Show More
@@ -38,7 +38,7 b' msgstr ""' | |||||
38 | "Project-Id-Version: Mercurial\n" |
|
38 | "Project-Id-Version: Mercurial\n" | |
39 | "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n" |
|
39 | "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n" | |
40 | "POT-Creation-Date: 2010-09-18 00:47+0200\n" |
|
40 | "POT-Creation-Date: 2010-09-18 00:47+0200\n" | |
41 |
"PO-Revision-Date: 2010-09-18 0 |
|
41 | "PO-Revision-Date: 2010-09-18 10:56+0200\n" | |
42 | "Last-Translator: Christoph Mewes <christoph@webvariants.de>\n" |
|
42 | "Last-Translator: Christoph Mewes <christoph@webvariants.de>\n" | |
43 | "Language-Team: German (Tobias Bell, Fabian Kreutz, Lutz Horn) <>\n" |
|
43 | "Language-Team: German (Tobias Bell, Fabian Kreutz, Lutz Horn) <>\n" | |
44 | "MIME-Version: 1.0\n" |
|
44 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
@@ -23173,7 +23173,7 b' msgid ""' | |||||
23173 | msgstr "" |
|
23173 | msgstr "" | |
23174 |
|
23174 | |||
23175 | msgid " An alternative syntax is ``x..y``." |
|
23175 | msgid " An alternative syntax is ``x..y``." | |
23176 | msgstr "" |
|
23176 | msgstr " Eine alternative Syntax ist ``x..y``." | |
23177 |
|
23177 | |||
23178 | msgid "" |
|
23178 | msgid "" | |
23179 | "``x:y``\n" |
|
23179 | "``x:y``\n" | |
@@ -23181,191 +23181,268 b' msgid ""' | |||||
23181 | " inclusive. Either endpoint can be left out, they default to 0 and\n" |
|
23181 | " inclusive. Either endpoint can be left out, they default to 0 and\n" | |
23182 | " tip." |
|
23182 | " tip." | |
23183 | msgstr "" |
|
23183 | msgstr "" | |
|
23184 | "``x:y``\n" | |||
|
23185 | " Alle Änderungssätze mit Revisionsnummern zwischen x und y, beide jeweils\n" | |||
|
23186 | " inklusive. Jede der beiden Begrenzung kann ausgelassen werden, sie\n" | |||
|
23187 | " entsprechen 0 und tip." | |||
23184 |
|
23188 | |||
23185 | msgid "" |
|
23189 | msgid "" | |
23186 | "``x and y``\n" |
|
23190 | "``x and y``\n" | |
23187 | " The intersection of changesets in x and y. Short form is ``x & y``." |
|
23191 | " The intersection of changesets in x and y. Short form is ``x & y``." | |
23188 | msgstr "" |
|
23192 | msgstr "" | |
|
23193 | "``x and y``\n" | |||
|
23194 | " Die Schnittmenge der Änderungssätze aus x und y. Kurzform ist ``x & y``." | |||
23189 |
|
23195 | |||
23190 | msgid "" |
|
23196 | msgid "" | |
23191 | "``x or y``\n" |
|
23197 | "``x or y``\n" | |
23192 | " The union of changesets in x and y. There are two alternative short\n" |
|
23198 | " The union of changesets in x and y. There are two alternative short\n" | |
23193 | " forms: ``x | y`` and ``x + y``." |
|
23199 | " forms: ``x | y`` and ``x + y``." | |
23194 | msgstr "" |
|
23200 | msgstr "" | |
|
23201 | "``x or y``\n" | |||
|
23202 | " Die Vereinigung der Änderungssätze aus x und y. Es gibt zwei\n" | |||
|
23203 | " alternative Kurzformen: ``x | y`` und ``x + y``." | |||
23195 |
|
23204 | |||
23196 | msgid "" |
|
23205 | msgid "" | |
23197 | "``x - y``\n" |
|
23206 | "``x - y``\n" | |
23198 | " Changesets in x but not in y." |
|
23207 | " Changesets in x but not in y." | |
23199 | msgstr "" |
|
23208 | msgstr "" | |
|
23209 | "``x - y``\n" | |||
|
23210 | " Änderungssätze in x, aber nicht in y." | |||
23200 |
|
23211 | |||
23201 | msgid "The following predicates are supported:" |
|
23212 | msgid "The following predicates are supported:" | |
23202 | msgstr "" |
|
23213 | msgstr "Die folgenden Prädikate werden unterstützt:" | |
23203 |
|
23214 | |||
23204 | msgid "" |
|
23215 | msgid "" | |
23205 | "``adds(pattern)``\n" |
|
23216 | "``adds(pattern)``\n" | |
23206 | " Changesets that add a file matching pattern." |
|
23217 | " Changesets that add a file matching pattern." | |
23207 | msgstr "" |
|
23218 | msgstr "" | |
|
23219 | "``adds(muster)``\n" | |||
|
23220 | " Änderungssätze, die Dateien hinzufügen, die auf das Muster passen." | |||
23208 |
|
23221 | |||
23209 | msgid "" |
|
23222 | msgid "" | |
23210 | "``all()``\n" |
|
23223 | "``all()``\n" | |
23211 | " All changesets, the same as ``0:tip``." |
|
23224 | " All changesets, the same as ``0:tip``." | |
23212 | msgstr "" |
|
23225 | msgstr "" | |
|
23226 | "``all()``\n" | |||
|
23227 | " Alle Änderungssätze, entspricht ``0:tip``." | |||
23213 |
|
23228 | |||
23214 | msgid "" |
|
23229 | msgid "" | |
23215 | "``ancestor(single, single)``\n" |
|
23230 | "``ancestor(single, single)``\n" | |
23216 | " Greatest common ancestor of the two changesets." |
|
23231 | " Greatest common ancestor of the two changesets." | |
23217 | msgstr "" |
|
23232 | msgstr "" | |
|
23233 | "``ancestor(single, single)``\n" | |||
|
23234 | " Größter gemeinsamer Vorfahre der beiden Änderungssätze." | |||
23218 |
|
23235 | |||
23219 | msgid "" |
|
23236 | msgid "" | |
23220 | "``ancestors(set)``\n" |
|
23237 | "``ancestors(set)``\n" | |
23221 | " Changesets that are ancestors of a changeset in set." |
|
23238 | " Changesets that are ancestors of a changeset in set." | |
23222 | msgstr "" |
|
23239 | msgstr "" | |
|
23240 | "``ancestors(set)``\n" | |||
|
23241 | " Änderungssätze, die Vorfahren der Änderungssätze aus set sind." | |||
23223 |
|
23242 | |||
23224 | msgid "" |
|
23243 | msgid "" | |
23225 | "``author(string)``\n" |
|
23244 | "``author(string)``\n" | |
23226 | " Alias for ``user(string)``." |
|
23245 | " Alias for ``user(string)``." | |
23227 | msgstr "" |
|
23246 | msgstr "" | |
|
23247 | "``author(zeichenkette)``\n" | |||
|
23248 | " Alias für ``user(zeichenkette)``." | |||
23228 |
|
23249 | |||
23229 | msgid "" |
|
23250 | msgid "" | |
23230 | "``branch(set)``\n" |
|
23251 | "``branch(set)``\n" | |
23231 | " All changesets belonging to the branches of changesets in set." |
|
23252 | " All changesets belonging to the branches of changesets in set." | |
23232 | msgstr "" |
|
23253 | msgstr "" | |
|
23254 | "``branch(set)``\n" | |||
|
23255 | " Alle Änderungssätze, die zu den Zweigen aus den Änderungssätzen\n" | |||
|
23256 | " aus set gehören." | |||
23233 |
|
23257 | |||
23234 | msgid "" |
|
23258 | msgid "" | |
23235 | "``children(set)``\n" |
|
23259 | "``children(set)``\n" | |
23236 | " Child changesets of changesets in set." |
|
23260 | " Child changesets of changesets in set." | |
23237 | msgstr "" |
|
23261 | msgstr "" | |
|
23262 | "``children(set)``\n" | |||
|
23263 | " Kinder-Änderungssätze der Änderungssätze in set." | |||
23238 |
|
23264 | |||
23239 | msgid "" |
|
23265 | msgid "" | |
23240 | "``closed()``\n" |
|
23266 | "``closed()``\n" | |
23241 | " Changeset is closed." |
|
23267 | " Changeset is closed." | |
23242 | msgstr "" |
|
23268 | msgstr "" | |
|
23269 | "``closed()``\n" | |||
|
23270 | " Änderungssatz ist geschlossen." | |||
23243 |
|
23271 | |||
23244 | msgid "" |
|
23272 | msgid "" | |
23245 | "``contains(pattern)``\n" |
|
23273 | "``contains(pattern)``\n" | |
23246 | " Revision contains pattern." |
|
23274 | " Revision contains pattern." | |
23247 | msgstr "" |
|
23275 | msgstr "" | |
|
23276 | "``contains(muster)``\n" | |||
|
23277 | " Revision enthält das Muster." | |||
23248 |
|
23278 | |||
23249 | msgid "" |
|
23279 | msgid "" | |
23250 | "``date(interval)``\n" |
|
23280 | "``date(interval)``\n" | |
23251 | " Changesets within the interval, see :hg:`help dates`." |
|
23281 | " Changesets within the interval, see :hg:`help dates`." | |
23252 | msgstr "" |
|
23282 | msgstr "" | |
|
23283 | "``date(intervall)``\n" | |||
|
23284 | " Änderungssätze innerhalb des Intervalls, siehe auch :hg:`help dates`." | |||
23253 |
|
23285 | |||
23254 | msgid "" |
|
23286 | msgid "" | |
23255 | "``descendants(set)``\n" |
|
23287 | "``descendants(set)``\n" | |
23256 | " Changesets which are descendants of changesets in set." |
|
23288 | " Changesets which are descendants of changesets in set." | |
23257 | msgstr "" |
|
23289 | msgstr "" | |
|
23290 | "``descendants(set)``\n" | |||
|
23291 | " Änderungssätze, die Nachkommen der Änderungssätze in set sind." | |||
23258 |
|
23292 | |||
23259 | msgid "" |
|
23293 | msgid "" | |
23260 | "``file(pattern)``\n" |
|
23294 | "``file(pattern)``\n" | |
23261 | " Changesets affecting files matched by pattern." |
|
23295 | " Changesets affecting files matched by pattern." | |
23262 | msgstr "" |
|
23296 | msgstr "" | |
|
23297 | "``file(muster)``\n" | |||
|
23298 | " Änderungssätze, die Dateien betroffen haben, die auf das Muster passen." | |||
23263 |
|
23299 | |||
23264 | msgid "" |
|
23300 | msgid "" | |
23265 | "``follow()``\n" |
|
23301 | "``follow()``\n" | |
23266 | " An alias for ``::.`` (ancestors of the working copy's first parent)." |
|
23302 | " An alias for ``::.`` (ancestors of the working copy's first parent)." | |
23267 | msgstr "" |
|
23303 | msgstr "" | |
|
23304 | "``follow()``\n" | |||
|
23305 | " Ein Alias für ``::.`` (Vorfahren in der ersten Eltern-Revision der\n" | |||
|
23306 | " Arbeitskopie)." | |||
23268 |
|
23307 | |||
23269 | msgid "" |
|
23308 | msgid "" | |
23270 | "``grep(regex)``\n" |
|
23309 | "``grep(regex)``\n" | |
23271 | " Like ``keyword(string)`` but accepts a regex." |
|
23310 | " Like ``keyword(string)`` but accepts a regex." | |
23272 | msgstr "" |
|
23311 | msgstr "" | |
|
23312 | "``grep(regex)``\n" | |||
|
23313 | " Wie ``keyword(zeichenkette)``, akzeptiert aber auch einen regulären\n" | |||
|
23314 | " Ausdruck (regex)." | |||
23273 |
|
23315 | |||
23274 | msgid "" |
|
23316 | msgid "" | |
23275 | "``head()``\n" |
|
23317 | "``head()``\n" | |
23276 | " Changeset is a head." |
|
23318 | " Changeset is a head." | |
23277 | msgstr "" |
|
23319 | msgstr "" | |
|
23320 | "``head()``\n" | |||
|
23321 | " Änderungssatz ist ein Kopf (hat keine Kinder)." | |||
23278 |
|
23322 | |||
23279 | msgid "" |
|
23323 | msgid "" | |
23280 | "``heads(set)``\n" |
|
23324 | "``heads(set)``\n" | |
23281 | " Members of set with no children in set." |
|
23325 | " Members of set with no children in set." | |
23282 | msgstr "" |
|
23326 | msgstr "" | |
|
23327 | "``heads(set)``\n" | |||
|
23328 | " Elemente aus set, die keine Kinder in set haben." | |||
23283 |
|
23329 | |||
23284 | msgid "" |
|
23330 | msgid "" | |
23285 | "``keyword(string)``\n" |
|
23331 | "``keyword(string)``\n" | |
23286 | " Search commit message, user name, and names of changed files for\n" |
|
23332 | " Search commit message, user name, and names of changed files for\n" | |
23287 | " string." |
|
23333 | " string." | |
23288 | msgstr "" |
|
23334 | msgstr "" | |
|
23335 | "``keyword(zeichenkette)``\n" | |||
|
23336 | " Sucht die Zeichenketten in der Commit-Nachricht, dem Benutzernamen\n" | |||
|
23337 | " und der Liste geänderter Dateien." | |||
23289 |
|
23338 | |||
23290 | msgid "" |
|
23339 | msgid "" | |
23291 | "``limit(set, n)``\n" |
|
23340 | "``limit(set, n)``\n" | |
23292 | " First n members of set." |
|
23341 | " First n members of set." | |
23293 | msgstr "" |
|
23342 | msgstr "" | |
|
23343 | "``limit(set, n)``\n" | |||
|
23344 | " Die ersten n Elemente aus set." | |||
23294 |
|
23345 | |||
23295 | msgid "" |
|
23346 | msgid "" | |
23296 | "``max(set)``\n" |
|
23347 | "``max(set)``\n" | |
23297 | " Changeset with highest revision number in set." |
|
23348 | " Changeset with highest revision number in set." | |
23298 | msgstr "" |
|
23349 | msgstr "" | |
|
23350 | "``max(set)``\n" | |||
|
23351 | " Änderungssatz mit der größten Revisionsnummer in set." | |||
23299 |
|
23352 | |||
23300 | msgid "" |
|
23353 | msgid "" | |
23301 | "``min(set)``\n" |
|
23354 | "``min(set)``\n" | |
23302 | " Changeset with lowest revision number in set." |
|
23355 | " Changeset with lowest revision number in set." | |
23303 | msgstr "" |
|
23356 | msgstr "" | |
|
23357 | "``min(set)``\n" | |||
|
23358 | " Änderungssatz mit der kleinsten Revisionsnummer in set." | |||
23304 |
|
23359 | |||
23305 | msgid "" |
|
23360 | msgid "" | |
23306 | "``merge()``\n" |
|
23361 | "``merge()``\n" | |
23307 | " Changeset is a merge changeset." |
|
23362 | " Changeset is a merge changeset." | |
23308 | msgstr "" |
|
23363 | msgstr "" | |
|
23364 | "``merge()``\n" | |||
|
23365 | " Änderungssatz ist eine Zusammenführung." | |||
23309 |
|
23366 | |||
23310 | msgid "" |
|
23367 | msgid "" | |
23311 | "``modifies(pattern)``\n" |
|
23368 | "``modifies(pattern)``\n" | |
23312 | " Changesets modifying files matched by pattern." |
|
23369 | " Changesets modifying files matched by pattern." | |
23313 | msgstr "" |
|
23370 | msgstr "" | |
23314 |
|
23371 | "``modifies(muster)``\n" | ||
23315 | #, fuzzy |
|
23372 | " Änderungssätze, die Dateien verändert, die auf das Muster passen." | |
|
23373 | ||||
23316 | msgid "" |
|
23374 | msgid "" | |
23317 | "``outgoing([path])``\n" |
|
23375 | "``outgoing([path])``\n" | |
23318 | " Changesets not found in the specified destination repository, or the\n" |
|
23376 | " Changesets not found in the specified destination repository, or the\n" | |
23319 | " default push location." |
|
23377 | " default push location." | |
23320 | msgstr "" |
|
23378 | msgstr "" | |
23321 | " Zeigt alle Änderungssätze des lokalen Archivs, die nicht im angegebenen\n" |
|
23379 | "``outgoing([pfad])``\n" | |
23322 | " Zielarchiv oder dem Standardziel vorhanden sind. Dies sind genau jene,\n" |
|
23380 | " Änderungssätze, die nicht im angegebenen Ziel-Archiv oder dem\n" | |
23323 | " die durch ein 'hg push' übertragen werden würden." |
|
23381 | " Standard Push-Ziel vorhanden sind," | |
23324 |
|
23382 | |||
23325 | msgid "" |
|
23383 | msgid "" | |
23326 | "``p1(set)``\n" |
|
23384 | "``p1(set)``\n" | |
23327 | " First parent of changesets in set." |
|
23385 | " First parent of changesets in set." | |
23328 | msgstr "" |
|
23386 | msgstr "" | |
|
23387 | "``p1(set)``\n" | |||
|
23388 | " Erster Vorfahr der Änderungssätze in set." | |||
23329 |
|
23389 | |||
23330 | msgid "" |
|
23390 | msgid "" | |
23331 | "``p2(set)``\n" |
|
23391 | "``p2(set)``\n" | |
23332 | " Second parent of changesets in set." |
|
23392 | " Second parent of changesets in set." | |
23333 | msgstr "" |
|
23393 | msgstr "" | |
|
23394 | "``p2(set)``\n" | |||
|
23395 | " Zweiter Vorfahr der Änderungssätze in set." | |||
23334 |
|
23396 | |||
23335 | msgid "" |
|
23397 | msgid "" | |
23336 | "``parents(set)``\n" |
|
23398 | "``parents(set)``\n" | |
23337 | " The set of all parents for all changesets in set." |
|
23399 | " The set of all parents for all changesets in set." | |
23338 | msgstr "" |
|
23400 | msgstr "" | |
|
23401 | "``parents(set)``\n" | |||
|
23402 | " Die Menge aller Eltern für die Änderungssätze in set." | |||
23339 |
|
23403 | |||
23340 | msgid "" |
|
23404 | msgid "" | |
23341 | "``present(set)``\n" |
|
23405 | "``present(set)``\n" | |
23342 | " An empty set, if any revision in set isn't found; otherwise,\n" |
|
23406 | " An empty set, if any revision in set isn't found; otherwise,\n" | |
23343 | " all revisions in set." |
|
23407 | " all revisions in set." | |
23344 | msgstr "" |
|
23408 | msgstr "" | |
|
23409 | "``present(set)``\n" | |||
|
23410 | " Ein leeres Set, wenn keine Revision in set gefunden wurde, ansonsten\n" | |||
|
23411 | " alle Revisionen aus dem angegebenen Set." | |||
23345 |
|
23412 | |||
23346 | msgid "" |
|
23413 | msgid "" | |
23347 | "``removes(pattern)``\n" |
|
23414 | "``removes(pattern)``\n" | |
23348 | " Changesets which remove files matching pattern." |
|
23415 | " Changesets which remove files matching pattern." | |
23349 | msgstr "" |
|
23416 | msgstr "" | |
|
23417 | "``removes(muster)``\n" | |||
|
23418 | " Änderungssätze, die Dateien entfernten, die auf das Muster passen." | |||
23350 |
|
23419 | |||
23351 | msgid "" |
|
23420 | msgid "" | |
23352 | "``reverse(set)``\n" |
|
23421 | "``reverse(set)``\n" | |
23353 | " Reverse order of set." |
|
23422 | " Reverse order of set." | |
23354 | msgstr "" |
|
23423 | msgstr "" | |
|
23424 | "``reverse(set)``\n" | |||
|
23425 | " Kehrt die Reihenfolge von set um." | |||
23355 |
|
23426 | |||
23356 | msgid "" |
|
23427 | msgid "" | |
23357 | "``roots(set)``\n" |
|
23428 | "``roots(set)``\n" | |
23358 | " Changesets with no parent changeset in set." |
|
23429 | " Changesets with no parent changeset in set." | |
23359 | msgstr "" |
|
23430 | msgstr "" | |
|
23431 | "``roots(set)``\n" | |||
|
23432 | " Änderungssätze ohne Eltern in set." | |||
23360 |
|
23433 | |||
23361 | msgid "" |
|
23434 | msgid "" | |
23362 | "``sort(set[, [-]key...])``\n" |
|
23435 | "``sort(set[, [-]key...])``\n" | |
23363 | " Sort set by keys. The default sort order is ascending, specify a key\n" |
|
23436 | " Sort set by keys. The default sort order is ascending, specify a key\n" | |
23364 | " as ``-key`` to sort in descending order." |
|
23437 | " as ``-key`` to sort in descending order." | |
23365 | msgstr "" |
|
23438 | msgstr "" | |
|
23439 | "``sort(set[, [-]key...])``\n" | |||
|
23440 | " Sortiert set anhand des Schlüssels key. Die Standard-Reihenfolge\n" | |||
|
23441 | " ist aufsteigend, geben Sie einen Schlüssel in der Form ``-key`` an,\n" | |||
|
23442 | " um absteigend zu sortieren." | |||
23366 |
|
23443 | |||
23367 | msgid " The keys can be:" |
|
23444 | msgid " The keys can be:" | |
23368 | msgstr "" |
|
23445 | msgstr " Der key kann einer der folgenden sein:" | |
23369 |
|
23446 | |||
23370 | msgid "" |
|
23447 | msgid "" | |
23371 | " - ``rev`` for the revision number,\n" |
|
23448 | " - ``rev`` for the revision number,\n" | |
@@ -23374,19 +23451,29 b' msgid ""' | |||||
23374 | " - ``user`` for user name (``author`` can be used as an alias),\n" |
|
23451 | " - ``user`` for user name (``author`` can be used as an alias),\n" | |
23375 | " - ``date`` for the commit date" |
|
23452 | " - ``date`` for the commit date" | |
23376 | msgstr "" |
|
23453 | msgstr "" | |
|
23454 | " - ``rev`` für die Revisionsnummer,\n" | |||
|
23455 | " - ``branch`` für den Zweignamen,\n" | |||
|
23456 | " - ``desc`` für die Commit-Nachricht (description),\n" | |||
|
23457 | " - ``user`` für den Benutzernamen (``author`` kann als Alias\n" | |||
|
23458 | " genutzt werden),\n" | |||
|
23459 | " - ``date`` für das Datum des Commits" | |||
23377 |
|
23460 | |||
23378 | msgid "" |
|
23461 | msgid "" | |
23379 | "``tagged()``\n" |
|
23462 | "``tagged()``\n" | |
23380 | " Changeset is tagged." |
|
23463 | " Changeset is tagged." | |
23381 | msgstr "" |
|
23464 | msgstr "" | |
|
23465 | "``tagged()``\n" | |||
|
23466 | " Der Änderungssatz wurde mit einem Tag versehen." | |||
23382 |
|
23467 | |||
23383 | msgid "" |
|
23468 | msgid "" | |
23384 | "``user(string)``\n" |
|
23469 | "``user(string)``\n" | |
23385 | " User name is string." |
|
23470 | " User name is string." | |
23386 | msgstr "" |
|
23471 | msgstr "" | |
|
23472 | "``user(string)``\n" | |||
|
23473 | " Der Benutzername ist eine Zeichenkette." | |||
23387 |
|
23474 | |||
23388 | msgid "Command line equivalents for :hg:`log`::" |
|
23475 | msgid "Command line equivalents for :hg:`log`::" | |
23389 | msgstr "" |
|
23476 | msgstr "Äquivalente Kommandozeilen-Befehle für :hg:`log`::" | |
23390 |
|
23477 | |||
23391 | msgid "" |
|
23478 | msgid "" | |
23392 | " -f -> ::.\n" |
|
23479 | " -f -> ::.\n" | |
@@ -23398,9 +23485,17 b' msgid ""' | |||||
23398 | " -P x -> !::x\n" |
|
23485 | " -P x -> !::x\n" | |
23399 | " -l x -> limit(expr, x)" |
|
23486 | " -l x -> limit(expr, x)" | |
23400 | msgstr "" |
|
23487 | msgstr "" | |
|
23488 | " -f -> ::.\n" | |||
|
23489 | " -d x -> date(x)\n" | |||
|
23490 | " -k x -> keyword(x)\n" | |||
|
23491 | " -m -> merge()\n" | |||
|
23492 | " -u x -> user(x)\n" | |||
|
23493 | " -b x -> branch(x)\n" | |||
|
23494 | " -P x -> !::x\n" | |||
|
23495 | " -l x -> limit(expr, x)" | |||
23401 |
|
23496 | |||
23402 | msgid "Some sample queries::" |
|
23497 | msgid "Some sample queries::" | |
23403 | msgstr "" |
|
23498 | msgstr "Einige Beispiel-Anfragen::" | |
23404 |
|
23499 | |||
23405 | msgid "" |
|
23500 | msgid "" | |
23406 | " hg log -r 'branch(default)'\n" |
|
23501 | " hg log -r 'branch(default)'\n" | |
@@ -23409,6 +23504,11 b' msgid ""' | |||||
23409 | " hg log -r 'sort(date(\"May 2008\"), user)'\n" |
|
23504 | " hg log -r 'sort(date(\"May 2008\"), user)'\n" | |
23410 | " hg log -r '(keyword(bug) or keyword(issue)) and not ancestors(tagged())'\n" |
|
23505 | " hg log -r '(keyword(bug) or keyword(issue)) and not ancestors(tagged())'\n" | |
23411 | msgstr "" |
|
23506 | msgstr "" | |
|
23507 | " hg log -r 'branch(default)'\n" | |||
|
23508 | " hg log -r 'branch(default) and 1.5:: and not merge()'\n" | |||
|
23509 | " hg log -r '1.3::1.5 and keyword(bug) and file(\"hgext/*\")'\n" | |||
|
23510 | " hg log -r 'sort(date(\"May 2008\"), user)'\n" | |||
|
23511 | " hg log -r '(keyword(bug) or keyword(issue)) and not ancestors(tagged())'\n" | |||
23412 |
|
23512 | |||
23413 | msgid "" |
|
23513 | msgid "" | |
23414 | "Mercurial allows you to customize output of commands through\n" |
|
23514 | "Mercurial allows you to customize output of commands through\n" | |
@@ -23428,16 +23528,15 b' msgstr ""' | |||||
23428 | "Sie können die Ausgabe für jeden \"log-ähnlichen\" Befehl anpassen:\n" |
|
23528 | "Sie können die Ausgabe für jeden \"log-ähnlichen\" Befehl anpassen:\n" | |
23429 | "log, outgoing, incoming, tip, parents, heads und glog." |
|
23529 | "log, outgoing, incoming, tip, parents, heads und glog." | |
23430 |
|
23530 | |||
23431 | #, fuzzy |
|
|||
23432 | msgid "" |
|
23531 | msgid "" | |
23433 | "Four styles are packaged with Mercurial: default (the style used\n" |
|
23532 | "Four styles are packaged with Mercurial: default (the style used\n" | |
23434 | "when no explicit preference is passed), compact, changelog,\n" |
|
23533 | "when no explicit preference is passed), compact, changelog,\n" | |
23435 | "and xml.\n" |
|
23534 | "and xml.\n" | |
23436 | "Usage::" |
|
23535 | "Usage::" | |
23437 | msgstr "" |
|
23536 | msgstr "" | |
23438 |
" |
|
23537 | "Vier Stile werden mit Mercurial mitgeliefert: default (der Stil, der\n" | |
23439 |
"genutzt wird, wenn kein anderer explizit angegeben wird), compact |
|
23538 | "genutzt wird, wenn kein anderer explizit angegeben wird), compact,\n" | |
23440 | "changelog. Benutzung::" |
|
23539 | "changelog und xml. Benutzung::" | |
23441 |
|
23540 | |||
23442 | msgid " $ hg log -r1 --style changelog" |
|
23541 | msgid " $ hg log -r1 --style changelog" | |
23443 | msgstr " $ hg log -r1 --style changelog" |
|
23542 | msgstr " $ hg log -r1 --style changelog" | |
@@ -23446,7 +23545,7 b' msgid ""' | |||||
23446 | "A template is a piece of text, with markup to invoke variable\n" |
|
23545 | "A template is a piece of text, with markup to invoke variable\n" | |
23447 | "expansion::" |
|
23546 | "expansion::" | |
23448 | msgstr "" |
|
23547 | msgstr "" | |
23449 |
"Ein Template ist ein Stück Text, d |
|
23548 | "Ein Template ist ein Stück Text, der Markierungen enthält, die bei der\n" | |
23450 | "Ausgabe mit den eigentlichen Informationen ersetzt werden::" |
|
23549 | "Ausgabe mit den eigentlichen Informationen ersetzt werden::" | |
23451 |
|
23550 | |||
23452 | msgid "" |
|
23551 | msgid "" | |
@@ -23467,74 +23566,92 b' msgstr ""' | |||||
23467 | "Vorlagen von \"log-ähnlichen\" Befehlen zur Verfügung:" |
|
23566 | "Vorlagen von \"log-ähnlichen\" Befehlen zur Verfügung:" | |
23468 |
|
23567 | |||
23469 | msgid ":author: String. The unmodified author of the changeset." |
|
23568 | msgid ":author: String. The unmodified author of the changeset." | |
23470 | msgstr "" |
|
23569 | msgstr ":author: Zeichenkette. Der unveränderte Autor eines Änderungssatzes." | |
23471 |
|
23570 | |||
23472 | msgid "" |
|
23571 | msgid "" | |
23473 | ":branches: String. The name of the branch on which the changeset was\n" |
|
23572 | ":branches: String. The name of the branch on which the changeset was\n" | |
23474 | " committed. Will be empty if the branch name was default." |
|
23573 | " committed. Will be empty if the branch name was default." | |
23475 | msgstr "" |
|
23574 | msgstr "" | |
|
23575 | ":branches: Zeichenkette. Der Name des Zweiges, in dem der Änderungssatz\n" | |||
|
23576 | " versioniert wurde. Ist leer, wenn der Zweig-Name default ist." | |||
23476 |
|
23577 | |||
23477 | msgid ":children: List of strings. The children of the changeset." |
|
23578 | msgid ":children: List of strings. The children of the changeset." | |
23478 | msgstr "" |
|
23579 | msgstr ":children: Liste von Zeichenketten. Die Kinder dieses Änderungssatzes." | |
23479 |
|
23580 | |||
23480 | msgid ":date: Date information. The date when the changeset was committed." |
|
23581 | msgid ":date: Date information. The date when the changeset was committed." | |
23481 | msgstr "" |
|
23582 | msgstr "" | |
|
23583 | ":date: Datumsangabe. Das Datum, wann ein Änderungssatz versioniert wurde." | |||
23482 |
|
23584 | |||
23483 | msgid ":desc: String. The text of the changeset description." |
|
23585 | msgid ":desc: String. The text of the changeset description." | |
23484 | msgstr "" |
|
23586 | msgstr ":desc: Zeichenkette. Der Text der Beschreibung eines Änderungssatzes." | |
23485 |
|
23587 | |||
23486 | msgid "" |
|
23588 | msgid "" | |
23487 | ":diffstat: String. Statistics of changes with the following format:\n" |
|
23589 | ":diffstat: String. Statistics of changes with the following format:\n" | |
23488 | " \"modified files: +added/-removed lines\"" |
|
23590 | " \"modified files: +added/-removed lines\"" | |
23489 | msgstr "" |
|
23591 | msgstr "" | |
|
23592 | ":diffstat: Zeichenkette. Statistik über die Änderungen in dem folgenden\n" | |||
|
23593 | " Format: \"geänderte Dateien: +hinzugefügt/-entfernte Zeilen\"" | |||
23490 |
|
23594 | |||
23491 | msgid "" |
|
23595 | msgid "" | |
23492 | ":files: List of strings. All files modified, added, or removed by this\n" |
|
23596 | ":files: List of strings. All files modified, added, or removed by this\n" | |
23493 | " changeset." |
|
23597 | " changeset." | |
23494 | msgstr "" |
|
23598 | msgstr "" | |
|
23599 | ":files: Liste von Zeichenketten. Alle geänderten, hinzugefügten oder\n" | |||
|
23600 | " gelöschten Dateien dieses Änderungssatzes." | |||
23495 |
|
23601 | |||
23496 | msgid ":file_adds: List of strings. Files added by this changeset." |
|
23602 | msgid ":file_adds: List of strings. Files added by this changeset." | |
23497 | msgstr "" |
|
23603 | msgstr ":file_adds: Liste von Zeichenketten. Alle hinzugefügten Dateien." | |
23498 |
|
23604 | |||
23499 | msgid "" |
|
23605 | msgid "" | |
23500 | ":file_copies: List of strings. Files copied in this changeset with\n" |
|
23606 | ":file_copies: List of strings. Files copied in this changeset with\n" | |
23501 | " their sources." |
|
23607 | " their sources." | |
23502 | msgstr "" |
|
23608 | msgstr "" | |
|
23609 | ":file_copies_switch: Liste von Zeichenketten. Dateien, die in diesem\n" | |||
|
23610 | " Änderungssatz kopiert wurden, zusammen mit den Quelldateien." | |||
23503 |
|
23611 | |||
23504 | msgid "" |
|
23612 | msgid "" | |
23505 | ":file_copies_switch: List of strings. Like \"file_copies\" but displayed\n" |
|
23613 | ":file_copies_switch: List of strings. Like \"file_copies\" but displayed\n" | |
23506 | " only if the --copied switch is set." |
|
23614 | " only if the --copied switch is set." | |
23507 | msgstr "" |
|
23615 | msgstr "" | |
|
23616 | ":file_copies_switch: Liste von Zeichenketten. Wie \"file_copies\", wird\n" | |||
|
23617 | " aber nur angezeigt, wenn der Schalter --copied gesetzt wurde." | |||
23508 |
|
23618 | |||
23509 | msgid ":file_mods: List of strings. Files modified by this changeset." |
|
23619 | msgid ":file_mods: List of strings. Files modified by this changeset." | |
23510 | msgstr "" |
|
23620 | msgstr ":file_mods: Liste von Zeichenketten. Alle geänderten Dateien." | |
23511 |
|
23621 | |||
23512 | msgid ":file_dels: List of strings. Files removed by this changeset." |
|
23622 | msgid ":file_dels: List of strings. Files removed by this changeset." | |
23513 | msgstr "" |
|
23623 | msgstr ":file_dels: Liste von Zeichenketten. Alle gelöschten Dateien." | |
23514 |
|
23624 | |||
23515 | msgid "" |
|
23625 | msgid "" | |
23516 | ":node: String. The changeset identification hash, as a 40 hexadecimal\n" |
|
23626 | ":node: String. The changeset identification hash, as a 40 hexadecimal\n" | |
23517 | " digit string." |
|
23627 | " digit string." | |
23518 | msgstr "" |
|
23628 | msgstr "" | |
|
23629 | ":node: Zeichenkette. Die Prüfsumme, die einen Änderungssatz identifiziert,\n" | |||
|
23630 | " als 40 Zeichen lange hexadezimale Zeichenkette." | |||
23519 |
|
23631 | |||
23520 | msgid ":parents: List of strings. The parents of the changeset." |
|
23632 | msgid ":parents: List of strings. The parents of the changeset." | |
23521 | msgstr "" |
|
23633 | msgstr ":parents: Liste von Zeichenketten. Die Eltern des Änderungssatzes." | |
23522 |
|
23634 | |||
23523 | msgid ":rev: Integer. The repository-local changeset revision number." |
|
23635 | msgid ":rev: Integer. The repository-local changeset revision number." | |
23524 | msgstr "" |
|
23636 | msgstr "" | |
|
23637 | ":rev: Zahl. Die für dieses Projektarchiv geltende Nummer eines\n" | |||
|
23638 | " Änderungssatzes." | |||
23525 |
|
23639 | |||
23526 | msgid ":tags: List of strings. Any tags associated with the changeset." |
|
23640 | msgid ":tags: List of strings. Any tags associated with the changeset." | |
23527 | msgstr "" |
|
23641 | msgstr "" | |
|
23642 | ":tags: Liste von Zeichenketten. Alle Tags, die diesem Änderungssatz\n" | |||
|
23643 | " zugewiesen wurden." | |||
23528 |
|
23644 | |||
23529 | msgid "" |
|
23645 | msgid "" | |
23530 | ":latesttag: String. Most recent global tag in the ancestors of this\n" |
|
23646 | ":latesttag: String. Most recent global tag in the ancestors of this\n" | |
23531 | " changeset." |
|
23647 | " changeset." | |
23532 | msgstr "" |
|
23648 | msgstr "" | |
|
23649 | ":latesttag: Zeichenkette. Aktuellstes globales Tag in den Nachfahren\n" | |||
|
23650 | " dieses Änderungssatzes." | |||
23533 |
|
23651 | |||
23534 | msgid ":latesttagdistance: Integer. Longest path to the latest tag." |
|
23652 | msgid ":latesttagdistance: Integer. Longest path to the latest tag." | |
23535 | msgstr "" |
|
23653 | msgstr ":latesttagdistance: Zahl. Längster Pfad zum aktuellsten Tag." | |
23536 |
|
23654 | |||
23537 | #, fuzzy |
|
|||
23538 | msgid "" |
|
23655 | msgid "" | |
23539 | "The \"date\" keyword does not produce human-readable output. If you\n" |
|
23656 | "The \"date\" keyword does not produce human-readable output. If you\n" | |
23540 | "want to use a date in your output, you can use a filter to process\n" |
|
23657 | "want to use a date in your output, you can use a filter to process\n" | |
@@ -23543,11 +23660,14 b' msgid ""' | |||||
23543 | "applying a string-input filter to a list-like input variable.\n" |
|
23660 | "applying a string-input filter to a list-like input variable.\n" | |
23544 | "You can also use a chain of filters to get the desired output::" |
|
23661 | "You can also use a chain of filters to get the desired output::" | |
23545 | msgstr "" |
|
23662 | msgstr "" | |
23546 |
"Das \"date\" |
|
23663 | "Das \"date\"-Schlüsselwort erzeugt keine menschenlesbare Ausgabe. Wenn\n" | |
23547 | "Sie ein Datum in Ihrer Ausgabe verwenden wollen, können Sie einen Filter\n" |
|
23664 | "Sie ein Datum in Ihrer Ausgabe verwenden wollen, können Sie einen Filter\n" | |
23548 | "einsetzen, um es zu verarbeiten. Filter sind Funktionen, die eine\n" |
|
23665 | "einsetzen, um es zu verarbeiten. Filter sind Funktionen, die eine\n" | |
23549 |
"Zeichenkette basierend auf der Eingabe-Variablen zurückgeben. S |
|
23666 | "Zeichenkette basierend auf der Eingabe-Variablen zurückgeben. Stellen Sie\n" | |
23550 | "auch mehrere Filter verketten, um das gewünschte Ergebnis zu erhalten::" |
|
23667 | "sicher, dass Sie den stringify-Filter zuerst anwenden, wenn Sie einen\n" | |
|
23668 | "Filter für Zeichenketten auf eine listenartige Variable anwenden möchten.\n" | |||
|
23669 | "Sie können auch mehrere Filter verketten, um das gewünschte Ergebnis zu\n" | |||
|
23670 | "erhalten::" | |||
23551 |
|
23671 | |||
23552 | msgid "" |
|
23672 | msgid "" | |
23553 | " $ hg tip --template \"{date|isodate}\\n\"\n" |
|
23673 | " $ hg tip --template \"{date|isodate}\\n\"\n" | |
@@ -23563,11 +23683,15 b' msgid ""' | |||||
23563 | ":addbreaks: Any text. Add an XHTML \"<br />\" tag before the end of\n" |
|
23683 | ":addbreaks: Any text. Add an XHTML \"<br />\" tag before the end of\n" | |
23564 | " every line except the last." |
|
23684 | " every line except the last." | |
23565 | msgstr "" |
|
23685 | msgstr "" | |
|
23686 | ":addbreaks: Beliebiger Text. Führt ein XHTML \"<br />\"-Tag vor das Ende\n" | |||
|
23687 | " jeder Zeile bis auf die letzte ein." | |||
23566 |
|
23688 | |||
23567 | msgid "" |
|
23689 | msgid "" | |
23568 | ":age: Date. Returns a human-readable date/time difference between the\n" |
|
23690 | ":age: Date. Returns a human-readable date/time difference between the\n" | |
23569 | " given date/time and the current date/time." |
|
23691 | " given date/time and the current date/time." | |
23570 | msgstr "" |
|
23692 | msgstr "" | |
|
23693 | ":age: Datumsangabe. Gibt eine menschenlesbare Datums- und Zeitdifferenz\n" | |||
|
23694 | " zwischen dem gegebenen Datum und der aktuellen Zeit aus." | |||
23571 |
|
23695 | |||
23572 | msgid "" |
|
23696 | msgid "" | |
23573 | ":basename: Any text. Treats the text as a path, and returns the last\n" |
|
23697 | ":basename: Any text. Treats the text as a path, and returns the last\n" | |
@@ -23575,111 +23699,160 b' msgid ""' | |||||
23575 | " (ignoring trailing separators). For example, \"foo/bar/baz\" becomes\n" |
|
23699 | " (ignoring trailing separators). For example, \"foo/bar/baz\" becomes\n" | |
23576 | " \"baz\" and \"foo/bar//\" becomes \"bar\"." |
|
23700 | " \"baz\" and \"foo/bar//\" becomes \"bar\"." | |
23577 | msgstr "" |
|
23701 | msgstr "" | |
|
23702 | ":basename: Beliebiger Text. Behandelt jeden Text als Pfadangabe und gibt\n" | |||
|
23703 | " den letzten Bestandteil des Pfades nach dem Auftrennen mit dem\n" | |||
|
23704 | " Trennzeichen für Verzeichnisse zurück (überhängende Trenner werden\n" | |||
|
23705 | " ignoriert). Zum Beispiel wird aus \"foo/bar/baz\" dann \"baz\" und\n" | |||
|
23706 | " \"foo/bar//\" wird zu \"bar\"." | |||
23578 |
|
23707 | |||
23579 | msgid "" |
|
23708 | msgid "" | |
23580 | ":stripdir: Treat the text as path and strip a directory level, if\n" |
|
23709 | ":stripdir: Treat the text as path and strip a directory level, if\n" | |
23581 | " possible. For example, \"foo\" and \"foo/bar\" becomes \"foo\"." |
|
23710 | " possible. For example, \"foo\" and \"foo/bar\" becomes \"foo\"." | |
23582 | msgstr "" |
|
23711 | msgstr "" | |
|
23712 | ":stripdir: Behandelt den Text als Pfadangabe und entfernt das letzte\n" | |||
|
23713 | " Verzeichnis, wenn möglich. Zum Beispiel wird aus \"foo\" und \"foo/bar//" | |||
|
23714 | "\" \n" | |||
|
23715 | " dann \"bar\"." | |||
23583 |
|
23716 | |||
23584 | msgid "" |
|
23717 | msgid "" | |
23585 | ":date: Date. Returns a date in a Unix date format, including the\n" |
|
23718 | ":date: Date. Returns a date in a Unix date format, including the\n" | |
23586 | " timezone: \"Mon Sep 04 15:13:13 2006 0700\"." |
|
23719 | " timezone: \"Mon Sep 04 15:13:13 2006 0700\"." | |
23587 | msgstr "" |
|
23720 | msgstr "" | |
|
23721 | ":date: Datumsangabe. Gibt ein Datum als Unix Datum zurück,\n" | |||
|
23722 | " inklusive der Zeitzone: \"Mon Sep 04 15:13:13 2006 0700\"." | |||
23588 |
|
23723 | |||
23589 | msgid "" |
|
23724 | msgid "" | |
23590 | ":domain: Any text. Finds the first string that looks like an email\n" |
|
23725 | ":domain: Any text. Finds the first string that looks like an email\n" | |
23591 | " address, and extracts just the domain component. Example: ``User\n" |
|
23726 | " address, and extracts just the domain component. Example: ``User\n" | |
23592 | " <user@example.com>`` becomes ``example.com``." |
|
23727 | " <user@example.com>`` becomes ``example.com``." | |
23593 | msgstr "" |
|
23728 | msgstr "" | |
|
23729 | ":domain: Beliebiger Text. Findet die erste Zeichenkette, die wie eine\n" | |||
|
23730 | " E-Mail-Adresse aussieht, und extrahiert davon die Domain-Komponente:\n" | |||
|
23731 | " Beispiel: ``Nutzer <user@example.com>`` wird zu ``example.com``." | |||
23594 |
|
23732 | |||
23595 | msgid "" |
|
23733 | msgid "" | |
23596 | ":email: Any text. Extracts the first string that looks like an email\n" |
|
23734 | ":email: Any text. Extracts the first string that looks like an email\n" | |
23597 | " address. Example: ``User <user@example.com>`` becomes\n" |
|
23735 | " address. Example: ``User <user@example.com>`` becomes\n" | |
23598 | " ``user@example.com``." |
|
23736 | " ``user@example.com``." | |
23599 | msgstr "" |
|
23737 | msgstr "" | |
|
23738 | ":email: Beliebiger Text. Extrahiert die erste Zeichenkette, die wie eine\n" | |||
|
23739 | " E-Mail-Adresse aussieht. Beispiel: ``Nutzer <user@example.com>`` wird\n" | |||
|
23740 | " zu ``user@example.com``." | |||
23600 |
|
23741 | |||
23601 | msgid "" |
|
23742 | msgid "" | |
23602 | ":escape: Any text. Replaces the special XML/XHTML characters \"&\", \"<\"\n" |
|
23743 | ":escape: Any text. Replaces the special XML/XHTML characters \"&\", \"<\"\n" | |
23603 | " and \">\" with XML entities." |
|
23744 | " and \">\" with XML entities." | |
23604 | msgstr "" |
|
23745 | msgstr "" | |
|
23746 | ":escape: Beliebiger Text. Ersetzt die besonderen XML/XHTML-Zeichen\n" | |||
|
23747 | " \"&\", \"<\" und \">\" mit XML-Entitäten." | |||
23605 |
|
23748 | |||
23606 | msgid ":fill68: Any text. Wraps the text to fit in 68 columns." |
|
23749 | msgid ":fill68: Any text. Wraps the text to fit in 68 columns." | |
23607 | msgstr "" |
|
23750 | msgstr ":fill68: Beliebiger Text. Umbricht den Text bei 68 Zeichen." | |
23608 |
|
23751 | |||
23609 | msgid ":fill76: Any text. Wraps the text to fit in 76 columns." |
|
23752 | msgid ":fill76: Any text. Wraps the text to fit in 76 columns." | |
23610 | msgstr "" |
|
23753 | msgstr ":fill76: Beliebiger Text. Umbricht den Text bei 76 Zeichen." | |
23611 |
|
23754 | |||
23612 | msgid ":firstline: Any text. Returns the first line of text." |
|
23755 | msgid ":firstline: Any text. Returns the first line of text." | |
23613 | msgstr "" |
|
23756 | msgstr ":firstline: Beliebiger Text. Gibt die erste Zeile des Texts zurück." | |
23614 |
|
23757 | |||
23615 | msgid ":nonempty: Any text. Returns '(none)' if the string is empty." |
|
23758 | msgid ":nonempty: Any text. Returns '(none)' if the string is empty." | |
23616 | msgstr "" |
|
23759 | msgstr "" | |
|
23760 | ":nonempty: Beliebiger Text. Gibt '(none)' für eine leere Zeichenkette\n" | |||
|
23761 | " zurück." | |||
23617 |
|
23762 | |||
23618 | msgid "" |
|
23763 | msgid "" | |
23619 | ":hgdate: Date. Returns the date as a pair of numbers: \"1157407993\n" |
|
23764 | ":hgdate: Date. Returns the date as a pair of numbers: \"1157407993\n" | |
23620 | " 25200\" (Unix timestamp, timezone offset)." |
|
23765 | " 25200\" (Unix timestamp, timezone offset)." | |
23621 | msgstr "" |
|
23766 | msgstr "" | |
|
23767 | ":hgdate: Datumsangabe. Gibt das Datum als Zahlpaar zurück:\n" | |||
|
23768 | " \"1157407993 25200\" (Unix Zeitstempel, Zeitzonenverschiebung)" | |||
23622 |
|
23769 | |||
23623 | msgid "" |
|
23770 | msgid "" | |
23624 | ":isodate: Date. Returns the date in ISO 8601 format: \"2009-08-18 13:00\n" |
|
23771 | ":isodate: Date. Returns the date in ISO 8601 format: \"2009-08-18 13:00\n" | |
23625 | " +0200\"." |
|
23772 | " +0200\"." | |
23626 | msgstr "" |
|
23773 | msgstr "" | |
|
23774 | ":isodate: Datumsangabe. Gibt das Datum im ISO 8601-Format zurück:\n" | |||
|
23775 | " \"2009-08-18 13:00 +0200\"." | |||
23627 |
|
23776 | |||
23628 | msgid "" |
|
23777 | msgid "" | |
23629 | ":isodatesec: Date. Returns the date in ISO 8601 format, including\n" |
|
23778 | ":isodatesec: Date. Returns the date in ISO 8601 format, including\n" | |
23630 | " seconds: \"2009-08-18 13:00:13 +0200\". See also the rfc3339date\n" |
|
23779 | " seconds: \"2009-08-18 13:00:13 +0200\". See also the rfc3339date\n" | |
23631 | " filter." |
|
23780 | " filter." | |
23632 | msgstr "" |
|
23781 | msgstr "" | |
|
23782 | ":isodatesec: Datumsangabe. Gibt das Datum im ISO 8601-Format inklusive\n" | |||
|
23783 | " Sekunden zurück: \"2009-08-18 13:00 +0200\". Siehe auch den\n" | |||
|
23784 | " rfc3339date-Filter." | |||
23633 |
|
23785 | |||
23634 | msgid ":localdate: Date. Converts a date to local date." |
|
23786 | msgid ":localdate: Date. Converts a date to local date." | |
23635 | msgstr "" |
|
23787 | msgstr "" | |
|
23788 | ":localdate: Datumsangabe. Konvertiert ein Datum in das lokale Datumsformat." | |||
23636 |
|
23789 | |||
23637 | msgid "" |
|
23790 | msgid "" | |
23638 | ":obfuscate: Any text. Returns the input text rendered as a sequence of\n" |
|
23791 | ":obfuscate: Any text. Returns the input text rendered as a sequence of\n" | |
23639 | " XML entities." |
|
23792 | " XML entities." | |
23640 | msgstr "" |
|
23793 | msgstr "" | |
|
23794 | ":obfuscate: Beliebiger Text. Gibt den Text als Folge von XML-Entitäten\n" | |||
|
23795 | " zurück." | |||
23641 |
|
23796 | |||
23642 | msgid ":person: Any text. Returns the text before an email address." |
|
23797 | msgid ":person: Any text. Returns the text before an email address." | |
23643 | msgstr "" |
|
23798 | msgstr "" | |
|
23799 | ":person: Beliebiger Text. Gibt den Text vor einer E-Mail-Adresse zurück." | |||
23644 |
|
23800 | |||
23645 | msgid "" |
|
23801 | msgid "" | |
23646 | ":rfc822date: Date. Returns a date using the same format used in email\n" |
|
23802 | ":rfc822date: Date. Returns a date using the same format used in email\n" | |
23647 | " headers: \"Tue, 18 Aug 2009 13:00:13 +0200\"." |
|
23803 | " headers: \"Tue, 18 Aug 2009 13:00:13 +0200\"." | |
23648 | msgstr "" |
|
23804 | msgstr "" | |
|
23805 | ":rfc822date: Datumsangabe. Gibt das Datum im gleichen Format zurück,\n" | |||
|
23806 | " das auch in Kopfzeilen von E-Mails verwendet wird:\n" | |||
|
23807 | " \"Tue, 18 Aug 2009 13:00:13 +0200\"." | |||
23649 |
|
23808 | |||
23650 | msgid "" |
|
23809 | msgid "" | |
23651 | ":rfc3339date: Date. Returns a date using the Internet date format\n" |
|
23810 | ":rfc3339date: Date. Returns a date using the Internet date format\n" | |
23652 | " specified in RFC 3339: \"2009-08-18T13:00:13+02:00\"." |
|
23811 | " specified in RFC 3339: \"2009-08-18T13:00:13+02:00\"." | |
23653 | msgstr "" |
|
23812 | msgstr "" | |
|
23813 | ":rfc3339date: Datumsangabe. Gibt das Datum im Internet-Datumsformat,\n" | |||
|
23814 | " spezifiziert im RFC 3339, zurück: \"2009-08-18T13:00:13+02:00\"." | |||
23654 |
|
23815 | |||
23655 | msgid "" |
|
23816 | msgid "" | |
23656 | ":short: Changeset hash. Returns the short form of a changeset hash,\n" |
|
23817 | ":short: Changeset hash. Returns the short form of a changeset hash,\n" | |
23657 | " i.e. a 12 hexadecimal digit string." |
|
23818 | " i.e. a 12 hexadecimal digit string." | |
23658 | msgstr "" |
|
23819 | msgstr "" | |
|
23820 | ":short: Prüfsumme. Gibt die Kurzform der Prüfsumme zurück, d.h.\n" | |||
|
23821 | " als 12 Zeichen lange hexadezimale Zeichenkette." | |||
23659 |
|
23822 | |||
23660 | msgid ":shortdate: Date. Returns a date like \"2006-09-18\"." |
|
23823 | msgid ":shortdate: Date. Returns a date like \"2006-09-18\"." | |
23661 | msgstr "" |
|
23824 | msgstr ":shortdate: Datumsangabe. Gibt ein Datum wie \"2006-09-18\" zurück." | |
23662 |
|
23825 | |||
23663 | msgid "" |
|
23826 | msgid "" | |
23664 | ":stringify: Any type. Turns the value into text by converting values into\n" |
|
23827 | ":stringify: Any type. Turns the value into text by converting values into\n" | |
23665 | " text and concatenating them." |
|
23828 | " text and concatenating them." | |
23666 | msgstr "" |
|
23829 | msgstr "" | |
|
23830 | ":stringify: Beliebiger Typ. Wandelt jeden Wert in einen Text um, indem die\n" | |||
|
23831 | " Werte in Zeichenketten konvertiert und dann aneinander gehängt werden." | |||
23667 |
|
23832 | |||
23668 | msgid ":strip: Any text. Strips all leading and trailing whitespace." |
|
23833 | msgid ":strip: Any text. Strips all leading and trailing whitespace." | |
23669 | msgstr "" |
|
23834 | msgstr "" | |
|
23835 | ":strip: Beliebiger Text. Entfernt jeden führenden und überhängenden\n" | |||
|
23836 | " Leerraum." | |||
23670 |
|
23837 | |||
23671 | msgid "" |
|
23838 | msgid "" | |
23672 | ":tabindent: Any text. Returns the text, with every line except the\n" |
|
23839 | ":tabindent: Any text. Returns the text, with every line except the\n" | |
23673 | " first starting with a tab character." |
|
23840 | " first starting with a tab character." | |
23674 | msgstr "" |
|
23841 | msgstr "" | |
|
23842 | ":tabindent: Beliebiger Text. Gibt den Text zurück, wobei jede Zeile bis\n" | |||
|
23843 | " auf die erste mit einem Tabulator eingerückt ist." | |||
23675 |
|
23844 | |||
23676 | msgid "" |
|
23845 | msgid "" | |
23677 | ":urlescape: Any text. Escapes all \"special\" characters. For example,\n" |
|
23846 | ":urlescape: Any text. Escapes all \"special\" characters. For example,\n" | |
23678 | " \"foo bar\" becomes \"foo%20bar\"." |
|
23847 | " \"foo bar\" becomes \"foo%20bar\"." | |
23679 | msgstr "" |
|
23848 | msgstr "" | |
|
23849 | ":urlescape: Beliebiger Text. Maskiert alle \"besonderen\" Zeichen.\n" | |||
|
23850 | " Aus \"foo bar\" wird zum Beispiel \"foo%20bar\"." | |||
23680 |
|
23851 | |||
23681 | msgid ":user: Any text. Returns the user portion of an email address.\n" |
|
23852 | msgid ":user: Any text. Returns the user portion of an email address.\n" | |
23682 | msgstr "" |
|
23853 | msgstr "" | |
|
23854 | ":user: Beliebiger Text. Gibt den Nutzerteil einer E-Mail-Adresse\n" | |||
|
23855 | " (vor dem @-Zeichen) zurück.\n" | |||
23683 |
|
23856 | |||
23684 | msgid "Valid URLs are of the form::" |
|
23857 | msgid "Valid URLs are of the form::" | |
23685 | msgstr "Gültige URLs haben folgende Form::" |
|
23858 | msgstr "Gültige URLs haben folgende Form::" | |
@@ -23691,31 +23864,29 b' msgid ""' | |||||
23691 | " https://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n" |
|
23864 | " https://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n" | |
23692 | " ssh://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]" |
|
23865 | " ssh://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]" | |
23693 | msgstr "" |
|
23866 | msgstr "" | |
23694 |
" lokale |
|
23867 | " lokaler/dateisystem/pfad[#revision]\n" | |
23695 | " file://lokales/dateisystem/pfad\n" |
|
23868 | " file://lokales/dateisystem/pfad[#revision]\n" | |
23696 | " http://[nutzer[:pass]@]host[:port]/[pfad]\n" |
|
23869 | " http://[nutzer[:pass]@]host[:port]/[pfad][#revision]\n" | |
23697 | " https://[nutzer[:pass]@]host[:port]/[pfad]\n" |
|
23870 | " https://[nutzer[:pass]@]host[:port]/[pfad][#revision]\n" | |
23698 | " ssh://[nutzer[:pass]@]host[:port]/[pfad]" |
|
23871 | " ssh://[nutzer[:pass]@]host[:port]/[pfad][#revision]" | |
23699 |
|
23872 | |||
23700 | #, fuzzy |
|
|||
23701 | msgid "" |
|
23873 | msgid "" | |
23702 | "Paths in the local filesystem can either point to Mercurial\n" |
|
23874 | "Paths in the local filesystem can either point to Mercurial\n" | |
23703 | "repositories or to bundle files (as created by :hg:`bundle` or :hg:`\n" |
|
23875 | "repositories or to bundle files (as created by :hg:`bundle` or :hg:`\n" | |
23704 | "incoming --bundle`)." |
|
23876 | "incoming --bundle`)." | |
23705 | msgstr "" |
|
23877 | msgstr "" | |
23706 | "Pfade im lokalen Dateisystem können auf ein Mercurial-Archiv oder Bündel-\n" |
|
23878 | "Pfade im lokalen Dateisystem können auf ein Mercurial-Archiv oder Bündel-\n" | |
23707 |
"dateien verweisen (wie sie von |
|
23879 | "dateien verweisen (wie sie von :hg:`bundle` oder :hg: `incoming --bundle`\n" | |
23708 | "erzeugt werden)." |
|
23880 | "erzeugt werden)." | |
23709 |
|
23881 | |||
23710 | #, fuzzy |
|
|||
23711 | msgid "" |
|
23882 | msgid "" | |
23712 | "An optional identifier after # indicates a particular branch, tag, or\n" |
|
23883 | "An optional identifier after # indicates a particular branch, tag, or\n" | |
23713 | "changeset to use from the remote repository. See also :hg:`help\n" |
|
23884 | "changeset to use from the remote repository. See also :hg:`help\n" | |
23714 | "revisions`." |
|
23885 | "revisions`." | |
23715 | msgstr "" |
|
23886 | msgstr "" | |
23716 | "Ein optionaler Bezeichner nach # verweist auf einen bestimmten Zweig,\n" |
|
23887 | "Ein optionaler Bezeichner nach # verweist auf einen bestimmten Zweig,\n" | |
23717 |
" |
|
23888 | "Tag oder Änderungssatz des anderen Projektarchivs. Siehe auch :hg:\n" | |
23718 |
" |
|
23889 | "`help revisions`." | |
23719 |
|
23890 | |||
23720 | msgid "" |
|
23891 | msgid "" | |
23721 | "Some features, such as pushing to http:// and https:// URLs are only\n" |
|
23892 | "Some features, such as pushing to http:// and https:// URLs are only\n" | |
@@ -23764,7 +23935,6 b' msgstr ""' | |||||
23764 | " Host *\n" |
|
23935 | " Host *\n" | |
23765 | " Compression yes" |
|
23936 | " Compression yes" | |
23766 |
|
23937 | |||
23767 | #, fuzzy |
|
|||
23768 | msgid "" |
|
23938 | msgid "" | |
23769 | " Alternatively specify \"ssh -C\" as your ssh command in your\n" |
|
23939 | " Alternatively specify \"ssh -C\" as your ssh command in your\n" | |
23770 | " configuration file or with the --ssh command line option." |
|
23940 | " configuration file or with the --ssh command line option." | |
@@ -23772,13 +23942,12 b' msgstr ""' | |||||
23772 | " Alternativ kann \"ssh -C\" als dein SSH-Befehl in der hgrc oder mit der\n" |
|
23942 | " Alternativ kann \"ssh -C\" als dein SSH-Befehl in der hgrc oder mit der\n" | |
23773 | " --ssh Befehlszeilenoption angegeben werden." |
|
23943 | " --ssh Befehlszeilenoption angegeben werden." | |
23774 |
|
23944 | |||
23775 | #, fuzzy |
|
|||
23776 | msgid "" |
|
23945 | msgid "" | |
23777 | "These URLs can all be stored in your configuration file with path\n" |
|
23946 | "These URLs can all be stored in your configuration file with path\n" | |
23778 | "aliases under the [paths] section like so::" |
|
23947 | "aliases under the [paths] section like so::" | |
23779 | msgstr "" |
|
23948 | msgstr "" | |
23780 | "Diese URLs können alle in der hgrc als Aliase unter der Sektion [paths]\n" |
|
23949 | "Diese URLs können alle in der hgrc als Aliase unter der Sektion [paths]\n" | |
23781 | "abgelegt werden::" |
|
23950 | "wie folgt abgelegt werden::" | |
23782 |
|
23951 | |||
23783 | msgid "" |
|
23952 | msgid "" | |
23784 | " [paths]\n" |
|
23953 | " [paths]\n" | |
@@ -23791,13 +23960,12 b' msgstr ""' | |||||
23791 | " alias2 = URL2\n" |
|
23960 | " alias2 = URL2\n" | |
23792 | " ..." |
|
23961 | " ..." | |
23793 |
|
23962 | |||
23794 | #, fuzzy |
|
|||
23795 | msgid "" |
|
23963 | msgid "" | |
23796 | "You can then use the alias for any command that uses a URL (for\n" |
|
23964 | "You can then use the alias for any command that uses a URL (for\n" | |
23797 | "example :hg:`pull alias1` will be treated as :hg:`pull URL1`)." |
|
23965 | "example :hg:`pull alias1` will be treated as :hg:`pull URL1`)." | |
23798 | msgstr "" |
|
23966 | msgstr "" | |
23799 | "Diese Aliase können dann bei jedem Befehl genutzt werden der URLs nutzt\n" |
|
23967 | "Diese Aliase können dann bei jedem Befehl genutzt werden, der URLs nutzt\n" | |
23800 |
"(z.B. |
|
23968 | "(z.B. :hg: `pull alias1` würde als :hg: `pull URL1` gewertet werden)." | |
23801 |
|
23969 | |||
23802 | msgid "" |
|
23970 | msgid "" | |
23803 | "Two path aliases are special because they are used as defaults when\n" |
|
23971 | "Two path aliases are special because they are used as defaults when\n" | |
@@ -23830,19 +23998,18 b' msgstr ""' | |||||
23830 | " Der 'push'-Befehl sucht nach dem 'default-push'-Alias und zieht\n" |
|
23998 | " Der 'push'-Befehl sucht nach dem 'default-push'-Alias und zieht\n" | |
23831 | " diesen dem 'default'-Alias vor, wenn beide definiert sind.\n" |
|
23999 | " diesen dem 'default'-Alias vor, wenn beide definiert sind.\n" | |
23832 |
|
24000 | |||
23833 | #, fuzzy |
|
|||
23834 | msgid "remote branch lookup not supported" |
|
24001 | msgid "remote branch lookup not supported" | |
23835 |
msgstr "A |
|
24002 | msgstr "Auflisten entfernter Zweige wird nicht unterstützt" | |
23836 |
|
24003 | |||
23837 | msgid "dirstate branch not accessible" |
|
24004 | msgid "dirstate branch not accessible" | |
23838 | msgstr "" |
|
24005 | msgstr "" | |
23839 |
|
24006 | |||
23840 |
#, |
|
24007 | #, python-format | |
23841 | msgid "unknown branch '%s'" |
|
24008 | msgid "unknown branch '%s'" | |
23842 |
msgstr "Unbekannte |
|
24009 | msgstr "Unbekannter Zweig '%s'" | |
23843 |
|
24010 | |||
23844 | msgid "can only share local repositories" |
|
24011 | msgid "can only share local repositories" | |
23845 | msgstr "" |
|
24012 | msgstr "Kann nur lokale Projektarchive teilen" | |
23846 |
|
24013 | |||
23847 | msgid "destination already exists" |
|
24014 | msgid "destination already exists" | |
23848 | msgstr "Ziel existiert bereits" |
|
24015 | msgstr "Ziel existiert bereits" | |
@@ -23866,116 +24033,117 b' msgid ""' | |||||
23866 | "src repository does not support revision lookup and so doesn't support clone " |
|
24033 | "src repository does not support revision lookup and so doesn't support clone " | |
23867 | "by revision" |
|
24034 | "by revision" | |
23868 | msgstr "" |
|
24035 | msgstr "" | |
23869 |
"Quellarchiv unterstützt keine Revisions-Abfragen und |
|
24036 | "Quellarchiv unterstützt keine Revisions-Abfragen und\n" | |
23870 | "bis zu einer Revision nicht zu" |
|
24037 | "lässt daher das Klonen bis zu einer Revision nicht zu" | |
23871 |
|
24038 | |||
23872 | msgid "clone from remote to remote not supported" |
|
24039 | msgid "clone from remote to remote not supported" | |
23873 | msgstr "Klonen von entferntem zu entferntem Projektarchiv nicht möglich" |
|
24040 | msgstr "Klonen von entferntem zu entferntem Projektarchiv nicht möglich" | |
23874 |
|
24041 | |||
23875 | #, python-format |
|
24042 | #, python-format | |
23876 | msgid "updating to branch %s\n" |
|
24043 | msgid "updating to branch %s\n" | |
23877 |
msgstr "Aktualisiere auf |
|
24044 | msgstr "Aktualisiere auf Zweig %s\n" | |
23878 |
|
24045 | |||
23879 | #, python-format |
|
24046 | #, python-format | |
23880 | msgid "" |
|
24047 | msgid "" | |
23881 | "%d files updated, %d files merged, %d files removed, %d files unresolved\n" |
|
24048 | "%d files updated, %d files merged, %d files removed, %d files unresolved\n" | |
23882 | msgstr "" |
|
24049 | msgstr "" | |
|
24050 | "%d Dateien aktualisiert, %d Dateien zusammengeführt, %d Dateien entfernt, %d " | |||
|
24051 | "Dateien ungelöst\n" | |||
23883 |
|
24052 | |||
23884 | msgid "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges\n" |
|
24053 | msgid "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges\n" | |
23885 | msgstr "Nutze 'hg resolve', um ungelöste Merges zu wiederholen\n" |
|
24054 | msgstr "Nutze 'hg resolve', um ungelöste Merges zu wiederholen\n" | |
23886 |
|
24055 | |||
23887 | #, fuzzy |
|
|||
23888 | msgid "" |
|
24056 | msgid "" | |
23889 | "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges or 'hg update -C .' to " |
|
24057 | "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges or 'hg update -C .' to " | |
23890 | "abandon\n" |
|
24058 | "abandon\n" | |
23891 | msgstr "" |
|
24059 | msgstr "" | |
23892 | "Nutze 'hg resolve', um ungelöste Merges zu wiederholen\n" |
|
24060 | "Nutze 'hg resolve', um ungelöste Merges zu wiederholen\n" | |
23893 | "oder 'hg update -C' um aufzugeben\n" |
|
24061 | "oder 'hg update -C .' um aufzugeben\n" | |
23894 |
|
24062 | |||
23895 | msgid "(branch merge, don't forget to commit)\n" |
|
24063 | msgid "(branch merge, don't forget to commit)\n" | |
23896 |
msgstr "( |
|
24064 | msgstr "(Zusammenführen von Zweigen, vergiss nicht 'hg commit' auszuführen)\n" | |
23897 |
|
24065 | |||
23898 | #, python-format |
|
24066 | #, python-format | |
23899 | msgid "error reading %s/.hg/hgrc: %s\n" |
|
24067 | msgid "error reading %s/.hg/hgrc: %s\n" | |
23900 | msgstr "" |
|
24068 | msgstr "Fehler beim Lesen von %s/.hg/hgrc: %s\n" | |
23901 |
|
24069 | |||
23902 |
#, |
|
24070 | #, python-format | |
23903 | msgid "error accessing repository at %s\n" |
|
24071 | msgid "error accessing repository at %s\n" | |
23904 | msgstr "Übernehme Unterarchiv %s\n" |
|
24072 | msgstr "Fehler beim Zugriff auf Projektarchiv in %s\n" | |
23905 |
|
24073 | |||
23906 | msgid "SSL support is unavailable" |
|
24074 | msgid "SSL support is unavailable" | |
23907 | msgstr "" |
|
24075 | msgstr "SSL-Unterstützung ist nicht verfügbar" | |
23908 |
|
24076 | |||
23909 | msgid "IPv6 is not available on this system" |
|
24077 | msgid "IPv6 is not available on this system" | |
23910 | msgstr "" |
|
24078 | msgstr "IPv6 ist auf diesem System nicht verfügbar" | |
23911 |
|
24079 | |||
23912 | #, python-format |
|
24080 | #, python-format | |
23913 | msgid "cannot start server at '%s:%d': %s" |
|
24081 | msgid "cannot start server at '%s:%d': %s" | |
23914 | msgstr "" |
|
24082 | msgstr "Kann Server nicht auf '%s:%d' starten: %s" | |
23915 |
|
24083 | |||
23916 | #, python-format |
|
24084 | #, python-format | |
23917 | msgid "calling hook %s: %s\n" |
|
24085 | msgid "calling hook %s: %s\n" | |
23918 | msgstr "" |
|
24086 | msgstr "Rufe Hook %s auf: %s\n" | |
23919 |
|
24087 | |||
23920 | #, python-format |
|
24088 | #, python-format | |
23921 | msgid "%s hook is invalid (\"%s\" not in a module)" |
|
24089 | msgid "%s hook is invalid (\"%s\" not in a module)" | |
23922 | msgstr "" |
|
24090 | msgstr "%s-Hook ist ungültig (\"%s\" ist kein Modul)" | |
23923 |
|
24091 | |||
23924 | msgid "exception from first failed import attempt:\n" |
|
24092 | msgid "exception from first failed import attempt:\n" | |
23925 | msgstr "" |
|
24093 | msgstr "Ausnahme vom ersten fehlgeschlagenen Importversuch:\n" | |
23926 |
|
24094 | |||
23927 | msgid "exception from second failed import attempt:\n" |
|
24095 | msgid "exception from second failed import attempt:\n" | |
23928 | msgstr "" |
|
24096 | msgstr "Ausnahme vom zweiten fehlgeschlagenen Importversuch:\n" | |
23929 |
|
24097 | |||
23930 | #, python-format |
|
24098 | #, python-format | |
23931 | msgid "%s hook is invalid (import of \"%s\" failed)" |
|
24099 | msgid "%s hook is invalid (import of \"%s\" failed)" | |
23932 | msgstr "" |
|
24100 | msgstr "%s-Hook ist ungültig (Import von \"%s\" schlug fehl)" | |
23933 |
|
24101 | |||
23934 | #, python-format |
|
24102 | #, python-format | |
23935 | msgid "%s hook is invalid (\"%s\" is not defined)" |
|
24103 | msgid "%s hook is invalid (\"%s\" is not defined)" | |
23936 | msgstr "" |
|
24104 | msgstr "%s-Hook ist ungültig (\"%s\" ist nicht definiert)" | |
23937 |
|
24105 | |||
23938 | #, python-format |
|
24106 | #, python-format | |
23939 | msgid "%s hook is invalid (\"%s\" is not callable)" |
|
24107 | msgid "%s hook is invalid (\"%s\" is not callable)" | |
23940 | msgstr "" |
|
24108 | msgstr "%s-Hook ist ungültig (\"%s\" ist nicht aufrufbar)" | |
23941 |
|
24109 | |||
23942 | #, python-format |
|
24110 | #, python-format | |
23943 | msgid "error: %s hook failed: %s\n" |
|
24111 | msgid "error: %s hook failed: %s\n" | |
23944 | msgstr "" |
|
24112 | msgstr "Fehler: Hook %s schlug fehl: %s\n" | |
23945 |
|
24113 | |||
23946 | #, python-format |
|
24114 | #, python-format | |
23947 | msgid "error: %s hook raised an exception: %s\n" |
|
24115 | msgid "error: %s hook raised an exception: %s\n" | |
23948 | msgstr "" |
|
24116 | msgstr "Fehler: Hook %s löste eine Ausnahme aus: %s\n" | |
23949 |
|
24117 | |||
23950 | #, python-format |
|
24118 | #, python-format | |
23951 | msgid "%s hook failed" |
|
24119 | msgid "%s hook failed" | |
23952 | msgstr "" |
|
24120 | msgstr "%s-Hook ist fehlgeschlagen" | |
23953 |
|
24121 | |||
23954 | #, python-format |
|
24122 | #, python-format | |
23955 | msgid "warning: %s hook failed\n" |
|
24123 | msgid "warning: %s hook failed\n" | |
23956 | msgstr "" |
|
24124 | msgstr "Warnung: %s-Hook schlug fehl\n" | |
23957 |
|
24125 | |||
23958 | #, python-format |
|
24126 | #, python-format | |
23959 | msgid "running hook %s: %s\n" |
|
24127 | msgid "running hook %s: %s\n" | |
23960 | msgstr "" |
|
24128 | msgstr "Führe Hook %s aus: %s\n" | |
23961 |
|
24129 | |||
23962 | #, python-format |
|
24130 | #, python-format | |
23963 | msgid "%s hook %s" |
|
24131 | msgid "%s hook %s" | |
23964 | msgstr "" |
|
24132 | msgstr "%s-Hook %s" | |
23965 |
|
24133 | |||
23966 | #, python-format |
|
24134 | #, python-format | |
23967 | msgid "warning: %s hook %s\n" |
|
24135 | msgid "warning: %s hook %s\n" | |
23968 | msgstr "" |
|
24136 | msgstr "Warnung: %s-Hook %s\n" | |
23969 |
|
24137 | |||
23970 | msgid "connection ended unexpectedly" |
|
24138 | msgid "connection ended unexpectedly" | |
23971 | msgstr "" |
|
24139 | msgstr "Verbindung wurde unerwartet beendet" | |
23972 |
|
24140 | |||
23973 | #, python-format |
|
24141 | #, python-format | |
23974 | msgid "unsupported URL component: \"%s\"" |
|
24142 | msgid "unsupported URL component: \"%s\"" | |
23975 | msgstr "" |
|
24143 | msgstr "Nicht unterstützte URL-Komponente: \"%s\"" | |
23976 |
|
24144 | |||
23977 | msgid "operation not supported over http" |
|
24145 | msgid "operation not supported over http" | |
23978 | msgstr "" |
|
24146 | msgstr "Operation wird über HTTP nicht unterstützt" | |
23979 |
|
24147 | |||
23980 | msgid "authorization failed" |
|
24148 | msgid "authorization failed" | |
23981 | msgstr "Autorisierung fehlgeschlagen" |
|
24149 | msgstr "Autorisierung fehlgeschlagen" | |
@@ -24218,7 +24386,7 b' msgstr "%d Dateien zum \xc3\x9cbertragen, %s an Daten\\n"' | |||||
24218 |
|
24386 | |||
24219 | #, python-format |
|
24387 | #, python-format | |
24220 | msgid "transferred %s in %.1f seconds (%s/sec)\n" |
|
24388 | msgid "transferred %s in %.1f seconds (%s/sec)\n" | |
24221 |
msgstr "%s in %.1f Sekunden übertragen (%s/ |
|
24389 | msgstr "%s in %.1f Sekunden übertragen (%s/Sek)\n" | |
24222 |
|
24390 | |||
24223 | msgid "smtp.host not configured - cannot send mail" |
|
24391 | msgid "smtp.host not configured - cannot send mail" | |
24224 | msgstr "smtp.host nicht konfiguriert -- kann keine E-Mail versenden" |
|
24392 | msgstr "smtp.host nicht konfiguriert -- kann keine E-Mail versenden" | |
@@ -24243,7 +24411,7 b' msgstr "Sende E-Mail: %s\\n"' | |||||
24243 |
|
24411 | |||
24244 | msgid "smtp specified as email transport, but no smtp host configured" |
|
24412 | msgid "smtp specified as email transport, but no smtp host configured" | |
24245 | msgstr "" |
|
24413 | msgstr "" | |
24246 |
"SMTP zum Verse |
|
24414 | "SMTP zum Versenden von E-Mails angegeben, aber es wurde kein SMTP-Host " | |
24247 | "konfiguriert" |
|
24415 | "konfiguriert" | |
24248 |
|
24416 | |||
24249 | #, python-format |
|
24417 | #, python-format |
General Comments 0
You need to be logged in to leave comments.
Login now