Show More
@@ -1,17 +1,17 b'' | |||||
1 | # French translations for Mercurial |
|
1 | # French translations for Mercurial | |
2 | # Traductions françaises de Mercurial |
|
2 | # Traductions françaises de Mercurial | |
3 | # Copyright (C) 2009 Matt Mackall <mpm@selenic.com> and others |
|
3 | # Copyright (C) 2009 Matt Mackall <mpm@selenic.com> and others | |
4 | # |
|
4 | # | |
5 | # Quelques règles : |
|
5 | # Quelques règles : | |
6 | # - dans l'aide d'une commande, la première ligne descriptive |
|
6 | # - dans l'aide d'une commande, la première ligne descriptive | |
7 | # commence par un verbe au présent sans majuscule |
|
7 | # commence par un verbe au présent sans majuscule | |
8 | # - dans l'aide d'une commande, la description des options |
|
8 | # - dans l'aide d'une commande, la description des options | |
9 | # utilise un verbe à l'infinitif |
|
9 | # utilise un verbe à l'infinitif | |
10 | # |
|
10 | # | |
11 | # Note : la terminologie ci-dessous est loin d'être complète, figée ou |
|
11 | # Note : la terminologie ci-dessous est loin d'être complète, figée ou | |
12 | # parfaite. À compléter et à améliorer, particulièrement les |
|
12 | # parfaite. À compléter et à améliorer, particulièrement les | |
13 | # termes comportant un point d'interrogation... |
|
13 | # termes comportant un point d'interrogation... | |
14 | # |
|
14 | # | |
15 | # Dictionnaire de termes courants : |
|
15 | # Dictionnaire de termes courants : | |
16 | # - to apply a patch appliquer un patch |
|
16 | # - to apply a patch appliquer un patch | |
17 | # - a branch une branche |
|
17 | # - a branch une branche | |
@@ -46,7 +46,7 b'' | |||||
46 | # untracked non suivi, non géré, pas sous contrôle du dépôt, |
|
46 | # untracked non suivi, non géré, pas sous contrôle du dépôt, | |
47 | # hors révision ? |
|
47 | # hors révision ? | |
48 | # - the working directory le répertoire de travail |
|
48 | # - the working directory le répertoire de travail | |
49 | # |
|
49 | # | |
50 | # Termes très courants repris de l'anglais - à utiliser sans guillemets |
|
50 | # Termes très courants repris de l'anglais - à utiliser sans guillemets | |
51 | # pour ne pas alourdir inutilement la traduction : |
|
51 | # pour ne pas alourdir inutilement la traduction : | |
52 | # - a diff un diff ? (ou également un patch ? synonymes...) |
|
52 | # - a diff un diff ? (ou également un patch ? synonymes...) | |
@@ -54,7 +54,7 b'' | |||||
54 | # - a patch un patch |
|
54 | # - a patch un patch | |
55 | # - a tag un tag |
|
55 | # - a tag un tag | |
56 | # - to tag taguer |
|
56 | # - to tag taguer | |
57 | # |
|
57 | # | |
58 | # Termes anglais avec une signification très spécifique, difficile à |
|
58 | # Termes anglais avec une signification très spécifique, difficile à | |
59 | # paraphraser sans alourdir ou perdre le sens - à utiliser avec guillemets : |
|
59 | # paraphraser sans alourdir ou perdre le sens - à utiliser avec guillemets : | |
60 | # - a bundle un \"bundle\" |
|
60 | # - a bundle un \"bundle\" | |
@@ -62,7 +62,7 b'' | |||||
62 | # - a changeset un \"changeset\" |
|
62 | # - a changeset un \"changeset\" | |
63 | # - a changegroup un \"changegroup\" |
|
63 | # - a changegroup un \"changegroup\" | |
64 | # - the tip la révision \"tip\" |
|
64 | # - the tip la révision \"tip\" | |
65 | # |
|
65 | # | |
66 | # Termes dont le classement / la traduction sont à déterminer : |
|
66 | # Termes dont le classement / la traduction sont à déterminer : | |
67 | # - a commit un commit, un \"commit\" |
|
67 | # - a commit un commit, un \"commit\" | |
68 | # - to commit \"committer\" ? (beuark, même dit tous les jours) |
|
68 | # - to commit \"committer\" ? (beuark, même dit tous les jours) | |
@@ -73,7 +73,7 b'' | |||||
73 | # - to push propager ? (utilisé par svn pour commit) |
|
73 | # - to push propager ? (utilisé par svn pour commit) | |
74 | # publier ? pousser ?? envoyer ?? |
|
74 | # publier ? pousser ?? envoyer ?? | |
75 | # - the series file (mq) ? |
|
75 | # - the series file (mq) ? | |
76 | # |
|
76 | # | |
77 | # Notes : |
|
77 | # Notes : | |
78 | # - (cédric) je verrais bien l'ajout d'une rubrique générale dans l'aide |
|
78 | # - (cédric) je verrais bien l'ajout d'une rubrique générale dans l'aide | |
79 | # (par exemple 'hg help glossary') librement remplissable par chaque équipe |
|
79 | # (par exemple 'hg help glossary') librement remplissable par chaque équipe | |
@@ -81,7 +81,7 b'' | |||||
81 | # qui vont être rencontrés dans mercurial - et en particulier permettrait |
|
81 | # qui vont être rencontrés dans mercurial - et en particulier permettrait | |
82 | # de faire le lien avec des termes franglisants parfois utilisés |
|
82 | # de faire le lien avec des termes franglisants parfois utilisés | |
83 | # (par ex. fusionner = "merger", etc.) ... ? |
|
83 | # (par ex. fusionner = "merger", etc.) ... ? | |
84 | # |
|
84 | # | |
85 | msgid "" |
|
85 | msgid "" | |
86 | msgstr "" |
|
86 | msgstr "" | |
87 | "Project-Id-Version: Mercurial\n" |
|
87 | "Project-Id-Version: Mercurial\n" | |
@@ -100,10 +100,10 b' msgid " (default: %s)"' | |||||
100 | msgstr " (défaut: %s)" |
|
100 | msgstr " (défaut: %s)" | |
101 |
|
101 | |||
102 | msgid "OPTIONS" |
|
102 | msgid "OPTIONS" | |
103 | msgstr "" |
|
103 | msgstr "OPTIONS" | |
104 |
|
104 | |||
105 | msgid "COMMANDS" |
|
105 | msgid "COMMANDS" | |
106 | msgstr "" |
|
106 | msgstr "COMMANDES" | |
107 |
|
107 | |||
108 | #, fuzzy |
|
108 | #, fuzzy | |
109 | msgid "" |
|
109 | msgid "" | |
@@ -454,8 +454,7 b' msgid ""' | |||||
454 | "A template is a piece of text, with markup to invoke variable\n" |
|
454 | "A template is a piece of text, with markup to invoke variable\n" | |
455 | "expansion::\n" |
|
455 | "expansion::\n" | |
456 | "\n" |
|
456 | "\n" | |
457 | " $ hg log -r1 --template \"{node}\\n\"\n" |
|
457 | " $ hg log -r1 --template \"{node}\\n\"\\n b56ce7b07c52de7d5fd79fb89701ea538af65746\n" | |
458 | " b56ce7b07c52de7d5fd79fb89701ea538af65746\n" |
|
|||
459 | "\n" |
|
458 | "\n" | |
460 | "Strings in curly braces are called keywords. The availability of\n" |
|
459 | "Strings in curly braces are called keywords. The availability of\n" | |
461 | "keywords depends on the exact context of the templater. These\n" |
|
460 | "keywords depends on the exact context of the templater. These\n" | |
@@ -492,8 +491,7 b' msgid ""' | |||||
492 | "variable. You can also use a chain of filters to get the desired\n" |
|
491 | "variable. You can also use a chain of filters to get the desired\n" | |
493 | "output::\n" |
|
492 | "output::\n" | |
494 | "\n" |
|
493 | "\n" | |
495 | " $ hg tip --template \"{date|isodate}\\n\"\n" |
|
494 | " $ hg tip --template \"{date|isodate}\\n\"\\n 2008-08-21 18:22 +0000\n" | |
496 | " 2008-08-21 18:22 +0000\n" |
|
|||
497 | "\n" |
|
495 | "\n" | |
498 | "List of filters:\n" |
|
496 | "List of filters:\n" | |
499 | "\n" |
|
497 | "\n" | |
@@ -713,8 +711,9 b' msgid ""' | |||||
713 | " " |
|
711 | " " | |
714 | msgstr "" |
|
712 | msgstr "" | |
715 |
|
713 | |||
|
714 | #, fuzzy | |||
716 | msgid "a bookmark of this name does not exist" |
|
715 | msgid "a bookmark of this name does not exist" | |
717 | msgstr "" |
|
716 | msgstr "un signet de ce nom n'existe pas" | |
718 |
|
717 | |||
719 | msgid "a bookmark of the same name already exists" |
|
718 | msgid "a bookmark of the same name already exists" | |
720 | msgstr "" |
|
719 | msgstr "" | |
@@ -738,10 +737,10 b' msgid "revision"' | |||||
738 | msgstr "" |
|
737 | msgstr "" | |
739 |
|
738 | |||
740 | msgid "delete a given bookmark" |
|
739 | msgid "delete a given bookmark" | |
741 | msgstr "" |
|
740 | msgstr "Supprimer un signet donné" | |
742 |
|
741 | |||
743 | msgid "rename a given bookmark" |
|
742 | msgid "rename a given bookmark" | |
744 | msgstr "" |
|
743 | msgstr "Renommer un signet donné" | |
745 |
|
744 | |||
746 | msgid "hg bookmarks [-f] [-d] [-m NAME] [-r REV] [NAME]" |
|
745 | msgid "hg bookmarks [-f] [-d] [-m NAME] [-r REV] [NAME]" | |
747 | msgstr "" |
|
746 | msgstr "" | |
@@ -821,8 +820,7 b' msgid ""' | |||||
821 | " {hgweb} Base URL for browsing Mercurial repositories.\n" |
|
820 | " {hgweb} Base URL for browsing Mercurial repositories.\n" | |
822 | "\n" |
|
821 | "\n" | |
823 | " Default 'changeset {node|short} in repo {root} refers '\n" |
|
822 | " Default 'changeset {node|short} in repo {root} refers '\n" | |
824 | " 'to bug {bug}.\\ndetails:\\n\\t{desc|tabindent}'\n" |
|
823 | " 'to bug {bug}.\\ndetails:\\n\\t{desc|tabindent}'\\n\n" | |
825 | "\n" |
|
|||
826 | "strip\n" |
|
824 | "strip\n" | |
827 | " The number of slashes to strip from the front of {root} to produce\n" |
|
825 | " The number of slashes to strip from the front of {root} to produce\n" | |
828 | " {webroot}. Default 0.\n" |
|
826 | " {webroot}. Default 0.\n" | |
@@ -864,9 +862,7 b' msgid ""' | |||||
864 | " bzuser=unknown@domain.com\n" |
|
862 | " bzuser=unknown@domain.com\n" | |
865 | " bzdir=/opt/bugzilla-3.2\n" |
|
863 | " bzdir=/opt/bugzilla-3.2\n" | |
866 | " template=Changeset {node|short} in {root|basename}.\n" |
|
864 | " template=Changeset {node|short} in {root|basename}.\n" | |
867 | " {hgweb}/{webroot}/rev/{node|short}\\n\n" |
|
865 | " {hgweb}/{webroot}/rev/{node|short}\\n\\n {desc}\\n\\n strip=5\n" | |
868 | " {desc}\\n\n" |
|
|||
869 | " strip=5\n" |
|
|||
870 | "\n" |
|
866 | "\n" | |
871 | " [web]\n" |
|
867 | " [web]\n" | |
872 | " baseurl=http://dev.domain.com/hg\n" |
|
868 | " baseurl=http://dev.domain.com/hg\n" | |
@@ -973,8 +969,9 b' msgstr ""' | |||||
973 | msgid "hg children [-r REV] [FILE]" |
|
969 | msgid "hg children [-r REV] [FILE]" | |
974 | msgstr "" |
|
970 | msgstr "" | |
975 |
|
971 | |||
|
972 | #, fuzzy | |||
976 | msgid "command to display statistics about repository history" |
|
973 | msgid "command to display statistics about repository history" | |
977 | msgstr "" |
|
974 | msgstr "Commande pour afficher les statistiques de l'historique du repository" | |
978 |
|
975 | |||
979 | #, python-format |
|
976 | #, python-format | |
980 | msgid "Revision %d is a merge, ignoring...\n" |
|
977 | msgid "Revision %d is a merge, ignoring...\n" | |
@@ -1393,9 +1390,7 b' msgstr ""' | |||||
1393 | msgid "hg debugcvsps [OPTION]... [PATH]..." |
|
1390 | msgid "hg debugcvsps [OPTION]... [PATH]..." | |
1394 | msgstr "" |
|
1391 | msgstr "" | |
1395 |
|
1392 | |||
1396 | msgid "" |
|
1393 | msgid "warning: lightweight checkouts may cause conversion failures, try with a regular branch instead.\n" | |
1397 | "warning: lightweight checkouts may cause conversion failures, try with a " |
|
|||
1398 | "regular branch instead.\n" |
|
|||
1399 | msgstr "" |
|
1394 | msgstr "" | |
1400 |
|
1395 | |||
1401 | msgid "bzr source type could not be determined\n" |
|
1396 | msgid "bzr source type could not be determined\n" | |
@@ -1439,18 +1434,19 b' msgstr ""' | |||||
1439 |
|
1434 | |||
1440 | #, python-format |
|
1435 | #, python-format | |
1441 | msgid "%s: unknown repository type" |
|
1436 | msgid "%s: unknown repository type" | |
1442 | msgstr "" |
|
1437 | msgstr "%s : type de dépôt inconnu" | |
1443 |
|
1438 | |||
1444 | #, python-format |
|
1439 | #, python-format | |
1445 | msgid "unknown sort mode: %s" |
|
1440 | msgid "unknown sort mode: %s" | |
1446 | msgstr "" |
|
1441 | msgstr "mode de tri inconnu: %s" | |
1447 |
|
1442 | |||
1448 | #, python-format |
|
1443 | #, python-format | |
1449 | msgid "cycle detected between %s and %s" |
|
1444 | msgid "cycle detected between %s and %s" | |
1450 | msgstr "" |
|
1445 | msgstr "cycle détecté entre %s et %s" | |
1451 |
|
1446 | |||
|
1447 | #, fuzzy | |||
1452 | msgid "not all revisions were sorted" |
|
1448 | msgid "not all revisions were sorted" | |
1453 | msgstr "" |
|
1449 | msgstr "Touts les révisions n'ont pas été triées" | |
1454 |
|
1450 | |||
1455 | #, python-format |
|
1451 | #, python-format | |
1456 | msgid "Writing author map file %s\n" |
|
1452 | msgid "Writing author map file %s\n" | |
@@ -1475,22 +1471,24 b' msgstr ""' | |||||
1475 | msgid "scanning source...\n" |
|
1471 | msgid "scanning source...\n" | |
1476 | msgstr "" |
|
1472 | msgstr "" | |
1477 |
|
1473 | |||
|
1474 | #, fuzzy | |||
1478 | msgid "sorting...\n" |
|
1475 | msgid "sorting...\n" | |
1479 | msgstr "" |
|
1476 | msgstr "tri en cours...\n" | |
1480 |
|
1477 | |||
|
1478 | #, fuzzy | |||
1481 | msgid "converting...\n" |
|
1479 | msgid "converting...\n" | |
1482 | msgstr "" |
|
1480 | msgstr "conversion en cours...\n" | |
1483 |
|
1481 | |||
1484 | #, python-format |
|
1482 | #, python-format | |
1485 | msgid "source: %s\n" |
|
1483 | msgid "source: %s\n" | |
1486 | msgstr "" |
|
1484 | msgstr "source: %s\n" | |
1487 |
|
1485 | |||
1488 | #, python-format |
|
1486 | #, python-format | |
1489 | msgid "assuming destination %s\n" |
|
1487 | msgid "assuming destination %s\n" | |
1490 | msgstr "" |
|
1488 | msgstr "" | |
1491 |
|
1489 | |||
1492 | msgid "more than one sort mode specified" |
|
1490 | msgid "more than one sort mode specified" | |
1493 | msgstr "" |
|
1491 | msgstr "plus d'un mode de tri specifié" | |
1494 |
|
1492 | |||
1495 | msgid "--sourcesort is not supported by this data source" |
|
1493 | msgid "--sourcesort is not supported by this data source" | |
1496 | msgstr "" |
|
1494 | msgstr "" | |
@@ -1501,55 +1499,56 b' msgstr "la r\xc3\xa9vision %d n\'est pas parente de la pile"' | |||||
1501 |
|
1499 | |||
1502 | #, python-format |
|
1500 | #, python-format | |
1503 | msgid "connecting to %s\n" |
|
1501 | msgid "connecting to %s\n" | |
1504 | msgstr "" |
|
1502 | msgstr "connexion à %s\n" | |
1505 |
|
1503 | |||
1506 | msgid "CVS pserver authentication failed" |
|
1504 | msgid "CVS pserver authentication failed" | |
1507 | msgstr "" |
|
1505 | msgstr "l'authentification au serveur CVS a échoué" | |
1508 |
|
1506 | |||
1509 | #, python-format |
|
1507 | #, python-format, fuzzy | |
1510 | msgid "" |
|
1508 | msgid "unexpected response from CVS server (expected \"Valid-requests\", but got %r)" | |
1511 | "unexpected response from CVS server (expected \"Valid-requests\", but got %r)" |
|
1509 | msgstr "réponse innatendue du serveur CVS (\\'Valid-requests\" attendue, mais %r reçue)" | |
1512 | msgstr "" |
|
|||
1513 |
|
1510 | |||
1514 | #, python-format |
|
1511 | #, python-format | |
1515 | msgid "%d bytes missing from remote file" |
|
1512 | msgid "%d bytes missing from remote file" | |
1516 | msgstr "" |
|
1513 | msgstr "%d bytes manquants dans le fichier distant" | |
1517 |
|
1514 | |||
1518 | #, python-format |
|
1515 | #, python-format | |
1519 | msgid "cvs server: %s\n" |
|
1516 | msgid "cvs server: %s\n" | |
1520 | msgstr "" |
|
1517 | msgstr "serveur cvs : %s\n" | |
1521 |
|
1518 | |||
1522 | #, python-format |
|
1519 | #, python-format | |
1523 | msgid "unknown CVS response: %s" |
|
1520 | msgid "unknown CVS response: %s" | |
1524 | msgstr "" |
|
1521 | msgstr "Réponse CVS inconnue : %s" | |
1525 |
|
1522 | |||
|
1523 | #, fuzzy | |||
1526 | msgid "collecting CVS rlog\n" |
|
1524 | msgid "collecting CVS rlog\n" | |
1527 | msgstr "" |
|
1525 | msgstr "récupération des rlog CVS\n" | |
1528 |
|
1526 | |||
1529 | #, python-format |
|
1527 | #, python-format | |
1530 | msgid "reading cvs log cache %s\n" |
|
1528 | msgid "reading cvs log cache %s\n" | |
1531 | msgstr "" |
|
1529 | msgstr "" | |
1532 |
|
1530 | |||
1533 | #, python-format |
|
1531 | #, python-format, fuzzy | |
1534 | msgid "cache has %d log entries\n" |
|
1532 | msgid "cache has %d log entries\n" | |
1535 | msgstr "" |
|
1533 | msgstr "le cache a %d entrées de log\n" | |
1536 |
|
1534 | |||
1537 | #, python-format |
|
1535 | #, python-format | |
1538 | msgid "error reading cache: %r\n" |
|
1536 | msgid "error reading cache: %r\n" | |
1539 | msgstr "" |
|
1537 | msgstr "erreur lors de la lecture du cache : %r\n" | |
1540 |
|
1538 | |||
1541 | #, python-format |
|
1539 | #, python-format | |
1542 | msgid "running %s\n" |
|
1540 | msgid "running %s\n" | |
1543 | msgstr "" |
|
1541 | msgstr "" | |
1544 |
|
1542 | |||
|
1543 | #, fuzzy | |||
1545 | msgid "RCS file must be followed by working file" |
|
1544 | msgid "RCS file must be followed by working file" | |
1546 | msgstr "" |
|
1545 | msgstr "le fichier RCS doit être suivi par le fichier de travail" | |
1547 |
|
1546 | |||
1548 | msgid "must have at least some revisions" |
|
1547 | msgid "must have at least some revisions" | |
1549 | msgstr "" |
|
1548 | msgstr "" | |
1550 |
|
1549 | |||
1551 | msgid "expected revision number" |
|
1550 | msgid "expected revision number" | |
1552 | msgstr "" |
|
1551 | msgstr "numéro de révision attendu" | |
1553 |
|
1552 | |||
1554 | msgid "revision must be followed by date line" |
|
1553 | msgid "revision must be followed by date line" | |
1555 | msgstr "" |
|
1554 | msgstr "" | |
@@ -1558,9 +1557,9 b' msgstr ""' | |||||
1558 | msgid "writing cvs log cache %s\n" |
|
1557 | msgid "writing cvs log cache %s\n" | |
1559 | msgstr "" |
|
1558 | msgstr "" | |
1560 |
|
1559 | |||
1561 | #, python-format |
|
1560 | #, python-format, fuzzy | |
1562 | msgid "%d log entries\n" |
|
1561 | msgid "%d log entries\n" | |
1563 | msgstr "" |
|
1562 | msgstr "%d entrées dans les log\n" | |
1564 |
|
1563 | |||
1565 | msgid "creating changesets\n" |
|
1564 | msgid "creating changesets\n" | |
1566 | msgstr "" |
|
1565 | msgstr "" | |
@@ -1580,10 +1579,10 b' msgstr ""' | |||||
1580 |
|
1579 | |||
1581 | #, python-format |
|
1580 | #, python-format | |
1582 | msgid "darcs version 2.1 or newer needed (found %r)" |
|
1581 | msgid "darcs version 2.1 or newer needed (found %r)" | |
1583 | msgstr "" |
|
1582 | msgstr "darcs version 2.1 ou supérieur nécessaire (trouvé %r)" | |
1584 |
|
1583 | |||
1585 | msgid "Python ElementTree module is not available" |
|
1584 | msgid "Python ElementTree module is not available" | |
1586 | msgstr "" |
|
1585 | msgstr "Le module Python ElementTree n'est pas disponible" | |
1587 |
|
1586 | |||
1588 | msgid "internal calling inconsistency" |
|
1587 | msgid "internal calling inconsistency" | |
1589 | msgstr "" |
|
1588 | msgstr "" | |
@@ -1614,8 +1613,7 b' msgid "analyzing tree version %s...\\n"' | |||||
1614 | msgstr "" |
|
1613 | msgstr "" | |
1615 |
|
1614 | |||
1616 | #, python-format |
|
1615 | #, python-format | |
1617 | msgid "" |
|
1616 | msgid "tree analysis stopped because it points to an unregistered archive %s...\n" | |
1618 | "tree analysis stopped because it points to an unregistered archive %s...\n" |
|
|||
1619 | msgstr "" |
|
1617 | msgstr "" | |
1620 |
|
1618 | |||
1621 | #, python-format |
|
1619 | #, python-format | |
@@ -1624,7 +1622,7 b' msgstr ""' | |||||
1624 |
|
1622 | |||
1625 | #, python-format |
|
1623 | #, python-format | |
1626 | msgid "%s is not a local Mercurial repo" |
|
1624 | msgid "%s is not a local Mercurial repo" | |
1627 | msgstr "" |
|
1625 | msgstr "%s n'est pas un dépôt local de Mercurial" | |
1628 |
|
1626 | |||
1629 | #, python-format |
|
1627 | #, python-format | |
1630 | msgid "initializing destination %s repository\n" |
|
1628 | msgid "initializing destination %s repository\n" | |
@@ -1638,7 +1636,7 b' msgid "filtering out empty revision\\n"' | |||||
1638 | msgstr "" |
|
1636 | msgstr "" | |
1639 |
|
1637 | |||
1640 | msgid "updating tags\n" |
|
1638 | msgid "updating tags\n" | |
1641 | msgstr "" |
|
1639 | msgstr "mise à jour des tags\n" | |
1642 |
|
1640 | |||
1643 | #, python-format |
|
1641 | #, python-format | |
1644 | msgid "%s is not a valid start revision" |
|
1642 | msgid "%s is not a valid start revision" | |
@@ -1675,9 +1673,9 b' msgstr ""' | |||||
1675 | msgid "Subversion python bindings are too old, 1.4 or later required" |
|
1673 | msgid "Subversion python bindings are too old, 1.4 or later required" | |
1676 | msgstr "" |
|
1674 | msgstr "" | |
1677 |
|
1675 | |||
1678 | #, python-format |
|
1676 | #, python-format, fuzzy | |
1679 | msgid "svn: revision %s is not an integer" |
|
1677 | msgid "svn: revision %s is not an integer" | |
1680 | msgstr "" |
|
1678 | msgstr "svn : la révision %s n'est pas un entier" | |
1681 |
|
1679 | |||
1682 | #, python-format |
|
1680 | #, python-format | |
1683 | msgid "svn: start revision %s is not an integer" |
|
1681 | msgid "svn: start revision %s is not an integer" | |
@@ -1712,7 +1710,7 b' msgstr ""' | |||||
1712 |
|
1710 | |||
1713 | #, python-format |
|
1711 | #, python-format | |
1714 | msgid "no tags found at revision %d\n" |
|
1712 | msgid "no tags found at revision %d\n" | |
1715 | msgstr "" |
|
1713 | msgstr "aucun tag trouvé dans la révision %d\n" | |
1716 |
|
1714 | |||
1717 | #, python-format |
|
1715 | #, python-format | |
1718 | msgid "%s not found up to revision %d" |
|
1716 | msgid "%s not found up to revision %d" | |
@@ -1732,7 +1730,7 b' msgstr ""' | |||||
1732 |
|
1730 | |||
1733 | #, python-format |
|
1731 | #, python-format | |
1734 | msgid "initializing svn repo %r\n" |
|
1732 | msgid "initializing svn repo %r\n" | |
1735 | msgstr "" |
|
1733 | msgstr "initialisation du dépôt svn %r\n" | |
1736 |
|
1734 | |||
1737 | #, python-format |
|
1735 | #, python-format | |
1738 | msgid "initializing svn wc %r\n" |
|
1736 | msgid "initializing svn wc %r\n" | |
@@ -1745,7 +1743,7 b' msgid "unable to cope with svn output"' | |||||
1745 | msgstr "" |
|
1743 | msgstr "" | |
1746 |
|
1744 | |||
1747 | msgid "XXX TAGS NOT IMPLEMENTED YET\n" |
|
1745 | msgid "XXX TAGS NOT IMPLEMENTED YET\n" | |
1748 | msgstr "" |
|
1746 | msgstr "XXX TAGS PAS ENCORE IMPLÉMENTÉ\n" | |
1749 |
|
1747 | |||
1750 | msgid "" |
|
1748 | msgid "" | |
1751 | "command to allow external programs to compare revisions\n" |
|
1749 | "command to allow external programs to compare revisions\n" | |
@@ -1796,7 +1794,7 b' msgid "cannot specify --rev and --change' | |||||
1796 | msgstr "" |
|
1794 | msgstr "" | |
1797 |
|
1795 | |||
1798 | msgid "cleaning up temp directory\n" |
|
1796 | msgid "cleaning up temp directory\n" | |
1799 | msgstr "" |
|
1797 | msgstr "nettoyage du dossier temporaire\n" | |
1800 |
|
1798 | |||
1801 | msgid "" |
|
1799 | msgid "" | |
1802 | "use external program to diff repository (or selected files)\n" |
|
1800 | "use external program to diff repository (or selected files)\n" | |
@@ -1837,10 +1835,8 b' msgid ""' | |||||
1837 | " %(path)s program.\n" |
|
1835 | " %(path)s program.\n" | |
1838 | "\n" |
|
1836 | "\n" | |
1839 | " When two revision arguments are given, then changes are shown between\n" |
|
1837 | " When two revision arguments are given, then changes are shown between\n" | |
1840 | " those revisions. If only one revision is specified then that revision " |
|
1838 | " those revisions. If only one revision is specified then that revision is\n" | |
1841 | "is\n" |
|
1839 | " compared to the working directory, and, when no revisions are specified,\n" | |
1842 | " compared to the working directory, and, when no revisions are " |
|
|||
1843 | "specified,\n" |
|
|||
1844 | " the working directory files are compared to its parent." |
|
1840 | " the working directory files are compared to its parent." | |
1845 | msgstr "" |
|
1841 | msgstr "" | |
1846 |
|
1842 | |||
@@ -1871,8 +1867,7 b' msgid ""' | |||||
1871 | " " |
|
1867 | " " | |
1872 | msgstr "" |
|
1868 | msgstr "" | |
1873 |
|
1869 | |||
1874 | msgid "" |
|
1870 | msgid "working dir not at branch tip (use \"hg update\" to check out branch tip)" | |
1875 | "working dir not at branch tip (use \"hg update\" to check out branch tip)" |
|
|||
1876 | msgstr "" |
|
1871 | msgstr "" | |
1877 |
|
1872 | |||
1878 | msgid "outstanding uncommitted merge" |
|
1873 | msgid "outstanding uncommitted merge" | |
@@ -1884,23 +1879,18 b' msgstr ""' | |||||
1884 | msgid "working directory is missing some files" |
|
1879 | msgid "working directory is missing some files" | |
1885 | msgstr "" |
|
1880 | msgstr "" | |
1886 |
|
1881 | |||
1887 | msgid "" |
|
1882 | msgid "multiple heads in this branch (use \"hg heads .\" and \"hg merge\" to merge)" | |
1888 | "multiple heads in this branch (use \"hg heads .\" and \"hg merge\" to merge)" |
|
|||
1889 | msgstr "" |
|
1883 | msgstr "" | |
1890 |
|
1884 | |||
1891 | #, python-format |
|
1885 | #, python-format | |
1892 | msgid "pulling from %s\n" |
|
1886 | msgid "pulling from %s\n" | |
1893 | msgstr "" |
|
1887 | msgstr "" | |
1894 |
|
1888 | |||
1895 | msgid "" |
|
1889 | msgid "Other repository doesn't support revision lookup, so a rev cannot be specified." | |
1896 | "Other repository doesn't support revision lookup, so a rev cannot be " |
|
1890 | msgstr "" | |
1897 | "specified." |
|
1891 | ||
1898 | msgstr "" |
|
1892 | #, python-format | |
1899 |
|
1893 | msgid "not merging with %d other new branch heads (use \"hg heads .\" and \"hg merge\" to merge them)\n" | ||
1900 | #, python-format |
|
|||
1901 | msgid "" |
|
|||
1902 | "not merging with %d other new branch heads (use \"hg heads .\" and \"hg merge" |
|
|||
1903 | "\" to merge them)\n" |
|
|||
1904 | msgstr "" |
|
1894 | msgstr "" | |
1905 |
|
1895 | |||
1906 | #, python-format |
|
1896 | #, python-format | |
@@ -1934,7 +1924,7 b' msgid "commands to sign and verify chang' | |||||
1934 | msgstr "" |
|
1924 | msgstr "" | |
1935 |
|
1925 | |||
1936 | msgid "error while verifying signature" |
|
1926 | msgid "error while verifying signature" | |
1937 | msgstr "" |
|
1927 | msgstr "erreur lors de la vérification de la signature" | |
1938 |
|
1928 | |||
1939 | #, python-format |
|
1929 | #, python-format | |
1940 | msgid "%s Bad signature from \"%s\"\n" |
|
1930 | msgid "%s Bad signature from \"%s\"\n" | |
@@ -1951,16 +1941,16 b' msgstr ""' | |||||
1951 | msgid "list signed changesets" |
|
1941 | msgid "list signed changesets" | |
1952 | msgstr "" |
|
1942 | msgstr "" | |
1953 |
|
1943 | |||
1954 | #, python-format |
|
1944 | #, python-format, fuzzy | |
1955 | msgid "%s:%d node does not exist\n" |
|
1945 | msgid "%s:%d node does not exist\n" | |
1956 | msgstr "" |
|
1946 | msgstr "%s: le noeud %d n'existe pas\n" | |
1957 |
|
1947 | |||
1958 | msgid "verify all the signatures there may be for a particular revision" |
|
1948 | msgid "verify all the signatures there may be for a particular revision" | |
1959 | msgstr "" |
|
1949 | msgstr "" | |
1960 |
|
1950 | |||
1961 | #, python-format |
|
1951 | #, python-format | |
1962 | msgid "No valid signature for %s\n" |
|
1952 | msgid "No valid signature for %s\n" | |
1963 | msgstr "" |
|
1953 | msgstr "Signature invalide pour %s\n" | |
1964 |
|
1954 | |||
1965 | msgid "" |
|
1955 | msgid "" | |
1966 | "add a signature for the current or given revision\n" |
|
1956 | "add a signature for the current or given revision\n" | |
@@ -1978,9 +1968,7 b' msgstr ""' | |||||
1978 | msgid "Error while signing" |
|
1968 | msgid "Error while signing" | |
1979 | msgstr "" |
|
1969 | msgstr "" | |
1980 |
|
1970 | |||
1981 | msgid "" |
|
1971 | msgid "working copy of .hgsigs is changed (please commit .hgsigs manually or use --force)" | |
1982 | "working copy of .hgsigs is changed (please commit .hgsigs manually or use --" |
|
|||
1983 | "force)" |
|
|||
1984 | msgstr "" |
|
1972 | msgstr "" | |
1985 |
|
1973 | |||
1986 | msgid "unknown signature version" |
|
1974 | msgid "unknown signature version" | |
@@ -2071,8 +2059,7 b' msgid ""' | |||||
2071 | " # Append a diffstat to the log message (optional)\n" |
|
2059 | " # Append a diffstat to the log message (optional)\n" | |
2072 | " #diffstat = False\n" |
|
2060 | " #diffstat = False\n" | |
2073 | " # Template to use for log messages (optional)\n" |
|
2061 | " # Template to use for log messages (optional)\n" | |
2074 | " #template = {desc}\\n{baseurl}/rev/{node}-- {diffstat}\n" |
|
2062 | " #template = {desc}\\n{baseurl}/rev/{node}-- {diffstat}\\n # Style to use (optional)\n" | |
2075 | " # Style to use (optional)\n" |
|
|||
2076 | " #style = foo\n" |
|
2063 | " #style = foo\n" | |
2077 | " # The URL of the CIA notification service (optional)\n" |
|
2064 | " # The URL of the CIA notification service (optional)\n" | |
2078 | " # You can use mailto: URLs to send by email, eg\n" |
|
2065 | " # You can use mailto: URLs to send by email, eg\n" | |
@@ -2163,7 +2150,7 b' msgid "generate patch"' | |||||
2163 | msgstr "" |
|
2150 | msgstr "" | |
2164 |
|
2151 | |||
2165 | msgid "recursive" |
|
2152 | msgid "recursive" | |
2166 | msgstr "" |
|
2153 | msgstr "récursif" | |
2167 |
|
2154 | |||
2168 | msgid "pretty" |
|
2155 | msgid "pretty" | |
2169 | msgstr "" |
|
2156 | msgstr "" | |
@@ -2175,7 +2162,7 b' msgid "detect copies"' | |||||
2175 | msgstr "" |
|
2162 | msgstr "" | |
2176 |
|
2163 | |||
2177 | msgid "search" |
|
2164 | msgid "search" | |
2178 | msgstr "" |
|
2165 | msgstr "recherche" | |
2179 |
|
2166 | |||
2180 | msgid "hg git-diff-tree [OPTION]... NODE1 NODE2 [FILE]..." |
|
2167 | msgid "hg git-diff-tree [OPTION]... NODE1 NODE2 [FILE]..." | |
2181 | msgstr "" |
|
2168 | msgstr "" | |
@@ -2190,19 +2177,19 b' msgid "hg debug-merge-base REV REV"' | |||||
2190 | msgstr "" |
|
2177 | msgstr "" | |
2191 |
|
2178 | |||
2192 | msgid "ignored" |
|
2179 | msgid "ignored" | |
2193 | msgstr "" |
|
2180 | msgstr "ignoré" | |
2194 |
|
2181 | |||
2195 | msgid "hg debug-rev-parse REV" |
|
2182 | msgid "hg debug-rev-parse REV" | |
2196 | msgstr "" |
|
2183 | msgstr "" | |
2197 |
|
2184 | |||
2198 | msgid "header" |
|
2185 | msgid "header" | |
2199 | msgstr "" |
|
2186 | msgstr "en-tête" | |
2200 |
|
2187 | |||
2201 | msgid "topo-order" |
|
2188 | msgid "topo-order" | |
2202 | msgstr "" |
|
2189 | msgstr "" | |
2203 |
|
2190 | |||
2204 | msgid "parents" |
|
2191 | msgid "parents" | |
2205 | msgstr "" |
|
2192 | msgstr "parent" | |
2206 |
|
2193 | |||
2207 | msgid "max-count" |
|
2194 | msgid "max-count" | |
2208 | msgstr "" |
|
2195 | msgstr "" | |
@@ -2296,7 +2283,7 b' msgstr ""' | |||||
2296 |
|
2283 | |||
2297 | #, python-format |
|
2284 | #, python-format | |
2298 | msgid "found %d\n" |
|
2285 | msgid "found %d\n" | |
2299 | msgstr "" |
|
2286 | msgstr "trouvé %d\n" | |
2300 |
|
2287 | |||
2301 | #, python-format |
|
2288 | #, python-format | |
2302 | msgid "*** to raise the limit from %d to %d (run as root):\n" |
|
2289 | msgid "*** to raise the limit from %d to %d (run as root):\n" | |
@@ -2400,8 +2387,7 b' msgid ""' | |||||
2400 | "\n" |
|
2387 | "\n" | |
2401 | " [interhg]\n" |
|
2388 | " [interhg]\n" | |
2402 | " issues = s!issue(\\d+)!<a href=\"http://bts/issue\\1\">issue\\1</a>!\n" |
|
2389 | " issues = s!issue(\\d+)!<a href=\"http://bts/issue\\1\">issue\\1</a>!\n" | |
2403 | " bugzilla = s!((?:bug|b=|(?=#?\\d{4,}))(?:\\s*#?)(\\d+))!<a..=\\2\">\\1</a>!" |
|
2390 | " bugzilla = s!((?:bug|b=|(?=#?\\d{4,}))(?:\\s*#?)(\\d+))!<a..=\\2\">\\1</a>!i\n" | |
2404 | "i\n" |
|
|||
2405 | " boldify = s!(^|\\s)#(\\d+)\\b! <b>#\\2</b>!\n" |
|
2391 | " boldify = s!(^|\\s)#(\\d+)\\b! <b>#\\2</b>!\n" | |
2406 | msgstr "" |
|
2392 | msgstr "" | |
2407 |
|
2393 | |||
@@ -2735,8 +2721,7 b' msgid "patch %s is not applied\\n"' | |||||
2735 | msgstr "le patch %s n'est pas appliqué\n" |
|
2721 | msgstr "le patch %s n'est pas appliqué\n" | |
2736 |
|
2722 | |||
2737 | msgid "patch failed, unable to continue (try -v)\n" |
|
2723 | msgid "patch failed, unable to continue (try -v)\n" | |
2738 | msgstr "" |
|
2724 | msgstr "l'application du patch a échoué, impossible de continuer (essayez avec -v)\n" | |
2739 | "l'application du patch a échoué, impossible de continuer (essayez avec -v)\n" |
|
|||
2740 |
|
2725 | |||
2741 | #, python-format |
|
2726 | #, python-format | |
2742 | msgid "applying %s\n" |
|
2727 | msgid "applying %s\n" | |
@@ -2860,9 +2845,7 b' msgstr "nettoyage du r\xc3\xa9pertoire de travail..."' | |||||
2860 |
|
2845 | |||
2861 | #, python-format |
|
2846 | #, python-format | |
2862 | msgid "errors during apply, please fix and refresh %s\n" |
|
2847 | msgid "errors during apply, please fix and refresh %s\n" | |
2863 | msgstr "" |
|
2848 | msgstr "des erreurs se sont produites durant l'application, veuillez corriger puis rafraîchir %s\n" | |
2864 | "des erreurs se sont produites durant l'application, veuillez corriger puis " |
|
|||
2865 | "rafraîchir %s\n" |
|
|||
2866 |
|
2849 | |||
2867 | #, python-format |
|
2850 | #, python-format | |
2868 | msgid "now at: %s\n" |
|
2851 | msgid "now at: %s\n" | |
@@ -2880,16 +2863,14 b' msgid "qpop: %s is already at the top\\n"' | |||||
2880 | msgstr "qpop: %s est déjà le dernier patch appliqué\n" |
|
2863 | msgstr "qpop: %s est déjà le dernier patch appliqué\n" | |
2881 |
|
2864 | |||
2882 | msgid "qpop: forcing dirstate update\n" |
|
2865 | msgid "qpop: forcing dirstate update\n" | |
2883 | msgstr "" |
|
2866 | msgstr "qpop: mise à jour de l'état du répertoire de travail (dirstate) forcée\n" | |
2884 | "qpop: mise à jour de l'état du répertoire de travail (dirstate) forcée\n" |
|
|||
2885 |
|
2867 | |||
2886 | #, python-format |
|
2868 | #, python-format | |
2887 | msgid "trying to pop unknown node %s" |
|
2869 | msgid "trying to pop unknown node %s" | |
2888 | msgstr "tentative de dépilement d'un nœud inconnu : %s" |
|
2870 | msgstr "tentative de dépilement d'un nœud inconnu : %s" | |
2889 |
|
2871 | |||
2890 | msgid "popping would remove a revision not managed by this patch queue" |
|
2872 | msgid "popping would remove a revision not managed by this patch queue" | |
2891 | msgstr "" |
|
2873 | msgstr "le dépilement enlèverait une révision non gérée par cette pile de patchs" | |
2892 | "le dépilement enlèverait une révision non gérée par cette pile de patchs" |
|
|||
2893 |
|
2874 | |||
2894 | msgid "deletions found between repo revs" |
|
2875 | msgid "deletions found between repo revs" | |
2895 | msgstr "suppressions trouvées entre des révisions du dépôt" |
|
2876 | msgstr "suppressions trouvées entre des révisions du dépôt" | |
@@ -2905,12 +2886,8 b' msgid "cannot refresh a revision with ch' | |||||
2905 | msgstr "impossible de rafraîchir une révision possédant des révisions filles" |
|
2886 | msgstr "impossible de rafraîchir une révision possédant des révisions filles" | |
2906 |
|
2887 | |||
2907 | # restaurer/récupérer ? pas satisfait... |
|
2888 | # restaurer/récupérer ? pas satisfait... | |
2908 | msgid "" |
|
2889 | msgid "refresh interrupted while patch was popped! (revert --all, qpush to recover)\n" | |
2909 | "refresh interrupted while patch was popped! (revert --all, qpush to " |
|
2890 | msgstr "rafraîchissement interrompu alors qu'un patch était en cours de dépilement (utiliser revert --all, ou qpush pour restaurer l'état)\n" | |
2910 | "recover)\n" |
|
|||
2911 | msgstr "" |
|
|||
2912 | "rafraîchissement interrompu alors qu'un patch était en cours de dépilement " |
|
|||
2913 | "(utiliser revert --all, ou qpush pour restaurer l'état)\n" |
|
|||
2914 |
|
2891 | |||
2915 | msgid "patch queue directory already exists" |
|
2892 | msgid "patch queue directory already exists" | |
2916 | msgstr "la pile de patchs existe déjà" |
|
2893 | msgstr "la pile de patchs existe déjà" | |
@@ -2963,9 +2940,7 b' msgid "option \\"-r\\" not valid when impo' | |||||
2963 | msgstr "l'option \"-r\" n'est pas utilisable lors de l'importation de fichiers" |
|
2940 | msgstr "l'option \"-r\" n'est pas utilisable lors de l'importation de fichiers" | |
2964 |
|
2941 | |||
2965 | msgid "option \"-n\" not valid when importing multiple patches" |
|
2942 | msgid "option \"-n\" not valid when importing multiple patches" | |
2966 | msgstr "" |
|
2943 | msgstr "l'option \"-n\" n'est pas utilisable lors de l'importation de plusieurs patchs" | |
2967 | "l'option \"-n\" n'est pas utilisable lors de l'importation de plusieurs " |
|
|||
2968 | "patchs" |
|
|||
2969 |
|
2944 | |||
2970 | # origine/base/racine ? |
|
2945 | # origine/base/racine ? | |
2971 | #, python-format |
|
2946 | #, python-format | |
@@ -3009,8 +2984,7 b' msgstr "ajout de %s \xc3\xa0 la liste de patchs (fichier \\"series\\")\\n"' | |||||
3009 | msgid "" |
|
2984 | msgid "" | |
3010 | "remove patches from queue\n" |
|
2985 | "remove patches from queue\n" | |
3011 | "\n" |
|
2986 | "\n" | |
3012 | " The patches must not be applied, and at least one patch is required. " |
|
2987 | " The patches must not be applied, and at least one patch is required. With\n" | |
3013 | "With\n" |
|
|||
3014 | " -k/--keep, the patch files are preserved in the patch directory.\n" |
|
2988 | " -k/--keep, the patch files are preserved in the patch directory.\n" | |
3015 | "\n" |
|
2989 | "\n" | |
3016 | " To stop managing a patch and move it into permanent history,\n" |
|
2990 | " To stop managing a patch and move it into permanent history,\n" | |
@@ -3678,9 +3652,7 b' msgid "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n ' | |||||
3678 | msgstr "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NOM] [PATCH | INDEX]" |
|
3652 | msgstr "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NOM] [PATCH | INDEX]" | |
3679 |
|
3653 | |||
3680 | msgid "refresh only files already in the patch and specified files" |
|
3654 | msgid "refresh only files already in the patch and specified files" | |
3681 | msgstr "" |
|
3655 | msgstr "ne rafraîchir que les fichiers déjà présent dans le patch et ceux explicitement spécifiés" | |
3682 | "ne rafraîchir que les fichiers déjà présent dans le patch et ceux " |
|
|||
3683 | "explicitement spécifiés" |
|
|||
3684 |
|
3656 | |||
3685 | msgid "add/update author field in patch with current user" |
|
3657 | msgid "add/update author field in patch with current user" | |
3686 | msgstr "" |
|
3658 | msgstr "" | |
@@ -3812,8 +3784,7 b' msgid ""' | |||||
3812 | " maxdiff = 300 # max lines of diffs to include (0=none, -1=all)\n" |
|
3784 | " maxdiff = 300 # max lines of diffs to include (0=none, -1=all)\n" | |
3813 | " maxsubject = 67 # truncate subject line longer than this\n" |
|
3785 | " maxsubject = 67 # truncate subject line longer than this\n" | |
3814 | " diffstat = True # add a diffstat before the diff content\n" |
|
3786 | " diffstat = True # add a diffstat before the diff content\n" | |
3815 | " sources = serve # notify if source of incoming changes in this " |
|
3787 | " sources = serve # notify if source of incoming changes in this list\n" | |
3816 | "list\n" |
|
|||
3817 | " # (serve == ssh or http, push, pull, bundle)\n" |
|
3788 | " # (serve == ssh or http, push, pull, bundle)\n" | |
3818 | " merge = False # send notification for merges (default True)\n" |
|
3789 | " merge = False # send notification for merges (default True)\n" | |
3819 | " [email]\n" |
|
3790 | " [email]\n" | |
@@ -4138,10 +4109,8 b' msgid ""' | |||||
4138 | "\n" |
|
4109 | "\n" | |
4139 | " hg email -b # send bundle of all patches not in default\n" |
|
4110 | " hg email -b # send bundle of all patches not in default\n" | |
4140 | " hg email -b DEST # send bundle of all patches not in DEST\n" |
|
4111 | " hg email -b DEST # send bundle of all patches not in DEST\n" | |
4141 | " hg email -b -r 3000 # bundle of all ancestors of 3000 not in " |
|
4112 | " hg email -b -r 3000 # bundle of all ancestors of 3000 not in default\n" | |
4142 | "default\n" |
|
4113 | " hg email -b -r 3000 DEST # bundle of all ancestors of 3000 not in DEST\n" | |
4143 | " hg email -b -r 3000 DEST # bundle of all ancestors of 3000 not in " |
|
|||
4144 | "DEST\n" |
|
|||
4145 | "\n" |
|
4114 | "\n" | |
4146 | " Before using this command, you will need to enable email in your\n" |
|
4115 | " Before using this command, you will need to enable email in your\n" | |
4147 | " hgrc. See the [email] section in hgrc(5) for details.\n" |
|
4116 | " hgrc. See the [email] section in hgrc(5) for details.\n" | |
@@ -4201,9 +4170,7 b' msgid "specify at least one changeset wi' | |||||
4201 | msgstr "veuillez spécifier au minimum un \"changeset\", à l'aide de -r ou -o" |
|
4170 | msgstr "veuillez spécifier au minimum un \"changeset\", à l'aide de -r ou -o" | |
4202 |
|
4171 | |||
4203 | msgid "--outgoing mode always on with --bundle; do not re-specify --outgoing" |
|
4172 | msgid "--outgoing mode always on with --bundle; do not re-specify --outgoing" | |
4204 | msgstr "" |
|
4173 | msgstr "ne pas spécifier --outgoing, qui est systématiquement activé lorsque --bundle est utilisé" | |
4205 | "ne pas spécifier --outgoing, qui est systématiquement activé lorsque --" |
|
|||
4206 | "bundle est utilisé" |
|
|||
4207 |
|
4174 | |||
4208 | msgid "too many destinations" |
|
4175 | msgid "too many destinations" | |
4209 | msgstr "trop de destinations" |
|
4176 | msgstr "trop de destinations" | |
@@ -4272,8 +4239,7 b' msgid "print messages that would be sent' | |||||
4272 | msgstr "afficher les messages tels qu'ils seraient envoyés" |
|
4239 | msgstr "afficher les messages tels qu'ils seraient envoyés" | |
4273 |
|
4240 | |||
4274 | msgid "write messages to mbox file instead of sending them" |
|
4241 | msgid "write messages to mbox file instead of sending them" | |
4275 | msgstr "" |
|
4242 | msgstr "écrire les messages dans un fichier au format \"mbox\" au lieu de les envoyer" | |
4276 | "écrire les messages dans un fichier au format \"mbox\" au lieu de les envoyer" |
|
|||
4277 |
|
4243 | |||
4278 | msgid "subject of first message (intro or single patch)" |
|
4244 | msgid "subject of first message (intro or single patch)" | |
4279 | msgstr "sujet du premier message (intro ou patch unique)" |
|
4245 | msgstr "sujet du premier message (intro ou patch unique)" | |
@@ -4294,9 +4260,7 b' msgid "send changes not found in the tar' | |||||
4294 | msgstr "envoyer les modifications non présentes dans le dépôt cible" |
|
4260 | msgstr "envoyer les modifications non présentes dans le dépôt cible" | |
4295 |
|
4261 | |||
4296 | msgid "send changes not in target as a binary bundle" |
|
4262 | msgid "send changes not in target as a binary bundle" | |
4297 | msgstr "" |
|
4263 | msgstr "envoyer les modifications non présentes dans le dépôt cible sous forme de \"bundle\" binaire" | |
4298 | "envoyer les modifications non présentes dans le dépôt cible sous forme de " |
|
|||
4299 | "\"bundle\" binaire" |
|
|||
4300 |
|
4264 | |||
4301 | msgid "name of the bundle attachment file" |
|
4265 | msgid "name of the bundle attachment file" | |
4302 | msgstr "nom à donner au fichier \"bundle\" envoyé" |
|
4266 | msgstr "nom à donner au fichier \"bundle\" envoyé" | |
@@ -4308,9 +4272,7 b' msgid "run even when remote repository i' | |||||
4308 | msgstr "procéder même si le dépôt cible n'est pas apparenté (avec -b/--bundle)" |
|
4272 | msgstr "procéder même si le dépôt cible n'est pas apparenté (avec -b/--bundle)" | |
4309 |
|
4273 | |||
4310 | msgid "a base changeset to specify instead of a destination (with -b/--bundle)" |
|
4274 | msgid "a base changeset to specify instead of a destination (with -b/--bundle)" | |
4311 | msgstr "" |
|
4275 | msgstr "un \"changeset\" à utiliser comme point de départ, au lieu d'une destination (avec -b/--bundle)" | |
4312 | "un \"changeset\" à utiliser comme point de départ, au lieu d'une destination " |
|
|||
4313 | "(avec -b/--bundle)" |
|
|||
4314 |
|
4276 | |||
4315 | msgid "send an introduction email for a single patch" |
|
4277 | msgid "send an introduction email for a single patch" | |
4316 | msgstr "envoyer un courriel d'introduction pour un patch seul" |
|
4278 | msgstr "envoyer un courriel d'introduction pour un patch seul" | |
@@ -4402,9 +4364,7 b' msgid "print filenames instead of deleti' | |||||
4402 | msgstr "afficher les nom des fichiers au lieu de les supprimer" |
|
4364 | msgstr "afficher les nom des fichiers au lieu de les supprimer" | |
4403 |
|
4365 | |||
4404 | msgid "end filenames with NUL, for use with xargs (implies -p/--print)" |
|
4366 | msgid "end filenames with NUL, for use with xargs (implies -p/--print)" | |
4405 | msgstr "" |
|
4367 | msgstr "terminer les noms de fichiers par un caractère nul, pour utilisation avec xargs (implique -p/--print)" | |
4406 | "terminer les noms de fichiers par un caractère nul, pour utilisation avec " |
|
|||
4407 | "xargs (implique -p/--print)" |
|
|||
4408 |
|
4368 | |||
4409 | msgid "hg purge [OPTION]... [DIR]..." |
|
4369 | msgid "hg purge [OPTION]... [DIR]..." | |
4410 | msgstr "hg purge [OPTION]... [RÉPERTOIRE]..." |
|
4370 | msgstr "hg purge [OPTION]... [RÉPERTOIRE]..." | |
@@ -4524,9 +4484,7 b' msgstr ""' | |||||
4524 | msgid "abort an interrupted rebase" |
|
4484 | msgid "abort an interrupted rebase" | |
4525 | msgstr "" |
|
4485 | msgstr "" | |
4526 |
|
4486 | |||
4527 | msgid "" |
|
4487 | msgid "hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [--collapse] [--keep] [--keepbranches] | [-c] | [-a]" | |
4528 | "hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [--collapse] [--keep] [--keepbranches] " |
|
|||
4529 | "| [-c] | [-a]" |
|
|||
4530 | msgstr "" |
|
4488 | msgstr "" | |
4531 |
|
4489 | |||
4532 | msgid "commands to interactively select changes for commit/qrefresh" |
|
4490 | msgid "commands to interactively select changes for commit/qrefresh" | |
@@ -4799,8 +4757,7 b' msgstr ""' | |||||
4799 | msgid "filter changesets through FILTER" |
|
4757 | msgid "filter changesets through FILTER" | |
4800 | msgstr "" |
|
4758 | msgstr "" | |
4801 |
|
4759 | |||
4802 | msgid "" |
|
4760 | msgid "hg transplant [-s REPOSITORY] [-b BRANCH [-a]] [-p REV] [-m REV] [REV]..." | |
4803 | "hg transplant [-s REPOSITORY] [-b BRANCH [-a]] [-p REV] [-m REV] [REV]..." |
|
|||
4804 | msgstr "" |
|
4761 | msgstr "" | |
4805 |
|
4762 | |||
4806 | msgid "" |
|
4763 | msgid "" | |
@@ -4858,8 +4815,7 b' msgid ""' | |||||
4858 | " ** = cleverdecode:\n" |
|
4815 | " ** = cleverdecode:\n" | |
4859 | " # or ** = macdecode:\n" |
|
4816 | " # or ** = macdecode:\n" | |
4860 | "\n" |
|
4817 | "\n" | |
4861 | "If not doing conversion, to make sure you do not commit CRLF/CR by " |
|
4818 | "If not doing conversion, to make sure you do not commit CRLF/CR by accident::\n" | |
4862 | "accident::\n" |
|
|||
4863 | "\n" |
|
4819 | "\n" | |
4864 | " [hooks]\n" |
|
4820 | " [hooks]\n" | |
4865 | " pretxncommit.crlf = python:hgext.win32text.forbidcrlf\n" |
|
4821 | " pretxncommit.crlf = python:hgext.win32text.forbidcrlf\n" | |
@@ -4950,9 +4906,7 b' msgid "archive prefix contains illegal c' | |||||
4950 | msgstr "le préfixe donné pour l'archive contient des composants non autorisés" |
|
4906 | msgstr "le préfixe donné pour l'archive contient des composants non autorisés" | |
4951 |
|
4907 | |||
4952 | msgid "cannot give prefix when archiving to files" |
|
4908 | msgid "cannot give prefix when archiving to files" | |
4953 | msgstr "" |
|
4909 | msgstr "impossible de donner un préfixe pour une création d'archive vers un répertoire (de type \"files\")" | |
4954 | "impossible de donner un préfixe pour une création d'archive vers un " |
|
|||
4955 | "répertoire (de type \"files\")" |
|
|||
4956 |
|
4910 | |||
4957 | #, python-format |
|
4911 | #, python-format | |
4958 | msgid "unknown archive type '%s'" |
|
4912 | msgid "unknown archive type '%s'" | |
@@ -5012,8 +4966,7 b' msgstr "trop de r\xc3\xa9visions sp\xc3\xa9cifi\xc3\xa9es"' | |||||
5012 |
|
4966 | |||
5013 | #, python-format |
|
4967 | #, python-format | |
5014 | msgid "invalid format spec '%%%s' in output filename" |
|
4968 | msgid "invalid format spec '%%%s' in output filename" | |
5015 | msgstr "" |
|
4969 | msgstr "'%%%s'spécification de format invalide dans le nom du fichier de sortie" | |
5016 | "'%%%s'spécification de format invalide dans le nom du fichier de sortie" |
|
|||
5017 |
|
4970 | |||
5018 | #, python-format |
|
4971 | #, python-format | |
5019 | msgid "adding %s\n" |
|
4972 | msgid "adding %s\n" | |
@@ -5025,9 +4978,7 b' msgstr "suppression de %s\\n"' | |||||
5025 |
|
4978 | |||
5026 | #, python-format |
|
4979 | #, python-format | |
5027 | msgid "recording removal of %s as rename to %s (%d%% similar)\n" |
|
4980 | msgid "recording removal of %s as rename to %s (%d%% similar)\n" | |
5028 | msgstr "" |
|
4981 | msgstr "suppression de %s plannifiée, en tant que renommage de %s (similaire à %d%%)\n" | |
5029 | "suppression de %s plannifiée, en tant que renommage de %s (similaire à %d%" |
|
|||
5030 | "%)\n" |
|
|||
5031 |
|
4982 | |||
5032 | #, python-format |
|
4983 | #, python-format | |
5033 | msgid "%s: not copying - file is not managed\n" |
|
4984 | msgid "%s: not copying - file is not managed\n" | |
@@ -5295,8 +5246,7 b' msgid ""' | |||||
5295 | " removed.\n" |
|
5246 | " removed.\n" | |
5296 | " " |
|
5247 | " " | |
5297 | msgstr "" |
|
5248 | msgstr "" | |
5298 | "crée une archive du dépôt à une révision donnée, sans conserver " |
|
5249 | "crée une archive du dépôt à une révision donnée, sans conserver l'historique\n" | |
5299 | "l'historique\n" |
|
|||
5300 | "\n" |
|
5250 | "\n" | |
5301 | " Par défaut l'archive est créée à partir de la révision parente\n" |
|
5251 | " Par défaut l'archive est créée à partir de la révision parente\n" | |
5302 | " du répertoire de travail. Une autre révision peut être spécifiée\n" |
|
5252 | " du répertoire de travail. Une autre révision peut être spécifiée\n" | |
@@ -5328,8 +5278,7 b' msgid "repository root cannot be destina' | |||||
5328 | msgstr "le répertoire racine ne peut servir de destination" |
|
5278 | msgstr "le répertoire racine ne peut servir de destination" | |
5329 |
|
5279 | |||
5330 | msgid "cannot archive plain files to stdout" |
|
5280 | msgid "cannot archive plain files to stdout" | |
5331 | msgstr "" |
|
5281 | msgstr "impossible d'envoyer une archive de simples fichiers vers la sortie standard" | |
5332 | "impossible d'envoyer une archive de simples fichiers vers la sortie standard" |
|
|||
5333 |
|
5282 | |||
5334 | msgid "" |
|
5283 | msgid "" | |
5335 | "reverse effect of earlier changeset\n" |
|
5284 | "reverse effect of earlier changeset\n" | |
@@ -5790,14 +5739,10 b' msgstr ""' | |||||
5790 | msgid " patch test failed!\n" |
|
5739 | msgid " patch test failed!\n" | |
5791 | msgstr "" |
|
5740 | msgstr "" | |
5792 |
|
5741 | |||
5793 | msgid "" |
|
5742 | msgid " (Current patch tool may be incompatible with patch, or misconfigured. Please check your .hgrc file)\n" | |
5794 | " (Current patch tool may be incompatible with patch, or misconfigured. " |
|
5743 | msgstr "" | |
5795 | "Please check your .hgrc file)\n" |
|
5744 | ||
5796 | msgstr "" |
|
5745 | msgid " Internal patcher failure, please report this error to http://mercurial.selenic.com/bts/\n" | |
5797 |
|
||||
5798 | msgid "" |
|
|||
5799 | " Internal patcher failure, please report this error to http://mercurial." |
|
|||
5800 | "selenic.com/bts/\n" |
|
|||
5801 | msgstr "" |
|
5746 | msgstr "" | |
5802 |
|
5747 | |||
5803 | msgid "Checking commit editor...\n" |
|
5748 | msgid "Checking commit editor...\n" | |
@@ -6012,15 +5957,12 b' msgid "use \\"hg help\\" for the full list' | |||||
6012 | msgstr "utiliser \"hg help\" pour la liste complète des commandes" |
|
5957 | msgstr "utiliser \"hg help\" pour la liste complète des commandes" | |
6013 |
|
5958 | |||
6014 | msgid "use \"hg help\" for the full list of commands or \"hg -v\" for details" |
|
5959 | msgid "use \"hg help\" for the full list of commands or \"hg -v\" for details" | |
6015 | msgstr "" |
|
5960 | msgstr "utiliser \"hg help\" pour la liste complète des commandes ou \"hg -v\" pour plus de détails" | |
6016 | "utiliser \"hg help\" pour la liste complète des commandes ou \"hg -v\" pour " |
|
|||
6017 | "plus de détails" |
|
|||
6018 |
|
5961 | |||
6019 | # la chaîne passée est préfixée par un espace |
|
5962 | # la chaîne passée est préfixée par un espace | |
6020 | #, python-format |
|
5963 | #, python-format | |
6021 | msgid "use \"hg -v help%s\" to show aliases and global options" |
|
5964 | msgid "use \"hg -v help%s\" to show aliases and global options" | |
6022 | msgstr "" |
|
5965 | msgstr "utiliser \"hg -v help%s\" pour afficher les alias et les options globales" | |
6023 | "utiliser \"hg -v help%s\" pour afficher les alias et les options globales" |
|
|||
6024 |
|
5966 | |||
6025 | #, python-format |
|
5967 | #, python-format | |
6026 | msgid "use \"hg -v help %s\" to show global options" |
|
5968 | msgid "use \"hg -v help %s\" to show global options" | |
@@ -6266,9 +6208,7 b' msgstr ""' | |||||
6266 | msgid "%s - use \"hg update\" instead" |
|
6208 | msgid "%s - use \"hg update\" instead" | |
6267 | msgstr "" |
|
6209 | msgstr "" | |
6268 |
|
6210 | |||
6269 | msgid "" |
|
6211 | msgid "working dir not at a head rev - use \"hg update\" or merge with an explicit rev" | |
6270 | "working dir not at a head rev - use \"hg update\" or merge with an explicit " |
|
|||
6271 | "rev" |
|
|||
6272 | msgstr "" |
|
6212 | msgstr "" | |
6273 |
|
6213 | |||
6274 | msgid "" |
|
6214 | msgid "" | |
@@ -7233,9 +7173,7 b' msgstr ""' | |||||
7233 | msgid "[-nibt] [-r REV] [SOURCE]" |
|
7173 | msgid "[-nibt] [-r REV] [SOURCE]" | |
7234 | msgstr "" |
|
7174 | msgstr "" | |
7235 |
|
7175 | |||
7236 | msgid "" |
|
7176 | msgid "directory strip option for patch. This has the same meaning as the corresponding patch option" | |
7237 | "directory strip option for patch. This has the same meaning as the " |
|
|||
7238 | "corresponding patch option" |
|
|||
7239 | msgstr "" |
|
7177 | msgstr "" | |
7240 |
|
7178 | |||
7241 | msgid "base path" |
|
7179 | msgid "base path" | |
@@ -7649,9 +7587,7 b' msgid "** unknown exception encountered,' | |||||
7649 | msgstr "** exception inconnue rencontrée, détails ci-dessous\n" |
|
7587 | msgstr "** exception inconnue rencontrée, détails ci-dessous\n" | |
7650 |
|
7588 | |||
7651 | msgid "** report bug details to http://mercurial.selenic.com/bts/\n" |
|
7589 | msgid "** report bug details to http://mercurial.selenic.com/bts/\n" | |
7652 | msgstr "" |
|
7590 | msgstr "** veuillez signaler le problème en détails sur http://www.selenic.com/mercurial/bts\n" | |
7653 | "** veuillez signaler le problème en détails sur http://www.selenic.com/" |
|
|||
7654 | "mercurial/bts\n" |
|
|||
7655 |
|
7591 | |||
7656 | msgid "** or mercurial@selenic.com\n" |
|
7592 | msgid "** or mercurial@selenic.com\n" | |
7657 | msgstr "** ou mercurial@selenic.com\n" |
|
7593 | msgstr "** ou mercurial@selenic.com\n" | |
@@ -7690,12 +7626,8 b' msgstr "L\'option --config ne peut \xc3\xaatre abr\xc3\xa9g\xc3\xa9e !"' | |||||
7690 | msgid "Option --cwd may not be abbreviated!" |
|
7626 | msgid "Option --cwd may not be abbreviated!" | |
7691 | msgstr "L'option --cwd ne peut être abrégée !" |
|
7627 | msgstr "L'option --cwd ne peut être abrégée !" | |
7692 |
|
7628 | |||
7693 | msgid "" |
|
7629 | msgid "Option -R has to be separated from other options (e.g. not -qR) and --repository may only be abbreviated as --repo!" | |
7694 | "Option -R has to be separated from other options (e.g. not -qR) and --" |
|
7630 | msgstr "L'option -R doit être séparée des autres options (autrement dit -qR est invalide) et --repository ne peut être abrégé qu'en --repo !" | |
7695 | "repository may only be abbreviated as --repo!" |
|
|||
7696 | msgstr "" |
|
|||
7697 | "L'option -R doit être séparée des autres options (autrement dit -qR est " |
|
|||
7698 | "invalide) et --repository ne peut être abrégé qu'en --repo !" |
|
|||
7699 |
|
7631 | |||
7700 | #, python-format |
|
7632 | #, python-format | |
7701 | msgid "Time: real %.3f secs (user %.3f+%.3f sys %.3f+%.3f)\n" |
|
7633 | msgid "Time: real %.3f secs (user %.3f+%.3f sys %.3f+%.3f)\n" | |
@@ -7712,9 +7644,7 b' msgstr "arguments invalides"' | |||||
7712 | msgid "unrecognized profiling format '%s' - Ignored\n" |
|
7644 | msgid "unrecognized profiling format '%s' - Ignored\n" | |
7713 | msgstr "" |
|
7645 | msgstr "" | |
7714 |
|
7646 | |||
7715 | msgid "" |
|
7647 | msgid "lsprof not available - install from http://codespeak.net/svn/user/arigo/hack/misc/lsprof/" | |
7716 | "lsprof not available - install from http://codespeak.net/svn/user/arigo/hack/" |
|
|||
7717 | "misc/lsprof/" |
|
|||
7718 | msgstr "" |
|
7648 | msgstr "" | |
7719 |
|
7649 | |||
7720 | #, python-format |
|
7650 | #, python-format | |
@@ -7836,9 +7766,7 b' msgstr ""' | |||||
7836 | msgid "destination '%s' is not empty" |
|
7766 | msgid "destination '%s' is not empty" | |
7837 | msgstr "" |
|
7767 | msgstr "" | |
7838 |
|
7768 | |||
7839 | msgid "" |
|
7769 | msgid "src repository does not support revision lookup and so doesn't support clone by revision" | |
7840 | "src repository does not support revision lookup and so doesn't support clone " |
|
|||
7841 | "by revision" |
|
|||
7842 | msgstr "" |
|
7770 | msgstr "" | |
7843 |
|
7771 | |||
7844 | msgid "clone from remote to remote not supported" |
|
7772 | msgid "clone from remote to remote not supported" | |
@@ -7849,16 +7777,13 b' msgid "updating to branch %s\\n"' | |||||
7849 | msgstr "comparaison avec %s\n" |
|
7777 | msgstr "comparaison avec %s\n" | |
7850 |
|
7778 | |||
7851 | #, python-format |
|
7779 | #, python-format | |
7852 | msgid "" |
|
7780 | msgid "%d files updated, %d files merged, %d files removed, %d files unresolved\n" | |
7853 | "%d files updated, %d files merged, %d files removed, %d files unresolved\n" |
|
|||
7854 | msgstr "" |
|
7781 | msgstr "" | |
7855 |
|
7782 | |||
7856 | msgid "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges\n" |
|
7783 | msgid "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges\n" | |
7857 | msgstr "" |
|
7784 | msgstr "" | |
7858 |
|
7785 | |||
7859 | msgid "" |
|
7786 | msgid "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges or 'hg update -C' to abandon\n" | |
7860 | "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges or 'hg update -C' to " |
|
|||
7861 | "abandon\n" |
|
|||
7862 | msgstr "" |
|
7787 | msgstr "" | |
7863 |
|
7788 | |||
7864 | msgid "(branch merge, don't forget to commit)\n" |
|
7789 | msgid "(branch merge, don't forget to commit)\n" | |
@@ -8126,9 +8051,7 b' msgstr ""' | |||||
8126 | msgid "requesting all changes\n" |
|
8051 | msgid "requesting all changes\n" | |
8127 | msgstr "" |
|
8052 | msgstr "" | |
8128 |
|
8053 | |||
8129 | msgid "" |
|
8054 | msgid "Partial pull cannot be done because other repository doesn't support changegroupsubset." | |
8130 | "Partial pull cannot be done because other repository doesn't support " |
|
|||
8131 | "changegroupsubset." |
|
|||
8132 | msgstr "" |
|
8055 | msgstr "" | |
8133 |
|
8056 | |||
8134 | #, python-format |
|
8057 | #, python-format | |
@@ -8247,9 +8170,7 b' msgid "diff context lines count must be ' | |||||
8247 | msgstr "" |
|
8170 | msgstr "" | |
8248 |
|
8171 | |||
8249 | #, python-format |
|
8172 | #, python-format | |
8250 | msgid "" |
|
8173 | msgid "untracked file in working directory differs from file in requested revision: '%s'" | |
8251 | "untracked file in working directory differs from file in requested revision: " |
|
|||
8252 | "'%s'" |
|
|||
8253 | msgstr "" |
|
8174 | msgstr "" | |
8254 |
|
8175 | |||
8255 | #, python-format |
|
8176 | #, python-format |
General Comments 0
You need to be logged in to leave comments.
Login now