Show More
@@ -17,8 +17,8 b' msgid ""' | |||||
17 | msgstr "" |
|
17 | msgstr "" | |
18 | "Project-Id-Version: Mercurial\n" |
|
18 | "Project-Id-Version: Mercurial\n" | |
19 | "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n" |
|
19 | "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n" | |
20 |
"POT-Creation-Date: 2009-0 |
|
20 | "POT-Creation-Date: 2009-09-29 00:26+0200\n" | |
21 |
"PO-Revision-Date: 2009-0 |
|
21 | "PO-Revision-Date: 2009-09-29 00:41+0200\n" | |
22 | "Last-Translator: <mg@lazybytes.net>\n" |
|
22 | "Last-Translator: <mg@lazybytes.net>\n" | |
23 | "Language-Team: Danish\n" |
|
23 | "Language-Team: Danish\n" | |
24 | "MIME-Version: 1.0\n" |
|
24 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
@@ -1007,7 +1007,8 b' msgstr "CVS pserver godkendelse fejlede"' | |||||
1007 | #, python-format |
|
1007 | #, python-format | |
1008 | msgid "" |
|
1008 | msgid "" | |
1009 | "unexpected response from CVS server (expected \"Valid-requests\", but got %r)" |
|
1009 | "unexpected response from CVS server (expected \"Valid-requests\", but got %r)" | |
1010 | msgstr "uventet svar fra CVS serveren (forventede \"Valid-requests\", men fik %r)" |
|
1010 | msgstr "" | |
|
1011 | "uventet svar fra CVS serveren (forventede \"Valid-requests\", men fik %r)" | |||
1011 |
|
1012 | |||
1012 | #, python-format |
|
1013 | #, python-format | |
1013 | msgid "%d bytes missing from remote file" |
|
1014 | msgid "%d bytes missing from remote file" | |
@@ -1086,6 +1087,10 b' msgstr ""' | |||||
1086 | msgid "%d changeset entries\n" |
|
1087 | msgid "%d changeset entries\n" | |
1087 | msgstr "%d ændringer\n" |
|
1088 | msgstr "%d ændringer\n" | |
1088 |
|
1089 | |||
|
1090 | #, python-format | |||
|
1091 | msgid "darcs version 2.1 or newer needed (found %r)" | |||
|
1092 | msgstr "" | |||
|
1093 | ||||
1089 | msgid "Python ElementTree module is not available" |
|
1094 | msgid "Python ElementTree module is not available" | |
1090 | msgstr "Python ElementTree modulet er ikke tilstede" |
|
1095 | msgstr "Python ElementTree modulet er ikke tilstede" | |
1091 |
|
1096 | |||
@@ -1492,10 +1497,6 b' msgid "merging with %d:%s\\n"' | |||||
1492 | msgstr "sammenføjer med %d:%s\n" |
|
1497 | msgstr "sammenføjer med %d:%s\n" | |
1493 |
|
1498 | |||
1494 | #, python-format |
|
1499 | #, python-format | |
1495 | msgid "Automated merge with %s" |
|
|||
1496 | msgstr "Automatisk sammenføjning med %s" |
|
|||
1497 |
|
||||
1498 | #, python-format |
|
|||
1499 | msgid "new changeset %d:%s merges remote changes with local\n" |
|
1500 | msgid "new changeset %d:%s merges remote changes with local\n" | |
1500 | msgstr "ny ændring %d:%s fletter fjernændringer sammen med lokale\n" |
|
1501 | msgstr "ny ændring %d:%s fletter fjernændringer sammen med lokale\n" | |
1501 |
|
1502 | |||
@@ -1576,10 +1577,6 b' msgstr ""' | |||||
1576 | "arbejdskopien af .hgsigs er ændret (deponer venligst .hgsigs manuelt eller " |
|
1577 | "arbejdskopien af .hgsigs er ændret (deponer venligst .hgsigs manuelt eller " | |
1577 | "brug --force)" |
|
1578 | "brug --force)" | |
1578 |
|
1579 | |||
1579 | #, python-format |
|
|||
1580 | msgid "Added signature for changeset %s" |
|
|||
1581 | msgstr "Tilføjede underskrift af ændring %s" |
|
|||
1582 |
|
||||
1583 | msgid "unknown signature version" |
|
1580 | msgid "unknown signature version" | |
1584 | msgstr "ukendt underskrift-version" |
|
1581 | msgstr "ukendt underskrift-version" | |
1585 |
|
1582 | |||
@@ -2133,7 +2130,9 b' msgstr ""' | |||||
2133 | msgid "" |
|
2130 | msgid "" | |
2134 | "\n" |
|
2131 | "\n" | |
2135 | "%s keywords written to %s:\n" |
|
2132 | "%s keywords written to %s:\n" | |
2136 | msgstr "\n%s nøgleord skrevet til %s:\n" |
|
2133 | msgstr "" | |
|
2134 | "\n" | |||
|
2135 | "%s nøgleord skrevet til %s:\n" | |||
2137 |
|
2136 | |||
2138 | msgid "unhooked all commit hooks\n" |
|
2137 | msgid "unhooked all commit hooks\n" | |
2139 | msgstr "" |
|
2138 | msgstr "" | |
@@ -3789,22 +3788,22 b' msgid ""' | |||||
3789 | msgstr "" |
|
3788 | msgstr "" | |
3790 |
|
3789 | |||
3791 | msgid "cannot use both abort and continue" |
|
3790 | msgid "cannot use both abort and continue" | |
3792 | msgstr "" |
|
3791 | msgstr "abort og continue kan ikke angives samtidig" | |
3793 |
|
3792 | |||
3794 | msgid "cannot use collapse with continue or abort" |
|
3793 | msgid "cannot use collapse with continue or abort" | |
3795 | msgstr "" |
|
3794 | msgstr "continue eller abort kan ikke angives samtidig med collapse" | |
3796 |
|
3795 | |||
3797 | msgid "abort and continue do not allow specifying revisions" |
|
3796 | msgid "abort and continue do not allow specifying revisions" | |
3798 | msgstr "" |
|
3797 | msgstr "abort og continue tillader ikke at der angives revisioner" | |
3799 |
|
3798 | |||
3800 | msgid "cannot specify both a revision and a base" |
|
3799 | msgid "cannot specify both a revision and a base" | |
3801 | msgstr "" |
|
3800 | msgstr "man kan ikke angive både en revision og en basis" | |
3802 |
|
3801 | |||
3803 | msgid "nothing to rebase\n" |
|
3802 | msgid "nothing to rebase\n" | |
3804 | msgstr "" |
|
3803 | msgstr "" | |
3805 |
|
3804 | |||
3806 | msgid "cannot use both keepbranches and extrafn" |
|
3805 | msgid "cannot use both keepbranches and extrafn" | |
3807 | msgstr "" |
|
3806 | msgstr "man kan ikke bruge både keepbranches og extrafn" | |
3808 |
|
3807 | |||
3809 | msgid "rebase merging completed\n" |
|
3808 | msgid "rebase merging completed\n" | |
3810 | msgstr "" |
|
3809 | msgstr "" | |
@@ -3817,7 +3816,7 b' msgstr ""' | |||||
3817 |
|
3816 | |||
3818 | #, python-format |
|
3817 | #, python-format | |
3819 | msgid "%d revisions have been skipped\n" |
|
3818 | msgid "%d revisions have been skipped\n" | |
3820 | msgstr "" |
|
3819 | msgstr "sprang %d revisioner over\n" | |
3821 |
|
3820 | |||
3822 | msgid " set parents\n" |
|
3821 | msgid " set parents\n" | |
3823 | msgstr "" |
|
3822 | msgstr "" | |
@@ -4275,7 +4274,7 b' msgid ""' | |||||
4275 | msgstr "" |
|
4274 | msgstr "" | |
4276 |
|
4275 | |||
4277 | #, python-format |
|
4276 | #, python-format | |
4278 | msgid "[win32mbcs] filename conversion fail with %s encoding\n" |
|
4277 | msgid "[win32mbcs] filename conversion failed with %s encoding\n" | |
4279 | msgstr "" |
|
4278 | msgstr "" | |
4280 |
|
4279 | |||
4281 | msgid "[win32mbcs] cannot activate on this platform.\n" |
|
4280 | msgid "[win32mbcs] cannot activate on this platform.\n" | |
@@ -4668,12 +4667,27 b' msgid ""' | |||||
4668 | " be expensive.\n" |
|
4667 | " be expensive.\n" | |
4669 | " " |
|
4668 | " " | |
4670 | msgstr "" |
|
4669 | msgstr "" | |
|
4670 | "tilføj alle nye filer, fjern alle manglende filer\n" | |||
|
4671 | "\n" | |||
|
4672 | " Tilføj alle nye filer og fjern alle manglende filer fra depotet.\n" | |||
|
4673 | "\n" | |||
|
4674 | " Nye filer bliver ignoreret hvis de matcher et af mønstrene i\n" | |||
|
4675 | " .hgignore. Som ved add, så træder disse ændringer først i kræft\n" | |||
|
4676 | " ved næste commit.\n" | |||
|
4677 | "\n" | |||
|
4678 | " Brug -s/--similarity tilvalget for at opdage omdøbte filer. Med en\n" | |||
|
4679 | " parameter større end 0 bliver hver fjernet fil sammenlignet med\n" | |||
|
4680 | " enhver tilføjet fil og filer der er tilstrækkelig ens bliver\n" | |||
|
4681 | " opført som omdøbte. Dette tilvalg tager et procenttal mellem 0\n" | |||
|
4682 | " (slået fra) og 100 (filer skal være identiske) som parameter. At\n" | |||
|
4683 | " opdage omdøbninger på denne måde kan være dyrt.\n" | |||
|
4684 | " " | |||
4671 |
|
4685 | |||
4672 | msgid "similarity must be a number" |
|
4686 | msgid "similarity must be a number" | |
4673 | msgstr "" |
|
4687 | msgstr "lighedsgrad skal være et tal" | |
4674 |
|
4688 | |||
4675 | msgid "similarity must be between 0 and 100" |
|
4689 | msgid "similarity must be between 0 and 100" | |
4676 | msgstr "" |
|
4690 | msgstr "lighedsgrad skal være mellem 0 og 100" | |
4677 |
|
4691 | |||
4678 | msgid "" |
|
4692 | msgid "" | |
4679 | "show changeset information by line for each file\n" |
|
4693 | "show changeset information by line for each file\n" | |
@@ -4705,10 +4719,10 b' msgstr ""' | |||||
4705 | " " |
|
4719 | " " | |
4706 |
|
4720 | |||
4707 | msgid "at least one filename or pattern is required" |
|
4721 | msgid "at least one filename or pattern is required" | |
4708 | msgstr "" |
|
4722 | msgstr "kræver mindst et filnavn eller mønster" | |
4709 |
|
4723 | |||
4710 | msgid "at least one of -n/-c is required for -l" |
|
4724 | msgid "at least one of -n/-c is required for -l" | |
4711 | msgstr "" |
|
4725 | msgstr "brug af -l kræver mindst en af -n/-c" | |
4712 |
|
4726 | |||
4713 | #, python-format |
|
4727 | #, python-format | |
4714 | msgid "%s: binary file\n" |
|
4728 | msgid "%s: binary file\n" | |
@@ -4744,10 +4758,10 b' msgid "no working directory: please spec' | |||||
4744 | msgstr "intet arbejdskatalog: angive venligst en revision" |
|
4758 | msgstr "intet arbejdskatalog: angive venligst en revision" | |
4745 |
|
4759 | |||
4746 | msgid "repository root cannot be destination" |
|
4760 | msgid "repository root cannot be destination" | |
4747 | msgstr "" |
|
4761 | msgstr "depotets rod kan ikke bruges som destination" | |
4748 |
|
4762 | |||
4749 | msgid "cannot archive plain files to stdout" |
|
4763 | msgid "cannot archive plain files to stdout" | |
4750 | msgstr "" |
|
4764 | msgstr "flade filer kan ikke arkiveres til standarduddata" | |
4751 |
|
4765 | |||
4752 | msgid "" |
|
4766 | msgid "" | |
4753 | "reverse effect of earlier changeset\n" |
|
4767 | "reverse effect of earlier changeset\n" | |
@@ -4806,11 +4820,7 b' msgid "%s is not a parent of %s"' | |||||
4806 | msgstr "%s er ikke forælder til %s" |
|
4820 | msgstr "%s er ikke forælder til %s" | |
4807 |
|
4821 | |||
4808 | msgid "cannot use --parent on non-merge changeset" |
|
4822 | msgid "cannot use --parent on non-merge changeset" | |
4809 | msgstr "" |
|
4823 | msgstr "kan ikke bruge --parent på en ændringer som ikke er en sammenføjning" | |
4810 |
|
||||
4811 | #, python-format |
|
|||
4812 | msgid "Backed out changeset %s" |
|
|||
4813 | msgstr "" |
|
|||
4814 |
|
4824 | |||
4815 | #, python-format |
|
4825 | #, python-format | |
4816 | msgid "changeset %s backs out changeset %s\n" |
|
4826 | msgid "changeset %s backs out changeset %s\n" | |
@@ -4824,7 +4834,7 b' msgid "the backout changeset is a new he' | |||||
4824 | msgstr "" |
|
4834 | msgstr "" | |
4825 |
|
4835 | |||
4826 | msgid "(use \"backout --merge\" if you want to auto-merge)\n" |
|
4836 | msgid "(use \"backout --merge\" if you want to auto-merge)\n" | |
4827 | msgstr "" |
|
4837 | msgstr "(brug \"backout --merge\" hvis du vil sammenføje automatisk)\n" | |
4828 |
|
4838 | |||
4829 | msgid "" |
|
4839 | msgid "" | |
4830 | "subdivision search of changesets\n" |
|
4840 | "subdivision search of changesets\n" | |
@@ -4872,7 +4882,7 b' msgid "cannot bisect (no known bad revis' | |||||
4872 | msgstr "" |
|
4882 | msgstr "" | |
4873 |
|
4883 | |||
4874 | msgid "(use of 'hg bisect <cmd>' is deprecated)\n" |
|
4884 | msgid "(use of 'hg bisect <cmd>' is deprecated)\n" | |
4875 | msgstr "" |
|
4885 | msgstr "(formen 'hg bisect <kommando>' er forældet)\n" | |
4876 |
|
4886 | |||
4877 | msgid "incompatible arguments" |
|
4887 | msgid "incompatible arguments" | |
4878 | msgstr "inkompatible argumenter" |
|
4888 | msgstr "inkompatible argumenter" | |
@@ -4883,7 +4893,7 b' msgstr "kan ikke finde program: %s"' | |||||
4883 |
|
4893 | |||
4884 | #, python-format |
|
4894 | #, python-format | |
4885 | msgid "failed to execute %s" |
|
4895 | msgid "failed to execute %s" | |
4886 | msgstr "" |
|
4896 | msgstr "kunne ikke køre %s" | |
4887 |
|
4897 | |||
4888 | #, python-format |
|
4898 | #, python-format | |
4889 | msgid "%s killed" |
|
4899 | msgid "%s killed" | |
@@ -4917,10 +4927,27 b' msgid ""' | |||||
4917 | " 'hg commit --close-branch' to mark this branch as closed.\n" |
|
4927 | " 'hg commit --close-branch' to mark this branch as closed.\n" | |
4918 | " " |
|
4928 | " " | |
4919 | msgstr "" |
|
4929 | msgstr "" | |
|
4930 | "angiv eller vis navnet på den aktuelle gren\n" | |||
|
4931 | "\n" | |||
|
4932 | " Uden noget argument vises navnet på den nuværende gren. Med et\n" | |||
|
4933 | " argument angives arbejdskatalogets grennavn (grenen eksisterer\n" | |||
|
4934 | " ikke i depotet før næste deponering). Det anbefales at den primære\n" | |||
|
4935 | " udvikling foretages på 'default' grenen.\n" | |||
|
4936 | "\n" | |||
|
4937 | " Med mindre -f/--force bruges, så vil branch ikke lade dig bruge et\n" | |||
|
4938 | " grennavn som allerede eksisterer, selv hvis det er inaktivt.\n" | |||
|
4939 | "\n" | |||
|
4940 | " Brug -C/--clean for at nulstille arbejdskatalogs gren til samme\n" | |||
|
4941 | " gren dets forældre-ændring og derved negere end tidligere ændring.\n" | |||
|
4942 | "\n" | |||
|
4943 | " Brug kommandoen 'hg update' for at skifte til en eksisterende\n" | |||
|
4944 | " gren. Brug 'hg commit --close-branch' for at markere denne gren\n" | |||
|
4945 | " som lukket.\n" | |||
|
4946 | " " | |||
4920 |
|
4947 | |||
4921 | #, python-format |
|
4948 | #, python-format | |
4922 | msgid "reset working directory to branch %s\n" |
|
4949 | msgid "reset working directory to branch %s\n" | |
4923 | msgstr "" |
|
4950 | msgstr "nulstil arbejdskataloget til gren %s\n" | |
4924 |
|
4951 | |||
4925 | msgid "a branch of the same name already exists (use --force to override)" |
|
4952 | msgid "a branch of the same name already exists (use --force to override)" | |
4926 | msgstr "" |
|
4953 | msgstr "" | |
@@ -5003,6 +5030,22 b' msgid ""' | |||||
5003 | " %p root-relative path name of file being printed\n" |
|
5030 | " %p root-relative path name of file being printed\n" | |
5004 | " " |
|
5031 | " " | |
5005 | msgstr "" |
|
5032 | msgstr "" | |
|
5033 | "udskriv den aktuelle eller en given revision af filer\n" | |||
|
5034 | "\n" | |||
|
5035 | " Udskriver de angivne filer som de så ud ved den givne revision.\n" | |||
|
5036 | " Hvis der ikke angves en revision, så bruges forældre-revisionen\n" | |||
|
5037 | " til arbejdskataloget, eller spidsen hvis der ikke er hentet noget\n" | |||
|
5038 | " arbejdskatalog.\n" | |||
|
5039 | "\n" | |||
|
5040 | " Output kan gemmes i en fil hvis navn angives med et formatstreng.\n" | |||
|
5041 | " Reglerne for formatteringen er de samme som for export-kommandoen\n" | |||
|
5042 | " med følgende tilføjelser:\n" | |||
|
5043 | "\n" | |||
|
5044 | " %s grundnavn for filen som udskrives\n" | |||
|
5045 | " %d katalognavn for filen som blvier udskrevet\n" | |||
|
5046 | " eller '.' hvis filen er i katalogets rod\n" | |||
|
5047 | " %p rod-relativ sti for filen som bliver udkrevet\n" | |||
|
5048 | " " | |||
5006 |
|
5049 | |||
5007 | msgid "" |
|
5050 | msgid "" | |
5008 | "make a copy of an existing repository\n" |
|
5051 | "make a copy of an existing repository\n" | |
@@ -5525,24 +5568,29 b' msgid ""' | |||||
5525 | "\n" |
|
5568 | "\n" | |
5526 | " With no arguments, show all repository head changesets.\n" |
|
5569 | " With no arguments, show all repository head changesets.\n" | |
5527 | "\n" |
|
5570 | "\n" | |
5528 |
" Repository \"heads\" are changesets |
|
5571 | " Repository \"heads\" are changesets with no child changesets. They are\n" | |
5529 |
" |
|
5572 | " where development generally takes place and are the usual targets\n" | |
5530 |
" |
|
5573 | " for update and merge operations.\n" | |
5531 | "\n" |
|
5574 | "\n" | |
5532 | " If one or more REV is given, the \"branch heads\" will be shown for\n" |
|
5575 | " If one or more REV is given, the \"branch heads\" will be shown for\n" | |
5533 |
" the named branch associated with th |
|
5576 | " the named branch associated with the specified changeset(s).\n" | |
5534 | " branch is called the revision's branch tag.\n" |
|
5577 | "\n" | |
5535 | "\n" |
|
5578 | " Branch heads are changesets on a named branch with no descendants on\n" | |
5536 | " Branch heads are revisions on a given named branch that do not have\n" |
|
5579 | " the same branch. A branch head could be a \"true\" (repository) head,\n" | |
5537 | " any descendants on the same branch. A branch head could be a true head\n" |
|
5580 | " or it could be the last changeset on that branch before it was\n" | |
5538 |
" or it could be the last changeset on |
|
5581 | " merged into another branch, or it could be the last changeset on the\n" | |
5539 |
" was created. If none of the branch heads |
|
5582 | " branch before a new branch was created. If none of the branch heads\n" | |
5540 | " is considered inactive. If -c/--closed is specified, also show branch\n" |
|
5583 | " are true heads, the branch is considered inactive.\n" | |
5541 | " heads marked closed (see hg commit --close-branch).\n" |
|
5584 | "\n" | |
5542 | "\n" |
|
5585 | " If -c/--closed is specified, also show branch heads marked closed\n" | |
5543 | " If STARTREV is specified only those heads (or branch heads) that\n" |
|
5586 | " (see hg commit --close-branch).\n" | |
5544 | " are descendants of STARTREV will be displayed.\n" |
|
5587 | "\n" | |
5545 | " " |
|
5588 | " If STARTREV is specified, only those heads that are descendants of\n" | |
|
5589 | " STARTREV will be displayed.\n" | |||
|
5590 | " " | |||
|
5591 | msgstr "" | |||
|
5592 | ||||
|
5593 | msgid "you must specify a branch to use --closed" | |||
5546 | msgstr "" |
|
5594 | msgstr "" | |
5547 |
|
5595 | |||
5548 | #, python-format |
|
5596 | #, python-format | |
@@ -6403,17 +6451,9 b' msgid "tag \'%s\' is not a local tag"' | |||||
6403 | msgstr "mærkaten '%s' er ikke en lokal mærkat" |
|
6451 | msgstr "mærkaten '%s' er ikke en lokal mærkat" | |
6404 |
|
6452 | |||
6405 | #, python-format |
|
6453 | #, python-format | |
6406 | msgid "Removed tag %s" |
|
|||
6407 | msgstr "Mærke %s er fjernet" |
|
|||
6408 |
|
||||
6409 | #, python-format |
|
|||
6410 | msgid "tag '%s' already exists (use -f to force)" |
|
6454 | msgid "tag '%s' already exists (use -f to force)" | |
6411 | msgstr "mærkaten '%s' eksisterer allerede (brug -f for at gennemtvinge)" |
|
6455 | msgstr "mærkaten '%s' eksisterer allerede (brug -f for at gennemtvinge)" | |
6412 |
|
6456 | |||
6413 | #, python-format |
|
|||
6414 | msgid "Added tag %s for changeset %s" |
|
|||
6415 | msgstr "Tilføjede mærkat %s til ændring %s" |
|
|||
6416 |
|
||||
6417 | msgid "" |
|
6457 | msgid "" | |
6418 | "list repository tags\n" |
|
6458 | "list repository tags\n" | |
6419 | "\n" |
|
6459 | "\n" | |
@@ -6511,6 +6551,9 b' msgstr ""' | |||||
6511 | " Se 'hg help dates' for en liste af gyldige formater til -d/--date.\n" |
|
6551 | " Se 'hg help dates' for en liste af gyldige formater til -d/--date.\n" | |
6512 | " " |
|
6552 | " " | |
6513 |
|
6553 | |||
|
6554 | msgid "cannot specify both -c/--check and -C/--clean" | |||
|
6555 | msgstr "man kan ikke angive både -c/--check og -C/--clean" | |||
|
6556 | ||||
6514 | msgid "uncommitted local changes" |
|
6557 | msgid "uncommitted local changes" | |
6515 | msgstr "udeponerede lokale ændringer" |
|
6558 | msgstr "udeponerede lokale ændringer" | |
6516 |
|
6559 | |||
@@ -6525,6 +6568,14 b' msgid ""' | |||||
6525 | " integrity of their crosslinks and indices.\n" |
|
6568 | " integrity of their crosslinks and indices.\n" | |
6526 | " " |
|
6569 | " " | |
6527 | msgstr "" |
|
6570 | msgstr "" | |
|
6571 | "verificer depotets integritet\n" | |||
|
6572 | "\n" | |||
|
6573 | " Verificer integreteten af det aktuelle depot.\n" | |||
|
6574 | "\n" | |||
|
6575 | " Dette vil lave en udførlig kontrol af depotets integritet.\n" | |||
|
6576 | " Hashværdier og tjeksummer valideres for hver indgang i\n" | |||
|
6577 | " historikfilen, manifæstet og fulgte filer. Desuden valideres\n" | |||
|
6578 | " integriteten af deres krydslinks og indekser." | |||
6528 |
|
6579 | |||
6529 | msgid "output version and copyright information" |
|
6580 | msgid "output version and copyright information" | |
6530 | msgstr "udskriv version- og copyrightinformation" |
|
6581 | msgstr "udskriv version- og copyrightinformation" | |
@@ -6539,6 +6590,11 b' msgid ""' | |||||
6539 | "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" |
|
6590 | "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" | |
6540 | "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" |
|
6591 | "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" | |
6541 | msgstr "" |
|
6592 | msgstr "" | |
|
6593 | "\n" | |||
|
6594 | "Copyright (C) 2005-2009 Matt Mackall <mpm@selenic.com> og andre\n" | |||
|
6595 | "Dette er frit programmel; se kildekoden for kopieringsbetingelser. Der\n" | |||
|
6596 | "gives INGEN GARANTI; ikke engang for SALGBARHED eller EGNETHED FOR\n" | |||
|
6597 | "NOGET BESTEMT FORMÅL.\n" | |||
6542 |
|
6598 | |||
6543 | msgid "repository root directory or symbolic path name" |
|
6599 | msgid "repository root directory or symbolic path name" | |
6544 | msgstr "depotrodfolder eller symbolsk stinavn" |
|
6600 | msgstr "depotrodfolder eller symbolsk stinavn" | |
@@ -6721,10 +6777,10 b' msgid "[-gbsr] [-c CMD] [REV]"' | |||||
6721 | msgstr "[-gbsr] [-c KOMMANDO] [REV]" |
|
6777 | msgstr "[-gbsr] [-c KOMMANDO] [REV]" | |
6722 |
|
6778 | |||
6723 | msgid "set branch name even if it shadows an existing branch" |
|
6779 | msgid "set branch name even if it shadows an existing branch" | |
6724 | msgstr "" |
|
6780 | msgstr "sæt grennavnet selv hvis det overskygger en eksisterende gren" | |
6725 |
|
6781 | |||
6726 | msgid "reset branch name to parent branch name" |
|
6782 | msgid "reset branch name to parent branch name" | |
6727 | msgstr "" |
|
6783 | msgstr "nulstil grennavnet til forældre-grennavnet" | |
6728 |
|
6784 | |||
6729 | msgid "[-fC] [NAME]" |
|
6785 | msgid "[-fC] [NAME]" | |
6730 | msgstr "[-fC] [NAVN]" |
|
6786 | msgstr "[-fC] [NAVN]" | |
@@ -6732,8 +6788,8 b' msgstr "[-fC] [NAVN]"' | |||||
6732 | msgid "show only branches that have unmerged heads" |
|
6788 | msgid "show only branches that have unmerged heads" | |
6733 | msgstr "vil kun grene som har usammenføjne hoveder" |
|
6789 | msgstr "vil kun grene som har usammenføjne hoveder" | |
6734 |
|
6790 | |||
6735 |
msgid "show normal and closed he |
|
6791 | msgid "show normal and closed branches" | |
6736 |
msgstr "vis normale og lukkede |
|
6792 | msgstr "vis normale og lukkede grene" | |
6737 |
|
6793 | |||
6738 | msgid "[-a]" |
|
6794 | msgid "[-a]" | |
6739 | msgstr "[-a]" |
|
6795 | msgstr "[-a]" | |
@@ -6847,7 +6903,7 b' msgid "[OPTION]... [-r REV1 [-r REV2]] [' | |||||
6847 | msgstr "[TILVALG]... [-r REV1 [-r REV2]] [FIL]..." |
|
6903 | msgstr "[TILVALG]... [-r REV1 [-r REV2]] [FIL]..." | |
6848 |
|
6904 | |||
6849 | msgid "diff against the second parent" |
|
6905 | msgid "diff against the second parent" | |
6850 | msgstr "" |
|
6906 | msgstr "find forskelle i forhold til den anden forældre" | |
6851 |
|
6907 | |||
6852 | msgid "[OPTION]... [-o OUTFILESPEC] REV..." |
|
6908 | msgid "[OPTION]... [-o OUTFILESPEC] REV..." | |
6853 | msgstr "[TILVALG]... [-o UDFILSPECIFIKATION] REV..." |
|
6909 | msgstr "[TILVALG]... [-o UDFILSPECIFIKATION] REV..." | |
@@ -6879,8 +6935,11 b' msgstr "[TILVALG]... M\xc3\x98NSTER [FIL]..."' | |||||
6879 | msgid "show only heads which are descendants of REV" |
|
6935 | msgid "show only heads which are descendants of REV" | |
6880 | msgstr "vis kun hoveder som er efterkommere af REV" |
|
6936 | msgstr "vis kun hoveder som er efterkommere af REV" | |
6881 |
|
6937 | |||
6882 | msgid "show only the active heads from open branches" |
|
6938 | msgid "show only the active branch heads from open branches" | |
6883 | msgstr "vis kun aktive hoveder fra åbne grene" |
|
6939 | msgstr "vis kun de aktive grenhoveder fra åbne grene" | |
|
6940 | ||||
|
6941 | msgid "show normal and closed branch heads" | |||
|
6942 | msgstr "vis normale og lukkede grenhoveder" | |||
6884 |
|
6943 | |||
6885 | msgid "[-r STARTREV] [REV]..." |
|
6944 | msgid "[-r STARTREV] [REV]..." | |
6886 | msgstr "[-r STARTREV] [REV]..." |
|
6945 | msgstr "[-r STARTREV] [REV]..." | |
@@ -7766,22 +7825,21 b' msgid ""' | |||||
7766 | " Mercurial supports several ways to specify individual revisions.\n" |
|
7825 | " Mercurial supports several ways to specify individual revisions.\n" | |
7767 | "\n" |
|
7826 | "\n" | |
7768 | " A plain integer is treated as a revision number. Negative integers\n" |
|
7827 | " A plain integer is treated as a revision number. Negative integers\n" | |
7769 |
" are treated as t |
|
7828 | " are treated as sequential offsets from the tip, with -1 denoting\n" | |
7770 | " the tip. As such, negative numbers are only useful if you've\n" |
|
7829 | " the tip, -2 denoting the revision prior to the tip, and so forth.\n" | |
7771 | " memorized your local tree numbers and want to save typing a single\n" |
|
|||
7772 | " digit. This editor suggests copy and paste.\n" |
|
|||
7773 | "\n" |
|
7830 | "\n" | |
7774 | " A 40-digit hexadecimal string is treated as a unique revision\n" |
|
7831 | " A 40-digit hexadecimal string is treated as a unique revision\n" | |
7775 | " identifier.\n" |
|
7832 | " identifier.\n" | |
7776 | "\n" |
|
7833 | "\n" | |
7777 | " A hexadecimal string less than 40 characters long is treated as a\n" |
|
7834 | " A hexadecimal string less than 40 characters long is treated as a\n" | |
7778 |
" unique revision identifier |
|
7835 | " unique revision identifier and is referred to as a short-form\n" | |
7779 | " identifier. A short-form identifier is only valid if it is the\n" |
|
7836 | " identifier. A short-form identifier is only valid if it is the\n" | |
7780 | " prefix of exactly one full-length identifier.\n" |
|
7837 | " prefix of exactly one full-length identifier.\n" | |
7781 | "\n" |
|
7838 | "\n" | |
7782 |
" Any other string is treated as a tag |
|
7839 | " Any other string is treated as a tag or branch name. A tag name is\n" | |
7783 |
" name associated with a revision identifier. |
|
7840 | " a symbolic name associated with a revision identifier. A branch\n" | |
7784 | " contain the \":\" character.\n" |
|
7841 | " name denotes the tipmost revision of that branch. Tag and branch\n" | |
|
7842 | " names must not contain the \":\" character.\n" | |||
7785 | "\n" |
|
7843 | "\n" | |
7786 | " The reserved name \"tip\" is a special tag that always identifies\n" |
|
7844 | " The reserved name \"tip\" is a special tag that always identifies\n" | |
7787 | " the most recent revision.\n" |
|
7845 | " the most recent revision.\n" | |
@@ -7943,13 +8001,19 b' msgid ""' | |||||
7943 | " - nonempty: Any text. Returns '(none)' if the string is empty.\n" |
|
8001 | " - nonempty: Any text. Returns '(none)' if the string is empty.\n" | |
7944 | " - hgdate: Date. Returns the date as a pair of numbers:\n" |
|
8002 | " - hgdate: Date. Returns the date as a pair of numbers:\n" | |
7945 | " \"1157407993 25200\" (Unix timestamp, timezone offset).\n" |
|
8003 | " \"1157407993 25200\" (Unix timestamp, timezone offset).\n" | |
7946 |
" - isodate: Date. Returns the date in ISO 8601 format |
|
8004 | " - isodate: Date. Returns the date in ISO 8601 format: \"2009-08-18\n" | |
|
8005 | " 13:00 +0200\".\n" | |||
|
8006 | " - isodatesec: Date. Returns the date in ISO 8601 format, including\n" | |||
|
8007 | " seconds: \"2009-08-18 13:00:13 +0200\". See also the\n" | |||
|
8008 | " rfc3339date filter.\n" | |||
7947 | " - localdate: Date. Converts a date to local date.\n" |
|
8009 | " - localdate: Date. Converts a date to local date.\n" | |
7948 | " - obfuscate: Any text. Returns the input text rendered as a\n" |
|
8010 | " - obfuscate: Any text. Returns the input text rendered as a\n" | |
7949 | " sequence of XML entities.\n" |
|
8011 | " sequence of XML entities.\n" | |
7950 | " - person: Any text. Returns the text before an email address.\n" |
|
8012 | " - person: Any text. Returns the text before an email address.\n" | |
7951 | " - rfc822date: Date. Returns a date using the same format used\n" |
|
8013 | " - rfc822date: Date. Returns a date using the same format used\n" | |
7952 | " in email headers.\n" |
|
8014 | " in email headers: \"Tue, 18 Aug 2009 13:00:13 +0200\".\n" | |
|
8015 | " - rfc3339date: Date. Returns a date using the Internet date format\n" | |||
|
8016 | " specified in RFC 3339: \"2009-08-18T13:00:13+02:00\".\n" | |||
7953 | " - short: Changeset hash. Returns the short form of a changeset\n" |
|
8017 | " - short: Changeset hash. Returns the short form of a changeset\n" | |
7954 | " hash, i.e. a 12-byte hexadecimal string.\n" |
|
8018 | " hash, i.e. a 12-byte hexadecimal string.\n" | |
7955 | " - shortdate: Date. Returns a date like \"2006-09-18\".\n" |
|
8019 | " - shortdate: Date. Returns a date like \"2006-09-18\".\n" |
@@ -9812,22 +9812,21 b' msgid ""' | |||||
9812 | " Mercurial supports several ways to specify individual revisions.\n" |
|
9812 | " Mercurial supports several ways to specify individual revisions.\n" | |
9813 | "\n" |
|
9813 | "\n" | |
9814 | " A plain integer is treated as a revision number. Negative integers\n" |
|
9814 | " A plain integer is treated as a revision number. Negative integers\n" | |
9815 |
" are treated as t |
|
9815 | " are treated as sequential offsets from the tip, with -1 denoting\n" | |
9816 | " the tip. As such, negative numbers are only useful if you've\n" |
|
9816 | " the tip, -2 denoting the revision prior to the tip, and so forth.\n" | |
9817 | " memorized your local tree numbers and want to save typing a single\n" |
|
|||
9818 | " digit. This editor suggests copy and paste.\n" |
|
|||
9819 | "\n" |
|
9817 | "\n" | |
9820 | " A 40-digit hexadecimal string is treated as a unique revision\n" |
|
9818 | " A 40-digit hexadecimal string is treated as a unique revision\n" | |
9821 | " identifier.\n" |
|
9819 | " identifier.\n" | |
9822 | "\n" |
|
9820 | "\n" | |
9823 | " A hexadecimal string less than 40 characters long is treated as a\n" |
|
9821 | " A hexadecimal string less than 40 characters long is treated as a\n" | |
9824 |
" unique revision identifier |
|
9822 | " unique revision identifier and is referred to as a short-form\n" | |
9825 | " identifier. A short-form identifier is only valid if it is the\n" |
|
9823 | " identifier. A short-form identifier is only valid if it is the\n" | |
9826 | " prefix of exactly one full-length identifier.\n" |
|
9824 | " prefix of exactly one full-length identifier.\n" | |
9827 | "\n" |
|
9825 | "\n" | |
9828 |
" Any other string is treated as a tag |
|
9826 | " Any other string is treated as a tag or branch name. A tag name is\n" | |
9829 |
" name associated with a revision identifier. |
|
9827 | " a symbolic name associated with a revision identifier. A branch\n" | |
9830 | " contain the \":\" character.\n" |
|
9828 | " name denotes the tipmost revision of that branch. Tag and branch\n" | |
|
9829 | " names must not contain the \":\" character.\n" | |||
9831 | "\n" |
|
9830 | "\n" | |
9832 | " The reserved name \"tip\" is a special tag that always identifies\n" |
|
9831 | " The reserved name \"tip\" is a special tag that always identifies\n" | |
9833 | " the most recent revision.\n" |
|
9832 | " the most recent revision.\n" | |
@@ -9846,23 +9845,22 b' msgstr ""' | |||||
9846 | " individuais.\n" |
|
9845 | " individuais.\n" | |
9847 | "\n" |
|
9846 | "\n" | |
9848 | " Um simples inteiro é tratado como um número de revisão. Inteiros\n" |
|
9847 | " Um simples inteiro é tratado como um número de revisão. Inteiros\n" | |
9849 | " negativos são tratados como contados topologicamente a partir da\n" |
|
9848 | " negativos são contados a partir da tip, com -1 denotando a tip,\n" | |
9850 | " tip, com -1 denotando a tip. Assim, números negativos são úteis\n" |
|
9849 | " -2 denotando a revisão anterior à tip, e assim por diante.\n" | |
9851 | " apenas se você memorizou os números de sua árvore local e quiser\n" |
|
|||
9852 | " evitar digitar um único caractere. Este editor sugere copiar e\n" |
|
|||
9853 | " colar.\n" |
|
|||
9854 | "\n" |
|
9850 | "\n" | |
9855 | " Uma string hexadecimal de 40 dígitos é tratada como um\n" |
|
9851 | " Uma string hexadecimal de 40 dígitos é tratada como um\n" | |
9856 | " identificador único de revisão.\n" |
|
9852 | " identificador único de revisão.\n" | |
9857 | "\n" |
|
9853 | "\n" | |
9858 | " Uma string hexadecimal de menos de 40 caracteres é tratada como\n" |
|
9854 | " Uma string hexadecimal de menos de 40 caracteres é tratada como\n" | |
9859 |
" um identificador único de revisão, |
|
9855 | " um identificador único de revisão, chamado de identificador\n" | |
9860 |
" |
|
9856 | " curto. Um identificador curto é válido apenas se for o prefixo\n" | |
9861 |
" |
|
9857 | " de um identificador completo.\n" | |
9862 | "\n" |
|
9858 | "\n" | |
9863 |
" Qualquer outra string é tratada como um nome de etiqueta |
|
9859 | " Qualquer outra string é tratada como um nome de etiqueta ou\n" | |
9864 | " um nome simbólico associado a um identificador de revisão. Nomes\n" |
|
9860 | " ramo. Um nome de etiqueta é um nome simbólico associado a um\n" | |
9865 | " de etiqueta não podem conter o caractere \":\".\n" |
|
9861 | " identificador de revisão. Um nome de ramo denota a revisão mais\n" | |
|
9862 | " recente de tal ramo. Nomes de etiqueta ou de ramo não podem\n" | |||
|
9863 | " conter o caractere \":\".\n" | |||
9866 | "\n" |
|
9864 | "\n" | |
9867 | " O nome reservado \"tip\" é uma etiqueta especial que sempre\n" |
|
9865 | " O nome reservado \"tip\" é uma etiqueta especial que sempre\n" | |
9868 | " identifica a revisão mais recente.\n" |
|
9866 | " identifica a revisão mais recente.\n" | |
@@ -10076,13 +10074,19 b' msgid ""' | |||||
10076 | " - nonempty: Any text. Returns '(none)' if the string is empty.\n" |
|
10074 | " - nonempty: Any text. Returns '(none)' if the string is empty.\n" | |
10077 | " - hgdate: Date. Returns the date as a pair of numbers:\n" |
|
10075 | " - hgdate: Date. Returns the date as a pair of numbers:\n" | |
10078 | " \"1157407993 25200\" (Unix timestamp, timezone offset).\n" |
|
10076 | " \"1157407993 25200\" (Unix timestamp, timezone offset).\n" | |
10079 |
" - isodate: Date. Returns the date in ISO 8601 format |
|
10077 | " - isodate: Date. Returns the date in ISO 8601 format: \"2009-08-18\n" | |
|
10078 | " 13:00 +0200\".\n" | |||
|
10079 | " - isodatesec: Date. Returns the date in ISO 8601 format, including\n" | |||
|
10080 | " seconds: \"2009-08-18 13:00:13 +0200\". See also the\n" | |||
|
10081 | " rfc3339date filter.\n" | |||
10080 | " - localdate: Date. Converts a date to local date.\n" |
|
10082 | " - localdate: Date. Converts a date to local date.\n" | |
10081 | " - obfuscate: Any text. Returns the input text rendered as a\n" |
|
10083 | " - obfuscate: Any text. Returns the input text rendered as a\n" | |
10082 | " sequence of XML entities.\n" |
|
10084 | " sequence of XML entities.\n" | |
10083 | " - person: Any text. Returns the text before an email address.\n" |
|
10085 | " - person: Any text. Returns the text before an email address.\n" | |
10084 | " - rfc822date: Date. Returns a date using the same format used\n" |
|
10086 | " - rfc822date: Date. Returns a date using the same format used\n" | |
10085 | " in email headers.\n" |
|
10087 | " in email headers: \"Tue, 18 Aug 2009 13:00:13 +0200\".\n" | |
|
10088 | " - rfc3339date: Date. Returns a date using the Internet date format\n" | |||
|
10089 | " specified in RFC 3339: \"2009-08-18T13:00:13+02:00\".\n" | |||
10086 | " - short: Changeset hash. Returns the short form of a changeset\n" |
|
10090 | " - short: Changeset hash. Returns the short form of a changeset\n" | |
10087 | " hash, i.e. a 12-byte hexadecimal string.\n" |
|
10091 | " hash, i.e. a 12-byte hexadecimal string.\n" | |
10088 | " - shortdate: Date. Returns a date like \"2006-09-18\".\n" |
|
10092 | " - shortdate: Date. Returns a date like \"2006-09-18\".\n" | |
@@ -10186,14 +10190,17 b' msgstr ""' | |||||
10186 | " - nonempty: Qualquer texto. Devolve (none) se o texto for vazio.\n" |
|
10190 | " - nonempty: Qualquer texto. Devolve (none) se o texto for vazio.\n" | |
10187 | " - hgdate: Data. Devolve a data como um par de números:\n" |
|
10191 | " - hgdate: Data. Devolve a data como um par de números:\n" | |
10188 | " \"1157407993 25200\" (timestamp Unix, defasagem de fuso)\n" |
|
10192 | " \"1157407993 25200\" (timestamp Unix, defasagem de fuso)\n" | |
10189 |
" - isodate: Data. Devolve a data em formato ISO 8601 |
|
10193 | " - isodate: Data. Devolve a data em formato ISO 8601: \"2009-08-18\n" | |
|
10194 | " 13:00 +0200\".\n" | |||
10190 | " - localdate: Data. Converte para data local.\n" |
|
10195 | " - localdate: Data. Converte para data local.\n" | |
10191 | " - obfuscate: Qualquer texto. Devolve o texto de entrada\n" |
|
10196 | " - obfuscate: Qualquer texto. Devolve o texto de entrada\n" | |
10192 | " renderizado como uma seqüência de entidades XML.\n" |
|
10197 | " renderizado como uma seqüência de entidades XML.\n" | |
10193 | " - person: Qualquer texto. Devolve o texto antes de um endereço\n" |
|
10198 | " - person: Qualquer texto. Devolve o texto antes de um endereço\n" | |
10194 | " de e-mail.\n" |
|
10199 | " de e-mail.\n" | |
10195 | " - rfc822date: Data. Devolve uma data usando o mesmo formato\n" |
|
10200 | " - rfc822date: Data. Devolve uma data usando o mesmo formato utilizado\n" | |
10196 |
" |
|
10201 | " em cabeçalhos de e-mail: \"Tue, 18 Aug 2009 13:00:13 +0200\".\n" | |
|
10202 | " - rfc3339date: Data. Devolve uma data usando o formato de data da\n" | |||
|
10203 | " Internet especificado na RFC 3339: \"2009-08-18T13:00:13+02:00\".\n" | |||
10197 | " - short: Hash do changeset. Devolve a forma curta do hash de\n" |
|
10204 | " - short: Hash do changeset. Devolve a forma curta do hash de\n" | |
10198 | " um changeset, ou seja, uma string hexadecimal de 12 bytes.\n" |
|
10205 | " um changeset, ou seja, uma string hexadecimal de 12 bytes.\n" | |
10199 | " - shortdate: Data. Devolve uma data como \"2006-09-18\".\n" |
|
10206 | " - shortdate: Data. Devolve uma data como \"2006-09-18\".\n" |
@@ -1356,23 +1356,25 b' def heads(ui, repo, *branchrevs, **opts)' | |||||
1356 |
|
1356 | |||
1357 | With no arguments, show all repository head changesets. |
|
1357 | With no arguments, show all repository head changesets. | |
1358 |
|
1358 | |||
1359 |
Repository "heads" are changesets |
|
1359 | Repository "heads" are changesets with no child changesets. They are | |
1360 |
|
|
1360 | where development generally takes place and are the usual targets | |
1361 |
|
|
1361 | for update and merge operations. | |
1362 |
|
1362 | |||
1363 | If one or more REV is given, the "branch heads" will be shown for |
|
1363 | If one or more REV is given, the "branch heads" will be shown for | |
1364 |
the named branch associated with th |
|
1364 | the named branch associated with the specified changeset(s). | |
1365 | branch is called the revision's branch tag. |
|
1365 | ||
1366 |
|
1366 | Branch heads are changesets on a named branch with no descendants on | ||
1367 | Branch heads are revisions on a given named branch that do not have |
|
1367 | the same branch. A branch head could be a "true" (repository) head, | |
1368 | any descendants on the same branch. A branch head could be a true head |
|
1368 | or it could be the last changeset on that branch before it was | |
1369 |
or it could be the last changeset on |
|
1369 | merged into another branch, or it could be the last changeset on the | |
1370 |
was created. If none of the branch heads |
|
1370 | branch before a new branch was created. If none of the branch heads | |
1371 | is considered inactive. If -c/--closed is specified, also show branch |
|
1371 | are true heads, the branch is considered inactive. | |
1372 | heads marked closed (see hg commit --close-branch). |
|
1372 | ||
1373 |
|
1373 | If -c/--closed is specified, also show branch heads marked closed | ||
1374 | If STARTREV is specified only those heads (or branch heads) that |
|
1374 | (see hg commit --close-branch). | |
1375 | are descendants of STARTREV will be displayed. |
|
1375 | ||
|
1376 | If STARTREV is specified, only those heads that are descendants of | |||
|
1377 | STARTREV will be displayed. | |||
1376 | """ |
|
1378 | """ | |
1377 | if opts.get('rev'): |
|
1379 | if opts.get('rev'): | |
1378 | start = repo.lookup(opts['rev']) |
|
1380 | start = repo.lookup(opts['rev']) |
General Comments 0
You need to be logged in to leave comments.
Login now