Show More
@@ -1,17 +1,17 b'' | |||
|
1 | 1 | # French translations for Mercurial |
|
2 | 2 | # Traductions françaises de Mercurial |
|
3 | 3 | # Copyright (C) 2009 Matt Mackall <mpm@selenic.com> and others |
|
4 | # | |
|
4 | # | |
|
5 | 5 | # Quelques règles : |
|
6 | 6 | # - dans l'aide d'une commande, la première ligne descriptive |
|
7 | 7 | # commence par un verbe au présent sans majuscule |
|
8 | 8 | # - dans l'aide d'une commande, la description des options |
|
9 | 9 | # utilise un verbe à l'infinitif |
|
10 | # | |
|
10 | # | |
|
11 | 11 | # Note : la terminologie ci-dessous est loin d'être complète, figée ou |
|
12 | 12 | # parfaite. À compléter et à améliorer, particulièrement les |
|
13 | 13 | # termes comportant un point d'interrogation... |
|
14 | # | |
|
14 | # | |
|
15 | 15 | # Dictionnaire de termes courants : |
|
16 | 16 | # - to apply a patch appliquer un patch |
|
17 | 17 | # - a branch une branche |
@@ -46,7 +46,7 b'' | |||
|
46 | 46 | # untracked non suivi, non géré, pas sous contrôle du dépôt, |
|
47 | 47 | # hors révision ? |
|
48 | 48 | # - the working directory le répertoire de travail |
|
49 | # | |
|
49 | # | |
|
50 | 50 | # Termes très courants repris de l'anglais - à utiliser sans guillemets |
|
51 | 51 | # pour ne pas alourdir inutilement la traduction : |
|
52 | 52 | # - a diff un diff ? (ou également un patch ? synonymes...) |
@@ -54,7 +54,7 b'' | |||
|
54 | 54 | # - a patch un patch |
|
55 | 55 | # - a tag un tag |
|
56 | 56 | # - to tag taguer |
|
57 | # | |
|
57 | # | |
|
58 | 58 | # Termes anglais avec une signification très spécifique, difficile à |
|
59 | 59 | # paraphraser sans alourdir ou perdre le sens - à utiliser avec guillemets : |
|
60 | 60 | # - a bundle un \"bundle\" |
@@ -62,7 +62,7 b'' | |||
|
62 | 62 | # - a changeset un \"changeset\" |
|
63 | 63 | # - a changegroup un \"changegroup\" |
|
64 | 64 | # - the tip la révision \"tip\" |
|
65 | # | |
|
65 | # | |
|
66 | 66 | # Termes dont le classement / la traduction sont à déterminer : |
|
67 | 67 | # - a commit un commit, un \"commit\" |
|
68 | 68 | # - to commit \"committer\" ? (beuark, même dit tous les jours) |
@@ -73,7 +73,7 b'' | |||
|
73 | 73 | # - to push propager ? (utilisé par svn pour commit) |
|
74 | 74 | # publier ? pousser ?? envoyer ?? |
|
75 | 75 | # - the series file (mq) ? |
|
76 | # | |
|
76 | # | |
|
77 | 77 | # Notes : |
|
78 | 78 | # - (cédric) je verrais bien l'ajout d'une rubrique générale dans l'aide |
|
79 | 79 | # (par exemple 'hg help glossary') librement remplissable par chaque équipe |
@@ -81,7 +81,7 b'' | |||
|
81 | 81 | # qui vont être rencontrés dans mercurial - et en particulier permettrait |
|
82 | 82 | # de faire le lien avec des termes franglisants parfois utilisés |
|
83 | 83 | # (par ex. fusionner = "merger", etc.) ... ? |
|
84 | # | |
|
84 | # | |
|
85 | 85 | msgid "" |
|
86 | 86 | msgstr "" |
|
87 | 87 | "Project-Id-Version: Mercurial\n" |
@@ -100,10 +100,10 b' msgid " (default: %s)"' | |||
|
100 | 100 | msgstr " (défaut: %s)" |
|
101 | 101 | |
|
102 | 102 | msgid "OPTIONS" |
|
103 | msgstr "" | |
|
103 | msgstr "OPTIONS" | |
|
104 | 104 | |
|
105 | 105 | msgid "COMMANDS" |
|
106 | msgstr "" | |
|
106 | msgstr "COMMANDES" | |
|
107 | 107 | |
|
108 | 108 | #, fuzzy |
|
109 | 109 | msgid "" |
@@ -454,8 +454,7 b' msgid ""' | |||
|
454 | 454 | "A template is a piece of text, with markup to invoke variable\n" |
|
455 | 455 | "expansion::\n" |
|
456 | 456 | "\n" |
|
457 | " $ hg log -r1 --template \"{node}\\n\"\n" | |
|
458 | " b56ce7b07c52de7d5fd79fb89701ea538af65746\n" | |
|
457 | " $ hg log -r1 --template \"{node}\\n\"\\n b56ce7b07c52de7d5fd79fb89701ea538af65746\n" | |
|
459 | 458 | "\n" |
|
460 | 459 | "Strings in curly braces are called keywords. The availability of\n" |
|
461 | 460 | "keywords depends on the exact context of the templater. These\n" |
@@ -492,8 +491,7 b' msgid ""' | |||
|
492 | 491 | "variable. You can also use a chain of filters to get the desired\n" |
|
493 | 492 | "output::\n" |
|
494 | 493 | "\n" |
|
495 | " $ hg tip --template \"{date|isodate}\\n\"\n" | |
|
496 | " 2008-08-21 18:22 +0000\n" | |
|
494 | " $ hg tip --template \"{date|isodate}\\n\"\\n 2008-08-21 18:22 +0000\n" | |
|
497 | 495 | "\n" |
|
498 | 496 | "List of filters:\n" |
|
499 | 497 | "\n" |
@@ -713,8 +711,9 b' msgid ""' | |||
|
713 | 711 | " " |
|
714 | 712 | msgstr "" |
|
715 | 713 | |
|
714 | #, fuzzy | |
|
716 | 715 | msgid "a bookmark of this name does not exist" |
|
717 | msgstr "" | |
|
716 | msgstr "un signet de ce nom n'existe pas" | |
|
718 | 717 | |
|
719 | 718 | msgid "a bookmark of the same name already exists" |
|
720 | 719 | msgstr "" |
@@ -738,10 +737,10 b' msgid "revision"' | |||
|
738 | 737 | msgstr "" |
|
739 | 738 | |
|
740 | 739 | msgid "delete a given bookmark" |
|
741 | msgstr "" | |
|
740 | msgstr "Supprimer un signet donné" | |
|
742 | 741 | |
|
743 | 742 | msgid "rename a given bookmark" |
|
744 | msgstr "" | |
|
743 | msgstr "Renommer un signet donné" | |
|
745 | 744 | |
|
746 | 745 | msgid "hg bookmarks [-f] [-d] [-m NAME] [-r REV] [NAME]" |
|
747 | 746 | msgstr "" |
@@ -821,8 +820,7 b' msgid ""' | |||
|
821 | 820 | " {hgweb} Base URL for browsing Mercurial repositories.\n" |
|
822 | 821 | "\n" |
|
823 | 822 | " Default 'changeset {node|short} in repo {root} refers '\n" |
|
824 | " 'to bug {bug}.\\ndetails:\\n\\t{desc|tabindent}'\n" | |
|
825 | "\n" | |
|
823 | " 'to bug {bug}.\\ndetails:\\n\\t{desc|tabindent}'\\n\n" | |
|
826 | 824 | "strip\n" |
|
827 | 825 | " The number of slashes to strip from the front of {root} to produce\n" |
|
828 | 826 | " {webroot}. Default 0.\n" |
@@ -864,9 +862,7 b' msgid ""' | |||
|
864 | 862 | " bzuser=unknown@domain.com\n" |
|
865 | 863 | " bzdir=/opt/bugzilla-3.2\n" |
|
866 | 864 | " template=Changeset {node|short} in {root|basename}.\n" |
|
867 | " {hgweb}/{webroot}/rev/{node|short}\\n\n" | |
|
868 | " {desc}\\n\n" | |
|
869 | " strip=5\n" | |
|
865 | " {hgweb}/{webroot}/rev/{node|short}\\n\\n {desc}\\n\\n strip=5\n" | |
|
870 | 866 | "\n" |
|
871 | 867 | " [web]\n" |
|
872 | 868 | " baseurl=http://dev.domain.com/hg\n" |
@@ -973,8 +969,9 b' msgstr ""' | |||
|
973 | 969 | msgid "hg children [-r REV] [FILE]" |
|
974 | 970 | msgstr "" |
|
975 | 971 | |
|
972 | #, fuzzy | |
|
976 | 973 | msgid "command to display statistics about repository history" |
|
977 | msgstr "" | |
|
974 | msgstr "Commande pour afficher les statistiques de l'historique du repository" | |
|
978 | 975 | |
|
979 | 976 | #, python-format |
|
980 | 977 | msgid "Revision %d is a merge, ignoring...\n" |
@@ -1393,9 +1390,7 b' msgstr ""' | |||
|
1393 | 1390 | msgid "hg debugcvsps [OPTION]... [PATH]..." |
|
1394 | 1391 | msgstr "" |
|
1395 | 1392 | |
|
1396 | msgid "" | |
|
1397 | "warning: lightweight checkouts may cause conversion failures, try with a " | |
|
1398 | "regular branch instead.\n" | |
|
1393 | msgid "warning: lightweight checkouts may cause conversion failures, try with a regular branch instead.\n" | |
|
1399 | 1394 | msgstr "" |
|
1400 | 1395 | |
|
1401 | 1396 | msgid "bzr source type could not be determined\n" |
@@ -1439,18 +1434,19 b' msgstr ""' | |||
|
1439 | 1434 | |
|
1440 | 1435 | #, python-format |
|
1441 | 1436 | msgid "%s: unknown repository type" |
|
1442 | msgstr "" | |
|
1437 | msgstr "%s : type de dépôt inconnu" | |
|
1443 | 1438 | |
|
1444 | 1439 | #, python-format |
|
1445 | 1440 | msgid "unknown sort mode: %s" |
|
1446 | msgstr "" | |
|
1441 | msgstr "mode de tri inconnu: %s" | |
|
1447 | 1442 | |
|
1448 | 1443 | #, python-format |
|
1449 | 1444 | msgid "cycle detected between %s and %s" |
|
1450 | msgstr "" | |
|
1451 | ||
|
1445 | msgstr "cycle détecté entre %s et %s" | |
|
1446 | ||
|
1447 | #, fuzzy | |
|
1452 | 1448 | msgid "not all revisions were sorted" |
|
1453 | msgstr "" | |
|
1449 | msgstr "Touts les révisions n'ont pas été triées" | |
|
1454 | 1450 | |
|
1455 | 1451 | #, python-format |
|
1456 | 1452 | msgid "Writing author map file %s\n" |
@@ -1475,22 +1471,24 b' msgstr ""' | |||
|
1475 | 1471 | msgid "scanning source...\n" |
|
1476 | 1472 | msgstr "" |
|
1477 | 1473 | |
|
1474 | #, fuzzy | |
|
1478 | 1475 | msgid "sorting...\n" |
|
1479 | msgstr "" | |
|
1480 | ||
|
1476 | msgstr "tri en cours...\n" | |
|
1477 | ||
|
1478 | #, fuzzy | |
|
1481 | 1479 | msgid "converting...\n" |
|
1482 | msgstr "" | |
|
1480 | msgstr "conversion en cours...\n" | |
|
1483 | 1481 | |
|
1484 | 1482 | #, python-format |
|
1485 | 1483 | msgid "source: %s\n" |
|
1486 | msgstr "" | |
|
1484 | msgstr "source: %s\n" | |
|
1487 | 1485 | |
|
1488 | 1486 | #, python-format |
|
1489 | 1487 | msgid "assuming destination %s\n" |
|
1490 | 1488 | msgstr "" |
|
1491 | 1489 | |
|
1492 | 1490 | msgid "more than one sort mode specified" |
|
1493 | msgstr "" | |
|
1491 | msgstr "plus d'un mode de tri specifié" | |
|
1494 | 1492 | |
|
1495 | 1493 | msgid "--sourcesort is not supported by this data source" |
|
1496 | 1494 | msgstr "" |
@@ -1501,55 +1499,56 b' msgstr "la r\xc3\xa9vision %d n\'est pas parente de la pile"' | |||
|
1501 | 1499 | |
|
1502 | 1500 | #, python-format |
|
1503 | 1501 | msgid "connecting to %s\n" |
|
1504 | msgstr "" | |
|
1502 | msgstr "connexion à %s\n" | |
|
1505 | 1503 | |
|
1506 | 1504 | msgid "CVS pserver authentication failed" |
|
1507 | msgstr "" | |
|
1508 | ||
|
1509 | #, python-format | |
|
1510 | msgid "" | |
|
1511 | "unexpected response from CVS server (expected \"Valid-requests\", but got %r)" | |
|
1512 | msgstr "" | |
|
1505 | msgstr "l'authentification au serveur CVS a échoué" | |
|
1506 | ||
|
1507 | #, python-format, fuzzy | |
|
1508 | msgid "unexpected response from CVS server (expected \"Valid-requests\", but got %r)" | |
|
1509 | msgstr "réponse innatendue du serveur CVS (\\'Valid-requests\" attendue, mais %r reçue)" | |
|
1513 | 1510 | |
|
1514 | 1511 | #, python-format |
|
1515 | 1512 | msgid "%d bytes missing from remote file" |
|
1516 | msgstr "" | |
|
1513 | msgstr "%d bytes manquants dans le fichier distant" | |
|
1517 | 1514 | |
|
1518 | 1515 | #, python-format |
|
1519 | 1516 | msgid "cvs server: %s\n" |
|
1520 | msgstr "" | |
|
1517 | msgstr "serveur cvs : %s\n" | |
|
1521 | 1518 | |
|
1522 | 1519 | #, python-format |
|
1523 | 1520 | msgid "unknown CVS response: %s" |
|
1524 | msgstr "" | |
|
1525 | ||
|
1521 | msgstr "Réponse CVS inconnue : %s" | |
|
1522 | ||
|
1523 | #, fuzzy | |
|
1526 | 1524 | msgid "collecting CVS rlog\n" |
|
1527 | msgstr "" | |
|
1525 | msgstr "récupération des rlog CVS\n" | |
|
1528 | 1526 | |
|
1529 | 1527 | #, python-format |
|
1530 | 1528 | msgid "reading cvs log cache %s\n" |
|
1531 | 1529 | msgstr "" |
|
1532 | 1530 | |
|
1533 | #, python-format | |
|
1531 | #, python-format, fuzzy | |
|
1534 | 1532 | msgid "cache has %d log entries\n" |
|
1535 | msgstr "" | |
|
1533 | msgstr "le cache a %d entrées de log\n" | |
|
1536 | 1534 | |
|
1537 | 1535 | #, python-format |
|
1538 | 1536 | msgid "error reading cache: %r\n" |
|
1539 | msgstr "" | |
|
1537 | msgstr "erreur lors de la lecture du cache : %r\n" | |
|
1540 | 1538 | |
|
1541 | 1539 | #, python-format |
|
1542 | 1540 | msgid "running %s\n" |
|
1543 | 1541 | msgstr "" |
|
1544 | 1542 | |
|
1543 | #, fuzzy | |
|
1545 | 1544 | msgid "RCS file must be followed by working file" |
|
1546 | msgstr "" | |
|
1545 | msgstr "le fichier RCS doit être suivi par le fichier de travail" | |
|
1547 | 1546 | |
|
1548 | 1547 | msgid "must have at least some revisions" |
|
1549 | 1548 | msgstr "" |
|
1550 | 1549 | |
|
1551 | 1550 | msgid "expected revision number" |
|
1552 | msgstr "" | |
|
1551 | msgstr "numéro de révision attendu" | |
|
1553 | 1552 | |
|
1554 | 1553 | msgid "revision must be followed by date line" |
|
1555 | 1554 | msgstr "" |
@@ -1558,9 +1557,9 b' msgstr ""' | |||
|
1558 | 1557 | msgid "writing cvs log cache %s\n" |
|
1559 | 1558 | msgstr "" |
|
1560 | 1559 | |
|
1561 | #, python-format | |
|
1560 | #, python-format, fuzzy | |
|
1562 | 1561 | msgid "%d log entries\n" |
|
1563 | msgstr "" | |
|
1562 | msgstr "%d entrées dans les log\n" | |
|
1564 | 1563 | |
|
1565 | 1564 | msgid "creating changesets\n" |
|
1566 | 1565 | msgstr "" |
@@ -1580,10 +1579,10 b' msgstr ""' | |||
|
1580 | 1579 | |
|
1581 | 1580 | #, python-format |
|
1582 | 1581 | msgid "darcs version 2.1 or newer needed (found %r)" |
|
1583 | msgstr "" | |
|
1582 | msgstr "darcs version 2.1 ou supérieur nécessaire (trouvé %r)" | |
|
1584 | 1583 | |
|
1585 | 1584 | msgid "Python ElementTree module is not available" |
|
1586 | msgstr "" | |
|
1585 | msgstr "Le module Python ElementTree n'est pas disponible" | |
|
1587 | 1586 | |
|
1588 | 1587 | msgid "internal calling inconsistency" |
|
1589 | 1588 | msgstr "" |
@@ -1614,8 +1613,7 b' msgid "analyzing tree version %s...\\n"' | |||
|
1614 | 1613 | msgstr "" |
|
1615 | 1614 | |
|
1616 | 1615 | #, python-format |
|
1617 | msgid "" | |
|
1618 | "tree analysis stopped because it points to an unregistered archive %s...\n" | |
|
1616 | msgid "tree analysis stopped because it points to an unregistered archive %s...\n" | |
|
1619 | 1617 | msgstr "" |
|
1620 | 1618 | |
|
1621 | 1619 | #, python-format |
@@ -1624,7 +1622,7 b' msgstr ""' | |||
|
1624 | 1622 | |
|
1625 | 1623 | #, python-format |
|
1626 | 1624 | msgid "%s is not a local Mercurial repo" |
|
1627 | msgstr "" | |
|
1625 | msgstr "%s n'est pas un dépôt local de Mercurial" | |
|
1628 | 1626 | |
|
1629 | 1627 | #, python-format |
|
1630 | 1628 | msgid "initializing destination %s repository\n" |
@@ -1638,7 +1636,7 b' msgid "filtering out empty revision\\n"' | |||
|
1638 | 1636 | msgstr "" |
|
1639 | 1637 | |
|
1640 | 1638 | msgid "updating tags\n" |
|
1641 | msgstr "" | |
|
1639 | msgstr "mise à jour des tags\n" | |
|
1642 | 1640 | |
|
1643 | 1641 | #, python-format |
|
1644 | 1642 | msgid "%s is not a valid start revision" |
@@ -1675,9 +1673,9 b' msgstr ""' | |||
|
1675 | 1673 | msgid "Subversion python bindings are too old, 1.4 or later required" |
|
1676 | 1674 | msgstr "" |
|
1677 | 1675 | |
|
1678 | #, python-format | |
|
1676 | #, python-format, fuzzy | |
|
1679 | 1677 | msgid "svn: revision %s is not an integer" |
|
1680 | msgstr "" | |
|
1678 | msgstr "svn : la révision %s n'est pas un entier" | |
|
1681 | 1679 | |
|
1682 | 1680 | #, python-format |
|
1683 | 1681 | msgid "svn: start revision %s is not an integer" |
@@ -1712,7 +1710,7 b' msgstr ""' | |||
|
1712 | 1710 | |
|
1713 | 1711 | #, python-format |
|
1714 | 1712 | msgid "no tags found at revision %d\n" |
|
1715 | msgstr "" | |
|
1713 | msgstr "aucun tag trouvé dans la révision %d\n" | |
|
1716 | 1714 | |
|
1717 | 1715 | #, python-format |
|
1718 | 1716 | msgid "%s not found up to revision %d" |
@@ -1732,7 +1730,7 b' msgstr ""' | |||
|
1732 | 1730 | |
|
1733 | 1731 | #, python-format |
|
1734 | 1732 | msgid "initializing svn repo %r\n" |
|
1735 | msgstr "" | |
|
1733 | msgstr "initialisation du dépôt svn %r\n" | |
|
1736 | 1734 | |
|
1737 | 1735 | #, python-format |
|
1738 | 1736 | msgid "initializing svn wc %r\n" |
@@ -1745,7 +1743,7 b' msgid "unable to cope with svn output"' | |||
|
1745 | 1743 | msgstr "" |
|
1746 | 1744 | |
|
1747 | 1745 | msgid "XXX TAGS NOT IMPLEMENTED YET\n" |
|
1748 | msgstr "" | |
|
1746 | msgstr "XXX TAGS PAS ENCORE IMPLÉMENTÉ\n" | |
|
1749 | 1747 | |
|
1750 | 1748 | msgid "" |
|
1751 | 1749 | "command to allow external programs to compare revisions\n" |
@@ -1796,7 +1794,7 b' msgid "cannot specify --rev and --change' | |||
|
1796 | 1794 | msgstr "" |
|
1797 | 1795 | |
|
1798 | 1796 | msgid "cleaning up temp directory\n" |
|
1799 | msgstr "" | |
|
1797 | msgstr "nettoyage du dossier temporaire\n" | |
|
1800 | 1798 | |
|
1801 | 1799 | msgid "" |
|
1802 | 1800 | "use external program to diff repository (or selected files)\n" |
@@ -1837,10 +1835,8 b' msgid ""' | |||
|
1837 | 1835 | " %(path)s program.\n" |
|
1838 | 1836 | "\n" |
|
1839 | 1837 | " When two revision arguments are given, then changes are shown between\n" |
|
1840 | " those revisions. If only one revision is specified then that revision " | |
|
1841 | "is\n" | |
|
1842 | " compared to the working directory, and, when no revisions are " | |
|
1843 | "specified,\n" | |
|
1838 | " those revisions. If only one revision is specified then that revision is\n" | |
|
1839 | " compared to the working directory, and, when no revisions are specified,\n" | |
|
1844 | 1840 | " the working directory files are compared to its parent." |
|
1845 | 1841 | msgstr "" |
|
1846 | 1842 | |
@@ -1871,8 +1867,7 b' msgid ""' | |||
|
1871 | 1867 | " " |
|
1872 | 1868 | msgstr "" |
|
1873 | 1869 | |
|
1874 | msgid "" | |
|
1875 | "working dir not at branch tip (use \"hg update\" to check out branch tip)" | |
|
1870 | msgid "working dir not at branch tip (use \"hg update\" to check out branch tip)" | |
|
1876 | 1871 | msgstr "" |
|
1877 | 1872 | |
|
1878 | 1873 | msgid "outstanding uncommitted merge" |
@@ -1884,23 +1879,18 b' msgstr ""' | |||
|
1884 | 1879 | msgid "working directory is missing some files" |
|
1885 | 1880 | msgstr "" |
|
1886 | 1881 | |
|
1887 | msgid "" | |
|
1888 | "multiple heads in this branch (use \"hg heads .\" and \"hg merge\" to merge)" | |
|
1882 | msgid "multiple heads in this branch (use \"hg heads .\" and \"hg merge\" to merge)" | |
|
1889 | 1883 | msgstr "" |
|
1890 | 1884 | |
|
1891 | 1885 | #, python-format |
|
1892 | 1886 | msgid "pulling from %s\n" |
|
1893 | 1887 | msgstr "" |
|
1894 | 1888 | |
|
1895 | msgid "" | |
|
1896 | "Other repository doesn't support revision lookup, so a rev cannot be " | |
|
1897 | "specified." | |
|
1898 | msgstr "" | |
|
1899 | ||
|
1900 | #, python-format | |
|
1901 | msgid "" | |
|
1902 | "not merging with %d other new branch heads (use \"hg heads .\" and \"hg merge" | |
|
1903 | "\" to merge them)\n" | |
|
1889 | msgid "Other repository doesn't support revision lookup, so a rev cannot be specified." | |
|
1890 | msgstr "" | |
|
1891 | ||
|
1892 | #, python-format | |
|
1893 | msgid "not merging with %d other new branch heads (use \"hg heads .\" and \"hg merge\" to merge them)\n" | |
|
1904 | 1894 | msgstr "" |
|
1905 | 1895 | |
|
1906 | 1896 | #, python-format |
@@ -1934,7 +1924,7 b' msgid "commands to sign and verify chang' | |||
|
1934 | 1924 | msgstr "" |
|
1935 | 1925 | |
|
1936 | 1926 | msgid "error while verifying signature" |
|
1937 | msgstr "" | |
|
1927 | msgstr "erreur lors de la vérification de la signature" | |
|
1938 | 1928 | |
|
1939 | 1929 | #, python-format |
|
1940 | 1930 | msgid "%s Bad signature from \"%s\"\n" |
@@ -1951,16 +1941,16 b' msgstr ""' | |||
|
1951 | 1941 | msgid "list signed changesets" |
|
1952 | 1942 | msgstr "" |
|
1953 | 1943 | |
|
1954 | #, python-format | |
|
1944 | #, python-format, fuzzy | |
|
1955 | 1945 | msgid "%s:%d node does not exist\n" |
|
1956 | msgstr "" | |
|
1946 | msgstr "%s: le noeud %d n'existe pas\n" | |
|
1957 | 1947 | |
|
1958 | 1948 | msgid "verify all the signatures there may be for a particular revision" |
|
1959 | 1949 | msgstr "" |
|
1960 | 1950 | |
|
1961 | 1951 | #, python-format |
|
1962 | 1952 | msgid "No valid signature for %s\n" |
|
1963 | msgstr "" | |
|
1953 | msgstr "Signature invalide pour %s\n" | |
|
1964 | 1954 | |
|
1965 | 1955 | msgid "" |
|
1966 | 1956 | "add a signature for the current or given revision\n" |
@@ -1978,9 +1968,7 b' msgstr ""' | |||
|
1978 | 1968 | msgid "Error while signing" |
|
1979 | 1969 | msgstr "" |
|
1980 | 1970 | |
|
1981 | msgid "" | |
|
1982 | "working copy of .hgsigs is changed (please commit .hgsigs manually or use --" | |
|
1983 | "force)" | |
|
1971 | msgid "working copy of .hgsigs is changed (please commit .hgsigs manually or use --force)" | |
|
1984 | 1972 | msgstr "" |
|
1985 | 1973 | |
|
1986 | 1974 | msgid "unknown signature version" |
@@ -2071,8 +2059,7 b' msgid ""' | |||
|
2071 | 2059 | " # Append a diffstat to the log message (optional)\n" |
|
2072 | 2060 | " #diffstat = False\n" |
|
2073 | 2061 | " # Template to use for log messages (optional)\n" |
|
2074 | " #template = {desc}\\n{baseurl}/rev/{node}-- {diffstat}\n" | |
|
2075 | " # Style to use (optional)\n" | |
|
2062 | " #template = {desc}\\n{baseurl}/rev/{node}-- {diffstat}\\n # Style to use (optional)\n" | |
|
2076 | 2063 | " #style = foo\n" |
|
2077 | 2064 | " # The URL of the CIA notification service (optional)\n" |
|
2078 | 2065 | " # You can use mailto: URLs to send by email, eg\n" |
@@ -2163,7 +2150,7 b' msgid "generate patch"' | |||
|
2163 | 2150 | msgstr "" |
|
2164 | 2151 | |
|
2165 | 2152 | msgid "recursive" |
|
2166 | msgstr "" | |
|
2153 | msgstr "récursif" | |
|
2167 | 2154 | |
|
2168 | 2155 | msgid "pretty" |
|
2169 | 2156 | msgstr "" |
@@ -2175,7 +2162,7 b' msgid "detect copies"' | |||
|
2175 | 2162 | msgstr "" |
|
2176 | 2163 | |
|
2177 | 2164 | msgid "search" |
|
2178 | msgstr "" | |
|
2165 | msgstr "recherche" | |
|
2179 | 2166 | |
|
2180 | 2167 | msgid "hg git-diff-tree [OPTION]... NODE1 NODE2 [FILE]..." |
|
2181 | 2168 | msgstr "" |
@@ -2190,19 +2177,19 b' msgid "hg debug-merge-base REV REV"' | |||
|
2190 | 2177 | msgstr "" |
|
2191 | 2178 | |
|
2192 | 2179 | msgid "ignored" |
|
2193 | msgstr "" | |
|
2180 | msgstr "ignoré" | |
|
2194 | 2181 | |
|
2195 | 2182 | msgid "hg debug-rev-parse REV" |
|
2196 | 2183 | msgstr "" |
|
2197 | 2184 | |
|
2198 | 2185 | msgid "header" |
|
2199 | msgstr "" | |
|
2186 | msgstr "en-tête" | |
|
2200 | 2187 | |
|
2201 | 2188 | msgid "topo-order" |
|
2202 | 2189 | msgstr "" |
|
2203 | 2190 | |
|
2204 | 2191 | msgid "parents" |
|
2205 | msgstr "" | |
|
2192 | msgstr "parent" | |
|
2206 | 2193 | |
|
2207 | 2194 | msgid "max-count" |
|
2208 | 2195 | msgstr "" |
@@ -2296,7 +2283,7 b' msgstr ""' | |||
|
2296 | 2283 | |
|
2297 | 2284 | #, python-format |
|
2298 | 2285 | msgid "found %d\n" |
|
2299 | msgstr "" | |
|
2286 | msgstr "trouvé %d\n" | |
|
2300 | 2287 | |
|
2301 | 2288 | #, python-format |
|
2302 | 2289 | msgid "*** to raise the limit from %d to %d (run as root):\n" |
@@ -2400,8 +2387,7 b' msgid ""' | |||
|
2400 | 2387 | "\n" |
|
2401 | 2388 | " [interhg]\n" |
|
2402 | 2389 | " issues = s!issue(\\d+)!<a href=\"http://bts/issue\\1\">issue\\1</a>!\n" |
|
2403 | " bugzilla = s!((?:bug|b=|(?=#?\\d{4,}))(?:\\s*#?)(\\d+))!<a..=\\2\">\\1</a>!" | |
|
2404 | "i\n" | |
|
2390 | " bugzilla = s!((?:bug|b=|(?=#?\\d{4,}))(?:\\s*#?)(\\d+))!<a..=\\2\">\\1</a>!i\n" | |
|
2405 | 2391 | " boldify = s!(^|\\s)#(\\d+)\\b! <b>#\\2</b>!\n" |
|
2406 | 2392 | msgstr "" |
|
2407 | 2393 | |
@@ -2735,8 +2721,7 b' msgid "patch %s is not applied\\n"' | |||
|
2735 | 2721 | msgstr "le patch %s n'est pas appliqué\n" |
|
2736 | 2722 | |
|
2737 | 2723 | msgid "patch failed, unable to continue (try -v)\n" |
|
2738 | msgstr "" | |
|
2739 | "l'application du patch a échoué, impossible de continuer (essayez avec -v)\n" | |
|
2724 | msgstr "l'application du patch a échoué, impossible de continuer (essayez avec -v)\n" | |
|
2740 | 2725 | |
|
2741 | 2726 | #, python-format |
|
2742 | 2727 | msgid "applying %s\n" |
@@ -2860,9 +2845,7 b' msgstr "nettoyage du r\xc3\xa9pertoire de travail..."' | |||
|
2860 | 2845 | |
|
2861 | 2846 | #, python-format |
|
2862 | 2847 | msgid "errors during apply, please fix and refresh %s\n" |
|
2863 | msgstr "" | |
|
2864 | "des erreurs se sont produites durant l'application, veuillez corriger puis " | |
|
2865 | "rafraîchir %s\n" | |
|
2848 | msgstr "des erreurs se sont produites durant l'application, veuillez corriger puis rafraîchir %s\n" | |
|
2866 | 2849 | |
|
2867 | 2850 | #, python-format |
|
2868 | 2851 | msgid "now at: %s\n" |
@@ -2880,16 +2863,14 b' msgid "qpop: %s is already at the top\\n"' | |||
|
2880 | 2863 | msgstr "qpop: %s est déjà le dernier patch appliqué\n" |
|
2881 | 2864 | |
|
2882 | 2865 | msgid "qpop: forcing dirstate update\n" |
|
2883 | msgstr "" | |
|
2884 | "qpop: mise à jour de l'état du répertoire de travail (dirstate) forcée\n" | |
|
2866 | msgstr "qpop: mise à jour de l'état du répertoire de travail (dirstate) forcée\n" | |
|
2885 | 2867 | |
|
2886 | 2868 | #, python-format |
|
2887 | 2869 | msgid "trying to pop unknown node %s" |
|
2888 | 2870 | msgstr "tentative de dépilement d'un nœud inconnu : %s" |
|
2889 | 2871 | |
|
2890 | 2872 | msgid "popping would remove a revision not managed by this patch queue" |
|
2891 | msgstr "" | |
|
2892 | "le dépilement enlèverait une révision non gérée par cette pile de patchs" | |
|
2873 | msgstr "le dépilement enlèverait une révision non gérée par cette pile de patchs" | |
|
2893 | 2874 | |
|
2894 | 2875 | msgid "deletions found between repo revs" |
|
2895 | 2876 | msgstr "suppressions trouvées entre des révisions du dépôt" |
@@ -2905,12 +2886,8 b' msgid "cannot refresh a revision with ch' | |||
|
2905 | 2886 | msgstr "impossible de rafraîchir une révision possédant des révisions filles" |
|
2906 | 2887 | |
|
2907 | 2888 | # restaurer/récupérer ? pas satisfait... |
|
2908 | msgid "" | |
|
2909 | "refresh interrupted while patch was popped! (revert --all, qpush to " | |
|
2910 | "recover)\n" | |
|
2911 | msgstr "" | |
|
2912 | "rafraîchissement interrompu alors qu'un patch était en cours de dépilement " | |
|
2913 | "(utiliser revert --all, ou qpush pour restaurer l'état)\n" | |
|
2889 | msgid "refresh interrupted while patch was popped! (revert --all, qpush to recover)\n" | |
|
2890 | msgstr "rafraîchissement interrompu alors qu'un patch était en cours de dépilement (utiliser revert --all, ou qpush pour restaurer l'état)\n" | |
|
2914 | 2891 | |
|
2915 | 2892 | msgid "patch queue directory already exists" |
|
2916 | 2893 | msgstr "la pile de patchs existe déjà" |
@@ -2963,9 +2940,7 b' msgid "option \\"-r\\" not valid when impo' | |||
|
2963 | 2940 | msgstr "l'option \"-r\" n'est pas utilisable lors de l'importation de fichiers" |
|
2964 | 2941 | |
|
2965 | 2942 | msgid "option \"-n\" not valid when importing multiple patches" |
|
2966 | msgstr "" | |
|
2967 | "l'option \"-n\" n'est pas utilisable lors de l'importation de plusieurs " | |
|
2968 | "patchs" | |
|
2943 | msgstr "l'option \"-n\" n'est pas utilisable lors de l'importation de plusieurs patchs" | |
|
2969 | 2944 | |
|
2970 | 2945 | # origine/base/racine ? |
|
2971 | 2946 | #, python-format |
@@ -3009,8 +2984,7 b' msgstr "ajout de %s \xc3\xa0 la liste de patchs (fichier \\"series\\")\\n"' | |||
|
3009 | 2984 | msgid "" |
|
3010 | 2985 | "remove patches from queue\n" |
|
3011 | 2986 | "\n" |
|
3012 | " The patches must not be applied, and at least one patch is required. " | |
|
3013 | "With\n" | |
|
2987 | " The patches must not be applied, and at least one patch is required. With\n" | |
|
3014 | 2988 | " -k/--keep, the patch files are preserved in the patch directory.\n" |
|
3015 | 2989 | "\n" |
|
3016 | 2990 | " To stop managing a patch and move it into permanent history,\n" |
@@ -3678,9 +3652,7 b' msgid "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n ' | |||
|
3678 | 3652 | msgstr "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NOM] [PATCH | INDEX]" |
|
3679 | 3653 | |
|
3680 | 3654 | msgid "refresh only files already in the patch and specified files" |
|
3681 | msgstr "" | |
|
3682 | "ne rafraîchir que les fichiers déjà présent dans le patch et ceux " | |
|
3683 | "explicitement spécifiés" | |
|
3655 | msgstr "ne rafraîchir que les fichiers déjà présent dans le patch et ceux explicitement spécifiés" | |
|
3684 | 3656 | |
|
3685 | 3657 | msgid "add/update author field in patch with current user" |
|
3686 | 3658 | msgstr "" |
@@ -3812,8 +3784,7 b' msgid ""' | |||
|
3812 | 3784 | " maxdiff = 300 # max lines of diffs to include (0=none, -1=all)\n" |
|
3813 | 3785 | " maxsubject = 67 # truncate subject line longer than this\n" |
|
3814 | 3786 | " diffstat = True # add a diffstat before the diff content\n" |
|
3815 | " sources = serve # notify if source of incoming changes in this " | |
|
3816 | "list\n" | |
|
3787 | " sources = serve # notify if source of incoming changes in this list\n" | |
|
3817 | 3788 | " # (serve == ssh or http, push, pull, bundle)\n" |
|
3818 | 3789 | " merge = False # send notification for merges (default True)\n" |
|
3819 | 3790 | " [email]\n" |
@@ -4138,10 +4109,8 b' msgid ""' | |||
|
4138 | 4109 | "\n" |
|
4139 | 4110 | " hg email -b # send bundle of all patches not in default\n" |
|
4140 | 4111 | " hg email -b DEST # send bundle of all patches not in DEST\n" |
|
4141 | " hg email -b -r 3000 # bundle of all ancestors of 3000 not in " | |
|
4142 | "default\n" | |
|
4143 | " hg email -b -r 3000 DEST # bundle of all ancestors of 3000 not in " | |
|
4144 | "DEST\n" | |
|
4112 | " hg email -b -r 3000 # bundle of all ancestors of 3000 not in default\n" | |
|
4113 | " hg email -b -r 3000 DEST # bundle of all ancestors of 3000 not in DEST\n" | |
|
4145 | 4114 | "\n" |
|
4146 | 4115 | " Before using this command, you will need to enable email in your\n" |
|
4147 | 4116 | " hgrc. See the [email] section in hgrc(5) for details.\n" |
@@ -4201,9 +4170,7 b' msgid "specify at least one changeset wi' | |||
|
4201 | 4170 | msgstr "veuillez spécifier au minimum un \"changeset\", à l'aide de -r ou -o" |
|
4202 | 4171 | |
|
4203 | 4172 | msgid "--outgoing mode always on with --bundle; do not re-specify --outgoing" |
|
4204 | msgstr "" | |
|
4205 | "ne pas spécifier --outgoing, qui est systématiquement activé lorsque --" | |
|
4206 | "bundle est utilisé" | |
|
4173 | msgstr "ne pas spécifier --outgoing, qui est systématiquement activé lorsque --bundle est utilisé" | |
|
4207 | 4174 | |
|
4208 | 4175 | msgid "too many destinations" |
|
4209 | 4176 | msgstr "trop de destinations" |
@@ -4272,8 +4239,7 b' msgid "print messages that would be sent' | |||
|
4272 | 4239 | msgstr "afficher les messages tels qu'ils seraient envoyés" |
|
4273 | 4240 | |
|
4274 | 4241 | msgid "write messages to mbox file instead of sending them" |
|
4275 | msgstr "" | |
|
4276 | "écrire les messages dans un fichier au format \"mbox\" au lieu de les envoyer" | |
|
4242 | msgstr "écrire les messages dans un fichier au format \"mbox\" au lieu de les envoyer" | |
|
4277 | 4243 | |
|
4278 | 4244 | msgid "subject of first message (intro or single patch)" |
|
4279 | 4245 | msgstr "sujet du premier message (intro ou patch unique)" |
@@ -4294,9 +4260,7 b' msgid "send changes not found in the tar' | |||
|
4294 | 4260 | msgstr "envoyer les modifications non présentes dans le dépôt cible" |
|
4295 | 4261 | |
|
4296 | 4262 | msgid "send changes not in target as a binary bundle" |
|
4297 | msgstr "" | |
|
4298 | "envoyer les modifications non présentes dans le dépôt cible sous forme de " | |
|
4299 | "\"bundle\" binaire" | |
|
4263 | msgstr "envoyer les modifications non présentes dans le dépôt cible sous forme de \"bundle\" binaire" | |
|
4300 | 4264 | |
|
4301 | 4265 | msgid "name of the bundle attachment file" |
|
4302 | 4266 | msgstr "nom à donner au fichier \"bundle\" envoyé" |
@@ -4308,9 +4272,7 b' msgid "run even when remote repository i' | |||
|
4308 | 4272 | msgstr "procéder même si le dépôt cible n'est pas apparenté (avec -b/--bundle)" |
|
4309 | 4273 | |
|
4310 | 4274 | msgid "a base changeset to specify instead of a destination (with -b/--bundle)" |
|
4311 | msgstr "" | |
|
4312 | "un \"changeset\" à utiliser comme point de départ, au lieu d'une destination " | |
|
4313 | "(avec -b/--bundle)" | |
|
4275 | msgstr "un \"changeset\" à utiliser comme point de départ, au lieu d'une destination (avec -b/--bundle)" | |
|
4314 | 4276 | |
|
4315 | 4277 | msgid "send an introduction email for a single patch" |
|
4316 | 4278 | msgstr "envoyer un courriel d'introduction pour un patch seul" |
@@ -4402,9 +4364,7 b' msgid "print filenames instead of deleti' | |||
|
4402 | 4364 | msgstr "afficher les nom des fichiers au lieu de les supprimer" |
|
4403 | 4365 | |
|
4404 | 4366 | msgid "end filenames with NUL, for use with xargs (implies -p/--print)" |
|
4405 | msgstr "" | |
|
4406 | "terminer les noms de fichiers par un caractère nul, pour utilisation avec " | |
|
4407 | "xargs (implique -p/--print)" | |
|
4367 | msgstr "terminer les noms de fichiers par un caractère nul, pour utilisation avec xargs (implique -p/--print)" | |
|
4408 | 4368 | |
|
4409 | 4369 | msgid "hg purge [OPTION]... [DIR]..." |
|
4410 | 4370 | msgstr "hg purge [OPTION]... [RÉPERTOIRE]..." |
@@ -4524,9 +4484,7 b' msgstr ""' | |||
|
4524 | 4484 | msgid "abort an interrupted rebase" |
|
4525 | 4485 | msgstr "" |
|
4526 | 4486 | |
|
4527 | msgid "" | |
|
4528 | "hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [--collapse] [--keep] [--keepbranches] " | |
|
4529 | "| [-c] | [-a]" | |
|
4487 | msgid "hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [--collapse] [--keep] [--keepbranches] | [-c] | [-a]" | |
|
4530 | 4488 | msgstr "" |
|
4531 | 4489 | |
|
4532 | 4490 | msgid "commands to interactively select changes for commit/qrefresh" |
@@ -4799,8 +4757,7 b' msgstr ""' | |||
|
4799 | 4757 | msgid "filter changesets through FILTER" |
|
4800 | 4758 | msgstr "" |
|
4801 | 4759 | |
|
4802 | msgid "" | |
|
4803 | "hg transplant [-s REPOSITORY] [-b BRANCH [-a]] [-p REV] [-m REV] [REV]..." | |
|
4760 | msgid "hg transplant [-s REPOSITORY] [-b BRANCH [-a]] [-p REV] [-m REV] [REV]..." | |
|
4804 | 4761 | msgstr "" |
|
4805 | 4762 | |
|
4806 | 4763 | msgid "" |
@@ -4858,8 +4815,7 b' msgid ""' | |||
|
4858 | 4815 | " ** = cleverdecode:\n" |
|
4859 | 4816 | " # or ** = macdecode:\n" |
|
4860 | 4817 | "\n" |
|
4861 | "If not doing conversion, to make sure you do not commit CRLF/CR by " | |
|
4862 | "accident::\n" | |
|
4818 | "If not doing conversion, to make sure you do not commit CRLF/CR by accident::\n" | |
|
4863 | 4819 | "\n" |
|
4864 | 4820 | " [hooks]\n" |
|
4865 | 4821 | " pretxncommit.crlf = python:hgext.win32text.forbidcrlf\n" |
@@ -4950,9 +4906,7 b' msgid "archive prefix contains illegal c' | |||
|
4950 | 4906 | msgstr "le préfixe donné pour l'archive contient des composants non autorisés" |
|
4951 | 4907 | |
|
4952 | 4908 | msgid "cannot give prefix when archiving to files" |
|
4953 | msgstr "" | |
|
4954 | "impossible de donner un préfixe pour une création d'archive vers un " | |
|
4955 | "répertoire (de type \"files\")" | |
|
4909 | msgstr "impossible de donner un préfixe pour une création d'archive vers un répertoire (de type \"files\")" | |
|
4956 | 4910 | |
|
4957 | 4911 | #, python-format |
|
4958 | 4912 | msgid "unknown archive type '%s'" |
@@ -5012,8 +4966,7 b' msgstr "trop de r\xc3\xa9visions sp\xc3\xa9cifi\xc3\xa9es"' | |||
|
5012 | 4966 | |
|
5013 | 4967 | #, python-format |
|
5014 | 4968 | msgid "invalid format spec '%%%s' in output filename" |
|
5015 | msgstr "" | |
|
5016 | "'%%%s'spécification de format invalide dans le nom du fichier de sortie" | |
|
4969 | msgstr "'%%%s'spécification de format invalide dans le nom du fichier de sortie" | |
|
5017 | 4970 | |
|
5018 | 4971 | #, python-format |
|
5019 | 4972 | msgid "adding %s\n" |
@@ -5025,9 +4978,7 b' msgstr "suppression de %s\\n"' | |||
|
5025 | 4978 | |
|
5026 | 4979 | #, python-format |
|
5027 | 4980 | msgid "recording removal of %s as rename to %s (%d%% similar)\n" |
|
5028 | msgstr "" | |
|
5029 | "suppression de %s plannifiée, en tant que renommage de %s (similaire à %d%" | |
|
5030 | "%)\n" | |
|
4981 | msgstr "suppression de %s plannifiée, en tant que renommage de %s (similaire à %d%%)\n" | |
|
5031 | 4982 | |
|
5032 | 4983 | #, python-format |
|
5033 | 4984 | msgid "%s: not copying - file is not managed\n" |
@@ -5295,8 +5246,7 b' msgid ""' | |||
|
5295 | 5246 | " removed.\n" |
|
5296 | 5247 | " " |
|
5297 | 5248 | msgstr "" |
|
5298 | "crée une archive du dépôt à une révision donnée, sans conserver " | |
|
5299 | "l'historique\n" | |
|
5249 | "crée une archive du dépôt à une révision donnée, sans conserver l'historique\n" | |
|
5300 | 5250 | "\n" |
|
5301 | 5251 | " Par défaut l'archive est créée à partir de la révision parente\n" |
|
5302 | 5252 | " du répertoire de travail. Une autre révision peut être spécifiée\n" |
@@ -5328,8 +5278,7 b' msgid "repository root cannot be destina' | |||
|
5328 | 5278 | msgstr "le répertoire racine ne peut servir de destination" |
|
5329 | 5279 | |
|
5330 | 5280 | msgid "cannot archive plain files to stdout" |
|
5331 | msgstr "" | |
|
5332 | "impossible d'envoyer une archive de simples fichiers vers la sortie standard" | |
|
5281 | msgstr "impossible d'envoyer une archive de simples fichiers vers la sortie standard" | |
|
5333 | 5282 | |
|
5334 | 5283 | msgid "" |
|
5335 | 5284 | "reverse effect of earlier changeset\n" |
@@ -5790,14 +5739,10 b' msgstr ""' | |||
|
5790 | 5739 | msgid " patch test failed!\n" |
|
5791 | 5740 | msgstr "" |
|
5792 | 5741 | |
|
5793 | msgid "" | |
|
5794 | " (Current patch tool may be incompatible with patch, or misconfigured. " | |
|
5795 | "Please check your .hgrc file)\n" | |
|
5796 | msgstr "" | |
|
5797 | ||
|
5798 | msgid "" | |
|
5799 | " Internal patcher failure, please report this error to http://mercurial." | |
|
5800 | "selenic.com/bts/\n" | |
|
5742 | msgid " (Current patch tool may be incompatible with patch, or misconfigured. Please check your .hgrc file)\n" | |
|
5743 | msgstr "" | |
|
5744 | ||
|
5745 | msgid " Internal patcher failure, please report this error to http://mercurial.selenic.com/bts/\n" | |
|
5801 | 5746 | msgstr "" |
|
5802 | 5747 | |
|
5803 | 5748 | msgid "Checking commit editor...\n" |
@@ -6012,15 +5957,12 b' msgid "use \\"hg help\\" for the full list' | |||
|
6012 | 5957 | msgstr "utiliser \"hg help\" pour la liste complète des commandes" |
|
6013 | 5958 | |
|
6014 | 5959 | msgid "use \"hg help\" for the full list of commands or \"hg -v\" for details" |
|
6015 | msgstr "" | |
|
6016 | "utiliser \"hg help\" pour la liste complète des commandes ou \"hg -v\" pour " | |
|
6017 | "plus de détails" | |
|
5960 | msgstr "utiliser \"hg help\" pour la liste complète des commandes ou \"hg -v\" pour plus de détails" | |
|
6018 | 5961 | |
|
6019 | 5962 | # la chaîne passée est préfixée par un espace |
|
6020 | 5963 | #, python-format |
|
6021 | 5964 | msgid "use \"hg -v help%s\" to show aliases and global options" |
|
6022 | msgstr "" | |
|
6023 | "utiliser \"hg -v help%s\" pour afficher les alias et les options globales" | |
|
5965 | msgstr "utiliser \"hg -v help%s\" pour afficher les alias et les options globales" | |
|
6024 | 5966 | |
|
6025 | 5967 | #, python-format |
|
6026 | 5968 | msgid "use \"hg -v help %s\" to show global options" |
@@ -6266,9 +6208,7 b' msgstr ""' | |||
|
6266 | 6208 | msgid "%s - use \"hg update\" instead" |
|
6267 | 6209 | msgstr "" |
|
6268 | 6210 | |
|
6269 | msgid "" | |
|
6270 | "working dir not at a head rev - use \"hg update\" or merge with an explicit " | |
|
6271 | "rev" | |
|
6211 | msgid "working dir not at a head rev - use \"hg update\" or merge with an explicit rev" | |
|
6272 | 6212 | msgstr "" |
|
6273 | 6213 | |
|
6274 | 6214 | msgid "" |
@@ -7233,9 +7173,7 b' msgstr ""' | |||
|
7233 | 7173 | msgid "[-nibt] [-r REV] [SOURCE]" |
|
7234 | 7174 | msgstr "" |
|
7235 | 7175 | |
|
7236 | msgid "" | |
|
7237 | "directory strip option for patch. This has the same meaning as the " | |
|
7238 | "corresponding patch option" | |
|
7176 | msgid "directory strip option for patch. This has the same meaning as the corresponding patch option" | |
|
7239 | 7177 | msgstr "" |
|
7240 | 7178 | |
|
7241 | 7179 | msgid "base path" |
@@ -7649,9 +7587,7 b' msgid "** unknown exception encountered,' | |||
|
7649 | 7587 | msgstr "** exception inconnue rencontrée, détails ci-dessous\n" |
|
7650 | 7588 | |
|
7651 | 7589 | msgid "** report bug details to http://mercurial.selenic.com/bts/\n" |
|
7652 | msgstr "" | |
|
7653 | "** veuillez signaler le problème en détails sur http://www.selenic.com/" | |
|
7654 | "mercurial/bts\n" | |
|
7590 | msgstr "** veuillez signaler le problème en détails sur http://www.selenic.com/mercurial/bts\n" | |
|
7655 | 7591 | |
|
7656 | 7592 | msgid "** or mercurial@selenic.com\n" |
|
7657 | 7593 | msgstr "** ou mercurial@selenic.com\n" |
@@ -7690,12 +7626,8 b' msgstr "L\'option --config ne peut \xc3\xaatre abr\xc3\xa9g\xc3\xa9e !"' | |||
|
7690 | 7626 | msgid "Option --cwd may not be abbreviated!" |
|
7691 | 7627 | msgstr "L'option --cwd ne peut être abrégée !" |
|
7692 | 7628 | |
|
7693 | msgid "" | |
|
7694 | "Option -R has to be separated from other options (e.g. not -qR) and --" | |
|
7695 | "repository may only be abbreviated as --repo!" | |
|
7696 | msgstr "" | |
|
7697 | "L'option -R doit être séparée des autres options (autrement dit -qR est " | |
|
7698 | "invalide) et --repository ne peut être abrégé qu'en --repo !" | |
|
7629 | msgid "Option -R has to be separated from other options (e.g. not -qR) and --repository may only be abbreviated as --repo!" | |
|
7630 | msgstr "L'option -R doit être séparée des autres options (autrement dit -qR est invalide) et --repository ne peut être abrégé qu'en --repo !" | |
|
7699 | 7631 | |
|
7700 | 7632 | #, python-format |
|
7701 | 7633 | msgid "Time: real %.3f secs (user %.3f+%.3f sys %.3f+%.3f)\n" |
@@ -7712,9 +7644,7 b' msgstr "arguments invalides"' | |||
|
7712 | 7644 | msgid "unrecognized profiling format '%s' - Ignored\n" |
|
7713 | 7645 | msgstr "" |
|
7714 | 7646 | |
|
7715 | msgid "" | |
|
7716 | "lsprof not available - install from http://codespeak.net/svn/user/arigo/hack/" | |
|
7717 | "misc/lsprof/" | |
|
7647 | msgid "lsprof not available - install from http://codespeak.net/svn/user/arigo/hack/misc/lsprof/" | |
|
7718 | 7648 | msgstr "" |
|
7719 | 7649 | |
|
7720 | 7650 | #, python-format |
@@ -7836,9 +7766,7 b' msgstr ""' | |||
|
7836 | 7766 | msgid "destination '%s' is not empty" |
|
7837 | 7767 | msgstr "" |
|
7838 | 7768 | |
|
7839 | msgid "" | |
|
7840 | "src repository does not support revision lookup and so doesn't support clone " | |
|
7841 | "by revision" | |
|
7769 | msgid "src repository does not support revision lookup and so doesn't support clone by revision" | |
|
7842 | 7770 | msgstr "" |
|
7843 | 7771 | |
|
7844 | 7772 | msgid "clone from remote to remote not supported" |
@@ -7849,16 +7777,13 b' msgid "updating to branch %s\\n"' | |||
|
7849 | 7777 | msgstr "comparaison avec %s\n" |
|
7850 | 7778 | |
|
7851 | 7779 | #, python-format |
|
7852 | msgid "" | |
|
7853 | "%d files updated, %d files merged, %d files removed, %d files unresolved\n" | |
|
7780 | msgid "%d files updated, %d files merged, %d files removed, %d files unresolved\n" | |
|
7854 | 7781 | msgstr "" |
|
7855 | 7782 | |
|
7856 | 7783 | msgid "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges\n" |
|
7857 | 7784 | msgstr "" |
|
7858 | 7785 | |
|
7859 | msgid "" | |
|
7860 | "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges or 'hg update -C' to " | |
|
7861 | "abandon\n" | |
|
7786 | msgid "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges or 'hg update -C' to abandon\n" | |
|
7862 | 7787 | msgstr "" |
|
7863 | 7788 | |
|
7864 | 7789 | msgid "(branch merge, don't forget to commit)\n" |
@@ -8126,9 +8051,7 b' msgstr ""' | |||
|
8126 | 8051 | msgid "requesting all changes\n" |
|
8127 | 8052 | msgstr "" |
|
8128 | 8053 | |
|
8129 | msgid "" | |
|
8130 | "Partial pull cannot be done because other repository doesn't support " | |
|
8131 | "changegroupsubset." | |
|
8054 | msgid "Partial pull cannot be done because other repository doesn't support changegroupsubset." | |
|
8132 | 8055 | msgstr "" |
|
8133 | 8056 | |
|
8134 | 8057 | #, python-format |
@@ -8247,9 +8170,7 b' msgid "diff context lines count must be ' | |||
|
8247 | 8170 | msgstr "" |
|
8248 | 8171 | |
|
8249 | 8172 | #, python-format |
|
8250 | msgid "" | |
|
8251 | "untracked file in working directory differs from file in requested revision: " | |
|
8252 | "'%s'" | |
|
8173 | msgid "untracked file in working directory differs from file in requested revision: '%s'" | |
|
8253 | 8174 | msgstr "" |
|
8254 | 8175 | |
|
8255 | 8176 | #, python-format |
General Comments 0
You need to be logged in to leave comments.
Login now