Show More
This diff has been collapsed as it changes many lines, (1787 lines changed) Show them Hide them | |||||
@@ -174,7 +174,7 b' msgid ""' | |||||
174 | msgstr "" |
|
174 | msgstr "" | |
175 | "Project-Id-Version: Mercurial\n" |
|
175 | "Project-Id-Version: Mercurial\n" | |
176 | "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n" |
|
176 | "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n" | |
177 |
"POT-Creation-Date: 201 |
|
177 | "POT-Creation-Date: 2013-05-14 23:04+0400\n" | |
178 | "PO-Revision-Date: 2011-05-12 23:48+0400\n" |
|
178 | "PO-Revision-Date: 2011-05-12 23:48+0400\n" | |
179 | "Last-Translator: Alexander Sauta <demosito@gmail.com>\n" |
|
179 | "Last-Translator: Alexander Sauta <demosito@gmail.com>\n" | |
180 | "Language-Team: Russian\n" |
|
180 | "Language-Team: Russian\n" | |
@@ -657,6 +657,54 b' msgstr "acl: \xd0\xbf\xd0\xbe\xd0\xbb\xd1\x8c\xd0\xb7\xd0\xbe\xd0\xb2\xd0\xb0\xd1\x82\xd0\xb5\xd0\xbb\xd1\x8c \\"%s\\" \xd0\xbd\xd0\xb5 \xd0\xb4\xd0\xbe\xd0\xbf\xd1\x83\xd1\x89\xd0\xb5\xd0\xbd \xd0\xb2 \\"%s\\" (\xd1\x80\xd0\xb5\xd0\xb2\xd0\xb8\xd0\xb7\xd0\xb8\xd1\x8f \\"%s\\")"' | |||||
657 | msgid "acl: user \"%s\" not allowed on \"%s\" (changeset \"%s\")" |
|
657 | msgid "acl: user \"%s\" not allowed on \"%s\" (changeset \"%s\")" | |
658 | msgstr "acl: пользователь \"%s\" не допущен в \"%s\" (ревизия \"%s\")" |
|
658 | msgstr "acl: пользователь \"%s\" не допущен в \"%s\" (ревизия \"%s\")" | |
659 |
|
659 | |||
|
660 | msgid "log repository events to a blackbox for debugging" | |||
|
661 | msgstr "" | |||
|
662 | ||||
|
663 | msgid "" | |||
|
664 | "Logs event information to .hg/blackbox.log to help debug and diagnose " | |||
|
665 | "problems.\n" | |||
|
666 | "The events that get logged can be configured via the blackbox.track config " | |||
|
667 | "key.\n" | |||
|
668 | "Examples::" | |||
|
669 | msgstr "" | |||
|
670 | ||||
|
671 | msgid "" | |||
|
672 | " [blackbox]\n" | |||
|
673 | " track = *" | |||
|
674 | msgstr "" | |||
|
675 | ||||
|
676 | msgid "" | |||
|
677 | " [blackbox]\n" | |||
|
678 | " track = command, commandfinish, commandexception, exthook, pythonhook" | |||
|
679 | msgstr "" | |||
|
680 | ||||
|
681 | msgid "" | |||
|
682 | " [blackbox]\n" | |||
|
683 | " track = incoming" | |||
|
684 | msgstr "" | |||
|
685 | ||||
|
686 | msgid "" | |||
|
687 | " [blackbox]\n" | |||
|
688 | " # limit the size of a log file\n" | |||
|
689 | " maxsize = 1.5 MB\n" | |||
|
690 | " # rotate up to N log files when the current one gets too big\n" | |||
|
691 | " maxfiles = 3" | |||
|
692 | msgstr "" | |||
|
693 | ||||
|
694 | #, fuzzy | |||
|
695 | msgid "the number of events to show" | |||
|
696 | msgstr "показываемое количество строк контекста" | |||
|
697 | ||||
|
698 | #, fuzzy | |||
|
699 | msgid "hg blackbox [OPTION]..." | |||
|
700 | msgstr "hg glog [ПАРАМЕТР]... [ФАЙЛ]" | |||
|
701 | ||||
|
702 | #, fuzzy | |||
|
703 | msgid "" | |||
|
704 | "view the recent repository events\n" | |||
|
705 | " " | |||
|
706 | msgstr "родители сохраненной очереди в хранилище: %s %s\n" | |||
|
707 | ||||
660 | msgid "hooks for integrating with the Bugzilla bug tracker" |
|
708 | msgid "hooks for integrating with the Bugzilla bug tracker" | |
661 | msgstr "хуки для интеграции с Bugzilla bug tracker" |
|
709 | msgstr "хуки для интеграции с Bugzilla bug tracker" | |
662 |
|
710 | |||
@@ -1721,12 +1769,17 b' msgstr "\xd0\xbf\xd1\x80\xd0\xb5\xd0\xb4\xd1\x83\xd0\xbf\xd1\x80\xd0\xb5\xd0\xb6\xd0\xb4\xd0\xb5\xd0\xbd\xd0\xb8\xd0\xb5: \xd0\xbd\xd0\xb5 \xd1\x83\xd0\xb4\xd0\xb0\xd0\xbb\xd0\xbe\xd1\x81\xd1\x8c \xd1\x83\xd1\x81\xd1\x82\xd0\xb0\xd0\xbd\xd0\xbe\xd0\xb2\xd0\xb8\xd1\x82\xd1\x8c \xd1\x80\xd0\xb5\xd0\xb6\xd0\xb8\xd0\xbc %s\\n"' | |||||
1721 | msgid "ignoring unknown color/effect %r (configured in color.%s)\n" |
|
1769 | msgid "ignoring unknown color/effect %r (configured in color.%s)\n" | |
1722 | msgstr "игнорируется неизвестный цвет/эффект %r (заданный в цвете.%s)\n" |
|
1770 | msgstr "игнорируется неизвестный цвет/эффект %r (заданный в цвете.%s)\n" | |
1723 |
|
1771 | |||
|
1772 | #. i18n: "label" is a keyword | |||
|
1773 | #, fuzzy | |||
|
1774 | msgid "label expects two arguments" | |||
|
1775 | msgstr "fill требует один или два аргумента" | |||
|
1776 | ||||
1724 | #. i18n: 'always', 'auto', and 'never' are keywords and should |
|
1777 | #. i18n: 'always', 'auto', and 'never' are keywords and should | |
1725 | #. not be translated |
|
1778 | #. not be translated | |
1726 | msgid "when to colorize (boolean, always, auto, or never)" |
|
1779 | msgid "when to colorize (boolean, always, auto, or never)" | |
1727 | msgstr "" |
|
1780 | msgstr "" | |
1728 |
"когда раскрашивать вывод (логический. always (всегда), auto |
|
1781 | "когда раскрашивать вывод (логический. always (всегда), auto " | |
1729 | "или never (не раскрашивать))" |
|
1782 | "(автоматически)или never (не раскрашивать))" | |
1730 |
|
1783 | |||
1731 | msgid "TYPE" |
|
1784 | msgid "TYPE" | |
1732 | msgstr "ТИП" |
|
1785 | msgstr "ТИП" | |
@@ -1830,6 +1883,15 b' msgstr ""' | |||||
1830 | " --sourcesort пытается сохранить исходный порядок ревизий.\n" |
|
1883 | " --sourcesort пытается сохранить исходный порядок ревизий.\n" | |
1831 | " Только для исходных хранилищ Mercurial" |
|
1884 | " Только для исходных хранилищ Mercurial" | |
1832 |
|
1885 | |||
|
1886 | #, fuzzy | |||
|
1887 | msgid "" | |||
|
1888 | " --closesort try to move closed revisions as close as possible\n" | |||
|
1889 | " to parent branches, only supported by Mercurial\n" | |||
|
1890 | " sources." | |||
|
1891 | msgstr "" | |||
|
1892 | " --sourcesort пытается сохранить исходный порядок ревизий.\n" | |||
|
1893 | " Только для исходных хранилищ Mercurial" | |||
|
1894 | ||||
1833 | msgid "" |
|
1895 | msgid "" | |
1834 | " If ``REVMAP`` isn't given, it will be put in a default location\n" |
|
1896 | " If ``REVMAP`` isn't given, it will be put in a default location\n" | |
1835 | " (``<dest>/.hg/shamap`` by default). The ``REVMAP`` is a simple\n" |
|
1897 | " (``<dest>/.hg/shamap`` by default). The ``REVMAP`` is a simple\n" | |
@@ -2110,7 +2172,14 b' msgstr ""' | |||||
2110 | " По умолчанию ``{{mergefrombranch ([-\\w]+)}}``" |
|
2172 | " По умолчанию ``{{mergefrombranch ([-\\w]+)}}``" | |
2111 |
|
2173 | |||
2112 | msgid "" |
|
2174 | msgid "" | |
2113 | " :hook.cvslog: Specify a Python function to be called at the end of\n" |
|
2175 | " :convert.localtimezone: use local time (as determined by the TZ\n" | |
|
2176 | " environment variable) for changeset date/times. The default\n" | |||
|
2177 | " is False (use UTC)." | |||
|
2178 | msgstr "" | |||
|
2179 | ||||
|
2180 | #, fuzzy | |||
|
2181 | msgid "" | |||
|
2182 | " :hooks.cvslog: Specify a Python function to be called at the end of\n" | |||
2114 | " gathering the CVS log. The function is passed a list with the\n" |
|
2183 | " gathering the CVS log. The function is passed a list with the\n" | |
2115 | " log entries, and can modify the entries in-place, or add or\n" |
|
2184 | " log entries, and can modify the entries in-place, or add or\n" | |
2116 | " delete them." |
|
2185 | " delete them." | |
@@ -2119,8 +2188,9 b' msgstr ""' | |||||
2119 | " получения журнала CVS. Функции передается список с журнальными\n" |
|
2188 | " получения журнала CVS. Функции передается список с журнальными\n" | |
2120 | " записями, она может изменять их, удалять или добавлять новые." |
|
2189 | " записями, она может изменять их, удалять или добавлять новые." | |
2121 |
|
2190 | |||
2122 | msgid "" |
|
2191 | #, fuzzy | |
2123 | " :hook.cvschangesets: Specify a Python function to be called after\n" |
|
2192 | msgid "" | |
|
2193 | " :hooks.cvschangesets: Specify a Python function to be called after\n" | |||
2124 | " the changesets are calculated from the CVS log. The\n" |
|
2194 | " the changesets are calculated from the CVS log. The\n" | |
2125 | " function is passed a list with the changeset entries, and can\n" |
|
2195 | " function is passed a list with the changeset entries, and can\n" | |
2126 | " modify the changesets in-place, or add or delete them." |
|
2196 | " modify the changesets in-place, or add or delete them." | |
@@ -2339,6 +2409,10 b' msgstr "\xd0\xbf\xd0\xbe\xd0\xbf\xd1\x8b\xd1\x82\xd0\xb0\xd1\x82\xd1\x8c\xd1\x81\xd1\x8f \xd0\xbe\xd1\x82\xd1\x81\xd0\xbe\xd1\x80\xd1\x82\xd0\xb8\xd1\x80\xd0\xbe\xd0\xb2\xd0\xb0\xd1\x82\xd1\x8c \xd0\xbd\xd0\xb0\xd0\xb1\xd0\xbe\xd1\x80\xd1\x8b \xd0\xb8\xd0\xb7\xd0\xbc\xd0\xb5\xd0\xbd\xd0\xb5\xd0\xbd\xd0\xb8\xd0\xb9 \xd0\xbf\xd0\xbe \xd0\xb4\xd0\xb0\xd1\x82\xd0\xb5"' | |||||
2339 | msgid "preserve source changesets order" |
|
2409 | msgid "preserve source changesets order" | |
2340 | msgstr "сохранять порядок ревизий источника" |
|
2410 | msgstr "сохранять порядок ревизий источника" | |
2341 |
|
2411 | |||
|
2412 | #, fuzzy | |||
|
2413 | msgid "try to reorder closed revisions" | |||
|
2414 | msgstr "перебазировать эти ревизии" | |||
|
2415 | ||||
2342 | msgid "hg convert [OPTION]... SOURCE [DEST [REVMAP]]" |
|
2416 | msgid "hg convert [OPTION]... SOURCE [DEST [REVMAP]]" | |
2343 | msgstr "hg convert [ПАРАМЕТР]... ИСТОЧНИК [НАЗН [REVMAP]]" |
|
2417 | msgstr "hg convert [ПАРАМЕТР]... ИСТОЧНИК [НАЗН [REVMAP]]" | |
2344 |
|
2418 | |||
@@ -2532,6 +2606,10 b' msgstr "\xd1\x83\xd0\xba\xd0\xb0\xd0\xb7\xd0\xb0\xd0\xbd\xd0\xbe \xd0\xb1\xd0\xbe\xd0\xbb\xd0\xb5\xd0\xb5 \xd0\xbe\xd0\xb4\xd0\xbd\xd0\xbe\xd0\xb3\xd0\xbe \xd1\x80\xd0\xb5\xd0\xb6\xd0\xb8\xd0\xbc\xd0\xb0 \xd1\x81\xd0\xbe\xd1\x80\xd1\x82\xd0\xb8\xd1\x80\xd0\xbe\xd0\xb2\xd0\xba\xd0\xb8"' | |||||
2532 | msgid "--sourcesort is not supported by this data source" |
|
2606 | msgid "--sourcesort is not supported by this data source" | |
2533 | msgstr "--sourcesort не поддерживается этим источником" |
|
2607 | msgstr "--sourcesort не поддерживается этим источником" | |
2534 |
|
2608 | |||
|
2609 | #, fuzzy | |||
|
2610 | msgid "--closesort is not supported by this data source" | |||
|
2611 | msgstr "--sourcesort не поддерживается этим источником" | |||
|
2612 | ||||
2535 | #, python-format |
|
2613 | #, python-format | |
2536 | msgid "%s does not look like a CVS checkout" |
|
2614 | msgid "%s does not look like a CVS checkout" | |
2537 | msgstr "%s не похоже на извлеченную рабочую копию CVS" |
|
2615 | msgstr "%s не похоже на извлеченную рабочую копию CVS" | |
@@ -2578,6 +2656,10 b' msgstr "\xd0\xbd\xd0\xb5 \xd0\xbf\xd0\xb5\xd1\x81\xd0\xbe\xd1\x87\xd0\xbd\xd0\xb8\xd1\x86\xd0\xb0 CVS (CVS sandbox)"' | |||||
2578 | msgid "reading cvs log cache %s\n" |
|
2656 | msgid "reading cvs log cache %s\n" | |
2579 | msgstr "чтение кэша журнала cvs %s\n" |
|
2657 | msgstr "чтение кэша журнала cvs %s\n" | |
2580 |
|
2658 | |||
|
2659 | #, fuzzy | |||
|
2660 | msgid "ignoring old cache\n" | |||
|
2661 | msgstr "игнорируется пустая ветка %s\n" | |||
|
2662 | ||||
2581 | #, python-format |
|
2663 | #, python-format | |
2582 | msgid "cache has %d log entries\n" |
|
2664 | msgid "cache has %d log entries\n" | |
2583 | msgstr "кэш содержит %d журнальных записей\n" |
|
2665 | msgstr "кэш содержит %d журнальных записей\n" | |
@@ -2687,6 +2769,10 b' msgstr "\xd0\xbd\xd0\xb5 \xd0\xbc\xd0\xbe\xd0\xb3\xd1\x83 \xd0\xbf\xd0\xbe\xd0\xbb\xd1\x83\xd1\x87\xd0\xb8\xd1\x82\xd1\x8c \xd0\xb3\xd0\xbe\xd0\xbb\xd0\xbe\xd0\xb2\xd1\x8b git"' | |||||
2687 | msgid "cannot read %r object at %s" |
|
2769 | msgid "cannot read %r object at %s" | |
2688 | msgstr "не могу прочитать объект %r в %s" |
|
2770 | msgstr "не могу прочитать объект %r в %s" | |
2689 |
|
2771 | |||
|
2772 | #, fuzzy, python-format | |||
|
2773 | msgid "cannot read submodules config file in %s" | |||
|
2774 | msgstr "не удается прочитать изменения в %s" | |||
|
2775 | ||||
2690 | #, python-format |
|
2776 | #, python-format | |
2691 | msgid "cannot read changes in %s" |
|
2777 | msgid "cannot read changes in %s" | |
2692 | msgstr "не удается прочитать изменения в %s" |
|
2778 | msgstr "не удается прочитать изменения в %s" | |
@@ -3696,9 +3782,6 b' msgstr "\xd0\xbf\xd0\xbe\xd0\xba\xd0\xb0\xd0\xb7\xd1\x8b\xd0\xb2\xd0\xb0\xd1\x82\xd1\x8c \xd0\xbd\xd0\xb0\xd0\xb1\xd0\xbe\xd1\x80\xd1\x8b \xd0\xb8\xd0\xb7\xd0\xbc\xd0\xb5\xd0\xbd\xd0\xb5\xd0\xbd\xd0\xb8\xd0\xb9 \xd0\xbd\xd0\xb0 \xd0\xb4\xd0\xb0\xd0\xbd\xd0\xbd\xd0\xbe\xd0\xb9 \xd0\xb8\xd0\xbc\xd0\xb5\xd0\xbd\xd0\xbe\xd0\xb2\xd0\xb0\xd0\xbd\xd0\xbd\xd0\xbe\xd0\xb9 \xd0\xb2\xd0\xb5\xd1\x82\xd0\xba\xd0\xb5"' | |||||
3696 | msgid "do not display revision or any of its ancestors" |
|
3782 | msgid "do not display revision or any of its ancestors" | |
3697 | msgstr "не показывать ревизию и всех ее предшественников" |
|
3783 | msgstr "не показывать ревизию и всех ее предшественников" | |
3698 |
|
3784 | |||
3699 | msgid "show hidden changesets (DEPRECATED)" |
|
|||
3700 | msgstr "показывать скрытые наборы изменений (УСТАРЕЛО)" |
|
|||
3701 |
|
||||
3702 | msgid "[OPTION]... [FILE]" |
|
3785 | msgid "[OPTION]... [FILE]" | |
3703 | msgstr "[ПАРАМЕТР]... [ФАЙЛ]" |
|
3786 | msgstr "[ПАРАМЕТР]... [ФАЙЛ]" | |
3704 |
|
3787 | |||
@@ -4037,8 +4120,9 b' msgstr ""' | |||||
4037 | " pick 030b686bedc4 Add gamma\n" |
|
4120 | " pick 030b686bedc4 Add gamma\n" | |
4038 | " pick 7c2fd3b9020c Add delta" |
|
4121 | " pick 7c2fd3b9020c Add delta" | |
4039 |
|
4122 | |||
4040 | msgid "" |
|
4123 | #, fuzzy | |
4041 | " # Edit history between 633536316234 and 7c2fd3b9020c\n" |
|
4124 | msgid "" | |
|
4125 | " # Edit history between c561b4e977df and 7c2fd3b9020c\n" | |||
4042 | " #\n" |
|
4126 | " #\n" | |
4043 | " # Commands:\n" |
|
4127 | " # Commands:\n" | |
4044 | " # p, pick = use commit\n" |
|
4128 | " # p, pick = use commit\n" | |
@@ -4204,10 +4288,10 b' msgstr ""' | |||||
4204 | "отбросить новые изменения и вернуться к состоянию до редактирования\n" |
|
4288 | "отбросить новые изменения и вернуться к состоянию до редактирования\n" | |
4205 | "истории." |
|
4289 | "истории." | |
4206 |
|
4290 | |||
4207 | msgid "" |
|
4291 | #, fuzzy | |
4208 | "If we clone the example repository above and add three more changes, such " |
|
4292 | msgid "" | |
4209 | "that\n" |
|
4293 | "If we clone the histedit-ed example repository above and add four more\n" | |
4210 | "we have the following history::" |
|
4294 | "changes, such that we have the following history::" | |
4211 | msgstr "" |
|
4295 | msgstr "" | |
4212 | "Если мы клонируем приведенное выше хранилище и добавим еще три изменения,\n" |
|
4296 | "Если мы клонируем приведенное выше хранилище и добавим еще три изменения,\n" | |
4213 | "получим такую историю::" |
|
4297 | "получим такую историю::" | |
@@ -4311,6 +4395,14 b' msgstr ""' | |||||
4311 | msgid "%s: empty changeset" |
|
4395 | msgid "%s: empty changeset" | |
4312 | msgstr "%s: пустой набор изменений" |
|
4396 | msgstr "%s: пустой набор изменений" | |
4313 |
|
4397 | |||
|
4398 | #, python-format | |||
|
4399 | msgid "comparing with %s\n" | |||
|
4400 | msgstr "сравниваем с %s\n" | |||
|
4401 | ||||
|
4402 | #, fuzzy | |||
|
4403 | msgid "no outgoing ancestors" | |||
|
4404 | msgstr "%d исходящих закладок" | |||
|
4405 | ||||
4314 | msgid "Read history edits from the specified file." |
|
4406 | msgid "Read history edits from the specified file." | |
4315 | msgstr "Читать изменения истории из указанного файла." |
|
4407 | msgstr "Читать изменения истории из указанного файла." | |
4316 |
|
4408 | |||
@@ -4345,13 +4437,6 b' msgstr ""' | |||||
4345 | msgid "source has mq patches applied" |
|
4437 | msgid "source has mq patches applied" | |
4346 | msgstr "источник имеет наложенные патчи mq" |
|
4438 | msgstr "источник имеет наложенные патчи mq" | |
4347 |
|
4439 | |||
4348 | msgid "only one repo argument allowed with --outgoing" |
|
|||
4349 | msgstr "допускается только одно хранилище с --outgoing" |
|
|||
4350 |
|
||||
4351 | #, python-format |
|
|||
4352 | msgid "comparing with %s\n" |
|
|||
4353 | msgstr "сравниваем с %s\n" |
|
|||
4354 |
|
||||
4355 | msgid "--force only allowed with --outgoing" |
|
4440 | msgid "--force only allowed with --outgoing" | |
4356 | msgstr "--force допустимо только с --outgoing" |
|
4441 | msgstr "--force допустимо только с --outgoing" | |
4357 |
|
4442 | |||
@@ -4365,15 +4450,19 b' msgid "history edit already in progress,' | |||||
4365 | msgstr "" |
|
4450 | msgstr "" | |
4366 | "редактирование истории уже выполняется, используйте --continue или --abort" |
|
4451 | "редактирование истории уже выполняется, используйте --continue или --abort" | |
4367 |
|
4452 | |||
|
4453 | #, fuzzy | |||
|
4454 | msgid "no revisions allowed with --outgoing" | |||
|
4455 | msgstr "--force допустимо только с --outgoing" | |||
|
4456 | ||||
|
4457 | msgid "only one repo argument allowed with --outgoing" | |||
|
4458 | msgstr "допускается только одно хранилище с --outgoing" | |||
|
4459 | ||||
4368 | msgid "histedit requires exactly one parent revision" |
|
4460 | msgid "histedit requires exactly one parent revision" | |
4369 | msgstr "histedit требует ровно одну родительскую ревизию" |
|
4461 | msgstr "histedit требует ровно одну родительскую ревизию" | |
4370 |
|
4462 | |||
4371 | msgid "nothing to edit\n" |
|
4463 | #, fuzzy, python-format | |
4372 | msgstr "нечего редактировать\n" |
|
4464 | msgid "%s is not an ancestor of working directory" | |
4373 |
|
4465 | msgstr " - наборы изменений, являющиеся предками рабочего каталога::" | ||
4374 | #, python-format |
|
|||
4375 | msgid "working directory parent is not a descendant of %s" |
|
|||
4376 | msgstr "родитель рабочего каталога не является потомком %s" |
|
|||
4377 |
|
4466 | |||
4378 | #, python-format |
|
4467 | #, python-format | |
4379 | msgid "update to %s or descendant and run \"hg histedit --continue\" again" |
|
4468 | msgid "update to %s or descendant and run \"hg histedit --continue\" again" | |
@@ -4387,24 +4476,32 b' msgstr "\xd0\xbd\xd0\xb5\xd0\xbb\xd1\x8c\xd0\xb7\xd1\x8f \xd1\x80\xd0\xb5\xd0\xb4\xd0\xb0\xd0\xba\xd1\x82\xd0\xb8\xd1\x80\xd0\xbe\xd0\xb2\xd0\xb0\xd1\x82\xd1\x8c \xd0\xb8\xd1\x81\xd1\x82\xd0\xbe\xd1\x80\xd0\xb8\xd1\x8e, \xd0\xb5\xd1\x81\xd0\xbb\xd0\xb8 \xd1\x8d\xd1\x82\xd0\xbe \xd0\xbe\xd1\x81\xd1\x82\xd0\xb0\xd0\xb2\xd0\xbb\xd1\x8f\xd0\xb5\xd1\x82 \xd0\xb2\xd0\xb8\xd1\x81\xd1\x8f\xd1\x87\xd0\xb8\xd0\xb5 \xd1\x83\xd0\xb7\xd0\xbb\xd1\x8b"' | |||||
4387 | msgid "cannot edit immutable changeset: %s" |
|
4476 | msgid "cannot edit immutable changeset: %s" | |
4388 | msgstr "невозможно редактировать неизменяемый набор изменений: %s" |
|
4477 | msgstr "невозможно редактировать неизменяемый набор изменений: %s" | |
4389 |
|
4478 | |||
4390 | msgid "must specify a rule for each changeset once" |
|
|||
4391 | msgstr "для каждой ревизии требуется указать одно правило" |
|
|||
4392 |
|
||||
4393 | #, python-format |
|
4479 | #, python-format | |
4394 | msgid "malformed line \"%s\"" |
|
4480 | msgid "malformed line \"%s\"" | |
4395 | msgstr "неверный формат строки \"%s\"" |
|
4481 | msgstr "неверный формат строки \"%s\"" | |
4396 |
|
4482 | |||
4397 | msgid "may not use changesets other than the ones listed" |
|
|||
4398 | msgstr "можно использовать только перечисленные наборы изменений" |
|
|||
4399 |
|
||||
4400 | #, python-format |
|
4483 | #, python-format | |
4401 | msgid "unknown changeset %s listed" |
|
4484 | msgid "unknown changeset %s listed" | |
4402 | msgstr "перечислен неизвестный набор изменений %s" |
|
4485 | msgstr "перечислен неизвестный набор изменений %s" | |
4403 |
|
4486 | |||
|
4487 | msgid "may not use changesets other than the ones listed" | |||
|
4488 | msgstr "можно использовать только перечисленные наборы изменений" | |||
|
4489 | ||||
|
4490 | #, fuzzy, python-format | |||
|
4491 | msgid "duplicated command for changeset %s" | |||
|
4492 | msgstr "фаза изменена для %i наборов изменений\n" | |||
|
4493 | ||||
4404 | #, python-format |
|
4494 | #, python-format | |
4405 | msgid "unknown action \"%s\"" |
|
4495 | msgid "unknown action \"%s\"" | |
4406 | msgstr "неизвестное действие \"%s\"" |
|
4496 | msgstr "неизвестное действие \"%s\"" | |
4407 |
|
4497 | |||
|
4498 | #, fuzzy, python-format | |||
|
4499 | msgid "missing rules for changeset %s" | |||
|
4500 | msgstr "для каждой ревизии требуется указать одно правило" | |||
|
4501 | ||||
|
4502 | msgid "do you want to use the drop action?" | |||
|
4503 | msgstr "" | |||
|
4504 | ||||
4408 | #, python-format |
|
4505 | #, python-format | |
4409 | msgid "histedit: moving bookmarks %s from %s to %s\n" |
|
4506 | msgid "histedit: moving bookmarks %s from %s to %s\n" | |
4410 | msgstr "histedit: перемещаются закладки %s из %s в %s\n" |
|
4507 | msgstr "histedit: перемещаются закладки %s из %s в %s\n" | |
@@ -4561,14 +4658,6 b' msgstr "\xd0\xbf\xd0\xbe\xd0\xb2\xd1\x82\xd0\xbe\xd1\x80\xd0\xbd\xd0\xbe\xd0\xb5 \xd1\x81\xd0\xba\xd0\xb0\xd0\xbd\xd0\xb8\xd1\x80\xd0\xbe\xd0\xb2\xd0\xb0\xd0\xbd\xd0\xb8\xd0\xb5 \xd0\xb8\xd0\xb7-\xd0\xb7\xd0\xb0 \xd0\xb8\xd0\xb7\xd0\xbc\xd0\xb5\xd0\xbd\xd0\xb5\xd0\xbd\xd0\xb8\xd1\x8f .hgignore\\n"' | |||||
4561 | msgid "cannot start: socket is already bound" |
|
4658 | msgid "cannot start: socket is already bound" | |
4562 | msgstr "не удается запуститься: сокет уже привязан" |
|
4659 | msgstr "не удается запуститься: сокет уже привязан" | |
4563 |
|
4660 | |||
4564 | msgid "" |
|
|||
4565 | "cannot start: tried linking .hg/inotify.sock to a temporary socket but .hg/" |
|
|||
4566 | "inotify.sock already exists" |
|
|||
4567 | msgstr "" |
|
|||
4568 | "не удается запуститься: пытались связать .hg/inotify.sock с временным " |
|
|||
4569 | "сокетом,\n" |
|
|||
4570 | "но .hg/inotify.sock уже существует" |
|
|||
4571 |
|
||||
4572 | #, python-format |
|
4661 | #, python-format | |
4573 | msgid "answering query for %r\n" |
|
4662 | msgid "answering query for %r\n" | |
4574 | msgstr "отвечаем на запрос для %r\n" |
|
4663 | msgstr "отвечаем на запрос для %r\n" | |
@@ -5024,13 +5113,16 b' msgstr ""' | |||||
5024 | "также передана. Обратите внимание, что на отдалённой машине расширение\n" |
|
5113 | "также передана. Обратите внимание, что на отдалённой машине расширение\n" | |
5025 | "largefiles также должно быть включено." |
|
5114 | "largefiles также должно быть включено." | |
5026 |
|
5115 | |||
|
5116 | #, fuzzy | |||
5027 | msgid "" |
|
5117 | msgid "" | |
5028 | "When you pull a changeset that affects largefiles from a remote\n" |
|
5118 | "When you pull a changeset that affects largefiles from a remote\n" | |
5029 | "repository, Mercurial behaves as normal. However, when you update to\n" |
|
5119 | "repository, the largefiles for the changeset will by default not be\n" | |
5030 | "such a revision, any largefiles needed by that revision are downloaded\n" |
|
5120 | "pulled down. However, when you update to such a revision, any\n" | |
5031 | "and cached (if they have never been downloaded before). This means\n" |
|
5121 | "largefiles needed by that revision are downloaded and cached (if\n" | |
5032 | "that network access may be required to update to changesets you have\n" |
|
5122 | "they have never been downloaded before). One way to pull largefiles\n" | |
5033 | "not previously updated to." |
|
5123 | "when pulling is thus to use --update, which will update your working\n" | |
|
5124 | "copy to the latest pulled revision (and thereby downloading any new\n" | |||
|
5125 | "largefiles)." | |||
5034 | msgstr "" |
|
5126 | msgstr "" | |
5035 | "Когда вы затягиваете набор изменений, который затрагивает большие\n" |
|
5127 | "Когда вы затягиваете набор изменений, который затрагивает большие\n" | |
5036 | "файлы, из отдалённого хранилища, Mercurial ведет себя как обычно.\n" |
|
5128 | "файлы, из отдалённого хранилища, Mercurial ведет себя как обычно.\n" | |
@@ -5040,6 +5132,32 b' msgstr ""' | |||||
5040 | "чтобы обновится на ревизию, на которую вы до этого ни разу не обновлялись." |
|
5132 | "чтобы обновится на ревизию, на которую вы до этого ни разу не обновлялись." | |
5041 |
|
5133 | |||
5042 | msgid "" |
|
5134 | msgid "" | |
|
5135 | "If you want to pull largefiles you don't need for update yet, then\n" | |||
|
5136 | "you can use pull with the `--lfrev` option or the :hg:`lfpull` command." | |||
|
5137 | msgstr "" | |||
|
5138 | ||||
|
5139 | msgid "" | |||
|
5140 | "If you know you are pulling from a non-default location and want to\n" | |||
|
5141 | "download all the largefiles that correspond to the new changesets at\n" | |||
|
5142 | "the same time, then you can pull with `--lfrev \"pulled()\"`." | |||
|
5143 | msgstr "" | |||
|
5144 | ||||
|
5145 | msgid "" | |||
|
5146 | "If you just want to ensure that you will have the largefiles needed to\n" | |||
|
5147 | "merge or rebase with new heads that you are pulling, then you can pull\n" | |||
|
5148 | "with `--lfrev \"head(pulled())\"` flag to pre-emptively download any " | |||
|
5149 | "largefiles\n" | |||
|
5150 | "that are new in the heads you are pulling." | |||
|
5151 | msgstr "" | |||
|
5152 | ||||
|
5153 | msgid "" | |||
|
5154 | "Keep in mind that network access may now be required to update to\n" | |||
|
5155 | "changesets that you have not previously updated to. The nature of the\n" | |||
|
5156 | "largefiles extension means that updating is no longer guaranteed to\n" | |||
|
5157 | "be a local-only operation." | |||
|
5158 | msgstr "" | |||
|
5159 | ||||
|
5160 | msgid "" | |||
5043 | "If you already have large files tracked by Mercurial without the\n" |
|
5161 | "If you already have large files tracked by Mercurial without the\n" | |
5044 | "largefiles extension, you will need to convert your repository in\n" |
|
5162 | "largefiles extension, you will need to convert your repository in\n" | |
5045 | "order to benefit from largefiles. This is done with the\n" |
|
5163 | "order to benefit from largefiles. This is done with the\n" | |
@@ -5158,6 +5276,50 b' msgstr ""' | |||||
5158 | " обратно в нормальные; после этого, хранилище НАЗН может\n" |
|
5276 | " обратно в нормальные; после этого, хранилище НАЗН может\n" | |
5159 | " быть использовано и без largefiles." |
|
5277 | " быть использовано и без largefiles." | |
5160 |
|
5278 | |||
|
5279 | #, fuzzy | |||
|
5280 | msgid "pull largefiles for the specified revisions from the specified source" | |||
|
5281 | msgstr "затянуть изменения из указанного источника" | |||
|
5282 | ||||
|
5283 | msgid "" | |||
|
5284 | " Pull largefiles that are referenced from local changesets but missing\n" | |||
|
5285 | " locally, pulling from a remote repository to the local cache." | |||
|
5286 | msgstr "" | |||
|
5287 | ||||
|
5288 | msgid "" | |||
|
5289 | " If SOURCE is omitted, the 'default' path will be used.\n" | |||
|
5290 | " See :hg:`help urls` for more information." | |||
|
5291 | msgstr "" | |||
|
5292 | " Если ИСТОЧНИК не задан, будет использован путь 'default'.\n" | |||
|
5293 | " Подробнее см. :hg:`help urls`." | |||
|
5294 | ||||
|
5295 | # does this require a translation? | |||
|
5296 | msgid " .. container:: verbose" | |||
|
5297 | msgstr " .. container:: подробный" | |||
|
5298 | ||||
|
5299 | msgid " Some examples:" | |||
|
5300 | msgstr " Несколько примеров::" | |||
|
5301 | ||||
|
5302 | msgid " - pull largefiles for all branch heads::" | |||
|
5303 | msgstr "" | |||
|
5304 | ||||
|
5305 | #, fuzzy | |||
|
5306 | msgid " hg lfpull -r \"head() and not closed()\"" | |||
|
5307 | msgstr " hg log -r \"head() and not closed()\"" | |||
|
5308 | ||||
|
5309 | #, fuzzy | |||
|
5310 | msgid " - pull largefiles on the default branch::" | |||
|
5311 | msgstr "- Ревизии на ветке default::" | |||
|
5312 | ||||
|
5313 | #, fuzzy | |||
|
5314 | msgid "" | |||
|
5315 | " hg lfpull -r \"branch(default)\"\n" | |||
|
5316 | " " | |||
|
5317 | msgstr " hg log -r \"branch(default)\"" | |||
|
5318 | ||||
|
5319 | #, python-format | |||
|
5320 | msgid "error getting id %s from url %s for file %s: %s\n" | |||
|
5321 | msgstr "" | |||
|
5322 | ||||
5161 | msgid "getting largefiles" |
|
5323 | msgid "getting largefiles" | |
5162 | msgstr "получение большие файлы" |
|
5324 | msgstr "получение большие файлы" | |
5163 |
|
5325 | |||
@@ -5165,6 +5327,10 b' msgstr "\xd0\xbf\xd0\xbe\xd0\xbb\xd1\x83\xd1\x87\xd0\xb5\xd0\xbd\xd0\xb8\xd0\xb5 \xd0\xb1\xd0\xbe\xd0\xbb\xd1\x8c\xd1\x88\xd0\xb8\xd0\xb5 \xd1\x84\xd0\xb0\xd0\xb9\xd0\xbb\xd1\x8b"' | |||||
5165 | msgid "getting %s:%s\n" |
|
5327 | msgid "getting %s:%s\n" | |
5166 | msgstr "получение %s:%s\n" |
|
5328 | msgstr "получение %s:%s\n" | |
5167 |
|
5329 | |||
|
5330 | #, fuzzy, python-format | |||
|
5331 | msgid "%s: largefile %s not available from %s\n" | |||
|
5332 | msgstr "%s более не доступен в %s" | |||
|
5333 | ||||
5168 | #, python-format |
|
5334 | #, python-format | |
5169 | msgid "%s: data corruption (expected %s, got %s)\n" |
|
5335 | msgid "%s: data corruption (expected %s, got %s)\n" | |
5170 | msgstr "%s: данные повреждены (ожидается %s, получено %s)\n" |
|
5336 | msgstr "%s: данные повреждены (ожидается %s, получено %s)\n" | |
@@ -5248,9 +5414,16 b' msgstr "\xd0\xbf\xd0\xbe\xd0\xbb\xd1\x83\xd1\x87\xd0\xb5\xd0\xbd\xd0\xb8\xd0\xb5 \xd0\xb8\xd0\xb7\xd0\xbc\xd0\xb5\xd0\xbd\xd0\xb5\xd0\xbd\xd0\xbd\xd1\x8b\xd1\x85 \xd0\xb1\xd0\xbe\xd0\xbb\xd1\x8c\xd1\x88\xd0\xb8\xd1\x85 \xd1\x84\xd0\xb0\xd0\xb9\xd0\xbb\xd0\xbe\xd0\xb2\\n"' | |||||
5248 | msgid "%d largefiles updated, %d removed\n" |
|
5414 | msgid "%d largefiles updated, %d removed\n" | |
5249 | msgstr "%d больших файлов загружено, %d удалено\n" |
|
5415 | msgstr "%d больших файлов загружено, %d удалено\n" | |
5250 |
|
5416 | |||
5251 | #, python-format |
|
5417 | msgid "no revisions specified" | |
5252 | msgid "largefile %s is not in cache and could not be downloaded" |
|
5418 | msgstr "ревизии не заданы" | |
5253 | msgstr "большой файл %s отсутствует в кэше и не может быть загружен" |
|
5419 | ||
|
5420 | #, fuzzy, python-format | |||
|
5421 | msgid "pulling largefiles for revision %s\n" | |||
|
5422 | msgstr "отсутствует большой файл '%s' из ревизии %s" | |||
|
5423 | ||||
|
5424 | #, python-format | |||
|
5425 | msgid "%d largefiles cached\n" | |||
|
5426 | msgstr "%d больших файлов закэшировано\n" | |||
5254 |
|
5427 | |||
5255 | msgid "minimum size (MB) for files to be converted as largefiles" |
|
5428 | msgid "minimum size (MB) for files to be converted as largefiles" | |
5256 | msgstr "" |
|
5429 | msgstr "" | |
@@ -5262,6 +5435,14 b' msgstr "\xd0\xbf\xd1\x80\xd0\xb5\xd0\xbe\xd0\xb1\xd1\x80\xd0\xb0\xd0\xb7\xd0\xbe\xd0\xb2\xd0\xb0\xd1\x82\xd1\x8c \xd0\xb8\xd0\xb7 \xd1\x85\xd1\x80\xd0\xb0\xd0\xbd\xd0\xb8\xd0\xbb\xd0\xb8\xd1\x89\xd0\xb0 largefiles \xd0\xb2 \xd0\xbe\xd0\xb1\xd1\x8b\xd1\x87\xd0\xbd\xd0\xbe\xd0\xb5 \xd1\x85\xd1\x80\xd0\xb0\xd0\xbd\xd0\xb8\xd0\xbb\xd0\xb8\xd1\x89\xd0\xb5"' | |||||
5262 | msgid "hg lfconvert SOURCE DEST [FILE ...]" |
|
5435 | msgid "hg lfconvert SOURCE DEST [FILE ...]" | |
5263 | msgstr "hg lfconvert ИСТОЧНИК НАЗН [ФАЙЛ]" |
|
5436 | msgstr "hg lfconvert ИСТОЧНИК НАЗН [ФАЙЛ]" | |
5264 |
|
5437 | |||
|
5438 | #, fuzzy | |||
|
5439 | msgid "pull largefiles for these revisions" | |||
|
5440 | msgstr "применить filespec к этой ревизии" | |||
|
5441 | ||||
|
5442 | #, fuzzy | |||
|
5443 | msgid "-r REV... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [SOURCE]" | |||
|
5444 | msgstr "[-u] [-f] [-r РЕВ]... [-e КОМ-ДА] [--remotecmd КОМ-ДА] [ИСТОЧНИК]" | |||
|
5445 | ||||
5265 | #, python-format |
|
5446 | #, python-format | |
5266 | msgid "largefiles: size must be number (not %s)\n" |
|
5447 | msgid "largefiles: size must be number (not %s)\n" | |
5267 | msgstr "largefiles: размер должен быть числом (не %s)\n" |
|
5448 | msgstr "largefiles: размер должен быть числом (не %s)\n" | |
@@ -5284,25 +5465,13 b' msgstr "%s \xd0\xbd\xd0\xb0\xd0\xb9\xd0\xb4\xd0\xb5\xd0\xbd \xd0\xb2 \xd1\x81\xd0\xb8\xd1\x81\xd1\x82\xd0\xb5\xd0\xbc\xd0\xbd\xd0\xbe\xd0\xbc \xd0\xba\xd1\x8d\xd1\x88\xd0\xb5\\n"' | |||||
5284 | msgid "can't get file locally" |
|
5465 | msgid "can't get file locally" | |
5285 | msgstr "невозможно получить файл локально" |
|
5466 | msgstr "невозможно получить файл локально" | |
5286 |
|
5467 | |||
5287 | #, python-format |
|
5468 | #, fuzzy, python-format | |
5288 | msgid "" |
|
5469 | msgid "changeset %s: %s references missing %s\n" | |
5289 | "changeset %s: %s missing\n" |
|
5470 | msgstr "Набор изменений %s: %s отсутствует\n" | |
5290 | " (looked for hash %s)\n" |
|
5471 | ||
5291 | msgstr "" |
|
5472 | #, fuzzy, python-format | |
5292 | "набор изменений %s: %s отсутствует\n" |
|
5473 | msgid "changeset %s: %s references corrupted %s\n" | |
5293 | " (пытался найти хэш %s)\n" |
|
5474 | msgstr "ревизия %s отменяет ревизию %s\n" | |
5294 |
|
||||
5295 | #, python-format |
|
|||
5296 | msgid "" |
|
|||
5297 | "changeset %s: %s: contents differ\n" |
|
|||
5298 | " (%s:\n" |
|
|||
5299 | " expected hash %s,\n" |
|
|||
5300 | " but got %s)\n" |
|
|||
5301 | msgstr "" |
|
|||
5302 | "набор изменений %s: %s: содержимое различно\n" |
|
|||
5303 | " (%s:\n" |
|
|||
5304 | " ожидаемый хэш %s,\n" |
|
|||
5305 | " полученный %s)\n" |
|
|||
5306 |
|
5475 | |||
5307 | #, python-format |
|
5476 | #, python-format | |
5308 | msgid "%s already a largefile\n" |
|
5477 | msgid "%s already a largefile\n" | |
@@ -5315,18 +5484,19 b' msgstr "\xd0\xb4\xd0\xbe\xd0\xb1\xd0\xb0\xd0\xb2\xd0\xbb\xd0\xb5\xd0\xbd\xd0\xb8\xd0\xb5 %s \xd0\xba\xd0\xb0\xd0\xba \xd0\xb1\xd0\xbe\xd0\xbb\xd1\x8c\xd1\x88\xd0\xbe\xd0\xb3\xd0\xbe \xd1\x84\xd0\xb0\xd0\xb9\xd0\xbb\xd0\xb0\\n"' | |||||
5315 | msgid "no files specified" |
|
5484 | msgid "no files specified" | |
5316 | msgstr "не задано ни одного файла" |
|
5485 | msgstr "не задано ни одного файла" | |
5317 |
|
5486 | |||
5318 | #, python-format |
|
5487 | #, fuzzy, python-format | |
5319 |
msgid "not removing %s: |
|
5488 | msgid "not removing %s: file still exists\n" | |
5320 | msgstr "не изымаем %s: %s (используйте forget, чтобы отменить добавление)\n" |
|
5489 | msgstr "%s не удален: файл не контролируется\n" | |
5321 |
|
5490 | |||
5322 | msgid "file still exists" |
|
5491 | #, python-format | |
5323 | msgstr "файл уже существует" |
|
5492 | msgid "not removing %s: file is modified (use -f to force removal)\n" | |
5324 |
|
5493 | msgstr "%s не удален: файл изменен (-f - удалить принудительно)\n" | ||
5325 | msgid "file is modified" |
|
5494 | ||
5326 | msgstr "файл изменен" |
|
5495 | #, python-format | |
5327 |
|
5496 | msgid "not removing %s: file has been marked for add (use forget to undo)\n" | ||
5328 | msgid "file has been marked for add" |
|
5497 | msgstr "" | |
5329 |
|
|
5498 | "%s не удален: файл был помечен для добавления (используйте forget для " | |
|
5499 | "отмены)\n" | |||
5330 |
|
5500 | |||
5331 | #, python-format |
|
5501 | #, python-format | |
5332 | msgid "removing %s\n" |
|
5502 | msgid "removing %s\n" | |
@@ -5395,12 +5565,8 b' msgstr "\xd0\xbd\xd0\xb5\xd1\x82 \xd1\x84\xd0\xb0\xd0\xb9\xd0\xbb\xd0\xbe\xd0\xb2 \xd0\xb4\xd0\xbb\xd1\x8f \xd0\xba\xd0\xbe\xd0\xbf\xd0\xb8\xd1\x80\xd0\xbe\xd0\xb2\xd0\xb0\xd0\xbd\xd0\xb8\xd1\x8f"' | |||||
5395 | msgid "destination largefile already exists" |
|
5565 | msgid "destination largefile already exists" | |
5396 | msgstr "большой файл назначения уже существует" |
|
5566 | msgstr "большой файл назначения уже существует" | |
5397 |
|
5567 | |||
5398 | msgid "caching new largefiles\n" |
|
5568 | msgid "pulled() only available in --lfrev" | |
5399 | msgstr "кэшируем новые большие файлы\n" |
|
5569 | msgstr "" | |
5400 |
|
||||
5401 | #, python-format |
|
|||
5402 | msgid "%d largefiles cached\n" |
|
|||
5403 | msgstr "%d больших файлов закэшировано\n" |
|
|||
5404 |
|
5570 | |||
5405 | #, python-format |
|
5571 | #, python-format | |
5406 | msgid "--all-largefiles is incompatible with non-local destination %s" |
|
5572 | msgid "--all-largefiles is incompatible with non-local destination %s" | |
@@ -5443,6 +5609,10 b' msgstr "largefiles: (\xd0\xbd\xd0\xb5\xd1\x82 \xd0\xb4\xd0\xbb\xd1\x8f \xd0\xb7\xd0\xb0\xd0\xb3\xd1\x80\xd1\x83\xd0\xb7\xd0\xba\xd0\xb8)\\n"' | |||||
5443 | msgid "largefiles: %d to upload\n" |
|
5609 | msgid "largefiles: %d to upload\n" | |
5444 | msgstr "largefiles: %d для загрузки\n" |
|
5610 | msgstr "largefiles: %d для загрузки\n" | |
5445 |
|
5611 | |||
|
5612 | #, python-format | |||
|
5613 | msgid "largefile %s is not in cache and could not be downloaded" | |||
|
5614 | msgstr "большой файл %s отсутствует в кэше и не может быть загружен" | |||
|
5615 | ||||
5446 | msgid "largefile contents do not match hash" |
|
5616 | msgid "largefile contents do not match hash" | |
5447 | msgstr "содержимое большого файла не совпадает с хэш-суммой" |
|
5617 | msgstr "содержимое большого файла не совпадает с хэш-суммой" | |
5448 |
|
5618 | |||
@@ -5483,14 +5653,6 b' msgid "remotestore: could not open file ' | |||||
5483 | msgstr "remotestore: не могу открыть файл %s: %s" |
|
5653 | msgstr "remotestore: не могу открыть файл %s: %s" | |
5484 |
|
5654 | |||
5485 | #, python-format |
|
5655 | #, python-format | |
5486 | msgid "remotestore: largefile %s is invalid" |
|
|||
5487 | msgstr "remotestore: большой файл %s поврежден (invalid)" |
|
|||
5488 |
|
||||
5489 | #, python-format |
|
|||
5490 | msgid "remotestore: largefile %s is missing" |
|
|||
5491 | msgstr "remotestore: большой файл %s отсутствует" |
|
|||
5492 |
|
||||
5493 | #, python-format |
|
|||
5494 | msgid "changeset %s: %s: contents differ\n" |
|
5656 | msgid "changeset %s: %s: contents differ\n" | |
5495 | msgstr "Набор изменений %s: %s: содержимое различно\n" |
|
5657 | msgstr "Набор изменений %s: %s: содержимое различно\n" | |
5496 |
|
5658 | |||
@@ -5499,14 +5661,6 b' msgid "changeset %s: %s missing\\n"' | |||||
5499 | msgstr "Набор изменений %s: %s отсутствует\n" |
|
5661 | msgstr "Набор изменений %s: %s отсутствует\n" | |
5500 |
|
5662 | |||
5501 | #, python-format |
|
5663 | #, python-format | |
5502 | msgid "" |
|
|||
5503 | "largefiles: repo method %r appears to have already been wrapped by another " |
|
|||
5504 | "extension: largefiles may behave incorrectly\n" |
|
|||
5505 | msgstr "" |
|
|||
5506 | "largefiles: метод %r похоже уже обрабатывается другим расширением: " |
|
|||
5507 | "largefiles может работать некорректно.\n" |
|
|||
5508 |
|
||||
5509 | #, python-format |
|
|||
5510 | msgid "file \"%s\" is a largefile standin" |
|
5664 | msgid "file \"%s\" is a largefile standin" | |
5511 | msgstr "файл \"%s\" подменяет большой файл" |
|
5665 | msgstr "файл \"%s\" подменяет большой файл" | |
5512 |
|
5666 | |||
@@ -5521,21 +5675,32 b' msgid ""' | |||||
5521 | msgstr "" |
|
5675 | msgstr "" | |
5522 | "добавить все файлы больше этого размера (в МБ) как большие (по умолчанию: 10)" |
|
5676 | "добавить все файлы больше этого размера (в МБ) как большие (по умолчанию: 10)" | |
5523 |
|
5677 | |||
5524 | msgid "verify largefiles" |
|
5678 | msgid "verify that all largefiles in current revision exists" | |
5525 | msgstr "проверить большие файлы" |
|
5679 | msgstr "" | |
5526 |
|
5680 | |||
5527 | msgid "verify all revisions of largefiles not just current" |
|
5681 | #, fuzzy | |
|
5682 | msgid "verify largefiles in all revisions, not just current" | |||
5528 | msgstr "проверить все ревизии больших файлов, а не только текущую" |
|
5683 | msgstr "проверить все ревизии больших файлов, а не только текущую" | |
5529 |
|
5684 | |||
5530 | msgid "verify largefile contents not just existence" |
|
5685 | #, fuzzy | |
|
5686 | msgid "verify local largefile contents, not just existence" | |||
5531 | msgstr "проверить содержимое большого файла, а не только его наличие" |
|
5687 | msgstr "проверить содержимое большого файла, а не только его наличие" | |
5532 |
|
5688 | |||
|
5689 | #, fuzzy | |||
|
5690 | msgid "display largefiles dirstate" | |||
|
5691 | msgstr "показать исходящие большие файлы" | |||
|
5692 | ||||
5533 | msgid "display outgoing largefiles" |
|
5693 | msgid "display outgoing largefiles" | |
5534 | msgstr "показать исходящие большие файлы" |
|
5694 | msgstr "показать исходящие большие файлы" | |
5535 |
|
5695 | |||
5536 | msgid "download all pulled versions of largefiles" |
|
5696 | #, fuzzy | |
|
5697 | msgid "download all pulled versions of largefiles (DEPRECATED)" | |||
5537 | msgstr "загрузить все затянутые версии больших файлов" |
|
5698 | msgstr "загрузить все затянутые версии больших файлов" | |
5538 |
|
5699 | |||
|
5700 | #, fuzzy | |||
|
5701 | msgid "download largefiles for these revisions" | |||
|
5702 | msgstr "отсутствует большой файл '%s' из ревизии %s" | |||
|
5703 | ||||
5539 | msgid "download all versions of all largefiles" |
|
5704 | msgid "download all versions of all largefiles" | |
5540 | msgstr "загрузить все версии всех больших файлов" |
|
5705 | msgstr "загрузить все версии всех больших файлов" | |
5541 |
|
5706 | |||
@@ -7077,9 +7242,6 b' msgstr ""' | |||||
7077 | " в вышестоящем (upstream) хранилище, или вы как раз собираетесь\n" |
|
7242 | " в вышестоящем (upstream) хранилище, или вы как раз собираетесь\n" | |
7078 | " протолкнуть туда ваши изменения." |
|
7243 | " протолкнуть туда ваши изменения." | |
7079 |
|
7244 | |||
7080 | msgid "no revisions specified" |
|
|||
7081 | msgstr "ревизии не заданы" |
|
|||
7082 |
|
||||
7083 | msgid "warning: uncommitted changes in the working directory\n" |
|
7245 | msgid "warning: uncommitted changes in the working directory\n" | |
7084 | msgstr "внимание: незафиксированные изменения в рабочем каталоге\n" |
|
7246 | msgstr "внимание: незафиксированные изменения в рабочем каталоге\n" | |
7085 |
|
7247 | |||
@@ -7655,8 +7817,8 b' msgstr ""' | |||||
7655 |
|
7817 | |||
7656 | msgid "when to paginate (boolean, always, auto, or never)" |
|
7818 | msgid "when to paginate (boolean, always, auto, or never)" | |
7657 | msgstr "" |
|
7819 | msgstr "" | |
7658 |
"когда использовать прокрутку (логический. always (всегда), |
|
7820 | "когда использовать прокрутку (логический. always (всегда), " | |
7659 | "(автоматически) или never (никогда)" |
|
7821 | "auto(автоматически) или never (никогда)" | |
7660 |
|
7822 | |||
7661 | msgid "command to send changesets as (a series of) patch emails" |
|
7823 | msgid "command to send changesets as (a series of) patch emails" | |
7662 | msgstr "команда для отправки наборов изменений в виде (серии) email с патчами" |
|
7824 | msgstr "команда для отправки наборов изменений в виде (серии) email с патчами" | |
@@ -7744,8 +7906,8 b' msgstr ""' | |||||
7744 | "Вы также можете либо настроить параметр method секции ``[email]`` так,\n" |
|
7906 | "Вы также можете либо настроить параметр method секции ``[email]`` так,\n" | |
7745 | "чтобы он определял sendmail-совместимый клиент для отправки почты, либо\n" |
|
7907 | "чтобы он определял sendmail-совместимый клиент для отправки почты, либо\n" | |
7746 | "заполнить секцию ``[smtp]``, чтобы расширение patchbomb могло автоматически\n" |
|
7908 | "заполнить секцию ``[smtp]``, чтобы расширение patchbomb могло автоматически\n" | |
7747 |
"отправлять почту прямо из командной строки. См. секции ``[email]`` и |
|
7909 | "отправлять почту прямо из командной строки. См. секции ``[email]`` и " | |
7748 | "``\n" |
|
7910 | "``[smtp]``\n" | |
7749 | "для дополнительной информации.\n" |
|
7911 | "для дополнительной информации.\n" | |
7750 |
|
7912 | |||
7751 | msgid "send patches as inline message text (default)" |
|
7913 | msgid "send patches as inline message text (default)" | |
@@ -8354,6 +8516,11 b' msgstr ""' | |||||
8354 | " ваши перебазированные наборы изменений." |
|
8516 | " ваши перебазированные наборы изменений." | |
8355 |
|
8517 | |||
8356 | msgid "" |
|
8518 | msgid "" | |
|
8519 | " In its default configuration, Mercurial will prevent you from\n" | |||
|
8520 | " rebasing published changes. See :hg:`help phases` for details." | |||
|
8521 | msgstr "" | |||
|
8522 | ||||
|
8523 | msgid "" | |||
8357 | " If you don't specify a destination changeset (``-d/--dest``),\n" |
|
8524 | " If you don't specify a destination changeset (``-d/--dest``),\n" | |
8358 | " rebase uses the tipmost head of the current named branch as the\n" |
|
8525 | " rebase uses the tipmost head of the current named branch as the\n" | |
8359 | " destination. (The destination changeset is not modified by\n" |
|
8526 | " destination. (The destination changeset is not modified by\n" | |
@@ -8394,6 +8561,13 b' msgstr ""' | |||||
8394 | " набора изменений." |
|
8561 | " набора изменений." | |
8395 |
|
8562 | |||
8396 | msgid "" |
|
8563 | msgid "" | |
|
8564 | " For advanced usage, a third way is available through the ``--rev``\n" | |||
|
8565 | " option. It allows you to specify an arbitrary set of changesets to\n" | |||
|
8566 | " rebase. Descendants of revs you specify with this option are not\n" | |||
|
8567 | " automatically included in the rebase." | |||
|
8568 | msgstr "" | |||
|
8569 | ||||
|
8570 | msgid "" | |||
8397 | " By default, rebase recreates the changesets in the source branch\n" |
|
8571 | " By default, rebase recreates the changesets in the source branch\n" | |
8398 | " as descendants of dest and then destroys the originals. Use\n" |
|
8572 | " as descendants of dest and then destroys the originals. Use\n" | |
8399 | " ``--keep`` to preserve the original source changesets. Some\n" |
|
8573 | " ``--keep`` to preserve the original source changesets. Some\n" | |
@@ -8468,6 +8642,9 b' msgstr ""' | |||||
8468 | msgid "use --keep to keep original changesets" |
|
8642 | msgid "use --keep to keep original changesets" | |
8469 | msgstr "используйте --keep чтобы оставить исходные наборы изменений" |
|
8643 | msgstr "используйте --keep чтобы оставить исходные наборы изменений" | |
8470 |
|
8644 | |||
|
8645 | msgid "nothing to rebase\n" | |||
|
8646 | msgstr "нечего перебазировать\n" | |||
|
8647 | ||||
8471 | #, python-format |
|
8648 | #, python-format | |
8472 | msgid "can't rebase immutable changeset %s" |
|
8649 | msgid "can't rebase immutable changeset %s" | |
8473 | msgstr "невозможно перебазировать неизменяемый набор изменений %s" |
|
8650 | msgstr "невозможно перебазировать неизменяемый набор изменений %s" | |
@@ -8475,9 +8652,6 b' msgstr "\xd0\xbd\xd0\xb5\xd0\xb2\xd0\xbe\xd0\xb7\xd0\xbc\xd0\xbe\xd0\xb6\xd0\xbd\xd0\xbe \xd0\xbf\xd0\xb5\xd1\x80\xd0\xb5\xd0\xb1\xd0\xb0\xd0\xb7\xd0\xb8\xd1\x80\xd0\xbe\xd0\xb2\xd0\xb0\xd1\x82\xd1\x8c \xd0\xbd\xd0\xb5\xd0\xb8\xd0\xb7\xd0\xbc\xd0\xb5\xd0\xbd\xd1\x8f\xd0\xb5\xd0\xbc\xd1\x8b\xd0\xb9 \xd0\xbd\xd0\xb0\xd0\xb1\xd0\xbe\xd1\x80 \xd0\xb8\xd0\xb7\xd0\xbc\xd0\xb5\xd0\xbd\xd0\xb5\xd0\xbd\xd0\xb8\xd0\xb9 %s"' | |||||
8475 | msgid "see hg help phases for details" |
|
8652 | msgid "see hg help phases for details" | |
8476 | msgstr "подробнее см. hg help phases" |
|
8653 | msgstr "подробнее см. hg help phases" | |
8477 |
|
8654 | |||
8478 | msgid "nothing to rebase\n" |
|
|||
8479 | msgstr "нечего перебазировать\n" |
|
|||
8480 |
|
||||
8481 | msgid "cannot collapse multiple named branches" |
|
8655 | msgid "cannot collapse multiple named branches" | |
8482 | msgstr "не могу объединить несколько именованных веток" |
|
8656 | msgstr "не могу объединить несколько именованных веток" | |
8483 |
|
8657 | |||
@@ -8534,9 +8708,6 b' msgstr "\xd0\xbd\xd0\xb5 \xd0\xbc\xd0\xbe\xd0\xb3\xd1\x83 \xd0\xbf\xd0\xb5\xd1\x80\xd0\xb5\xd0\xb1\xd0\xb0\xd0\xb7\xd0\xb8\xd1\x80\xd0\xbe\xd0\xb2\xd0\xb0\xd1\x82\xd1\x8c \xd0\xbd\xd0\xb0 \xd0\xbd\xd0\xb0\xd0\xbb\xd0\xbe\xd0\xb6\xd0\xb5\xd0\xbd\xd0\xbd\xd1\x8b\xd0\xb9 \xd0\xbf\xd0\xb0\xd1\x82\xd1\x87 mq"' | |||||
8534 | msgid "no matching revisions" |
|
8708 | msgid "no matching revisions" | |
8535 | msgstr "нет подходящих ревизий" |
|
8709 | msgstr "нет подходящих ревизий" | |
8536 |
|
8710 | |||
8537 | msgid "can't rebase multiple roots" |
|
|||
8538 | msgstr "не могу перебазировать несколько корневых ревизий" |
|
|||
8539 |
|
||||
8540 | msgid "source is ancestor of destination" |
|
8711 | msgid "source is ancestor of destination" | |
8541 | msgstr "источник является предком ревизии назначения" |
|
8712 | msgstr "источник является предком ревизии назначения" | |
8542 |
|
8713 | |||
@@ -8748,6 +8919,10 b' msgstr "\xd0\xb2\xd1\x8b\xd0\xbf\xd0\xbe\xd0\xbb\xd0\xbd\xd0\xb5\xd0\xbd\xd0\xb8\xd0\xb5 \xd0\xb2 \xd0\xbd\xd0\xb5\xd0\xb8\xd0\xbd\xd1\x82\xd0\xb5\xd1\x80\xd0\xb0\xd0\xba\xd1\x82\xd0\xb8\xd0\xb2\xd0\xbd\xd0\xbe\xd0\xbc \xd1\x80\xd0\xb5\xd0\xb6\xd0\xb8\xd0\xbc\xd0\xb5, \xd0\xb8\xd1\x81\xd0\xbf\xd0\xbe\xd0\xbb\xd1\x8c\xd0\xb7\xd1\x83\xd0\xb9\xd1\x82\xd0\xb5 %s"' | |||||
8748 | msgid "cannot partially commit a merge (use \"hg commit\" instead)" |
|
8919 | msgid "cannot partially commit a merge (use \"hg commit\" instead)" | |
8749 | msgstr "невозможно зафиксировать слияние частично (используйте \"hg commit\")" |
|
8920 | msgstr "невозможно зафиксировать слияние частично (используйте \"hg commit\")" | |
8750 |
|
8921 | |||
|
8922 | #, fuzzy, python-format | |||
|
8923 | msgid "error parsing patch: %s" | |||
|
8924 | msgstr "ошибка при подшивке патча %s" | |||
|
8925 | ||||
8751 | msgid "no changes to record\n" |
|
8926 | msgid "no changes to record\n" | |
8752 | msgstr "нет изменений для записи\n" |
|
8927 | msgstr "нет изменений для записи\n" | |
8753 |
|
8928 | |||
@@ -8941,6 +9116,10 b' msgstr ""' | |||||
8941 | "с таким же именем.\n" |
|
9116 | "с таким же именем.\n" | |
8942 |
|
9117 | |||
8943 | #, python-format |
|
9118 | #, python-format | |
|
9119 | msgid "no '://' in scheme url '%s'" | |||
|
9120 | msgstr "" | |||
|
9121 | ||||
|
9122 | #, python-format | |||
8944 | msgid "custom scheme %s:// conflicts with drive letter %s:\\\n" |
|
9123 | msgid "custom scheme %s:// conflicts with drive letter %s:\\\n" | |
8945 | msgstr "пользовательская схема %s:// конфликтует с буквой диска %s:\\\n" |
|
9124 | msgstr "пользовательская схема %s:// конфликтует с буквой диска %s:\\\n" | |
8946 |
|
9125 | |||
@@ -9004,8 +9183,10 b' msgstr "[-U] \xd0\x98\xd0\xa1\xd0\xa2\xd0\x9e\xd0\xa7\xd0\x9d\xd0\x98\xd0\x9a [\xd0\x9d\xd0\x90\xd0\x97\xd0\x9d\xd0\x90\xd0\xa7\xd0\x95\xd0\x9d\xd0\x98\xd0\x95]"' | |||||
9004 | msgid "command to transplant changesets from another branch" |
|
9183 | msgid "command to transplant changesets from another branch" | |
9005 | msgstr "команда для пересадки наборов изменений из другой ветки" |
|
9184 | msgstr "команда для пересадки наборов изменений из другой ветки" | |
9006 |
|
9185 | |||
9007 | msgid "This extension allows you to transplant patches from another branch." |
|
9186 | msgid "" | |
9008 | msgstr "Это расширение позволяет вам перенести патчи из другой ветки." |
|
9187 | "This extension allows you to transplant changes to another parent revision,\n" | |
|
9188 | "possibly in another repository. The transplant is done using 'diff' patches." | |||
|
9189 | msgstr "" | |||
9009 |
|
9190 | |||
9010 | # BUG может, исходной ветке, а не хранилище? |
|
9191 | # BUG может, исходной ветке, а не хранилище? | |
9011 | msgid "" |
|
9192 | msgid "" | |
@@ -9093,13 +9274,16 b' msgstr "\xd0\xbf\xd1\x80\xd0\xb8\xd0\xbc\xd0\xb5\xd0\xbd\xd0\xb8\xd1\x82\xd1\x8c \xd0\xbd\xd0\xb0\xd0\xb1\xd0\xbe\xd1\x80 \xd0\xb8\xd0\xb7\xd0\xbc\xd0\xb5\xd0\xbd\xd0\xb5\xd0\xbd\xd0\xb8\xd0\xb9? [ynmpcq?]:"' | |||||
9093 | msgid "no such option\n" |
|
9274 | msgid "no such option\n" | |
9094 | msgstr "нет такого варианта\n" |
|
9275 | msgstr "нет такого варианта\n" | |
9095 |
|
9276 | |||
9096 | msgid "pull patches from REPO" |
|
9277 | #, fuzzy | |
9097 | msgstr "затянуть патчи из ХРАНИЛИЩА" |
|
9278 | msgid "transplant changesets from REPO" | |
9098 |
|
9279 | msgstr "пересадить наборы изменений из другой ветки" | ||
9099 | msgid "pull patches from branch BRANCH" |
|
9280 | ||
9100 | msgstr "затянуть патчи из ВЕТКИ" |
|
9281 | #, fuzzy | |
9101 |
|
9282 | msgid "use this source changeset as head" | ||
9102 | msgid "pull all changesets up to BRANCH" |
|
9283 | msgstr "сохранять порядок ревизий источника" | |
|
9284 | ||||
|
9285 | #, fuzzy | |||
|
9286 | msgid "pull all changesets up to the --branch revisions" | |||
9103 | msgstr "затянуть все наборы изменений вплоть до ВЕТКИ" |
|
9287 | msgstr "затянуть все наборы изменений вплоть до ВЕТКИ" | |
9104 |
|
9288 | |||
9105 | msgid "skip over REV" |
|
9289 | msgid "skip over REV" | |
@@ -9114,7 +9298,8 b' msgstr "\xd0\xb2\xd1\x8b\xd0\xb1\xd0\xb8\xd1\x80\xd0\xb0\xd0\xb5\xd0\xbc\xd0\xb0\xd1\x8f \xd1\x80\xd0\xbe\xd0\xb4\xd0\xb8\xd1\x82\xd0\xb5\xd0\xbb\xd1\x8c\xd1\x81\xd0\xba\xd0\xb0\xd1\x8f \xd1\x80\xd0\xb5\xd0\xb2\xd0\xb8\xd0\xb7\xd0\xb8\xd1\x8f \xd0\xbf\xd1\x80\xd0\xb8 \xd0\xbf\xd0\xb5\xd1\x80\xd1\x81\xd0\xb0\xd0\xb4\xd0\xba\xd0\xb5 \xd1\x81\xd0\xbb\xd0\xb8\xd1\x8f\xd0\xbd\xd0\xb8\xd1\x8f"' | |||||
9114 | msgid "append transplant info to log message" |
|
9298 | msgid "append transplant info to log message" | |
9115 | msgstr "добавить информацию о пересадке в журнальное сообщение" |
|
9299 | msgstr "добавить информацию о пересадке в журнальное сообщение" | |
9116 |
|
9300 | |||
9117 | msgid "continue last transplant session after repair" |
|
9301 | #, fuzzy | |
|
9302 | msgid "continue last transplant session after fixing conflicts" | |||
9118 | msgstr "продолжить последний сеанс transplant после исправления" |
|
9303 | msgstr "продолжить последний сеанс transplant после исправления" | |
9119 |
|
9304 | |||
9120 | msgid "filter changesets through command" |
|
9305 | msgid "filter changesets through command" | |
@@ -9127,12 +9312,12 b' msgstr ""' | |||||
9127 | msgid "transplant changesets from another branch" |
|
9312 | msgid "transplant changesets from another branch" | |
9128 | msgstr "пересадить наборы изменений из другой ветки" |
|
9313 | msgstr "пересадить наборы изменений из другой ветки" | |
9129 |
|
9314 | |||
|
9315 | #, fuzzy | |||
9130 | msgid "" |
|
9316 | msgid "" | |
9131 | " Selected changesets will be applied on top of the current working\n" |
|
9317 | " Selected changesets will be applied on top of the current working\n" | |
9132 | " directory with the log of the original changeset. The changesets\n" |
|
9318 | " directory with the log of the original changeset. The changesets\n" | |
9133 |
" are copied and will thus appear twice in the history |
|
9319 | " are copied and will thus appear twice in the history with different\n" | |
9134 | " rebase extension instead if you want to move a whole branch of\n" |
|
9320 | " identities." | |
9135 | " unpublished changesets." |
|
|||
9136 | msgstr "" |
|
9321 | msgstr "" | |
9137 | " Выбранные наборы изменений будут применены поверх текущего рабочего\n" |
|
9322 | " Выбранные наборы изменений будут применены поверх текущего рабочего\n" | |
9138 | " каталога с журнальными сообщениями исходных наборов изменений. Наборы\n" |
|
9323 | " каталога с журнальными сообщениями исходных наборов изменений. Наборы\n" | |
@@ -9141,6 +9326,13 b' msgstr ""' | |||||
9141 | " неопубликованными наборами изменений." |
|
9326 | " неопубликованными наборами изменений." | |
9142 |
|
9327 | |||
9143 | msgid "" |
|
9328 | msgid "" | |
|
9329 | " Consider using the graft command if everything is inside the same\n" | |||
|
9330 | " repository - it will use merges and will usually give a better result.\n" | |||
|
9331 | " Use the rebase extension if the changesets are unpublished and you want\n" | |||
|
9332 | " to move them instead of copying them." | |||
|
9333 | msgstr "" | |||
|
9334 | ||||
|
9335 | msgid "" | |||
9144 | " If --log is specified, log messages will have a comment appended\n" |
|
9336 | " If --log is specified, log messages will have a comment appended\n" | |
9145 | " of the form::" |
|
9337 | " of the form::" | |
9146 | msgstr "" |
|
9338 | msgstr "" | |
@@ -9161,28 +9353,29 b' msgstr ""' | |||||
9161 | " $1 и патчем в качестве $2." |
|
9353 | " $1 и патчем в качестве $2." | |
9162 |
|
9354 | |||
9163 | msgid "" |
|
9355 | msgid "" | |
9164 | " If --source/-s is specified, selects changesets from the named\n" |
|
9356 | " --source/-s specifies another repository to use for selecting " | |
9165 | " repository. If --branch/-b is specified, selects changesets from\n" |
|
9357 | "changesets,\n" | |
9166 | " the branch holding the named revision, up to that revision. If\n" |
|
9358 | " just as if it temporarily had been pulled.\n" | |
9167 |
" |
|
9359 | " If --branch/-b is specified, these revisions will be used as\n" | |
9168 | " transplanted, otherwise you will be prompted to select the\n" |
|
9360 | " heads when deciding which changsets to transplant, just as if only\n" | |
9169 | " changesets you want." |
|
9361 | " these revisions had been pulled.\n" | |
9170 | msgstr "" |
|
9362 | " If --all/-a is specified, all the revisions up to the heads specified\n" | |
9171 | " Если указан --source/-s, выбираются наборы изменений из заданного\n" |
|
9363 | " with --branch will be transplanted." | |
9172 | " хранилища. Если указан --branch/-b, выбираются ревизии\n" |
|
9364 | msgstr "" | |
9173 | " из ветки, содержащей заданную ревизию, вплоть до этой ревизии.\n" |
|
9365 | ||
9174 | " Если указан -a/--all, будут пересажены все наборы изменений на ветке,\n" |
|
9366 | #, fuzzy | |
9175 | " в противном случае вам будет предложено самостоятельно выбрать наборы\n" |
|
9367 | msgid " Example:" | |
9176 | " изменений, которые вы хотите пересадить." |
|
9368 | msgstr " Примеры::" | |
9177 |
|
9369 | |||
9178 | msgid "" |
|
9370 | #, fuzzy | |
9179 | " :hg:`transplant --branch REV --all` will transplant the\n" |
|
9371 | msgid "" | |
9180 | " selected branch (up to the named revision) onto your current\n" |
|
9372 | " - transplant all changes up to REV on top of your current revision::" | |
9181 | " working directory." |
|
9373 | msgstr "" | |
9182 | msgstr "" |
|
9374 | " - посмотреть все наборы изменений, которые участвовали в текущей " | |
9183 | " :hg:`transplant --branch РЕВИЗИЯ --all` пересадит выбранную\n" |
|
9375 | "бисекции::" | |
9184 | " ветку (вплоть до указанной ревизии) поверх текущего рабочего\n" |
|
9376 | ||
9185 | " каталога." |
|
9377 | msgid " hg transplant --branch REV --all" | |
|
9378 | msgstr "" | |||
9186 |
|
9379 | |||
9187 | msgid "" |
|
9380 | msgid "" | |
9188 | " You can optionally mark selected transplanted changesets as merge\n" |
|
9381 | " You can optionally mark selected transplanted changesets as merge\n" | |
@@ -9222,10 +9415,12 b' msgstr ""' | |||||
9222 | " с помощью :hg:`transplant --continue/-c`.\n" |
|
9415 | " с помощью :hg:`transplant --continue/-c`.\n" | |
9223 | " " |
|
9416 | " " | |
9224 |
|
9417 | |||
9225 | msgid "--continue is incompatible with branch, all or merge" |
|
9418 | #, fuzzy | |
|
9419 | msgid "--continue is incompatible with --branch, --all and --merge" | |||
9226 | msgstr "с --continue нельзя задавать ветку, all или слияние" |
|
9420 | msgstr "с --continue нельзя задавать ветку, all или слияние" | |
9227 |
|
9421 | |||
9228 | msgid "no source URL, branch tag or revision list provided" |
|
9422 | #, fuzzy | |
|
9423 | msgid "no source URL, branch revision or revision list provided" | |||
9229 | msgstr "не указан URL источника, ревизии ветки или список ревизий" |
|
9424 | msgstr "не указан URL источника, ревизии ветки или список ревизий" | |
9230 |
|
9425 | |||
9231 | msgid "--all requires a branch revision" |
|
9426 | msgid "--all requires a branch revision" | |
@@ -9534,6 +9729,10 b' msgstr "\xd0\xbf\xd1\x80\xd0\xb5\xd1\x84\xd0\xb8\xd0\xba\xd1\x81 \xd0\xb0\xd1\x80\xd1\x85\xd0\xb8\xd0\xb2\xd0\xb0 \xd1\x81\xd0\xbe\xd0\xb4\xd0\xb5\xd1\x80\xd0\xb6\xd0\xb8\xd1\x82 \xd0\xbd\xd0\xb5\xd0\xb4\xd0\xbe\xd0\xbf\xd1\x83\xd1\x81\xd1\x82\xd0\xb8\xd0\xbc\xd1\x8b\xd0\xb5 \xd0\xba\xd0\xbe\xd0\xbc\xd0\xbf\xd0\xbe\xd0\xbd\xd0\xb5\xd0\xbd\xd1\x82\xd1\x8b"' | |||||
9534 | msgid "archiving" |
|
9729 | msgid "archiving" | |
9535 | msgstr "архивирование" |
|
9730 | msgstr "архивирование" | |
9536 |
|
9731 | |||
|
9732 | #, fuzzy | |||
|
9733 | msgid "no files match the archive pattern" | |||
|
9734 | msgstr "показать, как файлы совпадают с заданными шаблонами" | |||
|
9735 | ||||
9537 | #, python-format |
|
9736 | #, python-format | |
9538 | msgid "malformed line in .hg/bookmarks: %r\n" |
|
9737 | msgid "malformed line in .hg/bookmarks: %r\n" | |
9539 | msgstr "плохая строка в .hg/bookmarks: %r\n" |
|
9738 | msgstr "плохая строка в .hg/bookmarks: %r\n" | |
@@ -9560,9 +9759,8 b' msgstr "\xd0\xb8\xd0\xb7\xd0\xbc\xd0\xb5\xd0\xbd\xd0\xb5\xd0\xbd\xd0\xbd\xd1\x8b\xd1\x85 \xd0\xb7\xd0\xb0\xd0\xba\xd0\xbb\xd0\xb0\xd0\xb4\xd0\xbe\xd0\xba \xd0\xbd\xd0\xb5 \xd0\xbd\xd0\xb0\xd0\xb9\xd0\xb4\xd0\xb5\xd0\xbd\xd0\xbe\\n"' | |||||
9560 | msgid "unknown parent" |
|
9759 | msgid "unknown parent" | |
9561 | msgstr "неизвестный родитель" |
|
9760 | msgstr "неизвестный родитель" | |
9562 |
|
9761 | |||
9563 | #, python-format |
|
9762 | msgid "unknown delta base" | |
9564 | msgid "integrity check failed on %s:%d" |
|
9763 | msgstr "неизвестная основа (base) дельты" | |
9565 | msgstr "ошибка при проверке целостности %s:%d" |
|
|||
9566 |
|
9764 | |||
9567 | msgid "cannot create new bundle repository" |
|
9765 | msgid "cannot create new bundle repository" | |
9568 | msgstr "невозможно создать новое хранилище-комплект (bundle)" |
|
9766 | msgstr "невозможно создать новое хранилище-комплект (bundle)" | |
@@ -9851,6 +10049,10 b' msgstr "HG: \xd1\x81\xd0\xbb\xd0\xb8\xd1\x8f\xd0\xbd\xd0\xb8\xd0\xb5 \xd0\xb2\xd0\xb5\xd1\x82\xd0\xbe\xd0\xba"' | |||||
9851 | msgid "HG: branch '%s'" |
|
10049 | msgid "HG: branch '%s'" | |
9852 | msgstr "HG: ветка '%s'" |
|
10050 | msgstr "HG: ветка '%s'" | |
9853 |
|
10051 | |||
|
10052 | #, fuzzy, python-format | |||
|
10053 | msgid "HG: bookmark '%s'" | |||
|
10054 | msgstr "HG: ветка '%s'" | |||
|
10055 | ||||
9854 | #, python-format |
|
10056 | #, python-format | |
9855 | msgid "HG: subrepo %s" |
|
10057 | msgid "HG: subrepo %s" | |
9856 | msgstr "HG: подхранилище %s" |
|
10058 | msgstr "HG: подхранилище %s" | |
@@ -9876,6 +10078,17 b' msgstr "HG: \xd0\xbd\xd0\xb5\xd1\x82 \xd0\xb8\xd0\xb7\xd0\xbc\xd0\xb5\xd0\xbd\xd0\xb5\xd0\xbd\xd0\xbd\xd1\x8b\xd1\x85 \xd1\x84\xd0\xb0\xd0\xb9\xd0\xbb\xd0\xbe\xd0\xb2"' | |||||
9876 | msgid "empty commit message" |
|
10078 | msgid "empty commit message" | |
9877 | msgstr "пустое сообщение фиксации" |
|
10079 | msgstr "пустое сообщение фиксации" | |
9878 |
|
10080 | |||
|
10081 | msgid "created new head\n" | |||
|
10082 | msgstr "создана новая голова\n" | |||
|
10083 | ||||
|
10084 | #, python-format | |||
|
10085 | msgid "reopening closed branch head %d\n" | |||
|
10086 | msgstr "повторно открываю головную ревизию %d закрытой ветки\n" | |||
|
10087 | ||||
|
10088 | #, python-format | |||
|
10089 | msgid "committed changeset %d:%s\n" | |||
|
10090 | msgstr "зафиксирован набор изменений %d:%s\n" | |||
|
10091 | ||||
9879 | #, python-format |
|
10092 | #, python-format | |
9880 | msgid "forgetting %s\n" |
|
10093 | msgid "forgetting %s\n" | |
9881 | msgstr "забываю %s\n" |
|
10094 | msgstr "забываю %s\n" | |
@@ -9956,6 +10169,12 b' msgstr "\xd0\xbd\xd0\xb0\xd0\xbf\xd0\xb5\xd1\x87\xd0\xb0\xd1\x82\xd0\xb0\xd1\x82\xd1\x8c \xd0\xb8\xd0\xbd\xd1\x84\xd0\xbe\xd1\x80\xd0\xbc\xd0\xb0\xd1\x86\xd0\xb8\xd1\x8e \xd0\xbe \xd0\xb2\xd0\xb5\xd1\x80\xd1\x81\xd0\xb8\xd0\xb8 \xd0\xb8 \xd0\xb2\xd1\x8b\xd0\xb9\xd1\x82\xd0\xb8"' | |||||
9956 | msgid "display help and exit" |
|
10169 | msgid "display help and exit" | |
9957 | msgstr "показать справку и выйти" |
|
10170 | msgstr "показать справку и выйти" | |
9958 |
|
10171 | |||
|
10172 | #, fuzzy | |||
|
10173 | msgid "consider hidden changesets" | |||
|
10174 | msgstr "" | |||
|
10175 | "``hidden()``\n" | |||
|
10176 | " Скрытые наборы изменений." | |||
|
10177 | ||||
9959 | msgid "do not perform actions, just print output" |
|
10178 | msgid "do not perform actions, just print output" | |
9960 | msgstr "ничего реально не делать, просто напечатать вывод" |
|
10179 | msgstr "ничего реально не делать, просто напечатать вывод" | |
9961 |
|
10180 | |||
@@ -10058,10 +10277,6 b' msgstr ""' | |||||
10058 | msgid " If no names are given, add all files to the repository." |
|
10277 | msgid " If no names are given, add all files to the repository." | |
10059 | msgstr " Если имена файлов не заданы, в будут добавлены все файлы." |
|
10278 | msgstr " Если имена файлов не заданы, в будут добавлены все файлы." | |
10060 |
|
10279 | |||
10061 | # does this require a translation? |
|
|||
10062 | msgid " .. container:: verbose" |
|
|||
10063 | msgstr " .. container:: подробный" |
|
|||
10064 |
|
||||
10065 | msgid "" |
|
10280 | msgid "" | |
10066 | " An example showing how new (unknown) files are added\n" |
|
10281 | " An example showing how new (unknown) files are added\n" | |
10067 | " automatically by :hg:`add`::" |
|
10282 | " automatically by :hg:`add`::" | |
@@ -10468,9 +10683,6 b' msgstr ""' | |||||
10468 | " ревизию, 127 (команда не найдена) отменяет поиск, любой другой\n" |
|
10683 | " ревизию, 127 (команда не найдена) отменяет поиск, любой другой\n" | |
10469 | " код возврата означает плохую ревизию." |
|
10684 | " код возврата означает плохую ревизию." | |
10470 |
|
10685 | |||
10471 | msgid " Some examples:" |
|
|||
10472 | msgstr " Несколько примеров::" |
|
|||
10473 |
|
||||
10474 | msgid "" |
|
10686 | msgid "" | |
10475 | " - start a bisection with known bad revision 12, and good revision 34::" |
|
10687 | " - start a bisection with known bad revision 12, and good revision 34::" | |
10476 | msgstr " - начать бисекцию с известной плохой ревизией 12, хорошей 34::" |
|
10688 | msgstr " - начать бисекцию с известной плохой ревизией 12, хорошей 34::" | |
@@ -10512,6 +10724,14 b' msgstr ""' | |||||
10512 | " hg bisect --skip\n" |
|
10724 | " hg bisect --skip\n" | |
10513 | " hg bisect --skip 23" |
|
10725 | " hg bisect --skip 23" | |
10514 |
|
10726 | |||
|
10727 | msgid "" | |||
|
10728 | " - skip all revisions that do not touch directories ``foo`` or ``bar``" | |||
|
10729 | msgstr "" | |||
|
10730 | ||||
|
10731 | msgid "" | |||
|
10732 | " hg bisect --skip '!( file(\"path:foo\") & file(\"path:bar\") )'" | |||
|
10733 | msgstr "" | |||
|
10734 | ||||
10515 | msgid " - forget the current bisection::" |
|
10735 | msgid " - forget the current bisection::" | |
10516 | msgstr " - забыть текущую бисекцию::" |
|
10736 | msgstr " - забыть текущую бисекцию::" | |
10517 |
|
10737 | |||
@@ -10695,6 +10915,12 b' msgstr ""' | |||||
10695 | " " |
|
10915 | " " | |
10696 |
|
10916 | |||
10697 | msgid "" |
|
10917 | msgid "" | |
|
10918 | " If you set a bookmark called '@', new clones of the repository will\n" | |||
|
10919 | " have that revision checked out (and the bookmark made active) by\n" | |||
|
10920 | " default." | |||
|
10921 | msgstr "" | |||
|
10922 | ||||
|
10923 | msgid "" | |||
10698 | " With -i/--inactive, the new bookmark will not be made the active\n" |
|
10924 | " With -i/--inactive, the new bookmark will not be made the active\n" | |
10699 | " bookmark. If -r/--rev is given, the new bookmark will not be made\n" |
|
10925 | " bookmark. If -r/--rev is given, the new bookmark will not be made\n" | |
10700 | " active even if -i/--inactive is not given. If no NAME is given, the\n" |
|
10926 | " active even if -i/--inactive is not given. If no NAME is given, the\n" | |
@@ -10709,6 +10935,10 b' msgstr ""' | |||||
10709 | msgid "bookmark names cannot consist entirely of whitespace" |
|
10935 | msgid "bookmark names cannot consist entirely of whitespace" | |
10710 | msgstr "имя закладки не может состоять из одних пробелов" |
|
10936 | msgstr "имя закладки не может состоять из одних пробелов" | |
10711 |
|
10937 | |||
|
10938 | #, fuzzy, python-format | |||
|
10939 | msgid "moving bookmark '%s' forward from %s\n" | |||
|
10940 | msgstr "histedit: перемещаются закладки %s из %s в %s\n" | |||
|
10941 | ||||
10712 | #, python-format |
|
10942 | #, python-format | |
10713 | msgid "bookmark '%s' already exists (use -f to force)" |
|
10943 | msgid "bookmark '%s' already exists (use -f to force)" | |
10714 | msgstr "закладка '%s' уже существует (-f - принудительно) " |
|
10944 | msgstr "закладка '%s' уже существует (-f - принудительно) " | |
@@ -11058,6 +11288,11 b' msgstr ""' | |||||
11058 | " содержащий метку." |
|
11288 | " содержащий метку." | |
11059 |
|
11289 | |||
11060 | msgid "" |
|
11290 | msgid "" | |
|
11291 | " If the source repository has a bookmark called '@' set, that\n" | |||
|
11292 | " revision will be checked out in the new repository by default." | |||
|
11293 | msgstr "" | |||
|
11294 | ||||
|
11295 | msgid "" | |||
11061 | " To check out a particular version, use -u/--update, or\n" |
|
11296 | " To check out a particular version, use -u/--update, or\n" | |
11062 | " -U/--noupdate to create a clone with no working directory." |
|
11297 | " -U/--noupdate to create a clone with no working directory." | |
11063 | msgstr "" |
|
11298 | msgstr "" | |
@@ -11114,6 +11349,7 b' msgstr ""' | |||||
11114 | " Mercurial обновит рабочий каталог до первой подходящей ревизии по\n" |
|
11349 | " Mercurial обновит рабочий каталог до первой подходящей ревизии по\n" | |
11115 | " списку:" |
|
11350 | " списку:" | |
11116 |
|
11351 | |||
|
11352 | #, fuzzy | |||
11117 | msgid "" |
|
11353 | msgid "" | |
11118 | " a) null if -U or the source repository has no changesets\n" |
|
11354 | " a) null if -U or the source repository has no changesets\n" | |
11119 | " b) if -u . and the source repository is local, the first parent of\n" |
|
11355 | " b) if -u . and the source repository is local, the first parent of\n" | |
@@ -11123,8 +11359,9 b' msgid ""' | |||||
11123 | " d) the changeset specified with -r\n" |
|
11359 | " d) the changeset specified with -r\n" | |
11124 | " e) the tipmost head specified with -b\n" |
|
11360 | " e) the tipmost head specified with -b\n" | |
11125 | " f) the tipmost head specified with the url#branch source syntax\n" |
|
11361 | " f) the tipmost head specified with the url#branch source syntax\n" | |
11126 | " g) the tipmost head of the default branch\n" |
|
11362 | " g) the revision marked with the '@' bookmark, if present\n" | |
11127 | " h) tip" |
|
11363 | " h) the tipmost head of the default branch\n" | |
|
11364 | " i) tip" | |||
11128 | msgstr "" |
|
11365 | msgstr "" | |
11129 | " а) пустой каталог, если в источнике нет наборов изменений или указан -" |
|
11366 | " а) пустой каталог, если в источнике нет наборов изменений или указан -" | |
11130 | "U\n" |
|
11367 | "U\n" | |
@@ -11278,18 +11515,12 b' msgstr ""' | |||||
11278 | " Возвращает 0 при успехе, 1 если изменения не зафиксированы.\n" |
|
11515 | " Возвращает 0 при успехе, 1 если изменения не зафиксированы.\n" | |
11279 | " " |
|
11516 | " " | |
11280 |
|
11517 | |||
11281 | msgid "can only close branch heads" |
|
|||
11282 | msgstr "можно закрыть только головную ревизию ветки" |
|
|||
11283 |
|
||||
11284 | msgid "cannot amend recursively" |
|
11518 | msgid "cannot amend recursively" | |
11285 | msgstr "невозможно исправлять рекурсивно" |
|
11519 | msgstr "невозможно исправлять рекурсивно" | |
11286 |
|
11520 | |||
11287 | msgid "cannot amend public changesets" |
|
11521 | msgid "cannot amend public changesets" | |
11288 | msgstr "нельзя исправлять публичные ревизии" |
|
11522 | msgstr "нельзя исправлять публичные ревизии" | |
11289 |
|
11523 | |||
11290 | msgid "cannot amend merge changesets" |
|
|||
11291 | msgstr "невозможно исправить ревизии слияния" |
|
|||
11292 |
|
||||
11293 | msgid "cannot amend while merging" |
|
11524 | msgid "cannot amend while merging" | |
11294 | msgstr "невозможно исправлять во время слияния" |
|
11525 | msgstr "невозможно исправлять во время слияния" | |
11295 |
|
11526 | |||
@@ -11303,17 +11534,6 b' msgstr "\xd0\xbd\xd0\xb5\xd1\x82 \xd0\xb8\xd0\xb7\xd0\xbc\xd0\xb5\xd0\xbd\xd0\xb5\xd0\xbd\xd0\xb8\xd0\xb9\\n"' | |||||
11303 | msgid "nothing changed (%d missing files, see 'hg status')\n" |
|
11534 | msgid "nothing changed (%d missing files, see 'hg status')\n" | |
11304 | msgstr "нет изменений (%d файлов отсутствует, см. 'hg status')\n" |
|
11535 | msgstr "нет изменений (%d файлов отсутствует, см. 'hg status')\n" | |
11305 |
|
11536 | |||
11306 | msgid "created new head\n" |
|
|||
11307 | msgstr "создана новая голова\n" |
|
|||
11308 |
|
||||
11309 | #, python-format |
|
|||
11310 | msgid "reopening closed branch head %d\n" |
|
|||
11311 | msgstr "повторно открываю головную ревизию %d закрытой ветки\n" |
|
|||
11312 |
|
||||
11313 | #, python-format |
|
|||
11314 | msgid "committed changeset %d:%s\n" |
|
|||
11315 | msgstr "зафиксирован набор изменений %d:%s\n" |
|
|||
11316 |
|
||||
11317 | msgid "record a copy that has already occurred" |
|
11537 | msgid "record a copy that has already occurred" | |
11318 | msgstr "записать копирование, которое было проведено ранее" |
|
11538 | msgstr "записать копирование, которое было проведено ранее" | |
11319 |
|
11539 | |||
@@ -11712,6 +11932,12 b' msgstr ""' | |||||
11712 | " Возвращает список нулей и единиц, означающих неизвестен/известен.\n" |
|
11932 | " Возвращает список нулей и единиц, означающих неизвестен/известен.\n" | |
11713 | " " |
|
11933 | " " | |
11714 |
|
11934 | |||
|
11935 | msgid "LABEL..." | |||
|
11936 | msgstr "" | |||
|
11937 | ||||
|
11938 | msgid "complete \"labels\" - tags, open branch names, bookmark names" | |||
|
11939 | msgstr "" | |||
|
11940 | ||||
11715 | msgid "markers flag" |
|
11941 | msgid "markers flag" | |
11716 | msgstr "markers flag" |
|
11942 | msgstr "markers flag" | |
11717 |
|
11943 | |||
@@ -11721,6 +11947,41 b' msgstr "[\xd0\xa3\xd0\xa1\xd0\xa2\xd0\x90\xd0\xa0\xd0\x95\xd0\x92\xd0\xa8\xd0\x95\xd0\x95 [\xd0\x97\xd0\x90\xd0\x9c\xd0\x95\xd0\x9d\xd0\x90] [\xd0\x97\xd0\x90\xd0\x9c\xd0\x95\xd0\x9d\xd0\x90... ]"' | |||||
11721 | msgid "create arbitrary obsolete marker" |
|
11947 | msgid "create arbitrary obsolete marker" | |
11722 | msgstr "создать произвольный маркер устаревшей ревизии" |
|
11948 | msgstr "создать произвольный маркер устаревшей ревизии" | |
11723 |
|
11949 | |||
|
11950 | #, fuzzy | |||
|
11951 | msgid " With no arguments, displays the list of obsolescence markers." | |||
|
11952 | msgstr " Если аргументы не заданы, показывает фазу указанных ревизий." | |||
|
11953 | ||||
|
11954 | #, fuzzy | |||
|
11955 | msgid "complete an entire path" | |||
|
11956 | msgstr "создать новый патч" | |||
|
11957 | ||||
|
11958 | #, fuzzy | |||
|
11959 | msgid "show only normal files" | |||
|
11960 | msgstr "показать только игнорируемые файлы" | |||
|
11961 | ||||
|
11962 | msgid "show only added files" | |||
|
11963 | msgstr "показать только добавленные файлы" | |||
|
11964 | ||||
|
11965 | msgid "show only removed files" | |||
|
11966 | msgstr "показать только удалённые файлы" | |||
|
11967 | ||||
|
11968 | #, fuzzy | |||
|
11969 | msgid "FILESPEC..." | |||
|
11970 | msgstr "[-u] ФАЙЛ..." | |||
|
11971 | ||||
|
11972 | msgid "complete part or all of a tracked path" | |||
|
11973 | msgstr "" | |||
|
11974 | ||||
|
11975 | msgid "" | |||
|
11976 | " This command supports shells that offer path name completion. It\n" | |||
|
11977 | " currently completes only files already known to the dirstate." | |||
|
11978 | msgstr "" | |||
|
11979 | ||||
|
11980 | msgid "" | |||
|
11981 | " Completion extends only to the next path segment unless\n" | |||
|
11982 | " --full is specified, in which case entire paths are used." | |||
|
11983 | msgstr "" | |||
|
11984 | ||||
11724 | msgid "REPO NAMESPACE [KEY OLD NEW]" |
|
11985 | msgid "REPO NAMESPACE [KEY OLD NEW]" | |
11725 | msgstr "ХРАНИЛИЩЕ ПРОСТРАНСТВО_ИМЕН [КЛЮЧ СТАРЫЙ НОВЫЙ]" |
|
11986 | msgstr "ХРАНИЛИЩЕ ПРОСТРАНСТВО_ИМЕН [КЛЮЧ СТАРЫЙ НОВЫЙ]" | |
11726 |
|
11987 | |||
@@ -11761,12 +12022,28 b' msgstr "\xd0\xb4\xd0\xb5\xd0\xbb\xd1\x8c\xd1\x82\xd0\xb0: %d hdist: %d \xd1\x80\xd0\xb0\xd1\x81\xd1\x81\xd1\x82\xd0\xbe\xd1\x8f\xd0\xbd\xd0\xb8\xd0\xb5: %d \xd0\xbe\xd1\x82\xd0\xbd\xd0\xbe\xd1\x88\xd0\xb5\xd0\xbd\xd0\xb8\xd0\xb5: %s\\n"' | |||||
11761 | msgid "revision to rebuild to" |
|
12022 | msgid "revision to rebuild to" | |
11762 | msgstr "перестроить на данную ревизию" |
|
12023 | msgstr "перестроить на данную ревизию" | |
11763 |
|
12024 | |||
11764 |
msgid "[-r REV] |
|
12025 | msgid "[-r REV]" | |
11765 |
msgstr "[-r РЕВИЗИЯ] |
|
12026 | msgstr "[-r РЕВИЗИЯ]" | |
11766 |
|
12027 | |||
11767 | msgid "rebuild the dirstate as it would look like for the given revision" |
|
12028 | msgid "rebuild the dirstate as it would look like for the given revision" | |
11768 | msgstr "перестроить dirstate, как оно бы выглядело в данной ревизии" |
|
12029 | msgstr "перестроить dirstate, как оно бы выглядело в данной ревизии" | |
11769 |
|
12030 | |||
|
12031 | #, fuzzy | |||
|
12032 | msgid " If no revision is specified the first current parent will be used." | |||
|
12033 | msgstr " Если каталог не задан, будет использован текущий." | |||
|
12034 | ||||
|
12035 | msgid "" | |||
|
12036 | " The dirstate will be set to the files of the given revision.\n" | |||
|
12037 | " The actual working directory content or existing dirstate\n" | |||
|
12038 | " information such as adds or removes is not considered." | |||
|
12039 | msgstr "" | |||
|
12040 | ||||
|
12041 | msgid "" | |||
|
12042 | " One use of this command is to make the next :hg:`status` invocation\n" | |||
|
12043 | " check the actual file content.\n" | |||
|
12044 | " " | |||
|
12045 | msgstr "" | |||
|
12046 | ||||
11770 | msgid "revision to debug" |
|
12047 | msgid "revision to debug" | |
11771 | msgstr "ревизия для отладки" |
|
12048 | msgstr "ревизия для отладки" | |
11772 |
|
12049 | |||
@@ -11837,6 +12114,67 b' msgstr "\xd0\xba\xd0\xbe\xd0\xbf\xd0\xb8\xd1\x80\xd0\xbe\xd0\xb2\xd0\xb0\xd0\xbd\xd0\xb8\xd0\xb5: %s -> %s\\n"' | |||||
11837 | msgid "revision to check" |
|
12114 | msgid "revision to check" | |
11838 | msgstr "ревизия для проверки" |
|
12115 | msgstr "ревизия для проверки" | |
11839 |
|
12116 | |||
|
12117 | msgid "[-r REV] [REV]" | |||
|
12118 | msgstr "[-r РЕВИЗИЯ] [РЕВИЗИЯ]" | |||
|
12119 | ||||
|
12120 | #, fuzzy | |||
|
12121 | msgid "[REV]" | |||
|
12122 | msgstr "[-r РЕВИЗИЯ]" | |||
|
12123 | ||||
|
12124 | #, fuzzy | |||
|
12125 | msgid "show set of successors for revision" | |||
|
12126 | msgstr "показать родителей указанной ревизии" | |||
|
12127 | ||||
|
12128 | msgid "" | |||
|
12129 | " A successors set of changeset A is a consistent group of revisions that\n" | |||
|
12130 | " succeed A. It contains non-obsolete changesets only." | |||
|
12131 | msgstr "" | |||
|
12132 | ||||
|
12133 | msgid "" | |||
|
12134 | " In most cases a changeset A has a single successors set containing a " | |||
|
12135 | "single\n" | |||
|
12136 | " successor (changeset A replaced by A')." | |||
|
12137 | msgstr "" | |||
|
12138 | ||||
|
12139 | msgid "" | |||
|
12140 | " A changeset that is made obsolete with no successors are called \"pruned" | |||
|
12141 | "\".\n" | |||
|
12142 | " Such changesets have no successors sets at all." | |||
|
12143 | msgstr "" | |||
|
12144 | ||||
|
12145 | msgid "" | |||
|
12146 | " A changeset that has been \"split\" will have a successors set " | |||
|
12147 | "containing\n" | |||
|
12148 | " more than one successor." | |||
|
12149 | msgstr "" | |||
|
12150 | ||||
|
12151 | msgid "" | |||
|
12152 | " A changeset that has been rewritten in multiple different ways is " | |||
|
12153 | "called\n" | |||
|
12154 | " \"divergent\". Such changesets have multiple successor sets (each of " | |||
|
12155 | "which\n" | |||
|
12156 | " may also be split, i.e. have multiple successors)." | |||
|
12157 | msgstr "" | |||
|
12158 | ||||
|
12159 | msgid " Results are displayed as follows::" | |||
|
12160 | msgstr "" | |||
|
12161 | ||||
|
12162 | msgid "" | |||
|
12163 | " <rev1>\n" | |||
|
12164 | " <successors-1A>\n" | |||
|
12165 | " <rev2>\n" | |||
|
12166 | " <successors-2A>\n" | |||
|
12167 | " <successors-2B1> <successors-2B2> <successors-2B3>" | |||
|
12168 | msgstr "" | |||
|
12169 | ||||
|
12170 | msgid "" | |||
|
12171 | " Here rev2 has two possible (i.e. divergent) successors sets. The first\n" | |||
|
12172 | " holds one element, whereas the second holds three (i.e. the changeset " | |||
|
12173 | "has\n" | |||
|
12174 | " been split).\n" | |||
|
12175 | " " | |||
|
12176 | msgstr "" | |||
|
12177 | ||||
11840 | msgid "show how files match on given patterns" |
|
12178 | msgid "show how files match on given patterns" | |
11841 | msgstr "показать, как файлы совпадают с заданными шаблонами" |
|
12179 | msgstr "показать, как файлы совпадают с заданными шаблонами" | |
11842 |
|
12180 | |||
@@ -11940,16 +12278,22 b' msgstr "\xd0\xbe\xd1\x82\xd0\xbb\xd0\xb8\xd1\x87\xd0\xb8\xd1\x8f \xd0\xbe\xd1\x82 \xd0\xb2\xd1\x82\xd0\xbe\xd1\x80\xd0\xbe\xd0\xb9 \xd1\x80\xd0\xbe\xd0\xb4\xd0\xb8\xd1\x82\xd0\xb5\xd0\xbb\xd1\x8c\xd1\x81\xd0\xba\xd0\xbe\xd0\xb9 \xd1\x80\xd0\xb5\xd0\xb2\xd0\xb8\xd0\xb7\xd0\xb8\xd0\xb8"' | |||||
11940 | msgid "revisions to export" |
|
12278 | msgid "revisions to export" | |
11941 | msgstr "ревизии для экспортирования" |
|
12279 | msgstr "ревизии для экспортирования" | |
11942 |
|
12280 | |||
11943 | msgid "[OPTION]... [-o OUTFILESPEC] [-r] REV..." |
|
12281 | #, fuzzy | |
|
12282 | msgid "[OPTION]... [-o OUTFILESPEC] [-r] [REV]..." | |||
11944 | msgstr "[ПАРАМЕТР]... [-o ВЫХФОРМАТ] [-r] РЕВИЗИЯ..." |
|
12283 | msgstr "[ПАРАМЕТР]... [-o ВЫХФОРМАТ] [-r] РЕВИЗИЯ..." | |
11945 |
|
12284 | |||
11946 | msgid "dump the header and diffs for one or more changesets" |
|
12285 | msgid "dump the header and diffs for one or more changesets" | |
11947 | msgstr "вывести заголовок и различия для одной или нескольких ревизий" |
|
12286 | msgstr "вывести заголовок и различия для одной или нескольких ревизий" | |
11948 |
|
12287 | |||
11949 | msgid " Print the changeset header and diffs for one or more revisions." |
|
12288 | #, fuzzy | |
11950 |
msg |
|
12289 | msgid "" | |
11951 | " Печатает заголовок набора изменений и отличия для одной или\n" |
|
12290 | " Print the changeset header and diffs for one or more revisions.\n" | |
11952 | " более ревизии." |
|
12291 | " If no revision is given, the parent of the working directory is used." | |
|
12292 | msgstr "" | |||
|
12293 | " Печатает содержимое указанных файлов, каким оно было на момент\n" | |||
|
12294 | " указанной ревизии. Если ревизия не указана, используется\n" | |||
|
12295 | " родительская ревизия рабочего каталога или оконечная ревизия (tip),\n" | |||
|
12296 | " если рабочий каталог пуст." | |||
11953 |
|
12297 | |||
11954 | msgid "" |
|
12298 | msgid "" | |
11955 | " The information shown in the changeset header is: author, date,\n" |
|
12299 | " The information shown in the changeset header is: author, date,\n" | |
@@ -12418,131 +12762,6 b' msgstr ""' | |||||
12418 | " Возвращает 0 при успешном выполнении.\n" |
|
12762 | " Возвращает 0 при успешном выполнении.\n" | |
12419 | " " |
|
12763 | " " | |
12420 |
|
12764 | |||
12421 | #, python-format |
|
|||
12422 | msgid "" |
|
|||
12423 | "\n" |
|
|||
12424 | "aliases: %s\n" |
|
|||
12425 | msgstr "" |
|
|||
12426 | "\n" |
|
|||
12427 | "псевдонимы: %s\n" |
|
|||
12428 |
|
||||
12429 | msgid "(no help text available)" |
|
|||
12430 | msgstr "(справка недоступна)" |
|
|||
12431 |
|
||||
12432 | #, python-format |
|
|||
12433 | msgid "shell alias for::" |
|
|||
12434 | msgstr "псевдоним оболочки для::" |
|
|||
12435 |
|
||||
12436 | #, python-format |
|
|||
12437 | msgid " %s" |
|
|||
12438 | msgstr " %s" |
|
|||
12439 |
|
||||
12440 | #, python-format |
|
|||
12441 | msgid "alias for: hg %s" |
|
|||
12442 | msgstr "псевдоним для: hg %s" |
|
|||
12443 |
|
||||
12444 | #, python-format |
|
|||
12445 | msgid "%s" |
|
|||
12446 | msgstr "%s" |
|
|||
12447 |
|
||||
12448 | #, python-format |
|
|||
12449 | msgid "use \"hg help -e %s\" to show help for the %s extension" |
|
|||
12450 | msgstr "используйте \"hg help -e %s\" для просмотра справки по расширению %s" |
|
|||
12451 |
|
||||
12452 | msgid "options:" |
|
|||
12453 | msgstr "параметры:" |
|
|||
12454 |
|
||||
12455 | msgid "global options:" |
|
|||
12456 | msgstr "глобальные параметры:" |
|
|||
12457 |
|
||||
12458 | #, python-format |
|
|||
12459 | msgid "" |
|
|||
12460 | "\n" |
|
|||
12461 | "use \"hg help %s\" to show the full help text\n" |
|
|||
12462 | msgstr "" |
|
|||
12463 | "\n" |
|
|||
12464 | "используйте \"hg help %s\" чтобы получить полную справку\n" |
|
|||
12465 |
|
||||
12466 | #, python-format |
|
|||
12467 | msgid "use \"hg -v help %s\" to show more complete help and the global options" |
|
|||
12468 | msgstr "\"hg -v help %s\" - полная справка и глобальные параметры" |
|
|||
12469 |
|
||||
12470 | #, python-format |
|
|||
12471 | msgid "use \"hg -v help %s\" to show the global options" |
|
|||
12472 | msgstr "\"hg -v help %s\" - показать глобальные параметры" |
|
|||
12473 |
|
||||
12474 | msgid "basic commands:" |
|
|||
12475 | msgstr "Основные команды:" |
|
|||
12476 |
|
||||
12477 | msgid "list of commands:" |
|
|||
12478 | msgstr "список команд:" |
|
|||
12479 |
|
||||
12480 | msgid "no commands defined\n" |
|
|||
12481 | msgstr "команды не определены\n" |
|
|||
12482 |
|
||||
12483 | msgid "enabled extensions:" |
|
|||
12484 | msgstr "Включенные расширения:" |
|
|||
12485 |
|
||||
12486 | msgid "" |
|
|||
12487 | "\n" |
|
|||
12488 | "additional help topics:" |
|
|||
12489 | msgstr "" |
|
|||
12490 | "\n" |
|
|||
12491 | "дополнительные разделы справки:" |
|
|||
12492 |
|
||||
12493 | msgid "use \"hg help\" for the full list of commands" |
|
|||
12494 | msgstr "используйте \"hg help\" чтобы посмотреть полный список команд" |
|
|||
12495 |
|
||||
12496 | msgid "use \"hg help\" for the full list of commands or \"hg -v\" for details" |
|
|||
12497 | msgstr "" |
|
|||
12498 | "используйте \"hg help\" чтобы посмотреть полный список команд,\"hg -v\" для " |
|
|||
12499 | "подробной информации" |
|
|||
12500 |
|
||||
12501 | #, python-format |
|
|||
12502 | msgid "use \"hg help %s\" to show the full help text" |
|
|||
12503 | msgstr "используйте \"hg help %s\" чтобы получить полную справку" |
|
|||
12504 |
|
||||
12505 | #, python-format |
|
|||
12506 | msgid "use \"hg -v help%s\" to show builtin aliases and global options" |
|
|||
12507 | msgstr "" |
|
|||
12508 | "используйте \"hg -v help%s\" чтобы посмотреть встроенные псевдонимы и " |
|
|||
12509 | "глобальные параметры" |
|
|||
12510 |
|
||||
12511 | #, python-format |
|
|||
12512 | msgid "use \"hg help -v %s\" to show more complete help" |
|
|||
12513 | msgstr "используйте \"hg -v help %s\" для более подробной информации" |
|
|||
12514 |
|
||||
12515 | #, python-format |
|
|||
12516 | msgid "" |
|
|||
12517 | "\n" |
|
|||
12518 | "use \"hg help -c %s\" to see help for the %s command\n" |
|
|||
12519 | msgstr "" |
|
|||
12520 | "\n" |
|
|||
12521 | "используйте \"hg help -c %s\" для справки по команде %s\n" |
|
|||
12522 |
|
||||
12523 | msgid "no help text available" |
|
|||
12524 | msgstr "справка недоступна" |
|
|||
12525 |
|
||||
12526 | #, python-format |
|
|||
12527 | msgid "%s extension - %s" |
|
|||
12528 | msgstr "%s расширение - %s" |
|
|||
12529 |
|
||||
12530 | msgid "use \"hg help extensions\" for information on enabling extensions\n" |
|
|||
12531 | msgstr "наберите \"hg help extensions\" для справки по включению расширений\n" |
|
|||
12532 |
|
||||
12533 | #, python-format |
|
|||
12534 | msgid "'%s' is provided by the following extension:" |
|
|||
12535 | msgstr "'%s' предоставляется следующим расширением:" |
|
|||
12536 |
|
||||
12537 | msgid "Topics" |
|
|||
12538 | msgstr "Темы" |
|
|||
12539 |
|
||||
12540 | msgid "Extension Commands" |
|
|||
12541 | msgstr "Команды Расширения" |
|
|||
12542 |
|
||||
12543 | msgid "Mercurial Distributed SCM\n" |
|
|||
12544 | msgstr "Распределенная система контроля версий Mercurial\n" |
|
|||
12545 |
|
||||
12546 | msgid "identify the specified revision" |
|
12765 | msgid "identify the specified revision" | |
12547 | msgstr "описать заданную ревизию" |
|
12766 | msgstr "описать заданную ревизию" | |
12548 |
|
12767 | |||
@@ -12767,15 +12986,15 b' msgstr "\xd0\xbd\xd0\xb5\xd0\xbb\xd1\x8c\xd0\xb7\xd1\x8f \xd0\xb8\xd1\x81\xd0\xbf\xd0\xbe\xd0\xbb\xd1\x8c\xd0\xb7\xd0\xbe\xd0\xb2\xd0\xb0\xd1\x82\xd1\x8c --no-commit \xd1\x81 --bypass"' | |||||
12767 | msgid "cannot use --similarity with --bypass" |
|
12986 | msgid "cannot use --similarity with --bypass" | |
12768 | msgstr "нельзя использовать --similarityt с --bypass" |
|
12987 | msgstr "нельзя использовать --similarityt с --bypass" | |
12769 |
|
12988 | |||
12770 | msgid "patch is damaged or loses information" |
|
|||
12771 | msgstr "патч поврежден или в нем недостает данных" |
|
|||
12772 |
|
||||
12773 | msgid "applied to working directory" |
|
12989 | msgid "applied to working directory" | |
12774 | msgstr "наложен на рабочий каталог" |
|
12990 | msgstr "наложен на рабочий каталог" | |
12775 |
|
12991 | |||
12776 | msgid "not a Mercurial patch" |
|
12992 | msgid "not a Mercurial patch" | |
12777 | msgstr "не патч Mercurial" |
|
12993 | msgstr "не патч Mercurial" | |
12778 |
|
12994 | |||
|
12995 | msgid "patch is damaged or loses information" | |||
|
12996 | msgstr "патч поврежден или в нем недостает данных" | |||
|
12997 | ||||
12779 | #. i18n: refers to a short changeset id |
|
12998 | #. i18n: refers to a short changeset id | |
12780 | #, python-format |
|
12999 | #, python-format | |
12781 | msgid "created %s" |
|
13000 | msgid "created %s" | |
@@ -13069,9 +13288,6 b' msgstr "\xd0\xbf\xd0\xbe\xd0\xba\xd0\xb0\xd0\xb7\xd0\xb0\xd1\x82\xd1\x8c \xd0\xb4\xd0\xb0\xd0\xbd\xd0\xbd\xd1\x83\xd1\x8e \xd1\x80\xd0\xb5\xd0\xb2\xd0\xb8\xd0\xb7\xd0\xb8\xd1\x8e"' | |||||
13069 | msgid "list files from all revisions" |
|
13288 | msgid "list files from all revisions" | |
13070 | msgstr "показать файлы из всех ревизий" |
|
13289 | msgstr "показать файлы из всех ревизий" | |
13071 |
|
13290 | |||
13072 | msgid "[-r REV]" |
|
|||
13073 | msgstr "[-r РЕВИЗИЯ]" |
|
|||
13074 |
|
||||
13075 | msgid "output the current or given revision of the project manifest" |
|
13291 | msgid "output the current or given revision of the project manifest" | |
13076 | msgstr "показать текущую или заданную ревизию манифеста проекта" |
|
13292 | msgstr "показать текущую или заданную ревизию манифеста проекта" | |
13077 |
|
13293 | |||
@@ -13465,13 +13681,6 b' msgstr ""' | |||||
13465 | " показанная :hg:`incoming`." |
|
13681 | " показанная :hg:`incoming`." | |
13466 |
|
13682 | |||
13467 | msgid "" |
|
13683 | msgid "" | |
13468 | " If SOURCE is omitted, the 'default' path will be used.\n" |
|
|||
13469 | " See :hg:`help urls` for more information." |
|
|||
13470 | msgstr "" |
|
|||
13471 | " Если ИСТОЧНИК не задан, будет использован путь 'default'.\n" |
|
|||
13472 | " Подробнее см. :hg:`help urls`." |
|
|||
13473 |
|
||||
13474 | msgid "" |
|
|||
13475 | " Returns 0 on success, 1 if an update had unresolved files.\n" |
|
13684 | " Returns 0 on success, 1 if an update had unresolved files.\n" | |
13476 | " " |
|
13685 | " " | |
13477 | msgstr "" |
|
13686 | msgstr "" | |
@@ -13709,20 +13918,6 b' msgstr "%s \xd0\xbd\xd0\xb5 \xd1\x83\xd0\xb4\xd0\xb0\xd0\xbb\xd0\xb5\xd0\xbd: \xd0\xbd\xd0\xb5\xd1\x82 \xd0\xbe\xd1\x82\xd1\x81\xd0\xbb\xd0\xb5\xd0\xb6\xd0\xb8\xd0\xb2\xd0\xb0\xd0\xb5\xd0\xbc\xd1\x8b\xd1\x85 \xd1\x84\xd0\xb0\xd0\xb9\xd0\xbb\xd0\xbe\xd0\xb2\\n"' | |||||
13709 | msgid "not removing %s: file is untracked\n" |
|
13918 | msgid "not removing %s: file is untracked\n" | |
13710 | msgstr "%s не удален: файл не контролируется\n" |
|
13919 | msgstr "%s не удален: файл не контролируется\n" | |
13711 |
|
13920 | |||
13712 | #, python-format |
|
|||
13713 | msgid "not removing %s: file still exists (use -f to force removal)\n" |
|
|||
13714 | msgstr "%s не удален: файл еще существует (-f - удалить принудительно)\n" |
|
|||
13715 |
|
||||
13716 | #, python-format |
|
|||
13717 | msgid "not removing %s: file is modified (use -f to force removal)\n" |
|
|||
13718 | msgstr "%s не удален: файл изменен (-f - удалить принудительно)\n" |
|
|||
13719 |
|
||||
13720 | #, python-format |
|
|||
13721 | msgid "not removing %s: file has been marked for add (use forget to undo)\n" |
|
|||
13722 | msgstr "" |
|
|||
13723 | "%s не удален: файл был помечен для добавления (используйте forget для " |
|
|||
13724 | "отмены)\n" |
|
|||
13725 |
|
||||
13726 | msgid "record a rename that has already occurred" |
|
13921 | msgid "record a rename that has already occurred" | |
13727 | msgstr "записать переименование, которое уже было сделано" |
|
13922 | msgstr "записать переименование, которое уже было сделано" | |
13728 |
|
13923 | |||
@@ -14191,12 +14386,6 b' msgstr "\xd0\xbf\xd0\xbe\xd0\xba\xd0\xb0\xd0\xb7\xd0\xb0\xd1\x82\xd1\x8c \xd1\x81\xd0\xbe\xd1\x81\xd1\x82\xd0\xbe\xd1\x8f\xd0\xbd\xd0\xb8\xd0\xb5 \xd0\xb2\xd1\x81\xd0\xb5\xd1\x85 \xd1\x84\xd0\xb0\xd0\xb9\xd0\xbb\xd0\xbe\xd0\xb2"' | |||||
14191 | msgid "show only modified files" |
|
14386 | msgid "show only modified files" | |
14192 | msgstr "показать только измененные файлы" |
|
14387 | msgstr "показать только измененные файлы" | |
14193 |
|
14388 | |||
14194 | msgid "show only added files" |
|
|||
14195 | msgstr "показать только добавленные файлы" |
|
|||
14196 |
|
||||
14197 | msgid "show only removed files" |
|
|||
14198 | msgstr "показать только удалённые файлы" |
|
|||
14199 |
|
||||
14200 | msgid "show only deleted (but tracked) files" |
|
14389 | msgid "show only deleted (but tracked) files" | |
14201 | msgstr "показать только удалённые (но отслеживаемые) файлы" |
|
14390 | msgstr "показать только удалённые (но отслеживаемые) файлы" | |
14202 |
|
14391 | |||
@@ -14564,8 +14753,9 b' msgstr "\xd0\xbd\xd0\xb5\xd0\xb7\xd0\xb0\xd1\x84\xd0\xb8\xd0\xba\xd1\x81\xd0\xb8\xd1\x80\xd0\xbe\xd0\xb2\xd0\xb0\xd0\xbd\xd0\xbd\xd0\xbe\xd0\xb5 \xd1\x81\xd0\xbb\xd0\xb8\xd1\x8f\xd0\xbd\xd0\xb8\xd0\xb5"' | |||||
14564 | msgid "not at a branch head (use -f to force)" |
|
14753 | msgid "not at a branch head (use -f to force)" | |
14565 | msgstr "не на голове ветки (-f - установить принудительно)" |
|
14754 | msgstr "не на голове ветки (-f - установить принудительно)" | |
14566 |
|
14755 | |||
14567 | msgid "null revision specified" |
|
14756 | #, fuzzy | |
14568 | msgstr "задана пустая ревизия" |
|
14757 | msgid "cannot tag null revision" | |
|
14758 | msgstr "невозможно изменить фазу пустой ревизии" | |||
14569 |
|
14759 | |||
14570 | msgid "list repository tags" |
|
14760 | msgid "list repository tags" | |
14571 | msgstr "перечислить метки в хранилище" |
|
14761 | msgstr "перечислить метки в хранилище" | |
@@ -14731,6 +14921,10 b' msgstr ""' | |||||
14731 | " Если вы хотите просто вернуть один файл до более старой\n" |
|
14921 | " Если вы хотите просто вернуть один файл до более старой\n" | |
14732 | " ревизии, используйте :hg:`revert [-r РЕВИЗИЯ] ИМЯ`." |
|
14922 | " ревизии, используйте :hg:`revert [-r РЕВИЗИЯ] ИМЯ`." | |
14733 |
|
14923 | |||
|
14924 | #, fuzzy, python-format | |||
|
14925 | msgid "updating to active bookmark %s\n" | |||
|
14926 | msgstr "обновление на закладку @\n" | |||
|
14927 | ||||
14734 | msgid "cannot specify both -c/--check and -C/--clean" |
|
14928 | msgid "cannot specify both -c/--check and -C/--clean" | |
14735 | msgstr "нельзя одновременно указывать -c/--check и -C/-clean" |
|
14929 | msgstr "нельзя одновременно указывать -c/--check и -C/-clean" | |
14736 |
|
14930 | |||
@@ -14792,13 +14986,13 b' msgid "cannot include %s (%s)"' | |||||
14792 | msgstr "не удается включить %s (%s)" |
|
14986 | msgstr "не удается включить %s (%s)" | |
14793 |
|
14987 | |||
14794 | #, python-format |
|
14988 | #, python-format | |
|
14989 | msgid "unknown revision '%s'" | |||
|
14990 | msgstr "неизвестная ревизия '%s'" | |||
|
14991 | ||||
|
14992 | #, python-format | |||
14795 | msgid "working directory has unknown parent '%s'!" |
|
14993 | msgid "working directory has unknown parent '%s'!" | |
14796 | msgstr "рабочий каталог имеет неизвестного родителя '%s'!" |
|
14994 | msgstr "рабочий каталог имеет неизвестного родителя '%s'!" | |
14797 |
|
14995 | |||
14798 | #, python-format |
|
|||
14799 | msgid "unknown revision '%s'" |
|
|||
14800 | msgstr "неизвестная ревизия '%s'" |
|
|||
14801 |
|
||||
14802 | msgid "not found in manifest" |
|
14996 | msgid "not found in manifest" | |
14803 | msgstr "не найден в манифесте" |
|
14997 | msgstr "не найден в манифесте" | |
14804 |
|
14998 | |||
@@ -15025,6 +15219,10 b' msgstr "\xd0\xbf\xd1\x80\xd0\xb5\xd1\x80\xd0\xb2\xd0\xb0\xd0\xbd\xd0\xbe: \xd0\xbe\xd1\x88\xd0\xb8\xd0\xb1\xd0\xba\xd0\xb0: %s\\n"' | |||||
15025 | msgid "broken pipe\n" |
|
15219 | msgid "broken pipe\n" | |
15026 | msgstr "обрыв канала ввода-вывода\n" |
|
15220 | msgstr "обрыв канала ввода-вывода\n" | |
15027 |
|
15221 | |||
|
15222 | #, fuzzy, python-format | |||
|
15223 | msgid "abort: %s: '%s'\n" | |||
|
15224 | msgstr "прервано: %s: %s\n" | |||
|
15225 | ||||
15028 | msgid "interrupted!\n" |
|
15226 | msgid "interrupted!\n" | |
15029 | msgstr "прервано!\n" |
|
15227 | msgstr "прервано!\n" | |
15030 |
|
15228 | |||
@@ -15167,6 +15365,9 b' msgstr "*** \xd0\xbd\xd0\xb5 \xd1\x83\xd0\xb4\xd0\xb0\xd0\xbb\xd0\xbe\xd1\x81\xd1\x8c \xd0\xb8\xd0\xbc\xd0\xbf\xd0\xbe\xd1\x80\xd1\x82\xd0\xb8\xd1\x80\xd0\xbe\xd0\xb2\xd0\xb0\xd1\x82\xd1\x8c \xd1\x80\xd0\xb0\xd1\x81\xd1\x88\xd0\xb8\xd1\x80\xd0\xb5\xd0\xbd\xd0\xb8\xd0\xb5 %s \xd0\xb8\xd0\xb7 %s: %s\\n"' | |||||
15167 | msgid "*** failed to import extension %s: %s\n" |
|
15365 | msgid "*** failed to import extension %s: %s\n" | |
15168 | msgstr "*** не удалось импортировать расширение %s: %s\n" |
|
15366 | msgstr "*** не удалось импортировать расширение %s: %s\n" | |
15169 |
|
15367 | |||
|
15368 | msgid "(no help text available)" | |||
|
15369 | msgstr "(справка недоступна)" | |||
|
15370 | ||||
15170 | #, python-format |
|
15371 | #, python-format | |
15171 | msgid "warning: error finding commands in %s\n" |
|
15372 | msgid "warning: error finding commands in %s\n" | |
15172 | msgstr "внимание: не удалось найти команды в %s\n" |
|
15373 | msgstr "внимание: не удалось найти команды в %s\n" | |
@@ -15255,6 +15456,10 b' msgstr ""' | |||||
15255 | "слияние %s не завершено! (устраните конфликты, затем используйте 'hg resolve " |
|
15456 | "слияние %s не завершено! (устраните конфликты, затем используйте 'hg resolve " | |
15256 | "--mark')\n" |
|
15457 | "--mark')\n" | |
15257 |
|
15458 | |||
|
15459 | #, python-format | |||
|
15460 | msgid "warning: internal:merge cannot merge symlinks for %s\n" | |||
|
15461 | msgstr "" | |||
|
15462 | ||||
15258 | msgid "" |
|
15463 | msgid "" | |
15259 | "``internal:dump``\n" |
|
15464 | "``internal:dump``\n" | |
15260 | "Creates three versions of the files to merge, containing the\n" |
|
15465 | "Creates three versions of the files to merge, containing the\n" | |
@@ -15511,6 +15716,13 b' msgid "unknown encoding \'%s\'"' | |||||
15511 | msgstr "неизвестная кодировка '%s'" |
|
15716 | msgstr "неизвестная кодировка '%s'" | |
15512 |
|
15717 | |||
15513 | msgid "" |
|
15718 | msgid "" | |
|
15719 | "``eol(style)``\n" | |||
|
15720 | " File contains newlines of the given style (dos, unix, mac). Binary\n" | |||
|
15721 | " files are excluded, files with mixed line endings match multiple\n" | |||
|
15722 | " styles." | |||
|
15723 | msgstr "" | |||
|
15724 | ||||
|
15725 | msgid "" | |||
15514 | "``copied()``\n" |
|
15726 | "``copied()``\n" | |
15515 | " File that is recorded as being copied." |
|
15727 | " File that is recorded as being copied." | |
15516 | msgstr "" |
|
15728 | msgstr "" | |
@@ -15576,6 +15788,9 b' msgstr "\xd1\x85\xd0\xbe\xd1\x80\xd0\xbe\xd1\x88\xd0\xb8\xd0\xb9 (\xd0\xbd\xd0\xb5\xd1\x8f\xd0\xb2\xd0\xbd\xd0\xbe)"' | |||||
15576 | msgid "bad (implicit)" |
|
15788 | msgid "bad (implicit)" | |
15577 | msgstr "плохой (неявно)" |
|
15789 | msgstr "плохой (неявно)" | |
15578 |
|
15790 | |||
|
15791 | msgid "enabled extensions:" | |||
|
15792 | msgstr "Включенные расширения:" | |||
|
15793 | ||||
15579 | msgid "disabled extensions:" |
|
15794 | msgid "disabled extensions:" | |
15580 | msgstr "отключенные расширения:" |
|
15795 | msgstr "отключенные расширения:" | |
15581 |
|
15796 | |||
@@ -15646,6 +15861,125 b' msgstr "\xd0\xa1\xd0\xb8\xd0\xbd\xd1\x82\xd0\xb0\xd0\xba\xd1\x81\xd0\xb8\xd1\x81 \xd1\x84\xd0\xb0\xd0\xb9\xd0\xbb\xd0\xbe\xd0\xb2 \xd0\xb8\xd0\xb3\xd0\xbd\xd0\xbe\xd1\x80\xd0\xb8\xd1\x80\xd0\xbe\xd0\xb2\xd0\xb0\xd0\xbd\xd0\xb8\xd1\x8f Mercurial"' | |||||
15646 | msgid "Working with Phases" |
|
15861 | msgid "Working with Phases" | |
15647 | msgstr "Работа c фазами" |
|
15862 | msgstr "Работа c фазами" | |
15648 |
|
15863 | |||
|
15864 | #, python-format | |||
|
15865 | msgid "" | |||
|
15866 | "\n" | |||
|
15867 | "aliases: %s\n" | |||
|
15868 | msgstr "" | |||
|
15869 | "\n" | |||
|
15870 | "псевдонимы: %s\n" | |||
|
15871 | ||||
|
15872 | #, python-format | |||
|
15873 | msgid "shell alias for::" | |||
|
15874 | msgstr "псевдоним оболочки для::" | |||
|
15875 | ||||
|
15876 | #, python-format | |||
|
15877 | msgid " %s" | |||
|
15878 | msgstr " %s" | |||
|
15879 | ||||
|
15880 | #, python-format | |||
|
15881 | msgid "alias for: hg %s" | |||
|
15882 | msgstr "псевдоним для: hg %s" | |||
|
15883 | ||||
|
15884 | #, python-format | |||
|
15885 | msgid "%s" | |||
|
15886 | msgstr "%s" | |||
|
15887 | ||||
|
15888 | #, python-format | |||
|
15889 | msgid "use \"hg help -e %s\" to show help for the %s extension" | |||
|
15890 | msgstr "используйте \"hg help -e %s\" для просмотра справки по расширению %s" | |||
|
15891 | ||||
|
15892 | msgid "options:" | |||
|
15893 | msgstr "параметры:" | |||
|
15894 | ||||
|
15895 | msgid "global options:" | |||
|
15896 | msgstr "глобальные параметры:" | |||
|
15897 | ||||
|
15898 | #, python-format | |||
|
15899 | msgid "" | |||
|
15900 | "\n" | |||
|
15901 | "use \"hg help %s\" to show the full help text\n" | |||
|
15902 | msgstr "" | |||
|
15903 | "\n" | |||
|
15904 | "используйте \"hg help %s\" чтобы получить полную справку\n" | |||
|
15905 | ||||
|
15906 | #, python-format | |||
|
15907 | msgid "use \"hg -v help %s\" to show more complete help and the global options" | |||
|
15908 | msgstr "\"hg -v help %s\" - полная справка и глобальные параметры" | |||
|
15909 | ||||
|
15910 | #, python-format | |||
|
15911 | msgid "use \"hg -v help %s\" to show the global options" | |||
|
15912 | msgstr "\"hg -v help %s\" - показать глобальные параметры" | |||
|
15913 | ||||
|
15914 | msgid "basic commands:" | |||
|
15915 | msgstr "Основные команды:" | |||
|
15916 | ||||
|
15917 | msgid "list of commands:" | |||
|
15918 | msgstr "список команд:" | |||
|
15919 | ||||
|
15920 | msgid "no commands defined\n" | |||
|
15921 | msgstr "команды не определены\n" | |||
|
15922 | ||||
|
15923 | msgid "" | |||
|
15924 | "\n" | |||
|
15925 | "additional help topics:" | |||
|
15926 | msgstr "" | |||
|
15927 | "\n" | |||
|
15928 | "дополнительные разделы справки:" | |||
|
15929 | ||||
|
15930 | msgid "use \"hg help\" for the full list of commands" | |||
|
15931 | msgstr "используйте \"hg help\" чтобы посмотреть полный список команд" | |||
|
15932 | ||||
|
15933 | msgid "use \"hg help\" for the full list of commands or \"hg -v\" for details" | |||
|
15934 | msgstr "" | |||
|
15935 | "используйте \"hg help\" чтобы посмотреть полный список команд,\"hg -v\" для " | |||
|
15936 | "подробной информации" | |||
|
15937 | ||||
|
15938 | #, python-format | |||
|
15939 | msgid "use \"hg help %s\" to show the full help text" | |||
|
15940 | msgstr "используйте \"hg help %s\" чтобы получить полную справку" | |||
|
15941 | ||||
|
15942 | #, python-format | |||
|
15943 | msgid "use \"hg -v help%s\" to show builtin aliases and global options" | |||
|
15944 | msgstr "" | |||
|
15945 | "используйте \"hg -v help%s\" чтобы посмотреть встроенные псевдонимы и " | |||
|
15946 | "глобальные параметры" | |||
|
15947 | ||||
|
15948 | #, python-format | |||
|
15949 | msgid "use \"hg help -v %s\" to show more complete help" | |||
|
15950 | msgstr "используйте \"hg -v help %s\" для более подробной информации" | |||
|
15951 | ||||
|
15952 | #, python-format | |||
|
15953 | msgid "" | |||
|
15954 | "\n" | |||
|
15955 | "use \"hg help -c %s\" to see help for the %s command\n" | |||
|
15956 | msgstr "" | |||
|
15957 | "\n" | |||
|
15958 | "используйте \"hg help -c %s\" для справки по команде %s\n" | |||
|
15959 | ||||
|
15960 | msgid "no help text available" | |||
|
15961 | msgstr "справка недоступна" | |||
|
15962 | ||||
|
15963 | #, python-format | |||
|
15964 | msgid "%s extension - %s" | |||
|
15965 | msgstr "%s расширение - %s" | |||
|
15966 | ||||
|
15967 | msgid "use \"hg help extensions\" for information on enabling extensions\n" | |||
|
15968 | msgstr "наберите \"hg help extensions\" для справки по включению расширений\n" | |||
|
15969 | ||||
|
15970 | #, python-format | |||
|
15971 | msgid "'%s' is provided by the following extension:" | |||
|
15972 | msgstr "'%s' предоставляется следующим расширением:" | |||
|
15973 | ||||
|
15974 | msgid "Topics" | |||
|
15975 | msgstr "Темы" | |||
|
15976 | ||||
|
15977 | msgid "Extension Commands" | |||
|
15978 | msgstr "Команды Расширения" | |||
|
15979 | ||||
|
15980 | msgid "Mercurial Distributed SCM\n" | |||
|
15981 | msgstr "Распределенная система контроля версий Mercurial\n" | |||
|
15982 | ||||
15649 | msgid "" |
|
15983 | msgid "" | |
15650 | "The Mercurial system uses a set of configuration files to control\n" |
|
15984 | "The Mercurial system uses a set of configuration files to control\n" | |
15651 | "aspects of its behavior." |
|
15985 | "aspects of its behavior." | |
@@ -15838,6 +16172,12 b' msgstr ""' | |||||
15838 | " в указанном порядке пока не найдет один или более файл конфигурации." |
|
16172 | " в указанном порядке пока не найдет один или более файл конфигурации." | |
15839 |
|
16173 | |||
15840 | msgid "" |
|
16174 | msgid "" | |
|
16175 | ".. note:: The registry key ``HKEY_LOCAL_MACHINE\\SOFTWARE\\Wow6432Node" | |||
|
16176 | "\\Mercurial``\n" | |||
|
16177 | " is used when running 32-bit Python on 64-bit Windows." | |||
|
16178 | msgstr "" | |||
|
16179 | ||||
|
16180 | msgid "" | |||
15841 | "Syntax\n" |
|
16181 | "Syntax\n" | |
15842 | "======" |
|
16182 | "======" | |
15843 | msgstr "" |
|
16183 | msgstr "" | |
@@ -17242,10 +17582,11 b' msgstr ""' | |||||
17242 | msgid "For example::" |
|
17582 | msgid "For example::" | |
17243 | msgstr "Пример::" |
|
17583 | msgstr "Пример::" | |
17244 |
|
17584 | |||
|
17585 | #, fuzzy | |||
17245 | msgid "" |
|
17586 | msgid "" | |
17246 | " [hostfingerprints]\n" |
|
17587 | " [hostfingerprints]\n" | |
17247 | " hg.intevation.org = 38:76:52:7c:87:26:9a:8f:4a:f8:d3:de:08:45:3b:ea:" |
|
17588 | " hg.intevation.org = 44:ed:af:1f:97:11:b6:01:7a:48:45:fc:10:3c:b7:f9:" | |
17248 | "d6:4b:ee:cc" |
|
17589 | "d4:89:2a:9d" | |
17249 | msgstr "" |
|
17590 | msgstr "" | |
17250 | " [hostfingerprints]\n" |
|
17591 | " [hostfingerprints]\n" | |
17251 | " hg.intevation.org = 38:76:52:7c:87:26:9a:8f:4a:f8:d3:de:08:45:3b:ea:" |
|
17592 | " hg.intevation.org = 38:76:52:7c:87:26:9a:8f:4a:f8:d3:de:08:45:3b:ea:" | |
@@ -17474,24 +17815,6 b' msgstr ""' | |||||
17474 | "инструментом слияния статуса." |
|
17815 | "инструментом слияния статуса." | |
17475 |
|
17816 | |||
17476 | msgid "" |
|
17817 | msgid "" | |
17477 | "``checkchanged``\n" |
|
|||
17478 | " True is equivalent to ``check = changed``.\n" |
|
|||
17479 | " Default: False" |
|
|||
17480 | msgstr "" |
|
|||
17481 | "``checkchanged``\n" |
|
|||
17482 | " Эквивалентно ``check = changed``.\n" |
|
|||
17483 | " По умолчанию: False" |
|
|||
17484 |
|
||||
17485 | msgid "" |
|
|||
17486 | "``checkconflicts``\n" |
|
|||
17487 | " True is equivalent to ``check = conflicts``.\n" |
|
|||
17488 | " Default: False" |
|
|||
17489 | msgstr "" |
|
|||
17490 | "``checkconflicts``\n" |
|
|||
17491 | " Эквивалентно ``check = conflicts``.\n" |
|
|||
17492 | " По умолчанию: False" |
|
|||
17493 |
|
||||
17494 | msgid "" |
|
|||
17495 | "``fixeol``\n" |
|
17818 | "``fixeol``\n" | |
17496 | " Attempt to fix up EOL changes caused by the merge tool.\n" |
|
17819 | " Attempt to fix up EOL changes caused by the merge tool.\n" | |
17497 | " Default: False" |
|
17820 | " Default: False" | |
@@ -17640,7 +17963,8 b' msgid ""' | |||||
17640 | "be\n" |
|
17963 | "be\n" | |
17641 | "used from the command line. Example::" |
|
17964 | "used from the command line. Example::" | |
17642 | msgstr "" |
|
17965 | msgstr "" | |
17643 |
"Собственные пути могут быть определены с помощью задания имени-псевдонима |
|
17966 | "Собственные пути могут быть определены с помощью задания имени-псевдонима " | |
|
17967 | "для\n" | |||
17644 | "пути, которое может использоваться в командной строке. Например::" |
|
17968 | "пути, которое может использоваться в командной строке. Например::" | |
17645 |
|
17969 | |||
17646 | msgid "" |
|
17970 | msgid "" | |
@@ -17804,6 +18128,34 b' msgstr ""' | |||||
17804 | " По умолчанию: не задан, данные печатаются в stderr" |
|
18128 | " По умолчанию: не задан, данные печатаются в stderr" | |
17805 |
|
18129 | |||
17806 | msgid "" |
|
18130 | msgid "" | |
|
18131 | "``sort``\n" | |||
|
18132 | " Sort field. Specific to the ``ls`` instrumenting profiler.\n" | |||
|
18133 | " One of ``callcount``, ``reccallcount``, ``totaltime`` and\n" | |||
|
18134 | " ``inlinetime``.\n" | |||
|
18135 | " Default: inlinetime." | |||
|
18136 | msgstr "" | |||
|
18137 | ||||
|
18138 | #, fuzzy | |||
|
18139 | msgid "" | |||
|
18140 | "``limit``\n" | |||
|
18141 | " Number of lines to show. Specific to the ``ls`` instrumenting profiler.\n" | |||
|
18142 | " Default: 30." | |||
|
18143 | msgstr "" | |||
|
18144 | "``format``\n" | |||
|
18145 | " Формат профилирования. Специфичен для инструментирующего профилировщика " | |||
|
18146 | "``ls``.\n" | |||
|
18147 | " По умолчанию: text (текстовый)." | |||
|
18148 | ||||
|
18149 | msgid "" | |||
|
18150 | "``nested``\n" | |||
|
18151 | " Show at most this number of lines of drill-down info after each main " | |||
|
18152 | "entry.\n" | |||
|
18153 | " This can help explain the difference between Total and Inline.\n" | |||
|
18154 | " Specific to the ``ls`` instrumenting profiler.\n" | |||
|
18155 | " Default: 5." | |||
|
18156 | msgstr "" | |||
|
18157 | ||||
|
18158 | msgid "" | |||
17807 | "``revsetalias``\n" |
|
18159 | "``revsetalias``\n" | |
17808 | "---------------" |
|
18160 | "---------------" | |
17809 | msgstr "" |
|
18161 | msgstr "" | |
@@ -17888,9 +18240,11 b' msgstr ""' | |||||
17888 | "``host``\n" |
|
18240 | "``host``\n" | |
17889 | " Имя хоста почтового сервера, например \"mail.example.com\"." |
|
18241 | " Имя хоста почтового сервера, например \"mail.example.com\"." | |
17890 |
|
18242 | |||
|
18243 | #, fuzzy | |||
17891 | msgid "" |
|
18244 | msgid "" | |
17892 | "``port``\n" |
|
18245 | "``port``\n" | |
17893 |
" Optional. Port to connect to on mail server. Default: |
|
18246 | " Optional. Port to connect to on mail server. Default: 465 (if\n" | |
|
18247 | " ``tls`` is smtps) or 25 (otherwise)." | |||
17894 | msgstr " Необязательный. Входящий порт почтового сервера. По умолчанию: 25." |
|
18248 | msgstr " Необязательный. Входящий порт почтового сервера. По умолчанию: 25." | |
17895 |
|
18249 | |||
17896 | msgid "" |
|
18250 | msgid "" | |
@@ -17905,6 +18259,18 b' msgstr ""' | |||||
17905 | " starttls, smtps или none (откл.). По умолчанию: none." |
|
18259 | " starttls, smtps или none (откл.). По умолчанию: none." | |
17906 |
|
18260 | |||
17907 | msgid "" |
|
18261 | msgid "" | |
|
18262 | "``verifycert``\n" | |||
|
18263 | " Optional. Verification for the certificate of mail server, when\n" | |||
|
18264 | " ``tls`` is starttls or smtps. \"strict\", \"loose\" or False. For\n" | |||
|
18265 | " \"strict\" or \"loose\", the certificate is verified as same as the\n" | |||
|
18266 | " verification for HTTPS connections (see ``[hostfingerprints]`` and\n" | |||
|
18267 | " ``[web] cacerts`` also). For \"strict\", sending email is also\n" | |||
|
18268 | " aborted, if there is no configuration for mail server in\n" | |||
|
18269 | " ``[hostfingerprints]`` and ``[web] cacerts``. --insecure for\n" | |||
|
18270 | " :hg:`email` overwrites this as \"loose\". Default: \"strict\"." | |||
|
18271 | msgstr "" | |||
|
18272 | ||||
|
18273 | msgid "" | |||
17908 | "``username``\n" |
|
18274 | "``username``\n" | |
17909 | " Optional. User name for authenticating with the SMTP server.\n" |
|
18275 | " Optional. User name for authenticating with the SMTP server.\n" | |
17910 | " Default: none." |
|
18276 | " Default: none." | |
@@ -18464,6 +18830,16 b' msgstr ""' | |||||
18464 | " формате .zip.\n" |
|
18830 | " формате .zip.\n" | |
18465 | " По умолчанию False (запрещено). Эта функция создает временные файлы." |
|
18831 | " По умолчанию False (запрещено). Эта функция создает временные файлы." | |
18466 |
|
18832 | |||
|
18833 | #, fuzzy | |||
|
18834 | msgid "" | |||
|
18835 | "``archivesubrepos``\n" | |||
|
18836 | " Whether to recurse into subrepositories when archiving. Default is\n" | |||
|
18837 | " False." | |||
|
18838 | msgstr "" | |||
|
18839 | "``hidden``\n" | |||
|
18840 | " Скрывать ли хранилище в списке hgwebdir.\n" | |||
|
18841 | " По умолчанию False (не прятать)." | |||
|
18842 | ||||
18467 | msgid "" |
|
18843 | msgid "" | |
18468 | "``baseurl``\n" |
|
18844 | "``baseurl``\n" | |
18469 | " Base URL to use when publishing URLs in other locations, so\n" |
|
18845 | " Base URL to use when publishing URLs in other locations, so\n" | |
@@ -18812,13 +19188,96 b' msgstr ""' | |||||
18812 | "``style``\n" |
|
19188 | "``style``\n" | |
18813 | " Используемый стиль шаблона отображения (template map style)" |
|
19189 | " Используемый стиль шаблона отображения (template map style)" | |
18814 |
|
19190 | |||
|
19191 | #, fuzzy | |||
18815 | msgid "" |
|
19192 | msgid "" | |
18816 | "``templates``\n" |
|
19193 | "``templates``\n" | |
18817 |
" Where to find the HTML templates. Default is install path. |
|
19194 | " Where to find the HTML templates. Default is install path." | |
18818 | msgstr "" |
|
19195 | msgstr "" | |
18819 | "``templates``\n" |
|
19196 | "``templates``\n" | |
18820 | " Где искать HTML-шаблоны. По умолчанию установочный каталог.\n" |
|
19197 | " Где искать HTML-шаблоны. По умолчанию установочный каталог.\n" | |
18821 |
|
19198 | |||
|
19199 | #, fuzzy | |||
|
19200 | msgid "" | |||
|
19201 | "``websub``\n" | |||
|
19202 | "----------" | |||
|
19203 | msgstr "" | |||
|
19204 | "\n" | |||
|
19205 | "``web``\n" | |||
|
19206 | "-------" | |||
|
19207 | ||||
|
19208 | msgid "" | |||
|
19209 | "Web substitution filter definition. You can use this section to\n" | |||
|
19210 | "define a set of regular expression substitution patterns which\n" | |||
|
19211 | "let you automatically modify the hgweb server output." | |||
|
19212 | msgstr "" | |||
|
19213 | ||||
|
19214 | msgid "" | |||
|
19215 | "The default hgweb templates only apply these substitution patterns\n" | |||
|
19216 | "on the revision description fields. You can apply them anywhere\n" | |||
|
19217 | "you want when you create your own templates by adding calls to the\n" | |||
|
19218 | "\"websub\" filter (usually after calling the \"escape\" filter)." | |||
|
19219 | msgstr "" | |||
|
19220 | ||||
|
19221 | msgid "" | |||
|
19222 | "This can be used, for example, to convert issue references to links\n" | |||
|
19223 | "to your issue tracker, or to convert \"markdown-like\" syntax into\n" | |||
|
19224 | "HTML (see the examples below)." | |||
|
19225 | msgstr "" | |||
|
19226 | ||||
|
19227 | msgid "" | |||
|
19228 | "Each entry in this section names a substitution filter.\n" | |||
|
19229 | "The value of each entry defines the substitution expression itself.\n" | |||
|
19230 | "The websub expressions follow the old interhg extension syntax,\n" | |||
|
19231 | "which in turn imitates the Unix sed replacement syntax::" | |||
|
19232 | msgstr "" | |||
|
19233 | ||||
|
19234 | msgid " patternname = s/SEARCH_REGEX/REPLACE_EXPRESSION/[i]" | |||
|
19235 | msgstr "" | |||
|
19236 | ||||
|
19237 | msgid "" | |||
|
19238 | "You can use any separator other than \"/\". The final \"i\" is optional\n" | |||
|
19239 | "and indicates that the search must be case insensitive." | |||
|
19240 | msgstr "" | |||
|
19241 | ||||
|
19242 | #, fuzzy | |||
|
19243 | msgid "Examples::" | |||
|
19244 | msgstr "Пример::" | |||
|
19245 | ||||
|
19246 | #, fuzzy | |||
|
19247 | msgid "" | |||
|
19248 | " [websub]\n" | |||
|
19249 | " issues = s|issue(\\d+)|<a href=\"http://bts.example.org/issue\\1\">issue" | |||
|
19250 | "\\1</a>|i\n" | |||
|
19251 | " italic = s/\\b_(\\S+)_\\b/<i>\\1<\\/i>/\n" | |||
|
19252 | " bold = s/\\*\\b(\\S+)\\b\\*/<b>\\1<\\/b>/" | |||
|
19253 | msgstr "" | |||
|
19254 | " [interhg]\n" | |||
|
19255 | " issues = s!issue(\\d+)!<a href=\"http://bts/issue\\1\">issue\\1</a>!\n" | |||
|
19256 | " bugzilla = s!((?:bug|b=|(?=#?\\d{4,}))(?:\\s*#?)(\\d+))!<a..=\\2\">\\1</a>!" | |||
|
19257 | "i\n" | |||
|
19258 | " boldify = s!(^|\\s)#(\\d+)\\b! <b>#\\2</b>!\n" | |||
|
19259 | ||||
|
19260 | #, fuzzy | |||
|
19261 | msgid "" | |||
|
19262 | "``worker``\n" | |||
|
19263 | "----------" | |||
|
19264 | msgstr "" | |||
|
19265 | "``server``\n" | |||
|
19266 | "----------" | |||
|
19267 | ||||
|
19268 | msgid "" | |||
|
19269 | "Parallel master/worker configuration. We currently perform working\n" | |||
|
19270 | "directory updates in parallel on Unix-like systems, which greatly\n" | |||
|
19271 | "helps performance." | |||
|
19272 | msgstr "" | |||
|
19273 | ||||
|
19274 | msgid "" | |||
|
19275 | "``numcpus``\n" | |||
|
19276 | " Number of CPUs to use for parallel operations. Default is 4 or the\n" | |||
|
19277 | " number of CPUs on the system, whichever is larger. A zero or\n" | |||
|
19278 | " negative value is treated as ``use the default``.\n" | |||
|
19279 | msgstr "" | |||
|
19280 | ||||
18822 | msgid "Some commands allow the user to specify a date, e.g.:" |
|
19281 | msgid "Some commands allow the user to specify a date, e.g.:" | |
18823 | msgstr "Некоторые команды позволяют задать дату, например:" |
|
19282 | msgstr "Некоторые команды позволяют задать дату, например:" | |
18824 |
|
19283 | |||
@@ -18832,6 +19291,7 b' msgstr ""' | |||||
18832 | msgid "Many date formats are valid. Here are some examples:" |
|
19291 | msgid "Many date formats are valid. Here are some examples:" | |
18833 | msgstr "Можно задавать даты во многих форматах. Например:" |
|
19292 | msgstr "Можно задавать даты во многих форматах. Например:" | |
18834 |
|
19293 | |||
|
19294 | #, fuzzy | |||
18835 | msgid "" |
|
19295 | msgid "" | |
18836 | "- ``Wed Dec 6 13:18:29 2006`` (local timezone assumed)\n" |
|
19296 | "- ``Wed Dec 6 13:18:29 2006`` (local timezone assumed)\n" | |
18837 | "- ``Dec 6 13:18 -0600`` (year assumed, time offset provided)\n" |
|
19297 | "- ``Dec 6 13:18 -0600`` (year assumed, time offset provided)\n" | |
@@ -18845,7 +19305,10 b' msgid ""' | |||||
18845 | "- ``2006-12-6``\n" |
|
19305 | "- ``2006-12-6``\n" | |
18846 | "- ``12-6``\n" |
|
19306 | "- ``12-6``\n" | |
18847 | "- ``12/6``\n" |
|
19307 | "- ``12/6``\n" | |
18848 | "- ``12/6/6`` (Dec 6 2006)" |
|
19308 | "- ``12/6/6`` (Dec 6 2006)\n" | |
|
19309 | "- ``today`` (midnight)\n" | |||
|
19310 | "- ``yesterday`` (midnight)\n" | |||
|
19311 | "- ``now`` - right now" | |||
18849 | msgstr "" |
|
19312 | msgstr "" | |
18850 | "- ``Wed Dec 6 13:18:29 2006`` (предполагается местное время)\n" |
|
19313 | "- ``Wed Dec 6 13:18:29 2006`` (предполагается местное время)\n" | |
18851 | "- ``Dec 6 13:18 -0600`` (смещение относительно начала года)\n" |
|
19314 | "- ``Dec 6 13:18 -0600`` (смещение относительно начала года)\n" | |
@@ -19247,9 +19710,10 b' msgstr ""' | |||||
19247 | " # то же, но путь для расширения baz не был указан\n" |
|
19710 | " # то же, но путь для расширения baz не был указан\n" | |
19248 | " baz = !\n" |
|
19711 | " baz = !\n" | |
19249 |
|
19712 | |||
|
19713 | #, fuzzy | |||
19250 | msgid "" |
|
19714 | msgid "" | |
19251 | "Mercurial supports a functional language for selecting a set of\n" |
|
19715 | "Mercurial supports a functional language for selecting a set of\n" | |
19252 |
"files. |
|
19716 | "files." | |
19253 | msgstr "" |
|
19717 | msgstr "" | |
19254 | "Mercurial поддерживает функциональный язык для выбора набора\n" |
|
19718 | "Mercurial поддерживает функциональный язык для выбора набора\n" | |
19255 | "файлов." |
|
19719 | "файлов." | |
@@ -20819,9 +21283,10 b' msgstr ""' | |||||
20819 | msgid "Alternate pattern notations must be specified explicitly." |
|
21283 | msgid "Alternate pattern notations must be specified explicitly." | |
20820 | msgstr "Другая форма шаблонов должна указываться явно." |
|
21284 | msgstr "Другая форма шаблонов должна указываться явно." | |
20821 |
|
21285 | |||
|
21286 | #, fuzzy | |||
20822 | msgid "" |
|
21287 | msgid "" | |
20823 | ".. note::\n" |
|
21288 | ".. note::\n" | |
20824 |
" Patterns specified in ``.hgignore`` are not rooted. |
|
21289 | " Patterns specified in ``.hgignore`` are not rooted.\n" | |
20825 | " Please see :hg:`help hgignore` for details." |
|
21290 | " Please see :hg:`help hgignore` for details." | |
20826 | msgstr "" |
|
21291 | msgstr "" | |
20827 | ".. note::\n" |
|
21292 | ".. note::\n" | |
@@ -21099,7 +21564,8 b' msgid " - resynchronize draft changesets' | |||||
21099 | msgstr "" |
|
21564 | msgstr "" | |
21100 | " - синхронизировать черновые ревизии относительно отдаленного хранилища::" |
|
21565 | " - синхронизировать черновые ревизии относительно отдаленного хранилища::" | |
21101 |
|
21566 | |||
21102 | msgid " hg phase -fd 'outgoing(URL)' " |
|
21567 | #, fuzzy | |
|
21568 | msgid " hg phase -fd 'outgoing(URL)'" | |||
21103 | msgstr " hg phase -fd 'outgoing(URL)' " |
|
21569 | msgstr " hg phase -fd 'outgoing(URL)' " | |
21104 |
|
21570 | |||
21105 | msgid "" |
|
21571 | msgid "" | |
@@ -21395,12 +21861,12 b' msgstr ""' | |||||
21395 | "- Наборы изменений, содержащие в описании слова \"bug\" или \"issue\",\n" |
|
21861 | "- Наборы изменений, содержащие в описании слова \"bug\" или \"issue\",\n" | |
21396 | " и не входящие в помеченный релиз::" |
|
21862 | " и не входящие в помеченный релиз::" | |
21397 |
|
21863 | |||
21398 | msgid "" |
|
21864 | #, fuzzy | |
21399 | " hg log -r \"(keyword(bug) or keyword(issue)) and not ancestors(tagged" |
|
21865 | msgid "" | |
21400 | "())\"\n" |
|
21866 | " hg log -r \"(keyword(bug) or keyword(issue)) and not ancestors(tag())\"\n" | |
21401 | msgstr "" |
|
21867 | msgstr "" | |
21402 |
" hg log -r \"(keyword(bug) or keyword(issue)) and not |
|
21868 | " hg log -r \"(keyword(bug) or keyword(issue)) and not " | |
21403 | "())\"\n" |
|
21869 | "ancestors(tagged())\"\n" | |
21404 |
|
21870 | |||
21405 | msgid "" |
|
21871 | msgid "" | |
21406 | "Subrepositories let you nest external repositories or projects into a\n" |
|
21872 | "Subrepositories let you nest external repositories or projects into a\n" | |
@@ -21799,9 +22265,114 b' msgstr ""' | |||||
21799 | msgid "List of filters:" |
|
22265 | msgid "List of filters:" | |
21800 | msgstr "Список фильтров (вход, описание):" |
|
22266 | msgstr "Список фильтров (вход, описание):" | |
21801 |
|
22267 | |||
21802 | msgid ".. filtersmarker\n" |
|
22268 | #, fuzzy | |
|
22269 | msgid ".. filtersmarker" | |||
21803 | msgstr ".. filtersmarker\n" |
|
22270 | msgstr ".. filtersmarker\n" | |
21804 |
|
22271 | |||
|
22272 | msgid "" | |||
|
22273 | "Note that a filter is nothing more than a function call, i.e.\n" | |||
|
22274 | "``expr|filter`` is equivalent to ``filter(expr)``." | |||
|
22275 | msgstr "" | |||
|
22276 | ||||
|
22277 | msgid "In addition to filters, there are some basic built-in functions:" | |||
|
22278 | msgstr "" | |||
|
22279 | ||||
|
22280 | msgid "- date(date[, fmt])" | |||
|
22281 | msgstr "" | |||
|
22282 | ||||
|
22283 | msgid "- fill(text[, width])" | |||
|
22284 | msgstr "" | |||
|
22285 | ||||
|
22286 | msgid "- get(dict, key)" | |||
|
22287 | msgstr "" | |||
|
22288 | ||||
|
22289 | msgid "- if(expr, then[, else])" | |||
|
22290 | msgstr "" | |||
|
22291 | ||||
|
22292 | msgid "- ifeq(expr, expr, then[, else])" | |||
|
22293 | msgstr "" | |||
|
22294 | ||||
|
22295 | msgid "- join(list, sep)" | |||
|
22296 | msgstr "" | |||
|
22297 | ||||
|
22298 | msgid "- label(label, expr)" | |||
|
22299 | msgstr "" | |||
|
22300 | ||||
|
22301 | msgid "- sub(pat, repl, expr)" | |||
|
22302 | msgstr "" | |||
|
22303 | ||||
|
22304 | msgid "- rstdoc(text, style)" | |||
|
22305 | msgstr "" | |||
|
22306 | ||||
|
22307 | msgid "Also, for any expression that returns a list, there is a list operator:" | |||
|
22308 | msgstr "" | |||
|
22309 | ||||
|
22310 | msgid "- expr % \"{template}\"" | |||
|
22311 | msgstr "" | |||
|
22312 | ||||
|
22313 | msgid "Some sample command line templates:" | |||
|
22314 | msgstr "" | |||
|
22315 | ||||
|
22316 | msgid "- Format lists, e.g. files::" | |||
|
22317 | msgstr "" | |||
|
22318 | ||||
|
22319 | #, fuzzy | |||
|
22320 | msgid " $ hg log -r 0 --template \"files:\\n{files % ' {file}\\n'}\"" | |||
|
22321 | msgstr " hg log --template \"{rev} {phase}\\n\"" | |||
|
22322 | ||||
|
22323 | msgid "- Join the list of files with a \", \"::" | |||
|
22324 | msgstr "" | |||
|
22325 | ||||
|
22326 | #, fuzzy | |||
|
22327 | msgid " $ hg log -r 0 --template \"files: {join(files, ', ')}\\n\"" | |||
|
22328 | msgstr " hg log --template \"{rev} {phase}\\n\"" | |||
|
22329 | ||||
|
22330 | msgid "- Format date::" | |||
|
22331 | msgstr "" | |||
|
22332 | ||||
|
22333 | #, fuzzy | |||
|
22334 | msgid " $ hg log -r 0 --template \"{date(date, '%Y')}\\n\"" | |||
|
22335 | msgstr " hg log --template \"{rev} {phase}\\n\"" | |||
|
22336 | ||||
|
22337 | msgid "- Output the description set to a fill-width of 30::" | |||
|
22338 | msgstr "" | |||
|
22339 | ||||
|
22340 | #, fuzzy | |||
|
22341 | msgid " $ hg log -r 0 --template \"{fill(desc, '30')}\"" | |||
|
22342 | msgstr " hg log -k bug --template \"{rev}\\n\"" | |||
|
22343 | ||||
|
22344 | #, fuzzy | |||
|
22345 | msgid "- Use a conditional to test for the default branch::" | |||
|
22346 | msgstr "- Ревизии на ветке default::" | |||
|
22347 | ||||
|
22348 | msgid "" | |||
|
22349 | " $ hg log -r 0 --template \"{ifeq(branch, 'default', 'on the main " | |||
|
22350 | "branch',\n" | |||
|
22351 | " 'on branch {branch}')}\\n\"" | |||
|
22352 | msgstr "" | |||
|
22353 | ||||
|
22354 | msgid "- Append a newline if not empty::" | |||
|
22355 | msgstr "" | |||
|
22356 | ||||
|
22357 | #, fuzzy | |||
|
22358 | msgid " $ hg tip --template \"{if(author, '{author}\\n')}\"" | |||
|
22359 | msgstr " hg log --template \"{rev} {phase}\\n\"" | |||
|
22360 | ||||
|
22361 | msgid "- Label the output for use with the color extension::" | |||
|
22362 | msgstr "" | |||
|
22363 | ||||
|
22364 | #, fuzzy | |||
|
22365 | msgid "" | |||
|
22366 | " $ hg log -r 0 --template \"{label('changeset.{phase}', node|short)}\\n\"" | |||
|
22367 | msgstr " hg log --template \"{rev} {phase}\\n\"" | |||
|
22368 | ||||
|
22369 | msgid "- Invert the firstline filter, i.e. everything but the first line::" | |||
|
22370 | msgstr "" | |||
|
22371 | ||||
|
22372 | #, fuzzy | |||
|
22373 | msgid " $ hg log -r 0 --template \"{sub(r'^.*\\n?\\n?', '', desc)}\\n\"\n" | |||
|
22374 | msgstr " hg log -k bug --template \"{rev}\\n\"" | |||
|
22375 | ||||
21805 | msgid "Valid URLs are of the form::" |
|
22376 | msgid "Valid URLs are of the form::" | |
21806 | msgstr "Возможные следующие формы URL::" |
|
22377 | msgstr "Возможные следующие формы URL::" | |
21807 |
|
22378 | |||
@@ -22027,6 +22598,14 b' msgstr ""' | |||||
22027 | msgid "(branch merge, don't forget to commit)\n" |
|
22598 | msgid "(branch merge, don't forget to commit)\n" | |
22028 | msgstr "(слияние веток, не забудьте зафиксировать)\n" |
|
22599 | msgstr "(слияние веток, не забудьте зафиксировать)\n" | |
22029 |
|
22600 | |||
|
22601 | #, fuzzy, python-format | |||
|
22602 | msgid "websub: invalid pattern for %s: %s\n" | |||
|
22603 | msgstr "interhg: неверный шаблон для %s: %s\n" | |||
|
22604 | ||||
|
22605 | #, fuzzy, python-format | |||
|
22606 | msgid "websub: invalid regexp for %s: %s\n" | |||
|
22607 | msgstr "interhg: неверное регулярное выражение для %s: %s\n" | |||
|
22608 | ||||
22030 | #, python-format |
|
22609 | #, python-format | |
22031 | msgid "config file %s not found!" |
|
22610 | msgid "config file %s not found!" | |
22032 | msgstr "файл конфигурации %s не найден!" |
|
22611 | msgstr "файл конфигурации %s не найден!" | |
@@ -22320,6 +22899,10 b' msgid "destination does not support push' | |||||
22320 | msgstr "хранилище назначения не поддерживает push" |
|
22899 | msgstr "хранилище назначения не поддерживает push" | |
22321 |
|
22900 | |||
22322 | #, python-format |
|
22901 | #, python-format | |
|
22902 | msgid "cannot lock source repo, skipping local %s phase update\n" | |||
|
22903 | msgstr "" | |||
|
22904 | ||||
|
22905 | #, python-format | |||
22323 | msgid "push includes obsolete changeset: %s!" |
|
22906 | msgid "push includes obsolete changeset: %s!" | |
22324 | msgstr "push включает устаревшую ревизию: %s!" |
|
22907 | msgstr "push включает устаревшую ревизию: %s!" | |
22325 |
|
22908 | |||
@@ -22332,14 +22915,15 b' msgstr "push \xd0\xb2\xd0\xba\xd0\xbb\xd1\x8e\xd1\x87\xd0\xb0\xd0\xb5\xd1\x82 \xd0\xbd\xd0\xb5\xd1\x81\xd1\x82\xd0\xb0\xd0\xb1\xd0\xb8\xd0\xbb\xd1\x8c\xd0\xbd\xd1\x83\xd1\x8e \xd1\x80\xd0\xb5\xd0\xb2\xd0\xb8\xd0\xb7\xd0\xb8\xd1\x8e: %s!"' | |||||
22332 | msgid "push includes bumped changeset: %s!" |
|
22915 | msgid "push includes bumped changeset: %s!" | |
22333 | msgstr "push включает \"прибитую\" (bumped) ревизию: %s!" |
|
22916 | msgstr "push включает \"прибитую\" (bumped) ревизию: %s!" | |
22334 |
|
22917 | |||
|
22918 | #, fuzzy, python-format | |||
|
22919 | msgid "push includes divergent changeset: %s!" | |||
|
22920 | msgstr "push включает устаревшую ревизию: %s!" | |||
|
22921 | ||||
22335 | # CHECK ME NOT-SURE |
|
22922 | # CHECK ME NOT-SURE | |
22336 | #, python-format |
|
22923 | #, python-format | |
22337 | msgid "updating %s to public failed!\n" |
|
22924 | msgid "updating %s to public failed!\n" | |
22338 | msgstr "обновление %s до публичной фазы завершилась неудачей!\n" |
|
22925 | msgstr "обновление %s до публичной фазы завершилась неудачей!\n" | |
22339 |
|
22926 | |||
22340 | msgid "failed to push some obsolete markers!\n" |
|
|||
22341 | msgstr "не удалось протолкнуть некоторые маркеры устаревших ревизий!\n" |
|
|||
22342 |
|
||||
22343 | #, python-format |
|
22927 | #, python-format | |
22344 | msgid "%d changesets found\n" |
|
22928 | msgid "%d changesets found\n" | |
22345 | msgstr "найдено %d наборов изменений\n" |
|
22929 | msgstr "найдено %d наборов изменений\n" | |
@@ -22375,6 +22959,11 b' msgid "received file revlog group is emp' | |||||
22375 | msgstr "полученная группа revlog файла пуста" |
|
22959 | msgstr "полученная группа revlog файла пуста" | |
22376 |
|
22960 | |||
22377 | # NOT-SURE |
|
22961 | # NOT-SURE | |
|
22962 | #, fuzzy | |||
|
22963 | msgid "received spurious file revlog entry" | |||
|
22964 | msgstr "полученная группа revlog файла пуста" | |||
|
22965 | ||||
|
22966 | # NOT-SURE | |||
22378 | #, python-format |
|
22967 | #, python-format | |
22379 | msgid "missing file data for %s:%s - run hg verify" |
|
22968 | msgid "missing file data for %s:%s - run hg verify" | |
22380 | msgstr "отсутствуют данные файлов для %s:%s - выполните hg verify" |
|
22969 | msgstr "отсутствуют данные файлов для %s:%s - выполните hg verify" | |
@@ -22414,15 +23003,22 b' msgstr "\xd0\xba\xd0\xbb\xd0\xbe\xd0\xbd\xd0\xb8\xd1\x80\xd0\xbe\xd0\xb2\xd0\xb0\xd0\xbd\xd0\xb8\xd0\xb5"' | |||||
22414 | msgid "transferred %s in %.1f seconds (%s/sec)\n" |
|
23003 | msgid "transferred %s in %.1f seconds (%s/sec)\n" | |
22415 | msgstr "передано %s за %.1f секунд (%s/c)\n" |
|
23004 | msgstr "передано %s за %.1f секунд (%s/c)\n" | |
22416 |
|
23005 | |||
|
23006 | msgid "SMTPS requires Python 2.6 or later" | |||
|
23007 | msgstr "" | |||
|
23008 | ||||
22417 | msgid "can't use TLS: Python SSL support not installed" |
|
23009 | msgid "can't use TLS: Python SSL support not installed" | |
22418 | msgstr "не удается использовать TLS: поддержка SSL для Python не установлена" |
|
23010 | msgstr "не удается использовать TLS: поддержка SSL для Python не установлена" | |
22419 |
|
23011 | |||
|
23012 | msgid "smtp.host not configured - cannot send mail" | |||
|
23013 | msgstr "smtp.host не настроен - невозможно отправить почту" | |||
|
23014 | ||||
|
23015 | #, python-format | |||
|
23016 | msgid "invalid smtp.verifycert configuration: %s" | |||
|
23017 | msgstr "" | |||
|
23018 | ||||
22420 | msgid "(using smtps)\n" |
|
23019 | msgid "(using smtps)\n" | |
22421 | msgstr "(используется smtps)\n" |
|
23020 | msgstr "(используется smtps)\n" | |
22422 |
|
23021 | |||
22423 | msgid "smtp.host not configured - cannot send mail" |
|
|||
22424 | msgstr "smtp.host не настроен - невозможно отправить почту" |
|
|||
22425 |
|
||||
22426 | #, python-format |
|
23022 | #, python-format | |
22427 | msgid "sending mail: smtp host %s, port %s\n" |
|
23023 | msgid "sending mail: smtp host %s, port %s\n" | |
22428 | msgstr "отправка почты: smtp хоcт %s, порт %s\n" |
|
23024 | msgstr "отправка почты: smtp хоcт %s, порт %s\n" | |
@@ -22430,6 +23026,9 b' msgstr "\xd0\xbe\xd1\x82\xd0\xbf\xd1\x80\xd0\xb0\xd0\xb2\xd0\xba\xd0\xb0 \xd0\xbf\xd0\xbe\xd1\x87\xd1\x82\xd1\x8b: smtp \xd1\x85\xd0\xbec\xd1\x82 %s, \xd0\xbf\xd0\xbe\xd1\x80\xd1\x82 %s\\n"' | |||||
22430 | msgid "(using starttls)\n" |
|
23026 | msgid "(using starttls)\n" | |
22431 | msgstr "(используется starttls)\n" |
|
23027 | msgstr "(используется starttls)\n" | |
22432 |
|
23028 | |||
|
23029 | msgid "(verifying remote certificate)\n" | |||
|
23030 | msgstr "" | |||
|
23031 | ||||
22433 | #, python-format |
|
23032 | #, python-format | |
22434 | msgid "(authenticating to mail server as %s)\n" |
|
23033 | msgid "(authenticating to mail server as %s)\n" | |
22435 | msgstr "(аутентификация на почтовом сервере как %s)\n" |
|
23034 | msgstr "(аутентификация на почтовом сервере как %s)\n" | |
@@ -22482,6 +23081,10 b' msgid "diff context lines count must be ' | |||||
22482 | msgstr "" |
|
23081 | msgstr "" | |
22483 | "количество строк контекста для различий должно быть целым числом, а не %r" |
|
23082 | "количество строк контекста для различий должно быть целым числом, а не %r" | |
22484 |
|
23083 | |||
|
23084 | #, fuzzy, python-format | |||
|
23085 | msgid "warning: cannot merge flags for %s\n" | |||
|
23086 | msgstr "не удается прочитать метки из %s" | |||
|
23087 | ||||
22485 | #, python-format |
|
23088 | #, python-format | |
22486 | msgid "%s: untracked file differs\n" |
|
23089 | msgid "%s: untracked file differs\n" | |
22487 | msgstr "%s: неотслеживаемый файл различается\n" |
|
23090 | msgstr "%s: неотслеживаемый файл различается\n" | |
@@ -22497,34 +23100,13 b' msgstr ""' | |||||
22497 | msgid "case-folding collision between %s and %s" |
|
23100 | msgid "case-folding collision between %s and %s" | |
22498 | msgstr "коллизия прописных/строчных букв между %s и %s" |
|
23101 | msgstr "коллизия прописных/строчных букв между %s и %s" | |
22499 |
|
23102 | |||
22500 | # PROMPT |
|
|||
22501 | #, python-format |
|
|||
22502 | msgid "" |
|
|||
22503 | " conflicting flags for %s\n" |
|
|||
22504 | "(n)one, e(x)ec or sym(l)ink?" |
|
|||
22505 | msgstr "" |
|
|||
22506 | " конфликт флагов для %s\n" |
|
|||
22507 | "нет:(n)one, исполнимый:e(x)ec или символическая ссылка: sym(l)ink?" |
|
|||
22508 |
|
||||
22509 | # PROMPT |
|
|||
22510 | msgid "&None" |
|
|||
22511 | msgstr "&None - Нет" |
|
|||
22512 |
|
||||
22513 | # PROMPT |
|
|||
22514 | msgid "E&xec" |
|
|||
22515 | msgstr "E&xec - Исполнимый" |
|
|||
22516 |
|
||||
22517 | # PROMPT |
|
|||
22518 | msgid "Sym&link" |
|
|||
22519 | msgstr "Sym&link - Символическая ссылка" |
|
|||
22520 |
|
||||
22521 | msgid "resolving manifests\n" |
|
23103 | msgid "resolving manifests\n" | |
22522 | msgstr "разрешаем манифесты\n" |
|
23104 | msgstr "разрешаем манифесты\n" | |
22523 |
|
23105 | |||
22524 | # PROMPT |
|
23106 | # PROMPT | |
22525 | #, python-format |
|
23107 | #, fuzzy, python-format | |
22526 | msgid "" |
|
23108 | msgid "" | |
22527 |
" |
|
23109 | "local changed %s which remote deleted\n" | |
22528 | "use (c)hanged version or (d)elete?" |
|
23110 | "use (c)hanged version or (d)elete?" | |
22529 | msgstr "" |
|
23111 | msgstr "" | |
22530 | " локально файл %s изменен, на отдаленной машине удален\n" |
|
23112 | " локально файл %s изменен, на отдаленной машине удален\n" | |
@@ -22551,9 +23133,6 b' msgstr ""' | |||||
22551 | msgid "&Deleted" |
|
23133 | msgid "&Deleted" | |
22552 | msgstr "&Deleted - Оставить удаленным" |
|
23134 | msgstr "&Deleted - Оставить удаленным" | |
22553 |
|
23135 | |||
22554 | msgid "updating" |
|
|||
22555 | msgstr "обновление" |
|
|||
22556 |
|
||||
22557 | #, python-format |
|
23136 | #, python-format | |
22558 | msgid "update failed to remove %s: %s!\n" |
|
23137 | msgid "update failed to remove %s: %s!\n" | |
22559 | msgstr "не удалось удалить %s при обновлении: %s!\n" |
|
23138 | msgstr "не удалось удалить %s при обновлении: %s!\n" | |
@@ -22562,6 +23141,9 b' msgstr "\xd0\xbd\xd0\xb5 \xd1\x83\xd0\xb4\xd0\xb0\xd0\xbb\xd0\xbe\xd1\x81\xd1\x8c \xd1\x83\xd0\xb4\xd0\xb0\xd0\xbb\xd0\xb8\xd1\x82\xd1\x8c %s \xd0\xbf\xd1\x80\xd0\xb8 \xd0\xbe\xd0\xb1\xd0\xbd\xd0\xbe\xd0\xb2\xd0\xbb\xd0\xb5\xd0\xbd\xd0\xb8\xd0\xb8: %s!\\n"' | |||||
22562 | msgid "getting %s\n" |
|
23141 | msgid "getting %s\n" | |
22563 | msgstr "получаем %s\n" |
|
23142 | msgstr "получаем %s\n" | |
22564 |
|
23143 | |||
|
23144 | msgid "updating" | |||
|
23145 | msgstr "обновление" | |||
|
23146 | ||||
22565 | #, python-format |
|
23147 | #, python-format | |
22566 | msgid "getting %s to %s\n" |
|
23148 | msgid "getting %s to %s\n" | |
22567 | msgstr "получаем %s в %s\n" |
|
23149 | msgstr "получаем %s в %s\n" | |
@@ -22646,6 +23228,9 b' msgstr "\xd0\xbd\xd0\xb5\xd0\xb8\xd0\xb7\xd0\xb2\xd0\xb5\xd1\x81\xd1\x82\xd0\xbd\xd1\x8b\xd0\xb9 \xd0\xba\xd0\xbb\xd1\x8e\xd1\x87: %r"' | |||||
22646 | msgid "unexpected old value" |
|
23228 | msgid "unexpected old value" | |
22647 | msgstr "неожиданное старое значение" |
|
23229 | msgstr "неожиданное старое значение" | |
22648 |
|
23230 | |||
|
23231 | msgid "failed to push some obsolete markers!\n" | |||
|
23232 | msgstr "не удалось протолкнуть некоторые маркеры устаревших ревизий!\n" | |||
|
23233 | ||||
22649 | #, python-format |
|
23234 | #, python-format | |
22650 | msgid "unexpected token: %s" |
|
23235 | msgid "unexpected token: %s" | |
22651 | msgstr "неожиданный символ (token): %s" |
|
23236 | msgstr "неожиданный символ (token): %s" | |
@@ -22836,15 +23421,16 b' msgid "incompatible revision flag %x"' | |||||
22836 | msgstr "несовместимый флаг ревизии %x" |
|
23421 | msgstr "несовместимый флаг ревизии %x" | |
22837 |
|
23422 | |||
22838 | #, python-format |
|
23423 | #, python-format | |
|
23424 | msgid "integrity check failed on %s:%d" | |||
|
23425 | msgstr "ошибка при проверке целостности %s:%d" | |||
|
23426 | ||||
|
23427 | #, python-format | |||
22839 | msgid "%s not found in the transaction" |
|
23428 | msgid "%s not found in the transaction" | |
22840 | msgstr "%s не найден в транзакции" |
|
23429 | msgstr "%s не найден в транзакции" | |
22841 |
|
23430 | |||
22842 | msgid "consistency error in delta" |
|
23431 | msgid "consistency error in delta" | |
22843 | msgstr "ошибка целостности в дельте" |
|
23432 | msgstr "ошибка целостности в дельте" | |
22844 |
|
23433 | |||
22845 | msgid "unknown delta base" |
|
|||
22846 | msgstr "неизвестная основа (base) дельты" |
|
|||
22847 |
|
||||
22848 | # {{{ revsets |
|
23434 | # {{{ revsets | |
22849 | #, python-format |
|
23435 | #, python-format | |
22850 | msgid "can't use %s here" |
|
23436 | msgid "can't use %s here" | |
@@ -22861,20 +23447,19 b' msgstr ""' | |||||
22861 | msgid "adds requires a pattern" |
|
23447 | msgid "adds requires a pattern" | |
22862 | msgstr "adds требует шаблон" |
|
23448 | msgstr "adds требует шаблон" | |
22863 |
|
23449 | |||
22864 | msgid "" |
|
23450 | #, fuzzy | |
22865 | "``ancestor(single, single)``\n" |
|
23451 | msgid "" | |
22866 | " Greatest common ancestor of the two changesets." |
|
23452 | "``ancestor(*changeset)``\n" | |
|
23453 | " Greatest common ancestor of the changesets." | |||
22867 | msgstr "" |
|
23454 | msgstr "" | |
22868 | "``ancestor(одна_ревизия, одна_ревизия)``\n" |
|
23455 | "``ancestor(одна_ревизия, одна_ревизия)``\n" | |
22869 | " Наибольший общий предок двух наборов изменений." |
|
23456 | " Наибольший общий предок двух наборов изменений." | |
22870 |
|
23457 | |||
22871 | #. i18n: "ancestor" is a keyword |
|
23458 | msgid "" | |
22872 | msgid "ancestor requires two arguments" |
|
23459 | " Accepts 0 or more changesets.\n" | |
22873 | msgstr "ancestor требует два аргумента" |
|
23460 | " Will return empty list when passed no args.\n" | |
22874 |
|
23461 | " Greatest common ancestor of a single changeset is that changeset." | ||
22875 | #. i18n: "ancestor" is a keyword |
|
23462 | msgstr "" | |
22876 | msgid "ancestor arguments must be single revisions" |
|
|||
22877 | msgstr "аргументы для ancestor должны быть единичными ревизиями" |
|
|||
22878 |
|
23463 | |||
22879 | msgid "" |
|
23464 | msgid "" | |
22880 | "``ancestors(set)``\n" |
|
23465 | "``ancestors(set)``\n" | |
@@ -22992,6 +23577,21 b' msgstr " \xd0\xa2\xd0\xbe\xd0\xbb\xd1\x8c\xd0\xba\xd0\xbe \xd0\xbd\xd0\xb5\xd0\xbf\xd1\x83\xd0\xb1\xd0\xbb\xd0\xb8\xd1\x87\xd0\xbd\xd1\x8b\xd0\xb5 \xd0\xb8 \xd0\xbd\xd0\xb5\xd1\x83\xd1\x81\xd1\x82\xd0\xb0\xd1\x80\xd0\xb5\xd0\xb2\xd1\x88\xd0\xb8\xd0\xb5 \xd1\x80\xd0\xb5\xd0\xb2\xd0\xb8\xd0\xb7\xd0\xb8\xd0\xb8 \xd0\xbc\xd0\xbe\xd0\xb3\xd1\x83\xd1\x82 \xd0\xb1\xd1\x8b\xd1\x82\xd1\x8c `bumped`."' | |||||
22992 | msgid "bumped takes no arguments" |
|
23577 | msgid "bumped takes no arguments" | |
22993 | msgstr "bumped не требует аргументов" |
|
23578 | msgstr "bumped не требует аргументов" | |
22994 |
|
23579 | |||
|
23580 | #, fuzzy | |||
|
23581 | msgid "" | |||
|
23582 | "``bundle()``\n" | |||
|
23583 | " Changesets in the bundle." | |||
|
23584 | msgstr "" | |||
|
23585 | "``closed()``\n" | |||
|
23586 | " Набор изменений, который закрыт." | |||
|
23587 | ||||
|
23588 | msgid " Bundle must be specified by the -R option." | |||
|
23589 | msgstr "" | |||
|
23590 | ||||
|
23591 | #, fuzzy | |||
|
23592 | msgid "no bundle provided - specify with -R" | |||
|
23593 | msgstr "неизвестный способ задан в --type" | |||
|
23594 | ||||
22995 | msgid "" |
|
23595 | msgid "" | |
22996 | "``children(set)``\n" |
|
23596 | "``children(set)``\n" | |
22997 | " Child changesets of changesets in set." |
|
23597 | " Child changesets of changesets in set." | |
@@ -23087,6 +23687,17 b' msgstr ""' | |||||
23087 | " ревизий опущено, вместо него предполагается all()." |
|
23687 | " ревизий опущено, вместо него предполагается all()." | |
23088 |
|
23688 | |||
23089 | msgid "" |
|
23689 | msgid "" | |
|
23690 | "``divergent()``\n" | |||
|
23691 | " Final successors of changesets with an alternative set of final " | |||
|
23692 | "successors." | |||
|
23693 | msgstr "" | |||
|
23694 | ||||
|
23695 | #. i18n: "divergent" is a keyword | |||
|
23696 | #, fuzzy | |||
|
23697 | msgid "divergent takes no arguments" | |||
|
23698 | msgstr "merge не требует аргументов" | |||
|
23699 | ||||
|
23700 | msgid "" | |||
23090 | "``draft()``\n" |
|
23701 | "``draft()``\n" | |
23091 | " Changeset in draft phase." |
|
23702 | " Changeset in draft phase." | |
23092 | msgstr "" |
|
23703 | msgstr "" | |
@@ -23706,10 +24317,6 b' msgstr "tag \xd0\xbd\xd0\xb5 \xd1\x82\xd1\x80\xd0\xb5\xd0\xb1\xd1\x83\xd0\xb5\xd1\x82 \xd0\xb0\xd1\x80\xd0\xb3\xd1\x83\xd0\xbc\xd0\xb5\xd0\xbd\xd1\x82\xd0\xbe\xd0\xb2"' | |||||
23706 | msgid "the argument to tag must be a string" |
|
24317 | msgid "the argument to tag must be a string" | |
23707 | msgstr "аргумент для tag должен быть строкой" |
|
24318 | msgstr "аргумент для tag должен быть строкой" | |
23708 |
|
24319 | |||
23709 | #, python-format |
|
|||
23710 | msgid "no tags exist that match '%s'" |
|
|||
23711 | msgstr "нет меток, совпадающих с '%s'" |
|
|||
23712 |
|
||||
23713 | msgid "" |
|
24320 | msgid "" | |
23714 | "``unstable()``\n" |
|
24321 | "``unstable()``\n" | |
23715 | " Non-obsolete changesets with obsolete ancestors." |
|
24322 | " Non-obsolete changesets with obsolete ancestors." | |
@@ -23765,6 +24372,10 b' msgstr "\xd0\xb8\xd0\xb7\xd0\xbc\xd0\xb5\xd0\xbd\xd0\xb5\xd0\xbd\xd0\xb8\xd0\xb9 \xd0\xbd\xd0\xb5 \xd0\xbd\xd0\xb0\xd0\xb9\xd0\xb4\xd0\xb5\xd0\xbd\xd0\xbe (\xd0\xb8\xd0\xb3\xd0\xbd\xd0\xbe\xd1\x80\xd0\xb8\xd1\x80\xd1\x83\xd0\xb5\xd0\xbc %d \xd1\x81\xd0\xb5\xd0\xba\xd1\x80\xd0\xb5\xd1\x82\xd0\xbd\xd1\x8b\xd1\x85 \xd0\xbd\xd0\xb0\xd0\xb1\xd0\xbe\xd1\x80\xd0\xbe\xd0\xb2 \xd0\xb8\xd0\xb7\xd0\xbc\xd0\xb5\xd0\xbd\xd0\xb5\xd0\xbd\xd0\xb8\xd0\xb9)\\n"' | |||||
23765 | msgid "%r cannot be used in a name" |
|
24372 | msgid "%r cannot be used in a name" | |
23766 | msgstr "%r нельзя использовать в имени" |
|
24373 | msgstr "%r нельзя использовать в имени" | |
23767 |
|
24374 | |||
|
24375 | #, fuzzy | |||
|
24376 | msgid "cannot use an integer as a name" | |||
|
24377 | msgstr "%r нельзя использовать в имени" | |||
|
24378 | ||||
23768 | # }}} revsets |
|
24379 | # }}} revsets | |
23769 | #, python-format |
|
24380 | #, python-format | |
23770 | msgid "ui.portablefilenames value is invalid ('%s')" |
|
24381 | msgid "ui.portablefilenames value is invalid ('%s')" | |
@@ -23795,6 +24406,10 b' msgstr "\xd0\xbf\xd1\x83\xd1\x82\xd1\x8c %r \xd0\xbf\xd1\x80\xd0\xbe\xd1\x85\xd0\xbe\xd0\xb4\xd0\xb8\xd1\x82 \xd1\x81\xd0\xb8\xd0\xbc\xd0\xb2\xd0\xbe\xd0\xbb\xd0\xb8\xd1\x87\xd0\xb5\xd1\x81\xd0\xba\xd1\x83\xd1\x8e \xd1\x81\xd1\x81\xd1\x8b\xd0\xbb\xd0\xba\xd1\x83 %r"' | |||||
23795 | msgid "could not symlink to %r: %s" |
|
24406 | msgid "could not symlink to %r: %s" | |
23796 | msgstr "не удается создать символическую ссылку на %r: %s" |
|
24407 | msgstr "не удается создать символическую ссылку на %r: %s" | |
23797 |
|
24408 | |||
|
24409 | #, fuzzy, python-format | |||
|
24410 | msgid "%s not under root '%s'" | |||
|
24411 | msgstr "%s: нет ключа с именем '%s'" | |||
|
24412 | ||||
23798 | msgid "empty revision range" |
|
24413 | msgid "empty revision range" | |
23799 | msgstr "пустой диапазон ревизий" |
|
24414 | msgstr "пустой диапазон ревизий" | |
23800 |
|
24415 | |||
@@ -23903,6 +24518,11 b' msgstr "\xd0\xbd\xd0\xb5 \xd0\xbd\xd0\xb0\xd0\xb9\xd0\xb4\xd0\xb5\xd0\xbd web.cacerts: %s"' | |||||
23903 | msgid "host fingerprint for %s can't be verified (Python too old)" |
|
24518 | msgid "host fingerprint for %s can't be verified (Python too old)" | |
23904 | msgstr "отпечаток хоста %s не может быть проверен (Python слишком старый)" |
|
24519 | msgstr "отпечаток хоста %s не может быть проверен (Python слишком старый)" | |
23905 |
|
24520 | |||
|
24521 | #, fuzzy, python-format | |||
|
24522 | msgid "certificate for %s can't be verified (Python too old)" | |||
|
24523 | msgstr "" | |||
|
24524 | "внимание: сертификат %s не может быть проверен (Python слишком старый)\n" | |||
|
24525 | ||||
23906 | #, python-format |
|
24526 | #, python-format | |
23907 | msgid "warning: certificate for %s can't be verified (Python too old)\n" |
|
24527 | msgid "warning: certificate for %s can't be verified (Python too old)\n" | |
23908 | msgstr "" |
|
24528 | msgstr "" | |
@@ -23934,6 +24554,14 b' msgstr ""' | |||||
23934 | "настройте отпечатки пальцев хоста %s или используйте --insecure для " |
|
24554 | "настройте отпечатки пальцев хоста %s или используйте --insecure для " | |
23935 | "небезопасного подключения" |
|
24555 | "небезопасного подключения" | |
23936 |
|
24556 | |||
|
24557 | #, fuzzy, python-format | |||
|
24558 | msgid "%s certificate with fingerprint %s not verified" | |||
|
24559 | msgstr "%s ошибка сертификата: сертификатов не получено" | |||
|
24560 | ||||
|
24561 | #, fuzzy | |||
|
24562 | msgid "check hostfingerprints or web.cacerts config setting" | |||
|
24563 | msgstr "проверьте настройку hostfingerprint" | |||
|
24564 | ||||
23937 | #, python-format |
|
24565 | #, python-format | |
23938 | msgid "" |
|
24566 | msgid "" | |
23939 | "warning: %s certificate with fingerprint %s not verified (check " |
|
24567 | "warning: %s certificate with fingerprint %s not verified (check " | |
@@ -23956,6 +24584,10 b' msgstr "\xd0\xbd\xd0\xb5 \xd1\x83\xd0\xb4\xd0\xb0\xd0\xb5\xd1\x82\xd1\x81\xd1\x8f \xd1\x81\xd0\xbe\xd0\xb7\xd0\xb4\xd0\xb0\xd1\x82\xd1\x8c \xd0\xbd\xd0\xbe\xd0\xb2\xd0\xbe\xd0\xb5 \xd1\x81\xd1\x82\xd0\xb0\xd1\x82\xd0\xb8\xd1\x87\xd0\xb5\xd1\x81\xd0\xba\xd0\xbe\xd0\xb5 http-\xd1\x85\xd1\x80\xd0\xb0\xd0\xbd\xd0\xb8\xd0\xbb\xd0\xb8\xd1\x89\xd0\xb5"' | |||||
23956 | msgid "invalid entry in fncache, line %s" |
|
24584 | msgid "invalid entry in fncache, line %s" | |
23957 | msgstr "некорректная запись в fncache, строка %s" |
|
24585 | msgstr "некорректная запись в fncache, строка %s" | |
23958 |
|
24586 | |||
|
24587 | #, fuzzy, python-format | |||
|
24588 | msgid "(in subrepo %s)" | |||
|
24589 | msgstr "HG: подхранилище %s" | |||
|
24590 | ||||
23959 | #, python-format |
|
24591 | #, python-format | |
23960 | msgid "warning: subrepo spec file %s not found\n" |
|
24592 | msgid "warning: subrepo spec file %s not found\n" | |
23961 | msgstr "внимание: файл спецификации подхранилища %s не найден\n" |
|
24593 | msgstr "внимание: файл спецификации подхранилища %s не найден\n" | |
@@ -24024,8 +24656,8 b' msgstr ""' | |||||
24024 | " источники подхранилищ для %s различаются (в извлеченной версии)\n" |
|
24656 | " источники подхранилищ для %s различаются (в извлеченной версии)\n" | |
24025 | "использовать локальный:(l)ocal (%s) или отдаленный:(r)emote источник (%s)?\n" |
|
24657 | "использовать локальный:(l)ocal (%s) или отдаленный:(r)emote источник (%s)?\n" | |
24026 |
|
24658 | |||
24027 | #, python-format |
|
24659 | #, fuzzy | |
24028 |
msgid "default path for subrepository |
|
24660 | msgid "default path for subrepository not found" | |
24029 | msgstr "путь по умолчанию для подхранилища %s не найден" |
|
24661 | msgstr "путь по умолчанию для подхранилища %s не найден" | |
24030 |
|
24662 | |||
24031 | #, python-format |
|
24663 | #, python-format | |
@@ -24052,6 +24684,12 b' msgstr "\xd0\xba\xd0\xbb\xd0\xbe\xd0\xbd\xd0\xb8\xd1\x80\xd0\xbe\xd0\xb2\xd0\xb0\xd0\xbd\xd0\xb8\xd0\xb5 \xd0\xbf\xd0\xbe\xd0\xb4\xd1\x85\xd1\x80\xd0\xb0\xd0\xbd\xd0\xb8\xd0\xbb\xd0\xb8\xd1\x89\xd0\xb0 %s \xd0\xb8\xd0\xb7 %s\\n"' | |||||
24052 | msgid "pulling subrepo %s from %s\n" |
|
24684 | msgid "pulling subrepo %s from %s\n" | |
24053 | msgstr "затягиваем в подхранилище %s из %s\n" |
|
24685 | msgstr "затягиваем в подхранилище %s из %s\n" | |
24054 |
|
24686 | |||
|
24687 | #, fuzzy, python-format | |||
|
24688 | msgid "no changes made to subrepo %s since last push to %s\n" | |||
|
24689 | msgstr "" | |||
|
24690 | "нет извлеченной ветки в подхранилище %s\n" | |||
|
24691 | "невозможно протолкнуть ревизию %s\n" | |||
|
24692 | ||||
24055 | #, python-format |
|
24693 | #, python-format | |
24056 | msgid "pushing subrepo %s to %s\n" |
|
24694 | msgid "pushing subrepo %s to %s\n" | |
24057 | msgstr "проталкиваем подхранилище %s в %s\n" |
|
24695 | msgstr "проталкиваем подхранилище %s в %s\n" | |
@@ -24543,6 +25181,16 b' msgstr "\xd1\x84\xd0\xb8\xd0\xbb\xd1\x8c\xd1\x82\xd1\x80 \xd1\x88\xd0\xb0\xd0\xb1\xd0\xbb\xd0\xbe\xd0\xbd\xd0\xb0 \'%s\' \xd0\xbd\xd0\xb5\xd1\x81\xd0\xbe\xd0\xb2\xd0\xbc\xd0\xb5\xd1\x81\xd1\x82\xd0\xbc \xd1\x81 \xd0\xba\xd0\xbb\xd1\x8e\xd1\x87\xd0\xb5\xd0\xb2\xd1\x8b\xd0\xbc \xd1\x81\xd0\xbb\xd0\xbe\xd0\xb2\xd0\xbe\xd0\xbc \'%s\'"' | |||||
24543 | msgid "filter %s expects one argument" |
|
25181 | msgid "filter %s expects one argument" | |
24544 | msgstr "фильтр %s требует один аргумент" |
|
25182 | msgstr "фильтр %s требует один аргумент" | |
24545 |
|
25183 | |||
|
25184 | #. i18n: "get" is a keyword | |||
|
25185 | #, fuzzy | |||
|
25186 | msgid "get() expects two arguments" | |||
|
25187 | msgstr "date требует один или два аргумента" | |||
|
25188 | ||||
|
25189 | #. i18n: "get" is a keyword | |||
|
25190 | #, fuzzy | |||
|
25191 | msgid "get() expects a dict as first argument" | |||
|
25192 | msgstr "ifeq требует трех или четырех аргументов" | |||
|
25193 | ||||
24546 | #. i18n: "join" is a keyword |
|
25194 | #. i18n: "join" is a keyword | |
24547 | msgid "join expects one or two arguments" |
|
25195 | msgid "join expects one or two arguments" | |
24548 | msgstr "join требует один или два аргумента" |
|
25196 | msgstr "join требует один или два аргумента" | |
@@ -24559,6 +25207,11 b' msgstr "if \xd1\x82\xd1\x80\xd0\xb5\xd0\xb1\xd1\x83\xd0\xb5\xd1\x82 \xd0\xb4\xd0\xb2\xd0\xb0 \xd0\xb8\xd0\xbb\xd0\xb8 \xd1\x82\xd1\x80\xd0\xb8 \xd0\xb0\xd1\x80\xd0\xb3\xd1\x83\xd0\xbc\xd0\xb5\xd0\xbd\xd1\x82\xd0\xb0"' | |||||
24559 | msgid "ifeq expects three or four arguments" |
|
25207 | msgid "ifeq expects three or four arguments" | |
24560 | msgstr "ifeq требует трех или четырех аргументов" |
|
25208 | msgstr "ifeq требует трех или четырех аргументов" | |
24561 |
|
25209 | |||
|
25210 | #. i18n: "rstdoc" is a keyword | |||
|
25211 | #, fuzzy | |||
|
25212 | msgid "rstdoc expects two arguments" | |||
|
25213 | msgstr "sub требует трех аргументов" | |||
|
25214 | ||||
24562 | msgid "unmatched quotes" |
|
25215 | msgid "unmatched quotes" | |
24563 | msgstr "незакрытые кавычки" |
|
25216 | msgstr "незакрытые кавычки" | |
24564 |
|
25217 | |||
@@ -24619,6 +25272,10 b' msgstr "%s.%s \xd0\xbd\xd0\xb5 \xd0\xbb\xd0\xbe\xd0\xb3\xd0\xb8\xd1\x87\xd0\xb5\xd1\x81\xd0\xba\xd0\xb8\xd0\xb9 (\'%s\')"' | |||||
24619 | msgid "%s.%s is not an integer ('%s')" |
|
25272 | msgid "%s.%s is not an integer ('%s')" | |
24620 | msgstr "%s.%s не целое число ('%s')" |
|
25273 | msgstr "%s.%s не целое число ('%s')" | |
24621 |
|
25274 | |||
|
25275 | #, fuzzy, python-format | |||
|
25276 | msgid "%s.%s is not a byte quantity ('%s')" | |||
|
25277 | msgstr "%s.%s не логический ('%s')" | |||
|
25278 | ||||
24622 | msgid "enter a commit username:" |
|
25279 | msgid "enter a commit username:" | |
24623 | msgstr "введите имя пользователя для фиксации:" |
|
25280 | msgstr "введите имя пользователя для фиксации:" | |
24624 |
|
25281 | |||
@@ -24642,6 +25299,10 b' msgstr "\xd0\xbd\xd0\xb5\xd1\x80\xd0\xb0\xd1\x81\xd0\xbf\xd0\xbe\xd0\xb7\xd0\xbd\xd0\xb0\xd0\xbd\xd0\xbd\xd1\x8b\xd0\xb9 \xd0\xbe\xd1\x82\xd0\xb2\xd0\xb5\xd1\x82\\n"' | |||||
24642 | msgid "password: " |
|
25299 | msgid "password: " | |
24643 | msgstr "пароль: " |
|
25300 | msgstr "пароль: " | |
24644 |
|
25301 | |||
|
25302 | #, fuzzy | |||
|
25303 | msgid "cannot create new union repository" | |||
|
25304 | msgstr "невозможно создать новое хранилище-комплект (bundle)" | |||
|
25305 | ||||
24645 | msgid "http authorization required" |
|
25306 | msgid "http authorization required" | |
24646 | msgstr "требуется http-авторизация" |
|
25307 | msgstr "требуется http-авторизация" | |
24647 |
|
25308 | |||
@@ -24686,6 +25347,16 b' msgstr "\xd0\xbf\xd1\x80\xd0\xbe\xd0\xb2\xd0\xb5\xd1\x80\xd1\x8c\xd1\x82\xd0\xb5 \xd0\xbf\xd1\x80\xd0\xb0\xd0\xb2\xd0\xb8\xd0\xbb\xd1\x8c\xd0\xbd\xd0\xbe\xd1\x81\xd1\x82\xd1\x8c \xd1\x83\xd1\x81\xd1\x82\xd0\xb0\xd0\xbd\xd0\xbe\xd0\xb2\xd0\xba\xd0\xb8 \xd0\xb2\xd1\x80\xd0\xb5\xd0\xbc\xd0\xb5\xd0\xbd\xd0\xb8"' | |||||
24686 | msgid "negative timestamp: %d" |
|
25347 | msgid "negative timestamp: %d" | |
24687 | msgstr "отрицательная метка времени: %d" |
|
25348 | msgstr "отрицательная метка времени: %d" | |
24688 |
|
25349 | |||
|
25350 | #, fuzzy | |||
|
25351 | msgid "now" | |||
|
25352 | msgstr "неизвестно" | |||
|
25353 | ||||
|
25354 | msgid "today" | |||
|
25355 | msgstr "" | |||
|
25356 | ||||
|
25357 | msgid "yesterday" | |||
|
25358 | msgstr "" | |||
|
25359 | ||||
24689 | #, python-format |
|
25360 | #, python-format | |
24690 | msgid "invalid date: %r" |
|
25361 | msgid "invalid date: %r" | |
24691 | msgstr "недопустимая дата: %r" |
|
25362 | msgstr "недопустимая дата: %r" | |
@@ -24767,6 +25438,58 b' msgid "file:// URLs can only refer to lo' | |||||
24767 | msgstr "" |
|
25438 | msgstr "" | |
24768 | "URL вида file:// могут ссылаться только на локальную машину (localhost)" |
|
25439 | "URL вида file:// могут ссылаться только на локальную машину (localhost)" | |
24769 |
|
25440 | |||
|
25441 | #, fuzzy, python-format | |||
|
25442 | msgid "%.0f s" | |||
|
25443 | msgstr "%.0f ГБ" | |||
|
25444 | ||||
|
25445 | #, fuzzy, python-format | |||
|
25446 | msgid "%.1f s" | |||
|
25447 | msgstr "%.1f ГБ" | |||
|
25448 | ||||
|
25449 | #, fuzzy, python-format | |||
|
25450 | msgid "%.2f s" | |||
|
25451 | msgstr "%.2f ГБ" | |||
|
25452 | ||||
|
25453 | #, python-format | |||
|
25454 | msgid "%.3f s" | |||
|
25455 | msgstr "" | |||
|
25456 | ||||
|
25457 | #, fuzzy, python-format | |||
|
25458 | msgid "%.1f ms" | |||
|
25459 | msgstr "%.1f ГБ" | |||
|
25460 | ||||
|
25461 | #, fuzzy, python-format | |||
|
25462 | msgid "%.2f ms" | |||
|
25463 | msgstr "%.2f ГБ" | |||
|
25464 | ||||
|
25465 | #, python-format | |||
|
25466 | msgid "%.3f ms" | |||
|
25467 | msgstr "" | |||
|
25468 | ||||
|
25469 | #, fuzzy, python-format | |||
|
25470 | msgid "%.1f us" | |||
|
25471 | msgstr "%.1f ГБ" | |||
|
25472 | ||||
|
25473 | #, fuzzy, python-format | |||
|
25474 | msgid "%.2f us" | |||
|
25475 | msgstr "%.2f ГБ" | |||
|
25476 | ||||
|
25477 | #, python-format | |||
|
25478 | msgid "%.3f us" | |||
|
25479 | msgstr "" | |||
|
25480 | ||||
|
25481 | #, fuzzy, python-format | |||
|
25482 | msgid "%.1f ns" | |||
|
25483 | msgstr "%.1f ГБ" | |||
|
25484 | ||||
|
25485 | #, fuzzy, python-format | |||
|
25486 | msgid "%.2f ns" | |||
|
25487 | msgstr "%.2f ГБ" | |||
|
25488 | ||||
|
25489 | #, python-format | |||
|
25490 | msgid "%.3f ns" | |||
|
25491 | msgstr "" | |||
|
25492 | ||||
24770 | msgid "cannot verify bundle or remote repos" |
|
25493 | msgid "cannot verify bundle or remote repos" | |
24771 | msgstr "не удается проверить комплект (bundle) или отдаленное хранилище" |
|
25494 | msgstr "не удается проверить комплект (bundle) или отдаленное хранилище" | |
24772 |
|
25495 | |||
@@ -24947,6 +25670,177 b' msgstr "\xd0\xbf\xd0\xbe\xd0\xb8\xd1\x81\xd0\xba \xd0\xbe\xd1\x82\xd0\xb4\xd0\xb0\xd0\xbb\xd0\xb5\xd0\xbd\xd0\xbd\xd1\x8b\xd1\x85 \xd0\xb8\xd0\xb7\xd0\xbc\xd0\xb5\xd0\xbd\xd0\xb5\xd0\xbd\xd0\xb8\xd0\xb9"' | |||||
24947 | msgid "push failed:" |
|
25670 | msgid "push failed:" | |
24948 | msgstr "ошибка при проталкивании:" |
|
25671 | msgstr "ошибка при проталкивании:" | |
24949 |
|
25672 | |||
|
25673 | msgid "number of cpus must be an integer" | |||
|
25674 | msgstr "" | |||
|
25675 | ||||
|
25676 | #~ msgid "show hidden changesets (DEPRECATED)" | |||
|
25677 | #~ msgstr "показывать скрытые наборы изменений (УСТАРЕЛО)" | |||
|
25678 | ||||
|
25679 | #~ msgid "nothing to edit\n" | |||
|
25680 | #~ msgstr "нечего редактировать\n" | |||
|
25681 | ||||
|
25682 | #~ msgid "working directory parent is not a descendant of %s" | |||
|
25683 | #~ msgstr "родитель рабочего каталога не является потомком %s" | |||
|
25684 | ||||
|
25685 | #~ msgid "" | |||
|
25686 | #~ "cannot start: tried linking .hg/inotify.sock to a temporary socket but ." | |||
|
25687 | #~ "hg/inotify.sock already exists" | |||
|
25688 | #~ msgstr "" | |||
|
25689 | #~ "не удается запуститься: пытались связать .hg/inotify.sock с временным " | |||
|
25690 | #~ "сокетом,\n" | |||
|
25691 | #~ "но .hg/inotify.sock уже существует" | |||
|
25692 | ||||
|
25693 | #~ msgid "" | |||
|
25694 | #~ "changeset %s: %s missing\n" | |||
|
25695 | #~ " (looked for hash %s)\n" | |||
|
25696 | #~ msgstr "" | |||
|
25697 | #~ "набор изменений %s: %s отсутствует\n" | |||
|
25698 | #~ " (пытался найти хэш %s)\n" | |||
|
25699 | ||||
|
25700 | #~ msgid "" | |||
|
25701 | #~ "changeset %s: %s: contents differ\n" | |||
|
25702 | #~ " (%s:\n" | |||
|
25703 | #~ " expected hash %s,\n" | |||
|
25704 | #~ " but got %s)\n" | |||
|
25705 | #~ msgstr "" | |||
|
25706 | #~ "набор изменений %s: %s: содержимое различно\n" | |||
|
25707 | #~ " (%s:\n" | |||
|
25708 | #~ " ожидаемый хэш %s,\n" | |||
|
25709 | #~ " полученный %s)\n" | |||
|
25710 | ||||
|
25711 | #~ msgid "not removing %s: %s (use forget to undo)\n" | |||
|
25712 | #~ msgstr "не изымаем %s: %s (используйте forget, чтобы отменить добавление)\n" | |||
|
25713 | ||||
|
25714 | #~ msgid "file still exists" | |||
|
25715 | #~ msgstr "файл уже существует" | |||
|
25716 | ||||
|
25717 | #~ msgid "file is modified" | |||
|
25718 | #~ msgstr "файл изменен" | |||
|
25719 | ||||
|
25720 | #~ msgid "file has been marked for add" | |||
|
25721 | #~ msgstr "файл был помечен для добавления" | |||
|
25722 | ||||
|
25723 | #~ msgid "caching new largefiles\n" | |||
|
25724 | #~ msgstr "кэшируем новые большие файлы\n" | |||
|
25725 | ||||
|
25726 | #~ msgid "remotestore: largefile %s is invalid" | |||
|
25727 | #~ msgstr "remotestore: большой файл %s поврежден (invalid)" | |||
|
25728 | ||||
|
25729 | #~ msgid "remotestore: largefile %s is missing" | |||
|
25730 | #~ msgstr "remotestore: большой файл %s отсутствует" | |||
|
25731 | ||||
|
25732 | #~ msgid "" | |||
|
25733 | #~ "largefiles: repo method %r appears to have already been wrapped by " | |||
|
25734 | #~ "another extension: largefiles may behave incorrectly\n" | |||
|
25735 | #~ msgstr "" | |||
|
25736 | #~ "largefiles: метод %r похоже уже обрабатывается другим расширением: " | |||
|
25737 | #~ "largefiles может работать некорректно.\n" | |||
|
25738 | ||||
|
25739 | #~ msgid "verify largefiles" | |||
|
25740 | #~ msgstr "проверить большие файлы" | |||
|
25741 | ||||
|
25742 | #~ msgid "can't rebase multiple roots" | |||
|
25743 | #~ msgstr "не могу перебазировать несколько корневых ревизий" | |||
|
25744 | ||||
|
25745 | #~ msgid "This extension allows you to transplant patches from another branch." | |||
|
25746 | #~ msgstr "Это расширение позволяет вам перенести патчи из другой ветки." | |||
|
25747 | ||||
|
25748 | #~ msgid "pull patches from REPO" | |||
|
25749 | #~ msgstr "затянуть патчи из ХРАНИЛИЩА" | |||
|
25750 | ||||
|
25751 | #~ msgid "pull patches from branch BRANCH" | |||
|
25752 | #~ msgstr "затянуть патчи из ВЕТКИ" | |||
|
25753 | ||||
|
25754 | #~ msgid "" | |||
|
25755 | #~ " If --source/-s is specified, selects changesets from the named\n" | |||
|
25756 | #~ " repository. If --branch/-b is specified, selects changesets from\n" | |||
|
25757 | #~ " the branch holding the named revision, up to that revision. If\n" | |||
|
25758 | #~ " --all/-a is specified, all changesets on the branch will be\n" | |||
|
25759 | #~ " transplanted, otherwise you will be prompted to select the\n" | |||
|
25760 | #~ " changesets you want." | |||
|
25761 | #~ msgstr "" | |||
|
25762 | #~ " Если указан --source/-s, выбираются наборы изменений из заданного\n" | |||
|
25763 | #~ " хранилища. Если указан --branch/-b, выбираются ревизии\n" | |||
|
25764 | #~ " из ветки, содержащей заданную ревизию, вплоть до этой ревизии.\n" | |||
|
25765 | #~ " Если указан -a/--all, будут пересажены все наборы изменений на " | |||
|
25766 | #~ "ветке,\n" | |||
|
25767 | #~ " в противном случае вам будет предложено самостоятельно выбрать " | |||
|
25768 | #~ "наборы\n" | |||
|
25769 | #~ " изменений, которые вы хотите пересадить." | |||
|
25770 | ||||
|
25771 | #~ msgid "" | |||
|
25772 | #~ " :hg:`transplant --branch REV --all` will transplant the\n" | |||
|
25773 | #~ " selected branch (up to the named revision) onto your current\n" | |||
|
25774 | #~ " working directory." | |||
|
25775 | #~ msgstr "" | |||
|
25776 | #~ " :hg:`transplant --branch РЕВИЗИЯ --all` пересадит выбранную\n" | |||
|
25777 | #~ " ветку (вплоть до указанной ревизии) поверх текущего рабочего\n" | |||
|
25778 | #~ " каталога." | |||
|
25779 | ||||
|
25780 | #~ msgid "can only close branch heads" | |||
|
25781 | #~ msgstr "можно закрыть только головную ревизию ветки" | |||
|
25782 | ||||
|
25783 | #~ msgid "cannot amend merge changesets" | |||
|
25784 | #~ msgstr "невозможно исправить ревизии слияния" | |||
|
25785 | ||||
|
25786 | #~ msgid " Print the changeset header and diffs for one or more revisions." | |||
|
25787 | #~ msgstr "" | |||
|
25788 | #~ " Печатает заголовок набора изменений и отличия для одной или\n" | |||
|
25789 | #~ " более ревизии." | |||
|
25790 | ||||
|
25791 | #~ msgid "not removing %s: file still exists (use -f to force removal)\n" | |||
|
25792 | #~ msgstr "%s не удален: файл еще существует (-f - удалить принудительно)\n" | |||
|
25793 | ||||
|
25794 | #~ msgid "null revision specified" | |||
|
25795 | #~ msgstr "задана пустая ревизия" | |||
|
25796 | ||||
|
25797 | #~ msgid "" | |||
|
25798 | #~ "``checkchanged``\n" | |||
|
25799 | #~ " True is equivalent to ``check = changed``.\n" | |||
|
25800 | #~ " Default: False" | |||
|
25801 | #~ msgstr "" | |||
|
25802 | #~ "``checkchanged``\n" | |||
|
25803 | #~ " Эквивалентно ``check = changed``.\n" | |||
|
25804 | #~ " По умолчанию: False" | |||
|
25805 | ||||
|
25806 | #~ msgid "" | |||
|
25807 | #~ "``checkconflicts``\n" | |||
|
25808 | #~ " True is equivalent to ``check = conflicts``.\n" | |||
|
25809 | #~ " Default: False" | |||
|
25810 | #~ msgstr "" | |||
|
25811 | #~ "``checkconflicts``\n" | |||
|
25812 | #~ " Эквивалентно ``check = conflicts``.\n" | |||
|
25813 | #~ " По умолчанию: False" | |||
|
25814 | ||||
|
25815 | # PROMPT | |||
|
25816 | #~ msgid "" | |||
|
25817 | #~ " conflicting flags for %s\n" | |||
|
25818 | #~ "(n)one, e(x)ec or sym(l)ink?" | |||
|
25819 | #~ msgstr "" | |||
|
25820 | #~ " конфликт флагов для %s\n" | |||
|
25821 | #~ "нет:(n)one, исполнимый:e(x)ec или символическая ссылка: sym(l)ink?" | |||
|
25822 | ||||
|
25823 | # PROMPT | |||
|
25824 | #~ msgid "&None" | |||
|
25825 | #~ msgstr "&None - Нет" | |||
|
25826 | ||||
|
25827 | # PROMPT | |||
|
25828 | #~ msgid "E&xec" | |||
|
25829 | #~ msgstr "E&xec - Исполнимый" | |||
|
25830 | ||||
|
25831 | # PROMPT | |||
|
25832 | #~ msgid "Sym&link" | |||
|
25833 | #~ msgstr "Sym&link - Символическая ссылка" | |||
|
25834 | ||||
|
25835 | #~ msgid "ancestor requires two arguments" | |||
|
25836 | #~ msgstr "ancestor требует два аргумента" | |||
|
25837 | ||||
|
25838 | #~ msgid "ancestor arguments must be single revisions" | |||
|
25839 | #~ msgstr "аргументы для ancestor должны быть единичными ревизиями" | |||
|
25840 | ||||
|
25841 | #~ msgid "no tags exist that match '%s'" | |||
|
25842 | #~ msgstr "нет меток, совпадающих с '%s'" | |||
|
25843 | ||||
24950 | #~ msgid "can't edit history with merges" |
|
25844 | #~ msgid "can't edit history with merges" | |
24951 | #~ msgstr "нельзя редактировать историю со слияниями" |
|
25845 | #~ msgstr "нельзя редактировать историю со слияниями" | |
24952 |
|
25846 | |||
@@ -25472,9 +26366,6 b' msgstr "\xd0\xbe\xd1\x88\xd0\xb8\xd0\xb1\xd0\xba\xd0\xb0 \xd0\xbf\xd1\x80\xd0\xb8 \xd0\xbf\xd1\x80\xd0\xbe\xd1\x82\xd0\xb0\xd0\xbb\xd0\xba\xd0\xb8\xd0\xb2\xd0\xb0\xd0\xbd\xd0\xb8\xd0\xb8:"' | |||||
25472 | #~ msgid "-G/--graph option is incompatible with --follow with file argument" |
|
26366 | #~ msgid "-G/--graph option is incompatible with --follow with file argument" | |
25473 | #~ msgstr "опция -G/--graph несовместима с --follow с аргументом-файлом" |
|
26367 | #~ msgstr "опция -G/--graph несовместима с --follow с аргументом-файлом" | |
25474 |
|
26368 | |||
25475 | #~ msgid "hg glog [OPTION]... [FILE]" |
|
|||
25476 | #~ msgstr "hg glog [ПАРАМЕТР]... [ФАЙЛ]" |
|
|||
25477 |
|
||||
25478 | #~ msgid "import a patch" |
|
26369 | #~ msgid "import a patch" | |
25479 | #~ msgstr "импортировать патч" |
|
26370 | #~ msgstr "импортировать патч" | |
25480 |
|
26371 |
General Comments 0
You need to be logged in to leave comments.
Login now