##// END OF EJS Templates
i18n-ru: update po-file for further translation (from ddc7a6be2021)
Nikolaj Sjujskij -
r19222:2d1b25a2 stable
parent child Browse files
Show More
This diff has been collapsed as it changes many lines, (1787 lines changed) Show them Hide them
@@ -174,7 +174,7 b' msgid ""'
174 msgstr ""
174 msgstr ""
175 "Project-Id-Version: Mercurial\n"
175 "Project-Id-Version: Mercurial\n"
176 "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n"
176 "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n"
177 "POT-Creation-Date: 2012-12-25 17:19+0400\n"
177 "POT-Creation-Date: 2013-05-14 23:04+0400\n"
178 "PO-Revision-Date: 2011-05-12 23:48+0400\n"
178 "PO-Revision-Date: 2011-05-12 23:48+0400\n"
179 "Last-Translator: Alexander Sauta <demosito@gmail.com>\n"
179 "Last-Translator: Alexander Sauta <demosito@gmail.com>\n"
180 "Language-Team: Russian\n"
180 "Language-Team: Russian\n"
@@ -657,6 +657,54 b' msgstr "acl: \xd0\xbf\xd0\xbe\xd0\xbb\xd1\x8c\xd0\xb7\xd0\xbe\xd0\xb2\xd0\xb0\xd1\x82\xd0\xb5\xd0\xbb\xd1\x8c \\"%s\\" \xd0\xbd\xd0\xb5 \xd0\xb4\xd0\xbe\xd0\xbf\xd1\x83\xd1\x89\xd0\xb5\xd0\xbd \xd0\xb2 \\"%s\\" (\xd1\x80\xd0\xb5\xd0\xb2\xd0\xb8\xd0\xb7\xd0\xb8\xd1\x8f \\"%s\\")"'
657 msgid "acl: user \"%s\" not allowed on \"%s\" (changeset \"%s\")"
657 msgid "acl: user \"%s\" not allowed on \"%s\" (changeset \"%s\")"
658 msgstr "acl: пользователь \"%s\" не допущен в \"%s\" (ревизия \"%s\")"
658 msgstr "acl: пользователь \"%s\" не допущен в \"%s\" (ревизия \"%s\")"
659
659
660 msgid "log repository events to a blackbox for debugging"
661 msgstr ""
662
663 msgid ""
664 "Logs event information to .hg/blackbox.log to help debug and diagnose "
665 "problems.\n"
666 "The events that get logged can be configured via the blackbox.track config "
667 "key.\n"
668 "Examples::"
669 msgstr ""
670
671 msgid ""
672 " [blackbox]\n"
673 " track = *"
674 msgstr ""
675
676 msgid ""
677 " [blackbox]\n"
678 " track = command, commandfinish, commandexception, exthook, pythonhook"
679 msgstr ""
680
681 msgid ""
682 " [blackbox]\n"
683 " track = incoming"
684 msgstr ""
685
686 msgid ""
687 " [blackbox]\n"
688 " # limit the size of a log file\n"
689 " maxsize = 1.5 MB\n"
690 " # rotate up to N log files when the current one gets too big\n"
691 " maxfiles = 3"
692 msgstr ""
693
694 #, fuzzy
695 msgid "the number of events to show"
696 msgstr "показываемое количество строк контекста"
697
698 #, fuzzy
699 msgid "hg blackbox [OPTION]..."
700 msgstr "hg glog [ПАРАМЕТР]... [ФАЙЛ]"
701
702 #, fuzzy
703 msgid ""
704 "view the recent repository events\n"
705 " "
706 msgstr "родители сохраненной очереди в хранилище: %s %s\n"
707
660 msgid "hooks for integrating with the Bugzilla bug tracker"
708 msgid "hooks for integrating with the Bugzilla bug tracker"
661 msgstr "хуки для интеграции с Bugzilla bug tracker"
709 msgstr "хуки для интеграции с Bugzilla bug tracker"
662
710
@@ -1721,12 +1769,17 b' msgstr "\xd0\xbf\xd1\x80\xd0\xb5\xd0\xb4\xd1\x83\xd0\xbf\xd1\x80\xd0\xb5\xd0\xb6\xd0\xb4\xd0\xb5\xd0\xbd\xd0\xb8\xd0\xb5: \xd0\xbd\xd0\xb5 \xd1\x83\xd0\xb4\xd0\xb0\xd0\xbb\xd0\xbe\xd1\x81\xd1\x8c \xd1\x83\xd1\x81\xd1\x82\xd0\xb0\xd0\xbd\xd0\xbe\xd0\xb2\xd0\xb8\xd1\x82\xd1\x8c \xd1\x80\xd0\xb5\xd0\xb6\xd0\xb8\xd0\xbc %s\\n"'
1721 msgid "ignoring unknown color/effect %r (configured in color.%s)\n"
1769 msgid "ignoring unknown color/effect %r (configured in color.%s)\n"
1722 msgstr "игнорируется неизвестный цвет/эффект %r (заданный в цвете.%s)\n"
1770 msgstr "игнорируется неизвестный цвет/эффект %r (заданный в цвете.%s)\n"
1723
1771
1772 #. i18n: "label" is a keyword
1773 #, fuzzy
1774 msgid "label expects two arguments"
1775 msgstr "fill требует один или два аргумента"
1776
1724 #. i18n: 'always', 'auto', and 'never' are keywords and should
1777 #. i18n: 'always', 'auto', and 'never' are keywords and should
1725 #. not be translated
1778 #. not be translated
1726 msgid "when to colorize (boolean, always, auto, or never)"
1779 msgid "when to colorize (boolean, always, auto, or never)"
1727 msgstr ""
1780 msgstr ""
1728 "когда раскрашивать вывод (логический. always (всегда), auto (автоматически)"
1781 "когда раскрашивать вывод (логический. always (всегда), auto "
1729 "или never (не раскрашивать))"
1782 "(автоматически)или never (не раскрашивать))"
1730
1783
1731 msgid "TYPE"
1784 msgid "TYPE"
1732 msgstr "ТИП"
1785 msgstr "ТИП"
@@ -1830,6 +1883,15 b' msgstr ""'
1830 " --sourcesort пытается сохранить исходный порядок ревизий.\n"
1883 " --sourcesort пытается сохранить исходный порядок ревизий.\n"
1831 " Только для исходных хранилищ Mercurial"
1884 " Только для исходных хранилищ Mercurial"
1832
1885
1886 #, fuzzy
1887 msgid ""
1888 " --closesort try to move closed revisions as close as possible\n"
1889 " to parent branches, only supported by Mercurial\n"
1890 " sources."
1891 msgstr ""
1892 " --sourcesort пытается сохранить исходный порядок ревизий.\n"
1893 " Только для исходных хранилищ Mercurial"
1894
1833 msgid ""
1895 msgid ""
1834 " If ``REVMAP`` isn't given, it will be put in a default location\n"
1896 " If ``REVMAP`` isn't given, it will be put in a default location\n"
1835 " (``<dest>/.hg/shamap`` by default). The ``REVMAP`` is a simple\n"
1897 " (``<dest>/.hg/shamap`` by default). The ``REVMAP`` is a simple\n"
@@ -2110,7 +2172,14 b' msgstr ""'
2110 " По умолчанию ``{{mergefrombranch ([-\\w]+)}}``"
2172 " По умолчанию ``{{mergefrombranch ([-\\w]+)}}``"
2111
2173
2112 msgid ""
2174 msgid ""
2113 " :hook.cvslog: Specify a Python function to be called at the end of\n"
2175 " :convert.localtimezone: use local time (as determined by the TZ\n"
2176 " environment variable) for changeset date/times. The default\n"
2177 " is False (use UTC)."
2178 msgstr ""
2179
2180 #, fuzzy
2181 msgid ""
2182 " :hooks.cvslog: Specify a Python function to be called at the end of\n"
2114 " gathering the CVS log. The function is passed a list with the\n"
2183 " gathering the CVS log. The function is passed a list with the\n"
2115 " log entries, and can modify the entries in-place, or add or\n"
2184 " log entries, and can modify the entries in-place, or add or\n"
2116 " delete them."
2185 " delete them."
@@ -2119,8 +2188,9 b' msgstr ""'
2119 " получения журнала CVS. Функции передается список с журнальными\n"
2188 " получения журнала CVS. Функции передается список с журнальными\n"
2120 " записями, она может изменять их, удалять или добавлять новые."
2189 " записями, она может изменять их, удалять или добавлять новые."
2121
2190
2122 msgid ""
2191 #, fuzzy
2123 " :hook.cvschangesets: Specify a Python function to be called after\n"
2192 msgid ""
2193 " :hooks.cvschangesets: Specify a Python function to be called after\n"
2124 " the changesets are calculated from the CVS log. The\n"
2194 " the changesets are calculated from the CVS log. The\n"
2125 " function is passed a list with the changeset entries, and can\n"
2195 " function is passed a list with the changeset entries, and can\n"
2126 " modify the changesets in-place, or add or delete them."
2196 " modify the changesets in-place, or add or delete them."
@@ -2339,6 +2409,10 b' msgstr "\xd0\xbf\xd0\xbe\xd0\xbf\xd1\x8b\xd1\x82\xd0\xb0\xd1\x82\xd1\x8c\xd1\x81\xd1\x8f \xd0\xbe\xd1\x82\xd1\x81\xd0\xbe\xd1\x80\xd1\x82\xd0\xb8\xd1\x80\xd0\xbe\xd0\xb2\xd0\xb0\xd1\x82\xd1\x8c \xd0\xbd\xd0\xb0\xd0\xb1\xd0\xbe\xd1\x80\xd1\x8b \xd0\xb8\xd0\xb7\xd0\xbc\xd0\xb5\xd0\xbd\xd0\xb5\xd0\xbd\xd0\xb8\xd0\xb9 \xd0\xbf\xd0\xbe \xd0\xb4\xd0\xb0\xd1\x82\xd0\xb5"'
2339 msgid "preserve source changesets order"
2409 msgid "preserve source changesets order"
2340 msgstr "сохранять порядок ревизий источника"
2410 msgstr "сохранять порядок ревизий источника"
2341
2411
2412 #, fuzzy
2413 msgid "try to reorder closed revisions"
2414 msgstr "перебазировать эти ревизии"
2415
2342 msgid "hg convert [OPTION]... SOURCE [DEST [REVMAP]]"
2416 msgid "hg convert [OPTION]... SOURCE [DEST [REVMAP]]"
2343 msgstr "hg convert [ПАРАМЕТР]... ИСТОЧНИК [НАЗН [REVMAP]]"
2417 msgstr "hg convert [ПАРАМЕТР]... ИСТОЧНИК [НАЗН [REVMAP]]"
2344
2418
@@ -2532,6 +2606,10 b' msgstr "\xd1\x83\xd0\xba\xd0\xb0\xd0\xb7\xd0\xb0\xd0\xbd\xd0\xbe \xd0\xb1\xd0\xbe\xd0\xbb\xd0\xb5\xd0\xb5 \xd0\xbe\xd0\xb4\xd0\xbd\xd0\xbe\xd0\xb3\xd0\xbe \xd1\x80\xd0\xb5\xd0\xb6\xd0\xb8\xd0\xbc\xd0\xb0 \xd1\x81\xd0\xbe\xd1\x80\xd1\x82\xd0\xb8\xd1\x80\xd0\xbe\xd0\xb2\xd0\xba\xd0\xb8"'
2532 msgid "--sourcesort is not supported by this data source"
2606 msgid "--sourcesort is not supported by this data source"
2533 msgstr "--sourcesort не поддерживается этим источником"
2607 msgstr "--sourcesort не поддерживается этим источником"
2534
2608
2609 #, fuzzy
2610 msgid "--closesort is not supported by this data source"
2611 msgstr "--sourcesort не поддерживается этим источником"
2612
2535 #, python-format
2613 #, python-format
2536 msgid "%s does not look like a CVS checkout"
2614 msgid "%s does not look like a CVS checkout"
2537 msgstr "%s не похоже на извлеченную рабочую копию CVS"
2615 msgstr "%s не похоже на извлеченную рабочую копию CVS"
@@ -2578,6 +2656,10 b' msgstr "\xd0\xbd\xd0\xb5 \xd0\xbf\xd0\xb5\xd1\x81\xd0\xbe\xd1\x87\xd0\xbd\xd0\xb8\xd1\x86\xd0\xb0 CVS (CVS sandbox)"'
2578 msgid "reading cvs log cache %s\n"
2656 msgid "reading cvs log cache %s\n"
2579 msgstr "чтение кэша журнала cvs %s\n"
2657 msgstr "чтение кэша журнала cvs %s\n"
2580
2658
2659 #, fuzzy
2660 msgid "ignoring old cache\n"
2661 msgstr "игнорируется пустая ветка %s\n"
2662
2581 #, python-format
2663 #, python-format
2582 msgid "cache has %d log entries\n"
2664 msgid "cache has %d log entries\n"
2583 msgstr "кэш содержит %d журнальных записей\n"
2665 msgstr "кэш содержит %d журнальных записей\n"
@@ -2687,6 +2769,10 b' msgstr "\xd0\xbd\xd0\xb5 \xd0\xbc\xd0\xbe\xd0\xb3\xd1\x83 \xd0\xbf\xd0\xbe\xd0\xbb\xd1\x83\xd1\x87\xd0\xb8\xd1\x82\xd1\x8c \xd0\xb3\xd0\xbe\xd0\xbb\xd0\xbe\xd0\xb2\xd1\x8b git"'
2687 msgid "cannot read %r object at %s"
2769 msgid "cannot read %r object at %s"
2688 msgstr "не могу прочитать объект %r в %s"
2770 msgstr "не могу прочитать объект %r в %s"
2689
2771
2772 #, fuzzy, python-format
2773 msgid "cannot read submodules config file in %s"
2774 msgstr "не удается прочитать изменения в %s"
2775
2690 #, python-format
2776 #, python-format
2691 msgid "cannot read changes in %s"
2777 msgid "cannot read changes in %s"
2692 msgstr "не удается прочитать изменения в %s"
2778 msgstr "не удается прочитать изменения в %s"
@@ -3696,9 +3782,6 b' msgstr "\xd0\xbf\xd0\xbe\xd0\xba\xd0\xb0\xd0\xb7\xd1\x8b\xd0\xb2\xd0\xb0\xd1\x82\xd1\x8c \xd0\xbd\xd0\xb0\xd0\xb1\xd0\xbe\xd1\x80\xd1\x8b \xd0\xb8\xd0\xb7\xd0\xbc\xd0\xb5\xd0\xbd\xd0\xb5\xd0\xbd\xd0\xb8\xd0\xb9 \xd0\xbd\xd0\xb0 \xd0\xb4\xd0\xb0\xd0\xbd\xd0\xbd\xd0\xbe\xd0\xb9 \xd0\xb8\xd0\xbc\xd0\xb5\xd0\xbd\xd0\xbe\xd0\xb2\xd0\xb0\xd0\xbd\xd0\xbd\xd0\xbe\xd0\xb9 \xd0\xb2\xd0\xb5\xd1\x82\xd0\xba\xd0\xb5"'
3696 msgid "do not display revision or any of its ancestors"
3782 msgid "do not display revision or any of its ancestors"
3697 msgstr "не показывать ревизию и всех ее предшественников"
3783 msgstr "не показывать ревизию и всех ее предшественников"
3698
3784
3699 msgid "show hidden changesets (DEPRECATED)"
3700 msgstr "показывать скрытые наборы изменений (УСТАРЕЛО)"
3701
3702 msgid "[OPTION]... [FILE]"
3785 msgid "[OPTION]... [FILE]"
3703 msgstr "[ПАРАМЕТР]... [ФАЙЛ]"
3786 msgstr "[ПАРАМЕТР]... [ФАЙЛ]"
3704
3787
@@ -4037,8 +4120,9 b' msgstr ""'
4037 " pick 030b686bedc4 Add gamma\n"
4120 " pick 030b686bedc4 Add gamma\n"
4038 " pick 7c2fd3b9020c Add delta"
4121 " pick 7c2fd3b9020c Add delta"
4039
4122
4040 msgid ""
4123 #, fuzzy
4041 " # Edit history between 633536316234 and 7c2fd3b9020c\n"
4124 msgid ""
4125 " # Edit history between c561b4e977df and 7c2fd3b9020c\n"
4042 " #\n"
4126 " #\n"
4043 " # Commands:\n"
4127 " # Commands:\n"
4044 " # p, pick = use commit\n"
4128 " # p, pick = use commit\n"
@@ -4204,10 +4288,10 b' msgstr ""'
4204 "отбросить новые изменения и вернуться к состоянию до редактирования\n"
4288 "отбросить новые изменения и вернуться к состоянию до редактирования\n"
4205 "истории."
4289 "истории."
4206
4290
4207 msgid ""
4291 #, fuzzy
4208 "If we clone the example repository above and add three more changes, such "
4292 msgid ""
4209 "that\n"
4293 "If we clone the histedit-ed example repository above and add four more\n"
4210 "we have the following history::"
4294 "changes, such that we have the following history::"
4211 msgstr ""
4295 msgstr ""
4212 "Если мы клонируем приведенное выше хранилище и добавим еще три изменения,\n"
4296 "Если мы клонируем приведенное выше хранилище и добавим еще три изменения,\n"
4213 "получим такую историю::"
4297 "получим такую историю::"
@@ -4311,6 +4395,14 b' msgstr ""'
4311 msgid "%s: empty changeset"
4395 msgid "%s: empty changeset"
4312 msgstr "%s: пустой набор изменений"
4396 msgstr "%s: пустой набор изменений"
4313
4397
4398 #, python-format
4399 msgid "comparing with %s\n"
4400 msgstr "сравниваем с %s\n"
4401
4402 #, fuzzy
4403 msgid "no outgoing ancestors"
4404 msgstr "%d исходящих закладок"
4405
4314 msgid "Read history edits from the specified file."
4406 msgid "Read history edits from the specified file."
4315 msgstr "Читать изменения истории из указанного файла."
4407 msgstr "Читать изменения истории из указанного файла."
4316
4408
@@ -4345,13 +4437,6 b' msgstr ""'
4345 msgid "source has mq patches applied"
4437 msgid "source has mq patches applied"
4346 msgstr "источник имеет наложенные патчи mq"
4438 msgstr "источник имеет наложенные патчи mq"
4347
4439
4348 msgid "only one repo argument allowed with --outgoing"
4349 msgstr "допускается только одно хранилище с --outgoing"
4350
4351 #, python-format
4352 msgid "comparing with %s\n"
4353 msgstr "сравниваем с %s\n"
4354
4355 msgid "--force only allowed with --outgoing"
4440 msgid "--force only allowed with --outgoing"
4356 msgstr "--force допустимо только с --outgoing"
4441 msgstr "--force допустимо только с --outgoing"
4357
4442
@@ -4365,15 +4450,19 b' msgid "history edit already in progress,'
4365 msgstr ""
4450 msgstr ""
4366 "редактирование истории уже выполняется, используйте --continue или --abort"
4451 "редактирование истории уже выполняется, используйте --continue или --abort"
4367
4452
4453 #, fuzzy
4454 msgid "no revisions allowed with --outgoing"
4455 msgstr "--force допустимо только с --outgoing"
4456
4457 msgid "only one repo argument allowed with --outgoing"
4458 msgstr "допускается только одно хранилище с --outgoing"
4459
4368 msgid "histedit requires exactly one parent revision"
4460 msgid "histedit requires exactly one parent revision"
4369 msgstr "histedit требует ровно одну родительскую ревизию"
4461 msgstr "histedit требует ровно одну родительскую ревизию"
4370
4462
4371 msgid "nothing to edit\n"
4463 #, fuzzy, python-format
4372 msgstr "нечего редактировать\n"
4464 msgid "%s is not an ancestor of working directory"
4373
4465 msgstr " - наборы изменений, являющиеся предками рабочего каталога::"
4374 #, python-format
4375 msgid "working directory parent is not a descendant of %s"
4376 msgstr "родитель рабочего каталога не является потомком %s"
4377
4466
4378 #, python-format
4467 #, python-format
4379 msgid "update to %s or descendant and run \"hg histedit --continue\" again"
4468 msgid "update to %s or descendant and run \"hg histedit --continue\" again"
@@ -4387,24 +4476,32 b' msgstr "\xd0\xbd\xd0\xb5\xd0\xbb\xd1\x8c\xd0\xb7\xd1\x8f \xd1\x80\xd0\xb5\xd0\xb4\xd0\xb0\xd0\xba\xd1\x82\xd0\xb8\xd1\x80\xd0\xbe\xd0\xb2\xd0\xb0\xd1\x82\xd1\x8c \xd0\xb8\xd1\x81\xd1\x82\xd0\xbe\xd1\x80\xd0\xb8\xd1\x8e, \xd0\xb5\xd1\x81\xd0\xbb\xd0\xb8 \xd1\x8d\xd1\x82\xd0\xbe \xd0\xbe\xd1\x81\xd1\x82\xd0\xb0\xd0\xb2\xd0\xbb\xd1\x8f\xd0\xb5\xd1\x82 \xd0\xb2\xd0\xb8\xd1\x81\xd1\x8f\xd1\x87\xd0\xb8\xd0\xb5 \xd1\x83\xd0\xb7\xd0\xbb\xd1\x8b"'
4387 msgid "cannot edit immutable changeset: %s"
4476 msgid "cannot edit immutable changeset: %s"
4388 msgstr "невозможно редактировать неизменяемый набор изменений: %s"
4477 msgstr "невозможно редактировать неизменяемый набор изменений: %s"
4389
4478
4390 msgid "must specify a rule for each changeset once"
4391 msgstr "для каждой ревизии требуется указать одно правило"
4392
4393 #, python-format
4479 #, python-format
4394 msgid "malformed line \"%s\""
4480 msgid "malformed line \"%s\""
4395 msgstr "неверный формат строки \"%s\""
4481 msgstr "неверный формат строки \"%s\""
4396
4482
4397 msgid "may not use changesets other than the ones listed"
4398 msgstr "можно использовать только перечисленные наборы изменений"
4399
4400 #, python-format
4483 #, python-format
4401 msgid "unknown changeset %s listed"
4484 msgid "unknown changeset %s listed"
4402 msgstr "перечислен неизвестный набор изменений %s"
4485 msgstr "перечислен неизвестный набор изменений %s"
4403
4486
4487 msgid "may not use changesets other than the ones listed"
4488 msgstr "можно использовать только перечисленные наборы изменений"
4489
4490 #, fuzzy, python-format
4491 msgid "duplicated command for changeset %s"
4492 msgstr "фаза изменена для %i наборов изменений\n"
4493
4404 #, python-format
4494 #, python-format
4405 msgid "unknown action \"%s\""
4495 msgid "unknown action \"%s\""
4406 msgstr "неизвестное действие \"%s\""
4496 msgstr "неизвестное действие \"%s\""
4407
4497
4498 #, fuzzy, python-format
4499 msgid "missing rules for changeset %s"
4500 msgstr "для каждой ревизии требуется указать одно правило"
4501
4502 msgid "do you want to use the drop action?"
4503 msgstr ""
4504
4408 #, python-format
4505 #, python-format
4409 msgid "histedit: moving bookmarks %s from %s to %s\n"
4506 msgid "histedit: moving bookmarks %s from %s to %s\n"
4410 msgstr "histedit: перемещаются закладки %s из %s в %s\n"
4507 msgstr "histedit: перемещаются закладки %s из %s в %s\n"
@@ -4561,14 +4658,6 b' msgstr "\xd0\xbf\xd0\xbe\xd0\xb2\xd1\x82\xd0\xbe\xd1\x80\xd0\xbd\xd0\xbe\xd0\xb5 \xd1\x81\xd0\xba\xd0\xb0\xd0\xbd\xd0\xb8\xd1\x80\xd0\xbe\xd0\xb2\xd0\xb0\xd0\xbd\xd0\xb8\xd0\xb5 \xd0\xb8\xd0\xb7-\xd0\xb7\xd0\xb0 \xd0\xb8\xd0\xb7\xd0\xbc\xd0\xb5\xd0\xbd\xd0\xb5\xd0\xbd\xd0\xb8\xd1\x8f .hgignore\\n"'
4561 msgid "cannot start: socket is already bound"
4658 msgid "cannot start: socket is already bound"
4562 msgstr "не удается запуститься: сокет уже привязан"
4659 msgstr "не удается запуститься: сокет уже привязан"
4563
4660
4564 msgid ""
4565 "cannot start: tried linking .hg/inotify.sock to a temporary socket but .hg/"
4566 "inotify.sock already exists"
4567 msgstr ""
4568 "не удается запуститься: пытались связать .hg/inotify.sock с временным "
4569 "сокетом,\n"
4570 "но .hg/inotify.sock уже существует"
4571
4572 #, python-format
4661 #, python-format
4573 msgid "answering query for %r\n"
4662 msgid "answering query for %r\n"
4574 msgstr "отвечаем на запрос для %r\n"
4663 msgstr "отвечаем на запрос для %r\n"
@@ -5024,13 +5113,16 b' msgstr ""'
5024 "также передана. Обратите внимание, что на отдалённой машине расширение\n"
5113 "также передана. Обратите внимание, что на отдалённой машине расширение\n"
5025 "largefiles также должно быть включено."
5114 "largefiles также должно быть включено."
5026
5115
5116 #, fuzzy
5027 msgid ""
5117 msgid ""
5028 "When you pull a changeset that affects largefiles from a remote\n"
5118 "When you pull a changeset that affects largefiles from a remote\n"
5029 "repository, Mercurial behaves as normal. However, when you update to\n"
5119 "repository, the largefiles for the changeset will by default not be\n"
5030 "such a revision, any largefiles needed by that revision are downloaded\n"
5120 "pulled down. However, when you update to such a revision, any\n"
5031 "and cached (if they have never been downloaded before). This means\n"
5121 "largefiles needed by that revision are downloaded and cached (if\n"
5032 "that network access may be required to update to changesets you have\n"
5122 "they have never been downloaded before). One way to pull largefiles\n"
5033 "not previously updated to."
5123 "when pulling is thus to use --update, which will update your working\n"
5124 "copy to the latest pulled revision (and thereby downloading any new\n"
5125 "largefiles)."
5034 msgstr ""
5126 msgstr ""
5035 "Когда вы затягиваете набор изменений, который затрагивает большие\n"
5127 "Когда вы затягиваете набор изменений, который затрагивает большие\n"
5036 "файлы, из отдалённого хранилища, Mercurial ведет себя как обычно.\n"
5128 "файлы, из отдалённого хранилища, Mercurial ведет себя как обычно.\n"
@@ -5040,6 +5132,32 b' msgstr ""'
5040 "чтобы обновится на ревизию, на которую вы до этого ни разу не обновлялись."
5132 "чтобы обновится на ревизию, на которую вы до этого ни разу не обновлялись."
5041
5133
5042 msgid ""
5134 msgid ""
5135 "If you want to pull largefiles you don't need for update yet, then\n"
5136 "you can use pull with the `--lfrev` option or the :hg:`lfpull` command."
5137 msgstr ""
5138
5139 msgid ""
5140 "If you know you are pulling from a non-default location and want to\n"
5141 "download all the largefiles that correspond to the new changesets at\n"
5142 "the same time, then you can pull with `--lfrev \"pulled()\"`."
5143 msgstr ""
5144
5145 msgid ""
5146 "If you just want to ensure that you will have the largefiles needed to\n"
5147 "merge or rebase with new heads that you are pulling, then you can pull\n"
5148 "with `--lfrev \"head(pulled())\"` flag to pre-emptively download any "
5149 "largefiles\n"
5150 "that are new in the heads you are pulling."
5151 msgstr ""
5152
5153 msgid ""
5154 "Keep in mind that network access may now be required to update to\n"
5155 "changesets that you have not previously updated to. The nature of the\n"
5156 "largefiles extension means that updating is no longer guaranteed to\n"
5157 "be a local-only operation."
5158 msgstr ""
5159
5160 msgid ""
5043 "If you already have large files tracked by Mercurial without the\n"
5161 "If you already have large files tracked by Mercurial without the\n"
5044 "largefiles extension, you will need to convert your repository in\n"
5162 "largefiles extension, you will need to convert your repository in\n"
5045 "order to benefit from largefiles. This is done with the\n"
5163 "order to benefit from largefiles. This is done with the\n"
@@ -5158,6 +5276,50 b' msgstr ""'
5158 " обратно в нормальные; после этого, хранилище НАЗН может\n"
5276 " обратно в нормальные; после этого, хранилище НАЗН может\n"
5159 " быть использовано и без largefiles."
5277 " быть использовано и без largefiles."
5160
5278
5279 #, fuzzy
5280 msgid "pull largefiles for the specified revisions from the specified source"
5281 msgstr "затянуть изменения из указанного источника"
5282
5283 msgid ""
5284 " Pull largefiles that are referenced from local changesets but missing\n"
5285 " locally, pulling from a remote repository to the local cache."
5286 msgstr ""
5287
5288 msgid ""
5289 " If SOURCE is omitted, the 'default' path will be used.\n"
5290 " See :hg:`help urls` for more information."
5291 msgstr ""
5292 " Если ИСТОЧНИК не задан, будет использован путь 'default'.\n"
5293 " Подробнее см. :hg:`help urls`."
5294
5295 # does this require a translation?
5296 msgid " .. container:: verbose"
5297 msgstr " .. container:: подробный"
5298
5299 msgid " Some examples:"
5300 msgstr " Несколько примеров::"
5301
5302 msgid " - pull largefiles for all branch heads::"
5303 msgstr ""
5304
5305 #, fuzzy
5306 msgid " hg lfpull -r \"head() and not closed()\""
5307 msgstr " hg log -r \"head() and not closed()\""
5308
5309 #, fuzzy
5310 msgid " - pull largefiles on the default branch::"
5311 msgstr "- Ревизии на ветке default::"
5312
5313 #, fuzzy
5314 msgid ""
5315 " hg lfpull -r \"branch(default)\"\n"
5316 " "
5317 msgstr " hg log -r \"branch(default)\""
5318
5319 #, python-format
5320 msgid "error getting id %s from url %s for file %s: %s\n"
5321 msgstr ""
5322
5161 msgid "getting largefiles"
5323 msgid "getting largefiles"
5162 msgstr "получение большие файлы"
5324 msgstr "получение большие файлы"
5163
5325
@@ -5165,6 +5327,10 b' msgstr "\xd0\xbf\xd0\xbe\xd0\xbb\xd1\x83\xd1\x87\xd0\xb5\xd0\xbd\xd0\xb8\xd0\xb5 \xd0\xb1\xd0\xbe\xd0\xbb\xd1\x8c\xd1\x88\xd0\xb8\xd0\xb5 \xd1\x84\xd0\xb0\xd0\xb9\xd0\xbb\xd1\x8b"'
5165 msgid "getting %s:%s\n"
5327 msgid "getting %s:%s\n"
5166 msgstr "получение %s:%s\n"
5328 msgstr "получение %s:%s\n"
5167
5329
5330 #, fuzzy, python-format
5331 msgid "%s: largefile %s not available from %s\n"
5332 msgstr "%s более не доступен в %s"
5333
5168 #, python-format
5334 #, python-format
5169 msgid "%s: data corruption (expected %s, got %s)\n"
5335 msgid "%s: data corruption (expected %s, got %s)\n"
5170 msgstr "%s: данные повреждены (ожидается %s, получено %s)\n"
5336 msgstr "%s: данные повреждены (ожидается %s, получено %s)\n"
@@ -5248,9 +5414,16 b' msgstr "\xd0\xbf\xd0\xbe\xd0\xbb\xd1\x83\xd1\x87\xd0\xb5\xd0\xbd\xd0\xb8\xd0\xb5 \xd0\xb8\xd0\xb7\xd0\xbc\xd0\xb5\xd0\xbd\xd0\xb5\xd0\xbd\xd0\xbd\xd1\x8b\xd1\x85 \xd0\xb1\xd0\xbe\xd0\xbb\xd1\x8c\xd1\x88\xd0\xb8\xd1\x85 \xd1\x84\xd0\xb0\xd0\xb9\xd0\xbb\xd0\xbe\xd0\xb2\\n"'
5248 msgid "%d largefiles updated, %d removed\n"
5414 msgid "%d largefiles updated, %d removed\n"
5249 msgstr "%d больших файлов загружено, %d удалено\n"
5415 msgstr "%d больших файлов загружено, %d удалено\n"
5250
5416
5251 #, python-format
5417 msgid "no revisions specified"
5252 msgid "largefile %s is not in cache and could not be downloaded"
5418 msgstr "ревизии не заданы"
5253 msgstr "большой файл %s отсутствует в кэше и не может быть загружен"
5419
5420 #, fuzzy, python-format
5421 msgid "pulling largefiles for revision %s\n"
5422 msgstr "отсутствует большой файл '%s' из ревизии %s"
5423
5424 #, python-format
5425 msgid "%d largefiles cached\n"
5426 msgstr "%d больших файлов закэшировано\n"
5254
5427
5255 msgid "minimum size (MB) for files to be converted as largefiles"
5428 msgid "minimum size (MB) for files to be converted as largefiles"
5256 msgstr ""
5429 msgstr ""
@@ -5262,6 +5435,14 b' msgstr "\xd0\xbf\xd1\x80\xd0\xb5\xd0\xbe\xd0\xb1\xd1\x80\xd0\xb0\xd0\xb7\xd0\xbe\xd0\xb2\xd0\xb0\xd1\x82\xd1\x8c \xd0\xb8\xd0\xb7 \xd1\x85\xd1\x80\xd0\xb0\xd0\xbd\xd0\xb8\xd0\xbb\xd0\xb8\xd1\x89\xd0\xb0 largefiles \xd0\xb2 \xd0\xbe\xd0\xb1\xd1\x8b\xd1\x87\xd0\xbd\xd0\xbe\xd0\xb5 \xd1\x85\xd1\x80\xd0\xb0\xd0\xbd\xd0\xb8\xd0\xbb\xd0\xb8\xd1\x89\xd0\xb5"'
5262 msgid "hg lfconvert SOURCE DEST [FILE ...]"
5435 msgid "hg lfconvert SOURCE DEST [FILE ...]"
5263 msgstr "hg lfconvert ИСТОЧНИК НАЗН [ФАЙЛ]"
5436 msgstr "hg lfconvert ИСТОЧНИК НАЗН [ФАЙЛ]"
5264
5437
5438 #, fuzzy
5439 msgid "pull largefiles for these revisions"
5440 msgstr "применить filespec к этой ревизии"
5441
5442 #, fuzzy
5443 msgid "-r REV... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [SOURCE]"
5444 msgstr "[-u] [-f] [-r РЕВ]... [-e КОМ-ДА] [--remotecmd КОМ-ДА] [ИСТОЧНИК]"
5445
5265 #, python-format
5446 #, python-format
5266 msgid "largefiles: size must be number (not %s)\n"
5447 msgid "largefiles: size must be number (not %s)\n"
5267 msgstr "largefiles: размер должен быть числом (не %s)\n"
5448 msgstr "largefiles: размер должен быть числом (не %s)\n"
@@ -5284,25 +5465,13 b' msgstr "%s \xd0\xbd\xd0\xb0\xd0\xb9\xd0\xb4\xd0\xb5\xd0\xbd \xd0\xb2 \xd1\x81\xd0\xb8\xd1\x81\xd1\x82\xd0\xb5\xd0\xbc\xd0\xbd\xd0\xbe\xd0\xbc \xd0\xba\xd1\x8d\xd1\x88\xd0\xb5\\n"'
5284 msgid "can't get file locally"
5465 msgid "can't get file locally"
5285 msgstr "невозможно получить файл локально"
5466 msgstr "невозможно получить файл локально"
5286
5467
5287 #, python-format
5468 #, fuzzy, python-format
5288 msgid ""
5469 msgid "changeset %s: %s references missing %s\n"
5289 "changeset %s: %s missing\n"
5470 msgstr "Набор изменений %s: %s отсутствует\n"
5290 " (looked for hash %s)\n"
5471
5291 msgstr ""
5472 #, fuzzy, python-format
5292 "набор изменений %s: %s отсутствует\n"
5473 msgid "changeset %s: %s references corrupted %s\n"
5293 " (пытался найти хэш %s)\n"
5474 msgstr "ревизия %s отменяет ревизию %s\n"
5294
5295 #, python-format
5296 msgid ""
5297 "changeset %s: %s: contents differ\n"
5298 " (%s:\n"
5299 " expected hash %s,\n"
5300 " but got %s)\n"
5301 msgstr ""
5302 "набор изменений %s: %s: содержимое различно\n"
5303 " (%s:\n"
5304 " ожидаемый хэш %s,\n"
5305 " полученный %s)\n"
5306
5475
5307 #, python-format
5476 #, python-format
5308 msgid "%s already a largefile\n"
5477 msgid "%s already a largefile\n"
@@ -5315,18 +5484,19 b' msgstr "\xd0\xb4\xd0\xbe\xd0\xb1\xd0\xb0\xd0\xb2\xd0\xbb\xd0\xb5\xd0\xbd\xd0\xb8\xd0\xb5 %s \xd0\xba\xd0\xb0\xd0\xba \xd0\xb1\xd0\xbe\xd0\xbb\xd1\x8c\xd1\x88\xd0\xbe\xd0\xb3\xd0\xbe \xd1\x84\xd0\xb0\xd0\xb9\xd0\xbb\xd0\xb0\\n"'
5315 msgid "no files specified"
5484 msgid "no files specified"
5316 msgstr "не задано ни одного файла"
5485 msgstr "не задано ни одного файла"
5317
5486
5318 #, python-format
5487 #, fuzzy, python-format
5319 msgid "not removing %s: %s (use forget to undo)\n"
5488 msgid "not removing %s: file still exists\n"
5320 msgstr "не изымаем %s: %s (используйте forget, чтобы отменить добавление)\n"
5489 msgstr "%s не удален: файл не контролируется\n"
5321
5490
5322 msgid "file still exists"
5491 #, python-format
5323 msgstr "файл уже существует"
5492 msgid "not removing %s: file is modified (use -f to force removal)\n"
5324
5493 msgstr "%s не удален: файл изменен (-f - удалить принудительно)\n"
5325 msgid "file is modified"
5494
5326 msgstr "файл изменен"
5495 #, python-format
5327
5496 msgid "not removing %s: file has been marked for add (use forget to undo)\n"
5328 msgid "file has been marked for add"
5497 msgstr ""
5329 msgstr "файл был помечен для добавления"
5498 "%s не удален: файл был помечен для добавления (используйте forget для "
5499 "отмены)\n"
5330
5500
5331 #, python-format
5501 #, python-format
5332 msgid "removing %s\n"
5502 msgid "removing %s\n"
@@ -5395,12 +5565,8 b' msgstr "\xd0\xbd\xd0\xb5\xd1\x82 \xd1\x84\xd0\xb0\xd0\xb9\xd0\xbb\xd0\xbe\xd0\xb2 \xd0\xb4\xd0\xbb\xd1\x8f \xd0\xba\xd0\xbe\xd0\xbf\xd0\xb8\xd1\x80\xd0\xbe\xd0\xb2\xd0\xb0\xd0\xbd\xd0\xb8\xd1\x8f"'
5395 msgid "destination largefile already exists"
5565 msgid "destination largefile already exists"
5396 msgstr "большой файл назначения уже существует"
5566 msgstr "большой файл назначения уже существует"
5397
5567
5398 msgid "caching new largefiles\n"
5568 msgid "pulled() only available in --lfrev"
5399 msgstr "кэшируем новые большие файлы\n"
5569 msgstr ""
5400
5401 #, python-format
5402 msgid "%d largefiles cached\n"
5403 msgstr "%d больших файлов закэшировано\n"
5404
5570
5405 #, python-format
5571 #, python-format
5406 msgid "--all-largefiles is incompatible with non-local destination %s"
5572 msgid "--all-largefiles is incompatible with non-local destination %s"
@@ -5443,6 +5609,10 b' msgstr "largefiles: (\xd0\xbd\xd0\xb5\xd1\x82 \xd0\xb4\xd0\xbb\xd1\x8f \xd0\xb7\xd0\xb0\xd0\xb3\xd1\x80\xd1\x83\xd0\xb7\xd0\xba\xd0\xb8)\\n"'
5443 msgid "largefiles: %d to upload\n"
5609 msgid "largefiles: %d to upload\n"
5444 msgstr "largefiles: %d для загрузки\n"
5610 msgstr "largefiles: %d для загрузки\n"
5445
5611
5612 #, python-format
5613 msgid "largefile %s is not in cache and could not be downloaded"
5614 msgstr "большой файл %s отсутствует в кэше и не может быть загружен"
5615
5446 msgid "largefile contents do not match hash"
5616 msgid "largefile contents do not match hash"
5447 msgstr "содержимое большого файла не совпадает с хэш-суммой"
5617 msgstr "содержимое большого файла не совпадает с хэш-суммой"
5448
5618
@@ -5483,14 +5653,6 b' msgid "remotestore: could not open file '
5483 msgstr "remotestore: не могу открыть файл %s: %s"
5653 msgstr "remotestore: не могу открыть файл %s: %s"
5484
5654
5485 #, python-format
5655 #, python-format
5486 msgid "remotestore: largefile %s is invalid"
5487 msgstr "remotestore: большой файл %s поврежден (invalid)"
5488
5489 #, python-format
5490 msgid "remotestore: largefile %s is missing"
5491 msgstr "remotestore: большой файл %s отсутствует"
5492
5493 #, python-format
5494 msgid "changeset %s: %s: contents differ\n"
5656 msgid "changeset %s: %s: contents differ\n"
5495 msgstr "Набор изменений %s: %s: содержимое различно\n"
5657 msgstr "Набор изменений %s: %s: содержимое различно\n"
5496
5658
@@ -5499,14 +5661,6 b' msgid "changeset %s: %s missing\\n"'
5499 msgstr "Набор изменений %s: %s отсутствует\n"
5661 msgstr "Набор изменений %s: %s отсутствует\n"
5500
5662
5501 #, python-format
5663 #, python-format
5502 msgid ""
5503 "largefiles: repo method %r appears to have already been wrapped by another "
5504 "extension: largefiles may behave incorrectly\n"
5505 msgstr ""
5506 "largefiles: метод %r похоже уже обрабатывается другим расширением: "
5507 "largefiles может работать некорректно.\n"
5508
5509 #, python-format
5510 msgid "file \"%s\" is a largefile standin"
5664 msgid "file \"%s\" is a largefile standin"
5511 msgstr "файл \"%s\" подменяет большой файл"
5665 msgstr "файл \"%s\" подменяет большой файл"
5512
5666
@@ -5521,21 +5675,32 b' msgid ""'
5521 msgstr ""
5675 msgstr ""
5522 "добавить все файлы больше этого размера (в МБ) как большие (по умолчанию: 10)"
5676 "добавить все файлы больше этого размера (в МБ) как большие (по умолчанию: 10)"
5523
5677
5524 msgid "verify largefiles"
5678 msgid "verify that all largefiles in current revision exists"
5525 msgstr "проверить большие файлы"
5679 msgstr ""
5526
5680
5527 msgid "verify all revisions of largefiles not just current"
5681 #, fuzzy
5682 msgid "verify largefiles in all revisions, not just current"
5528 msgstr "проверить все ревизии больших файлов, а не только текущую"
5683 msgstr "проверить все ревизии больших файлов, а не только текущую"
5529
5684
5530 msgid "verify largefile contents not just existence"
5685 #, fuzzy
5686 msgid "verify local largefile contents, not just existence"
5531 msgstr "проверить содержимое большого файла, а не только его наличие"
5687 msgstr "проверить содержимое большого файла, а не только его наличие"
5532
5688
5689 #, fuzzy
5690 msgid "display largefiles dirstate"
5691 msgstr "показать исходящие большие файлы"
5692
5533 msgid "display outgoing largefiles"
5693 msgid "display outgoing largefiles"
5534 msgstr "показать исходящие большие файлы"
5694 msgstr "показать исходящие большие файлы"
5535
5695
5536 msgid "download all pulled versions of largefiles"
5696 #, fuzzy
5697 msgid "download all pulled versions of largefiles (DEPRECATED)"
5537 msgstr "загрузить все затянутые версии больших файлов"
5698 msgstr "загрузить все затянутые версии больших файлов"
5538
5699
5700 #, fuzzy
5701 msgid "download largefiles for these revisions"
5702 msgstr "отсутствует большой файл '%s' из ревизии %s"
5703
5539 msgid "download all versions of all largefiles"
5704 msgid "download all versions of all largefiles"
5540 msgstr "загрузить все версии всех больших файлов"
5705 msgstr "загрузить все версии всех больших файлов"
5541
5706
@@ -7077,9 +7242,6 b' msgstr ""'
7077 " в вышестоящем (upstream) хранилище, или вы как раз собираетесь\n"
7242 " в вышестоящем (upstream) хранилище, или вы как раз собираетесь\n"
7078 " протолкнуть туда ваши изменения."
7243 " протолкнуть туда ваши изменения."
7079
7244
7080 msgid "no revisions specified"
7081 msgstr "ревизии не заданы"
7082
7083 msgid "warning: uncommitted changes in the working directory\n"
7245 msgid "warning: uncommitted changes in the working directory\n"
7084 msgstr "внимание: незафиксированные изменения в рабочем каталоге\n"
7246 msgstr "внимание: незафиксированные изменения в рабочем каталоге\n"
7085
7247
@@ -7655,8 +7817,8 b' msgstr ""'
7655
7817
7656 msgid "when to paginate (boolean, always, auto, or never)"
7818 msgid "when to paginate (boolean, always, auto, or never)"
7657 msgstr ""
7819 msgstr ""
7658 "когда использовать прокрутку (логический. always (всегда), auto"
7820 "когда использовать прокрутку (логический. always (всегда), "
7659 "(автоматически) или never (никогда)"
7821 "auto(автоматически) или never (никогда)"
7660
7822
7661 msgid "command to send changesets as (a series of) patch emails"
7823 msgid "command to send changesets as (a series of) patch emails"
7662 msgstr "команда для отправки наборов изменений в виде (серии) email с патчами"
7824 msgstr "команда для отправки наборов изменений в виде (серии) email с патчами"
@@ -7744,8 +7906,8 b' msgstr ""'
7744 "Вы также можете либо настроить параметр method секции ``[email]`` так,\n"
7906 "Вы также можете либо настроить параметр method секции ``[email]`` так,\n"
7745 "чтобы он определял sendmail-совместимый клиент для отправки почты, либо\n"
7907 "чтобы он определял sendmail-совместимый клиент для отправки почты, либо\n"
7746 "заполнить секцию ``[smtp]``, чтобы расширение patchbomb могло автоматически\n"
7908 "заполнить секцию ``[smtp]``, чтобы расширение patchbomb могло автоматически\n"
7747 "отправлять почту прямо из командной строки. См. секции ``[email]`` и ``[smtp]"
7909 "отправлять почту прямо из командной строки. См. секции ``[email]`` и "
7748 "``\n"
7910 "``[smtp]``\n"
7749 "для дополнительной информации.\n"
7911 "для дополнительной информации.\n"
7750
7912
7751 msgid "send patches as inline message text (default)"
7913 msgid "send patches as inline message text (default)"
@@ -8354,6 +8516,11 b' msgstr ""'
8354 " ваши перебазированные наборы изменений."
8516 " ваши перебазированные наборы изменений."
8355
8517
8356 msgid ""
8518 msgid ""
8519 " In its default configuration, Mercurial will prevent you from\n"
8520 " rebasing published changes. See :hg:`help phases` for details."
8521 msgstr ""
8522
8523 msgid ""
8357 " If you don't specify a destination changeset (``-d/--dest``),\n"
8524 " If you don't specify a destination changeset (``-d/--dest``),\n"
8358 " rebase uses the tipmost head of the current named branch as the\n"
8525 " rebase uses the tipmost head of the current named branch as the\n"
8359 " destination. (The destination changeset is not modified by\n"
8526 " destination. (The destination changeset is not modified by\n"
@@ -8394,6 +8561,13 b' msgstr ""'
8394 " набора изменений."
8561 " набора изменений."
8395
8562
8396 msgid ""
8563 msgid ""
8564 " For advanced usage, a third way is available through the ``--rev``\n"
8565 " option. It allows you to specify an arbitrary set of changesets to\n"
8566 " rebase. Descendants of revs you specify with this option are not\n"
8567 " automatically included in the rebase."
8568 msgstr ""
8569
8570 msgid ""
8397 " By default, rebase recreates the changesets in the source branch\n"
8571 " By default, rebase recreates the changesets in the source branch\n"
8398 " as descendants of dest and then destroys the originals. Use\n"
8572 " as descendants of dest and then destroys the originals. Use\n"
8399 " ``--keep`` to preserve the original source changesets. Some\n"
8573 " ``--keep`` to preserve the original source changesets. Some\n"
@@ -8468,6 +8642,9 b' msgstr ""'
8468 msgid "use --keep to keep original changesets"
8642 msgid "use --keep to keep original changesets"
8469 msgstr "используйте --keep чтобы оставить исходные наборы изменений"
8643 msgstr "используйте --keep чтобы оставить исходные наборы изменений"
8470
8644
8645 msgid "nothing to rebase\n"
8646 msgstr "нечего перебазировать\n"
8647
8471 #, python-format
8648 #, python-format
8472 msgid "can't rebase immutable changeset %s"
8649 msgid "can't rebase immutable changeset %s"
8473 msgstr "невозможно перебазировать неизменяемый набор изменений %s"
8650 msgstr "невозможно перебазировать неизменяемый набор изменений %s"
@@ -8475,9 +8652,6 b' msgstr "\xd0\xbd\xd0\xb5\xd0\xb2\xd0\xbe\xd0\xb7\xd0\xbc\xd0\xbe\xd0\xb6\xd0\xbd\xd0\xbe \xd0\xbf\xd0\xb5\xd1\x80\xd0\xb5\xd0\xb1\xd0\xb0\xd0\xb7\xd0\xb8\xd1\x80\xd0\xbe\xd0\xb2\xd0\xb0\xd1\x82\xd1\x8c \xd0\xbd\xd0\xb5\xd0\xb8\xd0\xb7\xd0\xbc\xd0\xb5\xd0\xbd\xd1\x8f\xd0\xb5\xd0\xbc\xd1\x8b\xd0\xb9 \xd0\xbd\xd0\xb0\xd0\xb1\xd0\xbe\xd1\x80 \xd0\xb8\xd0\xb7\xd0\xbc\xd0\xb5\xd0\xbd\xd0\xb5\xd0\xbd\xd0\xb8\xd0\xb9 %s"'
8475 msgid "see hg help phases for details"
8652 msgid "see hg help phases for details"
8476 msgstr "подробнее см. hg help phases"
8653 msgstr "подробнее см. hg help phases"
8477
8654
8478 msgid "nothing to rebase\n"
8479 msgstr "нечего перебазировать\n"
8480
8481 msgid "cannot collapse multiple named branches"
8655 msgid "cannot collapse multiple named branches"
8482 msgstr "не могу объединить несколько именованных веток"
8656 msgstr "не могу объединить несколько именованных веток"
8483
8657
@@ -8534,9 +8708,6 b' msgstr "\xd0\xbd\xd0\xb5 \xd0\xbc\xd0\xbe\xd0\xb3\xd1\x83 \xd0\xbf\xd0\xb5\xd1\x80\xd0\xb5\xd0\xb1\xd0\xb0\xd0\xb7\xd0\xb8\xd1\x80\xd0\xbe\xd0\xb2\xd0\xb0\xd1\x82\xd1\x8c \xd0\xbd\xd0\xb0 \xd0\xbd\xd0\xb0\xd0\xbb\xd0\xbe\xd0\xb6\xd0\xb5\xd0\xbd\xd0\xbd\xd1\x8b\xd0\xb9 \xd0\xbf\xd0\xb0\xd1\x82\xd1\x87 mq"'
8534 msgid "no matching revisions"
8708 msgid "no matching revisions"
8535 msgstr "нет подходящих ревизий"
8709 msgstr "нет подходящих ревизий"
8536
8710
8537 msgid "can't rebase multiple roots"
8538 msgstr "не могу перебазировать несколько корневых ревизий"
8539
8540 msgid "source is ancestor of destination"
8711 msgid "source is ancestor of destination"
8541 msgstr "источник является предком ревизии назначения"
8712 msgstr "источник является предком ревизии назначения"
8542
8713
@@ -8748,6 +8919,10 b' msgstr "\xd0\xb2\xd1\x8b\xd0\xbf\xd0\xbe\xd0\xbb\xd0\xbd\xd0\xb5\xd0\xbd\xd0\xb8\xd0\xb5 \xd0\xb2 \xd0\xbd\xd0\xb5\xd0\xb8\xd0\xbd\xd1\x82\xd0\xb5\xd1\x80\xd0\xb0\xd0\xba\xd1\x82\xd0\xb8\xd0\xb2\xd0\xbd\xd0\xbe\xd0\xbc \xd1\x80\xd0\xb5\xd0\xb6\xd0\xb8\xd0\xbc\xd0\xb5, \xd0\xb8\xd1\x81\xd0\xbf\xd0\xbe\xd0\xbb\xd1\x8c\xd0\xb7\xd1\x83\xd0\xb9\xd1\x82\xd0\xb5 %s"'
8748 msgid "cannot partially commit a merge (use \"hg commit\" instead)"
8919 msgid "cannot partially commit a merge (use \"hg commit\" instead)"
8749 msgstr "невозможно зафиксировать слияние частично (используйте \"hg commit\")"
8920 msgstr "невозможно зафиксировать слияние частично (используйте \"hg commit\")"
8750
8921
8922 #, fuzzy, python-format
8923 msgid "error parsing patch: %s"
8924 msgstr "ошибка при подшивке патча %s"
8925
8751 msgid "no changes to record\n"
8926 msgid "no changes to record\n"
8752 msgstr "нет изменений для записи\n"
8927 msgstr "нет изменений для записи\n"
8753
8928
@@ -8941,6 +9116,10 b' msgstr ""'
8941 "с таким же именем.\n"
9116 "с таким же именем.\n"
8942
9117
8943 #, python-format
9118 #, python-format
9119 msgid "no '://' in scheme url '%s'"
9120 msgstr ""
9121
9122 #, python-format
8944 msgid "custom scheme %s:// conflicts with drive letter %s:\\\n"
9123 msgid "custom scheme %s:// conflicts with drive letter %s:\\\n"
8945 msgstr "пользовательская схема %s:// конфликтует с буквой диска %s:\\\n"
9124 msgstr "пользовательская схема %s:// конфликтует с буквой диска %s:\\\n"
8946
9125
@@ -9004,8 +9183,10 b' msgstr "[-U] \xd0\x98\xd0\xa1\xd0\xa2\xd0\x9e\xd0\xa7\xd0\x9d\xd0\x98\xd0\x9a [\xd0\x9d\xd0\x90\xd0\x97\xd0\x9d\xd0\x90\xd0\xa7\xd0\x95\xd0\x9d\xd0\x98\xd0\x95]"'
9004 msgid "command to transplant changesets from another branch"
9183 msgid "command to transplant changesets from another branch"
9005 msgstr "команда для пересадки наборов изменений из другой ветки"
9184 msgstr "команда для пересадки наборов изменений из другой ветки"
9006
9185
9007 msgid "This extension allows you to transplant patches from another branch."
9186 msgid ""
9008 msgstr "Это расширение позволяет вам перенести патчи из другой ветки."
9187 "This extension allows you to transplant changes to another parent revision,\n"
9188 "possibly in another repository. The transplant is done using 'diff' patches."
9189 msgstr ""
9009
9190
9010 # BUG может, исходной ветке, а не хранилище?
9191 # BUG может, исходной ветке, а не хранилище?
9011 msgid ""
9192 msgid ""
@@ -9093,13 +9274,16 b' msgstr "\xd0\xbf\xd1\x80\xd0\xb8\xd0\xbc\xd0\xb5\xd0\xbd\xd0\xb8\xd1\x82\xd1\x8c \xd0\xbd\xd0\xb0\xd0\xb1\xd0\xbe\xd1\x80 \xd0\xb8\xd0\xb7\xd0\xbc\xd0\xb5\xd0\xbd\xd0\xb5\xd0\xbd\xd0\xb8\xd0\xb9? [ynmpcq?]:"'
9093 msgid "no such option\n"
9274 msgid "no such option\n"
9094 msgstr "нет такого варианта\n"
9275 msgstr "нет такого варианта\n"
9095
9276
9096 msgid "pull patches from REPO"
9277 #, fuzzy
9097 msgstr "затянуть патчи из ХРАНИЛИЩА"
9278 msgid "transplant changesets from REPO"
9098
9279 msgstr "пересадить наборы изменений из другой ветки"
9099 msgid "pull patches from branch BRANCH"
9280
9100 msgstr "затянуть патчи из ВЕТКИ"
9281 #, fuzzy
9101
9282 msgid "use this source changeset as head"
9102 msgid "pull all changesets up to BRANCH"
9283 msgstr "сохранять порядок ревизий источника"
9284
9285 #, fuzzy
9286 msgid "pull all changesets up to the --branch revisions"
9103 msgstr "затянуть все наборы изменений вплоть до ВЕТКИ"
9287 msgstr "затянуть все наборы изменений вплоть до ВЕТКИ"
9104
9288
9105 msgid "skip over REV"
9289 msgid "skip over REV"
@@ -9114,7 +9298,8 b' msgstr "\xd0\xb2\xd1\x8b\xd0\xb1\xd0\xb8\xd1\x80\xd0\xb0\xd0\xb5\xd0\xbc\xd0\xb0\xd1\x8f \xd1\x80\xd0\xbe\xd0\xb4\xd0\xb8\xd1\x82\xd0\xb5\xd0\xbb\xd1\x8c\xd1\x81\xd0\xba\xd0\xb0\xd1\x8f \xd1\x80\xd0\xb5\xd0\xb2\xd0\xb8\xd0\xb7\xd0\xb8\xd1\x8f \xd0\xbf\xd1\x80\xd0\xb8 \xd0\xbf\xd0\xb5\xd1\x80\xd1\x81\xd0\xb0\xd0\xb4\xd0\xba\xd0\xb5 \xd1\x81\xd0\xbb\xd0\xb8\xd1\x8f\xd0\xbd\xd0\xb8\xd1\x8f"'
9114 msgid "append transplant info to log message"
9298 msgid "append transplant info to log message"
9115 msgstr "добавить информацию о пересадке в журнальное сообщение"
9299 msgstr "добавить информацию о пересадке в журнальное сообщение"
9116
9300
9117 msgid "continue last transplant session after repair"
9301 #, fuzzy
9302 msgid "continue last transplant session after fixing conflicts"
9118 msgstr "продолжить последний сеанс transplant после исправления"
9303 msgstr "продолжить последний сеанс transplant после исправления"
9119
9304
9120 msgid "filter changesets through command"
9305 msgid "filter changesets through command"
@@ -9127,12 +9312,12 b' msgstr ""'
9127 msgid "transplant changesets from another branch"
9312 msgid "transplant changesets from another branch"
9128 msgstr "пересадить наборы изменений из другой ветки"
9313 msgstr "пересадить наборы изменений из другой ветки"
9129
9314
9315 #, fuzzy
9130 msgid ""
9316 msgid ""
9131 " Selected changesets will be applied on top of the current working\n"
9317 " Selected changesets will be applied on top of the current working\n"
9132 " directory with the log of the original changeset. The changesets\n"
9318 " directory with the log of the original changeset. The changesets\n"
9133 " are copied and will thus appear twice in the history. Use the\n"
9319 " are copied and will thus appear twice in the history with different\n"
9134 " rebase extension instead if you want to move a whole branch of\n"
9320 " identities."
9135 " unpublished changesets."
9136 msgstr ""
9321 msgstr ""
9137 " Выбранные наборы изменений будут применены поверх текущего рабочего\n"
9322 " Выбранные наборы изменений будут применены поверх текущего рабочего\n"
9138 " каталога с журнальными сообщениями исходных наборов изменений. Наборы\n"
9323 " каталога с журнальными сообщениями исходных наборов изменений. Наборы\n"
@@ -9141,6 +9326,13 b' msgstr ""'
9141 " неопубликованными наборами изменений."
9326 " неопубликованными наборами изменений."
9142
9327
9143 msgid ""
9328 msgid ""
9329 " Consider using the graft command if everything is inside the same\n"
9330 " repository - it will use merges and will usually give a better result.\n"
9331 " Use the rebase extension if the changesets are unpublished and you want\n"
9332 " to move them instead of copying them."
9333 msgstr ""
9334
9335 msgid ""
9144 " If --log is specified, log messages will have a comment appended\n"
9336 " If --log is specified, log messages will have a comment appended\n"
9145 " of the form::"
9337 " of the form::"
9146 msgstr ""
9338 msgstr ""
@@ -9161,28 +9353,29 b' msgstr ""'
9161 " $1 и патчем в качестве $2."
9353 " $1 и патчем в качестве $2."
9162
9354
9163 msgid ""
9355 msgid ""
9164 " If --source/-s is specified, selects changesets from the named\n"
9356 " --source/-s specifies another repository to use for selecting "
9165 " repository. If --branch/-b is specified, selects changesets from\n"
9357 "changesets,\n"
9166 " the branch holding the named revision, up to that revision. If\n"
9358 " just as if it temporarily had been pulled.\n"
9167 " --all/-a is specified, all changesets on the branch will be\n"
9359 " If --branch/-b is specified, these revisions will be used as\n"
9168 " transplanted, otherwise you will be prompted to select the\n"
9360 " heads when deciding which changsets to transplant, just as if only\n"
9169 " changesets you want."
9361 " these revisions had been pulled.\n"
9170 msgstr ""
9362 " If --all/-a is specified, all the revisions up to the heads specified\n"
9171 " Если указан --source/-s, выбираются наборы изменений из заданного\n"
9363 " with --branch will be transplanted."
9172 " хранилища. Если указан --branch/-b, выбираются ревизии\n"
9364 msgstr ""
9173 " из ветки, содержащей заданную ревизию, вплоть до этой ревизии.\n"
9365
9174 " Если указан -a/--all, будут пересажены все наборы изменений на ветке,\n"
9366 #, fuzzy
9175 " в противном случае вам будет предложено самостоятельно выбрать наборы\n"
9367 msgid " Example:"
9176 " изменений, которые вы хотите пересадить."
9368 msgstr " Примеры::"
9177
9369
9178 msgid ""
9370 #, fuzzy
9179 " :hg:`transplant --branch REV --all` will transplant the\n"
9371 msgid ""
9180 " selected branch (up to the named revision) onto your current\n"
9372 " - transplant all changes up to REV on top of your current revision::"
9181 " working directory."
9373 msgstr ""
9182 msgstr ""
9374 " - посмотреть все наборы изменений, которые участвовали в текущей "
9183 " :hg:`transplant --branch РЕВИЗИЯ --all` пересадит выбранную\n"
9375 "бисекции::"
9184 " ветку (вплоть до указанной ревизии) поверх текущего рабочего\n"
9376
9185 " каталога."
9377 msgid " hg transplant --branch REV --all"
9378 msgstr ""
9186
9379
9187 msgid ""
9380 msgid ""
9188 " You can optionally mark selected transplanted changesets as merge\n"
9381 " You can optionally mark selected transplanted changesets as merge\n"
@@ -9222,10 +9415,12 b' msgstr ""'
9222 " с помощью :hg:`transplant --continue/-c`.\n"
9415 " с помощью :hg:`transplant --continue/-c`.\n"
9223 " "
9416 " "
9224
9417
9225 msgid "--continue is incompatible with branch, all or merge"
9418 #, fuzzy
9419 msgid "--continue is incompatible with --branch, --all and --merge"
9226 msgstr "с --continue нельзя задавать ветку, all или слияние"
9420 msgstr "с --continue нельзя задавать ветку, all или слияние"
9227
9421
9228 msgid "no source URL, branch tag or revision list provided"
9422 #, fuzzy
9423 msgid "no source URL, branch revision or revision list provided"
9229 msgstr "не указан URL источника, ревизии ветки или список ревизий"
9424 msgstr "не указан URL источника, ревизии ветки или список ревизий"
9230
9425
9231 msgid "--all requires a branch revision"
9426 msgid "--all requires a branch revision"
@@ -9534,6 +9729,10 b' msgstr "\xd0\xbf\xd1\x80\xd0\xb5\xd1\x84\xd0\xb8\xd0\xba\xd1\x81 \xd0\xb0\xd1\x80\xd1\x85\xd0\xb8\xd0\xb2\xd0\xb0 \xd1\x81\xd0\xbe\xd0\xb4\xd0\xb5\xd1\x80\xd0\xb6\xd0\xb8\xd1\x82 \xd0\xbd\xd0\xb5\xd0\xb4\xd0\xbe\xd0\xbf\xd1\x83\xd1\x81\xd1\x82\xd0\xb8\xd0\xbc\xd1\x8b\xd0\xb5 \xd0\xba\xd0\xbe\xd0\xbc\xd0\xbf\xd0\xbe\xd0\xbd\xd0\xb5\xd0\xbd\xd1\x82\xd1\x8b"'
9534 msgid "archiving"
9729 msgid "archiving"
9535 msgstr "архивирование"
9730 msgstr "архивирование"
9536
9731
9732 #, fuzzy
9733 msgid "no files match the archive pattern"
9734 msgstr "показать, как файлы совпадают с заданными шаблонами"
9735
9537 #, python-format
9736 #, python-format
9538 msgid "malformed line in .hg/bookmarks: %r\n"
9737 msgid "malformed line in .hg/bookmarks: %r\n"
9539 msgstr "плохая строка в .hg/bookmarks: %r\n"
9738 msgstr "плохая строка в .hg/bookmarks: %r\n"
@@ -9560,9 +9759,8 b' msgstr "\xd0\xb8\xd0\xb7\xd0\xbc\xd0\xb5\xd0\xbd\xd0\xb5\xd0\xbd\xd0\xbd\xd1\x8b\xd1\x85 \xd0\xb7\xd0\xb0\xd0\xba\xd0\xbb\xd0\xb0\xd0\xb4\xd0\xbe\xd0\xba \xd0\xbd\xd0\xb5 \xd0\xbd\xd0\xb0\xd0\xb9\xd0\xb4\xd0\xb5\xd0\xbd\xd0\xbe\\n"'
9560 msgid "unknown parent"
9759 msgid "unknown parent"
9561 msgstr "неизвестный родитель"
9760 msgstr "неизвестный родитель"
9562
9761
9563 #, python-format
9762 msgid "unknown delta base"
9564 msgid "integrity check failed on %s:%d"
9763 msgstr "неизвестная основа (base) дельты"
9565 msgstr "ошибка при проверке целостности %s:%d"
9566
9764
9567 msgid "cannot create new bundle repository"
9765 msgid "cannot create new bundle repository"
9568 msgstr "невозможно создать новое хранилище-комплект (bundle)"
9766 msgstr "невозможно создать новое хранилище-комплект (bundle)"
@@ -9851,6 +10049,10 b' msgstr "HG: \xd1\x81\xd0\xbb\xd0\xb8\xd1\x8f\xd0\xbd\xd0\xb8\xd0\xb5 \xd0\xb2\xd0\xb5\xd1\x82\xd0\xbe\xd0\xba"'
9851 msgid "HG: branch '%s'"
10049 msgid "HG: branch '%s'"
9852 msgstr "HG: ветка '%s'"
10050 msgstr "HG: ветка '%s'"
9853
10051
10052 #, fuzzy, python-format
10053 msgid "HG: bookmark '%s'"
10054 msgstr "HG: ветка '%s'"
10055
9854 #, python-format
10056 #, python-format
9855 msgid "HG: subrepo %s"
10057 msgid "HG: subrepo %s"
9856 msgstr "HG: подхранилище %s"
10058 msgstr "HG: подхранилище %s"
@@ -9876,6 +10078,17 b' msgstr "HG: \xd0\xbd\xd0\xb5\xd1\x82 \xd0\xb8\xd0\xb7\xd0\xbc\xd0\xb5\xd0\xbd\xd0\xb5\xd0\xbd\xd0\xbd\xd1\x8b\xd1\x85 \xd1\x84\xd0\xb0\xd0\xb9\xd0\xbb\xd0\xbe\xd0\xb2"'
9876 msgid "empty commit message"
10078 msgid "empty commit message"
9877 msgstr "пустое сообщение фиксации"
10079 msgstr "пустое сообщение фиксации"
9878
10080
10081 msgid "created new head\n"
10082 msgstr "создана новая голова\n"
10083
10084 #, python-format
10085 msgid "reopening closed branch head %d\n"
10086 msgstr "повторно открываю головную ревизию %d закрытой ветки\n"
10087
10088 #, python-format
10089 msgid "committed changeset %d:%s\n"
10090 msgstr "зафиксирован набор изменений %d:%s\n"
10091
9879 #, python-format
10092 #, python-format
9880 msgid "forgetting %s\n"
10093 msgid "forgetting %s\n"
9881 msgstr "забываю %s\n"
10094 msgstr "забываю %s\n"
@@ -9956,6 +10169,12 b' msgstr "\xd0\xbd\xd0\xb0\xd0\xbf\xd0\xb5\xd1\x87\xd0\xb0\xd1\x82\xd0\xb0\xd1\x82\xd1\x8c \xd0\xb8\xd0\xbd\xd1\x84\xd0\xbe\xd1\x80\xd0\xbc\xd0\xb0\xd1\x86\xd0\xb8\xd1\x8e \xd0\xbe \xd0\xb2\xd0\xb5\xd1\x80\xd1\x81\xd0\xb8\xd0\xb8 \xd0\xb8 \xd0\xb2\xd1\x8b\xd0\xb9\xd1\x82\xd0\xb8"'
9956 msgid "display help and exit"
10169 msgid "display help and exit"
9957 msgstr "показать справку и выйти"
10170 msgstr "показать справку и выйти"
9958
10171
10172 #, fuzzy
10173 msgid "consider hidden changesets"
10174 msgstr ""
10175 "``hidden()``\n"
10176 " Скрытые наборы изменений."
10177
9959 msgid "do not perform actions, just print output"
10178 msgid "do not perform actions, just print output"
9960 msgstr "ничего реально не делать, просто напечатать вывод"
10179 msgstr "ничего реально не делать, просто напечатать вывод"
9961
10180
@@ -10058,10 +10277,6 b' msgstr ""'
10058 msgid " If no names are given, add all files to the repository."
10277 msgid " If no names are given, add all files to the repository."
10059 msgstr " Если имена файлов не заданы, в будут добавлены все файлы."
10278 msgstr " Если имена файлов не заданы, в будут добавлены все файлы."
10060
10279
10061 # does this require a translation?
10062 msgid " .. container:: verbose"
10063 msgstr " .. container:: подробный"
10064
10065 msgid ""
10280 msgid ""
10066 " An example showing how new (unknown) files are added\n"
10281 " An example showing how new (unknown) files are added\n"
10067 " automatically by :hg:`add`::"
10282 " automatically by :hg:`add`::"
@@ -10468,9 +10683,6 b' msgstr ""'
10468 " ревизию, 127 (команда не найдена) отменяет поиск, любой другой\n"
10683 " ревизию, 127 (команда не найдена) отменяет поиск, любой другой\n"
10469 " код возврата означает плохую ревизию."
10684 " код возврата означает плохую ревизию."
10470
10685
10471 msgid " Some examples:"
10472 msgstr " Несколько примеров::"
10473
10474 msgid ""
10686 msgid ""
10475 " - start a bisection with known bad revision 12, and good revision 34::"
10687 " - start a bisection with known bad revision 12, and good revision 34::"
10476 msgstr " - начать бисекцию с известной плохой ревизией 12, хорошей 34::"
10688 msgstr " - начать бисекцию с известной плохой ревизией 12, хорошей 34::"
@@ -10512,6 +10724,14 b' msgstr ""'
10512 " hg bisect --skip\n"
10724 " hg bisect --skip\n"
10513 " hg bisect --skip 23"
10725 " hg bisect --skip 23"
10514
10726
10727 msgid ""
10728 " - skip all revisions that do not touch directories ``foo`` or ``bar``"
10729 msgstr ""
10730
10731 msgid ""
10732 " hg bisect --skip '!( file(\"path:foo\") & file(\"path:bar\") )'"
10733 msgstr ""
10734
10515 msgid " - forget the current bisection::"
10735 msgid " - forget the current bisection::"
10516 msgstr " - забыть текущую бисекцию::"
10736 msgstr " - забыть текущую бисекцию::"
10517
10737
@@ -10695,6 +10915,12 b' msgstr ""'
10695 " "
10915 " "
10696
10916
10697 msgid ""
10917 msgid ""
10918 " If you set a bookmark called '@', new clones of the repository will\n"
10919 " have that revision checked out (and the bookmark made active) by\n"
10920 " default."
10921 msgstr ""
10922
10923 msgid ""
10698 " With -i/--inactive, the new bookmark will not be made the active\n"
10924 " With -i/--inactive, the new bookmark will not be made the active\n"
10699 " bookmark. If -r/--rev is given, the new bookmark will not be made\n"
10925 " bookmark. If -r/--rev is given, the new bookmark will not be made\n"
10700 " active even if -i/--inactive is not given. If no NAME is given, the\n"
10926 " active even if -i/--inactive is not given. If no NAME is given, the\n"
@@ -10709,6 +10935,10 b' msgstr ""'
10709 msgid "bookmark names cannot consist entirely of whitespace"
10935 msgid "bookmark names cannot consist entirely of whitespace"
10710 msgstr "имя закладки не может состоять из одних пробелов"
10936 msgstr "имя закладки не может состоять из одних пробелов"
10711
10937
10938 #, fuzzy, python-format
10939 msgid "moving bookmark '%s' forward from %s\n"
10940 msgstr "histedit: перемещаются закладки %s из %s в %s\n"
10941
10712 #, python-format
10942 #, python-format
10713 msgid "bookmark '%s' already exists (use -f to force)"
10943 msgid "bookmark '%s' already exists (use -f to force)"
10714 msgstr "закладка '%s' уже существует (-f - принудительно) "
10944 msgstr "закладка '%s' уже существует (-f - принудительно) "
@@ -11058,6 +11288,11 b' msgstr ""'
11058 " содержащий метку."
11288 " содержащий метку."
11059
11289
11060 msgid ""
11290 msgid ""
11291 " If the source repository has a bookmark called '@' set, that\n"
11292 " revision will be checked out in the new repository by default."
11293 msgstr ""
11294
11295 msgid ""
11061 " To check out a particular version, use -u/--update, or\n"
11296 " To check out a particular version, use -u/--update, or\n"
11062 " -U/--noupdate to create a clone with no working directory."
11297 " -U/--noupdate to create a clone with no working directory."
11063 msgstr ""
11298 msgstr ""
@@ -11114,6 +11349,7 b' msgstr ""'
11114 " Mercurial обновит рабочий каталог до первой подходящей ревизии по\n"
11349 " Mercurial обновит рабочий каталог до первой подходящей ревизии по\n"
11115 " списку:"
11350 " списку:"
11116
11351
11352 #, fuzzy
11117 msgid ""
11353 msgid ""
11118 " a) null if -U or the source repository has no changesets\n"
11354 " a) null if -U or the source repository has no changesets\n"
11119 " b) if -u . and the source repository is local, the first parent of\n"
11355 " b) if -u . and the source repository is local, the first parent of\n"
@@ -11123,8 +11359,9 b' msgid ""'
11123 " d) the changeset specified with -r\n"
11359 " d) the changeset specified with -r\n"
11124 " e) the tipmost head specified with -b\n"
11360 " e) the tipmost head specified with -b\n"
11125 " f) the tipmost head specified with the url#branch source syntax\n"
11361 " f) the tipmost head specified with the url#branch source syntax\n"
11126 " g) the tipmost head of the default branch\n"
11362 " g) the revision marked with the '@' bookmark, if present\n"
11127 " h) tip"
11363 " h) the tipmost head of the default branch\n"
11364 " i) tip"
11128 msgstr ""
11365 msgstr ""
11129 " а) пустой каталог, если в источнике нет наборов изменений или указан -"
11366 " а) пустой каталог, если в источнике нет наборов изменений или указан -"
11130 "U\n"
11367 "U\n"
@@ -11278,18 +11515,12 b' msgstr ""'
11278 " Возвращает 0 при успехе, 1 если изменения не зафиксированы.\n"
11515 " Возвращает 0 при успехе, 1 если изменения не зафиксированы.\n"
11279 " "
11516 " "
11280
11517
11281 msgid "can only close branch heads"
11282 msgstr "можно закрыть только головную ревизию ветки"
11283
11284 msgid "cannot amend recursively"
11518 msgid "cannot amend recursively"
11285 msgstr "невозможно исправлять рекурсивно"
11519 msgstr "невозможно исправлять рекурсивно"
11286
11520
11287 msgid "cannot amend public changesets"
11521 msgid "cannot amend public changesets"
11288 msgstr "нельзя исправлять публичные ревизии"
11522 msgstr "нельзя исправлять публичные ревизии"
11289
11523
11290 msgid "cannot amend merge changesets"
11291 msgstr "невозможно исправить ревизии слияния"
11292
11293 msgid "cannot amend while merging"
11524 msgid "cannot amend while merging"
11294 msgstr "невозможно исправлять во время слияния"
11525 msgstr "невозможно исправлять во время слияния"
11295
11526
@@ -11303,17 +11534,6 b' msgstr "\xd0\xbd\xd0\xb5\xd1\x82 \xd0\xb8\xd0\xb7\xd0\xbc\xd0\xb5\xd0\xbd\xd0\xb5\xd0\xbd\xd0\xb8\xd0\xb9\\n"'
11303 msgid "nothing changed (%d missing files, see 'hg status')\n"
11534 msgid "nothing changed (%d missing files, see 'hg status')\n"
11304 msgstr "нет изменений (%d файлов отсутствует, см. 'hg status')\n"
11535 msgstr "нет изменений (%d файлов отсутствует, см. 'hg status')\n"
11305
11536
11306 msgid "created new head\n"
11307 msgstr "создана новая голова\n"
11308
11309 #, python-format
11310 msgid "reopening closed branch head %d\n"
11311 msgstr "повторно открываю головную ревизию %d закрытой ветки\n"
11312
11313 #, python-format
11314 msgid "committed changeset %d:%s\n"
11315 msgstr "зафиксирован набор изменений %d:%s\n"
11316
11317 msgid "record a copy that has already occurred"
11537 msgid "record a copy that has already occurred"
11318 msgstr "записать копирование, которое было проведено ранее"
11538 msgstr "записать копирование, которое было проведено ранее"
11319
11539
@@ -11712,6 +11932,12 b' msgstr ""'
11712 " Возвращает список нулей и единиц, означающих неизвестен/известен.\n"
11932 " Возвращает список нулей и единиц, означающих неизвестен/известен.\n"
11713 " "
11933 " "
11714
11934
11935 msgid "LABEL..."
11936 msgstr ""
11937
11938 msgid "complete \"labels\" - tags, open branch names, bookmark names"
11939 msgstr ""
11940
11715 msgid "markers flag"
11941 msgid "markers flag"
11716 msgstr "markers flag"
11942 msgstr "markers flag"
11717
11943
@@ -11721,6 +11947,41 b' msgstr "[\xd0\xa3\xd0\xa1\xd0\xa2\xd0\x90\xd0\xa0\xd0\x95\xd0\x92\xd0\xa8\xd0\x95\xd0\x95 [\xd0\x97\xd0\x90\xd0\x9c\xd0\x95\xd0\x9d\xd0\x90] [\xd0\x97\xd0\x90\xd0\x9c\xd0\x95\xd0\x9d\xd0\x90... ]"'
11721 msgid "create arbitrary obsolete marker"
11947 msgid "create arbitrary obsolete marker"
11722 msgstr "создать произвольный маркер устаревшей ревизии"
11948 msgstr "создать произвольный маркер устаревшей ревизии"
11723
11949
11950 #, fuzzy
11951 msgid " With no arguments, displays the list of obsolescence markers."
11952 msgstr " Если аргументы не заданы, показывает фазу указанных ревизий."
11953
11954 #, fuzzy
11955 msgid "complete an entire path"
11956 msgstr "создать новый патч"
11957
11958 #, fuzzy
11959 msgid "show only normal files"
11960 msgstr "показать только игнорируемые файлы"
11961
11962 msgid "show only added files"
11963 msgstr "показать только добавленные файлы"
11964
11965 msgid "show only removed files"
11966 msgstr "показать только удалённые файлы"
11967
11968 #, fuzzy
11969 msgid "FILESPEC..."
11970 msgstr "[-u] ФАЙЛ..."
11971
11972 msgid "complete part or all of a tracked path"
11973 msgstr ""
11974
11975 msgid ""
11976 " This command supports shells that offer path name completion. It\n"
11977 " currently completes only files already known to the dirstate."
11978 msgstr ""
11979
11980 msgid ""
11981 " Completion extends only to the next path segment unless\n"
11982 " --full is specified, in which case entire paths are used."
11983 msgstr ""
11984
11724 msgid "REPO NAMESPACE [KEY OLD NEW]"
11985 msgid "REPO NAMESPACE [KEY OLD NEW]"
11725 msgstr "ХРАНИЛИЩЕ ПРОСТРАНСТВО_ИМЕН [КЛЮЧ СТАРЫЙ НОВЫЙ]"
11986 msgstr "ХРАНИЛИЩЕ ПРОСТРАНСТВО_ИМЕН [КЛЮЧ СТАРЫЙ НОВЫЙ]"
11726
11987
@@ -11761,12 +12022,28 b' msgstr "\xd0\xb4\xd0\xb5\xd0\xbb\xd1\x8c\xd1\x82\xd0\xb0: %d hdist: %d \xd1\x80\xd0\xb0\xd1\x81\xd1\x81\xd1\x82\xd0\xbe\xd1\x8f\xd0\xbd\xd0\xb8\xd0\xb5: %d \xd0\xbe\xd1\x82\xd0\xbd\xd0\xbe\xd1\x88\xd0\xb5\xd0\xbd\xd0\xb8\xd0\xb5: %s\\n"'
11761 msgid "revision to rebuild to"
12022 msgid "revision to rebuild to"
11762 msgstr "перестроить на данную ревизию"
12023 msgstr "перестроить на данную ревизию"
11763
12024
11764 msgid "[-r REV] [REV]"
12025 msgid "[-r REV]"
11765 msgstr "[-r РЕВИЗИЯ] [РЕВИЗИЯ]"
12026 msgstr "[-r РЕВИЗИЯ]"
11766
12027
11767 msgid "rebuild the dirstate as it would look like for the given revision"
12028 msgid "rebuild the dirstate as it would look like for the given revision"
11768 msgstr "перестроить dirstate, как оно бы выглядело в данной ревизии"
12029 msgstr "перестроить dirstate, как оно бы выглядело в данной ревизии"
11769
12030
12031 #, fuzzy
12032 msgid " If no revision is specified the first current parent will be used."
12033 msgstr " Если каталог не задан, будет использован текущий."
12034
12035 msgid ""
12036 " The dirstate will be set to the files of the given revision.\n"
12037 " The actual working directory content or existing dirstate\n"
12038 " information such as adds or removes is not considered."
12039 msgstr ""
12040
12041 msgid ""
12042 " One use of this command is to make the next :hg:`status` invocation\n"
12043 " check the actual file content.\n"
12044 " "
12045 msgstr ""
12046
11770 msgid "revision to debug"
12047 msgid "revision to debug"
11771 msgstr "ревизия для отладки"
12048 msgstr "ревизия для отладки"
11772
12049
@@ -11837,6 +12114,67 b' msgstr "\xd0\xba\xd0\xbe\xd0\xbf\xd0\xb8\xd1\x80\xd0\xbe\xd0\xb2\xd0\xb0\xd0\xbd\xd0\xb8\xd0\xb5: %s -> %s\\n"'
11837 msgid "revision to check"
12114 msgid "revision to check"
11838 msgstr "ревизия для проверки"
12115 msgstr "ревизия для проверки"
11839
12116
12117 msgid "[-r REV] [REV]"
12118 msgstr "[-r РЕВИЗИЯ] [РЕВИЗИЯ]"
12119
12120 #, fuzzy
12121 msgid "[REV]"
12122 msgstr "[-r РЕВИЗИЯ]"
12123
12124 #, fuzzy
12125 msgid "show set of successors for revision"
12126 msgstr "показать родителей указанной ревизии"
12127
12128 msgid ""
12129 " A successors set of changeset A is a consistent group of revisions that\n"
12130 " succeed A. It contains non-obsolete changesets only."
12131 msgstr ""
12132
12133 msgid ""
12134 " In most cases a changeset A has a single successors set containing a "
12135 "single\n"
12136 " successor (changeset A replaced by A')."
12137 msgstr ""
12138
12139 msgid ""
12140 " A changeset that is made obsolete with no successors are called \"pruned"
12141 "\".\n"
12142 " Such changesets have no successors sets at all."
12143 msgstr ""
12144
12145 msgid ""
12146 " A changeset that has been \"split\" will have a successors set "
12147 "containing\n"
12148 " more than one successor."
12149 msgstr ""
12150
12151 msgid ""
12152 " A changeset that has been rewritten in multiple different ways is "
12153 "called\n"
12154 " \"divergent\". Such changesets have multiple successor sets (each of "
12155 "which\n"
12156 " may also be split, i.e. have multiple successors)."
12157 msgstr ""
12158
12159 msgid " Results are displayed as follows::"
12160 msgstr ""
12161
12162 msgid ""
12163 " <rev1>\n"
12164 " <successors-1A>\n"
12165 " <rev2>\n"
12166 " <successors-2A>\n"
12167 " <successors-2B1> <successors-2B2> <successors-2B3>"
12168 msgstr ""
12169
12170 msgid ""
12171 " Here rev2 has two possible (i.e. divergent) successors sets. The first\n"
12172 " holds one element, whereas the second holds three (i.e. the changeset "
12173 "has\n"
12174 " been split).\n"
12175 " "
12176 msgstr ""
12177
11840 msgid "show how files match on given patterns"
12178 msgid "show how files match on given patterns"
11841 msgstr "показать, как файлы совпадают с заданными шаблонами"
12179 msgstr "показать, как файлы совпадают с заданными шаблонами"
11842
12180
@@ -11940,16 +12278,22 b' msgstr "\xd0\xbe\xd1\x82\xd0\xbb\xd0\xb8\xd1\x87\xd0\xb8\xd1\x8f \xd0\xbe\xd1\x82 \xd0\xb2\xd1\x82\xd0\xbe\xd1\x80\xd0\xbe\xd0\xb9 \xd1\x80\xd0\xbe\xd0\xb4\xd0\xb8\xd1\x82\xd0\xb5\xd0\xbb\xd1\x8c\xd1\x81\xd0\xba\xd0\xbe\xd0\xb9 \xd1\x80\xd0\xb5\xd0\xb2\xd0\xb8\xd0\xb7\xd0\xb8\xd0\xb8"'
11940 msgid "revisions to export"
12278 msgid "revisions to export"
11941 msgstr "ревизии для экспортирования"
12279 msgstr "ревизии для экспортирования"
11942
12280
11943 msgid "[OPTION]... [-o OUTFILESPEC] [-r] REV..."
12281 #, fuzzy
12282 msgid "[OPTION]... [-o OUTFILESPEC] [-r] [REV]..."
11944 msgstr "[ПАРАМЕТР]... [-o ВЫХФОРМАТ] [-r] РЕВИЗИЯ..."
12283 msgstr "[ПАРАМЕТР]... [-o ВЫХФОРМАТ] [-r] РЕВИЗИЯ..."
11945
12284
11946 msgid "dump the header and diffs for one or more changesets"
12285 msgid "dump the header and diffs for one or more changesets"
11947 msgstr "вывести заголовок и различия для одной или нескольких ревизий"
12286 msgstr "вывести заголовок и различия для одной или нескольких ревизий"
11948
12287
11949 msgid " Print the changeset header and diffs for one or more revisions."
12288 #, fuzzy
11950 msgstr ""
12289 msgid ""
11951 " Печатает заголовок набора изменений и отличия для одной или\n"
12290 " Print the changeset header and diffs for one or more revisions.\n"
11952 " более ревизии."
12291 " If no revision is given, the parent of the working directory is used."
12292 msgstr ""
12293 " Печатает содержимое указанных файлов, каким оно было на момент\n"
12294 " указанной ревизии. Если ревизия не указана, используется\n"
12295 " родительская ревизия рабочего каталога или оконечная ревизия (tip),\n"
12296 " если рабочий каталог пуст."
11953
12297
11954 msgid ""
12298 msgid ""
11955 " The information shown in the changeset header is: author, date,\n"
12299 " The information shown in the changeset header is: author, date,\n"
@@ -12418,131 +12762,6 b' msgstr ""'
12418 " Возвращает 0 при успешном выполнении.\n"
12762 " Возвращает 0 при успешном выполнении.\n"
12419 " "
12763 " "
12420
12764
12421 #, python-format
12422 msgid ""
12423 "\n"
12424 "aliases: %s\n"
12425 msgstr ""
12426 "\n"
12427 "псевдонимы: %s\n"
12428
12429 msgid "(no help text available)"
12430 msgstr "(справка недоступна)"
12431
12432 #, python-format
12433 msgid "shell alias for::"
12434 msgstr "псевдоним оболочки для::"
12435
12436 #, python-format
12437 msgid " %s"
12438 msgstr " %s"
12439
12440 #, python-format
12441 msgid "alias for: hg %s"
12442 msgstr "псевдоним для: hg %s"
12443
12444 #, python-format
12445 msgid "%s"
12446 msgstr "%s"
12447
12448 #, python-format
12449 msgid "use \"hg help -e %s\" to show help for the %s extension"
12450 msgstr "используйте \"hg help -e %s\" для просмотра справки по расширению %s"
12451
12452 msgid "options:"
12453 msgstr "параметры:"
12454
12455 msgid "global options:"
12456 msgstr "глобальные параметры:"
12457
12458 #, python-format
12459 msgid ""
12460 "\n"
12461 "use \"hg help %s\" to show the full help text\n"
12462 msgstr ""
12463 "\n"
12464 "используйте \"hg help %s\" чтобы получить полную справку\n"
12465
12466 #, python-format
12467 msgid "use \"hg -v help %s\" to show more complete help and the global options"
12468 msgstr "\"hg -v help %s\" - полная справка и глобальные параметры"
12469
12470 #, python-format
12471 msgid "use \"hg -v help %s\" to show the global options"
12472 msgstr "\"hg -v help %s\" - показать глобальные параметры"
12473
12474 msgid "basic commands:"
12475 msgstr "Основные команды:"
12476
12477 msgid "list of commands:"
12478 msgstr "список команд:"
12479
12480 msgid "no commands defined\n"
12481 msgstr "команды не определены\n"
12482
12483 msgid "enabled extensions:"
12484 msgstr "Включенные расширения:"
12485
12486 msgid ""
12487 "\n"
12488 "additional help topics:"
12489 msgstr ""
12490 "\n"
12491 "дополнительные разделы справки:"
12492
12493 msgid "use \"hg help\" for the full list of commands"
12494 msgstr "используйте \"hg help\" чтобы посмотреть полный список команд"
12495
12496 msgid "use \"hg help\" for the full list of commands or \"hg -v\" for details"
12497 msgstr ""
12498 "используйте \"hg help\" чтобы посмотреть полный список команд,\"hg -v\" для "
12499 "подробной информации"
12500
12501 #, python-format
12502 msgid "use \"hg help %s\" to show the full help text"
12503 msgstr "используйте \"hg help %s\" чтобы получить полную справку"
12504
12505 #, python-format
12506 msgid "use \"hg -v help%s\" to show builtin aliases and global options"
12507 msgstr ""
12508 "используйте \"hg -v help%s\" чтобы посмотреть встроенные псевдонимы и "
12509 "глобальные параметры"
12510
12511 #, python-format
12512 msgid "use \"hg help -v %s\" to show more complete help"
12513 msgstr "используйте \"hg -v help %s\" для более подробной информации"
12514
12515 #, python-format
12516 msgid ""
12517 "\n"
12518 "use \"hg help -c %s\" to see help for the %s command\n"
12519 msgstr ""
12520 "\n"
12521 "используйте \"hg help -c %s\" для справки по команде %s\n"
12522
12523 msgid "no help text available"
12524 msgstr "справка недоступна"
12525
12526 #, python-format
12527 msgid "%s extension - %s"
12528 msgstr "%s расширение - %s"
12529
12530 msgid "use \"hg help extensions\" for information on enabling extensions\n"
12531 msgstr "наберите \"hg help extensions\" для справки по включению расширений\n"
12532
12533 #, python-format
12534 msgid "'%s' is provided by the following extension:"
12535 msgstr "'%s' предоставляется следующим расширением:"
12536
12537 msgid "Topics"
12538 msgstr "Темы"
12539
12540 msgid "Extension Commands"
12541 msgstr "Команды Расширения"
12542
12543 msgid "Mercurial Distributed SCM\n"
12544 msgstr "Распределенная система контроля версий Mercurial\n"
12545
12546 msgid "identify the specified revision"
12765 msgid "identify the specified revision"
12547 msgstr "описать заданную ревизию"
12766 msgstr "описать заданную ревизию"
12548
12767
@@ -12767,15 +12986,15 b' msgstr "\xd0\xbd\xd0\xb5\xd0\xbb\xd1\x8c\xd0\xb7\xd1\x8f \xd0\xb8\xd1\x81\xd0\xbf\xd0\xbe\xd0\xbb\xd1\x8c\xd0\xb7\xd0\xbe\xd0\xb2\xd0\xb0\xd1\x82\xd1\x8c --no-commit \xd1\x81 --bypass"'
12767 msgid "cannot use --similarity with --bypass"
12986 msgid "cannot use --similarity with --bypass"
12768 msgstr "нельзя использовать --similarityt с --bypass"
12987 msgstr "нельзя использовать --similarityt с --bypass"
12769
12988
12770 msgid "patch is damaged or loses information"
12771 msgstr "патч поврежден или в нем недостает данных"
12772
12773 msgid "applied to working directory"
12989 msgid "applied to working directory"
12774 msgstr "наложен на рабочий каталог"
12990 msgstr "наложен на рабочий каталог"
12775
12991
12776 msgid "not a Mercurial patch"
12992 msgid "not a Mercurial patch"
12777 msgstr "не патч Mercurial"
12993 msgstr "не патч Mercurial"
12778
12994
12995 msgid "patch is damaged or loses information"
12996 msgstr "патч поврежден или в нем недостает данных"
12997
12779 #. i18n: refers to a short changeset id
12998 #. i18n: refers to a short changeset id
12780 #, python-format
12999 #, python-format
12781 msgid "created %s"
13000 msgid "created %s"
@@ -13069,9 +13288,6 b' msgstr "\xd0\xbf\xd0\xbe\xd0\xba\xd0\xb0\xd0\xb7\xd0\xb0\xd1\x82\xd1\x8c \xd0\xb4\xd0\xb0\xd0\xbd\xd0\xbd\xd1\x83\xd1\x8e \xd1\x80\xd0\xb5\xd0\xb2\xd0\xb8\xd0\xb7\xd0\xb8\xd1\x8e"'
13069 msgid "list files from all revisions"
13288 msgid "list files from all revisions"
13070 msgstr "показать файлы из всех ревизий"
13289 msgstr "показать файлы из всех ревизий"
13071
13290
13072 msgid "[-r REV]"
13073 msgstr "[-r РЕВИЗИЯ]"
13074
13075 msgid "output the current or given revision of the project manifest"
13291 msgid "output the current or given revision of the project manifest"
13076 msgstr "показать текущую или заданную ревизию манифеста проекта"
13292 msgstr "показать текущую или заданную ревизию манифеста проекта"
13077
13293
@@ -13465,13 +13681,6 b' msgstr ""'
13465 " показанная :hg:`incoming`."
13681 " показанная :hg:`incoming`."
13466
13682
13467 msgid ""
13683 msgid ""
13468 " If SOURCE is omitted, the 'default' path will be used.\n"
13469 " See :hg:`help urls` for more information."
13470 msgstr ""
13471 " Если ИСТОЧНИК не задан, будет использован путь 'default'.\n"
13472 " Подробнее см. :hg:`help urls`."
13473
13474 msgid ""
13475 " Returns 0 on success, 1 if an update had unresolved files.\n"
13684 " Returns 0 on success, 1 if an update had unresolved files.\n"
13476 " "
13685 " "
13477 msgstr ""
13686 msgstr ""
@@ -13709,20 +13918,6 b' msgstr "%s \xd0\xbd\xd0\xb5 \xd1\x83\xd0\xb4\xd0\xb0\xd0\xbb\xd0\xb5\xd0\xbd: \xd0\xbd\xd0\xb5\xd1\x82 \xd0\xbe\xd1\x82\xd1\x81\xd0\xbb\xd0\xb5\xd0\xb6\xd0\xb8\xd0\xb2\xd0\xb0\xd0\xb5\xd0\xbc\xd1\x8b\xd1\x85 \xd1\x84\xd0\xb0\xd0\xb9\xd0\xbb\xd0\xbe\xd0\xb2\\n"'
13709 msgid "not removing %s: file is untracked\n"
13918 msgid "not removing %s: file is untracked\n"
13710 msgstr "%s не удален: файл не контролируется\n"
13919 msgstr "%s не удален: файл не контролируется\n"
13711
13920
13712 #, python-format
13713 msgid "not removing %s: file still exists (use -f to force removal)\n"
13714 msgstr "%s не удален: файл еще существует (-f - удалить принудительно)\n"
13715
13716 #, python-format
13717 msgid "not removing %s: file is modified (use -f to force removal)\n"
13718 msgstr "%s не удален: файл изменен (-f - удалить принудительно)\n"
13719
13720 #, python-format
13721 msgid "not removing %s: file has been marked for add (use forget to undo)\n"
13722 msgstr ""
13723 "%s не удален: файл был помечен для добавления (используйте forget для "
13724 "отмены)\n"
13725
13726 msgid "record a rename that has already occurred"
13921 msgid "record a rename that has already occurred"
13727 msgstr "записать переименование, которое уже было сделано"
13922 msgstr "записать переименование, которое уже было сделано"
13728
13923
@@ -14191,12 +14386,6 b' msgstr "\xd0\xbf\xd0\xbe\xd0\xba\xd0\xb0\xd0\xb7\xd0\xb0\xd1\x82\xd1\x8c \xd1\x81\xd0\xbe\xd1\x81\xd1\x82\xd0\xbe\xd1\x8f\xd0\xbd\xd0\xb8\xd0\xb5 \xd0\xb2\xd1\x81\xd0\xb5\xd1\x85 \xd1\x84\xd0\xb0\xd0\xb9\xd0\xbb\xd0\xbe\xd0\xb2"'
14191 msgid "show only modified files"
14386 msgid "show only modified files"
14192 msgstr "показать только измененные файлы"
14387 msgstr "показать только измененные файлы"
14193
14388
14194 msgid "show only added files"
14195 msgstr "показать только добавленные файлы"
14196
14197 msgid "show only removed files"
14198 msgstr "показать только удалённые файлы"
14199
14200 msgid "show only deleted (but tracked) files"
14389 msgid "show only deleted (but tracked) files"
14201 msgstr "показать только удалённые (но отслеживаемые) файлы"
14390 msgstr "показать только удалённые (но отслеживаемые) файлы"
14202
14391
@@ -14564,8 +14753,9 b' msgstr "\xd0\xbd\xd0\xb5\xd0\xb7\xd0\xb0\xd1\x84\xd0\xb8\xd0\xba\xd1\x81\xd0\xb8\xd1\x80\xd0\xbe\xd0\xb2\xd0\xb0\xd0\xbd\xd0\xbd\xd0\xbe\xd0\xb5 \xd1\x81\xd0\xbb\xd0\xb8\xd1\x8f\xd0\xbd\xd0\xb8\xd0\xb5"'
14564 msgid "not at a branch head (use -f to force)"
14753 msgid "not at a branch head (use -f to force)"
14565 msgstr "не на голове ветки (-f - установить принудительно)"
14754 msgstr "не на голове ветки (-f - установить принудительно)"
14566
14755
14567 msgid "null revision specified"
14756 #, fuzzy
14568 msgstr "задана пустая ревизия"
14757 msgid "cannot tag null revision"
14758 msgstr "невозможно изменить фазу пустой ревизии"
14569
14759
14570 msgid "list repository tags"
14760 msgid "list repository tags"
14571 msgstr "перечислить метки в хранилище"
14761 msgstr "перечислить метки в хранилище"
@@ -14731,6 +14921,10 b' msgstr ""'
14731 " Если вы хотите просто вернуть один файл до более старой\n"
14921 " Если вы хотите просто вернуть один файл до более старой\n"
14732 " ревизии, используйте :hg:`revert [-r РЕВИЗИЯ] ИМЯ`."
14922 " ревизии, используйте :hg:`revert [-r РЕВИЗИЯ] ИМЯ`."
14733
14923
14924 #, fuzzy, python-format
14925 msgid "updating to active bookmark %s\n"
14926 msgstr "обновление на закладку @\n"
14927
14734 msgid "cannot specify both -c/--check and -C/--clean"
14928 msgid "cannot specify both -c/--check and -C/--clean"
14735 msgstr "нельзя одновременно указывать -c/--check и -C/-clean"
14929 msgstr "нельзя одновременно указывать -c/--check и -C/-clean"
14736
14930
@@ -14792,13 +14986,13 b' msgid "cannot include %s (%s)"'
14792 msgstr "не удается включить %s (%s)"
14986 msgstr "не удается включить %s (%s)"
14793
14987
14794 #, python-format
14988 #, python-format
14989 msgid "unknown revision '%s'"
14990 msgstr "неизвестная ревизия '%s'"
14991
14992 #, python-format
14795 msgid "working directory has unknown parent '%s'!"
14993 msgid "working directory has unknown parent '%s'!"
14796 msgstr "рабочий каталог имеет неизвестного родителя '%s'!"
14994 msgstr "рабочий каталог имеет неизвестного родителя '%s'!"
14797
14995
14798 #, python-format
14799 msgid "unknown revision '%s'"
14800 msgstr "неизвестная ревизия '%s'"
14801
14802 msgid "not found in manifest"
14996 msgid "not found in manifest"
14803 msgstr "не найден в манифесте"
14997 msgstr "не найден в манифесте"
14804
14998
@@ -15025,6 +15219,10 b' msgstr "\xd0\xbf\xd1\x80\xd0\xb5\xd1\x80\xd0\xb2\xd0\xb0\xd0\xbd\xd0\xbe: \xd0\xbe\xd1\x88\xd0\xb8\xd0\xb1\xd0\xba\xd0\xb0: %s\\n"'
15025 msgid "broken pipe\n"
15219 msgid "broken pipe\n"
15026 msgstr "обрыв канала ввода-вывода\n"
15220 msgstr "обрыв канала ввода-вывода\n"
15027
15221
15222 #, fuzzy, python-format
15223 msgid "abort: %s: '%s'\n"
15224 msgstr "прервано: %s: %s\n"
15225
15028 msgid "interrupted!\n"
15226 msgid "interrupted!\n"
15029 msgstr "прервано!\n"
15227 msgstr "прервано!\n"
15030
15228
@@ -15167,6 +15365,9 b' msgstr "*** \xd0\xbd\xd0\xb5 \xd1\x83\xd0\xb4\xd0\xb0\xd0\xbb\xd0\xbe\xd1\x81\xd1\x8c \xd0\xb8\xd0\xbc\xd0\xbf\xd0\xbe\xd1\x80\xd1\x82\xd0\xb8\xd1\x80\xd0\xbe\xd0\xb2\xd0\xb0\xd1\x82\xd1\x8c \xd1\x80\xd0\xb0\xd1\x81\xd1\x88\xd0\xb8\xd1\x80\xd0\xb5\xd0\xbd\xd0\xb8\xd0\xb5 %s \xd0\xb8\xd0\xb7 %s: %s\\n"'
15167 msgid "*** failed to import extension %s: %s\n"
15365 msgid "*** failed to import extension %s: %s\n"
15168 msgstr "*** не удалось импортировать расширение %s: %s\n"
15366 msgstr "*** не удалось импортировать расширение %s: %s\n"
15169
15367
15368 msgid "(no help text available)"
15369 msgstr "(справка недоступна)"
15370
15170 #, python-format
15371 #, python-format
15171 msgid "warning: error finding commands in %s\n"
15372 msgid "warning: error finding commands in %s\n"
15172 msgstr "внимание: не удалось найти команды в %s\n"
15373 msgstr "внимание: не удалось найти команды в %s\n"
@@ -15255,6 +15456,10 b' msgstr ""'
15255 "слияние %s не завершено! (устраните конфликты, затем используйте 'hg resolve "
15456 "слияние %s не завершено! (устраните конфликты, затем используйте 'hg resolve "
15256 "--mark')\n"
15457 "--mark')\n"
15257
15458
15459 #, python-format
15460 msgid "warning: internal:merge cannot merge symlinks for %s\n"
15461 msgstr ""
15462
15258 msgid ""
15463 msgid ""
15259 "``internal:dump``\n"
15464 "``internal:dump``\n"
15260 "Creates three versions of the files to merge, containing the\n"
15465 "Creates three versions of the files to merge, containing the\n"
@@ -15511,6 +15716,13 b' msgid "unknown encoding \'%s\'"'
15511 msgstr "неизвестная кодировка '%s'"
15716 msgstr "неизвестная кодировка '%s'"
15512
15717
15513 msgid ""
15718 msgid ""
15719 "``eol(style)``\n"
15720 " File contains newlines of the given style (dos, unix, mac). Binary\n"
15721 " files are excluded, files with mixed line endings match multiple\n"
15722 " styles."
15723 msgstr ""
15724
15725 msgid ""
15514 "``copied()``\n"
15726 "``copied()``\n"
15515 " File that is recorded as being copied."
15727 " File that is recorded as being copied."
15516 msgstr ""
15728 msgstr ""
@@ -15576,6 +15788,9 b' msgstr "\xd1\x85\xd0\xbe\xd1\x80\xd0\xbe\xd1\x88\xd0\xb8\xd0\xb9 (\xd0\xbd\xd0\xb5\xd1\x8f\xd0\xb2\xd0\xbd\xd0\xbe)"'
15576 msgid "bad (implicit)"
15788 msgid "bad (implicit)"
15577 msgstr "плохой (неявно)"
15789 msgstr "плохой (неявно)"
15578
15790
15791 msgid "enabled extensions:"
15792 msgstr "Включенные расширения:"
15793
15579 msgid "disabled extensions:"
15794 msgid "disabled extensions:"
15580 msgstr "отключенные расширения:"
15795 msgstr "отключенные расширения:"
15581
15796
@@ -15646,6 +15861,125 b' msgstr "\xd0\xa1\xd0\xb8\xd0\xbd\xd1\x82\xd0\xb0\xd0\xba\xd1\x81\xd0\xb8\xd1\x81 \xd1\x84\xd0\xb0\xd0\xb9\xd0\xbb\xd0\xbe\xd0\xb2 \xd0\xb8\xd0\xb3\xd0\xbd\xd0\xbe\xd1\x80\xd0\xb8\xd1\x80\xd0\xbe\xd0\xb2\xd0\xb0\xd0\xbd\xd0\xb8\xd1\x8f Mercurial"'
15646 msgid "Working with Phases"
15861 msgid "Working with Phases"
15647 msgstr "Работа c фазами"
15862 msgstr "Работа c фазами"
15648
15863
15864 #, python-format
15865 msgid ""
15866 "\n"
15867 "aliases: %s\n"
15868 msgstr ""
15869 "\n"
15870 "псевдонимы: %s\n"
15871
15872 #, python-format
15873 msgid "shell alias for::"
15874 msgstr "псевдоним оболочки для::"
15875
15876 #, python-format
15877 msgid " %s"
15878 msgstr " %s"
15879
15880 #, python-format
15881 msgid "alias for: hg %s"
15882 msgstr "псевдоним для: hg %s"
15883
15884 #, python-format
15885 msgid "%s"
15886 msgstr "%s"
15887
15888 #, python-format
15889 msgid "use \"hg help -e %s\" to show help for the %s extension"
15890 msgstr "используйте \"hg help -e %s\" для просмотра справки по расширению %s"
15891
15892 msgid "options:"
15893 msgstr "параметры:"
15894
15895 msgid "global options:"
15896 msgstr "глобальные параметры:"
15897
15898 #, python-format
15899 msgid ""
15900 "\n"
15901 "use \"hg help %s\" to show the full help text\n"
15902 msgstr ""
15903 "\n"
15904 "используйте \"hg help %s\" чтобы получить полную справку\n"
15905
15906 #, python-format
15907 msgid "use \"hg -v help %s\" to show more complete help and the global options"
15908 msgstr "\"hg -v help %s\" - полная справка и глобальные параметры"
15909
15910 #, python-format
15911 msgid "use \"hg -v help %s\" to show the global options"
15912 msgstr "\"hg -v help %s\" - показать глобальные параметры"
15913
15914 msgid "basic commands:"
15915 msgstr "Основные команды:"
15916
15917 msgid "list of commands:"
15918 msgstr "список команд:"
15919
15920 msgid "no commands defined\n"
15921 msgstr "команды не определены\n"
15922
15923 msgid ""
15924 "\n"
15925 "additional help topics:"
15926 msgstr ""
15927 "\n"
15928 "дополнительные разделы справки:"
15929
15930 msgid "use \"hg help\" for the full list of commands"
15931 msgstr "используйте \"hg help\" чтобы посмотреть полный список команд"
15932
15933 msgid "use \"hg help\" for the full list of commands or \"hg -v\" for details"
15934 msgstr ""
15935 "используйте \"hg help\" чтобы посмотреть полный список команд,\"hg -v\" для "
15936 "подробной информации"
15937
15938 #, python-format
15939 msgid "use \"hg help %s\" to show the full help text"
15940 msgstr "используйте \"hg help %s\" чтобы получить полную справку"
15941
15942 #, python-format
15943 msgid "use \"hg -v help%s\" to show builtin aliases and global options"
15944 msgstr ""
15945 "используйте \"hg -v help%s\" чтобы посмотреть встроенные псевдонимы и "
15946 "глобальные параметры"
15947
15948 #, python-format
15949 msgid "use \"hg help -v %s\" to show more complete help"
15950 msgstr "используйте \"hg -v help %s\" для более подробной информации"
15951
15952 #, python-format
15953 msgid ""
15954 "\n"
15955 "use \"hg help -c %s\" to see help for the %s command\n"
15956 msgstr ""
15957 "\n"
15958 "используйте \"hg help -c %s\" для справки по команде %s\n"
15959
15960 msgid "no help text available"
15961 msgstr "справка недоступна"
15962
15963 #, python-format
15964 msgid "%s extension - %s"
15965 msgstr "%s расширение - %s"
15966
15967 msgid "use \"hg help extensions\" for information on enabling extensions\n"
15968 msgstr "наберите \"hg help extensions\" для справки по включению расширений\n"
15969
15970 #, python-format
15971 msgid "'%s' is provided by the following extension:"
15972 msgstr "'%s' предоставляется следующим расширением:"
15973
15974 msgid "Topics"
15975 msgstr "Темы"
15976
15977 msgid "Extension Commands"
15978 msgstr "Команды Расширения"
15979
15980 msgid "Mercurial Distributed SCM\n"
15981 msgstr "Распределенная система контроля версий Mercurial\n"
15982
15649 msgid ""
15983 msgid ""
15650 "The Mercurial system uses a set of configuration files to control\n"
15984 "The Mercurial system uses a set of configuration files to control\n"
15651 "aspects of its behavior."
15985 "aspects of its behavior."
@@ -15838,6 +16172,12 b' msgstr ""'
15838 " в указанном порядке пока не найдет один или более файл конфигурации."
16172 " в указанном порядке пока не найдет один или более файл конфигурации."
15839
16173
15840 msgid ""
16174 msgid ""
16175 ".. note:: The registry key ``HKEY_LOCAL_MACHINE\\SOFTWARE\\Wow6432Node"
16176 "\\Mercurial``\n"
16177 " is used when running 32-bit Python on 64-bit Windows."
16178 msgstr ""
16179
16180 msgid ""
15841 "Syntax\n"
16181 "Syntax\n"
15842 "======"
16182 "======"
15843 msgstr ""
16183 msgstr ""
@@ -17242,10 +17582,11 b' msgstr ""'
17242 msgid "For example::"
17582 msgid "For example::"
17243 msgstr "Пример::"
17583 msgstr "Пример::"
17244
17584
17585 #, fuzzy
17245 msgid ""
17586 msgid ""
17246 " [hostfingerprints]\n"
17587 " [hostfingerprints]\n"
17247 " hg.intevation.org = 38:76:52:7c:87:26:9a:8f:4a:f8:d3:de:08:45:3b:ea:"
17588 " hg.intevation.org = 44:ed:af:1f:97:11:b6:01:7a:48:45:fc:10:3c:b7:f9:"
17248 "d6:4b:ee:cc"
17589 "d4:89:2a:9d"
17249 msgstr ""
17590 msgstr ""
17250 " [hostfingerprints]\n"
17591 " [hostfingerprints]\n"
17251 " hg.intevation.org = 38:76:52:7c:87:26:9a:8f:4a:f8:d3:de:08:45:3b:ea:"
17592 " hg.intevation.org = 38:76:52:7c:87:26:9a:8f:4a:f8:d3:de:08:45:3b:ea:"
@@ -17474,24 +17815,6 b' msgstr ""'
17474 "инструментом слияния статуса."
17815 "инструментом слияния статуса."
17475
17816
17476 msgid ""
17817 msgid ""
17477 "``checkchanged``\n"
17478 " True is equivalent to ``check = changed``.\n"
17479 " Default: False"
17480 msgstr ""
17481 "``checkchanged``\n"
17482 " Эквивалентно ``check = changed``.\n"
17483 " По умолчанию: False"
17484
17485 msgid ""
17486 "``checkconflicts``\n"
17487 " True is equivalent to ``check = conflicts``.\n"
17488 " Default: False"
17489 msgstr ""
17490 "``checkconflicts``\n"
17491 " Эквивалентно ``check = conflicts``.\n"
17492 " По умолчанию: False"
17493
17494 msgid ""
17495 "``fixeol``\n"
17818 "``fixeol``\n"
17496 " Attempt to fix up EOL changes caused by the merge tool.\n"
17819 " Attempt to fix up EOL changes caused by the merge tool.\n"
17497 " Default: False"
17820 " Default: False"
@@ -17640,7 +17963,8 b' msgid ""'
17640 "be\n"
17963 "be\n"
17641 "used from the command line. Example::"
17964 "used from the command line. Example::"
17642 msgstr ""
17965 msgstr ""
17643 "Собственные пути могут быть определены с помощью задания имени-псевдонима для\n"
17966 "Собственные пути могут быть определены с помощью задания имени-псевдонима "
17967 "для\n"
17644 "пути, которое может использоваться в командной строке. Например::"
17968 "пути, которое может использоваться в командной строке. Например::"
17645
17969
17646 msgid ""
17970 msgid ""
@@ -17804,6 +18128,34 b' msgstr ""'
17804 " По умолчанию: не задан, данные печатаются в stderr"
18128 " По умолчанию: не задан, данные печатаются в stderr"
17805
18129
17806 msgid ""
18130 msgid ""
18131 "``sort``\n"
18132 " Sort field. Specific to the ``ls`` instrumenting profiler.\n"
18133 " One of ``callcount``, ``reccallcount``, ``totaltime`` and\n"
18134 " ``inlinetime``.\n"
18135 " Default: inlinetime."
18136 msgstr ""
18137
18138 #, fuzzy
18139 msgid ""
18140 "``limit``\n"
18141 " Number of lines to show. Specific to the ``ls`` instrumenting profiler.\n"
18142 " Default: 30."
18143 msgstr ""
18144 "``format``\n"
18145 " Формат профилирования. Специфичен для инструментирующего профилировщика "
18146 "``ls``.\n"
18147 " По умолчанию: text (текстовый)."
18148
18149 msgid ""
18150 "``nested``\n"
18151 " Show at most this number of lines of drill-down info after each main "
18152 "entry.\n"
18153 " This can help explain the difference between Total and Inline.\n"
18154 " Specific to the ``ls`` instrumenting profiler.\n"
18155 " Default: 5."
18156 msgstr ""
18157
18158 msgid ""
17807 "``revsetalias``\n"
18159 "``revsetalias``\n"
17808 "---------------"
18160 "---------------"
17809 msgstr ""
18161 msgstr ""
@@ -17888,9 +18240,11 b' msgstr ""'
17888 "``host``\n"
18240 "``host``\n"
17889 " Имя хоста почтового сервера, например \"mail.example.com\"."
18241 " Имя хоста почтового сервера, например \"mail.example.com\"."
17890
18242
18243 #, fuzzy
17891 msgid ""
18244 msgid ""
17892 "``port``\n"
18245 "``port``\n"
17893 " Optional. Port to connect to on mail server. Default: 25."
18246 " Optional. Port to connect to on mail server. Default: 465 (if\n"
18247 " ``tls`` is smtps) or 25 (otherwise)."
17894 msgstr " Необязательный. Входящий порт почтового сервера. По умолчанию: 25."
18248 msgstr " Необязательный. Входящий порт почтового сервера. По умолчанию: 25."
17895
18249
17896 msgid ""
18250 msgid ""
@@ -17905,6 +18259,18 b' msgstr ""'
17905 " starttls, smtps или none (откл.). По умолчанию: none."
18259 " starttls, smtps или none (откл.). По умолчанию: none."
17906
18260
17907 msgid ""
18261 msgid ""
18262 "``verifycert``\n"
18263 " Optional. Verification for the certificate of mail server, when\n"
18264 " ``tls`` is starttls or smtps. \"strict\", \"loose\" or False. For\n"
18265 " \"strict\" or \"loose\", the certificate is verified as same as the\n"
18266 " verification for HTTPS connections (see ``[hostfingerprints]`` and\n"
18267 " ``[web] cacerts`` also). For \"strict\", sending email is also\n"
18268 " aborted, if there is no configuration for mail server in\n"
18269 " ``[hostfingerprints]`` and ``[web] cacerts``. --insecure for\n"
18270 " :hg:`email` overwrites this as \"loose\". Default: \"strict\"."
18271 msgstr ""
18272
18273 msgid ""
17908 "``username``\n"
18274 "``username``\n"
17909 " Optional. User name for authenticating with the SMTP server.\n"
18275 " Optional. User name for authenticating with the SMTP server.\n"
17910 " Default: none."
18276 " Default: none."
@@ -18464,6 +18830,16 b' msgstr ""'
18464 " формате .zip.\n"
18830 " формате .zip.\n"
18465 " По умолчанию False (запрещено). Эта функция создает временные файлы."
18831 " По умолчанию False (запрещено). Эта функция создает временные файлы."
18466
18832
18833 #, fuzzy
18834 msgid ""
18835 "``archivesubrepos``\n"
18836 " Whether to recurse into subrepositories when archiving. Default is\n"
18837 " False."
18838 msgstr ""
18839 "``hidden``\n"
18840 " Скрывать ли хранилище в списке hgwebdir.\n"
18841 " По умолчанию False (не прятать)."
18842
18467 msgid ""
18843 msgid ""
18468 "``baseurl``\n"
18844 "``baseurl``\n"
18469 " Base URL to use when publishing URLs in other locations, so\n"
18845 " Base URL to use when publishing URLs in other locations, so\n"
@@ -18812,13 +19188,96 b' msgstr ""'
18812 "``style``\n"
19188 "``style``\n"
18813 " Используемый стиль шаблона отображения (template map style)"
19189 " Используемый стиль шаблона отображения (template map style)"
18814
19190
19191 #, fuzzy
18815 msgid ""
19192 msgid ""
18816 "``templates``\n"
19193 "``templates``\n"
18817 " Where to find the HTML templates. Default is install path.\n"
19194 " Where to find the HTML templates. Default is install path."
18818 msgstr ""
19195 msgstr ""
18819 "``templates``\n"
19196 "``templates``\n"
18820 " Где искать HTML-шаблоны. По умолчанию установочный каталог.\n"
19197 " Где искать HTML-шаблоны. По умолчанию установочный каталог.\n"
18821
19198
19199 #, fuzzy
19200 msgid ""
19201 "``websub``\n"
19202 "----------"
19203 msgstr ""
19204 "\n"
19205 "``web``\n"
19206 "-------"
19207
19208 msgid ""
19209 "Web substitution filter definition. You can use this section to\n"
19210 "define a set of regular expression substitution patterns which\n"
19211 "let you automatically modify the hgweb server output."
19212 msgstr ""
19213
19214 msgid ""
19215 "The default hgweb templates only apply these substitution patterns\n"
19216 "on the revision description fields. You can apply them anywhere\n"
19217 "you want when you create your own templates by adding calls to the\n"
19218 "\"websub\" filter (usually after calling the \"escape\" filter)."
19219 msgstr ""
19220
19221 msgid ""
19222 "This can be used, for example, to convert issue references to links\n"
19223 "to your issue tracker, or to convert \"markdown-like\" syntax into\n"
19224 "HTML (see the examples below)."
19225 msgstr ""
19226
19227 msgid ""
19228 "Each entry in this section names a substitution filter.\n"
19229 "The value of each entry defines the substitution expression itself.\n"
19230 "The websub expressions follow the old interhg extension syntax,\n"
19231 "which in turn imitates the Unix sed replacement syntax::"
19232 msgstr ""
19233
19234 msgid " patternname = s/SEARCH_REGEX/REPLACE_EXPRESSION/[i]"
19235 msgstr ""
19236
19237 msgid ""
19238 "You can use any separator other than \"/\". The final \"i\" is optional\n"
19239 "and indicates that the search must be case insensitive."
19240 msgstr ""
19241
19242 #, fuzzy
19243 msgid "Examples::"
19244 msgstr "Пример::"
19245
19246 #, fuzzy
19247 msgid ""
19248 " [websub]\n"
19249 " issues = s|issue(\\d+)|<a href=\"http://bts.example.org/issue\\1\">issue"
19250 "\\1</a>|i\n"
19251 " italic = s/\\b_(\\S+)_\\b/<i>\\1<\\/i>/\n"
19252 " bold = s/\\*\\b(\\S+)\\b\\*/<b>\\1<\\/b>/"
19253 msgstr ""
19254 " [interhg]\n"
19255 " issues = s!issue(\\d+)!<a href=\"http://bts/issue\\1\">issue\\1</a>!\n"
19256 " bugzilla = s!((?:bug|b=|(?=#?\\d{4,}))(?:\\s*#?)(\\d+))!<a..=\\2\">\\1</a>!"
19257 "i\n"
19258 " boldify = s!(^|\\s)#(\\d+)\\b! <b>#\\2</b>!\n"
19259
19260 #, fuzzy
19261 msgid ""
19262 "``worker``\n"
19263 "----------"
19264 msgstr ""
19265 "``server``\n"
19266 "----------"
19267
19268 msgid ""
19269 "Parallel master/worker configuration. We currently perform working\n"
19270 "directory updates in parallel on Unix-like systems, which greatly\n"
19271 "helps performance."
19272 msgstr ""
19273
19274 msgid ""
19275 "``numcpus``\n"
19276 " Number of CPUs to use for parallel operations. Default is 4 or the\n"
19277 " number of CPUs on the system, whichever is larger. A zero or\n"
19278 " negative value is treated as ``use the default``.\n"
19279 msgstr ""
19280
18822 msgid "Some commands allow the user to specify a date, e.g.:"
19281 msgid "Some commands allow the user to specify a date, e.g.:"
18823 msgstr "Некоторые команды позволяют задать дату, например:"
19282 msgstr "Некоторые команды позволяют задать дату, например:"
18824
19283
@@ -18832,6 +19291,7 b' msgstr ""'
18832 msgid "Many date formats are valid. Here are some examples:"
19291 msgid "Many date formats are valid. Here are some examples:"
18833 msgstr "Можно задавать даты во многих форматах. Например:"
19292 msgstr "Можно задавать даты во многих форматах. Например:"
18834
19293
19294 #, fuzzy
18835 msgid ""
19295 msgid ""
18836 "- ``Wed Dec 6 13:18:29 2006`` (local timezone assumed)\n"
19296 "- ``Wed Dec 6 13:18:29 2006`` (local timezone assumed)\n"
18837 "- ``Dec 6 13:18 -0600`` (year assumed, time offset provided)\n"
19297 "- ``Dec 6 13:18 -0600`` (year assumed, time offset provided)\n"
@@ -18845,7 +19305,10 b' msgid ""'
18845 "- ``2006-12-6``\n"
19305 "- ``2006-12-6``\n"
18846 "- ``12-6``\n"
19306 "- ``12-6``\n"
18847 "- ``12/6``\n"
19307 "- ``12/6``\n"
18848 "- ``12/6/6`` (Dec 6 2006)"
19308 "- ``12/6/6`` (Dec 6 2006)\n"
19309 "- ``today`` (midnight)\n"
19310 "- ``yesterday`` (midnight)\n"
19311 "- ``now`` - right now"
18849 msgstr ""
19312 msgstr ""
18850 "- ``Wed Dec 6 13:18:29 2006`` (предполагается местное время)\n"
19313 "- ``Wed Dec 6 13:18:29 2006`` (предполагается местное время)\n"
18851 "- ``Dec 6 13:18 -0600`` (смещение относительно начала года)\n"
19314 "- ``Dec 6 13:18 -0600`` (смещение относительно начала года)\n"
@@ -19247,9 +19710,10 b' msgstr ""'
19247 " # то же, но путь для расширения baz не был указан\n"
19710 " # то же, но путь для расширения baz не был указан\n"
19248 " baz = !\n"
19711 " baz = !\n"
19249
19712
19713 #, fuzzy
19250 msgid ""
19714 msgid ""
19251 "Mercurial supports a functional language for selecting a set of\n"
19715 "Mercurial supports a functional language for selecting a set of\n"
19252 "files. "
19716 "files."
19253 msgstr ""
19717 msgstr ""
19254 "Mercurial поддерживает функциональный язык для выбора набора\n"
19718 "Mercurial поддерживает функциональный язык для выбора набора\n"
19255 "файлов."
19719 "файлов."
@@ -20819,9 +21283,10 b' msgstr ""'
20819 msgid "Alternate pattern notations must be specified explicitly."
21283 msgid "Alternate pattern notations must be specified explicitly."
20820 msgstr "Другая форма шаблонов должна указываться явно."
21284 msgstr "Другая форма шаблонов должна указываться явно."
20821
21285
21286 #, fuzzy
20822 msgid ""
21287 msgid ""
20823 ".. note::\n"
21288 ".. note::\n"
20824 " Patterns specified in ``.hgignore`` are not rooted. \n"
21289 " Patterns specified in ``.hgignore`` are not rooted.\n"
20825 " Please see :hg:`help hgignore` for details."
21290 " Please see :hg:`help hgignore` for details."
20826 msgstr ""
21291 msgstr ""
20827 ".. note::\n"
21292 ".. note::\n"
@@ -21099,7 +21564,8 b' msgid " - resynchronize draft changesets'
21099 msgstr ""
21564 msgstr ""
21100 " - синхронизировать черновые ревизии относительно отдаленного хранилища::"
21565 " - синхронизировать черновые ревизии относительно отдаленного хранилища::"
21101
21566
21102 msgid " hg phase -fd 'outgoing(URL)' "
21567 #, fuzzy
21568 msgid " hg phase -fd 'outgoing(URL)'"
21103 msgstr " hg phase -fd 'outgoing(URL)' "
21569 msgstr " hg phase -fd 'outgoing(URL)' "
21104
21570
21105 msgid ""
21571 msgid ""
@@ -21395,12 +21861,12 b' msgstr ""'
21395 "- Наборы изменений, содержащие в описании слова \"bug\" или \"issue\",\n"
21861 "- Наборы изменений, содержащие в описании слова \"bug\" или \"issue\",\n"
21396 " и не входящие в помеченный релиз::"
21862 " и не входящие в помеченный релиз::"
21397
21863
21398 msgid ""
21864 #, fuzzy
21399 " hg log -r \"(keyword(bug) or keyword(issue)) and not ancestors(tagged"
21865 msgid ""
21400 "())\"\n"
21866 " hg log -r \"(keyword(bug) or keyword(issue)) and not ancestors(tag())\"\n"
21401 msgstr ""
21867 msgstr ""
21402 " hg log -r \"(keyword(bug) or keyword(issue)) and not ancestors(tagged"
21868 " hg log -r \"(keyword(bug) or keyword(issue)) and not "
21403 "())\"\n"
21869 "ancestors(tagged())\"\n"
21404
21870
21405 msgid ""
21871 msgid ""
21406 "Subrepositories let you nest external repositories or projects into a\n"
21872 "Subrepositories let you nest external repositories or projects into a\n"
@@ -21799,9 +22265,114 b' msgstr ""'
21799 msgid "List of filters:"
22265 msgid "List of filters:"
21800 msgstr "Список фильтров (вход, описание):"
22266 msgstr "Список фильтров (вход, описание):"
21801
22267
21802 msgid ".. filtersmarker\n"
22268 #, fuzzy
22269 msgid ".. filtersmarker"
21803 msgstr ".. filtersmarker\n"
22270 msgstr ".. filtersmarker\n"
21804
22271
22272 msgid ""
22273 "Note that a filter is nothing more than a function call, i.e.\n"
22274 "``expr|filter`` is equivalent to ``filter(expr)``."
22275 msgstr ""
22276
22277 msgid "In addition to filters, there are some basic built-in functions:"
22278 msgstr ""
22279
22280 msgid "- date(date[, fmt])"
22281 msgstr ""
22282
22283 msgid "- fill(text[, width])"
22284 msgstr ""
22285
22286 msgid "- get(dict, key)"
22287 msgstr ""
22288
22289 msgid "- if(expr, then[, else])"
22290 msgstr ""
22291
22292 msgid "- ifeq(expr, expr, then[, else])"
22293 msgstr ""
22294
22295 msgid "- join(list, sep)"
22296 msgstr ""
22297
22298 msgid "- label(label, expr)"
22299 msgstr ""
22300
22301 msgid "- sub(pat, repl, expr)"
22302 msgstr ""
22303
22304 msgid "- rstdoc(text, style)"
22305 msgstr ""
22306
22307 msgid "Also, for any expression that returns a list, there is a list operator:"
22308 msgstr ""
22309
22310 msgid "- expr % \"{template}\""
22311 msgstr ""
22312
22313 msgid "Some sample command line templates:"
22314 msgstr ""
22315
22316 msgid "- Format lists, e.g. files::"
22317 msgstr ""
22318
22319 #, fuzzy
22320 msgid " $ hg log -r 0 --template \"files:\\n{files % ' {file}\\n'}\""
22321 msgstr " hg log --template \"{rev} {phase}\\n\""
22322
22323 msgid "- Join the list of files with a \", \"::"
22324 msgstr ""
22325
22326 #, fuzzy
22327 msgid " $ hg log -r 0 --template \"files: {join(files, ', ')}\\n\""
22328 msgstr " hg log --template \"{rev} {phase}\\n\""
22329
22330 msgid "- Format date::"
22331 msgstr ""
22332
22333 #, fuzzy
22334 msgid " $ hg log -r 0 --template \"{date(date, '%Y')}\\n\""
22335 msgstr " hg log --template \"{rev} {phase}\\n\""
22336
22337 msgid "- Output the description set to a fill-width of 30::"
22338 msgstr ""
22339
22340 #, fuzzy
22341 msgid " $ hg log -r 0 --template \"{fill(desc, '30')}\""
22342 msgstr " hg log -k bug --template \"{rev}\\n\""
22343
22344 #, fuzzy
22345 msgid "- Use a conditional to test for the default branch::"
22346 msgstr "- Ревизии на ветке default::"
22347
22348 msgid ""
22349 " $ hg log -r 0 --template \"{ifeq(branch, 'default', 'on the main "
22350 "branch',\n"
22351 " 'on branch {branch}')}\\n\""
22352 msgstr ""
22353
22354 msgid "- Append a newline if not empty::"
22355 msgstr ""
22356
22357 #, fuzzy
22358 msgid " $ hg tip --template \"{if(author, '{author}\\n')}\""
22359 msgstr " hg log --template \"{rev} {phase}\\n\""
22360
22361 msgid "- Label the output for use with the color extension::"
22362 msgstr ""
22363
22364 #, fuzzy
22365 msgid ""
22366 " $ hg log -r 0 --template \"{label('changeset.{phase}', node|short)}\\n\""
22367 msgstr " hg log --template \"{rev} {phase}\\n\""
22368
22369 msgid "- Invert the firstline filter, i.e. everything but the first line::"
22370 msgstr ""
22371
22372 #, fuzzy
22373 msgid " $ hg log -r 0 --template \"{sub(r'^.*\\n?\\n?', '', desc)}\\n\"\n"
22374 msgstr " hg log -k bug --template \"{rev}\\n\""
22375
21805 msgid "Valid URLs are of the form::"
22376 msgid "Valid URLs are of the form::"
21806 msgstr "Возможные следующие формы URL::"
22377 msgstr "Возможные следующие формы URL::"
21807
22378
@@ -22027,6 +22598,14 b' msgstr ""'
22027 msgid "(branch merge, don't forget to commit)\n"
22598 msgid "(branch merge, don't forget to commit)\n"
22028 msgstr "(слияние веток, не забудьте зафиксировать)\n"
22599 msgstr "(слияние веток, не забудьте зафиксировать)\n"
22029
22600
22601 #, fuzzy, python-format
22602 msgid "websub: invalid pattern for %s: %s\n"
22603 msgstr "interhg: неверный шаблон для %s: %s\n"
22604
22605 #, fuzzy, python-format
22606 msgid "websub: invalid regexp for %s: %s\n"
22607 msgstr "interhg: неверное регулярное выражение для %s: %s\n"
22608
22030 #, python-format
22609 #, python-format
22031 msgid "config file %s not found!"
22610 msgid "config file %s not found!"
22032 msgstr "файл конфигурации %s не найден!"
22611 msgstr "файл конфигурации %s не найден!"
@@ -22320,6 +22899,10 b' msgid "destination does not support push'
22320 msgstr "хранилище назначения не поддерживает push"
22899 msgstr "хранилище назначения не поддерживает push"
22321
22900
22322 #, python-format
22901 #, python-format
22902 msgid "cannot lock source repo, skipping local %s phase update\n"
22903 msgstr ""
22904
22905 #, python-format
22323 msgid "push includes obsolete changeset: %s!"
22906 msgid "push includes obsolete changeset: %s!"
22324 msgstr "push включает устаревшую ревизию: %s!"
22907 msgstr "push включает устаревшую ревизию: %s!"
22325
22908
@@ -22332,14 +22915,15 b' msgstr "push \xd0\xb2\xd0\xba\xd0\xbb\xd1\x8e\xd1\x87\xd0\xb0\xd0\xb5\xd1\x82 \xd0\xbd\xd0\xb5\xd1\x81\xd1\x82\xd0\xb0\xd0\xb1\xd0\xb8\xd0\xbb\xd1\x8c\xd0\xbd\xd1\x83\xd1\x8e \xd1\x80\xd0\xb5\xd0\xb2\xd0\xb8\xd0\xb7\xd0\xb8\xd1\x8e: %s!"'
22332 msgid "push includes bumped changeset: %s!"
22915 msgid "push includes bumped changeset: %s!"
22333 msgstr "push включает \"прибитую\" (bumped) ревизию: %s!"
22916 msgstr "push включает \"прибитую\" (bumped) ревизию: %s!"
22334
22917
22918 #, fuzzy, python-format
22919 msgid "push includes divergent changeset: %s!"
22920 msgstr "push включает устаревшую ревизию: %s!"
22921
22335 # CHECK ME NOT-SURE
22922 # CHECK ME NOT-SURE
22336 #, python-format
22923 #, python-format
22337 msgid "updating %s to public failed!\n"
22924 msgid "updating %s to public failed!\n"
22338 msgstr "обновление %s до публичной фазы завершилась неудачей!\n"
22925 msgstr "обновление %s до публичной фазы завершилась неудачей!\n"
22339
22926
22340 msgid "failed to push some obsolete markers!\n"
22341 msgstr "не удалось протолкнуть некоторые маркеры устаревших ревизий!\n"
22342
22343 #, python-format
22927 #, python-format
22344 msgid "%d changesets found\n"
22928 msgid "%d changesets found\n"
22345 msgstr "найдено %d наборов изменений\n"
22929 msgstr "найдено %d наборов изменений\n"
@@ -22375,6 +22959,11 b' msgid "received file revlog group is emp'
22375 msgstr "полученная группа revlog файла пуста"
22959 msgstr "полученная группа revlog файла пуста"
22376
22960
22377 # NOT-SURE
22961 # NOT-SURE
22962 #, fuzzy
22963 msgid "received spurious file revlog entry"
22964 msgstr "полученная группа revlog файла пуста"
22965
22966 # NOT-SURE
22378 #, python-format
22967 #, python-format
22379 msgid "missing file data for %s:%s - run hg verify"
22968 msgid "missing file data for %s:%s - run hg verify"
22380 msgstr "отсутствуют данные файлов для %s:%s - выполните hg verify"
22969 msgstr "отсутствуют данные файлов для %s:%s - выполните hg verify"
@@ -22414,15 +23003,22 b' msgstr "\xd0\xba\xd0\xbb\xd0\xbe\xd0\xbd\xd0\xb8\xd1\x80\xd0\xbe\xd0\xb2\xd0\xb0\xd0\xbd\xd0\xb8\xd0\xb5"'
22414 msgid "transferred %s in %.1f seconds (%s/sec)\n"
23003 msgid "transferred %s in %.1f seconds (%s/sec)\n"
22415 msgstr "передано %s за %.1f секунд (%s/c)\n"
23004 msgstr "передано %s за %.1f секунд (%s/c)\n"
22416
23005
23006 msgid "SMTPS requires Python 2.6 or later"
23007 msgstr ""
23008
22417 msgid "can't use TLS: Python SSL support not installed"
23009 msgid "can't use TLS: Python SSL support not installed"
22418 msgstr "не удается использовать TLS: поддержка SSL для Python не установлена"
23010 msgstr "не удается использовать TLS: поддержка SSL для Python не установлена"
22419
23011
23012 msgid "smtp.host not configured - cannot send mail"
23013 msgstr "smtp.host не настроен - невозможно отправить почту"
23014
23015 #, python-format
23016 msgid "invalid smtp.verifycert configuration: %s"
23017 msgstr ""
23018
22420 msgid "(using smtps)\n"
23019 msgid "(using smtps)\n"
22421 msgstr "(используется smtps)\n"
23020 msgstr "(используется smtps)\n"
22422
23021
22423 msgid "smtp.host not configured - cannot send mail"
22424 msgstr "smtp.host не настроен - невозможно отправить почту"
22425
22426 #, python-format
23022 #, python-format
22427 msgid "sending mail: smtp host %s, port %s\n"
23023 msgid "sending mail: smtp host %s, port %s\n"
22428 msgstr "отправка почты: smtp хоcт %s, порт %s\n"
23024 msgstr "отправка почты: smtp хоcт %s, порт %s\n"
@@ -22430,6 +23026,9 b' msgstr "\xd0\xbe\xd1\x82\xd0\xbf\xd1\x80\xd0\xb0\xd0\xb2\xd0\xba\xd0\xb0 \xd0\xbf\xd0\xbe\xd1\x87\xd1\x82\xd1\x8b: smtp \xd1\x85\xd0\xbec\xd1\x82 %s, \xd0\xbf\xd0\xbe\xd1\x80\xd1\x82 %s\\n"'
22430 msgid "(using starttls)\n"
23026 msgid "(using starttls)\n"
22431 msgstr "(используется starttls)\n"
23027 msgstr "(используется starttls)\n"
22432
23028
23029 msgid "(verifying remote certificate)\n"
23030 msgstr ""
23031
22433 #, python-format
23032 #, python-format
22434 msgid "(authenticating to mail server as %s)\n"
23033 msgid "(authenticating to mail server as %s)\n"
22435 msgstr "(аутентификация на почтовом сервере как %s)\n"
23034 msgstr "(аутентификация на почтовом сервере как %s)\n"
@@ -22482,6 +23081,10 b' msgid "diff context lines count must be '
22482 msgstr ""
23081 msgstr ""
22483 "количество строк контекста для различий должно быть целым числом, а не %r"
23082 "количество строк контекста для различий должно быть целым числом, а не %r"
22484
23083
23084 #, fuzzy, python-format
23085 msgid "warning: cannot merge flags for %s\n"
23086 msgstr "не удается прочитать метки из %s"
23087
22485 #, python-format
23088 #, python-format
22486 msgid "%s: untracked file differs\n"
23089 msgid "%s: untracked file differs\n"
22487 msgstr "%s: неотслеживаемый файл различается\n"
23090 msgstr "%s: неотслеживаемый файл различается\n"
@@ -22497,34 +23100,13 b' msgstr ""'
22497 msgid "case-folding collision between %s and %s"
23100 msgid "case-folding collision between %s and %s"
22498 msgstr "коллизия прописных/строчных букв между %s и %s"
23101 msgstr "коллизия прописных/строчных букв между %s и %s"
22499
23102
22500 # PROMPT
22501 #, python-format
22502 msgid ""
22503 " conflicting flags for %s\n"
22504 "(n)one, e(x)ec or sym(l)ink?"
22505 msgstr ""
22506 " конфликт флагов для %s\n"
22507 "нет:(n)one, исполнимый:e(x)ec или символическая ссылка: sym(l)ink?"
22508
22509 # PROMPT
22510 msgid "&None"
22511 msgstr "&None - Нет"
22512
22513 # PROMPT
22514 msgid "E&xec"
22515 msgstr "E&xec - Исполнимый"
22516
22517 # PROMPT
22518 msgid "Sym&link"
22519 msgstr "Sym&link - Символическая ссылка"
22520
22521 msgid "resolving manifests\n"
23103 msgid "resolving manifests\n"
22522 msgstr "разрешаем манифесты\n"
23104 msgstr "разрешаем манифесты\n"
22523
23105
22524 # PROMPT
23106 # PROMPT
22525 #, python-format
23107 #, fuzzy, python-format
22526 msgid ""
23108 msgid ""
22527 " local changed %s which remote deleted\n"
23109 "local changed %s which remote deleted\n"
22528 "use (c)hanged version or (d)elete?"
23110 "use (c)hanged version or (d)elete?"
22529 msgstr ""
23111 msgstr ""
22530 " локально файл %s изменен, на отдаленной машине удален\n"
23112 " локально файл %s изменен, на отдаленной машине удален\n"
@@ -22551,9 +23133,6 b' msgstr ""'
22551 msgid "&Deleted"
23133 msgid "&Deleted"
22552 msgstr "&Deleted - Оставить удаленным"
23134 msgstr "&Deleted - Оставить удаленным"
22553
23135
22554 msgid "updating"
22555 msgstr "обновление"
22556
22557 #, python-format
23136 #, python-format
22558 msgid "update failed to remove %s: %s!\n"
23137 msgid "update failed to remove %s: %s!\n"
22559 msgstr "не удалось удалить %s при обновлении: %s!\n"
23138 msgstr "не удалось удалить %s при обновлении: %s!\n"
@@ -22562,6 +23141,9 b' msgstr "\xd0\xbd\xd0\xb5 \xd1\x83\xd0\xb4\xd0\xb0\xd0\xbb\xd0\xbe\xd1\x81\xd1\x8c \xd1\x83\xd0\xb4\xd0\xb0\xd0\xbb\xd0\xb8\xd1\x82\xd1\x8c %s \xd0\xbf\xd1\x80\xd0\xb8 \xd0\xbe\xd0\xb1\xd0\xbd\xd0\xbe\xd0\xb2\xd0\xbb\xd0\xb5\xd0\xbd\xd0\xb8\xd0\xb8: %s!\\n"'
22562 msgid "getting %s\n"
23141 msgid "getting %s\n"
22563 msgstr "получаем %s\n"
23142 msgstr "получаем %s\n"
22564
23143
23144 msgid "updating"
23145 msgstr "обновление"
23146
22565 #, python-format
23147 #, python-format
22566 msgid "getting %s to %s\n"
23148 msgid "getting %s to %s\n"
22567 msgstr "получаем %s в %s\n"
23149 msgstr "получаем %s в %s\n"
@@ -22646,6 +23228,9 b' msgstr "\xd0\xbd\xd0\xb5\xd0\xb8\xd0\xb7\xd0\xb2\xd0\xb5\xd1\x81\xd1\x82\xd0\xbd\xd1\x8b\xd0\xb9 \xd0\xba\xd0\xbb\xd1\x8e\xd1\x87: %r"'
22646 msgid "unexpected old value"
23228 msgid "unexpected old value"
22647 msgstr "неожиданное старое значение"
23229 msgstr "неожиданное старое значение"
22648
23230
23231 msgid "failed to push some obsolete markers!\n"
23232 msgstr "не удалось протолкнуть некоторые маркеры устаревших ревизий!\n"
23233
22649 #, python-format
23234 #, python-format
22650 msgid "unexpected token: %s"
23235 msgid "unexpected token: %s"
22651 msgstr "неожиданный символ (token): %s"
23236 msgstr "неожиданный символ (token): %s"
@@ -22836,15 +23421,16 b' msgid "incompatible revision flag %x"'
22836 msgstr "несовместимый флаг ревизии %x"
23421 msgstr "несовместимый флаг ревизии %x"
22837
23422
22838 #, python-format
23423 #, python-format
23424 msgid "integrity check failed on %s:%d"
23425 msgstr "ошибка при проверке целостности %s:%d"
23426
23427 #, python-format
22839 msgid "%s not found in the transaction"
23428 msgid "%s not found in the transaction"
22840 msgstr "%s не найден в транзакции"
23429 msgstr "%s не найден в транзакции"
22841
23430
22842 msgid "consistency error in delta"
23431 msgid "consistency error in delta"
22843 msgstr "ошибка целостности в дельте"
23432 msgstr "ошибка целостности в дельте"
22844
23433
22845 msgid "unknown delta base"
22846 msgstr "неизвестная основа (base) дельты"
22847
22848 # {{{ revsets
23434 # {{{ revsets
22849 #, python-format
23435 #, python-format
22850 msgid "can't use %s here"
23436 msgid "can't use %s here"
@@ -22861,20 +23447,19 b' msgstr ""'
22861 msgid "adds requires a pattern"
23447 msgid "adds requires a pattern"
22862 msgstr "adds требует шаблон"
23448 msgstr "adds требует шаблон"
22863
23449
22864 msgid ""
23450 #, fuzzy
22865 "``ancestor(single, single)``\n"
23451 msgid ""
22866 " Greatest common ancestor of the two changesets."
23452 "``ancestor(*changeset)``\n"
23453 " Greatest common ancestor of the changesets."
22867 msgstr ""
23454 msgstr ""
22868 "``ancestor(одна_ревизия, одна_ревизия)``\n"
23455 "``ancestor(одна_ревизия, одна_ревизия)``\n"
22869 " Наибольший общий предок двух наборов изменений."
23456 " Наибольший общий предок двух наборов изменений."
22870
23457
22871 #. i18n: "ancestor" is a keyword
23458 msgid ""
22872 msgid "ancestor requires two arguments"
23459 " Accepts 0 or more changesets.\n"
22873 msgstr "ancestor требует два аргумента"
23460 " Will return empty list when passed no args.\n"
22874
23461 " Greatest common ancestor of a single changeset is that changeset."
22875 #. i18n: "ancestor" is a keyword
23462 msgstr ""
22876 msgid "ancestor arguments must be single revisions"
22877 msgstr "аргументы для ancestor должны быть единичными ревизиями"
22878
23463
22879 msgid ""
23464 msgid ""
22880 "``ancestors(set)``\n"
23465 "``ancestors(set)``\n"
@@ -22992,6 +23577,21 b' msgstr " \xd0\xa2\xd0\xbe\xd0\xbb\xd1\x8c\xd0\xba\xd0\xbe \xd0\xbd\xd0\xb5\xd0\xbf\xd1\x83\xd0\xb1\xd0\xbb\xd0\xb8\xd1\x87\xd0\xbd\xd1\x8b\xd0\xb5 \xd0\xb8 \xd0\xbd\xd0\xb5\xd1\x83\xd1\x81\xd1\x82\xd0\xb0\xd1\x80\xd0\xb5\xd0\xb2\xd1\x88\xd0\xb8\xd0\xb5 \xd1\x80\xd0\xb5\xd0\xb2\xd0\xb8\xd0\xb7\xd0\xb8\xd0\xb8 \xd0\xbc\xd0\xbe\xd0\xb3\xd1\x83\xd1\x82 \xd0\xb1\xd1\x8b\xd1\x82\xd1\x8c `bumped`."'
22992 msgid "bumped takes no arguments"
23577 msgid "bumped takes no arguments"
22993 msgstr "bumped не требует аргументов"
23578 msgstr "bumped не требует аргументов"
22994
23579
23580 #, fuzzy
23581 msgid ""
23582 "``bundle()``\n"
23583 " Changesets in the bundle."
23584 msgstr ""
23585 "``closed()``\n"
23586 " Набор изменений, который закрыт."
23587
23588 msgid " Bundle must be specified by the -R option."
23589 msgstr ""
23590
23591 #, fuzzy
23592 msgid "no bundle provided - specify with -R"
23593 msgstr "неизвестный способ задан в --type"
23594
22995 msgid ""
23595 msgid ""
22996 "``children(set)``\n"
23596 "``children(set)``\n"
22997 " Child changesets of changesets in set."
23597 " Child changesets of changesets in set."
@@ -23087,6 +23687,17 b' msgstr ""'
23087 " ревизий опущено, вместо него предполагается all()."
23687 " ревизий опущено, вместо него предполагается all()."
23088
23688
23089 msgid ""
23689 msgid ""
23690 "``divergent()``\n"
23691 " Final successors of changesets with an alternative set of final "
23692 "successors."
23693 msgstr ""
23694
23695 #. i18n: "divergent" is a keyword
23696 #, fuzzy
23697 msgid "divergent takes no arguments"
23698 msgstr "merge не требует аргументов"
23699
23700 msgid ""
23090 "``draft()``\n"
23701 "``draft()``\n"
23091 " Changeset in draft phase."
23702 " Changeset in draft phase."
23092 msgstr ""
23703 msgstr ""
@@ -23706,10 +24317,6 b' msgstr "tag \xd0\xbd\xd0\xb5 \xd1\x82\xd1\x80\xd0\xb5\xd0\xb1\xd1\x83\xd0\xb5\xd1\x82 \xd0\xb0\xd1\x80\xd0\xb3\xd1\x83\xd0\xbc\xd0\xb5\xd0\xbd\xd1\x82\xd0\xbe\xd0\xb2"'
23706 msgid "the argument to tag must be a string"
24317 msgid "the argument to tag must be a string"
23707 msgstr "аргумент для tag должен быть строкой"
24318 msgstr "аргумент для tag должен быть строкой"
23708
24319
23709 #, python-format
23710 msgid "no tags exist that match '%s'"
23711 msgstr "нет меток, совпадающих с '%s'"
23712
23713 msgid ""
24320 msgid ""
23714 "``unstable()``\n"
24321 "``unstable()``\n"
23715 " Non-obsolete changesets with obsolete ancestors."
24322 " Non-obsolete changesets with obsolete ancestors."
@@ -23765,6 +24372,10 b' msgstr "\xd0\xb8\xd0\xb7\xd0\xbc\xd0\xb5\xd0\xbd\xd0\xb5\xd0\xbd\xd0\xb8\xd0\xb9 \xd0\xbd\xd0\xb5 \xd0\xbd\xd0\xb0\xd0\xb9\xd0\xb4\xd0\xb5\xd0\xbd\xd0\xbe (\xd0\xb8\xd0\xb3\xd0\xbd\xd0\xbe\xd1\x80\xd0\xb8\xd1\x80\xd1\x83\xd0\xb5\xd0\xbc %d \xd1\x81\xd0\xb5\xd0\xba\xd1\x80\xd0\xb5\xd1\x82\xd0\xbd\xd1\x8b\xd1\x85 \xd0\xbd\xd0\xb0\xd0\xb1\xd0\xbe\xd1\x80\xd0\xbe\xd0\xb2 \xd0\xb8\xd0\xb7\xd0\xbc\xd0\xb5\xd0\xbd\xd0\xb5\xd0\xbd\xd0\xb8\xd0\xb9)\\n"'
23765 msgid "%r cannot be used in a name"
24372 msgid "%r cannot be used in a name"
23766 msgstr "%r нельзя использовать в имени"
24373 msgstr "%r нельзя использовать в имени"
23767
24374
24375 #, fuzzy
24376 msgid "cannot use an integer as a name"
24377 msgstr "%r нельзя использовать в имени"
24378
23768 # }}} revsets
24379 # }}} revsets
23769 #, python-format
24380 #, python-format
23770 msgid "ui.portablefilenames value is invalid ('%s')"
24381 msgid "ui.portablefilenames value is invalid ('%s')"
@@ -23795,6 +24406,10 b' msgstr "\xd0\xbf\xd1\x83\xd1\x82\xd1\x8c %r \xd0\xbf\xd1\x80\xd0\xbe\xd1\x85\xd0\xbe\xd0\xb4\xd0\xb8\xd1\x82 \xd1\x81\xd0\xb8\xd0\xbc\xd0\xb2\xd0\xbe\xd0\xbb\xd0\xb8\xd1\x87\xd0\xb5\xd1\x81\xd0\xba\xd1\x83\xd1\x8e \xd1\x81\xd1\x81\xd1\x8b\xd0\xbb\xd0\xba\xd1\x83 %r"'
23795 msgid "could not symlink to %r: %s"
24406 msgid "could not symlink to %r: %s"
23796 msgstr "не удается создать символическую ссылку на %r: %s"
24407 msgstr "не удается создать символическую ссылку на %r: %s"
23797
24408
24409 #, fuzzy, python-format
24410 msgid "%s not under root '%s'"
24411 msgstr "%s: нет ключа с именем '%s'"
24412
23798 msgid "empty revision range"
24413 msgid "empty revision range"
23799 msgstr "пустой диапазон ревизий"
24414 msgstr "пустой диапазон ревизий"
23800
24415
@@ -23903,6 +24518,11 b' msgstr "\xd0\xbd\xd0\xb5 \xd0\xbd\xd0\xb0\xd0\xb9\xd0\xb4\xd0\xb5\xd0\xbd web.cacerts: %s"'
23903 msgid "host fingerprint for %s can't be verified (Python too old)"
24518 msgid "host fingerprint for %s can't be verified (Python too old)"
23904 msgstr "отпечаток хоста %s не может быть проверен (Python слишком старый)"
24519 msgstr "отпечаток хоста %s не может быть проверен (Python слишком старый)"
23905
24520
24521 #, fuzzy, python-format
24522 msgid "certificate for %s can't be verified (Python too old)"
24523 msgstr ""
24524 "внимание: сертификат %s не может быть проверен (Python слишком старый)\n"
24525
23906 #, python-format
24526 #, python-format
23907 msgid "warning: certificate for %s can't be verified (Python too old)\n"
24527 msgid "warning: certificate for %s can't be verified (Python too old)\n"
23908 msgstr ""
24528 msgstr ""
@@ -23934,6 +24554,14 b' msgstr ""'
23934 "настройте отпечатки пальцев хоста %s или используйте --insecure для "
24554 "настройте отпечатки пальцев хоста %s или используйте --insecure для "
23935 "небезопасного подключения"
24555 "небезопасного подключения"
23936
24556
24557 #, fuzzy, python-format
24558 msgid "%s certificate with fingerprint %s not verified"
24559 msgstr "%s ошибка сертификата: сертификатов не получено"
24560
24561 #, fuzzy
24562 msgid "check hostfingerprints or web.cacerts config setting"
24563 msgstr "проверьте настройку hostfingerprint"
24564
23937 #, python-format
24565 #, python-format
23938 msgid ""
24566 msgid ""
23939 "warning: %s certificate with fingerprint %s not verified (check "
24567 "warning: %s certificate with fingerprint %s not verified (check "
@@ -23956,6 +24584,10 b' msgstr "\xd0\xbd\xd0\xb5 \xd1\x83\xd0\xb4\xd0\xb0\xd0\xb5\xd1\x82\xd1\x81\xd1\x8f \xd1\x81\xd0\xbe\xd0\xb7\xd0\xb4\xd0\xb0\xd1\x82\xd1\x8c \xd0\xbd\xd0\xbe\xd0\xb2\xd0\xbe\xd0\xb5 \xd1\x81\xd1\x82\xd0\xb0\xd1\x82\xd0\xb8\xd1\x87\xd0\xb5\xd1\x81\xd0\xba\xd0\xbe\xd0\xb5 http-\xd1\x85\xd1\x80\xd0\xb0\xd0\xbd\xd0\xb8\xd0\xbb\xd0\xb8\xd1\x89\xd0\xb5"'
23956 msgid "invalid entry in fncache, line %s"
24584 msgid "invalid entry in fncache, line %s"
23957 msgstr "некорректная запись в fncache, строка %s"
24585 msgstr "некорректная запись в fncache, строка %s"
23958
24586
24587 #, fuzzy, python-format
24588 msgid "(in subrepo %s)"
24589 msgstr "HG: подхранилище %s"
24590
23959 #, python-format
24591 #, python-format
23960 msgid "warning: subrepo spec file %s not found\n"
24592 msgid "warning: subrepo spec file %s not found\n"
23961 msgstr "внимание: файл спецификации подхранилища %s не найден\n"
24593 msgstr "внимание: файл спецификации подхранилища %s не найден\n"
@@ -24024,8 +24656,8 b' msgstr ""'
24024 " источники подхранилищ для %s различаются (в извлеченной версии)\n"
24656 " источники подхранилищ для %s различаются (в извлеченной версии)\n"
24025 "использовать локальный:(l)ocal (%s) или отдаленный:(r)emote источник (%s)?\n"
24657 "использовать локальный:(l)ocal (%s) или отдаленный:(r)emote источник (%s)?\n"
24026
24658
24027 #, python-format
24659 #, fuzzy
24028 msgid "default path for subrepository %s not found"
24660 msgid "default path for subrepository not found"
24029 msgstr "путь по умолчанию для подхранилища %s не найден"
24661 msgstr "путь по умолчанию для подхранилища %s не найден"
24030
24662
24031 #, python-format
24663 #, python-format
@@ -24052,6 +24684,12 b' msgstr "\xd0\xba\xd0\xbb\xd0\xbe\xd0\xbd\xd0\xb8\xd1\x80\xd0\xbe\xd0\xb2\xd0\xb0\xd0\xbd\xd0\xb8\xd0\xb5 \xd0\xbf\xd0\xbe\xd0\xb4\xd1\x85\xd1\x80\xd0\xb0\xd0\xbd\xd0\xb8\xd0\xbb\xd0\xb8\xd1\x89\xd0\xb0 %s \xd0\xb8\xd0\xb7 %s\\n"'
24052 msgid "pulling subrepo %s from %s\n"
24684 msgid "pulling subrepo %s from %s\n"
24053 msgstr "затягиваем в подхранилище %s из %s\n"
24685 msgstr "затягиваем в подхранилище %s из %s\n"
24054
24686
24687 #, fuzzy, python-format
24688 msgid "no changes made to subrepo %s since last push to %s\n"
24689 msgstr ""
24690 "нет извлеченной ветки в подхранилище %s\n"
24691 "невозможно протолкнуть ревизию %s\n"
24692
24055 #, python-format
24693 #, python-format
24056 msgid "pushing subrepo %s to %s\n"
24694 msgid "pushing subrepo %s to %s\n"
24057 msgstr "проталкиваем подхранилище %s в %s\n"
24695 msgstr "проталкиваем подхранилище %s в %s\n"
@@ -24543,6 +25181,16 b' msgstr "\xd1\x84\xd0\xb8\xd0\xbb\xd1\x8c\xd1\x82\xd1\x80 \xd1\x88\xd0\xb0\xd0\xb1\xd0\xbb\xd0\xbe\xd0\xbd\xd0\xb0 \'%s\' \xd0\xbd\xd0\xb5\xd1\x81\xd0\xbe\xd0\xb2\xd0\xbc\xd0\xb5\xd1\x81\xd1\x82\xd0\xbc \xd1\x81 \xd0\xba\xd0\xbb\xd1\x8e\xd1\x87\xd0\xb5\xd0\xb2\xd1\x8b\xd0\xbc \xd1\x81\xd0\xbb\xd0\xbe\xd0\xb2\xd0\xbe\xd0\xbc \'%s\'"'
24543 msgid "filter %s expects one argument"
25181 msgid "filter %s expects one argument"
24544 msgstr "фильтр %s требует один аргумент"
25182 msgstr "фильтр %s требует один аргумент"
24545
25183
25184 #. i18n: "get" is a keyword
25185 #, fuzzy
25186 msgid "get() expects two arguments"
25187 msgstr "date требует один или два аргумента"
25188
25189 #. i18n: "get" is a keyword
25190 #, fuzzy
25191 msgid "get() expects a dict as first argument"
25192 msgstr "ifeq требует трех или четырех аргументов"
25193
24546 #. i18n: "join" is a keyword
25194 #. i18n: "join" is a keyword
24547 msgid "join expects one or two arguments"
25195 msgid "join expects one or two arguments"
24548 msgstr "join требует один или два аргумента"
25196 msgstr "join требует один или два аргумента"
@@ -24559,6 +25207,11 b' msgstr "if \xd1\x82\xd1\x80\xd0\xb5\xd0\xb1\xd1\x83\xd0\xb5\xd1\x82 \xd0\xb4\xd0\xb2\xd0\xb0 \xd0\xb8\xd0\xbb\xd0\xb8 \xd1\x82\xd1\x80\xd0\xb8 \xd0\xb0\xd1\x80\xd0\xb3\xd1\x83\xd0\xbc\xd0\xb5\xd0\xbd\xd1\x82\xd0\xb0"'
24559 msgid "ifeq expects three or four arguments"
25207 msgid "ifeq expects three or four arguments"
24560 msgstr "ifeq требует трех или четырех аргументов"
25208 msgstr "ifeq требует трех или четырех аргументов"
24561
25209
25210 #. i18n: "rstdoc" is a keyword
25211 #, fuzzy
25212 msgid "rstdoc expects two arguments"
25213 msgstr "sub требует трех аргументов"
25214
24562 msgid "unmatched quotes"
25215 msgid "unmatched quotes"
24563 msgstr "незакрытые кавычки"
25216 msgstr "незакрытые кавычки"
24564
25217
@@ -24619,6 +25272,10 b' msgstr "%s.%s \xd0\xbd\xd0\xb5 \xd0\xbb\xd0\xbe\xd0\xb3\xd0\xb8\xd1\x87\xd0\xb5\xd1\x81\xd0\xba\xd0\xb8\xd0\xb9 (\'%s\')"'
24619 msgid "%s.%s is not an integer ('%s')"
25272 msgid "%s.%s is not an integer ('%s')"
24620 msgstr "%s.%s не целое число ('%s')"
25273 msgstr "%s.%s не целое число ('%s')"
24621
25274
25275 #, fuzzy, python-format
25276 msgid "%s.%s is not a byte quantity ('%s')"
25277 msgstr "%s.%s не логический ('%s')"
25278
24622 msgid "enter a commit username:"
25279 msgid "enter a commit username:"
24623 msgstr "введите имя пользователя для фиксации:"
25280 msgstr "введите имя пользователя для фиксации:"
24624
25281
@@ -24642,6 +25299,10 b' msgstr "\xd0\xbd\xd0\xb5\xd1\x80\xd0\xb0\xd1\x81\xd0\xbf\xd0\xbe\xd0\xb7\xd0\xbd\xd0\xb0\xd0\xbd\xd0\xbd\xd1\x8b\xd0\xb9 \xd0\xbe\xd1\x82\xd0\xb2\xd0\xb5\xd1\x82\\n"'
24642 msgid "password: "
25299 msgid "password: "
24643 msgstr "пароль: "
25300 msgstr "пароль: "
24644
25301
25302 #, fuzzy
25303 msgid "cannot create new union repository"
25304 msgstr "невозможно создать новое хранилище-комплект (bundle)"
25305
24645 msgid "http authorization required"
25306 msgid "http authorization required"
24646 msgstr "требуется http-авторизация"
25307 msgstr "требуется http-авторизация"
24647
25308
@@ -24686,6 +25347,16 b' msgstr "\xd0\xbf\xd1\x80\xd0\xbe\xd0\xb2\xd0\xb5\xd1\x80\xd1\x8c\xd1\x82\xd0\xb5 \xd0\xbf\xd1\x80\xd0\xb0\xd0\xb2\xd0\xb8\xd0\xbb\xd1\x8c\xd0\xbd\xd0\xbe\xd1\x81\xd1\x82\xd1\x8c \xd1\x83\xd1\x81\xd1\x82\xd0\xb0\xd0\xbd\xd0\xbe\xd0\xb2\xd0\xba\xd0\xb8 \xd0\xb2\xd1\x80\xd0\xb5\xd0\xbc\xd0\xb5\xd0\xbd\xd0\xb8"'
24686 msgid "negative timestamp: %d"
25347 msgid "negative timestamp: %d"
24687 msgstr "отрицательная метка времени: %d"
25348 msgstr "отрицательная метка времени: %d"
24688
25349
25350 #, fuzzy
25351 msgid "now"
25352 msgstr "неизвестно"
25353
25354 msgid "today"
25355 msgstr ""
25356
25357 msgid "yesterday"
25358 msgstr ""
25359
24689 #, python-format
25360 #, python-format
24690 msgid "invalid date: %r"
25361 msgid "invalid date: %r"
24691 msgstr "недопустимая дата: %r"
25362 msgstr "недопустимая дата: %r"
@@ -24767,6 +25438,58 b' msgid "file:// URLs can only refer to lo'
24767 msgstr ""
25438 msgstr ""
24768 "URL вида file:// могут ссылаться только на локальную машину (localhost)"
25439 "URL вида file:// могут ссылаться только на локальную машину (localhost)"
24769
25440
25441 #, fuzzy, python-format
25442 msgid "%.0f s"
25443 msgstr "%.0f ГБ"
25444
25445 #, fuzzy, python-format
25446 msgid "%.1f s"
25447 msgstr "%.1f ГБ"
25448
25449 #, fuzzy, python-format
25450 msgid "%.2f s"
25451 msgstr "%.2f ГБ"
25452
25453 #, python-format
25454 msgid "%.3f s"
25455 msgstr ""
25456
25457 #, fuzzy, python-format
25458 msgid "%.1f ms"
25459 msgstr "%.1f ГБ"
25460
25461 #, fuzzy, python-format
25462 msgid "%.2f ms"
25463 msgstr "%.2f ГБ"
25464
25465 #, python-format
25466 msgid "%.3f ms"
25467 msgstr ""
25468
25469 #, fuzzy, python-format
25470 msgid "%.1f us"
25471 msgstr "%.1f ГБ"
25472
25473 #, fuzzy, python-format
25474 msgid "%.2f us"
25475 msgstr "%.2f ГБ"
25476
25477 #, python-format
25478 msgid "%.3f us"
25479 msgstr ""
25480
25481 #, fuzzy, python-format
25482 msgid "%.1f ns"
25483 msgstr "%.1f ГБ"
25484
25485 #, fuzzy, python-format
25486 msgid "%.2f ns"
25487 msgstr "%.2f ГБ"
25488
25489 #, python-format
25490 msgid "%.3f ns"
25491 msgstr ""
25492
24770 msgid "cannot verify bundle or remote repos"
25493 msgid "cannot verify bundle or remote repos"
24771 msgstr "не удается проверить комплект (bundle) или отдаленное хранилище"
25494 msgstr "не удается проверить комплект (bundle) или отдаленное хранилище"
24772
25495
@@ -24947,6 +25670,177 b' msgstr "\xd0\xbf\xd0\xbe\xd0\xb8\xd1\x81\xd0\xba \xd0\xbe\xd1\x82\xd0\xb4\xd0\xb0\xd0\xbb\xd0\xb5\xd0\xbd\xd0\xbd\xd1\x8b\xd1\x85 \xd0\xb8\xd0\xb7\xd0\xbc\xd0\xb5\xd0\xbd\xd0\xb5\xd0\xbd\xd0\xb8\xd0\xb9"'
24947 msgid "push failed:"
25670 msgid "push failed:"
24948 msgstr "ошибка при проталкивании:"
25671 msgstr "ошибка при проталкивании:"
24949
25672
25673 msgid "number of cpus must be an integer"
25674 msgstr ""
25675
25676 #~ msgid "show hidden changesets (DEPRECATED)"
25677 #~ msgstr "показывать скрытые наборы изменений (УСТАРЕЛО)"
25678
25679 #~ msgid "nothing to edit\n"
25680 #~ msgstr "нечего редактировать\n"
25681
25682 #~ msgid "working directory parent is not a descendant of %s"
25683 #~ msgstr "родитель рабочего каталога не является потомком %s"
25684
25685 #~ msgid ""
25686 #~ "cannot start: tried linking .hg/inotify.sock to a temporary socket but ."
25687 #~ "hg/inotify.sock already exists"
25688 #~ msgstr ""
25689 #~ "не удается запуститься: пытались связать .hg/inotify.sock с временным "
25690 #~ "сокетом,\n"
25691 #~ "но .hg/inotify.sock уже существует"
25692
25693 #~ msgid ""
25694 #~ "changeset %s: %s missing\n"
25695 #~ " (looked for hash %s)\n"
25696 #~ msgstr ""
25697 #~ "набор изменений %s: %s отсутствует\n"
25698 #~ " (пытался найти хэш %s)\n"
25699
25700 #~ msgid ""
25701 #~ "changeset %s: %s: contents differ\n"
25702 #~ " (%s:\n"
25703 #~ " expected hash %s,\n"
25704 #~ " but got %s)\n"
25705 #~ msgstr ""
25706 #~ "набор изменений %s: %s: содержимое различно\n"
25707 #~ " (%s:\n"
25708 #~ " ожидаемый хэш %s,\n"
25709 #~ " полученный %s)\n"
25710
25711 #~ msgid "not removing %s: %s (use forget to undo)\n"
25712 #~ msgstr "не изымаем %s: %s (используйте forget, чтобы отменить добавление)\n"
25713
25714 #~ msgid "file still exists"
25715 #~ msgstr "файл уже существует"
25716
25717 #~ msgid "file is modified"
25718 #~ msgstr "файл изменен"
25719
25720 #~ msgid "file has been marked for add"
25721 #~ msgstr "файл был помечен для добавления"
25722
25723 #~ msgid "caching new largefiles\n"
25724 #~ msgstr "кэшируем новые большие файлы\n"
25725
25726 #~ msgid "remotestore: largefile %s is invalid"
25727 #~ msgstr "remotestore: большой файл %s поврежден (invalid)"
25728
25729 #~ msgid "remotestore: largefile %s is missing"
25730 #~ msgstr "remotestore: большой файл %s отсутствует"
25731
25732 #~ msgid ""
25733 #~ "largefiles: repo method %r appears to have already been wrapped by "
25734 #~ "another extension: largefiles may behave incorrectly\n"
25735 #~ msgstr ""
25736 #~ "largefiles: метод %r похоже уже обрабатывается другим расширением: "
25737 #~ "largefiles может работать некорректно.\n"
25738
25739 #~ msgid "verify largefiles"
25740 #~ msgstr "проверить большие файлы"
25741
25742 #~ msgid "can't rebase multiple roots"
25743 #~ msgstr "не могу перебазировать несколько корневых ревизий"
25744
25745 #~ msgid "This extension allows you to transplant patches from another branch."
25746 #~ msgstr "Это расширение позволяет вам перенести патчи из другой ветки."
25747
25748 #~ msgid "pull patches from REPO"
25749 #~ msgstr "затянуть патчи из ХРАНИЛИЩА"
25750
25751 #~ msgid "pull patches from branch BRANCH"
25752 #~ msgstr "затянуть патчи из ВЕТКИ"
25753
25754 #~ msgid ""
25755 #~ " If --source/-s is specified, selects changesets from the named\n"
25756 #~ " repository. If --branch/-b is specified, selects changesets from\n"
25757 #~ " the branch holding the named revision, up to that revision. If\n"
25758 #~ " --all/-a is specified, all changesets on the branch will be\n"
25759 #~ " transplanted, otherwise you will be prompted to select the\n"
25760 #~ " changesets you want."
25761 #~ msgstr ""
25762 #~ " Если указан --source/-s, выбираются наборы изменений из заданного\n"
25763 #~ " хранилища. Если указан --branch/-b, выбираются ревизии\n"
25764 #~ " из ветки, содержащей заданную ревизию, вплоть до этой ревизии.\n"
25765 #~ " Если указан -a/--all, будут пересажены все наборы изменений на "
25766 #~ "ветке,\n"
25767 #~ " в противном случае вам будет предложено самостоятельно выбрать "
25768 #~ "наборы\n"
25769 #~ " изменений, которые вы хотите пересадить."
25770
25771 #~ msgid ""
25772 #~ " :hg:`transplant --branch REV --all` will transplant the\n"
25773 #~ " selected branch (up to the named revision) onto your current\n"
25774 #~ " working directory."
25775 #~ msgstr ""
25776 #~ " :hg:`transplant --branch РЕВИЗИЯ --all` пересадит выбранную\n"
25777 #~ " ветку (вплоть до указанной ревизии) поверх текущего рабочего\n"
25778 #~ " каталога."
25779
25780 #~ msgid "can only close branch heads"
25781 #~ msgstr "можно закрыть только головную ревизию ветки"
25782
25783 #~ msgid "cannot amend merge changesets"
25784 #~ msgstr "невозможно исправить ревизии слияния"
25785
25786 #~ msgid " Print the changeset header and diffs for one or more revisions."
25787 #~ msgstr ""
25788 #~ " Печатает заголовок набора изменений и отличия для одной или\n"
25789 #~ " более ревизии."
25790
25791 #~ msgid "not removing %s: file still exists (use -f to force removal)\n"
25792 #~ msgstr "%s не удален: файл еще существует (-f - удалить принудительно)\n"
25793
25794 #~ msgid "null revision specified"
25795 #~ msgstr "задана пустая ревизия"
25796
25797 #~ msgid ""
25798 #~ "``checkchanged``\n"
25799 #~ " True is equivalent to ``check = changed``.\n"
25800 #~ " Default: False"
25801 #~ msgstr ""
25802 #~ "``checkchanged``\n"
25803 #~ " Эквивалентно ``check = changed``.\n"
25804 #~ " По умолчанию: False"
25805
25806 #~ msgid ""
25807 #~ "``checkconflicts``\n"
25808 #~ " True is equivalent to ``check = conflicts``.\n"
25809 #~ " Default: False"
25810 #~ msgstr ""
25811 #~ "``checkconflicts``\n"
25812 #~ " Эквивалентно ``check = conflicts``.\n"
25813 #~ " По умолчанию: False"
25814
25815 # PROMPT
25816 #~ msgid ""
25817 #~ " conflicting flags for %s\n"
25818 #~ "(n)one, e(x)ec or sym(l)ink?"
25819 #~ msgstr ""
25820 #~ " конфликт флагов для %s\n"
25821 #~ "нет:(n)one, исполнимый:e(x)ec или символическая ссылка: sym(l)ink?"
25822
25823 # PROMPT
25824 #~ msgid "&None"
25825 #~ msgstr "&None - Нет"
25826
25827 # PROMPT
25828 #~ msgid "E&xec"
25829 #~ msgstr "E&xec - Исполнимый"
25830
25831 # PROMPT
25832 #~ msgid "Sym&link"
25833 #~ msgstr "Sym&link - Символическая ссылка"
25834
25835 #~ msgid "ancestor requires two arguments"
25836 #~ msgstr "ancestor требует два аргумента"
25837
25838 #~ msgid "ancestor arguments must be single revisions"
25839 #~ msgstr "аргументы для ancestor должны быть единичными ревизиями"
25840
25841 #~ msgid "no tags exist that match '%s'"
25842 #~ msgstr "нет меток, совпадающих с '%s'"
25843
24950 #~ msgid "can't edit history with merges"
25844 #~ msgid "can't edit history with merges"
24951 #~ msgstr "нельзя редактировать историю со слияниями"
25845 #~ msgstr "нельзя редактировать историю со слияниями"
24952
25846
@@ -25472,9 +26366,6 b' msgstr "\xd0\xbe\xd1\x88\xd0\xb8\xd0\xb1\xd0\xba\xd0\xb0 \xd0\xbf\xd1\x80\xd0\xb8 \xd0\xbf\xd1\x80\xd0\xbe\xd1\x82\xd0\xb0\xd0\xbb\xd0\xba\xd0\xb8\xd0\xb2\xd0\xb0\xd0\xbd\xd0\xb8\xd0\xb8:"'
25472 #~ msgid "-G/--graph option is incompatible with --follow with file argument"
26366 #~ msgid "-G/--graph option is incompatible with --follow with file argument"
25473 #~ msgstr "опция -G/--graph несовместима с --follow с аргументом-файлом"
26367 #~ msgstr "опция -G/--graph несовместима с --follow с аргументом-файлом"
25474
26368
25475 #~ msgid "hg glog [OPTION]... [FILE]"
25476 #~ msgstr "hg glog [ПАРАМЕТР]... [ФАЙЛ]"
25477
25478 #~ msgid "import a patch"
26369 #~ msgid "import a patch"
25479 #~ msgstr "импортировать патч"
26370 #~ msgstr "импортировать патч"
25480
26371
General Comments 0
You need to be logged in to leave comments. Login now