 | "By default, mq will automatically use git patches when required to\n" | |||
|
2977 | "avoid losing file mode changes, copy records, binary files or empty\n" | |||
|
2978 | "files creations or deletions. This behaviour can be configured with::" | |||
|
2979 | msgstr "" | |||
|
2980 | ||||
|
2981 | msgid "" | |||
|
2982 | " [mq]\n" | |||
|
2983 | " git = auto/keep/yes/no" | |||
|
2984 | msgstr "" | |||
|
2985 | ||||
|
2986 | msgid "" | |||
|
2987 | "If set to 'keep', mq will obey the [diff] section configuration while\n" | |||
|
2988 | "preserving existing git patches upon qrefresh. If set to 'yes' or\n" | |||
|
2989 | "'no', mq will override the [diff] section and always generate git or\n" | |||
|
2990 | "regular patches, possibly losing data in the second case." | |||
|
2991 | msgstr "" | |||
|
2992 | ||||
|
2993 | msgid "" | |||
|
2994 | "You will by default be managing a patch queue named \"patches\". You can\n" | |||
|
2995 | "create other, independent patch queues with the :hg:`qqueue` command.\n" | |||
|
2996 | msgstr "" | |||
|
2997 | ||||
|
2998 | #, python-format | |||
|
2999 | msgid "mq.git option can be auto/keep/yes/no got %s" | |||
3004 | msgstr "" |
|
3000 | msgstr "" | |
3005 |
|
3001 | |||
3006 | #, python-format |
|
3002 | #, python-format | |
@@ -3089,18 +3085,6 b' msgid "unable to read %s\\n"' | |||||
3089 | msgstr "impossibile leggere %s" |
|
3085 | msgstr "impossibile leggere %s" | |
3090 |
|
3086 | |||
3091 | #, python-format |
|
3087 | #, python-format | |
3092 | msgid "imported patch %s\n" |
|
|||
3093 | msgstr "patch %s importata\n" |
|
|||
3094 |
|
||||
3095 | #, python-format |
|
|||
3096 | msgid "" |
|
|||
3097 | "\n" |
|
|||
3098 | "imported patch %s" |
|
|||
3099 | msgstr "" |
|
|||
3100 | "\n" |
|
|||
3101 | "patch %s importata" |
|
|||
3102 |
|
||||
3103 | #, python-format |
|
|||
3104 | msgid "patch %s is empty\n" |
|
3088 | msgid "patch %s is empty\n" | |
3105 | msgstr "la patch %s è vuota\n" |
|
3089 | msgstr "la patch %s è vuota\n" | |
3106 |
|
3090 | |||
@@ -3153,6 +3137,10 b' msgstr ""' | |||||
3153 | msgid "patch \"%s\" already exists" |
|
3137 | msgid "patch \"%s\" already exists" | |
3154 | msgstr "la patch \"%s\" esiste già" |
|
3138 | msgstr "la patch \"%s\" esiste già" | |
3155 |
|
3139 | |||
|
3140 | #, fuzzy | |||
|
3141 | msgid "cannot manage merge changesets" | |||
|
3142 | msgstr "misura velocità dal numero di changeset" | |||
|
3143 | ||||
3156 | #, python-format |
|
3144 | #, python-format | |
3157 | msgid "error unlinking %s\n" |
|
3145 | msgid "error unlinking %s\n" | |
3158 | msgstr "" |
|
3146 | msgstr "" | |
@@ -3197,12 +3185,17 b' msgstr "tutte le patch sono correntement' | |||||
3197 | msgid "patch series already fully applied\n" |
|
3185 | msgid "patch series already fully applied\n" | |
3198 | msgstr "la serie di patch è già stata applicata completamente\n" |
|
3186 | msgstr "la serie di patch è già stata applicata completamente\n" | |
3199 |
|
3187 | |||
|
3188 | #, fuzzy | |||
|
3189 | msgid "please specify the patch to move" | |||
|
3190 | msgstr "Si prega di specificare uno username." | |||
|
3191 | ||||
3200 | msgid "cleaning up working directory..." |
|
3192 | msgid "cleaning up working directory..." | |
3201 | msgstr "sto pulendo la directory di lavoro..." |
|
3193 | msgstr "sto pulendo la directory di lavoro..." | |
3202 |
|
3194 | |||
3203 | #, python-format |
|
3195 | #, python-format | |
3204 | msgid "errors during apply, please fix and refresh %s\n" |
|
3196 | msgid "errors during apply, please fix and refresh %s\n" | |
3205 | msgstr "errori durante l'applicazione, si prega di correggere e aggiornare %s\n" |
|
3197 | msgstr "" | |
|
3198 | "errori durante l'applicazione, si prega di correggere e aggiornare %s\n" | |||
3206 |
|
3199 | |||
3207 | #, python-format |
|
3200 | #, python-format | |
3208 | msgid "now at: %s\n" |
|
3201 | msgid "now at: %s\n" | |
@@ -3242,7 +3235,9 b' msgstr ""' | |||||
3242 | msgid "cannot refresh a revision with children" |
|
3235 | msgid "cannot refresh a revision with children" | |
3243 | msgstr "" |
|
3236 | msgstr "" | |
3244 |
|
3237 | |||
3245 | msgid "refresh interrupted while patch was popped! (revert --all, qpush to recover)\n" |
|
3238 | msgid "" | |
|
3239 | "refresh interrupted while patch was popped! (revert --all, qpush to " | |||
|
3240 | "recover)\n" | |||
3246 | msgstr "" |
|
3241 | msgstr "" | |
3247 |
|
3242 | |||
3248 | msgid "patch queue directory already exists" |
|
3243 | msgid "patch queue directory already exists" | |
@@ -3332,6 +3327,10 b' msgstr "la patch %s non esiste"' | |||||
3332 | msgid "need --name to import a patch from -" |
|
3327 | msgid "need --name to import a patch from -" | |
3333 | msgstr "necessario --name per importare una patch da -" |
|
3328 | msgstr "necessario --name per importare una patch da -" | |
3334 |
|
3329 | |||
|
3330 | #, fuzzy, python-format | |||
|
3331 | msgid "unable to read file %s" | |||
|
3332 | msgstr "impossibile leggere %s" | |||
|
3333 | ||||
3335 | #, python-format |
|
3334 | #, python-format | |
3336 | msgid "adding %s to series file\n" |
|
3335 | msgid "adding %s to series file\n" | |
3337 | msgstr "sto aggiungendo %s al file series\n" |
|
3336 | msgstr "sto aggiungendo %s al file series\n" | |
@@ -3340,13 +3339,14 b' msgid "remove patches from queue"' | |||||
3340 | msgstr "" |
|
3339 | msgstr "" | |
3341 |
|
3340 | |||
3342 | msgid "" |
|
3341 | msgid "" | |
3343 |
" The patches must not be applied, and at least one patch is required. |
|
3342 | " The patches must not be applied, and at least one patch is required. " | |
|
3343 | "With\n" | |||
3344 | " -k/--keep, the patch files are preserved in the patch directory." |
|
3344 | " -k/--keep, the patch files are preserved in the patch directory." | |
3345 | msgstr "" |
|
3345 | msgstr "" | |
3346 |
|
3346 | |||
3347 | msgid "" |
|
3347 | msgid "" | |
3348 | " To stop managing a patch and move it into permanent history,\n" |
|
3348 | " To stop managing a patch and move it into permanent history,\n" | |
3349 | " use the qfinish command." |
|
3349 | " use the :hg:`qfinish` command." | |
3350 | msgstr "" |
|
3350 | msgstr "" | |
3351 |
|
3351 | |||
3352 | msgid "print the patches already applied" |
|
3352 | msgid "print the patches already applied" | |
@@ -3402,7 +3402,7 b' msgid ""' | |||||
3402 | msgstr "" |
|
3402 | msgstr "" | |
3403 |
|
3403 | |||
3404 | #, fuzzy |
|
3404 | #, fuzzy | |
3405 | msgid "init a new queue repository" |
|
3405 | msgid "init a new queue repository (DEPRECATED)" | |
3406 | msgstr "inizializza un nuovo repository della coda" |
|
3406 | msgstr "inizializza un nuovo repository della coda" | |
3407 |
|
3407 | |||
3408 | #, fuzzy |
|
3408 | #, fuzzy | |
@@ -3421,6 +3421,11 b' msgstr ""' | |||||
3421 | " Si può usare qcommit per effettuare il commit delle modifiche in\n" |
|
3421 | " Si può usare qcommit per effettuare il commit delle modifiche in\n" | |
3422 | " questo repository della coda." |
|
3422 | " questo repository della coda." | |
3423 |
|
3423 | |||
|
3424 | msgid "" | |||
|
3425 | " This command is deprecated. Without -c, it's implied by other relevant\n" | |||
|
3426 | " commands. With -c, use :hg:`init --mq` instead." | |||
|
3427 | msgstr "" | |||
|
3428 | ||||
3424 | msgid "clone main and patch repository at same time" |
|
3429 | msgid "clone main and patch repository at same time" | |
3425 | msgstr "" |
|
3430 | msgstr "" | |
3426 |
|
3431 | |||
@@ -3439,12 +3444,15 b' msgstr ""' | |||||
3439 |
|
3444 | |||
3440 | msgid "" |
|
3445 | msgid "" | |
3441 | " The patch directory must be a nested Mercurial repository, as\n" |
|
3446 | " The patch directory must be a nested Mercurial repository, as\n" | |
3442 |
" would be created by |
|
3447 | " would be created by :hg:`init --mq`.\n" | |
3443 | " " |
|
3448 | " " | |
3444 | msgstr "" |
|
3449 | msgstr "" | |
3445 |
|
3450 | |||
3446 | msgid "versioned patch repository not found (see qinit -c)" |
|
3451 | #, fuzzy | |
3447 | msgstr "repository delle patch sotto controllo di versione non trovato (vedere qinit -c)" |
|
3452 | msgid "versioned patch repository not found (see init --mq)" | |
|
3453 | msgstr "" | |||
|
3454 | "repository delle patch sotto controllo di versione non trovato (vedere qinit " | |||
|
3455 | "-c)" | |||
3448 |
|
3456 | |||
3449 | #, fuzzy |
|
3457 | #, fuzzy | |
3450 | msgid "cloning main repository\n" |
|
3458 | msgid "cloning main repository\n" | |
@@ -3462,9 +3470,13 b' msgstr "sto rimuovendo le patch applicat' | |||||
3462 | msgid "updating destination repository\n" |
|
3470 | msgid "updating destination repository\n" | |
3463 | msgstr "sto aggiornando il repository di destinazione\n" |
|
3471 | msgstr "sto aggiornando il repository di destinazione\n" | |
3464 |
|
3472 | |||
3465 | msgid "commit changes in the queue repository" |
|
3473 | #, fuzzy | |
|
3474 | msgid "commit changes in the queue repository (DEPRECATED)" | |||
3466 | msgstr "effettua il commit delle modifiche nel repository della coda" |
|
3475 | msgstr "effettua il commit delle modifiche nel repository della coda" | |
3467 |
|
3476 | |||
|
3477 | msgid " This command is deprecated; use :hg:`commit --mq` instead." | |||
|
3478 | msgstr "" | |||
|
3479 | ||||
3468 | msgid "print the entire series file" |
|
3480 | msgid "print the entire series file" | |
3469 | msgstr "stampa l'intero file series" |
|
3481 | msgstr "stampa l'intero file series" | |
3470 |
|
3482 | |||
@@ -3484,9 +3496,8 b' msgstr "crea una nuova patch"' | |||||
3484 | #, fuzzy |
|
3496 | #, fuzzy | |
3485 | msgid "" |
|
3497 | msgid "" | |
3486 | " qnew creates a new patch on top of the currently-applied patch (if\n" |
|
3498 | " qnew creates a new patch on top of the currently-applied patch (if\n" | |
3487 |
" any). |
|
3499 | " any). The patch will be initialized with any outstanding changes\n" | |
3488 | " unless -f/--force is specified, in which case the patch will be\n" |
|
3500 | " in the working directory. You may also use -I/--include,\n" | |
3489 | " initialized with them. You may also use -I/--include,\n" |
|
|||
3490 | " -X/--exclude, and/or a list of files after the patch name to add\n" |
|
3501 | " -X/--exclude, and/or a list of files after the patch name to add\n" | |
3491 | " only changes to matching files to the new patch, leaving the rest\n" |
|
3502 | " only changes to matching files to the new patch, leaving the rest\n" | |
3492 | " as uncommitted modifications." |
|
3503 | " as uncommitted modifications." | |
@@ -3571,9 +3582,9 b' msgid ""' | |||||
3571 | msgstr "" |
|
3582 | msgstr "" | |
3572 |
|
3583 | |||
3573 | msgid "" |
|
3584 | msgid "" | |
3574 |
" Use |
|
3585 | " Use :hg:`diff` if you only want to see the changes made since the\n" | |
3575 |
" last qrefresh, or |
|
3586 | " last qrefresh, or :hg:`export qtip` if you want to see changes\n" | |
3576 | " by the current patch without including changes made since the\n" |
|
3587 | " made by the current patch without including changes made since the\n" | |
3577 | " qrefresh.\n" |
|
3588 | " qrefresh.\n" | |
3578 | " " |
|
3589 | " " | |
3579 | msgstr "" |
|
3590 | msgstr "" | |
@@ -3622,8 +3633,9 b' msgstr ""' | |||||
3622 | msgid "" |
|
3633 | msgid "" | |
3623 | " Guards control whether a patch can be pushed. A patch with no\n" |
|
3634 | " Guards control whether a patch can be pushed. A patch with no\n" | |
3624 | " guards is always pushed. A patch with a positive guard (\"+foo\") is\n" |
|
3635 | " guards is always pushed. A patch with a positive guard (\"+foo\") is\n" | |
3625 | " pushed only if the qselect command has activated it. A patch with\n" |
|
3636 | " pushed only if the :hg:`qselect` command has activated it. A patch with\n" | |
3626 |
" a negative guard (\"-foo\") is never pushed if the qselect |
|
3637 | " a negative guard (\"-foo\") is never pushed if the :hg:`qselect` " | |
|
3638 | "command\n" | |||
3627 | " has activated it." |
|
3639 | " has activated it." | |
3628 | msgstr "" |
|
3640 | msgstr "" | |
3629 |
|
3641 | |||
@@ -3633,9 +3645,11 b' msgid ""' | |||||
3633 | " NOTE: Specifying negative guards now requires '--'." |
|
3645 | " NOTE: Specifying negative guards now requires '--'." | |
3634 | msgstr "" |
|
3646 | msgstr "" | |
3635 |
|
3647 | |||
3636 | msgid "" |
|
3648 | msgid " To set guards on another patch::" | |
3637 | " To set guards on another patch:\n" |
|
3649 | msgstr "" | |
3638 | " hg qguard -- other.patch +2.6.17 -stable\n" |
|
3650 | ||
|
3651 | msgid "" | |||
|
3652 | " hg qguard other.patch -- +2.6.17 -stable\n" | |||
3639 | " " |
|
3653 | " " | |
3640 | msgstr "" |
|
3654 | msgstr "" | |
3641 |
|
3655 | |||
@@ -3700,11 +3714,19 b' msgstr "%s esiste gi\xc3\xa0"' | |||||
3700 | msgid "A patch named %s already exists in the series file" |
|
3714 | msgid "A patch named %s already exists in the series file" | |
3701 | msgstr "Una patch chiamata %s esiste già nel file series" |
|
3715 | msgstr "Una patch chiamata %s esiste già nel file series" | |
3702 |
|
3716 | |||
3703 | #, fuzzy |
|
3717 | #, fuzzy, python-format | |
3704 | msgid "restore the queue state saved by a revision" |
|
3718 | msgid "renaming %s to %s\n" | |
|
3719 | msgstr "sto spostando %s in %s\n" | |||
|
3720 | ||||
|
3721 | #, fuzzy | |||
|
3722 | msgid "restore the queue state saved by a revision (DEPRECATED)" | |||
3705 | msgstr "ripristina lo stato della coda salvato da una revisione" |
|
3723 | msgstr "ripristina lo stato della coda salvato da una revisione" | |
3706 |
|
3724 | |||
3707 | msgid "save current queue state" |
|
3725 | msgid " This command is deprecated, use rebase --mq instead." | |
|
3726 | msgstr "" | |||
|
3727 | ||||
|
3728 | #, fuzzy | |||
|
3729 | msgid "save current queue state (DEPRECATED)" | |||
3708 | msgstr "salva lo stato corrente della coda" |
|
3730 | msgstr "salva lo stato corrente della coda" | |
3709 |
|
3731 | |||
3710 | #, python-format |
|
3732 | #, python-format | |
@@ -3720,30 +3742,53 b' msgid "copy %s to %s\\n"' | |||||
3720 | msgstr "copia %s a %s\n" |
|
3742 | msgstr "copia %s a %s\n" | |
3721 |
|
3743 | |||
3722 | #, fuzzy |
|
3744 | #, fuzzy | |
3723 |
msgid "strip a |
|
3745 | msgid "strip a changeset and all its descendants from the repository" | |
3724 | msgstr "elimina una revisione e tutti i suoi discendenti dal repository" |
|
3746 | msgstr "elimina una revisione e tutti i suoi discendenti dal repository" | |
3725 |
|
3747 | |||
3726 | #, fuzzy |
|
3748 | msgid "" | |
3727 | msgid "" |
|
3749 | " The strip command removes all changesets whose local revision\n" | |
3728 | " If one of the working directory's parent revisions is stripped, the\n" |
|
3750 | " number is greater than or equal to REV, and then restores any\n" | |
3729 | " working directory will be updated to the parent of the stripped\n" |
|
3751 | " changesets that are not descendants of REV. If the working\n" | |
3730 | " revision.\n" |
|
3752 | " directory has uncommitted changes, the operation is aborted unless\n" | |
3731 | " " |
|
3753 | " the --force flag is supplied." | |
|
3754 | msgstr "" | |||
|
3755 | ||||
|
3756 | #, fuzzy | |||
|
3757 | msgid "" | |||
|
3758 | " If a parent of the working directory is stripped, then the working\n" | |||
|
3759 | " directory will automatically be updated to the most recent\n" | |||
|
3760 | " available ancestor of the stripped parent after the operation\n" | |||
|
3761 | " completes." | |||
3732 | msgstr "" |
|
3762 | msgstr "" | |
3733 | " Se una delle revisioni genitore della directory di lavoro\n" |
|
3763 | " Se una delle revisioni genitore della directory di lavoro\n" | |
3734 | " viene rimossa, la directory di lavorò sarà aggiornata al\n" |
|
3764 | " viene rimossa, la directory di lavorò sarà aggiornata al\n" | |
3735 | " genitore della revisione rimossa.\n" |
|
3765 | " genitore della revisione rimossa.\n" | |
3736 | " " |
|
3766 | " " | |
3737 |
|
3767 | |||
|
3768 | msgid "" | |||
|
3769 | " Any stripped changesets are stored in ``.hg/strip-backup`` as a\n" | |||
|
3770 | " bundle (see :hg:`help bundle` and :hg:`help unbundle`). They can\n" | |||
|
3771 | " be restored by running :hg:`unbundle .hg/strip-backup/BUNDLE`,\n" | |||
|
3772 | " where BUNDLE is the bundle file created by the strip. Note that\n" | |||
|
3773 | " the local revision numbers will in general be different after the\n" | |||
|
3774 | " restore." | |||
|
3775 | msgstr "" | |||
|
3776 | ||||
|
3777 | msgid "" | |||
|
3778 | " Use the --nobackup option to discard the backup bundle once the\n" | |||
|
3779 | " operation completes.\n" | |||
|
3780 | " " | |||
|
3781 | msgstr "" | |||
|
3782 | ||||
3738 | msgid "set or print guarded patches to push" |
|
3783 | msgid "set or print guarded patches to push" | |
3739 | msgstr "" |
|
3784 | msgstr "" | |
3740 |
|
3785 | |||
3741 | msgid "" |
|
3786 | msgid "" | |
3742 | " Use the qguard command to set or print guards on patch, then use\n" |
|
3787 | " Use the :hg:`qguard` command to set or print guards on patch, then use\n" | |
3743 | " qselect to tell mq which guards to use. A patch will be pushed if\n" |
|
3788 | " qselect to tell mq which guards to use. A patch will be pushed if\n" | |
3744 | " it has no guards or any positive guards match the currently\n" |
|
3789 | " it has no guards or any positive guards match the currently\n" | |
3745 | " selected guard, but will not be pushed if any negative guards\n" |
|
3790 | " selected guard, but will not be pushed if any negative guards\n" | |
3746 | " match the current guard. For example:" |
|
3791 | " match the current guard. For example::" | |
3747 | msgstr "" |
|
3792 | msgstr "" | |
3748 |
|
3793 | |||
3749 | msgid "" |
|
3794 | msgid "" | |
@@ -3787,7 +3832,8 b' msgstr "guardie disattivate\\n"' | |||||
3787 |
|
3832 | |||
3788 | #, python-format |
|
3833 | #, python-format | |
3789 | msgid "number of unguarded, unapplied patches has changed from %d to %d\n" |
|
3834 | msgid "number of unguarded, unapplied patches has changed from %d to %d\n" | |
3790 | msgstr "il numero di patch non applicate, senza guardia è cambiato da %d a %d\n" |
|
3835 | msgstr "" | |
|
3836 | "il numero di patch non applicate, senza guardia è cambiato da %d a %d\n" | |||
3791 |
|
3837 | |||
3792 | #, python-format |
|
3838 | #, python-format | |
3793 | msgid "number of guarded, applied patches has changed from %d to %d\n" |
|
3839 | msgid "number of guarded, applied patches has changed from %d to %d\n" | |
@@ -3837,6 +3883,58 b' msgstr ""' | |||||
3837 | msgid "no revisions specified" |
|
3883 | msgid "no revisions specified" | |
3838 | msgstr "nessuna revisione specificata" |
|
3884 | msgstr "nessuna revisione specificata" | |
3839 |
|
3885 | |||
|
3886 | msgid "manage multiple patch queues" | |||
|
3887 | msgstr "" | |||
|
3888 | ||||
|
3889 | msgid "" | |||
|
3890 | " Supports switching between different patch queues, as well as creating\n" | |||
|
3891 | " new patch queues and deleting existing ones." | |||
|
3892 | msgstr "" | |||
|
3893 | ||||
|
3894 | msgid "" | |||
|
3895 | " Omitting a queue name or specifying -l/--list will show you the " | |||
|
3896 | "registered\n" | |||
|
3897 | " queues - by default the \"normal\" patches queue is registered. The " | |||
|
3898 | "currently\n" | |||
|
3899 | " active queue will be marked with \"(active)\"." | |||
|
3900 | msgstr "" | |||
|
3901 | ||||
|
3902 | msgid "" | |||
|
3903 | " To create a new queue, use -c/--create. The queue is automatically made\n" | |||
|
3904 | " active, except in the case where there are applied patches from the\n" | |||
|
3905 | " currently active queue in the repository. Then the queue will only be\n" | |||
|
3906 | " created and switching will fail." | |||
|
3907 | msgstr "" | |||
|
3908 | ||||
|
3909 | msgid "" | |||
|
3910 | " To delete an existing queue, use --delete. You cannot delete the " | |||
|
3911 | "currently\n" | |||
|
3912 | " active queue.\n" | |||
|
3913 | " " | |||
|
3914 | msgstr "" | |||
|
3915 | ||||
|
3916 | msgid "patches applied - cannot set new queue active" | |||
|
3917 | msgstr "" | |||
|
3918 | ||||
|
3919 | msgid " (active)\n" | |||
|
3920 | msgstr "" | |||
|
3921 | ||||
|
3922 | msgid "invalid queue name, may not contain the characters \":\\/.\"" | |||
|
3923 | msgstr "" | |||
|
3924 | ||||
|
3925 | #, fuzzy, python-format | |||
|
3926 | msgid "queue \"%s\" already exists" | |||
|
3927 | msgstr "%s esiste già" | |||
|
3928 | ||||
|
3929 | msgid "cannot delete queue that does not exist" | |||
|
3930 | msgstr "" | |||
|
3931 | ||||
|
3932 | msgid "cannot delete currently active queue" | |||
|
3933 | msgstr "" | |||
|
3934 | ||||
|
3935 | msgid "use --create to create a new queue" | |||
|
3936 | msgstr "" | |||
|
3937 | ||||
3840 | msgid "cannot commit over an applied mq patch" |
|
3938 | msgid "cannot commit over an applied mq patch" | |
3841 | msgstr "impossibile effettuare commit su una patch mq applicata" |
|
3939 | msgstr "impossibile effettuare commit su una patch mq applicata" | |
3842 |
|
3940 | |||
@@ -3854,6 +3952,32 b' msgstr "La tag %s annulla una patch mq c' | |||||
3854 | msgid "cannot import over an applied patch" |
|
3952 | msgid "cannot import over an applied patch" | |
3855 | msgstr "impossibile importare sopra ad una patch applicata" |
|
3953 | msgstr "impossibile importare sopra ad una patch applicata" | |
3856 |
|
3954 | |||
|
3955 | #, fuzzy | |||
|
3956 | msgid "only a local queue repository may be initialized" | |||
|
3957 | msgstr "Impossibile caricare il repository della coda\n" | |||
|
3958 | ||||
|
3959 | msgid "There is no Mercurial repository here (.hg not found)" | |||
|
3960 | msgstr "Non esiste alcun repository Mercurial qui (.hg non trovata)" | |||
|
3961 | ||||
|
3962 | #, fuzzy | |||
|
3963 | msgid "no queue repository" | |||
|
3964 | msgstr "crea il repository della coda" | |||
|
3965 | ||||
|
3966 | #, fuzzy, python-format | |||
|
3967 | msgid "%d applied" | |||
|
3968 | msgstr "%s non aggiunto!\n" | |||
|
3969 | ||||
|
3970 | #, fuzzy, python-format | |||
|
3971 | msgid "%d unapplied" | |||
|
3972 | msgstr "non risolti" | |||
|
3973 | ||||
|
3974 | msgid "mq: (empty queue)\n" | |||
|
3975 | msgstr "" | |||
|
3976 | ||||
|
3977 | #, fuzzy | |||
|
3978 | msgid "operate on patch repository" | |||
|
3979 | msgstr "sto clonando il repository delle patch\n" | |||
|
3980 | ||||
3857 | msgid "print first line of patch header" |
|
3981 | msgid "print first line of patch header" | |
3858 | msgstr "stampa la prima riga dell'intestazione della patch" |
|
3982 | msgstr "stampa la prima riga dell'intestazione della patch" | |
3859 |
|
3983 | |||
@@ -3874,6 +3998,9 b' msgstr "non aggiornare le nuove director' | |||||
3874 | msgid "use uncompressed transfer (fast over LAN)" |
|
3998 | msgid "use uncompressed transfer (fast over LAN)" | |
3875 | msgstr "usa trasferimento non compresso (veloce su LAN)" |
|
3999 | msgstr "usa trasferimento non compresso (veloce su LAN)" | |
3876 |
|
4000 | |||
|
4001 | msgid "REPO" | |||
|
4002 | msgstr "" | |||
|
4003 | ||||
3877 | #, fuzzy |
|
4004 | #, fuzzy | |
3878 | msgid "location of source patch repository" |
|
4005 | msgid "location of source patch repository" | |
3879 | msgstr "posizione del repository delle patch sorgente" |
|
4006 | msgstr "posizione del repository delle patch sorgente" | |
@@ -3918,7 +4045,8 b' msgstr "elenca tutte le patch e le guard' | |||||
3918 | msgid "drop all guards" |
|
4045 | msgid "drop all guards" | |
3919 | msgstr "scarta tutte le guardie" |
|
4046 | msgstr "scarta tutte le guardie" | |
3920 |
|
4047 | |||
3921 | msgid "hg qguard [-l] [-n] -- [PATCH] [+GUARD]... [-GUARD]..." |
|
4048 | #, fuzzy | |
|
4049 | msgid "hg qguard [-l] [-n] [PATCH] [-- [+GUARD]... [-GUARD]...]" | |||
3922 | msgstr "hg qguard [-l] [-n] -- [PATCH] [+GUARDIA]... [-GUARDIA]..." |
|
4050 | msgstr "hg qguard [-l] [-n] -- [PATCH] [+GUARDIA]... [-GUARDIA]..." | |
3923 |
|
4051 | |||
3924 | msgid "hg qheader [PATCH]" |
|
4052 | msgid "hg qheader [PATCH]" | |
@@ -3954,22 +4082,29 b' msgstr "crea il repository della coda"' | |||||
3954 | msgid "hg qinit [-c]" |
|
4082 | msgid "hg qinit [-c]" | |
3955 | msgstr "hg qinit [-c]" |
|
4083 | msgstr "hg qinit [-c]" | |
3956 |
|
4084 | |||
3957 | msgid "import uncommitted changes into patch" |
|
4085 | #, fuzzy | |
3958 | msgstr "importa nella patch le modifiche di cui non si è effettuato il commit" |
|
4086 | msgid "import uncommitted changes (DEPRECATED)" | |
|
4087 | msgstr "modifica il messaggio di commit (DEPRECATO)" | |||
3959 |
|
4088 | |||
3960 | msgid "add \"From: <current user>\" to patch" |
|
4089 | msgid "add \"From: <current user>\" to patch" | |
3961 | msgstr "aggiunge \"Da: <utente corrente>\" alla patch" |
|
4090 | msgstr "aggiunge \"Da: <utente corrente>\" alla patch" | |
3962 |
|
4091 | |||
3963 | msgid "add \"From: <given user>\" to patch" |
|
4092 | msgid "USER" | |
|
4093 | msgstr "" | |||
|
4094 | ||||
|
4095 | #, fuzzy | |||
|
4096 | msgid "add \"From: <USER>\" to patch" | |||
3964 | msgstr "aggiunge \"Da: <utente fornito>\" alla patch" |
|
4097 | msgstr "aggiunge \"Da: <utente fornito>\" alla patch" | |
3965 |
|
4098 | |||
3966 | msgid "add \"Date: <current date>\" to patch" |
|
4099 | msgid "add \"Date: <current date>\" to patch" | |
3967 | msgstr "aggiunge \"Data: <data corrente>\" alla patch" |
|
4100 | msgstr "aggiunge \"Data: <data corrente>\" alla patch" | |
3968 |
|
4101 | |||
3969 | msgid "add \"Date: <given date>\" to patch" |
|
4102 | #, fuzzy | |
|
4103 | msgid "add \"Date: <DATE>\" to patch" | |||
3970 | msgstr "aggiunge \"Data: <data fornita>\" alla patch" |
|
4104 | msgstr "aggiunge \"Data: <data fornita>\" alla patch" | |
3971 |
|
4105 | |||
3972 | msgid "hg qnew [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-f] PATCH [FILE]..." |
|
4106 | #, fuzzy | |
|
4107 | msgid "hg qnew [-e] [-m TEXT] [-l FILE] PATCH [FILE]..." | |||
3973 | msgstr "hg qnew [-e] [-m TESTO] [-l FILE] [-f] PATCH [FILE]..." |
|
4108 | msgstr "hg qnew [-e] [-m TESTO] [-l FILE] [-f] PATCH [FILE]..." | |
3974 |
|
4109 | |||
3975 | msgid "hg qnext [-s]" |
|
4110 | msgid "hg qnext [-s]" | |
@@ -3981,7 +4116,8 b' msgstr "hg qprev [-s]"' | |||||
3981 | msgid "pop all patches" |
|
4116 | msgid "pop all patches" | |
3982 | msgstr "disapplica tutte le patch" |
|
4117 | msgstr "disapplica tutte le patch" | |
3983 |
|
4118 | |||
3984 | msgid "queue name to pop" |
|
4119 | #, fuzzy | |
|
4120 | msgid "queue name to pop (DEPRECATED)" | |||
3985 | msgstr "nome della coda da disapplicare" |
|
4121 | msgstr "nome della coda da disapplicare" | |
3986 |
|
4122 | |||
3987 | #, fuzzy |
|
4123 | #, fuzzy | |
@@ -4000,13 +4136,19 b' msgstr "elenca il nome della patch nel t' | |||||
4000 | msgid "apply all patches" |
|
4136 | msgid "apply all patches" | |
4001 | msgstr "applica tutte le patch" |
|
4137 | msgstr "applica tutte le patch" | |
4002 |
|
4138 | |||
4003 | msgid "merge from another queue" |
|
4139 | #, fuzzy | |
|
4140 | msgid "merge from another queue (DEPRECATED)" | |||
4004 | msgstr "effettua il merge da un'altra coda" |
|
4141 | msgstr "effettua il merge da un'altra coda" | |
4005 |
|
4142 | |||
4006 | msgid "merge queue name" |
|
4143 | #, fuzzy | |
|
4144 | msgid "merge queue name (DEPRECATED)" | |||
4007 | msgstr "nome della coda del merge" |
|
4145 | msgstr "nome della coda del merge" | |
4008 |
|
4146 | |||
4009 | msgid "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NAME] [PATCH | INDEX]" |
|
4147 | msgid "reorder patch series and apply only the patch" | |
|
4148 | msgstr "" | |||
|
4149 | ||||
|
4150 | #, fuzzy | |||
|
4151 | msgid "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NAME] [--move] [PATCH | INDEX]" | |||
4010 | msgstr "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NOME] [PATCH | INDICE]" |
|
4152 | msgstr "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NOME] [PATCH | INDICE]" | |
4011 |
|
4153 | |||
4012 | msgid "refresh only files already in the patch and specified files" |
|
4154 | msgid "refresh only files already in the patch and specified files" | |
@@ -4078,16 +4220,21 b' msgstr "stampa le patch non in series"' | |||||
4078 | msgid "hg qseries [-ms]" |
|
4220 | msgid "hg qseries [-ms]" | |
4079 | msgstr "hg qseries [-ms]" |
|
4221 | msgstr "hg qseries [-ms]" | |
4080 |
|
4222 | |||
4081 | msgid "force removal with local changes" |
|
4223 | msgid "" | |
4082 | msgstr "forza la rimozione con modifiche locali" |
|
4224 | "force removal of changesets even if the working directory has uncommitted " | |
4083 |
|
4225 | "changes" | ||
4084 | msgid "bundle unrelated changesets" |
|
4226 | msgstr "" | |
|
4227 | ||||
|
4228 | msgid "" | |||
|
4229 | "bundle only changesets with local revision number greater than REV which are " | |||
|
4230 | "not descendants of REV (DEPRECATED)" | |||
4085 | msgstr "" |
|
4231 | msgstr "" | |
4086 |
|
4232 | |||
4087 | msgid "no backups" |
|
4233 | msgid "no backups" | |
4088 | msgstr "nessun backup" |
|
4234 | msgstr "nessun backup" | |
4089 |
|
4235 | |||
4090 | msgid "hg strip [-f] [-b] [-n] REV" |
|
4236 | #, fuzzy | |
|
4237 | msgid "hg strip [-f] [-n] REV" | |||
4091 | msgstr "hg strip [-f] [-b] [-n] REV" |
|
4238 | msgstr "hg strip [-f] [-b] [-n] REV" | |
4092 |
|
4239 | |||
4093 | msgid "hg qtop [-s]" |
|
4240 | msgid "hg qtop [-s]" | |
@@ -4108,6 +4255,20 b' msgstr "finalizza tutti i changeset appl' | |||||
4108 | msgid "hg qfinish [-a] [REV]..." |
|
4255 | msgid "hg qfinish [-a] [REV]..." | |
4109 | msgstr "hg qfinish [-a] [REV...]" |
|
4256 | msgstr "hg qfinish [-a] [REV...]" | |
4110 |
|
4257 | |||
|
4258 | msgid "list all available queues" | |||
|
4259 | msgstr "" | |||
|
4260 | ||||
|
4261 | #, fuzzy | |||
|
4262 | msgid "create new queue" | |||
|
4263 | msgstr "creata una nuova head\n" | |||
|
4264 | ||||
|
4265 | msgid "delete reference to queue" | |||
|
4266 | msgstr "" | |||
|
4267 | ||||
|
4268 | #, fuzzy | |||
|
4269 | msgid "[OPTION] [QUEUE]" | |||
|
4270 | msgstr "[OPZIONI]... [FILE]" | |||
|
4271 | ||||
4111 | msgid "hooks for sending email notifications at commit/push time" |
|
4272 | msgid "hooks for sending email notifications at commit/push time" | |
4112 | msgstr "" |
|
4273 | msgstr "" | |
4113 |
|
4274 | |||
@@ -4159,7 +4320,8 b' msgid ""' | |||||
4159 | " maxdiff = 300 # max lines of diffs to include (0=none, -1=all)\n" |
|
4320 | " maxdiff = 300 # max lines of diffs to include (0=none, -1=all)\n" | |
4160 | " maxsubject = 67 # truncate subject line longer than this\n" |
|
4321 | " maxsubject = 67 # truncate subject line longer than this\n" | |
4161 | " diffstat = True # add a diffstat before the diff content\n" |
|
4322 | " diffstat = True # add a diffstat before the diff content\n" | |
4162 |
" sources = serve # notify if source of incoming changes in this |
|
4323 | " sources = serve # notify if source of incoming changes in this " | |
|
4324 | "list\n" | |||
4163 | " # (serve == ssh or http, push, pull, bundle)\n" |
|
4325 | " # (serve == ssh or http, push, pull, bundle)\n" | |
4164 | " merge = False # send notification for merges (default True)\n" |
|
4326 | " merge = False # send notification for merges (default True)\n" | |
4165 | " [email]\n" |
|
4327 | " [email]\n" | |
@@ -4174,9 +4336,6 b' msgid ""' | |||||
4174 | "handier for you." |
|
4336 | "handier for you." | |
4175 | msgstr "" |
|
4337 | msgstr "" | |
4176 |
|
4338 | |||
4177 | msgid "::" |
|
|||
4178 | msgstr "" |
|
|||
4179 |
|
||||
4180 | msgid "" |
|
4339 | msgid "" | |
4181 | " [usersubs]\n" |
|
4340 | " [usersubs]\n" | |
4182 | " # key is subscriber email, value is \",\"-separated list of glob patterns\n" |
|
4341 | " # key is subscriber email, value is \",\"-separated list of glob patterns\n" | |
@@ -4263,20 +4422,25 b' msgstr ""' | |||||
4263 |
|
4422 | |||
4264 | msgid "" |
|
4423 | msgid "" | |
4265 | "You can also enable the pager only for certain commands using\n" |
|
4424 | "You can also enable the pager only for certain commands using\n" | |
4266 | "pager.attend::" |
|
4425 | "pager.attend. Below is the default list of commands to be paged::" | |
4267 | msgstr "" |
|
4426 | msgstr "" | |
4268 |
|
4427 | |||
4269 | msgid "" |
|
4428 | msgid "" | |
4270 | " [pager]\n" |
|
4429 | " [pager]\n" | |
4271 | " attend = log" |
|
4430 | " attend = annotate, cat, diff, export, glog, log, qdiff" | |
|
4431 | msgstr "" | |||
|
4432 | ||||
|
4433 | msgid "" | |||
|
4434 | "Setting pager.attend to an empty value will cause all commands to be\n" | |||
|
4435 | "paged." | |||
4272 | msgstr "" |
|
4436 | msgstr "" | |
4273 |
|
4437 | |||
4274 | msgid "If pager.attend is present, pager.ignore will be ignored." |
|
4438 | msgid "If pager.attend is present, pager.ignore will be ignored." | |
4275 | msgstr "" |
|
4439 | msgstr "" | |
4276 |
|
4440 | |||
4277 | msgid "" |
|
4441 | msgid "" | |
4278 |
"To ignore global commands like |
|
4442 | "To ignore global commands like :hg:`version` or :hg:`help`, you have\n" | |
4279 | "specify them in the global .hgrc\n" |
|
4443 | "to specify them in the global .hgrc\n" | |
4280 | msgstr "" |
|
4444 | msgstr "" | |
4281 |
|
4445 | |||
4282 | msgid "interpret suffixes to refer to ancestor revisions" |
|
4446 | msgid "interpret suffixes to refer to ancestor revisions" | |
@@ -4322,7 +4486,7 b' msgstr ""' | |||||
4322 | msgid "" |
|
4486 | msgid "" | |
4323 | "- The changeset description.\n" |
|
4487 | "- The changeset description.\n" | |
4324 | "- [Optional] The result of running diffstat on the patch.\n" |
|
4488 | "- [Optional] The result of running diffstat on the patch.\n" | |
4325 |
"- The patch itself, as generated by |
|
4489 | "- The patch itself, as generated by :hg:`export`." | |
4326 | msgstr "" |
|
4490 | msgstr "" | |
4327 |
|
4491 | |||
4328 | msgid "" |
|
4492 | msgid "" | |
@@ -4347,17 +4511,23 b' msgid ""' | |||||
4347 | " from = My Name <my@email>\n" |
|
4511 | " from = My Name <my@email>\n" | |
4348 | " to = recipient1, recipient2, ...\n" |
|
4512 | " to = recipient1, recipient2, ...\n" | |
4349 | " cc = cc1, cc2, ...\n" |
|
4513 | " cc = cc1, cc2, ...\n" | |
4350 | " bcc = bcc1, bcc2, ..." |
|
4514 | " bcc = bcc1, bcc2, ...\n" | |
4351 | msgstr "" |
|
4515 | " reply-to = address1, address2, ..." | |
4352 |
|
4516 | msgstr "" | ||
4353 | msgid "" |
|
4517 | ||
4354 | "Then you can use the \"hg email\" command to mail a series of changesets\n" |
|
4518 | msgid "" | |
4355 | "as a patchbomb." |
|
4519 | "Use ``[patchbomb]`` as configuration section name if you need to\n" | |
|
4520 | "override global ``[email]`` address settings." | |||
|
4521 | msgstr "" | |||
|
4522 | ||||
|
4523 | msgid "" | |||
|
4524 | "Then you can use the :hg:`email` command to mail a series of\n" | |||
|
4525 | "changesets as a patchbomb." | |||
4356 | msgstr "" |
|
4526 | msgstr "" | |
4357 |
|
4527 | |||
4358 | msgid "" |
|
4528 | msgid "" | |
4359 | "To avoid sending patches prematurely, it is a good idea to first run\n" |
|
4529 | "To avoid sending patches prematurely, it is a good idea to first run\n" | |
4360 |
"the |
|
4530 | "the :hg:`email` command with the \"-n\" option (test only). You will be\n" | |
4361 | "prompted for an email recipient address, a subject and an introductory\n" |
|
4531 | "prompted for an email recipient address, a subject and an introductory\n" | |
4362 | "message describing the patches of your patchbomb. Then when all is\n" |
|
4532 | "message describing the patches of your patchbomb. Then when all is\n" | |
4363 | "done, patchbomb messages are displayed. If the PAGER environment\n" |
|
4533 | "done, patchbomb messages are displayed. If the PAGER environment\n" | |
@@ -4403,6 +4573,7 b' msgstr "Si prega di inserire un valore v' | |||||
4403 | msgid "Please enter a valid value.\n" |
|
4573 | msgid "Please enter a valid value.\n" | |
4404 | msgstr "Si prega di inserire un valore valido.\n" |
|
4574 | msgstr "Si prega di inserire un valore valido.\n" | |
4405 |
|
4575 | |||
|
4576 | #, fuzzy | |||
4406 | msgid "does the diffstat above look okay? " |
|
4577 | msgid "does the diffstat above look okay? " | |
4407 | msgstr "il diffstat di sopra sembra corretto? " |
|
4578 | msgstr "il diffstat di sopra sembra corretto? " | |
4408 |
|
4579 | |||
@@ -4413,9 +4584,9 b' msgid "send changesets by email"' | |||||
4413 | msgstr "" |
|
4584 | msgstr "" | |
4414 |
|
4585 | |||
4415 | msgid "" |
|
4586 | msgid "" | |
4416 |
" By default, diffs are sent in the format generated by |
|
4587 | " By default, diffs are sent in the format generated by\n" | |
4417 |
" one per message. The series starts with a \"[PATCH 0 |
|
4588 | " :hg:`export`, one per message. The series starts with a \"[PATCH 0\n" | |
4418 | " introduction, which describes the series as a whole." |
|
4589 | " of N]\" introduction, which describes the series as a whole." | |
4419 | msgstr "" |
|
4590 | msgstr "" | |
4420 |
|
4591 | |||
4421 | msgid "" |
|
4592 | msgid "" | |
@@ -4425,7 +4596,7 b' msgid ""' | |||||
4425 | " description. Next, (optionally) if the diffstat program is\n" |
|
4596 | " description. Next, (optionally) if the diffstat program is\n" | |
4426 | " installed and -d/--diffstat is used, the result of running\n" |
|
4597 | " installed and -d/--diffstat is used, the result of running\n" | |
4427 | " diffstat on the patch. Finally, the patch itself, as generated by\n" |
|
4598 | " diffstat on the patch. Finally, the patch itself, as generated by\n" | |
4428 |
" |
|
4599 | " :hg:`export`." | |
4429 | msgstr "" |
|
4600 | msgstr "" | |
4430 |
|
4601 | |||
4431 | msgid "" |
|
4602 | msgid "" | |
@@ -4464,7 +4635,8 b' msgstr ""' | |||||
4464 | msgid "" |
|
4635 | msgid "" | |
4465 | " hg email -b # send bundle of all patches not in default\n" |
|
4636 | " hg email -b # send bundle of all patches not in default\n" | |
4466 | " hg email -b DEST # send bundle of all patches not in DEST\n" |
|
4637 | " hg email -b DEST # send bundle of all patches not in DEST\n" | |
4467 |
" hg email -b -r 3000 # bundle of all ancestors of 3000 not in |
|
4638 | " hg email -b -r 3000 # bundle of all ancestors of 3000 not in " | |
|
4639 | "default\n" | |||
4468 | " hg email -b -r 3000 DEST # bundle of all ancestors of 3000 not in DEST" |
|
4640 | " hg email -b -r 3000 DEST # bundle of all ancestors of 3000 not in DEST" | |
4469 | msgstr "" |
|
4641 | msgstr "" | |
4470 |
|
4642 | |||
@@ -4539,6 +4711,10 b' msgstr "stampa i messaggi che verrebbero' | |||||
4539 | msgid "write messages to mbox file instead of sending them" |
|
4711 | msgid "write messages to mbox file instead of sending them" | |
4540 | msgstr "scrive i messaggi nel file mbox invece di inviarli" |
|
4712 | msgstr "scrive i messaggi nel file mbox invece di inviarli" | |
4541 |
|
4713 | |||
|
4714 | #, fuzzy | |||
|
4715 | msgid "email addresses replies should be sent to" | |||
|
4716 | msgstr "indirizzi mail dei destinatari" | |||
|
4717 | ||||
4542 | msgid "subject of first message (intro or single patch)" |
|
4718 | msgid "subject of first message (intro or single patch)" | |
4543 | msgstr "soggetto del primo messaggio (introduzione o patch singola)" |
|
4719 | msgstr "soggetto del primo messaggio (introduzione o patch singola)" | |
4544 |
|
4720 | |||
@@ -4581,6 +4757,39 b' msgstr "invia una mail introduttiva per ' | |||||
4581 | msgid "hg email [OPTION]... [DEST]..." |
|
4757 | msgid "hg email [OPTION]... [DEST]..." | |
4582 | msgstr "hg email [OPZIONI]... [DEST]..." |
|
4758 | msgstr "hg email [OPZIONI]... [DEST]..." | |
4583 |
|
4759 | |||
|
4760 | msgid "show progress bars for some actions" | |||
|
4761 | msgstr "" | |||
|
4762 | ||||
|
4763 | msgid "" | |||
|
4764 | "This extension uses the progress information logged by hg commands\n" | |||
|
4765 | "to draw progress bars that are as informative as possible. Some progress\n" | |||
|
4766 | "bars only offer indeterminate information, while others have a definite\n" | |||
|
4767 | "end point." | |||
|
4768 | msgstr "" | |||
|
4769 | ||||
|
4770 | msgid "The following settings are available::" | |||
|
4771 | msgstr "" | |||
|
4772 | ||||
|
4773 | msgid "" | |||
|
4774 | " [progress]\n" | |||
|
4775 | " delay = 3 # number of seconds (float) before showing the progress bar\n" | |||
|
4776 | " refresh = 0.1 # time in seconds between refreshes of the progress bar\n" | |||
|
4777 | " format = topic bar number # format of the progress bar\n" | |||
|
4778 | " width = <none> # if set, the maximum width of the progress information\n" | |||
|
4779 | " # (that is, min(width, term width) will be used)\n" | |||
|
4780 | " clear-complete = True # clear the progress bar after it's done\n" | |||
|
4781 | " disable = False # if true, don't show a progress bar\n" | |||
|
4782 | " assume-tty = False # if true, ALWAYS show a progress bar, unless\n" | |||
|
4783 | " # disable is given" | |||
|
4784 | msgstr "" | |||
|
4785 | ||||
|
4786 | msgid "" | |||
|
4787 | "Valid entries for the format field are topic, bar, number, unit, and\n" | |||
|
4788 | "item. item defaults to the last 20 characters of the item, but this\n" | |||
|
4789 | "can be changed by adding either ``-<num>`` which would take the last\n" | |||
|
4790 | "num characters, or ``+<num>`` for the first num characters.\n" | |||
|
4791 | msgstr "" | |||
|
4792 | ||||
4584 | #, fuzzy |
|
4793 | #, fuzzy | |
4585 | msgid "command to delete untracked files from the working directory" |
|
4794 | msgid "command to delete untracked files from the working directory" | |
4586 | msgstr "non effettuare il commit, aggiorna solo la directory di lavoro" |
|
4795 | msgstr "non effettuare il commit, aggiorna solo la directory di lavoro" | |
@@ -4597,7 +4806,7 b' msgid " This means that purge will de' | |||||
4597 | msgstr "" |
|
4806 | msgstr "" | |
4598 |
|
4807 | |||
4599 | msgid "" |
|
4808 | msgid "" | |
4600 |
" - Unknown files: files marked with \"?\" by |
|
4809 | " - Unknown files: files marked with \"?\" by :hg:`status`\n" | |
4601 | " - Empty directories: in fact Mercurial ignores directories unless\n" |
|
4810 | " - Empty directories: in fact Mercurial ignores directories unless\n" | |
4602 | " they contain files under source control management" |
|
4811 | " they contain files under source control management" | |
4603 | msgstr "" |
|
4812 | msgstr "" | |
@@ -4608,7 +4817,7 b' msgstr ""' | |||||
4608 | msgid "" |
|
4817 | msgid "" | |
4609 | " - Modified and unmodified tracked files\n" |
|
4818 | " - Modified and unmodified tracked files\n" | |
4610 | " - Ignored files (unless --all is specified)\n" |
|
4819 | " - Ignored files (unless --all is specified)\n" | |
4611 |
" - New files added to the repository (with |
|
4820 | " - New files added to the repository (with :hg:`add`)" | |
4612 | msgstr "" |
|
4821 | msgstr "" | |
4613 |
|
4822 | |||
4614 | msgid "" |
|
4823 | msgid "" | |
@@ -4684,46 +4893,117 b' msgstr "sposta changeset (e discendenti)' | |||||
4684 | #, fuzzy |
|
4893 | #, fuzzy | |
4685 | msgid "" |
|
4894 | msgid "" | |
4686 | " Rebase uses repeated merging to graft changesets from one part of\n" |
|
4895 | " Rebase uses repeated merging to graft changesets from one part of\n" | |
4687 | " history onto another. This can be useful for linearizing local\n" |
|
4896 | " history (the source) onto another (the destination). This can be\n" | |
4688 | " changes relative to a master development tree." |
|
4897 | " useful for linearizing *local* changes relative to a master\n" | |
|
4898 | " development tree." | |||
4689 | msgstr "" |
|
4899 | msgstr "" | |
4690 | " Rebase usa merge ripetuti per trapiantare changeset da una parte\n" |
|
4900 | " Rebase usa merge ripetuti per trapiantare changeset da una parte\n" | |
4691 | " della storia in un'altra. Questo può essere utile per linearizzare\n" |
|
4901 | " della storia in un'altra. Questo può essere utile per linearizzare\n" | |
4692 | " modifiche locali relative ad un albero di sviluppo principale." |
|
4902 | " modifiche locali relative ad un albero di sviluppo principale." | |
4693 |
|
4903 | |||
|
4904 | msgid "" | |||
|
4905 | " You should not rebase changesets that have already been shared\n" | |||
|
4906 | " with others. Doing so will force everybody else to perform the\n" | |||
|
4907 | " same rebase or they will end up with duplicated changesets after\n" | |||
|
4908 | " pulling in your rebased changesets." | |||
|
4909 | msgstr "" | |||
|
4910 | ||||
|
4911 | msgid "" | |||
|
4912 | " If you don't specify a destination changeset (``-d/--dest``),\n" | |||
|
4913 | " rebase uses the tipmost head of the current named branch as the\n" | |||
|
4914 | " destination. (The destination changeset is not modified by\n" | |||
|
4915 | " rebasing, but new changesets are added as its descendants.)" | |||
|
4916 | msgstr "" | |||
|
4917 | ||||
|
4918 | msgid "" | |||
|
4919 | " You can specify which changesets to rebase in two ways: as a\n" | |||
|
4920 | " \"source\" changeset or as a \"base\" changeset. Both are shorthand\n" | |||
|
4921 | " for a topologically related set of changesets (the \"source\n" | |||
|
4922 | " branch\"). If you specify source (``-s/--source``), rebase will\n" | |||
|
4923 | " rebase that changeset and all of its descendants onto dest. If you\n" | |||
|
4924 | " specify base (``-b/--base``), rebase will select ancestors of base\n" | |||
|
4925 | " back to but not including the common ancestor with dest. Thus,\n" | |||
|
4926 | " ``-b`` is less precise but more convenient than ``-s``: you can\n" | |||
|
4927 | " specify any changeset in the source branch, and rebase will select\n" | |||
|
4928 | " the whole branch. If you specify neither ``-s`` nor ``-b``, rebase\n" | |||
|
4929 | " uses the parent of the working directory as the base." | |||
|
4930 | msgstr "" | |||
|
4931 | ||||
|
4932 | msgid "" | |||
|
4933 | " By default, rebase recreates the changesets in the source branch\n" | |||
|
4934 | " as descendants of dest and then destroys the originals. Use\n" | |||
|
4935 | " ``--keep`` to preserve the original source changesets. Some\n" | |||
|
4936 | " changesets in the source branch (e.g. merges from the destination\n" | |||
|
4937 | " branch) may be dropped if they no longer contribute any change." | |||
|
4938 | msgstr "" | |||
|
4939 | ||||
|
4940 | msgid "" | |||
|
4941 | " One result of the rules for selecting the destination changeset\n" | |||
|
4942 | " and source branch is that, unlike ``merge``, rebase will do\n" | |||
|
4943 | " nothing if you are at the latest (tipmost) head of a named branch\n" | |||
|
4944 | " with two heads. You need to explicitly specify source and/or\n" | |||
|
4945 | " destination (or ``update`` to the other head, if it's the head of\n" | |||
|
4946 | " the intended source branch)." | |||
|
4947 | msgstr "" | |||
|
4948 | ||||
4694 | #, fuzzy |
|
4949 | #, fuzzy | |
4695 | msgid "" |
|
4950 | msgid "" | |
4696 | " If a rebase is interrupted to manually resolve a merge, it can be\n" |
|
4951 | " If a rebase is interrupted to manually resolve a merge, it can be\n" | |
4697 |
" continued with --continue/-c or aborted with --abort/-a. |
|
4952 | " continued with --continue/-c or aborted with --abort/-a." | |
4698 | " " |
|
|||
4699 | msgstr "" |
|
4953 | msgstr "" | |
4700 | " Se un rebase viene interrotto per risolvere manualmente un merge,\n" |
|
4954 | " Se un rebase viene interrotto per risolvere manualmente un merge,\n" | |
4701 | " può essere ripreso con --continue o abortito con --abort.\n" |
|
4955 | " può essere ripreso con --continue o abortito con --abort.\n" | |
4702 | " " |
|
4956 | " " | |
4703 |
|
4957 | |||
|
4958 | msgid "" | |||
|
4959 | " Returns 0 on success, 1 if nothing to rebase.\n" | |||
|
4960 | " " | |||
|
4961 | msgstr "" | |||
|
4962 | ||||
4704 | msgid "cannot use both abort and continue" |
|
4963 | msgid "cannot use both abort and continue" | |
4705 | msgstr "non è possibile usare sia abort sia continue" |
|
4964 | msgstr "non è possibile usare sia abort sia continue" | |
4706 |
|
4965 | |||
4707 | msgid "cannot use collapse with continue or abort" |
|
4966 | msgid "cannot use collapse with continue or abort" | |
4708 | msgstr "non è possibile usare collapse con continue o abort" |
|
4967 | msgstr "non è possibile usare collapse con continue o abort" | |
4709 |
|
4968 | |||
|
4969 | #, fuzzy | |||
|
4970 | msgid "cannot use detach with continue or abort" | |||
|
4971 | msgstr "non è possibile usare collapse con continue o abort" | |||
|
4972 | ||||
4710 | msgid "abort and continue do not allow specifying revisions" |
|
4973 | msgid "abort and continue do not allow specifying revisions" | |
4711 | msgstr "abort e continue non consentono di specificare revisioni" |
|
4974 | msgstr "abort e continue non consentono di specificare revisioni" | |
4712 |
|
4975 | |||
4713 | msgid "cannot specify both a revision and a base" |
|
4976 | msgid "cannot specify both a revision and a base" | |
4714 | msgstr "non è possibile specificare sia una revisione sia una base" |
|
4977 | msgstr "non è possibile specificare sia una revisione sia una base" | |
4715 |
|
4978 | |||
|
4979 | msgid "detach requires a revision to be specified" | |||
|
4980 | msgstr "" | |||
|
4981 | ||||
|
4982 | #, fuzzy | |||
|
4983 | msgid "cannot specify a base with detach" | |||
|
4984 | msgstr "impossibile specificare sia --rev sia --change" | |||
|
4985 | ||||
4716 | msgid "nothing to rebase\n" |
|
4986 | msgid "nothing to rebase\n" | |
4717 | msgstr "niente di cui effettuare il rebase\n" |
|
4987 | msgstr "niente di cui effettuare il rebase\n" | |
4718 |
|
4988 | |||
4719 | msgid "cannot use both keepbranches and extrafn" |
|
4989 | msgid "cannot use both keepbranches and extrafn" | |
4720 | msgstr "non è possibile usare sia keepbranches sia extrafn" |
|
4990 | msgstr "non è possibile usare sia keepbranches sia extrafn" | |
4721 |
|
4991 | |||
|
4992 | msgid "fix unresolved conflicts with hg resolve then run hg rebase --continue" | |||
|
4993 | msgstr "" | |||
|
4994 | "correggi i conflitti non risolti con hg resolve e poi esegui hg rebase --" | |||
|
4995 | "continue" | |||
|
4996 | ||||
|
4997 | #, python-format | |||
|
4998 | msgid "no changes, revision %d skipped\n" | |||
|
4999 | msgstr "nessuna modifica, revisione %d saltata\n" | |||
|
5000 | ||||
4722 | msgid "rebase merging completed\n" |
|
5001 | msgid "rebase merging completed\n" | |
4723 | msgstr "merge del rebase completato\n" |
|
5002 | msgstr "merge del rebase completato\n" | |
4724 |
|
5003 | |||
4725 | msgid "warning: new changesets detected on source branch, not stripping\n" |
|
5004 | msgid "warning: new changesets detected on source branch, not stripping\n" | |
4726 | msgstr "attenzione: nuovi changeset rilevati sulla branch sorgente, non li rimuovo\n" |
|
5005 | msgstr "" | |
|
5006 | "attenzione: nuovi changeset rilevati sulla branch sorgente, non li rimuovo\n" | |||
4727 |
|
5007 | |||
4728 | msgid "rebase completed\n" |
|
5008 | msgid "rebase completed\n" | |
4729 | msgstr "rebase completato\n" |
|
5009 | msgstr "rebase completato\n" | |
@@ -4732,22 +5012,22 b' msgstr "rebase completato\\n"' | |||||
4732 | msgid "%d revisions have been skipped\n" |
|
5012 | msgid "%d revisions have been skipped\n" | |
4733 | msgstr "%d revisioni sono state saltate\n" |
|
5013 | msgstr "%d revisioni sono state saltate\n" | |
4734 |
|
5014 | |||
4735 | msgid "fix unresolved conflicts with hg resolve then run hg rebase --continue" |
|
5015 | msgid "unable to collapse, there is more than one external parent" | |
4736 | msgstr "correggi i conflitti non risolti con hg resolve e poi esegui hg rebase --continue" |
|
5016 | msgstr "impossibile effettuare il collapse, c'è più di un genitore esterno" | |
4737 |
|
||||
4738 | #, python-format |
|
|||
4739 | msgid "no changes, revision %d skipped\n" |
|
|||
4740 | msgstr "nessuna modifica, revisione %d saltata\n" |
|
|||
4741 |
|
5017 | |||
4742 | #, python-format |
|
5018 | #, python-format | |
4743 | msgid "cannot use revision %d as base, result would have 3 parents" |
|
5019 | msgid "cannot use revision %d as base, result would have 3 parents" | |
4744 | msgstr "non è possibile usare la revisione %d come base, il risultato avrebbe 3 genitori" |
|
5020 | msgstr "" | |
|
5021 | "non è possibile usare la revisione %d come base, il risultato avrebbe 3 " | |||
|
5022 | "genitori" | |||
4745 |
|
5023 | |||
4746 | msgid "no rebase in progress" |
|
5024 | msgid "no rebase in progress" | |
4747 | msgstr "nessun rebase in corso" |
|
5025 | msgstr "nessun rebase in corso" | |
4748 |
|
5026 | |||
4749 | msgid "warning: new changesets detected on target branch, not stripping\n" |
|
5027 | #, fuzzy | |
4750 | msgstr "attenzione: nuovi changeset rilevati sulla branch target, non li rimuovo\n" |
|
5028 | msgid "warning: new changesets detected on target branch, can't abort\n" | |
|
5029 | msgstr "" | |||
|
5030 | "attenzione: nuovi changeset rilevati sulla branch target, non li rimuovo\n" | |||
4751 |
|
5031 | |||
4752 | msgid "rebase aborted\n" |
|
5032 | msgid "rebase aborted\n" | |
4753 | msgstr "rebase abortito\n" |
|
5033 | msgstr "rebase abortito\n" | |
@@ -4762,20 +5042,21 b' msgstr "nessuna sorgente o destinazione ' | |||||
4762 | msgid "source is descendant of destination" |
|
5042 | msgid "source is descendant of destination" | |
4763 | msgstr "" |
|
5043 | msgstr "" | |
4764 |
|
5044 | |||
4765 | msgid "unable to collapse, there is more than one external parent" |
|
|||
4766 | msgstr "impossibile effettuare il collapse, c'è più di un genitore esterno" |
|
|||
4767 |
|
||||
4768 | msgid "rebase working directory to branch head" |
|
5045 | msgid "rebase working directory to branch head" | |
4769 | msgstr "effettua il rebase della directory di lavoro sulla head della branch" |
|
5046 | msgstr "effettua il rebase della directory di lavoro sulla head della branch" | |
4770 |
|
5047 | |||
4771 | msgid "rebase from a given revision" |
|
5048 | #, fuzzy | |
4772 | msgstr "rebase da una data revisione" |
|
5049 | msgid "rebase from the specified changeset" | |
4773 |
|
5050 | msgstr "mostra i genitori della revisione specificata" | ||
4774 | msgid "rebase from the base of a given revision" |
|
5051 | ||
4775 | msgstr "rebase dalla base di una data revisione" |
|
5052 | msgid "" | |
4776 |
|
5053 | "rebase from the base of the specified changeset (up to greatest common " | ||
4777 | msgid "rebase onto a given revision" |
|
5054 | "ancestor of base and dest)" | |
4778 | msgstr "rebase su una data revisione" |
|
5055 | msgstr "" | |
|
5056 | ||||
|
5057 | #, fuzzy | |||
|
5058 | msgid "rebase onto the specified changeset" | |||
|
5059 | msgstr "rev %d punta al changeset inatteso %d" | |||
4779 |
|
5060 | |||
4780 | #, fuzzy |
|
5061 | #, fuzzy | |
4781 | msgid "collapse the rebased changesets" |
|
5062 | msgid "collapse the rebased changesets" | |
@@ -4789,6 +5070,9 b' msgstr "mantiene le branch originali"' | |||||
4789 | msgid "keep original branch names" |
|
5070 | msgid "keep original branch names" | |
4790 | msgstr "mantiene le branch originali" |
|
5071 | msgstr "mantiene le branch originali" | |
4791 |
|
5072 | |||
|
5073 | msgid "force detaching of source from its original branch" | |||
|
5074 | msgstr "" | |||
|
5075 | ||||
4792 | msgid "continue an interrupted rebase" |
|
5076 | msgid "continue an interrupted rebase" | |
4793 | msgstr "continua un rebase interrotto" |
|
5077 | msgstr "continua un rebase interrotto" | |
4794 |
|
5078 | |||
@@ -4796,8 +5080,11 b' msgid "abort an interrupted rebase"' | |||||
4796 | msgstr "abortisce un rebase interrotto" |
|
5080 | msgstr "abortisce un rebase interrotto" | |
4797 |
|
5081 | |||
4798 | #, fuzzy |
|
5082 | #, fuzzy | |
4799 | msgid "hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [--collapse] [--keep] [--keepbranches] | [-c] | [-a]" |
|
5083 | msgid "" | |
4800 | msgstr "hg rebase [-s rev | -b rev] [-d rev] [--collapse] | [-c] | [-a] | [--keep]" |
|
5084 | "hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [options]\n" | |
|
5085 | "hg rebase {-a|-c}" | |||
|
5086 | msgstr "" | |||
|
5087 | "hg rebase [-s rev | -b rev] [-d rev] [--collapse] | [-c] | [-a] | [--keep]" | |||
4801 |
|
5088 | |||
4802 | #, fuzzy |
|
5089 | #, fuzzy | |
4803 | msgid "commands to interactively select changes for commit/qrefresh" |
|
5090 | msgid "commands to interactively select changes for commit/qrefresh" | |
@@ -4845,9 +5132,6 b' msgstr "y - registra questa modifica"' | |||||
4845 | msgid "&?" |
|
5132 | msgid "&?" | |
4846 | msgstr "?" |
|
5133 | msgstr "?" | |
4847 |
|
5134 | |||
4848 | msgid "y - record this change" |
|
|||
4849 | msgstr "y - registra questa modifica" |
|
|||
4850 |
|
||||
4851 | msgid "user quit" |
|
5135 | msgid "user quit" | |
4852 | msgstr "" |
|
5136 | msgstr "" | |
4853 |
|
5137 | |||
@@ -4858,9 +5142,6 b' msgstr ""' | |||||
4858 | msgid " and " |
|
5142 | msgid " and " | |
4859 | msgstr " e " |
|
5143 | msgstr " e " | |
4860 |
|
5144 | |||
4861 | msgid "y" |
|
|||
4862 | msgstr "y" |
|
|||
4863 |
|
||||
4864 | #, python-format |
|
5145 | #, python-format | |
4865 | msgid "record this change to %r?" |
|
5146 | msgid "record this change to %r?" | |
4866 | msgstr "registrare questa modifica a %r?" |
|
5147 | msgstr "registrare questa modifica a %r?" | |
@@ -4875,7 +5156,7 b' msgstr "seleziona interattivamente le mo' | |||||
4875 |
|
5156 | |||
4876 | #, fuzzy |
|
5157 | #, fuzzy | |
4877 | msgid "" |
|
5158 | msgid "" | |
4878 |
" If a list of files is omitted, all changes reported by |
|
5159 | " If a list of files is omitted, all changes reported by :hg:`status`\n" | |
4879 | " will be candidates for recording." |
|
5160 | " will be candidates for recording." | |
4880 | msgstr "" |
|
5161 | msgstr "" | |
4881 | " Se viene omesso un elenco di file, tutte le modifiche\n" |
|
5162 | " Se viene omesso un elenco di file, tutte le modifiche\n" | |
@@ -4883,7 +5164,7 b' msgstr ""' | |||||
4883 | " registrazione." |
|
5164 | " registrazione." | |
4884 |
|
5165 | |||
4885 | #, fuzzy |
|
5166 | #, fuzzy | |
4886 |
msgid " See |
|
5167 | msgid " See :hg:`help dates` for a list of formats valid for -d/--date." | |
4887 | msgstr "" |
|
5168 | msgstr "" | |
4888 | " Vedere 'hg help dates' per un elenco di formati\n" |
|
5169 | " Vedere 'hg help dates' per un elenco di formati\n" | |
4889 | " validi per -d/--date." |
|
5170 | " validi per -d/--date." | |
@@ -4930,12 +5211,18 b' msgstr ""' | |||||
4930 | msgid " ? - display help" |
|
5211 | msgid " ? - display help" | |
4931 | msgstr " ? - mostra il messaggio di aiuto" |
|
5212 | msgstr " ? - mostra il messaggio di aiuto" | |
4932 |
|
5213 | |||
|
5214 | msgid " This command is not available when committing a merge." | |||
|
5215 | msgstr "" | |||
|
5216 | ||||
4933 | msgid "'mq' extension not loaded" |
|
5217 | msgid "'mq' extension not loaded" | |
4934 | msgstr "estensione 'mq' non caricata" |
|
5218 | msgstr "estensione 'mq' non caricata" | |
4935 |
|
5219 | |||
4936 | msgid "running non-interactively, use commit instead" |
|
5220 | msgid "running non-interactively, use commit instead" | |
4937 | msgstr "" |
|
5221 | msgstr "" | |
4938 |
|
5222 | |||
|
5223 | msgid "cannot partially commit a merge (use hg commit instead)" | |||
|
5224 | msgstr "" | |||
|
5225 | ||||
4939 | msgid "no changes to record\n" |
|
5226 | msgid "no changes to record\n" | |
4940 | msgstr "nessuna modifica da registrare\n" |
|
5227 | msgstr "nessuna modifica da registrare\n" | |
4941 |
|
5228 | |||
@@ -4948,11 +5235,161 b' msgstr "hg record [OPZIONI]... [FILE]...' | |||||
4948 | msgid "hg qrecord [OPTION]... PATCH [FILE]..." |
|
5235 | msgid "hg qrecord [OPTION]... PATCH [FILE]..." | |
4949 | msgstr "hg qrecord [OPZIONI]... PATCH [FILE]..." |
|
5236 | msgstr "hg qrecord [OPZIONI]... PATCH [FILE]..." | |
4950 |
|
5237 | |||
|
5238 | msgid "recreates hardlinks between repository clones" | |||
|
5239 | msgstr "" | |||
|
5240 | ||||
|
5241 | msgid "recreate hardlinks between two repositories" | |||
|
5242 | msgstr "" | |||
|
5243 | ||||
|
5244 | msgid "" | |||
|
5245 | " When repositories are cloned locally, their data files will be\n" | |||
|
5246 | " hardlinked so that they only use the space of a single repository." | |||
|
5247 | msgstr "" | |||
|
5248 | ||||
|
5249 | msgid "" | |||
|
5250 | " Unfortunately, subsequent pulls into either repository will break\n" | |||
|
5251 | " hardlinks for any files touched by the new changesets, even if\n" | |||
|
5252 | " both repositories end up pulling the same changes." | |||
|
5253 | msgstr "" | |||
|
5254 | ||||
|
5255 | msgid "" | |||
|
5256 | " Similarly, passing --rev to \"hg clone\" will fail to use any\n" | |||
|
5257 | " hardlinks, falling back to a complete copy of the source\n" | |||
|
5258 | " repository." | |||
|
5259 | msgstr "" | |||
|
5260 | ||||
|
5261 | msgid "" | |||
|
5262 | " This command lets you recreate those hardlinks and reclaim that\n" | |||
|
5263 | " wasted space." | |||
|
5264 | msgstr "" | |||
|
5265 | ||||
|
5266 | msgid "" | |||
|
5267 | " This repository will be relinked to share space with ORIGIN, which\n" | |||
|
5268 | " must be on the same local disk. If ORIGIN is omitted, looks for\n" | |||
|
5269 | " \"default-relink\", then \"default\", in [paths]." | |||
|
5270 | msgstr "" | |||
|
5271 | ||||
|
5272 | msgid "" | |||
|
5273 | " Do not attempt any read operations on this repository while the\n" | |||
|
5274 | " command is running. (Both repositories will be locked against\n" | |||
|
5275 | " writes.)\n" | |||
|
5276 | " " | |||
|
5277 | msgstr "" | |||
|
5278 | ||||
|
5279 | #, fuzzy | |||
|
5280 | msgid "hardlinks are not supported on this system" | |||
|
5281 | msgstr "Hardlink non supportati" | |||
|
5282 | ||||
|
5283 | #, fuzzy, python-format | |||
|
5284 | msgid "relinking %s to %s\n" | |||
|
5285 | msgstr "sto ottenendo %s in %s\n" | |||
|
5286 | ||||
|
5287 | #, python-format | |||
|
5288 | msgid "tip has %d files, estimated total number of files: %s\n" | |||
|
5289 | msgstr "" | |||
|
5290 | ||||
|
5291 | #, fuzzy | |||
|
5292 | msgid "collecting" | |||
|
5293 | msgstr "sto collezionando gli rlog CVS\n" | |||
|
5294 | ||||
|
5295 | #, fuzzy | |||
|
5296 | msgid "files" | |||
|
5297 | msgstr "file:" | |||
|
5298 | ||||
|
5299 | #, python-format | |||
|
5300 | msgid "collected %d candidate storage files\n" | |||
|
5301 | msgstr "" | |||
|
5302 | ||||
|
5303 | #, fuzzy | |||
|
5304 | msgid "source and destination are on different devices" | |||
|
5305 | msgstr "nessuna sorgente o destinazione specificata" | |||
|
5306 | ||||
|
5307 | #, fuzzy, python-format | |||
|
5308 | msgid "not linkable: %s\n" | |||
|
5309 | msgstr "non nel dirstate: %s\n" | |||
|
5310 | ||||
|
5311 | #, fuzzy | |||
|
5312 | msgid " files" | |||
|
5313 | msgstr "file:" | |||
|
5314 | ||||
|
5315 | #, fuzzy | |||
|
5316 | msgid "pruning" | |||
|
5317 | msgstr "sto eseguendo %s\n" | |||
|
5318 | ||||
|
5319 | #, python-format | |||
|
5320 | msgid "pruned down to %d probably relinkable files\n" | |||
|
5321 | msgstr "" | |||
|
5322 | ||||
|
5323 | msgid "relinking" | |||
|
5324 | msgstr "" | |||
|
5325 | ||||
|
5326 | #, python-format | |||
|
5327 | msgid "relinked %d files (%d bytes reclaimed)\n" | |||
|
5328 | msgstr "" | |||
|
5329 | ||||
|
5330 | msgid "[ORIGIN]" | |||
|
5331 | msgstr "" | |||
|
5332 | ||||
|
5333 | msgid "extend schemes with shortcuts to repository swarms" | |||
|
5334 | msgstr "" | |||
|
5335 | ||||
|
5336 | msgid "" | |||
|
5337 | "This extension allows you to specify shortcuts for parent URLs with a\n" | |||
|
5338 | "lot of repositories to act like a scheme, for example::" | |||
|
5339 | msgstr "" | |||
|
5340 | ||||
|
5341 | msgid "" | |||
|
5342 | " [schemes]\n" | |||
|
5343 | " py = http://code.python.org/hg/" | |||
|
5344 | msgstr "" | |||
|
5345 | ||||
|
5346 | msgid "After that you can use it like::" | |||
|
5347 | msgstr "" | |||
|
5348 | ||||
|
5349 | msgid " hg clone py://trunk/" | |||
|
5350 | msgstr "" | |||
|
5351 | ||||
|
5352 | msgid "" | |||
|
5353 | "Additionally there is support for some more complex schemas, for\n" | |||
|
5354 | "example used by Google Code::" | |||
|
5355 | msgstr "" | |||
|
5356 | ||||
|
5357 | msgid "" | |||
|
5358 | " [schemes]\n" | |||
|
5359 | " gcode = http://{1}.googlecode.com/hg/" | |||
|
5360 | msgstr "" | |||
|
5361 | ||||
|
5362 | msgid "" | |||
|
5363 | "The syntax is taken from Mercurial templates, and you have unlimited\n" | |||
|
5364 | "number of variables, starting with ``{1}`` and continuing with\n" | |||
|
5365 | "``{2}``, ``{3}`` and so on. This variables will receive parts of URL\n" | |||
|
5366 | "supplied, split by ``/``. Anything not specified as ``{part}`` will be\n" | |||
|
5367 | "just appended to an URL." | |||
|
5368 | msgstr "" | |||
|
5369 | ||||
|
5370 | msgid "For convenience, the extension adds these schemes by default::" | |||
|
5371 | msgstr "" | |||
|
5372 | ||||
|
5373 | msgid "" | |||
|
5374 | " [schemes]\n" | |||
|
5375 | " py = http://hg.python.org/\n" | |||
|
5376 | " bb = https://bitbucket.org/\n" | |||
|
5377 | " bb+ssh = ssh://hg@bitbucket.org/\n" | |||
|
5378 | " gcode = https://{1}.googlecode.com/hg/\n" | |||
|
5379 | " kiln = https://{1}.kilnhg.com/Repo/" | |||
|
5380 | msgstr "" | |||
|
5381 | ||||
|
5382 | msgid "" | |||
|
5383 | "You can override a predefined scheme by defining a new scheme with the\n" | |||
|
5384 | "same name.\n" | |||
|
5385 | msgstr "" | |||
|
5386 | ||||
4951 | msgid "share a common history between several working directories" |
|
5387 | msgid "share a common history between several working directories" | |
4952 | msgstr "" |
|
5388 | msgstr "" | |
4953 |
|
5389 | |||
4954 | msgid "create a new shared repository (experimental)" |
|
5390 | #, fuzzy | |
4955 | msgstr "" |
|
5391 | msgid "create a new shared repository" | |
|
5392 | msgstr "crea il repository della coda" | |||
4956 |
|
5393 | |||
4957 | msgid "" |
|
5394 | msgid "" | |
4958 | " Initialize a new repository and working directory that shares its\n" |
|
5395 | " Initialize a new repository and working directory that shares its\n" | |
@@ -4960,8 +5397,15 b' msgid ""' | |||||
4960 | msgstr "" |
|
5397 | msgstr "" | |
4961 |
|
5398 | |||
4962 | msgid "" |
|
5399 | msgid "" | |
4963 | " NOTE: actions that change history such as rollback or moving the\n" |
|
5400 | " NOTE: using rollback or extensions that destroy/modify history\n" | |
4964 | " source may confuse sharers.\n" |
|
5401 | " (mq, rebase, etc.) can cause considerable confusion with shared\n" | |
|
5402 | " clones. In particular, if two shared clones are both updated to\n" | |||
|
5403 | " the same changeset, and one of them destroys that changeset with\n" | |||
|
5404 | " rollback, the other clone will suddenly stop working: all\n" | |||
|
5405 | " operations will fail with \"abort: working directory has unknown\n" | |||
|
5406 | " parent\". The only known workaround is to use debugsetparents on\n" | |||
|
5407 | " the broken clone to reset it to a changeset that still exists\n" | |||
|
5408 | " (e.g. tip).\n" | |||
4965 | " " |
|
5409 | " " | |
4966 | msgstr "" |
|
5410 | msgstr "" | |
4967 |
|
5411 | |||
@@ -5031,9 +5475,22 b' msgstr ""' | |||||
5031 | msgid "commit failed" |
|
5475 | msgid "commit failed" | |
5032 | msgstr "commit fallito" |
|
5476 | msgstr "commit fallito" | |
5033 |
|
5477 | |||
|
5478 | msgid "" | |||
|
5479 | "y: transplant this changeset\n" | |||
|
5480 | "n: skip this changeset\n" | |||
|
5481 | "m: merge at this changeset\n" | |||
|
5482 | "p: show patch\n" | |||
|
5483 | "c: commit selected changesets\n" | |||
|
5484 | "q: cancel transplant\n" | |||
|
5485 | "?: show this help\n" | |||
|
5486 | msgstr "" | |||
|
5487 | ||||
5034 | msgid "apply changeset? [ynmpcq?]:" |
|
5488 | msgid "apply changeset? [ynmpcq?]:" | |
5035 | msgstr "applicare il changeset? [ynmpcq?]:" |
|
5489 | msgstr "applicare il changeset? [ynmpcq?]:" | |
5036 |
|
5490 | |||
|
5491 | msgid "no such option\n" | |||
|
5492 | msgstr "" | |||
|
5493 | ||||
5037 | msgid "transplant changesets from another branch" |
|
5494 | msgid "transplant changesets from another branch" | |
5038 | msgstr "" |
|
5495 | msgstr "" | |
5039 |
|
5496 | |||
@@ -5062,7 +5519,7 b' msgid ""' | |||||
5062 | msgstr "" |
|
5519 | msgstr "" | |
5063 |
|
5520 | |||
5064 | msgid "" |
|
5521 | msgid "" | |
5065 |
" |
|
5522 | " :hg:`transplant --branch REVISION --all` will rebase the selected\n" | |
5066 | " branch (up to the named revision) onto your current working\n" |
|
5523 | " branch (up to the named revision) onto your current working\n" | |
5067 | " directory." |
|
5524 | " directory." | |
5068 | msgstr "" |
|
5525 | msgstr "" | |
@@ -5075,14 +5532,14 b' msgid ""' | |||||
5075 | msgstr "" |
|
5532 | msgstr "" | |
5076 |
|
5533 | |||
5077 | msgid "" |
|
5534 | msgid "" | |
5078 |
" If no merges or revisions are provided, |
|
5535 | " If no merges or revisions are provided, :hg:`transplant` will\n" | |
5079 | " an interactive changeset browser." |
|
5536 | " start an interactive changeset browser." | |
5080 | msgstr "" |
|
5537 | msgstr "" | |
5081 |
|
5538 | |||
5082 | msgid "" |
|
5539 | msgid "" | |
5083 | " If a changeset application fails, you can fix the merge by hand\n" |
|
5540 | " If a changeset application fails, you can fix the merge by hand\n" | |
5084 |
" and then resume where you left off by calling |
|
5541 | " and then resume where you left off by calling :hg:`transplant\n" | |
5085 | " --continue/-c.\n" |
|
5542 | " --continue/-c`.\n" | |
5086 | " " |
|
5543 | " " | |
5087 | msgstr "" |
|
5544 | msgstr "" | |
5088 |
|
5545 | |||
@@ -5107,7 +5564,10 b' msgstr ""' | |||||
5107 | msgid "outstanding local changes" |
|
5564 | msgid "outstanding local changes" | |
5108 | msgstr "" |
|
5565 | msgstr "" | |
5109 |
|
5566 | |||
5110 |
msgid "pull patches from REPO |
|
5567 | msgid "pull patches from REPO" | |
|
5568 | msgstr "" | |||
|
5569 | ||||
|
5570 | msgid "BRANCH" | |||
5111 | msgstr "" |
|
5571 | msgstr "" | |
5112 |
|
5572 | |||
5113 | msgid "pull patches from branch BRANCH" |
|
5573 | msgid "pull patches from branch BRANCH" | |
@@ -5128,10 +5588,11 b' msgstr ""' | |||||
5128 | msgid "continue last transplant session after repair" |
|
5588 | msgid "continue last transplant session after repair" | |
5129 | msgstr "" |
|
5589 | msgstr "" | |
5130 |
|
5590 | |||
5131 | msgid "filter changesets through FILTER" |
|
5591 | #, fuzzy | |
5132 | msgstr "" |
|
5592 | msgid "filter changesets through command" | |
5133 |
|
5593 | msgstr "%d changeset trovati\n" | ||
5134 | msgid "hg transplant [-s REPOSITORY] [-b BRANCH [-a]] [-p REV] [-m REV] [REV]..." |
|
5594 | ||
|
5595 | msgid "hg transplant [-s REPO] [-b BRANCH [-a]] [-p REV] [-m REV] [REV]..." | |||
5135 | msgstr "" |
|
5596 | msgstr "" | |
5136 |
|
5597 | |||
5137 | msgid "allow the use of MBCS paths with problematic encodings" |
|
5598 | msgid "allow the use of MBCS paths with problematic encodings" | |
@@ -5167,16 +5628,21 b' msgstr ""' | |||||
5167 | msgid "Note that there are some limitations on using this extension:" |
|
5628 | msgid "Note that there are some limitations on using this extension:" | |
5168 | msgstr "" |
|
5629 | msgstr "" | |
5169 |
|
5630 | |||
5170 | msgid "" |
|
5631 | msgid "- You should use single encoding in one repository." | |
5171 | "- You should use single encoding in one repository.\n" |
|
5632 | msgstr "" | |
5172 | "- You should set same encoding for the repository by locale or\n" |
|
5633 | ||
5173 | " HGENCODING." |
|
5634 | msgid "" | |
5174 | msgstr "" |
|
5635 | "\n" | |
5175 |
|
5636 | "By default, win32mbcs uses encoding.encoding decided by Mercurial.\n" | ||
5176 | msgid "" |
|
5637 | "You can specify the encoding by config option::" | |
5177 | "Path encoding conversion are done between Unicode and\n" |
|
5638 | msgstr "" | |
5178 | "encoding.encoding which is decided by Mercurial from current locale\n" |
|
5639 | ||
5179 | "setting or HGENCODING.\n" |
|
5640 | msgid "" | |
|
5641 | " [win32mbcs]\n" | |||
|
5642 | " encoding = sjis" | |||
|
5643 | msgstr "" | |||
|
5644 | ||||
|
5645 | msgid "It is useful for the users who want to commit with UTF-8 log message.\n" | |||
5180 | msgstr "" |
|
5646 | msgstr "" | |
5181 |
|
5647 | |||
5182 | #, python-format |
|
5648 | #, python-format | |
@@ -5189,6 +5655,18 b' msgstr ""' | |||||
5189 | msgid "perform automatic newline conversion" |
|
5655 | msgid "perform automatic newline conversion" | |
5190 | msgstr "" |
|
5656 | msgstr "" | |
5191 |
|
5657 | |||
|
5658 | msgid "" | |||
|
5659 | " Deprecation: The win32text extension requires each user to configure\n" | |||
|
5660 | " the extension again and again for each clone since the configuration\n" | |||
|
5661 | " is not copied when cloning." | |||
|
5662 | msgstr "" | |||
|
5663 | ||||
|
5664 | msgid "" | |||
|
5665 | " We have therefore made the ``eol`` as an alternative. The ``eol``\n" | |||
|
5666 | " uses a version controlled file for its configuration and each clone\n" | |||
|
5667 | " will therefore use the right settings from the start." | |||
|
5668 | msgstr "" | |||
|
5669 | ||||
5192 | msgid "To perform automatic newline conversion, use::" |
|
5670 | msgid "To perform automatic newline conversion, use::" | |
5193 | msgstr "" |
|
5671 | msgstr "" | |
5194 |
|
5672 | |||
@@ -5206,7 +5684,8 b' msgid ""' | |||||
5206 | " # or ** = macdecode:" |
|
5684 | " # or ** = macdecode:" | |
5207 | msgstr "" |
|
5685 | msgstr "" | |
5208 |
|
5686 | |||
5209 | msgid "If not doing conversion, to make sure you do not commit CRLF/CR by accident::" |
|
5687 | msgid "" | |
|
5688 | "If not doing conversion, to make sure you do not commit CRLF/CR by accident::" | |||
5210 | msgstr "" |
|
5689 | msgstr "" | |
5211 |
|
5690 | |||
5212 | msgid "" |
|
5691 | msgid "" | |
@@ -5273,14 +5752,14 b' msgid "discover and advertise repositori' | |||||
5273 | msgstr "" |
|
5752 | msgstr "" | |
5274 |
|
5753 | |||
5275 | msgid "" |
|
5754 | msgid "" | |
5276 |
"Zeroconf |
|
5755 | "Zeroconf-enabled repositories will be announced in a network without\n" | |
5277 | "the need to configure a server or a service. They can be discovered\n" |
|
5756 | "the need to configure a server or a service. They can be discovered\n" | |
5278 | "without knowing their actual IP address." |
|
5757 | "without knowing their actual IP address." | |
5279 | msgstr "" |
|
5758 | msgstr "" | |
5280 |
|
5759 | |||
5281 | msgid "" |
|
5760 | msgid "" | |
5282 |
"To allow other people to discover your repository using run |
|
5761 | "To allow other people to discover your repository using run\n" | |
5283 | "in your repository::" |
|
5762 | ":hg:`serve` in your repository::" | |
5284 | msgstr "" |
|
5763 | msgstr "" | |
5285 |
|
5764 | |||
5286 | msgid "" |
|
5765 | msgid "" | |
@@ -5288,7 +5767,9 b' msgid ""' | |||||
5288 | " $ hg serve" |
|
5767 | " $ hg serve" | |
5289 | msgstr "" |
|
5768 | msgstr "" | |
5290 |
|
5769 | |||
5291 | msgid "You can discover zeroconf enabled repositories by running \"hg paths\"::" |
|
5770 | msgid "" | |
|
5771 | "You can discover Zeroconf-enabled repositories by running\n" | |||
|
5772 | ":hg:`paths`::" | |||
5292 | msgstr "" |
|
5773 | msgstr "" | |
5293 |
|
5774 | |||
5294 | msgid "" |
|
5775 | msgid "" | |
@@ -5343,6 +5824,10 b' msgstr "stringa vuota\\n"' | |||||
5343 | msgid "username %s contains a newline" |
|
5824 | msgid "username %s contains a newline" | |
5344 | msgstr "" |
|
5825 | msgstr "" | |
5345 |
|
5826 | |||
|
5827 | #, python-format | |||
|
5828 | msgid "the name '%s' is reserved" | |||
|
5829 | msgstr "il nome '%s' è riservato" | |||
|
5830 | ||||
5346 | msgid "options --message and --logfile are mutually exclusive" |
|
5831 | msgid "options --message and --logfile are mutually exclusive" | |
5347 | msgstr "" |
|
5832 | msgstr "" | |
5348 |
|
5833 | |||
@@ -5391,6 +5876,14 b' msgstr ""' | |||||
5391 | msgid "%s: not overwriting - file exists\n" |
|
5876 | msgid "%s: not overwriting - file exists\n" | |
5392 | msgstr "" |
|
5877 | msgstr "" | |
5393 |
|
5878 | |||
|
5879 | #, fuzzy, python-format | |||
|
5880 | msgid "%s: not recording move - %s does not exist\n" | |||
|
5881 | msgstr "il nodo %s:%d non esiste\n" | |||
|
5882 | ||||
|
5883 | #, fuzzy, python-format | |||
|
5884 | msgid "%s: not recording copy - %s does not exist\n" | |||
|
5885 | msgstr "il nodo %s:%d non esiste\n" | |||
|
5886 | ||||
5394 | #, python-format |
|
5887 | #, python-format | |
5395 | msgid "%s: deleted in working copy\n" |
|
5888 | msgid "%s: deleted in working copy\n" | |
5396 | msgstr "" |
|
5889 | msgstr "" | |
@@ -5418,7 +5911,8 b' msgid "no destination specified"' | |||||
5418 | msgstr "nessuna destinazione specificata" |
|
5911 | msgstr "nessuna destinazione specificata" | |
5419 |
|
5912 | |||
5420 | msgid "with multiple sources, destination must be an existing directory" |
|
5913 | msgid "with multiple sources, destination must be an existing directory" | |
5421 | msgstr "con sorgenti multiple la destinazione deve essere una directory esistente" |
|
5914 | msgstr "" | |
|
5915 | "con sorgenti multiple la destinazione deve essere una directory esistente" | |||
5422 |
|
5916 | |||
5423 | #, python-format |
|
5917 | #, python-format | |
5424 | msgid "destination %s is not a directory" |
|
5918 | msgid "destination %s is not a directory" | |
@@ -5430,6 +5924,9 b' msgstr "nessun file da copiare"' | |||||
5430 | msgid "(consider using --after)\n" |
|
5924 | msgid "(consider using --after)\n" | |
5431 | msgstr "(considera di usare --after)\n" |
|
5925 | msgstr "(considera di usare --after)\n" | |
5432 |
|
5926 | |||
|
5927 | msgid "child process failed to start" | |||
|
5928 | msgstr "" | |||
|
5929 | ||||
5433 | #, python-format |
|
5930 | #, python-format | |
5434 | msgid "changeset: %d:%s\n" |
|
5931 | msgid "changeset: %d:%s\n" | |
5435 | msgstr "changeset: %d:%s\n" |
|
5932 | msgstr "changeset: %d:%s\n" | |
@@ -5491,10 +5988,6 b' msgid "%s: no key named \'%s\'"' | |||||
5491 | msgstr "%s: nessuna chiave chiamata '%s'" |
|
5988 | msgstr "%s: nessuna chiave chiamata '%s'" | |
5492 |
|
5989 | |||
5493 | #, python-format |
|
5990 | #, python-format | |
5494 | msgid "%s: %s" |
|
|||
5495 | msgstr "%s: %s" |
|
|||
5496 |
|
||||
5497 | #, python-format |
|
|||
5498 | msgid "Found revision %s from %s\n" |
|
5991 | msgid "Found revision %s from %s\n" | |
5499 | msgstr "Trovata revisione %s da %s\n" |
|
5992 | msgstr "Trovata revisione %s da %s\n" | |
5500 |
|
5993 | |||
@@ -5505,10 +5998,6 b' msgstr "revisione corrispondente alla da' | |||||
5505 | msgid "cannot follow nonexistent file: \"%s\"" |
|
5998 | msgid "cannot follow nonexistent file: \"%s\"" | |
5506 | msgstr "impossibile seguire il file non esistente: \"%s\"" |
|
5999 | msgstr "impossibile seguire il file non esistente: \"%s\"" | |
5507 |
|
6000 | |||
5508 | #, python-format |
|
|||
5509 | msgid "%s:%s copy source revision cannot be found!\n" |
|
|||
5510 | msgstr "" |
|
|||
5511 |
|
||||
5512 | msgid "can only follow copies/renames for explicit filenames" |
|
6001 | msgid "can only follow copies/renames for explicit filenames" | |
5513 | msgstr "" |
|
6002 | msgstr "" | |
5514 |
|
6003 | |||
@@ -5559,13 +6048,39 b' msgid ""' | |||||
5559 | " repository." |
|
6048 | " repository." | |
5560 | msgstr "" |
|
6049 | msgstr "" | |
5561 |
|
6050 | |||
|
6051 | #, fuzzy | |||
5562 | msgid "" |
|
6052 | msgid "" | |
5563 | " The files will be added to the repository at the next commit. To\n" |
|
6053 | " The files will be added to the repository at the next commit. To\n" | |
5564 |
" undo an add before that, see |
|
6054 | " undo an add before that, see :hg:`forget`." | |
5565 | msgstr "" |
|
6055 | msgstr "" | |
5566 |
|
6056 | " Questo trova tutte le modifiche dal repository al percorso o URL " | ||
5567 | msgid "" |
|
6057 | "specificato\n" | |
5568 | " If no names are given, add all files to the repository.\n" |
|
6058 | " e le aggiunge al repository locale." | |
|
6059 | ||||
|
6060 | msgid " If no names are given, add all files to the repository." | |||
|
6061 | msgstr "" | |||
|
6062 | ||||
|
6063 | msgid " .. container:: verbose" | |||
|
6064 | msgstr "" | |||
|
6065 | ||||
|
6066 | msgid "" | |||
|
6067 | " An example showing how new (unknown) files are added\n" | |||
|
6068 | " automatically by :hg:`add`::" | |||
|
6069 | msgstr "" | |||
|
6070 | ||||
|
6071 | msgid "" | |||
|
6072 | " $ ls\n" | |||
|
6073 | " foo.c\n" | |||
|
6074 | " $ hg status\n" | |||
|
6075 | " ? foo.c\n" | |||
|
6076 | " $ hg add\n" | |||
|
6077 | " adding foo.c\n" | |||
|
6078 | " $ hg status\n" | |||
|
6079 | " A foo.c" | |||
|
6080 | msgstr "" | |||
|
6081 | ||||
|
6082 | msgid "" | |||
|
6083 | " Returns 0 if all files are successfully added.\n" | |||
5569 | " " |
|
6084 | " " | |
5570 | msgstr "" |
|
6085 | msgstr "" | |
5571 |
|
6086 | |||
@@ -5589,8 +6104,8 b' msgid ""' | |||||
5589 | " every added file and records those similar enough as renames. This\n" |
|
6104 | " every added file and records those similar enough as renames. This\n" | |
5590 | " option takes a percentage between 0 (disabled) and 100 (files must\n" |
|
6105 | " option takes a percentage between 0 (disabled) and 100 (files must\n" | |
5591 | " be identical) as its parameter. Detecting renamed files this way\n" |
|
6106 | " be identical) as its parameter. Detecting renamed files this way\n" | |
5592 | " can be expensive.\n" |
|
6107 | " can be expensive. After using this option, :hg:`status -C` can be\n" | |
5593 | " " |
|
6108 | " used to check which files were identified as moved or renamed." | |
5594 | msgstr "" |
|
6109 | msgstr "" | |
5595 |
|
6110 | |||
5596 | msgid "similarity must be a number" |
|
6111 | msgid "similarity must be a number" | |
@@ -5616,7 +6131,11 b' msgid ""' | |||||
5616 | " Without the -a/--text option, annotate will avoid processing files\n" |
|
6131 | " Without the -a/--text option, annotate will avoid processing files\n" | |
5617 | " it detects as binary. With -a, annotate will annotate the file\n" |
|
6132 | " it detects as binary. With -a, annotate will annotate the file\n" | |
5618 | " anyway, although the results will probably be neither useful\n" |
|
6133 | " anyway, although the results will probably be neither useful\n" | |
5619 |
" nor desirable. |
|
6134 | " nor desirable." | |
|
6135 | msgstr "" | |||
|
6136 | ||||
|
6137 | msgid "" | |||
|
6138 | " Returns 0 on success.\n" | |||
5620 | " " |
|
6139 | " " | |
5621 | msgstr "" |
|
6140 | msgstr "" | |
5622 |
|
6141 | |||
@@ -5639,30 +6158,32 b' msgid ""' | |||||
5639 | msgstr "" |
|
6158 | msgstr "" | |
5640 |
|
6159 | |||
5641 | msgid "" |
|
6160 | msgid "" | |
5642 | " To specify the type of archive to create, use -t/--type. Valid\n" |
|
6161 | " The archive type is automatically detected based on file\n" | |
5643 | " types are::" |
|
6162 | " extension (or override using -t/--type)." | |
5644 | msgstr "" |
|
6163 | msgstr "" | |
5645 |
|
6164 | |||
5646 | msgid "" |
|
6165 | msgid " Valid types are:" | |
5647 | " \"files\" (default): a directory full of files\n" |
|
6166 | msgstr "" | |
5648 | " \"tar\": tar archive, uncompressed\n" |
|
6167 | ||
5649 | " \"tbz2\": tar archive, compressed using bzip2\n" |
|
6168 | msgid "" | |
5650 | " \"tgz\": tar archive, compressed using gzip\n" |
|
6169 | " :``files``: a directory full of files (default)\n" | |
5651 |
" |
|
6170 | " :``tar``: tar archive, uncompressed\n" | |
5652 |
" |
|
6171 | " :``tbz2``: tar archive, compressed using bzip2\n" | |
|
6172 | " :``tgz``: tar archive, compressed using gzip\n" | |||
|
6173 | " :``uzip``: zip archive, uncompressed\n" | |||
|
6174 | " :``zip``: zip archive, compressed using deflate" | |||
5653 | msgstr "" |
|
6175 | msgstr "" | |
5654 |
|
6176 | |||
5655 | msgid "" |
|
6177 | msgid "" | |
5656 | " The exact name of the destination archive or directory is given\n" |
|
6178 | " The exact name of the destination archive or directory is given\n" | |
5657 |
" using a format string; see |
|
6179 | " using a format string; see :hg:`help export` for details." | |
5658 | msgstr "" |
|
6180 | msgstr "" | |
5659 |
|
6181 | |||
5660 | msgid "" |
|
6182 | msgid "" | |
5661 | " Each member added to an archive file has a directory prefix\n" |
|
6183 | " Each member added to an archive file has a directory prefix\n" | |
5662 | " prepended. Use -p/--prefix to specify a format string for the\n" |
|
6184 | " prepended. Use -p/--prefix to specify a format string for the\n" | |
5663 | " prefix. The default is the basename of the archive, with suffixes\n" |
|
6185 | " prefix. The default is the basename of the archive, with suffixes\n" | |
5664 |
" removed. |
|
6186 | " removed." | |
5665 | " " |
|
|||
5666 | msgstr "" |
|
6187 | msgstr "" | |
5667 |
|
6188 | |||
5668 | msgid "no working directory: please specify a revision" |
|
6189 | msgid "no working directory: please specify a revision" | |
@@ -5771,8 +6292,7 b' msgid ""' | |||||
5771 | " Its exit status will be used to mark revisions as good or bad:\n" |
|
6292 | " Its exit status will be used to mark revisions as good or bad:\n" | |
5772 | " status 0 means good, 125 means to skip the revision, 127\n" |
|
6293 | " status 0 means good, 125 means to skip the revision, 127\n" | |
5773 | " (command not found) will abort the bisection, and any other\n" |
|
6294 | " (command not found) will abort the bisection, and any other\n" | |
5774 |
" non-zero exit status means the revision is bad. |
|
6295 | " non-zero exit status means the revision is bad." | |
5775 | " " |
|
|||
5776 | msgstr "" |
|
6296 | msgstr "" | |
5777 |
|
6297 | |||
5778 | #, fuzzy |
|
6298 | #, fuzzy | |
@@ -5840,17 +6360,19 b' msgid ""' | |||||
5840 | msgstr "" |
|
6360 | msgstr "" | |
5841 |
|
6361 | |||
5842 | msgid "" |
|
6362 | msgid "" | |
5843 |
" Use the command |
|
6363 | " Use the command :hg:`update` to switch to an existing branch. Use\n" | |
5844 |
" |
|
6364 | " :hg:`commit --close-branch` to mark this branch as closed." | |
5845 | " " |
|
|||
5846 | msgstr "" |
|
6365 | msgstr "" | |
5847 |
|
6366 | |||
5848 | #, python-format |
|
6367 | #, python-format | |
5849 | msgid "reset working directory to branch %s\n" |
|
6368 | msgid "reset working directory to branch %s\n" | |
5850 | msgstr "resetto la directory di lavoro alla branch %s\n" |
|
6369 | msgstr "resetto la directory di lavoro alla branch %s\n" | |
5851 |
|
6370 | |||
5852 | msgid "a branch of the same name already exists (use --force to override)" |
|
6371 | #, fuzzy | |
5853 | msgstr "una branch con lo stesso nome esiste già (usare --force per sovrascrivere)" |
|
6372 | msgid "" | |
|
6373 | "a branch of the same name already exists (use 'hg update' to switch to it)" | |||
|
6374 | msgstr "" | |||
|
6375 | "una branch con lo stesso nome esiste già (usare --force per sovrascrivere)" | |||
5854 |
|
6376 | |||
5855 | #, python-format |
|
6377 | #, python-format | |
5856 | msgid "marked working directory as branch %s\n" |
|
6378 | msgid "marked working directory as branch %s\n" | |
@@ -5862,7 +6384,7 b' msgstr ""' | |||||
5862 | msgid "" |
|
6384 | msgid "" | |
5863 | " List the repository's named branches, indicating which ones are\n" |
|
6385 | " List the repository's named branches, indicating which ones are\n" | |
5864 | " inactive. If -c/--closed is specified, also list branches which have\n" |
|
6386 | " inactive. If -c/--closed is specified, also list branches which have\n" | |
5865 |
" been marked closed (see |
|
6387 | " been marked closed (see :hg:`commit --close-branch`)." | |
5866 | msgstr "" |
|
6388 | msgstr "" | |
5867 |
|
6389 | |||
5868 | msgid "" |
|
6390 | msgid "" | |
@@ -5870,9 +6392,18 b' msgid ""' | |||||
5870 | " is considered active if it contains repository heads." |
|
6392 | " is considered active if it contains repository heads." | |
5871 | msgstr "" |
|
6393 | msgstr "" | |
5872 |
|
6394 | |||
5873 | msgid "" |
|
6395 | msgid " Use the command :hg:`update` to switch to an existing branch." | |
5874 | " Use the command 'hg update' to switch to an existing branch.\n" |
|
6396 | msgstr "" | |
5875 | " " |
|
6397 | ||
|
6398 | msgid "" | |||
|
6399 | " Returns 0.\n" | |||
|
6400 | " " | |||
|
6401 | msgstr "" | |||
|
6402 | ||||
|
6403 | msgid " (closed)" | |||
|
6404 | msgstr "" | |||
|
6405 | ||||
|
6406 | msgid " (inactive)" | |||
5876 | msgstr "" |
|
6407 | msgstr "" | |
5877 |
|
6408 | |||
5878 | msgid "create a changegroup file" |
|
6409 | msgid "create a changegroup file" | |
@@ -5884,8 +6415,8 b' msgid ""' | |||||
5884 | msgstr "" |
|
6415 | msgstr "" | |
5885 |
|
6416 | |||
5886 | msgid "" |
|
6417 | msgid "" | |
5887 |
" If |
|
6418 | " If you omit the destination repository, then hg assumes the\n" | |
5888 |
" |
|
6419 | " destination will have all the nodes you specify with --base\n" | |
5889 | " parameters. To create a bundle containing all changesets, use\n" |
|
6420 | " parameters. To create a bundle containing all changesets, use\n" | |
5890 | " -a/--all (or --base null)." |
|
6421 | " -a/--all (or --base null)." | |
5891 | msgstr "" |
|
6422 | msgstr "" | |
@@ -5905,7 +6436,11 b' msgstr ""' | |||||
5905 |
|
6436 | |||
5906 | msgid "" |
|
6437 | msgid "" | |
5907 | " Applying bundles preserves all changeset contents including\n" |
|
6438 | " Applying bundles preserves all changeset contents including\n" | |
5908 |
" permissions, copy/rename information, and revision history. |
|
6439 | " permissions, copy/rename information, and revision history." | |
|
6440 | msgstr "" | |||
|
6441 | ||||
|
6442 | msgid "" | |||
|
6443 | " Returns 0 on success, 1 if no changes found.\n" | |||
5909 | " " |
|
6444 | " " | |
5910 | msgstr "" |
|
6445 | msgstr "" | |
5911 |
|
6446 | |||
@@ -5928,14 +6463,13 b' msgstr ""' | |||||
5928 | msgid "" |
|
6463 | msgid "" | |
5929 | " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n" |
|
6464 | " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n" | |
5930 | " given using a format string. The formatting rules are the same as\n" |
|
6465 | " given using a format string. The formatting rules are the same as\n" | |
5931 |
" for the export command, with the following additions: |
|
6466 | " for the export command, with the following additions:" | |
5932 | msgstr "" |
|
6467 | msgstr "" | |
5933 |
|
6468 | |||
5934 | msgid "" |
|
6469 | msgid "" | |
5935 |
" |
|
6470 | " :``%s``: basename of file being printed\n" | |
5936 |
" |
|
6471 | " :``%d``: dirname of file being printed, or '.' if in repository root\n" | |
5937 |
" |
|
6472 | " :``%p``: root-relative path name of file being printed" | |
5938 | " " |
|
|||
5939 | msgstr "" |
|
6473 | msgstr "" | |
5940 |
|
6474 | |||
5941 | msgid "make a copy of an existing repository" |
|
6475 | msgid "make a copy of an existing repository" | |
@@ -5954,40 +6488,45 b' msgid ""' | |||||
5954 | " .hg/hgrc file, as the default to be used for future pulls." |
|
6488 | " .hg/hgrc file, as the default to be used for future pulls." | |
5955 | msgstr "" |
|
6489 | msgstr "" | |
5956 |
|
6490 | |||
5957 | msgid "" |
|
6491 | #, fuzzy | |
5958 | " If you use the -r/--rev option to clone up to a specific revision,\n" |
|
6492 | msgid " See :hg:`help urls` for valid source format details." | |
5959 | " no subsequent revisions (including subsequent tags) will be\n" |
|
6493 | msgstr "" | |
5960 | " present in the cloned repository. This option implies --pull, even\n" |
|
6494 | " Vedere pull per dettagli sui formati di sorgenti validi.\n" | |
5961 | " on local repositories." |
|
6495 | " " | |
5962 | msgstr "" |
|
|||
5963 |
|
||||
5964 | msgid "" |
|
|||
5965 | " By default, clone will check out the head of the 'default' branch.\n" |
|
|||
5966 | " If the -U/--noupdate option is used, the new clone will contain\n" |
|
|||
5967 | " only a repository (.hg) and no working copy (the working copy\n" |
|
|||
5968 | " parent is the null revision)." |
|
|||
5969 | msgstr "" |
|
|||
5970 |
|
||||
5971 | msgid " See 'hg help urls' for valid source format details." |
|
|||
5972 | msgstr "" |
|
|||
5973 |
|
6496 | |||
5974 | msgid "" |
|
6497 | msgid "" | |
5975 | " It is possible to specify an ``ssh://`` URL as the destination, but no\n" |
|
6498 | " It is possible to specify an ``ssh://`` URL as the destination, but no\n" | |
5976 | " .hg/hgrc and working directory will be created on the remote side.\n" |
|
6499 | " .hg/hgrc and working directory will be created on the remote side.\n" | |
5977 |
" Please see |
|
6500 | " Please see :hg:`help urls` for important details about ``ssh://`` URLs." | |
|
6501 | msgstr "" | |||
|
6502 | ||||
|
6503 | msgid "" | |||
|
6504 | " A set of changesets (tags, or branch names) to pull may be specified\n" | |||
|
6505 | " by listing each changeset (tag, or branch name) with -r/--rev.\n" | |||
|
6506 | " If -r/--rev is used, the cloned repository will contain only a subset\n" | |||
|
6507 | " of the changesets of the source repository. Only the set of changesets\n" | |||
|
6508 | " defined by all -r/--rev options (including all their ancestors)\n" | |||
|
6509 | " will be pulled into the destination repository.\n" | |||
|
6510 | " No subsequent changesets (including subsequent tags) will be present\n" | |||
|
6511 | " in the destination." | |||
|
6512 | msgstr "" | |||
|
6513 | ||||
|
6514 | msgid "" | |||
|
6515 | " Using -r/--rev (or 'clone src#rev dest') implies --pull, even for\n" | |||
|
6516 | " local source repositories." | |||
5978 | msgstr "" |
|
6517 | msgstr "" | |
5979 |
|
6518 | |||
5980 | msgid "" |
|
6519 | msgid "" | |
5981 | " For efficiency, hardlinks are used for cloning whenever the source\n" |
|
6520 | " For efficiency, hardlinks are used for cloning whenever the source\n" | |
5982 | " and destination are on the same filesystem (note this applies only\n" |
|
6521 | " and destination are on the same filesystem (note this applies only\n" | |
5983 |
" to the repository data, not to the |
|
6522 | " to the repository data, not to the working directory). Some\n" | |
5984 | " filesystems, such as AFS, implement hardlinking incorrectly, but\n" |
|
6523 | " filesystems, such as AFS, implement hardlinking incorrectly, but\n" | |
5985 | " do not report errors. In these cases, use the --pull option to\n" |
|
6524 | " do not report errors. In these cases, use the --pull option to\n" | |
5986 | " avoid hardlinking." |
|
6525 | " avoid hardlinking." | |
5987 | msgstr "" |
|
6526 | msgstr "" | |
5988 |
|
6527 | |||
5989 | msgid "" |
|
6528 | msgid "" | |
5990 |
" In some cases, you can clone repositories and |
|
6529 | " In some cases, you can clone repositories and the working directory\n" | |
5991 | " using full hardlinks with ::" |
|
6530 | " using full hardlinks with ::" | |
5992 | msgstr "" |
|
6531 | msgstr "" | |
5993 |
|
6532 | |||
@@ -6000,24 +6539,46 b' msgid ""' | |||||
6000 | " the operation is up to you) and you have to make sure your editor\n" |
|
6539 | " the operation is up to you) and you have to make sure your editor\n" | |
6001 | " breaks hardlinks (Emacs and most Linux Kernel tools do so). Also,\n" |
|
6540 | " breaks hardlinks (Emacs and most Linux Kernel tools do so). Also,\n" | |
6002 | " this is not compatible with certain extensions that place their\n" |
|
6541 | " this is not compatible with certain extensions that place their\n" | |
6003 |
" metadata under the .hg directory, such as mq. |
|
6542 | " metadata under the .hg directory, such as mq." | |
6004 | " " |
|
6543 | msgstr "" | |
6005 | msgstr "" |
|
6544 | ||
|
6545 | msgid "" | |||
|
6546 | " Mercurial will update the working directory to the first applicable\n" | |||
|
6547 | " revision from this list:" | |||
|
6548 | msgstr "" | |||
|
6549 | ||||
|
6550 | msgid "" | |||
|
6551 | " a) null if -U or the source repository has no changesets\n" | |||
|
6552 | " b) if -u . and the source repository is local, the first parent of\n" | |||
|
6553 | " the source repository's working directory\n" | |||
|
6554 | " c) the changeset specified with -u (if a branch name, this means the\n" | |||
|
6555 | " latest head of that branch)\n" | |||
|
6556 | " d) the changeset specified with -r\n" | |||
|
6557 | " e) the tipmost head specified with -b\n" | |||
|
6558 | " f) the tipmost head specified with the url#branch source syntax\n" | |||
|
6559 | " g) the tipmost head of the default branch\n" | |||
|
6560 | " h) tip" | |||
|
6561 | msgstr "" | |||
|
6562 | ||||
|
6563 | #, fuzzy | |||
|
6564 | msgid "cannot specify both --noupdate and --updaterev" | |||
|
6565 | msgstr "non è possibile specificare sia una revisione sia una base" | |||
6006 |
|
6566 | |||
6007 | #, fuzzy |
|
6567 | #, fuzzy | |
6008 | msgid "commit the specified files or all outstanding changes" |
|
6568 | msgid "commit the specified files or all outstanding changes" | |
6009 | msgstr "effettua il commit dei file specificati o di tutte le modifiche pendenti" |
|
6569 | msgstr "" | |
|
6570 | "effettua il commit dei file specificati o di tutte le modifiche pendenti" | |||
6010 |
|
6571 | |||
6011 | #, fuzzy |
|
6572 | #, fuzzy | |
6012 | msgid "" |
|
6573 | msgid "" | |
6013 | " Commit changes to the given files into the repository. Unlike a\n" |
|
6574 | " Commit changes to the given files into the repository. Unlike a\n" | |
6014 |
" centralized RCS, this operation is a local operation. See |
|
6575 | " centralized RCS, this operation is a local operation. See\n" | |
6015 | " for a way to actively distribute your changes." |
|
6576 | " :hg:`push` for a way to actively distribute your changes." | |
6016 | msgstr " Effettua il commit delle modifiche sui file dati nel repository." |
|
6577 | msgstr " Effettua il commit delle modifiche sui file dati nel repository." | |
6017 |
|
6578 | |||
6018 | #, fuzzy |
|
6579 | #, fuzzy | |
6019 | msgid "" |
|
6580 | msgid "" | |
6020 |
" If a list of files is omitted, all changes reported by |
|
6581 | " If a list of files is omitted, all changes reported by :hg:`status`\n" | |
6021 | " will be committed." |
|
6582 | " will be committed." | |
6022 | msgstr "" |
|
6583 | msgstr "" | |
6023 | " Se si omette un elenco di file, si farà il commit di tutte le\n" |
|
6584 | " Se si omette un elenco di file, si farà il commit di tutte le\n" | |
@@ -6039,6 +6600,14 b' msgstr ""' | |||||
6039 | " Se non è specificato nessun messaggio di commit, l'editor\n" |
|
6600 | " Se non è specificato nessun messaggio di commit, l'editor\n" | |
6040 | " configurato viene lanciato per inserire un messaggio." |
|
6601 | " configurato viene lanciato per inserire un messaggio." | |
6041 |
|
6602 | |||
|
6603 | msgid "" | |||
|
6604 | " Returns 0 on success, 1 if nothing changed.\n" | |||
|
6605 | " " | |||
|
6606 | msgstr "" | |||
|
6607 | ||||
|
6608 | msgid "can only close branch heads" | |||
|
6609 | msgstr "" | |||
|
6610 | ||||
6042 | msgid "nothing changed\n" |
|
6611 | msgid "nothing changed\n" | |
6043 | msgstr "nulla è cambiato\n" |
|
6612 | msgstr "nulla è cambiato\n" | |
6044 |
|
6613 | |||
@@ -6046,6 +6615,10 b' msgid "created new head\\n"' | |||||
6046 | msgstr "creata una nuova head\n" |
|
6615 | msgstr "creata una nuova head\n" | |
6047 |
|
6616 | |||
6048 | #, python-format |
|
6617 | #, python-format | |
|
6618 | msgid "reopening closed branch head %d\n" | |||
|
6619 | msgstr "" | |||
|
6620 | ||||
|
6621 | #, python-format | |||
6049 | msgid "committed changeset %d:%s\n" |
|
6622 | msgid "committed changeset %d:%s\n" | |
6050 | msgstr "effettuato il commit del changeset %d:%s\n" |
|
6623 | msgstr "effettuato il commit del changeset %d:%s\n" | |
6051 |
|
6624 | |||
@@ -6066,22 +6639,90 b' msgstr ""' | |||||
6066 |
|
6639 | |||
6067 | msgid "" |
|
6640 | msgid "" | |
6068 | " This command takes effect with the next commit. To undo a copy\n" |
|
6641 | " This command takes effect with the next commit. To undo a copy\n" | |
6069 |
" before that, see |
|
6642 | " before that, see :hg:`revert`." | |
|
6643 | msgstr "" | |||
|
6644 | ||||
|
6645 | msgid "" | |||
|
6646 | " Returns 0 on success, 1 if errors are encountered.\n" | |||
6070 | " " |
|
6647 | " " | |
6071 | msgstr "" |
|
6648 | msgstr "" | |
6072 |
|
6649 | |||
6073 | msgid "find the ancestor revision of two revisions in a given index" |
|
6650 | msgid "find the ancestor revision of two revisions in a given index" | |
6074 | msgstr "" |
|
6651 | msgstr "" | |
6075 |
|
6652 | |||
6076 | msgid "There is no Mercurial repository here (.hg not found)" |
|
|||
6077 | msgstr "Non esiste alcun repository Mercurial qui (.hg non trovata)" |
|
|||
6078 |
|
||||
6079 | msgid "either two or three arguments required" |
|
6653 | msgid "either two or three arguments required" | |
6080 | msgstr "due o tre argomenti sono richiesti" |
|
6654 | msgstr "due o tre argomenti sono richiesti" | |
6081 |
|
6655 | |||
|
6656 | msgid "builds a repo with a given dag from scratch in the current empty repo" | |||
|
6657 | msgstr "" | |||
|
6658 | ||||
|
6659 | msgid " Elements:" | |||
|
6660 | msgstr "" | |||
|
6661 | ||||
|
6662 | msgid "" | |||
|
6663 | " - \"+n\" is a linear run of n nodes based on the current default " | |||
|
6664 | "parent\n" | |||
|
6665 | " - \".\" is a single node based on the current default parent\n" | |||
|
6666 | " - \"$\" resets the default parent to null (implied at the start);\n" | |||
|
6667 | " otherwise the default parent is always the last node created\n" | |||
|
6668 | " - \"<p\" sets the default parent to the backref p\n" | |||
|
6669 | " - \"*p\" is a fork at parent p, which is a backref\n" | |||
|
6670 | " - \"*p1/p2\" is a merge of parents p1 and p2, which are backrefs\n" | |||
|
6671 | " - \"/p2\" is a merge of the preceding node and p2\n" | |||
|
6672 | " - \":tag\" defines a local tag for the preceding node\n" | |||
|
6673 | " - \"@branch\" sets the named branch for subsequent nodes\n" | |||
|
6674 | " - \"!command\" runs the command using your shell\n" | |||
|
6675 | " - \"!!my command\\n\" is like \"!\", but to the end of the line\n" | |||
|
6676 | " - \"#...\\n\" is a comment up to the end of the line" | |||
|
6677 | msgstr "" | |||
|
6678 | ||||
|
6679 | msgid " Whitespace between the above elements is ignored." | |||
|
6680 | msgstr "" | |||
|
6681 | ||||
|
6682 | msgid " A backref is either" | |||
|
6683 | msgstr "" | |||
|
6684 | ||||
|
6685 | msgid "" | |||
|
6686 | " - a number n, which references the node curr-n, where curr is the " | |||
|
6687 | "current\n" | |||
|
6688 | " node, or\n" | |||
|
6689 | " - the name of a local tag you placed earlier using \":tag\", or\n" | |||
|
6690 | " - empty to denote the default parent." | |||
|
6691 | msgstr "" | |||
|
6692 | ||||
|
6693 | msgid "" | |||
|
6694 | " All string valued-elements are either strictly alphanumeric, or must\n" | |||
|
6695 | " be enclosed in double quotes (\"...\"), with \"\" as escape character." | |||
|
6696 | msgstr "" | |||
|
6697 | ||||
|
6698 | msgid "" | |||
|
6699 | " Note that the --overwritten-file and --appended-file options imply the\n" | |||
|
6700 | " use of \"HGMERGE=internal:local\" during DAG buildup.\n" | |||
|
6701 | " " | |||
|
6702 | msgstr "" | |||
|
6703 | ||||
|
6704 | msgid "need at least one of -m, -a, -o, -n" | |||
|
6705 | msgstr "" | |||
|
6706 | ||||
|
6707 | #, fuzzy | |||
|
6708 | msgid "repository is not empty" | |||
|
6709 | msgstr "repository %s non trovato" | |||
|
6710 | ||||
|
6711 | #, fuzzy, python-format | |||
|
6712 | msgid "%s command %s" | |||
|
6713 | msgstr "comandi base:" | |||
|
6714 | ||||
|
6715 | #, fuzzy | |||
|
6716 | msgid "list all available commands and options" | |||
|
6717 | msgstr "mostra le opzioni dei comandi" | |||
|
6718 | ||||
6082 | msgid "returns the completion list associated with the given command" |
|
6719 | msgid "returns the completion list associated with the given command" | |
6083 | msgstr "restituisce l'elenco di completamento associato al dato comando" |
|
6720 | msgstr "restituisce l'elenco di completamento associato al dato comando" | |
6084 |
|
6721 | |||
|
6722 | #, fuzzy | |||
|
6723 | msgid "show information detected about current filesystem" | |||
|
6724 | msgstr "mostra solo i file rimossi (ma tracciati)" | |||
|
6725 | ||||
6085 | msgid "rebuild the dirstate as it would look like for the given revision" |
|
6726 | msgid "rebuild the dirstate as it would look like for the given revision" | |
6086 | msgstr "" |
|
6727 | msgstr "" | |
6087 |
|
6728 | |||
@@ -6125,20 +6766,37 b' msgstr ""' | |||||
6125 |
|
6766 | |||
6126 | msgid "" |
|
6767 | msgid "" | |
6127 | " With --debug, the source (filename and line number) is printed\n" |
|
6768 | " With --debug, the source (filename and line number) is printed\n" | |
6128 |
" for each config item. |
|
6769 | " for each config item." | |
6129 | " " |
|
6770 | msgstr "" | |
6130 | msgstr "" |
|
6771 | ||
|
6772 | #, fuzzy, python-format | |||
|
6773 | msgid "read config from: %s\n" | |||
|
6774 | msgstr "opzione --config malformata: %s" | |||
6131 |
|
6775 | |||
6132 | msgid "only one config item permitted" |
|
6776 | msgid "only one config item permitted" | |
6133 | msgstr "" |
|
6777 | msgstr "" | |
6134 |
|
6778 | |||
|
6779 | msgid "access the pushkey key/value protocol" | |||
|
6780 | msgstr "" | |||
|
6781 | ||||
|
6782 | msgid " With two args, list the keys in the given namespace." | |||
|
6783 | msgstr "" | |||
|
6784 | ||||
|
6785 | msgid "" | |||
|
6786 | " With five args, set a key to new if it currently is set to old.\n" | |||
|
6787 | " Reports success or failure.\n" | |||
|
6788 | " " | |||
|
6789 | msgstr "" | |||
|
6790 | ||||
|
6791 | msgid "parse and apply a revision specification" | |||
|
6792 | msgstr "" | |||
|
6793 | ||||
6135 | msgid "manually set the parents of the current working directory" |
|
6794 | msgid "manually set the parents of the current working directory" | |
6136 | msgstr "" |
|
6795 | msgstr "" | |
6137 |
|
6796 | |||
6138 | msgid "" |
|
6797 | msgid "" | |
6139 | " This is useful for writing repository conversion tools, but should\n" |
|
6798 | " This is useful for writing repository conversion tools, but should\n" | |
6140 |
" be used with care. |
|
6799 | " be used with care." | |
6141 | " " |
|
|||
6142 | msgstr "" |
|
6800 | msgstr "" | |
6143 |
|
6801 | |||
6144 | msgid "show the contents of the current dirstate" |
|
6802 | msgid "show the contents of the current dirstate" | |
@@ -6148,6 +6806,25 b' msgstr ""' | |||||
6148 | msgid "copy: %s -> %s\n" |
|
6806 | msgid "copy: %s -> %s\n" | |
6149 | msgstr "" |
|
6807 | msgstr "" | |
6150 |
|
6808 | |||
|
6809 | msgid "format the changelog or an index DAG as a concise textual description" | |||
|
6810 | msgstr "" | |||
|
6811 | ||||
|
6812 | msgid "" | |||
|
6813 | " If you pass a revlog index, the revlog's DAG is emitted. If you list\n" | |||
|
6814 | " revision numbers, they get labelled in the output as rN." | |||
|
6815 | msgstr "" | |||
|
6816 | ||||
|
6817 | #, fuzzy | |||
|
6818 | msgid "" | |||
|
6819 | " Otherwise, the changelog DAG of the current repo is emitted.\n" | |||
|
6820 | " " | |||
|
6821 | msgstr "" | |||
|
6822 | " Stampa la directory radice del repository corrente.\n" | |||
|
6823 | " " | |||
|
6824 | ||||
|
6825 | msgid "need repo for changelog dag" | |||
|
6826 | msgstr "" | |||
|
6827 | ||||
6151 | msgid "dump the contents of a data file revision" |
|
6828 | msgid "dump the contents of a data file revision" | |
6152 | msgstr "" |
|
6829 | msgstr "" | |
6153 |
|
6830 | |||
@@ -6201,10 +6878,14 b' msgstr ""' | |||||
6201 | msgid " patch test failed!\n" |
|
6878 | msgid " patch test failed!\n" | |
6202 | msgstr "" |
|
6879 | msgstr "" | |
6203 |
|
6880 | |||
6204 | msgid " (Current patch tool may be incompatible with patch, or misconfigured. Please check your .hgrc file)\n" |
|
6881 | msgid "" | |
6205 | msgstr "" |
|
6882 | " (Current patch tool may be incompatible with patch, or misconfigured. " | |
6206 |
|
6883 | "Please check your .hgrc file)\n" | ||
6207 | msgid " Internal patcher failure, please report this error to http://mercurial.selenic.com/bts/\n" |
|
6884 | msgstr "" | |
|
6885 | ||||
|
6886 | msgid "" | |||
|
6887 | " Internal patcher failure, please report this error to http://mercurial." | |||
|
6888 | "selenic.com/bts/\n" | |||
6208 | msgstr "" |
|
6889 | msgstr "" | |
6209 |
|
6890 | |||
6210 | msgid "Checking commit editor...\n" |
|
6891 | msgid "Checking commit editor...\n" | |
@@ -6263,6 +6944,11 b' msgid ""' | |||||
6263 | msgstr "" |
|
6944 | msgstr "" | |
6264 |
|
6945 | |||
6265 | msgid "" |
|
6946 | msgid "" | |
|
6947 | " Alternatively you can specify -c/--change with a revision to see\n" | |||
|
6948 | " the changes in that changeset relative to its first parent." | |||
|
6949 | msgstr "" | |||
|
6950 | ||||
|
6951 | msgid "" | |||
6266 | " Without the -a/--text option, diff will avoid generating diffs of\n" |
|
6952 | " Without the -a/--text option, diff will avoid generating diffs of\n" | |
6267 | " files it detects as binary. With -a, diff will generate a diff\n" |
|
6953 | " files it detects as binary. With -a, diff will generate a diff\n" | |
6268 | " anyway, probably with undesirable results." |
|
6954 | " anyway, probably with undesirable results." | |
@@ -6270,8 +6956,7 b' msgstr ""' | |||||
6270 |
|
6956 | |||
6271 | msgid "" |
|
6957 | msgid "" | |
6272 | " Use the -g/--git option to generate diffs in the git extended diff\n" |
|
6958 | " Use the -g/--git option to generate diffs in the git extended diff\n" | |
6273 |
" format. For more information, read |
|
6959 | " format. For more information, read :hg:`help diffs`." | |
6274 | " " |
|
|||
6275 | msgstr "" |
|
6960 | msgstr "" | |
6276 |
|
6961 | |||
6277 | msgid "dump the header and diffs for one or more changesets" |
|
6962 | msgid "dump the header and diffs for one or more changesets" | |
@@ -6281,8 +6966,9 b' msgid " Print the changeset header an' | |||||
6281 | msgstr "" |
|
6966 | msgstr "" | |
6282 |
|
6967 | |||
6283 | msgid "" |
|
6968 | msgid "" | |
6284 | " The information shown in the changeset header is: author,\n" |
|
6969 | " The information shown in the changeset header is: author, date,\n" | |
6285 |
" changeset hash, parent(s) and commit |
|
6970 | " branch name (if non-default), changeset hash, parent(s) and commit\n" | |
|
6971 | " comment." | |||
6286 | msgstr "" |
|
6972 | msgstr "" | |
6287 |
|
6973 | |||
6288 | msgid "" |
|
6974 | msgid "" | |
@@ -6293,18 +6979,18 b' msgstr ""' | |||||
6293 |
|
6979 | |||
6294 | msgid "" |
|
6980 | msgid "" | |
6295 | " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n" |
|
6981 | " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n" | |
6296 |
" given using a format string. The formatting rules are as follows: |
|
6982 | " given using a format string. The formatting rules are as follows:" | |
6297 | msgstr "" |
|
6983 | msgstr "" | |
6298 |
|
6984 | |||
6299 | msgid "" |
|
6985 | msgid "" | |
6300 |
" |
|
6986 | " :``%%``: literal \"%\" character\n" | |
6301 |
" |
|
6987 | " :``%H``: changeset hash (40 bytes of hexadecimal)\n" | |
6302 |
" |
|
6988 | " :``%N``: number of patches being generated\n" | |
6303 |
" |
|
6989 | " :``%R``: changeset revision number\n" | |
6304 |
" |
|
6990 | " :``%b``: basename of the exporting repository\n" | |
6305 |
" |
|
6991 | " :``%h``: short-form changeset hash (12 bytes of hexadecimal)\n" | |
6306 |
" |
|
6992 | " :``%n``: zero-padded sequence number, starting at 1\n" | |
6307 |
" |
|
6993 | " :``%r``: zero-padded changeset revision number" | |
6308 | msgstr "" |
|
6994 | msgstr "" | |
6309 |
|
6995 | |||
6310 | msgid "" |
|
6996 | msgid "" | |
@@ -6313,15 +6999,20 b' msgid ""' | |||||
6313 | " diff anyway, probably with undesirable results." |
|
6999 | " diff anyway, probably with undesirable results." | |
6314 | msgstr "" |
|
7000 | msgstr "" | |
6315 |
|
7001 | |||
|
7002 | #, fuzzy | |||
6316 | msgid "" |
|
7003 | msgid "" | |
6317 | " Use the -g/--git option to generate diffs in the git extended diff\n" |
|
7004 | " Use the -g/--git option to generate diffs in the git extended diff\n" | |
6318 |
" format. See |
|
7005 | " format. See :hg:`help diffs` for more information." | |
6319 | msgstr "" |
|
7006 | msgstr "" | |
|
7007 | " Usa l'opzione --git per mantenere la patch nel formato diff esteso\n" | |||
|
7008 | " git. Leggere le informazioni di aiuto sui diff per maggiori\n" | |||
|
7009 | " informazioni sul motivo per cui quest'opzione importante per\n" | |||
|
7010 | " preservare modifiche di permessi e informazioni su copie/rinomine.\n" | |||
|
7011 | " " | |||
6320 |
|
7012 | |||
6321 | msgid "" |
|
7013 | msgid "" | |
6322 | " With the --switch-parent option, the diff will be against the\n" |
|
7014 | " With the --switch-parent option, the diff will be against the\n" | |
6323 |
" second parent. It can be useful to review a merge. |
|
7015 | " second parent. It can be useful to review a merge." | |
6324 | " " |
|
|||
6325 | msgstr "" |
|
7016 | msgstr "" | |
6326 |
|
7017 | |||
6327 | msgid "export requires at least one changeset" |
|
7018 | msgid "export requires at least one changeset" | |
@@ -6347,9 +7038,7 b' msgid ""' | |||||
6347 | " working directory." |
|
7038 | " working directory." | |
6348 | msgstr "" |
|
7039 | msgstr "" | |
6349 |
|
7040 | |||
6350 | msgid "" |
|
7041 | msgid " To undo a forget before the next commit, see :hg:`add`." | |
6351 | " To undo a forget before the next commit, see hg add.\n" |
|
|||
6352 | " " |
|
|||
6353 | msgstr "" |
|
7042 | msgstr "" | |
6354 |
|
7043 | |||
6355 | msgid "no files specified" |
|
7044 | msgid "no files specified" | |
@@ -6377,7 +7066,11 b' msgid ""' | |||||
6377 | " file in which it finds a match. To get it to print every revision\n" |
|
7066 | " file in which it finds a match. To get it to print every revision\n" | |
6378 | " that contains a change in match status (\"-\" for a match that\n" |
|
7067 | " that contains a change in match status (\"-\" for a match that\n" | |
6379 | " becomes a non-match, or \"+\" for a non-match that becomes a match),\n" |
|
7068 | " becomes a non-match, or \"+\" for a non-match that becomes a match),\n" | |
6380 |
" use the --all flag. |
|
7069 | " use the --all flag." | |
|
7070 | msgstr "" | |||
|
7071 | ||||
|
7072 | msgid "" | |||
|
7073 | " Returns 0 if a match is found, 1 otherwise.\n" | |||
6381 | " " |
|
7074 | " " | |
6382 | msgstr "" |
|
7075 | msgstr "" | |
6383 |
|
7076 | |||
@@ -6388,61 +7081,58 b' msgstr ""' | |||||
6388 | msgid "show current repository heads or show branch heads" |
|
7081 | msgid "show current repository heads or show branch heads" | |
6389 | msgstr "" |
|
7082 | msgstr "" | |
6390 |
|
7083 | |||
6391 | msgid " With no arguments, show all repository head changesets." |
|
7084 | #, fuzzy | |
6392 | msgstr "" |
|
7085 | msgid " With no arguments, show all repository branch heads." | |
|
7086 | msgstr " Senza argomenti stampa un elenco dei comandi ed un breve aiuto." | |||
6393 |
|
7087 | |||
6394 | msgid "" |
|
7088 | msgid "" | |
6395 | " Repository \"heads\" are changesets with no child changesets. They are\n" |
|
7089 | " Repository \"heads\" are changesets with no child changesets. They are\n" | |
6396 | " where development generally takes place and are the usual targets\n" |
|
7090 | " where development generally takes place and are the usual targets\n" | |
6397 | " for update and merge operations." |
|
7091 | " for update and merge operations. Branch heads are changesets that have\n" | |
6398 | msgstr "" |
|
7092 | " no child changeset on the same branch." | |
6399 |
|
7093 | msgstr "" | ||
6400 | msgid "" |
|
7094 | ||
6401 | " If one or more REV is given, the \"branch heads\" will be shown for\n" |
|
7095 | msgid "" | |
6402 | " the named branch associated with the specified changeset(s)." |
|
7096 | " If one or more REVs are given, only branch heads on the branches\n" | |
6403 | msgstr "" |
|
7097 | " associated with the specified changesets are shown." | |
6404 |
|
||||
6405 | msgid "" |
|
|||
6406 | " Branch heads are changesets on a named branch with no descendants on\n" |
|
|||
6407 | " the same branch. A branch head could be a \"true\" (repository) head,\n" |
|
|||
6408 | " or it could be the last changeset on that branch before it was\n" |
|
|||
6409 | " merged into another branch, or it could be the last changeset on the\n" |
|
|||
6410 | " branch before a new branch was created. If none of the branch heads\n" |
|
|||
6411 | " are true heads, the branch is considered inactive." |
|
|||
6412 | msgstr "" |
|
7098 | msgstr "" | |
6413 |
|
7099 | |||
6414 | msgid "" |
|
7100 | msgid "" | |
6415 | " If -c/--closed is specified, also show branch heads marked closed\n" |
|
7101 | " If -c/--closed is specified, also show branch heads marked closed\n" | |
6416 |
" (see |
|
7102 | " (see :hg:`commit --close-branch`)." | |
6417 | msgstr "" |
|
7103 | msgstr "" | |
6418 |
|
7104 | |||
6419 | msgid "" |
|
7105 | msgid "" | |
6420 | " If STARTREV is specified, only those heads that are descendants of\n" |
|
7106 | " If STARTREV is specified, only those heads that are descendants of\n" | |
6421 |
" STARTREV will be displayed. |
|
7107 | " STARTREV will be displayed." | |
6422 | " " |
|
7108 | msgstr "" | |
6423 | msgstr "" |
|
7109 | ||
6424 |
|
7110 | msgid "" | ||
6425 | msgid "you must specify a branch to use --closed" |
|
7111 | " If -t/--topo is specified, named branch mechanics will be ignored and " | |
6426 | msgstr "" |
|
7112 | "only\n" | |
6427 |
|
7113 | " changesets without children will be shown." | ||
6428 | #, fuzzy, python-format |
|
7114 | msgstr "" | |
6429 | msgid "no open branch heads on branch %s\n" |
|
7115 | ||
|
7116 | msgid "" | |||
|
7117 | " Returns 0 if matching heads are found, 1 if not.\n" | |||
|
7118 | " " | |||
|
7119 | msgstr "" | |||
|
7120 | ||||
|
7121 | #, fuzzy, python-format | |||
|
7122 | msgid "no open branch heads found on branches %s" | |||
6430 | msgstr "svn: la branch non ha nessuna revisione %s" |
|
7123 | msgstr "svn: la branch non ha nessuna revisione %s" | |
6431 |
|
7124 | |||
6432 | #, python-format |
|
7125 | #, fuzzy, python-format | |
6433 | msgid "no changes on branch %s containing %s are reachable from %s\n" |
|
7126 | msgid " (started at %s)" | |
6434 | msgstr "" |
|
7127 | msgstr " (default: %s)" | |
6435 |
|
||||
6436 | #, python-format |
|
|||
6437 | msgid "no changes on branch %s are reachable from %s\n" |
|
|||
6438 | msgstr "" |
|
|||
6439 |
|
7128 | |||
6440 | #, fuzzy |
|
7129 | #, fuzzy | |
6441 | msgid "show help for a given topic or a help overview" |
|
7130 | msgid "show help for a given topic or a help overview" | |
6442 | msgstr "mostra l'aiuto per un dato argomento o una panoramica d'aiuto" |
|
7131 | msgstr "mostra l'aiuto per un dato argomento o una panoramica d'aiuto" | |
6443 |
|
7132 | |||
6444 | #, fuzzy |
|
7133 | #, fuzzy | |
6445 | msgid " With no arguments, print a list of commands with short help messages." |
|
7134 | msgid "" | |
|
7135 | " With no arguments, print a list of commands with short help messages." | |||
6446 | msgstr " Senza argomenti stampa un elenco dei comandi ed un breve aiuto." |
|
7136 | msgstr " Senza argomenti stampa un elenco dei comandi ed un breve aiuto." | |
6447 |
|
7137 | |||
6448 | #, fuzzy |
|
7138 | #, fuzzy | |
@@ -6453,6 +7143,11 b' msgstr ""' | |||||
6453 | " Dato un argomento, estensione o nome di comando, stampa l'aiuto\n" |
|
7143 | " Dato un argomento, estensione o nome di comando, stampa l'aiuto\n" | |
6454 | " per tale argomento." |
|
7144 | " per tale argomento." | |
6455 |
|
7145 | |||
|
7146 | msgid "" | |||
|
7147 | " Returns 0 if successful.\n" | |||
|
7148 | " " | |||
|
7149 | msgstr "" | |||
|
7150 | ||||
6456 | msgid "global options:" |
|
7151 | msgid "global options:" | |
6457 | msgstr "opzioni globali:" |
|
7152 | msgstr "opzioni globali:" | |
6458 |
|
7153 | |||
@@ -6460,7 +7155,9 b' msgid "use \\"hg help\\" for the full list' | |||||
6460 | msgstr "usare \"hg help\" per l'elenco completo dei comandi" |
|
7155 | msgstr "usare \"hg help\" per l'elenco completo dei comandi" | |
6461 |
|
7156 | |||
6462 | msgid "use \"hg help\" for the full list of commands or \"hg -v\" for details" |
|
7157 | msgid "use \"hg help\" for the full list of commands or \"hg -v\" for details" | |
6463 | msgstr "usare \"hg help\" per la lista completa dei comandi oppure \"hg -v\" per i dettagli" |
|
7158 | msgstr "" | |
|
7159 | "usare \"hg help\" per la lista completa dei comandi oppure \"hg -v\" per i " | |||
|
7160 | "dettagli" | |||
6464 |
|
7161 | |||
6465 | #, python-format |
|
7162 | #, python-format | |
6466 | msgid "use \"hg -v help%s\" to show aliases and global options" |
|
7163 | msgid "use \"hg -v help%s\" to show aliases and global options" | |
@@ -6484,19 +7181,28 b' msgstr ""' | |||||
6484 | msgid "(no help text available)" |
|
7181 | msgid "(no help text available)" | |
6485 | msgstr "(nessun testo di aiuto disponibile)" |
|
7182 | msgstr "(nessun testo di aiuto disponibile)" | |
6486 |
|
7183 | |||
|
7184 | #, fuzzy, python-format | |||
|
7185 | msgid "alias for: hg %s" | |||
|
7186 | msgstr "" | |||
|
7187 | "\n" | |||
|
7188 | "alias: %s\n" | |||
|
7189 | ||||
|
7190 | #, python-format | |||
|
7191 | msgid "%s" | |||
|
7192 | msgstr "" | |||
|
7193 | ||||
|
7194 | #, fuzzy, python-format | |||
|
7195 | msgid "" | |||
|
7196 | "\n" | |||
|
7197 | "use \"hg -v help %s\" to show verbose help\n" | |||
|
7198 | msgstr "usare \"hg -v help %s\" per mostrare le opzioni globali" | |||
|
7199 | ||||
6487 | msgid "options:\n" |
|
7200 | msgid "options:\n" | |
6488 | msgstr "opzioni:\n" |
|
7201 | msgstr "opzioni:\n" | |
6489 |
|
7202 | |||
6490 | msgid "no commands defined\n" |
|
7203 | msgid "no commands defined\n" | |
6491 | msgstr "nessun comando definito\n" |
|
7204 | msgstr "nessun comando definito\n" | |
6492 |
|
7205 | |||
6493 | #, fuzzy |
|
|||
6494 | msgid "enabled extensions:" |
|
|||
6495 | msgstr "" |
|
|||
6496 | "\n" |
|
|||
6497 | "estensioni abilitate:\n" |
|
|||
6498 | "\n" |
|
|||
6499 |
|
||||
6500 | msgid "no help text available" |
|
7206 | msgid "no help text available" | |
6501 | msgstr "nessun testo di aiuto disponibile" |
|
7207 | msgstr "nessun testo di aiuto disponibile" | |
6502 |
|
7208 | |||
@@ -6504,12 +7210,37 b' msgstr "nessun testo di aiuto disponibil' | |||||
6504 | msgid "%s extension - %s" |
|
7210 | msgid "%s extension - %s" | |
6505 | msgstr "estensione %s - %s\n" |
|
7211 | msgstr "estensione %s - %s\n" | |
6506 |
|
7212 | |||
|
7213 | msgid "use \"hg help extensions\" for information on enabling extensions\n" | |||
|
7214 | msgstr "" | |||
|
7215 | ||||
|
7216 | #, python-format | |||
|
7217 | msgid "'%s' is provided by the following extension:" | |||
|
7218 | msgstr "" | |||
|
7219 | ||||
6507 | msgid "Mercurial Distributed SCM\n" |
|
7220 | msgid "Mercurial Distributed SCM\n" | |
6508 | msgstr "Mercurial SCM Distribuito\n" |
|
7221 | msgstr "Mercurial SCM Distribuito\n" | |
6509 |
|
7222 | |||
6510 | msgid "basic commands:" |
|
7223 | msgid "basic commands:" | |
6511 | msgstr "comandi base:" |
|
7224 | msgstr "comandi base:" | |
6512 |
|
7225 | |||
|
7226 | #, fuzzy | |||
|
7227 | msgid "enabled extensions:" | |||
|
7228 | msgstr "" | |||
|
7229 | "\n" | |||
|
7230 | "estensioni abilitate:\n" | |||
|
7231 | "\n" | |||
|
7232 | ||||
|
7233 | msgid "VALUE" | |||
|
7234 | msgstr "" | |||
|
7235 | ||||
|
7236 | msgid "DEPRECATED" | |||
|
7237 | msgstr "" | |||
|
7238 | ||||
|
7239 | msgid "" | |||
|
7240 | "\n" | |||
|
7241 | "[+] marked option can be specified multiple times" | |||
|
7242 | msgstr "" | |||
|
7243 | ||||
6513 | msgid "" |
|
7244 | msgid "" | |
6514 | "\n" |
|
7245 | "\n" | |
6515 | "additional help topics:" |
|
7246 | "additional help topics:" | |
@@ -6540,8 +7271,7 b' msgid ""' | |||||
6540 | " This summary identifies the repository state using one or two\n" |
|
7271 | " This summary identifies the repository state using one or two\n" | |
6541 | " parent hash identifiers, followed by a \"+\" if there are\n" |
|
7272 | " parent hash identifiers, followed by a \"+\" if there are\n" | |
6542 | " uncommitted changes in the working directory, a list of tags for\n" |
|
7273 | " uncommitted changes in the working directory, a list of tags for\n" | |
6543 |
" this revision and a branch name for non-default branches. |
|
7274 | " this revision and a branch name for non-default branches." | |
6544 | " " |
|
|||
6545 | msgstr "" |
|
7275 | msgstr "" | |
6546 | " Questo sommario identifica lo stato del repository usando uno o\n" |
|
7276 | " Questo sommario identifica lo stato del repository usando uno o\n" | |
6547 | " due hash dei genitori, seguito da un \"+\" se ci sono modifiche di\n" |
|
7277 | " due hash dei genitori, seguito da un \"+\" se ci sono modifiche di\n" | |
@@ -6555,7 +7285,9 b' msgid "import an ordered set of patches"' | |||||
6555 | msgstr "importa un insieme ordinato di patch" |
|
7285 | msgstr "importa un insieme ordinato di patch" | |
6556 |
|
7286 | |||
6557 | #, fuzzy |
|
7287 | #, fuzzy | |
6558 | msgid " Import a list of patches and commit them individually." |
|
7288 | msgid "" | |
|
7289 | " Import a list of patches and commit them individually (unless\n" | |||
|
7290 | " --no-commit is specified)." | |||
6559 | msgstr "" |
|
7291 | msgstr "" | |
6560 | " Importa un elenco di patch e ne effettua il commit\n" |
|
7292 | " Importa un elenco di patch e ne effettua il commit\n" | |
6561 | " individualmente." |
|
7293 | " individualmente." | |
@@ -6587,7 +7319,7 b' msgstr ""' | |||||
6587 |
|
7319 | |||
6588 | #, fuzzy |
|
7320 | #, fuzzy | |
6589 | msgid "" |
|
7321 | msgid "" | |
6590 |
" If the imported patch was generated by |
|
7322 | " If the imported patch was generated by :hg:`export`, user and\n" | |
6591 | " description from patch override values from message headers and\n" |
|
7323 | " description from patch override values from message headers and\n" | |
6592 | " body. Values given on command line with -m/--message and -u/--user\n" |
|
7324 | " body. Values given on command line with -m/--message and -u/--user\n" | |
6593 | " override these." |
|
7325 | " override these." | |
@@ -6624,19 +7356,16 b' msgstr ""' | |||||
6624 | msgid "" |
|
7356 | msgid "" | |
6625 | " To read a patch from standard input, use \"-\" as the patch name. If\n" |
|
7357 | " To read a patch from standard input, use \"-\" as the patch name. If\n" | |
6626 | " a URL is specified, the patch will be downloaded from it.\n" |
|
7358 | " a URL is specified, the patch will be downloaded from it.\n" | |
6627 |
" See |
|
7359 | " See :hg:`help dates` for a list of formats valid for -d/--date." | |
6628 | " " |
|
|||
6629 | msgstr "" |
|
7360 | msgstr "" | |
6630 | " Per leggere una patch dallo standard input, usare come nome della\n" |
|
7361 | " Per leggere una patch dallo standard input, usare come nome della\n" | |
6631 | " patch \"-\". Vedere 'hg help dates' per un elenco dei formati validi\n" |
|
7362 | " patch \"-\". Vedere 'hg help dates' per un elenco dei formati validi\n" | |
6632 | " per -d/--date.\n" |
|
7363 | " per -d/--date.\n" | |
6633 | " " |
|
7364 | " " | |
6634 |
|
7365 | |||
6635 | msgid "applying patch from stdin\n" |
|
7366 | #, fuzzy | |
6636 | msgstr "sto applicando patch dallo stdin\n" |
|
7367 | msgid "to working directory" | |
6637 |
|
7368 | msgstr "aggiorna la directory di lavoro" | ||
6638 | msgid "no diffs found" |
|
|||
6639 | msgstr "nessun diff trovato" |
|
|||
6640 |
|
7369 | |||
6641 | #, fuzzy |
|
7370 | #, fuzzy | |
6642 | msgid "not a Mercurial patch" |
|
7371 | msgid "not a Mercurial patch" | |
@@ -6645,6 +7374,16 b' msgstr "non \xc3\xa8 una patch di mercurial"' | |||||
6645 | msgid "patch is damaged or loses information" |
|
7374 | msgid "patch is damaged or loses information" | |
6646 | msgstr "la patch è danneggiata o perde informazioni" |
|
7375 | msgstr "la patch è danneggiata o perde informazioni" | |
6647 |
|
7376 | |||
|
7377 | msgid "applying patch from stdin\n" | |||
|
7378 | msgstr "sto applicando patch dallo stdin\n" | |||
|
7379 | ||||
|
7380 | #, fuzzy, python-format | |||
|
7381 | msgid "applied %s\n" | |||
|
7382 | msgstr "sto applicando %s\n" | |||
|
7383 | ||||
|
7384 | msgid "no diffs found" | |||
|
7385 | msgstr "nessun diff trovato" | |||
|
7386 | ||||
6648 | #, fuzzy |
|
7387 | #, fuzzy | |
6649 | msgid "show new changesets found in source" |
|
7388 | msgid "show new changesets found in source" | |
6650 | msgstr "mostra i nuovi changeset trovati nella sorgente" |
|
7389 | msgstr "mostra i nuovi changeset trovati nella sorgente" | |
@@ -6668,13 +7407,16 b' msgstr ""' | |||||
6668 | " i changeset se incoming è seguito da un pull." |
|
7407 | " i changeset se incoming è seguito da un pull." | |
6669 |
|
7408 | |||
6670 | #, fuzzy |
|
7409 | #, fuzzy | |
6671 | msgid "" |
|
7410 | msgid " See pull for valid source format details." | |
6672 | " See pull for valid source format details.\n" |
|
|||
6673 | " " |
|
|||
6674 | msgstr "" |
|
7411 | msgstr "" | |
6675 | " Vedere pull per dettagli sui formati di sorgenti validi.\n" |
|
7412 | " Vedere pull per dettagli sui formati di sorgenti validi.\n" | |
6676 | " " |
|
7413 | " " | |
6677 |
|
7414 | |||
|
7415 | msgid "" | |||
|
7416 | " Returns 0 if there are incoming changes, 1 otherwise.\n" | |||
|
7417 | " " | |||
|
7418 | msgstr "" | |||
|
7419 | ||||
6678 | #, fuzzy |
|
7420 | #, fuzzy | |
6679 | msgid "create a new repository in the given directory" |
|
7421 | msgid "create a new repository in the given directory" | |
6680 | msgstr "crea un nuovo repository nella directory data" |
|
7422 | msgstr "crea un nuovo repository nella directory data" | |
@@ -6694,8 +7436,7 b' msgstr " Se nessuna directory \xc3\xa8 specificata si usa la directory corrente."' | |||||
6694 | #, fuzzy |
|
7436 | #, fuzzy | |
6695 | msgid "" |
|
7437 | msgid "" | |
6696 | " It is possible to specify an ``ssh://`` URL as the destination.\n" |
|
7438 | " It is possible to specify an ``ssh://`` URL as the destination.\n" | |
6697 |
" See |
|
7439 | " See :hg:`help urls` for more information." | |
6698 | " " |
|
|||
6699 | msgstr "" |
|
7440 | msgstr "" | |
6700 | " E' possibile specificare un URL ``ssh://`` come destinazione.\n" |
|
7441 | " E' possibile specificare un URL ``ssh://`` come destinazione.\n" | |
6701 | " Vedere 'hg help urls' per maggiorni informazioni.\n" |
|
7442 | " Vedere 'hg help urls' per maggiorni informazioni.\n" | |
@@ -6736,8 +7477,7 b' msgid ""' | |||||
6736 | " If you want to feed the output of this command into the \"xargs\"\n" |
|
7477 | " If you want to feed the output of this command into the \"xargs\"\n" | |
6737 | " command, use the -0 option to both this command and \"xargs\". This\n" |
|
7478 | " command, use the -0 option to both this command and \"xargs\". This\n" | |
6738 | " will avoid the problem of \"xargs\" treating single filenames that\n" |
|
7479 | " will avoid the problem of \"xargs\" treating single filenames that\n" | |
6739 |
" contain whitespace as multiple filenames. |
|
7480 | " contain whitespace as multiple filenames." | |
6740 | " " |
|
|||
6741 | msgstr "" |
|
7481 | msgstr "" | |
6742 | " Se si desidera fornire l'output di questo comando al comando\n" |
|
7482 | " Se si desidera fornire l'output di questo comando al comando\n" | |
6743 | " \"xargs\", usare l'opzione \"-0\" sia per questo comando sia per\n" |
|
7483 | " \"xargs\", usare l'opzione \"-0\" sia per questo comando sia per\n" | |
@@ -6853,7 +7593,8 b' msgstr ""' | |||||
6853 | msgid "" |
|
7593 | msgid "" | |
6854 | " If no revision range is specified, the default is tip:0 unless\n" |
|
7594 | " If no revision range is specified, the default is tip:0 unless\n" | |
6855 | " --follow is set, in which case the working directory parent is\n" |
|
7595 | " --follow is set, in which case the working directory parent is\n" | |
6856 | " used as the starting revision." |
|
7596 | " used as the starting revision. You can specify a revision set for\n" | |
|
7597 | " log, see :hg:`help revsets` for more information." | |||
6857 | msgstr "" |
|
7598 | msgstr "" | |
6858 | "show revision history of entire repository or files\n" |
|
7599 | "show revision history of entire repository or files\n" | |
6859 | "\n" |
|
7600 | "\n" | |
@@ -6925,8 +7666,7 b' msgid ""' | |||||
6925 | " NOTE: log -p/--patch may generate unexpected diff output for merge\n" |
|
7666 | " NOTE: log -p/--patch may generate unexpected diff output for merge\n" | |
6926 | " changesets, as it will only compare the merge changeset against\n" |
|
7667 | " changesets, as it will only compare the merge changeset against\n" | |
6927 | " its first parent. Also, only files different from BOTH parents\n" |
|
7668 | " its first parent. Also, only files different from BOTH parents\n" | |
6928 |
" will appear in files:. |
|
7669 | " will appear in files:." | |
6929 | " " |
|
|||
6930 | msgstr "" |
|
7670 | msgstr "" | |
6931 | "show revision history of entire repository or files\n" |
|
7671 | "show revision history of entire repository or files\n" | |
6932 | "\n" |
|
7672 | "\n" | |
@@ -6968,8 +7708,7 b' msgstr ""' | |||||
6968 |
|
7708 | |||
6969 | msgid "" |
|
7709 | msgid "" | |
6970 | " With -v, print file permissions, symlink and executable bits.\n" |
|
7710 | " With -v, print file permissions, symlink and executable bits.\n" | |
6971 |
" With --debug, print file revision hashes. |
|
7711 | " With --debug, print file revision hashes." | |
6972 | " " |
|
|||
6973 | msgstr "" |
|
7712 | msgstr "" | |
6974 |
|
7713 | |||
6975 | msgid "merge working directory with another revision" |
|
7714 | msgid "merge working directory with another revision" | |
@@ -6991,16 +7730,30 b' msgid ""' | |||||
6991 | " If no revision is specified, the working directory's parent is a\n" |
|
7730 | " If no revision is specified, the working directory's parent is a\n" | |
6992 | " head revision, and the current branch contains exactly one other\n" |
|
7731 | " head revision, and the current branch contains exactly one other\n" | |
6993 | " head, the other head is merged with by default. Otherwise, an\n" |
|
7732 | " head, the other head is merged with by default. Otherwise, an\n" | |
6994 |
" explicit revision with which to merge with must be provided. |
|
7733 | " explicit revision with which to merge with must be provided." | |
6995 | " " |
|
7734 | msgstr "" | |
6996 | msgstr "" |
|
7735 | ||
6997 |
|
7736 | msgid "" | ||
6998 | #, python-format |
|
7737 | " To undo an uncommitted merge, use :hg:`update --clean .` which\n" | |
6999 | msgid "branch '%s' has %d heads - please merge with an explicit rev" |
|
7738 | " will check out a clean copy of the original merge parent, losing\n" | |
|
7739 | " all changes." | |||
|
7740 | msgstr "" | |||
|
7741 | ||||
|
7742 | msgid "" | |||
|
7743 | " Returns 0 on success, 1 if there are unresolved files.\n" | |||
|
7744 | " " | |||
|
7745 | msgstr "" | |||
|
7746 | ||||
|
7747 | #, fuzzy, python-format | |||
|
7748 | msgid "" | |||
|
7749 | "branch '%s' has %d heads - please merge with an explicit rev\n" | |||
|
7750 | "(run 'hg heads .' to see heads)" | |||
7000 | msgstr "la branch '%s' ha %d head - fare il merge con una revisione esplicita" |
|
7751 | msgstr "la branch '%s' ha %d head - fare il merge con una revisione esplicita" | |
7001 |
|
7752 | |||
7002 | #, python-format |
|
7753 | #, fuzzy, python-format | |
7003 | msgid "branch '%s' has one head - please merge with an explicit rev" |
|
7754 | msgid "" | |
|
7755 | "branch '%s' has one head - please merge with an explicit rev\n" | |||
|
7756 | "(run 'hg heads' to see all heads)" | |||
7004 | msgstr "la branch '%s' ha una head - fare il merge con una revisione esplicita" |
|
7757 | msgstr "la branch '%s' ha una head - fare il merge con una revisione esplicita" | |
7005 |
|
7758 | |||
7006 | msgid "there is nothing to merge" |
|
7759 | msgid "there is nothing to merge" | |
@@ -7010,13 +7763,15 b' msgstr "non c\'\xc3\xa8 nulla di cui fare il merge"' | |||||
7010 | msgid "%s - use \"hg update\" instead" |
|
7763 | msgid "%s - use \"hg update\" instead" | |
7011 | msgstr "%s - invece usare \"hg update\"" |
|
7764 | msgstr "%s - invece usare \"hg update\"" | |
7012 |
|
7765 | |||
7013 | msgid "working dir not at a head rev - use \"hg update\" or merge with an explicit rev" |
|
7766 | msgid "" | |
|
7767 | "working dir not at a head rev - use \"hg update\" or merge with an explicit " | |||
|
7768 | "rev" | |||
7014 | msgstr "" |
|
7769 | msgstr "" | |
7015 | "la directory di lavoro non è una revisione head - usare \"hg update\"\n" |
|
7770 | "la directory di lavoro non è una revisione head - usare \"hg update\"\n" | |
7016 | "o fare il merge con una revisione esplicita" |
|
7771 | "o fare il merge con una revisione esplicita" | |
7017 |
|
7772 | |||
7018 | #, fuzzy |
|
7773 | #, fuzzy | |
7019 | msgid "show changesets not found in destination" |
|
7774 | msgid "show changesets not found in the destination" | |
7020 | msgstr "mostra changeset non trovati nella destinazione" |
|
7775 | msgstr "mostra changeset non trovati nella destinazione" | |
7021 |
|
7776 | |||
7022 | #, fuzzy |
|
7777 | #, fuzzy | |
@@ -7031,13 +7786,16 b' msgstr ""' | |||||
7031 | " richiesto." |
|
7786 | " richiesto." | |
7032 |
|
7787 | |||
7033 | #, fuzzy |
|
7788 | #, fuzzy | |
7034 | msgid "" |
|
7789 | msgid " See pull for details of valid destination formats." | |
7035 | " See pull for valid destination format details.\n" |
|
|||
7036 | " " |
|
|||
7037 | msgstr "" |
|
7790 | msgstr "" | |
7038 | " Vedere pull per dettagli sui formati validi di destinazioni.\n" |
|
7791 | " Vedere pull per dettagli sui formati validi di destinazioni.\n" | |
7039 | " " |
|
7792 | " " | |
7040 |
|
7793 | |||
|
7794 | msgid "" | |||
|
7795 | " Returns 0 if there are outgoing changes, 1 otherwise.\n" | |||
|
7796 | " " | |||
|
7797 | msgstr "" | |||
|
7798 | ||||
7041 | #, fuzzy |
|
7799 | #, fuzzy | |
7042 | msgid "show the parents of the working directory or revision" |
|
7800 | msgid "show the parents of the working directory or revision" | |
7043 | msgstr "mostra i genitori della directory di lavoro o di una revisione" |
|
7801 | msgstr "mostra i genitori della directory di lavoro o di una revisione" | |
@@ -7048,8 +7806,7 b' msgid ""' | |||||
7048 | " given via -r/--rev, the parent of that revision will be printed.\n" |
|
7806 | " given via -r/--rev, the parent of that revision will be printed.\n" | |
7049 | " If a file argument is given, the revision in which the file was\n" |
|
7807 | " If a file argument is given, the revision in which the file was\n" | |
7050 | " last changed (before the working directory revision or the\n" |
|
7808 | " last changed (before the working directory revision or the\n" | |
7051 |
" argument to --rev if given) is printed. |
|
7809 | " argument to --rev if given) is printed." | |
7052 | " " |
|
|||
7053 | msgstr "" |
|
7810 | msgstr "" | |
7054 | " Stampa le revisioni genitori della directory di lavoro. Se una\n" |
|
7811 | " Stampa le revisioni genitori della directory di lavoro. Se una\n" | |
7055 | " revisione è data tramite --rev, verrà stampato il genitore di\n" |
|
7812 | " revisione è data tramite --rev, verrà stampato il genitore di\n" | |
@@ -7076,13 +7833,25 b' msgid ""' | |||||
7076 | msgstr "" |
|
7833 | msgstr "" | |
7077 |
|
7834 | |||
7078 | msgid "" |
|
7835 | msgid "" | |
7079 |
" Path names are defined in the [paths] section of |
|
7836 | " Path names are defined in the [paths] section of\n" | |
7080 | " and $HOME/.hgrc. If run inside a repository, .hg/hgrc is used, too." |
|
7837 | " ``/etc/mercurial/hgrc`` and ``$HOME/.hgrc``. If run inside a\n" | |
7081 | msgstr "" |
|
7838 | " repository, ``.hg/hgrc`` is used, too." | |
7082 |
|
7839 | msgstr "" | ||
7083 | msgid "" |
|
7840 | ||
7084 | " See 'hg help urls' for more information.\n" |
|
7841 | msgid "" | |
7085 | " " |
|
7842 | " The path names ``default`` and ``default-push`` have a special\n" | |
|
7843 | " meaning. When performing a push or pull operation, they are used\n" | |||
|
7844 | " as fallbacks if no location is specified on the command-line.\n" | |||
|
7845 | " When ``default-push`` is set, it will be used for push and\n" | |||
|
7846 | " ``default`` will be used for pull; otherwise ``default`` is used\n" | |||
|
7847 | " as the fallback for both. When cloning a repository, the clone\n" | |||
|
7848 | " source is written as ``default`` in ``.hg/hgrc``. Note that\n" | |||
|
7849 | " ``default`` and ``default-push`` apply to all inbound (e.g.\n" | |||
|
7850 | " :hg:`incoming`) and outbound (e.g. :hg:`outgoing`, :hg:`email` and\n" | |||
|
7851 | " :hg:`bundle`) operations." | |||
|
7852 | msgstr "" | |||
|
7853 | ||||
|
7854 | msgid " See :hg:`help urls` for more information." | |||
7086 | msgstr "" |
|
7855 | msgstr "" | |
7087 |
|
7856 | |||
7088 | msgid "not found!\n" |
|
7857 | msgid "not found!\n" | |
@@ -7104,8 +7873,10 b' msgstr ""' | |||||
7104 | "\n" |
|
7873 | "\n" | |
7105 | " Effettua il pull di modifiche da un repository remoto in uno locale.\n" |
|
7874 | " Effettua il pull di modifiche da un repository remoto in uno locale.\n" | |
7106 | "\n" |
|
7875 | "\n" | |
7107 |
" Questo trova tutte le modifiche dal repository al percorso o URL |
|
7876 | " Questo trova tutte le modifiche dal repository al percorso o URL " | |
7108 | " e le aggiunge al repository locale. Di default non aggiorna la copia del\n" |
|
7877 | "specificato\n" | |
|
7878 | " e le aggiunge al repository locale. Di default non aggiorna la copia " | |||
|
7879 | "del\n" | |||
7109 | " progetto nella directory di lavoro.\n" |
|
7880 | " progetto nella directory di lavoro.\n" | |
7110 | "\n" |
|
7881 | "\n" | |
7111 | " Se SOURCE viene omesso, verrà usato il percorso 'default'.\n" |
|
7882 | " Se SOURCE viene omesso, verrà usato il percorso 'default'.\n" | |
@@ -7119,8 +7890,10 b' msgstr ""' | |||||
7119 | "\n" |
|
7890 | "\n" | |
7120 | " Effettua il pull di modifiche da un repository remoto in uno locale.\n" |
|
7891 | " Effettua il pull di modifiche da un repository remoto in uno locale.\n" | |
7121 | "\n" |
|
7892 | "\n" | |
7122 |
" Questo trova tutte le modifiche dal repository al percorso o URL |
|
7893 | " Questo trova tutte le modifiche dal repository al percorso o URL " | |
7123 | " e le aggiunge al repository locale. Di default non aggiorna la copia del\n" |
|
7894 | "specificato\n" | |
|
7895 | " e le aggiunge al repository locale. Di default non aggiorna la copia " | |||
|
7896 | "del\n" | |||
7124 | " progetto nella directory di lavoro.\n" |
|
7897 | " progetto nella directory di lavoro.\n" | |
7125 | "\n" |
|
7898 | "\n" | |
7126 | " Se SOURCE viene omesso, verrà usato il percorso 'default'.\n" |
|
7899 | " Se SOURCE viene omesso, verrà usato il percorso 'default'.\n" | |
@@ -7138,8 +7911,10 b' msgstr ""' | |||||
7138 | "\n" |
|
7911 | "\n" | |
7139 | " Effettua il pull di modifiche da un repository remoto in uno locale.\n" |
|
7912 | " Effettua il pull di modifiche da un repository remoto in uno locale.\n" | |
7140 | "\n" |
|
7913 | "\n" | |
7141 |
" Questo trova tutte le modifiche dal repository al percorso o URL |
|
7914 | " Questo trova tutte le modifiche dal repository al percorso o URL " | |
7142 | " e le aggiunge al repository locale. Di default non aggiorna la copia del\n" |
|
7915 | "specificato\n" | |
|
7916 | " e le aggiunge al repository locale. Di default non aggiorna la copia " | |||
|
7917 | "del\n" | |||
7143 | " progetto nella directory di lavoro.\n" |
|
7918 | " progetto nella directory di lavoro.\n" | |
7144 | "\n" |
|
7919 | "\n" | |
7145 | " Se SOURCE viene omesso, verrà usato il percorso 'default'.\n" |
|
7920 | " Se SOURCE viene omesso, verrà usato il percorso 'default'.\n" | |
@@ -7148,17 +7923,19 b' msgstr ""' | |||||
7148 |
|
7923 | |||
7149 | #, fuzzy |
|
7924 | #, fuzzy | |
7150 | msgid "" |
|
7925 | msgid "" | |
7151 |
" Use |
|
7926 | " Use :hg:`incoming` if you want to see what would have been added\n" | |
7152 |
" pull at the time you issued this command. If you then decide |
|
7927 | " by a pull at the time you issued this command. If you then decide\n" | |
7153 |
" ad |
|
7928 | " to add those changes to the repository, you should use :hg:`pull\n" | |
7154 |
" where X is the last changeset listed by |
|
7929 | " -r X` where ``X`` is the last changeset listed by :hg:`incoming`." | |
7155 | msgstr "" |
|
7930 | msgstr "" | |
7156 | "effettua il pull delle modifiche dalla sorgente specificata\n" |
|
7931 | "effettua il pull delle modifiche dalla sorgente specificata\n" | |
7157 | "\n" |
|
7932 | "\n" | |
7158 | " Effettua il pull di modifiche da un repository remoto in uno locale.\n" |
|
7933 | " Effettua il pull di modifiche da un repository remoto in uno locale.\n" | |
7159 | "\n" |
|
7934 | "\n" | |
7160 |
" Questo trova tutte le modifiche dal repository al percorso o URL |
|
7935 | " Questo trova tutte le modifiche dal repository al percorso o URL " | |
7161 | " e le aggiunge al repository locale. Di default non aggiorna la copia del\n" |
|
7936 | "specificato\n" | |
|
7937 | " e le aggiunge al repository locale. Di default non aggiorna la copia " | |||
|
7938 | "del\n" | |||
7162 | " progetto nella directory di lavoro.\n" |
|
7939 | " progetto nella directory di lavoro.\n" | |
7163 | "\n" |
|
7940 | "\n" | |
7164 | " Se SOURCE viene omesso, verrà usato il percorso 'default'.\n" |
|
7941 | " Se SOURCE viene omesso, verrà usato il percorso 'default'.\n" | |
@@ -7168,65 +7945,75 b' msgstr ""' | |||||
7168 | #, fuzzy |
|
7945 | #, fuzzy | |
7169 | msgid "" |
|
7946 | msgid "" | |
7170 | " If SOURCE is omitted, the 'default' path will be used.\n" |
|
7947 | " If SOURCE is omitted, the 'default' path will be used.\n" | |
7171 |
" See |
|
7948 | " See :hg:`help urls` for more information." | |
7172 | " " |
|
|||
7173 | msgstr "" |
|
7949 | msgstr "" | |
7174 | "effettua il pull delle modifiche dalla sorgente specificata\n" |
|
7950 | "effettua il pull delle modifiche dalla sorgente specificata\n" | |
7175 | "\n" |
|
7951 | "\n" | |
7176 | " Effettua il pull di modifiche da un repository remoto in uno locale.\n" |
|
7952 | " Effettua il pull di modifiche da un repository remoto in uno locale.\n" | |
7177 | "\n" |
|
7953 | "\n" | |
7178 |
" Questo trova tutte le modifiche dal repository al percorso o URL |
|
7954 | " Questo trova tutte le modifiche dal repository al percorso o URL " | |
7179 | " e le aggiunge al repository locale. Di default non aggiorna la copia del\n" |
|
7955 | "specificato\n" | |
|
7956 | " e le aggiunge al repository locale. Di default non aggiorna la copia " | |||
|
7957 | "del\n" | |||
7180 | " progetto nella directory di lavoro.\n" |
|
7958 | " progetto nella directory di lavoro.\n" | |
7181 | "\n" |
|
7959 | "\n" | |
7182 | " Se SOURCE viene omesso, verrà usato il percorso 'default'.\n" |
|
7960 | " Se SOURCE viene omesso, verrà usato il percorso 'default'.\n" | |
7183 | " Vedere 'hg help urls' per maggiori informazioni.\n" |
|
7961 | " Vedere 'hg help urls' per maggiori informazioni.\n" | |
7184 | " " |
|
7962 | " " | |
7185 |
|
7963 | |||
|
7964 | msgid "" | |||
|
7965 | " Returns 0 on success, 1 if an update had unresolved files.\n" | |||
|
7966 | " " | |||
|
7967 | msgstr "" | |||
|
7968 | ||||
7186 | #, fuzzy |
|
7969 | #, fuzzy | |
7187 | msgid "push changes to the specified destination" |
|
7970 | msgid "push changes to the specified destination" | |
7188 | msgstr "effettua il push di modifiche verso la destinazione specificata" |
|
7971 | msgstr "effettua il push di modifiche verso la destinazione specificata" | |
7189 |
|
7972 | |||
7190 | #, fuzzy |
|
7973 | #, fuzzy | |
7191 | msgid " Push changes from the local repository to the given destination." |
|
7974 | msgid "" | |
|
7975 | " Push changesets from the local repository to the specified\n" | |||
|
7976 | " destination." | |||
7192 | msgstr "" |
|
7977 | msgstr "" | |
7193 | " Effettua il push di modifiche dal repository locale verso la\n" |
|
7978 | " Effettua il push di modifiche dal repository locale verso la\n" | |
7194 | " destinazione data." |
|
7979 | " destinazione data." | |
7195 |
|
7980 | |||
7196 | #, fuzzy |
|
7981 | msgid "" | |
7197 | msgid "" |
|
7982 | " This operation is symmetrical to pull: it is identical to a pull\n" | |
7198 | " This is the symmetrical operation for pull. It moves changes from\n" |
|
7983 | " in the destination repository from the current one." | |
7199 | " the current repository to a different one. If the destination is\n" |
|
7984 | msgstr "" | |
7200 | " local this is identical to a pull in that directory from the\n" |
|
7985 | ||
7201 | " current one." |
|
7986 | msgid "" | |
7202 | msgstr "" |
|
7987 | " By default, push will not allow creation of new heads at the\n" | |
7203 | " Questa è l'operazione simmetrica di pull. Aiuta a spostare modifiche\n" |
|
7988 | " destination, since multiple heads would make it unclear which head\n" | |
7204 | " dal repository corrente in un altro. Se la destinazione è locale questo\n" |
|
7989 | " to use. In this situation, it is recommended to pull and merge\n" | |
7205 | " è identico ad un pull in quella directory verso questa." |
|
7990 | " before pushing." | |
7206 |
|
7991 | msgstr "" | ||
7207 | #, fuzzy |
|
7992 | ||
7208 | msgid "" |
|
7993 | msgid "" | |
7209 | " By default, push will refuse to run if it detects the result would\n" |
|
7994 | " Use --new-branch if you want to allow push to create a new named\n" | |
7210 | " increase the number of remote heads. This generally indicates the\n" |
|
7995 | " branch that is not present at the destination. This allows you to\n" | |
7211 | " user forgot to pull and merge before pushing." |
|
7996 | " only create a new branch without forcing other changes." | |
7212 | msgstr "" |
|
7997 | msgstr "" | |
7213 | " Di default, il push verrà rifiutato se viene rivelato che aumenterà il\n" |
|
7998 | ||
7214 | " numerdo di head remote. Questo generalmente indica che il client ha\n" |
|
7999 | msgid "" | |
7215 | " dimenticato di fare pull e merge prima del push." |
|
8000 | " Use -f/--force to override the default behavior and push all\n" | |
7216 |
|
8001 | " changesets on all branches." | ||
7217 | #, fuzzy |
|
8002 | msgstr "" | |
7218 | msgid "" |
|
8003 | ||
7219 | " If -r/--rev is used, the named revision and all its ancestors will\n" |
|
8004 | #, fuzzy | |
7220 | " be pushed to the remote repository." |
|
8005 | msgid "" | |
7221 | msgstr "" |
|
8006 | " If -r/--rev is used, the specified revision and all its ancestors\n" | |
7222 | " Se si usa -r, si farà il push del changeset dato e tutti i suoi antenati\n" |
|
8007 | " will be pushed to the remote repository." | |
|
8008 | msgstr "" | |||
|
8009 | " Se si usa -r, si farà il push del changeset dato e tutti i suoi " | |||
|
8010 | "antenati\n" | |||
7223 | " verso il repository remoto." |
|
8011 | " verso il repository remoto." | |
7224 |
|
8012 | |||
7225 | #, fuzzy |
|
8013 | #, fuzzy | |
7226 | msgid "" |
|
8014 | msgid "" | |
7227 |
" Please see |
|
8015 | " Please see :hg:`help urls` for important details about ``ssh://``\n" | |
7228 |
" URLs. If DESTINATION is omitted, a default path will be used. |
|
8016 | " URLs. If DESTINATION is omitted, a default path will be used." | |
7229 | " " |
|
|||
7230 | msgstr "" |
|
8017 | msgstr "" | |
7231 | " Vedere il testo di aiuto per gli url per importanti dettagli sugli\n" |
|
8018 | " Vedere il testo di aiuto per gli url per importanti dettagli sugli\n" | |
7232 | " URL ``ssh://``.\n" |
|
8019 | " URL ``ssh://``.\n" | |
@@ -7234,6 +8021,11 b' msgstr ""' | |||||
7234 | " Vedere 'hg help urls' per maggiori informazioni.\n" |
|
8021 | " Vedere 'hg help urls' per maggiori informazioni.\n" | |
7235 | " " |
|
8022 | " " | |
7236 |
|
8023 | |||
|
8024 | msgid "" | |||
|
8025 | " Returns 0 if push was successful, 1 if nothing to push.\n" | |||
|
8026 | " " | |||
|
8027 | msgstr "" | |||
|
8028 | ||||
7237 | #, python-format |
|
8029 | #, python-format | |
7238 | msgid "pushing to %s\n" |
|
8030 | msgid "pushing to %s\n" | |
7239 | msgstr "sto effettuando il push verso %s\n" |
|
8031 | msgstr "sto effettuando il push verso %s\n" | |
@@ -7250,14 +8042,18 b' msgstr " Effettua il ripristino da un' | |||||
7250 | msgid "" |
|
8042 | msgid "" | |
7251 | " This command tries to fix the repository status after an\n" |
|
8043 | " This command tries to fix the repository status after an\n" | |
7252 | " interrupted operation. It should only be necessary when Mercurial\n" |
|
8044 | " interrupted operation. It should only be necessary when Mercurial\n" | |
7253 |
" suggests it. |
|
8045 | " suggests it." | |
7254 | " " |
|
|||
7255 | msgstr "" |
|
8046 | msgstr "" | |
7256 | " Questo comando prova a correggere lo stato del repository dopo\n" |
|
8047 | " Questo comando prova a correggere lo stato del repository dopo\n" | |
7257 | " un'operazione interrotta. Dovrebbe essere necessario solamente\n" |
|
8048 | " un'operazione interrotta. Dovrebbe essere necessario solamente\n" | |
7258 | " quando Mercurial lo suggerisce.\n" |
|
8049 | " quando Mercurial lo suggerisce.\n" | |
7259 | " " |
|
8050 | " " | |
7260 |
|
8051 | |||
|
8052 | msgid "" | |||
|
8053 | " Returns 0 if successful, 1 if nothing to recover or verify fails.\n" | |||
|
8054 | " " | |||
|
8055 | msgstr "" | |||
|
8056 | ||||
7261 | msgid "remove the specified files on the next commit" |
|
8057 | msgid "remove the specified files on the next commit" | |
7262 | msgstr "" |
|
8058 | msgstr "" | |
7263 |
|
8059 | |||
@@ -7276,8 +8072,8 b' msgid ""' | |||||
7276 | " The following table details the behavior of remove for different\n" |
|
8072 | " The following table details the behavior of remove for different\n" | |
7277 | " file states (columns) and option combinations (rows). The file\n" |
|
8073 | " file states (columns) and option combinations (rows). The file\n" | |
7278 | " states are Added [A], Clean [C], Modified [M] and Missing [!] (as\n" |
|
8074 | " states are Added [A], Clean [C], Modified [M] and Missing [!] (as\n" | |
7279 |
" reported by |
|
8075 | " reported by :hg:`status`). The actions are Warn, Remove (from\n" | |
7280 | " and Delete (from disk)::" |
|
8076 | " branch) and Delete (from disk)::" | |
7281 | msgstr "" |
|
8077 | msgstr "" | |
7282 |
|
8078 | |||
7283 | msgid "" |
|
8079 | msgid "" | |
@@ -7290,7 +8086,11 b' msgstr ""' | |||||
7290 |
|
8086 | |||
7291 | msgid "" |
|
8087 | msgid "" | |
7292 | " This command schedules the files to be removed at the next commit.\n" |
|
8088 | " This command schedules the files to be removed at the next commit.\n" | |
7293 |
" To undo a remove before that, see |
|
8089 | " To undo a remove before that, see :hg:`revert`." | |
|
8090 | msgstr "" | |||
|
8091 | ||||
|
8092 | msgid "" | |||
|
8093 | " Returns 0 on success, 1 if any warnings encountered.\n" | |||
7294 | " " |
|
8094 | " " | |
7295 | msgstr "" |
|
8095 | msgstr "" | |
7296 |
|
8096 | |||
@@ -7322,37 +8122,46 b' msgstr ""' | |||||
7322 |
|
8122 | |||
7323 | msgid "" |
|
8123 | msgid "" | |
7324 | " This command takes effect at the next commit. To undo a rename\n" |
|
8124 | " This command takes effect at the next commit. To undo a rename\n" | |
7325 |
" before that, see |
|
8125 | " before that, see :hg:`revert`." | |
7326 | " " |
|
8126 | msgstr "" | |
7327 | msgstr "" |
|
8127 | ||
7328 |
|
8128 | msgid "various operations to help finish a merge" | ||
7329 | msgid "retry file merges from a merge or update" |
|
8129 | msgstr "" | |
7330 | msgstr "" |
|
8130 | ||
7331 |
|
8131 | msgid "" | ||
7332 | msgid "" |
|
8132 | " This command includes several actions that are often useful while\n" | |
7333 | " This command will cleanly retry unresolved file merges using file\n" |
|
8133 | " performing a merge, after running ``merge`` but before running\n" | |
7334 | " revisions preserved from the last update or merge. To attempt to\n" |
|
8134 | " ``commit``. (It is only meaningful if your working directory has\n" | |
7335 | " resolve all unresolved files, use the -a/--all switch." |
|
8135 | " two parents.) It is most relevant for merges with unresolved\n" | |
7336 | msgstr "" |
|
8136 | " conflicts, which are typically a result of non-interactive merging with\n" | |
7337 |
|
8137 | " ``internal:merge`` or a command-line merge tool like ``diff3``." | ||
7338 |
msg |
|
8138 | msgstr "" | |
7339 | " If a conflict is resolved manually, please note that the changes\n" |
|
8139 | ||
7340 | " will be overwritten if the merge is retried with resolve. The\n" |
|
8140 | #, fuzzy | |
7341 | " -m/--mark switch should be used to mark the file as resolved." |
|
8141 | msgid " The available actions are:" | |
7342 | msgstr "" |
|
8142 | msgstr "%s non è più disponibile in %s" | |
7343 |
|
8143 | |||
7344 | msgid "" |
|
8144 | msgid "" | |
7345 | " This command also allows listing resolved files and manually\n" |
|
8145 | " 1) list files that were merged with conflicts (U, for unresolved)\n" | |
7346 | " indicating whether or not files are resolved. All files must be\n" |
|
8146 | " and without conflicts (R, for resolved): ``hg resolve -l``\n" | |
7347 | " marked as resolved before a commit is permitted." |
|
8147 | " (this is like ``status`` for merges)\n" | |
7348 | msgstr "" |
|
8148 | " 2) record that you have resolved conflicts in certain files:\n" | |
7349 |
|
8149 | " ``hg resolve -m [file ...]`` (default: mark all unresolved files)\n" | ||
7350 | msgid " The codes used to show the status of files are::" |
|
8150 | " 3) forget that you have resolved conflicts in certain files:\n" | |
7351 | msgstr "" |
|
8151 | " ``hg resolve -u [file ...]`` (default: unmark all resolved files)\n" | |
7352 |
|
8152 | " 4) discard your current attempt(s) at resolving conflicts and\n" | ||
7353 | msgid "" |
|
8153 | " restart the merge from scratch: ``hg resolve file...``\n" | |
7354 | " U = unresolved\n" |
|
8154 | " (or ``-a`` for all unresolved files)" | |
7355 | " R = resolved\n" |
|
8155 | msgstr "" | |
|
8156 | ||||
|
8157 | msgid "" | |||
|
8158 | " Note that Mercurial will not let you commit files with unresolved merge\n" | |||
|
8159 | " conflicts. You must use ``hg resolve -m ...`` before you can commit\n" | |||
|
8160 | " after a conflicting merge." | |||
|
8161 | msgstr "" | |||
|
8162 | ||||
|
8163 | msgid "" | |||
|
8164 | " Returns 0 on success, 1 if any files fail a resolve attempt.\n" | |||
7356 | " " |
|
8165 | " " | |
7357 | msgstr "" |
|
8166 | msgstr "" | |
7358 |
|
8167 | |||
@@ -7363,20 +8172,23 b' msgid "can\'t specify --all and patterns"' | |||||
7363 | msgstr "non è possibile specificare pattern e --all" |
|
8172 | msgstr "non è possibile specificare pattern e --all" | |
7364 |
|
8173 | |||
7365 | msgid "no files or directories specified; use --all to remerge all files" |
|
8174 | msgid "no files or directories specified; use --all to remerge all files" | |
7366 | msgstr "nessun file o directory specificata; usare --all per rieffettuare il merge di tutti i file" |
|
8175 | msgstr "" | |
|
8176 | "nessun file o directory specificata; usare --all per rieffettuare il merge " | |||
|
8177 | "di tutti i file" | |||
7367 |
|
8178 | |||
7368 | #, fuzzy |
|
8179 | #, fuzzy | |
7369 | msgid "restore individual files or directories to an earlier state" |
|
8180 | msgid "restore individual files or directories to an earlier state" | |
7370 | msgstr "ripristina file singoli o directory ad uno stato precedente" |
|
8181 | msgstr "ripristina file singoli o directory ad uno stato precedente" | |
7371 |
|
8182 | |||
7372 | #, fuzzy |
|
8183 | msgid "" | |
7373 | msgid "" |
|
8184 | " NOTE: This command is most likely not what you are looking for. revert\n" | |
7374 | " (Use update -r to check out earlier revisions, revert does not\n" |
|
8185 | " will partially overwrite content in the working directory without " | |
7375 | " change the working directory parents.)" |
|
8186 | "changing\n" | |
7376 | msgstr "" |
|
8187 | " the working directory parents. Use :hg:`update -r rev` to check out " | |
7377 | " (usare update -r per effettuare il checkout di revisioni\n" |
|
8188 | "earlier\n" | |
7378 | " precedenti, revert non cambia i genitori della directory di\n" |
|
8189 | " revisions, or :hg:`update --clean .` to undo a merge which has added\n" | |
7379 | " lavoro)" |
|
8190 | " another parent." | |
|
8191 | msgstr "" | |||
7380 |
|
8192 | |||
7381 | #, fuzzy |
|
8193 | #, fuzzy | |
7382 | msgid "" |
|
8194 | msgid "" | |
@@ -7384,8 +8196,8 b' msgid ""' | |||||
7384 | " to the contents they had in the parent of the working directory.\n" |
|
8196 | " to the contents they had in the parent of the working directory.\n" | |
7385 | " This restores the contents of the affected files to an unmodified\n" |
|
8197 | " This restores the contents of the affected files to an unmodified\n" | |
7386 | " state and unschedules adds, removes, copies, and renames. If the\n" |
|
8198 | " state and unschedules adds, removes, copies, and renames. If the\n" | |
7387 |
" working directory has two parents, you must explicitly specify |
|
8199 | " working directory has two parents, you must explicitly specify a\n" | |
7388 |
" revision |
|
8200 | " revision." | |
7389 | msgstr "" |
|
8201 | msgstr "" | |
7390 | " Se nessuna revisione viene specificata, i file o directory\n" |
|
8202 | " Se nessuna revisione viene specificata, i file o directory\n" | |
7391 | " specificati vengono riportati al contenuto che avevano nel\n" |
|
8203 | " specificati vengono riportati al contenuto che avevano nel\n" | |
@@ -7399,8 +8211,8 b' msgstr ""' | |||||
7399 | msgid "" |
|
8211 | msgid "" | |
7400 | " Using the -r/--rev option, revert the given files or directories\n" |
|
8212 | " Using the -r/--rev option, revert the given files or directories\n" | |
7401 | " to their contents as of a specific revision. This can be helpful\n" |
|
8213 | " to their contents as of a specific revision. This can be helpful\n" | |
7402 |
" to \"roll back\" some or all of an earlier change. See |
|
8214 | " to \"roll back\" some or all of an earlier change. See :hg:`help\n" | |
7403 |
" dates |
|
8215 | " dates` for a list of formats valid for -d/--date." | |
7404 | msgstr "" |
|
8216 | msgstr "" | |
7405 | " Usando l'opzione -r, riporta i dati file o directory al loro\n" |
|
8217 | " Usando l'opzione -r, riporta i dati file o directory al loro\n" | |
7406 | " contenuto ad una specifica revisione. Questo può essere utile per\n" |
|
8218 | " contenuto ad una specifica revisione. Questo può essere utile per\n" | |
@@ -7442,8 +8254,7 b' msgstr ""' | |||||
7442 | #, fuzzy |
|
8254 | #, fuzzy | |
7443 | msgid "" |
|
8255 | msgid "" | |
7444 | " Modified files are saved with a .orig suffix before reverting.\n" |
|
8256 | " Modified files are saved with a .orig suffix before reverting.\n" | |
7445 |
" To disable these backups, use --no-backup. |
|
8257 | " To disable these backups, use --no-backup." | |
7446 | " " |
|
|||
7447 | msgstr "" |
|
8258 | msgstr "" | |
7448 | " I file modificati vengono salvati con un suffisso .orig prima di\n" |
|
8259 | " I file modificati vengono salvati con un suffisso .orig prima di\n" | |
7449 | " essere ripristinati. Per disabilitare questi backup, usare\n" |
|
8260 | " essere ripristinati. Per disabilitare questi backup, usare\n" | |
@@ -7454,7 +8265,9 b' msgid "you can\'t specify a revision and ' | |||||
7454 | msgstr "non è possibile specificare sia una revisione sia una data" |
|
8265 | msgstr "non è possibile specificare sia una revisione sia una data" | |
7455 |
|
8266 | |||
7456 | msgid "no files or directories specified; use --all to revert the whole repo" |
|
8267 | msgid "no files or directories specified; use --all to revert the whole repo" | |
7457 | msgstr "nessun file o directory specificati; usare --all per ripristinare l'intero repository" |
|
8268 | msgstr "" | |
|
8269 | "nessun file o directory specificati; usare --all per ripristinare l'intero " | |||
|
8270 | "repository" | |||
7458 |
|
8271 | |||
7459 | #, python-format |
|
8272 | #, python-format | |
7460 | msgid "forgetting %s\n" |
|
8273 | msgid "forgetting %s\n" | |
@@ -7481,7 +8294,7 b' msgid "no changes needed to %s\\n"' | |||||
7481 | msgstr "nessuna modifica richiesta per %s\n" |
|
8294 | msgstr "nessuna modifica richiesta per %s\n" | |
7482 |
|
8295 | |||
7483 | #, fuzzy |
|
8296 | #, fuzzy | |
7484 | msgid "roll back the last transaction" |
|
8297 | msgid "roll back the last transaction (dangerous)" | |
7485 | msgstr "effettua il rollback dell'ultima transazione" |
|
8298 | msgstr "effettua il rollback dell'ultima transazione" | |
7486 |
|
8299 | |||
7487 | #, fuzzy |
|
8300 | #, fuzzy | |
@@ -7502,7 +8315,7 b' msgid ""' | |||||
7502 | " Transactions are used to encapsulate the effects of all commands\n" |
|
8315 | " Transactions are used to encapsulate the effects of all commands\n" | |
7503 | " that create new changesets or propagate existing changesets into a\n" |
|
8316 | " that create new changesets or propagate existing changesets into a\n" | |
7504 | " repository. For example, the following commands are transactional,\n" |
|
8317 | " repository. For example, the following commands are transactional,\n" | |
7505 |
" and their effects can be rolled back: |
|
8318 | " and their effects can be rolled back:" | |
7506 | msgstr "" |
|
8319 | msgstr "" | |
7507 | " Le transazioni sono usate per incapsulare gli effetti di tutti i\n" |
|
8320 | " Le transazioni sono usate per incapsulare gli effetti di tutti i\n" | |
7508 | " comandi che creano nuovi changeset o propagano changeset esistenti\n" |
|
8321 | " comandi che creano nuovi changeset o propagano changeset esistenti\n" | |
@@ -7512,11 +8325,11 b' msgstr ""' | |||||
7512 |
|
8325 | |||
7513 | #, fuzzy |
|
8326 | #, fuzzy | |
7514 | msgid "" |
|
8327 | msgid "" | |
7515 |
" |
|
8328 | " - commit\n" | |
7516 |
" |
|
8329 | " - import\n" | |
7517 |
" |
|
8330 | " - pull\n" | |
7518 |
" |
|
8331 | " - push (with this repository as the destination)\n" | |
7519 |
" |
|
8332 | " - unbundle" | |
7520 | msgstr "" |
|
8333 | msgstr "" | |
7521 | " commit\n" |
|
8334 | " commit\n" | |
7522 | " import\n" |
|
8335 | " import\n" | |
@@ -7531,8 +8344,7 b' msgid ""' | |||||
7531 | " back locally is ineffective (someone else may already have pulled\n" |
|
8344 | " back locally is ineffective (someone else may already have pulled\n" | |
7532 | " the changes). Furthermore, a race is possible with readers of the\n" |
|
8345 | " the changes). Furthermore, a race is possible with readers of the\n" | |
7533 | " repository; for example an in-progress pull from the repository\n" |
|
8346 | " repository; for example an in-progress pull from the repository\n" | |
7534 |
" may fail if a rollback is performed. |
|
8347 | " may fail if a rollback is performed." | |
7535 | " " |
|
|||
7536 | msgstr "" |
|
8348 | msgstr "" | |
7537 | " L'uso di questo comando non è inteso per repository pubblici. Una\n" |
|
8349 | " L'uso di questo comando non è inteso per repository pubblici. Una\n" | |
7538 | " volta che le modifiche sono visibili per il pull da parte di altri\n" |
|
8350 | " volta che le modifiche sono visibili per il pull da parte di altri\n" | |
@@ -7543,38 +8355,56 b' msgstr ""' | |||||
7543 | " repository potrebbe fallire se viene effettuato un rollback.\n" |
|
8355 | " repository potrebbe fallire se viene effettuato un rollback.\n" | |
7544 | " " |
|
8356 | " " | |
7545 |
|
8357 | |||
|
8358 | msgid "" | |||
|
8359 | " Returns 0 on success, 1 if no rollback data is available.\n" | |||
|
8360 | " " | |||
|
8361 | msgstr "" | |||
|
8362 | ||||
7546 | #, fuzzy |
|
8363 | #, fuzzy | |
7547 | msgid "print the root (top) of the current working directory" |
|
8364 | msgid "print the root (top) of the current working directory" | |
7548 | msgstr "stampa la radice (top) della directory di lavoro corrente" |
|
8365 | msgstr "stampa la radice (top) della directory di lavoro corrente" | |
7549 |
|
8366 | |||
7550 | #, fuzzy |
|
8367 | #, fuzzy | |
7551 | msgid "" |
|
8368 | msgid " Print the root directory of the current repository." | |
7552 | " Print the root directory of the current repository.\n" |
|
|||
7553 | " " |
|
|||
7554 | msgstr "" |
|
8369 | msgstr "" | |
7555 | " Stampa la directory radice del repository corrente.\n" |
|
8370 | " Stampa la directory radice del repository corrente.\n" | |
7556 | " " |
|
8371 | " " | |
7557 |
|
8372 | |||
7558 | #, fuzzy |
|
8373 | msgid "start stand-alone webserver" | |
7559 | msgid "export the repository via HTTP" |
|
8374 | msgstr "" | |
7560 | msgstr "esporta il repository via HTTP" |
|
8375 | ||
7561 |
|
8376 | msgid "" | ||
7562 | #, fuzzy |
|
8377 | " Start a local HTTP repository browser and pull server. You can use\n" | |
7563 | msgid " Start a local HTTP repository browser and pull server." |
|
8378 | " this for ad-hoc sharing and browing of repositories. It is\n" | |
7564 | msgstr " Avvia un server HTTP locale per il pull e la navigazione." |
|
8379 | " recommended to use a real web server to serve a repository for\n" | |
|
8380 | " longer periods of time." | |||
|
8381 | msgstr "" | |||
|
8382 | ||||
|
8383 | msgid "" | |||
|
8384 | " Please note that the server does not implement access control.\n" | |||
|
8385 | " This means that, by default, anybody can read from the server and\n" | |||
|
8386 | " nobody can write to it by default. Set the ``web.allow_push``\n" | |||
|
8387 | " option to ``*`` to allow everybody to push to the server. You\n" | |||
|
8388 | " should use a real web server if you need to authenticate users." | |||
|
8389 | msgstr "" | |||
7565 |
|
8390 | |||
7566 | #, fuzzy |
|
8391 | #, fuzzy | |
7567 | msgid "" |
|
8392 | msgid "" | |
7568 | " By default, the server logs accesses to stdout and errors to\n" |
|
8393 | " By default, the server logs accesses to stdout and errors to\n" | |
7569 | " stderr. Use the -A/--accesslog and -E/--errorlog options to log to\n" |
|
8394 | " stderr. Use the -A/--accesslog and -E/--errorlog options to log to\n" | |
7570 |
" files. |
|
8395 | " files." | |
7571 | " " |
|
|||
7572 | msgstr "" |
|
8396 | msgstr "" | |
7573 | " Di default i log del server vengono inviati allo stdout e gli\n" |
|
8397 | " Di default i log del server vengono inviati allo stdout e gli\n" | |
7574 | " errori allo stderr. Usare le opzioni \"-A\" e \"-E\" per effettuare il\n" |
|
8398 | " errori allo stderr. Usare le opzioni \"-A\" e \"-E\" per effettuare il\n" | |
7575 | " log su file.\n" |
|
8399 | " log su file.\n" | |
7576 | " " |
|
8400 | " " | |
7577 |
|
8401 | |||
|
8402 | msgid "" | |||
|
8403 | " To have the server choose a free port number to listen on, specify\n" | |||
|
8404 | " a port number of 0; in this case, the server will print the port\n" | |||
|
8405 | " number it uses." | |||
|
8406 | msgstr "" | |||
|
8407 | ||||
7578 | #, python-format |
|
8408 | #, python-format | |
7579 | msgid "listening at http://%s%s/%s (bound to %s:%d)\n" |
|
8409 | msgid "listening at http://%s%s/%s (bound to %s:%d)\n" | |
7580 | msgstr "in ascolto su http://%s%s/%s (limitato a %s:%d)\n" |
|
8410 | msgstr "in ascolto su http://%s%s/%s (limitato a %s:%d)\n" | |
@@ -7606,7 +8436,11 b' msgstr ""' | |||||
7606 | msgid "" |
|
8436 | msgid "" | |
7607 | " If one revision is given, it is used as the base revision.\n" |
|
8437 | " If one revision is given, it is used as the base revision.\n" | |
7608 | " If two revisions are given, the differences between them are\n" |
|
8438 | " If two revisions are given, the differences between them are\n" | |
7609 | " shown." |
|
8439 | " shown. The --change option can also be used as a shortcut to list\n" | |
|
8440 | " the changed files of a revision from its first parent." | |||
|
8441 | msgstr "" | |||
|
8442 | ||||
|
8443 | msgid " The codes used to show the status of files are::" | |||
7610 | msgstr "" |
|
8444 | msgstr "" | |
7611 |
|
8445 | |||
7612 | msgid "" |
|
8446 | msgid "" | |
@@ -7617,8 +8451,7 b' msgid ""' | |||||
7617 | " ! = missing (deleted by non-hg command, but still tracked)\n" |
|
8451 | " ! = missing (deleted by non-hg command, but still tracked)\n" | |
7618 | " ? = not tracked\n" |
|
8452 | " ? = not tracked\n" | |
7619 | " I = ignored\n" |
|
8453 | " I = ignored\n" | |
7620 |
" = origin of the previous file listed as A (added) |
|
8454 | " = origin of the previous file listed as A (added)" | |
7621 | " " |
|
|||
7622 | msgstr "" |
|
8455 | msgstr "" | |
7623 |
|
8456 | |||
7624 | msgid "summarize working directory state" |
|
8457 | msgid "summarize working directory state" | |
@@ -7631,9 +8464,12 b' msgstr ""' | |||||
7631 |
|
8464 | |||
7632 | msgid "" |
|
8465 | msgid "" | |
7633 | " With the --remote option, this will check the default paths for\n" |
|
8466 | " With the --remote option, this will check the default paths for\n" | |
7634 |
" incoming and outgoing changes. This can be time-consuming. |
|
8467 | " incoming and outgoing changes. This can be time-consuming." | |
7635 | " " |
|
8468 | msgstr "" | |
7636 | msgstr "" |
|
8469 | ||
|
8470 | #, fuzzy, python-format | |||
|
8471 | msgid "parent: %d:%s " | |||
|
8472 | msgstr "genitore: %d:%s\n" | |||
7637 |
|
8473 | |||
7638 | #, fuzzy |
|
8474 | #, fuzzy | |
7639 | msgid " (empty repository)" |
|
8475 | msgid " (empty repository)" | |
@@ -7644,41 +8480,49 b' msgid " (no revision checked out)"' | |||||
7644 | msgstr "nessuna revisione specificata" |
|
8480 | msgstr "nessuna revisione specificata" | |
7645 |
|
8481 | |||
7646 | #, fuzzy, python-format |
|
8482 | #, fuzzy, python-format | |
7647 | msgid "parent: %d:%s %s\n" |
|
|||
7648 | msgstr "genitore: %d:%s\n" |
|
|||
7649 |
|
||||
7650 | #, fuzzy, python-format |
|
|||
7651 | msgid "branch: %s\n" |
|
8483 | msgid "branch: %s\n" | |
7652 | msgstr "branch: %s\n" |
|
8484 | msgstr "branch: %s\n" | |
7653 |
|
8485 | |||
7654 | #, fuzzy, python-format |
|
8486 | #, fuzzy, python-format | |
7655 | msgid "%d added" |
|
|||
7656 | msgstr "%s non aggiunto!\n" |
|
|||
7657 |
|
||||
7658 | #, fuzzy, python-format |
|
|||
7659 | msgid "%d modified" |
|
8487 | msgid "%d modified" | |
7660 | msgstr "è modificato" |
|
8488 | msgstr "è modificato" | |
7661 |
|
8489 | |||
7662 | #, fuzzy, python-format |
|
8490 | #, fuzzy, python-format | |
|
8491 | msgid "%d added" | |||
|
8492 | msgstr "%s non aggiunto!\n" | |||
|
8493 | ||||
|
8494 | #, fuzzy, python-format | |||
7663 | msgid "%d removed" |
|
8495 | msgid "%d removed" | |
7664 | msgstr "rimossi" |
|
8496 | msgstr "rimossi" | |
7665 |
|
8497 | |||
|
8498 | #, fuzzy, python-format | |||
|
8499 | msgid "%d renamed" | |||
|
8500 | msgstr "rimossi" | |||
|
8501 | ||||
|
8502 | #, fuzzy, python-format | |||
|
8503 | msgid "%d copied" | |||
|
8504 | msgstr "è modificato" | |||
|
8505 | ||||
7666 | #, python-format |
|
8506 | #, python-format | |
7667 | msgid "%d deleted" |
|
8507 | msgid "%d deleted" | |
7668 | msgstr "" |
|
8508 | msgstr "" | |
7669 |
|
8509 | |||
7670 | #, fuzzy, python-format |
|
8510 | #, fuzzy, python-format | |
|
8511 | msgid "%d unknown" | |||
|
8512 | msgstr "base sconosciuta" | |||
|
8513 | ||||
|
8514 | #, fuzzy, python-format | |||
7671 | msgid "%d ignored" |
|
8515 | msgid "%d ignored" | |
7672 | msgstr "ignorato" |
|
8516 | msgstr "ignorato" | |
7673 |
|
8517 | |||
7674 | #, fuzzy, python-format |
|
8518 | #, fuzzy, python-format | |
7675 | msgid "%d unknown" |
|
|||
7676 | msgstr "base sconosciuta" |
|
|||
7677 |
|
||||
7678 | #, fuzzy, python-format |
|
|||
7679 | msgid "%d unresolved" |
|
8519 | msgid "%d unresolved" | |
7680 | msgstr "non risolti" |
|
8520 | msgstr "non risolti" | |
7681 |
|
8521 | |||
|
8522 | #, fuzzy, python-format | |||
|
8523 | msgid "%d subrepos" | |||
|
8524 | msgstr "HG: subrepository %s" | |||
|
8525 | ||||
7682 | #, fuzzy |
|
8526 | #, fuzzy | |
7683 | msgid " (merge)" |
|
8527 | msgid " (merge)" | |
7684 | msgstr "merge" |
|
8528 | msgstr "merge" | |
@@ -7687,6 +8531,10 b' msgstr "merge"' | |||||
7687 | msgid " (new branch)" |
|
8531 | msgid " (new branch)" | |
7688 | msgstr "mostra le branch" |
|
8532 | msgstr "mostra le branch" | |
7689 |
|
8533 | |||
|
8534 | #, fuzzy | |||
|
8535 | msgid " (head closed)" | |||
|
8536 | msgstr " (%+d head)" | |||
|
8537 | ||||
7690 | msgid " (clean)" |
|
8538 | msgid " (clean)" | |
7691 | msgstr "" |
|
8539 | msgstr "" | |
7692 |
|
8540 | |||
@@ -7765,12 +8613,17 b' msgstr ""' | |||||
7765 | " modificato manualmente se necessario. Il file '.hg/localtags' è\n" |
|
8613 | " modificato manualmente se necessario. Il file '.hg/localtags' è\n" | |
7766 | " usato per le tag locali (non condivise tra repository)." |
|
8614 | " usato per le tag locali (non condivise tra repository)." | |
7767 |
|
8615 | |||
|
8616 | msgid "" | |||
|
8617 | " Since tag names have priority over branch names during revision\n" | |||
|
8618 | " lookup, using an existing branch name as a tag name is discouraged." | |||
|
8619 | msgstr "" | |||
|
8620 | ||||
7768 | msgid "tag names must be unique" |
|
8621 | msgid "tag names must be unique" | |
7769 | msgstr "i nomi delle tag devono essere univoci" |
|
8622 | msgstr "i nomi delle tag devono essere univoci" | |
7770 |
|
8623 | |||
7771 | #, python-format |
|
8624 | #, fuzzy | |
7772 | msgid "the name '%s' is reserved" |
|
8625 | msgid "tag names cannot consist entirely of whitespace" | |
7773 | msgstr "il nome '%s' è riservato" |
|
8626 | msgstr "ignora le modifiche nel conteggio degli spazi bianchi" | |
7774 |
|
8627 | |||
7775 | msgid "--rev and --remove are incompatible" |
|
8628 | msgid "--rev and --remove are incompatible" | |
7776 | msgstr "--rev e --remove sono incompatibili" |
|
8629 | msgstr "--rev e --remove sono incompatibili" | |
@@ -7798,10 +8651,10 b' msgstr "elenca le tag del repository"' | |||||
7798 | #, fuzzy |
|
8651 | #, fuzzy | |
7799 | msgid "" |
|
8652 | msgid "" | |
7800 | " This lists both regular and local tags. When the -v/--verbose\n" |
|
8653 | " This lists both regular and local tags. When the -v/--verbose\n" | |
7801 |
" switch is used, a third column \"local\" is printed for local tags. |
|
8654 | " switch is used, a third column \"local\" is printed for local tags." | |
7802 | " " |
|
8655 | msgstr "" | |
7803 | msgstr "" |
|
8656 | " Questo elenca sia le tag regolari sia le tag locali. Quando viene usata " | |
7804 | " Questo elenca sia le tag regolari sia le tag locali. Quando viene usata l'opzione -v/--verbose\n" |
|
8657 | "l'opzione -v/--verbose\n" | |
7805 | " una terza colonna \"local\" viene stampata per le tag locali.\n" |
|
8658 | " una terza colonna \"local\" viene stampata per le tag locali.\n" | |
7806 | " " |
|
8659 | " " | |
7807 |
|
8660 | |||
@@ -7824,8 +8677,7 b' msgid ""' | |||||
7824 | " If you have just made a commit, that commit will be the tip. If\n" |
|
8677 | " If you have just made a commit, that commit will be the tip. If\n" | |
7825 | " you have just pulled changes from another repository, the tip of\n" |
|
8678 | " you have just pulled changes from another repository, the tip of\n" | |
7826 | " that repository becomes the current tip. The \"tip\" tag is special\n" |
|
8679 | " that repository becomes the current tip. The \"tip\" tag is special\n" | |
7827 |
" and cannot be renamed or assigned to a different changeset. |
|
8680 | " and cannot be renamed or assigned to a different changeset." | |
7828 | " " |
|
|||
7829 | msgstr "" |
|
8681 | msgstr "" | |
7830 | " Se si ha fatto solo un commit, quel commit sarà il tip. Se si ha\n" |
|
8682 | " Se si ha fatto solo un commit, quel commit sarà il tip. Se si ha\n" | |
7831 | " appena fatto il pull di modifiche da un altro repository, il tip\n" |
|
8683 | " appena fatto il pull di modifiche da un altro repository, il tip\n" | |
@@ -7837,77 +8689,70 b' msgstr ""' | |||||
7837 | msgid "apply one or more changegroup files" |
|
8689 | msgid "apply one or more changegroup files" | |
7838 | msgstr "applica uno o più file changegroup" |
|
8690 | msgstr "applica uno o più file changegroup" | |
7839 |
|
8691 | |||
|
8692 | #, fuzzy | |||
7840 | msgid "" |
|
8693 | msgid "" | |
7841 | " Apply one or more compressed changegroup files generated by the\n" |
|
8694 | " Apply one or more compressed changegroup files generated by the\n" | |
7842 |
" bundle command. |
|
8695 | " bundle command." | |
7843 | " " |
|
|||
7844 | msgstr "" |
|
8696 | msgstr "" | |
7845 | " Applica uno o più file changegroup compressi generati dal\n" |
|
8697 | " Applica uno o più file changegroup compressi generati dal\n" | |
7846 | " comando bundle.\n" |
|
8698 | " comando bundle.\n" | |
7847 | " " |
|
8699 | " " | |
7848 |
|
8700 | |||
7849 | #, fuzzy |
|
8701 | msgid "" | |
7850 | msgid "update working directory" |
|
8702 | " Returns 0 on success, 1 if an update has unresolved files.\n" | |
7851 | msgstr "aggiorna la directory di lavoro" |
|
8703 | " " | |
7852 |
|
8704 | msgstr "" | ||
7853 | #, fuzzy |
|
8705 | ||
|
8706 | #, fuzzy | |||
|
8707 | msgid "update working directory (or switch revisions)" | |||
|
8708 | msgstr "mostra i genitori della directory di lavoro o di una revisione" | |||
|
8709 | ||||
7854 | msgid "" |
|
8710 | msgid "" | |
7855 | " Update the repository's working directory to the specified\n" |
|
8711 | " Update the repository's working directory to the specified\n" | |
7856 | " revision, or the tip of the current branch if none is specified.\n" |
|
8712 | " changeset." | |
7857 | " Use null as the revision to remove the working copy (like 'hg\n" |
|
8713 | msgstr "" | |
7858 | " clone -U')." |
|
8714 | ||
7859 |
msg |
|
8715 | msgid "" | |
7860 | " Aggiorna la directory di lavoro del repository ad una revisione\n" |
|
8716 | " If no changeset is specified, attempt to update to the tip of the\n" | |
7861 | " specifica, o al tip della branch corrente se nessuna è stata\n" |
|
8717 | " current branch. If this changeset is a descendant of the working\n" | |
7862 | " specificata. Usare null come revisione per rimuovere la copia di\n" |
|
8718 | " directory's parent, update to it, otherwise abort." | |
7863 | " lavoro (come 'hg clone -U')." |
|
8719 | msgstr "" | |
7864 |
|
8720 | |||
7865 | #, fuzzy |
|
8721 | msgid "" | |
7866 | msgid "" |
|
8722 | " The following rules apply when the working directory contains\n" | |
7867 | " When the working directory contains no uncommitted changes, it\n" |
|
8723 | " uncommitted changes:" | |
7868 | " will be replaced by the state of the requested revision from the\n" |
|
8724 | msgstr "" | |
7869 | " repository. When the requested revision is on a different branch,\n" |
|
8725 | ||
7870 | " the working directory will additionally be switched to that\n" |
|
8726 | msgid "" | |
7871 | " branch." |
|
8727 | " 1. If neither -c/--check nor -C/--clean is specified, and if\n" | |
7872 | msgstr "" |
|
8728 | " the requested changeset is an ancestor or descendant of\n" | |
7873 | " Quando la directory di lavoro non contiene modifiche di cui non si\n" |
|
8729 | " the working directory's parent, the uncommitted changes\n" | |
7874 | " è eseguito il commit, sarà rimpiazzata dallo stato della revisione\n" |
|
8730 | " are merged into the requested changeset and the merged\n" | |
7875 | " richiesta dal repository. Quando la revisione richiesta è su una\n" |
|
8731 | " result is left uncommitted. If the requested changeset is\n" | |
7876 | " branch differente, la directory di lavoro verrà inoltre spostata\n" |
|
8732 | " not an ancestor or descendant (that is, it is on another\n" | |
7877 | " su quella branch." |
|
8733 | " branch), the update is aborted and the uncommitted changes\n" | |
7878 |
|
8734 | " are preserved." | ||
7879 | #, fuzzy |
|
8735 | msgstr "" | |
7880 | msgid "" |
|
8736 | ||
7881 | " When there are uncommitted changes, use option -C/--clean to\n" |
|
8737 | msgid "" | |
7882 | " discard them, forcibly replacing the state of the working\n" |
|
8738 | " 2. With the -c/--check option, the update is aborted and the\n" | |
7883 | " directory with the requested revision. Alternately, use -c/--check\n" |
|
8739 | " uncommitted changes are preserved." | |
7884 | " to abort." |
|
8740 | msgstr "" | |
7885 | msgstr "" |
|
8741 | ||
7886 | " Quandi ci sono modifiche di cui non si è eseguito il commit, usare\n" |
|
8742 | msgid "" | |
7887 | " l'opzione -C per scartarle, forzando la sostituzione dello stato\n" |
|
8743 | " 3. With the -C/--clean option, uncommitted changes are discarded and\n" | |
7888 | " della directory di lavoro con la revisione richiesta." |
|
8744 | " the working directory is updated to the requested changeset." | |
7889 |
|
8745 | msgstr "" | ||
7890 | #, fuzzy |
|
8746 | ||
7891 | msgid "" |
|
8747 | msgid "" | |
7892 | " When there are uncommitted changes and option -C/--clean is not\n" |
|
8748 | " Use null as the changeset to remove the working directory (like\n" | |
7893 | " used, and the parent revision and requested revision are on the\n" |
|
8749 | " :hg:`clone -U`)." | |
7894 | " same branch, and one of them is an ancestor of the other, then the\n" |
|
8750 | msgstr "" | |
7895 | " new working directory will contain the requested revision merged\n" |
|
8751 | ||
7896 | " with the uncommitted changes. Otherwise, the update will fail with\n" |
|
8752 | #, fuzzy | |
7897 | " a suggestion to use 'merge' or 'update -C' instead." |
|
8753 | msgid "" | |
7898 | msgstr "" |
|
8754 | " If you want to update just one file to an older changeset, use :hg:" | |
7899 | " Quando ci sono modifiche di cui non si è eseguito il commit,\n" |
|
8755 | "`revert`." | |
7900 | " l'opzione -C non è usata, la revisione del genitore e di quella\n" |
|
|||
7901 | " richiesta sono sulla stessa branch e una di queste è un antenato\n" |
|
|||
7902 | " dell'altro, allora la nuova directory di lavoro conterrà la\n" |
|
|||
7903 | " revisione richiesta unita con le modifiche non salvate. Altrimenti\n" |
|
|||
7904 | " l'aggiornamento fallirà con un suggerimento di usare invece\n" |
|
|||
7905 | " 'merge' o 'update -C'." |
|
|||
7906 |
|
||||
7907 | #, fuzzy |
|
|||
7908 | msgid "" |
|
|||
7909 | " If you want to update just one file to an older revision, use\n" |
|
|||
7910 | " revert." |
|
|||
7911 | msgstr "" |
|
8756 | msgstr "" | |
7912 | " Se si desidera aggiornare solo un file ad una revisione più\n" |
|
8757 | " Se si desidera aggiornare solo un file ad una revisione più\n" | |
7913 | " vecchia, usare revert." |
|
8758 | " vecchia, usare revert." | |
@@ -7926,12 +8771,12 b' msgstr "verifica l\'integrit\xc3\xa0 del repository"' | |||||
7926 | msgid " Verify the integrity of the current repository." |
|
8771 | msgid " Verify the integrity of the current repository." | |
7927 | msgstr " Verifica l'integrità del repository corrente." |
|
8772 | msgstr " Verifica l'integrità del repository corrente." | |
7928 |
|
8773 | |||
|
8774 | #, fuzzy | |||
7929 | msgid "" |
|
8775 | msgid "" | |
7930 | " This will perform an extensive check of the repository's\n" |
|
8776 | " This will perform an extensive check of the repository's\n" | |
7931 | " integrity, validating the hashes and checksums of each entry in\n" |
|
8777 | " integrity, validating the hashes and checksums of each entry in\n" | |
7932 | " the changelog, manifest, and tracked files, as well as the\n" |
|
8778 | " the changelog, manifest, and tracked files, as well as the\n" | |
7933 |
" integrity of their crosslinks and indices. |
|
8779 | " integrity of their crosslinks and indices." | |
7934 | " " |
|
|||
7935 | msgstr "" |
|
8780 | msgstr "" | |
7936 | " Questo comando eseguirà un controllo estensivo dell'integrità del\n" |
|
8781 | " Questo comando eseguirà un controllo estensivo dell'integrità del\n" | |
7937 | " repository validando gli hash e i checksum di ogni voce nel\n" |
|
8782 | " repository validando gli hash e i checksum di ogni voce nel\n" | |
@@ -7962,6 +8807,9 b' msgstr ""' | |||||
7962 | msgid "repository root directory or name of overlay bundle file" |
|
8807 | msgid "repository root directory or name of overlay bundle file" | |
7963 | msgstr "directory radice del repository o nome del percorso simbolico" |
|
8808 | msgstr "directory radice del repository o nome del percorso simbolico" | |
7964 |
|
8809 | |||
|
8810 | msgid "DIR" | |||
|
8811 | msgstr "" | |||
|
8812 | ||||
7965 | msgid "change working directory" |
|
8813 | msgid "change working directory" | |
7966 | msgstr "cambia la directory di lavoro" |
|
8814 | msgstr "cambia la directory di lavoro" | |
7967 |
|
8815 | |||
@@ -7974,9 +8822,13 b' msgstr "sopprime l\'output"' | |||||
7974 | msgid "enable additional output" |
|
8822 | msgid "enable additional output" | |
7975 | msgstr "abilita output aggiuntivo" |
|
8823 | msgstr "abilita output aggiuntivo" | |
7976 |
|
8824 | |||
7977 | msgid "set/override config option" |
|
8825 | #, fuzzy | |
|
8826 | msgid "set/override config option (use 'section.name=value')" | |||
7978 | msgstr "imposta/sovrascrive l'opzione di configurazione" |
|
8827 | msgstr "imposta/sovrascrive l'opzione di configurazione" | |
7979 |
|
8828 | |||
|
8829 | msgid "CONFIG" | |||
|
8830 | msgstr "" | |||
|
8831 | ||||
7980 | msgid "enable debugging output" |
|
8832 | msgid "enable debugging output" | |
7981 | msgstr "abilita output di debug" |
|
8833 | msgstr "abilita output di debug" | |
7982 |
|
8834 | |||
@@ -7986,10 +8838,17 b' msgstr "avvia il debugger"' | |||||
7986 | msgid "set the charset encoding" |
|
8838 | msgid "set the charset encoding" | |
7987 | msgstr "imposta la codifica dei caratteri" |
|
8839 | msgstr "imposta la codifica dei caratteri" | |
7988 |
|
8840 | |||
|
8841 | msgid "ENCODE" | |||
|
8842 | msgstr "" | |||
|
8843 | ||||
|
8844 | msgid "MODE" | |||
|
8845 | msgstr "" | |||
|
8846 | ||||
7989 | msgid "set the charset encoding mode" |
|
8847 | msgid "set the charset encoding mode" | |
7990 | msgstr "imposta la modalità di codifica dei caratteri" |
|
8848 | msgstr "imposta la modalità di codifica dei caratteri" | |
7991 |
|
8849 | |||
7992 | msgid "print traceback on exception" |
|
8850 | #, fuzzy | |
|
8851 | msgid "always print a traceback on exception" | |||
7993 | msgstr "stampa un traceback in seguito ad eccezioni" |
|
8852 | msgstr "stampa un traceback in seguito ad eccezioni" | |
7994 |
|
8853 | |||
7995 | msgid "time how long the command takes" |
|
8854 | msgid "time how long the command takes" | |
@@ -8013,16 +8872,21 b' msgstr "specifica il comando ssh da usar' | |||||
8013 | msgid "specify hg command to run on the remote side" |
|
8872 | msgid "specify hg command to run on the remote side" | |
8014 | msgstr "specifica il comando hg da eseguire in remoto" |
|
8873 | msgstr "specifica il comando hg da eseguire in remoto" | |
8015 |
|
8874 | |||
|
8875 | msgid "PATTERN" | |||
|
8876 | msgstr "" | |||
|
8877 | ||||
8016 | msgid "include names matching the given patterns" |
|
8878 | msgid "include names matching the given patterns" | |
8017 | msgstr "include nomi che corrispondono ai pattern dati" |
|
8879 | msgstr "include nomi che corrispondono ai pattern dati" | |
8018 |
|
8880 | |||
8019 | msgid "exclude names matching the given patterns" |
|
8881 | msgid "exclude names matching the given patterns" | |
8020 | msgstr "esclude nomi che corrispondono ai pattern dati" |
|
8882 | msgstr "esclude nomi che corrispondono ai pattern dati" | |
8021 |
|
8883 | |||
8022 | msgid "use <text> as commit message" |
|
8884 | #, fuzzy | |
|
8885 | msgid "use text as commit message" | |||
8023 | msgstr "usa <text> come messaggio di commit" |
|
8886 | msgstr "usa <text> come messaggio di commit" | |
8024 |
|
8887 | |||
8025 | msgid "read commit message from <file>" |
|
8888 | #, fuzzy | |
|
8889 | msgid "read commit message from file" | |||
8026 | msgstr "legge il messaggio di commit da <file>" |
|
8890 | msgstr "legge il messaggio di commit da <file>" | |
8027 |
|
8891 | |||
8028 | msgid "record datecode as commit date" |
|
8892 | msgid "record datecode as commit date" | |
@@ -8032,6 +8896,9 b' msgstr "registra il datecode come data d' | |||||
8032 | msgid "record the specified user as committer" |
|
8896 | msgid "record the specified user as committer" | |
8033 | msgstr "registra l'utente come committente" |
|
8897 | msgstr "registra l'utente come committente" | |
8034 |
|
8898 | |||
|
8899 | msgid "STYLE" | |||
|
8900 | msgstr "" | |||
|
8901 | ||||
8035 | msgid "display using template map file" |
|
8902 | msgid "display using template map file" | |
8036 | msgstr "mostra usando un file mappa template" |
|
8903 | msgstr "mostra usando un file mappa template" | |
8037 |
|
8904 | |||
@@ -8041,15 +8908,22 b' msgstr "mostra con un template"' | |||||
8041 | msgid "do not show merges" |
|
8908 | msgid "do not show merges" | |
8042 | msgstr "non mostrare i merge" |
|
8909 | msgstr "non mostrare i merge" | |
8043 |
|
8910 | |||
|
8911 | msgid "output diffstat-style summary of changes" | |||
|
8912 | msgstr "" | |||
|
8913 | ||||
8044 | msgid "treat all files as text" |
|
8914 | msgid "treat all files as text" | |
8045 | msgstr "tratta tutti i file come testo" |
|
8915 | msgstr "tratta tutti i file come testo" | |
8046 |
|
8916 | |||
8047 | msgid "don't include dates in diff headers" |
|
8917 | #, fuzzy | |
|
8918 | msgid "omit dates from diff headers" | |||
8048 | msgstr "non includere le date nelle intestazioni dei diff" |
|
8919 | msgstr "non includere le date nelle intestazioni dei diff" | |
8049 |
|
8920 | |||
8050 | msgid "show which function each change is in" |
|
8921 | msgid "show which function each change is in" | |
8051 | msgstr "mostra in quale funzione si trova ogni modifica" |
|
8922 | msgstr "mostra in quale funzione si trova ogni modifica" | |
8052 |
|
8923 | |||
|
8924 | msgid "produce a diff that undoes the changes" | |||
|
8925 | msgstr "" | |||
|
8926 | ||||
8053 | msgid "ignore white space when comparing lines" |
|
8927 | msgid "ignore white space when comparing lines" | |
8054 | msgstr "ignora spazi bianchi quando si confrontano righe" |
|
8928 | msgstr "ignora spazi bianchi quando si confrontano righe" | |
8055 |
|
8929 | |||
@@ -8062,6 +8936,9 b' msgstr "ignora le modifiche le cui righe' | |||||
8062 | msgid "number of lines of context to show" |
|
8936 | msgid "number of lines of context to show" | |
8063 | msgstr "numero di righe di contesto da mostrare" |
|
8937 | msgstr "numero di righe di contesto da mostrare" | |
8064 |
|
8938 | |||
|
8939 | msgid "SIMILARITY" | |||
|
8940 | msgstr "" | |||
|
8941 | ||||
8065 | msgid "guess renamed files by similarity (0<=s<=100)" |
|
8942 | msgid "guess renamed files by similarity (0<=s<=100)" | |
8066 | msgstr "stima i file rinominati per similarità (0<=s<=100)" |
|
8943 | msgstr "stima i file rinominati per similarità (0<=s<=100)" | |
8067 |
|
8944 | |||
@@ -8071,12 +8948,20 b' msgstr "[OPZIONI]... [FILE]..."' | |||||
8071 | msgid "annotate the specified revision" |
|
8948 | msgid "annotate the specified revision" | |
8072 | msgstr "annota la revisione specificata" |
|
8949 | msgstr "annota la revisione specificata" | |
8073 |
|
8950 | |||
8074 |
msgid "follow |
|
8951 | msgid "follow copies/renames and list the filename (DEPRECATED)" | |
|
8952 | msgstr "" | |||
|
8953 | ||||
|
8954 | #, fuzzy | |||
|
8955 | msgid "don't follow copies and renames" | |||
8075 | msgstr "segue le copie e le rinomine dei file" |
|
8956 | msgstr "segue le copie e le rinomine dei file" | |
8076 |
|
8957 | |||
8077 | msgid "list the author (long with -v)" |
|
8958 | msgid "list the author (long with -v)" | |
8078 | msgstr "elenca l'autore (verboso con -v)" |
|
8959 | msgstr "elenca l'autore (verboso con -v)" | |
8079 |
|
8960 | |||
|
8961 | #, fuzzy | |||
|
8962 | msgid "list the filename" | |||
|
8963 | msgstr "elenca il changeset" | |||
|
8964 | ||||
8080 | msgid "list the date (short with -q)" |
|
8965 | msgid "list the date (short with -q)" | |
8081 | msgstr "elenca la data (breve con -q)" |
|
8966 | msgstr "elenca la data (breve con -q)" | |
8082 |
|
8967 | |||
@@ -8095,6 +8980,9 b' msgstr "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n' | |||||
8095 | msgid "do not pass files through decoders" |
|
8980 | msgid "do not pass files through decoders" | |
8096 | msgstr "non passare file attraverso decodificatori" |
|
8981 | msgstr "non passare file attraverso decodificatori" | |
8097 |
|
8982 | |||
|
8983 | msgid "PREFIX" | |||
|
8984 | msgstr "" | |||
|
8985 | ||||
8098 | msgid "directory prefix for files in archive" |
|
8986 | msgid "directory prefix for files in archive" | |
8099 | msgstr "prefisso di directory per i file nell'archivio" |
|
8987 | msgstr "prefisso di directory per i file nell'archivio" | |
8100 |
|
8988 | |||
@@ -8137,7 +9025,8 b' msgstr "usa il comando per controllare l' | |||||
8137 | msgid "do not update to target" |
|
9025 | msgid "do not update to target" | |
8138 | msgstr "non aggiornare a target" |
|
9026 | msgstr "non aggiornare a target" | |
8139 |
|
9027 | |||
8140 | msgid "[-gbsr] [-c CMD] [REV]" |
|
9028 | #, fuzzy | |
|
9029 | msgid "[-gbsr] [-U] [-c CMD] [REV]" | |||
8141 | msgstr "[-gbsr] [-c CMD] [REV]" |
|
9030 | msgstr "[-gbsr] [-c CMD] [REV]" | |
8142 |
|
9031 | |||
8143 | msgid "set branch name even if it shadows an existing branch" |
|
9032 | msgid "set branch name even if it shadows an existing branch" | |
@@ -8150,21 +9039,30 b' msgid "[-fC] [NAME]"' | |||||
8150 | msgstr "[-fC] [NOME]" |
|
9039 | msgstr "[-fC] [NOME]" | |
8151 |
|
9040 | |||
8152 | msgid "show only branches that have unmerged heads" |
|
9041 | msgid "show only branches that have unmerged heads" | |
8153 | msgstr "mostra solo le branch che hanno head di cui non si è effettuato il merge" |
|
9042 | msgstr "" | |
|
9043 | "mostra solo le branch che hanno head di cui non si è effettuato il merge" | |||
8154 |
|
9044 | |||
8155 | msgid "show normal and closed branches" |
|
9045 | msgid "show normal and closed branches" | |
8156 | msgstr "" |
|
9046 | msgstr "" | |
8157 |
|
9047 | |||
8158 | msgid "[-a]" |
|
9048 | #, fuzzy | |
|
9049 | msgid "[-ac]" | |||
8159 | msgstr "[-a]" |
|
9050 | msgstr "[-a]" | |
8160 |
|
9051 | |||
8161 | msgid "run even when remote repository is unrelated" |
|
9052 | #, fuzzy | |
|
9053 | msgid "run even when the destination is unrelated" | |||
8162 | msgstr "esegui anche quando il repository remoto non è collegato" |
|
9054 | msgstr "esegui anche quando il repository remoto non è collegato" | |
8163 |
|
9055 | |||
8164 | msgid "a changeset up to which you would like to bundle" |
|
9056 | #, fuzzy | |
8165 | msgstr "un changeset fino al quale si desidera effettuare il bundle" |
|
9057 | msgid "a changeset intended to be added to the destination" | |
8166 |
|
9058 | msgstr "un changeset base da specificare invece di una destinazione" | ||
8167 | msgid "a base changeset to specify instead of a destination" |
|
9059 | ||
|
9060 | #, fuzzy | |||
|
9061 | msgid "a specific branch you would like to bundle" | |||
|
9062 | msgstr "una specifica revisione di cui si desidera fare il pull" | |||
|
9063 | ||||
|
9064 | #, fuzzy | |||
|
9065 | msgid "a base changeset assumed to be available at the destination" | |||
8168 | msgstr "un changeset base da specificare invece di una destinazione" |
|
9066 | msgstr "un changeset base da specificare invece di una destinazione" | |
8169 |
|
9067 | |||
8170 | msgid "bundle all changesets in the repository" |
|
9068 | msgid "bundle all changesets in the repository" | |
@@ -8173,7 +9071,8 b' msgstr "effettua il bundle di tutti i ch' | |||||
8173 | msgid "bundle compression type to use" |
|
9071 | msgid "bundle compression type to use" | |
8174 | msgstr "tipo di compressione da usare per il bundle" |
|
9072 | msgstr "tipo di compressione da usare per il bundle" | |
8175 |
|
9073 | |||
8176 | msgid "[-f] [-a] [-r REV]... [--base REV]... FILE [DEST]" |
|
9074 | #, fuzzy | |
|
9075 | msgid "[-f] [-t TYPE] [-a] [-r REV]... [--base REV]... FILE [DEST]" | |||
8177 | msgstr "[-f] [-a] [-r REV]... [--base REV]... FILE [DEST]" |
|
9076 | msgstr "[-f] [-a] [-r REV]... [--base REV]... FILE [DEST]" | |
8178 |
|
9077 | |||
8179 | msgid "print output to file with formatted name" |
|
9078 | msgid "print output to file with formatted name" | |
@@ -8188,17 +9087,28 b' msgstr "applica qualunque filtro di deco' | |||||
8188 | msgid "[OPTION]... FILE..." |
|
9087 | msgid "[OPTION]... FILE..." | |
8189 | msgstr "[OPZIONI]... FILE..." |
|
9088 | msgstr "[OPZIONI]... FILE..." | |
8190 |
|
9089 | |||
8191 | msgid "the clone will only contain a repository (no working copy)" |
|
9090 | #, fuzzy | |
|
9091 | msgid "the clone will include an empty working copy (only a repository)" | |||
8192 | msgstr "il clone conterrà solo un repository (nessuna copia di lavoro)" |
|
9092 | msgstr "il clone conterrà solo un repository (nessuna copia di lavoro)" | |
8193 |
|
9093 | |||
8194 | msgid "a changeset you would like to have after cloning" |
|
9094 | #, fuzzy | |
8195 | msgstr "un changeset che si desidera avere dopo il clone" |
|
9095 | msgid "revision, tag or branch to check out" | |
|
9096 | msgstr "revisione di cui effettuare il backout" | |||
|
9097 | ||||
|
9098 | #, fuzzy | |||
|
9099 | msgid "include the specified changeset" | |||
|
9100 | msgstr "collassa le revisioni di cui si effettua il rebase" | |||
|
9101 | ||||
|
9102 | #, fuzzy | |||
|
9103 | msgid "clone only the specified branch" | |||
|
9104 | msgstr "restituisce solo le modifiche relative alle branch specificate" | |||
8196 |
|
9105 | |||
8197 | msgid "[OPTION]... SOURCE [DEST]" |
|
9106 | msgid "[OPTION]... SOURCE [DEST]" | |
8198 | msgstr "[OPZIONI]... SORGENTE [DEST]" |
|
9107 | msgstr "[OPZIONI]... SORGENTE [DEST]" | |
8199 |
|
9108 | |||
8200 | msgid "mark new/missing files as added/removed before committing" |
|
9109 | msgid "mark new/missing files as added/removed before committing" | |
8201 | msgstr "marca file nuovi/mancanti come aggiunti/rimossi prima di effettuare il commit" |
|
9110 | msgstr "" | |
|
9111 | "marca file nuovi/mancanti come aggiunti/rimossi prima di effettuare il commit" | |||
8202 |
|
9112 | |||
8203 | msgid "mark a branch as closed, hiding it from the branch list" |
|
9113 | msgid "mark a branch as closed, hiding it from the branch list" | |
8204 | msgstr "marca una branch come chiusa, nascondendola dall'elenco delle branch" |
|
9114 | msgstr "marca una branch come chiusa, nascondendola dall'elenco delle branch" | |
@@ -8215,6 +9125,23 b' msgstr "[OPZIONI]... [SORGENTE]... DEST"' | |||||
8215 | msgid "[INDEX] REV1 REV2" |
|
9125 | msgid "[INDEX] REV1 REV2" | |
8216 | msgstr "[INDICE] REV1 REV2" |
|
9126 | msgstr "[INDICE] REV1 REV2" | |
8217 |
|
9127 | |||
|
9128 | #, fuzzy | |||
|
9129 | msgid "add single file mergeable changes" | |||
|
9130 | msgstr "sto aggiungendo le modifiche ai file\n" | |||
|
9131 | ||||
|
9132 | msgid "add single file all revs append to" | |||
|
9133 | msgstr "" | |||
|
9134 | ||||
|
9135 | msgid "add single file all revs overwrite" | |||
|
9136 | msgstr "" | |||
|
9137 | ||||
|
9138 | msgid "add new file at each rev" | |||
|
9139 | msgstr "" | |||
|
9140 | ||||
|
9141 | #, fuzzy | |||
|
9142 | msgid "[OPTION]... TEXT" | |||
|
9143 | msgstr "[OPZIONI]... DEST" | |||
|
9144 | ||||
8218 | msgid "[COMMAND]" |
|
9145 | msgid "[COMMAND]" | |
8219 | msgstr "[COMANDO]" |
|
9146 | msgstr "[COMANDO]" | |
8220 |
|
9147 | |||
@@ -8224,6 +9151,24 b' msgstr "mostra le opzioni dei comandi"' | |||||
8224 | msgid "[-o] CMD" |
|
9151 | msgid "[-o] CMD" | |
8225 | msgstr "[-o] CMD" |
|
9152 | msgstr "[-o] CMD" | |
8226 |
|
9153 | |||
|
9154 | msgid "use tags as labels" | |||
|
9155 | msgstr "" | |||
|
9156 | ||||
|
9157 | #, fuzzy | |||
|
9158 | msgid "annotate with branch names" | |||
|
9159 | msgstr "mantiene le branch originali" | |||
|
9160 | ||||
|
9161 | #, fuzzy | |||
|
9162 | msgid "use dots for runs" | |||
|
9163 | msgstr "stile non trovato: %s" | |||
|
9164 | ||||
|
9165 | msgid "separate elements by spaces" | |||
|
9166 | msgstr "" | |||
|
9167 | ||||
|
9168 | #, fuzzy | |||
|
9169 | msgid "[OPTION]... [FILE [REV]...]" | |||
|
9170 | msgstr "[OPZIONI]... [FILE]..." | |||
|
9171 | ||||
8227 | msgid "try extended date formats" |
|
9172 | msgid "try extended date formats" | |
8228 | msgstr "prova formati di date estesi" |
|
9173 | msgstr "prova formati di date estesi" | |
8229 |
|
9174 | |||
@@ -8236,8 +9181,8 b' msgstr "FILE REV"' | |||||
8236 | msgid "[PATH]" |
|
9181 | msgid "[PATH]" | |
8237 | msgstr "[PERCORSO]" |
|
9182 | msgstr "[PERCORSO]" | |
8238 |
|
9183 | |||
8239 | msgid "FILE" |
|
9184 | msgid "REPO NAMESPACE [KEY OLD NEW]" | |
8240 |
msgstr " |
|
9185 | msgstr "" | |
8241 |
|
9186 | |||
8242 | msgid "revision to rebuild to" |
|
9187 | msgid "revision to rebuild to" | |
8243 | msgstr "revisione alla quale ricostruire" |
|
9188 | msgstr "revisione alla quale ricostruire" | |
@@ -8264,12 +9209,17 b' msgstr "[OPZIONI]..."' | |||||
8264 | msgid "revision to check" |
|
9209 | msgid "revision to check" | |
8265 | msgstr "revisione di cui effettuare il backout" |
|
9210 | msgstr "revisione di cui effettuare il backout" | |
8266 |
|
9211 | |||
8267 | msgid "[OPTION]... [-r REV1 [-r REV2]] [FILE]..." |
|
9212 | #, fuzzy | |
|
9213 | msgid "[OPTION]... ([-c REV] | [-r REV1 [-r REV2]]) [FILE]..." | |||
8268 | msgstr "[OPZIONI]... [-r REV1 [-r REV2]] [FILE]..." |
|
9214 | msgstr "[OPZIONI]... [-r REV1 [-r REV2]] [FILE]..." | |
8269 |
|
9215 | |||
8270 | msgid "diff against the second parent" |
|
9216 | msgid "diff against the second parent" | |
8271 | msgstr "effettua il diff con il secondo genitore" |
|
9217 | msgstr "effettua il diff con il secondo genitore" | |
8272 |
|
9218 | |||
|
9219 | #, fuzzy | |||
|
9220 | msgid "revisions to export" | |||
|
9221 | msgstr "revisione di cui fare il merge" | |||
|
9222 | ||||
8273 | msgid "[OPTION]... [-o OUTFILESPEC] REV..." |
|
9223 | msgid "[OPTION]... [-o OUTFILESPEC] REV..." | |
8274 | msgstr "[OPZIONI]... [-o OUTFILESPEC] REV..." |
|
9224 | msgstr "[OPZIONI]... [-o OUTFILESPEC] REV..." | |
8275 |
|
9225 | |||
@@ -8280,7 +9230,9 b' msgid "print all revisions that match"' | |||||
8280 | msgstr "stampa tutte le revisioni che corrispondono" |
|
9230 | msgstr "stampa tutte le revisioni che corrispondono" | |
8281 |
|
9231 | |||
8282 | msgid "follow changeset history, or file history across copies and renames" |
|
9232 | msgid "follow changeset history, or file history across copies and renames" | |
8283 | msgstr "segue la storia del changeset, o la storia del file attraverso copie e rinomine" |
|
9233 | msgstr "" | |
|
9234 | "segue la storia del changeset, o la storia del file attraverso copie e " | |||
|
9235 | "rinomine" | |||
8284 |
|
9236 | |||
8285 | msgid "ignore case when matching" |
|
9237 | msgid "ignore case when matching" | |
8286 | msgstr "ignora il case quando si cercano corrispondenze" |
|
9238 | msgstr "ignora il case quando si cercano corrispondenze" | |
@@ -8292,7 +9244,8 b' msgstr "stampa solo i nomi dei file e le' | |||||
8292 | msgid "print matching line numbers" |
|
9244 | msgid "print matching line numbers" | |
8293 | msgstr "stampa i numeri di riga corrispondenti" |
|
9245 | msgstr "stampa i numeri di riga corrispondenti" | |
8294 |
|
9246 | |||
8295 | msgid "search in given revision range" |
|
9247 | #, fuzzy | |
|
9248 | msgid "only search files changed within revision range" | |||
8296 | msgstr "cerca nell'intervallo di revisioni fornito" |
|
9249 | msgstr "cerca nell'intervallo di revisioni fornito" | |
8297 |
|
9250 | |||
8298 | msgid "[OPTION]... PATTERN [FILE]..." |
|
9251 | msgid "[OPTION]... PATTERN [FILE]..." | |
@@ -8302,16 +9255,18 b' msgstr "[OPZIONI]... PATTERN [FILE]..."' | |||||
8302 | msgid "show only heads which are descendants of REV" |
|
9255 | msgid "show only heads which are descendants of REV" | |
8303 | msgstr "mostra solo le head che sono discendenti della revisione" |
|
9256 | msgstr "mostra solo le head che sono discendenti della revisione" | |
8304 |
|
9257 | |||
8305 | #, fuzzy |
|
9258 | msgid "show topological heads only" | |
8306 | msgid "show only the active branch heads from open branches" |
|
9259 | msgstr "" | |
8307 | msgstr "mostra solo le head attive dalle branch aperte" |
|
9260 | ||
|
9261 | msgid "show active branchheads only [DEPRECATED]" | |||
|
9262 | msgstr "" | |||
8308 |
|
9263 | |||
8309 | msgid "show normal and closed branch heads" |
|
9264 | msgid "show normal and closed branch heads" | |
8310 | msgstr "" |
|
9265 | msgstr "" | |
8311 |
|
9266 | |||
8312 | #, fuzzy |
|
9267 | #, fuzzy | |
8313 |
msgid "[-r |
|
9268 | msgid "[-ac] [-r REV] [REV]..." | |
8314 |
msgstr "[-r REV] [REV] |
|
9269 | msgstr "[-r REV] [REV]" | |
8315 |
|
9270 | |||
8316 | msgid "[TOPIC]" |
|
9271 | msgid "[TOPIC]" | |
8317 | msgstr "[ARGOMENTO]" |
|
9272 | msgstr "[ARGOMENTO]" | |
@@ -8336,16 +9291,23 b' msgid "[-nibt] [-r REV] [SOURCE]"' | |||||
8336 | msgstr "[-nibt] [-r REV] [SORGENTE]" |
|
9291 | msgstr "[-nibt] [-r REV] [SORGENTE]" | |
8337 |
|
9292 | |||
8338 | #, fuzzy |
|
9293 | #, fuzzy | |
8339 | msgid "directory strip option for patch. This has the same meaning as the corresponding patch option" |
|
9294 | msgid "" | |
|
9295 | "directory strip option for patch. This has the same meaning as the " | |||
|
9296 | "corresponding patch option" | |||
8340 | msgstr "" |
|
9297 | msgstr "" | |
8341 | "opzione di rimozione della directory per patch. Questa ha lo stesso\n" |
|
9298 | "opzione di rimozione della directory per patch. Questa ha lo stesso\n" | |
8342 | "significato dell'opzione corrispondente di patch" |
|
9299 | "significato dell'opzione corrispondente di patch" | |
8343 |
|
9300 | |||
|
9301 | #, fuzzy | |||
|
9302 | msgid "PATH" | |||
|
9303 | msgstr "[PERCORSO]" | |||
|
9304 | ||||
8344 | msgid "base path" |
|
9305 | msgid "base path" | |
8345 | msgstr "percorso base" |
|
9306 | msgstr "percorso base" | |
8346 |
|
9307 | |||
8347 | msgid "skip check for outstanding uncommitted changes" |
|
9308 | msgid "skip check for outstanding uncommitted changes" | |
8348 | msgstr "salta il controllo di modifiche pendenti di cui non si è effettuato il commit" |
|
9309 | msgstr "" | |
|
9310 | "salta il controllo di modifiche pendenti di cui non si è effettuato il commit" | |||
8349 |
|
9311 | |||
8350 | msgid "don't commit, just update the working directory" |
|
9312 | msgid "don't commit, just update the working directory" | |
8351 | msgstr "non effettuare il commit, aggiorna solo la directory di lavoro" |
|
9313 | msgstr "non effettuare il commit, aggiorna solo la directory di lavoro" | |
@@ -8355,19 +9317,29 b' msgstr "applica la patch al nodo da cui \xc3\xa8 stata generata"' | |||||
8355 |
|
9317 | |||
8356 | #, fuzzy |
|
9318 | #, fuzzy | |
8357 | msgid "use any branch information in patch (implied by --exact)" |
|
9319 | msgid "use any branch information in patch (implied by --exact)" | |
8358 | msgstr "Usa qualunque informazione sulla branch nella patch (implicato da --exact)" |
|
9320 | msgstr "" | |
|
9321 | "Usa qualunque informazione sulla branch nella patch (implicato da --exact)" | |||
8359 |
|
9322 | |||
8360 | msgid "[OPTION]... PATCH..." |
|
9323 | msgid "[OPTION]... PATCH..." | |
8361 | msgstr "[OPZIONI]... PATCH..." |
|
9324 | msgstr "[OPZIONI]... PATCH..." | |
8362 |
|
9325 | |||
|
9326 | #, fuzzy | |||
|
9327 | msgid "run even if remote repository is unrelated" | |||
|
9328 | msgstr "esegui anche quando il repository remoto non è collegato" | |||
|
9329 | ||||
8363 | msgid "show newest record first" |
|
9330 | msgid "show newest record first" | |
8364 | msgstr "mostra prima il record più nuovo" |
|
9331 | msgstr "mostra prima il record più nuovo" | |
8365 |
|
9332 | |||
8366 | msgid "file to store the bundles into" |
|
9333 | msgid "file to store the bundles into" | |
8367 | msgstr "file in cui salvare i bundle" |
|
9334 | msgstr "file in cui salvare i bundle" | |
8368 |
|
9335 | |||
8369 | msgid "a specific revision up to which you would like to pull" |
|
9336 | #, fuzzy | |
8370 | msgstr "una specifica revisione fino alla quale si desidera fare il pull" |
|
9337 | msgid "a remote changeset intended to be added" | |
|
9338 | msgstr "mostra il changeset corrente nei rami degli antenati" | |||
|
9339 | ||||
|
9340 | #, fuzzy | |||
|
9341 | msgid "a specific branch you would like to pull" | |||
|
9342 | msgstr "una specifica revisione di cui si desidera fare il pull" | |||
8371 |
|
9343 | |||
8372 | msgid "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle FILENAME] [SOURCE]" |
|
9344 | msgid "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle FILENAME] [SOURCE]" | |
8373 | msgstr "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle NOME_FILE] [SORGENTE]" |
|
9345 | msgstr "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle NOME_FILE] [SORGENTE]" | |
@@ -8376,7 +9348,7 b' msgid "[-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]' | |||||
8376 | msgstr "[-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]" |
|
9348 | msgstr "[-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]" | |
8377 |
|
9349 | |||
8378 | #, fuzzy |
|
9350 | #, fuzzy | |
8379 |
msgid "search the repository as it |
|
9351 | msgid "search the repository as it is in REV" | |
8380 | msgstr "cerca nel repository per come era alla revisione rev" |
|
9352 | msgstr "cerca nel repository per come era alla revisione rev" | |
8381 |
|
9353 | |||
8382 | msgid "end filenames with NUL, for use with xargs" |
|
9354 | msgid "end filenames with NUL, for use with xargs" | |
@@ -8398,7 +9370,8 b' msgstr "mostra le revisioni che corrispo' | |||||
8398 | msgid "show copied files" |
|
9370 | msgid "show copied files" | |
8399 | msgstr "mostra i file copiati" |
|
9371 | msgstr "mostra i file copiati" | |
8400 |
|
9372 | |||
8401 | msgid "do case-insensitive search for a keyword" |
|
9373 | #, fuzzy | |
|
9374 | msgid "do case-insensitive search for a given text" | |||
8402 | msgstr "effettua una ricerca case-insensitive di una parola chiave" |
|
9375 | msgstr "effettua una ricerca case-insensitive di una parola chiave" | |
8403 |
|
9376 | |||
8404 | #, fuzzy |
|
9377 | #, fuzzy | |
@@ -8412,7 +9385,12 b' msgstr "mostra solo i merge"' | |||||
8412 | msgid "revisions committed by user" |
|
9385 | msgid "revisions committed by user" | |
8413 | msgstr "commit delle revisioni effettuato dall'utente" |
|
9386 | msgstr "commit delle revisioni effettuato dall'utente" | |
8414 |
|
9387 | |||
8415 | msgid "show only changesets within the given named branch" |
|
9388 | #, fuzzy | |
|
9389 | msgid "show only changesets within the given named branch (DEPRECATED)" | |||
|
9390 | msgstr "mostra solo i changeset all'interno della data named branch" | |||
|
9391 | ||||
|
9392 | #, fuzzy | |||
|
9393 | msgid "show changesets within the given named branch" | |||
8416 | msgstr "mostra solo i changeset all'interno della data named branch" |
|
9394 | msgstr "mostra solo i changeset all'interno della data named branch" | |
8417 |
|
9395 | |||
8418 | msgid "do not display revision or any of its ancestors" |
|
9396 | msgid "do not display revision or any of its ancestors" | |
@@ -8436,17 +9414,23 b' msgstr "revisione di cui fare il merge"' | |||||
8436 | msgid "review revisions to merge (no merge is performed)" |
|
9414 | msgid "review revisions to merge (no merge is performed)" | |
8437 | msgstr "" |
|
9415 | msgstr "" | |
8438 |
|
9416 | |||
8439 | msgid "[-f] [[-r] REV]" |
|
9417 | #, fuzzy | |
|
9418 | msgid "[-P] [-f] [[-r] REV]" | |||
8440 | msgstr "[-f] [[-r] REV]" |
|
9419 | msgstr "[-f] [[-r] REV]" | |
8441 |
|
9420 | |||
8442 | msgid "a specific revision up to which you would like to push" |
|
9421 | #, fuzzy | |
8443 | msgstr "una specifica revisione fino alla quale si desidera effettuare il push" |
|
9422 | msgid "a changeset intended to be included in the destination" | |
|
9423 | msgstr "mostra changeset non trovati nella destinazione" | |||
|
9424 | ||||
|
9425 | #, fuzzy | |||
|
9426 | msgid "a specific branch you would like to push" | |||
|
9427 | msgstr "una specifica revisione di cui si desidera fare il pull" | |||
8444 |
|
9428 | |||
8445 | msgid "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [DEST]" |
|
9429 | msgid "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [DEST]" | |
8446 | msgstr "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [DEST]" |
|
9430 | msgstr "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [DEST]" | |
8447 |
|
9431 | |||
8448 | #, fuzzy |
|
9432 | #, fuzzy | |
8449 |
msgid "show parents |
|
9433 | msgid "show parents of the specified revision" | |
8450 | msgstr "mostra i genitori della revisione specificata" |
|
9434 | msgstr "mostra i genitori della revisione specificata" | |
8451 |
|
9435 | |||
8452 | #, fuzzy |
|
9436 | #, fuzzy | |
@@ -8456,15 +9440,22 b' msgstr "[-r REV] FILE"' | |||||
8456 | msgid "[NAME]" |
|
9440 | msgid "[NAME]" | |
8457 | msgstr "[NOME]" |
|
9441 | msgstr "[NOME]" | |
8458 |
|
9442 | |||
8459 | msgid "update to new tip if changesets were pulled" |
|
9443 | #, fuzzy | |
|
9444 | msgid "update to new branch head if changesets were pulled" | |||
8460 | msgstr "aggiorna alla nuova tip se si è effettuato il pull di changeset" |
|
9445 | msgstr "aggiorna alla nuova tip se si è effettuato il pull di changeset" | |
8461 |
|
9446 | |||
|
9447 | msgid "run even when remote repository is unrelated" | |||
|
9448 | msgstr "esegui anche quando il repository remoto non è collegato" | |||
|
9449 | ||||
8462 | msgid "[-u] [-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [SOURCE]" |
|
9450 | msgid "[-u] [-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [SOURCE]" | |
8463 | msgstr "[-u] [-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [SORGENTE]" |
|
9451 | msgstr "[-u] [-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [SORGENTE]" | |
8464 |
|
9452 | |||
8465 | msgid "force push" |
|
9453 | msgid "force push" | |
8466 | msgstr "forza il push" |
|
9454 | msgstr "forza il push" | |
8467 |
|
9455 | |||
|
9456 | msgid "allow pushing a new branch" | |||
|
9457 | msgstr "" | |||
|
9458 | ||||
8468 | msgid "[-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]" |
|
9459 | msgid "[-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]" | |
8469 | msgstr "[-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]" |
|
9460 | msgstr "[-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]" | |
8470 |
|
9461 | |||
@@ -8480,7 +9471,8 b' msgstr "registra una rinomina che si \xc3\xa8 gi\xc3\xa0 verificata"' | |||||
8480 | msgid "[OPTION]... SOURCE... DEST" |
|
9471 | msgid "[OPTION]... SOURCE... DEST" | |
8481 | msgstr "[OPZIONI]... SORGENTE... DEST" |
|
9472 | msgstr "[OPZIONI]... SORGENTE... DEST" | |
8482 |
|
9473 | |||
8483 | msgid "remerge all unresolved files" |
|
9474 | #, fuzzy | |
|
9475 | msgid "select all unresolved files" | |||
8484 | msgstr "rieffettua il merge di tutti i file non risolti" |
|
9476 | msgstr "rieffettua il merge di tutti i file non risolti" | |
8485 |
|
9477 | |||
8486 | msgid "list state of files needing merge" |
|
9478 | msgid "list state of files needing merge" | |
@@ -8492,14 +9484,18 b' msgstr "marca i file come risolti"' | |||||
8492 | msgid "unmark files as resolved" |
|
9484 | msgid "unmark files as resolved" | |
8493 | msgstr "smarca i file come risolti" |
|
9485 | msgstr "smarca i file come risolti" | |
8494 |
|
9486 | |||
|
9487 | msgid "hide status prefix" | |||
|
9488 | msgstr "nascondi il prefisso di stato" | |||
|
9489 | ||||
8495 | msgid "revert all changes when no arguments given" |
|
9490 | msgid "revert all changes when no arguments given" | |
8496 | msgstr "annulla tutte le modifiche quando nessun argomento è stato fornito" |
|
9491 | msgstr "annulla tutte le modifiche quando nessun argomento è stato fornito" | |
8497 |
|
9492 | |||
8498 | msgid "tipmost revision matching date" |
|
9493 | msgid "tipmost revision matching date" | |
8499 | msgstr "la revisione più vicina a tip corrispondente alla data" |
|
9494 | msgstr "la revisione più vicina a tip corrispondente alla data" | |
8500 |
|
9495 | |||
8501 | msgid "revision to revert to" |
|
9496 | #, fuzzy | |
8502 | msgstr "revisione a cui annullare" |
|
9497 | msgid "revert to the specified revision" | |
|
9498 | msgstr "annota la revisione specificata" | |||
8503 |
|
9499 | |||
8504 | msgid "do not save backup copies of files" |
|
9500 | msgid "do not save backup copies of files" | |
8505 | msgstr "non salva copie di backup dei file" |
|
9501 | msgstr "non salva copie di backup dei file" | |
@@ -8513,9 +9509,15 b' msgstr "nome del file di log degli acces' | |||||
8513 | msgid "name of error log file to write to" |
|
9509 | msgid "name of error log file to write to" | |
8514 | msgstr "nome del file di log degli errori su cui scrivere" |
|
9510 | msgstr "nome del file di log degli errori su cui scrivere" | |
8515 |
|
9511 | |||
|
9512 | msgid "PORT" | |||
|
9513 | msgstr "" | |||
|
9514 | ||||
8516 | msgid "port to listen on (default: 8000)" |
|
9515 | msgid "port to listen on (default: 8000)" | |
8517 | msgstr "porta su cui stare in ascolto (default: 8000)" |
|
9516 | msgstr "porta su cui stare in ascolto (default: 8000)" | |
8518 |
|
9517 | |||
|
9518 | msgid "ADDR" | |||
|
9519 | msgstr "" | |||
|
9520 | ||||
8519 | msgid "address to listen on (default: all interfaces)" |
|
9521 | msgid "address to listen on (default: all interfaces)" | |
8520 | msgstr "indirizzo su cui stare in ascolto (default: tutte le interfacce)" |
|
9522 | msgstr "indirizzo su cui stare in ascolto (default: tutte le interfacce)" | |
8521 |
|
9523 | |||
@@ -8527,9 +9529,12 b' msgid "name to show in web pages (defaul' | |||||
8527 | msgstr "nome da mostrare nelle pagine web (default: la directory di lavoro)" |
|
9529 | msgstr "nome da mostrare nelle pagine web (default: la directory di lavoro)" | |
8528 |
|
9530 | |||
8529 | #, fuzzy |
|
9531 | #, fuzzy | |
8530 |
msgid "name of the web |
|
9532 | msgid "name of the hgweb config file (serve more than one repository)" | |
8531 | msgstr "nome del file di configurazione webdir (serve più di un repository)" |
|
9533 | msgstr "nome del file di configurazione webdir (serve più di un repository)" | |
8532 |
|
9534 | |||
|
9535 | msgid "name of the hgweb config file (DEPRECATED)" | |||
|
9536 | msgstr "" | |||
|
9537 | ||||
8533 | msgid "for remote clients" |
|
9538 | msgid "for remote clients" | |
8534 | msgstr "per i client remoti" |
|
9539 | msgstr "per i client remoti" | |
8535 |
|
9540 | |||
@@ -8578,15 +9583,16 b' msgstr "mostra solo i file sconosciuti (' | |||||
8578 | msgid "show only ignored files" |
|
9583 | msgid "show only ignored files" | |
8579 | msgstr "mostra solo i file ignorati" |
|
9584 | msgstr "mostra solo i file ignorati" | |
8580 |
|
9585 | |||
8581 | msgid "hide status prefix" |
|
|||
8582 | msgstr "nascondi il prefisso di stato" |
|
|||
8583 |
|
||||
8584 | msgid "show source of copied files" |
|
9586 | msgid "show source of copied files" | |
8585 | msgstr "mostra la sorgente dei file copiati" |
|
9587 | msgstr "mostra la sorgente dei file copiati" | |
8586 |
|
9588 | |||
8587 | msgid "show difference from revision" |
|
9589 | msgid "show difference from revision" | |
8588 | msgstr "mostra le differenze dalla revisione" |
|
9590 | msgstr "mostra le differenze dalla revisione" | |
8589 |
|
9591 | |||
|
9592 | #, fuzzy | |||
|
9593 | msgid "list the changed files of a revision" | |||
|
9594 | msgstr "è necessario avere almeno alcune revisioni" | |||
|
9595 | ||||
8590 | msgid "replace existing tag" |
|
9596 | msgid "replace existing tag" | |
8591 | msgstr "rimpiazza tag esistente" |
|
9597 | msgstr "rimpiazza tag esistente" | |
8592 |
|
9598 | |||
@@ -8599,31 +9605,40 b' msgstr "revisione da taggare"' | |||||
8599 | msgid "remove a tag" |
|
9605 | msgid "remove a tag" | |
8600 | msgstr "rimuove una tag" |
|
9606 | msgstr "rimuove una tag" | |
8601 |
|
9607 | |||
8602 | msgid "[-l] [-m TEXT] [-d DATE] [-u USER] [-r REV] NAME..." |
|
9608 | msgid "use <text> as commit message" | |
|
9609 | msgstr "usa <text> come messaggio di commit" | |||
|
9610 | ||||
|
9611 | #, fuzzy | |||
|
9612 | msgid "[-f] [-l] [-m TEXT] [-d DATE] [-u USER] [-r REV] NAME..." | |||
8603 | msgstr "[-l] [-m TESTO] [-d DATA] [-u UTENTE] [-r REV] NOME..." |
|
9613 | msgstr "[-l] [-m TESTO] [-d DATA] [-u UTENTE] [-r REV] NOME..." | |
8604 |
|
9614 | |||
8605 | msgid "[-p]" |
|
9615 | #, fuzzy | |
|
9616 | msgid "[-p] [-g]" | |||
8606 | msgstr "[-p]" |
|
9617 | msgstr "[-p]" | |
8607 |
|
9618 | |||
8608 | msgid "update to new tip if changesets were unbundled" |
|
9619 | #, fuzzy | |
|
9620 | msgid "update to new branch head if changesets were unbundled" | |||
8609 | msgstr "aggiorna alla nuova tip se changeset sono stati estratti da un bundle" |
|
9621 | msgstr "aggiorna alla nuova tip se changeset sono stati estratti da un bundle" | |
8610 |
|
9622 | |||
8611 | msgid "[-u] FILE..." |
|
9623 | msgid "[-u] FILE..." | |
8612 | msgstr "[-u] FILE..." |
|
9624 | msgstr "[-u] FILE..." | |
8613 |
|
9625 | |||
8614 | msgid "overwrite locally modified files (no backup)" |
|
9626 | #, fuzzy | |
8615 | msgstr "sovrascrivi file modificati localmente (nessun backup)" |
|
9627 | msgid "discard uncommitted changes (no backup)" | |
|
9628 | msgstr "importa nella patch le modifiche di cui non si è effettuato il commit" | |||
8616 |
|
9629 | |||
8617 | #, fuzzy |
|
9630 | #, fuzzy | |
8618 | msgid "check for uncommitted changes" |
|
9631 | msgid "check for uncommitted changes" | |
8619 | msgstr "salta il controllo di modifiche pendenti di cui non si è effettuato il commit" |
|
9632 | msgstr "" | |
8620 |
|
9633 | "salta il controllo di modifiche pendenti di cui non si è effettuato il commit" | ||
8621 | msgid "[-C] [-d DATE] [[-r] REV]" |
|
9634 | ||
|
9635 | #, fuzzy | |||
|
9636 | msgid "[-c] [-C] [-d DATE] [[-r] REV]" | |||
8622 | msgstr "[-C] [-d DATA] [[-r] REV]" |
|
9637 | msgstr "[-C] [-d DATA] [[-r] REV]" | |
8623 |
|
9638 | |||
8624 | #, fuzzy, python-format |
|
9639 | #, fuzzy, python-format | |
8625 | msgid "config error at %s:%d: '%s'" |
|
9640 | msgid "cannot include %s (%s)" | |
8626 |
msgstr "impossibile |
|
9641 | msgstr "impossibile fare push di '%s' - %s\n" | |
8627 |
|
9642 | |||
8628 | msgid "not found in manifest" |
|
9643 | msgid "not found in manifest" | |
8629 | msgstr "non trovato nel manifesto" |
|
9644 | msgstr "non trovato nel manifesto" | |
@@ -8631,6 +9646,49 b' msgstr "non trovato nel manifesto"' | |||||
8631 | msgid "branch name not in UTF-8!" |
|
9646 | msgid "branch name not in UTF-8!" | |
8632 | msgstr "il nome della branch non è in UTF-8!" |
|
9647 | msgstr "il nome della branch non è in UTF-8!" | |
8633 |
|
9648 | |||
|
9649 | #, python-format | |||
|
9650 | msgid "%s does not exist!\n" | |||
|
9651 | msgstr "%s non esiste!\n" | |||
|
9652 | ||||
|
9653 | #, python-format | |||
|
9654 | msgid "" | |||
|
9655 | "%s: up to %d MB of RAM may be required to manage this file\n" | |||
|
9656 | "(use 'hg revert %s' to cancel the pending addition)\n" | |||
|
9657 | msgstr "" | |||
|
9658 | ||||
|
9659 | #, python-format | |||
|
9660 | msgid "%s not added: only files and symlinks supported currently\n" | |||
|
9661 | msgstr "" | |||
|
9662 | "%s non aggiunto: attualmente solo file e link simbolici sono supportati\n" | |||
|
9663 | ||||
|
9664 | #, python-format | |||
|
9665 | msgid "%s already tracked!\n" | |||
|
9666 | msgstr "%s è già tracciato!\n" | |||
|
9667 | ||||
|
9668 | #, python-format | |||
|
9669 | msgid "%s not added!\n" | |||
|
9670 | msgstr "%s non aggiunto!\n" | |||
|
9671 | ||||
|
9672 | #, python-format | |||
|
9673 | msgid "%s still exists!\n" | |||
|
9674 | msgstr "" | |||
|
9675 | ||||
|
9676 | #, python-format | |||
|
9677 | msgid "%s not tracked!\n" | |||
|
9678 | msgstr "%s non è tracciato!\n" | |||
|
9679 | ||||
|
9680 | #, python-format | |||
|
9681 | msgid "%s not removed!\n" | |||
|
9682 | msgstr "" | |||
|
9683 | ||||
|
9684 | #, python-format | |||
|
9685 | msgid "copy failed: %s is not a file or a symbolic link\n" | |||
|
9686 | msgstr "" | |||
|
9687 | ||||
|
9688 | #, fuzzy, python-format | |||
|
9689 | msgid "invalid event type in dag: %s" | |||
|
9690 | msgstr "voce non valida in fncache, linea %s" | |||
|
9691 | ||||
8634 | msgid "working directory state appears damaged!" |
|
9692 | msgid "working directory state appears damaged!" | |
8635 | msgstr "lo stato della directory di lavoro risulta danneggiato!" |
|
9693 | msgstr "lo stato della directory di lavoro risulta danneggiato!" | |
8636 |
|
9694 | |||
@@ -8647,6 +9705,10 b' msgid "file %r in dirstate clashes with ' | |||||
8647 | msgstr "il file %r nel dirstate collide con %r" |
|
9705 | msgstr "il file %r nel dirstate collide con %r" | |
8648 |
|
9706 | |||
8649 | #, python-format |
|
9707 | #, python-format | |
|
9708 | msgid "setting %r to other parent only allowed in merges" | |||
|
9709 | msgstr "" | |||
|
9710 | ||||
|
9711 | #, python-format | |||
8650 | msgid "not in dirstate: %s\n" |
|
9712 | msgid "not in dirstate: %s\n" | |
8651 | msgstr "non nel dirstate: %s\n" |
|
9713 | msgstr "non nel dirstate: %s\n" | |
8652 |
|
9714 | |||
@@ -8672,13 +9734,60 b' msgstr "directory"' | |||||
8672 | msgid "unsupported file type (type is %s)" |
|
9734 | msgid "unsupported file type (type is %s)" | |
8673 | msgstr "tipo di file non supportato (il tipo è %s)" |
|
9735 | msgstr "tipo di file non supportato (il tipo è %s)" | |
8674 |
|
9736 | |||
|
9737 | msgid "queries" | |||
|
9738 | msgstr "" | |||
|
9739 | ||||
|
9740 | #, fuzzy | |||
|
9741 | msgid "searching" | |||
|
9742 | msgstr "ricerca" | |||
|
9743 | ||||
|
9744 | msgid "already have changeset " | |||
|
9745 | msgstr "" | |||
|
9746 | ||||
|
9747 | msgid "warning: repository is unrelated\n" | |||
|
9748 | msgstr "" | |||
|
9749 | ||||
|
9750 | msgid "repository is unrelated" | |||
|
9751 | msgstr "il repository non è imparentato" | |||
|
9752 | ||||
|
9753 | #, fuzzy, python-format | |||
|
9754 | msgid "abort: push creates new remote heads on branch '%s'!\n" | |||
|
9755 | msgstr "abortito: push crea un nuovo branch remoto '%s'!\n" | |||
|
9756 | ||||
|
9757 | msgid "abort: push creates new remote heads!\n" | |||
|
9758 | msgstr "abortito: push crea nuove head remote!\n" | |||
|
9759 | ||||
|
9760 | #, fuzzy | |||
|
9761 | msgid "(you should pull and merge or use push -f to force)\n" | |||
|
9762 | msgstr "" | |||
|
9763 | "(ti sei dimenticato di effettuare il merge? usare push -f per forzare)\n" | |||
|
9764 | ||||
|
9765 | msgid "(did you forget to merge? use push -f to force)\n" | |||
|
9766 | msgstr "" | |||
|
9767 | "(ti sei dimenticato di effettuare il merge? usare push -f per forzare)\n" | |||
|
9768 | ||||
|
9769 | #, fuzzy, python-format | |||
|
9770 | msgid "abort: push creates new remote branches: %s!\n" | |||
|
9771 | msgstr "abortito: push crea un nuovo branch remoto '%s'!\n" | |||
|
9772 | ||||
|
9773 | #, fuzzy | |||
|
9774 | msgid "(use 'hg push --new-branch' to create new remote branches)\n" | |||
|
9775 | msgstr "abortito: push crea un nuovo branch remoto '%s'!\n" | |||
|
9776 | ||||
|
9777 | msgid "note: unsynced remote changes!\n" | |||
|
9778 | msgstr "nota: modifiche remote non sincronizzate!\n" | |||
|
9779 | ||||
8675 | #, python-format |
|
9780 | #, python-format | |
8676 | msgid "abort: %s\n" |
|
9781 | msgid "abort: %s\n" | |
8677 | msgstr "abortito: %s\n" |
|
9782 | msgstr "abortito: %s\n" | |
8678 |
|
9783 | |||
8679 | #, python-format |
|
9784 | #, fuzzy, python-format | |
8680 | msgid "hg: %s\n" |
|
9785 | msgid "hg: parse error at %s: %s\n" | |
8681 | msgstr "hg: %s\n" |
|
9786 | msgstr "impossibile avviare il server a '%s:%d': %s" | |
|
9787 | ||||
|
9788 | #, fuzzy, python-format | |||
|
9789 | msgid "hg: parse error: %s\n" | |||
|
9790 | msgstr "abortito: errore: %s\n" | |||
8682 |
|
9791 | |||
8683 | #, python-format |
|
9792 | #, python-format | |
8684 | msgid "" |
|
9793 | msgid "" | |
@@ -8709,6 +9818,10 b' msgid "hg %s: %s\\n"' | |||||
8709 | msgstr "hg %s: %s\n" |
|
9818 | msgstr "hg %s: %s\n" | |
8710 |
|
9819 | |||
8711 | #, python-format |
|
9820 | #, python-format | |
|
9821 | msgid "hg: %s\n" | |||
|
9822 | msgstr "hg: %s\n" | |||
|
9823 | ||||
|
9824 | #, python-format | |||
8712 | msgid "abort: %s!\n" |
|
9825 | msgid "abort: %s!\n" | |
8713 | msgstr "abortito: %s!\n" |
|
9826 | msgstr "abortito: %s!\n" | |
8714 |
|
9827 | |||
@@ -8726,10 +9839,6 b' msgstr "ucciso!\\n"' | |||||
8726 | msgid "hg: unknown command '%s'\n" |
|
9839 | msgid "hg: unknown command '%s'\n" | |
8727 | msgstr "hg: comando '%s' sconosciuto\n" |
|
9840 | msgstr "hg: comando '%s' sconosciuto\n" | |
8728 |
|
9841 | |||
8729 | #, python-format |
|
|||
8730 | msgid "abort: could not import module %s!\n" |
|
|||
8731 | msgstr "abortito: non è stato possibile importare %s!\n" |
|
|||
8732 |
|
||||
8733 | msgid "(did you forget to compile extensions?)\n" |
|
9842 | msgid "(did you forget to compile extensions?)\n" | |
8734 | msgstr "(ti sei dimenticato di compilare le estensioni?)\n" |
|
9843 | msgstr "(ti sei dimenticato di compilare le estensioni?)\n" | |
8735 |
|
9844 | |||
@@ -8760,12 +9869,17 b' msgid "** unknown exception encountered,' | |||||
8760 | msgstr "** incontrata eccezione sconosciuta, seguono dettagli\n" |
|
9869 | msgstr "** incontrata eccezione sconosciuta, seguono dettagli\n" | |
8761 |
|
9870 | |||
8762 | msgid "** report bug details to http://mercurial.selenic.com/bts/\n" |
|
9871 | msgid "** report bug details to http://mercurial.selenic.com/bts/\n" | |
8763 | msgstr "** riportare dettagli del bug a http://www.selenic.com/mercurial/bts/\n" |
|
9872 | msgstr "" | |
|
9873 | "** riportare dettagli del bug a http://www.selenic.com/mercurial/bts/\n" | |||
8764 |
|
9874 | |||
8765 | msgid "** or mercurial@selenic.com\n" |
|
9875 | msgid "** or mercurial@selenic.com\n" | |
8766 | msgstr "** o mercurial@selenic.com\n" |
|
9876 | msgstr "** o mercurial@selenic.com\n" | |
8767 |
|
9877 | |||
8768 | #, python-format |
|
9878 | #, python-format | |
|
9879 | msgid "** Python %s\n" | |||
|
9880 | msgstr "" | |||
|
9881 | ||||
|
9882 | #, python-format | |||
8769 | msgid "** Mercurial Distributed SCM (version %s)\n" |
|
9883 | msgid "** Mercurial Distributed SCM (version %s)\n" | |
8770 | msgstr "** Mercurial SCM Distribuito (versione %s)\n" |
|
9884 | msgstr "** Mercurial SCM Distribuito (versione %s)\n" | |
8771 |
|
9885 | |||
@@ -8785,10 +9899,14 b' msgstr "l\'alias \'%s\' corrisponde al coma' | |||||
8785 | msgid "alias '%s' resolves to ambiguous command '%s'\n" |
|
9899 | msgid "alias '%s' resolves to ambiguous command '%s'\n" | |
8786 | msgstr "l'alias '%s' corrisponde al comando ambiguo '%s'\n" |
|
9900 | msgstr "l'alias '%s' corrisponde al comando ambiguo '%s'\n" | |
8787 |
|
9901 | |||
8788 | #, python-format |
|
9902 | #, fuzzy, python-format | |
8789 | msgid "malformed --config option: %s" |
|
9903 | msgid "malformed --config option: %r (use --config section.name=value)" | |
8790 | msgstr "opzione --config malformata: %s" |
|
9904 | msgstr "opzione --config malformata: %s" | |
8791 |
|
9905 | |||
|
9906 | #, fuzzy, python-format | |||
|
9907 | msgid "error getting current working directory: %s" | |||
|
9908 | msgstr "stampa la radice (top) della directory di lavoro corrente" | |||
|
9909 | ||||
8792 | #, python-format |
|
9910 | #, python-format | |
8793 | msgid "extension '%s' overrides commands: %s\n" |
|
9911 | msgid "extension '%s' overrides commands: %s\n" | |
8794 | msgstr "l'estensione '%s' rimpiazza i comandi: %s\n" |
|
9912 | msgstr "l'estensione '%s' rimpiazza i comandi: %s\n" | |
@@ -8799,7 +9917,9 b' msgstr "Non si pu\xc3\xb2 abbreviare l\'opzione --config!"' | |||||
8799 | msgid "Option --cwd may not be abbreviated!" |
|
9917 | msgid "Option --cwd may not be abbreviated!" | |
8800 | msgstr "Non si può abbreviare l'opzione --cwd!" |
|
9918 | msgstr "Non si può abbreviare l'opzione --cwd!" | |
8801 |
|
9919 | |||
8802 | msgid "Option -R has to be separated from other options (e.g. not -qR) and --repository may only be abbreviated as --repo!" |
|
9920 | msgid "" | |
|
9921 | "Option -R has to be separated from other options (e.g. not -qR) and --" | |||
|
9922 | "repository may only be abbreviated as --repo!" | |||
8803 | msgstr "" |
|
9923 | msgstr "" | |
8804 |
|
9924 | |||
8805 | #, python-format |
|
9925 | #, python-format | |
@@ -8810,6 +9930,10 b' msgstr ""' | |||||
8810 | msgid "repository '%s' is not local" |
|
9930 | msgid "repository '%s' is not local" | |
8811 | msgstr "il repository '%s' non è locale" |
|
9931 | msgstr "il repository '%s' non è locale" | |
8812 |
|
9932 | |||
|
9933 | #, fuzzy | |||
|
9934 | msgid "warning: --repository ignored\n" | |||
|
9935 | msgstr "il repository non è imparentato" | |||
|
9936 | ||||
8813 | msgid "invalid arguments" |
|
9937 | msgid "invalid arguments" | |
8814 | msgstr "argomenti non validi" |
|
9938 | msgstr "argomenti non validi" | |
8815 |
|
9939 | |||
@@ -8817,7 +9941,9 b' msgstr "argomenti non validi"' | |||||
8817 | msgid "unrecognized profiling format '%s' - Ignored\n" |
|
9941 | msgid "unrecognized profiling format '%s' - Ignored\n" | |
8818 | msgstr "" |
|
9942 | msgstr "" | |
8819 |
|
9943 | |||
8820 | msgid "lsprof not available - install from http://codespeak.net/svn/user/arigo/hack/misc/lsprof/" |
|
9944 | msgid "" | |
|
9945 | "lsprof not available - install from http://codespeak.net/svn/user/arigo/hack/" | |||
|
9946 | "misc/lsprof/" | |||
8821 | msgstr "" |
|
9947 | msgstr "" | |
8822 |
|
9948 | |||
8823 | #, python-format |
|
9949 | #, python-format | |
@@ -8865,9 +9991,11 b' msgid "merging %s\\n"' | |||||
8865 | msgstr "sto effettuando il merge di %s\n" |
|
9991 | msgstr "sto effettuando il merge di %s\n" | |
8866 |
|
9992 | |||
8867 | #, python-format |
|
9993 | #, python-format | |
8868 | msgid "" |
|
9994 | msgid "%s.premerge not valid ('%s' is neither boolean nor %s)" | |
8869 | " output file %s appears unchanged\n" |
|
9995 | msgstr "" | |
8870 | "was merge successful (yn)?" |
|
9996 | ||
|
9997 | #, python-format | |||
|
9998 | msgid "was merge of '%s' successful (yn)?" | |||
8871 | msgstr "" |
|
9999 | msgstr "" | |
8872 |
|
10000 | |||
8873 | msgid "&No" |
|
10001 | msgid "&No" | |
@@ -8877,6 +10005,12 b' msgid "&Yes"' | |||||
8877 | msgstr "" |
|
10005 | msgstr "" | |
8878 |
|
10006 | |||
8879 | #, python-format |
|
10007 | #, python-format | |
|
10008 | msgid "" | |||
|
10009 | " output file %s appears unchanged\n" | |||
|
10010 | "was merge successful (yn)?" | |||
|
10011 | msgstr "" | |||
|
10012 | ||||
|
10013 | #, python-format | |||
8880 | msgid "merging %s failed!\n" |
|
10014 | msgid "merging %s failed!\n" | |
8881 | msgstr "merge di %s fallito!\n" |
|
10015 | msgstr "merge di %s fallito!\n" | |
8882 |
|
10016 | |||
@@ -8891,6 +10025,9 b' msgstr ""' | |||||
8891 | msgid "disabled extensions:" |
|
10025 | msgid "disabled extensions:" | |
8892 | msgstr "estensioni disabilitate:" |
|
10026 | msgstr "estensioni disabilitate:" | |
8893 |
|
10027 | |||
|
10028 | msgid "Configuration Files" | |||
|
10029 | msgstr "" | |||
|
10030 | ||||
8894 | msgid "Date Formats" |
|
10031 | msgid "Date Formats" | |
8895 | msgstr "Formati della data" |
|
10032 | msgstr "Formati della data" | |
8896 |
|
10033 | |||
@@ -8906,6 +10043,10 b' msgstr ""' | |||||
8906 | msgid "Specifying Multiple Revisions" |
|
10043 | msgid "Specifying Multiple Revisions" | |
8907 | msgstr "Specificare Revisioni Multiple" |
|
10044 | msgstr "Specificare Revisioni Multiple" | |
8908 |
|
10045 | |||
|
10046 | #, fuzzy | |||
|
10047 | msgid "Specifying Revision Sets" | |||
|
10048 | msgstr "Specificare Revisioni Multiple" | |||
|
10049 | ||||
8909 | msgid "Diff Formats" |
|
10050 | msgid "Diff Formats" | |
8910 | msgstr "Formati di diff" |
|
10051 | msgstr "Formati di diff" | |
8911 |
|
10052 | |||
@@ -8918,6 +10059,1663 b' msgstr "Percorsi URL"' | |||||
8918 | msgid "Using additional features" |
|
10059 | msgid "Using additional features" | |
8919 | msgstr "Uso di funzionalità aggiuntive" |
|
10060 | msgstr "Uso di funzionalità aggiuntive" | |
8920 |
|
10061 | |||
|
10062 | msgid "Configuring hgweb" | |||
|
10063 | msgstr "" | |||
|
10064 | ||||
|
10065 | msgid "Glossary" | |||
|
10066 | msgstr "" | |||
|
10067 | ||||
|
10068 | msgid "" | |||
|
10069 | "Mercurial reads configuration data from several files, if they exist.\n" | |||
|
10070 | "Below we list the most specific file first." | |||
|
10071 | msgstr "" | |||
|
10072 | ||||
|
10073 | msgid "On Windows, these configuration files are read:" | |||
|
10074 | msgstr "" | |||
|
10075 | ||||
|
10076 | msgid "" | |||
|
10077 | "- ``<repo>\\.hg\\hgrc``\n" | |||
|
10078 | "- ``%USERPROFILE%\\.hgrc``\n" | |||
|
10079 | "- ``%USERPROFILE%\\mercurial.ini``\n" | |||
|
10080 | "- ``%HOME%\\.hgrc``\n" | |||
|
10081 | "- ``%HOME%\\mercurial.ini``\n" | |||
|
10082 | "- ``C:\\mercurial\\mercurial.ini`` (unless regkey or hgrc.d\\ or mercurial." | |||
|
10083 | "ini found)\n" | |||
|
10084 | "- ``HKEY_LOCAL_MACHINE\\SOFTWARE\\Mercurial`` (unless hgrc.d\\ or mercurial." | |||
|
10085 | "ini found)\n" | |||
|
10086 | "- ``<hg.exe-dir>\\hgrc.d\\*.rc`` (unless mercurial.ini found)\n" | |||
|
10087 | "- ``<hg.exe-dir>\\mercurial.ini``" | |||
|
10088 | msgstr "" | |||
|
10089 | ||||
|
10090 | msgid "On Unix, these files are read:" | |||
|
10091 | msgstr "" | |||
|
10092 | ||||
|
10093 | msgid "" | |||
|
10094 | "- ``<repo>/.hg/hgrc``\n" | |||
|
10095 | "- ``$HOME/.hgrc``\n" | |||
|
10096 | "- ``/etc/mercurial/hgrc``\n" | |||
|
10097 | "- ``/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``\n" | |||
|
10098 | "- ``<install-root>/etc/mercurial/hgrc``\n" | |||
|
10099 | "- ``<install-root>/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``" | |||
|
10100 | msgstr "" | |||
|
10101 | ||||
|
10102 | msgid "" | |||
|
10103 | "If there is a per-repository configuration file which is not owned by\n" | |||
|
10104 | "the active user, Mercurial will warn you that the file is skipped::" | |||
|
10105 | msgstr "" | |||
|
10106 | ||||
|
10107 | msgid "" | |||
|
10108 | " not trusting file <repo>/.hg/hgrc from untrusted user USER, group GROUP" | |||
|
10109 | msgstr "" | |||
|
10110 | ||||
|
10111 | msgid "" | |||
|
10112 | "If this bothers you, the warning can be silenced (the file would still\n" | |||
|
10113 | "be ignored) or trust can be established. Use one of the following\n" | |||
|
10114 | "settings, the syntax is explained below:" | |||
|
10115 | msgstr "" | |||
|
10116 | ||||
|
10117 | msgid "" | |||
|
10118 | "- ``ui.report_untrusted = False``\n" | |||
|
10119 | "- ``trusted.users = USER``\n" | |||
|
10120 | "- ``trusted.groups = GROUP``" | |||
|
10121 | msgstr "" | |||
|
10122 | ||||
|
10123 | msgid "" | |||
|
10124 | "The configuration files for Mercurial use a simple ini-file format. A\n" | |||
|
10125 | "configuration file consists of sections, led by a ``[section]`` header\n" | |||
|
10126 | "and followed by ``name = value`` entries::" | |||
|
10127 | msgstr "" | |||
|
10128 | ||||
|
10129 | msgid "" | |||
|
10130 | " [ui]\n" | |||
|
10131 | " username = Firstname Lastname <firstname.lastname@example.net>\n" | |||
|
10132 | " verbose = True" | |||
|
10133 | msgstr "" | |||
|
10134 | ||||
|
10135 | msgid "" | |||
|
10136 | "The above entries will be referred to as ``ui.username`` and\n" | |||
|
10137 | "``ui.verbose``, respectively. Please see the hgrc man page for a full\n" | |||
|
10138 | "description of the possible configuration values:" | |||
|
10139 | msgstr "" | |||
|
10140 | ||||
|
10141 | msgid "" | |||
|
10142 | "- on Unix-like systems: ``man hgrc``\n" | |||
|
10143 | "- online: http://www.selenic.com/mercurial/hgrc.5.html\n" | |||
|
10144 | msgstr "" | |||
|
10145 | ||||
|
10146 | msgid "Some commands allow the user to specify a date, e.g.:" | |||
|
10147 | msgstr "" | |||
|
10148 | ||||
|
10149 | msgid "" | |||
|
10150 | "- backout, commit, import, tag: Specify the commit date.\n" | |||
|
10151 | "- log, revert, update: Select revision(s) by date." | |||
|
10152 | msgstr "" | |||
|
10153 | ||||
|
10154 | msgid "Many date formats are valid. Here are some examples:" | |||
|
10155 | msgstr "" | |||
|
10156 | ||||
|
10157 | msgid "" | |||
|
10158 | "- ``Wed Dec 6 13:18:29 2006`` (local timezone assumed)\n" | |||
|
10159 | "- ``Dec 6 13:18 -0600`` (year assumed, time offset provided)\n" | |||
|
10160 | "- ``Dec 6 13:18 UTC`` (UTC and GMT are aliases for +0000)\n" | |||
|
10161 | "- ``Dec 6`` (midnight)\n" | |||
|
10162 | "- ``13:18`` (today assumed)\n" | |||
|
10163 | "- ``3:39`` (3:39AM assumed)\n" | |||
|
10164 | "- ``3:39pm`` (15:39)\n" | |||
|
10165 | "- ``2006-12-06 13:18:29`` (ISO 8601 format)\n" | |||
|
10166 | "- ``2006-12-6 13:18``\n" | |||
|
10167 | "- ``2006-12-6``\n" | |||
|
10168 | "- ``12-6``\n" | |||
|
10169 | "- ``12/6``\n" | |||
|
10170 | "- ``12/6/6`` (Dec 6 2006)" | |||
|
10171 | msgstr "" | |||
|
10172 | ||||
|
10173 | msgid "Lastly, there is Mercurial's internal format:" | |||
|
10174 | msgstr "" | |||
|
10175 | ||||
|
10176 | msgid "- ``1165432709 0`` (Wed Dec 6 13:18:29 2006 UTC)" | |||
|
10177 | msgstr "" | |||
|
10178 | ||||
|
10179 | msgid "" | |||
|
10180 | "This is the internal representation format for dates. unixtime is the\n" | |||
|
10181 | "number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00 UTC). offset is\n" | |||
|
10182 | "the offset of the local timezone, in seconds west of UTC (negative if\n" | |||
|
10183 | "the timezone is east of UTC)." | |||
|
10184 | msgstr "" | |||
|
10185 | ||||
|
10186 | msgid "The log command also accepts date ranges:" | |||
|
10187 | msgstr "" | |||
|
10188 | ||||
|
10189 | msgid "" | |||
|
10190 | "- ``<{datetime}`` - at or before a given date/time\n" | |||
|
10191 | "- ``>{datetime}`` - on or after a given date/time\n" | |||
|
10192 | "- ``{datetime} to {datetime}`` - a date range, inclusive\n" | |||
|
10193 | "- ``-{days}`` - within a given number of days of today\n" | |||
|
10194 | msgstr "" | |||
|
10195 | ||||
|
10196 | msgid "" | |||
|
10197 | "Mercurial's default format for showing changes between two versions of\n" | |||
|
10198 | "a file is compatible with the unified format of GNU diff, which can be\n" | |||
|
10199 | "used by GNU patch and many other standard tools." | |||
|
10200 | msgstr "" | |||
|
10201 | ||||
|
10202 | msgid "" | |||
|
10203 | "While this standard format is often enough, it does not encode the\n" | |||
|
10204 | "following information:" | |||
|
10205 | msgstr "" | |||
|
10206 | ||||
|
10207 | msgid "" | |||
|
10208 | "- executable status and other permission bits\n" | |||
|
10209 | "- copy or rename information\n" | |||
|
10210 | "- changes in binary files\n" | |||
|
10211 | "- creation or deletion of empty files" | |||
|
10212 | msgstr "" | |||
|
10213 | ||||
|
10214 | msgid "" | |||
|
10215 | "Mercurial also supports the extended diff format from the git VCS\n" | |||
|
10216 | "which addresses these limitations. The git diff format is not produced\n" | |||
|
10217 | "by default because a few widespread tools still do not understand this\n" | |||
|
10218 | "format." | |||
|
10219 | msgstr "" | |||
|
10220 | ||||
|
10221 | msgid "" | |||
|
10222 | "This means that when generating diffs from a Mercurial repository\n" | |||
|
10223 | "(e.g. with :hg:`export`), you should be careful about things like file\n" | |||
|
10224 | "copies and renames or other things mentioned above, because when\n" | |||
|
10225 | "applying a standard diff to a different repository, this extra\n" | |||
|
10226 | "information is lost. Mercurial's internal operations (like push and\n" | |||
|
10227 | "pull) are not affected by this, because they use an internal binary\n" | |||
|
10228 | "format for communicating changes." | |||
|
10229 | msgstr "" | |||
|
10230 | ||||
|
10231 | msgid "" | |||
|
10232 | "To make Mercurial produce the git extended diff format, use the --git\n" | |||
|
10233 | "option available for many commands, or set 'git = True' in the [diff]\n" | |||
|
10234 | "section of your hgrc. You do not need to set this option when\n" | |||
|
10235 | "importing diffs in this format or using them in the mq extension.\n" | |||
|
10236 | msgstr "" | |||
|
10237 | ||||
|
10238 | msgid "" | |||
|
10239 | "HG\n" | |||
|
10240 | " Path to the 'hg' executable, automatically passed when running\n" | |||
|
10241 | " hooks, extensions or external tools. If unset or empty, this is\n" | |||
|
10242 | " the hg executable's name if it's frozen, or an executable named\n" | |||
|
10243 | " 'hg' (with %PATHEXT% [defaulting to COM/EXE/BAT/CMD] extensions on\n" | |||
|
10244 | " Windows) is searched." | |||
|
10245 | msgstr "" | |||
|
10246 | ||||
|
10247 | msgid "" | |||
|
10248 | "HGEDITOR\n" | |||
|
10249 | " This is the name of the editor to run when committing. See EDITOR." | |||
|
10250 | msgstr "" | |||
|
10251 | ||||
|
10252 | msgid " (deprecated, use .hgrc)" | |||
|
10253 | msgstr "" | |||
|
10254 | ||||
|
10255 | msgid "" | |||
|
10256 | "HGENCODING\n" | |||
|
10257 | " This overrides the default locale setting detected by Mercurial.\n" | |||
|
10258 | " This setting is used to convert data including usernames,\n" | |||
|
10259 | " changeset descriptions, tag names, and branches. This setting can\n" | |||
|
10260 | " be overridden with the --encoding command-line option." | |||
|
10261 | msgstr "" | |||
|
10262 | ||||
|
10263 | msgid "" | |||
|
10264 | "HGENCODINGMODE\n" | |||
|
10265 | " This sets Mercurial's behavior for handling unknown characters\n" | |||
|
10266 | " while transcoding user input. The default is \"strict\", which\n" | |||
|
10267 | " causes Mercurial to abort if it can't map a character. Other\n" | |||
|
10268 | " settings include \"replace\", which replaces unknown characters, and\n" | |||
|
10269 | " \"ignore\", which drops them. This setting can be overridden with\n" | |||
|
10270 | " the --encodingmode command-line option." | |||
|
10271 | msgstr "" | |||
|
10272 | ||||
|
10273 | msgid "" | |||
|
10274 | "HGMERGE\n" | |||
|
10275 | " An executable to use for resolving merge conflicts. The program\n" | |||
|
10276 | " will be executed with three arguments: local file, remote file,\n" | |||
|
10277 | " ancestor file." | |||
|
10278 | msgstr "" | |||
|
10279 | ||||
|
10280 | msgid "" | |||
|
10281 | "HGRCPATH\n" | |||
|
10282 | " A list of files or directories to search for hgrc files. Item\n" | |||
|
10283 | " separator is \":\" on Unix, \";\" on Windows. If HGRCPATH is not set,\n" | |||
|
10284 | " platform default search path is used. If empty, only the .hg/hgrc\n" | |||
|
10285 | " from the current repository is read." | |||
|
10286 | msgstr "" | |||
|
10287 | ||||
|
10288 | msgid " For each element in HGRCPATH:" | |||
|
10289 | msgstr "" | |||
|
10290 | ||||
|
10291 | msgid "" | |||
|
10292 | " - if it's a directory, all files ending with .rc are added\n" | |||
|
10293 | " - otherwise, the file itself will be added" | |||
|
10294 | msgstr "" | |||
|
10295 | ||||
|
10296 | msgid "" | |||
|
10297 | "HGPLAIN\n" | |||
|
10298 | " When set, this disables any options in .hgrc that might change\n" | |||
|
10299 | " Mercurial's default output. This includes encoding, defaults,\n" | |||
|
10300 | " verbose mode, debug mode, quiet mode, tracebacks, and\n" | |||
|
10301 | " localization. This can be useful when scripting against Mercurial\n" | |||
|
10302 | " in the face of existing user configuration." | |||
|
10303 | msgstr "" | |||
|
10304 | ||||
|
10305 | msgid "" | |||
|
10306 | " Equivalent options set via command line flags or environment\n" | |||
|
10307 | " variables are not overridden." | |||
|
10308 | msgstr "" | |||
|
10309 | ||||
|
10310 | msgid "" | |||
|
10311 | "HGUSER\n" | |||
|
10312 | " This is the string used as the author of a commit. If not set,\n" | |||
|
10313 | " available values will be considered in this order:" | |||
|
10314 | msgstr "" | |||
|
10315 | ||||
|
10316 | msgid "" | |||
|
10317 | " - HGUSER (deprecated)\n" | |||
|
10318 | " - hgrc files from the HGRCPATH\n" | |||
|
10319 | " - EMAIL\n" | |||
|
10320 | " - interactive prompt\n" | |||
|
10321 | " - LOGNAME (with ``@hostname`` appended)" | |||
|
10322 | msgstr "" | |||
|
10323 | ||||
|
10324 | msgid "" | |||
|
10325 | "EMAIL\n" | |||
|
10326 | " May be used as the author of a commit; see HGUSER." | |||
|
10327 | msgstr "" | |||
|
10328 | ||||
|
10329 | msgid "" | |||
|
10330 | "LOGNAME\n" | |||
|
10331 | " May be used as the author of a commit; see HGUSER." | |||
|
10332 | msgstr "" | |||
|
10333 | ||||
|
10334 | msgid "" | |||
|
10335 | "VISUAL\n" | |||
|
10336 | " This is the name of the editor to use when committing. See EDITOR." | |||
|
10337 | msgstr "" | |||
|
10338 | ||||
|
10339 | msgid "" | |||
|
10340 | "EDITOR\n" | |||
|
10341 | " Sometimes Mercurial needs to open a text file in an editor for a\n" | |||
|
10342 | " user to modify, for example when writing commit messages. The\n" | |||
|
10343 | " editor it uses is determined by looking at the environment\n" | |||
|
10344 | " variables HGEDITOR, VISUAL and EDITOR, in that order. The first\n" | |||
|
10345 | " non-empty one is chosen. If all of them are empty, the editor\n" | |||
|
10346 | " defaults to 'vi'." | |||
|
10347 | msgstr "" | |||
|
10348 | ||||
|
10349 | msgid "" | |||
|
10350 | "PYTHONPATH\n" | |||
|
10351 | " This is used by Python to find imported modules and may need to be\n" | |||
|
10352 | " set appropriately if this Mercurial is not installed system-wide.\n" | |||
|
10353 | msgstr "" | |||
|
10354 | ||||
|
10355 | msgid "" | |||
|
10356 | "Mercurial has the ability to add new features through the use of\n" | |||
|
10357 | "extensions. Extensions may add new commands, add options to\n" | |||
|
10358 | "existing commands, change the default behavior of commands, or\n" | |||
|
10359 | "implement hooks." | |||
|
10360 | msgstr "" | |||
|
10361 | ||||
|
10362 | msgid "" | |||
|
10363 | "Extensions are not loaded by default for a variety of reasons:\n" | |||
|
10364 | "they can increase startup overhead; they may be meant for advanced\n" | |||
|
10365 | "usage only; they may provide potentially dangerous abilities (such\n" | |||
|
10366 | "as letting you destroy or modify history); they might not be ready\n" | |||
|
10367 | "for prime time; or they may alter some usual behaviors of stock\n" | |||
|
10368 | "Mercurial. It is thus up to the user to activate extensions as\n" | |||
|
10369 | "needed." | |||
|
10370 | msgstr "" | |||
|
10371 | ||||
|
10372 | msgid "" | |||
|
10373 | "To enable the \"foo\" extension, either shipped with Mercurial or in\n" | |||
|
10374 | "the Python search path, create an entry for it in your hgrc, like\n" | |||
|
10375 | "this::" | |||
|
10376 | msgstr "" | |||
|
10377 | ||||
|
10378 | msgid "" | |||
|
10379 | " [extensions]\n" | |||
|
10380 | " foo =" | |||
|
10381 | msgstr "" | |||
|
10382 | ||||
|
10383 | msgid "You may also specify the full path to an extension::" | |||
|
10384 | msgstr "" | |||
|
10385 | ||||
|
10386 | msgid "" | |||
|
10387 | " [extensions]\n" | |||
|
10388 | " myfeature = ~/.hgext/myfeature.py" | |||
|
10389 | msgstr "" | |||
|
10390 | ||||
|
10391 | msgid "" | |||
|
10392 | "To explicitly disable an extension enabled in an hgrc of broader\n" | |||
|
10393 | "scope, prepend its path with !::" | |||
|
10394 | msgstr "" | |||
|
10395 | ||||
|
10396 | msgid "" | |||
|
10397 | " [extensions]\n" | |||
|
10398 | " # disabling extension bar residing in /path/to/extension/bar.py\n" | |||
|
10399 | " bar = !/path/to/extension/bar.py\n" | |||
|
10400 | " # ditto, but no path was supplied for extension baz\n" | |||
|
10401 | " baz = !\n" | |||
|
10402 | msgstr "" | |||
|
10403 | ||||
|
10404 | msgid "" | |||
|
10405 | "Ancestor\n" | |||
|
10406 | " Any changeset that can be reached by an unbroken chain of parent\n" | |||
|
10407 | " changesets from a given changeset. More precisely, the ancestors\n" | |||
|
10408 | " of a changeset can be defined by two properties: a parent of a\n" | |||
|
10409 | " changeset is an ancestor, and a parent of an ancestor is an\n" | |||
|
10410 | " ancestor. See also: 'Descendant'." | |||
|
10411 | msgstr "" | |||
|
10412 | ||||
|
10413 | msgid "" | |||
|
10414 | "Branch\n" | |||
|
10415 | " (Noun) A child changeset that has been created from a parent that\n" | |||
|
10416 | " is not a head. These are known as topological branches, see\n" | |||
|
10417 | " 'Branch, topological'. If a topological branch is named, it becomes\n" | |||
|
10418 | " a named branch. If a topological branch is not named, it becomes\n" | |||
|
10419 | " an anonymous branch. See 'Branch, anonymous' and 'Branch, named'." | |||
|
10420 | msgstr "" | |||
|
10421 | ||||
|
10422 | msgid "" | |||
|
10423 | " Branches may be created when changes are pulled from or pushed to\n" | |||
|
10424 | " a remote repository, since new heads may be created by these\n" | |||
|
10425 | " operations. Note that the term branch can also be used informally\n" | |||
|
10426 | " to describe a development process in which certain development is\n" | |||
|
10427 | " done independently of other development.This is sometimes done\n" | |||
|
10428 | " explicitly with a named branch, but it can also be done locally,\n" | |||
|
10429 | " using bookmarks or clones and anonymous branches." | |||
|
10430 | msgstr "" | |||
|
10431 | ||||
|
10432 | msgid " Example: \"The experimental branch\"." | |||
|
10433 | msgstr "" | |||
|
10434 | ||||
|
10435 | msgid "" | |||
|
10436 | " (Verb) The action of creating a child changeset which results in\n" | |||
|
10437 | " its parent having more than one child." | |||
|
10438 | msgstr "" | |||
|
10439 | ||||
|
10440 | msgid " Example: \"I'm going to branch at X\"." | |||
|
10441 | msgstr "" | |||
|
10442 | ||||
|
10443 | msgid "" | |||
|
10444 | "Branch, anonymous\n" | |||
|
10445 | " Every time a new child changeset is created from a parent that is not\n" | |||
|
10446 | " a head and the name of the branch is not changed, a new anonymous\n" | |||
|
10447 | " branch is created." | |||
|
10448 | msgstr "" | |||
|
10449 | ||||
|
10450 | msgid "" | |||
|
10451 | "Branch, closed\n" | |||
|
10452 | " A named branch whose branch heads have all been closed." | |||
|
10453 | msgstr "" | |||
|
10454 | ||||
|
10455 | msgid "" | |||
|
10456 | "Branch, default\n" | |||
|
10457 | " The branch assigned to a changeset when no name has previously been\n" | |||
|
10458 | " assigned." | |||
|
10459 | msgstr "" | |||
|
10460 | ||||
|
10461 | msgid "" | |||
|
10462 | "Branch head\n" | |||
|
10463 | " See 'Head, branch'." | |||
|
10464 | msgstr "" | |||
|
10465 | ||||
|
10466 | msgid "" | |||
|
10467 | "Branch, named\n" | |||
|
10468 | " A collection of changesets which have the same branch name. By\n" | |||
|
10469 | " default, children of a changeset in a named branch belong to the\n" | |||
|
10470 | " same named branch. A child can be explicitly assigned to a\n" | |||
|
10471 | " different branch. See :hg:`help branch`, :hg:`help branches` and\n" | |||
|
10472 | " :hg:`commit --close-branch` for more information on managing\n" | |||
|
10473 | " branches." | |||
|
10474 | msgstr "" | |||
|
10475 | ||||
|
10476 | msgid "" | |||
|
10477 | " Named branches can be thought of as a kind of namespace, dividing\n" | |||
|
10478 | " the collection of changesets that comprise the repository into a\n" | |||
|
10479 | " collection of disjoint subsets. A named branch is not necessarily\n" | |||
|
10480 | " a topological branch. If a new named branch is created from the\n" | |||
|
10481 | " head of another named branch, or the default branch, but no\n" | |||
|
10482 | " further changesets are added to that previous branch, then that\n" | |||
|
10483 | " previous branch will be a branch in name only." | |||
|
10484 | msgstr "" | |||
|
10485 | ||||
|
10486 | msgid "" | |||
|
10487 | "Branch tip\n" | |||
|
10488 | " See 'Tip, branch'." | |||
|
10489 | msgstr "" | |||
|
10490 | ||||
|
10491 | msgid "" | |||
|
10492 | "Branch, topological\n" | |||
|
10493 | " Every time a new child changeset is created from a parent that is\n" | |||
|
10494 | " not a head, a new topological branch is created. If a topological\n" | |||
|
10495 | " branch is named, it becomes a named branch. If a topological\n" | |||
|
10496 | " branch is not named, it becomes an anonymous branch of the\n" | |||
|
10497 | " current, possibly default, branch." | |||
|
10498 | msgstr "" | |||
|
10499 | ||||
|
10500 | msgid "" | |||
|
10501 | "Changelog\n" | |||
|
10502 | " A record of the changesets in the order in which they were added\n" | |||
|
10503 | " to the repository. This includes details such as changeset id,\n" | |||
|
10504 | " author, commit message, date, and list of changed files." | |||
|
10505 | msgstr "" | |||
|
10506 | ||||
|
10507 | msgid "" | |||
|
10508 | "Changeset\n" | |||
|
10509 | " A snapshot of the state of the repository used to record a change." | |||
|
10510 | msgstr "" | |||
|
10511 | ||||
|
10512 | msgid "" | |||
|
10513 | "Changeset, child\n" | |||
|
10514 | " The converse of parent changeset: if P is a parent of C, then C is\n" | |||
|
10515 | " a child of P. There is no limit to the number of children that a\n" | |||
|
10516 | " changeset may have." | |||
|
10517 | msgstr "" | |||
|
10518 | ||||
|
10519 | msgid "" | |||
|
10520 | "Changeset id\n" | |||
|
10521 | " A SHA-1 hash that uniquely identifies a changeset. It may be\n" | |||
|
10522 | " represented as either a \"long\" 40-byte hexadecimal string, or a\n" | |||
|
10523 | " \"short\" 12-byte hexadecimal string." | |||
|
10524 | msgstr "" | |||
|
10525 | ||||
|
10526 | msgid "" | |||
|
10527 | "Changeset, merge\n" | |||
|
10528 | " A changeset with two parents. This occurs when a merge is\n" | |||
|
10529 | " committed." | |||
|
10530 | msgstr "" | |||
|
10531 | ||||
|
10532 | msgid "" | |||
|
10533 | "Changeset, parent\n" | |||
|
10534 | " A revision upon which a child changeset is based. Specifically, a\n" | |||
|
10535 | " parent changeset of a changeset C is a changeset whose node\n" | |||
|
10536 | " immediately precedes C in the DAG. Changesets have at most two\n" | |||
|
10537 | " parents." | |||
|
10538 | msgstr "" | |||
|
10539 | ||||
|
10540 | msgid "" | |||
|
10541 | "Checkout\n" | |||
|
10542 | " (Noun) The working directory being updated to a specific\n" | |||
|
10543 | " revision. This use should probably be avoided where possible, as\n" | |||
|
10544 | " changeset is much more appropriate than checkout in this context." | |||
|
10545 | msgstr "" | |||
|
10546 | ||||
|
10547 | msgid " Example: \"I'm using checkout X.\"" | |||
|
10548 | msgstr "" | |||
|
10549 | ||||
|
10550 | msgid "" | |||
|
10551 | " (Verb) Updating the working directory to a specific changeset. See\n" | |||
|
10552 | " :hg:`help update`." | |||
|
10553 | msgstr "" | |||
|
10554 | ||||
|
10555 | msgid " Example: \"I'm going to check out changeset X.\"" | |||
|
10556 | msgstr "" | |||
|
10557 | ||||
|
10558 | msgid "" | |||
|
10559 | "Child changeset\n" | |||
|
10560 | " See 'Changeset, child'." | |||
|
10561 | msgstr "" | |||
|
10562 | ||||
|
10563 | msgid "" | |||
|
10564 | "Close changeset\n" | |||
|
10565 | " See 'Changeset, close'." | |||
|
10566 | msgstr "" | |||
|
10567 | ||||
|
10568 | msgid "" | |||
|
10569 | "Closed branch\n" | |||
|
10570 | " See 'Branch, closed'." | |||
|
10571 | msgstr "" | |||
|
10572 | ||||
|
10573 | msgid "" | |||
|
10574 | "Clone\n" | |||
|
10575 | " (Noun) An entire or partial copy of a repository. The partial\n" | |||
|
10576 | " clone must be in the form of a revision and its ancestors." | |||
|
10577 | msgstr "" | |||
|
10578 | ||||
|
10579 | msgid " Example: \"Is your clone up to date?\"." | |||
|
10580 | msgstr "" | |||
|
10581 | ||||
|
10582 | msgid " (Verb) The process of creating a clone, using :hg:`clone`." | |||
|
10583 | msgstr "" | |||
|
10584 | ||||
|
10585 | msgid " Example: \"I'm going to clone the repository\"." | |||
|
10586 | msgstr "" | |||
|
10587 | ||||
|
10588 | msgid "" | |||
|
10589 | "Closed branch head\n" | |||
|
10590 | " See 'Head, closed branch'." | |||
|
10591 | msgstr "" | |||
|
10592 | ||||
|
10593 | msgid "" | |||
|
10594 | "Commit\n" | |||
|
10595 | " (Noun) A synonym for changeset." | |||
|
10596 | msgstr "" | |||
|
10597 | ||||
|
10598 | msgid " Example: \"Is the bug fixed in your recent commit?\"" | |||
|
10599 | msgstr "" | |||
|
10600 | ||||
|
10601 | msgid "" | |||
|
10602 | " (Verb) The act of recording changes to a repository. When files\n" | |||
|
10603 | " are committed in a working directory, Mercurial finds the\n" | |||
|
10604 | " differences between the committed files and their parent\n" | |||
|
10605 | " changeset, creating a new changeset in the repository." | |||
|
10606 | msgstr "" | |||
|
10607 | ||||
|
10608 | msgid " Example: \"You should commit those changes now.\"" | |||
|
10609 | msgstr "" | |||
|
10610 | ||||
|
10611 | msgid "" | |||
|
10612 | "Cset\n" | |||
|
10613 | " A common abbreviation of the term changeset." | |||
|
10614 | msgstr "" | |||
|
10615 | ||||
|
10616 | msgid "" | |||
|
10617 | "DAG\n" | |||
|
10618 | " The repository of changesets of a distributed version control\n" | |||
|
10619 | " system (DVCS) can be described as a directed acyclic graph (DAG),\n" | |||
|
10620 | " consisting of nodes and edges, where nodes correspond to\n" | |||
|
10621 | " changesets and edges imply a parent -> child relation. This graph\n" | |||
|
10622 | " can be visualized by graphical tools such as :hg:`glog`\n" | |||
|
10623 | " (graphlog). In Mercurial, the DAG is limited by the requirement\n" | |||
|
10624 | " for children to have at most two parents." | |||
|
10625 | msgstr "" | |||
|
10626 | ||||
|
10627 | msgid "" | |||
|
10628 | "Default branch\n" | |||
|
10629 | " See 'Branch, default'." | |||
|
10630 | msgstr "" | |||
|
10631 | ||||
|
10632 | msgid "" | |||
|
10633 | "Descendant\n" | |||
|
10634 | " Any changeset that can be reached by a chain of child changesets\n" | |||
|
10635 | " from a given changeset. More precisely, the descendants of a\n" | |||
|
10636 | " changeset can be defined by two properties: the child of a\n" | |||
|
10637 | " changeset is a descendant, and the child of a descendant is a\n" | |||
|
10638 | " descendant. See also: 'Ancestor'." | |||
|
10639 | msgstr "" | |||
|
10640 | ||||
|
10641 | msgid "" | |||
|
10642 | "Diff\n" | |||
|
10643 | " (Noun) The difference between the contents and attributes of files\n" | |||
|
10644 | " in two changesets or a changeset and the current working\n" | |||
|
10645 | " directory. The difference is usually represented in a standard\n" | |||
|
10646 | " form called a \"diff\" or \"patch\". The \"git diff\" format is used\n" | |||
|
10647 | " when the changes include copies, renames, or changes to file\n" | |||
|
10648 | " attributes, none of which can be represented/handled by classic\n" | |||
|
10649 | " \"diff\" and \"patch\"." | |||
|
10650 | msgstr "" | |||
|
10651 | ||||
|
10652 | msgid " Example: \"Did you see my correction in the diff?\"" | |||
|
10653 | msgstr "" | |||
|
10654 | ||||
|
10655 | msgid "" | |||
|
10656 | " (Verb) Diffing two changesets is the action of creating a diff or\n" | |||
|
10657 | " patch." | |||
|
10658 | msgstr "" | |||
|
10659 | ||||
|
10660 | msgid "" | |||
|
10661 | " Example: \"If you diff with changeset X, you will see what I mean.\"" | |||
|
10662 | msgstr "" | |||
|
10663 | ||||
|
10664 | msgid "" | |||
|
10665 | "Directory, working\n" | |||
|
10666 | " The working directory represents the state of the files tracked by\n" | |||
|
10667 | " Mercurial, that will be recorded in the next commit. The working\n" | |||
|
10668 | " directory initially corresponds to the snapshot at an existing\n" | |||
|
10669 | " changeset, known as the parent of the working directory. See\n" | |||
|
10670 | " 'Parent, working directory'. The state may be modified by changes\n" | |||
|
10671 | " to the files introduced manually or by a merge. The repository\n" | |||
|
10672 | " metadata exists in the .hg directory inside the working directory." | |||
|
10673 | msgstr "" | |||
|
10674 | ||||
|
10675 | msgid "" | |||
|
10676 | "Graph\n" | |||
|
10677 | " See DAG and :hg:`help graphlog`." | |||
|
10678 | msgstr "" | |||
|
10679 | ||||
|
10680 | msgid "" | |||
|
10681 | "Head\n" | |||
|
10682 | " The term 'head' may be used to refer to both a branch head or a\n" | |||
|
10683 | " repository head, depending on the context. See 'Head, branch' and\n" | |||
|
10684 | " 'Head, repository' for specific definitions." | |||
|
10685 | msgstr "" | |||
|
10686 | ||||
|
10687 | msgid "" | |||
|
10688 | " Heads are where development generally takes place and are the\n" | |||
|
10689 | " usual targets for update and merge operations." | |||
|
10690 | msgstr "" | |||
|
10691 | ||||
|
10692 | msgid "" | |||
|
10693 | "Head, branch\n" | |||
|
10694 | " A changeset with no descendants on the same named branch." | |||
|
10695 | msgstr "" | |||
|
10696 | ||||
|
10697 | msgid "" | |||
|
10698 | "Head, closed branch\n" | |||
|
10699 | " A changeset that marks a head as no longer interesting. The closed\n" | |||
|
10700 | " head is no longer listed by :hg:`heads`. A branch is considered\n" | |||
|
10701 | " closed when all its heads are closed and consequently is not\n" | |||
|
10702 | " listed by :hg:`branches`." | |||
|
10703 | msgstr "" | |||
|
10704 | ||||
|
10705 | msgid "" | |||
|
10706 | "Head, repository\n" | |||
|
10707 | " A topological head which has not been closed." | |||
|
10708 | msgstr "" | |||
|
10709 | ||||
|
10710 | msgid "" | |||
|
10711 | "Head, topological\n" | |||
|
10712 | " A changeset with no children in the repository." | |||
|
10713 | msgstr "" | |||
|
10714 | ||||
|
10715 | msgid "" | |||
|
10716 | "History, immutable\n" | |||
|
10717 | " Once committed, changesets cannot be altered. Extensions which\n" | |||
|
10718 | " appear to change history actually create new changesets that\n" | |||
|
10719 | " replace existing ones, and then destroy the old changesets. Doing\n" | |||
|
10720 | " so in public repositories can result in old changesets being\n" | |||
|
10721 | " reintroduced to the repository." | |||
|
10722 | msgstr "" | |||
|
10723 | ||||
|
10724 | msgid "" | |||
|
10725 | "History, rewriting\n" | |||
|
10726 | " The changesets in a repository are immutable. However, extensions\n" | |||
|
10727 | " to Mercurial can be used to alter the repository, usually in such\n" | |||
|
10728 | " a way as to preserve changeset contents." | |||
|
10729 | msgstr "" | |||
|
10730 | ||||
|
10731 | msgid "" | |||
|
10732 | "Immutable history\n" | |||
|
10733 | " See 'History, immutable'." | |||
|
10734 | msgstr "" | |||
|
10735 | ||||
|
10736 | msgid "" | |||
|
10737 | "Merge changeset\n" | |||
|
10738 | " See 'Changeset, merge'." | |||
|
10739 | msgstr "" | |||
|
10740 | ||||
|
10741 | msgid "" | |||
|
10742 | "Manifest\n" | |||
|
10743 | " Each changeset has a manifest, which is the list of files that are\n" | |||
|
10744 | " tracked by the changeset." | |||
|
10745 | msgstr "" | |||
|
10746 | ||||
|
10747 | msgid "" | |||
|
10748 | "Merge\n" | |||
|
10749 | " Used to bring together divergent branches of work. When you update\n" | |||
|
10750 | " to a changeset and then merge another changeset, you bring the\n" | |||
|
10751 | " history of the latter changeset into your working directory. Once\n" | |||
|
10752 | " conflicts are resolved (and marked), this merge may be committed\n" | |||
|
10753 | " as a merge changeset, bringing two branches together in the DAG." | |||
|
10754 | msgstr "" | |||
|
10755 | ||||
|
10756 | #, fuzzy | |||
|
10757 | msgid "" | |||
|
10758 | "Named branch\n" | |||
|
10759 | " See 'Branch, named'." | |||
|
10760 | msgstr "resetta il nome della branch al nome della branch genitore" | |||
|
10761 | ||||
|
10762 | msgid "" | |||
|
10763 | "Null changeset\n" | |||
|
10764 | " The empty changeset. It is the parent state of newly-initialized\n" | |||
|
10765 | " repositories and repositories with no checked out revision. It is\n" | |||
|
10766 | " thus the parent of root changesets and the effective ancestor when\n" | |||
|
10767 | " merging unrelated changesets. Can be specified by the alias 'null'\n" | |||
|
10768 | " or by the changeset ID '000000000000'." | |||
|
10769 | msgstr "" | |||
|
10770 | ||||
|
10771 | msgid "" | |||
|
10772 | "Parent\n" | |||
|
10773 | " See 'Changeset, parent'." | |||
|
10774 | msgstr "" | |||
|
10775 | ||||
|
10776 | msgid "" | |||
|
10777 | "Parent changeset\n" | |||
|
10778 | " See 'Changeset, parent'." | |||
|
10779 | msgstr "" | |||
|
10780 | ||||
|
10781 | msgid "" | |||
|
10782 | "Parent, working directory\n" | |||
|
10783 | " The working directory parent reflects a virtual revision which is\n" | |||
|
10784 | " the child of the changeset (or two changesets with an uncommitted\n" | |||
|
10785 | " merge) shown by :hg:`parents`. This is changed with\n" | |||
|
10786 | " :hg:`update`. Other commands to see the working directory parent\n" | |||
|
10787 | " are :hg:`summary` and :hg:`id`. Can be specified by the alias \".\"." | |||
|
10788 | msgstr "" | |||
|
10789 | ||||
|
10790 | msgid "" | |||
|
10791 | "Patch\n" | |||
|
10792 | " (Noun) The product of a diff operation." | |||
|
10793 | msgstr "" | |||
|
10794 | ||||
|
10795 | msgid " Example: \"I've sent you my patch.\"" | |||
|
10796 | msgstr "" | |||
|
10797 | ||||
|
10798 | msgid "" | |||
|
10799 | " (Verb) The process of using a patch file to transform one\n" | |||
|
10800 | " changeset into another." | |||
|
10801 | msgstr "" | |||
|
10802 | ||||
|
10803 | msgid " Example: \"You will need to patch that revision.\"" | |||
|
10804 | msgstr "" | |||
|
10805 | ||||
|
10806 | msgid "" | |||
|
10807 | "Pull\n" | |||
|
10808 | " An operation in which changesets in a remote repository which are\n" | |||
|
10809 | " not in the local repository are brought into the local\n" | |||
|
10810 | " repository. Note that this operation without special arguments\n" | |||
|
10811 | " only updates the repository, it does not update the files in the\n" | |||
|
10812 | " working directory. See :hg:`help pull`." | |||
|
10813 | msgstr "" | |||
|
10814 | ||||
|
10815 | msgid "" | |||
|
10816 | "Push\n" | |||
|
10817 | " An operation in which changesets in a local repository which are\n" | |||
|
10818 | " not in a remote repository are sent to the remote repository. Note\n" | |||
|
10819 | " that this operation only adds changesets which have been committed\n" | |||
|
10820 | " locally to the remote repository. Uncommitted changes are not\n" | |||
|
10821 | " sent. See :hg:`help push`." | |||
|
10822 | msgstr "" | |||
|
10823 | ||||
|
10824 | msgid "" | |||
|
10825 | "Repository\n" | |||
|
10826 | " The metadata describing all recorded states of a collection of\n" | |||
|
10827 | " files. Each recorded state is represented by a changeset. A\n" | |||
|
10828 | " repository is usually (but not always) found in the ``.hg``\n" | |||
|
10829 | " subdirectory of a working directory. Any recorded state can be\n" | |||
|
10830 | " recreated by \"updating\" a working directory to a specific\n" | |||
|
10831 | " changeset." | |||
|
10832 | msgstr "" | |||
|
10833 | ||||
|
10834 | msgid "" | |||
|
10835 | "Repository head\n" | |||
|
10836 | " See 'Head, repository'." | |||
|
10837 | msgstr "" | |||
|
10838 | ||||
|
10839 | msgid "" | |||
|
10840 | "Revision\n" | |||
|
10841 | " A state of the repository at some point in time. Earlier revisions\n" | |||
|
10842 | " can be updated to by using :hg:`update`. See also 'Revision\n" | |||
|
10843 | " number'; See also 'Changeset'." | |||
|
10844 | msgstr "" | |||
|
10845 | ||||
|
10846 | msgid "" | |||
|
10847 | "Revision number\n" | |||
|
10848 | " This integer uniquely identifies a changeset in a specific\n" | |||
|
10849 | " repository. It represents the order in which changesets were added\n" | |||
|
10850 | " to a repository, starting with revision number 0. Note that the\n" | |||
|
10851 | " revision number may be different in each clone of a repository. To\n" | |||
|
10852 | " identify changesets uniquely between different clones, see\n" | |||
|
10853 | " 'Changeset id'." | |||
|
10854 | msgstr "" | |||
|
10855 | ||||
|
10856 | msgid "" | |||
|
10857 | "Revlog\n" | |||
|
10858 | " History storage mechanism used by Mercurial. It is a form of delta\n" | |||
|
10859 | " encoding, with occasional full revision of data followed by delta\n" | |||
|
10860 | " of each successive revision. It includes data and an index\n" | |||
|
10861 | " pointing to the data." | |||
|
10862 | msgstr "" | |||
|
10863 | ||||
|
10864 | msgid "" | |||
|
10865 | "Rewriting history\n" | |||
|
10866 | " See 'History, rewriting'." | |||
|
10867 | msgstr "" | |||
|
10868 | ||||
|
10869 | msgid "" | |||
|
10870 | "Root\n" | |||
|
10871 | " A changeset that has only the null changeset as its parent. Most\n" | |||
|
10872 | " repositories have only a single root changeset." | |||
|
10873 | msgstr "" | |||
|
10874 | ||||
|
10875 | msgid "" | |||
|
10876 | "Tip\n" | |||
|
10877 | " The changeset with the highest revision number. It is the changeset\n" | |||
|
10878 | " most recently added in a repository." | |||
|
10879 | msgstr "" | |||
|
10880 | ||||
|
10881 | msgid "" | |||
|
10882 | "Tip, branch\n" | |||
|
10883 | " The head of a given branch with the highest revision number. When\n" | |||
|
10884 | " a branch name is used as a revision identifier, it refers to the\n" | |||
|
10885 | " branch tip. See also 'Branch, head'. Note that because revision\n" | |||
|
10886 | " numbers may be different in different repository clones, the\n" | |||
|
10887 | " branch tip may be different in different cloned repositories." | |||
|
10888 | msgstr "" | |||
|
10889 | ||||
|
10890 | msgid "" | |||
|
10891 | "Update\n" | |||
|
10892 | " (Noun) Another synonym of changeset." | |||
|
10893 | msgstr "" | |||
|
10894 | ||||
|
10895 | msgid " Example: \"I've pushed an update\"." | |||
|
10896 | msgstr "" | |||
|
10897 | ||||
|
10898 | msgid "" | |||
|
10899 | " (Verb) This term is usually used to describe updating the state of\n" | |||
|
10900 | " the working directory to that of a specific changeset. See\n" | |||
|
10901 | " :hg:`help update`." | |||
|
10902 | msgstr "" | |||
|
10903 | ||||
|
10904 | msgid " Example: \"You should update\"." | |||
|
10905 | msgstr "" | |||
|
10906 | ||||
|
10907 | msgid "" | |||
|
10908 | "Working directory\n" | |||
|
10909 | " See 'Directory, working'." | |||
|
10910 | msgstr "" | |||
|
10911 | ||||
|
10912 | #, fuzzy | |||
|
10913 | msgid "" | |||
|
10914 | "Working directory parent\n" | |||
|
10915 | " See 'Parent, working directory'.\n" | |||
|
10916 | msgstr "stampa la radice (top) della directory di lavoro corrente" | |||
|
10917 | ||||
|
10918 | msgid "" | |||
|
10919 | "Mercurial's internal web server, hgweb, can serve either a single\n" | |||
|
10920 | "repository, or a collection of them. In the latter case, a special\n" | |||
|
10921 | "configuration file can be used to specify the repository paths to use\n" | |||
|
10922 | "and global web configuration options." | |||
|
10923 | msgstr "" | |||
|
10924 | ||||
|
10925 | msgid "" | |||
|
10926 | "This file uses the same syntax as hgrc configuration files, but only\n" | |||
|
10927 | "the following sections are recognized:" | |||
|
10928 | msgstr "" | |||
|
10929 | ||||
|
10930 | msgid "" | |||
|
10931 | " - web\n" | |||
|
10932 | " - paths\n" | |||
|
10933 | " - collections" | |||
|
10934 | msgstr "" | |||
|
10935 | ||||
|
10936 | msgid "" | |||
|
10937 | "The ``web`` section can specify all the settings described in the web\n" | |||
|
10938 | "section of the hgrc documentation." | |||
|
10939 | msgstr "" | |||
|
10940 | ||||
|
10941 | msgid "" | |||
|
10942 | "The ``paths`` section provides mappings of physical repository\n" | |||
|
10943 | "paths to virtual ones. For instance::" | |||
|
10944 | msgstr "" | |||
|
10945 | ||||
|
10946 | msgid "" | |||
|
10947 | " [paths]\n" | |||
|
10948 | " projects/a = /foo/bar\n" | |||
|
10949 | " projects/b = /baz/quux\n" | |||
|
10950 | " web/root = /real/root/*\n" | |||
|
10951 | " / = /real/root2/*\n" | |||
|
10952 | " virtual/root2 = /real/root2/**" | |||
|
10953 | msgstr "" | |||
|
10954 | ||||
|
10955 | msgid "" | |||
|
10956 | "- The first two entries make two repositories in different directories\n" | |||
|
10957 | " appear under the same directory in the web interface\n" | |||
|
10958 | "- The third entry maps every Mercurial repository found in '/real/root'\n" | |||
|
10959 | " into 'web/root'. This format is preferred over the [collections] one,\n" | |||
|
10960 | " since using absolute paths as configuration keys is not supported on " | |||
|
10961 | "every\n" | |||
|
10962 | " platform (especially on Windows).\n" | |||
|
10963 | "- The fourth entry is a special case mapping all repositories in\n" | |||
|
10964 | " '/real/root2' in the root of the virtual directory.\n" | |||
|
10965 | "- The fifth entry recursively finds all repositories under the real\n" | |||
|
10966 | " root, and maps their relative paths under the virtual root." | |||
|
10967 | msgstr "" | |||
|
10968 | ||||
|
10969 | msgid "" | |||
|
10970 | "The ``collections`` section provides mappings of trees of physical\n" | |||
|
10971 | "repositories paths to virtual ones, though the paths syntax is generally\n" | |||
|
10972 | "preferred. For instance::" | |||
|
10973 | msgstr "" | |||
|
10974 | ||||
|
10975 | msgid "" | |||
|
10976 | " [collections]\n" | |||
|
10977 | " /foo = /foo" | |||
|
10978 | msgstr "" | |||
|
10979 | ||||
|
10980 | msgid "" | |||
|
10981 | "Here, the left side will be stripped off all repositories found in the\n" | |||
|
10982 | "right side. Thus ``/foo/bar`` and ``foo/quux/baz`` will be listed as\n" | |||
|
10983 | "``bar`` and ``quux/baz`` respectively.\n" | |||
|
10984 | msgstr "" | |||
|
10985 | ||||
|
10986 | msgid "" | |||
|
10987 | "When Mercurial accepts more than one revision, they may be specified\n" | |||
|
10988 | "individually, or provided as a topologically continuous range,\n" | |||
|
10989 | "separated by the \":\" character." | |||
|
10990 | msgstr "" | |||
|
10991 | ||||
|
10992 | msgid "" | |||
|
10993 | "The syntax of range notation is [BEGIN]:[END], where BEGIN and END are\n" | |||
|
10994 | "revision identifiers. Both BEGIN and END are optional. If BEGIN is not\n" | |||
|
10995 | "specified, it defaults to revision number 0. If END is not specified,\n" | |||
|
10996 | "it defaults to the tip. The range \":\" thus means \"all revisions\"." | |||
|
10997 | msgstr "" | |||
|
10998 | ||||
|
10999 | msgid "If BEGIN is greater than END, revisions are treated in reverse order." | |||
|
11000 | msgstr "" | |||
|
11001 | ||||
|
11002 | msgid "" | |||
|
11003 | "A range acts as a closed interval. This means that a range of 3:5\n" | |||
|
11004 | "gives 3, 4 and 5. Similarly, a range of 9:6 gives 9, 8, 7, and 6.\n" | |||
|
11005 | msgstr "" | |||
|
11006 | ||||
|
11007 | msgid "" | |||
|
11008 | "Mercurial accepts several notations for identifying one or more files\n" | |||
|
11009 | "at a time." | |||
|
11010 | msgstr "" | |||
|
11011 | ||||
|
11012 | msgid "" | |||
|
11013 | "By default, Mercurial treats filenames as shell-style extended glob\n" | |||
|
11014 | "patterns." | |||
|
11015 | msgstr "" | |||
|
11016 | ||||
|
11017 | msgid "Alternate pattern notations must be specified explicitly." | |||
|
11018 | msgstr "" | |||
|
11019 | ||||
|
11020 | msgid "" | |||
|
11021 | "To use a plain path name without any pattern matching, start it with\n" | |||
|
11022 | "``path:``. These path names must completely match starting at the\n" | |||
|
11023 | "current repository root." | |||
|
11024 | msgstr "" | |||
|
11025 | ||||
|
11026 | msgid "" | |||
|
11027 | "To use an extended glob, start a name with ``glob:``. Globs are rooted\n" | |||
|
11028 | "at the current directory; a glob such as ``*.c`` will only match files\n" | |||
|
11029 | "in the current directory ending with ``.c``." | |||
|
11030 | msgstr "" | |||
|
11031 | ||||
|
11032 | msgid "" | |||
|
11033 | "The supported glob syntax extensions are ``**`` to match any string\n" | |||
|
11034 | "across path separators and ``{a,b}`` to mean \"a or b\"." | |||
|
11035 | msgstr "" | |||
|
11036 | ||||
|
11037 | msgid "" | |||
|
11038 | "To use a Perl/Python regular expression, start a name with ``re:``.\n" | |||
|
11039 | "Regexp pattern matching is anchored at the root of the repository." | |||
|
11040 | msgstr "" | |||
|
11041 | ||||
|
11042 | msgid "Plain examples::" | |||
|
11043 | msgstr "" | |||
|
11044 | ||||
|
11045 | msgid "" | |||
|
11046 | " path:foo/bar a name bar in a directory named foo in the root\n" | |||
|
11047 | " of the repository\n" | |||
|
11048 | " path:path:name a file or directory named \"path:name\"" | |||
|
11049 | msgstr "" | |||
|
11050 | ||||
|
11051 | msgid "Glob examples::" | |||
|
11052 | msgstr "" | |||
|
11053 | ||||
|
11054 | msgid "" | |||
|
11055 | " glob:*.c any name ending in \".c\" in the current directory\n" | |||
|
11056 | " *.c any name ending in \".c\" in the current directory\n" | |||
|
11057 | " **.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of the\n" | |||
|
11058 | " current directory including itself.\n" | |||
|
11059 | " foo/*.c any name ending in \".c\" in the directory foo\n" | |||
|
11060 | " foo/**.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of foo\n" | |||
|
11061 | " including itself." | |||
|
11062 | msgstr "" | |||
|
11063 | ||||
|
11064 | msgid "Regexp examples::" | |||
|
11065 | msgstr "" | |||
|
11066 | ||||
|
11067 | msgid "" | |||
|
11068 | " re:.*\\.c$ any name ending in \".c\", anywhere in the repository\n" | |||
|
11069 | msgstr "" | |||
|
11070 | ||||
|
11071 | msgid "Mercurial supports several ways to specify individual revisions." | |||
|
11072 | msgstr "" | |||
|
11073 | ||||
|
11074 | msgid "" | |||
|
11075 | "A plain integer is treated as a revision number. Negative integers are\n" | |||
|
11076 | "treated as sequential offsets from the tip, with -1 denoting the tip,\n" | |||
|
11077 | "-2 denoting the revision prior to the tip, and so forth." | |||
|
11078 | msgstr "" | |||
|
11079 | ||||
|
11080 | msgid "" | |||
|
11081 | "A 40-digit hexadecimal string is treated as a unique revision\n" | |||
|
11082 | "identifier." | |||
|
11083 | msgstr "" | |||
|
11084 | ||||
|
11085 | msgid "" | |||
|
11086 | "A hexadecimal string less than 40 characters long is treated as a\n" | |||
|
11087 | "unique revision identifier and is referred to as a short-form\n" | |||
|
11088 | "identifier. A short-form identifier is only valid if it is the prefix\n" | |||
|
11089 | "of exactly one full-length identifier." | |||
|
11090 | msgstr "" | |||
|
11091 | ||||
|
11092 | msgid "" | |||
|
11093 | "Any other string is treated as a tag or branch name. A tag name is a\n" | |||
|
11094 | "symbolic name associated with a revision identifier. A branch name\n" | |||
|
11095 | "denotes the tipmost revision of that branch. Tag and branch names must\n" | |||
|
11096 | "not contain the \":\" character." | |||
|
11097 | msgstr "" | |||
|
11098 | ||||
|
11099 | msgid "" | |||
|
11100 | "The reserved name \"tip\" is a special tag that always identifies the\n" | |||
|
11101 | "most recent revision." | |||
|
11102 | msgstr "" | |||
|
11103 | ||||
|
11104 | msgid "" | |||
|
11105 | "The reserved name \"null\" indicates the null revision. This is the\n" | |||
|
11106 | "revision of an empty repository, and the parent of revision 0." | |||
|
11107 | msgstr "" | |||
|
11108 | ||||
|
11109 | msgid "" | |||
|
11110 | "The reserved name \".\" indicates the working directory parent. If no\n" | |||
|
11111 | "working directory is checked out, it is equivalent to null. If an\n" | |||
|
11112 | "uncommitted merge is in progress, \".\" is the revision of the first\n" | |||
|
11113 | "parent.\n" | |||
|
11114 | msgstr "" | |||
|
11115 | ||||
|
11116 | msgid "" | |||
|
11117 | "Mercurial supports a functional language for selecting a set of\n" | |||
|
11118 | "revisions." | |||
|
11119 | msgstr "" | |||
|
11120 | ||||
|
11121 | msgid "" | |||
|
11122 | "The language supports a number of predicates which are joined by infix\n" | |||
|
11123 | "operators. Parenthesis can be used for grouping." | |||
|
11124 | msgstr "" | |||
|
11125 | ||||
|
11126 | msgid "" | |||
|
11127 | "Identifiers such as branch names must be quoted with single or double\n" | |||
|
11128 | "quotes if they contain characters outside of\n" | |||
|
11129 | "``[._a-zA-Z0-9\\x80-\\xff]`` or if they match one of the predefined\n" | |||
|
11130 | "predicates. Special characters can be used in quoted identifiers by\n" | |||
|
11131 | "escaping them, e.g., ``\\n`` is interpreted as a newline." | |||
|
11132 | msgstr "" | |||
|
11133 | ||||
|
11134 | msgid "There is a single prefix operator:" | |||
|
11135 | msgstr "" | |||
|
11136 | ||||
|
11137 | msgid "" | |||
|
11138 | "``not x``\n" | |||
|
11139 | " Changesets not in x. Short form is ``! x``." | |||
|
11140 | msgstr "" | |||
|
11141 | ||||
|
11142 | msgid "These are the supported infix operators:" | |||
|
11143 | msgstr "" | |||
|
11144 | ||||
|
11145 | msgid "" | |||
|
11146 | "``x::y``\n" | |||
|
11147 | " A DAG range, meaning all changesets that are descendants of x and\n" | |||
|
11148 | " ancestors of y, including x and y themselves. If the first endpoint\n" | |||
|
11149 | " is left out, this is equivalent to ``ancestors(y)``, if the second\n" | |||
|
11150 | " is left out it is equivalent to ``descendants(x)``." | |||
|
11151 | msgstr "" | |||
|
11152 | ||||
|
11153 | msgid " An alternative syntax is ``x..y``." | |||
|
11154 | msgstr "" | |||
|
11155 | ||||
|
11156 | msgid "" | |||
|
11157 | "``x:y``\n" | |||
|
11158 | " All changesets with revision numbers between x and y, both\n" | |||
|
11159 | " inclusive. Either endpoint can be left out, they default to 0 and\n" | |||
|
11160 | " tip." | |||
|
11161 | msgstr "" | |||
|
11162 | ||||
|
11163 | msgid "" | |||
|
11164 | "``x and y``\n" | |||
|
11165 | " The intersection of changesets in x and y. Short form is ``x & y``." | |||
|
11166 | msgstr "" | |||
|
11167 | ||||
|
11168 | msgid "" | |||
|
11169 | "``x or y``\n" | |||
|
11170 | " The union of changesets in x and y. There are two alternative short\n" | |||
|
11171 | " forms: ``x | y`` and ``x + y``." | |||
|
11172 | msgstr "" | |||
|
11173 | ||||
|
11174 | msgid "" | |||
|
11175 | "``x - y``\n" | |||
|
11176 | " Changesets in x but not in y." | |||
|
11177 | msgstr "" | |||
|
11178 | ||||
|
11179 | msgid "The following predicates are supported:" | |||
|
11180 | msgstr "" | |||
|
11181 | ||||
|
11182 | msgid "" | |||
|
11183 | "``adds(pattern)``\n" | |||
|
11184 | " Changesets that add a file matching pattern." | |||
|
11185 | msgstr "" | |||
|
11186 | ||||
|
11187 | msgid "" | |||
|
11188 | "``all()``\n" | |||
|
11189 | " All changesets, the same as ``0:tip``." | |||
|
11190 | msgstr "" | |||
|
11191 | ||||
|
11192 | msgid "" | |||
|
11193 | "``ancestor(single, single)``\n" | |||
|
11194 | " Greatest common ancestor of the two changesets." | |||
|
11195 | msgstr "" | |||
|
11196 | ||||
|
11197 | msgid "" | |||
|
11198 | "``ancestors(set)``\n" | |||
|
11199 | " Changesets that are ancestors of a changeset in set." | |||
|
11200 | msgstr "" | |||
|
11201 | ||||
|
11202 | msgid "" | |||
|
11203 | "``author(string)``\n" | |||
|
11204 | " Alias for ``user(string)``." | |||
|
11205 | msgstr "" | |||
|
11206 | ||||
|
11207 | msgid "" | |||
|
11208 | "``branch(set)``\n" | |||
|
11209 | " The branch names are found for changesets in set, and the result is\n" | |||
|
11210 | " all changesets belonging to one those branches." | |||
|
11211 | msgstr "" | |||
|
11212 | ||||
|
11213 | msgid "" | |||
|
11214 | "``children(set)``\n" | |||
|
11215 | " Child changesets of changesets in set." | |||
|
11216 | msgstr "" | |||
|
11217 | ||||
|
11218 | msgid "" | |||
|
11219 | "``closed()``\n" | |||
|
11220 | " Changeset is closed." | |||
|
11221 | msgstr "" | |||
|
11222 | ||||
|
11223 | msgid "" | |||
|
11224 | "``contains(pattern)``\n" | |||
|
11225 | " Revision contains pattern." | |||
|
11226 | msgstr "" | |||
|
11227 | ||||
|
11228 | msgid "" | |||
|
11229 | "``date(interval)``\n" | |||
|
11230 | " Changesets within the interval, see :hg:`help dates`." | |||
|
11231 | msgstr "" | |||
|
11232 | ||||
|
11233 | msgid "" | |||
|
11234 | "``descendants(set)``\n" | |||
|
11235 | " Changesets which are decendants of changesets in set." | |||
|
11236 | msgstr "" | |||
|
11237 | ||||
|
11238 | msgid "" | |||
|
11239 | "``file(pattern)``\n" | |||
|
11240 | " Changesets which manually affected files matching pattern." | |||
|
11241 | msgstr "" | |||
|
11242 | ||||
|
11243 | msgid "" | |||
|
11244 | "``follow()``\n" | |||
|
11245 | " An alias for ``::.`` (ancestors of the working copy's first parent)." | |||
|
11246 | msgstr "" | |||
|
11247 | ||||
|
11248 | msgid "" | |||
|
11249 | "``grep(regex)``\n" | |||
|
11250 | " Like ``keyword(string)`` but accepts a regex." | |||
|
11251 | msgstr "" | |||
|
11252 | ||||
|
11253 | msgid "" | |||
|
11254 | "``head()``\n" | |||
|
11255 | " Changeset is a head." | |||
|
11256 | msgstr "" | |||
|
11257 | ||||
|
11258 | msgid "" | |||
|
11259 | "``heads(set)``\n" | |||
|
11260 | " Members of set with no children in set." | |||
|
11261 | msgstr "" | |||
|
11262 | ||||
|
11263 | msgid "" | |||
|
11264 | "``keyword(string)``\n" | |||
|
11265 | " Search commit message, user name, and names of changed files for\n" | |||
|
11266 | " string." | |||
|
11267 | msgstr "" | |||
|
11268 | ||||
|
11269 | msgid "" | |||
|
11270 | "``limit(set, n)``\n" | |||
|
11271 | " First n members of set." | |||
|
11272 | msgstr "" | |||
|
11273 | ||||
|
11274 | msgid "" | |||
|
11275 | "``max(set)``\n" | |||
|
11276 | " Changeset with highest revision number in set." | |||
|
11277 | msgstr "" | |||
|
11278 | ||||
|
11279 | msgid "" | |||
|
11280 | "``merge()``\n" | |||
|
11281 | " Changeset is a merge changeset." | |||
|
11282 | msgstr "" | |||
|
11283 | ||||
|
11284 | msgid "" | |||
|
11285 | "``modifies(pattern)``\n" | |||
|
11286 | " Changesets which modify files matching pattern." | |||
|
11287 | msgstr "" | |||
|
11288 | ||||
|
11289 | msgid "" | |||
|
11290 | "``outgoing([path])``\n" | |||
|
11291 | " Changesets missing in path." | |||
|
11292 | msgstr "" | |||
|
11293 | ||||
|
11294 | msgid "" | |||
|
11295 | "``p1(set)``\n" | |||
|
11296 | " First parent of changesets in set." | |||
|
11297 | msgstr "" | |||
|
11298 | ||||
|
11299 | msgid "" | |||
|
11300 | "``p2(set)``\n" | |||
|
11301 | " Second parent of changesets in set." | |||
|
11302 | msgstr "" | |||
|
11303 | ||||
|
11304 | msgid "" | |||
|
11305 | "``parents(set)``\n" | |||
|
11306 | " The set of all parents for all changesets in set." | |||
|
11307 | msgstr "" | |||
|
11308 | ||||
|
11309 | msgid "" | |||
|
11310 | "``removes(pattern)``\n" | |||
|
11311 | " Changesets which remove files matching pattern." | |||
|
11312 | msgstr "" | |||
|
11313 | ||||
|
11314 | msgid "" | |||
|
11315 | "``reverse(set)``\n" | |||
|
11316 | " Reverse order of set." | |||
|
11317 | msgstr "" | |||
|
11318 | ||||
|
11319 | msgid "" | |||
|
11320 | "``roots(set)``\n" | |||
|
11321 | " Changesets with no parent changeset in set." | |||
|
11322 | msgstr "" | |||
|
11323 | ||||
|
11324 | msgid "" | |||
|
11325 | "``sort(set[, [-]key...])``\n" | |||
|
11326 | " Sort set by keys. The default sort order is ascending, specify a key\n" | |||
|
11327 | " as ``-key`` to sort in descending order." | |||
|
11328 | msgstr "" | |||
|
11329 | ||||
|
11330 | msgid " The keys can be:" | |||
|
11331 | msgstr "" | |||
|
11332 | ||||
|
11333 | msgid "" | |||
|
11334 | " - ``rev`` for the revision number,\n" | |||
|
11335 | " - ``branch`` for the branch name,\n" | |||
|
11336 | " - ``desc`` for the commit message (description),\n" | |||
|
11337 | " - ``user`` for user name (``author`` can be used as an alias),\n" | |||
|
11338 | " - ``date`` for the commit date" | |||
|
11339 | msgstr "" | |||
|
11340 | ||||
|
11341 | msgid "" | |||
|
11342 | "``tagged()``\n" | |||
|
11343 | " Changeset is tagged." | |||
|
11344 | msgstr "" | |||
|
11345 | ||||
|
11346 | msgid "" | |||
|
11347 | "``user(string)``\n" | |||
|
11348 | " User name is string." | |||
|
11349 | msgstr "" | |||
|
11350 | ||||
|
11351 | msgid "Command line equivalents for :hg:`log`::" | |||
|
11352 | msgstr "" | |||
|
11353 | ||||
|
11354 | msgid "" | |||
|
11355 | " -f -> ::.\n" | |||
|
11356 | " -d x -> date(x)\n" | |||
|
11357 | " -k x -> keyword(x)\n" | |||
|
11358 | " -m -> merge()\n" | |||
|
11359 | " -u x -> user(x)\n" | |||
|
11360 | " -b x -> branch(x)\n" | |||
|
11361 | " -P x -> !::x\n" | |||
|
11362 | " -l x -> limit(expr, x)" | |||
|
11363 | msgstr "" | |||
|
11364 | ||||
|
11365 | msgid "Some sample queries::" | |||
|
11366 | msgstr "" | |||
|
11367 | ||||
|
11368 | msgid "" | |||
|
11369 | " hg log -r 'branch(default)'\n" | |||
|
11370 | " hg log -r 'branch(default) and 1.5:: and not merge()'\n" | |||
|
11371 | " hg log -r '1.3::1.5 and keyword(bug) and file(\"hgext/*\")'\n" | |||
|
11372 | " hg log -r 'sort(date(\"May 2008\"), user)'\n" | |||
|
11373 | " hg log -r '(keyword(bug) or keyword(issue)) and not ancestors(tagged())'\n" | |||
|
11374 | msgstr "" | |||
|
11375 | ||||
|
11376 | msgid "" | |||
|
11377 | "Mercurial allows you to customize output of commands through\n" | |||
|
11378 | "templates. You can either pass in a template from the command\n" | |||
|
11379 | "line, via the --template option, or select an existing\n" | |||
|
11380 | "template-style (--style)." | |||
|
11381 | msgstr "" | |||
|
11382 | ||||
|
11383 | msgid "" | |||
|
11384 | "You can customize output for any \"log-like\" command: log,\n" | |||
|
11385 | "outgoing, incoming, tip, parents, heads and glog." | |||
|
11386 | msgstr "" | |||
|
11387 | ||||
|
11388 | msgid "" | |||
|
11389 | "Four styles are packaged with Mercurial: default (the style used\n" | |||
|
11390 | "when no explicit preference is passed), compact, changelog,\n" | |||
|
11391 | "and xml.\n" | |||
|
11392 | "Usage::" | |||
|
11393 | msgstr "" | |||
|
11394 | ||||
|
11395 | msgid " $ hg log -r1 --style changelog" | |||
|
11396 | msgstr "" | |||
|
11397 | ||||
|
11398 | msgid "" | |||
|
11399 | "A template is a piece of text, with markup to invoke variable\n" | |||
|
11400 | "expansion::" | |||
|
11401 | msgstr "" | |||
|
11402 | ||||
|
11403 | msgid "" | |||
|
11404 | " $ hg log -r1 --template \"{node}\\n\"\n" | |||
|
11405 | " b56ce7b07c52de7d5fd79fb89701ea538af65746" | |||
|
11406 | msgstr "" | |||
|
11407 | ||||
|
11408 | msgid "" | |||
|
11409 | "Strings in curly braces are called keywords. The availability of\n" | |||
|
11410 | "keywords depends on the exact context of the templater. These\n" | |||
|
11411 | "keywords are usually available for templating a log-like command:" | |||
|
11412 | msgstr "" | |||
|
11413 | ||||
|
11414 | msgid ":author: String. The unmodified author of the changeset." | |||
|
11415 | msgstr "" | |||
|
11416 | ||||
|
11417 | msgid "" | |||
|
11418 | ":branches: String. The name of the branch on which the changeset was\n" | |||
|
11419 | " committed. Will be empty if the branch name was default." | |||
|
11420 | msgstr "" | |||
|
11421 | ||||
|
11422 | msgid ":date: Date information. The date when the changeset was committed." | |||
|
11423 | msgstr "" | |||
|
11424 | ||||
|
11425 | msgid ":desc: String. The text of the changeset description." | |||
|
11426 | msgstr "" | |||
|
11427 | ||||
|
11428 | msgid "" | |||
|
11429 | ":diffstat: String. Statistics of changes with the following format:\n" | |||
|
11430 | " \"modified files: +added/-removed lines\"" | |||
|
11431 | msgstr "" | |||
|
11432 | ||||
|
11433 | msgid "" | |||
|
11434 | ":files: List of strings. All files modified, added, or removed by this\n" | |||
|
11435 | " changeset." | |||
|
11436 | msgstr "" | |||
|
11437 | ||||
|
11438 | msgid ":file_adds: List of strings. Files added by this changeset." | |||
|
11439 | msgstr "" | |||
|
11440 | ||||
|
11441 | msgid "" | |||
|
11442 | ":file_copies: List of strings. Files copied in this changeset with\n" | |||
|
11443 | " their sources." | |||
|
11444 | msgstr "" | |||
|
11445 | ||||
|
11446 | msgid "" | |||
|
11447 | ":file_copies_switch: List of strings. Like \"file_copies\" but displayed\n" | |||
|
11448 | " only if the --copied switch is set." | |||
|
11449 | msgstr "" | |||
|
11450 | ||||
|
11451 | msgid ":file_mods: List of strings. Files modified by this changeset." | |||
|
11452 | msgstr "" | |||
|
11453 | ||||
|
11454 | msgid ":file_dels: List of strings. Files removed by this changeset." | |||
|
11455 | msgstr "" | |||
|
11456 | ||||
|
11457 | msgid "" | |||
|
11458 | ":node: String. The changeset identification hash, as a 40-character\n" | |||
|
11459 | " hexadecimal string." | |||
|
11460 | msgstr "" | |||
|
11461 | ||||
|
11462 | msgid ":parents: List of strings. The parents of the changeset." | |||
|
11463 | msgstr "" | |||
|
11464 | ||||
|
11465 | msgid ":rev: Integer. The repository-local changeset revision number." | |||
|
11466 | msgstr "" | |||
|
11467 | ||||
|
11468 | msgid ":tags: List of strings. Any tags associated with the changeset." | |||
|
11469 | msgstr "" | |||
|
11470 | ||||
|
11471 | msgid "" | |||
|
11472 | ":latesttag: String. Most recent global tag in the ancestors of this\n" | |||
|
11473 | " changeset." | |||
|
11474 | msgstr "" | |||
|
11475 | ||||
|
11476 | msgid ":latesttagdistance: Integer. Longest path to the latest tag." | |||
|
11477 | msgstr "" | |||
|
11478 | ||||
|
11479 | msgid "" | |||
|
11480 | "The \"date\" keyword does not produce human-readable output. If you\n" | |||
|
11481 | "want to use a date in your output, you can use a filter to process\n" | |||
|
11482 | "it. Filters are functions which return a string based on the input\n" | |||
|
11483 | "variable. Be sure to use the stringify filter first when you're\n" | |||
|
11484 | "applying a string-input filter to a list-like input variable.\n" | |||
|
11485 | "You can also use a chain of filters to get the desired output::" | |||
|
11486 | msgstr "" | |||
|
11487 | ||||
|
11488 | msgid "" | |||
|
11489 | " $ hg tip --template \"{date|isodate}\\n\"\n" | |||
|
11490 | " 2008-08-21 18:22 +0000" | |||
|
11491 | msgstr "" | |||
|
11492 | ||||
|
11493 | msgid "List of filters:" | |||
|
11494 | msgstr "" | |||
|
11495 | ||||
|
11496 | msgid "" | |||
|
11497 | ":addbreaks: Any text. Add an XHTML \"<br />\" tag before the end of\n" | |||
|
11498 | " every line except the last." | |||
|
11499 | msgstr "" | |||
|
11500 | ||||
|
11501 | msgid "" | |||
|
11502 | ":age: Date. Returns a human-readable date/time difference between the\n" | |||
|
11503 | " given date/time and the current date/time." | |||
|
11504 | msgstr "" | |||
|
11505 | ||||
|
11506 | msgid "" | |||
|
11507 | ":basename: Any text. Treats the text as a path, and returns the last\n" | |||
|
11508 | " component of the path after splitting by the path separator\n" | |||
|
11509 | " (ignoring trailing separators). For example, \"foo/bar/baz\" becomes\n" | |||
|
11510 | " \"baz\" and \"foo/bar//\" becomes \"bar\"." | |||
|
11511 | msgstr "" | |||
|
11512 | ||||
|
11513 | msgid "" | |||
|
11514 | ":stripdir: Treat the text as path and strip a directory level, if\n" | |||
|
11515 | " possible. For example, \"foo\" and \"foo/bar\" becomes \"foo\"." | |||
|
11516 | msgstr "" | |||
|
11517 | ||||
|
11518 | msgid "" | |||
|
11519 | ":date: Date. Returns a date in a Unix date format, including the\n" | |||
|
11520 | " timezone: \"Mon Sep 04 15:13:13 2006 0700\"." | |||
|
11521 | msgstr "" | |||
|
11522 | ||||
|
11523 | msgid "" | |||
|
11524 | ":domain: Any text. Finds the first string that looks like an email\n" | |||
|
11525 | " address, and extracts just the domain component. Example: ``User\n" | |||
|
11526 | " <user@example.com>`` becomes ``example.com``." | |||
|
11527 | msgstr "" | |||
|
11528 | ||||
|
11529 | msgid "" | |||
|
11530 | ":email: Any text. Extracts the first string that looks like an email\n" | |||
|
11531 | " address. Example: ``User <user@example.com>`` becomes\n" | |||
|
11532 | " ``user@example.com``." | |||
|
11533 | msgstr "" | |||
|
11534 | ||||
|
11535 | msgid "" | |||
|
11536 | ":escape: Any text. Replaces the special XML/XHTML characters \"&\", \"<\"\n" | |||
|
11537 | " and \">\" with XML entities." | |||
|
11538 | msgstr "" | |||
|
11539 | ||||
|
11540 | msgid ":fill68: Any text. Wraps the text to fit in 68 columns." | |||
|
11541 | msgstr "" | |||
|
11542 | ||||
|
11543 | msgid ":fill76: Any text. Wraps the text to fit in 76 columns." | |||
|
11544 | msgstr "" | |||
|
11545 | ||||
|
11546 | msgid ":firstline: Any text. Returns the first line of text." | |||
|
11547 | msgstr "" | |||
|
11548 | ||||
|
11549 | msgid ":nonempty: Any text. Returns '(none)' if the string is empty." | |||
|
11550 | msgstr "" | |||
|
11551 | ||||
|
11552 | msgid "" | |||
|
11553 | ":hgdate: Date. Returns the date as a pair of numbers: \"1157407993\n" | |||
|
11554 | " 25200\" (Unix timestamp, timezone offset)." | |||
|
11555 | msgstr "" | |||
|
11556 | ||||
|
11557 | msgid "" | |||
|
11558 | ":isodate: Date. Returns the date in ISO 8601 format: \"2009-08-18 13:00\n" | |||
|
11559 | " +0200\"." | |||
|
11560 | msgstr "" | |||
|
11561 | ||||
|
11562 | msgid "" | |||
|
11563 | ":isodatesec: Date. Returns the date in ISO 8601 format, including\n" | |||
|
11564 | " seconds: \"2009-08-18 13:00:13 +0200\". See also the rfc3339date\n" | |||
|
11565 | " filter." | |||
|
11566 | msgstr "" | |||
|
11567 | ||||
|
11568 | msgid ":localdate: Date. Converts a date to local date." | |||
|
11569 | msgstr "" | |||
|
11570 | ||||
|
11571 | msgid "" | |||
|
11572 | ":obfuscate: Any text. Returns the input text rendered as a sequence of\n" | |||
|
11573 | " XML entities." | |||
|
11574 | msgstr "" | |||
|
11575 | ||||
|
11576 | msgid ":person: Any text. Returns the text before an email address." | |||
|
11577 | msgstr "" | |||
|
11578 | ||||
|
11579 | msgid "" | |||
|
11580 | ":rfc822date: Date. Returns a date using the same format used in email\n" | |||
|
11581 | " headers: \"Tue, 18 Aug 2009 13:00:13 +0200\"." | |||
|
11582 | msgstr "" | |||
|
11583 | ||||
|
11584 | msgid "" | |||
|
11585 | ":rfc3339date: Date. Returns a date using the Internet date format\n" | |||
|
11586 | " specified in RFC 3339: \"2009-08-18T13:00:13+02:00\"." | |||
|
11587 | msgstr "" | |||
|
11588 | ||||
|
11589 | msgid "" | |||
|
11590 | ":short: Changeset hash. Returns the short form of a changeset hash,\n" | |||
|
11591 | " i.e. a 12-byte hexadecimal string." | |||
|
11592 | msgstr "" | |||
|
11593 | ||||
|
11594 | msgid ":shortdate: Date. Returns a date like \"2006-09-18\"." | |||
|
11595 | msgstr "" | |||
|
11596 | ||||
|
11597 | msgid ":strip: Any text. Strips all leading and trailing whitespace." | |||
|
11598 | msgstr "" | |||
|
11599 | ||||
|
11600 | msgid "" | |||
|
11601 | ":tabindent: Any text. Returns the text, with every line except the\n" | |||
|
11602 | " first starting with a tab character." | |||
|
11603 | msgstr "" | |||
|
11604 | ||||
|
11605 | msgid "" | |||
|
11606 | ":urlescape: Any text. Escapes all \"special\" characters. For example,\n" | |||
|
11607 | " \"foo bar\" becomes \"foo%20bar\"." | |||
|
11608 | msgstr "" | |||
|
11609 | ||||
|
11610 | msgid ":user: Any text. Returns the user portion of an email address.\n" | |||
|
11611 | msgstr "" | |||
|
11612 | ||||
|
11613 | msgid "Valid URLs are of the form::" | |||
|
11614 | msgstr "" | |||
|
11615 | ||||
|
11616 | msgid "" | |||
|
11617 | " local/filesystem/path[#revision]\n" | |||
|
11618 | " file://local/filesystem/path[#revision]\n" | |||
|
11619 | " http://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n" | |||
|
11620 | " https://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n" | |||
|
11621 | " ssh://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]" | |||
|
11622 | msgstr "" | |||
|
11623 | ||||
|
11624 | msgid "" | |||
|
11625 | "Paths in the local filesystem can either point to Mercurial\n" | |||
|
11626 | "repositories or to bundle files (as created by :hg:`bundle` or :hg:`\n" | |||
|
11627 | "incoming --bundle`)." | |||
|
11628 | msgstr "" | |||
|
11629 | ||||
|
11630 | msgid "" | |||
|
11631 | "An optional identifier after # indicates a particular branch, tag, or\n" | |||
|
11632 | "changeset to use from the remote repository. See also :hg:`help\n" | |||
|
11633 | "revisions`." | |||
|
11634 | msgstr "" | |||
|
11635 | ||||
|
11636 | msgid "" | |||
|
11637 | "Some features, such as pushing to http:// and https:// URLs are only\n" | |||
|
11638 | "possible if the feature is explicitly enabled on the remote Mercurial\n" | |||
|
11639 | "server." | |||
|
11640 | msgstr "" | |||
|
11641 | ||||
|
11642 | msgid "Some notes about using SSH with Mercurial:" | |||
|
11643 | msgstr "" | |||
|
11644 | ||||
|
11645 | msgid "" | |||
|
11646 | "- SSH requires an accessible shell account on the destination machine\n" | |||
|
11647 | " and a copy of hg in the remote path or specified with as remotecmd.\n" | |||
|
11648 | "- path is relative to the remote user's home directory by default. Use\n" | |||
|
11649 | " an extra slash at the start of a path to specify an absolute path::" | |||
|
11650 | msgstr "" | |||
|
11651 | ||||
|
11652 | msgid " ssh://example.com//tmp/repository" | |||
|
11653 | msgstr "" | |||
|
11654 | ||||
|
11655 | msgid "" | |||
|
11656 | "- Mercurial doesn't use its own compression via SSH; the right thing\n" | |||
|
11657 | " to do is to configure it in your ~/.ssh/config, e.g.::" | |||
|
11658 | msgstr "" | |||
|
11659 | ||||
|
11660 | msgid "" | |||
|
11661 | " Host *.mylocalnetwork.example.com\n" | |||
|
11662 | " Compression no\n" | |||
|
11663 | " Host *\n" | |||
|
11664 | " Compression yes" | |||
|
11665 | msgstr "" | |||
|
11666 | ||||
|
11667 | msgid "" | |||
|
11668 | " Alternatively specify \"ssh -C\" as your ssh command in your hgrc or\n" | |||
|
11669 | " with the --ssh command line option." | |||
|
11670 | msgstr "" | |||
|
11671 | ||||
|
11672 | msgid "" | |||
|
11673 | "These URLs can all be stored in your hgrc with path aliases under the\n" | |||
|
11674 | "[paths] section like so::" | |||
|
11675 | msgstr "" | |||
|
11676 | ||||
|
11677 | msgid "" | |||
|
11678 | " [paths]\n" | |||
|
11679 | " alias1 = URL1\n" | |||
|
11680 | " alias2 = URL2\n" | |||
|
11681 | " ..." | |||
|
11682 | msgstr "" | |||
|
11683 | ||||
|
11684 | msgid "" | |||
|
11685 | "You can then use the alias for any command that uses a URL (for\n" | |||
|
11686 | "example :hg:`pull alias1` will be treated as :hg:`pull URL1`)." | |||
|
11687 | msgstr "" | |||
|
11688 | ||||
|
11689 | msgid "" | |||
|
11690 | "Two path aliases are special because they are used as defaults when\n" | |||
|
11691 | "you do not provide the URL to a command:" | |||
|
11692 | msgstr "" | |||
|
11693 | ||||
|
11694 | msgid "" | |||
|
11695 | "default:\n" | |||
|
11696 | " When you create a repository with hg clone, the clone command saves\n" | |||
|
11697 | " the location of the source repository as the new repository's\n" | |||
|
11698 | " 'default' path. This is then used when you omit path from push- and\n" | |||
|
11699 | " pull-like commands (including incoming and outgoing)." | |||
|
11700 | msgstr "" | |||
|
11701 | ||||
|
11702 | msgid "" | |||
|
11703 | "default-push:\n" | |||
|
11704 | " The push command will look for a path named 'default-push', and\n" | |||
|
11705 | " prefer it over 'default' if both are defined.\n" | |||
|
11706 | msgstr "" | |||
|
11707 | ||||
|
11708 | #, fuzzy | |||
|
11709 | msgid "remote branch lookup not supported" | |||
|
11710 | msgstr "requisito '%s' non supportato" | |||
|
11711 | ||||
|
11712 | msgid "dirstate branch not accessible" | |||
|
11713 | msgstr "" | |||
|
11714 | ||||
|
11715 | #, fuzzy, python-format | |||
|
11716 | msgid "unknown branch '%s'" | |||
|
11717 | msgstr "revisione sconosciuta '%s'" | |||
|
11718 | ||||
8921 | msgid "can only share local repositories" |
|
11719 | msgid "can only share local repositories" | |
8922 | msgstr "" |
|
11720 | msgstr "" | |
8923 |
|
11721 | |||
@@ -8939,7 +11737,9 b' msgstr "la destinazione \'%s\' esiste gi\xc3\xa0"' | |||||
8939 | msgid "destination '%s' is not empty" |
|
11737 | msgid "destination '%s' is not empty" | |
8940 | msgstr "la destinazione '%s' non è vuota" |
|
11738 | msgstr "la destinazione '%s' non è vuota" | |
8941 |
|
11739 | |||
8942 | msgid "src repository does not support revision lookup and so doesn't support clone by revision" |
|
11740 | msgid "" | |
|
11741 | "src repository does not support revision lookup and so doesn't support clone " | |||
|
11742 | "by revision" | |||
8943 | msgstr "" |
|
11743 | msgstr "" | |
8944 |
|
11744 | |||
8945 | msgid "clone from remote to remote not supported" |
|
11745 | msgid "clone from remote to remote not supported" | |
@@ -8950,13 +11750,16 b' msgid "updating to branch %s\\n"' | |||||
8950 | msgstr "sto aggiornando al branch %s\n" |
|
11750 | msgstr "sto aggiornando al branch %s\n" | |
8951 |
|
11751 | |||
8952 | #, python-format |
|
11752 | #, python-format | |
8953 | msgid "%d files updated, %d files merged, %d files removed, %d files unresolved\n" |
|
11753 | msgid "" | |
|
11754 | "%d files updated, %d files merged, %d files removed, %d files unresolved\n" | |||
8954 | msgstr "" |
|
11755 | msgstr "" | |
8955 |
|
11756 | |||
8956 | msgid "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges\n" |
|
11757 | msgid "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges\n" | |
8957 | msgstr "usa 'hg resolve' per riprovare i merge sui file non risolti\n" |
|
11758 | msgstr "usa 'hg resolve' per riprovare i merge sui file non risolti\n" | |
8958 |
|
11759 | |||
8959 | msgid "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges or 'hg update -C' to abandon\n" |
|
11760 | msgid "" | |
|
11761 | "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges or 'hg update -C' to " | |||
|
11762 | "abandon\n" | |||
8960 | msgstr "" |
|
11763 | msgstr "" | |
8961 | "usa 'hg resolve' per riprovare i merge sui file non risolti o\n" |
|
11764 | "usa 'hg resolve' per riprovare i merge sui file non risolti o\n" | |
8962 | "'hg update -C' per abbandonare\n" |
|
11765 | "'hg update -C' per abbandonare\n" | |
@@ -8986,6 +11789,12 b' msgstr "sto invocando l\'hook %s: %s\\n"' | |||||
8986 | msgid "%s hook is invalid (\"%s\" not in a module)" |
|
11789 | msgid "%s hook is invalid (\"%s\" not in a module)" | |
8987 | msgstr "l'hook %s non è valido (\"%s\" non in un modulo)" |
|
11790 | msgstr "l'hook %s non è valido (\"%s\" non in un modulo)" | |
8988 |
|
11791 | |||
|
11792 | msgid "exception from first failed import attempt:\n" | |||
|
11793 | msgstr "" | |||
|
11794 | ||||
|
11795 | msgid "exception from second failed import attempt:\n" | |||
|
11796 | msgstr "" | |||
|
11797 | ||||
8989 | #, python-format |
|
11798 | #, python-format | |
8990 | msgid "%s hook is invalid (import of \"%s\" failed)" |
|
11799 | msgid "%s hook is invalid (import of \"%s\" failed)" | |
8991 | msgstr "" |
|
11800 | msgstr "" | |
@@ -9046,8 +11855,12 b' msgstr "errore http, probabilmente causa' | |||||
9046 | msgid "real URL is %s\n" |
|
11855 | msgid "real URL is %s\n" | |
9047 | msgstr "il vero URL è %s\n" |
|
11856 | msgstr "il vero URL è %s\n" | |
9048 |
|
11857 | |||
9049 | #, python-format |
|
11858 | #, fuzzy, python-format | |
9050 | msgid "'%s' does not appear to be an hg repository" |
|
11859 | msgid "" | |
|
11860 | "'%s' does not appear to be an hg repository:\n" | |||
|
11861 | "---%%<--- (%s)\n" | |||
|
11862 | "%s\n" | |||
|
11863 | "---%%<---\n" | |||
9051 | msgstr "'%s' non sembra essere un repository hg" |
|
11864 | msgstr "'%s' non sembra essere un repository hg" | |
9052 |
|
11865 | |||
9053 | #, python-format |
|
11866 | #, python-format | |
@@ -9070,6 +11883,9 b' msgstr ""' | |||||
9070 | msgid "push failed (unexpected response):" |
|
11883 | msgid "push failed (unexpected response):" | |
9071 | msgstr "push fallito (risposta inattesa):" |
|
11884 | msgstr "push fallito (risposta inattesa):" | |
9072 |
|
11885 | |||
|
11886 | msgid "remote: " | |||
|
11887 | msgstr "remoto: " | |||
|
11888 | ||||
9073 | #, python-format |
|
11889 | #, python-format | |
9074 | msgid "push failed: %s" |
|
11890 | msgid "push failed: %s" | |
9075 | msgstr "push fallito: %s" |
|
11891 | msgstr "push fallito: %s" | |
@@ -9108,8 +11924,14 b' msgstr ""' | |||||
9108 | msgid "%r cannot be used in a tag name" |
|
11924 | msgid "%r cannot be used in a tag name" | |
9109 | msgstr "" |
|
11925 | msgstr "" | |
9110 |
|
11926 | |||
|
11927 | #, fuzzy, python-format | |||
|
11928 | msgid "warning: tag %s conflicts with existing branch name\n" | |||
|
11929 | msgstr "attenzione: conflitti durante il merge.\n" | |||
|
11930 | ||||
9111 | msgid "working copy of .hgtags is changed (please commit .hgtags manually)" |
|
11931 | msgid "working copy of .hgtags is changed (please commit .hgtags manually)" | |
9112 | msgstr "la copia di lavoro di .hgtags è cambiata (si prega di effettuare il commit manuale di .hgtags)" |
|
11932 | msgstr "" | |
|
11933 | "la copia di lavoro di .hgtags è cambiata (si prega di effettuare il commit " | |||
|
11934 | "manuale di .hgtags)" | |||
9113 |
|
11935 | |||
9114 | #, python-format |
|
11936 | #, python-format | |
9115 | msgid "working directory has unknown parent '%s'!" |
|
11937 | msgid "working directory has unknown parent '%s'!" | |
@@ -9119,8 +11941,8 b' msgstr "la directory di lavoro ha il gen' | |||||
9119 | msgid "unknown revision '%s'" |
|
11941 | msgid "unknown revision '%s'" | |
9120 | msgstr "revisione sconosciuta '%s'" |
|
11942 | msgstr "revisione sconosciuta '%s'" | |
9121 |
|
11943 | |||
9122 | msgid "journal already exists - run hg recover" |
|
11944 | msgid "abandoned transaction found - run hg recover" | |
9123 | msgstr "il journal esiste già - eseguire hg recover" |
|
11945 | msgstr "" | |
9124 |
|
11946 | |||
9125 | msgid "rolling back interrupted transaction\n" |
|
11947 | msgid "rolling back interrupted transaction\n" | |
9126 | msgstr "sto effettuando il rollback della transazione interrotta\n" |
|
11948 | msgstr "sto effettuando il rollback della transazione interrotta\n" | |
@@ -9128,7 +11950,16 b' msgstr "sto effettuando il rollback dell' | |||||
9128 | msgid "no interrupted transaction available\n" |
|
11950 | msgid "no interrupted transaction available\n" | |
9129 | msgstr "nessuna transazione interrotta disponibile\n" |
|
11951 | msgstr "nessuna transazione interrotta disponibile\n" | |
9130 |
|
11952 | |||
9131 | msgid "rolling back last transaction\n" |
|
11953 | #, python-format | |
|
11954 | msgid "rolling back to revision %s (undo %s: %s)\n" | |||
|
11955 | msgstr "" | |||
|
11956 | ||||
|
11957 | #, fuzzy, python-format | |||
|
11958 | msgid "rolling back to revision %s (undo %s)\n" | |||
|
11959 | msgstr "Trovata revisione %s da %s\n" | |||
|
11960 | ||||
|
11961 | #, fuzzy | |||
|
11962 | msgid "rolling back unknown transaction\n" | |||
9132 | msgstr "sto effettuando il rollback dell'ultima transazione\n" |
|
11963 | msgstr "sto effettuando il rollback dell'ultima transazione\n" | |
9133 |
|
11964 | |||
9134 | #, python-format |
|
11965 | #, python-format | |
@@ -9153,6 +11984,10 b' msgstr "directory di lavoro di %s"' | |||||
9153 | msgid "cannot partially commit a merge (do not specify files or patterns)" |
|
11984 | msgid "cannot partially commit a merge (do not specify files or patterns)" | |
9154 | msgstr "" |
|
11985 | msgstr "" | |
9155 |
|
11986 | |||
|
11987 | #, fuzzy | |||
|
11988 | msgid "can't commit subrepos without .hgsub" | |||
|
11989 | msgstr "commit del subrepository %s\n" | |||
|
11990 | ||||
9156 | msgid "file not found!" |
|
11991 | msgid "file not found!" | |
9157 | msgstr "file non trovato!" |
|
11992 | msgstr "file non trovato!" | |
9158 |
|
11993 | |||
@@ -9169,99 +12004,62 b' msgstr ""' | |||||
9169 | msgid "committing subrepository %s\n" |
|
12004 | msgid "committing subrepository %s\n" | |
9170 | msgstr "commit del subrepository %s\n" |
|
12005 | msgstr "commit del subrepository %s\n" | |
9171 |
|
12006 | |||
|
12007 | #, fuzzy, python-format | |||
|
12008 | msgid "note: commit message saved in %s\n" | |||
|
12009 | msgstr "modifica il messaggio di commit" | |||
|
12010 | ||||
9172 | #, python-format |
|
12011 | #, python-format | |
9173 | msgid "trouble committing %s!\n" |
|
12012 | msgid "trouble committing %s!\n" | |
9174 | msgstr "" |
|
12013 | msgstr "" | |
9175 |
|
12014 | |||
9176 | #, python-format |
|
|||
9177 | msgid "%s does not exist!\n" |
|
|||
9178 | msgstr "%s non esiste!\n" |
|
|||
9179 |
|
||||
9180 | #, python-format |
|
|||
9181 | msgid "" |
|
|||
9182 | "%s: files over 10MB may cause memory and performance problems\n" |
|
|||
9183 | "(use 'hg revert %s' to unadd the file)\n" |
|
|||
9184 | msgstr "" |
|
|||
9185 | "%s: file oltre i 10MB potrebbero causare problemi di memoria\n" |
|
|||
9186 | "e performance (usare 'hg revert %s' per annullare l'aggiunta\n" |
|
|||
9187 | "del file)\n" |
|
|||
9188 |
|
||||
9189 | #, python-format |
|
|||
9190 | msgid "%s not added: only files and symlinks supported currently\n" |
|
|||
9191 | msgstr "%s non aggiunto: attualmente solo file e link simbolici sono supportati\n" |
|
|||
9192 |
|
||||
9193 | #, python-format |
|
|||
9194 | msgid "%s already tracked!\n" |
|
|||
9195 | msgstr "%s è già tracciato!\n" |
|
|||
9196 |
|
||||
9197 | #, python-format |
|
|||
9198 | msgid "%s not added!\n" |
|
|||
9199 | msgstr "%s non aggiunto!\n" |
|
|||
9200 |
|
||||
9201 | #, python-format |
|
|||
9202 | msgid "%s still exists!\n" |
|
|||
9203 | msgstr "" |
|
|||
9204 |
|
||||
9205 | #, python-format |
|
|||
9206 | msgid "%s not tracked!\n" |
|
|||
9207 | msgstr "%s non è tracciato!\n" |
|
|||
9208 |
|
||||
9209 | #, python-format |
|
|||
9210 | msgid "%s not removed!\n" |
|
|||
9211 | msgstr "" |
|
|||
9212 |
|
||||
9213 | #, python-format |
|
|||
9214 | msgid "copy failed: %s is not a file or a symbolic link\n" |
|
|||
9215 | msgstr "" |
|
|||
9216 |
|
||||
9217 | msgid "searching for changes\n" |
|
|||
9218 | msgstr "sto cercando modifiche\n" |
|
|||
9219 |
|
||||
9220 | msgid "already have changeset " |
|
|||
9221 | msgstr "" |
|
|||
9222 |
|
||||
9223 | msgid "warning: repository is unrelated\n" |
|
|||
9224 | msgstr "" |
|
|||
9225 |
|
||||
9226 | msgid "repository is unrelated" |
|
|||
9227 | msgstr "il repository non è imparentato" |
|
|||
9228 |
|
||||
9229 | msgid "requesting all changes\n" |
|
12015 | msgid "requesting all changes\n" | |
9230 | msgstr "sto richiedendo tutte le modifiche\n" |
|
12016 | msgstr "sto richiedendo tutte le modifiche\n" | |
9231 |
|
12017 | |||
9232 | msgid "Partial pull cannot be done because other repository doesn't support changegroupsubset." |
|
12018 | msgid "" | |
9233 | msgstr "" |
|
12019 | "Partial pull cannot be done because other repository doesn't support " | |
9234 |
|
12020 | "changegroupsubset." | ||
9235 | #, python-format |
|
12021 | msgstr "" | |
9236 | msgid "abort: push creates new remote branch '%s'!\n" |
|
|||
9237 | msgstr "abortito: push crea un nuovo branch remoto '%s'!\n" |
|
|||
9238 |
|
||||
9239 | msgid "abort: push creates new remote heads!\n" |
|
|||
9240 | msgstr "abortito: push crea nuove head remote!\n" |
|
|||
9241 |
|
||||
9242 | msgid "(did you forget to merge? use push -f to force)\n" |
|
|||
9243 | msgstr "(ti sei dimenticato di effettuare il merge? usare push -f per forzare)\n" |
|
|||
9244 |
|
||||
9245 | msgid "note: unsynced remote changes!\n" |
|
|||
9246 | msgstr "nota: modifiche remote non sincronizzate!\n" |
|
|||
9247 |
|
12022 | |||
9248 | #, python-format |
|
12023 | #, python-format | |
9249 | msgid "%d changesets found\n" |
|
12024 | msgid "%d changesets found\n" | |
9250 | msgstr "%d changeset trovati\n" |
|
12025 | msgstr "%d changeset trovati\n" | |
9251 |
|
12026 | |||
|
12027 | #, fuzzy | |||
|
12028 | msgid "bundling changes" | |||
|
12029 | msgstr "sto aggiungendo i changeset\n" | |||
|
12030 | ||||
|
12031 | msgid "chunks" | |||
|
12032 | msgstr "" | |||
|
12033 | ||||
|
12034 | #, fuzzy | |||
|
12035 | msgid "bundling manifests" | |||
|
12036 | msgstr "sto aggiungendo i manifesti\n" | |||
|
12037 | ||||
9252 | #, python-format |
|
12038 | #, python-format | |
9253 | msgid "empty or missing revlog for %s" |
|
12039 | msgid "empty or missing revlog for %s" | |
9254 | msgstr "revlog vuoto o mancante per %s" |
|
12040 | msgstr "revlog vuoto o mancante per %s" | |
9255 |
|
12041 | |||
|
12042 | #, fuzzy | |||
|
12043 | msgid "bundling files" | |||
|
12044 | msgstr "sto annullando la rimozione di %s\n" | |||
|
12045 | ||||
9256 | msgid "adding changesets\n" |
|
12046 | msgid "adding changesets\n" | |
9257 | msgstr "sto aggiungendo i changeset\n" |
|
12047 | msgstr "sto aggiungendo i changeset\n" | |
9258 |
|
12048 | |||
|
12049 | #, fuzzy | |||
|
12050 | msgid "changesets" | |||
|
12051 | msgstr "sto aggiungendo i changeset\n" | |||
|
12052 | ||||
9259 | msgid "received changelog group is empty" |
|
12053 | msgid "received changelog group is empty" | |
9260 | msgstr "il gruppo di changelog ricevuto è vuoto" |
|
12054 | msgstr "il gruppo di changelog ricevuto è vuoto" | |
9261 |
|
12055 | |||
9262 | msgid "adding manifests\n" |
|
12056 | msgid "adding manifests\n" | |
9263 | msgstr "sto aggiungendo i manifesti\n" |
|
12057 | msgstr "sto aggiungendo i manifesti\n" | |
9264 |
|
12058 | |||
|
12059 | #, fuzzy | |||
|
12060 | msgid "manifests" | |||
|
12061 | msgstr "sto aggiungendo i manifesti\n" | |||
|
12062 | ||||
9265 | msgid "adding file changes\n" |
|
12063 | msgid "adding file changes\n" | |
9266 | msgstr "sto aggiungendo le modifiche ai file\n" |
|
12064 | msgstr "sto aggiungendo le modifiche ai file\n" | |
9267 |
|
12065 | |||
@@ -9269,6 +12067,10 b' msgid "received file revlog group is emp' | |||||
9269 | msgstr "il gruppo di file revlog ricevuto è vuoto" |
|
12067 | msgstr "il gruppo di file revlog ricevuto è vuoto" | |
9270 |
|
12068 | |||
9271 | #, python-format |
|
12069 | #, python-format | |
|
12070 | msgid "missing file data for %s:%s - run hg verify" | |||
|
12071 | msgstr "" | |||
|
12072 | ||||
|
12073 | #, python-format | |||
9272 | msgid " (%+d heads)" |
|
12074 | msgid " (%+d heads)" | |
9273 | msgstr " (%+d head)" |
|
12075 | msgstr " (%+d head)" | |
9274 |
|
12076 | |||
@@ -9348,7 +12150,9 b' msgid "diff context lines count must be ' | |||||
9348 | msgstr "" |
|
12150 | msgstr "" | |
9349 |
|
12151 | |||
9350 | #, python-format |
|
12152 | #, python-format | |
9351 | msgid "untracked file in working directory differs from file in requested revision: '%s'" |
|
12153 | msgid "" | |
|
12154 | "untracked file in working directory differs from file in requested revision: " | |||
|
12155 | "'%s'" | |||
9352 | msgstr "" |
|
12156 | msgstr "" | |
9353 |
|
12157 | |||
9354 | #, python-format |
|
12158 | #, python-format | |
@@ -9394,6 +12198,10 b' msgstr ""' | |||||
9394 | msgid "&Deleted" |
|
12198 | msgid "&Deleted" | |
9395 | msgstr "" |
|
12199 | msgstr "" | |
9396 |
|
12200 | |||
|
12201 | #, fuzzy | |||
|
12202 | msgid "updating" | |||
|
12203 | msgstr "sto aggiornando le tag\n" | |||
|
12204 | ||||
9397 | #, python-format |
|
12205 | #, python-format | |
9398 | msgid "update failed to remove %s: %s!\n" |
|
12206 | msgid "update failed to remove %s: %s!\n" | |
9399 | msgstr "" |
|
12207 | msgstr "" | |
@@ -9414,23 +12222,24 b' msgstr ""' | |||||
9414 | msgid "branch %s not found" |
|
12222 | msgid "branch %s not found" | |
9415 | msgstr "branch %s non trovata" |
|
12223 | msgstr "branch %s non trovata" | |
9416 |
|
12224 | |||
9417 | msgid "can't merge with ancestor" |
|
12225 | msgid "merging with a working directory ancestor has no effect" | |
9418 | msgstr "impossibile fare merge con un antenato" |
|
12226 | msgstr "" | |
9419 |
|
12227 | |||
9420 | msgid "nothing to merge (use 'hg update' or check 'hg heads')" |
|
12228 | msgid "nothing to merge (use 'hg update' or check 'hg heads')" | |
9421 | msgstr "niente di cui effettuare il merge (usare 'hg update' ocontrollare 'hg heads')" |
|
12229 | msgstr "" | |
|
12230 | "niente di cui effettuare il merge (usare 'hg update' ocontrollare 'hg heads')" | |||
9422 |
|
12231 | |||
9423 | msgid "outstanding uncommitted changes (use 'hg status' to list changes)" |
|
12232 | msgid "outstanding uncommitted changes (use 'hg status' to list changes)" | |
9424 | msgstr "ci sono modifiche in sospeso di cui non si è effettuato il commit (usa" |
|
12233 | msgstr "" | |
9425 | "'hg status' per elencarle)" |
|
12234 | "ci sono modifiche in sospeso di cui non si è effettuato il commit (usa'hg " | |
9426 |
|
12235 | "status' per elencarle)" | ||
9427 | msgid "crosses branches (use 'hg merge' or 'hg update -C' to discard changes)" |
|
12236 | ||
9428 |
msg |
|
12237 | msgid "" | |
9429 |
|
12238 | "crosses branches (use 'hg merge' to merge or use 'hg update -C' to discard " | ||
9430 | msgid "crosses branches (use 'hg merge' or 'hg update -C')" |
|
12239 | "changes)" | |
9431 | msgstr "" |
|
12240 | msgstr "" | |
9432 |
|
12241 | |||
9433 |
msgid "crosses |
|
12242 | msgid "crosses branches (use 'hg merge' or use 'hg update -c')" | |
9434 | msgstr "" |
|
12243 | msgstr "" | |
9435 |
|
12244 | |||
9436 | #, python-format |
|
12245 | #, python-format | |
@@ -9462,11 +12271,11 b' msgid "file %s already exists\\n"' | |||||
9462 | msgstr "" |
|
12271 | msgstr "" | |
9463 |
|
12272 | |||
9464 | #, python-format |
|
12273 | #, python-format | |
9465 |
msgid "Hunk #%d succeeded at %d |
|
12274 | msgid "Hunk #%d succeeded at %d with fuzz %d (offset %d lines).\n" | |
9466 | msgstr "" |
|
12275 | msgstr "" | |
9467 |
|
12276 | |||
9468 | #, python-format |
|
12277 | #, python-format | |
9469 |
msgid "Hunk #%d succeeded at %d |
|
12278 | msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines).\n" | |
9470 | msgstr "" |
|
12279 | msgstr "" | |
9471 |
|
12280 | |||
9472 | #, python-format |
|
12281 | #, python-format | |
@@ -9489,7 +12298,7 b' msgid "binary patch is %d bytes, not %d"' | |||||
9489 | msgstr "" |
|
12298 | msgstr "" | |
9490 |
|
12299 | |||
9491 | #, python-format |
|
12300 | #, python-format | |
9492 | msgid "unable to strip away %d dirs from %s" |
|
12301 | msgid "unable to strip away %d of %d dirs from %s" | |
9493 | msgstr "" |
|
12302 | msgstr "" | |
9494 |
|
12303 | |||
9495 | msgid "undefined source and destination files" |
|
12304 | msgid "undefined source and destination files" | |
@@ -9511,6 +12320,14 b' msgstr "comando patch fallito: %s"' | |||||
9511 | msgid "Unsupported line endings type: %s" |
|
12320 | msgid "Unsupported line endings type: %s" | |
9512 | msgstr "Tipo di fine linea non supportato: %s" |
|
12321 | msgstr "Tipo di fine linea non supportato: %s" | |
9513 |
|
12322 | |||
|
12323 | #, fuzzy | |||
|
12324 | msgid "" | |||
|
12325 | "internal patcher failed\n" | |||
|
12326 | "please report details to http://mercurial.selenic.com/bts/\n" | |||
|
12327 | "or mercurial@selenic.com\n" | |||
|
12328 | msgstr "" | |||
|
12329 | "** riportare dettagli del bug a http://www.selenic.com/mercurial/bts/\n" | |||
|
12330 | ||||
9514 | #, python-format |
|
12331 | #, python-format | |
9515 | msgid " %d files changed, %d insertions(+), %d deletions(-)\n" |
|
12332 | msgid " %d files changed, %d insertions(+), %d deletions(-)\n" | |
9516 | msgstr "%d file modificati, %d inserimenti(+), %d cancellazioni(-)\n" |
|
12333 | msgstr "%d file modificati, %d inserimenti(+), %d cancellazioni(-)\n" | |
@@ -9523,14 +12340,22 b' msgstr "uscito con status %d"' | |||||
9523 | msgid "killed by signal %d" |
|
12340 | msgid "killed by signal %d" | |
9524 | msgstr "ucciso dal segnale %d" |
|
12341 | msgstr "ucciso dal segnale %d" | |
9525 |
|
12342 | |||
9526 | #, python-format |
|
12343 | #, fuzzy, python-format | |
9527 |
msgid "sav |
|
12344 | msgid "saved backup bundle to %s\n" | |
9528 | msgstr "sto salvando il bundle in %s\n" |
|
12345 | msgstr "sto salvando il bundle in %s\n" | |
9529 |
|
12346 | |||
9530 | msgid "adding branch\n" |
|
12347 | msgid "adding branch\n" | |
9531 | msgstr "" |
|
12348 | msgstr "" | |
9532 |
|
12349 | |||
9533 | #, python-format |
|
12350 | #, python-format | |
|
12351 | msgid "strip failed, full bundle stored in '%s'\n" | |||
|
12352 | msgstr "" | |||
|
12353 | ||||
|
12354 | #, python-format | |||
|
12355 | msgid "strip failed, partial bundle stored in '%s'\n" | |||
|
12356 | msgstr "" | |||
|
12357 | ||||
|
12358 | #, python-format | |||
9534 | msgid "cannot %s; remote repository does not support the %r capability" |
|
12359 | msgid "cannot %s; remote repository does not support the %r capability" | |
9535 | msgstr "%s impossibile; il repository remoto non supporta la funzionalità %r" |
|
12360 | msgstr "%s impossibile; il repository remoto non supporta la funzionalità %r" | |
9536 |
|
12361 | |||
@@ -9538,6 +12363,9 b' msgstr "%s impossibile; il repository remoto non supporta la funzionalit\xc3\xa0 %r"' | |||||
9538 | msgid "unknown compression type %r" |
|
12363 | msgid "unknown compression type %r" | |
9539 | msgstr "" |
|
12364 | msgstr "" | |
9540 |
|
12365 | |||
|
12366 | msgid "index entry flags need RevlogNG" | |||
|
12367 | msgstr "" | |||
|
12368 | ||||
9541 | #, python-format |
|
12369 | #, python-format | |
9542 | msgid "index %s unknown flags %#04x for format v0" |
|
12370 | msgid "index %s unknown flags %#04x for format v0" | |
9543 | msgstr "" |
|
12371 | msgstr "" | |
@@ -9577,6 +12405,131 b' msgstr "base sconosciuta"' | |||||
9577 | msgid "consistency error adding group" |
|
12405 | msgid "consistency error adding group" | |
9578 | msgstr "" |
|
12406 | msgstr "" | |
9579 |
|
12407 | |||
|
12408 | #, fuzzy | |||
|
12409 | msgid "unterminated string" | |||
|
12410 | msgstr "stringa vuota\n" | |||
|
12411 | ||||
|
12412 | #, fuzzy | |||
|
12413 | msgid "syntax error" | |||
|
12414 | msgstr "%s errore:\n" | |||
|
12415 | ||||
|
12416 | #, fuzzy | |||
|
12417 | msgid "missing argument" | |||
|
12418 | msgstr "argomenti non validi" | |||
|
12419 | ||||
|
12420 | #, python-format | |||
|
12421 | msgid "can't use %s here" | |||
|
12422 | msgstr "" | |||
|
12423 | ||||
|
12424 | msgid "can't use a list in this context" | |||
|
12425 | msgstr "" | |||
|
12426 | ||||
|
12427 | #, fuzzy, python-format | |||
|
12428 | msgid "not a function: %s" | |||
|
12429 | msgstr "ora a: %s\n" | |||
|
12430 | ||||
|
12431 | msgid "limit wants two arguments" | |||
|
12432 | msgstr "" | |||
|
12433 | ||||
|
12434 | msgid "limit wants a number" | |||
|
12435 | msgstr "" | |||
|
12436 | ||||
|
12437 | #, fuzzy | |||
|
12438 | msgid "limit expects a number" | |||
|
12439 | msgstr "numero di revisione atteso" | |||
|
12440 | ||||
|
12441 | #, fuzzy | |||
|
12442 | msgid "ancestor wants two arguments" | |||
|
12443 | msgstr "argomenti incompatibili" | |||
|
12444 | ||||
|
12445 | #, fuzzy | |||
|
12446 | msgid "ancestor arguments must be single revisions" | |||
|
12447 | msgstr "mostra i genitori della revisione specificata" | |||
|
12448 | ||||
|
12449 | msgid "follow takes no arguments" | |||
|
12450 | msgstr "" | |||
|
12451 | ||||
|
12452 | #, fuzzy | |||
|
12453 | msgid "date wants a string" | |||
|
12454 | msgstr "una guardia non può essere una stringa vuota" | |||
|
12455 | ||||
|
12456 | msgid "keyword wants a string" | |||
|
12457 | msgstr "" | |||
|
12458 | ||||
|
12459 | #, fuzzy | |||
|
12460 | msgid "grep wants a string" | |||
|
12461 | msgstr "stringa vuota\n" | |||
|
12462 | ||||
|
12463 | msgid "author wants a string" | |||
|
12464 | msgstr "" | |||
|
12465 | ||||
|
12466 | #, fuzzy | |||
|
12467 | msgid "file wants a pattern" | |||
|
12468 | msgstr "Pattern dei Nomi dei File" | |||
|
12469 | ||||
|
12470 | msgid "contains wants a pattern" | |||
|
12471 | msgstr "" | |||
|
12472 | ||||
|
12473 | msgid "modifies wants a pattern" | |||
|
12474 | msgstr "" | |||
|
12475 | ||||
|
12476 | msgid "adds wants a pattern" | |||
|
12477 | msgstr "" | |||
|
12478 | ||||
|
12479 | msgid "removes wants a pattern" | |||
|
12480 | msgstr "" | |||
|
12481 | ||||
|
12482 | #, fuzzy | |||
|
12483 | msgid "merge takes no arguments" | |||
|
12484 | msgstr "nome della coda del merge" | |||
|
12485 | ||||
|
12486 | msgid "closed takes no arguments" | |||
|
12487 | msgstr "" | |||
|
12488 | ||||
|
12489 | #, fuzzy | |||
|
12490 | msgid "head takes no arguments" | |||
|
12491 | msgstr "argomenti non validi" | |||
|
12492 | ||||
|
12493 | msgid "sort wants one or two arguments" | |||
|
12494 | msgstr "" | |||
|
12495 | ||||
|
12496 | msgid "sort spec must be a string" | |||
|
12497 | msgstr "" | |||
|
12498 | ||||
|
12499 | #, fuzzy, python-format | |||
|
12500 | msgid "unknown sort key %r" | |||
|
12501 | msgstr "modalità di ordinamento sconosciuta: %s" | |||
|
12502 | ||||
|
12503 | #, fuzzy | |||
|
12504 | msgid "all takes no arguments" | |||
|
12505 | msgstr "annulla tutte le modifiche quando nessun argomento è stato fornito" | |||
|
12506 | ||||
|
12507 | #, fuzzy | |||
|
12508 | msgid "outgoing wants a repository path" | |||
|
12509 | msgstr "sto clonando il repository principale\n" | |||
|
12510 | ||||
|
12511 | msgid "tagged takes no arguments" | |||
|
12512 | msgstr "" | |||
|
12513 | ||||
|
12514 | #, fuzzy | |||
|
12515 | msgid "can't negate that" | |||
|
12516 | msgstr "impossibile fare merge con un antenato" | |||
|
12517 | ||||
|
12518 | msgid "not a symbol" | |||
|
12519 | msgstr "" | |||
|
12520 | ||||
|
12521 | #, fuzzy | |||
|
12522 | msgid "empty query" | |||
|
12523 | msgstr "stringa vuota\n" | |||
|
12524 | ||||
|
12525 | #, fuzzy | |||
|
12526 | msgid "searching for exact renames" | |||
|
12527 | msgstr "sto cercando modifiche\n" | |||
|
12528 | ||||
|
12529 | #, fuzzy | |||
|
12530 | msgid "searching for similar files" | |||
|
12531 | msgstr "sto cercando modifiche\n" | |||
|
12532 | ||||
9580 | #, python-format |
|
12533 | #, python-format | |
9581 | msgid "%s looks like a binary file." |
|
12534 | msgid "%s looks like a binary file." | |
9582 | msgstr "" |
|
12535 | msgstr "" | |
@@ -9597,9 +12550,6 b' msgstr "non \xc3\xa8 stato possibile creare il repository remoto"' | |||||
9597 | msgid "no suitable response from remote hg" |
|
12550 | msgid "no suitable response from remote hg" | |
9598 | msgstr "nessuna risposta accettabile dall'hg remoto" |
|
12551 | msgstr "nessuna risposta accettabile dall'hg remoto" | |
9599 |
|
12552 | |||
9600 | msgid "remote: " |
|
|||
9601 | msgstr "remoto: " |
|
|||
9602 |
|
||||
9603 | #, python-format |
|
12553 | #, python-format | |
9604 | msgid "push refused: %s" |
|
12554 | msgid "push refused: %s" | |
9605 | msgstr "push rifiutato: %s" |
|
12555 | msgstr "push rifiutato: %s" | |
@@ -9607,6 +12557,10 b' msgstr "push rifiutato: %s"' | |||||
9607 | msgid "unsynced changes" |
|
12557 | msgid "unsynced changes" | |
9608 | msgstr "modifiche non sincronizzate" |
|
12558 | msgstr "modifiche non sincronizzate" | |
9609 |
|
12559 | |||
|
12560 | #, python-format | |||
|
12561 | msgid "'%s' does not appear to be an hg repository" | |||
|
12562 | msgstr "'%s' non sembra essere un repository hg" | |||
|
12563 | ||||
9610 | msgid "cannot lock static-http repository" |
|
12564 | msgid "cannot lock static-http repository" | |
9611 | msgstr "impossibile bloccare il repository http statico" |
|
12565 | msgstr "impossibile bloccare il repository http statico" | |
9612 |
|
12566 | |||
@@ -9617,6 +12571,14 b' msgstr "impossibile creare un nuovo repo' | |||||
9617 | msgid "invalid entry in fncache, line %s" |
|
12571 | msgid "invalid entry in fncache, line %s" | |
9618 | msgstr "voce non valida in fncache, linea %s" |
|
12572 | msgstr "voce non valida in fncache, linea %s" | |
9619 |
|
12573 | |||
|
12574 | #, fuzzy, python-format | |||
|
12575 | msgid "subrepo spec file %s not found" | |||
|
12576 | msgstr "repository %s non trovato" | |||
|
12577 | ||||
|
12578 | #, fuzzy | |||
|
12579 | msgid "missing ] in subrepo source" | |||
|
12580 | msgstr "sto effettuando il push del subrepository %s\n" | |||
|
12581 | ||||
9620 | #, python-format |
|
12582 | #, python-format | |
9621 | msgid "" |
|
12583 | msgid "" | |
9622 | " subrepository sources for %s differ\n" |
|
12584 | " subrepository sources for %s differ\n" | |
@@ -9638,18 +12600,30 b' msgid ""' | |||||
9638 | "use (c)hanged version or (d)elete?" |
|
12600 | "use (c)hanged version or (d)elete?" | |
9639 | msgstr "" |
|
12601 | msgstr "" | |
9640 |
|
12602 | |||
|
12603 | #, fuzzy, python-format | |||
|
12604 | msgid "unknown subrepo type %s" | |||
|
12605 | msgstr "modalità di ordinamento sconosciuta: %s" | |||
|
12606 | ||||
9641 | #, python-format |
|
12607 | #, python-format | |
9642 | msgid "removing subrepo %s\n" |
|
12608 | msgid "removing subrepo %s\n" | |
9643 | msgstr "sto rimuovendo il subrepository %s\n" |
|
12609 | msgstr "sto rimuovendo il subrepository %s\n" | |
9644 |
|
12610 | |||
9645 | #, python-format |
|
12611 | #, fuzzy, python-format | |
9646 | msgid "pulling subrepo %s\n" |
|
12612 | msgid "pulling subrepo %s from %s\n" | |
9647 | msgstr "sto effettuando il pull del subrepository %s\n" |
|
12613 | msgstr "sto effettuando il pull del subrepository %s\n" | |
9648 |
|
12614 | |||
9649 | #, python-format |
|
12615 | #, fuzzy, python-format | |
9650 | msgid "pushing subrepo %s\n" |
|
12616 | msgid "pushing subrepo %s to %s\n" | |
9651 | msgstr "sto effettuando il push del subrepository %s\n" |
|
12617 | msgstr "sto effettuando il push del subrepository %s\n" | |
9652 |
|
12618 | |||
|
12619 | #, fuzzy | |||
|
12620 | msgid "cannot commit svn externals" | |||
|
12621 | msgstr "impossibile effettuare commit su una patch mq applicata" | |||
|
12622 | ||||
|
12623 | #, fuzzy, python-format | |||
|
12624 | msgid "not removing repo %s because it has changes.\n" | |||
|
12625 | msgstr "non rimuovo %s: file %s (usare -f per forzare la rimozione)\n" | |||
|
12626 | ||||
9653 | #, python-format |
|
12627 | #, python-format | |
9654 | msgid "%s, line %s: %s\n" |
|
12628 | msgid "%s, line %s: %s\n" | |
9655 | msgstr "%s, linea %s: %s\n" |
|
12629 | msgstr "%s, linea %s: %s\n" | |
@@ -9719,13 +12693,17 b' msgstr "inserire uno username per il com' | |||||
9719 | msgid "No username found, using '%s' instead\n" |
|
12693 | msgid "No username found, using '%s' instead\n" | |
9720 | msgstr "Nessuno username trovato, uso '%s' invece\n" |
|
12694 | msgstr "Nessuno username trovato, uso '%s' invece\n" | |
9721 |
|
12695 | |||
9722 | msgid "Please specify a username." |
|
12696 | msgid "no username supplied (see \"hg help config\")" | |
9723 | msgstr "Si prega di specificare uno username." |
|
12697 | msgstr "" | |
9724 |
|
12698 | |||
9725 | #, python-format |
|
12699 | #, python-format | |
9726 | msgid "username %s contains a newline\n" |
|
12700 | msgid "username %s contains a newline\n" | |
9727 | msgstr "lo username %s contiene un carattere di fine riga\n" |
|
12701 | msgstr "lo username %s contiene un carattere di fine riga\n" | |
9728 |
|
12702 | |||
|
12703 | #, python-format | |||
|
12704 | msgid "(deprecated '%%' in path %s=%s from %s)\n" | |||
|
12705 | msgstr "" | |||
|
12706 | ||||
9729 | msgid "response expected" |
|
12707 | msgid "response expected" | |
9730 | msgstr "risposta attesa" |
|
12708 | msgstr "risposta attesa" | |
9731 |
|
12709 | |||
@@ -9760,6 +12738,16 b' msgid "http auth: user %s, password %s\\n' | |||||
9760 | msgstr "autenticazione http: utente %s, password %s\n" |
|
12738 | msgstr "autenticazione http: utente %s, password %s\n" | |
9761 |
|
12739 | |||
9762 | #, python-format |
|
12740 | #, python-format | |
|
12741 | msgid "ignoring invalid [auth] key '%s'\n" | |||
|
12742 | msgstr "" | |||
|
12743 | ||||
|
12744 | msgid "certificate checking requires Python 2.6" | |||
|
12745 | msgstr "" | |||
|
12746 | ||||
|
12747 | msgid "server identity verification succeeded\n" | |||
|
12748 | msgstr "" | |||
|
12749 | ||||
|
12750 | #, python-format | |||
9763 | msgid "command '%s' failed: %s" |
|
12751 | msgid "command '%s' failed: %s" | |
9764 | msgstr "comando '%s' fallito: %s" |
|
12752 | msgstr "comando '%s' fallito: %s" | |
9765 |
|
12753 | |||
@@ -9892,6 +12880,9 b' msgstr "sto controllando i genitori di %' | |||||
9892 | msgid "duplicate revision %d (%d)" |
|
12880 | msgid "duplicate revision %d (%d)" | |
9893 | msgstr "revisione duplicata %d (%d)" |
|
12881 | msgstr "revisione duplicata %d (%d)" | |
9894 |
|
12882 | |||
|
12883 | msgid "abandoned transaction found - run hg recover\n" | |||
|
12884 | msgstr "" | |||
|
12885 | ||||
9895 | #, python-format |
|
12886 | #, python-format | |
9896 | msgid "repository uses revlog format %d\n" |
|
12887 | msgid "repository uses revlog format %d\n" | |
9897 | msgstr "il repository usa il formato di revlog %d\n" |
|
12888 | msgstr "il repository usa il formato di revlog %d\n" | |
@@ -9918,7 +12909,11 b' msgid "reading manifest delta %s"' | |||||
9918 | msgstr "sto leggendo il delta del manifesto %s" |
|
12909 | msgstr "sto leggendo il delta del manifesto %s" | |
9919 |
|
12910 | |||
9920 | msgid "crosschecking files in changesets and manifests\n" |
|
12911 | msgid "crosschecking files in changesets and manifests\n" | |
9921 | msgstr "sto facendo un controllo incrociato sui file nei changeset e nei manifesti\n" |
|
12912 | msgstr "" | |
|
12913 | "sto facendo un controllo incrociato sui file nei changeset e nei manifesti\n" | |||
|
12914 | ||||
|
12915 | msgid "crosschecking" | |||
|
12916 | msgstr "" | |||
9922 |
|
12917 | |||
9923 | #, python-format |
|
12918 | #, python-format | |
9924 | msgid "changeset refers to unknown manifest %s" |
|
12919 | msgid "changeset refers to unknown manifest %s" | |
@@ -9937,6 +12932,10 b' msgstr "sto controllando i file\\n"' | |||||
9937 | msgid "cannot decode filename '%s'" |
|
12932 | msgid "cannot decode filename '%s'" | |
9938 | msgstr "impossibile decodificare il nome del file '%s'" |
|
12933 | msgstr "impossibile decodificare il nome del file '%s'" | |
9939 |
|
12934 | |||
|
12935 | #, fuzzy | |||
|
12936 | msgid "checking" | |||
|
12937 | msgstr "sto controllando i file\n" | |||
|
12938 | ||||
9940 | #, python-format |
|
12939 | #, python-format | |
9941 | msgid "broken revlog! (%s)" |
|
12940 | msgid "broken revlog! (%s)" | |
9942 | msgstr "revlog danneggiato! (%s)" |
|
12941 | msgstr "revlog danneggiato! (%s)" | |
@@ -9997,4 +12996,187 b' msgid "(first damaged changeset appears ' | |||||
9997 | msgstr "(il primo changeset danneggiato sembra essere %d)\n" |
|
12996 | msgstr "(il primo changeset danneggiato sembra essere %d)\n" | |
9998 |
|
12997 | |||
9999 | msgid "user name not available - set USERNAME environment variable" |
|
12998 | msgid "user name not available - set USERNAME environment variable" | |
10000 | msgstr "nome utente non disponibile - impostare la variabile d'ambiente USERNAME" |
|
12999 | msgstr "" | |
|
13000 | "nome utente non disponibile - impostare la variabile d'ambiente USERNAME" | |||
|
13001 | ||||
|
13002 | #~ msgid "COMMANDS" | |||
|
13003 | #~ msgstr "COMANDI" | |||
|
13004 | ||||
|
13005 | #~ msgid "generating stats: %d%%" | |||
|
13006 | #~ msgstr "sto generando le statistiche: %d%%" | |||
|
13007 | ||||
|
13008 | #~ msgid "show progress" | |||
|
13009 | #~ msgstr "mostra progresso" | |||
|
13010 | ||||
|
13011 | #~ msgid "don't colorize output (DEPRECATED)" | |||
|
13012 | #~ msgstr "non colorare l'output (DEPRECATO)" | |||
|
13013 | ||||
|
13014 | #~ msgid "no tags found at revision %d\n" | |||
|
13015 | #~ msgstr "nessuna tag trovata alla revisione %d\n" | |||
|
13016 | ||||
|
13017 | #, fuzzy | |||
|
13018 | #~ msgid "show keyword status flags of all files (DEPRECATED)" | |||
|
13019 | #~ msgstr "mostra lo stato di tutti i file" | |||
|
13020 | ||||
|
13021 | #~ msgid "" | |||
|
13022 | #~ "\n" | |||
|
13023 | #~ "imported patch %s" | |||
|
13024 | #~ msgstr "" | |||
|
13025 | #~ "\n" | |||
|
13026 | #~ "patch %s importata" | |||
|
13027 | ||||
|
13028 | #~ msgid "force removal with local changes" | |||
|
13029 | #~ msgstr "forza la rimozione con modifiche locali" | |||
|
13030 | ||||
|
13031 | #~ msgid "rebase from a given revision" | |||
|
13032 | #~ msgstr "rebase da una data revisione" | |||
|
13033 | ||||
|
13034 | #~ msgid "rebase from the base of a given revision" | |||
|
13035 | #~ msgstr "rebase dalla base di una data revisione" | |||
|
13036 | ||||
|
13037 | #~ msgid "rebase onto a given revision" | |||
|
13038 | #~ msgstr "rebase su una data revisione" | |||
|
13039 | ||||
|
13040 | #~ msgid "y - record this change" | |||
|
13041 | #~ msgstr "y - registra questa modifica" | |||
|
13042 | ||||
|
13043 | #~ msgid "y" | |||
|
13044 | #~ msgstr "y" | |||
|
13045 | ||||
|
13046 | #~ msgid "%s: %s" | |||
|
13047 | #~ msgstr "%s: %s" | |||
|
13048 | ||||
|
13049 | #, fuzzy | |||
|
13050 | #~ msgid "" | |||
|
13051 | #~ " This is the symmetrical operation for pull. It moves changes from\n" | |||
|
13052 | #~ " the current repository to a different one. If the destination is\n" | |||
|
13053 | #~ " local this is identical to a pull in that directory from the\n" | |||
|
13054 | #~ " current one." | |||
|
13055 | #~ msgstr "" | |||
|
13056 | #~ " Questa è l'operazione simmetrica di pull. Aiuta a spostare modifiche\n" | |||
|
13057 | #~ " dal repository corrente in un altro. Se la destinazione è locale " | |||
|
13058 | #~ "questo\n" | |||
|
13059 | #~ " è identico ad un pull in quella directory verso questa." | |||
|
13060 | ||||
|
13061 | #, fuzzy | |||
|
13062 | #~ msgid "" | |||
|
13063 | #~ " By default, push will refuse to run if it detects the result would\n" | |||
|
13064 | #~ " increase the number of remote heads. This generally indicates the\n" | |||
|
13065 | #~ " user forgot to pull and merge before pushing." | |||
|
13066 | #~ msgstr "" | |||
|
13067 | #~ " Di default, il push verrà rifiutato se viene rivelato che aumenterà " | |||
|
13068 | #~ "il\n" | |||
|
13069 | #~ " numerdo di head remote. Questo generalmente indica che il client ha\n" | |||
|
13070 | #~ " dimenticato di fare pull e merge prima del push." | |||
|
13071 | ||||
|
13072 | #, fuzzy | |||
|
13073 | #~ msgid "" | |||
|
13074 | #~ " (Use update -r to check out earlier revisions, revert does not\n" | |||
|
13075 | #~ " change the working directory parents.)" | |||
|
13076 | #~ msgstr "" | |||
|
13077 | #~ " (usare update -r per effettuare il checkout di revisioni\n" | |||
|
13078 | #~ " precedenti, revert non cambia i genitori della directory di\n" | |||
|
13079 | #~ " lavoro)" | |||
|
13080 | ||||
|
13081 | #, fuzzy | |||
|
13082 | #~ msgid "export the repository via HTTP" | |||
|
13083 | #~ msgstr "esporta il repository via HTTP" | |||
|
13084 | ||||
|
13085 | #, fuzzy | |||
|
13086 | #~ msgid " Start a local HTTP repository browser and pull server." | |||
|
13087 | #~ msgstr " Avvia un server HTTP locale per il pull e la navigazione." | |||
|
13088 | ||||
|
13089 | #, fuzzy | |||
|
13090 | #~ msgid "" | |||
|
13091 | #~ " Update the repository's working directory to the specified\n" | |||
|
13092 | #~ " revision, or the tip of the current branch if none is specified.\n" | |||
|
13093 | #~ " Use null as the revision to remove the working copy (like 'hg\n" | |||
|
13094 | #~ " clone -U')." | |||
|
13095 | #~ msgstr "" | |||
|
13096 | #~ " Aggiorna la directory di lavoro del repository ad una revisione\n" | |||
|
13097 | #~ " specifica, o al tip della branch corrente se nessuna è stata\n" | |||
|
13098 | #~ " specificata. Usare null come revisione per rimuovere la copia di\n" | |||
|
13099 | #~ " lavoro (come 'hg clone -U')." | |||
|
13100 | ||||
|
13101 | #, fuzzy | |||
|
13102 | #~ msgid "" | |||
|
13103 | #~ " When the working directory contains no uncommitted changes, it\n" | |||
|
13104 | #~ " will be replaced by the state of the requested revision from the\n" | |||
|
13105 | #~ " repository. When the requested revision is on a different branch,\n" | |||
|
13106 | #~ " the working directory will additionally be switched to that\n" | |||
|
13107 | #~ " branch." | |||
|
13108 | #~ msgstr "" | |||
|
13109 | #~ " Quando la directory di lavoro non contiene modifiche di cui non si\n" | |||
|
13110 | #~ " è eseguito il commit, sarà rimpiazzata dallo stato della revisione\n" | |||
|
13111 | #~ " richiesta dal repository. Quando la revisione richiesta è su una\n" | |||
|
13112 | #~ " branch differente, la directory di lavoro verrà inoltre spostata\n" | |||
|
13113 | #~ " su quella branch." | |||
|
13114 | ||||
|
13115 | #, fuzzy | |||
|
13116 | #~ msgid "" | |||
|
13117 | #~ " When there are uncommitted changes, use option -C/--clean to\n" | |||
|
13118 | #~ " discard them, forcibly replacing the state of the working\n" | |||
|
13119 | #~ " directory with the requested revision. Alternately, use -c/--check\n" | |||
|
13120 | #~ " to abort." | |||
|
13121 | #~ msgstr "" | |||
|
13122 | #~ " Quandi ci sono modifiche di cui non si è eseguito il commit, usare\n" | |||
|
13123 | #~ " l'opzione -C per scartarle, forzando la sostituzione dello stato\n" | |||
|
13124 | #~ " della directory di lavoro con la revisione richiesta." | |||
|
13125 | ||||
|
13126 | #, fuzzy | |||
|
13127 | #~ msgid "" | |||
|
13128 | #~ " When there are uncommitted changes and option -C/--clean is not\n" | |||
|
13129 | #~ " used, and the parent revision and requested revision are on the\n" | |||
|
13130 | #~ " same branch, and one of them is an ancestor of the other, then the\n" | |||
|
13131 | #~ " new working directory will contain the requested revision merged\n" | |||
|
13132 | #~ " with the uncommitted changes. Otherwise, the update will fail with\n" | |||
|
13133 | #~ " a suggestion to use 'merge' or 'update -C' instead." | |||
|
13134 | #~ msgstr "" | |||
|
13135 | #~ " Quando ci sono modifiche di cui non si è eseguito il commit,\n" | |||
|
13136 | #~ " l'opzione -C non è usata, la revisione del genitore e di quella\n" | |||
|
13137 | #~ " richiesta sono sulla stessa branch e una di queste è un antenato\n" | |||
|
13138 | #~ " dell'altro, allora la nuova directory di lavoro conterrà la\n" | |||
|
13139 | #~ " revisione richiesta unita con le modifiche non salvate. Altrimenti\n" | |||
|
13140 | #~ " l'aggiornamento fallirà con un suggerimento di usare invece\n" | |||
|
13141 | #~ " 'merge' o 'update -C'." | |||
|
13142 | ||||
|
13143 | #~ msgid "a changeset up to which you would like to bundle" | |||
|
13144 | #~ msgstr "un changeset fino al quale si desidera effettuare il bundle" | |||
|
13145 | ||||
|
13146 | #~ msgid "a changeset you would like to have after cloning" | |||
|
13147 | #~ msgstr "un changeset che si desidera avere dopo il clone" | |||
|
13148 | ||||
|
13149 | #, fuzzy | |||
|
13150 | #~ msgid "show only the active branch heads from open branches" | |||
|
13151 | #~ msgstr "mostra solo le head attive dalle branch aperte" | |||
|
13152 | ||||
|
13153 | #, fuzzy | |||
|
13154 | #~ msgid "[-r STARTREV] [REV]..." | |||
|
13155 | #~ msgstr "[-r REV] [REV]..." | |||
|
13156 | ||||
|
13157 | #~ msgid "a specific revision up to which you would like to pull" | |||
|
13158 | #~ msgstr "una specifica revisione fino alla quale si desidera fare il pull" | |||
|
13159 | ||||
|
13160 | #~ msgid "a specific revision up to which you would like to push" | |||
|
13161 | #~ msgstr "" | |||
|
13162 | #~ "una specifica revisione fino alla quale si desidera effettuare il push" | |||
|
13163 | ||||
|
13164 | #~ msgid "revision to revert to" | |||
|
13165 | #~ msgstr "revisione a cui annullare" | |||
|
13166 | ||||
|
13167 | #~ msgid "overwrite locally modified files (no backup)" | |||
|
13168 | #~ msgstr "sovrascrivi file modificati localmente (nessun backup)" | |||
|
13169 | ||||
|
13170 | #~ msgid "abort: could not import module %s!\n" | |||
|
13171 | #~ msgstr "abortito: non è stato possibile importare %s!\n" | |||
|
13172 | ||||
|
13173 | #~ msgid "journal already exists - run hg recover" | |||
|
13174 | #~ msgstr "il journal esiste già - eseguire hg recover" | |||
|
13175 | ||||
|
13176 | #~ msgid "" | |||
|
13177 | #~ "%s: files over 10MB may cause memory and performance problems\n" | |||
|
13178 | #~ "(use 'hg revert %s' to unadd the file)\n" | |||
|
13179 | #~ msgstr "" | |||
|
13180 | #~ "%s: file oltre i 10MB potrebbero causare problemi di memoria\n" | |||
|
13181 | #~ "e performance (usare 'hg revert %s' per annullare l'aggiunta\n" | |||
|
13182 | #~ "del file)\n" |
General Comments 0
You need to be logged in to leave comments.
Login now