##// END OF EJS Templates
i18n-de: translated ui.py, url.py and util.py
Tobias Bell -
r7937:32658c15 default
parent child Browse files
Show More
@@ -1,9833 +1,9841
1 1 # German translations for Mercurial
2 2 # Deutsche Übersetzungen für Mercurial
3 3 # Copyright (C) 2009 Matt Mackall and others
4 4 #
5 5 # Übersetzungen
6 6 # =============
7 7 # branch Zweig/Verzweigung
8 8 # bundle Bündel
9 9 # change Änderung
10 10 # changeset Änderungssatz
11 11 # check out auschecken
12 12 # commit Version
13 13 # commit (v) übertragen
14 14 # deprecated veraltet
15 15 # hook Aktion
16 16 # merge zusammenführen
17 17 # notation Schreibweise
18 18 # repository Projektarchiv
19 19 #
20 20 # Die Koordination der Übersetzung erfolgt auf http://bitbucket.org/tobidope/mercurial-german-translation
21 21 msgid ""
22 22 msgstr ""
23 23 "Project-Id-Version: Mercurial\n"
24 24 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
25 25 "POT-Creation-Date: 2009-03-29 13:09+0200\n"
26 "PO-Revision-Date: 2009-03-29 18:58+0200\n"
26 "PO-Revision-Date: 2009-03-29 19:55+0200\n"
27 27 "Last-Translator: Tobias Bell <tobias.bell@gmail.com>\n"
28 28 "Language-Team: German (Tobias Bell, Fabian Kreutz, Lutz Horn)\n"
29 29 "MIME-Version: 1.0\n"
30 30 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
31 31 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
32 32 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
33 33
34 34 #, python-format
35 35 msgid " (default: %s)"
36 36 msgstr " (Standard: %s)"
37 37
38 38 msgid "OPTIONS"
39 39 msgstr "OPTIONEN"
40 40
41 41 msgid "COMMANDS"
42 42 msgstr "BEFEHLE"
43 43
44 44 msgid " options:\n"
45 45 msgstr " Optionen:\n"
46 46
47 47 #, python-format
48 48 msgid ""
49 49 " aliases: %s\n"
50 50 "\n"
51 51 msgstr ""
52 52 " Aliase: %s\n"
53 53 "\n"
54 54
55 55 # Nicht übersetzen
56 56 msgid "return tuple of (match function, list enabled)."
57 57 msgstr ""
58 58
59 59 #, python-format
60 60 msgid "acl: %s not enabled\n"
61 61 msgstr "acl: %s nicht aktiviert\n"
62 62
63 63 #, python-format
64 64 msgid "acl: %s enabled, %d entries for user %s\n"
65 65 msgstr "acl: %s aktiviert, %d Einträge für Nutzer %s\n"
66 66
67 67 #, python-format
68 68 msgid "config error - hook type \"%s\" cannot stop incoming changesets"
69 69 msgstr ""
70 70 "Konfigurationsfehler - Aktionstyp \"%s\" kann hereinkommende Änderungssätze\n"
71 71 "nicht stoppen"
72 72
73 73 #, python-format
74 74 msgid "acl: changes have source \"%s\" - skipping\n"
75 75 msgstr "acl: Änderungen haben die Quelle \"%s\" - überspringe\n"
76 76
77 77 #, python-format
78 78 msgid "acl: user %s denied on %s\n"
79 79 msgstr "acl: Benutzer %s nicht berechtigt für %s\n"
80 80
81 81 #, python-format
82 82 msgid "acl: access denied for changeset %s"
83 83 msgstr "acl: Zugriff verweigert auf die Version %s"
84 84
85 85 #, python-format
86 86 msgid "acl: user %s not allowed on %s\n"
87 87 msgstr "acl: Benutzer %s hat keinen Zugriff auf %s\n"
88 88
89 89 #, python-format
90 90 msgid "acl: allowing changeset %s\n"
91 91 msgstr "acl: Gestatte Version %s\n"
92 92
93 93 msgid ""
94 94 "allow user-defined command aliases\n"
95 95 "\n"
96 96 "To use, create entries in your hgrc of the form\n"
97 97 "\n"
98 98 "[alias]\n"
99 99 "mycmd = cmd --args\n"
100 100 msgstr ""
101 101 "Ermöglicht benutzerdefinierte Befehls-Aliase\n"
102 102 "\n"
103 103 "Um sie zu nutzen, erzeuge Einträge folgender Form in deiner hgrc\n"
104 104 "\n"
105 105 "[alias]\n"
106 106 "mycmd = cmd --args\n"
107 107
108 108 msgid ""
109 109 "defer command lookup until needed, so that extensions loaded\n"
110 110 " after alias can be aliased"
111 111 msgstr ""
112 112
113 113 #, python-format
114 114 msgid "*** [alias] %s: command %s is unknown"
115 115 msgstr "*** [alias] %s: Befehl %s ist unbekannt"
116 116
117 117 #, python-format
118 118 msgid "*** [alias] %s: command %s is ambiguous"
119 119 msgstr "*** [alias] %s: Befehl %s ist zweideutig"
120 120
121 121 #, python-format
122 122 msgid "*** [alias] %s: circular dependency on %s"
123 123 msgstr "*** [alias] %s: zirkuläre Abhängigkeit auf %s"
124 124
125 125 #, python-format
126 126 msgid "*** [alias] %s: no definition\n"
127 127 msgstr "*** [alias] %s: nicht definiert\n"
128 128
129 129 # Nicht übersetzen
130 130 msgid ""
131 131 "mercurial bookmarks\n"
132 132 "\n"
133 133 "Mercurial bookmarks are local moveable pointers to changesets. Every\n"
134 134 "bookmark points to a changeset identified by its hash. If you commit a\n"
135 135 "changeset that is based on a changeset that has a bookmark on it, the\n"
136 136 "bookmark is forwarded to the new changeset.\n"
137 137 "\n"
138 138 "It is possible to use bookmark names in every revision lookup (e.g. hg\n"
139 139 "merge, hg update).\n"
140 140 "\n"
141 141 "The bookmark extension offers the possiblity to have a more git-like "
142 142 "experience\n"
143 143 "by adding the following configuration option to your .hgrc:\n"
144 144 "\n"
145 145 "[bookmarks]\n"
146 146 "track.current = True\n"
147 147 "\n"
148 148 "This will cause bookmarks to track the bookmark that you are currently on, "
149 149 "and\n"
150 150 "just updates it. This is similar to git's approach of branching.\n"
151 151 msgstr ""
152 152
153 153 # Nicht übersetzen
154 154 msgid ""
155 155 "Parse .hg/bookmarks file and return a dictionary\n"
156 156 "\n"
157 157 " Bookmarks are stored as {HASH}\\s{NAME}\\n (localtags format) values\n"
158 158 " in the .hg/bookmarks file. They are read by the parse() method and\n"
159 159 " returned as a dictionary with name => hash values.\n"
160 160 "\n"
161 161 " The parsed dictionary is cached until a write() operation is done.\n"
162 162 " "
163 163 msgstr ""
164 164
165 165 # Nicht übersetzen
166 166 msgid ""
167 167 "Write bookmarks\n"
168 168 "\n"
169 169 " Write the given bookmark => hash dictionary to the .hg/bookmarks file\n"
170 170 " in a format equal to those of localtags.\n"
171 171 "\n"
172 172 " We also store a backup of the previous state in undo.bookmarks that\n"
173 173 " can be copied back on rollback.\n"
174 174 " "
175 175 msgstr ""
176 176
177 177 # Nicht übersetzen
178 178 msgid ""
179 179 "Get the current bookmark\n"
180 180 "\n"
181 181 " If we use gittishsh branches we have a current bookmark that\n"
182 182 " we are on. This function returns the name of the bookmark. It\n"
183 183 " is stored in .hg/bookmarks.current\n"
184 184 " "
185 185 msgstr ""
186 186
187 187 # Nicht übersetzen
188 188 msgid ""
189 189 "Set the name of the bookmark that we are currently on\n"
190 190 "\n"
191 191 " Set the name of the bookmark that we are on (hg update <bookmark>).\n"
192 192 " The name is recoreded in .hg/bookmarks.current\n"
193 193 " "
194 194 msgstr ""
195 195
196 196 msgid ""
197 197 "mercurial bookmarks\n"
198 198 "\n"
199 199 " Bookmarks are pointers to certain commits that move when\n"
200 200 " commiting. Bookmarks are local. They can be renamed, copied and\n"
201 201 " deleted. It is possible to use bookmark names in 'hg merge' and 'hg\n"
202 202 " update' to update to a given bookmark.\n"
203 203 "\n"
204 204 " You can use 'hg bookmark NAME' to set a bookmark on the current\n"
205 205 " tip with the given name. If you specify a revision using -r REV\n"
206 206 " (where REV may be an existing bookmark), the bookmark is set to\n"
207 207 " that revision.\n"
208 208 " "
209 209 msgstr ""
210 210 "mercurial bookmarks (Lesezeichen)\n"
211 211 "\n"
212 212 " Lesezeichen sind Zeiger auf bestimmte Versionen, die mitwandern,\n"
213 213 " wenn eine neuen Version erzeugt wird. Lesezeichen sind nur lokal.\n"
214 214 " Sie können umbenannt, kopiert und gelöscht werden. Es ist möglich\n"
215 215 " Lesezeichen bei 'hg merge' und 'hg update' zu nutzen, um auf das\n"
216 216 " angegebene Lesezeichen zu aktualisieren.\n"
217 217 "\n"
218 218 " Du kannst 'hg bookmark NAME' aufrufen, um ein Lesezeichen mit dem\n"
219 219 " angegeben Namen auf der aktuellen Spitze (tip) zu setzen. Bei Angabe "
220 220 "einer\n"
221 221 " Revision mit -r REV (REV kann ein vorhandenes Lesezeichen sein) wird "
222 222 "das\n"
223 223 " Lesezeichen auf dieser Revision gesetzt.\n"
224 224 " "
225 225
226 226 msgid "a bookmark of this name does not exist"
227 227 msgstr "Es existiert kein Lesezeichen mit diesem Namen"
228 228
229 229 msgid "a bookmark of the same name already exists"
230 230 msgstr "Ein Lesezeichen mit diesem Namen existiert bereits"
231 231
232 232 msgid "new bookmark name required"
233 233 msgstr "Ein neuer Name für das Lesezeichen muss übergeben werden"
234 234
235 235 msgid "bookmark name required"
236 236 msgstr "Ein Name für das Lesezeichen muss übergeben werden"
237 237
238 238 msgid "bookmark name cannot contain newlines"
239 239 msgstr "Ein Lesezeichenname darf keine Zeilenumbrüche enthalten"
240 240
241 241 msgid "a bookmark cannot have the name of an existing branch"
242 242 msgstr ""
243 243 "Ein Lesezeichen darf nicht denselben Namen wie ein existierender Zweig haben"
244 244
245 245 # Nicht übersetzen
246 246 msgid ""
247 247 "Strip bookmarks if revisions are stripped using\n"
248 248 " the mercurial.strip method. This usually happens during\n"
249 249 " qpush and qpop"
250 250 msgstr ""
251 251
252 252 # Nicht übersetzen
253 253 msgid ""
254 254 "Add a revision to the repository and\n"
255 255 " move the bookmark"
256 256 msgstr ""
257 257
258 258 # Nicht übersetzen
259 259 msgid "Merge bookmarks with normal tags"
260 260 msgstr ""
261 261
262 262 # Nicht übersetzen
263 263 msgid ""
264 264 "Set the current bookmark\n"
265 265 "\n"
266 266 " If the user updates to a bookmark we update the .hg/bookmarks.current\n"
267 267 " file.\n"
268 268 " "
269 269 msgstr ""
270 270
271 271 msgid "force"
272 272 msgstr "erzwinge"
273 273
274 274 msgid "revision"
275 275 msgstr "Revision"
276 276
277 277 msgid "delete a given bookmark"
278 278 msgstr "Löscht ein gegebenes Lesezeichen"
279 279
280 280 msgid "rename a given bookmark"
281 281 msgstr "Benennt ein gegebenes Lesezeichen um"
282 282
283 283 msgid "hg bookmarks [-f] [-d] [-m NAME] [-r REV] [NAME]"
284 284 msgstr ""
285 285
286 286 msgid ""
287 287 "Bugzilla integration\n"
288 288 "\n"
289 289 "This hook extension adds comments on bugs in Bugzilla when changesets\n"
290 290 "that refer to bugs by Bugzilla ID are seen. The hook does not change bug\n"
291 291 "status.\n"
292 292 "\n"
293 293 "The hook updates the Bugzilla database directly. Only Bugzilla "
294 294 "installations\n"
295 295 "using MySQL are supported.\n"
296 296 "\n"
297 297 "The hook relies on a Bugzilla script to send bug change notification "
298 298 "emails.\n"
299 299 "That script changes between Bugzilla versions; the 'processmail' script "
300 300 "used\n"
301 301 "prior to 2.18 is replaced in 2.18 and subsequent versions by\n"
302 302 "'config/sendbugmail.pl'. Note that these will be run by Mercurial as the "
303 303 "user\n"
304 304 "pushing the change; you will need to ensure the Bugzilla install file\n"
305 305 "permissions are set appropriately.\n"
306 306 "\n"
307 307 "Configuring the extension:\n"
308 308 "\n"
309 309 " [bugzilla]\n"
310 310 " host Hostname of the MySQL server holding the Bugzilla database.\n"
311 311 " db Name of the Bugzilla database in MySQL. Default 'bugs'.\n"
312 312 " user Username to use to access MySQL server. Default 'bugs'.\n"
313 313 " password Password to use to access MySQL server.\n"
314 314 " timeout Database connection timeout (seconds). Default 5.\n"
315 315 " version Bugzilla version. Specify '3.0' for Bugzilla versions 3.0 "
316 316 "and\n"
317 317 " later, '2.18' for Bugzilla versions from 2.18 and '2.16' for\n"
318 318 " versions prior to 2.18.\n"
319 319 " bzuser Fallback Bugzilla user name to record comments with, if\n"
320 320 " changeset committer cannot be found as a Bugzilla user.\n"
321 321 " bzdir Bugzilla install directory. Used by default notify.\n"
322 322 " Default '/var/www/html/bugzilla'.\n"
323 323 " notify The command to run to get Bugzilla to send bug change\n"
324 324 " notification emails. Substitutes from a map with 3 keys,\n"
325 325 " 'bzdir', 'id' (bug id) and 'user' (committer bugzilla "
326 326 "email).\n"
327 327 " Default depends on version; from 2.18 it is\n"
328 328 " \"cd %(bzdir)s && perl -T contrib/sendbugmail.pl %(id)s %"
329 329 "(user)s\".\n"
330 330 " regexp Regular expression to match bug IDs in changeset commit "
331 331 "message.\n"
332 332 " Must contain one \"()\" group. The default expression "
333 333 "matches\n"
334 334 " 'Bug 1234', 'Bug no. 1234', 'Bug number 1234',\n"
335 335 " 'Bugs 1234,5678', 'Bug 1234 and 5678' and variations "
336 336 "thereof.\n"
337 337 " Matching is case insensitive.\n"
338 338 " style The style file to use when formatting comments.\n"
339 339 " template Template to use when formatting comments. Overrides\n"
340 340 " style if specified. In addition to the usual Mercurial\n"
341 341 " keywords, the extension specifies:\n"
342 342 " {bug} The Bugzilla bug ID.\n"
343 343 " {root} The full pathname of the Mercurial "
344 344 "repository.\n"
345 345 " {webroot} Stripped pathname of the Mercurial "
346 346 "repository.\n"
347 347 " {hgweb} Base URL for browsing Mercurial "
348 348 "repositories.\n"
349 349 " Default 'changeset {node|short} in repo {root} refers '\n"
350 350 " 'to bug {bug}.\\ndetails:\\n\\t{desc|tabindent}'\n"
351 351 " strip The number of slashes to strip from the front of {root}\n"
352 352 " to produce {webroot}. Default 0.\n"
353 353 " usermap Path of file containing Mercurial committer ID to Bugzilla "
354 354 "user\n"
355 355 " ID mappings. If specified, the file should contain one "
356 356 "mapping\n"
357 357 " per line, \"committer\"=\"Bugzilla user\". See also the\n"
358 358 " [usermap] section.\n"
359 359 "\n"
360 360 " [usermap]\n"
361 361 " Any entries in this section specify mappings of Mercurial committer ID\n"
362 362 " to Bugzilla user ID. See also [bugzilla].usermap.\n"
363 363 " \"committer\"=\"Bugzilla user\"\n"
364 364 "\n"
365 365 " [web]\n"
366 366 " baseurl Base URL for browsing Mercurial repositories. Reference from\n"
367 367 " templates as {hgweb}.\n"
368 368 "\n"
369 369 "Activating the extension:\n"
370 370 "\n"
371 371 " [extensions]\n"
372 372 " hgext.bugzilla =\n"
373 373 "\n"
374 374 " [hooks]\n"
375 375 " # run bugzilla hook on every change pulled or pushed in here\n"
376 376 " incoming.bugzilla = python:hgext.bugzilla.hook\n"
377 377 "\n"
378 378 "Example configuration:\n"
379 379 "\n"
380 380 "This example configuration is for a collection of Mercurial repositories\n"
381 381 "in /var/local/hg/repos/ used with a local Bugzilla 3.2 installation in\n"
382 382 "/opt/bugzilla-3.2.\n"
383 383 "\n"
384 384 " [bugzilla]\n"
385 385 " host=localhost\n"
386 386 " password=XYZZY\n"
387 387 " version=3.0\n"
388 388 " bzuser=unknown@domain.com\n"
389 389 " bzdir=/opt/bugzilla-3.2\n"
390 390 " template=Changeset {node|short} in {root|basename}.\\n{hgweb}/{webroot}/"
391 391 "rev/{node|short}\\n\\n{desc}\\n\n"
392 392 " strip=5\n"
393 393 "\n"
394 394 " [web]\n"
395 395 " baseurl=http://dev.domain.com/hg\n"
396 396 "\n"
397 397 " [usermap]\n"
398 398 " user@emaildomain.com=user.name@bugzilladomain.com\n"
399 399 "\n"
400 400 "Commits add a comment to the Bugzilla bug record of the form:\n"
401 401 "\n"
402 402 " Changeset 3b16791d6642 in repository-name.\n"
403 403 " http://dev.domain.com/hg/repository-name/rev/3b16791d6642\n"
404 404 "\n"
405 405 " Changeset commit comment. Bug 1234.\n"
406 406 msgstr ""
407 407
408 408 msgid "support for bugzilla version 2.16."
409 409 msgstr "Unterstützung für Bugzilla-Version 2.16"
410 410
411 411 #, python-format
412 412 msgid "connecting to %s:%s as %s, password %s\n"
413 413 msgstr "Verbinde mit %s:%s als %s, Passwort %s\n"
414 414
415 415 msgid "run a query."
416 416 msgstr ""
417 417
418 418 #, python-format
419 419 msgid "query: %s %s\n"
420 420 msgstr ""
421 421
422 422 #, python-format
423 423 msgid "failed query: %s %s\n"
424 424 msgstr ""
425 425
426 426 msgid "get identity of longdesc field"
427 427 msgstr ""
428 428
429 429 msgid "unknown database schema"
430 430 msgstr ""
431 431
432 432 msgid "filter not-existing bug ids from list."
433 433 msgstr ""
434 434
435 435 msgid "filter bug ids from list that already refer to this changeset."
436 436 msgstr ""
437 437
438 438 #, python-format
439 439 msgid "bug %d already knows about changeset %s\n"
440 440 msgstr ""
441 441
442 442 msgid "tell bugzilla to send mail."
443 443 msgstr ""
444 444
445 445 msgid "telling bugzilla to send mail:\n"
446 446 msgstr ""
447 447
448 448 #, python-format
449 449 msgid " bug %s\n"
450 450 msgstr ""
451 451
452 452 #, python-format
453 453 msgid "running notify command %s\n"
454 454 msgstr ""
455 455
456 456 #, python-format
457 457 msgid "bugzilla notify command %s"
458 458 msgstr ""
459 459
460 460 msgid "done\n"
461 461 msgstr "erledigt\n"
462 462
463 463 msgid "look up numeric bugzilla user id."
464 464 msgstr ""
465 465
466 466 #, python-format
467 467 msgid "looking up user %s\n"
468 468 msgstr ""
469 469
470 470 msgid "map name of committer to bugzilla user name."
471 471 msgstr ""
472 472
473 473 msgid ""
474 474 "see if committer is a registered bugzilla user. Return\n"
475 475 " bugzilla username and userid if so. If not, return default\n"
476 476 " bugzilla username and userid."
477 477 msgstr ""
478 478
479 479 #, python-format
480 480 msgid "cannot find bugzilla user id for %s"
481 481 msgstr ""
482 482
483 483 #, python-format
484 484 msgid "cannot find bugzilla user id for %s or %s"
485 485 msgstr ""
486 486
487 487 msgid ""
488 488 "add comment to bug. try adding comment as committer of\n"
489 489 " changeset, otherwise as default bugzilla user."
490 490 msgstr ""
491 491
492 492 msgid "support for bugzilla 2.18 series."
493 493 msgstr ""
494 494
495 495 msgid "support for bugzilla 3.0 series."
496 496 msgstr ""
497 497
498 498 msgid ""
499 499 "return object that knows how to talk to bugzilla version in\n"
500 500 " use."
501 501 msgstr ""
502 502
503 503 #, python-format
504 504 msgid "bugzilla version %s not supported"
505 505 msgstr ""
506 506
507 507 msgid ""
508 508 "find valid bug ids that are referred to in changeset\n"
509 509 " comments and that do not already have references to this\n"
510 510 " changeset."
511 511 msgstr ""
512 512
513 513 msgid "update bugzilla bug with reference to changeset."
514 514 msgstr ""
515 515
516 516 msgid ""
517 517 "strip leading prefix of repo root and turn into\n"
518 518 " url-safe path."
519 519 msgstr ""
520 520
521 521 msgid ""
522 522 "changeset {node|short} in repo {root} refers to bug {bug}.\n"
523 523 "details:\n"
524 524 "\t{desc|tabindent}"
525 525 msgstr ""
526 526
527 527 msgid ""
528 528 "add comment to bugzilla for each changeset that refers to a\n"
529 529 " bugzilla bug id. only add a comment once per bug, so same change\n"
530 530 " seen multiple times does not fill bug with duplicate data."
531 531 msgstr ""
532 532
533 533 #, python-format
534 534 msgid "python mysql support not available: %s"
535 535 msgstr ""
536 536
537 537 #, python-format
538 538 msgid "hook type %s does not pass a changeset id"
539 539 msgstr ""
540 540
541 541 #, python-format
542 542 msgid "database error: %s"
543 543 msgstr ""
544 544
545 545 msgid ""
546 546 "show the children of the given or working dir revision\n"
547 547 "\n"
548 548 " Print the children of the working directory's revisions.\n"
549 549 " If a revision is given via --rev, the children of that revision\n"
550 550 " will be printed. If a file argument is given, revision in\n"
551 551 " which the file was last changed (after the working directory\n"
552 552 " revision or the argument to --rev if given) is printed.\n"
553 553 " "
554 554 msgstr ""
555 555 "Zeigt die Kinder der übergebenen Revision oder des Arbeitsverzeichnisses an\n"
556 556 "\n"
557 557 " Zeigt die Kinder der Revision des Arbeitsverzeichnisses an.\n"
558 558 " Wenn eine Revision durch --rev angegeben wird, werden die Kinder dieser\n"
559 559 " Revision angezeigt. Wenn eine Datei als Argument angegeben wird, zeige "
560 560 "die\n"
561 561 " Revision an, in der die Datei zuletzt geändert wurde (nachfolgend der\n"
562 562 " Revision des Arbeitsverzeichnisses oder wenn angegeben dem Argument von\n"
563 563 " --rev).\n"
564 564 " "
565 565
566 566 msgid "show children of the specified rev"
567 567 msgstr "Zeigt die Kinder der übergebenen Revision"
568 568
569 569 msgid "hg children [-r REV] [FILE]"
570 570 msgstr "hg children [-r REV] [DATEI]"
571 571
572 572 msgid "command to show certain statistics about revision history"
573 573 msgstr ""
574 574
575 575 msgid "Calculate stats"
576 576 msgstr ""
577 577
578 578 #, python-format
579 579 msgid "Revision %d is a merge, ignoring...\n"
580 580 msgstr "Revision %d ist eine Zusammenführung, wird ignoriert...\n"
581 581
582 582 #, python-format
583 583 msgid "\rgenerating stats: %d%%"
584 584 msgstr ""
585 585
586 586 msgid ""
587 587 "graph count of revisions grouped by template\n"
588 588 "\n"
589 589 " Will graph count of changed lines or revisions grouped by template or\n"
590 590 " alternatively by date, if dateformat is used. In this case it will "
591 591 "override\n"
592 592 " template.\n"
593 593 "\n"
594 594 " By default statistics are counted for number of changed lines.\n"
595 595 "\n"
596 596 " Examples:\n"
597 597 "\n"
598 598 " # display count of changed lines for every committer\n"
599 599 " hg churn -t '{author|email}'\n"
600 600 "\n"
601 601 " # display daily activity graph\n"
602 602 " hg churn -f '%H' -s -c\n"
603 603 "\n"
604 604 " # display activity of developers by month\n"
605 605 " hg churn -f '%Y-%m' -s -c\n"
606 606 "\n"
607 607 " # display count of lines changed in every year\n"
608 608 " hg churn -f '%Y' -s\n"
609 609 "\n"
610 610 " The map file format used to specify aliases is fairly simple:\n"
611 611 "\n"
612 612 " <alias email> <actual email>"
613 613 msgstr ""
614 614
615 615 #, python-format
616 616 msgid "assuming %i character terminal\n"
617 617 msgstr ""
618 618
619 619 msgid "count rate for the specified revision or range"
620 620 msgstr ""
621 621
622 622 msgid "count rate for revs matching date spec"
623 623 msgstr ""
624 624
625 625 msgid "template to group changesets"
626 626 msgstr ""
627 627
628 628 msgid "strftime-compatible format for grouping by date"
629 629 msgstr ""
630 630
631 631 msgid "count rate by number of changesets"
632 632 msgstr ""
633 633
634 634 msgid "sort by key (default: sort by count)"
635 635 msgstr ""
636 636
637 637 msgid "file with email aliases"
638 638 msgstr ""
639 639
640 640 msgid "show progress"
641 641 msgstr ""
642 642
643 643 msgid "hg churn [-d DATE] [-r REV] [--aliases FILE] [--progress] [FILE]"
644 644 msgstr ""
645 645
646 646 msgid ""
647 647 "add color output to status, qseries, and diff-related commands\n"
648 648 "\n"
649 649 "This extension modifies the status command to add color to its output to\n"
650 650 "reflect file status, the qseries command to add color to reflect patch "
651 651 "status\n"
652 652 "(applied, unapplied, missing), and to diff-related commands to highlight\n"
653 653 "additions, removals, diff headers, and trailing whitespace.\n"
654 654 "\n"
655 655 "Other effects in addition to color, like bold and underlined text, are also\n"
656 656 "available. Effects are rendered with the ECMA-48 SGR control function (aka\n"
657 657 "ANSI escape codes). This module also provides the render_text function,\n"
658 658 "which can be used to add effects to any text.\n"
659 659 "\n"
660 660 "To enable this extension, add this to your .hgrc file:\n"
661 661 "[extensions]\n"
662 662 "color =\n"
663 663 "\n"
664 664 "Default effects my be overriden from the .hgrc file:\n"
665 665 "\n"
666 666 "[color]\n"
667 667 "status.modified = blue bold underline red_background\n"
668 668 "status.added = green bold\n"
669 669 "status.removed = red bold blue_background\n"
670 670 "status.deleted = cyan bold underline\n"
671 671 "status.unknown = magenta bold underline\n"
672 672 "status.ignored = black bold\n"
673 673 "\n"
674 674 "# 'none' turns off all effects\n"
675 675 "status.clean = none\n"
676 676 "status.copied = none\n"
677 677 "\n"
678 678 "qseries.applied = blue bold underline\n"
679 679 "qseries.unapplied = black bold\n"
680 680 "qseries.missing = red bold\n"
681 681 "\n"
682 682 "diff.diffline = bold\n"
683 683 "diff.extended = cyan bold\n"
684 684 "diff.file_a = red bold\n"
685 685 "diff.file_b = green bold\n"
686 686 "diff.hunk = magenta\n"
687 687 "diff.deleted = red\n"
688 688 "diff.inserted = green\n"
689 689 "diff.changed = white\n"
690 690 "diff.trailingwhitespace = bold red_background\n"
691 691 msgstr ""
692 692
693 693 msgid "Wrap text in commands to turn on each effect."
694 694 msgstr ""
695 695
696 696 msgid "run the status command with colored output"
697 697 msgstr ""
698 698
699 699 msgid "run the qseries command with colored output"
700 700 msgstr ""
701 701
702 702 msgid "wrap ui.write for colored diff output"
703 703 msgstr ""
704 704
705 705 msgid "wrap cmdutil.changeset_printer.showpatch with colored output"
706 706 msgstr ""
707 707
708 708 msgid "run the diff command with colored output"
709 709 msgstr ""
710 710
711 711 msgid "Initialize the extension."
712 712 msgstr ""
713 713
714 714 msgid "patch in command to command table and load effect map"
715 715 msgstr ""
716 716
717 717 msgid "when to colorize (always, auto, or never)"
718 718 msgstr "Wann soll eingefärbt werden (always, auto oder never)"
719 719
720 720 msgid "don't colorize output"
721 721 msgstr "Keine Färbung der Ausgabe"
722 722
723 723 msgid "converting foreign VCS repositories to Mercurial"
724 724 msgstr ""
725 725
726 726 msgid ""
727 727 "convert a foreign SCM repository to a Mercurial one.\n"
728 728 "\n"
729 729 " Accepted source formats [identifiers]:\n"
730 730 " - Mercurial [hg]\n"
731 731 " - CVS [cvs]\n"
732 732 " - Darcs [darcs]\n"
733 733 " - git [git]\n"
734 734 " - Subversion [svn]\n"
735 735 " - Monotone [mtn]\n"
736 736 " - GNU Arch [gnuarch]\n"
737 737 " - Bazaar [bzr]\n"
738 738 " - Perforce [p4]\n"
739 739 "\n"
740 740 " Accepted destination formats [identifiers]:\n"
741 741 " - Mercurial [hg]\n"
742 742 " - Subversion [svn] (history on branches is not preserved)\n"
743 743 "\n"
744 744 " If no revision is given, all revisions will be converted. Otherwise,\n"
745 745 " convert will only import up to the named revision (given in a format\n"
746 746 " understood by the source).\n"
747 747 "\n"
748 748 " If no destination directory name is specified, it defaults to the\n"
749 749 " basename of the source with '-hg' appended. If the destination\n"
750 750 " repository doesn't exist, it will be created.\n"
751 751 "\n"
752 752 " If <REVMAP> isn't given, it will be put in a default location\n"
753 753 " (<dest>/.hg/shamap by default). The <REVMAP> is a simple text\n"
754 754 " file that maps each source commit ID to the destination ID for\n"
755 755 " that revision, like so:\n"
756 756 " <source ID> <destination ID>\n"
757 757 "\n"
758 758 " If the file doesn't exist, it's automatically created. It's updated\n"
759 759 " on each commit copied, so convert-repo can be interrupted and can\n"
760 760 " be run repeatedly to copy new commits.\n"
761 761 "\n"
762 762 " The [username mapping] file is a simple text file that maps each source\n"
763 763 " commit author to a destination commit author. It is handy for source "
764 764 "SCMs\n"
765 765 " that use unix logins to identify authors (eg: CVS). One line per author\n"
766 766 " mapping and the line format is:\n"
767 767 " srcauthor=whatever string you want\n"
768 768 "\n"
769 769 " The filemap is a file that allows filtering and remapping of files\n"
770 770 " and directories. Comment lines start with '#'. Each line can\n"
771 771 " contain one of the following directives:\n"
772 772 "\n"
773 773 " include path/to/file\n"
774 774 "\n"
775 775 " exclude path/to/file\n"
776 776 "\n"
777 777 " rename from/file to/file\n"
778 778 "\n"
779 779 " The 'include' directive causes a file, or all files under a\n"
780 780 " directory, to be included in the destination repository, and the\n"
781 781 " exclusion of all other files and dirs not explicitely included.\n"
782 782 " The 'exclude' directive causes files or directories to be omitted.\n"
783 783 " The 'rename' directive renames a file or directory. To rename from a\n"
784 784 " subdirectory into the root of the repository, use '.' as the path to\n"
785 785 " rename to.\n"
786 786 "\n"
787 787 " The splicemap is a file that allows insertion of synthetic\n"
788 788 " history, letting you specify the parents of a revision. This is\n"
789 789 " useful if you want to e.g. give a Subversion merge two parents, or\n"
790 790 " graft two disconnected series of history together. Each entry\n"
791 791 " contains a key, followed by a space, followed by one or two\n"
792 792 " values, separated by spaces. The key is the revision ID in the\n"
793 793 " source revision control system whose parents should be modified\n"
794 794 " (same format as a key in .hg/shamap). The values are the revision\n"
795 795 " IDs (in either the source or destination revision control system)\n"
796 796 " that should be used as the new parents for that node.\n"
797 797 "\n"
798 798 " Mercurial Source\n"
799 799 " -----------------\n"
800 800 "\n"
801 801 " --config convert.hg.ignoreerrors=False (boolean)\n"
802 802 " ignore integrity errors when reading. Use it to fix Mercurial\n"
803 803 " repositories with missing revlogs, by converting from and to\n"
804 804 " Mercurial.\n"
805 805 " --config convert.hg.saverev=False (boolean)\n"
806 806 " store original revision ID in changeset (forces target IDs to "
807 807 "change)\n"
808 808 " --config convert.hg.startrev=0 (hg revision identifier)\n"
809 809 " convert start revision and its descendants\n"
810 810 "\n"
811 811 " CVS Source\n"
812 812 " ----------\n"
813 813 "\n"
814 814 " CVS source will use a sandbox (i.e. a checked-out copy) from CVS\n"
815 815 " to indicate the starting point of what will be converted. Direct\n"
816 816 " access to the repository files is not needed, unless of course\n"
817 817 " the repository is :local:. The conversion uses the top level\n"
818 818 " directory in the sandbox to find the CVS repository, and then uses\n"
819 819 " CVS rlog commands to find files to convert. This means that unless\n"
820 820 " a filemap is given, all files under the starting directory will be\n"
821 821 " converted, and that any directory reorganisation in the CVS\n"
822 822 " sandbox is ignored.\n"
823 823 "\n"
824 824 " Because CVS does not have changesets, it is necessary to collect\n"
825 825 " individual commits to CVS and merge them into changesets. CVS\n"
826 826 " source uses its internal changeset merging code by default but can\n"
827 827 " be configured to call the external 'cvsps' program by setting:\n"
828 828 " --config convert.cvsps='cvsps -A -u --cvs-direct -q'\n"
829 829 " This is a legacy option and may be removed in future.\n"
830 830 "\n"
831 831 " The options shown are the defaults.\n"
832 832 "\n"
833 833 " Internal cvsps is selected by setting\n"
834 834 " --config convert.cvsps=builtin\n"
835 835 " and has a few more configurable options:\n"
836 836 " --config convert.cvsps.fuzz=60 (integer)\n"
837 837 " Specify the maximum time (in seconds) that is allowed between\n"
838 838 " commits with identical user and log message in a single\n"
839 839 " changeset. When very large files were checked in as part\n"
840 840 " of a changeset then the default may not be long enough.\n"
841 841 " --config convert.cvsps.mergeto='{{mergetobranch ([-\\w]+)}}'\n"
842 842 " Specify a regular expression to which commit log messages are\n"
843 843 " matched. If a match occurs, then the conversion process will\n"
844 844 " insert a dummy revision merging the branch on which this log\n"
845 845 " message occurs to the branch indicated in the regex.\n"
846 846 " --config convert.cvsps.mergefrom='{{mergefrombranch ([-\\w]+)}}'\n"
847 847 " Specify a regular expression to which commit log messages are\n"
848 848 " matched. If a match occurs, then the conversion process will\n"
849 849 " add the most recent revision on the branch indicated in the\n"
850 850 " regex as the second parent of the changeset.\n"
851 851 "\n"
852 852 " The hgext/convert/cvsps wrapper script allows the builtin changeset\n"
853 853 " merging code to be run without doing a conversion. Its parameters and\n"
854 854 " output are similar to that of cvsps 2.1.\n"
855 855 "\n"
856 856 " Subversion Source\n"
857 857 " -----------------\n"
858 858 "\n"
859 859 " Subversion source detects classical trunk/branches/tags layouts.\n"
860 860 " By default, the supplied \"svn://repo/path/\" source URL is\n"
861 861 " converted as a single branch. If \"svn://repo/path/trunk\" exists\n"
862 862 " it replaces the default branch. If \"svn://repo/path/branches\"\n"
863 863 " exists, its subdirectories are listed as possible branches. If\n"
864 864 " \"svn://repo/path/tags\" exists, it is looked for tags referencing\n"
865 865 " converted branches. Default \"trunk\", \"branches\" and \"tags\" values\n"
866 866 " can be overriden with following options. Set them to paths\n"
867 867 " relative to the source URL, or leave them blank to disable\n"
868 868 " autodetection.\n"
869 869 "\n"
870 870 " --config convert.svn.branches=branches (directory name)\n"
871 871 " specify the directory containing branches\n"
872 872 " --config convert.svn.tags=tags (directory name)\n"
873 873 " specify the directory containing tags\n"
874 874 " --config convert.svn.trunk=trunk (directory name)\n"
875 875 " specify the name of the trunk branch\n"
876 876 "\n"
877 877 " Source history can be retrieved starting at a specific revision,\n"
878 878 " instead of being integrally converted. Only single branch\n"
879 879 " conversions are supported.\n"
880 880 "\n"
881 881 " --config convert.svn.startrev=0 (svn revision number)\n"
882 882 " specify start Subversion revision.\n"
883 883 "\n"
884 884 " Perforce Source\n"
885 885 " ---------------\n"
886 886 "\n"
887 887 " The Perforce (P4) importer can be given a p4 depot path or a client\n"
888 888 " specification as source. It will convert all files in the source to\n"
889 889 " a flat Mercurial repository, ignoring labels, branches and "
890 890 "integrations.\n"
891 891 " Note that when a depot path is given you then usually should specify a\n"
892 892 " target directory, because otherwise the target may be named ...-hg.\n"
893 893 "\n"
894 894 " It is possible to limit the amount of source history to be converted\n"
895 895 " by specifying an initial Perforce revision.\n"
896 896 "\n"
897 897 " --config convert.p4.startrev=0 (perforce changelist number)\n"
898 898 " specify initial Perforce revision.\n"
899 899 "\n"
900 900 "\n"
901 901 " Mercurial Destination\n"
902 902 " ---------------------\n"
903 903 "\n"
904 904 " --config convert.hg.clonebranches=False (boolean)\n"
905 905 " dispatch source branches in separate clones.\n"
906 906 " --config convert.hg.tagsbranch=default (branch name)\n"
907 907 " tag revisions branch name\n"
908 908 " --config convert.hg.usebranchnames=True (boolean)\n"
909 909 " preserve branch names\n"
910 910 "\n"
911 911 " "
912 912 msgstr ""
913 913
914 914 msgid ""
915 915 "create changeset information from CVS\n"
916 916 "\n"
917 917 " This command is intended as a debugging tool for the CVS to Mercurial\n"
918 918 " converter, and can be used as a direct replacement for cvsps.\n"
919 919 "\n"
920 920 " Hg debugcvsps reads the CVS rlog for current directory (or any named\n"
921 921 " directory) in the CVS repository, and converts the log to a series of\n"
922 922 " changesets based on matching commit log entries and dates."
923 923 msgstr ""
924 924
925 925 msgid "username mapping filename"
926 926 msgstr ""
927 927
928 928 msgid "destination repository type"
929 929 msgstr ""
930 930
931 931 msgid "remap file names using contents of file"
932 932 msgstr ""
933 933
934 934 msgid "import up to target revision REV"
935 935 msgstr ""
936 936
937 937 msgid "source repository type"
938 938 msgstr ""
939 939
940 940 msgid "splice synthesized history into place"
941 941 msgstr ""
942 942
943 943 msgid "try to sort changesets by date"
944 944 msgstr ""
945 945
946 946 msgid "hg convert [OPTION]... SOURCE [DEST [REVMAP]]"
947 947 msgstr ""
948 948
949 949 msgid "only return changes on specified branches"
950 950 msgstr ""
951 951
952 952 msgid "prefix to remove from file names"
953 953 msgstr ""
954 954
955 955 msgid "only return changes after or between specified tags"
956 956 msgstr ""
957 957
958 958 msgid "update cvs log cache"
959 959 msgstr ""
960 960
961 961 msgid "create new cvs log cache"
962 962 msgstr ""
963 963
964 964 msgid "set commit time fuzz in seconds"
965 965 msgstr ""
966 966
967 967 msgid "specify cvsroot"
968 968 msgstr ""
969 969
970 970 msgid "show parent changesets"
971 971 msgstr ""
972 972
973 973 msgid "show current changeset in ancestor branches"
974 974 msgstr ""
975 975
976 976 msgid "ignored for compatibility"
977 977 msgstr ""
978 978
979 979 msgid "hg debugcvsps [OPTION]... [PATH]..."
980 980 msgstr ""
981 981
982 982 #, python-format
983 983 msgid "%s is not a valid revision in current branch"
984 984 msgstr ""
985 985
986 986 #, python-format
987 987 msgid "%s is not available in %s anymore"
988 988 msgstr ""
989 989
990 990 #, python-format
991 991 msgid "cannot find required \"%s\" tool"
992 992 msgstr ""
993 993
994 994 #, python-format
995 995 msgid "running: %s\n"
996 996 msgstr ""
997 997
998 998 #, python-format
999 999 msgid "%s error:\n"
1000 1000 msgstr ""
1001 1001
1002 1002 #, python-format
1003 1003 msgid "%s %s"
1004 1004 msgstr ""
1005 1005
1006 1006 #, python-format
1007 1007 msgid "could not open map file %r: %s"
1008 1008 msgstr ""
1009 1009
1010 1010 #, python-format
1011 1011 msgid "%s: missing or unsupported repository"
1012 1012 msgstr ""
1013 1013
1014 1014 #, python-format
1015 1015 msgid "convert: %s\n"
1016 1016 msgstr ""
1017 1017
1018 1018 #, python-format
1019 1019 msgid "%s: unknown repository type"
1020 1020 msgstr ""
1021 1021
1022 1022 #, python-format
1023 1023 msgid "cycle detected between %s and %s"
1024 1024 msgstr ""
1025 1025
1026 1026 msgid "not all revisions were sorted"
1027 1027 msgstr ""
1028 1028
1029 1029 #, python-format
1030 1030 msgid "Writing author map file %s\n"
1031 1031 msgstr ""
1032 1032
1033 1033 #, python-format
1034 1034 msgid "Overriding mapping for author %s, was %s, will be %s\n"
1035 1035 msgstr ""
1036 1036
1037 1037 #, python-format
1038 1038 msgid "mapping author %s to %s\n"
1039 1039 msgstr ""
1040 1040
1041 1041 #, python-format
1042 1042 msgid "Ignoring bad line in author map file %s: %s\n"
1043 1043 msgstr ""
1044 1044
1045 1045 #, python-format
1046 1046 msgid "spliced in %s as parents of %s\n"
1047 1047 msgstr ""
1048 1048
1049 1049 msgid "scanning source...\n"
1050 1050 msgstr ""
1051 1051
1052 1052 msgid "sorting...\n"
1053 1053 msgstr ""
1054 1054
1055 1055 msgid "converting...\n"
1056 1056 msgstr ""
1057 1057
1058 1058 #, python-format
1059 1059 msgid "source: %s\n"
1060 1060 msgstr ""
1061 1061
1062 1062 #, python-format
1063 1063 msgid "assuming destination %s\n"
1064 1064 msgstr ""
1065 1065
1066 1066 #, python-format
1067 1067 msgid "revision %s is not a patchset number or date"
1068 1068 msgstr ""
1069 1069
1070 1070 msgid "using builtin cvsps\n"
1071 1071 msgstr ""
1072 1072
1073 1073 #, python-format
1074 1074 msgid "connecting to %s\n"
1075 1075 msgstr ""
1076 1076
1077 1077 msgid "CVS pserver authentication failed"
1078 1078 msgstr ""
1079 1079
1080 1080 msgid "server sucks"
1081 1081 msgstr ""
1082 1082
1083 1083 #, python-format
1084 1084 msgid "%d bytes missing from remote file"
1085 1085 msgstr ""
1086 1086
1087 1087 #, python-format
1088 1088 msgid "cvs server: %s\n"
1089 1089 msgstr ""
1090 1090
1091 1091 #, python-format
1092 1092 msgid "unknown CVS response: %s"
1093 1093 msgstr ""
1094 1094
1095 1095 msgid "collecting CVS rlog\n"
1096 1096 msgstr ""
1097 1097
1098 1098 #, python-format
1099 1099 msgid "reading cvs log cache %s\n"
1100 1100 msgstr ""
1101 1101
1102 1102 #, python-format
1103 1103 msgid "cache has %d log entries\n"
1104 1104 msgstr ""
1105 1105
1106 1106 #, python-format
1107 1107 msgid "error reading cache: %r\n"
1108 1108 msgstr ""
1109 1109
1110 1110 #, python-format
1111 1111 msgid "running %s\n"
1112 1112 msgstr ""
1113 1113
1114 1114 #, python-format
1115 1115 msgid "prefix=%r directory=%r root=%r\n"
1116 1116 msgstr ""
1117 1117
1118 1118 msgid "RCS file must be followed by working file"
1119 1119 msgstr ""
1120 1120
1121 1121 msgid "must have at least some revisions"
1122 1122 msgstr ""
1123 1123
1124 1124 msgid "expected revision number"
1125 1125 msgstr ""
1126 1126
1127 1127 msgid "revision must be followed by date line"
1128 1128 msgstr ""
1129 1129
1130 1130 #, python-format
1131 1131 msgid "found synthetic rev in %s: %r\n"
1132 1132 msgstr "Synthetische Revision gefundein in %s: %r\n"
1133 1133
1134 1134 #, python-format
1135 1135 msgid "writing cvs log cache %s\n"
1136 1136 msgstr ""
1137 1137
1138 1138 #, python-format
1139 1139 msgid "%d log entries\n"
1140 1140 msgstr ""
1141 1141
1142 1142 msgid "creating changesets\n"
1143 1143 msgstr ""
1144 1144
1145 1145 msgid "synthetic changeset cannot have multiple parents"
1146 1146 msgstr ""
1147 1147
1148 1148 #, python-format
1149 1149 msgid "%d changeset entries\n"
1150 1150 msgstr ""
1151 1151
1152 1152 msgid "Python ElementTree module is not available"
1153 1153 msgstr ""
1154 1154
1155 1155 #, python-format
1156 1156 msgid "cleaning up %s\n"
1157 1157 msgstr ""
1158 1158
1159 1159 msgid "internal calling inconsistency"
1160 1160 msgstr ""
1161 1161
1162 1162 msgid "errors in filemap"
1163 1163 msgstr ""
1164 1164
1165 1165 #, python-format
1166 1166 msgid "%s:%d: %r already in %s list\n"
1167 1167 msgstr ""
1168 1168
1169 1169 #, python-format
1170 1170 msgid "%s:%d: unknown directive %r\n"
1171 1171 msgstr ""
1172 1172
1173 1173 msgid "source repository doesn't support --filemap"
1174 1174 msgstr ""
1175 1175
1176 1176 #, python-format
1177 1177 msgid "%s does not look like a GNU Arch repo"
1178 1178 msgstr ""
1179 1179
1180 1180 msgid "cannot find a GNU Arch tool"
1181 1181 msgstr ""
1182 1182
1183 1183 #, python-format
1184 1184 msgid "analyzing tree version %s...\n"
1185 1185 msgstr ""
1186 1186
1187 1187 #, python-format
1188 1188 msgid ""
1189 1189 "tree analysis stopped because it points to an unregistered archive %s...\n"
1190 1190 msgstr ""
1191 1191
1192 1192 #, python-format
1193 1193 msgid "applying revision %s...\n"
1194 1194 msgstr ""
1195 1195
1196 1196 #, python-format
1197 1197 msgid "computing changeset between %s and %s...\n"
1198 1198 msgstr ""
1199 1199
1200 1200 #, python-format
1201 1201 msgid "obtaining revision %s...\n"
1202 1202 msgstr ""
1203 1203
1204 1204 #, python-format
1205 1205 msgid "analysing revision %s...\n"
1206 1206 msgstr ""
1207 1207
1208 1208 #, python-format
1209 1209 msgid "could not parse cat-log of %s"
1210 1210 msgstr ""
1211 1211
1212 1212 #, python-format
1213 1213 msgid "%s is not a local Mercurial repo"
1214 1214 msgstr ""
1215 1215
1216 1216 #, python-format
1217 1217 msgid "initializing destination %s repository\n"
1218 1218 msgstr ""
1219 1219
1220 1220 msgid "run hg sink pre-conversion action\n"
1221 1221 msgstr ""
1222 1222
1223 1223 msgid "run hg sink post-conversion action\n"
1224 1224 msgstr ""
1225 1225
1226 1226 #, python-format
1227 1227 msgid "pulling from %s into %s\n"
1228 1228 msgstr ""
1229 1229
1230 1230 msgid "updating tags\n"
1231 1231 msgstr ""
1232 1232
1233 1233 #, python-format
1234 1234 msgid "%s is not a valid start revision"
1235 1235 msgstr ""
1236 1236
1237 1237 #, python-format
1238 1238 msgid "ignoring: %s\n"
1239 1239 msgstr ""
1240 1240
1241 1241 msgid "run hg source pre-conversion action\n"
1242 1242 msgstr ""
1243 1243
1244 1244 msgid "run hg source post-conversion action\n"
1245 1245 msgstr ""
1246 1246
1247 1247 #, python-format
1248 1248 msgid "%s does not look like a monotone repo"
1249 1249 msgstr ""
1250 1250
1251 1251 #, python-format
1252 1252 msgid "copying file in renamed dir from '%s' to '%s'"
1253 1253 msgstr ""
1254 1254
1255 1255 msgid "reading p4 views\n"
1256 1256 msgstr ""
1257 1257
1258 1258 msgid "collecting p4 changelists\n"
1259 1259 msgstr ""
1260 1260
1261 1261 msgid "Subversion python bindings could not be loaded"
1262 1262 msgstr ""
1263 1263
1264 1264 #, python-format
1265 1265 msgid "Subversion python bindings %d.%d found, 1.4 or later required"
1266 1266 msgstr ""
1267 1267
1268 1268 msgid "Subversion python bindings are too old, 1.4 or later required"
1269 1269 msgstr ""
1270 1270
1271 1271 #, python-format
1272 1272 msgid "svn: revision %s is not an integer"
1273 1273 msgstr ""
1274 1274
1275 1275 #, python-format
1276 1276 msgid "svn: start revision %s is not an integer"
1277 1277 msgstr ""
1278 1278
1279 1279 #, python-format
1280 1280 msgid "no revision found in module %s"
1281 1281 msgstr ""
1282 1282
1283 1283 #, python-format
1284 1284 msgid "expected %s to be at %r, but not found"
1285 1285 msgstr ""
1286 1286
1287 1287 #, python-format
1288 1288 msgid "found %s at %r\n"
1289 1289 msgstr ""
1290 1290
1291 1291 #, python-format
1292 1292 msgid "ignoring empty branch %s\n"
1293 1293 msgstr ""
1294 1294
1295 1295 #, python-format
1296 1296 msgid "found branch %s at %d\n"
1297 1297 msgstr ""
1298 1298
1299 1299 msgid "svn: start revision is not supported with with more than one branch"
1300 1300 msgstr ""
1301 1301
1302 1302 #, python-format
1303 1303 msgid "svn: no revision found after start revision %d"
1304 1304 msgstr ""
1305 1305
1306 1306 #, python-format
1307 1307 msgid "no tags found at revision %d\n"
1308 1308 msgstr ""
1309 1309
1310 1310 #, python-format
1311 1311 msgid "ignoring foreign branch %r\n"
1312 1312 msgstr ""
1313 1313
1314 1314 #, python-format
1315 1315 msgid "%s not found up to revision %d"
1316 1316 msgstr ""
1317 1317
1318 1318 #, python-format
1319 1319 msgid "branch renamed from %s to %s at %d\n"
1320 1320 msgstr ""
1321 1321
1322 1322 #, python-format
1323 1323 msgid "reparent to %s\n"
1324 1324 msgstr ""
1325 1325
1326 1326 #, python-format
1327 1327 msgid "copied to %s from %s@%s\n"
1328 1328 msgstr ""
1329 1329
1330 1330 #, python-format
1331 1331 msgid "gone from %s\n"
1332 1332 msgstr ""
1333 1333
1334 1334 #, python-format
1335 1335 msgid "found parent directory %s\n"
1336 1336 msgstr ""
1337 1337
1338 1338 #, python-format
1339 1339 msgid "base, entry %s %s\n"
1340 1340 msgstr ""
1341 1341
1342 1342 msgid "munge-o-matic\n"
1343 1343 msgstr ""
1344 1344
1345 1345 #, python-format
1346 1346 msgid "info: %s %s %s %s\n"
1347 1347 msgstr ""
1348 1348
1349 1349 #, python-format
1350 1350 msgid "unknown path in revision %d: %s\n"
1351 1351 msgstr ""
1352 1352
1353 1353 #, python-format
1354 1354 msgid "mark %s came from %s:%d\n"
1355 1355 msgstr ""
1356 1356
1357 1357 #, python-format
1358 1358 msgid "parsing revision %d (%d changes)\n"
1359 1359 msgstr ""
1360 1360
1361 1361 #, python-format
1362 1362 msgid "found parent of branch %s at %d: %s\n"
1363 1363 msgstr ""
1364 1364
1365 1365 msgid "no copyfrom path, don't know what to do.\n"
1366 1366 msgstr ""
1367 1367
1368 1368 #, python-format
1369 1369 msgid "fetching revision log for \"%s\" from %d to %d\n"
1370 1370 msgstr ""
1371 1371
1372 1372 #, python-format
1373 1373 msgid "skipping blacklisted revision %d\n"
1374 1374 msgstr ""
1375 1375
1376 1376 #, python-format
1377 1377 msgid "revision %d has no entries\n"
1378 1378 msgstr ""
1379 1379
1380 1380 #, python-format
1381 1381 msgid "svn: branch has no revision %s"
1382 1382 msgstr ""
1383 1383
1384 1384 #, python-format
1385 1385 msgid "%r is not under %r, ignoring\n"
1386 1386 msgstr ""
1387 1387
1388 1388 #, python-format
1389 1389 msgid "initializing svn repo %r\n"
1390 1390 msgstr ""
1391 1391
1392 1392 #, python-format
1393 1393 msgid "initializing svn wc %r\n"
1394 1394 msgstr ""
1395 1395
1396 1396 msgid "unexpected svn output:\n"
1397 1397 msgstr ""
1398 1398
1399 1399 msgid "unable to cope with svn output"
1400 1400 msgstr ""
1401 1401
1402 1402 msgid "XXX TAGS NOT IMPLEMENTED YET\n"
1403 1403 msgstr ""
1404 1404
1405 1405 msgid ""
1406 1406 "\n"
1407 1407 "The `extdiff' Mercurial extension allows you to use external programs\n"
1408 1408 "to compare revisions, or revision with working dir. The external diff\n"
1409 1409 "programs are called with a configurable set of options and two\n"
1410 1410 "non-option arguments: paths to directories containing snapshots of\n"
1411 1411 "files to compare.\n"
1412 1412 "\n"
1413 1413 "To enable this extension:\n"
1414 1414 "\n"
1415 1415 " [extensions]\n"
1416 1416 " hgext.extdiff =\n"
1417 1417 "\n"
1418 1418 "The `extdiff' extension also allows to configure new diff commands, so\n"
1419 1419 "you do not need to type \"hg extdiff -p kdiff3\" always.\n"
1420 1420 "\n"
1421 1421 " [extdiff]\n"
1422 1422 " # add new command that runs GNU diff(1) in 'context diff' mode\n"
1423 1423 " cdiff = gdiff -Nprc5\n"
1424 1424 " ## or the old way:\n"
1425 1425 " #cmd.cdiff = gdiff\n"
1426 1426 " #opts.cdiff = -Nprc5\n"
1427 1427 "\n"
1428 1428 " # add new command called vdiff, runs kdiff3\n"
1429 1429 " vdiff = kdiff3\n"
1430 1430 "\n"
1431 1431 " # add new command called meld, runs meld (no need to name twice)\n"
1432 1432 " meld =\n"
1433 1433 "\n"
1434 1434 " # add new command called vimdiff, runs gvimdiff with DirDiff plugin\n"
1435 1435 " #(see http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=102)\n"
1436 1436 " # Non english user, be sure to put \"let g:DirDiffDynamicDiffText = 1\" "
1437 1437 "in\n"
1438 1438 " # your .vimrc\n"
1439 1439 " vimdiff = gvim -f '+next' '+execute \"DirDiff\" argv(0) argv(1)'\n"
1440 1440 "\n"
1441 1441 "You can use -I/-X and list of file or directory names like normal\n"
1442 1442 "\"hg diff\" command. The `extdiff' extension makes snapshots of only\n"
1443 1443 "needed files, so running the external diff program will actually be\n"
1444 1444 "pretty fast (at least faster than having to compare the entire tree).\n"
1445 1445 msgstr ""
1446 1446
1447 1447 msgid "snapshot files as of some revision"
1448 1448 msgstr ""
1449 1449
1450 1450 #, python-format
1451 1451 msgid "making snapshot of %d files from rev %s\n"
1452 1452 msgstr ""
1453 1453
1454 1454 msgid ""
1455 1455 "snapshot files from working directory.\n"
1456 1456 " if not using snapshot, -I/-X does not work and recursive diff\n"
1457 1457 " in tools like kdiff3 and meld displays too many files."
1458 1458 msgstr ""
1459 1459
1460 1460 #, python-format
1461 1461 msgid "making snapshot of %d files from working dir\n"
1462 1462 msgstr ""
1463 1463
1464 1464 msgid ""
1465 1465 "Do the actuall diff:\n"
1466 1466 "\n"
1467 1467 " - copy to a temp structure if diffing 2 internal revisions\n"
1468 1468 " - copy to a temp structure if diffing working revision with\n"
1469 1469 " another one and more than 1 file is changed\n"
1470 1470 " - just invoke the diff for a single file in the working dir\n"
1471 1471 " "
1472 1472 msgstr ""
1473 1473
1474 1474 msgid "cannot specify --rev and --change at the same time"
1475 1475 msgstr "--rev und --change können nicht gleichzeitig angegeben werden"
1476 1476
1477 1477 #, python-format
1478 1478 msgid "running %r in %s\n"
1479 1479 msgstr ""
1480 1480
1481 1481 #, python-format
1482 1482 msgid "file changed while diffing. Overwriting: %s (src: %s)\n"
1483 1483 msgstr ""
1484 1484
1485 1485 msgid "cleaning up temp directory\n"
1486 1486 msgstr ""
1487 1487
1488 1488 msgid ""
1489 1489 "use external program to diff repository (or selected files)\n"
1490 1490 "\n"
1491 1491 " Show differences between revisions for the specified files, using\n"
1492 1492 " an external program. The default program used is diff, with\n"
1493 1493 " default options \"-Npru\".\n"
1494 1494 "\n"
1495 1495 " To select a different program, use the -p option. The program\n"
1496 1496 " will be passed the names of two directories to compare. To pass\n"
1497 1497 " additional options to the program, use the -o option. These will\n"
1498 1498 " be passed before the names of the directories to compare.\n"
1499 1499 "\n"
1500 1500 " When two revision arguments are given, then changes are\n"
1501 1501 " shown between those revisions. If only one revision is\n"
1502 1502 " specified then that revision is compared to the working\n"
1503 1503 " directory, and, when no revisions are specified, the\n"
1504 1504 " working directory files are compared to its parent."
1505 1505 msgstr ""
1506 1506
1507 1507 msgid "comparison program to run"
1508 1508 msgstr ""
1509 1509
1510 1510 msgid "pass option to comparison program"
1511 1511 msgstr ""
1512 1512
1513 1513 msgid "change made by revision"
1514 1514 msgstr "Von dieser Revision erzeugte Änderungen"
1515 1515
1516 1516 msgid "hg extdiff [OPT]... [FILE]..."
1517 1517 msgstr ""
1518 1518
1519 1519 msgid "use closure to save diff command to use"
1520 1520 msgstr ""
1521 1521
1522 1522 #, python-format
1523 1523 msgid "hg %s [OPTION]... [FILE]..."
1524 1524 msgstr ""
1525 1525
1526 1526 msgid "pulling, updating and merging in one command"
1527 1527 msgstr "Hole, aktualisiere und führe zusammen in einem Befehl"
1528 1528
1529 1529 msgid ""
1530 1530 "pull changes from a remote repository, merge new changes if needed.\n"
1531 1531 "\n"
1532 1532 " This finds all changes from the repository at the specified path\n"
1533 1533 " or URL and adds them to the local repository.\n"
1534 1534 "\n"
1535 1535 " If the pulled changes add a new branch head, the head is automatically\n"
1536 1536 " merged, and the result of the merge is committed. Otherwise, the\n"
1537 1537 " working directory is updated to include the new changes.\n"
1538 1538 "\n"
1539 1539 " When a merge occurs, the newly pulled changes are assumed to be\n"
1540 1540 " \"authoritative\". The head of the new changes is used as the first\n"
1541 1541 " parent, with local changes as the second. To switch the merge\n"
1542 1542 " order, use --switch-parent.\n"
1543 1543 "\n"
1544 1544 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
1545 1545 " "
1546 1546 msgstr ""
1547 1547 "Holt Änderungen aus einem entfernten Projektarchiv, führt neue Änderungen "
1548 1548 "zusammen wenn nötig.\n"
1549 1549 "\n"
1550 1550 " Dies selektiert alle Änderungen des Projektarchivs am angegebenen Pfad\n"
1551 1551 " oder der URL und fügt sie dem lokalen Projektarchiv hinzu.\n"
1552 1552 "\n"
1553 1553 " Wenn die geholten Änderungen einen neuen Zweigkopf erzeugen, wird "
1554 1554 "dieser\n"
1555 1555 " Kopf automatisch zusammengeführt, und das Resultat der Zusammenführung\n"
1556 1556 " wird eine neue Version. Andernfalls wird das Arbeitsverzeichnis mit den\n"
1557 1557 " geholten Änderungen aktualisiert.\n"
1558 1558 "\n"
1559 1559 " Sollte eine Zusammenführung ausgelöst werden, gelten die neu geholten\n"
1560 1560 " Änderungen als \"führend\"· Der Kopf der neuen Änderungen wird als\n"
1561 1561 " erste Vorgängerversion genutzt, die lokalen Änderungen darauffolgend.\n"
1562 1562 " Um die Reihenfolge der Zusammenführung zu ändern kann --switch-parent\n"
1563 1563 " genutzt werden.\n"
1564 1564 "\n"
1565 1565 " Siehe 'hg help dates' für eine Liste gültiger Datumsformate für -d/--"
1566 1566 "date.\n"
1567 1567 " "
1568 1568
1569 1569 msgid ""
1570 1570 "working dir not at branch tip (use \"hg update\" to check out branch tip)"
1571 1571 msgstr ""
1572 1572 "Arbeitsverzeichnis ist nicht Spitze (tip) des Zweiges (nutze 'hg update' um\n"
1573 1573 "auf die Zweigspitze zu wechseln)"
1574 1574
1575 1575 msgid "outstanding uncommitted merge"
1576 1576 msgstr "Ausstehende nicht versionierte Zusammenführung"
1577 1577
1578 1578 msgid "outstanding uncommitted changes"
1579 1579 msgstr "Ausstehende nicht versionierte Änderungen"
1580 1580
1581 1581 msgid "working directory is missing some files"
1582 1582 msgstr "Im Arbeitsverzeichnis fehlen Dateien"
1583 1583
1584 1584 msgid ""
1585 1585 "multiple heads in this branch (use \"hg heads .\" and \"hg merge\" to merge)"
1586 1586 msgstr ""
1587 1587 "Mehrere Kopfversionen in diesem Zweig (Nutze \"hg heads .\" und \"hg merge"
1588 1588 "\"\n"
1589 1589 "um zusammenzuführen)"
1590 1590
1591 1591 #, python-format
1592 1592 msgid "pulling from %s\n"
1593 1593 msgstr "Hole von %s\n"
1594 1594
1595 1595 msgid "fetch -r doesn't work for remote repositories yet"
1596 1596 msgstr "fetch -r funktioniert noch nicht auf entfernten Archiven"
1597 1597
1598 1598 #, python-format
1599 1599 msgid ""
1600 1600 "not merging with %d other new branch heads (use \"hg heads .\" and \"hg merge"
1601 1601 "\" to merge them)\n"
1602 1602 msgstr ""
1603 1603 "Führe %d andere neue Zweigköpfe nicht zusammen (Nutze \"hg heads .\" und "
1604 1604 "\"hg merge\" um sie zusammenzuführen)\n"
1605 1605
1606 1606 #, python-format
1607 1607 msgid "updating to %d:%s\n"
1608 1608 msgstr "Aktualisiere auf %d:%s\n"
1609 1609
1610 1610 #, python-format
1611 1611 msgid "merging with %d:%s\n"
1612 1612 msgstr "Führe zusammen mit %d:%s\n"
1613 1613
1614 1614 #, python-format
1615 1615 msgid "Automated merge with %s"
1616 1616 msgstr "Automatisierte Zusammenführung mit %s"
1617 1617
1618 1618 #, python-format
1619 1619 msgid "new changeset %d:%s merges remote changes with local\n"
1620 1620 msgstr ""
1621 1621 "Neuer Änderungssatz %d:%s führt entfernte Änderungen mit lokalen zusammen\n"
1622 1622
1623 1623 msgid "a specific revision you would like to pull"
1624 1624 msgstr "Revision die geholt werden soll"
1625 1625
1626 1626 msgid "edit commit message"
1627 1627 msgstr "Editiere Versionsmeldung"
1628 1628
1629 1629 msgid "edit commit message (DEPRECATED)"
1630 1630 msgstr "Editiere Versionsmeldung (VERALTET)"
1631 1631
1632 1632 msgid "switch parents when merging"
1633 1633 msgstr "Vertauscht Vorgänger bei Zusammenführung"
1634 1634
1635 1635 msgid "hg fetch [SOURCE]"
1636 1636 msgstr "hg fetch [QUELLE]"
1637 1637
1638 1638 msgid " returns of the good and bad signatures"
1639 1639 msgstr ""
1640 1640
1641 1641 msgid "error while verifying signature"
1642 1642 msgstr ""
1643 1643
1644 1644 msgid "create a new gpg instance"
1645 1645 msgstr ""
1646 1646
1647 1647 msgid ""
1648 1648 "\n"
1649 1649 " walk over every sigs, yields a couple\n"
1650 1650 " ((node, version, sig), (filename, linenumber))\n"
1651 1651 " "
1652 1652 msgstr ""
1653 1653
1654 1654 msgid "get the keys who signed a data"
1655 1655 msgstr ""
1656 1656
1657 1657 #, python-format
1658 1658 msgid "%s Bad signature from \"%s\"\n"
1659 1659 msgstr ""
1660 1660
1661 1661 #, python-format
1662 1662 msgid "%s Note: Signature has expired (signed by: \"%s\")\n"
1663 1663 msgstr ""
1664 1664
1665 1665 #, python-format
1666 1666 msgid "%s Note: This key has expired (signed by: \"%s\")\n"
1667 1667 msgstr ""
1668 1668
1669 1669 msgid "list signed changesets"
1670 1670 msgstr ""
1671 1671
1672 1672 #, python-format
1673 1673 msgid "%s:%d node does not exist\n"
1674 1674 msgstr ""
1675 1675
1676 1676 msgid "verify all the signatures there may be for a particular revision"
1677 1677 msgstr ""
1678 1678
1679 1679 #, python-format
1680 1680 msgid "No valid signature for %s\n"
1681 1681 msgstr ""
1682 1682
1683 1683 msgid "associate a string to a key (username, comment)"
1684 1684 msgstr ""
1685 1685
1686 1686 msgid ""
1687 1687 "add a signature for the current or given revision\n"
1688 1688 "\n"
1689 1689 " If no revision is given, the parent of the working directory is used,\n"
1690 1690 " or tip if no revision is checked out.\n"
1691 1691 "\n"
1692 1692 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
1693 1693 " "
1694 1694 msgstr ""
1695 1695
1696 1696 msgid "uncommitted merge - please provide a specific revision"
1697 1697 msgstr "Nicht versionierte Zusammenführung - bitte gib eine Revision an"
1698 1698
1699 1699 msgid "Error while signing"
1700 1700 msgstr ""
1701 1701
1702 1702 msgid ""
1703 1703 "working copy of .hgsigs is changed (please commit .hgsigs manually or use --"
1704 1704 "force)"
1705 1705 msgstr ""
1706 1706
1707 1707 #, python-format
1708 1708 msgid "Added signature for changeset %s"
1709 1709 msgstr ""
1710 1710
1711 1711 msgid "map a manifest into some text"
1712 1712 msgstr ""
1713 1713
1714 1714 msgid "unknown signature version"
1715 1715 msgstr ""
1716 1716
1717 1717 msgid "make the signature local"
1718 1718 msgstr ""
1719 1719
1720 1720 msgid "sign even if the sigfile is modified"
1721 1721 msgstr ""
1722 1722
1723 1723 msgid "do not commit the sigfile after signing"
1724 1724 msgstr ""
1725 1725
1726 1726 msgid "the key id to sign with"
1727 1727 msgstr ""
1728 1728
1729 1729 msgid "commit message"
1730 1730 msgstr ""
1731 1731
1732 1732 msgid "hg sign [OPTION]... [REVISION]..."
1733 1733 msgstr ""
1734 1734
1735 1735 msgid "hg sigcheck REVISION"
1736 1736 msgstr ""
1737 1737
1738 1738 msgid "hg sigs"
1739 1739 msgstr ""
1740 1740
1741 1741 msgid ""
1742 1742 "show revision graphs in terminal windows\n"
1743 1743 "\n"
1744 1744 "This extension adds a --graph option to the incoming, outgoing and log\n"
1745 1745 "commands. When this options is given, an ascii representation of the\n"
1746 1746 "revision graph is also shown.\n"
1747 1747 msgstr ""
1748 1748
1749 1749 msgid ""
1750 1750 "cset DAG generator yielding (rev, node, [parents]) tuples\n"
1751 1751 "\n"
1752 1752 " This generator function walks through the revision history from "
1753 1753 "revision\n"
1754 1754 " start to revision stop (which must be less than or equal to start).\n"
1755 1755 " "
1756 1756 msgstr ""
1757 1757
1758 1758 msgid ""
1759 1759 "file cset DAG generator yielding (rev, node, [parents]) tuples\n"
1760 1760 "\n"
1761 1761 " This generator function walks through the revision history of a single\n"
1762 1762 " file from revision start to revision stop (which must be less than or\n"
1763 1763 " equal to start).\n"
1764 1764 " "
1765 1765 msgstr ""
1766 1766
1767 1767 msgid ""
1768 1768 "grapher for asciigraph on a list of nodes and their parents\n"
1769 1769 "\n"
1770 1770 " nodes must generate tuples (node, parents, char, lines) where\n"
1771 1771 " - parents must generate the parents of node, in sorted order,\n"
1772 1772 " and max length 2,\n"
1773 1773 " - char is the char to print as the node symbol, and\n"
1774 1774 " - lines are the lines to display next to the node.\n"
1775 1775 " "
1776 1776 msgstr ""
1777 1777
1778 1778 msgid ""
1779 1779 "prints an ASCII graph of the DAG returned by the grapher\n"
1780 1780 "\n"
1781 1781 " grapher is a generator that emits tuples with the following elements:\n"
1782 1782 "\n"
1783 1783 " - Character to use as node's symbol.\n"
1784 1784 " - List of lines to display as the node's text.\n"
1785 1785 " - Column of the current node in the set of ongoing edges.\n"
1786 1786 " - Edges; a list of (col, next_col) indicating the edges between\n"
1787 1787 " the current node and its parents.\n"
1788 1788 " - Number of columns (ongoing edges) in the current revision.\n"
1789 1789 " - The difference between the number of columns (ongoing edges)\n"
1790 1790 " in the next revision and the number of columns (ongoing edges)\n"
1791 1791 " in the current revision. That is: -1 means one column removed;\n"
1792 1792 " 0 means no columns added or removed; 1 means one column added.\n"
1793 1793 " "
1794 1794 msgstr ""
1795 1795
1796 1796 #, python-format
1797 1797 msgid "--graph option is incompatible with --%s"
1798 1798 msgstr ""
1799 1799
1800 1800 msgid ""
1801 1801 "show revision history alongside an ASCII revision graph\n"
1802 1802 "\n"
1803 1803 " Print a revision history alongside a revision graph drawn with\n"
1804 1804 " ASCII characters.\n"
1805 1805 "\n"
1806 1806 " Nodes printed as an @ character are parents of the working\n"
1807 1807 " directory.\n"
1808 1808 " "
1809 1809 msgstr ""
1810 1810
1811 1811 msgid ""
1812 1812 "show the outgoing changesets alongside an ASCII revision graph\n"
1813 1813 "\n"
1814 1814 " Print the outgoing changesets alongside a revision graph drawn with\n"
1815 1815 " ASCII characters.\n"
1816 1816 "\n"
1817 1817 " Nodes printed as an @ character are parents of the working\n"
1818 1818 " directory.\n"
1819 1819 " "
1820 1820 msgstr ""
1821 1821
1822 1822 #, python-format
1823 1823 msgid "comparing with %s\n"
1824 1824 msgstr "Vergleiche mit %s\n"
1825 1825
1826 1826 msgid "no changes found\n"
1827 1827 msgstr "Keine Änderungen gefunden\n"
1828 1828
1829 1829 msgid ""
1830 1830 "show the incoming changesets alongside an ASCII revision graph\n"
1831 1831 "\n"
1832 1832 " Print the incoming changesets alongside a revision graph drawn with\n"
1833 1833 " ASCII characters.\n"
1834 1834 "\n"
1835 1835 " Nodes printed as an @ character are parents of the working\n"
1836 1836 " directory.\n"
1837 1837 " "
1838 1838 msgstr ""
1839 1839
1840 1840 msgid "wrap the command"
1841 1841 msgstr ""
1842 1842
1843 1843 msgid "show the revision DAG"
1844 1844 msgstr ""
1845 1845
1846 1846 msgid "limit number of changes displayed"
1847 1847 msgstr "Begrenzt die Anzahl der angezeigten Änderungen"
1848 1848
1849 1849 msgid "show patch"
1850 1850 msgstr "Patch anzeigen"
1851 1851
1852 1852 msgid "show the specified revision or range"
1853 1853 msgstr "Zeigt die angegebene Revision oder Revisionsfolge"
1854 1854
1855 1855 msgid "hg glog [OPTION]... [FILE]"
1856 1856 msgstr ""
1857 1857
1858 1858 msgid ""
1859 1859 "CIA notification\n"
1860 1860 "\n"
1861 1861 "This is meant to be run as a changegroup or incoming hook.\n"
1862 1862 "To configure it, set the following options in your hgrc:\n"
1863 1863 "\n"
1864 1864 "[cia]\n"
1865 1865 "# your registered CIA user name\n"
1866 1866 "user = foo\n"
1867 1867 "# the name of the project in CIA\n"
1868 1868 "project = foo\n"
1869 1869 "# the module (subproject) (optional)\n"
1870 1870 "#module = foo\n"
1871 1871 "# Append a diffstat to the log message (optional)\n"
1872 1872 "#diffstat = False\n"
1873 1873 "# Template to use for log messages (optional)\n"
1874 1874 "#template = {desc}\n"
1875 1875 "{baseurl}/rev/{node}-- {diffstat}\n"
1876 1876 "# Style to use (optional)\n"
1877 1877 "#style = foo\n"
1878 1878 "# The URL of the CIA notification service (optional)\n"
1879 1879 "# You can use mailto: URLs to send by email, eg\n"
1880 1880 "# mailto:cia@cia.vc\n"
1881 1881 "# Make sure to set email.from if you do this.\n"
1882 1882 "#url = http://cia.vc/\n"
1883 1883 "# print message instead of sending it (optional)\n"
1884 1884 "#test = False\n"
1885 1885 "\n"
1886 1886 "[hooks]\n"
1887 1887 "# one of these:\n"
1888 1888 "changegroup.cia = python:hgcia.hook\n"
1889 1889 "#incoming.cia = python:hgcia.hook\n"
1890 1890 "\n"
1891 1891 "[web]\n"
1892 1892 "# If you want hyperlinks (optional)\n"
1893 1893 "baseurl = http://server/path/to/repo\n"
1894 1894 msgstr ""
1895 1895
1896 1896 msgid " A CIA message "
1897 1897 msgstr ""
1898 1898
1899 1899 msgid " CIA notification class "
1900 1900 msgstr ""
1901 1901
1902 1902 #, python-format
1903 1903 msgid "hgcia: sending update to %s\n"
1904 1904 msgstr ""
1905 1905
1906 1906 msgid " send CIA notification "
1907 1907 msgstr ""
1908 1908
1909 1909 msgid "email.from must be defined when sending by email"
1910 1910 msgstr ""
1911 1911
1912 1912 msgid "cia: no user specified"
1913 1913 msgstr ""
1914 1914
1915 1915 msgid "cia: no project specified"
1916 1916 msgstr ""
1917 1917
1918 1918 msgid ""
1919 1919 "browsing the repository in a graphical way\n"
1920 1920 "\n"
1921 1921 "The hgk extension allows browsing the history of a repository in a\n"
1922 1922 "graphical way. It requires Tcl/Tk version 8.4 or later. (Tcl/Tk is\n"
1923 1923 "not distributed with Mercurial.)\n"
1924 1924 "\n"
1925 1925 "hgk consists of two parts: a Tcl script that does the displaying and\n"
1926 1926 "querying of information, and an extension to mercurial named hgk.py,\n"
1927 1927 "which provides hooks for hgk to get information. hgk can be found in\n"
1928 1928 "the contrib directory, and hgk.py can be found in the hgext directory.\n"
1929 1929 "\n"
1930 1930 "To load the hgext.py extension, add it to your .hgrc file (you have\n"
1931 1931 "to use your global $HOME/.hgrc file, not one in a repository). You\n"
1932 1932 "can specify an absolute path:\n"
1933 1933 "\n"
1934 1934 " [extensions]\n"
1935 1935 " hgk=/usr/local/lib/hgk.py\n"
1936 1936 "\n"
1937 1937 "Mercurial can also scan the default python library path for a file\n"
1938 1938 "named 'hgk.py' if you set hgk empty:\n"
1939 1939 "\n"
1940 1940 " [extensions]\n"
1941 1941 " hgk=\n"
1942 1942 "\n"
1943 1943 "The hg view command will launch the hgk Tcl script. For this command\n"
1944 1944 "to work, hgk must be in your search path. Alternately, you can\n"
1945 1945 "specify the path to hgk in your .hgrc file:\n"
1946 1946 "\n"
1947 1947 " [hgk]\n"
1948 1948 " path=/location/of/hgk\n"
1949 1949 "\n"
1950 1950 "hgk can make use of the extdiff extension to visualize revisions.\n"
1951 1951 "Assuming you had already configured extdiff vdiff command, just add:\n"
1952 1952 "\n"
1953 1953 " [hgk]\n"
1954 1954 " vdiff=vdiff\n"
1955 1955 "\n"
1956 1956 "Revisions context menu will now display additional entries to fire\n"
1957 1957 "vdiff on hovered and selected revisions."
1958 1958 msgstr ""
1959 1959
1960 1960 msgid "diff trees from two commits"
1961 1961 msgstr ""
1962 1962
1963 1963 msgid "output common ancestor information"
1964 1964 msgstr ""
1965 1965
1966 1966 msgid "cat a specific revision"
1967 1967 msgstr ""
1968 1968
1969 1969 msgid "cat-file: type or revision not supplied\n"
1970 1970 msgstr ""
1971 1971
1972 1972 msgid "aborting hg cat-file only understands commits\n"
1973 1973 msgstr ""
1974 1974
1975 1975 msgid "parse given revisions"
1976 1976 msgstr ""
1977 1977
1978 1978 msgid "print revisions"
1979 1979 msgstr ""
1980 1980
1981 1981 msgid "print extension options"
1982 1982 msgstr ""
1983 1983
1984 1984 msgid "start interactive history viewer"
1985 1985 msgstr ""
1986 1986
1987 1987 msgid "hg view [-l LIMIT] [REVRANGE]"
1988 1988 msgstr ""
1989 1989
1990 1990 msgid "generate patch"
1991 1991 msgstr ""
1992 1992
1993 1993 msgid "recursive"
1994 1994 msgstr ""
1995 1995
1996 1996 msgid "pretty"
1997 1997 msgstr ""
1998 1998
1999 1999 msgid "stdin"
2000 2000 msgstr ""
2001 2001
2002 2002 msgid "detect copies"
2003 2003 msgstr ""
2004 2004
2005 2005 msgid "search"
2006 2006 msgstr ""
2007 2007
2008 2008 msgid "hg git-diff-tree [OPTION]... NODE1 NODE2 [FILE]..."
2009 2009 msgstr ""
2010 2010
2011 2011 msgid "hg debug-cat-file [OPTION]... TYPE FILE"
2012 2012 msgstr ""
2013 2013
2014 2014 msgid "hg debug-config"
2015 2015 msgstr ""
2016 2016
2017 2017 msgid "hg debug-merge-base node node"
2018 2018 msgstr ""
2019 2019
2020 2020 msgid "ignored"
2021 2021 msgstr ""
2022 2022
2023 2023 msgid "hg debug-rev-parse REV"
2024 2024 msgstr ""
2025 2025
2026 2026 msgid "header"
2027 2027 msgstr ""
2028 2028
2029 2029 msgid "topo-order"
2030 2030 msgstr ""
2031 2031
2032 2032 msgid "parents"
2033 2033 msgstr ""
2034 2034
2035 2035 msgid "max-count"
2036 2036 msgstr ""
2037 2037
2038 2038 msgid "hg debug-rev-list [options] revs"
2039 2039 msgstr ""
2040 2040
2041 2041 msgid ""
2042 2042 "syntax highlighting in hgweb, based on Pygments\n"
2043 2043 "\n"
2044 2044 "It depends on the pygments syntax highlighting library:\n"
2045 2045 "http://pygments.org/\n"
2046 2046 "\n"
2047 2047 "To enable the extension add this to hgrc:\n"
2048 2048 "\n"
2049 2049 "[extensions]\n"
2050 2050 "hgext.highlight =\n"
2051 2051 "\n"
2052 2052 "There is a single configuration option:\n"
2053 2053 "\n"
2054 2054 "[web]\n"
2055 2055 "pygments_style = <style>\n"
2056 2056 "\n"
2057 2057 "The default is 'colorful'.\n"
2058 2058 "\n"
2059 2059 "-- Adam Hupp <adam@hupp.org>\n"
2060 2060 msgstr ""
2061 2061
2062 2062 msgid "inotify-based status acceleration for Linux systems\n"
2063 2063 msgstr ""
2064 2064
2065 2065 msgid "start an inotify server for this repository"
2066 2066 msgstr ""
2067 2067
2068 2068 msgid "(found dead inotify server socket; removing it)\n"
2069 2069 msgstr ""
2070 2070
2071 2071 msgid "(starting inotify server)\n"
2072 2072 msgstr ""
2073 2073
2074 2074 #, python-format
2075 2075 msgid "could not start inotify server: %s\n"
2076 2076 msgstr ""
2077 2077
2078 2078 #, python-format
2079 2079 msgid "could not talk to new inotify server: %s\n"
2080 2080 msgstr ""
2081 2081
2082 2082 msgid "(inotify server not running)\n"
2083 2083 msgstr ""
2084 2084
2085 2085 #, python-format
2086 2086 msgid "failed to contact inotify server: %s\n"
2087 2087 msgstr ""
2088 2088
2089 2089 msgid "run server in background"
2090 2090 msgstr "Server im Hintergrund ausführen"
2091 2091
2092 2092 msgid "used internally by daemon mode"
2093 2093 msgstr "Wird intern im Server-Modus genutzt"
2094 2094
2095 2095 msgid "minutes to sit idle before exiting"
2096 2096 msgstr ""
2097 2097
2098 2098 msgid "name of file to write process ID to"
2099 2099 msgstr "Dateiname für Prozess-ID"
2100 2100
2101 2101 msgid "hg inserve [OPT]..."
2102 2102 msgstr ""
2103 2103
2104 2104 #, python-format
2105 2105 msgid "(inotify: received response from incompatible server version %d)\n"
2106 2106 msgstr ""
2107 2107
2108 2108 msgid "this system does not seem to support inotify"
2109 2109 msgstr ""
2110 2110
2111 2111 #, python-format
2112 2112 msgid "*** the current per-user limit on the number of inotify watches is %s\n"
2113 2113 msgstr ""
2114 2114
2115 2115 msgid "*** this limit is too low to watch every directory in this repository\n"
2116 2116 msgstr ""
2117 2117
2118 2118 msgid "*** counting directories: "
2119 2119 msgstr ""
2120 2120
2121 2121 #, python-format
2122 2122 msgid "found %d\n"
2123 2123 msgstr ""
2124 2124
2125 2125 #, python-format
2126 2126 msgid "*** to raise the limit from %d to %d (run as root):\n"
2127 2127 msgstr ""
2128 2128
2129 2129 #, python-format
2130 2130 msgid "*** echo %d > %s\n"
2131 2131 msgstr ""
2132 2132
2133 2133 #, python-format
2134 2134 msgid "cannot watch %s until inotify watch limit is raised"
2135 2135 msgstr ""
2136 2136
2137 2137 #, python-format
2138 2138 msgid "inotify service not available: %s"
2139 2139 msgstr ""
2140 2140
2141 2141 #, python-format
2142 2142 msgid "watching %r\n"
2143 2143 msgstr ""
2144 2144
2145 2145 #, python-format
2146 2146 msgid "watching directories under %r\n"
2147 2147 msgstr ""
2148 2148
2149 2149 #, python-format
2150 2150 msgid "status: %r dir(%d) -> %s\n"
2151 2151 msgstr ""
2152 2152
2153 2153 #, python-format
2154 2154 msgid "status: %r %s -> %s\n"
2155 2155 msgstr ""
2156 2156
2157 2157 #, python-format
2158 2158 msgid "%s dirstate reload\n"
2159 2159 msgstr ""
2160 2160
2161 2161 #, python-format
2162 2162 msgid "%s end dirstate reload\n"
2163 2163 msgstr ""
2164 2164
2165 2165 msgid "rescanning due to .hgignore change\n"
2166 2166 msgstr ""
2167 2167
2168 2168 #, python-format
2169 2169 msgid "%s event: created %s\n"
2170 2170 msgstr ""
2171 2171
2172 2172 #, python-format
2173 2173 msgid "%s event: deleted %s\n"
2174 2174 msgstr ""
2175 2175
2176 2176 #, python-format
2177 2177 msgid "%s event: modified %s\n"
2178 2178 msgstr ""
2179 2179
2180 2180 #, python-format
2181 2181 msgid "filesystem containing %s was unmounted\n"
2182 2182 msgstr ""
2183 2183
2184 2184 #, python-format
2185 2185 msgid "%s readable: %d bytes\n"
2186 2186 msgstr ""
2187 2187
2188 2188 #, python-format
2189 2189 msgid "%s below threshold - unhooking\n"
2190 2190 msgstr ""
2191 2191
2192 2192 #, python-format
2193 2193 msgid "%s reading %d events\n"
2194 2194 msgstr ""
2195 2195
2196 2196 #, python-format
2197 2197 msgid "%s hooking back up with %d bytes readable\n"
2198 2198 msgstr ""
2199 2199
2200 2200 #, python-format
2201 2201 msgid "%s processing %d deferred events as %d\n"
2202 2202 msgstr ""
2203 2203
2204 2204 #, python-format
2205 2205 msgid "could not start server: %s"
2206 2206 msgstr ""
2207 2207
2208 2208 #, python-format
2209 2209 msgid "received query from incompatible client version %d\n"
2210 2210 msgstr ""
2211 2211
2212 2212 #, python-format
2213 2213 msgid "answering query for %r\n"
2214 2214 msgstr ""
2215 2215
2216 2216 msgid "finished setup\n"
2217 2217 msgstr ""
2218 2218
2219 2219 msgid "polling: no timeout\n"
2220 2220 msgstr ""
2221 2221
2222 2222 #, python-format
2223 2223 msgid "polling: %sms timeout\n"
2224 2224 msgstr ""
2225 2225
2226 2226 #, python-format
2227 2227 msgid "interhg: invalid pattern for %s: %s\n"
2228 2228 msgstr ""
2229 2229
2230 2230 #, python-format
2231 2231 msgid "interhg: invalid regexp for %s: %s\n"
2232 2232 msgstr ""
2233 2233
2234 2234 msgid ""
2235 2235 "keyword expansion in local repositories\n"
2236 2236 "\n"
2237 2237 "This extension expands RCS/CVS-like or self-customized $Keywords$\n"
2238 2238 "in tracked text files selected by your configuration.\n"
2239 2239 "\n"
2240 2240 "Keywords are only expanded in local repositories and not stored in\n"
2241 2241 "the change history. The mechanism can be regarded as a convenience\n"
2242 2242 "for the current user or for archive distribution.\n"
2243 2243 "\n"
2244 2244 "Configuration is done in the [keyword] and [keywordmaps] sections\n"
2245 2245 "of hgrc files.\n"
2246 2246 "\n"
2247 2247 "Example:\n"
2248 2248 "\n"
2249 2249 " [keyword]\n"
2250 2250 " # expand keywords in every python file except those matching \"x*\"\n"
2251 2251 " **.py =\n"
2252 2252 " x* = ignore\n"
2253 2253 "\n"
2254 2254 "Note: the more specific you are in your filename patterns\n"
2255 2255 " the less you lose speed in huge repos.\n"
2256 2256 "\n"
2257 2257 "For [keywordmaps] template mapping and expansion demonstration and\n"
2258 2258 "control run \"hg kwdemo\".\n"
2259 2259 "\n"
2260 2260 "An additional date template filter {date|utcdate} is provided.\n"
2261 2261 "\n"
2262 2262 "The default template mappings (view with \"hg kwdemo -d\") can be replaced\n"
2263 2263 "with customized keywords and templates.\n"
2264 2264 "Again, run \"hg kwdemo\" to control the results of your config changes.\n"
2265 2265 "\n"
2266 2266 "Before changing/disabling active keywords, run \"hg kwshrink\" to avoid\n"
2267 2267 "the risk of inadvertedly storing expanded keywords in the change history.\n"
2268 2268 "\n"
2269 2269 "To force expansion after enabling it, or a configuration change, run\n"
2270 2270 "\"hg kwexpand\".\n"
2271 2271 "\n"
2272 2272 "Also, when committing with the record extension or using mq's qrecord, be "
2273 2273 "aware\n"
2274 2274 "that keywords cannot be updated. Again, run \"hg kwexpand\" on the files in\n"
2275 2275 "question to update keyword expansions after all changes have been checked "
2276 2276 "in.\n"
2277 2277 "\n"
2278 2278 "Expansions spanning more than one line and incremental expansions,\n"
2279 2279 "like CVS' $Log$, are not supported. A keyword template map\n"
2280 2280 "\"Log = {desc}\" expands to the first line of the changeset description.\n"
2281 2281 msgstr ""
2282 2282
2283 2283 msgid "Returns hgdate in cvs-like UTC format."
2284 2284 msgstr ""
2285 2285
2286 2286 msgid ""
2287 2287 "\n"
2288 2288 " Sets up keyword templates, corresponding keyword regex, and\n"
2289 2289 " provides keyword substitution functions.\n"
2290 2290 " "
2291 2291 msgstr ""
2292 2292
2293 2293 msgid "Replaces keywords in data with expanded template."
2294 2294 msgstr ""
2295 2295
2296 2296 msgid "Returns data with keywords expanded."
2297 2297 msgstr ""
2298 2298
2299 2299 msgid ""
2300 2300 "Returns true if path matches [keyword] pattern\n"
2301 2301 " and is not a symbolic link.\n"
2302 2302 " Caveat: localrepository._link fails on Windows."
2303 2303 msgstr ""
2304 2304
2305 2305 msgid "Overwrites selected files expanding/shrinking keywords."
2306 2306 msgstr ""
2307 2307
2308 2308 #, python-format
2309 2309 msgid "overwriting %s %s keywords\n"
2310 2310 msgstr ""
2311 2311
2312 2312 msgid "Unconditionally removes all keyword substitutions from text."
2313 2313 msgstr ""
2314 2314
2315 2315 msgid "Returns text with all keyword substitutions removed."
2316 2316 msgstr ""
2317 2317
2318 2318 msgid "Returns lines with keyword substitutions removed."
2319 2319 msgstr ""
2320 2320
2321 2321 msgid ""
2322 2322 "If in restricted mode returns data read from wdir with\n"
2323 2323 " keyword substitutions removed."
2324 2324 msgstr ""
2325 2325
2326 2326 msgid ""
2327 2327 "\n"
2328 2328 " Subclass of filelog to hook into its read, add, cmp methods.\n"
2329 2329 " Keywords are \"stored\" unexpanded, and processed on reading.\n"
2330 2330 " "
2331 2331 msgstr ""
2332 2332
2333 2333 msgid "Expands keywords when reading filelog."
2334 2334 msgstr ""
2335 2335
2336 2336 msgid "Removes keyword substitutions when adding to filelog."
2337 2337 msgstr ""
2338 2338
2339 2339 msgid "Removes keyword substitutions for comparison."
2340 2340 msgstr ""
2341 2341
2342 2342 msgid ""
2343 2343 "Bails out if [keyword] configuration is not active.\n"
2344 2344 " Returns status of working directory."
2345 2345 msgstr ""
2346 2346
2347 2347 msgid "[keyword] patterns cannot match"
2348 2348 msgstr ""
2349 2349
2350 2350 msgid "no [keyword] patterns configured"
2351 2351 msgstr ""
2352 2352
2353 2353 msgid "Selects files and passes them to kwtemplater.overwrite."
2354 2354 msgstr ""
2355 2355
2356 2356 msgid ""
2357 2357 "print [keywordmaps] configuration and an expansion example\n"
2358 2358 "\n"
2359 2359 " Show current, custom, or default keyword template maps\n"
2360 2360 " and their expansion.\n"
2361 2361 "\n"
2362 2362 " Extend current configuration by specifying maps as arguments\n"
2363 2363 " and optionally by reading from an additional hgrc file.\n"
2364 2364 "\n"
2365 2365 " Override current keyword template maps with \"default\" option.\n"
2366 2366 " "
2367 2367 msgstr ""
2368 2368
2369 2369 #, python-format
2370 2370 msgid ""
2371 2371 "\n"
2372 2372 "\t%s\n"
2373 2373 msgstr ""
2374 2374
2375 2375 #, python-format
2376 2376 msgid "creating temporary repo at %s\n"
2377 2377 msgstr ""
2378 2378
2379 2379 #, python-format
2380 2380 msgid ""
2381 2381 "\n"
2382 2382 "%s keywords written to %s:\n"
2383 2383 msgstr ""
2384 2384
2385 2385 msgid "unhooked all commit hooks\n"
2386 2386 msgstr ""
2387 2387
2388 2388 #, python-format
2389 2389 msgid ""
2390 2390 "\n"
2391 2391 "removing temporary repo %s\n"
2392 2392 msgstr ""
2393 2393
2394 2394 msgid ""
2395 2395 "expand keywords in working directory\n"
2396 2396 "\n"
2397 2397 " Run after (re)enabling keyword expansion.\n"
2398 2398 "\n"
2399 2399 " kwexpand refuses to run if given files contain local changes.\n"
2400 2400 " "
2401 2401 msgstr ""
2402 2402
2403 2403 msgid ""
2404 2404 "print files currently configured for keyword expansion\n"
2405 2405 "\n"
2406 2406 " Crosscheck which files in working directory are potential targets for\n"
2407 2407 " keyword expansion.\n"
2408 2408 " That is, files matched by [keyword] config patterns but not symlinks.\n"
2409 2409 " "
2410 2410 msgstr ""
2411 2411
2412 2412 msgid ""
2413 2413 "revert expanded keywords in working directory\n"
2414 2414 "\n"
2415 2415 " Run before changing/disabling active keywords\n"
2416 2416 " or if you experience problems with \"hg import\" or \"hg merge\".\n"
2417 2417 "\n"
2418 2418 " kwshrink refuses to run if given files contain local changes.\n"
2419 2419 " "
2420 2420 msgstr ""
2421 2421
2422 2422 msgid ""
2423 2423 "Collects [keyword] config in kwtools.\n"
2424 2424 " Monkeypatches dispatch._parse if needed."
2425 2425 msgstr ""
2426 2426
2427 2427 msgid "Monkeypatch dispatch._parse to obtain running hg command."
2428 2428 msgstr ""
2429 2429
2430 2430 msgid ""
2431 2431 "Sets up repo as kwrepo for keyword substitution.\n"
2432 2432 " Overrides file method to return kwfilelog instead of filelog\n"
2433 2433 " if file matches user configuration.\n"
2434 2434 " Wraps commit to overwrite configured files with updated\n"
2435 2435 " keyword substitutions.\n"
2436 2436 " Monkeypatches patch and webcommands."
2437 2437 msgstr ""
2438 2438
2439 2439 msgid ""
2440 2440 "Monkeypatch/wrap patch.patchfile.__init__ to avoid\n"
2441 2441 " rejects or conflicts due to expanded keywords in working dir."
2442 2442 msgstr ""
2443 2443
2444 2444 msgid ""
2445 2445 "Monkeypatch patch.diff to avoid expansion except when\n"
2446 2446 " comparing against working dir."
2447 2447 msgstr ""
2448 2448
2449 2449 msgid "Wraps webcommands.x turning off keyword expansion."
2450 2450 msgstr ""
2451 2451
2452 2452 msgid "show default keyword template maps"
2453 2453 msgstr ""
2454 2454
2455 2455 msgid "read maps from rcfile"
2456 2456 msgstr ""
2457 2457
2458 2458 msgid "hg kwdemo [-d] [-f RCFILE] [TEMPLATEMAP]..."
2459 2459 msgstr ""
2460 2460
2461 2461 msgid "hg kwexpand [OPTION]... [FILE]..."
2462 2462 msgstr ""
2463 2463
2464 2464 msgid "show keyword status flags of all files"
2465 2465 msgstr ""
2466 2466
2467 2467 msgid "show files excluded from expansion"
2468 2468 msgstr ""
2469 2469
2470 2470 msgid "additionally show untracked files"
2471 2471 msgstr ""
2472 2472
2473 2473 msgid "hg kwfiles [OPTION]... [FILE]..."
2474 2474 msgstr ""
2475 2475
2476 2476 msgid "hg kwshrink [OPTION]... [FILE]..."
2477 2477 msgstr ""
2478 2478
2479 2479 msgid ""
2480 2480 "patch management and development\n"
2481 2481 "\n"
2482 2482 "This extension lets you work with a stack of patches in a Mercurial\n"
2483 2483 "repository. It manages two stacks of patches - all known patches, and\n"
2484 2484 "applied patches (subset of known patches).\n"
2485 2485 "\n"
2486 2486 "Known patches are represented as patch files in the .hg/patches\n"
2487 2487 "directory. Applied patches are both patch files and changesets.\n"
2488 2488 "\n"
2489 2489 "Common tasks (use \"hg help command\" for more details):\n"
2490 2490 "\n"
2491 2491 "prepare repository to work with patches qinit\n"
2492 2492 "create new patch qnew\n"
2493 2493 "import existing patch qimport\n"
2494 2494 "\n"
2495 2495 "print patch series qseries\n"
2496 2496 "print applied patches qapplied\n"
2497 2497 "print name of top applied patch qtop\n"
2498 2498 "\n"
2499 2499 "add known patch to applied stack qpush\n"
2500 2500 "remove patch from applied stack qpop\n"
2501 2501 "refresh contents of top applied patch qrefresh\n"
2502 2502 msgstr ""
2503 2503
2504 2504 msgid ""
2505 2505 "Update all references to a field in the patch header.\n"
2506 2506 " If none found, add it email style."
2507 2507 msgstr ""
2508 2508
2509 2509 msgid ""
2510 2510 "Remove existing message, keeping the rest of the comments fields.\n"
2511 2511 " If comments contains 'subject: ', message will prepend\n"
2512 2512 " the field and a blank line."
2513 2513 msgstr ""
2514 2514
2515 2515 #, python-format
2516 2516 msgid "%s appears more than once in %s"
2517 2517 msgstr ""
2518 2518
2519 2519 msgid "guard cannot be an empty string"
2520 2520 msgstr ""
2521 2521
2522 2522 #, python-format
2523 2523 msgid "guard %r starts with invalid character: %r"
2524 2524 msgstr ""
2525 2525
2526 2526 #, python-format
2527 2527 msgid "invalid character in guard %r: %r"
2528 2528 msgstr ""
2529 2529
2530 2530 #, python-format
2531 2531 msgid "active guards: %s\n"
2532 2532 msgstr ""
2533 2533
2534 2534 #, python-format
2535 2535 msgid "guard %r too short"
2536 2536 msgstr ""
2537 2537
2538 2538 #, python-format
2539 2539 msgid "guard %r starts with invalid char"
2540 2540 msgstr ""
2541 2541
2542 2542 #, python-format
2543 2543 msgid "allowing %s - no guards in effect\n"
2544 2544 msgstr ""
2545 2545
2546 2546 #, python-format
2547 2547 msgid "allowing %s - no matching negative guards\n"
2548 2548 msgstr ""
2549 2549
2550 2550 #, python-format
2551 2551 msgid "allowing %s - guarded by %r\n"
2552 2552 msgstr ""
2553 2553
2554 2554 #, python-format
2555 2555 msgid "skipping %s - guarded by %r\n"
2556 2556 msgstr ""
2557 2557
2558 2558 #, python-format
2559 2559 msgid "skipping %s - no matching guards\n"
2560 2560 msgstr ""
2561 2561
2562 2562 #, python-format
2563 2563 msgid "error removing undo: %s\n"
2564 2564 msgstr ""
2565 2565
2566 2566 #, python-format
2567 2567 msgid "apply failed for patch %s"
2568 2568 msgstr ""
2569 2569
2570 2570 #, python-format
2571 2571 msgid "patch didn't work out, merging %s\n"
2572 2572 msgstr ""
2573 2573
2574 2574 #, python-format
2575 2575 msgid "update returned %d"
2576 2576 msgstr ""
2577 2577
2578 2578 msgid "repo commit failed"
2579 2579 msgstr ""
2580 2580
2581 2581 #, python-format
2582 2582 msgid "unable to read %s"
2583 2583 msgstr ""
2584 2584
2585 2585 #, python-format
2586 2586 msgid "patch %s does not exist\n"
2587 2587 msgstr ""
2588 2588
2589 2589 #, python-format
2590 2590 msgid "patch %s is not applied\n"
2591 2591 msgstr ""
2592 2592
2593 2593 msgid ""
2594 2594 "Apply patchfile to the working directory.\n"
2595 2595 " patchfile: file name of patch"
2596 2596 msgstr ""
2597 2597
2598 2598 msgid "patch failed, unable to continue (try -v)\n"
2599 2599 msgstr ""
2600 2600
2601 2601 #, python-format
2602 2602 msgid "applying %s\n"
2603 2603 msgstr "Wende %s an\n"
2604 2604
2605 2605 #, python-format
2606 2606 msgid "Unable to read %s\n"
2607 2607 msgstr ""
2608 2608
2609 2609 #, python-format
2610 2610 msgid "imported patch %s\n"
2611 2611 msgstr ""
2612 2612
2613 2613 #, python-format
2614 2614 msgid ""
2615 2615 "\n"
2616 2616 "imported patch %s"
2617 2617 msgstr ""
2618 2618
2619 2619 #, python-format
2620 2620 msgid "patch %s is empty\n"
2621 2621 msgstr ""
2622 2622
2623 2623 msgid "patch failed, rejects left in working dir\n"
2624 2624 msgstr ""
2625 2625
2626 2626 msgid "fuzz found when applying patch, stopping\n"
2627 2627 msgstr ""
2628 2628
2629 2629 #, python-format
2630 2630 msgid "revision %d is not managed"
2631 2631 msgstr ""
2632 2632
2633 2633 #, python-format
2634 2634 msgid "cannot delete revision %d above applied patches"
2635 2635 msgstr ""
2636 2636
2637 2637 msgid "qdelete requires at least one revision or patch name"
2638 2638 msgstr ""
2639 2639
2640 2640 #, python-format
2641 2641 msgid "cannot delete applied patch %s"
2642 2642 msgstr ""
2643 2643
2644 2644 #, python-format
2645 2645 msgid "patch %s not in series file"
2646 2646 msgstr ""
2647 2647
2648 2648 msgid "no patches applied"
2649 2649 msgstr ""
2650 2650
2651 2651 msgid "working directory revision is not qtip"
2652 2652 msgstr ""
2653 2653
2654 2654 msgid "local changes found, refresh first"
2655 2655 msgstr ""
2656 2656
2657 2657 msgid "local changes found"
2658 2658 msgstr ""
2659 2659
2660 2660 #, python-format
2661 2661 msgid "\"%s\" cannot be used as the name of a patch"
2662 2662 msgstr ""
2663 2663
2664 2664 msgid ""
2665 2665 "options:\n"
2666 2666 " msg: a string or a no-argument function returning a string\n"
2667 2667 " "
2668 2668 msgstr ""
2669 2669
2670 2670 #, python-format
2671 2671 msgid "patch \"%s\" already exists"
2672 2672 msgstr ""
2673 2673
2674 2674 #, python-format
2675 2675 msgid "error unlinking %s\n"
2676 2676 msgstr ""
2677 2677
2678 2678 msgid "returns (index, rev, patch)"
2679 2679 msgstr ""
2680 2680
2681 2681 #, python-format
2682 2682 msgid "patch name \"%s\" is ambiguous:\n"
2683 2683 msgstr ""
2684 2684
2685 2685 #, python-format
2686 2686 msgid "patch %s not in series"
2687 2687 msgstr ""
2688 2688
2689 2689 msgid "(working directory not at tip)\n"
2690 2690 msgstr ""
2691 2691
2692 2692 msgid "no patches in series\n"
2693 2693 msgstr ""
2694 2694
2695 2695 #, python-format
2696 2696 msgid "cannot push to a previous patch: %s"
2697 2697 msgstr ""
2698 2698
2699 2699 #, python-format
2700 2700 msgid "qpush: %s is already at the top\n"
2701 2701 msgstr ""
2702 2702
2703 2703 #, python-format
2704 2704 msgid "guarded by %r"
2705 2705 msgstr ""
2706 2706
2707 2707 msgid "no matching guards"
2708 2708 msgstr ""
2709 2709
2710 2710 #, python-format
2711 2711 msgid "cannot push '%s' - %s\n"
2712 2712 msgstr ""
2713 2713
2714 2714 msgid "all patches are currently applied\n"
2715 2715 msgstr ""
2716 2716
2717 2717 msgid "patch series already fully applied\n"
2718 2718 msgstr ""
2719 2719
2720 2720 msgid "cleaning up working directory..."
2721 2721 msgstr ""
2722 2722
2723 2723 #, python-format
2724 2724 msgid "errors during apply, please fix and refresh %s\n"
2725 2725 msgstr ""
2726 2726
2727 2727 #, python-format
2728 2728 msgid "now at: %s\n"
2729 2729 msgstr ""
2730 2730
2731 2731 #, python-format
2732 2732 msgid "patch %s is not applied"
2733 2733 msgstr ""
2734 2734
2735 2735 msgid "no patches applied\n"
2736 2736 msgstr ""
2737 2737
2738 2738 #, python-format
2739 2739 msgid "qpop: %s is already at the top\n"
2740 2740 msgstr ""
2741 2741
2742 2742 msgid "qpop: forcing dirstate update\n"
2743 2743 msgstr ""
2744 2744
2745 2745 #, python-format
2746 2746 msgid "trying to pop unknown node %s"
2747 2747 msgstr ""
2748 2748
2749 2749 msgid "popping would remove a revision not managed by this patch queue"
2750 2750 msgstr ""
2751 2751
2752 2752 msgid "deletions found between repo revs"
2753 2753 msgstr ""
2754 2754
2755 2755 msgid "patch queue now empty\n"
2756 2756 msgstr ""
2757 2757
2758 2758 msgid "cannot refresh a revision with children"
2759 2759 msgstr ""
2760 2760
2761 2761 msgid ""
2762 2762 "refresh interrupted while patch was popped! (revert --all, qpush to "
2763 2763 "recover)\n"
2764 2764 msgstr ""
2765 2765
2766 2766 msgid "patch queue directory already exists"
2767 2767 msgstr ""
2768 2768
2769 2769 #, python-format
2770 2770 msgid "patch %s is not in series file"
2771 2771 msgstr ""
2772 2772
2773 2773 msgid "No saved patch data found\n"
2774 2774 msgstr ""
2775 2775
2776 2776 #, python-format
2777 2777 msgid "restoring status: %s\n"
2778 2778 msgstr ""
2779 2779
2780 2780 msgid "save entry has children, leaving it alone\n"
2781 2781 msgstr ""
2782 2782
2783 2783 #, python-format
2784 2784 msgid "removing save entry %s\n"
2785 2785 msgstr ""
2786 2786
2787 2787 #, python-format
2788 2788 msgid "saved queue repository parents: %s %s\n"
2789 2789 msgstr ""
2790 2790
2791 2791 msgid "queue directory updating\n"
2792 2792 msgstr ""
2793 2793
2794 2794 msgid "Unable to load queue repository\n"
2795 2795 msgstr ""
2796 2796
2797 2797 msgid "save: no patches applied, exiting\n"
2798 2798 msgstr ""
2799 2799
2800 2800 msgid "status is already saved\n"
2801 2801 msgstr ""
2802 2802
2803 2803 msgid "hg patches saved state"
2804 2804 msgstr ""
2805 2805
2806 2806 msgid "repo commit failed\n"
2807 2807 msgstr ""
2808 2808
2809 2809 msgid ""
2810 2810 "If all_patches is False, return the index of the next pushable patch\n"
2811 2811 " in the series, or the series length. If all_patches is True, return "
2812 2812 "the\n"
2813 2813 " index of the first patch past the last applied one.\n"
2814 2814 " "
2815 2815 msgstr ""
2816 2816
2817 2817 #, python-format
2818 2818 msgid "patch %s is already in the series file"
2819 2819 msgstr ""
2820 2820
2821 2821 msgid "option \"-r\" not valid when importing files"
2822 2822 msgstr ""
2823 2823
2824 2824 msgid "option \"-n\" not valid when importing multiple patches"
2825 2825 msgstr ""
2826 2826
2827 2827 #, python-format
2828 2828 msgid "revision %d is the root of more than one branch"
2829 2829 msgstr ""
2830 2830
2831 2831 #, python-format
2832 2832 msgid "revision %d is already managed"
2833 2833 msgstr ""
2834 2834
2835 2835 #, python-format
2836 2836 msgid "revision %d is not the parent of the queue"
2837 2837 msgstr ""
2838 2838
2839 2839 #, python-format
2840 2840 msgid "revision %d has unmanaged children"
2841 2841 msgstr ""
2842 2842
2843 2843 #, python-format
2844 2844 msgid "cannot import merge revision %d"
2845 2845 msgstr ""
2846 2846
2847 2847 #, python-format
2848 2848 msgid "revision %d is not the parent of %d"
2849 2849 msgstr ""
2850 2850
2851 2851 msgid "-e is incompatible with import from -"
2852 2852 msgstr ""
2853 2853
2854 2854 #, python-format
2855 2855 msgid "patch %s does not exist"
2856 2856 msgstr ""
2857 2857
2858 2858 msgid "need --name to import a patch from -"
2859 2859 msgstr ""
2860 2860
2861 2861 #, python-format
2862 2862 msgid "adding %s to series file\n"
2863 2863 msgstr ""
2864 2864
2865 2865 msgid ""
2866 2866 "remove patches from queue\n"
2867 2867 "\n"
2868 2868 " The patches must not be applied, unless they are arguments to\n"
2869 2869 " the --rev parameter. At least one patch or revision is required.\n"
2870 2870 "\n"
2871 2871 " With --rev, mq will stop managing the named revisions (converting\n"
2872 2872 " them to regular mercurial changesets). The qfinish command should be\n"
2873 2873 " used as an alternative for qdel -r, as the latter option is deprecated.\n"
2874 2874 "\n"
2875 2875 " With --keep, the patch files are preserved in the patch directory."
2876 2876 msgstr ""
2877 2877
2878 2878 msgid "print the patches already applied"
2879 2879 msgstr ""
2880 2880
2881 2881 msgid "print the patches not yet applied"
2882 2882 msgstr ""
2883 2883
2884 2884 msgid ""
2885 2885 "import a patch\n"
2886 2886 "\n"
2887 2887 " The patch is inserted into the series after the last applied patch.\n"
2888 2888 " If no patches have been applied, qimport prepends the patch\n"
2889 2889 " to the series.\n"
2890 2890 "\n"
2891 2891 " The patch will have the same name as its source file unless you\n"
2892 2892 " give it a new one with --name.\n"
2893 2893 "\n"
2894 2894 " You can register an existing patch inside the patch directory\n"
2895 2895 " with the --existing flag.\n"
2896 2896 "\n"
2897 2897 " With --force, an existing patch of the same name will be overwritten.\n"
2898 2898 "\n"
2899 2899 " An existing changeset may be placed under mq control with --rev\n"
2900 2900 " (e.g. qimport --rev tip -n patch will place tip under mq control).\n"
2901 2901 " With --git, patches imported with --rev will use the git diff\n"
2902 2902 " format. See the diffs help topic for information on why this is\n"
2903 2903 " important for preserving rename/copy information and permission "
2904 2904 "changes.\n"
2905 2905 " "
2906 2906 msgstr ""
2907 2907
2908 2908 msgid ""
2909 2909 "init a new queue repository\n"
2910 2910 "\n"
2911 2911 " The queue repository is unversioned by default. If -c is\n"
2912 2912 " specified, qinit will create a separate nested repository\n"
2913 2913 " for patches (qinit -c may also be run later to convert\n"
2914 2914 " an unversioned patch repository into a versioned one).\n"
2915 2915 " You can use qcommit to commit changes to this queue repository."
2916 2916 msgstr ""
2917 2917
2918 2918 msgid ""
2919 2919 "clone main and patch repository at same time\n"
2920 2920 "\n"
2921 2921 " If source is local, destination will have no patches applied. If\n"
2922 2922 " source is remote, this command can not check if patches are\n"
2923 2923 " applied in source, so cannot guarantee that patches are not\n"
2924 2924 " applied in destination. If you clone remote repository, be sure\n"
2925 2925 " before that it has no patches applied.\n"
2926 2926 "\n"
2927 2927 " Source patch repository is looked for in <src>/.hg/patches by\n"
2928 2928 " default. Use -p <url> to change.\n"
2929 2929 "\n"
2930 2930 " The patch directory must be a nested mercurial repository, as\n"
2931 2931 " would be created by qinit -c.\n"
2932 2932 " "
2933 2933 msgstr ""
2934 2934
2935 2935 msgid "versioned patch repository not found (see qinit -c)"
2936 2936 msgstr ""
2937 2937
2938 2938 msgid "cloning main repo\n"
2939 2939 msgstr ""
2940 2940
2941 2941 msgid "cloning patch repo\n"
2942 2942 msgstr ""
2943 2943
2944 2944 msgid "stripping applied patches from destination repo\n"
2945 2945 msgstr ""
2946 2946
2947 2947 msgid "updating destination repo\n"
2948 2948 msgstr ""
2949 2949
2950 2950 msgid "commit changes in the queue repository"
2951 2951 msgstr ""
2952 2952
2953 2953 msgid "print the entire series file"
2954 2954 msgstr ""
2955 2955
2956 2956 msgid "print the name of the current patch"
2957 2957 msgstr ""
2958 2958
2959 2959 msgid "print the name of the next patch"
2960 2960 msgstr ""
2961 2961
2962 2962 msgid "all patches applied\n"
2963 2963 msgstr ""
2964 2964
2965 2965 msgid "print the name of the previous patch"
2966 2966 msgstr ""
2967 2967
2968 2968 msgid "only one patch applied\n"
2969 2969 msgstr ""
2970 2970
2971 2971 msgid ""
2972 2972 "create a new patch\n"
2973 2973 "\n"
2974 2974 " qnew creates a new patch on top of the currently-applied patch (if "
2975 2975 "any).\n"
2976 2976 " It will refuse to run if there are any outstanding changes unless -f is\n"
2977 2977 " specified, in which case the patch will be initialized with them. You\n"
2978 2978 " may also use -I, -X, and/or a list of files after the patch name to add\n"
2979 2979 " only changes to matching files to the new patch, leaving the rest as\n"
2980 2980 " uncommitted modifications.\n"
2981 2981 "\n"
2982 2982 " -u and -d can be used to set the (given) user and date, respectively.\n"
2983 2983 " -U and -D set user to current user and date to current date.\n"
2984 2984 "\n"
2985 2985 " -e, -m or -l set the patch header as well as the commit message. If "
2986 2986 "none\n"
2987 2987 " is specified, the header is empty and the commit message is '[mq]: "
2988 2988 "PATCH'.\n"
2989 2989 "\n"
2990 2990 " Use the --git option to keep the patch in the git extended diff\n"
2991 2991 " format. Read the diffs help topic for more information on why this\n"
2992 2992 " is important for preserving permission changes and copy/rename\n"
2993 2993 " information.\n"
2994 2994 " "
2995 2995 msgstr ""
2996 2996
2997 2997 msgid ""
2998 2998 "update the current patch\n"
2999 2999 "\n"
3000 3000 " If any file patterns are provided, the refreshed patch will contain "
3001 3001 "only\n"
3002 3002 " the modifications that match those patterns; the remaining "
3003 3003 "modifications\n"
3004 3004 " will remain in the working directory.\n"
3005 3005 "\n"
3006 3006 " If --short is specified, files currently included in the patch will\n"
3007 3007 " be refreshed just like matched files and remain in the patch.\n"
3008 3008 "\n"
3009 3009 " hg add/remove/copy/rename work as usual, though you might want to use\n"
3010 3010 " git-style patches (--git or [diff] git=1) to track copies and renames.\n"
3011 3011 " See the diffs help topic for more information on the git diff format.\n"
3012 3012 " "
3013 3013 msgstr ""
3014 3014
3015 3015 msgid "option \"-e\" incompatible with \"-m\" or \"-l\""
3016 3016 msgstr ""
3017 3017
3018 3018 msgid ""
3019 3019 "diff of the current patch and subsequent modifications\n"
3020 3020 "\n"
3021 3021 " Shows a diff which includes the current patch as well as any changes "
3022 3022 "which\n"
3023 3023 " have been made in the working directory since the last refresh (thus\n"
3024 3024 " showing what the current patch would become after a qrefresh).\n"
3025 3025 "\n"
3026 3026 " Use 'hg diff' if you only want to see the changes made since the last\n"
3027 3027 " qrefresh, or 'hg export qtip' if you want to see changes made by the\n"
3028 3028 " current patch without including changes made since the qrefresh.\n"
3029 3029 " "
3030 3030 msgstr ""
3031 3031
3032 3032 msgid ""
3033 3033 "fold the named patches into the current patch\n"
3034 3034 "\n"
3035 3035 " Patches must not yet be applied. Each patch will be successively\n"
3036 3036 " applied to the current patch in the order given. If all the\n"
3037 3037 " patches apply successfully, the current patch will be refreshed\n"
3038 3038 " with the new cumulative patch, and the folded patches will\n"
3039 3039 " be deleted. With -k/--keep, the folded patch files will not\n"
3040 3040 " be removed afterwards.\n"
3041 3041 "\n"
3042 3042 " The header for each folded patch will be concatenated with\n"
3043 3043 " the current patch header, separated by a line of '* * *'."
3044 3044 msgstr ""
3045 3045
3046 3046 msgid "qfold requires at least one patch name"
3047 3047 msgstr ""
3048 3048
3049 3049 msgid "No patches applied"
3050 3050 msgstr ""
3051 3051
3052 3052 #, python-format
3053 3053 msgid "Skipping already folded patch %s"
3054 3054 msgstr ""
3055 3055
3056 3056 #, python-format
3057 3057 msgid "qfold cannot fold already applied patch %s"
3058 3058 msgstr ""
3059 3059
3060 3060 #, python-format
3061 3061 msgid "Error folding patch %s"
3062 3062 msgstr ""
3063 3063
3064 3064 msgid "push or pop patches until named patch is at top of stack"
3065 3065 msgstr ""
3066 3066
3067 3067 msgid ""
3068 3068 "set or print guards for a patch\n"
3069 3069 "\n"
3070 3070 " Guards control whether a patch can be pushed. A patch with no\n"
3071 3071 " guards is always pushed. A patch with a positive guard (\"+foo\") is\n"
3072 3072 " pushed only if the qselect command has activated it. A patch with\n"
3073 3073 " a negative guard (\"-foo\") is never pushed if the qselect command\n"
3074 3074 " has activated it.\n"
3075 3075 "\n"
3076 3076 " With no arguments, print the currently active guards.\n"
3077 3077 " With arguments, set guards for the named patch.\n"
3078 3078 " NOTE: Specifying negative guards now requires '--'.\n"
3079 3079 "\n"
3080 3080 " To set guards on another patch:\n"
3081 3081 " hg qguard -- other.patch +2.6.17 -stable\n"
3082 3082 " "
3083 3083 msgstr ""
3084 3084
3085 3085 msgid "cannot mix -l/--list with options or arguments"
3086 3086 msgstr ""
3087 3087
3088 3088 msgid "no patch to work with"
3089 3089 msgstr ""
3090 3090
3091 3091 #, python-format
3092 3092 msgid "no patch named %s"
3093 3093 msgstr ""
3094 3094
3095 3095 msgid "print the header of the topmost or specified patch"
3096 3096 msgstr ""
3097 3097
3098 3098 msgid ""
3099 3099 "push the next patch onto the stack\n"
3100 3100 "\n"
3101 3101 " When --force is applied, all local changes in patched files will be "
3102 3102 "lost.\n"
3103 3103 " "
3104 3104 msgstr ""
3105 3105
3106 3106 msgid "no saved queues found, please use -n\n"
3107 3107 msgstr ""
3108 3108
3109 3109 #, python-format
3110 3110 msgid "merging with queue at: %s\n"
3111 3111 msgstr ""
3112 3112
3113 3113 msgid ""
3114 3114 "pop the current patch off the stack\n"
3115 3115 "\n"
3116 3116 " By default, pops off the top of the patch stack. If given a patch name,\n"
3117 3117 " keeps popping off patches until the named patch is at the top of the "
3118 3118 "stack.\n"
3119 3119 " "
3120 3120 msgstr ""
3121 3121
3122 3122 #, python-format
3123 3123 msgid "using patch queue: %s\n"
3124 3124 msgstr ""
3125 3125
3126 3126 msgid ""
3127 3127 "rename a patch\n"
3128 3128 "\n"
3129 3129 " With one argument, renames the current patch to PATCH1.\n"
3130 3130 " With two arguments, renames PATCH1 to PATCH2."
3131 3131 msgstr ""
3132 3132
3133 3133 #, python-format
3134 3134 msgid "%s already exists"
3135 3135 msgstr ""
3136 3136
3137 3137 #, python-format
3138 3138 msgid "A patch named %s already exists in the series file"
3139 3139 msgstr ""
3140 3140
3141 3141 msgid "restore the queue state saved by a rev"
3142 3142 msgstr ""
3143 3143
3144 3144 msgid "save current queue state"
3145 3145 msgstr ""
3146 3146
3147 3147 #, python-format
3148 3148 msgid "destination %s exists and is not a directory"
3149 3149 msgstr ""
3150 3150
3151 3151 #, python-format
3152 3152 msgid "destination %s exists, use -f to force"
3153 3153 msgstr ""
3154 3154
3155 3155 #, python-format
3156 3156 msgid "copy %s to %s\n"
3157 3157 msgstr ""
3158 3158
3159 3159 msgid ""
3160 3160 "strip a revision and all its descendants from the repository\n"
3161 3161 "\n"
3162 3162 " If one of the working dir's parent revisions is stripped, the working\n"
3163 3163 " directory will be updated to the parent of the stripped revision.\n"
3164 3164 " "
3165 3165 msgstr ""
3166 3166
3167 3167 msgid ""
3168 3168 "set or print guarded patches to push\n"
3169 3169 "\n"
3170 3170 " Use the qguard command to set or print guards on patch, then use\n"
3171 3171 " qselect to tell mq which guards to use. A patch will be pushed if it\n"
3172 3172 " has no guards or any positive guards match the currently selected "
3173 3173 "guard,\n"
3174 3174 " but will not be pushed if any negative guards match the current guard.\n"
3175 3175 " For example:\n"
3176 3176 "\n"
3177 3177 " qguard foo.patch -stable (negative guard)\n"
3178 3178 " qguard bar.patch +stable (positive guard)\n"
3179 3179 " qselect stable\n"
3180 3180 "\n"
3181 3181 " This activates the \"stable\" guard. mq will skip foo.patch (because\n"
3182 3182 " it has a negative match) but push bar.patch (because it\n"
3183 3183 " has a positive match).\n"
3184 3184 "\n"
3185 3185 " With no arguments, prints the currently active guards.\n"
3186 3186 " With one argument, sets the active guard.\n"
3187 3187 "\n"
3188 3188 " Use -n/--none to deactivate guards (no other arguments needed).\n"
3189 3189 " When no guards are active, patches with positive guards are skipped\n"
3190 3190 " and patches with negative guards are pushed.\n"
3191 3191 "\n"
3192 3192 " qselect can change the guards on applied patches. It does not pop\n"
3193 3193 " guarded patches by default. Use --pop to pop back to the last applied\n"
3194 3194 " patch that is not guarded. Use --reapply (which implies --pop) to push\n"
3195 3195 " back to the current patch afterwards, but skip guarded patches.\n"
3196 3196 "\n"
3197 3197 " Use -s/--series to print a list of all guards in the series file (no\n"
3198 3198 " other arguments needed). Use -v for more information."
3199 3199 msgstr ""
3200 3200
3201 3201 msgid "guards deactivated\n"
3202 3202 msgstr ""
3203 3203
3204 3204 #, python-format
3205 3205 msgid "number of unguarded, unapplied patches has changed from %d to %d\n"
3206 3206 msgstr ""
3207 3207
3208 3208 #, python-format
3209 3209 msgid "number of guarded, applied patches has changed from %d to %d\n"
3210 3210 msgstr ""
3211 3211
3212 3212 msgid "guards in series file:\n"
3213 3213 msgstr ""
3214 3214
3215 3215 msgid "no guards in series file\n"
3216 3216 msgstr ""
3217 3217
3218 3218 msgid "active guards:\n"
3219 3219 msgstr ""
3220 3220
3221 3221 msgid "no active guards\n"
3222 3222 msgstr ""
3223 3223
3224 3224 msgid "popping guarded patches\n"
3225 3225 msgstr ""
3226 3226
3227 3227 msgid "reapplying unguarded patches\n"
3228 3228 msgstr ""
3229 3229
3230 3230 msgid ""
3231 3231 "move applied patches into repository history\n"
3232 3232 "\n"
3233 3233 " Finishes the specified revisions (corresponding to applied patches) by\n"
3234 3234 " moving them out of mq control into regular repository history.\n"
3235 3235 "\n"
3236 3236 " Accepts a revision range or the --applied option. If --applied is\n"
3237 3237 " specified, all applied mq revisions are removed from mq control.\n"
3238 3238 " Otherwise, the given revisions must be at the base of the stack of\n"
3239 3239 " applied patches.\n"
3240 3240 "\n"
3241 3241 " This can be especially useful if your changes have been applied to an\n"
3242 3242 " upstream repository, or if you are about to push your changes to "
3243 3243 "upstream.\n"
3244 3244 " "
3245 3245 msgstr ""
3246 3246
3247 3247 msgid "no revisions specified"
3248 3248 msgstr ""
3249 3249
3250 3250 msgid "cannot commit over an applied mq patch"
3251 3251 msgstr ""
3252 3252
3253 3253 msgid "source has mq patches applied"
3254 3254 msgstr ""
3255 3255
3256 3256 #, python-format
3257 3257 msgid "mq status file refers to unknown node %s\n"
3258 3258 msgstr ""
3259 3259
3260 3260 #, python-format
3261 3261 msgid "Tag %s overrides mq patch of the same name\n"
3262 3262 msgstr ""
3263 3263
3264 3264 msgid "cannot import over an applied patch"
3265 3265 msgstr ""
3266 3266
3267 3267 msgid "print first line of patch header"
3268 3268 msgstr ""
3269 3269
3270 3270 msgid "hg qapplied [-s] [PATCH]"
3271 3271 msgstr ""
3272 3272
3273 3273 msgid "use pull protocol to copy metadata"
3274 3274 msgstr "Nutzt das 'Pull'-Protokoll um Metadaten zu kopieren"
3275 3275
3276 3276 msgid "do not update the new working directories"
3277 3277 msgstr ""
3278 3278
3279 3279 msgid "use uncompressed transfer (fast over LAN)"
3280 3280 msgstr "Nutzt unkomprimierte Übertragung (schnell im LAN)"
3281 3281
3282 3282 msgid "location of source patch repo"
3283 3283 msgstr ""
3284 3284
3285 3285 msgid "hg qclone [OPTION]... SOURCE [DEST]"
3286 3286 msgstr ""
3287 3287
3288 3288 msgid "hg qcommit [OPTION]... [FILE]..."
3289 3289 msgstr ""
3290 3290
3291 3291 msgid "hg qdiff [OPTION]... [FILE]..."
3292 3292 msgstr ""
3293 3293
3294 3294 msgid "keep patch file"
3295 3295 msgstr ""
3296 3296
3297 3297 msgid "stop managing a revision"
3298 3298 msgstr ""
3299 3299
3300 3300 msgid "hg qdelete [-k] [-r REV]... [PATCH]..."
3301 3301 msgstr ""
3302 3302
3303 3303 msgid "edit patch header"
3304 3304 msgstr ""
3305 3305
3306 3306 msgid "keep folded patch files"
3307 3307 msgstr ""
3308 3308
3309 3309 msgid "hg qfold [-e] [-k] [-m TEXT] [-l FILE] PATCH..."
3310 3310 msgstr ""
3311 3311
3312 3312 msgid "overwrite any local changes"
3313 3313 msgstr ""
3314 3314
3315 3315 msgid "hg qgoto [OPTION]... PATCH"
3316 3316 msgstr ""
3317 3317
3318 3318 msgid "list all patches and guards"
3319 3319 msgstr ""
3320 3320
3321 3321 msgid "drop all guards"
3322 3322 msgstr ""
3323 3323
3324 3324 msgid "hg qguard [-l] [-n] -- [PATCH] [+GUARD]... [-GUARD]..."
3325 3325 msgstr ""
3326 3326
3327 3327 msgid "hg qheader [PATCH]"
3328 3328 msgstr ""
3329 3329
3330 3330 msgid "import file in patch dir"
3331 3331 msgstr ""
3332 3332
3333 3333 msgid "patch file name"
3334 3334 msgstr ""
3335 3335
3336 3336 msgid "overwrite existing files"
3337 3337 msgstr ""
3338 3338
3339 3339 msgid "place existing revisions under mq control"
3340 3340 msgstr ""
3341 3341
3342 3342 msgid "use git extended diff format"
3343 3343 msgstr "Verwende git-erweitertes diff-Format"
3344 3344
3345 3345 msgid "hg qimport [-e] [-n NAME] [-f] [-g] [-r REV]... FILE..."
3346 3346 msgstr ""
3347 3347
3348 3348 msgid "create queue repository"
3349 3349 msgstr ""
3350 3350
3351 3351 msgid "hg qinit [-c]"
3352 3352 msgstr ""
3353 3353
3354 3354 msgid "import uncommitted changes into patch"
3355 3355 msgstr ""
3356 3356
3357 3357 msgid "add \"From: <current user>\" to patch"
3358 3358 msgstr ""
3359 3359
3360 3360 msgid "add \"From: <given user>\" to patch"
3361 3361 msgstr ""
3362 3362
3363 3363 msgid "add \"Date: <current date>\" to patch"
3364 3364 msgstr ""
3365 3365
3366 3366 msgid "add \"Date: <given date>\" to patch"
3367 3367 msgstr ""
3368 3368
3369 3369 msgid "hg qnew [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-f] PATCH [FILE]..."
3370 3370 msgstr ""
3371 3371
3372 3372 msgid "hg qnext [-s]"
3373 3373 msgstr ""
3374 3374
3375 3375 msgid "hg qprev [-s]"
3376 3376 msgstr ""
3377 3377
3378 3378 msgid "pop all patches"
3379 3379 msgstr ""
3380 3380
3381 3381 msgid "queue name to pop"
3382 3382 msgstr ""
3383 3383
3384 3384 msgid "forget any local changes"
3385 3385 msgstr ""
3386 3386
3387 3387 msgid "hg qpop [-a] [-n NAME] [-f] [PATCH | INDEX]"
3388 3388 msgstr ""
3389 3389
3390 3390 msgid "apply if the patch has rejects"
3391 3391 msgstr ""
3392 3392
3393 3393 msgid "list patch name in commit text"
3394 3394 msgstr ""
3395 3395
3396 3396 msgid "apply all patches"
3397 3397 msgstr ""
3398 3398
3399 3399 msgid "merge from another queue"
3400 3400 msgstr ""
3401 3401
3402 3402 msgid "merge queue name"
3403 3403 msgstr ""
3404 3404
3405 3405 msgid "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NAME] [PATCH | INDEX]"
3406 3406 msgstr ""
3407 3407
3408 3408 msgid "refresh only files already in the patch and specified files"
3409 3409 msgstr ""
3410 3410
3411 3411 msgid "add/update \"From: <current user>\" in patch"
3412 3412 msgstr ""
3413 3413
3414 3414 msgid "add/update \"From: <given user>\" in patch"
3415 3415 msgstr ""
3416 3416
3417 3417 msgid "update \"Date: <current date>\" in patch (if present)"
3418 3418 msgstr ""
3419 3419
3420 3420 msgid "update \"Date: <given date>\" in patch (if present)"
3421 3421 msgstr ""
3422 3422
3423 3423 msgid "hg qrefresh [-I] [-X] [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-s] [FILE]..."
3424 3424 msgstr ""
3425 3425
3426 3426 msgid "hg qrename PATCH1 [PATCH2]"
3427 3427 msgstr ""
3428 3428
3429 3429 msgid "delete save entry"
3430 3430 msgstr ""
3431 3431
3432 3432 msgid "update queue working dir"
3433 3433 msgstr ""
3434 3434
3435 3435 msgid "hg qrestore [-d] [-u] REV"
3436 3436 msgstr ""
3437 3437
3438 3438 msgid "copy patch directory"
3439 3439 msgstr ""
3440 3440
3441 3441 msgid "copy directory name"
3442 3442 msgstr ""
3443 3443
3444 3444 msgid "clear queue status file"
3445 3445 msgstr ""
3446 3446
3447 3447 msgid "force copy"
3448 3448 msgstr ""
3449 3449
3450 3450 msgid "hg qsave [-m TEXT] [-l FILE] [-c] [-n NAME] [-e] [-f]"
3451 3451 msgstr ""
3452 3452
3453 3453 msgid "disable all guards"
3454 3454 msgstr ""
3455 3455
3456 3456 msgid "list all guards in series file"
3457 3457 msgstr ""
3458 3458
3459 3459 msgid "pop to before first guarded applied patch"
3460 3460 msgstr ""
3461 3461
3462 3462 msgid "pop, then reapply patches"
3463 3463 msgstr ""
3464 3464
3465 3465 msgid "hg qselect [OPTION]... [GUARD]..."
3466 3466 msgstr ""
3467 3467
3468 3468 msgid "print patches not in series"
3469 3469 msgstr ""
3470 3470
3471 3471 msgid "hg qseries [-ms]"
3472 3472 msgstr ""
3473 3473
3474 3474 msgid "force removal with local changes"
3475 3475 msgstr ""
3476 3476
3477 3477 msgid "bundle unrelated changesets"
3478 3478 msgstr ""
3479 3479
3480 3480 msgid "no backups"
3481 3481 msgstr ""
3482 3482
3483 3483 msgid "hg strip [-f] [-b] [-n] REV"
3484 3484 msgstr ""
3485 3485
3486 3486 msgid "hg qtop [-s]"
3487 3487 msgstr ""
3488 3488
3489 3489 msgid "hg qunapplied [-s] [PATCH]"
3490 3490 msgstr ""
3491 3491
3492 3492 msgid "finish all applied changesets"
3493 3493 msgstr ""
3494 3494
3495 3495 msgid "hg qfinish [-a] [REV...]"
3496 3496 msgstr ""
3497 3497
3498 3498 msgid ""
3499 3499 "hook extension to email notifications on commits/pushes\n"
3500 3500 "\n"
3501 3501 "Subscriptions can be managed through hgrc. Default mode is to print\n"
3502 3502 "messages to stdout, for testing and configuring.\n"
3503 3503 "\n"
3504 3504 "To use, configure notify extension and enable in hgrc like this:\n"
3505 3505 "\n"
3506 3506 " [extensions]\n"
3507 3507 " hgext.notify =\n"
3508 3508 "\n"
3509 3509 " [hooks]\n"
3510 3510 " # one email for each incoming changeset\n"
3511 3511 " incoming.notify = python:hgext.notify.hook\n"
3512 3512 " # batch emails when many changesets incoming at one time\n"
3513 3513 " changegroup.notify = python:hgext.notify.hook\n"
3514 3514 "\n"
3515 3515 " [notify]\n"
3516 3516 " # config items go in here\n"
3517 3517 "\n"
3518 3518 " config items:\n"
3519 3519 "\n"
3520 3520 " REQUIRED:\n"
3521 3521 " config = /path/to/file # file containing subscriptions\n"
3522 3522 "\n"
3523 3523 " OPTIONAL:\n"
3524 3524 " test = True # print messages to stdout for testing\n"
3525 3525 " strip = 3 # number of slashes to strip for url paths\n"
3526 3526 " domain = example.com # domain to use if committer missing domain\n"
3527 3527 " style = ... # style file to use when formatting email\n"
3528 3528 " template = ... # template to use when formatting email\n"
3529 3529 " incoming = ... # template to use when run as incoming hook\n"
3530 3530 " changegroup = ... # template when run as changegroup hook\n"
3531 3531 " maxdiff = 300 # max lines of diffs to include (0=none, -1=all)\n"
3532 3532 " maxsubject = 67 # truncate subject line longer than this\n"
3533 3533 " diffstat = True # add a diffstat before the diff content\n"
3534 3534 " sources = serve # notify if source of incoming changes in this "
3535 3535 "list\n"
3536 3536 " # (serve == ssh or http, push, pull, bundle)\n"
3537 3537 " [email]\n"
3538 3538 " from = user@host.com # email address to send as if none given\n"
3539 3539 " [web]\n"
3540 3540 " baseurl = http://hgserver/... # root of hg web site for browsing commits\n"
3541 3541 "\n"
3542 3542 " notify config file has same format as regular hgrc. it has two\n"
3543 3543 " sections so you can express subscriptions in whatever way is handier\n"
3544 3544 " for you.\n"
3545 3545 "\n"
3546 3546 " [usersubs]\n"
3547 3547 " # key is subscriber email, value is \",\"-separated list of glob "
3548 3548 "patterns\n"
3549 3549 " user@host = pattern\n"
3550 3550 "\n"
3551 3551 " [reposubs]\n"
3552 3552 " # key is glob pattern, value is \",\"-separated list of subscriber "
3553 3553 "emails\n"
3554 3554 " pattern = user@host\n"
3555 3555 "\n"
3556 3556 " glob patterns are matched against path to repo root.\n"
3557 3557 "\n"
3558 3558 " if you like, you can put notify config file in repo that users can\n"
3559 3559 " push changes to, they can manage their own subscriptions."
3560 3560 msgstr ""
3561 3561
3562 3562 msgid "email notification class."
3563 3563 msgstr ""
3564 3564
3565 3565 msgid "strip leading slashes from local path, turn into web-safe path."
3566 3566 msgstr ""
3567 3567
3568 3568 msgid "try to clean up email addresses."
3569 3569 msgstr ""
3570 3570
3571 3571 msgid "return list of email addresses of subscribers to this repo."
3572 3572 msgstr ""
3573 3573
3574 3574 msgid "format one changeset."
3575 3575 msgstr ""
3576 3576
3577 3577 msgid "true if incoming changes from this source should be skipped."
3578 3578 msgstr ""
3579 3579
3580 3580 msgid "send message."
3581 3581 msgstr ""
3582 3582
3583 3583 #, python-format
3584 3584 msgid "%s: %d new changesets"
3585 3585 msgstr ""
3586 3586
3587 3587 #, python-format
3588 3588 msgid "notify: sending %d subscribers %d changes\n"
3589 3589 msgstr ""
3590 3590
3591 3591 #, python-format
3592 3592 msgid ""
3593 3593 "\n"
3594 3594 "diffs (truncated from %d to %d lines):\n"
3595 3595 "\n"
3596 3596 msgstr ""
3597 3597
3598 3598 #, python-format
3599 3599 msgid ""
3600 3600 "\n"
3601 3601 "diffs (%d lines):\n"
3602 3602 "\n"
3603 3603 msgstr ""
3604 3604
3605 3605 msgid ""
3606 3606 "send email notifications to interested subscribers.\n"
3607 3607 "\n"
3608 3608 " if used as changegroup hook, send one email for all changesets in\n"
3609 3609 " changegroup. else send one email per changeset."
3610 3610 msgstr ""
3611 3611
3612 3612 #, python-format
3613 3613 msgid "notify: no subscribers to repo %s\n"
3614 3614 msgstr ""
3615 3615
3616 3616 #, python-format
3617 3617 msgid "notify: changes have source \"%s\" - skipping\n"
3618 3618 msgstr ""
3619 3619
3620 3620 msgid ""
3621 3621 "browse command output with external pager\n"
3622 3622 "\n"
3623 3623 "To set the pager that should be used, set the application variable:\n"
3624 3624 "\n"
3625 3625 " [pager]\n"
3626 3626 " pager = LESS='FSRX' less\n"
3627 3627 "\n"
3628 3628 "If no pager is set, the pager extensions uses the environment\n"
3629 3629 "variable $PAGER. If neither pager.pager, nor $PAGER is set, no pager\n"
3630 3630 "is used.\n"
3631 3631 "\n"
3632 3632 "If you notice \"BROKEN PIPE\" error messages, you can disable them\n"
3633 3633 "by setting:\n"
3634 3634 "\n"
3635 3635 " [pager]\n"
3636 3636 " quiet = True\n"
3637 3637 "\n"
3638 3638 "You can disable the pager for certain commands by adding them to the\n"
3639 3639 "pager.ignore list:\n"
3640 3640 "\n"
3641 3641 " [pager]\n"
3642 3642 " ignore = version, help, update\n"
3643 3643 "\n"
3644 3644 "You can also enable the pager only for certain commands using pager.attend:\n"
3645 3645 "\n"
3646 3646 " [pager]\n"
3647 3647 " attend = log\n"
3648 3648 "\n"
3649 3649 "If pager.attend is present, pager.ignore will be ignored.\n"
3650 3650 "\n"
3651 3651 "To ignore global commands like \"hg version\" or \"hg help\", you have to "
3652 3652 "specify\n"
3653 3653 "them in the global .hgrc\n"
3654 3654 msgstr ""
3655 3655
3656 3656 msgid ""
3657 3657 "use suffixes to refer to ancestor revisions\n"
3658 3658 "\n"
3659 3659 "This extension allows you to use git-style suffixes to refer to\n"
3660 3660 "the ancestors of a specific revision.\n"
3661 3661 "\n"
3662 3662 "For example, if you can refer to a revision as \"foo\", then:\n"
3663 3663 "\n"
3664 3664 "- foo^N = Nth parent of foo:\n"
3665 3665 " foo^0 = foo\n"
3666 3666 " foo^1 = first parent of foo\n"
3667 3667 " foo^2 = second parent of foo\n"
3668 3668 " foo^ = foo^1\n"
3669 3669 "\n"
3670 3670 "- foo~N = Nth first grandparent of foo\n"
3671 3671 " foo~0 = foo\n"
3672 3672 " foo~1 = foo^1 = foo^ = first parent of foo\n"
3673 3673 " foo~2 = foo^1^1 = foo^^ = first parent of first parent of foo\n"
3674 3674 msgstr ""
3675 3675
3676 3676 msgid ""
3677 3677 "sending Mercurial changesets as a series of patch emails\n"
3678 3678 "\n"
3679 3679 "The series is started off with a \"[PATCH 0 of N]\" introduction,\n"
3680 3680 "which describes the series as a whole.\n"
3681 3681 "\n"
3682 3682 "Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using\n"
3683 3683 "the first line of the changeset description as the subject text.\n"
3684 3684 "The message contains two or three body parts:\n"
3685 3685 "\n"
3686 3686 " The remainder of the changeset description.\n"
3687 3687 "\n"
3688 3688 " [Optional] The result of running diffstat on the patch.\n"
3689 3689 "\n"
3690 3690 " The patch itself, as generated by \"hg export\".\n"
3691 3691 "\n"
3692 3692 "Each message refers to all of its predecessors using the In-Reply-To\n"
3693 3693 "and References headers, so they will show up as a sequence in\n"
3694 3694 "threaded mail and news readers, and in mail archives.\n"
3695 3695 "\n"
3696 3696 "For each changeset, you will be prompted with a diffstat summary and\n"
3697 3697 "the changeset summary, so you can be sure you are sending the right "
3698 3698 "changes.\n"
3699 3699 "\n"
3700 3700 "To enable this extension:\n"
3701 3701 "\n"
3702 3702 " [extensions]\n"
3703 3703 " hgext.patchbomb =\n"
3704 3704 "\n"
3705 3705 "To configure other defaults, add a section like this to your hgrc file:\n"
3706 3706 "\n"
3707 3707 " [email]\n"
3708 3708 " from = My Name <my@email>\n"
3709 3709 " to = recipient1, recipient2, ...\n"
3710 3710 " cc = cc1, cc2, ...\n"
3711 3711 " bcc = bcc1, bcc2, ...\n"
3712 3712 "\n"
3713 3713 "Then you can use the \"hg email\" command to mail a series of changesets\n"
3714 3714 "as a patchbomb.\n"
3715 3715 "\n"
3716 3716 "To avoid sending patches prematurely, it is a good idea to first run\n"
3717 3717 "the \"email\" command with the \"-n\" option (test only). You will be\n"
3718 3718 "prompted for an email recipient address, a subject an an introductory\n"
3719 3719 "message describing the patches of your patchbomb. Then when all is\n"
3720 3720 "done, patchbomb messages are displayed. If PAGER environment variable\n"
3721 3721 "is set, your pager will be fired up once for each patchbomb message, so\n"
3722 3722 "you can verify everything is alright.\n"
3723 3723 "\n"
3724 3724 "The \"-m\" (mbox) option is also very useful. Instead of previewing\n"
3725 3725 "each patchbomb message in a pager or sending the messages directly,\n"
3726 3726 "it will create a UNIX mailbox file with the patch emails. This\n"
3727 3727 "mailbox file can be previewed with any mail user agent which supports\n"
3728 3728 "UNIX mbox files, e.g. with mutt:\n"
3729 3729 "\n"
3730 3730 " % mutt -R -f mbox\n"
3731 3731 "\n"
3732 3732 "When you are previewing the patchbomb messages, you can use `formail'\n"
3733 3733 "(a utility that is commonly installed as part of the procmail package),\n"
3734 3734 "to send each message out:\n"
3735 3735 "\n"
3736 3736 " % formail -s sendmail -bm -t < mbox\n"
3737 3737 "\n"
3738 3738 "That should be all. Now your patchbomb is on its way out.\n"
3739 3739 "\n"
3740 3740 "You can also either configure the method option in the email section\n"
3741 3741 "to be a sendmail compatable mailer or fill out the [smtp] section so\n"
3742 3742 "that the patchbomb extension can automatically send patchbombs directly\n"
3743 3743 "from the commandline. See the [email] and [smtp] sections in hgrc(5)\n"
3744 3744 "for details."
3745 3745 msgstr ""
3746 3746
3747 3747 msgid "Please enter a valid value.\n"
3748 3748 msgstr ""
3749 3749
3750 3750 msgid "does the diffstat above look okay? "
3751 3751 msgstr ""
3752 3752
3753 3753 msgid "diffstat rejected"
3754 3754 msgstr ""
3755 3755
3756 3756 msgid ""
3757 3757 "send changesets by email\n"
3758 3758 "\n"
3759 3759 " By default, diffs are sent in the format generated by hg export,\n"
3760 3760 " one per message. The series starts with a \"[PATCH 0 of N]\"\n"
3761 3761 " introduction, which describes the series as a whole.\n"
3762 3762 "\n"
3763 3763 " Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using\n"
3764 3764 " the first line of the changeset description as the subject text.\n"
3765 3765 " The message contains two or three body parts. First, the rest of\n"
3766 3766 " the changeset description. Next, (optionally) if the diffstat\n"
3767 3767 " program is installed, the result of running diffstat on the patch.\n"
3768 3768 " Finally, the patch itself, as generated by \"hg export\".\n"
3769 3769 "\n"
3770 3770 " With --outgoing, emails will be generated for patches not\n"
3771 3771 " found in the destination repository (or only those which are\n"
3772 3772 " ancestors of the specified revisions if any are provided)\n"
3773 3773 "\n"
3774 3774 " With --bundle, changesets are selected as for --outgoing,\n"
3775 3775 " but a single email containing a binary Mercurial bundle as an\n"
3776 3776 " attachment will be sent.\n"
3777 3777 "\n"
3778 3778 " Examples:\n"
3779 3779 "\n"
3780 3780 " hg email -r 3000 # send patch 3000 only\n"
3781 3781 " hg email -r 3000 -r 3001 # send patches 3000 and 3001\n"
3782 3782 " hg email -r 3000:3005 # send patches 3000 through 3005\n"
3783 3783 " hg email 3000 # send patch 3000 (deprecated)\n"
3784 3784 "\n"
3785 3785 " hg email -o # send all patches not in default\n"
3786 3786 " hg email -o DEST # send all patches not in DEST\n"
3787 3787 " hg email -o -r 3000 # send all ancestors of 3000 not in default\n"
3788 3788 " hg email -o -r 3000 DEST # send all ancestors of 3000 not in DEST\n"
3789 3789 "\n"
3790 3790 " hg email -b # send bundle of all patches not in default\n"
3791 3791 " hg email -b DEST # send bundle of all patches not in DEST\n"
3792 3792 " hg email -b -r 3000 # bundle of all ancestors of 3000 not in "
3793 3793 "default\n"
3794 3794 " hg email -b -r 3000 DEST # bundle of all ancestors of 3000 not in DEST\n"
3795 3795 "\n"
3796 3796 " Before using this command, you will need to enable email in your hgrc.\n"
3797 3797 " See the [email] section in hgrc(5) for details.\n"
3798 3798 " "
3799 3799 msgstr ""
3800 3800
3801 3801 msgid "Return the revisions present locally but not in dest"
3802 3802 msgstr ""
3803 3803
3804 3804 msgid "specify at least one changeset with -r or -o"
3805 3805 msgstr ""
3806 3806
3807 3807 msgid "--outgoing mode always on with --bundle; do not re-specify --outgoing"
3808 3808 msgstr ""
3809 3809
3810 3810 msgid "too many destinations"
3811 3811 msgstr ""
3812 3812
3813 3813 msgid "use only one form to specify the revision"
3814 3814 msgstr ""
3815 3815
3816 3816 msgid ""
3817 3817 "\n"
3818 3818 "Write the introductory message for the patch series.\n"
3819 3819 "\n"
3820 3820 msgstr ""
3821 3821
3822 3822 #, python-format
3823 3823 msgid ""
3824 3824 "This patch series consists of %d patches.\n"
3825 3825 "\n"
3826 3826 msgstr ""
3827 3827
3828 3828 msgid "Final summary:\n"
3829 3829 msgstr ""
3830 3830
3831 3831 msgid "Displaying "
3832 3832 msgstr ""
3833 3833
3834 3834 msgid "Writing "
3835 3835 msgstr ""
3836 3836
3837 3837 msgid "Sending "
3838 3838 msgstr ""
3839 3839
3840 3840 msgid "send patches as attachments"
3841 3841 msgstr ""
3842 3842
3843 3843 msgid "send patches as inline attachments"
3844 3844 msgstr ""
3845 3845
3846 3846 msgid "email addresses of blind carbon copy recipients"
3847 3847 msgstr ""
3848 3848
3849 3849 msgid "email addresses of copy recipients"
3850 3850 msgstr ""
3851 3851
3852 3852 msgid "add diffstat output to messages"
3853 3853 msgstr ""
3854 3854
3855 3855 msgid "use the given date as the sending date"
3856 3856 msgstr ""
3857 3857
3858 3858 msgid "use the given file as the series description"
3859 3859 msgstr ""
3860 3860
3861 3861 msgid "email address of sender"
3862 3862 msgstr ""
3863 3863
3864 3864 msgid "print messages that would be sent"
3865 3865 msgstr ""
3866 3866
3867 3867 msgid "write messages to mbox file instead of sending them"
3868 3868 msgstr ""
3869 3869
3870 3870 msgid "subject of first message (intro or single patch)"
3871 3871 msgstr ""
3872 3872
3873 3873 msgid "email addresses of recipients"
3874 3874 msgstr ""
3875 3875
3876 3876 msgid "omit hg patch header"
3877 3877 msgstr ""
3878 3878
3879 3879 msgid "send changes not found in the target repository"
3880 3880 msgstr ""
3881 3881
3882 3882 msgid "send changes not in target as a binary bundle"
3883 3883 msgstr ""
3884 3884
3885 3885 msgid "file name of the bundle attachment"
3886 3886 msgstr ""
3887 3887
3888 3888 msgid "a revision to send"
3889 3889 msgstr ""
3890 3890
3891 3891 msgid "run even when remote repository is unrelated (with -b)"
3892 3892 msgstr ""
3893 3893
3894 3894 msgid "a base changeset to specify instead of a destination (with -b)"
3895 3895 msgstr ""
3896 3896
3897 3897 msgid "send an introduction email for a single patch"
3898 3898 msgstr ""
3899 3899
3900 3900 msgid "hg email [OPTION]... [DEST]..."
3901 3901 msgstr ""
3902 3902
3903 3903 msgid ""
3904 3904 "removes files not tracked by Mercurial\n"
3905 3905 "\n"
3906 3906 " Delete files not known to Mercurial. This is useful to test local and\n"
3907 3907 " uncommitted changes in an otherwise-clean source tree.\n"
3908 3908 "\n"
3909 3909 " This means that purge will delete:\n"
3910 3910 " - Unknown files: files marked with \"?\" by \"hg status\"\n"
3911 3911 " - Empty directories: in fact Mercurial ignores directories unless they\n"
3912 3912 " contain files under source control managment\n"
3913 3913 " But it will leave untouched:\n"
3914 3914 " - Modified and unmodified tracked files\n"
3915 3915 " - Ignored files (unless --all is specified)\n"
3916 3916 " - New files added to the repository (with \"hg add\")\n"
3917 3917 "\n"
3918 3918 " If directories are given on the command line, only files in these\n"
3919 3919 " directories are considered.\n"
3920 3920 "\n"
3921 3921 " Be careful with purge, as you could irreversibly delete some files you\n"
3922 3922 " forgot to add to the repository. If you only want to print the list of\n"
3923 3923 " files that this program would delete, use the --print option.\n"
3924 3924 " "
3925 3925 msgstr ""
3926 3926
3927 3927 #, python-format
3928 3928 msgid "%s cannot be removed"
3929 3929 msgstr ""
3930 3930
3931 3931 #, python-format
3932 3932 msgid "warning: %s\n"
3933 3933 msgstr ""
3934 3934
3935 3935 #, python-format
3936 3936 msgid "Removing file %s\n"
3937 3937 msgstr ""
3938 3938
3939 3939 #, python-format
3940 3940 msgid "Removing directory %s\n"
3941 3941 msgstr ""
3942 3942
3943 3943 msgid "abort if an error occurs"
3944 3944 msgstr ""
3945 3945
3946 3946 msgid "purge ignored files too"
3947 3947 msgstr ""
3948 3948
3949 3949 msgid "print the file names instead of deleting them"
3950 3950 msgstr ""
3951 3951
3952 3952 msgid "end filenames with NUL, for use with xargs (implies -p)"
3953 3953 msgstr "Beendet Dateinamen mit NUL zur Nutzung mit xargs (implizert -p)"
3954 3954
3955 3955 msgid "hg purge [OPTION]... [DIR]..."
3956 3956 msgstr ""
3957 3957
3958 3958 # Nicht übersetzen
3959 3959 msgid ""
3960 3960 "move sets of revisions to a different ancestor\n"
3961 3961 "\n"
3962 3962 "This extension lets you rebase changesets in an existing Mercurial "
3963 3963 "repository.\n"
3964 3964 "\n"
3965 3965 "For more information:\n"
3966 3966 "http://www.selenic.com/mercurial/wiki/index.cgi/RebaseProject\n"
3967 3967 msgstr ""
3968 3968
3969 3969 # Nicht übersetzen
3970 3970 msgid "return the correct ancestor"
3971 3971 msgstr ""
3972 3972
3973 3973 msgid "first revision, do not change ancestor\n"
3974 3974 msgstr "Erste Revision, ändere den Vorgänger nicht\n"
3975 3975
3976 3976 msgid ""
3977 3977 "move changeset (and descendants) to a different branch\n"
3978 3978 "\n"
3979 3979 " Rebase uses repeated merging to graft changesets from one part of "
3980 3980 "history\n"
3981 3981 " onto another. This can be useful for linearizing local changes relative "
3982 3982 "to\n"
3983 3983 " a master development tree.\n"
3984 3984 "\n"
3985 3985 " If a rebase is interrupted to manually resolve a merge, it can be "
3986 3986 "continued\n"
3987 3987 " with --continue or aborted with --abort.\n"
3988 3988 " "
3989 3989 msgstr ""
3990 3990 "Verschiebt Versionen (und ihre Nachfolger) auf einen abweichenden Zweig\n"
3991 3991 "\n"
3992 3992 " Rebase nutzt wiederholtes Zusammenführen um Versionen von einem Teil "
3993 3993 "der\n"
3994 3994 " Versionshistorie auf einen anderen zu pfropfen. Dies ist nützlich, um\n"
3995 3995 " lokale Änderungen abhängig von einem Hauptentwicklunszweig zu\n"
3996 3996 " linearisieren.\n"
3997 3997 "\n"
3998 3998 " Sollte ein Rebase unterbrochen werden, um manuell eine Zusammenführung\n"
3999 3999 " auszuführen, kann er mit --continue wieder aufgenommen oder mit --abort\n"
4000 4000 " abgebrochen werden.\n"
4001 4001 " "
4002 4002
4003 4003 msgid "cannot use both keepbranches and extrafn"
4004 4004 msgstr "keepbranches und extrafn können nicht gleichzeitig genutzt werden"
4005 4005
4006 4006 msgid "cannot use both abort and continue"
4007 4007 msgstr "abort und continue können nicht gleichzeitig genutzt werden"
4008 4008
4009 4009 msgid "cannot use collapse with continue or abort"
4010 4010 msgstr "collapse kann nicht mit continue oder abort genutzt werden"
4011 4011
4012 4012 msgid "abort and continue do not allow specifying revisions"
4013 4013 msgstr "abort und continue erlauben die Angabe einer Revision nicht"
4014 4014
4015 4015 msgid "cannot specify both a revision and a base"
4016 4016 msgstr "Es können nicht revision und base gleichzeitig angegeben werden"
4017 4017
4018 4018 msgid "nothing to rebase\n"
4019 4019 msgstr "Kein Rebase nötig\n"
4020 4020
4021 4021 msgid "rebase merging completed\n"
4022 4022 msgstr "Zusammenführungen des Rebase abgeschlossen\n"
4023 4023
4024 4024 msgid "warning: new changesets detected on source branch, not stripping\n"
4025 4025 msgstr "Warnung: Neue Änderungssätze auf Quellzweig gefunden, lösche nicht\n"
4026 4026
4027 4027 msgid "rebase completed\n"
4028 4028 msgstr "Rebase abgeschlossen\n"
4029 4029
4030 4030 #, python-format
4031 4031 msgid "%d revisions have been skipped\n"
4032 4032 msgstr "%d Revisionen wurden übersprungen\n"
4033 4033
4034 4034 # Nicht übersetzen
4035 4035 msgid ""
4036 4036 "Skip commit if collapsing has been required and rev is not the last\n"
4037 4037 " revision, commit otherwise\n"
4038 4038 " "
4039 4039 msgstr ""
4040 4040
4041 4041 msgid " set parents\n"
4042 4042 msgstr " setzt die Vorgänger\n"
4043 4043
4044 4044 # Nicht übersetzen
4045 4045 msgid "Rebase a single revision"
4046 4046 msgstr "Rebase einer einzigen Revision"
4047 4047
4048 4048 #, python-format
4049 4049 msgid "rebasing %d:%s\n"
4050 4050 msgstr "Rebase von %d:%s\n"
4051 4051
4052 4052 #, python-format
4053 4053 msgid " future parents are %d and %d\n"
4054 4054 msgstr " die zukünftigen Vorgänger sind %d und %d\n"
4055 4055
4056 4056 #, python-format
4057 4057 msgid " update to %d:%s\n"
4058 4058 msgstr " aktualisiert auf %d:%s\n"
4059 4059
4060 4060 msgid " already in target\n"
4061 4061 msgstr " bereits auf Ziel\n"
4062 4062
4063 4063 #, python-format
4064 4064 msgid " merge against %d:%s\n"
4065 4065 msgstr " Zusammenführung zwischen %d:%s\n"
4066 4066
4067 4067 msgid "fix unresolved conflicts with hg resolve then run hg rebase --continue"
4068 4068 msgstr ""
4069 4069 "Behebe ungelöste Konflikte mit hg resolve, dann führe hg rebase --continue "
4070 4070 "aus"
4071 4071
4072 4072 msgid "resuming interrupted rebase\n"
4073 4073 msgstr "Nehme unterbrochenen Rebase wieder auf\n"
4074 4074
4075 4075 #, python-format
4076 4076 msgid "no changes, revision %d skipped\n"
4077 4077 msgstr "keine Änderungen, Revision %d übersprungen\n"
4078 4078
4079 4079 #, python-format
4080 4080 msgid "next revision set to %s\n"
4081 4081 msgstr "nächste Revision auf %s gesetzt\n"
4082 4082
4083 4083 # Nicht übersetzen
4084 4084 msgid "Return the new parent relationship of the revision that will be rebased"
4085 4085 msgstr ""
4086 4086
4087 4087 #, python-format
4088 4088 msgid "cannot use revision %d as base, result would have 3 parents"
4089 4089 msgstr ""
4090 4090 "Revision %d kann nicht als Basis genutzt werden, das Ergebnis hätte 3 "
4091 4091 "Vorgänger"
4092 4092
4093 4093 # Nicht übersetzen
4094 4094 msgid "Update rebased mq patches - finalize and then import them"
4095 4095 msgstr ""
4096 4096
4097 4097 #, python-format
4098 4098 msgid "revision %d is an mq patch (%s), finalize it.\n"
4099 4099 msgstr "Revision %d ist ein MQ-Patch (%s) und muss finalisiert werden.\n"
4100 4100
4101 4101 #, python-format
4102 4102 msgid "import mq patch %d (%s)\n"
4103 4103 msgstr "Importiere MQ Patch %d (%s)\n"
4104 4104
4105 4105 # Nicht übersetzen
4106 4106 msgid "Store the current status to allow recovery"
4107 4107 msgstr ""
4108 4108
4109 4109 msgid "rebase status stored\n"
4110 4110 msgstr "Rebase-Zustand gesichert\n"
4111 4111
4112 4112 # Nicht übersetzen
4113 4113 msgid "Remove the status files"
4114 4114 msgstr ""
4115 4115
4116 4116 # Nicht übersetzen
4117 4117 msgid "Restore a previously stored status"
4118 4118 msgstr ""
4119 4119
4120 4120 msgid "rebase status resumed\n"
4121 4121 msgstr "Rebase-Zustand wieder aufgenommen\n"
4122 4122
4123 4123 msgid "no rebase in progress"
4124 4124 msgstr "Kein vorheriger Rebase zur Wiederaufnahme"
4125 4125
4126 4126 # Nicht übersetzen
4127 4127 msgid "Restore the repository to its original state"
4128 4128 msgstr ""
4129 4129
4130 4130 msgid "warning: new changesets detected on target branch, not stripping\n"
4131 4131 msgstr "Warnung: Neue Änderungssätze auf Zielzweig gefunden, lösche nicht\n"
4132 4132
4133 4133 msgid "rebase aborted\n"
4134 4134 msgstr "Rebase abgebrochen\n"
4135 4135
4136 4136 # Nicht übersetzen
4137 4137 msgid "Define which revisions are going to be rebased and where"
4138 4138 msgstr ""
4139 4139
4140 4140 msgid "cannot rebase onto an applied mq patch"
4141 4141 msgstr "Rebase kann auf einem angewandten MQ-Patch nicht aufsetzen"
4142 4142
4143 4143 msgid "cannot rebase an ancestor"
4144 4144 msgstr "Kann Rebase nicht auf einem Vorläufer ausführen"
4145 4145
4146 4146 msgid "cannot rebase a descendant"
4147 4147 msgstr "Kann Rebase nicht auf einem Nachfolger ausführen"
4148 4148
4149 4149 msgid "already working on current\n"
4150 4150 msgstr "Arbeite bereits auf der aktuellen Version\n"
4151 4151
4152 4152 msgid "already working on the current branch\n"
4153 4153 msgstr "Arbeite bereits auf dem aktuellen Zweig\n"
4154 4154
4155 4155 #, python-format
4156 4156 msgid "rebase onto %d starting from %d\n"
4157 4157 msgstr "Rebase auf %d beginnend bei %d\n"
4158 4158
4159 4159 msgid "unable to collapse, there is more than one external parent"
4160 4160 msgstr ""
4161 4161 "Zusammenfalten nicht möglich, es gibt mehr als einen externen Vorgänger"
4162 4162
4163 4163 # Nicht übersetzen
4164 4164 msgid "Call rebase after pull if the latter has been invoked with --rebase"
4165 4165 msgstr ""
4166 4166
4167 4167 msgid "--update and --rebase are not compatible, ignoring the update flag\n"
4168 4168 msgstr "--update und --rebase sind nicht kompatibel, ignoriere --update\n"
4169 4169
4170 4170 # Nicht übersetzen
4171 4171 msgid "Replace pull with a decorator to provide --rebase option"
4172 4172 msgstr ""
4173 4173
4174 4174 msgid "rebase working directory to branch head"
4175 4175 msgstr "Führt Rebase zu einem Zweigkopf auf dem Arbeitsverzeichnis aus"
4176 4176
4177 4177 msgid "keep original revisions"
4178 4178 msgstr "Behält die ursprünglichen Revisionen"
4179 4179
4180 4180 msgid "keep original branches"
4181 4181 msgstr "Behält die ursprünglichen Zweige"
4182 4182
4183 4183 msgid "rebase from a given revision"
4184 4184 msgstr "Rebase ab einer angegebenen Revision"
4185 4185
4186 4186 msgid "rebase from the base of a given revision"
4187 4187 msgstr "Rebase ab der Basis einer angegebenen Revision"
4188 4188
4189 4189 msgid "rebase onto a given revision"
4190 4190 msgstr "Rebase der angegebene Revision"
4191 4191
4192 4192 msgid "collapse the rebased revisions"
4193 4193 msgstr "Faltet die erzeugten Revisionen nach dem Rebase zusammen"
4194 4194
4195 4195 msgid "continue an interrupted rebase"
4196 4196 msgstr "Führt einen unterbrochenen Rebase fort"
4197 4197
4198 4198 msgid "abort an interrupted rebase"
4199 4199 msgstr "Bricht einen unterbrochenen Rebase ab"
4200 4200
4201 4201 msgid ""
4202 4202 "hg rebase [-s rev | -b rev] [-d rev] [--collapse] | [-c] | [-a] | [--keep]"
4203 4203 msgstr ""
4204 4204
4205 4205 msgid "interactive change selection during commit or qrefresh"
4206 4206 msgstr ""
4207 4207
4208 4208 msgid ""
4209 4209 "like patch.iterhunks, but yield different events\n"
4210 4210 "\n"
4211 4211 " - ('file', [header_lines + fromfile + tofile])\n"
4212 4212 " - ('context', [context_lines])\n"
4213 4213 " - ('hunk', [hunk_lines])\n"
4214 4214 " - ('range', (-start,len, +start,len, diffp))\n"
4215 4215 " "
4216 4216 msgstr ""
4217 4217
4218 4218 msgid "scan lr while predicate holds"
4219 4219 msgstr ""
4220 4220
4221 4221 msgid ""
4222 4222 "patch header\n"
4223 4223 "\n"
4224 4224 " XXX shoudn't we move this to mercurial/patch.py ?\n"
4225 4225 " "
4226 4226 msgstr ""
4227 4227
4228 4228 msgid "this modifies a binary file (all or nothing)\n"
4229 4229 msgstr ""
4230 4230
4231 4231 msgid "this is a binary file\n"
4232 4232 msgstr ""
4233 4233
4234 4234 #, python-format
4235 4235 msgid "%d hunks, %d lines changed\n"
4236 4236 msgstr ""
4237 4237
4238 4238 msgid "hunk -> (n+,n-)"
4239 4239 msgstr ""
4240 4240
4241 4241 msgid ""
4242 4242 "patch hunk\n"
4243 4243 "\n"
4244 4244 " XXX shouldn't we merge this with patch.hunk ?\n"
4245 4245 " "
4246 4246 msgstr ""
4247 4247
4248 4248 msgid "patch -> [] of hunks "
4249 4249 msgstr ""
4250 4250
4251 4251 msgid "patch parsing state machine"
4252 4252 msgstr ""
4253 4253
4254 4254 msgid "Interactively filter patch chunks into applied-only chunks"
4255 4255 msgstr ""
4256 4256
4257 4257 msgid ""
4258 4258 "fetch next portion from chunks until a 'header' is seen\n"
4259 4259 " NB: header == new-file mark\n"
4260 4260 " "
4261 4261 msgstr ""
4262 4262
4263 4263 msgid ""
4264 4264 "prompt query, and process base inputs\n"
4265 4265 "\n"
4266 4266 " - y/n for the rest of file\n"
4267 4267 " - y/n for the rest\n"
4268 4268 " - ? (help)\n"
4269 4269 " - q (quit)\n"
4270 4270 "\n"
4271 4271 " else, input is returned to the caller.\n"
4272 4272 " "
4273 4273 msgstr ""
4274 4274
4275 4275 msgid "[Ynsfdaq?]"
4276 4276 msgstr ""
4277 4277
4278 4278 msgid "y"
4279 4279 msgstr ""
4280 4280
4281 4281 msgid "?"
4282 4282 msgstr ""
4283 4283
4284 4284 msgid "y - record this change"
4285 4285 msgstr ""
4286 4286
4287 4287 msgid "s"
4288 4288 msgstr ""
4289 4289
4290 4290 msgid "f"
4291 4291 msgstr ""
4292 4292
4293 4293 msgid "d"
4294 4294 msgstr ""
4295 4295
4296 4296 msgid "a"
4297 4297 msgstr ""
4298 4298
4299 4299 msgid "q"
4300 4300 msgstr ""
4301 4301
4302 4302 msgid "user quit"
4303 4303 msgstr ""
4304 4304
4305 4305 #, python-format
4306 4306 msgid "examine changes to %s?"
4307 4307 msgstr ""
4308 4308
4309 4309 msgid " and "
4310 4310 msgstr ""
4311 4311
4312 4312 #, python-format
4313 4313 msgid "record this change to %r?"
4314 4314 msgstr ""
4315 4315
4316 4316 #, python-format
4317 4317 msgid "record change %d/%d to %r?"
4318 4318 msgstr ""
4319 4319
4320 4320 msgid ""
4321 4321 "interactively select changes to commit\n"
4322 4322 "\n"
4323 4323 " If a list of files is omitted, all changes reported by \"hg status\"\n"
4324 4324 " will be candidates for recording.\n"
4325 4325 "\n"
4326 4326 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
4327 4327 "\n"
4328 4328 " You will be prompted for whether to record changes to each\n"
4329 4329 " modified file, and for files with multiple changes, for each\n"
4330 4330 " change to use. For each query, the following responses are\n"
4331 4331 " possible:\n"
4332 4332 "\n"
4333 4333 " y - record this change\n"
4334 4334 " n - skip this change\n"
4335 4335 "\n"
4336 4336 " s - skip remaining changes to this file\n"
4337 4337 " f - record remaining changes to this file\n"
4338 4338 "\n"
4339 4339 " d - done, skip remaining changes and files\n"
4340 4340 " a - record all changes to all remaining files\n"
4341 4341 " q - quit, recording no changes\n"
4342 4342 "\n"
4343 4343 " ? - display help"
4344 4344 msgstr ""
4345 4345
4346 4346 msgid ""
4347 4347 "interactively record a new patch\n"
4348 4348 "\n"
4349 4349 " see 'hg help qnew' & 'hg help record' for more information and usage\n"
4350 4350 " "
4351 4351 msgstr ""
4352 4352
4353 4353 msgid "'mq' extension not loaded"
4354 4354 msgstr ""
4355 4355
4356 4356 msgid "running non-interactively, use commit instead"
4357 4357 msgstr ""
4358 4358
4359 4359 msgid ""
4360 4360 "This is generic record driver.\n"
4361 4361 "\n"
4362 4362 " It's job is to interactively filter local changes, and accordingly\n"
4363 4363 " prepare working dir into a state, where the job can be delegated to\n"
4364 4364 " non-interactive commit command such as 'commit' or 'qrefresh'.\n"
4365 4365 "\n"
4366 4366 " After the actual job is done by non-interactive command, working "
4367 4367 "dir\n"
4368 4368 " state is restored to original.\n"
4369 4369 "\n"
4370 4370 " In the end we'll record intresting changes, and everything else will "
4371 4371 "be\n"
4372 4372 " left in place, so the user can continue his work.\n"
4373 4373 " "
4374 4374 msgstr ""
4375 4375
4376 4376 msgid "no changes to record\n"
4377 4377 msgstr ""
4378 4378
4379 4379 #, python-format
4380 4380 msgid "backup %r as %r\n"
4381 4381 msgstr ""
4382 4382
4383 4383 msgid "applying patch\n"
4384 4384 msgstr ""
4385 4385
4386 4386 msgid "patch failed to apply"
4387 4387 msgstr ""
4388 4388
4389 4389 #, python-format
4390 4390 msgid "restoring %r to %r\n"
4391 4391 msgstr ""
4392 4392
4393 4393 msgid "hg record [OPTION]... [FILE]..."
4394 4394 msgstr ""
4395 4395
4396 4396 msgid "hg qrecord [OPTION]... PATCH [FILE]..."
4397 4397 msgstr ""
4398 4398
4399 4399 msgid ""
4400 4400 "patch transplanting tool\n"
4401 4401 "\n"
4402 4402 "This extension allows you to transplant patches from another branch.\n"
4403 4403 "\n"
4404 4404 "Transplanted patches are recorded in .hg/transplant/transplants, as a map\n"
4405 4405 "from a changeset hash to its hash in the source repository.\n"
4406 4406 msgstr ""
4407 4407
4408 4408 msgid ""
4409 4409 "returns True if a node is already an ancestor of parent\n"
4410 4410 " or has already been transplanted"
4411 4411 msgstr ""
4412 4412
4413 4413 msgid "apply the revisions in revmap one by one in revision order"
4414 4414 msgstr ""
4415 4415
4416 4416 #, python-format
4417 4417 msgid "skipping already applied revision %s\n"
4418 4418 msgstr ""
4419 4419
4420 4420 #, python-format
4421 4421 msgid "skipping merge changeset %s:%s\n"
4422 4422 msgstr ""
4423 4423
4424 4424 #, python-format
4425 4425 msgid "%s merged at %s\n"
4426 4426 msgstr ""
4427 4427
4428 4428 #, python-format
4429 4429 msgid "%s transplanted to %s\n"
4430 4430 msgstr ""
4431 4431
4432 4432 msgid "arbitrarily rewrite changeset before applying it"
4433 4433 msgstr ""
4434 4434
4435 4435 #, python-format
4436 4436 msgid "filtering %s\n"
4437 4437 msgstr ""
4438 4438
4439 4439 msgid "filter failed"
4440 4440 msgstr ""
4441 4441
4442 4442 msgid "apply the patch in patchfile to the repository as a transplant"
4443 4443 msgstr ""
4444 4444
4445 4445 msgid "can only omit patchfile if merging"
4446 4446 msgstr ""
4447 4447
4448 4448 #, python-format
4449 4449 msgid "%s: empty changeset"
4450 4450 msgstr ""
4451 4451
4452 4452 msgid "Fix up the merge and run hg transplant --continue"
4453 4453 msgstr ""
4454 4454
4455 4455 msgid "recover last transaction and apply remaining changesets"
4456 4456 msgstr ""
4457 4457
4458 4458 #, python-format
4459 4459 msgid "%s transplanted as %s\n"
4460 4460 msgstr ""
4461 4461
4462 4462 msgid "commit working directory using journal metadata"
4463 4463 msgstr ""
4464 4464
4465 4465 msgid "transplant log file is corrupt"
4466 4466 msgstr ""
4467 4467
4468 4468 #, python-format
4469 4469 msgid "working dir not at transplant parent %s"
4470 4470 msgstr ""
4471 4471
4472 4472 msgid "commit failed"
4473 4473 msgstr ""
4474 4474
4475 4475 msgid "journal changelog metadata for later recover"
4476 4476 msgstr ""
4477 4477
4478 4478 msgid "remove changelog journal"
4479 4479 msgstr ""
4480 4480
4481 4481 msgid "interactively transplant changesets"
4482 4482 msgstr ""
4483 4483
4484 4484 msgid "apply changeset? [ynmpcq?]:"
4485 4485 msgstr ""
4486 4486
4487 4487 msgid ""
4488 4488 "transplant changesets from another branch\n"
4489 4489 "\n"
4490 4490 " Selected changesets will be applied on top of the current working\n"
4491 4491 " directory with the log of the original changeset. If --log is\n"
4492 4492 " specified, log messages will have a comment appended of the form:\n"
4493 4493 "\n"
4494 4494 " (transplanted from CHANGESETHASH)\n"
4495 4495 "\n"
4496 4496 " You can rewrite the changelog message with the --filter option.\n"
4497 4497 " Its argument will be invoked with the current changelog message\n"
4498 4498 " as $1 and the patch as $2.\n"
4499 4499 "\n"
4500 4500 " If --source is specified, selects changesets from the named\n"
4501 4501 " repository. If --branch is specified, selects changesets from the\n"
4502 4502 " branch holding the named revision, up to that revision. If --all\n"
4503 4503 " is specified, all changesets on the branch will be transplanted,\n"
4504 4504 " otherwise you will be prompted to select the changesets you want.\n"
4505 4505 "\n"
4506 4506 " hg transplant --branch REVISION --all will rebase the selected branch\n"
4507 4507 " (up to the named revision) onto your current working directory.\n"
4508 4508 "\n"
4509 4509 " You can optionally mark selected transplanted changesets as\n"
4510 4510 " merge changesets. You will not be prompted to transplant any\n"
4511 4511 " ancestors of a merged transplant, and you can merge descendants\n"
4512 4512 " of them normally instead of transplanting them.\n"
4513 4513 "\n"
4514 4514 " If no merges or revisions are provided, hg transplant will start\n"
4515 4515 " an interactive changeset browser.\n"
4516 4516 "\n"
4517 4517 " If a changeset application fails, you can fix the merge by hand and\n"
4518 4518 " then resume where you left off by calling hg transplant --continue.\n"
4519 4519 " "
4520 4520 msgstr ""
4521 4521
4522 4522 msgid "--continue is incompatible with branch, all or merge"
4523 4523 msgstr ""
4524 4524
4525 4525 msgid "no source URL, branch tag or revision list provided"
4526 4526 msgstr ""
4527 4527
4528 4528 msgid "--all requires a branch revision"
4529 4529 msgstr ""
4530 4530
4531 4531 msgid "--all is incompatible with a revision list"
4532 4532 msgstr ""
4533 4533
4534 4534 msgid "no revision checked out"
4535 4535 msgstr ""
4536 4536
4537 4537 msgid "outstanding uncommitted merges"
4538 4538 msgstr ""
4539 4539
4540 4540 msgid "outstanding local changes"
4541 4541 msgstr ""
4542 4542
4543 4543 msgid "pull patches from REPOSITORY"
4544 4544 msgstr ""
4545 4545
4546 4546 msgid "pull patches from branch BRANCH"
4547 4547 msgstr ""
4548 4548
4549 4549 msgid "pull all changesets up to BRANCH"
4550 4550 msgstr ""
4551 4551
4552 4552 msgid "skip over REV"
4553 4553 msgstr ""
4554 4554
4555 4555 msgid "merge at REV"
4556 4556 msgstr ""
4557 4557
4558 4558 msgid "append transplant info to log message"
4559 4559 msgstr ""
4560 4560
4561 4561 msgid "continue last transplant session after repair"
4562 4562 msgstr ""
4563 4563
4564 4564 msgid "filter changesets through FILTER"
4565 4565 msgstr ""
4566 4566
4567 4567 msgid ""
4568 4568 "hg transplant [-s REPOSITORY] [-b BRANCH [-a]] [-p REV] [-m REV] [REV]..."
4569 4569 msgstr ""
4570 4570
4571 4571 msgid ""
4572 4572 "allow to use MBCS path with problematic encoding.\n"
4573 4573 "\n"
4574 4574 "Some MBCS encodings are not good for some path operations\n"
4575 4575 "(i.e. splitting path, case conversion, etc.) with its encoded bytes.\n"
4576 4576 "We call such a encoding (i.e. shift_jis and big5) as \"problematic\n"
4577 4577 "encoding\". This extension can be used to fix the issue with those\n"
4578 4578 "encodings by wrapping some functions to convert to unicode string\n"
4579 4579 "before path operation.\n"
4580 4580 "\n"
4581 4581 "This extension is usefull for:\n"
4582 4582 " * Japanese Windows users using shift_jis encoding.\n"
4583 4583 " * Chinese Windows users using big5 encoding.\n"
4584 4584 " * All users who use a repository with one of problematic encodings\n"
4585 4585 " on case-insensitive file system.\n"
4586 4586 "\n"
4587 4587 "This extension is not needed for:\n"
4588 4588 " * Any user who use only ascii chars in path.\n"
4589 4589 " * Any user who do not use any of problematic encodings.\n"
4590 4590 "\n"
4591 4591 "Note that there are some limitations on using this extension:\n"
4592 4592 " * You should use single encoding in one repository.\n"
4593 4593 " * You should set same encoding for the repository by locale or HGENCODING.\n"
4594 4594 "\n"
4595 4595 "To use this extension, enable the extension in .hg/hgrc or ~/.hgrc:\n"
4596 4596 "\n"
4597 4597 " [extensions]\n"
4598 4598 " hgext.win32mbcs =\n"
4599 4599 "\n"
4600 4600 "Path encoding conversion are done between unicode and util._encoding\n"
4601 4601 "which is decided by mercurial from current locale setting or HGENCODING.\n"
4602 4602 "\n"
4603 4603 msgstr ""
4604 4604
4605 4605 #, python-format
4606 4606 msgid "[win32mbcs] filename conversion fail with %s encoding\n"
4607 4607 msgstr ""
4608 4608
4609 4609 msgid "[win32mbcs] cannot activate on this platform.\n"
4610 4610 msgstr ""
4611 4611
4612 4612 #, python-format
4613 4613 msgid "[win32mbcs] activated with encoding: %s\n"
4614 4614 msgstr ""
4615 4615
4616 4616 #, python-format
4617 4617 msgid ""
4618 4618 "WARNING: %s already has %s line endings\n"
4619 4619 "and does not need EOL conversion by the win32text plugin.\n"
4620 4620 "Before your next commit, please reconsider your encode/decode settings in \n"
4621 4621 "Mercurial.ini or %s.\n"
4622 4622 msgstr ""
4623 4623
4624 4624 #, python-format
4625 4625 msgid "Attempt to commit or push text file(s) using %s line endings\n"
4626 4626 msgstr ""
4627 4627
4628 4628 #, python-format
4629 4629 msgid "in %s: %s\n"
4630 4630 msgstr ""
4631 4631
4632 4632 #, python-format
4633 4633 msgid ""
4634 4634 "\n"
4635 4635 "To prevent this mistake in your local repository,\n"
4636 4636 "add to Mercurial.ini or .hg/hgrc:\n"
4637 4637 "\n"
4638 4638 "[hooks]\n"
4639 4639 "pretxncommit.%s = python:hgext.win32text.forbid%s\n"
4640 4640 "\n"
4641 4641 "and also consider adding:\n"
4642 4642 "\n"
4643 4643 "[extensions]\n"
4644 4644 "hgext.win32text =\n"
4645 4645 "[encode]\n"
4646 4646 "** = %sencode:\n"
4647 4647 "[decode]\n"
4648 4648 "** = %sdecode:\n"
4649 4649 msgstr ""
4650 4650
4651 4651 msgid ""
4652 4652 "zeroconf support for mercurial repositories\n"
4653 4653 "\n"
4654 4654 "Zeroconf enabled repositories will be announced in a network without the "
4655 4655 "need\n"
4656 4656 "to configure a server or a service. They can be discovered without knowing\n"
4657 4657 "their actual IP address.\n"
4658 4658 "\n"
4659 4659 "To use the zeroconf extension add the following entry to your hgrc file:\n"
4660 4660 "\n"
4661 4661 "[extensions]\n"
4662 4662 "hgext.zeroconf =\n"
4663 4663 "\n"
4664 4664 "To allow other people to discover your repository using run \"hg serve\" in "
4665 4665 "your\n"
4666 4666 "repository.\n"
4667 4667 "\n"
4668 4668 " $ cd test\n"
4669 4669 " $ hg serve\n"
4670 4670 "\n"
4671 4671 "You can discover zeroconf enabled repositories by running \"hg paths\".\n"
4672 4672 "\n"
4673 4673 " $ hg paths\n"
4674 4674 " zc-test = http://example.com:8000/test\n"
4675 4675 msgstr ""
4676 4676
4677 4677 msgid "archive prefix contains illegal components"
4678 4678 msgstr ""
4679 4679
4680 4680 msgid "cannot give prefix when archiving to files"
4681 4681 msgstr ""
4682 4682
4683 4683 #, python-format
4684 4684 msgid "unknown archive type '%s'"
4685 4685 msgstr ""
4686 4686
4687 4687 msgid "invalid changegroup"
4688 4688 msgstr ""
4689 4689
4690 4690 msgid "unknown parent"
4691 4691 msgstr ""
4692 4692
4693 4693 #, python-format
4694 4694 msgid "integrity check failed on %s:%d"
4695 4695 msgstr ""
4696 4696
4697 4697 #, python-format
4698 4698 msgid "%s: not a Mercurial bundle file"
4699 4699 msgstr ""
4700 4700
4701 4701 #, python-format
4702 4702 msgid "%s: unknown bundle version"
4703 4703 msgstr ""
4704 4704
4705 4705 #, python-format
4706 4706 msgid "%s: unknown bundle compression type"
4707 4707 msgstr ""
4708 4708
4709 4709 msgid "cannot create new bundle repository"
4710 4710 msgstr ""
4711 4711
4712 4712 #, python-format
4713 4713 msgid "premature EOF reading chunk (got %d bytes, expected %d)"
4714 4714 msgstr ""
4715 4715
4716 4716 #, python-format
4717 4717 msgid "username %s contains a newline"
4718 4718 msgstr ""
4719 4719
4720 4720 msgid "options --message and --logfile are mutually exclusive"
4721 4721 msgstr "Optionen --message und --logfile schließen sich gegenseitig aus"
4722 4722
4723 4723 #, python-format
4724 4724 msgid "can't read commit message '%s': %s"
4725 4725 msgstr "Kann Versionsmeldung '%s' nicht lesen: %s"
4726 4726
4727 4727 msgid "limit must be a positive integer"
4728 4728 msgstr "Log-Grenzwert `limit` muss eine positive Ganzzahl sein"
4729 4729
4730 4730 msgid "limit must be positive"
4731 4731 msgstr "Log-Grenzwert `limit` muss positiv sein"
4732 4732
4733 4733 msgid "too many revisions specified"
4734 4734 msgstr "Zu viele Revisionen angegeben"
4735 4735
4736 4736 #, python-format
4737 4737 msgid "invalid format spec '%%%s' in output file name"
4738 4738 msgstr "Ungültiges Format '%%%s' für den Namen der Ausgabedatei"
4739 4739
4740 4740 #, python-format
4741 4741 msgid "adding %s\n"
4742 4742 msgstr "Füge %s hinzu\n"
4743 4743
4744 4744 #, python-format
4745 4745 msgid "removing %s\n"
4746 4746 msgstr "Entferne %s\n"
4747 4747
4748 4748 #, python-format
4749 4749 msgid "recording removal of %s as rename to %s (%d%% similar)\n"
4750 4750 msgstr ""
4751 4751 "Interpretiere die Entfernung von %s als Umbenennung in %s (%d%% ähnlich)\n"
4752 4752
4753 4753 #, python-format
4754 4754 msgid "%s: not copying - file is not managed\n"
4755 4755 msgstr "%s kann nicht kopiert werden - steht nicht unter Versionskontrolle\n"
4756 4756
4757 4757 #, python-format
4758 4758 msgid "%s: not copying - file has been marked for remove\n"
4759 4759 msgstr "%s: wird nicht kopiert - ist bereits als zu entfernen markiert\n"
4760 4760
4761 4761 #, python-format
4762 4762 msgid "%s: not overwriting - %s collides with %s\n"
4763 4763 msgstr "%s: kann nicht kopiert werden - %s wird von %s blockiert\n"
4764 4764
4765 4765 #, python-format
4766 4766 msgid "%s: not overwriting - file exists\n"
4767 4767 msgstr "%s: kann nicht kopiert werden - Datei existiert bereits\n"
4768 4768
4769 4769 #, python-format
4770 4770 msgid "%s: deleted in working copy\n"
4771 4771 msgstr "%s: kann nicht kopiert werden - Arbeitskopie ist gelöscht\n"
4772 4772
4773 4773 #, python-format
4774 4774 msgid "%s: cannot copy - %s\n"
4775 4775 msgstr "%s: kann nicht kopiert werden - %s\n"
4776 4776
4777 4777 #, python-format
4778 4778 msgid "moving %s to %s\n"
4779 4779 msgstr "Verschiebe %s nach %s\n"
4780 4780
4781 4781 #, python-format
4782 4782 msgid "copying %s to %s\n"
4783 4783 msgstr "Kopiere %s nach %s\n"
4784 4784
4785 4785 #, python-format
4786 4786 msgid "%s has not been committed yet, so no copy data will be stored for %s.\n"
4787 4787 msgstr ""
4788 4788 "%s ist nicht im Archiv, daher gilt %s als neu hinzugefügt (nicht als "
4789 4789 "kopiert).\n"
4790 4790
4791 4791 msgid "no source or destination specified"
4792 4792 msgstr "Weder Quelle noch Ziel angegeben"
4793 4793
4794 4794 msgid "no destination specified"
4795 4795 msgstr "Kein Ziel angegeben"
4796 4796
4797 4797 msgid "with multiple sources, destination must be an existing directory"
4798 4798 msgstr "Bei mehreren Quelldateien muss das Ziel ein Verzeichnis sein"
4799 4799
4800 4800 #, python-format
4801 4801 msgid "destination %s is not a directory"
4802 4802 msgstr "Ziel %s ist kein Verzeichnis"
4803 4803
4804 4804 msgid "no files to copy"
4805 4805 msgstr "Keine Dateien zu kopieren"
4806 4806
4807 4807 msgid "(consider using --after)\n"
4808 4808 msgstr "(erwäge die Option --after)\n"
4809 4809
4810 4810 #, python-format
4811 4811 msgid "changeset: %d:%s\n"
4812 4812 msgstr "Änderung: %d:%s\n"
4813 4813
4814 4814 #, python-format
4815 4815 msgid "branch: %s\n"
4816 4816 msgstr "Zweig : %s\n"
4817 4817
4818 4818 #, python-format
4819 4819 msgid "tag: %s\n"
4820 4820 msgstr "Marke: %s\n"
4821 4821
4822 4822 #, python-format
4823 4823 msgid "parent: %d:%s\n"
4824 4824 msgstr "Vorgänger: %d:%s\n"
4825 4825
4826 4826 #, python-format
4827 4827 msgid "manifest: %d:%s\n"
4828 4828 msgstr "Manifest: %d:%s\n"
4829 4829
4830 4830 #, python-format
4831 4831 msgid "user: %s\n"
4832 4832 msgstr "Nutzer: %s\n"
4833 4833
4834 4834 #, python-format
4835 4835 msgid "date: %s\n"
4836 4836 msgstr "Datum: %s\n"
4837 4837
4838 4838 msgid "files+:"
4839 4839 msgstr "Dateien+:"
4840 4840
4841 4841 msgid "files-:"
4842 4842 msgstr "Dateien-:"
4843 4843
4844 4844 msgid "files:"
4845 4845 msgstr "Dateien:"
4846 4846
4847 4847 #, python-format
4848 4848 msgid "files: %s\n"
4849 4849 msgstr "Dateien: %s\n"
4850 4850
4851 4851 #, python-format
4852 4852 msgid "copies: %s\n"
4853 4853 msgstr "Kopien: %s\n"
4854 4854
4855 4855 #, python-format
4856 4856 msgid "extra: %s=%s\n"
4857 4857 msgstr "Extra: %s=%s\n"
4858 4858
4859 4859 msgid "description:\n"
4860 4860 msgstr "Beschreibung:\n"
4861 4861
4862 4862 #, python-format
4863 4863 msgid "summary: %s\n"
4864 4864 msgstr "Zusammenfassung: %s\n"
4865 4865
4866 4866 #, python-format
4867 4867 msgid "%s: no key named '%s'"
4868 4868 msgstr "%s: kein Schlüsselwort '%s'"
4869 4869
4870 4870 #, python-format
4871 4871 msgid "%s: %s"
4872 4872 msgstr ""
4873 4873
4874 4874 #, python-format
4875 4875 msgid "Found revision %s from %s\n"
4876 4876 msgstr "Gefundene Revision %s vom %s\n"
4877 4877
4878 4878 msgid "revision matching date not found"
4879 4879 msgstr "Keine zum Datum passende Revision gefunden"
4880 4880
4881 4881 #, python-format
4882 4882 msgid "cannot follow nonexistent file: \"%s\""
4883 4883 msgstr "Kann fehlender Datei nicht folgen: \"%s\""
4884 4884
4885 4885 #, python-format
4886 4886 msgid "%s:%s copy source revision cannot be found!\n"
4887 4887 msgstr "%s:%s Revision des Originals nicht gefunden!\n"
4888 4888
4889 4889 msgid "can only follow copies/renames for explicit file names"
4890 4890 msgstr ""
4891 4891 "Kopien/Umbenennungen können nur zu expliziten Dateinamen verfolgt werden"
4892 4892
4893 4893 #, python-format
4894 4894 msgid "file %s not found!"
4895 4895 msgstr "Datei %s nicht gefunden!"
4896 4896
4897 4897 #, python-format
4898 4898 msgid "no match under directory %s!"
4899 4899 msgstr "Kein Treffer unterhalb des Verzeichnisses %s!"
4900 4900
4901 4901 #, python-format
4902 4902 msgid "can't commit %s: unsupported file type!"
4903 4903 msgstr "Kann %s nicht übernehmen: nicht unterstützter Dateityp!"
4904 4904
4905 4905 #, python-format
4906 4906 msgid "file %s not tracked!"
4907 4907 msgstr "Datei %s steht nicht unter Versionskontrolle!"
4908 4908
4909 4909 msgid ""
4910 4910 "add the specified files on the next commit\n"
4911 4911 "\n"
4912 4912 " Schedule files to be version controlled and added to the repository.\n"
4913 4913 "\n"
4914 4914 " The files will be added to the repository at the next commit. To\n"
4915 4915 " undo an add before that, see hg revert.\n"
4916 4916 "\n"
4917 4917 " If no names are given, add all files to the repository.\n"
4918 4918 " "
4919 4919 msgstr ""
4920 4920 "Fügt die angegebenen Dateien der nächsten Version hinzu\n"
4921 4921 "\n"
4922 4922 " Merkt Dateien zur Versionskontrolle im Projektarchiv vor.\n"
4923 4923 "\n"
4924 4924 " Die Dateien werden dem Projektarchiv bei der nächsten Übertragung\n"
4925 4925 " (commit) hinzugefügt. Um diese Aktion rückgängig zu machen,\n"
4926 4926 " siehe hg revert.\n"
4927 4927 "\n"
4928 4928 " Wenn keine Namen angegeben sind, füge alle Dateien dem Projektarchiv\n"
4929 4929 " hinzu.\n"
4930 4930 " "
4931 4931
4932 4932 msgid ""
4933 4933 "add all new files, delete all missing files\n"
4934 4934 "\n"
4935 4935 " Add all new files and remove all missing files from the repository.\n"
4936 4936 "\n"
4937 4937 " New files are ignored if they match any of the patterns in .hgignore. "
4938 4938 "As\n"
4939 4939 " with add, these changes take effect at the next commit.\n"
4940 4940 "\n"
4941 4941 " Use the -s option to detect renamed files. With a parameter > 0,\n"
4942 4942 " this compares every removed file with every added file and records\n"
4943 4943 " those similar enough as renames. This option takes a percentage\n"
4944 4944 " between 0 (disabled) and 100 (files must be identical) as its\n"
4945 4945 " parameter. Detecting renamed files this way can be expensive.\n"
4946 4946 " "
4947 4947 msgstr ""
4948 4948 "Fügt alle neuen Dateien hinzu, löscht alle fehlenden Dateien\n"
4949 4949 "\n"
4950 4950 " Füge alle neuen Dateien hinzu und lösche alle fehlenden Dateien aus\n"
4951 4951 " dem Projektarchiv.\n"
4952 4952 "\n"
4953 4953 " Neue Dateien werden ignoriert, wenn sie einem der Muster aus .hgignore\n"
4954 4954 " entsprechen. Genau wie add, wirken diese Änderungen erst bei der\n"
4955 4955 " nächsten Übertragung (commit).\n"
4956 4956 "\n"
4957 4957 " Nutze die Option -s um umbenannte Dateien zu entdecken. Mit einem\n"
4958 4958 " Parameter > 0 wird jede entfernte Datei mit jeder hinzugefügten "
4959 4959 "verglichen\n"
4960 4960 " und bei genügender Ähnlichkeit als Umbenennung markiert. Diese Option\n"
4961 4961 " erwartet eine Prozentangabe zwischen 0 (deaktiviert) und 100 (Dateien\n"
4962 4962 " müssen identisch sein) als Parameter. Umbenennungen auf diese Weise zu\n"
4963 4963 " erkennen, kann aufwändig sein.\n"
4964 4964 " "
4965 4965
4966 4966 msgid "similarity must be a number"
4967 4967 msgstr "similarity muss eine Zahl sein"
4968 4968
4969 4969 msgid "similarity must be between 0 and 100"
4970 4970 msgstr "similarity muss zwischen 0 und 100 liegen"
4971 4971
4972 4972 msgid ""
4973 4973 "show changeset information per file line\n"
4974 4974 "\n"
4975 4975 " List changes in files, showing the revision id responsible for each "
4976 4976 "line\n"
4977 4977 "\n"
4978 4978 " This command is useful to discover who did a change or when a change "
4979 4979 "took\n"
4980 4980 " place.\n"
4981 4981 "\n"
4982 4982 " Without the -a option, annotate will avoid processing files it\n"
4983 4983 " detects as binary. With -a, annotate will generate an annotation\n"
4984 4984 " anyway, probably with undesirable results.\n"
4985 4985 " "
4986 4986 msgstr ""
4987 4987 "Zeigt Änderungssatz (changeset) Informationen pro Dateizeile an\n"
4988 4988 "\n"
4989 4989 " Listet Änderungen in Dateien mit der zugehörigen Revisions-Id für jede\n"
4990 4990 " Zeile auf\n"
4991 4991 "\n"
4992 4992 " Dieser Befehl ist nützlich, um herauszufinden wer eine Änderung gemacht\n"
4993 4993 " hat oder wann eine Änderung stattgefunden hat.\n"
4994 4994 "\n"
4995 4995 " Ohne die Option -a wird die Verarbeitung von Binärdateien vermieden.\n"
4996 4996 " Mit -a werden auch solche Dateien verarbeitet, wahrscheinlich mit "
4997 4997 "unerwünschtem\n"
4998 4998 " Ergebnis.\n"
4999 4999 " "
5000 5000
5001 5001 msgid "at least one file name or pattern required"
5002 5002 msgstr "Zumindest ein Dateiname oder Muster benötigt"
5003 5003
5004 5004 msgid "at least one of -n/-c is required for -l"
5005 5005 msgstr "Zumindest -n oder -c werden für -l benötigt"
5006 5006
5007 5007 #, python-format
5008 5008 msgid "%s: binary file\n"
5009 5009 msgstr "%s: Binärdatei\n"
5010 5010
5011 5011 msgid ""
5012 5012 "create unversioned archive of a repository revision\n"
5013 5013 "\n"
5014 5014 " By default, the revision used is the parent of the working\n"
5015 5015 " directory; use \"-r\" to specify a different revision.\n"
5016 5016 "\n"
5017 5017 " To specify the type of archive to create, use \"-t\". Valid\n"
5018 5018 " types are:\n"
5019 5019 "\n"
5020 5020 " \"files\" (default): a directory full of files\n"
5021 5021 " \"tar\": tar archive, uncompressed\n"
5022 5022 " \"tbz2\": tar archive, compressed using bzip2\n"
5023 5023 " \"tgz\": tar archive, compressed using gzip\n"
5024 5024 " \"uzip\": zip archive, uncompressed\n"
5025 5025 " \"zip\": zip archive, compressed using deflate\n"
5026 5026 "\n"
5027 5027 " The exact name of the destination archive or directory is given\n"
5028 5028 " using a format string; see \"hg help export\" for details.\n"
5029 5029 "\n"
5030 5030 " Each member added to an archive file has a directory prefix\n"
5031 5031 " prepended. Use \"-p\" to specify a format string for the prefix.\n"
5032 5032 " The default is the basename of the archive, with suffixes removed.\n"
5033 5033 " "
5034 5034 msgstr ""
5035 5035 "Erzeugt ein unversioniertes Archiv einer Projektarchiv-Revision\n"
5036 5036 "\n"
5037 5037 " Standardmäßig wird die Vorgängerversion der im Arbeitsverzeichnis "
5038 5038 "gefundenen\n"
5039 5039 " verwendet. Eine andere Reversion kann mit \"-r\" angegeben werden.\n"
5040 5040 "\n"
5041 5041 " Um den Typ des Archivs anzugeben, nutze \"-t\". Gültige\n"
5042 5042 " Typen sind:\n"
5043 5043 "\n"
5044 5044 " \"files\" (Standard): ein Verzeichnis voller Dateien\n"
5045 5045 " \"tar\": tar Archiv, unkomprimiert\n"
5046 5046 " \"tbz2\": tar Archiv, komprimiert mit bzip2\n"
5047 5047 " \"tgz\": tar Archiv, komprimiert mit gzip\n"
5048 5048 " \"uzip\": zip Archiv, unkomprimiert\n"
5049 5049 " \"zip\": zip Archiv, komprimiert mit deflate\n"
5050 5050 "\n"
5051 5051 " Der exakte Name des Zielarchivs oder -verzeichnises wird mit\n"
5052 5052 " einem Format-String angegeben; siehe \"hg help export\" für Details.\n"
5053 5053 "\n"
5054 5054 " Jedem Element des Archivs wird ein Verzeichnis-Präfix vorangestellt.\n"
5055 5055 " Nutze \"-p\" um eine Format-String für das Präfix anzugeben.\n"
5056 5056 " Als Standard wird der Dateiname des Archive ohne Dateiendung genutzt.\n"
5057 5057 " "
5058 5058
5059 5059 msgid "no working directory: please specify a revision"
5060 5060 msgstr "Kein Arbeitsverzeichnis: Bitte gib eine Revision an"
5061 5061
5062 5062 msgid "repository root cannot be destination"
5063 5063 msgstr "Projektarchiv-Wurzel kann nicht als Ziel angegeben werden"
5064 5064
5065 5065 msgid "cannot archive plain files to stdout"
5066 5066 msgstr ""
5067 5067 "Ungepacktes Archiv kann nicht auf der Standardausgabe ausgegeben werden"
5068 5068
5069 5069 msgid ""
5070 5070 "reverse effect of earlier changeset\n"
5071 5071 "\n"
5072 5072 " Commit the backed out changes as a new changeset. The new\n"
5073 5073 " changeset is a child of the backed out changeset.\n"
5074 5074 "\n"
5075 5075 " If you back out a changeset other than the tip, a new head is\n"
5076 5076 " created. This head will be the new tip and you should merge this\n"
5077 5077 " backout changeset with another head (current one by default).\n"
5078 5078 "\n"
5079 5079 " The --merge option remembers the parent of the working directory\n"
5080 5080 " before starting the backout, then merges the new head with that\n"
5081 5081 " changeset afterwards. This saves you from doing the merge by\n"
5082 5082 " hand. The result of this merge is not committed, as with a normal\n"
5083 5083 " merge.\n"
5084 5084 "\n"
5085 5085 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
5086 5086 " "
5087 5087 msgstr ""
5088 5088 "Macht einen vorangegangen Änderungssatzes rückgängig\n"
5089 5089 "\n"
5090 5090 " Bereits vollzogene Änderungen werden noch einmal rückwärts angewendet\n"
5091 5091 " und als neuer Änderungssatz (als Kind des rückgängig gemachten) "
5092 5092 "übernommen.\n"
5093 5093 "\n"
5094 5094 " Soll ein anderer Änderungssatz als die Spitze (tip) zurückgezogen "
5095 5095 "werden,\n"
5096 5096 " so wird ein neuer Kopf erzeugt und dieser ist die neue Spitze.\n"
5097 5097 "\n"
5098 5098 " Die dadurch notwendige Zusammenführung kann durch die Option --merge\n"
5099 5099 " automatisch mit der Vorgängerversion des Arbeitsverzeichnisses "
5100 5100 "durchgeführt\n"
5101 5101 " werden. Das Resultat dieser Zusammenführung wird wie üblich nicht "
5102 5102 "sofort\n"
5103 5103 " übernommen, sondern existiert als lokale Änderung.\n"
5104 5104 "\n"
5105 5105 " Siehe 'hg help dates' für eine Liste gültiger Formate für -d/--date.\n"
5106 5106 " "
5107 5107
5108 5108 msgid "please specify just one revision"
5109 5109 msgstr "Bitte nur eine Revision angeben"
5110 5110
5111 5111 msgid "please specify a revision to backout"
5112 5112 msgstr "Bitte eine Revision, die zurückgezogen werden soll, angeben"
5113 5113
5114 5114 msgid "cannot back out change on a different branch"
5115 5115 msgstr "Kann die Änderung auf einem abweichenden Zweig nicht rückgängig machen"
5116 5116
5117 5117 msgid "cannot back out a change with no parents"
5118 5118 msgstr "Kann eine Änderung ohne Vorgängerversion nicht rückgängig machen"
5119 5119
5120 5120 msgid "cannot back out a merge changeset without --parent"
5121 5121 msgstr "Kann eine Zusammenführung nicht ohne --parent rückgängig machen"
5122 5122
5123 5123 #, python-format
5124 5124 msgid "%s is not a parent of %s"
5125 5125 msgstr "%s ist kein Vorgänger von %s"
5126 5126
5127 5127 msgid "cannot use --parent on non-merge changeset"
5128 5128 msgstr "Kann mit --parent nur Zusammenführung rückgängig machen"
5129 5129
5130 5130 #, python-format
5131 5131 msgid "Backed out changeset %s"
5132 5132 msgstr "Änderungssatz %s wurde rückgängig gemacht"
5133 5133
5134 5134 #, python-format
5135 5135 msgid "changeset %s backs out changeset %s\n"
5136 5136 msgstr "Änderungssatz %s macht Änderungssatz %s rückgängig\n"
5137 5137
5138 5138 #, python-format
5139 5139 msgid "merging with changeset %s\n"
5140 5140 msgstr "Führe mit Änderungssatz %s zusammen\n"
5141 5141
5142 5142 msgid "the backout changeset is a new head - do not forget to merge\n"
5143 5143 msgstr "Neuen Kopf erstellt - Zusammenführung nicht vergessen\n"
5144 5144
5145 5145 msgid "(use \"backout --merge\" if you want to auto-merge)\n"
5146 5146 msgstr "(nutze \"backout --merge\" für eine automatische Zusammenführung)\n"
5147 5147
5148 5148 msgid ""
5149 5149 "subdivision search of changesets\n"
5150 5150 "\n"
5151 5151 " This command helps to find changesets which introduce problems.\n"
5152 5152 " To use, mark the earliest changeset you know exhibits the problem\n"
5153 5153 " as bad, then mark the latest changeset which is free from the\n"
5154 5154 " problem as good. Bisect will update your working directory to a\n"
5155 5155 " revision for testing (unless the --noupdate option is specified).\n"
5156 5156 " Once you have performed tests, mark the working directory as bad\n"
5157 5157 " or good and bisect will either update to another candidate changeset\n"
5158 5158 " or announce that it has found the bad revision.\n"
5159 5159 "\n"
5160 5160 " As a shortcut, you can also use the revision argument to mark a\n"
5161 5161 " revision as good or bad without checking it out first.\n"
5162 5162 "\n"
5163 5163 " If you supply a command it will be used for automatic bisection. Its "
5164 5164 "exit\n"
5165 5165 " status will be used as flag to mark revision as bad or good. In case "
5166 5166 "exit\n"
5167 5167 " status is 0 the revision is marked as good, 125 - skipped, 127 (command "
5168 5168 "not\n"
5169 5169 " found) - bisection will be aborted; any other status bigger than 0 will\n"
5170 5170 " mark revision as bad.\n"
5171 5171 " "
5172 5172 msgstr ""
5173 5173 "Binäre Suche von Änderungssätzen\n"
5174 5174 "\n"
5175 5175 " Dieser Befehl hilft Änderungssätze zu finden, die Probleme eingeführt "
5176 5176 "haben.\n"
5177 5177 " Dies geschieht, indem eine Revision nach der anderen geladen und "
5178 5178 "getestet\n"
5179 5179 " wird, bis zwei aufeinanderfolgende Revisionen ohne und mit Fehler\n"
5180 5180 " gefunden wurden. Das Laden geschieht wie bei einer binären Suche, indem\n"
5181 5181 " das Intervall der in Frage kommenden Revisionen immer halbiert wird.\n"
5182 5182 "\n"
5183 5183 " Als Startintervall muss zunächst die letzte als 'gut' bekannte und die\n"
5184 5184 " erste 'schlechte' Revision markiert werden. Das Arbeitsverzeichnis wird\n"
5185 5185 " dadurch auf eine Revision zum Testen gebracht (es sei denn, die Option\n"
5186 5186 " --noupdate ist angegeben). Mit -g (Test erfolgreich = gute Revision) "
5187 5187 "und\n"
5188 5188 " -b (Fehler gefunden = schlechte Revision) wird diese dann markiert und "
5189 5189 "die\n"
5190 5190 " nächste geladen, bzw. das Ziel (die Problemrevision) gemeldet.\n"
5191 5191 "\n"
5192 5192 " Die Markierung kann automatisch durch einem Testprogramm (Option -c) "
5193 5193 "statt-\n"
5194 5194 " finden. Ein Rückgabewert von 0 bedeutet dabei Erfolg, 125 Überspringen\n"
5195 5195 " (wie manuell Option -s), 127 Abbruch und jeder andere positive Wert\n"
5196 5196 " Fehler (schlechte Revision).\n"
5197 5197 " "
5198 5198
5199 5199 #, python-format
5200 5200 msgid "The first %s revision is:\n"
5201 5201 msgstr "Die erste %s Revision ist:\n"
5202 5202
5203 5203 #, python-format
5204 5204 msgid "Due to skipped revisions, the first %s revision could be any of:\n"
5205 5205 msgstr ""
5206 5206 "Aufgrund übersprungener Revisionen könnte die erste %s Revision\n"
5207 5207 "eine der folgenden sein:\n"
5208 5208
5209 5209 msgid "cannot bisect (no known good revisions)"
5210 5210 msgstr "Kann Suche nicht starten (keine bekannte gute Revision)"
5211 5211
5212 5212 msgid "cannot bisect (no known bad revisions)"
5213 5213 msgstr "Kann Suche nicht starten (keine bekannte schlechte Revision)"
5214 5214
5215 5215 msgid "(use of 'hg bisect <cmd>' is deprecated)\n"
5216 5216 msgstr "(Die Syntax 'hg bisect <cmd>' ist veraltet)\n"
5217 5217
5218 5218 msgid "incompatible arguments"
5219 5219 msgstr "Inkompatible Argumente"
5220 5220
5221 5221 #, python-format
5222 5222 msgid "failed to execute %s"
5223 5223 msgstr "Fehler bei der Ausführung von %s"
5224 5224
5225 5225 #, python-format
5226 5226 msgid "%s killed"
5227 5227 msgstr "%s gestorben"
5228 5228
5229 5229 #, python-format
5230 5230 msgid "Changeset %s: %s\n"
5231 5231 msgstr "Änderungssatz %s: %s\n"
5232 5232
5233 5233 #, python-format
5234 5234 msgid "Testing changeset %s:%s (%s changesets remaining, ~%s tests)\n"
5235 5235 msgstr "Teste Änderungssatz %s:%s (%s Änderungssätze verbleiben, ~%s Tests)\n"
5236 5236
5237 5237 msgid ""
5238 5238 "set or show the current branch name\n"
5239 5239 "\n"
5240 5240 " With no argument, show the current branch name. With one argument,\n"
5241 5241 " set the working directory branch name (the branch does not exist in\n"
5242 5242 " the repository until the next commit).\n"
5243 5243 "\n"
5244 5244 " Unless --force is specified, branch will not let you set a\n"
5245 5245 " branch name that shadows an existing branch.\n"
5246 5246 "\n"
5247 5247 " Use --clean to reset the working directory branch to that of the\n"
5248 5248 " parent of the working directory, negating a previous branch change.\n"
5249 5249 "\n"
5250 5250 " Use the command 'hg update' to switch to an existing branch.\n"
5251 5251 " "
5252 5252 msgstr ""
5253 5253 "Setzt oder zeigt den Namen des aktuellen Zweigs\n"
5254 5254 "\n"
5255 5255 " Ohne Parameter wird der Name des aktuellen Zweiges angezeigt. Mit einem\n"
5256 5256 " Parameter wird der Zweigname des Arbeitsverzeichnisses gesetzt. Der\n"
5257 5257 " Zweig existiert nicht im Projektarchiv und muss erst übernommen werden.\n"
5258 5258 "\n"
5259 5259 " Außer bei Angabe von --force lässt 'hg branch' nicht zu, einen Namen zu\n"
5260 5260 " vergeben, der einen existierenden Zweig überdeckt.\n"
5261 5261 "\n"
5262 5262 " Nutze --clean um den neuen Namen rückgängig zu machen. Die Arbeitskopie\n"
5263 5263 " hat dann wieder den selben Namen wie der Vorgänger im Projektarchiv.\n"
5264 5264 "\n"
5265 5265 " Um auf einen anderen (existierenden) Zweig zu wechseln, siehe 'hg "
5266 5266 "update'.\n"
5267 5267 " "
5268 5268
5269 5269 #, python-format
5270 5270 msgid "reset working directory to branch %s\n"
5271 5271 msgstr "Setze Arbeitsverzeichnis auf Zweig %s zurück\n"
5272 5272
5273 5273 msgid "a branch of the same name already exists (use --force to override)"
5274 5274 msgstr "Ein Zweig mit diesem Namen existiert bereits (--force zum Erzwingen)"
5275 5275
5276 5276 #, python-format
5277 5277 msgid "marked working directory as branch %s\n"
5278 5278 msgstr "Arbeitsverzeichnis wurde als Zweig %s markiert\n"
5279 5279
5280 5280 msgid ""
5281 5281 "list repository named branches\n"
5282 5282 "\n"
5283 5283 " List the repository's named branches, indicating which ones are\n"
5284 5284 " inactive. If active is specified, only show active branches.\n"
5285 5285 "\n"
5286 5286 " A branch is considered active if it contains repository heads.\n"
5287 5287 "\n"
5288 5288 " Use the command 'hg update' to switch to an existing branch.\n"
5289 5289 " "
5290 5290 msgstr ""
5291 5291 "Zeigt alle benannten Zweige des Projektarchiv an\n"
5292 5292 "\n"
5293 5293 " Listet die benannten Zweige des Projektarchiv auf und zeigt an, welche\n"
5294 5294 " inaktiv sind. Mit der Option -a werden nur aktive Zweige ausgegeben.\n"
5295 5295 "\n"
5296 5296 " Ein Zweig gilt als aktiv, wenn er Köpfe des Projektarchivs enthält.\n"
5297 5297 "\n"
5298 5298 " Um auf einen anderen (existierenden) Zweig zu wechseln, siehe 'hg "
5299 5299 "update'.\n"
5300 5300 " "
5301 5301
5302 5302 msgid ""
5303 5303 "create a changegroup file\n"
5304 5304 "\n"
5305 5305 " Generate a compressed changegroup file collecting changesets not\n"
5306 5306 " known to be in another repository.\n"
5307 5307 "\n"
5308 5308 " If no destination repository is specified the destination is\n"
5309 5309 " assumed to have all the nodes specified by one or more --base\n"
5310 5310 " parameters. To create a bundle containing all changesets, use\n"
5311 5311 " --all (or --base null). To change the compression method applied,\n"
5312 5312 " use the -t option (by default, bundles are compressed using bz2).\n"
5313 5313 "\n"
5314 5314 " The bundle file can then be transferred using conventional means and\n"
5315 5315 " applied to another repository with the unbundle or pull command.\n"
5316 5316 " This is useful when direct push and pull are not available or when\n"
5317 5317 " exporting an entire repository is undesirable.\n"
5318 5318 "\n"
5319 5319 " Applying bundles preserves all changeset contents including\n"
5320 5320 " permissions, copy/rename information, and revision history.\n"
5321 5321 " "
5322 5322 msgstr ""
5323 5323 "Erzeugt eine Datei mit Änderungsgruppen\n"
5324 5324 "\n"
5325 5325 " Erzeuge eine gepackte Datei der Änderungsgruppen, die alle Änderungs-\n"
5326 5326 " sätze enthält, die in einem anderen Archiv nicht vorhanden sind.\n"
5327 5327 "\n"
5328 5328 " Falls kein Zielarchiv angegeben ist, wird angenommen, dass das Ziel\n"
5329 5329 " alle Knoten enthält, die durch einen oder mehrere --base Parameter\n"
5330 5330 " angegeben wurden. Um ein Bündel aller Änderungssätze zu erzeugen, nutze\n"
5331 5331 " --all (oder --base null). Die angewendete Kompressionsmethode kann mit\n"
5332 5332 " der Option -t gewählt werden (standardmäßig bz2).\n"
5333 5333 "\n"
5334 5334 " Die Bündeldatei kann mit üblichen Mitteln transportiert und auf ein "
5335 5335 "anderes\n"
5336 5336 " Archiv mit dem 'unbundle' oder 'pull'-Befehl angewandt werden.\n"
5337 5337 " Dies ist nützlich wenn ein direktes Schieben oder Herunterladen von\n"
5338 5338 " Änderungen nicht verfügbar ist oder der Export eines kompletten Archivs\n"
5339 5339 " unerwünscht ist.\n"
5340 5340 "\n"
5341 5341 " Die Anwendung von Bündeln bewahrt die Inhalte aller Änderungssätze,\n"
5342 5342 " Berechtigungen, Kopier/Umbennungs-Informationen und die "
5343 5343 "Revisionshistorie.\n"
5344 5344 " "
5345 5345
5346 5346 msgid "--base is incompatible with specifiying a destination"
5347 5347 msgstr "Bei Nutzung von --base kann kein Zielarchiv angegeben werden"
5348 5348
5349 5349 msgid "unknown bundle type specified with --type"
5350 5350 msgstr "Unbekannter Bündeltyp mit --type angegeben"
5351 5351
5352 5352 msgid ""
5353 5353 "output the current or given revision of files\n"
5354 5354 "\n"
5355 5355 " Print the specified files as they were at the given revision.\n"
5356 5356 " If no revision is given, the parent of the working directory is used,\n"
5357 5357 " or tip if no revision is checked out.\n"
5358 5358 "\n"
5359 5359 " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n"
5360 5360 " given using a format string. The formatting rules are the same as\n"
5361 5361 " for the export command, with the following additions:\n"
5362 5362 "\n"
5363 5363 " %s basename of file being printed\n"
5364 5364 " %d dirname of file being printed, or '.' if in repo root\n"
5365 5365 " %p root-relative path name of file being printed\n"
5366 5366 " "
5367 5367 msgstr ""
5368 5368 "Gibt den Inhalt von Dateien in der aktuellen oder angegebenen Revision aus\n"
5369 5369 "\n"
5370 5370 " Gibt die angegebenen Dateien aus, wie sie zur gegebenen Revision waren.\n"
5371 5371 " Wenn keine Revision angegeben wird, wird die Vorgängerversion des\n"
5372 5372 " Arbeitsverzeichnisses genutzt. Ansonsten die Spitze, falls keine\n"
5373 5373 " Revision geladen ist.\n"
5374 5374 "\n"
5375 5375 " Die Ausgabe kann in eine Datei erfolgen. In diesem Fall wird der Name\n"
5376 5376 " der Datei mit einem Formatstring vorgegeben. Die Formatierungsregeln "
5377 5377 "sind\n"
5378 5378 " analog des 'export'-Befehls mit folgenden Ergänzungen:\n"
5379 5379 "\n"
5380 5380 " %s Dateiname der ausgegebenen Datei\n"
5381 5381 " %d Verzeichnisname der Datei oder '.' in der Wurzel des Archivs\n"
5382 5382 " %p Pfad und Dateiname relativ zur Archiv-Wurzel\n"
5383 5383 " "
5384 5384
5385 5385 msgid ""
5386 5386 "make a copy of an existing repository\n"
5387 5387 "\n"
5388 5388 " Create a copy of an existing repository in a new directory.\n"
5389 5389 "\n"
5390 5390 " If no destination directory name is specified, it defaults to the\n"
5391 5391 " basename of the source.\n"
5392 5392 "\n"
5393 5393 " The location of the source is added to the new repository's\n"
5394 5394 " .hg/hgrc file, as the default to be used for future pulls.\n"
5395 5395 "\n"
5396 5396 " For efficiency, hardlinks are used for cloning whenever the source\n"
5397 5397 " and destination are on the same filesystem (note this applies only\n"
5398 5398 " to the repository data, not to the checked out files). Some\n"
5399 5399 " filesystems, such as AFS, implement hardlinking incorrectly, but\n"
5400 5400 " do not report errors. In these cases, use the --pull option to\n"
5401 5401 " avoid hardlinking.\n"
5402 5402 "\n"
5403 5403 " In some cases, you can clone repositories and checked out files\n"
5404 5404 " using full hardlinks with\n"
5405 5405 "\n"
5406 5406 " $ cp -al REPO REPOCLONE\n"
5407 5407 "\n"
5408 5408 " This is the fastest way to clone, but it is not always safe. The\n"
5409 5409 " operation is not atomic (making sure REPO is not modified during\n"
5410 5410 " the operation is up to you) and you have to make sure your editor\n"
5411 5411 " breaks hardlinks (Emacs and most Linux Kernel tools do so). Also,\n"
5412 5412 " this is not compatible with certain extensions that place their\n"
5413 5413 " metadata under the .hg directory, such as mq.\n"
5414 5414 "\n"
5415 5415 " If you use the -r option to clone up to a specific revision, no\n"
5416 5416 " subsequent revisions will be present in the cloned repository.\n"
5417 5417 " This option implies --pull, even on local repositories.\n"
5418 5418 "\n"
5419 5419 " If the -U option is used, the new clone will contain only a repository\n"
5420 5420 " (.hg) and no working copy (the working copy parent is the null "
5421 5421 "revision).\n"
5422 5422 "\n"
5423 5423 " See 'hg help urls' for valid source format details.\n"
5424 5424 "\n"
5425 5425 " It is possible to specify an ssh:// URL as the destination, but no\n"
5426 5426 " .hg/hgrc and working directory will be created on the remote side.\n"
5427 5427 " Look at the help text for urls for important details about ssh:// URLs.\n"
5428 5428 " "
5429 5429 msgstr ""
5430 5430 "Erzeugt eine Kopie eines bestehenden Projektarchivs\n"
5431 5431 "\n"
5432 5432 " Kopiert ein bestehendes Projektarchiv in ein neues Verzeichnis.\n"
5433 5433 "\n"
5434 5434 " Wird kein Zielverzeichnis angegeben, wird der Basisname der Quelle "
5435 5435 "genutzt.\n"
5436 5436 "\n"
5437 5437 " Die Adresse der Quelle wird der .hg/hgrc Datei des neuen Archivs\n"
5438 5438 " als Standard für entfernte Aktionen (pull/push) hinzugefügt.\n"
5439 5439 "\n"
5440 5440 " Aus Effizienzgründen werden 'hardlinks' für das Klonen genutzt, wann "
5441 5441 "immer\n"
5442 5442 " Quelle und Ziel auf dem selben Dateisystem sind (dies gilt nur für die\n"
5443 5443 " Daten des Archivs, nicht für die Arbeitskopie). Einige Dateisyteme wie\n"
5444 5444 " etwa AFS, implementieren 'hardlinks' fehlerhaft, erzeugen dabei aber "
5445 5445 "keine\n"
5446 5446 " Fehlermeldung. In diesen Fällen muss die --pull Option genutzt werden,\n"
5447 5447 " um das Erzeugen von 'hardlinks' zu vermeiden.\n"
5448 5448 "\n"
5449 5449 " In einigen Fällen können Archiv und Arbeitskopie unter Nutzung\n"
5450 5450 " von 'hardlinks' kopiert werden mit\n"
5451 5451 "\n"
5452 5452 " $ cp -al REPO REPOCLONE\n"
5453 5453 "\n"
5454 5454 " Dies ist der schnellste Weg zu klonen, aber nicht immer sicher.\n"
5455 5455 " Diese Operation ist nicht atomar (das Archiv darf während der Operation\n"
5456 5456 " nicht modifiziert wird) und es muss sichergestellt werden, dass der\n"
5457 5457 " genutzte Editor 'hardlinks' auflöst (vim, emacs und die meisten Linux\n"
5458 5458 " Kernel Tools tun dies). Außerdem ist dies inkompatibel mit einigen\n"
5459 5459 " Erweiterungen, die Metadaten unter dem .hg Verzeichnis ablegen, z.B. "
5460 5460 "mq.\n"
5461 5461 "\n"
5462 5462 " Wenn die -r Option zum klonen bis zu einer bestimmten Revision genutzt\n"
5463 5463 " wird, werden keine Folgeversionen im geklonten Archiv vorhanden sein.\n"
5464 5464 " Diese Option impliziert --pull, auch bei lokalen Archiven.\n"
5465 5465 "\n"
5466 5466 " Bei Nutzung der -U Option wird der Klon zwar das Projektarchiv "
5467 5467 "enthalten\n"
5468 5468 " (.hg) aber keine Arbeitskopie laden (die Vorgängerversion der "
5469 5469 "Arbeitskopie\n"
5470 5470 " ist die 'null'-Revision).\n"
5471 5471 "\n"
5472 5472 " Siehe 'hg help urls' für Details gültiger Quellformate.\n"
5473 5473 "\n"
5474 5474 " Es ist möglich eine ssh:// URL als Ziel anzugeben, aber es werden weder\n"
5475 5475 " .hg/hgrc noch Arbeitsverzeichnis auf der entfernten Seite angelegt.\n"
5476 5476 " Wichtige Details zu Urls mit ssh:// finden sich unter 'hg help urls'.\n"
5477 5477 " "
5478 5478
5479 5479 msgid ""
5480 5480 "commit the specified files or all outstanding changes\n"
5481 5481 "\n"
5482 5482 " Commit changes to the given files into the repository.\n"
5483 5483 "\n"
5484 5484 " If a list of files is omitted, all changes reported by \"hg status\"\n"
5485 5485 " will be committed.\n"
5486 5486 "\n"
5487 5487 " If you are committing the result of a merge, do not provide any\n"
5488 5488 " file names or -I/-X filters.\n"
5489 5489 "\n"
5490 5490 " If no commit message is specified, the configured editor is started to\n"
5491 5491 " prompt you for a message.\n"
5492 5492 "\n"
5493 5493 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
5494 5494 " "
5495 5495 msgstr ""
5496 5496 "Übernimmt die vorgemerkten Änderungen und erzeugt eine neue Revision\n"
5497 5497 "\n"
5498 5498 " Erzeugt eine neue Revision mit allen (von \"hg status\" angezeigten) "
5499 5499 "oder\n"
5500 5500 " den angegegebenen geänderten Dateien des Arbeitsverzeichnisses im "
5501 5501 "Archiv.\n"
5502 5502 "\n"
5503 5503 " Wenn das Ergebnis einer Zusammenführung übernommen werden soll, dürfen\n"
5504 5504 " keine Dateinamen oder -I/-X Filter angegeben werden.\n"
5505 5505 "\n"
5506 5506 " Wenn keine Versionsmeldung mit der Option -m angegeben wird, wird der\n"
5507 5507 " konfigurierte Editor für eine interaktive Eingabe gestartet.\n"
5508 5508 "\n"
5509 5509 " Siehe 'hg help dates' für eine Liste aller gültigen Formate für -d/--"
5510 5510 "date.\n"
5511 5511 " "
5512 5512
5513 5513 msgid "created new head\n"
5514 5514 msgstr "neuer Kopf erzeugt\n"
5515 5515
5516 5516 #, python-format
5517 5517 msgid "committed changeset %d:%s\n"
5518 5518 msgstr "Änderungssatz %d erzeugt:%s\n"
5519 5519
5520 5520 msgid ""
5521 5521 "mark files as copied for the next commit\n"
5522 5522 "\n"
5523 5523 " Mark dest as having copies of source files. If dest is a\n"
5524 5524 " directory, copies are put in that directory. If dest is a file,\n"
5525 5525 " the source must be a single file.\n"
5526 5526 "\n"
5527 5527 " By default, this command copies the contents of files as they\n"
5528 5528 " stand in the working directory. If invoked with --after, the\n"
5529 5529 " operation is recorded, but no copying is performed.\n"
5530 5530 "\n"
5531 5531 " This command takes effect with the next commit. To undo a copy\n"
5532 5532 " before that, see hg revert.\n"
5533 5533 " "
5534 5534 msgstr ""
5535 5535 "Markiert Dateien als Kopien bereits übernommener Dateien\n"
5536 5536 "\n"
5537 5537 " Markiert das Ziel als Kopie der Quelle. so dass es die Versionshistorie "
5538 5538 "der\n"
5539 5539 " Quelle bis zu diesem Zeitpunkt teilt. Wenn mehrere Quellen angegeben "
5540 5540 "sind,\n"
5541 5541 " muss das Ziel ein Verzeichnis sein.\n"
5542 5542 "\n"
5543 5543 " Normalerweise kopiert dieser Befehl auch den Inhalt der Datei(en) wie "
5544 5544 "sie\n"
5545 5545 " im Arbeitsverzeichnis vorliegt. Existiert das Ziel jedoch schon, so "
5546 5546 "kann\n"
5547 5547 " dieses durch Angabe der Option --after/-A als Kopie nachträglich "
5548 5548 "markiert\n"
5549 5549 " werden.\n"
5550 5550 "\n"
5551 5551 " Die neue Datei wird wie üblich nicht sofort übernommen, sondern "
5552 5552 "existiert\n"
5553 5553 " als lokale Änderung im Arbeitsverzeichnis. Sie kann durch \"hg revert"
5554 5554 "\"\n"
5555 5555 " rückgängig gemacht werden.\n"
5556 5556 " "
5557 5557
5558 5558 msgid "find the ancestor revision of two revisions in a given index"
5559 5559 msgstr "Finde die Vorgängerversion zweier Revisionen im angegebenen Index"
5560 5560
5561 5561 msgid "There is no Mercurial repository here (.hg not found)"
5562 5562 msgstr "Es gibt hier kein Mercurial-Archiv (.hg nicht vorhanden)"
5563 5563
5564 5564 msgid "either two or three arguments required"
5565 5565 msgstr "Entweder zwei oder drei Parameter angeben"
5566 5566
5567 5567 msgid "returns the completion list associated with the given command"
5568 5568 msgstr "Listet mögliche Kommandos zu gegebener Abkürzung auf"
5569 5569
5570 5570 msgid "rebuild the dirstate as it would look like for the given revision"
5571 5571 msgstr ""
5572 5572 "Markiert aktuellen Status als Änderungen seit gegebener Revision\n"
5573 5573 "\n"
5574 5574 " Interpretiert das Arbeitsverzeichnis als lokale Änderung seit der "
5575 5575 "gegebenen\n"
5576 5576 " Revision. Die Vorgängerversion ist die gegebene und die Änderungen "
5577 5577 "aller\n"
5578 5578 " Versionen seit dem (oder bis dahin) sind vorgemerkt und können als neue\n"
5579 5579 " Revision (und Kopf) übernommen werden.\n"
5580 5580 " "
5581 5581
5582 5582 msgid "validate the correctness of the current dirstate"
5583 5583 msgstr "Prüft die Richtigkeit der bisher vorgemerkten Änderungen"
5584 5584
5585 5585 #, python-format
5586 5586 msgid "%s in state %s, but not in manifest1\n"
5587 5587 msgstr "%s ist in Status %s, aber nicht in Manifest 1\n"
5588 5588
5589 5589 #, python-format
5590 5590 msgid "%s in state %s, but also in manifest1\n"
5591 5591 msgstr "%s ist in Status %s, aber auch in Manifest 1\n"
5592 5592
5593 5593 #, python-format
5594 5594 msgid "%s in state %s, but not in either manifest\n"
5595 5595 msgstr "%s ist in Status %s, aber in keinem Manifest\n"
5596 5596
5597 5597 #, python-format
5598 5598 msgid "%s in manifest1, but listed as state %s"
5599 5599 msgstr "%s im Manifest 1, aber aufgeführt im Status %s"
5600 5600
5601 5601 msgid ".hg/dirstate inconsistent with current parent's manifest"
5602 5602 msgstr ".hg/dirstate inkonsistent mit dem Manifest des aktuellen Vorgängers"
5603 5603
5604 5604 msgid ""
5605 5605 "show combined config settings from all hgrc files\n"
5606 5606 "\n"
5607 5607 " With no args, print names and values of all config items.\n"
5608 5608 "\n"
5609 5609 " With one arg of the form section.name, print just the value of\n"
5610 5610 " that config item.\n"
5611 5611 "\n"
5612 5612 " With multiple args, print names and values of all config items\n"
5613 5613 " with matching section names."
5614 5614 msgstr ""
5615 5615 "Zeigt die kombinierten Konfigurationswerte aller hgrc-Dateien an\n"
5616 5616 "\n"
5617 5617 " Ohne Argumente werden die Namen und Werte aller Konfigurationseinträge\n"
5618 5618 " angezeigt.\n"
5619 5619 "\n"
5620 5620 " Mit einem Argument der Form sektion.name wird nur der Wert dieses\n"
5621 5621 " Konfigurationseintrages angezeigt.\n"
5622 5622 "\n"
5623 5623 " Mit mehreren Argumenten werden die Namen und Werte aller passenden\n"
5624 5624 " Konfigurationseinträge angezeigt."
5625 5625
5626 5626 msgid "only one config item permitted"
5627 5627 msgstr "Nur ein Konfigurationseintrag ist erlaubt"
5628 5628
5629 5629 msgid ""
5630 5630 "manually set the parents of the current working directory\n"
5631 5631 "\n"
5632 5632 " This is useful for writing repository conversion tools, but should\n"
5633 5633 " be used with care.\n"
5634 5634 " "
5635 5635 msgstr ""
5636 5636 "Setzt die Vorgängerversionen des Arbeitsverzeichnisses manuell\n"
5637 5637 "\n"
5638 5638 " Die kann für externe Konversionswerkzeuge nützlich sein, sollte aber "
5639 5639 "mit\n"
5640 5640 " großer Vorsicht angewendet werden.\n"
5641 5641 " "
5642 5642
5643 5643 msgid "show the contents of the current dirstate"
5644 5644 msgstr ""
5645 5645 "Zeigt die interne Repräsentation der aktuellen Änderungen (dirstate) an"
5646 5646
5647 5647 #, python-format
5648 5648 msgid "copy: %s -> %s\n"
5649 5649 msgstr "Kopiere: %s -> %s\n"
5650 5650
5651 5651 msgid "dump the contents of a data file revision"
5652 5652 msgstr ""
5653 5653
5654 5654 #, python-format
5655 5655 msgid "invalid revision identifier %s"
5656 5656 msgstr ""
5657 5657
5658 5658 msgid "parse and display a date"
5659 5659 msgstr "Liest ein Datum ein und gibt es wieder aus"
5660 5660
5661 5661 msgid "dump the contents of an index file"
5662 5662 msgstr ""
5663 5663
5664 5664 msgid "dump an index DAG as a .dot file"
5665 5665 msgstr ""
5666 5666
5667 5667 msgid "test Mercurial installation"
5668 5668 msgstr "Tested die Mercurial Installation"
5669 5669
5670 5670 #, python-format
5671 5671 msgid "Checking encoding (%s)...\n"
5672 5672 msgstr "Prüfe Kodierung (%s)...\n"
5673 5673
5674 5674 msgid " (check that your locale is properly set)\n"
5675 5675 msgstr " (Stelle sicher, dass locale richtig gesetzt ist!)\n"
5676 5676
5677 5677 msgid "Checking extensions...\n"
5678 5678 msgstr "Prüfe Erweiterungen...\n"
5679 5679
5680 5680 msgid " One or more extensions could not be found"
5681 5681 msgstr " Eine oder mehere Erweiterungen nicht gefunden"
5682 5682
5683 5683 msgid " (check that you compiled the extensions)\n"
5684 5684 msgstr " (Stelle sicher, dass die Erweiterungen compiliert wurden!)\n"
5685 5685
5686 5686 msgid "Checking templates...\n"
5687 5687 msgstr "Prüfe Vorlagen...\n"
5688 5688
5689 5689 msgid " (templates seem to have been installed incorrectly)\n"
5690 5690 msgstr "(Vorlagen scheinen falsch installiert worden zu sein)\n"
5691 5691
5692 5692 msgid "Checking patch...\n"
5693 5693 msgstr "Prüfe patch...\n"
5694 5694
5695 5695 msgid " patch call failed:\n"
5696 5696 msgstr " Aufruf von patch gescheitert:\n"
5697 5697
5698 5698 msgid " unexpected patch output!\n"
5699 5699 msgstr " Unerwartete Ausgabe von patch\n"
5700 5700
5701 5701 msgid " patch test failed!\n"
5702 5702 msgstr " patch Test gescheitert\n"
5703 5703
5704 5704 msgid ""
5705 5705 " (Current patch tool may be incompatible with patch, or misconfigured. "
5706 5706 "Please check your .hgrc file)\n"
5707 5707 msgstr ""
5708 5708 " (Aktuelles patch Werkzeug könnte mit patch inkompatibel or fehlkonfiguriert "
5709 5709 "sein. Prüfe die .hgrc Datei!)\n"
5710 5710
5711 5711 msgid ""
5712 5712 " Internal patcher failure, please report this error to http://www.selenic."
5713 5713 "com/mercurial/bts\n"
5714 5714 msgstr ""
5715 5715 "Fehlschlag des internen patch Werkzeugs. Bitte melden Sie diesen Fehler bei "
5716 5716 "http://www.selenic.com/mercurial/bts\n"
5717 5717
5718 5718 msgid "Checking commit editor...\n"
5719 5719 msgstr "Prüfe Editor für Versionsmeldungen...\n"
5720 5720
5721 5721 msgid " No commit editor set and can't find vi in PATH\n"
5722 5722 msgstr " Kein Editor für Versionsmeldungen angegeben und vi nicht im PATH\n"
5723 5723
5724 5724 msgid " (specify a commit editor in your .hgrc file)\n"
5725 5725 msgstr " (Gib einen Editor in der .hgrc Datei an!)\n"
5726 5726
5727 5727 #, python-format
5728 5728 msgid " Can't find editor '%s' in PATH\n"
5729 5729 msgstr " Kann Editor '%s' nicht im PATH finden\n"
5730 5730
5731 5731 msgid "Checking username...\n"
5732 5732 msgstr "Prüfe Benutzernamen...\n"
5733 5733
5734 5734 msgid " (specify a username in your .hgrc file)\n"
5735 5735 msgstr " (Gib einen Benutzernamen in der .hgrc Datei an!)\n"
5736 5736
5737 5737 msgid "No problems detected\n"
5738 5738 msgstr "Keine Probleme gefunden\n"
5739 5739
5740 5740 #, python-format
5741 5741 msgid "%s problems detected, please check your install!\n"
5742 5742 msgstr "%s Probleme gefunden. Erwäge die obigen Lösungsvorschläge!\n"
5743 5743
5744 5744 msgid "dump rename information"
5745 5745 msgstr ""
5746 5746
5747 5747 #, python-format
5748 5748 msgid "%s renamed from %s:%s\n"
5749 5749 msgstr "%s umbenannt von %s:%s\n"
5750 5750
5751 5751 #, python-format
5752 5752 msgid "%s not renamed\n"
5753 5753 msgstr "%s ist nicht unbenannt\n"
5754 5754
5755 5755 msgid "show how files match on given patterns"
5756 5756 msgstr ""
5757 5757
5758 5758 msgid ""
5759 5759 "diff repository (or selected files)\n"
5760 5760 "\n"
5761 5761 " Show differences between revisions for the specified files.\n"
5762 5762 "\n"
5763 5763 " Differences between files are shown using the unified diff format.\n"
5764 5764 "\n"
5765 5765 " NOTE: diff may generate unexpected results for merges, as it will\n"
5766 5766 " default to comparing against the working directory's first parent\n"
5767 5767 " changeset if no revisions are specified.\n"
5768 5768 "\n"
5769 5769 " When two revision arguments are given, then changes are shown\n"
5770 5770 " between those revisions. If only one revision is specified then\n"
5771 5771 " that revision is compared to the working directory, and, when no\n"
5772 5772 " revisions are specified, the working directory files are compared\n"
5773 5773 " to its parent.\n"
5774 5774 "\n"
5775 5775 " Without the -a option, diff will avoid generating diffs of files\n"
5776 5776 " it detects as binary. With -a, diff will generate a diff anyway,\n"
5777 5777 " probably with undesirable results.\n"
5778 5778 "\n"
5779 5779 " Use the --git option to generate diffs in the git extended diff\n"
5780 5780 " format. For more information, read hg help diffs.\n"
5781 5781 " "
5782 5782 msgstr ""
5783 5783 "Zeigt Änderungen des Projektarchiv oder angegebener Dateien an\n"
5784 5784 "\n"
5785 5785 " Zeigt Unterschiede von Dateien zwischen Revisionen im unified-diff-\n"
5786 5786 " Format an.\n"
5787 5787 "\n"
5788 5788 " HINWEIS: diff kann bei Zusammenführungen unerwartete Resultate "
5789 5789 "anzeigen,\n"
5790 5790 " da es nur mit einer (der ersten wenn keine Revision angegeben ist)\n"
5791 5791 " Vorgängerversion vergleicht.\n"
5792 5792 "\n"
5793 5793 " Bei Angabe zweier Revisionen als Parameter werden Unterschiede\n"
5794 5794 " zwischen diesen beiden angezeigt. Wenn nur eine Revision angegeben\n"
5795 5795 " wurde, wird diese mit dem Arbeitsverzeichnis verglichen. Sollte keine\n"
5796 5796 " Revision angegeben worden sein, wird das Arbeitsverzeichnis mit der\n"
5797 5797 " Vorgängerversion verglichen.\n"
5798 5798 "\n"
5799 5799 " Ohne die Option -a vermeidet export den Vergleich von binären Dateien.\n"
5800 5800 " Mit -a wird der Vergleich in jedem Fall durchgeführt, wahrscheinlich "
5801 5801 "mit\n"
5802 5802 " unerwünschtem Resultat.\n"
5803 5803 "\n"
5804 5804 " Nutze die Option --git um Vergleiche im git-erweiterten diff-Format zu\n"
5805 5805 " erzeugen. Zur weiteren Information ist \"hg help diff\" "
5806 5806 "aufschlussreich.\n"
5807 5807 " "
5808 5808
5809 5809 msgid ""
5810 5810 "dump the header and diffs for one or more changesets\n"
5811 5811 "\n"
5812 5812 " Print the changeset header and diffs for one or more revisions.\n"
5813 5813 "\n"
5814 5814 " The information shown in the changeset header is: author,\n"
5815 5815 " changeset hash, parent(s) and commit comment.\n"
5816 5816 "\n"
5817 5817 " NOTE: export may generate unexpected diff output for merge changesets,\n"
5818 5818 " as it will compare the merge changeset against its first parent only.\n"
5819 5819 "\n"
5820 5820 " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n"
5821 5821 " given using a format string. The formatting rules are as follows:\n"
5822 5822 "\n"
5823 5823 " %% literal \"%\" character\n"
5824 5824 " %H changeset hash (40 bytes of hexadecimal)\n"
5825 5825 " %N number of patches being generated\n"
5826 5826 " %R changeset revision number\n"
5827 5827 " %b basename of the exporting repository\n"
5828 5828 " %h short-form changeset hash (12 bytes of hexadecimal)\n"
5829 5829 " %n zero-padded sequence number, starting at 1\n"
5830 5830 " %r zero-padded changeset revision number\n"
5831 5831 "\n"
5832 5832 " Without the -a option, export will avoid generating diffs of files\n"
5833 5833 " it detects as binary. With -a, export will generate a diff anyway,\n"
5834 5834 " probably with undesirable results.\n"
5835 5835 "\n"
5836 5836 " Use the --git option to generate diffs in the git extended diff\n"
5837 5837 " format. Read the diffs help topic for more information.\n"
5838 5838 "\n"
5839 5839 " With the --switch-parent option, the diff will be against the second\n"
5840 5840 " parent. It can be useful to review a merge.\n"
5841 5841 " "
5842 5842 msgstr ""
5843 5843 "Gibt Kopfzeilen und Änderungsverlauf einer oder mehrerer Versionen aus\n"
5844 5844 "\n"
5845 5845 " Die angezeigten Daten in den Kopfzeilen sind: Autor,\n"
5846 5846 " Änderungssatz-Prüfsumme, Vorgängerversion und Versionsmeldung.\n"
5847 5847 "\n"
5848 5848 " HINWEIS: export kann bei Zusammenführungen unerwartete Resultate "
5849 5849 "anzeigen,\n"
5850 5850 " da es nur mit einer (der ersten es sei denn --switch-parent ist "
5851 5851 "angegeben)\n"
5852 5852 " Vorgängerversion vergleicht.\n"
5853 5853 "\n"
5854 5854 " Die Ausgabe kann in eine Datei erfolgen (Option -o). In diesem Fall "
5855 5855 "wird\n"
5856 5856 " der Name für jede ausgegebene Revision anhand einer Formatangabe "
5857 5857 "erzeugt:\n"
5858 5858 "\n"
5859 5859 " %% literales \"%\" Zeichen\n"
5860 5860 " %H Prüfsumme des Änderungssatzes (40 Byte hexadezimal)\n"
5861 5861 " %N Anzahl der generierten Patches\n"
5862 5862 " %R Revisionnummer des Änderungssatzes\n"
5863 5863 " %b Basisname des exportierten Archivs\n"
5864 5864 " %h Kurzform der Prüfsumme des Änderungssatzes (12 Byte hexadezimal)\n"
5865 5865 " %n laufende Nummer mit führenden Nullen, beginnend bei 1\n"
5866 5866 " %r Revisionsnummer mit führenden Nullen\n"
5867 5867 "\n"
5868 5868 " Ohne die Option -a vermeidet export den Vergleich von binären Dateien.\n"
5869 5869 " Mit -a wird der Vergleich in jedem Fall durchgeführt, wahrscheinlich "
5870 5870 "mit\n"
5871 5871 " unerwünschtem Resultat.\n"
5872 5872 "\n"
5873 5873 " Nutze die Option --git um Vergleiche im git-erweiterten diff-Format zu\n"
5874 5874 " erzeugen. Zur weiteren Information ist \"hg help diff\" "
5875 5875 "aufschlussreich.\n"
5876 5876 " "
5877 5877
5878 5878 msgid "export requires at least one changeset"
5879 5879 msgstr "export benötigt zumindest eine Versionsangabe"
5880 5880
5881 5881 msgid "exporting patches:\n"
5882 5882 msgstr "Exportiere Patches:\n"
5883 5883
5884 5884 msgid "exporting patch:\n"
5885 5885 msgstr "Exportiere Patch:\n"
5886 5886
5887 5887 msgid ""
5888 5888 "search for a pattern in specified files and revisions\n"
5889 5889 "\n"
5890 5890 " Search revisions of files for a regular expression.\n"
5891 5891 "\n"
5892 5892 " This command behaves differently than Unix grep. It only accepts\n"
5893 5893 " Python/Perl regexps. It searches repository history, not the\n"
5894 5894 " working directory. It always prints the revision number in which\n"
5895 5895 " a match appears.\n"
5896 5896 "\n"
5897 5897 " By default, grep only prints output for the first revision of a\n"
5898 5898 " file in which it finds a match. To get it to print every revision\n"
5899 5899 " that contains a change in match status (\"-\" for a match that\n"
5900 5900 " becomes a non-match, or \"+\" for a non-match that becomes a match),\n"
5901 5901 " use the --all flag.\n"
5902 5902 " "
5903 5903 msgstr ""
5904 5904
5905 5905 #, python-format
5906 5906 msgid "grep: invalid match pattern: %s\n"
5907 5907 msgstr "grep: Ungültiges Suchmuster: %s\n"
5908 5908
5909 5909 msgid ""
5910 5910 "show current repository heads or show branch heads\n"
5911 5911 "\n"
5912 5912 " With no arguments, show all repository head changesets.\n"
5913 5913 "\n"
5914 5914 " If branch or revisions names are given this will show the heads of\n"
5915 5915 " the specified branches or the branches those revisions are tagged\n"
5916 5916 " with.\n"
5917 5917 "\n"
5918 5918 " Repository \"heads\" are changesets that don't have child\n"
5919 5919 " changesets. They are where development generally takes place and\n"
5920 5920 " are the usual targets for update and merge operations.\n"
5921 5921 "\n"
5922 5922 " Branch heads are changesets that have a given branch tag, but have\n"
5923 5923 " no child changesets with that tag. They are usually where\n"
5924 5924 " development on the given branch takes place.\n"
5925 5925 " "
5926 5926 msgstr ""
5927 5927 "Zeigt die Köpfe des Archivs oder von Entwicklungszweigen\n"
5928 5928 "\n"
5929 5929 " Ohne Argumente werden alle Kopfversionen angezeigt\n"
5930 5930 "\n"
5931 5931 " Wenn Zweig- oder Revisionsnamen angegeben werden, werden die Köpfe\n"
5932 5932 " dieser Zweige oder der Zweige, mit denen die Revisionen markiert\n"
5933 5933 " wurden, angezeigt.\n"
5934 5934 "\n"
5935 5935 " Die \"Köpfe\" eines Archivs sind Änderungssätze, die keine\n"
5936 5936 " Folgeversion haben. Hier findet typischerweise die Entwicklung statt\n"
5937 5937 " und diese Versionen sind normalerweise Ziel von Aktualisierungen oder\n"
5938 5938 " Zusammenführungen.\n"
5939 5939 "\n"
5940 5940 " Köpfe von Zweigen sind Versionen mit einem Zweignamen, die aber\n"
5941 5941 " keine Folgeversionen dieses Namens haben. Hier findet typischerweise\n"
5942 5942 " die Entwicklung dieses Zweiges statt.\n"
5943 5943 " "
5944 5944
5945 5945 #, python-format
5946 5946 msgid "no changes on branch %s containing %s are reachable from %s\n"
5947 5947 msgstr ""
5948 5948 "Keine Änderungen auf dem Zweig %s, die %s enthalten, sind von %s erreichbar\n"
5949 5949
5950 5950 #, python-format
5951 5951 msgid "no changes on branch %s are reachable from %s\n"
5952 5952 msgstr "Keine Änderungen auf dem Zweig %s sind von %s erreichbar\n"
5953 5953
5954 5954 msgid ""
5955 5955 "show help for a given topic or a help overview\n"
5956 5956 "\n"
5957 5957 " With no arguments, print a list of commands and short help.\n"
5958 5958 "\n"
5959 5959 " Given a topic, extension, or command name, print help for that topic."
5960 5960 msgstr ""
5961 5961 "Zeigt die Hilfe für ein gegebenes Thema oder eine Hilfsübersicht\n"
5962 5962 "\n"
5963 5963 " Ohne Parameter wird eine Liste aller Befehle mit Kurzhilfe angezeigt.\n"
5964 5964 "\n"
5965 5965 " Bei Angabe eines Themas, einer Erweiterung oder eines Befehls wird\n"
5966 5966 " detaillierte Hilfe zu diesem Thema angezeigt."
5967 5967
5968 5968 msgid "global options:"
5969 5969 msgstr "Globale Optionen:"
5970 5970
5971 5971 msgid "use \"hg help\" for the full list of commands"
5972 5972 msgstr "Nutze \"hg help\" für eine Liste aller Befehle"
5973 5973
5974 5974 msgid "use \"hg help\" for the full list of commands or \"hg -v\" for details"
5975 5975 msgstr ""
5976 5976 "Nutze \"hg help\" für eine Liste aller Befehle oder \"hg -v\" für Details"
5977 5977
5978 5978 #, python-format
5979 5979 msgid "use \"hg -v help%s\" to show aliases and global options"
5980 5980 msgstr "Nutze \"hg -v help%s\" um Aliase und globale Optionen anzuzeigen"
5981 5981
5982 5982 #, python-format
5983 5983 msgid "use \"hg -v help %s\" to show global options"
5984 5984 msgstr "Nutze \"hg -v help %s\" um globale Optionen anzuzeigen"
5985 5985
5986 5986 msgid ""
5987 5987 "list of commands:\n"
5988 5988 "\n"
5989 5989 msgstr ""
5990 5990 "Liste der Befehle:\n"
5991 5991 "\n"
5992 5992
5993 5993 #, python-format
5994 5994 msgid ""
5995 5995 "\n"
5996 5996 "aliases: %s\n"
5997 5997 msgstr ""
5998 5998 "\n"
5999 5999 "Aliase: %s\n"
6000 6000
6001 6001 msgid "(no help text available)"
6002 6002 msgstr "(keine Hilfe verfügbar)"
6003 6003
6004 6004 msgid "options:\n"
6005 6005 msgstr "Optionen:\n"
6006 6006
6007 6007 msgid "no commands defined\n"
6008 6008 msgstr "keine Befehle definiert\n"
6009 6009
6010 6010 msgid ""
6011 6011 "\n"
6012 6012 "enabled extensions:\n"
6013 6013 "\n"
6014 6014 msgstr ""
6015 6015 "\n"
6016 6016 "Aktive Erweiterungen:\n"
6017 6017 "\n"
6018 6018
6019 6019 #, python-format
6020 6020 msgid " %s %s\n"
6021 6021 msgstr ""
6022 6022
6023 6023 msgid "no help text available"
6024 6024 msgstr "keine Hilfe verfügbar"
6025 6025
6026 6026 #, python-format
6027 6027 msgid "%s extension - %s\n"
6028 6028 msgstr "%s Erweiterung - %s\n"
6029 6029
6030 6030 msgid "Mercurial Distributed SCM\n"
6031 6031 msgstr "Mercurial Distributed SCM\n"
6032 6032
6033 6033 msgid ""
6034 6034 "basic commands:\n"
6035 6035 "\n"
6036 6036 msgstr ""
6037 6037 "Grundlegende Befehle:\n"
6038 6038 "\n"
6039 6039
6040 6040 msgid ""
6041 6041 "\n"
6042 6042 "additional help topics:\n"
6043 6043 "\n"
6044 6044 msgstr ""
6045 6045 "\n"
6046 6046 "Zusätzliche Hilfethemen:\n"
6047 6047 "\n"
6048 6048
6049 6049 msgid ""
6050 6050 "identify the working copy or specified revision\n"
6051 6051 "\n"
6052 6052 " With no revision, print a summary of the current state of the repo.\n"
6053 6053 "\n"
6054 6054 " With a path, do a lookup in another repository.\n"
6055 6055 "\n"
6056 6056 " This summary identifies the repository state using one or two parent\n"
6057 6057 " hash identifiers, followed by a \"+\" if there are uncommitted changes\n"
6058 6058 " in the working directory, a list of tags for this revision and a branch\n"
6059 6059 " name for non-default branches.\n"
6060 6060 " "
6061 6061 msgstr ""
6062 6062 "Beschreibt die Arbeitskopie oder die angegebene Revision\n"
6063 6063 "\n"
6064 6064 " Ohne Revision wird eine Zusammenfassung des aktuellen Status des\n"
6065 6065 " Projektarchivs angezeigt.\n"
6066 6066 "\n"
6067 6067 " Mit einem Pfad wird eine Abfrage auf ein anderes Archiv ausgeführt.\n"
6068 6068 "\n"
6069 6069 " Die Zusammenfassung beschreibt den Zustand des Projektarchivs unter\n"
6070 6070 " Nutzung von ein oder zwei Prüfsummenbezeichnern, gefolgt von einem \"+"
6071 6071 "\"\n"
6072 6072 " falls unversionierte Änderungen im Arbeitsverzeichnis vorliegen. Zudem\n"
6073 6073 " werden eine Liste von Tags dieser Revision ausgegeben und der Zweigname\n"
6074 6074 " falls nicht der 'default'-Zweig vorliegt.\n"
6075 6075 " "
6076 6076
6077 6077 msgid ""
6078 6078 "import an ordered set of patches\n"
6079 6079 "\n"
6080 6080 " Import a list of patches and commit them individually.\n"
6081 6081 "\n"
6082 6082 " If there are outstanding changes in the working directory, import\n"
6083 6083 " will abort unless given the -f flag.\n"
6084 6084 "\n"
6085 6085 " You can import a patch straight from a mail message. Even patches\n"
6086 6086 " as attachments work (body part must be type text/plain or\n"
6087 6087 " text/x-patch to be used). From and Subject headers of email\n"
6088 6088 " message are used as default committer and commit message. All\n"
6089 6089 " text/plain body parts before first diff are added to commit\n"
6090 6090 " message.\n"
6091 6091 "\n"
6092 6092 " If the imported patch was generated by hg export, user and description\n"
6093 6093 " from patch override values from message headers and body. Values\n"
6094 6094 " given on command line with -m and -u override these.\n"
6095 6095 "\n"
6096 6096 " If --exact is specified, import will set the working directory\n"
6097 6097 " to the parent of each patch before applying it, and will abort\n"
6098 6098 " if the resulting changeset has a different ID than the one\n"
6099 6099 " recorded in the patch. This may happen due to character set\n"
6100 6100 " problems or other deficiencies in the text patch format.\n"
6101 6101 "\n"
6102 6102 " With --similarity, hg will attempt to discover renames and copies\n"
6103 6103 " in the patch in the same way as 'addremove'.\n"
6104 6104 "\n"
6105 6105 " To read a patch from standard input, use patch name \"-\".\n"
6106 6106 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
6107 6107 " "
6108 6108 msgstr ""
6109 6109 "Importiert eine Liste von Patches\n"
6110 6110 "\n"
6111 6111 " Wendet die angegebenen Patches nacheinander an und übernimmt die "
6112 6112 "Änderungen\n"
6113 6113 " ins Archiv (es sei denn die Option --no-commit ist angegeben).\n"
6114 6114 "\n"
6115 6115 " Falls aktuell lokale Änderungen im Arbeitsverzeichnis vorliegen, bricht\n"
6116 6116 " der Befehl ohne die Option -f/--force ab.\n"
6117 6117 "\n"
6118 6118 " Patches können direkt aus Emails importiert werden, sogar wenn sie in\n"
6119 6119 " einem Anhang (Mime Typ text/plain oder text/x-patch) vorliegen. Die\n"
6120 6120 " Absender- und Betreffszeile, sowie alle text/plain Abschnitte vor dem "
6121 6121 "Patch\n"
6122 6122 " werden als Benutzername bzw. Versionsmeldung bei der Übernahme "
6123 6123 "verwendet.\n"
6124 6124 "\n"
6125 6125 " Falls der einzulesende Patch von \"hg export\" erzeugt wurde, werden\n"
6126 6126 " Benutzername und Versionsmeldung aus dem Patch und nicht aus der Email\n"
6127 6127 " verwendet. Die Optionen -m und -u überschreiben aber auch diese "
6128 6128 "Angaben.\n"
6129 6129 "\n"
6130 6130 " Mit der Option --exact wird das Arbeitsverzeichnis vor jedem Patch auf\n"
6131 6131 " dessen Vorgängerversion gebracht. Nach Anwendung wird geprüft, ob der\n"
6132 6132 " neue Änderungssatz die gleiche Prüfsumme aufweist, wie der Patch. Falls\n"
6133 6133 " dies nicht so ist (im Falle von inkompatiblen Zeichensätzen oder "
6134 6134 "anderen\n"
6135 6135 " Problemen mit dem Patch Format), wird die Operation abgebrochen.\n"
6136 6136 "\n"
6137 6137 " Mit der Option --similarity werden Umbenennungen und Kopien auf gleiche\n"
6138 6138 " Weise wie mit dem Befehl \"hg addremove\" erkannt.\n"
6139 6139 "\n"
6140 6140 " Um einen Patch von der Standardeingabe zu lesen, kann der Dateiname \"-"
6141 6141 "\"\n"
6142 6142 " verwendet werden. Siehe 'hg help dates' für eine Liste aller gültigen\n"
6143 6143 " Formate für -d/--date.\n"
6144 6144 " "
6145 6145
6146 6146 msgid "applying patch from stdin\n"
6147 6147 msgstr "Wende Patch von der Standardeingabe an\n"
6148 6148
6149 6149 msgid "no diffs found"
6150 6150 msgstr "Keine Diffs gefunden"
6151 6151
6152 6152 #, python-format
6153 6153 msgid ""
6154 6154 "message:\n"
6155 6155 "%s\n"
6156 6156 msgstr ""
6157 6157 "Meldung:\n"
6158 6158 "%s\n"
6159 6159
6160 6160 msgid "not a mercurial patch"
6161 6161 msgstr "Kein Mercurial Patch"
6162 6162
6163 6163 msgid "patch is damaged or loses information"
6164 6164 msgstr "Prüfsumme stimmt nicht überein: Patch korrumpiert"
6165 6165
6166 6166 msgid ""
6167 6167 "show new changesets found in source\n"
6168 6168 "\n"
6169 6169 " Show new changesets found in the specified path/URL or the default\n"
6170 6170 " pull location. These are the changesets that would be pulled if a pull\n"
6171 6171 " was requested.\n"
6172 6172 "\n"
6173 6173 " For remote repository, using --bundle avoids downloading the changesets\n"
6174 6174 " twice if the incoming is followed by a pull.\n"
6175 6175 "\n"
6176 6176 " See pull for valid source format details.\n"
6177 6177 " "
6178 6178 msgstr ""
6179 6179 "Zeigt neue Revisionen in einer externen Quelle an\n"
6180 6180 "\n"
6181 6181 " Zeigt alle neuen Änderungen an, die durch ein \"hg pull\" von der ange-\n"
6182 6182 " gebenen oder Standardquelle geholt werden würden.\n"
6183 6183 "\n"
6184 6184 " Für entfernte Archive sorgt die Option --bundle dafür, dass die "
6185 6185 "Änderungen\n"
6186 6186 " bei einem folgenden \"hg pull\" nicht ein zweites Mal geholt werden.\n"
6187 6187 "\n"
6188 6188 " Siehe \"hg help pull\" für gültige Angaben für die Quelle.\n"
6189 6189 " "
6190 6190
6191 6191 msgid ""
6192 6192 "create a new repository in the given directory\n"
6193 6193 "\n"
6194 6194 " Initialize a new repository in the given directory. If the given\n"
6195 6195 " directory does not exist, it is created.\n"
6196 6196 "\n"
6197 6197 " If no directory is given, the current directory is used.\n"
6198 6198 "\n"
6199 6199 " It is possible to specify an ssh:// URL as the destination.\n"
6200 6200 " See 'hg help urls' for more information.\n"
6201 6201 " "
6202 6202 msgstr ""
6203 6203 "Erzeugt ein neues Projektarchiv im angegebenen Verzeichnis\n"
6204 6204 "\n"
6205 6205 " Initialisiert ein neues Archiv im angegebenen Verzeichnis. Sollte das\n"
6206 6206 " angegebene Verzeichnis nicht existieren, wird es angelegt.\n"
6207 6207 "\n"
6208 6208 " Ist kein Zielverzeichnis angegeben, wird das aktuelle genutzt.\n"
6209 6209 "\n"
6210 6210 " Es ist möglich eine ssh:// URL als Ziel anzugeben.\n"
6211 6211 " Siehe 'hg help urls' für mehr Informationen.\n"
6212 6212 " "
6213 6213
6214 6214 msgid ""
6215 6215 "locate files matching specific patterns\n"
6216 6216 "\n"
6217 6217 " Print all files under Mercurial control whose names match the\n"
6218 6218 " given patterns.\n"
6219 6219 "\n"
6220 6220 " This command searches the entire repository by default. To search\n"
6221 6221 " just the current directory and its subdirectories, use\n"
6222 6222 " \"--include .\".\n"
6223 6223 "\n"
6224 6224 " If no patterns are given to match, this command prints all file\n"
6225 6225 " names.\n"
6226 6226 "\n"
6227 6227 " If you want to feed the output of this command into the \"xargs\"\n"
6228 6228 " command, use the \"-0\" option to both this command and \"xargs\".\n"
6229 6229 " This will avoid the problem of \"xargs\" treating single filenames\n"
6230 6230 " that contain white space as multiple filenames.\n"
6231 6231 " "
6232 6232 msgstr ""
6233 6233 "Suche Dateien mit bestimmtem Namen\n"
6234 6234 "\n"
6235 6235 " Gibt alle Dateien im Projektarchiv aus, deren Namen auf ein angegebenes\n"
6236 6236 " Muster passen.\n"
6237 6237 "\n"
6238 6238 " Standardmäßig wird das gesamte Archiv durchsucht. Um die Suche auf das\n"
6239 6239 " aktuelle Verzeichnis und Unterverzeichnisse zu begrenzen, verwende\n"
6240 6240 " \"--include .\".\n"
6241 6241 "\n"
6242 6242 " Ohne angegebenes Suchmuster werden alle Dateinamen ausgegeben.\n"
6243 6243 "\n"
6244 6244 " Um die Ausgabe besser in Verbindung mit \"xargs\" verwenden zu können,\n"
6245 6245 " sollte die Option \"-0\" (Null) in beiden Kommandos angegeben werden.\n"
6246 6246 " Dadurch werden die Dateinamen mit einem Null-Byte getrennt, was "
6247 6247 "Probleme\n"
6248 6248 " mit Leerzeichen in Dateinamen vermeidet.\n"
6249 6249 " "
6250 6250
6251 6251 msgid ""
6252 6252 "show revision history of entire repository or files\n"
6253 6253 "\n"
6254 6254 " Print the revision history of the specified files or the entire\n"
6255 6255 " project.\n"
6256 6256 "\n"
6257 6257 " File history is shown without following rename or copy history of\n"
6258 6258 " files. Use -f/--follow with a file name to follow history across\n"
6259 6259 " renames and copies. --follow without a file name will only show\n"
6260 6260 " ancestors or descendants of the starting revision. --follow-first\n"
6261 6261 " only follows the first parent of merge revisions.\n"
6262 6262 "\n"
6263 6263 " If no revision range is specified, the default is tip:0 unless\n"
6264 6264 " --follow is set, in which case the working directory parent is\n"
6265 6265 " used as the starting revision.\n"
6266 6266 "\n"
6267 6267 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
6268 6268 "\n"
6269 6269 " By default this command outputs: changeset id and hash, tags,\n"
6270 6270 " non-trivial parents, user, date and time, and a summary for each\n"
6271 6271 " commit. When the -v/--verbose switch is used, the list of changed\n"
6272 6272 " files and full commit message is shown.\n"
6273 6273 "\n"
6274 6274 " NOTE: log -p may generate unexpected diff output for merge\n"
6275 6275 " changesets, as it will only compare the merge changeset against\n"
6276 6276 " its first parent. Also, the files: list will only reflect files\n"
6277 6277 " that are different from BOTH parents.\n"
6278 6278 "\n"
6279 6279 " "
6280 6280 msgstr ""
6281 6281 "Zeigt die Revisionshistorie des Archivs oder von Dateien an\n"
6282 6282 "\n"
6283 6283 " Gibt die Revisionshistorie der angegeben Dateien oder des ganzen\n"
6284 6284 " Projektes aus.\n"
6285 6285 "\n"
6286 6286 " Die Dateihistorie wird angezeigt ohne der Umbenennungs- oder Kopier-\n"
6287 6287 " historie zu folgen. Bei Angabe von -f/--follow mit einem Dateinamen\n"
6288 6288 " wird die Historie über Kopien und Umbenennungen hinweg verfolgt.\n"
6289 6289 " --follow ohne Dateinamen wird nur Vorläufer und Nachfolger ab der\n"
6290 6290 " Startrevision anzeigen. --follow-first folgt nur dem ersten Vorgänger\n"
6291 6291 " einer Zusammenführungsversion.\n"
6292 6292 "\n"
6293 6293 " Solle kein Revisionsbereich angegeben sein, wird tip:0 angenommen, "
6294 6294 "außer\n"
6295 6295 " --follow wurde angegeben. In diesem Fall wird die Vorgängerversion des\n"
6296 6296 " Arbeitsverzeichnis als Startversion genommen.\n"
6297 6297 "\n"
6298 6298 " Siehe 'hg help dates' für eine Liste gültiger Formate für -d/--date.\n"
6299 6299 "\n"
6300 6300 " Standardmäßig wird folgendes ausgegeben: Änderungssatz-Id und\n"
6301 6301 " Prüfsumme, Marken, nicht triviale Vorgängerversionen, Nutzer,\n"
6302 6302 " Datum und Zeit und eine Zusammenfassung für jede Version. Bei Angabe\n"
6303 6303 " des -v/--verbose Schalters, wird eine Liste aller geänderten Dateien\n"
6304 6304 " und die komplette Versionsmeldung angezeigt.\n"
6305 6305 "\n"
6306 6306 " HINWEIS: log -p kann ein unerwartetes Diff für "
6307 6307 "Zusammenführungsversionen\n"
6308 6308 " erzeugen, da es standardmäßig die Zusammenführungsversion mit der "
6309 6309 "ersten\n"
6310 6310 " Vorgängerversion vergleicht. Auch in der Dateiliste werden nur Dateien\n"
6311 6311 " berücksichtigt, die zu BEIDEN Vorgängernversionen verschieden sind.\n"
6312 6312 "\n"
6313 6313 " "
6314 6314
6315 6315 # Nicht übersetzen
6316 6316 msgid ""
6317 6317 "looks up all renames for a file (up to endrev) the first\n"
6318 6318 " time the file is given. It indexes on the changerev and only\n"
6319 6319 " parses the manifest if linkrev != changerev.\n"
6320 6320 " Returns rename info for fn at changerev rev."
6321 6321 msgstr ""
6322 6322
6323 6323 msgid ""
6324 6324 "output the current or given revision of the project manifest\n"
6325 6325 "\n"
6326 6326 " Print a list of version controlled files for the given revision.\n"
6327 6327 " If no revision is given, the parent of the working directory is used,\n"
6328 6328 " or tip if no revision is checked out.\n"
6329 6329 "\n"
6330 6330 " The manifest is the list of files being version controlled. If no "
6331 6331 "revision\n"
6332 6332 " is given then the first parent of the working directory is used.\n"
6333 6333 "\n"
6334 6334 " With -v flag, print file permissions, symlink and executable bits. With\n"
6335 6335 " --debug flag, print file revision hashes.\n"
6336 6336 " "
6337 6337 msgstr ""
6338 6338 "Gibt das Manifest der angegebenen oder aktuellen Revision aus.\n"
6339 6339 "\n"
6340 6340 " Das Manifest enthält die Liste aller Dateien under Versionskontrolle.\n"
6341 6341 " Wenn keine Revision angegeben ist, wird die Vorgängerversion des "
6342 6342 "Arbeits-\n"
6343 6343 " verzeichnisses (bzw. die Spitze, falls dies leer ist) verwendet.\n"
6344 6344 "\n"
6345 6345 " Mit dem Schalter -v werden zusätzlich zum Dateinamen auch die Rechte "
6346 6346 "und\n"
6347 6347 " der Dateityp (Verknüpfung/ausführbar) ausgegeben. Mit --debug auch noch\n"
6348 6348 " die Prüfsumme.\n"
6349 6349 " "
6350 6350
6351 6351 msgid ""
6352 6352 "merge working directory with another revision\n"
6353 6353 "\n"
6354 6354 " Merge the contents of the current working directory and the\n"
6355 6355 " requested revision. Files that changed between either parent are\n"
6356 6356 " marked as changed for the next commit and a commit must be\n"
6357 6357 " performed before any further updates are allowed.\n"
6358 6358 "\n"
6359 6359 " If no revision is specified, the working directory's parent is a\n"
6360 6360 " head revision, and the current branch contains exactly one other head,\n"
6361 6361 " the other head is merged with by default. Otherwise, an explicit\n"
6362 6362 " revision to merge with must be provided.\n"
6363 6363 " "
6364 6364 msgstr ""
6365 6365 "Führt das Arbeitsverzeichnis mit einer anderen Revision zusammen\n"
6366 6366 "\n"
6367 6367 " Wendet die Änderungen der angegebenen Revision (seit einem gemeinsamen\n"
6368 6368 " Vorfahr) im Arbeitsverzeichnis an. Diese müssen mit \"hg commit\" "
6369 6369 "zunächst\n"
6370 6370 " übernommen werden, bevor weitere Änderungen (add, delete, merge) zuge-\n"
6371 6371 " lassen werden.\n"
6372 6372 "\n"
6373 6373 " Nach dem Übernehmen hat die neue Revision zwei Vorfahren.\n"
6374 6374 "\n"
6375 6375 " Wenn keine Revision angegeben wird und der Vorgänger des Arbeits-\n"
6376 6376 " verzeichnisses eine Kopfversion eines Zweiges mit genau zwei Köpfen "
6377 6377 "ist,\n"
6378 6378 " dann wird der andere Kopf für die Zusammenführung verwendet.\n"
6379 6379 " Bei mehr oder weniger als zwei Köpfen im Zweig muss eine andere "
6380 6380 "Revision\n"
6381 6381 " explizit angegeben werden.\n"
6382 6382 " "
6383 6383
6384 6384 #, python-format
6385 6385 msgid "branch '%s' has %d heads - please merge with an explicit rev"
6386 6386 msgstr "Zweig '%s' hat %d Köpfe - Bitte wähle eine explizite Revision"
6387 6387
6388 6388 #, python-format
6389 6389 msgid "branch '%s' has one head - please merge with an explicit rev"
6390 6390 msgstr "Zweig '%s' hat einen Kopf - Bitte wähle eine explizite Revision"
6391 6391
6392 6392 msgid "there is nothing to merge"
6393 6393 msgstr "Es gibt nichts zum Zusammenführen"
6394 6394
6395 6395 #, python-format
6396 6396 msgid "%s - use \"hg update\" instead"
6397 6397 msgstr "%s - Nutze \"hg update\" stattdessen"
6398 6398
6399 6399 msgid ""
6400 6400 "working dir not at a head rev - use \"hg update\" or merge with an explicit "
6401 6401 "rev"
6402 6402 msgstr ""
6403 6403 "Arbeitsverzeichnis ist keine Kopfversion - Nutze \"hg update\" oder gib eine "
6404 6404 "explizite Revision an"
6405 6405
6406 6406 msgid ""
6407 6407 "show changesets not found in destination\n"
6408 6408 "\n"
6409 6409 " Show changesets not found in the specified destination repository or\n"
6410 6410 " the default push location. These are the changesets that would be "
6411 6411 "pushed\n"
6412 6412 " if a push was requested.\n"
6413 6413 "\n"
6414 6414 " See pull for valid destination format details.\n"
6415 6415 " "
6416 6416 msgstr ""
6417 6417
6418 6418 msgid ""
6419 6419 "show the parents of the working dir or revision\n"
6420 6420 "\n"
6421 6421 " Print the working directory's parent revisions. If a\n"
6422 6422 " revision is given via --rev, the parent of that revision\n"
6423 6423 " will be printed. If a file argument is given, revision in\n"
6424 6424 " which the file was last changed (before the working directory\n"
6425 6425 " revision or the argument to --rev if given) is printed.\n"
6426 6426 " "
6427 6427 msgstr ""
6428 6428 "Zeigt die Vorgänger des Arbeitsverzeichnisses oder einer Revision\n"
6429 6429 "\n"
6430 6430 " Gibt die Vorgängerversionen des Arbeitsverzeichnisses aus. Bei\n"
6431 6431 " Angabe einer Revision via --rev, werden die Vorgänger dieser\n"
6432 6432 " Version ausgegeben. Bei Angabe einer Datei wird die Version\n"
6433 6433 " ausgegeben, in der diese Datei zuletzt geändert wurde (noch vor der\n"
6434 6434 " Version des Arbeitsverzeichnisses oder dem Argument zu --rev falls\n"
6435 6435 " angegeben).\n"
6436 6436 " "
6437 6437
6438 6438 msgid "can only specify an explicit file name"
6439 6439 msgstr "Ein expliziter Dateiname muss angegeben werden"
6440 6440
6441 6441 #, python-format
6442 6442 msgid "'%s' not found in manifest!"
6443 6443 msgstr "'%s' nicht im Manifest gefunden!"
6444 6444
6445 6445 msgid ""
6446 6446 "show aliases for remote repositories\n"
6447 6447 "\n"
6448 6448 " Show definition of symbolic path name NAME. If no name is given, show\n"
6449 6449 " definition of available names.\n"
6450 6450 "\n"
6451 6451 " Path names are defined in the [paths] section of /etc/mercurial/hgrc\n"
6452 6452 " and $HOME/.hgrc. If run inside a repository, .hg/hgrc is used, too.\n"
6453 6453 "\n"
6454 6454 " See 'hg help urls' for more information.\n"
6455 6455 " "
6456 6456 msgstr ""
6457 6457
6458 6458 msgid "not found!\n"
6459 6459 msgstr ""
6460 6460
6461 6461 msgid "not updating, since new heads added\n"
6462 6462 msgstr ""
6463 6463
6464 6464 msgid "(run 'hg heads' to see heads, 'hg merge' to merge)\n"
6465 6465 msgstr ""
6466 6466
6467 6467 msgid "(run 'hg update' to get a working copy)\n"
6468 6468 msgstr ""
6469 6469
6470 6470 msgid ""
6471 6471 "pull changes from the specified source\n"
6472 6472 "\n"
6473 6473 " Pull changes from a remote repository to a local one.\n"
6474 6474 "\n"
6475 6475 " This finds all changes from the repository at the specified path\n"
6476 6476 " or URL and adds them to the local repository. By default, this\n"
6477 6477 " does not update the copy of the project in the working directory.\n"
6478 6478 "\n"
6479 6479 " If SOURCE is omitted, the 'default' path will be used.\n"
6480 6480 " See 'hg help urls' for more information.\n"
6481 6481 " "
6482 6482 msgstr ""
6483 6483 "Holt Änderungen aus dem angegebenen Projektarchiv\n"
6484 6484 "\n"
6485 6485 " Bringt Änderungen aus einem entfernten Archiv in ein lokales.\n"
6486 6486 "\n"
6487 6487 " Dabei werden alle Änderungen vom Archiv am angegebenen Pfad oder\n"
6488 6488 " URL gesucht und dem lokalen Archiv hinzugefügt. Standardmäßig\n"
6489 6489 " wird die Kopie des Projektes im Arbeitsverzeichnis nicht aktualisiert.\n"
6490 6490 "\n"
6491 6491 " Bei Weglassen der QUELLE wird standardmäßig der 'default'-Pfad genutzt.\n"
6492 6492 " Siehe 'hg help urls' für weitere Informationen.\n"
6493 6493 " "
6494 6494
6495 6495 msgid ""
6496 6496 "Other repository doesn't support revision lookup, so a rev cannot be "
6497 6497 "specified."
6498 6498 msgstr ""
6499 6499 "Das andere Projektarchiv unterstützt keine Revisionsabfragen, daher kann "
6500 6500 "keine Revision angegeben werden."
6501 6501
6502 6502 msgid ""
6503 6503 "push changes to the specified destination\n"
6504 6504 "\n"
6505 6505 " Push changes from the local repository to the given destination.\n"
6506 6506 "\n"
6507 6507 " This is the symmetrical operation for pull. It helps to move\n"
6508 6508 " changes from the current repository to a different one. If the\n"
6509 6509 " destination is local this is identical to a pull in that directory\n"
6510 6510 " from the current one.\n"
6511 6511 "\n"
6512 6512 " By default, push will refuse to run if it detects the result would\n"
6513 6513 " increase the number of remote heads. This generally indicates the\n"
6514 6514 " the client has forgotten to pull and merge before pushing.\n"
6515 6515 "\n"
6516 6516 " If -r is used, the named changeset and all its ancestors will be pushed\n"
6517 6517 " to the remote repository.\n"
6518 6518 "\n"
6519 6519 " Look at the help text for urls for important details about ssh:// URLs.\n"
6520 6520 " If DESTINATION is omitted, a default path will be used.\n"
6521 6521 " See 'hg help urls' for more information.\n"
6522 6522 " "
6523 6523 msgstr ""
6524 6524 "Liefert Änderungen zum angegebenen Ziel aus\n"
6525 6525 "\n"
6526 6526 " Liefert Änderungen vom lokalen Archiv zum angegebenen Ziel aus.\n"
6527 6527 "\n"
6528 6528 " Dies ist die symmetrische Operation zu 'pull'. Es hilft bei der "
6529 6529 "Verteilung\n"
6530 6530 " der Änderungen von aktuellen Archiv zu einem anderen. Bei einem lokalen\n"
6531 6531 " Ziel ist diese Aktion identisch zu einem 'hg pull' von diesem Archiv "
6532 6532 "zum\n"
6533 6533 " aktuellen.\n"
6534 6534 "\n"
6535 6535 " Im Regelfall wird 'hg push' die Ausführung verweigern, wenn das\n"
6536 6536 " Resultat die Anzahl der Kopfversionen im entfernten Archiv erhöht. Dies\n"
6537 6537 " bedeute normalerweise, dass der Nutzer vergessen hat vorher Änderungen\n"
6538 6538 " zu holen und zusammenzuführen vor der Auslieferung.\n"
6539 6539 "\n"
6540 6540 " Bei Nutzung von -r wird der benannte Änderungssatz mit all seinen\n"
6541 6541 " Vorläufern auf das entfernte Archiv ausgeliefert.\n"
6542 6542 "\n"
6543 6543 " Wichtige Details zu Urls mit ssh:// finden sich unter 'hg help urls'.\n"
6544 6544 " Falls das Ziel nicht angegeben wird, wird einer der Standardpfade "
6545 6545 "genutzt.\n"
6546 6546 " Siehe 'hg help urls' für weitere Informationen.\n"
6547 6547 " "
6548 6548
6549 6549 #, python-format
6550 6550 msgid "pushing to %s\n"
6551 6551 msgstr "Liefere nach %s aus\n"
6552 6552
6553 6553 msgid ""
6554 6554 "raw commit interface (DEPRECATED)\n"
6555 6555 "\n"
6556 6556 " (DEPRECATED)\n"
6557 6557 " Lowlevel commit, for use in helper scripts.\n"
6558 6558 "\n"
6559 6559 " This command is not intended to be used by normal users, as it is\n"
6560 6560 " primarily useful for importing from other SCMs.\n"
6561 6561 "\n"
6562 6562 " This command is now deprecated and will be removed in a future\n"
6563 6563 " release, please use debugsetparents and commit instead.\n"
6564 6564 " "
6565 6565 msgstr ""
6566 6566
6567 6567 msgid "(the rawcommit command is deprecated)\n"
6568 6568 msgstr ""
6569 6569
6570 6570 msgid ""
6571 6571 "roll back an interrupted transaction\n"
6572 6572 "\n"
6573 6573 " Recover from an interrupted commit or pull.\n"
6574 6574 "\n"
6575 6575 " This command tries to fix the repository status after an interrupted\n"
6576 6576 " operation. It should only be necessary when Mercurial suggests it.\n"
6577 6577 " "
6578 6578 msgstr ""
6579 6579
6580 6580 msgid ""
6581 6581 "remove the specified files on the next commit\n"
6582 6582 "\n"
6583 6583 " Schedule the indicated files for removal from the repository.\n"
6584 6584 "\n"
6585 6585 " This only removes files from the current branch, not from the entire\n"
6586 6586 " project history. -A can be used to remove only files that have already\n"
6587 6587 " been deleted, -f can be used to force deletion, and -Af can be used\n"
6588 6588 " to remove files from the next revision without deleting them.\n"
6589 6589 "\n"
6590 6590 " The following table details the behavior of remove for different file\n"
6591 6591 " states (columns) and option combinations (rows). The file states are\n"
6592 6592 " Added, Clean, Modified and Missing (as reported by hg status). The\n"
6593 6593 " actions are Warn, Remove (from branch) and Delete (from disk).\n"
6594 6594 "\n"
6595 6595 " A C M !\n"
6596 6596 " none W RD W R\n"
6597 6597 " -f R RD RD R\n"
6598 6598 " -A W W W R\n"
6599 6599 " -Af R R R R\n"
6600 6600 "\n"
6601 6601 " This command schedules the files to be removed at the next commit.\n"
6602 6602 " To undo a remove before that, see hg revert.\n"
6603 6603 " "
6604 6604 msgstr ""
6605 6605 "Entfernt die angegebenen Dateien in der nächsten Version\n"
6606 6606 "\n"
6607 6607 " Merkt die benannten Datei für die Entfernung aus dem Archiv vor.\n"
6608 6608 "\n"
6609 6609 " Dabei werden nur Dateien aus dem aktuellen Zweig gelöscht, nicht aus "
6610 6610 "der\n"
6611 6611 " gesamten Projekthistorie. -A kann genutzt werden, um Dateien zu "
6612 6612 "entfernen,\n"
6613 6613 " die bereits gelöscht wurden, -f kann genutzt werden, um die Löschung zu\n"
6614 6614 " erzwingen. -AF entfernt Dateien aus der nächsten Revision, ohne sie zu\n"
6615 6615 " löschen\n"
6616 6616 "\n"
6617 6617 " Die folgende Tabelle beschreibt detailliert das Verhalten von 'remove'\n"
6618 6618 " für unterschiedliche Dateizustände (Spalten) und Optionskombinationen\n"
6619 6619 " (Reihen). Die Dateizustände sind Hinzugefügt (A), Unverändert (C),\n"
6620 6620 " Verändert (M) und Fehlend (' ') (wie von 'hg status' angezeigt). Die\n"
6621 6621 " Aktionen sind Warnen, Entfernen (aus dem Zweig) und Löschen\n"
6622 6622 " (von der Festplatte).\n"
6623 6623 "\n"
6624 6624 " A C M !\n"
6625 6625 " keine W EL W E\n"
6626 6626 " -f E EL EL E\n"
6627 6627 " -A W W W E\n"
6628 6628 " -Af E E E E\n"
6629 6629 "\n"
6630 6630 " Dieser Befehl merkt Dateien für die Entfernung zur nächsten Version "
6631 6631 "vor.\n"
6632 6632 " Um eine vorherige Entfernung rückgängig zu machen, siehe hg revert.\n"
6633 6633 " "
6634 6634
6635 6635 msgid "no files specified"
6636 6636 msgstr "Keine Dateien angegeben"
6637 6637
6638 6638 #, python-format
6639 6639 msgid "not removing %s: file %s (use -f to force removal)\n"
6640 6640 msgstr "Entferne nicht %s: Datei %s (Nutze -f um Entfernung zu erzwingen)\n"
6641 6641
6642 6642 msgid "still exists"
6643 6643 msgstr "Existiert immer noch"
6644 6644
6645 6645 msgid "is modified"
6646 6646 msgstr "Ist modifiziert"
6647 6647
6648 6648 msgid "has been marked for add"
6649 6649 msgstr "Wurde als hinzugefügt markiert"
6650 6650
6651 6651 msgid ""
6652 6652 "rename files; equivalent of copy + remove\n"
6653 6653 "\n"
6654 6654 " Mark dest as copies of sources; mark sources for deletion. If\n"
6655 6655 " dest is a directory, copies are put in that directory. If dest is\n"
6656 6656 " a file, there can only be one source.\n"
6657 6657 "\n"
6658 6658 " By default, this command copies the contents of files as they\n"
6659 6659 " exist in the working directory. If invoked with --after, the\n"
6660 6660 " operation is recorded, but no copying is performed.\n"
6661 6661 "\n"
6662 6662 " This command takes effect at the next commit. To undo a rename\n"
6663 6663 " before that, see hg revert.\n"
6664 6664 " "
6665 6665 msgstr ""
6666 6666
6667 6667 msgid ""
6668 6668 "retry file merges from a merge or update\n"
6669 6669 "\n"
6670 6670 " This command will cleanly retry unresolved file merges using file\n"
6671 6671 " revisions preserved from the last update or merge. To attempt to\n"
6672 6672 " resolve all unresolved files, use the -a switch.\n"
6673 6673 "\n"
6674 6674 " This command will also allow listing resolved files and manually\n"
6675 6675 " marking and unmarking files as resolved.\n"
6676 6676 "\n"
6677 6677 " The codes used to show the status of files are:\n"
6678 6678 " U = unresolved\n"
6679 6679 " R = resolved\n"
6680 6680 " "
6681 6681 msgstr ""
6682 6682
6683 6683 msgid "too many options specified"
6684 6684 msgstr ""
6685 6685
6686 6686 msgid "can't specify --all and patterns"
6687 6687 msgstr ""
6688 6688
6689 6689 msgid "no files or directories specified; use --all to remerge all files"
6690 6690 msgstr ""
6691 6691
6692 6692 msgid ""
6693 6693 "restore individual files or dirs to an earlier state\n"
6694 6694 "\n"
6695 6695 " (use update -r to check out earlier revisions, revert does not\n"
6696 6696 " change the working dir parents)\n"
6697 6697 "\n"
6698 6698 " With no revision specified, revert the named files or directories\n"
6699 6699 " to the contents they had in the parent of the working directory.\n"
6700 6700 " This restores the contents of the affected files to an unmodified\n"
6701 6701 " state and unschedules adds, removes, copies, and renames. If the\n"
6702 6702 " working directory has two parents, you must explicitly specify the\n"
6703 6703 " revision to revert to.\n"
6704 6704 "\n"
6705 6705 " Using the -r option, revert the given files or directories to their\n"
6706 6706 " contents as of a specific revision. This can be helpful to \"roll\n"
6707 6707 " back\" some or all of an earlier change.\n"
6708 6708 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
6709 6709 "\n"
6710 6710 " Revert modifies the working directory. It does not commit any\n"
6711 6711 " changes, or change the parent of the working directory. If you\n"
6712 6712 " revert to a revision other than the parent of the working\n"
6713 6713 " directory, the reverted files will thus appear modified\n"
6714 6714 " afterwards.\n"
6715 6715 "\n"
6716 6716 " If a file has been deleted, it is restored. If the executable\n"
6717 6717 " mode of a file was changed, it is reset.\n"
6718 6718 "\n"
6719 6719 " If names are given, all files matching the names are reverted.\n"
6720 6720 " If no arguments are given, no files are reverted.\n"
6721 6721 "\n"
6722 6722 " Modified files are saved with a .orig suffix before reverting.\n"
6723 6723 " To disable these backups, use --no-backup.\n"
6724 6724 " "
6725 6725 msgstr ""
6726 6726
6727 6727 msgid "you can't specify a revision and a date"
6728 6728 msgstr ""
6729 6729
6730 6730 msgid "no files or directories specified; use --all to revert the whole repo"
6731 6731 msgstr ""
6732 6732
6733 6733 #, python-format
6734 6734 msgid "forgetting %s\n"
6735 6735 msgstr ""
6736 6736
6737 6737 #, python-format
6738 6738 msgid "reverting %s\n"
6739 6739 msgstr ""
6740 6740
6741 6741 #, python-format
6742 6742 msgid "undeleting %s\n"
6743 6743 msgstr ""
6744 6744
6745 6745 #, python-format
6746 6746 msgid "saving current version of %s as %s\n"
6747 6747 msgstr ""
6748 6748
6749 6749 #, python-format
6750 6750 msgid "file not managed: %s\n"
6751 6751 msgstr ""
6752 6752
6753 6753 #, python-format
6754 6754 msgid "no changes needed to %s\n"
6755 6755 msgstr ""
6756 6756
6757 6757 msgid ""
6758 6758 "roll back the last transaction\n"
6759 6759 "\n"
6760 6760 " This command should be used with care. There is only one level of\n"
6761 6761 " rollback, and there is no way to undo a rollback. It will also\n"
6762 6762 " restore the dirstate at the time of the last transaction, losing\n"
6763 6763 " any dirstate changes since that time.\n"
6764 6764 "\n"
6765 6765 " Transactions are used to encapsulate the effects of all commands\n"
6766 6766 " that create new changesets or propagate existing changesets into a\n"
6767 6767 " repository. For example, the following commands are transactional,\n"
6768 6768 " and their effects can be rolled back:\n"
6769 6769 "\n"
6770 6770 " commit\n"
6771 6771 " import\n"
6772 6772 " pull\n"
6773 6773 " push (with this repository as destination)\n"
6774 6774 " unbundle\n"
6775 6775 "\n"
6776 6776 " This command is not intended for use on public repositories. Once\n"
6777 6777 " changes are visible for pull by other users, rolling a transaction\n"
6778 6778 " back locally is ineffective (someone else may already have pulled\n"
6779 6779 " the changes). Furthermore, a race is possible with readers of the\n"
6780 6780 " repository; for example an in-progress pull from the repository\n"
6781 6781 " may fail if a rollback is performed.\n"
6782 6782 " "
6783 6783 msgstr ""
6784 6784
6785 6785 msgid ""
6786 6786 "print the root (top) of the current working dir\n"
6787 6787 "\n"
6788 6788 " Print the root directory of the current repository.\n"
6789 6789 " "
6790 6790 msgstr ""
6791 6791
6792 6792 msgid ""
6793 6793 "export the repository via HTTP\n"
6794 6794 "\n"
6795 6795 " Start a local HTTP repository browser and pull server.\n"
6796 6796 "\n"
6797 6797 " By default, the server logs accesses to stdout and errors to\n"
6798 6798 " stderr. Use the \"-A\" and \"-E\" options to log to files.\n"
6799 6799 " "
6800 6800 msgstr ""
6801 6801 "Exportiert das Projektarchiv via HTTP\n"
6802 6802 "\n"
6803 6803 " Startet einen lokalen HTTP Archivbrowser und einen Pull-Server.\n"
6804 6804 "\n"
6805 6805 " Standardmäßig schreibt der Server Zugriffe auf die Standardausgabe\n"
6806 6806 " und Fehler auf die Standardfehlerausgabe. Nutze die \"-A\" und \"-E\"\n"
6807 6807 " Optionen, um Dateien zu nutzen.\n"
6808 6808 " "
6809 6809
6810 6810 #, python-format
6811 6811 msgid "listening at http://%s%s/%s (bound to %s:%d)\n"
6812 6812 msgstr "Höre auf http://%s%s/%s (gebunden an %s:%d)\n"
6813 6813
6814 6814 msgid ""
6815 6815 "show changed files in the working directory\n"
6816 6816 "\n"
6817 6817 " Show status of files in the repository. If names are given, only\n"
6818 6818 " files that match are shown. Files that are clean or ignored or\n"
6819 6819 " source of a copy/move operation, are not listed unless -c (clean),\n"
6820 6820 " -i (ignored), -C (copies) or -A is given. Unless options described\n"
6821 6821 " with \"show only ...\" are given, the options -mardu are used.\n"
6822 6822 "\n"
6823 6823 " Option -q/--quiet hides untracked (unknown and ignored) files\n"
6824 6824 " unless explicitly requested with -u/--unknown or -i/-ignored.\n"
6825 6825 "\n"
6826 6826 " NOTE: status may appear to disagree with diff if permissions have\n"
6827 6827 " changed or a merge has occurred. The standard diff format does not\n"
6828 6828 " report permission changes and diff only reports changes relative\n"
6829 6829 " to one merge parent.\n"
6830 6830 "\n"
6831 6831 " If one revision is given, it is used as the base revision.\n"
6832 6832 " If two revisions are given, the difference between them is shown.\n"
6833 6833 "\n"
6834 6834 " The codes used to show the status of files are:\n"
6835 6835 " M = modified\n"
6836 6836 " A = added\n"
6837 6837 " R = removed\n"
6838 6838 " C = clean\n"
6839 6839 " ! = deleted, but still tracked\n"
6840 6840 " ? = not tracked\n"
6841 6841 " I = ignored\n"
6842 6842 " = the previous added file was copied from here\n"
6843 6843 " "
6844 6844 msgstr ""
6845 6845 "Zeigt geänderte Dateien im Arbeitsverzeichnis an\n"
6846 6846 "\n"
6847 6847 " Zeigt den Status von Dateien im Archiv an. Wenn eine Name übergeben\n"
6848 6848 " wird, werden nur zutreffende Dateien angezeigt. Es werden keine Dateien\n"
6849 6849 " angezeigt die unverändert, ignoriert oder Quelle einer Kopier/"
6850 6850 "Verschiebe\n"
6851 6851 " Operation sind, außer -c (unverändert), -i (ignoriert), -C (Kopien) "
6852 6852 "oder\n"
6853 6853 " -A wurde angegeben. Außer bei Angabe von Optionen, die mit \"Zeigt "
6854 6854 "nur ...\"\n"
6855 6855 " beschrieben werden, werden die Optionen -mardu genutzt.\n"
6856 6856 "\n"
6857 6857 " Die Option -q/--quiet blendet unüberwachte (unbekannte und ignorierte)\n"
6858 6858 " Dateien aus, außer sie werden explizit mit -u/--unknown oder -i/-"
6859 6859 "ignored\n"
6860 6860 " angefordert.\n"
6861 6861 "\n"
6862 6862 " HINWEIS: Der Status kann sich vom Diff unterscheiden, wenn sich\n"
6863 6863 " Berechtigungen geändert haben oder eine Zusammenführung aufgetreten\n"
6864 6864 " ist. Das Standard-Diff-Format zeigt keine Berechtigungsänderungen an "
6865 6865 "und\n"
6866 6866 " 'diff' zeigt nur Änderungen relativ zu einer Vorgängerversion einer\n"
6867 6867 " Zusammenführung an.\n"
6868 6868 "\n"
6869 6869 " Bei Angabe einer Revision wird diese als Basisrevision genutzt.\n"
6870 6870 " Bei Angabe zweier Revisionen werden die Unterschiede zwischen diesen\n"
6871 6871 " beiden gezeigt.\n"
6872 6872 "\n"
6873 6873 " Die Kürzel zur Angabe des Status einer Datei sind:\n"
6874 6874 " M = modifiziert\n"
6875 6875 " A = hinzugefügt (added)\n"
6876 6876 " R = entfernt (removed)\n"
6877 6877 " C = unverändert (clean)\n"
6878 6878 " ! = gelöscht, aber immer noch überwacht\n"
6879 6879 " ? = nicht überwacht\n"
6880 6880 " I = ignoriert\n"
6881 6881 " = die zuvor hinzugefügt Datei wurde von hier kopiert\n"
6882 6882 " "
6883 6883
6884 6884 msgid ""
6885 6885 "add one or more tags for the current or given revision\n"
6886 6886 "\n"
6887 6887 " Name a particular revision using <name>.\n"
6888 6888 "\n"
6889 6889 " Tags are used to name particular revisions of the repository and are\n"
6890 6890 " very useful to compare different revisions, to go back to significant\n"
6891 6891 " earlier versions or to mark branch points as releases, etc.\n"
6892 6892 "\n"
6893 6893 " If no revision is given, the parent of the working directory is used,\n"
6894 6894 " or tip if no revision is checked out.\n"
6895 6895 "\n"
6896 6896 " To facilitate version control, distribution, and merging of tags,\n"
6897 6897 " they are stored as a file named \".hgtags\" which is managed\n"
6898 6898 " similarly to other project files and can be hand-edited if\n"
6899 6899 " necessary. The file '.hg/localtags' is used for local tags (not\n"
6900 6900 " shared among repositories).\n"
6901 6901 "\n"
6902 6902 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
6903 6903 " "
6904 6904 msgstr ""
6905 6905
6906 6906 msgid "tag names must be unique"
6907 6907 msgstr ""
6908 6908
6909 6909 #, python-format
6910 6910 msgid "the name '%s' is reserved"
6911 6911 msgstr ""
6912 6912
6913 6913 msgid "--rev and --remove are incompatible"
6914 6914 msgstr ""
6915 6915
6916 6916 #, python-format
6917 6917 msgid "tag '%s' does not exist"
6918 6918 msgstr ""
6919 6919
6920 6920 #, python-format
6921 6921 msgid "tag '%s' is not a %s tag"
6922 6922 msgstr ""
6923 6923
6924 6924 #, python-format
6925 6925 msgid "Removed tag %s"
6926 6926 msgstr ""
6927 6927
6928 6928 #, python-format
6929 6929 msgid "tag '%s' already exists (use -f to force)"
6930 6930 msgstr ""
6931 6931
6932 6932 #, python-format
6933 6933 msgid "Added tag %s for changeset %s"
6934 6934 msgstr ""
6935 6935
6936 6936 msgid ""
6937 6937 "list repository tags\n"
6938 6938 "\n"
6939 6939 " This lists both regular and local tags. When the -v/--verbose switch\n"
6940 6940 " is used, a third column \"local\" is printed for local tags.\n"
6941 6941 " "
6942 6942 msgstr ""
6943 6943
6944 6944 msgid ""
6945 6945 "show the tip revision\n"
6946 6946 "\n"
6947 6947 " The tip revision (usually just called the tip) is the most\n"
6948 6948 " recently added changeset in the repository, the most recently\n"
6949 6949 " changed head.\n"
6950 6950 "\n"
6951 6951 " If you have just made a commit, that commit will be the tip. If\n"
6952 6952 " you have just pulled changes from another repository, the tip of\n"
6953 6953 " that repository becomes the current tip. The \"tip\" tag is special\n"
6954 6954 " and cannot be renamed or assigned to a different changeset.\n"
6955 6955 " "
6956 6956 msgstr ""
6957 6957
6958 6958 msgid ""
6959 6959 "apply one or more changegroup files\n"
6960 6960 "\n"
6961 6961 " Apply one or more compressed changegroup files generated by the\n"
6962 6962 " bundle command.\n"
6963 6963 " "
6964 6964 msgstr ""
6965 6965
6966 6966 msgid ""
6967 6967 "update working directory\n"
6968 6968 "\n"
6969 6969 " Update the repository's working directory to the specified revision,\n"
6970 6970 " or the tip of the current branch if none is specified. Use null as\n"
6971 6971 " the revision to remove the working copy (like 'hg clone -U').\n"
6972 6972 "\n"
6973 6973 " When the working dir contains no uncommitted changes, it will be\n"
6974 6974 " replaced by the state of the requested revision from the repo. When\n"
6975 6975 " the requested revision is on a different branch, the working dir\n"
6976 6976 " will additionally be switched to that branch.\n"
6977 6977 "\n"
6978 6978 " When there are uncommitted changes, use option -C to discard them,\n"
6979 6979 " forcibly replacing the state of the working dir with the requested\n"
6980 6980 " revision.\n"
6981 6981 "\n"
6982 6982 " When there are uncommitted changes and option -C is not used, and\n"
6983 6983 " the parent revision and requested revision are on the same branch,\n"
6984 6984 " and one of them is an ancestor of the other, then the new working\n"
6985 6985 " directory will contain the requested revision merged with the\n"
6986 6986 " uncommitted changes. Otherwise, the update will fail with a\n"
6987 6987 " suggestion to use 'merge' or 'update -C' instead.\n"
6988 6988 "\n"
6989 6989 " If you want to update just one file to an older revision, use revert.\n"
6990 6990 "\n"
6991 6991 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for --date.\n"
6992 6992 " "
6993 6993 msgstr ""
6994 6994 "Aktualisiert das Arbeitsverzeichnis\n"
6995 6995 " Hebt das Arbeitsverzeichnis auf die angegebene Revision oder die\n"
6996 6996 " Spitze des aktuellen Zweiges an, falls sonst nichts angegeben wurde.\n"
6997 6997 " Bei der Verwendung von null als Revision wird die Arbeitskopie entfernt\n"
6998 6998 " (wie 'hg clone -U').\n"
6999 6999 "\n"
7000 7000 " Wenn das Arbeitsverzeichnis keine unversionierten Änderungen enthält,\n"
7001 7001 " wird es durch den Zustand der angeforderten Revision ersetzt. Sollte\n"
7002 7002 " die angeforderte Revision aus einem anderen Zweig sein, wird das\n"
7003 7003 " Arbeitsverzeichnis zusätzlich auf diesen Zweig umgestellt.\n"
7004 7004 "\n"
7005 7005 " Sollten unversionierte Änderungen vorliegen, muss -C genutzt werden,\n"
7006 7006 " um sie zwangsweise mit dem Zustand des Arbeitsverzeichnis der\n"
7007 7007 " angeforderten Revision zu ersetzen.\n"
7008 7008 "\n"
7009 7009 " Sollten unversionierte Änderungen vorliegen, -C nicht genutzt werden "
7010 7010 "und\n"
7011 7011 " die Vorgängerversion und die angeforderte Version sind auf dem selben\n"
7012 7012 " Zweig und eine ist Vorläufer der anderen, dann wird das neue\n"
7013 7013 " Arbeitsverzeichnis die angeforderte Revision in einer Zusammenführung\n"
7014 7014 " mit den unversionierten Änderungen enthalten. Anderenfalls wird "
7015 7015 "'update'\n"
7016 7016 " fehlschlagen mit einem Hinweis 'merge' oder 'update -C' stattdessen zu\n"
7017 7017 " nutzen.\n"
7018 7018 "\n"
7019 7019 " Sollte nur eine Datei auf eine ältere Revision angehoben werden, kann\n"
7020 7020 " 'revert' genutzt werden.\n"
7021 7021 "\n"
7022 7022 " Siehe 'hg help dates' für eine Liste gültiger Formate für --date.\n"
7023 7023 " "
7024 7024
7025 7025 msgid ""
7026 7026 "verify the integrity of the repository\n"
7027 7027 "\n"
7028 7028 " Verify the integrity of the current repository.\n"
7029 7029 "\n"
7030 7030 " This will perform an extensive check of the repository's\n"
7031 7031 " integrity, validating the hashes and checksums of each entry in\n"
7032 7032 " the changelog, manifest, and tracked files, as well as the\n"
7033 7033 " integrity of their crosslinks and indices.\n"
7034 7034 " "
7035 7035 msgstr ""
7036 7036 "Sucht ein Muster in angegebenen Dateien und Revisionen\n"
7037 7037 "\n"
7038 7038 " Durchsucht Dateien in der Versionshistorie nach einem gegebenen Muster.\n"
7039 7039 "\n"
7040 7040 " Dieses Kommando unterscheidet sich von Unix grep, da es Reguläre "
7041 7041 "Ausdrücke\n"
7042 7042 " in Python/Perl Format erwartet und ausserdem nur die übernommenen "
7043 7043 "Revisionen\n"
7044 7044 " im Archiv durchsucht, nicht jedoch das Arbeitsverzeichnis.\n"
7045 7045 "\n"
7046 7046 " Standardmäßig gibt grep den Dateinamen und die jüngste Revision einer "
7047 7047 "Datei\n"
7048 7048 " aus, die das Suchmuster enthält. Mit der Option --all werden "
7049 7049 "stattdessen\n"
7050 7050 " alle Revisionen ausgegeben, in der das Muster hinzugefügt (\"+\") oder\n"
7051 7051 " entfernt (\"-\") wurde.\n"
7052 7052 " "
7053 7053
7054 7054 msgid "output version and copyright information"
7055 7055 msgstr ""
7056 7056
7057 7057 #, python-format
7058 7058 msgid "Mercurial Distributed SCM (version %s)\n"
7059 7059 msgstr ""
7060 7060
7061 7061 msgid ""
7062 7062 "\n"
7063 7063 "Copyright (C) 2005-2009 Matt Mackall <mpm@selenic.com> and others\n"
7064 7064 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
7065 7065 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
7066 7066 msgstr ""
7067 7067
7068 7068 msgid "repository root directory or symbolic path name"
7069 7069 msgstr ""
7070 7070
7071 7071 msgid "change working directory"
7072 7072 msgstr ""
7073 7073
7074 7074 msgid "do not prompt, assume 'yes' for any required answers"
7075 7075 msgstr ""
7076 7076
7077 7077 msgid "suppress output"
7078 7078 msgstr ""
7079 7079
7080 7080 msgid "enable additional output"
7081 7081 msgstr ""
7082 7082
7083 7083 msgid "set/override config option"
7084 7084 msgstr ""
7085 7085
7086 7086 msgid "enable debugging output"
7087 7087 msgstr ""
7088 7088
7089 7089 msgid "start debugger"
7090 7090 msgstr ""
7091 7091
7092 7092 msgid "set the charset encoding"
7093 7093 msgstr ""
7094 7094
7095 7095 msgid "set the charset encoding mode"
7096 7096 msgstr ""
7097 7097
7098 7098 msgid "print improved command execution profile"
7099 7099 msgstr ""
7100 7100
7101 7101 msgid "print traceback on exception"
7102 7102 msgstr ""
7103 7103
7104 7104 msgid "time how long the command takes"
7105 7105 msgstr ""
7106 7106
7107 7107 msgid "print command execution profile"
7108 7108 msgstr ""
7109 7109
7110 7110 msgid "output version information and exit"
7111 7111 msgstr ""
7112 7112
7113 7113 msgid "display help and exit"
7114 7114 msgstr ""
7115 7115
7116 7116 msgid "do not perform actions, just print output"
7117 7117 msgstr "Führt die Aktionen nicht aus, sondern zeigt nur die Ausgabe"
7118 7118
7119 7119 msgid "specify ssh command to use"
7120 7120 msgstr "Spezifiziert den zu nutzenden SSH-Befehl"
7121 7121
7122 7122 msgid "specify hg command to run on the remote side"
7123 7123 msgstr "Spezifiziert den hg-Befehl, der entfernt ausgeführt wird"
7124 7124
7125 7125 msgid "include names matching the given patterns"
7126 7126 msgstr "Namen hinzufügen, die auf das angegebene Muster passen"
7127 7127
7128 7128 msgid "exclude names matching the given patterns"
7129 7129 msgstr "Namen ausschließen, die auf das angegebene Muster passen"
7130 7130
7131 7131 msgid "use <text> as commit message"
7132 7132 msgstr "Nutzt <text> als Versionsmeldung"
7133 7133
7134 7134 msgid "read commit message from <file>"
7135 7135 msgstr "Liest Versionsmeldung aus <datei>"
7136 7136
7137 7137 msgid "record datecode as commit date"
7138 7138 msgstr "Protokolliert Datumscode als Versionsdatum"
7139 7139
7140 7140 msgid "record user as committer"
7141 7141 msgstr "Protokolliert Nutzer als Versionsersteller"
7142 7142
7143 7143 msgid "display using template map file"
7144 7144 msgstr "Anzeige unter Nutzung der Vorlagenzuordnungsdatei"
7145 7145
7146 7146 msgid "display with template"
7147 7147 msgstr "Anzeige mit Vorlage"
7148 7148
7149 7149 msgid "do not show merges"
7150 7150 msgstr "Zeigt keine Zusammenführungen"
7151 7151
7152 7152 msgid "treat all files as text"
7153 7153 msgstr "Behandelt alle Dateien als Text"
7154 7154
7155 7155 msgid "don't include dates in diff headers"
7156 7156 msgstr "Fügt Datum nicht im Kopf des Diff an"
7157 7157
7158 7158 msgid "show which function each change is in"
7159 7159 msgstr "Zeigt die Funktion, in der die Änderung passiert ist"
7160 7160
7161 7161 msgid "ignore white space when comparing lines"
7162 7162 msgstr "Ignoriert Leerzeichen beim Vergleich von Zeilen"
7163 7163
7164 7164 msgid "ignore changes in the amount of white space"
7165 7165 msgstr "Ignoriert Änderungen bei der Anzahl von Leerzeichen"
7166 7166
7167 7167 msgid "ignore changes whose lines are all blank"
7168 7168 msgstr "Ignoriert Änderungen, die nur aus Leerzeilen bestehen"
7169 7169
7170 7170 msgid "number of lines of context to show"
7171 7171 msgstr "Anzahl der anzuzeigenden Kontextzeilen"
7172 7172
7173 7173 msgid "guess renamed files by similarity (0<=s<=100)"
7174 7174 msgstr ""
7175 7175
7176 7176 msgid "[OPTION]... [FILE]..."
7177 7177 msgstr ""
7178 7178
7179 7179 msgid "annotate the specified revision"
7180 7180 msgstr "Annotiert die angegebene Revision"
7181 7181
7182 7182 msgid "follow file copies and renames"
7183 7183 msgstr "Folgt Dateikopien und Umbenennungen"
7184 7184
7185 7185 msgid "list the author (long with -v)"
7186 7186 msgstr "Listet den Autor auf (lang mit -v)"
7187 7187
7188 7188 msgid "list the date (short with -q)"
7189 7189 msgstr "Listet das Datum auf (kurz mit -q)"
7190 7190
7191 7191 msgid "list the revision number (default)"
7192 7192 msgstr "Listet die Revisionsnummer auf (Standard)"
7193 7193
7194 7194 msgid "list the changeset"
7195 7195 msgstr "Listet den Änderungssatz auf"
7196 7196
7197 7197 msgid "show line number at the first appearance"
7198 7198 msgstr "Zeigt die Zeilennummer beim ersten Auftreten "
7199 7199
7200 7200 msgid "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] FILE..."
7201 7201 msgstr ""
7202 7202
7203 7203 msgid "do not pass files through decoders"
7204 7204 msgstr ""
7205 7205
7206 7206 msgid "directory prefix for files in archive"
7207 7207 msgstr ""
7208 7208
7209 7209 msgid "revision to distribute"
7210 7210 msgstr ""
7211 7211
7212 7212 msgid "type of distribution to create"
7213 7213 msgstr ""
7214 7214
7215 7215 msgid "[OPTION]... DEST"
7216 7216 msgstr ""
7217 7217
7218 7218 msgid "merge with old dirstate parent after backout"
7219 7219 msgstr ""
7220 7220
7221 7221 msgid "parent to choose when backing out merge"
7222 7222 msgstr ""
7223 7223
7224 7224 msgid "revision to backout"
7225 7225 msgstr ""
7226 7226
7227 7227 msgid "[OPTION]... [-r] REV"
7228 7228 msgstr ""
7229 7229
7230 7230 msgid "reset bisect state"
7231 7231 msgstr ""
7232 7232
7233 7233 msgid "mark changeset good"
7234 7234 msgstr ""
7235 7235
7236 7236 msgid "mark changeset bad"
7237 7237 msgstr ""
7238 7238
7239 7239 msgid "skip testing changeset"
7240 7240 msgstr ""
7241 7241
7242 7242 msgid "use command to check changeset state"
7243 7243 msgstr ""
7244 7244
7245 7245 msgid "do not update to target"
7246 7246 msgstr ""
7247 7247
7248 7248 msgid "[-gbsr] [-c CMD] [REV]"
7249 7249 msgstr ""
7250 7250
7251 7251 msgid "set branch name even if it shadows an existing branch"
7252 7252 msgstr ""
7253 7253
7254 7254 msgid "reset branch name to parent branch name"
7255 7255 msgstr ""
7256 7256
7257 7257 msgid "[-fC] [NAME]"
7258 7258 msgstr ""
7259 7259
7260 7260 msgid "show only branches that have unmerged heads"
7261 7261 msgstr ""
7262 7262
7263 7263 msgid "[-a]"
7264 7264 msgstr ""
7265 7265
7266 7266 msgid "run even when remote repository is unrelated"
7267 7267 msgstr "Auch ausführen wenn das entfernte Archiv keinen Bezug hat"
7268 7268
7269 7269 msgid "a changeset up to which you would like to bundle"
7270 7270 msgstr ""
7271 7271
7272 7272 msgid "a base changeset to specify instead of a destination"
7273 7273 msgstr ""
7274 7274
7275 7275 msgid "bundle all changesets in the repository"
7276 7276 msgstr ""
7277 7277
7278 7278 msgid "bundle compression type to use"
7279 7279 msgstr ""
7280 7280
7281 7281 msgid "[-f] [-a] [-r REV]... [--base REV]... FILE [DEST]"
7282 7282 msgstr "[-f] [-a] [-r REV]... [--base REV]... DATEI [ZIEL]"
7283 7283
7284 7284 msgid "print output to file with formatted name"
7285 7285 msgstr "Schreibt Ausgabe in Datei mit formatiertem Namen"
7286 7286
7287 7287 msgid "print the given revision"
7288 7288 msgstr ""
7289 7289
7290 7290 msgid "apply any matching decode filter"
7291 7291 msgstr ""
7292 7292
7293 7293 msgid "[OPTION]... FILE..."
7294 7294 msgstr "[OPTION]... DATEI..."
7295 7295
7296 7296 msgid "the clone will only contain a repository (no working copy)"
7297 7297 msgstr "Der Klon wird nur das Archiv enthalten (keine Arbeitskopie)"
7298 7298
7299 7299 msgid "a changeset you would like to have after cloning"
7300 7300 msgstr "Der Änderungssatz, der nach dem Klonen vorhanden sein soll"
7301 7301
7302 7302 msgid "[OPTION]... SOURCE [DEST]"
7303 7303 msgstr "[OPTION]... QUELLE [ZIEL]"
7304 7304
7305 7305 msgid "mark new/missing files as added/removed before committing"
7306 7306 msgstr "Markiert neue/fehlende Dateien als hinzugefügt/entfernt"
7307 7307
7308 7308 msgid "mark a branch as closed, hiding it from the branch list"
7309 7309 msgstr "Markiert einen Zweig als beendet und blendet ihn in der Zweigliste aus"
7310 7310
7311 7311 msgid "record a copy that has already occurred"
7312 7312 msgstr ""
7313 7313
7314 7314 msgid "forcibly copy over an existing managed file"
7315 7315 msgstr ""
7316 7316
7317 7317 msgid "[OPTION]... [SOURCE]... DEST"
7318 7318 msgstr "[OPTION]... [QUELLE]... ZIEL"
7319 7319
7320 7320 msgid "[INDEX] REV1 REV2"
7321 7321 msgstr ""
7322 7322
7323 7323 msgid "[COMMAND]"
7324 7324 msgstr "[BEFEHL]"
7325 7325
7326 7326 msgid "show the command options"
7327 7327 msgstr ""
7328 7328
7329 7329 msgid "[-o] CMD"
7330 7330 msgstr ""
7331 7331
7332 7332 msgid "try extended date formats"
7333 7333 msgstr ""
7334 7334
7335 7335 msgid "[-e] DATE [RANGE]"
7336 7336 msgstr ""
7337 7337
7338 7338 msgid "FILE REV"
7339 7339 msgstr ""
7340 7340
7341 7341 msgid "[PATH]"
7342 7342 msgstr ""
7343 7343
7344 7344 msgid "FILE"
7345 7345 msgstr ""
7346 7346
7347 7347 msgid "parent"
7348 7348 msgstr ""
7349 7349
7350 7350 msgid "file list"
7351 7351 msgstr ""
7352 7352
7353 7353 msgid "revision to rebuild to"
7354 7354 msgstr ""
7355 7355
7356 7356 msgid "[-r REV] [REV]"
7357 7357 msgstr ""
7358 7358
7359 7359 msgid "revision to debug"
7360 7360 msgstr ""
7361 7361
7362 7362 msgid "[-r REV] FILE"
7363 7363 msgstr ""
7364 7364
7365 7365 msgid "REV1 [REV2]"
7366 7366 msgstr ""
7367 7367
7368 7368 msgid "do not display the saved mtime"
7369 7369 msgstr ""
7370 7370
7371 7371 msgid "[OPTION]..."
7372 7372 msgstr ""
7373 7373
7374 7374 msgid "[OPTION]... [-r REV1 [-r REV2]] [FILE]..."
7375 7375 msgstr ""
7376 7376
7377 7377 msgid "diff against the second parent"
7378 7378 msgstr "Vergleicht mit der zweiten Vorgängerversion"
7379 7379
7380 7380 msgid "[OPTION]... [-o OUTFILESPEC] REV..."
7381 7381 msgstr ""
7382 7382
7383 7383 msgid "end fields with NUL"
7384 7384 msgstr ""
7385 7385
7386 7386 msgid "print all revisions that match"
7387 7387 msgstr ""
7388 7388
7389 7389 msgid "follow changeset history, or file history across copies and renames"
7390 7390 msgstr ""
7391 7391 "Folgt der Versionshistorie oder Dateihistorie über Kopien und Umbenennungen "
7392 7392 "hinweg"
7393 7393
7394 7394 msgid "ignore case when matching"
7395 7395 msgstr ""
7396 7396
7397 7397 msgid "print only filenames and revs that match"
7398 7398 msgstr ""
7399 7399
7400 7400 msgid "print matching line numbers"
7401 7401 msgstr ""
7402 7402
7403 7403 msgid "search in given revision range"
7404 7404 msgstr ""
7405 7405
7406 7406 msgid "[OPTION]... PATTERN [FILE]..."
7407 7407 msgstr ""
7408 7408
7409 7409 msgid "show only heads which are descendants of rev"
7410 7410 msgstr ""
7411 7411
7412 7412 msgid "show only the active heads from open branches"
7413 7413 msgstr ""
7414 7414
7415 7415 msgid "[-r REV] [REV]..."
7416 7416 msgstr ""
7417 7417
7418 7418 msgid "[TOPIC]"
7419 7419 msgstr ""
7420 7420
7421 7421 msgid "identify the specified rev"
7422 7422 msgstr ""
7423 7423
7424 7424 msgid "show local revision number"
7425 7425 msgstr ""
7426 7426
7427 7427 msgid "show global revision id"
7428 7428 msgstr ""
7429 7429
7430 7430 msgid "show branch"
7431 7431 msgstr ""
7432 7432
7433 7433 msgid "show tags"
7434 7434 msgstr ""
7435 7435
7436 7436 msgid "[-nibt] [-r REV] [SOURCE]"
7437 7437 msgstr ""
7438 7438
7439 7439 msgid ""
7440 7440 "directory strip option for patch. This has the same\n"
7441 7441 "meaning as the corresponding patch option"
7442 7442 msgstr ""
7443 7443
7444 7444 msgid "base path"
7445 7445 msgstr ""
7446 7446
7447 7447 msgid "skip check for outstanding uncommitted changes"
7448 7448 msgstr ""
7449 7449
7450 7450 msgid "don't commit, just update the working directory"
7451 7451 msgstr ""
7452 7452
7453 7453 msgid "apply patch to the nodes from which it was generated"
7454 7454 msgstr ""
7455 7455
7456 7456 msgid "Use any branch information in patch (implied by --exact)"
7457 7457 msgstr ""
7458 7458
7459 7459 msgid "[OPTION]... PATCH..."
7460 7460 msgstr ""
7461 7461
7462 7462 msgid "show newest record first"
7463 7463 msgstr ""
7464 7464
7465 7465 msgid "file to store the bundles into"
7466 7466 msgstr ""
7467 7467
7468 7468 msgid "a specific revision up to which you would like to pull"
7469 7469 msgstr "eine bestimmte Revision bis zu der geholt werden soll"
7470 7470
7471 7471 msgid "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle FILENAME] [SOURCE]"
7472 7472 msgstr ""
7473 7473
7474 7474 msgid "[-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
7475 7475 msgstr ""
7476 7476
7477 7477 msgid "search the repository as it stood at rev"
7478 7478 msgstr ""
7479 7479
7480 7480 msgid "end filenames with NUL, for use with xargs"
7481 7481 msgstr "Beendet Dateinamen mit NUL zur Nutzung mit xargs"
7482 7482
7483 7483 msgid "print complete paths from the filesystem root"
7484 7484 msgstr ""
7485 7485
7486 7486 msgid "[OPTION]... [PATTERN]..."
7487 7487 msgstr ""
7488 7488
7489 7489 msgid "only follow the first parent of merge changesets"
7490 7490 msgstr "Folgt nur dem ersten Vorgänger einer Zusammenführungsversion"
7491 7491
7492 7492 msgid "show revs matching date spec"
7493 7493 msgstr "Zeigt Revisionen passend zur Datums-Spezifikation"
7494 7494
7495 7495 msgid "show copied files"
7496 7496 msgstr "Zeigt kopierte Dateien"
7497 7497
7498 7498 msgid "do case-insensitive search for a keyword"
7499 7499 msgstr "Sucht unabhängig von Groß- und Kleinschreibung ein Stichwort"
7500 7500
7501 7501 msgid "include revs where files were removed"
7502 7502 msgstr "Revisionen hinzufügen, in denen Dateien entfernt wurden"
7503 7503
7504 7504 msgid "show only merges"
7505 7505 msgstr "Zeigt nur Zusammenführungen"
7506 7506
7507 7507 msgid "revs committed by user"
7508 7508 msgstr "Revisionen erzeugt vom Nutzer"
7509 7509
7510 7510 msgid "show only changesets within the given named branch"
7511 7511 msgstr "Zeigt nur Änderungssätze innerhalb des angegebenen Zweigs"
7512 7512
7513 7513 msgid "do not display revision or any of its ancestors"
7514 7514 msgstr "Gibt weder diese Revision noch ihre Nachfolger aus"
7515 7515
7516 7516 msgid "[OPTION]... [FILE]"
7517 7517 msgstr "[OPTION]... [DATEI]"
7518 7518
7519 7519 msgid "revision to display"
7520 7520 msgstr ""
7521 7521
7522 7522 msgid "[-r REV]"
7523 7523 msgstr ""
7524 7524
7525 7525 msgid "force a merge with outstanding changes"
7526 7526 msgstr "Erzwingt eine Zusammenführung mit den ausstehenden Änderungen"
7527 7527
7528 7528 msgid "revision to merge"
7529 7529 msgstr "Zusammenzuführende Revision"
7530 7530
7531 7531 msgid "[-f] [[-r] REV]"
7532 7532 msgstr ""
7533 7533
7534 7534 msgid "a specific revision up to which you would like to push"
7535 7535 msgstr "eine bestimmte Revision bis zu der ausgeliefert werden soll"
7536 7536
7537 7537 msgid "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [DEST]"
7538 7538 msgstr "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [ZIEL]"
7539 7539
7540 7540 msgid "show parents from the specified rev"
7541 7541 msgstr "Zeigt die Vorgänger der angegeben Revision"
7542 7542
7543 7543 msgid "hg parents [-r REV] [FILE]"
7544 7544 msgstr ""
7545 7545
7546 7546 msgid "[NAME]"
7547 7547 msgstr ""
7548 7548
7549 7549 msgid "update to new tip if changesets were pulled"
7550 7550 msgstr "Auf die neue Spitze (tip) anheben, falls Änderungssätze geholt wurden"
7551 7551
7552 7552 msgid "[-u] [-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [SOURCE]"
7553 7553 msgstr "[-u] [-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [QUELLE]"
7554 7554
7555 7555 msgid "force push"
7556 7556 msgstr "Erzwingt Auslieferung"
7557 7557
7558 7558 msgid "[-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
7559 7559 msgstr "[-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [ZIEL]"
7560 7560
7561 7561 msgid "record delete for missing files"
7562 7562 msgstr "Protokolliert die Löschung fehlender Dateien"
7563 7563
7564 7564 msgid "remove (and delete) file even if added or modified"
7565 7565 msgstr "Entfernt (und löscht) Datei sogar wenn hinzugefügt oder modifiziert"
7566 7566
7567 7567 msgid "record a rename that has already occurred"
7568 7568 msgstr ""
7569 7569
7570 7570 msgid "[OPTION]... SOURCE... DEST"
7571 7571 msgstr ""
7572 7572
7573 7573 msgid "remerge all unresolved files"
7574 7574 msgstr ""
7575 7575
7576 7576 msgid "list state of files needing merge"
7577 7577 msgstr ""
7578 7578
7579 7579 msgid "mark files as resolved"
7580 7580 msgstr ""
7581 7581
7582 7582 msgid "unmark files as resolved"
7583 7583 msgstr ""
7584 7584
7585 7585 msgid "revert all changes when no arguments given"
7586 7586 msgstr ""
7587 7587
7588 7588 msgid "tipmost revision matching date"
7589 7589 msgstr "der Spitze (tip) nächste Revision mit passendem Datum"
7590 7590
7591 7591 msgid "revision to revert to"
7592 7592 msgstr ""
7593 7593
7594 7594 msgid "do not save backup copies of files"
7595 7595 msgstr ""
7596 7596
7597 7597 msgid "[OPTION]... [-r REV] [NAME]..."
7598 7598 msgstr ""
7599 7599
7600 7600 msgid "name of access log file to write to"
7601 7601 msgstr "Name der Zugriffs-Logdatei"
7602 7602
7603 7603 msgid "name of error log file to write to"
7604 7604 msgstr "Name der Fehler-Logdatei"
7605 7605
7606 7606 msgid "port to listen on (default: 8000)"
7607 7607 msgstr "Port auf dem gehorcht wird (Standard: 8000)"
7608 7608
7609 7609 msgid "address to listen on (default: all interfaces)"
7610 7610 msgstr "Adresse auf der gehorcht wird (Standard: alle Schnittstellen)"
7611 7611
7612 7612 msgid "prefix path to serve from (default: server root)"
7613 7613 msgstr "Pfadpräfix von dem ausgeliefert wird (Standard: Serverwurzel '/')"
7614 7614
7615 7615 msgid "name to show in web pages (default: working dir)"
7616 7616 msgstr ""
7617 7617 "Name der auf der Webseite angezeigt wird (Standard: Arbeitsverzeichnis)"
7618 7618
7619 7619 msgid "name of the webdir config file (serve more than one repo)"
7620 7620 msgstr "Name der webdir-Konfigurationsdatei (mehr als ein Archiv ausliefern)"
7621 7621
7622 7622 msgid "for remote clients"
7623 7623 msgstr "für entfernte Klienten"
7624 7624
7625 7625 msgid "web templates to use"
7626 7626 msgstr "Zu nutzende Web-Vorlagen"
7627 7627
7628 7628 msgid "template style to use"
7629 7629 msgstr ""
7630 7630
7631 7631 msgid "use IPv6 in addition to IPv4"
7632 7632 msgstr "Nutzt IPv6 zusätzlich zu IPv4"
7633 7633
7634 7634 msgid "SSL certificate file"
7635 7635 msgstr "SSL Zertifikatsdatei"
7636 7636
7637 7637 msgid "show untrusted configuration options"
7638 7638 msgstr ""
7639 7639
7640 7640 msgid "[-u] [NAME]..."
7641 7641 msgstr ""
7642 7642
7643 7643 msgid "show status of all files"
7644 7644 msgstr "Zeigt den Status aller Dateien"
7645 7645
7646 7646 msgid "show only modified files"
7647 7647 msgstr "Zeigt nur modifizierte Dateien"
7648 7648
7649 7649 msgid "show only added files"
7650 7650 msgstr "Zeigt nur hinzugefügte Dateien"
7651 7651
7652 7652 msgid "show only removed files"
7653 7653 msgstr "Zeigt nur entfernte Dateien"
7654 7654
7655 7655 msgid "show only deleted (but tracked) files"
7656 7656 msgstr "Zeigt nur gelöschte (aber überwachte) Dateien"
7657 7657
7658 7658 msgid "show only files without changes"
7659 7659 msgstr "Zeigt nur Dateien ohne Änderungen"
7660 7660
7661 7661 msgid "show only unknown (not tracked) files"
7662 7662 msgstr "Zeigt nur unbekannte (nicht überwachte) Dateien"
7663 7663
7664 7664 msgid "show only ignored files"
7665 7665 msgstr "Zeigt nur ignorierte Dateien"
7666 7666
7667 7667 msgid "hide status prefix"
7668 7668 msgstr "Verdeckt den Status-Präfix"
7669 7669
7670 7670 msgid "show source of copied files"
7671 7671 msgstr "Zeigt die Quelle von kopierten Dateien"
7672 7672
7673 7673 msgid "show difference from revision"
7674 7674 msgstr "Zeigt die Differenz zu einer Revision"
7675 7675
7676 7676 msgid "replace existing tag"
7677 7677 msgstr ""
7678 7678
7679 7679 msgid "make the tag local"
7680 7680 msgstr ""
7681 7681
7682 7682 msgid "revision to tag"
7683 7683 msgstr ""
7684 7684
7685 7685 msgid "remove a tag"
7686 7686 msgstr ""
7687 7687
7688 7688 msgid "[-l] [-m TEXT] [-d DATE] [-u USER] [-r REV] NAME..."
7689 7689 msgstr ""
7690 7690
7691 7691 msgid "[-p]"
7692 7692 msgstr ""
7693 7693
7694 7694 msgid "update to new tip if changesets were unbundled"
7695 7695 msgstr ""
7696 7696
7697 7697 msgid "[-u] FILE..."
7698 7698 msgstr ""
7699 7699
7700 7700 msgid "overwrite locally modified files (no backup)"
7701 7701 msgstr "Überschreibt lokale Modifikationen von Dateien (keine Sicherung)"
7702 7702
7703 7703 msgid "[-C] [-d DATE] [[-r] REV]"
7704 7704 msgstr "[-C] [-d DATUM] [[-r] REV]"
7705 7705
7706 7706 msgid "not found in manifest"
7707 7707 msgstr "nicht im Manifest gefunden"
7708 7708
7709 7709 msgid "branch name not in UTF-8!"
7710 7710 msgstr "Name der Verzweigung nicht in UTF-8!"
7711 7711
7712 7712 #, python-format
7713 7713 msgid " searching for copies back to rev %d\n"
7714 7714 msgstr " suche Kopien in Revisionen bis %d\n"
7715 7715
7716 7716 #, python-format
7717 7717 msgid ""
7718 7718 " unmatched files in local:\n"
7719 7719 " %s\n"
7720 7720 msgstr ""
7721 7721 " Dateien nur in lokaler Version:\n"
7722 7722 " %s\n"
7723 7723
7724 7724 #, python-format
7725 7725 msgid ""
7726 7726 " unmatched files in other:\n"
7727 7727 " %s\n"
7728 7728 msgstr ""
7729 7729 " Dateien nur in anderer Version:\n"
7730 7730 " %s\n"
7731 7731
7732 7732 msgid " all copies found (* = to merge, ! = divergent):\n"
7733 7733 msgstr " alle Kopien gefunden (* = zusammenzuführen, ! = abweichend):\n"
7734 7734
7735 7735 #, python-format
7736 7736 msgid " %s -> %s %s\n"
7737 7737 msgstr ""
7738 7738
7739 7739 msgid " checking for directory renames\n"
7740 7740 msgstr " suche Umbenennungen von Verzeichnissen\n"
7741 7741
7742 7742 #, python-format
7743 7743 msgid " dir %s -> %s\n"
7744 7744 msgstr " Verzeichnis %s -> %s\n"
7745 7745
7746 7746 #, python-format
7747 7747 msgid " file %s -> %s\n"
7748 7748 msgstr " Datei %s -> %s\n"
7749 7749
7750 7750 #, python-format
7751 7751 msgid "'\\n' and '\\r' disallowed in filenames: %r"
7752 7752 msgstr "'\\n' und '\\r' sind nicht in Dateinamen erlaubt: %r"
7753 7753
7754 7754 #, python-format
7755 7755 msgid "directory %r already in dirstate"
7756 7756 msgstr ""
7757 7757
7758 7758 #, python-format
7759 7759 msgid "file %r in dirstate clashes with %r"
7760 7760 msgstr ""
7761 7761
7762 7762 #, python-format
7763 7763 msgid "not in dirstate: %s\n"
7764 7764 msgstr ""
7765 7765
7766 7766 msgid "character device"
7767 7767 msgstr ""
7768 7768
7769 7769 msgid "block device"
7770 7770 msgstr ""
7771 7771
7772 7772 msgid "fifo"
7773 7773 msgstr ""
7774 7774
7775 7775 msgid "socket"
7776 7776 msgstr ""
7777 7777
7778 7778 msgid "directory"
7779 7779 msgstr ""
7780 7780
7781 7781 #, python-format
7782 7782 msgid "%s: unsupported file type (type is %s)\n"
7783 7783 msgstr ""
7784 7784
7785 7785 #, python-format
7786 7786 msgid "abort: %s\n"
7787 7787 msgstr ""
7788 7788
7789 7789 #, python-format
7790 7790 msgid ""
7791 7791 "hg: command '%s' is ambiguous:\n"
7792 7792 " %s\n"
7793 7793 msgstr ""
7794 7794
7795 7795 #, python-format
7796 7796 msgid "timed out waiting for lock held by %s"
7797 7797 msgstr ""
7798 7798
7799 7799 #, python-format
7800 7800 msgid "lock held by %s"
7801 7801 msgstr ""
7802 7802
7803 7803 #, python-format
7804 7804 msgid "abort: %s: %s\n"
7805 7805 msgstr ""
7806 7806
7807 7807 #, python-format
7808 7808 msgid "abort: could not lock %s: %s\n"
7809 7809 msgstr ""
7810 7810
7811 7811 #, python-format
7812 7812 msgid "hg %s: %s\n"
7813 7813 msgstr ""
7814 7814
7815 7815 #, python-format
7816 7816 msgid "hg: %s\n"
7817 7817 msgstr ""
7818 7818
7819 7819 #, python-format
7820 7820 msgid "abort: %s!\n"
7821 7821 msgstr ""
7822 7822
7823 7823 #, python-format
7824 7824 msgid "abort: %s"
7825 7825 msgstr ""
7826 7826
7827 7827 msgid " empty string\n"
7828 7828 msgstr ""
7829 7829
7830 7830 msgid "killed!\n"
7831 7831 msgstr ""
7832 7832
7833 7833 #, python-format
7834 7834 msgid "hg: unknown command '%s'\n"
7835 7835 msgstr ""
7836 7836
7837 7837 #, python-format
7838 7838 msgid "abort: could not import module %s!\n"
7839 7839 msgstr ""
7840 7840
7841 7841 msgid "(did you forget to compile extensions?)\n"
7842 7842 msgstr ""
7843 7843
7844 7844 msgid "(is your Python install correct?)\n"
7845 7845 msgstr ""
7846 7846
7847 7847 #, python-format
7848 7848 msgid "abort: error: %s\n"
7849 7849 msgstr ""
7850 7850
7851 7851 msgid "broken pipe\n"
7852 7852 msgstr ""
7853 7853
7854 7854 msgid "interrupted!\n"
7855 7855 msgstr ""
7856 7856
7857 7857 msgid ""
7858 7858 "\n"
7859 7859 "broken pipe\n"
7860 7860 msgstr ""
7861 7861
7862 7862 msgid "abort: out of memory\n"
7863 7863 msgstr ""
7864 7864
7865 7865 msgid "** unknown exception encountered, details follow\n"
7866 7866 msgstr ""
7867 7867
7868 7868 msgid "** report bug details to http://www.selenic.com/mercurial/bts\n"
7869 7869 msgstr ""
7870 7870
7871 7871 msgid "** or mercurial@selenic.com\n"
7872 7872 msgstr ""
7873 7873
7874 7874 #, python-format
7875 7875 msgid "** Mercurial Distributed SCM (version %s)\n"
7876 7876 msgstr ""
7877 7877
7878 7878 #, python-format
7879 7879 msgid "** Extensions loaded: %s\n"
7880 7880 msgstr ""
7881 7881
7882 7882 #, python-format
7883 7883 msgid "malformed --config option: %s"
7884 7884 msgstr ""
7885 7885
7886 7886 #, python-format
7887 7887 msgid "extension '%s' overrides commands: %s\n"
7888 7888 msgstr ""
7889 7889
7890 7890 msgid "Option --config may not be abbreviated!"
7891 7891 msgstr ""
7892 7892
7893 7893 msgid "Option --cwd may not be abbreviated!"
7894 7894 msgstr ""
7895 7895
7896 7896 msgid ""
7897 7897 "Option -R has to be separated from other options (i.e. not -qR) and --"
7898 7898 "repository may only be abbreviated as --repo!"
7899 7899 msgstr ""
7900 7900
7901 7901 #, python-format
7902 7902 msgid "Time: real %.3f secs (user %.3f+%.3f sys %.3f+%.3f)\n"
7903 7903 msgstr ""
7904 7904
7905 7905 #, python-format
7906 7906 msgid "repository '%s' is not local"
7907 7907 msgstr ""
7908 7908
7909 7909 msgid "invalid arguments"
7910 7910 msgstr ""
7911 7911
7912 7912 msgid "exception raised - generating profile anyway\n"
7913 7913 msgstr ""
7914 7914
7915 7915 msgid ""
7916 7916 "lsprof not available - install from http://codespeak.net/svn/user/arigo/hack/"
7917 7917 "misc/lsprof/"
7918 7918 msgstr ""
7919 7919
7920 7920 #, python-format
7921 7921 msgid "*** failed to import extension %s from %s: %s\n"
7922 7922 msgstr ""
7923 7923
7924 7924 #, python-format
7925 7925 msgid "*** failed to import extension %s: %s\n"
7926 7926 msgstr ""
7927 7927
7928 7928 #, python-format
7929 7929 msgid "couldn't find merge tool %s\n"
7930 7930 msgstr ""
7931 7931
7932 7932 #, python-format
7933 7933 msgid "tool %s can't handle symlinks\n"
7934 7934 msgstr ""
7935 7935
7936 7936 #, python-format
7937 7937 msgid "tool %s can't handle binary\n"
7938 7938 msgstr ""
7939 7939
7940 7940 #, python-format
7941 7941 msgid "tool %s requires a GUI\n"
7942 7942 msgstr ""
7943 7943
7944 7944 #, python-format
7945 7945 msgid "picked tool '%s' for %s (binary %s symlink %s)\n"
7946 7946 msgstr ""
7947 7947
7948 7948 #, python-format
7949 7949 msgid ""
7950 7950 " no tool found to merge %s\n"
7951 7951 "keep (l)ocal or take (o)ther?"
7952 7952 msgstr ""
7953 7953
7954 7954 msgid "[lo]"
7955 7955 msgstr ""
7956 7956
7957 7957 msgid "l"
7958 7958 msgstr ""
7959 7959
7960 7960 #, python-format
7961 7961 msgid "merging %s and %s to %s\n"
7962 7962 msgstr ""
7963 7963
7964 7964 #, python-format
7965 7965 msgid "merging %s\n"
7966 7966 msgstr ""
7967 7967
7968 7968 #, python-format
7969 7969 msgid "my %s other %s ancestor %s\n"
7970 7970 msgstr ""
7971 7971
7972 7972 msgid " premerge successful\n"
7973 7973 msgstr ""
7974 7974
7975 7975 #, python-format
7976 7976 msgid ""
7977 7977 " output file %s appears unchanged\n"
7978 7978 "was merge successful (yn)?"
7979 7979 msgstr ""
7980 7980
7981 7981 msgid "[yn]"
7982 7982 msgstr ""
7983 7983
7984 7984 msgid "n"
7985 7985 msgstr ""
7986 7986
7987 7987 #, python-format
7988 7988 msgid "merging %s failed!\n"
7989 7989 msgstr ""
7990 7990
7991 7991 #, python-format
7992 7992 msgid "Inconsistent state, %s:%s is good and bad"
7993 7993 msgstr ""
7994 7994
7995 7995 #, python-format
7996 7996 msgid "unknown bisect kind %s"
7997 7997 msgstr ""
7998 7998
7999 7999 msgid "Date Formats"
8000 8000 msgstr "Datumsformate"
8001 8001
8002 8002 msgid ""
8003 8003 "\n"
8004 8004 " Some commands allow the user to specify a date, e.g.:\n"
8005 8005 " * backout, commit, import, tag: Specify the commit date.\n"
8006 8006 " * log, revert, update: Select revision(s) by date.\n"
8007 8007 "\n"
8008 8008 " Many date formats are valid. Here are some examples:\n"
8009 8009 "\n"
8010 8010 " \"Wed Dec 6 13:18:29 2006\" (local timezone assumed)\n"
8011 8011 " \"Dec 6 13:18 -0600\" (year assumed, time offset provided)\n"
8012 8012 " \"Dec 6 13:18 UTC\" (UTC and GMT are aliases for +0000)\n"
8013 8013 " \"Dec 6\" (midnight)\n"
8014 8014 " \"13:18\" (today assumed)\n"
8015 8015 " \"3:39\" (3:39AM assumed)\n"
8016 8016 " \"3:39pm\" (15:39)\n"
8017 8017 " \"2006-12-06 13:18:29\" (ISO 8601 format)\n"
8018 8018 " \"2006-12-6 13:18\"\n"
8019 8019 " \"2006-12-6\"\n"
8020 8020 " \"12-6\"\n"
8021 8021 " \"12/6\"\n"
8022 8022 " \"12/6/6\" (Dec 6 2006)\n"
8023 8023 "\n"
8024 8024 " Lastly, there is Mercurial's internal format:\n"
8025 8025 "\n"
8026 8026 " \"1165432709 0\" (Wed Dec 6 13:18:29 2006 UTC)\n"
8027 8027 "\n"
8028 8028 " This is the internal representation format for dates. unixtime is\n"
8029 8029 " the number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00 UTC). offset\n"
8030 8030 " is the offset of the local timezone, in seconds west of UTC (negative\n"
8031 8031 " if the timezone is east of UTC).\n"
8032 8032 "\n"
8033 8033 " The log command also accepts date ranges:\n"
8034 8034 "\n"
8035 8035 " \"<{datetime}\" - at or before a given date/time\n"
8036 8036 " \">{datetime}\" - on or after a given date/time\n"
8037 8037 " \"{datetime} to {datetime}\" - a date range, inclusive\n"
8038 8038 " \"-{days}\" - within a given number of days of today\n"
8039 8039 " "
8040 8040 msgstr ""
8041 8041 "\n"
8042 8042 " Einige Befehle erlauben dem Benuter ein Datum anzugeben, z.B.:\n"
8043 8043 " * backout, commit, import, tag: Angabe des Versionsdatums.\n"
8044 8044 " * log, revert, update: Selektion von Revisionen anhand ihres Datums.\n"
8045 8045 "\n"
8046 8046 " Viele Datumsformate sind erlaubt. Hier einige Beispiele:\n"
8047 8047 "\n"
8048 8048 " \"Wed Dec 6 13:18:29 2006\" (Lokale Zeitzone angenommen)\n"
8049 8049 " \"Dec 6 13:18 -0600\" (Jahr angenommen, Zeitverschiebung angegeben)\n"
8050 8050 " \"Dec 6 13:18 UTC\" (UTC und GMT sind Aliase für +0000)\n"
8051 8051 " \"Dec 6\" (Mitternacht)\n"
8052 8052 " \"13:18\" (Heute angenommen)\n"
8053 8053 " \"3:39\" (3:39 morgens angenommen)\n"
8054 8054 " \"3:39pm\" (15:39)\n"
8055 8055 " \"2006-12-06 13:18:29\" (ISO 8601 format)\n"
8056 8056 " \"2006-12-6 13:18\"\n"
8057 8057 " \"2006-12-6\"\n"
8058 8058 " \"12-6\"\n"
8059 8059 " \"12/6\"\n"
8060 8060 " \"12/6/6\" (Dec 6 2006)\n"
8061 8061 "\n"
8062 8062 " Schließlich gibt es Mercurials internes Format:\n"
8063 8063 "\n"
8064 8064 " \"1165432709 0\" (Wed Dec 6 13:18:29 2006 UTC)\n"
8065 8065 "\n"
8066 8066 " Dies ist das internationale Darstellungsformat für Daten. Die Unixzeit "
8067 8067 "(unixtime) ist\n"
8068 8068 " die Anzahl von Sekunden seit der UNIX Epoche (1970-01-01 00:00 UTC). "
8069 8069 "Abgesetzt davon\n"
8070 8070 " steht die Verschiebung zur lokalen Zeitzone in Sekunden westlich der UTC "
8071 8071 "(negativ\n"
8072 8072 " wenn die Zeitzone östlich der UTC ist).\n"
8073 8073 "\n"
8074 8074 " Der log-Befehl akkzeptiert auch Datumsbereiche:\n"
8075 8075 "\n"
8076 8076 " \"<{datetime}\" - an oder vor einem/r angegebenen Datum/Uhrzeit\n"
8077 8077 " \">{datetime}\" - zu oder nach einem/r angegebenen Datum/Uhrzeit\n"
8078 8078 " \"{datetime} to {datetime}\" - ein Datumsbereich, inklusive\n"
8079 8079 " \"-{tage}\" - innerhalb der angegebenen Anzahl von Tagen vor dem "
8080 8080 "heutigen Tag\n"
8081 8081 " "
8082 8082
8083 8083 msgid "File Name Patterns"
8084 8084 msgstr "Dateimuster"
8085 8085
8086 8086 msgid ""
8087 8087 "\n"
8088 8088 " Mercurial accepts several notations for identifying one or more\n"
8089 8089 " files at a time.\n"
8090 8090 "\n"
8091 8091 " By default, Mercurial treats filenames as shell-style extended\n"
8092 8092 " glob patterns.\n"
8093 8093 "\n"
8094 8094 " Alternate pattern notations must be specified explicitly.\n"
8095 8095 "\n"
8096 8096 " To use a plain path name without any pattern matching, start it\n"
8097 8097 " with \"path:\". These path names must completely match starting at\n"
8098 8098 " the current repository root.\n"
8099 8099 "\n"
8100 8100 " To use an extended glob, start a name with \"glob:\". Globs are\n"
8101 8101 " rooted at the current directory; a glob such as \"*.c\" will only\n"
8102 8102 " match files in the current directory ending with \".c\".\n"
8103 8103 "\n"
8104 8104 " The supported glob syntax extensions are \"**\" to match any string\n"
8105 8105 " across path separators and \"{a,b}\" to mean \"a or b\".\n"
8106 8106 "\n"
8107 8107 " To use a Perl/Python regular expression, start a name with \"re:\".\n"
8108 8108 " Regexp pattern matching is anchored at the root of the repository.\n"
8109 8109 "\n"
8110 8110 " Plain examples:\n"
8111 8111 "\n"
8112 8112 " path:foo/bar a name bar in a directory named foo in the root of\n"
8113 8113 " the repository\n"
8114 8114 " path:path:name a file or directory named \"path:name\"\n"
8115 8115 "\n"
8116 8116 " Glob examples:\n"
8117 8117 "\n"
8118 8118 " glob:*.c any name ending in \".c\" in the current directory\n"
8119 8119 " *.c any name ending in \".c\" in the current directory\n"
8120 8120 " **.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of the\n"
8121 8121 " current directory including itself.\n"
8122 8122 " foo/*.c any name ending in \".c\" in the directory foo\n"
8123 8123 " foo/**.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of foo\n"
8124 8124 " including itself.\n"
8125 8125 "\n"
8126 8126 " Regexp examples:\n"
8127 8127 "\n"
8128 8128 " re:.*\\.c$ any name ending in \".c\", anywhere in the repository\n"
8129 8129 "\n"
8130 8130 " "
8131 8131 msgstr ""
8132 8132 "\n"
8133 8133 " Mercurial akkzeptiert verschiedene Schreibweisen zur Identifikation "
8134 8134 "einer oder\n"
8135 8135 " mehrerer Dateien gleichzeitig.\n"
8136 8136 "\n"
8137 8137 " Standardmäßig behandelt Mercurial Dateinamen wie erweiterte \"Glob\"-"
8138 8138 "Muster der\n"
8139 8139 " Shell (shell-style extended glob patterns).\n"
8140 8140 "\n"
8141 8141 " Andere Schreibweisen von Mustern müssen explizit angegeben werden.\n"
8142 8142 "\n"
8143 8143 " Um einen Dateipfad ohne Mustererkennung zu suchen, beginne mit\n"
8144 8144 " \"path:\". Dies Pfadnamen müssen komplett übereinstimmen beginnend ab\n"
8145 8145 " der aktuellen Wurzel des Projektarchivs.\n"
8146 8146 "\n"
8147 8147 " Um erweiterete Glob-Muster zu nutzen, muss das Muster mit \"glob:\" "
8148 8148 "beginnen.\n"
8149 8149 " Globs sind am aktuellen Verzeichnis verankert; ein Glob-Muster wie \"*.c"
8150 8150 "\" stimmt nur\n"
8151 8151 " mit Dateien im aktuellen Verzeichnis überein, die mit \".c\" enden.\n"
8152 8152 "\n"
8153 8153 " Die unterstützen Erweiterungen der Glob-Syntax sind \"**\" zur "
8154 8154 "Übereinstimmung mit\n"
8155 8155 " Zeichenketten über Pfadtrenner hinweg und \"{a,b}\" in der Bedeutung \"a "
8156 8156 "oder b\".\n"
8157 8157 "\n"
8158 8158 " Zur Nutzung von regulären Ausdrücken (Perl/Python) beginne einen Namen "
8159 8159 "mit \"re:\".\n"
8160 8160 " Erkennung mit regulären Ausdrücken wird an der Wurzel des Projektarchivs "
8161 8161 "verankert.\n"
8162 8162 "\n"
8163 8163 " Pfad-Beispiele:\n"
8164 8164 "\n"
8165 8165 " path:foo/bar eine Datei bar in einem Verzeichnis foo an der Basis des\n"
8166 8166 " des Projektarchivs\n"
8167 8167 " path:path:name eine Datei oder eine Verzeichnis mit dem Namen \"path:name"
8168 8168 "\"\n"
8169 8169 "\n"
8170 8170 " Glob-Beispiele:\n"
8171 8171 "\n"
8172 8172 " glob:*.c jeder Name endend mit \".c\" im aktuellen Verzeichnis\n"
8173 8173 " *.c jeder Name endend mit \".c\" im aktuellen Verzeichnis\n"
8174 8174 " **.c jeder Name endend mit \".c\" im aktuellen Verzeichnis "
8175 8175 "und\n"
8176 8176 " jedem Unterverzeichnis\n"
8177 8177 " foo/*.c jeder Name endend mit \".c\" im Verzeichnis foo\n"
8178 8178 " foo/**.c jeder Name endend mit \".c\" im Verzeichnis foo und "
8179 8179 "jedem\n"
8180 8180 " Unterverzeichnis.\n"
8181 8181 "\n"
8182 8182 " Reguläre Ausdrücke Beispiele::\n"
8183 8183 "\n"
8184 8184 " re:.*\\.c$ jeder Name endend mit \".c\" überall im Projektarchiv\n"
8185 8185 "\n"
8186 8186 " "
8187 8187
8188 8188 msgid "Environment Variables"
8189 8189 msgstr "Umgebungsvariablen"
8190 8190
8191 8191 msgid ""
8192 8192 "\n"
8193 8193 "HG::\n"
8194 8194 " Path to the 'hg' executable, automatically passed when running hooks,\n"
8195 8195 " extensions or external tools. If unset or empty, this is the hg\n"
8196 8196 " executable's name if it's frozen, or an executable named 'hg'\n"
8197 8197 " (with %PATHEXT% [defaulting to COM/EXE/BAT/CMD] extensions on\n"
8198 8198 " Windows) is searched.\n"
8199 8199 "\n"
8200 8200 "HGEDITOR::\n"
8201 8201 " This is the name of the editor to run when committing. See EDITOR.\n"
8202 8202 "\n"
8203 8203 " (deprecated, use .hgrc)\n"
8204 8204 "\n"
8205 8205 "HGENCODING::\n"
8206 8206 " This overrides the default locale setting detected by Mercurial.\n"
8207 8207 " This setting is used to convert data including usernames,\n"
8208 8208 " changeset descriptions, tag names, and branches. This setting can\n"
8209 8209 " be overridden with the --encoding command-line option.\n"
8210 8210 "\n"
8211 8211 "HGENCODINGMODE::\n"
8212 8212 " This sets Mercurial's behavior for handling unknown characters\n"
8213 8213 " while transcoding user input. The default is \"strict\", which\n"
8214 8214 " causes Mercurial to abort if it can't map a character. Other\n"
8215 8215 " settings include \"replace\", which replaces unknown characters, and\n"
8216 8216 " \"ignore\", which drops them. This setting can be overridden with\n"
8217 8217 " the --encodingmode command-line option.\n"
8218 8218 "\n"
8219 8219 "HGMERGE::\n"
8220 8220 " An executable to use for resolving merge conflicts. The program\n"
8221 8221 " will be executed with three arguments: local file, remote file,\n"
8222 8222 " ancestor file.\n"
8223 8223 "\n"
8224 8224 " (deprecated, use .hgrc)\n"
8225 8225 "\n"
8226 8226 "HGRCPATH::\n"
8227 8227 " A list of files or directories to search for hgrc files. Item\n"
8228 8228 " separator is \":\" on Unix, \";\" on Windows. If HGRCPATH is not set,\n"
8229 8229 " platform default search path is used. If empty, only the .hg/hgrc\n"
8230 8230 " from the current repository is read.\n"
8231 8231 "\n"
8232 8232 " For each element in HGRCPATH:\n"
8233 8233 " * if it's a directory, all files ending with .rc are added\n"
8234 8234 " * otherwise, the file itself will be added\n"
8235 8235 "\n"
8236 8236 "HGUSER::\n"
8237 8237 " This is the string used as the author of a commit. If not set,\n"
8238 8238 " available values will be considered in this order:\n"
8239 8239 "\n"
8240 8240 " * HGUSER (deprecated)\n"
8241 8241 " * hgrc files from the HGRCPATH\n"
8242 8242 " * EMAIL\n"
8243 8243 " * interactive prompt\n"
8244 8244 " * LOGNAME (with '@hostname' appended)\n"
8245 8245 "\n"
8246 8246 " (deprecated, use .hgrc)\n"
8247 8247 "\n"
8248 8248 "EMAIL::\n"
8249 8249 " May be used as the author of a commit; see HGUSER.\n"
8250 8250 "\n"
8251 8251 "LOGNAME::\n"
8252 8252 " May be used as the author of a commit; see HGUSER.\n"
8253 8253 "\n"
8254 8254 "VISUAL::\n"
8255 8255 " This is the name of the editor to use when committing. See EDITOR.\n"
8256 8256 "\n"
8257 8257 "EDITOR::\n"
8258 8258 " Sometimes Mercurial needs to open a text file in an editor\n"
8259 8259 " for a user to modify, for example when writing commit messages.\n"
8260 8260 " The editor it uses is determined by looking at the environment\n"
8261 8261 " variables HGEDITOR, VISUAL and EDITOR, in that order. The first\n"
8262 8262 " non-empty one is chosen. If all of them are empty, the editor\n"
8263 8263 " defaults to 'vi'.\n"
8264 8264 "\n"
8265 8265 "PYTHONPATH::\n"
8266 8266 " This is used by Python to find imported modules and may need to be set\n"
8267 8267 " appropriately if this Mercurial is not installed system-wide.\n"
8268 8268 " "
8269 8269 msgstr ""
8270 8270
8271 8271 msgid "Specifying Single Revisions"
8272 8272 msgstr "Angabe Einzelner Revisionen"
8273 8273
8274 8274 msgid ""
8275 8275 "\n"
8276 8276 " Mercurial supports several ways to specify individual\n"
8277 8277 " revisions.\n"
8278 8278 "\n"
8279 8279 " A plain integer is treated as a revision number. Negative\n"
8280 8280 " integers are treated as topological offsets from the tip, with\n"
8281 8281 " -1 denoting the tip. As such, negative numbers are only useful\n"
8282 8282 " if you've memorized your local tree numbers and want to save\n"
8283 8283 " typing a single digit. This editor suggests copy and paste.\n"
8284 8284 "\n"
8285 8285 " A 40-digit hexadecimal string is treated as a unique revision\n"
8286 8286 " identifier.\n"
8287 8287 "\n"
8288 8288 " A hexadecimal string less than 40 characters long is treated as a\n"
8289 8289 " unique revision identifier, and referred to as a short-form\n"
8290 8290 " identifier. A short-form identifier is only valid if it is the\n"
8291 8291 " prefix of exactly one full-length identifier.\n"
8292 8292 "\n"
8293 8293 " Any other string is treated as a tag name, which is a symbolic\n"
8294 8294 " name associated with a revision identifier. Tag names may not\n"
8295 8295 " contain the \":\" character.\n"
8296 8296 "\n"
8297 8297 " The reserved name \"tip\" is a special tag that always identifies\n"
8298 8298 " the most recent revision.\n"
8299 8299 "\n"
8300 8300 " The reserved name \"null\" indicates the null revision. This is the\n"
8301 8301 " revision of an empty repository, and the parent of revision 0.\n"
8302 8302 "\n"
8303 8303 " The reserved name \".\" indicates the working directory parent. If\n"
8304 8304 " no working directory is checked out, it is equivalent to null.\n"
8305 8305 " If an uncommitted merge is in progress, \".\" is the revision of\n"
8306 8306 " the first parent.\n"
8307 8307 " "
8308 8308 msgstr ""
8309 8309 "\n"
8310 8310 " Mercurial unterstützt mehrere Arten individuelle Revisionen anzugeben\n"
8311 8311 "\n"
8312 8312 " Eine einfache Ganzzahl wird als Revisionsnummer behandelt. Negative\n"
8313 8313 " Zahlen beschreiben den topologischen Abstand von der Spitze (tip), "
8314 8314 "wobei\n"
8315 8315 " -1 die Spitze selbst ist. Daher sind negative Zahlen nur dann nützlich,\n"
8316 8316 " wenn man sich die lokalen Revisionsnummern einprägt und das Tippen "
8317 8317 "einer\n"
8318 8318 " Zahl sparen möchte. Der Verfasser empfiehlt 'copy and paste'.\n"
8319 8319 "\n"
8320 8320 " Eine 40-stellige Hexadezimalzahl gilt als eindeutiger Identifikator\n"
8321 8321 " einer Revision.\n"
8322 8322 "\n"
8323 8323 " Eine Hexadezimalzahl mit weniger als 40 Zeichen gilt als eindeutiger\n"
8324 8324 " Identifikator und wird als Kurzform des Identifikators bezeichnet.\n"
8325 8325 " Die Kurzform ist nur dann gültig, wenn sie Präfix exakt einer Langform\n"
8326 8326 " eines Identifikators ist.\n"
8327 8327 "\n"
8328 8328 " Jede andere Zeichenfolge wird als Name einer Marke (tag) behandelt.\n"
8329 8329 " Dieser symbolische Name verweist auf einen Revisionsidentifikator. "
8330 8330 "Namen\n"
8331 8331 " von Marken dürfen das Zeichen \":\" nicht enthalten.\n"
8332 8332 "\n"
8333 8333 " Der reservierte Name \"tip\" ist eine spezielle Marke die immer auf die\n"
8334 8334 " jüngste Revision verweist.\n"
8335 8335 "\n"
8336 8336 " Der reservierte Name \"null\" bezeichnet die null-Revision. Sie ist die\n"
8337 8337 " Revision eines leeren Projektarchivs und der Vorgänger der Version 0.\n"
8338 8338 "\n"
8339 8339 " Der reservierte Name \".\" bezeichnete die Vorgängerversion des\n"
8340 8340 " Arbeitsverzeichnisses. Falls kein Check-Out des Arbeitsverzeichnisses\n"
8341 8341 " vorliegt ist er äquivalent zu null. Falls eine nicht versionierte\n"
8342 8342 " Zusammenführung in Bearbeitung ist, bezeichnet \".\" die Revision des\n"
8343 8343 " ersten Vorgängers.\n"
8344 8344 " "
8345 8345
8346 8346 msgid "Specifying Multiple Revisions"
8347 8347 msgstr "Angabe Mehrerer Revisionen"
8348 8348
8349 8349 msgid ""
8350 8350 "\n"
8351 8351 " When Mercurial accepts more than one revision, they may be\n"
8352 8352 " specified individually, or provided as a topologically continuous\n"
8353 8353 " range, separated by the \":\" character.\n"
8354 8354 "\n"
8355 8355 " The syntax of range notation is [BEGIN]:[END], where BEGIN and END\n"
8356 8356 " are revision identifiers. Both BEGIN and END are optional. If\n"
8357 8357 " BEGIN is not specified, it defaults to revision number 0. If END\n"
8358 8358 " is not specified, it defaults to the tip. The range \":\" thus\n"
8359 8359 " means \"all revisions\".\n"
8360 8360 "\n"
8361 8361 " If BEGIN is greater than END, revisions are treated in reverse\n"
8362 8362 " order.\n"
8363 8363 "\n"
8364 8364 " A range acts as a closed interval. This means that a range of 3:5\n"
8365 8365 " gives 3, 4 and 5. Similarly, a range of 9:6 gives 9, 8, 7, and 6.\n"
8366 8366 " "
8367 8367 msgstr ""
8368 8368 "\n"
8369 8369 " Wenn Mercurial mehr als eine Revision annimmt, können sie\n"
8370 8370 " einzeln angegeben werden oder als topologisch kontinuierlicher\n"
8371 8371 " Bereich getrennt durch das \":\" Zeichen.\n"
8372 8372 "\n"
8373 8373 " Die Syntax der Bereichs-Notation ist [ANFANG]:[ENDE], wobei ANFANG und\n"
8374 8374 " ENDE Revisions-Identifikatoren sind. Sowohl ANFANG als auch ENDE sind\n"
8375 8375 " optional. Sollte ANFANG nicht angegeben werden, wird standardmäßig die\n"
8376 8376 " die Revisionsnummer 0 angenommen. Wenn ENDE nicht angegeben wird, wird\n"
8377 8377 " standardmäßig tip genommen. Der Bereich \":\" bedeute daher\n"
8378 8378 " \"alle Revisionen\".\n"
8379 8379 "\n"
8380 8380 " Wenn ANFANG größer als ENDE ist, werden die Revisionen in umgekehrter\n"
8381 8381 " Reihenfolge betrachtet.\n"
8382 8382 "\n"
8383 8383 " Ein Bereich fungiert als geschlossenes Intervall . Das heißt, dass\n"
8384 8384 " der Bereich 3:5 die Revisionen 3, 4 und 5 enthält. Ebenso enthält der\n"
8385 8385 " Bereich 9:6 die Revisionen 9, 8, 7 und 6.\n"
8386 8386 " "
8387 8387
8388 8388 msgid "Diff Formats"
8389 8389 msgstr "Diff-Formate"
8390 8390
8391 8391 msgid ""
8392 8392 "\n"
8393 8393 " Mercurial's default format for showing changes between two versions\n"
8394 8394 " of a file is compatible with the unified format of GNU diff, which\n"
8395 8395 " can be used by GNU patch and many other standard tools.\n"
8396 8396 "\n"
8397 8397 " While this standard format is often enough, it does not encode the\n"
8398 8398 " following information:\n"
8399 8399 "\n"
8400 8400 " - executable status and other permission bits\n"
8401 8401 " - copy or rename information\n"
8402 8402 " - changes in binary files\n"
8403 8403 " - creation or deletion of empty files\n"
8404 8404 "\n"
8405 8405 " Mercurial also supports the extended diff format from the git VCS\n"
8406 8406 " which addresses these limitations. The git diff format is not\n"
8407 8407 " produced by default because a few widespread tools still do not\n"
8408 8408 " understand this format.\n"
8409 8409 "\n"
8410 8410 " This means that when generating diffs from a Mercurial repository\n"
8411 8411 " (e.g. with \"hg export\"), you should be careful about things like\n"
8412 8412 " file copies and renames or other things mentioned above, because\n"
8413 8413 " when applying a standard diff to a different repository, this extra\n"
8414 8414 " information is lost. Mercurial's internal operations (like push and\n"
8415 8415 " pull) are not affected by this, because they use an internal binary\n"
8416 8416 " format for communicating changes.\n"
8417 8417 "\n"
8418 8418 " To make Mercurial produce the git extended diff format, use the\n"
8419 8419 " --git option available for many commands, or set 'git = True' in the\n"
8420 8420 " [diff] section of your hgrc. You do not need to set this option when\n"
8421 8421 " importing diffs in this format or using them in the mq extension.\n"
8422 8422 " "
8423 8423 msgstr ""
8424 8424
8425 8425 msgid "Template Usage"
8426 8426 msgstr "Nutzung von Vorlagen"
8427 8427
8428 8428 msgid ""
8429 8429 "\n"
8430 8430 " Mercurial allows you to customize output of commands through\n"
8431 8431 " templates. You can either pass in a template from the command line,\n"
8432 8432 " via the --template option, or select an existing template-style (--"
8433 8433 "style).\n"
8434 8434 "\n"
8435 8435 " You can customize output for any \"log-like\" command: log, outgoing,\n"
8436 8436 " incoming, tip, parents, heads and glog.\n"
8437 8437 "\n"
8438 8438 " Three styles are packaged with Mercurial: default (the style used\n"
8439 8439 " when no explicit preference is passed), compact and changelog. Usage:\n"
8440 8440 "\n"
8441 8441 " $ hg log -r1 --style changelog\n"
8442 8442 "\n"
8443 8443 " A template is a piece of text, with markup to invoke variable "
8444 8444 "expansion:\n"
8445 8445 "\n"
8446 8446 " $ hg log -r1 --template \"{node}\\n\"\n"
8447 8447 " b56ce7b07c52de7d5fd79fb89701ea538af65746\n"
8448 8448 "\n"
8449 8449 " Strings in curly braces are called keywords. The availability of\n"
8450 8450 " keywords depends on the exact context of the templater. These keywords\n"
8451 8451 " are usually available for templating a log-like command:\n"
8452 8452 "\n"
8453 8453 " - author: String. The unmodified author of the changeset.\n"
8454 8454 " - branches: String. The name of the branch on which the changeset\n"
8455 8455 " was committed. Will be empty if the branch name was default.\n"
8456 8456 " - date: Date information. The date when the changeset was committed.\n"
8457 8457 " - desc: String. The text of the changeset description.\n"
8458 8458 " - diffstat: String. Statistics of changes with the following format:\n"
8459 8459 " \"modified files: +added/-removed lines\"\n"
8460 8460 " - files: List of strings. All files modified, added, or removed by\n"
8461 8461 " this changeset.\n"
8462 8462 " - file_adds: List of strings. Files added by this changeset.\n"
8463 8463 " - file_mods: List of strings. Files modified by this changeset.\n"
8464 8464 " - file_dels: List of strings. Files removed by this changeset.\n"
8465 8465 " - node: String. The changeset identification hash, as a 40-character\n"
8466 8466 " hexadecimal string.\n"
8467 8467 " - parents: List of strings. The parents of the changeset.\n"
8468 8468 " - rev: Integer. The repository-local changeset revision number.\n"
8469 8469 " - tags: List of strings. Any tags associated with the changeset.\n"
8470 8470 "\n"
8471 8471 " The \"date\" keyword does not produce human-readable output. If you\n"
8472 8472 " want to use a date in your output, you can use a filter to process it.\n"
8473 8473 " Filters are functions which return a string based on the input "
8474 8474 "variable.\n"
8475 8475 " You can also use a chain of filters to get the desired output:\n"
8476 8476 "\n"
8477 8477 " $ hg tip --template \"{date|isodate}\\n\"\n"
8478 8478 " 2008-08-21 18:22 +0000\n"
8479 8479 "\n"
8480 8480 " List of filters:\n"
8481 8481 "\n"
8482 8482 " - addbreaks: Any text. Add an XHTML \"<br />\" tag before the end of\n"
8483 8483 " every line except the last.\n"
8484 8484 " - age: Date. Returns a human-readable date/time difference between\n"
8485 8485 " the given date/time and the current date/time.\n"
8486 8486 " - basename: Any text. Treats the text as a path, and returns the\n"
8487 8487 " last component of the path after splitting by the path\n"
8488 8488 " separator (ignoring trailing seprators). For example,\n"
8489 8489 " \"foo/bar/baz\" becomes \"baz\" and \"foo/bar//\" becomes \"bar"
8490 8490 "\".\n"
8491 8491 " - date: Date. Returns a date in a Unix date format, including\n"
8492 8492 " the timezone: \"Mon Sep 04 15:13:13 2006 0700\".\n"
8493 8493 " - domain: Any text. Finds the first string that looks like an email\n"
8494 8494 " address, and extracts just the domain component.\n"
8495 8495 " Example: 'User <user@example.com>' becomes 'example.com'.\n"
8496 8496 " - email: Any text. Extracts the first string that looks like an email\n"
8497 8497 " address. Example: 'User <user@example.com>' becomes\n"
8498 8498 " 'user@example.com'.\n"
8499 8499 " - escape: Any text. Replaces the special XML/XHTML characters \"&\",\n"
8500 8500 " \"<\" and \">\" with XML entities.\n"
8501 8501 " - fill68: Any text. Wraps the text to fit in 68 columns.\n"
8502 8502 " - fill76: Any text. Wraps the text to fit in 76 columns.\n"
8503 8503 " - firstline: Any text. Returns the first line of text.\n"
8504 8504 " - hgdate: Date. Returns the date as a pair of numbers:\n"
8505 8505 " \"1157407993 25200\" (Unix timestamp, timezone offset).\n"
8506 8506 " - isodate: Date. Returns the date in ISO 8601 format.\n"
8507 8507 " - obfuscate: Any text. Returns the input text rendered as a sequence\n"
8508 8508 " of XML entities.\n"
8509 8509 " - person: Any text. Returns the text before an email address.\n"
8510 8510 " - rfc822date: Date. Returns a date using the same format used\n"
8511 8511 " in email headers.\n"
8512 8512 " - short: Changeset hash. Returns the short form of a changeset hash,\n"
8513 8513 " i.e. a 12-byte hexadecimal string.\n"
8514 8514 " - shortdate: Date. Returns a date like \"2006-09-18\".\n"
8515 8515 " - strip: Any text. Strips all leading and trailing whitespace.\n"
8516 8516 " - tabindent: Any text. Returns the text, with every line except the\n"
8517 8517 " first starting with a tab character.\n"
8518 8518 " - urlescape: Any text. Escapes all \"special\" characters. For example,\n"
8519 8519 " \"foo bar\" becomes \"foo%20bar\".\n"
8520 8520 " - user: Any text. Returns the user portion of an email address.\n"
8521 8521 " "
8522 8522 msgstr ""
8523 8523
8524 8524 msgid "Url Paths"
8525 8525 msgstr "Url-Pfade"
8526 8526
8527 8527 msgid ""
8528 8528 "\n"
8529 8529 " Valid URLs are of the form:\n"
8530 8530 "\n"
8531 8531 " local/filesystem/path (or file://local/filesystem/path)\n"
8532 8532 " http://[user[:pass]@]host[:port]/[path]\n"
8533 8533 " https://[user[:pass]@]host[:port]/[path]\n"
8534 8534 " ssh://[user[:pass]@]host[:port]/[path]\n"
8535 8535 "\n"
8536 8536 " Paths in the local filesystem can either point to Mercurial\n"
8537 8537 " repositories or to bundle files (as created by 'hg bundle' or\n"
8538 8538 " 'hg incoming --bundle').\n"
8539 8539 "\n"
8540 8540 " An optional identifier after # indicates a particular branch, tag,\n"
8541 8541 " or changeset to use from the remote repository.\n"
8542 8542 "\n"
8543 8543 " Some features, such as pushing to http:// and https:// URLs are\n"
8544 8544 " only possible if the feature is explicitly enabled on the\n"
8545 8545 " remote Mercurial server.\n"
8546 8546 "\n"
8547 8547 " Some notes about using SSH with Mercurial:\n"
8548 8548 " - SSH requires an accessible shell account on the destination machine\n"
8549 8549 " and a copy of hg in the remote path or specified with as remotecmd.\n"
8550 8550 " - path is relative to the remote user's home directory by default.\n"
8551 8551 " Use an extra slash at the start of a path to specify an absolute "
8552 8552 "path:\n"
8553 8553 " ssh://example.com//tmp/repository\n"
8554 8554 " - Mercurial doesn't use its own compression via SSH; the right thing\n"
8555 8555 " to do is to configure it in your ~/.ssh/config, e.g.:\n"
8556 8556 " Host *.mylocalnetwork.example.com\n"
8557 8557 " Compression no\n"
8558 8558 " Host *\n"
8559 8559 " Compression yes\n"
8560 8560 " Alternatively specify \"ssh -C\" as your ssh command in your hgrc or\n"
8561 8561 " with the --ssh command line option.\n"
8562 8562 "\n"
8563 8563 " These urls can all be stored in your hgrc with path aliases under the\n"
8564 8564 " [paths] section like so:\n"
8565 8565 " [paths]\n"
8566 8566 " alias1 = URL1\n"
8567 8567 " alias2 = URL2\n"
8568 8568 " ...\n"
8569 8569 "\n"
8570 8570 " You can then use the alias for any command that uses a url (for example\n"
8571 8571 " 'hg pull alias1' would pull from the 'alias1' path).\n"
8572 8572 "\n"
8573 8573 " Two path aliases are special because they are used as defaults\n"
8574 8574 " when you do not provide the url to a command:\n"
8575 8575 "\n"
8576 8576 " default:\n"
8577 8577 " When you create a repository with hg clone, the clone command saves\n"
8578 8578 " the location of the source repository as the new repository's\n"
8579 8579 " 'default' path. This is then used when you omit path from push-\n"
8580 8580 " and pull-like commands (including in and out).\n"
8581 8581 "\n"
8582 8582 " default-push:\n"
8583 8583 " The push command will look for a path named 'default-push', and\n"
8584 8584 " prefer it over 'default' if both are defined.\n"
8585 8585 " "
8586 8586 msgstr ""
8587 8587 "\n"
8588 8588 " Gültige URLs haben folgende Form:\n"
8589 8589 "\n"
8590 8590 " lokales/dateisystem/pfad (oder file://lokales/dateisystem/pfad)\n"
8591 8591 " http://[nutzer[:pass]@]host[:port]/[pfad]\n"
8592 8592 " https://[nutzer[:pass]@]host[:port]/[pfad]\n"
8593 8593 " ssh://[nutzer[:pass]@]host[:port]/[pfad]\n"
8594 8594 "\n"
8595 8595 " Pfade im lokalen Dateisystem können auf ein Mercurial-Archiv oder\n"
8596 8596 " Bündeldateien verweisen (wie sie von 'hg bundle' oder\n"
8597 8597 " 'hg incoming --bundle' erzeugt werden).\n"
8598 8598 "\n"
8599 8599 " Ein optionaler Bezeichner nach # verweist auf einen bestimmten Zweig, "
8600 8600 "Tag\n"
8601 8601 " oder Änderungssatz des anderen Projektarchivs.\n"
8602 8602 "\n"
8603 8603 " Einige Funktionen, wie das Ausliefern an http:// und https:// URLs, "
8604 8604 "sind\n"
8605 8605 " nur mögliche wenn diese Funktionen explizit auf dem entfernten\n"
8606 8606 " Mercurial-Server aktiviert sind.\n"
8607 8607 "\n"
8608 8608 " Einige Hinweise zur Nutzung von SSH mit Mercurial:\n"
8609 8609 " - SSH benötigt einen nutzbaren Shell-Zugang auf der Zielmaschine und\n"
8610 8610 " eine Kopie von hg im Pfad der entfernten Maschine oder in der "
8611 8611 "Konfiguration\n"
8612 8612 " remotecmd angegeben.\n"
8613 8613 " - Der Pfad ist standardmäßig relativ vom Home-Verzeichnis des "
8614 8614 "entfernten\n"
8615 8615 " Nutzer. Nutze einen zusätzlichen Schrägstrich um einen absoluen Pfad\n"
8616 8616 " anzugeben:\n"
8617 8617 " ssh://example.com//tmp/repository\n"
8618 8618 " - Mercurial nutzt nicht eigene Kompressionsmechanismen über SSH:\n"
8619 8619 " Hier sollte man die Kompression über ~/.ssh/config aktivieren, z.B.:\n"
8620 8620 " Host *.mylocalnetwork.example.com\n"
8621 8621 " Compression no\n"
8622 8622 " Host *\n"
8623 8623 " Compression yes\n"
8624 8624 " Alternativ kann \"ssh -C\" als dein SSH-Befehl in der hgrc oder\n"
8625 8625 " mit der --ssh Befehlszeilenoption angegeben werden.\n"
8626 8626 "\n"
8627 8627 " Diese URLs können alle in deiner hgrc als Aliase unter der Sektion\n"
8628 8628 " [paths] abgelegt werden:\n"
8629 8629 " [paths]\n"
8630 8630 " alias1 = URL1\n"
8631 8631 " alias2 = URL2\n"
8632 8632 " ...\n"
8633 8633 "\n"
8634 8634 " Diese Aliase können dann bei jedem Befehl genutzt werden der URLs nutzt\n"
8635 8635 " (beispielsweise 'hg pull alias1' würde vom 'alias1' Pfad "
8636 8636 "herunterladen).\n"
8637 8637 "\n"
8638 8638 " Es gibt zwei besondere Pfad-Aliase, die standardmäßig genutzt\n"
8639 8639 " werden wenn einem Befehl keine URL übergeben wurde:\n"
8640 8640 "\n"
8641 8641 " default:\n"
8642 8642 " Bei Erstellung eines Projektarchivs mit hg clone, sichert der clone\n"
8643 8643 " Befehl die Herkunft des Quellarchivs als 'default'-Pfad des neuen\n"
8644 8644 " Archivs. Dieser Pfad wird immer dann genutzt, wenn bei 'push' oder\n"
8645 8645 " 'pull'-ähnlichen Befehlen der Pfad nicht angegeben wurde (auch bei "
8646 8646 "'in'\n"
8647 8647 " oder 'out').\n"
8648 8648 "\n"
8649 8649 " default-push:\n"
8650 8650 " Der 'push'-Befehl sucht nach dem 'default-push'-Alias und zieht\n"
8651 8651 " diesen dem 'default'-Alias vor, wenn beide definiert sind.\n"
8652 8652 " "
8653 8653
8654 8654 #, python-format
8655 8655 msgid "destination directory: %s\n"
8656 8656 msgstr "Zielverzeichnis: %s\n"
8657 8657
8658 8658 #, python-format
8659 8659 msgid "destination '%s' already exists"
8660 8660 msgstr "Ziel '%s' existiert bereits"
8661 8661
8662 8662 msgid ""
8663 8663 "src repository does not support revision lookup and so doesn't support clone "
8664 8664 "by revision"
8665 8665 msgstr ""
8666 8666 "Quellarchiv unterstützt keine Revisions-Abfragen und lässt daher das Klonen "
8667 8667 "bis zu einer Revision nicht zu"
8668 8668
8669 8669 msgid "clone from remote to remote not supported"
8670 8670 msgstr "Klonen von entferntem Archiv zu entferntem Archiv nicht möglich"
8671 8671
8672 8672 msgid "updating working directory\n"
8673 8673 msgstr "Aktualisiere Arbeitsverzeichnis\n"
8674 8674
8675 8675 msgid "updated"
8676 8676 msgstr "aktualisiert"
8677 8677
8678 8678 msgid "merged"
8679 8679 msgstr "zusammengeführt"
8680 8680
8681 8681 msgid "removed"
8682 8682 msgstr "entfernt"
8683 8683
8684 8684 msgid "unresolved"
8685 8685 msgstr "ungelöst"
8686 8686
8687 8687 #, python-format
8688 8688 msgid "%d files %s"
8689 8689 msgstr "%d Dateien %s"
8690 8690
8691 8691 msgid "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges\n"
8692 8692 msgstr "Verwende 'hg resolve', um die Zusammenführung erneut zu versuchen\n"
8693 8693
8694 8694 msgid ""
8695 8695 "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges or 'hg up --clean' to "
8696 8696 "abandon\n"
8697 8697 msgstr ""
8698 8698 "Nutze 'hg resolve', um nicht aufgelöste Zusammenführungen zu wiederholen "
8699 8699 "oder\n"
8700 8700 "'hg up --clean' um abzubrechen\n"
8701 8701
8702 8702 msgid "(branch merge, don't forget to commit)\n"
8703 8703 msgstr "(Zweig-Zusammenführung, vergesse nicht 'hg commit' auszuführen)\n"
8704 8704
8705 8705 #, python-format
8706 8706 msgid "error reading %s/.hg/hgrc: %s\n"
8707 8707 msgstr ""
8708 8708
8709 8709 msgid "SSL support is unavailable"
8710 8710 msgstr ""
8711 8711
8712 8712 msgid "IPv6 not available on this system"
8713 8713 msgstr ""
8714 8714
8715 8715 #, python-format
8716 8716 msgid "cannot start server at '%s:%d': %s"
8717 8717 msgstr ""
8718 8718
8719 8719 #, python-format
8720 8720 msgid "calling hook %s: %s\n"
8721 8721 msgstr ""
8722 8722
8723 8723 #, python-format
8724 8724 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" not in a module)"
8725 8725 msgstr ""
8726 8726
8727 8727 #, python-format
8728 8728 msgid "%s hook is invalid (import of \"%s\" failed)"
8729 8729 msgstr ""
8730 8730
8731 8731 #, python-format
8732 8732 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" is not defined)"
8733 8733 msgstr ""
8734 8734
8735 8735 #, python-format
8736 8736 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" is not callable)"
8737 8737 msgstr ""
8738 8738
8739 8739 #, python-format
8740 8740 msgid "error: %s hook failed: %s\n"
8741 8741 msgstr ""
8742 8742
8743 8743 #, python-format
8744 8744 msgid "error: %s hook raised an exception: %s\n"
8745 8745 msgstr ""
8746 8746
8747 8747 #, python-format
8748 8748 msgid "%s hook failed"
8749 8749 msgstr ""
8750 8750
8751 8751 #, python-format
8752 8752 msgid "warning: %s hook failed\n"
8753 8753 msgstr ""
8754 8754
8755 8755 #, python-format
8756 8756 msgid "running hook %s: %s\n"
8757 8757 msgstr ""
8758 8758
8759 8759 #, python-format
8760 8760 msgid "%s hook %s"
8761 8761 msgstr ""
8762 8762
8763 8763 #, python-format
8764 8764 msgid "warning: %s hook %s\n"
8765 8765 msgstr ""
8766 8766
8767 8767 msgid "connection ended unexpectedly"
8768 8768 msgstr ""
8769 8769
8770 8770 #, python-format
8771 8771 msgid "unsupported URL component: \"%s\""
8772 8772 msgstr ""
8773 8773
8774 8774 #, python-format
8775 8775 msgid "using %s\n"
8776 8776 msgstr ""
8777 8777
8778 8778 #, python-format
8779 8779 msgid "capabilities: %s\n"
8780 8780 msgstr ""
8781 8781
8782 8782 msgid "operation not supported over http"
8783 8783 msgstr ""
8784 8784
8785 8785 #, python-format
8786 8786 msgid "sending %s command\n"
8787 8787 msgstr ""
8788 8788
8789 8789 #, python-format
8790 8790 msgid "sending %s bytes\n"
8791 8791 msgstr ""
8792 8792
8793 8793 msgid "authorization failed"
8794 8794 msgstr ""
8795 8795
8796 8796 #, python-format
8797 8797 msgid "http error while sending %s command\n"
8798 8798 msgstr ""
8799 8799
8800 8800 msgid "http error, possibly caused by proxy setting"
8801 8801 msgstr ""
8802 8802
8803 8803 #, python-format
8804 8804 msgid "real URL is %s\n"
8805 8805 msgstr ""
8806 8806
8807 8807 #, python-format
8808 8808 msgid "Requested URL: '%s'\n"
8809 8809 msgstr ""
8810 8810
8811 8811 #, python-format
8812 8812 msgid "'%s' does not appear to be an hg repository"
8813 8813 msgstr ""
8814 8814
8815 8815 #, python-format
8816 8816 msgid "'%s' sent a broken Content-Type header (%s)"
8817 8817 msgstr ""
8818 8818
8819 8819 #, python-format
8820 8820 msgid "'%s' uses newer protocol %s"
8821 8821 msgstr ""
8822 8822
8823 8823 msgid "look up remote revision"
8824 8824 msgstr ""
8825 8825
8826 8826 msgid "unexpected response:"
8827 8827 msgstr ""
8828 8828
8829 8829 msgid "look up remote changes"
8830 8830 msgstr ""
8831 8831
8832 8832 msgid "push failed (unexpected response):"
8833 8833 msgstr "push fehlgeschlagen (Unerwartete Antwort)"
8834 8834
8835 8835 #, python-format
8836 8836 msgid "push failed: %s"
8837 8837 msgstr "push fehlgeschlagen: %s"
8838 8838
8839 8839 msgid "Python support for SSL and HTTPS is not installed"
8840 8840 msgstr "Python Unterstützung für SSL und HTTPS ist nicht installiert"
8841 8841
8842 8842 msgid "cannot create new http repository"
8843 8843 msgstr "Kann neues HTTP-Projektarchiv nicht erzeugen"
8844 8844
8845 8845 #, python-format
8846 8846 msgid "%s: ignoring invalid syntax '%s'\n"
8847 8847 msgstr "%s: Ignoriere ungültige Syntax '%s'\n"
8848 8848
8849 8849 #, python-format
8850 8850 msgid "skipping unreadable ignore file '%s': %s\n"
8851 8851 msgstr "Überspringe nicht lesbares ignore file '%s': %s\n"
8852 8852
8853 8853 #, python-format
8854 8854 msgid "repository %s not found"
8855 8855 msgstr "Projektarchiv %s nicht gefunden"
8856 8856
8857 8857 #, python-format
8858 8858 msgid "repository %s already exists"
8859 8859 msgstr "Projektarchiv %s existiert bereits"
8860 8860
8861 8861 #, python-format
8862 8862 msgid "requirement '%s' not supported"
8863 8863 msgstr "Anforderung '%s' nicht unterstützt"
8864 8864
8865 8865 #, python-format
8866 8866 msgid "%r cannot be used in a tag name"
8867 8867 msgstr "%r kann nicht als Name für tag genutzt werden"
8868 8868
8869 8869 msgid "working copy of .hgtags is changed (please commit .hgtags manually)"
8870 8870 msgstr ""
8871 8871 "Arbeitskopie von .hgtags wurde geändert (Bitte .hgtags manuell versionieren)"
8872 8872
8873 8873 #, python-format
8874 8874 msgid "%s, line %s: %s\n"
8875 8875 msgstr "%s, Zeile %s: %s\n"
8876 8876
8877 8877 msgid "cannot parse entry"
8878 8878 msgstr "Kann Eintrag nicht parsen"
8879 8879
8880 8880 #, python-format
8881 8881 msgid "node '%s' is not well formed"
8882 8882 msgstr "Knoten '%s' ist fehlerhaft"
8883 8883
8884 8884 #, python-format
8885 8885 msgid "tag '%s' refers to unknown node"
8886 8886 msgstr "Tag '%s' verweist auf unbekannten Knoten"
8887 8887
8888 8888 #, python-format
8889 8889 msgid "unknown revision '%s'"
8890 8890 msgstr "Unbekannte Revision '%s'"
8891 8891
8892 8892 #, python-format
8893 8893 msgid "filtering %s through %s\n"
8894 8894 msgstr "Filtere %s bis %s\n"
8895 8895
8896 8896 msgid "journal already exists - run hg recover"
8897 8897 msgstr "Journal existiert bereits - führe hg recover aus"
8898 8898
8899 8899 msgid "rolling back interrupted transaction\n"
8900 8900 msgstr "Setze unterbrochene Transaktion zurück\n"
8901 8901
8902 8902 msgid "no interrupted transaction available\n"
8903 8903 msgstr "Keine unterbrochene Transaktion vorhanden\n"
8904 8904
8905 8905 msgid "rolling back last transaction\n"
8906 8906 msgstr "Setze letzte Transaktion zurück\n"
8907 8907
8908 8908 #, python-format
8909 8909 msgid "Named branch could not be reset, current branch still is: %s\n"
8910 8910 msgstr ""
8911 8911 "Benannter Zweig konnte nicht zurückgesetzt werden, aktueller Zweig ist: %s\n"
8912 8912
8913 8913 msgid "no rollback information available\n"
8914 8914 msgstr "Keine rollback-Information verfügbar\n"
8915 8915
8916 8916 #, python-format
8917 8917 msgid "waiting for lock on %s held by %r\n"
8918 8918 msgstr "Warte auf Sperre auf %s gehalten von %r\n"
8919 8919
8920 8920 #, python-format
8921 8921 msgid "repository %s"
8922 8922 msgstr "Projektarchiv %s"
8923 8923
8924 8924 #, python-format
8925 8925 msgid "working directory of %s"
8926 8926 msgstr "Arbeitsverzeichnis von %s"
8927 8927
8928 8928 #, python-format
8929 8929 msgid " %s: searching for copy revision for %s\n"
8930 8930 msgstr " %s: Suche kopierte Revision für %s\n"
8931 8931
8932 8932 #, python-format
8933 8933 msgid " %s: copy %s:%s\n"
8934 8934 msgstr " %s: kopiere %s:%s\n"
8935 8935
8936 8936 msgid "cannot partially commit a merge (do not specify files or patterns)"
8937 8937 msgstr ""
8938 8938 "Eine Zusammenführung kann nicht teilweise versioniert werden (Gib keine "
8939 8939 "Dateien oder Muster an)"
8940 8940
8941 8941 #, python-format
8942 8942 msgid "%s not tracked!\n"
8943 8943 msgstr "%s nicht versioniert!\n"
8944 8944
8945 8945 msgid "unresolved merge conflicts (see hg resolve)"
8946 8946 msgstr "Ungelöster Zusammenführungs-Konflikt (siehe hg resolve)"
8947 8947
8948 8948 msgid "nothing changed\n"
8949 8949 msgstr "Keine Änderung\n"
8950 8950
8951 8951 #, python-format
8952 8952 msgid "trouble committing %s!\n"
8953 8953 msgstr "Problem bei Erstellen der neuen Version von %s!\n"
8954 8954
8955 8955 msgid "HG: Enter commit message. Lines beginning with 'HG:' are removed."
8956 8956 msgstr ""
8957 8957 "HG: Bitte gib eine Versions-Meldung ein. Zeilen beginnend mit 'HG:' werden "
8958 8958 "entfernt."
8959 8959
8960 8960 msgid "empty commit message"
8961 8961 msgstr "Leere Versions-Meldung"
8962 8962
8963 8963 #, python-format
8964 8964 msgid "%s does not exist!\n"
8965 8965 msgstr "%s existiert nicht!\n"
8966 8966
8967 8967 #, python-format
8968 8968 msgid ""
8969 8969 "%s: files over 10MB may cause memory and performance problems\n"
8970 8970 "(use 'hg revert %s' to unadd the file)\n"
8971 8971 msgstr ""
8972 8972 "%s: Dateien über 10MB können Speicher- und Performance-Probleme auslösen\n"
8973 8973 "(Nutze 'hg revert %s' um die Datei zu entfernen)\n"
8974 8974
8975 8975 #, python-format
8976 8976 msgid "%s not added: only files and symlinks supported currently\n"
8977 8977 msgstr ""
8978 8978 "%s nicht hinzugefügt: Nur Dateien und symbolische Verknüpfungen werden\n"
8979 8979 "zur Zeit unterstützt\n"
8980 8980
8981 8981 #, python-format
8982 8982 msgid "%s already tracked!\n"
8983 8983 msgstr "%s ist bereits versioniert!\n"
8984 8984
8985 8985 #, python-format
8986 8986 msgid "%s not added!\n"
8987 8987 msgstr "%s nicht hinzugefügt!\n"
8988 8988
8989 8989 #, python-format
8990 8990 msgid "%s still exists!\n"
8991 8991 msgstr "%s existiert noch!\n"
8992 8992
8993 8993 #, python-format
8994 8994 msgid "%s not removed!\n"
8995 8995 msgstr "%s nicht entfernt!\n"
8996 8996
8997 8997 #, python-format
8998 8998 msgid "copy failed: %s is not a file or a symbolic link\n"
8999 8999 msgstr ""
9000 9000 "Kopieren fehlgeschlagen: %s ist keine Datei oder eine symbolische "
9001 9001 "Verknüpfung\n"
9002 9002
9003 9003 msgid "searching for changes\n"
9004 9004 msgstr "Suche nach Änderungen\n"
9005 9005
9006 9006 #, python-format
9007 9007 msgid "examining %s:%s\n"
9008 9008 msgstr "Untersuche %s:%s\n"
9009 9009
9010 9010 msgid "branch already found\n"
9011 9011 msgstr "Zweig bereits gefunden\n"
9012 9012
9013 9013 #, python-format
9014 9014 msgid "found incomplete branch %s:%s\n"
9015 9015 msgstr "Unvollständiger Zweig gefunden %s:%s\n"
9016 9016
9017 9017 #, python-format
9018 9018 msgid "found new changeset %s\n"
9019 9019 msgstr "Neue Änderungssätze gefunden %s\n"
9020 9020
9021 9021 #, python-format
9022 9022 msgid "request %d: %s\n"
9023 9023 msgstr "Angefordert %d: %s\n"
9024 9024
9025 9025 #, python-format
9026 9026 msgid "received %s:%s\n"
9027 9027 msgstr "Erhalten %s:%s\n"
9028 9028
9029 9029 #, python-format
9030 9030 msgid "narrowing %d:%d %s\n"
9031 9031 msgstr "Verringere %d:%d %s\n"
9032 9032
9033 9033 #, python-format
9034 9034 msgid "found new branch changeset %s\n"
9035 9035 msgstr "Neue Zweigversion gefunden %s\n"
9036 9036
9037 9037 #, python-format
9038 9038 msgid "narrowed branch search to %s:%s\n"
9039 9039 msgstr "Zweig-Suche verringert auf %s:%s\n"
9040 9040
9041 9041 msgid "already have changeset "
9042 9042 msgstr "Änderungssatz bereits vorhanden "
9043 9043
9044 9044 msgid "warning: repository is unrelated\n"
9045 9045 msgstr "Warnung: Projektarchiv steht in keinem Zusammenhang\n"
9046 9046
9047 9047 msgid "repository is unrelated"
9048 9048 msgstr "Projektarchiv steht in keinem Zusammenhang"
9049 9049
9050 9050 msgid "found new changesets starting at "
9051 9051 msgstr "Neue Änderungssätze gefunden ab"
9052 9052
9053 9053 #, python-format
9054 9054 msgid "%d total queries\n"
9055 9055 msgstr "%d Abfragen insgesamt\n"
9056 9056
9057 9057 msgid "common changesets up to "
9058 9058 msgstr "Gemeinsame Änderungssätze bis zu"
9059 9059
9060 9060 msgid "requesting all changes\n"
9061 9061 msgstr "Fordere alle Änderungen an\n"
9062 9062
9063 9063 msgid ""
9064 9064 "Partial pull cannot be done because other repository doesn't support "
9065 9065 "changegroupsubset."
9066 9066 msgstr ""
9067 9067 "Teilweise Holen kann nicht ausgeführt werden, da das andere Projektarchiv "
9068 9068 "keine Teilmengen von Änderungsgruppen unterstützt."
9069 9069
9070 9070 msgid "abort: push creates new remote heads!\n"
9071 9071 msgstr "Abbruch: Ausliefern erzeugt neue entfernte Köpfe!\n"
9072 9072
9073 9073 msgid "(did you forget to merge? use push -f to force)\n"
9074 9074 msgstr "(Hast du vergessen zusammenzuführen? Nutze push -f um zu erzwingen)\n"
9075 9075
9076 9076 msgid "note: unsynced remote changes!\n"
9077 9077 msgstr "Hinweis: Nicht synchronisierte entfernte Änderungen!\n"
9078 9078
9079 9079 #, python-format
9080 9080 msgid "%d changesets found\n"
9081 9081 msgstr "%d Änderungssätze gefunden\n"
9082 9082
9083 9083 msgid "list of changesets:\n"
9084 9084 msgstr "Liste der Änderungssätze:\n"
9085 9085
9086 9086 #, python-format
9087 9087 msgid "empty or missing revlog for %s"
9088 9088 msgstr "Leeres oder fehlendes Revlog für %s"
9089 9089
9090 9090 #, python-format
9091 9091 msgid "add changeset %s\n"
9092 9092 msgstr "Füge Änderungssatz hinzu %s\n"
9093 9093
9094 9094 msgid "adding changesets\n"
9095 9095 msgstr "Füge Änderungssätze hinzu\n"
9096 9096
9097 9097 msgid "received changelog group is empty"
9098 9098 msgstr "Erhaltene changelog group ist leer"
9099 9099
9100 9100 msgid "adding manifests\n"
9101 9101 msgstr "Füge Manifeste hinzu\n"
9102 9102
9103 9103 msgid "adding file changes\n"
9104 9104 msgstr "Füge Dateiänderungen hinzu\n"
9105 9105
9106 9106 #, python-format
9107 9107 msgid "adding %s revisions\n"
9108 9108 msgstr "Füge %s Revisionen hinzu\n"
9109 9109
9110 9110 msgid "received file revlog group is empty"
9111 9111 msgstr "Erhaltene Datei revlog group ist leer"
9112 9112
9113 9113 #, python-format
9114 9114 msgid " (%+d heads)"
9115 9115 msgstr " (%+d Köpfe)"
9116 9116
9117 9117 #, python-format
9118 9118 msgid "added %d changesets with %d changes to %d files%s\n"
9119 9119 msgstr "Fügte %d Änderungssätze mit %d Änderungen zu %d Dateien%s hinzu\n"
9120 9120
9121 9121 msgid "updating the branch cache\n"
9122 9122 msgstr "Aktualisiere den Zweig-Cache\n"
9123 9123
9124 9124 msgid "Unexpected response from remote server:"
9125 9125 msgstr ""
9126 9126
9127 9127 msgid "operation forbidden by server"
9128 9128 msgstr ""
9129 9129
9130 9130 msgid "locking the remote repository failed"
9131 9131 msgstr ""
9132 9132
9133 9133 msgid "the server sent an unknown error code"
9134 9134 msgstr ""
9135 9135
9136 9136 msgid "streaming all changes\n"
9137 9137 msgstr ""
9138 9138
9139 9139 #, python-format
9140 9140 msgid "%d files to transfer, %s of data\n"
9141 9141 msgstr ""
9142 9142
9143 9143 #, python-format
9144 9144 msgid "adding %s (%s)\n"
9145 9145 msgstr ""
9146 9146
9147 9147 #, python-format
9148 9148 msgid "transferred %s in %.1f seconds (%s/sec)\n"
9149 9149 msgstr ""
9150 9150
9151 9151 msgid "no [smtp]host in hgrc - cannot send mail"
9152 9152 msgstr ""
9153 9153
9154 9154 #, python-format
9155 9155 msgid "sending mail: smtp host %s, port %s\n"
9156 9156 msgstr ""
9157 9157
9158 9158 msgid "can't use TLS: Python SSL support not installed"
9159 9159 msgstr ""
9160 9160
9161 9161 msgid "(using tls)\n"
9162 9162 msgstr ""
9163 9163
9164 9164 #, python-format
9165 9165 msgid "(authenticating to mail server as %s)\n"
9166 9166 msgstr ""
9167 9167
9168 9168 #, python-format
9169 9169 msgid "sending mail: %s\n"
9170 9170 msgstr ""
9171 9171
9172 9172 msgid "smtp specified as email transport, but no smtp host configured"
9173 9173 msgstr ""
9174 9174
9175 9175 #, python-format
9176 9176 msgid "%r specified as email transport, but not in PATH"
9177 9177 msgstr ""
9178 9178
9179 9179 #, python-format
9180 9180 msgid "ignoring invalid sendcharset: %s\n"
9181 9181 msgstr ""
9182 9182
9183 9183 #, python-format
9184 9184 msgid "invalid email address: %s"
9185 9185 msgstr ""
9186 9186
9187 9187 #, python-format
9188 9188 msgid "invalid local address: %s"
9189 9189 msgstr ""
9190 9190
9191 9191 msgid "'\\n' and '\\r' disallowed in filenames"
9192 9192 msgstr ""
9193 9193
9194 9194 #, python-format
9195 9195 msgid "failed to remove %s from manifest"
9196 9196 msgstr ""
9197 9197
9198 9198 #, python-format
9199 9199 msgid "diff context lines count must be an integer, not %r"
9200 9200 msgstr ""
9201 9201
9202 9202 #, python-format
9203 9203 msgid ""
9204 9204 "untracked file in working directory differs from file in requested revision: "
9205 9205 "'%s'"
9206 9206 msgstr ""
9207 9207
9208 9208 #, python-format
9209 9209 msgid "case-folding collision between %s and %s"
9210 9210 msgstr ""
9211 9211
9212 9212 msgid "resolving manifests\n"
9213 9213 msgstr ""
9214 9214
9215 9215 #, python-format
9216 9216 msgid " overwrite %s partial %s\n"
9217 9217 msgstr ""
9218 9218
9219 9219 #, python-format
9220 9220 msgid " ancestor %s local %s remote %s\n"
9221 9221 msgstr ""
9222 9222
9223 9223 #, python-format
9224 9224 msgid ""
9225 9225 " conflicting flags for %s\n"
9226 9226 "(n)one, e(x)ec or sym(l)ink?"
9227 9227 msgstr ""
9228 9228
9229 9229 #, python-format
9230 9230 msgid ""
9231 9231 " local changed %s which remote deleted\n"
9232 9232 "use (c)hanged version or (d)elete?"
9233 9233 msgstr ""
9234 9234
9235 9235 msgid "[cd]"
9236 9236 msgstr ""
9237 9237
9238 9238 msgid "c"
9239 9239 msgstr ""
9240 9240
9241 9241 #, python-format
9242 9242 msgid ""
9243 9243 "remote changed %s which local deleted\n"
9244 9244 "use (c)hanged version or leave (d)eleted?"
9245 9245 msgstr ""
9246 9246
9247 9247 #, python-format
9248 9248 msgid "preserving %s for resolve of %s\n"
9249 9249 msgstr ""
9250 9250
9251 9251 #, python-format
9252 9252 msgid "update failed to remove %s: %s!\n"
9253 9253 msgstr ""
9254 9254
9255 9255 #, python-format
9256 9256 msgid "getting %s\n"
9257 9257 msgstr ""
9258 9258
9259 9259 #, python-format
9260 9260 msgid "getting %s to %s\n"
9261 9261 msgstr ""
9262 9262
9263 9263 #, python-format
9264 9264 msgid "warning: detected divergent renames of %s to:\n"
9265 9265 msgstr ""
9266 9266
9267 9267 #, python-format
9268 9268 msgid "branch %s not found"
9269 9269 msgstr ""
9270 9270
9271 9271 msgid "can't merge with ancestor"
9272 9272 msgstr ""
9273 9273
9274 9274 msgid "nothing to merge (use 'hg update' or check 'hg heads')"
9275 9275 msgstr ""
9276 9276
9277 9277 msgid "crosses branches (use 'hg merge' or 'hg update -C' to discard changes)"
9278 9278 msgstr ""
9279 9279
9280 9280 msgid "crosses branches (use 'hg merge' or 'hg update -C')"
9281 9281 msgstr ""
9282 9282
9283 9283 msgid "crosses named branches (use 'hg update -C' to discard changes)"
9284 9284 msgstr ""
9285 9285
9286 9286 #, python-format
9287 9287 msgid "cannot create %s: destination already exists"
9288 9288 msgstr ""
9289 9289
9290 9290 #, python-format
9291 9291 msgid "cannot create %s: unable to create destination directory"
9292 9292 msgstr ""
9293 9293
9294 9294 #, python-format
9295 9295 msgid "found patch at byte %d\n"
9296 9296 msgstr ""
9297 9297
9298 9298 msgid "patch generated by hg export\n"
9299 9299 msgstr ""
9300 9300
9301 9301 #, python-format
9302 9302 msgid "unable to find '%s' for patching\n"
9303 9303 msgstr ""
9304 9304
9305 9305 #, python-format
9306 9306 msgid "patching file %s\n"
9307 9307 msgstr ""
9308 9308
9309 9309 #, python-format
9310 9310 msgid "%d out of %d hunks FAILED -- saving rejects to file %s\n"
9311 9311 msgstr ""
9312 9312
9313 9313 #, python-format
9314 9314 msgid "bad hunk #%d %s (%d %d %d %d)"
9315 9315 msgstr ""
9316 9316
9317 9317 #, python-format
9318 9318 msgid "file %s already exists\n"
9319 9319 msgstr ""
9320 9320
9321 9321 #, python-format
9322 9322 msgid "Hunk #%d succeeded at %d %s(offset %d %s).\n"
9323 9323 msgstr ""
9324 9324
9325 9325 #, python-format
9326 9326 msgid "Hunk #%d FAILED at %d\n"
9327 9327 msgstr ""
9328 9328
9329 9329 #, python-format
9330 9330 msgid "bad hunk #%d"
9331 9331 msgstr ""
9332 9332
9333 9333 #, python-format
9334 9334 msgid "bad hunk #%d old text line %d"
9335 9335 msgstr ""
9336 9336
9337 9337 msgid "could not extract binary patch"
9338 9338 msgstr ""
9339 9339
9340 9340 #, python-format
9341 9341 msgid "binary patch is %d bytes, not %d"
9342 9342 msgstr ""
9343 9343
9344 9344 #, python-format
9345 9345 msgid "unable to strip away %d dirs from %s"
9346 9346 msgstr ""
9347 9347
9348 9348 msgid "undefined source and destination files"
9349 9349 msgstr ""
9350 9350
9351 9351 #, python-format
9352 9352 msgid "malformed patch %s %s"
9353 9353 msgstr ""
9354 9354
9355 9355 #, python-format
9356 9356 msgid "unsupported parser state: %s"
9357 9357 msgstr ""
9358 9358
9359 9359 #, python-format
9360 9360 msgid "patch command failed: %s"
9361 9361 msgstr ""
9362 9362
9363 9363 #, python-format
9364 9364 msgid "no valid hunks found; trying with %r instead\n"
9365 9365 msgstr ""
9366 9366
9367 9367 #, python-format
9368 9368 msgid "exited with status %d"
9369 9369 msgstr ""
9370 9370
9371 9371 #, python-format
9372 9372 msgid "killed by signal %d"
9373 9373 msgstr ""
9374 9374
9375 9375 #, python-format
9376 9376 msgid "stopped by signal %d"
9377 9377 msgstr ""
9378 9378
9379 9379 msgid "invalid exit code"
9380 9380 msgstr ""
9381 9381
9382 9382 #, python-format
9383 9383 msgid "saving bundle to %s\n"
9384 9384 msgstr ""
9385 9385
9386 9386 msgid "adding branch\n"
9387 9387 msgstr ""
9388 9388
9389 9389 #, python-format
9390 9390 msgid "cannot %s; remote repository does not support the %r capability"
9391 9391 msgstr ""
9392 9392
9393 9393 #, python-format
9394 9394 msgid "unknown compression type %r"
9395 9395 msgstr ""
9396 9396
9397 9397 #, python-format
9398 9398 msgid "index %s unknown flags %#04x for format v0"
9399 9399 msgstr ""
9400 9400
9401 9401 #, python-format
9402 9402 msgid "index %s unknown flags %#04x for revlogng"
9403 9403 msgstr ""
9404 9404
9405 9405 #, python-format
9406 9406 msgid "index %s unknown format %d"
9407 9407 msgstr ""
9408 9408
9409 9409 msgid "no node"
9410 9410 msgstr ""
9411 9411
9412 9412 msgid "ambiguous identifier"
9413 9413 msgstr ""
9414 9414
9415 9415 msgid "no match found"
9416 9416 msgstr ""
9417 9417
9418 9418 #, python-format
9419 9419 msgid "incompatible revision flag %x"
9420 9420 msgstr ""
9421 9421
9422 9422 #, python-format
9423 9423 msgid "%s not found in the transaction"
9424 9424 msgstr ""
9425 9425
9426 9426 msgid "unknown base"
9427 9427 msgstr ""
9428 9428
9429 9429 msgid "consistency error adding group"
9430 9430 msgstr ""
9431 9431
9432 9432 #, python-format
9433 9433 msgid "%s looks like a binary file."
9434 9434 msgstr ""
9435 9435
9436 9436 msgid "can only specify two labels."
9437 9437 msgstr ""
9438 9438
9439 9439 msgid "warning: conflicts during merge.\n"
9440 9440 msgstr ""
9441 9441
9442 9442 #, python-format
9443 9443 msgid "couldn't parse location %s"
9444 9444 msgstr ""
9445 9445
9446 9446 msgid "could not create remote repo"
9447 9447 msgstr ""
9448 9448
9449 9449 msgid "remote: "
9450 9450 msgstr ""
9451 9451
9452 9452 msgid "no suitable response from remote hg"
9453 9453 msgstr ""
9454 9454
9455 9455 #, python-format
9456 9456 msgid "push refused: %s"
9457 9457 msgstr ""
9458 9458
9459 9459 msgid "unsynced changes"
9460 9460 msgstr ""
9461 9461
9462 9462 msgid "cannot lock static-http repository"
9463 9463 msgstr ""
9464 9464
9465 9465 msgid "cannot create new static-http repository"
9466 9466 msgstr ""
9467 9467
9468 9468 #, python-format
9469 9469 msgid "invalid entry in fncache, line %s"
9470 9470 msgstr ""
9471 9471
9472 9472 msgid "scanning\n"
9473 9473 msgstr ""
9474 9474
9475 9475 #, python-format
9476 9476 msgid "%d files, %d bytes to transfer\n"
9477 9477 msgstr ""
9478 9478
9479 9479 #, python-format
9480 9480 msgid "sending %s (%d bytes)\n"
9481 9481 msgstr ""
9482 9482
9483 9483 msgid "unmatched quotes"
9484 9484 msgstr ""
9485 9485
9486 9486 #, python-format
9487 9487 msgid "style not found: %s"
9488 9488 msgstr ""
9489 9489
9490 9490 #, python-format
9491 9491 msgid "%s:%s: parse error"
9492 9492 msgstr ""
9493 9493
9494 9494 #, python-format
9495 9495 msgid "template file %s: %s"
9496 9496 msgstr ""
9497 9497
9498 9498 #, python-format
9499 9499 msgid "Error expanding '%s%%%s'"
9500 9500 msgstr ""
9501 9501
9502 9502 msgid "transaction abort!\n"
9503 9503 msgstr ""
9504 9504
9505 9505 #, python-format
9506 9506 msgid "failed to truncate %s\n"
9507 9507 msgstr ""
9508 9508
9509 9509 msgid "rollback completed\n"
9510 9510 msgstr ""
9511 9511
9512 9512 #, python-format
9513 9513 msgid "Not trusting file %s from untrusted user %s, group %s\n"
9514 msgstr ""
9514 msgstr "Nicht vertrauenswürdige Datei %s vom Nutzer %s, Gruppe %s\n"
9515 9515
9516 9516 #, python-format
9517 9517 msgid ""
9518 9518 "Failed to parse %s\n"
9519 9519 "%s"
9520 9520 msgstr ""
9521 "Fehler beim Parsen von %s\n"
9522 "%s"
9521 9523
9522 9524 #, python-format
9523 9525 msgid "Ignored: %s\n"
9524 msgstr ""
9526 msgstr "Ignoriere: %s\n"
9525 9527
9526 9528 #, python-format
9527 9529 msgid "unable to open %s: %s"
9528 msgstr ""
9530 msgstr "Fehler beim Öffnen %s: %s"
9529 9531
9530 9532 #, python-format
9531 9533 msgid ""
9532 9534 "failed to parse %s\n"
9533 9535 "%s"
9534 9536 msgstr ""
9537 "Fehler beim Parsen von %s\n"
9538 "%s"
9535 9539
9536 9540 #, python-format
9537 9541 msgid ""
9538 9542 "Error in configuration section [%s] parameter '%s':\n"
9539 9543 "%s"
9540 9544 msgstr ""
9545 "Fehler in Konfiguration Abschnitt [%s] Eintrag '%s':\n"
9546 "%s"
9541 9547
9542 9548 #, python-format
9543 9549 msgid "Ignoring untrusted configuration option %s.%s = %s\n"
9544 msgstr ""
9550 msgstr "Ignoriere nicht vertrauenswürdigen Konfigurationseintrag %s.%s = %s\n"
9545 9551
9546 9552 #, python-format
9547 9553 msgid ""
9548 9554 "Error in configuration section [%s]:\n"
9549 9555 "%s"
9550 9556 msgstr ""
9557 "Fehler bei Konfigurationsabschnitt [%s]:\n"
9558 "%s"
9551 9559
9552 9560 msgid "enter a commit username:"
9553 msgstr ""
9561 msgstr "Gib einen Benutzernamen für die Version ein:"
9554 9562
9555 9563 #, python-format
9556 9564 msgid "No username found, using '%s' instead\n"
9557 msgstr ""
9565 msgstr "Kein Benutzername gefunden, nutze %s stattdessen\n"
9558 9566
9559 9567 msgid "Please specify a username."
9560 msgstr ""
9568 msgstr "Gib einen Benutzernamen an."
9561 9569
9562 9570 #, python-format
9563 9571 msgid "username %s contains a newline\n"
9564 msgstr ""
9572 msgstr "Benutzername %s enthält einen Zeilenumbruch\n"
9565 9573
9566 9574 msgid "unrecognized response\n"
9567 msgstr ""
9575 msgstr "Unbekannte Antwort\n"
9568 9576
9569 9577 msgid "response expected"
9570 msgstr ""
9578 msgstr "Antwort erwartet"
9571 9579
9572 9580 msgid "password: "
9573 msgstr ""
9581 msgstr "Passwort: "
9574 9582
9575 9583 msgid "edit failed"
9576 msgstr ""
9584 msgstr "Bearbeiten fehlgeschlagen"
9577 9585
9578 9586 msgid "http authorization required"
9579 msgstr ""
9587 msgstr "HTTP-Autorisation benötigt"
9580 9588
9581 9589 msgid "http authorization required\n"
9582 msgstr ""
9590 msgstr "HTTP-Autorisation benötigt\n"
9583 9591
9584 9592 #, python-format
9585 9593 msgid "realm: %s\n"
9586 msgstr ""
9594 msgstr "Bereich: %s\n"
9587 9595
9588 9596 #, python-format
9589 9597 msgid "user: %s\n"
9590 msgstr ""
9598 msgstr "Benutzer: %s\n"
9591 9599
9592 9600 msgid "user:"
9593 msgstr ""
9601 msgstr "Benutzer:"
9594 9602
9595 9603 #, python-format
9596 9604 msgid "proxying through http://%s:%s\n"
9597 msgstr ""
9605 msgstr "Verwende Proxy http://%s:%s\n"
9598 9606
9599 9607 #, python-format
9600 9608 msgid "http auth: user %s, password %s\n"
9601 msgstr ""
9609 msgstr "HTTP Auth: Benutzer %s, Passwort%s\n"
9602 9610
9603 9611 #, python-format
9604 9612 msgid "%s, please check your locale settings"
9605 msgstr ""
9613 msgstr "%s, bitte überprüfe deine locale Einstellungen"
9606 9614
9607 9615 #, python-format
9608 9616 msgid "command '%s' failed: %s"
9609 msgstr ""
9617 msgstr "Befehl '%s' fehlgeschlagen: %s"
9610 9618
9611 9619 #, python-format
9612 9620 msgid "path contains illegal component: %s"
9613 msgstr ""
9621 msgstr "Pfad enthält illegalen Teil: %s"
9614 9622
9615 9623 #, python-format
9616 9624 msgid "path %r is inside repo %r"
9617 msgstr ""
9625 msgstr "Pfad %r ist innerhalb des Archivs %r"
9618 9626
9619 9627 #, python-format
9620 9628 msgid "path %r traverses symbolic link %r"
9621 msgstr ""
9629 msgstr "Pfad %r überschreitet symbolische Verknüpfung %r"
9622 9630
9623 9631 msgid "Hardlinks not supported"
9624 msgstr ""
9632 msgstr "Hardlinks nicht unterstützt"
9625 9633
9626 9634 #, python-format
9627 9635 msgid "could not symlink to %r: %s"
9628 msgstr ""
9636 msgstr "Konnte symbolische Verknüpfung auf %r nicht erzeugen: %s"
9629 9637
9630 9638 #, python-format
9631 9639 msgid "invalid date: %r "
9632 msgstr ""
9640 msgstr "Ungültiges Datum: %r "
9633 9641
9634 9642 #, python-format
9635 9643 msgid "date exceeds 32 bits: %d"
9636 msgstr ""
9644 msgstr "Datum überschreitet 32 Bit: %d"
9637 9645
9638 9646 #, python-format
9639 9647 msgid "impossible time zone offset: %d"
9640 msgstr ""
9648 msgstr "Unmögliche Zeitzonen Verschiebung: %d"
9641 9649
9642 9650 #, python-format
9643 9651 msgid "invalid day spec: %s"
9644 msgstr ""
9652 msgstr "Ungültige Angabe des Tages: %s"
9645 9653
9646 9654 #, python-format
9647 9655 msgid "%.0f GB"
9648 9656 msgstr ""
9649 9657
9650 9658 #, python-format
9651 9659 msgid "%.1f GB"
9652 9660 msgstr ""
9653 9661
9654 9662 #, python-format
9655 9663 msgid "%.2f GB"
9656 9664 msgstr ""
9657 9665
9658 9666 #, python-format
9659 9667 msgid "%.0f MB"
9660 9668 msgstr ""
9661 9669
9662 9670 #, python-format
9663 9671 msgid "%.1f MB"
9664 9672 msgstr ""
9665 9673
9666 9674 #, python-format
9667 9675 msgid "%.2f MB"
9668 9676 msgstr ""
9669 9677
9670 9678 #, python-format
9671 9679 msgid "%.0f KB"
9672 9680 msgstr ""
9673 9681
9674 9682 #, python-format
9675 9683 msgid "%.1f KB"
9676 9684 msgstr ""
9677 9685
9678 9686 #, python-format
9679 9687 msgid "%.2f KB"
9680 9688 msgstr ""
9681 9689
9682 9690 #, python-format
9683 9691 msgid "%.0f bytes"
9684 msgstr ""
9692 msgstr "%.0f Byte"
9685 9693
9686 9694 msgid "cannot verify bundle or remote repos"
9687 9695 msgstr ""
9688 9696
9689 9697 msgid "interrupted"
9690 9698 msgstr ""
9691 9699
9692 9700 #, python-format
9693 9701 msgid "empty or missing %s"
9694 9702 msgstr ""
9695 9703
9696 9704 #, python-format
9697 9705 msgid "data length off by %d bytes"
9698 9706 msgstr ""
9699 9707
9700 9708 #, python-format
9701 9709 msgid "index contains %d extra bytes"
9702 9710 msgstr ""
9703 9711
9704 9712 #, python-format
9705 9713 msgid "warning: `%s' uses revlog format 1"
9706 9714 msgstr ""
9707 9715
9708 9716 #, python-format
9709 9717 msgid "warning: `%s' uses revlog format 0"
9710 9718 msgstr ""
9711 9719
9712 9720 #, python-format
9713 9721 msgid "rev %d point to %s changeset %d"
9714 9722 msgstr ""
9715 9723
9716 9724 #, python-format
9717 9725 msgid " (expected %s)"
9718 9726 msgstr ""
9719 9727
9720 9728 #, python-format
9721 9729 msgid "unknown parent 1 %s of %s"
9722 9730 msgstr ""
9723 9731
9724 9732 #, python-format
9725 9733 msgid "unknown parent 2 %s of %s"
9726 9734 msgstr ""
9727 9735
9728 9736 #, python-format
9729 9737 msgid "checking parents of %s"
9730 9738 msgstr ""
9731 9739
9732 9740 #, python-format
9733 9741 msgid "duplicate revision %d (%d)"
9734 9742 msgstr ""
9735 9743
9736 9744 #, python-format
9737 9745 msgid "repository uses revlog format %d\n"
9738 9746 msgstr ""
9739 9747
9740 9748 msgid "checking changesets\n"
9741 9749 msgstr ""
9742 9750
9743 9751 #, python-format
9744 9752 msgid "unpacking changeset %s"
9745 9753 msgstr ""
9746 9754
9747 9755 msgid "checking manifests\n"
9748 9756 msgstr ""
9749 9757
9750 9758 msgid "file without name in manifest"
9751 9759 msgstr ""
9752 9760
9753 9761 #, python-format
9754 9762 msgid "reading manifest delta %s"
9755 9763 msgstr ""
9756 9764
9757 9765 msgid "crosschecking files in changesets and manifests\n"
9758 9766 msgstr ""
9759 9767
9760 9768 #, python-format
9761 9769 msgid "changeset refers to unknown manifest %s"
9762 9770 msgstr ""
9763 9771
9764 9772 msgid "in changeset but not in manifest"
9765 9773 msgstr ""
9766 9774
9767 9775 msgid "in manifest but not in changeset"
9768 9776 msgstr ""
9769 9777
9770 9778 msgid "checking files\n"
9771 9779 msgstr ""
9772 9780
9773 9781 #, python-format
9774 9782 msgid "cannot decode filename '%s'"
9775 9783 msgstr ""
9776 9784
9777 9785 #, python-format
9778 9786 msgid "broken revlog! (%s)"
9779 9787 msgstr ""
9780 9788
9781 9789 msgid "missing revlog!"
9782 9790 msgstr ""
9783 9791
9784 9792 #, python-format
9785 9793 msgid "%s not in manifests"
9786 9794 msgstr ""
9787 9795
9788 9796 #, python-format
9789 9797 msgid "unpacked size is %s, %s expected"
9790 9798 msgstr ""
9791 9799
9792 9800 #, python-format
9793 9801 msgid "unpacking %s"
9794 9802 msgstr "entpacke %s"
9795 9803
9796 9804 #, python-format
9797 9805 msgid "empty or missing copy source revlog %s:%s"
9798 9806 msgstr ""
9799 9807
9800 9808 #, python-format
9801 9809 msgid "warning: %s@%s: copy source revision is nullid %s:%s"
9802 9810 msgstr ""
9803 9811
9804 9812 #, python-format
9805 9813 msgid "checking rename of %s"
9806 9814 msgstr ""
9807 9815
9808 9816 #, python-format
9809 9817 msgid "%s in manifests not found"
9810 9818 msgstr ""
9811 9819
9812 9820 #, python-format
9813 9821 msgid "warning: orphan revlog '%s'"
9814 9822 msgstr ""
9815 9823
9816 9824 #, python-format
9817 9825 msgid "%d files, %d changesets, %d total revisions\n"
9818 9826 msgstr ""
9819 9827
9820 9828 #, python-format
9821 9829 msgid "%d warnings encountered!\n"
9822 9830 msgstr ""
9823 9831
9824 9832 #, python-format
9825 9833 msgid "%d integrity errors encountered!\n"
9826 9834 msgstr ""
9827 9835
9828 9836 #, python-format
9829 9837 msgid "(first damaged changeset appears to be %d)\n"
9830 9838 msgstr ""
9831 9839
9832 9840 msgid "user name not available - set USERNAME environment variable"
9833 9841 msgstr ""
General Comments 0
You need to be logged in to leave comments. Login now