##// END OF EJS Templates
merge with i18n stable
Wagner Bruna -
r12986:31887268 merge default
parent child Browse files
Show More
@@ -14346,11 +14346,11 b' msgstr ""'
14346 msgid ""
14346 msgid ""
14347 "Paths in the local filesystem can either point to Mercurial\n"
14347 "Paths in the local filesystem can either point to Mercurial\n"
14348 "repositories or to bundle files (as created by :hg:`bundle` or :hg:`\n"
14348 "repositories or to bundle files (as created by :hg:`bundle` or :hg:`\n"
14349 "incoming --bundle`)."
14349 "incoming --bundle`). See also :hg:`help paths`."
14350 msgstr ""
14350 msgstr ""
14351 "Caminhos no sistema de arquivos local podem tanto apontar para\n"
14351 "Caminhos no sistema de arquivos local podem tanto apontar para\n"
14352 "repositórios do Mercurial como para arquivos bundle (criados por\n"
14352 "repositórios do Mercurial como para arquivos bundle (criados por\n"
14353 ":hg:`bundle` ou :hg:`incoming --bundle`)."
14353 ":hg:`bundle` ou :hg:`incoming --bundle`). Veja também :hg:`help paths`."
14354
14354
14355 msgid ""
14355 msgid ""
14356 "An optional identifier after # indicates a particular branch, tag, or\n"
14356 "An optional identifier after # indicates a particular branch, tag, or\n"
@@ -16122,37 +16122,3 b' msgstr "o push falhou:"'
16122
16122
16123 msgid "push failed (unexpected response):"
16123 msgid "push failed (unexpected response):"
16124 msgstr "o push falhou (resposta inesperada):"
16124 msgstr "o push falhou (resposta inesperada):"
16125
16126 msgid ""
16127 "By default, the pager is only executed if a command has output. To\n"
16128 "force the pager to run even if a command prints nothing, set::"
16129 msgstr ""
16130 "Por padrão, o pager será executado apenas se um comando gerar\n"
16131 "saída. Para forçar a execução do pager mesmo nesse caso, defina::"
16132
16133 msgid ""
16134 " [pager]\n"
16135 " force = True"
16136 msgstr ""
16137 " [pager]\n"
16138 " force = True"
16139
16140 msgid "queue directory updating\n"
16141 msgstr "atualizando diretório da fila\n"
16142
16143 msgid ""
16144 "\n"
16145 "Added by the bookmarks extension:"
16146 msgstr ""
16147 "\n"
16148 "Adicionados pela extensão bookmarks:"
16149
16150 msgid ""
16151 "\n"
16152 "Added by the transplant extension:"
16153 msgstr ""
16154 "\n"
16155 "Adicionados pela extensão transplant:"
16156
16157 msgid "** report bug details to http://mercurial.selenic.com/bts/\n"
16158 msgstr "** reporte detalhes de problemas para http://mercurial.selenic.com/bts/\n"
General Comments 0
You need to be logged in to leave comments. Login now