##// END OF EJS Templates
Merge with i18n-stable
Matt Mackall -
r9505:28b089ae merge default
parent child Browse files
Show More
@@ -17,8 +17,8 b' msgid ""'
17 msgstr ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: Mercurial\n"
18 "Project-Id-Version: Mercurial\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n"
20 "POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:05+0200\n"
20 "POT-Creation-Date: 2009-09-29 00:26+0200\n"
21 "PO-Revision-Date: 2009-07-21 00:18+0200\n"
21 "PO-Revision-Date: 2009-09-29 00:41+0200\n"
22 "Last-Translator: <mg@lazybytes.net>\n"
22 "Last-Translator: <mg@lazybytes.net>\n"
23 "Language-Team: Danish\n"
23 "Language-Team: Danish\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1007,7 +1007,8 b' msgstr "CVS pserver godkendelse fejlede"'
1007 #, python-format
1007 #, python-format
1008 msgid ""
1008 msgid ""
1009 "unexpected response from CVS server (expected \"Valid-requests\", but got %r)"
1009 "unexpected response from CVS server (expected \"Valid-requests\", but got %r)"
1010 msgstr "uventet svar fra CVS serveren (forventede \"Valid-requests\", men fik %r)"
1010 msgstr ""
1011 "uventet svar fra CVS serveren (forventede \"Valid-requests\", men fik %r)"
1011
1012
1012 #, python-format
1013 #, python-format
1013 msgid "%d bytes missing from remote file"
1014 msgid "%d bytes missing from remote file"
@@ -1086,6 +1087,10 b' msgstr ""'
1086 msgid "%d changeset entries\n"
1087 msgid "%d changeset entries\n"
1087 msgstr "%d ændringer\n"
1088 msgstr "%d ændringer\n"
1088
1089
1090 #, python-format
1091 msgid "darcs version 2.1 or newer needed (found %r)"
1092 msgstr ""
1093
1089 msgid "Python ElementTree module is not available"
1094 msgid "Python ElementTree module is not available"
1090 msgstr "Python ElementTree modulet er ikke tilstede"
1095 msgstr "Python ElementTree modulet er ikke tilstede"
1091
1096
@@ -1492,10 +1497,6 b' msgid "merging with %d:%s\\n"'
1492 msgstr "sammenføjer med %d:%s\n"
1497 msgstr "sammenføjer med %d:%s\n"
1493
1498
1494 #, python-format
1499 #, python-format
1495 msgid "Automated merge with %s"
1496 msgstr "Automatisk sammenføjning med %s"
1497
1498 #, python-format
1499 msgid "new changeset %d:%s merges remote changes with local\n"
1500 msgid "new changeset %d:%s merges remote changes with local\n"
1500 msgstr "ny ændring %d:%s fletter fjernændringer sammen med lokale\n"
1501 msgstr "ny ændring %d:%s fletter fjernændringer sammen med lokale\n"
1501
1502
@@ -1576,10 +1577,6 b' msgstr ""'
1576 "arbejdskopien af .hgsigs er ændret (deponer venligst .hgsigs manuelt eller "
1577 "arbejdskopien af .hgsigs er ændret (deponer venligst .hgsigs manuelt eller "
1577 "brug --force)"
1578 "brug --force)"
1578
1579
1579 #, python-format
1580 msgid "Added signature for changeset %s"
1581 msgstr "Tilføjede underskrift af ændring %s"
1582
1583 msgid "unknown signature version"
1580 msgid "unknown signature version"
1584 msgstr "ukendt underskrift-version"
1581 msgstr "ukendt underskrift-version"
1585
1582
@@ -2133,7 +2130,9 b' msgstr ""'
2133 msgid ""
2130 msgid ""
2134 "\n"
2131 "\n"
2135 "%s keywords written to %s:\n"
2132 "%s keywords written to %s:\n"
2136 msgstr "\n%s nøgleord skrevet til %s:\n"
2133 msgstr ""
2134 "\n"
2135 "%s nøgleord skrevet til %s:\n"
2137
2136
2138 msgid "unhooked all commit hooks\n"
2137 msgid "unhooked all commit hooks\n"
2139 msgstr ""
2138 msgstr ""
@@ -3789,22 +3788,22 b' msgid ""'
3789 msgstr ""
3788 msgstr ""
3790
3789
3791 msgid "cannot use both abort and continue"
3790 msgid "cannot use both abort and continue"
3792 msgstr ""
3791 msgstr "abort og continue kan ikke angives samtidig"
3793
3792
3794 msgid "cannot use collapse with continue or abort"
3793 msgid "cannot use collapse with continue or abort"
3795 msgstr ""
3794 msgstr "continue eller abort kan ikke angives samtidig med collapse"
3796
3795
3797 msgid "abort and continue do not allow specifying revisions"
3796 msgid "abort and continue do not allow specifying revisions"
3798 msgstr ""
3797 msgstr "abort og continue tillader ikke at der angives revisioner"
3799
3798
3800 msgid "cannot specify both a revision and a base"
3799 msgid "cannot specify both a revision and a base"
3801 msgstr ""
3800 msgstr "man kan ikke angive både en revision og en basis"
3802
3801
3803 msgid "nothing to rebase\n"
3802 msgid "nothing to rebase\n"
3804 msgstr ""
3803 msgstr ""
3805
3804
3806 msgid "cannot use both keepbranches and extrafn"
3805 msgid "cannot use both keepbranches and extrafn"
3807 msgstr ""
3806 msgstr "man kan ikke bruge både keepbranches og extrafn"
3808
3807
3809 msgid "rebase merging completed\n"
3808 msgid "rebase merging completed\n"
3810 msgstr ""
3809 msgstr ""
@@ -3817,7 +3816,7 b' msgstr ""'
3817
3816
3818 #, python-format
3817 #, python-format
3819 msgid "%d revisions have been skipped\n"
3818 msgid "%d revisions have been skipped\n"
3820 msgstr ""
3819 msgstr "sprang %d revisioner over\n"
3821
3820
3822 msgid " set parents\n"
3821 msgid " set parents\n"
3823 msgstr ""
3822 msgstr ""
@@ -4275,7 +4274,7 b' msgid ""'
4275 msgstr ""
4274 msgstr ""
4276
4275
4277 #, python-format
4276 #, python-format
4278 msgid "[win32mbcs] filename conversion fail with %s encoding\n"
4277 msgid "[win32mbcs] filename conversion failed with %s encoding\n"
4279 msgstr ""
4278 msgstr ""
4280
4279
4281 msgid "[win32mbcs] cannot activate on this platform.\n"
4280 msgid "[win32mbcs] cannot activate on this platform.\n"
@@ -4668,12 +4667,27 b' msgid ""'
4668 " be expensive.\n"
4667 " be expensive.\n"
4669 " "
4668 " "
4670 msgstr ""
4669 msgstr ""
4670 "tilføj alle nye filer, fjern alle manglende filer\n"
4671 "\n"
4672 " Tilføj alle nye filer og fjern alle manglende filer fra depotet.\n"
4673 "\n"
4674 " Nye filer bliver ignoreret hvis de matcher et af mønstrene i\n"
4675 " .hgignore. Som ved add, så træder disse ændringer først i kræft\n"
4676 " ved næste commit.\n"
4677 "\n"
4678 " Brug -s/--similarity tilvalget for at opdage omdøbte filer. Med en\n"
4679 " parameter større end 0 bliver hver fjernet fil sammenlignet med\n"
4680 " enhver tilføjet fil og filer der er tilstrækkelig ens bliver\n"
4681 " opført som omdøbte. Dette tilvalg tager et procenttal mellem 0\n"
4682 " (slået fra) og 100 (filer skal være identiske) som parameter. At\n"
4683 " opdage omdøbninger på denne måde kan være dyrt.\n"
4684 " "
4671
4685
4672 msgid "similarity must be a number"
4686 msgid "similarity must be a number"
4673 msgstr ""
4687 msgstr "lighedsgrad skal være et tal"
4674
4688
4675 msgid "similarity must be between 0 and 100"
4689 msgid "similarity must be between 0 and 100"
4676 msgstr ""
4690 msgstr "lighedsgrad skal være mellem 0 og 100"
4677
4691
4678 msgid ""
4692 msgid ""
4679 "show changeset information by line for each file\n"
4693 "show changeset information by line for each file\n"
@@ -4705,10 +4719,10 b' msgstr ""'
4705 " "
4719 " "
4706
4720
4707 msgid "at least one filename or pattern is required"
4721 msgid "at least one filename or pattern is required"
4708 msgstr ""
4722 msgstr "kræver mindst et filnavn eller mønster"
4709
4723
4710 msgid "at least one of -n/-c is required for -l"
4724 msgid "at least one of -n/-c is required for -l"
4711 msgstr ""
4725 msgstr "brug af -l kræver mindst en af -n/-c"
4712
4726
4713 #, python-format
4727 #, python-format
4714 msgid "%s: binary file\n"
4728 msgid "%s: binary file\n"
@@ -4744,10 +4758,10 b' msgid "no working directory: please spec'
4744 msgstr "intet arbejdskatalog: angive venligst en revision"
4758 msgstr "intet arbejdskatalog: angive venligst en revision"
4745
4759
4746 msgid "repository root cannot be destination"
4760 msgid "repository root cannot be destination"
4747 msgstr ""
4761 msgstr "depotets rod kan ikke bruges som destination"
4748
4762
4749 msgid "cannot archive plain files to stdout"
4763 msgid "cannot archive plain files to stdout"
4750 msgstr ""
4764 msgstr "flade filer kan ikke arkiveres til standarduddata"
4751
4765
4752 msgid ""
4766 msgid ""
4753 "reverse effect of earlier changeset\n"
4767 "reverse effect of earlier changeset\n"
@@ -4806,11 +4820,7 b' msgid "%s is not a parent of %s"'
4806 msgstr "%s er ikke forælder til %s"
4820 msgstr "%s er ikke forælder til %s"
4807
4821
4808 msgid "cannot use --parent on non-merge changeset"
4822 msgid "cannot use --parent on non-merge changeset"
4809 msgstr ""
4823 msgstr "kan ikke bruge --parent på en ændringer som ikke er en sammenføjning"
4810
4811 #, python-format
4812 msgid "Backed out changeset %s"
4813 msgstr ""
4814
4824
4815 #, python-format
4825 #, python-format
4816 msgid "changeset %s backs out changeset %s\n"
4826 msgid "changeset %s backs out changeset %s\n"
@@ -4824,7 +4834,7 b' msgid "the backout changeset is a new he'
4824 msgstr ""
4834 msgstr ""
4825
4835
4826 msgid "(use \"backout --merge\" if you want to auto-merge)\n"
4836 msgid "(use \"backout --merge\" if you want to auto-merge)\n"
4827 msgstr ""
4837 msgstr "(brug \"backout --merge\" hvis du vil sammenføje automatisk)\n"
4828
4838
4829 msgid ""
4839 msgid ""
4830 "subdivision search of changesets\n"
4840 "subdivision search of changesets\n"
@@ -4872,7 +4882,7 b' msgid "cannot bisect (no known bad revis'
4872 msgstr ""
4882 msgstr ""
4873
4883
4874 msgid "(use of 'hg bisect <cmd>' is deprecated)\n"
4884 msgid "(use of 'hg bisect <cmd>' is deprecated)\n"
4875 msgstr ""
4885 msgstr "(formen 'hg bisect <kommando>' er forældet)\n"
4876
4886
4877 msgid "incompatible arguments"
4887 msgid "incompatible arguments"
4878 msgstr "inkompatible argumenter"
4888 msgstr "inkompatible argumenter"
@@ -4883,7 +4893,7 b' msgstr "kan ikke finde program: %s"'
4883
4893
4884 #, python-format
4894 #, python-format
4885 msgid "failed to execute %s"
4895 msgid "failed to execute %s"
4886 msgstr ""
4896 msgstr "kunne ikke køre %s"
4887
4897
4888 #, python-format
4898 #, python-format
4889 msgid "%s killed"
4899 msgid "%s killed"
@@ -4917,10 +4927,27 b' msgid ""'
4917 " 'hg commit --close-branch' to mark this branch as closed.\n"
4927 " 'hg commit --close-branch' to mark this branch as closed.\n"
4918 " "
4928 " "
4919 msgstr ""
4929 msgstr ""
4930 "angiv eller vis navnet på den aktuelle gren\n"
4931 "\n"
4932 " Uden noget argument vises navnet på den nuværende gren. Med et\n"
4933 " argument angives arbejdskatalogets grennavn (grenen eksisterer\n"
4934 " ikke i depotet før næste deponering). Det anbefales at den primære\n"
4935 " udvikling foretages på 'default' grenen.\n"
4936 "\n"
4937 " Med mindre -f/--force bruges, så vil branch ikke lade dig bruge et\n"
4938 " grennavn som allerede eksisterer, selv hvis det er inaktivt.\n"
4939 "\n"
4940 " Brug -C/--clean for at nulstille arbejdskatalogs gren til samme\n"
4941 " gren dets forældre-ændring og derved negere end tidligere ændring.\n"
4942 "\n"
4943 " Brug kommandoen 'hg update' for at skifte til en eksisterende\n"
4944 " gren. Brug 'hg commit --close-branch' for at markere denne gren\n"
4945 " som lukket.\n"
4946 " "
4920
4947
4921 #, python-format
4948 #, python-format
4922 msgid "reset working directory to branch %s\n"
4949 msgid "reset working directory to branch %s\n"
4923 msgstr ""
4950 msgstr "nulstil arbejdskataloget til gren %s\n"
4924
4951
4925 msgid "a branch of the same name already exists (use --force to override)"
4952 msgid "a branch of the same name already exists (use --force to override)"
4926 msgstr ""
4953 msgstr ""
@@ -5003,6 +5030,22 b' msgid ""'
5003 " %p root-relative path name of file being printed\n"
5030 " %p root-relative path name of file being printed\n"
5004 " "
5031 " "
5005 msgstr ""
5032 msgstr ""
5033 "udskriv den aktuelle eller en given revision af filer\n"
5034 "\n"
5035 " Udskriver de angivne filer som de så ud ved den givne revision.\n"
5036 " Hvis der ikke angves en revision, så bruges forældre-revisionen\n"
5037 " til arbejdskataloget, eller spidsen hvis der ikke er hentet noget\n"
5038 " arbejdskatalog.\n"
5039 "\n"
5040 " Output kan gemmes i en fil hvis navn angives med et formatstreng.\n"
5041 " Reglerne for formatteringen er de samme som for export-kommandoen\n"
5042 " med følgende tilføjelser:\n"
5043 "\n"
5044 " %s grundnavn for filen som udskrives\n"
5045 " %d katalognavn for filen som blvier udskrevet\n"
5046 " eller '.' hvis filen er i katalogets rod\n"
5047 " %p rod-relativ sti for filen som bliver udkrevet\n"
5048 " "
5006
5049
5007 msgid ""
5050 msgid ""
5008 "make a copy of an existing repository\n"
5051 "make a copy of an existing repository\n"
@@ -5525,24 +5568,29 b' msgid ""'
5525 "\n"
5568 "\n"
5526 " With no arguments, show all repository head changesets.\n"
5569 " With no arguments, show all repository head changesets.\n"
5527 "\n"
5570 "\n"
5528 " Repository \"heads\" are changesets that don't have child\n"
5571 " Repository \"heads\" are changesets with no child changesets. They are\n"
5529 " changesets. They are where development generally takes place and\n"
5572 " where development generally takes place and are the usual targets\n"
5530 " are the usual targets for update and merge operations.\n"
5573 " for update and merge operations.\n"
5531 "\n"
5574 "\n"
5532 " If one or more REV is given, the \"branch heads\" will be shown for\n"
5575 " If one or more REV is given, the \"branch heads\" will be shown for\n"
5533 " the named branch associated with that revision. The name of the\n"
5576 " the named branch associated with the specified changeset(s).\n"
5534 " branch is called the revision's branch tag.\n"
5577 "\n"
5535 "\n"
5578 " Branch heads are changesets on a named branch with no descendants on\n"
5536 " Branch heads are revisions on a given named branch that do not have\n"
5579 " the same branch. A branch head could be a \"true\" (repository) head,\n"
5537 " any descendants on the same branch. A branch head could be a true head\n"
5580 " or it could be the last changeset on that branch before it was\n"
5538 " or it could be the last changeset on a branch before a new branch\n"
5581 " merged into another branch, or it could be the last changeset on the\n"
5539 " was created. If none of the branch heads are true heads, the branch\n"
5582 " branch before a new branch was created. If none of the branch heads\n"
5540 " is considered inactive. If -c/--closed is specified, also show branch\n"
5583 " are true heads, the branch is considered inactive.\n"
5541 " heads marked closed (see hg commit --close-branch).\n"
5584 "\n"
5542 "\n"
5585 " If -c/--closed is specified, also show branch heads marked closed\n"
5543 " If STARTREV is specified only those heads (or branch heads) that\n"
5586 " (see hg commit --close-branch).\n"
5544 " are descendants of STARTREV will be displayed.\n"
5587 "\n"
5545 " "
5588 " If STARTREV is specified, only those heads that are descendants of\n"
5589 " STARTREV will be displayed.\n"
5590 " "
5591 msgstr ""
5592
5593 msgid "you must specify a branch to use --closed"
5546 msgstr ""
5594 msgstr ""
5547
5595
5548 #, python-format
5596 #, python-format
@@ -6403,17 +6451,9 b' msgid "tag \'%s\' is not a local tag"'
6403 msgstr "mærkaten '%s' er ikke en lokal mærkat"
6451 msgstr "mærkaten '%s' er ikke en lokal mærkat"
6404
6452
6405 #, python-format
6453 #, python-format
6406 msgid "Removed tag %s"
6407 msgstr "Mærke %s er fjernet"
6408
6409 #, python-format
6410 msgid "tag '%s' already exists (use -f to force)"
6454 msgid "tag '%s' already exists (use -f to force)"
6411 msgstr "mærkaten '%s' eksisterer allerede (brug -f for at gennemtvinge)"
6455 msgstr "mærkaten '%s' eksisterer allerede (brug -f for at gennemtvinge)"
6412
6456
6413 #, python-format
6414 msgid "Added tag %s for changeset %s"
6415 msgstr "Tilføjede mærkat %s til ændring %s"
6416
6417 msgid ""
6457 msgid ""
6418 "list repository tags\n"
6458 "list repository tags\n"
6419 "\n"
6459 "\n"
@@ -6511,6 +6551,9 b' msgstr ""'
6511 " Se 'hg help dates' for en liste af gyldige formater til -d/--date.\n"
6551 " Se 'hg help dates' for en liste af gyldige formater til -d/--date.\n"
6512 " "
6552 " "
6513
6553
6554 msgid "cannot specify both -c/--check and -C/--clean"
6555 msgstr "man kan ikke angive både -c/--check og -C/--clean"
6556
6514 msgid "uncommitted local changes"
6557 msgid "uncommitted local changes"
6515 msgstr "udeponerede lokale ændringer"
6558 msgstr "udeponerede lokale ændringer"
6516
6559
@@ -6525,6 +6568,14 b' msgid ""'
6525 " integrity of their crosslinks and indices.\n"
6568 " integrity of their crosslinks and indices.\n"
6526 " "
6569 " "
6527 msgstr ""
6570 msgstr ""
6571 "verificer depotets integritet\n"
6572 "\n"
6573 " Verificer integreteten af det aktuelle depot.\n"
6574 "\n"
6575 " Dette vil lave en udførlig kontrol af depotets integritet.\n"
6576 " Hashværdier og tjeksummer valideres for hver indgang i\n"
6577 " historikfilen, manifæstet og fulgte filer. Desuden valideres\n"
6578 " integriteten af deres krydslinks og indekser."
6528
6579
6529 msgid "output version and copyright information"
6580 msgid "output version and copyright information"
6530 msgstr "udskriv version- og copyrightinformation"
6581 msgstr "udskriv version- og copyrightinformation"
@@ -6539,6 +6590,11 b' msgid ""'
6539 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
6590 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
6540 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
6591 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
6541 msgstr ""
6592 msgstr ""
6593 "\n"
6594 "Copyright (C) 2005-2009 Matt Mackall <mpm@selenic.com> og andre\n"
6595 "Dette er frit programmel; se kildekoden for kopieringsbetingelser. Der\n"
6596 "gives INGEN GARANTI; ikke engang for SALGBARHED eller EGNETHED FOR\n"
6597 "NOGET BESTEMT FORMÅL.\n"
6542
6598
6543 msgid "repository root directory or symbolic path name"
6599 msgid "repository root directory or symbolic path name"
6544 msgstr "depotrodfolder eller symbolsk stinavn"
6600 msgstr "depotrodfolder eller symbolsk stinavn"
@@ -6721,10 +6777,10 b' msgid "[-gbsr] [-c CMD] [REV]"'
6721 msgstr "[-gbsr] [-c KOMMANDO] [REV]"
6777 msgstr "[-gbsr] [-c KOMMANDO] [REV]"
6722
6778
6723 msgid "set branch name even if it shadows an existing branch"
6779 msgid "set branch name even if it shadows an existing branch"
6724 msgstr ""
6780 msgstr "sæt grennavnet selv hvis det overskygger en eksisterende gren"
6725
6781
6726 msgid "reset branch name to parent branch name"
6782 msgid "reset branch name to parent branch name"
6727 msgstr ""
6783 msgstr "nulstil grennavnet til forældre-grennavnet"
6728
6784
6729 msgid "[-fC] [NAME]"
6785 msgid "[-fC] [NAME]"
6730 msgstr "[-fC] [NAVN]"
6786 msgstr "[-fC] [NAVN]"
@@ -6732,8 +6788,8 b' msgstr "[-fC] [NAVN]"'
6732 msgid "show only branches that have unmerged heads"
6788 msgid "show only branches that have unmerged heads"
6733 msgstr "vil kun grene som har usammenføjne hoveder"
6789 msgstr "vil kun grene som har usammenføjne hoveder"
6734
6790
6735 msgid "show normal and closed heads"
6791 msgid "show normal and closed branches"
6736 msgstr "vis normale og lukkede hoveder"
6792 msgstr "vis normale og lukkede grene"
6737
6793
6738 msgid "[-a]"
6794 msgid "[-a]"
6739 msgstr "[-a]"
6795 msgstr "[-a]"
@@ -6847,7 +6903,7 b' msgid "[OPTION]... [-r REV1 [-r REV2]] ['
6847 msgstr "[TILVALG]... [-r REV1 [-r REV2]] [FIL]..."
6903 msgstr "[TILVALG]... [-r REV1 [-r REV2]] [FIL]..."
6848
6904
6849 msgid "diff against the second parent"
6905 msgid "diff against the second parent"
6850 msgstr ""
6906 msgstr "find forskelle i forhold til den anden forældre"
6851
6907
6852 msgid "[OPTION]... [-o OUTFILESPEC] REV..."
6908 msgid "[OPTION]... [-o OUTFILESPEC] REV..."
6853 msgstr "[TILVALG]... [-o UDFILSPECIFIKATION] REV..."
6909 msgstr "[TILVALG]... [-o UDFILSPECIFIKATION] REV..."
@@ -6879,8 +6935,11 b' msgstr "[TILVALG]... M\xc3\x98NSTER [FIL]..."'
6879 msgid "show only heads which are descendants of REV"
6935 msgid "show only heads which are descendants of REV"
6880 msgstr "vis kun hoveder som er efterkommere af REV"
6936 msgstr "vis kun hoveder som er efterkommere af REV"
6881
6937
6882 msgid "show only the active heads from open branches"
6938 msgid "show only the active branch heads from open branches"
6883 msgstr "vis kun aktive hoveder fra åbne grene"
6939 msgstr "vis kun de aktive grenhoveder fra åbne grene"
6940
6941 msgid "show normal and closed branch heads"
6942 msgstr "vis normale og lukkede grenhoveder"
6884
6943
6885 msgid "[-r STARTREV] [REV]..."
6944 msgid "[-r STARTREV] [REV]..."
6886 msgstr "[-r STARTREV] [REV]..."
6945 msgstr "[-r STARTREV] [REV]..."
@@ -7766,22 +7825,21 b' msgid ""'
7766 " Mercurial supports several ways to specify individual revisions.\n"
7825 " Mercurial supports several ways to specify individual revisions.\n"
7767 "\n"
7826 "\n"
7768 " A plain integer is treated as a revision number. Negative integers\n"
7827 " A plain integer is treated as a revision number. Negative integers\n"
7769 " are treated as topological offsets from the tip, with -1 denoting\n"
7828 " are treated as sequential offsets from the tip, with -1 denoting\n"
7770 " the tip. As such, negative numbers are only useful if you've\n"
7829 " the tip, -2 denoting the revision prior to the tip, and so forth.\n"
7771 " memorized your local tree numbers and want to save typing a single\n"
7772 " digit. This editor suggests copy and paste.\n"
7773 "\n"
7830 "\n"
7774 " A 40-digit hexadecimal string is treated as a unique revision\n"
7831 " A 40-digit hexadecimal string is treated as a unique revision\n"
7775 " identifier.\n"
7832 " identifier.\n"
7776 "\n"
7833 "\n"
7777 " A hexadecimal string less than 40 characters long is treated as a\n"
7834 " A hexadecimal string less than 40 characters long is treated as a\n"
7778 " unique revision identifier, and referred to as a short-form\n"
7835 " unique revision identifier and is referred to as a short-form\n"
7779 " identifier. A short-form identifier is only valid if it is the\n"
7836 " identifier. A short-form identifier is only valid if it is the\n"
7780 " prefix of exactly one full-length identifier.\n"
7837 " prefix of exactly one full-length identifier.\n"
7781 "\n"
7838 "\n"
7782 " Any other string is treated as a tag name, which is a symbolic\n"
7839 " Any other string is treated as a tag or branch name. A tag name is\n"
7783 " name associated with a revision identifier. Tag names may not\n"
7840 " a symbolic name associated with a revision identifier. A branch\n"
7784 " contain the \":\" character.\n"
7841 " name denotes the tipmost revision of that branch. Tag and branch\n"
7842 " names must not contain the \":\" character.\n"
7785 "\n"
7843 "\n"
7786 " The reserved name \"tip\" is a special tag that always identifies\n"
7844 " The reserved name \"tip\" is a special tag that always identifies\n"
7787 " the most recent revision.\n"
7845 " the most recent revision.\n"
@@ -7943,13 +8001,19 b' msgid ""'
7943 " - nonempty: Any text. Returns '(none)' if the string is empty.\n"
8001 " - nonempty: Any text. Returns '(none)' if the string is empty.\n"
7944 " - hgdate: Date. Returns the date as a pair of numbers:\n"
8002 " - hgdate: Date. Returns the date as a pair of numbers:\n"
7945 " \"1157407993 25200\" (Unix timestamp, timezone offset).\n"
8003 " \"1157407993 25200\" (Unix timestamp, timezone offset).\n"
7946 " - isodate: Date. Returns the date in ISO 8601 format.\n"
8004 " - isodate: Date. Returns the date in ISO 8601 format: \"2009-08-18\n"
8005 " 13:00 +0200\".\n"
8006 " - isodatesec: Date. Returns the date in ISO 8601 format, including\n"
8007 " seconds: \"2009-08-18 13:00:13 +0200\". See also the\n"
8008 " rfc3339date filter.\n"
7947 " - localdate: Date. Converts a date to local date.\n"
8009 " - localdate: Date. Converts a date to local date.\n"
7948 " - obfuscate: Any text. Returns the input text rendered as a\n"
8010 " - obfuscate: Any text. Returns the input text rendered as a\n"
7949 " sequence of XML entities.\n"
8011 " sequence of XML entities.\n"
7950 " - person: Any text. Returns the text before an email address.\n"
8012 " - person: Any text. Returns the text before an email address.\n"
7951 " - rfc822date: Date. Returns a date using the same format used\n"
8013 " - rfc822date: Date. Returns a date using the same format used\n"
7952 " in email headers.\n"
8014 " in email headers: \"Tue, 18 Aug 2009 13:00:13 +0200\".\n"
8015 " - rfc3339date: Date. Returns a date using the Internet date format\n"
8016 " specified in RFC 3339: \"2009-08-18T13:00:13+02:00\".\n"
7953 " - short: Changeset hash. Returns the short form of a changeset\n"
8017 " - short: Changeset hash. Returns the short form of a changeset\n"
7954 " hash, i.e. a 12-byte hexadecimal string.\n"
8018 " hash, i.e. a 12-byte hexadecimal string.\n"
7955 " - shortdate: Date. Returns a date like \"2006-09-18\".\n"
8019 " - shortdate: Date. Returns a date like \"2006-09-18\".\n"
@@ -9812,22 +9812,21 b' msgid ""'
9812 " Mercurial supports several ways to specify individual revisions.\n"
9812 " Mercurial supports several ways to specify individual revisions.\n"
9813 "\n"
9813 "\n"
9814 " A plain integer is treated as a revision number. Negative integers\n"
9814 " A plain integer is treated as a revision number. Negative integers\n"
9815 " are treated as topological offsets from the tip, with -1 denoting\n"
9815 " are treated as sequential offsets from the tip, with -1 denoting\n"
9816 " the tip. As such, negative numbers are only useful if you've\n"
9816 " the tip, -2 denoting the revision prior to the tip, and so forth.\n"
9817 " memorized your local tree numbers and want to save typing a single\n"
9818 " digit. This editor suggests copy and paste.\n"
9819 "\n"
9817 "\n"
9820 " A 40-digit hexadecimal string is treated as a unique revision\n"
9818 " A 40-digit hexadecimal string is treated as a unique revision\n"
9821 " identifier.\n"
9819 " identifier.\n"
9822 "\n"
9820 "\n"
9823 " A hexadecimal string less than 40 characters long is treated as a\n"
9821 " A hexadecimal string less than 40 characters long is treated as a\n"
9824 " unique revision identifier, and referred to as a short-form\n"
9822 " unique revision identifier and is referred to as a short-form\n"
9825 " identifier. A short-form identifier is only valid if it is the\n"
9823 " identifier. A short-form identifier is only valid if it is the\n"
9826 " prefix of exactly one full-length identifier.\n"
9824 " prefix of exactly one full-length identifier.\n"
9827 "\n"
9825 "\n"
9828 " Any other string is treated as a tag name, which is a symbolic\n"
9826 " Any other string is treated as a tag or branch name. A tag name is\n"
9829 " name associated with a revision identifier. Tag names may not\n"
9827 " a symbolic name associated with a revision identifier. A branch\n"
9830 " contain the \":\" character.\n"
9828 " name denotes the tipmost revision of that branch. Tag and branch\n"
9829 " names must not contain the \":\" character.\n"
9831 "\n"
9830 "\n"
9832 " The reserved name \"tip\" is a special tag that always identifies\n"
9831 " The reserved name \"tip\" is a special tag that always identifies\n"
9833 " the most recent revision.\n"
9832 " the most recent revision.\n"
@@ -9846,23 +9845,22 b' msgstr ""'
9846 " individuais.\n"
9845 " individuais.\n"
9847 "\n"
9846 "\n"
9848 " Um simples inteiro é tratado como um número de revisão. Inteiros\n"
9847 " Um simples inteiro é tratado como um número de revisão. Inteiros\n"
9849 " negativos são tratados como contados topologicamente a partir da\n"
9848 " negativos são contados a partir da tip, com -1 denotando a tip,\n"
9850 " tip, com -1 denotando a tip. Assim, números negativos são úteis\n"
9849 " -2 denotando a revisão anterior à tip, e assim por diante.\n"
9851 " apenas se você memorizou os números de sua árvore local e quiser\n"
9852 " evitar digitar um único caractere. Este editor sugere copiar e\n"
9853 " colar.\n"
9854 "\n"
9850 "\n"
9855 " Uma string hexadecimal de 40 dígitos é tratada como um\n"
9851 " Uma string hexadecimal de 40 dígitos é tratada como um\n"
9856 " identificador único de revisão.\n"
9852 " identificador único de revisão.\n"
9857 "\n"
9853 "\n"
9858 " Uma string hexadecimal de menos de 40 caracteres é tratada como\n"
9854 " Uma string hexadecimal de menos de 40 caracteres é tratada como\n"
9859 " um identificador único de revisão, e referida como um\n"
9855 " um identificador único de revisão, chamado de identificador\n"
9860 " identificador curto. Um identificador curto é válido apenas se\n"
9856 " curto. Um identificador curto é válido apenas se for o prefixo\n"
9861 " for o prefixo de um identificador completo.\n"
9857 " de um identificador completo.\n"
9862 "\n"
9858 "\n"
9863 " Qualquer outra string é tratada como um nome de etiqueta, que é\n"
9859 " Qualquer outra string é tratada como um nome de etiqueta ou\n"
9864 " um nome simbólico associado a um identificador de revisão. Nomes\n"
9860 " ramo. Um nome de etiqueta é um nome simbólico associado a um\n"
9865 " de etiqueta não podem conter o caractere \":\".\n"
9861 " identificador de revisão. Um nome de ramo denota a revisão mais\n"
9862 " recente de tal ramo. Nomes de etiqueta ou de ramo não podem\n"
9863 " conter o caractere \":\".\n"
9866 "\n"
9864 "\n"
9867 " O nome reservado \"tip\" é uma etiqueta especial que sempre\n"
9865 " O nome reservado \"tip\" é uma etiqueta especial que sempre\n"
9868 " identifica a revisão mais recente.\n"
9866 " identifica a revisão mais recente.\n"
@@ -10076,13 +10074,19 b' msgid ""'
10076 " - nonempty: Any text. Returns '(none)' if the string is empty.\n"
10074 " - nonempty: Any text. Returns '(none)' if the string is empty.\n"
10077 " - hgdate: Date. Returns the date as a pair of numbers:\n"
10075 " - hgdate: Date. Returns the date as a pair of numbers:\n"
10078 " \"1157407993 25200\" (Unix timestamp, timezone offset).\n"
10076 " \"1157407993 25200\" (Unix timestamp, timezone offset).\n"
10079 " - isodate: Date. Returns the date in ISO 8601 format.\n"
10077 " - isodate: Date. Returns the date in ISO 8601 format: \"2009-08-18\n"
10078 " 13:00 +0200\".\n"
10079 " - isodatesec: Date. Returns the date in ISO 8601 format, including\n"
10080 " seconds: \"2009-08-18 13:00:13 +0200\". See also the\n"
10081 " rfc3339date filter.\n"
10080 " - localdate: Date. Converts a date to local date.\n"
10082 " - localdate: Date. Converts a date to local date.\n"
10081 " - obfuscate: Any text. Returns the input text rendered as a\n"
10083 " - obfuscate: Any text. Returns the input text rendered as a\n"
10082 " sequence of XML entities.\n"
10084 " sequence of XML entities.\n"
10083 " - person: Any text. Returns the text before an email address.\n"
10085 " - person: Any text. Returns the text before an email address.\n"
10084 " - rfc822date: Date. Returns a date using the same format used\n"
10086 " - rfc822date: Date. Returns a date using the same format used\n"
10085 " in email headers.\n"
10087 " in email headers: \"Tue, 18 Aug 2009 13:00:13 +0200\".\n"
10088 " - rfc3339date: Date. Returns a date using the Internet date format\n"
10089 " specified in RFC 3339: \"2009-08-18T13:00:13+02:00\".\n"
10086 " - short: Changeset hash. Returns the short form of a changeset\n"
10090 " - short: Changeset hash. Returns the short form of a changeset\n"
10087 " hash, i.e. a 12-byte hexadecimal string.\n"
10091 " hash, i.e. a 12-byte hexadecimal string.\n"
10088 " - shortdate: Date. Returns a date like \"2006-09-18\".\n"
10092 " - shortdate: Date. Returns a date like \"2006-09-18\".\n"
@@ -10186,14 +10190,17 b' msgstr ""'
10186 " - nonempty: Qualquer texto. Devolve (none) se o texto for vazio.\n"
10190 " - nonempty: Qualquer texto. Devolve (none) se o texto for vazio.\n"
10187 " - hgdate: Data. Devolve a data como um par de números:\n"
10191 " - hgdate: Data. Devolve a data como um par de números:\n"
10188 " \"1157407993 25200\" (timestamp Unix, defasagem de fuso)\n"
10192 " \"1157407993 25200\" (timestamp Unix, defasagem de fuso)\n"
10189 " - isodate: Data. Devolve a data em formato ISO 8601.\n"
10193 " - isodate: Data. Devolve a data em formato ISO 8601: \"2009-08-18\n"
10194 " 13:00 +0200\".\n"
10190 " - localdate: Data. Converte para data local.\n"
10195 " - localdate: Data. Converte para data local.\n"
10191 " - obfuscate: Qualquer texto. Devolve o texto de entrada\n"
10196 " - obfuscate: Qualquer texto. Devolve o texto de entrada\n"
10192 " renderizado como uma seqüência de entidades XML.\n"
10197 " renderizado como uma seqüência de entidades XML.\n"
10193 " - person: Qualquer texto. Devolve o texto antes de um endereço\n"
10198 " - person: Qualquer texto. Devolve o texto antes de um endereço\n"
10194 " de e-mail.\n"
10199 " de e-mail.\n"
10195 " - rfc822date: Data. Devolve uma data usando o mesmo formato\n"
10200 " - rfc822date: Data. Devolve uma data usando o mesmo formato utilizado\n"
10196 " utilizado em cabeçalhos de e-mail.\n"
10201 " em cabeçalhos de e-mail: \"Tue, 18 Aug 2009 13:00:13 +0200\".\n"
10202 " - rfc3339date: Data. Devolve uma data usando o formato de data da\n"
10203 " Internet especificado na RFC 3339: \"2009-08-18T13:00:13+02:00\".\n"
10197 " - short: Hash do changeset. Devolve a forma curta do hash de\n"
10204 " - short: Hash do changeset. Devolve a forma curta do hash de\n"
10198 " um changeset, ou seja, uma string hexadecimal de 12 bytes.\n"
10205 " um changeset, ou seja, uma string hexadecimal de 12 bytes.\n"
10199 " - shortdate: Data. Devolve uma data como \"2006-09-18\".\n"
10206 " - shortdate: Data. Devolve uma data como \"2006-09-18\".\n"
@@ -1356,23 +1356,25 b' def heads(ui, repo, *branchrevs, **opts)'
1356
1356
1357 With no arguments, show all repository head changesets.
1357 With no arguments, show all repository head changesets.
1358
1358
1359 Repository "heads" are changesets that don't have child
1359 Repository "heads" are changesets with no child changesets. They are
1360 changesets. They are where development generally takes place and
1360 where development generally takes place and are the usual targets
1361 are the usual targets for update and merge operations.
1361 for update and merge operations.
1362
1362
1363 If one or more REV is given, the "branch heads" will be shown for
1363 If one or more REV is given, the "branch heads" will be shown for
1364 the named branch associated with that revision. The name of the
1364 the named branch associated with the specified changeset(s).
1365 branch is called the revision's branch tag.
1365
1366
1366 Branch heads are changesets on a named branch with no descendants on
1367 Branch heads are revisions on a given named branch that do not have
1367 the same branch. A branch head could be a "true" (repository) head,
1368 any descendants on the same branch. A branch head could be a true head
1368 or it could be the last changeset on that branch before it was
1369 or it could be the last changeset on a branch before a new branch
1369 merged into another branch, or it could be the last changeset on the
1370 was created. If none of the branch heads are true heads, the branch
1370 branch before a new branch was created. If none of the branch heads
1371 is considered inactive. If -c/--closed is specified, also show branch
1371 are true heads, the branch is considered inactive.
1372 heads marked closed (see hg commit --close-branch).
1372
1373
1373 If -c/--closed is specified, also show branch heads marked closed
1374 If STARTREV is specified only those heads (or branch heads) that
1374 (see hg commit --close-branch).
1375 are descendants of STARTREV will be displayed.
1375
1376 If STARTREV is specified, only those heads that are descendants of
1377 STARTREV will be displayed.
1376 """
1378 """
1377 if opts.get('rev'):
1379 if opts.get('rev'):
1378 start = repo.lookup(opts['rev'])
1380 start = repo.lookup(opts['rev'])
General Comments 0
You need to be logged in to leave comments. Login now