Show More
@@ -149,8 +149,8 msgid "" | |||||
149 | msgstr "" |
|
149 | msgstr "" | |
150 | "Project-Id-Version: Mercurial\n" |
|
150 | "Project-Id-Version: Mercurial\n" | |
151 | "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n" |
|
151 | "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n" | |
152 |
"POT-Creation-Date: 2014-0 |
|
152 | "POT-Creation-Date: 2014-06-30 18:45+0900\n" | |
153 |
"PO-Revision-Date: 2014-0 |
|
153 | "PO-Revision-Date: 2014-06-30 19:03+0900\n" | |
154 | "Last-Translator: Japanese translation team <mercurial-ja@googlegroups.com>\n" |
|
154 | "Last-Translator: Japanese translation team <mercurial-ja@googlegroups.com>\n" | |
155 | "Language-Team: Japanese\n" |
|
155 | "Language-Team: Japanese\n" | |
156 | "Language: ja\n" |
|
156 | "Language: ja\n" | |
@@ -15297,6 +15297,10 msgid "no definition for alias '%s'\n" | |||||
15297 | msgstr "別名コマンド '%s' には実行対象の記述がありません\n" |
|
15297 | msgstr "別名コマンド '%s' には実行対象の記述がありません\n" | |
15298 |
|
15298 | |||
15299 | #, python-format |
|
15299 | #, python-format | |
|
15300 | msgid "error in definition for alias '%s': %s\n" | |||
|
15301 | msgstr "別名コマンド '%s' の定義が不正です: %s\n" | |||
|
15302 | ||||
|
15303 | #, python-format | |||
15300 | msgid "" |
|
15304 | msgid "" | |
15301 | "error in definition for alias '%s': %s may only be given on the command " |
|
15305 | "error in definition for alias '%s': %s may only be given on the command " | |
15302 | "line\n" |
|
15306 | "line\n" | |
@@ -25204,8 +25208,8 msgid "default path for subrepository no | |||||
25204 | msgstr "サブリポジトリの連携先が見つかりません" |
|
25208 | msgstr "サブリポジトリの連携先が見つかりません" | |
25205 |
|
25209 | |||
25206 | #, python-format |
|
25210 | #, python-format | |
25207 |
msgid "warning: removing potentially hostile |
|
25211 | msgid "warning: removing potentially hostile 'hgrc' in '%s'\n" | |
25208 | msgstr "警告: '%s' 中の .hg/hgrc は潜在的な問題となりえるため破棄します" |
|
25212 | msgstr "警告: 潜在的な問題となりえる '%s' 中の hgrc ファイルを破棄します\n" | |
25209 |
|
25213 | |||
25210 | #, python-format |
|
25214 | #, python-format | |
25211 | msgid "unknown subrepo type %s" |
|
25215 | msgid "unknown subrepo type %s" |
@@ -8265,13 +8265,13 msgstr "não se pode especificar ao mesmo tempo uma revisão e uma origem" | |||||
8265 | msgid "empty \"rev\" revision set - nothing to rebase\n" |
|
8265 | msgid "empty \"rev\" revision set - nothing to rebase\n" | |
8266 | msgstr "conjunto de revisões \"rev\" vazio - nada para rebasear\n" |
|
8266 | msgstr "conjunto de revisões \"rev\" vazio - nada para rebasear\n" | |
8267 |
|
8267 | |||
8268 | msgid "empty \"source\" revision set - nothing to rebase" |
|
8268 | msgid "empty \"source\" revision set - nothing to rebase\n" | |
8269 | msgstr "conjunto de revisões \"fonte\" vazio - nada para rebasear" |
|
8269 | msgstr "conjunto de revisões \"fonte\" vazio - nada para rebasear\n" | |
8270 |
|
8270 | |||
8271 | msgid "empty \"base\" revision set - can't compute rebase set" |
|
8271 | msgid "empty \"base\" revision set - can't compute rebase set\n" | |
8272 | msgstr "" |
|
8272 | msgstr "" | |
8273 | "conjunto de revisões \"base\" vazio - não é possível calcular o conjunto de " |
|
8273 | "conjunto de revisões \"base\" vazio - não é possível calcular o conjunto de " | |
8274 | "rebaseamento" |
|
8274 | "rebaseamento\n" | |
8275 |
|
8275 | |||
8276 | #, python-format |
|
8276 | #, python-format | |
8277 | msgid "nothing to rebase - %s is both \"base\" and destination\n" |
|
8277 | msgid "nothing to rebase - %s is both \"base\" and destination\n" | |
@@ -15604,6 +15604,10 msgid "no definition for alias '%s'\n" | |||||
15604 | msgstr "nenhuma definição para o apelido '%s'\n" |
|
15604 | msgstr "nenhuma definição para o apelido '%s'\n" | |
15605 |
|
15605 | |||
15606 | #, python-format |
|
15606 | #, python-format | |
|
15607 | msgid "error in definition for alias '%s': %s\n" | |||
|
15608 | msgstr "erro na definição do apelido '%s': %s\n" | |||
|
15609 | ||||
|
15610 | #, python-format | |||
15607 | msgid "" |
|
15611 | msgid "" | |
15608 | "error in definition for alias '%s': %s may only be given on the command " |
|
15612 | "error in definition for alias '%s': %s may only be given on the command " | |
15609 | "line\n" |
|
15613 | "line\n" | |
@@ -24133,31 +24137,35 msgstr "nota: possível conflito - %s foi renomeado múltiplas vezes para:\n" | |||||
24133 | msgid "note: possible conflict - %s was deleted and renamed to:\n" |
|
24137 | msgid "note: possible conflict - %s was deleted and renamed to:\n" | |
24134 | msgstr "nota: possível conflito - %s foi apagado e renomeado para:\n" |
|
24138 | msgstr "nota: possível conflito - %s foi apagado e renomeado para:\n" | |
24135 |
|
24139 | |||
24136 |
#, |
|
24140 | #, python-format | |
24137 | msgid "note: merging %s and %s using bids from ancestors %s\n" |
|
24141 | msgid "note: merging %s and %s using bids from ancestors %s\n" | |
24138 | msgstr "" |
|
24142 | msgstr "nota: mesclando %s e %s usando lances dos ancestrais %s\n" | |
24139 |
|
24143 | |||
24140 | #, python-format |
|
24144 | #, python-format | |
24141 | msgid "" |
|
24145 | msgid "" | |
24142 | "\n" |
|
24146 | "\n" | |
24143 | "calculating bids for ancestor %s\n" |
|
24147 | "calculating bids for ancestor %s\n" | |
24144 | msgstr "" |
|
24148 | msgstr "" | |
|
24149 | "\n" | |||
|
24150 | "calculando lances para o ancestral %s\n" | |||
24145 |
|
24151 | |||
24146 | msgid "" |
|
24152 | msgid "" | |
24147 | "\n" |
|
24153 | "\n" | |
24148 | "auction for merging merge bids\n" |
|
24154 | "auction for merging merge bids\n" | |
24149 | msgstr "" |
|
24155 | msgstr "" | |
|
24156 | "\n" | |||
|
24157 | "leilão para mesclar lances de mesclagem\n" | |||
24150 |
|
24158 | |||
24151 | #, python-format |
|
24159 | #, python-format | |
24152 | msgid " %s: multiple bids for merge action:\n" |
|
24160 | msgid " %s: multiple bids for merge action:\n" | |
24153 | msgstr "" |
|
24161 | msgstr " %s: múltiplos lances para ação de mesclagem:\n" | |
24154 |
|
24162 | |||
24155 | #, python-format |
|
24163 | #, python-format | |
24156 | msgid " %s: ambiguous merge - picked %s action\n" |
|
24164 | msgid " %s: ambiguous merge - picked %s action\n" | |
24157 | msgstr "" |
|
24165 | msgstr " %s: mesclagem ambígua - escolhida a ação %s\n" | |
24158 |
|
24166 | |||
24159 | msgid "end of auction" |
|
24167 | msgid "end of auction" | |
24160 | msgstr "" |
|
24168 | msgstr "fim do leilão" | |
24161 |
|
24169 | |||
24162 | #, python-format |
|
24170 | #, python-format | |
24163 | msgid "" |
|
24171 | msgid "" | |
@@ -25737,8 +25745,8 msgid "default path for subrepository no | |||||
25737 | msgstr "o caminho padrão para o sub-repositório não foi encontrado" |
|
25745 | msgstr "o caminho padrão para o sub-repositório não foi encontrado" | |
25738 |
|
25746 | |||
25739 | #, python-format |
|
25747 | #, python-format | |
25740 |
msgid "warning: removing potentially hostile |
|
25748 | msgid "warning: removing potentially hostile 'hgrc' in '%s'\n" | |
25741 |
msgstr "aviso: removendo |
|
25749 | msgstr "aviso: removendo 'hgrc' potencialmente hostil em '%s'\n" | |
25742 |
|
25750 | |||
25743 | #, python-format |
|
25751 | #, python-format | |
25744 | msgid "unknown subrepo type %s" |
|
25752 | msgid "unknown subrepo type %s" |
General Comments 0
You need to be logged in to leave comments.
Login now