##// END OF EJS Templates
i18n-sv: translated bisect, dates, locate, manifest
Jens Bäckman -
r10584:24a6da58 stable
parent child Browse files
Show More
@@ -13,8 +13,8 b' msgid ""'
13 msgstr ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: Mercurial\n"
14 "Project-Id-Version: Mercurial\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n"
16 "POT-Creation-Date: 2010-03-02 18:23+0100\n"
16 "POT-Creation-Date: 2010-03-04 07:02+0100\n"
17 "PO-Revision-Date: 2010-03-02 18:36+0100\n"
17 "PO-Revision-Date: 2010-03-04 07:33+0100\n"
18 "Last-Translator: Jens Bäckman <jens.backman@gmail.com>\n"
18 "Last-Translator: Jens Bäckman <jens.backman@gmail.com>\n"
19 "Language-Team: Swedish\n"
19 "Language-Team: Swedish\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -4779,46 +4779,67 b' msgid ""'
4779 " non-zero exit status means the revision is bad.\n"
4779 " non-zero exit status means the revision is bad.\n"
4780 " "
4780 " "
4781 msgstr ""
4781 msgstr ""
4782 "genomsökning av ändringar med halveringsmetoden\n"
4783 "\n"
4784 " Detta kommando hjälper till att hitta ändringar som skapar problem. För\n"
4785 " att använda, markera den tidigaste ändringen du vet har problemet som\n"
4786 " dålig, och markera sedan den senaste problemfria ändringen som bra.\n"
4787 " Bisect uppdaterar din arbetskatalog till en revision för testning (om\n"
4788 " inte -U/--noupdate anges). När du har testat, markera arbetskatalogen\n"
4789 " som bra eller dålig, och bisect kommer endera att uppdatera till en\n"
4790 " annan kandidat eller meddela att den dåliga revisionen har hittats.\n"
4791 "\n"
4792 " Som en genväg kan du också använda revisionsargumentet för att markera\n"
4793 " en revision som bra eller dålig utan att kontrollera den först.\n"
4794 "\n"
4795 " Om du tillhandahåller ett kommando, kommer det att användas för\n"
4796 " automatisk genomsökning. Dess returkod kommer att användas för att ange\n"
4797 " revisioner som bra eller dåliga: kod 0 betyder bra, 125 betyder att\n"
4798 " revisionen hoppas över, 127 (kommandot hittades inte) avbryter\n"
4799 " genomsökningen, och alla andra värden betyder att revisionen är dålig.\n"
4800 " "
4782
4801
4783 msgid "The first good revision is:\n"
4802 msgid "The first good revision is:\n"
4784 msgstr ""
4803 msgstr "Den första bra revisionen är:\n"
4785
4804
4786 msgid "The first bad revision is:\n"
4805 msgid "The first bad revision is:\n"
4787 msgstr ""
4806 msgstr "Den första dåliga revisionen är:\n"
4788
4807
4789 msgid "Due to skipped revisions, the first good revision could be any of:\n"
4808 msgid "Due to skipped revisions, the first good revision could be any of:\n"
4790 msgstr ""
4809 msgstr ""
4810 "Tack vare skippade revisioner, är den första bra revisionen någon av:\n"
4791
4811
4792 msgid "Due to skipped revisions, the first bad revision could be any of:\n"
4812 msgid "Due to skipped revisions, the first bad revision could be any of:\n"
4793 msgstr ""
4813 msgstr ""
4814 "Tack vare skippade revisioner, kan den första dåliga revisionen någon av:\n"
4794
4815
4795 msgid "cannot bisect (no known good revisions)"
4816 msgid "cannot bisect (no known good revisions)"
4796 msgstr ""
4817 msgstr "kan inte genomsöka (inga kända bra revisioner)"
4797
4818
4798 msgid "cannot bisect (no known bad revisions)"
4819 msgid "cannot bisect (no known bad revisions)"
4799 msgstr ""
4820 msgstr "kan inte genomsöka (inga kända dåliga revisioner)"
4800
4821
4801 msgid "(use of 'hg bisect <cmd>' is deprecated)\n"
4822 msgid "(use of 'hg bisect <cmd>' is deprecated)\n"
4802 msgstr ""
4823 msgstr "(användning av 'hg bisect <kmd>' är föråldrat)\n"
4803
4824
4804 msgid "incompatible arguments"
4825 msgid "incompatible arguments"
4805 msgstr ""
4826 msgstr "inkompatibla argument"
4806
4827
4807 #, python-format
4828 #, python-format
4808 msgid "failed to execute %s"
4829 msgid "failed to execute %s"
4809 msgstr ""
4830 msgstr "misslyckades med att köra %s"
4810
4831
4811 #, python-format
4832 #, python-format
4812 msgid "%s killed"
4833 msgid "%s killed"
4813 msgstr ""
4834 msgstr "%s dödad"
4814
4835
4815 #, python-format
4836 #, python-format
4816 msgid "Changeset %d:%s: %s\n"
4837 msgid "Changeset %d:%s: %s\n"
4817 msgstr ""
4838 msgstr "Ändring %d:%s: %s\n"
4818
4839
4819 #, python-format
4840 #, python-format
4820 msgid "Testing changeset %d:%s (%d changesets remaining, ~%d tests)\n"
4841 msgid "Testing changeset %d:%s (%d changesets remaining, ~%d tests)\n"
4821 msgstr ""
4842 msgstr "Testar ändring %d:%s (%d ändringar kvar, ~%d test)\n"
4822
4843
4823 msgid ""
4844 msgid ""
4824 "set or show the current branch name\n"
4845 "set or show the current branch name\n"
@@ -5898,6 +5919,23 b' msgid ""'
5898 " contain whitespace as multiple filenames.\n"
5919 " contain whitespace as multiple filenames.\n"
5899 " "
5920 " "
5900 msgstr ""
5921 msgstr ""
5922 "hitta filer som matchar givna mönster\n"
5923 "\n"
5924 " Visa filer som är under Mercurials kontroll i arbetskatalogen vars\n"
5925 " namn matchar givna mönster.\n"
5926 "\n"
5927 " Som standard söker det här kommandot i alla kataloger inuti\n"
5928 " arbetskatalogen. För att bara söka den aktuella katalogen och dess\n"
5929 " underkataloger, använd \"--include .\".\n"
5930 "\n"
5931 " Om inga mönster anges för matching, visar det här kommantod namnen på\n"
5932 " alla filer under Mercurials kontroll i arbetskatalogen.\n"
5933 "\n"
5934 " Om du vill skicka utmatningen från detta kommando till kommandot\n"
5935 " \"xargs\", använd flaggan -O till både detta kommando och \"xargs\".\n"
5936 " Detta undviker problemet med att \"xargs\" behandlar filnamn som\n"
5937 " innehåller blanktecken som multipla filnamn.\n"
5938 " "
5901
5939
5902 msgid ""
5940 msgid ""
5903 "show revision history of entire repository or files\n"
5941 "show revision history of entire repository or files\n"
@@ -5967,6 +6005,15 b' msgid ""'
5967 " With --debug, print file revision hashes.\n"
6005 " With --debug, print file revision hashes.\n"
5968 " "
6006 " "
5969 msgstr ""
6007 msgstr ""
6008 "visa den nuvarande eller angivna revisionen av projektmanifestet\n"
6009 "\n"
6010 " Visa en lista med versionshanterade filer för den angivna revisionen.\n"
6011 " Om ingen revision anges, används arbetskatalogens första föräldern,\n"
6012 " eller null-revisionen om ingen revision är uthämtad.\n"
6013 "\n"
6014 " Med -v visas filtillstånd, symlänkar och exekverbarhetsbitar.\n"
6015 " Med --debug visas filrevisionhashar.\n"
6016 " "
5970
6017
5971 msgid ""
6018 msgid ""
5972 "merge working directory with another revision\n"
6019 "merge working directory with another revision\n"
@@ -7075,8 +7122,8 b' msgstr "[FLAGGA]... [FIL]..."'
7075 msgid "annotate the specified revision"
7122 msgid "annotate the specified revision"
7076 msgstr "annotera den specificerade revisionen"
7123 msgstr "annotera den specificerade revisionen"
7077
7124
7078 msgid "follow copies and renames (DEPRECATED)"
7125 msgid "follow copies/renames and list the filename (DEPRECATED)"
7079 msgstr "följ kopieringar och namnbyten (FÖRLEGAD)"
7126 msgstr "följ kopieringar/namnbyten och visa filnamnet (FÖRLEGAD)"
7080
7127
7081 msgid "don't follow copies and renames"
7128 msgid "don't follow copies and renames"
7082 msgstr "följ inte kopieringar och namnbyten"
7129 msgstr "följ inte kopieringar och namnbyten"
@@ -7130,22 +7177,22 b' msgid "[OPTION]... [-r] REV"'
7130 msgstr "[FLAGGA]... [-r] REV"
7177 msgstr "[FLAGGA]... [-r] REV"
7131
7178
7132 msgid "reset bisect state"
7179 msgid "reset bisect state"
7133 msgstr ""
7180 msgstr "återställ bisect-tillständ"
7134
7181
7135 msgid "mark changeset good"
7182 msgid "mark changeset good"
7136 msgstr ""
7183 msgstr "markera ändringen som bra"
7137
7184
7138 msgid "mark changeset bad"
7185 msgid "mark changeset bad"
7139 msgstr ""
7186 msgstr "markera ändringen som dålig"
7140
7187
7141 msgid "skip testing changeset"
7188 msgid "skip testing changeset"
7142 msgstr ""
7189 msgstr "hoppa över test av ändring"
7143
7190
7144 msgid "use command to check changeset state"
7191 msgid "use command to check changeset state"
7145 msgstr ""
7192 msgstr "använd kommando för att kontrollera ändringsstatus"
7146
7193
7147 msgid "do not update to target"
7194 msgid "do not update to target"
7148 msgstr ""
7195 msgstr "uppdatera inte till målet"
7149
7196
7150 msgid "[-gbsr] [-U] [-c CMD] [REV]"
7197 msgid "[-gbsr] [-U] [-c CMD] [REV]"
7151 msgstr "[-gbsr] [-U] [-c KMD] [REV]"
7198 msgstr "[-gbsr] [-U] [-c KMD] [REV]"
@@ -7923,7 +7970,7 b' msgid "Configuration Files"'
7923 msgstr "Konfigurationsfiler"
7970 msgstr "Konfigurationsfiler"
7924
7971
7925 msgid "Date Formats"
7972 msgid "Date Formats"
7926 msgstr ""
7973 msgstr "Datumformat"
7927
7974
7928 msgid "File Name Patterns"
7975 msgid "File Name Patterns"
7929 msgstr ""
7976 msgstr ""
@@ -8064,6 +8111,42 b' msgid ""'
8064 "- ``{datetime} to {datetime}`` - a date range, inclusive\n"
8111 "- ``{datetime} to {datetime}`` - a date range, inclusive\n"
8065 "- ``-{days}`` - within a given number of days of today\n"
8112 "- ``-{days}`` - within a given number of days of today\n"
8066 msgstr ""
8113 msgstr ""
8114 "Vissa kommandon tillåter att användare anger ett datum, bland dom:\n"
8115 "\n"
8116 "- backout, commit, import, tag: Ange arkiveringsdatum.\n"
8117 "- log, revert, update: Välj revision(er) med hjälp av datum.\n"
8118 "\n"
8119 "Många datumformat är giltiga. Här är några exempel:\n"
8120 "\n"
8121 "- ``Wed Dec 6 13:18:29 2006`` (lokal tidszon antas)\n"
8122 "- ``Dec 6 13:18 -0600`` (året antas, tidsoffset anges)\n"
8123 "- ``Dec 6 13:18 UTC`` (UTC och GMT är alias för +0000)\n"
8124 "- ``Dec 6`` (midnatt)\n"
8125 "- ``13:18`` (idag antas)\n"
8126 "- ``3:39`` (3:39 på natten antas)\n"
8127 "- ``3:39pm`` (15:39)\n"
8128 "- ``2006-12-06 13:18:29`` (ISO 8601-format)\n"
8129 "- ``2006-12-6 13:18``\n"
8130 "- ``2006-12-6``\n"
8131 "- ``12-6``\n"
8132 "- ``12/6``\n"
8133 "- ``12/6/6`` (Dec 6 2006)\n"
8134 "\n"
8135 "Till sist, så finns även Mercurial's interna format:\n"
8136 "\n"
8137 "- ``1165432709 0`` (Wed Dec 6 13:18:29 2006 UTC)\n"
8138 "\n"
8139 "Detta är det interna representationsformatet för datum. unixtime är antalet\n"
8140 "sekunder sedan epoken(1970-01-01 00:00 UTC). offset är offseten till den\n"
8141 "lokala tidszonen, i sekunder väst om UTC (negativ om tidszonen är öst om\n"
8142 "UTC).\n"
8143 "\n"
8144 "Kommandot log accepterar också datumintervall:\n"
8145 "\n"
8146 "- ``<{datumtid}`` - på eller innan datum/tid\n"
8147 "- ``>{datumtid}`` - på eller efter datum/tid\n"
8148 "- ``{datumtid} to {datumtid}`` - ett datumintervall, inklusivt\n"
8149 "- ``-{dagar}`` - inom ett givet antal dagar från idag\n"
8067
8150
8068 msgid ""
8151 msgid ""
8069 "Mercurial's default format for showing changes between two versions of\n"
8152 "Mercurial's default format for showing changes between two versions of\n"
@@ -8858,7 +8941,7 b' msgid "searching for changes\\n"'
8858 msgstr "söker efter ändringar\n"
8941 msgstr "söker efter ändringar\n"
8859
8942
8860 msgid "queries"
8943 msgid "queries"
8861 msgstr "frågar"
8944 msgstr "frågor"
8862
8945
8863 msgid "searching"
8946 msgid "searching"
8864 msgstr "söker"
8947 msgstr "söker"
General Comments 0
You need to be logged in to leave comments. Login now