##// END OF EJS Templates
merge with iin
Matt Mackall -
r12569:27e01418 merge default
parent child Browse files
Show More

The requested changes are too big and content was truncated. Show full diff

This diff has been collapsed as it changes many lines, (568 lines changed) Show them Hide them
@@ -17,8 +17,8 b' msgid ""'
17 msgstr ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: Mercurial\n"
18 "Project-Id-Version: Mercurial\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n"
20 "POT-Creation-Date: 2010-08-15 17:28+0200\n"
20 "POT-Creation-Date: 2010-09-18 21:41+0200\n"
21 "PO-Revision-Date: 2010-08-26 08:58+0200\n"
21 "PO-Revision-Date: 2010-09-18 22:02+0200\n"
22 "Last-Translator: <mg@lazybytes.net>\n"
22 "Last-Translator: <mg@lazybytes.net>\n"
23 "Language-Team: Danish\n"
23 "Language-Team: Danish\n"
24 "Language: \n"
24 "Language: \n"
@@ -300,7 +300,7 b' msgid ""'
300 "By default, when several bookmarks point to the same changeset, they\n"
300 "By default, when several bookmarks point to the same changeset, they\n"
301 "will all move forward together. It is possible to obtain a more\n"
301 "will all move forward together. It is possible to obtain a more\n"
302 "git-like experience by adding the following configuration option to\n"
302 "git-like experience by adding the following configuration option to\n"
303 "your .hgrc::"
303 "your configuration file::"
304 msgstr ""
304 msgstr ""
305
305
306 msgid ""
306 msgid ""
@@ -383,6 +383,10 b' msgstr "eksporterer bogm\xc3\xa6rke %s\\n"'
383 msgid "deleting remote bookmark %s\n"
383 msgid "deleting remote bookmark %s\n"
384 msgstr "sletter fjern-bogmærke %s\n"
384 msgstr "sletter fjern-bogmærke %s\n"
385
385
386 #, python-format
387 msgid "bookmark %s does not exist on the local or remote repository!\n"
388 msgstr ""
389
386 msgid "searching for changes\n"
390 msgid "searching for changes\n"
387 msgstr "leder efter ændringer\n"
391 msgstr "leder efter ændringer\n"
388
392
@@ -396,6 +400,9 b' msgstr "sammenligner med %s\\n"'
396 msgid "bookmark to import"
400 msgid "bookmark to import"
397 msgstr "bogmærke der skal importeres"
401 msgstr "bogmærke der skal importeres"
398
402
403 msgid "BOOKMARK"
404 msgstr ""
405
399 msgid "bookmark to export"
406 msgid "bookmark to export"
400 msgstr "bogmærke der skal eksporteres"
407 msgstr "bogmærke der skal eksporteres"
401
408
@@ -820,6 +827,10 b' msgstr ""'
820 " bruges .hgchurn i arbejdskatalogets rod, hvis denne findes.\n"
827 " bruges .hgchurn i arbejdskatalogets rod, hvis denne findes.\n"
821 " "
828 " "
822
829
830 #, python-format
831 msgid "skipping malformed alias: %s\n"
832 msgstr "springer misdannet alias over: %s\n"
833
823 msgid "count rate for the specified revision or range"
834 msgid "count rate for the specified revision or range"
824 msgstr "lav statistik for de specificerede revisioner"
835 msgstr "lav statistik for de specificerede revisioner"
825
836
@@ -889,8 +900,8 b' msgstr ""'
889 "render_text funktionen som kan bruges til at tilføje effekter til\n"
900 "render_text funktionen som kan bruges til at tilføje effekter til\n"
890 "vilkårlig tekst."
901 "vilkårlig tekst."
891
902
892 msgid "Default effects may be overridden from the .hgrc file::"
903 msgid "Default effects may be overridden from your configuration file::"
893 msgstr "Standardeffekterne som kan overskrives fra en .hgrc fil::"
904 msgstr "Standardeffekterne som kan overskrives i din konfigurationsfil::"
894
905
895 msgid ""
906 msgid ""
896 " [color]\n"
907 " [color]\n"
@@ -959,6 +970,13 b' msgid " bookmarks.current = green"'
959 msgstr " bookmarks.current = green"
970 msgstr " bookmarks.current = green"
960
971
961 msgid ""
972 msgid ""
973 " branches.active = none\n"
974 " branches.closed = black bold\n"
975 " branches.current = green\n"
976 " branches.inactive = none"
977 msgstr ""
978
979 msgid ""
962 "The color extension will try to detect whether to use ANSI codes or\n"
980 "The color extension will try to detect whether to use ANSI codes or\n"
963 "Win32 console APIs, unless it is made explicit::"
981 "Win32 console APIs, unless it is made explicit::"
964 msgstr ""
982 msgstr ""
@@ -980,8 +998,10 b' msgstr "ignorerer ukendt farve/effekt %r'
980 msgid "win32console not found, please install pywin32\n"
998 msgid "win32console not found, please install pywin32\n"
981 msgstr "win32console blev ikke fundet, installer venligst pywin32\n"
999 msgstr "win32console blev ikke fundet, installer venligst pywin32\n"
982
1000
983 msgid "when to colorize (always, auto, or never)"
1001 msgid "when to colorize (boolean, always, auto, or never)"
984 msgstr "hvornår der skal farvelægges (altid, automatisk eller aldrig)"
1002 msgstr ""
1003 "hvornår der skal farvelægges (boolks værdi, \"always\", \"auto\" eller "
1004 "\"never\")"
985
1005
986 msgid "TYPE"
1006 msgid "TYPE"
987 msgstr "TYPE"
1007 msgstr "TYPE"
@@ -1032,9 +1052,13 b' msgstr ""'
1032
1052
1033 msgid ""
1053 msgid ""
1034 " If no destination directory name is specified, it defaults to the\n"
1054 " If no destination directory name is specified, it defaults to the\n"
1035 " basename of the source with '-hg' appended. If the destination\n"
1055 " basename of the source with ``-hg`` appended. If the destination\n"
1036 " repository doesn't exist, it will be created."
1056 " repository doesn't exist, it will be created."
1037 msgstr ""
1057 msgstr ""
1058 " Hvis der ikke angivet et navn til destinationen, så bruges\n"
1059 " grundnavnet for kilden med ``-hg`` tilføjet. Hvis\n"
1060 " destinationsdepotet ikke allerede findes, så vil det bliver\n"
1061 " oprettet."
1038
1062
1039 msgid ""
1063 msgid ""
1040 " By default, all sources except Mercurial will use --branchsort.\n"
1064 " By default, all sources except Mercurial will use --branchsort.\n"
@@ -1072,16 +1096,21 b' msgstr ""'
1072
1096
1073 msgid ""
1097 msgid ""
1074 " If the file doesn't exist, it's automatically created. It's\n"
1098 " If the file doesn't exist, it's automatically created. It's\n"
1075 " updated on each commit copied, so convert-repo can be interrupted\n"
1099 " updated on each commit copied, so :hg:`convert` can be interrupted\n"
1076 " and can be run repeatedly to copy new commits."
1100 " and can be run repeatedly to copy new commits."
1077 msgstr ""
1101 msgstr ""
1078
1102
1079 msgid ""
1103 msgid ""
1080 " The [username mapping] file is a simple text file that maps each\n"
1104 " The authormap is a simple text file that maps each source commit\n"
1081 " source commit author to a destination commit author. It is handy\n"
1105 " author to a destination commit author. It is handy for source SCMs\n"
1082 " for source SCMs that use unix logins to identify authors (eg:\n"
1106 " that use unix logins to identify authors (eg: CVS). One line per\n"
1083 " CVS). One line per author mapping and the line format is:\n"
1107 " author mapping and the line format is::"
1084 " srcauthor=whatever string you want"
1108 msgstr ""
1109
1110 msgid " source author = destination author"
1111 msgstr " forfatter i kildes = forfatter i destinationen"
1112
1113 msgid " Empty lines and lines starting with a ``#`` are ignored."
1085 msgstr ""
1114 msgstr ""
1086
1115
1087 msgid ""
1116 msgid ""
@@ -1100,20 +1129,20 b' msgid " rename path/to/source path/'
1100 msgstr ""
1129 msgstr ""
1101
1130
1102 msgid ""
1131 msgid ""
1103 " Comment lines start with '#'. A specified path matches if it\n"
1132 " Comment lines start with ``#``. A specified path matches if it\n"
1104 " equals the full relative name of a file or one of its parent\n"
1133 " equals the full relative name of a file or one of its parent\n"
1105 " directories. The 'include' or 'exclude' directive with the longest\n"
1134 " directories. The ``include`` or ``exclude`` directive with the\n"
1106 " matching path applies, so line order does not matter."
1135 " longest matching path applies, so line order does not matter."
1107 msgstr ""
1136 msgstr ""
1108
1137
1109 msgid ""
1138 msgid ""
1110 " The 'include' directive causes a file, or all files under a\n"
1139 " The ``include`` directive causes a file, or all files under a\n"
1111 " directory, to be included in the destination repository, and the\n"
1140 " directory, to be included in the destination repository, and the\n"
1112 " exclusion of all other files and directories not explicitly\n"
1141 " exclusion of all other files and directories not explicitly\n"
1113 " included. The 'exclude' directive causes files or directories to\n"
1142 " included. The ``exclude`` directive causes files or directories to\n"
1114 " be omitted. The 'rename' directive renames a file or directory if\n"
1143 " be omitted. The ``rename`` directive renames a file or directory if\n"
1115 " it is converted. To rename from a subdirectory into the root of\n"
1144 " it is converted. To rename from a subdirectory into the root of\n"
1116 " the repository, use '.' as the path to rename to."
1145 " the repository, use ``.`` as the path to rename to."
1117 msgstr ""
1146 msgstr ""
1118
1147
1119 msgid ""
1148 msgid ""
@@ -1122,7 +1151,14 b' msgid ""'
1122 " useful if you want to e.g. give a Subversion merge two parents, or\n"
1151 " useful if you want to e.g. give a Subversion merge two parents, or\n"
1123 " graft two disconnected series of history together. Each entry\n"
1152 " graft two disconnected series of history together. Each entry\n"
1124 " contains a key, followed by a space, followed by one or two\n"
1153 " contains a key, followed by a space, followed by one or two\n"
1125 " comma-separated values. The key is the revision ID in the source\n"
1154 " comma-separated values::"
1155 msgstr ""
1156
1157 msgid " key parent1, parent2"
1158 msgstr ""
1159
1160 msgid ""
1161 " The key is the revision ID in the source\n"
1126 " revision control system whose parents should be modified (same\n"
1162 " revision control system whose parents should be modified (same\n"
1127 " format as a key in .hg/shamap). The values are the revision IDs\n"
1163 " format as a key in .hg/shamap). The values are the revision IDs\n"
1128 " (in either the source or destination revision control system) that\n"
1164 " (in either the source or destination revision control system) that\n"
@@ -1138,11 +1174,18 b' msgid ""'
1138 " conjunction with a splicemap, it allows for a powerful combination\n"
1174 " conjunction with a splicemap, it allows for a powerful combination\n"
1139 " to help fix even the most badly mismanaged repositories and turn them\n"
1175 " to help fix even the most badly mismanaged repositories and turn them\n"
1140 " into nicely structured Mercurial repositories. The branchmap contains\n"
1176 " into nicely structured Mercurial repositories. The branchmap contains\n"
1141 " lines of the form \"original_branch_name new_branch_name\".\n"
1177 " lines of the form::"
1142 " \"original_branch_name\" is the name of the branch in the source\n"
1178 msgstr ""
1143 " repository, and \"new_branch_name\" is the name of the branch is the\n"
1179
1144 " destination repository. This can be used to (for instance) move code\n"
1180 msgid " original_branch_name new_branch_name"
1145 " in one repository from \"default\" to a named branch."
1181 msgstr ""
1182
1183 msgid ""
1184 " where \"original_branch_name\" is the name of the branch in the\n"
1185 " source repository, and \"new_branch_name\" is the name of the branch\n"
1186 " is the destination repository. No whitespace is allowed in the\n"
1187 " branch names. This can be used to (for instance) move code in one\n"
1188 " repository from \"default\" to a named branch."
1146 msgstr ""
1189 msgstr ""
1147
1190
1148 msgid ""
1191 msgid ""
@@ -1314,21 +1357,24 b' msgid ""'
1314 " dates."
1357 " dates."
1315 msgstr ""
1358 msgstr ""
1316
1359
1317 msgid "username mapping filename"
1360 msgid "username mapping filename (DEPRECATED, use --authormap instead)"
1318 msgstr "brugernavnsafbildningsfilnavn"
1361 msgstr ""
1362
1363 msgid "source repository type"
1364 msgstr "kildedepotstype"
1319
1365
1320 msgid "destination repository type"
1366 msgid "destination repository type"
1321 msgstr "type for destinations repository"
1367 msgstr "type for destinations repository"
1322
1368
1369 msgid "import up to target revision REV"
1370 msgstr "importer op til revision REV"
1371
1372 msgid "remap usernames using this file"
1373 msgstr "konverter brugernavne ved hjælp af denne fil"
1374
1323 msgid "remap file names using contents of file"
1375 msgid "remap file names using contents of file"
1324 msgstr "konverter filnavne ved brug af filindhold"
1376 msgstr "konverter filnavne ved brug af filindhold"
1325
1377
1326 msgid "import up to target revision REV"
1327 msgstr "importer op til revision REV"
1328
1329 msgid "source repository type"
1330 msgstr "kildedepotstype"
1331
1332 msgid "splice synthesized history into place"
1378 msgid "splice synthesized history into place"
1333 msgstr "ind-splejs syntetisk historie"
1379 msgstr "ind-splejs syntetisk historie"
1334
1380
@@ -2282,8 +2328,8 b' msgstr "udeponeret sammenf\xc3\xb8jning - angiv venligst en specifik revision"'
2282 msgid "Signing %d:%s\n"
2328 msgid "Signing %d:%s\n"
2283 msgstr "Underskriver: %d:%s\n"
2329 msgstr "Underskriver: %d:%s\n"
2284
2330
2285 msgid "Error while signing"
2331 msgid "error while signing"
2286 msgstr "Fejl ved underskrivning"
2332 msgstr "fejl ved underskrivning"
2287
2333
2288 msgid ""
2334 msgid ""
2289 "working copy of .hgsigs is changed (please commit .hgsigs manually or use --"
2335 "working copy of .hgsigs is changed (please commit .hgsigs manually or use --"
@@ -2452,7 +2498,7 b' msgstr ""'
2452 msgid ""
2498 msgid ""
2453 "The :hg:`view` command will launch the hgk Tcl script. For this command\n"
2499 "The :hg:`view` command will launch the hgk Tcl script. For this command\n"
2454 "to work, hgk must be in your search path. Alternately, you can specify\n"
2500 "to work, hgk must be in your search path. Alternately, you can specify\n"
2455 "the path to hgk in your .hgrc file::"
2501 "the path to hgk in your configuration file::"
2456 msgstr ""
2502 msgstr ""
2457
2503
2458 msgid ""
2504 msgid ""
@@ -2804,6 +2850,11 b' msgid ""'
2804 msgstr ""
2850 msgstr ""
2805
2851
2806 msgid ""
2852 msgid ""
2853 "Keywords expand to the changeset data pertaining to the latest change\n"
2854 "relative to the working directory parent of each file."
2855 msgstr ""
2856
2857 msgid ""
2807 "Configuration is done in the [keyword], [keywordset] and [keywordmaps]\n"
2858 "Configuration is done in the [keyword], [keywordset] and [keywordmaps]\n"
2808 "sections of hgrc files."
2859 "sections of hgrc files."
2809 msgstr ""
2860 msgstr ""
@@ -3691,6 +3742,14 b' msgstr ""'
3691 " blive opdateret ligesom matchede filer og forblive i patchen."
3742 " blive opdateret ligesom matchede filer og forblive i patchen."
3692
3743
3693 msgid ""
3744 msgid ""
3745 " If -e/--edit is specified, Mercurial will start your configured editor "
3746 "for\n"
3747 " you to enter a message. In case qrefresh fails, you will find a backup "
3748 "of\n"
3749 " your message in ``.hg/last-message.txt``."
3750 msgstr ""
3751
3752 msgid ""
3694 " hg add/remove/copy/rename work as usual, though you might want to\n"
3753 " hg add/remove/copy/rename work as usual, though you might want to\n"
3695 " use git-style patches (-g/--git or [diff] git=1) to track copies\n"
3754 " use git-style patches (-g/--git or [diff] git=1) to track copies\n"
3696 " and renames. See the diffs help topic for more information on the\n"
3755 " and renames. See the diffs help topic for more information on the\n"
@@ -3753,20 +3812,17 b' msgstr ""'
3753 msgid "qfold requires at least one patch name"
3812 msgid "qfold requires at least one patch name"
3754 msgstr "qfold kræver navnet på mindst én rettelse"
3813 msgstr "qfold kræver navnet på mindst én rettelse"
3755
3814
3756 msgid "No patches applied"
3815 #, python-format
3757 msgstr "Der er ikke anvendt nogen rettelser"
3816 msgid "Skipping already folded patch %s\n"
3758
3817 msgstr "Springer allerede foldet rettelse %s over\n"
3759 #, python-format
3760 msgid "Skipping already folded patch %s"
3761 msgstr "Springer allerede foldet rettelse %s over"
3762
3818
3763 #, python-format
3819 #, python-format
3764 msgid "qfold cannot fold already applied patch %s"
3820 msgid "qfold cannot fold already applied patch %s"
3765 msgstr "qfold kan ikke folde allerede anvendt rettelse %s"
3821 msgstr "qfold kan ikke folde allerede anvendt rettelse %s"
3766
3822
3767 #, python-format
3823 #, python-format
3768 msgid "Error folding patch %s"
3824 msgid "error folding patch %s"
3769 msgstr "Fejl ved foldning af rettelse %s"
3825 msgstr "fejl ved foldning af rettelse %s"
3770
3826
3771 msgid "push or pop patches until named patch is at top of stack"
3827 msgid "push or pop patches until named patch is at top of stack"
3772 msgstr ""
3828 msgstr ""
@@ -3928,7 +3984,7 b' msgid ""'
3928 msgstr ""
3984 msgstr ""
3929
3985
3930 msgid ""
3986 msgid ""
3931 " Use the --nobackup option to discard the backup bundle once the\n"
3987 " Use the --no-backup option to discard the backup bundle once the\n"
3932 " operation completes.\n"
3988 " operation completes.\n"
3933 " "
3989 " "
3934 msgstr ""
3990 msgstr ""
@@ -4099,6 +4155,12 b' msgstr ""'
4099 msgid "patches applied - cannot set new queue active"
4155 msgid "patches applied - cannot set new queue active"
4100 msgstr ""
4156 msgstr ""
4101
4157
4158 msgid "cannot delete queue that does not exist"
4159 msgstr ""
4160
4161 msgid "cannot delete currently active queue"
4162 msgstr ""
4163
4102 msgid " (active)\n"
4164 msgid " (active)\n"
4103 msgstr " (aktiv)\n"
4165 msgstr " (aktiv)\n"
4104
4166
@@ -4109,10 +4171,12 b' msgstr ""'
4109 msgid "queue \"%s\" already exists"
4171 msgid "queue \"%s\" already exists"
4110 msgstr "køen \"%s\" eksisterer allerede"
4172 msgstr "køen \"%s\" eksisterer allerede"
4111
4173
4112 msgid "cannot delete queue that does not exist"
4174 #, python-format
4113 msgstr ""
4175 msgid "can't rename \"%s\" to its current name"
4114
4176 msgstr "kan ikke omdøbe \"%s\" til dets nuværende navn"
4115 msgid "cannot delete currently active queue"
4177
4178 #, python-format
4179 msgid "non-queue directory \"%s\" already exists"
4116 msgstr ""
4180 msgstr ""
4117
4181
4118 msgid "use --create to create a new queue"
4182 msgid "use --create to create a new queue"
@@ -4138,8 +4202,8 b' msgstr "kan ikke importere henover en an'
4138 msgid "only a local queue repository may be initialized"
4202 msgid "only a local queue repository may be initialized"
4139 msgstr ""
4203 msgstr ""
4140
4204
4141 msgid "There is no Mercurial repository here (.hg not found)"
4205 msgid "there is no Mercurial repository here (.hg not found)"
4142 msgstr "Der er intet Mercurial depot her (.hg ikke fundet)"
4206 msgstr "der er intet Mercurial depot her (.hg ikke fundet)"
4143
4207
4144 msgid "no queue repository"
4208 msgid "no queue repository"
4145 msgstr ""
4209 msgstr ""
@@ -4393,6 +4457,9 b' msgstr ""'
4393 msgid "no backups"
4457 msgid "no backups"
4394 msgstr "ingen backupper"
4458 msgstr "ingen backupper"
4395
4459
4460 msgid "no backups (DEPRECATED)"
4461 msgstr "ingen backupper (FORÆLDET)"
4462
4396 msgid "hg strip [-f] [-n] REV..."
4463 msgid "hg strip [-f] [-n] REV..."
4397 msgstr "hg strip [-f] [-n] REV..."
4464 msgstr "hg strip [-f] [-n] REV..."
4398
4465
@@ -4417,9 +4484,15 b' msgstr ""'
4417 msgid "create new queue"
4484 msgid "create new queue"
4418 msgstr "opret en ny kø"
4485 msgstr "opret en ny kø"
4419
4486
4487 msgid "rename active queue"
4488 msgstr "omdøb den aktive kø"
4489
4420 msgid "delete reference to queue"
4490 msgid "delete reference to queue"
4421 msgstr ""
4491 msgstr ""
4422
4492
4493 msgid "delete queue, and remove patch dir"
4494 msgstr ""
4495
4423 msgid "[OPTION] [QUEUE]"
4496 msgid "[OPTION] [QUEUE]"
4424 msgstr "[TILVALG] [KØ]"
4497 msgstr "[TILVALG] [KØ]"
4425
4498
@@ -4602,7 +4675,7 b' msgstr ""'
4602
4675
4603 msgid ""
4676 msgid ""
4604 "To ignore global commands like :hg:`version` or :hg:`help`, you have\n"
4677 "To ignore global commands like :hg:`version` or :hg:`help`, you have\n"
4605 "to specify them in the global .hgrc\n"
4678 "to specify them in your user configuration file.\n"
4606 msgstr ""
4679 msgstr ""
4607
4680
4608 msgid "interpret suffixes to refer to ancestor revisions"
4681 msgid "interpret suffixes to refer to ancestor revisions"
@@ -4669,9 +4742,9 b' msgid ""'
4669 msgstr ""
4742 msgstr ""
4670
4743
4671 msgid ""
4744 msgid ""
4672 "With the -d/--diffstat option, you will be prompted for each changeset\n"
4745 "With the -d/--diffstat or -c/--confirm options, you will be presented\n"
4673 "with a diffstat summary and the changeset summary, so you can be sure\n"
4746 "with a final summary of all messages and asked for confirmation before\n"
4674 "you are sending the right changes."
4747 "the messages are sent."
4675 msgstr ""
4748 msgstr ""
4676
4749
4677 msgid ""
4750 msgid ""
@@ -4746,12 +4819,6 b' msgstr "%s Angiv venligst en gyldig v\xc3\xa6rdi"'
4746 msgid "Please enter a valid value.\n"
4819 msgid "Please enter a valid value.\n"
4747 msgstr "Angiv venligst en gyldig værdi.\n"
4820 msgstr "Angiv venligst en gyldig værdi.\n"
4748
4821
4749 msgid "does the diffstat above look okay?"
4750 msgstr "ser det ovenstående diffstat okay ud?"
4751
4752 msgid "diffstat rejected"
4753 msgstr "diffstat afvist"
4754
4755 msgid "send changesets by email"
4822 msgid "send changesets by email"
4756 msgstr ""
4823 msgstr ""
4757
4824
@@ -4843,8 +4910,24 b' msgstr ""'
4843 msgid "This patch series consists of %d patches."
4910 msgid "This patch series consists of %d patches."
4844 msgstr "Denne rettelsesserie består af %d rettelser."
4911 msgstr "Denne rettelsesserie består af %d rettelser."
4845
4912
4846 msgid "Final summary:\n"
4913 msgid ""
4847 msgstr "Endeligt sammendrag:\n"
4914 "\n"
4915 "Final summary:"
4916 msgstr ""
4917 "\n"
4918 "Endeligt sammendrag:"
4919
4920 msgid "are you sure you want to send (yn)?"
4921 msgstr ""
4922
4923 msgid "&No"
4924 msgstr ""
4925
4926 msgid "&Yes"
4927 msgstr ""
4928
4929 msgid "patchbomb canceled"
4930 msgstr ""
4848
4931
4849 msgid "Displaying "
4932 msgid "Displaying "
4850 msgstr "Viser "
4933 msgstr "Viser "
@@ -4852,9 +4935,15 b' msgstr "Viser "'
4852 msgid "Writing "
4935 msgid "Writing "
4853 msgstr "Skriver "
4936 msgstr "Skriver "
4854
4937
4938 msgid "writing"
4939 msgstr "skriver"
4940
4855 msgid "Sending "
4941 msgid "Sending "
4856 msgstr "Sender "
4942 msgstr "Sender "
4857
4943
4944 msgid "sending"
4945 msgstr "sender"
4946
4858 msgid "send patches as attachments"
4947 msgid "send patches as attachments"
4859 msgstr "send rettelser som vedhæftede filer"
4948 msgstr "send rettelser som vedhæftede filer"
4860
4949
@@ -4867,6 +4956,9 b' msgstr ""'
4867 msgid "email addresses of copy recipients"
4956 msgid "email addresses of copy recipients"
4868 msgstr ""
4957 msgstr ""
4869
4958
4959 msgid "ask for confirmation before sending"
4960 msgstr ""
4961
4870 msgid "add diffstat output to messages"
4962 msgid "add diffstat output to messages"
4871 msgstr "tilføj diffstat resultat til beskeder"
4963 msgstr "tilføj diffstat resultat til beskeder"
4872
4964
@@ -5588,8 +5680,8 b' msgstr ""'
5588 msgid "%s: empty changeset"
5680 msgid "%s: empty changeset"
5589 msgstr "%s: tom ændring"
5681 msgstr "%s: tom ændring"
5590
5682
5591 msgid "Fix up the merge and run hg transplant --continue"
5683 msgid "fix up the merge and run hg transplant --continue"
5592 msgstr "Ret sammenføjningen og kør hg transplant --continue"
5684 msgstr "ret sammenføjningen og kør hg transplant --continue"
5593
5685
5594 #, python-format
5686 #, python-format
5595 msgid "%s transplanted as %s\n"
5687 msgid "%s transplanted as %s\n"
@@ -5949,18 +6041,6 b' msgstr "ukendt for\xc3\xa6lder"'
5949 msgid "integrity check failed on %s:%d"
6041 msgid "integrity check failed on %s:%d"
5950 msgstr "integritetstjek fejlede på %s:%d"
6042 msgstr "integritetstjek fejlede på %s:%d"
5951
6043
5952 #, python-format
5953 msgid "%s: not a Mercurial bundle file"
5954 msgstr "%s er ikke et Mercurial bundt"
5955
5956 #, python-format
5957 msgid "%s: unknown bundle version"
5958 msgstr "%s: bundtet har ukendt version"
5959
5960 #, python-format
5961 msgid "%s: unknown bundle compression type"
5962 msgstr "%s: bundet har ukendt kompressionstype"
5963
5964 msgid "cannot create new bundle repository"
6044 msgid "cannot create new bundle repository"
5965 msgstr ""
6045 msgstr ""
5966
6046
@@ -5968,6 +6048,14 b' msgstr ""'
5968 msgid "premature EOF reading chunk (got %d bytes, expected %d)"
6048 msgid "premature EOF reading chunk (got %d bytes, expected %d)"
5969 msgstr "for tidlig EOF ved læsning af chunk (fik %d bytes, forventede %d)"
6049 msgstr "for tidlig EOF ved læsning af chunk (fik %d bytes, forventede %d)"
5970
6050
6051 #, python-format
6052 msgid "%s: not a Mercurial bundle"
6053 msgstr "%s: ej et Mercurial bundt"
6054
6055 #, python-format
6056 msgid "%s: unknown bundle version %s"
6057 msgstr "%s: bundtet har ukendt version %s"
6058
5971 msgid "empty username"
6059 msgid "empty username"
5972 msgstr "tomt brugernavn"
6060 msgstr "tomt brugernavn"
5973
6061
@@ -6154,6 +6242,10 b' msgstr "kan ikke f\xc3\xb8lge ikke-eksisterende fil: \\"%s\\""'
6154 msgid "can only follow copies/renames for explicit filenames"
6242 msgid "can only follow copies/renames for explicit filenames"
6155 msgstr "kan kun følge kopier/omdøbninger for eksplicitte filnavne"
6243 msgstr "kan kun følge kopier/omdøbninger for eksplicitte filnavne"
6156
6244
6245 #, python-format
6246 msgid "skipping missing subrepository: %s\n"
6247 msgstr "springer manglende underdepot over: %s\n"
6248
6157 msgid "HG: Enter commit message. Lines beginning with 'HG:' are removed."
6249 msgid "HG: Enter commit message. Lines beginning with 'HG:' are removed."
6158 msgstr ""
6250 msgstr ""
6159 "HG: Skriv deponeringsbesked. Linier som starter med 'HG:' bliver fjernet."
6251 "HG: Skriv deponeringsbesked. Linier som starter med 'HG:' bliver fjernet."
@@ -6478,6 +6570,12 b' msgstr "Den f\xc3\xb8rste gode revision er:\\n"'
6478 msgid "The first bad revision is:\n"
6570 msgid "The first bad revision is:\n"
6479 msgstr "Den første dårlige revision er:\n"
6571 msgstr "Den første dårlige revision er:\n"
6480
6572
6573 #, python-format
6574 msgid ""
6575 "Not all ancestors of this changeset have been checked.\n"
6576 "To check the other ancestors, start from the common ancestor, %s.\n"
6577 msgstr ""
6578
6481 msgid "Due to skipped revisions, the first good revision could be any of:\n"
6579 msgid "Due to skipped revisions, the first good revision could be any of:\n"
6482 msgstr ""
6580 msgstr ""
6483 "På grund af oversprungne revisioner kan den første gode revision være en "
6581 "På grund af oversprungne revisioner kan den første gode revision være en "
@@ -6841,11 +6939,11 b' msgstr ""'
6841 " angive filnavne eller -I/-X filtre."
6939 " angive filnavne eller -I/-X filtre."
6842
6940
6843 msgid ""
6941 msgid ""
6844 " If no commit message is specified, the configured editor is\n"
6942 " If no commit message is specified, Mercurial starts your\n"
6845 " started to prompt you for a message."
6943 " configured editor where you can enter a message. In case your\n"
6846 msgstr ""
6944 " commit fails, you will find a backup of your message in\n"
6847 " Hvis der ikke angives en deponeringsbesked, så starten den\n"
6945 " ``.hg/last-message.txt``."
6848 " konfigurerede editor for at bede dig om en besked."
6946 msgstr ""
6849
6947
6850 msgid ""
6948 msgid ""
6851 " Returns 0 on success, 1 if nothing changed.\n"
6949 " Returns 0 on success, 1 if nothing changed.\n"
@@ -6943,7 +7041,7 b' msgstr ""'
6943
7041
6944 msgid ""
7042 msgid ""
6945 " All string valued-elements are either strictly alphanumeric, or must\n"
7043 " All string valued-elements are either strictly alphanumeric, or must\n"
6946 " be enclosed in double quotes (\"...\"), with \"\" as escape character."
7044 " be enclosed in double quotes (\"...\"), with \"\\\" as escape character."
6947 msgstr ""
7045 msgstr ""
6948
7046
6949 msgid ""
7047 msgid ""
@@ -7097,8 +7195,9 b' msgstr "Kontrollerer tegns\xc3\xa6t (%s)...\\n"'
7097 msgid " (check that your locale is properly set)\n"
7195 msgid " (check that your locale is properly set)\n"
7098 msgstr ""
7196 msgstr ""
7099
7197
7100 msgid "Checking extensions...\n"
7198 #, python-format
7101 msgstr "Kontrollerer udvidelser...\n"
7199 msgid "Checking installed modules (%s)...\n"
7200 msgstr "Kontrollerer installerede moduler (%s)...\n"
7102
7201
7103 msgid " One or more extensions could not be found"
7202 msgid " One or more extensions could not be found"
7104 msgstr ""
7203 msgstr ""
@@ -7126,7 +7225,7 b' msgstr ""'
7126
7225
7127 msgid ""
7226 msgid ""
7128 " (Current patch tool may be incompatible with patch, or misconfigured. "
7227 " (Current patch tool may be incompatible with patch, or misconfigured. "
7129 "Please check your .hgrc file)\n"
7228 "Please check your configuration file)\n"
7130 msgstr ""
7229 msgstr ""
7131
7230
7132 msgid ""
7231 msgid ""
@@ -7140,7 +7239,7 b' msgstr ""'
7140 msgid " No commit editor set and can't find vi in PATH\n"
7239 msgid " No commit editor set and can't find vi in PATH\n"
7141 msgstr ""
7240 msgstr ""
7142
7241
7143 msgid " (specify a commit editor in your .hgrc file)\n"
7242 msgid " (specify a commit editor in your configuration file)\n"
7144 msgstr ""
7243 msgstr ""
7145
7244
7146 #, python-format
7245 #, python-format
@@ -7150,7 +7249,7 b' msgstr ""'
7150 msgid "Checking username...\n"
7249 msgid "Checking username...\n"
7151 msgstr ""
7250 msgstr ""
7152
7251
7153 msgid " (specify a username in your .hgrc file)\n"
7252 msgid " (specify a username in your configuration file)\n"
7154 msgstr ""
7253 msgstr ""
7155
7254
7156 msgid "No problems detected\n"
7255 msgid "No problems detected\n"
@@ -7640,6 +7739,9 b' msgid ""'
7640 " "
7739 " "
7641 msgstr ""
7740 msgstr ""
7642
7741
7742 msgid "cannot combine --bundle and --subrepos"
7743 msgstr ""
7744
7643 msgid "create a new repository in the given directory"
7745 msgid "create a new repository in the given directory"
7644 msgstr "opret et nyt depot i det givne katalog"
7746 msgstr "opret et nyt depot i det givne katalog"
7645
7747
@@ -7883,8 +7985,8 b' msgid ""'
7883 msgstr ""
7985 msgstr ""
7884
7986
7885 msgid ""
7987 msgid ""
7886 " Path names are defined in the [paths] section of\n"
7988 " Path names are defined in the [paths] section of your\n"
7887 " ``/etc/mercurial/hgrc`` and ``$HOME/.hgrc``. If run inside a\n"
7989 " configuration file and in ``/etc/mercurial/hgrc``. If run inside a\n"
7888 " repository, ``.hg/hgrc`` is used, too."
7990 " repository, ``.hg/hgrc`` is used, too."
7889 msgstr ""
7991 msgstr ""
7890
7992
@@ -7956,6 +8058,13 b' msgid ""'
7956 " "
8058 " "
7957 msgstr ""
8059 msgstr ""
7958
8060
8061 msgid ""
8062 "other repository doesn't support revision lookup, so a rev cannot be "
8063 "specified."
8064 msgstr ""
8065 "det andet depot understøtter ikke revisionsopslag, så en revision kan ikke "
8066 "angives."
8067
7959 msgid "push changes to the specified destination"
8068 msgid "push changes to the specified destination"
7960 msgstr "skub ændringer til den angivne destination"
8069 msgstr "skub ændringer til den angivne destination"
7961
8070
@@ -8092,17 +8201,21 b' msgid "not removing %s: file is untracke'
8092 msgstr "fjerner ikke %s: filen følges ikke\n"
8201 msgstr "fjerner ikke %s: filen følges ikke\n"
8093
8202
8094 #, python-format
8203 #, python-format
8095 msgid "not removing %s: file %s (use -f to force removal)\n"
8204 msgid "not removing %s: file still exists (use -f to force removal)\n"
8096 msgstr "fjerner ikke %s: filen %s (brug -f for at forcere fjernelsen)\n"
8205 msgstr ""
8097
8206 "fjerner ikke %s: filen eksisterer stadig (brug -f for at forcere "
8098 msgid "still exists"
8207 "fjernelsen)\n"
8099 msgstr "eksisterer stadig"
8208
8100
8209 #, python-format
8101 msgid "is modified"
8210 msgid "not removing %s: file is modified (use -f to force removal)\n"
8102 msgstr "er modificeret"
8211 msgstr "fjerner ikke %s: filen er ændret (brug -f for at forcere fjernelsen)\n"
8103
8212
8104 msgid "has been marked for add"
8213 #, python-format
8105 msgstr "er markeret som tilføjet"
8214 msgid ""
8215 "not removing %s: file has been marked for add (use -f to force removal)\n"
8216 msgstr ""
8217 "fjerner ikke %s: filen er markeret som tilføjt (brug -f for at forcere "
8218 "fjernelsen)\n"
8106
8219
8107 msgid "rename files; equivalent of copy + remove"
8220 msgid "rename files; equivalent of copy + remove"
8108 msgstr ""
8221 msgstr ""
@@ -8120,38 +8233,48 b' msgstr ""'
8120 " Denne kommando planlægger filerne til at blive fjernet ved næste\n"
8233 " Denne kommando planlægger filerne til at blive fjernet ved næste\n"
8121 " deponering. For at omgøre en fjernelse før det, se :hg:`revert`."
8234 " deponering. For at omgøre en fjernelse før det, se :hg:`revert`."
8122
8235
8123 msgid "various operations to help finish a merge"
8236 msgid "redo merges or set/view the merge status of files"
8124 msgstr ""
8237 msgstr ""
8125
8238
8126 msgid ""
8239 msgid ""
8127 " This command includes several actions that are often useful while\n"
8240 " Merges with unresolved conflicts are often the result of\n"
8128 " performing a merge, after running ``merge`` but before running\n"
8241 " non-interactive merging using the ``internal:merge`` configuration\n"
8129 " ``commit``. (It is only meaningful if your working directory has\n"
8242 " setting, or a command-line merge tool like ``diff3``. The resolve\n"
8130 " two parents.) It is most relevant for merges with unresolved\n"
8243 " command is used to manage the files involved in a merge, after\n"
8131 " conflicts, which are typically a result of non-interactive merging with\n"
8244 " :hg:`merge` has been run, and before :hg:`commit` is run (i.e. the\n"
8132 " ``internal:merge`` or a command-line merge tool like ``diff3``."
8245 " working directory must have two parents)."
8133 msgstr ""
8246 msgstr ""
8134
8247
8135 msgid " The available actions are:"
8248 msgid " The resolve command can be used in the following ways:"
8136 msgstr ""
8249 msgstr ""
8137
8250
8138 msgid ""
8251 msgid ""
8139 " 1) list files that were merged with conflicts (U, for unresolved)\n"
8252 " - :hg:`resolve FILE...`: attempt to re-merge the specified files,\n"
8140 " and without conflicts (R, for resolved): ``hg resolve -l``\n"
8253 " discarding any previous merge attempts. Re-merging is not\n"
8141 " (this is like ``status`` for merges)\n"
8254 " performed for files already marked as resolved. Use ``--all/-a``\n"
8142 " 2) record that you have resolved conflicts in certain files:\n"
8255 " to selects all unresolved files."
8143 " ``hg resolve -m [file ...]`` (default: mark all unresolved files)\n"
8256 msgstr ""
8144 " 3) forget that you have resolved conflicts in certain files:\n"
8257
8145 " ``hg resolve -u [file ...]`` (default: unmark all resolved files)\n"
8258 msgid ""
8146 " 4) discard your current attempt(s) at resolving conflicts and\n"
8259 " - :hg:`resolve -m [FILE]`: mark a file as having been resolved\n"
8147 " restart the merge from scratch: ``hg resolve file...``\n"
8260 " (e.g. after having manually fixed-up the files). The default is\n"
8148 " (or ``-a`` for all unresolved files)"
8261 " to mark all unresolved files."
8149 msgstr ""
8262 msgstr ""
8150
8263
8151 msgid ""
8264 msgid ""
8152 " Note that Mercurial will not let you commit files with unresolved merge\n"
8265 " - :hg:`resolve -u [FILE]...`: mark a file as unresolved. The\n"
8153 " conflicts. You must use ``hg resolve -m ...`` before you can commit\n"
8266 " default is to mark all resolved files."
8154 " after a conflicting merge."
8267 msgstr ""
8268
8269 msgid ""
8270 " - :hg:`resolve -l`: list files which had or still have conflicts.\n"
8271 " In the printed list, ``U`` = unresolved and ``R`` = resolved."
8272 msgstr ""
8273
8274 msgid ""
8275 " Note that Mercurial will not let you commit files with unresolved\n"
8276 " merge conflicts. You must use :hg:`resolve -m ...` before you can\n"
8277 " commit after a conflicting merge."
8155 msgstr ""
8278 msgstr ""
8156
8279
8157 msgid ""
8280 msgid ""
@@ -8336,6 +8459,9 b' msgstr ""'
8336 " angiv da portnummer 0; så vil serveren skrive det portnummer den\n"
8459 " angiv da portnummer 0; så vil serveren skrive det portnummer den\n"
8337 " bruger."
8460 " bruger."
8338
8461
8462 msgid "There is no Mercurial repository here (.hg not found)"
8463 msgstr "Der er intet Mercurial depot her (.hg ikke fundet)"
8464
8339 #, python-format
8465 #, python-format
8340 msgid "listening at http://%s%s/%s (bound to %s:%d)\n"
8466 msgid "listening at http://%s%s/%s (bound to %s:%d)\n"
8341 msgstr "lytter på http://%s%s/%s (bundet til %s:%d)\n"
8467 msgstr "lytter på http://%s%s/%s (bundet til %s:%d)\n"
@@ -8862,6 +8988,9 b' msgstr ""'
8862 msgid "guess renamed files by similarity (0<=s<=100)"
8988 msgid "guess renamed files by similarity (0<=s<=100)"
8863 msgstr "gæt omdøbte filer ud fra enshed (0<=s<=100)"
8989 msgstr "gæt omdøbte filer ud fra enshed (0<=s<=100)"
8864
8990
8991 msgid "recurse into subrepositories"
8992 msgstr "fortsæt rekursivt ind i underdepoter"
8993
8865 msgid "[OPTION]... [FILE]..."
8994 msgid "[OPTION]... [FILE]..."
8866 msgstr "[TILVALG]... [FIL]..."
8995 msgstr "[TILVALG]... [FIL]..."
8867
8996
@@ -9347,7 +9476,7 b' msgstr "vis tilstand af filer som har brug for sammenf\xc3\xb8jning"'
9347 msgid "mark files as resolved"
9476 msgid "mark files as resolved"
9348 msgstr "marker filer som løste"
9477 msgstr "marker filer som løste"
9349
9478
9350 msgid "unmark files as resolved"
9479 msgid "mark files as unresolved"
9351 msgstr "marker filer som uløste"
9480 msgstr "marker filer som uløste"
9352
9481
9353 msgid "hide status prefix"
9482 msgid "hide status prefix"
@@ -9498,6 +9627,10 b' msgstr "kan ikke inkludere %s (%s)"'
9498 msgid "not found in manifest"
9627 msgid "not found in manifest"
9499 msgstr "blev ikke fundet i manifest"
9628 msgstr "blev ikke fundet i manifest"
9500
9629
9630 #, python-format
9631 msgid "no such file in rev %s"
9632 msgstr "ingen sådan fil i revision %s"
9633
9501 msgid "branch name not in UTF-8!"
9634 msgid "branch name not in UTF-8!"
9502 msgstr "grennavn er ikke i UTF-8!"
9635 msgstr "grennavn er ikke i UTF-8!"
9503
9636
@@ -9541,6 +9674,18 b' msgid "copy failed: %s is not a file or '
9541 msgstr "kopiering fejlede: %s er ikke en fil eller en symbolsk længe\n"
9674 msgstr "kopiering fejlede: %s er ikke en fil eller en symbolsk længe\n"
9542
9675
9543 #, python-format
9676 #, python-format
9677 msgid "invalid character in dag description: %s..."
9678 msgstr "ugyldig tegn i DAG-beskrivelsen: %s..."
9679
9680 #, python-format
9681 msgid "expected id %i, got %i"
9682 msgstr ""
9683
9684 #, python-format
9685 msgid "parent id %i is larger than current id %i"
9686 msgstr ""
9687
9688 #, python-format
9544 msgid "invalid event type in dag: %s"
9689 msgid "invalid event type in dag: %s"
9545 msgstr ""
9690 msgstr ""
9546
9691
@@ -9632,10 +9777,6 b' msgid "abort: %s\\n"'
9632 msgstr "afbrudt: %s\n"
9777 msgstr "afbrudt: %s\n"
9633
9778
9634 #, python-format
9779 #, python-format
9635 msgid "(%s)\n"
9636 msgstr ""
9637
9638 #, python-format
9639 msgid "hg: parse error at %s: %s\n"
9780 msgid "hg: parse error at %s: %s\n"
9640 msgstr "hg: konfigurationsfejl på %s: %s\n"
9781 msgstr "hg: konfigurationsfejl på %s: %s\n"
9641
9782
@@ -9696,6 +9837,10 b' msgstr "dr\xc3\xa6bt!\\n"'
9696 msgid "hg: unknown command '%s'\n"
9837 msgid "hg: unknown command '%s'\n"
9697 msgstr "hg: ukendt kommando '%s'\n"
9838 msgstr "hg: ukendt kommando '%s'\n"
9698
9839
9840 #, python-format
9841 msgid "(%s)\n"
9842 msgstr ""
9843
9699 msgid "(did you forget to compile extensions?)\n"
9844 msgid "(did you forget to compile extensions?)\n"
9700 msgstr "(glemte du at kompilere udvidelserne?)\n"
9845 msgstr "(glemte du at kompilere udvidelserne?)\n"
9701
9846
@@ -9773,11 +9918,11 b' msgstr "fejl ved opslag af nuv\xc3\xa6rende arbejdskatalog: %s"'
9773 msgid "extension '%s' overrides commands: %s\n"
9918 msgid "extension '%s' overrides commands: %s\n"
9774 msgstr "udvidelse '%s' overskriver kommandoer: %s\n"
9919 msgstr "udvidelse '%s' overskriver kommandoer: %s\n"
9775
9920
9776 msgid "Option --config may not be abbreviated!"
9921 msgid "option --config may not be abbreviated!"
9777 msgstr "Tilvalget --config må ikke forkortes!"
9922 msgstr "tilvalget --config må ikke forkortes!"
9778
9923
9779 msgid "Option --cwd may not be abbreviated!"
9924 msgid "option --cwd may not be abbreviated!"
9780 msgstr "Tilvalget --cwd må ikke forkortes!"
9925 msgstr "tilvalget --cwd må ikke forkortes!"
9781
9926
9782 msgid ""
9927 msgid ""
9783 "Option -R has to be separated from other options (e.g. not -qR) and --"
9928 "Option -R has to be separated from other options (e.g. not -qR) and --"
@@ -9863,12 +10008,6 b' msgstr ""'
9863 msgid "was merge of '%s' successful (yn)?"
10008 msgid "was merge of '%s' successful (yn)?"
9864 msgstr ""
10009 msgstr ""
9865
10010
9866 msgid "&No"
9867 msgstr ""
9868
9869 msgid "&Yes"
9870 msgstr ""
9871
9872 #, python-format
10011 #, python-format
9873 msgid ""
10012 msgid ""
9874 " output file %s appears unchanged\n"
10013 " output file %s appears unchanged\n"
@@ -9879,9 +10018,12 b' msgstr ""'
9879 msgid "merging %s failed!\n"
10018 msgid "merging %s failed!\n"
9880 msgstr "sammenføjning af %s fejlede!\n"
10019 msgstr "sammenføjning af %s fejlede!\n"
9881
10020
9882 #, python-format
10021 msgid "starting revisions are not directly related"
9883 msgid "Inconsistent state, %s:%s is good and bad"
10022 msgstr "startrevisionerne er ikke direkte relaterede"
9884 msgstr "Inkonsistent tilstant, %s:%s er god og dårlig"
10023
10024 #, python-format
10025 msgid "inconsistent state, %s:%s is good and bad"
10026 msgstr "inkonsistent tilstant, %s:%s er god og dårlig"
9885
10027
9886 #, python-format
10028 #, python-format
9887 msgid "unknown bisect kind %s"
10029 msgid "unknown bisect kind %s"
@@ -10150,8 +10292,8 b' msgstr ""'
10150 msgid ""
10292 msgid ""
10151 "To make Mercurial produce the git extended diff format, use the --git\n"
10293 "To make Mercurial produce the git extended diff format, use the --git\n"
10152 "option available for many commands, or set 'git = True' in the [diff]\n"
10294 "option available for many commands, or set 'git = True' in the [diff]\n"
10153 "section of your hgrc. You do not need to set this option when\n"
10295 "section of your configuration file. You do not need to set this option\n"
10154 "importing diffs in this format or using them in the mq extension.\n"
10296 "when importing diffs in this format or using them in the mq extension.\n"
10155 msgstr ""
10297 msgstr ""
10156
10298
10157 msgid ""
10299 msgid ""
@@ -10168,7 +10310,7 b' msgid ""'
10168 " This is the name of the editor to run when committing. See EDITOR."
10310 " This is the name of the editor to run when committing. See EDITOR."
10169 msgstr ""
10311 msgstr ""
10170
10312
10171 msgid " (deprecated, use .hgrc)"
10313 msgid " (deprecated, use configuration file)"
10172 msgstr ""
10314 msgstr ""
10173
10315
10174 msgid ""
10316 msgid ""
@@ -10198,10 +10340,10 b' msgstr ""'
10198
10340
10199 msgid ""
10341 msgid ""
10200 "HGRCPATH\n"
10342 "HGRCPATH\n"
10201 " A list of files or directories to search for hgrc files. Item\n"
10343 " A list of files or directories to search for configuration\n"
10202 " separator is \":\" on Unix, \";\" on Windows. If HGRCPATH is not set,\n"
10344 " files. Item separator is \":\" on Unix, \";\" on Windows. If HGRCPATH\n"
10203 " platform default search path is used. If empty, only the .hg/hgrc\n"
10345 " is not set, platform default search path is used. If empty, only\n"
10204 " from the current repository is read."
10346 " the .hg/hgrc from the current repository is read."
10205 msgstr ""
10347 msgstr ""
10206
10348
10207 msgid " For each element in HGRCPATH:"
10349 msgid " For each element in HGRCPATH:"
@@ -10214,9 +10356,9 b' msgstr ""'
10214
10356
10215 msgid ""
10357 msgid ""
10216 "HGPLAIN\n"
10358 "HGPLAIN\n"
10217 " When set, this disables any options in .hgrc that might change\n"
10359 " When set, this disables any configuration settings that might\n"
10218 " Mercurial's default output. This includes encoding, defaults,\n"
10360 " change Mercurial's default output. This includes encoding,\n"
10219 " verbose mode, debug mode, quiet mode, tracebacks, and\n"
10361 " defaults, verbose mode, debug mode, quiet mode, tracebacks, and\n"
10220 " localization. This can be useful when scripting against Mercurial\n"
10362 " localization. This can be useful when scripting against Mercurial\n"
10221 " in the face of existing user configuration."
10363 " in the face of existing user configuration."
10222 msgstr ""
10364 msgstr ""
@@ -10234,7 +10376,7 b' msgstr ""'
10234
10376
10235 msgid ""
10377 msgid ""
10236 " - HGUSER (deprecated)\n"
10378 " - HGUSER (deprecated)\n"
10237 " - hgrc files from the HGRCPATH\n"
10379 " - configuration files from the HGRCPATH\n"
10238 " - EMAIL\n"
10380 " - EMAIL\n"
10239 " - interactive prompt\n"
10381 " - interactive prompt\n"
10240 " - LOGNAME (with ``@hostname`` appended)"
10382 " - LOGNAME (with ``@hostname`` appended)"
@@ -10299,13 +10441,13 b' msgstr ""'
10299 "behov."
10441 "behov."
10300
10442
10301 msgid ""
10443 msgid ""
10302 "To enable the \"foo\" extension, either shipped with Mercurial or in\n"
10444 "To enable the \"foo\" extension, either shipped with Mercurial or in the\n"
10303 "the Python search path, create an entry for it in your hgrc, like\n"
10445 "Python search path, create an entry for it in your configuration file,\n"
10304 "this::"
10446 "like this::"
10305 msgstr ""
10447 msgstr ""
10306 "For at aktivere \"foo\" udvidelsen, som enten er kommet sammen med\n"
10448 "For at aktivere \"foo\" udvidelsen, som enten er kommet sammen med\n"
10307 "Mercurial eller lagt i Pythons søgesti, lav da en indgang for den i\n"
10449 "Mercurial eller lagt i Pythons søgesti, lav da en indgang for den i\n"
10308 "din hgrc::"
10450 "din konfigurationsfil::"
10309
10451
10310 msgid ""
10452 msgid ""
10311 " [extensions]\n"
10453 " [extensions]\n"
@@ -10325,11 +10467,12 b' msgstr ""'
10325 " myfeature = ~/.hgext/myfeature.py"
10467 " myfeature = ~/.hgext/myfeature.py"
10326
10468
10327 msgid ""
10469 msgid ""
10328 "To explicitly disable an extension enabled in an hgrc of broader\n"
10470 "To explicitly disable an extension enabled in a configuration file of\n"
10329 "scope, prepend its path with !::"
10471 "broader scope, prepend its path with !::"
10330 msgstr ""
10472 msgstr ""
10331 "For eksplicit at deaktivere en udvidelse som er slået til i en mere\n"
10473 "For eksplicit at deaktivere en udvidelse som er slået til i en mere\n"
10332 "bredt dækkende hgrc-fil, så skal man sætte et ! foran dens sti::"
10474 "bredt dækkende konfigurationsfil, så skal man sætte et ! foran dens\n"
10475 "sti::"
10333
10476
10334 msgid ""
10477 msgid ""
10335 " [extensions]\n"
10478 " [extensions]\n"
@@ -10407,6 +10550,21 b' msgid ""'
10407 msgstr ""
10550 msgstr ""
10408
10551
10409 msgid ""
10552 msgid ""
10553 "Branch, inactive\n"
10554 " If a named branch has no topological heads, it is considered to be\n"
10555 " inactive. As an example, a feature branch becomes inactive when it\n"
10556 " is merged into the default branch. The :hg:`branches` command\n"
10557 " shows inactive branches by default, though they can be hidden with\n"
10558 " :hg:`branches --active`."
10559 msgstr ""
10560
10561 msgid ""
10562 " NOTE: this concept is deprecated because it is too implicit.\n"
10563 " Branches should now be explicitly closed using :hg:`commit\n"
10564 " --close-branch` when they are no longer needed."
10565 msgstr ""
10566
10567 msgid ""
10410 "Branch, named\n"
10568 "Branch, named\n"
10411 " A collection of changesets which have the same branch name. By\n"
10569 " A collection of changesets which have the same branch name. By\n"
10412 " default, children of a changeset in a named branch belong to the\n"
10570 " default, children of a changeset in a named branch belong to the\n"
@@ -11270,6 +11428,12 b' msgid ""'
11270 msgstr ""
11428 msgstr ""
11271
11429
11272 msgid ""
11430 msgid ""
11431 "``present(set)``\n"
11432 " An empty set, if any revision in set isn't found; otherwise,\n"
11433 " all revisions in set."
11434 msgstr ""
11435
11436 msgid ""
11273 "``removes(pattern)``\n"
11437 "``removes(pattern)``\n"
11274 " Changesets which remove files matching pattern."
11438 " Changesets which remove files matching pattern."
11275 msgstr ""
11439 msgstr ""
@@ -11577,6 +11741,11 b' msgstr ""'
11577 msgid ":shortdate: Date. Returns a date like \"2006-09-18\"."
11741 msgid ":shortdate: Date. Returns a date like \"2006-09-18\"."
11578 msgstr ""
11742 msgstr ""
11579
11743
11744 msgid ""
11745 ":stringify: Any type. Turns the value into text by converting values into\n"
11746 " text and concatenating them."
11747 msgstr ""
11748
11580 msgid ":strip: Any text. Strips all leading and trailing whitespace."
11749 msgid ":strip: Any text. Strips all leading and trailing whitespace."
11581 msgstr ""
11750 msgstr ""
11582
11751
@@ -11657,13 +11826,13 b' msgstr ""'
11657 " Compression yes"
11826 " Compression yes"
11658
11827
11659 msgid ""
11828 msgid ""
11660 " Alternatively specify \"ssh -C\" as your ssh command in your hgrc or\n"
11829 " Alternatively specify \"ssh -C\" as your ssh command in your\n"
11661 " with the --ssh command line option."
11830 " configuration file or with the --ssh command line option."
11662 msgstr ""
11831 msgstr ""
11663
11832
11664 msgid ""
11833 msgid ""
11665 "These URLs can all be stored in your hgrc with path aliases under the\n"
11834 "These URLs can all be stored in your configuration file with path\n"
11666 "[paths] section like so::"
11835 "aliases under the [paths] section like so::"
11667 msgstr ""
11836 msgstr ""
11668
11837
11669 msgid ""
11838 msgid ""
@@ -11753,11 +11922,11 b' msgid "use \'hg resolve\' to retry unresol'
11753 msgstr "brug 'hg resolve' for at prøve at sammenføje uløste filer igen\n"
11922 msgstr "brug 'hg resolve' for at prøve at sammenføje uløste filer igen\n"
11754
11923
11755 msgid ""
11924 msgid ""
11756 "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges or 'hg update -C' to "
11925 "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges or 'hg update -C .' to "
11757 "abandon\n"
11926 "abandon\n"
11758 msgstr ""
11927 msgstr ""
11759 "brug 'hg resolve' for at prøve at sammenføje uløste filer igen eller 'hg up -"
11928 "brug 'hg resolve' for at prøve at sammenføje uløste filer igen eller 'hg up -"
11760 "C' for at opgive\n"
11929 "C .' for at opgive\n"
11761
11930
11762 msgid "(branch merge, don't forget to commit)\n"
11931 msgid "(branch merge, don't forget to commit)\n"
11763 msgstr "(grensammenføjning, glem ikke at deponere)\n"
11932 msgstr "(grensammenføjning, glem ikke at deponere)\n"
@@ -11766,6 +11935,10 b' msgstr "(grensammenf\xc3\xb8jning, glem ikke at deponere)\\n"'
11766 msgid "error reading %s/.hg/hgrc: %s\n"
11935 msgid "error reading %s/.hg/hgrc: %s\n"
11767 msgstr "fejl ved læsning af %s/.hg/hgrc: %s\n"
11936 msgstr "fejl ved læsning af %s/.hg/hgrc: %s\n"
11768
11937
11938 #, python-format
11939 msgid "error accessing repository at %s\n"
11940 msgstr "kunne ikke tilgå depot ved %s\n"
11941
11769 msgid "SSL support is unavailable"
11942 msgid "SSL support is unavailable"
11770 msgstr "understøttelse for SSL er ikke tilstede"
11943 msgstr "understøttelse for SSL er ikke tilstede"
11771
11944
@@ -11999,7 +12172,7 b' msgid "requesting all changes\\n"'
11999 msgstr "anmoder om alle ændringer\n"
12172 msgstr "anmoder om alle ændringer\n"
12000
12173
12001 msgid ""
12174 msgid ""
12002 "Partial pull cannot be done because other repository doesn't support "
12175 "partial pull cannot be done because other repository doesn't support "
12003 "changegroupsubset."
12176 "changegroupsubset."
12004 msgstr ""
12177 msgstr ""
12005
12178
@@ -12079,7 +12252,7 b' msgstr "%d filer at overf\xc3\xb8re, %s data\\n"'
12079 msgid "transferred %s in %.1f seconds (%s/sec)\n"
12252 msgid "transferred %s in %.1f seconds (%s/sec)\n"
12080 msgstr "overførte %s i %.1f sekunder (%s/sek)\n"
12253 msgstr "overførte %s i %.1f sekunder (%s/sek)\n"
12081
12254
12082 msgid "no [smtp]host in hgrc - cannot send mail"
12255 msgid "smtp.host not configured - cannot send mail"
12083 msgstr ""
12256 msgstr ""
12084
12257
12085 #, python-format
12258 #, python-format
@@ -12124,6 +12297,13 b' msgid "failed to remove %s from manifest'
12124 msgstr "kunne ikke fjerne %s fra manifest"
12297 msgstr "kunne ikke fjerne %s fra manifest"
12125
12298
12126 #, python-format
12299 #, python-format
12300 msgid "invalid pattern (%s): %s"
12301 msgstr "ugyldigt mønster (%s): %s"
12302
12303 msgid "invalid pattern"
12304 msgstr "ugyldig mønster"
12305
12306 #, python-format
12127 msgid "diff context lines count must be an integer, not %r"
12307 msgid "diff context lines count must be an integer, not %r"
12128 msgstr ""
12308 msgstr ""
12129
12309
@@ -12294,8 +12474,8 b' msgid "patch command failed: %s"'
12294 msgstr "patch kommando fejlede: %s"
12474 msgstr "patch kommando fejlede: %s"
12295
12475
12296 #, python-format
12476 #, python-format
12297 msgid "Unsupported line endings type: %s"
12477 msgid "unsupported line endings type: %s"
12298 msgstr "Linieendelse %s understøttes ikke"
12478 msgstr "linieendelse %s understøttes ikke"
12299
12479
12300 msgid ""
12480 msgid ""
12301 "internal patcher failed\n"
12481 "internal patcher failed\n"
@@ -12572,6 +12752,10 b' msgid "unknown subrepo type %s"'
12572 msgstr "ukendt underdepottype %s"
12752 msgstr "ukendt underdepottype %s"
12573
12753
12574 #, python-format
12754 #, python-format
12755 msgid "warning: %s in %s\n"
12756 msgstr "advarsel: %s i %s\n"
12757
12758 #, python-format
12575 msgid "removing subrepo %s\n"
12759 msgid "removing subrepo %s\n"
12576 msgstr "fjerner underdepot %s\n"
12760 msgstr "fjerner underdepot %s\n"
12577
12761
@@ -12737,8 +12921,8 b' msgid "could not symlink to %r: %s"'
12737 msgstr "kunne ikke lave et symbolsk link til %r: %s"
12921 msgstr "kunne ikke lave et symbolsk link til %r: %s"
12738
12922
12739 #, python-format
12923 #, python-format
12740 msgid "invalid date: %r "
12924 msgid "invalid date: %r"
12741 msgstr "ugyldig dato: %r "
12925 msgstr "ugyldig dato: %r"
12742
12926
12743 #, python-format
12927 #, python-format
12744 msgid "date exceeds 32 bits: %d"
12928 msgid "date exceeds 32 bits: %d"
@@ -12792,6 +12976,10 b' msgstr "%.2f KB"'
12792 msgid "%.0f bytes"
12976 msgid "%.0f bytes"
12793 msgstr "%.0f byte"
12977 msgstr "%.0f byte"
12794
12978
12979 #, python-format
12980 msgid "no port number associated with service '%s'"
12981 msgstr ""
12982
12795 msgid "cannot verify bundle or remote repos"
12983 msgid "cannot verify bundle or remote repos"
12796 msgstr "kan ikke verificere bundt eller fjerndepoter"
12984 msgstr "kan ikke verificere bundt eller fjerndepoter"
12797
12985
1 NO CONTENT: modified file
NO CONTENT: modified file
The requested commit or file is too big and content was truncated. Show full diff
1 NO CONTENT: modified file
NO CONTENT: modified file
The requested commit or file is too big and content was truncated. Show full diff
General Comments 0
You need to be logged in to leave comments. Login now