Show More
This diff has been collapsed as it changes many lines, (564 lines changed) Show them Hide them | |||||
@@ -1,12975 +1,13163 b'' | |||||
1 | # Danish translations for Mercurial |
|
1 | # Danish translations for Mercurial | |
2 | # Danske oversættelser for Mercurial |
|
2 | # Danske oversættelser for Mercurial | |
3 | # Copyright (C) 2009, 2010 Matt Mackall and others |
|
3 | # Copyright (C) 2009, 2010 Matt Mackall and others | |
4 | # |
|
4 | # | |
5 | # Translation dictionary: |
|
5 | # Translation dictionary: | |
6 | # |
|
6 | # | |
7 | # changeset ændring |
|
7 | # changeset ændring | |
8 | # commit deponere |
|
8 | # commit deponere | |
9 | # merge sammenføje |
|
9 | # merge sammenføje | |
10 | # patch rettelse |
|
10 | # patch rettelse | |
11 | # repo(sitory) depot |
|
11 | # repo(sitory) depot | |
12 | # revision revision |
|
12 | # revision revision | |
13 | # tag mærkat |
|
13 | # tag mærkat | |
14 | # working directory arbejdskatalog |
|
14 | # working directory arbejdskatalog | |
15 | # |
|
15 | # | |
16 | msgid "" |
|
16 | msgid "" | |
17 | msgstr "" |
|
17 | msgstr "" | |
18 | "Project-Id-Version: Mercurial\n" |
|
18 | "Project-Id-Version: Mercurial\n" | |
19 | "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n" |
|
19 | "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n" | |
20 |
"POT-Creation-Date: 2010-0 |
|
20 | "POT-Creation-Date: 2010-09-18 21:41+0200\n" | |
21 |
"PO-Revision-Date: 2010-0 |
|
21 | "PO-Revision-Date: 2010-09-18 22:02+0200\n" | |
22 | "Last-Translator: <mg@lazybytes.net>\n" |
|
22 | "Last-Translator: <mg@lazybytes.net>\n" | |
23 | "Language-Team: Danish\n" |
|
23 | "Language-Team: Danish\n" | |
24 | "Language: \n" |
|
24 | "Language: \n" | |
25 | "MIME-Version: 1.0\n" |
|
25 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
26 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
|
26 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
27 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|
27 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
28 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
|
28 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" | |
29 |
|
29 | |||
30 | #, python-format |
|
30 | #, python-format | |
31 | msgid " (default: %s)" |
|
31 | msgid " (default: %s)" | |
32 | msgstr " (standard: %s)" |
|
32 | msgstr " (standard: %s)" | |
33 |
|
33 | |||
34 | msgid "Options" |
|
34 | msgid "Options" | |
35 | msgstr "Valgmuligheder" |
|
35 | msgstr "Valgmuligheder" | |
36 |
|
36 | |||
37 | msgid "Commands" |
|
37 | msgid "Commands" | |
38 | msgstr "Kommandoer" |
|
38 | msgstr "Kommandoer" | |
39 |
|
39 | |||
40 | msgid " options:" |
|
40 | msgid " options:" | |
41 | msgstr " tilvalg:" |
|
41 | msgstr " tilvalg:" | |
42 |
|
42 | |||
43 | #, python-format |
|
43 | #, python-format | |
44 | msgid " aliases: %s" |
|
44 | msgid " aliases: %s" | |
45 | msgstr " aliaser %s:" |
|
45 | msgstr " aliaser %s:" | |
46 |
|
46 | |||
47 | msgid "hooks for controlling repository access" |
|
47 | msgid "hooks for controlling repository access" | |
48 | msgstr "" |
|
48 | msgstr "" | |
49 |
|
49 | |||
50 | msgid "" |
|
50 | msgid "" | |
51 | "This hook makes it possible to allow or deny write access to given\n" |
|
51 | "This hook makes it possible to allow or deny write access to given\n" | |
52 | "branches and paths of a repository when receiving incoming changesets\n" |
|
52 | "branches and paths of a repository when receiving incoming changesets\n" | |
53 | "via pretxnchangegroup and pretxncommit." |
|
53 | "via pretxnchangegroup and pretxncommit." | |
54 | msgstr "" |
|
54 | msgstr "" | |
55 |
|
55 | |||
56 | msgid "" |
|
56 | msgid "" | |
57 | "The authorization is matched based on the local user name on the\n" |
|
57 | "The authorization is matched based on the local user name on the\n" | |
58 | "system where the hook runs, and not the committer of the original\n" |
|
58 | "system where the hook runs, and not the committer of the original\n" | |
59 | "changeset (since the latter is merely informative)." |
|
59 | "changeset (since the latter is merely informative)." | |
60 | msgstr "" |
|
60 | msgstr "" | |
61 |
|
61 | |||
62 | msgid "" |
|
62 | msgid "" | |
63 | "The acl hook is best used along with a restricted shell like hgsh,\n" |
|
63 | "The acl hook is best used along with a restricted shell like hgsh,\n" | |
64 | "preventing authenticating users from doing anything other than pushing\n" |
|
64 | "preventing authenticating users from doing anything other than pushing\n" | |
65 | "or pulling. The hook is not safe to use if users have interactive\n" |
|
65 | "or pulling. The hook is not safe to use if users have interactive\n" | |
66 | "shell access, as they can then disable the hook. Nor is it safe if\n" |
|
66 | "shell access, as they can then disable the hook. Nor is it safe if\n" | |
67 | "remote users share an account, because then there is no way to\n" |
|
67 | "remote users share an account, because then there is no way to\n" | |
68 | "distinguish them." |
|
68 | "distinguish them." | |
69 | msgstr "" |
|
69 | msgstr "" | |
70 |
|
70 | |||
71 | msgid "The order in which access checks are performed is:" |
|
71 | msgid "The order in which access checks are performed is:" | |
72 | msgstr "" |
|
72 | msgstr "" | |
73 |
|
73 | |||
74 | msgid "" |
|
74 | msgid "" | |
75 | "1) Deny list for branches (section ``acl.deny.branches``)\n" |
|
75 | "1) Deny list for branches (section ``acl.deny.branches``)\n" | |
76 | "2) Allow list for branches (section ``acl.allow.branches``)\n" |
|
76 | "2) Allow list for branches (section ``acl.allow.branches``)\n" | |
77 | "3) Deny list for paths (section ``acl.deny``)\n" |
|
77 | "3) Deny list for paths (section ``acl.deny``)\n" | |
78 | "4) Allow list for paths (section ``acl.allow``)" |
|
78 | "4) Allow list for paths (section ``acl.allow``)" | |
79 | msgstr "" |
|
79 | msgstr "" | |
80 |
|
80 | |||
81 | msgid "The allow and deny sections take key-value pairs." |
|
81 | msgid "The allow and deny sections take key-value pairs." | |
82 | msgstr "" |
|
82 | msgstr "" | |
83 |
|
83 | |||
84 | msgid "" |
|
84 | msgid "" | |
85 | "Branch-based Access Control\n" |
|
85 | "Branch-based Access Control\n" | |
86 | "---------------------------" |
|
86 | "---------------------------" | |
87 | msgstr "" |
|
87 | msgstr "" | |
88 |
|
88 | |||
89 | msgid "" |
|
89 | msgid "" | |
90 | "Use the ``acl.deny.branches`` and ``acl.allow.branches`` sections to\n" |
|
90 | "Use the ``acl.deny.branches`` and ``acl.allow.branches`` sections to\n" | |
91 | "have branch-based access control. Keys in these sections can be\n" |
|
91 | "have branch-based access control. Keys in these sections can be\n" | |
92 | "either:" |
|
92 | "either:" | |
93 | msgstr "" |
|
93 | msgstr "" | |
94 |
|
94 | |||
95 | msgid "" |
|
95 | msgid "" | |
96 | "- a branch name, or\n" |
|
96 | "- a branch name, or\n" | |
97 | "- an asterisk, to match any branch;" |
|
97 | "- an asterisk, to match any branch;" | |
98 | msgstr "" |
|
98 | msgstr "" | |
99 |
|
99 | |||
100 | msgid "The corresponding values can be either:" |
|
100 | msgid "The corresponding values can be either:" | |
101 | msgstr "" |
|
101 | msgstr "" | |
102 |
|
102 | |||
103 | msgid "" |
|
103 | msgid "" | |
104 | "- a comma-separated list containing users and groups, or\n" |
|
104 | "- a comma-separated list containing users and groups, or\n" | |
105 | "- an asterisk, to match anyone;" |
|
105 | "- an asterisk, to match anyone;" | |
106 | msgstr "" |
|
106 | msgstr "" | |
107 |
|
107 | |||
108 | msgid "" |
|
108 | msgid "" | |
109 | "Path-based Access Control\n" |
|
109 | "Path-based Access Control\n" | |
110 | "-------------------------" |
|
110 | "-------------------------" | |
111 | msgstr "" |
|
111 | msgstr "" | |
112 |
|
112 | |||
113 | msgid "" |
|
113 | msgid "" | |
114 | "Use the ``acl.deny`` and ``acl.allow`` sections to have path-based\n" |
|
114 | "Use the ``acl.deny`` and ``acl.allow`` sections to have path-based\n" | |
115 | "access control. Keys in these sections accept a subtree pattern (with\n" |
|
115 | "access control. Keys in these sections accept a subtree pattern (with\n" | |
116 | "a glob syntax by default). The corresponding values follow the same\n" |
|
116 | "a glob syntax by default). The corresponding values follow the same\n" | |
117 | "syntax as the other sections above." |
|
117 | "syntax as the other sections above." | |
118 | msgstr "" |
|
118 | msgstr "" | |
119 |
|
119 | |||
120 | msgid "" |
|
120 | msgid "" | |
121 | "Groups\n" |
|
121 | "Groups\n" | |
122 | "------" |
|
122 | "------" | |
123 | msgstr "" |
|
123 | msgstr "" | |
124 |
|
124 | |||
125 | msgid "" |
|
125 | msgid "" | |
126 | "Group names must be prefixed with an ``@`` symbol. Specifying a group\n" |
|
126 | "Group names must be prefixed with an ``@`` symbol. Specifying a group\n" | |
127 | "name has the same effect as specifying all the users in that group." |
|
127 | "name has the same effect as specifying all the users in that group." | |
128 | msgstr "" |
|
128 | msgstr "" | |
129 |
|
129 | |||
130 | msgid "" |
|
130 | msgid "" | |
131 | "You can define group members in the ``acl.groups`` section.\n" |
|
131 | "You can define group members in the ``acl.groups`` section.\n" | |
132 | "If a group name is not defined there, and Mercurial is running under\n" |
|
132 | "If a group name is not defined there, and Mercurial is running under\n" | |
133 | "a Unix-like system, the list of users will be taken from the OS.\n" |
|
133 | "a Unix-like system, the list of users will be taken from the OS.\n" | |
134 | "Otherwise, an exception will be raised." |
|
134 | "Otherwise, an exception will be raised." | |
135 | msgstr "" |
|
135 | msgstr "" | |
136 |
|
136 | |||
137 | msgid "" |
|
137 | msgid "" | |
138 | "Example Configuration\n" |
|
138 | "Example Configuration\n" | |
139 | "---------------------" |
|
139 | "---------------------" | |
140 | msgstr "" |
|
140 | msgstr "" | |
141 |
|
141 | |||
142 | msgid "::" |
|
142 | msgid "::" | |
143 | msgstr "::" |
|
143 | msgstr "::" | |
144 |
|
144 | |||
145 | msgid " [hooks]" |
|
145 | msgid " [hooks]" | |
146 | msgstr " [hooks]" |
|
146 | msgstr " [hooks]" | |
147 |
|
147 | |||
148 | msgid "" |
|
148 | msgid "" | |
149 | " # Use this if you want to check access restrictions at commit time\n" |
|
149 | " # Use this if you want to check access restrictions at commit time\n" | |
150 | " pretxncommit.acl = python:hgext.acl.hook" |
|
150 | " pretxncommit.acl = python:hgext.acl.hook" | |
151 | msgstr "" |
|
151 | msgstr "" | |
152 |
|
152 | |||
153 | msgid "" |
|
153 | msgid "" | |
154 | " # Use this if you want to check access restrictions for pull, push,\n" |
|
154 | " # Use this if you want to check access restrictions for pull, push,\n" | |
155 | " # bundle and serve.\n" |
|
155 | " # bundle and serve.\n" | |
156 | " pretxnchangegroup.acl = python:hgext.acl.hook" |
|
156 | " pretxnchangegroup.acl = python:hgext.acl.hook" | |
157 | msgstr "" |
|
157 | msgstr "" | |
158 |
|
158 | |||
159 | msgid "" |
|
159 | msgid "" | |
160 | " [acl]\n" |
|
160 | " [acl]\n" | |
161 | " # Allow or deny access for incoming changes only if their source is\n" |
|
161 | " # Allow or deny access for incoming changes only if their source is\n" | |
162 | " # listed here, let them pass otherwise. Source is \"serve\" for all\n" |
|
162 | " # listed here, let them pass otherwise. Source is \"serve\" for all\n" | |
163 | " # remote access (http or ssh), \"push\", \"pull\" or \"bundle\" when the\n" |
|
163 | " # remote access (http or ssh), \"push\", \"pull\" or \"bundle\" when the\n" | |
164 | " # related commands are run locally.\n" |
|
164 | " # related commands are run locally.\n" | |
165 | " # Default: serve\n" |
|
165 | " # Default: serve\n" | |
166 | " sources = serve" |
|
166 | " sources = serve" | |
167 | msgstr "" |
|
167 | msgstr "" | |
168 |
|
168 | |||
169 | msgid " [acl.deny.branches]" |
|
169 | msgid " [acl.deny.branches]" | |
170 | msgstr " [acl.deny.branches]" |
|
170 | msgstr " [acl.deny.branches]" | |
171 |
|
171 | |||
172 | msgid "" |
|
172 | msgid "" | |
173 | " # Everyone is denied to the frozen branch:\n" |
|
173 | " # Everyone is denied to the frozen branch:\n" | |
174 | " frozen-branch = *" |
|
174 | " frozen-branch = *" | |
175 | msgstr "" |
|
175 | msgstr "" | |
176 |
|
176 | |||
177 | msgid "" |
|
177 | msgid "" | |
178 | " # A bad user is denied on all branches:\n" |
|
178 | " # A bad user is denied on all branches:\n" | |
179 | " * = bad-user" |
|
179 | " * = bad-user" | |
180 | msgstr "" |
|
180 | msgstr "" | |
181 |
|
181 | |||
182 | msgid " [acl.allow.branches]" |
|
182 | msgid " [acl.allow.branches]" | |
183 | msgstr " [acl.allow.branches]" |
|
183 | msgstr " [acl.allow.branches]" | |
184 |
|
184 | |||
185 | msgid "" |
|
185 | msgid "" | |
186 | " # A few users are allowed on branch-a:\n" |
|
186 | " # A few users are allowed on branch-a:\n" | |
187 | " branch-a = user-1, user-2, user-3" |
|
187 | " branch-a = user-1, user-2, user-3" | |
188 | msgstr "" |
|
188 | msgstr "" | |
189 |
|
189 | |||
190 | msgid "" |
|
190 | msgid "" | |
191 | " # Only one user is allowed on branch-b:\n" |
|
191 | " # Only one user is allowed on branch-b:\n" | |
192 | " branch-b = user-1" |
|
192 | " branch-b = user-1" | |
193 | msgstr "" |
|
193 | msgstr "" | |
194 |
|
194 | |||
195 | msgid "" |
|
195 | msgid "" | |
196 | " # The super user is allowed on any branch:\n" |
|
196 | " # The super user is allowed on any branch:\n" | |
197 | " * = super-user" |
|
197 | " * = super-user" | |
198 | msgstr "" |
|
198 | msgstr "" | |
199 |
|
199 | |||
200 | msgid "" |
|
200 | msgid "" | |
201 | " # Everyone is allowed on branch-for-tests:\n" |
|
201 | " # Everyone is allowed on branch-for-tests:\n" | |
202 | " branch-for-tests = *" |
|
202 | " branch-for-tests = *" | |
203 | msgstr "" |
|
203 | msgstr "" | |
204 |
|
204 | |||
205 | msgid "" |
|
205 | msgid "" | |
206 | " [acl.deny]\n" |
|
206 | " [acl.deny]\n" | |
207 | " # This list is checked first. If a match is found, acl.allow is not\n" |
|
207 | " # This list is checked first. If a match is found, acl.allow is not\n" | |
208 | " # checked. All users are granted access if acl.deny is not present.\n" |
|
208 | " # checked. All users are granted access if acl.deny is not present.\n" | |
209 | " # Format for both lists: glob pattern = user, ..., @group, ..." |
|
209 | " # Format for both lists: glob pattern = user, ..., @group, ..." | |
210 | msgstr "" |
|
210 | msgstr "" | |
211 |
|
211 | |||
212 | msgid "" |
|
212 | msgid "" | |
213 | " # To match everyone, use an asterisk for the user:\n" |
|
213 | " # To match everyone, use an asterisk for the user:\n" | |
214 | " # my/glob/pattern = *" |
|
214 | " # my/glob/pattern = *" | |
215 | msgstr "" |
|
215 | msgstr "" | |
216 |
|
216 | |||
217 | msgid "" |
|
217 | msgid "" | |
218 | " # user6 will not have write access to any file:\n" |
|
218 | " # user6 will not have write access to any file:\n" | |
219 | " ** = user6" |
|
219 | " ** = user6" | |
220 | msgstr "" |
|
220 | msgstr "" | |
221 |
|
221 | |||
222 | msgid "" |
|
222 | msgid "" | |
223 | " # Group \"hg-denied\" will not have write access to any file:\n" |
|
223 | " # Group \"hg-denied\" will not have write access to any file:\n" | |
224 | " ** = @hg-denied" |
|
224 | " ** = @hg-denied" | |
225 | msgstr "" |
|
225 | msgstr "" | |
226 |
|
226 | |||
227 | msgid "" |
|
227 | msgid "" | |
228 | " # Nobody will be able to change \"DONT-TOUCH-THIS.txt\", despite\n" |
|
228 | " # Nobody will be able to change \"DONT-TOUCH-THIS.txt\", despite\n" | |
229 | " # everyone being able to change all other files. See below.\n" |
|
229 | " # everyone being able to change all other files. See below.\n" | |
230 | " src/main/resources/DONT-TOUCH-THIS.txt = *" |
|
230 | " src/main/resources/DONT-TOUCH-THIS.txt = *" | |
231 | msgstr "" |
|
231 | msgstr "" | |
232 |
|
232 | |||
233 | msgid "" |
|
233 | msgid "" | |
234 | " [acl.allow]\n" |
|
234 | " [acl.allow]\n" | |
235 | " # if acl.allow is not present, all users are allowed by default\n" |
|
235 | " # if acl.allow is not present, all users are allowed by default\n" | |
236 | " # empty acl.allow = no users allowed" |
|
236 | " # empty acl.allow = no users allowed" | |
237 | msgstr "" |
|
237 | msgstr "" | |
238 |
|
238 | |||
239 | msgid "" |
|
239 | msgid "" | |
240 | " # User \"doc_writer\" has write access to any file under the \"docs\"\n" |
|
240 | " # User \"doc_writer\" has write access to any file under the \"docs\"\n" | |
241 | " # folder:\n" |
|
241 | " # folder:\n" | |
242 | " docs/** = doc_writer" |
|
242 | " docs/** = doc_writer" | |
243 | msgstr "" |
|
243 | msgstr "" | |
244 |
|
244 | |||
245 | msgid "" |
|
245 | msgid "" | |
246 | " # User \"jack\" and group \"designers\" have write access to any file\n" |
|
246 | " # User \"jack\" and group \"designers\" have write access to any file\n" | |
247 | " # under the \"images\" folder:\n" |
|
247 | " # under the \"images\" folder:\n" | |
248 | " images/** = jack, @designers" |
|
248 | " images/** = jack, @designers" | |
249 | msgstr "" |
|
249 | msgstr "" | |
250 |
|
250 | |||
251 | msgid "" |
|
251 | msgid "" | |
252 | " # Everyone (except for \"user6\" - see acl.deny above) will have write\n" |
|
252 | " # Everyone (except for \"user6\" - see acl.deny above) will have write\n" | |
253 | " # access to any file under the \"resources\" folder (except for 1\n" |
|
253 | " # access to any file under the \"resources\" folder (except for 1\n" | |
254 | " # file. See acl.deny):\n" |
|
254 | " # file. See acl.deny):\n" | |
255 | " src/main/resources/** = *" |
|
255 | " src/main/resources/** = *" | |
256 | msgstr "" |
|
256 | msgstr "" | |
257 |
|
257 | |||
258 | msgid " .hgtags = release_engineer" |
|
258 | msgid " .hgtags = release_engineer" | |
259 | msgstr " .hgtags = release_engineer" |
|
259 | msgstr " .hgtags = release_engineer" | |
260 |
|
260 | |||
261 | #, python-format |
|
261 | #, python-format | |
262 | msgid "group '%s' is undefined" |
|
262 | msgid "group '%s' is undefined" | |
263 | msgstr "" |
|
263 | msgstr "" | |
264 |
|
264 | |||
265 | #, python-format |
|
265 | #, python-format | |
266 | msgid "" |
|
266 | msgid "" | |
267 | "config error - hook type \"%s\" cannot stop incoming changesets nor commits" |
|
267 | "config error - hook type \"%s\" cannot stop incoming changesets nor commits" | |
268 | msgstr "" |
|
268 | msgstr "" | |
269 | "konfigurationsfejl - hook type \"%s\" kan ikke stoppe indgående ændringer " |
|
269 | "konfigurationsfejl - hook type \"%s\" kan ikke stoppe indgående ændringer " | |
270 | "eller deponeringer" |
|
270 | "eller deponeringer" | |
271 |
|
271 | |||
272 | #, python-format |
|
272 | #, python-format | |
273 | msgid "acl: user \"%s\" denied on branch \"%s\" (changeset \"%s\")" |
|
273 | msgid "acl: user \"%s\" denied on branch \"%s\" (changeset \"%s\")" | |
274 | msgstr "" |
|
274 | msgstr "" | |
275 |
|
275 | |||
276 | #, python-format |
|
276 | #, python-format | |
277 | msgid "acl: user \"%s\" not allowed on branch \"%s\" (changeset \"%s\")" |
|
277 | msgid "acl: user \"%s\" not allowed on branch \"%s\" (changeset \"%s\")" | |
278 | msgstr "" |
|
278 | msgstr "" | |
279 |
|
279 | |||
280 | #, python-format |
|
280 | #, python-format | |
281 | msgid "acl: access denied for changeset %s" |
|
281 | msgid "acl: access denied for changeset %s" | |
282 | msgstr "acl: adgang nægtet til ændring %s" |
|
282 | msgstr "acl: adgang nægtet til ændring %s" | |
283 |
|
283 | |||
284 | msgid "track a line of development with movable markers" |
|
284 | msgid "track a line of development with movable markers" | |
285 | msgstr "" |
|
285 | msgstr "" | |
286 |
|
286 | |||
287 | msgid "" |
|
287 | msgid "" | |
288 | "Bookmarks are local movable markers to changesets. Every bookmark\n" |
|
288 | "Bookmarks are local movable markers to changesets. Every bookmark\n" | |
289 | "points to a changeset identified by its hash. If you commit a\n" |
|
289 | "points to a changeset identified by its hash. If you commit a\n" | |
290 | "changeset that is based on a changeset that has a bookmark on it, the\n" |
|
290 | "changeset that is based on a changeset that has a bookmark on it, the\n" | |
291 | "bookmark shifts to the new changeset." |
|
291 | "bookmark shifts to the new changeset." | |
292 | msgstr "" |
|
292 | msgstr "" | |
293 |
|
293 | |||
294 | msgid "" |
|
294 | msgid "" | |
295 | "It is possible to use bookmark names in every revision lookup (e.g.\n" |
|
295 | "It is possible to use bookmark names in every revision lookup (e.g.\n" | |
296 | ":hg:`merge`, :hg:`update`)." |
|
296 | ":hg:`merge`, :hg:`update`)." | |
297 | msgstr "" |
|
297 | msgstr "" | |
298 |
|
298 | |||
299 | msgid "" |
|
299 | msgid "" | |
300 | "By default, when several bookmarks point to the same changeset, they\n" |
|
300 | "By default, when several bookmarks point to the same changeset, they\n" | |
301 | "will all move forward together. It is possible to obtain a more\n" |
|
301 | "will all move forward together. It is possible to obtain a more\n" | |
302 | "git-like experience by adding the following configuration option to\n" |
|
302 | "git-like experience by adding the following configuration option to\n" | |
303 | "your .hgrc::" |
|
303 | "your configuration file::" | |
304 | msgstr "" |
|
304 | msgstr "" | |
305 |
|
305 | |||
306 | msgid "" |
|
306 | msgid "" | |
307 | " [bookmarks]\n" |
|
307 | " [bookmarks]\n" | |
308 | " track.current = True" |
|
308 | " track.current = True" | |
309 | msgstr "" |
|
309 | msgstr "" | |
310 | " [bookmarks]\n" |
|
310 | " [bookmarks]\n" | |
311 | " track.current = True" |
|
311 | " track.current = True" | |
312 |
|
312 | |||
313 | msgid "" |
|
313 | msgid "" | |
314 | "This will cause Mercurial to track the bookmark that you are currently\n" |
|
314 | "This will cause Mercurial to track the bookmark that you are currently\n" | |
315 | "using, and only update it. This is similar to git's approach to\n" |
|
315 | "using, and only update it. This is similar to git's approach to\n" | |
316 | "branching.\n" |
|
316 | "branching.\n" | |
317 | msgstr "" |
|
317 | msgstr "" | |
318 |
|
318 | |||
319 | msgid "" |
|
319 | msgid "" | |
320 | " Bookmarks are pointers to certain commits that move when\n" |
|
320 | " Bookmarks are pointers to certain commits that move when\n" | |
321 | " committing. Bookmarks are local. They can be renamed, copied and\n" |
|
321 | " committing. Bookmarks are local. They can be renamed, copied and\n" | |
322 | " deleted. It is possible to use bookmark names in :hg:`merge` and\n" |
|
322 | " deleted. It is possible to use bookmark names in :hg:`merge` and\n" | |
323 | " :hg:`update` to merge and update respectively to a given bookmark." |
|
323 | " :hg:`update` to merge and update respectively to a given bookmark." | |
324 | msgstr "" |
|
324 | msgstr "" | |
325 |
|
325 | |||
326 | msgid "" |
|
326 | msgid "" | |
327 | " You can use :hg:`bookmark NAME` to set a bookmark on the working\n" |
|
327 | " You can use :hg:`bookmark NAME` to set a bookmark on the working\n" | |
328 | " directory's parent revision with the given name. If you specify\n" |
|
328 | " directory's parent revision with the given name. If you specify\n" | |
329 | " a revision using -r REV (where REV may be an existing bookmark),\n" |
|
329 | " a revision using -r REV (where REV may be an existing bookmark),\n" | |
330 | " the bookmark is assigned to that revision.\n" |
|
330 | " the bookmark is assigned to that revision.\n" | |
331 | " " |
|
331 | " " | |
332 | msgstr "" |
|
332 | msgstr "" | |
333 |
|
333 | |||
334 | msgid "a bookmark of this name does not exist" |
|
334 | msgid "a bookmark of this name does not exist" | |
335 | msgstr "et bogmærke med dette navn findes ikke" |
|
335 | msgstr "et bogmærke med dette navn findes ikke" | |
336 |
|
336 | |||
337 | msgid "a bookmark of the same name already exists" |
|
337 | msgid "a bookmark of the same name already exists" | |
338 | msgstr "et bogmærke med samme navn findes allerede" |
|
338 | msgstr "et bogmærke med samme navn findes allerede" | |
339 |
|
339 | |||
340 | msgid "new bookmark name required" |
|
340 | msgid "new bookmark name required" | |
341 | msgstr "nyt bogmærkenavn påkrævet" |
|
341 | msgstr "nyt bogmærkenavn påkrævet" | |
342 |
|
342 | |||
343 | msgid "bookmark name required" |
|
343 | msgid "bookmark name required" | |
344 | msgstr "bogmærkenavn påkrævet" |
|
344 | msgstr "bogmærkenavn påkrævet" | |
345 |
|
345 | |||
346 | msgid "bookmark name cannot contain newlines" |
|
346 | msgid "bookmark name cannot contain newlines" | |
347 | msgstr "bogmærkenavn kan ikke indeholde linieskift" |
|
347 | msgstr "bogmærkenavn kan ikke indeholde linieskift" | |
348 |
|
348 | |||
349 | msgid "bookmark names cannot consist entirely of whitespace" |
|
349 | msgid "bookmark names cannot consist entirely of whitespace" | |
350 | msgstr "bogmærkenavne kan ikke bestå udelukkende af tomrum" |
|
350 | msgstr "bogmærkenavne kan ikke bestå udelukkende af tomrum" | |
351 |
|
351 | |||
352 | msgid "a bookmark cannot have the name of an existing branch" |
|
352 | msgid "a bookmark cannot have the name of an existing branch" | |
353 | msgstr "et bogmærke kan ikke hedde det samme som en eksisterende gren" |
|
353 | msgstr "et bogmærke kan ikke hedde det samme som en eksisterende gren" | |
354 |
|
354 | |||
355 | msgid "no bookmarks set\n" |
|
355 | msgid "no bookmarks set\n" | |
356 | msgstr "der er ingen bogmærker\n" |
|
356 | msgstr "der er ingen bogmærker\n" | |
357 |
|
357 | |||
358 | #, python-format |
|
358 | #, python-format | |
359 | msgid "updating bookmark %s\n" |
|
359 | msgid "updating bookmark %s\n" | |
360 | msgstr "opdaterer bogmærke %s\n" |
|
360 | msgstr "opdaterer bogmærke %s\n" | |
361 |
|
361 | |||
362 | #, python-format |
|
362 | #, python-format | |
363 | msgid "not updating divergent bookmark %s\n" |
|
363 | msgid "not updating divergent bookmark %s\n" | |
364 | msgstr "" |
|
364 | msgstr "" | |
365 |
|
365 | |||
366 | #, python-format |
|
366 | #, python-format | |
367 | msgid "updating bookmark %s failed!\n" |
|
367 | msgid "updating bookmark %s failed!\n" | |
368 | msgstr "opdatering af bogmærke %s fejlede!\n" |
|
368 | msgstr "opdatering af bogmærke %s fejlede!\n" | |
369 |
|
369 | |||
370 | #, python-format |
|
370 | #, python-format | |
371 | msgid "remote bookmark %s not found!" |
|
371 | msgid "remote bookmark %s not found!" | |
372 | msgstr "fjern-bogmærke %s blev ikke fundet!" |
|
372 | msgstr "fjern-bogmærke %s blev ikke fundet!" | |
373 |
|
373 | |||
374 | #, python-format |
|
374 | #, python-format | |
375 | msgid "importing bookmark %s\n" |
|
375 | msgid "importing bookmark %s\n" | |
376 | msgstr "importerer bogmærke %s\n" |
|
376 | msgstr "importerer bogmærke %s\n" | |
377 |
|
377 | |||
378 | #, python-format |
|
378 | #, python-format | |
379 | msgid "exporting bookmark %s\n" |
|
379 | msgid "exporting bookmark %s\n" | |
380 | msgstr "eksporterer bogmærke %s\n" |
|
380 | msgstr "eksporterer bogmærke %s\n" | |
381 |
|
381 | |||
382 | #, python-format |
|
382 | #, python-format | |
383 | msgid "deleting remote bookmark %s\n" |
|
383 | msgid "deleting remote bookmark %s\n" | |
384 | msgstr "sletter fjern-bogmærke %s\n" |
|
384 | msgstr "sletter fjern-bogmærke %s\n" | |
385 |
|
385 | |||
|
386 | #, python-format | |||
|
387 | msgid "bookmark %s does not exist on the local or remote repository!\n" | |||
|
388 | msgstr "" | |||
|
389 | ||||
386 | msgid "searching for changes\n" |
|
390 | msgid "searching for changes\n" | |
387 | msgstr "leder efter ændringer\n" |
|
391 | msgstr "leder efter ændringer\n" | |
388 |
|
392 | |||
389 | msgid "no changes found\n" |
|
393 | msgid "no changes found\n" | |
390 | msgstr "fandt ingen ændringer\n" |
|
394 | msgstr "fandt ingen ændringer\n" | |
391 |
|
395 | |||
392 | #, python-format |
|
396 | #, python-format | |
393 | msgid "comparing with %s\n" |
|
397 | msgid "comparing with %s\n" | |
394 | msgstr "sammenligner med %s\n" |
|
398 | msgstr "sammenligner med %s\n" | |
395 |
|
399 | |||
396 | msgid "bookmark to import" |
|
400 | msgid "bookmark to import" | |
397 | msgstr "bogmærke der skal importeres" |
|
401 | msgstr "bogmærke der skal importeres" | |
398 |
|
402 | |||
|
403 | msgid "BOOKMARK" | |||
|
404 | msgstr "" | |||
|
405 | ||||
399 | msgid "bookmark to export" |
|
406 | msgid "bookmark to export" | |
400 | msgstr "bogmærke der skal eksporteres" |
|
407 | msgstr "bogmærke der skal eksporteres" | |
401 |
|
408 | |||
402 | msgid "compare bookmark" |
|
409 | msgid "compare bookmark" | |
403 | msgstr "sammenlign bogmærke" |
|
410 | msgstr "sammenlign bogmærke" | |
404 |
|
411 | |||
405 | msgid "force" |
|
412 | msgid "force" | |
406 | msgstr "gennemtving" |
|
413 | msgstr "gennemtving" | |
407 |
|
414 | |||
408 | msgid "REV" |
|
415 | msgid "REV" | |
409 | msgstr "REV" |
|
416 | msgstr "REV" | |
410 |
|
417 | |||
411 | msgid "revision" |
|
418 | msgid "revision" | |
412 | msgstr "revision" |
|
419 | msgstr "revision" | |
413 |
|
420 | |||
414 | msgid "delete a given bookmark" |
|
421 | msgid "delete a given bookmark" | |
415 | msgstr "slet et givent bogmærke" |
|
422 | msgstr "slet et givent bogmærke" | |
416 |
|
423 | |||
417 | msgid "NAME" |
|
424 | msgid "NAME" | |
418 | msgstr "NAVN" |
|
425 | msgstr "NAVN" | |
419 |
|
426 | |||
420 | msgid "rename a given bookmark" |
|
427 | msgid "rename a given bookmark" | |
421 | msgstr "omdøb et givet bogmærke" |
|
428 | msgstr "omdøb et givet bogmærke" | |
422 |
|
429 | |||
423 | msgid "hg bookmarks [-f] [-d] [-m NAME] [-r REV] [NAME]" |
|
430 | msgid "hg bookmarks [-f] [-d] [-m NAME] [-r REV] [NAME]" | |
424 | msgstr "hg bookmarks [-f] [-d] [-m NAVN] [-r REV] [NAVN]" |
|
431 | msgstr "hg bookmarks [-f] [-d] [-m NAVN] [-r REV] [NAVN]" | |
425 |
|
432 | |||
426 | msgid "hooks for integrating with the Bugzilla bug tracker" |
|
433 | msgid "hooks for integrating with the Bugzilla bug tracker" | |
427 | msgstr "" |
|
434 | msgstr "" | |
428 |
|
435 | |||
429 | msgid "" |
|
436 | msgid "" | |
430 | "This hook extension adds comments on bugs in Bugzilla when changesets\n" |
|
437 | "This hook extension adds comments on bugs in Bugzilla when changesets\n" | |
431 | "that refer to bugs by Bugzilla ID are seen. The hook does not change\n" |
|
438 | "that refer to bugs by Bugzilla ID are seen. The hook does not change\n" | |
432 | "bug status." |
|
439 | "bug status." | |
433 | msgstr "" |
|
440 | msgstr "" | |
434 |
|
441 | |||
435 | msgid "" |
|
442 | msgid "" | |
436 | "The hook updates the Bugzilla database directly. Only Bugzilla\n" |
|
443 | "The hook updates the Bugzilla database directly. Only Bugzilla\n" | |
437 | "installations using MySQL are supported." |
|
444 | "installations using MySQL are supported." | |
438 | msgstr "" |
|
445 | msgstr "" | |
439 |
|
446 | |||
440 | msgid "" |
|
447 | msgid "" | |
441 | "The hook relies on a Bugzilla script to send bug change notification\n" |
|
448 | "The hook relies on a Bugzilla script to send bug change notification\n" | |
442 | "emails. That script changes between Bugzilla versions; the\n" |
|
449 | "emails. That script changes between Bugzilla versions; the\n" | |
443 | "'processmail' script used prior to 2.18 is replaced in 2.18 and\n" |
|
450 | "'processmail' script used prior to 2.18 is replaced in 2.18 and\n" | |
444 | "subsequent versions by 'config/sendbugmail.pl'. Note that these will\n" |
|
451 | "subsequent versions by 'config/sendbugmail.pl'. Note that these will\n" | |
445 | "be run by Mercurial as the user pushing the change; you will need to\n" |
|
452 | "be run by Mercurial as the user pushing the change; you will need to\n" | |
446 | "ensure the Bugzilla install file permissions are set appropriately." |
|
453 | "ensure the Bugzilla install file permissions are set appropriately." | |
447 | msgstr "" |
|
454 | msgstr "" | |
448 |
|
455 | |||
449 | msgid "" |
|
456 | msgid "" | |
450 | "The extension is configured through three different configuration\n" |
|
457 | "The extension is configured through three different configuration\n" | |
451 | "sections. These keys are recognized in the [bugzilla] section:" |
|
458 | "sections. These keys are recognized in the [bugzilla] section:" | |
452 | msgstr "" |
|
459 | msgstr "" | |
453 |
|
460 | |||
454 | msgid "" |
|
461 | msgid "" | |
455 | "host\n" |
|
462 | "host\n" | |
456 | " Hostname of the MySQL server holding the Bugzilla database." |
|
463 | " Hostname of the MySQL server holding the Bugzilla database." | |
457 | msgstr "" |
|
464 | msgstr "" | |
458 |
|
465 | |||
459 | msgid "" |
|
466 | msgid "" | |
460 | "db\n" |
|
467 | "db\n" | |
461 | " Name of the Bugzilla database in MySQL. Default 'bugs'." |
|
468 | " Name of the Bugzilla database in MySQL. Default 'bugs'." | |
462 | msgstr "" |
|
469 | msgstr "" | |
463 |
|
470 | |||
464 | msgid "" |
|
471 | msgid "" | |
465 | "user\n" |
|
472 | "user\n" | |
466 | " Username to use to access MySQL server. Default 'bugs'." |
|
473 | " Username to use to access MySQL server. Default 'bugs'." | |
467 | msgstr "" |
|
474 | msgstr "" | |
468 |
|
475 | |||
469 | msgid "" |
|
476 | msgid "" | |
470 | "password\n" |
|
477 | "password\n" | |
471 | " Password to use to access MySQL server." |
|
478 | " Password to use to access MySQL server." | |
472 | msgstr "" |
|
479 | msgstr "" | |
473 |
|
480 | |||
474 | msgid "" |
|
481 | msgid "" | |
475 | "timeout\n" |
|
482 | "timeout\n" | |
476 | " Database connection timeout (seconds). Default 5." |
|
483 | " Database connection timeout (seconds). Default 5." | |
477 | msgstr "" |
|
484 | msgstr "" | |
478 |
|
485 | |||
479 | msgid "" |
|
486 | msgid "" | |
480 | "version\n" |
|
487 | "version\n" | |
481 | " Bugzilla version. Specify '3.0' for Bugzilla versions 3.0 and later,\n" |
|
488 | " Bugzilla version. Specify '3.0' for Bugzilla versions 3.0 and later,\n" | |
482 | " '2.18' for Bugzilla versions from 2.18 and '2.16' for versions prior\n" |
|
489 | " '2.18' for Bugzilla versions from 2.18 and '2.16' for versions prior\n" | |
483 | " to 2.18." |
|
490 | " to 2.18." | |
484 | msgstr "" |
|
491 | msgstr "" | |
485 |
|
492 | |||
486 | msgid "" |
|
493 | msgid "" | |
487 | "bzuser\n" |
|
494 | "bzuser\n" | |
488 | " Fallback Bugzilla user name to record comments with, if changeset\n" |
|
495 | " Fallback Bugzilla user name to record comments with, if changeset\n" | |
489 | " committer cannot be found as a Bugzilla user." |
|
496 | " committer cannot be found as a Bugzilla user." | |
490 | msgstr "" |
|
497 | msgstr "" | |
491 |
|
498 | |||
492 | msgid "" |
|
499 | msgid "" | |
493 | "bzdir\n" |
|
500 | "bzdir\n" | |
494 | " Bugzilla install directory. Used by default notify. Default\n" |
|
501 | " Bugzilla install directory. Used by default notify. Default\n" | |
495 | " '/var/www/html/bugzilla'." |
|
502 | " '/var/www/html/bugzilla'." | |
496 | msgstr "" |
|
503 | msgstr "" | |
497 |
|
504 | |||
498 | msgid "" |
|
505 | msgid "" | |
499 | "notify\n" |
|
506 | "notify\n" | |
500 | " The command to run to get Bugzilla to send bug change notification\n" |
|
507 | " The command to run to get Bugzilla to send bug change notification\n" | |
501 | " emails. Substitutes from a map with 3 keys, 'bzdir', 'id' (bug id)\n" |
|
508 | " emails. Substitutes from a map with 3 keys, 'bzdir', 'id' (bug id)\n" | |
502 | " and 'user' (committer bugzilla email). Default depends on version;\n" |
|
509 | " and 'user' (committer bugzilla email). Default depends on version;\n" | |
503 | " from 2.18 it is \"cd %(bzdir)s && perl -T contrib/sendbugmail.pl\n" |
|
510 | " from 2.18 it is \"cd %(bzdir)s && perl -T contrib/sendbugmail.pl\n" | |
504 | " %(id)s %(user)s\"." |
|
511 | " %(id)s %(user)s\"." | |
505 | msgstr "" |
|
512 | msgstr "" | |
506 |
|
513 | |||
507 | msgid "" |
|
514 | msgid "" | |
508 | "regexp\n" |
|
515 | "regexp\n" | |
509 | " Regular expression to match bug IDs in changeset commit message.\n" |
|
516 | " Regular expression to match bug IDs in changeset commit message.\n" | |
510 | " Must contain one \"()\" group. The default expression matches 'Bug\n" |
|
517 | " Must contain one \"()\" group. The default expression matches 'Bug\n" | |
511 | " 1234', 'Bug no. 1234', 'Bug number 1234', 'Bugs 1234,5678', 'Bug\n" |
|
518 | " 1234', 'Bug no. 1234', 'Bug number 1234', 'Bugs 1234,5678', 'Bug\n" | |
512 | " 1234 and 5678' and variations thereof. Matching is case insensitive." |
|
519 | " 1234 and 5678' and variations thereof. Matching is case insensitive." | |
513 | msgstr "" |
|
520 | msgstr "" | |
514 |
|
521 | |||
515 | msgid "" |
|
522 | msgid "" | |
516 | "style\n" |
|
523 | "style\n" | |
517 | " The style file to use when formatting comments." |
|
524 | " The style file to use when formatting comments." | |
518 | msgstr "" |
|
525 | msgstr "" | |
519 |
|
526 | |||
520 | msgid "" |
|
527 | msgid "" | |
521 | "template\n" |
|
528 | "template\n" | |
522 | " Template to use when formatting comments. Overrides style if\n" |
|
529 | " Template to use when formatting comments. Overrides style if\n" | |
523 | " specified. In addition to the usual Mercurial keywords, the\n" |
|
530 | " specified. In addition to the usual Mercurial keywords, the\n" | |
524 | " extension specifies::" |
|
531 | " extension specifies::" | |
525 | msgstr "" |
|
532 | msgstr "" | |
526 |
|
533 | |||
527 | msgid "" |
|
534 | msgid "" | |
528 | " {bug} The Bugzilla bug ID.\n" |
|
535 | " {bug} The Bugzilla bug ID.\n" | |
529 | " {root} The full pathname of the Mercurial repository.\n" |
|
536 | " {root} The full pathname of the Mercurial repository.\n" | |
530 | " {webroot} Stripped pathname of the Mercurial repository.\n" |
|
537 | " {webroot} Stripped pathname of the Mercurial repository.\n" | |
531 | " {hgweb} Base URL for browsing Mercurial repositories." |
|
538 | " {hgweb} Base URL for browsing Mercurial repositories." | |
532 | msgstr "" |
|
539 | msgstr "" | |
533 |
|
540 | |||
534 | msgid "" |
|
541 | msgid "" | |
535 | " Default 'changeset {node|short} in repo {root} refers '\n" |
|
542 | " Default 'changeset {node|short} in repo {root} refers '\n" | |
536 | " 'to bug {bug}.\\ndetails:\\n\\t{desc|tabindent}'" |
|
543 | " 'to bug {bug}.\\ndetails:\\n\\t{desc|tabindent}'" | |
537 | msgstr "" |
|
544 | msgstr "" | |
538 |
|
545 | |||
539 | msgid "" |
|
546 | msgid "" | |
540 | "strip\n" |
|
547 | "strip\n" | |
541 | " The number of slashes to strip from the front of {root} to produce\n" |
|
548 | " The number of slashes to strip from the front of {root} to produce\n" | |
542 | " {webroot}. Default 0." |
|
549 | " {webroot}. Default 0." | |
543 | msgstr "" |
|
550 | msgstr "" | |
544 |
|
551 | |||
545 | msgid "" |
|
552 | msgid "" | |
546 | "usermap\n" |
|
553 | "usermap\n" | |
547 | " Path of file containing Mercurial committer ID to Bugzilla user ID\n" |
|
554 | " Path of file containing Mercurial committer ID to Bugzilla user ID\n" | |
548 | " mappings. If specified, the file should contain one mapping per\n" |
|
555 | " mappings. If specified, the file should contain one mapping per\n" | |
549 | " line, \"committer\"=\"Bugzilla user\". See also the [usermap] section." |
|
556 | " line, \"committer\"=\"Bugzilla user\". See also the [usermap] section." | |
550 | msgstr "" |
|
557 | msgstr "" | |
551 |
|
558 | |||
552 | msgid "" |
|
559 | msgid "" | |
553 | "The [usermap] section is used to specify mappings of Mercurial\n" |
|
560 | "The [usermap] section is used to specify mappings of Mercurial\n" | |
554 | "committer ID to Bugzilla user ID. See also [bugzilla].usermap.\n" |
|
561 | "committer ID to Bugzilla user ID. See also [bugzilla].usermap.\n" | |
555 | "\"committer\"=\"Bugzilla user\"" |
|
562 | "\"committer\"=\"Bugzilla user\"" | |
556 | msgstr "" |
|
563 | msgstr "" | |
557 |
|
564 | |||
558 | msgid "Finally, the [web] section supports one entry:" |
|
565 | msgid "Finally, the [web] section supports one entry:" | |
559 | msgstr "" |
|
566 | msgstr "" | |
560 |
|
567 | |||
561 | msgid "" |
|
568 | msgid "" | |
562 | "baseurl\n" |
|
569 | "baseurl\n" | |
563 | " Base URL for browsing Mercurial repositories. Reference from\n" |
|
570 | " Base URL for browsing Mercurial repositories. Reference from\n" | |
564 | " templates as {hgweb}." |
|
571 | " templates as {hgweb}." | |
565 | msgstr "" |
|
572 | msgstr "" | |
566 |
|
573 | |||
567 | msgid "Activating the extension::" |
|
574 | msgid "Activating the extension::" | |
568 | msgstr "" |
|
575 | msgstr "" | |
569 |
|
576 | |||
570 | msgid "" |
|
577 | msgid "" | |
571 | " [extensions]\n" |
|
578 | " [extensions]\n" | |
572 | " bugzilla =" |
|
579 | " bugzilla =" | |
573 | msgstr "" |
|
580 | msgstr "" | |
574 | " [extensions]\n" |
|
581 | " [extensions]\n" | |
575 | " bugzilla =" |
|
582 | " bugzilla =" | |
576 |
|
583 | |||
577 | msgid "" |
|
584 | msgid "" | |
578 | " [hooks]\n" |
|
585 | " [hooks]\n" | |
579 | " # run bugzilla hook on every change pulled or pushed in here\n" |
|
586 | " # run bugzilla hook on every change pulled or pushed in here\n" | |
580 | " incoming.bugzilla = python:hgext.bugzilla.hook" |
|
587 | " incoming.bugzilla = python:hgext.bugzilla.hook" | |
581 | msgstr "" |
|
588 | msgstr "" | |
582 |
|
589 | |||
583 | msgid "Example configuration:" |
|
590 | msgid "Example configuration:" | |
584 | msgstr "" |
|
591 | msgstr "" | |
585 |
|
592 | |||
586 | msgid "" |
|
593 | msgid "" | |
587 | "This example configuration is for a collection of Mercurial\n" |
|
594 | "This example configuration is for a collection of Mercurial\n" | |
588 | "repositories in /var/local/hg/repos/ used with a local Bugzilla 3.2\n" |
|
595 | "repositories in /var/local/hg/repos/ used with a local Bugzilla 3.2\n" | |
589 | "installation in /opt/bugzilla-3.2. ::" |
|
596 | "installation in /opt/bugzilla-3.2. ::" | |
590 | msgstr "" |
|
597 | msgstr "" | |
591 |
|
598 | |||
592 | msgid "" |
|
599 | msgid "" | |
593 | " [bugzilla]\n" |
|
600 | " [bugzilla]\n" | |
594 | " host=localhost\n" |
|
601 | " host=localhost\n" | |
595 | " password=XYZZY\n" |
|
602 | " password=XYZZY\n" | |
596 | " version=3.0\n" |
|
603 | " version=3.0\n" | |
597 | " bzuser=unknown@domain.com\n" |
|
604 | " bzuser=unknown@domain.com\n" | |
598 | " bzdir=/opt/bugzilla-3.2\n" |
|
605 | " bzdir=/opt/bugzilla-3.2\n" | |
599 | " template=Changeset {node|short} in {root|basename}.\n" |
|
606 | " template=Changeset {node|short} in {root|basename}.\n" | |
600 | " {hgweb}/{webroot}/rev/{node|short}\\n\n" |
|
607 | " {hgweb}/{webroot}/rev/{node|short}\\n\n" | |
601 | " {desc}\\n\n" |
|
608 | " {desc}\\n\n" | |
602 | " strip=5" |
|
609 | " strip=5" | |
603 | msgstr "" |
|
610 | msgstr "" | |
604 | " [bugzilla]\n" |
|
611 | " [bugzilla]\n" | |
605 | " host=localhost\n" |
|
612 | " host=localhost\n" | |
606 | " password=XYZZY\n" |
|
613 | " password=XYZZY\n" | |
607 | " version=3.0\n" |
|
614 | " version=3.0\n" | |
608 | " bzuser=unknown@domain.com\n" |
|
615 | " bzuser=unknown@domain.com\n" | |
609 | " bzdir=/opt/bugzilla-3.2\n" |
|
616 | " bzdir=/opt/bugzilla-3.2\n" | |
610 | " template=Changeset {node|short} in {root|basename}.\n" |
|
617 | " template=Changeset {node|short} in {root|basename}.\n" | |
611 | " {hgweb}/{webroot}/rev/{node|short}\\n\n" |
|
618 | " {hgweb}/{webroot}/rev/{node|short}\\n\n" | |
612 | " {desc}\\n\n" |
|
619 | " {desc}\\n\n" | |
613 | " strip=5" |
|
620 | " strip=5" | |
614 |
|
621 | |||
615 | msgid "" |
|
622 | msgid "" | |
616 | " [web]\n" |
|
623 | " [web]\n" | |
617 | " baseurl=http://dev.domain.com/hg" |
|
624 | " baseurl=http://dev.domain.com/hg" | |
618 | msgstr "" |
|
625 | msgstr "" | |
619 | " [web]\n" |
|
626 | " [web]\n" | |
620 | " baseurl=http://dev.domain.com/hg" |
|
627 | " baseurl=http://dev.domain.com/hg" | |
621 |
|
628 | |||
622 | msgid "" |
|
629 | msgid "" | |
623 | " [usermap]\n" |
|
630 | " [usermap]\n" | |
624 | " user@emaildomain.com=user.name@bugzilladomain.com" |
|
631 | " user@emaildomain.com=user.name@bugzilladomain.com" | |
625 | msgstr "" |
|
632 | msgstr "" | |
626 | " [usermap]\n" |
|
633 | " [usermap]\n" | |
627 | " user@emaildomain.com=user.name@bugzilladomain.com" |
|
634 | " user@emaildomain.com=user.name@bugzilladomain.com" | |
628 |
|
635 | |||
629 | msgid "Commits add a comment to the Bugzilla bug record of the form::" |
|
636 | msgid "Commits add a comment to the Bugzilla bug record of the form::" | |
630 | msgstr "" |
|
637 | msgstr "" | |
631 |
|
638 | |||
632 | msgid "" |
|
639 | msgid "" | |
633 | " Changeset 3b16791d6642 in repository-name.\n" |
|
640 | " Changeset 3b16791d6642 in repository-name.\n" | |
634 | " http://dev.domain.com/hg/repository-name/rev/3b16791d6642" |
|
641 | " http://dev.domain.com/hg/repository-name/rev/3b16791d6642" | |
635 | msgstr "" |
|
642 | msgstr "" | |
636 |
|
643 | |||
637 | msgid " Changeset commit comment. Bug 1234.\n" |
|
644 | msgid " Changeset commit comment. Bug 1234.\n" | |
638 | msgstr "" |
|
645 | msgstr "" | |
639 |
|
646 | |||
640 | #, python-format |
|
647 | #, python-format | |
641 | msgid "connecting to %s:%s as %s, password %s\n" |
|
648 | msgid "connecting to %s:%s as %s, password %s\n" | |
642 | msgstr "forbinder til %s:%s som %s, kodeord %s\n" |
|
649 | msgstr "forbinder til %s:%s som %s, kodeord %s\n" | |
643 |
|
650 | |||
644 | #, python-format |
|
651 | #, python-format | |
645 | msgid "query: %s %s\n" |
|
652 | msgid "query: %s %s\n" | |
646 | msgstr "forespørgsel: %s %s\n" |
|
653 | msgstr "forespørgsel: %s %s\n" | |
647 |
|
654 | |||
648 | #, python-format |
|
655 | #, python-format | |
649 | msgid "failed query: %s %s\n" |
|
656 | msgid "failed query: %s %s\n" | |
650 | msgstr "fejlet forespørgsel: %s %s\n" |
|
657 | msgstr "fejlet forespørgsel: %s %s\n" | |
651 |
|
658 | |||
652 | msgid "unknown database schema" |
|
659 | msgid "unknown database schema" | |
653 | msgstr "ukendt databaseskema" |
|
660 | msgstr "ukendt databaseskema" | |
654 |
|
661 | |||
655 | #, python-format |
|
662 | #, python-format | |
656 | msgid "bug %d already knows about changeset %s\n" |
|
663 | msgid "bug %d already knows about changeset %s\n" | |
657 | msgstr "fejl %d kender allerede til ændring %s\n" |
|
664 | msgstr "fejl %d kender allerede til ændring %s\n" | |
658 |
|
665 | |||
659 | msgid "telling bugzilla to send mail:\n" |
|
666 | msgid "telling bugzilla to send mail:\n" | |
660 | msgstr "beder bugzilla om at sende mail:\n" |
|
667 | msgstr "beder bugzilla om at sende mail:\n" | |
661 |
|
668 | |||
662 | #, python-format |
|
669 | #, python-format | |
663 | msgid " bug %s\n" |
|
670 | msgid " bug %s\n" | |
664 | msgstr " fejl %s\n" |
|
671 | msgstr " fejl %s\n" | |
665 |
|
672 | |||
666 | #, python-format |
|
673 | #, python-format | |
667 | msgid "running notify command %s\n" |
|
674 | msgid "running notify command %s\n" | |
668 | msgstr "kører notificeringskommando %s\n" |
|
675 | msgstr "kører notificeringskommando %s\n" | |
669 |
|
676 | |||
670 | #, python-format |
|
677 | #, python-format | |
671 | msgid "bugzilla notify command %s" |
|
678 | msgid "bugzilla notify command %s" | |
672 | msgstr "bugzilla notificeringskommando %s" |
|
679 | msgstr "bugzilla notificeringskommando %s" | |
673 |
|
680 | |||
674 | msgid "done\n" |
|
681 | msgid "done\n" | |
675 | msgstr "færdig\n" |
|
682 | msgstr "færdig\n" | |
676 |
|
683 | |||
677 | #, python-format |
|
684 | #, python-format | |
678 | msgid "looking up user %s\n" |
|
685 | msgid "looking up user %s\n" | |
679 | msgstr "slår bruger %s op\n" |
|
686 | msgstr "slår bruger %s op\n" | |
680 |
|
687 | |||
681 | #, python-format |
|
688 | #, python-format | |
682 | msgid "cannot find bugzilla user id for %s" |
|
689 | msgid "cannot find bugzilla user id for %s" | |
683 | msgstr "kan ikke finde bugzilla bruger-id for %s" |
|
690 | msgstr "kan ikke finde bugzilla bruger-id for %s" | |
684 |
|
691 | |||
685 | #, python-format |
|
692 | #, python-format | |
686 | msgid "cannot find bugzilla user id for %s or %s" |
|
693 | msgid "cannot find bugzilla user id for %s or %s" | |
687 | msgstr "kan ikke finde bugzilla bruger-id for %s eller %s" |
|
694 | msgstr "kan ikke finde bugzilla bruger-id for %s eller %s" | |
688 |
|
695 | |||
689 | #, python-format |
|
696 | #, python-format | |
690 | msgid "bugzilla version %s not supported" |
|
697 | msgid "bugzilla version %s not supported" | |
691 | msgstr "bugzilla version %s ikke understøttet" |
|
698 | msgstr "bugzilla version %s ikke understøttet" | |
692 |
|
699 | |||
693 | msgid "" |
|
700 | msgid "" | |
694 | "changeset {node|short} in repo {root} refers to bug {bug}.\n" |
|
701 | "changeset {node|short} in repo {root} refers to bug {bug}.\n" | |
695 | "details:\n" |
|
702 | "details:\n" | |
696 | "\t{desc|tabindent}" |
|
703 | "\t{desc|tabindent}" | |
697 | msgstr "" |
|
704 | msgstr "" | |
698 |
|
705 | |||
699 | #, python-format |
|
706 | #, python-format | |
700 | msgid "python mysql support not available: %s" |
|
707 | msgid "python mysql support not available: %s" | |
701 | msgstr "python mysql-understøttelse ikke tilgængelig: %s" |
|
708 | msgstr "python mysql-understøttelse ikke tilgængelig: %s" | |
702 |
|
709 | |||
703 | #, python-format |
|
710 | #, python-format | |
704 | msgid "hook type %s does not pass a changeset id" |
|
711 | msgid "hook type %s does not pass a changeset id" | |
705 | msgstr "" |
|
712 | msgstr "" | |
706 |
|
713 | |||
707 | #, python-format |
|
714 | #, python-format | |
708 | msgid "database error: %s" |
|
715 | msgid "database error: %s" | |
709 | msgstr "databasefejl: %s" |
|
716 | msgstr "databasefejl: %s" | |
710 |
|
717 | |||
711 | msgid "command to display child changesets" |
|
718 | msgid "command to display child changesets" | |
712 | msgstr "kommando til at vise børne-ændringer" |
|
719 | msgstr "kommando til at vise børne-ændringer" | |
713 |
|
720 | |||
714 | msgid "show the children of the given or working directory revision" |
|
721 | msgid "show the children of the given or working directory revision" | |
715 | msgstr "vis børnene til arbejdskataloget eller en given revision" |
|
722 | msgstr "vis børnene til arbejdskataloget eller en given revision" | |
716 |
|
723 | |||
717 | msgid "" |
|
724 | msgid "" | |
718 | " Print the children of the working directory's revisions. If a\n" |
|
725 | " Print the children of the working directory's revisions. If a\n" | |
719 | " revision is given via -r/--rev, the children of that revision will\n" |
|
726 | " revision is given via -r/--rev, the children of that revision will\n" | |
720 | " be printed. If a file argument is given, revision in which the\n" |
|
727 | " be printed. If a file argument is given, revision in which the\n" | |
721 | " file was last changed (after the working directory revision or the\n" |
|
728 | " file was last changed (after the working directory revision or the\n" | |
722 | " argument to --rev if given) is printed.\n" |
|
729 | " argument to --rev if given) is printed.\n" | |
723 | " " |
|
730 | " " | |
724 | msgstr "" |
|
731 | msgstr "" | |
725 | " Udskriv arbejdskatalogets børnerevisioner. Hvis en revision er\n" |
|
732 | " Udskriv arbejdskatalogets børnerevisioner. Hvis en revision er\n" | |
726 | " angivet med -r/--rev, udskrives børnene til denne revision.\n" |
|
733 | " angivet med -r/--rev, udskrives børnene til denne revision.\n" | |
727 | " Hvis en fil er angivet, udskrives revisionen i hvilken filen sidst\n" |
|
734 | " Hvis en fil er angivet, udskrives revisionen i hvilken filen sidst\n" | |
728 | " blev ændret (efter arbejdskatalogets revision eller argumentet til\n" |
|
735 | " blev ændret (efter arbejdskatalogets revision eller argumentet til\n" | |
729 | " --rev, hvis givet).\n" |
|
736 | " --rev, hvis givet).\n" | |
730 | " " |
|
737 | " " | |
731 |
|
738 | |||
732 | msgid "show children of the specified revision" |
|
739 | msgid "show children of the specified revision" | |
733 | msgstr "vis børn af den givne revision" |
|
740 | msgstr "vis børn af den givne revision" | |
734 |
|
741 | |||
735 | msgid "hg children [-r REV] [FILE]" |
|
742 | msgid "hg children [-r REV] [FILE]" | |
736 | msgstr "hg children [-r REV] [FIL]" |
|
743 | msgstr "hg children [-r REV] [FIL]" | |
737 |
|
744 | |||
738 | msgid "command to display statistics about repository history" |
|
745 | msgid "command to display statistics about repository history" | |
739 | msgstr "kommando til at vise statistikker om depotets historie" |
|
746 | msgstr "kommando til at vise statistikker om depotets historie" | |
740 |
|
747 | |||
741 | #, python-format |
|
748 | #, python-format | |
742 | msgid "Revision %d is a merge, ignoring...\n" |
|
749 | msgid "Revision %d is a merge, ignoring...\n" | |
743 | msgstr "Revision %d er en sammenføjning; ignorerer...\n" |
|
750 | msgstr "Revision %d er en sammenføjning; ignorerer...\n" | |
744 |
|
751 | |||
745 | msgid "analyzing" |
|
752 | msgid "analyzing" | |
746 | msgstr "analyserer" |
|
753 | msgstr "analyserer" | |
747 |
|
754 | |||
748 | msgid "histogram of changes to the repository" |
|
755 | msgid "histogram of changes to the repository" | |
749 | msgstr "histogram over ændringer i depotet" |
|
756 | msgstr "histogram over ændringer i depotet" | |
750 |
|
757 | |||
751 | msgid "" |
|
758 | msgid "" | |
752 | " This command will display a histogram representing the number\n" |
|
759 | " This command will display a histogram representing the number\n" | |
753 | " of changed lines or revisions, grouped according to the given\n" |
|
760 | " of changed lines or revisions, grouped according to the given\n" | |
754 | " template. The default template will group changes by author.\n" |
|
761 | " template. The default template will group changes by author.\n" | |
755 | " The --dateformat option may be used to group the results by\n" |
|
762 | " The --dateformat option may be used to group the results by\n" | |
756 | " date instead." |
|
763 | " date instead." | |
757 | msgstr "" |
|
764 | msgstr "" | |
758 | " Denne kommando vil vise et histogram som repræsenterer antallet af\n" |
|
765 | " Denne kommando vil vise et histogram som repræsenterer antallet af\n" | |
759 | " ændrede linier eller revisioner, grupperet efter en given\n" |
|
766 | " ændrede linier eller revisioner, grupperet efter en given\n" | |
760 | " skabelon. Standardskabelonen vil gruppere ændringer efter\n" |
|
767 | " skabelon. Standardskabelonen vil gruppere ændringer efter\n" | |
761 | " forfatter. Med --dateformat tilvalget kan resultaterne i stedet\n" |
|
768 | " forfatter. Med --dateformat tilvalget kan resultaterne i stedet\n" | |
762 | " grupperes efter dato." |
|
769 | " grupperes efter dato." | |
763 |
|
770 | |||
764 | msgid "" |
|
771 | msgid "" | |
765 | " Statistics are based on the number of changed lines, or\n" |
|
772 | " Statistics are based on the number of changed lines, or\n" | |
766 | " alternatively the number of matching revisions if the\n" |
|
773 | " alternatively the number of matching revisions if the\n" | |
767 | " --changesets option is specified." |
|
774 | " --changesets option is specified." | |
768 | msgstr "" |
|
775 | msgstr "" | |
769 | " Statistikken er basseret på antallet af ændrede linier eller\n" |
|
776 | " Statistikken er basseret på antallet af ændrede linier eller\n" | |
770 | " alternativt på antallet af matchende revisioner, hvis --changesets\n" |
|
777 | " alternativt på antallet af matchende revisioner, hvis --changesets\n" | |
771 | " tilvalget er specificeret." |
|
778 | " tilvalget er specificeret." | |
772 |
|
779 | |||
773 | msgid " Examples::" |
|
780 | msgid " Examples::" | |
774 | msgstr " Eksempler::" |
|
781 | msgstr " Eksempler::" | |
775 |
|
782 | |||
776 | msgid "" |
|
783 | msgid "" | |
777 | " # display count of changed lines for every committer\n" |
|
784 | " # display count of changed lines for every committer\n" | |
778 | " hg churn -t '{author|email}'" |
|
785 | " hg churn -t '{author|email}'" | |
779 | msgstr "" |
|
786 | msgstr "" | |
780 | " # viser antaller af ændrede linier for hver bruger\n" |
|
787 | " # viser antaller af ændrede linier for hver bruger\n" | |
781 | " hg churn -t '{author|email}'" |
|
788 | " hg churn -t '{author|email}'" | |
782 |
|
789 | |||
783 | msgid "" |
|
790 | msgid "" | |
784 | " # display daily activity graph\n" |
|
791 | " # display daily activity graph\n" | |
785 | " hg churn -f '%H' -s -c" |
|
792 | " hg churn -f '%H' -s -c" | |
786 | msgstr "" |
|
793 | msgstr "" | |
787 | " # viser graf over daglig aktivitet\n" |
|
794 | " # viser graf over daglig aktivitet\n" | |
788 | " hg churn -f '%H' -s -c" |
|
795 | " hg churn -f '%H' -s -c" | |
789 |
|
796 | |||
790 | msgid "" |
|
797 | msgid "" | |
791 | " # display activity of developers by month\n" |
|
798 | " # display activity of developers by month\n" | |
792 | " hg churn -f '%Y-%m' -s -c" |
|
799 | " hg churn -f '%Y-%m' -s -c" | |
793 | msgstr "" |
|
800 | msgstr "" | |
794 | " # viser månedlig aktivitet af udviklerne\n" |
|
801 | " # viser månedlig aktivitet af udviklerne\n" | |
795 | " hg churn -f '%Y-%m' -s -c" |
|
802 | " hg churn -f '%Y-%m' -s -c" | |
796 |
|
803 | |||
797 | msgid "" |
|
804 | msgid "" | |
798 | " # display count of lines changed in every year\n" |
|
805 | " # display count of lines changed in every year\n" | |
799 | " hg churn -f '%Y' -s" |
|
806 | " hg churn -f '%Y' -s" | |
800 | msgstr "" |
|
807 | msgstr "" | |
801 | " # viser antallet af linier ændret hvert år\n" |
|
808 | " # viser antallet af linier ændret hvert år\n" | |
802 | " hg churn -f '%Y' -s" |
|
809 | " hg churn -f '%Y' -s" | |
803 |
|
810 | |||
804 | msgid "" |
|
811 | msgid "" | |
805 | " It is possible to map alternate email addresses to a main address\n" |
|
812 | " It is possible to map alternate email addresses to a main address\n" | |
806 | " by providing a file using the following format::" |
|
813 | " by providing a file using the following format::" | |
807 | msgstr "" |
|
814 | msgstr "" | |
808 | " Det er muligt at afbilde alternative e-mail-adresser til\n" |
|
815 | " Det er muligt at afbilde alternative e-mail-adresser til\n" | |
809 | " hoved-adresser ved at bruge en fil med følgende format::" |
|
816 | " hoved-adresser ved at bruge en fil med følgende format::" | |
810 |
|
817 | |||
811 | msgid " <alias email> = <actual email>" |
|
818 | msgid " <alias email> = <actual email>" | |
812 | msgstr " <alias email> = <faktisk email>" |
|
819 | msgstr " <alias email> = <faktisk email>" | |
813 |
|
820 | |||
814 | msgid "" |
|
821 | msgid "" | |
815 | " Such a file may be specified with the --aliases option, otherwise\n" |
|
822 | " Such a file may be specified with the --aliases option, otherwise\n" | |
816 | " a .hgchurn file will be looked for in the working directory root.\n" |
|
823 | " a .hgchurn file will be looked for in the working directory root.\n" | |
817 | " " |
|
824 | " " | |
818 | msgstr "" |
|
825 | msgstr "" | |
819 | " En sådan fil kan angivet med --aliases tilvalget. Som standard\n" |
|
826 | " En sådan fil kan angivet med --aliases tilvalget. Som standard\n" | |
820 | " bruges .hgchurn i arbejdskatalogets rod, hvis denne findes.\n" |
|
827 | " bruges .hgchurn i arbejdskatalogets rod, hvis denne findes.\n" | |
821 | " " |
|
828 | " " | |
822 |
|
829 | |||
|
830 | #, python-format | |||
|
831 | msgid "skipping malformed alias: %s\n" | |||
|
832 | msgstr "springer misdannet alias over: %s\n" | |||
|
833 | ||||
823 | msgid "count rate for the specified revision or range" |
|
834 | msgid "count rate for the specified revision or range" | |
824 | msgstr "lav statistik for de specificerede revisioner" |
|
835 | msgstr "lav statistik for de specificerede revisioner" | |
825 |
|
836 | |||
826 | msgid "DATE" |
|
837 | msgid "DATE" | |
827 | msgstr "DATO" |
|
838 | msgstr "DATO" | |
828 |
|
839 | |||
829 | msgid "count rate for revisions matching date spec" |
|
840 | msgid "count rate for revisions matching date spec" | |
830 | msgstr "lav statistik for revisioner som matcher dato specifikationen" |
|
841 | msgstr "lav statistik for revisioner som matcher dato specifikationen" | |
831 |
|
842 | |||
832 | msgid "TEMPLATE" |
|
843 | msgid "TEMPLATE" | |
833 | msgstr "MØNSTER" |
|
844 | msgstr "MØNSTER" | |
834 |
|
845 | |||
835 | msgid "template to group changesets" |
|
846 | msgid "template to group changesets" | |
836 | msgstr "skabelon for gruppering af ændringer" |
|
847 | msgstr "skabelon for gruppering af ændringer" | |
837 |
|
848 | |||
838 | msgid "FORMAT" |
|
849 | msgid "FORMAT" | |
839 | msgstr "FORMAT" |
|
850 | msgstr "FORMAT" | |
840 |
|
851 | |||
841 | msgid "strftime-compatible format for grouping by date" |
|
852 | msgid "strftime-compatible format for grouping by date" | |
842 | msgstr "strftime-kompatibelt format til gruppering efter dato" |
|
853 | msgstr "strftime-kompatibelt format til gruppering efter dato" | |
843 |
|
854 | |||
844 | msgid "count rate by number of changesets" |
|
855 | msgid "count rate by number of changesets" | |
845 | msgstr "lav statistik efter antallet af ændringer" |
|
856 | msgstr "lav statistik efter antallet af ændringer" | |
846 |
|
857 | |||
847 | msgid "sort by key (default: sort by count)" |
|
858 | msgid "sort by key (default: sort by count)" | |
848 | msgstr "sorter efter nøgle (standard: sorter efter antal)" |
|
859 | msgstr "sorter efter nøgle (standard: sorter efter antal)" | |
849 |
|
860 | |||
850 | msgid "display added/removed lines separately" |
|
861 | msgid "display added/removed lines separately" | |
851 | msgstr "vil tilføjede/fjernede linier separat" |
|
862 | msgstr "vil tilføjede/fjernede linier separat" | |
852 |
|
863 | |||
853 | msgid "FILE" |
|
864 | msgid "FILE" | |
854 | msgstr "FIL" |
|
865 | msgstr "FIL" | |
855 |
|
866 | |||
856 | msgid "file with email aliases" |
|
867 | msgid "file with email aliases" | |
857 | msgstr "fil med email-aliaser" |
|
868 | msgstr "fil med email-aliaser" | |
858 |
|
869 | |||
859 | msgid "hg churn [-d DATE] [-r REV] [--aliases FILE] [FILE]" |
|
870 | msgid "hg churn [-d DATE] [-r REV] [--aliases FILE] [FILE]" | |
860 | msgstr "hg churn [-d DATO] [-r REV] [--aliases FIL] [FIL]" |
|
871 | msgstr "hg churn [-d DATO] [-r REV] [--aliases FIL] [FIL]" | |
861 |
|
872 | |||
862 | msgid "colorize output from some commands" |
|
873 | msgid "colorize output from some commands" | |
863 | msgstr "farvelæg output for nogle kommandoer" |
|
874 | msgstr "farvelæg output for nogle kommandoer" | |
864 |
|
875 | |||
865 | msgid "" |
|
876 | msgid "" | |
866 | "This extension modifies the status and resolve commands to add color to " |
|
877 | "This extension modifies the status and resolve commands to add color to " | |
867 | "their\n" |
|
878 | "their\n" | |
868 | "output to reflect file status, the qseries command to add color to reflect\n" |
|
879 | "output to reflect file status, the qseries command to add color to reflect\n" | |
869 | "patch status (applied, unapplied, missing), and to diff-related\n" |
|
880 | "patch status (applied, unapplied, missing), and to diff-related\n" | |
870 | "commands to highlight additions, removals, diff headers, and trailing\n" |
|
881 | "commands to highlight additions, removals, diff headers, and trailing\n" | |
871 | "whitespace." |
|
882 | "whitespace." | |
872 | msgstr "" |
|
883 | msgstr "" | |
873 | "Denne udvidelse ændrer status- og resolve-kommandoerne så de tilføjer\n" |
|
884 | "Denne udvidelse ændrer status- og resolve-kommandoerne så de tilføjer\n" | |
874 | "farve til deres output for at afspejle filstatus, qseries-kommandoen\n" |
|
885 | "farve til deres output for at afspejle filstatus, qseries-kommandoen\n" | |
875 | "så den tilføjer farve for at afspejle status for rettelsen (anvendt,\n" |
|
886 | "så den tilføjer farve for at afspejle status for rettelsen (anvendt,\n" | |
876 | "ikke-anvendt, manglende), og diff-relaterede kommandoer så de\n" |
|
887 | "ikke-anvendt, manglende), og diff-relaterede kommandoer så de\n" | |
877 | "fremhæver tilføjelser, fjernelser, diff-hoveder og mellemrum i\n" |
|
888 | "fremhæver tilføjelser, fjernelser, diff-hoveder og mellemrum i\n" | |
878 | "slutningen af linier." |
|
889 | "slutningen af linier." | |
879 |
|
890 | |||
880 | msgid "" |
|
891 | msgid "" | |
881 | "Other effects in addition to color, like bold and underlined text, are\n" |
|
892 | "Other effects in addition to color, like bold and underlined text, are\n" | |
882 | "also available. Effects are rendered with the ECMA-48 SGR control\n" |
|
893 | "also available. Effects are rendered with the ECMA-48 SGR control\n" | |
883 | "function (aka ANSI escape codes). This module also provides the\n" |
|
894 | "function (aka ANSI escape codes). This module also provides the\n" | |
884 | "render_text function, which can be used to add effects to any text." |
|
895 | "render_text function, which can be used to add effects to any text." | |
885 | msgstr "" |
|
896 | msgstr "" | |
886 | "Ud over farver er der også andre effekter tilgængelig, såsom fed og\n" |
|
897 | "Ud over farver er der også andre effekter tilgængelig, såsom fed og\n" | |
887 | "understreget tekst. Effekterne bliver renderet med ECMA-48 SGR\n" |
|
898 | "understreget tekst. Effekterne bliver renderet med ECMA-48 SGR\n" | |
888 | "kontrolfunktionen (aka ANSI escape codes). Dette modul indeholder også\n" |
|
899 | "kontrolfunktionen (aka ANSI escape codes). Dette modul indeholder også\n" | |
889 | "render_text funktionen som kan bruges til at tilføje effekter til\n" |
|
900 | "render_text funktionen som kan bruges til at tilføje effekter til\n" | |
890 | "vilkårlig tekst." |
|
901 | "vilkårlig tekst." | |
891 |
|
902 | |||
892 |
msgid "Default effects may be overridden from |
|
903 | msgid "Default effects may be overridden from your configuration file::" | |
893 |
msgstr "Standardeffekterne som kan overskrives |
|
904 | msgstr "Standardeffekterne som kan overskrives i din konfigurationsfil::" | |
894 |
|
905 | |||
895 | msgid "" |
|
906 | msgid "" | |
896 | " [color]\n" |
|
907 | " [color]\n" | |
897 | " status.modified = blue bold underline red_background\n" |
|
908 | " status.modified = blue bold underline red_background\n" | |
898 | " status.added = green bold\n" |
|
909 | " status.added = green bold\n" | |
899 | " status.removed = red bold blue_background\n" |
|
910 | " status.removed = red bold blue_background\n" | |
900 | " status.deleted = cyan bold underline\n" |
|
911 | " status.deleted = cyan bold underline\n" | |
901 | " status.unknown = magenta bold underline\n" |
|
912 | " status.unknown = magenta bold underline\n" | |
902 | " status.ignored = black bold" |
|
913 | " status.ignored = black bold" | |
903 | msgstr "" |
|
914 | msgstr "" | |
904 | " [color]\n" |
|
915 | " [color]\n" | |
905 | " status.modified = blue bold underline red_background\n" |
|
916 | " status.modified = blue bold underline red_background\n" | |
906 | " status.added = green bold\n" |
|
917 | " status.added = green bold\n" | |
907 | " status.removed = red bold blue_background\n" |
|
918 | " status.removed = red bold blue_background\n" | |
908 | " status.deleted = cyan bold underline\n" |
|
919 | " status.deleted = cyan bold underline\n" | |
909 | " status.unknown = magenta bold underline\n" |
|
920 | " status.unknown = magenta bold underline\n" | |
910 | " status.ignored = black bold" |
|
921 | " status.ignored = black bold" | |
911 |
|
922 | |||
912 | msgid "" |
|
923 | msgid "" | |
913 | " # 'none' turns off all effects\n" |
|
924 | " # 'none' turns off all effects\n" | |
914 | " status.clean = none\n" |
|
925 | " status.clean = none\n" | |
915 | " status.copied = none" |
|
926 | " status.copied = none" | |
916 | msgstr "" |
|
927 | msgstr "" | |
917 | " # 'none' slår alle effekter fra\n" |
|
928 | " # 'none' slår alle effekter fra\n" | |
918 | " status.clean = none\n" |
|
929 | " status.clean = none\n" | |
919 | " status.copied = none" |
|
930 | " status.copied = none" | |
920 |
|
931 | |||
921 | msgid "" |
|
932 | msgid "" | |
922 | " qseries.applied = blue bold underline\n" |
|
933 | " qseries.applied = blue bold underline\n" | |
923 | " qseries.unapplied = black bold\n" |
|
934 | " qseries.unapplied = black bold\n" | |
924 | " qseries.missing = red bold" |
|
935 | " qseries.missing = red bold" | |
925 | msgstr "" |
|
936 | msgstr "" | |
926 | " qseries.applied = blue bold underline\n" |
|
937 | " qseries.applied = blue bold underline\n" | |
927 | " qseries.unapplied = black bold\n" |
|
938 | " qseries.unapplied = black bold\n" | |
928 | " qseries.missing = red bold" |
|
939 | " qseries.missing = red bold" | |
929 |
|
940 | |||
930 | msgid "" |
|
941 | msgid "" | |
931 | " diff.diffline = bold\n" |
|
942 | " diff.diffline = bold\n" | |
932 | " diff.extended = cyan bold\n" |
|
943 | " diff.extended = cyan bold\n" | |
933 | " diff.file_a = red bold\n" |
|
944 | " diff.file_a = red bold\n" | |
934 | " diff.file_b = green bold\n" |
|
945 | " diff.file_b = green bold\n" | |
935 | " diff.hunk = magenta\n" |
|
946 | " diff.hunk = magenta\n" | |
936 | " diff.deleted = red\n" |
|
947 | " diff.deleted = red\n" | |
937 | " diff.inserted = green\n" |
|
948 | " diff.inserted = green\n" | |
938 | " diff.changed = white\n" |
|
949 | " diff.changed = white\n" | |
939 | " diff.trailingwhitespace = bold red_background" |
|
950 | " diff.trailingwhitespace = bold red_background" | |
940 | msgstr "" |
|
951 | msgstr "" | |
941 | " diff.diffline = bold\n" |
|
952 | " diff.diffline = bold\n" | |
942 | " diff.extended = cyan bold\n" |
|
953 | " diff.extended = cyan bold\n" | |
943 | " diff.file_a = red bold\n" |
|
954 | " diff.file_a = red bold\n" | |
944 | " diff.file_b = green bold\n" |
|
955 | " diff.file_b = green bold\n" | |
945 | " diff.hunk = magenta\n" |
|
956 | " diff.hunk = magenta\n" | |
946 | " diff.deleted = red\n" |
|
957 | " diff.deleted = red\n" | |
947 | " diff.inserted = green\n" |
|
958 | " diff.inserted = green\n" | |
948 | " diff.changed = white\n" |
|
959 | " diff.changed = white\n" | |
949 | " diff.trailingwhitespace = bold red_background" |
|
960 | " diff.trailingwhitespace = bold red_background" | |
950 |
|
961 | |||
951 | msgid "" |
|
962 | msgid "" | |
952 | " resolve.unresolved = red bold\n" |
|
963 | " resolve.unresolved = red bold\n" | |
953 | " resolve.resolved = green bold" |
|
964 | " resolve.resolved = green bold" | |
954 | msgstr "" |
|
965 | msgstr "" | |
955 | " resolve.unresolved = red bold\n" |
|
966 | " resolve.unresolved = red bold\n" | |
956 | " resolve.resolved = green bold" |
|
967 | " resolve.resolved = green bold" | |
957 |
|
968 | |||
958 | msgid " bookmarks.current = green" |
|
969 | msgid " bookmarks.current = green" | |
959 | msgstr " bookmarks.current = green" |
|
970 | msgstr " bookmarks.current = green" | |
960 |
|
971 | |||
961 | msgid "" |
|
972 | msgid "" | |
|
973 | " branches.active = none\n" | |||
|
974 | " branches.closed = black bold\n" | |||
|
975 | " branches.current = green\n" | |||
|
976 | " branches.inactive = none" | |||
|
977 | msgstr "" | |||
|
978 | ||||
|
979 | msgid "" | |||
962 | "The color extension will try to detect whether to use ANSI codes or\n" |
|
980 | "The color extension will try to detect whether to use ANSI codes or\n" | |
963 | "Win32 console APIs, unless it is made explicit::" |
|
981 | "Win32 console APIs, unless it is made explicit::" | |
964 | msgstr "" |
|
982 | msgstr "" | |
965 |
|
983 | |||
966 | msgid "" |
|
984 | msgid "" | |
967 | " [color]\n" |
|
985 | " [color]\n" | |
968 | " mode = ansi" |
|
986 | " mode = ansi" | |
969 | msgstr "" |
|
987 | msgstr "" | |
970 | " [color]\n" |
|
988 | " [color]\n" | |
971 | " mode = ansi" |
|
989 | " mode = ansi" | |
972 |
|
990 | |||
973 | msgid "Any value other than 'ansi', 'win32', or 'auto' will disable color." |
|
991 | msgid "Any value other than 'ansi', 'win32', or 'auto' will disable color." | |
974 | msgstr "" |
|
992 | msgstr "" | |
975 |
|
993 | |||
976 | #, python-format |
|
994 | #, python-format | |
977 | msgid "ignoring unknown color/effect %r (configured in color.%s)\n" |
|
995 | msgid "ignoring unknown color/effect %r (configured in color.%s)\n" | |
978 | msgstr "ignorerer ukendt farve/effekt %r (konfigureret i color.%s)\n" |
|
996 | msgstr "ignorerer ukendt farve/effekt %r (konfigureret i color.%s)\n" | |
979 |
|
997 | |||
980 | msgid "win32console not found, please install pywin32\n" |
|
998 | msgid "win32console not found, please install pywin32\n" | |
981 | msgstr "win32console blev ikke fundet, installer venligst pywin32\n" |
|
999 | msgstr "win32console blev ikke fundet, installer venligst pywin32\n" | |
982 |
|
1000 | |||
983 | msgid "when to colorize (always, auto, or never)" |
|
1001 | msgid "when to colorize (boolean, always, auto, or never)" | |
984 | msgstr "hvornår der skal farvelægges (altid, automatisk eller aldrig)" |
|
1002 | msgstr "" | |
|
1003 | "hvornår der skal farvelægges (boolks værdi, \"always\", \"auto\" eller " | |||
|
1004 | "\"never\")" | |||
985 |
|
1005 | |||
986 | msgid "TYPE" |
|
1006 | msgid "TYPE" | |
987 | msgstr "TYPE" |
|
1007 | msgstr "TYPE" | |
988 |
|
1008 | |||
989 | msgid "import revisions from foreign VCS repositories into Mercurial" |
|
1009 | msgid "import revisions from foreign VCS repositories into Mercurial" | |
990 | msgstr "importer revisioner fra fremmede VCS depoter ind i Mercurial" |
|
1010 | msgstr "importer revisioner fra fremmede VCS depoter ind i Mercurial" | |
991 |
|
1011 | |||
992 | msgid "convert a foreign SCM repository to a Mercurial one." |
|
1012 | msgid "convert a foreign SCM repository to a Mercurial one." | |
993 | msgstr "" |
|
1013 | msgstr "" | |
994 |
|
1014 | |||
995 | msgid " Accepted source formats [identifiers]:" |
|
1015 | msgid " Accepted source formats [identifiers]:" | |
996 | msgstr "" |
|
1016 | msgstr "" | |
997 |
|
1017 | |||
998 | msgid "" |
|
1018 | msgid "" | |
999 | " - Mercurial [hg]\n" |
|
1019 | " - Mercurial [hg]\n" | |
1000 | " - CVS [cvs]\n" |
|
1020 | " - CVS [cvs]\n" | |
1001 | " - Darcs [darcs]\n" |
|
1021 | " - Darcs [darcs]\n" | |
1002 | " - git [git]\n" |
|
1022 | " - git [git]\n" | |
1003 | " - Subversion [svn]\n" |
|
1023 | " - Subversion [svn]\n" | |
1004 | " - Monotone [mtn]\n" |
|
1024 | " - Monotone [mtn]\n" | |
1005 | " - GNU Arch [gnuarch]\n" |
|
1025 | " - GNU Arch [gnuarch]\n" | |
1006 | " - Bazaar [bzr]\n" |
|
1026 | " - Bazaar [bzr]\n" | |
1007 | " - Perforce [p4]" |
|
1027 | " - Perforce [p4]" | |
1008 | msgstr "" |
|
1028 | msgstr "" | |
1009 | " - Mercurial [hg]\n" |
|
1029 | " - Mercurial [hg]\n" | |
1010 | " - CVS [cvs]\n" |
|
1030 | " - CVS [cvs]\n" | |
1011 | " - Darcs [darcs]\n" |
|
1031 | " - Darcs [darcs]\n" | |
1012 | " - git [git]\n" |
|
1032 | " - git [git]\n" | |
1013 | " - Subversion [svn]\n" |
|
1033 | " - Subversion [svn]\n" | |
1014 | " - Monotone [mtn]\n" |
|
1034 | " - Monotone [mtn]\n" | |
1015 | " - GNU Arch [gnuarch]\n" |
|
1035 | " - GNU Arch [gnuarch]\n" | |
1016 | " - Bazaar [bzr]\n" |
|
1036 | " - Bazaar [bzr]\n" | |
1017 | " - Perforce [p4]" |
|
1037 | " - Perforce [p4]" | |
1018 |
|
1038 | |||
1019 | msgid " Accepted destination formats [identifiers]:" |
|
1039 | msgid " Accepted destination formats [identifiers]:" | |
1020 | msgstr "" |
|
1040 | msgstr "" | |
1021 |
|
1041 | |||
1022 | msgid "" |
|
1042 | msgid "" | |
1023 | " - Mercurial [hg]\n" |
|
1043 | " - Mercurial [hg]\n" | |
1024 | " - Subversion [svn] (history on branches is not preserved)" |
|
1044 | " - Subversion [svn] (history on branches is not preserved)" | |
1025 | msgstr "" |
|
1045 | msgstr "" | |
1026 |
|
1046 | |||
1027 | msgid "" |
|
1047 | msgid "" | |
1028 | " If no revision is given, all revisions will be converted.\n" |
|
1048 | " If no revision is given, all revisions will be converted.\n" | |
1029 | " Otherwise, convert will only import up to the named revision\n" |
|
1049 | " Otherwise, convert will only import up to the named revision\n" | |
1030 | " (given in a format understood by the source)." |
|
1050 | " (given in a format understood by the source)." | |
1031 | msgstr "" |
|
1051 | msgstr "" | |
1032 |
|
1052 | |||
1033 | msgid "" |
|
1053 | msgid "" | |
1034 | " If no destination directory name is specified, it defaults to the\n" |
|
1054 | " If no destination directory name is specified, it defaults to the\n" | |
1035 |
" basename of the source with |
|
1055 | " basename of the source with ``-hg`` appended. If the destination\n" | |
1036 | " repository doesn't exist, it will be created." |
|
1056 | " repository doesn't exist, it will be created." | |
1037 | msgstr "" |
|
1057 | msgstr "" | |
|
1058 | " Hvis der ikke angivet et navn til destinationen, så bruges\n" | |||
|
1059 | " grundnavnet for kilden med ``-hg`` tilføjet. Hvis\n" | |||
|
1060 | " destinationsdepotet ikke allerede findes, så vil det bliver\n" | |||
|
1061 | " oprettet." | |||
1038 |
|
1062 | |||
1039 | msgid "" |
|
1063 | msgid "" | |
1040 | " By default, all sources except Mercurial will use --branchsort.\n" |
|
1064 | " By default, all sources except Mercurial will use --branchsort.\n" | |
1041 | " Mercurial uses --sourcesort to preserve original revision numbers\n" |
|
1065 | " Mercurial uses --sourcesort to preserve original revision numbers\n" | |
1042 | " order. Sort modes have the following effects:" |
|
1066 | " order. Sort modes have the following effects:" | |
1043 | msgstr "" |
|
1067 | msgstr "" | |
1044 |
|
1068 | |||
1045 | msgid "" |
|
1069 | msgid "" | |
1046 | " --branchsort convert from parent to child revision when possible,\n" |
|
1070 | " --branchsort convert from parent to child revision when possible,\n" | |
1047 | " which means branches are usually converted one after\n" |
|
1071 | " which means branches are usually converted one after\n" | |
1048 | " the other. It generates more compact repositories." |
|
1072 | " the other. It generates more compact repositories." | |
1049 | msgstr "" |
|
1073 | msgstr "" | |
1050 |
|
1074 | |||
1051 | msgid "" |
|
1075 | msgid "" | |
1052 | " --datesort sort revisions by date. Converted repositories have\n" |
|
1076 | " --datesort sort revisions by date. Converted repositories have\n" | |
1053 | " good-looking changelogs but are often an order of\n" |
|
1077 | " good-looking changelogs but are often an order of\n" | |
1054 | " magnitude larger than the same ones generated by\n" |
|
1078 | " magnitude larger than the same ones generated by\n" | |
1055 | " --branchsort." |
|
1079 | " --branchsort." | |
1056 | msgstr "" |
|
1080 | msgstr "" | |
1057 |
|
1081 | |||
1058 | msgid "" |
|
1082 | msgid "" | |
1059 | " --sourcesort try to preserve source revisions order, only\n" |
|
1083 | " --sourcesort try to preserve source revisions order, only\n" | |
1060 | " supported by Mercurial sources." |
|
1084 | " supported by Mercurial sources." | |
1061 | msgstr "" |
|
1085 | msgstr "" | |
1062 |
|
1086 | |||
1063 | msgid "" |
|
1087 | msgid "" | |
1064 | " If <REVMAP> isn't given, it will be put in a default location\n" |
|
1088 | " If <REVMAP> isn't given, it will be put in a default location\n" | |
1065 | " (<dest>/.hg/shamap by default). The <REVMAP> is a simple text file\n" |
|
1089 | " (<dest>/.hg/shamap by default). The <REVMAP> is a simple text file\n" | |
1066 | " that maps each source commit ID to the destination ID for that\n" |
|
1090 | " that maps each source commit ID to the destination ID for that\n" | |
1067 | " revision, like so::" |
|
1091 | " revision, like so::" | |
1068 | msgstr "" |
|
1092 | msgstr "" | |
1069 |
|
1093 | |||
1070 | msgid " <source ID> <destination ID>" |
|
1094 | msgid " <source ID> <destination ID>" | |
1071 | msgstr "" |
|
1095 | msgstr "" | |
1072 |
|
1096 | |||
1073 | msgid "" |
|
1097 | msgid "" | |
1074 | " If the file doesn't exist, it's automatically created. It's\n" |
|
1098 | " If the file doesn't exist, it's automatically created. It's\n" | |
1075 |
" updated on each commit copied, so convert |
|
1099 | " updated on each commit copied, so :hg:`convert` can be interrupted\n" | |
1076 | " and can be run repeatedly to copy new commits." |
|
1100 | " and can be run repeatedly to copy new commits." | |
1077 | msgstr "" |
|
1101 | msgstr "" | |
1078 |
|
1102 | |||
1079 | msgid "" |
|
1103 | msgid "" | |
1080 |
" The |
|
1104 | " The authormap is a simple text file that maps each source commit\n" | |
1081 |
" |
|
1105 | " author to a destination commit author. It is handy for source SCMs\n" | |
1082 |
" |
|
1106 | " that use unix logins to identify authors (eg: CVS). One line per\n" | |
1083 |
" |
|
1107 | " author mapping and the line format is::" | |
1084 | " srcauthor=whatever string you want" |
|
1108 | msgstr "" | |
|
1109 | ||||
|
1110 | msgid " source author = destination author" | |||
|
1111 | msgstr " forfatter i kildes = forfatter i destinationen" | |||
|
1112 | ||||
|
1113 | msgid " Empty lines and lines starting with a ``#`` are ignored." | |||
1085 | msgstr "" |
|
1114 | msgstr "" | |
1086 |
|
1115 | |||
1087 | msgid "" |
|
1116 | msgid "" | |
1088 | " The filemap is a file that allows filtering and remapping of files\n" |
|
1117 | " The filemap is a file that allows filtering and remapping of files\n" | |
1089 | " and directories. Each line can contain one of the following\n" |
|
1118 | " and directories. Each line can contain one of the following\n" | |
1090 | " directives::" |
|
1119 | " directives::" | |
1091 | msgstr "" |
|
1120 | msgstr "" | |
1092 |
|
1121 | |||
1093 | msgid " include path/to/file-or-dir" |
|
1122 | msgid " include path/to/file-or-dir" | |
1094 | msgstr "" |
|
1123 | msgstr "" | |
1095 |
|
1124 | |||
1096 | msgid " exclude path/to/file-or-dir" |
|
1125 | msgid " exclude path/to/file-or-dir" | |
1097 | msgstr "" |
|
1126 | msgstr "" | |
1098 |
|
1127 | |||
1099 | msgid " rename path/to/source path/to/destination" |
|
1128 | msgid " rename path/to/source path/to/destination" | |
1100 | msgstr "" |
|
1129 | msgstr "" | |
1101 |
|
1130 | |||
1102 | msgid "" |
|
1131 | msgid "" | |
1103 |
" Comment lines start with |
|
1132 | " Comment lines start with ``#``. A specified path matches if it\n" | |
1104 | " equals the full relative name of a file or one of its parent\n" |
|
1133 | " equals the full relative name of a file or one of its parent\n" | |
1105 |
" directories. The |
|
1134 | " directories. The ``include`` or ``exclude`` directive with the\n" | |
1106 | " matching path applies, so line order does not matter." |
|
1135 | " longest matching path applies, so line order does not matter." | |
1107 | msgstr "" |
|
1136 | msgstr "" | |
1108 |
|
1137 | |||
1109 | msgid "" |
|
1138 | msgid "" | |
1110 |
" The |
|
1139 | " The ``include`` directive causes a file, or all files under a\n" | |
1111 | " directory, to be included in the destination repository, and the\n" |
|
1140 | " directory, to be included in the destination repository, and the\n" | |
1112 | " exclusion of all other files and directories not explicitly\n" |
|
1141 | " exclusion of all other files and directories not explicitly\n" | |
1113 |
" included. The |
|
1142 | " included. The ``exclude`` directive causes files or directories to\n" | |
1114 |
" be omitted. The |
|
1143 | " be omitted. The ``rename`` directive renames a file or directory if\n" | |
1115 | " it is converted. To rename from a subdirectory into the root of\n" |
|
1144 | " it is converted. To rename from a subdirectory into the root of\n" | |
1116 |
" the repository, use |
|
1145 | " the repository, use ``.`` as the path to rename to." | |
1117 | msgstr "" |
|
1146 | msgstr "" | |
1118 |
|
1147 | |||
1119 | msgid "" |
|
1148 | msgid "" | |
1120 | " The splicemap is a file that allows insertion of synthetic\n" |
|
1149 | " The splicemap is a file that allows insertion of synthetic\n" | |
1121 | " history, letting you specify the parents of a revision. This is\n" |
|
1150 | " history, letting you specify the parents of a revision. This is\n" | |
1122 | " useful if you want to e.g. give a Subversion merge two parents, or\n" |
|
1151 | " useful if you want to e.g. give a Subversion merge two parents, or\n" | |
1123 | " graft two disconnected series of history together. Each entry\n" |
|
1152 | " graft two disconnected series of history together. Each entry\n" | |
1124 | " contains a key, followed by a space, followed by one or two\n" |
|
1153 | " contains a key, followed by a space, followed by one or two\n" | |
1125 | " comma-separated values. The key is the revision ID in the source\n" |
|
1154 | " comma-separated values::" | |
|
1155 | msgstr "" | |||
|
1156 | ||||
|
1157 | msgid " key parent1, parent2" | |||
|
1158 | msgstr "" | |||
|
1159 | ||||
|
1160 | msgid "" | |||
|
1161 | " The key is the revision ID in the source\n" | |||
1126 | " revision control system whose parents should be modified (same\n" |
|
1162 | " revision control system whose parents should be modified (same\n" | |
1127 | " format as a key in .hg/shamap). The values are the revision IDs\n" |
|
1163 | " format as a key in .hg/shamap). The values are the revision IDs\n" | |
1128 | " (in either the source or destination revision control system) that\n" |
|
1164 | " (in either the source or destination revision control system) that\n" | |
1129 | " should be used as the new parents for that node. For example, if\n" |
|
1165 | " should be used as the new parents for that node. For example, if\n" | |
1130 | " you have merged \"release-1.0\" into \"trunk\", then you should\n" |
|
1166 | " you have merged \"release-1.0\" into \"trunk\", then you should\n" | |
1131 | " specify the revision on \"trunk\" as the first parent and the one on\n" |
|
1167 | " specify the revision on \"trunk\" as the first parent and the one on\n" | |
1132 | " the \"release-1.0\" branch as the second." |
|
1168 | " the \"release-1.0\" branch as the second." | |
1133 | msgstr "" |
|
1169 | msgstr "" | |
1134 |
|
1170 | |||
1135 | msgid "" |
|
1171 | msgid "" | |
1136 | " The branchmap is a file that allows you to rename a branch when it is\n" |
|
1172 | " The branchmap is a file that allows you to rename a branch when it is\n" | |
1137 | " being brought in from whatever external repository. When used in\n" |
|
1173 | " being brought in from whatever external repository. When used in\n" | |
1138 | " conjunction with a splicemap, it allows for a powerful combination\n" |
|
1174 | " conjunction with a splicemap, it allows for a powerful combination\n" | |
1139 | " to help fix even the most badly mismanaged repositories and turn them\n" |
|
1175 | " to help fix even the most badly mismanaged repositories and turn them\n" | |
1140 | " into nicely structured Mercurial repositories. The branchmap contains\n" |
|
1176 | " into nicely structured Mercurial repositories. The branchmap contains\n" | |
1141 | " lines of the form \"original_branch_name new_branch_name\".\n" |
|
1177 | " lines of the form::" | |
1142 | " \"original_branch_name\" is the name of the branch in the source\n" |
|
1178 | msgstr "" | |
1143 | " repository, and \"new_branch_name\" is the name of the branch is the\n" |
|
1179 | ||
1144 | " destination repository. This can be used to (for instance) move code\n" |
|
1180 | msgid " original_branch_name new_branch_name" | |
1145 | " in one repository from \"default\" to a named branch." |
|
1181 | msgstr "" | |
|
1182 | ||||
|
1183 | msgid "" | |||
|
1184 | " where \"original_branch_name\" is the name of the branch in the\n" | |||
|
1185 | " source repository, and \"new_branch_name\" is the name of the branch\n" | |||
|
1186 | " is the destination repository. No whitespace is allowed in the\n" | |||
|
1187 | " branch names. This can be used to (for instance) move code in one\n" | |||
|
1188 | " repository from \"default\" to a named branch." | |||
1146 | msgstr "" |
|
1189 | msgstr "" | |
1147 |
|
1190 | |||
1148 | msgid "" |
|
1191 | msgid "" | |
1149 | " Mercurial Source\n" |
|
1192 | " Mercurial Source\n" | |
1150 | " ----------------" |
|
1193 | " ----------------" | |
1151 | msgstr "" |
|
1194 | msgstr "" | |
1152 |
|
1195 | |||
1153 | msgid "" |
|
1196 | msgid "" | |
1154 | " --config convert.hg.ignoreerrors=False (boolean)\n" |
|
1197 | " --config convert.hg.ignoreerrors=False (boolean)\n" | |
1155 | " ignore integrity errors when reading. Use it to fix Mercurial\n" |
|
1198 | " ignore integrity errors when reading. Use it to fix Mercurial\n" | |
1156 | " repositories with missing revlogs, by converting from and to\n" |
|
1199 | " repositories with missing revlogs, by converting from and to\n" | |
1157 | " Mercurial.\n" |
|
1200 | " Mercurial.\n" | |
1158 | " --config convert.hg.saverev=False (boolean)\n" |
|
1201 | " --config convert.hg.saverev=False (boolean)\n" | |
1159 | " store original revision ID in changeset (forces target IDs to\n" |
|
1202 | " store original revision ID in changeset (forces target IDs to\n" | |
1160 | " change)\n" |
|
1203 | " change)\n" | |
1161 | " --config convert.hg.startrev=0 (hg revision identifier)\n" |
|
1204 | " --config convert.hg.startrev=0 (hg revision identifier)\n" | |
1162 | " convert start revision and its descendants" |
|
1205 | " convert start revision and its descendants" | |
1163 | msgstr "" |
|
1206 | msgstr "" | |
1164 |
|
1207 | |||
1165 | msgid "" |
|
1208 | msgid "" | |
1166 | " CVS Source\n" |
|
1209 | " CVS Source\n" | |
1167 | " ----------" |
|
1210 | " ----------" | |
1168 | msgstr "" |
|
1211 | msgstr "" | |
1169 |
|
1212 | |||
1170 | msgid "" |
|
1213 | msgid "" | |
1171 | " CVS source will use a sandbox (i.e. a checked-out copy) from CVS\n" |
|
1214 | " CVS source will use a sandbox (i.e. a checked-out copy) from CVS\n" | |
1172 | " to indicate the starting point of what will be converted. Direct\n" |
|
1215 | " to indicate the starting point of what will be converted. Direct\n" | |
1173 | " access to the repository files is not needed, unless of course the\n" |
|
1216 | " access to the repository files is not needed, unless of course the\n" | |
1174 | " repository is :local:. The conversion uses the top level directory\n" |
|
1217 | " repository is :local:. The conversion uses the top level directory\n" | |
1175 | " in the sandbox to find the CVS repository, and then uses CVS rlog\n" |
|
1218 | " in the sandbox to find the CVS repository, and then uses CVS rlog\n" | |
1176 | " commands to find files to convert. This means that unless a\n" |
|
1219 | " commands to find files to convert. This means that unless a\n" | |
1177 | " filemap is given, all files under the starting directory will be\n" |
|
1220 | " filemap is given, all files under the starting directory will be\n" | |
1178 | " converted, and that any directory reorganization in the CVS\n" |
|
1221 | " converted, and that any directory reorganization in the CVS\n" | |
1179 | " sandbox is ignored." |
|
1222 | " sandbox is ignored." | |
1180 | msgstr "" |
|
1223 | msgstr "" | |
1181 |
|
1224 | |||
1182 | msgid " The options shown are the defaults." |
|
1225 | msgid " The options shown are the defaults." | |
1183 | msgstr "" |
|
1226 | msgstr "" | |
1184 |
|
1227 | |||
1185 | msgid "" |
|
1228 | msgid "" | |
1186 | " --config convert.cvsps.cache=True (boolean)\n" |
|
1229 | " --config convert.cvsps.cache=True (boolean)\n" | |
1187 | " Set to False to disable remote log caching, for testing and\n" |
|
1230 | " Set to False to disable remote log caching, for testing and\n" | |
1188 | " debugging purposes.\n" |
|
1231 | " debugging purposes.\n" | |
1189 | " --config convert.cvsps.fuzz=60 (integer)\n" |
|
1232 | " --config convert.cvsps.fuzz=60 (integer)\n" | |
1190 | " Specify the maximum time (in seconds) that is allowed between\n" |
|
1233 | " Specify the maximum time (in seconds) that is allowed between\n" | |
1191 | " commits with identical user and log message in a single\n" |
|
1234 | " commits with identical user and log message in a single\n" | |
1192 | " changeset. When very large files were checked in as part of a\n" |
|
1235 | " changeset. When very large files were checked in as part of a\n" | |
1193 | " changeset then the default may not be long enough.\n" |
|
1236 | " changeset then the default may not be long enough.\n" | |
1194 | " --config convert.cvsps.mergeto='{{mergetobranch ([-\\w]+)}}'\n" |
|
1237 | " --config convert.cvsps.mergeto='{{mergetobranch ([-\\w]+)}}'\n" | |
1195 | " Specify a regular expression to which commit log messages are\n" |
|
1238 | " Specify a regular expression to which commit log messages are\n" | |
1196 | " matched. If a match occurs, then the conversion process will\n" |
|
1239 | " matched. If a match occurs, then the conversion process will\n" | |
1197 | " insert a dummy revision merging the branch on which this log\n" |
|
1240 | " insert a dummy revision merging the branch on which this log\n" | |
1198 | " message occurs to the branch indicated in the regex.\n" |
|
1241 | " message occurs to the branch indicated in the regex.\n" | |
1199 | " --config convert.cvsps.mergefrom='{{mergefrombranch ([-\\w]+)}}'\n" |
|
1242 | " --config convert.cvsps.mergefrom='{{mergefrombranch ([-\\w]+)}}'\n" | |
1200 | " Specify a regular expression to which commit log messages are\n" |
|
1243 | " Specify a regular expression to which commit log messages are\n" | |
1201 | " matched. If a match occurs, then the conversion process will\n" |
|
1244 | " matched. If a match occurs, then the conversion process will\n" | |
1202 | " add the most recent revision on the branch indicated in the\n" |
|
1245 | " add the most recent revision on the branch indicated in the\n" | |
1203 | " regex as the second parent of the changeset.\n" |
|
1246 | " regex as the second parent of the changeset.\n" | |
1204 | " --config hook.cvslog\n" |
|
1247 | " --config hook.cvslog\n" | |
1205 | " Specify a Python function to be called at the end of gathering\n" |
|
1248 | " Specify a Python function to be called at the end of gathering\n" | |
1206 | " the CVS log. The function is passed a list with the log entries,\n" |
|
1249 | " the CVS log. The function is passed a list with the log entries,\n" | |
1207 | " and can modify the entries in-place, or add or delete them.\n" |
|
1250 | " and can modify the entries in-place, or add or delete them.\n" | |
1208 | " --config hook.cvschangesets\n" |
|
1251 | " --config hook.cvschangesets\n" | |
1209 | " Specify a Python function to be called after the changesets\n" |
|
1252 | " Specify a Python function to be called after the changesets\n" | |
1210 | " are calculated from the the CVS log. The function is passed\n" |
|
1253 | " are calculated from the the CVS log. The function is passed\n" | |
1211 | " a list with the changeset entries, and can modify the changesets\n" |
|
1254 | " a list with the changeset entries, and can modify the changesets\n" | |
1212 | " in-place, or add or delete them." |
|
1255 | " in-place, or add or delete them." | |
1213 | msgstr "" |
|
1256 | msgstr "" | |
1214 |
|
1257 | |||
1215 | msgid "" |
|
1258 | msgid "" | |
1216 | " An additional \"debugcvsps\" Mercurial command allows the builtin\n" |
|
1259 | " An additional \"debugcvsps\" Mercurial command allows the builtin\n" | |
1217 | " changeset merging code to be run without doing a conversion. Its\n" |
|
1260 | " changeset merging code to be run without doing a conversion. Its\n" | |
1218 | " parameters and output are similar to that of cvsps 2.1. Please see\n" |
|
1261 | " parameters and output are similar to that of cvsps 2.1. Please see\n" | |
1219 | " the command help for more details." |
|
1262 | " the command help for more details." | |
1220 | msgstr "" |
|
1263 | msgstr "" | |
1221 |
|
1264 | |||
1222 | msgid "" |
|
1265 | msgid "" | |
1223 | " Subversion Source\n" |
|
1266 | " Subversion Source\n" | |
1224 | " -----------------" |
|
1267 | " -----------------" | |
1225 | msgstr "" |
|
1268 | msgstr "" | |
1226 |
|
1269 | |||
1227 | msgid "" |
|
1270 | msgid "" | |
1228 | " Subversion source detects classical trunk/branches/tags layouts.\n" |
|
1271 | " Subversion source detects classical trunk/branches/tags layouts.\n" | |
1229 | " By default, the supplied \"svn://repo/path/\" source URL is\n" |
|
1272 | " By default, the supplied \"svn://repo/path/\" source URL is\n" | |
1230 | " converted as a single branch. If \"svn://repo/path/trunk\" exists it\n" |
|
1273 | " converted as a single branch. If \"svn://repo/path/trunk\" exists it\n" | |
1231 | " replaces the default branch. If \"svn://repo/path/branches\" exists,\n" |
|
1274 | " replaces the default branch. If \"svn://repo/path/branches\" exists,\n" | |
1232 | " its subdirectories are listed as possible branches. If\n" |
|
1275 | " its subdirectories are listed as possible branches. If\n" | |
1233 | " \"svn://repo/path/tags\" exists, it is looked for tags referencing\n" |
|
1276 | " \"svn://repo/path/tags\" exists, it is looked for tags referencing\n" | |
1234 | " converted branches. Default \"trunk\", \"branches\" and \"tags\" values\n" |
|
1277 | " converted branches. Default \"trunk\", \"branches\" and \"tags\" values\n" | |
1235 | " can be overridden with following options. Set them to paths\n" |
|
1278 | " can be overridden with following options. Set them to paths\n" | |
1236 | " relative to the source URL, or leave them blank to disable auto\n" |
|
1279 | " relative to the source URL, or leave them blank to disable auto\n" | |
1237 | " detection." |
|
1280 | " detection." | |
1238 | msgstr "" |
|
1281 | msgstr "" | |
1239 |
|
1282 | |||
1240 | msgid "" |
|
1283 | msgid "" | |
1241 | " --config convert.svn.branches=branches (directory name)\n" |
|
1284 | " --config convert.svn.branches=branches (directory name)\n" | |
1242 | " specify the directory containing branches\n" |
|
1285 | " specify the directory containing branches\n" | |
1243 | " --config convert.svn.tags=tags (directory name)\n" |
|
1286 | " --config convert.svn.tags=tags (directory name)\n" | |
1244 | " specify the directory containing tags\n" |
|
1287 | " specify the directory containing tags\n" | |
1245 | " --config convert.svn.trunk=trunk (directory name)\n" |
|
1288 | " --config convert.svn.trunk=trunk (directory name)\n" | |
1246 | " specify the name of the trunk branch" |
|
1289 | " specify the name of the trunk branch" | |
1247 | msgstr "" |
|
1290 | msgstr "" | |
1248 |
|
1291 | |||
1249 | msgid "" |
|
1292 | msgid "" | |
1250 | " Source history can be retrieved starting at a specific revision,\n" |
|
1293 | " Source history can be retrieved starting at a specific revision,\n" | |
1251 | " instead of being integrally converted. Only single branch\n" |
|
1294 | " instead of being integrally converted. Only single branch\n" | |
1252 | " conversions are supported." |
|
1295 | " conversions are supported." | |
1253 | msgstr "" |
|
1296 | msgstr "" | |
1254 |
|
1297 | |||
1255 | msgid "" |
|
1298 | msgid "" | |
1256 | " --config convert.svn.startrev=0 (svn revision number)\n" |
|
1299 | " --config convert.svn.startrev=0 (svn revision number)\n" | |
1257 | " specify start Subversion revision." |
|
1300 | " specify start Subversion revision." | |
1258 | msgstr "" |
|
1301 | msgstr "" | |
1259 |
|
1302 | |||
1260 | msgid "" |
|
1303 | msgid "" | |
1261 | " Perforce Source\n" |
|
1304 | " Perforce Source\n" | |
1262 | " ---------------" |
|
1305 | " ---------------" | |
1263 | msgstr "" |
|
1306 | msgstr "" | |
1264 |
|
1307 | |||
1265 | msgid "" |
|
1308 | msgid "" | |
1266 | " The Perforce (P4) importer can be given a p4 depot path or a\n" |
|
1309 | " The Perforce (P4) importer can be given a p4 depot path or a\n" | |
1267 | " client specification as source. It will convert all files in the\n" |
|
1310 | " client specification as source. It will convert all files in the\n" | |
1268 | " source to a flat Mercurial repository, ignoring labels, branches\n" |
|
1311 | " source to a flat Mercurial repository, ignoring labels, branches\n" | |
1269 | " and integrations. Note that when a depot path is given you then\n" |
|
1312 | " and integrations. Note that when a depot path is given you then\n" | |
1270 | " usually should specify a target directory, because otherwise the\n" |
|
1313 | " usually should specify a target directory, because otherwise the\n" | |
1271 | " target may be named ...-hg." |
|
1314 | " target may be named ...-hg." | |
1272 | msgstr "" |
|
1315 | msgstr "" | |
1273 |
|
1316 | |||
1274 | msgid "" |
|
1317 | msgid "" | |
1275 | " It is possible to limit the amount of source history to be\n" |
|
1318 | " It is possible to limit the amount of source history to be\n" | |
1276 | " converted by specifying an initial Perforce revision." |
|
1319 | " converted by specifying an initial Perforce revision." | |
1277 | msgstr "" |
|
1320 | msgstr "" | |
1278 |
|
1321 | |||
1279 | msgid "" |
|
1322 | msgid "" | |
1280 | " --config convert.p4.startrev=0 (perforce changelist number)\n" |
|
1323 | " --config convert.p4.startrev=0 (perforce changelist number)\n" | |
1281 | " specify initial Perforce revision." |
|
1324 | " specify initial Perforce revision." | |
1282 | msgstr "" |
|
1325 | msgstr "" | |
1283 |
|
1326 | |||
1284 | msgid "" |
|
1327 | msgid "" | |
1285 | " Mercurial Destination\n" |
|
1328 | " Mercurial Destination\n" | |
1286 | " ---------------------" |
|
1329 | " ---------------------" | |
1287 | msgstr "" |
|
1330 | msgstr "" | |
1288 |
|
1331 | |||
1289 | msgid "" |
|
1332 | msgid "" | |
1290 | " --config convert.hg.clonebranches=False (boolean)\n" |
|
1333 | " --config convert.hg.clonebranches=False (boolean)\n" | |
1291 | " dispatch source branches in separate clones.\n" |
|
1334 | " dispatch source branches in separate clones.\n" | |
1292 | " --config convert.hg.tagsbranch=default (branch name)\n" |
|
1335 | " --config convert.hg.tagsbranch=default (branch name)\n" | |
1293 | " tag revisions branch name\n" |
|
1336 | " tag revisions branch name\n" | |
1294 | " --config convert.hg.usebranchnames=True (boolean)\n" |
|
1337 | " --config convert.hg.usebranchnames=True (boolean)\n" | |
1295 | " preserve branch names" |
|
1338 | " preserve branch names" | |
1296 | msgstr "" |
|
1339 | msgstr "" | |
1297 |
|
1340 | |||
1298 | msgid " " |
|
1341 | msgid " " | |
1299 | msgstr " " |
|
1342 | msgstr " " | |
1300 |
|
1343 | |||
1301 | msgid "create changeset information from CVS" |
|
1344 | msgid "create changeset information from CVS" | |
1302 | msgstr "" |
|
1345 | msgstr "" | |
1303 |
|
1346 | |||
1304 | msgid "" |
|
1347 | msgid "" | |
1305 | " This command is intended as a debugging tool for the CVS to\n" |
|
1348 | " This command is intended as a debugging tool for the CVS to\n" | |
1306 | " Mercurial converter, and can be used as a direct replacement for\n" |
|
1349 | " Mercurial converter, and can be used as a direct replacement for\n" | |
1307 | " cvsps." |
|
1350 | " cvsps." | |
1308 | msgstr "" |
|
1351 | msgstr "" | |
1309 |
|
1352 | |||
1310 | msgid "" |
|
1353 | msgid "" | |
1311 | " Hg debugcvsps reads the CVS rlog for current directory (or any\n" |
|
1354 | " Hg debugcvsps reads the CVS rlog for current directory (or any\n" | |
1312 | " named directory) in the CVS repository, and converts the log to a\n" |
|
1355 | " named directory) in the CVS repository, and converts the log to a\n" | |
1313 | " series of changesets based on matching commit log entries and\n" |
|
1356 | " series of changesets based on matching commit log entries and\n" | |
1314 | " dates." |
|
1357 | " dates." | |
1315 | msgstr "" |
|
1358 | msgstr "" | |
1316 |
|
1359 | |||
1317 | msgid "username mapping filename" |
|
1360 | msgid "username mapping filename (DEPRECATED, use --authormap instead)" | |
1318 | msgstr "brugernavnsafbildningsfilnavn" |
|
1361 | msgstr "" | |
|
1362 | ||||
|
1363 | msgid "source repository type" | |||
|
1364 | msgstr "kildedepotstype" | |||
1319 |
|
1365 | |||
1320 | msgid "destination repository type" |
|
1366 | msgid "destination repository type" | |
1321 | msgstr "type for destinations repository" |
|
1367 | msgstr "type for destinations repository" | |
1322 |
|
1368 | |||
|
1369 | msgid "import up to target revision REV" | |||
|
1370 | msgstr "importer op til revision REV" | |||
|
1371 | ||||
|
1372 | msgid "remap usernames using this file" | |||
|
1373 | msgstr "konverter brugernavne ved hjælp af denne fil" | |||
|
1374 | ||||
1323 | msgid "remap file names using contents of file" |
|
1375 | msgid "remap file names using contents of file" | |
1324 | msgstr "konverter filnavne ved brug af filindhold" |
|
1376 | msgstr "konverter filnavne ved brug af filindhold" | |
1325 |
|
1377 | |||
1326 | msgid "import up to target revision REV" |
|
|||
1327 | msgstr "importer op til revision REV" |
|
|||
1328 |
|
||||
1329 | msgid "source repository type" |
|
|||
1330 | msgstr "kildedepotstype" |
|
|||
1331 |
|
||||
1332 | msgid "splice synthesized history into place" |
|
1378 | msgid "splice synthesized history into place" | |
1333 | msgstr "ind-splejs syntetisk historie" |
|
1379 | msgstr "ind-splejs syntetisk historie" | |
1334 |
|
1380 | |||
1335 | msgid "change branch names while converting" |
|
1381 | msgid "change branch names while converting" | |
1336 | msgstr "omdøb grene under konverteringen" |
|
1382 | msgstr "omdøb grene under konverteringen" | |
1337 |
|
1383 | |||
1338 | msgid "try to sort changesets by branches" |
|
1384 | msgid "try to sort changesets by branches" | |
1339 | msgstr "forsøg at sortere ændringer efter gren" |
|
1385 | msgstr "forsøg at sortere ændringer efter gren" | |
1340 |
|
1386 | |||
1341 | msgid "try to sort changesets by date" |
|
1387 | msgid "try to sort changesets by date" | |
1342 | msgstr "forsøg at sortere ændringer efter dato" |
|
1388 | msgstr "forsøg at sortere ændringer efter dato" | |
1343 |
|
1389 | |||
1344 | msgid "preserve source changesets order" |
|
1390 | msgid "preserve source changesets order" | |
1345 | msgstr "bevar kildeændringerne ordning" |
|
1391 | msgstr "bevar kildeændringerne ordning" | |
1346 |
|
1392 | |||
1347 | msgid "hg convert [OPTION]... SOURCE [DEST [REVMAP]]" |
|
1393 | msgid "hg convert [OPTION]... SOURCE [DEST [REVMAP]]" | |
1348 | msgstr "hg convert [TILVALG]... KILDE [MÅL [REV-AFBILDNING]]" |
|
1394 | msgstr "hg convert [TILVALG]... KILDE [MÅL [REV-AFBILDNING]]" | |
1349 |
|
1395 | |||
1350 | msgid "only return changes on specified branches" |
|
1396 | msgid "only return changes on specified branches" | |
1351 | msgstr "returner kun ændringer på givne grene" |
|
1397 | msgstr "returner kun ændringer på givne grene" | |
1352 |
|
1398 | |||
1353 | msgid "prefix to remove from file names" |
|
1399 | msgid "prefix to remove from file names" | |
1354 | msgstr "præfix der skal fjernes fra filnavne" |
|
1400 | msgstr "præfix der skal fjernes fra filnavne" | |
1355 |
|
1401 | |||
1356 | msgid "only return changes after or between specified tags" |
|
1402 | msgid "only return changes after or between specified tags" | |
1357 | msgstr "returner kun ændringer efter eller mellem givne mærkater" |
|
1403 | msgstr "returner kun ændringer efter eller mellem givne mærkater" | |
1358 |
|
1404 | |||
1359 | msgid "update cvs log cache" |
|
1405 | msgid "update cvs log cache" | |
1360 | msgstr "opdater cvs log cache" |
|
1406 | msgstr "opdater cvs log cache" | |
1361 |
|
1407 | |||
1362 | msgid "create new cvs log cache" |
|
1408 | msgid "create new cvs log cache" | |
1363 | msgstr "opret ny cvs log cache" |
|
1409 | msgstr "opret ny cvs log cache" | |
1364 |
|
1410 | |||
1365 | msgid "set commit time fuzz in seconds" |
|
1411 | msgid "set commit time fuzz in seconds" | |
1366 | msgstr "" |
|
1412 | msgstr "" | |
1367 |
|
1413 | |||
1368 | msgid "specify cvsroot" |
|
1414 | msgid "specify cvsroot" | |
1369 | msgstr "angiv cvsroot" |
|
1415 | msgstr "angiv cvsroot" | |
1370 |
|
1416 | |||
1371 | msgid "show parent changesets" |
|
1417 | msgid "show parent changesets" | |
1372 | msgstr "vis forældre-ændringer" |
|
1418 | msgstr "vis forældre-ændringer" | |
1373 |
|
1419 | |||
1374 | msgid "show current changeset in ancestor branches" |
|
1420 | msgid "show current changeset in ancestor branches" | |
1375 | msgstr "" |
|
1421 | msgstr "" | |
1376 |
|
1422 | |||
1377 | msgid "ignored for compatibility" |
|
1423 | msgid "ignored for compatibility" | |
1378 | msgstr "ignoreret af kompatibilitetsgrunde" |
|
1424 | msgstr "ignoreret af kompatibilitetsgrunde" | |
1379 |
|
1425 | |||
1380 | msgid "hg debugcvsps [OPTION]... [PATH]..." |
|
1426 | msgid "hg debugcvsps [OPTION]... [PATH]..." | |
1381 | msgstr "hg debugcvsps [TILVALG]... [STI]..." |
|
1427 | msgstr "hg debugcvsps [TILVALG]... [STI]..." | |
1382 |
|
1428 | |||
1383 | #, python-format |
|
1429 | #, python-format | |
1384 | msgid "%s does not look like a Bazaar repository" |
|
1430 | msgid "%s does not look like a Bazaar repository" | |
1385 | msgstr "%s ser ikke ud som et Bazaar depot" |
|
1431 | msgstr "%s ser ikke ud som et Bazaar depot" | |
1386 |
|
1432 | |||
1387 | msgid "Bazaar modules could not be loaded" |
|
1433 | msgid "Bazaar modules could not be loaded" | |
1388 | msgstr "Bazaar modulerne kunne ikke indlæses" |
|
1434 | msgstr "Bazaar modulerne kunne ikke indlæses" | |
1389 |
|
1435 | |||
1390 | msgid "" |
|
1436 | msgid "" | |
1391 | "warning: lightweight checkouts may cause conversion failures, try with a " |
|
1437 | "warning: lightweight checkouts may cause conversion failures, try with a " | |
1392 | "regular branch instead.\n" |
|
1438 | "regular branch instead.\n" | |
1393 | msgstr "" |
|
1439 | msgstr "" | |
1394 |
|
1440 | |||
1395 | msgid "bzr source type could not be determined\n" |
|
1441 | msgid "bzr source type could not be determined\n" | |
1396 | msgstr "bzr kildetype kunne ikke bestemmes\n" |
|
1442 | msgstr "bzr kildetype kunne ikke bestemmes\n" | |
1397 |
|
1443 | |||
1398 | #, python-format |
|
1444 | #, python-format | |
1399 | msgid "%s is not a valid revision in current branch" |
|
1445 | msgid "%s is not a valid revision in current branch" | |
1400 | msgstr "%s er ikke en gyldig revision i den nuværende gren" |
|
1446 | msgstr "%s er ikke en gyldig revision i den nuværende gren" | |
1401 |
|
1447 | |||
1402 | #, python-format |
|
1448 | #, python-format | |
1403 | msgid "%s is not available in %s anymore" |
|
1449 | msgid "%s is not available in %s anymore" | |
1404 | msgstr "%s er ikke længere tilgængelig i %s" |
|
1450 | msgstr "%s er ikke længere tilgængelig i %s" | |
1405 |
|
1451 | |||
1406 | #, python-format |
|
1452 | #, python-format | |
1407 | msgid "%s.%s symlink has no target" |
|
1453 | msgid "%s.%s symlink has no target" | |
1408 | msgstr "%s.%s symbolsk lænke er ikke noget mål" |
|
1454 | msgstr "%s.%s symbolsk lænke er ikke noget mål" | |
1409 |
|
1455 | |||
1410 | #, python-format |
|
1456 | #, python-format | |
1411 | msgid "cannot find required \"%s\" tool" |
|
1457 | msgid "cannot find required \"%s\" tool" | |
1412 | msgstr "kan ikke finde påkrævet værktøj \"%s\"" |
|
1458 | msgstr "kan ikke finde påkrævet værktøj \"%s\"" | |
1413 |
|
1459 | |||
1414 | #, python-format |
|
1460 | #, python-format | |
1415 | msgid "%s error:\n" |
|
1461 | msgid "%s error:\n" | |
1416 | msgstr "%s fejl:\n" |
|
1462 | msgstr "%s fejl:\n" | |
1417 |
|
1463 | |||
1418 | #, python-format |
|
1464 | #, python-format | |
1419 | msgid "syntax error in %s(%d): key/value pair expected" |
|
1465 | msgid "syntax error in %s(%d): key/value pair expected" | |
1420 | msgstr "syntaksfejl i %s(%d): nøgle/værdi-par forventet" |
|
1466 | msgstr "syntaksfejl i %s(%d): nøgle/værdi-par forventet" | |
1421 |
|
1467 | |||
1422 | #, python-format |
|
1468 | #, python-format | |
1423 | msgid "could not open map file %r: %s" |
|
1469 | msgid "could not open map file %r: %s" | |
1424 | msgstr "kunne ikke åbne afbildningsfil %r: %s" |
|
1470 | msgstr "kunne ikke åbne afbildningsfil %r: %s" | |
1425 |
|
1471 | |||
1426 | #, python-format |
|
1472 | #, python-format | |
1427 | msgid "%s: invalid source repository type" |
|
1473 | msgid "%s: invalid source repository type" | |
1428 | msgstr "%s: ugyldig kildedepotstype" |
|
1474 | msgstr "%s: ugyldig kildedepotstype" | |
1429 |
|
1475 | |||
1430 | #, python-format |
|
1476 | #, python-format | |
1431 | msgid "%s: missing or unsupported repository" |
|
1477 | msgid "%s: missing or unsupported repository" | |
1432 | msgstr "%s: manglende eller usupporteret depot" |
|
1478 | msgstr "%s: manglende eller usupporteret depot" | |
1433 |
|
1479 | |||
1434 | #, python-format |
|
1480 | #, python-format | |
1435 | msgid "%s: invalid destination repository type" |
|
1481 | msgid "%s: invalid destination repository type" | |
1436 | msgstr "%s: ugyldig destinationsdepottype" |
|
1482 | msgstr "%s: ugyldig destinationsdepottype" | |
1437 |
|
1483 | |||
1438 | #, python-format |
|
1484 | #, python-format | |
1439 | msgid "convert: %s\n" |
|
1485 | msgid "convert: %s\n" | |
1440 | msgstr "convert: %s\n" |
|
1486 | msgstr "convert: %s\n" | |
1441 |
|
1487 | |||
1442 | #, python-format |
|
1488 | #, python-format | |
1443 | msgid "%s: unknown repository type" |
|
1489 | msgid "%s: unknown repository type" | |
1444 | msgstr "%s: ukendt depottype" |
|
1490 | msgstr "%s: ukendt depottype" | |
1445 |
|
1491 | |||
1446 | msgid "getting files" |
|
1492 | msgid "getting files" | |
1447 | msgstr "henter filer" |
|
1493 | msgstr "henter filer" | |
1448 |
|
1494 | |||
1449 | msgid "revisions" |
|
1495 | msgid "revisions" | |
1450 | msgstr "revisioner" |
|
1496 | msgstr "revisioner" | |
1451 |
|
1497 | |||
1452 | msgid "scanning" |
|
1498 | msgid "scanning" | |
1453 | msgstr "" |
|
1499 | msgstr "" | |
1454 |
|
1500 | |||
1455 | #, python-format |
|
1501 | #, python-format | |
1456 | msgid "unknown sort mode: %s" |
|
1502 | msgid "unknown sort mode: %s" | |
1457 | msgstr "ukendt sortering: %s" |
|
1503 | msgstr "ukendt sortering: %s" | |
1458 |
|
1504 | |||
1459 | #, python-format |
|
1505 | #, python-format | |
1460 | msgid "cycle detected between %s and %s" |
|
1506 | msgid "cycle detected between %s and %s" | |
1461 | msgstr "cyklus opdaget mellem %s og %s" |
|
1507 | msgstr "cyklus opdaget mellem %s og %s" | |
1462 |
|
1508 | |||
1463 | msgid "not all revisions were sorted" |
|
1509 | msgid "not all revisions were sorted" | |
1464 | msgstr "ikke alle revisioner blev sorteret" |
|
1510 | msgstr "ikke alle revisioner blev sorteret" | |
1465 |
|
1511 | |||
1466 | #, python-format |
|
1512 | #, python-format | |
1467 | msgid "Writing author map file %s\n" |
|
1513 | msgid "Writing author map file %s\n" | |
1468 | msgstr "Skriver forfatter-afbildningsfil %s\n" |
|
1514 | msgstr "Skriver forfatter-afbildningsfil %s\n" | |
1469 |
|
1515 | |||
1470 | #, python-format |
|
1516 | #, python-format | |
1471 | msgid "Ignoring bad line in author map file %s: %s\n" |
|
1517 | msgid "Ignoring bad line in author map file %s: %s\n" | |
1472 | msgstr "Ignorerer dårlig linie i forfatter-afbildningsfil %s: %s\n" |
|
1518 | msgstr "Ignorerer dårlig linie i forfatter-afbildningsfil %s: %s\n" | |
1473 |
|
1519 | |||
1474 | #, python-format |
|
1520 | #, python-format | |
1475 | msgid "mapping author %s to %s\n" |
|
1521 | msgid "mapping author %s to %s\n" | |
1476 | msgstr "afbilder forfatter %s til %s\n" |
|
1522 | msgstr "afbilder forfatter %s til %s\n" | |
1477 |
|
1523 | |||
1478 | #, python-format |
|
1524 | #, python-format | |
1479 | msgid "overriding mapping for author %s, was %s, will be %s\n" |
|
1525 | msgid "overriding mapping for author %s, was %s, will be %s\n" | |
1480 | msgstr "tilsidesætter afbildning for forfatter %s, var %s, vil blive %s\n" |
|
1526 | msgstr "tilsidesætter afbildning for forfatter %s, var %s, vil blive %s\n" | |
1481 |
|
1527 | |||
1482 | #, python-format |
|
1528 | #, python-format | |
1483 | msgid "spliced in %s as parents of %s\n" |
|
1529 | msgid "spliced in %s as parents of %s\n" | |
1484 | msgstr "splejsede %s ind som forældre til %s\n" |
|
1530 | msgstr "splejsede %s ind som forældre til %s\n" | |
1485 |
|
1531 | |||
1486 | msgid "scanning source...\n" |
|
1532 | msgid "scanning source...\n" | |
1487 | msgstr "skanner kilde...\n" |
|
1533 | msgstr "skanner kilde...\n" | |
1488 |
|
1534 | |||
1489 | msgid "sorting...\n" |
|
1535 | msgid "sorting...\n" | |
1490 | msgstr "sorterer...\n" |
|
1536 | msgstr "sorterer...\n" | |
1491 |
|
1537 | |||
1492 | msgid "converting...\n" |
|
1538 | msgid "converting...\n" | |
1493 | msgstr "konverterer...\n" |
|
1539 | msgstr "konverterer...\n" | |
1494 |
|
1540 | |||
1495 | #, python-format |
|
1541 | #, python-format | |
1496 | msgid "source: %s\n" |
|
1542 | msgid "source: %s\n" | |
1497 | msgstr "kilde: %s\n" |
|
1543 | msgstr "kilde: %s\n" | |
1498 |
|
1544 | |||
1499 | msgid "converting" |
|
1545 | msgid "converting" | |
1500 | msgstr "konverterer" |
|
1546 | msgstr "konverterer" | |
1501 |
|
1547 | |||
1502 | #, python-format |
|
1548 | #, python-format | |
1503 | msgid "assuming destination %s\n" |
|
1549 | msgid "assuming destination %s\n" | |
1504 | msgstr "antager mål %s\n" |
|
1550 | msgstr "antager mål %s\n" | |
1505 |
|
1551 | |||
1506 | msgid "more than one sort mode specified" |
|
1552 | msgid "more than one sort mode specified" | |
1507 | msgstr "mere end end sorteringsmetode angivet" |
|
1553 | msgstr "mere end end sorteringsmetode angivet" | |
1508 |
|
1554 | |||
1509 | msgid "--sourcesort is not supported by this data source" |
|
1555 | msgid "--sourcesort is not supported by this data source" | |
1510 | msgstr "--sourcesort er ikke supporteret at denne datakilde" |
|
1556 | msgstr "--sourcesort er ikke supporteret at denne datakilde" | |
1511 |
|
1557 | |||
1512 | #, python-format |
|
1558 | #, python-format | |
1513 | msgid "%s does not look like a CVS checkout" |
|
1559 | msgid "%s does not look like a CVS checkout" | |
1514 | msgstr "%s ser ikke ud som et CVS checkout" |
|
1560 | msgstr "%s ser ikke ud som et CVS checkout" | |
1515 |
|
1561 | |||
1516 | #, python-format |
|
1562 | #, python-format | |
1517 | msgid "revision %s is not a patchset number" |
|
1563 | msgid "revision %s is not a patchset number" | |
1518 | msgstr "" |
|
1564 | msgstr "" | |
1519 |
|
1565 | |||
1520 | #, python-format |
|
1566 | #, python-format | |
1521 | msgid "connecting to %s\n" |
|
1567 | msgid "connecting to %s\n" | |
1522 | msgstr "forbinder til %s\n" |
|
1568 | msgstr "forbinder til %s\n" | |
1523 |
|
1569 | |||
1524 | msgid "CVS pserver authentication failed" |
|
1570 | msgid "CVS pserver authentication failed" | |
1525 | msgstr "CVS pserver godkendelse fejlede" |
|
1571 | msgstr "CVS pserver godkendelse fejlede" | |
1526 |
|
1572 | |||
1527 | #, python-format |
|
1573 | #, python-format | |
1528 | msgid "" |
|
1574 | msgid "" | |
1529 | "unexpected response from CVS server (expected \"Valid-requests\", but got %r)" |
|
1575 | "unexpected response from CVS server (expected \"Valid-requests\", but got %r)" | |
1530 | msgstr "" |
|
1576 | msgstr "" | |
1531 | "uventet svar fra CVS serveren (forventede \"Valid-requests\", men fik %r)" |
|
1577 | "uventet svar fra CVS serveren (forventede \"Valid-requests\", men fik %r)" | |
1532 |
|
1578 | |||
1533 | #, python-format |
|
1579 | #, python-format | |
1534 | msgid "%d bytes missing from remote file" |
|
1580 | msgid "%d bytes missing from remote file" | |
1535 | msgstr "%d byte mangler i fjernfilen" |
|
1581 | msgstr "%d byte mangler i fjernfilen" | |
1536 |
|
1582 | |||
1537 | msgid "malformed response from CVS" |
|
1583 | msgid "malformed response from CVS" | |
1538 | msgstr "misdannet svar fra CVS" |
|
1584 | msgstr "misdannet svar fra CVS" | |
1539 |
|
1585 | |||
1540 | #, python-format |
|
1586 | #, python-format | |
1541 | msgid "cvs server: %s\n" |
|
1587 | msgid "cvs server: %s\n" | |
1542 | msgstr "cvs server: %s\n" |
|
1588 | msgstr "cvs server: %s\n" | |
1543 |
|
1589 | |||
1544 | #, python-format |
|
1590 | #, python-format | |
1545 | msgid "unknown CVS response: %s" |
|
1591 | msgid "unknown CVS response: %s" | |
1546 | msgstr "ukendt CVS svar: %s" |
|
1592 | msgstr "ukendt CVS svar: %s" | |
1547 |
|
1593 | |||
1548 | msgid "collecting CVS rlog\n" |
|
1594 | msgid "collecting CVS rlog\n" | |
1549 | msgstr "samler CVS rlog\n" |
|
1595 | msgstr "samler CVS rlog\n" | |
1550 |
|
1596 | |||
1551 | msgid "not a CVS sandbox" |
|
1597 | msgid "not a CVS sandbox" | |
1552 | msgstr "" |
|
1598 | msgstr "" | |
1553 |
|
1599 | |||
1554 | #, python-format |
|
1600 | #, python-format | |
1555 | msgid "reading cvs log cache %s\n" |
|
1601 | msgid "reading cvs log cache %s\n" | |
1556 | msgstr "læser cvs log-mellemlager %s\n" |
|
1602 | msgstr "læser cvs log-mellemlager %s\n" | |
1557 |
|
1603 | |||
1558 | #, python-format |
|
1604 | #, python-format | |
1559 | msgid "cache has %d log entries\n" |
|
1605 | msgid "cache has %d log entries\n" | |
1560 | msgstr "mellemlager har %d lagerindgange\n" |
|
1606 | msgstr "mellemlager har %d lagerindgange\n" | |
1561 |
|
1607 | |||
1562 | #, python-format |
|
1608 | #, python-format | |
1563 | msgid "error reading cache: %r\n" |
|
1609 | msgid "error reading cache: %r\n" | |
1564 | msgstr "fejl ved læsning af mellemlager: %r\n" |
|
1610 | msgstr "fejl ved læsning af mellemlager: %r\n" | |
1565 |
|
1611 | |||
1566 | #, python-format |
|
1612 | #, python-format | |
1567 | msgid "running %s\n" |
|
1613 | msgid "running %s\n" | |
1568 | msgstr "kører %s\n" |
|
1614 | msgstr "kører %s\n" | |
1569 |
|
1615 | |||
1570 | msgid "RCS file must be followed by working file" |
|
1616 | msgid "RCS file must be followed by working file" | |
1571 | msgstr "RCS-fil skal efterfølges af en arbejdsfil" |
|
1617 | msgstr "RCS-fil skal efterfølges af en arbejdsfil" | |
1572 |
|
1618 | |||
1573 | msgid "must have at least some revisions" |
|
1619 | msgid "must have at least some revisions" | |
1574 | msgstr "kan have mindst nogle revisioner" |
|
1620 | msgstr "kan have mindst nogle revisioner" | |
1575 |
|
1621 | |||
1576 | msgid "expected revision number" |
|
1622 | msgid "expected revision number" | |
1577 | msgstr "forventede et revisionsnummer" |
|
1623 | msgstr "forventede et revisionsnummer" | |
1578 |
|
1624 | |||
1579 | msgid "revision must be followed by date line" |
|
1625 | msgid "revision must be followed by date line" | |
1580 | msgstr "revision skal efterfølges af datolinje" |
|
1626 | msgstr "revision skal efterfølges af datolinje" | |
1581 |
|
1627 | |||
1582 | msgid "log cache overlaps with new log entries, re-run without cache." |
|
1628 | msgid "log cache overlaps with new log entries, re-run without cache." | |
1583 | msgstr "" |
|
1629 | msgstr "" | |
1584 |
|
1630 | |||
1585 | #, python-format |
|
1631 | #, python-format | |
1586 | msgid "writing cvs log cache %s\n" |
|
1632 | msgid "writing cvs log cache %s\n" | |
1587 | msgstr "skriver cvs log-mellemlager %s\n" |
|
1633 | msgstr "skriver cvs log-mellemlager %s\n" | |
1588 |
|
1634 | |||
1589 | #, python-format |
|
1635 | #, python-format | |
1590 | msgid "%d log entries\n" |
|
1636 | msgid "%d log entries\n" | |
1591 | msgstr "%d lagerindgange\n" |
|
1637 | msgstr "%d lagerindgange\n" | |
1592 |
|
1638 | |||
1593 | msgid "creating changesets\n" |
|
1639 | msgid "creating changesets\n" | |
1594 | msgstr "opretter ændringer\n" |
|
1640 | msgstr "opretter ændringer\n" | |
1595 |
|
1641 | |||
1596 | msgid "synthetic changeset cannot have multiple parents" |
|
1642 | msgid "synthetic changeset cannot have multiple parents" | |
1597 | msgstr "syntetisk ændring kan ikke have flere forældre" |
|
1643 | msgstr "syntetisk ændring kan ikke have flere forældre" | |
1598 |
|
1644 | |||
1599 | #, python-format |
|
1645 | #, python-format | |
1600 | msgid "" |
|
1646 | msgid "" | |
1601 | "warning: CVS commit message references non-existent branch %r:\n" |
|
1647 | "warning: CVS commit message references non-existent branch %r:\n" | |
1602 | "%s\n" |
|
1648 | "%s\n" | |
1603 | msgstr "" |
|
1649 | msgstr "" | |
1604 | "advarsel: CVS deponeringsbesked refererer en ikke-eksisterende gren %r:\n" |
|
1650 | "advarsel: CVS deponeringsbesked refererer en ikke-eksisterende gren %r:\n" | |
1605 | "%s\n" |
|
1651 | "%s\n" | |
1606 |
|
1652 | |||
1607 | #, python-format |
|
1653 | #, python-format | |
1608 | msgid "%d changeset entries\n" |
|
1654 | msgid "%d changeset entries\n" | |
1609 | msgstr "%d ændringer\n" |
|
1655 | msgstr "%d ændringer\n" | |
1610 |
|
1656 | |||
1611 | #, python-format |
|
1657 | #, python-format | |
1612 | msgid "%s does not look like a darcs repository" |
|
1658 | msgid "%s does not look like a darcs repository" | |
1613 | msgstr "%s ser ikke ud som et darcs depot" |
|
1659 | msgstr "%s ser ikke ud som et darcs depot" | |
1614 |
|
1660 | |||
1615 | #, python-format |
|
1661 | #, python-format | |
1616 | msgid "darcs version 2.1 or newer needed (found %r)" |
|
1662 | msgid "darcs version 2.1 or newer needed (found %r)" | |
1617 | msgstr "kræver darcs version 2.1 eller nyere (fandt %r)" |
|
1663 | msgstr "kræver darcs version 2.1 eller nyere (fandt %r)" | |
1618 |
|
1664 | |||
1619 | msgid "Python ElementTree module is not available" |
|
1665 | msgid "Python ElementTree module is not available" | |
1620 | msgstr "Python ElementTree modulet er ikke tilstede" |
|
1666 | msgstr "Python ElementTree modulet er ikke tilstede" | |
1621 |
|
1667 | |||
1622 | msgid "internal calling inconsistency" |
|
1668 | msgid "internal calling inconsistency" | |
1623 | msgstr "intern kaldeinkonsistens" |
|
1669 | msgstr "intern kaldeinkonsistens" | |
1624 |
|
1670 | |||
1625 | msgid "errors in filemap" |
|
1671 | msgid "errors in filemap" | |
1626 | msgstr "fejl i filafbildning" |
|
1672 | msgstr "fejl i filafbildning" | |
1627 |
|
1673 | |||
1628 | #, python-format |
|
1674 | #, python-format | |
1629 | msgid "%s:%d: path to %s is missing\n" |
|
1675 | msgid "%s:%d: path to %s is missing\n" | |
1630 | msgstr "" |
|
1676 | msgstr "" | |
1631 |
|
1677 | |||
1632 | #, python-format |
|
1678 | #, python-format | |
1633 | msgid "%s:%d: %r already in %s list\n" |
|
1679 | msgid "%s:%d: %r already in %s list\n" | |
1634 | msgstr "%s:%d: %r er allerede i %s listen\n" |
|
1680 | msgstr "%s:%d: %r er allerede i %s listen\n" | |
1635 |
|
1681 | |||
1636 | #, python-format |
|
1682 | #, python-format | |
1637 | msgid "%s:%d: superfluous / in %s %r\n" |
|
1683 | msgid "%s:%d: superfluous / in %s %r\n" | |
1638 | msgstr "" |
|
1684 | msgstr "" | |
1639 |
|
1685 | |||
1640 | #, python-format |
|
1686 | #, python-format | |
1641 | msgid "%s:%d: unknown directive %r\n" |
|
1687 | msgid "%s:%d: unknown directive %r\n" | |
1642 | msgstr "%s:%d: ukendt direktiv %r\n" |
|
1688 | msgstr "%s:%d: ukendt direktiv %r\n" | |
1643 |
|
1689 | |||
1644 | msgid "source repository doesn't support --filemap" |
|
1690 | msgid "source repository doesn't support --filemap" | |
1645 | msgstr "kildedepot understøtter ikke --filemap" |
|
1691 | msgstr "kildedepot understøtter ikke --filemap" | |
1646 |
|
1692 | |||
1647 | #, python-format |
|
1693 | #, python-format | |
1648 | msgid "%s does not look like a Git repository" |
|
1694 | msgid "%s does not look like a Git repository" | |
1649 | msgstr "%s ser ikke ud som et Git depot" |
|
1695 | msgstr "%s ser ikke ud som et Git depot" | |
1650 |
|
1696 | |||
1651 | msgid "cannot retrieve git heads" |
|
1697 | msgid "cannot retrieve git heads" | |
1652 | msgstr "kan ikke hente hoveder fra git" |
|
1698 | msgstr "kan ikke hente hoveder fra git" | |
1653 |
|
1699 | |||
1654 | #, python-format |
|
1700 | #, python-format | |
1655 | msgid "cannot read %r object at %s" |
|
1701 | msgid "cannot read %r object at %s" | |
1656 | msgstr "kan ikke læse %r objekt ved %s" |
|
1702 | msgstr "kan ikke læse %r objekt ved %s" | |
1657 |
|
1703 | |||
1658 | #, python-format |
|
1704 | #, python-format | |
1659 | msgid "cannot read changes in %s" |
|
1705 | msgid "cannot read changes in %s" | |
1660 | msgstr "kan ikke læse ændringer i %s" |
|
1706 | msgstr "kan ikke læse ændringer i %s" | |
1661 |
|
1707 | |||
1662 | #, python-format |
|
1708 | #, python-format | |
1663 | msgid "cannot read tags from %s" |
|
1709 | msgid "cannot read tags from %s" | |
1664 | msgstr "kan ikke læse mærkater fra %s" |
|
1710 | msgstr "kan ikke læse mærkater fra %s" | |
1665 |
|
1711 | |||
1666 | #, python-format |
|
1712 | #, python-format | |
1667 | msgid "%s does not look like a GNU Arch repository" |
|
1713 | msgid "%s does not look like a GNU Arch repository" | |
1668 | msgstr "%s ser ikke ud som et GNU Arch depot" |
|
1714 | msgstr "%s ser ikke ud som et GNU Arch depot" | |
1669 |
|
1715 | |||
1670 | msgid "cannot find a GNU Arch tool" |
|
1716 | msgid "cannot find a GNU Arch tool" | |
1671 | msgstr "kan ikke finde GNU Arch" |
|
1717 | msgstr "kan ikke finde GNU Arch" | |
1672 |
|
1718 | |||
1673 | #, python-format |
|
1719 | #, python-format | |
1674 | msgid "analyzing tree version %s...\n" |
|
1720 | msgid "analyzing tree version %s...\n" | |
1675 | msgstr "analyserer træ version %s...\n" |
|
1721 | msgstr "analyserer træ version %s...\n" | |
1676 |
|
1722 | |||
1677 | #, python-format |
|
1723 | #, python-format | |
1678 | msgid "" |
|
1724 | msgid "" | |
1679 | "tree analysis stopped because it points to an unregistered archive %s...\n" |
|
1725 | "tree analysis stopped because it points to an unregistered archive %s...\n" | |
1680 | msgstr "" |
|
1726 | msgstr "" | |
1681 |
|
1727 | |||
1682 | #, python-format |
|
1728 | #, python-format | |
1683 | msgid "could not parse cat-log of %s" |
|
1729 | msgid "could not parse cat-log of %s" | |
1684 | msgstr "kan ikke parse cat-log af %s" |
|
1730 | msgstr "kan ikke parse cat-log af %s" | |
1685 |
|
1731 | |||
1686 | #, python-format |
|
1732 | #, python-format | |
1687 | msgid "%s is not a local Mercurial repository" |
|
1733 | msgid "%s is not a local Mercurial repository" | |
1688 | msgstr "%s er ikke et lokalt Mercurial depot" |
|
1734 | msgstr "%s er ikke et lokalt Mercurial depot" | |
1689 |
|
1735 | |||
1690 | #, python-format |
|
1736 | #, python-format | |
1691 | msgid "initializing destination %s repository\n" |
|
1737 | msgid "initializing destination %s repository\n" | |
1692 | msgstr "initialiserer mål %s depot\n" |
|
1738 | msgstr "initialiserer mål %s depot\n" | |
1693 |
|
1739 | |||
1694 | #, python-format |
|
1740 | #, python-format | |
1695 | msgid "could not create hg repository %s as sink" |
|
1741 | msgid "could not create hg repository %s as sink" | |
1696 | msgstr "" |
|
1742 | msgstr "" | |
1697 |
|
1743 | |||
1698 | #, python-format |
|
1744 | #, python-format | |
1699 | msgid "pulling from %s into %s\n" |
|
1745 | msgid "pulling from %s into %s\n" | |
1700 | msgstr "hiver fra %s ind i %s\n" |
|
1746 | msgstr "hiver fra %s ind i %s\n" | |
1701 |
|
1747 | |||
1702 | msgid "filtering out empty revision\n" |
|
1748 | msgid "filtering out empty revision\n" | |
1703 | msgstr "bortfiltrerer tom revision\n" |
|
1749 | msgstr "bortfiltrerer tom revision\n" | |
1704 |
|
1750 | |||
1705 | msgid "updating tags\n" |
|
1751 | msgid "updating tags\n" | |
1706 | msgstr "opdaterer mærkater\n" |
|
1752 | msgstr "opdaterer mærkater\n" | |
1707 |
|
1753 | |||
1708 | #, python-format |
|
1754 | #, python-format | |
1709 | msgid "%s is not a valid start revision" |
|
1755 | msgid "%s is not a valid start revision" | |
1710 | msgstr "%s er ikke en gyldig startrevision" |
|
1756 | msgstr "%s er ikke en gyldig startrevision" | |
1711 |
|
1757 | |||
1712 | #, python-format |
|
1758 | #, python-format | |
1713 | msgid "ignoring: %s\n" |
|
1759 | msgid "ignoring: %s\n" | |
1714 | msgstr "ignorerer: %s\n" |
|
1760 | msgstr "ignorerer: %s\n" | |
1715 |
|
1761 | |||
1716 | #, python-format |
|
1762 | #, python-format | |
1717 | msgid "%s does not look like a monotone repository" |
|
1763 | msgid "%s does not look like a monotone repository" | |
1718 | msgstr "%s ser ikke ud som et monotone depot" |
|
1764 | msgstr "%s ser ikke ud som et monotone depot" | |
1719 |
|
1765 | |||
1720 | #, python-format |
|
1766 | #, python-format | |
1721 | msgid "copying file in renamed directory from '%s' to '%s'" |
|
1767 | msgid "copying file in renamed directory from '%s' to '%s'" | |
1722 | msgstr "kopierer fil i omdøbt katalog fra '%s' til '%s'" |
|
1768 | msgstr "kopierer fil i omdøbt katalog fra '%s' til '%s'" | |
1723 |
|
1769 | |||
1724 | #, python-format |
|
1770 | #, python-format | |
1725 | msgid "%s does not look like a P4 repository" |
|
1771 | msgid "%s does not look like a P4 repository" | |
1726 | msgstr "%s ser ikke ud som et P4 depot" |
|
1772 | msgstr "%s ser ikke ud som et P4 depot" | |
1727 |
|
1773 | |||
1728 | msgid "reading p4 views\n" |
|
1774 | msgid "reading p4 views\n" | |
1729 | msgstr "læser p4 views\n" |
|
1775 | msgstr "læser p4 views\n" | |
1730 |
|
1776 | |||
1731 | msgid "collecting p4 changelists\n" |
|
1777 | msgid "collecting p4 changelists\n" | |
1732 | msgstr "samler p4 changelists\n" |
|
1778 | msgstr "samler p4 changelists\n" | |
1733 |
|
1779 | |||
1734 | msgid "Mercurial failed to run itself, check hg executable is in PATH" |
|
1780 | msgid "Mercurial failed to run itself, check hg executable is in PATH" | |
1735 | msgstr "Mercurial kunne ikke køre sig selv, kontroller om hg er i PATH" |
|
1781 | msgstr "Mercurial kunne ikke køre sig selv, kontroller om hg er i PATH" | |
1736 |
|
1782 | |||
1737 | msgid "" |
|
1783 | msgid "" | |
1738 | "svn: cannot probe remote repository, assume it could be a subversion " |
|
1784 | "svn: cannot probe remote repository, assume it could be a subversion " | |
1739 | "repository. Use --source-type if you know better.\n" |
|
1785 | "repository. Use --source-type if you know better.\n" | |
1740 | msgstr "" |
|
1786 | msgstr "" | |
1741 |
|
1787 | |||
1742 | #, python-format |
|
1788 | #, python-format | |
1743 | msgid "%s does not look like a Subversion repository" |
|
1789 | msgid "%s does not look like a Subversion repository" | |
1744 | msgstr "%s ser ikke ud som et Subversion depot" |
|
1790 | msgstr "%s ser ikke ud som et Subversion depot" | |
1745 |
|
1791 | |||
1746 | msgid "Subversion python bindings could not be loaded" |
|
1792 | msgid "Subversion python bindings could not be loaded" | |
1747 | msgstr "Subversion python bindingerne kunne ikke indlæses" |
|
1793 | msgstr "Subversion python bindingerne kunne ikke indlæses" | |
1748 |
|
1794 | |||
1749 | #, python-format |
|
1795 | #, python-format | |
1750 | msgid "Subversion python bindings %d.%d found, 1.4 or later required" |
|
1796 | msgid "Subversion python bindings %d.%d found, 1.4 or later required" | |
1751 | msgstr "fandt Subversion python bindinger %d.%d, 1.4 eller senere er påkrævet" |
|
1797 | msgstr "fandt Subversion python bindinger %d.%d, 1.4 eller senere er påkrævet" | |
1752 |
|
1798 | |||
1753 | msgid "Subversion python bindings are too old, 1.4 or later required" |
|
1799 | msgid "Subversion python bindings are too old, 1.4 or later required" | |
1754 | msgstr "Subversion python bindinger er for gamle, 1.4 eller senere er påkrævet" |
|
1800 | msgstr "Subversion python bindinger er for gamle, 1.4 eller senere er påkrævet" | |
1755 |
|
1801 | |||
1756 | #, python-format |
|
1802 | #, python-format | |
1757 | msgid "svn: revision %s is not an integer" |
|
1803 | msgid "svn: revision %s is not an integer" | |
1758 | msgstr "svn: revision %s er ikke et heltal" |
|
1804 | msgstr "svn: revision %s er ikke et heltal" | |
1759 |
|
1805 | |||
1760 | #, python-format |
|
1806 | #, python-format | |
1761 | msgid "svn: start revision %s is not an integer" |
|
1807 | msgid "svn: start revision %s is not an integer" | |
1762 | msgstr "svn: startrevision %s er ikke et heltal" |
|
1808 | msgstr "svn: startrevision %s er ikke et heltal" | |
1763 |
|
1809 | |||
1764 | #, python-format |
|
1810 | #, python-format | |
1765 | msgid "no revision found in module %s" |
|
1811 | msgid "no revision found in module %s" | |
1766 | msgstr "ingen revision fundet i modul %s" |
|
1812 | msgstr "ingen revision fundet i modul %s" | |
1767 |
|
1813 | |||
1768 | #, python-format |
|
1814 | #, python-format | |
1769 | msgid "expected %s to be at %r, but not found" |
|
1815 | msgid "expected %s to be at %r, but not found" | |
1770 | msgstr "forventede at %s ville være ved %r, men fandt det ikke" |
|
1816 | msgstr "forventede at %s ville være ved %r, men fandt det ikke" | |
1771 |
|
1817 | |||
1772 | #, python-format |
|
1818 | #, python-format | |
1773 | msgid "found %s at %r\n" |
|
1819 | msgid "found %s at %r\n" | |
1774 | msgstr "fandt %s ved %r\n" |
|
1820 | msgstr "fandt %s ved %r\n" | |
1775 |
|
1821 | |||
1776 | #, python-format |
|
1822 | #, python-format | |
1777 | msgid "ignoring empty branch %s\n" |
|
1823 | msgid "ignoring empty branch %s\n" | |
1778 | msgstr "ignorerer tom gren %s\n" |
|
1824 | msgstr "ignorerer tom gren %s\n" | |
1779 |
|
1825 | |||
1780 | #, python-format |
|
1826 | #, python-format | |
1781 | msgid "found branch %s at %d\n" |
|
1827 | msgid "found branch %s at %d\n" | |
1782 | msgstr "fandt gren %s ved %d\n" |
|
1828 | msgstr "fandt gren %s ved %d\n" | |
1783 |
|
1829 | |||
1784 | msgid "svn: start revision is not supported with more than one branch" |
|
1830 | msgid "svn: start revision is not supported with more than one branch" | |
1785 | msgstr "svn: startrevision er ikke understøttet ved mere end en gren" |
|
1831 | msgstr "svn: startrevision er ikke understøttet ved mere end en gren" | |
1786 |
|
1832 | |||
1787 | #, python-format |
|
1833 | #, python-format | |
1788 | msgid "svn: no revision found after start revision %d" |
|
1834 | msgid "svn: no revision found after start revision %d" | |
1789 | msgstr "svn: fandt ingen revisioner efter startrevision %d" |
|
1835 | msgstr "svn: fandt ingen revisioner efter startrevision %d" | |
1790 |
|
1836 | |||
1791 | #, python-format |
|
1837 | #, python-format | |
1792 | msgid "%s not found up to revision %d" |
|
1838 | msgid "%s not found up to revision %d" | |
1793 | msgstr "%s blev ikke fundet op til revision %d" |
|
1839 | msgstr "%s blev ikke fundet op til revision %d" | |
1794 |
|
1840 | |||
1795 | msgid "scanning paths" |
|
1841 | msgid "scanning paths" | |
1796 | msgstr "skanner stier" |
|
1842 | msgstr "skanner stier" | |
1797 |
|
1843 | |||
1798 | #, python-format |
|
1844 | #, python-format | |
1799 | msgid "found parent of branch %s at %d: %s\n" |
|
1845 | msgid "found parent of branch %s at %d: %s\n" | |
1800 | msgstr "fandt forælder til gren %s ved %d: %s\n" |
|
1846 | msgstr "fandt forælder til gren %s ved %d: %s\n" | |
1801 |
|
1847 | |||
1802 | #, python-format |
|
1848 | #, python-format | |
1803 | msgid "fetching revision log for \"%s\" from %d to %d\n" |
|
1849 | msgid "fetching revision log for \"%s\" from %d to %d\n" | |
1804 | msgstr "henter revisionslog for \"%s\" fra %d til %d\n" |
|
1850 | msgstr "henter revisionslog for \"%s\" fra %d til %d\n" | |
1805 |
|
1851 | |||
1806 | #, python-format |
|
1852 | #, python-format | |
1807 | msgid "svn: branch has no revision %s" |
|
1853 | msgid "svn: branch has no revision %s" | |
1808 | msgstr "svn: gren har ikke nogen revision %s" |
|
1854 | msgstr "svn: gren har ikke nogen revision %s" | |
1809 |
|
1855 | |||
1810 | #, python-format |
|
1856 | #, python-format | |
1811 | msgid "initializing svn repository %r\n" |
|
1857 | msgid "initializing svn repository %r\n" | |
1812 | msgstr "initialiserer svn depot %r\n" |
|
1858 | msgstr "initialiserer svn depot %r\n" | |
1813 |
|
1859 | |||
1814 | #, python-format |
|
1860 | #, python-format | |
1815 | msgid "initializing svn working copy %r\n" |
|
1861 | msgid "initializing svn working copy %r\n" | |
1816 | msgstr "initialiserer svn arbejdskatalog %r\n" |
|
1862 | msgstr "initialiserer svn arbejdskatalog %r\n" | |
1817 |
|
1863 | |||
1818 | msgid "unexpected svn output:\n" |
|
1864 | msgid "unexpected svn output:\n" | |
1819 | msgstr "uventet svn output:\n" |
|
1865 | msgstr "uventet svn output:\n" | |
1820 |
|
1866 | |||
1821 | msgid "unable to cope with svn output" |
|
1867 | msgid "unable to cope with svn output" | |
1822 | msgstr "kan ikke håndtere svn output" |
|
1868 | msgstr "kan ikke håndtere svn output" | |
1823 |
|
1869 | |||
1824 | msgid "writing Subversion tags is not yet implemented\n" |
|
1870 | msgid "writing Subversion tags is not yet implemented\n" | |
1825 | msgstr "" |
|
1871 | msgstr "" | |
1826 |
|
1872 | |||
1827 | msgid "automatically manage newlines in repository files" |
|
1873 | msgid "automatically manage newlines in repository files" | |
1828 | msgstr "automatisk håndtering af linieskift i depotfiler" |
|
1874 | msgstr "automatisk håndtering af linieskift i depotfiler" | |
1829 |
|
1875 | |||
1830 | msgid "" |
|
1876 | msgid "" | |
1831 | "This extension allows you to manage the type of line endings (CRLF or\n" |
|
1877 | "This extension allows you to manage the type of line endings (CRLF or\n" | |
1832 | "LF) that are used in the repository and in the local working\n" |
|
1878 | "LF) that are used in the repository and in the local working\n" | |
1833 | "directory. That way you can get CRLF line endings on Windows and LF on\n" |
|
1879 | "directory. That way you can get CRLF line endings on Windows and LF on\n" | |
1834 | "Unix/Mac, thereby letting everybody use their OS native line endings." |
|
1880 | "Unix/Mac, thereby letting everybody use their OS native line endings." | |
1835 | msgstr "" |
|
1881 | msgstr "" | |
1836 | "Denne udvidelse lader dig håndtere linieskifttypen (CRLF eller LF) som\n" |
|
1882 | "Denne udvidelse lader dig håndtere linieskifttypen (CRLF eller LF) som\n" | |
1837 | "bruges i depotet og i det lokale arbejdskatalog. På den måde kan du få\n" |
|
1883 | "bruges i depotet og i det lokale arbejdskatalog. På den måde kan du få\n" | |
1838 | "CRLF linieskift på Windows og LF på Linux/Mac, og således lade alle\n" |
|
1884 | "CRLF linieskift på Windows og LF på Linux/Mac, og således lade alle\n" | |
1839 | "bruge de linieskift der passer til deres OS." |
|
1885 | "bruge de linieskift der passer til deres OS." | |
1840 |
|
1886 | |||
1841 | msgid "" |
|
1887 | msgid "" | |
1842 | "The extension reads its configuration from a versioned ``.hgeol``\n" |
|
1888 | "The extension reads its configuration from a versioned ``.hgeol``\n" | |
1843 | "configuration file every time you run an ``hg`` command. The\n" |
|
1889 | "configuration file every time you run an ``hg`` command. The\n" | |
1844 | "``.hgeol`` file use the same syntax as all other Mercurial\n" |
|
1890 | "``.hgeol`` file use the same syntax as all other Mercurial\n" | |
1845 | "configuration files. It uses two sections, ``[patterns]`` and\n" |
|
1891 | "configuration files. It uses two sections, ``[patterns]`` and\n" | |
1846 | "``[repository]``." |
|
1892 | "``[repository]``." | |
1847 | msgstr "" |
|
1893 | msgstr "" | |
1848 | "Udvidelsen læser sin konfiguration fra en versioneret ``.hgeol``\n" |
|
1894 | "Udvidelsen læser sin konfiguration fra en versioneret ``.hgeol``\n" | |
1849 | "konfigurationsfil hver gang du udfører en ``hg`` kommando. Denne\n" |
|
1895 | "konfigurationsfil hver gang du udfører en ``hg`` kommando. Denne\n" | |
1850 | "``.hgeol`` fil bruger samme syntaks som alle andre Mercurial\n" |
|
1896 | "``.hgeol`` fil bruger samme syntaks som alle andre Mercurial\n" | |
1851 | "konfigurationsfiler. Den bruger to sektioner: ``[patterns]`` og\n" |
|
1897 | "konfigurationsfiler. Den bruger to sektioner: ``[patterns]`` og\n" | |
1852 | "``[repository]``." |
|
1898 | "``[repository]``." | |
1853 |
|
1899 | |||
1854 | msgid "" |
|
1900 | msgid "" | |
1855 | "The ``[patterns]`` section specifies the line endings used in the\n" |
|
1901 | "The ``[patterns]`` section specifies the line endings used in the\n" | |
1856 | "working directory. The format is specified by a file pattern. The\n" |
|
1902 | "working directory. The format is specified by a file pattern. The\n" | |
1857 | "first match is used, so put more specific patterns first. The\n" |
|
1903 | "first match is used, so put more specific patterns first. The\n" | |
1858 | "available line endings are ``LF``, ``CRLF``, and ``BIN``." |
|
1904 | "available line endings are ``LF``, ``CRLF``, and ``BIN``." | |
1859 | msgstr "" |
|
1905 | msgstr "" | |
1860 | "Sektionen ``[patterns]`` angiver hvilken type linieskift der skal\n" |
|
1906 | "Sektionen ``[patterns]`` angiver hvilken type linieskift der skal\n" | |
1861 | "bruges i arbejdskataloget. Typen er angivet ved et filmønster. Den\n" |
|
1907 | "bruges i arbejdskataloget. Typen er angivet ved et filmønster. Den\n" | |
1862 | "første træffer bliver brugt, så skriv mere specifikke mønstre først.\n" |
|
1908 | "første træffer bliver brugt, så skriv mere specifikke mønstre først.\n" | |
1863 | "De mulige linieskifttyper er ``LF``, ``CRLF`` og ``BIN``." |
|
1909 | "De mulige linieskifttyper er ``LF``, ``CRLF`` og ``BIN``." | |
1864 |
|
1910 | |||
1865 | msgid "" |
|
1911 | msgid "" | |
1866 | "Files with the declared format of ``CRLF`` or ``LF`` are always\n" |
|
1912 | "Files with the declared format of ``CRLF`` or ``LF`` are always\n" | |
1867 | "checked out in that format and files declared to be binary (``BIN``)\n" |
|
1913 | "checked out in that format and files declared to be binary (``BIN``)\n" | |
1868 | "are left unchanged. Additionally, ``native`` is an alias for the\n" |
|
1914 | "are left unchanged. Additionally, ``native`` is an alias for the\n" | |
1869 | "platform's default line ending: ``LF`` on Unix (including Mac OS X)\n" |
|
1915 | "platform's default line ending: ``LF`` on Unix (including Mac OS X)\n" | |
1870 | "and ``CRLF`` on Windows. Note that ``BIN`` (do nothing to line\n" |
|
1916 | "and ``CRLF`` on Windows. Note that ``BIN`` (do nothing to line\n" | |
1871 | "endings) is Mercurial's default behaviour; it is only needed if you\n" |
|
1917 | "endings) is Mercurial's default behaviour; it is only needed if you\n" | |
1872 | "need to override a later, more general pattern." |
|
1918 | "need to override a later, more general pattern." | |
1873 | msgstr "" |
|
1919 | msgstr "" | |
1874 | "Filer deklareret som ``CRLF`` eller ``LF`` bliver altid hentet ud i\n" |
|
1920 | "Filer deklareret som ``CRLF`` eller ``LF`` bliver altid hentet ud i\n" | |
1875 | "dette format og filer deklareret som binære (``BIN``) bliver ikke\n" |
|
1921 | "dette format og filer deklareret som binære (``BIN``) bliver ikke\n" | |
1876 | "ændret. Desuden er ``native`` et alias for platforms normale\n" |
|
1922 | "ændret. Desuden er ``native`` et alias for platforms normale\n" | |
1877 | "linieskift: ``LF`` på Unix (samt Mac OS X) og ``CRLF`` på Windows.\n" |
|
1923 | "linieskift: ``LF`` på Unix (samt Mac OS X) og ``CRLF`` på Windows.\n" | |
1878 | "Bemærk at ``BIN`` (gør ingenting ved linieskift) er Mercurials\n" |
|
1924 | "Bemærk at ``BIN`` (gør ingenting ved linieskift) er Mercurials\n" | |
1879 | "standardopførsel; det er kun nødvendigt at bruge den hvis du skal\n" |
|
1925 | "standardopførsel; det er kun nødvendigt at bruge den hvis du skal\n" | |
1880 | "overskrive et senere og mere generelt mønster." |
|
1926 | "overskrive et senere og mere generelt mønster." | |
1881 |
|
1927 | |||
1882 | msgid "" |
|
1928 | msgid "" | |
1883 | "The optional ``[repository]`` section specifies the line endings to\n" |
|
1929 | "The optional ``[repository]`` section specifies the line endings to\n" | |
1884 | "use for files stored in the repository. It has a single setting,\n" |
|
1930 | "use for files stored in the repository. It has a single setting,\n" | |
1885 | "``native``, which determines the storage line endings for files\n" |
|
1931 | "``native``, which determines the storage line endings for files\n" | |
1886 | "declared as ``native`` in the ``[patterns]`` section. It can be set to\n" |
|
1932 | "declared as ``native`` in the ``[patterns]`` section. It can be set to\n" | |
1887 | "``LF`` or ``CRLF``. The default is ``LF``. For example, this means\n" |
|
1933 | "``LF`` or ``CRLF``. The default is ``LF``. For example, this means\n" | |
1888 | "that on Windows, files configured as ``native`` (``CRLF`` by default)\n" |
|
1934 | "that on Windows, files configured as ``native`` (``CRLF`` by default)\n" | |
1889 | "will be converted to ``LF`` when stored in the repository. Files\n" |
|
1935 | "will be converted to ``LF`` when stored in the repository. Files\n" | |
1890 | "declared as ``LF``, ``CRLF``, or ``BIN`` in the ``[patterns]`` section\n" |
|
1936 | "declared as ``LF``, ``CRLF``, or ``BIN`` in the ``[patterns]`` section\n" | |
1891 | "are always stored as-is in the repository." |
|
1937 | "are always stored as-is in the repository." | |
1892 | msgstr "" |
|
1938 | msgstr "" | |
1893 | "Den valgfrie ``[repository]`` sektion angiver linieskifttypen der\n" |
|
1939 | "Den valgfrie ``[repository]`` sektion angiver linieskifttypen der\n" | |
1894 | "bruges når filer gemmes i depotet. Den har en enkelt indstilling,\n" |
|
1940 | "bruges når filer gemmes i depotet. Den har en enkelt indstilling,\n" | |
1895 | "``native``, som bestemmer typen af linieskift for filer som er\n" |
|
1941 | "``native``, som bestemmer typen af linieskift for filer som er\n" | |
1896 | "deklareret som ``native`` i ``[patterns]`` sektionen. Den kan sættes\n" |
|
1942 | "deklareret som ``native`` i ``[patterns]`` sektionen. Den kan sættes\n" | |
1897 | "til ``LF`` eller ``CRLF``. Standardindstillingen er ``LF``. Som et\n" |
|
1943 | "til ``LF`` eller ``CRLF``. Standardindstillingen er ``LF``. Som et\n" | |
1898 | "eksempel betyder dette på Windows, at filer konfigureret som\n" |
|
1944 | "eksempel betyder dette på Windows, at filer konfigureret som\n" | |
1899 | "``native`` vil blive konverteret fra ``CRLF`` til ``LF`` når de gemmes\n" |
|
1945 | "``native`` vil blive konverteret fra ``CRLF`` til ``LF`` når de gemmes\n" | |
1900 | "i depotet. Filer som er deklareret som ``LF``, ``CRLF`` eller ``BIN``\n" |
|
1946 | "i depotet. Filer som er deklareret som ``LF``, ``CRLF`` eller ``BIN``\n" | |
1901 | "i ``[patterns]`` sektionen bliver altid gemt uden ændring i depotet." |
|
1947 | "i ``[patterns]`` sektionen bliver altid gemt uden ændring i depotet." | |
1902 |
|
1948 | |||
1903 | msgid "Example versioned ``.hgeol`` file::" |
|
1949 | msgid "Example versioned ``.hgeol`` file::" | |
1904 | msgstr "Et eksempel på en versioneret ``.hgeol`` fil::" |
|
1950 | msgstr "Et eksempel på en versioneret ``.hgeol`` fil::" | |
1905 |
|
1951 | |||
1906 | msgid "" |
|
1952 | msgid "" | |
1907 | " [patterns]\n" |
|
1953 | " [patterns]\n" | |
1908 | " **.py = native\n" |
|
1954 | " **.py = native\n" | |
1909 | " **.vcproj = CRLF\n" |
|
1955 | " **.vcproj = CRLF\n" | |
1910 | " **.txt = native\n" |
|
1956 | " **.txt = native\n" | |
1911 | " Makefile = LF\n" |
|
1957 | " Makefile = LF\n" | |
1912 | " **.jpg = BIN" |
|
1958 | " **.jpg = BIN" | |
1913 | msgstr "" |
|
1959 | msgstr "" | |
1914 | " [patterns]\n" |
|
1960 | " [patterns]\n" | |
1915 | " **.py = native\n" |
|
1961 | " **.py = native\n" | |
1916 | " **.vcproj = CRLF\n" |
|
1962 | " **.vcproj = CRLF\n" | |
1917 | " **.txt = native\n" |
|
1963 | " **.txt = native\n" | |
1918 | " Makefile = LF\n" |
|
1964 | " Makefile = LF\n" | |
1919 | " **.jpg = BIN" |
|
1965 | " **.jpg = BIN" | |
1920 |
|
1966 | |||
1921 | msgid "" |
|
1967 | msgid "" | |
1922 | " [repository]\n" |
|
1968 | " [repository]\n" | |
1923 | " native = LF" |
|
1969 | " native = LF" | |
1924 | msgstr "" |
|
1970 | msgstr "" | |
1925 | " [repository]\n" |
|
1971 | " [repository]\n" | |
1926 | " native = LF" |
|
1972 | " native = LF" | |
1927 |
|
1973 | |||
1928 | msgid "" |
|
1974 | msgid "" | |
1929 | "The extension uses an optional ``[eol]`` section in your hgrc file\n" |
|
1975 | "The extension uses an optional ``[eol]`` section in your hgrc file\n" | |
1930 | "(not the ``.hgeol`` file) for settings that control the overall\n" |
|
1976 | "(not the ``.hgeol`` file) for settings that control the overall\n" | |
1931 | "behavior. There are two settings:" |
|
1977 | "behavior. There are two settings:" | |
1932 | msgstr "" |
|
1978 | msgstr "" | |
1933 | "Udvidelsen bruger en valgfri ``[eol]`` sektion i den hgrc fil (ikke\n" |
|
1979 | "Udvidelsen bruger en valgfri ``[eol]`` sektion i den hgrc fil (ikke\n" | |
1934 | "``.hgeol`` filen) til at bestemme den overordnede opførsel. Der er to\n" |
|
1980 | "``.hgeol`` filen) til at bestemme den overordnede opførsel. Der er to\n" | |
1935 | "indstillinger:" |
|
1981 | "indstillinger:" | |
1936 |
|
1982 | |||
1937 | msgid "" |
|
1983 | msgid "" | |
1938 | "- ``eol.native`` (default ``os.linesep``) can be set to ``LF`` or\n" |
|
1984 | "- ``eol.native`` (default ``os.linesep``) can be set to ``LF`` or\n" | |
1939 | " ``CRLF`` override the default interpretation of ``native`` for\n" |
|
1985 | " ``CRLF`` override the default interpretation of ``native`` for\n" | |
1940 | " checkout. This can be used with :hg:`archive` on Unix, say, to\n" |
|
1986 | " checkout. This can be used with :hg:`archive` on Unix, say, to\n" | |
1941 | " generate an archive where files have line endings for Windows." |
|
1987 | " generate an archive where files have line endings for Windows." | |
1942 | msgstr "" |
|
1988 | msgstr "" | |
1943 | "- ``eol.native`` (standard er ``os.linesep``) kan sættes til ``LF``\n" |
|
1989 | "- ``eol.native`` (standard er ``os.linesep``) kan sættes til ``LF``\n" | |
1944 | " eller ``CRLF`` for at overskrive den sædvanlige fortolkning af\n" |
|
1990 | " eller ``CRLF`` for at overskrive den sædvanlige fortolkning af\n" | |
1945 | " ``native`` når filer hentes ud. Dette kan f.eks. bruges med\n" |
|
1991 | " ``native`` når filer hentes ud. Dette kan f.eks. bruges med\n" | |
1946 | " :hg:`archive` på Unix til at lave et arkiv hvor filerne har\n" |
|
1992 | " :hg:`archive` på Unix til at lave et arkiv hvor filerne har\n" | |
1947 | " linieskift til Windows." |
|
1993 | " linieskift til Windows." | |
1948 |
|
1994 | |||
1949 | msgid "" |
|
1995 | msgid "" | |
1950 | "- ``eol.only-consistent`` (default True) can be set to False to make\n" |
|
1996 | "- ``eol.only-consistent`` (default True) can be set to False to make\n" | |
1951 | " the extension convert files with inconsistent EOLs. Inconsistent\n" |
|
1997 | " the extension convert files with inconsistent EOLs. Inconsistent\n" | |
1952 | " means that there is both ``CRLF`` and ``LF`` present in the file.\n" |
|
1998 | " means that there is both ``CRLF`` and ``LF`` present in the file.\n" | |
1953 | " Such files are normally not touched under the assumption that they\n" |
|
1999 | " Such files are normally not touched under the assumption that they\n" | |
1954 | " have mixed EOLs on purpose." |
|
2000 | " have mixed EOLs on purpose." | |
1955 | msgstr "" |
|
2001 | msgstr "" | |
1956 | "- ``eol.only-consistent`` (standard er True) kan sættes til False for\n" |
|
2002 | "- ``eol.only-consistent`` (standard er True) kan sættes til False for\n" | |
1957 | " at lade udvidelsen konvertere filer med inkonsistente linieskift.\n" |
|
2003 | " at lade udvidelsen konvertere filer med inkonsistente linieskift.\n" | |
1958 | " Inkonsistent betyder at der er både ``CRLF`` og ``LF`` linieskift\n" |
|
2004 | " Inkonsistent betyder at der er både ``CRLF`` og ``LF`` linieskift\n" | |
1959 | " til stedet i filen. Sådanne filer bliver normalt ikke rørt under\n" |
|
2005 | " til stedet i filen. Sådanne filer bliver normalt ikke rørt under\n" | |
1960 | " antagelse af at de har miksede linieskift med vilje." |
|
2006 | " antagelse af at de har miksede linieskift med vilje." | |
1961 |
|
2007 | |||
1962 | msgid "" |
|
2008 | msgid "" | |
1963 | "See :hg:`help patterns` for more information about the glob patterns\n" |
|
2009 | "See :hg:`help patterns` for more information about the glob patterns\n" | |
1964 | "used.\n" |
|
2010 | "used.\n" | |
1965 | msgstr "" |
|
2011 | msgstr "" | |
1966 | "Se :hg:`help patterns` for mere information on de brugte\n" |
|
2012 | "Se :hg:`help patterns` for mere information on de brugte\n" | |
1967 | "glob-mønstre.\n" |
|
2013 | "glob-mønstre.\n" | |
1968 |
|
2014 | |||
1969 | #, python-format |
|
2015 | #, python-format | |
1970 | msgid "%s should not have CRLF line endings" |
|
2016 | msgid "%s should not have CRLF line endings" | |
1971 | msgstr "%s skulle ikke have CRLF linieskift" |
|
2017 | msgstr "%s skulle ikke have CRLF linieskift" | |
1972 |
|
2018 | |||
1973 | #, python-format |
|
2019 | #, python-format | |
1974 | msgid "%s should not have LF line endings" |
|
2020 | msgid "%s should not have LF line endings" | |
1975 | msgstr "%s skulle ikke have LF linieskift" |
|
2021 | msgstr "%s skulle ikke have LF linieskift" | |
1976 |
|
2022 | |||
1977 | msgid "the eol extension is incompatible with the win32text extension" |
|
2023 | msgid "the eol extension is incompatible with the win32text extension" | |
1978 | msgstr "eol-udvidelsen er inkompatibel med win32text-udvidelsen" |
|
2024 | msgstr "eol-udvidelsen er inkompatibel med win32text-udvidelsen" | |
1979 |
|
2025 | |||
1980 | #, python-format |
|
2026 | #, python-format | |
1981 | msgid "ignoring unknown EOL style '%s' from %s\n" |
|
2027 | msgid "ignoring unknown EOL style '%s' from %s\n" | |
1982 | msgstr "ignorerer ukendt linieskifttype '%s' fra %s\n" |
|
2028 | msgstr "ignorerer ukendt linieskifttype '%s' fra %s\n" | |
1983 |
|
2029 | |||
1984 | #, python-format |
|
2030 | #, python-format | |
1985 | msgid "inconsistent newline style in %s\n" |
|
2031 | msgid "inconsistent newline style in %s\n" | |
1986 | msgstr "inkonsistent linieskift i %s\n" |
|
2032 | msgstr "inkonsistent linieskift i %s\n" | |
1987 |
|
2033 | |||
1988 | msgid "command to allow external programs to compare revisions" |
|
2034 | msgid "command to allow external programs to compare revisions" | |
1989 | msgstr "" |
|
2035 | msgstr "" | |
1990 |
|
2036 | |||
1991 | msgid "" |
|
2037 | msgid "" | |
1992 | "The extdiff Mercurial extension allows you to use external programs\n" |
|
2038 | "The extdiff Mercurial extension allows you to use external programs\n" | |
1993 | "to compare revisions, or revision with working directory. The external\n" |
|
2039 | "to compare revisions, or revision with working directory. The external\n" | |
1994 | "diff programs are called with a configurable set of options and two\n" |
|
2040 | "diff programs are called with a configurable set of options and two\n" | |
1995 | "non-option arguments: paths to directories containing snapshots of\n" |
|
2041 | "non-option arguments: paths to directories containing snapshots of\n" | |
1996 | "files to compare." |
|
2042 | "files to compare." | |
1997 | msgstr "" |
|
2043 | msgstr "" | |
1998 |
|
2044 | |||
1999 | msgid "" |
|
2045 | msgid "" | |
2000 | "The extdiff extension also allows to configure new diff commands, so\n" |
|
2046 | "The extdiff extension also allows to configure new diff commands, so\n" | |
2001 | "you do not need to type :hg:`extdiff -p kdiff3` always. ::" |
|
2047 | "you do not need to type :hg:`extdiff -p kdiff3` always. ::" | |
2002 | msgstr "" |
|
2048 | msgstr "" | |
2003 |
|
2049 | |||
2004 | msgid "" |
|
2050 | msgid "" | |
2005 | " [extdiff]\n" |
|
2051 | " [extdiff]\n" | |
2006 | " # add new command that runs GNU diff(1) in 'context diff' mode\n" |
|
2052 | " # add new command that runs GNU diff(1) in 'context diff' mode\n" | |
2007 | " cdiff = gdiff -Nprc5\n" |
|
2053 | " cdiff = gdiff -Nprc5\n" | |
2008 | " ## or the old way:\n" |
|
2054 | " ## or the old way:\n" | |
2009 | " #cmd.cdiff = gdiff\n" |
|
2055 | " #cmd.cdiff = gdiff\n" | |
2010 | " #opts.cdiff = -Nprc5" |
|
2056 | " #opts.cdiff = -Nprc5" | |
2011 | msgstr "" |
|
2057 | msgstr "" | |
2012 |
|
2058 | |||
2013 | msgid "" |
|
2059 | msgid "" | |
2014 | " # add new command called vdiff, runs kdiff3\n" |
|
2060 | " # add new command called vdiff, runs kdiff3\n" | |
2015 | " vdiff = kdiff3" |
|
2061 | " vdiff = kdiff3" | |
2016 | msgstr "" |
|
2062 | msgstr "" | |
2017 |
|
2063 | |||
2018 | msgid "" |
|
2064 | msgid "" | |
2019 | " # add new command called meld, runs meld (no need to name twice)\n" |
|
2065 | " # add new command called meld, runs meld (no need to name twice)\n" | |
2020 | " meld =" |
|
2066 | " meld =" | |
2021 | msgstr "" |
|
2067 | msgstr "" | |
2022 |
|
2068 | |||
2023 | msgid "" |
|
2069 | msgid "" | |
2024 | " # add new command called vimdiff, runs gvimdiff with DirDiff plugin\n" |
|
2070 | " # add new command called vimdiff, runs gvimdiff with DirDiff plugin\n" | |
2025 | " # (see http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=102) Non\n" |
|
2071 | " # (see http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=102) Non\n" | |
2026 | " # English user, be sure to put \"let g:DirDiffDynamicDiffText = 1\" in\n" |
|
2072 | " # English user, be sure to put \"let g:DirDiffDynamicDiffText = 1\" in\n" | |
2027 | " # your .vimrc\n" |
|
2073 | " # your .vimrc\n" | |
2028 | " vimdiff = gvim -f '+next' '+execute \"DirDiff\" argv(0) argv(1)'" |
|
2074 | " vimdiff = gvim -f '+next' '+execute \"DirDiff\" argv(0) argv(1)'" | |
2029 | msgstr "" |
|
2075 | msgstr "" | |
2030 |
|
2076 | |||
2031 | msgid "Tool arguments can include variables that are expanded at runtime::" |
|
2077 | msgid "Tool arguments can include variables that are expanded at runtime::" | |
2032 | msgstr "" |
|
2078 | msgstr "" | |
2033 |
|
2079 | |||
2034 | msgid "" |
|
2080 | msgid "" | |
2035 | " $parent1, $plabel1 - filename, descriptive label of first parent\n" |
|
2081 | " $parent1, $plabel1 - filename, descriptive label of first parent\n" | |
2036 | " $child, $clabel - filename, descriptive label of child revision\n" |
|
2082 | " $child, $clabel - filename, descriptive label of child revision\n" | |
2037 | " $parent2, $plabel2 - filename, descriptive label of second parent\n" |
|
2083 | " $parent2, $plabel2 - filename, descriptive label of second parent\n" | |
2038 | " $parent is an alias for $parent1." |
|
2084 | " $parent is an alias for $parent1." | |
2039 | msgstr "" |
|
2085 | msgstr "" | |
2040 |
|
2086 | |||
2041 | msgid "" |
|
2087 | msgid "" | |
2042 | "The extdiff extension will look in your [diff-tools] and [merge-tools]\n" |
|
2088 | "The extdiff extension will look in your [diff-tools] and [merge-tools]\n" | |
2043 | "sections for diff tool arguments, when none are specified in [extdiff]." |
|
2089 | "sections for diff tool arguments, when none are specified in [extdiff]." | |
2044 | msgstr "" |
|
2090 | msgstr "" | |
2045 |
|
2091 | |||
2046 | msgid "" |
|
2092 | msgid "" | |
2047 | " [extdiff]\n" |
|
2093 | " [extdiff]\n" | |
2048 | " kdiff3 =" |
|
2094 | " kdiff3 =" | |
2049 | msgstr "" |
|
2095 | msgstr "" | |
2050 | " [extdiff]\n" |
|
2096 | " [extdiff]\n" | |
2051 | " kdiff3 =" |
|
2097 | " kdiff3 =" | |
2052 |
|
2098 | |||
2053 | msgid "" |
|
2099 | msgid "" | |
2054 | " [diff-tools]\n" |
|
2100 | " [diff-tools]\n" | |
2055 | " kdiff3.diffargs=--L1 '$plabel1' --L2 '$clabel' $parent $child" |
|
2101 | " kdiff3.diffargs=--L1 '$plabel1' --L2 '$clabel' $parent $child" | |
2056 | msgstr "" |
|
2102 | msgstr "" | |
2057 | " [diff-tools]\n" |
|
2103 | " [diff-tools]\n" | |
2058 | " kdiff3.diffargs=--L1 '$plabel1' --L2 '$clabel' $parent $child" |
|
2104 | " kdiff3.diffargs=--L1 '$plabel1' --L2 '$clabel' $parent $child" | |
2059 |
|
2105 | |||
2060 | msgid "" |
|
2106 | msgid "" | |
2061 | "You can use -I/-X and list of file or directory names like normal\n" |
|
2107 | "You can use -I/-X and list of file or directory names like normal\n" | |
2062 | ":hg:`diff` command. The extdiff extension makes snapshots of only\n" |
|
2108 | ":hg:`diff` command. The extdiff extension makes snapshots of only\n" | |
2063 | "needed files, so running the external diff program will actually be\n" |
|
2109 | "needed files, so running the external diff program will actually be\n" | |
2064 | "pretty fast (at least faster than having to compare the entire tree).\n" |
|
2110 | "pretty fast (at least faster than having to compare the entire tree).\n" | |
2065 | msgstr "" |
|
2111 | msgstr "" | |
2066 |
|
2112 | |||
2067 | #, python-format |
|
2113 | #, python-format | |
2068 | msgid "making snapshot of %d files from rev %s\n" |
|
2114 | msgid "making snapshot of %d files from rev %s\n" | |
2069 | msgstr "laver øjebliksbillede af %d filer fra rev %s\n" |
|
2115 | msgstr "laver øjebliksbillede af %d filer fra rev %s\n" | |
2070 |
|
2116 | |||
2071 | #, python-format |
|
2117 | #, python-format | |
2072 | msgid "making snapshot of %d files from working directory\n" |
|
2118 | msgid "making snapshot of %d files from working directory\n" | |
2073 | msgstr "laver øjebliksbillede af %d filer fra arbejdskataloget\n" |
|
2119 | msgstr "laver øjebliksbillede af %d filer fra arbejdskataloget\n" | |
2074 |
|
2120 | |||
2075 | msgid "cannot specify --rev and --change at the same time" |
|
2121 | msgid "cannot specify --rev and --change at the same time" | |
2076 | msgstr "kan ikke angive --rev og --change på samme tid" |
|
2122 | msgstr "kan ikke angive --rev og --change på samme tid" | |
2077 |
|
2123 | |||
2078 | msgid "cleaning up temp directory\n" |
|
2124 | msgid "cleaning up temp directory\n" | |
2079 | msgstr "rydder midlertidigt katalog op\n" |
|
2125 | msgstr "rydder midlertidigt katalog op\n" | |
2080 |
|
2126 | |||
2081 | msgid "use external program to diff repository (or selected files)" |
|
2127 | msgid "use external program to diff repository (or selected files)" | |
2082 | msgstr "" |
|
2128 | msgstr "" | |
2083 |
|
2129 | |||
2084 | msgid "" |
|
2130 | msgid "" | |
2085 | " Show differences between revisions for the specified files, using\n" |
|
2131 | " Show differences between revisions for the specified files, using\n" | |
2086 | " an external program. The default program used is diff, with\n" |
|
2132 | " an external program. The default program used is diff, with\n" | |
2087 | " default options \"-Npru\"." |
|
2133 | " default options \"-Npru\"." | |
2088 | msgstr "" |
|
2134 | msgstr "" | |
2089 |
|
2135 | |||
2090 | msgid "" |
|
2136 | msgid "" | |
2091 | " To select a different program, use the -p/--program option. The\n" |
|
2137 | " To select a different program, use the -p/--program option. The\n" | |
2092 | " program will be passed the names of two directories to compare. To\n" |
|
2138 | " program will be passed the names of two directories to compare. To\n" | |
2093 | " pass additional options to the program, use -o/--option. These\n" |
|
2139 | " pass additional options to the program, use -o/--option. These\n" | |
2094 | " will be passed before the names of the directories to compare." |
|
2140 | " will be passed before the names of the directories to compare." | |
2095 | msgstr "" |
|
2141 | msgstr "" | |
2096 |
|
2142 | |||
2097 | msgid "" |
|
2143 | msgid "" | |
2098 | " When two revision arguments are given, then changes are shown\n" |
|
2144 | " When two revision arguments are given, then changes are shown\n" | |
2099 | " between those revisions. If only one revision is specified then\n" |
|
2145 | " between those revisions. If only one revision is specified then\n" | |
2100 | " that revision is compared to the working directory, and, when no\n" |
|
2146 | " that revision is compared to the working directory, and, when no\n" | |
2101 | " revisions are specified, the working directory files are compared\n" |
|
2147 | " revisions are specified, the working directory files are compared\n" | |
2102 | " to its parent." |
|
2148 | " to its parent." | |
2103 | msgstr "" |
|
2149 | msgstr "" | |
2104 |
|
2150 | |||
2105 | msgid "CMD" |
|
2151 | msgid "CMD" | |
2106 | msgstr "KMD" |
|
2152 | msgstr "KMD" | |
2107 |
|
2153 | |||
2108 | msgid "comparison program to run" |
|
2154 | msgid "comparison program to run" | |
2109 | msgstr "sammenligningsprogram der skal køres" |
|
2155 | msgstr "sammenligningsprogram der skal køres" | |
2110 |
|
2156 | |||
2111 | msgid "OPT" |
|
2157 | msgid "OPT" | |
2112 | msgstr "" |
|
2158 | msgstr "" | |
2113 |
|
2159 | |||
2114 | msgid "pass option to comparison program" |
|
2160 | msgid "pass option to comparison program" | |
2115 | msgstr "videregiv argument til sammenligningsprogram" |
|
2161 | msgstr "videregiv argument til sammenligningsprogram" | |
2116 |
|
2162 | |||
2117 | msgid "change made by revision" |
|
2163 | msgid "change made by revision" | |
2118 | msgstr "ændring lavet i revision" |
|
2164 | msgstr "ændring lavet i revision" | |
2119 |
|
2165 | |||
2120 | msgid "hg extdiff [OPT]... [FILE]..." |
|
2166 | msgid "hg extdiff [OPT]... [FILE]..." | |
2121 | msgstr "hg extdiff [TILVALG]... [FIL]..." |
|
2167 | msgstr "hg extdiff [TILVALG]... [FIL]..." | |
2122 |
|
2168 | |||
2123 | #, python-format |
|
2169 | #, python-format | |
2124 | msgid "use %(path)s to diff repository (or selected files)" |
|
2170 | msgid "use %(path)s to diff repository (or selected files)" | |
2125 | msgstr "" |
|
2171 | msgstr "" | |
2126 |
|
2172 | |||
2127 | #, python-format |
|
2173 | #, python-format | |
2128 | msgid "" |
|
2174 | msgid "" | |
2129 | " Show differences between revisions for the specified files, using\n" |
|
2175 | " Show differences between revisions for the specified files, using\n" | |
2130 | " the %(path)s program." |
|
2176 | " the %(path)s program." | |
2131 | msgstr "" |
|
2177 | msgstr "" | |
2132 |
|
2178 | |||
2133 | #, python-format |
|
2179 | #, python-format | |
2134 | msgid "hg %s [OPTION]... [FILE]..." |
|
2180 | msgid "hg %s [OPTION]... [FILE]..." | |
2135 | msgstr "hg %s [TILVALG]... [FIL]..." |
|
2181 | msgstr "hg %s [TILVALG]... [FIL]..." | |
2136 |
|
2182 | |||
2137 | msgid "pull, update and merge in one command" |
|
2183 | msgid "pull, update and merge in one command" | |
2138 | msgstr "træk, opdater og sammenføj i en kommando" |
|
2184 | msgstr "træk, opdater og sammenføj i en kommando" | |
2139 |
|
2185 | |||
2140 | msgid "pull changes from a remote repository, merge new changes if needed." |
|
2186 | msgid "pull changes from a remote repository, merge new changes if needed." | |
2141 | msgstr "" |
|
2187 | msgstr "" | |
2142 |
|
2188 | |||
2143 | msgid "" |
|
2189 | msgid "" | |
2144 | " This finds all changes from the repository at the specified path\n" |
|
2190 | " This finds all changes from the repository at the specified path\n" | |
2145 | " or URL and adds them to the local repository." |
|
2191 | " or URL and adds them to the local repository." | |
2146 | msgstr "" |
|
2192 | msgstr "" | |
2147 |
|
2193 | |||
2148 | msgid "" |
|
2194 | msgid "" | |
2149 | " If the pulled changes add a new branch head, the head is\n" |
|
2195 | " If the pulled changes add a new branch head, the head is\n" | |
2150 | " automatically merged, and the result of the merge is committed.\n" |
|
2196 | " automatically merged, and the result of the merge is committed.\n" | |
2151 | " Otherwise, the working directory is updated to include the new\n" |
|
2197 | " Otherwise, the working directory is updated to include the new\n" | |
2152 | " changes." |
|
2198 | " changes." | |
2153 | msgstr "" |
|
2199 | msgstr "" | |
2154 |
|
2200 | |||
2155 | msgid "" |
|
2201 | msgid "" | |
2156 | " When a merge occurs, the newly pulled changes are assumed to be\n" |
|
2202 | " When a merge occurs, the newly pulled changes are assumed to be\n" | |
2157 | " \"authoritative\". The head of the new changes is used as the first\n" |
|
2203 | " \"authoritative\". The head of the new changes is used as the first\n" | |
2158 | " parent, with local changes as the second. To switch the merge\n" |
|
2204 | " parent, with local changes as the second. To switch the merge\n" | |
2159 | " order, use --switch-parent." |
|
2205 | " order, use --switch-parent." | |
2160 | msgstr "" |
|
2206 | msgstr "" | |
2161 |
|
2207 | |||
2162 | msgid "" |
|
2208 | msgid "" | |
2163 | " See :hg:`help dates` for a list of formats valid for -d/--date.\n" |
|
2209 | " See :hg:`help dates` for a list of formats valid for -d/--date.\n" | |
2164 | " " |
|
2210 | " " | |
2165 | msgstr "" |
|
2211 | msgstr "" | |
2166 | " Se :hg:`help dates` for en liste af gyldige formater til -d/--date.\n" |
|
2212 | " Se :hg:`help dates` for en liste af gyldige formater til -d/--date.\n" | |
2167 | " " |
|
2213 | " " | |
2168 |
|
2214 | |||
2169 | msgid "" |
|
2215 | msgid "" | |
2170 | "working dir not at branch tip (use \"hg update\" to check out branch tip)" |
|
2216 | "working dir not at branch tip (use \"hg update\" to check out branch tip)" | |
2171 | msgstr "" |
|
2217 | msgstr "" | |
2172 | "arbejdskataloget er ikke ved gren-spidsen (brug \"hg update\" for at hente " |
|
2218 | "arbejdskataloget er ikke ved gren-spidsen (brug \"hg update\" for at hente " | |
2173 | "gren-spidsen)" |
|
2219 | "gren-spidsen)" | |
2174 |
|
2220 | |||
2175 | msgid "outstanding uncommitted merge" |
|
2221 | msgid "outstanding uncommitted merge" | |
2176 | msgstr "udestående udeponeret sammenføjning" |
|
2222 | msgstr "udestående udeponeret sammenføjning" | |
2177 |
|
2223 | |||
2178 | msgid "outstanding uncommitted changes" |
|
2224 | msgid "outstanding uncommitted changes" | |
2179 | msgstr "udestående udeponeret ændringer" |
|
2225 | msgstr "udestående udeponeret ændringer" | |
2180 |
|
2226 | |||
2181 | msgid "working directory is missing some files" |
|
2227 | msgid "working directory is missing some files" | |
2182 | msgstr "arbejdskataloget mangler nogle filer" |
|
2228 | msgstr "arbejdskataloget mangler nogle filer" | |
2183 |
|
2229 | |||
2184 | msgid "" |
|
2230 | msgid "" | |
2185 | "multiple heads in this branch (use \"hg heads .\" and \"hg merge\" to merge)" |
|
2231 | "multiple heads in this branch (use \"hg heads .\" and \"hg merge\" to merge)" | |
2186 | msgstr "" |
|
2232 | msgstr "" | |
2187 | "flere hoveder i denne gren (brug \"hg heads .\" og \"hg merge\" for at " |
|
2233 | "flere hoveder i denne gren (brug \"hg heads .\" og \"hg merge\" for at " | |
2188 | "sammenføje)" |
|
2234 | "sammenføje)" | |
2189 |
|
2235 | |||
2190 | #, python-format |
|
2236 | #, python-format | |
2191 | msgid "pulling from %s\n" |
|
2237 | msgid "pulling from %s\n" | |
2192 | msgstr "hiver fra %s\n" |
|
2238 | msgstr "hiver fra %s\n" | |
2193 |
|
2239 | |||
2194 | msgid "" |
|
2240 | msgid "" | |
2195 | "Other repository doesn't support revision lookup, so a rev cannot be " |
|
2241 | "Other repository doesn't support revision lookup, so a rev cannot be " | |
2196 | "specified." |
|
2242 | "specified." | |
2197 | msgstr "" |
|
2243 | msgstr "" | |
2198 | "Det andet depot understøtter ikke revisionsopslag, så en revision kan ikke " |
|
2244 | "Det andet depot understøtter ikke revisionsopslag, så en revision kan ikke " | |
2199 | "angives." |
|
2245 | "angives." | |
2200 |
|
2246 | |||
2201 | #, python-format |
|
2247 | #, python-format | |
2202 | msgid "" |
|
2248 | msgid "" | |
2203 | "not merging with %d other new branch heads (use \"hg heads .\" and \"hg merge" |
|
2249 | "not merging with %d other new branch heads (use \"hg heads .\" and \"hg merge" | |
2204 | "\" to merge them)\n" |
|
2250 | "\" to merge them)\n" | |
2205 | msgstr "" |
|
2251 | msgstr "" | |
2206 | "sammenføjer ikke med %d andre nye gren-hoveder (brug \"hg heads .\" og \"hg " |
|
2252 | "sammenføjer ikke med %d andre nye gren-hoveder (brug \"hg heads .\" og \"hg " | |
2207 | "merge\" for at sammenføje dem)\n" |
|
2253 | "merge\" for at sammenføje dem)\n" | |
2208 |
|
2254 | |||
2209 | #, python-format |
|
2255 | #, python-format | |
2210 | msgid "updating to %d:%s\n" |
|
2256 | msgid "updating to %d:%s\n" | |
2211 | msgstr "opdaterer til %d:%s\n" |
|
2257 | msgstr "opdaterer til %d:%s\n" | |
2212 |
|
2258 | |||
2213 | #, python-format |
|
2259 | #, python-format | |
2214 | msgid "merging with %d:%s\n" |
|
2260 | msgid "merging with %d:%s\n" | |
2215 | msgstr "sammenføjer med %d:%s\n" |
|
2261 | msgstr "sammenføjer med %d:%s\n" | |
2216 |
|
2262 | |||
2217 | #, python-format |
|
2263 | #, python-format | |
2218 | msgid "new changeset %d:%s merges remote changes with local\n" |
|
2264 | msgid "new changeset %d:%s merges remote changes with local\n" | |
2219 | msgstr "ny ændring %d:%s fletter fjernændringer sammen med lokale\n" |
|
2265 | msgstr "ny ændring %d:%s fletter fjernændringer sammen med lokale\n" | |
2220 |
|
2266 | |||
2221 | msgid "a specific revision you would like to pull" |
|
2267 | msgid "a specific revision you would like to pull" | |
2222 | msgstr "en bestemt revision som du gerne vil hive ned" |
|
2268 | msgstr "en bestemt revision som du gerne vil hive ned" | |
2223 |
|
2269 | |||
2224 | msgid "edit commit message" |
|
2270 | msgid "edit commit message" | |
2225 | msgstr "rediger deponeringsbesked" |
|
2271 | msgstr "rediger deponeringsbesked" | |
2226 |
|
2272 | |||
2227 | msgid "edit commit message (DEPRECATED)" |
|
2273 | msgid "edit commit message (DEPRECATED)" | |
2228 | msgstr "rediger deponeringsbesked (FORÆLDET)" |
|
2274 | msgstr "rediger deponeringsbesked (FORÆLDET)" | |
2229 |
|
2275 | |||
2230 | msgid "switch parents when merging" |
|
2276 | msgid "switch parents when merging" | |
2231 | msgstr "ombyt forældre ved sammenføjning" |
|
2277 | msgstr "ombyt forældre ved sammenføjning" | |
2232 |
|
2278 | |||
2233 | msgid "hg fetch [SOURCE]" |
|
2279 | msgid "hg fetch [SOURCE]" | |
2234 | msgstr "hg fetch [KILDE]" |
|
2280 | msgstr "hg fetch [KILDE]" | |
2235 |
|
2281 | |||
2236 | msgid "commands to sign and verify changesets" |
|
2282 | msgid "commands to sign and verify changesets" | |
2237 | msgstr "kommandoer til at underskrive og verificere ændringer" |
|
2283 | msgstr "kommandoer til at underskrive og verificere ændringer" | |
2238 |
|
2284 | |||
2239 | msgid "error while verifying signature" |
|
2285 | msgid "error while verifying signature" | |
2240 | msgstr "fejl ved verifikation af underskrift" |
|
2286 | msgstr "fejl ved verifikation af underskrift" | |
2241 |
|
2287 | |||
2242 | #, python-format |
|
2288 | #, python-format | |
2243 | msgid "%s Bad signature from \"%s\"\n" |
|
2289 | msgid "%s Bad signature from \"%s\"\n" | |
2244 | msgstr "%s Dårlig underskrift fra \"%s\"\n" |
|
2290 | msgstr "%s Dårlig underskrift fra \"%s\"\n" | |
2245 |
|
2291 | |||
2246 | #, python-format |
|
2292 | #, python-format | |
2247 | msgid "%s Note: Signature has expired (signed by: \"%s\")\n" |
|
2293 | msgid "%s Note: Signature has expired (signed by: \"%s\")\n" | |
2248 | msgstr "%s Bemærk: underskriften er udløbet (underskrevet af \"%s\")\n" |
|
2294 | msgstr "%s Bemærk: underskriften er udløbet (underskrevet af \"%s\")\n" | |
2249 |
|
2295 | |||
2250 | #, python-format |
|
2296 | #, python-format | |
2251 | msgid "%s Note: This key has expired (signed by: \"%s\")\n" |
|
2297 | msgid "%s Note: This key has expired (signed by: \"%s\")\n" | |
2252 | msgstr "%s Bemærk: denne nøgle er udløbet (underskrevet af \"%s\")\n" |
|
2298 | msgstr "%s Bemærk: denne nøgle er udløbet (underskrevet af \"%s\")\n" | |
2253 |
|
2299 | |||
2254 | msgid "list signed changesets" |
|
2300 | msgid "list signed changesets" | |
2255 | msgstr "vis underskrevne ændringer" |
|
2301 | msgstr "vis underskrevne ændringer" | |
2256 |
|
2302 | |||
2257 | #, python-format |
|
2303 | #, python-format | |
2258 | msgid "%s:%d node does not exist\n" |
|
2304 | msgid "%s:%d node does not exist\n" | |
2259 | msgstr "%s:%d knude findes ikke\n" |
|
2305 | msgstr "%s:%d knude findes ikke\n" | |
2260 |
|
2306 | |||
2261 | msgid "verify all the signatures there may be for a particular revision" |
|
2307 | msgid "verify all the signatures there may be for a particular revision" | |
2262 | msgstr "verificer alle underskrifter der måtte være for en given revision" |
|
2308 | msgstr "verificer alle underskrifter der måtte være for en given revision" | |
2263 |
|
2309 | |||
2264 | #, python-format |
|
2310 | #, python-format | |
2265 | msgid "No valid signature for %s\n" |
|
2311 | msgid "No valid signature for %s\n" | |
2266 | msgstr "Ingen gyldig signatur for %s\n" |
|
2312 | msgstr "Ingen gyldig signatur for %s\n" | |
2267 |
|
2313 | |||
2268 | msgid "add a signature for the current or given revision" |
|
2314 | msgid "add a signature for the current or given revision" | |
2269 | msgstr "tilføj en underskrift til den aktuelle eller en given revision" |
|
2315 | msgstr "tilføj en underskrift til den aktuelle eller en given revision" | |
2270 |
|
2316 | |||
2271 | msgid "" |
|
2317 | msgid "" | |
2272 | " If no revision is given, the parent of the working directory is used,\n" |
|
2318 | " If no revision is given, the parent of the working directory is used,\n" | |
2273 | " or tip if no revision is checked out." |
|
2319 | " or tip if no revision is checked out." | |
2274 | msgstr "" |
|
2320 | msgstr "" | |
2275 | " Hvis der ikke angives en revision, så bruges forældren til\n" |
|
2321 | " Hvis der ikke angives en revision, så bruges forældren til\n" | |
2276 | " arbejdskataloget, eller tip, hvis der ikke er hentet en revision." |
|
2322 | " arbejdskataloget, eller tip, hvis der ikke er hentet en revision." | |
2277 |
|
2323 | |||
2278 | msgid "uncommitted merge - please provide a specific revision" |
|
2324 | msgid "uncommitted merge - please provide a specific revision" | |
2279 | msgstr "udeponeret sammenføjning - angiv venligst en specifik revision" |
|
2325 | msgstr "udeponeret sammenføjning - angiv venligst en specifik revision" | |
2280 |
|
2326 | |||
2281 | #, python-format |
|
2327 | #, python-format | |
2282 | msgid "Signing %d:%s\n" |
|
2328 | msgid "Signing %d:%s\n" | |
2283 | msgstr "Underskriver: %d:%s\n" |
|
2329 | msgstr "Underskriver: %d:%s\n" | |
2284 |
|
2330 | |||
2285 |
msgid " |
|
2331 | msgid "error while signing" | |
2286 |
msgstr " |
|
2332 | msgstr "fejl ved underskrivning" | |
2287 |
|
2333 | |||
2288 | msgid "" |
|
2334 | msgid "" | |
2289 | "working copy of .hgsigs is changed (please commit .hgsigs manually or use --" |
|
2335 | "working copy of .hgsigs is changed (please commit .hgsigs manually or use --" | |
2290 | "force)" |
|
2336 | "force)" | |
2291 | msgstr "" |
|
2337 | msgstr "" | |
2292 | "arbejdskopien af .hgsigs er ændret (deponer venligst .hgsigs manuelt eller " |
|
2338 | "arbejdskopien af .hgsigs er ændret (deponer venligst .hgsigs manuelt eller " | |
2293 | "brug --force)" |
|
2339 | "brug --force)" | |
2294 |
|
2340 | |||
2295 | msgid "unknown signature version" |
|
2341 | msgid "unknown signature version" | |
2296 | msgstr "ukendt underskrift-version" |
|
2342 | msgstr "ukendt underskrift-version" | |
2297 |
|
2343 | |||
2298 | msgid "make the signature local" |
|
2344 | msgid "make the signature local" | |
2299 | msgstr "lav underskriften lokal" |
|
2345 | msgstr "lav underskriften lokal" | |
2300 |
|
2346 | |||
2301 | msgid "sign even if the sigfile is modified" |
|
2347 | msgid "sign even if the sigfile is modified" | |
2302 | msgstr "underskriv selv hvis signaturfilen er ændret" |
|
2348 | msgstr "underskriv selv hvis signaturfilen er ændret" | |
2303 |
|
2349 | |||
2304 | msgid "do not commit the sigfile after signing" |
|
2350 | msgid "do not commit the sigfile after signing" | |
2305 | msgstr "deponer ikke signaturfilen efter underskrivning" |
|
2351 | msgstr "deponer ikke signaturfilen efter underskrivning" | |
2306 |
|
2352 | |||
2307 | msgid "ID" |
|
2353 | msgid "ID" | |
2308 | msgstr "ID" |
|
2354 | msgstr "ID" | |
2309 |
|
2355 | |||
2310 | msgid "the key id to sign with" |
|
2356 | msgid "the key id to sign with" | |
2311 | msgstr "nøgle ID der skal underskrives med" |
|
2357 | msgstr "nøgle ID der skal underskrives med" | |
2312 |
|
2358 | |||
2313 | msgid "TEXT" |
|
2359 | msgid "TEXT" | |
2314 | msgstr "" |
|
2360 | msgstr "" | |
2315 |
|
2361 | |||
2316 | msgid "commit message" |
|
2362 | msgid "commit message" | |
2317 | msgstr "deponeringsbesked" |
|
2363 | msgstr "deponeringsbesked" | |
2318 |
|
2364 | |||
2319 | msgid "hg sign [OPTION]... [REVISION]..." |
|
2365 | msgid "hg sign [OPTION]... [REVISION]..." | |
2320 | msgstr "hg sign [TILVALG]... [REVISION]..." |
|
2366 | msgstr "hg sign [TILVALG]... [REVISION]..." | |
2321 |
|
2367 | |||
2322 | msgid "hg sigcheck REVISION" |
|
2368 | msgid "hg sigcheck REVISION" | |
2323 | msgstr "hg sigcheck REVISION" |
|
2369 | msgstr "hg sigcheck REVISION" | |
2324 |
|
2370 | |||
2325 | msgid "hg sigs" |
|
2371 | msgid "hg sigs" | |
2326 | msgstr "hg sigs" |
|
2372 | msgstr "hg sigs" | |
2327 |
|
2373 | |||
2328 | msgid "command to view revision graphs from a shell" |
|
2374 | msgid "command to view revision graphs from a shell" | |
2329 | msgstr "kommando til at se revisionsgrafer fra en kommandofortolker" |
|
2375 | msgstr "kommando til at se revisionsgrafer fra en kommandofortolker" | |
2330 |
|
2376 | |||
2331 | msgid "" |
|
2377 | msgid "" | |
2332 | "This extension adds a --graph option to the incoming, outgoing and log\n" |
|
2378 | "This extension adds a --graph option to the incoming, outgoing and log\n" | |
2333 | "commands. When this options is given, an ASCII representation of the\n" |
|
2379 | "commands. When this options is given, an ASCII representation of the\n" | |
2334 | "revision graph is also shown.\n" |
|
2380 | "revision graph is also shown.\n" | |
2335 | msgstr "" |
|
2381 | msgstr "" | |
2336 | "Denne udvidelser tilføjer et --graph tilvalg til incoming-, outgoing-\n" |
|
2382 | "Denne udvidelser tilføjer et --graph tilvalg til incoming-, outgoing-\n" | |
2337 | "og log-kommandoerne. Når dette tilvalg bruges, så vil en\n" |
|
2383 | "og log-kommandoerne. Når dette tilvalg bruges, så vil en\n" | |
2338 | "ASCII-repræsentation af revisionsgrafen også blive vist.\n" |
|
2384 | "ASCII-repræsentation af revisionsgrafen også blive vist.\n" | |
2339 |
|
2385 | |||
2340 | #, python-format |
|
2386 | #, python-format | |
2341 | msgid "--graph option is incompatible with --%s" |
|
2387 | msgid "--graph option is incompatible with --%s" | |
2342 | msgstr "--graph tilvalget er ikke kompatibelt med --%s" |
|
2388 | msgstr "--graph tilvalget er ikke kompatibelt med --%s" | |
2343 |
|
2389 | |||
2344 | msgid "show revision history alongside an ASCII revision graph" |
|
2390 | msgid "show revision history alongside an ASCII revision graph" | |
2345 | msgstr "vis revisionshistorie ved siden af en ASCII revisionsgraf" |
|
2391 | msgstr "vis revisionshistorie ved siden af en ASCII revisionsgraf" | |
2346 |
|
2392 | |||
2347 | msgid "" |
|
2393 | msgid "" | |
2348 | " Print a revision history alongside a revision graph drawn with\n" |
|
2394 | " Print a revision history alongside a revision graph drawn with\n" | |
2349 | " ASCII characters." |
|
2395 | " ASCII characters." | |
2350 | msgstr "" |
|
2396 | msgstr "" | |
2351 | " Udskriver en revisionshistorie ved siden af en revisionsgraf\n" |
|
2397 | " Udskriver en revisionshistorie ved siden af en revisionsgraf\n" | |
2352 | " tegnet med ASCII-tegn." |
|
2398 | " tegnet med ASCII-tegn." | |
2353 |
|
2399 | |||
2354 | msgid "" |
|
2400 | msgid "" | |
2355 | " Nodes printed as an @ character are parents of the working\n" |
|
2401 | " Nodes printed as an @ character are parents of the working\n" | |
2356 | " directory.\n" |
|
2402 | " directory.\n" | |
2357 | " " |
|
2403 | " " | |
2358 | msgstr "" |
|
2404 | msgstr "" | |
2359 | " Knuder udskrevet med et @-tegn er forældre til arbejdskataloget.\n" |
|
2405 | " Knuder udskrevet med et @-tegn er forældre til arbejdskataloget.\n" | |
2360 | " " |
|
2406 | " " | |
2361 |
|
2407 | |||
2362 | msgid "show the revision DAG" |
|
2408 | msgid "show the revision DAG" | |
2363 | msgstr "vis revisionsgrafen" |
|
2409 | msgstr "vis revisionsgrafen" | |
2364 |
|
2410 | |||
2365 | msgid "NUM" |
|
2411 | msgid "NUM" | |
2366 | msgstr "TAL" |
|
2412 | msgstr "TAL" | |
2367 |
|
2413 | |||
2368 | msgid "limit number of changes displayed" |
|
2414 | msgid "limit number of changes displayed" | |
2369 | msgstr "begræns antaln viste ændringer" |
|
2415 | msgstr "begræns antaln viste ændringer" | |
2370 |
|
2416 | |||
2371 | msgid "show patch" |
|
2417 | msgid "show patch" | |
2372 | msgstr "vis rettelse" |
|
2418 | msgstr "vis rettelse" | |
2373 |
|
2419 | |||
2374 | msgid "show the specified revision or range" |
|
2420 | msgid "show the specified revision or range" | |
2375 | msgstr "vis den angivne revision eller interval" |
|
2421 | msgstr "vis den angivne revision eller interval" | |
2376 |
|
2422 | |||
2377 | msgid "hg glog [OPTION]... [FILE]" |
|
2423 | msgid "hg glog [OPTION]... [FILE]" | |
2378 | msgstr "hg glog [TILVALG]... [FIL]" |
|
2424 | msgstr "hg glog [TILVALG]... [FIL]" | |
2379 |
|
2425 | |||
2380 | msgid "hooks for integrating with the CIA.vc notification service" |
|
2426 | msgid "hooks for integrating with the CIA.vc notification service" | |
2381 | msgstr "" |
|
2427 | msgstr "" | |
2382 |
|
2428 | |||
2383 | msgid "" |
|
2429 | msgid "" | |
2384 | "This is meant to be run as a changegroup or incoming hook. To\n" |
|
2430 | "This is meant to be run as a changegroup or incoming hook. To\n" | |
2385 | "configure it, set the following options in your hgrc::" |
|
2431 | "configure it, set the following options in your hgrc::" | |
2386 | msgstr "" |
|
2432 | msgstr "" | |
2387 |
|
2433 | |||
2388 | msgid "" |
|
2434 | msgid "" | |
2389 | " [cia]\n" |
|
2435 | " [cia]\n" | |
2390 | " # your registered CIA user name\n" |
|
2436 | " # your registered CIA user name\n" | |
2391 | " user = foo\n" |
|
2437 | " user = foo\n" | |
2392 | " # the name of the project in CIA\n" |
|
2438 | " # the name of the project in CIA\n" | |
2393 | " project = foo\n" |
|
2439 | " project = foo\n" | |
2394 | " # the module (subproject) (optional)\n" |
|
2440 | " # the module (subproject) (optional)\n" | |
2395 | " #module = foo\n" |
|
2441 | " #module = foo\n" | |
2396 | " # Append a diffstat to the log message (optional)\n" |
|
2442 | " # Append a diffstat to the log message (optional)\n" | |
2397 | " #diffstat = False\n" |
|
2443 | " #diffstat = False\n" | |
2398 | " # Template to use for log messages (optional)\n" |
|
2444 | " # Template to use for log messages (optional)\n" | |
2399 | " #template = {desc}\\n{baseurl}/rev/{node}-- {diffstat}\n" |
|
2445 | " #template = {desc}\\n{baseurl}/rev/{node}-- {diffstat}\n" | |
2400 | " # Style to use (optional)\n" |
|
2446 | " # Style to use (optional)\n" | |
2401 | " #style = foo\n" |
|
2447 | " #style = foo\n" | |
2402 | " # The URL of the CIA notification service (optional)\n" |
|
2448 | " # The URL of the CIA notification service (optional)\n" | |
2403 | " # You can use mailto: URLs to send by email, eg\n" |
|
2449 | " # You can use mailto: URLs to send by email, eg\n" | |
2404 | " # mailto:cia@cia.vc\n" |
|
2450 | " # mailto:cia@cia.vc\n" | |
2405 | " # Make sure to set email.from if you do this.\n" |
|
2451 | " # Make sure to set email.from if you do this.\n" | |
2406 | " #url = http://cia.vc/\n" |
|
2452 | " #url = http://cia.vc/\n" | |
2407 | " # print message instead of sending it (optional)\n" |
|
2453 | " # print message instead of sending it (optional)\n" | |
2408 | " #test = False" |
|
2454 | " #test = False" | |
2409 | msgstr "" |
|
2455 | msgstr "" | |
2410 |
|
2456 | |||
2411 | msgid "" |
|
2457 | msgid "" | |
2412 | " [hooks]\n" |
|
2458 | " [hooks]\n" | |
2413 | " # one of these:\n" |
|
2459 | " # one of these:\n" | |
2414 | " changegroup.cia = python:hgcia.hook\n" |
|
2460 | " changegroup.cia = python:hgcia.hook\n" | |
2415 | " #incoming.cia = python:hgcia.hook" |
|
2461 | " #incoming.cia = python:hgcia.hook" | |
2416 | msgstr "" |
|
2462 | msgstr "" | |
2417 |
|
2463 | |||
2418 | msgid "" |
|
2464 | msgid "" | |
2419 | " [web]\n" |
|
2465 | " [web]\n" | |
2420 | " # If you want hyperlinks (optional)\n" |
|
2466 | " # If you want hyperlinks (optional)\n" | |
2421 | " baseurl = http://server/path/to/repo\n" |
|
2467 | " baseurl = http://server/path/to/repo\n" | |
2422 | msgstr "" |
|
2468 | msgstr "" | |
2423 |
|
2469 | |||
2424 | #, python-format |
|
2470 | #, python-format | |
2425 | msgid "%s returned an error: %s" |
|
2471 | msgid "%s returned an error: %s" | |
2426 | msgstr "%s returnerede en fejl: %s" |
|
2472 | msgstr "%s returnerede en fejl: %s" | |
2427 |
|
2473 | |||
2428 | #, python-format |
|
2474 | #, python-format | |
2429 | msgid "hgcia: sending update to %s\n" |
|
2475 | msgid "hgcia: sending update to %s\n" | |
2430 | msgstr "hgcia: sender opdatering til %s\n" |
|
2476 | msgstr "hgcia: sender opdatering til %s\n" | |
2431 |
|
2477 | |||
2432 | msgid "email.from must be defined when sending by email" |
|
2478 | msgid "email.from must be defined when sending by email" | |
2433 | msgstr "email.from skal være defineret ved afsendelse af email" |
|
2479 | msgstr "email.from skal være defineret ved afsendelse af email" | |
2434 |
|
2480 | |||
2435 | msgid "browse the repository in a graphical way" |
|
2481 | msgid "browse the repository in a graphical way" | |
2436 | msgstr "" |
|
2482 | msgstr "" | |
2437 |
|
2483 | |||
2438 | msgid "" |
|
2484 | msgid "" | |
2439 | "The hgk extension allows browsing the history of a repository in a\n" |
|
2485 | "The hgk extension allows browsing the history of a repository in a\n" | |
2440 | "graphical way. It requires Tcl/Tk version 8.4 or later. (Tcl/Tk is not\n" |
|
2486 | "graphical way. It requires Tcl/Tk version 8.4 or later. (Tcl/Tk is not\n" | |
2441 | "distributed with Mercurial.)" |
|
2487 | "distributed with Mercurial.)" | |
2442 | msgstr "" |
|
2488 | msgstr "" | |
2443 |
|
2489 | |||
2444 | msgid "" |
|
2490 | msgid "" | |
2445 | "hgk consists of two parts: a Tcl script that does the displaying and\n" |
|
2491 | "hgk consists of two parts: a Tcl script that does the displaying and\n" | |
2446 | "querying of information, and an extension to Mercurial named hgk.py,\n" |
|
2492 | "querying of information, and an extension to Mercurial named hgk.py,\n" | |
2447 | "which provides hooks for hgk to get information. hgk can be found in\n" |
|
2493 | "which provides hooks for hgk to get information. hgk can be found in\n" | |
2448 | "the contrib directory, and the extension is shipped in the hgext\n" |
|
2494 | "the contrib directory, and the extension is shipped in the hgext\n" | |
2449 | "repository, and needs to be enabled." |
|
2495 | "repository, and needs to be enabled." | |
2450 | msgstr "" |
|
2496 | msgstr "" | |
2451 |
|
2497 | |||
2452 | msgid "" |
|
2498 | msgid "" | |
2453 | "The :hg:`view` command will launch the hgk Tcl script. For this command\n" |
|
2499 | "The :hg:`view` command will launch the hgk Tcl script. For this command\n" | |
2454 | "to work, hgk must be in your search path. Alternately, you can specify\n" |
|
2500 | "to work, hgk must be in your search path. Alternately, you can specify\n" | |
2455 |
"the path to hgk in your |
|
2501 | "the path to hgk in your configuration file::" | |
2456 | msgstr "" |
|
2502 | msgstr "" | |
2457 |
|
2503 | |||
2458 | msgid "" |
|
2504 | msgid "" | |
2459 | " [hgk]\n" |
|
2505 | " [hgk]\n" | |
2460 | " path=/location/of/hgk" |
|
2506 | " path=/location/of/hgk" | |
2461 | msgstr "" |
|
2507 | msgstr "" | |
2462 |
|
2508 | |||
2463 | msgid "" |
|
2509 | msgid "" | |
2464 | "hgk can make use of the extdiff extension to visualize revisions.\n" |
|
2510 | "hgk can make use of the extdiff extension to visualize revisions.\n" | |
2465 | "Assuming you had already configured extdiff vdiff command, just add::" |
|
2511 | "Assuming you had already configured extdiff vdiff command, just add::" | |
2466 | msgstr "" |
|
2512 | msgstr "" | |
2467 |
|
2513 | |||
2468 | msgid "" |
|
2514 | msgid "" | |
2469 | " [hgk]\n" |
|
2515 | " [hgk]\n" | |
2470 | " vdiff=vdiff" |
|
2516 | " vdiff=vdiff" | |
2471 | msgstr "" |
|
2517 | msgstr "" | |
2472 | " [hgk]\n" |
|
2518 | " [hgk]\n" | |
2473 | " vdiff=vdiff" |
|
2519 | " vdiff=vdiff" | |
2474 |
|
2520 | |||
2475 | msgid "" |
|
2521 | msgid "" | |
2476 | "Revisions context menu will now display additional entries to fire\n" |
|
2522 | "Revisions context menu will now display additional entries to fire\n" | |
2477 | "vdiff on hovered and selected revisions.\n" |
|
2523 | "vdiff on hovered and selected revisions.\n" | |
2478 | msgstr "" |
|
2524 | msgstr "" | |
2479 |
|
2525 | |||
2480 | msgid "diff trees from two commits" |
|
2526 | msgid "diff trees from two commits" | |
2481 | msgstr "" |
|
2527 | msgstr "" | |
2482 |
|
2528 | |||
2483 | msgid "output common ancestor information" |
|
2529 | msgid "output common ancestor information" | |
2484 | msgstr "udskriv information om fælles forfar" |
|
2530 | msgstr "udskriv information om fælles forfar" | |
2485 |
|
2531 | |||
2486 | msgid "cat a specific revision" |
|
2532 | msgid "cat a specific revision" | |
2487 | msgstr "udskriv en bestemt revision" |
|
2533 | msgstr "udskriv en bestemt revision" | |
2488 |
|
2534 | |||
2489 | msgid "cat-file: type or revision not supplied\n" |
|
2535 | msgid "cat-file: type or revision not supplied\n" | |
2490 | msgstr "cat-file: ingen type eller revision angivet\n" |
|
2536 | msgstr "cat-file: ingen type eller revision angivet\n" | |
2491 |
|
2537 | |||
2492 | msgid "aborting hg cat-file only understands commits\n" |
|
2538 | msgid "aborting hg cat-file only understands commits\n" | |
2493 | msgstr "afbryder: hg cat-file forstår kun deponeringer\n" |
|
2539 | msgstr "afbryder: hg cat-file forstår kun deponeringer\n" | |
2494 |
|
2540 | |||
2495 | msgid "parse given revisions" |
|
2541 | msgid "parse given revisions" | |
2496 | msgstr "fortolk de givne revisioner" |
|
2542 | msgstr "fortolk de givne revisioner" | |
2497 |
|
2543 | |||
2498 | msgid "print revisions" |
|
2544 | msgid "print revisions" | |
2499 | msgstr "udskriv revisioner" |
|
2545 | msgstr "udskriv revisioner" | |
2500 |
|
2546 | |||
2501 | msgid "print extension options" |
|
2547 | msgid "print extension options" | |
2502 | msgstr "udskriv udvidelses valgmuligheder" |
|
2548 | msgstr "udskriv udvidelses valgmuligheder" | |
2503 |
|
2549 | |||
2504 | msgid "start interactive history viewer" |
|
2550 | msgid "start interactive history viewer" | |
2505 | msgstr "start interaktiv historievisning" |
|
2551 | msgstr "start interaktiv historievisning" | |
2506 |
|
2552 | |||
2507 | msgid "hg view [-l LIMIT] [REVRANGE]" |
|
2553 | msgid "hg view [-l LIMIT] [REVRANGE]" | |
2508 | msgstr "hg view [-l GRÆNSE] [REV-INTERVAL]" |
|
2554 | msgstr "hg view [-l GRÆNSE] [REV-INTERVAL]" | |
2509 |
|
2555 | |||
2510 | msgid "generate patch" |
|
2556 | msgid "generate patch" | |
2511 | msgstr "generer rettelse" |
|
2557 | msgstr "generer rettelse" | |
2512 |
|
2558 | |||
2513 | msgid "recursive" |
|
2559 | msgid "recursive" | |
2514 | msgstr "rekursiv" |
|
2560 | msgstr "rekursiv" | |
2515 |
|
2561 | |||
2516 | msgid "pretty" |
|
2562 | msgid "pretty" | |
2517 | msgstr "pæn" |
|
2563 | msgstr "pæn" | |
2518 |
|
2564 | |||
2519 | msgid "stdin" |
|
2565 | msgid "stdin" | |
2520 | msgstr "standardinddata" |
|
2566 | msgstr "standardinddata" | |
2521 |
|
2567 | |||
2522 | msgid "detect copies" |
|
2568 | msgid "detect copies" | |
2523 | msgstr "detekter kopier" |
|
2569 | msgstr "detekter kopier" | |
2524 |
|
2570 | |||
2525 | msgid "search" |
|
2571 | msgid "search" | |
2526 | msgstr "søg" |
|
2572 | msgstr "søg" | |
2527 |
|
2573 | |||
2528 | msgid "hg git-diff-tree [OPTION]... NODE1 NODE2 [FILE]..." |
|
2574 | msgid "hg git-diff-tree [OPTION]... NODE1 NODE2 [FILE]..." | |
2529 | msgstr "hg git-diff-tree [TILVALG]... KNUDE1 KNUDE2 [FIL]..." |
|
2575 | msgstr "hg git-diff-tree [TILVALG]... KNUDE1 KNUDE2 [FIL]..." | |
2530 |
|
2576 | |||
2531 | msgid "hg debug-cat-file [OPTION]... TYPE FILE" |
|
2577 | msgid "hg debug-cat-file [OPTION]... TYPE FILE" | |
2532 | msgstr "hg debug-cat-file [TILVALG ]... TYPE FIL" |
|
2578 | msgstr "hg debug-cat-file [TILVALG ]... TYPE FIL" | |
2533 |
|
2579 | |||
2534 | msgid "hg debug-config" |
|
2580 | msgid "hg debug-config" | |
2535 | msgstr "hg debug-config" |
|
2581 | msgstr "hg debug-config" | |
2536 |
|
2582 | |||
2537 | msgid "hg debug-merge-base REV REV" |
|
2583 | msgid "hg debug-merge-base REV REV" | |
2538 | msgstr "hg debug-merge-base REV REV" |
|
2584 | msgstr "hg debug-merge-base REV REV" | |
2539 |
|
2585 | |||
2540 | msgid "ignored" |
|
2586 | msgid "ignored" | |
2541 | msgstr "ignoreret" |
|
2587 | msgstr "ignoreret" | |
2542 |
|
2588 | |||
2543 | msgid "hg debug-rev-parse REV" |
|
2589 | msgid "hg debug-rev-parse REV" | |
2544 | msgstr "hg debug-rev-parse REV" |
|
2590 | msgstr "hg debug-rev-parse REV" | |
2545 |
|
2591 | |||
2546 | msgid "header" |
|
2592 | msgid "header" | |
2547 | msgstr "header" |
|
2593 | msgstr "header" | |
2548 |
|
2594 | |||
2549 | msgid "topo-order" |
|
2595 | msgid "topo-order" | |
2550 | msgstr "topo-order" |
|
2596 | msgstr "topo-order" | |
2551 |
|
2597 | |||
2552 | msgid "parents" |
|
2598 | msgid "parents" | |
2553 | msgstr "forældre" |
|
2599 | msgstr "forældre" | |
2554 |
|
2600 | |||
2555 | msgid "max-count" |
|
2601 | msgid "max-count" | |
2556 | msgstr "max-count" |
|
2602 | msgstr "max-count" | |
2557 |
|
2603 | |||
2558 | msgid "hg debug-rev-list [OPTION]... REV..." |
|
2604 | msgid "hg debug-rev-list [OPTION]... REV..." | |
2559 | msgstr "hg debug-rev-list [TILVALG]... REV..." |
|
2605 | msgstr "hg debug-rev-list [TILVALG]... REV..." | |
2560 |
|
2606 | |||
2561 | msgid "syntax highlighting for hgweb (requires Pygments)" |
|
2607 | msgid "syntax highlighting for hgweb (requires Pygments)" | |
2562 | msgstr "syntaksfarvelægning til hgweb (kræver Pygments)" |
|
2608 | msgstr "syntaksfarvelægning til hgweb (kræver Pygments)" | |
2563 |
|
2609 | |||
2564 | msgid "" |
|
2610 | msgid "" | |
2565 | "It depends on the Pygments syntax highlighting library:\n" |
|
2611 | "It depends on the Pygments syntax highlighting library:\n" | |
2566 | "http://pygments.org/" |
|
2612 | "http://pygments.org/" | |
2567 | msgstr "" |
|
2613 | msgstr "" | |
2568 | "Det afhænger af Pygments biblioteket til syntaksfarvelægning:\n" |
|
2614 | "Det afhænger af Pygments biblioteket til syntaksfarvelægning:\n" | |
2569 | "http://pygments.org/" |
|
2615 | "http://pygments.org/" | |
2570 |
|
2616 | |||
2571 | msgid "There is a single configuration option::" |
|
2617 | msgid "There is a single configuration option::" | |
2572 | msgstr "Der er en enkelt konfigurationsmulighed::" |
|
2618 | msgstr "Der er en enkelt konfigurationsmulighed::" | |
2573 |
|
2619 | |||
2574 | msgid "" |
|
2620 | msgid "" | |
2575 | " [web]\n" |
|
2621 | " [web]\n" | |
2576 | " pygments_style = <style>" |
|
2622 | " pygments_style = <style>" | |
2577 | msgstr "" |
|
2623 | msgstr "" | |
2578 | " [web]\n" |
|
2624 | " [web]\n" | |
2579 | " pygments_style = <stil>" |
|
2625 | " pygments_style = <stil>" | |
2580 |
|
2626 | |||
2581 | msgid "The default is 'colorful'.\n" |
|
2627 | msgid "The default is 'colorful'.\n" | |
2582 | msgstr "Standardstilen er 'colorful'.\n" |
|
2628 | msgstr "Standardstilen er 'colorful'.\n" | |
2583 |
|
2629 | |||
2584 | msgid "accelerate status report using Linux's inotify service" |
|
2630 | msgid "accelerate status report using Linux's inotify service" | |
2585 | msgstr "accelerer statusreporter ved brug af Linux's inotify service" |
|
2631 | msgstr "accelerer statusreporter ved brug af Linux's inotify service" | |
2586 |
|
2632 | |||
2587 | msgid "start an inotify server for this repository" |
|
2633 | msgid "start an inotify server for this repository" | |
2588 | msgstr "start en inotify server for dette depot" |
|
2634 | msgstr "start en inotify server for dette depot" | |
2589 |
|
2635 | |||
2590 | msgid "debugging information for inotify extension" |
|
2636 | msgid "debugging information for inotify extension" | |
2591 | msgstr "fejlsøgningsinformation til inotify udvidelsen" |
|
2637 | msgstr "fejlsøgningsinformation til inotify udvidelsen" | |
2592 |
|
2638 | |||
2593 | msgid "" |
|
2639 | msgid "" | |
2594 | " Prints the list of directories being watched by the inotify server.\n" |
|
2640 | " Prints the list of directories being watched by the inotify server.\n" | |
2595 | " " |
|
2641 | " " | |
2596 | msgstr "" |
|
2642 | msgstr "" | |
2597 | " Udskriver listen af kataloger som bliver overvåget af inotify\n" |
|
2643 | " Udskriver listen af kataloger som bliver overvåget af inotify\n" | |
2598 | " serveren.\n" |
|
2644 | " serveren.\n" | |
2599 | " " |
|
2645 | " " | |
2600 |
|
2646 | |||
2601 | msgid "directories being watched:\n" |
|
2647 | msgid "directories being watched:\n" | |
2602 | msgstr "kataloger som bliver overvåget:\n" |
|
2648 | msgstr "kataloger som bliver overvåget:\n" | |
2603 |
|
2649 | |||
2604 | msgid "run server in background" |
|
2650 | msgid "run server in background" | |
2605 | msgstr "kører serveren i baggrunden" |
|
2651 | msgstr "kører serveren i baggrunden" | |
2606 |
|
2652 | |||
2607 | msgid "used internally by daemon mode" |
|
2653 | msgid "used internally by daemon mode" | |
2608 | msgstr "brugt internt i daemon mode" |
|
2654 | msgstr "brugt internt i daemon mode" | |
2609 |
|
2655 | |||
2610 | msgid "minutes to sit idle before exiting" |
|
2656 | msgid "minutes to sit idle before exiting" | |
2611 | msgstr "antal minutter der skal ventes i tomgang før afslutning" |
|
2657 | msgstr "antal minutter der skal ventes i tomgang før afslutning" | |
2612 |
|
2658 | |||
2613 | msgid "name of file to write process ID to" |
|
2659 | msgid "name of file to write process ID to" | |
2614 | msgstr "navn på fil at skrive process ID til" |
|
2660 | msgstr "navn på fil at skrive process ID til" | |
2615 |
|
2661 | |||
2616 | msgid "hg inserve [OPTION]..." |
|
2662 | msgid "hg inserve [OPTION]..." | |
2617 | msgstr "hg inserve [TILVALG]..." |
|
2663 | msgstr "hg inserve [TILVALG]..." | |
2618 |
|
2664 | |||
2619 | msgid "inotify-client: found dead inotify server socket; removing it\n" |
|
2665 | msgid "inotify-client: found dead inotify server socket; removing it\n" | |
2620 | msgstr "inotify-klient: fandt død inotify server sokkel; fjerner den\n" |
|
2666 | msgstr "inotify-klient: fandt død inotify server sokkel; fjerner den\n" | |
2621 |
|
2667 | |||
2622 | #, python-format |
|
2668 | #, python-format | |
2623 | msgid "inotify-client: could not start inotify server: %s\n" |
|
2669 | msgid "inotify-client: could not start inotify server: %s\n" | |
2624 | msgstr "inotify-klient: kunne ikke starte inotify server: %s\n" |
|
2670 | msgstr "inotify-klient: kunne ikke starte inotify server: %s\n" | |
2625 |
|
2671 | |||
2626 | #, python-format |
|
2672 | #, python-format | |
2627 | msgid "inotify-client: could not talk to new inotify server: %s\n" |
|
2673 | msgid "inotify-client: could not talk to new inotify server: %s\n" | |
2628 | msgstr "inotify-klient: kunne ikke snakke med ny inotify server: %s\n" |
|
2674 | msgstr "inotify-klient: kunne ikke snakke med ny inotify server: %s\n" | |
2629 |
|
2675 | |||
2630 | #, python-format |
|
2676 | #, python-format | |
2631 | msgid "inotify-client: failed to contact inotify server: %s\n" |
|
2677 | msgid "inotify-client: failed to contact inotify server: %s\n" | |
2632 | msgstr "inotify-klient: kontakt med inotify server mislykkedes: %s\n" |
|
2678 | msgstr "inotify-klient: kontakt med inotify server mislykkedes: %s\n" | |
2633 |
|
2679 | |||
2634 | msgid "inotify-client: received empty answer from inotify server" |
|
2680 | msgid "inotify-client: received empty answer from inotify server" | |
2635 | msgstr "inotify-klient: modtog tomt svar fra inotify server" |
|
2681 | msgstr "inotify-klient: modtog tomt svar fra inotify server" | |
2636 |
|
2682 | |||
2637 | #, python-format |
|
2683 | #, python-format | |
2638 | msgid "(inotify: received response from incompatible server version %d)\n" |
|
2684 | msgid "(inotify: received response from incompatible server version %d)\n" | |
2639 | msgstr "(inotify: modtog svar fra inkompatibel server version %d)\n" |
|
2685 | msgstr "(inotify: modtog svar fra inkompatibel server version %d)\n" | |
2640 |
|
2686 | |||
2641 | #, python-format |
|
2687 | #, python-format | |
2642 | msgid "(inotify: received '%s' response when expecting '%s')\n" |
|
2688 | msgid "(inotify: received '%s' response when expecting '%s')\n" | |
2643 | msgstr "(inotify: modtog '%s' svar når '%s' blev forventet)\n" |
|
2689 | msgstr "(inotify: modtog '%s' svar når '%s' blev forventet)\n" | |
2644 |
|
2690 | |||
2645 | msgid "this system does not seem to support inotify" |
|
2691 | msgid "this system does not seem to support inotify" | |
2646 | msgstr "dette system ser ikke ud til at understøtte inotify" |
|
2692 | msgstr "dette system ser ikke ud til at understøtte inotify" | |
2647 |
|
2693 | |||
2648 | #, python-format |
|
2694 | #, python-format | |
2649 | msgid "*** the current per-user limit on the number of inotify watches is %s\n" |
|
2695 | msgid "*** the current per-user limit on the number of inotify watches is %s\n" | |
2650 | msgstr "" |
|
2696 | msgstr "" | |
2651 | "*** den nuværende grænse pr bruger for antallet af inotify overvågninger er " |
|
2697 | "*** den nuværende grænse pr bruger for antallet af inotify overvågninger er " | |
2652 | "%s\n" |
|
2698 | "%s\n" | |
2653 |
|
2699 | |||
2654 | msgid "*** this limit is too low to watch every directory in this repository\n" |
|
2700 | msgid "*** this limit is too low to watch every directory in this repository\n" | |
2655 | msgstr "" |
|
2701 | msgstr "" | |
2656 | "*** denne grænse er for lille til at overvåge alle biblioteker i dette " |
|
2702 | "*** denne grænse er for lille til at overvåge alle biblioteker i dette " | |
2657 | "depot\n" |
|
2703 | "depot\n" | |
2658 |
|
2704 | |||
2659 | msgid "*** counting directories: " |
|
2705 | msgid "*** counting directories: " | |
2660 | msgstr "*** tæller kataloger: " |
|
2706 | msgstr "*** tæller kataloger: " | |
2661 |
|
2707 | |||
2662 | #, python-format |
|
2708 | #, python-format | |
2663 | msgid "found %d\n" |
|
2709 | msgid "found %d\n" | |
2664 | msgstr "fandt %d\n" |
|
2710 | msgstr "fandt %d\n" | |
2665 |
|
2711 | |||
2666 | #, python-format |
|
2712 | #, python-format | |
2667 | msgid "*** to raise the limit from %d to %d (run as root):\n" |
|
2713 | msgid "*** to raise the limit from %d to %d (run as root):\n" | |
2668 | msgstr "*** for at hæve grænsen fra %d til %d (kør som root):\n" |
|
2714 | msgstr "*** for at hæve grænsen fra %d til %d (kør som root):\n" | |
2669 |
|
2715 | |||
2670 | #, python-format |
|
2716 | #, python-format | |
2671 | msgid "*** echo %d > %s\n" |
|
2717 | msgid "*** echo %d > %s\n" | |
2672 | msgstr "*** echo %d > %s\n" |
|
2718 | msgstr "*** echo %d > %s\n" | |
2673 |
|
2719 | |||
2674 | #, python-format |
|
2720 | #, python-format | |
2675 | msgid "cannot watch %s until inotify watch limit is raised" |
|
2721 | msgid "cannot watch %s until inotify watch limit is raised" | |
2676 | msgstr "kan ikke overvåge %s før inotify overvågningsgrænsen er hævet" |
|
2722 | msgstr "kan ikke overvåge %s før inotify overvågningsgrænsen er hævet" | |
2677 |
|
2723 | |||
2678 | #, python-format |
|
2724 | #, python-format | |
2679 | msgid "inotify service not available: %s" |
|
2725 | msgid "inotify service not available: %s" | |
2680 | msgstr "inotify service er ikke tilgængelig: %s" |
|
2726 | msgstr "inotify service er ikke tilgængelig: %s" | |
2681 |
|
2727 | |||
2682 | #, python-format |
|
2728 | #, python-format | |
2683 | msgid "watching %r\n" |
|
2729 | msgid "watching %r\n" | |
2684 | msgstr "overvåger %r\n" |
|
2730 | msgstr "overvåger %r\n" | |
2685 |
|
2731 | |||
2686 | #, python-format |
|
2732 | #, python-format | |
2687 | msgid "watching directories under %r\n" |
|
2733 | msgid "watching directories under %r\n" | |
2688 | msgstr "overvåger kataloger under %r\n" |
|
2734 | msgstr "overvåger kataloger under %r\n" | |
2689 |
|
2735 | |||
2690 | #, python-format |
|
2736 | #, python-format | |
2691 | msgid "%s event: created %s\n" |
|
2737 | msgid "%s event: created %s\n" | |
2692 | msgstr "%s hændelse: oprettede %s\n" |
|
2738 | msgstr "%s hændelse: oprettede %s\n" | |
2693 |
|
2739 | |||
2694 | #, python-format |
|
2740 | #, python-format | |
2695 | msgid "%s event: deleted %s\n" |
|
2741 | msgid "%s event: deleted %s\n" | |
2696 | msgstr "%s hændelse: slettede %s\n" |
|
2742 | msgstr "%s hændelse: slettede %s\n" | |
2697 |
|
2743 | |||
2698 | #, python-format |
|
2744 | #, python-format | |
2699 | msgid "%s event: modified %s\n" |
|
2745 | msgid "%s event: modified %s\n" | |
2700 | msgstr "%s hændelse: ændrede %s\n" |
|
2746 | msgstr "%s hændelse: ændrede %s\n" | |
2701 |
|
2747 | |||
2702 | #, python-format |
|
2748 | #, python-format | |
2703 | msgid "filesystem containing %s was unmounted\n" |
|
2749 | msgid "filesystem containing %s was unmounted\n" | |
2704 | msgstr "filsystem indeholdende %s blev afmonteret\n" |
|
2750 | msgstr "filsystem indeholdende %s blev afmonteret\n" | |
2705 |
|
2751 | |||
2706 | #, python-format |
|
2752 | #, python-format | |
2707 | msgid "%s readable: %d bytes\n" |
|
2753 | msgid "%s readable: %d bytes\n" | |
2708 | msgstr "%s læsbar: %d byte\n" |
|
2754 | msgstr "%s læsbar: %d byte\n" | |
2709 |
|
2755 | |||
2710 | #, python-format |
|
2756 | #, python-format | |
2711 | msgid "%s below threshold - unhooking\n" |
|
2757 | msgid "%s below threshold - unhooking\n" | |
2712 | msgstr "" |
|
2758 | msgstr "" | |
2713 |
|
2759 | |||
2714 | #, python-format |
|
2760 | #, python-format | |
2715 | msgid "%s reading %d events\n" |
|
2761 | msgid "%s reading %d events\n" | |
2716 | msgstr "%s læser %d hændelser\n" |
|
2762 | msgstr "%s læser %d hændelser\n" | |
2717 |
|
2763 | |||
2718 | #, python-format |
|
2764 | #, python-format | |
2719 | msgid "%s hooking back up with %d bytes readable\n" |
|
2765 | msgid "%s hooking back up with %d bytes readable\n" | |
2720 | msgstr "" |
|
2766 | msgstr "" | |
2721 |
|
2767 | |||
2722 | msgid "finished setup\n" |
|
2768 | msgid "finished setup\n" | |
2723 | msgstr "afsluttede opsætning\n" |
|
2769 | msgstr "afsluttede opsætning\n" | |
2724 |
|
2770 | |||
2725 | #, python-format |
|
2771 | #, python-format | |
2726 | msgid "status: %r %s -> %s\n" |
|
2772 | msgid "status: %r %s -> %s\n" | |
2727 | msgstr "status: %r %s -> %s\n" |
|
2773 | msgstr "status: %r %s -> %s\n" | |
2728 |
|
2774 | |||
2729 | msgid "rescanning due to .hgignore change\n" |
|
2775 | msgid "rescanning due to .hgignore change\n" | |
2730 | msgstr "genskanner på grund af ændring af .hgignore\n" |
|
2776 | msgstr "genskanner på grund af ændring af .hgignore\n" | |
2731 |
|
2777 | |||
2732 | msgid "cannot start: socket is already bound" |
|
2778 | msgid "cannot start: socket is already bound" | |
2733 | msgstr "" |
|
2779 | msgstr "" | |
2734 |
|
2780 | |||
2735 | msgid "" |
|
2781 | msgid "" | |
2736 | "cannot start: tried linking .hg/inotify.sock to a temporary socket but .hg/" |
|
2782 | "cannot start: tried linking .hg/inotify.sock to a temporary socket but .hg/" | |
2737 | "inotify.sock already exists" |
|
2783 | "inotify.sock already exists" | |
2738 | msgstr "" |
|
2784 | msgstr "" | |
2739 |
|
2785 | |||
2740 | #, python-format |
|
2786 | #, python-format | |
2741 | msgid "answering query for %r\n" |
|
2787 | msgid "answering query for %r\n" | |
2742 | msgstr "svarer forespørgsel for %r\n" |
|
2788 | msgstr "svarer forespørgsel for %r\n" | |
2743 |
|
2789 | |||
2744 | #, python-format |
|
2790 | #, python-format | |
2745 | msgid "received query from incompatible client version %d\n" |
|
2791 | msgid "received query from incompatible client version %d\n" | |
2746 | msgstr "modtog forespørgsel fra inkompatibel klient version %d\n" |
|
2792 | msgstr "modtog forespørgsel fra inkompatibel klient version %d\n" | |
2747 |
|
2793 | |||
2748 | #, python-format |
|
2794 | #, python-format | |
2749 | msgid "unrecognized query type: %s\n" |
|
2795 | msgid "unrecognized query type: %s\n" | |
2750 | msgstr "genkendte ikke forespørgselstype: %s\n" |
|
2796 | msgstr "genkendte ikke forespørgselstype: %s\n" | |
2751 |
|
2797 | |||
2752 | msgid "expand expressions into changelog and summaries" |
|
2798 | msgid "expand expressions into changelog and summaries" | |
2753 | msgstr "ekspander udtryk i historikken og sammendrag" |
|
2799 | msgstr "ekspander udtryk i historikken og sammendrag" | |
2754 |
|
2800 | |||
2755 | msgid "" |
|
2801 | msgid "" | |
2756 | "This extension allows the use of a special syntax in summaries, which\n" |
|
2802 | "This extension allows the use of a special syntax in summaries, which\n" | |
2757 | "will be automatically expanded into links or any other arbitrary\n" |
|
2803 | "will be automatically expanded into links or any other arbitrary\n" | |
2758 | "expression, much like InterWiki does." |
|
2804 | "expression, much like InterWiki does." | |
2759 | msgstr "" |
|
2805 | msgstr "" | |
2760 | "Denne udvidelse gør det muligt at bruge en speciel syntaks i\n" |
|
2806 | "Denne udvidelse gør det muligt at bruge en speciel syntaks i\n" | |
2761 | "sammendrag som automatisk vil blive ekspanderet til links eller et\n" |
|
2807 | "sammendrag som automatisk vil blive ekspanderet til links eller et\n" | |
2762 | "vilkårligt andet udtryk, ligesom InterWiki gør." |
|
2808 | "vilkårligt andet udtryk, ligesom InterWiki gør." | |
2763 |
|
2809 | |||
2764 | msgid "" |
|
2810 | msgid "" | |
2765 | "A few example patterns (link to bug tracking, etc.) that may be used\n" |
|
2811 | "A few example patterns (link to bug tracking, etc.) that may be used\n" | |
2766 | "in your hgrc::" |
|
2812 | "in your hgrc::" | |
2767 | msgstr "" |
|
2813 | msgstr "" | |
2768 | "Et par eksempler (link til fejldatabase, etc.) som kan bruges i din\n" |
|
2814 | "Et par eksempler (link til fejldatabase, etc.) som kan bruges i din\n" | |
2769 | "hgrc::" |
|
2815 | "hgrc::" | |
2770 |
|
2816 | |||
2771 | msgid "" |
|
2817 | msgid "" | |
2772 | " [interhg]\n" |
|
2818 | " [interhg]\n" | |
2773 | " issues = s!issue(\\d+)!<a href=\"http://bts/issue\\1\">issue\\1</a>!\n" |
|
2819 | " issues = s!issue(\\d+)!<a href=\"http://bts/issue\\1\">issue\\1</a>!\n" | |
2774 | " bugzilla = s!((?:bug|b=|(?=#?\\d{4,}))(?:\\s*#?)(\\d+))!<a..=\\2\">\\1</a>!" |
|
2820 | " bugzilla = s!((?:bug|b=|(?=#?\\d{4,}))(?:\\s*#?)(\\d+))!<a..=\\2\">\\1</a>!" | |
2775 | "i\n" |
|
2821 | "i\n" | |
2776 | " boldify = s!(^|\\s)#(\\d+)\\b! <b>#\\2</b>!\n" |
|
2822 | " boldify = s!(^|\\s)#(\\d+)\\b! <b>#\\2</b>!\n" | |
2777 | msgstr "" |
|
2823 | msgstr "" | |
2778 | " [interhg]\n" |
|
2824 | " [interhg]\n" | |
2779 | " issues = s!issue(\\d+)!<a href=\"http://bts/issue\\1\">issue\\1</a>!\n" |
|
2825 | " issues = s!issue(\\d+)!<a href=\"http://bts/issue\\1\">issue\\1</a>!\n" | |
2780 | " bugzilla = s!((?:bug|b=|(?=#?\\d{4,}))(?:\\s*#?)(\\d+))!<a..=\\2\">\\1</a>!" |
|
2826 | " bugzilla = s!((?:bug|b=|(?=#?\\d{4,}))(?:\\s*#?)(\\d+))!<a..=\\2\">\\1</a>!" | |
2781 | "i\n" |
|
2827 | "i\n" | |
2782 | " boldify = s!(^|\\s)#(\\d+)\\b! <b>#\\2</b>!\n" |
|
2828 | " boldify = s!(^|\\s)#(\\d+)\\b! <b>#\\2</b>!\n" | |
2783 |
|
2829 | |||
2784 | #, python-format |
|
2830 | #, python-format | |
2785 | msgid "interhg: invalid pattern for %s: %s\n" |
|
2831 | msgid "interhg: invalid pattern for %s: %s\n" | |
2786 | msgstr "interhg: ugyldigt mønster for %s: %s\n" |
|
2832 | msgstr "interhg: ugyldigt mønster for %s: %s\n" | |
2787 |
|
2833 | |||
2788 | #, python-format |
|
2834 | #, python-format | |
2789 | msgid "interhg: invalid regexp for %s: %s\n" |
|
2835 | msgid "interhg: invalid regexp for %s: %s\n" | |
2790 | msgstr "interhg: ugyldig regexp for %s: %s\n" |
|
2836 | msgstr "interhg: ugyldig regexp for %s: %s\n" | |
2791 |
|
2837 | |||
2792 | msgid "expand keywords in tracked files" |
|
2838 | msgid "expand keywords in tracked files" | |
2793 | msgstr "" |
|
2839 | msgstr "" | |
2794 |
|
2840 | |||
2795 | msgid "" |
|
2841 | msgid "" | |
2796 | "This extension expands RCS/CVS-like or self-customized $Keywords$ in\n" |
|
2842 | "This extension expands RCS/CVS-like or self-customized $Keywords$ in\n" | |
2797 | "tracked text files selected by your configuration." |
|
2843 | "tracked text files selected by your configuration." | |
2798 | msgstr "" |
|
2844 | msgstr "" | |
2799 |
|
2845 | |||
2800 | msgid "" |
|
2846 | msgid "" | |
2801 | "Keywords are only expanded in local repositories and not stored in the\n" |
|
2847 | "Keywords are only expanded in local repositories and not stored in the\n" | |
2802 | "change history. The mechanism can be regarded as a convenience for the\n" |
|
2848 | "change history. The mechanism can be regarded as a convenience for the\n" | |
2803 | "current user or for archive distribution." |
|
2849 | "current user or for archive distribution." | |
2804 | msgstr "" |
|
2850 | msgstr "" | |
2805 |
|
2851 | |||
2806 | msgid "" |
|
2852 | msgid "" | |
|
2853 | "Keywords expand to the changeset data pertaining to the latest change\n" | |||
|
2854 | "relative to the working directory parent of each file." | |||
|
2855 | msgstr "" | |||
|
2856 | ||||
|
2857 | msgid "" | |||
2807 | "Configuration is done in the [keyword], [keywordset] and [keywordmaps]\n" |
|
2858 | "Configuration is done in the [keyword], [keywordset] and [keywordmaps]\n" | |
2808 | "sections of hgrc files." |
|
2859 | "sections of hgrc files." | |
2809 | msgstr "" |
|
2860 | msgstr "" | |
2810 |
|
2861 | |||
2811 | msgid "Example::" |
|
2862 | msgid "Example::" | |
2812 | msgstr "" |
|
2863 | msgstr "" | |
2813 |
|
2864 | |||
2814 | msgid "" |
|
2865 | msgid "" | |
2815 | " [keyword]\n" |
|
2866 | " [keyword]\n" | |
2816 | " # expand keywords in every python file except those matching \"x*\"\n" |
|
2867 | " # expand keywords in every python file except those matching \"x*\"\n" | |
2817 | " **.py =\n" |
|
2868 | " **.py =\n" | |
2818 | " x* = ignore" |
|
2869 | " x* = ignore" | |
2819 | msgstr "" |
|
2870 | msgstr "" | |
2820 |
|
2871 | |||
2821 | msgid "" |
|
2872 | msgid "" | |
2822 | " [keywordset]\n" |
|
2873 | " [keywordset]\n" | |
2823 | " # prefer svn- over cvs-like default keywordmaps\n" |
|
2874 | " # prefer svn- over cvs-like default keywordmaps\n" | |
2824 | " svn = True" |
|
2875 | " svn = True" | |
2825 | msgstr "" |
|
2876 | msgstr "" | |
2826 |
|
2877 | |||
2827 | msgid "" |
|
2878 | msgid "" | |
2828 | "NOTE: the more specific you are in your filename patterns the less you\n" |
|
2879 | "NOTE: the more specific you are in your filename patterns the less you\n" | |
2829 | "lose speed in huge repositories." |
|
2880 | "lose speed in huge repositories." | |
2830 | msgstr "" |
|
2881 | msgstr "" | |
2831 |
|
2882 | |||
2832 | msgid "" |
|
2883 | msgid "" | |
2833 | "For [keywordmaps] template mapping and expansion demonstration and\n" |
|
2884 | "For [keywordmaps] template mapping and expansion demonstration and\n" | |
2834 | "control run :hg:`kwdemo`. See :hg:`help templates` for a list of\n" |
|
2885 | "control run :hg:`kwdemo`. See :hg:`help templates` for a list of\n" | |
2835 | "available templates and filters." |
|
2886 | "available templates and filters." | |
2836 | msgstr "" |
|
2887 | msgstr "" | |
2837 |
|
2888 | |||
2838 | msgid "Three additional date template filters are provided::" |
|
2889 | msgid "Three additional date template filters are provided::" | |
2839 | msgstr "" |
|
2890 | msgstr "" | |
2840 |
|
2891 | |||
2841 | msgid "" |
|
2892 | msgid "" | |
2842 | " utcdate \"2006/09/18 15:13:13\"\n" |
|
2893 | " utcdate \"2006/09/18 15:13:13\"\n" | |
2843 | " svnutcdate \"2006-09-18 15:13:13Z\"\n" |
|
2894 | " svnutcdate \"2006-09-18 15:13:13Z\"\n" | |
2844 | " svnisodate \"2006-09-18 08:13:13 -700 (Mon, 18 Sep 2006)\"" |
|
2895 | " svnisodate \"2006-09-18 08:13:13 -700 (Mon, 18 Sep 2006)\"" | |
2845 | msgstr "" |
|
2896 | msgstr "" | |
2846 | " utcdate \"2006/09/18 15:13:13\"\n" |
|
2897 | " utcdate \"2006/09/18 15:13:13\"\n" | |
2847 | " svnutcdate \"2006-09-18 15:13:13Z\"\n" |
|
2898 | " svnutcdate \"2006-09-18 15:13:13Z\"\n" | |
2848 | " svnisodate \"2006-09-18 08:13:13 -700 (Mon, 18 Sep 2006)\"" |
|
2899 | " svnisodate \"2006-09-18 08:13:13 -700 (Mon, 18 Sep 2006)\"" | |
2849 |
|
2900 | |||
2850 | msgid "" |
|
2901 | msgid "" | |
2851 | "The default template mappings (view with :hg:`kwdemo -d`) can be\n" |
|
2902 | "The default template mappings (view with :hg:`kwdemo -d`) can be\n" | |
2852 | "replaced with customized keywords and templates. Again, run\n" |
|
2903 | "replaced with customized keywords and templates. Again, run\n" | |
2853 | ":hg:`kwdemo` to control the results of your config changes." |
|
2904 | ":hg:`kwdemo` to control the results of your config changes." | |
2854 | msgstr "" |
|
2905 | msgstr "" | |
2855 |
|
2906 | |||
2856 | msgid "" |
|
2907 | msgid "" | |
2857 | "Before changing/disabling active keywords, run :hg:`kwshrink` to avoid\n" |
|
2908 | "Before changing/disabling active keywords, run :hg:`kwshrink` to avoid\n" | |
2858 | "the risk of inadvertently storing expanded keywords in the change\n" |
|
2909 | "the risk of inadvertently storing expanded keywords in the change\n" | |
2859 | "history." |
|
2910 | "history." | |
2860 | msgstr "" |
|
2911 | msgstr "" | |
2861 |
|
2912 | |||
2862 | msgid "" |
|
2913 | msgid "" | |
2863 | "To force expansion after enabling it, or a configuration change, run\n" |
|
2914 | "To force expansion after enabling it, or a configuration change, run\n" | |
2864 | ":hg:`kwexpand`." |
|
2915 | ":hg:`kwexpand`." | |
2865 | msgstr "" |
|
2916 | msgstr "" | |
2866 |
|
2917 | |||
2867 | msgid "" |
|
2918 | msgid "" | |
2868 | "Expansions spanning more than one line and incremental expansions,\n" |
|
2919 | "Expansions spanning more than one line and incremental expansions,\n" | |
2869 | "like CVS' $Log$, are not supported. A keyword template map \"Log =\n" |
|
2920 | "like CVS' $Log$, are not supported. A keyword template map \"Log =\n" | |
2870 | "{desc}\" expands to the first line of the changeset description.\n" |
|
2921 | "{desc}\" expands to the first line of the changeset description.\n" | |
2871 | msgstr "" |
|
2922 | msgstr "" | |
2872 |
|
2923 | |||
2873 | #, python-format |
|
2924 | #, python-format | |
2874 | msgid "overwriting %s expanding keywords\n" |
|
2925 | msgid "overwriting %s expanding keywords\n" | |
2875 | msgstr "overskriver %s og udvider nøgleord\n" |
|
2926 | msgstr "overskriver %s og udvider nøgleord\n" | |
2876 |
|
2927 | |||
2877 | #, python-format |
|
2928 | #, python-format | |
2878 | msgid "overwriting %s shrinking keywords\n" |
|
2929 | msgid "overwriting %s shrinking keywords\n" | |
2879 | msgstr "overskriver %s og formindsker nøgleord\n" |
|
2930 | msgstr "overskriver %s og formindsker nøgleord\n" | |
2880 |
|
2931 | |||
2881 | msgid "[keyword] patterns cannot match" |
|
2932 | msgid "[keyword] patterns cannot match" | |
2882 | msgstr "[keyword] mønstre kan ikke matche" |
|
2933 | msgstr "[keyword] mønstre kan ikke matche" | |
2883 |
|
2934 | |||
2884 | msgid "no [keyword] patterns configured" |
|
2935 | msgid "no [keyword] patterns configured" | |
2885 | msgstr "ingen [keyword] mønstre konfigureret" |
|
2936 | msgstr "ingen [keyword] mønstre konfigureret" | |
2886 |
|
2937 | |||
2887 | msgid "print [keywordmaps] configuration and an expansion example" |
|
2938 | msgid "print [keywordmaps] configuration and an expansion example" | |
2888 | msgstr "" |
|
2939 | msgstr "" | |
2889 |
|
2940 | |||
2890 | msgid "" |
|
2941 | msgid "" | |
2891 | " Show current, custom, or default keyword template maps and their\n" |
|
2942 | " Show current, custom, or default keyword template maps and their\n" | |
2892 | " expansions." |
|
2943 | " expansions." | |
2893 | msgstr "" |
|
2944 | msgstr "" | |
2894 |
|
2945 | |||
2895 | msgid "" |
|
2946 | msgid "" | |
2896 | " Extend the current configuration by specifying maps as arguments\n" |
|
2947 | " Extend the current configuration by specifying maps as arguments\n" | |
2897 | " and using -f/--rcfile to source an external hgrc file." |
|
2948 | " and using -f/--rcfile to source an external hgrc file." | |
2898 | msgstr "" |
|
2949 | msgstr "" | |
2899 |
|
2950 | |||
2900 | msgid " Use -d/--default to disable current configuration." |
|
2951 | msgid " Use -d/--default to disable current configuration." | |
2901 | msgstr "" |
|
2952 | msgstr "" | |
2902 |
|
2953 | |||
2903 | msgid "" |
|
2954 | msgid "" | |
2904 | " See :hg:`help templates` for information on templates and filters.\n" |
|
2955 | " See :hg:`help templates` for information on templates and filters.\n" | |
2905 | " " |
|
2956 | " " | |
2906 | msgstr "" |
|
2957 | msgstr "" | |
2907 |
|
2958 | |||
2908 | #, python-format |
|
2959 | #, python-format | |
2909 | msgid "creating temporary repository at %s\n" |
|
2960 | msgid "creating temporary repository at %s\n" | |
2910 | msgstr "opretter midlertidigt depot ved %s\n" |
|
2961 | msgstr "opretter midlertidigt depot ved %s\n" | |
2911 |
|
2962 | |||
2912 | msgid "" |
|
2963 | msgid "" | |
2913 | "\n" |
|
2964 | "\n" | |
2914 | "\tconfiguration using custom keyword template maps\n" |
|
2965 | "\tconfiguration using custom keyword template maps\n" | |
2915 | msgstr "" |
|
2966 | msgstr "" | |
2916 | "\n" |
|
2967 | "\n" | |
2917 | "\tkonfiguration med tilpaset nøgleordskabelon\n" |
|
2968 | "\tkonfiguration med tilpaset nøgleordskabelon\n" | |
2918 |
|
2969 | |||
2919 | msgid "\textending current template maps\n" |
|
2970 | msgid "\textending current template maps\n" | |
2920 | msgstr "\tudvider aktuelle skabeloner\n" |
|
2971 | msgstr "\tudvider aktuelle skabeloner\n" | |
2921 |
|
2972 | |||
2922 | msgid "\toverriding default template maps\n" |
|
2973 | msgid "\toverriding default template maps\n" | |
2923 | msgstr "\toverskriver standard skabelon\n" |
|
2974 | msgstr "\toverskriver standard skabelon\n" | |
2924 |
|
2975 | |||
2925 | msgid "" |
|
2976 | msgid "" | |
2926 | "\n" |
|
2977 | "\n" | |
2927 | "\tconfiguration using default keyword template maps\n" |
|
2978 | "\tconfiguration using default keyword template maps\n" | |
2928 | msgstr "" |
|
2979 | msgstr "" | |
2929 | "\n" |
|
2980 | "\n" | |
2930 | "\tkonfiguration med standard nøgleordskabelon\n" |
|
2981 | "\tkonfiguration med standard nøgleordskabelon\n" | |
2931 |
|
2982 | |||
2932 | msgid "\tdisabling current template maps\n" |
|
2983 | msgid "\tdisabling current template maps\n" | |
2933 | msgstr "deaktiverer nuævrende skabelon\n" |
|
2984 | msgstr "deaktiverer nuævrende skabelon\n" | |
2934 |
|
2985 | |||
2935 | msgid "" |
|
2986 | msgid "" | |
2936 | "\n" |
|
2987 | "\n" | |
2937 | "\tconfiguration using current keyword template maps\n" |
|
2988 | "\tconfiguration using current keyword template maps\n" | |
2938 | msgstr "" |
|
2989 | msgstr "" | |
2939 | "\n" |
|
2990 | "\n" | |
2940 | "\tkonfiguration med nuværende nøgleordskabelon\n" |
|
2991 | "\tkonfiguration med nuværende nøgleordskabelon\n" | |
2941 |
|
2992 | |||
2942 | #, python-format |
|
2993 | #, python-format | |
2943 | msgid "" |
|
2994 | msgid "" | |
2944 | "\n" |
|
2995 | "\n" | |
2945 | "keywords written to %s:\n" |
|
2996 | "keywords written to %s:\n" | |
2946 | msgstr "" |
|
2997 | msgstr "" | |
2947 | "\n" |
|
2998 | "\n" | |
2948 | "nøgleord skrevet til %s:\n" |
|
2999 | "nøgleord skrevet til %s:\n" | |
2949 |
|
3000 | |||
2950 | msgid "hg keyword configuration and expansion example" |
|
3001 | msgid "hg keyword configuration and expansion example" | |
2951 | msgstr "eksempel på konfiguration og ekspansion af nøgleord" |
|
3002 | msgstr "eksempel på konfiguration og ekspansion af nøgleord" | |
2952 |
|
3003 | |||
2953 | msgid "" |
|
3004 | msgid "" | |
2954 | "\n" |
|
3005 | "\n" | |
2955 | "\tkeywords expanded\n" |
|
3006 | "\tkeywords expanded\n" | |
2956 | msgstr "" |
|
3007 | msgstr "" | |
2957 | "\n" |
|
3008 | "\n" | |
2958 | "\tnøgleord udvidet\n" |
|
3009 | "\tnøgleord udvidet\n" | |
2959 |
|
3010 | |||
2960 | msgid "expand keywords in the working directory" |
|
3011 | msgid "expand keywords in the working directory" | |
2961 | msgstr "udvid nøgleord i arbejdskataloget" |
|
3012 | msgstr "udvid nøgleord i arbejdskataloget" | |
2962 |
|
3013 | |||
2963 | msgid " Run after (re)enabling keyword expansion." |
|
3014 | msgid " Run after (re)enabling keyword expansion." | |
2964 | msgstr " Kør efter at at keyword-udvidelsen er blevet (gen)aktiveret." |
|
3015 | msgstr " Kør efter at at keyword-udvidelsen er blevet (gen)aktiveret." | |
2965 |
|
3016 | |||
2966 | msgid "" |
|
3017 | msgid "" | |
2967 | " kwexpand refuses to run if given files contain local changes.\n" |
|
3018 | " kwexpand refuses to run if given files contain local changes.\n" | |
2968 | " " |
|
3019 | " " | |
2969 | msgstr "" |
|
3020 | msgstr "" | |
2970 | " kwexpand nægter at køre hvis de angivne filer indeholder lokale " |
|
3021 | " kwexpand nægter at køre hvis de angivne filer indeholder lokale " | |
2971 | "ændringer.\n" |
|
3022 | "ændringer.\n" | |
2972 | " " |
|
3023 | " " | |
2973 |
|
3024 | |||
2974 | msgid "show files configured for keyword expansion" |
|
3025 | msgid "show files configured for keyword expansion" | |
2975 | msgstr "" |
|
3026 | msgstr "" | |
2976 |
|
3027 | |||
2977 | msgid "" |
|
3028 | msgid "" | |
2978 | " List which files in the working directory are matched by the\n" |
|
3029 | " List which files in the working directory are matched by the\n" | |
2979 | " [keyword] configuration patterns." |
|
3030 | " [keyword] configuration patterns." | |
2980 | msgstr "" |
|
3031 | msgstr "" | |
2981 |
|
3032 | |||
2982 | msgid "" |
|
3033 | msgid "" | |
2983 | " Useful to prevent inadvertent keyword expansion and to speed up\n" |
|
3034 | " Useful to prevent inadvertent keyword expansion and to speed up\n" | |
2984 | " execution by including only files that are actual candidates for\n" |
|
3035 | " execution by including only files that are actual candidates for\n" | |
2985 | " expansion." |
|
3036 | " expansion." | |
2986 | msgstr "" |
|
3037 | msgstr "" | |
2987 |
|
3038 | |||
2988 | msgid "" |
|
3039 | msgid "" | |
2989 | " See :hg:`help keyword` on how to construct patterns both for\n" |
|
3040 | " See :hg:`help keyword` on how to construct patterns both for\n" | |
2990 | " inclusion and exclusion of files." |
|
3041 | " inclusion and exclusion of files." | |
2991 | msgstr "" |
|
3042 | msgstr "" | |
2992 |
|
3043 | |||
2993 | msgid "" |
|
3044 | msgid "" | |
2994 | " With -A/--all and -v/--verbose the codes used to show the status\n" |
|
3045 | " With -A/--all and -v/--verbose the codes used to show the status\n" | |
2995 | " of files are::" |
|
3046 | " of files are::" | |
2996 | msgstr "" |
|
3047 | msgstr "" | |
2997 |
|
3048 | |||
2998 | msgid "" |
|
3049 | msgid "" | |
2999 | " K = keyword expansion candidate\n" |
|
3050 | " K = keyword expansion candidate\n" | |
3000 | " k = keyword expansion candidate (not tracked)\n" |
|
3051 | " k = keyword expansion candidate (not tracked)\n" | |
3001 | " I = ignored\n" |
|
3052 | " I = ignored\n" | |
3002 | " i = ignored (not tracked)\n" |
|
3053 | " i = ignored (not tracked)\n" | |
3003 | " " |
|
3054 | " " | |
3004 | msgstr "" |
|
3055 | msgstr "" | |
3005 |
|
3056 | |||
3006 | msgid "revert expanded keywords in the working directory" |
|
3057 | msgid "revert expanded keywords in the working directory" | |
3007 | msgstr "før ekspanderede nøgleord tilbge i arbejdskataloget" |
|
3058 | msgstr "før ekspanderede nøgleord tilbge i arbejdskataloget" | |
3008 |
|
3059 | |||
3009 | msgid "" |
|
3060 | msgid "" | |
3010 | " Run before changing/disabling active keywords or if you experience\n" |
|
3061 | " Run before changing/disabling active keywords or if you experience\n" | |
3011 | " problems with :hg:`import` or :hg:`merge`." |
|
3062 | " problems with :hg:`import` or :hg:`merge`." | |
3012 | msgstr "" |
|
3063 | msgstr "" | |
3013 | " Brug denne kommando før du ændrer/deaktiverer nøgleord eller hvis\n" |
|
3064 | " Brug denne kommando før du ændrer/deaktiverer nøgleord eller hvis\n" | |
3014 | " du oplever problemer med :hg:`import` eller :hg:`merge`." |
|
3065 | " du oplever problemer med :hg:`import` eller :hg:`merge`." | |
3015 |
|
3066 | |||
3016 | msgid "" |
|
3067 | msgid "" | |
3017 | " kwshrink refuses to run if given files contain local changes.\n" |
|
3068 | " kwshrink refuses to run if given files contain local changes.\n" | |
3018 | " " |
|
3069 | " " | |
3019 | msgstr "" |
|
3070 | msgstr "" | |
3020 | " kwshrink nægter at køre hvis de angivne filer indeholder lokale\n" |
|
3071 | " kwshrink nægter at køre hvis de angivne filer indeholder lokale\n" | |
3021 | " ændringer.\n" |
|
3072 | " ændringer.\n" | |
3022 | " " |
|
3073 | " " | |
3023 |
|
3074 | |||
3024 | msgid "show default keyword template maps" |
|
3075 | msgid "show default keyword template maps" | |
3025 | msgstr "vis standard keyword skabelon-afbildninger" |
|
3076 | msgstr "vis standard keyword skabelon-afbildninger" | |
3026 |
|
3077 | |||
3027 | msgid "read maps from rcfile" |
|
3078 | msgid "read maps from rcfile" | |
3028 | msgstr "" |
|
3079 | msgstr "" | |
3029 |
|
3080 | |||
3030 | msgid "hg kwdemo [-d] [-f RCFILE] [TEMPLATEMAP]..." |
|
3081 | msgid "hg kwdemo [-d] [-f RCFILE] [TEMPLATEMAP]..." | |
3031 | msgstr "hg kwdemo [-d] [-f RCFILE] [TEMPLATEMAP]..." |
|
3082 | msgstr "hg kwdemo [-d] [-f RCFILE] [TEMPLATEMAP]..." | |
3032 |
|
3083 | |||
3033 | msgid "hg kwexpand [OPTION]... [FILE]..." |
|
3084 | msgid "hg kwexpand [OPTION]... [FILE]..." | |
3034 | msgstr "hg kwexpand [TILVALG]... [FIL]..." |
|
3085 | msgstr "hg kwexpand [TILVALG]... [FIL]..." | |
3035 |
|
3086 | |||
3036 | msgid "show keyword status flags of all files" |
|
3087 | msgid "show keyword status flags of all files" | |
3037 | msgstr "vis keyword status for alle filer" |
|
3088 | msgstr "vis keyword status for alle filer" | |
3038 |
|
3089 | |||
3039 | msgid "show files excluded from expansion" |
|
3090 | msgid "show files excluded from expansion" | |
3040 | msgstr "vis filer ekskluderet fra ekspansion" |
|
3091 | msgstr "vis filer ekskluderet fra ekspansion" | |
3041 |
|
3092 | |||
3042 | msgid "only show unknown (not tracked) files" |
|
3093 | msgid "only show unknown (not tracked) files" | |
3043 | msgstr "vis kun ukendte (ikke-fulgte) filer" |
|
3094 | msgstr "vis kun ukendte (ikke-fulgte) filer" | |
3044 |
|
3095 | |||
3045 | msgid "hg kwfiles [OPTION]... [FILE]..." |
|
3096 | msgid "hg kwfiles [OPTION]... [FILE]..." | |
3046 | msgstr "hg kwfiles [TILVALG]... [FIL]..." |
|
3097 | msgstr "hg kwfiles [TILVALG]... [FIL]..." | |
3047 |
|
3098 | |||
3048 | msgid "hg kwshrink [OPTION]... [FILE]..." |
|
3099 | msgid "hg kwshrink [OPTION]... [FILE]..." | |
3049 | msgstr "hg kwshrink [TILVALG]... [FIL]..." |
|
3100 | msgstr "hg kwshrink [TILVALG]... [FIL]..." | |
3050 |
|
3101 | |||
3051 | msgid "manage a stack of patches" |
|
3102 | msgid "manage a stack of patches" | |
3052 | msgstr "håndter en stak af rettelser" |
|
3103 | msgstr "håndter en stak af rettelser" | |
3053 |
|
3104 | |||
3054 | msgid "" |
|
3105 | msgid "" | |
3055 | "This extension lets you work with a stack of patches in a Mercurial\n" |
|
3106 | "This extension lets you work with a stack of patches in a Mercurial\n" | |
3056 | "repository. It manages two stacks of patches - all known patches, and\n" |
|
3107 | "repository. It manages two stacks of patches - all known patches, and\n" | |
3057 | "applied patches (subset of known patches)." |
|
3108 | "applied patches (subset of known patches)." | |
3058 | msgstr "" |
|
3109 | msgstr "" | |
3059 | "Denne udvidelse lader dig arbejde med en stak af rettelser (patches) i\n" |
|
3110 | "Denne udvidelse lader dig arbejde med en stak af rettelser (patches) i\n" | |
3060 | "et Mercurial repository. Den håndterer to stakke af rettelser - alle\n" |
|
3111 | "et Mercurial repository. Den håndterer to stakke af rettelser - alle\n" | |
3061 | "kendte rettelser og alle anvendte rettelser (en delmængde af de kendte\n" |
|
3112 | "kendte rettelser og alle anvendte rettelser (en delmængde af de kendte\n" | |
3062 | "rettelser)." |
|
3113 | "rettelser)." | |
3063 |
|
3114 | |||
3064 | msgid "" |
|
3115 | msgid "" | |
3065 | "Known patches are represented as patch files in the .hg/patches\n" |
|
3116 | "Known patches are represented as patch files in the .hg/patches\n" | |
3066 | "directory. Applied patches are both patch files and changesets." |
|
3117 | "directory. Applied patches are both patch files and changesets." | |
3067 | msgstr "" |
|
3118 | msgstr "" | |
3068 | "Kendte rettelser er repræsenteret som rettelse-filer i .hg/patches\n" |
|
3119 | "Kendte rettelser er repræsenteret som rettelse-filer i .hg/patches\n" | |
3069 | "biblioteket. Anvendte rettelser er både rettelse-filer og Mercurial\n" |
|
3120 | "biblioteket. Anvendte rettelser er både rettelse-filer og Mercurial\n" | |
3070 | "ændringer." |
|
3121 | "ændringer." | |
3071 |
|
3122 | |||
3072 | msgid "Common tasks (use :hg:`help command` for more details)::" |
|
3123 | msgid "Common tasks (use :hg:`help command` for more details)::" | |
3073 | msgstr "Almindelige opgaver (brug :hg:`help kommado` for flere detaljer)::" |
|
3124 | msgstr "Almindelige opgaver (brug :hg:`help kommado` for flere detaljer)::" | |
3074 |
|
3125 | |||
3075 | msgid "" |
|
3126 | msgid "" | |
3076 | " create new patch qnew\n" |
|
3127 | " create new patch qnew\n" | |
3077 | " import existing patch qimport" |
|
3128 | " import existing patch qimport" | |
3078 | msgstr "" |
|
3129 | msgstr "" | |
3079 | " opret ny rettelse qnew\n" |
|
3130 | " opret ny rettelse qnew\n" | |
3080 | " importer eksisterende rettelse qimport" |
|
3131 | " importer eksisterende rettelse qimport" | |
3081 |
|
3132 | |||
3082 | msgid "" |
|
3133 | msgid "" | |
3083 | " print patch series qseries\n" |
|
3134 | " print patch series qseries\n" | |
3084 | " print applied patches qapplied" |
|
3135 | " print applied patches qapplied" | |
3085 | msgstr "" |
|
3136 | msgstr "" | |
3086 | " list rettelse-serien qseries\n" |
|
3137 | " list rettelse-serien qseries\n" | |
3087 | " list anvendte rettelser qapplied" |
|
3138 | " list anvendte rettelser qapplied" | |
3088 |
|
3139 | |||
3089 | msgid "" |
|
3140 | msgid "" | |
3090 | " add known patch to applied stack qpush\n" |
|
3141 | " add known patch to applied stack qpush\n" | |
3091 | " remove patch from applied stack qpop\n" |
|
3142 | " remove patch from applied stack qpop\n" | |
3092 | " refresh contents of top applied patch qrefresh" |
|
3143 | " refresh contents of top applied patch qrefresh" | |
3093 | msgstr "" |
|
3144 | msgstr "" | |
3094 | " anvend og put rettelse på stakken qpush\n" |
|
3145 | " anvend og put rettelse på stakken qpush\n" | |
3095 | " fjern rettelse fra stakken qpop\n" |
|
3146 | " fjern rettelse fra stakken qpop\n" | |
3096 | " genopfrisk indholdet af den øverste rettelse qrefresh" |
|
3147 | " genopfrisk indholdet af den øverste rettelse qrefresh" | |
3097 |
|
3148 | |||
3098 | msgid "" |
|
3149 | msgid "" | |
3099 | "By default, mq will automatically use git patches when required to\n" |
|
3150 | "By default, mq will automatically use git patches when required to\n" | |
3100 | "avoid losing file mode changes, copy records, binary files or empty\n" |
|
3151 | "avoid losing file mode changes, copy records, binary files or empty\n" | |
3101 | "files creations or deletions. This behaviour can be configured with::" |
|
3152 | "files creations or deletions. This behaviour can be configured with::" | |
3102 | msgstr "" |
|
3153 | msgstr "" | |
3103 | "Som udgangspunkt vil mq automatisk bruge git rettelser når det er\n" |
|
3154 | "Som udgangspunkt vil mq automatisk bruge git rettelser når det er\n" | |
3104 | "nødvendigt for at undgå at miste information om ændring af\n" |
|
3155 | "nødvendigt for at undgå at miste information om ændring af\n" | |
3105 | "filrettigheder, information om kopier, binære filer eller oprettelse\n" |
|
3156 | "filrettigheder, information om kopier, binære filer eller oprettelse\n" | |
3106 | "og sletning af tomme filer. Dette kan konfigureres med::" |
|
3157 | "og sletning af tomme filer. Dette kan konfigureres med::" | |
3107 |
|
3158 | |||
3108 | msgid "" |
|
3159 | msgid "" | |
3109 | " [mq]\n" |
|
3160 | " [mq]\n" | |
3110 | " git = auto/keep/yes/no" |
|
3161 | " git = auto/keep/yes/no" | |
3111 | msgstr "" |
|
3162 | msgstr "" | |
3112 | " [mq]\n" |
|
3163 | " [mq]\n" | |
3113 | " git = auto/keep/yes/no" |
|
3164 | " git = auto/keep/yes/no" | |
3114 |
|
3165 | |||
3115 | msgid "" |
|
3166 | msgid "" | |
3116 | "If set to 'keep', mq will obey the [diff] section configuration while\n" |
|
3167 | "If set to 'keep', mq will obey the [diff] section configuration while\n" | |
3117 | "preserving existing git patches upon qrefresh. If set to 'yes' or\n" |
|
3168 | "preserving existing git patches upon qrefresh. If set to 'yes' or\n" | |
3118 | "'no', mq will override the [diff] section and always generate git or\n" |
|
3169 | "'no', mq will override the [diff] section and always generate git or\n" | |
3119 | "regular patches, possibly losing data in the second case." |
|
3170 | "regular patches, possibly losing data in the second case." | |
3120 | msgstr "" |
|
3171 | msgstr "" | |
3121 | "Hvis tilvalget er sat til 'keep', så vil mq adlyde [diff] sektionen\n" |
|
3172 | "Hvis tilvalget er sat til 'keep', så vil mq adlyde [diff] sektionen\n" | |
3122 | "samtidig med at den bevarer eksisterende git rettelser ved qrefresh.\n" |
|
3173 | "samtidig med at den bevarer eksisterende git rettelser ved qrefresh.\n" | |
3123 | "Hvis det sættes til 'yes' eller 'no', så vil mq ignorere [diff]\n" |
|
3174 | "Hvis det sættes til 'yes' eller 'no', så vil mq ignorere [diff]\n" | |
3124 | "sektionen og altid generere git eller normale rettelser, med mulighed\n" |
|
3175 | "sektionen og altid generere git eller normale rettelser, med mulighed\n" | |
3125 | "for tab af data i det sidste tilfælde." |
|
3176 | "for tab af data i det sidste tilfælde." | |
3126 |
|
3177 | |||
3127 | msgid "" |
|
3178 | msgid "" | |
3128 | "You will by default be managing a patch queue named \"patches\". You can\n" |
|
3179 | "You will by default be managing a patch queue named \"patches\". You can\n" | |
3129 | "create other, independent patch queues with the :hg:`qqueue` command.\n" |
|
3180 | "create other, independent patch queues with the :hg:`qqueue` command.\n" | |
3130 | msgstr "" |
|
3181 | msgstr "" | |
3131 |
|
3182 | |||
3132 | #, python-format |
|
3183 | #, python-format | |
3133 | msgid "mq.git option can be auto/keep/yes/no got %s" |
|
3184 | msgid "mq.git option can be auto/keep/yes/no got %s" | |
3134 | msgstr "mq.git indstillingen kan være auto/keep/yes/no, fik %s" |
|
3185 | msgstr "mq.git indstillingen kan være auto/keep/yes/no, fik %s" | |
3135 |
|
3186 | |||
3136 | #, python-format |
|
3187 | #, python-format | |
3137 | msgid "%s appears more than once in %s" |
|
3188 | msgid "%s appears more than once in %s" | |
3138 | msgstr "%s findes mere end én gang i %s" |
|
3189 | msgstr "%s findes mere end én gang i %s" | |
3139 |
|
3190 | |||
3140 | msgid "guard cannot be an empty string" |
|
3191 | msgid "guard cannot be an empty string" | |
3141 | msgstr "filtret kan ikke være den tomme streng" |
|
3192 | msgstr "filtret kan ikke være den tomme streng" | |
3142 |
|
3193 | |||
3143 | #, python-format |
|
3194 | #, python-format | |
3144 | msgid "guard %r starts with invalid character: %r" |
|
3195 | msgid "guard %r starts with invalid character: %r" | |
3145 | msgstr "filtret %r starter med et ugyldig tegn: %r" |
|
3196 | msgstr "filtret %r starter med et ugyldig tegn: %r" | |
3146 |
|
3197 | |||
3147 | #, python-format |
|
3198 | #, python-format | |
3148 | msgid "invalid character in guard %r: %r" |
|
3199 | msgid "invalid character in guard %r: %r" | |
3149 | msgstr "ugyldig tegn i filtret %r: %r" |
|
3200 | msgstr "ugyldig tegn i filtret %r: %r" | |
3150 |
|
3201 | |||
3151 | #, python-format |
|
3202 | #, python-format | |
3152 | msgid "guard %r too short" |
|
3203 | msgid "guard %r too short" | |
3153 | msgstr "filtret %r er for kort" |
|
3204 | msgstr "filtret %r er for kort" | |
3154 |
|
3205 | |||
3155 | #, python-format |
|
3206 | #, python-format | |
3156 | msgid "guard %r starts with invalid char" |
|
3207 | msgid "guard %r starts with invalid char" | |
3157 | msgstr "filtret %r starter med et ugyldig tegn" |
|
3208 | msgstr "filtret %r starter med et ugyldig tegn" | |
3158 |
|
3209 | |||
3159 | #, python-format |
|
3210 | #, python-format | |
3160 | msgid "allowing %s - no guards in effect\n" |
|
3211 | msgid "allowing %s - no guards in effect\n" | |
3161 | msgstr "tillader %s - ingen filtre aktiveret\n" |
|
3212 | msgstr "tillader %s - ingen filtre aktiveret\n" | |
3162 |
|
3213 | |||
3163 | #, python-format |
|
3214 | #, python-format | |
3164 | msgid "allowing %s - no matching negative guards\n" |
|
3215 | msgid "allowing %s - no matching negative guards\n" | |
3165 | msgstr "tillader %s - ingen negative filtre matcher\n" |
|
3216 | msgstr "tillader %s - ingen negative filtre matcher\n" | |
3166 |
|
3217 | |||
3167 | #, python-format |
|
3218 | #, python-format | |
3168 | msgid "allowing %s - guarded by %r\n" |
|
3219 | msgid "allowing %s - guarded by %r\n" | |
3169 | msgstr "tillader %s - filtreret af %r\n" |
|
3220 | msgstr "tillader %s - filtreret af %r\n" | |
3170 |
|
3221 | |||
3171 | #, python-format |
|
3222 | #, python-format | |
3172 | msgid "skipping %s - guarded by %r\n" |
|
3223 | msgid "skipping %s - guarded by %r\n" | |
3173 | msgstr "springer %s over - filtreret af %r\n" |
|
3224 | msgstr "springer %s over - filtreret af %r\n" | |
3174 |
|
3225 | |||
3175 | #, python-format |
|
3226 | #, python-format | |
3176 | msgid "skipping %s - no matching guards\n" |
|
3227 | msgid "skipping %s - no matching guards\n" | |
3177 | msgstr "springer %s over - ingen matchende filtre\n" |
|
3228 | msgstr "springer %s over - ingen matchende filtre\n" | |
3178 |
|
3229 | |||
3179 | #, python-format |
|
3230 | #, python-format | |
3180 | msgid "error removing undo: %s\n" |
|
3231 | msgid "error removing undo: %s\n" | |
3181 | msgstr "fejl ved fjernelse af undo: %s\n" |
|
3232 | msgstr "fejl ved fjernelse af undo: %s\n" | |
3182 |
|
3233 | |||
3183 | #, python-format |
|
3234 | #, python-format | |
3184 | msgid "apply failed for patch %s" |
|
3235 | msgid "apply failed for patch %s" | |
3185 | msgstr "rettelsen %s kunne ikke anvendes" |
|
3236 | msgstr "rettelsen %s kunne ikke anvendes" | |
3186 |
|
3237 | |||
3187 | #, python-format |
|
3238 | #, python-format | |
3188 | msgid "patch didn't work out, merging %s\n" |
|
3239 | msgid "patch didn't work out, merging %s\n" | |
3189 | msgstr "rettelsen virkede ikke, sammenføjer %s\n" |
|
3240 | msgstr "rettelsen virkede ikke, sammenføjer %s\n" | |
3190 |
|
3241 | |||
3191 | #, python-format |
|
3242 | #, python-format | |
3192 | msgid "update returned %d" |
|
3243 | msgid "update returned %d" | |
3193 | msgstr "opdatering returnerede %d" |
|
3244 | msgstr "opdatering returnerede %d" | |
3194 |
|
3245 | |||
3195 | msgid "repo commit failed" |
|
3246 | msgid "repo commit failed" | |
3196 | msgstr "deponering fejlede" |
|
3247 | msgstr "deponering fejlede" | |
3197 |
|
3248 | |||
3198 | #, python-format |
|
3249 | #, python-format | |
3199 | msgid "unable to read %s" |
|
3250 | msgid "unable to read %s" | |
3200 | msgstr "ikke i stand til at læse %s" |
|
3251 | msgstr "ikke i stand til at læse %s" | |
3201 |
|
3252 | |||
3202 | #, python-format |
|
3253 | #, python-format | |
3203 | msgid "patch %s does not exist\n" |
|
3254 | msgid "patch %s does not exist\n" | |
3204 | msgstr "rettelsen %s findes ikke\n" |
|
3255 | msgstr "rettelsen %s findes ikke\n" | |
3205 |
|
3256 | |||
3206 | #, python-format |
|
3257 | #, python-format | |
3207 | msgid "patch %s is not applied\n" |
|
3258 | msgid "patch %s is not applied\n" | |
3208 | msgstr "rettelsen %s er ikke anvendt\n" |
|
3259 | msgstr "rettelsen %s er ikke anvendt\n" | |
3209 |
|
3260 | |||
3210 | msgid "patch failed, unable to continue (try -v)\n" |
|
3261 | msgid "patch failed, unable to continue (try -v)\n" | |
3211 | msgstr "rettelse fejlede, kan ikke fortsætte (prøv -v)\n" |
|
3262 | msgstr "rettelse fejlede, kan ikke fortsætte (prøv -v)\n" | |
3212 |
|
3263 | |||
3213 | #, python-format |
|
3264 | #, python-format | |
3214 | msgid "applying %s\n" |
|
3265 | msgid "applying %s\n" | |
3215 | msgstr "anvender %s\n" |
|
3266 | msgstr "anvender %s\n" | |
3216 |
|
3267 | |||
3217 | #, python-format |
|
3268 | #, python-format | |
3218 | msgid "unable to read %s\n" |
|
3269 | msgid "unable to read %s\n" | |
3219 | msgstr "kan ikke læse %s\n" |
|
3270 | msgstr "kan ikke læse %s\n" | |
3220 |
|
3271 | |||
3221 | #, python-format |
|
3272 | #, python-format | |
3222 | msgid "patch %s is empty\n" |
|
3273 | msgid "patch %s is empty\n" | |
3223 | msgstr "rettelsen %s er tom\n" |
|
3274 | msgstr "rettelsen %s er tom\n" | |
3224 |
|
3275 | |||
3225 | msgid "patch failed, rejects left in working dir\n" |
|
3276 | msgid "patch failed, rejects left in working dir\n" | |
3226 | msgstr "rettelse fejlede, afvisninger er efterladt i arbejdskataloget\n" |
|
3277 | msgstr "rettelse fejlede, afvisninger er efterladt i arbejdskataloget\n" | |
3227 |
|
3278 | |||
3228 | msgid "fuzz found when applying patch, stopping\n" |
|
3279 | msgid "fuzz found when applying patch, stopping\n" | |
3229 | msgstr "" |
|
3280 | msgstr "" | |
3230 |
|
3281 | |||
3231 | #, python-format |
|
3282 | #, python-format | |
3232 | msgid "revision %d is not managed" |
|
3283 | msgid "revision %d is not managed" | |
3233 | msgstr "" |
|
3284 | msgstr "" | |
3234 |
|
3285 | |||
3235 | #, python-format |
|
3286 | #, python-format | |
3236 | msgid "cannot delete revision %d above applied patches" |
|
3287 | msgid "cannot delete revision %d above applied patches" | |
3237 | msgstr "kan ikke slette revision %d ovenover anvendte rettelser" |
|
3288 | msgstr "kan ikke slette revision %d ovenover anvendte rettelser" | |
3238 |
|
3289 | |||
3239 | #, python-format |
|
3290 | #, python-format | |
3240 | msgid "patch %s finalized without changeset message\n" |
|
3291 | msgid "patch %s finalized without changeset message\n" | |
3241 | msgstr "rettelsen %s er færdiggjort uden en ændringsbesked\n" |
|
3292 | msgstr "rettelsen %s er færdiggjort uden en ændringsbesked\n" | |
3242 |
|
3293 | |||
3243 | msgid "qdelete requires at least one revision or patch name" |
|
3294 | msgid "qdelete requires at least one revision or patch name" | |
3244 | msgstr "qdelete kræver mindst en revision eller navnet på en rettelse" |
|
3295 | msgstr "qdelete kræver mindst en revision eller navnet på en rettelse" | |
3245 |
|
3296 | |||
3246 | #, python-format |
|
3297 | #, python-format | |
3247 | msgid "cannot delete applied patch %s" |
|
3298 | msgid "cannot delete applied patch %s" | |
3248 | msgstr "kan ikke slette den anvendte rettelse %s" |
|
3299 | msgstr "kan ikke slette den anvendte rettelse %s" | |
3249 |
|
3300 | |||
3250 | #, python-format |
|
3301 | #, python-format | |
3251 | msgid "patch %s not in series file" |
|
3302 | msgid "patch %s not in series file" | |
3252 | msgstr "rettelsen %s er ikke i series filen" |
|
3303 | msgstr "rettelsen %s er ikke i series filen" | |
3253 |
|
3304 | |||
3254 | msgid "no patches applied" |
|
3305 | msgid "no patches applied" | |
3255 | msgstr "ingen rettelser anvendt" |
|
3306 | msgstr "ingen rettelser anvendt" | |
3256 |
|
3307 | |||
3257 | msgid "working directory revision is not qtip" |
|
3308 | msgid "working directory revision is not qtip" | |
3258 | msgstr "arbejdskatalogets revision er ikke qtip" |
|
3309 | msgstr "arbejdskatalogets revision er ikke qtip" | |
3259 |
|
3310 | |||
3260 | msgid "local changes found, refresh first" |
|
3311 | msgid "local changes found, refresh first" | |
3261 | msgstr "lokale ændringer fundet, genopfrisk først" |
|
3312 | msgstr "lokale ændringer fundet, genopfrisk først" | |
3262 |
|
3313 | |||
3263 | msgid "local changes found" |
|
3314 | msgid "local changes found" | |
3264 | msgstr "lokale ændringer fundet" |
|
3315 | msgstr "lokale ændringer fundet" | |
3265 |
|
3316 | |||
3266 | #, python-format |
|
3317 | #, python-format | |
3267 | msgid "\"%s\" cannot be used as the name of a patch" |
|
3318 | msgid "\"%s\" cannot be used as the name of a patch" | |
3268 | msgstr "\"%s\" kan ikke bruges som navnet på en rettelse" |
|
3319 | msgstr "\"%s\" kan ikke bruges som navnet på en rettelse" | |
3269 |
|
3320 | |||
3270 | #, python-format |
|
3321 | #, python-format | |
3271 | msgid "patch \"%s\" already exists" |
|
3322 | msgid "patch \"%s\" already exists" | |
3272 | msgstr "rettelsen \"%s\" findes allerede" |
|
3323 | msgstr "rettelsen \"%s\" findes allerede" | |
3273 |
|
3324 | |||
3274 | msgid "cannot manage merge changesets" |
|
3325 | msgid "cannot manage merge changesets" | |
3275 | msgstr "kan ikke håndtere sammenføjninger" |
|
3326 | msgstr "kan ikke håndtere sammenføjninger" | |
3276 |
|
3327 | |||
3277 | #, python-format |
|
3328 | #, python-format | |
3278 | msgid "error unlinking %s\n" |
|
3329 | msgid "error unlinking %s\n" | |
3279 | msgstr "fejl ved sletning af %s\n" |
|
3330 | msgstr "fejl ved sletning af %s\n" | |
3280 |
|
3331 | |||
3281 | #, python-format |
|
3332 | #, python-format | |
3282 | msgid "patch name \"%s\" is ambiguous:\n" |
|
3333 | msgid "patch name \"%s\" is ambiguous:\n" | |
3283 | msgstr "rettelsen \"%s\" er tvetydigt:\n" |
|
3334 | msgstr "rettelsen \"%s\" er tvetydigt:\n" | |
3284 |
|
3335 | |||
3285 | #, python-format |
|
3336 | #, python-format | |
3286 | msgid "patch %s not in series" |
|
3337 | msgid "patch %s not in series" | |
3287 | msgstr "rettelsen %s er ikke i serien" |
|
3338 | msgstr "rettelsen %s er ikke i serien" | |
3288 |
|
3339 | |||
3289 | msgid "(working directory not at a head)\n" |
|
3340 | msgid "(working directory not at a head)\n" | |
3290 | msgstr "(arbejdskatalog er ikke ved et hoved)\n" |
|
3341 | msgstr "(arbejdskatalog er ikke ved et hoved)\n" | |
3291 |
|
3342 | |||
3292 | msgid "no patches in series\n" |
|
3343 | msgid "no patches in series\n" | |
3293 | msgstr "ingen patches i serien\n" |
|
3344 | msgstr "ingen patches i serien\n" | |
3294 |
|
3345 | |||
3295 | #, python-format |
|
3346 | #, python-format | |
3296 | msgid "cannot push to a previous patch: %s" |
|
3347 | msgid "cannot push to a previous patch: %s" | |
3297 | msgstr "kan ikke skubbe til en tidligere rettelse: %s" |
|
3348 | msgstr "kan ikke skubbe til en tidligere rettelse: %s" | |
3298 |
|
3349 | |||
3299 | #, python-format |
|
3350 | #, python-format | |
3300 | msgid "qpush: %s is already at the top\n" |
|
3351 | msgid "qpush: %s is already at the top\n" | |
3301 | msgstr "qpush: %s er allerede ved toppen\n" |
|
3352 | msgstr "qpush: %s er allerede ved toppen\n" | |
3302 |
|
3353 | |||
3303 | #, python-format |
|
3354 | #, python-format | |
3304 | msgid "guarded by %r" |
|
3355 | msgid "guarded by %r" | |
3305 | msgstr "beskyttet af %r" |
|
3356 | msgstr "beskyttet af %r" | |
3306 |
|
3357 | |||
3307 | msgid "no matching guards" |
|
3358 | msgid "no matching guards" | |
3308 | msgstr "ingen matchende filtre" |
|
3359 | msgstr "ingen matchende filtre" | |
3309 |
|
3360 | |||
3310 | #, python-format |
|
3361 | #, python-format | |
3311 | msgid "cannot push '%s' - %s\n" |
|
3362 | msgid "cannot push '%s' - %s\n" | |
3312 | msgstr "kan ikke skubbe '%s' - %s\n" |
|
3363 | msgstr "kan ikke skubbe '%s' - %s\n" | |
3313 |
|
3364 | |||
3314 | msgid "all patches are currently applied\n" |
|
3365 | msgid "all patches are currently applied\n" | |
3315 | msgstr "alle rettelser er i øjeblikket anvendt\n" |
|
3366 | msgstr "alle rettelser er i øjeblikket anvendt\n" | |
3316 |
|
3367 | |||
3317 | msgid "patch series already fully applied\n" |
|
3368 | msgid "patch series already fully applied\n" | |
3318 | msgstr "serien af rettelser er allerede anvendt fuldt ud\n" |
|
3369 | msgstr "serien af rettelser er allerede anvendt fuldt ud\n" | |
3319 |
|
3370 | |||
3320 | msgid "please specify the patch to move" |
|
3371 | msgid "please specify the patch to move" | |
3321 | msgstr "angiv venligst lappen der skal flyttes" |
|
3372 | msgstr "angiv venligst lappen der skal flyttes" | |
3322 |
|
3373 | |||
3323 | msgid "cleaning up working directory..." |
|
3374 | msgid "cleaning up working directory..." | |
3324 | msgstr "rydder op i arbejdskataloget..." |
|
3375 | msgstr "rydder op i arbejdskataloget..." | |
3325 |
|
3376 | |||
3326 | #, python-format |
|
3377 | #, python-format | |
3327 | msgid "errors during apply, please fix and refresh %s\n" |
|
3378 | msgid "errors during apply, please fix and refresh %s\n" | |
3328 | msgstr "der opstod fejl ved anvendelsen, ret dem venligst og genopfrisk %s\n" |
|
3379 | msgstr "der opstod fejl ved anvendelsen, ret dem venligst og genopfrisk %s\n" | |
3329 |
|
3380 | |||
3330 | #, python-format |
|
3381 | #, python-format | |
3331 | msgid "now at: %s\n" |
|
3382 | msgid "now at: %s\n" | |
3332 | msgstr "nu ved: %s\n" |
|
3383 | msgstr "nu ved: %s\n" | |
3333 |
|
3384 | |||
3334 | #, python-format |
|
3385 | #, python-format | |
3335 | msgid "patch %s is not applied" |
|
3386 | msgid "patch %s is not applied" | |
3336 | msgstr "rettelsen %s er ikke anvendt" |
|
3387 | msgstr "rettelsen %s er ikke anvendt" | |
3337 |
|
3388 | |||
3338 | msgid "no patches applied\n" |
|
3389 | msgid "no patches applied\n" | |
3339 | msgstr "ingen rettelser anvendt\n" |
|
3390 | msgstr "ingen rettelser anvendt\n" | |
3340 |
|
3391 | |||
3341 | #, python-format |
|
3392 | #, python-format | |
3342 | msgid "qpop: %s is already at the top\n" |
|
3393 | msgid "qpop: %s is already at the top\n" | |
3343 | msgstr "qpop: %s er allerede ved toppen\n" |
|
3394 | msgstr "qpop: %s er allerede ved toppen\n" | |
3344 |
|
3395 | |||
3345 | msgid "qpop: forcing dirstate update\n" |
|
3396 | msgid "qpop: forcing dirstate update\n" | |
3346 | msgstr "qpop: gennemtvinger opdatering af dirstate\n" |
|
3397 | msgstr "qpop: gennemtvinger opdatering af dirstate\n" | |
3347 |
|
3398 | |||
3348 | #, python-format |
|
3399 | #, python-format | |
3349 | msgid "trying to pop unknown node %s" |
|
3400 | msgid "trying to pop unknown node %s" | |
3350 | msgstr "prøver at fjerne ukendt knude %s" |
|
3401 | msgstr "prøver at fjerne ukendt knude %s" | |
3351 |
|
3402 | |||
3352 | msgid "popping would remove a revision not managed by this patch queue" |
|
3403 | msgid "popping would remove a revision not managed by this patch queue" | |
3353 | msgstr "" |
|
3404 | msgstr "" | |
3354 |
|
3405 | |||
3355 | msgid "deletions found between repo revs" |
|
3406 | msgid "deletions found between repo revs" | |
3356 | msgstr "" |
|
3407 | msgstr "" | |
3357 |
|
3408 | |||
3358 | #, python-format |
|
3409 | #, python-format | |
3359 | msgid "popping %s\n" |
|
3410 | msgid "popping %s\n" | |
3360 | msgstr "fjerner %s\n" |
|
3411 | msgstr "fjerner %s\n" | |
3361 |
|
3412 | |||
3362 | msgid "patch queue now empty\n" |
|
3413 | msgid "patch queue now empty\n" | |
3363 | msgstr "køen af rettelser er nu tom\n" |
|
3414 | msgstr "køen af rettelser er nu tom\n" | |
3364 |
|
3415 | |||
3365 | msgid "cannot refresh a revision with children" |
|
3416 | msgid "cannot refresh a revision with children" | |
3366 | msgstr "kan ikke genopfriske en revision som har børn" |
|
3417 | msgstr "kan ikke genopfriske en revision som har børn" | |
3367 |
|
3418 | |||
3368 | msgid "" |
|
3419 | msgid "" | |
3369 | "refresh interrupted while patch was popped! (revert --all, qpush to " |
|
3420 | "refresh interrupted while patch was popped! (revert --all, qpush to " | |
3370 | "recover)\n" |
|
3421 | "recover)\n" | |
3371 | msgstr "" |
|
3422 | msgstr "" | |
3372 |
|
3423 | |||
3373 | msgid "patch queue directory already exists" |
|
3424 | msgid "patch queue directory already exists" | |
3374 | msgstr "rettelsesdepotet findes allerede" |
|
3425 | msgstr "rettelsesdepotet findes allerede" | |
3375 |
|
3426 | |||
3376 | #, python-format |
|
3427 | #, python-format | |
3377 | msgid "patch %s is not in series file" |
|
3428 | msgid "patch %s is not in series file" | |
3378 | msgstr "rettelsen %s er ikke i series filen" |
|
3429 | msgstr "rettelsen %s er ikke i series filen" | |
3379 |
|
3430 | |||
3380 | msgid "No saved patch data found\n" |
|
3431 | msgid "No saved patch data found\n" | |
3381 | msgstr "" |
|
3432 | msgstr "" | |
3382 |
|
3433 | |||
3383 | #, python-format |
|
3434 | #, python-format | |
3384 | msgid "restoring status: %s\n" |
|
3435 | msgid "restoring status: %s\n" | |
3385 | msgstr "genopretter status: %s\n" |
|
3436 | msgstr "genopretter status: %s\n" | |
3386 |
|
3437 | |||
3387 | msgid "save entry has children, leaving it alone\n" |
|
3438 | msgid "save entry has children, leaving it alone\n" | |
3388 | msgstr "" |
|
3439 | msgstr "" | |
3389 |
|
3440 | |||
3390 | #, python-format |
|
3441 | #, python-format | |
3391 | msgid "removing save entry %s\n" |
|
3442 | msgid "removing save entry %s\n" | |
3392 | msgstr "" |
|
3443 | msgstr "" | |
3393 |
|
3444 | |||
3394 | #, python-format |
|
3445 | #, python-format | |
3395 | msgid "saved queue repository parents: %s %s\n" |
|
3446 | msgid "saved queue repository parents: %s %s\n" | |
3396 | msgstr "" |
|
3447 | msgstr "" | |
3397 |
|
3448 | |||
3398 | msgid "queue directory updating\n" |
|
3449 | msgid "queue directory updating\n" | |
3399 | msgstr "opdaterer rettelsesdepotet\n" |
|
3450 | msgstr "opdaterer rettelsesdepotet\n" | |
3400 |
|
3451 | |||
3401 | msgid "Unable to load queue repository\n" |
|
3452 | msgid "Unable to load queue repository\n" | |
3402 | msgstr "" |
|
3453 | msgstr "" | |
3403 |
|
3454 | |||
3404 | msgid "save: no patches applied, exiting\n" |
|
3455 | msgid "save: no patches applied, exiting\n" | |
3405 | msgstr "" |
|
3456 | msgstr "" | |
3406 |
|
3457 | |||
3407 | msgid "status is already saved\n" |
|
3458 | msgid "status is already saved\n" | |
3408 | msgstr "status er allerede gemt\n" |
|
3459 | msgstr "status er allerede gemt\n" | |
3409 |
|
3460 | |||
3410 | msgid "hg patches saved state" |
|
3461 | msgid "hg patches saved state" | |
3411 | msgstr "" |
|
3462 | msgstr "" | |
3412 |
|
3463 | |||
3413 | msgid "repo commit failed\n" |
|
3464 | msgid "repo commit failed\n" | |
3414 | msgstr "deponering fejlede\n" |
|
3465 | msgstr "deponering fejlede\n" | |
3415 |
|
3466 | |||
3416 | #, python-format |
|
3467 | #, python-format | |
3417 | msgid "patch %s is already in the series file" |
|
3468 | msgid "patch %s is already in the series file" | |
3418 | msgstr "rettelse %s er allerede i series-filen" |
|
3469 | msgstr "rettelse %s er allerede i series-filen" | |
3419 |
|
3470 | |||
3420 | msgid "option \"-r\" not valid when importing files" |
|
3471 | msgid "option \"-r\" not valid when importing files" | |
3421 | msgstr "tilvalg \"-r\" er ikke gyldigt når filer bliver importeret" |
|
3472 | msgstr "tilvalg \"-r\" er ikke gyldigt når filer bliver importeret" | |
3422 |
|
3473 | |||
3423 | msgid "option \"-n\" not valid when importing multiple patches" |
|
3474 | msgid "option \"-n\" not valid when importing multiple patches" | |
3424 | msgstr "tilvalg \"-n\" er ikke gyldigt når flere rettelser bliver importeret" |
|
3475 | msgstr "tilvalg \"-n\" er ikke gyldigt når flere rettelser bliver importeret" | |
3425 |
|
3476 | |||
3426 | #, python-format |
|
3477 | #, python-format | |
3427 | msgid "revision %d is the root of more than one branch" |
|
3478 | msgid "revision %d is the root of more than one branch" | |
3428 | msgstr "revision %d er roden for mere end en gren" |
|
3479 | msgstr "revision %d er roden for mere end en gren" | |
3429 |
|
3480 | |||
3430 | #, python-format |
|
3481 | #, python-format | |
3431 | msgid "revision %d is already managed" |
|
3482 | msgid "revision %d is already managed" | |
3432 | msgstr "revision %d er allerede håndteret" |
|
3483 | msgstr "revision %d er allerede håndteret" | |
3433 |
|
3484 | |||
3434 | #, python-format |
|
3485 | #, python-format | |
3435 | msgid "revision %d is not the parent of the queue" |
|
3486 | msgid "revision %d is not the parent of the queue" | |
3436 | msgstr "revision %d er ikke forfaren til køen" |
|
3487 | msgstr "revision %d er ikke forfaren til køen" | |
3437 |
|
3488 | |||
3438 | #, python-format |
|
3489 | #, python-format | |
3439 | msgid "revision %d has unmanaged children" |
|
3490 | msgid "revision %d has unmanaged children" | |
3440 | msgstr "" |
|
3491 | msgstr "" | |
3441 |
|
3492 | |||
3442 | #, python-format |
|
3493 | #, python-format | |
3443 | msgid "cannot import merge revision %d" |
|
3494 | msgid "cannot import merge revision %d" | |
3444 | msgstr "kan ikke importere sammenføjningsrevision %d" |
|
3495 | msgstr "kan ikke importere sammenføjningsrevision %d" | |
3445 |
|
3496 | |||
3446 | #, python-format |
|
3497 | #, python-format | |
3447 | msgid "revision %d is not the parent of %d" |
|
3498 | msgid "revision %d is not the parent of %d" | |
3448 | msgstr "revision %d er ikke forældren til %d" |
|
3499 | msgstr "revision %d er ikke forældren til %d" | |
3449 |
|
3500 | |||
3450 | msgid "-e is incompatible with import from -" |
|
3501 | msgid "-e is incompatible with import from -" | |
3451 | msgstr "-e er ikke kompatibelt med importering fra -" |
|
3502 | msgstr "-e er ikke kompatibelt med importering fra -" | |
3452 |
|
3503 | |||
3453 | #, python-format |
|
3504 | #, python-format | |
3454 | msgid "patch %s does not exist" |
|
3505 | msgid "patch %s does not exist" | |
3455 | msgstr "rettelsen %s eksisterer ikke" |
|
3506 | msgstr "rettelsen %s eksisterer ikke" | |
3456 |
|
3507 | |||
3457 | #, python-format |
|
3508 | #, python-format | |
3458 | msgid "renaming %s to %s\n" |
|
3509 | msgid "renaming %s to %s\n" | |
3459 | msgstr "omdøber %s til %s\n" |
|
3510 | msgstr "omdøber %s til %s\n" | |
3460 |
|
3511 | |||
3461 | msgid "need --name to import a patch from -" |
|
3512 | msgid "need --name to import a patch from -" | |
3462 | msgstr "har brug for --name for at importere rettelse fra -" |
|
3513 | msgstr "har brug for --name for at importere rettelse fra -" | |
3463 |
|
3514 | |||
3464 | #, python-format |
|
3515 | #, python-format | |
3465 | msgid "unable to read file %s" |
|
3516 | msgid "unable to read file %s" | |
3466 | msgstr "kan ikke læse filen %s" |
|
3517 | msgstr "kan ikke læse filen %s" | |
3467 |
|
3518 | |||
3468 | #, python-format |
|
3519 | #, python-format | |
3469 | msgid "adding %s to series file\n" |
|
3520 | msgid "adding %s to series file\n" | |
3470 | msgstr "tilføjer %s til series filen\n" |
|
3521 | msgstr "tilføjer %s til series filen\n" | |
3471 |
|
3522 | |||
3472 | msgid "remove patches from queue" |
|
3523 | msgid "remove patches from queue" | |
3473 | msgstr "" |
|
3524 | msgstr "" | |
3474 |
|
3525 | |||
3475 | msgid "" |
|
3526 | msgid "" | |
3476 | " The patches must not be applied, and at least one patch is required. " |
|
3527 | " The patches must not be applied, and at least one patch is required. " | |
3477 | "With\n" |
|
3528 | "With\n" | |
3478 | " -k/--keep, the patch files are preserved in the patch directory." |
|
3529 | " -k/--keep, the patch files are preserved in the patch directory." | |
3479 | msgstr "" |
|
3530 | msgstr "" | |
3480 |
|
3531 | |||
3481 | msgid "" |
|
3532 | msgid "" | |
3482 | " To stop managing a patch and move it into permanent history,\n" |
|
3533 | " To stop managing a patch and move it into permanent history,\n" | |
3483 | " use the :hg:`qfinish` command." |
|
3534 | " use the :hg:`qfinish` command." | |
3484 | msgstr "" |
|
3535 | msgstr "" | |
3485 |
|
3536 | |||
3486 | msgid "print the patches already applied" |
|
3537 | msgid "print the patches already applied" | |
3487 | msgstr "udskriver rettelserne som allerede er anvendt" |
|
3538 | msgstr "udskriver rettelserne som allerede er anvendt" | |
3488 |
|
3539 | |||
3489 | msgid "only one patch applied\n" |
|
3540 | msgid "only one patch applied\n" | |
3490 | msgstr "kun én rettelse er anvendt\n" |
|
3541 | msgstr "kun én rettelse er anvendt\n" | |
3491 |
|
3542 | |||
3492 | msgid "print the patches not yet applied" |
|
3543 | msgid "print the patches not yet applied" | |
3493 | msgstr "udskriver rettelserne som ikke er anvendt endnu" |
|
3544 | msgstr "udskriver rettelserne som ikke er anvendt endnu" | |
3494 |
|
3545 | |||
3495 | msgid "all patches applied\n" |
|
3546 | msgid "all patches applied\n" | |
3496 | msgstr "alle rettelser er anvendt\n" |
|
3547 | msgstr "alle rettelser er anvendt\n" | |
3497 |
|
3548 | |||
3498 | msgid "import a patch" |
|
3549 | msgid "import a patch" | |
3499 | msgstr "importer en patch" |
|
3550 | msgstr "importer en patch" | |
3500 |
|
3551 | |||
3501 | msgid "" |
|
3552 | msgid "" | |
3502 | " The patch is inserted into the series after the last applied\n" |
|
3553 | " The patch is inserted into the series after the last applied\n" | |
3503 | " patch. If no patches have been applied, qimport prepends the patch\n" |
|
3554 | " patch. If no patches have been applied, qimport prepends the patch\n" | |
3504 | " to the series." |
|
3555 | " to the series." | |
3505 | msgstr "" |
|
3556 | msgstr "" | |
3506 | " Patchen sættes ind i serien efter den sidste anvendte patch. Hvis\n" |
|
3557 | " Patchen sættes ind i serien efter den sidste anvendte patch. Hvis\n" | |
3507 | " der ikker er anvendt nogen patches, indsætter qimport patches\n" |
|
3558 | " der ikker er anvendt nogen patches, indsætter qimport patches\n" | |
3508 | " først i serien." |
|
3559 | " først i serien." | |
3509 |
|
3560 | |||
3510 | msgid "" |
|
3561 | msgid "" | |
3511 | " The patch will have the same name as its source file unless you\n" |
|
3562 | " The patch will have the same name as its source file unless you\n" | |
3512 | " give it a new one with -n/--name." |
|
3563 | " give it a new one with -n/--name." | |
3513 | msgstr "" |
|
3564 | msgstr "" | |
3514 | " Patchen vil have samme navn som dens kildefil, med mindre du\n" |
|
3565 | " Patchen vil have samme navn som dens kildefil, med mindre du\n" | |
3515 | " angiver et nyt med -n/--name." |
|
3566 | " angiver et nyt med -n/--name." | |
3516 |
|
3567 | |||
3517 | msgid "" |
|
3568 | msgid "" | |
3518 | " You can register an existing patch inside the patch directory with\n" |
|
3569 | " You can register an existing patch inside the patch directory with\n" | |
3519 | " the -e/--existing flag." |
|
3570 | " the -e/--existing flag." | |
3520 | msgstr "" |
|
3571 | msgstr "" | |
3521 | " Du kan registrere en eksisterende patch inden i patch kataloget\n" |
|
3572 | " Du kan registrere en eksisterende patch inden i patch kataloget\n" | |
3522 | " med -e/--existing tilvalget." |
|
3573 | " med -e/--existing tilvalget." | |
3523 |
|
3574 | |||
3524 | msgid "" |
|
3575 | msgid "" | |
3525 | " With -f/--force, an existing patch of the same name will be\n" |
|
3576 | " With -f/--force, an existing patch of the same name will be\n" | |
3526 | " overwritten." |
|
3577 | " overwritten." | |
3527 | msgstr "" |
|
3578 | msgstr "" | |
3528 | " Med -f/--force vil en allerede eksisterende patch med samme navn\n" |
|
3579 | " Med -f/--force vil en allerede eksisterende patch med samme navn\n" | |
3529 | " blive overskrevet." |
|
3580 | " blive overskrevet." | |
3530 |
|
3581 | |||
3531 | msgid "" |
|
3582 | msgid "" | |
3532 | " An existing changeset may be placed under mq control with -r/--rev\n" |
|
3583 | " An existing changeset may be placed under mq control with -r/--rev\n" | |
3533 | " (e.g. qimport --rev tip -n patch will place tip under mq control).\n" |
|
3584 | " (e.g. qimport --rev tip -n patch will place tip under mq control).\n" | |
3534 | " With -g/--git, patches imported with --rev will use the git diff\n" |
|
3585 | " With -g/--git, patches imported with --rev will use the git diff\n" | |
3535 | " format. See the diffs help topic for information on why this is\n" |
|
3586 | " format. See the diffs help topic for information on why this is\n" | |
3536 | " important for preserving rename/copy information and permission\n" |
|
3587 | " important for preserving rename/copy information and permission\n" | |
3537 | " changes." |
|
3588 | " changes." | |
3538 | msgstr "" |
|
3589 | msgstr "" | |
3539 | " En eksisterende ændrin kan blive sat under mq kontrol med -r/--rev\n" |
|
3590 | " En eksisterende ændrin kan blive sat under mq kontrol med -r/--rev\n" | |
3540 | " (e.g. qimport --rev tip -n patch vil sætte tip under mq kontrol).\n" |
|
3591 | " (e.g. qimport --rev tip -n patch vil sætte tip under mq kontrol).\n" | |
3541 | " Med -g/--git vil patches importeret med --rev bruge git diff\n" |
|
3592 | " Med -g/--git vil patches importeret med --rev bruge git diff\n" | |
3542 | " formatet. Se 'hg help diffs' for mere information om hvorfor dette\n" |
|
3593 | " formatet. Se 'hg help diffs' for mere information om hvorfor dette\n" | |
3543 | " er vigtigt for at bevare omdøbnings/kopierings-information og\n" |
|
3594 | " er vigtigt for at bevare omdøbnings/kopierings-information og\n" | |
3544 | " ændriner i rettigheder." |
|
3595 | " ændriner i rettigheder." | |
3545 |
|
3596 | |||
3546 | msgid "" |
|
3597 | msgid "" | |
3547 | " To import a patch from standard input, pass - as the patch file.\n" |
|
3598 | " To import a patch from standard input, pass - as the patch file.\n" | |
3548 | " When importing from standard input, a patch name must be specified\n" |
|
3599 | " When importing from standard input, a patch name must be specified\n" | |
3549 | " using the --name flag." |
|
3600 | " using the --name flag." | |
3550 | msgstr "" |
|
3601 | msgstr "" | |
3551 | " Brug - som patch filnavn for at importere en patch fra standard\n" |
|
3602 | " Brug - som patch filnavn for at importere en patch fra standard\n" | |
3552 | " indput. Når der importeres fra standard indput skal der angivet et\n" |
|
3603 | " indput. Når der importeres fra standard indput skal der angivet et\n" | |
3553 | " patchnavn med --name tilvalget.\n" |
|
3604 | " patchnavn med --name tilvalget.\n" | |
3554 | " " |
|
3605 | " " | |
3555 |
|
3606 | |||
3556 | msgid " To import an existing patch while renaming it::" |
|
3607 | msgid " To import an existing patch while renaming it::" | |
3557 | msgstr "" |
|
3608 | msgstr "" | |
3558 |
|
3609 | |||
3559 | msgid "" |
|
3610 | msgid "" | |
3560 | " hg qimport -e existing-patch -n new-name\n" |
|
3611 | " hg qimport -e existing-patch -n new-name\n" | |
3561 | " " |
|
3612 | " " | |
3562 | msgstr "" |
|
3613 | msgstr "" | |
3563 |
|
3614 | |||
3564 | msgid "init a new queue repository (DEPRECATED)" |
|
3615 | msgid "init a new queue repository (DEPRECATED)" | |
3565 | msgstr "opret et nyt kø-depot (FORÆLDET)" |
|
3616 | msgstr "opret et nyt kø-depot (FORÆLDET)" | |
3566 |
|
3617 | |||
3567 | msgid "" |
|
3618 | msgid "" | |
3568 | " The queue repository is unversioned by default. If\n" |
|
3619 | " The queue repository is unversioned by default. If\n" | |
3569 | " -c/--create-repo is specified, qinit will create a separate nested\n" |
|
3620 | " -c/--create-repo is specified, qinit will create a separate nested\n" | |
3570 | " repository for patches (qinit -c may also be run later to convert\n" |
|
3621 | " repository for patches (qinit -c may also be run later to convert\n" | |
3571 | " an unversioned patch repository into a versioned one). You can use\n" |
|
3622 | " an unversioned patch repository into a versioned one). You can use\n" | |
3572 | " qcommit to commit changes to this queue repository." |
|
3623 | " qcommit to commit changes to this queue repository." | |
3573 | msgstr "" |
|
3624 | msgstr "" | |
3574 | " Kø-depotet er uversioneret som standard. Hvis -c/--create-repo\n" |
|
3625 | " Kø-depotet er uversioneret som standard. Hvis -c/--create-repo\n" | |
3575 | " bruges, så vil qinit oprettet et separat indlejret depot til\n" |
|
3626 | " bruges, så vil qinit oprettet et separat indlejret depot til\n" | |
3576 | " patches (qinit -c kan også bruges senere for at konvertere et\n" |
|
3627 | " patches (qinit -c kan også bruges senere for at konvertere et\n" | |
3577 | " uversioneret patch depot til et versioneret et). Du kan bruge\n" |
|
3628 | " uversioneret patch depot til et versioneret et). Du kan bruge\n" | |
3578 | " qcommit for at deponere ændringer i dette kø-depot." |
|
3629 | " qcommit for at deponere ændringer i dette kø-depot." | |
3579 |
|
3630 | |||
3580 | msgid "" |
|
3631 | msgid "" | |
3581 | " This command is deprecated. Without -c, it's implied by other relevant\n" |
|
3632 | " This command is deprecated. Without -c, it's implied by other relevant\n" | |
3582 | " commands. With -c, use :hg:`init --mq` instead." |
|
3633 | " commands. With -c, use :hg:`init --mq` instead." | |
3583 | msgstr "" |
|
3634 | msgstr "" | |
3584 | " Denne kommando er forældet. Uden -c er kommandoen ikke nødvendig,\n" |
|
3635 | " Denne kommando er forældet. Uden -c er kommandoen ikke nødvendig,\n" | |
3585 | " med -c bør :hg:`init --mq` bruges i stedet." |
|
3636 | " med -c bør :hg:`init --mq` bruges i stedet." | |
3586 |
|
3637 | |||
3587 | msgid "clone main and patch repository at same time" |
|
3638 | msgid "clone main and patch repository at same time" | |
3588 | msgstr "" |
|
3639 | msgstr "" | |
3589 |
|
3640 | |||
3590 | msgid "" |
|
3641 | msgid "" | |
3591 | " If source is local, destination will have no patches applied. If\n" |
|
3642 | " If source is local, destination will have no patches applied. If\n" | |
3592 | " source is remote, this command can not check if patches are\n" |
|
3643 | " source is remote, this command can not check if patches are\n" | |
3593 | " applied in source, so cannot guarantee that patches are not\n" |
|
3644 | " applied in source, so cannot guarantee that patches are not\n" | |
3594 | " applied in destination. If you clone remote repository, be sure\n" |
|
3645 | " applied in destination. If you clone remote repository, be sure\n" | |
3595 | " before that it has no patches applied." |
|
3646 | " before that it has no patches applied." | |
3596 | msgstr "" |
|
3647 | msgstr "" | |
3597 |
|
3648 | |||
3598 | msgid "" |
|
3649 | msgid "" | |
3599 | " Source patch repository is looked for in <src>/.hg/patches by\n" |
|
3650 | " Source patch repository is looked for in <src>/.hg/patches by\n" | |
3600 | " default. Use -p <url> to change." |
|
3651 | " default. Use -p <url> to change." | |
3601 | msgstr "" |
|
3652 | msgstr "" | |
3602 |
|
3653 | |||
3603 | msgid "" |
|
3654 | msgid "" | |
3604 | " The patch directory must be a nested Mercurial repository, as\n" |
|
3655 | " The patch directory must be a nested Mercurial repository, as\n" | |
3605 | " would be created by :hg:`init --mq`.\n" |
|
3656 | " would be created by :hg:`init --mq`.\n" | |
3606 | " " |
|
3657 | " " | |
3607 | msgstr "" |
|
3658 | msgstr "" | |
3608 |
|
3659 | |||
3609 | msgid "versioned patch repository not found (see init --mq)" |
|
3660 | msgid "versioned patch repository not found (see init --mq)" | |
3610 | msgstr "versionsstyret rettelsesdepot blev ikke fundet (se init --mq)" |
|
3661 | msgstr "versionsstyret rettelsesdepot blev ikke fundet (se init --mq)" | |
3611 |
|
3662 | |||
3612 | msgid "cloning main repository\n" |
|
3663 | msgid "cloning main repository\n" | |
3613 | msgstr "kloner hoveddepot\n" |
|
3664 | msgstr "kloner hoveddepot\n" | |
3614 |
|
3665 | |||
3615 | msgid "cloning patch repository\n" |
|
3666 | msgid "cloning patch repository\n" | |
3616 | msgstr "kloner depotet til rettelser\n" |
|
3667 | msgstr "kloner depotet til rettelser\n" | |
3617 |
|
3668 | |||
3618 | msgid "stripping applied patches from destination repository\n" |
|
3669 | msgid "stripping applied patches from destination repository\n" | |
3619 | msgstr "stripper anvendte rettelser fra destinationsdepotet\n" |
|
3670 | msgstr "stripper anvendte rettelser fra destinationsdepotet\n" | |
3620 |
|
3671 | |||
3621 | msgid "updating destination repository\n" |
|
3672 | msgid "updating destination repository\n" | |
3622 | msgstr "opdaterer destinationsdepotet\n" |
|
3673 | msgstr "opdaterer destinationsdepotet\n" | |
3623 |
|
3674 | |||
3624 | msgid "commit changes in the queue repository (DEPRECATED)" |
|
3675 | msgid "commit changes in the queue repository (DEPRECATED)" | |
3625 | msgstr "" |
|
3676 | msgstr "" | |
3626 |
|
3677 | |||
3627 | msgid " This command is deprecated; use :hg:`commit --mq` instead." |
|
3678 | msgid " This command is deprecated; use :hg:`commit --mq` instead." | |
3628 | msgstr " Denne kommando er forældet. Brug :hg:`init --mq` i stedet." |
|
3679 | msgstr " Denne kommando er forældet. Brug :hg:`init --mq` i stedet." | |
3629 |
|
3680 | |||
3630 | msgid "print the entire series file" |
|
3681 | msgid "print the entire series file" | |
3631 | msgstr "udskriver hele series filen" |
|
3682 | msgstr "udskriver hele series filen" | |
3632 |
|
3683 | |||
3633 | msgid "print the name of the current patch" |
|
3684 | msgid "print the name of the current patch" | |
3634 | msgstr "udskriver navnet på den nuværende rettelse" |
|
3685 | msgstr "udskriver navnet på den nuværende rettelse" | |
3635 |
|
3686 | |||
3636 | msgid "print the name of the next patch" |
|
3687 | msgid "print the name of the next patch" | |
3637 | msgstr "udskriver navnet på den næste rettelse" |
|
3688 | msgstr "udskriver navnet på den næste rettelse" | |
3638 |
|
3689 | |||
3639 | msgid "print the name of the previous patch" |
|
3690 | msgid "print the name of the previous patch" | |
3640 | msgstr "udskriver navnet på den forgående rettelse" |
|
3691 | msgstr "udskriver navnet på den forgående rettelse" | |
3641 |
|
3692 | |||
3642 | msgid "create a new patch" |
|
3693 | msgid "create a new patch" | |
3643 | msgstr "" |
|
3694 | msgstr "" | |
3644 |
|
3695 | |||
3645 | msgid "" |
|
3696 | msgid "" | |
3646 | " qnew creates a new patch on top of the currently-applied patch (if\n" |
|
3697 | " qnew creates a new patch on top of the currently-applied patch (if\n" | |
3647 | " any). The patch will be initialized with any outstanding changes\n" |
|
3698 | " any). The patch will be initialized with any outstanding changes\n" | |
3648 | " in the working directory. You may also use -I/--include,\n" |
|
3699 | " in the working directory. You may also use -I/--include,\n" | |
3649 | " -X/--exclude, and/or a list of files after the patch name to add\n" |
|
3700 | " -X/--exclude, and/or a list of files after the patch name to add\n" | |
3650 | " only changes to matching files to the new patch, leaving the rest\n" |
|
3701 | " only changes to matching files to the new patch, leaving the rest\n" | |
3651 | " as uncommitted modifications." |
|
3702 | " as uncommitted modifications." | |
3652 | msgstr "" |
|
3703 | msgstr "" | |
3653 |
|
3704 | |||
3654 | msgid "" |
|
3705 | msgid "" | |
3655 | " -u/--user and -d/--date can be used to set the (given) user and\n" |
|
3706 | " -u/--user and -d/--date can be used to set the (given) user and\n" | |
3656 | " date, respectively. -U/--currentuser and -D/--currentdate set user\n" |
|
3707 | " date, respectively. -U/--currentuser and -D/--currentdate set user\n" | |
3657 | " to current user and date to current date." |
|
3708 | " to current user and date to current date." | |
3658 | msgstr "" |
|
3709 | msgstr "" | |
3659 |
|
3710 | |||
3660 | msgid "" |
|
3711 | msgid "" | |
3661 | " -e/--edit, -m/--message or -l/--logfile set the patch header as\n" |
|
3712 | " -e/--edit, -m/--message or -l/--logfile set the patch header as\n" | |
3662 | " well as the commit message. If none is specified, the header is\n" |
|
3713 | " well as the commit message. If none is specified, the header is\n" | |
3663 | " empty and the commit message is '[mq]: PATCH'." |
|
3714 | " empty and the commit message is '[mq]: PATCH'." | |
3664 | msgstr "" |
|
3715 | msgstr "" | |
3665 |
|
3716 | |||
3666 | msgid "" |
|
3717 | msgid "" | |
3667 | " Use the -g/--git option to keep the patch in the git extended diff\n" |
|
3718 | " Use the -g/--git option to keep the patch in the git extended diff\n" | |
3668 | " format. Read the diffs help topic for more information on why this\n" |
|
3719 | " format. Read the diffs help topic for more information on why this\n" | |
3669 | " is important for preserving permission changes and copy/rename\n" |
|
3720 | " is important for preserving permission changes and copy/rename\n" | |
3670 | " information.\n" |
|
3721 | " information.\n" | |
3671 | " " |
|
3722 | " " | |
3672 | msgstr "" |
|
3723 | msgstr "" | |
3673 |
|
3724 | |||
3674 | msgid "update the current patch" |
|
3725 | msgid "update the current patch" | |
3675 | msgstr "opdater den aktuelle patch" |
|
3726 | msgstr "opdater den aktuelle patch" | |
3676 |
|
3727 | |||
3677 | msgid "" |
|
3728 | msgid "" | |
3678 | " If any file patterns are provided, the refreshed patch will\n" |
|
3729 | " If any file patterns are provided, the refreshed patch will\n" | |
3679 | " contain only the modifications that match those patterns; the\n" |
|
3730 | " contain only the modifications that match those patterns; the\n" | |
3680 | " remaining modifications will remain in the working directory." |
|
3731 | " remaining modifications will remain in the working directory." | |
3681 | msgstr "" |
|
3732 | msgstr "" | |
3682 | " Hvis der angives filer, så vil den opdaterede patch kun indeholde\n" |
|
3733 | " Hvis der angives filer, så vil den opdaterede patch kun indeholde\n" | |
3683 | " modifikationer som matcher disse filer; de andre ændringer vil\n" |
|
3734 | " modifikationer som matcher disse filer; de andre ændringer vil\n" | |
3684 | " forblive i arbejdskataloget." |
|
3735 | " forblive i arbejdskataloget." | |
3685 |
|
3736 | |||
3686 | msgid "" |
|
3737 | msgid "" | |
3687 | " If -s/--short is specified, files currently included in the patch\n" |
|
3738 | " If -s/--short is specified, files currently included in the patch\n" | |
3688 | " will be refreshed just like matched files and remain in the patch." |
|
3739 | " will be refreshed just like matched files and remain in the patch." | |
3689 | msgstr "" |
|
3740 | msgstr "" | |
3690 | " Hvis -s/--short angivet, så vil filer som allerede er i patches\n" |
|
3741 | " Hvis -s/--short angivet, så vil filer som allerede er i patches\n" | |
3691 | " blive opdateret ligesom matchede filer og forblive i patchen." |
|
3742 | " blive opdateret ligesom matchede filer og forblive i patchen." | |
3692 |
|
3743 | |||
3693 | msgid "" |
|
3744 | msgid "" | |
|
3745 | " If -e/--edit is specified, Mercurial will start your configured editor " | |||
|
3746 | "for\n" | |||
|
3747 | " you to enter a message. In case qrefresh fails, you will find a backup " | |||
|
3748 | "of\n" | |||
|
3749 | " your message in ``.hg/last-message.txt``." | |||
|
3750 | msgstr "" | |||
|
3751 | ||||
|
3752 | msgid "" | |||
3694 | " hg add/remove/copy/rename work as usual, though you might want to\n" |
|
3753 | " hg add/remove/copy/rename work as usual, though you might want to\n" | |
3695 | " use git-style patches (-g/--git or [diff] git=1) to track copies\n" |
|
3754 | " use git-style patches (-g/--git or [diff] git=1) to track copies\n" | |
3696 | " and renames. See the diffs help topic for more information on the\n" |
|
3755 | " and renames. See the diffs help topic for more information on the\n" | |
3697 | " git diff format.\n" |
|
3756 | " git diff format.\n" | |
3698 | " " |
|
3757 | " " | |
3699 | msgstr "" |
|
3758 | msgstr "" | |
3700 | " hg add/remove/copy/rename virker som sædvanlig, dog vil du måske\n" |
|
3759 | " hg add/remove/copy/rename virker som sædvanlig, dog vil du måske\n" | |
3701 | " bruge git-patches (-g/--git eller [diff] git=1) for at følge\n" |
|
3760 | " bruge git-patches (-g/--git eller [diff] git=1) for at følge\n" | |
3702 | " kopier og omdøbninger. Se 'hg help diffs' for mere information om\n" |
|
3761 | " kopier og omdøbninger. Se 'hg help diffs' for mere information om\n" | |
3703 | " git diff formatet.\n" |
|
3762 | " git diff formatet.\n" | |
3704 | " " |
|
3763 | " " | |
3705 |
|
3764 | |||
3706 | msgid "option \"-e\" incompatible with \"-m\" or \"-l\"" |
|
3765 | msgid "option \"-e\" incompatible with \"-m\" or \"-l\"" | |
3707 | msgstr "tilvalg \"-e\" er inkompatibelt med \"-m\" eller \"-l\"" |
|
3766 | msgstr "tilvalg \"-e\" er inkompatibelt med \"-m\" eller \"-l\"" | |
3708 |
|
3767 | |||
3709 | msgid "diff of the current patch and subsequent modifications" |
|
3768 | msgid "diff of the current patch and subsequent modifications" | |
3710 | msgstr "forskelle mellem den nuværende patch og efterfølgende modifikationer" |
|
3769 | msgstr "forskelle mellem den nuværende patch og efterfølgende modifikationer" | |
3711 |
|
3770 | |||
3712 | msgid "" |
|
3771 | msgid "" | |
3713 | " Shows a diff which includes the current patch as well as any\n" |
|
3772 | " Shows a diff which includes the current patch as well as any\n" | |
3714 | " changes which have been made in the working directory since the\n" |
|
3773 | " changes which have been made in the working directory since the\n" | |
3715 | " last refresh (thus showing what the current patch would become\n" |
|
3774 | " last refresh (thus showing what the current patch would become\n" | |
3716 | " after a qrefresh)." |
|
3775 | " after a qrefresh)." | |
3717 | msgstr "" |
|
3776 | msgstr "" | |
3718 | " Viser forskelle fra den nuværende patch og eventuelle\n" |
|
3777 | " Viser forskelle fra den nuværende patch og eventuelle\n" | |
3719 | " efterfølgende ændringer i arbejdskataloget siden sidste refresh\n" |
|
3778 | " efterfølgende ændringer i arbejdskataloget siden sidste refresh\n" | |
3720 | " (dermed ser man hvad den nuværende patch vil blive efter en\n" |
|
3779 | " (dermed ser man hvad den nuværende patch vil blive efter en\n" | |
3721 | " qrefresh)" |
|
3780 | " qrefresh)" | |
3722 |
|
3781 | |||
3723 | msgid "" |
|
3782 | msgid "" | |
3724 | " Use :hg:`diff` if you only want to see the changes made since the\n" |
|
3783 | " Use :hg:`diff` if you only want to see the changes made since the\n" | |
3725 | " last qrefresh, or :hg:`export qtip` if you want to see changes\n" |
|
3784 | " last qrefresh, or :hg:`export qtip` if you want to see changes\n" | |
3726 | " made by the current patch without including changes made since the\n" |
|
3785 | " made by the current patch without including changes made since the\n" | |
3727 | " qrefresh.\n" |
|
3786 | " qrefresh.\n" | |
3728 | " " |
|
3787 | " " | |
3729 | msgstr "" |
|
3788 | msgstr "" | |
3730 | " Brug :hg:`diff` hvis du kun vil se ændringer lavet siden den\n" |
|
3789 | " Brug :hg:`diff` hvis du kun vil se ændringer lavet siden den\n" | |
3731 | " sidste qrefresh, eller :hg:`export qtip` hvis du vil se ændringer\n" |
|
3790 | " sidste qrefresh, eller :hg:`export qtip` hvis du vil se ændringer\n" | |
3732 | " lavet af den nuværende patch uden at inkludere ændringer lavet\n" |
|
3791 | " lavet af den nuværende patch uden at inkludere ændringer lavet\n" | |
3733 | " siden qrefresh.\n" |
|
3792 | " siden qrefresh.\n" | |
3734 | " " |
|
3793 | " " | |
3735 |
|
3794 | |||
3736 | msgid "fold the named patches into the current patch" |
|
3795 | msgid "fold the named patches into the current patch" | |
3737 | msgstr "" |
|
3796 | msgstr "" | |
3738 |
|
3797 | |||
3739 | msgid "" |
|
3798 | msgid "" | |
3740 | " Patches must not yet be applied. Each patch will be successively\n" |
|
3799 | " Patches must not yet be applied. Each patch will be successively\n" | |
3741 | " applied to the current patch in the order given. If all the\n" |
|
3800 | " applied to the current patch in the order given. If all the\n" | |
3742 | " patches apply successfully, the current patch will be refreshed\n" |
|
3801 | " patches apply successfully, the current patch will be refreshed\n" | |
3743 | " with the new cumulative patch, and the folded patches will be\n" |
|
3802 | " with the new cumulative patch, and the folded patches will be\n" | |
3744 | " deleted. With -k/--keep, the folded patch files will not be\n" |
|
3803 | " deleted. With -k/--keep, the folded patch files will not be\n" | |
3745 | " removed afterwards." |
|
3804 | " removed afterwards." | |
3746 | msgstr "" |
|
3805 | msgstr "" | |
3747 |
|
3806 | |||
3748 | msgid "" |
|
3807 | msgid "" | |
3749 | " The header for each folded patch will be concatenated with the\n" |
|
3808 | " The header for each folded patch will be concatenated with the\n" | |
3750 | " current patch header, separated by a line of '* * *'." |
|
3809 | " current patch header, separated by a line of '* * *'." | |
3751 | msgstr "" |
|
3810 | msgstr "" | |
3752 |
|
3811 | |||
3753 | msgid "qfold requires at least one patch name" |
|
3812 | msgid "qfold requires at least one patch name" | |
3754 | msgstr "qfold kræver navnet på mindst én rettelse" |
|
3813 | msgstr "qfold kræver navnet på mindst én rettelse" | |
3755 |
|
3814 | |||
3756 | msgid "No patches applied" |
|
3815 | #, python-format | |
3757 | msgstr "Der er ikke anvendt nogen rettelser" |
|
3816 | msgid "Skipping already folded patch %s\n" | |
3758 |
|
3817 | msgstr "Springer allerede foldet rettelse %s over\n" | ||
3759 | #, python-format |
|
|||
3760 | msgid "Skipping already folded patch %s" |
|
|||
3761 | msgstr "Springer allerede foldet rettelse %s over" |
|
|||
3762 |
|
3818 | |||
3763 | #, python-format |
|
3819 | #, python-format | |
3764 | msgid "qfold cannot fold already applied patch %s" |
|
3820 | msgid "qfold cannot fold already applied patch %s" | |
3765 | msgstr "qfold kan ikke folde allerede anvendt rettelse %s" |
|
3821 | msgstr "qfold kan ikke folde allerede anvendt rettelse %s" | |
3766 |
|
3822 | |||
3767 | #, python-format |
|
3823 | #, python-format | |
3768 |
msgid " |
|
3824 | msgid "error folding patch %s" | |
3769 |
msgstr " |
|
3825 | msgstr "fejl ved foldning af rettelse %s" | |
3770 |
|
3826 | |||
3771 | msgid "push or pop patches until named patch is at top of stack" |
|
3827 | msgid "push or pop patches until named patch is at top of stack" | |
3772 | msgstr "" |
|
3828 | msgstr "" | |
3773 | "tilføj eller fjern rettelser indtil den navngivne rettelser er på toppen af " |
|
3829 | "tilføj eller fjern rettelser indtil den navngivne rettelser er på toppen af " | |
3774 | "stakken" |
|
3830 | "stakken" | |
3775 |
|
3831 | |||
3776 | msgid "set or print guards for a patch" |
|
3832 | msgid "set or print guards for a patch" | |
3777 | msgstr "sæt eller vis filtre for en rettelse" |
|
3833 | msgstr "sæt eller vis filtre for en rettelse" | |
3778 |
|
3834 | |||
3779 | msgid "" |
|
3835 | msgid "" | |
3780 | " Guards control whether a patch can be pushed. A patch with no\n" |
|
3836 | " Guards control whether a patch can be pushed. A patch with no\n" | |
3781 | " guards is always pushed. A patch with a positive guard (\"+foo\") is\n" |
|
3837 | " guards is always pushed. A patch with a positive guard (\"+foo\") is\n" | |
3782 | " pushed only if the :hg:`qselect` command has activated it. A patch with\n" |
|
3838 | " pushed only if the :hg:`qselect` command has activated it. A patch with\n" | |
3783 | " a negative guard (\"-foo\") is never pushed if the :hg:`qselect` " |
|
3839 | " a negative guard (\"-foo\") is never pushed if the :hg:`qselect` " | |
3784 | "command\n" |
|
3840 | "command\n" | |
3785 | " has activated it." |
|
3841 | " has activated it." | |
3786 | msgstr "" |
|
3842 | msgstr "" | |
3787 | " Filtre kontrollerer hvorvidt en rettelse kan blive skubbet på\n" |
|
3843 | " Filtre kontrollerer hvorvidt en rettelse kan blive skubbet på\n" | |
3788 | " stakken. En rettelse uden filtre kan altid skubbes. En rettelse\n" |
|
3844 | " stakken. En rettelse uden filtre kan altid skubbes. En rettelse\n" | |
3789 | " med et positivt filter (\"+foo\") bliver kun skubbet hvis\n" |
|
3845 | " med et positivt filter (\"+foo\") bliver kun skubbet hvis\n" | |
3790 | " :hg:`qselect`-kommandoen har aktiveret den. En rettelse med et\n" |
|
3846 | " :hg:`qselect`-kommandoen har aktiveret den. En rettelse med et\n" | |
3791 | " negativt filter (\"-foo\") bliver aldrig skubbet hvis\n" |
|
3847 | " negativt filter (\"-foo\") bliver aldrig skubbet hvis\n" | |
3792 | " :hg:`qselect`-kommandoen har aktiveret den." |
|
3848 | " :hg:`qselect`-kommandoen har aktiveret den." | |
3793 |
|
3849 | |||
3794 | msgid "" |
|
3850 | msgid "" | |
3795 | " With no arguments, print the currently active guards.\n" |
|
3851 | " With no arguments, print the currently active guards.\n" | |
3796 | " With arguments, set guards for the named patch.\n" |
|
3852 | " With arguments, set guards for the named patch.\n" | |
3797 | " NOTE: Specifying negative guards now requires '--'." |
|
3853 | " NOTE: Specifying negative guards now requires '--'." | |
3798 | msgstr "" |
|
3854 | msgstr "" | |
3799 | " Uden argumenter vises de nuværende aktive filtre.\n" |
|
3855 | " Uden argumenter vises de nuværende aktive filtre.\n" | |
3800 | " Med argumenter sættes filtre for den navngivne rettelse.\n" |
|
3856 | " Med argumenter sættes filtre for den navngivne rettelse.\n" | |
3801 | " BEMÆRK: negative filtre skal nu specificeres med '--'." |
|
3857 | " BEMÆRK: negative filtre skal nu specificeres med '--'." | |
3802 |
|
3858 | |||
3803 | msgid " To set guards on another patch::" |
|
3859 | msgid " To set guards on another patch::" | |
3804 | msgstr " For at sætte filtre på en anden rettelse::" |
|
3860 | msgstr " For at sætte filtre på en anden rettelse::" | |
3805 |
|
3861 | |||
3806 | msgid "" |
|
3862 | msgid "" | |
3807 | " hg qguard other.patch -- +2.6.17 -stable\n" |
|
3863 | " hg qguard other.patch -- +2.6.17 -stable\n" | |
3808 | " " |
|
3864 | " " | |
3809 | msgstr "" |
|
3865 | msgstr "" | |
3810 | " hg qguard other.patch -- +2.6.17 -stable\n" |
|
3866 | " hg qguard other.patch -- +2.6.17 -stable\n" | |
3811 | " " |
|
3867 | " " | |
3812 |
|
3868 | |||
3813 | msgid "cannot mix -l/--list with options or arguments" |
|
3869 | msgid "cannot mix -l/--list with options or arguments" | |
3814 | msgstr "kan ikke blande -l/--list med tilvalg eller argumenter" |
|
3870 | msgstr "kan ikke blande -l/--list med tilvalg eller argumenter" | |
3815 |
|
3871 | |||
3816 | msgid "no patch to work with" |
|
3872 | msgid "no patch to work with" | |
3817 | msgstr "ingen rettelse at arbejde med" |
|
3873 | msgstr "ingen rettelse at arbejde med" | |
3818 |
|
3874 | |||
3819 | #, python-format |
|
3875 | #, python-format | |
3820 | msgid "no patch named %s" |
|
3876 | msgid "no patch named %s" | |
3821 | msgstr "ingen patch ved navn %s" |
|
3877 | msgstr "ingen patch ved navn %s" | |
3822 |
|
3878 | |||
3823 | msgid "print the header of the topmost or specified patch" |
|
3879 | msgid "print the header of the topmost or specified patch" | |
3824 | msgstr "udskriv hovedet af den øverste eller den angivne rettelse" |
|
3880 | msgstr "udskriv hovedet af den øverste eller den angivne rettelse" | |
3825 |
|
3881 | |||
3826 | msgid "push the next patch onto the stack" |
|
3882 | msgid "push the next patch onto the stack" | |
3827 | msgstr "skub den næste rettelse på stakken" |
|
3883 | msgstr "skub den næste rettelse på stakken" | |
3828 |
|
3884 | |||
3829 | msgid "" |
|
3885 | msgid "" | |
3830 | " When -f/--force is applied, all local changes in patched files\n" |
|
3886 | " When -f/--force is applied, all local changes in patched files\n" | |
3831 | " will be lost.\n" |
|
3887 | " will be lost.\n" | |
3832 | " " |
|
3888 | " " | |
3833 | msgstr "" |
|
3889 | msgstr "" | |
3834 | " Når -f/--force er angivet, så vil alle lokale ændringer i de\n" |
|
3890 | " Når -f/--force er angivet, så vil alle lokale ændringer i de\n" | |
3835 | " rettede filer gå tabt.\n" |
|
3891 | " rettede filer gå tabt.\n" | |
3836 | " " |
|
3892 | " " | |
3837 |
|
3893 | |||
3838 | msgid "no saved queues found, please use -n\n" |
|
3894 | msgid "no saved queues found, please use -n\n" | |
3839 | msgstr "fandt ingen gemte køer, brug venligst -r\n" |
|
3895 | msgstr "fandt ingen gemte køer, brug venligst -r\n" | |
3840 |
|
3896 | |||
3841 | #, python-format |
|
3897 | #, python-format | |
3842 | msgid "merging with queue at: %s\n" |
|
3898 | msgid "merging with queue at: %s\n" | |
3843 | msgstr "sammenføjer med kø ved: %s\n" |
|
3899 | msgstr "sammenføjer med kø ved: %s\n" | |
3844 |
|
3900 | |||
3845 | msgid "pop the current patch off the stack" |
|
3901 | msgid "pop the current patch off the stack" | |
3846 | msgstr "fjern den aktuelle rettelse fra stakken" |
|
3902 | msgstr "fjern den aktuelle rettelse fra stakken" | |
3847 |
|
3903 | |||
3848 | msgid "" |
|
3904 | msgid "" | |
3849 | " By default, pops off the top of the patch stack. If given a patch\n" |
|
3905 | " By default, pops off the top of the patch stack. If given a patch\n" | |
3850 | " name, keeps popping off patches until the named patch is at the\n" |
|
3906 | " name, keeps popping off patches until the named patch is at the\n" | |
3851 | " top of the stack.\n" |
|
3907 | " top of the stack.\n" | |
3852 | " " |
|
3908 | " " | |
3853 | msgstr "" |
|
3909 | msgstr "" | |
3854 | " Som standard fjernes toppen af stakken. Hvis der angives en\n" |
|
3910 | " Som standard fjernes toppen af stakken. Hvis der angives en\n" | |
3855 | " rettelse, så vil der blive fjernet rettelser indtil den angivne\n" |
|
3911 | " rettelse, så vil der blive fjernet rettelser indtil den angivne\n" | |
3856 | " rettelse er på toppen af stakken.\n" |
|
3912 | " rettelse er på toppen af stakken.\n" | |
3857 | " " |
|
3913 | " " | |
3858 |
|
3914 | |||
3859 | #, python-format |
|
3915 | #, python-format | |
3860 | msgid "using patch queue: %s\n" |
|
3916 | msgid "using patch queue: %s\n" | |
3861 | msgstr "bruger rettelse-kø: %s\n" |
|
3917 | msgstr "bruger rettelse-kø: %s\n" | |
3862 |
|
3918 | |||
3863 | msgid "rename a patch" |
|
3919 | msgid "rename a patch" | |
3864 | msgstr "omdøb en rettelse" |
|
3920 | msgstr "omdøb en rettelse" | |
3865 |
|
3921 | |||
3866 | msgid "" |
|
3922 | msgid "" | |
3867 | " With one argument, renames the current patch to PATCH1.\n" |
|
3923 | " With one argument, renames the current patch to PATCH1.\n" | |
3868 | " With two arguments, renames PATCH1 to PATCH2." |
|
3924 | " With two arguments, renames PATCH1 to PATCH2." | |
3869 | msgstr "" |
|
3925 | msgstr "" | |
3870 | " Med et argument omdøbes den nuværende rettelse til RETTELSE1. Med\n" |
|
3926 | " Med et argument omdøbes den nuværende rettelse til RETTELSE1. Med\n" | |
3871 | " to argumenter omdøbes RETTELSE1 til RETTELSE2." |
|
3927 | " to argumenter omdøbes RETTELSE1 til RETTELSE2." | |
3872 |
|
3928 | |||
3873 | #, python-format |
|
3929 | #, python-format | |
3874 | msgid "%s already exists" |
|
3930 | msgid "%s already exists" | |
3875 | msgstr "%s eksisterer allerede" |
|
3931 | msgstr "%s eksisterer allerede" | |
3876 |
|
3932 | |||
3877 | #, python-format |
|
3933 | #, python-format | |
3878 | msgid "A patch named %s already exists in the series file" |
|
3934 | msgid "A patch named %s already exists in the series file" | |
3879 | msgstr "En rettelse ved navn %s eksisterer allerede i serien" |
|
3935 | msgstr "En rettelse ved navn %s eksisterer allerede i serien" | |
3880 |
|
3936 | |||
3881 | msgid "restore the queue state saved by a revision (DEPRECATED)" |
|
3937 | msgid "restore the queue state saved by a revision (DEPRECATED)" | |
3882 | msgstr "" |
|
3938 | msgstr "" | |
3883 |
|
3939 | |||
3884 | msgid " This command is deprecated, use rebase --mq instead." |
|
3940 | msgid " This command is deprecated, use rebase --mq instead." | |
3885 | msgstr "" |
|
3941 | msgstr "" | |
3886 |
|
3942 | |||
3887 | msgid "save current queue state (DEPRECATED)" |
|
3943 | msgid "save current queue state (DEPRECATED)" | |
3888 | msgstr "" |
|
3944 | msgstr "" | |
3889 |
|
3945 | |||
3890 | #, python-format |
|
3946 | #, python-format | |
3891 | msgid "destination %s exists and is not a directory" |
|
3947 | msgid "destination %s exists and is not a directory" | |
3892 | msgstr "målet %s eksisterer og er ikke et katalog" |
|
3948 | msgstr "målet %s eksisterer og er ikke et katalog" | |
3893 |
|
3949 | |||
3894 | #, python-format |
|
3950 | #, python-format | |
3895 | msgid "destination %s exists, use -f to force" |
|
3951 | msgid "destination %s exists, use -f to force" | |
3896 | msgstr "målet %s eksisterer, brug -f for at gennemtvinge" |
|
3952 | msgstr "målet %s eksisterer, brug -f for at gennemtvinge" | |
3897 |
|
3953 | |||
3898 | #, python-format |
|
3954 | #, python-format | |
3899 | msgid "copy %s to %s\n" |
|
3955 | msgid "copy %s to %s\n" | |
3900 | msgstr "kopier %s til %s\n" |
|
3956 | msgstr "kopier %s til %s\n" | |
3901 |
|
3957 | |||
3902 | msgid "strip changesets and all their descendants from the repository" |
|
3958 | msgid "strip changesets and all their descendants from the repository" | |
3903 | msgstr "strip ændringer og alle deres efterkommere fra depotet" |
|
3959 | msgstr "strip ændringer og alle deres efterkommere fra depotet" | |
3904 |
|
3960 | |||
3905 | msgid "" |
|
3961 | msgid "" | |
3906 | " The strip command removes the specified changesets and all their\n" |
|
3962 | " The strip command removes the specified changesets and all their\n" | |
3907 | " descendants. If the working directory has uncommitted changes,\n" |
|
3963 | " descendants. If the working directory has uncommitted changes,\n" | |
3908 | " the operation is aborted unless the --force flag is supplied." |
|
3964 | " the operation is aborted unless the --force flag is supplied." | |
3909 | msgstr "" |
|
3965 | msgstr "" | |
3910 |
|
3966 | |||
3911 | msgid "" |
|
3967 | msgid "" | |
3912 | " If a parent of the working directory is stripped, then the working\n" |
|
3968 | " If a parent of the working directory is stripped, then the working\n" | |
3913 | " directory will automatically be updated to the most recent\n" |
|
3969 | " directory will automatically be updated to the most recent\n" | |
3914 | " available ancestor of the stripped parent after the operation\n" |
|
3970 | " available ancestor of the stripped parent after the operation\n" | |
3915 | " completes." |
|
3971 | " completes." | |
3916 | msgstr "" |
|
3972 | msgstr "" | |
3917 | " Hvis en af arbejdskatalogets forælder-revisioner bliver strippet,\n" |
|
3973 | " Hvis en af arbejdskatalogets forælder-revisioner bliver strippet,\n" | |
3918 | " så vil arbejdskataloget automatisk blive opdateret til den nyeste\n" |
|
3974 | " så vil arbejdskataloget automatisk blive opdateret til den nyeste\n" | |
3919 | " tilgængelige forfader efter operation er færdig." |
|
3975 | " tilgængelige forfader efter operation er færdig." | |
3920 |
|
3976 | |||
3921 | msgid "" |
|
3977 | msgid "" | |
3922 | " Any stripped changesets are stored in ``.hg/strip-backup`` as a\n" |
|
3978 | " Any stripped changesets are stored in ``.hg/strip-backup`` as a\n" | |
3923 | " bundle (see :hg:`help bundle` and :hg:`help unbundle`). They can\n" |
|
3979 | " bundle (see :hg:`help bundle` and :hg:`help unbundle`). They can\n" | |
3924 | " be restored by running :hg:`unbundle .hg/strip-backup/BUNDLE`,\n" |
|
3980 | " be restored by running :hg:`unbundle .hg/strip-backup/BUNDLE`,\n" | |
3925 | " where BUNDLE is the bundle file created by the strip. Note that\n" |
|
3981 | " where BUNDLE is the bundle file created by the strip. Note that\n" | |
3926 | " the local revision numbers will in general be different after the\n" |
|
3982 | " the local revision numbers will in general be different after the\n" | |
3927 | " restore." |
|
3983 | " restore." | |
3928 | msgstr "" |
|
3984 | msgstr "" | |
3929 |
|
3985 | |||
3930 | msgid "" |
|
3986 | msgid "" | |
3931 | " Use the --nobackup option to discard the backup bundle once the\n" |
|
3987 | " Use the --no-backup option to discard the backup bundle once the\n" | |
3932 | " operation completes.\n" |
|
3988 | " operation completes.\n" | |
3933 | " " |
|
3989 | " " | |
3934 | msgstr "" |
|
3990 | msgstr "" | |
3935 |
|
3991 | |||
3936 | msgid "set or print guarded patches to push" |
|
3992 | msgid "set or print guarded patches to push" | |
3937 | msgstr "sæt eller vis filtrerede rettelser der skal skubbes" |
|
3993 | msgstr "sæt eller vis filtrerede rettelser der skal skubbes" | |
3938 |
|
3994 | |||
3939 | msgid "" |
|
3995 | msgid "" | |
3940 | " Use the :hg:`qguard` command to set or print guards on patch, then use\n" |
|
3996 | " Use the :hg:`qguard` command to set or print guards on patch, then use\n" | |
3941 | " qselect to tell mq which guards to use. A patch will be pushed if\n" |
|
3997 | " qselect to tell mq which guards to use. A patch will be pushed if\n" | |
3942 | " it has no guards or any positive guards match the currently\n" |
|
3998 | " it has no guards or any positive guards match the currently\n" | |
3943 | " selected guard, but will not be pushed if any negative guards\n" |
|
3999 | " selected guard, but will not be pushed if any negative guards\n" | |
3944 | " match the current guard. For example::" |
|
4000 | " match the current guard. For example::" | |
3945 | msgstr "" |
|
4001 | msgstr "" | |
3946 | " Brug :hg:`qguard`-kommandoen til at sætte eller vise filtre for en\n" |
|
4002 | " Brug :hg:`qguard`-kommandoen til at sætte eller vise filtre for en\n" | |
3947 | " rettelse og brug så qselect til at fortælle mq hvilke filtre der\n" |
|
4003 | " rettelse og brug så qselect til at fortælle mq hvilke filtre der\n" | |
3948 | " skal bruges. En rettelse vil blive skubbet på stakken hvis den\n" |
|
4004 | " skal bruges. En rettelse vil blive skubbet på stakken hvis den\n" | |
3949 | " ikke har er nogen filtre tilknyttet eller hvis et positivt filter\n" |
|
4005 | " ikke har er nogen filtre tilknyttet eller hvis et positivt filter\n" | |
3950 | " matcher det aktuelle filter. En rettelse bliver ikke skubbet hvis\n" |
|
4006 | " matcher det aktuelle filter. En rettelse bliver ikke skubbet hvis\n" | |
3951 | " den har et negativt filter som matcher det aktuelle filter. For\n" |
|
4007 | " den har et negativt filter som matcher det aktuelle filter. For\n" | |
3952 | " eksempel::" |
|
4008 | " eksempel::" | |
3953 |
|
4009 | |||
3954 | msgid "" |
|
4010 | msgid "" | |
3955 | " qguard foo.patch -stable (negative guard)\n" |
|
4011 | " qguard foo.patch -stable (negative guard)\n" | |
3956 | " qguard bar.patch +stable (positive guard)\n" |
|
4012 | " qguard bar.patch +stable (positive guard)\n" | |
3957 | " qselect stable" |
|
4013 | " qselect stable" | |
3958 | msgstr "" |
|
4014 | msgstr "" | |
3959 | " qguard foo.patch -stable (negativt filter)\n" |
|
4015 | " qguard foo.patch -stable (negativt filter)\n" | |
3960 | " qguard bar.patch +stable (positivt filter)\n" |
|
4016 | " qguard bar.patch +stable (positivt filter)\n" | |
3961 | " qselect stable" |
|
4017 | " qselect stable" | |
3962 |
|
4018 | |||
3963 | msgid "" |
|
4019 | msgid "" | |
3964 | " This activates the \"stable\" guard. mq will skip foo.patch (because\n" |
|
4020 | " This activates the \"stable\" guard. mq will skip foo.patch (because\n" | |
3965 | " it has a negative match) but push bar.patch (because it has a\n" |
|
4021 | " it has a negative match) but push bar.patch (because it has a\n" | |
3966 | " positive match)." |
|
4022 | " positive match)." | |
3967 | msgstr "" |
|
4023 | msgstr "" | |
3968 | " Dette aktiverer \"stable\"-filtret. mq vil springer over foo.patch\n" |
|
4024 | " Dette aktiverer \"stable\"-filtret. mq vil springer over foo.patch\n" | |
3969 | " (fordi den matcher et negativt filter) men skubbe bar.patch (fordi\n" |
|
4025 | " (fordi den matcher et negativt filter) men skubbe bar.patch (fordi\n" | |
3970 | " den matcher et positivt filter)." |
|
4026 | " den matcher et positivt filter)." | |
3971 |
|
4027 | |||
3972 | msgid "" |
|
4028 | msgid "" | |
3973 | " With no arguments, prints the currently active guards.\n" |
|
4029 | " With no arguments, prints the currently active guards.\n" | |
3974 | " With one argument, sets the active guard." |
|
4030 | " With one argument, sets the active guard." | |
3975 | msgstr "" |
|
4031 | msgstr "" | |
3976 | " Uden argumenter vises de aktiverede filtre.\n" |
|
4032 | " Uden argumenter vises de aktiverede filtre.\n" | |
3977 | " Med et argument sættes det aktive filter." |
|
4033 | " Med et argument sættes det aktive filter." | |
3978 |
|
4034 | |||
3979 | msgid "" |
|
4035 | msgid "" | |
3980 | " Use -n/--none to deactivate guards (no other arguments needed).\n" |
|
4036 | " Use -n/--none to deactivate guards (no other arguments needed).\n" | |
3981 | " When no guards are active, patches with positive guards are\n" |
|
4037 | " When no guards are active, patches with positive guards are\n" | |
3982 | " skipped and patches with negative guards are pushed." |
|
4038 | " skipped and patches with negative guards are pushed." | |
3983 | msgstr "" |
|
4039 | msgstr "" | |
3984 | " Brug -n/--none for at deaktivere filtre (kræver ingen andre\n" |
|
4040 | " Brug -n/--none for at deaktivere filtre (kræver ingen andre\n" | |
3985 | " argumenter). Når ingen filtre er aktive, så vil rettelser med\n" |
|
4041 | " argumenter). Når ingen filtre er aktive, så vil rettelser med\n" | |
3986 | " positive filtre bliver sprunget over og rettelser med negative\n" |
|
4042 | " positive filtre bliver sprunget over og rettelser med negative\n" | |
3987 | " filtre blive skubbet." |
|
4043 | " filtre blive skubbet." | |
3988 |
|
4044 | |||
3989 | msgid "" |
|
4045 | msgid "" | |
3990 | " qselect can change the guards on applied patches. It does not pop\n" |
|
4046 | " qselect can change the guards on applied patches. It does not pop\n" | |
3991 | " guarded patches by default. Use --pop to pop back to the last\n" |
|
4047 | " guarded patches by default. Use --pop to pop back to the last\n" | |
3992 | " applied patch that is not guarded. Use --reapply (which implies\n" |
|
4048 | " applied patch that is not guarded. Use --reapply (which implies\n" | |
3993 | " --pop) to push back to the current patch afterwards, but skip\n" |
|
4049 | " --pop) to push back to the current patch afterwards, but skip\n" | |
3994 | " guarded patches." |
|
4050 | " guarded patches." | |
3995 | msgstr "" |
|
4051 | msgstr "" | |
3996 | " qselect kan ændre filtreringen af anvendte rettelser. Den fjerner\n" |
|
4052 | " qselect kan ændre filtreringen af anvendte rettelser. Den fjerner\n" | |
3997 | " som standard ikke filtrerede rettelser. Brug --pop for at fjerne\n" |
|
4053 | " som standard ikke filtrerede rettelser. Brug --pop for at fjerne\n" | |
3998 | " rettelser indtil der ikke er flere filtrerede rettelser tilbage på\n" |
|
4054 | " rettelser indtil der ikke er flere filtrerede rettelser tilbage på\n" | |
3999 | " stakken. Brug --reapply (som medfører --pop) for at skubbe\n" |
|
4055 | " stakken. Brug --reapply (som medfører --pop) for at skubbe\n" | |
4000 | " ufiltrerede rettelser på stakken indtil den nuværende rettelse\n" |
|
4056 | " ufiltrerede rettelser på stakken indtil den nuværende rettelse\n" | |
4001 | " igen er øverst." |
|
4057 | " igen er øverst." | |
4002 |
|
4058 | |||
4003 | msgid "" |
|
4059 | msgid "" | |
4004 | " Use -s/--series to print a list of all guards in the series file\n" |
|
4060 | " Use -s/--series to print a list of all guards in the series file\n" | |
4005 | " (no other arguments needed). Use -v for more information." |
|
4061 | " (no other arguments needed). Use -v for more information." | |
4006 | msgstr "" |
|
4062 | msgstr "" | |
4007 | " Brug -s/--series for at vise en liste med alle filtre i\n" |
|
4063 | " Brug -s/--series for at vise en liste med alle filtre i\n" | |
4008 | " rettelsesserien (kræver ingen andre argumenter). Brug -v for mere\n" |
|
4064 | " rettelsesserien (kræver ingen andre argumenter). Brug -v for mere\n" | |
4009 | " information." |
|
4065 | " information." | |
4010 |
|
4066 | |||
4011 | msgid "guards deactivated\n" |
|
4067 | msgid "guards deactivated\n" | |
4012 | msgstr "deaktiverede filtre\n" |
|
4068 | msgstr "deaktiverede filtre\n" | |
4013 |
|
4069 | |||
4014 | #, python-format |
|
4070 | #, python-format | |
4015 | msgid "number of unguarded, unapplied patches has changed from %d to %d\n" |
|
4071 | msgid "number of unguarded, unapplied patches has changed from %d to %d\n" | |
4016 | msgstr "" |
|
4072 | msgstr "" | |
4017 | "antallet af ufiltrerede og ikke-anvendte rettelser har ændret sig fra %d til " |
|
4073 | "antallet af ufiltrerede og ikke-anvendte rettelser har ændret sig fra %d til " | |
4018 | "%d\n" |
|
4074 | "%d\n" | |
4019 |
|
4075 | |||
4020 | #, python-format |
|
4076 | #, python-format | |
4021 | msgid "number of guarded, applied patches has changed from %d to %d\n" |
|
4077 | msgid "number of guarded, applied patches has changed from %d to %d\n" | |
4022 | msgstr "" |
|
4078 | msgstr "" | |
4023 | "antallet af filtrerede og anvendte rettelser har ændret sig fra %d til %d\n" |
|
4079 | "antallet af filtrerede og anvendte rettelser har ændret sig fra %d til %d\n" | |
4024 |
|
4080 | |||
4025 | msgid "guards in series file:\n" |
|
4081 | msgid "guards in series file:\n" | |
4026 | msgstr "filtre i seriefilen:\n" |
|
4082 | msgstr "filtre i seriefilen:\n" | |
4027 |
|
4083 | |||
4028 | msgid "no guards in series file\n" |
|
4084 | msgid "no guards in series file\n" | |
4029 | msgstr "ingen filtre i seriefilen\n" |
|
4085 | msgstr "ingen filtre i seriefilen\n" | |
4030 |
|
4086 | |||
4031 | msgid "active guards:\n" |
|
4087 | msgid "active guards:\n" | |
4032 | msgstr "aktive filtre:\n" |
|
4088 | msgstr "aktive filtre:\n" | |
4033 |
|
4089 | |||
4034 | msgid "no active guards\n" |
|
4090 | msgid "no active guards\n" | |
4035 | msgstr "ingen aktive filtre\n" |
|
4091 | msgstr "ingen aktive filtre\n" | |
4036 |
|
4092 | |||
4037 | msgid "popping guarded patches\n" |
|
4093 | msgid "popping guarded patches\n" | |
4038 | msgstr "fjerne filtrerede rettelser\n" |
|
4094 | msgstr "fjerne filtrerede rettelser\n" | |
4039 |
|
4095 | |||
4040 | msgid "reapplying unguarded patches\n" |
|
4096 | msgid "reapplying unguarded patches\n" | |
4041 | msgstr "anvender ufiltrerede rettelser\n" |
|
4097 | msgstr "anvender ufiltrerede rettelser\n" | |
4042 |
|
4098 | |||
4043 | msgid "move applied patches into repository history" |
|
4099 | msgid "move applied patches into repository history" | |
4044 | msgstr "" |
|
4100 | msgstr "" | |
4045 |
|
4101 | |||
4046 | msgid "" |
|
4102 | msgid "" | |
4047 | " Finishes the specified revisions (corresponding to applied\n" |
|
4103 | " Finishes the specified revisions (corresponding to applied\n" | |
4048 | " patches) by moving them out of mq control into regular repository\n" |
|
4104 | " patches) by moving them out of mq control into regular repository\n" | |
4049 | " history." |
|
4105 | " history." | |
4050 | msgstr "" |
|
4106 | msgstr "" | |
4051 |
|
4107 | |||
4052 | msgid "" |
|
4108 | msgid "" | |
4053 | " Accepts a revision range or the -a/--applied option. If --applied\n" |
|
4109 | " Accepts a revision range or the -a/--applied option. If --applied\n" | |
4054 | " is specified, all applied mq revisions are removed from mq\n" |
|
4110 | " is specified, all applied mq revisions are removed from mq\n" | |
4055 | " control. Otherwise, the given revisions must be at the base of the\n" |
|
4111 | " control. Otherwise, the given revisions must be at the base of the\n" | |
4056 | " stack of applied patches." |
|
4112 | " stack of applied patches." | |
4057 | msgstr "" |
|
4113 | msgstr "" | |
4058 |
|
4114 | |||
4059 | msgid "" |
|
4115 | msgid "" | |
4060 | " This can be especially useful if your changes have been applied to\n" |
|
4116 | " This can be especially useful if your changes have been applied to\n" | |
4061 | " an upstream repository, or if you are about to push your changes\n" |
|
4117 | " an upstream repository, or if you are about to push your changes\n" | |
4062 | " to upstream.\n" |
|
4118 | " to upstream.\n" | |
4063 | " " |
|
4119 | " " | |
4064 | msgstr "" |
|
4120 | msgstr "" | |
4065 |
|
4121 | |||
4066 | msgid "no revisions specified" |
|
4122 | msgid "no revisions specified" | |
4067 | msgstr "ingen revisioner specificeret" |
|
4123 | msgstr "ingen revisioner specificeret" | |
4068 |
|
4124 | |||
4069 | msgid "manage multiple patch queues" |
|
4125 | msgid "manage multiple patch queues" | |
4070 | msgstr "håndter flere stakke af rettelser" |
|
4126 | msgstr "håndter flere stakke af rettelser" | |
4071 |
|
4127 | |||
4072 | msgid "" |
|
4128 | msgid "" | |
4073 | " Supports switching between different patch queues, as well as creating\n" |
|
4129 | " Supports switching between different patch queues, as well as creating\n" | |
4074 | " new patch queues and deleting existing ones." |
|
4130 | " new patch queues and deleting existing ones." | |
4075 | msgstr "" |
|
4131 | msgstr "" | |
4076 |
|
4132 | |||
4077 | msgid "" |
|
4133 | msgid "" | |
4078 | " Omitting a queue name or specifying -l/--list will show you the " |
|
4134 | " Omitting a queue name or specifying -l/--list will show you the " | |
4079 | "registered\n" |
|
4135 | "registered\n" | |
4080 | " queues - by default the \"normal\" patches queue is registered. The " |
|
4136 | " queues - by default the \"normal\" patches queue is registered. The " | |
4081 | "currently\n" |
|
4137 | "currently\n" | |
4082 | " active queue will be marked with \"(active)\"." |
|
4138 | " active queue will be marked with \"(active)\"." | |
4083 | msgstr "" |
|
4139 | msgstr "" | |
4084 |
|
4140 | |||
4085 | msgid "" |
|
4141 | msgid "" | |
4086 | " To create a new queue, use -c/--create. The queue is automatically made\n" |
|
4142 | " To create a new queue, use -c/--create. The queue is automatically made\n" | |
4087 | " active, except in the case where there are applied patches from the\n" |
|
4143 | " active, except in the case where there are applied patches from the\n" | |
4088 | " currently active queue in the repository. Then the queue will only be\n" |
|
4144 | " currently active queue in the repository. Then the queue will only be\n" | |
4089 | " created and switching will fail." |
|
4145 | " created and switching will fail." | |
4090 | msgstr "" |
|
4146 | msgstr "" | |
4091 |
|
4147 | |||
4092 | msgid "" |
|
4148 | msgid "" | |
4093 | " To delete an existing queue, use --delete. You cannot delete the " |
|
4149 | " To delete an existing queue, use --delete. You cannot delete the " | |
4094 | "currently\n" |
|
4150 | "currently\n" | |
4095 | " active queue.\n" |
|
4151 | " active queue.\n" | |
4096 | " " |
|
4152 | " " | |
4097 | msgstr "" |
|
4153 | msgstr "" | |
4098 |
|
4154 | |||
4099 | msgid "patches applied - cannot set new queue active" |
|
4155 | msgid "patches applied - cannot set new queue active" | |
4100 | msgstr "" |
|
4156 | msgstr "" | |
4101 |
|
4157 | |||
|
4158 | msgid "cannot delete queue that does not exist" | |||
|
4159 | msgstr "" | |||
|
4160 | ||||
|
4161 | msgid "cannot delete currently active queue" | |||
|
4162 | msgstr "" | |||
|
4163 | ||||
4102 | msgid " (active)\n" |
|
4164 | msgid " (active)\n" | |
4103 | msgstr " (aktiv)\n" |
|
4165 | msgstr " (aktiv)\n" | |
4104 |
|
4166 | |||
4105 | msgid "invalid queue name, may not contain the characters \":\\/.\"" |
|
4167 | msgid "invalid queue name, may not contain the characters \":\\/.\"" | |
4106 | msgstr "" |
|
4168 | msgstr "" | |
4107 |
|
4169 | |||
4108 | #, python-format |
|
4170 | #, python-format | |
4109 | msgid "queue \"%s\" already exists" |
|
4171 | msgid "queue \"%s\" already exists" | |
4110 | msgstr "køen \"%s\" eksisterer allerede" |
|
4172 | msgstr "køen \"%s\" eksisterer allerede" | |
4111 |
|
4173 | |||
4112 | msgid "cannot delete queue that does not exist" |
|
4174 | #, python-format | |
4113 | msgstr "" |
|
4175 | msgid "can't rename \"%s\" to its current name" | |
4114 |
|
4176 | msgstr "kan ikke omdøbe \"%s\" til dets nuværende navn" | ||
4115 | msgid "cannot delete currently active queue" |
|
4177 | ||
|
4178 | #, python-format | |||
|
4179 | msgid "non-queue directory \"%s\" already exists" | |||
4116 | msgstr "" |
|
4180 | msgstr "" | |
4117 |
|
4181 | |||
4118 | msgid "use --create to create a new queue" |
|
4182 | msgid "use --create to create a new queue" | |
4119 | msgstr "" |
|
4183 | msgstr "" | |
4120 |
|
4184 | |||
4121 | msgid "cannot commit over an applied mq patch" |
|
4185 | msgid "cannot commit over an applied mq patch" | |
4122 | msgstr "kan ikke deponere henover en anvendt mq rettelse" |
|
4186 | msgstr "kan ikke deponere henover en anvendt mq rettelse" | |
4123 |
|
4187 | |||
4124 | msgid "source has mq patches applied" |
|
4188 | msgid "source has mq patches applied" | |
4125 | msgstr "kilden har mq rettelser anvendt" |
|
4189 | msgstr "kilden har mq rettelser anvendt" | |
4126 |
|
4190 | |||
4127 | #, python-format |
|
4191 | #, python-format | |
4128 | msgid "mq status file refers to unknown node %s\n" |
|
4192 | msgid "mq status file refers to unknown node %s\n" | |
4129 | msgstr "mq statusfilen refererer til en ukendt revision %s\n" |
|
4193 | msgstr "mq statusfilen refererer til en ukendt revision %s\n" | |
4130 |
|
4194 | |||
4131 | #, python-format |
|
4195 | #, python-format | |
4132 | msgid "Tag %s overrides mq patch of the same name\n" |
|
4196 | msgid "Tag %s overrides mq patch of the same name\n" | |
4133 | msgstr "Mærkaten %s overstyrer mq rettelse med samme navn\n" |
|
4197 | msgstr "Mærkaten %s overstyrer mq rettelse med samme navn\n" | |
4134 |
|
4198 | |||
4135 | msgid "cannot import over an applied patch" |
|
4199 | msgid "cannot import over an applied patch" | |
4136 | msgstr "kan ikke importere henover en anvendt rettelse" |
|
4200 | msgstr "kan ikke importere henover en anvendt rettelse" | |
4137 |
|
4201 | |||
4138 | msgid "only a local queue repository may be initialized" |
|
4202 | msgid "only a local queue repository may be initialized" | |
4139 | msgstr "" |
|
4203 | msgstr "" | |
4140 |
|
4204 | |||
4141 |
msgid " |
|
4205 | msgid "there is no Mercurial repository here (.hg not found)" | |
4142 |
msgstr " |
|
4206 | msgstr "der er intet Mercurial depot her (.hg ikke fundet)" | |
4143 |
|
4207 | |||
4144 | msgid "no queue repository" |
|
4208 | msgid "no queue repository" | |
4145 | msgstr "" |
|
4209 | msgstr "" | |
4146 |
|
4210 | |||
4147 | #, python-format |
|
4211 | #, python-format | |
4148 | msgid "%d applied" |
|
4212 | msgid "%d applied" | |
4149 | msgstr "%d anvendte" |
|
4213 | msgstr "%d anvendte" | |
4150 |
|
4214 | |||
4151 | #, python-format |
|
4215 | #, python-format | |
4152 | msgid "%d unapplied" |
|
4216 | msgid "%d unapplied" | |
4153 | msgstr "%d ikke-anvendte" |
|
4217 | msgstr "%d ikke-anvendte" | |
4154 |
|
4218 | |||
4155 | msgid "mq: (empty queue)\n" |
|
4219 | msgid "mq: (empty queue)\n" | |
4156 | msgstr "mq: (tom kø)\n" |
|
4220 | msgstr "mq: (tom kø)\n" | |
4157 |
|
4221 | |||
4158 | msgid "operate on patch repository" |
|
4222 | msgid "operate on patch repository" | |
4159 | msgstr "arbejd på rettelsesdepot" |
|
4223 | msgstr "arbejd på rettelsesdepot" | |
4160 |
|
4224 | |||
4161 | msgid "print first line of patch header" |
|
4225 | msgid "print first line of patch header" | |
4162 | msgstr "udskriv første linie i rettelsens hoved" |
|
4226 | msgstr "udskriv første linie i rettelsens hoved" | |
4163 |
|
4227 | |||
4164 | msgid "show only the last patch" |
|
4228 | msgid "show only the last patch" | |
4165 | msgstr "vis kun den sidste rettelse" |
|
4229 | msgstr "vis kun den sidste rettelse" | |
4166 |
|
4230 | |||
4167 | msgid "hg qapplied [-1] [-s] [PATCH]" |
|
4231 | msgid "hg qapplied [-1] [-s] [PATCH]" | |
4168 | msgstr "hg qapplied [-1] [-s] [RETTELSE]" |
|
4232 | msgstr "hg qapplied [-1] [-s] [RETTELSE]" | |
4169 |
|
4233 | |||
4170 | msgid "use pull protocol to copy metadata" |
|
4234 | msgid "use pull protocol to copy metadata" | |
4171 | msgstr "brug træk-protokol til at kopiere metadata" |
|
4235 | msgstr "brug træk-protokol til at kopiere metadata" | |
4172 |
|
4236 | |||
4173 | msgid "do not update the new working directories" |
|
4237 | msgid "do not update the new working directories" | |
4174 | msgstr "undlad at opdatere det nye arbejdskatalog" |
|
4238 | msgstr "undlad at opdatere det nye arbejdskatalog" | |
4175 |
|
4239 | |||
4176 | msgid "use uncompressed transfer (fast over LAN)" |
|
4240 | msgid "use uncompressed transfer (fast over LAN)" | |
4177 | msgstr "brug ukomprimeret overførsel (hurtig over LAN)" |
|
4241 | msgstr "brug ukomprimeret overførsel (hurtig over LAN)" | |
4178 |
|
4242 | |||
4179 | msgid "REPO" |
|
4243 | msgid "REPO" | |
4180 | msgstr "DEPOT" |
|
4244 | msgstr "DEPOT" | |
4181 |
|
4245 | |||
4182 | msgid "location of source patch repository" |
|
4246 | msgid "location of source patch repository" | |
4183 | msgstr "placering af kilde rettelse-depotet" |
|
4247 | msgstr "placering af kilde rettelse-depotet" | |
4184 |
|
4248 | |||
4185 | msgid "hg qclone [OPTION]... SOURCE [DEST]" |
|
4249 | msgid "hg qclone [OPTION]... SOURCE [DEST]" | |
4186 | msgstr "hg qclone [TILVALG]... KILDE [MÅL]" |
|
4250 | msgstr "hg qclone [TILVALG]... KILDE [MÅL]" | |
4187 |
|
4251 | |||
4188 | msgid "hg qcommit [OPTION]... [FILE]..." |
|
4252 | msgid "hg qcommit [OPTION]... [FILE]..." | |
4189 | msgstr "hg qcommit [TILVALG]... [FIL]..." |
|
4253 | msgstr "hg qcommit [TILVALG]... [FIL]..." | |
4190 |
|
4254 | |||
4191 | msgid "hg qdiff [OPTION]... [FILE]..." |
|
4255 | msgid "hg qdiff [OPTION]... [FILE]..." | |
4192 | msgstr "hg qdiff [TILVALG]... [FIL]..." |
|
4256 | msgstr "hg qdiff [TILVALG]... [FIL]..." | |
4193 |
|
4257 | |||
4194 | msgid "keep patch file" |
|
4258 | msgid "keep patch file" | |
4195 | msgstr "behold rettelsesfil" |
|
4259 | msgstr "behold rettelsesfil" | |
4196 |
|
4260 | |||
4197 | msgid "stop managing a revision (DEPRECATED)" |
|
4261 | msgid "stop managing a revision (DEPRECATED)" | |
4198 | msgstr "" |
|
4262 | msgstr "" | |
4199 |
|
4263 | |||
4200 | msgid "hg qdelete [-k] [-r REV]... [PATCH]..." |
|
4264 | msgid "hg qdelete [-k] [-r REV]... [PATCH]..." | |
4201 | msgstr "hg qdelete [-k] [-r REV]... [RETTELSE]..." |
|
4265 | msgstr "hg qdelete [-k] [-r REV]... [RETTELSE]..." | |
4202 |
|
4266 | |||
4203 | msgid "edit patch header" |
|
4267 | msgid "edit patch header" | |
4204 | msgstr "rediger rettelsens hoved" |
|
4268 | msgstr "rediger rettelsens hoved" | |
4205 |
|
4269 | |||
4206 | msgid "keep folded patch files" |
|
4270 | msgid "keep folded patch files" | |
4207 | msgstr "behold foldede rettelsesfiler" |
|
4271 | msgstr "behold foldede rettelsesfiler" | |
4208 |
|
4272 | |||
4209 | msgid "hg qfold [-e] [-k] [-m TEXT] [-l FILE] PATCH..." |
|
4273 | msgid "hg qfold [-e] [-k] [-m TEXT] [-l FILE] PATCH..." | |
4210 | msgstr "hg qfold [-e] [-k] [-m TEKST] [-l FIL] RETTELSE..." |
|
4274 | msgstr "hg qfold [-e] [-k] [-m TEKST] [-l FIL] RETTELSE..." | |
4211 |
|
4275 | |||
4212 | msgid "overwrite any local changes" |
|
4276 | msgid "overwrite any local changes" | |
4213 | msgstr "overskrive eventuelle lokale ændringer" |
|
4277 | msgstr "overskrive eventuelle lokale ændringer" | |
4214 |
|
4278 | |||
4215 | msgid "hg qgoto [OPTION]... PATCH" |
|
4279 | msgid "hg qgoto [OPTION]... PATCH" | |
4216 | msgstr "hg qgoto [TILVALG]... RETTELSE" |
|
4280 | msgstr "hg qgoto [TILVALG]... RETTELSE" | |
4217 |
|
4281 | |||
4218 | msgid "list all patches and guards" |
|
4282 | msgid "list all patches and guards" | |
4219 | msgstr "vis alle rettelser og filtre" |
|
4283 | msgstr "vis alle rettelser og filtre" | |
4220 |
|
4284 | |||
4221 | msgid "drop all guards" |
|
4285 | msgid "drop all guards" | |
4222 | msgstr "drop alle filtre" |
|
4286 | msgstr "drop alle filtre" | |
4223 |
|
4287 | |||
4224 | msgid "hg qguard [-l] [-n] [PATCH] [-- [+GUARD]... [-GUARD]...]" |
|
4288 | msgid "hg qguard [-l] [-n] [PATCH] [-- [+GUARD]... [-GUARD]...]" | |
4225 | msgstr "hg qguard [-l] [-n] [RETTELSE] [-- [+VAGT]... [-VAGT]...]" |
|
4289 | msgstr "hg qguard [-l] [-n] [RETTELSE] [-- [+VAGT]... [-VAGT]...]" | |
4226 |
|
4290 | |||
4227 | msgid "hg qheader [PATCH]" |
|
4291 | msgid "hg qheader [PATCH]" | |
4228 | msgstr "hg qheader [RETTELSE]" |
|
4292 | msgstr "hg qheader [RETTELSE]" | |
4229 |
|
4293 | |||
4230 | msgid "import file in patch directory" |
|
4294 | msgid "import file in patch directory" | |
4231 | msgstr "importer en fil i rettelsesbiblioteket" |
|
4295 | msgstr "importer en fil i rettelsesbiblioteket" | |
4232 |
|
4296 | |||
4233 | msgid "name of patch file" |
|
4297 | msgid "name of patch file" | |
4234 | msgstr "navn på rettelse" |
|
4298 | msgstr "navn på rettelse" | |
4235 |
|
4299 | |||
4236 | msgid "overwrite existing files" |
|
4300 | msgid "overwrite existing files" | |
4237 | msgstr "overskriv eksisterende filer" |
|
4301 | msgstr "overskriv eksisterende filer" | |
4238 |
|
4302 | |||
4239 | msgid "place existing revisions under mq control" |
|
4303 | msgid "place existing revisions under mq control" | |
4240 | msgstr "placer eksisterende revisioner under mq-kontrol" |
|
4304 | msgstr "placer eksisterende revisioner under mq-kontrol" | |
4241 |
|
4305 | |||
4242 | msgid "use git extended diff format" |
|
4306 | msgid "use git extended diff format" | |
4243 | msgstr "brug git udvidet diff-format" |
|
4307 | msgstr "brug git udvidet diff-format" | |
4244 |
|
4308 | |||
4245 | msgid "qpush after importing" |
|
4309 | msgid "qpush after importing" | |
4246 | msgstr "qpush efter import" |
|
4310 | msgstr "qpush efter import" | |
4247 |
|
4311 | |||
4248 | msgid "hg qimport [-e] [-n NAME] [-f] [-g] [-P] [-r REV]... FILE..." |
|
4312 | msgid "hg qimport [-e] [-n NAME] [-f] [-g] [-P] [-r REV]... FILE..." | |
4249 | msgstr "hg qimport [-e] [-n NAVN] [-f] [-g] [-P] [-r REV]... FIL..." |
|
4313 | msgstr "hg qimport [-e] [-n NAVN] [-f] [-g] [-P] [-r REV]... FIL..." | |
4250 |
|
4314 | |||
4251 | msgid "create queue repository" |
|
4315 | msgid "create queue repository" | |
4252 | msgstr "opret kø-repository" |
|
4316 | msgstr "opret kø-repository" | |
4253 |
|
4317 | |||
4254 | msgid "hg qinit [-c]" |
|
4318 | msgid "hg qinit [-c]" | |
4255 | msgstr "hg qinit [-c]" |
|
4319 | msgstr "hg qinit [-c]" | |
4256 |
|
4320 | |||
4257 | msgid "import uncommitted changes (DEPRECATED)" |
|
4321 | msgid "import uncommitted changes (DEPRECATED)" | |
4258 | msgstr "importer udeponerede ændringer (FORÆLDET)" |
|
4322 | msgstr "importer udeponerede ændringer (FORÆLDET)" | |
4259 |
|
4323 | |||
4260 | msgid "add \"From: <current user>\" to patch" |
|
4324 | msgid "add \"From: <current user>\" to patch" | |
4261 | msgstr "tilføj \"From: <aktuel bruger>\" til rettelsen" |
|
4325 | msgstr "tilføj \"From: <aktuel bruger>\" til rettelsen" | |
4262 |
|
4326 | |||
4263 | msgid "USER" |
|
4327 | msgid "USER" | |
4264 | msgstr "BRUGER" |
|
4328 | msgstr "BRUGER" | |
4265 |
|
4329 | |||
4266 | msgid "add \"From: <USER>\" to patch" |
|
4330 | msgid "add \"From: <USER>\" to patch" | |
4267 | msgstr "tilføj \"From: <BRUGER>\" til rettelsen" |
|
4331 | msgstr "tilføj \"From: <BRUGER>\" til rettelsen" | |
4268 |
|
4332 | |||
4269 | msgid "add \"Date: <current date>\" to patch" |
|
4333 | msgid "add \"Date: <current date>\" to patch" | |
4270 | msgstr "tilføj \"Date: <aktuel dato>\" til rettelsen" |
|
4334 | msgstr "tilføj \"Date: <aktuel dato>\" til rettelsen" | |
4271 |
|
4335 | |||
4272 | msgid "add \"Date: <DATE>\" to patch" |
|
4336 | msgid "add \"Date: <DATE>\" to patch" | |
4273 | msgstr "tilføj \"Date: <DATO>\" til rettelsen" |
|
4337 | msgstr "tilføj \"Date: <DATO>\" til rettelsen" | |
4274 |
|
4338 | |||
4275 | msgid "hg qnew [-e] [-m TEXT] [-l FILE] PATCH [FILE]..." |
|
4339 | msgid "hg qnew [-e] [-m TEXT] [-l FILE] PATCH [FILE]..." | |
4276 | msgstr "hg qnew [-e] [-m TEKST] [-l FIL] RETTELSE [FIL]..." |
|
4340 | msgstr "hg qnew [-e] [-m TEKST] [-l FIL] RETTELSE [FIL]..." | |
4277 |
|
4341 | |||
4278 | msgid "hg qnext [-s]" |
|
4342 | msgid "hg qnext [-s]" | |
4279 | msgstr "hg qnext [-s]" |
|
4343 | msgstr "hg qnext [-s]" | |
4280 |
|
4344 | |||
4281 | msgid "hg qprev [-s]" |
|
4345 | msgid "hg qprev [-s]" | |
4282 | msgstr "hg qprev [-s]" |
|
4346 | msgstr "hg qprev [-s]" | |
4283 |
|
4347 | |||
4284 | msgid "pop all patches" |
|
4348 | msgid "pop all patches" | |
4285 | msgstr "fjern alle rettelser" |
|
4349 | msgstr "fjern alle rettelser" | |
4286 |
|
4350 | |||
4287 | msgid "queue name to pop (DEPRECATED)" |
|
4351 | msgid "queue name to pop (DEPRECATED)" | |
4288 | msgstr "" |
|
4352 | msgstr "" | |
4289 |
|
4353 | |||
4290 | msgid "forget any local changes to patched files" |
|
4354 | msgid "forget any local changes to patched files" | |
4291 | msgstr "glem eventuelle lokale ændringer i de rettede filer" |
|
4355 | msgstr "glem eventuelle lokale ændringer i de rettede filer" | |
4292 |
|
4356 | |||
4293 | msgid "hg qpop [-a] [-n NAME] [-f] [PATCH | INDEX]" |
|
4357 | msgid "hg qpop [-a] [-n NAME] [-f] [PATCH | INDEX]" | |
4294 | msgstr "hg qpop [-a] [-n NAVN] [-f] [RETTELSE | INDEKS]" |
|
4358 | msgstr "hg qpop [-a] [-n NAVN] [-f] [RETTELSE | INDEKS]" | |
4295 |
|
4359 | |||
4296 | msgid "apply if the patch has rejects" |
|
4360 | msgid "apply if the patch has rejects" | |
4297 | msgstr "" |
|
4361 | msgstr "" | |
4298 |
|
4362 | |||
4299 | msgid "list patch name in commit text" |
|
4363 | msgid "list patch name in commit text" | |
4300 | msgstr "" |
|
4364 | msgstr "" | |
4301 |
|
4365 | |||
4302 | msgid "apply all patches" |
|
4366 | msgid "apply all patches" | |
4303 | msgstr "anvend alle rettelser" |
|
4367 | msgstr "anvend alle rettelser" | |
4304 |
|
4368 | |||
4305 | msgid "merge from another queue (DEPRECATED)" |
|
4369 | msgid "merge from another queue (DEPRECATED)" | |
4306 | msgstr "sammenføj med en anden kø (FORÆLDET)" |
|
4370 | msgstr "sammenføj med en anden kø (FORÆLDET)" | |
4307 |
|
4371 | |||
4308 | msgid "merge queue name (DEPRECATED)" |
|
4372 | msgid "merge queue name (DEPRECATED)" | |
4309 | msgstr "sammenføj med navngiven kø (FORÆLDET)" |
|
4373 | msgstr "sammenføj med navngiven kø (FORÆLDET)" | |
4310 |
|
4374 | |||
4311 | msgid "reorder patch series and apply only the patch" |
|
4375 | msgid "reorder patch series and apply only the patch" | |
4312 | msgstr "" |
|
4376 | msgstr "" | |
4313 |
|
4377 | |||
4314 | msgid "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NAME] [--move] [PATCH | INDEX]" |
|
4378 | msgid "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NAME] [--move] [PATCH | INDEX]" | |
4315 | msgstr "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NAVN] [--move] [RETTELSE | INDEKS]" |
|
4379 | msgstr "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NAVN] [--move] [RETTELSE | INDEKS]" | |
4316 |
|
4380 | |||
4317 | msgid "refresh only files already in the patch and specified files" |
|
4381 | msgid "refresh only files already in the patch and specified files" | |
4318 | msgstr "genopfrisk kun filer som allerede findes i rettelsen og angivne filer" |
|
4382 | msgstr "genopfrisk kun filer som allerede findes i rettelsen og angivne filer" | |
4319 |
|
4383 | |||
4320 | msgid "add/update author field in patch with current user" |
|
4384 | msgid "add/update author field in patch with current user" | |
4321 | msgstr "tilføj/opdater forfatterfeltet i rettelsen med den aktuelle bruger" |
|
4385 | msgstr "tilføj/opdater forfatterfeltet i rettelsen med den aktuelle bruger" | |
4322 |
|
4386 | |||
4323 | msgid "add/update author field in patch with given user" |
|
4387 | msgid "add/update author field in patch with given user" | |
4324 | msgstr "tilføj/opdater forfatterfeltet i rettelsen med den angivne bruger" |
|
4388 | msgstr "tilføj/opdater forfatterfeltet i rettelsen med den angivne bruger" | |
4325 |
|
4389 | |||
4326 | msgid "add/update date field in patch with current date" |
|
4390 | msgid "add/update date field in patch with current date" | |
4327 | msgstr "tilføj/opdater datofeltet i rettelsen med den aktuelle dato" |
|
4391 | msgstr "tilføj/opdater datofeltet i rettelsen med den aktuelle dato" | |
4328 |
|
4392 | |||
4329 | msgid "add/update date field in patch with given date" |
|
4393 | msgid "add/update date field in patch with given date" | |
4330 | msgstr "tilføj/opdater datofeltet i rettelsen med den angivne dato" |
|
4394 | msgstr "tilføj/opdater datofeltet i rettelsen med den angivne dato" | |
4331 |
|
4395 | |||
4332 | msgid "hg qrefresh [-I] [-X] [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-s] [FILE]..." |
|
4396 | msgid "hg qrefresh [-I] [-X] [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-s] [FILE]..." | |
4333 | msgstr "hg qrefresh [-I] [-X] [-e] [-m TEKST] [-l FIL] [-s] [FIL]..." |
|
4397 | msgstr "hg qrefresh [-I] [-X] [-e] [-m TEKST] [-l FIL] [-s] [FIL]..." | |
4334 |
|
4398 | |||
4335 | msgid "hg qrename PATCH1 [PATCH2]" |
|
4399 | msgid "hg qrename PATCH1 [PATCH2]" | |
4336 | msgstr "hg qrename RETTELSE1 [RETTELSE2]" |
|
4400 | msgstr "hg qrename RETTELSE1 [RETTELSE2]" | |
4337 |
|
4401 | |||
4338 | msgid "delete save entry" |
|
4402 | msgid "delete save entry" | |
4339 | msgstr "" |
|
4403 | msgstr "" | |
4340 |
|
4404 | |||
4341 | msgid "update queue working directory" |
|
4405 | msgid "update queue working directory" | |
4342 | msgstr "" |
|
4406 | msgstr "" | |
4343 |
|
4407 | |||
4344 | msgid "hg qrestore [-d] [-u] REV" |
|
4408 | msgid "hg qrestore [-d] [-u] REV" | |
4345 | msgstr "hg qrestore [-d] [-u] REV" |
|
4409 | msgstr "hg qrestore [-d] [-u] REV" | |
4346 |
|
4410 | |||
4347 | msgid "copy patch directory" |
|
4411 | msgid "copy patch directory" | |
4348 | msgstr "" |
|
4412 | msgstr "" | |
4349 |
|
4413 | |||
4350 | msgid "copy directory name" |
|
4414 | msgid "copy directory name" | |
4351 | msgstr "" |
|
4415 | msgstr "" | |
4352 |
|
4416 | |||
4353 | msgid "clear queue status file" |
|
4417 | msgid "clear queue status file" | |
4354 | msgstr "" |
|
4418 | msgstr "" | |
4355 |
|
4419 | |||
4356 | msgid "force copy" |
|
4420 | msgid "force copy" | |
4357 | msgstr "gennemtving kopiering" |
|
4421 | msgstr "gennemtving kopiering" | |
4358 |
|
4422 | |||
4359 | msgid "hg qsave [-m TEXT] [-l FILE] [-c] [-n NAME] [-e] [-f]" |
|
4423 | msgid "hg qsave [-m TEXT] [-l FILE] [-c] [-n NAME] [-e] [-f]" | |
4360 | msgstr "hg qsave [-m TEKST] [-l FIL] [-c] [-n NAVN] [-e] [-f]" |
|
4424 | msgstr "hg qsave [-m TEKST] [-l FIL] [-c] [-n NAVN] [-e] [-f]" | |
4361 |
|
4425 | |||
4362 | msgid "disable all guards" |
|
4426 | msgid "disable all guards" | |
4363 | msgstr "slå alle filtre fra" |
|
4427 | msgstr "slå alle filtre fra" | |
4364 |
|
4428 | |||
4365 | msgid "list all guards in series file" |
|
4429 | msgid "list all guards in series file" | |
4366 | msgstr "vis alle filtre i seriefilen" |
|
4430 | msgstr "vis alle filtre i seriefilen" | |
4367 |
|
4431 | |||
4368 | msgid "pop to before first guarded applied patch" |
|
4432 | msgid "pop to before first guarded applied patch" | |
4369 | msgstr "fjern rettelser indtil før første filtrerede og anvendte rettelse" |
|
4433 | msgstr "fjern rettelser indtil før første filtrerede og anvendte rettelse" | |
4370 |
|
4434 | |||
4371 | msgid "pop, then reapply patches" |
|
4435 | msgid "pop, then reapply patches" | |
4372 | msgstr "" |
|
4436 | msgstr "" | |
4373 |
|
4437 | |||
4374 | msgid "hg qselect [OPTION]... [GUARD]..." |
|
4438 | msgid "hg qselect [OPTION]... [GUARD]..." | |
4375 | msgstr "hg qselect [TILVALG]... [VAGT]..." |
|
4439 | msgstr "hg qselect [TILVALG]... [VAGT]..." | |
4376 |
|
4440 | |||
4377 | msgid "print patches not in series" |
|
4441 | msgid "print patches not in series" | |
4378 | msgstr "udskriv rettelser som ikke er i serien" |
|
4442 | msgstr "udskriv rettelser som ikke er i serien" | |
4379 |
|
4443 | |||
4380 | msgid "hg qseries [-ms]" |
|
4444 | msgid "hg qseries [-ms]" | |
4381 | msgstr "hg qseries [-ms]" |
|
4445 | msgstr "hg qseries [-ms]" | |
4382 |
|
4446 | |||
4383 | msgid "" |
|
4447 | msgid "" | |
4384 | "force removal of changesets even if the working directory has uncommitted " |
|
4448 | "force removal of changesets even if the working directory has uncommitted " | |
4385 | "changes" |
|
4449 | "changes" | |
4386 | msgstr "" |
|
4450 | msgstr "" | |
4387 |
|
4451 | |||
4388 | msgid "" |
|
4452 | msgid "" | |
4389 | "bundle only changesets with local revision number greater than REV which are " |
|
4453 | "bundle only changesets with local revision number greater than REV which are " | |
4390 | "not descendants of REV (DEPRECATED)" |
|
4454 | "not descendants of REV (DEPRECATED)" | |
4391 | msgstr "" |
|
4455 | msgstr "" | |
4392 |
|
4456 | |||
4393 | msgid "no backups" |
|
4457 | msgid "no backups" | |
4394 | msgstr "ingen backupper" |
|
4458 | msgstr "ingen backupper" | |
4395 |
|
4459 | |||
|
4460 | msgid "no backups (DEPRECATED)" | |||
|
4461 | msgstr "ingen backupper (FORÆLDET)" | |||
|
4462 | ||||
4396 | msgid "hg strip [-f] [-n] REV..." |
|
4463 | msgid "hg strip [-f] [-n] REV..." | |
4397 | msgstr "hg strip [-f] [-n] REV..." |
|
4464 | msgstr "hg strip [-f] [-n] REV..." | |
4398 |
|
4465 | |||
4399 | msgid "hg qtop [-s]" |
|
4466 | msgid "hg qtop [-s]" | |
4400 | msgstr "hg qtop [-s]" |
|
4467 | msgstr "hg qtop [-s]" | |
4401 |
|
4468 | |||
4402 | msgid "show only the first patch" |
|
4469 | msgid "show only the first patch" | |
4403 | msgstr "vis kun den første rettelse" |
|
4470 | msgstr "vis kun den første rettelse" | |
4404 |
|
4471 | |||
4405 | msgid "hg qunapplied [-1] [-s] [PATCH]" |
|
4472 | msgid "hg qunapplied [-1] [-s] [PATCH]" | |
4406 | msgstr "hg qunapplied [-1] [-s] [RETTELSE]" |
|
4473 | msgstr "hg qunapplied [-1] [-s] [RETTELSE]" | |
4407 |
|
4474 | |||
4408 | msgid "finish all applied changesets" |
|
4475 | msgid "finish all applied changesets" | |
4409 | msgstr "afslut alle anvendte ændringer" |
|
4476 | msgstr "afslut alle anvendte ændringer" | |
4410 |
|
4477 | |||
4411 | msgid "hg qfinish [-a] [REV]..." |
|
4478 | msgid "hg qfinish [-a] [REV]..." | |
4412 | msgstr "hg qfinish [-a] [REV]..." |
|
4479 | msgstr "hg qfinish [-a] [REV]..." | |
4413 |
|
4480 | |||
4414 | msgid "list all available queues" |
|
4481 | msgid "list all available queues" | |
4415 | msgstr "" |
|
4482 | msgstr "" | |
4416 |
|
4483 | |||
4417 | msgid "create new queue" |
|
4484 | msgid "create new queue" | |
4418 | msgstr "opret en ny kø" |
|
4485 | msgstr "opret en ny kø" | |
4419 |
|
4486 | |||
|
4487 | msgid "rename active queue" | |||
|
4488 | msgstr "omdøb den aktive kø" | |||
|
4489 | ||||
4420 | msgid "delete reference to queue" |
|
4490 | msgid "delete reference to queue" | |
4421 | msgstr "" |
|
4491 | msgstr "" | |
4422 |
|
4492 | |||
|
4493 | msgid "delete queue, and remove patch dir" | |||
|
4494 | msgstr "" | |||
|
4495 | ||||
4423 | msgid "[OPTION] [QUEUE]" |
|
4496 | msgid "[OPTION] [QUEUE]" | |
4424 | msgstr "[TILVALG] [KØ]" |
|
4497 | msgstr "[TILVALG] [KØ]" | |
4425 |
|
4498 | |||
4426 | msgid "hooks for sending email notifications at commit/push time" |
|
4499 | msgid "hooks for sending email notifications at commit/push time" | |
4427 | msgstr "" |
|
4500 | msgstr "" | |
4428 |
|
4501 | |||
4429 | msgid "" |
|
4502 | msgid "" | |
4430 | "Subscriptions can be managed through a hgrc file. Default mode is to\n" |
|
4503 | "Subscriptions can be managed through a hgrc file. Default mode is to\n" | |
4431 | "print messages to stdout, for testing and configuring." |
|
4504 | "print messages to stdout, for testing and configuring." | |
4432 | msgstr "" |
|
4505 | msgstr "" | |
4433 |
|
4506 | |||
4434 | msgid "" |
|
4507 | msgid "" | |
4435 | "To use, configure the notify extension and enable it in hgrc like\n" |
|
4508 | "To use, configure the notify extension and enable it in hgrc like\n" | |
4436 | "this::" |
|
4509 | "this::" | |
4437 | msgstr "" |
|
4510 | msgstr "" | |
4438 |
|
4511 | |||
4439 | msgid "" |
|
4512 | msgid "" | |
4440 | " [extensions]\n" |
|
4513 | " [extensions]\n" | |
4441 | " notify =" |
|
4514 | " notify =" | |
4442 | msgstr "" |
|
4515 | msgstr "" | |
4443 | " [extensions]\n" |
|
4516 | " [extensions]\n" | |
4444 | " notify =" |
|
4517 | " notify =" | |
4445 |
|
4518 | |||
4446 | msgid "" |
|
4519 | msgid "" | |
4447 | " [hooks]\n" |
|
4520 | " [hooks]\n" | |
4448 | " # one email for each incoming changeset\n" |
|
4521 | " # one email for each incoming changeset\n" | |
4449 | " incoming.notify = python:hgext.notify.hook\n" |
|
4522 | " incoming.notify = python:hgext.notify.hook\n" | |
4450 | " # batch emails when many changesets incoming at one time\n" |
|
4523 | " # batch emails when many changesets incoming at one time\n" | |
4451 | " changegroup.notify = python:hgext.notify.hook" |
|
4524 | " changegroup.notify = python:hgext.notify.hook" | |
4452 | msgstr "" |
|
4525 | msgstr "" | |
4453 |
|
4526 | |||
4454 | msgid "" |
|
4527 | msgid "" | |
4455 | " [notify]\n" |
|
4528 | " [notify]\n" | |
4456 | " # config items go here" |
|
4529 | " # config items go here" | |
4457 | msgstr "" |
|
4530 | msgstr "" | |
4458 |
|
4531 | |||
4459 | msgid "Required configuration items::" |
|
4532 | msgid "Required configuration items::" | |
4460 | msgstr "" |
|
4533 | msgstr "" | |
4461 |
|
4534 | |||
4462 | msgid " config = /path/to/file # file containing subscriptions" |
|
4535 | msgid " config = /path/to/file # file containing subscriptions" | |
4463 | msgstr "" |
|
4536 | msgstr "" | |
4464 |
|
4537 | |||
4465 | msgid "Optional configuration items::" |
|
4538 | msgid "Optional configuration items::" | |
4466 | msgstr "" |
|
4539 | msgstr "" | |
4467 |
|
4540 | |||
4468 | msgid "" |
|
4541 | msgid "" | |
4469 | " test = True # print messages to stdout for testing\n" |
|
4542 | " test = True # print messages to stdout for testing\n" | |
4470 | " strip = 3 # number of slashes to strip for url paths\n" |
|
4543 | " strip = 3 # number of slashes to strip for url paths\n" | |
4471 | " domain = example.com # domain to use if committer missing domain\n" |
|
4544 | " domain = example.com # domain to use if committer missing domain\n" | |
4472 | " style = ... # style file to use when formatting email\n" |
|
4545 | " style = ... # style file to use when formatting email\n" | |
4473 | " template = ... # template to use when formatting email\n" |
|
4546 | " template = ... # template to use when formatting email\n" | |
4474 | " incoming = ... # template to use when run as incoming hook\n" |
|
4547 | " incoming = ... # template to use when run as incoming hook\n" | |
4475 | " changegroup = ... # template when run as changegroup hook\n" |
|
4548 | " changegroup = ... # template when run as changegroup hook\n" | |
4476 | " maxdiff = 300 # max lines of diffs to include (0=none, -1=all)\n" |
|
4549 | " maxdiff = 300 # max lines of diffs to include (0=none, -1=all)\n" | |
4477 | " maxsubject = 67 # truncate subject line longer than this\n" |
|
4550 | " maxsubject = 67 # truncate subject line longer than this\n" | |
4478 | " diffstat = True # add a diffstat before the diff content\n" |
|
4551 | " diffstat = True # add a diffstat before the diff content\n" | |
4479 | " sources = serve # notify if source of incoming changes in this " |
|
4552 | " sources = serve # notify if source of incoming changes in this " | |
4480 | "list\n" |
|
4553 | "list\n" | |
4481 | " # (serve == ssh or http, push, pull, bundle)\n" |
|
4554 | " # (serve == ssh or http, push, pull, bundle)\n" | |
4482 | " merge = False # send notification for merges (default True)\n" |
|
4555 | " merge = False # send notification for merges (default True)\n" | |
4483 | " [email]\n" |
|
4556 | " [email]\n" | |
4484 | " from = user@host.com # email address to send as if none given\n" |
|
4557 | " from = user@host.com # email address to send as if none given\n" | |
4485 | " [web]\n" |
|
4558 | " [web]\n" | |
4486 | " baseurl = http://hgserver/... # root of hg web site for browsing commits" |
|
4559 | " baseurl = http://hgserver/... # root of hg web site for browsing commits" | |
4487 | msgstr "" |
|
4560 | msgstr "" | |
4488 |
|
4561 | |||
4489 | msgid "" |
|
4562 | msgid "" | |
4490 | "The notify config file has same format as a regular hgrc file. It has\n" |
|
4563 | "The notify config file has same format as a regular hgrc file. It has\n" | |
4491 | "two sections so you can express subscriptions in whatever way is\n" |
|
4564 | "two sections so you can express subscriptions in whatever way is\n" | |
4492 | "handier for you." |
|
4565 | "handier for you." | |
4493 | msgstr "" |
|
4566 | msgstr "" | |
4494 |
|
4567 | |||
4495 | msgid "" |
|
4568 | msgid "" | |
4496 | " [usersubs]\n" |
|
4569 | " [usersubs]\n" | |
4497 | " # key is subscriber email, value is \",\"-separated list of glob patterns\n" |
|
4570 | " # key is subscriber email, value is \",\"-separated list of glob patterns\n" | |
4498 | " user@host = pattern" |
|
4571 | " user@host = pattern" | |
4499 | msgstr "" |
|
4572 | msgstr "" | |
4500 |
|
4573 | |||
4501 | msgid "" |
|
4574 | msgid "" | |
4502 | " [reposubs]\n" |
|
4575 | " [reposubs]\n" | |
4503 | " # key is glob pattern, value is \",\"-separated list of subscriber emails\n" |
|
4576 | " # key is glob pattern, value is \",\"-separated list of subscriber emails\n" | |
4504 | " pattern = user@host" |
|
4577 | " pattern = user@host" | |
4505 | msgstr "" |
|
4578 | msgstr "" | |
4506 |
|
4579 | |||
4507 | msgid "Glob patterns are matched against path to repository root." |
|
4580 | msgid "Glob patterns are matched against path to repository root." | |
4508 | msgstr "" |
|
4581 | msgstr "" | |
4509 |
|
4582 | |||
4510 | msgid "" |
|
4583 | msgid "" | |
4511 | "If you like, you can put notify config file in repository that users\n" |
|
4584 | "If you like, you can put notify config file in repository that users\n" | |
4512 | "can push changes to, they can manage their own subscriptions.\n" |
|
4585 | "can push changes to, they can manage their own subscriptions.\n" | |
4513 | msgstr "" |
|
4586 | msgstr "" | |
4514 |
|
4587 | |||
4515 | #, python-format |
|
4588 | #, python-format | |
4516 | msgid "%s: %d new changesets" |
|
4589 | msgid "%s: %d new changesets" | |
4517 | msgstr "%s: %d nye ændringer" |
|
4590 | msgstr "%s: %d nye ændringer" | |
4518 |
|
4591 | |||
4519 | #, python-format |
|
4592 | #, python-format | |
4520 | msgid "notify: sending %d subscribers %d changes\n" |
|
4593 | msgid "notify: sending %d subscribers %d changes\n" | |
4521 | msgstr "notify: sender %d abonnenter %d ændringer\n" |
|
4594 | msgstr "notify: sender %d abonnenter %d ændringer\n" | |
4522 |
|
4595 | |||
4523 | #, python-format |
|
4596 | #, python-format | |
4524 | msgid "" |
|
4597 | msgid "" | |
4525 | "\n" |
|
4598 | "\n" | |
4526 | "diffs (truncated from %d to %d lines):" |
|
4599 | "diffs (truncated from %d to %d lines):" | |
4527 | msgstr "" |
|
4600 | msgstr "" | |
4528 | "\n" |
|
4601 | "\n" | |
4529 | "ændringer (afkortet fra %d til %d linier):" |
|
4602 | "ændringer (afkortet fra %d til %d linier):" | |
4530 |
|
4603 | |||
4531 | #, python-format |
|
4604 | #, python-format | |
4532 | msgid "" |
|
4605 | msgid "" | |
4533 | "\n" |
|
4606 | "\n" | |
4534 | "diffs (%d lines):" |
|
4607 | "diffs (%d lines):" | |
4535 | msgstr "" |
|
4608 | msgstr "" | |
4536 | "\n" |
|
4609 | "\n" | |
4537 | "ændringer (%d linier):" |
|
4610 | "ændringer (%d linier):" | |
4538 |
|
4611 | |||
4539 | #, python-format |
|
4612 | #, python-format | |
4540 | msgid "notify: suppressing notification for merge %d:%s\n" |
|
4613 | msgid "notify: suppressing notification for merge %d:%s\n" | |
4541 | msgstr "notify: udelader notifikation for sammenføjning %d:%s\n" |
|
4614 | msgstr "notify: udelader notifikation for sammenføjning %d:%s\n" | |
4542 |
|
4615 | |||
4543 | msgid "browse command output with an external pager" |
|
4616 | msgid "browse command output with an external pager" | |
4544 | msgstr "" |
|
4617 | msgstr "" | |
4545 |
|
4618 | |||
4546 | msgid "To set the pager that should be used, set the application variable::" |
|
4619 | msgid "To set the pager that should be used, set the application variable::" | |
4547 | msgstr "" |
|
4620 | msgstr "" | |
4548 |
|
4621 | |||
4549 | msgid "" |
|
4622 | msgid "" | |
4550 | " [pager]\n" |
|
4623 | " [pager]\n" | |
4551 | " pager = LESS='FSRX' less" |
|
4624 | " pager = LESS='FSRX' less" | |
4552 | msgstr "" |
|
4625 | msgstr "" | |
4553 | " [pager]\n" |
|
4626 | " [pager]\n" | |
4554 | " pager = LESS='FSRX' less" |
|
4627 | " pager = LESS='FSRX' less" | |
4555 |
|
4628 | |||
4556 | msgid "" |
|
4629 | msgid "" | |
4557 | "If no pager is set, the pager extensions uses the environment variable\n" |
|
4630 | "If no pager is set, the pager extensions uses the environment variable\n" | |
4558 | "$PAGER. If neither pager.pager, nor $PAGER is set, no pager is used." |
|
4631 | "$PAGER. If neither pager.pager, nor $PAGER is set, no pager is used." | |
4559 | msgstr "" |
|
4632 | msgstr "" | |
4560 |
|
4633 | |||
4561 | msgid "" |
|
4634 | msgid "" | |
4562 | "If you notice \"BROKEN PIPE\" error messages, you can disable them by\n" |
|
4635 | "If you notice \"BROKEN PIPE\" error messages, you can disable them by\n" | |
4563 | "setting::" |
|
4636 | "setting::" | |
4564 | msgstr "" |
|
4637 | msgstr "" | |
4565 |
|
4638 | |||
4566 | msgid "" |
|
4639 | msgid "" | |
4567 | " [pager]\n" |
|
4640 | " [pager]\n" | |
4568 | " quiet = True" |
|
4641 | " quiet = True" | |
4569 | msgstr "" |
|
4642 | msgstr "" | |
4570 | " [pager]\n" |
|
4643 | " [pager]\n" | |
4571 | " quiet = True" |
|
4644 | " quiet = True" | |
4572 |
|
4645 | |||
4573 | msgid "" |
|
4646 | msgid "" | |
4574 | "You can disable the pager for certain commands by adding them to the\n" |
|
4647 | "You can disable the pager for certain commands by adding them to the\n" | |
4575 | "pager.ignore list::" |
|
4648 | "pager.ignore list::" | |
4576 | msgstr "" |
|
4649 | msgstr "" | |
4577 |
|
4650 | |||
4578 | msgid "" |
|
4651 | msgid "" | |
4579 | " [pager]\n" |
|
4652 | " [pager]\n" | |
4580 | " ignore = version, help, update" |
|
4653 | " ignore = version, help, update" | |
4581 | msgstr "" |
|
4654 | msgstr "" | |
4582 | " [pager]\n" |
|
4655 | " [pager]\n" | |
4583 | " ignore = version, help, update" |
|
4656 | " ignore = version, help, update" | |
4584 |
|
4657 | |||
4585 | msgid "" |
|
4658 | msgid "" | |
4586 | "You can also enable the pager only for certain commands using\n" |
|
4659 | "You can also enable the pager only for certain commands using\n" | |
4587 | "pager.attend. Below is the default list of commands to be paged::" |
|
4660 | "pager.attend. Below is the default list of commands to be paged::" | |
4588 | msgstr "" |
|
4661 | msgstr "" | |
4589 |
|
4662 | |||
4590 | msgid "" |
|
4663 | msgid "" | |
4591 | " [pager]\n" |
|
4664 | " [pager]\n" | |
4592 | " attend = annotate, cat, diff, export, glog, log, qdiff" |
|
4665 | " attend = annotate, cat, diff, export, glog, log, qdiff" | |
4593 | msgstr "" |
|
4666 | msgstr "" | |
4594 |
|
4667 | |||
4595 | msgid "" |
|
4668 | msgid "" | |
4596 | "Setting pager.attend to an empty value will cause all commands to be\n" |
|
4669 | "Setting pager.attend to an empty value will cause all commands to be\n" | |
4597 | "paged." |
|
4670 | "paged." | |
4598 | msgstr "" |
|
4671 | msgstr "" | |
4599 |
|
4672 | |||
4600 | msgid "If pager.attend is present, pager.ignore will be ignored." |
|
4673 | msgid "If pager.attend is present, pager.ignore will be ignored." | |
4601 | msgstr "" |
|
4674 | msgstr "" | |
4602 |
|
4675 | |||
4603 | msgid "" |
|
4676 | msgid "" | |
4604 | "To ignore global commands like :hg:`version` or :hg:`help`, you have\n" |
|
4677 | "To ignore global commands like :hg:`version` or :hg:`help`, you have\n" | |
4605 | "to specify them in the global .hgrc\n" |
|
4678 | "to specify them in your user configuration file.\n" | |
4606 | msgstr "" |
|
4679 | msgstr "" | |
4607 |
|
4680 | |||
4608 | msgid "interpret suffixes to refer to ancestor revisions" |
|
4681 | msgid "interpret suffixes to refer to ancestor revisions" | |
4609 | msgstr "fortolk suffikser for at referere til forfader-revisioner" |
|
4682 | msgstr "fortolk suffikser for at referere til forfader-revisioner" | |
4610 |
|
4683 | |||
4611 | msgid "" |
|
4684 | msgid "" | |
4612 | "This extension allows you to use git-style suffixes to refer to the\n" |
|
4685 | "This extension allows you to use git-style suffixes to refer to the\n" | |
4613 | "ancestors of a specific revision." |
|
4686 | "ancestors of a specific revision." | |
4614 | msgstr "" |
|
4687 | msgstr "" | |
4615 | "Denne udvidelse lader dig bruge suffikser i stil med git for at\n" |
|
4688 | "Denne udvidelse lader dig bruge suffikser i stil med git for at\n" | |
4616 | "referere til forfædrerne til en bestemt revision." |
|
4689 | "referere til forfædrerne til en bestemt revision." | |
4617 |
|
4690 | |||
4618 | msgid "For example, if you can refer to a revision as \"foo\", then::" |
|
4691 | msgid "For example, if you can refer to a revision as \"foo\", then::" | |
4619 | msgstr "For eksempel, hvis du har referere til en revision som \"foo\", så::" |
|
4692 | msgstr "For eksempel, hvis du har referere til en revision som \"foo\", så::" | |
4620 |
|
4693 | |||
4621 | msgid "" |
|
4694 | msgid "" | |
4622 | " foo^N = Nth parent of foo\n" |
|
4695 | " foo^N = Nth parent of foo\n" | |
4623 | " foo^0 = foo\n" |
|
4696 | " foo^0 = foo\n" | |
4624 | " foo^1 = first parent of foo\n" |
|
4697 | " foo^1 = first parent of foo\n" | |
4625 | " foo^2 = second parent of foo\n" |
|
4698 | " foo^2 = second parent of foo\n" | |
4626 | " foo^ = foo^1" |
|
4699 | " foo^ = foo^1" | |
4627 | msgstr "" |
|
4700 | msgstr "" | |
4628 | " foo^N = N'te forældre til foo\n" |
|
4701 | " foo^N = N'te forældre til foo\n" | |
4629 | " foo^0 = foo\n" |
|
4702 | " foo^0 = foo\n" | |
4630 | " foo^1 = første forældre til foo\n" |
|
4703 | " foo^1 = første forældre til foo\n" | |
4631 | " foo^2 = anden forældre til foo\n" |
|
4704 | " foo^2 = anden forældre til foo\n" | |
4632 | " foo^ = foo^1" |
|
4705 | " foo^ = foo^1" | |
4633 |
|
4706 | |||
4634 | msgid "" |
|
4707 | msgid "" | |
4635 | " foo~N = Nth first grandparent of foo\n" |
|
4708 | " foo~N = Nth first grandparent of foo\n" | |
4636 | " foo~0 = foo\n" |
|
4709 | " foo~0 = foo\n" | |
4637 | " foo~1 = foo^1 = foo^ = first parent of foo\n" |
|
4710 | " foo~1 = foo^1 = foo^ = first parent of foo\n" | |
4638 | " foo~2 = foo^1^1 = foo^^ = first parent of first parent of foo\n" |
|
4711 | " foo~2 = foo^1^1 = foo^^ = first parent of first parent of foo\n" | |
4639 | msgstr "" |
|
4712 | msgstr "" | |
4640 | " foo~N = N'te første bedsteforældre til foo\n" |
|
4713 | " foo~N = N'te første bedsteforældre til foo\n" | |
4641 | " foo~0 = foo\n" |
|
4714 | " foo~0 = foo\n" | |
4642 | " foo~1 = foo^1 = foo^ = første forældre til foo\n" |
|
4715 | " foo~1 = foo^1 = foo^ = første forældre til foo\n" | |
4643 | " foo~2 = foo^1^1 = foo^^ = første forældre til første forældre til foo\n" |
|
4716 | " foo~2 = foo^1^1 = foo^^ = første forældre til første forældre til foo\n" | |
4644 |
|
4717 | |||
4645 | msgid "command to send changesets as (a series of) patch emails" |
|
4718 | msgid "command to send changesets as (a series of) patch emails" | |
4646 | msgstr "" |
|
4719 | msgstr "" | |
4647 |
|
4720 | |||
4648 | msgid "" |
|
4721 | msgid "" | |
4649 | "The series is started off with a \"[PATCH 0 of N]\" introduction, which\n" |
|
4722 | "The series is started off with a \"[PATCH 0 of N]\" introduction, which\n" | |
4650 | "describes the series as a whole." |
|
4723 | "describes the series as a whole." | |
4651 | msgstr "" |
|
4724 | msgstr "" | |
4652 |
|
4725 | |||
4653 | msgid "" |
|
4726 | msgid "" | |
4654 | "Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using the\n" |
|
4727 | "Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using the\n" | |
4655 | "first line of the changeset description as the subject text. The\n" |
|
4728 | "first line of the changeset description as the subject text. The\n" | |
4656 | "message contains two or three body parts:" |
|
4729 | "message contains two or three body parts:" | |
4657 | msgstr "" |
|
4730 | msgstr "" | |
4658 |
|
4731 | |||
4659 | msgid "" |
|
4732 | msgid "" | |
4660 | "- The changeset description.\n" |
|
4733 | "- The changeset description.\n" | |
4661 | "- [Optional] The result of running diffstat on the patch.\n" |
|
4734 | "- [Optional] The result of running diffstat on the patch.\n" | |
4662 | "- The patch itself, as generated by :hg:`export`." |
|
4735 | "- The patch itself, as generated by :hg:`export`." | |
4663 | msgstr "" |
|
4736 | msgstr "" | |
4664 |
|
4737 | |||
4665 | msgid "" |
|
4738 | msgid "" | |
4666 | "Each message refers to the first in the series using the In-Reply-To\n" |
|
4739 | "Each message refers to the first in the series using the In-Reply-To\n" | |
4667 | "and References headers, so they will show up as a sequence in threaded\n" |
|
4740 | "and References headers, so they will show up as a sequence in threaded\n" | |
4668 | "mail and news readers, and in mail archives." |
|
4741 | "mail and news readers, and in mail archives." | |
4669 | msgstr "" |
|
4742 | msgstr "" | |
4670 |
|
4743 | |||
4671 | msgid "" |
|
4744 | msgid "" | |
4672 |
"With the -d/--diffstat option, you will be pr |
|
4745 | "With the -d/--diffstat or -c/--confirm options, you will be presented\n" | |
4673 | "with a diffstat summary and the changeset summary, so you can be sure\n" |
|
4746 | "with a final summary of all messages and asked for confirmation before\n" | |
4674 | "you are sending the right changes." |
|
4747 | "the messages are sent." | |
4675 | msgstr "" |
|
4748 | msgstr "" | |
4676 |
|
4749 | |||
4677 | msgid "" |
|
4750 | msgid "" | |
4678 | "To configure other defaults, add a section like this to your hgrc\n" |
|
4751 | "To configure other defaults, add a section like this to your hgrc\n" | |
4679 | "file::" |
|
4752 | "file::" | |
4680 | msgstr "" |
|
4753 | msgstr "" | |
4681 |
|
4754 | |||
4682 | msgid "" |
|
4755 | msgid "" | |
4683 | " [email]\n" |
|
4756 | " [email]\n" | |
4684 | " from = My Name <my@email>\n" |
|
4757 | " from = My Name <my@email>\n" | |
4685 | " to = recipient1, recipient2, ...\n" |
|
4758 | " to = recipient1, recipient2, ...\n" | |
4686 | " cc = cc1, cc2, ...\n" |
|
4759 | " cc = cc1, cc2, ...\n" | |
4687 | " bcc = bcc1, bcc2, ...\n" |
|
4760 | " bcc = bcc1, bcc2, ...\n" | |
4688 | " reply-to = address1, address2, ..." |
|
4761 | " reply-to = address1, address2, ..." | |
4689 | msgstr "" |
|
4762 | msgstr "" | |
4690 |
|
4763 | |||
4691 | msgid "" |
|
4764 | msgid "" | |
4692 | "Use ``[patchbomb]`` as configuration section name if you need to\n" |
|
4765 | "Use ``[patchbomb]`` as configuration section name if you need to\n" | |
4693 | "override global ``[email]`` address settings." |
|
4766 | "override global ``[email]`` address settings." | |
4694 | msgstr "" |
|
4767 | msgstr "" | |
4695 |
|
4768 | |||
4696 | msgid "" |
|
4769 | msgid "" | |
4697 | "Then you can use the :hg:`email` command to mail a series of\n" |
|
4770 | "Then you can use the :hg:`email` command to mail a series of\n" | |
4698 | "changesets as a patchbomb." |
|
4771 | "changesets as a patchbomb." | |
4699 | msgstr "" |
|
4772 | msgstr "" | |
4700 |
|
4773 | |||
4701 | msgid "" |
|
4774 | msgid "" | |
4702 | "To avoid sending patches prematurely, it is a good idea to first run\n" |
|
4775 | "To avoid sending patches prematurely, it is a good idea to first run\n" | |
4703 | "the :hg:`email` command with the \"-n\" option (test only). You will be\n" |
|
4776 | "the :hg:`email` command with the \"-n\" option (test only). You will be\n" | |
4704 | "prompted for an email recipient address, a subject and an introductory\n" |
|
4777 | "prompted for an email recipient address, a subject and an introductory\n" | |
4705 | "message describing the patches of your patchbomb. Then when all is\n" |
|
4778 | "message describing the patches of your patchbomb. Then when all is\n" | |
4706 | "done, patchbomb messages are displayed. If the PAGER environment\n" |
|
4779 | "done, patchbomb messages are displayed. If the PAGER environment\n" | |
4707 | "variable is set, your pager will be fired up once for each patchbomb\n" |
|
4780 | "variable is set, your pager will be fired up once for each patchbomb\n" | |
4708 | "message, so you can verify everything is alright." |
|
4781 | "message, so you can verify everything is alright." | |
4709 | msgstr "" |
|
4782 | msgstr "" | |
4710 |
|
4783 | |||
4711 | msgid "" |
|
4784 | msgid "" | |
4712 | "The -m/--mbox option is also very useful. Instead of previewing each\n" |
|
4785 | "The -m/--mbox option is also very useful. Instead of previewing each\n" | |
4713 | "patchbomb message in a pager or sending the messages directly, it will\n" |
|
4786 | "patchbomb message in a pager or sending the messages directly, it will\n" | |
4714 | "create a UNIX mailbox file with the patch emails. This mailbox file\n" |
|
4787 | "create a UNIX mailbox file with the patch emails. This mailbox file\n" | |
4715 | "can be previewed with any mail user agent which supports UNIX mbox\n" |
|
4788 | "can be previewed with any mail user agent which supports UNIX mbox\n" | |
4716 | "files, e.g. with mutt::" |
|
4789 | "files, e.g. with mutt::" | |
4717 | msgstr "" |
|
4790 | msgstr "" | |
4718 |
|
4791 | |||
4719 | msgid " % mutt -R -f mbox" |
|
4792 | msgid " % mutt -R -f mbox" | |
4720 | msgstr "" |
|
4793 | msgstr "" | |
4721 |
|
4794 | |||
4722 | msgid "" |
|
4795 | msgid "" | |
4723 | "When you are previewing the patchbomb messages, you can use ``formail``\n" |
|
4796 | "When you are previewing the patchbomb messages, you can use ``formail``\n" | |
4724 | "(a utility that is commonly installed as part of the procmail\n" |
|
4797 | "(a utility that is commonly installed as part of the procmail\n" | |
4725 | "package), to send each message out::" |
|
4798 | "package), to send each message out::" | |
4726 | msgstr "" |
|
4799 | msgstr "" | |
4727 |
|
4800 | |||
4728 | msgid " % formail -s sendmail -bm -t < mbox" |
|
4801 | msgid " % formail -s sendmail -bm -t < mbox" | |
4729 | msgstr " % formail -s sendmail -bm -t < mbox" |
|
4802 | msgstr " % formail -s sendmail -bm -t < mbox" | |
4730 |
|
4803 | |||
4731 | msgid "That should be all. Now your patchbomb is on its way out." |
|
4804 | msgid "That should be all. Now your patchbomb is on its way out." | |
4732 | msgstr "" |
|
4805 | msgstr "" | |
4733 |
|
4806 | |||
4734 | msgid "" |
|
4807 | msgid "" | |
4735 | "You can also either configure the method option in the email section\n" |
|
4808 | "You can also either configure the method option in the email section\n" | |
4736 | "to be a sendmail compatible mailer or fill out the [smtp] section so\n" |
|
4809 | "to be a sendmail compatible mailer or fill out the [smtp] section so\n" | |
4737 | "that the patchbomb extension can automatically send patchbombs\n" |
|
4810 | "that the patchbomb extension can automatically send patchbombs\n" | |
4738 | "directly from the commandline. See the [email] and [smtp] sections in\n" |
|
4811 | "directly from the commandline. See the [email] and [smtp] sections in\n" | |
4739 | "hgrc(5) for details.\n" |
|
4812 | "hgrc(5) for details.\n" | |
4740 | msgstr "" |
|
4813 | msgstr "" | |
4741 |
|
4814 | |||
4742 | #, python-format |
|
4815 | #, python-format | |
4743 | msgid "%s Please enter a valid value" |
|
4816 | msgid "%s Please enter a valid value" | |
4744 | msgstr "%s Angiv venligst en gyldig værdi" |
|
4817 | msgstr "%s Angiv venligst en gyldig værdi" | |
4745 |
|
4818 | |||
4746 | msgid "Please enter a valid value.\n" |
|
4819 | msgid "Please enter a valid value.\n" | |
4747 | msgstr "Angiv venligst en gyldig værdi.\n" |
|
4820 | msgstr "Angiv venligst en gyldig værdi.\n" | |
4748 |
|
4821 | |||
4749 | msgid "does the diffstat above look okay?" |
|
|||
4750 | msgstr "ser det ovenstående diffstat okay ud?" |
|
|||
4751 |
|
||||
4752 | msgid "diffstat rejected" |
|
|||
4753 | msgstr "diffstat afvist" |
|
|||
4754 |
|
||||
4755 | msgid "send changesets by email" |
|
4822 | msgid "send changesets by email" | |
4756 | msgstr "" |
|
4823 | msgstr "" | |
4757 |
|
4824 | |||
4758 | msgid "" |
|
4825 | msgid "" | |
4759 | " By default, diffs are sent in the format generated by\n" |
|
4826 | " By default, diffs are sent in the format generated by\n" | |
4760 | " :hg:`export`, one per message. The series starts with a \"[PATCH 0\n" |
|
4827 | " :hg:`export`, one per message. The series starts with a \"[PATCH 0\n" | |
4761 | " of N]\" introduction, which describes the series as a whole." |
|
4828 | " of N]\" introduction, which describes the series as a whole." | |
4762 | msgstr "" |
|
4829 | msgstr "" | |
4763 |
|
4830 | |||
4764 | msgid "" |
|
4831 | msgid "" | |
4765 | " Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using\n" |
|
4832 | " Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using\n" | |
4766 | " the first line of the changeset description as the subject text.\n" |
|
4833 | " the first line of the changeset description as the subject text.\n" | |
4767 | " The message contains two or three parts. First, the changeset\n" |
|
4834 | " The message contains two or three parts. First, the changeset\n" | |
4768 | " description. Next, (optionally) if the diffstat program is\n" |
|
4835 | " description. Next, (optionally) if the diffstat program is\n" | |
4769 | " installed and -d/--diffstat is used, the result of running\n" |
|
4836 | " installed and -d/--diffstat is used, the result of running\n" | |
4770 | " diffstat on the patch. Finally, the patch itself, as generated by\n" |
|
4837 | " diffstat on the patch. Finally, the patch itself, as generated by\n" | |
4771 | " :hg:`export`." |
|
4838 | " :hg:`export`." | |
4772 | msgstr "" |
|
4839 | msgstr "" | |
4773 |
|
4840 | |||
4774 | msgid "" |
|
4841 | msgid "" | |
4775 | " By default the patch is included as text in the email body for\n" |
|
4842 | " By default the patch is included as text in the email body for\n" | |
4776 | " easy reviewing. Using the -a/--attach option will instead create\n" |
|
4843 | " easy reviewing. Using the -a/--attach option will instead create\n" | |
4777 | " an attachment for the patch. With -i/--inline an inline attachment\n" |
|
4844 | " an attachment for the patch. With -i/--inline an inline attachment\n" | |
4778 | " will be created." |
|
4845 | " will be created." | |
4779 | msgstr "" |
|
4846 | msgstr "" | |
4780 |
|
4847 | |||
4781 | msgid "" |
|
4848 | msgid "" | |
4782 | " With -o/--outgoing, emails will be generated for patches not found\n" |
|
4849 | " With -o/--outgoing, emails will be generated for patches not found\n" | |
4783 | " in the destination repository (or only those which are ancestors\n" |
|
4850 | " in the destination repository (or only those which are ancestors\n" | |
4784 | " of the specified revisions if any are provided)" |
|
4851 | " of the specified revisions if any are provided)" | |
4785 | msgstr "" |
|
4852 | msgstr "" | |
4786 |
|
4853 | |||
4787 | msgid "" |
|
4854 | msgid "" | |
4788 | " With -b/--bundle, changesets are selected as for --outgoing, but a\n" |
|
4855 | " With -b/--bundle, changesets are selected as for --outgoing, but a\n" | |
4789 | " single email containing a binary Mercurial bundle as an attachment\n" |
|
4856 | " single email containing a binary Mercurial bundle as an attachment\n" | |
4790 | " will be sent." |
|
4857 | " will be sent." | |
4791 | msgstr "" |
|
4858 | msgstr "" | |
4792 |
|
4859 | |||
4793 | msgid "" |
|
4860 | msgid "" | |
4794 | " hg email -r 3000 # send patch 3000 only\n" |
|
4861 | " hg email -r 3000 # send patch 3000 only\n" | |
4795 | " hg email -r 3000 -r 3001 # send patches 3000 and 3001\n" |
|
4862 | " hg email -r 3000 -r 3001 # send patches 3000 and 3001\n" | |
4796 | " hg email -r 3000:3005 # send patches 3000 through 3005\n" |
|
4863 | " hg email -r 3000:3005 # send patches 3000 through 3005\n" | |
4797 | " hg email 3000 # send patch 3000 (deprecated)" |
|
4864 | " hg email 3000 # send patch 3000 (deprecated)" | |
4798 | msgstr "" |
|
4865 | msgstr "" | |
4799 |
|
4866 | |||
4800 | msgid "" |
|
4867 | msgid "" | |
4801 | " hg email -o # send all patches not in default\n" |
|
4868 | " hg email -o # send all patches not in default\n" | |
4802 | " hg email -o DEST # send all patches not in DEST\n" |
|
4869 | " hg email -o DEST # send all patches not in DEST\n" | |
4803 | " hg email -o -r 3000 # send all ancestors of 3000 not in default\n" |
|
4870 | " hg email -o -r 3000 # send all ancestors of 3000 not in default\n" | |
4804 | " hg email -o -r 3000 DEST # send all ancestors of 3000 not in DEST" |
|
4871 | " hg email -o -r 3000 DEST # send all ancestors of 3000 not in DEST" | |
4805 | msgstr "" |
|
4872 | msgstr "" | |
4806 |
|
4873 | |||
4807 | msgid "" |
|
4874 | msgid "" | |
4808 | " hg email -b # send bundle of all patches not in default\n" |
|
4875 | " hg email -b # send bundle of all patches not in default\n" | |
4809 | " hg email -b DEST # send bundle of all patches not in DEST\n" |
|
4876 | " hg email -b DEST # send bundle of all patches not in DEST\n" | |
4810 | " hg email -b -r 3000 # bundle of all ancestors of 3000 not in " |
|
4877 | " hg email -b -r 3000 # bundle of all ancestors of 3000 not in " | |
4811 | "default\n" |
|
4878 | "default\n" | |
4812 | " hg email -b -r 3000 DEST # bundle of all ancestors of 3000 not in DEST" |
|
4879 | " hg email -b -r 3000 DEST # bundle of all ancestors of 3000 not in DEST" | |
4813 | msgstr "" |
|
4880 | msgstr "" | |
4814 |
|
4881 | |||
4815 | msgid "" |
|
4882 | msgid "" | |
4816 | " Before using this command, you will need to enable email in your\n" |
|
4883 | " Before using this command, you will need to enable email in your\n" | |
4817 | " hgrc. See the [email] section in hgrc(5) for details.\n" |
|
4884 | " hgrc. See the [email] section in hgrc(5) for details.\n" | |
4818 | " " |
|
4885 | " " | |
4819 | msgstr "" |
|
4886 | msgstr "" | |
4820 |
|
4887 | |||
4821 | msgid "specify at least one changeset with -r or -o" |
|
4888 | msgid "specify at least one changeset with -r or -o" | |
4822 | msgstr "angiv mindst en ændring med -r eller -o" |
|
4889 | msgstr "angiv mindst en ændring med -r eller -o" | |
4823 |
|
4890 | |||
4824 | msgid "--outgoing mode always on with --bundle; do not re-specify --outgoing" |
|
4891 | msgid "--outgoing mode always on with --bundle; do not re-specify --outgoing" | |
4825 | msgstr "" |
|
4892 | msgstr "" | |
4826 | "--outgoing tilvalget er altid aktivt med --bundle; undlad at angive --" |
|
4893 | "--outgoing tilvalget er altid aktivt med --bundle; undlad at angive --" | |
4827 | "outgoing igen" |
|
4894 | "outgoing igen" | |
4828 |
|
4895 | |||
4829 | msgid "too many destinations" |
|
4896 | msgid "too many destinations" | |
4830 | msgstr "for mange destinationer" |
|
4897 | msgstr "for mange destinationer" | |
4831 |
|
4898 | |||
4832 | msgid "use only one form to specify the revision" |
|
4899 | msgid "use only one form to specify the revision" | |
4833 | msgstr "brug un en form til at angive revisionen" |
|
4900 | msgstr "brug un en form til at angive revisionen" | |
4834 |
|
4901 | |||
4835 | msgid "" |
|
4902 | msgid "" | |
4836 | "\n" |
|
4903 | "\n" | |
4837 | "Write the introductory message for the patch series." |
|
4904 | "Write the introductory message for the patch series." | |
4838 | msgstr "" |
|
4905 | msgstr "" | |
4839 | "\n" |
|
4906 | "\n" | |
4840 | "Skriv introduktionsbeskeden for rettelsesserien." |
|
4907 | "Skriv introduktionsbeskeden for rettelsesserien." | |
4841 |
|
4908 | |||
4842 | #, python-format |
|
4909 | #, python-format | |
4843 | msgid "This patch series consists of %d patches." |
|
4910 | msgid "This patch series consists of %d patches." | |
4844 | msgstr "Denne rettelsesserie består af %d rettelser." |
|
4911 | msgstr "Denne rettelsesserie består af %d rettelser." | |
4845 |
|
4912 | |||
4846 | msgid "Final summary:\n" |
|
4913 | msgid "" | |
4847 | msgstr "Endeligt sammendrag:\n" |
|
4914 | "\n" | |
|
4915 | "Final summary:" | |||
|
4916 | msgstr "" | |||
|
4917 | "\n" | |||
|
4918 | "Endeligt sammendrag:" | |||
|
4919 | ||||
|
4920 | msgid "are you sure you want to send (yn)?" | |||
|
4921 | msgstr "" | |||
|
4922 | ||||
|
4923 | msgid "&No" | |||
|
4924 | msgstr "" | |||
|
4925 | ||||
|
4926 | msgid "&Yes" | |||
|
4927 | msgstr "" | |||
|
4928 | ||||
|
4929 | msgid "patchbomb canceled" | |||
|
4930 | msgstr "" | |||
4848 |
|
4931 | |||
4849 | msgid "Displaying " |
|
4932 | msgid "Displaying " | |
4850 | msgstr "Viser " |
|
4933 | msgstr "Viser " | |
4851 |
|
4934 | |||
4852 | msgid "Writing " |
|
4935 | msgid "Writing " | |
4853 | msgstr "Skriver " |
|
4936 | msgstr "Skriver " | |
4854 |
|
4937 | |||
|
4938 | msgid "writing" | |||
|
4939 | msgstr "skriver" | |||
|
4940 | ||||
4855 | msgid "Sending " |
|
4941 | msgid "Sending " | |
4856 | msgstr "Sender " |
|
4942 | msgstr "Sender " | |
4857 |
|
4943 | |||
|
4944 | msgid "sending" | |||
|
4945 | msgstr "sender" | |||
|
4946 | ||||
4858 | msgid "send patches as attachments" |
|
4947 | msgid "send patches as attachments" | |
4859 | msgstr "send rettelser som vedhæftede filer" |
|
4948 | msgstr "send rettelser som vedhæftede filer" | |
4860 |
|
4949 | |||
4861 | msgid "send patches as inline attachments" |
|
4950 | msgid "send patches as inline attachments" | |
4862 | msgstr "send rettelser som integreret tekst" |
|
4951 | msgstr "send rettelser som integreret tekst" | |
4863 |
|
4952 | |||
4864 | msgid "email addresses of blind carbon copy recipients" |
|
4953 | msgid "email addresses of blind carbon copy recipients" | |
4865 | msgstr "" |
|
4954 | msgstr "" | |
4866 |
|
4955 | |||
4867 | msgid "email addresses of copy recipients" |
|
4956 | msgid "email addresses of copy recipients" | |
4868 | msgstr "" |
|
4957 | msgstr "" | |
4869 |
|
4958 | |||
|
4959 | msgid "ask for confirmation before sending" | |||
|
4960 | msgstr "" | |||
|
4961 | ||||
4870 | msgid "add diffstat output to messages" |
|
4962 | msgid "add diffstat output to messages" | |
4871 | msgstr "tilføj diffstat resultat til beskeder" |
|
4963 | msgstr "tilføj diffstat resultat til beskeder" | |
4872 |
|
4964 | |||
4873 | msgid "use the given date as the sending date" |
|
4965 | msgid "use the given date as the sending date" | |
4874 | msgstr "brug den givne dato som afsendelsesdatoen" |
|
4966 | msgstr "brug den givne dato som afsendelsesdatoen" | |
4875 |
|
4967 | |||
4876 | msgid "use the given file as the series description" |
|
4968 | msgid "use the given file as the series description" | |
4877 | msgstr "brug den givne fil som seriens beskrivelse" |
|
4969 | msgstr "brug den givne fil som seriens beskrivelse" | |
4878 |
|
4970 | |||
4879 | msgid "email address of sender" |
|
4971 | msgid "email address of sender" | |
4880 | msgstr "afsenderadresse" |
|
4972 | msgstr "afsenderadresse" | |
4881 |
|
4973 | |||
4882 | msgid "print messages that would be sent" |
|
4974 | msgid "print messages that would be sent" | |
4883 | msgstr "udskriv beskeder som ville være blevet sendt" |
|
4975 | msgstr "udskriv beskeder som ville være blevet sendt" | |
4884 |
|
4976 | |||
4885 | msgid "write messages to mbox file instead of sending them" |
|
4977 | msgid "write messages to mbox file instead of sending them" | |
4886 | msgstr "skriv beskeder til mbox-fil i stedet for at sende dem" |
|
4978 | msgstr "skriv beskeder til mbox-fil i stedet for at sende dem" | |
4887 |
|
4979 | |||
4888 | msgid "email addresses replies should be sent to" |
|
4980 | msgid "email addresses replies should be sent to" | |
4889 | msgstr "adresser som svar skal sendes til" |
|
4981 | msgstr "adresser som svar skal sendes til" | |
4890 |
|
4982 | |||
4891 | msgid "subject of first message (intro or single patch)" |
|
4983 | msgid "subject of first message (intro or single patch)" | |
4892 | msgstr "emne for den første besked (intro eller en enkelt rettelse)" |
|
4984 | msgstr "emne for den første besked (intro eller en enkelt rettelse)" | |
4893 |
|
4985 | |||
4894 | msgid "message identifier to reply to" |
|
4986 | msgid "message identifier to reply to" | |
4895 | msgstr "message identifier der skal svares på" |
|
4987 | msgstr "message identifier der skal svares på" | |
4896 |
|
4988 | |||
4897 | msgid "flags to add in subject prefixes" |
|
4989 | msgid "flags to add in subject prefixes" | |
4898 | msgstr "flag som skal tilføjes i emne-præfixer" |
|
4990 | msgstr "flag som skal tilføjes i emne-præfixer" | |
4899 |
|
4991 | |||
4900 | msgid "email addresses of recipients" |
|
4992 | msgid "email addresses of recipients" | |
4901 | msgstr "adresser på modtagere" |
|
4993 | msgstr "adresser på modtagere" | |
4902 |
|
4994 | |||
4903 | msgid "omit hg patch header" |
|
4995 | msgid "omit hg patch header" | |
4904 | msgstr "undlad hg rettelseshoved" |
|
4996 | msgstr "undlad hg rettelseshoved" | |
4905 |
|
4997 | |||
4906 | msgid "send changes not found in the target repository" |
|
4998 | msgid "send changes not found in the target repository" | |
4907 | msgstr "send ændringer som ikke findes i måldepotet" |
|
4999 | msgstr "send ændringer som ikke findes i måldepotet" | |
4908 |
|
5000 | |||
4909 | msgid "send changes not in target as a binary bundle" |
|
5001 | msgid "send changes not in target as a binary bundle" | |
4910 | msgstr "send de ændringer målet mangler som et binært bundt" |
|
5002 | msgstr "send de ændringer målet mangler som et binært bundt" | |
4911 |
|
5003 | |||
4912 | msgid "name of the bundle attachment file" |
|
5004 | msgid "name of the bundle attachment file" | |
4913 | msgstr "navn på det vedhæftede bundt" |
|
5005 | msgstr "navn på det vedhæftede bundt" | |
4914 |
|
5006 | |||
4915 | msgid "a revision to send" |
|
5007 | msgid "a revision to send" | |
4916 | msgstr "en revision der skal sendes" |
|
5008 | msgstr "en revision der skal sendes" | |
4917 |
|
5009 | |||
4918 | msgid "run even when remote repository is unrelated (with -b/--bundle)" |
|
5010 | msgid "run even when remote repository is unrelated (with -b/--bundle)" | |
4919 | msgstr "kør selv hvis fjerndepotet er urelateret (med -b/--bundle)" |
|
5011 | msgstr "kør selv hvis fjerndepotet er urelateret (med -b/--bundle)" | |
4920 |
|
5012 | |||
4921 | msgid "a base changeset to specify instead of a destination (with -b/--bundle)" |
|
5013 | msgid "a base changeset to specify instead of a destination (with -b/--bundle)" | |
4922 | msgstr "" |
|
5014 | msgstr "" | |
4923 |
|
5015 | |||
4924 | msgid "send an introduction email for a single patch" |
|
5016 | msgid "send an introduction email for a single patch" | |
4925 | msgstr "send en introduktionsmail for en enkelt rettelse" |
|
5017 | msgstr "send en introduktionsmail for en enkelt rettelse" | |
4926 |
|
5018 | |||
4927 | msgid "hg email [OPTION]... [DEST]..." |
|
5019 | msgid "hg email [OPTION]... [DEST]..." | |
4928 | msgstr "hg email [TILVALG]... [MÅL]..." |
|
5020 | msgstr "hg email [TILVALG]... [MÅL]..." | |
4929 |
|
5021 | |||
4930 | msgid "show progress bars for some actions" |
|
5022 | msgid "show progress bars for some actions" | |
4931 | msgstr "" |
|
5023 | msgstr "" | |
4932 |
|
5024 | |||
4933 | msgid "" |
|
5025 | msgid "" | |
4934 | "This extension uses the progress information logged by hg commands\n" |
|
5026 | "This extension uses the progress information logged by hg commands\n" | |
4935 | "to draw progress bars that are as informative as possible. Some progress\n" |
|
5027 | "to draw progress bars that are as informative as possible. Some progress\n" | |
4936 | "bars only offer indeterminate information, while others have a definite\n" |
|
5028 | "bars only offer indeterminate information, while others have a definite\n" | |
4937 | "end point." |
|
5029 | "end point." | |
4938 | msgstr "" |
|
5030 | msgstr "" | |
4939 |
|
5031 | |||
4940 | msgid "The following settings are available::" |
|
5032 | msgid "The following settings are available::" | |
4941 | msgstr "" |
|
5033 | msgstr "" | |
4942 |
|
5034 | |||
4943 | msgid "" |
|
5035 | msgid "" | |
4944 | " [progress]\n" |
|
5036 | " [progress]\n" | |
4945 | " delay = 3 # number of seconds (float) before showing the progress bar\n" |
|
5037 | " delay = 3 # number of seconds (float) before showing the progress bar\n" | |
4946 | " refresh = 0.1 # time in seconds between refreshes of the progress bar\n" |
|
5038 | " refresh = 0.1 # time in seconds between refreshes of the progress bar\n" | |
4947 | " format = topic bar number # format of the progress bar\n" |
|
5039 | " format = topic bar number # format of the progress bar\n" | |
4948 | " width = <none> # if set, the maximum width of the progress information\n" |
|
5040 | " width = <none> # if set, the maximum width of the progress information\n" | |
4949 | " # (that is, min(width, term width) will be used)\n" |
|
5041 | " # (that is, min(width, term width) will be used)\n" | |
4950 | " clear-complete = True # clear the progress bar after it's done\n" |
|
5042 | " clear-complete = True # clear the progress bar after it's done\n" | |
4951 | " disable = False # if true, don't show a progress bar\n" |
|
5043 | " disable = False # if true, don't show a progress bar\n" | |
4952 | " assume-tty = False # if true, ALWAYS show a progress bar, unless\n" |
|
5044 | " assume-tty = False # if true, ALWAYS show a progress bar, unless\n" | |
4953 | " # disable is given" |
|
5045 | " # disable is given" | |
4954 | msgstr "" |
|
5046 | msgstr "" | |
4955 |
|
5047 | |||
4956 | msgid "" |
|
5048 | msgid "" | |
4957 | "Valid entries for the format field are topic, bar, number, unit, and\n" |
|
5049 | "Valid entries for the format field are topic, bar, number, unit, and\n" | |
4958 | "item. item defaults to the last 20 characters of the item, but this\n" |
|
5050 | "item. item defaults to the last 20 characters of the item, but this\n" | |
4959 | "can be changed by adding either ``-<num>`` which would take the last\n" |
|
5051 | "can be changed by adding either ``-<num>`` which would take the last\n" | |
4960 | "num characters, or ``+<num>`` for the first num characters.\n" |
|
5052 | "num characters, or ``+<num>`` for the first num characters.\n" | |
4961 | msgstr "" |
|
5053 | msgstr "" | |
4962 |
|
5054 | |||
4963 | msgid "command to delete untracked files from the working directory" |
|
5055 | msgid "command to delete untracked files from the working directory" | |
4964 | msgstr "kommando til at slette filer fra arbejdskataloget som ikke følges" |
|
5056 | msgstr "kommando til at slette filer fra arbejdskataloget som ikke følges" | |
4965 |
|
5057 | |||
4966 | msgid "removes files not tracked by Mercurial" |
|
5058 | msgid "removes files not tracked by Mercurial" | |
4967 | msgstr "" |
|
5059 | msgstr "" | |
4968 |
|
5060 | |||
4969 | msgid "" |
|
5061 | msgid "" | |
4970 | " Delete files not known to Mercurial. This is useful to test local\n" |
|
5062 | " Delete files not known to Mercurial. This is useful to test local\n" | |
4971 | " and uncommitted changes in an otherwise-clean source tree." |
|
5063 | " and uncommitted changes in an otherwise-clean source tree." | |
4972 | msgstr "" |
|
5064 | msgstr "" | |
4973 |
|
5065 | |||
4974 | msgid " This means that purge will delete:" |
|
5066 | msgid " This means that purge will delete:" | |
4975 | msgstr "" |
|
5067 | msgstr "" | |
4976 |
|
5068 | |||
4977 | msgid "" |
|
5069 | msgid "" | |
4978 | " - Unknown files: files marked with \"?\" by :hg:`status`\n" |
|
5070 | " - Unknown files: files marked with \"?\" by :hg:`status`\n" | |
4979 | " - Empty directories: in fact Mercurial ignores directories unless\n" |
|
5071 | " - Empty directories: in fact Mercurial ignores directories unless\n" | |
4980 | " they contain files under source control management" |
|
5072 | " they contain files under source control management" | |
4981 | msgstr "" |
|
5073 | msgstr "" | |
4982 |
|
5074 | |||
4983 | msgid " But it will leave untouched:" |
|
5075 | msgid " But it will leave untouched:" | |
4984 | msgstr "" |
|
5076 | msgstr "" | |
4985 |
|
5077 | |||
4986 | msgid "" |
|
5078 | msgid "" | |
4987 | " - Modified and unmodified tracked files\n" |
|
5079 | " - Modified and unmodified tracked files\n" | |
4988 | " - Ignored files (unless --all is specified)\n" |
|
5080 | " - Ignored files (unless --all is specified)\n" | |
4989 | " - New files added to the repository (with :hg:`add`)" |
|
5081 | " - New files added to the repository (with :hg:`add`)" | |
4990 | msgstr "" |
|
5082 | msgstr "" | |
4991 |
|
5083 | |||
4992 | msgid "" |
|
5084 | msgid "" | |
4993 | " If directories are given on the command line, only files in these\n" |
|
5085 | " If directories are given on the command line, only files in these\n" | |
4994 | " directories are considered." |
|
5086 | " directories are considered." | |
4995 | msgstr "" |
|
5087 | msgstr "" | |
4996 |
|
5088 | |||
4997 | msgid "" |
|
5089 | msgid "" | |
4998 | " Be careful with purge, as you could irreversibly delete some files\n" |
|
5090 | " Be careful with purge, as you could irreversibly delete some files\n" | |
4999 | " you forgot to add to the repository. If you only want to print the\n" |
|
5091 | " you forgot to add to the repository. If you only want to print the\n" | |
5000 | " list of files that this program would delete, use the --print\n" |
|
5092 | " list of files that this program would delete, use the --print\n" | |
5001 | " option.\n" |
|
5093 | " option.\n" | |
5002 | " " |
|
5094 | " " | |
5003 | msgstr "" |
|
5095 | msgstr "" | |
5004 |
|
5096 | |||
5005 | #, python-format |
|
5097 | #, python-format | |
5006 | msgid "%s cannot be removed" |
|
5098 | msgid "%s cannot be removed" | |
5007 | msgstr "%s kan ikke slettes" |
|
5099 | msgstr "%s kan ikke slettes" | |
5008 |
|
5100 | |||
5009 | #, python-format |
|
5101 | #, python-format | |
5010 | msgid "warning: %s\n" |
|
5102 | msgid "warning: %s\n" | |
5011 | msgstr "advarsel: %s\n" |
|
5103 | msgstr "advarsel: %s\n" | |
5012 |
|
5104 | |||
5013 | #, python-format |
|
5105 | #, python-format | |
5014 | msgid "Removing file %s\n" |
|
5106 | msgid "Removing file %s\n" | |
5015 | msgstr "Fjerner fil %s\n" |
|
5107 | msgstr "Fjerner fil %s\n" | |
5016 |
|
5108 | |||
5017 | #, python-format |
|
5109 | #, python-format | |
5018 | msgid "Removing directory %s\n" |
|
5110 | msgid "Removing directory %s\n" | |
5019 | msgstr "Fjerner katalog %s\n" |
|
5111 | msgstr "Fjerner katalog %s\n" | |
5020 |
|
5112 | |||
5021 | msgid "abort if an error occurs" |
|
5113 | msgid "abort if an error occurs" | |
5022 | msgstr "afbryd hvis der opstår en fejl" |
|
5114 | msgstr "afbryd hvis der opstår en fejl" | |
5023 |
|
5115 | |||
5024 | msgid "purge ignored files too" |
|
5116 | msgid "purge ignored files too" | |
5025 | msgstr "udrens også ignorerede filer" |
|
5117 | msgstr "udrens også ignorerede filer" | |
5026 |
|
5118 | |||
5027 | msgid "print filenames instead of deleting them" |
|
5119 | msgid "print filenames instead of deleting them" | |
5028 | msgstr "udskriv filnavne i stedet for at slette dem" |
|
5120 | msgstr "udskriv filnavne i stedet for at slette dem" | |
5029 |
|
5121 | |||
5030 | msgid "end filenames with NUL, for use with xargs (implies -p/--print)" |
|
5122 | msgid "end filenames with NUL, for use with xargs (implies -p/--print)" | |
5031 | msgstr "afslut filnavne med NUL, for brug med xargs (medfører -p/--print)" |
|
5123 | msgstr "afslut filnavne med NUL, for brug med xargs (medfører -p/--print)" | |
5032 |
|
5124 | |||
5033 | msgid "hg purge [OPTION]... [DIR]..." |
|
5125 | msgid "hg purge [OPTION]... [DIR]..." | |
5034 | msgstr "hg purge [TILVALG]... [KATALOG]..." |
|
5126 | msgstr "hg purge [TILVALG]... [KATALOG]..." | |
5035 |
|
5127 | |||
5036 | msgid "command to move sets of revisions to a different ancestor" |
|
5128 | msgid "command to move sets of revisions to a different ancestor" | |
5037 | msgstr "kommando til at flytte revisioner til en anden forfader" |
|
5129 | msgstr "kommando til at flytte revisioner til en anden forfader" | |
5038 |
|
5130 | |||
5039 | msgid "" |
|
5131 | msgid "" | |
5040 | "This extension lets you rebase changesets in an existing Mercurial\n" |
|
5132 | "This extension lets you rebase changesets in an existing Mercurial\n" | |
5041 | "repository." |
|
5133 | "repository." | |
5042 | msgstr "" |
|
5134 | msgstr "" | |
5043 | "Denne udvidelse lader dig omplante deponeringer i et eksisterende\n" |
|
5135 | "Denne udvidelse lader dig omplante deponeringer i et eksisterende\n" | |
5044 | "Mercurial depot." |
|
5136 | "Mercurial depot." | |
5045 |
|
5137 | |||
5046 | msgid "" |
|
5138 | msgid "" | |
5047 | "For more information:\n" |
|
5139 | "For more information:\n" | |
5048 | "http://mercurial.selenic.com/wiki/RebaseExtension\n" |
|
5140 | "http://mercurial.selenic.com/wiki/RebaseExtension\n" | |
5049 | msgstr "" |
|
5141 | msgstr "" | |
5050 | "For mere information:\n" |
|
5142 | "For mere information:\n" | |
5051 | "http://mercurial.selenic.com/wiki/RebaseExtension\n" |
|
5143 | "http://mercurial.selenic.com/wiki/RebaseExtension\n" | |
5052 |
|
5144 | |||
5053 | msgid "move changeset (and descendants) to a different branch" |
|
5145 | msgid "move changeset (and descendants) to a different branch" | |
5054 | msgstr "" |
|
5146 | msgstr "" | |
5055 |
|
5147 | |||
5056 | msgid "" |
|
5148 | msgid "" | |
5057 | " Rebase uses repeated merging to graft changesets from one part of\n" |
|
5149 | " Rebase uses repeated merging to graft changesets from one part of\n" | |
5058 | " history (the source) onto another (the destination). This can be\n" |
|
5150 | " history (the source) onto another (the destination). This can be\n" | |
5059 | " useful for linearizing *local* changes relative to a master\n" |
|
5151 | " useful for linearizing *local* changes relative to a master\n" | |
5060 | " development tree." |
|
5152 | " development tree." | |
5061 | msgstr "" |
|
5153 | msgstr "" | |
5062 |
|
5154 | |||
5063 | msgid "" |
|
5155 | msgid "" | |
5064 | " You should not rebase changesets that have already been shared\n" |
|
5156 | " You should not rebase changesets that have already been shared\n" | |
5065 | " with others. Doing so will force everybody else to perform the\n" |
|
5157 | " with others. Doing so will force everybody else to perform the\n" | |
5066 | " same rebase or they will end up with duplicated changesets after\n" |
|
5158 | " same rebase or they will end up with duplicated changesets after\n" | |
5067 | " pulling in your rebased changesets." |
|
5159 | " pulling in your rebased changesets." | |
5068 | msgstr "" |
|
5160 | msgstr "" | |
5069 |
|
5161 | |||
5070 | msgid "" |
|
5162 | msgid "" | |
5071 | " If you don't specify a destination changeset (``-d/--dest``),\n" |
|
5163 | " If you don't specify a destination changeset (``-d/--dest``),\n" | |
5072 | " rebase uses the tipmost head of the current named branch as the\n" |
|
5164 | " rebase uses the tipmost head of the current named branch as the\n" | |
5073 | " destination. (The destination changeset is not modified by\n" |
|
5165 | " destination. (The destination changeset is not modified by\n" | |
5074 | " rebasing, but new changesets are added as its descendants.)" |
|
5166 | " rebasing, but new changesets are added as its descendants.)" | |
5075 | msgstr "" |
|
5167 | msgstr "" | |
5076 |
|
5168 | |||
5077 | msgid "" |
|
5169 | msgid "" | |
5078 | " You can specify which changesets to rebase in two ways: as a\n" |
|
5170 | " You can specify which changesets to rebase in two ways: as a\n" | |
5079 | " \"source\" changeset or as a \"base\" changeset. Both are shorthand\n" |
|
5171 | " \"source\" changeset or as a \"base\" changeset. Both are shorthand\n" | |
5080 | " for a topologically related set of changesets (the \"source\n" |
|
5172 | " for a topologically related set of changesets (the \"source\n" | |
5081 | " branch\"). If you specify source (``-s/--source``), rebase will\n" |
|
5173 | " branch\"). If you specify source (``-s/--source``), rebase will\n" | |
5082 | " rebase that changeset and all of its descendants onto dest. If you\n" |
|
5174 | " rebase that changeset and all of its descendants onto dest. If you\n" | |
5083 | " specify base (``-b/--base``), rebase will select ancestors of base\n" |
|
5175 | " specify base (``-b/--base``), rebase will select ancestors of base\n" | |
5084 | " back to but not including the common ancestor with dest. Thus,\n" |
|
5176 | " back to but not including the common ancestor with dest. Thus,\n" | |
5085 | " ``-b`` is less precise but more convenient than ``-s``: you can\n" |
|
5177 | " ``-b`` is less precise but more convenient than ``-s``: you can\n" | |
5086 | " specify any changeset in the source branch, and rebase will select\n" |
|
5178 | " specify any changeset in the source branch, and rebase will select\n" | |
5087 | " the whole branch. If you specify neither ``-s`` nor ``-b``, rebase\n" |
|
5179 | " the whole branch. If you specify neither ``-s`` nor ``-b``, rebase\n" | |
5088 | " uses the parent of the working directory as the base." |
|
5180 | " uses the parent of the working directory as the base." | |
5089 | msgstr "" |
|
5181 | msgstr "" | |
5090 |
|
5182 | |||
5091 | msgid "" |
|
5183 | msgid "" | |
5092 | " By default, rebase recreates the changesets in the source branch\n" |
|
5184 | " By default, rebase recreates the changesets in the source branch\n" | |
5093 | " as descendants of dest and then destroys the originals. Use\n" |
|
5185 | " as descendants of dest and then destroys the originals. Use\n" | |
5094 | " ``--keep`` to preserve the original source changesets. Some\n" |
|
5186 | " ``--keep`` to preserve the original source changesets. Some\n" | |
5095 | " changesets in the source branch (e.g. merges from the destination\n" |
|
5187 | " changesets in the source branch (e.g. merges from the destination\n" | |
5096 | " branch) may be dropped if they no longer contribute any change." |
|
5188 | " branch) may be dropped if they no longer contribute any change." | |
5097 | msgstr "" |
|
5189 | msgstr "" | |
5098 |
|
5190 | |||
5099 | msgid "" |
|
5191 | msgid "" | |
5100 | " One result of the rules for selecting the destination changeset\n" |
|
5192 | " One result of the rules for selecting the destination changeset\n" | |
5101 | " and source branch is that, unlike ``merge``, rebase will do\n" |
|
5193 | " and source branch is that, unlike ``merge``, rebase will do\n" | |
5102 | " nothing if you are at the latest (tipmost) head of a named branch\n" |
|
5194 | " nothing if you are at the latest (tipmost) head of a named branch\n" | |
5103 | " with two heads. You need to explicitly specify source and/or\n" |
|
5195 | " with two heads. You need to explicitly specify source and/or\n" | |
5104 | " destination (or ``update`` to the other head, if it's the head of\n" |
|
5196 | " destination (or ``update`` to the other head, if it's the head of\n" | |
5105 | " the intended source branch)." |
|
5197 | " the intended source branch)." | |
5106 | msgstr "" |
|
5198 | msgstr "" | |
5107 |
|
5199 | |||
5108 | msgid "" |
|
5200 | msgid "" | |
5109 | " If a rebase is interrupted to manually resolve a merge, it can be\n" |
|
5201 | " If a rebase is interrupted to manually resolve a merge, it can be\n" | |
5110 | " continued with --continue/-c or aborted with --abort/-a." |
|
5202 | " continued with --continue/-c or aborted with --abort/-a." | |
5111 | msgstr "" |
|
5203 | msgstr "" | |
5112 |
|
5204 | |||
5113 | msgid "" |
|
5205 | msgid "" | |
5114 | " Returns 0 on success, 1 if nothing to rebase.\n" |
|
5206 | " Returns 0 on success, 1 if nothing to rebase.\n" | |
5115 | " " |
|
5207 | " " | |
5116 | msgstr "" |
|
5208 | msgstr "" | |
5117 |
|
5209 | |||
5118 | msgid "cannot use both abort and continue" |
|
5210 | msgid "cannot use both abort and continue" | |
5119 | msgstr "abort og continue kan ikke angives samtidig" |
|
5211 | msgstr "abort og continue kan ikke angives samtidig" | |
5120 |
|
5212 | |||
5121 | msgid "cannot use collapse with continue or abort" |
|
5213 | msgid "cannot use collapse with continue or abort" | |
5122 | msgstr "continue eller abort kan ikke angives samtidig med collapse" |
|
5214 | msgstr "continue eller abort kan ikke angives samtidig med collapse" | |
5123 |
|
5215 | |||
5124 | msgid "cannot use detach with continue or abort" |
|
5216 | msgid "cannot use detach with continue or abort" | |
5125 | msgstr "continue eller abort kan ikke angives samtidig med detach" |
|
5217 | msgstr "continue eller abort kan ikke angives samtidig med detach" | |
5126 |
|
5218 | |||
5127 | msgid "abort and continue do not allow specifying revisions" |
|
5219 | msgid "abort and continue do not allow specifying revisions" | |
5128 | msgstr "abort og continue tillader ikke at der angives revisioner" |
|
5220 | msgstr "abort og continue tillader ikke at der angives revisioner" | |
5129 |
|
5221 | |||
5130 | msgid "cannot specify both a revision and a base" |
|
5222 | msgid "cannot specify both a revision and a base" | |
5131 | msgstr "man kan ikke angive både en revision og en basis" |
|
5223 | msgstr "man kan ikke angive både en revision og en basis" | |
5132 |
|
5224 | |||
5133 | msgid "detach requires a revision to be specified" |
|
5225 | msgid "detach requires a revision to be specified" | |
5134 | msgstr "der skal angives en revision til detach" |
|
5226 | msgstr "der skal angives en revision til detach" | |
5135 |
|
5227 | |||
5136 | msgid "cannot specify a base with detach" |
|
5228 | msgid "cannot specify a base with detach" | |
5137 | msgstr "kan ikke angive --rev og --change på samme tid" |
|
5229 | msgstr "kan ikke angive --rev og --change på samme tid" | |
5138 |
|
5230 | |||
5139 | msgid "nothing to rebase\n" |
|
5231 | msgid "nothing to rebase\n" | |
5140 | msgstr "" |
|
5232 | msgstr "" | |
5141 |
|
5233 | |||
5142 | msgid "cannot use both keepbranches and extrafn" |
|
5234 | msgid "cannot use both keepbranches and extrafn" | |
5143 | msgstr "man kan ikke bruge både keepbranches og extrafn" |
|
5235 | msgstr "man kan ikke bruge både keepbranches og extrafn" | |
5144 |
|
5236 | |||
5145 | msgid "rebasing" |
|
5237 | msgid "rebasing" | |
5146 | msgstr "" |
|
5238 | msgstr "" | |
5147 |
|
5239 | |||
5148 | msgid " changesets" |
|
5240 | msgid " changesets" | |
5149 | msgstr " ændringer" |
|
5241 | msgstr " ændringer" | |
5150 |
|
5242 | |||
5151 | msgid "fix unresolved conflicts with hg resolve then run hg rebase --continue" |
|
5243 | msgid "fix unresolved conflicts with hg resolve then run hg rebase --continue" | |
5152 | msgstr "ret uløste konflikter med hg resolve og kør så hg rebase --continue" |
|
5244 | msgstr "ret uløste konflikter med hg resolve og kør så hg rebase --continue" | |
5153 |
|
5245 | |||
5154 | #, python-format |
|
5246 | #, python-format | |
5155 | msgid "no changes, revision %d skipped\n" |
|
5247 | msgid "no changes, revision %d skipped\n" | |
5156 | msgstr "ingen ændringer, revision %d sprunget over\n" |
|
5248 | msgstr "ingen ændringer, revision %d sprunget over\n" | |
5157 |
|
5249 | |||
5158 | msgid "rebase merging completed\n" |
|
5250 | msgid "rebase merging completed\n" | |
5159 | msgstr "" |
|
5251 | msgstr "" | |
5160 |
|
5252 | |||
5161 | msgid "warning: new changesets detected on source branch, not stripping\n" |
|
5253 | msgid "warning: new changesets detected on source branch, not stripping\n" | |
5162 | msgstr "" |
|
5254 | msgstr "" | |
5163 |
|
5255 | |||
5164 | msgid "rebase completed\n" |
|
5256 | msgid "rebase completed\n" | |
5165 | msgstr "" |
|
5257 | msgstr "" | |
5166 |
|
5258 | |||
5167 | #, python-format |
|
5259 | #, python-format | |
5168 | msgid "%d revisions have been skipped\n" |
|
5260 | msgid "%d revisions have been skipped\n" | |
5169 | msgstr "sprang %d revisioner over\n" |
|
5261 | msgstr "sprang %d revisioner over\n" | |
5170 |
|
5262 | |||
5171 | msgid "unable to collapse, there is more than one external parent" |
|
5263 | msgid "unable to collapse, there is more than one external parent" | |
5172 | msgstr "" |
|
5264 | msgstr "" | |
5173 |
|
5265 | |||
5174 | #, python-format |
|
5266 | #, python-format | |
5175 | msgid "cannot use revision %d as base, result would have 3 parents" |
|
5267 | msgid "cannot use revision %d as base, result would have 3 parents" | |
5176 | msgstr "kan ikke bruge revision %d som basis, resultatet ville få 3 forældre" |
|
5268 | msgstr "kan ikke bruge revision %d som basis, resultatet ville få 3 forældre" | |
5177 |
|
5269 | |||
5178 | msgid "no rebase in progress" |
|
5270 | msgid "no rebase in progress" | |
5179 | msgstr "" |
|
5271 | msgstr "" | |
5180 |
|
5272 | |||
5181 | msgid "warning: new changesets detected on target branch, can't abort\n" |
|
5273 | msgid "warning: new changesets detected on target branch, can't abort\n" | |
5182 | msgstr "" |
|
5274 | msgstr "" | |
5183 |
|
5275 | |||
5184 | msgid "rebase aborted\n" |
|
5276 | msgid "rebase aborted\n" | |
5185 | msgstr "" |
|
5277 | msgstr "" | |
5186 |
|
5278 | |||
5187 | msgid "cannot rebase onto an applied mq patch" |
|
5279 | msgid "cannot rebase onto an applied mq patch" | |
5188 | msgstr "" |
|
5280 | msgstr "" | |
5189 |
|
5281 | |||
5190 | msgid "source is ancestor of destination" |
|
5282 | msgid "source is ancestor of destination" | |
5191 | msgstr "kilden er forfader til destination" |
|
5283 | msgstr "kilden er forfader til destination" | |
5192 |
|
5284 | |||
5193 | msgid "source is descendant of destination" |
|
5285 | msgid "source is descendant of destination" | |
5194 | msgstr "kilden nedstammer fra destinationen" |
|
5286 | msgstr "kilden nedstammer fra destinationen" | |
5195 |
|
5287 | |||
5196 | msgid "rebase working directory to branch head" |
|
5288 | msgid "rebase working directory to branch head" | |
5197 | msgstr "" |
|
5289 | msgstr "" | |
5198 |
|
5290 | |||
5199 | msgid "rebase from the specified changeset" |
|
5291 | msgid "rebase from the specified changeset" | |
5200 | msgstr "" |
|
5292 | msgstr "" | |
5201 |
|
5293 | |||
5202 | msgid "" |
|
5294 | msgid "" | |
5203 | "rebase from the base of the specified changeset (up to greatest common " |
|
5295 | "rebase from the base of the specified changeset (up to greatest common " | |
5204 | "ancestor of base and dest)" |
|
5296 | "ancestor of base and dest)" | |
5205 | msgstr "" |
|
5297 | msgstr "" | |
5206 |
|
5298 | |||
5207 | msgid "rebase onto the specified changeset" |
|
5299 | msgid "rebase onto the specified changeset" | |
5208 | msgstr "" |
|
5300 | msgstr "" | |
5209 |
|
5301 | |||
5210 | msgid "collapse the rebased changesets" |
|
5302 | msgid "collapse the rebased changesets" | |
5211 | msgstr "" |
|
5303 | msgstr "" | |
5212 |
|
5304 | |||
5213 | msgid "keep original changesets" |
|
5305 | msgid "keep original changesets" | |
5214 | msgstr "behold de originale ændringer" |
|
5306 | msgstr "behold de originale ændringer" | |
5215 |
|
5307 | |||
5216 | msgid "keep original branch names" |
|
5308 | msgid "keep original branch names" | |
5217 | msgstr "behold originale grennavne" |
|
5309 | msgstr "behold originale grennavne" | |
5218 |
|
5310 | |||
5219 | msgid "force detaching of source from its original branch" |
|
5311 | msgid "force detaching of source from its original branch" | |
5220 | msgstr "" |
|
5312 | msgstr "" | |
5221 |
|
5313 | |||
5222 | msgid "continue an interrupted rebase" |
|
5314 | msgid "continue an interrupted rebase" | |
5223 | msgstr "" |
|
5315 | msgstr "" | |
5224 |
|
5316 | |||
5225 | msgid "abort an interrupted rebase" |
|
5317 | msgid "abort an interrupted rebase" | |
5226 | msgstr "" |
|
5318 | msgstr "" | |
5227 |
|
5319 | |||
5228 | msgid "" |
|
5320 | msgid "" | |
5229 | "hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [options]\n" |
|
5321 | "hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [options]\n" | |
5230 | "hg rebase {-a|-c}" |
|
5322 | "hg rebase {-a|-c}" | |
5231 | msgstr "" |
|
5323 | msgstr "" | |
5232 | "hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [tilvalg]\n" |
|
5324 | "hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [tilvalg]\n" | |
5233 | "hg rebase {-a|-c}" |
|
5325 | "hg rebase {-a|-c}" | |
5234 |
|
5326 | |||
5235 | msgid "commands to interactively select changes for commit/qrefresh" |
|
5327 | msgid "commands to interactively select changes for commit/qrefresh" | |
5236 | msgstr "" |
|
5328 | msgstr "" | |
5237 |
|
5329 | |||
5238 | msgid "this modifies a binary file (all or nothing)\n" |
|
5330 | msgid "this modifies a binary file (all or nothing)\n" | |
5239 | msgstr "dette ændrer en binær fil (alt eller intet)\n" |
|
5331 | msgstr "dette ændrer en binær fil (alt eller intet)\n" | |
5240 |
|
5332 | |||
5241 | msgid "this is a binary file\n" |
|
5333 | msgid "this is a binary file\n" | |
5242 | msgstr "dette er en binær fil\n" |
|
5334 | msgstr "dette er en binær fil\n" | |
5243 |
|
5335 | |||
5244 | #, python-format |
|
5336 | #, python-format | |
5245 | msgid "%d hunks, %d lines changed\n" |
|
5337 | msgid "%d hunks, %d lines changed\n" | |
5246 | msgstr "%d stumper, %d linjer ændret\n" |
|
5338 | msgstr "%d stumper, %d linjer ændret\n" | |
5247 |
|
5339 | |||
5248 | msgid "[Ynsfdaq?]" |
|
5340 | msgid "[Ynsfdaq?]" | |
5249 | msgstr "[Jnsofai?]" |
|
5341 | msgstr "[Jnsofai?]" | |
5250 |
|
5342 | |||
5251 | msgid "&Yes, record this change" |
|
5343 | msgid "&Yes, record this change" | |
5252 | msgstr "&Ja, optag denne ændring" |
|
5344 | msgstr "&Ja, optag denne ændring" | |
5253 |
|
5345 | |||
5254 | msgid "&No, skip this change" |
|
5346 | msgid "&No, skip this change" | |
5255 | msgstr "&Nej, spring denne ændring over" |
|
5347 | msgstr "&Nej, spring denne ændring over" | |
5256 |
|
5348 | |||
5257 | msgid "&Skip remaining changes to this file" |
|
5349 | msgid "&Skip remaining changes to this file" | |
5258 | msgstr "&Spring tilbageværende ændringer over i denne fil" |
|
5350 | msgstr "&Spring tilbageværende ændringer over i denne fil" | |
5259 |
|
5351 | |||
5260 | msgid "Record remaining changes to this &file" |
|
5352 | msgid "Record remaining changes to this &file" | |
5261 | msgstr "&Optag tilbageværende ændringer i denne fil" |
|
5353 | msgstr "&Optag tilbageværende ændringer i denne fil" | |
5262 |
|
5354 | |||
5263 | msgid "&Done, skip remaining changes and files" |
|
5355 | msgid "&Done, skip remaining changes and files" | |
5264 | msgstr "&Færdig, spring tilbageværende ændringer og filer over" |
|
5356 | msgstr "&Færdig, spring tilbageværende ændringer og filer over" | |
5265 |
|
5357 | |||
5266 | msgid "Record &all changes to all remaining files" |
|
5358 | msgid "Record &all changes to all remaining files" | |
5267 | msgstr "Optag &alle ændringer i alle tilbageværende filer" |
|
5359 | msgstr "Optag &alle ændringer i alle tilbageværende filer" | |
5268 |
|
5360 | |||
5269 | msgid "&Quit, recording no changes" |
|
5361 | msgid "&Quit, recording no changes" | |
5270 | msgstr "Afbryd, optag &ingen ændringer" |
|
5362 | msgstr "Afbryd, optag &ingen ændringer" | |
5271 |
|
5363 | |||
5272 | msgid "&?" |
|
5364 | msgid "&?" | |
5273 | msgstr "&?" |
|
5365 | msgstr "&?" | |
5274 |
|
5366 | |||
5275 | msgid "user quit" |
|
5367 | msgid "user quit" | |
5276 | msgstr "brugeren afbrød" |
|
5368 | msgstr "brugeren afbrød" | |
5277 |
|
5369 | |||
5278 | #, python-format |
|
5370 | #, python-format | |
5279 | msgid "examine changes to %s?" |
|
5371 | msgid "examine changes to %s?" | |
5280 | msgstr "undersøg ændringer i %s?" |
|
5372 | msgstr "undersøg ændringer i %s?" | |
5281 |
|
5373 | |||
5282 | msgid " and " |
|
5374 | msgid " and " | |
5283 | msgstr " og " |
|
5375 | msgstr " og " | |
5284 |
|
5376 | |||
5285 | #, python-format |
|
5377 | #, python-format | |
5286 | msgid "record this change to %r?" |
|
5378 | msgid "record this change to %r?" | |
5287 | msgstr "optag denne ændring i %r?" |
|
5379 | msgstr "optag denne ændring i %r?" | |
5288 |
|
5380 | |||
5289 | #, python-format |
|
5381 | #, python-format | |
5290 | msgid "record change %d/%d to %r?" |
|
5382 | msgid "record change %d/%d to %r?" | |
5291 | msgstr "optag ændring %d/%d i %r?" |
|
5383 | msgstr "optag ændring %d/%d i %r?" | |
5292 |
|
5384 | |||
5293 | msgid "interactively select changes to commit" |
|
5385 | msgid "interactively select changes to commit" | |
5294 | msgstr "vælg ændringer interaktivt til deponering" |
|
5386 | msgstr "vælg ændringer interaktivt til deponering" | |
5295 |
|
5387 | |||
5296 | msgid "" |
|
5388 | msgid "" | |
5297 | " If a list of files is omitted, all changes reported by :hg:`status`\n" |
|
5389 | " If a list of files is omitted, all changes reported by :hg:`status`\n" | |
5298 | " will be candidates for recording." |
|
5390 | " will be candidates for recording." | |
5299 | msgstr "" |
|
5391 | msgstr "" | |
5300 | " Hvis en liste af filer er udeladt, så vil alle ændringer\n" |
|
5392 | " Hvis en liste af filer er udeladt, så vil alle ændringer\n" | |
5301 | " rapporteret af :hg:`status` være kandidater til at blive optaget." |
|
5393 | " rapporteret af :hg:`status` være kandidater til at blive optaget." | |
5302 |
|
5394 | |||
5303 | msgid " See :hg:`help dates` for a list of formats valid for -d/--date." |
|
5395 | msgid " See :hg:`help dates` for a list of formats valid for -d/--date." | |
5304 | msgstr "" |
|
5396 | msgstr "" | |
5305 | " Se :hg:`help dates` for en liste af gyldige formater til -d/--date." |
|
5397 | " Se :hg:`help dates` for en liste af gyldige formater til -d/--date." | |
5306 |
|
5398 | |||
5307 | msgid "" |
|
5399 | msgid "" | |
5308 | " You will be prompted for whether to record changes to each\n" |
|
5400 | " You will be prompted for whether to record changes to each\n" | |
5309 | " modified file, and for files with multiple changes, for each\n" |
|
5401 | " modified file, and for files with multiple changes, for each\n" | |
5310 | " change to use. For each query, the following responses are\n" |
|
5402 | " change to use. For each query, the following responses are\n" | |
5311 | " possible::" |
|
5403 | " possible::" | |
5312 | msgstr "" |
|
5404 | msgstr "" | |
5313 | " Du vil blive spurgt om hvorvidt der skal optages ændringer for\n" |
|
5405 | " Du vil blive spurgt om hvorvidt der skal optages ændringer for\n" | |
5314 | " hver ændret fil. For filer med flere ændringer spørges der til\n" |
|
5406 | " hver ændret fil. For filer med flere ændringer spørges der til\n" | |
5315 | " hver ændring. For hvert spørgsmål er der følgende mulige svar::" |
|
5407 | " hver ændring. For hvert spørgsmål er der følgende mulige svar::" | |
5316 |
|
5408 | |||
5317 | msgid "" |
|
5409 | msgid "" | |
5318 | " y - record this change\n" |
|
5410 | " y - record this change\n" | |
5319 | " n - skip this change" |
|
5411 | " n - skip this change" | |
5320 | msgstr "" |
|
5412 | msgstr "" | |
5321 | " j - optag denne ændring\n" |
|
5413 | " j - optag denne ændring\n" | |
5322 | " n - spring denne ændring over" |
|
5414 | " n - spring denne ændring over" | |
5323 |
|
5415 | |||
5324 | msgid "" |
|
5416 | msgid "" | |
5325 | " s - skip remaining changes to this file\n" |
|
5417 | " s - skip remaining changes to this file\n" | |
5326 | " f - record remaining changes to this file" |
|
5418 | " f - record remaining changes to this file" | |
5327 | msgstr "" |
|
5419 | msgstr "" | |
5328 | " s - spring tilbageværende ændringer over i denne fil\n" |
|
5420 | " s - spring tilbageværende ændringer over i denne fil\n" | |
5329 | " o - optag tilbageværende ændringer i denne fil" |
|
5421 | " o - optag tilbageværende ændringer i denne fil" | |
5330 |
|
5422 | |||
5331 | msgid "" |
|
5423 | msgid "" | |
5332 | " d - done, skip remaining changes and files\n" |
|
5424 | " d - done, skip remaining changes and files\n" | |
5333 | " a - record all changes to all remaining files\n" |
|
5425 | " a - record all changes to all remaining files\n" | |
5334 | " q - quit, recording no changes" |
|
5426 | " q - quit, recording no changes" | |
5335 | msgstr "" |
|
5427 | msgstr "" | |
5336 | " f - færdig, spring tilbageværende ændringer og filer over\n" |
|
5428 | " f - færdig, spring tilbageværende ændringer og filer over\n" | |
5337 | " a - optag alle ændringer i alle tilbageværende filer\n" |
|
5429 | " a - optag alle ændringer i alle tilbageværende filer\n" | |
5338 | " i - afbryd og optag ingen ændringer" |
|
5430 | " i - afbryd og optag ingen ændringer" | |
5339 |
|
5431 | |||
5340 | msgid " ? - display help" |
|
5432 | msgid " ? - display help" | |
5341 | msgstr " ? - vis hjælp" |
|
5433 | msgstr " ? - vis hjælp" | |
5342 |
|
5434 | |||
5343 | msgid " This command is not available when committing a merge." |
|
5435 | msgid " This command is not available when committing a merge." | |
5344 | msgstr "" |
|
5436 | msgstr "" | |
5345 |
|
5437 | |||
5346 | msgid "'mq' extension not loaded" |
|
5438 | msgid "'mq' extension not loaded" | |
5347 | msgstr "'mq' udvidelsen er ikke indlæst" |
|
5439 | msgstr "'mq' udvidelsen er ikke indlæst" | |
5348 |
|
5440 | |||
5349 | msgid "running non-interactively, use commit instead" |
|
5441 | msgid "running non-interactively, use commit instead" | |
5350 | msgstr "kører ikke interaktivt, brug commit i stedet" |
|
5442 | msgstr "kører ikke interaktivt, brug commit i stedet" | |
5351 |
|
5443 | |||
5352 | msgid "cannot partially commit a merge (use hg commit instead)" |
|
5444 | msgid "cannot partially commit a merge (use hg commit instead)" | |
5353 | msgstr "kan ikke deponere en sammenføjning partielt (brug i stedet hg commit)" |
|
5445 | msgstr "kan ikke deponere en sammenføjning partielt (brug i stedet hg commit)" | |
5354 |
|
5446 | |||
5355 | msgid "no changes to record\n" |
|
5447 | msgid "no changes to record\n" | |
5356 | msgstr "ingen ændringer at optage\n" |
|
5448 | msgstr "ingen ændringer at optage\n" | |
5357 |
|
5449 | |||
5358 | msgid "patch failed to apply" |
|
5450 | msgid "patch failed to apply" | |
5359 | msgstr "rettelse kunne ikke tilføjes" |
|
5451 | msgstr "rettelse kunne ikke tilføjes" | |
5360 |
|
5452 | |||
5361 | msgid "hg record [OPTION]... [FILE]..." |
|
5453 | msgid "hg record [OPTION]... [FILE]..." | |
5362 | msgstr "hg record [TILVALG]... [FIL]..." |
|
5454 | msgstr "hg record [TILVALG]... [FIL]..." | |
5363 |
|
5455 | |||
5364 | msgid "hg qrecord [OPTION]... PATCH [FILE]..." |
|
5456 | msgid "hg qrecord [OPTION]... PATCH [FILE]..." | |
5365 | msgstr "hg qrecord [TILVALG]... RETTELSE [FIL]..." |
|
5457 | msgstr "hg qrecord [TILVALG]... RETTELSE [FIL]..." | |
5366 |
|
5458 | |||
5367 | msgid "recreates hardlinks between repository clones" |
|
5459 | msgid "recreates hardlinks between repository clones" | |
5368 | msgstr "" |
|
5460 | msgstr "" | |
5369 |
|
5461 | |||
5370 | msgid "recreate hardlinks between two repositories" |
|
5462 | msgid "recreate hardlinks between two repositories" | |
5371 | msgstr "" |
|
5463 | msgstr "" | |
5372 |
|
5464 | |||
5373 | msgid "" |
|
5465 | msgid "" | |
5374 | " When repositories are cloned locally, their data files will be\n" |
|
5466 | " When repositories are cloned locally, their data files will be\n" | |
5375 | " hardlinked so that they only use the space of a single repository." |
|
5467 | " hardlinked so that they only use the space of a single repository." | |
5376 | msgstr "" |
|
5468 | msgstr "" | |
5377 |
|
5469 | |||
5378 | msgid "" |
|
5470 | msgid "" | |
5379 | " Unfortunately, subsequent pulls into either repository will break\n" |
|
5471 | " Unfortunately, subsequent pulls into either repository will break\n" | |
5380 | " hardlinks for any files touched by the new changesets, even if\n" |
|
5472 | " hardlinks for any files touched by the new changesets, even if\n" | |
5381 | " both repositories end up pulling the same changes." |
|
5473 | " both repositories end up pulling the same changes." | |
5382 | msgstr "" |
|
5474 | msgstr "" | |
5383 |
|
5475 | |||
5384 | msgid "" |
|
5476 | msgid "" | |
5385 | " Similarly, passing --rev to \"hg clone\" will fail to use any\n" |
|
5477 | " Similarly, passing --rev to \"hg clone\" will fail to use any\n" | |
5386 | " hardlinks, falling back to a complete copy of the source\n" |
|
5478 | " hardlinks, falling back to a complete copy of the source\n" | |
5387 | " repository." |
|
5479 | " repository." | |
5388 | msgstr "" |
|
5480 | msgstr "" | |
5389 |
|
5481 | |||
5390 | msgid "" |
|
5482 | msgid "" | |
5391 | " This command lets you recreate those hardlinks and reclaim that\n" |
|
5483 | " This command lets you recreate those hardlinks and reclaim that\n" | |
5392 | " wasted space." |
|
5484 | " wasted space." | |
5393 | msgstr "" |
|
5485 | msgstr "" | |
5394 |
|
5486 | |||
5395 | msgid "" |
|
5487 | msgid "" | |
5396 | " This repository will be relinked to share space with ORIGIN, which\n" |
|
5488 | " This repository will be relinked to share space with ORIGIN, which\n" | |
5397 | " must be on the same local disk. If ORIGIN is omitted, looks for\n" |
|
5489 | " must be on the same local disk. If ORIGIN is omitted, looks for\n" | |
5398 | " \"default-relink\", then \"default\", in [paths]." |
|
5490 | " \"default-relink\", then \"default\", in [paths]." | |
5399 | msgstr "" |
|
5491 | msgstr "" | |
5400 |
|
5492 | |||
5401 | msgid "" |
|
5493 | msgid "" | |
5402 | " Do not attempt any read operations on this repository while the\n" |
|
5494 | " Do not attempt any read operations on this repository while the\n" | |
5403 | " command is running. (Both repositories will be locked against\n" |
|
5495 | " command is running. (Both repositories will be locked against\n" | |
5404 | " writes.)\n" |
|
5496 | " writes.)\n" | |
5405 | " " |
|
5497 | " " | |
5406 | msgstr "" |
|
5498 | msgstr "" | |
5407 |
|
5499 | |||
5408 | msgid "hardlinks are not supported on this system" |
|
5500 | msgid "hardlinks are not supported on this system" | |
5409 | msgstr "Hårde lænker er ikke supporteret på dette system" |
|
5501 | msgstr "Hårde lænker er ikke supporteret på dette system" | |
5410 |
|
5502 | |||
5411 | #, python-format |
|
5503 | #, python-format | |
5412 | msgid "relinking %s to %s\n" |
|
5504 | msgid "relinking %s to %s\n" | |
5413 | msgstr "kæder %s og %s sammen igen\n" |
|
5505 | msgstr "kæder %s og %s sammen igen\n" | |
5414 |
|
5506 | |||
5415 | #, python-format |
|
5507 | #, python-format | |
5416 | msgid "tip has %d files, estimated total number of files: %s\n" |
|
5508 | msgid "tip has %d files, estimated total number of files: %s\n" | |
5417 | msgstr "" |
|
5509 | msgstr "" | |
5418 |
|
5510 | |||
5419 | msgid "collecting" |
|
5511 | msgid "collecting" | |
5420 | msgstr "opsamler" |
|
5512 | msgstr "opsamler" | |
5421 |
|
5513 | |||
5422 | msgid "files" |
|
5514 | msgid "files" | |
5423 | msgstr "filer" |
|
5515 | msgstr "filer" | |
5424 |
|
5516 | |||
5425 | #, python-format |
|
5517 | #, python-format | |
5426 | msgid "collected %d candidate storage files\n" |
|
5518 | msgid "collected %d candidate storage files\n" | |
5427 | msgstr "opsamlede %d kandidatfiler\n" |
|
5519 | msgstr "opsamlede %d kandidatfiler\n" | |
5428 |
|
5520 | |||
5429 | msgid "source and destination are on different devices" |
|
5521 | msgid "source and destination are on different devices" | |
5430 | msgstr "kilden og destinationen er på forskellige enheder" |
|
5522 | msgstr "kilden og destinationen er på forskellige enheder" | |
5431 |
|
5523 | |||
5432 | #, python-format |
|
5524 | #, python-format | |
5433 | msgid "not linkable: %s\n" |
|
5525 | msgid "not linkable: %s\n" | |
5434 | msgstr "kan ikke sammenkædes: %s\n" |
|
5526 | msgstr "kan ikke sammenkædes: %s\n" | |
5435 |
|
5527 | |||
5436 | msgid " files" |
|
5528 | msgid " files" | |
5437 | msgstr " filer" |
|
5529 | msgstr " filer" | |
5438 |
|
5530 | |||
5439 | msgid "pruning" |
|
5531 | msgid "pruning" | |
5440 | msgstr "beskærer" |
|
5532 | msgstr "beskærer" | |
5441 |
|
5533 | |||
5442 | #, python-format |
|
5534 | #, python-format | |
5443 | msgid "pruned down to %d probably relinkable files\n" |
|
5535 | msgid "pruned down to %d probably relinkable files\n" | |
5444 | msgstr "beskåret til %d filer der potentielt kan sammenkædes\n" |
|
5536 | msgstr "beskåret til %d filer der potentielt kan sammenkædes\n" | |
5445 |
|
5537 | |||
5446 | msgid "relinking" |
|
5538 | msgid "relinking" | |
5447 | msgstr "sammenkæder" |
|
5539 | msgstr "sammenkæder" | |
5448 |
|
5540 | |||
5449 | #, python-format |
|
5541 | #, python-format | |
5450 | msgid "relinked %d files (%d bytes reclaimed)\n" |
|
5542 | msgid "relinked %d files (%d bytes reclaimed)\n" | |
5451 | msgstr "" |
|
5543 | msgstr "" | |
5452 |
|
5544 | |||
5453 | msgid "[ORIGIN]" |
|
5545 | msgid "[ORIGIN]" | |
5454 | msgstr "[KILDE]" |
|
5546 | msgstr "[KILDE]" | |
5455 |
|
5547 | |||
5456 | msgid "extend schemes with shortcuts to repository swarms" |
|
5548 | msgid "extend schemes with shortcuts to repository swarms" | |
5457 | msgstr "" |
|
5549 | msgstr "" | |
5458 |
|
5550 | |||
5459 | msgid "" |
|
5551 | msgid "" | |
5460 | "This extension allows you to specify shortcuts for parent URLs with a\n" |
|
5552 | "This extension allows you to specify shortcuts for parent URLs with a\n" | |
5461 | "lot of repositories to act like a scheme, for example::" |
|
5553 | "lot of repositories to act like a scheme, for example::" | |
5462 | msgstr "" |
|
5554 | msgstr "" | |
5463 |
|
5555 | |||
5464 | msgid "" |
|
5556 | msgid "" | |
5465 | " [schemes]\n" |
|
5557 | " [schemes]\n" | |
5466 | " py = http://code.python.org/hg/" |
|
5558 | " py = http://code.python.org/hg/" | |
5467 | msgstr "" |
|
5559 | msgstr "" | |
5468 | " [schemes]\n" |
|
5560 | " [schemes]\n" | |
5469 | " py = http://code.python.org/hg/" |
|
5561 | " py = http://code.python.org/hg/" | |
5470 |
|
5562 | |||
5471 | msgid "After that you can use it like::" |
|
5563 | msgid "After that you can use it like::" | |
5472 | msgstr "" |
|
5564 | msgstr "" | |
5473 |
|
5565 | |||
5474 | msgid " hg clone py://trunk/" |
|
5566 | msgid " hg clone py://trunk/" | |
5475 | msgstr " hg clone py://trunk/" |
|
5567 | msgstr " hg clone py://trunk/" | |
5476 |
|
5568 | |||
5477 | msgid "" |
|
5569 | msgid "" | |
5478 | "Additionally there is support for some more complex schemas, for\n" |
|
5570 | "Additionally there is support for some more complex schemas, for\n" | |
5479 | "example used by Google Code::" |
|
5571 | "example used by Google Code::" | |
5480 | msgstr "" |
|
5572 | msgstr "" | |
5481 |
|
5573 | |||
5482 | msgid "" |
|
5574 | msgid "" | |
5483 | " [schemes]\n" |
|
5575 | " [schemes]\n" | |
5484 | " gcode = http://{1}.googlecode.com/hg/" |
|
5576 | " gcode = http://{1}.googlecode.com/hg/" | |
5485 | msgstr "" |
|
5577 | msgstr "" | |
5486 | " [schemes]\n" |
|
5578 | " [schemes]\n" | |
5487 | " gcode = http://{1}.googlecode.com/hg/" |
|
5579 | " gcode = http://{1}.googlecode.com/hg/" | |
5488 |
|
5580 | |||
5489 | msgid "" |
|
5581 | msgid "" | |
5490 | "The syntax is taken from Mercurial templates, and you have unlimited\n" |
|
5582 | "The syntax is taken from Mercurial templates, and you have unlimited\n" | |
5491 | "number of variables, starting with ``{1}`` and continuing with\n" |
|
5583 | "number of variables, starting with ``{1}`` and continuing with\n" | |
5492 | "``{2}``, ``{3}`` and so on. This variables will receive parts of URL\n" |
|
5584 | "``{2}``, ``{3}`` and so on. This variables will receive parts of URL\n" | |
5493 | "supplied, split by ``/``. Anything not specified as ``{part}`` will be\n" |
|
5585 | "supplied, split by ``/``. Anything not specified as ``{part}`` will be\n" | |
5494 | "just appended to an URL." |
|
5586 | "just appended to an URL." | |
5495 | msgstr "" |
|
5587 | msgstr "" | |
5496 |
|
5588 | |||
5497 | msgid "For convenience, the extension adds these schemes by default::" |
|
5589 | msgid "For convenience, the extension adds these schemes by default::" | |
5498 | msgstr "" |
|
5590 | msgstr "" | |
5499 |
|
5591 | |||
5500 | msgid "" |
|
5592 | msgid "" | |
5501 | " [schemes]\n" |
|
5593 | " [schemes]\n" | |
5502 | " py = http://hg.python.org/\n" |
|
5594 | " py = http://hg.python.org/\n" | |
5503 | " bb = https://bitbucket.org/\n" |
|
5595 | " bb = https://bitbucket.org/\n" | |
5504 | " bb+ssh = ssh://hg@bitbucket.org/\n" |
|
5596 | " bb+ssh = ssh://hg@bitbucket.org/\n" | |
5505 | " gcode = https://{1}.googlecode.com/hg/\n" |
|
5597 | " gcode = https://{1}.googlecode.com/hg/\n" | |
5506 | " kiln = https://{1}.kilnhg.com/Repo/" |
|
5598 | " kiln = https://{1}.kilnhg.com/Repo/" | |
5507 | msgstr "" |
|
5599 | msgstr "" | |
5508 | " [schemes]\n" |
|
5600 | " [schemes]\n" | |
5509 | " py = http://hg.python.org/\n" |
|
5601 | " py = http://hg.python.org/\n" | |
5510 | " bb = https://bitbucket.org/\n" |
|
5602 | " bb = https://bitbucket.org/\n" | |
5511 | " bb+ssh = ssh://hg@bitbucket.org/\n" |
|
5603 | " bb+ssh = ssh://hg@bitbucket.org/\n" | |
5512 | " gcode = https://{1}.googlecode.com/hg/\n" |
|
5604 | " gcode = https://{1}.googlecode.com/hg/\n" | |
5513 | " kiln = https://{1}.kilnhg.com/Repo/" |
|
5605 | " kiln = https://{1}.kilnhg.com/Repo/" | |
5514 |
|
5606 | |||
5515 | msgid "" |
|
5607 | msgid "" | |
5516 | "You can override a predefined scheme by defining a new scheme with the\n" |
|
5608 | "You can override a predefined scheme by defining a new scheme with the\n" | |
5517 | "same name.\n" |
|
5609 | "same name.\n" | |
5518 | msgstr "" |
|
5610 | msgstr "" | |
5519 |
|
5611 | |||
5520 | msgid "share a common history between several working directories" |
|
5612 | msgid "share a common history between several working directories" | |
5521 | msgstr "del en fælles historie mellem flere arbejdsbiblioteker" |
|
5613 | msgstr "del en fælles historie mellem flere arbejdsbiblioteker" | |
5522 |
|
5614 | |||
5523 | msgid "create a new shared repository" |
|
5615 | msgid "create a new shared repository" | |
5524 | msgstr "" |
|
5616 | msgstr "" | |
5525 |
|
5617 | |||
5526 | msgid "" |
|
5618 | msgid "" | |
5527 | " Initialize a new repository and working directory that shares its\n" |
|
5619 | " Initialize a new repository and working directory that shares its\n" | |
5528 | " history with another repository." |
|
5620 | " history with another repository." | |
5529 | msgstr "" |
|
5621 | msgstr "" | |
5530 |
|
5622 | |||
5531 | msgid "" |
|
5623 | msgid "" | |
5532 | " NOTE: using rollback or extensions that destroy/modify history\n" |
|
5624 | " NOTE: using rollback or extensions that destroy/modify history\n" | |
5533 | " (mq, rebase, etc.) can cause considerable confusion with shared\n" |
|
5625 | " (mq, rebase, etc.) can cause considerable confusion with shared\n" | |
5534 | " clones. In particular, if two shared clones are both updated to\n" |
|
5626 | " clones. In particular, if two shared clones are both updated to\n" | |
5535 | " the same changeset, and one of them destroys that changeset with\n" |
|
5627 | " the same changeset, and one of them destroys that changeset with\n" | |
5536 | " rollback, the other clone will suddenly stop working: all\n" |
|
5628 | " rollback, the other clone will suddenly stop working: all\n" | |
5537 | " operations will fail with \"abort: working directory has unknown\n" |
|
5629 | " operations will fail with \"abort: working directory has unknown\n" | |
5538 | " parent\". The only known workaround is to use debugsetparents on\n" |
|
5630 | " parent\". The only known workaround is to use debugsetparents on\n" | |
5539 | " the broken clone to reset it to a changeset that still exists\n" |
|
5631 | " the broken clone to reset it to a changeset that still exists\n" | |
5540 | " (e.g. tip).\n" |
|
5632 | " (e.g. tip).\n" | |
5541 | " " |
|
5633 | " " | |
5542 | msgstr "" |
|
5634 | msgstr "" | |
5543 |
|
5635 | |||
5544 | msgid "do not create a working copy" |
|
5636 | msgid "do not create a working copy" | |
5545 | msgstr "opret ikke en arbejdskopi" |
|
5637 | msgstr "opret ikke en arbejdskopi" | |
5546 |
|
5638 | |||
5547 | msgid "[-U] SOURCE [DEST]" |
|
5639 | msgid "[-U] SOURCE [DEST]" | |
5548 | msgstr "[-U] KILDE [DESTINATION]" |
|
5640 | msgstr "[-U] KILDE [DESTINATION]" | |
5549 |
|
5641 | |||
5550 | msgid "command to transplant changesets from another branch" |
|
5642 | msgid "command to transplant changesets from another branch" | |
5551 | msgstr "" |
|
5643 | msgstr "" | |
5552 |
|
5644 | |||
5553 | msgid "This extension allows you to transplant patches from another branch." |
|
5645 | msgid "This extension allows you to transplant patches from another branch." | |
5554 | msgstr "" |
|
5646 | msgstr "" | |
5555 |
|
5647 | |||
5556 | msgid "" |
|
5648 | msgid "" | |
5557 | "Transplanted patches are recorded in .hg/transplant/transplants, as a\n" |
|
5649 | "Transplanted patches are recorded in .hg/transplant/transplants, as a\n" | |
5558 | "map from a changeset hash to its hash in the source repository.\n" |
|
5650 | "map from a changeset hash to its hash in the source repository.\n" | |
5559 | msgstr "" |
|
5651 | msgstr "" | |
5560 |
|
5652 | |||
5561 | #, python-format |
|
5653 | #, python-format | |
5562 | msgid "skipping already applied revision %s\n" |
|
5654 | msgid "skipping already applied revision %s\n" | |
5563 | msgstr "springer allerede anvendt revision %s over\n" |
|
5655 | msgstr "springer allerede anvendt revision %s over\n" | |
5564 |
|
5656 | |||
5565 | #, python-format |
|
5657 | #, python-format | |
5566 | msgid "skipping merge changeset %s:%s\n" |
|
5658 | msgid "skipping merge changeset %s:%s\n" | |
5567 | msgstr "springer sammenføjning over: %s:%s\n" |
|
5659 | msgstr "springer sammenføjning over: %s:%s\n" | |
5568 |
|
5660 | |||
5569 | #, python-format |
|
5661 | #, python-format | |
5570 | msgid "%s merged at %s\n" |
|
5662 | msgid "%s merged at %s\n" | |
5571 | msgstr "%s sammenføjet ved %s\n" |
|
5663 | msgstr "%s sammenføjet ved %s\n" | |
5572 |
|
5664 | |||
5573 | #, python-format |
|
5665 | #, python-format | |
5574 | msgid "%s transplanted to %s\n" |
|
5666 | msgid "%s transplanted to %s\n" | |
5575 | msgstr "%s transplanteret til %s\n" |
|
5667 | msgstr "%s transplanteret til %s\n" | |
5576 |
|
5668 | |||
5577 | #, python-format |
|
5669 | #, python-format | |
5578 | msgid "filtering %s\n" |
|
5670 | msgid "filtering %s\n" | |
5579 | msgstr "filtrerer %s\n" |
|
5671 | msgstr "filtrerer %s\n" | |
5580 |
|
5672 | |||
5581 | msgid "filter failed" |
|
5673 | msgid "filter failed" | |
5582 | msgstr "filter fejlede" |
|
5674 | msgstr "filter fejlede" | |
5583 |
|
5675 | |||
5584 | msgid "can only omit patchfile if merging" |
|
5676 | msgid "can only omit patchfile if merging" | |
5585 | msgstr "" |
|
5677 | msgstr "" | |
5586 |
|
5678 | |||
5587 | #, python-format |
|
5679 | #, python-format | |
5588 | msgid "%s: empty changeset" |
|
5680 | msgid "%s: empty changeset" | |
5589 | msgstr "%s: tom ændring" |
|
5681 | msgstr "%s: tom ændring" | |
5590 |
|
5682 | |||
5591 |
msgid " |
|
5683 | msgid "fix up the merge and run hg transplant --continue" | |
5592 |
msgstr " |
|
5684 | msgstr "ret sammenføjningen og kør hg transplant --continue" | |
5593 |
|
5685 | |||
5594 | #, python-format |
|
5686 | #, python-format | |
5595 | msgid "%s transplanted as %s\n" |
|
5687 | msgid "%s transplanted as %s\n" | |
5596 | msgstr "%s transplanteret som %s\n" |
|
5688 | msgstr "%s transplanteret som %s\n" | |
5597 |
|
5689 | |||
5598 | msgid "transplant log file is corrupt" |
|
5690 | msgid "transplant log file is corrupt" | |
5599 | msgstr "" |
|
5691 | msgstr "" | |
5600 |
|
5692 | |||
5601 | #, python-format |
|
5693 | #, python-format | |
5602 | msgid "working dir not at transplant parent %s" |
|
5694 | msgid "working dir not at transplant parent %s" | |
5603 | msgstr "" |
|
5695 | msgstr "" | |
5604 |
|
5696 | |||
5605 | msgid "commit failed" |
|
5697 | msgid "commit failed" | |
5606 | msgstr "deponering fejlede" |
|
5698 | msgstr "deponering fejlede" | |
5607 |
|
5699 | |||
5608 | msgid "" |
|
5700 | msgid "" | |
5609 | "y: transplant this changeset\n" |
|
5701 | "y: transplant this changeset\n" | |
5610 | "n: skip this changeset\n" |
|
5702 | "n: skip this changeset\n" | |
5611 | "m: merge at this changeset\n" |
|
5703 | "m: merge at this changeset\n" | |
5612 | "p: show patch\n" |
|
5704 | "p: show patch\n" | |
5613 | "c: commit selected changesets\n" |
|
5705 | "c: commit selected changesets\n" | |
5614 | "q: cancel transplant\n" |
|
5706 | "q: cancel transplant\n" | |
5615 | "?: show this help\n" |
|
5707 | "?: show this help\n" | |
5616 | msgstr "" |
|
5708 | msgstr "" | |
5617 |
|
5709 | |||
5618 | msgid "apply changeset? [ynmpcq?]:" |
|
5710 | msgid "apply changeset? [ynmpcq?]:" | |
5619 | msgstr "" |
|
5711 | msgstr "" | |
5620 |
|
5712 | |||
5621 | msgid "no such option\n" |
|
5713 | msgid "no such option\n" | |
5622 | msgstr "tilvalget findes ikke\n" |
|
5714 | msgstr "tilvalget findes ikke\n" | |
5623 |
|
5715 | |||
5624 | msgid "transplant changesets from another branch" |
|
5716 | msgid "transplant changesets from another branch" | |
5625 | msgstr "" |
|
5717 | msgstr "" | |
5626 |
|
5718 | |||
5627 | msgid "" |
|
5719 | msgid "" | |
5628 | " Selected changesets will be applied on top of the current working\n" |
|
5720 | " Selected changesets will be applied on top of the current working\n" | |
5629 | " directory with the log of the original changeset. If --log is\n" |
|
5721 | " directory with the log of the original changeset. If --log is\n" | |
5630 | " specified, log messages will have a comment appended of the form::" |
|
5722 | " specified, log messages will have a comment appended of the form::" | |
5631 | msgstr "" |
|
5723 | msgstr "" | |
5632 |
|
5724 | |||
5633 | msgid " (transplanted from CHANGESETHASH)" |
|
5725 | msgid " (transplanted from CHANGESETHASH)" | |
5634 | msgstr " (transplanted from CHANGESETHASH)" |
|
5726 | msgstr " (transplanted from CHANGESETHASH)" | |
5635 |
|
5727 | |||
5636 | msgid "" |
|
5728 | msgid "" | |
5637 | " You can rewrite the changelog message with the --filter option.\n" |
|
5729 | " You can rewrite the changelog message with the --filter option.\n" | |
5638 | " Its argument will be invoked with the current changelog message as\n" |
|
5730 | " Its argument will be invoked with the current changelog message as\n" | |
5639 | " $1 and the patch as $2." |
|
5731 | " $1 and the patch as $2." | |
5640 | msgstr "" |
|
5732 | msgstr "" | |
5641 |
|
5733 | |||
5642 | msgid "" |
|
5734 | msgid "" | |
5643 | " If --source/-s is specified, selects changesets from the named\n" |
|
5735 | " If --source/-s is specified, selects changesets from the named\n" | |
5644 | " repository. If --branch/-b is specified, selects changesets from\n" |
|
5736 | " repository. If --branch/-b is specified, selects changesets from\n" | |
5645 | " the branch holding the named revision, up to that revision. If\n" |
|
5737 | " the branch holding the named revision, up to that revision. If\n" | |
5646 | " --all/-a is specified, all changesets on the branch will be\n" |
|
5738 | " --all/-a is specified, all changesets on the branch will be\n" | |
5647 | " transplanted, otherwise you will be prompted to select the\n" |
|
5739 | " transplanted, otherwise you will be prompted to select the\n" | |
5648 | " changesets you want." |
|
5740 | " changesets you want." | |
5649 | msgstr "" |
|
5741 | msgstr "" | |
5650 |
|
5742 | |||
5651 | msgid "" |
|
5743 | msgid "" | |
5652 | " :hg:`transplant --branch REVISION --all` will rebase the selected\n" |
|
5744 | " :hg:`transplant --branch REVISION --all` will rebase the selected\n" | |
5653 | " branch (up to the named revision) onto your current working\n" |
|
5745 | " branch (up to the named revision) onto your current working\n" | |
5654 | " directory." |
|
5746 | " directory." | |
5655 | msgstr "" |
|
5747 | msgstr "" | |
5656 |
|
5748 | |||
5657 | msgid "" |
|
5749 | msgid "" | |
5658 | " You can optionally mark selected transplanted changesets as merge\n" |
|
5750 | " You can optionally mark selected transplanted changesets as merge\n" | |
5659 | " changesets. You will not be prompted to transplant any ancestors\n" |
|
5751 | " changesets. You will not be prompted to transplant any ancestors\n" | |
5660 | " of a merged transplant, and you can merge descendants of them\n" |
|
5752 | " of a merged transplant, and you can merge descendants of them\n" | |
5661 | " normally instead of transplanting them." |
|
5753 | " normally instead of transplanting them." | |
5662 | msgstr "" |
|
5754 | msgstr "" | |
5663 |
|
5755 | |||
5664 | msgid "" |
|
5756 | msgid "" | |
5665 | " If no merges or revisions are provided, :hg:`transplant` will\n" |
|
5757 | " If no merges or revisions are provided, :hg:`transplant` will\n" | |
5666 | " start an interactive changeset browser." |
|
5758 | " start an interactive changeset browser." | |
5667 | msgstr "" |
|
5759 | msgstr "" | |
5668 |
|
5760 | |||
5669 | msgid "" |
|
5761 | msgid "" | |
5670 | " If a changeset application fails, you can fix the merge by hand\n" |
|
5762 | " If a changeset application fails, you can fix the merge by hand\n" | |
5671 | " and then resume where you left off by calling :hg:`transplant\n" |
|
5763 | " and then resume where you left off by calling :hg:`transplant\n" | |
5672 | " --continue/-c`.\n" |
|
5764 | " --continue/-c`.\n" | |
5673 | " " |
|
5765 | " " | |
5674 | msgstr "" |
|
5766 | msgstr "" | |
5675 |
|
5767 | |||
5676 | msgid "--continue is incompatible with branch, all or merge" |
|
5768 | msgid "--continue is incompatible with branch, all or merge" | |
5677 | msgstr "--continue er inkompatibelt med branch, all eller merge" |
|
5769 | msgstr "--continue er inkompatibelt med branch, all eller merge" | |
5678 |
|
5770 | |||
5679 | msgid "no source URL, branch tag or revision list provided" |
|
5771 | msgid "no source URL, branch tag or revision list provided" | |
5680 | msgstr "" |
|
5772 | msgstr "" | |
5681 |
|
5773 | |||
5682 | msgid "--all requires a branch revision" |
|
5774 | msgid "--all requires a branch revision" | |
5683 | msgstr "" |
|
5775 | msgstr "" | |
5684 |
|
5776 | |||
5685 | msgid "--all is incompatible with a revision list" |
|
5777 | msgid "--all is incompatible with a revision list" | |
5686 | msgstr "--all er inkompatibelt med en revisionsliste" |
|
5778 | msgstr "--all er inkompatibelt med en revisionsliste" | |
5687 |
|
5779 | |||
5688 | msgid "no revision checked out" |
|
5780 | msgid "no revision checked out" | |
5689 | msgstr "" |
|
5781 | msgstr "" | |
5690 |
|
5782 | |||
5691 | msgid "outstanding uncommitted merges" |
|
5783 | msgid "outstanding uncommitted merges" | |
5692 | msgstr "udestående udeponeret sammenføjning" |
|
5784 | msgstr "udestående udeponeret sammenføjning" | |
5693 |
|
5785 | |||
5694 | msgid "outstanding local changes" |
|
5786 | msgid "outstanding local changes" | |
5695 | msgstr "udestående lokale ændringer" |
|
5787 | msgstr "udestående lokale ændringer" | |
5696 |
|
5788 | |||
5697 | msgid "pull patches from REPO" |
|
5789 | msgid "pull patches from REPO" | |
5698 | msgstr "hiv rettelser fra DEPOT" |
|
5790 | msgstr "hiv rettelser fra DEPOT" | |
5699 |
|
5791 | |||
5700 | msgid "BRANCH" |
|
5792 | msgid "BRANCH" | |
5701 | msgstr "GREN" |
|
5793 | msgstr "GREN" | |
5702 |
|
5794 | |||
5703 | msgid "pull patches from branch BRANCH" |
|
5795 | msgid "pull patches from branch BRANCH" | |
5704 | msgstr "hiv rettelser fra gren GREN" |
|
5796 | msgstr "hiv rettelser fra gren GREN" | |
5705 |
|
5797 | |||
5706 | msgid "pull all changesets up to BRANCH" |
|
5798 | msgid "pull all changesets up to BRANCH" | |
5707 | msgstr "his alle ændringer indtil GREN" |
|
5799 | msgstr "his alle ændringer indtil GREN" | |
5708 |
|
5800 | |||
5709 | msgid "skip over REV" |
|
5801 | msgid "skip over REV" | |
5710 | msgstr "spring over REV" |
|
5802 | msgstr "spring over REV" | |
5711 |
|
5803 | |||
5712 | msgid "merge at REV" |
|
5804 | msgid "merge at REV" | |
5713 | msgstr "sammenføj ved REV" |
|
5805 | msgstr "sammenføj ved REV" | |
5714 |
|
5806 | |||
5715 | msgid "append transplant info to log message" |
|
5807 | msgid "append transplant info to log message" | |
5716 | msgstr "tilføj information on transplantationen i deponeringsbeskeden" |
|
5808 | msgstr "tilføj information on transplantationen i deponeringsbeskeden" | |
5717 |
|
5809 | |||
5718 | msgid "continue last transplant session after repair" |
|
5810 | msgid "continue last transplant session after repair" | |
5719 | msgstr "fortsæt sidste transplantation efter reparation" |
|
5811 | msgstr "fortsæt sidste transplantation efter reparation" | |
5720 |
|
5812 | |||
5721 | msgid "filter changesets through command" |
|
5813 | msgid "filter changesets through command" | |
5722 | msgstr "filtrer ændringer igennem kommando" |
|
5814 | msgstr "filtrer ændringer igennem kommando" | |
5723 |
|
5815 | |||
5724 | msgid "hg transplant [-s REPO] [-b BRANCH [-a]] [-p REV] [-m REV] [REV]..." |
|
5816 | msgid "hg transplant [-s REPO] [-b BRANCH [-a]] [-p REV] [-m REV] [REV]..." | |
5725 | msgstr "hg transplant [-s DEPOT] [-b GREN [-a]] [-p REV] [-m REV] [REV]..." |
|
5817 | msgstr "hg transplant [-s DEPOT] [-b GREN [-a]] [-p REV] [-m REV] [REV]..." | |
5726 |
|
5818 | |||
5727 | msgid "allow the use of MBCS paths with problematic encodings" |
|
5819 | msgid "allow the use of MBCS paths with problematic encodings" | |
5728 | msgstr "" |
|
5820 | msgstr "" | |
5729 |
|
5821 | |||
5730 | msgid "" |
|
5822 | msgid "" | |
5731 | "Some MBCS encodings are not good for some path operations (i.e.\n" |
|
5823 | "Some MBCS encodings are not good for some path operations (i.e.\n" | |
5732 | "splitting path, case conversion, etc.) with its encoded bytes. We call\n" |
|
5824 | "splitting path, case conversion, etc.) with its encoded bytes. We call\n" | |
5733 | "such a encoding (i.e. shift_jis and big5) as \"problematic encoding\".\n" |
|
5825 | "such a encoding (i.e. shift_jis and big5) as \"problematic encoding\".\n" | |
5734 | "This extension can be used to fix the issue with those encodings by\n" |
|
5826 | "This extension can be used to fix the issue with those encodings by\n" | |
5735 | "wrapping some functions to convert to Unicode string before path\n" |
|
5827 | "wrapping some functions to convert to Unicode string before path\n" | |
5736 | "operation." |
|
5828 | "operation." | |
5737 | msgstr "" |
|
5829 | msgstr "" | |
5738 |
|
5830 | |||
5739 | msgid "This extension is useful for:" |
|
5831 | msgid "This extension is useful for:" | |
5740 | msgstr "" |
|
5832 | msgstr "" | |
5741 |
|
5833 | |||
5742 | msgid "" |
|
5834 | msgid "" | |
5743 | "- Japanese Windows users using shift_jis encoding.\n" |
|
5835 | "- Japanese Windows users using shift_jis encoding.\n" | |
5744 | "- Chinese Windows users using big5 encoding.\n" |
|
5836 | "- Chinese Windows users using big5 encoding.\n" | |
5745 | "- All users who use a repository with one of problematic encodings on\n" |
|
5837 | "- All users who use a repository with one of problematic encodings on\n" | |
5746 | " case-insensitive file system." |
|
5838 | " case-insensitive file system." | |
5747 | msgstr "" |
|
5839 | msgstr "" | |
5748 |
|
5840 | |||
5749 | msgid "This extension is not needed for:" |
|
5841 | msgid "This extension is not needed for:" | |
5750 | msgstr "" |
|
5842 | msgstr "" | |
5751 |
|
5843 | |||
5752 | msgid "" |
|
5844 | msgid "" | |
5753 | "- Any user who use only ASCII chars in path.\n" |
|
5845 | "- Any user who use only ASCII chars in path.\n" | |
5754 | "- Any user who do not use any of problematic encodings." |
|
5846 | "- Any user who do not use any of problematic encodings." | |
5755 | msgstr "" |
|
5847 | msgstr "" | |
5756 |
|
5848 | |||
5757 | msgid "Note that there are some limitations on using this extension:" |
|
5849 | msgid "Note that there are some limitations on using this extension:" | |
5758 | msgstr "" |
|
5850 | msgstr "" | |
5759 |
|
5851 | |||
5760 | msgid "- You should use single encoding in one repository." |
|
5852 | msgid "- You should use single encoding in one repository." | |
5761 | msgstr "" |
|
5853 | msgstr "" | |
5762 |
|
5854 | |||
5763 | msgid "" |
|
5855 | msgid "" | |
5764 | "\n" |
|
5856 | "\n" | |
5765 | "By default, win32mbcs uses encoding.encoding decided by Mercurial.\n" |
|
5857 | "By default, win32mbcs uses encoding.encoding decided by Mercurial.\n" | |
5766 | "You can specify the encoding by config option::" |
|
5858 | "You can specify the encoding by config option::" | |
5767 | msgstr "" |
|
5859 | msgstr "" | |
5768 |
|
5860 | |||
5769 | msgid "" |
|
5861 | msgid "" | |
5770 | " [win32mbcs]\n" |
|
5862 | " [win32mbcs]\n" | |
5771 | " encoding = sjis" |
|
5863 | " encoding = sjis" | |
5772 | msgstr "" |
|
5864 | msgstr "" | |
5773 | " [win32mbcs]\n" |
|
5865 | " [win32mbcs]\n" | |
5774 | " encoding = sjis" |
|
5866 | " encoding = sjis" | |
5775 |
|
5867 | |||
5776 | msgid "It is useful for the users who want to commit with UTF-8 log message.\n" |
|
5868 | msgid "It is useful for the users who want to commit with UTF-8 log message.\n" | |
5777 | msgstr "" |
|
5869 | msgstr "" | |
5778 |
|
5870 | |||
5779 | #, python-format |
|
5871 | #, python-format | |
5780 | msgid "[win32mbcs] filename conversion failed with %s encoding\n" |
|
5872 | msgid "[win32mbcs] filename conversion failed with %s encoding\n" | |
5781 | msgstr "[win32mbcs] konvertering af filnavn fejlede med %s tegnkodning\n" |
|
5873 | msgstr "[win32mbcs] konvertering af filnavn fejlede med %s tegnkodning\n" | |
5782 |
|
5874 | |||
5783 | msgid "[win32mbcs] cannot activate on this platform.\n" |
|
5875 | msgid "[win32mbcs] cannot activate on this platform.\n" | |
5784 | msgstr "[win32mbcs] kan ikke aktiveres på denn platform.\n" |
|
5876 | msgstr "[win32mbcs] kan ikke aktiveres på denn platform.\n" | |
5785 |
|
5877 | |||
5786 | msgid "perform automatic newline conversion" |
|
5878 | msgid "perform automatic newline conversion" | |
5787 | msgstr "" |
|
5879 | msgstr "" | |
5788 |
|
5880 | |||
5789 | msgid "" |
|
5881 | msgid "" | |
5790 | " Deprecation: The win32text extension requires each user to configure\n" |
|
5882 | " Deprecation: The win32text extension requires each user to configure\n" | |
5791 | " the extension again and again for each clone since the configuration\n" |
|
5883 | " the extension again and again for each clone since the configuration\n" | |
5792 | " is not copied when cloning." |
|
5884 | " is not copied when cloning." | |
5793 | msgstr "" |
|
5885 | msgstr "" | |
5794 |
|
5886 | |||
5795 | msgid "" |
|
5887 | msgid "" | |
5796 | " We have therefore made the ``eol`` as an alternative. The ``eol``\n" |
|
5888 | " We have therefore made the ``eol`` as an alternative. The ``eol``\n" | |
5797 | " uses a version controlled file for its configuration and each clone\n" |
|
5889 | " uses a version controlled file for its configuration and each clone\n" | |
5798 | " will therefore use the right settings from the start." |
|
5890 | " will therefore use the right settings from the start." | |
5799 | msgstr "" |
|
5891 | msgstr "" | |
5800 |
|
5892 | |||
5801 | msgid "To perform automatic newline conversion, use::" |
|
5893 | msgid "To perform automatic newline conversion, use::" | |
5802 | msgstr "" |
|
5894 | msgstr "" | |
5803 |
|
5895 | |||
5804 | msgid "" |
|
5896 | msgid "" | |
5805 | " [extensions]\n" |
|
5897 | " [extensions]\n" | |
5806 | " win32text =\n" |
|
5898 | " win32text =\n" | |
5807 | " [encode]\n" |
|
5899 | " [encode]\n" | |
5808 | " ** = cleverencode:\n" |
|
5900 | " ** = cleverencode:\n" | |
5809 | " # or ** = macencode:" |
|
5901 | " # or ** = macencode:" | |
5810 | msgstr "" |
|
5902 | msgstr "" | |
5811 | " [extensions]\n" |
|
5903 | " [extensions]\n" | |
5812 | " win32text =\n" |
|
5904 | " win32text =\n" | |
5813 | " [encode]\n" |
|
5905 | " [encode]\n" | |
5814 | " ** = cleverencode:\n" |
|
5906 | " ** = cleverencode:\n" | |
5815 | " # or ** = macencode:" |
|
5907 | " # or ** = macencode:" | |
5816 |
|
5908 | |||
5817 | msgid "" |
|
5909 | msgid "" | |
5818 | " [decode]\n" |
|
5910 | " [decode]\n" | |
5819 | " ** = cleverdecode:\n" |
|
5911 | " ** = cleverdecode:\n" | |
5820 | " # or ** = macdecode:" |
|
5912 | " # or ** = macdecode:" | |
5821 | msgstr "" |
|
5913 | msgstr "" | |
5822 | " [decode]\n" |
|
5914 | " [decode]\n" | |
5823 | " ** = cleverdecode:\n" |
|
5915 | " ** = cleverdecode:\n" | |
5824 | " # or ** = macdecode:" |
|
5916 | " # or ** = macdecode:" | |
5825 |
|
5917 | |||
5826 | msgid "" |
|
5918 | msgid "" | |
5827 | "If not doing conversion, to make sure you do not commit CRLF/CR by accident::" |
|
5919 | "If not doing conversion, to make sure you do not commit CRLF/CR by accident::" | |
5828 | msgstr "" |
|
5920 | msgstr "" | |
5829 |
|
5921 | |||
5830 | msgid "" |
|
5922 | msgid "" | |
5831 | " [hooks]\n" |
|
5923 | " [hooks]\n" | |
5832 | " pretxncommit.crlf = python:hgext.win32text.forbidcrlf\n" |
|
5924 | " pretxncommit.crlf = python:hgext.win32text.forbidcrlf\n" | |
5833 | " # or pretxncommit.cr = python:hgext.win32text.forbidcr" |
|
5925 | " # or pretxncommit.cr = python:hgext.win32text.forbidcr" | |
5834 | msgstr "" |
|
5926 | msgstr "" | |
5835 |
|
5927 | |||
5836 | msgid "" |
|
5928 | msgid "" | |
5837 | "To do the same check on a server to prevent CRLF/CR from being\n" |
|
5929 | "To do the same check on a server to prevent CRLF/CR from being\n" | |
5838 | "pushed or pulled::" |
|
5930 | "pushed or pulled::" | |
5839 | msgstr "" |
|
5931 | msgstr "" | |
5840 |
|
5932 | |||
5841 | msgid "" |
|
5933 | msgid "" | |
5842 | " [hooks]\n" |
|
5934 | " [hooks]\n" | |
5843 | " pretxnchangegroup.crlf = python:hgext.win32text.forbidcrlf\n" |
|
5935 | " pretxnchangegroup.crlf = python:hgext.win32text.forbidcrlf\n" | |
5844 | " # or pretxnchangegroup.cr = python:hgext.win32text.forbidcr\n" |
|
5936 | " # or pretxnchangegroup.cr = python:hgext.win32text.forbidcr\n" | |
5845 | msgstr "" |
|
5937 | msgstr "" | |
5846 |
|
5938 | |||
5847 | #, python-format |
|
5939 | #, python-format | |
5848 | msgid "" |
|
5940 | msgid "" | |
5849 | "WARNING: %s already has %s line endings\n" |
|
5941 | "WARNING: %s already has %s line endings\n" | |
5850 | "and does not need EOL conversion by the win32text plugin.\n" |
|
5942 | "and does not need EOL conversion by the win32text plugin.\n" | |
5851 | "Before your next commit, please reconsider your encode/decode settings in \n" |
|
5943 | "Before your next commit, please reconsider your encode/decode settings in \n" | |
5852 | "Mercurial.ini or %s.\n" |
|
5944 | "Mercurial.ini or %s.\n" | |
5853 | msgstr "" |
|
5945 | msgstr "" | |
5854 |
|
5946 | |||
5855 | #, python-format |
|
5947 | #, python-format | |
5856 | msgid "Attempt to commit or push text file(s) using %s line endings\n" |
|
5948 | msgid "Attempt to commit or push text file(s) using %s line endings\n" | |
5857 | msgstr "" |
|
5949 | msgstr "" | |
5858 | "Forsøg på at deponere eller skubbe tekstfiler som bruge %s linieskift\n" |
|
5950 | "Forsøg på at deponere eller skubbe tekstfiler som bruge %s linieskift\n" | |
5859 |
|
5951 | |||
5860 | #, python-format |
|
5952 | #, python-format | |
5861 | msgid "in %s: %s\n" |
|
5953 | msgid "in %s: %s\n" | |
5862 | msgstr "i %s: %s\n" |
|
5954 | msgstr "i %s: %s\n" | |
5863 |
|
5955 | |||
5864 | #, python-format |
|
5956 | #, python-format | |
5865 | msgid "" |
|
5957 | msgid "" | |
5866 | "\n" |
|
5958 | "\n" | |
5867 | "To prevent this mistake in your local repository,\n" |
|
5959 | "To prevent this mistake in your local repository,\n" | |
5868 | "add to Mercurial.ini or .hg/hgrc:" |
|
5960 | "add to Mercurial.ini or .hg/hgrc:" | |
5869 | msgstr "" |
|
5961 | msgstr "" | |
5870 |
|
5962 | |||
5871 | #, python-format |
|
5963 | #, python-format | |
5872 | msgid "" |
|
5964 | msgid "" | |
5873 | "[hooks]\n" |
|
5965 | "[hooks]\n" | |
5874 | "pretxncommit.%s = python:hgext.win32text.forbid%s" |
|
5966 | "pretxncommit.%s = python:hgext.win32text.forbid%s" | |
5875 | msgstr "" |
|
5967 | msgstr "" | |
5876 | "[hooks]\n" |
|
5968 | "[hooks]\n" | |
5877 | "pretxncommit.%s = python:hgext.win32text.forbid%s" |
|
5969 | "pretxncommit.%s = python:hgext.win32text.forbid%s" | |
5878 |
|
5970 | |||
5879 | #, python-format |
|
5971 | #, python-format | |
5880 | msgid "and also consider adding:" |
|
5972 | msgid "and also consider adding:" | |
5881 | msgstr "" |
|
5973 | msgstr "" | |
5882 |
|
5974 | |||
5883 | #, python-format |
|
5975 | #, python-format | |
5884 | msgid "" |
|
5976 | msgid "" | |
5885 | "[extensions]\n" |
|
5977 | "[extensions]\n" | |
5886 | "win32text =\n" |
|
5978 | "win32text =\n" | |
5887 | "[encode]\n" |
|
5979 | "[encode]\n" | |
5888 | "** = %sencode:\n" |
|
5980 | "** = %sencode:\n" | |
5889 | "[decode]\n" |
|
5981 | "[decode]\n" | |
5890 | "** = %sdecode:\n" |
|
5982 | "** = %sdecode:\n" | |
5891 | msgstr "" |
|
5983 | msgstr "" | |
5892 | "[extensions]\n" |
|
5984 | "[extensions]\n" | |
5893 | "win32text =\n" |
|
5985 | "win32text =\n" | |
5894 | "[encode]\n" |
|
5986 | "[encode]\n" | |
5895 | "** = %sencode:\n" |
|
5987 | "** = %sencode:\n" | |
5896 | "[decode]\n" |
|
5988 | "[decode]\n" | |
5897 | "** = %sdecode:\n" |
|
5989 | "** = %sdecode:\n" | |
5898 |
|
5990 | |||
5899 | msgid "discover and advertise repositories on the local network" |
|
5991 | msgid "discover and advertise repositories on the local network" | |
5900 | msgstr "" |
|
5992 | msgstr "" | |
5901 |
|
5993 | |||
5902 | msgid "" |
|
5994 | msgid "" | |
5903 | "Zeroconf-enabled repositories will be announced in a network without\n" |
|
5995 | "Zeroconf-enabled repositories will be announced in a network without\n" | |
5904 | "the need to configure a server or a service. They can be discovered\n" |
|
5996 | "the need to configure a server or a service. They can be discovered\n" | |
5905 | "without knowing their actual IP address." |
|
5997 | "without knowing their actual IP address." | |
5906 | msgstr "" |
|
5998 | msgstr "" | |
5907 |
|
5999 | |||
5908 | msgid "" |
|
6000 | msgid "" | |
5909 | "To allow other people to discover your repository using run\n" |
|
6001 | "To allow other people to discover your repository using run\n" | |
5910 | ":hg:`serve` in your repository::" |
|
6002 | ":hg:`serve` in your repository::" | |
5911 | msgstr "" |
|
6003 | msgstr "" | |
5912 |
|
6004 | |||
5913 | msgid "" |
|
6005 | msgid "" | |
5914 | " $ cd test\n" |
|
6006 | " $ cd test\n" | |
5915 | " $ hg serve" |
|
6007 | " $ hg serve" | |
5916 | msgstr "" |
|
6008 | msgstr "" | |
5917 | " $ cd test\n" |
|
6009 | " $ cd test\n" | |
5918 | " $ hg serve" |
|
6010 | " $ hg serve" | |
5919 |
|
6011 | |||
5920 | msgid "" |
|
6012 | msgid "" | |
5921 | "You can discover Zeroconf-enabled repositories by running\n" |
|
6013 | "You can discover Zeroconf-enabled repositories by running\n" | |
5922 | ":hg:`paths`::" |
|
6014 | ":hg:`paths`::" | |
5923 | msgstr "" |
|
6015 | msgstr "" | |
5924 |
|
6016 | |||
5925 | msgid "" |
|
6017 | msgid "" | |
5926 | " $ hg paths\n" |
|
6018 | " $ hg paths\n" | |
5927 | " zc-test = http://example.com:8000/test\n" |
|
6019 | " zc-test = http://example.com:8000/test\n" | |
5928 | msgstr "" |
|
6020 | msgstr "" | |
5929 | " $ hg paths\n" |
|
6021 | " $ hg paths\n" | |
5930 | " zc-test = http://example.com:8000/test\n" |
|
6022 | " zc-test = http://example.com:8000/test\n" | |
5931 |
|
6023 | |||
5932 | msgid "archive prefix contains illegal components" |
|
6024 | msgid "archive prefix contains illegal components" | |
5933 | msgstr "depotpræfix indeholder ugyldige komponenter" |
|
6025 | msgstr "depotpræfix indeholder ugyldige komponenter" | |
5934 |
|
6026 | |||
5935 | msgid "cannot give prefix when archiving to files" |
|
6027 | msgid "cannot give prefix when archiving to files" | |
5936 | msgstr "kan ikke give præfix ved arkivering til filer" |
|
6028 | msgstr "kan ikke give præfix ved arkivering til filer" | |
5937 |
|
6029 | |||
5938 | #, python-format |
|
6030 | #, python-format | |
5939 | msgid "unknown archive type '%s'" |
|
6031 | msgid "unknown archive type '%s'" | |
5940 | msgstr "ukendt depottype '%s'" |
|
6032 | msgstr "ukendt depottype '%s'" | |
5941 |
|
6033 | |||
5942 | msgid "invalid changegroup" |
|
6034 | msgid "invalid changegroup" | |
5943 | msgstr "ugyldig changegroup" |
|
6035 | msgstr "ugyldig changegroup" | |
5944 |
|
6036 | |||
5945 | msgid "unknown parent" |
|
6037 | msgid "unknown parent" | |
5946 | msgstr "ukendt forælder" |
|
6038 | msgstr "ukendt forælder" | |
5947 |
|
6039 | |||
5948 | #, python-format |
|
6040 | #, python-format | |
5949 | msgid "integrity check failed on %s:%d" |
|
6041 | msgid "integrity check failed on %s:%d" | |
5950 | msgstr "integritetstjek fejlede på %s:%d" |
|
6042 | msgstr "integritetstjek fejlede på %s:%d" | |
5951 |
|
6043 | |||
5952 | #, python-format |
|
|||
5953 | msgid "%s: not a Mercurial bundle file" |
|
|||
5954 | msgstr "%s er ikke et Mercurial bundt" |
|
|||
5955 |
|
||||
5956 | #, python-format |
|
|||
5957 | msgid "%s: unknown bundle version" |
|
|||
5958 | msgstr "%s: bundtet har ukendt version" |
|
|||
5959 |
|
||||
5960 | #, python-format |
|
|||
5961 | msgid "%s: unknown bundle compression type" |
|
|||
5962 | msgstr "%s: bundet har ukendt kompressionstype" |
|
|||
5963 |
|
||||
5964 | msgid "cannot create new bundle repository" |
|
6044 | msgid "cannot create new bundle repository" | |
5965 | msgstr "" |
|
6045 | msgstr "" | |
5966 |
|
6046 | |||
5967 | #, python-format |
|
6047 | #, python-format | |
5968 | msgid "premature EOF reading chunk (got %d bytes, expected %d)" |
|
6048 | msgid "premature EOF reading chunk (got %d bytes, expected %d)" | |
5969 | msgstr "for tidlig EOF ved læsning af chunk (fik %d bytes, forventede %d)" |
|
6049 | msgstr "for tidlig EOF ved læsning af chunk (fik %d bytes, forventede %d)" | |
5970 |
|
6050 | |||
|
6051 | #, python-format | |||
|
6052 | msgid "%s: not a Mercurial bundle" | |||
|
6053 | msgstr "%s: ej et Mercurial bundt" | |||
|
6054 | ||||
|
6055 | #, python-format | |||
|
6056 | msgid "%s: unknown bundle version %s" | |||
|
6057 | msgstr "%s: bundtet har ukendt version %s" | |||
|
6058 | ||||
5971 | msgid "empty username" |
|
6059 | msgid "empty username" | |
5972 | msgstr "tomt brugernavn" |
|
6060 | msgstr "tomt brugernavn" | |
5973 |
|
6061 | |||
5974 | #, python-format |
|
6062 | #, python-format | |
5975 | msgid "username %s contains a newline" |
|
6063 | msgid "username %s contains a newline" | |
5976 | msgstr "brugernavn %s indeholder et linieskift" |
|
6064 | msgstr "brugernavn %s indeholder et linieskift" | |
5977 |
|
6065 | |||
5978 | #, python-format |
|
6066 | #, python-format | |
5979 | msgid "the name '%s' is reserved" |
|
6067 | msgid "the name '%s' is reserved" | |
5980 | msgstr "navnet '%s' er reserveret" |
|
6068 | msgstr "navnet '%s' er reserveret" | |
5981 |
|
6069 | |||
5982 | msgid "options --message and --logfile are mutually exclusive" |
|
6070 | msgid "options --message and --logfile are mutually exclusive" | |
5983 | msgstr "tilvalgene --message og --logfile udelukker hinanden" |
|
6071 | msgstr "tilvalgene --message og --logfile udelukker hinanden" | |
5984 |
|
6072 | |||
5985 | #, python-format |
|
6073 | #, python-format | |
5986 | msgid "can't read commit message '%s': %s" |
|
6074 | msgid "can't read commit message '%s': %s" | |
5987 | msgstr "kan ikke læse deponeringsbesked '%s': %s" |
|
6075 | msgstr "kan ikke læse deponeringsbesked '%s': %s" | |
5988 |
|
6076 | |||
5989 | msgid "limit must be a positive integer" |
|
6077 | msgid "limit must be a positive integer" | |
5990 | msgstr "grænsen skal være et positivt heltal" |
|
6078 | msgstr "grænsen skal være et positivt heltal" | |
5991 |
|
6079 | |||
5992 | msgid "limit must be positive" |
|
6080 | msgid "limit must be positive" | |
5993 | msgstr "grænsen skal være positiv" |
|
6081 | msgstr "grænsen skal være positiv" | |
5994 |
|
6082 | |||
5995 | msgid "too many revisions specified" |
|
6083 | msgid "too many revisions specified" | |
5996 | msgstr "der er specificeret for mange revisioner" |
|
6084 | msgstr "der er specificeret for mange revisioner" | |
5997 |
|
6085 | |||
5998 | #, python-format |
|
6086 | #, python-format | |
5999 | msgid "invalid format spec '%%%s' in output filename" |
|
6087 | msgid "invalid format spec '%%%s' in output filename" | |
6000 | msgstr "ugyldig formatspecifikation '%%%s' i output filnavn" |
|
6088 | msgstr "ugyldig formatspecifikation '%%%s' i output filnavn" | |
6001 |
|
6089 | |||
6002 | #, python-format |
|
6090 | #, python-format | |
6003 | msgid "adding %s\n" |
|
6091 | msgid "adding %s\n" | |
6004 | msgstr "tilføjer %s\n" |
|
6092 | msgstr "tilføjer %s\n" | |
6005 |
|
6093 | |||
6006 | #, python-format |
|
6094 | #, python-format | |
6007 | msgid "removing %s\n" |
|
6095 | msgid "removing %s\n" | |
6008 | msgstr "fjerner %s\n" |
|
6096 | msgstr "fjerner %s\n" | |
6009 |
|
6097 | |||
6010 | #, python-format |
|
6098 | #, python-format | |
6011 | msgid "recording removal of %s as rename to %s (%d%% similar)\n" |
|
6099 | msgid "recording removal of %s as rename to %s (%d%% similar)\n" | |
6012 | msgstr "noterer fjernelse af %s som en omdøbning til %s (%d%% lighed)\n" |
|
6100 | msgstr "noterer fjernelse af %s som en omdøbning til %s (%d%% lighed)\n" | |
6013 |
|
6101 | |||
6014 | #, python-format |
|
6102 | #, python-format | |
6015 | msgid "%s: not copying - file is not managed\n" |
|
6103 | msgid "%s: not copying - file is not managed\n" | |
6016 | msgstr "%s: kopierer ikke - filen er ikke versionsstyret\n" |
|
6104 | msgstr "%s: kopierer ikke - filen er ikke versionsstyret\n" | |
6017 |
|
6105 | |||
6018 | #, python-format |
|
6106 | #, python-format | |
6019 | msgid "%s: not copying - file has been marked for remove\n" |
|
6107 | msgid "%s: not copying - file has been marked for remove\n" | |
6020 | msgstr "%s: kopierer ikke - filen er markeret til sletning\n" |
|
6108 | msgstr "%s: kopierer ikke - filen er markeret til sletning\n" | |
6021 |
|
6109 | |||
6022 | #, python-format |
|
6110 | #, python-format | |
6023 | msgid "%s: not overwriting - %s collides with %s\n" |
|
6111 | msgid "%s: not overwriting - %s collides with %s\n" | |
6024 | msgstr "%s: overskriver ikke - %s kolliderer med %s\n" |
|
6112 | msgstr "%s: overskriver ikke - %s kolliderer med %s\n" | |
6025 |
|
6113 | |||
6026 | #, python-format |
|
6114 | #, python-format | |
6027 | msgid "%s: not overwriting - file exists\n" |
|
6115 | msgid "%s: not overwriting - file exists\n" | |
6028 | msgstr "%s: overskriver ikke - filen eksisterer\n" |
|
6116 | msgstr "%s: overskriver ikke - filen eksisterer\n" | |
6029 |
|
6117 | |||
6030 | #, python-format |
|
6118 | #, python-format | |
6031 | msgid "%s: not recording move - %s does not exist\n" |
|
6119 | msgid "%s: not recording move - %s does not exist\n" | |
6032 | msgstr "" |
|
6120 | msgstr "" | |
6033 |
|
6121 | |||
6034 | #, python-format |
|
6122 | #, python-format | |
6035 | msgid "%s: not recording copy - %s does not exist\n" |
|
6123 | msgid "%s: not recording copy - %s does not exist\n" | |
6036 | msgstr "" |
|
6124 | msgstr "" | |
6037 |
|
6125 | |||
6038 | #, python-format |
|
6126 | #, python-format | |
6039 | msgid "%s: deleted in working copy\n" |
|
6127 | msgid "%s: deleted in working copy\n" | |
6040 | msgstr "%s: slettet i arbejdskopien\n" |
|
6128 | msgstr "%s: slettet i arbejdskopien\n" | |
6041 |
|
6129 | |||
6042 | #, python-format |
|
6130 | #, python-format | |
6043 | msgid "%s: cannot copy - %s\n" |
|
6131 | msgid "%s: cannot copy - %s\n" | |
6044 | msgstr "%s: kan ikke kopiere - %s\n" |
|
6132 | msgstr "%s: kan ikke kopiere - %s\n" | |
6045 |
|
6133 | |||
6046 | #, python-format |
|
6134 | #, python-format | |
6047 | msgid "moving %s to %s\n" |
|
6135 | msgid "moving %s to %s\n" | |
6048 | msgstr "flytter %s til %s\n" |
|
6136 | msgstr "flytter %s til %s\n" | |
6049 |
|
6137 | |||
6050 | #, python-format |
|
6138 | #, python-format | |
6051 | msgid "copying %s to %s\n" |
|
6139 | msgid "copying %s to %s\n" | |
6052 | msgstr "kopierer %s til %s\n" |
|
6140 | msgstr "kopierer %s til %s\n" | |
6053 |
|
6141 | |||
6054 | #, python-format |
|
6142 | #, python-format | |
6055 | msgid "%s has not been committed yet, so no copy data will be stored for %s.\n" |
|
6143 | msgid "%s has not been committed yet, so no copy data will be stored for %s.\n" | |
6056 | msgstr "" |
|
6144 | msgstr "" | |
6057 | "%s er endnu ikke comitted, så der vil ikke blive gemt kopieringsdata for " |
|
6145 | "%s er endnu ikke comitted, så der vil ikke blive gemt kopieringsdata for " | |
6058 | "%s.\n" |
|
6146 | "%s.\n" | |
6059 |
|
6147 | |||
6060 | msgid "no source or destination specified" |
|
6148 | msgid "no source or destination specified" | |
6061 | msgstr "ingen kilde eller destination angivet" |
|
6149 | msgstr "ingen kilde eller destination angivet" | |
6062 |
|
6150 | |||
6063 | msgid "no destination specified" |
|
6151 | msgid "no destination specified" | |
6064 | msgstr "ingen destination angivet" |
|
6152 | msgstr "ingen destination angivet" | |
6065 |
|
6153 | |||
6066 | msgid "with multiple sources, destination must be an existing directory" |
|
6154 | msgid "with multiple sources, destination must be an existing directory" | |
6067 | msgstr "" |
|
6155 | msgstr "" | |
6068 | "destinationen skal være en eksisterende mappe når der angivet flere kilder" |
|
6156 | "destinationen skal være en eksisterende mappe når der angivet flere kilder" | |
6069 |
|
6157 | |||
6070 | #, python-format |
|
6158 | #, python-format | |
6071 | msgid "destination %s is not a directory" |
|
6159 | msgid "destination %s is not a directory" | |
6072 | msgstr "destinationen %s er ikke en mappe" |
|
6160 | msgstr "destinationen %s er ikke en mappe" | |
6073 |
|
6161 | |||
6074 | msgid "no files to copy" |
|
6162 | msgid "no files to copy" | |
6075 | msgstr "ingen filer at kopiere" |
|
6163 | msgstr "ingen filer at kopiere" | |
6076 |
|
6164 | |||
6077 | msgid "(consider using --after)\n" |
|
6165 | msgid "(consider using --after)\n" | |
6078 | msgstr "(overvej at bruge --after)\n" |
|
6166 | msgstr "(overvej at bruge --after)\n" | |
6079 |
|
6167 | |||
6080 | msgid "child process failed to start" |
|
6168 | msgid "child process failed to start" | |
6081 | msgstr "" |
|
6169 | msgstr "" | |
6082 |
|
6170 | |||
6083 | #, python-format |
|
6171 | #, python-format | |
6084 | msgid "changeset: %d:%s\n" |
|
6172 | msgid "changeset: %d:%s\n" | |
6085 | msgstr "ændring: %d:%s\n" |
|
6173 | msgstr "ændring: %d:%s\n" | |
6086 |
|
6174 | |||
6087 | #, python-format |
|
6175 | #, python-format | |
6088 | msgid "branch: %s\n" |
|
6176 | msgid "branch: %s\n" | |
6089 | msgstr "gren: %s\n" |
|
6177 | msgstr "gren: %s\n" | |
6090 |
|
6178 | |||
6091 | #, python-format |
|
6179 | #, python-format | |
6092 | msgid "tag: %s\n" |
|
6180 | msgid "tag: %s\n" | |
6093 | msgstr "mærkat: %s\n" |
|
6181 | msgstr "mærkat: %s\n" | |
6094 |
|
6182 | |||
6095 | #, python-format |
|
6183 | #, python-format | |
6096 | msgid "parent: %d:%s\n" |
|
6184 | msgid "parent: %d:%s\n" | |
6097 | msgstr "forælder: %d:%s\n" |
|
6185 | msgstr "forælder: %d:%s\n" | |
6098 |
|
6186 | |||
6099 | #, python-format |
|
6187 | #, python-format | |
6100 | msgid "manifest: %d:%s\n" |
|
6188 | msgid "manifest: %d:%s\n" | |
6101 | msgstr "manifest: %d:%s\n" |
|
6189 | msgstr "manifest: %d:%s\n" | |
6102 |
|
6190 | |||
6103 | #, python-format |
|
6191 | #, python-format | |
6104 | msgid "user: %s\n" |
|
6192 | msgid "user: %s\n" | |
6105 | msgstr "bruger: %s\n" |
|
6193 | msgstr "bruger: %s\n" | |
6106 |
|
6194 | |||
6107 | #, python-format |
|
6195 | #, python-format | |
6108 | msgid "date: %s\n" |
|
6196 | msgid "date: %s\n" | |
6109 | msgstr "dato: %s\n" |
|
6197 | msgstr "dato: %s\n" | |
6110 |
|
6198 | |||
6111 | msgid "files+:" |
|
6199 | msgid "files+:" | |
6112 | msgstr "filer+:" |
|
6200 | msgstr "filer+:" | |
6113 |
|
6201 | |||
6114 | msgid "files-:" |
|
6202 | msgid "files-:" | |
6115 | msgstr "filer-:" |
|
6203 | msgstr "filer-:" | |
6116 |
|
6204 | |||
6117 | msgid "files:" |
|
6205 | msgid "files:" | |
6118 | msgstr "filer:" |
|
6206 | msgstr "filer:" | |
6119 |
|
6207 | |||
6120 | #, python-format |
|
6208 | #, python-format | |
6121 | msgid "files: %s\n" |
|
6209 | msgid "files: %s\n" | |
6122 | msgstr "filer: %s\n" |
|
6210 | msgstr "filer: %s\n" | |
6123 |
|
6211 | |||
6124 | #, python-format |
|
6212 | #, python-format | |
6125 | msgid "copies: %s\n" |
|
6213 | msgid "copies: %s\n" | |
6126 | msgstr "kopier: %s\n" |
|
6214 | msgstr "kopier: %s\n" | |
6127 |
|
6215 | |||
6128 | #, python-format |
|
6216 | #, python-format | |
6129 | msgid "extra: %s=%s\n" |
|
6217 | msgid "extra: %s=%s\n" | |
6130 | msgstr "ekstra: %s=%s\n" |
|
6218 | msgstr "ekstra: %s=%s\n" | |
6131 |
|
6219 | |||
6132 | msgid "description:\n" |
|
6220 | msgid "description:\n" | |
6133 | msgstr "beskrivelse:\n" |
|
6221 | msgstr "beskrivelse:\n" | |
6134 |
|
6222 | |||
6135 | #, python-format |
|
6223 | #, python-format | |
6136 | msgid "summary: %s\n" |
|
6224 | msgid "summary: %s\n" | |
6137 | msgstr "uddrag: %s\n" |
|
6225 | msgstr "uddrag: %s\n" | |
6138 |
|
6226 | |||
6139 | #, python-format |
|
6227 | #, python-format | |
6140 | msgid "%s: no key named '%s'" |
|
6228 | msgid "%s: no key named '%s'" | |
6141 | msgstr "" |
|
6229 | msgstr "" | |
6142 |
|
6230 | |||
6143 | #, python-format |
|
6231 | #, python-format | |
6144 | msgid "Found revision %s from %s\n" |
|
6232 | msgid "Found revision %s from %s\n" | |
6145 | msgstr "Fandt revision %s fra %s\n" |
|
6233 | msgstr "Fandt revision %s fra %s\n" | |
6146 |
|
6234 | |||
6147 | msgid "revision matching date not found" |
|
6235 | msgid "revision matching date not found" | |
6148 | msgstr "fandt ingen revision på datoen" |
|
6236 | msgstr "fandt ingen revision på datoen" | |
6149 |
|
6237 | |||
6150 | #, python-format |
|
6238 | #, python-format | |
6151 | msgid "cannot follow nonexistent file: \"%s\"" |
|
6239 | msgid "cannot follow nonexistent file: \"%s\"" | |
6152 | msgstr "kan ikke følge ikke-eksisterende fil: \"%s\"" |
|
6240 | msgstr "kan ikke følge ikke-eksisterende fil: \"%s\"" | |
6153 |
|
6241 | |||
6154 | msgid "can only follow copies/renames for explicit filenames" |
|
6242 | msgid "can only follow copies/renames for explicit filenames" | |
6155 | msgstr "kan kun følge kopier/omdøbninger for eksplicitte filnavne" |
|
6243 | msgstr "kan kun følge kopier/omdøbninger for eksplicitte filnavne" | |
6156 |
|
6244 | |||
|
6245 | #, python-format | |||
|
6246 | msgid "skipping missing subrepository: %s\n" | |||
|
6247 | msgstr "springer manglende underdepot over: %s\n" | |||
|
6248 | ||||
6157 | msgid "HG: Enter commit message. Lines beginning with 'HG:' are removed." |
|
6249 | msgid "HG: Enter commit message. Lines beginning with 'HG:' are removed." | |
6158 | msgstr "" |
|
6250 | msgstr "" | |
6159 | "HG: Skriv deponeringsbesked. Linier som starter med 'HG:' bliver fjernet." |
|
6251 | "HG: Skriv deponeringsbesked. Linier som starter med 'HG:' bliver fjernet." | |
6160 |
|
6252 | |||
6161 | msgid "HG: Leave message empty to abort commit." |
|
6253 | msgid "HG: Leave message empty to abort commit." | |
6162 | msgstr "HG: Efterlad beskeden tom for at afbryde deponeringen." |
|
6254 | msgstr "HG: Efterlad beskeden tom for at afbryde deponeringen." | |
6163 |
|
6255 | |||
6164 | #, python-format |
|
6256 | #, python-format | |
6165 | msgid "HG: user: %s" |
|
6257 | msgid "HG: user: %s" | |
6166 | msgstr "HG: bruger: %s" |
|
6258 | msgstr "HG: bruger: %s" | |
6167 |
|
6259 | |||
6168 | msgid "HG: branch merge" |
|
6260 | msgid "HG: branch merge" | |
6169 | msgstr "HG: gren-sammenføjning" |
|
6261 | msgstr "HG: gren-sammenføjning" | |
6170 |
|
6262 | |||
6171 | #, python-format |
|
6263 | #, python-format | |
6172 | msgid "HG: branch '%s'" |
|
6264 | msgid "HG: branch '%s'" | |
6173 | msgstr "HG: gren '%s'" |
|
6265 | msgstr "HG: gren '%s'" | |
6174 |
|
6266 | |||
6175 | #, python-format |
|
6267 | #, python-format | |
6176 | msgid "HG: subrepo %s" |
|
6268 | msgid "HG: subrepo %s" | |
6177 | msgstr "HG: underdepot %s" |
|
6269 | msgstr "HG: underdepot %s" | |
6178 |
|
6270 | |||
6179 | #, python-format |
|
6271 | #, python-format | |
6180 | msgid "HG: added %s" |
|
6272 | msgid "HG: added %s" | |
6181 | msgstr "HG: tilføjet %s" |
|
6273 | msgstr "HG: tilføjet %s" | |
6182 |
|
6274 | |||
6183 | #, python-format |
|
6275 | #, python-format | |
6184 | msgid "HG: changed %s" |
|
6276 | msgid "HG: changed %s" | |
6185 | msgstr "HG: ændret %s" |
|
6277 | msgstr "HG: ændret %s" | |
6186 |
|
6278 | |||
6187 | #, python-format |
|
6279 | #, python-format | |
6188 | msgid "HG: removed %s" |
|
6280 | msgid "HG: removed %s" | |
6189 | msgstr "HG: fjernet %s" |
|
6281 | msgstr "HG: fjernet %s" | |
6190 |
|
6282 | |||
6191 | msgid "HG: no files changed" |
|
6283 | msgid "HG: no files changed" | |
6192 | msgstr "HG: ingen filændringer" |
|
6284 | msgstr "HG: ingen filændringer" | |
6193 |
|
6285 | |||
6194 | msgid "empty commit message" |
|
6286 | msgid "empty commit message" | |
6195 | msgstr "tom deponeringsbesked" |
|
6287 | msgstr "tom deponeringsbesked" | |
6196 |
|
6288 | |||
6197 | msgid "add the specified files on the next commit" |
|
6289 | msgid "add the specified files on the next commit" | |
6198 | msgstr "tilføj de angivne filer ved næste deponering" |
|
6290 | msgstr "tilføj de angivne filer ved næste deponering" | |
6199 |
|
6291 | |||
6200 | msgid "" |
|
6292 | msgid "" | |
6201 | " Schedule files to be version controlled and added to the\n" |
|
6293 | " Schedule files to be version controlled and added to the\n" | |
6202 | " repository." |
|
6294 | " repository." | |
6203 | msgstr " Opskriv filer til at blive versionsstyret og tilføjet til depotet." |
|
6295 | msgstr " Opskriv filer til at blive versionsstyret og tilføjet til depotet." | |
6204 |
|
6296 | |||
6205 | msgid "" |
|
6297 | msgid "" | |
6206 | " The files will be added to the repository at the next commit. To\n" |
|
6298 | " The files will be added to the repository at the next commit. To\n" | |
6207 | " undo an add before that, see :hg:`forget`." |
|
6299 | " undo an add before that, see :hg:`forget`." | |
6208 | msgstr "" |
|
6300 | msgstr "" | |
6209 | " Filerne vil bliver tilføjet til depotet ved næste deponering. For\n" |
|
6301 | " Filerne vil bliver tilføjet til depotet ved næste deponering. For\n" | |
6210 | " at omgøre en tilføjelse før det, se :hg:`forget`." |
|
6302 | " at omgøre en tilføjelse før det, se :hg:`forget`." | |
6211 |
|
6303 | |||
6212 | msgid " If no names are given, add all files to the repository." |
|
6304 | msgid " If no names are given, add all files to the repository." | |
6213 | msgstr "" |
|
6305 | msgstr "" | |
6214 | " Hvis der ikke er angivet nogen navne tilføjes alle filer til\n" |
|
6306 | " Hvis der ikke er angivet nogen navne tilføjes alle filer til\n" | |
6215 | " depotet." |
|
6307 | " depotet." | |
6216 |
|
6308 | |||
6217 | msgid " .. container:: verbose" |
|
6309 | msgid " .. container:: verbose" | |
6218 | msgstr " .. container:: verbose" |
|
6310 | msgstr " .. container:: verbose" | |
6219 |
|
6311 | |||
6220 | msgid "" |
|
6312 | msgid "" | |
6221 | " An example showing how new (unknown) files are added\n" |
|
6313 | " An example showing how new (unknown) files are added\n" | |
6222 | " automatically by :hg:`add`::" |
|
6314 | " automatically by :hg:`add`::" | |
6223 | msgstr "" |
|
6315 | msgstr "" | |
6224 | " An example showing how new (unknown) files are added\n" |
|
6316 | " An example showing how new (unknown) files are added\n" | |
6225 | " automatically by :hg:`add`::" |
|
6317 | " automatically by :hg:`add`::" | |
6226 |
|
6318 | |||
6227 | msgid "" |
|
6319 | msgid "" | |
6228 | " $ ls\n" |
|
6320 | " $ ls\n" | |
6229 | " foo.c\n" |
|
6321 | " foo.c\n" | |
6230 | " $ hg status\n" |
|
6322 | " $ hg status\n" | |
6231 | " ? foo.c\n" |
|
6323 | " ? foo.c\n" | |
6232 | " $ hg add\n" |
|
6324 | " $ hg add\n" | |
6233 | " adding foo.c\n" |
|
6325 | " adding foo.c\n" | |
6234 | " $ hg status\n" |
|
6326 | " $ hg status\n" | |
6235 | " A foo.c" |
|
6327 | " A foo.c" | |
6236 | msgstr "" |
|
6328 | msgstr "" | |
6237 | " $ ls\n" |
|
6329 | " $ ls\n" | |
6238 | " foo.c\n" |
|
6330 | " foo.c\n" | |
6239 | " $ hg status\n" |
|
6331 | " $ hg status\n" | |
6240 | " ? foo.c\n" |
|
6332 | " ? foo.c\n" | |
6241 | " $ hg add\n" |
|
6333 | " $ hg add\n" | |
6242 | " adding foo.c\n" |
|
6334 | " adding foo.c\n" | |
6243 | " $ hg status\n" |
|
6335 | " $ hg status\n" | |
6244 | " A foo.c" |
|
6336 | " A foo.c" | |
6245 |
|
6337 | |||
6246 | msgid "" |
|
6338 | msgid "" | |
6247 | " Returns 0 if all files are successfully added.\n" |
|
6339 | " Returns 0 if all files are successfully added.\n" | |
6248 | " " |
|
6340 | " " | |
6249 | msgstr "" |
|
6341 | msgstr "" | |
6250 |
|
6342 | |||
6251 | msgid "add all new files, delete all missing files" |
|
6343 | msgid "add all new files, delete all missing files" | |
6252 | msgstr "tilføj alle nye filer, fjern alle manglende filer" |
|
6344 | msgstr "tilføj alle nye filer, fjern alle manglende filer" | |
6253 |
|
6345 | |||
6254 | msgid "" |
|
6346 | msgid "" | |
6255 | " Add all new files and remove all missing files from the\n" |
|
6347 | " Add all new files and remove all missing files from the\n" | |
6256 | " repository." |
|
6348 | " repository." | |
6257 | msgstr " Tilføj alle nye filer og fjern alle manglende filer fra depotet." |
|
6349 | msgstr " Tilføj alle nye filer og fjern alle manglende filer fra depotet." | |
6258 |
|
6350 | |||
6259 | msgid "" |
|
6351 | msgid "" | |
6260 | " New files are ignored if they match any of the patterns in\n" |
|
6352 | " New files are ignored if they match any of the patterns in\n" | |
6261 | " .hgignore. As with add, these changes take effect at the next\n" |
|
6353 | " .hgignore. As with add, these changes take effect at the next\n" | |
6262 | " commit." |
|
6354 | " commit." | |
6263 | msgstr "" |
|
6355 | msgstr "" | |
6264 | " Nye filer bliver ignoreret hvis de matcher et af mønstrene i\n" |
|
6356 | " Nye filer bliver ignoreret hvis de matcher et af mønstrene i\n" | |
6265 | " .hgignore. Som ved add, så træder disse ændringer først i kræft\n" |
|
6357 | " .hgignore. Som ved add, så træder disse ændringer først i kræft\n" | |
6266 | " ved næste commit." |
|
6358 | " ved næste commit." | |
6267 |
|
6359 | |||
6268 | msgid "" |
|
6360 | msgid "" | |
6269 | " Use the -s/--similarity option to detect renamed files. With a\n" |
|
6361 | " Use the -s/--similarity option to detect renamed files. With a\n" | |
6270 | " parameter greater than 0, this compares every removed file with\n" |
|
6362 | " parameter greater than 0, this compares every removed file with\n" | |
6271 | " every added file and records those similar enough as renames. This\n" |
|
6363 | " every added file and records those similar enough as renames. This\n" | |
6272 | " option takes a percentage between 0 (disabled) and 100 (files must\n" |
|
6364 | " option takes a percentage between 0 (disabled) and 100 (files must\n" | |
6273 | " be identical) as its parameter. Detecting renamed files this way\n" |
|
6365 | " be identical) as its parameter. Detecting renamed files this way\n" | |
6274 | " can be expensive. After using this option, :hg:`status -C` can be\n" |
|
6366 | " can be expensive. After using this option, :hg:`status -C` can be\n" | |
6275 | " used to check which files were identified as moved or renamed." |
|
6367 | " used to check which files were identified as moved or renamed." | |
6276 | msgstr "" |
|
6368 | msgstr "" | |
6277 | " Brug -s/--similarity tilvalget for at opdage omdøbte filer. Med en\n" |
|
6369 | " Brug -s/--similarity tilvalget for at opdage omdøbte filer. Med en\n" | |
6278 | " parameter større end 0 bliver hver fjernet fil sammenlignet med\n" |
|
6370 | " parameter større end 0 bliver hver fjernet fil sammenlignet med\n" | |
6279 | " enhver tilføjet fil og filer der er tilstrækkelig ens bliver\n" |
|
6371 | " enhver tilføjet fil og filer der er tilstrækkelig ens bliver\n" | |
6280 | " opført som omdøbte. Dette tilvalg tager et procenttal mellem 0\n" |
|
6372 | " opført som omdøbte. Dette tilvalg tager et procenttal mellem 0\n" | |
6281 | " (slået fra) og 100 (filer skal være identiske) som parameter. At\n" |
|
6373 | " (slået fra) og 100 (filer skal være identiske) som parameter. At\n" | |
6282 | " opdage omdøbninger på denne måde kan være dyrt. Brug :hg:`status\n" |
|
6374 | " opdage omdøbninger på denne måde kan være dyrt. Brug :hg:`status\n" | |
6283 | " -C` for at kontrollere hvilke filer der blev markeret som omdøbt." |
|
6375 | " -C` for at kontrollere hvilke filer der blev markeret som omdøbt." | |
6284 |
|
6376 | |||
6285 | msgid "similarity must be a number" |
|
6377 | msgid "similarity must be a number" | |
6286 | msgstr "lighedsgrad skal være et tal" |
|
6378 | msgstr "lighedsgrad skal være et tal" | |
6287 |
|
6379 | |||
6288 | msgid "similarity must be between 0 and 100" |
|
6380 | msgid "similarity must be between 0 and 100" | |
6289 | msgstr "lighedsgrad skal være mellem 0 og 100" |
|
6381 | msgstr "lighedsgrad skal være mellem 0 og 100" | |
6290 |
|
6382 | |||
6291 | msgid "show changeset information by line for each file" |
|
6383 | msgid "show changeset information by line for each file" | |
6292 | msgstr "vis information om ændringer pr linie for hver fil" |
|
6384 | msgstr "vis information om ændringer pr linie for hver fil" | |
6293 |
|
6385 | |||
6294 | msgid "" |
|
6386 | msgid "" | |
6295 | " List changes in files, showing the revision id responsible for\n" |
|
6387 | " List changes in files, showing the revision id responsible for\n" | |
6296 | " each line" |
|
6388 | " each line" | |
6297 | msgstr "" |
|
6389 | msgstr "" | |
6298 | " Vis ændringer i filer ved at vise revisions ID'et som er\n" |
|
6390 | " Vis ændringer i filer ved at vise revisions ID'et som er\n" | |
6299 | " ansvarligt for hver linie" |
|
6391 | " ansvarligt for hver linie" | |
6300 |
|
6392 | |||
6301 | msgid "" |
|
6393 | msgid "" | |
6302 | " This command is useful for discovering when a change was made and\n" |
|
6394 | " This command is useful for discovering when a change was made and\n" | |
6303 | " by whom." |
|
6395 | " by whom." | |
6304 | msgstr "" |
|
6396 | msgstr "" | |
6305 | " Denne kommando er nyttig til at opdage hvornår en ændring blev\n" |
|
6397 | " Denne kommando er nyttig til at opdage hvornår en ændring blev\n" | |
6306 | " foretaget og af hvem." |
|
6398 | " foretaget og af hvem." | |
6307 |
|
6399 | |||
6308 | msgid "" |
|
6400 | msgid "" | |
6309 | " Without the -a/--text option, annotate will avoid processing files\n" |
|
6401 | " Without the -a/--text option, annotate will avoid processing files\n" | |
6310 | " it detects as binary. With -a, annotate will annotate the file\n" |
|
6402 | " it detects as binary. With -a, annotate will annotate the file\n" | |
6311 | " anyway, although the results will probably be neither useful\n" |
|
6403 | " anyway, although the results will probably be neither useful\n" | |
6312 | " nor desirable." |
|
6404 | " nor desirable." | |
6313 | msgstr "" |
|
6405 | msgstr "" | |
6314 | " Uden -a/--text tilvalget vil annotate undgå at behandle filer som\n" |
|
6406 | " Uden -a/--text tilvalget vil annotate undgå at behandle filer som\n" | |
6315 | " den detekterer som binære. Med -a vil annotate generere en\n" |
|
6407 | " den detekterer som binære. Med -a vil annotate generere en\n" | |
6316 | " annotering alligevel, selvom resultatet sandsynligvis vil være\n" |
|
6408 | " annotering alligevel, selvom resultatet sandsynligvis vil være\n" | |
6317 | " hverken brugbart eller ønskværdigt." |
|
6409 | " hverken brugbart eller ønskværdigt." | |
6318 |
|
6410 | |||
6319 | msgid "" |
|
6411 | msgid "" | |
6320 | " Returns 0 on success.\n" |
|
6412 | " Returns 0 on success.\n" | |
6321 | " " |
|
6413 | " " | |
6322 | msgstr "" |
|
6414 | msgstr "" | |
6323 |
|
6415 | |||
6324 | msgid "at least one filename or pattern is required" |
|
6416 | msgid "at least one filename or pattern is required" | |
6325 | msgstr "kræver mindst et filnavn eller mønster" |
|
6417 | msgstr "kræver mindst et filnavn eller mønster" | |
6326 |
|
6418 | |||
6327 | msgid "at least one of -n/-c is required for -l" |
|
6419 | msgid "at least one of -n/-c is required for -l" | |
6328 | msgstr "brug af -l kræver mindst en af -n/-c" |
|
6420 | msgstr "brug af -l kræver mindst en af -n/-c" | |
6329 |
|
6421 | |||
6330 | #, python-format |
|
6422 | #, python-format | |
6331 | msgid "%s: binary file\n" |
|
6423 | msgid "%s: binary file\n" | |
6332 | msgstr "%s: binær fil\n" |
|
6424 | msgstr "%s: binær fil\n" | |
6333 |
|
6425 | |||
6334 | msgid "create an unversioned archive of a repository revision" |
|
6426 | msgid "create an unversioned archive of a repository revision" | |
6335 | msgstr "" |
|
6427 | msgstr "" | |
6336 |
|
6428 | |||
6337 | msgid "" |
|
6429 | msgid "" | |
6338 | " By default, the revision used is the parent of the working\n" |
|
6430 | " By default, the revision used is the parent of the working\n" | |
6339 | " directory; use -r/--rev to specify a different revision." |
|
6431 | " directory; use -r/--rev to specify a different revision." | |
6340 | msgstr "" |
|
6432 | msgstr "" | |
6341 |
|
6433 | |||
6342 | msgid "" |
|
6434 | msgid "" | |
6343 | " The archive type is automatically detected based on file\n" |
|
6435 | " The archive type is automatically detected based on file\n" | |
6344 | " extension (or override using -t/--type)." |
|
6436 | " extension (or override using -t/--type)." | |
6345 | msgstr "" |
|
6437 | msgstr "" | |
6346 |
|
6438 | |||
6347 | msgid " Valid types are:" |
|
6439 | msgid " Valid types are:" | |
6348 | msgstr "" |
|
6440 | msgstr "" | |
6349 |
|
6441 | |||
6350 | msgid "" |
|
6442 | msgid "" | |
6351 | " :``files``: a directory full of files (default)\n" |
|
6443 | " :``files``: a directory full of files (default)\n" | |
6352 | " :``tar``: tar archive, uncompressed\n" |
|
6444 | " :``tar``: tar archive, uncompressed\n" | |
6353 | " :``tbz2``: tar archive, compressed using bzip2\n" |
|
6445 | " :``tbz2``: tar archive, compressed using bzip2\n" | |
6354 | " :``tgz``: tar archive, compressed using gzip\n" |
|
6446 | " :``tgz``: tar archive, compressed using gzip\n" | |
6355 | " :``uzip``: zip archive, uncompressed\n" |
|
6447 | " :``uzip``: zip archive, uncompressed\n" | |
6356 | " :``zip``: zip archive, compressed using deflate" |
|
6448 | " :``zip``: zip archive, compressed using deflate" | |
6357 | msgstr "" |
|
6449 | msgstr "" | |
6358 |
|
6450 | |||
6359 | msgid "" |
|
6451 | msgid "" | |
6360 | " The exact name of the destination archive or directory is given\n" |
|
6452 | " The exact name of the destination archive or directory is given\n" | |
6361 | " using a format string; see :hg:`help export` for details." |
|
6453 | " using a format string; see :hg:`help export` for details." | |
6362 | msgstr "" |
|
6454 | msgstr "" | |
6363 |
|
6455 | |||
6364 | msgid "" |
|
6456 | msgid "" | |
6365 | " Each member added to an archive file has a directory prefix\n" |
|
6457 | " Each member added to an archive file has a directory prefix\n" | |
6366 | " prepended. Use -p/--prefix to specify a format string for the\n" |
|
6458 | " prepended. Use -p/--prefix to specify a format string for the\n" | |
6367 | " prefix. The default is the basename of the archive, with suffixes\n" |
|
6459 | " prefix. The default is the basename of the archive, with suffixes\n" | |
6368 | " removed." |
|
6460 | " removed." | |
6369 | msgstr "" |
|
6461 | msgstr "" | |
6370 |
|
6462 | |||
6371 | msgid "no working directory: please specify a revision" |
|
6463 | msgid "no working directory: please specify a revision" | |
6372 | msgstr "intet arbejdskatalog: angive venligst en revision" |
|
6464 | msgstr "intet arbejdskatalog: angive venligst en revision" | |
6373 |
|
6465 | |||
6374 | msgid "repository root cannot be destination" |
|
6466 | msgid "repository root cannot be destination" | |
6375 | msgstr "depotets rod kan ikke bruges som destination" |
|
6467 | msgstr "depotets rod kan ikke bruges som destination" | |
6376 |
|
6468 | |||
6377 | msgid "cannot archive plain files to stdout" |
|
6469 | msgid "cannot archive plain files to stdout" | |
6378 | msgstr "flade filer kan ikke arkiveres til standarduddata" |
|
6470 | msgstr "flade filer kan ikke arkiveres til standarduddata" | |
6379 |
|
6471 | |||
6380 | msgid "reverse effect of earlier changeset" |
|
6472 | msgid "reverse effect of earlier changeset" | |
6381 | msgstr "omgør effekten af tidligere ændringer" |
|
6473 | msgstr "omgør effekten af tidligere ændringer" | |
6382 |
|
6474 | |||
6383 | msgid "" |
|
6475 | msgid "" | |
6384 | " Commit the backed out changes as a new changeset. The new\n" |
|
6476 | " Commit the backed out changes as a new changeset. The new\n" | |
6385 | " changeset is a child of the backed out changeset." |
|
6477 | " changeset is a child of the backed out changeset." | |
6386 | msgstr "" |
|
6478 | msgstr "" | |
6387 | " Deponerer de omgjorte ændringer som en ny ændring. Den nye ændring\n" |
|
6479 | " Deponerer de omgjorte ændringer som en ny ændring. Den nye ændring\n" | |
6388 | " er et barn af den omgjorte ændring." |
|
6480 | " er et barn af den omgjorte ændring." | |
6389 |
|
6481 | |||
6390 | msgid "" |
|
6482 | msgid "" | |
6391 | " If you backout a changeset other than the tip, a new head is\n" |
|
6483 | " If you backout a changeset other than the tip, a new head is\n" | |
6392 | " created. This head will be the new tip and you should merge this\n" |
|
6484 | " created. This head will be the new tip and you should merge this\n" | |
6393 | " backout changeset with another head." |
|
6485 | " backout changeset with another head." | |
6394 | msgstr "" |
|
6486 | msgstr "" | |
6395 | " Hvis du omgør en ændring som ikke er spidsen, så vil et der blive\n" |
|
6487 | " Hvis du omgør en ændring som ikke er spidsen, så vil et der blive\n" | |
6396 | " lavet et nyt hoved. Dette hoved vil være den nye spids og du bør\n" |
|
6488 | " lavet et nyt hoved. Dette hoved vil være den nye spids og du bør\n" | |
6397 | " sammenføje denne omgjorte ændring med et andet hoved (det\n" |
|
6489 | " sammenføje denne omgjorte ændring med et andet hoved (det\n" | |
6398 | " nuværende hoved som standard)." |
|
6490 | " nuværende hoved som standard)." | |
6399 |
|
6491 | |||
6400 | msgid "" |
|
6492 | msgid "" | |
6401 | " The --merge option remembers the parent of the working directory\n" |
|
6493 | " The --merge option remembers the parent of the working directory\n" | |
6402 | " before starting the backout, then merges the new head with that\n" |
|
6494 | " before starting the backout, then merges the new head with that\n" | |
6403 | " changeset afterwards. This saves you from doing the merge by hand.\n" |
|
6495 | " changeset afterwards. This saves you from doing the merge by hand.\n" | |
6404 | " The result of this merge is not committed, as with a normal merge." |
|
6496 | " The result of this merge is not committed, as with a normal merge." | |
6405 | msgstr "" |
|
6497 | msgstr "" | |
6406 | " Med --merge tilvalget vil forælderen til arbejdskataloget blive\n" |
|
6498 | " Med --merge tilvalget vil forælderen til arbejdskataloget blive\n" | |
6407 | " husket og det nye hoved vil blive sammenføjet med denne ændring\n" |
|
6499 | " husket og det nye hoved vil blive sammenføjet med denne ændring\n" | |
6408 | " bagefter. Dette sparer dig for at lave sammenføjningen selv.\n" |
|
6500 | " bagefter. Dette sparer dig for at lave sammenføjningen selv.\n" | |
6409 | " Resultatet af denne sammenføjning er ikke lagt i depot, som ved en\n" |
|
6501 | " Resultatet af denne sammenføjning er ikke lagt i depot, som ved en\n" | |
6410 | " normal sammenføjning." |
|
6502 | " normal sammenføjning." | |
6411 |
|
6503 | |||
6412 | msgid "please specify just one revision" |
|
6504 | msgid "please specify just one revision" | |
6413 | msgstr "angiv venligst kun en revision" |
|
6505 | msgstr "angiv venligst kun en revision" | |
6414 |
|
6506 | |||
6415 | msgid "please specify a revision to backout" |
|
6507 | msgid "please specify a revision to backout" | |
6416 | msgstr "angiv venligst en revision der skal omgøres" |
|
6508 | msgstr "angiv venligst en revision der skal omgøres" | |
6417 |
|
6509 | |||
6418 | msgid "cannot backout change on a different branch" |
|
6510 | msgid "cannot backout change on a different branch" | |
6419 | msgstr "kan ikke omgøre en ændring på en anden gren" |
|
6511 | msgstr "kan ikke omgøre en ændring på en anden gren" | |
6420 |
|
6512 | |||
6421 | msgid "cannot backout a change with no parents" |
|
6513 | msgid "cannot backout a change with no parents" | |
6422 | msgstr "kan ikke omgøre en ændring uden forældre" |
|
6514 | msgstr "kan ikke omgøre en ændring uden forældre" | |
6423 |
|
6515 | |||
6424 | msgid "cannot backout a merge changeset without --parent" |
|
6516 | msgid "cannot backout a merge changeset without --parent" | |
6425 | msgstr "kan ikke omgøre en sammenføjning uden --parent" |
|
6517 | msgstr "kan ikke omgøre en sammenføjning uden --parent" | |
6426 |
|
6518 | |||
6427 | #, python-format |
|
6519 | #, python-format | |
6428 | msgid "%s is not a parent of %s" |
|
6520 | msgid "%s is not a parent of %s" | |
6429 | msgstr "%s er ikke forælder til %s" |
|
6521 | msgstr "%s er ikke forælder til %s" | |
6430 |
|
6522 | |||
6431 | msgid "cannot use --parent on non-merge changeset" |
|
6523 | msgid "cannot use --parent on non-merge changeset" | |
6432 | msgstr "kan ikke bruge --parent på en ændringer som ikke er en sammenføjning" |
|
6524 | msgstr "kan ikke bruge --parent på en ændringer som ikke er en sammenføjning" | |
6433 |
|
6525 | |||
6434 | #, python-format |
|
6526 | #, python-format | |
6435 | msgid "changeset %s backs out changeset %s\n" |
|
6527 | msgid "changeset %s backs out changeset %s\n" | |
6436 | msgstr "ændring %s bakker ændring %s ud\n" |
|
6528 | msgstr "ændring %s bakker ændring %s ud\n" | |
6437 |
|
6529 | |||
6438 | #, python-format |
|
6530 | #, python-format | |
6439 | msgid "merging with changeset %s\n" |
|
6531 | msgid "merging with changeset %s\n" | |
6440 | msgstr "sammenføjer med ændring %s\n" |
|
6532 | msgstr "sammenføjer med ændring %s\n" | |
6441 |
|
6533 | |||
6442 | msgid "the backout changeset is a new head - do not forget to merge\n" |
|
6534 | msgid "the backout changeset is a new head - do not forget to merge\n" | |
6443 | msgstr "" |
|
6535 | msgstr "" | |
6444 |
|
6536 | |||
6445 | msgid "(use \"backout --merge\" if you want to auto-merge)\n" |
|
6537 | msgid "(use \"backout --merge\" if you want to auto-merge)\n" | |
6446 | msgstr "(brug \"backout --merge\" hvis du vil sammenføje automatisk)\n" |
|
6538 | msgstr "(brug \"backout --merge\" hvis du vil sammenføje automatisk)\n" | |
6447 |
|
6539 | |||
6448 | msgid "subdivision search of changesets" |
|
6540 | msgid "subdivision search of changesets" | |
6449 | msgstr "" |
|
6541 | msgstr "" | |
6450 |
|
6542 | |||
6451 | msgid "" |
|
6543 | msgid "" | |
6452 | " This command helps to find changesets which introduce problems. To\n" |
|
6544 | " This command helps to find changesets which introduce problems. To\n" | |
6453 | " use, mark the earliest changeset you know exhibits the problem as\n" |
|
6545 | " use, mark the earliest changeset you know exhibits the problem as\n" | |
6454 | " bad, then mark the latest changeset which is free from the problem\n" |
|
6546 | " bad, then mark the latest changeset which is free from the problem\n" | |
6455 | " as good. Bisect will update your working directory to a revision\n" |
|
6547 | " as good. Bisect will update your working directory to a revision\n" | |
6456 | " for testing (unless the -U/--noupdate option is specified). Once\n" |
|
6548 | " for testing (unless the -U/--noupdate option is specified). Once\n" | |
6457 | " you have performed tests, mark the working directory as good or\n" |
|
6549 | " you have performed tests, mark the working directory as good or\n" | |
6458 | " bad, and bisect will either update to another candidate changeset\n" |
|
6550 | " bad, and bisect will either update to another candidate changeset\n" | |
6459 | " or announce that it has found the bad revision." |
|
6551 | " or announce that it has found the bad revision." | |
6460 | msgstr "" |
|
6552 | msgstr "" | |
6461 |
|
6553 | |||
6462 | msgid "" |
|
6554 | msgid "" | |
6463 | " As a shortcut, you can also use the revision argument to mark a\n" |
|
6555 | " As a shortcut, you can also use the revision argument to mark a\n" | |
6464 | " revision as good or bad without checking it out first." |
|
6556 | " revision as good or bad without checking it out first." | |
6465 | msgstr "" |
|
6557 | msgstr "" | |
6466 |
|
6558 | |||
6467 | msgid "" |
|
6559 | msgid "" | |
6468 | " If you supply a command, it will be used for automatic bisection.\n" |
|
6560 | " If you supply a command, it will be used for automatic bisection.\n" | |
6469 | " Its exit status will be used to mark revisions as good or bad:\n" |
|
6561 | " Its exit status will be used to mark revisions as good or bad:\n" | |
6470 | " status 0 means good, 125 means to skip the revision, 127\n" |
|
6562 | " status 0 means good, 125 means to skip the revision, 127\n" | |
6471 | " (command not found) will abort the bisection, and any other\n" |
|
6563 | " (command not found) will abort the bisection, and any other\n" | |
6472 | " non-zero exit status means the revision is bad." |
|
6564 | " non-zero exit status means the revision is bad." | |
6473 | msgstr "" |
|
6565 | msgstr "" | |
6474 |
|
6566 | |||
6475 | msgid "The first good revision is:\n" |
|
6567 | msgid "The first good revision is:\n" | |
6476 | msgstr "Den første gode revision er:\n" |
|
6568 | msgstr "Den første gode revision er:\n" | |
6477 |
|
6569 | |||
6478 | msgid "The first bad revision is:\n" |
|
6570 | msgid "The first bad revision is:\n" | |
6479 | msgstr "Den første dårlige revision er:\n" |
|
6571 | msgstr "Den første dårlige revision er:\n" | |
6480 |
|
6572 | |||
|
6573 | #, python-format | |||
|
6574 | msgid "" | |||
|
6575 | "Not all ancestors of this changeset have been checked.\n" | |||
|
6576 | "To check the other ancestors, start from the common ancestor, %s.\n" | |||
|
6577 | msgstr "" | |||
|
6578 | ||||
6481 | msgid "Due to skipped revisions, the first good revision could be any of:\n" |
|
6579 | msgid "Due to skipped revisions, the first good revision could be any of:\n" | |
6482 | msgstr "" |
|
6580 | msgstr "" | |
6483 | "På grund af oversprungne revisioner kan den første gode revision være en " |
|
6581 | "På grund af oversprungne revisioner kan den første gode revision være en " | |
6484 | "hvilken som helst af:\n" |
|
6582 | "hvilken som helst af:\n" | |
6485 |
|
6583 | |||
6486 | msgid "Due to skipped revisions, the first bad revision could be any of:\n" |
|
6584 | msgid "Due to skipped revisions, the first bad revision could be any of:\n" | |
6487 | msgstr "" |
|
6585 | msgstr "" | |
6488 | "På grund af oversprungne revisioner kan den første dårlige revision være en " |
|
6586 | "På grund af oversprungne revisioner kan den første dårlige revision være en " | |
6489 | "hvilken som helst af:\n" |
|
6587 | "hvilken som helst af:\n" | |
6490 |
|
6588 | |||
6491 | msgid "cannot bisect (no known good revisions)" |
|
6589 | msgid "cannot bisect (no known good revisions)" | |
6492 | msgstr "kan ikke halvere (kender ingen gode revisioner)" |
|
6590 | msgstr "kan ikke halvere (kender ingen gode revisioner)" | |
6493 |
|
6591 | |||
6494 | msgid "cannot bisect (no known bad revisions)" |
|
6592 | msgid "cannot bisect (no known bad revisions)" | |
6495 | msgstr "kan ikke halvere (kender ingen dårlige revisioner)" |
|
6593 | msgstr "kan ikke halvere (kender ingen dårlige revisioner)" | |
6496 |
|
6594 | |||
6497 | msgid "(use of 'hg bisect <cmd>' is deprecated)\n" |
|
6595 | msgid "(use of 'hg bisect <cmd>' is deprecated)\n" | |
6498 | msgstr "(formen 'hg bisect <kommando>' er forældet)\n" |
|
6596 | msgstr "(formen 'hg bisect <kommando>' er forældet)\n" | |
6499 |
|
6597 | |||
6500 | msgid "incompatible arguments" |
|
6598 | msgid "incompatible arguments" | |
6501 | msgstr "inkompatible argumenter" |
|
6599 | msgstr "inkompatible argumenter" | |
6502 |
|
6600 | |||
6503 | #, python-format |
|
6601 | #, python-format | |
6504 | msgid "failed to execute %s" |
|
6602 | msgid "failed to execute %s" | |
6505 | msgstr "kunne ikke køre %s" |
|
6603 | msgstr "kunne ikke køre %s" | |
6506 |
|
6604 | |||
6507 | #, python-format |
|
6605 | #, python-format | |
6508 | msgid "%s killed" |
|
6606 | msgid "%s killed" | |
6509 | msgstr "%s dræbt" |
|
6607 | msgstr "%s dræbt" | |
6510 |
|
6608 | |||
6511 | #, python-format |
|
6609 | #, python-format | |
6512 | msgid "Changeset %d:%s: %s\n" |
|
6610 | msgid "Changeset %d:%s: %s\n" | |
6513 | msgstr "Ændring %d:%s: %s\n" |
|
6611 | msgstr "Ændring %d:%s: %s\n" | |
6514 |
|
6612 | |||
6515 | #, python-format |
|
6613 | #, python-format | |
6516 | msgid "Testing changeset %d:%s (%d changesets remaining, ~%d tests)\n" |
|
6614 | msgid "Testing changeset %d:%s (%d changesets remaining, ~%d tests)\n" | |
6517 | msgstr "Tester ændring %d:%s (%d ændringer tilbage, ~%d test)\n" |
|
6615 | msgstr "Tester ændring %d:%s (%d ændringer tilbage, ~%d test)\n" | |
6518 |
|
6616 | |||
6519 | msgid "set or show the current branch name" |
|
6617 | msgid "set or show the current branch name" | |
6520 | msgstr "angiv eller vis navnet på den aktuelle gren" |
|
6618 | msgstr "angiv eller vis navnet på den aktuelle gren" | |
6521 |
|
6619 | |||
6522 | msgid "" |
|
6620 | msgid "" | |
6523 | " With no argument, show the current branch name. With one argument,\n" |
|
6621 | " With no argument, show the current branch name. With one argument,\n" | |
6524 | " set the working directory branch name (the branch will not exist\n" |
|
6622 | " set the working directory branch name (the branch will not exist\n" | |
6525 | " in the repository until the next commit). Standard practice\n" |
|
6623 | " in the repository until the next commit). Standard practice\n" | |
6526 | " recommends that primary development take place on the 'default'\n" |
|
6624 | " recommends that primary development take place on the 'default'\n" | |
6527 | " branch." |
|
6625 | " branch." | |
6528 | msgstr "" |
|
6626 | msgstr "" | |
6529 | " Uden noget argument vises navnet på den nuværende gren. Med et\n" |
|
6627 | " Uden noget argument vises navnet på den nuværende gren. Med et\n" | |
6530 | " argument angives arbejdskatalogets grennavn (grenen eksisterer\n" |
|
6628 | " argument angives arbejdskatalogets grennavn (grenen eksisterer\n" | |
6531 | " ikke i depotet før næste deponering). Det anbefales at den primære\n" |
|
6629 | " ikke i depotet før næste deponering). Det anbefales at den primære\n" | |
6532 | " udvikling foretages på 'default' grenen." |
|
6630 | " udvikling foretages på 'default' grenen." | |
6533 |
|
6631 | |||
6534 | msgid "" |
|
6632 | msgid "" | |
6535 | " Unless -f/--force is specified, branch will not let you set a\n" |
|
6633 | " Unless -f/--force is specified, branch will not let you set a\n" | |
6536 | " branch name that already exists, even if it's inactive." |
|
6634 | " branch name that already exists, even if it's inactive." | |
6537 | msgstr "" |
|
6635 | msgstr "" | |
6538 | " Med mindre -f/--force bruges, så vil branch ikke lade dig bruge et\n" |
|
6636 | " Med mindre -f/--force bruges, så vil branch ikke lade dig bruge et\n" | |
6539 | " grennavn som allerede eksisterer, selv hvis det er inaktivt." |
|
6637 | " grennavn som allerede eksisterer, selv hvis det er inaktivt." | |
6540 |
|
6638 | |||
6541 | msgid "" |
|
6639 | msgid "" | |
6542 | " Use -C/--clean to reset the working directory branch to that of\n" |
|
6640 | " Use -C/--clean to reset the working directory branch to that of\n" | |
6543 | " the parent of the working directory, negating a previous branch\n" |
|
6641 | " the parent of the working directory, negating a previous branch\n" | |
6544 | " change." |
|
6642 | " change." | |
6545 | msgstr "" |
|
6643 | msgstr "" | |
6546 | " Brug -C/--clean for at nulstille arbejdskatalogs gren til samme\n" |
|
6644 | " Brug -C/--clean for at nulstille arbejdskatalogs gren til samme\n" | |
6547 | " gren dets forældre-ændring og derved negere end tidligere ændring." |
|
6645 | " gren dets forældre-ændring og derved negere end tidligere ændring." | |
6548 |
|
6646 | |||
6549 | msgid "" |
|
6647 | msgid "" | |
6550 | " Use the command :hg:`update` to switch to an existing branch. Use\n" |
|
6648 | " Use the command :hg:`update` to switch to an existing branch. Use\n" | |
6551 | " :hg:`commit --close-branch` to mark this branch as closed." |
|
6649 | " :hg:`commit --close-branch` to mark this branch as closed." | |
6552 | msgstr "" |
|
6650 | msgstr "" | |
6553 | " Brug kommandoen 'hg update' for at skifte til en eksisterende\n" |
|
6651 | " Brug kommandoen 'hg update' for at skifte til en eksisterende\n" | |
6554 | " gren. Brug 'hg commit --close-branch' for at markere denne gren\n" |
|
6652 | " gren. Brug 'hg commit --close-branch' for at markere denne gren\n" | |
6555 | " som lukket." |
|
6653 | " som lukket." | |
6556 |
|
6654 | |||
6557 | #, python-format |
|
6655 | #, python-format | |
6558 | msgid "reset working directory to branch %s\n" |
|
6656 | msgid "reset working directory to branch %s\n" | |
6559 | msgstr "nulstil arbejdskataloget til gren %s\n" |
|
6657 | msgstr "nulstil arbejdskataloget til gren %s\n" | |
6560 |
|
6658 | |||
6561 | msgid "" |
|
6659 | msgid "" | |
6562 | "a branch of the same name already exists (use 'hg update' to switch to it)" |
|
6660 | "a branch of the same name already exists (use 'hg update' to switch to it)" | |
6563 | msgstr "" |
|
6661 | msgstr "" | |
6564 | "en gren af samme navn eksisterer allerede (brug 'hg update' for at skifte " |
|
6662 | "en gren af samme navn eksisterer allerede (brug 'hg update' for at skifte " | |
6565 | "til den)" |
|
6663 | "til den)" | |
6566 |
|
6664 | |||
6567 | #, python-format |
|
6665 | #, python-format | |
6568 | msgid "marked working directory as branch %s\n" |
|
6666 | msgid "marked working directory as branch %s\n" | |
6569 | msgstr "markerede arbejdskataloget som gren %s\n" |
|
6667 | msgstr "markerede arbejdskataloget som gren %s\n" | |
6570 |
|
6668 | |||
6571 | msgid "list repository named branches" |
|
6669 | msgid "list repository named branches" | |
6572 | msgstr "vis navngivne grene i depotet" |
|
6670 | msgstr "vis navngivne grene i depotet" | |
6573 |
|
6671 | |||
6574 | msgid "" |
|
6672 | msgid "" | |
6575 | " List the repository's named branches, indicating which ones are\n" |
|
6673 | " List the repository's named branches, indicating which ones are\n" | |
6576 | " inactive. If -c/--closed is specified, also list branches which have\n" |
|
6674 | " inactive. If -c/--closed is specified, also list branches which have\n" | |
6577 | " been marked closed (see :hg:`commit --close-branch`)." |
|
6675 | " been marked closed (see :hg:`commit --close-branch`)." | |
6578 | msgstr "" |
|
6676 | msgstr "" | |
6579 | " Viser depotets navngivne grene og indikerer hvilke der er\n" |
|
6677 | " Viser depotets navngivne grene og indikerer hvilke der er\n" | |
6580 | " inaktive. Hvis -c/--closed er angivet, så vises lukkede grene også\n" |
|
6678 | " inaktive. Hvis -c/--closed er angivet, så vises lukkede grene også\n" | |
6581 | " (se :hg:`commit --close-branch`)." |
|
6679 | " (se :hg:`commit --close-branch`)." | |
6582 |
|
6680 | |||
6583 | msgid "" |
|
6681 | msgid "" | |
6584 | " If -a/--active is specified, only show active branches. A branch\n" |
|
6682 | " If -a/--active is specified, only show active branches. A branch\n" | |
6585 | " is considered active if it contains repository heads." |
|
6683 | " is considered active if it contains repository heads." | |
6586 | msgstr "" |
|
6684 | msgstr "" | |
6587 | " Hvis -a/--active er angivet, da vises kun aktive grene. En gren er\n" |
|
6685 | " Hvis -a/--active er angivet, da vises kun aktive grene. En gren er\n" | |
6588 | " anses for at være aktiv hvis den indeholder depothoveder." |
|
6686 | " anses for at være aktiv hvis den indeholder depothoveder." | |
6589 |
|
6687 | |||
6590 | msgid " Use the command :hg:`update` to switch to an existing branch." |
|
6688 | msgid " Use the command :hg:`update` to switch to an existing branch." | |
6591 | msgstr "" |
|
6689 | msgstr "" | |
6592 | " Brug kommandoen :hg:`update` for at skifte til en eksisterende\n" |
|
6690 | " Brug kommandoen :hg:`update` for at skifte til en eksisterende\n" | |
6593 | " gren." |
|
6691 | " gren." | |
6594 |
|
6692 | |||
6595 | msgid "" |
|
6693 | msgid "" | |
6596 | " Returns 0.\n" |
|
6694 | " Returns 0.\n" | |
6597 | " " |
|
6695 | " " | |
6598 | msgstr "" |
|
6696 | msgstr "" | |
6599 |
|
6697 | |||
6600 | msgid " (closed)" |
|
6698 | msgid " (closed)" | |
6601 | msgstr " (lukket)" |
|
6699 | msgstr " (lukket)" | |
6602 |
|
6700 | |||
6603 | msgid " (inactive)" |
|
6701 | msgid " (inactive)" | |
6604 | msgstr " (inaktiv)" |
|
6702 | msgstr " (inaktiv)" | |
6605 |
|
6703 | |||
6606 | msgid "create a changegroup file" |
|
6704 | msgid "create a changegroup file" | |
6607 | msgstr "" |
|
6705 | msgstr "" | |
6608 |
|
6706 | |||
6609 | msgid "" |
|
6707 | msgid "" | |
6610 | " Generate a compressed changegroup file collecting changesets not\n" |
|
6708 | " Generate a compressed changegroup file collecting changesets not\n" | |
6611 | " known to be in another repository." |
|
6709 | " known to be in another repository." | |
6612 | msgstr "" |
|
6710 | msgstr "" | |
6613 |
|
6711 | |||
6614 | msgid "" |
|
6712 | msgid "" | |
6615 | " If you omit the destination repository, then hg assumes the\n" |
|
6713 | " If you omit the destination repository, then hg assumes the\n" | |
6616 | " destination will have all the nodes you specify with --base\n" |
|
6714 | " destination will have all the nodes you specify with --base\n" | |
6617 | " parameters. To create a bundle containing all changesets, use\n" |
|
6715 | " parameters. To create a bundle containing all changesets, use\n" | |
6618 | " -a/--all (or --base null)." |
|
6716 | " -a/--all (or --base null)." | |
6619 | msgstr "" |
|
6717 | msgstr "" | |
6620 |
|
6718 | |||
6621 | msgid "" |
|
6719 | msgid "" | |
6622 | " You can change compression method with the -t/--type option.\n" |
|
6720 | " You can change compression method with the -t/--type option.\n" | |
6623 | " The available compression methods are: none, bzip2, and\n" |
|
6721 | " The available compression methods are: none, bzip2, and\n" | |
6624 | " gzip (by default, bundles are compressed using bzip2)." |
|
6722 | " gzip (by default, bundles are compressed using bzip2)." | |
6625 | msgstr "" |
|
6723 | msgstr "" | |
6626 |
|
6724 | |||
6627 | msgid "" |
|
6725 | msgid "" | |
6628 | " The bundle file can then be transferred using conventional means\n" |
|
6726 | " The bundle file can then be transferred using conventional means\n" | |
6629 | " and applied to another repository with the unbundle or pull\n" |
|
6727 | " and applied to another repository with the unbundle or pull\n" | |
6630 | " command. This is useful when direct push and pull are not\n" |
|
6728 | " command. This is useful when direct push and pull are not\n" | |
6631 | " available or when exporting an entire repository is undesirable." |
|
6729 | " available or when exporting an entire repository is undesirable." | |
6632 | msgstr "" |
|
6730 | msgstr "" | |
6633 |
|
6731 | |||
6634 | msgid "" |
|
6732 | msgid "" | |
6635 | " Applying bundles preserves all changeset contents including\n" |
|
6733 | " Applying bundles preserves all changeset contents including\n" | |
6636 | " permissions, copy/rename information, and revision history." |
|
6734 | " permissions, copy/rename information, and revision history." | |
6637 | msgstr "" |
|
6735 | msgstr "" | |
6638 |
|
6736 | |||
6639 | msgid "" |
|
6737 | msgid "" | |
6640 | " Returns 0 on success, 1 if no changes found.\n" |
|
6738 | " Returns 0 on success, 1 if no changes found.\n" | |
6641 | " " |
|
6739 | " " | |
6642 | msgstr "" |
|
6740 | msgstr "" | |
6643 |
|
6741 | |||
6644 | msgid "--base is incompatible with specifying a destination" |
|
6742 | msgid "--base is incompatible with specifying a destination" | |
6645 | msgstr "--base er inkompatibelt med at angive en destination" |
|
6743 | msgstr "--base er inkompatibelt med at angive en destination" | |
6646 |
|
6744 | |||
6647 | msgid "unknown bundle type specified with --type" |
|
6745 | msgid "unknown bundle type specified with --type" | |
6648 | msgstr "ukendt bundt-type angivet med --type" |
|
6746 | msgstr "ukendt bundt-type angivet med --type" | |
6649 |
|
6747 | |||
6650 | msgid "output the current or given revision of files" |
|
6748 | msgid "output the current or given revision of files" | |
6651 | msgstr "udskriv den aktuelle eller en given revision af filer" |
|
6749 | msgstr "udskriv den aktuelle eller en given revision af filer" | |
6652 |
|
6750 | |||
6653 | msgid "" |
|
6751 | msgid "" | |
6654 | " Print the specified files as they were at the given revision. If\n" |
|
6752 | " Print the specified files as they were at the given revision. If\n" | |
6655 | " no revision is given, the parent of the working directory is used,\n" |
|
6753 | " no revision is given, the parent of the working directory is used,\n" | |
6656 | " or tip if no revision is checked out." |
|
6754 | " or tip if no revision is checked out." | |
6657 | msgstr "" |
|
6755 | msgstr "" | |
6658 | " Udskriver de angivne filer som de så ud ved den givne revision.\n" |
|
6756 | " Udskriver de angivne filer som de så ud ved den givne revision.\n" | |
6659 | " Hvis der ikke angves en revision, så bruges forældre-revisionen\n" |
|
6757 | " Hvis der ikke angves en revision, så bruges forældre-revisionen\n" | |
6660 | " til arbejdskataloget, eller spidsen hvis der ikke er hentet noget\n" |
|
6758 | " til arbejdskataloget, eller spidsen hvis der ikke er hentet noget\n" | |
6661 | " arbejdskatalog." |
|
6759 | " arbejdskatalog." | |
6662 |
|
6760 | |||
6663 | msgid "" |
|
6761 | msgid "" | |
6664 | " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n" |
|
6762 | " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n" | |
6665 | " given using a format string. The formatting rules are the same as\n" |
|
6763 | " given using a format string. The formatting rules are the same as\n" | |
6666 | " for the export command, with the following additions:" |
|
6764 | " for the export command, with the following additions:" | |
6667 | msgstr "" |
|
6765 | msgstr "" | |
6668 | " Output kan gemmes i en fil hvis navn angives med et formatstreng.\n" |
|
6766 | " Output kan gemmes i en fil hvis navn angives med et formatstreng.\n" | |
6669 | " Reglerne for formatteringen er de samme som for export-kommandoen\n" |
|
6767 | " Reglerne for formatteringen er de samme som for export-kommandoen\n" | |
6670 | " med følgende tilføjelser:" |
|
6768 | " med følgende tilføjelser:" | |
6671 |
|
6769 | |||
6672 | msgid "" |
|
6770 | msgid "" | |
6673 | " :``%s``: basename of file being printed\n" |
|
6771 | " :``%s``: basename of file being printed\n" | |
6674 | " :``%d``: dirname of file being printed, or '.' if in repository root\n" |
|
6772 | " :``%d``: dirname of file being printed, or '.' if in repository root\n" | |
6675 | " :``%p``: root-relative path name of file being printed" |
|
6773 | " :``%p``: root-relative path name of file being printed" | |
6676 | msgstr "" |
|
6774 | msgstr "" | |
6677 | " :``%s``: grundnavn for filen som udskrives\n" |
|
6775 | " :``%s``: grundnavn for filen som udskrives\n" | |
6678 | " :``%d``: katalognavn for filen som blvier udskrevet\n" |
|
6776 | " :``%d``: katalognavn for filen som blvier udskrevet\n" | |
6679 | " eller '.' hvis filen er i katalogets rod\n" |
|
6777 | " eller '.' hvis filen er i katalogets rod\n" | |
6680 | " :``%p``: rod-relativ sti for filen som bliver udskrevet" |
|
6778 | " :``%p``: rod-relativ sti for filen som bliver udskrevet" | |
6681 |
|
6779 | |||
6682 | msgid "make a copy of an existing repository" |
|
6780 | msgid "make a copy of an existing repository" | |
6683 | msgstr "lav en kopi af et eksisterende depot" |
|
6781 | msgstr "lav en kopi af et eksisterende depot" | |
6684 |
|
6782 | |||
6685 | msgid " Create a copy of an existing repository in a new directory." |
|
6783 | msgid " Create a copy of an existing repository in a new directory." | |
6686 | msgstr " Lav en kopi af et eksisterende depot i en ny mappe." |
|
6784 | msgstr " Lav en kopi af et eksisterende depot i en ny mappe." | |
6687 |
|
6785 | |||
6688 | msgid "" |
|
6786 | msgid "" | |
6689 | " If no destination directory name is specified, it defaults to the\n" |
|
6787 | " If no destination directory name is specified, it defaults to the\n" | |
6690 | " basename of the source." |
|
6788 | " basename of the source." | |
6691 | msgstr "" |
|
6789 | msgstr "" | |
6692 | " Hvis der ikke angivet et navn til destinationen, så bruges\n" |
|
6790 | " Hvis der ikke angivet et navn til destinationen, så bruges\n" | |
6693 | " grundnavnet for kilden." |
|
6791 | " grundnavnet for kilden." | |
6694 |
|
6792 | |||
6695 | msgid "" |
|
6793 | msgid "" | |
6696 | " The location of the source is added to the new repository's\n" |
|
6794 | " The location of the source is added to the new repository's\n" | |
6697 | " .hg/hgrc file, as the default to be used for future pulls." |
|
6795 | " .hg/hgrc file, as the default to be used for future pulls." | |
6698 | msgstr "" |
|
6796 | msgstr "" | |
6699 | " Placeringen af kilden tilføjes til det nye depots .hg/hgrc fil som\n" |
|
6797 | " Placeringen af kilden tilføjes til det nye depots .hg/hgrc fil som\n" | |
6700 | " den nye standard for fremtidige kald til 'hg pull'." |
|
6798 | " den nye standard for fremtidige kald til 'hg pull'." | |
6701 |
|
6799 | |||
6702 | msgid " See :hg:`help urls` for valid source format details." |
|
6800 | msgid " See :hg:`help urls` for valid source format details." | |
6703 | msgstr " Se :hg:`help urls` for detaljer om gyldige formatter for kilden." |
|
6801 | msgstr " Se :hg:`help urls` for detaljer om gyldige formatter for kilden." | |
6704 |
|
6802 | |||
6705 | msgid "" |
|
6803 | msgid "" | |
6706 | " It is possible to specify an ``ssh://`` URL as the destination, but no\n" |
|
6804 | " It is possible to specify an ``ssh://`` URL as the destination, but no\n" | |
6707 | " .hg/hgrc and working directory will be created on the remote side.\n" |
|
6805 | " .hg/hgrc and working directory will be created on the remote side.\n" | |
6708 | " Please see :hg:`help urls` for important details about ``ssh://`` URLs." |
|
6806 | " Please see :hg:`help urls` for important details about ``ssh://`` URLs." | |
6709 | msgstr "" |
|
6807 | msgstr "" | |
6710 | " Det er muligt at specificere en ``ssh://`` URL som destination,\n" |
|
6808 | " Det er muligt at specificere en ``ssh://`` URL som destination,\n" | |
6711 | " men der vil ikke bliver oprettet nogen .hg/hgrc fil eller noget\n" |
|
6809 | " men der vil ikke bliver oprettet nogen .hg/hgrc fil eller noget\n" | |
6712 | " arbejdskatalog på den anden side. Se venligst :hg:`help urls` for\n" |
|
6810 | " arbejdskatalog på den anden side. Se venligst :hg:`help urls` for\n" | |
6713 | " vigtige detaljer om ``ssh://`` URLer." |
|
6811 | " vigtige detaljer om ``ssh://`` URLer." | |
6714 |
|
6812 | |||
6715 | msgid "" |
|
6813 | msgid "" | |
6716 | " A set of changesets (tags, or branch names) to pull may be specified\n" |
|
6814 | " A set of changesets (tags, or branch names) to pull may be specified\n" | |
6717 | " by listing each changeset (tag, or branch name) with -r/--rev.\n" |
|
6815 | " by listing each changeset (tag, or branch name) with -r/--rev.\n" | |
6718 | " If -r/--rev is used, the cloned repository will contain only a subset\n" |
|
6816 | " If -r/--rev is used, the cloned repository will contain only a subset\n" | |
6719 | " of the changesets of the source repository. Only the set of changesets\n" |
|
6817 | " of the changesets of the source repository. Only the set of changesets\n" | |
6720 | " defined by all -r/--rev options (including all their ancestors)\n" |
|
6818 | " defined by all -r/--rev options (including all their ancestors)\n" | |
6721 | " will be pulled into the destination repository.\n" |
|
6819 | " will be pulled into the destination repository.\n" | |
6722 | " No subsequent changesets (including subsequent tags) will be present\n" |
|
6820 | " No subsequent changesets (including subsequent tags) will be present\n" | |
6723 | " in the destination." |
|
6821 | " in the destination." | |
6724 | msgstr "" |
|
6822 | msgstr "" | |
6725 | " Der kan angives en mængde af ændringer (mærkater eller navne på\n" |
|
6823 | " Der kan angives en mængde af ændringer (mærkater eller navne på\n" | |
6726 | " grene) som skal hives ved at angive hver ændring (mærkat eller\n" |
|
6824 | " grene) som skal hives ved at angive hver ændring (mærkat eller\n" | |
6727 | " grennavn) med -r/--rev. Hvis -r/--rev tilvalget bruges, så vil det\n" |
|
6825 | " grennavn) med -r/--rev. Hvis -r/--rev tilvalget bruges, så vil det\n" | |
6728 | " klonede depot kun indeholde en delmængde af ændringerne i\n" |
|
6826 | " klonede depot kun indeholde en delmængde af ændringerne i\n" | |
6729 | " kildedepotet. Det er kun mængden af ændringer defineret af alle\n" |
|
6827 | " kildedepotet. Det er kun mængden af ændringer defineret af alle\n" | |
6730 | " -r/--rev tilvalgene (inklusiv alle deres forfædre) som vil blive\n" |
|
6828 | " -r/--rev tilvalgene (inklusiv alle deres forfædre) som vil blive\n" | |
6731 | " hevet ind i destinationsdepotet. Ingen efterfølgende revisioner\n" |
|
6829 | " hevet ind i destinationsdepotet. Ingen efterfølgende revisioner\n" | |
6732 | " (inklusiv efterfølgende mærkater) vil findes i destinationen." |
|
6830 | " (inklusiv efterfølgende mærkater) vil findes i destinationen." | |
6733 |
|
6831 | |||
6734 | msgid "" |
|
6832 | msgid "" | |
6735 | " Using -r/--rev (or 'clone src#rev dest') implies --pull, even for\n" |
|
6833 | " Using -r/--rev (or 'clone src#rev dest') implies --pull, even for\n" | |
6736 | " local source repositories." |
|
6834 | " local source repositories." | |
6737 | msgstr "" |
|
6835 | msgstr "" | |
6738 | " Brug af -r/--rev (eller 'clone kilde#rev destination') medfører\n" |
|
6836 | " Brug af -r/--rev (eller 'clone kilde#rev destination') medfører\n" | |
6739 | " --pull, selv ved lokale depoter." |
|
6837 | " --pull, selv ved lokale depoter." | |
6740 |
|
6838 | |||
6741 | msgid "" |
|
6839 | msgid "" | |
6742 | " For efficiency, hardlinks are used for cloning whenever the source\n" |
|
6840 | " For efficiency, hardlinks are used for cloning whenever the source\n" | |
6743 | " and destination are on the same filesystem (note this applies only\n" |
|
6841 | " and destination are on the same filesystem (note this applies only\n" | |
6744 | " to the repository data, not to the working directory). Some\n" |
|
6842 | " to the repository data, not to the working directory). Some\n" | |
6745 | " filesystems, such as AFS, implement hardlinking incorrectly, but\n" |
|
6843 | " filesystems, such as AFS, implement hardlinking incorrectly, but\n" | |
6746 | " do not report errors. In these cases, use the --pull option to\n" |
|
6844 | " do not report errors. In these cases, use the --pull option to\n" | |
6747 | " avoid hardlinking." |
|
6845 | " avoid hardlinking." | |
6748 | msgstr "" |
|
6846 | msgstr "" | |
6749 | " Af effektivitetsgrunde bruges hårde lænker ved kloning når kilden\n" |
|
6847 | " Af effektivitetsgrunde bruges hårde lænker ved kloning når kilden\n" | |
6750 | " og destinationen er på det samme filsystem (bemærk at dette kun\n" |
|
6848 | " og destinationen er på det samme filsystem (bemærk at dette kun\n" | |
6751 | " gælder for depotdata og ikke for de arbejdsbiblioteket). Nogle\n" |
|
6849 | " gælder for depotdata og ikke for de arbejdsbiblioteket). Nogle\n" | |
6752 | " filsystemer, såsom AFS, implementerer ikke hårde lænker korrekt,\n" |
|
6850 | " filsystemer, såsom AFS, implementerer ikke hårde lænker korrekt,\n" | |
6753 | " men rapporterer ingen fejl. I disse tilfælde skal --pull bruges\n" |
|
6851 | " men rapporterer ingen fejl. I disse tilfælde skal --pull bruges\n" | |
6754 | " for at undgå hårde lænker." |
|
6852 | " for at undgå hårde lænker." | |
6755 |
|
6853 | |||
6756 | msgid "" |
|
6854 | msgid "" | |
6757 | " In some cases, you can clone repositories and the working directory\n" |
|
6855 | " In some cases, you can clone repositories and the working directory\n" | |
6758 | " using full hardlinks with ::" |
|
6856 | " using full hardlinks with ::" | |
6759 | msgstr "" |
|
6857 | msgstr "" | |
6760 | " I nogle tilfælde kan du klone depoter og arbejdsbiblioteket og\n" |
|
6858 | " I nogle tilfælde kan du klone depoter og arbejdsbiblioteket og\n" | |
6761 | " bruge hårde lænker til alle filer med ::" |
|
6859 | " bruge hårde lænker til alle filer med ::" | |
6762 |
|
6860 | |||
6763 | msgid " $ cp -al REPO REPOCLONE" |
|
6861 | msgid " $ cp -al REPO REPOCLONE" | |
6764 | msgstr " $ cp -al DEPOT DEPOTKLON" |
|
6862 | msgstr " $ cp -al DEPOT DEPOTKLON" | |
6765 |
|
6863 | |||
6766 | msgid "" |
|
6864 | msgid "" | |
6767 | " This is the fastest way to clone, but it is not always safe. The\n" |
|
6865 | " This is the fastest way to clone, but it is not always safe. The\n" | |
6768 | " operation is not atomic (making sure REPO is not modified during\n" |
|
6866 | " operation is not atomic (making sure REPO is not modified during\n" | |
6769 | " the operation is up to you) and you have to make sure your editor\n" |
|
6867 | " the operation is up to you) and you have to make sure your editor\n" | |
6770 | " breaks hardlinks (Emacs and most Linux Kernel tools do so). Also,\n" |
|
6868 | " breaks hardlinks (Emacs and most Linux Kernel tools do so). Also,\n" | |
6771 | " this is not compatible with certain extensions that place their\n" |
|
6869 | " this is not compatible with certain extensions that place their\n" | |
6772 | " metadata under the .hg directory, such as mq." |
|
6870 | " metadata under the .hg directory, such as mq." | |
6773 | msgstr "" |
|
6871 | msgstr "" | |
6774 | " Dette er den hurtigste måde at klone på, men det er ikke altid\n" |
|
6872 | " Dette er den hurtigste måde at klone på, men det er ikke altid\n" | |
6775 | " sikkert. Operationen er ikke atomisk (det er op til dig at sikre\n" |
|
6873 | " sikkert. Operationen er ikke atomisk (det er op til dig at sikre\n" | |
6776 | " at DEPOT ikke bliver modificeret undervejs) og du skal selv sørge\n" |
|
6874 | " at DEPOT ikke bliver modificeret undervejs) og du skal selv sørge\n" | |
6777 | " for at din tekstbehandler bryder hårde lænker (Emacs og de fleste\n" |
|
6875 | " for at din tekstbehandler bryder hårde lænker (Emacs og de fleste\n" | |
6778 | " Linux Kernel værktøjer gør det). Dette er desuden ikke kompatibelt\n" |
|
6876 | " Linux Kernel værktøjer gør det). Dette er desuden ikke kompatibelt\n" | |
6779 | " med visse udvidelser som placerer deres metadata under .hg mappen,\n" |
|
6877 | " med visse udvidelser som placerer deres metadata under .hg mappen,\n" | |
6780 | " såsom mq." |
|
6878 | " såsom mq." | |
6781 |
|
6879 | |||
6782 | msgid "" |
|
6880 | msgid "" | |
6783 | " Mercurial will update the working directory to the first applicable\n" |
|
6881 | " Mercurial will update the working directory to the first applicable\n" | |
6784 | " revision from this list:" |
|
6882 | " revision from this list:" | |
6785 | msgstr "" |
|
6883 | msgstr "" | |
6786 | " Mercurial vil opdatere arbejdsbiblioteket til den første brugbare\n" |
|
6884 | " Mercurial vil opdatere arbejdsbiblioteket til den første brugbare\n" | |
6787 | " revision fra denne liste:" |
|
6885 | " revision fra denne liste:" | |
6788 |
|
6886 | |||
6789 | msgid "" |
|
6887 | msgid "" | |
6790 | " a) null if -U or the source repository has no changesets\n" |
|
6888 | " a) null if -U or the source repository has no changesets\n" | |
6791 | " b) if -u . and the source repository is local, the first parent of\n" |
|
6889 | " b) if -u . and the source repository is local, the first parent of\n" | |
6792 | " the source repository's working directory\n" |
|
6890 | " the source repository's working directory\n" | |
6793 | " c) the changeset specified with -u (if a branch name, this means the\n" |
|
6891 | " c) the changeset specified with -u (if a branch name, this means the\n" | |
6794 | " latest head of that branch)\n" |
|
6892 | " latest head of that branch)\n" | |
6795 | " d) the changeset specified with -r\n" |
|
6893 | " d) the changeset specified with -r\n" | |
6796 | " e) the tipmost head specified with -b\n" |
|
6894 | " e) the tipmost head specified with -b\n" | |
6797 | " f) the tipmost head specified with the url#branch source syntax\n" |
|
6895 | " f) the tipmost head specified with the url#branch source syntax\n" | |
6798 | " g) the tipmost head of the default branch\n" |
|
6896 | " g) the tipmost head of the default branch\n" | |
6799 | " h) tip" |
|
6897 | " h) tip" | |
6800 | msgstr "" |
|
6898 | msgstr "" | |
6801 | " a) null, hvis -U tilvalget er brugt eller hvis kildedepotet ikke\n" |
|
6899 | " a) null, hvis -U tilvalget er brugt eller hvis kildedepotet ikke\n" | |
6802 | " indeholder nogen ændringer\n" |
|
6900 | " indeholder nogen ændringer\n" | |
6803 | " b) den første forælder til kildedepotets arbejdsbiblioteket hvis\n" |
|
6901 | " b) den første forælder til kildedepotets arbejdsbiblioteket hvis\n" | |
6804 | " -u . er brugt og hvis kildedepotet er lokalt\n" |
|
6902 | " -u . er brugt og hvis kildedepotet er lokalt\n" | |
6805 | " c) ændringer specificeret med -u (hvis det er navnet på en gren,\n" |
|
6903 | " c) ændringer specificeret med -u (hvis det er navnet på en gren,\n" | |
6806 | " så tolkes det som denne grens hoved)\n" |
|
6904 | " så tolkes det som denne grens hoved)\n" | |
6807 | " d) ændringen angivet med -r\n" |
|
6905 | " d) ændringen angivet med -r\n" | |
6808 | " e) hovedet med størst revisionsnummer angivet med -b\n" |
|
6906 | " e) hovedet med størst revisionsnummer angivet med -b\n" | |
6809 | " f) hovedet med størst revisionsnummer angivet med url#gren\n" |
|
6907 | " f) hovedet med størst revisionsnummer angivet med url#gren\n" | |
6810 | " syntaksen\n" |
|
6908 | " syntaksen\n" | |
6811 | " g) hovedet med størst revisionsnummer på default grenen\n" |
|
6909 | " g) hovedet med størst revisionsnummer på default grenen\n" | |
6812 | " h) revisionen med størst revisionsnummer" |
|
6910 | " h) revisionen med størst revisionsnummer" | |
6813 |
|
6911 | |||
6814 | msgid "cannot specify both --noupdate and --updaterev" |
|
6912 | msgid "cannot specify both --noupdate and --updaterev" | |
6815 | msgstr "man kan ikke angive både --noupdate og --updaterev" |
|
6913 | msgstr "man kan ikke angive både --noupdate og --updaterev" | |
6816 |
|
6914 | |||
6817 | msgid "commit the specified files or all outstanding changes" |
|
6915 | msgid "commit the specified files or all outstanding changes" | |
6818 | msgstr "lægger de specificerede filer eller alle udestående ændringer i depot" |
|
6916 | msgstr "lægger de specificerede filer eller alle udestående ændringer i depot" | |
6819 |
|
6917 | |||
6820 | msgid "" |
|
6918 | msgid "" | |
6821 | " Commit changes to the given files into the repository. Unlike a\n" |
|
6919 | " Commit changes to the given files into the repository. Unlike a\n" | |
6822 | " centralized RCS, this operation is a local operation. See\n" |
|
6920 | " centralized RCS, this operation is a local operation. See\n" | |
6823 | " :hg:`push` for a way to actively distribute your changes." |
|
6921 | " :hg:`push` for a way to actively distribute your changes." | |
6824 | msgstr "" |
|
6922 | msgstr "" | |
6825 | " Deponerer ændringer i de angivne filer ind i depotet. Dette er en\n" |
|
6923 | " Deponerer ændringer i de angivne filer ind i depotet. Dette er en\n" | |
6826 | " lokal operation, i modsætning til et centraliseret RCS. Se\n" |
|
6924 | " lokal operation, i modsætning til et centraliseret RCS. Se\n" | |
6827 | " :hg:`push` for en måde til aktivt distribuere dine ændringer." |
|
6925 | " :hg:`push` for en måde til aktivt distribuere dine ændringer." | |
6828 |
|
6926 | |||
6829 | msgid "" |
|
6927 | msgid "" | |
6830 | " If a list of files is omitted, all changes reported by :hg:`status`\n" |
|
6928 | " If a list of files is omitted, all changes reported by :hg:`status`\n" | |
6831 | " will be committed." |
|
6929 | " will be committed." | |
6832 | msgstr "" |
|
6930 | msgstr "" | |
6833 | " Hvis en liste af filer udelades vil alle ændringer rapporteret af\n" |
|
6931 | " Hvis en liste af filer udelades vil alle ændringer rapporteret af\n" | |
6834 | " :hg:`status` blive deponeret." |
|
6932 | " :hg:`status` blive deponeret." | |
6835 |
|
6933 | |||
6836 | msgid "" |
|
6934 | msgid "" | |
6837 | " If you are committing the result of a merge, do not provide any\n" |
|
6935 | " If you are committing the result of a merge, do not provide any\n" | |
6838 | " filenames or -I/-X filters." |
|
6936 | " filenames or -I/-X filters." | |
6839 | msgstr "" |
|
6937 | msgstr "" | |
6840 | " Hvis du deponerer resultatet af en sammenføjning, undlad da at\n" |
|
6938 | " Hvis du deponerer resultatet af en sammenføjning, undlad da at\n" | |
6841 | " angive filnavne eller -I/-X filtre." |
|
6939 | " angive filnavne eller -I/-X filtre." | |
6842 |
|
6940 | |||
6843 | msgid "" |
|
6941 | msgid "" | |
6844 |
" If no commit message is specified, |
|
6942 | " If no commit message is specified, Mercurial starts your\n" | |
6845 | " started to prompt you for a message." |
|
6943 | " configured editor where you can enter a message. In case your\n" | |
6846 | msgstr "" |
|
6944 | " commit fails, you will find a backup of your message in\n" | |
6847 | " Hvis der ikke angives en deponeringsbesked, så starten den\n" |
|
6945 | " ``.hg/last-message.txt``." | |
6848 | " konfigurerede editor for at bede dig om en besked." |
|
6946 | msgstr "" | |
6849 |
|
6947 | |||
6850 | msgid "" |
|
6948 | msgid "" | |
6851 | " Returns 0 on success, 1 if nothing changed.\n" |
|
6949 | " Returns 0 on success, 1 if nothing changed.\n" | |
6852 | " " |
|
6950 | " " | |
6853 | msgstr "" |
|
6951 | msgstr "" | |
6854 |
|
6952 | |||
6855 | msgid "can only close branch heads" |
|
6953 | msgid "can only close branch heads" | |
6856 | msgstr "kan kun lukke grenhoveder" |
|
6954 | msgstr "kan kun lukke grenhoveder" | |
6857 |
|
6955 | |||
6858 | msgid "nothing changed\n" |
|
6956 | msgid "nothing changed\n" | |
6859 | msgstr "ingen ændringer\n" |
|
6957 | msgstr "ingen ændringer\n" | |
6860 |
|
6958 | |||
6861 | msgid "created new head\n" |
|
6959 | msgid "created new head\n" | |
6862 | msgstr "lavede et nyt hoved\n" |
|
6960 | msgstr "lavede et nyt hoved\n" | |
6863 |
|
6961 | |||
6864 | #, python-format |
|
6962 | #, python-format | |
6865 | msgid "reopening closed branch head %d\n" |
|
6963 | msgid "reopening closed branch head %d\n" | |
6866 | msgstr "genåbner lukket grenhovede %d\n" |
|
6964 | msgstr "genåbner lukket grenhovede %d\n" | |
6867 |
|
6965 | |||
6868 | #, python-format |
|
6966 | #, python-format | |
6869 | msgid "committed changeset %d:%s\n" |
|
6967 | msgid "committed changeset %d:%s\n" | |
6870 | msgstr "deponerede ændring %d:%s\n" |
|
6968 | msgstr "deponerede ændring %d:%s\n" | |
6871 |
|
6969 | |||
6872 | msgid "mark files as copied for the next commit" |
|
6970 | msgid "mark files as copied for the next commit" | |
6873 | msgstr "" |
|
6971 | msgstr "" | |
6874 |
|
6972 | |||
6875 | msgid "" |
|
6973 | msgid "" | |
6876 | " Mark dest as having copies of source files. If dest is a\n" |
|
6974 | " Mark dest as having copies of source files. If dest is a\n" | |
6877 | " directory, copies are put in that directory. If dest is a file,\n" |
|
6975 | " directory, copies are put in that directory. If dest is a file,\n" | |
6878 | " the source must be a single file." |
|
6976 | " the source must be a single file." | |
6879 | msgstr "" |
|
6977 | msgstr "" | |
6880 |
|
6978 | |||
6881 | msgid "" |
|
6979 | msgid "" | |
6882 | " By default, this command copies the contents of files as they\n" |
|
6980 | " By default, this command copies the contents of files as they\n" | |
6883 | " exist in the working directory. If invoked with -A/--after, the\n" |
|
6981 | " exist in the working directory. If invoked with -A/--after, the\n" | |
6884 | " operation is recorded, but no copying is performed." |
|
6982 | " operation is recorded, but no copying is performed." | |
6885 | msgstr "" |
|
6983 | msgstr "" | |
6886 |
|
6984 | |||
6887 | msgid "" |
|
6985 | msgid "" | |
6888 | " This command takes effect with the next commit. To undo a copy\n" |
|
6986 | " This command takes effect with the next commit. To undo a copy\n" | |
6889 | " before that, see :hg:`revert`." |
|
6987 | " before that, see :hg:`revert`." | |
6890 | msgstr "" |
|
6988 | msgstr "" | |
6891 | " Denne kommando planlægger filerne til at blive fjernet ved næste\n" |
|
6989 | " Denne kommando planlægger filerne til at blive fjernet ved næste\n" | |
6892 | " deponering. For at omgøre en fjernelse før det, se :hg:`revert`." |
|
6990 | " deponering. For at omgøre en fjernelse før det, se :hg:`revert`." | |
6893 |
|
6991 | |||
6894 | msgid "" |
|
6992 | msgid "" | |
6895 | " Returns 0 on success, 1 if errors are encountered.\n" |
|
6993 | " Returns 0 on success, 1 if errors are encountered.\n" | |
6896 | " " |
|
6994 | " " | |
6897 | msgstr "" |
|
6995 | msgstr "" | |
6898 | " Returnerer 0 ved succes, 1 hvis opstod fejl.\n" |
|
6996 | " Returnerer 0 ved succes, 1 hvis opstod fejl.\n" | |
6899 | " " |
|
6997 | " " | |
6900 |
|
6998 | |||
6901 | msgid "find the ancestor revision of two revisions in a given index" |
|
6999 | msgid "find the ancestor revision of two revisions in a given index" | |
6902 | msgstr "find forfader-revisionen til to revisioner i det angivne indeks" |
|
7000 | msgstr "find forfader-revisionen til to revisioner i det angivne indeks" | |
6903 |
|
7001 | |||
6904 | msgid "either two or three arguments required" |
|
7002 | msgid "either two or three arguments required" | |
6905 | msgstr "kræver enten to eller tre argumenter" |
|
7003 | msgstr "kræver enten to eller tre argumenter" | |
6906 |
|
7004 | |||
6907 | msgid "builds a repo with a given dag from scratch in the current empty repo" |
|
7005 | msgid "builds a repo with a given dag from scratch in the current empty repo" | |
6908 | msgstr "" |
|
7006 | msgstr "" | |
6909 |
|
7007 | |||
6910 | msgid " Elements:" |
|
7008 | msgid " Elements:" | |
6911 | msgstr "" |
|
7009 | msgstr "" | |
6912 |
|
7010 | |||
6913 | msgid "" |
|
7011 | msgid "" | |
6914 | " - \"+n\" is a linear run of n nodes based on the current default " |
|
7012 | " - \"+n\" is a linear run of n nodes based on the current default " | |
6915 | "parent\n" |
|
7013 | "parent\n" | |
6916 | " - \".\" is a single node based on the current default parent\n" |
|
7014 | " - \".\" is a single node based on the current default parent\n" | |
6917 | " - \"$\" resets the default parent to null (implied at the start);\n" |
|
7015 | " - \"$\" resets the default parent to null (implied at the start);\n" | |
6918 | " otherwise the default parent is always the last node created\n" |
|
7016 | " otherwise the default parent is always the last node created\n" | |
6919 | " - \"<p\" sets the default parent to the backref p\n" |
|
7017 | " - \"<p\" sets the default parent to the backref p\n" | |
6920 | " - \"*p\" is a fork at parent p, which is a backref\n" |
|
7018 | " - \"*p\" is a fork at parent p, which is a backref\n" | |
6921 | " - \"*p1/p2\" is a merge of parents p1 and p2, which are backrefs\n" |
|
7019 | " - \"*p1/p2\" is a merge of parents p1 and p2, which are backrefs\n" | |
6922 | " - \"/p2\" is a merge of the preceding node and p2\n" |
|
7020 | " - \"/p2\" is a merge of the preceding node and p2\n" | |
6923 | " - \":tag\" defines a local tag for the preceding node\n" |
|
7021 | " - \":tag\" defines a local tag for the preceding node\n" | |
6924 | " - \"@branch\" sets the named branch for subsequent nodes\n" |
|
7022 | " - \"@branch\" sets the named branch for subsequent nodes\n" | |
6925 | " - \"!command\" runs the command using your shell\n" |
|
7023 | " - \"!command\" runs the command using your shell\n" | |
6926 | " - \"!!my command\\n\" is like \"!\", but to the end of the line\n" |
|
7024 | " - \"!!my command\\n\" is like \"!\", but to the end of the line\n" | |
6927 | " - \"#...\\n\" is a comment up to the end of the line" |
|
7025 | " - \"#...\\n\" is a comment up to the end of the line" | |
6928 | msgstr "" |
|
7026 | msgstr "" | |
6929 |
|
7027 | |||
6930 | msgid " Whitespace between the above elements is ignored." |
|
7028 | msgid " Whitespace between the above elements is ignored." | |
6931 | msgstr "" |
|
7029 | msgstr "" | |
6932 |
|
7030 | |||
6933 | msgid " A backref is either" |
|
7031 | msgid " A backref is either" | |
6934 | msgstr "" |
|
7032 | msgstr "" | |
6935 |
|
7033 | |||
6936 | msgid "" |
|
7034 | msgid "" | |
6937 | " - a number n, which references the node curr-n, where curr is the " |
|
7035 | " - a number n, which references the node curr-n, where curr is the " | |
6938 | "current\n" |
|
7036 | "current\n" | |
6939 | " node, or\n" |
|
7037 | " node, or\n" | |
6940 | " - the name of a local tag you placed earlier using \":tag\", or\n" |
|
7038 | " - the name of a local tag you placed earlier using \":tag\", or\n" | |
6941 | " - empty to denote the default parent." |
|
7039 | " - empty to denote the default parent." | |
6942 | msgstr "" |
|
7040 | msgstr "" | |
6943 |
|
7041 | |||
6944 | msgid "" |
|
7042 | msgid "" | |
6945 | " All string valued-elements are either strictly alphanumeric, or must\n" |
|
7043 | " All string valued-elements are either strictly alphanumeric, or must\n" | |
6946 | " be enclosed in double quotes (\"...\"), with \"\" as escape character." |
|
7044 | " be enclosed in double quotes (\"...\"), with \"\\\" as escape character." | |
6947 | msgstr "" |
|
7045 | msgstr "" | |
6948 |
|
7046 | |||
6949 | msgid "" |
|
7047 | msgid "" | |
6950 | " Note that the --overwritten-file and --appended-file options imply the\n" |
|
7048 | " Note that the --overwritten-file and --appended-file options imply the\n" | |
6951 | " use of \"HGMERGE=internal:local\" during DAG buildup.\n" |
|
7049 | " use of \"HGMERGE=internal:local\" during DAG buildup.\n" | |
6952 | " " |
|
7050 | " " | |
6953 | msgstr "" |
|
7051 | msgstr "" | |
6954 |
|
7052 | |||
6955 | msgid "need at least one of -m, -a, -o, -n" |
|
7053 | msgid "need at least one of -m, -a, -o, -n" | |
6956 | msgstr "" |
|
7054 | msgstr "" | |
6957 |
|
7055 | |||
6958 | msgid "repository is not empty" |
|
7056 | msgid "repository is not empty" | |
6959 | msgstr "depotet er ikke tomt" |
|
7057 | msgstr "depotet er ikke tomt" | |
6960 |
|
7058 | |||
6961 | #, python-format |
|
7059 | #, python-format | |
6962 | msgid "%s command %s" |
|
7060 | msgid "%s command %s" | |
6963 | msgstr "%s kommando %s" |
|
7061 | msgstr "%s kommando %s" | |
6964 |
|
7062 | |||
6965 | msgid "list all available commands and options" |
|
7063 | msgid "list all available commands and options" | |
6966 | msgstr "list alle tilgængelige kommandoer og tilvalg" |
|
7064 | msgstr "list alle tilgængelige kommandoer og tilvalg" | |
6967 |
|
7065 | |||
6968 | msgid "returns the completion list associated with the given command" |
|
7066 | msgid "returns the completion list associated with the given command" | |
6969 | msgstr "" |
|
7067 | msgstr "" | |
6970 |
|
7068 | |||
6971 | msgid "show information detected about current filesystem" |
|
7069 | msgid "show information detected about current filesystem" | |
6972 | msgstr "" |
|
7070 | msgstr "" | |
6973 |
|
7071 | |||
6974 | msgid "rebuild the dirstate as it would look like for the given revision" |
|
7072 | msgid "rebuild the dirstate as it would look like for the given revision" | |
6975 | msgstr "genopbygger dirstate som den ville se ud for den angivne revision" |
|
7073 | msgstr "genopbygger dirstate som den ville se ud for den angivne revision" | |
6976 |
|
7074 | |||
6977 | msgid "validate the correctness of the current dirstate" |
|
7075 | msgid "validate the correctness of the current dirstate" | |
6978 | msgstr "valider korrektheden af den nuværende dirstate" |
|
7076 | msgstr "valider korrektheden af den nuværende dirstate" | |
6979 |
|
7077 | |||
6980 | #, python-format |
|
7078 | #, python-format | |
6981 | msgid "%s in state %s, but not in manifest1\n" |
|
7079 | msgid "%s in state %s, but not in manifest1\n" | |
6982 | msgstr "" |
|
7080 | msgstr "" | |
6983 |
|
7081 | |||
6984 | #, python-format |
|
7082 | #, python-format | |
6985 | msgid "%s in state %s, but also in manifest1\n" |
|
7083 | msgid "%s in state %s, but also in manifest1\n" | |
6986 | msgstr "" |
|
7084 | msgstr "" | |
6987 |
|
7085 | |||
6988 | #, python-format |
|
7086 | #, python-format | |
6989 | msgid "%s in state %s, but not in either manifest\n" |
|
7087 | msgid "%s in state %s, but not in either manifest\n" | |
6990 | msgstr "" |
|
7088 | msgstr "" | |
6991 |
|
7089 | |||
6992 | #, python-format |
|
7090 | #, python-format | |
6993 | msgid "%s in manifest1, but listed as state %s" |
|
7091 | msgid "%s in manifest1, but listed as state %s" | |
6994 | msgstr "" |
|
7092 | msgstr "" | |
6995 |
|
7093 | |||
6996 | msgid ".hg/dirstate inconsistent with current parent's manifest" |
|
7094 | msgid ".hg/dirstate inconsistent with current parent's manifest" | |
6997 | msgstr "" |
|
7095 | msgstr "" | |
6998 | ".hg/dirstate er inkonsistent i forhold til den nuværende forælders manifest" |
|
7096 | ".hg/dirstate er inkonsistent i forhold til den nuværende forælders manifest" | |
6999 |
|
7097 | |||
7000 | msgid "show combined config settings from all hgrc files" |
|
7098 | msgid "show combined config settings from all hgrc files" | |
7001 | msgstr "" |
|
7099 | msgstr "" | |
7002 |
|
7100 | |||
7003 | msgid " With no arguments, print names and values of all config items." |
|
7101 | msgid " With no arguments, print names and values of all config items." | |
7004 | msgstr "" |
|
7102 | msgstr "" | |
7005 |
|
7103 | |||
7006 | msgid "" |
|
7104 | msgid "" | |
7007 | " With one argument of the form section.name, print just the value\n" |
|
7105 | " With one argument of the form section.name, print just the value\n" | |
7008 | " of that config item." |
|
7106 | " of that config item." | |
7009 | msgstr "" |
|
7107 | msgstr "" | |
7010 |
|
7108 | |||
7011 | msgid "" |
|
7109 | msgid "" | |
7012 | " With multiple arguments, print names and values of all config\n" |
|
7110 | " With multiple arguments, print names and values of all config\n" | |
7013 | " items with matching section names." |
|
7111 | " items with matching section names." | |
7014 | msgstr "" |
|
7112 | msgstr "" | |
7015 |
|
7113 | |||
7016 | msgid "" |
|
7114 | msgid "" | |
7017 | " With --debug, the source (filename and line number) is printed\n" |
|
7115 | " With --debug, the source (filename and line number) is printed\n" | |
7018 | " for each config item." |
|
7116 | " for each config item." | |
7019 | msgstr "" |
|
7117 | msgstr "" | |
7020 |
|
7118 | |||
7021 | #, python-format |
|
7119 | #, python-format | |
7022 | msgid "read config from: %s\n" |
|
7120 | msgid "read config from: %s\n" | |
7023 | msgstr "" |
|
7121 | msgstr "" | |
7024 |
|
7122 | |||
7025 | msgid "only one config item permitted" |
|
7123 | msgid "only one config item permitted" | |
7026 | msgstr "" |
|
7124 | msgstr "" | |
7027 |
|
7125 | |||
7028 | msgid "access the pushkey key/value protocol" |
|
7126 | msgid "access the pushkey key/value protocol" | |
7029 | msgstr "" |
|
7127 | msgstr "" | |
7030 |
|
7128 | |||
7031 | msgid " With two args, list the keys in the given namespace." |
|
7129 | msgid " With two args, list the keys in the given namespace." | |
7032 | msgstr "" |
|
7130 | msgstr "" | |
7033 |
|
7131 | |||
7034 | msgid "" |
|
7132 | msgid "" | |
7035 | " With five args, set a key to new if it currently is set to old.\n" |
|
7133 | " With five args, set a key to new if it currently is set to old.\n" | |
7036 | " Reports success or failure.\n" |
|
7134 | " Reports success or failure.\n" | |
7037 | " " |
|
7135 | " " | |
7038 | msgstr "" |
|
7136 | msgstr "" | |
7039 |
|
7137 | |||
7040 | msgid "parse and apply a revision specification" |
|
7138 | msgid "parse and apply a revision specification" | |
7041 | msgstr "" |
|
7139 | msgstr "" | |
7042 |
|
7140 | |||
7043 | msgid "manually set the parents of the current working directory" |
|
7141 | msgid "manually set the parents of the current working directory" | |
7044 | msgstr "" |
|
7142 | msgstr "" | |
7045 |
|
7143 | |||
7046 | msgid "" |
|
7144 | msgid "" | |
7047 | " This is useful for writing repository conversion tools, but should\n" |
|
7145 | " This is useful for writing repository conversion tools, but should\n" | |
7048 | " be used with care." |
|
7146 | " be used with care." | |
7049 | msgstr "" |
|
7147 | msgstr "" | |
7050 |
|
7148 | |||
7051 | msgid "show the contents of the current dirstate" |
|
7149 | msgid "show the contents of the current dirstate" | |
7052 | msgstr "vil indholdet af den nuværende dirstate" |
|
7150 | msgstr "vil indholdet af den nuværende dirstate" | |
7053 |
|
7151 | |||
7054 | #, python-format |
|
7152 | #, python-format | |
7055 | msgid "copy: %s -> %s\n" |
|
7153 | msgid "copy: %s -> %s\n" | |
7056 | msgstr "kopi: %s -> %s\n" |
|
7154 | msgstr "kopi: %s -> %s\n" | |
7057 |
|
7155 | |||
7058 | msgid "format the changelog or an index DAG as a concise textual description" |
|
7156 | msgid "format the changelog or an index DAG as a concise textual description" | |
7059 | msgstr "" |
|
7157 | msgstr "" | |
7060 |
|
7158 | |||
7061 | msgid "" |
|
7159 | msgid "" | |
7062 | " If you pass a revlog index, the revlog's DAG is emitted. If you list\n" |
|
7160 | " If you pass a revlog index, the revlog's DAG is emitted. If you list\n" | |
7063 | " revision numbers, they get labelled in the output as rN." |
|
7161 | " revision numbers, they get labelled in the output as rN." | |
7064 | msgstr "" |
|
7162 | msgstr "" | |
7065 |
|
7163 | |||
7066 | msgid "" |
|
7164 | msgid "" | |
7067 | " Otherwise, the changelog DAG of the current repo is emitted.\n" |
|
7165 | " Otherwise, the changelog DAG of the current repo is emitted.\n" | |
7068 | " " |
|
7166 | " " | |
7069 | msgstr "" |
|
7167 | msgstr "" | |
7070 |
|
7168 | |||
7071 | msgid "need repo for changelog dag" |
|
7169 | msgid "need repo for changelog dag" | |
7072 | msgstr "" |
|
7170 | msgstr "" | |
7073 |
|
7171 | |||
7074 | msgid "dump the contents of a data file revision" |
|
7172 | msgid "dump the contents of a data file revision" | |
7075 | msgstr "" |
|
7173 | msgstr "" | |
7076 |
|
7174 | |||
7077 | #, python-format |
|
7175 | #, python-format | |
7078 | msgid "invalid revision identifier %s" |
|
7176 | msgid "invalid revision identifier %s" | |
7079 | msgstr "ugyldig revisionsidentification %s" |
|
7177 | msgstr "ugyldig revisionsidentification %s" | |
7080 |
|
7178 | |||
7081 | msgid "parse and display a date" |
|
7179 | msgid "parse and display a date" | |
7082 | msgstr "fortolk og vis en dato" |
|
7180 | msgstr "fortolk og vis en dato" | |
7083 |
|
7181 | |||
7084 | msgid "dump the contents of an index file" |
|
7182 | msgid "dump the contents of an index file" | |
7085 | msgstr "dump indholdet af en indeksfil" |
|
7183 | msgstr "dump indholdet af en indeksfil" | |
7086 |
|
7184 | |||
7087 | msgid "dump an index DAG as a graphviz dot file" |
|
7185 | msgid "dump an index DAG as a graphviz dot file" | |
7088 | msgstr "dump en indeks-DAG som en graphviz dot-fil" |
|
7186 | msgstr "dump en indeks-DAG som en graphviz dot-fil" | |
7089 |
|
7187 | |||
7090 | msgid "test Mercurial installation" |
|
7188 | msgid "test Mercurial installation" | |
7091 | msgstr "test Mercurial installationen" |
|
7189 | msgstr "test Mercurial installationen" | |
7092 |
|
7190 | |||
7093 | #, python-format |
|
7191 | #, python-format | |
7094 | msgid "Checking encoding (%s)...\n" |
|
7192 | msgid "Checking encoding (%s)...\n" | |
7095 | msgstr "Kontrollerer tegnsæt (%s)...\n" |
|
7193 | msgstr "Kontrollerer tegnsæt (%s)...\n" | |
7096 |
|
7194 | |||
7097 | msgid " (check that your locale is properly set)\n" |
|
7195 | msgid " (check that your locale is properly set)\n" | |
7098 | msgstr "" |
|
7196 | msgstr "" | |
7099 |
|
7197 | |||
7100 | msgid "Checking extensions...\n" |
|
7198 | #, python-format | |
7101 | msgstr "Kontrollerer udvidelser...\n" |
|
7199 | msgid "Checking installed modules (%s)...\n" | |
|
7200 | msgstr "Kontrollerer installerede moduler (%s)...\n" | |||
7102 |
|
7201 | |||
7103 | msgid " One or more extensions could not be found" |
|
7202 | msgid " One or more extensions could not be found" | |
7104 | msgstr "" |
|
7203 | msgstr "" | |
7105 |
|
7204 | |||
7106 | msgid " (check that you compiled the extensions)\n" |
|
7205 | msgid " (check that you compiled the extensions)\n" | |
7107 | msgstr "" |
|
7206 | msgstr "" | |
7108 |
|
7207 | |||
7109 | msgid "Checking templates...\n" |
|
7208 | msgid "Checking templates...\n" | |
7110 | msgstr "" |
|
7209 | msgstr "" | |
7111 |
|
7210 | |||
7112 | msgid " (templates seem to have been installed incorrectly)\n" |
|
7211 | msgid " (templates seem to have been installed incorrectly)\n" | |
7113 | msgstr "" |
|
7212 | msgstr "" | |
7114 |
|
7213 | |||
7115 | msgid "Checking patch...\n" |
|
7214 | msgid "Checking patch...\n" | |
7116 | msgstr "" |
|
7215 | msgstr "" | |
7117 |
|
7216 | |||
7118 | msgid " patch call failed:\n" |
|
7217 | msgid " patch call failed:\n" | |
7119 | msgstr "" |
|
7218 | msgstr "" | |
7120 |
|
7219 | |||
7121 | msgid " unexpected patch output!\n" |
|
7220 | msgid " unexpected patch output!\n" | |
7122 | msgstr "" |
|
7221 | msgstr "" | |
7123 |
|
7222 | |||
7124 | msgid " patch test failed!\n" |
|
7223 | msgid " patch test failed!\n" | |
7125 | msgstr "" |
|
7224 | msgstr "" | |
7126 |
|
7225 | |||
7127 | msgid "" |
|
7226 | msgid "" | |
7128 | " (Current patch tool may be incompatible with patch, or misconfigured. " |
|
7227 | " (Current patch tool may be incompatible with patch, or misconfigured. " | |
7129 |
"Please check your |
|
7228 | "Please check your configuration file)\n" | |
7130 | msgstr "" |
|
7229 | msgstr "" | |
7131 |
|
7230 | |||
7132 | msgid "" |
|
7231 | msgid "" | |
7133 | " Internal patcher failure, please report this error to http://mercurial." |
|
7232 | " Internal patcher failure, please report this error to http://mercurial." | |
7134 | "selenic.com/bts/\n" |
|
7233 | "selenic.com/bts/\n" | |
7135 | msgstr "" |
|
7234 | msgstr "" | |
7136 |
|
7235 | |||
7137 | msgid "Checking commit editor...\n" |
|
7236 | msgid "Checking commit editor...\n" | |
7138 | msgstr "" |
|
7237 | msgstr "" | |
7139 |
|
7238 | |||
7140 | msgid " No commit editor set and can't find vi in PATH\n" |
|
7239 | msgid " No commit editor set and can't find vi in PATH\n" | |
7141 | msgstr "" |
|
7240 | msgstr "" | |
7142 |
|
7241 | |||
7143 |
msgid " (specify a commit editor in your |
|
7242 | msgid " (specify a commit editor in your configuration file)\n" | |
7144 | msgstr "" |
|
7243 | msgstr "" | |
7145 |
|
7244 | |||
7146 | #, python-format |
|
7245 | #, python-format | |
7147 | msgid " Can't find editor '%s' in PATH\n" |
|
7246 | msgid " Can't find editor '%s' in PATH\n" | |
7148 | msgstr "" |
|
7247 | msgstr "" | |
7149 |
|
7248 | |||
7150 | msgid "Checking username...\n" |
|
7249 | msgid "Checking username...\n" | |
7151 | msgstr "" |
|
7250 | msgstr "" | |
7152 |
|
7251 | |||
7153 |
msgid " (specify a username in your |
|
7252 | msgid " (specify a username in your configuration file)\n" | |
7154 | msgstr "" |
|
7253 | msgstr "" | |
7155 |
|
7254 | |||
7156 | msgid "No problems detected\n" |
|
7255 | msgid "No problems detected\n" | |
7157 | msgstr "Fandt ingen problemer\n" |
|
7256 | msgstr "Fandt ingen problemer\n" | |
7158 |
|
7257 | |||
7159 | #, python-format |
|
7258 | #, python-format | |
7160 | msgid "%s problems detected, please check your install!\n" |
|
7259 | msgid "%s problems detected, please check your install!\n" | |
7161 | msgstr "" |
|
7260 | msgstr "" | |
7162 |
|
7261 | |||
7163 | msgid "dump rename information" |
|
7262 | msgid "dump rename information" | |
7164 | msgstr "" |
|
7263 | msgstr "" | |
7165 |
|
7264 | |||
7166 | #, python-format |
|
7265 | #, python-format | |
7167 | msgid "%s renamed from %s:%s\n" |
|
7266 | msgid "%s renamed from %s:%s\n" | |
7168 | msgstr "%s omdøbt fra %s:%s\n" |
|
7267 | msgstr "%s omdøbt fra %s:%s\n" | |
7169 |
|
7268 | |||
7170 | #, python-format |
|
7269 | #, python-format | |
7171 | msgid "%s not renamed\n" |
|
7270 | msgid "%s not renamed\n" | |
7172 | msgstr "%s ikke omdøbt\n" |
|
7271 | msgstr "%s ikke omdøbt\n" | |
7173 |
|
7272 | |||
7174 | msgid "show how files match on given patterns" |
|
7273 | msgid "show how files match on given patterns" | |
7175 | msgstr "" |
|
7274 | msgstr "" | |
7176 |
|
7275 | |||
7177 | msgid "diff repository (or selected files)" |
|
7276 | msgid "diff repository (or selected files)" | |
7178 | msgstr "find ændringer i hele depotet (eller udvalgte filer)" |
|
7277 | msgstr "find ændringer i hele depotet (eller udvalgte filer)" | |
7179 |
|
7278 | |||
7180 | msgid " Show differences between revisions for the specified files." |
|
7279 | msgid " Show differences between revisions for the specified files." | |
7181 | msgstr " Vis ændringer mellem revisioner for de udvalgte filer." |
|
7280 | msgstr " Vis ændringer mellem revisioner for de udvalgte filer." | |
7182 |
|
7281 | |||
7183 | msgid " Differences between files are shown using the unified diff format." |
|
7282 | msgid " Differences between files are shown using the unified diff format." | |
7184 | msgstr " Ændringerne mellem filerne vises i unified diff-formatet." |
|
7283 | msgstr " Ændringerne mellem filerne vises i unified diff-formatet." | |
7185 |
|
7284 | |||
7186 | msgid "" |
|
7285 | msgid "" | |
7187 | " NOTE: diff may generate unexpected results for merges, as it will\n" |
|
7286 | " NOTE: diff may generate unexpected results for merges, as it will\n" | |
7188 | " default to comparing against the working directory's first parent\n" |
|
7287 | " default to comparing against the working directory's first parent\n" | |
7189 | " changeset if no revisions are specified." |
|
7288 | " changeset if no revisions are specified." | |
7190 | msgstr "" |
|
7289 | msgstr "" | |
7191 | " BEMÆRK: diff kan generere overraskende resultater for\n" |
|
7290 | " BEMÆRK: diff kan generere overraskende resultater for\n" | |
7192 | " sammenføjninger, idet den som udgangspunkt vil sammenligne med\n" |
|
7291 | " sammenføjninger, idet den som udgangspunkt vil sammenligne med\n" | |
7193 | " arbejdskatalogets første forælder, hvis der ikke angivet en\n" |
|
7292 | " arbejdskatalogets første forælder, hvis der ikke angivet en\n" | |
7194 | " revision." |
|
7293 | " revision." | |
7195 |
|
7294 | |||
7196 | msgid "" |
|
7295 | msgid "" | |
7197 | " Alternatively you can specify -c/--change with a revision to see\n" |
|
7296 | " Alternatively you can specify -c/--change with a revision to see\n" | |
7198 | " the changes in that changeset relative to its first parent." |
|
7297 | " the changes in that changeset relative to its first parent." | |
7199 | msgstr "" |
|
7298 | msgstr "" | |
7200 | " Du kan alternativt angive -c/--change med en revision for at se\n" |
|
7299 | " Du kan alternativt angive -c/--change med en revision for at se\n" | |
7201 | " ændringerne i den revision relativt til dens første forælder." |
|
7300 | " ændringerne i den revision relativt til dens første forælder." | |
7202 |
|
7301 | |||
7203 | msgid "" |
|
7302 | msgid "" | |
7204 | " Without the -a/--text option, diff will avoid generating diffs of\n" |
|
7303 | " Without the -a/--text option, diff will avoid generating diffs of\n" | |
7205 | " files it detects as binary. With -a, diff will generate a diff\n" |
|
7304 | " files it detects as binary. With -a, diff will generate a diff\n" | |
7206 | " anyway, probably with undesirable results." |
|
7305 | " anyway, probably with undesirable results." | |
7207 | msgstr "" |
|
7306 | msgstr "" | |
7208 | " Uden -a/--text tilvalget vil diff undgå at generere ændringer for\n" |
|
7307 | " Uden -a/--text tilvalget vil diff undgå at generere ændringer for\n" | |
7209 | " filer som den detekterer som binære. Med -a vil diff generere\n" |
|
7308 | " filer som den detekterer som binære. Med -a vil diff generere\n" | |
7210 | " ændringer alligevel, sandsynligvis med uønskede resultater." |
|
7309 | " ændringer alligevel, sandsynligvis med uønskede resultater." | |
7211 |
|
7310 | |||
7212 | msgid "" |
|
7311 | msgid "" | |
7213 | " Use the -g/--git option to generate diffs in the git extended diff\n" |
|
7312 | " Use the -g/--git option to generate diffs in the git extended diff\n" | |
7214 | " format. For more information, read :hg:`help diffs`." |
|
7313 | " format. For more information, read :hg:`help diffs`." | |
7215 | msgstr "" |
|
7314 | msgstr "" | |
7216 | " Brug -g/--git tilvalget for at generere ændringer i det udvidede\n" |
|
7315 | " Brug -g/--git tilvalget for at generere ændringer i det udvidede\n" | |
7217 | " git diff-format. For mere information, læs :hg:`help diffs`." |
|
7316 | " git diff-format. For mere information, læs :hg:`help diffs`." | |
7218 |
|
7317 | |||
7219 | msgid "dump the header and diffs for one or more changesets" |
|
7318 | msgid "dump the header and diffs for one or more changesets" | |
7220 | msgstr "dump hovedet og ændringerne for en eller flere ændringer" |
|
7319 | msgstr "dump hovedet og ændringerne for en eller flere ændringer" | |
7221 |
|
7320 | |||
7222 | msgid " Print the changeset header and diffs for one or more revisions." |
|
7321 | msgid " Print the changeset header and diffs for one or more revisions." | |
7223 | msgstr "" |
|
7322 | msgstr "" | |
7224 | " Udskriv ændrings-hovedet og ændringerne for en eller flere\n" |
|
7323 | " Udskriv ændrings-hovedet og ændringerne for en eller flere\n" | |
7225 | " revisioner." |
|
7324 | " revisioner." | |
7226 |
|
7325 | |||
7227 | msgid "" |
|
7326 | msgid "" | |
7228 | " The information shown in the changeset header is: author, date,\n" |
|
7327 | " The information shown in the changeset header is: author, date,\n" | |
7229 | " branch name (if non-default), changeset hash, parent(s) and commit\n" |
|
7328 | " branch name (if non-default), changeset hash, parent(s) and commit\n" | |
7230 | " comment." |
|
7329 | " comment." | |
7231 | msgstr "" |
|
7330 | msgstr "" | |
7232 | " Informationen som vises i ændrings-hovedet er: forfatter, dato,\n" |
|
7331 | " Informationen som vises i ændrings-hovedet er: forfatter, dato,\n" | |
7233 | " grennavn (hvis forskellig fra default), ændringshash, forældrene\n" |
|
7332 | " grennavn (hvis forskellig fra default), ændringshash, forældrene\n" | |
7234 | " og deponeringsbeskeden." |
|
7333 | " og deponeringsbeskeden." | |
7235 |
|
7334 | |||
7236 | msgid "" |
|
7335 | msgid "" | |
7237 | " NOTE: export may generate unexpected diff output for merge\n" |
|
7336 | " NOTE: export may generate unexpected diff output for merge\n" | |
7238 | " changesets, as it will compare the merge changeset against its\n" |
|
7337 | " changesets, as it will compare the merge changeset against its\n" | |
7239 | " first parent only." |
|
7338 | " first parent only." | |
7240 | msgstr "" |
|
7339 | msgstr "" | |
7241 | " BEMÆRK: export kan generere uventet diff uddata for\n" |
|
7340 | " BEMÆRK: export kan generere uventet diff uddata for\n" | |
7242 | " sammenføjningsændringer idet den kun vil sammenligne\n" |
|
7341 | " sammenføjningsændringer idet den kun vil sammenligne\n" | |
7243 | " sammenføjningsændringen med dennes første forælder." |
|
7342 | " sammenføjningsændringen med dennes første forælder." | |
7244 |
|
7343 | |||
7245 | msgid "" |
|
7344 | msgid "" | |
7246 | " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n" |
|
7345 | " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n" | |
7247 | " given using a format string. The formatting rules are as follows:" |
|
7346 | " given using a format string. The formatting rules are as follows:" | |
7248 | msgstr "" |
|
7347 | msgstr "" | |
7249 | " Uddata kan gemmes i en fil, og filnavnet er givet ved en\n" |
|
7348 | " Uddata kan gemmes i en fil, og filnavnet er givet ved en\n" | |
7250 | " format-streng. Formatteringsreglerne er som følger:" |
|
7349 | " format-streng. Formatteringsreglerne er som følger:" | |
7251 |
|
7350 | |||
7252 | msgid "" |
|
7351 | msgid "" | |
7253 | " :``%%``: literal \"%\" character\n" |
|
7352 | " :``%%``: literal \"%\" character\n" | |
7254 | " :``%H``: changeset hash (40 hexadecimal digits)\n" |
|
7353 | " :``%H``: changeset hash (40 hexadecimal digits)\n" | |
7255 | " :``%N``: number of patches being generated\n" |
|
7354 | " :``%N``: number of patches being generated\n" | |
7256 | " :``%R``: changeset revision number\n" |
|
7355 | " :``%R``: changeset revision number\n" | |
7257 | " :``%b``: basename of the exporting repository\n" |
|
7356 | " :``%b``: basename of the exporting repository\n" | |
7258 | " :``%h``: short-form changeset hash (12 hexadecimal digits)\n" |
|
7357 | " :``%h``: short-form changeset hash (12 hexadecimal digits)\n" | |
7259 | " :``%n``: zero-padded sequence number, starting at 1\n" |
|
7358 | " :``%n``: zero-padded sequence number, starting at 1\n" | |
7260 | " :``%r``: zero-padded changeset revision number" |
|
7359 | " :``%r``: zero-padded changeset revision number" | |
7261 | msgstr "" |
|
7360 | msgstr "" | |
7262 | " :``%%``: litteral \"%\" tegn\n" |
|
7361 | " :``%%``: litteral \"%\" tegn\n" | |
7263 | " :``%H``: ændringshash (40 hexadecimale cifre)\n" |
|
7362 | " :``%H``: ændringshash (40 hexadecimale cifre)\n" | |
7264 | " :``%N``: antallet af rettelser som bliver genereret\n" |
|
7363 | " :``%N``: antallet af rettelser som bliver genereret\n" | |
7265 | " :``%R``: revisionnummer for ændringen\n" |
|
7364 | " :``%R``: revisionnummer for ændringen\n" | |
7266 | " :``%b``: grundnavn for det eksporterede depot\n" |
|
7365 | " :``%b``: grundnavn for det eksporterede depot\n" | |
7267 | " :``%h``: kortform ændringshash (12 hexadecimale cifre)\n" |
|
7366 | " :``%h``: kortform ændringshash (12 hexadecimale cifre)\n" | |
7268 | " :``%n``: nul-fyldt sekvensnummer, startende ved 1\n" |
|
7367 | " :``%n``: nul-fyldt sekvensnummer, startende ved 1\n" | |
7269 | " :``%r``: nul-fyldt revisionsnummer for ændringen" |
|
7368 | " :``%r``: nul-fyldt revisionsnummer for ændringen" | |
7270 |
|
7369 | |||
7271 | msgid "" |
|
7370 | msgid "" | |
7272 | " Without the -a/--text option, export will avoid generating diffs\n" |
|
7371 | " Without the -a/--text option, export will avoid generating diffs\n" | |
7273 | " of files it detects as binary. With -a, export will generate a\n" |
|
7372 | " of files it detects as binary. With -a, export will generate a\n" | |
7274 | " diff anyway, probably with undesirable results." |
|
7373 | " diff anyway, probably with undesirable results." | |
7275 | msgstr "" |
|
7374 | msgstr "" | |
7276 | " Uden -a/--text tilvalget vil annotate undgå at behandle filer som\n" |
|
7375 | " Uden -a/--text tilvalget vil annotate undgå at behandle filer som\n" | |
7277 | " den detekterer som binære. Med -a vil annotate generere en\n" |
|
7376 | " den detekterer som binære. Med -a vil annotate generere en\n" | |
7278 | " annotering alligevel, sandsynligvis med et uønsket resultat." |
|
7377 | " annotering alligevel, sandsynligvis med et uønsket resultat." | |
7279 |
|
7378 | |||
7280 | msgid "" |
|
7379 | msgid "" | |
7281 | " Use the -g/--git option to generate diffs in the git extended diff\n" |
|
7380 | " Use the -g/--git option to generate diffs in the git extended diff\n" | |
7282 | " format. See :hg:`help diffs` for more information." |
|
7381 | " format. See :hg:`help diffs` for more information." | |
7283 | msgstr "" |
|
7382 | msgstr "" | |
7284 | " Brug -g/--git tilvalget for at generere ændringer i det udvidede\n" |
|
7383 | " Brug -g/--git tilvalget for at generere ændringer i det udvidede\n" | |
7285 | " git diff-format. Se :hg:`help diffs` for mere information." |
|
7384 | " git diff-format. Se :hg:`help diffs` for mere information." | |
7286 |
|
7385 | |||
7287 | msgid "" |
|
7386 | msgid "" | |
7288 | " With the --switch-parent option, the diff will be against the\n" |
|
7387 | " With the --switch-parent option, the diff will be against the\n" | |
7289 | " second parent. It can be useful to review a merge." |
|
7388 | " second parent. It can be useful to review a merge." | |
7290 | msgstr "" |
|
7389 | msgstr "" | |
7291 | " Med --switch-parent tilvalget vil ændringerne blive beregnet i\n" |
|
7390 | " Med --switch-parent tilvalget vil ændringerne blive beregnet i\n" | |
7292 | " forhold til den anden forælder. Dette kan være nyttigt til at\n" |
|
7391 | " forhold til den anden forælder. Dette kan være nyttigt til at\n" | |
7293 | " gennemse en sammenføjning." |
|
7392 | " gennemse en sammenføjning." | |
7294 |
|
7393 | |||
7295 | msgid "export requires at least one changeset" |
|
7394 | msgid "export requires at least one changeset" | |
7296 | msgstr "" |
|
7395 | msgstr "" | |
7297 |
|
7396 | |||
7298 | msgid "exporting patches:\n" |
|
7397 | msgid "exporting patches:\n" | |
7299 | msgstr "" |
|
7398 | msgstr "" | |
7300 |
|
7399 | |||
7301 | msgid "exporting patch:\n" |
|
7400 | msgid "exporting patch:\n" | |
7302 | msgstr "" |
|
7401 | msgstr "" | |
7303 |
|
7402 | |||
7304 | msgid "forget the specified files on the next commit" |
|
7403 | msgid "forget the specified files on the next commit" | |
7305 | msgstr "glem de angivne filer ved næste deponering" |
|
7404 | msgstr "glem de angivne filer ved næste deponering" | |
7306 |
|
7405 | |||
7307 | msgid "" |
|
7406 | msgid "" | |
7308 | " Mark the specified files so they will no longer be tracked\n" |
|
7407 | " Mark the specified files so they will no longer be tracked\n" | |
7309 | " after the next commit." |
|
7408 | " after the next commit." | |
7310 | msgstr "" |
|
7409 | msgstr "" | |
7311 | " Marker de angivne filer sådan at de ikke længere vil fulgt ved\n" |
|
7410 | " Marker de angivne filer sådan at de ikke længere vil fulgt ved\n" | |
7312 | " næste deponering." |
|
7411 | " næste deponering." | |
7313 |
|
7412 | |||
7314 | msgid "" |
|
7413 | msgid "" | |
7315 | " This only removes files from the current branch, not from the\n" |
|
7414 | " This only removes files from the current branch, not from the\n" | |
7316 | " entire project history, and it does not delete them from the\n" |
|
7415 | " entire project history, and it does not delete them from the\n" | |
7317 | " working directory." |
|
7416 | " working directory." | |
7318 | msgstr "" |
|
7417 | msgstr "" | |
7319 | " Dette fjerner kun filerne fra den aktuelle gren, ikke fra hele\n" |
|
7418 | " Dette fjerner kun filerne fra den aktuelle gren, ikke fra hele\n" | |
7320 | " projektets historie, og det sletter dem heller ikke fra\n" |
|
7419 | " projektets historie, og det sletter dem heller ikke fra\n" | |
7321 | " arbejdskataloget." |
|
7420 | " arbejdskataloget." | |
7322 |
|
7421 | |||
7323 | msgid " To undo a forget before the next commit, see :hg:`add`." |
|
7422 | msgid " To undo a forget before the next commit, see :hg:`add`." | |
7324 | msgstr " For at omgøre forget før næste deponering, se :hg:`add`." |
|
7423 | msgstr " For at omgøre forget før næste deponering, se :hg:`add`." | |
7325 |
|
7424 | |||
7326 | msgid "no files specified" |
|
7425 | msgid "no files specified" | |
7327 | msgstr "ingen filer angivet" |
|
7426 | msgstr "ingen filer angivet" | |
7328 |
|
7427 | |||
7329 | #, python-format |
|
7428 | #, python-format | |
7330 | msgid "not removing %s: file is already untracked\n" |
|
7429 | msgid "not removing %s: file is already untracked\n" | |
7331 | msgstr "fjerner ikke %s: filen følges ikke\n" |
|
7430 | msgstr "fjerner ikke %s: filen følges ikke\n" | |
7332 |
|
7431 | |||
7333 | msgid "search for a pattern in specified files and revisions" |
|
7432 | msgid "search for a pattern in specified files and revisions" | |
7334 | msgstr "" |
|
7433 | msgstr "" | |
7335 |
|
7434 | |||
7336 | msgid " Search revisions of files for a regular expression." |
|
7435 | msgid " Search revisions of files for a regular expression." | |
7337 | msgstr "" |
|
7436 | msgstr "" | |
7338 |
|
7437 | |||
7339 | msgid "" |
|
7438 | msgid "" | |
7340 | " This command behaves differently than Unix grep. It only accepts\n" |
|
7439 | " This command behaves differently than Unix grep. It only accepts\n" | |
7341 | " Python/Perl regexps. It searches repository history, not the\n" |
|
7440 | " Python/Perl regexps. It searches repository history, not the\n" | |
7342 | " working directory. It always prints the revision number in which a\n" |
|
7441 | " working directory. It always prints the revision number in which a\n" | |
7343 | " match appears." |
|
7442 | " match appears." | |
7344 | msgstr "" |
|
7443 | msgstr "" | |
7345 |
|
7444 | |||
7346 | msgid "" |
|
7445 | msgid "" | |
7347 | " By default, grep only prints output for the first revision of a\n" |
|
7446 | " By default, grep only prints output for the first revision of a\n" | |
7348 | " file in which it finds a match. To get it to print every revision\n" |
|
7447 | " file in which it finds a match. To get it to print every revision\n" | |
7349 | " that contains a change in match status (\"-\" for a match that\n" |
|
7448 | " that contains a change in match status (\"-\" for a match that\n" | |
7350 | " becomes a non-match, or \"+\" for a non-match that becomes a match),\n" |
|
7449 | " becomes a non-match, or \"+\" for a non-match that becomes a match),\n" | |
7351 | " use the --all flag." |
|
7450 | " use the --all flag." | |
7352 | msgstr "" |
|
7451 | msgstr "" | |
7353 |
|
7452 | |||
7354 | msgid "" |
|
7453 | msgid "" | |
7355 | " Returns 0 if a match is found, 1 otherwise.\n" |
|
7454 | " Returns 0 if a match is found, 1 otherwise.\n" | |
7356 | " " |
|
7455 | " " | |
7357 | msgstr "" |
|
7456 | msgstr "" | |
7358 |
|
7457 | |||
7359 | #, python-format |
|
7458 | #, python-format | |
7360 | msgid "grep: invalid match pattern: %s\n" |
|
7459 | msgid "grep: invalid match pattern: %s\n" | |
7361 | msgstr "grep: ugyldigt søgemønster: %s\n" |
|
7460 | msgstr "grep: ugyldigt søgemønster: %s\n" | |
7362 |
|
7461 | |||
7363 | msgid "show current repository heads or show branch heads" |
|
7462 | msgid "show current repository heads or show branch heads" | |
7364 | msgstr "" |
|
7463 | msgstr "" | |
7365 |
|
7464 | |||
7366 | msgid " With no arguments, show all repository branch heads." |
|
7465 | msgid " With no arguments, show all repository branch heads." | |
7367 | msgstr "" |
|
7466 | msgstr "" | |
7368 |
|
7467 | |||
7369 | msgid "" |
|
7468 | msgid "" | |
7370 | " Repository \"heads\" are changesets with no child changesets. They are\n" |
|
7469 | " Repository \"heads\" are changesets with no child changesets. They are\n" | |
7371 | " where development generally takes place and are the usual targets\n" |
|
7470 | " where development generally takes place and are the usual targets\n" | |
7372 | " for update and merge operations. Branch heads are changesets that have\n" |
|
7471 | " for update and merge operations. Branch heads are changesets that have\n" | |
7373 | " no child changeset on the same branch." |
|
7472 | " no child changeset on the same branch." | |
7374 | msgstr "" |
|
7473 | msgstr "" | |
7375 |
|
7474 | |||
7376 | msgid "" |
|
7475 | msgid "" | |
7377 | " If one or more REVs are given, only branch heads on the branches\n" |
|
7476 | " If one or more REVs are given, only branch heads on the branches\n" | |
7378 | " associated with the specified changesets are shown." |
|
7477 | " associated with the specified changesets are shown." | |
7379 | msgstr "" |
|
7478 | msgstr "" | |
7380 |
|
7479 | |||
7381 | msgid "" |
|
7480 | msgid "" | |
7382 | " If -c/--closed is specified, also show branch heads marked closed\n" |
|
7481 | " If -c/--closed is specified, also show branch heads marked closed\n" | |
7383 | " (see :hg:`commit --close-branch`)." |
|
7482 | " (see :hg:`commit --close-branch`)." | |
7384 | msgstr "" |
|
7483 | msgstr "" | |
7385 | " Viser depotets navngivne grene og indikerer hvilke der er\n" |
|
7484 | " Viser depotets navngivne grene og indikerer hvilke der er\n" | |
7386 | " inaktive. Hvis -c/--closed er angivet, så vises lukkede grene også\n" |
|
7485 | " inaktive. Hvis -c/--closed er angivet, så vises lukkede grene også\n" | |
7387 | " (se :hg:`commit --close-branch`)." |
|
7486 | " (se :hg:`commit --close-branch`)." | |
7388 |
|
7487 | |||
7389 | msgid "" |
|
7488 | msgid "" | |
7390 | " If STARTREV is specified, only those heads that are descendants of\n" |
|
7489 | " If STARTREV is specified, only those heads that are descendants of\n" | |
7391 | " STARTREV will be displayed." |
|
7490 | " STARTREV will be displayed." | |
7392 | msgstr "" |
|
7491 | msgstr "" | |
7393 |
|
7492 | |||
7394 | msgid "" |
|
7493 | msgid "" | |
7395 | " If -t/--topo is specified, named branch mechanics will be ignored and " |
|
7494 | " If -t/--topo is specified, named branch mechanics will be ignored and " | |
7396 | "only\n" |
|
7495 | "only\n" | |
7397 | " changesets without children will be shown." |
|
7496 | " changesets without children will be shown." | |
7398 | msgstr "" |
|
7497 | msgstr "" | |
7399 |
|
7498 | |||
7400 | msgid "" |
|
7499 | msgid "" | |
7401 | " Returns 0 if matching heads are found, 1 if not.\n" |
|
7500 | " Returns 0 if matching heads are found, 1 if not.\n" | |
7402 | " " |
|
7501 | " " | |
7403 | msgstr "" |
|
7502 | msgstr "" | |
7404 |
|
7503 | |||
7405 | #, python-format |
|
7504 | #, python-format | |
7406 | msgid "no open branch heads found on branches %s" |
|
7505 | msgid "no open branch heads found on branches %s" | |
7407 | msgstr "fandt ingen åbne gren-hoveder på grenene %s" |
|
7506 | msgstr "fandt ingen åbne gren-hoveder på grenene %s" | |
7408 |
|
7507 | |||
7409 | #, python-format |
|
7508 | #, python-format | |
7410 | msgid " (started at %s)" |
|
7509 | msgid " (started at %s)" | |
7411 | msgstr " (startet ved %s)" |
|
7510 | msgstr " (startet ved %s)" | |
7412 |
|
7511 | |||
7413 | msgid "show help for a given topic or a help overview" |
|
7512 | msgid "show help for a given topic or a help overview" | |
7414 | msgstr "" |
|
7513 | msgstr "" | |
7415 |
|
7514 | |||
7416 | msgid "" |
|
7515 | msgid "" | |
7417 | " With no arguments, print a list of commands with short help messages." |
|
7516 | " With no arguments, print a list of commands with short help messages." | |
7418 | msgstr "" |
|
7517 | msgstr "" | |
7419 |
|
7518 | |||
7420 | msgid "" |
|
7519 | msgid "" | |
7421 | " Given a topic, extension, or command name, print help for that\n" |
|
7520 | " Given a topic, extension, or command name, print help for that\n" | |
7422 | " topic." |
|
7521 | " topic." | |
7423 | msgstr "" |
|
7522 | msgstr "" | |
7424 |
|
7523 | |||
7425 | msgid "" |
|
7524 | msgid "" | |
7426 | " Returns 0 if successful.\n" |
|
7525 | " Returns 0 if successful.\n" | |
7427 | " " |
|
7526 | " " | |
7428 | msgstr "" |
|
7527 | msgstr "" | |
7429 |
|
7528 | |||
7430 | msgid "global options:" |
|
7529 | msgid "global options:" | |
7431 | msgstr "globale indstillinger:" |
|
7530 | msgstr "globale indstillinger:" | |
7432 |
|
7531 | |||
7433 | msgid "use \"hg help\" for the full list of commands" |
|
7532 | msgid "use \"hg help\" for the full list of commands" | |
7434 | msgstr "brug \"hg help\" for den fulde liste af kommandoer" |
|
7533 | msgstr "brug \"hg help\" for den fulde liste af kommandoer" | |
7435 |
|
7534 | |||
7436 | msgid "use \"hg help\" for the full list of commands or \"hg -v\" for details" |
|
7535 | msgid "use \"hg help\" for the full list of commands or \"hg -v\" for details" | |
7437 | msgstr "" |
|
7536 | msgstr "" | |
7438 | "brug \"hg help\" for den fulde liste af kommandoer eller \"hg -v\" for " |
|
7537 | "brug \"hg help\" for den fulde liste af kommandoer eller \"hg -v\" for " | |
7439 | "detaljer" |
|
7538 | "detaljer" | |
7440 |
|
7539 | |||
7441 | #, python-format |
|
7540 | #, python-format | |
7442 | msgid "use \"hg -v help%s\" to show aliases and global options" |
|
7541 | msgid "use \"hg -v help%s\" to show aliases and global options" | |
7443 | msgstr "brug \"hg -v help%s\" for at vise aliaser og globale valgmuligheder" |
|
7542 | msgstr "brug \"hg -v help%s\" for at vise aliaser og globale valgmuligheder" | |
7444 |
|
7543 | |||
7445 | #, python-format |
|
7544 | #, python-format | |
7446 | msgid "use \"hg -v help %s\" to show global options" |
|
7545 | msgid "use \"hg -v help %s\" to show global options" | |
7447 | msgstr "brug \"hg -v help %s\" for at vise globale valgmuligheder" |
|
7546 | msgstr "brug \"hg -v help %s\" for at vise globale valgmuligheder" | |
7448 |
|
7547 | |||
7449 | msgid "list of commands:" |
|
7548 | msgid "list of commands:" | |
7450 | msgstr "liste af kommandoer:" |
|
7549 | msgstr "liste af kommandoer:" | |
7451 |
|
7550 | |||
7452 | #, python-format |
|
7551 | #, python-format | |
7453 | msgid "" |
|
7552 | msgid "" | |
7454 | "\n" |
|
7553 | "\n" | |
7455 | "aliases: %s\n" |
|
7554 | "aliases: %s\n" | |
7456 | msgstr "" |
|
7555 | msgstr "" | |
7457 | "\n" |
|
7556 | "\n" | |
7458 | "aliasser: %s\n" |
|
7557 | "aliasser: %s\n" | |
7459 |
|
7558 | |||
7460 | msgid "(no help text available)" |
|
7559 | msgid "(no help text available)" | |
7461 | msgstr "(ingen hjælpetekst tilgængelig)" |
|
7560 | msgstr "(ingen hjælpetekst tilgængelig)" | |
7462 |
|
7561 | |||
7463 | #, python-format |
|
7562 | #, python-format | |
7464 | msgid "shell alias for::" |
|
7563 | msgid "shell alias for::" | |
7465 | msgstr "shellalias for::" |
|
7564 | msgstr "shellalias for::" | |
7466 |
|
7565 | |||
7467 | #, python-format |
|
7566 | #, python-format | |
7468 | msgid " %s" |
|
7567 | msgid " %s" | |
7469 | msgstr " %s" |
|
7568 | msgstr " %s" | |
7470 |
|
7569 | |||
7471 | #, python-format |
|
7570 | #, python-format | |
7472 | msgid "alias for: hg %s" |
|
7571 | msgid "alias for: hg %s" | |
7473 | msgstr "alias for: hg %s" |
|
7572 | msgstr "alias for: hg %s" | |
7474 |
|
7573 | |||
7475 | #, python-format |
|
7574 | #, python-format | |
7476 | msgid "%s" |
|
7575 | msgid "%s" | |
7477 | msgstr "%s" |
|
7576 | msgstr "%s" | |
7478 |
|
7577 | |||
7479 | #, python-format |
|
7578 | #, python-format | |
7480 | msgid "" |
|
7579 | msgid "" | |
7481 | "\n" |
|
7580 | "\n" | |
7482 | "use \"hg -v help %s\" to show verbose help\n" |
|
7581 | "use \"hg -v help %s\" to show verbose help\n" | |
7483 | msgstr "" |
|
7582 | msgstr "" | |
7484 | "\n" |
|
7583 | "\n" | |
7485 | "brug \"hg -v help %s\" for at se udførlig hjælp\n" |
|
7584 | "brug \"hg -v help %s\" for at se udførlig hjælp\n" | |
7486 |
|
7585 | |||
7487 | msgid "options:\n" |
|
7586 | msgid "options:\n" | |
7488 | msgstr "valgmuligheder:\n" |
|
7587 | msgstr "valgmuligheder:\n" | |
7489 |
|
7588 | |||
7490 | msgid "no commands defined\n" |
|
7589 | msgid "no commands defined\n" | |
7491 | msgstr "ingen kommandoer defineret\n" |
|
7590 | msgstr "ingen kommandoer defineret\n" | |
7492 |
|
7591 | |||
7493 | msgid "no help text available" |
|
7592 | msgid "no help text available" | |
7494 | msgstr "ingen hjælpetekst tilgængelig" |
|
7593 | msgstr "ingen hjælpetekst tilgængelig" | |
7495 |
|
7594 | |||
7496 | #, python-format |
|
7595 | #, python-format | |
7497 | msgid "%s extension - %s" |
|
7596 | msgid "%s extension - %s" | |
7498 | msgstr "%s udvidelse - %s" |
|
7597 | msgstr "%s udvidelse - %s" | |
7499 |
|
7598 | |||
7500 | msgid "use \"hg help extensions\" for information on enabling extensions\n" |
|
7599 | msgid "use \"hg help extensions\" for information on enabling extensions\n" | |
7501 | msgstr "" |
|
7600 | msgstr "" | |
7502 |
|
7601 | |||
7503 | #, python-format |
|
7602 | #, python-format | |
7504 | msgid "'%s' is provided by the following extension:" |
|
7603 | msgid "'%s' is provided by the following extension:" | |
7505 | msgstr "" |
|
7604 | msgstr "" | |
7506 |
|
7605 | |||
7507 | msgid "Mercurial Distributed SCM\n" |
|
7606 | msgid "Mercurial Distributed SCM\n" | |
7508 | msgstr "Mercurial Distribueret SCM\n" |
|
7607 | msgstr "Mercurial Distribueret SCM\n" | |
7509 |
|
7608 | |||
7510 | msgid "basic commands:" |
|
7609 | msgid "basic commands:" | |
7511 | msgstr "basale kommandoer:" |
|
7610 | msgstr "basale kommandoer:" | |
7512 |
|
7611 | |||
7513 | msgid "enabled extensions:" |
|
7612 | msgid "enabled extensions:" | |
7514 | msgstr "aktiverede udvidelser:" |
|
7613 | msgstr "aktiverede udvidelser:" | |
7515 |
|
7614 | |||
7516 | msgid "VALUE" |
|
7615 | msgid "VALUE" | |
7517 | msgstr "" |
|
7616 | msgstr "" | |
7518 |
|
7617 | |||
7519 | msgid "DEPRECATED" |
|
7618 | msgid "DEPRECATED" | |
7520 | msgstr "" |
|
7619 | msgstr "" | |
7521 |
|
7620 | |||
7522 | msgid "" |
|
7621 | msgid "" | |
7523 | "\n" |
|
7622 | "\n" | |
7524 | "[+] marked option can be specified multiple times" |
|
7623 | "[+] marked option can be specified multiple times" | |
7525 | msgstr "" |
|
7624 | msgstr "" | |
7526 |
|
7625 | |||
7527 | msgid "" |
|
7626 | msgid "" | |
7528 | "\n" |
|
7627 | "\n" | |
7529 | "additional help topics:" |
|
7628 | "additional help topics:" | |
7530 | msgstr "" |
|
7629 | msgstr "" | |
7531 | "\n" |
|
7630 | "\n" | |
7532 | "yderligere hjælpeemner:" |
|
7631 | "yderligere hjælpeemner:" | |
7533 |
|
7632 | |||
7534 | msgid "identify the working copy or specified revision" |
|
7633 | msgid "identify the working copy or specified revision" | |
7535 | msgstr "" |
|
7634 | msgstr "" | |
7536 |
|
7635 | |||
7537 | msgid "" |
|
7636 | msgid "" | |
7538 | " With no revision, print a summary of the current state of the\n" |
|
7637 | " With no revision, print a summary of the current state of the\n" | |
7539 | " repository." |
|
7638 | " repository." | |
7540 | msgstr "" |
|
7639 | msgstr "" | |
7541 |
|
7640 | |||
7542 | msgid "" |
|
7641 | msgid "" | |
7543 | " Specifying a path to a repository root or Mercurial bundle will\n" |
|
7642 | " Specifying a path to a repository root or Mercurial bundle will\n" | |
7544 | " cause lookup to operate on that repository/bundle." |
|
7643 | " cause lookup to operate on that repository/bundle." | |
7545 | msgstr "" |
|
7644 | msgstr "" | |
7546 |
|
7645 | |||
7547 | msgid "" |
|
7646 | msgid "" | |
7548 | " This summary identifies the repository state using one or two\n" |
|
7647 | " This summary identifies the repository state using one or two\n" | |
7549 | " parent hash identifiers, followed by a \"+\" if there are\n" |
|
7648 | " parent hash identifiers, followed by a \"+\" if there are\n" | |
7550 | " uncommitted changes in the working directory, a list of tags for\n" |
|
7649 | " uncommitted changes in the working directory, a list of tags for\n" | |
7551 | " this revision and a branch name for non-default branches." |
|
7650 | " this revision and a branch name for non-default branches." | |
7552 | msgstr "" |
|
7651 | msgstr "" | |
7553 |
|
7652 | |||
7554 | msgid "import an ordered set of patches" |
|
7653 | msgid "import an ordered set of patches" | |
7555 | msgstr "" |
|
7654 | msgstr "" | |
7556 |
|
7655 | |||
7557 | msgid "" |
|
7656 | msgid "" | |
7558 | " Import a list of patches and commit them individually (unless\n" |
|
7657 | " Import a list of patches and commit them individually (unless\n" | |
7559 | " --no-commit is specified)." |
|
7658 | " --no-commit is specified)." | |
7560 | msgstr "" |
|
7659 | msgstr "" | |
7561 |
|
7660 | |||
7562 | msgid "" |
|
7661 | msgid "" | |
7563 | " If there are outstanding changes in the working directory, import\n" |
|
7662 | " If there are outstanding changes in the working directory, import\n" | |
7564 | " will abort unless given the -f/--force flag." |
|
7663 | " will abort unless given the -f/--force flag." | |
7565 | msgstr "" |
|
7664 | msgstr "" | |
7566 |
|
7665 | |||
7567 | msgid "" |
|
7666 | msgid "" | |
7568 | " You can import a patch straight from a mail message. Even patches\n" |
|
7667 | " You can import a patch straight from a mail message. Even patches\n" | |
7569 | " as attachments work (to use the body part, it must have type\n" |
|
7668 | " as attachments work (to use the body part, it must have type\n" | |
7570 | " text/plain or text/x-patch). From and Subject headers of email\n" |
|
7669 | " text/plain or text/x-patch). From and Subject headers of email\n" | |
7571 | " message are used as default committer and commit message. All\n" |
|
7670 | " message are used as default committer and commit message. All\n" | |
7572 | " text/plain body parts before first diff are added to commit\n" |
|
7671 | " text/plain body parts before first diff are added to commit\n" | |
7573 | " message." |
|
7672 | " message." | |
7574 | msgstr "" |
|
7673 | msgstr "" | |
7575 |
|
7674 | |||
7576 | msgid "" |
|
7675 | msgid "" | |
7577 | " If the imported patch was generated by :hg:`export`, user and\n" |
|
7676 | " If the imported patch was generated by :hg:`export`, user and\n" | |
7578 | " description from patch override values from message headers and\n" |
|
7677 | " description from patch override values from message headers and\n" | |
7579 | " body. Values given on command line with -m/--message and -u/--user\n" |
|
7678 | " body. Values given on command line with -m/--message and -u/--user\n" | |
7580 | " override these." |
|
7679 | " override these." | |
7581 | msgstr "" |
|
7680 | msgstr "" | |
7582 |
|
7681 | |||
7583 | msgid "" |
|
7682 | msgid "" | |
7584 | " If --exact is specified, import will set the working directory to\n" |
|
7683 | " If --exact is specified, import will set the working directory to\n" | |
7585 | " the parent of each patch before applying it, and will abort if the\n" |
|
7684 | " the parent of each patch before applying it, and will abort if the\n" | |
7586 | " resulting changeset has a different ID than the one recorded in\n" |
|
7685 | " resulting changeset has a different ID than the one recorded in\n" | |
7587 | " the patch. This may happen due to character set problems or other\n" |
|
7686 | " the patch. This may happen due to character set problems or other\n" | |
7588 | " deficiencies in the text patch format." |
|
7687 | " deficiencies in the text patch format." | |
7589 | msgstr "" |
|
7688 | msgstr "" | |
7590 |
|
7689 | |||
7591 | msgid "" |
|
7690 | msgid "" | |
7592 | " With -s/--similarity, hg will attempt to discover renames and\n" |
|
7691 | " With -s/--similarity, hg will attempt to discover renames and\n" | |
7593 | " copies in the patch in the same way as 'addremove'." |
|
7692 | " copies in the patch in the same way as 'addremove'." | |
7594 | msgstr "" |
|
7693 | msgstr "" | |
7595 |
|
7694 | |||
7596 | msgid "" |
|
7695 | msgid "" | |
7597 | " To read a patch from standard input, use \"-\" as the patch name. If\n" |
|
7696 | " To read a patch from standard input, use \"-\" as the patch name. If\n" | |
7598 | " a URL is specified, the patch will be downloaded from it.\n" |
|
7697 | " a URL is specified, the patch will be downloaded from it.\n" | |
7599 | " See :hg:`help dates` for a list of formats valid for -d/--date." |
|
7698 | " See :hg:`help dates` for a list of formats valid for -d/--date." | |
7600 | msgstr "" |
|
7699 | msgstr "" | |
7601 |
|
7700 | |||
7602 | msgid "to working directory" |
|
7701 | msgid "to working directory" | |
7603 | msgstr "til arbejdskatalog" |
|
7702 | msgstr "til arbejdskatalog" | |
7604 |
|
7703 | |||
7605 | msgid "not a Mercurial patch" |
|
7704 | msgid "not a Mercurial patch" | |
7606 | msgstr "ikke en Mercurial patch" |
|
7705 | msgstr "ikke en Mercurial patch" | |
7607 |
|
7706 | |||
7608 | msgid "patch is damaged or loses information" |
|
7707 | msgid "patch is damaged or loses information" | |
7609 | msgstr "rettelsen er beskadiget eller mister information" |
|
7708 | msgstr "rettelsen er beskadiget eller mister information" | |
7610 |
|
7709 | |||
7611 | msgid "applying patch from stdin\n" |
|
7710 | msgid "applying patch from stdin\n" | |
7612 | msgstr "anvender rettelse fra standardinddata\n" |
|
7711 | msgstr "anvender rettelse fra standardinddata\n" | |
7613 |
|
7712 | |||
7614 | #, python-format |
|
7713 | #, python-format | |
7615 | msgid "applied %s\n" |
|
7714 | msgid "applied %s\n" | |
7616 | msgstr "anvendte %s\n" |
|
7715 | msgstr "anvendte %s\n" | |
7617 |
|
7716 | |||
7618 | msgid "no diffs found" |
|
7717 | msgid "no diffs found" | |
7619 | msgstr "fandt ingen ændringer" |
|
7718 | msgstr "fandt ingen ændringer" | |
7620 |
|
7719 | |||
7621 | msgid "show new changesets found in source" |
|
7720 | msgid "show new changesets found in source" | |
7622 | msgstr "" |
|
7721 | msgstr "" | |
7623 |
|
7722 | |||
7624 | msgid "" |
|
7723 | msgid "" | |
7625 | " Show new changesets found in the specified path/URL or the default\n" |
|
7724 | " Show new changesets found in the specified path/URL or the default\n" | |
7626 | " pull location. These are the changesets that would have been pulled\n" |
|
7725 | " pull location. These are the changesets that would have been pulled\n" | |
7627 | " if a pull at the time you issued this command." |
|
7726 | " if a pull at the time you issued this command." | |
7628 | msgstr "" |
|
7727 | msgstr "" | |
7629 |
|
7728 | |||
7630 | msgid "" |
|
7729 | msgid "" | |
7631 | " For remote repository, using --bundle avoids downloading the\n" |
|
7730 | " For remote repository, using --bundle avoids downloading the\n" | |
7632 | " changesets twice if the incoming is followed by a pull." |
|
7731 | " changesets twice if the incoming is followed by a pull." | |
7633 | msgstr "" |
|
7732 | msgstr "" | |
7634 |
|
7733 | |||
7635 | msgid " See pull for valid source format details." |
|
7734 | msgid " See pull for valid source format details." | |
7636 | msgstr "" |
|
7735 | msgstr "" | |
7637 |
|
7736 | |||
7638 | msgid "" |
|
7737 | msgid "" | |
7639 | " Returns 0 if there are incoming changes, 1 otherwise.\n" |
|
7738 | " Returns 0 if there are incoming changes, 1 otherwise.\n" | |
7640 | " " |
|
7739 | " " | |
7641 | msgstr "" |
|
7740 | msgstr "" | |
7642 |
|
7741 | |||
|
7742 | msgid "cannot combine --bundle and --subrepos" | |||
|
7743 | msgstr "" | |||
|
7744 | ||||
7643 | msgid "create a new repository in the given directory" |
|
7745 | msgid "create a new repository in the given directory" | |
7644 | msgstr "opret et nyt depot i det givne katalog" |
|
7746 | msgstr "opret et nyt depot i det givne katalog" | |
7645 |
|
7747 | |||
7646 | msgid "" |
|
7748 | msgid "" | |
7647 | " Initialize a new repository in the given directory. If the given\n" |
|
7749 | " Initialize a new repository in the given directory. If the given\n" | |
7648 | " directory does not exist, it will be created." |
|
7750 | " directory does not exist, it will be created." | |
7649 | msgstr "" |
|
7751 | msgstr "" | |
7650 | " Initialiser et nyt depot i det givne katalog. Hvis det givne\n" |
|
7752 | " Initialiser et nyt depot i det givne katalog. Hvis det givne\n" | |
7651 | " katalog ikke findes vil det blive oprettet." |
|
7753 | " katalog ikke findes vil det blive oprettet." | |
7652 |
|
7754 | |||
7653 | msgid " If no directory is given, the current directory is used." |
|
7755 | msgid " If no directory is given, the current directory is used." | |
7654 | msgstr "" |
|
7756 | msgstr "" | |
7655 | " Hvis intet katalog er angivet vil det nuværende katalog bliver\n" |
|
7757 | " Hvis intet katalog er angivet vil det nuværende katalog bliver\n" | |
7656 | " anvendt." |
|
7758 | " anvendt." | |
7657 |
|
7759 | |||
7658 | msgid "" |
|
7760 | msgid "" | |
7659 | " It is possible to specify an ``ssh://`` URL as the destination.\n" |
|
7761 | " It is possible to specify an ``ssh://`` URL as the destination.\n" | |
7660 | " See :hg:`help urls` for more information." |
|
7762 | " See :hg:`help urls` for more information." | |
7661 | msgstr "" |
|
7763 | msgstr "" | |
7662 | " Det er muligt at angive en ``ssh://`` URL som destination.\n" |
|
7764 | " Det er muligt at angive en ``ssh://`` URL som destination.\n" | |
7663 | " Se :hg:`help urls` for mere information." |
|
7765 | " Se :hg:`help urls` for mere information." | |
7664 |
|
7766 | |||
7665 | msgid "locate files matching specific patterns" |
|
7767 | msgid "locate files matching specific patterns" | |
7666 | msgstr "" |
|
7768 | msgstr "" | |
7667 |
|
7769 | |||
7668 | msgid "" |
|
7770 | msgid "" | |
7669 | " Print files under Mercurial control in the working directory whose\n" |
|
7771 | " Print files under Mercurial control in the working directory whose\n" | |
7670 | " names match the given patterns." |
|
7772 | " names match the given patterns." | |
7671 | msgstr "" |
|
7773 | msgstr "" | |
7672 |
|
7774 | |||
7673 | msgid "" |
|
7775 | msgid "" | |
7674 | " By default, this command searches all directories in the working\n" |
|
7776 | " By default, this command searches all directories in the working\n" | |
7675 | " directory. To search just the current directory and its\n" |
|
7777 | " directory. To search just the current directory and its\n" | |
7676 | " subdirectories, use \"--include .\"." |
|
7778 | " subdirectories, use \"--include .\"." | |
7677 | msgstr "" |
|
7779 | msgstr "" | |
7678 |
|
7780 | |||
7679 | msgid "" |
|
7781 | msgid "" | |
7680 | " If no patterns are given to match, this command prints the names\n" |
|
7782 | " If no patterns are given to match, this command prints the names\n" | |
7681 | " of all files under Mercurial control in the working directory." |
|
7783 | " of all files under Mercurial control in the working directory." | |
7682 | msgstr "" |
|
7784 | msgstr "" | |
7683 |
|
7785 | |||
7684 | msgid "" |
|
7786 | msgid "" | |
7685 | " If you want to feed the output of this command into the \"xargs\"\n" |
|
7787 | " If you want to feed the output of this command into the \"xargs\"\n" | |
7686 | " command, use the -0 option to both this command and \"xargs\". This\n" |
|
7788 | " command, use the -0 option to both this command and \"xargs\". This\n" | |
7687 | " will avoid the problem of \"xargs\" treating single filenames that\n" |
|
7789 | " will avoid the problem of \"xargs\" treating single filenames that\n" | |
7688 | " contain whitespace as multiple filenames." |
|
7790 | " contain whitespace as multiple filenames." | |
7689 | msgstr "" |
|
7791 | msgstr "" | |
7690 |
|
7792 | |||
7691 | msgid "show revision history of entire repository or files" |
|
7793 | msgid "show revision history of entire repository or files" | |
7692 | msgstr "vis revisionhistorik for hele depotet eller udvalgte filer" |
|
7794 | msgstr "vis revisionhistorik for hele depotet eller udvalgte filer" | |
7693 |
|
7795 | |||
7694 | msgid "" |
|
7796 | msgid "" | |
7695 | " Print the revision history of the specified files or the entire\n" |
|
7797 | " Print the revision history of the specified files or the entire\n" | |
7696 | " project." |
|
7798 | " project." | |
7697 | msgstr "" |
|
7799 | msgstr "" | |
7698 | " Viser revisionshistorikken for de angivne filer eller hele\n" |
|
7800 | " Viser revisionshistorikken for de angivne filer eller hele\n" | |
7699 | " projektet." |
|
7801 | " projektet." | |
7700 |
|
7802 | |||
7701 | msgid "" |
|
7803 | msgid "" | |
7702 | " File history is shown without following rename or copy history of\n" |
|
7804 | " File history is shown without following rename or copy history of\n" | |
7703 | " files. Use -f/--follow with a filename to follow history across\n" |
|
7805 | " files. Use -f/--follow with a filename to follow history across\n" | |
7704 | " renames and copies. --follow without a filename will only show\n" |
|
7806 | " renames and copies. --follow without a filename will only show\n" | |
7705 | " ancestors or descendants of the starting revision. --follow-first\n" |
|
7807 | " ancestors or descendants of the starting revision. --follow-first\n" | |
7706 | " only follows the first parent of merge revisions." |
|
7808 | " only follows the first parent of merge revisions." | |
7707 | msgstr "" |
|
7809 | msgstr "" | |
7708 | " Filhistorik vises uden at følge omdøbninger eller kopieringer.\n" |
|
7810 | " Filhistorik vises uden at følge omdøbninger eller kopieringer.\n" | |
7709 | " Brug -f/--follow med et filnavn for at følge historien hen over\n" |
|
7811 | " Brug -f/--follow med et filnavn for at følge historien hen over\n" | |
7710 | " omdøbninger og kopieringer. --follow uden et filnavn vil kun vise\n" |
|
7812 | " omdøbninger og kopieringer. --follow uden et filnavn vil kun vise\n" | |
7711 | " forfædre eller efterkommere af startrevisionen. --follow-first\n" |
|
7813 | " forfædre eller efterkommere af startrevisionen. --follow-first\n" | |
7712 | " følger kun den første forældre for sammenføjningsrevisioner." |
|
7814 | " følger kun den første forældre for sammenføjningsrevisioner." | |
7713 |
|
7815 | |||
7714 | msgid "" |
|
7816 | msgid "" | |
7715 | " If no revision range is specified, the default is tip:0 unless\n" |
|
7817 | " If no revision range is specified, the default is tip:0 unless\n" | |
7716 | " --follow is set, in which case the working directory parent is\n" |
|
7818 | " --follow is set, in which case the working directory parent is\n" | |
7717 | " used as the starting revision. You can specify a revision set for\n" |
|
7819 | " used as the starting revision. You can specify a revision set for\n" | |
7718 | " log, see :hg:`help revsets` for more information." |
|
7820 | " log, see :hg:`help revsets` for more information." | |
7719 | msgstr "" |
|
7821 | msgstr "" | |
7720 | " Hvis der ikke angives et revisionsinterval, da bruges tip:0 som\n" |
|
7822 | " Hvis der ikke angives et revisionsinterval, da bruges tip:0 som\n" | |
7721 | " standard, med mindre --follow er brugt, i hvilket tilfælde\n" |
|
7823 | " standard, med mindre --follow er brugt, i hvilket tilfælde\n" | |
7722 | " arbejdskatalogets forælder bruges som startrevision. Du kan\n" |
|
7824 | " arbejdskatalogets forælder bruges som startrevision. Du kan\n" | |
7723 | " specificere en mængde af ændringer til log, se :hg:`help revsets`\n" |
|
7825 | " specificere en mængde af ændringer til log, se :hg:`help revsets`\n" | |
7724 | " for mere information." |
|
7826 | " for mere information." | |
7725 |
|
7827 | |||
7726 | msgid "" |
|
7828 | msgid "" | |
7727 | " By default this command prints revision number and changeset id,\n" |
|
7829 | " By default this command prints revision number and changeset id,\n" | |
7728 | " tags, non-trivial parents, user, date and time, and a summary for\n" |
|
7830 | " tags, non-trivial parents, user, date and time, and a summary for\n" | |
7729 | " each commit. When the -v/--verbose switch is used, the list of\n" |
|
7831 | " each commit. When the -v/--verbose switch is used, the list of\n" | |
7730 | " changed files and full commit message are shown." |
|
7832 | " changed files and full commit message are shown." | |
7731 | msgstr "" |
|
7833 | msgstr "" | |
7732 | " Som standard udskriver denne kommando revisionsnummer og ændrings\n" |
|
7834 | " Som standard udskriver denne kommando revisionsnummer og ændrings\n" | |
7733 | " ID, mærkater, ikke-trivielle forældre, bruger, dato og tid, og et\n" |
|
7835 | " ID, mærkater, ikke-trivielle forældre, bruger, dato og tid, og et\n" | |
7734 | " uddrag for hver ændring. Når -v/--verbose tilvalget bruges vises\n" |
|
7836 | " uddrag for hver ændring. Når -v/--verbose tilvalget bruges vises\n" | |
7735 | " listen af ændrede filer og den fulde deponeringsbesked." |
|
7837 | " listen af ændrede filer og den fulde deponeringsbesked." | |
7736 |
|
7838 | |||
7737 | msgid "" |
|
7839 | msgid "" | |
7738 | " NOTE: log -p/--patch may generate unexpected diff output for merge\n" |
|
7840 | " NOTE: log -p/--patch may generate unexpected diff output for merge\n" | |
7739 | " changesets, as it will only compare the merge changeset against\n" |
|
7841 | " changesets, as it will only compare the merge changeset against\n" | |
7740 | " its first parent. Also, only files different from BOTH parents\n" |
|
7842 | " its first parent. Also, only files different from BOTH parents\n" | |
7741 | " will appear in files:." |
|
7843 | " will appear in files:." | |
7742 | msgstr "" |
|
7844 | msgstr "" | |
7743 | " BEMÆRK: log -p/--patch kan generere uventet diff output for\n" |
|
7845 | " BEMÆRK: log -p/--patch kan generere uventet diff output for\n" | |
7744 | " sammenføjningsændringer idet den kun sammenligner ændringen med\n" |
|
7846 | " sammenføjningsændringer idet den kun sammenligner ændringen med\n" | |
7745 | " dennes første forælder. Ydermere vises kun filer som er\n" |
|
7847 | " dennes første forælder. Ydermere vises kun filer som er\n" | |
7746 | " forskellige fra BEGGE forældre i files:." |
|
7848 | " forskellige fra BEGGE forældre i files:." | |
7747 |
|
7849 | |||
7748 | msgid "output the current or given revision of the project manifest" |
|
7850 | msgid "output the current or given revision of the project manifest" | |
7749 | msgstr "" |
|
7851 | msgstr "" | |
7750 |
|
7852 | |||
7751 | msgid "" |
|
7853 | msgid "" | |
7752 | " Print a list of version controlled files for the given revision.\n" |
|
7854 | " Print a list of version controlled files for the given revision.\n" | |
7753 | " If no revision is given, the first parent of the working directory\n" |
|
7855 | " If no revision is given, the first parent of the working directory\n" | |
7754 | " is used, or the null revision if no revision is checked out." |
|
7856 | " is used, or the null revision if no revision is checked out." | |
7755 | msgstr "" |
|
7857 | msgstr "" | |
7756 |
|
7858 | |||
7757 | msgid "" |
|
7859 | msgid "" | |
7758 | " With -v, print file permissions, symlink and executable bits.\n" |
|
7860 | " With -v, print file permissions, symlink and executable bits.\n" | |
7759 | " With --debug, print file revision hashes." |
|
7861 | " With --debug, print file revision hashes." | |
7760 | msgstr "" |
|
7862 | msgstr "" | |
7761 |
|
7863 | |||
7762 | msgid "merge working directory with another revision" |
|
7864 | msgid "merge working directory with another revision" | |
7763 | msgstr "sammenføj arbejdskataloget med en anden revision" |
|
7865 | msgstr "sammenføj arbejdskataloget med en anden revision" | |
7764 |
|
7866 | |||
7765 | msgid "" |
|
7867 | msgid "" | |
7766 | " The current working directory is updated with all changes made in\n" |
|
7868 | " The current working directory is updated with all changes made in\n" | |
7767 | " the requested revision since the last common predecessor revision." |
|
7869 | " the requested revision since the last common predecessor revision." | |
7768 | msgstr "" |
|
7870 | msgstr "" | |
7769 | " Det nuværende arbejdskatalog opdateres med alle ændringer lavet i\n" |
|
7871 | " Det nuværende arbejdskatalog opdateres med alle ændringer lavet i\n" | |
7770 | " den ønskede revision siden den sidste fælles foregående revision." |
|
7872 | " den ønskede revision siden den sidste fælles foregående revision." | |
7771 |
|
7873 | |||
7772 | msgid "" |
|
7874 | msgid "" | |
7773 | " Files that changed between either parent are marked as changed for\n" |
|
7875 | " Files that changed between either parent are marked as changed for\n" | |
7774 | " the next commit and a commit must be performed before any further\n" |
|
7876 | " the next commit and a commit must be performed before any further\n" | |
7775 | " updates to the repository are allowed. The next commit will have\n" |
|
7877 | " updates to the repository are allowed. The next commit will have\n" | |
7776 | " two parents." |
|
7878 | " two parents." | |
7777 | msgstr "" |
|
7879 | msgstr "" | |
7778 | " Filer som ændrede sig i forhold til en af forældrene bliver\n" |
|
7880 | " Filer som ændrede sig i forhold til en af forældrene bliver\n" | |
7779 | " markeret som ændret med hensyn til næste deponering, og en\n" |
|
7881 | " markeret som ændret med hensyn til næste deponering, og en\n" | |
7780 | " deponering skal laves før yderligere opdateringer er tilladt. Den\n" |
|
7882 | " deponering skal laves før yderligere opdateringer er tilladt. Den\n" | |
7781 | " næste deponerede ændring får to forældre." |
|
7883 | " næste deponerede ændring får to forældre." | |
7782 |
|
7884 | |||
7783 | msgid "" |
|
7885 | msgid "" | |
7784 | " If no revision is specified, the working directory's parent is a\n" |
|
7886 | " If no revision is specified, the working directory's parent is a\n" | |
7785 | " head revision, and the current branch contains exactly one other\n" |
|
7887 | " head revision, and the current branch contains exactly one other\n" | |
7786 | " head, the other head is merged with by default. Otherwise, an\n" |
|
7888 | " head, the other head is merged with by default. Otherwise, an\n" | |
7787 | " explicit revision with which to merge with must be provided." |
|
7889 | " explicit revision with which to merge with must be provided." | |
7788 | msgstr "" |
|
7890 | msgstr "" | |
7789 | " Hvis ingen revision angives og arbejdskatalogets forælder er en\n" |
|
7891 | " Hvis ingen revision angives og arbejdskatalogets forælder er en\n" | |
7790 | " hovedrevision og den nuværende gren indeholder præcis et andet\n" |
|
7892 | " hovedrevision og den nuværende gren indeholder præcis et andet\n" | |
7791 | " hoved, så sammenføjes der med dette hoved som standard. Ellers\n" |
|
7893 | " hoved, så sammenføjes der med dette hoved som standard. Ellers\n" | |
7792 | " skal en eksplicit revision angives." |
|
7894 | " skal en eksplicit revision angives." | |
7793 |
|
7895 | |||
7794 | msgid "" |
|
7896 | msgid "" | |
7795 | " To undo an uncommitted merge, use :hg:`update --clean .` which\n" |
|
7897 | " To undo an uncommitted merge, use :hg:`update --clean .` which\n" | |
7796 | " will check out a clean copy of the original merge parent, losing\n" |
|
7898 | " will check out a clean copy of the original merge parent, losing\n" | |
7797 | " all changes." |
|
7899 | " all changes." | |
7798 | msgstr "" |
|
7900 | msgstr "" | |
7799 |
|
7901 | |||
7800 | msgid "" |
|
7902 | msgid "" | |
7801 | " Returns 0 on success, 1 if there are unresolved files.\n" |
|
7903 | " Returns 0 on success, 1 if there are unresolved files.\n" | |
7802 | " " |
|
7904 | " " | |
7803 | msgstr "" |
|
7905 | msgstr "" | |
7804 |
|
7906 | |||
7805 | #, python-format |
|
7907 | #, python-format | |
7806 | msgid "" |
|
7908 | msgid "" | |
7807 | "branch '%s' has %d heads - please merge with an explicit rev\n" |
|
7909 | "branch '%s' has %d heads - please merge with an explicit rev\n" | |
7808 | "(run 'hg heads .' to see heads)" |
|
7910 | "(run 'hg heads .' to see heads)" | |
7809 | msgstr "" |
|
7911 | msgstr "" | |
7810 | "afbrudt: gren '%s' har %d hoveder - sammenføj venligst med en eksplicit " |
|
7912 | "afbrudt: gren '%s' har %d hoveder - sammenføj venligst med en eksplicit " | |
7811 | "revision\n" |
|
7913 | "revision\n" | |
7812 | "(kør 'hg heads .' for se hovederne)" |
|
7914 | "(kør 'hg heads .' for se hovederne)" | |
7813 |
|
7915 | |||
7814 | #, python-format |
|
7916 | #, python-format | |
7815 | msgid "" |
|
7917 | msgid "" | |
7816 | "branch '%s' has one head - please merge with an explicit rev\n" |
|
7918 | "branch '%s' has one head - please merge with an explicit rev\n" | |
7817 | "(run 'hg heads' to see all heads)" |
|
7919 | "(run 'hg heads' to see all heads)" | |
7818 | msgstr "" |
|
7920 | msgstr "" | |
7819 | "afbrudt: gren '%s' har et hoved - sammenføj venligst med en eksplicit " |
|
7921 | "afbrudt: gren '%s' har et hoved - sammenføj venligst med en eksplicit " | |
7820 | "revision\n" |
|
7922 | "revision\n" | |
7821 | "(kør 'hg heads' for at se alle hoveder)" |
|
7923 | "(kør 'hg heads' for at se alle hoveder)" | |
7822 |
|
7924 | |||
7823 | msgid "there is nothing to merge" |
|
7925 | msgid "there is nothing to merge" | |
7824 | msgstr "der er ikke noget at sammenføje" |
|
7926 | msgstr "der er ikke noget at sammenføje" | |
7825 |
|
7927 | |||
7826 | #, python-format |
|
7928 | #, python-format | |
7827 | msgid "%s - use \"hg update\" instead" |
|
7929 | msgid "%s - use \"hg update\" instead" | |
7828 | msgstr "%s - brug \"hg update\" istedet" |
|
7930 | msgstr "%s - brug \"hg update\" istedet" | |
7829 |
|
7931 | |||
7830 | msgid "" |
|
7932 | msgid "" | |
7831 | "working dir not at a head rev - use \"hg update\" or merge with an explicit " |
|
7933 | "working dir not at a head rev - use \"hg update\" or merge with an explicit " | |
7832 | "rev" |
|
7934 | "rev" | |
7833 | msgstr "" |
|
7935 | msgstr "" | |
7834 | "arbejdskataloget er ikke ved en hovedrevision - brug \"hg update\" eller " |
|
7936 | "arbejdskataloget er ikke ved en hovedrevision - brug \"hg update\" eller " | |
7835 | "sammenføj med en eksplicit revision" |
|
7937 | "sammenføj med en eksplicit revision" | |
7836 |
|
7938 | |||
7837 | msgid "show changesets not found in the destination" |
|
7939 | msgid "show changesets not found in the destination" | |
7838 | msgstr "" |
|
7940 | msgstr "" | |
7839 |
|
7941 | |||
7840 | msgid "" |
|
7942 | msgid "" | |
7841 | " Show changesets not found in the specified destination repository\n" |
|
7943 | " Show changesets not found in the specified destination repository\n" | |
7842 | " or the default push location. These are the changesets that would\n" |
|
7944 | " or the default push location. These are the changesets that would\n" | |
7843 | " be pushed if a push was requested." |
|
7945 | " be pushed if a push was requested." | |
7844 | msgstr "" |
|
7946 | msgstr "" | |
7845 |
|
7947 | |||
7846 | msgid " See pull for details of valid destination formats." |
|
7948 | msgid " See pull for details of valid destination formats." | |
7847 | msgstr "" |
|
7949 | msgstr "" | |
7848 |
|
7950 | |||
7849 | msgid "" |
|
7951 | msgid "" | |
7850 | " Returns 0 if there are outgoing changes, 1 otherwise.\n" |
|
7952 | " Returns 0 if there are outgoing changes, 1 otherwise.\n" | |
7851 | " " |
|
7953 | " " | |
7852 | msgstr "" |
|
7954 | msgstr "" | |
7853 |
|
7955 | |||
7854 | msgid "show the parents of the working directory or revision" |
|
7956 | msgid "show the parents of the working directory or revision" | |
7855 | msgstr "vis forældrene til arbejdskataloget eller en revision" |
|
7957 | msgstr "vis forældrene til arbejdskataloget eller en revision" | |
7856 |
|
7958 | |||
7857 | msgid "" |
|
7959 | msgid "" | |
7858 | " Print the working directory's parent revisions. If a revision is\n" |
|
7960 | " Print the working directory's parent revisions. If a revision is\n" | |
7859 | " given via -r/--rev, the parent of that revision will be printed.\n" |
|
7961 | " given via -r/--rev, the parent of that revision will be printed.\n" | |
7860 | " If a file argument is given, the revision in which the file was\n" |
|
7962 | " If a file argument is given, the revision in which the file was\n" | |
7861 | " last changed (before the working directory revision or the\n" |
|
7963 | " last changed (before the working directory revision or the\n" | |
7862 | " argument to --rev if given) is printed." |
|
7964 | " argument to --rev if given) is printed." | |
7863 | msgstr "" |
|
7965 | msgstr "" | |
7864 | " Udskriv arbejdskatalogets forældrerevisioner. Hvis en revision\n" |
|
7966 | " Udskriv arbejdskatalogets forældrerevisioner. Hvis en revision\n" | |
7865 | " angivet med -r/--rev, så udskrives forældren til denne revision.\n" |
|
7967 | " angivet med -r/--rev, så udskrives forældren til denne revision.\n" | |
7866 | " Hvis en fil er angivet, udskrives revisionen i hvilken filen sidst\n" |
|
7968 | " Hvis en fil er angivet, udskrives revisionen i hvilken filen sidst\n" | |
7867 | " blev ændret (før arbejdskatalogets revision eller argumentet til\n" |
|
7969 | " blev ændret (før arbejdskatalogets revision eller argumentet til\n" | |
7868 | " --rev, hvis givet)." |
|
7970 | " --rev, hvis givet)." | |
7869 |
|
7971 | |||
7870 | msgid "can only specify an explicit filename" |
|
7972 | msgid "can only specify an explicit filename" | |
7871 | msgstr "" |
|
7973 | msgstr "" | |
7872 |
|
7974 | |||
7873 | #, python-format |
|
7975 | #, python-format | |
7874 | msgid "'%s' not found in manifest!" |
|
7976 | msgid "'%s' not found in manifest!" | |
7875 | msgstr "'%s' ikke fundet i manifest!" |
|
7977 | msgstr "'%s' ikke fundet i manifest!" | |
7876 |
|
7978 | |||
7877 | msgid "show aliases for remote repositories" |
|
7979 | msgid "show aliases for remote repositories" | |
7878 | msgstr "" |
|
7980 | msgstr "" | |
7879 |
|
7981 | |||
7880 | msgid "" |
|
7982 | msgid "" | |
7881 | " Show definition of symbolic path name NAME. If no name is given,\n" |
|
7983 | " Show definition of symbolic path name NAME. If no name is given,\n" | |
7882 | " show definition of all available names." |
|
7984 | " show definition of all available names." | |
7883 | msgstr "" |
|
7985 | msgstr "" | |
7884 |
|
7986 | |||
7885 | msgid "" |
|
7987 | msgid "" | |
7886 | " Path names are defined in the [paths] section of\n" |
|
7988 | " Path names are defined in the [paths] section of your\n" | |
7887 |
" ``/etc/mercurial/ |
|
7989 | " configuration file and in ``/etc/mercurial/hgrc``. If run inside a\n" | |
7888 | " repository, ``.hg/hgrc`` is used, too." |
|
7990 | " repository, ``.hg/hgrc`` is used, too." | |
7889 | msgstr "" |
|
7991 | msgstr "" | |
7890 |
|
7992 | |||
7891 | msgid "" |
|
7993 | msgid "" | |
7892 | " The path names ``default`` and ``default-push`` have a special\n" |
|
7994 | " The path names ``default`` and ``default-push`` have a special\n" | |
7893 | " meaning. When performing a push or pull operation, they are used\n" |
|
7995 | " meaning. When performing a push or pull operation, they are used\n" | |
7894 | " as fallbacks if no location is specified on the command-line.\n" |
|
7996 | " as fallbacks if no location is specified on the command-line.\n" | |
7895 | " When ``default-push`` is set, it will be used for push and\n" |
|
7997 | " When ``default-push`` is set, it will be used for push and\n" | |
7896 | " ``default`` will be used for pull; otherwise ``default`` is used\n" |
|
7998 | " ``default`` will be used for pull; otherwise ``default`` is used\n" | |
7897 | " as the fallback for both. When cloning a repository, the clone\n" |
|
7999 | " as the fallback for both. When cloning a repository, the clone\n" | |
7898 | " source is written as ``default`` in ``.hg/hgrc``. Note that\n" |
|
8000 | " source is written as ``default`` in ``.hg/hgrc``. Note that\n" | |
7899 | " ``default`` and ``default-push`` apply to all inbound (e.g.\n" |
|
8001 | " ``default`` and ``default-push`` apply to all inbound (e.g.\n" | |
7900 | " :hg:`incoming`) and outbound (e.g. :hg:`outgoing`, :hg:`email` and\n" |
|
8002 | " :hg:`incoming`) and outbound (e.g. :hg:`outgoing`, :hg:`email` and\n" | |
7901 | " :hg:`bundle`) operations." |
|
8003 | " :hg:`bundle`) operations." | |
7902 | msgstr "" |
|
8004 | msgstr "" | |
7903 |
|
8005 | |||
7904 | msgid " See :hg:`help urls` for more information." |
|
8006 | msgid " See :hg:`help urls` for more information." | |
7905 | msgstr " Se :hg:`help urls` for mere information." |
|
8007 | msgstr " Se :hg:`help urls` for mere information." | |
7906 |
|
8008 | |||
7907 | msgid "not found!\n" |
|
8009 | msgid "not found!\n" | |
7908 | msgstr "ikke fundet!\n" |
|
8010 | msgstr "ikke fundet!\n" | |
7909 |
|
8011 | |||
7910 | msgid "not updating, since new heads added\n" |
|
8012 | msgid "not updating, since new heads added\n" | |
7911 | msgstr "opdaterer ikke idet nye hoveder er tilføjet\n" |
|
8013 | msgstr "opdaterer ikke idet nye hoveder er tilføjet\n" | |
7912 |
|
8014 | |||
7913 | msgid "(run 'hg heads' to see heads, 'hg merge' to merge)\n" |
|
8015 | msgid "(run 'hg heads' to see heads, 'hg merge' to merge)\n" | |
7914 | msgstr "(kør 'hg heads' for at se hoveder, 'hg merge' for at sammenføje)\n" |
|
8016 | msgstr "(kør 'hg heads' for at se hoveder, 'hg merge' for at sammenføje)\n" | |
7915 |
|
8017 | |||
7916 | msgid "(run 'hg update' to get a working copy)\n" |
|
8018 | msgid "(run 'hg update' to get a working copy)\n" | |
7917 | msgstr "(kør 'hg update' for at få en arbejdskopi)\n" |
|
8019 | msgstr "(kør 'hg update' for at få en arbejdskopi)\n" | |
7918 |
|
8020 | |||
7919 | msgid "pull changes from the specified source" |
|
8021 | msgid "pull changes from the specified source" | |
7920 | msgstr "hent ændringer fra den angivne kilde" |
|
8022 | msgstr "hent ændringer fra den angivne kilde" | |
7921 |
|
8023 | |||
7922 | msgid " Pull changes from a remote repository to a local one." |
|
8024 | msgid " Pull changes from a remote repository to a local one." | |
7923 | msgstr " Hiver ændringer fra et fjert depot til et lokalt." |
|
8025 | msgstr " Hiver ændringer fra et fjert depot til et lokalt." | |
7924 |
|
8026 | |||
7925 | msgid "" |
|
8027 | msgid "" | |
7926 | " This finds all changes from the repository at the specified path\n" |
|
8028 | " This finds all changes from the repository at the specified path\n" | |
7927 | " or URL and adds them to a local repository (the current one unless\n" |
|
8029 | " or URL and adds them to a local repository (the current one unless\n" | |
7928 | " -R is specified). By default, this does not update the copy of the\n" |
|
8030 | " -R is specified). By default, this does not update the copy of the\n" | |
7929 | " project in the working directory." |
|
8031 | " project in the working directory." | |
7930 | msgstr "" |
|
8032 | msgstr "" | |
7931 | " Dette finder alle ændringer fra depotet på den specificerede sti\n" |
|
8033 | " Dette finder alle ændringer fra depotet på den specificerede sti\n" | |
7932 | " eller URL og tilføjer dem til et lokalt depot (det nuværende depot\n" |
|
8034 | " eller URL og tilføjer dem til et lokalt depot (det nuværende depot\n" | |
7933 | " med mindre -R er angivet). Som standard opdateres arbejdskataloget\n" |
|
8035 | " med mindre -R er angivet). Som standard opdateres arbejdskataloget\n" | |
7934 | " ikke." |
|
8036 | " ikke." | |
7935 |
|
8037 | |||
7936 | msgid "" |
|
8038 | msgid "" | |
7937 | " Use :hg:`incoming` if you want to see what would have been added\n" |
|
8039 | " Use :hg:`incoming` if you want to see what would have been added\n" | |
7938 | " by a pull at the time you issued this command. If you then decide\n" |
|
8040 | " by a pull at the time you issued this command. If you then decide\n" | |
7939 | " to add those changes to the repository, you should use :hg:`pull\n" |
|
8041 | " to add those changes to the repository, you should use :hg:`pull\n" | |
7940 | " -r X` where ``X`` is the last changeset listed by :hg:`incoming`." |
|
8042 | " -r X` where ``X`` is the last changeset listed by :hg:`incoming`." | |
7941 | msgstr "" |
|
8043 | msgstr "" | |
7942 | " Brug :hg:`incoming` for at se hvad der ville være blevet tilføjet\n" |
|
8044 | " Brug :hg:`incoming` for at se hvad der ville være blevet tilføjet\n" | |
7943 | " på det tidspunkt du udførte kommandoen. Hvis du derefter beslutter\n" |
|
8045 | " på det tidspunkt du udførte kommandoen. Hvis du derefter beslutter\n" | |
7944 | " at tilføje disse ændringer til depotet, så bør du bruge pull -r X\n" |
|
8046 | " at tilføje disse ændringer til depotet, så bør du bruge pull -r X\n" | |
7945 | " hvor X er den sidste ændring nævnt af :hg:`incoming`." |
|
8047 | " hvor X er den sidste ændring nævnt af :hg:`incoming`." | |
7946 |
|
8048 | |||
7947 | msgid "" |
|
8049 | msgid "" | |
7948 | " If SOURCE is omitted, the 'default' path will be used.\n" |
|
8050 | " If SOURCE is omitted, the 'default' path will be used.\n" | |
7949 | " See :hg:`help urls` for more information." |
|
8051 | " See :hg:`help urls` for more information." | |
7950 | msgstr "" |
|
8052 | msgstr "" | |
7951 | " Hvis KILDE udelades, så bruges 'default' stien.\n" |
|
8053 | " Hvis KILDE udelades, så bruges 'default' stien.\n" | |
7952 | " Se :hg:`help urls` for mere information." |
|
8054 | " Se :hg:`help urls` for mere information." | |
7953 |
|
8055 | |||
7954 | msgid "" |
|
8056 | msgid "" | |
7955 | " Returns 0 on success, 1 if an update had unresolved files.\n" |
|
8057 | " Returns 0 on success, 1 if an update had unresolved files.\n" | |
7956 | " " |
|
8058 | " " | |
7957 | msgstr "" |
|
8059 | msgstr "" | |
7958 |
|
8060 | |||
|
8061 | msgid "" | |||
|
8062 | "other repository doesn't support revision lookup, so a rev cannot be " | |||
|
8063 | "specified." | |||
|
8064 | msgstr "" | |||
|
8065 | "det andet depot understøtter ikke revisionsopslag, så en revision kan ikke " | |||
|
8066 | "angives." | |||
|
8067 | ||||
7959 | msgid "push changes to the specified destination" |
|
8068 | msgid "push changes to the specified destination" | |
7960 | msgstr "skub ændringer til den angivne destination" |
|
8069 | msgstr "skub ændringer til den angivne destination" | |
7961 |
|
8070 | |||
7962 | msgid "" |
|
8071 | msgid "" | |
7963 | " Push changesets from the local repository to the specified\n" |
|
8072 | " Push changesets from the local repository to the specified\n" | |
7964 | " destination." |
|
8073 | " destination." | |
7965 | msgstr "" |
|
8074 | msgstr "" | |
7966 | " Skubber ændringer fra det lokale depot til den angivne\n" |
|
8075 | " Skubber ændringer fra det lokale depot til den angivne\n" | |
7967 | " destination." |
|
8076 | " destination." | |
7968 |
|
8077 | |||
7969 | msgid "" |
|
8078 | msgid "" | |
7970 | " This operation is symmetrical to pull: it is identical to a pull\n" |
|
8079 | " This operation is symmetrical to pull: it is identical to a pull\n" | |
7971 | " in the destination repository from the current one." |
|
8080 | " in the destination repository from the current one." | |
7972 | msgstr "" |
|
8081 | msgstr "" | |
7973 |
|
8082 | |||
7974 | msgid "" |
|
8083 | msgid "" | |
7975 | " By default, push will not allow creation of new heads at the\n" |
|
8084 | " By default, push will not allow creation of new heads at the\n" | |
7976 | " destination, since multiple heads would make it unclear which head\n" |
|
8085 | " destination, since multiple heads would make it unclear which head\n" | |
7977 | " to use. In this situation, it is recommended to pull and merge\n" |
|
8086 | " to use. In this situation, it is recommended to pull and merge\n" | |
7978 | " before pushing." |
|
8087 | " before pushing." | |
7979 | msgstr "" |
|
8088 | msgstr "" | |
7980 |
|
8089 | |||
7981 | msgid "" |
|
8090 | msgid "" | |
7982 | " Use --new-branch if you want to allow push to create a new named\n" |
|
8091 | " Use --new-branch if you want to allow push to create a new named\n" | |
7983 | " branch that is not present at the destination. This allows you to\n" |
|
8092 | " branch that is not present at the destination. This allows you to\n" | |
7984 | " only create a new branch without forcing other changes." |
|
8093 | " only create a new branch without forcing other changes." | |
7985 | msgstr "" |
|
8094 | msgstr "" | |
7986 |
|
8095 | |||
7987 | msgid "" |
|
8096 | msgid "" | |
7988 | " Use -f/--force to override the default behavior and push all\n" |
|
8097 | " Use -f/--force to override the default behavior and push all\n" | |
7989 | " changesets on all branches." |
|
8098 | " changesets on all branches." | |
7990 | msgstr "" |
|
8099 | msgstr "" | |
7991 |
|
8100 | |||
7992 | msgid "" |
|
8101 | msgid "" | |
7993 | " If -r/--rev is used, the specified revision and all its ancestors\n" |
|
8102 | " If -r/--rev is used, the specified revision and all its ancestors\n" | |
7994 | " will be pushed to the remote repository." |
|
8103 | " will be pushed to the remote repository." | |
7995 | msgstr "" |
|
8104 | msgstr "" | |
7996 | " Hvis -r/--rev bruges, så vil den navngivne revision og alle dens\n" |
|
8105 | " Hvis -r/--rev bruges, så vil den navngivne revision og alle dens\n" | |
7997 | " forfædre bliver skubbet til det andet depot." |
|
8106 | " forfædre bliver skubbet til det andet depot." | |
7998 |
|
8107 | |||
7999 | msgid "" |
|
8108 | msgid "" | |
8000 | " Please see :hg:`help urls` for important details about ``ssh://``\n" |
|
8109 | " Please see :hg:`help urls` for important details about ``ssh://``\n" | |
8001 | " URLs. If DESTINATION is omitted, a default path will be used." |
|
8110 | " URLs. If DESTINATION is omitted, a default path will be used." | |
8002 | msgstr "" |
|
8111 | msgstr "" | |
8003 | " Se venligst :hg:`help urls` for vigtige detaljer om ``ssh://``\n" |
|
8112 | " Se venligst :hg:`help urls` for vigtige detaljer om ``ssh://``\n" | |
8004 | " URL'er. Hvis DESTINATION udelades vil en standard sti blive brugt." |
|
8113 | " URL'er. Hvis DESTINATION udelades vil en standard sti blive brugt." | |
8005 |
|
8114 | |||
8006 | msgid "" |
|
8115 | msgid "" | |
8007 | " Returns 0 if push was successful, 1 if nothing to push.\n" |
|
8116 | " Returns 0 if push was successful, 1 if nothing to push.\n" | |
8008 | " " |
|
8117 | " " | |
8009 | msgstr "" |
|
8118 | msgstr "" | |
8010 |
|
8119 | |||
8011 | #, python-format |
|
8120 | #, python-format | |
8012 | msgid "pushing to %s\n" |
|
8121 | msgid "pushing to %s\n" | |
8013 | msgstr "skubber til %s\n" |
|
8122 | msgstr "skubber til %s\n" | |
8014 |
|
8123 | |||
8015 | msgid "roll back an interrupted transaction" |
|
8124 | msgid "roll back an interrupted transaction" | |
8016 | msgstr "" |
|
8125 | msgstr "" | |
8017 |
|
8126 | |||
8018 | msgid " Recover from an interrupted commit or pull." |
|
8127 | msgid " Recover from an interrupted commit or pull." | |
8019 | msgstr "" |
|
8128 | msgstr "" | |
8020 |
|
8129 | |||
8021 | msgid "" |
|
8130 | msgid "" | |
8022 | " This command tries to fix the repository status after an\n" |
|
8131 | " This command tries to fix the repository status after an\n" | |
8023 | " interrupted operation. It should only be necessary when Mercurial\n" |
|
8132 | " interrupted operation. It should only be necessary when Mercurial\n" | |
8024 | " suggests it." |
|
8133 | " suggests it." | |
8025 | msgstr "" |
|
8134 | msgstr "" | |
8026 |
|
8135 | |||
8027 | msgid "" |
|
8136 | msgid "" | |
8028 | " Returns 0 if successful, 1 if nothing to recover or verify fails.\n" |
|
8137 | " Returns 0 if successful, 1 if nothing to recover or verify fails.\n" | |
8029 | " " |
|
8138 | " " | |
8030 | msgstr "" |
|
8139 | msgstr "" | |
8031 |
|
8140 | |||
8032 | msgid "remove the specified files on the next commit" |
|
8141 | msgid "remove the specified files on the next commit" | |
8033 | msgstr "fjern de angivne filer ved næste deponering" |
|
8142 | msgstr "fjern de angivne filer ved næste deponering" | |
8034 |
|
8143 | |||
8035 | msgid " Schedule the indicated files for removal from the repository." |
|
8144 | msgid " Schedule the indicated files for removal from the repository." | |
8036 | msgstr " Planlæg de angivne filer til sletning fra depotet." |
|
8145 | msgstr " Planlæg de angivne filer til sletning fra depotet." | |
8037 |
|
8146 | |||
8038 | msgid "" |
|
8147 | msgid "" | |
8039 | " This only removes files from the current branch, not from the\n" |
|
8148 | " This only removes files from the current branch, not from the\n" | |
8040 | " entire project history. -A/--after can be used to remove only\n" |
|
8149 | " entire project history. -A/--after can be used to remove only\n" | |
8041 | " files that have already been deleted, -f/--force can be used to\n" |
|
8150 | " files that have already been deleted, -f/--force can be used to\n" | |
8042 | " force deletion, and -Af can be used to remove files from the next\n" |
|
8151 | " force deletion, and -Af can be used to remove files from the next\n" | |
8043 | " revision without deleting them from the working directory." |
|
8152 | " revision without deleting them from the working directory." | |
8044 | msgstr "" |
|
8153 | msgstr "" | |
8045 | " Dette fjerner kun filerne fra den nuværende gren, ikke fra hele\n" |
|
8154 | " Dette fjerner kun filerne fra den nuværende gren, ikke fra hele\n" | |
8046 | " projektets historie. -A/--after kan bruges til kun at fjerne filer\n" |
|
8155 | " projektets historie. -A/--after kan bruges til kun at fjerne filer\n" | |
8047 | " som allerede er slettet, -f/--force kan bruges for at gennemtvinge\n" |
|
8156 | " som allerede er slettet, -f/--force kan bruges for at gennemtvinge\n" | |
8048 | " en sletning, og -Af kan bruges til at fjerne filer fra næste\n" |
|
8157 | " en sletning, og -Af kan bruges til at fjerne filer fra næste\n" | |
8049 | " revision uden at slette dem fra arbejdskataloget." |
|
8158 | " revision uden at slette dem fra arbejdskataloget." | |
8050 |
|
8159 | |||
8051 | msgid "" |
|
8160 | msgid "" | |
8052 | " The following table details the behavior of remove for different\n" |
|
8161 | " The following table details the behavior of remove for different\n" | |
8053 | " file states (columns) and option combinations (rows). The file\n" |
|
8162 | " file states (columns) and option combinations (rows). The file\n" | |
8054 | " states are Added [A], Clean [C], Modified [M] and Missing [!] (as\n" |
|
8163 | " states are Added [A], Clean [C], Modified [M] and Missing [!] (as\n" | |
8055 | " reported by :hg:`status`). The actions are Warn, Remove (from\n" |
|
8164 | " reported by :hg:`status`). The actions are Warn, Remove (from\n" | |
8056 | " branch) and Delete (from disk)::" |
|
8165 | " branch) and Delete (from disk)::" | |
8057 | msgstr "" |
|
8166 | msgstr "" | |
8058 | " Den følgende tabel viser opførslen af remove for forskellige\n" |
|
8167 | " Den følgende tabel viser opførslen af remove for forskellige\n" | |
8059 | " filtilstande (søjler) og kombinationer af tilvalg (rækker). Mulige\n" |
|
8168 | " filtilstande (søjler) og kombinationer af tilvalg (rækker). Mulige\n" | |
8060 | " filtilstande er tilføjet [A], ren [C], ændret [M] og manglende [!]\n" |
|
8169 | " filtilstande er tilføjet [A], ren [C], ændret [M] og manglende [!]\n" | |
8061 | " (som rapporteret af :hg:`status`). Handlingerne er Warn, Remove\n" |
|
8170 | " (som rapporteret af :hg:`status`). Handlingerne er Warn, Remove\n" | |
8062 | " (fra gren) og Delete (fra disk)::" |
|
8171 | " (fra gren) og Delete (fra disk)::" | |
8063 |
|
8172 | |||
8064 | msgid "" |
|
8173 | msgid "" | |
8065 | " A C M !\n" |
|
8174 | " A C M !\n" | |
8066 | " none W RD W R\n" |
|
8175 | " none W RD W R\n" | |
8067 | " -f R RD RD R\n" |
|
8176 | " -f R RD RD R\n" | |
8068 | " -A W W W R\n" |
|
8177 | " -A W W W R\n" | |
8069 | " -Af R R R R" |
|
8178 | " -Af R R R R" | |
8070 | msgstr "" |
|
8179 | msgstr "" | |
8071 | " A C M !\n" |
|
8180 | " A C M !\n" | |
8072 | " none W RD W R\n" |
|
8181 | " none W RD W R\n" | |
8073 | " -f R RD RD R\n" |
|
8182 | " -f R RD RD R\n" | |
8074 | " -A W W W R\n" |
|
8183 | " -A W W W R\n" | |
8075 | " -Af R R R R" |
|
8184 | " -Af R R R R" | |
8076 |
|
8185 | |||
8077 | msgid "" |
|
8186 | msgid "" | |
8078 | " This command schedules the files to be removed at the next commit.\n" |
|
8187 | " This command schedules the files to be removed at the next commit.\n" | |
8079 | " To undo a remove before that, see :hg:`revert`." |
|
8188 | " To undo a remove before that, see :hg:`revert`." | |
8080 | msgstr "" |
|
8189 | msgstr "" | |
8081 | " Denne kommando planlægger filerne til at blive fjernet ved næste\n" |
|
8190 | " Denne kommando planlægger filerne til at blive fjernet ved næste\n" | |
8082 | " deponering. For at omgøre en fjernelse før det, se :hg:`revert`.\n" |
|
8191 | " deponering. For at omgøre en fjernelse før det, se :hg:`revert`.\n" | |
8083 | " " |
|
8192 | " " | |
8084 |
|
8193 | |||
8085 | msgid "" |
|
8194 | msgid "" | |
8086 | " Returns 0 on success, 1 if any warnings encountered.\n" |
|
8195 | " Returns 0 on success, 1 if any warnings encountered.\n" | |
8087 | " " |
|
8196 | " " | |
8088 | msgstr "" |
|
8197 | msgstr "" | |
8089 |
|
8198 | |||
8090 | #, python-format |
|
8199 | #, python-format | |
8091 | msgid "not removing %s: file is untracked\n" |
|
8200 | msgid "not removing %s: file is untracked\n" | |
8092 | msgstr "fjerner ikke %s: filen følges ikke\n" |
|
8201 | msgstr "fjerner ikke %s: filen følges ikke\n" | |
8093 |
|
8202 | |||
8094 | #, python-format |
|
8203 | #, python-format | |
8095 |
msgid "not removing %s: file |
|
8204 | msgid "not removing %s: file still exists (use -f to force removal)\n" | |
8096 | msgstr "fjerner ikke %s: filen %s (brug -f for at forcere fjernelsen)\n" |
|
8205 | msgstr "" | |
8097 |
|
8206 | "fjerner ikke %s: filen eksisterer stadig (brug -f for at forcere " | ||
8098 | msgid "still exists" |
|
8207 | "fjernelsen)\n" | |
8099 | msgstr "eksisterer stadig" |
|
8208 | ||
8100 |
|
8209 | #, python-format | ||
8101 | msgid "is modified" |
|
8210 | msgid "not removing %s: file is modified (use -f to force removal)\n" | |
8102 | msgstr "er modificeret" |
|
8211 | msgstr "fjerner ikke %s: filen er ændret (brug -f for at forcere fjernelsen)\n" | |
8103 |
|
8212 | |||
8104 | msgid "has been marked for add" |
|
8213 | #, python-format | |
8105 | msgstr "er markeret som tilføjet" |
|
8214 | msgid "" | |
|
8215 | "not removing %s: file has been marked for add (use -f to force removal)\n" | |||
|
8216 | msgstr "" | |||
|
8217 | "fjerner ikke %s: filen er markeret som tilføjt (brug -f for at forcere " | |||
|
8218 | "fjernelsen)\n" | |||
8106 |
|
8219 | |||
8107 | msgid "rename files; equivalent of copy + remove" |
|
8220 | msgid "rename files; equivalent of copy + remove" | |
8108 | msgstr "" |
|
8221 | msgstr "" | |
8109 |
|
8222 | |||
8110 | msgid "" |
|
8223 | msgid "" | |
8111 | " Mark dest as copies of sources; mark sources for deletion. If dest\n" |
|
8224 | " Mark dest as copies of sources; mark sources for deletion. If dest\n" | |
8112 | " is a directory, copies are put in that directory. If dest is a\n" |
|
8225 | " is a directory, copies are put in that directory. If dest is a\n" | |
8113 | " file, there can only be one source." |
|
8226 | " file, there can only be one source." | |
8114 | msgstr "" |
|
8227 | msgstr "" | |
8115 |
|
8228 | |||
8116 | msgid "" |
|
8229 | msgid "" | |
8117 | " This command takes effect at the next commit. To undo a rename\n" |
|
8230 | " This command takes effect at the next commit. To undo a rename\n" | |
8118 | " before that, see :hg:`revert`." |
|
8231 | " before that, see :hg:`revert`." | |
8119 | msgstr "" |
|
8232 | msgstr "" | |
8120 | " Denne kommando planlægger filerne til at blive fjernet ved næste\n" |
|
8233 | " Denne kommando planlægger filerne til at blive fjernet ved næste\n" | |
8121 | " deponering. For at omgøre en fjernelse før det, se :hg:`revert`." |
|
8234 | " deponering. For at omgøre en fjernelse før det, se :hg:`revert`." | |
8122 |
|
8235 | |||
8123 | msgid "various operations to help finish a merge" |
|
8236 | msgid "redo merges or set/view the merge status of files" | |
8124 | msgstr "" |
|
8237 | msgstr "" | |
8125 |
|
8238 | |||
8126 | msgid "" |
|
8239 | msgid "" | |
8127 | " This command includes several actions that are often useful while\n" |
|
8240 | " Merges with unresolved conflicts are often the result of\n" | |
8128 | " performing a merge, after running ``merge`` but before running\n" |
|
8241 | " non-interactive merging using the ``internal:merge`` configuration\n" | |
8129 | " ``commit``. (It is only meaningful if your working directory has\n" |
|
8242 | " setting, or a command-line merge tool like ``diff3``. The resolve\n" | |
8130 | " two parents.) It is most relevant for merges with unresolved\n" |
|
8243 | " command is used to manage the files involved in a merge, after\n" | |
8131 | " conflicts, which are typically a result of non-interactive merging with\n" |
|
8244 | " :hg:`merge` has been run, and before :hg:`commit` is run (i.e. the\n" | |
8132 | " ``internal:merge`` or a command-line merge tool like ``diff3``." |
|
8245 | " working directory must have two parents)." | |
8133 | msgstr "" |
|
8246 | msgstr "" | |
8134 |
|
8247 | |||
8135 | msgid " The available actions are:" |
|
8248 | msgid " The resolve command can be used in the following ways:" | |
8136 | msgstr "" |
|
8249 | msgstr "" | |
8137 |
|
8250 | |||
8138 | msgid "" |
|
8251 | msgid "" | |
8139 | " 1) list files that were merged with conflicts (U, for unresolved)\n" |
|
8252 | " - :hg:`resolve FILE...`: attempt to re-merge the specified files,\n" | |
8140 | " and without conflicts (R, for resolved): ``hg resolve -l``\n" |
|
8253 | " discarding any previous merge attempts. Re-merging is not\n" | |
8141 | " (this is like ``status`` for merges)\n" |
|
8254 | " performed for files already marked as resolved. Use ``--all/-a``\n" | |
8142 | " 2) record that you have resolved conflicts in certain files:\n" |
|
8255 | " to selects all unresolved files." | |
8143 | " ``hg resolve -m [file ...]`` (default: mark all unresolved files)\n" |
|
8256 | msgstr "" | |
8144 | " 3) forget that you have resolved conflicts in certain files:\n" |
|
8257 | ||
8145 | " ``hg resolve -u [file ...]`` (default: unmark all resolved files)\n" |
|
8258 | msgid "" | |
8146 | " 4) discard your current attempt(s) at resolving conflicts and\n" |
|
8259 | " - :hg:`resolve -m [FILE]`: mark a file as having been resolved\n" | |
8147 | " restart the merge from scratch: ``hg resolve file...``\n" |
|
8260 | " (e.g. after having manually fixed-up the files). The default is\n" | |
8148 |
" |
|
8261 | " to mark all unresolved files." | |
8149 | msgstr "" |
|
8262 | msgstr "" | |
8150 |
|
8263 | |||
8151 | msgid "" |
|
8264 | msgid "" | |
8152 | " Note that Mercurial will not let you commit files with unresolved merge\n" |
|
8265 | " - :hg:`resolve -u [FILE]...`: mark a file as unresolved. The\n" | |
8153 | " conflicts. You must use ``hg resolve -m ...`` before you can commit\n" |
|
8266 | " default is to mark all resolved files." | |
8154 | " after a conflicting merge." |
|
8267 | msgstr "" | |
|
8268 | ||||
|
8269 | msgid "" | |||
|
8270 | " - :hg:`resolve -l`: list files which had or still have conflicts.\n" | |||
|
8271 | " In the printed list, ``U`` = unresolved and ``R`` = resolved." | |||
|
8272 | msgstr "" | |||
|
8273 | ||||
|
8274 | msgid "" | |||
|
8275 | " Note that Mercurial will not let you commit files with unresolved\n" | |||
|
8276 | " merge conflicts. You must use :hg:`resolve -m ...` before you can\n" | |||
|
8277 | " commit after a conflicting merge." | |||
8155 | msgstr "" |
|
8278 | msgstr "" | |
8156 |
|
8279 | |||
8157 | msgid "" |
|
8280 | msgid "" | |
8158 | " Returns 0 on success, 1 if any files fail a resolve attempt.\n" |
|
8281 | " Returns 0 on success, 1 if any files fail a resolve attempt.\n" | |
8159 | " " |
|
8282 | " " | |
8160 | msgstr "" |
|
8283 | msgstr "" | |
8161 |
|
8284 | |||
8162 | msgid "too many options specified" |
|
8285 | msgid "too many options specified" | |
8163 | msgstr "der er angivet for mange tilvalg" |
|
8286 | msgstr "der er angivet for mange tilvalg" | |
8164 |
|
8287 | |||
8165 | msgid "can't specify --all and patterns" |
|
8288 | msgid "can't specify --all and patterns" | |
8166 | msgstr "kan ikke angive --all og mønstre" |
|
8289 | msgstr "kan ikke angive --all og mønstre" | |
8167 |
|
8290 | |||
8168 | msgid "no files or directories specified; use --all to remerge all files" |
|
8291 | msgid "no files or directories specified; use --all to remerge all files" | |
8169 | msgstr "" |
|
8292 | msgstr "" | |
8170 | "ingen filer eller mapper specificeret; brug --all for at gen-sammenføje alle " |
|
8293 | "ingen filer eller mapper specificeret; brug --all for at gen-sammenføje alle " | |
8171 | "filerne" |
|
8294 | "filerne" | |
8172 |
|
8295 | |||
8173 | msgid "restore individual files or directories to an earlier state" |
|
8296 | msgid "restore individual files or directories to an earlier state" | |
8174 | msgstr "" |
|
8297 | msgstr "" | |
8175 |
|
8298 | |||
8176 | msgid "" |
|
8299 | msgid "" | |
8177 | " NOTE: This command is most likely not what you are looking for. revert\n" |
|
8300 | " NOTE: This command is most likely not what you are looking for. revert\n" | |
8178 | " will partially overwrite content in the working directory without " |
|
8301 | " will partially overwrite content in the working directory without " | |
8179 | "changing\n" |
|
8302 | "changing\n" | |
8180 | " the working directory parents. Use :hg:`update -r rev` to check out " |
|
8303 | " the working directory parents. Use :hg:`update -r rev` to check out " | |
8181 | "earlier\n" |
|
8304 | "earlier\n" | |
8182 | " revisions, or :hg:`update --clean .` to undo a merge which has added\n" |
|
8305 | " revisions, or :hg:`update --clean .` to undo a merge which has added\n" | |
8183 | " another parent." |
|
8306 | " another parent." | |
8184 | msgstr "" |
|
8307 | msgstr "" | |
8185 |
|
8308 | |||
8186 | msgid "" |
|
8309 | msgid "" | |
8187 | " With no revision specified, revert the named files or directories\n" |
|
8310 | " With no revision specified, revert the named files or directories\n" | |
8188 | " to the contents they had in the parent of the working directory.\n" |
|
8311 | " to the contents they had in the parent of the working directory.\n" | |
8189 | " This restores the contents of the affected files to an unmodified\n" |
|
8312 | " This restores the contents of the affected files to an unmodified\n" | |
8190 | " state and unschedules adds, removes, copies, and renames. If the\n" |
|
8313 | " state and unschedules adds, removes, copies, and renames. If the\n" | |
8191 | " working directory has two parents, you must explicitly specify a\n" |
|
8314 | " working directory has two parents, you must explicitly specify a\n" | |
8192 | " revision." |
|
8315 | " revision." | |
8193 | msgstr "" |
|
8316 | msgstr "" | |
8194 |
|
8317 | |||
8195 | msgid "" |
|
8318 | msgid "" | |
8196 | " Using the -r/--rev option, revert the given files or directories\n" |
|
8319 | " Using the -r/--rev option, revert the given files or directories\n" | |
8197 | " to their contents as of a specific revision. This can be helpful\n" |
|
8320 | " to their contents as of a specific revision. This can be helpful\n" | |
8198 | " to \"roll back\" some or all of an earlier change. See :hg:`help\n" |
|
8321 | " to \"roll back\" some or all of an earlier change. See :hg:`help\n" | |
8199 | " dates` for a list of formats valid for -d/--date." |
|
8322 | " dates` for a list of formats valid for -d/--date." | |
8200 | msgstr "" |
|
8323 | msgstr "" | |
8201 |
|
8324 | |||
8202 | msgid "" |
|
8325 | msgid "" | |
8203 | " Revert modifies the working directory. It does not commit any\n" |
|
8326 | " Revert modifies the working directory. It does not commit any\n" | |
8204 | " changes, or change the parent of the working directory. If you\n" |
|
8327 | " changes, or change the parent of the working directory. If you\n" | |
8205 | " revert to a revision other than the parent of the working\n" |
|
8328 | " revert to a revision other than the parent of the working\n" | |
8206 | " directory, the reverted files will thus appear modified\n" |
|
8329 | " directory, the reverted files will thus appear modified\n" | |
8207 | " afterwards." |
|
8330 | " afterwards." | |
8208 | msgstr "" |
|
8331 | msgstr "" | |
8209 |
|
8332 | |||
8210 | msgid "" |
|
8333 | msgid "" | |
8211 | " If a file has been deleted, it is restored. If the executable mode\n" |
|
8334 | " If a file has been deleted, it is restored. If the executable mode\n" | |
8212 | " of a file was changed, it is reset." |
|
8335 | " of a file was changed, it is reset." | |
8213 | msgstr "" |
|
8336 | msgstr "" | |
8214 |
|
8337 | |||
8215 | msgid "" |
|
8338 | msgid "" | |
8216 | " If names are given, all files matching the names are reverted.\n" |
|
8339 | " If names are given, all files matching the names are reverted.\n" | |
8217 | " If no arguments are given, no files are reverted." |
|
8340 | " If no arguments are given, no files are reverted." | |
8218 | msgstr "" |
|
8341 | msgstr "" | |
8219 |
|
8342 | |||
8220 | msgid "" |
|
8343 | msgid "" | |
8221 | " Modified files are saved with a .orig suffix before reverting.\n" |
|
8344 | " Modified files are saved with a .orig suffix before reverting.\n" | |
8222 | " To disable these backups, use --no-backup." |
|
8345 | " To disable these backups, use --no-backup." | |
8223 | msgstr "" |
|
8346 | msgstr "" | |
8224 |
|
8347 | |||
8225 | msgid "you can't specify a revision and a date" |
|
8348 | msgid "you can't specify a revision and a date" | |
8226 | msgstr "du kan ikke specificeret en revision og en dato" |
|
8349 | msgstr "du kan ikke specificeret en revision og en dato" | |
8227 |
|
8350 | |||
8228 | msgid "no files or directories specified; use --all to revert the whole repo" |
|
8351 | msgid "no files or directories specified; use --all to revert the whole repo" | |
8229 | msgstr "" |
|
8352 | msgstr "" | |
8230 | "ingen filer eller mapper specificeret; brug --all for at føre hele repo'et " |
|
8353 | "ingen filer eller mapper specificeret; brug --all for at føre hele repo'et " | |
8231 | "tilbage" |
|
8354 | "tilbage" | |
8232 |
|
8355 | |||
8233 | #, python-format |
|
8356 | #, python-format | |
8234 | msgid "forgetting %s\n" |
|
8357 | msgid "forgetting %s\n" | |
8235 | msgstr "glemmer %s\n" |
|
8358 | msgstr "glemmer %s\n" | |
8236 |
|
8359 | |||
8237 | #, python-format |
|
8360 | #, python-format | |
8238 | msgid "reverting %s\n" |
|
8361 | msgid "reverting %s\n" | |
8239 | msgstr "fører %s tilbage\n" |
|
8362 | msgstr "fører %s tilbage\n" | |
8240 |
|
8363 | |||
8241 | #, python-format |
|
8364 | #, python-format | |
8242 | msgid "undeleting %s\n" |
|
8365 | msgid "undeleting %s\n" | |
8243 | msgstr "usletter %s\n" |
|
8366 | msgstr "usletter %s\n" | |
8244 |
|
8367 | |||
8245 | #, python-format |
|
8368 | #, python-format | |
8246 | msgid "saving current version of %s as %s\n" |
|
8369 | msgid "saving current version of %s as %s\n" | |
8247 | msgstr "gemmer nuværende version af %s som %s\n" |
|
8370 | msgstr "gemmer nuværende version af %s som %s\n" | |
8248 |
|
8371 | |||
8249 | #, python-format |
|
8372 | #, python-format | |
8250 | msgid "file not managed: %s\n" |
|
8373 | msgid "file not managed: %s\n" | |
8251 | msgstr "filen er ikke håndteret: %s\n" |
|
8374 | msgstr "filen er ikke håndteret: %s\n" | |
8252 |
|
8375 | |||
8253 | #, python-format |
|
8376 | #, python-format | |
8254 | msgid "no changes needed to %s\n" |
|
8377 | msgid "no changes needed to %s\n" | |
8255 | msgstr "%s behøver ingen ændringer\n" |
|
8378 | msgstr "%s behøver ingen ændringer\n" | |
8256 |
|
8379 | |||
8257 | msgid "roll back the last transaction (dangerous)" |
|
8380 | msgid "roll back the last transaction (dangerous)" | |
8258 | msgstr "ruller sidste transaktion tilbage (farligt)" |
|
8381 | msgstr "ruller sidste transaktion tilbage (farligt)" | |
8259 |
|
8382 | |||
8260 | msgid "" |
|
8383 | msgid "" | |
8261 | " This command should be used with care. There is only one level of\n" |
|
8384 | " This command should be used with care. There is only one level of\n" | |
8262 | " rollback, and there is no way to undo a rollback. It will also\n" |
|
8385 | " rollback, and there is no way to undo a rollback. It will also\n" | |
8263 | " restore the dirstate at the time of the last transaction, losing\n" |
|
8386 | " restore the dirstate at the time of the last transaction, losing\n" | |
8264 | " any dirstate changes since that time. This command does not alter\n" |
|
8387 | " any dirstate changes since that time. This command does not alter\n" | |
8265 | " the working directory." |
|
8388 | " the working directory." | |
8266 | msgstr "" |
|
8389 | msgstr "" | |
8267 |
|
8390 | |||
8268 | msgid "" |
|
8391 | msgid "" | |
8269 | " Transactions are used to encapsulate the effects of all commands\n" |
|
8392 | " Transactions are used to encapsulate the effects of all commands\n" | |
8270 | " that create new changesets or propagate existing changesets into a\n" |
|
8393 | " that create new changesets or propagate existing changesets into a\n" | |
8271 | " repository. For example, the following commands are transactional,\n" |
|
8394 | " repository. For example, the following commands are transactional,\n" | |
8272 | " and their effects can be rolled back:" |
|
8395 | " and their effects can be rolled back:" | |
8273 | msgstr "" |
|
8396 | msgstr "" | |
8274 |
|
8397 | |||
8275 | msgid "" |
|
8398 | msgid "" | |
8276 | " - commit\n" |
|
8399 | " - commit\n" | |
8277 | " - import\n" |
|
8400 | " - import\n" | |
8278 | " - pull\n" |
|
8401 | " - pull\n" | |
8279 | " - push (with this repository as the destination)\n" |
|
8402 | " - push (with this repository as the destination)\n" | |
8280 | " - unbundle" |
|
8403 | " - unbundle" | |
8281 | msgstr "" |
|
8404 | msgstr "" | |
8282 |
|
8405 | |||
8283 | msgid "" |
|
8406 | msgid "" | |
8284 | " This command is not intended for use on public repositories. Once\n" |
|
8407 | " This command is not intended for use on public repositories. Once\n" | |
8285 | " changes are visible for pull by other users, rolling a transaction\n" |
|
8408 | " changes are visible for pull by other users, rolling a transaction\n" | |
8286 | " back locally is ineffective (someone else may already have pulled\n" |
|
8409 | " back locally is ineffective (someone else may already have pulled\n" | |
8287 | " the changes). Furthermore, a race is possible with readers of the\n" |
|
8410 | " the changes). Furthermore, a race is possible with readers of the\n" | |
8288 | " repository; for example an in-progress pull from the repository\n" |
|
8411 | " repository; for example an in-progress pull from the repository\n" | |
8289 | " may fail if a rollback is performed." |
|
8412 | " may fail if a rollback is performed." | |
8290 | msgstr "" |
|
8413 | msgstr "" | |
8291 |
|
8414 | |||
8292 | msgid "" |
|
8415 | msgid "" | |
8293 | " Returns 0 on success, 1 if no rollback data is available.\n" |
|
8416 | " Returns 0 on success, 1 if no rollback data is available.\n" | |
8294 | " " |
|
8417 | " " | |
8295 | msgstr "" |
|
8418 | msgstr "" | |
8296 |
|
8419 | |||
8297 | msgid "print the root (top) of the current working directory" |
|
8420 | msgid "print the root (top) of the current working directory" | |
8298 | msgstr "" |
|
8421 | msgstr "" | |
8299 |
|
8422 | |||
8300 | msgid " Print the root directory of the current repository." |
|
8423 | msgid " Print the root directory of the current repository." | |
8301 | msgstr "" |
|
8424 | msgstr "" | |
8302 |
|
8425 | |||
8303 | msgid "start stand-alone webserver" |
|
8426 | msgid "start stand-alone webserver" | |
8304 | msgstr "" |
|
8427 | msgstr "" | |
8305 |
|
8428 | |||
8306 | msgid "" |
|
8429 | msgid "" | |
8307 | " Start a local HTTP repository browser and pull server. You can use\n" |
|
8430 | " Start a local HTTP repository browser and pull server. You can use\n" | |
8308 | " this for ad-hoc sharing and browing of repositories. It is\n" |
|
8431 | " this for ad-hoc sharing and browing of repositories. It is\n" | |
8309 | " recommended to use a real web server to serve a repository for\n" |
|
8432 | " recommended to use a real web server to serve a repository for\n" | |
8310 | " longer periods of time." |
|
8433 | " longer periods of time." | |
8311 | msgstr "" |
|
8434 | msgstr "" | |
8312 |
|
8435 | |||
8313 | msgid "" |
|
8436 | msgid "" | |
8314 | " Please note that the server does not implement access control.\n" |
|
8437 | " Please note that the server does not implement access control.\n" | |
8315 | " This means that, by default, anybody can read from the server and\n" |
|
8438 | " This means that, by default, anybody can read from the server and\n" | |
8316 | " nobody can write to it by default. Set the ``web.allow_push``\n" |
|
8439 | " nobody can write to it by default. Set the ``web.allow_push``\n" | |
8317 | " option to ``*`` to allow everybody to push to the server. You\n" |
|
8440 | " option to ``*`` to allow everybody to push to the server. You\n" | |
8318 | " should use a real web server if you need to authenticate users." |
|
8441 | " should use a real web server if you need to authenticate users." | |
8319 | msgstr "" |
|
8442 | msgstr "" | |
8320 |
|
8443 | |||
8321 | msgid "" |
|
8444 | msgid "" | |
8322 | " By default, the server logs accesses to stdout and errors to\n" |
|
8445 | " By default, the server logs accesses to stdout and errors to\n" | |
8323 | " stderr. Use the -A/--accesslog and -E/--errorlog options to log to\n" |
|
8446 | " stderr. Use the -A/--accesslog and -E/--errorlog options to log to\n" | |
8324 | " files." |
|
8447 | " files." | |
8325 | msgstr "" |
|
8448 | msgstr "" | |
8326 | " Som standard logger serveren forespørgsler til stdout og fejl til\n" |
|
8449 | " Som standard logger serveren forespørgsler til stdout og fejl til\n" | |
8327 | " stderr. Brug -A/--accesslog og -E/--errorlog tilvalgene for at\n" |
|
8450 | " stderr. Brug -A/--accesslog og -E/--errorlog tilvalgene for at\n" | |
8328 | " logge til filer." |
|
8451 | " logge til filer." | |
8329 |
|
8452 | |||
8330 | msgid "" |
|
8453 | msgid "" | |
8331 | " To have the server choose a free port number to listen on, specify\n" |
|
8454 | " To have the server choose a free port number to listen on, specify\n" | |
8332 | " a port number of 0; in this case, the server will print the port\n" |
|
8455 | " a port number of 0; in this case, the server will print the port\n" | |
8333 | " number it uses." |
|
8456 | " number it uses." | |
8334 | msgstr "" |
|
8457 | msgstr "" | |
8335 | " For at få serveren til at vælge et frit portnummer at lytte til,\n" |
|
8458 | " For at få serveren til at vælge et frit portnummer at lytte til,\n" | |
8336 | " angiv da portnummer 0; så vil serveren skrive det portnummer den\n" |
|
8459 | " angiv da portnummer 0; så vil serveren skrive det portnummer den\n" | |
8337 | " bruger." |
|
8460 | " bruger." | |
8338 |
|
8461 | |||
|
8462 | msgid "There is no Mercurial repository here (.hg not found)" | |||
|
8463 | msgstr "Der er intet Mercurial depot her (.hg ikke fundet)" | |||
|
8464 | ||||
8339 | #, python-format |
|
8465 | #, python-format | |
8340 | msgid "listening at http://%s%s/%s (bound to %s:%d)\n" |
|
8466 | msgid "listening at http://%s%s/%s (bound to %s:%d)\n" | |
8341 | msgstr "lytter på http://%s%s/%s (bundet til %s:%d)\n" |
|
8467 | msgstr "lytter på http://%s%s/%s (bundet til %s:%d)\n" | |
8342 |
|
8468 | |||
8343 | msgid "show changed files in the working directory" |
|
8469 | msgid "show changed files in the working directory" | |
8344 | msgstr "vis ændrede filer i arbejdskataloget" |
|
8470 | msgstr "vis ændrede filer i arbejdskataloget" | |
8345 |
|
8471 | |||
8346 | msgid "" |
|
8472 | msgid "" | |
8347 | " Show status of files in the repository. If names are given, only\n" |
|
8473 | " Show status of files in the repository. If names are given, only\n" | |
8348 | " files that match are shown. Files that are clean or ignored or\n" |
|
8474 | " files that match are shown. Files that are clean or ignored or\n" | |
8349 | " the source of a copy/move operation, are not listed unless\n" |
|
8475 | " the source of a copy/move operation, are not listed unless\n" | |
8350 | " -c/--clean, -i/--ignored, -C/--copies or -A/--all are given.\n" |
|
8476 | " -c/--clean, -i/--ignored, -C/--copies or -A/--all are given.\n" | |
8351 | " Unless options described with \"show only ...\" are given, the\n" |
|
8477 | " Unless options described with \"show only ...\" are given, the\n" | |
8352 | " options -mardu are used." |
|
8478 | " options -mardu are used." | |
8353 | msgstr "" |
|
8479 | msgstr "" | |
8354 | " Vis status for filer i depotet. Hvis der angivet navne, så vil kun\n" |
|
8480 | " Vis status for filer i depotet. Hvis der angivet navne, så vil kun\n" | |
8355 | " disse filer blive vist. Filer som er rene eller ignorerede eller\n" |
|
8481 | " disse filer blive vist. Filer som er rene eller ignorerede eller\n" | |
8356 | " kilden i en kopierings/flytnings operation vises ikke med mindre\n" |
|
8482 | " kilden i en kopierings/flytnings operation vises ikke med mindre\n" | |
8357 | " -c/--clear, -i/--ignored, -C/--copies eller -A/--all er angivet.\n" |
|
8483 | " -c/--clear, -i/--ignored, -C/--copies eller -A/--all er angivet.\n" | |
8358 | " Med mindre tilvalgene beskrevet med \"vis kun ...\" bruges, så\n" |
|
8484 | " Med mindre tilvalgene beskrevet med \"vis kun ...\" bruges, så\n" | |
8359 | " bruges -mardu tilvalgene." |
|
8485 | " bruges -mardu tilvalgene." | |
8360 |
|
8486 | |||
8361 | msgid "" |
|
8487 | msgid "" | |
8362 | " Option -q/--quiet hides untracked (unknown and ignored) files\n" |
|
8488 | " Option -q/--quiet hides untracked (unknown and ignored) files\n" | |
8363 | " unless explicitly requested with -u/--unknown or -i/--ignored." |
|
8489 | " unless explicitly requested with -u/--unknown or -i/--ignored." | |
8364 | msgstr "" |
|
8490 | msgstr "" | |
8365 | " Tilvalget -q/--quiet skjuler filer som ikke bliver fulgt (ukendte\n" |
|
8491 | " Tilvalget -q/--quiet skjuler filer som ikke bliver fulgt (ukendte\n" | |
8366 | " eller ignorerede filer) med mindre disse eksplicit vælges med\n" |
|
8492 | " eller ignorerede filer) med mindre disse eksplicit vælges med\n" | |
8367 | " -u/--unknown eller -i/--ignored." |
|
8493 | " -u/--unknown eller -i/--ignored." | |
8368 |
|
8494 | |||
8369 | msgid "" |
|
8495 | msgid "" | |
8370 | " NOTE: status may appear to disagree with diff if permissions have\n" |
|
8496 | " NOTE: status may appear to disagree with diff if permissions have\n" | |
8371 | " changed or a merge has occurred. The standard diff format does not\n" |
|
8497 | " changed or a merge has occurred. The standard diff format does not\n" | |
8372 | " report permission changes and diff only reports changes relative\n" |
|
8498 | " report permission changes and diff only reports changes relative\n" | |
8373 | " to one merge parent." |
|
8499 | " to one merge parent." | |
8374 | msgstr "" |
|
8500 | msgstr "" | |
8375 | " BEMÆRK: status kan tilsyneladende være forskellig fra diff hvis\n" |
|
8501 | " BEMÆRK: status kan tilsyneladende være forskellig fra diff hvis\n" | |
8376 | " rettigheder er blevet ændret eller hvis en sammenføjning har\n" |
|
8502 | " rettigheder er blevet ændret eller hvis en sammenføjning har\n" | |
8377 | " fundet sted. Det normale diff-format rapporterer ikke ændringer i\n" |
|
8503 | " fundet sted. Det normale diff-format rapporterer ikke ændringer i\n" | |
8378 | " rettigheder og diff rapporterer kun ænringer relativt til en\n" |
|
8504 | " rettigheder og diff rapporterer kun ænringer relativt til en\n" | |
8379 | " sammenføjningsforældre." |
|
8505 | " sammenføjningsforældre." | |
8380 |
|
8506 | |||
8381 | msgid "" |
|
8507 | msgid "" | |
8382 | " If one revision is given, it is used as the base revision.\n" |
|
8508 | " If one revision is given, it is used as the base revision.\n" | |
8383 | " If two revisions are given, the differences between them are\n" |
|
8509 | " If two revisions are given, the differences between them are\n" | |
8384 | " shown. The --change option can also be used as a shortcut to list\n" |
|
8510 | " shown. The --change option can also be used as a shortcut to list\n" | |
8385 | " the changed files of a revision from its first parent." |
|
8511 | " the changed files of a revision from its first parent." | |
8386 | msgstr "" |
|
8512 | msgstr "" | |
8387 | " Hvis der angivet en revision bruges denne som en basisrevision.\n" |
|
8513 | " Hvis der angivet en revision bruges denne som en basisrevision.\n" | |
8388 | " Hvis der angives to revisioner, da vises forskellene mellem dem.\n" |
|
8514 | " Hvis der angives to revisioner, da vises forskellene mellem dem.\n" | |
8389 | " Brug --change tilvalget som en genvej til at vise ændrede filer\n" |
|
8515 | " Brug --change tilvalget som en genvej til at vise ændrede filer\n" | |
8390 | " mellem en revision og dens første forælder." |
|
8516 | " mellem en revision og dens første forælder." | |
8391 |
|
8517 | |||
8392 | msgid " The codes used to show the status of files are::" |
|
8518 | msgid " The codes used to show the status of files are::" | |
8393 | msgstr " Koderne som bruges til at vise status for filerne er::" |
|
8519 | msgstr " Koderne som bruges til at vise status for filerne er::" | |
8394 |
|
8520 | |||
8395 | msgid "" |
|
8521 | msgid "" | |
8396 | " M = modified\n" |
|
8522 | " M = modified\n" | |
8397 | " A = added\n" |
|
8523 | " A = added\n" | |
8398 | " R = removed\n" |
|
8524 | " R = removed\n" | |
8399 | " C = clean\n" |
|
8525 | " C = clean\n" | |
8400 | " ! = missing (deleted by non-hg command, but still tracked)\n" |
|
8526 | " ! = missing (deleted by non-hg command, but still tracked)\n" | |
8401 | " ? = not tracked\n" |
|
8527 | " ? = not tracked\n" | |
8402 | " I = ignored\n" |
|
8528 | " I = ignored\n" | |
8403 | " = origin of the previous file listed as A (added)" |
|
8529 | " = origin of the previous file listed as A (added)" | |
8404 | msgstr "" |
|
8530 | msgstr "" | |
8405 | " M = ændret\n" |
|
8531 | " M = ændret\n" | |
8406 | " A = tilføjet\n" |
|
8532 | " A = tilføjet\n" | |
8407 | " R = fjernet\n" |
|
8533 | " R = fjernet\n" | |
8408 | " C = ren\n" |
|
8534 | " C = ren\n" | |
8409 | " ! = mangler (slettet af en ikke-hg kommando, men følges stadig)\n" |
|
8535 | " ! = mangler (slettet af en ikke-hg kommando, men følges stadig)\n" | |
8410 | " ? = følges ikke\n" |
|
8536 | " ? = følges ikke\n" | |
8411 | " I = ignoreret\n" |
|
8537 | " I = ignoreret\n" | |
8412 | " = den foregående fil markeret som A (tilføjet) stammer herfra" |
|
8538 | " = den foregående fil markeret som A (tilføjet) stammer herfra" | |
8413 |
|
8539 | |||
8414 | msgid "summarize working directory state" |
|
8540 | msgid "summarize working directory state" | |
8415 | msgstr "" |
|
8541 | msgstr "" | |
8416 |
|
8542 | |||
8417 | msgid "" |
|
8543 | msgid "" | |
8418 | " This generates a brief summary of the working directory state,\n" |
|
8544 | " This generates a brief summary of the working directory state,\n" | |
8419 | " including parents, branch, commit status, and available updates." |
|
8545 | " including parents, branch, commit status, and available updates." | |
8420 | msgstr "" |
|
8546 | msgstr "" | |
8421 |
|
8547 | |||
8422 | msgid "" |
|
8548 | msgid "" | |
8423 | " With the --remote option, this will check the default paths for\n" |
|
8549 | " With the --remote option, this will check the default paths for\n" | |
8424 | " incoming and outgoing changes. This can be time-consuming." |
|
8550 | " incoming and outgoing changes. This can be time-consuming." | |
8425 | msgstr "" |
|
8551 | msgstr "" | |
8426 |
|
8552 | |||
8427 | #, python-format |
|
8553 | #, python-format | |
8428 | msgid "parent: %d:%s " |
|
8554 | msgid "parent: %d:%s " | |
8429 | msgstr "forælder: %d:%s " |
|
8555 | msgstr "forælder: %d:%s " | |
8430 |
|
8556 | |||
8431 | msgid " (empty repository)" |
|
8557 | msgid " (empty repository)" | |
8432 | msgstr "(tomt depot)" |
|
8558 | msgstr "(tomt depot)" | |
8433 |
|
8559 | |||
8434 | msgid " (no revision checked out)" |
|
8560 | msgid " (no revision checked out)" | |
8435 | msgstr "(ingen revision hentet frem)" |
|
8561 | msgstr "(ingen revision hentet frem)" | |
8436 |
|
8562 | |||
8437 | #, python-format |
|
8563 | #, python-format | |
8438 | msgid "branch: %s\n" |
|
8564 | msgid "branch: %s\n" | |
8439 | msgstr "gren: %s\n" |
|
8565 | msgstr "gren: %s\n" | |
8440 |
|
8566 | |||
8441 | #, python-format |
|
8567 | #, python-format | |
8442 | msgid "%d modified" |
|
8568 | msgid "%d modified" | |
8443 | msgstr "%d ændret" |
|
8569 | msgstr "%d ændret" | |
8444 |
|
8570 | |||
8445 | #, python-format |
|
8571 | #, python-format | |
8446 | msgid "%d added" |
|
8572 | msgid "%d added" | |
8447 | msgstr "%d tilføjet" |
|
8573 | msgstr "%d tilføjet" | |
8448 |
|
8574 | |||
8449 | #, python-format |
|
8575 | #, python-format | |
8450 | msgid "%d removed" |
|
8576 | msgid "%d removed" | |
8451 | msgstr "%d fjernet" |
|
8577 | msgstr "%d fjernet" | |
8452 |
|
8578 | |||
8453 | #, python-format |
|
8579 | #, python-format | |
8454 | msgid "%d renamed" |
|
8580 | msgid "%d renamed" | |
8455 | msgstr "%d omdøbt" |
|
8581 | msgstr "%d omdøbt" | |
8456 |
|
8582 | |||
8457 | #, python-format |
|
8583 | #, python-format | |
8458 | msgid "%d copied" |
|
8584 | msgid "%d copied" | |
8459 | msgstr "%d kopieret" |
|
8585 | msgstr "%d kopieret" | |
8460 |
|
8586 | |||
8461 | #, python-format |
|
8587 | #, python-format | |
8462 | msgid "%d deleted" |
|
8588 | msgid "%d deleted" | |
8463 | msgstr "%d slettet" |
|
8589 | msgstr "%d slettet" | |
8464 |
|
8590 | |||
8465 | #, python-format |
|
8591 | #, python-format | |
8466 | msgid "%d unknown" |
|
8592 | msgid "%d unknown" | |
8467 | msgstr "%d ukendt" |
|
8593 | msgstr "%d ukendt" | |
8468 |
|
8594 | |||
8469 | #, python-format |
|
8595 | #, python-format | |
8470 | msgid "%d ignored" |
|
8596 | msgid "%d ignored" | |
8471 | msgstr "%d ignoreret" |
|
8597 | msgstr "%d ignoreret" | |
8472 |
|
8598 | |||
8473 | #, python-format |
|
8599 | #, python-format | |
8474 | msgid "%d unresolved" |
|
8600 | msgid "%d unresolved" | |
8475 | msgstr "%d uløst" |
|
8601 | msgstr "%d uløst" | |
8476 |
|
8602 | |||
8477 | #, python-format |
|
8603 | #, python-format | |
8478 | msgid "%d subrepos" |
|
8604 | msgid "%d subrepos" | |
8479 | msgstr "%d underdepoter" |
|
8605 | msgstr "%d underdepoter" | |
8480 |
|
8606 | |||
8481 | msgid " (merge)" |
|
8607 | msgid " (merge)" | |
8482 | msgstr " (sammenføj)" |
|
8608 | msgstr " (sammenføj)" | |
8483 |
|
8609 | |||
8484 | msgid " (new branch)" |
|
8610 | msgid " (new branch)" | |
8485 | msgstr " (ny gren)" |
|
8611 | msgstr " (ny gren)" | |
8486 |
|
8612 | |||
8487 | msgid " (head closed)" |
|
8613 | msgid " (head closed)" | |
8488 | msgstr " (lukkede hoved)" |
|
8614 | msgstr " (lukkede hoved)" | |
8489 |
|
8615 | |||
8490 | msgid " (clean)" |
|
8616 | msgid " (clean)" | |
8491 | msgstr " (ren)" |
|
8617 | msgstr " (ren)" | |
8492 |
|
8618 | |||
8493 | msgid " (new branch head)" |
|
8619 | msgid " (new branch head)" | |
8494 | msgstr " (nyt hoved på gren)" |
|
8620 | msgstr " (nyt hoved på gren)" | |
8495 |
|
8621 | |||
8496 | #, python-format |
|
8622 | #, python-format | |
8497 | msgid "commit: %s\n" |
|
8623 | msgid "commit: %s\n" | |
8498 | msgstr "deponer: %s\n" |
|
8624 | msgstr "deponer: %s\n" | |
8499 |
|
8625 | |||
8500 | msgid "update: (current)\n" |
|
8626 | msgid "update: (current)\n" | |
8501 | msgstr "opdater: (aktuel)\n" |
|
8627 | msgstr "opdater: (aktuel)\n" | |
8502 |
|
8628 | |||
8503 | #, python-format |
|
8629 | #, python-format | |
8504 | msgid "update: %d new changesets (update)\n" |
|
8630 | msgid "update: %d new changesets (update)\n" | |
8505 | msgstr "opdater: %d nye ændringer (update)\n" |
|
8631 | msgstr "opdater: %d nye ændringer (update)\n" | |
8506 |
|
8632 | |||
8507 | #, python-format |
|
8633 | #, python-format | |
8508 | msgid "update: %d new changesets, %d branch heads (merge)\n" |
|
8634 | msgid "update: %d new changesets, %d branch heads (merge)\n" | |
8509 | msgstr "opdater: %d nye ændringer, %d grenhoveder (merge)\n" |
|
8635 | msgstr "opdater: %d nye ændringer, %d grenhoveder (merge)\n" | |
8510 |
|
8636 | |||
8511 | msgid "1 or more incoming" |
|
8637 | msgid "1 or more incoming" | |
8512 | msgstr "1 eller flere indkomne" |
|
8638 | msgstr "1 eller flere indkomne" | |
8513 |
|
8639 | |||
8514 | #, python-format |
|
8640 | #, python-format | |
8515 | msgid "%d outgoing" |
|
8641 | msgid "%d outgoing" | |
8516 | msgstr "%d udgående" |
|
8642 | msgstr "%d udgående" | |
8517 |
|
8643 | |||
8518 | #, python-format |
|
8644 | #, python-format | |
8519 | msgid "remote: %s\n" |
|
8645 | msgid "remote: %s\n" | |
8520 | msgstr "fjernsystem: %s\n" |
|
8646 | msgstr "fjernsystem: %s\n" | |
8521 |
|
8647 | |||
8522 | msgid "remote: (synced)\n" |
|
8648 | msgid "remote: (synced)\n" | |
8523 | msgstr "fjernsystem: (synkroniseret)\n" |
|
8649 | msgstr "fjernsystem: (synkroniseret)\n" | |
8524 |
|
8650 | |||
8525 | msgid "add one or more tags for the current or given revision" |
|
8651 | msgid "add one or more tags for the current or given revision" | |
8526 | msgstr "" |
|
8652 | msgstr "" | |
8527 |
|
8653 | |||
8528 | msgid " Name a particular revision using <name>." |
|
8654 | msgid " Name a particular revision using <name>." | |
8529 | msgstr "" |
|
8655 | msgstr "" | |
8530 |
|
8656 | |||
8531 | msgid "" |
|
8657 | msgid "" | |
8532 | " Tags are used to name particular revisions of the repository and are\n" |
|
8658 | " Tags are used to name particular revisions of the repository and are\n" | |
8533 | " very useful to compare different revisions, to go back to significant\n" |
|
8659 | " very useful to compare different revisions, to go back to significant\n" | |
8534 | " earlier versions or to mark branch points as releases, etc." |
|
8660 | " earlier versions or to mark branch points as releases, etc." | |
8535 | msgstr "" |
|
8661 | msgstr "" | |
8536 |
|
8662 | |||
8537 | msgid "" |
|
8663 | msgid "" | |
8538 | " If no revision is given, the parent of the working directory is\n" |
|
8664 | " If no revision is given, the parent of the working directory is\n" | |
8539 | " used, or tip if no revision is checked out." |
|
8665 | " used, or tip if no revision is checked out." | |
8540 | msgstr "" |
|
8666 | msgstr "" | |
8541 |
|
8667 | |||
8542 | msgid "" |
|
8668 | msgid "" | |
8543 | " To facilitate version control, distribution, and merging of tags,\n" |
|
8669 | " To facilitate version control, distribution, and merging of tags,\n" | |
8544 | " they are stored as a file named \".hgtags\" which is managed\n" |
|
8670 | " they are stored as a file named \".hgtags\" which is managed\n" | |
8545 | " similarly to other project files and can be hand-edited if\n" |
|
8671 | " similarly to other project files and can be hand-edited if\n" | |
8546 | " necessary. The file '.hg/localtags' is used for local tags (not\n" |
|
8672 | " necessary. The file '.hg/localtags' is used for local tags (not\n" | |
8547 | " shared among repositories)." |
|
8673 | " shared among repositories)." | |
8548 | msgstr "" |
|
8674 | msgstr "" | |
8549 |
|
8675 | |||
8550 | msgid "" |
|
8676 | msgid "" | |
8551 | " Since tag names have priority over branch names during revision\n" |
|
8677 | " Since tag names have priority over branch names during revision\n" | |
8552 | " lookup, using an existing branch name as a tag name is discouraged." |
|
8678 | " lookup, using an existing branch name as a tag name is discouraged." | |
8553 | msgstr "" |
|
8679 | msgstr "" | |
8554 |
|
8680 | |||
8555 | msgid "tag names must be unique" |
|
8681 | msgid "tag names must be unique" | |
8556 | msgstr "mærkatnavne skal være unikke" |
|
8682 | msgstr "mærkatnavne skal være unikke" | |
8557 |
|
8683 | |||
8558 | msgid "tag names cannot consist entirely of whitespace" |
|
8684 | msgid "tag names cannot consist entirely of whitespace" | |
8559 | msgstr "mærkater kan ikke bestå udelukkende af tomrum" |
|
8685 | msgstr "mærkater kan ikke bestå udelukkende af tomrum" | |
8560 |
|
8686 | |||
8561 | msgid "--rev and --remove are incompatible" |
|
8687 | msgid "--rev and --remove are incompatible" | |
8562 | msgstr "--rev og --remove er inkompatible" |
|
8688 | msgstr "--rev og --remove er inkompatible" | |
8563 |
|
8689 | |||
8564 | #, python-format |
|
8690 | #, python-format | |
8565 | msgid "tag '%s' does not exist" |
|
8691 | msgid "tag '%s' does not exist" | |
8566 | msgstr "mærkaten '%s' eksisterer ikke" |
|
8692 | msgstr "mærkaten '%s' eksisterer ikke" | |
8567 |
|
8693 | |||
8568 | #, python-format |
|
8694 | #, python-format | |
8569 | msgid "tag '%s' is not a global tag" |
|
8695 | msgid "tag '%s' is not a global tag" | |
8570 | msgstr "mærkaten '%s' er ikke en global mærkat" |
|
8696 | msgstr "mærkaten '%s' er ikke en global mærkat" | |
8571 |
|
8697 | |||
8572 | #, python-format |
|
8698 | #, python-format | |
8573 | msgid "tag '%s' is not a local tag" |
|
8699 | msgid "tag '%s' is not a local tag" | |
8574 | msgstr "mærkaten '%s' er ikke en lokal mærkat" |
|
8700 | msgstr "mærkaten '%s' er ikke en lokal mærkat" | |
8575 |
|
8701 | |||
8576 | #, python-format |
|
8702 | #, python-format | |
8577 | msgid "tag '%s' already exists (use -f to force)" |
|
8703 | msgid "tag '%s' already exists (use -f to force)" | |
8578 | msgstr "mærkaten '%s' eksisterer allerede (brug -f for at gennemtvinge)" |
|
8704 | msgstr "mærkaten '%s' eksisterer allerede (brug -f for at gennemtvinge)" | |
8579 |
|
8705 | |||
8580 | msgid "list repository tags" |
|
8706 | msgid "list repository tags" | |
8581 | msgstr "vis depotmærkater" |
|
8707 | msgstr "vis depotmærkater" | |
8582 |
|
8708 | |||
8583 | msgid "" |
|
8709 | msgid "" | |
8584 | " This lists both regular and local tags. When the -v/--verbose\n" |
|
8710 | " This lists both regular and local tags. When the -v/--verbose\n" | |
8585 | " switch is used, a third column \"local\" is printed for local tags." |
|
8711 | " switch is used, a third column \"local\" is printed for local tags." | |
8586 | msgstr "" |
|
8712 | msgstr "" | |
8587 | " Viser både normale og lokale mærkater. Når -v/--verbose flaget\n" |
|
8713 | " Viser både normale og lokale mærkater. Når -v/--verbose flaget\n" | |
8588 | " bruges, udskrives en tredje kolonne \"local\" for lokale mærkater." |
|
8714 | " bruges, udskrives en tredje kolonne \"local\" for lokale mærkater." | |
8589 |
|
8715 | |||
8590 | msgid "show the tip revision" |
|
8716 | msgid "show the tip revision" | |
8591 | msgstr "" |
|
8717 | msgstr "" | |
8592 |
|
8718 | |||
8593 | msgid "" |
|
8719 | msgid "" | |
8594 | " The tip revision (usually just called the tip) is the changeset\n" |
|
8720 | " The tip revision (usually just called the tip) is the changeset\n" | |
8595 | " most recently added to the repository (and therefore the most\n" |
|
8721 | " most recently added to the repository (and therefore the most\n" | |
8596 | " recently changed head)." |
|
8722 | " recently changed head)." | |
8597 | msgstr "" |
|
8723 | msgstr "" | |
8598 |
|
8724 | |||
8599 | msgid "" |
|
8725 | msgid "" | |
8600 | " If you have just made a commit, that commit will be the tip. If\n" |
|
8726 | " If you have just made a commit, that commit will be the tip. If\n" | |
8601 | " you have just pulled changes from another repository, the tip of\n" |
|
8727 | " you have just pulled changes from another repository, the tip of\n" | |
8602 | " that repository becomes the current tip. The \"tip\" tag is special\n" |
|
8728 | " that repository becomes the current tip. The \"tip\" tag is special\n" | |
8603 | " and cannot be renamed or assigned to a different changeset." |
|
8729 | " and cannot be renamed or assigned to a different changeset." | |
8604 | msgstr "" |
|
8730 | msgstr "" | |
8605 |
|
8731 | |||
8606 | msgid "apply one or more changegroup files" |
|
8732 | msgid "apply one or more changegroup files" | |
8607 | msgstr "" |
|
8733 | msgstr "" | |
8608 |
|
8734 | |||
8609 | msgid "" |
|
8735 | msgid "" | |
8610 | " Apply one or more compressed changegroup files generated by the\n" |
|
8736 | " Apply one or more compressed changegroup files generated by the\n" | |
8611 | " bundle command." |
|
8737 | " bundle command." | |
8612 | msgstr "" |
|
8738 | msgstr "" | |
8613 |
|
8739 | |||
8614 | msgid "" |
|
8740 | msgid "" | |
8615 | " Returns 0 on success, 1 if an update has unresolved files.\n" |
|
8741 | " Returns 0 on success, 1 if an update has unresolved files.\n" | |
8616 | " " |
|
8742 | " " | |
8617 | msgstr "" |
|
8743 | msgstr "" | |
8618 |
|
8744 | |||
8619 | msgid "update working directory (or switch revisions)" |
|
8745 | msgid "update working directory (or switch revisions)" | |
8620 | msgstr "opdater arbejdskataloget (eller skift til en anden revision)" |
|
8746 | msgstr "opdater arbejdskataloget (eller skift til en anden revision)" | |
8621 |
|
8747 | |||
8622 | msgid "" |
|
8748 | msgid "" | |
8623 | " Update the repository's working directory to the specified\n" |
|
8749 | " Update the repository's working directory to the specified\n" | |
8624 | " changeset." |
|
8750 | " changeset." | |
8625 | msgstr " Opdater depotets arbejdskatalog til den angivne ændring." |
|
8751 | msgstr " Opdater depotets arbejdskatalog til den angivne ændring." | |
8626 |
|
8752 | |||
8627 | msgid "" |
|
8753 | msgid "" | |
8628 | " If no changeset is specified, attempt to update to the tip of the\n" |
|
8754 | " If no changeset is specified, attempt to update to the tip of the\n" | |
8629 | " current branch. If this changeset is a descendant of the working\n" |
|
8755 | " current branch. If this changeset is a descendant of the working\n" | |
8630 | " directory's parent, update to it, otherwise abort." |
|
8756 | " directory's parent, update to it, otherwise abort." | |
8631 | msgstr "" |
|
8757 | msgstr "" | |
8632 | " Hvis der ikke er angivet nogen ændring, forsøg da at opdatere til\n" |
|
8758 | " Hvis der ikke er angivet nogen ændring, forsøg da at opdatere til\n" | |
8633 | " spidsen af den nuværende gren. Hvis denne ændring nedstammer fra\n" |
|
8759 | " spidsen af den nuværende gren. Hvis denne ændring nedstammer fra\n" | |
8634 | " arbejdskatalogets forælder, da opdateres der til det, ellers\n" |
|
8760 | " arbejdskatalogets forælder, da opdateres der til det, ellers\n" | |
8635 | " afbrydes der." |
|
8761 | " afbrydes der." | |
8636 |
|
8762 | |||
8637 | msgid "" |
|
8763 | msgid "" | |
8638 | " The following rules apply when the working directory contains\n" |
|
8764 | " The following rules apply when the working directory contains\n" | |
8639 | " uncommitted changes:" |
|
8765 | " uncommitted changes:" | |
8640 | msgstr "" |
|
8766 | msgstr "" | |
8641 | " De følgende regler gælder når arbejdskataloget indeholder\n" |
|
8767 | " De følgende regler gælder når arbejdskataloget indeholder\n" | |
8642 | " udeponerede ændringer:" |
|
8768 | " udeponerede ændringer:" | |
8643 |
|
8769 | |||
8644 | msgid "" |
|
8770 | msgid "" | |
8645 | " 1. If neither -c/--check nor -C/--clean is specified, and if\n" |
|
8771 | " 1. If neither -c/--check nor -C/--clean is specified, and if\n" | |
8646 | " the requested changeset is an ancestor or descendant of\n" |
|
8772 | " the requested changeset is an ancestor or descendant of\n" | |
8647 | " the working directory's parent, the uncommitted changes\n" |
|
8773 | " the working directory's parent, the uncommitted changes\n" | |
8648 | " are merged into the requested changeset and the merged\n" |
|
8774 | " are merged into the requested changeset and the merged\n" | |
8649 | " result is left uncommitted. If the requested changeset is\n" |
|
8775 | " result is left uncommitted. If the requested changeset is\n" | |
8650 | " not an ancestor or descendant (that is, it is on another\n" |
|
8776 | " not an ancestor or descendant (that is, it is on another\n" | |
8651 | " branch), the update is aborted and the uncommitted changes\n" |
|
8777 | " branch), the update is aborted and the uncommitted changes\n" | |
8652 | " are preserved." |
|
8778 | " are preserved." | |
8653 | msgstr "" |
|
8779 | msgstr "" | |
8654 | " 1. Hvis hverken -c/--check eller -C/--clean er angivet og hvis den\n" |
|
8780 | " 1. Hvis hverken -c/--check eller -C/--clean er angivet og hvis den\n" | |
8655 | " ønskede ændring er en forfar til eller nedstammer fra\n" |
|
8781 | " ønskede ændring er en forfar til eller nedstammer fra\n" | |
8656 | " arbejdskatalogets forældre, så bliver udeponerede ændringer\n" |
|
8782 | " arbejdskatalogets forældre, så bliver udeponerede ændringer\n" | |
8657 | " føjet ind i den ønskede ændring og det sammenføjne resultat\n" |
|
8783 | " føjet ind i den ønskede ændring og det sammenføjne resultat\n" | |
8658 | " bliver efterlad udeponeret. Hvis den ønskede ændring ikke er\n" |
|
8784 | " bliver efterlad udeponeret. Hvis den ønskede ændring ikke er\n" | |
8659 | " forfar til eller nedstammer fra forældreændringen (det vil\n" |
|
8785 | " forfar til eller nedstammer fra forældreændringen (det vil\n" | |
8660 | " sige, den er på en anden gren), så vil opdateringen blive\n" |
|
8786 | " sige, den er på en anden gren), så vil opdateringen blive\n" | |
8661 | " afbrudt og de udeponerede ændringer bliver bevaret." |
|
8787 | " afbrudt og de udeponerede ændringer bliver bevaret." | |
8662 |
|
8788 | |||
8663 | msgid "" |
|
8789 | msgid "" | |
8664 | " 2. With the -c/--check option, the update is aborted and the\n" |
|
8790 | " 2. With the -c/--check option, the update is aborted and the\n" | |
8665 | " uncommitted changes are preserved." |
|
8791 | " uncommitted changes are preserved." | |
8666 | msgstr "" |
|
8792 | msgstr "" | |
8667 | " 2. Med -c/--check tilvalget vil opdateringen blive afbrudt og de\n" |
|
8793 | " 2. Med -c/--check tilvalget vil opdateringen blive afbrudt og de\n" | |
8668 | " udeponerede ændringer bliver bevaret." |
|
8794 | " udeponerede ændringer bliver bevaret." | |
8669 |
|
8795 | |||
8670 | msgid "" |
|
8796 | msgid "" | |
8671 | " 3. With the -C/--clean option, uncommitted changes are discarded and\n" |
|
8797 | " 3. With the -C/--clean option, uncommitted changes are discarded and\n" | |
8672 | " the working directory is updated to the requested changeset." |
|
8798 | " the working directory is updated to the requested changeset." | |
8673 | msgstr "" |
|
8799 | msgstr "" | |
8674 | " 3. Med -C/--clean tilvalget bliver udeponerede ændringer kasseret\n" |
|
8800 | " 3. Med -C/--clean tilvalget bliver udeponerede ændringer kasseret\n" | |
8675 | " og arbejdskataloget bliver opdateret til den ønskede ændring." |
|
8801 | " og arbejdskataloget bliver opdateret til den ønskede ændring." | |
8676 |
|
8802 | |||
8677 | msgid "" |
|
8803 | msgid "" | |
8678 | " Use null as the changeset to remove the working directory (like\n" |
|
8804 | " Use null as the changeset to remove the working directory (like\n" | |
8679 | " :hg:`clone -U`)." |
|
8805 | " :hg:`clone -U`)." | |
8680 | msgstr "" |
|
8806 | msgstr "" | |
8681 | " Brug null som ændring for at fjerne arbejdskataloget (ligesom\n" |
|
8807 | " Brug null som ændring for at fjerne arbejdskataloget (ligesom\n" | |
8682 | " :hg:`clone -U`)." |
|
8808 | " :hg:`clone -U`)." | |
8683 |
|
8809 | |||
8684 | msgid "" |
|
8810 | msgid "" | |
8685 | " If you want to update just one file to an older changeset, use :hg:" |
|
8811 | " If you want to update just one file to an older changeset, use :hg:" | |
8686 | "`revert`." |
|
8812 | "`revert`." | |
8687 | msgstr "" |
|
8813 | msgstr "" | |
8688 | " Hvis du vil opdatere blot en enkelt fil til en ældre revision,\n" |
|
8814 | " Hvis du vil opdatere blot en enkelt fil til en ældre revision,\n" | |
8689 | " brug da :hg:`revert`." |
|
8815 | " brug da :hg:`revert`." | |
8690 |
|
8816 | |||
8691 | msgid "cannot specify both -c/--check and -C/--clean" |
|
8817 | msgid "cannot specify both -c/--check and -C/--clean" | |
8692 | msgstr "man kan ikke angive både -c/--check og -C/--clean" |
|
8818 | msgstr "man kan ikke angive både -c/--check og -C/--clean" | |
8693 |
|
8819 | |||
8694 | msgid "uncommitted local changes" |
|
8820 | msgid "uncommitted local changes" | |
8695 | msgstr "udeponerede lokale ændringer" |
|
8821 | msgstr "udeponerede lokale ændringer" | |
8696 |
|
8822 | |||
8697 | msgid "verify the integrity of the repository" |
|
8823 | msgid "verify the integrity of the repository" | |
8698 | msgstr "verificer depotets integritet" |
|
8824 | msgstr "verificer depotets integritet" | |
8699 |
|
8825 | |||
8700 | msgid " Verify the integrity of the current repository." |
|
8826 | msgid " Verify the integrity of the current repository." | |
8701 | msgstr " Verificer integreteten af det aktuelle depot." |
|
8827 | msgstr " Verificer integreteten af det aktuelle depot." | |
8702 |
|
8828 | |||
8703 | msgid "" |
|
8829 | msgid "" | |
8704 | " This will perform an extensive check of the repository's\n" |
|
8830 | " This will perform an extensive check of the repository's\n" | |
8705 | " integrity, validating the hashes and checksums of each entry in\n" |
|
8831 | " integrity, validating the hashes and checksums of each entry in\n" | |
8706 | " the changelog, manifest, and tracked files, as well as the\n" |
|
8832 | " the changelog, manifest, and tracked files, as well as the\n" | |
8707 | " integrity of their crosslinks and indices." |
|
8833 | " integrity of their crosslinks and indices." | |
8708 | msgstr "" |
|
8834 | msgstr "" | |
8709 | " Dette vil lave en udførlig kontrol af depotets integritet.\n" |
|
8835 | " Dette vil lave en udførlig kontrol af depotets integritet.\n" | |
8710 | " Hashværdier og tjeksummer valideres for hver indgang i\n" |
|
8836 | " Hashværdier og tjeksummer valideres for hver indgang i\n" | |
8711 | " historikfilen, manifæstet og fulgte filer. Desuden valideres\n" |
|
8837 | " historikfilen, manifæstet og fulgte filer. Desuden valideres\n" | |
8712 | " integriteten af deres krydslinks og indekser." |
|
8838 | " integriteten af deres krydslinks og indekser." | |
8713 |
|
8839 | |||
8714 | msgid "output version and copyright information" |
|
8840 | msgid "output version and copyright information" | |
8715 | msgstr "udskriv version- og copyrightinformation" |
|
8841 | msgstr "udskriv version- og copyrightinformation" | |
8716 |
|
8842 | |||
8717 | #, python-format |
|
8843 | #, python-format | |
8718 | msgid "Mercurial Distributed SCM (version %s)\n" |
|
8844 | msgid "Mercurial Distributed SCM (version %s)\n" | |
8719 | msgstr "Mercurial Distribueret SCM (version %s)\n" |
|
8845 | msgstr "Mercurial Distribueret SCM (version %s)\n" | |
8720 |
|
8846 | |||
8721 | msgid "" |
|
8847 | msgid "" | |
8722 | "\n" |
|
8848 | "\n" | |
8723 | "Copyright (C) 2005-2010 Matt Mackall <mpm@selenic.com> and others\n" |
|
8849 | "Copyright (C) 2005-2010 Matt Mackall <mpm@selenic.com> and others\n" | |
8724 | "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" |
|
8850 | "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" | |
8725 | "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" |
|
8851 | "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" | |
8726 | msgstr "" |
|
8852 | msgstr "" | |
8727 | "\n" |
|
8853 | "\n" | |
8728 | "Copyright (C) 2005-2010 Matt Mackall <mpm@selenic.com> og andre\n" |
|
8854 | "Copyright (C) 2005-2010 Matt Mackall <mpm@selenic.com> og andre\n" | |
8729 | "Dette er frit programmel; se kildekoden for kopieringsbetingelser. Der\n" |
|
8855 | "Dette er frit programmel; se kildekoden for kopieringsbetingelser. Der\n" | |
8730 | "gives INGEN GARANTI; ikke engang for SALGBARHED eller EGNETHED FOR\n" |
|
8856 | "gives INGEN GARANTI; ikke engang for SALGBARHED eller EGNETHED FOR\n" | |
8731 | "NOGET BESTEMT FORMÅL.\n" |
|
8857 | "NOGET BESTEMT FORMÅL.\n" | |
8732 |
|
8858 | |||
8733 | msgid "repository root directory or name of overlay bundle file" |
|
8859 | msgid "repository root directory or name of overlay bundle file" | |
8734 | msgstr "" |
|
8860 | msgstr "" | |
8735 |
|
8861 | |||
8736 | msgid "DIR" |
|
8862 | msgid "DIR" | |
8737 | msgstr "" |
|
8863 | msgstr "" | |
8738 |
|
8864 | |||
8739 | msgid "change working directory" |
|
8865 | msgid "change working directory" | |
8740 | msgstr "skift arbejdskatalog" |
|
8866 | msgstr "skift arbejdskatalog" | |
8741 |
|
8867 | |||
8742 | msgid "do not prompt, assume 'yes' for any required answers" |
|
8868 | msgid "do not prompt, assume 'yes' for any required answers" | |
8743 | msgstr "spørg ikke, antag alle svar er 'ja'" |
|
8869 | msgstr "spørg ikke, antag alle svar er 'ja'" | |
8744 |
|
8870 | |||
8745 | msgid "suppress output" |
|
8871 | msgid "suppress output" | |
8746 | msgstr "undertryk output" |
|
8872 | msgstr "undertryk output" | |
8747 |
|
8873 | |||
8748 | msgid "enable additional output" |
|
8874 | msgid "enable additional output" | |
8749 | msgstr "aktiver yderlig output" |
|
8875 | msgstr "aktiver yderlig output" | |
8750 |
|
8876 | |||
8751 | msgid "set/override config option (use 'section.name=value')" |
|
8877 | msgid "set/override config option (use 'section.name=value')" | |
8752 | msgstr "angiv eller overskriv tilvalg (brug 'sektion.navn=værdi')" |
|
8878 | msgstr "angiv eller overskriv tilvalg (brug 'sektion.navn=værdi')" | |
8753 |
|
8879 | |||
8754 | msgid "CONFIG" |
|
8880 | msgid "CONFIG" | |
8755 | msgstr "" |
|
8881 | msgstr "" | |
8756 |
|
8882 | |||
8757 | msgid "enable debugging output" |
|
8883 | msgid "enable debugging output" | |
8758 | msgstr "aktiver fejlsøgningsinformation" |
|
8884 | msgstr "aktiver fejlsøgningsinformation" | |
8759 |
|
8885 | |||
8760 | msgid "start debugger" |
|
8886 | msgid "start debugger" | |
8761 | msgstr "start fejlsøgningsprogram" |
|
8887 | msgstr "start fejlsøgningsprogram" | |
8762 |
|
8888 | |||
8763 | msgid "set the charset encoding" |
|
8889 | msgid "set the charset encoding" | |
8764 | msgstr "angiv tegnkodningen" |
|
8890 | msgstr "angiv tegnkodningen" | |
8765 |
|
8891 | |||
8766 | msgid "ENCODE" |
|
8892 | msgid "ENCODE" | |
8767 | msgstr "" |
|
8893 | msgstr "" | |
8768 |
|
8894 | |||
8769 | msgid "MODE" |
|
8895 | msgid "MODE" | |
8770 | msgstr "" |
|
8896 | msgstr "" | |
8771 |
|
8897 | |||
8772 | msgid "set the charset encoding mode" |
|
8898 | msgid "set the charset encoding mode" | |
8773 | msgstr "angiv tegnkodningstilstand" |
|
8899 | msgstr "angiv tegnkodningstilstand" | |
8774 |
|
8900 | |||
8775 | msgid "always print a traceback on exception" |
|
8901 | msgid "always print a traceback on exception" | |
8776 | msgstr "udskriv altid traceback ved fejlsituationer" |
|
8902 | msgstr "udskriv altid traceback ved fejlsituationer" | |
8777 |
|
8903 | |||
8778 | msgid "time how long the command takes" |
|
8904 | msgid "time how long the command takes" | |
8779 | msgstr "tag tid på hvor lang tid kommandoen tager" |
|
8905 | msgstr "tag tid på hvor lang tid kommandoen tager" | |
8780 |
|
8906 | |||
8781 | msgid "print command execution profile" |
|
8907 | msgid "print command execution profile" | |
8782 | msgstr "" |
|
8908 | msgstr "" | |
8783 |
|
8909 | |||
8784 | msgid "output version information and exit" |
|
8910 | msgid "output version information and exit" | |
8785 | msgstr "udskriv versionsinformation og afslut" |
|
8911 | msgstr "udskriv versionsinformation og afslut" | |
8786 |
|
8912 | |||
8787 | msgid "display help and exit" |
|
8913 | msgid "display help and exit" | |
8788 | msgstr "vis hjælp og afslut" |
|
8914 | msgstr "vis hjælp og afslut" | |
8789 |
|
8915 | |||
8790 | msgid "do not perform actions, just print output" |
|
8916 | msgid "do not perform actions, just print output" | |
8791 | msgstr "udfør ingen handlinger, udskriv kun outputttet" |
|
8917 | msgstr "udfør ingen handlinger, udskriv kun outputttet" | |
8792 |
|
8918 | |||
8793 | msgid "specify ssh command to use" |
|
8919 | msgid "specify ssh command to use" | |
8794 | msgstr "specificer ssh kommandoen som skal bruges" |
|
8920 | msgstr "specificer ssh kommandoen som skal bruges" | |
8795 |
|
8921 | |||
8796 | msgid "specify hg command to run on the remote side" |
|
8922 | msgid "specify hg command to run on the remote side" | |
8797 | msgstr "angiv hg kommando som skal udføres på fjernsystemet" |
|
8923 | msgstr "angiv hg kommando som skal udføres på fjernsystemet" | |
8798 |
|
8924 | |||
8799 | msgid "PATTERN" |
|
8925 | msgid "PATTERN" | |
8800 | msgstr "" |
|
8926 | msgstr "" | |
8801 |
|
8927 | |||
8802 | msgid "include names matching the given patterns" |
|
8928 | msgid "include names matching the given patterns" | |
8803 | msgstr "inkluder navne som matcher det givne mønster" |
|
8929 | msgstr "inkluder navne som matcher det givne mønster" | |
8804 |
|
8930 | |||
8805 | msgid "exclude names matching the given patterns" |
|
8931 | msgid "exclude names matching the given patterns" | |
8806 | msgstr "ekskluder navne som matcher det givne mønster" |
|
8932 | msgstr "ekskluder navne som matcher det givne mønster" | |
8807 |
|
8933 | |||
8808 | msgid "use text as commit message" |
|
8934 | msgid "use text as commit message" | |
8809 | msgstr "brug tekst som deponeringsbesked" |
|
8935 | msgstr "brug tekst som deponeringsbesked" | |
8810 |
|
8936 | |||
8811 | msgid "read commit message from file" |
|
8937 | msgid "read commit message from file" | |
8812 | msgstr "læs deponeringsbeskeden fra fil" |
|
8938 | msgstr "læs deponeringsbeskeden fra fil" | |
8813 |
|
8939 | |||
8814 | msgid "record datecode as commit date" |
|
8940 | msgid "record datecode as commit date" | |
8815 | msgstr "noter dato som integrationsdato" |
|
8941 | msgstr "noter dato som integrationsdato" | |
8816 |
|
8942 | |||
8817 | msgid "record the specified user as committer" |
|
8943 | msgid "record the specified user as committer" | |
8818 | msgstr "" |
|
8944 | msgstr "" | |
8819 |
|
8945 | |||
8820 | msgid "STYLE" |
|
8946 | msgid "STYLE" | |
8821 | msgstr "" |
|
8947 | msgstr "" | |
8822 |
|
8948 | |||
8823 | msgid "display using template map file" |
|
8949 | msgid "display using template map file" | |
8824 | msgstr "vis med skabelon-fil" |
|
8950 | msgstr "vis med skabelon-fil" | |
8825 |
|
8951 | |||
8826 | msgid "display with template" |
|
8952 | msgid "display with template" | |
8827 | msgstr "vis med skabelon" |
|
8953 | msgstr "vis med skabelon" | |
8828 |
|
8954 | |||
8829 | msgid "do not show merges" |
|
8955 | msgid "do not show merges" | |
8830 | msgstr "vis ikke sammenføjninger" |
|
8956 | msgstr "vis ikke sammenføjninger" | |
8831 |
|
8957 | |||
8832 | msgid "output diffstat-style summary of changes" |
|
8958 | msgid "output diffstat-style summary of changes" | |
8833 | msgstr "" |
|
8959 | msgstr "" | |
8834 |
|
8960 | |||
8835 | msgid "treat all files as text" |
|
8961 | msgid "treat all files as text" | |
8836 | msgstr "behandl alle filer som tekst" |
|
8962 | msgstr "behandl alle filer som tekst" | |
8837 |
|
8963 | |||
8838 | msgid "omit dates from diff headers" |
|
8964 | msgid "omit dates from diff headers" | |
8839 | msgstr "inkluder ikke datoer i diff-hoveder" |
|
8965 | msgstr "inkluder ikke datoer i diff-hoveder" | |
8840 |
|
8966 | |||
8841 | msgid "show which function each change is in" |
|
8967 | msgid "show which function each change is in" | |
8842 | msgstr "vis hvilken funktion hver ændring er i" |
|
8968 | msgstr "vis hvilken funktion hver ændring er i" | |
8843 |
|
8969 | |||
8844 | msgid "produce a diff that undoes the changes" |
|
8970 | msgid "produce a diff that undoes the changes" | |
8845 | msgstr "" |
|
8971 | msgstr "" | |
8846 |
|
8972 | |||
8847 | msgid "ignore white space when comparing lines" |
|
8973 | msgid "ignore white space when comparing lines" | |
8848 | msgstr "ignorer blanktegn når linier sammenlignes" |
|
8974 | msgstr "ignorer blanktegn når linier sammenlignes" | |
8849 |
|
8975 | |||
8850 | msgid "ignore changes in the amount of white space" |
|
8976 | msgid "ignore changes in the amount of white space" | |
8851 | msgstr "ignorer ændringer i mængden af blanktegn" |
|
8977 | msgstr "ignorer ændringer i mængden af blanktegn" | |
8852 |
|
8978 | |||
8853 | msgid "ignore changes whose lines are all blank" |
|
8979 | msgid "ignore changes whose lines are all blank" | |
8854 | msgstr "ignorer ændringer hvis linier alle er blanke" |
|
8980 | msgstr "ignorer ændringer hvis linier alle er blanke" | |
8855 |
|
8981 | |||
8856 | msgid "number of lines of context to show" |
|
8982 | msgid "number of lines of context to show" | |
8857 | msgstr "antal linier kontekst der skal vises" |
|
8983 | msgstr "antal linier kontekst der skal vises" | |
8858 |
|
8984 | |||
8859 | msgid "SIMILARITY" |
|
8985 | msgid "SIMILARITY" | |
8860 | msgstr "" |
|
8986 | msgstr "" | |
8861 |
|
8987 | |||
8862 | msgid "guess renamed files by similarity (0<=s<=100)" |
|
8988 | msgid "guess renamed files by similarity (0<=s<=100)" | |
8863 | msgstr "gæt omdøbte filer ud fra enshed (0<=s<=100)" |
|
8989 | msgstr "gæt omdøbte filer ud fra enshed (0<=s<=100)" | |
8864 |
|
8990 | |||
|
8991 | msgid "recurse into subrepositories" | |||
|
8992 | msgstr "fortsæt rekursivt ind i underdepoter" | |||
|
8993 | ||||
8865 | msgid "[OPTION]... [FILE]..." |
|
8994 | msgid "[OPTION]... [FILE]..." | |
8866 | msgstr "[TILVALG]... [FIL]..." |
|
8995 | msgstr "[TILVALG]... [FIL]..." | |
8867 |
|
8996 | |||
8868 | msgid "annotate the specified revision" |
|
8997 | msgid "annotate the specified revision" | |
8869 | msgstr "annotér den angivne revision" |
|
8998 | msgstr "annotér den angivne revision" | |
8870 |
|
8999 | |||
8871 | msgid "follow copies/renames and list the filename (DEPRECATED)" |
|
9000 | msgid "follow copies/renames and list the filename (DEPRECATED)" | |
8872 | msgstr "følg kopier/omdøbninger og vis filnavnet (FORÆLDET)" |
|
9001 | msgstr "følg kopier/omdøbninger og vis filnavnet (FORÆLDET)" | |
8873 |
|
9002 | |||
8874 | msgid "don't follow copies and renames" |
|
9003 | msgid "don't follow copies and renames" | |
8875 | msgstr "følg ikke kopier og omdøbninger" |
|
9004 | msgstr "følg ikke kopier og omdøbninger" | |
8876 |
|
9005 | |||
8877 | msgid "list the author (long with -v)" |
|
9006 | msgid "list the author (long with -v)" | |
8878 | msgstr "vis forfatteren (lang med -v)" |
|
9007 | msgstr "vis forfatteren (lang med -v)" | |
8879 |
|
9008 | |||
8880 | msgid "list the filename" |
|
9009 | msgid "list the filename" | |
8881 | msgstr "vis filnavnet" |
|
9010 | msgstr "vis filnavnet" | |
8882 |
|
9011 | |||
8883 | msgid "list the date (short with -q)" |
|
9012 | msgid "list the date (short with -q)" | |
8884 | msgstr "vis datoen (kort med -q)" |
|
9013 | msgstr "vis datoen (kort med -q)" | |
8885 |
|
9014 | |||
8886 | msgid "list the revision number (default)" |
|
9015 | msgid "list the revision number (default)" | |
8887 | msgstr "vis revisionsnummeret (standard)" |
|
9016 | msgstr "vis revisionsnummeret (standard)" | |
8888 |
|
9017 | |||
8889 | msgid "list the changeset" |
|
9018 | msgid "list the changeset" | |
8890 | msgstr "vis ændringen" |
|
9019 | msgstr "vis ændringen" | |
8891 |
|
9020 | |||
8892 | msgid "show line number at the first appearance" |
|
9021 | msgid "show line number at the first appearance" | |
8893 | msgstr "vil linienummeret for den første forekomst" |
|
9022 | msgstr "vil linienummeret for den første forekomst" | |
8894 |
|
9023 | |||
8895 | msgid "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] FILE..." |
|
9024 | msgid "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] FILE..." | |
8896 | msgstr "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] FIL..." |
|
9025 | msgstr "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] FIL..." | |
8897 |
|
9026 | |||
8898 | msgid "do not pass files through decoders" |
|
9027 | msgid "do not pass files through decoders" | |
8899 | msgstr "kør ikke filerne igennem dekodere" |
|
9028 | msgstr "kør ikke filerne igennem dekodere" | |
8900 |
|
9029 | |||
8901 | msgid "PREFIX" |
|
9030 | msgid "PREFIX" | |
8902 | msgstr "" |
|
9031 | msgstr "" | |
8903 |
|
9032 | |||
8904 | msgid "directory prefix for files in archive" |
|
9033 | msgid "directory prefix for files in archive" | |
8905 | msgstr "katalogpræfiks for filerne i arkivet" |
|
9034 | msgstr "katalogpræfiks for filerne i arkivet" | |
8906 |
|
9035 | |||
8907 | msgid "revision to distribute" |
|
9036 | msgid "revision to distribute" | |
8908 | msgstr "revision som skal distribueres" |
|
9037 | msgstr "revision som skal distribueres" | |
8909 |
|
9038 | |||
8910 | msgid "type of distribution to create" |
|
9039 | msgid "type of distribution to create" | |
8911 | msgstr "distributionstype der skal oprettes" |
|
9040 | msgstr "distributionstype der skal oprettes" | |
8912 |
|
9041 | |||
8913 | msgid "[OPTION]... DEST" |
|
9042 | msgid "[OPTION]... DEST" | |
8914 | msgstr "[TILVALG]... MÅL" |
|
9043 | msgstr "[TILVALG]... MÅL" | |
8915 |
|
9044 | |||
8916 | msgid "merge with old dirstate parent after backout" |
|
9045 | msgid "merge with old dirstate parent after backout" | |
8917 | msgstr "" |
|
9046 | msgstr "" | |
8918 |
|
9047 | |||
8919 | msgid "parent to choose when backing out merge" |
|
9048 | msgid "parent to choose when backing out merge" | |
8920 | msgstr "" |
|
9049 | msgstr "" | |
8921 |
|
9050 | |||
8922 | msgid "revision to backout" |
|
9051 | msgid "revision to backout" | |
8923 | msgstr "revision som skal bakkes ud" |
|
9052 | msgstr "revision som skal bakkes ud" | |
8924 |
|
9053 | |||
8925 | msgid "[OPTION]... [-r] REV" |
|
9054 | msgid "[OPTION]... [-r] REV" | |
8926 | msgstr "[TILVALG]... [-r] REV" |
|
9055 | msgstr "[TILVALG]... [-r] REV" | |
8927 |
|
9056 | |||
8928 | msgid "reset bisect state" |
|
9057 | msgid "reset bisect state" | |
8929 | msgstr "nulstil tilstand for halvering" |
|
9058 | msgstr "nulstil tilstand for halvering" | |
8930 |
|
9059 | |||
8931 | msgid "mark changeset good" |
|
9060 | msgid "mark changeset good" | |
8932 | msgstr "marker ændring som god" |
|
9061 | msgstr "marker ændring som god" | |
8933 |
|
9062 | |||
8934 | msgid "mark changeset bad" |
|
9063 | msgid "mark changeset bad" | |
8935 | msgstr "marker ændring som dårlig" |
|
9064 | msgstr "marker ændring som dårlig" | |
8936 |
|
9065 | |||
8937 | msgid "skip testing changeset" |
|
9066 | msgid "skip testing changeset" | |
8938 | msgstr "spring testen af denne ændring over" |
|
9067 | msgstr "spring testen af denne ændring over" | |
8939 |
|
9068 | |||
8940 | msgid "use command to check changeset state" |
|
9069 | msgid "use command to check changeset state" | |
8941 | msgstr "brug kommando for at kontrollere tilstanden af ændringen" |
|
9070 | msgstr "brug kommando for at kontrollere tilstanden af ændringen" | |
8942 |
|
9071 | |||
8943 | msgid "do not update to target" |
|
9072 | msgid "do not update to target" | |
8944 | msgstr "undlad at opdatere til målet" |
|
9073 | msgstr "undlad at opdatere til målet" | |
8945 |
|
9074 | |||
8946 | msgid "[-gbsr] [-U] [-c CMD] [REV]" |
|
9075 | msgid "[-gbsr] [-U] [-c CMD] [REV]" | |
8947 | msgstr "[-gbsr] [-U] [-c KOMMANDO] [REV]" |
|
9076 | msgstr "[-gbsr] [-U] [-c KOMMANDO] [REV]" | |
8948 |
|
9077 | |||
8949 | msgid "set branch name even if it shadows an existing branch" |
|
9078 | msgid "set branch name even if it shadows an existing branch" | |
8950 | msgstr "sæt grennavnet selv hvis det overskygger en eksisterende gren" |
|
9079 | msgstr "sæt grennavnet selv hvis det overskygger en eksisterende gren" | |
8951 |
|
9080 | |||
8952 | msgid "reset branch name to parent branch name" |
|
9081 | msgid "reset branch name to parent branch name" | |
8953 | msgstr "nulstil grennavnet til forældre-grennavnet" |
|
9082 | msgstr "nulstil grennavnet til forældre-grennavnet" | |
8954 |
|
9083 | |||
8955 | msgid "[-fC] [NAME]" |
|
9084 | msgid "[-fC] [NAME]" | |
8956 | msgstr "[-fC] [NAVN]" |
|
9085 | msgstr "[-fC] [NAVN]" | |
8957 |
|
9086 | |||
8958 | msgid "show only branches that have unmerged heads" |
|
9087 | msgid "show only branches that have unmerged heads" | |
8959 | msgstr "vil kun grene som har usammenføjne hoveder" |
|
9088 | msgstr "vil kun grene som har usammenføjne hoveder" | |
8960 |
|
9089 | |||
8961 | msgid "show normal and closed branches" |
|
9090 | msgid "show normal and closed branches" | |
8962 | msgstr "vis normale og lukkede grene" |
|
9091 | msgstr "vis normale og lukkede grene" | |
8963 |
|
9092 | |||
8964 | msgid "[-ac]" |
|
9093 | msgid "[-ac]" | |
8965 | msgstr "[-ac]" |
|
9094 | msgstr "[-ac]" | |
8966 |
|
9095 | |||
8967 | msgid "run even when the destination is unrelated" |
|
9096 | msgid "run even when the destination is unrelated" | |
8968 | msgstr "kør selv hvis fjerndepotet er urelateret" |
|
9097 | msgstr "kør selv hvis fjerndepotet er urelateret" | |
8969 |
|
9098 | |||
8970 | msgid "a changeset intended to be added to the destination" |
|
9099 | msgid "a changeset intended to be added to the destination" | |
8971 | msgstr "" |
|
9100 | msgstr "" | |
8972 |
|
9101 | |||
8973 | msgid "a specific branch you would like to bundle" |
|
9102 | msgid "a specific branch you would like to bundle" | |
8974 | msgstr "en bestemt gren som du gerne vil pakke sammen" |
|
9103 | msgstr "en bestemt gren som du gerne vil pakke sammen" | |
8975 |
|
9104 | |||
8976 | msgid "a base changeset assumed to be available at the destination" |
|
9105 | msgid "a base changeset assumed to be available at the destination" | |
8977 | msgstr "" |
|
9106 | msgstr "" | |
8978 |
|
9107 | |||
8979 | msgid "bundle all changesets in the repository" |
|
9108 | msgid "bundle all changesets in the repository" | |
8980 | msgstr "" |
|
9109 | msgstr "" | |
8981 |
|
9110 | |||
8982 | msgid "bundle compression type to use" |
|
9111 | msgid "bundle compression type to use" | |
8983 | msgstr "" |
|
9112 | msgstr "" | |
8984 |
|
9113 | |||
8985 | msgid "[-f] [-t TYPE] [-a] [-r REV]... [--base REV]... FILE [DEST]" |
|
9114 | msgid "[-f] [-t TYPE] [-a] [-r REV]... [--base REV]... FILE [DEST]" | |
8986 | msgstr "[-f] [-t TYPE] [-a] [-r REV]... [--base REV]... FIL [MÅL]" |
|
9115 | msgstr "[-f] [-t TYPE] [-a] [-r REV]... [--base REV]... FIL [MÅL]" | |
8987 |
|
9116 | |||
8988 | msgid "print output to file with formatted name" |
|
9117 | msgid "print output to file with formatted name" | |
8989 | msgstr "" |
|
9118 | msgstr "" | |
8990 |
|
9119 | |||
8991 | msgid "print the given revision" |
|
9120 | msgid "print the given revision" | |
8992 | msgstr "udskriv den angivne revision" |
|
9121 | msgstr "udskriv den angivne revision" | |
8993 |
|
9122 | |||
8994 | msgid "apply any matching decode filter" |
|
9123 | msgid "apply any matching decode filter" | |
8995 | msgstr "" |
|
9124 | msgstr "" | |
8996 |
|
9125 | |||
8997 | msgid "[OPTION]... FILE..." |
|
9126 | msgid "[OPTION]... FILE..." | |
8998 | msgstr "[TILVALG]... FIL..." |
|
9127 | msgstr "[TILVALG]... FIL..." | |
8999 |
|
9128 | |||
9000 | msgid "the clone will include an empty working copy (only a repository)" |
|
9129 | msgid "the clone will include an empty working copy (only a repository)" | |
9001 | msgstr "klonen vil indeholde et tomt arbejdsbibliotek (kun et depot)" |
|
9130 | msgstr "klonen vil indeholde et tomt arbejdsbibliotek (kun et depot)" | |
9002 |
|
9131 | |||
9003 | msgid "revision, tag or branch to check out" |
|
9132 | msgid "revision, tag or branch to check out" | |
9004 | msgstr "revision, mærkat eller gren som skal hentes ud" |
|
9133 | msgstr "revision, mærkat eller gren som skal hentes ud" | |
9005 |
|
9134 | |||
9006 | msgid "include the specified changeset" |
|
9135 | msgid "include the specified changeset" | |
9007 | msgstr "inkluder den angivne revision" |
|
9136 | msgstr "inkluder den angivne revision" | |
9008 |
|
9137 | |||
9009 | msgid "clone only the specified branch" |
|
9138 | msgid "clone only the specified branch" | |
9010 | msgstr "klon kun den angivne gren" |
|
9139 | msgstr "klon kun den angivne gren" | |
9011 |
|
9140 | |||
9012 | msgid "[OPTION]... SOURCE [DEST]" |
|
9141 | msgid "[OPTION]... SOURCE [DEST]" | |
9013 | msgstr "[TILVALG]... KILDE [MÅL]" |
|
9142 | msgstr "[TILVALG]... KILDE [MÅL]" | |
9014 |
|
9143 | |||
9015 | msgid "mark new/missing files as added/removed before committing" |
|
9144 | msgid "mark new/missing files as added/removed before committing" | |
9016 | msgstr "marker nye/manglende filer som tilføjede/fjernede før deponering" |
|
9145 | msgstr "marker nye/manglende filer som tilføjede/fjernede før deponering" | |
9017 |
|
9146 | |||
9018 | msgid "mark a branch as closed, hiding it from the branch list" |
|
9147 | msgid "mark a branch as closed, hiding it from the branch list" | |
9019 | msgstr "marker en gren som lukket, skuler den fra listen af grene" |
|
9148 | msgstr "marker en gren som lukket, skuler den fra listen af grene" | |
9020 |
|
9149 | |||
9021 | msgid "record a copy that has already occurred" |
|
9150 | msgid "record a copy that has already occurred" | |
9022 | msgstr "" |
|
9151 | msgstr "" | |
9023 |
|
9152 | |||
9024 | msgid "forcibly copy over an existing managed file" |
|
9153 | msgid "forcibly copy over an existing managed file" | |
9025 | msgstr "" |
|
9154 | msgstr "" | |
9026 |
|
9155 | |||
9027 | msgid "[OPTION]... [SOURCE]... DEST" |
|
9156 | msgid "[OPTION]... [SOURCE]... DEST" | |
9028 | msgstr "[TILVALG]... [KILDE]... MÅL" |
|
9157 | msgstr "[TILVALG]... [KILDE]... MÅL" | |
9029 |
|
9158 | |||
9030 | msgid "[INDEX] REV1 REV2" |
|
9159 | msgid "[INDEX] REV1 REV2" | |
9031 | msgstr "[INDEKS] REV1 REV2" |
|
9160 | msgstr "[INDEKS] REV1 REV2" | |
9032 |
|
9161 | |||
9033 | msgid "add single file mergeable changes" |
|
9162 | msgid "add single file mergeable changes" | |
9034 | msgstr "" |
|
9163 | msgstr "" | |
9035 |
|
9164 | |||
9036 | msgid "add single file all revs append to" |
|
9165 | msgid "add single file all revs append to" | |
9037 | msgstr "" |
|
9166 | msgstr "" | |
9038 |
|
9167 | |||
9039 | msgid "add single file all revs overwrite" |
|
9168 | msgid "add single file all revs overwrite" | |
9040 | msgstr "" |
|
9169 | msgstr "" | |
9041 |
|
9170 | |||
9042 | msgid "add new file at each rev" |
|
9171 | msgid "add new file at each rev" | |
9043 | msgstr "" |
|
9172 | msgstr "" | |
9044 |
|
9173 | |||
9045 | msgid "[OPTION]... TEXT" |
|
9174 | msgid "[OPTION]... TEXT" | |
9046 | msgstr "[TILVALG]... TEKST" |
|
9175 | msgstr "[TILVALG]... TEKST" | |
9047 |
|
9176 | |||
9048 | msgid "[COMMAND]" |
|
9177 | msgid "[COMMAND]" | |
9049 | msgstr "[KOMMANDO]" |
|
9178 | msgstr "[KOMMANDO]" | |
9050 |
|
9179 | |||
9051 | msgid "show the command options" |
|
9180 | msgid "show the command options" | |
9052 | msgstr "vis kommando-flag" |
|
9181 | msgstr "vis kommando-flag" | |
9053 |
|
9182 | |||
9054 | msgid "[-o] CMD" |
|
9183 | msgid "[-o] CMD" | |
9055 | msgstr "[-o] KOMMANDO" |
|
9184 | msgstr "[-o] KOMMANDO" | |
9056 |
|
9185 | |||
9057 | msgid "use tags as labels" |
|
9186 | msgid "use tags as labels" | |
9058 | msgstr "" |
|
9187 | msgstr "" | |
9059 |
|
9188 | |||
9060 | msgid "annotate with branch names" |
|
9189 | msgid "annotate with branch names" | |
9061 | msgstr "" |
|
9190 | msgstr "" | |
9062 |
|
9191 | |||
9063 | msgid "use dots for runs" |
|
9192 | msgid "use dots for runs" | |
9064 | msgstr "" |
|
9193 | msgstr "" | |
9065 |
|
9194 | |||
9066 | msgid "separate elements by spaces" |
|
9195 | msgid "separate elements by spaces" | |
9067 | msgstr "" |
|
9196 | msgstr "" | |
9068 |
|
9197 | |||
9069 | msgid "[OPTION]... [FILE [REV]...]" |
|
9198 | msgid "[OPTION]... [FILE [REV]...]" | |
9070 | msgstr "[TILVALG]... [FIL [REV]...]" |
|
9199 | msgstr "[TILVALG]... [FIL [REV]...]" | |
9071 |
|
9200 | |||
9072 | msgid "try extended date formats" |
|
9201 | msgid "try extended date formats" | |
9073 | msgstr "prøv udvidede datoformater" |
|
9202 | msgstr "prøv udvidede datoformater" | |
9074 |
|
9203 | |||
9075 | msgid "[-e] DATE [RANGE]" |
|
9204 | msgid "[-e] DATE [RANGE]" | |
9076 | msgstr "[-e] DATO [INTERVAL]" |
|
9205 | msgstr "[-e] DATO [INTERVAL]" | |
9077 |
|
9206 | |||
9078 | msgid "FILE REV" |
|
9207 | msgid "FILE REV" | |
9079 | msgstr "FIL REV" |
|
9208 | msgstr "FIL REV" | |
9080 |
|
9209 | |||
9081 | msgid "[PATH]" |
|
9210 | msgid "[PATH]" | |
9082 | msgstr "[STI]" |
|
9211 | msgstr "[STI]" | |
9083 |
|
9212 | |||
9084 | msgid "REPO NAMESPACE [KEY OLD NEW]" |
|
9213 | msgid "REPO NAMESPACE [KEY OLD NEW]" | |
9085 | msgstr "" |
|
9214 | msgstr "" | |
9086 |
|
9215 | |||
9087 | msgid "revision to rebuild to" |
|
9216 | msgid "revision to rebuild to" | |
9088 | msgstr "revision til hvilken der skal gendannes til" |
|
9217 | msgstr "revision til hvilken der skal gendannes til" | |
9089 |
|
9218 | |||
9090 | msgid "[-r REV] [REV]" |
|
9219 | msgid "[-r REV] [REV]" | |
9091 | msgstr "[-r REV] [REV]" |
|
9220 | msgstr "[-r REV] [REV]" | |
9092 |
|
9221 | |||
9093 | msgid "revision to debug" |
|
9222 | msgid "revision to debug" | |
9094 | msgstr "revision der skal fejlsøges" |
|
9223 | msgstr "revision der skal fejlsøges" | |
9095 |
|
9224 | |||
9096 | msgid "[-r REV] FILE" |
|
9225 | msgid "[-r REV] FILE" | |
9097 | msgstr "[-r REV] FIL" |
|
9226 | msgstr "[-r REV] FIL" | |
9098 |
|
9227 | |||
9099 | msgid "REV1 [REV2]" |
|
9228 | msgid "REV1 [REV2]" | |
9100 | msgstr "REV1 [REV2]" |
|
9229 | msgstr "REV1 [REV2]" | |
9101 |
|
9230 | |||
9102 | msgid "do not display the saved mtime" |
|
9231 | msgid "do not display the saved mtime" | |
9103 | msgstr "vis ikke den gemte mtime" |
|
9232 | msgstr "vis ikke den gemte mtime" | |
9104 |
|
9233 | |||
9105 | msgid "[OPTION]..." |
|
9234 | msgid "[OPTION]..." | |
9106 | msgstr "[TILVALG]..." |
|
9235 | msgstr "[TILVALG]..." | |
9107 |
|
9236 | |||
9108 | msgid "revision to check" |
|
9237 | msgid "revision to check" | |
9109 | msgstr "revision som skal undersøges" |
|
9238 | msgstr "revision som skal undersøges" | |
9110 |
|
9239 | |||
9111 | msgid "[OPTION]... ([-c REV] | [-r REV1 [-r REV2]]) [FILE]..." |
|
9240 | msgid "[OPTION]... ([-c REV] | [-r REV1 [-r REV2]]) [FILE]..." | |
9112 | msgstr "[TILVALG]... ([-c REV] | [-r REV1 [-r REV2]]) [FIL]..." |
|
9241 | msgstr "[TILVALG]... ([-c REV] | [-r REV1 [-r REV2]]) [FIL]..." | |
9113 |
|
9242 | |||
9114 | msgid "diff against the second parent" |
|
9243 | msgid "diff against the second parent" | |
9115 | msgstr "find forskelle i forhold til den anden forældre" |
|
9244 | msgstr "find forskelle i forhold til den anden forældre" | |
9116 |
|
9245 | |||
9117 | msgid "revisions to export" |
|
9246 | msgid "revisions to export" | |
9118 | msgstr "revision der skal eksporteres" |
|
9247 | msgstr "revision der skal eksporteres" | |
9119 |
|
9248 | |||
9120 | msgid "[OPTION]... [-o OUTFILESPEC] REV..." |
|
9249 | msgid "[OPTION]... [-o OUTFILESPEC] REV..." | |
9121 | msgstr "[TILVALG]... [-o UDFILSPECIFIKATION] REV..." |
|
9250 | msgstr "[TILVALG]... [-o UDFILSPECIFIKATION] REV..." | |
9122 |
|
9251 | |||
9123 | msgid "end fields with NUL" |
|
9252 | msgid "end fields with NUL" | |
9124 | msgstr "afslut felter med NUL" |
|
9253 | msgstr "afslut felter med NUL" | |
9125 |
|
9254 | |||
9126 | msgid "print all revisions that match" |
|
9255 | msgid "print all revisions that match" | |
9127 | msgstr "udskriv alle revisioner som matcher" |
|
9256 | msgstr "udskriv alle revisioner som matcher" | |
9128 |
|
9257 | |||
9129 | msgid "follow changeset history, or file history across copies and renames" |
|
9258 | msgid "follow changeset history, or file history across copies and renames" | |
9130 | msgstr "" |
|
9259 | msgstr "" | |
9131 |
|
9260 | |||
9132 | msgid "ignore case when matching" |
|
9261 | msgid "ignore case when matching" | |
9133 | msgstr "" |
|
9262 | msgstr "" | |
9134 |
|
9263 | |||
9135 | msgid "print only filenames and revisions that match" |
|
9264 | msgid "print only filenames and revisions that match" | |
9136 | msgstr "udskriv kun filnavne og revisioner som matcher" |
|
9265 | msgstr "udskriv kun filnavne og revisioner som matcher" | |
9137 |
|
9266 | |||
9138 | msgid "print matching line numbers" |
|
9267 | msgid "print matching line numbers" | |
9139 | msgstr "udskriv matchende linienumre" |
|
9268 | msgstr "udskriv matchende linienumre" | |
9140 |
|
9269 | |||
9141 | msgid "only search files changed within revision range" |
|
9270 | msgid "only search files changed within revision range" | |
9142 | msgstr "søg kun i filer som er ændret i det angivne interval" |
|
9271 | msgstr "søg kun i filer som er ændret i det angivne interval" | |
9143 |
|
9272 | |||
9144 | msgid "[OPTION]... PATTERN [FILE]..." |
|
9273 | msgid "[OPTION]... PATTERN [FILE]..." | |
9145 | msgstr "[TILVALG]... MØNSTER [FIL]..." |
|
9274 | msgstr "[TILVALG]... MØNSTER [FIL]..." | |
9146 |
|
9275 | |||
9147 | msgid "show only heads which are descendants of REV" |
|
9276 | msgid "show only heads which are descendants of REV" | |
9148 | msgstr "vis kun hoveder som er efterkommere af REV" |
|
9277 | msgstr "vis kun hoveder som er efterkommere af REV" | |
9149 |
|
9278 | |||
9150 | msgid "show topological heads only" |
|
9279 | msgid "show topological heads only" | |
9151 | msgstr "" |
|
9280 | msgstr "" | |
9152 |
|
9281 | |||
9153 | msgid "show active branchheads only (DEPRECATED)" |
|
9282 | msgid "show active branchheads only (DEPRECATED)" | |
9154 | msgstr "vis kun aktive gren-hoveder (FORÆLDET)" |
|
9283 | msgstr "vis kun aktive gren-hoveder (FORÆLDET)" | |
9155 |
|
9284 | |||
9156 | msgid "show normal and closed branch heads" |
|
9285 | msgid "show normal and closed branch heads" | |
9157 | msgstr "vis normale og lukkede grenhoveder" |
|
9286 | msgstr "vis normale og lukkede grenhoveder" | |
9158 |
|
9287 | |||
9159 | msgid "[-ac] [-r REV] [REV]..." |
|
9288 | msgid "[-ac] [-r REV] [REV]..." | |
9160 | msgstr "[-ac] [-r REV] [REV]..." |
|
9289 | msgstr "[-ac] [-r REV] [REV]..." | |
9161 |
|
9290 | |||
9162 | msgid "[TOPIC]" |
|
9291 | msgid "[TOPIC]" | |
9163 | msgstr "[EMNE]" |
|
9292 | msgstr "[EMNE]" | |
9164 |
|
9293 | |||
9165 | msgid "identify the specified revision" |
|
9294 | msgid "identify the specified revision" | |
9166 | msgstr "identificer den angivne revision" |
|
9295 | msgstr "identificer den angivne revision" | |
9167 |
|
9296 | |||
9168 | msgid "show local revision number" |
|
9297 | msgid "show local revision number" | |
9169 | msgstr "vis lokalt revisionsnummer" |
|
9298 | msgstr "vis lokalt revisionsnummer" | |
9170 |
|
9299 | |||
9171 | msgid "show global revision id" |
|
9300 | msgid "show global revision id" | |
9172 | msgstr "vis globalt revisionsnummer" |
|
9301 | msgstr "vis globalt revisionsnummer" | |
9173 |
|
9302 | |||
9174 | msgid "show branch" |
|
9303 | msgid "show branch" | |
9175 | msgstr "vis gren" |
|
9304 | msgstr "vis gren" | |
9176 |
|
9305 | |||
9177 | msgid "show tags" |
|
9306 | msgid "show tags" | |
9178 | msgstr "vis mærkater" |
|
9307 | msgstr "vis mærkater" | |
9179 |
|
9308 | |||
9180 | msgid "[-nibt] [-r REV] [SOURCE]" |
|
9309 | msgid "[-nibt] [-r REV] [SOURCE]" | |
9181 | msgstr "[-nibt] [-r REV] [KILDE]" |
|
9310 | msgstr "[-nibt] [-r REV] [KILDE]" | |
9182 |
|
9311 | |||
9183 | msgid "" |
|
9312 | msgid "" | |
9184 | "directory strip option for patch. This has the same meaning as the " |
|
9313 | "directory strip option for patch. This has the same meaning as the " | |
9185 | "corresponding patch option" |
|
9314 | "corresponding patch option" | |
9186 | msgstr "" |
|
9315 | msgstr "" | |
9187 |
|
9316 | |||
9188 | msgid "PATH" |
|
9317 | msgid "PATH" | |
9189 | msgstr "STI" |
|
9318 | msgstr "STI" | |
9190 |
|
9319 | |||
9191 | msgid "base path" |
|
9320 | msgid "base path" | |
9192 | msgstr "" |
|
9321 | msgstr "" | |
9193 |
|
9322 | |||
9194 | msgid "skip check for outstanding uncommitted changes" |
|
9323 | msgid "skip check for outstanding uncommitted changes" | |
9195 | msgstr "spring kontrollen for udeponerede ændringer over" |
|
9324 | msgstr "spring kontrollen for udeponerede ændringer over" | |
9196 |
|
9325 | |||
9197 | msgid "don't commit, just update the working directory" |
|
9326 | msgid "don't commit, just update the working directory" | |
9198 | msgstr "deponer ikke, opdater blot arbejdskataloget" |
|
9327 | msgstr "deponer ikke, opdater blot arbejdskataloget" | |
9199 |
|
9328 | |||
9200 | msgid "apply patch to the nodes from which it was generated" |
|
9329 | msgid "apply patch to the nodes from which it was generated" | |
9201 | msgstr "anvend rettelse på den knude hvorfra den var genereret" |
|
9330 | msgstr "anvend rettelse på den knude hvorfra den var genereret" | |
9202 |
|
9331 | |||
9203 | msgid "use any branch information in patch (implied by --exact)" |
|
9332 | msgid "use any branch information in patch (implied by --exact)" | |
9204 | msgstr "" |
|
9333 | msgstr "" | |
9205 |
|
9334 | |||
9206 | msgid "[OPTION]... PATCH..." |
|
9335 | msgid "[OPTION]... PATCH..." | |
9207 | msgstr "[TILVALG]... RETTELSE..." |
|
9336 | msgstr "[TILVALG]... RETTELSE..." | |
9208 |
|
9337 | |||
9209 | msgid "run even if remote repository is unrelated" |
|
9338 | msgid "run even if remote repository is unrelated" | |
9210 | msgstr "kør selv hvis fjerndepotet er urelateret" |
|
9339 | msgstr "kør selv hvis fjerndepotet er urelateret" | |
9211 |
|
9340 | |||
9212 | msgid "show newest record first" |
|
9341 | msgid "show newest record first" | |
9213 | msgstr "vis nyeste postering først" |
|
9342 | msgstr "vis nyeste postering først" | |
9214 |
|
9343 | |||
9215 | msgid "file to store the bundles into" |
|
9344 | msgid "file to store the bundles into" | |
9216 | msgstr "fil hvor bundterne skal gemmes" |
|
9345 | msgstr "fil hvor bundterne skal gemmes" | |
9217 |
|
9346 | |||
9218 | msgid "a remote changeset intended to be added" |
|
9347 | msgid "a remote changeset intended to be added" | |
9219 | msgstr "" |
|
9348 | msgstr "" | |
9220 |
|
9349 | |||
9221 | msgid "a specific branch you would like to pull" |
|
9350 | msgid "a specific branch you would like to pull" | |
9222 | msgstr "en bestemt gren du gerne vil hive ned" |
|
9351 | msgstr "en bestemt gren du gerne vil hive ned" | |
9223 |
|
9352 | |||
9224 | msgid "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle FILENAME] [SOURCE]" |
|
9353 | msgid "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle FILENAME] [SOURCE]" | |
9225 | msgstr "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle FILNAVN] [KILDE]" |
|
9354 | msgstr "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle FILNAVN] [KILDE]" | |
9226 |
|
9355 | |||
9227 | msgid "[-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]" |
|
9356 | msgid "[-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]" | |
9228 | msgstr "[-e KOMMANDO] [--remotecmd KOMMANDO] [MÅL]" |
|
9357 | msgstr "[-e KOMMANDO] [--remotecmd KOMMANDO] [MÅL]" | |
9229 |
|
9358 | |||
9230 | msgid "search the repository as it is in REV" |
|
9359 | msgid "search the repository as it is in REV" | |
9231 | msgstr "" |
|
9360 | msgstr "" | |
9232 |
|
9361 | |||
9233 | msgid "end filenames with NUL, for use with xargs" |
|
9362 | msgid "end filenames with NUL, for use with xargs" | |
9234 | msgstr "afslut filnavne med NUL, til brug med xargs" |
|
9363 | msgstr "afslut filnavne med NUL, til brug med xargs" | |
9235 |
|
9364 | |||
9236 | msgid "print complete paths from the filesystem root" |
|
9365 | msgid "print complete paths from the filesystem root" | |
9237 | msgstr "udskriv fulde stier fra filsystemets rod" |
|
9366 | msgstr "udskriv fulde stier fra filsystemets rod" | |
9238 |
|
9367 | |||
9239 | msgid "[OPTION]... [PATTERN]..." |
|
9368 | msgid "[OPTION]... [PATTERN]..." | |
9240 | msgstr "[TILVALG]... [MØNSTER]..." |
|
9369 | msgstr "[TILVALG]... [MØNSTER]..." | |
9241 |
|
9370 | |||
9242 | msgid "only follow the first parent of merge changesets" |
|
9371 | msgid "only follow the first parent of merge changesets" | |
9243 | msgstr "følg kun den første forælder for sammenføjningsændringer" |
|
9372 | msgstr "følg kun den første forælder for sammenføjningsændringer" | |
9244 |
|
9373 | |||
9245 | msgid "show revisions matching date spec" |
|
9374 | msgid "show revisions matching date spec" | |
9246 | msgstr "vis revisioner som matcher datoangivelsen" |
|
9375 | msgstr "vis revisioner som matcher datoangivelsen" | |
9247 |
|
9376 | |||
9248 | msgid "show copied files" |
|
9377 | msgid "show copied files" | |
9249 | msgstr "vis kopierede filer" |
|
9378 | msgstr "vis kopierede filer" | |
9250 |
|
9379 | |||
9251 | msgid "do case-insensitive search for a given text" |
|
9380 | msgid "do case-insensitive search for a given text" | |
9252 | msgstr "lav søgning efter nøgleord uden forskel på små/store bogstaver" |
|
9381 | msgstr "lav søgning efter nøgleord uden forskel på små/store bogstaver" | |
9253 |
|
9382 | |||
9254 | msgid "include revisions where files were removed" |
|
9383 | msgid "include revisions where files were removed" | |
9255 | msgstr "inkluder revisioner hvor filer blev slettet" |
|
9384 | msgstr "inkluder revisioner hvor filer blev slettet" | |
9256 |
|
9385 | |||
9257 | msgid "show only merges" |
|
9386 | msgid "show only merges" | |
9258 | msgstr "vis kun sammenføjninger" |
|
9387 | msgstr "vis kun sammenføjninger" | |
9259 |
|
9388 | |||
9260 | msgid "revisions committed by user" |
|
9389 | msgid "revisions committed by user" | |
9261 | msgstr "revisioner deponeret af bruger" |
|
9390 | msgstr "revisioner deponeret af bruger" | |
9262 |
|
9391 | |||
9263 | msgid "show only changesets within the given named branch (DEPRECATED)" |
|
9392 | msgid "show only changesets within the given named branch (DEPRECATED)" | |
9264 | msgstr "vis kun ændringer på den angivne navngivne gren (FORÆLDET)" |
|
9393 | msgstr "vis kun ændringer på den angivne navngivne gren (FORÆLDET)" | |
9265 |
|
9394 | |||
9266 | msgid "show changesets within the given named branch" |
|
9395 | msgid "show changesets within the given named branch" | |
9267 | msgstr "vis ændringer på den angivne navngivne gren" |
|
9396 | msgstr "vis ændringer på den angivne navngivne gren" | |
9268 |
|
9397 | |||
9269 | msgid "do not display revision or any of its ancestors" |
|
9398 | msgid "do not display revision or any of its ancestors" | |
9270 | msgstr "vis ikke revision eller nogen af den forfædre" |
|
9399 | msgstr "vis ikke revision eller nogen af den forfædre" | |
9271 |
|
9400 | |||
9272 | msgid "[OPTION]... [FILE]" |
|
9401 | msgid "[OPTION]... [FILE]" | |
9273 | msgstr "[TILVALG]... [FIL]" |
|
9402 | msgstr "[TILVALG]... [FIL]" | |
9274 |
|
9403 | |||
9275 | msgid "revision to display" |
|
9404 | msgid "revision to display" | |
9276 | msgstr "revision der skal vises" |
|
9405 | msgstr "revision der skal vises" | |
9277 |
|
9406 | |||
9278 | msgid "[-r REV]" |
|
9407 | msgid "[-r REV]" | |
9279 | msgstr "[-r REV]" |
|
9408 | msgstr "[-r REV]" | |
9280 |
|
9409 | |||
9281 | msgid "force a merge with outstanding changes" |
|
9410 | msgid "force a merge with outstanding changes" | |
9282 | msgstr "" |
|
9411 | msgstr "" | |
9283 |
|
9412 | |||
9284 | msgid "revision to merge" |
|
9413 | msgid "revision to merge" | |
9285 | msgstr "revision der skal sammenføjes" |
|
9414 | msgstr "revision der skal sammenføjes" | |
9286 |
|
9415 | |||
9287 | msgid "review revisions to merge (no merge is performed)" |
|
9416 | msgid "review revisions to merge (no merge is performed)" | |
9288 | msgstr "" |
|
9417 | msgstr "" | |
9289 |
|
9418 | |||
9290 | msgid "[-P] [-f] [[-r] REV]" |
|
9419 | msgid "[-P] [-f] [[-r] REV]" | |
9291 | msgstr "[-P] [-f] [[-r] REV]" |
|
9420 | msgstr "[-P] [-f] [[-r] REV]" | |
9292 |
|
9421 | |||
9293 | msgid "a changeset intended to be included in the destination" |
|
9422 | msgid "a changeset intended to be included in the destination" | |
9294 | msgstr "" |
|
9423 | msgstr "" | |
9295 |
|
9424 | |||
9296 | msgid "a specific branch you would like to push" |
|
9425 | msgid "a specific branch you would like to push" | |
9297 | msgstr "en bestemt gren du gerne vil skubbe ud" |
|
9426 | msgstr "en bestemt gren du gerne vil skubbe ud" | |
9298 |
|
9427 | |||
9299 | msgid "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [DEST]" |
|
9428 | msgid "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [DEST]" | |
9300 | msgstr "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [MÅL]" |
|
9429 | msgstr "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [MÅL]" | |
9301 |
|
9430 | |||
9302 | msgid "show parents of the specified revision" |
|
9431 | msgid "show parents of the specified revision" | |
9303 | msgstr "vis forældre for den angivne revision" |
|
9432 | msgstr "vis forældre for den angivne revision" | |
9304 |
|
9433 | |||
9305 | msgid "[-r REV] [FILE]" |
|
9434 | msgid "[-r REV] [FILE]" | |
9306 | msgstr "[-r REV] [FIL]" |
|
9435 | msgstr "[-r REV] [FIL]" | |
9307 |
|
9436 | |||
9308 | msgid "[NAME]" |
|
9437 | msgid "[NAME]" | |
9309 | msgstr "[NAVN]" |
|
9438 | msgstr "[NAVN]" | |
9310 |
|
9439 | |||
9311 | msgid "update to new branch head if changesets were pulled" |
|
9440 | msgid "update to new branch head if changesets were pulled" | |
9312 | msgstr "opdater til det nye gren-hovede hvis ændringer blev trukket ned" |
|
9441 | msgstr "opdater til det nye gren-hovede hvis ændringer blev trukket ned" | |
9313 |
|
9442 | |||
9314 | msgid "run even when remote repository is unrelated" |
|
9443 | msgid "run even when remote repository is unrelated" | |
9315 | msgstr "kør selv hvis fjerndepotet er urelateret" |
|
9444 | msgstr "kør selv hvis fjerndepotet er urelateret" | |
9316 |
|
9445 | |||
9317 | msgid "[-u] [-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [SOURCE]" |
|
9446 | msgid "[-u] [-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [SOURCE]" | |
9318 | msgstr "[-u] [-f] [-r REV]... [-e KOMMANDO] [--remotecmd KOMMANDO] [KILDE]" |
|
9447 | msgstr "[-u] [-f] [-r REV]... [-e KOMMANDO] [--remotecmd KOMMANDO] [KILDE]" | |
9319 |
|
9448 | |||
9320 | msgid "force push" |
|
9449 | msgid "force push" | |
9321 | msgstr "gennemtving skubning" |
|
9450 | msgstr "gennemtving skubning" | |
9322 |
|
9451 | |||
9323 | msgid "allow pushing a new branch" |
|
9452 | msgid "allow pushing a new branch" | |
9324 | msgstr "" |
|
9453 | msgstr "" | |
9325 |
|
9454 | |||
9326 | msgid "[-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]" |
|
9455 | msgid "[-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]" | |
9327 | msgstr "[-f] [-r REV]... [-e KOMMANDO] [--remotecmd KOMMANDO] [MÅL]" |
|
9456 | msgstr "[-f] [-r REV]... [-e KOMMANDO] [--remotecmd KOMMANDO] [MÅL]" | |
9328 |
|
9457 | |||
9329 | msgid "record delete for missing files" |
|
9458 | msgid "record delete for missing files" | |
9330 | msgstr "" |
|
9459 | msgstr "" | |
9331 |
|
9460 | |||
9332 | msgid "remove (and delete) file even if added or modified" |
|
9461 | msgid "remove (and delete) file even if added or modified" | |
9333 | msgstr "fjern (og slet) fil selv hvis tilføjet eller ændret" |
|
9462 | msgstr "fjern (og slet) fil selv hvis tilføjet eller ændret" | |
9334 |
|
9463 | |||
9335 | msgid "record a rename that has already occurred" |
|
9464 | msgid "record a rename that has already occurred" | |
9336 | msgstr "" |
|
9465 | msgstr "" | |
9337 |
|
9466 | |||
9338 | msgid "[OPTION]... SOURCE... DEST" |
|
9467 | msgid "[OPTION]... SOURCE... DEST" | |
9339 | msgstr "[TILVALG]... KILDE... MÅL" |
|
9468 | msgstr "[TILVALG]... KILDE... MÅL" | |
9340 |
|
9469 | |||
9341 | msgid "select all unresolved files" |
|
9470 | msgid "select all unresolved files" | |
9342 | msgstr "vælg alle uløste filer" |
|
9471 | msgstr "vælg alle uløste filer" | |
9343 |
|
9472 | |||
9344 | msgid "list state of files needing merge" |
|
9473 | msgid "list state of files needing merge" | |
9345 | msgstr "vis tilstand af filer som har brug for sammenføjning" |
|
9474 | msgstr "vis tilstand af filer som har brug for sammenføjning" | |
9346 |
|
9475 | |||
9347 | msgid "mark files as resolved" |
|
9476 | msgid "mark files as resolved" | |
9348 | msgstr "marker filer som løste" |
|
9477 | msgstr "marker filer som løste" | |
9349 |
|
9478 | |||
9350 |
msgid " |
|
9479 | msgid "mark files as unresolved" | |
9351 | msgstr "marker filer som uløste" |
|
9480 | msgstr "marker filer som uløste" | |
9352 |
|
9481 | |||
9353 | msgid "hide status prefix" |
|
9482 | msgid "hide status prefix" | |
9354 | msgstr "skjul statuspræfix" |
|
9483 | msgstr "skjul statuspræfix" | |
9355 |
|
9484 | |||
9356 | msgid "revert all changes when no arguments given" |
|
9485 | msgid "revert all changes when no arguments given" | |
9357 | msgstr "før alle ændringer tilbage når inget argument angives" |
|
9486 | msgstr "før alle ændringer tilbage når inget argument angives" | |
9358 |
|
9487 | |||
9359 | msgid "tipmost revision matching date" |
|
9488 | msgid "tipmost revision matching date" | |
9360 | msgstr "" |
|
9489 | msgstr "" | |
9361 |
|
9490 | |||
9362 | msgid "revert to the specified revision" |
|
9491 | msgid "revert to the specified revision" | |
9363 | msgstr "vend tilbage til den angivne revision" |
|
9492 | msgstr "vend tilbage til den angivne revision" | |
9364 |
|
9493 | |||
9365 | msgid "do not save backup copies of files" |
|
9494 | msgid "do not save backup copies of files" | |
9366 | msgstr "gem ikke sikkerhedskopier af filer" |
|
9495 | msgstr "gem ikke sikkerhedskopier af filer" | |
9367 |
|
9496 | |||
9368 | msgid "[OPTION]... [-r REV] [NAME]..." |
|
9497 | msgid "[OPTION]... [-r REV] [NAME]..." | |
9369 | msgstr "[TILVALG]... [-r REV] [NAVN]..." |
|
9498 | msgstr "[TILVALG]... [-r REV] [NAVN]..." | |
9370 |
|
9499 | |||
9371 | msgid "name of access log file to write to" |
|
9500 | msgid "name of access log file to write to" | |
9372 | msgstr "navn på adgangslogfilen der skrives til" |
|
9501 | msgstr "navn på adgangslogfilen der skrives til" | |
9373 |
|
9502 | |||
9374 | msgid "name of error log file to write to" |
|
9503 | msgid "name of error log file to write to" | |
9375 | msgstr "navn på fejlllog fil der skrives til" |
|
9504 | msgstr "navn på fejlllog fil der skrives til" | |
9376 |
|
9505 | |||
9377 | msgid "PORT" |
|
9506 | msgid "PORT" | |
9378 | msgstr "PORT" |
|
9507 | msgstr "PORT" | |
9379 |
|
9508 | |||
9380 | msgid "port to listen on (default: 8000)" |
|
9509 | msgid "port to listen on (default: 8000)" | |
9381 | msgstr "port der skal lyttes på (standard: 8000)" |
|
9510 | msgstr "port der skal lyttes på (standard: 8000)" | |
9382 |
|
9511 | |||
9383 | msgid "ADDR" |
|
9512 | msgid "ADDR" | |
9384 | msgstr "" |
|
9513 | msgstr "" | |
9385 |
|
9514 | |||
9386 | msgid "address to listen on (default: all interfaces)" |
|
9515 | msgid "address to listen on (default: all interfaces)" | |
9387 | msgstr "adresse der skal lyttes til (standard: alle grænseflader)" |
|
9516 | msgstr "adresse der skal lyttes til (standard: alle grænseflader)" | |
9388 |
|
9517 | |||
9389 | msgid "prefix path to serve from (default: server root)" |
|
9518 | msgid "prefix path to serve from (default: server root)" | |
9390 | msgstr "prefiks sti at udstille fra (default: server-rod)" |
|
9519 | msgstr "prefiks sti at udstille fra (default: server-rod)" | |
9391 |
|
9520 | |||
9392 | msgid "name to show in web pages (default: working directory)" |
|
9521 | msgid "name to show in web pages (default: working directory)" | |
9393 | msgstr "navn der skal vises på websider (standard: arbejdskatalog)" |
|
9522 | msgstr "navn der skal vises på websider (standard: arbejdskatalog)" | |
9394 |
|
9523 | |||
9395 | msgid "name of the hgweb config file (serve more than one repository)" |
|
9524 | msgid "name of the hgweb config file (serve more than one repository)" | |
9396 | msgstr "navn på hgweb konfigurationsfil (serve mere end et depot)" |
|
9525 | msgstr "navn på hgweb konfigurationsfil (serve mere end et depot)" | |
9397 |
|
9526 | |||
9398 | msgid "name of the hgweb config file (DEPRECATED)" |
|
9527 | msgid "name of the hgweb config file (DEPRECATED)" | |
9399 | msgstr "navn på hgweb konfigurationsfilen (FORÆLDET)" |
|
9528 | msgstr "navn på hgweb konfigurationsfilen (FORÆLDET)" | |
9400 |
|
9529 | |||
9401 | msgid "for remote clients" |
|
9530 | msgid "for remote clients" | |
9402 | msgstr "for fjernklienter" |
|
9531 | msgstr "for fjernklienter" | |
9403 |
|
9532 | |||
9404 | msgid "web templates to use" |
|
9533 | msgid "web templates to use" | |
9405 | msgstr "web-skabelon" |
|
9534 | msgstr "web-skabelon" | |
9406 |
|
9535 | |||
9407 | msgid "template style to use" |
|
9536 | msgid "template style to use" | |
9408 | msgstr "skabelon-stil" |
|
9537 | msgstr "skabelon-stil" | |
9409 |
|
9538 | |||
9410 | msgid "use IPv6 in addition to IPv4" |
|
9539 | msgid "use IPv6 in addition to IPv4" | |
9411 | msgstr "brug IPv6 og IPv4" |
|
9540 | msgstr "brug IPv6 og IPv4" | |
9412 |
|
9541 | |||
9413 | msgid "SSL certificate file" |
|
9542 | msgid "SSL certificate file" | |
9414 | msgstr "SSL certifikatfil" |
|
9543 | msgstr "SSL certifikatfil" | |
9415 |
|
9544 | |||
9416 | msgid "show untrusted configuration options" |
|
9545 | msgid "show untrusted configuration options" | |
9417 | msgstr "vis ikke-betroede konfigurationsværdier" |
|
9546 | msgstr "vis ikke-betroede konfigurationsværdier" | |
9418 |
|
9547 | |||
9419 | msgid "[-u] [NAME]..." |
|
9548 | msgid "[-u] [NAME]..." | |
9420 | msgstr "[-u] [NAVN]..." |
|
9549 | msgstr "[-u] [NAVN]..." | |
9421 |
|
9550 | |||
9422 | msgid "check for push and pull" |
|
9551 | msgid "check for push and pull" | |
9423 | msgstr "" |
|
9552 | msgstr "" | |
9424 |
|
9553 | |||
9425 | msgid "show status of all files" |
|
9554 | msgid "show status of all files" | |
9426 | msgstr "vis status på alle filer" |
|
9555 | msgstr "vis status på alle filer" | |
9427 |
|
9556 | |||
9428 | msgid "show only modified files" |
|
9557 | msgid "show only modified files" | |
9429 | msgstr "vis kun ændrede filer" |
|
9558 | msgstr "vis kun ændrede filer" | |
9430 |
|
9559 | |||
9431 | msgid "show only added files" |
|
9560 | msgid "show only added files" | |
9432 | msgstr "vis kun tilføjede filer" |
|
9561 | msgstr "vis kun tilføjede filer" | |
9433 |
|
9562 | |||
9434 | msgid "show only removed files" |
|
9563 | msgid "show only removed files" | |
9435 | msgstr "vis kun fjernede filer" |
|
9564 | msgstr "vis kun fjernede filer" | |
9436 |
|
9565 | |||
9437 | msgid "show only deleted (but tracked) files" |
|
9566 | msgid "show only deleted (but tracked) files" | |
9438 | msgstr "vis kun slettede (men kendte) filer" |
|
9567 | msgstr "vis kun slettede (men kendte) filer" | |
9439 |
|
9568 | |||
9440 | msgid "show only files without changes" |
|
9569 | msgid "show only files without changes" | |
9441 | msgstr "vis kun filer unden ændringer" |
|
9570 | msgstr "vis kun filer unden ændringer" | |
9442 |
|
9571 | |||
9443 | msgid "show only unknown (not tracked) files" |
|
9572 | msgid "show only unknown (not tracked) files" | |
9444 | msgstr "vis kun ukendte filer" |
|
9573 | msgstr "vis kun ukendte filer" | |
9445 |
|
9574 | |||
9446 | msgid "show only ignored files" |
|
9575 | msgid "show only ignored files" | |
9447 | msgstr "vis kun ignorerede filer" |
|
9576 | msgstr "vis kun ignorerede filer" | |
9448 |
|
9577 | |||
9449 | msgid "show source of copied files" |
|
9578 | msgid "show source of copied files" | |
9450 | msgstr "vis kilder for kopierede filer" |
|
9579 | msgstr "vis kilder for kopierede filer" | |
9451 |
|
9580 | |||
9452 | msgid "show difference from revision" |
|
9581 | msgid "show difference from revision" | |
9453 | msgstr "vis forskelle fra revision" |
|
9582 | msgstr "vis forskelle fra revision" | |
9454 |
|
9583 | |||
9455 | msgid "list the changed files of a revision" |
|
9584 | msgid "list the changed files of a revision" | |
9456 | msgstr "vis de ændrede filer i en revision" |
|
9585 | msgstr "vis de ændrede filer i en revision" | |
9457 |
|
9586 | |||
9458 | msgid "replace existing tag" |
|
9587 | msgid "replace existing tag" | |
9459 | msgstr "erstat eksisterende mærkat" |
|
9588 | msgstr "erstat eksisterende mærkat" | |
9460 |
|
9589 | |||
9461 | msgid "make the tag local" |
|
9590 | msgid "make the tag local" | |
9462 | msgstr "gør mærkaten lokal" |
|
9591 | msgstr "gør mærkaten lokal" | |
9463 |
|
9592 | |||
9464 | msgid "revision to tag" |
|
9593 | msgid "revision to tag" | |
9465 | msgstr "revision der skal mærkes" |
|
9594 | msgstr "revision der skal mærkes" | |
9466 |
|
9595 | |||
9467 | msgid "remove a tag" |
|
9596 | msgid "remove a tag" | |
9468 | msgstr "fjern en mærkat" |
|
9597 | msgstr "fjern en mærkat" | |
9469 |
|
9598 | |||
9470 | msgid "use <text> as commit message" |
|
9599 | msgid "use <text> as commit message" | |
9471 | msgstr "brug <tekst> som deponeringsbesked" |
|
9600 | msgstr "brug <tekst> som deponeringsbesked" | |
9472 |
|
9601 | |||
9473 | msgid "[-f] [-l] [-m TEXT] [-d DATE] [-u USER] [-r REV] NAME..." |
|
9602 | msgid "[-f] [-l] [-m TEXT] [-d DATE] [-u USER] [-r REV] NAME..." | |
9474 | msgstr "[-f] [-l] [-m TEKST] [-d DATO] [-u BRUGER] [-r REV] NAVN..." |
|
9603 | msgstr "[-f] [-l] [-m TEKST] [-d DATO] [-u BRUGER] [-r REV] NAVN..." | |
9475 |
|
9604 | |||
9476 | msgid "[-p] [-g]" |
|
9605 | msgid "[-p] [-g]" | |
9477 | msgstr "[-p] [-g]" |
|
9606 | msgstr "[-p] [-g]" | |
9478 |
|
9607 | |||
9479 | msgid "update to new branch head if changesets were unbundled" |
|
9608 | msgid "update to new branch head if changesets were unbundled" | |
9480 | msgstr "opdater til nyt gren-hoved hvis ændringer blev pakket ud" |
|
9609 | msgstr "opdater til nyt gren-hoved hvis ændringer blev pakket ud" | |
9481 |
|
9610 | |||
9482 | msgid "[-u] FILE..." |
|
9611 | msgid "[-u] FILE..." | |
9483 | msgstr "[-u] FIL..." |
|
9612 | msgstr "[-u] FIL..." | |
9484 |
|
9613 | |||
9485 | msgid "discard uncommitted changes (no backup)" |
|
9614 | msgid "discard uncommitted changes (no backup)" | |
9486 | msgstr "kasser ikke-deponerede ændringer (ingen sikkerhedskopi)" |
|
9615 | msgstr "kasser ikke-deponerede ændringer (ingen sikkerhedskopi)" | |
9487 |
|
9616 | |||
9488 | msgid "check for uncommitted changes" |
|
9617 | msgid "check for uncommitted changes" | |
9489 | msgstr "kontroller for udeponerede ændringer" |
|
9618 | msgstr "kontroller for udeponerede ændringer" | |
9490 |
|
9619 | |||
9491 | msgid "[-c] [-C] [-d DATE] [[-r] REV]" |
|
9620 | msgid "[-c] [-C] [-d DATE] [[-r] REV]" | |
9492 | msgstr "[-c] [-C] [-d DATO] [[-r] REV]" |
|
9621 | msgstr "[-c] [-C] [-d DATO] [[-r] REV]" | |
9493 |
|
9622 | |||
9494 | #, python-format |
|
9623 | #, python-format | |
9495 | msgid "cannot include %s (%s)" |
|
9624 | msgid "cannot include %s (%s)" | |
9496 | msgstr "kan ikke inkludere %s (%s)" |
|
9625 | msgstr "kan ikke inkludere %s (%s)" | |
9497 |
|
9626 | |||
9498 | msgid "not found in manifest" |
|
9627 | msgid "not found in manifest" | |
9499 | msgstr "blev ikke fundet i manifest" |
|
9628 | msgstr "blev ikke fundet i manifest" | |
9500 |
|
9629 | |||
|
9630 | #, python-format | |||
|
9631 | msgid "no such file in rev %s" | |||
|
9632 | msgstr "ingen sådan fil i revision %s" | |||
|
9633 | ||||
9501 | msgid "branch name not in UTF-8!" |
|
9634 | msgid "branch name not in UTF-8!" | |
9502 | msgstr "grennavn er ikke i UTF-8!" |
|
9635 | msgstr "grennavn er ikke i UTF-8!" | |
9503 |
|
9636 | |||
9504 | #, python-format |
|
9637 | #, python-format | |
9505 | msgid "%s does not exist!\n" |
|
9638 | msgid "%s does not exist!\n" | |
9506 | msgstr "%s eksisterer ikke!\n" |
|
9639 | msgstr "%s eksisterer ikke!\n" | |
9507 |
|
9640 | |||
9508 | #, python-format |
|
9641 | #, python-format | |
9509 | msgid "" |
|
9642 | msgid "" | |
9510 | "%s: up to %d MB of RAM may be required to manage this file\n" |
|
9643 | "%s: up to %d MB of RAM may be required to manage this file\n" | |
9511 | "(use 'hg revert %s' to cancel the pending addition)\n" |
|
9644 | "(use 'hg revert %s' to cancel the pending addition)\n" | |
9512 | msgstr "" |
|
9645 | msgstr "" | |
9513 |
|
9646 | |||
9514 | #, python-format |
|
9647 | #, python-format | |
9515 | msgid "%s not added: only files and symlinks supported currently\n" |
|
9648 | msgid "%s not added: only files and symlinks supported currently\n" | |
9516 | msgstr "" |
|
9649 | msgstr "" | |
9517 | "%s ikke tilføjet: i øjeblikket understøttes kun filer og symbolske lænker\n" |
|
9650 | "%s ikke tilføjet: i øjeblikket understøttes kun filer og symbolske lænker\n" | |
9518 |
|
9651 | |||
9519 | #, python-format |
|
9652 | #, python-format | |
9520 | msgid "%s already tracked!\n" |
|
9653 | msgid "%s already tracked!\n" | |
9521 | msgstr "%s følges allerede!\n" |
|
9654 | msgstr "%s følges allerede!\n" | |
9522 |
|
9655 | |||
9523 | #, python-format |
|
9656 | #, python-format | |
9524 | msgid "%s not added!\n" |
|
9657 | msgid "%s not added!\n" | |
9525 | msgstr "%s ikke tilføjet!\n" |
|
9658 | msgstr "%s ikke tilføjet!\n" | |
9526 |
|
9659 | |||
9527 | #, python-format |
|
9660 | #, python-format | |
9528 | msgid "%s still exists!\n" |
|
9661 | msgid "%s still exists!\n" | |
9529 | msgstr "%s eksisterer stadig!\n" |
|
9662 | msgstr "%s eksisterer stadig!\n" | |
9530 |
|
9663 | |||
9531 | #, python-format |
|
9664 | #, python-format | |
9532 | msgid "%s not tracked!\n" |
|
9665 | msgid "%s not tracked!\n" | |
9533 | msgstr "%s følges ikke\n" |
|
9666 | msgstr "%s følges ikke\n" | |
9534 |
|
9667 | |||
9535 | #, python-format |
|
9668 | #, python-format | |
9536 | msgid "%s not removed!\n" |
|
9669 | msgid "%s not removed!\n" | |
9537 | msgstr "%s ikke fjernet!\n" |
|
9670 | msgstr "%s ikke fjernet!\n" | |
9538 |
|
9671 | |||
9539 | #, python-format |
|
9672 | #, python-format | |
9540 | msgid "copy failed: %s is not a file or a symbolic link\n" |
|
9673 | msgid "copy failed: %s is not a file or a symbolic link\n" | |
9541 | msgstr "kopiering fejlede: %s er ikke en fil eller en symbolsk længe\n" |
|
9674 | msgstr "kopiering fejlede: %s er ikke en fil eller en symbolsk længe\n" | |
9542 |
|
9675 | |||
9543 | #, python-format |
|
9676 | #, python-format | |
|
9677 | msgid "invalid character in dag description: %s..." | |||
|
9678 | msgstr "ugyldig tegn i DAG-beskrivelsen: %s..." | |||
|
9679 | ||||
|
9680 | #, python-format | |||
|
9681 | msgid "expected id %i, got %i" | |||
|
9682 | msgstr "" | |||
|
9683 | ||||
|
9684 | #, python-format | |||
|
9685 | msgid "parent id %i is larger than current id %i" | |||
|
9686 | msgstr "" | |||
|
9687 | ||||
|
9688 | #, python-format | |||
9544 | msgid "invalid event type in dag: %s" |
|
9689 | msgid "invalid event type in dag: %s" | |
9545 | msgstr "" |
|
9690 | msgstr "" | |
9546 |
|
9691 | |||
9547 | msgid "working directory state appears damaged!" |
|
9692 | msgid "working directory state appears damaged!" | |
9548 | msgstr "arbejdskatalogtilstand virker beskadiget!" |
|
9693 | msgstr "arbejdskatalogtilstand virker beskadiget!" | |
9549 |
|
9694 | |||
9550 | #, python-format |
|
9695 | #, python-format | |
9551 | msgid "'\\n' and '\\r' disallowed in filenames: %r" |
|
9696 | msgid "'\\n' and '\\r' disallowed in filenames: %r" | |
9552 | msgstr "'\\n' og '\\r' må ikke forekomme i filnavne: %r" |
|
9697 | msgstr "'\\n' og '\\r' må ikke forekomme i filnavne: %r" | |
9553 |
|
9698 | |||
9554 | #, python-format |
|
9699 | #, python-format | |
9555 | msgid "directory %r already in dirstate" |
|
9700 | msgid "directory %r already in dirstate" | |
9556 | msgstr "katalog %r er allerede i dirstate" |
|
9701 | msgstr "katalog %r er allerede i dirstate" | |
9557 |
|
9702 | |||
9558 | #, python-format |
|
9703 | #, python-format | |
9559 | msgid "file %r in dirstate clashes with %r" |
|
9704 | msgid "file %r in dirstate clashes with %r" | |
9560 | msgstr "" |
|
9705 | msgstr "" | |
9561 |
|
9706 | |||
9562 | #, python-format |
|
9707 | #, python-format | |
9563 | msgid "setting %r to other parent only allowed in merges" |
|
9708 | msgid "setting %r to other parent only allowed in merges" | |
9564 | msgstr "" |
|
9709 | msgstr "" | |
9565 |
|
9710 | |||
9566 | #, python-format |
|
9711 | #, python-format | |
9567 | msgid "not in dirstate: %s\n" |
|
9712 | msgid "not in dirstate: %s\n" | |
9568 | msgstr "ikke i dirstate: %s\n" |
|
9713 | msgstr "ikke i dirstate: %s\n" | |
9569 |
|
9714 | |||
9570 | msgid "unknown" |
|
9715 | msgid "unknown" | |
9571 | msgstr "ukendt" |
|
9716 | msgstr "ukendt" | |
9572 |
|
9717 | |||
9573 | msgid "character device" |
|
9718 | msgid "character device" | |
9574 | msgstr "tegn-specialfil" |
|
9719 | msgstr "tegn-specialfil" | |
9575 |
|
9720 | |||
9576 | msgid "block device" |
|
9721 | msgid "block device" | |
9577 | msgstr "blok-specialfil" |
|
9722 | msgstr "blok-specialfil" | |
9578 |
|
9723 | |||
9579 | msgid "fifo" |
|
9724 | msgid "fifo" | |
9580 | msgstr "fifo" |
|
9725 | msgstr "fifo" | |
9581 |
|
9726 | |||
9582 | msgid "socket" |
|
9727 | msgid "socket" | |
9583 | msgstr "sokkel" |
|
9728 | msgstr "sokkel" | |
9584 |
|
9729 | |||
9585 | msgid "directory" |
|
9730 | msgid "directory" | |
9586 | msgstr "katalog" |
|
9731 | msgstr "katalog" | |
9587 |
|
9732 | |||
9588 | #, python-format |
|
9733 | #, python-format | |
9589 | msgid "unsupported file type (type is %s)" |
|
9734 | msgid "unsupported file type (type is %s)" | |
9590 | msgstr "usupporteret filtype (typen er %s)" |
|
9735 | msgstr "usupporteret filtype (typen er %s)" | |
9591 |
|
9736 | |||
9592 | msgid "queries" |
|
9737 | msgid "queries" | |
9593 | msgstr "" |
|
9738 | msgstr "" | |
9594 |
|
9739 | |||
9595 | msgid "searching" |
|
9740 | msgid "searching" | |
9596 | msgstr "søger" |
|
9741 | msgstr "søger" | |
9597 |
|
9742 | |||
9598 | msgid "already have changeset " |
|
9743 | msgid "already have changeset " | |
9599 | msgstr "har allerede ændringen " |
|
9744 | msgstr "har allerede ændringen " | |
9600 |
|
9745 | |||
9601 | msgid "warning: repository is unrelated\n" |
|
9746 | msgid "warning: repository is unrelated\n" | |
9602 | msgstr "advarsel: depotet er urelateret\n" |
|
9747 | msgstr "advarsel: depotet er urelateret\n" | |
9603 |
|
9748 | |||
9604 | msgid "repository is unrelated" |
|
9749 | msgid "repository is unrelated" | |
9605 | msgstr "depotet er urelateret" |
|
9750 | msgstr "depotet er urelateret" | |
9606 |
|
9751 | |||
9607 | #, python-format |
|
9752 | #, python-format | |
9608 | msgid "push creates new remote branches: %s!" |
|
9753 | msgid "push creates new remote branches: %s!" | |
9609 | msgstr "skub laver nye grene i fjerndepotet: %s!" |
|
9754 | msgstr "skub laver nye grene i fjerndepotet: %s!" | |
9610 |
|
9755 | |||
9611 | msgid "use 'hg push --new-branch' to create new remote branches" |
|
9756 | msgid "use 'hg push --new-branch' to create new remote branches" | |
9612 | msgstr "brug 'hg push --new-branch' for at lave nye grene i fjerndepotet" |
|
9757 | msgstr "brug 'hg push --new-branch' for at lave nye grene i fjerndepotet" | |
9613 |
|
9758 | |||
9614 | #, python-format |
|
9759 | #, python-format | |
9615 | msgid "push creates new remote heads on branch '%s'!" |
|
9760 | msgid "push creates new remote heads on branch '%s'!" | |
9616 | msgstr "skub laver nye fjern-hoveder på grenen '%s'!" |
|
9761 | msgstr "skub laver nye fjern-hoveder på grenen '%s'!" | |
9617 |
|
9762 | |||
9618 | msgid "push creates new remote heads!" |
|
9763 | msgid "push creates new remote heads!" | |
9619 | msgstr "skub laver nye fjern-hoveder!" |
|
9764 | msgstr "skub laver nye fjern-hoveder!" | |
9620 |
|
9765 | |||
9621 | msgid "you should pull and merge or use push -f to force" |
|
9766 | msgid "you should pull and merge or use push -f to force" | |
9622 | msgstr "du bør hive og sammenføje eller bruge -f for at gennemtvinge" |
|
9767 | msgstr "du bør hive og sammenføje eller bruge -f for at gennemtvinge" | |
9623 |
|
9768 | |||
9624 | msgid "did you forget to merge? use push -f to force" |
|
9769 | msgid "did you forget to merge? use push -f to force" | |
9625 | msgstr "glemte du at sammenføje? brug push -f for at gennemtvinge" |
|
9770 | msgstr "glemte du at sammenføje? brug push -f for at gennemtvinge" | |
9626 |
|
9771 | |||
9627 | msgid "note: unsynced remote changes!\n" |
|
9772 | msgid "note: unsynced remote changes!\n" | |
9628 | msgstr "bemærk: usynkroniserede ændringer i fjernsystemet!\n" |
|
9773 | msgstr "bemærk: usynkroniserede ændringer i fjernsystemet!\n" | |
9629 |
|
9774 | |||
9630 | #, python-format |
|
9775 | #, python-format | |
9631 | msgid "abort: %s\n" |
|
9776 | msgid "abort: %s\n" | |
9632 | msgstr "afbrudt: %s\n" |
|
9777 | msgstr "afbrudt: %s\n" | |
9633 |
|
9778 | |||
9634 | #, python-format |
|
9779 | #, python-format | |
9635 | msgid "(%s)\n" |
|
|||
9636 | msgstr "" |
|
|||
9637 |
|
||||
9638 | #, python-format |
|
|||
9639 | msgid "hg: parse error at %s: %s\n" |
|
9780 | msgid "hg: parse error at %s: %s\n" | |
9640 | msgstr "hg: konfigurationsfejl på %s: %s\n" |
|
9781 | msgstr "hg: konfigurationsfejl på %s: %s\n" | |
9641 |
|
9782 | |||
9642 | #, python-format |
|
9783 | #, python-format | |
9643 | msgid "hg: parse error: %s\n" |
|
9784 | msgid "hg: parse error: %s\n" | |
9644 | msgstr "hg: parse fejl: %s\n" |
|
9785 | msgstr "hg: parse fejl: %s\n" | |
9645 |
|
9786 | |||
9646 | msgid "entering debugger - type c to continue starting hg or h for help\n" |
|
9787 | msgid "entering debugger - type c to continue starting hg or h for help\n" | |
9647 | msgstr "" |
|
9788 | msgstr "" | |
9648 |
|
9789 | |||
9649 | #, python-format |
|
9790 | #, python-format | |
9650 | msgid "" |
|
9791 | msgid "" | |
9651 | "hg: command '%s' is ambiguous:\n" |
|
9792 | "hg: command '%s' is ambiguous:\n" | |
9652 | " %s\n" |
|
9793 | " %s\n" | |
9653 | msgstr "" |
|
9794 | msgstr "" | |
9654 | "hg: kommandoen '%s' is tvetydig:\n" |
|
9795 | "hg: kommandoen '%s' is tvetydig:\n" | |
9655 | " %s\n" |
|
9796 | " %s\n" | |
9656 |
|
9797 | |||
9657 | #, python-format |
|
9798 | #, python-format | |
9658 | msgid "timed out waiting for lock held by %s" |
|
9799 | msgid "timed out waiting for lock held by %s" | |
9659 | msgstr "tiden løb ud ved vent på lås holdt af %s" |
|
9800 | msgstr "tiden løb ud ved vent på lås holdt af %s" | |
9660 |
|
9801 | |||
9661 | #, python-format |
|
9802 | #, python-format | |
9662 | msgid "lock held by %s" |
|
9803 | msgid "lock held by %s" | |
9663 | msgstr "lås holdt af %s" |
|
9804 | msgstr "lås holdt af %s" | |
9664 |
|
9805 | |||
9665 | #, python-format |
|
9806 | #, python-format | |
9666 | msgid "abort: %s: %s\n" |
|
9807 | msgid "abort: %s: %s\n" | |
9667 | msgstr "afbrudt: %s: %s\n" |
|
9808 | msgstr "afbrudt: %s: %s\n" | |
9668 |
|
9809 | |||
9669 | #, python-format |
|
9810 | #, python-format | |
9670 | msgid "abort: could not lock %s: %s\n" |
|
9811 | msgid "abort: could not lock %s: %s\n" | |
9671 | msgstr "afbrudt: kunne ikke låse %s: %s\n" |
|
9812 | msgstr "afbrudt: kunne ikke låse %s: %s\n" | |
9672 |
|
9813 | |||
9673 | #, python-format |
|
9814 | #, python-format | |
9674 | msgid "hg %s: %s\n" |
|
9815 | msgid "hg %s: %s\n" | |
9675 | msgstr "hg %s: %s\n" |
|
9816 | msgstr "hg %s: %s\n" | |
9676 |
|
9817 | |||
9677 | #, python-format |
|
9818 | #, python-format | |
9678 | msgid "hg: %s\n" |
|
9819 | msgid "hg: %s\n" | |
9679 | msgstr "hg: %s\n" |
|
9820 | msgstr "hg: %s\n" | |
9680 |
|
9821 | |||
9681 | #, python-format |
|
9822 | #, python-format | |
9682 | msgid "abort: %s!\n" |
|
9823 | msgid "abort: %s!\n" | |
9683 | msgstr "afbrudt: %s!\n" |
|
9824 | msgstr "afbrudt: %s!\n" | |
9684 |
|
9825 | |||
9685 | #, python-format |
|
9826 | #, python-format | |
9686 | msgid "abort: %s" |
|
9827 | msgid "abort: %s" | |
9687 | msgstr "afbrudt: %s" |
|
9828 | msgstr "afbrudt: %s" | |
9688 |
|
9829 | |||
9689 | msgid " empty string\n" |
|
9830 | msgid " empty string\n" | |
9690 | msgstr " tom streng\n" |
|
9831 | msgstr " tom streng\n" | |
9691 |
|
9832 | |||
9692 | msgid "killed!\n" |
|
9833 | msgid "killed!\n" | |
9693 | msgstr "dræbt!\n" |
|
9834 | msgstr "dræbt!\n" | |
9694 |
|
9835 | |||
9695 | #, python-format |
|
9836 | #, python-format | |
9696 | msgid "hg: unknown command '%s'\n" |
|
9837 | msgid "hg: unknown command '%s'\n" | |
9697 | msgstr "hg: ukendt kommando '%s'\n" |
|
9838 | msgstr "hg: ukendt kommando '%s'\n" | |
9698 |
|
9839 | |||
|
9840 | #, python-format | |||
|
9841 | msgid "(%s)\n" | |||
|
9842 | msgstr "" | |||
|
9843 | ||||
9699 | msgid "(did you forget to compile extensions?)\n" |
|
9844 | msgid "(did you forget to compile extensions?)\n" | |
9700 | msgstr "(glemte du at kompilere udvidelserne?)\n" |
|
9845 | msgstr "(glemte du at kompilere udvidelserne?)\n" | |
9701 |
|
9846 | |||
9702 | msgid "(is your Python install correct?)\n" |
|
9847 | msgid "(is your Python install correct?)\n" | |
9703 | msgstr "(er din Python installeret korrekt?)\n" |
|
9848 | msgstr "(er din Python installeret korrekt?)\n" | |
9704 |
|
9849 | |||
9705 | #, python-format |
|
9850 | #, python-format | |
9706 | msgid "abort: error: %s\n" |
|
9851 | msgid "abort: error: %s\n" | |
9707 | msgstr "afbrudt: fejl: %s\n" |
|
9852 | msgstr "afbrudt: fejl: %s\n" | |
9708 |
|
9853 | |||
9709 | msgid "broken pipe\n" |
|
9854 | msgid "broken pipe\n" | |
9710 | msgstr "afbrudt pipe\n" |
|
9855 | msgstr "afbrudt pipe\n" | |
9711 |
|
9856 | |||
9712 | msgid "interrupted!\n" |
|
9857 | msgid "interrupted!\n" | |
9713 | msgstr "standset!\n" |
|
9858 | msgstr "standset!\n" | |
9714 |
|
9859 | |||
9715 | msgid "" |
|
9860 | msgid "" | |
9716 | "\n" |
|
9861 | "\n" | |
9717 | "broken pipe\n" |
|
9862 | "broken pipe\n" | |
9718 | msgstr "" |
|
9863 | msgstr "" | |
9719 | "\n" |
|
9864 | "\n" | |
9720 | "afbrudt pipe\n" |
|
9865 | "afbrudt pipe\n" | |
9721 |
|
9866 | |||
9722 | msgid "abort: out of memory\n" |
|
9867 | msgid "abort: out of memory\n" | |
9723 | msgstr "afbrudt: løbet tør for hukommelse\n" |
|
9868 | msgstr "afbrudt: løbet tør for hukommelse\n" | |
9724 |
|
9869 | |||
9725 | msgid "** unknown exception encountered, details follow\n" |
|
9870 | msgid "** unknown exception encountered, details follow\n" | |
9726 | msgstr "** der opstod en ukendt fejl, detaljer følger\n" |
|
9871 | msgstr "** der opstod en ukendt fejl, detaljer følger\n" | |
9727 |
|
9872 | |||
9728 | msgid "** report bug details to http://mercurial.selenic.com/bts/\n" |
|
9873 | msgid "** report bug details to http://mercurial.selenic.com/bts/\n" | |
9729 | msgstr "** angiv fejldetaljer på http://mercurial.selenic.com/bts/\n" |
|
9874 | msgstr "** angiv fejldetaljer på http://mercurial.selenic.com/bts/\n" | |
9730 |
|
9875 | |||
9731 | msgid "** or mercurial@selenic.com\n" |
|
9876 | msgid "** or mercurial@selenic.com\n" | |
9732 | msgstr "** eller mercurial@selenic.com\n" |
|
9877 | msgstr "** eller mercurial@selenic.com\n" | |
9733 |
|
9878 | |||
9734 | #, python-format |
|
9879 | #, python-format | |
9735 | msgid "** Python %s\n" |
|
9880 | msgid "** Python %s\n" | |
9736 | msgstr "" |
|
9881 | msgstr "" | |
9737 |
|
9882 | |||
9738 | #, python-format |
|
9883 | #, python-format | |
9739 | msgid "** Mercurial Distributed SCM (version %s)\n" |
|
9884 | msgid "** Mercurial Distributed SCM (version %s)\n" | |
9740 | msgstr "** Mercurial Distributed SCM (version %s)\n" |
|
9885 | msgstr "** Mercurial Distributed SCM (version %s)\n" | |
9741 |
|
9886 | |||
9742 | #, python-format |
|
9887 | #, python-format | |
9743 | msgid "** Extensions loaded: %s\n" |
|
9888 | msgid "** Extensions loaded: %s\n" | |
9744 | msgstr "** Udvidelser indlæst: %s\n" |
|
9889 | msgstr "** Udvidelser indlæst: %s\n" | |
9745 |
|
9890 | |||
9746 | #, python-format |
|
9891 | #, python-format | |
9747 | msgid "no definition for alias '%s'\n" |
|
9892 | msgid "no definition for alias '%s'\n" | |
9748 | msgstr "ingen definition for alias '%s'\n" |
|
9893 | msgstr "ingen definition for alias '%s'\n" | |
9749 |
|
9894 | |||
9750 | #, python-format |
|
9895 | #, python-format | |
9751 | msgid "" |
|
9896 | msgid "" | |
9752 | "error in definition for alias '%s': %s may only be given on the command " |
|
9897 | "error in definition for alias '%s': %s may only be given on the command " | |
9753 | "line\n" |
|
9898 | "line\n" | |
9754 | msgstr "" |
|
9899 | msgstr "" | |
9755 |
|
9900 | |||
9756 | #, python-format |
|
9901 | #, python-format | |
9757 | msgid "alias '%s' resolves to unknown command '%s'\n" |
|
9902 | msgid "alias '%s' resolves to unknown command '%s'\n" | |
9758 | msgstr "alias '%s' oversætter til ukendt kommando '%s'\n" |
|
9903 | msgstr "alias '%s' oversætter til ukendt kommando '%s'\n" | |
9759 |
|
9904 | |||
9760 | #, python-format |
|
9905 | #, python-format | |
9761 | msgid "alias '%s' resolves to ambiguous command '%s'\n" |
|
9906 | msgid "alias '%s' resolves to ambiguous command '%s'\n" | |
9762 | msgstr "alias '%s' oversætter til tvetydig kommando '%s'\n" |
|
9907 | msgstr "alias '%s' oversætter til tvetydig kommando '%s'\n" | |
9763 |
|
9908 | |||
9764 | #, python-format |
|
9909 | #, python-format | |
9765 | msgid "malformed --config option: %r (use --config section.name=value)" |
|
9910 | msgid "malformed --config option: %r (use --config section.name=value)" | |
9766 | msgstr "misdannet --config tilvalg: %r (brug --config sektion.navn=værdi)" |
|
9911 | msgstr "misdannet --config tilvalg: %r (brug --config sektion.navn=værdi)" | |
9767 |
|
9912 | |||
9768 | #, python-format |
|
9913 | #, python-format | |
9769 | msgid "error getting current working directory: %s" |
|
9914 | msgid "error getting current working directory: %s" | |
9770 | msgstr "fejl ved opslag af nuværende arbejdskatalog: %s" |
|
9915 | msgstr "fejl ved opslag af nuværende arbejdskatalog: %s" | |
9771 |
|
9916 | |||
9772 | #, python-format |
|
9917 | #, python-format | |
9773 | msgid "extension '%s' overrides commands: %s\n" |
|
9918 | msgid "extension '%s' overrides commands: %s\n" | |
9774 | msgstr "udvidelse '%s' overskriver kommandoer: %s\n" |
|
9919 | msgstr "udvidelse '%s' overskriver kommandoer: %s\n" | |
9775 |
|
9920 | |||
9776 |
msgid " |
|
9921 | msgid "option --config may not be abbreviated!" | |
9777 |
msgstr " |
|
9922 | msgstr "tilvalget --config må ikke forkortes!" | |
9778 |
|
9923 | |||
9779 |
msgid " |
|
9924 | msgid "option --cwd may not be abbreviated!" | |
9780 |
msgstr " |
|
9925 | msgstr "tilvalget --cwd må ikke forkortes!" | |
9781 |
|
9926 | |||
9782 | msgid "" |
|
9927 | msgid "" | |
9783 | "Option -R has to be separated from other options (e.g. not -qR) and --" |
|
9928 | "Option -R has to be separated from other options (e.g. not -qR) and --" | |
9784 | "repository may only be abbreviated as --repo!" |
|
9929 | "repository may only be abbreviated as --repo!" | |
9785 | msgstr "" |
|
9930 | msgstr "" | |
9786 | "Tilvalget -R skal adskilles fra andre tilvalg (fx ikke -qR) og --repository " |
|
9931 | "Tilvalget -R skal adskilles fra andre tilvalg (fx ikke -qR) og --repository " | |
9787 | "må kun forkortes som --repo!" |
|
9932 | "må kun forkortes som --repo!" | |
9788 |
|
9933 | |||
9789 | #, python-format |
|
9934 | #, python-format | |
9790 | msgid "Time: real %.3f secs (user %.3f+%.3f sys %.3f+%.3f)\n" |
|
9935 | msgid "Time: real %.3f secs (user %.3f+%.3f sys %.3f+%.3f)\n" | |
9791 | msgstr "" |
|
9936 | msgstr "" | |
9792 |
|
9937 | |||
9793 | #, python-format |
|
9938 | #, python-format | |
9794 | msgid "repository '%s' is not local" |
|
9939 | msgid "repository '%s' is not local" | |
9795 | msgstr "depot '%s' er ikke lokalt" |
|
9940 | msgstr "depot '%s' er ikke lokalt" | |
9796 |
|
9941 | |||
9797 | msgid "warning: --repository ignored\n" |
|
9942 | msgid "warning: --repository ignored\n" | |
9798 | msgstr "advarsel: --repository ignoreret\n" |
|
9943 | msgstr "advarsel: --repository ignoreret\n" | |
9799 |
|
9944 | |||
9800 | msgid "invalid arguments" |
|
9945 | msgid "invalid arguments" | |
9801 | msgstr "ugyldige parametre" |
|
9946 | msgstr "ugyldige parametre" | |
9802 |
|
9947 | |||
9803 | #, python-format |
|
9948 | #, python-format | |
9804 | msgid "unrecognized profiling format '%s' - Ignored\n" |
|
9949 | msgid "unrecognized profiling format '%s' - Ignored\n" | |
9805 | msgstr "profileringsformat '%s' ikke genkendt - Ignoreret\n" |
|
9950 | msgstr "profileringsformat '%s' ikke genkendt - Ignoreret\n" | |
9806 |
|
9951 | |||
9807 | msgid "" |
|
9952 | msgid "" | |
9808 | "lsprof not available - install from http://codespeak.net/svn/user/arigo/hack/" |
|
9953 | "lsprof not available - install from http://codespeak.net/svn/user/arigo/hack/" | |
9809 | "misc/lsprof/" |
|
9954 | "misc/lsprof/" | |
9810 | msgstr "" |
|
9955 | msgstr "" | |
9811 | "lsprof er ikke tilgængelig - installer fra http://codespeak.net/svn/user/" |
|
9956 | "lsprof er ikke tilgængelig - installer fra http://codespeak.net/svn/user/" | |
9812 | "arigo/hack/misc/lsprof/" |
|
9957 | "arigo/hack/misc/lsprof/" | |
9813 |
|
9958 | |||
9814 | #, python-format |
|
9959 | #, python-format | |
9815 | msgid "*** failed to import extension %s from %s: %s\n" |
|
9960 | msgid "*** failed to import extension %s from %s: %s\n" | |
9816 | msgstr "*** import af udvidelse %s fra %s fejlede: %s\n" |
|
9961 | msgstr "*** import af udvidelse %s fra %s fejlede: %s\n" | |
9817 |
|
9962 | |||
9818 | #, python-format |
|
9963 | #, python-format | |
9819 | msgid "*** failed to import extension %s: %s\n" |
|
9964 | msgid "*** failed to import extension %s: %s\n" | |
9820 | msgstr "*** import af udvidelse %s fejlede: %s\n" |
|
9965 | msgstr "*** import af udvidelse %s fejlede: %s\n" | |
9821 |
|
9966 | |||
9822 | #, python-format |
|
9967 | #, python-format | |
9823 | msgid "couldn't find merge tool %s\n" |
|
9968 | msgid "couldn't find merge tool %s\n" | |
9824 | msgstr "kunne ikke finde sammenføjningsværktøj %s\n" |
|
9969 | msgstr "kunne ikke finde sammenføjningsværktøj %s\n" | |
9825 |
|
9970 | |||
9826 | #, python-format |
|
9971 | #, python-format | |
9827 | msgid "tool %s can't handle symlinks\n" |
|
9972 | msgid "tool %s can't handle symlinks\n" | |
9828 | msgstr "værktøj %s kan ikke håndtere symbolske lænker\n" |
|
9973 | msgstr "værktøj %s kan ikke håndtere symbolske lænker\n" | |
9829 |
|
9974 | |||
9830 | #, python-format |
|
9975 | #, python-format | |
9831 | msgid "tool %s can't handle binary\n" |
|
9976 | msgid "tool %s can't handle binary\n" | |
9832 | msgstr "værktøj %s kan ikke håndtere binære filer\n" |
|
9977 | msgstr "værktøj %s kan ikke håndtere binære filer\n" | |
9833 |
|
9978 | |||
9834 | #, python-format |
|
9979 | #, python-format | |
9835 | msgid "tool %s requires a GUI\n" |
|
9980 | msgid "tool %s requires a GUI\n" | |
9836 | msgstr "værktøj %s kræver et GUI\n" |
|
9981 | msgstr "værktøj %s kræver et GUI\n" | |
9837 |
|
9982 | |||
9838 | #, python-format |
|
9983 | #, python-format | |
9839 | msgid "" |
|
9984 | msgid "" | |
9840 | " no tool found to merge %s\n" |
|
9985 | " no tool found to merge %s\n" | |
9841 | "keep (l)ocal or take (o)ther?" |
|
9986 | "keep (l)ocal or take (o)ther?" | |
9842 | msgstr "" |
|
9987 | msgstr "" | |
9843 |
|
9988 | |||
9844 | msgid "&Local" |
|
9989 | msgid "&Local" | |
9845 | msgstr "" |
|
9990 | msgstr "" | |
9846 |
|
9991 | |||
9847 | msgid "&Other" |
|
9992 | msgid "&Other" | |
9848 | msgstr "" |
|
9993 | msgstr "" | |
9849 |
|
9994 | |||
9850 | #, python-format |
|
9995 | #, python-format | |
9851 | msgid "merging %s and %s to %s\n" |
|
9996 | msgid "merging %s and %s to %s\n" | |
9852 | msgstr "føjer %s og %s sammen til %s\n" |
|
9997 | msgstr "føjer %s og %s sammen til %s\n" | |
9853 |
|
9998 | |||
9854 | #, python-format |
|
9999 | #, python-format | |
9855 | msgid "merging %s\n" |
|
10000 | msgid "merging %s\n" | |
9856 | msgstr "sammenføjer %s\n" |
|
10001 | msgstr "sammenføjer %s\n" | |
9857 |
|
10002 | |||
9858 | #, python-format |
|
10003 | #, python-format | |
9859 | msgid "%s.premerge not valid ('%s' is neither boolean nor %s)" |
|
10004 | msgid "%s.premerge not valid ('%s' is neither boolean nor %s)" | |
9860 | msgstr "" |
|
10005 | msgstr "" | |
9861 |
|
10006 | |||
9862 | #, python-format |
|
10007 | #, python-format | |
9863 | msgid "was merge of '%s' successful (yn)?" |
|
10008 | msgid "was merge of '%s' successful (yn)?" | |
9864 | msgstr "" |
|
10009 | msgstr "" | |
9865 |
|
10010 | |||
9866 | msgid "&No" |
|
|||
9867 | msgstr "" |
|
|||
9868 |
|
||||
9869 | msgid "&Yes" |
|
|||
9870 | msgstr "" |
|
|||
9871 |
|
||||
9872 | #, python-format |
|
10011 | #, python-format | |
9873 | msgid "" |
|
10012 | msgid "" | |
9874 | " output file %s appears unchanged\n" |
|
10013 | " output file %s appears unchanged\n" | |
9875 | "was merge successful (yn)?" |
|
10014 | "was merge successful (yn)?" | |
9876 | msgstr "" |
|
10015 | msgstr "" | |
9877 |
|
10016 | |||
9878 | #, python-format |
|
10017 | #, python-format | |
9879 | msgid "merging %s failed!\n" |
|
10018 | msgid "merging %s failed!\n" | |
9880 | msgstr "sammenføjning af %s fejlede!\n" |
|
10019 | msgstr "sammenføjning af %s fejlede!\n" | |
9881 |
|
10020 | |||
9882 | #, python-format |
|
10021 | msgid "starting revisions are not directly related" | |
9883 | msgid "Inconsistent state, %s:%s is good and bad" |
|
10022 | msgstr "startrevisionerne er ikke direkte relaterede" | |
9884 | msgstr "Inkonsistent tilstant, %s:%s er god og dårlig" |
|
10023 | ||
|
10024 | #, python-format | |||
|
10025 | msgid "inconsistent state, %s:%s is good and bad" | |||
|
10026 | msgstr "inkonsistent tilstant, %s:%s er god og dårlig" | |||
9885 |
|
10027 | |||
9886 | #, python-format |
|
10028 | #, python-format | |
9887 | msgid "unknown bisect kind %s" |
|
10029 | msgid "unknown bisect kind %s" | |
9888 | msgstr "ukendt halverings-type %s" |
|
10030 | msgstr "ukendt halverings-type %s" | |
9889 |
|
10031 | |||
9890 | msgid "disabled extensions:" |
|
10032 | msgid "disabled extensions:" | |
9891 | msgstr "deaktiverede udvidelser:" |
|
10033 | msgstr "deaktiverede udvidelser:" | |
9892 |
|
10034 | |||
9893 | msgid "Configuration Files" |
|
10035 | msgid "Configuration Files" | |
9894 | msgstr "Konfigurationsfiler" |
|
10036 | msgstr "Konfigurationsfiler" | |
9895 |
|
10037 | |||
9896 | msgid "Date Formats" |
|
10038 | msgid "Date Formats" | |
9897 | msgstr "Datoformater" |
|
10039 | msgstr "Datoformater" | |
9898 |
|
10040 | |||
9899 | msgid "File Name Patterns" |
|
10041 | msgid "File Name Patterns" | |
9900 | msgstr "Mønstre for filnavne" |
|
10042 | msgstr "Mønstre for filnavne" | |
9901 |
|
10043 | |||
9902 | msgid "Environment Variables" |
|
10044 | msgid "Environment Variables" | |
9903 | msgstr "Miljøvariable" |
|
10045 | msgstr "Miljøvariable" | |
9904 |
|
10046 | |||
9905 | msgid "Specifying Single Revisions" |
|
10047 | msgid "Specifying Single Revisions" | |
9906 | msgstr "Angivning af en enkelt revision" |
|
10048 | msgstr "Angivning af en enkelt revision" | |
9907 |
|
10049 | |||
9908 | msgid "Specifying Multiple Revisions" |
|
10050 | msgid "Specifying Multiple Revisions" | |
9909 | msgstr "Angivning af flere revisioner" |
|
10051 | msgstr "Angivning af flere revisioner" | |
9910 |
|
10052 | |||
9911 | msgid "Specifying Revision Sets" |
|
10053 | msgid "Specifying Revision Sets" | |
9912 | msgstr "Angivning af af mængder af revisioner" |
|
10054 | msgstr "Angivning af af mængder af revisioner" | |
9913 |
|
10055 | |||
9914 | msgid "Diff Formats" |
|
10056 | msgid "Diff Formats" | |
9915 | msgstr "" |
|
10057 | msgstr "" | |
9916 |
|
10058 | |||
9917 | msgid "Template Usage" |
|
10059 | msgid "Template Usage" | |
9918 | msgstr "Brug af skabeloner" |
|
10060 | msgstr "Brug af skabeloner" | |
9919 |
|
10061 | |||
9920 | msgid "URL Paths" |
|
10062 | msgid "URL Paths" | |
9921 | msgstr "URL-stier" |
|
10063 | msgstr "URL-stier" | |
9922 |
|
10064 | |||
9923 | msgid "Using additional features" |
|
10065 | msgid "Using additional features" | |
9924 | msgstr "Brug af yderligere funktioner" |
|
10066 | msgstr "Brug af yderligere funktioner" | |
9925 |
|
10067 | |||
9926 | msgid "Configuring hgweb" |
|
10068 | msgid "Configuring hgweb" | |
9927 | msgstr "Konfigurering af hgweb" |
|
10069 | msgstr "Konfigurering af hgweb" | |
9928 |
|
10070 | |||
9929 | msgid "Glossary" |
|
10071 | msgid "Glossary" | |
9930 | msgstr "" |
|
10072 | msgstr "" | |
9931 |
|
10073 | |||
9932 | msgid "" |
|
10074 | msgid "" | |
9933 | "Mercurial reads configuration data from several files, if they exist.\n" |
|
10075 | "Mercurial reads configuration data from several files, if they exist.\n" | |
9934 | "Below we list the most specific file first." |
|
10076 | "Below we list the most specific file first." | |
9935 | msgstr "" |
|
10077 | msgstr "" | |
9936 | "Mercurial læser konfigurationsdata fra flere filer, hvis de\n" |
|
10078 | "Mercurial læser konfigurationsdata fra flere filer, hvis de\n" | |
9937 | "eksisterer. Filerne er angivet nedenfor med den mest specifikke fil\n" |
|
10079 | "eksisterer. Filerne er angivet nedenfor med den mest specifikke fil\n" | |
9938 | "først." |
|
10080 | "først." | |
9939 |
|
10081 | |||
9940 | msgid "On Windows, these configuration files are read:" |
|
10082 | msgid "On Windows, these configuration files are read:" | |
9941 | msgstr "På Windows læses disse konfigurationsfiler:" |
|
10083 | msgstr "På Windows læses disse konfigurationsfiler:" | |
9942 |
|
10084 | |||
9943 | msgid "" |
|
10085 | msgid "" | |
9944 | "- ``<repo>\\.hg\\hgrc``\n" |
|
10086 | "- ``<repo>\\.hg\\hgrc``\n" | |
9945 | "- ``%USERPROFILE%\\.hgrc``\n" |
|
10087 | "- ``%USERPROFILE%\\.hgrc``\n" | |
9946 | "- ``%USERPROFILE%\\mercurial.ini``\n" |
|
10088 | "- ``%USERPROFILE%\\mercurial.ini``\n" | |
9947 | "- ``%HOME%\\.hgrc``\n" |
|
10089 | "- ``%HOME%\\.hgrc``\n" | |
9948 | "- ``%HOME%\\mercurial.ini``\n" |
|
10090 | "- ``%HOME%\\mercurial.ini``\n" | |
9949 | "- ``C:\\mercurial\\mercurial.ini`` (unless regkey or hgrc.d\\ or mercurial." |
|
10091 | "- ``C:\\mercurial\\mercurial.ini`` (unless regkey or hgrc.d\\ or mercurial." | |
9950 | "ini found)\n" |
|
10092 | "ini found)\n" | |
9951 | "- ``HKEY_LOCAL_MACHINE\\SOFTWARE\\Mercurial`` (unless hgrc.d\\ or mercurial." |
|
10093 | "- ``HKEY_LOCAL_MACHINE\\SOFTWARE\\Mercurial`` (unless hgrc.d\\ or mercurial." | |
9952 | "ini found)\n" |
|
10094 | "ini found)\n" | |
9953 | "- ``<hg.exe-dir>\\hgrc.d\\*.rc`` (unless mercurial.ini found)\n" |
|
10095 | "- ``<hg.exe-dir>\\hgrc.d\\*.rc`` (unless mercurial.ini found)\n" | |
9954 | "- ``<hg.exe-dir>\\mercurial.ini``" |
|
10096 | "- ``<hg.exe-dir>\\mercurial.ini``" | |
9955 | msgstr "" |
|
10097 | msgstr "" | |
9956 | "- ``<repo>\\.hg\\hgrc``\n" |
|
10098 | "- ``<repo>\\.hg\\hgrc``\n" | |
9957 | "- ``%USERPROFILE%\\.hgrc``\n" |
|
10099 | "- ``%USERPROFILE%\\.hgrc``\n" | |
9958 | "- ``%USERPROFILE%\\Mercurial.ini``\n" |
|
10100 | "- ``%USERPROFILE%\\Mercurial.ini``\n" | |
9959 | "- ``%HOME%\\.hgrc``\n" |
|
10101 | "- ``%HOME%\\.hgrc``\n" | |
9960 | "- ``%HOME%\\Mercurial.ini``\n" |
|
10102 | "- ``%HOME%\\Mercurial.ini``\n" | |
9961 | "- ``C:\\Mercurial\\Mercurial.ini`` (med mindre regkey eller hgrc.d\\\n" |
|
10103 | "- ``C:\\Mercurial\\Mercurial.ini`` (med mindre regkey eller hgrc.d\\\n" | |
9962 | " eller mercurial.ini blev fundet)\n" |
|
10104 | " eller mercurial.ini blev fundet)\n" | |
9963 | "- ``HKEY_LOCAL_MACHINE\\SOFTWARE\\Mercurial`` (med mindre hgrc.d\\ eller\n" |
|
10105 | "- ``HKEY_LOCAL_MACHINE\\SOFTWARE\\Mercurial`` (med mindre hgrc.d\\ eller\n" | |
9964 | " mercurial.ini blev fundet)\n" |
|
10106 | " mercurial.ini blev fundet)\n" | |
9965 | "- ``<install-dir>\\Mercurial.ini``" |
|
10107 | "- ``<install-dir>\\Mercurial.ini``" | |
9966 |
|
10108 | |||
9967 | msgid "On Unix, these files are read:" |
|
10109 | msgid "On Unix, these files are read:" | |
9968 | msgstr "På Unix læses disse filer:" |
|
10110 | msgstr "På Unix læses disse filer:" | |
9969 |
|
10111 | |||
9970 | msgid "" |
|
10112 | msgid "" | |
9971 | "- ``<repo>/.hg/hgrc``\n" |
|
10113 | "- ``<repo>/.hg/hgrc``\n" | |
9972 | "- ``$HOME/.hgrc``\n" |
|
10114 | "- ``$HOME/.hgrc``\n" | |
9973 | "- ``/etc/mercurial/hgrc``\n" |
|
10115 | "- ``/etc/mercurial/hgrc``\n" | |
9974 | "- ``/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``\n" |
|
10116 | "- ``/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``\n" | |
9975 | "- ``<install-root>/etc/mercurial/hgrc``\n" |
|
10117 | "- ``<install-root>/etc/mercurial/hgrc``\n" | |
9976 | "- ``<install-root>/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``" |
|
10118 | "- ``<install-root>/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``" | |
9977 | msgstr "" |
|
10119 | msgstr "" | |
9978 | "- ``<repo>/.hg/hgrc``\n" |
|
10120 | "- ``<repo>/.hg/hgrc``\n" | |
9979 | "- ``$HOME/.hgrc``\n" |
|
10121 | "- ``$HOME/.hgrc``\n" | |
9980 | "- ``/etc/mercurial/hgrc``\n" |
|
10122 | "- ``/etc/mercurial/hgrc``\n" | |
9981 | "- ``/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``\n" |
|
10123 | "- ``/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``\n" | |
9982 | "- ``<install-root>/etc/mercurial/hgrc``\n" |
|
10124 | "- ``<install-root>/etc/mercurial/hgrc``\n" | |
9983 | "- ``<install-root>/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``" |
|
10125 | "- ``<install-root>/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``" | |
9984 |
|
10126 | |||
9985 | msgid "" |
|
10127 | msgid "" | |
9986 | "If there is a per-repository configuration file which is not owned by\n" |
|
10128 | "If there is a per-repository configuration file which is not owned by\n" | |
9987 | "the active user, Mercurial will warn you that the file is skipped::" |
|
10129 | "the active user, Mercurial will warn you that the file is skipped::" | |
9988 | msgstr "" |
|
10130 | msgstr "" | |
9989 |
|
10131 | |||
9990 | msgid "" |
|
10132 | msgid "" | |
9991 | " not trusting file <repo>/.hg/hgrc from untrusted user USER, group GROUP" |
|
10133 | " not trusting file <repo>/.hg/hgrc from untrusted user USER, group GROUP" | |
9992 | msgstr "" |
|
10134 | msgstr "" | |
9993 | " stoler ikke på filen <depot>/.hg/hgrc fra ubetroet bruger BRUGER, gruppe " |
|
10135 | " stoler ikke på filen <depot>/.hg/hgrc fra ubetroet bruger BRUGER, gruppe " | |
9994 | "GRUPPE" |
|
10136 | "GRUPPE" | |
9995 |
|
10137 | |||
9996 | msgid "" |
|
10138 | msgid "" | |
9997 | "If this bothers you, the warning can be silenced (the file would still\n" |
|
10139 | "If this bothers you, the warning can be silenced (the file would still\n" | |
9998 | "be ignored) or trust can be established. Use one of the following\n" |
|
10140 | "be ignored) or trust can be established. Use one of the following\n" | |
9999 | "settings, the syntax is explained below:" |
|
10141 | "settings, the syntax is explained below:" | |
10000 | msgstr "" |
|
10142 | msgstr "" | |
10001 |
|
10143 | |||
10002 | msgid "" |
|
10144 | msgid "" | |
10003 | "- ``ui.report_untrusted = False``\n" |
|
10145 | "- ``ui.report_untrusted = False``\n" | |
10004 | "- ``trusted.users = USER``\n" |
|
10146 | "- ``trusted.users = USER``\n" | |
10005 | "- ``trusted.groups = GROUP``" |
|
10147 | "- ``trusted.groups = GROUP``" | |
10006 | msgstr "" |
|
10148 | msgstr "" | |
10007 |
|
10149 | |||
10008 | msgid "" |
|
10150 | msgid "" | |
10009 | "The configuration files for Mercurial use a simple ini-file format. A\n" |
|
10151 | "The configuration files for Mercurial use a simple ini-file format. A\n" | |
10010 | "configuration file consists of sections, led by a ``[section]`` header\n" |
|
10152 | "configuration file consists of sections, led by a ``[section]`` header\n" | |
10011 | "and followed by ``name = value`` entries::" |
|
10153 | "and followed by ``name = value`` entries::" | |
10012 | msgstr "" |
|
10154 | msgstr "" | |
10013 | "Konfigurationsfilerne til Mercurial bruger et simpelt ini-filformat.\n" |
|
10155 | "Konfigurationsfilerne til Mercurial bruger et simpelt ini-filformat.\n" | |
10014 | "En konfigurationsfil består af sektioner, som startes af et\n" |
|
10156 | "En konfigurationsfil består af sektioner, som startes af et\n" | |
10015 | "``[sektion]`` hovede og efterfølges af ``navn = værdi`` indgange::" |
|
10157 | "``[sektion]`` hovede og efterfølges af ``navn = værdi`` indgange::" | |
10016 |
|
10158 | |||
10017 | msgid "" |
|
10159 | msgid "" | |
10018 | " [ui]\n" |
|
10160 | " [ui]\n" | |
10019 | " username = Firstname Lastname <firstname.lastname@example.net>\n" |
|
10161 | " username = Firstname Lastname <firstname.lastname@example.net>\n" | |
10020 | " verbose = True" |
|
10162 | " verbose = True" | |
10021 | msgstr "" |
|
10163 | msgstr "" | |
10022 | " [ui]\n" |
|
10164 | " [ui]\n" | |
10023 | " username = Fornavn Efternavn <fornavn.efternavn@example.net>\n" |
|
10165 | " username = Fornavn Efternavn <fornavn.efternavn@example.net>\n" | |
10024 | " verbose = True" |
|
10166 | " verbose = True" | |
10025 |
|
10167 | |||
10026 | msgid "" |
|
10168 | msgid "" | |
10027 | "The above entries will be referred to as ``ui.username`` and\n" |
|
10169 | "The above entries will be referred to as ``ui.username`` and\n" | |
10028 | "``ui.verbose``, respectively. Please see the hgrc man page for a full\n" |
|
10170 | "``ui.verbose``, respectively. Please see the hgrc man page for a full\n" | |
10029 | "description of the possible configuration values:" |
|
10171 | "description of the possible configuration values:" | |
10030 | msgstr "" |
|
10172 | msgstr "" | |
10031 | "Indgangene ovenfor vil blive refereret til som henholdsvis\n" |
|
10173 | "Indgangene ovenfor vil blive refereret til som henholdsvis\n" | |
10032 | "``ui.username`` og ``ui.verbose``. Se venligst hgrc manualsiden for en\n" |
|
10174 | "``ui.username`` og ``ui.verbose``. Se venligst hgrc manualsiden for en\n" | |
10033 | "fuld beskrivelse af de mulige konfigurationsværdier:" |
|
10175 | "fuld beskrivelse af de mulige konfigurationsværdier:" | |
10034 |
|
10176 | |||
10035 | msgid "" |
|
10177 | msgid "" | |
10036 | "- on Unix-like systems: ``man hgrc``\n" |
|
10178 | "- on Unix-like systems: ``man hgrc``\n" | |
10037 | "- online: http://www.selenic.com/mercurial/hgrc.5.html\n" |
|
10179 | "- online: http://www.selenic.com/mercurial/hgrc.5.html\n" | |
10038 | msgstr "" |
|
10180 | msgstr "" | |
10039 | "- på Unix-agtige systemer: ``man hgrc``\n" |
|
10181 | "- på Unix-agtige systemer: ``man hgrc``\n" | |
10040 | "- online: http://www.selenic.com/mercurial/hgrc.5.html\n" |
|
10182 | "- online: http://www.selenic.com/mercurial/hgrc.5.html\n" | |
10041 |
|
10183 | |||
10042 | msgid "Some commands allow the user to specify a date, e.g.:" |
|
10184 | msgid "Some commands allow the user to specify a date, e.g.:" | |
10043 | msgstr "Nogle kommandoer tillader brugeren at specificere en dato, f.eks.:" |
|
10185 | msgstr "Nogle kommandoer tillader brugeren at specificere en dato, f.eks.:" | |
10044 |
|
10186 | |||
10045 | msgid "" |
|
10187 | msgid "" | |
10046 | "- backout, commit, import, tag: Specify the commit date.\n" |
|
10188 | "- backout, commit, import, tag: Specify the commit date.\n" | |
10047 | "- log, revert, update: Select revision(s) by date." |
|
10189 | "- log, revert, update: Select revision(s) by date." | |
10048 | msgstr "" |
|
10190 | msgstr "" | |
10049 | "- backout, commit, import, tag: specificer commit-datoen.\n" |
|
10191 | "- backout, commit, import, tag: specificer commit-datoen.\n" | |
10050 | "- log, revert, update: vælg revisioner efter dato." |
|
10192 | "- log, revert, update: vælg revisioner efter dato." | |
10051 |
|
10193 | |||
10052 | msgid "Many date formats are valid. Here are some examples:" |
|
10194 | msgid "Many date formats are valid. Here are some examples:" | |
10053 | msgstr "Der er mange gyldige datoformater. Her er nogle eksempler:" |
|
10195 | msgstr "Der er mange gyldige datoformater. Her er nogle eksempler:" | |
10054 |
|
10196 | |||
10055 | msgid "" |
|
10197 | msgid "" | |
10056 | "- ``Wed Dec 6 13:18:29 2006`` (local timezone assumed)\n" |
|
10198 | "- ``Wed Dec 6 13:18:29 2006`` (local timezone assumed)\n" | |
10057 | "- ``Dec 6 13:18 -0600`` (year assumed, time offset provided)\n" |
|
10199 | "- ``Dec 6 13:18 -0600`` (year assumed, time offset provided)\n" | |
10058 | "- ``Dec 6 13:18 UTC`` (UTC and GMT are aliases for +0000)\n" |
|
10200 | "- ``Dec 6 13:18 UTC`` (UTC and GMT are aliases for +0000)\n" | |
10059 | "- ``Dec 6`` (midnight)\n" |
|
10201 | "- ``Dec 6`` (midnight)\n" | |
10060 | "- ``13:18`` (today assumed)\n" |
|
10202 | "- ``13:18`` (today assumed)\n" | |
10061 | "- ``3:39`` (3:39AM assumed)\n" |
|
10203 | "- ``3:39`` (3:39AM assumed)\n" | |
10062 | "- ``3:39pm`` (15:39)\n" |
|
10204 | "- ``3:39pm`` (15:39)\n" | |
10063 | "- ``2006-12-06 13:18:29`` (ISO 8601 format)\n" |
|
10205 | "- ``2006-12-06 13:18:29`` (ISO 8601 format)\n" | |
10064 | "- ``2006-12-6 13:18``\n" |
|
10206 | "- ``2006-12-6 13:18``\n" | |
10065 | "- ``2006-12-6``\n" |
|
10207 | "- ``2006-12-6``\n" | |
10066 | "- ``12-6``\n" |
|
10208 | "- ``12-6``\n" | |
10067 | "- ``12/6``\n" |
|
10209 | "- ``12/6``\n" | |
10068 | "- ``12/6/6`` (Dec 6 2006)" |
|
10210 | "- ``12/6/6`` (Dec 6 2006)" | |
10069 | msgstr "" |
|
10211 | msgstr "" | |
10070 | "- ``Wed Dec 6 13:18:29 2006`` (antager lokal tidszone)\n" |
|
10212 | "- ``Wed Dec 6 13:18:29 2006`` (antager lokal tidszone)\n" | |
10071 | "- ``Dec 6 13:18 -0600`` (antager år, tidszone er angivet)\n" |
|
10213 | "- ``Dec 6 13:18 -0600`` (antager år, tidszone er angivet)\n" | |
10072 | "- ``Dec 6 13:18 UTC`` (UTC og GMT er aliaser for +0000)\n" |
|
10214 | "- ``Dec 6 13:18 UTC`` (UTC og GMT er aliaser for +0000)\n" | |
10073 | "- ``Dec 6`` (midnat)\n" |
|
10215 | "- ``Dec 6`` (midnat)\n" | |
10074 | "- ``13:18`` (antager dags dato)\n" |
|
10216 | "- ``13:18`` (antager dags dato)\n" | |
10075 | "- ``3:39``\n" |
|
10217 | "- ``3:39``\n" | |
10076 | "- ``3:39pm`` (15:39)\n" |
|
10218 | "- ``3:39pm`` (15:39)\n" | |
10077 | "- ``2006-12-06 13:18:29`` (ISO 8601 format)\n" |
|
10219 | "- ``2006-12-06 13:18:29`` (ISO 8601 format)\n" | |
10078 | "- ``2006-12-6 13:18``\n" |
|
10220 | "- ``2006-12-6 13:18``\n" | |
10079 | "- ``2006-12-6``\n" |
|
10221 | "- ``2006-12-6``\n" | |
10080 | "- ``12-6``\n" |
|
10222 | "- ``12-6``\n" | |
10081 | "- ``12/6``\n" |
|
10223 | "- ``12/6``\n" | |
10082 | "- ``12/6/6`` (6. dec. 2006)" |
|
10224 | "- ``12/6/6`` (6. dec. 2006)" | |
10083 |
|
10225 | |||
10084 | msgid "Lastly, there is Mercurial's internal format:" |
|
10226 | msgid "Lastly, there is Mercurial's internal format:" | |
10085 | msgstr "Endelig er der Mercurials interne format:" |
|
10227 | msgstr "Endelig er der Mercurials interne format:" | |
10086 |
|
10228 | |||
10087 | msgid "- ``1165432709 0`` (Wed Dec 6 13:18:29 2006 UTC)" |
|
10229 | msgid "- ``1165432709 0`` (Wed Dec 6 13:18:29 2006 UTC)" | |
10088 | msgstr "- ``1165432709 0`` (Ons 6. dec. 13:18:29 2006 UTC)" |
|
10230 | msgstr "- ``1165432709 0`` (Ons 6. dec. 13:18:29 2006 UTC)" | |
10089 |
|
10231 | |||
10090 | msgid "" |
|
10232 | msgid "" | |
10091 | "This is the internal representation format for dates. unixtime is the\n" |
|
10233 | "This is the internal representation format for dates. unixtime is the\n" | |
10092 | "number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00 UTC). offset is\n" |
|
10234 | "number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00 UTC). offset is\n" | |
10093 | "the offset of the local timezone, in seconds west of UTC (negative if\n" |
|
10235 | "the offset of the local timezone, in seconds west of UTC (negative if\n" | |
10094 | "the timezone is east of UTC)." |
|
10236 | "the timezone is east of UTC)." | |
10095 | msgstr "" |
|
10237 | msgstr "" | |
10096 | "Dette er den interne repræsentation af datoer. unixtime er\n" |
|
10238 | "Dette er den interne repræsentation af datoer. unixtime er\n" | |
10097 | "antallet af sekunder siden begyndelsen af epoken (1970-01-01 00:00\n" |
|
10239 | "antallet af sekunder siden begyndelsen af epoken (1970-01-01 00:00\n" | |
10098 | "UTC). offset er den lokale tidszone, angivet i antal sekunder vest\n" |
|
10240 | "UTC). offset er den lokale tidszone, angivet i antal sekunder vest\n" | |
10099 | "for UTC (negativ hvis tidszonen er øst for UTC)." |
|
10241 | "for UTC (negativ hvis tidszonen er øst for UTC)." | |
10100 |
|
10242 | |||
10101 | msgid "The log command also accepts date ranges:" |
|
10243 | msgid "The log command also accepts date ranges:" | |
10102 | msgstr "Kommandoen log accepterer også datointervaller:" |
|
10244 | msgstr "Kommandoen log accepterer også datointervaller:" | |
10103 |
|
10245 | |||
10104 | msgid "" |
|
10246 | msgid "" | |
10105 | "- ``<{datetime}`` - at or before a given date/time\n" |
|
10247 | "- ``<{datetime}`` - at or before a given date/time\n" | |
10106 | "- ``>{datetime}`` - on or after a given date/time\n" |
|
10248 | "- ``>{datetime}`` - on or after a given date/time\n" | |
10107 | "- ``{datetime} to {datetime}`` - a date range, inclusive\n" |
|
10249 | "- ``{datetime} to {datetime}`` - a date range, inclusive\n" | |
10108 | "- ``-{days}`` - within a given number of days of today\n" |
|
10250 | "- ``-{days}`` - within a given number of days of today\n" | |
10109 | msgstr "" |
|
10251 | msgstr "" | |
10110 | "- ``<{date}`` - på eller før den angivne dato/tidspunkt\n" |
|
10252 | "- ``<{date}`` - på eller før den angivne dato/tidspunkt\n" | |
10111 | "- ``>{date}`` - på eller efter den angivne dato/tidspunkt\n" |
|
10253 | "- ``>{date}`` - på eller efter den angivne dato/tidspunkt\n" | |
10112 | "- ``{date} to {date}`` - et datointerval, inklusiv endepunkterne\n" |
|
10254 | "- ``{date} to {date}`` - et datointerval, inklusiv endepunkterne\n" | |
10113 | "- ``-{days}`` - indenfor et angivet antal dage, fra dags dato\n" |
|
10255 | "- ``-{days}`` - indenfor et angivet antal dage, fra dags dato\n" | |
10114 |
|
10256 | |||
10115 | msgid "" |
|
10257 | msgid "" | |
10116 | "Mercurial's default format for showing changes between two versions of\n" |
|
10258 | "Mercurial's default format for showing changes between two versions of\n" | |
10117 | "a file is compatible with the unified format of GNU diff, which can be\n" |
|
10259 | "a file is compatible with the unified format of GNU diff, which can be\n" | |
10118 | "used by GNU patch and many other standard tools." |
|
10260 | "used by GNU patch and many other standard tools." | |
10119 | msgstr "" |
|
10261 | msgstr "" | |
10120 |
|
10262 | |||
10121 | msgid "" |
|
10263 | msgid "" | |
10122 | "While this standard format is often enough, it does not encode the\n" |
|
10264 | "While this standard format is often enough, it does not encode the\n" | |
10123 | "following information:" |
|
10265 | "following information:" | |
10124 | msgstr "" |
|
10266 | msgstr "" | |
10125 |
|
10267 | |||
10126 | msgid "" |
|
10268 | msgid "" | |
10127 | "- executable status and other permission bits\n" |
|
10269 | "- executable status and other permission bits\n" | |
10128 | "- copy or rename information\n" |
|
10270 | "- copy or rename information\n" | |
10129 | "- changes in binary files\n" |
|
10271 | "- changes in binary files\n" | |
10130 | "- creation or deletion of empty files" |
|
10272 | "- creation or deletion of empty files" | |
10131 | msgstr "" |
|
10273 | msgstr "" | |
10132 |
|
10274 | |||
10133 | msgid "" |
|
10275 | msgid "" | |
10134 | "Mercurial also supports the extended diff format from the git VCS\n" |
|
10276 | "Mercurial also supports the extended diff format from the git VCS\n" | |
10135 | "which addresses these limitations. The git diff format is not produced\n" |
|
10277 | "which addresses these limitations. The git diff format is not produced\n" | |
10136 | "by default because a few widespread tools still do not understand this\n" |
|
10278 | "by default because a few widespread tools still do not understand this\n" | |
10137 | "format." |
|
10279 | "format." | |
10138 | msgstr "" |
|
10280 | msgstr "" | |
10139 |
|
10281 | |||
10140 | msgid "" |
|
10282 | msgid "" | |
10141 | "This means that when generating diffs from a Mercurial repository\n" |
|
10283 | "This means that when generating diffs from a Mercurial repository\n" | |
10142 | "(e.g. with :hg:`export`), you should be careful about things like file\n" |
|
10284 | "(e.g. with :hg:`export`), you should be careful about things like file\n" | |
10143 | "copies and renames or other things mentioned above, because when\n" |
|
10285 | "copies and renames or other things mentioned above, because when\n" | |
10144 | "applying a standard diff to a different repository, this extra\n" |
|
10286 | "applying a standard diff to a different repository, this extra\n" | |
10145 | "information is lost. Mercurial's internal operations (like push and\n" |
|
10287 | "information is lost. Mercurial's internal operations (like push and\n" | |
10146 | "pull) are not affected by this, because they use an internal binary\n" |
|
10288 | "pull) are not affected by this, because they use an internal binary\n" | |
10147 | "format for communicating changes." |
|
10289 | "format for communicating changes." | |
10148 | msgstr "" |
|
10290 | msgstr "" | |
10149 |
|
10291 | |||
10150 | msgid "" |
|
10292 | msgid "" | |
10151 | "To make Mercurial produce the git extended diff format, use the --git\n" |
|
10293 | "To make Mercurial produce the git extended diff format, use the --git\n" | |
10152 | "option available for many commands, or set 'git = True' in the [diff]\n" |
|
10294 | "option available for many commands, or set 'git = True' in the [diff]\n" | |
10153 |
"section of your |
|
10295 | "section of your configuration file. You do not need to set this option\n" | |
10154 | "importing diffs in this format or using them in the mq extension.\n" |
|
10296 | "when importing diffs in this format or using them in the mq extension.\n" | |
10155 | msgstr "" |
|
10297 | msgstr "" | |
10156 |
|
10298 | |||
10157 | msgid "" |
|
10299 | msgid "" | |
10158 | "HG\n" |
|
10300 | "HG\n" | |
10159 | " Path to the 'hg' executable, automatically passed when running\n" |
|
10301 | " Path to the 'hg' executable, automatically passed when running\n" | |
10160 | " hooks, extensions or external tools. If unset or empty, this is\n" |
|
10302 | " hooks, extensions or external tools. If unset or empty, this is\n" | |
10161 | " the hg executable's name if it's frozen, or an executable named\n" |
|
10303 | " the hg executable's name if it's frozen, or an executable named\n" | |
10162 | " 'hg' (with %PATHEXT% [defaulting to COM/EXE/BAT/CMD] extensions on\n" |
|
10304 | " 'hg' (with %PATHEXT% [defaulting to COM/EXE/BAT/CMD] extensions on\n" | |
10163 | " Windows) is searched." |
|
10305 | " Windows) is searched." | |
10164 | msgstr "" |
|
10306 | msgstr "" | |
10165 |
|
10307 | |||
10166 | msgid "" |
|
10308 | msgid "" | |
10167 | "HGEDITOR\n" |
|
10309 | "HGEDITOR\n" | |
10168 | " This is the name of the editor to run when committing. See EDITOR." |
|
10310 | " This is the name of the editor to run when committing. See EDITOR." | |
10169 | msgstr "" |
|
10311 | msgstr "" | |
10170 |
|
10312 | |||
10171 |
msgid " (deprecated, use |
|
10313 | msgid " (deprecated, use configuration file)" | |
10172 | msgstr "" |
|
10314 | msgstr "" | |
10173 |
|
10315 | |||
10174 | msgid "" |
|
10316 | msgid "" | |
10175 | "HGENCODING\n" |
|
10317 | "HGENCODING\n" | |
10176 | " This overrides the default locale setting detected by Mercurial.\n" |
|
10318 | " This overrides the default locale setting detected by Mercurial.\n" | |
10177 | " This setting is used to convert data including usernames,\n" |
|
10319 | " This setting is used to convert data including usernames,\n" | |
10178 | " changeset descriptions, tag names, and branches. This setting can\n" |
|
10320 | " changeset descriptions, tag names, and branches. This setting can\n" | |
10179 | " be overridden with the --encoding command-line option." |
|
10321 | " be overridden with the --encoding command-line option." | |
10180 | msgstr "" |
|
10322 | msgstr "" | |
10181 |
|
10323 | |||
10182 | msgid "" |
|
10324 | msgid "" | |
10183 | "HGENCODINGMODE\n" |
|
10325 | "HGENCODINGMODE\n" | |
10184 | " This sets Mercurial's behavior for handling unknown characters\n" |
|
10326 | " This sets Mercurial's behavior for handling unknown characters\n" | |
10185 | " while transcoding user input. The default is \"strict\", which\n" |
|
10327 | " while transcoding user input. The default is \"strict\", which\n" | |
10186 | " causes Mercurial to abort if it can't map a character. Other\n" |
|
10328 | " causes Mercurial to abort if it can't map a character. Other\n" | |
10187 | " settings include \"replace\", which replaces unknown characters, and\n" |
|
10329 | " settings include \"replace\", which replaces unknown characters, and\n" | |
10188 | " \"ignore\", which drops them. This setting can be overridden with\n" |
|
10330 | " \"ignore\", which drops them. This setting can be overridden with\n" | |
10189 | " the --encodingmode command-line option." |
|
10331 | " the --encodingmode command-line option." | |
10190 | msgstr "" |
|
10332 | msgstr "" | |
10191 |
|
10333 | |||
10192 | msgid "" |
|
10334 | msgid "" | |
10193 | "HGMERGE\n" |
|
10335 | "HGMERGE\n" | |
10194 | " An executable to use for resolving merge conflicts. The program\n" |
|
10336 | " An executable to use for resolving merge conflicts. The program\n" | |
10195 | " will be executed with three arguments: local file, remote file,\n" |
|
10337 | " will be executed with three arguments: local file, remote file,\n" | |
10196 | " ancestor file." |
|
10338 | " ancestor file." | |
10197 | msgstr "" |
|
10339 | msgstr "" | |
10198 |
|
10340 | |||
10199 | msgid "" |
|
10341 | msgid "" | |
10200 | "HGRCPATH\n" |
|
10342 | "HGRCPATH\n" | |
10201 |
" A list of files or directories to search for |
|
10343 | " A list of files or directories to search for configuration\n" | |
10202 |
" separator is \":\" on Unix, \";\" on Windows. If HGRCPATH |
|
10344 | " files. Item separator is \":\" on Unix, \";\" on Windows. If HGRCPATH\n" | |
10203 |
" platform default search path is used. If empty, only |
|
10345 | " is not set, platform default search path is used. If empty, only\n" | |
10204 | " from the current repository is read." |
|
10346 | " the .hg/hgrc from the current repository is read." | |
10205 | msgstr "" |
|
10347 | msgstr "" | |
10206 |
|
10348 | |||
10207 | msgid " For each element in HGRCPATH:" |
|
10349 | msgid " For each element in HGRCPATH:" | |
10208 | msgstr "" |
|
10350 | msgstr "" | |
10209 |
|
10351 | |||
10210 | msgid "" |
|
10352 | msgid "" | |
10211 | " - if it's a directory, all files ending with .rc are added\n" |
|
10353 | " - if it's a directory, all files ending with .rc are added\n" | |
10212 | " - otherwise, the file itself will be added" |
|
10354 | " - otherwise, the file itself will be added" | |
10213 | msgstr "" |
|
10355 | msgstr "" | |
10214 |
|
10356 | |||
10215 | msgid "" |
|
10357 | msgid "" | |
10216 | "HGPLAIN\n" |
|
10358 | "HGPLAIN\n" | |
10217 |
" When set, this disables any |
|
10359 | " When set, this disables any configuration settings that might\n" | |
10218 |
" Mercurial's default output. This includes encoding |
|
10360 | " change Mercurial's default output. This includes encoding,\n" | |
10219 | " verbose mode, debug mode, quiet mode, tracebacks, and\n" |
|
10361 | " defaults, verbose mode, debug mode, quiet mode, tracebacks, and\n" | |
10220 | " localization. This can be useful when scripting against Mercurial\n" |
|
10362 | " localization. This can be useful when scripting against Mercurial\n" | |
10221 | " in the face of existing user configuration." |
|
10363 | " in the face of existing user configuration." | |
10222 | msgstr "" |
|
10364 | msgstr "" | |
10223 |
|
10365 | |||
10224 | msgid "" |
|
10366 | msgid "" | |
10225 | " Equivalent options set via command line flags or environment\n" |
|
10367 | " Equivalent options set via command line flags or environment\n" | |
10226 | " variables are not overridden." |
|
10368 | " variables are not overridden." | |
10227 | msgstr "" |
|
10369 | msgstr "" | |
10228 |
|
10370 | |||
10229 | msgid "" |
|
10371 | msgid "" | |
10230 | "HGUSER\n" |
|
10372 | "HGUSER\n" | |
10231 | " This is the string used as the author of a commit. If not set,\n" |
|
10373 | " This is the string used as the author of a commit. If not set,\n" | |
10232 | " available values will be considered in this order:" |
|
10374 | " available values will be considered in this order:" | |
10233 | msgstr "" |
|
10375 | msgstr "" | |
10234 |
|
10376 | |||
10235 | msgid "" |
|
10377 | msgid "" | |
10236 | " - HGUSER (deprecated)\n" |
|
10378 | " - HGUSER (deprecated)\n" | |
10237 |
" - |
|
10379 | " - configuration files from the HGRCPATH\n" | |
10238 | " - EMAIL\n" |
|
10380 | " - EMAIL\n" | |
10239 | " - interactive prompt\n" |
|
10381 | " - interactive prompt\n" | |
10240 | " - LOGNAME (with ``@hostname`` appended)" |
|
10382 | " - LOGNAME (with ``@hostname`` appended)" | |
10241 | msgstr "" |
|
10383 | msgstr "" | |
10242 |
|
10384 | |||
10243 | msgid "" |
|
10385 | msgid "" | |
10244 | "EMAIL\n" |
|
10386 | "EMAIL\n" | |
10245 | " May be used as the author of a commit; see HGUSER." |
|
10387 | " May be used as the author of a commit; see HGUSER." | |
10246 | msgstr "" |
|
10388 | msgstr "" | |
10247 |
|
10389 | |||
10248 | msgid "" |
|
10390 | msgid "" | |
10249 | "LOGNAME\n" |
|
10391 | "LOGNAME\n" | |
10250 | " May be used as the author of a commit; see HGUSER." |
|
10392 | " May be used as the author of a commit; see HGUSER." | |
10251 | msgstr "" |
|
10393 | msgstr "" | |
10252 |
|
10394 | |||
10253 | msgid "" |
|
10395 | msgid "" | |
10254 | "VISUAL\n" |
|
10396 | "VISUAL\n" | |
10255 | " This is the name of the editor to use when committing. See EDITOR." |
|
10397 | " This is the name of the editor to use when committing. See EDITOR." | |
10256 | msgstr "" |
|
10398 | msgstr "" | |
10257 |
|
10399 | |||
10258 | msgid "" |
|
10400 | msgid "" | |
10259 | "EDITOR\n" |
|
10401 | "EDITOR\n" | |
10260 | " Sometimes Mercurial needs to open a text file in an editor for a\n" |
|
10402 | " Sometimes Mercurial needs to open a text file in an editor for a\n" | |
10261 | " user to modify, for example when writing commit messages. The\n" |
|
10403 | " user to modify, for example when writing commit messages. The\n" | |
10262 | " editor it uses is determined by looking at the environment\n" |
|
10404 | " editor it uses is determined by looking at the environment\n" | |
10263 | " variables HGEDITOR, VISUAL and EDITOR, in that order. The first\n" |
|
10405 | " variables HGEDITOR, VISUAL and EDITOR, in that order. The first\n" | |
10264 | " non-empty one is chosen. If all of them are empty, the editor\n" |
|
10406 | " non-empty one is chosen. If all of them are empty, the editor\n" | |
10265 | " defaults to 'vi'." |
|
10407 | " defaults to 'vi'." | |
10266 | msgstr "" |
|
10408 | msgstr "" | |
10267 |
|
10409 | |||
10268 | msgid "" |
|
10410 | msgid "" | |
10269 | "PYTHONPATH\n" |
|
10411 | "PYTHONPATH\n" | |
10270 | " This is used by Python to find imported modules and may need to be\n" |
|
10412 | " This is used by Python to find imported modules and may need to be\n" | |
10271 | " set appropriately if this Mercurial is not installed system-wide.\n" |
|
10413 | " set appropriately if this Mercurial is not installed system-wide.\n" | |
10272 | msgstr "" |
|
10414 | msgstr "" | |
10273 |
|
10415 | |||
10274 | msgid "" |
|
10416 | msgid "" | |
10275 | "Mercurial has the ability to add new features through the use of\n" |
|
10417 | "Mercurial has the ability to add new features through the use of\n" | |
10276 | "extensions. Extensions may add new commands, add options to\n" |
|
10418 | "extensions. Extensions may add new commands, add options to\n" | |
10277 | "existing commands, change the default behavior of commands, or\n" |
|
10419 | "existing commands, change the default behavior of commands, or\n" | |
10278 | "implement hooks." |
|
10420 | "implement hooks." | |
10279 | msgstr "" |
|
10421 | msgstr "" | |
10280 | "Det er muligt at tilføje nye funktionalitet til Mercurial ved brug af\n" |
|
10422 | "Det er muligt at tilføje nye funktionalitet til Mercurial ved brug af\n" | |
10281 | "udvidelser. Udvidelser kan tilføje nye kommandoer, tilføje tilvalg til\n" |
|
10423 | "udvidelser. Udvidelser kan tilføje nye kommandoer, tilføje tilvalg til\n" | |
10282 | "eksisterende kommandoer ændre standardopførslen for kommandoer eller\n" |
|
10424 | "eksisterende kommandoer ændre standardopførslen for kommandoer eller\n" | |
10283 | "implementere \"hooks\"." |
|
10425 | "implementere \"hooks\"." | |
10284 |
|
10426 | |||
10285 | msgid "" |
|
10427 | msgid "" | |
10286 | "Extensions are not loaded by default for a variety of reasons:\n" |
|
10428 | "Extensions are not loaded by default for a variety of reasons:\n" | |
10287 | "they can increase startup overhead; they may be meant for advanced\n" |
|
10429 | "they can increase startup overhead; they may be meant for advanced\n" | |
10288 | "usage only; they may provide potentially dangerous abilities (such\n" |
|
10430 | "usage only; they may provide potentially dangerous abilities (such\n" | |
10289 | "as letting you destroy or modify history); they might not be ready\n" |
|
10431 | "as letting you destroy or modify history); they might not be ready\n" | |
10290 | "for prime time; or they may alter some usual behaviors of stock\n" |
|
10432 | "for prime time; or they may alter some usual behaviors of stock\n" | |
10291 | "Mercurial. It is thus up to the user to activate extensions as\n" |
|
10433 | "Mercurial. It is thus up to the user to activate extensions as\n" | |
10292 | "needed." |
|
10434 | "needed." | |
10293 | msgstr "" |
|
10435 | msgstr "" | |
10294 | "Udvidelser bliver ikke indlæst som standard af flere årsager: de øger\n" |
|
10436 | "Udvidelser bliver ikke indlæst som standard af flere årsager: de øger\n" | |
10295 | "opstartstiden, de kan potentielt komme med farlig funktionalitet\n" |
|
10437 | "opstartstiden, de kan potentielt komme med farlig funktionalitet\n" | |
10296 | "(såsom at lade dig ødelægge eller ændre historien), de er måske ikke\n" |
|
10438 | "(såsom at lade dig ødelægge eller ændre historien), de er måske ikke\n" | |
10297 | "klart til prime time, eller de ændrer måske opførslen af en standard\n" |
|
10439 | "klart til prime time, eller de ændrer måske opførslen af en standard\n" | |
10298 | "Mercurial. Det er derfor op til brugeren at aktivere udvidelser efter\n" |
|
10440 | "Mercurial. Det er derfor op til brugeren at aktivere udvidelser efter\n" | |
10299 | "behov." |
|
10441 | "behov." | |
10300 |
|
10442 | |||
10301 | msgid "" |
|
10443 | msgid "" | |
10302 | "To enable the \"foo\" extension, either shipped with Mercurial or in\n" |
|
10444 | "To enable the \"foo\" extension, either shipped with Mercurial or in the\n" | |
10303 |
" |
|
10445 | "Python search path, create an entry for it in your configuration file,\n" | |
10304 | "this::" |
|
10446 | "like this::" | |
10305 | msgstr "" |
|
10447 | msgstr "" | |
10306 | "For at aktivere \"foo\" udvidelsen, som enten er kommet sammen med\n" |
|
10448 | "For at aktivere \"foo\" udvidelsen, som enten er kommet sammen med\n" | |
10307 | "Mercurial eller lagt i Pythons søgesti, lav da en indgang for den i\n" |
|
10449 | "Mercurial eller lagt i Pythons søgesti, lav da en indgang for den i\n" | |
10308 | "din hgrc::" |
|
10450 | "din konfigurationsfil::" | |
10309 |
|
10451 | |||
10310 | msgid "" |
|
10452 | msgid "" | |
10311 | " [extensions]\n" |
|
10453 | " [extensions]\n" | |
10312 | " foo =" |
|
10454 | " foo =" | |
10313 | msgstr "" |
|
10455 | msgstr "" | |
10314 | " [extensions]\n" |
|
10456 | " [extensions]\n" | |
10315 | " foo =" |
|
10457 | " foo =" | |
10316 |
|
10458 | |||
10317 | msgid "You may also specify the full path to an extension::" |
|
10459 | msgid "You may also specify the full path to an extension::" | |
10318 | msgstr "Du kan også specificere den fulde sti til en udvidelse::" |
|
10460 | msgstr "Du kan også specificere den fulde sti til en udvidelse::" | |
10319 |
|
10461 | |||
10320 | msgid "" |
|
10462 | msgid "" | |
10321 | " [extensions]\n" |
|
10463 | " [extensions]\n" | |
10322 | " myfeature = ~/.hgext/myfeature.py" |
|
10464 | " myfeature = ~/.hgext/myfeature.py" | |
10323 | msgstr "" |
|
10465 | msgstr "" | |
10324 | " [extensions]\n" |
|
10466 | " [extensions]\n" | |
10325 | " myfeature = ~/.hgext/myfeature.py" |
|
10467 | " myfeature = ~/.hgext/myfeature.py" | |
10326 |
|
10468 | |||
10327 | msgid "" |
|
10469 | msgid "" | |
10328 |
"To explicitly disable an extension enabled in a |
|
10470 | "To explicitly disable an extension enabled in a configuration file of\n" | |
10329 | "scope, prepend its path with !::" |
|
10471 | "broader scope, prepend its path with !::" | |
10330 | msgstr "" |
|
10472 | msgstr "" | |
10331 | "For eksplicit at deaktivere en udvidelse som er slået til i en mere\n" |
|
10473 | "For eksplicit at deaktivere en udvidelse som er slået til i en mere\n" | |
10332 |
"bredt dækkende |
|
10474 | "bredt dækkende konfigurationsfil, så skal man sætte et ! foran dens\n" | |
|
10475 | "sti::" | |||
10333 |
|
10476 | |||
10334 | msgid "" |
|
10477 | msgid "" | |
10335 | " [extensions]\n" |
|
10478 | " [extensions]\n" | |
10336 | " # disabling extension bar residing in /path/to/extension/bar.py\n" |
|
10479 | " # disabling extension bar residing in /path/to/extension/bar.py\n" | |
10337 | " bar = !/path/to/extension/bar.py\n" |
|
10480 | " bar = !/path/to/extension/bar.py\n" | |
10338 | " # ditto, but no path was supplied for extension baz\n" |
|
10481 | " # ditto, but no path was supplied for extension baz\n" | |
10339 | " baz = !\n" |
|
10482 | " baz = !\n" | |
10340 | msgstr "" |
|
10483 | msgstr "" | |
10341 | " [extensions]\n" |
|
10484 | " [extensions]\n" | |
10342 | " # deaktiverer udvidelse bar placeretligger i /path/to/extension/bar.py\n" |
|
10485 | " # deaktiverer udvidelse bar placeretligger i /path/to/extension/bar.py\n" | |
10343 | " bar = !/path/to/extension/bar.py\n" |
|
10486 | " bar = !/path/to/extension/bar.py\n" | |
10344 | " # ditto, men der var ikke angivet nogen sti for bar udvidelsen\n" |
|
10487 | " # ditto, men der var ikke angivet nogen sti for bar udvidelsen\n" | |
10345 | " baz = !\n" |
|
10488 | " baz = !\n" | |
10346 |
|
10489 | |||
10347 | msgid "" |
|
10490 | msgid "" | |
10348 | "Ancestor\n" |
|
10491 | "Ancestor\n" | |
10349 | " Any changeset that can be reached by an unbroken chain of parent\n" |
|
10492 | " Any changeset that can be reached by an unbroken chain of parent\n" | |
10350 | " changesets from a given changeset. More precisely, the ancestors\n" |
|
10493 | " changesets from a given changeset. More precisely, the ancestors\n" | |
10351 | " of a changeset can be defined by two properties: a parent of a\n" |
|
10494 | " of a changeset can be defined by two properties: a parent of a\n" | |
10352 | " changeset is an ancestor, and a parent of an ancestor is an\n" |
|
10495 | " changeset is an ancestor, and a parent of an ancestor is an\n" | |
10353 | " ancestor. See also: 'Descendant'." |
|
10496 | " ancestor. See also: 'Descendant'." | |
10354 | msgstr "" |
|
10497 | msgstr "" | |
10355 |
|
10498 | |||
10356 | msgid "" |
|
10499 | msgid "" | |
10357 | "Branch\n" |
|
10500 | "Branch\n" | |
10358 | " (Noun) A child changeset that has been created from a parent that\n" |
|
10501 | " (Noun) A child changeset that has been created from a parent that\n" | |
10359 | " is not a head. These are known as topological branches, see\n" |
|
10502 | " is not a head. These are known as topological branches, see\n" | |
10360 | " 'Branch, topological'. If a topological branch is named, it becomes\n" |
|
10503 | " 'Branch, topological'. If a topological branch is named, it becomes\n" | |
10361 | " a named branch. If a topological branch is not named, it becomes\n" |
|
10504 | " a named branch. If a topological branch is not named, it becomes\n" | |
10362 | " an anonymous branch. See 'Branch, anonymous' and 'Branch, named'." |
|
10505 | " an anonymous branch. See 'Branch, anonymous' and 'Branch, named'." | |
10363 | msgstr "" |
|
10506 | msgstr "" | |
10364 |
|
10507 | |||
10365 | msgid "" |
|
10508 | msgid "" | |
10366 | " Branches may be created when changes are pulled from or pushed to\n" |
|
10509 | " Branches may be created when changes are pulled from or pushed to\n" | |
10367 | " a remote repository, since new heads may be created by these\n" |
|
10510 | " a remote repository, since new heads may be created by these\n" | |
10368 | " operations. Note that the term branch can also be used informally\n" |
|
10511 | " operations. Note that the term branch can also be used informally\n" | |
10369 | " to describe a development process in which certain development is\n" |
|
10512 | " to describe a development process in which certain development is\n" | |
10370 | " done independently of other development. This is sometimes done\n" |
|
10513 | " done independently of other development. This is sometimes done\n" | |
10371 | " explicitly with a named branch, but it can also be done locally,\n" |
|
10514 | " explicitly with a named branch, but it can also be done locally,\n" | |
10372 | " using bookmarks or clones and anonymous branches." |
|
10515 | " using bookmarks or clones and anonymous branches." | |
10373 | msgstr "" |
|
10516 | msgstr "" | |
10374 |
|
10517 | |||
10375 | msgid " Example: \"The experimental branch\"." |
|
10518 | msgid " Example: \"The experimental branch\"." | |
10376 | msgstr "" |
|
10519 | msgstr "" | |
10377 |
|
10520 | |||
10378 | msgid "" |
|
10521 | msgid "" | |
10379 | " (Verb) The action of creating a child changeset which results in\n" |
|
10522 | " (Verb) The action of creating a child changeset which results in\n" | |
10380 | " its parent having more than one child." |
|
10523 | " its parent having more than one child." | |
10381 | msgstr "" |
|
10524 | msgstr "" | |
10382 |
|
10525 | |||
10383 | msgid " Example: \"I'm going to branch at X\"." |
|
10526 | msgid " Example: \"I'm going to branch at X\"." | |
10384 | msgstr "" |
|
10527 | msgstr "" | |
10385 |
|
10528 | |||
10386 | msgid "" |
|
10529 | msgid "" | |
10387 | "Branch, anonymous\n" |
|
10530 | "Branch, anonymous\n" | |
10388 | " Every time a new child changeset is created from a parent that is not\n" |
|
10531 | " Every time a new child changeset is created from a parent that is not\n" | |
10389 | " a head and the name of the branch is not changed, a new anonymous\n" |
|
10532 | " a head and the name of the branch is not changed, a new anonymous\n" | |
10390 | " branch is created." |
|
10533 | " branch is created." | |
10391 | msgstr "" |
|
10534 | msgstr "" | |
10392 |
|
10535 | |||
10393 | msgid "" |
|
10536 | msgid "" | |
10394 | "Branch, closed\n" |
|
10537 | "Branch, closed\n" | |
10395 | " A named branch whose branch heads have all been closed." |
|
10538 | " A named branch whose branch heads have all been closed." | |
10396 | msgstr "" |
|
10539 | msgstr "" | |
10397 |
|
10540 | |||
10398 | msgid "" |
|
10541 | msgid "" | |
10399 | "Branch, default\n" |
|
10542 | "Branch, default\n" | |
10400 | " The branch assigned to a changeset when no name has previously been\n" |
|
10543 | " The branch assigned to a changeset when no name has previously been\n" | |
10401 | " assigned." |
|
10544 | " assigned." | |
10402 | msgstr "" |
|
10545 | msgstr "" | |
10403 |
|
10546 | |||
10404 | msgid "" |
|
10547 | msgid "" | |
10405 | "Branch head\n" |
|
10548 | "Branch head\n" | |
10406 | " See 'Head, branch'." |
|
10549 | " See 'Head, branch'." | |
10407 | msgstr "" |
|
10550 | msgstr "" | |
10408 |
|
10551 | |||
10409 | msgid "" |
|
10552 | msgid "" | |
|
10553 | "Branch, inactive\n" | |||
|
10554 | " If a named branch has no topological heads, it is considered to be\n" | |||
|
10555 | " inactive. As an example, a feature branch becomes inactive when it\n" | |||
|
10556 | " is merged into the default branch. The :hg:`branches` command\n" | |||
|
10557 | " shows inactive branches by default, though they can be hidden with\n" | |||
|
10558 | " :hg:`branches --active`." | |||
|
10559 | msgstr "" | |||
|
10560 | ||||
|
10561 | msgid "" | |||
|
10562 | " NOTE: this concept is deprecated because it is too implicit.\n" | |||
|
10563 | " Branches should now be explicitly closed using :hg:`commit\n" | |||
|
10564 | " --close-branch` when they are no longer needed." | |||
|
10565 | msgstr "" | |||
|
10566 | ||||
|
10567 | msgid "" | |||
10410 | "Branch, named\n" |
|
10568 | "Branch, named\n" | |
10411 | " A collection of changesets which have the same branch name. By\n" |
|
10569 | " A collection of changesets which have the same branch name. By\n" | |
10412 | " default, children of a changeset in a named branch belong to the\n" |
|
10570 | " default, children of a changeset in a named branch belong to the\n" | |
10413 | " same named branch. A child can be explicitly assigned to a\n" |
|
10571 | " same named branch. A child can be explicitly assigned to a\n" | |
10414 | " different branch. See :hg:`help branch`, :hg:`help branches` and\n" |
|
10572 | " different branch. See :hg:`help branch`, :hg:`help branches` and\n" | |
10415 | " :hg:`commit --close-branch` for more information on managing\n" |
|
10573 | " :hg:`commit --close-branch` for more information on managing\n" | |
10416 | " branches." |
|
10574 | " branches." | |
10417 | msgstr "" |
|
10575 | msgstr "" | |
10418 |
|
10576 | |||
10419 | msgid "" |
|
10577 | msgid "" | |
10420 | " Named branches can be thought of as a kind of namespace, dividing\n" |
|
10578 | " Named branches can be thought of as a kind of namespace, dividing\n" | |
10421 | " the collection of changesets that comprise the repository into a\n" |
|
10579 | " the collection of changesets that comprise the repository into a\n" | |
10422 | " collection of disjoint subsets. A named branch is not necessarily\n" |
|
10580 | " collection of disjoint subsets. A named branch is not necessarily\n" | |
10423 | " a topological branch. If a new named branch is created from the\n" |
|
10581 | " a topological branch. If a new named branch is created from the\n" | |
10424 | " head of another named branch, or the default branch, but no\n" |
|
10582 | " head of another named branch, or the default branch, but no\n" | |
10425 | " further changesets are added to that previous branch, then that\n" |
|
10583 | " further changesets are added to that previous branch, then that\n" | |
10426 | " previous branch will be a branch in name only." |
|
10584 | " previous branch will be a branch in name only." | |
10427 | msgstr "" |
|
10585 | msgstr "" | |
10428 |
|
10586 | |||
10429 | msgid "" |
|
10587 | msgid "" | |
10430 | "Branch tip\n" |
|
10588 | "Branch tip\n" | |
10431 | " See 'Tip, branch'." |
|
10589 | " See 'Tip, branch'." | |
10432 | msgstr "" |
|
10590 | msgstr "" | |
10433 |
|
10591 | |||
10434 | msgid "" |
|
10592 | msgid "" | |
10435 | "Branch, topological\n" |
|
10593 | "Branch, topological\n" | |
10436 | " Every time a new child changeset is created from a parent that is\n" |
|
10594 | " Every time a new child changeset is created from a parent that is\n" | |
10437 | " not a head, a new topological branch is created. If a topological\n" |
|
10595 | " not a head, a new topological branch is created. If a topological\n" | |
10438 | " branch is named, it becomes a named branch. If a topological\n" |
|
10596 | " branch is named, it becomes a named branch. If a topological\n" | |
10439 | " branch is not named, it becomes an anonymous branch of the\n" |
|
10597 | " branch is not named, it becomes an anonymous branch of the\n" | |
10440 | " current, possibly default, branch." |
|
10598 | " current, possibly default, branch." | |
10441 | msgstr "" |
|
10599 | msgstr "" | |
10442 |
|
10600 | |||
10443 | msgid "" |
|
10601 | msgid "" | |
10444 | "Changelog\n" |
|
10602 | "Changelog\n" | |
10445 | " A record of the changesets in the order in which they were added\n" |
|
10603 | " A record of the changesets in the order in which they were added\n" | |
10446 | " to the repository. This includes details such as changeset id,\n" |
|
10604 | " to the repository. This includes details such as changeset id,\n" | |
10447 | " author, commit message, date, and list of changed files." |
|
10605 | " author, commit message, date, and list of changed files." | |
10448 | msgstr "" |
|
10606 | msgstr "" | |
10449 |
|
10607 | |||
10450 | msgid "" |
|
10608 | msgid "" | |
10451 | "Changeset\n" |
|
10609 | "Changeset\n" | |
10452 | " A snapshot of the state of the repository used to record a change." |
|
10610 | " A snapshot of the state of the repository used to record a change." | |
10453 | msgstr "" |
|
10611 | msgstr "" | |
10454 |
|
10612 | |||
10455 | msgid "" |
|
10613 | msgid "" | |
10456 | "Changeset, child\n" |
|
10614 | "Changeset, child\n" | |
10457 | " The converse of parent changeset: if P is a parent of C, then C is\n" |
|
10615 | " The converse of parent changeset: if P is a parent of C, then C is\n" | |
10458 | " a child of P. There is no limit to the number of children that a\n" |
|
10616 | " a child of P. There is no limit to the number of children that a\n" | |
10459 | " changeset may have." |
|
10617 | " changeset may have." | |
10460 | msgstr "" |
|
10618 | msgstr "" | |
10461 |
|
10619 | |||
10462 | msgid "" |
|
10620 | msgid "" | |
10463 | "Changeset id\n" |
|
10621 | "Changeset id\n" | |
10464 | " A SHA-1 hash that uniquely identifies a changeset. It may be\n" |
|
10622 | " A SHA-1 hash that uniquely identifies a changeset. It may be\n" | |
10465 | " represented as either a \"long\" 40 hexadecimal digit string, or a\n" |
|
10623 | " represented as either a \"long\" 40 hexadecimal digit string, or a\n" | |
10466 | " \"short\" 12 hexadecimal digit string." |
|
10624 | " \"short\" 12 hexadecimal digit string." | |
10467 | msgstr "" |
|
10625 | msgstr "" | |
10468 |
|
10626 | |||
10469 | msgid "" |
|
10627 | msgid "" | |
10470 | "Changeset, merge\n" |
|
10628 | "Changeset, merge\n" | |
10471 | " A changeset with two parents. This occurs when a merge is\n" |
|
10629 | " A changeset with two parents. This occurs when a merge is\n" | |
10472 | " committed." |
|
10630 | " committed." | |
10473 | msgstr "" |
|
10631 | msgstr "" | |
10474 |
|
10632 | |||
10475 | msgid "" |
|
10633 | msgid "" | |
10476 | "Changeset, parent\n" |
|
10634 | "Changeset, parent\n" | |
10477 | " A revision upon which a child changeset is based. Specifically, a\n" |
|
10635 | " A revision upon which a child changeset is based. Specifically, a\n" | |
10478 | " parent changeset of a changeset C is a changeset whose node\n" |
|
10636 | " parent changeset of a changeset C is a changeset whose node\n" | |
10479 | " immediately precedes C in the DAG. Changesets have at most two\n" |
|
10637 | " immediately precedes C in the DAG. Changesets have at most two\n" | |
10480 | " parents." |
|
10638 | " parents." | |
10481 | msgstr "" |
|
10639 | msgstr "" | |
10482 |
|
10640 | |||
10483 | msgid "" |
|
10641 | msgid "" | |
10484 | "Checkout\n" |
|
10642 | "Checkout\n" | |
10485 | " (Noun) The working directory being updated to a specific\n" |
|
10643 | " (Noun) The working directory being updated to a specific\n" | |
10486 | " revision. This use should probably be avoided where possible, as\n" |
|
10644 | " revision. This use should probably be avoided where possible, as\n" | |
10487 | " changeset is much more appropriate than checkout in this context." |
|
10645 | " changeset is much more appropriate than checkout in this context." | |
10488 | msgstr "" |
|
10646 | msgstr "" | |
10489 |
|
10647 | |||
10490 | msgid " Example: \"I'm using checkout X.\"" |
|
10648 | msgid " Example: \"I'm using checkout X.\"" | |
10491 | msgstr "" |
|
10649 | msgstr "" | |
10492 |
|
10650 | |||
10493 | msgid "" |
|
10651 | msgid "" | |
10494 | " (Verb) Updating the working directory to a specific changeset. See\n" |
|
10652 | " (Verb) Updating the working directory to a specific changeset. See\n" | |
10495 | " :hg:`help update`." |
|
10653 | " :hg:`help update`." | |
10496 | msgstr "" |
|
10654 | msgstr "" | |
10497 |
|
10655 | |||
10498 | msgid " Example: \"I'm going to check out changeset X.\"" |
|
10656 | msgid " Example: \"I'm going to check out changeset X.\"" | |
10499 | msgstr "" |
|
10657 | msgstr "" | |
10500 |
|
10658 | |||
10501 | msgid "" |
|
10659 | msgid "" | |
10502 | "Child changeset\n" |
|
10660 | "Child changeset\n" | |
10503 | " See 'Changeset, child'." |
|
10661 | " See 'Changeset, child'." | |
10504 | msgstr "" |
|
10662 | msgstr "" | |
10505 |
|
10663 | |||
10506 | msgid "" |
|
10664 | msgid "" | |
10507 | "Close changeset\n" |
|
10665 | "Close changeset\n" | |
10508 | " See 'Changeset, close'." |
|
10666 | " See 'Changeset, close'." | |
10509 | msgstr "" |
|
10667 | msgstr "" | |
10510 |
|
10668 | |||
10511 | msgid "" |
|
10669 | msgid "" | |
10512 | "Closed branch\n" |
|
10670 | "Closed branch\n" | |
10513 | " See 'Branch, closed'." |
|
10671 | " See 'Branch, closed'." | |
10514 | msgstr "" |
|
10672 | msgstr "" | |
10515 |
|
10673 | |||
10516 | msgid "" |
|
10674 | msgid "" | |
10517 | "Clone\n" |
|
10675 | "Clone\n" | |
10518 | " (Noun) An entire or partial copy of a repository. The partial\n" |
|
10676 | " (Noun) An entire or partial copy of a repository. The partial\n" | |
10519 | " clone must be in the form of a revision and its ancestors." |
|
10677 | " clone must be in the form of a revision and its ancestors." | |
10520 | msgstr "" |
|
10678 | msgstr "" | |
10521 |
|
10679 | |||
10522 | msgid " Example: \"Is your clone up to date?\"." |
|
10680 | msgid " Example: \"Is your clone up to date?\"." | |
10523 | msgstr "" |
|
10681 | msgstr "" | |
10524 |
|
10682 | |||
10525 | msgid " (Verb) The process of creating a clone, using :hg:`clone`." |
|
10683 | msgid " (Verb) The process of creating a clone, using :hg:`clone`." | |
10526 | msgstr "" |
|
10684 | msgstr "" | |
10527 |
|
10685 | |||
10528 | msgid " Example: \"I'm going to clone the repository\"." |
|
10686 | msgid " Example: \"I'm going to clone the repository\"." | |
10529 | msgstr "" |
|
10687 | msgstr "" | |
10530 |
|
10688 | |||
10531 | msgid "" |
|
10689 | msgid "" | |
10532 | "Closed branch head\n" |
|
10690 | "Closed branch head\n" | |
10533 | " See 'Head, closed branch'." |
|
10691 | " See 'Head, closed branch'." | |
10534 | msgstr "" |
|
10692 | msgstr "" | |
10535 |
|
10693 | |||
10536 | msgid "" |
|
10694 | msgid "" | |
10537 | "Commit\n" |
|
10695 | "Commit\n" | |
10538 | " (Noun) A synonym for changeset." |
|
10696 | " (Noun) A synonym for changeset." | |
10539 | msgstr "" |
|
10697 | msgstr "" | |
10540 |
|
10698 | |||
10541 | msgid " Example: \"Is the bug fixed in your recent commit?\"" |
|
10699 | msgid " Example: \"Is the bug fixed in your recent commit?\"" | |
10542 | msgstr "" |
|
10700 | msgstr "" | |
10543 |
|
10701 | |||
10544 | msgid "" |
|
10702 | msgid "" | |
10545 | " (Verb) The act of recording changes to a repository. When files\n" |
|
10703 | " (Verb) The act of recording changes to a repository. When files\n" | |
10546 | " are committed in a working directory, Mercurial finds the\n" |
|
10704 | " are committed in a working directory, Mercurial finds the\n" | |
10547 | " differences between the committed files and their parent\n" |
|
10705 | " differences between the committed files and their parent\n" | |
10548 | " changeset, creating a new changeset in the repository." |
|
10706 | " changeset, creating a new changeset in the repository." | |
10549 | msgstr "" |
|
10707 | msgstr "" | |
10550 |
|
10708 | |||
10551 | msgid " Example: \"You should commit those changes now.\"" |
|
10709 | msgid " Example: \"You should commit those changes now.\"" | |
10552 | msgstr "" |
|
10710 | msgstr "" | |
10553 |
|
10711 | |||
10554 | msgid "" |
|
10712 | msgid "" | |
10555 | "Cset\n" |
|
10713 | "Cset\n" | |
10556 | " A common abbreviation of the term changeset." |
|
10714 | " A common abbreviation of the term changeset." | |
10557 | msgstr "" |
|
10715 | msgstr "" | |
10558 |
|
10716 | |||
10559 | msgid "" |
|
10717 | msgid "" | |
10560 | "DAG\n" |
|
10718 | "DAG\n" | |
10561 | " The repository of changesets of a distributed version control\n" |
|
10719 | " The repository of changesets of a distributed version control\n" | |
10562 | " system (DVCS) can be described as a directed acyclic graph (DAG),\n" |
|
10720 | " system (DVCS) can be described as a directed acyclic graph (DAG),\n" | |
10563 | " consisting of nodes and edges, where nodes correspond to\n" |
|
10721 | " consisting of nodes and edges, where nodes correspond to\n" | |
10564 | " changesets and edges imply a parent -> child relation. This graph\n" |
|
10722 | " changesets and edges imply a parent -> child relation. This graph\n" | |
10565 | " can be visualized by graphical tools such as :hg:`glog`\n" |
|
10723 | " can be visualized by graphical tools such as :hg:`glog`\n" | |
10566 | " (graphlog). In Mercurial, the DAG is limited by the requirement\n" |
|
10724 | " (graphlog). In Mercurial, the DAG is limited by the requirement\n" | |
10567 | " for children to have at most two parents." |
|
10725 | " for children to have at most two parents." | |
10568 | msgstr "" |
|
10726 | msgstr "" | |
10569 |
|
10727 | |||
10570 | msgid "" |
|
10728 | msgid "" | |
10571 | "Default branch\n" |
|
10729 | "Default branch\n" | |
10572 | " See 'Branch, default'." |
|
10730 | " See 'Branch, default'." | |
10573 | msgstr "" |
|
10731 | msgstr "" | |
10574 |
|
10732 | |||
10575 | msgid "" |
|
10733 | msgid "" | |
10576 | "Descendant\n" |
|
10734 | "Descendant\n" | |
10577 | " Any changeset that can be reached by a chain of child changesets\n" |
|
10735 | " Any changeset that can be reached by a chain of child changesets\n" | |
10578 | " from a given changeset. More precisely, the descendants of a\n" |
|
10736 | " from a given changeset. More precisely, the descendants of a\n" | |
10579 | " changeset can be defined by two properties: the child of a\n" |
|
10737 | " changeset can be defined by two properties: the child of a\n" | |
10580 | " changeset is a descendant, and the child of a descendant is a\n" |
|
10738 | " changeset is a descendant, and the child of a descendant is a\n" | |
10581 | " descendant. See also: 'Ancestor'." |
|
10739 | " descendant. See also: 'Ancestor'." | |
10582 | msgstr "" |
|
10740 | msgstr "" | |
10583 |
|
10741 | |||
10584 | msgid "" |
|
10742 | msgid "" | |
10585 | "Diff\n" |
|
10743 | "Diff\n" | |
10586 | " (Noun) The difference between the contents and attributes of files\n" |
|
10744 | " (Noun) The difference between the contents and attributes of files\n" | |
10587 | " in two changesets or a changeset and the current working\n" |
|
10745 | " in two changesets or a changeset and the current working\n" | |
10588 | " directory. The difference is usually represented in a standard\n" |
|
10746 | " directory. The difference is usually represented in a standard\n" | |
10589 | " form called a \"diff\" or \"patch\". The \"git diff\" format is used\n" |
|
10747 | " form called a \"diff\" or \"patch\". The \"git diff\" format is used\n" | |
10590 | " when the changes include copies, renames, or changes to file\n" |
|
10748 | " when the changes include copies, renames, or changes to file\n" | |
10591 | " attributes, none of which can be represented/handled by classic\n" |
|
10749 | " attributes, none of which can be represented/handled by classic\n" | |
10592 | " \"diff\" and \"patch\"." |
|
10750 | " \"diff\" and \"patch\"." | |
10593 | msgstr "" |
|
10751 | msgstr "" | |
10594 |
|
10752 | |||
10595 | msgid " Example: \"Did you see my correction in the diff?\"" |
|
10753 | msgid " Example: \"Did you see my correction in the diff?\"" | |
10596 | msgstr "" |
|
10754 | msgstr "" | |
10597 |
|
10755 | |||
10598 | msgid "" |
|
10756 | msgid "" | |
10599 | " (Verb) Diffing two changesets is the action of creating a diff or\n" |
|
10757 | " (Verb) Diffing two changesets is the action of creating a diff or\n" | |
10600 | " patch." |
|
10758 | " patch." | |
10601 | msgstr "" |
|
10759 | msgstr "" | |
10602 |
|
10760 | |||
10603 | msgid "" |
|
10761 | msgid "" | |
10604 | " Example: \"If you diff with changeset X, you will see what I mean.\"" |
|
10762 | " Example: \"If you diff with changeset X, you will see what I mean.\"" | |
10605 | msgstr "" |
|
10763 | msgstr "" | |
10606 |
|
10764 | |||
10607 | msgid "" |
|
10765 | msgid "" | |
10608 | "Directory, working\n" |
|
10766 | "Directory, working\n" | |
10609 | " The working directory represents the state of the files tracked by\n" |
|
10767 | " The working directory represents the state of the files tracked by\n" | |
10610 | " Mercurial, that will be recorded in the next commit. The working\n" |
|
10768 | " Mercurial, that will be recorded in the next commit. The working\n" | |
10611 | " directory initially corresponds to the snapshot at an existing\n" |
|
10769 | " directory initially corresponds to the snapshot at an existing\n" | |
10612 | " changeset, known as the parent of the working directory. See\n" |
|
10770 | " changeset, known as the parent of the working directory. See\n" | |
10613 | " 'Parent, working directory'. The state may be modified by changes\n" |
|
10771 | " 'Parent, working directory'. The state may be modified by changes\n" | |
10614 | " to the files introduced manually or by a merge. The repository\n" |
|
10772 | " to the files introduced manually or by a merge. The repository\n" | |
10615 | " metadata exists in the .hg directory inside the working directory." |
|
10773 | " metadata exists in the .hg directory inside the working directory." | |
10616 | msgstr "" |
|
10774 | msgstr "" | |
10617 |
|
10775 | |||
10618 | msgid "" |
|
10776 | msgid "" | |
10619 | "Graph\n" |
|
10777 | "Graph\n" | |
10620 | " See DAG and :hg:`help graphlog`." |
|
10778 | " See DAG and :hg:`help graphlog`." | |
10621 | msgstr "" |
|
10779 | msgstr "" | |
10622 |
|
10780 | |||
10623 | msgid "" |
|
10781 | msgid "" | |
10624 | "Head\n" |
|
10782 | "Head\n" | |
10625 | " The term 'head' may be used to refer to both a branch head or a\n" |
|
10783 | " The term 'head' may be used to refer to both a branch head or a\n" | |
10626 | " repository head, depending on the context. See 'Head, branch' and\n" |
|
10784 | " repository head, depending on the context. See 'Head, branch' and\n" | |
10627 | " 'Head, repository' for specific definitions." |
|
10785 | " 'Head, repository' for specific definitions." | |
10628 | msgstr "" |
|
10786 | msgstr "" | |
10629 |
|
10787 | |||
10630 | msgid "" |
|
10788 | msgid "" | |
10631 | " Heads are where development generally takes place and are the\n" |
|
10789 | " Heads are where development generally takes place and are the\n" | |
10632 | " usual targets for update and merge operations." |
|
10790 | " usual targets for update and merge operations." | |
10633 | msgstr "" |
|
10791 | msgstr "" | |
10634 |
|
10792 | |||
10635 | msgid "" |
|
10793 | msgid "" | |
10636 | "Head, branch\n" |
|
10794 | "Head, branch\n" | |
10637 | " A changeset with no descendants on the same named branch." |
|
10795 | " A changeset with no descendants on the same named branch." | |
10638 | msgstr "" |
|
10796 | msgstr "" | |
10639 |
|
10797 | |||
10640 | msgid "" |
|
10798 | msgid "" | |
10641 | "Head, closed branch\n" |
|
10799 | "Head, closed branch\n" | |
10642 | " A changeset that marks a head as no longer interesting. The closed\n" |
|
10800 | " A changeset that marks a head as no longer interesting. The closed\n" | |
10643 | " head is no longer listed by :hg:`heads`. A branch is considered\n" |
|
10801 | " head is no longer listed by :hg:`heads`. A branch is considered\n" | |
10644 | " closed when all its heads are closed and consequently is not\n" |
|
10802 | " closed when all its heads are closed and consequently is not\n" | |
10645 | " listed by :hg:`branches`." |
|
10803 | " listed by :hg:`branches`." | |
10646 | msgstr "" |
|
10804 | msgstr "" | |
10647 |
|
10805 | |||
10648 | msgid "" |
|
10806 | msgid "" | |
10649 | "Head, repository\n" |
|
10807 | "Head, repository\n" | |
10650 | " A topological head which has not been closed." |
|
10808 | " A topological head which has not been closed." | |
10651 | msgstr "" |
|
10809 | msgstr "" | |
10652 |
|
10810 | |||
10653 | msgid "" |
|
10811 | msgid "" | |
10654 | "Head, topological\n" |
|
10812 | "Head, topological\n" | |
10655 | " A changeset with no children in the repository." |
|
10813 | " A changeset with no children in the repository." | |
10656 | msgstr "" |
|
10814 | msgstr "" | |
10657 |
|
10815 | |||
10658 | msgid "" |
|
10816 | msgid "" | |
10659 | "History, immutable\n" |
|
10817 | "History, immutable\n" | |
10660 | " Once committed, changesets cannot be altered. Extensions which\n" |
|
10818 | " Once committed, changesets cannot be altered. Extensions which\n" | |
10661 | " appear to change history actually create new changesets that\n" |
|
10819 | " appear to change history actually create new changesets that\n" | |
10662 | " replace existing ones, and then destroy the old changesets. Doing\n" |
|
10820 | " replace existing ones, and then destroy the old changesets. Doing\n" | |
10663 | " so in public repositories can result in old changesets being\n" |
|
10821 | " so in public repositories can result in old changesets being\n" | |
10664 | " reintroduced to the repository." |
|
10822 | " reintroduced to the repository." | |
10665 | msgstr "" |
|
10823 | msgstr "" | |
10666 |
|
10824 | |||
10667 | msgid "" |
|
10825 | msgid "" | |
10668 | "History, rewriting\n" |
|
10826 | "History, rewriting\n" | |
10669 | " The changesets in a repository are immutable. However, extensions\n" |
|
10827 | " The changesets in a repository are immutable. However, extensions\n" | |
10670 | " to Mercurial can be used to alter the repository, usually in such\n" |
|
10828 | " to Mercurial can be used to alter the repository, usually in such\n" | |
10671 | " a way as to preserve changeset contents." |
|
10829 | " a way as to preserve changeset contents." | |
10672 | msgstr "" |
|
10830 | msgstr "" | |
10673 |
|
10831 | |||
10674 | msgid "" |
|
10832 | msgid "" | |
10675 | "Immutable history\n" |
|
10833 | "Immutable history\n" | |
10676 | " See 'History, immutable'." |
|
10834 | " See 'History, immutable'." | |
10677 | msgstr "" |
|
10835 | msgstr "" | |
10678 |
|
10836 | |||
10679 | msgid "" |
|
10837 | msgid "" | |
10680 | "Merge changeset\n" |
|
10838 | "Merge changeset\n" | |
10681 | " See 'Changeset, merge'." |
|
10839 | " See 'Changeset, merge'." | |
10682 | msgstr "" |
|
10840 | msgstr "" | |
10683 |
|
10841 | |||
10684 | msgid "" |
|
10842 | msgid "" | |
10685 | "Manifest\n" |
|
10843 | "Manifest\n" | |
10686 | " Each changeset has a manifest, which is the list of files that are\n" |
|
10844 | " Each changeset has a manifest, which is the list of files that are\n" | |
10687 | " tracked by the changeset." |
|
10845 | " tracked by the changeset." | |
10688 | msgstr "" |
|
10846 | msgstr "" | |
10689 |
|
10847 | |||
10690 | msgid "" |
|
10848 | msgid "" | |
10691 | "Merge\n" |
|
10849 | "Merge\n" | |
10692 | " Used to bring together divergent branches of work. When you update\n" |
|
10850 | " Used to bring together divergent branches of work. When you update\n" | |
10693 | " to a changeset and then merge another changeset, you bring the\n" |
|
10851 | " to a changeset and then merge another changeset, you bring the\n" | |
10694 | " history of the latter changeset into your working directory. Once\n" |
|
10852 | " history of the latter changeset into your working directory. Once\n" | |
10695 | " conflicts are resolved (and marked), this merge may be committed\n" |
|
10853 | " conflicts are resolved (and marked), this merge may be committed\n" | |
10696 | " as a merge changeset, bringing two branches together in the DAG." |
|
10854 | " as a merge changeset, bringing two branches together in the DAG." | |
10697 | msgstr "" |
|
10855 | msgstr "" | |
10698 |
|
10856 | |||
10699 | msgid "" |
|
10857 | msgid "" | |
10700 | "Named branch\n" |
|
10858 | "Named branch\n" | |
10701 | " See 'Branch, named'." |
|
10859 | " See 'Branch, named'." | |
10702 | msgstr "" |
|
10860 | msgstr "" | |
10703 |
|
10861 | |||
10704 | msgid "" |
|
10862 | msgid "" | |
10705 | "Null changeset\n" |
|
10863 | "Null changeset\n" | |
10706 | " The empty changeset. It is the parent state of newly-initialized\n" |
|
10864 | " The empty changeset. It is the parent state of newly-initialized\n" | |
10707 | " repositories and repositories with no checked out revision. It is\n" |
|
10865 | " repositories and repositories with no checked out revision. It is\n" | |
10708 | " thus the parent of root changesets and the effective ancestor when\n" |
|
10866 | " thus the parent of root changesets and the effective ancestor when\n" | |
10709 | " merging unrelated changesets. Can be specified by the alias 'null'\n" |
|
10867 | " merging unrelated changesets. Can be specified by the alias 'null'\n" | |
10710 | " or by the changeset ID '000000000000'." |
|
10868 | " or by the changeset ID '000000000000'." | |
10711 | msgstr "" |
|
10869 | msgstr "" | |
10712 |
|
10870 | |||
10713 | msgid "" |
|
10871 | msgid "" | |
10714 | "Parent\n" |
|
10872 | "Parent\n" | |
10715 | " See 'Changeset, parent'." |
|
10873 | " See 'Changeset, parent'." | |
10716 | msgstr "" |
|
10874 | msgstr "" | |
10717 |
|
10875 | |||
10718 | msgid "" |
|
10876 | msgid "" | |
10719 | "Parent changeset\n" |
|
10877 | "Parent changeset\n" | |
10720 | " See 'Changeset, parent'." |
|
10878 | " See 'Changeset, parent'." | |
10721 | msgstr "" |
|
10879 | msgstr "" | |
10722 |
|
10880 | |||
10723 | msgid "" |
|
10881 | msgid "" | |
10724 | "Parent, working directory\n" |
|
10882 | "Parent, working directory\n" | |
10725 | " The working directory parent reflects a virtual revision which is\n" |
|
10883 | " The working directory parent reflects a virtual revision which is\n" | |
10726 | " the child of the changeset (or two changesets with an uncommitted\n" |
|
10884 | " the child of the changeset (or two changesets with an uncommitted\n" | |
10727 | " merge) shown by :hg:`parents`. This is changed with\n" |
|
10885 | " merge) shown by :hg:`parents`. This is changed with\n" | |
10728 | " :hg:`update`. Other commands to see the working directory parent\n" |
|
10886 | " :hg:`update`. Other commands to see the working directory parent\n" | |
10729 | " are :hg:`summary` and :hg:`id`. Can be specified by the alias \".\"." |
|
10887 | " are :hg:`summary` and :hg:`id`. Can be specified by the alias \".\"." | |
10730 | msgstr "" |
|
10888 | msgstr "" | |
10731 |
|
10889 | |||
10732 | msgid "" |
|
10890 | msgid "" | |
10733 | "Patch\n" |
|
10891 | "Patch\n" | |
10734 | " (Noun) The product of a diff operation." |
|
10892 | " (Noun) The product of a diff operation." | |
10735 | msgstr "" |
|
10893 | msgstr "" | |
10736 |
|
10894 | |||
10737 | msgid " Example: \"I've sent you my patch.\"" |
|
10895 | msgid " Example: \"I've sent you my patch.\"" | |
10738 | msgstr "" |
|
10896 | msgstr "" | |
10739 |
|
10897 | |||
10740 | msgid "" |
|
10898 | msgid "" | |
10741 | " (Verb) The process of using a patch file to transform one\n" |
|
10899 | " (Verb) The process of using a patch file to transform one\n" | |
10742 | " changeset into another." |
|
10900 | " changeset into another." | |
10743 | msgstr "" |
|
10901 | msgstr "" | |
10744 |
|
10902 | |||
10745 | msgid " Example: \"You will need to patch that revision.\"" |
|
10903 | msgid " Example: \"You will need to patch that revision.\"" | |
10746 | msgstr "" |
|
10904 | msgstr "" | |
10747 |
|
10905 | |||
10748 | msgid "" |
|
10906 | msgid "" | |
10749 | "Pull\n" |
|
10907 | "Pull\n" | |
10750 | " An operation in which changesets in a remote repository which are\n" |
|
10908 | " An operation in which changesets in a remote repository which are\n" | |
10751 | " not in the local repository are brought into the local\n" |
|
10909 | " not in the local repository are brought into the local\n" | |
10752 | " repository. Note that this operation without special arguments\n" |
|
10910 | " repository. Note that this operation without special arguments\n" | |
10753 | " only updates the repository, it does not update the files in the\n" |
|
10911 | " only updates the repository, it does not update the files in the\n" | |
10754 | " working directory. See :hg:`help pull`." |
|
10912 | " working directory. See :hg:`help pull`." | |
10755 | msgstr "" |
|
10913 | msgstr "" | |
10756 |
|
10914 | |||
10757 | msgid "" |
|
10915 | msgid "" | |
10758 | "Push\n" |
|
10916 | "Push\n" | |
10759 | " An operation in which changesets in a local repository which are\n" |
|
10917 | " An operation in which changesets in a local repository which are\n" | |
10760 | " not in a remote repository are sent to the remote repository. Note\n" |
|
10918 | " not in a remote repository are sent to the remote repository. Note\n" | |
10761 | " that this operation only adds changesets which have been committed\n" |
|
10919 | " that this operation only adds changesets which have been committed\n" | |
10762 | " locally to the remote repository. Uncommitted changes are not\n" |
|
10920 | " locally to the remote repository. Uncommitted changes are not\n" | |
10763 | " sent. See :hg:`help push`." |
|
10921 | " sent. See :hg:`help push`." | |
10764 | msgstr "" |
|
10922 | msgstr "" | |
10765 |
|
10923 | |||
10766 | msgid "" |
|
10924 | msgid "" | |
10767 | "Repository\n" |
|
10925 | "Repository\n" | |
10768 | " The metadata describing all recorded states of a collection of\n" |
|
10926 | " The metadata describing all recorded states of a collection of\n" | |
10769 | " files. Each recorded state is represented by a changeset. A\n" |
|
10927 | " files. Each recorded state is represented by a changeset. A\n" | |
10770 | " repository is usually (but not always) found in the ``.hg``\n" |
|
10928 | " repository is usually (but not always) found in the ``.hg``\n" | |
10771 | " subdirectory of a working directory. Any recorded state can be\n" |
|
10929 | " subdirectory of a working directory. Any recorded state can be\n" | |
10772 | " recreated by \"updating\" a working directory to a specific\n" |
|
10930 | " recreated by \"updating\" a working directory to a specific\n" | |
10773 | " changeset." |
|
10931 | " changeset." | |
10774 | msgstr "" |
|
10932 | msgstr "" | |
10775 |
|
10933 | |||
10776 | msgid "" |
|
10934 | msgid "" | |
10777 | "Repository head\n" |
|
10935 | "Repository head\n" | |
10778 | " See 'Head, repository'." |
|
10936 | " See 'Head, repository'." | |
10779 | msgstr "" |
|
10937 | msgstr "" | |
10780 |
|
10938 | |||
10781 | msgid "" |
|
10939 | msgid "" | |
10782 | "Revision\n" |
|
10940 | "Revision\n" | |
10783 | " A state of the repository at some point in time. Earlier revisions\n" |
|
10941 | " A state of the repository at some point in time. Earlier revisions\n" | |
10784 | " can be updated to by using :hg:`update`. See also 'Revision\n" |
|
10942 | " can be updated to by using :hg:`update`. See also 'Revision\n" | |
10785 | " number'; See also 'Changeset'." |
|
10943 | " number'; See also 'Changeset'." | |
10786 | msgstr "" |
|
10944 | msgstr "" | |
10787 |
|
10945 | |||
10788 | msgid "" |
|
10946 | msgid "" | |
10789 | "Revision number\n" |
|
10947 | "Revision number\n" | |
10790 | " This integer uniquely identifies a changeset in a specific\n" |
|
10948 | " This integer uniquely identifies a changeset in a specific\n" | |
10791 | " repository. It represents the order in which changesets were added\n" |
|
10949 | " repository. It represents the order in which changesets were added\n" | |
10792 | " to a repository, starting with revision number 0. Note that the\n" |
|
10950 | " to a repository, starting with revision number 0. Note that the\n" | |
10793 | " revision number may be different in each clone of a repository. To\n" |
|
10951 | " revision number may be different in each clone of a repository. To\n" | |
10794 | " identify changesets uniquely between different clones, see\n" |
|
10952 | " identify changesets uniquely between different clones, see\n" | |
10795 | " 'Changeset id'." |
|
10953 | " 'Changeset id'." | |
10796 | msgstr "" |
|
10954 | msgstr "" | |
10797 |
|
10955 | |||
10798 | msgid "" |
|
10956 | msgid "" | |
10799 | "Revlog\n" |
|
10957 | "Revlog\n" | |
10800 | " History storage mechanism used by Mercurial. It is a form of delta\n" |
|
10958 | " History storage mechanism used by Mercurial. It is a form of delta\n" | |
10801 | " encoding, with occasional full revision of data followed by delta\n" |
|
10959 | " encoding, with occasional full revision of data followed by delta\n" | |
10802 | " of each successive revision. It includes data and an index\n" |
|
10960 | " of each successive revision. It includes data and an index\n" | |
10803 | " pointing to the data." |
|
10961 | " pointing to the data." | |
10804 | msgstr "" |
|
10962 | msgstr "" | |
10805 |
|
10963 | |||
10806 | msgid "" |
|
10964 | msgid "" | |
10807 | "Rewriting history\n" |
|
10965 | "Rewriting history\n" | |
10808 | " See 'History, rewriting'." |
|
10966 | " See 'History, rewriting'." | |
10809 | msgstr "" |
|
10967 | msgstr "" | |
10810 |
|
10968 | |||
10811 | msgid "" |
|
10969 | msgid "" | |
10812 | "Root\n" |
|
10970 | "Root\n" | |
10813 | " A changeset that has only the null changeset as its parent. Most\n" |
|
10971 | " A changeset that has only the null changeset as its parent. Most\n" | |
10814 | " repositories have only a single root changeset." |
|
10972 | " repositories have only a single root changeset." | |
10815 | msgstr "" |
|
10973 | msgstr "" | |
10816 |
|
10974 | |||
10817 | msgid "" |
|
10975 | msgid "" | |
10818 | "Tip\n" |
|
10976 | "Tip\n" | |
10819 | " The changeset with the highest revision number. It is the changeset\n" |
|
10977 | " The changeset with the highest revision number. It is the changeset\n" | |
10820 | " most recently added in a repository." |
|
10978 | " most recently added in a repository." | |
10821 | msgstr "" |
|
10979 | msgstr "" | |
10822 |
|
10980 | |||
10823 | msgid "" |
|
10981 | msgid "" | |
10824 | "Tip, branch\n" |
|
10982 | "Tip, branch\n" | |
10825 | " The head of a given branch with the highest revision number. When\n" |
|
10983 | " The head of a given branch with the highest revision number. When\n" | |
10826 | " a branch name is used as a revision identifier, it refers to the\n" |
|
10984 | " a branch name is used as a revision identifier, it refers to the\n" | |
10827 | " branch tip. See also 'Branch, head'. Note that because revision\n" |
|
10985 | " branch tip. See also 'Branch, head'. Note that because revision\n" | |
10828 | " numbers may be different in different repository clones, the\n" |
|
10986 | " numbers may be different in different repository clones, the\n" | |
10829 | " branch tip may be different in different cloned repositories." |
|
10987 | " branch tip may be different in different cloned repositories." | |
10830 | msgstr "" |
|
10988 | msgstr "" | |
10831 |
|
10989 | |||
10832 | msgid "" |
|
10990 | msgid "" | |
10833 | "Update\n" |
|
10991 | "Update\n" | |
10834 | " (Noun) Another synonym of changeset." |
|
10992 | " (Noun) Another synonym of changeset." | |
10835 | msgstr "" |
|
10993 | msgstr "" | |
10836 |
|
10994 | |||
10837 | msgid " Example: \"I've pushed an update\"." |
|
10995 | msgid " Example: \"I've pushed an update\"." | |
10838 | msgstr "" |
|
10996 | msgstr "" | |
10839 |
|
10997 | |||
10840 | msgid "" |
|
10998 | msgid "" | |
10841 | " (Verb) This term is usually used to describe updating the state of\n" |
|
10999 | " (Verb) This term is usually used to describe updating the state of\n" | |
10842 | " the working directory to that of a specific changeset. See\n" |
|
11000 | " the working directory to that of a specific changeset. See\n" | |
10843 | " :hg:`help update`." |
|
11001 | " :hg:`help update`." | |
10844 | msgstr "" |
|
11002 | msgstr "" | |
10845 |
|
11003 | |||
10846 | msgid " Example: \"You should update\"." |
|
11004 | msgid " Example: \"You should update\"." | |
10847 | msgstr "" |
|
11005 | msgstr "" | |
10848 |
|
11006 | |||
10849 | msgid "" |
|
11007 | msgid "" | |
10850 | "Working directory\n" |
|
11008 | "Working directory\n" | |
10851 | " See 'Directory, working'." |
|
11009 | " See 'Directory, working'." | |
10852 | msgstr "" |
|
11010 | msgstr "" | |
10853 |
|
11011 | |||
10854 | msgid "" |
|
11012 | msgid "" | |
10855 | "Working directory parent\n" |
|
11013 | "Working directory parent\n" | |
10856 | " See 'Parent, working directory'.\n" |
|
11014 | " See 'Parent, working directory'.\n" | |
10857 | msgstr "" |
|
11015 | msgstr "" | |
10858 |
|
11016 | |||
10859 | msgid "" |
|
11017 | msgid "" | |
10860 | "Mercurial's internal web server, hgweb, can serve either a single\n" |
|
11018 | "Mercurial's internal web server, hgweb, can serve either a single\n" | |
10861 | "repository, or a collection of them. In the latter case, a special\n" |
|
11019 | "repository, or a collection of them. In the latter case, a special\n" | |
10862 | "configuration file can be used to specify the repository paths to use\n" |
|
11020 | "configuration file can be used to specify the repository paths to use\n" | |
10863 | "and global web configuration options." |
|
11021 | "and global web configuration options." | |
10864 | msgstr "" |
|
11022 | msgstr "" | |
10865 |
|
11023 | |||
10866 | msgid "" |
|
11024 | msgid "" | |
10867 | "This file uses the same syntax as hgrc configuration files, but only\n" |
|
11025 | "This file uses the same syntax as hgrc configuration files, but only\n" | |
10868 | "the following sections are recognized:" |
|
11026 | "the following sections are recognized:" | |
10869 | msgstr "" |
|
11027 | msgstr "" | |
10870 |
|
11028 | |||
10871 | msgid "" |
|
11029 | msgid "" | |
10872 | " - web\n" |
|
11030 | " - web\n" | |
10873 | " - paths\n" |
|
11031 | " - paths\n" | |
10874 | " - collections" |
|
11032 | " - collections" | |
10875 | msgstr "" |
|
11033 | msgstr "" | |
10876 | " - web\n" |
|
11034 | " - web\n" | |
10877 | " - paths\n" |
|
11035 | " - paths\n" | |
10878 | " - collections" |
|
11036 | " - collections" | |
10879 |
|
11037 | |||
10880 | msgid "" |
|
11038 | msgid "" | |
10881 | "The ``web`` section can specify all the settings described in the web\n" |
|
11039 | "The ``web`` section can specify all the settings described in the web\n" | |
10882 | "section of the hgrc documentation." |
|
11040 | "section of the hgrc documentation." | |
10883 | msgstr "" |
|
11041 | msgstr "" | |
10884 |
|
11042 | |||
10885 | msgid "" |
|
11043 | msgid "" | |
10886 | "The ``paths`` section provides mappings of physical repository\n" |
|
11044 | "The ``paths`` section provides mappings of physical repository\n" | |
10887 | "paths to virtual ones. For instance::" |
|
11045 | "paths to virtual ones. For instance::" | |
10888 | msgstr "" |
|
11046 | msgstr "" | |
10889 |
|
11047 | |||
10890 | msgid "" |
|
11048 | msgid "" | |
10891 | " [paths]\n" |
|
11049 | " [paths]\n" | |
10892 | " projects/a = /foo/bar\n" |
|
11050 | " projects/a = /foo/bar\n" | |
10893 | " projects/b = /baz/quux\n" |
|
11051 | " projects/b = /baz/quux\n" | |
10894 | " web/root = /real/root/*\n" |
|
11052 | " web/root = /real/root/*\n" | |
10895 | " / = /real/root2/*\n" |
|
11053 | " / = /real/root2/*\n" | |
10896 | " virtual/root2 = /real/root2/**" |
|
11054 | " virtual/root2 = /real/root2/**" | |
10897 | msgstr "" |
|
11055 | msgstr "" | |
10898 |
|
11056 | |||
10899 | msgid "" |
|
11057 | msgid "" | |
10900 | "- The first two entries make two repositories in different directories\n" |
|
11058 | "- The first two entries make two repositories in different directories\n" | |
10901 | " appear under the same directory in the web interface\n" |
|
11059 | " appear under the same directory in the web interface\n" | |
10902 | "- The third entry maps every Mercurial repository found in '/real/root'\n" |
|
11060 | "- The third entry maps every Mercurial repository found in '/real/root'\n" | |
10903 | " into 'web/root'. This format is preferred over the [collections] one,\n" |
|
11061 | " into 'web/root'. This format is preferred over the [collections] one,\n" | |
10904 | " since using absolute paths as configuration keys is not supported on " |
|
11062 | " since using absolute paths as configuration keys is not supported on " | |
10905 | "every\n" |
|
11063 | "every\n" | |
10906 | " platform (especially on Windows).\n" |
|
11064 | " platform (especially on Windows).\n" | |
10907 | "- The fourth entry is a special case mapping all repositories in\n" |
|
11065 | "- The fourth entry is a special case mapping all repositories in\n" | |
10908 | " '/real/root2' in the root of the virtual directory.\n" |
|
11066 | " '/real/root2' in the root of the virtual directory.\n" | |
10909 | "- The fifth entry recursively finds all repositories under the real\n" |
|
11067 | "- The fifth entry recursively finds all repositories under the real\n" | |
10910 | " root, and maps their relative paths under the virtual root." |
|
11068 | " root, and maps their relative paths under the virtual root." | |
10911 | msgstr "" |
|
11069 | msgstr "" | |
10912 |
|
11070 | |||
10913 | msgid "" |
|
11071 | msgid "" | |
10914 | "The ``collections`` section provides mappings of trees of physical\n" |
|
11072 | "The ``collections`` section provides mappings of trees of physical\n" | |
10915 | "repositories paths to virtual ones, though the paths syntax is generally\n" |
|
11073 | "repositories paths to virtual ones, though the paths syntax is generally\n" | |
10916 | "preferred. For instance::" |
|
11074 | "preferred. For instance::" | |
10917 | msgstr "" |
|
11075 | msgstr "" | |
10918 |
|
11076 | |||
10919 | msgid "" |
|
11077 | msgid "" | |
10920 | " [collections]\n" |
|
11078 | " [collections]\n" | |
10921 | " /foo = /foo" |
|
11079 | " /foo = /foo" | |
10922 | msgstr "" |
|
11080 | msgstr "" | |
10923 | " [collections]\n" |
|
11081 | " [collections]\n" | |
10924 | " /foo = /foo" |
|
11082 | " /foo = /foo" | |
10925 |
|
11083 | |||
10926 | msgid "" |
|
11084 | msgid "" | |
10927 | "Here, the left side will be stripped off all repositories found in the\n" |
|
11085 | "Here, the left side will be stripped off all repositories found in the\n" | |
10928 | "right side. Thus ``/foo/bar`` and ``foo/quux/baz`` will be listed as\n" |
|
11086 | "right side. Thus ``/foo/bar`` and ``foo/quux/baz`` will be listed as\n" | |
10929 | "``bar`` and ``quux/baz`` respectively.\n" |
|
11087 | "``bar`` and ``quux/baz`` respectively.\n" | |
10930 | msgstr "" |
|
11088 | msgstr "" | |
10931 |
|
11089 | |||
10932 | msgid "" |
|
11090 | msgid "" | |
10933 | "When Mercurial accepts more than one revision, they may be specified\n" |
|
11091 | "When Mercurial accepts more than one revision, they may be specified\n" | |
10934 | "individually, or provided as a topologically continuous range,\n" |
|
11092 | "individually, or provided as a topologically continuous range,\n" | |
10935 | "separated by the \":\" character." |
|
11093 | "separated by the \":\" character." | |
10936 | msgstr "" |
|
11094 | msgstr "" | |
10937 | "Når Mercurial accepterer mere end en revision, så kan de angives\n" |
|
11095 | "Når Mercurial accepterer mere end en revision, så kan de angives\n" | |
10938 | "individuelt eller angives som et topologisk sammenhængende interval,\n" |
|
11096 | "individuelt eller angives som et topologisk sammenhængende interval,\n" | |
10939 | "adskildt af et \":\" tegn." |
|
11097 | "adskildt af et \":\" tegn." | |
10940 |
|
11098 | |||
10941 | msgid "" |
|
11099 | msgid "" | |
10942 | "The syntax of range notation is [BEGIN]:[END], where BEGIN and END are\n" |
|
11100 | "The syntax of range notation is [BEGIN]:[END], where BEGIN and END are\n" | |
10943 | "revision identifiers. Both BEGIN and END are optional. If BEGIN is not\n" |
|
11101 | "revision identifiers. Both BEGIN and END are optional. If BEGIN is not\n" | |
10944 | "specified, it defaults to revision number 0. If END is not specified,\n" |
|
11102 | "specified, it defaults to revision number 0. If END is not specified,\n" | |
10945 | "it defaults to the tip. The range \":\" thus means \"all revisions\"." |
|
11103 | "it defaults to the tip. The range \":\" thus means \"all revisions\"." | |
10946 | msgstr "" |
|
11104 | msgstr "" | |
10947 | "Syntaksen for intervalnotationen er [START]:[SLUT] hvor START og SLUT\n" |
|
11105 | "Syntaksen for intervalnotationen er [START]:[SLUT] hvor START og SLUT\n" | |
10948 | "identificerer revisioner. Både START og SLUT er valgfri. Hvis START\n" |
|
11106 | "identificerer revisioner. Både START og SLUT er valgfri. Hvis START\n" | |
10949 | "ikke angivet, så bruges revision nummer 0 som standard. Hvis SLUT ikke\n" |
|
11107 | "ikke angivet, så bruges revision nummer 0 som standard. Hvis SLUT ikke\n" | |
10950 | "angives, så bruges tip som standard. Intervallet \":\" betyder således\n" |
|
11108 | "angives, så bruges tip som standard. Intervallet \":\" betyder således\n" | |
10951 | "\"alle revisioner\"." |
|
11109 | "\"alle revisioner\"." | |
10952 |
|
11110 | |||
10953 | msgid "If BEGIN is greater than END, revisions are treated in reverse order." |
|
11111 | msgid "If BEGIN is greater than END, revisions are treated in reverse order." | |
10954 | msgstr "" |
|
11112 | msgstr "" | |
10955 | "Hvis START er større end SLUT, så behandles revisionerne i omvendt\n" |
|
11113 | "Hvis START er større end SLUT, så behandles revisionerne i omvendt\n" | |
10956 | "rækkefølge." |
|
11114 | "rækkefølge." | |
10957 |
|
11115 | |||
10958 | msgid "" |
|
11116 | msgid "" | |
10959 | "A range acts as a closed interval. This means that a range of 3:5\n" |
|
11117 | "A range acts as a closed interval. This means that a range of 3:5\n" | |
10960 | "gives 3, 4 and 5. Similarly, a range of 9:6 gives 9, 8, 7, and 6.\n" |
|
11118 | "gives 3, 4 and 5. Similarly, a range of 9:6 gives 9, 8, 7, and 6.\n" | |
10961 | msgstr "" |
|
11119 | msgstr "" | |
10962 | "Intervaller er lukkede. Det betyder at et interval 3:5 giver 3, 4 og\n" |
|
11120 | "Intervaller er lukkede. Det betyder at et interval 3:5 giver 3, 4 og\n" | |
10963 | "5. Ligeledes giver intervallet 9:6 revisionerne 9, 8, 7, 6.\n" |
|
11121 | "5. Ligeledes giver intervallet 9:6 revisionerne 9, 8, 7, 6.\n" | |
10964 |
|
11122 | |||
10965 | msgid "" |
|
11123 | msgid "" | |
10966 | "Mercurial accepts several notations for identifying one or more files\n" |
|
11124 | "Mercurial accepts several notations for identifying one or more files\n" | |
10967 | "at a time." |
|
11125 | "at a time." | |
10968 | msgstr "" |
|
11126 | msgstr "" | |
10969 |
|
11127 | |||
10970 | msgid "" |
|
11128 | msgid "" | |
10971 | "By default, Mercurial treats filenames as shell-style extended glob\n" |
|
11129 | "By default, Mercurial treats filenames as shell-style extended glob\n" | |
10972 | "patterns." |
|
11130 | "patterns." | |
10973 | msgstr "" |
|
11131 | msgstr "" | |
10974 |
|
11132 | |||
10975 | msgid "Alternate pattern notations must be specified explicitly." |
|
11133 | msgid "Alternate pattern notations must be specified explicitly." | |
10976 | msgstr "" |
|
11134 | msgstr "" | |
10977 |
|
11135 | |||
10978 | msgid "" |
|
11136 | msgid "" | |
10979 | "To use a plain path name without any pattern matching, start it with\n" |
|
11137 | "To use a plain path name without any pattern matching, start it with\n" | |
10980 | "``path:``. These path names must completely match starting at the\n" |
|
11138 | "``path:``. These path names must completely match starting at the\n" | |
10981 | "current repository root." |
|
11139 | "current repository root." | |
10982 | msgstr "" |
|
11140 | msgstr "" | |
10983 |
|
11141 | |||
10984 | msgid "" |
|
11142 | msgid "" | |
10985 | "To use an extended glob, start a name with ``glob:``. Globs are rooted\n" |
|
11143 | "To use an extended glob, start a name with ``glob:``. Globs are rooted\n" | |
10986 | "at the current directory; a glob such as ``*.c`` will only match files\n" |
|
11144 | "at the current directory; a glob such as ``*.c`` will only match files\n" | |
10987 | "in the current directory ending with ``.c``." |
|
11145 | "in the current directory ending with ``.c``." | |
10988 | msgstr "" |
|
11146 | msgstr "" | |
10989 |
|
11147 | |||
10990 | msgid "" |
|
11148 | msgid "" | |
10991 | "The supported glob syntax extensions are ``**`` to match any string\n" |
|
11149 | "The supported glob syntax extensions are ``**`` to match any string\n" | |
10992 | "across path separators and ``{a,b}`` to mean \"a or b\"." |
|
11150 | "across path separators and ``{a,b}`` to mean \"a or b\"." | |
10993 | msgstr "" |
|
11151 | msgstr "" | |
10994 |
|
11152 | |||
10995 | msgid "" |
|
11153 | msgid "" | |
10996 | "To use a Perl/Python regular expression, start a name with ``re:``.\n" |
|
11154 | "To use a Perl/Python regular expression, start a name with ``re:``.\n" | |
10997 | "Regexp pattern matching is anchored at the root of the repository." |
|
11155 | "Regexp pattern matching is anchored at the root of the repository." | |
10998 | msgstr "" |
|
11156 | msgstr "" | |
10999 |
|
11157 | |||
11000 | msgid "Plain examples::" |
|
11158 | msgid "Plain examples::" | |
11001 | msgstr "" |
|
11159 | msgstr "" | |
11002 |
|
11160 | |||
11003 | msgid "" |
|
11161 | msgid "" | |
11004 | " path:foo/bar a name bar in a directory named foo in the root\n" |
|
11162 | " path:foo/bar a name bar in a directory named foo in the root\n" | |
11005 | " of the repository\n" |
|
11163 | " of the repository\n" | |
11006 | " path:path:name a file or directory named \"path:name\"" |
|
11164 | " path:path:name a file or directory named \"path:name\"" | |
11007 | msgstr "" |
|
11165 | msgstr "" | |
11008 |
|
11166 | |||
11009 | msgid "Glob examples::" |
|
11167 | msgid "Glob examples::" | |
11010 | msgstr "" |
|
11168 | msgstr "" | |
11011 |
|
11169 | |||
11012 | msgid "" |
|
11170 | msgid "" | |
11013 | " glob:*.c any name ending in \".c\" in the current directory\n" |
|
11171 | " glob:*.c any name ending in \".c\" in the current directory\n" | |
11014 | " *.c any name ending in \".c\" in the current directory\n" |
|
11172 | " *.c any name ending in \".c\" in the current directory\n" | |
11015 | " **.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of the\n" |
|
11173 | " **.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of the\n" | |
11016 | " current directory including itself.\n" |
|
11174 | " current directory including itself.\n" | |
11017 | " foo/*.c any name ending in \".c\" in the directory foo\n" |
|
11175 | " foo/*.c any name ending in \".c\" in the directory foo\n" | |
11018 | " foo/**.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of foo\n" |
|
11176 | " foo/**.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of foo\n" | |
11019 | " including itself." |
|
11177 | " including itself." | |
11020 | msgstr "" |
|
11178 | msgstr "" | |
11021 |
|
11179 | |||
11022 | msgid "Regexp examples::" |
|
11180 | msgid "Regexp examples::" | |
11023 | msgstr "" |
|
11181 | msgstr "" | |
11024 |
|
11182 | |||
11025 | msgid "" |
|
11183 | msgid "" | |
11026 | " re:.*\\.c$ any name ending in \".c\", anywhere in the repository\n" |
|
11184 | " re:.*\\.c$ any name ending in \".c\", anywhere in the repository\n" | |
11027 | msgstr "" |
|
11185 | msgstr "" | |
11028 |
|
11186 | |||
11029 | msgid "Mercurial supports several ways to specify individual revisions." |
|
11187 | msgid "Mercurial supports several ways to specify individual revisions." | |
11030 | msgstr "" |
|
11188 | msgstr "" | |
11031 |
|
11189 | |||
11032 | msgid "" |
|
11190 | msgid "" | |
11033 | "A plain integer is treated as a revision number. Negative integers are\n" |
|
11191 | "A plain integer is treated as a revision number. Negative integers are\n" | |
11034 | "treated as sequential offsets from the tip, with -1 denoting the tip,\n" |
|
11192 | "treated as sequential offsets from the tip, with -1 denoting the tip,\n" | |
11035 | "-2 denoting the revision prior to the tip, and so forth." |
|
11193 | "-2 denoting the revision prior to the tip, and so forth." | |
11036 | msgstr "" |
|
11194 | msgstr "" | |
11037 |
|
11195 | |||
11038 | msgid "" |
|
11196 | msgid "" | |
11039 | "A 40-digit hexadecimal string is treated as a unique revision\n" |
|
11197 | "A 40-digit hexadecimal string is treated as a unique revision\n" | |
11040 | "identifier." |
|
11198 | "identifier." | |
11041 | msgstr "" |
|
11199 | msgstr "" | |
11042 |
|
11200 | |||
11043 | msgid "" |
|
11201 | msgid "" | |
11044 | "A hexadecimal string less than 40 characters long is treated as a\n" |
|
11202 | "A hexadecimal string less than 40 characters long is treated as a\n" | |
11045 | "unique revision identifier and is referred to as a short-form\n" |
|
11203 | "unique revision identifier and is referred to as a short-form\n" | |
11046 | "identifier. A short-form identifier is only valid if it is the prefix\n" |
|
11204 | "identifier. A short-form identifier is only valid if it is the prefix\n" | |
11047 | "of exactly one full-length identifier." |
|
11205 | "of exactly one full-length identifier." | |
11048 | msgstr "" |
|
11206 | msgstr "" | |
11049 |
|
11207 | |||
11050 | msgid "" |
|
11208 | msgid "" | |
11051 | "Any other string is treated as a tag or branch name. A tag name is a\n" |
|
11209 | "Any other string is treated as a tag or branch name. A tag name is a\n" | |
11052 | "symbolic name associated with a revision identifier. A branch name\n" |
|
11210 | "symbolic name associated with a revision identifier. A branch name\n" | |
11053 | "denotes the tipmost revision of that branch. Tag and branch names must\n" |
|
11211 | "denotes the tipmost revision of that branch. Tag and branch names must\n" | |
11054 | "not contain the \":\" character." |
|
11212 | "not contain the \":\" character." | |
11055 | msgstr "" |
|
11213 | msgstr "" | |
11056 |
|
11214 | |||
11057 | msgid "" |
|
11215 | msgid "" | |
11058 | "The reserved name \"tip\" is a special tag that always identifies the\n" |
|
11216 | "The reserved name \"tip\" is a special tag that always identifies the\n" | |
11059 | "most recent revision." |
|
11217 | "most recent revision." | |
11060 | msgstr "" |
|
11218 | msgstr "" | |
11061 |
|
11219 | |||
11062 | msgid "" |
|
11220 | msgid "" | |
11063 | "The reserved name \"null\" indicates the null revision. This is the\n" |
|
11221 | "The reserved name \"null\" indicates the null revision. This is the\n" | |
11064 | "revision of an empty repository, and the parent of revision 0." |
|
11222 | "revision of an empty repository, and the parent of revision 0." | |
11065 | msgstr "" |
|
11223 | msgstr "" | |
11066 |
|
11224 | |||
11067 | msgid "" |
|
11225 | msgid "" | |
11068 | "The reserved name \".\" indicates the working directory parent. If no\n" |
|
11226 | "The reserved name \".\" indicates the working directory parent. If no\n" | |
11069 | "working directory is checked out, it is equivalent to null. If an\n" |
|
11227 | "working directory is checked out, it is equivalent to null. If an\n" | |
11070 | "uncommitted merge is in progress, \".\" is the revision of the first\n" |
|
11228 | "uncommitted merge is in progress, \".\" is the revision of the first\n" | |
11071 | "parent.\n" |
|
11229 | "parent.\n" | |
11072 | msgstr "" |
|
11230 | msgstr "" | |
11073 |
|
11231 | |||
11074 | msgid "" |
|
11232 | msgid "" | |
11075 | "Mercurial supports a functional language for selecting a set of\n" |
|
11233 | "Mercurial supports a functional language for selecting a set of\n" | |
11076 | "revisions." |
|
11234 | "revisions." | |
11077 | msgstr "" |
|
11235 | msgstr "" | |
11078 |
|
11236 | |||
11079 | msgid "" |
|
11237 | msgid "" | |
11080 | "The language supports a number of predicates which are joined by infix\n" |
|
11238 | "The language supports a number of predicates which are joined by infix\n" | |
11081 | "operators. Parenthesis can be used for grouping." |
|
11239 | "operators. Parenthesis can be used for grouping." | |
11082 | msgstr "" |
|
11240 | msgstr "" | |
11083 |
|
11241 | |||
11084 | msgid "" |
|
11242 | msgid "" | |
11085 | "Identifiers such as branch names must be quoted with single or double\n" |
|
11243 | "Identifiers such as branch names must be quoted with single or double\n" | |
11086 | "quotes if they contain characters outside of\n" |
|
11244 | "quotes if they contain characters outside of\n" | |
11087 | "``[._a-zA-Z0-9\\x80-\\xff]`` or if they match one of the predefined\n" |
|
11245 | "``[._a-zA-Z0-9\\x80-\\xff]`` or if they match one of the predefined\n" | |
11088 | "predicates. Special characters can be used in quoted identifiers by\n" |
|
11246 | "predicates. Special characters can be used in quoted identifiers by\n" | |
11089 | "escaping them, e.g., ``\\n`` is interpreted as a newline." |
|
11247 | "escaping them, e.g., ``\\n`` is interpreted as a newline." | |
11090 | msgstr "" |
|
11248 | msgstr "" | |
11091 |
|
11249 | |||
11092 | msgid "There is a single prefix operator:" |
|
11250 | msgid "There is a single prefix operator:" | |
11093 | msgstr "" |
|
11251 | msgstr "" | |
11094 |
|
11252 | |||
11095 | msgid "" |
|
11253 | msgid "" | |
11096 | "``not x``\n" |
|
11254 | "``not x``\n" | |
11097 | " Changesets not in x. Short form is ``! x``." |
|
11255 | " Changesets not in x. Short form is ``! x``." | |
11098 | msgstr "" |
|
11256 | msgstr "" | |
11099 |
|
11257 | |||
11100 | msgid "These are the supported infix operators:" |
|
11258 | msgid "These are the supported infix operators:" | |
11101 | msgstr "" |
|
11259 | msgstr "" | |
11102 |
|
11260 | |||
11103 | msgid "" |
|
11261 | msgid "" | |
11104 | "``x::y``\n" |
|
11262 | "``x::y``\n" | |
11105 | " A DAG range, meaning all changesets that are descendants of x and\n" |
|
11263 | " A DAG range, meaning all changesets that are descendants of x and\n" | |
11106 | " ancestors of y, including x and y themselves. If the first endpoint\n" |
|
11264 | " ancestors of y, including x and y themselves. If the first endpoint\n" | |
11107 | " is left out, this is equivalent to ``ancestors(y)``, if the second\n" |
|
11265 | " is left out, this is equivalent to ``ancestors(y)``, if the second\n" | |
11108 | " is left out it is equivalent to ``descendants(x)``." |
|
11266 | " is left out it is equivalent to ``descendants(x)``." | |
11109 | msgstr "" |
|
11267 | msgstr "" | |
11110 |
|
11268 | |||
11111 | msgid " An alternative syntax is ``x..y``." |
|
11269 | msgid " An alternative syntax is ``x..y``." | |
11112 | msgstr "" |
|
11270 | msgstr "" | |
11113 |
|
11271 | |||
11114 | msgid "" |
|
11272 | msgid "" | |
11115 | "``x:y``\n" |
|
11273 | "``x:y``\n" | |
11116 | " All changesets with revision numbers between x and y, both\n" |
|
11274 | " All changesets with revision numbers between x and y, both\n" | |
11117 | " inclusive. Either endpoint can be left out, they default to 0 and\n" |
|
11275 | " inclusive. Either endpoint can be left out, they default to 0 and\n" | |
11118 | " tip." |
|
11276 | " tip." | |
11119 | msgstr "" |
|
11277 | msgstr "" | |
11120 |
|
11278 | |||
11121 | msgid "" |
|
11279 | msgid "" | |
11122 | "``x and y``\n" |
|
11280 | "``x and y``\n" | |
11123 | " The intersection of changesets in x and y. Short form is ``x & y``." |
|
11281 | " The intersection of changesets in x and y. Short form is ``x & y``." | |
11124 | msgstr "" |
|
11282 | msgstr "" | |
11125 |
|
11283 | |||
11126 | msgid "" |
|
11284 | msgid "" | |
11127 | "``x or y``\n" |
|
11285 | "``x or y``\n" | |
11128 | " The union of changesets in x and y. There are two alternative short\n" |
|
11286 | " The union of changesets in x and y. There are two alternative short\n" | |
11129 | " forms: ``x | y`` and ``x + y``." |
|
11287 | " forms: ``x | y`` and ``x + y``." | |
11130 | msgstr "" |
|
11288 | msgstr "" | |
11131 |
|
11289 | |||
11132 | msgid "" |
|
11290 | msgid "" | |
11133 | "``x - y``\n" |
|
11291 | "``x - y``\n" | |
11134 | " Changesets in x but not in y." |
|
11292 | " Changesets in x but not in y." | |
11135 | msgstr "" |
|
11293 | msgstr "" | |
11136 |
|
11294 | |||
11137 | msgid "The following predicates are supported:" |
|
11295 | msgid "The following predicates are supported:" | |
11138 | msgstr "" |
|
11296 | msgstr "" | |
11139 |
|
11297 | |||
11140 | msgid "" |
|
11298 | msgid "" | |
11141 | "``adds(pattern)``\n" |
|
11299 | "``adds(pattern)``\n" | |
11142 | " Changesets that add a file matching pattern." |
|
11300 | " Changesets that add a file matching pattern." | |
11143 | msgstr "" |
|
11301 | msgstr "" | |
11144 |
|
11302 | |||
11145 | msgid "" |
|
11303 | msgid "" | |
11146 | "``all()``\n" |
|
11304 | "``all()``\n" | |
11147 | " All changesets, the same as ``0:tip``." |
|
11305 | " All changesets, the same as ``0:tip``." | |
11148 | msgstr "" |
|
11306 | msgstr "" | |
11149 |
|
11307 | |||
11150 | msgid "" |
|
11308 | msgid "" | |
11151 | "``ancestor(single, single)``\n" |
|
11309 | "``ancestor(single, single)``\n" | |
11152 | " Greatest common ancestor of the two changesets." |
|
11310 | " Greatest common ancestor of the two changesets." | |
11153 | msgstr "" |
|
11311 | msgstr "" | |
11154 |
|
11312 | |||
11155 | msgid "" |
|
11313 | msgid "" | |
11156 | "``ancestors(set)``\n" |
|
11314 | "``ancestors(set)``\n" | |
11157 | " Changesets that are ancestors of a changeset in set." |
|
11315 | " Changesets that are ancestors of a changeset in set." | |
11158 | msgstr "" |
|
11316 | msgstr "" | |
11159 |
|
11317 | |||
11160 | msgid "" |
|
11318 | msgid "" | |
11161 | "``author(string)``\n" |
|
11319 | "``author(string)``\n" | |
11162 | " Alias for ``user(string)``." |
|
11320 | " Alias for ``user(string)``." | |
11163 | msgstr "" |
|
11321 | msgstr "" | |
11164 |
|
11322 | |||
11165 | msgid "" |
|
11323 | msgid "" | |
11166 | "``branch(set)``\n" |
|
11324 | "``branch(set)``\n" | |
11167 | " All changesets belonging to the branches of changesets in set." |
|
11325 | " All changesets belonging to the branches of changesets in set." | |
11168 | msgstr "" |
|
11326 | msgstr "" | |
11169 |
|
11327 | |||
11170 | msgid "" |
|
11328 | msgid "" | |
11171 | "``children(set)``\n" |
|
11329 | "``children(set)``\n" | |
11172 | " Child changesets of changesets in set." |
|
11330 | " Child changesets of changesets in set." | |
11173 | msgstr "" |
|
11331 | msgstr "" | |
11174 |
|
11332 | |||
11175 | msgid "" |
|
11333 | msgid "" | |
11176 | "``closed()``\n" |
|
11334 | "``closed()``\n" | |
11177 | " Changeset is closed." |
|
11335 | " Changeset is closed." | |
11178 | msgstr "" |
|
11336 | msgstr "" | |
11179 |
|
11337 | |||
11180 | msgid "" |
|
11338 | msgid "" | |
11181 | "``contains(pattern)``\n" |
|
11339 | "``contains(pattern)``\n" | |
11182 | " Revision contains pattern." |
|
11340 | " Revision contains pattern." | |
11183 | msgstr "" |
|
11341 | msgstr "" | |
11184 |
|
11342 | |||
11185 | msgid "" |
|
11343 | msgid "" | |
11186 | "``date(interval)``\n" |
|
11344 | "``date(interval)``\n" | |
11187 | " Changesets within the interval, see :hg:`help dates`." |
|
11345 | " Changesets within the interval, see :hg:`help dates`." | |
11188 | msgstr "" |
|
11346 | msgstr "" | |
11189 |
|
11347 | |||
11190 | msgid "" |
|
11348 | msgid "" | |
11191 | "``descendants(set)``\n" |
|
11349 | "``descendants(set)``\n" | |
11192 | " Changesets which are descendants of changesets in set." |
|
11350 | " Changesets which are descendants of changesets in set." | |
11193 | msgstr "" |
|
11351 | msgstr "" | |
11194 |
|
11352 | |||
11195 | msgid "" |
|
11353 | msgid "" | |
11196 | "``file(pattern)``\n" |
|
11354 | "``file(pattern)``\n" | |
11197 | " Changesets affecting files matched by pattern." |
|
11355 | " Changesets affecting files matched by pattern." | |
11198 | msgstr "" |
|
11356 | msgstr "" | |
11199 |
|
11357 | |||
11200 | msgid "" |
|
11358 | msgid "" | |
11201 | "``follow()``\n" |
|
11359 | "``follow()``\n" | |
11202 | " An alias for ``::.`` (ancestors of the working copy's first parent)." |
|
11360 | " An alias for ``::.`` (ancestors of the working copy's first parent)." | |
11203 | msgstr "" |
|
11361 | msgstr "" | |
11204 |
|
11362 | |||
11205 | msgid "" |
|
11363 | msgid "" | |
11206 | "``grep(regex)``\n" |
|
11364 | "``grep(regex)``\n" | |
11207 | " Like ``keyword(string)`` but accepts a regex." |
|
11365 | " Like ``keyword(string)`` but accepts a regex." | |
11208 | msgstr "" |
|
11366 | msgstr "" | |
11209 |
|
11367 | |||
11210 | msgid "" |
|
11368 | msgid "" | |
11211 | "``head()``\n" |
|
11369 | "``head()``\n" | |
11212 | " Changeset is a head." |
|
11370 | " Changeset is a head." | |
11213 | msgstr "" |
|
11371 | msgstr "" | |
11214 |
|
11372 | |||
11215 | msgid "" |
|
11373 | msgid "" | |
11216 | "``heads(set)``\n" |
|
11374 | "``heads(set)``\n" | |
11217 | " Members of set with no children in set." |
|
11375 | " Members of set with no children in set." | |
11218 | msgstr "" |
|
11376 | msgstr "" | |
11219 |
|
11377 | |||
11220 | msgid "" |
|
11378 | msgid "" | |
11221 | "``keyword(string)``\n" |
|
11379 | "``keyword(string)``\n" | |
11222 | " Search commit message, user name, and names of changed files for\n" |
|
11380 | " Search commit message, user name, and names of changed files for\n" | |
11223 | " string." |
|
11381 | " string." | |
11224 | msgstr "" |
|
11382 | msgstr "" | |
11225 |
|
11383 | |||
11226 | msgid "" |
|
11384 | msgid "" | |
11227 | "``limit(set, n)``\n" |
|
11385 | "``limit(set, n)``\n" | |
11228 | " First n members of set." |
|
11386 | " First n members of set." | |
11229 | msgstr "" |
|
11387 | msgstr "" | |
11230 |
|
11388 | |||
11231 | msgid "" |
|
11389 | msgid "" | |
11232 | "``max(set)``\n" |
|
11390 | "``max(set)``\n" | |
11233 | " Changeset with highest revision number in set." |
|
11391 | " Changeset with highest revision number in set." | |
11234 | msgstr "" |
|
11392 | msgstr "" | |
11235 |
|
11393 | |||
11236 | msgid "" |
|
11394 | msgid "" | |
11237 | "``min(set)``\n" |
|
11395 | "``min(set)``\n" | |
11238 | " Changeset with lowest revision number in set." |
|
11396 | " Changeset with lowest revision number in set." | |
11239 | msgstr "" |
|
11397 | msgstr "" | |
11240 |
|
11398 | |||
11241 | msgid "" |
|
11399 | msgid "" | |
11242 | "``merge()``\n" |
|
11400 | "``merge()``\n" | |
11243 | " Changeset is a merge changeset." |
|
11401 | " Changeset is a merge changeset." | |
11244 | msgstr "" |
|
11402 | msgstr "" | |
11245 |
|
11403 | |||
11246 | msgid "" |
|
11404 | msgid "" | |
11247 | "``modifies(pattern)``\n" |
|
11405 | "``modifies(pattern)``\n" | |
11248 | " Changesets modifying files matched by pattern." |
|
11406 | " Changesets modifying files matched by pattern." | |
11249 | msgstr "" |
|
11407 | msgstr "" | |
11250 |
|
11408 | |||
11251 | msgid "" |
|
11409 | msgid "" | |
11252 | "``outgoing([path])``\n" |
|
11410 | "``outgoing([path])``\n" | |
11253 | " Changesets not found in the specified destination repository, or the\n" |
|
11411 | " Changesets not found in the specified destination repository, or the\n" | |
11254 | " default push location." |
|
11412 | " default push location." | |
11255 | msgstr "" |
|
11413 | msgstr "" | |
11256 |
|
11414 | |||
11257 | msgid "" |
|
11415 | msgid "" | |
11258 | "``p1(set)``\n" |
|
11416 | "``p1(set)``\n" | |
11259 | " First parent of changesets in set." |
|
11417 | " First parent of changesets in set." | |
11260 | msgstr "" |
|
11418 | msgstr "" | |
11261 |
|
11419 | |||
11262 | msgid "" |
|
11420 | msgid "" | |
11263 | "``p2(set)``\n" |
|
11421 | "``p2(set)``\n" | |
11264 | " Second parent of changesets in set." |
|
11422 | " Second parent of changesets in set." | |
11265 | msgstr "" |
|
11423 | msgstr "" | |
11266 |
|
11424 | |||
11267 | msgid "" |
|
11425 | msgid "" | |
11268 | "``parents(set)``\n" |
|
11426 | "``parents(set)``\n" | |
11269 | " The set of all parents for all changesets in set." |
|
11427 | " The set of all parents for all changesets in set." | |
11270 | msgstr "" |
|
11428 | msgstr "" | |
11271 |
|
11429 | |||
11272 | msgid "" |
|
11430 | msgid "" | |
|
11431 | "``present(set)``\n" | |||
|
11432 | " An empty set, if any revision in set isn't found; otherwise,\n" | |||
|
11433 | " all revisions in set." | |||
|
11434 | msgstr "" | |||
|
11435 | ||||
|
11436 | msgid "" | |||
11273 | "``removes(pattern)``\n" |
|
11437 | "``removes(pattern)``\n" | |
11274 | " Changesets which remove files matching pattern." |
|
11438 | " Changesets which remove files matching pattern." | |
11275 | msgstr "" |
|
11439 | msgstr "" | |
11276 |
|
11440 | |||
11277 | msgid "" |
|
11441 | msgid "" | |
11278 | "``reverse(set)``\n" |
|
11442 | "``reverse(set)``\n" | |
11279 | " Reverse order of set." |
|
11443 | " Reverse order of set." | |
11280 | msgstr "" |
|
11444 | msgstr "" | |
11281 |
|
11445 | |||
11282 | msgid "" |
|
11446 | msgid "" | |
11283 | "``roots(set)``\n" |
|
11447 | "``roots(set)``\n" | |
11284 | " Changesets with no parent changeset in set." |
|
11448 | " Changesets with no parent changeset in set." | |
11285 | msgstr "" |
|
11449 | msgstr "" | |
11286 |
|
11450 | |||
11287 | msgid "" |
|
11451 | msgid "" | |
11288 | "``sort(set[, [-]key...])``\n" |
|
11452 | "``sort(set[, [-]key...])``\n" | |
11289 | " Sort set by keys. The default sort order is ascending, specify a key\n" |
|
11453 | " Sort set by keys. The default sort order is ascending, specify a key\n" | |
11290 | " as ``-key`` to sort in descending order." |
|
11454 | " as ``-key`` to sort in descending order." | |
11291 | msgstr "" |
|
11455 | msgstr "" | |
11292 |
|
11456 | |||
11293 | msgid " The keys can be:" |
|
11457 | msgid " The keys can be:" | |
11294 | msgstr "" |
|
11458 | msgstr "" | |
11295 |
|
11459 | |||
11296 | msgid "" |
|
11460 | msgid "" | |
11297 | " - ``rev`` for the revision number,\n" |
|
11461 | " - ``rev`` for the revision number,\n" | |
11298 | " - ``branch`` for the branch name,\n" |
|
11462 | " - ``branch`` for the branch name,\n" | |
11299 | " - ``desc`` for the commit message (description),\n" |
|
11463 | " - ``desc`` for the commit message (description),\n" | |
11300 | " - ``user`` for user name (``author`` can be used as an alias),\n" |
|
11464 | " - ``user`` for user name (``author`` can be used as an alias),\n" | |
11301 | " - ``date`` for the commit date" |
|
11465 | " - ``date`` for the commit date" | |
11302 | msgstr "" |
|
11466 | msgstr "" | |
11303 |
|
11467 | |||
11304 | msgid "" |
|
11468 | msgid "" | |
11305 | "``tagged()``\n" |
|
11469 | "``tagged()``\n" | |
11306 | " Changeset is tagged." |
|
11470 | " Changeset is tagged." | |
11307 | msgstr "" |
|
11471 | msgstr "" | |
11308 |
|
11472 | |||
11309 | msgid "" |
|
11473 | msgid "" | |
11310 | "``user(string)``\n" |
|
11474 | "``user(string)``\n" | |
11311 | " User name is string." |
|
11475 | " User name is string." | |
11312 | msgstr "" |
|
11476 | msgstr "" | |
11313 |
|
11477 | |||
11314 | msgid "Command line equivalents for :hg:`log`::" |
|
11478 | msgid "Command line equivalents for :hg:`log`::" | |
11315 | msgstr "" |
|
11479 | msgstr "" | |
11316 |
|
11480 | |||
11317 | msgid "" |
|
11481 | msgid "" | |
11318 | " -f -> ::.\n" |
|
11482 | " -f -> ::.\n" | |
11319 | " -d x -> date(x)\n" |
|
11483 | " -d x -> date(x)\n" | |
11320 | " -k x -> keyword(x)\n" |
|
11484 | " -k x -> keyword(x)\n" | |
11321 | " -m -> merge()\n" |
|
11485 | " -m -> merge()\n" | |
11322 | " -u x -> user(x)\n" |
|
11486 | " -u x -> user(x)\n" | |
11323 | " -b x -> branch(x)\n" |
|
11487 | " -b x -> branch(x)\n" | |
11324 | " -P x -> !::x\n" |
|
11488 | " -P x -> !::x\n" | |
11325 | " -l x -> limit(expr, x)" |
|
11489 | " -l x -> limit(expr, x)" | |
11326 | msgstr "" |
|
11490 | msgstr "" | |
11327 | " -f -> ::.\n" |
|
11491 | " -f -> ::.\n" | |
11328 | " -d x -> date(x)\n" |
|
11492 | " -d x -> date(x)\n" | |
11329 | " -k x -> keyword(x)\n" |
|
11493 | " -k x -> keyword(x)\n" | |
11330 | " -m -> merge()\n" |
|
11494 | " -m -> merge()\n" | |
11331 | " -u x -> user(x)\n" |
|
11495 | " -u x -> user(x)\n" | |
11332 | " -b x -> branch(x)\n" |
|
11496 | " -b x -> branch(x)\n" | |
11333 | " -P x -> !::x\n" |
|
11497 | " -P x -> !::x\n" | |
11334 | " -l x -> limit(expr, x)" |
|
11498 | " -l x -> limit(expr, x)" | |
11335 |
|
11499 | |||
11336 | msgid "Some sample queries::" |
|
11500 | msgid "Some sample queries::" | |
11337 | msgstr "" |
|
11501 | msgstr "" | |
11338 |
|
11502 | |||
11339 | msgid "" |
|
11503 | msgid "" | |
11340 | " hg log -r 'branch(default)'\n" |
|
11504 | " hg log -r 'branch(default)'\n" | |
11341 | " hg log -r 'branch(default) and 1.5:: and not merge()'\n" |
|
11505 | " hg log -r 'branch(default) and 1.5:: and not merge()'\n" | |
11342 | " hg log -r '1.3::1.5 and keyword(bug) and file(\"hgext/*\")'\n" |
|
11506 | " hg log -r '1.3::1.5 and keyword(bug) and file(\"hgext/*\")'\n" | |
11343 | " hg log -r 'sort(date(\"May 2008\"), user)'\n" |
|
11507 | " hg log -r 'sort(date(\"May 2008\"), user)'\n" | |
11344 | " hg log -r '(keyword(bug) or keyword(issue)) and not ancestors(tagged())'\n" |
|
11508 | " hg log -r '(keyword(bug) or keyword(issue)) and not ancestors(tagged())'\n" | |
11345 | msgstr "" |
|
11509 | msgstr "" | |
11346 | " hg log -r 'branch(default)'\n" |
|
11510 | " hg log -r 'branch(default)'\n" | |
11347 | " hg log -r 'branch(default) and 1.5:: and not merge()'\n" |
|
11511 | " hg log -r 'branch(default) and 1.5:: and not merge()'\n" | |
11348 | " hg log -r '1.3::1.5 and keyword(bug) and file(\"hgext/*\")'\n" |
|
11512 | " hg log -r '1.3::1.5 and keyword(bug) and file(\"hgext/*\")'\n" | |
11349 | " hg log -r 'sort(date(\"May 2008\"), user)'\n" |
|
11513 | " hg log -r 'sort(date(\"May 2008\"), user)'\n" | |
11350 | " hg log -r '(keyword(bug) or keyword(issue)) and not ancestors(tagged())'\n" |
|
11514 | " hg log -r '(keyword(bug) or keyword(issue)) and not ancestors(tagged())'\n" | |
11351 |
|
11515 | |||
11352 | msgid "" |
|
11516 | msgid "" | |
11353 | "Mercurial allows you to customize output of commands through\n" |
|
11517 | "Mercurial allows you to customize output of commands through\n" | |
11354 | "templates. You can either pass in a template from the command\n" |
|
11518 | "templates. You can either pass in a template from the command\n" | |
11355 | "line, via the --template option, or select an existing\n" |
|
11519 | "line, via the --template option, or select an existing\n" | |
11356 | "template-style (--style)." |
|
11520 | "template-style (--style)." | |
11357 | msgstr "" |
|
11521 | msgstr "" | |
11358 |
|
11522 | |||
11359 | msgid "" |
|
11523 | msgid "" | |
11360 | "You can customize output for any \"log-like\" command: log,\n" |
|
11524 | "You can customize output for any \"log-like\" command: log,\n" | |
11361 | "outgoing, incoming, tip, parents, heads and glog." |
|
11525 | "outgoing, incoming, tip, parents, heads and glog." | |
11362 | msgstr "" |
|
11526 | msgstr "" | |
11363 |
|
11527 | |||
11364 | msgid "" |
|
11528 | msgid "" | |
11365 | "Four styles are packaged with Mercurial: default (the style used\n" |
|
11529 | "Four styles are packaged with Mercurial: default (the style used\n" | |
11366 | "when no explicit preference is passed), compact, changelog,\n" |
|
11530 | "when no explicit preference is passed), compact, changelog,\n" | |
11367 | "and xml.\n" |
|
11531 | "and xml.\n" | |
11368 | "Usage::" |
|
11532 | "Usage::" | |
11369 | msgstr "" |
|
11533 | msgstr "" | |
11370 |
|
11534 | |||
11371 | msgid " $ hg log -r1 --style changelog" |
|
11535 | msgid " $ hg log -r1 --style changelog" | |
11372 | msgstr " $ hg log -r1 --style changelog" |
|
11536 | msgstr " $ hg log -r1 --style changelog" | |
11373 |
|
11537 | |||
11374 | msgid "" |
|
11538 | msgid "" | |
11375 | "A template is a piece of text, with markup to invoke variable\n" |
|
11539 | "A template is a piece of text, with markup to invoke variable\n" | |
11376 | "expansion::" |
|
11540 | "expansion::" | |
11377 | msgstr "" |
|
11541 | msgstr "" | |
11378 |
|
11542 | |||
11379 | msgid "" |
|
11543 | msgid "" | |
11380 | " $ hg log -r1 --template \"{node}\\n\"\n" |
|
11544 | " $ hg log -r1 --template \"{node}\\n\"\n" | |
11381 | " b56ce7b07c52de7d5fd79fb89701ea538af65746" |
|
11545 | " b56ce7b07c52de7d5fd79fb89701ea538af65746" | |
11382 | msgstr "" |
|
11546 | msgstr "" | |
11383 | " $ hg log -r1 --template \"{node}\\n\"\n" |
|
11547 | " $ hg log -r1 --template \"{node}\\n\"\n" | |
11384 | " b56ce7b07c52de7d5fd79fb89701ea538af65746" |
|
11548 | " b56ce7b07c52de7d5fd79fb89701ea538af65746" | |
11385 |
|
11549 | |||
11386 | msgid "" |
|
11550 | msgid "" | |
11387 | "Strings in curly braces are called keywords. The availability of\n" |
|
11551 | "Strings in curly braces are called keywords. The availability of\n" | |
11388 | "keywords depends on the exact context of the templater. These\n" |
|
11552 | "keywords depends on the exact context of the templater. These\n" | |
11389 | "keywords are usually available for templating a log-like command:" |
|
11553 | "keywords are usually available for templating a log-like command:" | |
11390 | msgstr "" |
|
11554 | msgstr "" | |
11391 |
|
11555 | |||
11392 | msgid ":author: String. The unmodified author of the changeset." |
|
11556 | msgid ":author: String. The unmodified author of the changeset." | |
11393 | msgstr "" |
|
11557 | msgstr "" | |
11394 |
|
11558 | |||
11395 | msgid "" |
|
11559 | msgid "" | |
11396 | ":branches: String. The name of the branch on which the changeset was\n" |
|
11560 | ":branches: String. The name of the branch on which the changeset was\n" | |
11397 | " committed. Will be empty if the branch name was default." |
|
11561 | " committed. Will be empty if the branch name was default." | |
11398 | msgstr "" |
|
11562 | msgstr "" | |
11399 |
|
11563 | |||
11400 | msgid ":children: List of strings. The children of the changeset." |
|
11564 | msgid ":children: List of strings. The children of the changeset." | |
11401 | msgstr "" |
|
11565 | msgstr "" | |
11402 |
|
11566 | |||
11403 | msgid ":date: Date information. The date when the changeset was committed." |
|
11567 | msgid ":date: Date information. The date when the changeset was committed." | |
11404 | msgstr "" |
|
11568 | msgstr "" | |
11405 |
|
11569 | |||
11406 | msgid ":desc: String. The text of the changeset description." |
|
11570 | msgid ":desc: String. The text of the changeset description." | |
11407 | msgstr "" |
|
11571 | msgstr "" | |
11408 |
|
11572 | |||
11409 | msgid "" |
|
11573 | msgid "" | |
11410 | ":diffstat: String. Statistics of changes with the following format:\n" |
|
11574 | ":diffstat: String. Statistics of changes with the following format:\n" | |
11411 | " \"modified files: +added/-removed lines\"" |
|
11575 | " \"modified files: +added/-removed lines\"" | |
11412 | msgstr "" |
|
11576 | msgstr "" | |
11413 |
|
11577 | |||
11414 | msgid "" |
|
11578 | msgid "" | |
11415 | ":files: List of strings. All files modified, added, or removed by this\n" |
|
11579 | ":files: List of strings. All files modified, added, or removed by this\n" | |
11416 | " changeset." |
|
11580 | " changeset." | |
11417 | msgstr "" |
|
11581 | msgstr "" | |
11418 |
|
11582 | |||
11419 | msgid ":file_adds: List of strings. Files added by this changeset." |
|
11583 | msgid ":file_adds: List of strings. Files added by this changeset." | |
11420 | msgstr "" |
|
11584 | msgstr "" | |
11421 |
|
11585 | |||
11422 | msgid "" |
|
11586 | msgid "" | |
11423 | ":file_copies: List of strings. Files copied in this changeset with\n" |
|
11587 | ":file_copies: List of strings. Files copied in this changeset with\n" | |
11424 | " their sources." |
|
11588 | " their sources." | |
11425 | msgstr "" |
|
11589 | msgstr "" | |
11426 |
|
11590 | |||
11427 | msgid "" |
|
11591 | msgid "" | |
11428 | ":file_copies_switch: List of strings. Like \"file_copies\" but displayed\n" |
|
11592 | ":file_copies_switch: List of strings. Like \"file_copies\" but displayed\n" | |
11429 | " only if the --copied switch is set." |
|
11593 | " only if the --copied switch is set." | |
11430 | msgstr "" |
|
11594 | msgstr "" | |
11431 |
|
11595 | |||
11432 | msgid ":file_mods: List of strings. Files modified by this changeset." |
|
11596 | msgid ":file_mods: List of strings. Files modified by this changeset." | |
11433 | msgstr "" |
|
11597 | msgstr "" | |
11434 |
|
11598 | |||
11435 | msgid ":file_dels: List of strings. Files removed by this changeset." |
|
11599 | msgid ":file_dels: List of strings. Files removed by this changeset." | |
11436 | msgstr "" |
|
11600 | msgstr "" | |
11437 |
|
11601 | |||
11438 | msgid "" |
|
11602 | msgid "" | |
11439 | ":node: String. The changeset identification hash, as a 40 hexadecimal\n" |
|
11603 | ":node: String. The changeset identification hash, as a 40 hexadecimal\n" | |
11440 | " digit string." |
|
11604 | " digit string." | |
11441 | msgstr "" |
|
11605 | msgstr "" | |
11442 |
|
11606 | |||
11443 | msgid ":parents: List of strings. The parents of the changeset." |
|
11607 | msgid ":parents: List of strings. The parents of the changeset." | |
11444 | msgstr "" |
|
11608 | msgstr "" | |
11445 |
|
11609 | |||
11446 | msgid ":rev: Integer. The repository-local changeset revision number." |
|
11610 | msgid ":rev: Integer. The repository-local changeset revision number." | |
11447 | msgstr "" |
|
11611 | msgstr "" | |
11448 |
|
11612 | |||
11449 | msgid ":tags: List of strings. Any tags associated with the changeset." |
|
11613 | msgid ":tags: List of strings. Any tags associated with the changeset." | |
11450 | msgstr "" |
|
11614 | msgstr "" | |
11451 |
|
11615 | |||
11452 | msgid "" |
|
11616 | msgid "" | |
11453 | ":latesttag: String. Most recent global tag in the ancestors of this\n" |
|
11617 | ":latesttag: String. Most recent global tag in the ancestors of this\n" | |
11454 | " changeset." |
|
11618 | " changeset." | |
11455 | msgstr "" |
|
11619 | msgstr "" | |
11456 |
|
11620 | |||
11457 | msgid ":latesttagdistance: Integer. Longest path to the latest tag." |
|
11621 | msgid ":latesttagdistance: Integer. Longest path to the latest tag." | |
11458 | msgstr "" |
|
11622 | msgstr "" | |
11459 |
|
11623 | |||
11460 | msgid "" |
|
11624 | msgid "" | |
11461 | "The \"date\" keyword does not produce human-readable output. If you\n" |
|
11625 | "The \"date\" keyword does not produce human-readable output. If you\n" | |
11462 | "want to use a date in your output, you can use a filter to process\n" |
|
11626 | "want to use a date in your output, you can use a filter to process\n" | |
11463 | "it. Filters are functions which return a string based on the input\n" |
|
11627 | "it. Filters are functions which return a string based on the input\n" | |
11464 | "variable. Be sure to use the stringify filter first when you're\n" |
|
11628 | "variable. Be sure to use the stringify filter first when you're\n" | |
11465 | "applying a string-input filter to a list-like input variable.\n" |
|
11629 | "applying a string-input filter to a list-like input variable.\n" | |
11466 | "You can also use a chain of filters to get the desired output::" |
|
11630 | "You can also use a chain of filters to get the desired output::" | |
11467 | msgstr "" |
|
11631 | msgstr "" | |
11468 |
|
11632 | |||
11469 | msgid "" |
|
11633 | msgid "" | |
11470 | " $ hg tip --template \"{date|isodate}\\n\"\n" |
|
11634 | " $ hg tip --template \"{date|isodate}\\n\"\n" | |
11471 | " 2008-08-21 18:22 +0000" |
|
11635 | " 2008-08-21 18:22 +0000" | |
11472 | msgstr "" |
|
11636 | msgstr "" | |
11473 | " $ hg tip --template \"{date|isodate}\\n\"\n" |
|
11637 | " $ hg tip --template \"{date|isodate}\\n\"\n" | |
11474 | " 2008-08-21 18:22 +0000" |
|
11638 | " 2008-08-21 18:22 +0000" | |
11475 |
|
11639 | |||
11476 | msgid "List of filters:" |
|
11640 | msgid "List of filters:" | |
11477 | msgstr "" |
|
11641 | msgstr "" | |
11478 |
|
11642 | |||
11479 | msgid "" |
|
11643 | msgid "" | |
11480 | ":addbreaks: Any text. Add an XHTML \"<br />\" tag before the end of\n" |
|
11644 | ":addbreaks: Any text. Add an XHTML \"<br />\" tag before the end of\n" | |
11481 | " every line except the last." |
|
11645 | " every line except the last." | |
11482 | msgstr "" |
|
11646 | msgstr "" | |
11483 |
|
11647 | |||
11484 | msgid "" |
|
11648 | msgid "" | |
11485 | ":age: Date. Returns a human-readable date/time difference between the\n" |
|
11649 | ":age: Date. Returns a human-readable date/time difference between the\n" | |
11486 | " given date/time and the current date/time." |
|
11650 | " given date/time and the current date/time." | |
11487 | msgstr "" |
|
11651 | msgstr "" | |
11488 |
|
11652 | |||
11489 | msgid "" |
|
11653 | msgid "" | |
11490 | ":basename: Any text. Treats the text as a path, and returns the last\n" |
|
11654 | ":basename: Any text. Treats the text as a path, and returns the last\n" | |
11491 | " component of the path after splitting by the path separator\n" |
|
11655 | " component of the path after splitting by the path separator\n" | |
11492 | " (ignoring trailing separators). For example, \"foo/bar/baz\" becomes\n" |
|
11656 | " (ignoring trailing separators). For example, \"foo/bar/baz\" becomes\n" | |
11493 | " \"baz\" and \"foo/bar//\" becomes \"bar\"." |
|
11657 | " \"baz\" and \"foo/bar//\" becomes \"bar\"." | |
11494 | msgstr "" |
|
11658 | msgstr "" | |
11495 |
|
11659 | |||
11496 | msgid "" |
|
11660 | msgid "" | |
11497 | ":stripdir: Treat the text as path and strip a directory level, if\n" |
|
11661 | ":stripdir: Treat the text as path and strip a directory level, if\n" | |
11498 | " possible. For example, \"foo\" and \"foo/bar\" becomes \"foo\"." |
|
11662 | " possible. For example, \"foo\" and \"foo/bar\" becomes \"foo\"." | |
11499 | msgstr "" |
|
11663 | msgstr "" | |
11500 |
|
11664 | |||
11501 | msgid "" |
|
11665 | msgid "" | |
11502 | ":date: Date. Returns a date in a Unix date format, including the\n" |
|
11666 | ":date: Date. Returns a date in a Unix date format, including the\n" | |
11503 | " timezone: \"Mon Sep 04 15:13:13 2006 0700\"." |
|
11667 | " timezone: \"Mon Sep 04 15:13:13 2006 0700\"." | |
11504 | msgstr "" |
|
11668 | msgstr "" | |
11505 |
|
11669 | |||
11506 | msgid "" |
|
11670 | msgid "" | |
11507 | ":domain: Any text. Finds the first string that looks like an email\n" |
|
11671 | ":domain: Any text. Finds the first string that looks like an email\n" | |
11508 | " address, and extracts just the domain component. Example: ``User\n" |
|
11672 | " address, and extracts just the domain component. Example: ``User\n" | |
11509 | " <user@example.com>`` becomes ``example.com``." |
|
11673 | " <user@example.com>`` becomes ``example.com``." | |
11510 | msgstr "" |
|
11674 | msgstr "" | |
11511 |
|
11675 | |||
11512 | msgid "" |
|
11676 | msgid "" | |
11513 | ":email: Any text. Extracts the first string that looks like an email\n" |
|
11677 | ":email: Any text. Extracts the first string that looks like an email\n" | |
11514 | " address. Example: ``User <user@example.com>`` becomes\n" |
|
11678 | " address. Example: ``User <user@example.com>`` becomes\n" | |
11515 | " ``user@example.com``." |
|
11679 | " ``user@example.com``." | |
11516 | msgstr "" |
|
11680 | msgstr "" | |
11517 |
|
11681 | |||
11518 | msgid "" |
|
11682 | msgid "" | |
11519 | ":escape: Any text. Replaces the special XML/XHTML characters \"&\", \"<\"\n" |
|
11683 | ":escape: Any text. Replaces the special XML/XHTML characters \"&\", \"<\"\n" | |
11520 | " and \">\" with XML entities." |
|
11684 | " and \">\" with XML entities." | |
11521 | msgstr "" |
|
11685 | msgstr "" | |
11522 |
|
11686 | |||
11523 | msgid ":fill68: Any text. Wraps the text to fit in 68 columns." |
|
11687 | msgid ":fill68: Any text. Wraps the text to fit in 68 columns." | |
11524 | msgstr "" |
|
11688 | msgstr "" | |
11525 |
|
11689 | |||
11526 | msgid ":fill76: Any text. Wraps the text to fit in 76 columns." |
|
11690 | msgid ":fill76: Any text. Wraps the text to fit in 76 columns." | |
11527 | msgstr "" |
|
11691 | msgstr "" | |
11528 |
|
11692 | |||
11529 | msgid ":firstline: Any text. Returns the first line of text." |
|
11693 | msgid ":firstline: Any text. Returns the first line of text." | |
11530 | msgstr "" |
|
11694 | msgstr "" | |
11531 |
|
11695 | |||
11532 | msgid ":nonempty: Any text. Returns '(none)' if the string is empty." |
|
11696 | msgid ":nonempty: Any text. Returns '(none)' if the string is empty." | |
11533 | msgstr "" |
|
11697 | msgstr "" | |
11534 |
|
11698 | |||
11535 | msgid "" |
|
11699 | msgid "" | |
11536 | ":hgdate: Date. Returns the date as a pair of numbers: \"1157407993\n" |
|
11700 | ":hgdate: Date. Returns the date as a pair of numbers: \"1157407993\n" | |
11537 | " 25200\" (Unix timestamp, timezone offset)." |
|
11701 | " 25200\" (Unix timestamp, timezone offset)." | |
11538 | msgstr "" |
|
11702 | msgstr "" | |
11539 |
|
11703 | |||
11540 | msgid "" |
|
11704 | msgid "" | |
11541 | ":isodate: Date. Returns the date in ISO 8601 format: \"2009-08-18 13:00\n" |
|
11705 | ":isodate: Date. Returns the date in ISO 8601 format: \"2009-08-18 13:00\n" | |
11542 | " +0200\"." |
|
11706 | " +0200\"." | |
11543 | msgstr "" |
|
11707 | msgstr "" | |
11544 |
|
11708 | |||
11545 | msgid "" |
|
11709 | msgid "" | |
11546 | ":isodatesec: Date. Returns the date in ISO 8601 format, including\n" |
|
11710 | ":isodatesec: Date. Returns the date in ISO 8601 format, including\n" | |
11547 | " seconds: \"2009-08-18 13:00:13 +0200\". See also the rfc3339date\n" |
|
11711 | " seconds: \"2009-08-18 13:00:13 +0200\". See also the rfc3339date\n" | |
11548 | " filter." |
|
11712 | " filter." | |
11549 | msgstr "" |
|
11713 | msgstr "" | |
11550 |
|
11714 | |||
11551 | msgid ":localdate: Date. Converts a date to local date." |
|
11715 | msgid ":localdate: Date. Converts a date to local date." | |
11552 | msgstr "" |
|
11716 | msgstr "" | |
11553 |
|
11717 | |||
11554 | msgid "" |
|
11718 | msgid "" | |
11555 | ":obfuscate: Any text. Returns the input text rendered as a sequence of\n" |
|
11719 | ":obfuscate: Any text. Returns the input text rendered as a sequence of\n" | |
11556 | " XML entities." |
|
11720 | " XML entities." | |
11557 | msgstr "" |
|
11721 | msgstr "" | |
11558 |
|
11722 | |||
11559 | msgid ":person: Any text. Returns the text before an email address." |
|
11723 | msgid ":person: Any text. Returns the text before an email address." | |
11560 | msgstr "" |
|
11724 | msgstr "" | |
11561 |
|
11725 | |||
11562 | msgid "" |
|
11726 | msgid "" | |
11563 | ":rfc822date: Date. Returns a date using the same format used in email\n" |
|
11727 | ":rfc822date: Date. Returns a date using the same format used in email\n" | |
11564 | " headers: \"Tue, 18 Aug 2009 13:00:13 +0200\"." |
|
11728 | " headers: \"Tue, 18 Aug 2009 13:00:13 +0200\"." | |
11565 | msgstr "" |
|
11729 | msgstr "" | |
11566 |
|
11730 | |||
11567 | msgid "" |
|
11731 | msgid "" | |
11568 | ":rfc3339date: Date. Returns a date using the Internet date format\n" |
|
11732 | ":rfc3339date: Date. Returns a date using the Internet date format\n" | |
11569 | " specified in RFC 3339: \"2009-08-18T13:00:13+02:00\"." |
|
11733 | " specified in RFC 3339: \"2009-08-18T13:00:13+02:00\"." | |
11570 | msgstr "" |
|
11734 | msgstr "" | |
11571 |
|
11735 | |||
11572 | msgid "" |
|
11736 | msgid "" | |
11573 | ":short: Changeset hash. Returns the short form of a changeset hash,\n" |
|
11737 | ":short: Changeset hash. Returns the short form of a changeset hash,\n" | |
11574 | " i.e. a 12 hexadecimal digit string." |
|
11738 | " i.e. a 12 hexadecimal digit string." | |
11575 | msgstr "" |
|
11739 | msgstr "" | |
11576 |
|
11740 | |||
11577 | msgid ":shortdate: Date. Returns a date like \"2006-09-18\"." |
|
11741 | msgid ":shortdate: Date. Returns a date like \"2006-09-18\"." | |
11578 | msgstr "" |
|
11742 | msgstr "" | |
11579 |
|
11743 | |||
|
11744 | msgid "" | |||
|
11745 | ":stringify: Any type. Turns the value into text by converting values into\n" | |||
|
11746 | " text and concatenating them." | |||
|
11747 | msgstr "" | |||
|
11748 | ||||
11580 | msgid ":strip: Any text. Strips all leading and trailing whitespace." |
|
11749 | msgid ":strip: Any text. Strips all leading and trailing whitespace." | |
11581 | msgstr "" |
|
11750 | msgstr "" | |
11582 |
|
11751 | |||
11583 | msgid "" |
|
11752 | msgid "" | |
11584 | ":tabindent: Any text. Returns the text, with every line except the\n" |
|
11753 | ":tabindent: Any text. Returns the text, with every line except the\n" | |
11585 | " first starting with a tab character." |
|
11754 | " first starting with a tab character." | |
11586 | msgstr "" |
|
11755 | msgstr "" | |
11587 |
|
11756 | |||
11588 | msgid "" |
|
11757 | msgid "" | |
11589 | ":urlescape: Any text. Escapes all \"special\" characters. For example,\n" |
|
11758 | ":urlescape: Any text. Escapes all \"special\" characters. For example,\n" | |
11590 | " \"foo bar\" becomes \"foo%20bar\"." |
|
11759 | " \"foo bar\" becomes \"foo%20bar\"." | |
11591 | msgstr "" |
|
11760 | msgstr "" | |
11592 |
|
11761 | |||
11593 | msgid ":user: Any text. Returns the user portion of an email address.\n" |
|
11762 | msgid ":user: Any text. Returns the user portion of an email address.\n" | |
11594 | msgstr "" |
|
11763 | msgstr "" | |
11595 |
|
11764 | |||
11596 | msgid "Valid URLs are of the form::" |
|
11765 | msgid "Valid URLs are of the form::" | |
11597 | msgstr "" |
|
11766 | msgstr "" | |
11598 |
|
11767 | |||
11599 | msgid "" |
|
11768 | msgid "" | |
11600 | " local/filesystem/path[#revision]\n" |
|
11769 | " local/filesystem/path[#revision]\n" | |
11601 | " file://local/filesystem/path[#revision]\n" |
|
11770 | " file://local/filesystem/path[#revision]\n" | |
11602 | " http://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n" |
|
11771 | " http://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n" | |
11603 | " https://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n" |
|
11772 | " https://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n" | |
11604 | " ssh://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]" |
|
11773 | " ssh://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]" | |
11605 | msgstr "" |
|
11774 | msgstr "" | |
11606 | " local/filesystem/path[#revision]\n" |
|
11775 | " local/filesystem/path[#revision]\n" | |
11607 | " file://local/filesystem/path[#revision]\n" |
|
11776 | " file://local/filesystem/path[#revision]\n" | |
11608 | " http://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n" |
|
11777 | " http://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n" | |
11609 | " https://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n" |
|
11778 | " https://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n" | |
11610 | " ssh://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]" |
|
11779 | " ssh://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]" | |
11611 |
|
11780 | |||
11612 | msgid "" |
|
11781 | msgid "" | |
11613 | "Paths in the local filesystem can either point to Mercurial\n" |
|
11782 | "Paths in the local filesystem can either point to Mercurial\n" | |
11614 | "repositories or to bundle files (as created by :hg:`bundle` or :hg:`\n" |
|
11783 | "repositories or to bundle files (as created by :hg:`bundle` or :hg:`\n" | |
11615 | "incoming --bundle`)." |
|
11784 | "incoming --bundle`)." | |
11616 | msgstr "" |
|
11785 | msgstr "" | |
11617 |
|
11786 | |||
11618 | msgid "" |
|
11787 | msgid "" | |
11619 | "An optional identifier after # indicates a particular branch, tag, or\n" |
|
11788 | "An optional identifier after # indicates a particular branch, tag, or\n" | |
11620 | "changeset to use from the remote repository. See also :hg:`help\n" |
|
11789 | "changeset to use from the remote repository. See also :hg:`help\n" | |
11621 | "revisions`." |
|
11790 | "revisions`." | |
11622 | msgstr "" |
|
11791 | msgstr "" | |
11623 |
|
11792 | |||
11624 | msgid "" |
|
11793 | msgid "" | |
11625 | "Some features, such as pushing to http:// and https:// URLs are only\n" |
|
11794 | "Some features, such as pushing to http:// and https:// URLs are only\n" | |
11626 | "possible if the feature is explicitly enabled on the remote Mercurial\n" |
|
11795 | "possible if the feature is explicitly enabled on the remote Mercurial\n" | |
11627 | "server." |
|
11796 | "server." | |
11628 | msgstr "" |
|
11797 | msgstr "" | |
11629 |
|
11798 | |||
11630 | msgid "Some notes about using SSH with Mercurial:" |
|
11799 | msgid "Some notes about using SSH with Mercurial:" | |
11631 | msgstr "" |
|
11800 | msgstr "" | |
11632 |
|
11801 | |||
11633 | msgid "" |
|
11802 | msgid "" | |
11634 | "- SSH requires an accessible shell account on the destination machine\n" |
|
11803 | "- SSH requires an accessible shell account on the destination machine\n" | |
11635 | " and a copy of hg in the remote path or specified with as remotecmd.\n" |
|
11804 | " and a copy of hg in the remote path or specified with as remotecmd.\n" | |
11636 | "- path is relative to the remote user's home directory by default. Use\n" |
|
11805 | "- path is relative to the remote user's home directory by default. Use\n" | |
11637 | " an extra slash at the start of a path to specify an absolute path::" |
|
11806 | " an extra slash at the start of a path to specify an absolute path::" | |
11638 | msgstr "" |
|
11807 | msgstr "" | |
11639 |
|
11808 | |||
11640 | msgid " ssh://example.com//tmp/repository" |
|
11809 | msgid " ssh://example.com//tmp/repository" | |
11641 | msgstr " ssh://example.com//tmp/repository" |
|
11810 | msgstr " ssh://example.com//tmp/repository" | |
11642 |
|
11811 | |||
11643 | msgid "" |
|
11812 | msgid "" | |
11644 | "- Mercurial doesn't use its own compression via SSH; the right thing\n" |
|
11813 | "- Mercurial doesn't use its own compression via SSH; the right thing\n" | |
11645 | " to do is to configure it in your ~/.ssh/config, e.g.::" |
|
11814 | " to do is to configure it in your ~/.ssh/config, e.g.::" | |
11646 | msgstr "" |
|
11815 | msgstr "" | |
11647 |
|
11816 | |||
11648 | msgid "" |
|
11817 | msgid "" | |
11649 | " Host *.mylocalnetwork.example.com\n" |
|
11818 | " Host *.mylocalnetwork.example.com\n" | |
11650 | " Compression no\n" |
|
11819 | " Compression no\n" | |
11651 | " Host *\n" |
|
11820 | " Host *\n" | |
11652 | " Compression yes" |
|
11821 | " Compression yes" | |
11653 | msgstr "" |
|
11822 | msgstr "" | |
11654 | " Host *.mylocalnetwork.example.com\n" |
|
11823 | " Host *.mylocalnetwork.example.com\n" | |
11655 | " Compression no\n" |
|
11824 | " Compression no\n" | |
11656 | " Host *\n" |
|
11825 | " Host *\n" | |
11657 | " Compression yes" |
|
11826 | " Compression yes" | |
11658 |
|
11827 | |||
11659 | msgid "" |
|
11828 | msgid "" | |
11660 |
" Alternatively specify \"ssh -C\" as your ssh command in your |
|
11829 | " Alternatively specify \"ssh -C\" as your ssh command in your\n" | |
11661 | " with the --ssh command line option." |
|
11830 | " configuration file or with the --ssh command line option." | |
11662 | msgstr "" |
|
11831 | msgstr "" | |
11663 |
|
11832 | |||
11664 | msgid "" |
|
11833 | msgid "" | |
11665 |
"These URLs can all be stored in your |
|
11834 | "These URLs can all be stored in your configuration file with path\n" | |
11666 | "[paths] section like so::" |
|
11835 | "aliases under the [paths] section like so::" | |
11667 | msgstr "" |
|
11836 | msgstr "" | |
11668 |
|
11837 | |||
11669 | msgid "" |
|
11838 | msgid "" | |
11670 | " [paths]\n" |
|
11839 | " [paths]\n" | |
11671 | " alias1 = URL1\n" |
|
11840 | " alias1 = URL1\n" | |
11672 | " alias2 = URL2\n" |
|
11841 | " alias2 = URL2\n" | |
11673 | " ..." |
|
11842 | " ..." | |
11674 | msgstr "" |
|
11843 | msgstr "" | |
11675 | " [paths]\n" |
|
11844 | " [paths]\n" | |
11676 | " alias1 = URL1\n" |
|
11845 | " alias1 = URL1\n" | |
11677 | " alias2 = URL2\n" |
|
11846 | " alias2 = URL2\n" | |
11678 | " ..." |
|
11847 | " ..." | |
11679 |
|
11848 | |||
11680 | msgid "" |
|
11849 | msgid "" | |
11681 | "You can then use the alias for any command that uses a URL (for\n" |
|
11850 | "You can then use the alias for any command that uses a URL (for\n" | |
11682 | "example :hg:`pull alias1` will be treated as :hg:`pull URL1`)." |
|
11851 | "example :hg:`pull alias1` will be treated as :hg:`pull URL1`)." | |
11683 | msgstr "" |
|
11852 | msgstr "" | |
11684 |
|
11853 | |||
11685 | msgid "" |
|
11854 | msgid "" | |
11686 | "Two path aliases are special because they are used as defaults when\n" |
|
11855 | "Two path aliases are special because they are used as defaults when\n" | |
11687 | "you do not provide the URL to a command:" |
|
11856 | "you do not provide the URL to a command:" | |
11688 | msgstr "" |
|
11857 | msgstr "" | |
11689 |
|
11858 | |||
11690 | msgid "" |
|
11859 | msgid "" | |
11691 | "default:\n" |
|
11860 | "default:\n" | |
11692 | " When you create a repository with hg clone, the clone command saves\n" |
|
11861 | " When you create a repository with hg clone, the clone command saves\n" | |
11693 | " the location of the source repository as the new repository's\n" |
|
11862 | " the location of the source repository as the new repository's\n" | |
11694 | " 'default' path. This is then used when you omit path from push- and\n" |
|
11863 | " 'default' path. This is then used when you omit path from push- and\n" | |
11695 | " pull-like commands (including incoming and outgoing)." |
|
11864 | " pull-like commands (including incoming and outgoing)." | |
11696 | msgstr "" |
|
11865 | msgstr "" | |
11697 |
|
11866 | |||
11698 | msgid "" |
|
11867 | msgid "" | |
11699 | "default-push:\n" |
|
11868 | "default-push:\n" | |
11700 | " The push command will look for a path named 'default-push', and\n" |
|
11869 | " The push command will look for a path named 'default-push', and\n" | |
11701 | " prefer it over 'default' if both are defined.\n" |
|
11870 | " prefer it over 'default' if both are defined.\n" | |
11702 | msgstr "" |
|
11871 | msgstr "" | |
11703 |
|
11872 | |||
11704 | msgid "remote branch lookup not supported" |
|
11873 | msgid "remote branch lookup not supported" | |
11705 | msgstr "" |
|
11874 | msgstr "" | |
11706 |
|
11875 | |||
11707 | msgid "dirstate branch not accessible" |
|
11876 | msgid "dirstate branch not accessible" | |
11708 | msgstr "" |
|
11877 | msgstr "" | |
11709 |
|
11878 | |||
11710 | #, python-format |
|
11879 | #, python-format | |
11711 | msgid "unknown branch '%s'" |
|
11880 | msgid "unknown branch '%s'" | |
11712 | msgstr "ukendt gren '%s'" |
|
11881 | msgstr "ukendt gren '%s'" | |
11713 |
|
11882 | |||
11714 | msgid "can only share local repositories" |
|
11883 | msgid "can only share local repositories" | |
11715 | msgstr "kan kun dele lokale depoter" |
|
11884 | msgstr "kan kun dele lokale depoter" | |
11716 |
|
11885 | |||
11717 | msgid "destination already exists" |
|
11886 | msgid "destination already exists" | |
11718 | msgstr "destinationen eksisterer allerede" |
|
11887 | msgstr "destinationen eksisterer allerede" | |
11719 |
|
11888 | |||
11720 | msgid "updating working directory\n" |
|
11889 | msgid "updating working directory\n" | |
11721 | msgstr "opdaterer arbejdskatalog\n" |
|
11890 | msgstr "opdaterer arbejdskatalog\n" | |
11722 |
|
11891 | |||
11723 | #, python-format |
|
11892 | #, python-format | |
11724 | msgid "destination directory: %s\n" |
|
11893 | msgid "destination directory: %s\n" | |
11725 | msgstr "målkatalog: %s\n" |
|
11894 | msgstr "målkatalog: %s\n" | |
11726 |
|
11895 | |||
11727 | #, python-format |
|
11896 | #, python-format | |
11728 | msgid "destination '%s' already exists" |
|
11897 | msgid "destination '%s' already exists" | |
11729 | msgstr "målet '%s' eksisterer allerede" |
|
11898 | msgstr "målet '%s' eksisterer allerede" | |
11730 |
|
11899 | |||
11731 | #, python-format |
|
11900 | #, python-format | |
11732 | msgid "destination '%s' is not empty" |
|
11901 | msgid "destination '%s' is not empty" | |
11733 | msgstr "målet '%s' er ikke tomt" |
|
11902 | msgstr "målet '%s' er ikke tomt" | |
11734 |
|
11903 | |||
11735 | msgid "" |
|
11904 | msgid "" | |
11736 | "src repository does not support revision lookup and so doesn't support clone " |
|
11905 | "src repository does not support revision lookup and so doesn't support clone " | |
11737 | "by revision" |
|
11906 | "by revision" | |
11738 | msgstr "" |
|
11907 | msgstr "" | |
11739 |
|
11908 | |||
11740 | msgid "clone from remote to remote not supported" |
|
11909 | msgid "clone from remote to remote not supported" | |
11741 | msgstr "kloning fra fjerndepot til fjerndepot er ikke understøttet" |
|
11910 | msgstr "kloning fra fjerndepot til fjerndepot er ikke understøttet" | |
11742 |
|
11911 | |||
11743 | #, python-format |
|
11912 | #, python-format | |
11744 | msgid "updating to branch %s\n" |
|
11913 | msgid "updating to branch %s\n" | |
11745 | msgstr "opdaterer til gren %s\n" |
|
11914 | msgstr "opdaterer til gren %s\n" | |
11746 |
|
11915 | |||
11747 | #, python-format |
|
11916 | #, python-format | |
11748 | msgid "" |
|
11917 | msgid "" | |
11749 | "%d files updated, %d files merged, %d files removed, %d files unresolved\n" |
|
11918 | "%d files updated, %d files merged, %d files removed, %d files unresolved\n" | |
11750 | msgstr "" |
|
11919 | msgstr "" | |
11751 |
|
11920 | |||
11752 | msgid "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges\n" |
|
11921 | msgid "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges\n" | |
11753 | msgstr "brug 'hg resolve' for at prøve at sammenføje uløste filer igen\n" |
|
11922 | msgstr "brug 'hg resolve' for at prøve at sammenføje uløste filer igen\n" | |
11754 |
|
11923 | |||
11755 | msgid "" |
|
11924 | msgid "" | |
11756 | "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges or 'hg update -C' to " |
|
11925 | "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges or 'hg update -C .' to " | |
11757 | "abandon\n" |
|
11926 | "abandon\n" | |
11758 | msgstr "" |
|
11927 | msgstr "" | |
11759 | "brug 'hg resolve' for at prøve at sammenføje uløste filer igen eller 'hg up -" |
|
11928 | "brug 'hg resolve' for at prøve at sammenføje uløste filer igen eller 'hg up -" | |
11760 | "C' for at opgive\n" |
|
11929 | "C .' for at opgive\n" | |
11761 |
|
11930 | |||
11762 | msgid "(branch merge, don't forget to commit)\n" |
|
11931 | msgid "(branch merge, don't forget to commit)\n" | |
11763 | msgstr "(grensammenføjning, glem ikke at deponere)\n" |
|
11932 | msgstr "(grensammenføjning, glem ikke at deponere)\n" | |
11764 |
|
11933 | |||
11765 | #, python-format |
|
11934 | #, python-format | |
11766 | msgid "error reading %s/.hg/hgrc: %s\n" |
|
11935 | msgid "error reading %s/.hg/hgrc: %s\n" | |
11767 | msgstr "fejl ved læsning af %s/.hg/hgrc: %s\n" |
|
11936 | msgstr "fejl ved læsning af %s/.hg/hgrc: %s\n" | |
11768 |
|
11937 | |||
|
11938 | #, python-format | |||
|
11939 | msgid "error accessing repository at %s\n" | |||
|
11940 | msgstr "kunne ikke tilgå depot ved %s\n" | |||
|
11941 | ||||
11769 | msgid "SSL support is unavailable" |
|
11942 | msgid "SSL support is unavailable" | |
11770 | msgstr "understøttelse for SSL er ikke tilstede" |
|
11943 | msgstr "understøttelse for SSL er ikke tilstede" | |
11771 |
|
11944 | |||
11772 | msgid "IPv6 is not available on this system" |
|
11945 | msgid "IPv6 is not available on this system" | |
11773 | msgstr "IPv6 er ikke til rådighed på dette system" |
|
11946 | msgstr "IPv6 er ikke til rådighed på dette system" | |
11774 |
|
11947 | |||
11775 | #, python-format |
|
11948 | #, python-format | |
11776 | msgid "cannot start server at '%s:%d': %s" |
|
11949 | msgid "cannot start server at '%s:%d': %s" | |
11777 | msgstr "kan ikke starte server på '%s:%d': %s" |
|
11950 | msgstr "kan ikke starte server på '%s:%d': %s" | |
11778 |
|
11951 | |||
11779 | #, python-format |
|
11952 | #, python-format | |
11780 | msgid "calling hook %s: %s\n" |
|
11953 | msgid "calling hook %s: %s\n" | |
11781 | msgstr "" |
|
11954 | msgstr "" | |
11782 |
|
11955 | |||
11783 | #, python-format |
|
11956 | #, python-format | |
11784 | msgid "%s hook is invalid (\"%s\" not in a module)" |
|
11957 | msgid "%s hook is invalid (\"%s\" not in a module)" | |
11785 | msgstr "" |
|
11958 | msgstr "" | |
11786 |
|
11959 | |||
11787 | msgid "exception from first failed import attempt:\n" |
|
11960 | msgid "exception from first failed import attempt:\n" | |
11788 | msgstr "fejltekst fra første fejlede import-forsøg:\n" |
|
11961 | msgstr "fejltekst fra første fejlede import-forsøg:\n" | |
11789 |
|
11962 | |||
11790 | msgid "exception from second failed import attempt:\n" |
|
11963 | msgid "exception from second failed import attempt:\n" | |
11791 | msgstr "fejltekst fra andet fejlede import-forsøg:\n" |
|
11964 | msgstr "fejltekst fra andet fejlede import-forsøg:\n" | |
11792 |
|
11965 | |||
11793 | #, python-format |
|
11966 | #, python-format | |
11794 | msgid "%s hook is invalid (import of \"%s\" failed)" |
|
11967 | msgid "%s hook is invalid (import of \"%s\" failed)" | |
11795 | msgstr "" |
|
11968 | msgstr "" | |
11796 |
|
11969 | |||
11797 | #, python-format |
|
11970 | #, python-format | |
11798 | msgid "%s hook is invalid (\"%s\" is not defined)" |
|
11971 | msgid "%s hook is invalid (\"%s\" is not defined)" | |
11799 | msgstr "" |
|
11972 | msgstr "" | |
11800 |
|
11973 | |||
11801 | #, python-format |
|
11974 | #, python-format | |
11802 | msgid "%s hook is invalid (\"%s\" is not callable)" |
|
11975 | msgid "%s hook is invalid (\"%s\" is not callable)" | |
11803 | msgstr "" |
|
11976 | msgstr "" | |
11804 |
|
11977 | |||
11805 | #, python-format |
|
11978 | #, python-format | |
11806 | msgid "error: %s hook failed: %s\n" |
|
11979 | msgid "error: %s hook failed: %s\n" | |
11807 | msgstr "" |
|
11980 | msgstr "" | |
11808 |
|
11981 | |||
11809 | #, python-format |
|
11982 | #, python-format | |
11810 | msgid "error: %s hook raised an exception: %s\n" |
|
11983 | msgid "error: %s hook raised an exception: %s\n" | |
11811 | msgstr "" |
|
11984 | msgstr "" | |
11812 |
|
11985 | |||
11813 | #, python-format |
|
11986 | #, python-format | |
11814 | msgid "%s hook failed" |
|
11987 | msgid "%s hook failed" | |
11815 | msgstr "" |
|
11988 | msgstr "" | |
11816 |
|
11989 | |||
11817 | #, python-format |
|
11990 | #, python-format | |
11818 | msgid "warning: %s hook failed\n" |
|
11991 | msgid "warning: %s hook failed\n" | |
11819 | msgstr "" |
|
11992 | msgstr "" | |
11820 |
|
11993 | |||
11821 | #, python-format |
|
11994 | #, python-format | |
11822 | msgid "running hook %s: %s\n" |
|
11995 | msgid "running hook %s: %s\n" | |
11823 | msgstr "" |
|
11996 | msgstr "" | |
11824 |
|
11997 | |||
11825 | #, python-format |
|
11998 | #, python-format | |
11826 | msgid "%s hook %s" |
|
11999 | msgid "%s hook %s" | |
11827 | msgstr "" |
|
12000 | msgstr "" | |
11828 |
|
12001 | |||
11829 | #, python-format |
|
12002 | #, python-format | |
11830 | msgid "warning: %s hook %s\n" |
|
12003 | msgid "warning: %s hook %s\n" | |
11831 | msgstr "" |
|
12004 | msgstr "" | |
11832 |
|
12005 | |||
11833 | msgid "connection ended unexpectedly" |
|
12006 | msgid "connection ended unexpectedly" | |
11834 | msgstr "forbindelsen blev uventet afsluttet" |
|
12007 | msgstr "forbindelsen blev uventet afsluttet" | |
11835 |
|
12008 | |||
11836 | #, python-format |
|
12009 | #, python-format | |
11837 | msgid "unsupported URL component: \"%s\"" |
|
12010 | msgid "unsupported URL component: \"%s\"" | |
11838 | msgstr "ikke-understøttet URL-komponent: \"%s\"" |
|
12011 | msgstr "ikke-understøttet URL-komponent: \"%s\"" | |
11839 |
|
12012 | |||
11840 | msgid "operation not supported over http" |
|
12013 | msgid "operation not supported over http" | |
11841 | msgstr "operationen understøttes ikke over http" |
|
12014 | msgstr "operationen understøttes ikke over http" | |
11842 |
|
12015 | |||
11843 | msgid "authorization failed" |
|
12016 | msgid "authorization failed" | |
11844 | msgstr "autorisation fejlede" |
|
12017 | msgstr "autorisation fejlede" | |
11845 |
|
12018 | |||
11846 | msgid "http error, possibly caused by proxy setting" |
|
12019 | msgid "http error, possibly caused by proxy setting" | |
11847 | msgstr "http-fejl, skyldes muligvis proxy-indstillinger" |
|
12020 | msgstr "http-fejl, skyldes muligvis proxy-indstillinger" | |
11848 |
|
12021 | |||
11849 | #, python-format |
|
12022 | #, python-format | |
11850 | msgid "real URL is %s\n" |
|
12023 | msgid "real URL is %s\n" | |
11851 | msgstr "den rigtige URL er %s\n" |
|
12024 | msgstr "den rigtige URL er %s\n" | |
11852 |
|
12025 | |||
11853 | #, python-format |
|
12026 | #, python-format | |
11854 | msgid "" |
|
12027 | msgid "" | |
11855 | "'%s' does not appear to be an hg repository:\n" |
|
12028 | "'%s' does not appear to be an hg repository:\n" | |
11856 | "---%%<--- (%s)\n" |
|
12029 | "---%%<--- (%s)\n" | |
11857 | "%s\n" |
|
12030 | "%s\n" | |
11858 | "---%%<---\n" |
|
12031 | "---%%<---\n" | |
11859 | msgstr "" |
|
12032 | msgstr "" | |
11860 | "'%s' ser ikke ud til at være et hg depot:\n" |
|
12033 | "'%s' ser ikke ud til at være et hg depot:\n" | |
11861 | "---%%<--- (%s)\n" |
|
12034 | "---%%<--- (%s)\n" | |
11862 | "%s\n" |
|
12035 | "%s\n" | |
11863 | "---%%<---\n" |
|
12036 | "---%%<---\n" | |
11864 |
|
12037 | |||
11865 | #, python-format |
|
12038 | #, python-format | |
11866 | msgid "'%s' sent a broken Content-Type header (%s)" |
|
12039 | msgid "'%s' sent a broken Content-Type header (%s)" | |
11867 | msgstr "'%s' sendte ødelagt Content-Type header (%s)" |
|
12040 | msgstr "'%s' sendte ødelagt Content-Type header (%s)" | |
11868 |
|
12041 | |||
11869 | #, python-format |
|
12042 | #, python-format | |
11870 | msgid "'%s' uses newer protocol %s" |
|
12043 | msgid "'%s' uses newer protocol %s" | |
11871 | msgstr "'%s' bruger nyere protokol %s" |
|
12044 | msgstr "'%s' bruger nyere protokol %s" | |
11872 |
|
12045 | |||
11873 | #, python-format |
|
12046 | #, python-format | |
11874 | msgid "push failed: %s" |
|
12047 | msgid "push failed: %s" | |
11875 | msgstr "skub fejlede: %s" |
|
12048 | msgstr "skub fejlede: %s" | |
11876 |
|
12049 | |||
11877 | msgid "Python support for SSL and HTTPS is not installed" |
|
12050 | msgid "Python support for SSL and HTTPS is not installed" | |
11878 | msgstr "Python support for SSL og HTTPS er ikke installeret" |
|
12051 | msgstr "Python support for SSL og HTTPS er ikke installeret" | |
11879 |
|
12052 | |||
11880 | msgid "cannot create new http repository" |
|
12053 | msgid "cannot create new http repository" | |
11881 | msgstr "kan ikke lave nyt http depot" |
|
12054 | msgstr "kan ikke lave nyt http depot" | |
11882 |
|
12055 | |||
11883 | #, python-format |
|
12056 | #, python-format | |
11884 | msgid "ignoring invalid syntax '%s'" |
|
12057 | msgid "ignoring invalid syntax '%s'" | |
11885 | msgstr "ignorerer ugyldig syntaks '%s'" |
|
12058 | msgstr "ignorerer ugyldig syntaks '%s'" | |
11886 |
|
12059 | |||
11887 | #, python-format |
|
12060 | #, python-format | |
11888 | msgid "skipping unreadable ignore file '%s': %s\n" |
|
12061 | msgid "skipping unreadable ignore file '%s': %s\n" | |
11889 | msgstr "springer ulæselig ignorefil '%s' over: %s\n" |
|
12062 | msgstr "springer ulæselig ignorefil '%s' over: %s\n" | |
11890 |
|
12063 | |||
11891 | #, python-format |
|
12064 | #, python-format | |
11892 | msgid "repository %s not found" |
|
12065 | msgid "repository %s not found" | |
11893 | msgstr "depotet %s blev ikke fundet" |
|
12066 | msgstr "depotet %s blev ikke fundet" | |
11894 |
|
12067 | |||
11895 | #, python-format |
|
12068 | #, python-format | |
11896 | msgid "repository %s already exists" |
|
12069 | msgid "repository %s already exists" | |
11897 | msgstr "depotet %s eksisterer allerede" |
|
12070 | msgstr "depotet %s eksisterer allerede" | |
11898 |
|
12071 | |||
11899 | #, python-format |
|
12072 | #, python-format | |
11900 | msgid "requirement '%s' not supported" |
|
12073 | msgid "requirement '%s' not supported" | |
11901 | msgstr "betingelse '%s' er ikke understøttet" |
|
12074 | msgstr "betingelse '%s' er ikke understøttet" | |
11902 |
|
12075 | |||
11903 | #, python-format |
|
12076 | #, python-format | |
11904 | msgid ".hg/sharedpath points to nonexistent directory %s" |
|
12077 | msgid ".hg/sharedpath points to nonexistent directory %s" | |
11905 | msgstr ".hg/sharedpath peger på et ikke-eksisterende katalog %s" |
|
12078 | msgstr ".hg/sharedpath peger på et ikke-eksisterende katalog %s" | |
11906 |
|
12079 | |||
11907 | #, python-format |
|
12080 | #, python-format | |
11908 | msgid "%r cannot be used in a tag name" |
|
12081 | msgid "%r cannot be used in a tag name" | |
11909 | msgstr "%r kan ikke bruges i et mærkatnavnet" |
|
12082 | msgstr "%r kan ikke bruges i et mærkatnavnet" | |
11910 |
|
12083 | |||
11911 | #, python-format |
|
12084 | #, python-format | |
11912 | msgid "warning: tag %s conflicts with existing branch name\n" |
|
12085 | msgid "warning: tag %s conflicts with existing branch name\n" | |
11913 | msgstr "advarsel: mærkat %s konflikter med et eksisterende grennavn\n" |
|
12086 | msgstr "advarsel: mærkat %s konflikter med et eksisterende grennavn\n" | |
11914 |
|
12087 | |||
11915 | msgid "working copy of .hgtags is changed (please commit .hgtags manually)" |
|
12088 | msgid "working copy of .hgtags is changed (please commit .hgtags manually)" | |
11916 | msgstr "arbejdskopien af .hgtags er ændret (deponer venligst .hgtags manuelt)" |
|
12089 | msgstr "arbejdskopien af .hgtags er ændret (deponer venligst .hgtags manuelt)" | |
11917 |
|
12090 | |||
11918 | #, python-format |
|
12091 | #, python-format | |
11919 | msgid "working directory has unknown parent '%s'!" |
|
12092 | msgid "working directory has unknown parent '%s'!" | |
11920 | msgstr "arbejdsbiblioteket har ukendt forældre '%s'!" |
|
12093 | msgstr "arbejdsbiblioteket har ukendt forældre '%s'!" | |
11921 |
|
12094 | |||
11922 | #, python-format |
|
12095 | #, python-format | |
11923 | msgid "unknown revision '%s'" |
|
12096 | msgid "unknown revision '%s'" | |
11924 | msgstr "ukendt revision '%s'" |
|
12097 | msgstr "ukendt revision '%s'" | |
11925 |
|
12098 | |||
11926 | msgid "abandoned transaction found - run hg recover" |
|
12099 | msgid "abandoned transaction found - run hg recover" | |
11927 | msgstr "fandt en efterladt transaktion - kør hg recover" |
|
12100 | msgstr "fandt en efterladt transaktion - kør hg recover" | |
11928 |
|
12101 | |||
11929 | msgid "rolling back interrupted transaction\n" |
|
12102 | msgid "rolling back interrupted transaction\n" | |
11930 | msgstr "ruller afbrudt transaktion tilbage\n" |
|
12103 | msgstr "ruller afbrudt transaktion tilbage\n" | |
11931 |
|
12104 | |||
11932 | msgid "no interrupted transaction available\n" |
|
12105 | msgid "no interrupted transaction available\n" | |
11933 | msgstr "ingen afbrudt transaktion tilgængelig\n" |
|
12106 | msgstr "ingen afbrudt transaktion tilgængelig\n" | |
11934 |
|
12107 | |||
11935 | #, python-format |
|
12108 | #, python-format | |
11936 | msgid "rolling back to revision %s (undo %s: %s)\n" |
|
12109 | msgid "rolling back to revision %s (undo %s: %s)\n" | |
11937 | msgstr "" |
|
12110 | msgstr "" | |
11938 |
|
12111 | |||
11939 | #, python-format |
|
12112 | #, python-format | |
11940 | msgid "rolling back to revision %s (undo %s)\n" |
|
12113 | msgid "rolling back to revision %s (undo %s)\n" | |
11941 | msgstr "ruller tilbage til revision %s (omgør %s)\n" |
|
12114 | msgstr "ruller tilbage til revision %s (omgør %s)\n" | |
11942 |
|
12115 | |||
11943 | msgid "rolling back unknown transaction\n" |
|
12116 | msgid "rolling back unknown transaction\n" | |
11944 | msgstr "ruller ukendt transaktion tilbage\n" |
|
12117 | msgstr "ruller ukendt transaktion tilbage\n" | |
11945 |
|
12118 | |||
11946 | #, python-format |
|
12119 | #, python-format | |
11947 | msgid "Named branch could not be reset, current branch still is: %s\n" |
|
12120 | msgid "Named branch could not be reset, current branch still is: %s\n" | |
11948 | msgstr "" |
|
12121 | msgstr "" | |
11949 | "Navngiven gren kunne ikke nulstilles, den nuværende gren er stadig: %s\n" |
|
12122 | "Navngiven gren kunne ikke nulstilles, den nuværende gren er stadig: %s\n" | |
11950 |
|
12123 | |||
11951 | msgid "no rollback information available\n" |
|
12124 | msgid "no rollback information available\n" | |
11952 | msgstr "ingen tilbagerulningsinformation til stede\n" |
|
12125 | msgstr "ingen tilbagerulningsinformation til stede\n" | |
11953 |
|
12126 | |||
11954 | #, python-format |
|
12127 | #, python-format | |
11955 | msgid "waiting for lock on %s held by %r\n" |
|
12128 | msgid "waiting for lock on %s held by %r\n" | |
11956 | msgstr "venter på lås af %s holdt af %r\n" |
|
12129 | msgstr "venter på lås af %s holdt af %r\n" | |
11957 |
|
12130 | |||
11958 | #, python-format |
|
12131 | #, python-format | |
11959 | msgid "repository %s" |
|
12132 | msgid "repository %s" | |
11960 | msgstr "depot %s" |
|
12133 | msgstr "depot %s" | |
11961 |
|
12134 | |||
11962 | #, python-format |
|
12135 | #, python-format | |
11963 | msgid "working directory of %s" |
|
12136 | msgid "working directory of %s" | |
11964 | msgstr "arbejdskatalog for %s" |
|
12137 | msgstr "arbejdskatalog for %s" | |
11965 |
|
12138 | |||
11966 | msgid "cannot partially commit a merge (do not specify files or patterns)" |
|
12139 | msgid "cannot partially commit a merge (do not specify files or patterns)" | |
11967 | msgstr "" |
|
12140 | msgstr "" | |
11968 | "kan ikke deponere en sammenføjning partielt (undgå at specificere filer " |
|
12141 | "kan ikke deponere en sammenføjning partielt (undgå at specificere filer " | |
11969 | "eller mønstre)" |
|
12142 | "eller mønstre)" | |
11970 |
|
12143 | |||
11971 | msgid "can't commit subrepos without .hgsub" |
|
12144 | msgid "can't commit subrepos without .hgsub" | |
11972 | msgstr "kan ikke deponere underdepoter uden .hgsub" |
|
12145 | msgstr "kan ikke deponere underdepoter uden .hgsub" | |
11973 |
|
12146 | |||
11974 | msgid "file not found!" |
|
12147 | msgid "file not found!" | |
11975 | msgstr "filen blev ikke fundet!" |
|
12148 | msgstr "filen blev ikke fundet!" | |
11976 |
|
12149 | |||
11977 | msgid "no match under directory!" |
|
12150 | msgid "no match under directory!" | |
11978 | msgstr "ingen træffer under kataloget!" |
|
12151 | msgstr "ingen træffer under kataloget!" | |
11979 |
|
12152 | |||
11980 | msgid "file not tracked!" |
|
12153 | msgid "file not tracked!" | |
11981 | msgstr "filen følges ikke!" |
|
12154 | msgstr "filen følges ikke!" | |
11982 |
|
12155 | |||
11983 | msgid "unresolved merge conflicts (see hg resolve)" |
|
12156 | msgid "unresolved merge conflicts (see hg resolve)" | |
11984 | msgstr "uløste sammenføjningskonflikter (se hg resolve)" |
|
12157 | msgstr "uløste sammenføjningskonflikter (se hg resolve)" | |
11985 |
|
12158 | |||
11986 | #, python-format |
|
12159 | #, python-format | |
11987 | msgid "committing subrepository %s\n" |
|
12160 | msgid "committing subrepository %s\n" | |
11988 | msgstr "deponerer underdepot %s\n" |
|
12161 | msgstr "deponerer underdepot %s\n" | |
11989 |
|
12162 | |||
11990 | #, python-format |
|
12163 | #, python-format | |
11991 | msgid "note: commit message saved in %s\n" |
|
12164 | msgid "note: commit message saved in %s\n" | |
11992 | msgstr "bemærk: deponeringsbeskeden er gemt i %s\n" |
|
12165 | msgstr "bemærk: deponeringsbeskeden er gemt i %s\n" | |
11993 |
|
12166 | |||
11994 | #, python-format |
|
12167 | #, python-format | |
11995 | msgid "trouble committing %s!\n" |
|
12168 | msgid "trouble committing %s!\n" | |
11996 | msgstr "problem ved deponering %s!\n" |
|
12169 | msgstr "problem ved deponering %s!\n" | |
11997 |
|
12170 | |||
11998 | msgid "requesting all changes\n" |
|
12171 | msgid "requesting all changes\n" | |
11999 | msgstr "anmoder om alle ændringer\n" |
|
12172 | msgstr "anmoder om alle ændringer\n" | |
12000 |
|
12173 | |||
12001 | msgid "" |
|
12174 | msgid "" | |
12002 |
" |
|
12175 | "partial pull cannot be done because other repository doesn't support " | |
12003 | "changegroupsubset." |
|
12176 | "changegroupsubset." | |
12004 | msgstr "" |
|
12177 | msgstr "" | |
12005 |
|
12178 | |||
12006 | #, python-format |
|
12179 | #, python-format | |
12007 | msgid "%d changesets found\n" |
|
12180 | msgid "%d changesets found\n" | |
12008 | msgstr "fandt %d ændringer\n" |
|
12181 | msgstr "fandt %d ændringer\n" | |
12009 |
|
12182 | |||
12010 | msgid "bundling changes" |
|
12183 | msgid "bundling changes" | |
12011 | msgstr "bundter ændringer" |
|
12184 | msgstr "bundter ændringer" | |
12012 |
|
12185 | |||
12013 | msgid "chunks" |
|
12186 | msgid "chunks" | |
12014 | msgstr "" |
|
12187 | msgstr "" | |
12015 |
|
12188 | |||
12016 | msgid "bundling manifests" |
|
12189 | msgid "bundling manifests" | |
12017 | msgstr "bundter manifester" |
|
12190 | msgstr "bundter manifester" | |
12018 |
|
12191 | |||
12019 | #, python-format |
|
12192 | #, python-format | |
12020 | msgid "empty or missing revlog for %s" |
|
12193 | msgid "empty or missing revlog for %s" | |
12021 | msgstr "tom eller manglende revlog for %s" |
|
12194 | msgstr "tom eller manglende revlog for %s" | |
12022 |
|
12195 | |||
12023 | msgid "bundling files" |
|
12196 | msgid "bundling files" | |
12024 | msgstr "bundter filer" |
|
12197 | msgstr "bundter filer" | |
12025 |
|
12198 | |||
12026 | msgid "adding changesets\n" |
|
12199 | msgid "adding changesets\n" | |
12027 | msgstr "tilføjer ændringer\n" |
|
12200 | msgstr "tilføjer ændringer\n" | |
12028 |
|
12201 | |||
12029 | msgid "changesets" |
|
12202 | msgid "changesets" | |
12030 | msgstr "ændringer" |
|
12203 | msgstr "ændringer" | |
12031 |
|
12204 | |||
12032 | msgid "received changelog group is empty" |
|
12205 | msgid "received changelog group is empty" | |
12033 | msgstr "modtagen changelog-gruppe er tom" |
|
12206 | msgstr "modtagen changelog-gruppe er tom" | |
12034 |
|
12207 | |||
12035 | msgid "adding manifests\n" |
|
12208 | msgid "adding manifests\n" | |
12036 | msgstr "tilføjer manifester\n" |
|
12209 | msgstr "tilføjer manifester\n" | |
12037 |
|
12210 | |||
12038 | msgid "manifests" |
|
12211 | msgid "manifests" | |
12039 | msgstr "manifester" |
|
12212 | msgstr "manifester" | |
12040 |
|
12213 | |||
12041 | msgid "adding file changes\n" |
|
12214 | msgid "adding file changes\n" | |
12042 | msgstr "tilføjer filændringer\n" |
|
12215 | msgstr "tilføjer filændringer\n" | |
12043 |
|
12216 | |||
12044 | msgid "received file revlog group is empty" |
|
12217 | msgid "received file revlog group is empty" | |
12045 | msgstr "" |
|
12218 | msgstr "" | |
12046 |
|
12219 | |||
12047 | #, python-format |
|
12220 | #, python-format | |
12048 | msgid "missing file data for %s:%s - run hg verify" |
|
12221 | msgid "missing file data for %s:%s - run hg verify" | |
12049 | msgstr "" |
|
12222 | msgstr "" | |
12050 |
|
12223 | |||
12051 | #, python-format |
|
12224 | #, python-format | |
12052 | msgid " (%+d heads)" |
|
12225 | msgid " (%+d heads)" | |
12053 | msgstr " (%+d hoveder)" |
|
12226 | msgstr " (%+d hoveder)" | |
12054 |
|
12227 | |||
12055 | #, python-format |
|
12228 | #, python-format | |
12056 | msgid "added %d changesets with %d changes to %d files%s\n" |
|
12229 | msgid "added %d changesets with %d changes to %d files%s\n" | |
12057 | msgstr "tilføjede %d ændringer med %d ændringer i %d filer%s\n" |
|
12230 | msgstr "tilføjede %d ændringer med %d ændringer i %d filer%s\n" | |
12058 |
|
12231 | |||
12059 | msgid "Unexpected response from remote server:" |
|
12232 | msgid "Unexpected response from remote server:" | |
12060 | msgstr "Uventet svar fra fjernserver:" |
|
12233 | msgstr "Uventet svar fra fjernserver:" | |
12061 |
|
12234 | |||
12062 | msgid "operation forbidden by server" |
|
12235 | msgid "operation forbidden by server" | |
12063 | msgstr "operationen er forbudt af serveren" |
|
12236 | msgstr "operationen er forbudt af serveren" | |
12064 |
|
12237 | |||
12065 | msgid "locking the remote repository failed" |
|
12238 | msgid "locking the remote repository failed" | |
12066 | msgstr "låsning af fjerndepotet fejlede" |
|
12239 | msgstr "låsning af fjerndepotet fejlede" | |
12067 |
|
12240 | |||
12068 | msgid "the server sent an unknown error code" |
|
12241 | msgid "the server sent an unknown error code" | |
12069 | msgstr "serveren sendte en ukendt fejlkode" |
|
12242 | msgstr "serveren sendte en ukendt fejlkode" | |
12070 |
|
12243 | |||
12071 | msgid "streaming all changes\n" |
|
12244 | msgid "streaming all changes\n" | |
12072 | msgstr "streamer alle ændringer\n" |
|
12245 | msgstr "streamer alle ændringer\n" | |
12073 |
|
12246 | |||
12074 | #, python-format |
|
12247 | #, python-format | |
12075 | msgid "%d files to transfer, %s of data\n" |
|
12248 | msgid "%d files to transfer, %s of data\n" | |
12076 | msgstr "%d filer at overføre, %s data\n" |
|
12249 | msgstr "%d filer at overføre, %s data\n" | |
12077 |
|
12250 | |||
12078 | #, python-format |
|
12251 | #, python-format | |
12079 | msgid "transferred %s in %.1f seconds (%s/sec)\n" |
|
12252 | msgid "transferred %s in %.1f seconds (%s/sec)\n" | |
12080 | msgstr "overførte %s i %.1f sekunder (%s/sek)\n" |
|
12253 | msgstr "overførte %s i %.1f sekunder (%s/sek)\n" | |
12081 |
|
12254 | |||
12082 |
msgid " |
|
12255 | msgid "smtp.host not configured - cannot send mail" | |
12083 | msgstr "" |
|
12256 | msgstr "" | |
12084 |
|
12257 | |||
12085 | #, python-format |
|
12258 | #, python-format | |
12086 | msgid "sending mail: smtp host %s, port %s\n" |
|
12259 | msgid "sending mail: smtp host %s, port %s\n" | |
12087 | msgstr "sender mail: smtp host %s, port %s\n" |
|
12260 | msgstr "sender mail: smtp host %s, port %s\n" | |
12088 |
|
12261 | |||
12089 | msgid "can't use TLS: Python SSL support not installed" |
|
12262 | msgid "can't use TLS: Python SSL support not installed" | |
12090 | msgstr "kan ikke bruge TLS: Python SSL support er ikke installeret" |
|
12263 | msgstr "kan ikke bruge TLS: Python SSL support er ikke installeret" | |
12091 |
|
12264 | |||
12092 | msgid "(using tls)\n" |
|
12265 | msgid "(using tls)\n" | |
12093 | msgstr "(bruger tsl)\n" |
|
12266 | msgstr "(bruger tsl)\n" | |
12094 |
|
12267 | |||
12095 | #, python-format |
|
12268 | #, python-format | |
12096 | msgid "(authenticating to mail server as %s)\n" |
|
12269 | msgid "(authenticating to mail server as %s)\n" | |
12097 | msgstr "(autentificerer til mailserver som %s)\n" |
|
12270 | msgstr "(autentificerer til mailserver som %s)\n" | |
12098 |
|
12271 | |||
12099 | #, python-format |
|
12272 | #, python-format | |
12100 | msgid "sending mail: %s\n" |
|
12273 | msgid "sending mail: %s\n" | |
12101 | msgstr "sender post: %s\n" |
|
12274 | msgstr "sender post: %s\n" | |
12102 |
|
12275 | |||
12103 | msgid "smtp specified as email transport, but no smtp host configured" |
|
12276 | msgid "smtp specified as email transport, but no smtp host configured" | |
12104 | msgstr "" |
|
12277 | msgstr "" | |
12105 |
|
12278 | |||
12106 | #, python-format |
|
12279 | #, python-format | |
12107 | msgid "%r specified as email transport, but not in PATH" |
|
12280 | msgid "%r specified as email transport, but not in PATH" | |
12108 | msgstr "" |
|
12281 | msgstr "" | |
12109 |
|
12282 | |||
12110 | #, python-format |
|
12283 | #, python-format | |
12111 | msgid "ignoring invalid sendcharset: %s\n" |
|
12284 | msgid "ignoring invalid sendcharset: %s\n" | |
12112 | msgstr "ignorerer ugyldigt sendcharset: %s\n" |
|
12285 | msgstr "ignorerer ugyldigt sendcharset: %s\n" | |
12113 |
|
12286 | |||
12114 | #, python-format |
|
12287 | #, python-format | |
12115 | msgid "invalid email address: %s" |
|
12288 | msgid "invalid email address: %s" | |
12116 | msgstr "ugyldig e-post-adresse: %s" |
|
12289 | msgstr "ugyldig e-post-adresse: %s" | |
12117 |
|
12290 | |||
12118 | #, python-format |
|
12291 | #, python-format | |
12119 | msgid "invalid local address: %s" |
|
12292 | msgid "invalid local address: %s" | |
12120 | msgstr "ugyldig lokal adresse: %s" |
|
12293 | msgstr "ugyldig lokal adresse: %s" | |
12121 |
|
12294 | |||
12122 | #, python-format |
|
12295 | #, python-format | |
12123 | msgid "failed to remove %s from manifest" |
|
12296 | msgid "failed to remove %s from manifest" | |
12124 | msgstr "kunne ikke fjerne %s fra manifest" |
|
12297 | msgstr "kunne ikke fjerne %s fra manifest" | |
12125 |
|
12298 | |||
12126 | #, python-format |
|
12299 | #, python-format | |
|
12300 | msgid "invalid pattern (%s): %s" | |||
|
12301 | msgstr "ugyldigt mønster (%s): %s" | |||
|
12302 | ||||
|
12303 | msgid "invalid pattern" | |||
|
12304 | msgstr "ugyldig mønster" | |||
|
12305 | ||||
|
12306 | #, python-format | |||
12127 | msgid "diff context lines count must be an integer, not %r" |
|
12307 | msgid "diff context lines count must be an integer, not %r" | |
12128 | msgstr "" |
|
12308 | msgstr "" | |
12129 |
|
12309 | |||
12130 | #, python-format |
|
12310 | #, python-format | |
12131 | msgid "" |
|
12311 | msgid "" | |
12132 | "untracked file in working directory differs from file in requested revision: " |
|
12312 | "untracked file in working directory differs from file in requested revision: " | |
12133 | "'%s'" |
|
12313 | "'%s'" | |
12134 | msgstr "" |
|
12314 | msgstr "" | |
12135 |
|
12315 | |||
12136 | #, python-format |
|
12316 | #, python-format | |
12137 | msgid "case-folding collision between %s and %s" |
|
12317 | msgid "case-folding collision between %s and %s" | |
12138 | msgstr "" |
|
12318 | msgstr "" | |
12139 |
|
12319 | |||
12140 | #, python-format |
|
12320 | #, python-format | |
12141 | msgid "" |
|
12321 | msgid "" | |
12142 | " conflicting flags for %s\n" |
|
12322 | " conflicting flags for %s\n" | |
12143 | "(n)one, e(x)ec or sym(l)ink?" |
|
12323 | "(n)one, e(x)ec or sym(l)ink?" | |
12144 | msgstr "" |
|
12324 | msgstr "" | |
12145 |
|
12325 | |||
12146 | msgid "&None" |
|
12326 | msgid "&None" | |
12147 | msgstr "" |
|
12327 | msgstr "" | |
12148 |
|
12328 | |||
12149 | msgid "E&xec" |
|
12329 | msgid "E&xec" | |
12150 | msgstr "" |
|
12330 | msgstr "" | |
12151 |
|
12331 | |||
12152 | msgid "Sym&link" |
|
12332 | msgid "Sym&link" | |
12153 | msgstr "" |
|
12333 | msgstr "" | |
12154 |
|
12334 | |||
12155 | msgid "resolving manifests\n" |
|
12335 | msgid "resolving manifests\n" | |
12156 | msgstr "løser manifester\n" |
|
12336 | msgstr "løser manifester\n" | |
12157 |
|
12337 | |||
12158 | #, python-format |
|
12338 | #, python-format | |
12159 | msgid "" |
|
12339 | msgid "" | |
12160 | " local changed %s which remote deleted\n" |
|
12340 | " local changed %s which remote deleted\n" | |
12161 | "use (c)hanged version or (d)elete?" |
|
12341 | "use (c)hanged version or (d)elete?" | |
12162 | msgstr "" |
|
12342 | msgstr "" | |
12163 |
|
12343 | |||
12164 | msgid "&Changed" |
|
12344 | msgid "&Changed" | |
12165 | msgstr "" |
|
12345 | msgstr "" | |
12166 |
|
12346 | |||
12167 | msgid "&Delete" |
|
12347 | msgid "&Delete" | |
12168 | msgstr "" |
|
12348 | msgstr "" | |
12169 |
|
12349 | |||
12170 | #, python-format |
|
12350 | #, python-format | |
12171 | msgid "" |
|
12351 | msgid "" | |
12172 | "remote changed %s which local deleted\n" |
|
12352 | "remote changed %s which local deleted\n" | |
12173 | "use (c)hanged version or leave (d)eleted?" |
|
12353 | "use (c)hanged version or leave (d)eleted?" | |
12174 | msgstr "" |
|
12354 | msgstr "" | |
12175 |
|
12355 | |||
12176 | msgid "&Deleted" |
|
12356 | msgid "&Deleted" | |
12177 | msgstr "" |
|
12357 | msgstr "" | |
12178 |
|
12358 | |||
12179 | msgid "updating" |
|
12359 | msgid "updating" | |
12180 | msgstr "opdaterer" |
|
12360 | msgstr "opdaterer" | |
12181 |
|
12361 | |||
12182 | #, python-format |
|
12362 | #, python-format | |
12183 | msgid "update failed to remove %s: %s!\n" |
|
12363 | msgid "update failed to remove %s: %s!\n" | |
12184 | msgstr "opdatering kunne ikke fjerne %s: %s!\n" |
|
12364 | msgstr "opdatering kunne ikke fjerne %s: %s!\n" | |
12185 |
|
12365 | |||
12186 | #, python-format |
|
12366 | #, python-format | |
12187 | msgid "getting %s\n" |
|
12367 | msgid "getting %s\n" | |
12188 | msgstr "henter %s\n" |
|
12368 | msgstr "henter %s\n" | |
12189 |
|
12369 | |||
12190 | #, python-format |
|
12370 | #, python-format | |
12191 | msgid "getting %s to %s\n" |
|
12371 | msgid "getting %s to %s\n" | |
12192 | msgstr "henter %s til %s\n" |
|
12372 | msgstr "henter %s til %s\n" | |
12193 |
|
12373 | |||
12194 | #, python-format |
|
12374 | #, python-format | |
12195 | msgid "warning: detected divergent renames of %s to:\n" |
|
12375 | msgid "warning: detected divergent renames of %s to:\n" | |
12196 | msgstr "" |
|
12376 | msgstr "" | |
12197 |
|
12377 | |||
12198 | #, python-format |
|
12378 | #, python-format | |
12199 | msgid "branch %s not found" |
|
12379 | msgid "branch %s not found" | |
12200 | msgstr "gren %s blev ikke fundet" |
|
12380 | msgstr "gren %s blev ikke fundet" | |
12201 |
|
12381 | |||
12202 | msgid "merging with a working directory ancestor has no effect" |
|
12382 | msgid "merging with a working directory ancestor has no effect" | |
12203 | msgstr "sammenføjning med en forfader til arbejdskataloget har ingen effekt" |
|
12383 | msgstr "sammenføjning med en forfader til arbejdskataloget har ingen effekt" | |
12204 |
|
12384 | |||
12205 | msgid "nothing to merge (use 'hg update' or check 'hg heads')" |
|
12385 | msgid "nothing to merge (use 'hg update' or check 'hg heads')" | |
12206 | msgstr "intet at sammenføje (brug 'hg update' eller kontroller 'hg heads')" |
|
12386 | msgstr "intet at sammenføje (brug 'hg update' eller kontroller 'hg heads')" | |
12207 |
|
12387 | |||
12208 | msgid "outstanding uncommitted changes (use 'hg status' to list changes)" |
|
12388 | msgid "outstanding uncommitted changes (use 'hg status' to list changes)" | |
12209 | msgstr "" |
|
12389 | msgstr "" | |
12210 | "udestående ikke-deponerede ændringer (brug 'hg status' for at se ændringer)" |
|
12390 | "udestående ikke-deponerede ændringer (brug 'hg status' for at se ændringer)" | |
12211 |
|
12391 | |||
12212 | msgid "" |
|
12392 | msgid "" | |
12213 | "crosses branches (use 'hg merge' to merge or use 'hg update -C' to discard " |
|
12393 | "crosses branches (use 'hg merge' to merge or use 'hg update -C' to discard " | |
12214 | "changes)" |
|
12394 | "changes)" | |
12215 | msgstr "" |
|
12395 | msgstr "" | |
12216 | "krydser grene (brug 'hg merge' for at sammenføje eller 'hg update -C' for at " |
|
12396 | "krydser grene (brug 'hg merge' for at sammenføje eller 'hg update -C' for at " | |
12217 | "kassere ændringerne)" |
|
12397 | "kassere ændringerne)" | |
12218 |
|
12398 | |||
12219 | msgid "crosses branches (use 'hg merge' or use 'hg update -c')" |
|
12399 | msgid "crosses branches (use 'hg merge' or use 'hg update -c')" | |
12220 | msgstr "krydser grene (brug 'hg merge' eller 'hg update -c')" |
|
12400 | msgstr "krydser grene (brug 'hg merge' eller 'hg update -c')" | |
12221 |
|
12401 | |||
12222 | #, python-format |
|
12402 | #, python-format | |
12223 | msgid "cannot create %s: destination already exists" |
|
12403 | msgid "cannot create %s: destination already exists" | |
12224 | msgstr "kan ikke oprette %s: destinationen findes allerede" |
|
12404 | msgstr "kan ikke oprette %s: destinationen findes allerede" | |
12225 |
|
12405 | |||
12226 | #, python-format |
|
12406 | #, python-format | |
12227 | msgid "cannot create %s: unable to create destination directory" |
|
12407 | msgid "cannot create %s: unable to create destination directory" | |
12228 | msgstr "kan ikke oprette %s: ikke i stand til at oprette biblioteket" |
|
12408 | msgstr "kan ikke oprette %s: ikke i stand til at oprette biblioteket" | |
12229 |
|
12409 | |||
12230 | #, python-format |
|
12410 | #, python-format | |
12231 | msgid "unable to find '%s' for patching\n" |
|
12411 | msgid "unable to find '%s' for patching\n" | |
12232 | msgstr "kan ikke finde '%s' til retning\n" |
|
12412 | msgstr "kan ikke finde '%s' til retning\n" | |
12233 |
|
12413 | |||
12234 | #, python-format |
|
12414 | #, python-format | |
12235 | msgid "patching file %s\n" |
|
12415 | msgid "patching file %s\n" | |
12236 | msgstr "retter fil %s\n" |
|
12416 | msgstr "retter fil %s\n" | |
12237 |
|
12417 | |||
12238 | #, python-format |
|
12418 | #, python-format | |
12239 | msgid "%d out of %d hunks FAILED -- saving rejects to file %s\n" |
|
12419 | msgid "%d out of %d hunks FAILED -- saving rejects to file %s\n" | |
12240 | msgstr "" |
|
12420 | msgstr "" | |
12241 |
|
12421 | |||
12242 | #, python-format |
|
12422 | #, python-format | |
12243 | msgid "bad hunk #%d %s (%d %d %d %d)" |
|
12423 | msgid "bad hunk #%d %s (%d %d %d %d)" | |
12244 | msgstr "" |
|
12424 | msgstr "" | |
12245 |
|
12425 | |||
12246 | #, python-format |
|
12426 | #, python-format | |
12247 | msgid "file %s already exists\n" |
|
12427 | msgid "file %s already exists\n" | |
12248 | msgstr "filen %s eksisterer allerede\n" |
|
12428 | msgstr "filen %s eksisterer allerede\n" | |
12249 |
|
12429 | |||
12250 | #, python-format |
|
12430 | #, python-format | |
12251 | msgid "Hunk #%d succeeded at %d with fuzz %d (offset %d lines).\n" |
|
12431 | msgid "Hunk #%d succeeded at %d with fuzz %d (offset %d lines).\n" | |
12252 | msgstr "" |
|
12432 | msgstr "" | |
12253 |
|
12433 | |||
12254 | #, python-format |
|
12434 | #, python-format | |
12255 | msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines).\n" |
|
12435 | msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines).\n" | |
12256 | msgstr "" |
|
12436 | msgstr "" | |
12257 |
|
12437 | |||
12258 | #, python-format |
|
12438 | #, python-format | |
12259 | msgid "Hunk #%d FAILED at %d\n" |
|
12439 | msgid "Hunk #%d FAILED at %d\n" | |
12260 | msgstr "" |
|
12440 | msgstr "" | |
12261 |
|
12441 | |||
12262 | #, python-format |
|
12442 | #, python-format | |
12263 | msgid "bad hunk #%d" |
|
12443 | msgid "bad hunk #%d" | |
12264 | msgstr "" |
|
12444 | msgstr "" | |
12265 |
|
12445 | |||
12266 | #, python-format |
|
12446 | #, python-format | |
12267 | msgid "bad hunk #%d old text line %d" |
|
12447 | msgid "bad hunk #%d old text line %d" | |
12268 | msgstr "" |
|
12448 | msgstr "" | |
12269 |
|
12449 | |||
12270 | msgid "could not extract binary patch" |
|
12450 | msgid "could not extract binary patch" | |
12271 | msgstr "" |
|
12451 | msgstr "" | |
12272 |
|
12452 | |||
12273 | #, python-format |
|
12453 | #, python-format | |
12274 | msgid "binary patch is %d bytes, not %d" |
|
12454 | msgid "binary patch is %d bytes, not %d" | |
12275 | msgstr "binær rettelse er %d byte, ikke %d" |
|
12455 | msgstr "binær rettelse er %d byte, ikke %d" | |
12276 |
|
12456 | |||
12277 | #, python-format |
|
12457 | #, python-format | |
12278 | msgid "unable to strip away %d of %d dirs from %s" |
|
12458 | msgid "unable to strip away %d of %d dirs from %s" | |
12279 | msgstr "kan ikke strippe %d ud af %d kataloger fra %s" |
|
12459 | msgstr "kan ikke strippe %d ud af %d kataloger fra %s" | |
12280 |
|
12460 | |||
12281 | msgid "undefined source and destination files" |
|
12461 | msgid "undefined source and destination files" | |
12282 | msgstr "" |
|
12462 | msgstr "" | |
12283 |
|
12463 | |||
12284 | #, python-format |
|
12464 | #, python-format | |
12285 | msgid "malformed patch %s %s" |
|
12465 | msgid "malformed patch %s %s" | |
12286 | msgstr "" |
|
12466 | msgstr "" | |
12287 |
|
12467 | |||
12288 | #, python-format |
|
12468 | #, python-format | |
12289 | msgid "unsupported parser state: %s" |
|
12469 | msgid "unsupported parser state: %s" | |
12290 | msgstr "" |
|
12470 | msgstr "" | |
12291 |
|
12471 | |||
12292 | #, python-format |
|
12472 | #, python-format | |
12293 | msgid "patch command failed: %s" |
|
12473 | msgid "patch command failed: %s" | |
12294 | msgstr "patch kommando fejlede: %s" |
|
12474 | msgstr "patch kommando fejlede: %s" | |
12295 |
|
12475 | |||
12296 | #, python-format |
|
12476 | #, python-format | |
12297 |
msgid " |
|
12477 | msgid "unsupported line endings type: %s" | |
12298 |
msgstr " |
|
12478 | msgstr "linieendelse %s understøttes ikke" | |
12299 |
|
12479 | |||
12300 | msgid "" |
|
12480 | msgid "" | |
12301 | "internal patcher failed\n" |
|
12481 | "internal patcher failed\n" | |
12302 | "please report details to http://mercurial.selenic.com/bts/\n" |
|
12482 | "please report details to http://mercurial.selenic.com/bts/\n" | |
12303 | "or mercurial@selenic.com\n" |
|
12483 | "or mercurial@selenic.com\n" | |
12304 | msgstr "" |
|
12484 | msgstr "" | |
12305 | "intern lappe-funktionalitet fejlede\n" |
|
12485 | "intern lappe-funktionalitet fejlede\n" | |
12306 | "angiv venligst fejldetaljer på http://mercurial.selenic.com/bts/\n" |
|
12486 | "angiv venligst fejldetaljer på http://mercurial.selenic.com/bts/\n" | |
12307 | "eller mercurial@selenic.com\n" |
|
12487 | "eller mercurial@selenic.com\n" | |
12308 |
|
12488 | |||
12309 | #, python-format |
|
12489 | #, python-format | |
12310 | msgid " %d files changed, %d insertions(+), %d deletions(-)\n" |
|
12490 | msgid " %d files changed, %d insertions(+), %d deletions(-)\n" | |
12311 | msgstr "%d filer ændret, %d indsættelser(+), %d sletninger(-)\n" |
|
12491 | msgstr "%d filer ændret, %d indsættelser(+), %d sletninger(-)\n" | |
12312 |
|
12492 | |||
12313 | #, python-format |
|
12493 | #, python-format | |
12314 | msgid "exited with status %d" |
|
12494 | msgid "exited with status %d" | |
12315 | msgstr "afsluttede med status %d" |
|
12495 | msgstr "afsluttede med status %d" | |
12316 |
|
12496 | |||
12317 | #, python-format |
|
12497 | #, python-format | |
12318 | msgid "killed by signal %d" |
|
12498 | msgid "killed by signal %d" | |
12319 | msgstr "dræbt af signal %d" |
|
12499 | msgstr "dræbt af signal %d" | |
12320 |
|
12500 | |||
12321 | #, python-format |
|
12501 | #, python-format | |
12322 | msgid "saved backup bundle to %s\n" |
|
12502 | msgid "saved backup bundle to %s\n" | |
12323 | msgstr "gemmer backup-bundt i %s\n" |
|
12503 | msgstr "gemmer backup-bundt i %s\n" | |
12324 |
|
12504 | |||
12325 | msgid "adding branch\n" |
|
12505 | msgid "adding branch\n" | |
12326 | msgstr "tilføjer gren\n" |
|
12506 | msgstr "tilføjer gren\n" | |
12327 |
|
12507 | |||
12328 | #, python-format |
|
12508 | #, python-format | |
12329 | msgid "strip failed, full bundle stored in '%s'\n" |
|
12509 | msgid "strip failed, full bundle stored in '%s'\n" | |
12330 | msgstr "" |
|
12510 | msgstr "" | |
12331 |
|
12511 | |||
12332 | #, python-format |
|
12512 | #, python-format | |
12333 | msgid "strip failed, partial bundle stored in '%s'\n" |
|
12513 | msgid "strip failed, partial bundle stored in '%s'\n" | |
12334 | msgstr "" |
|
12514 | msgstr "" | |
12335 |
|
12515 | |||
12336 | #, python-format |
|
12516 | #, python-format | |
12337 | msgid "cannot %s; remote repository does not support the %r capability" |
|
12517 | msgid "cannot %s; remote repository does not support the %r capability" | |
12338 | msgstr "kan ikke %s: fjerdepotet understøtter ikke %r egenskaben" |
|
12518 | msgstr "kan ikke %s: fjerdepotet understøtter ikke %r egenskaben" | |
12339 |
|
12519 | |||
12340 | #, python-format |
|
12520 | #, python-format | |
12341 | msgid "unknown compression type %r" |
|
12521 | msgid "unknown compression type %r" | |
12342 | msgstr "ukendt kompressionstype %r" |
|
12522 | msgstr "ukendt kompressionstype %r" | |
12343 |
|
12523 | |||
12344 | msgid "index entry flags need RevlogNG" |
|
12524 | msgid "index entry flags need RevlogNG" | |
12345 | msgstr "" |
|
12525 | msgstr "" | |
12346 |
|
12526 | |||
12347 | #, python-format |
|
12527 | #, python-format | |
12348 | msgid "index %s unknown flags %#04x for format v0" |
|
12528 | msgid "index %s unknown flags %#04x for format v0" | |
12349 | msgstr "indeks %s ukendt flag %#04x for format v0" |
|
12529 | msgstr "indeks %s ukendt flag %#04x for format v0" | |
12350 |
|
12530 | |||
12351 | #, python-format |
|
12531 | #, python-format | |
12352 | msgid "index %s unknown flags %#04x for revlogng" |
|
12532 | msgid "index %s unknown flags %#04x for revlogng" | |
12353 | msgstr "indeks %s ukendt flag %#04x for revlogng" |
|
12533 | msgstr "indeks %s ukendt flag %#04x for revlogng" | |
12354 |
|
12534 | |||
12355 | #, python-format |
|
12535 | #, python-format | |
12356 | msgid "index %s unknown format %d" |
|
12536 | msgid "index %s unknown format %d" | |
12357 | msgstr "indeks %s ukendt format %d" |
|
12537 | msgstr "indeks %s ukendt format %d" | |
12358 |
|
12538 | |||
12359 | #, python-format |
|
12539 | #, python-format | |
12360 | msgid "index %s is corrupted" |
|
12540 | msgid "index %s is corrupted" | |
12361 | msgstr "indeks %s er ødelagt" |
|
12541 | msgstr "indeks %s er ødelagt" | |
12362 |
|
12542 | |||
12363 | msgid "no node" |
|
12543 | msgid "no node" | |
12364 | msgstr "" |
|
12544 | msgstr "" | |
12365 |
|
12545 | |||
12366 | msgid "ambiguous identifier" |
|
12546 | msgid "ambiguous identifier" | |
12367 | msgstr "" |
|
12547 | msgstr "" | |
12368 |
|
12548 | |||
12369 | msgid "no match found" |
|
12549 | msgid "no match found" | |
12370 | msgstr "" |
|
12550 | msgstr "" | |
12371 |
|
12551 | |||
12372 | #, python-format |
|
12552 | #, python-format | |
12373 | msgid "incompatible revision flag %x" |
|
12553 | msgid "incompatible revision flag %x" | |
12374 | msgstr "" |
|
12554 | msgstr "" | |
12375 |
|
12555 | |||
12376 | #, python-format |
|
12556 | #, python-format | |
12377 | msgid "%s not found in the transaction" |
|
12557 | msgid "%s not found in the transaction" | |
12378 | msgstr "%s ikke fundet i transaktionen" |
|
12558 | msgstr "%s ikke fundet i transaktionen" | |
12379 |
|
12559 | |||
12380 | msgid "unknown base" |
|
12560 | msgid "unknown base" | |
12381 | msgstr "" |
|
12561 | msgstr "" | |
12382 |
|
12562 | |||
12383 | msgid "consistency error adding group" |
|
12563 | msgid "consistency error adding group" | |
12384 | msgstr "konsistensfejl ved tilføjelse af gruppe" |
|
12564 | msgstr "konsistensfejl ved tilføjelse af gruppe" | |
12385 |
|
12565 | |||
12386 | msgid "unterminated string" |
|
12566 | msgid "unterminated string" | |
12387 | msgstr "" |
|
12567 | msgstr "" | |
12388 |
|
12568 | |||
12389 | msgid "syntax error" |
|
12569 | msgid "syntax error" | |
12390 | msgstr "syntaksfejl" |
|
12570 | msgstr "syntaksfejl" | |
12391 |
|
12571 | |||
12392 | msgid "missing argument" |
|
12572 | msgid "missing argument" | |
12393 | msgstr "manglende parameter" |
|
12573 | msgstr "manglende parameter" | |
12394 |
|
12574 | |||
12395 | #, python-format |
|
12575 | #, python-format | |
12396 | msgid "can't use %s here" |
|
12576 | msgid "can't use %s here" | |
12397 | msgstr "" |
|
12577 | msgstr "" | |
12398 |
|
12578 | |||
12399 | msgid "can't use a list in this context" |
|
12579 | msgid "can't use a list in this context" | |
12400 | msgstr "" |
|
12580 | msgstr "" | |
12401 |
|
12581 | |||
12402 | #, python-format |
|
12582 | #, python-format | |
12403 | msgid "not a function: %s" |
|
12583 | msgid "not a function: %s" | |
12404 | msgstr "ikke en funktion: %s" |
|
12584 | msgstr "ikke en funktion: %s" | |
12405 |
|
12585 | |||
12406 | msgid "limit wants two arguments" |
|
12586 | msgid "limit wants two arguments" | |
12407 | msgstr "" |
|
12587 | msgstr "" | |
12408 |
|
12588 | |||
12409 | msgid "limit wants a number" |
|
12589 | msgid "limit wants a number" | |
12410 | msgstr "" |
|
12590 | msgstr "" | |
12411 |
|
12591 | |||
12412 | msgid "limit expects a number" |
|
12592 | msgid "limit expects a number" | |
12413 | msgstr "" |
|
12593 | msgstr "" | |
12414 |
|
12594 | |||
12415 | msgid "ancestor wants two arguments" |
|
12595 | msgid "ancestor wants two arguments" | |
12416 | msgstr "" |
|
12596 | msgstr "" | |
12417 |
|
12597 | |||
12418 | msgid "ancestor arguments must be single revisions" |
|
12598 | msgid "ancestor arguments must be single revisions" | |
12419 | msgstr "" |
|
12599 | msgstr "" | |
12420 |
|
12600 | |||
12421 | msgid "follow takes no arguments" |
|
12601 | msgid "follow takes no arguments" | |
12422 | msgstr "" |
|
12602 | msgstr "" | |
12423 |
|
12603 | |||
12424 | msgid "date wants a string" |
|
12604 | msgid "date wants a string" | |
12425 | msgstr "" |
|
12605 | msgstr "" | |
12426 |
|
12606 | |||
12427 | msgid "keyword wants a string" |
|
12607 | msgid "keyword wants a string" | |
12428 | msgstr "" |
|
12608 | msgstr "" | |
12429 |
|
12609 | |||
12430 | msgid "grep wants a string" |
|
12610 | msgid "grep wants a string" | |
12431 | msgstr "" |
|
12611 | msgstr "" | |
12432 |
|
12612 | |||
12433 | msgid "author wants a string" |
|
12613 | msgid "author wants a string" | |
12434 | msgstr "" |
|
12614 | msgstr "" | |
12435 |
|
12615 | |||
12436 | msgid "file wants a pattern" |
|
12616 | msgid "file wants a pattern" | |
12437 | msgstr "" |
|
12617 | msgstr "" | |
12438 |
|
12618 | |||
12439 | msgid "contains wants a pattern" |
|
12619 | msgid "contains wants a pattern" | |
12440 | msgstr "" |
|
12620 | msgstr "" | |
12441 |
|
12621 | |||
12442 | msgid "modifies wants a pattern" |
|
12622 | msgid "modifies wants a pattern" | |
12443 | msgstr "" |
|
12623 | msgstr "" | |
12444 |
|
12624 | |||
12445 | msgid "adds wants a pattern" |
|
12625 | msgid "adds wants a pattern" | |
12446 | msgstr "" |
|
12626 | msgstr "" | |
12447 |
|
12627 | |||
12448 | msgid "removes wants a pattern" |
|
12628 | msgid "removes wants a pattern" | |
12449 | msgstr "" |
|
12629 | msgstr "" | |
12450 |
|
12630 | |||
12451 | msgid "merge takes no arguments" |
|
12631 | msgid "merge takes no arguments" | |
12452 | msgstr "" |
|
12632 | msgstr "" | |
12453 |
|
12633 | |||
12454 | msgid "closed takes no arguments" |
|
12634 | msgid "closed takes no arguments" | |
12455 | msgstr "" |
|
12635 | msgstr "" | |
12456 |
|
12636 | |||
12457 | msgid "head takes no arguments" |
|
12637 | msgid "head takes no arguments" | |
12458 | msgstr "" |
|
12638 | msgstr "" | |
12459 |
|
12639 | |||
12460 | msgid "sort wants one or two arguments" |
|
12640 | msgid "sort wants one or two arguments" | |
12461 | msgstr "" |
|
12641 | msgstr "" | |
12462 |
|
12642 | |||
12463 | msgid "sort spec must be a string" |
|
12643 | msgid "sort spec must be a string" | |
12464 | msgstr "" |
|
12644 | msgstr "" | |
12465 |
|
12645 | |||
12466 | #, python-format |
|
12646 | #, python-format | |
12467 | msgid "unknown sort key %r" |
|
12647 | msgid "unknown sort key %r" | |
12468 | msgstr "ukendt sorteringsnøgle %r" |
|
12648 | msgstr "ukendt sorteringsnøgle %r" | |
12469 |
|
12649 | |||
12470 | msgid "all takes no arguments" |
|
12650 | msgid "all takes no arguments" | |
12471 | msgstr "" |
|
12651 | msgstr "" | |
12472 |
|
12652 | |||
12473 | msgid "outgoing wants a repository path" |
|
12653 | msgid "outgoing wants a repository path" | |
12474 | msgstr "" |
|
12654 | msgstr "" | |
12475 |
|
12655 | |||
12476 | msgid "tagged takes no arguments" |
|
12656 | msgid "tagged takes no arguments" | |
12477 | msgstr "" |
|
12657 | msgstr "" | |
12478 |
|
12658 | |||
12479 | msgid "can't negate that" |
|
12659 | msgid "can't negate that" | |
12480 | msgstr "" |
|
12660 | msgstr "" | |
12481 |
|
12661 | |||
12482 | msgid "not a symbol" |
|
12662 | msgid "not a symbol" | |
12483 | msgstr "" |
|
12663 | msgstr "" | |
12484 |
|
12664 | |||
12485 | msgid "empty query" |
|
12665 | msgid "empty query" | |
12486 | msgstr "tomt forespørgsel" |
|
12666 | msgstr "tomt forespørgsel" | |
12487 |
|
12667 | |||
12488 | msgid "searching for exact renames" |
|
12668 | msgid "searching for exact renames" | |
12489 | msgstr "leder efter eksakte omdøbninger" |
|
12669 | msgstr "leder efter eksakte omdøbninger" | |
12490 |
|
12670 | |||
12491 | msgid "searching for similar files" |
|
12671 | msgid "searching for similar files" | |
12492 | msgstr "leder efter lignende filer" |
|
12672 | msgstr "leder efter lignende filer" | |
12493 |
|
12673 | |||
12494 | #, python-format |
|
12674 | #, python-format | |
12495 | msgid "%s looks like a binary file." |
|
12675 | msgid "%s looks like a binary file." | |
12496 | msgstr "%s ser ud som en binær fil." |
|
12676 | msgstr "%s ser ud som en binær fil." | |
12497 |
|
12677 | |||
12498 | msgid "can only specify two labels." |
|
12678 | msgid "can only specify two labels." | |
12499 | msgstr "" |
|
12679 | msgstr "" | |
12500 |
|
12680 | |||
12501 | msgid "warning: conflicts during merge.\n" |
|
12681 | msgid "warning: conflicts during merge.\n" | |
12502 | msgstr "advarsel: konflikter ved sammenføjning.\n" |
|
12682 | msgstr "advarsel: konflikter ved sammenføjning.\n" | |
12503 |
|
12683 | |||
12504 | #, python-format |
|
12684 | #, python-format | |
12505 | msgid "couldn't parse location %s" |
|
12685 | msgid "couldn't parse location %s" | |
12506 | msgstr "" |
|
12686 | msgstr "" | |
12507 |
|
12687 | |||
12508 | msgid "could not create remote repo" |
|
12688 | msgid "could not create remote repo" | |
12509 | msgstr "kunne ikke oprette fjerndepot" |
|
12689 | msgstr "kunne ikke oprette fjerndepot" | |
12510 |
|
12690 | |||
12511 | msgid "no suitable response from remote hg" |
|
12691 | msgid "no suitable response from remote hg" | |
12512 | msgstr "intet brugbart svar fra fjernsystemets hg" |
|
12692 | msgstr "intet brugbart svar fra fjernsystemets hg" | |
12513 |
|
12693 | |||
12514 | msgid "remote: " |
|
12694 | msgid "remote: " | |
12515 | msgstr "fjernsystem: " |
|
12695 | msgstr "fjernsystem: " | |
12516 |
|
12696 | |||
12517 | msgid "unexpected response:" |
|
12697 | msgid "unexpected response:" | |
12518 | msgstr "uventet svar:" |
|
12698 | msgstr "uventet svar:" | |
12519 |
|
12699 | |||
12520 | #, python-format |
|
12700 | #, python-format | |
12521 | msgid "push refused: %s" |
|
12701 | msgid "push refused: %s" | |
12522 | msgstr "skub afvist: %s" |
|
12702 | msgstr "skub afvist: %s" | |
12523 |
|
12703 | |||
12524 | #, python-format |
|
12704 | #, python-format | |
12525 | msgid "'%s' does not appear to be an hg repository" |
|
12705 | msgid "'%s' does not appear to be an hg repository" | |
12526 | msgstr "'%s' ser ikke ud til at være et hg depot" |
|
12706 | msgstr "'%s' ser ikke ud til at være et hg depot" | |
12527 |
|
12707 | |||
12528 | msgid "cannot lock static-http repository" |
|
12708 | msgid "cannot lock static-http repository" | |
12529 | msgstr "kan ikke låse static-http depot" |
|
12709 | msgstr "kan ikke låse static-http depot" | |
12530 |
|
12710 | |||
12531 | msgid "cannot create new static-http repository" |
|
12711 | msgid "cannot create new static-http repository" | |
12532 | msgstr "kan ikke oprette nyt static-http depot" |
|
12712 | msgstr "kan ikke oprette nyt static-http depot" | |
12533 |
|
12713 | |||
12534 | #, python-format |
|
12714 | #, python-format | |
12535 | msgid "invalid entry in fncache, line %s" |
|
12715 | msgid "invalid entry in fncache, line %s" | |
12536 | msgstr "" |
|
12716 | msgstr "" | |
12537 |
|
12717 | |||
12538 | #, python-format |
|
12718 | #, python-format | |
12539 | msgid "subrepo spec file %s not found" |
|
12719 | msgid "subrepo spec file %s not found" | |
12540 | msgstr "underdepot spec-fil %s blev ikke fundet" |
|
12720 | msgstr "underdepot spec-fil %s blev ikke fundet" | |
12541 |
|
12721 | |||
12542 | msgid "missing ] in subrepo source" |
|
12722 | msgid "missing ] in subrepo source" | |
12543 | msgstr "manglende ] i underdepot kilde" |
|
12723 | msgstr "manglende ] i underdepot kilde" | |
12544 |
|
12724 | |||
12545 | #, python-format |
|
12725 | #, python-format | |
12546 | msgid "bad subrepository pattern in %s: %s" |
|
12726 | msgid "bad subrepository pattern in %s: %s" | |
12547 | msgstr "" |
|
12727 | msgstr "" | |
12548 |
|
12728 | |||
12549 | #, python-format |
|
12729 | #, python-format | |
12550 | msgid "" |
|
12730 | msgid "" | |
12551 | " subrepository sources for %s differ\n" |
|
12731 | " subrepository sources for %s differ\n" | |
12552 | "use (l)ocal source (%s) or (r)emote source (%s)?" |
|
12732 | "use (l)ocal source (%s) or (r)emote source (%s)?" | |
12553 | msgstr "" |
|
12733 | msgstr "" | |
12554 |
|
12734 | |||
12555 | msgid "&Remote" |
|
12735 | msgid "&Remote" | |
12556 | msgstr "" |
|
12736 | msgstr "" | |
12557 |
|
12737 | |||
12558 | #, python-format |
|
12738 | #, python-format | |
12559 | msgid "" |
|
12739 | msgid "" | |
12560 | " local changed subrepository %s which remote removed\n" |
|
12740 | " local changed subrepository %s which remote removed\n" | |
12561 | "use (c)hanged version or (d)elete?" |
|
12741 | "use (c)hanged version or (d)elete?" | |
12562 | msgstr "" |
|
12742 | msgstr "" | |
12563 |
|
12743 | |||
12564 | #, python-format |
|
12744 | #, python-format | |
12565 | msgid "" |
|
12745 | msgid "" | |
12566 | " remote changed subrepository %s which local removed\n" |
|
12746 | " remote changed subrepository %s which local removed\n" | |
12567 | "use (c)hanged version or (d)elete?" |
|
12747 | "use (c)hanged version or (d)elete?" | |
12568 | msgstr "" |
|
12748 | msgstr "" | |
12569 |
|
12749 | |||
12570 | #, python-format |
|
12750 | #, python-format | |
12571 | msgid "unknown subrepo type %s" |
|
12751 | msgid "unknown subrepo type %s" | |
12572 | msgstr "ukendt underdepottype %s" |
|
12752 | msgstr "ukendt underdepottype %s" | |
12573 |
|
12753 | |||
12574 | #, python-format |
|
12754 | #, python-format | |
|
12755 | msgid "warning: %s in %s\n" | |||
|
12756 | msgstr "advarsel: %s i %s\n" | |||
|
12757 | ||||
|
12758 | #, python-format | |||
12575 | msgid "removing subrepo %s\n" |
|
12759 | msgid "removing subrepo %s\n" | |
12576 | msgstr "fjerner underdepot %s\n" |
|
12760 | msgstr "fjerner underdepot %s\n" | |
12577 |
|
12761 | |||
12578 | #, python-format |
|
12762 | #, python-format | |
12579 | msgid "pulling subrepo %s from %s\n" |
|
12763 | msgid "pulling subrepo %s from %s\n" | |
12580 | msgstr "hiver underdepot %s fra %s\n" |
|
12764 | msgstr "hiver underdepot %s fra %s\n" | |
12581 |
|
12765 | |||
12582 | #, python-format |
|
12766 | #, python-format | |
12583 | msgid "pushing subrepo %s to %s\n" |
|
12767 | msgid "pushing subrepo %s to %s\n" | |
12584 | msgstr "skubber underdepot %s til %s\n" |
|
12768 | msgstr "skubber underdepot %s til %s\n" | |
12585 |
|
12769 | |||
12586 | msgid "cannot commit svn externals" |
|
12770 | msgid "cannot commit svn externals" | |
12587 | msgstr "kan ikke deponere svn externals" |
|
12771 | msgstr "kan ikke deponere svn externals" | |
12588 |
|
12772 | |||
12589 | #, python-format |
|
12773 | #, python-format | |
12590 | msgid "not removing repo %s because it has changes.\n" |
|
12774 | msgid "not removing repo %s because it has changes.\n" | |
12591 | msgstr "fjerner ikke depotet %s fordi det er ændret.\n" |
|
12775 | msgstr "fjerner ikke depotet %s fordi det er ændret.\n" | |
12592 |
|
12776 | |||
12593 | #, python-format |
|
12777 | #, python-format | |
12594 | msgid "%s, line %s: %s\n" |
|
12778 | msgid "%s, line %s: %s\n" | |
12595 | msgstr "%s, linie %s: %s\n" |
|
12779 | msgstr "%s, linie %s: %s\n" | |
12596 |
|
12780 | |||
12597 | msgid "cannot parse entry" |
|
12781 | msgid "cannot parse entry" | |
12598 | msgstr "" |
|
12782 | msgstr "" | |
12599 |
|
12783 | |||
12600 | #, python-format |
|
12784 | #, python-format | |
12601 | msgid "node '%s' is not well formed" |
|
12785 | msgid "node '%s' is not well formed" | |
12602 | msgstr "knude '%s' er ikke korrekt formet" |
|
12786 | msgstr "knude '%s' er ikke korrekt formet" | |
12603 |
|
12787 | |||
12604 | msgid "unmatched quotes" |
|
12788 | msgid "unmatched quotes" | |
12605 | msgstr "" |
|
12789 | msgstr "" | |
12606 |
|
12790 | |||
12607 | #, python-format |
|
12791 | #, python-format | |
12608 | msgid "error expanding '%s%%%s'" |
|
12792 | msgid "error expanding '%s%%%s'" | |
12609 | msgstr "fejl ved ekspansion af '%s%%%s'" |
|
12793 | msgstr "fejl ved ekspansion af '%s%%%s'" | |
12610 |
|
12794 | |||
12611 | #, python-format |
|
12795 | #, python-format | |
12612 | msgid "unknown filter '%s'" |
|
12796 | msgid "unknown filter '%s'" | |
12613 | msgstr "ukendt filter '%s'" |
|
12797 | msgstr "ukendt filter '%s'" | |
12614 |
|
12798 | |||
12615 | #, python-format |
|
12799 | #, python-format | |
12616 | msgid "style not found: %s" |
|
12800 | msgid "style not found: %s" | |
12617 | msgstr "" |
|
12801 | msgstr "" | |
12618 |
|
12802 | |||
12619 | #, python-format |
|
12803 | #, python-format | |
12620 | msgid "template file %s: %s" |
|
12804 | msgid "template file %s: %s" | |
12621 | msgstr "skabelon-fil %s: %s" |
|
12805 | msgstr "skabelon-fil %s: %s" | |
12622 |
|
12806 | |||
12623 | msgid "cannot use transaction when it is already committed/aborted" |
|
12807 | msgid "cannot use transaction when it is already committed/aborted" | |
12624 | msgstr "" |
|
12808 | msgstr "" | |
12625 |
|
12809 | |||
12626 | #, python-format |
|
12810 | #, python-format | |
12627 | msgid "failed to truncate %s\n" |
|
12811 | msgid "failed to truncate %s\n" | |
12628 | msgstr "kunne ikke trunkere %s\n" |
|
12812 | msgstr "kunne ikke trunkere %s\n" | |
12629 |
|
12813 | |||
12630 | msgid "transaction abort!\n" |
|
12814 | msgid "transaction abort!\n" | |
12631 | msgstr "transaktionen er afbrudt!\n" |
|
12815 | msgstr "transaktionen er afbrudt!\n" | |
12632 |
|
12816 | |||
12633 | msgid "rollback completed\n" |
|
12817 | msgid "rollback completed\n" | |
12634 | msgstr "tilbagerulning gennemført\n" |
|
12818 | msgstr "tilbagerulning gennemført\n" | |
12635 |
|
12819 | |||
12636 | msgid "rollback failed - please run hg recover\n" |
|
12820 | msgid "rollback failed - please run hg recover\n" | |
12637 | msgstr "tilbagerulning fejlede - kør venligst hg recover\n" |
|
12821 | msgstr "tilbagerulning fejlede - kør venligst hg recover\n" | |
12638 |
|
12822 | |||
12639 | #, python-format |
|
12823 | #, python-format | |
12640 | msgid "Not trusting file %s from untrusted user %s, group %s\n" |
|
12824 | msgid "Not trusting file %s from untrusted user %s, group %s\n" | |
12641 | msgstr "Stoler ikke på filen %s fra ubetroet bruger %s, gruppe %s\n" |
|
12825 | msgstr "Stoler ikke på filen %s fra ubetroet bruger %s, gruppe %s\n" | |
12642 |
|
12826 | |||
12643 | #, python-format |
|
12827 | #, python-format | |
12644 | msgid "Ignored: %s\n" |
|
12828 | msgid "Ignored: %s\n" | |
12645 | msgstr "Ignoreret: %s\n" |
|
12829 | msgstr "Ignoreret: %s\n" | |
12646 |
|
12830 | |||
12647 | #, python-format |
|
12831 | #, python-format | |
12648 | msgid "ignoring untrusted configuration option %s.%s = %s\n" |
|
12832 | msgid "ignoring untrusted configuration option %s.%s = %s\n" | |
12649 | msgstr "" |
|
12833 | msgstr "" | |
12650 |
|
12834 | |||
12651 | #, python-format |
|
12835 | #, python-format | |
12652 | msgid "%s.%s not a boolean ('%s')" |
|
12836 | msgid "%s.%s not a boolean ('%s')" | |
12653 | msgstr "%s.%s er ikke en sandhedsværdi ('%s')" |
|
12837 | msgstr "%s.%s er ikke en sandhedsværdi ('%s')" | |
12654 |
|
12838 | |||
12655 | msgid "enter a commit username:" |
|
12839 | msgid "enter a commit username:" | |
12656 | msgstr "angiv et deponeringsbrugernavn:" |
|
12840 | msgstr "angiv et deponeringsbrugernavn:" | |
12657 |
|
12841 | |||
12658 | #, python-format |
|
12842 | #, python-format | |
12659 | msgid "No username found, using '%s' instead\n" |
|
12843 | msgid "No username found, using '%s' instead\n" | |
12660 | msgstr "Fandt intet brugernavn, bruger '%s' istedet\n" |
|
12844 | msgstr "Fandt intet brugernavn, bruger '%s' istedet\n" | |
12661 |
|
12845 | |||
12662 | msgid "no username supplied (see \"hg help config\")" |
|
12846 | msgid "no username supplied (see \"hg help config\")" | |
12663 | msgstr "intet brugernavn angivet (se \"hg help config\")" |
|
12847 | msgstr "intet brugernavn angivet (se \"hg help config\")" | |
12664 |
|
12848 | |||
12665 | #, python-format |
|
12849 | #, python-format | |
12666 | msgid "username %s contains a newline\n" |
|
12850 | msgid "username %s contains a newline\n" | |
12667 | msgstr "brugernavn %s indeholder et linieskift\n" |
|
12851 | msgstr "brugernavn %s indeholder et linieskift\n" | |
12668 |
|
12852 | |||
12669 | #, python-format |
|
12853 | #, python-format | |
12670 | msgid "(deprecated '%%' in path %s=%s from %s)\n" |
|
12854 | msgid "(deprecated '%%' in path %s=%s from %s)\n" | |
12671 | msgstr "" |
|
12855 | msgstr "" | |
12672 |
|
12856 | |||
12673 | msgid "response expected" |
|
12857 | msgid "response expected" | |
12674 | msgstr "svar forventet" |
|
12858 | msgstr "svar forventet" | |
12675 |
|
12859 | |||
12676 | msgid "unrecognized response\n" |
|
12860 | msgid "unrecognized response\n" | |
12677 | msgstr "svar ikke genkendt\n" |
|
12861 | msgstr "svar ikke genkendt\n" | |
12678 |
|
12862 | |||
12679 | msgid "password: " |
|
12863 | msgid "password: " | |
12680 | msgstr "kodeord: " |
|
12864 | msgstr "kodeord: " | |
12681 |
|
12865 | |||
12682 | msgid "edit failed" |
|
12866 | msgid "edit failed" | |
12683 | msgstr "redigering fejlede" |
|
12867 | msgstr "redigering fejlede" | |
12684 |
|
12868 | |||
12685 | msgid "http authorization required" |
|
12869 | msgid "http authorization required" | |
12686 | msgstr "" |
|
12870 | msgstr "" | |
12687 |
|
12871 | |||
12688 | msgid "http authorization required\n" |
|
12872 | msgid "http authorization required\n" | |
12689 | msgstr "" |
|
12873 | msgstr "" | |
12690 |
|
12874 | |||
12691 | #, python-format |
|
12875 | #, python-format | |
12692 | msgid "realm: %s\n" |
|
12876 | msgid "realm: %s\n" | |
12693 | msgstr "realm: %s\n" |
|
12877 | msgstr "realm: %s\n" | |
12694 |
|
12878 | |||
12695 | #, python-format |
|
12879 | #, python-format | |
12696 | msgid "user: %s\n" |
|
12880 | msgid "user: %s\n" | |
12697 | msgstr "bruger: %s\n" |
|
12881 | msgstr "bruger: %s\n" | |
12698 |
|
12882 | |||
12699 | msgid "user:" |
|
12883 | msgid "user:" | |
12700 | msgstr "bruger:" |
|
12884 | msgstr "bruger:" | |
12701 |
|
12885 | |||
12702 | #, python-format |
|
12886 | #, python-format | |
12703 | msgid "http auth: user %s, password %s\n" |
|
12887 | msgid "http auth: user %s, password %s\n" | |
12704 | msgstr "http godkendelse: bruger %s, kodeord %s\n" |
|
12888 | msgstr "http godkendelse: bruger %s, kodeord %s\n" | |
12705 |
|
12889 | |||
12706 | #, python-format |
|
12890 | #, python-format | |
12707 | msgid "ignoring invalid [auth] key '%s'\n" |
|
12891 | msgid "ignoring invalid [auth] key '%s'\n" | |
12708 | msgstr "ignorerer ugyldig [auth] nøgle '%s'\n" |
|
12892 | msgstr "ignorerer ugyldig [auth] nøgle '%s'\n" | |
12709 |
|
12893 | |||
12710 | msgid "certificate checking requires Python 2.6" |
|
12894 | msgid "certificate checking requires Python 2.6" | |
12711 | msgstr "" |
|
12895 | msgstr "" | |
12712 |
|
12896 | |||
12713 | msgid "server identity verification succeeded\n" |
|
12897 | msgid "server identity verification succeeded\n" | |
12714 | msgstr "" |
|
12898 | msgstr "" | |
12715 |
|
12899 | |||
12716 | #, python-format |
|
12900 | #, python-format | |
12717 | msgid "command '%s' failed: %s" |
|
12901 | msgid "command '%s' failed: %s" | |
12718 | msgstr "kommandoen '%s' fejlede: %s" |
|
12902 | msgstr "kommandoen '%s' fejlede: %s" | |
12719 |
|
12903 | |||
12720 | #, python-format |
|
12904 | #, python-format | |
12721 | msgid "path contains illegal component: %s" |
|
12905 | msgid "path contains illegal component: %s" | |
12722 | msgstr "stien indeholder ugyldig komponent: %s" |
|
12906 | msgstr "stien indeholder ugyldig komponent: %s" | |
12723 |
|
12907 | |||
12724 | #, python-format |
|
12908 | #, python-format | |
12725 | msgid "path %r is inside repo %r" |
|
12909 | msgid "path %r is inside repo %r" | |
12726 | msgstr "stien %r er inde i repo %r" |
|
12910 | msgstr "stien %r er inde i repo %r" | |
12727 |
|
12911 | |||
12728 | #, python-format |
|
12912 | #, python-format | |
12729 | msgid "path %r traverses symbolic link %r" |
|
12913 | msgid "path %r traverses symbolic link %r" | |
12730 | msgstr "stien %r følger symbolsk link %r" |
|
12914 | msgstr "stien %r følger symbolsk link %r" | |
12731 |
|
12915 | |||
12732 | msgid "Hardlinks not supported" |
|
12916 | msgid "Hardlinks not supported" | |
12733 | msgstr "Hardlinks er ikke supporteret" |
|
12917 | msgstr "Hardlinks er ikke supporteret" | |
12734 |
|
12918 | |||
12735 | #, python-format |
|
12919 | #, python-format | |
12736 | msgid "could not symlink to %r: %s" |
|
12920 | msgid "could not symlink to %r: %s" | |
12737 | msgstr "kunne ikke lave et symbolsk link til %r: %s" |
|
12921 | msgstr "kunne ikke lave et symbolsk link til %r: %s" | |
12738 |
|
12922 | |||
12739 | #, python-format |
|
12923 | #, python-format | |
12740 | msgid "invalid date: %r " |
|
12924 | msgid "invalid date: %r " | |
12741 | msgstr "ugyldig dato: %r " |
|
12925 | msgstr "ugyldig dato: %r " | |
12742 |
|
12926 | |||
12743 | #, python-format |
|
12927 | #, python-format | |
12744 | msgid "date exceeds 32 bits: %d" |
|
12928 | msgid "date exceeds 32 bits: %d" | |
12745 | msgstr "dato overskrider 32 bit: %d" |
|
12929 | msgstr "dato overskrider 32 bit: %d" | |
12746 |
|
12930 | |||
12747 | #, python-format |
|
12931 | #, python-format | |
12748 | msgid "impossible time zone offset: %d" |
|
12932 | msgid "impossible time zone offset: %d" | |
12749 | msgstr "umuligt tidszone: %d" |
|
12933 | msgstr "umuligt tidszone: %d" | |
12750 |
|
12934 | |||
12751 | #, python-format |
|
12935 | #, python-format | |
12752 | msgid "invalid day spec: %s" |
|
12936 | msgid "invalid day spec: %s" | |
12753 | msgstr "ugyldig datospecifikation: %s" |
|
12937 | msgstr "ugyldig datospecifikation: %s" | |
12754 |
|
12938 | |||
12755 | #, python-format |
|
12939 | #, python-format | |
12756 | msgid "%.0f GB" |
|
12940 | msgid "%.0f GB" | |
12757 | msgstr "%.0f GB" |
|
12941 | msgstr "%.0f GB" | |
12758 |
|
12942 | |||
12759 | #, python-format |
|
12943 | #, python-format | |
12760 | msgid "%.1f GB" |
|
12944 | msgid "%.1f GB" | |
12761 | msgstr "%.1f GB" |
|
12945 | msgstr "%.1f GB" | |
12762 |
|
12946 | |||
12763 | #, python-format |
|
12947 | #, python-format | |
12764 | msgid "%.2f GB" |
|
12948 | msgid "%.2f GB" | |
12765 | msgstr "%.2f GB" |
|
12949 | msgstr "%.2f GB" | |
12766 |
|
12950 | |||
12767 | #, python-format |
|
12951 | #, python-format | |
12768 | msgid "%.0f MB" |
|
12952 | msgid "%.0f MB" | |
12769 | msgstr "%.0f MB" |
|
12953 | msgstr "%.0f MB" | |
12770 |
|
12954 | |||
12771 | #, python-format |
|
12955 | #, python-format | |
12772 | msgid "%.1f MB" |
|
12956 | msgid "%.1f MB" | |
12773 | msgstr "%.1f MB" |
|
12957 | msgstr "%.1f MB" | |
12774 |
|
12958 | |||
12775 | #, python-format |
|
12959 | #, python-format | |
12776 | msgid "%.2f MB" |
|
12960 | msgid "%.2f MB" | |
12777 | msgstr "%.2f MB" |
|
12961 | msgstr "%.2f MB" | |
12778 |
|
12962 | |||
12779 | #, python-format |
|
12963 | #, python-format | |
12780 | msgid "%.0f KB" |
|
12964 | msgid "%.0f KB" | |
12781 | msgstr "%.0f KB" |
|
12965 | msgstr "%.0f KB" | |
12782 |
|
12966 | |||
12783 | #, python-format |
|
12967 | #, python-format | |
12784 | msgid "%.1f KB" |
|
12968 | msgid "%.1f KB" | |
12785 | msgstr "%.1f KB" |
|
12969 | msgstr "%.1f KB" | |
12786 |
|
12970 | |||
12787 | #, python-format |
|
12971 | #, python-format | |
12788 | msgid "%.2f KB" |
|
12972 | msgid "%.2f KB" | |
12789 | msgstr "%.2f KB" |
|
12973 | msgstr "%.2f KB" | |
12790 |
|
12974 | |||
12791 | #, python-format |
|
12975 | #, python-format | |
12792 | msgid "%.0f bytes" |
|
12976 | msgid "%.0f bytes" | |
12793 | msgstr "%.0f byte" |
|
12977 | msgstr "%.0f byte" | |
12794 |
|
12978 | |||
|
12979 | #, python-format | |||
|
12980 | msgid "no port number associated with service '%s'" | |||
|
12981 | msgstr "" | |||
|
12982 | ||||
12795 | msgid "cannot verify bundle or remote repos" |
|
12983 | msgid "cannot verify bundle or remote repos" | |
12796 | msgstr "kan ikke verificere bundt eller fjerndepoter" |
|
12984 | msgstr "kan ikke verificere bundt eller fjerndepoter" | |
12797 |
|
12985 | |||
12798 | msgid "interrupted" |
|
12986 | msgid "interrupted" | |
12799 | msgstr "afbrudt" |
|
12987 | msgstr "afbrudt" | |
12800 |
|
12988 | |||
12801 | #, python-format |
|
12989 | #, python-format | |
12802 | msgid "empty or missing %s" |
|
12990 | msgid "empty or missing %s" | |
12803 | msgstr "tom eller manglende %s" |
|
12991 | msgstr "tom eller manglende %s" | |
12804 |
|
12992 | |||
12805 | #, python-format |
|
12993 | #, python-format | |
12806 | msgid "data length off by %d bytes" |
|
12994 | msgid "data length off by %d bytes" | |
12807 | msgstr "datalænge er %d byte forkert" |
|
12995 | msgstr "datalænge er %d byte forkert" | |
12808 |
|
12996 | |||
12809 | #, python-format |
|
12997 | #, python-format | |
12810 | msgid "index contains %d extra bytes" |
|
12998 | msgid "index contains %d extra bytes" | |
12811 | msgstr "indekset indeholder %d ekstra byte" |
|
12999 | msgstr "indekset indeholder %d ekstra byte" | |
12812 |
|
13000 | |||
12813 | #, python-format |
|
13001 | #, python-format | |
12814 | msgid "warning: `%s' uses revlog format 1" |
|
13002 | msgid "warning: `%s' uses revlog format 1" | |
12815 | msgstr "advarsel: '%s' bruger revlog format 1" |
|
13003 | msgstr "advarsel: '%s' bruger revlog format 1" | |
12816 |
|
13004 | |||
12817 | #, python-format |
|
13005 | #, python-format | |
12818 | msgid "warning: `%s' uses revlog format 0" |
|
13006 | msgid "warning: `%s' uses revlog format 0" | |
12819 | msgstr "advarsel: '%s' bruger revlog format 0" |
|
13007 | msgstr "advarsel: '%s' bruger revlog format 0" | |
12820 |
|
13008 | |||
12821 | #, python-format |
|
13009 | #, python-format | |
12822 | msgid "rev %d points to nonexistent changeset %d" |
|
13010 | msgid "rev %d points to nonexistent changeset %d" | |
12823 | msgstr "rev %d peger på ikke eksisterende ændring %d" |
|
13011 | msgstr "rev %d peger på ikke eksisterende ændring %d" | |
12824 |
|
13012 | |||
12825 | #, python-format |
|
13013 | #, python-format | |
12826 | msgid "rev %d points to unexpected changeset %d" |
|
13014 | msgid "rev %d points to unexpected changeset %d" | |
12827 | msgstr "rev %d peger på uventet ændring %d" |
|
13015 | msgstr "rev %d peger på uventet ændring %d" | |
12828 |
|
13016 | |||
12829 | #, python-format |
|
13017 | #, python-format | |
12830 | msgid " (expected %s)" |
|
13018 | msgid " (expected %s)" | |
12831 | msgstr " (forventede %s)" |
|
13019 | msgstr " (forventede %s)" | |
12832 |
|
13020 | |||
12833 | #, python-format |
|
13021 | #, python-format | |
12834 | msgid "unknown parent 1 %s of %s" |
|
13022 | msgid "unknown parent 1 %s of %s" | |
12835 | msgstr "ukendt forælder 1 %s til %s" |
|
13023 | msgstr "ukendt forælder 1 %s til %s" | |
12836 |
|
13024 | |||
12837 | #, python-format |
|
13025 | #, python-format | |
12838 | msgid "unknown parent 2 %s of %s" |
|
13026 | msgid "unknown parent 2 %s of %s" | |
12839 | msgstr "ukendt forælder 2 %s til %s" |
|
13027 | msgstr "ukendt forælder 2 %s til %s" | |
12840 |
|
13028 | |||
12841 | #, python-format |
|
13029 | #, python-format | |
12842 | msgid "checking parents of %s" |
|
13030 | msgid "checking parents of %s" | |
12843 | msgstr "kontrollerer forældre til %s" |
|
13031 | msgstr "kontrollerer forældre til %s" | |
12844 |
|
13032 | |||
12845 | #, python-format |
|
13033 | #, python-format | |
12846 | msgid "duplicate revision %d (%d)" |
|
13034 | msgid "duplicate revision %d (%d)" | |
12847 | msgstr "duplikeret revision %d (%d)" |
|
13035 | msgstr "duplikeret revision %d (%d)" | |
12848 |
|
13036 | |||
12849 | msgid "abandoned transaction found - run hg recover\n" |
|
13037 | msgid "abandoned transaction found - run hg recover\n" | |
12850 | msgstr "" |
|
13038 | msgstr "" | |
12851 |
|
13039 | |||
12852 | #, python-format |
|
13040 | #, python-format | |
12853 | msgid "repository uses revlog format %d\n" |
|
13041 | msgid "repository uses revlog format %d\n" | |
12854 | msgstr "depotet bruger revlog format %d\n" |
|
13042 | msgstr "depotet bruger revlog format %d\n" | |
12855 |
|
13043 | |||
12856 | msgid "checking changesets\n" |
|
13044 | msgid "checking changesets\n" | |
12857 | msgstr "kontrollerer ændringer\n" |
|
13045 | msgstr "kontrollerer ændringer\n" | |
12858 |
|
13046 | |||
12859 | #, python-format |
|
13047 | #, python-format | |
12860 | msgid "unpacking changeset %s" |
|
13048 | msgid "unpacking changeset %s" | |
12861 | msgstr "udpakker ændring %s" |
|
13049 | msgstr "udpakker ændring %s" | |
12862 |
|
13050 | |||
12863 | msgid "checking manifests\n" |
|
13051 | msgid "checking manifests\n" | |
12864 | msgstr "kontrollerer manifester\n" |
|
13052 | msgstr "kontrollerer manifester\n" | |
12865 |
|
13053 | |||
12866 | #, python-format |
|
13054 | #, python-format | |
12867 | msgid "%s not in changesets" |
|
13055 | msgid "%s not in changesets" | |
12868 | msgstr "%s ikke i ændringer" |
|
13056 | msgstr "%s ikke i ændringer" | |
12869 |
|
13057 | |||
12870 | msgid "file without name in manifest" |
|
13058 | msgid "file without name in manifest" | |
12871 | msgstr "fil uden navn i manifest" |
|
13059 | msgstr "fil uden navn i manifest" | |
12872 |
|
13060 | |||
12873 | #, python-format |
|
13061 | #, python-format | |
12874 | msgid "reading manifest delta %s" |
|
13062 | msgid "reading manifest delta %s" | |
12875 | msgstr "læser manifestforskel %s" |
|
13063 | msgstr "læser manifestforskel %s" | |
12876 |
|
13064 | |||
12877 | msgid "crosschecking files in changesets and manifests\n" |
|
13065 | msgid "crosschecking files in changesets and manifests\n" | |
12878 | msgstr "krydstjekker filer i ændringer og manifester\n" |
|
13066 | msgstr "krydstjekker filer i ændringer og manifester\n" | |
12879 |
|
13067 | |||
12880 | msgid "crosschecking" |
|
13068 | msgid "crosschecking" | |
12881 | msgstr "" |
|
13069 | msgstr "" | |
12882 |
|
13070 | |||
12883 | #, python-format |
|
13071 | #, python-format | |
12884 | msgid "changeset refers to unknown manifest %s" |
|
13072 | msgid "changeset refers to unknown manifest %s" | |
12885 | msgstr "ændring refererer til et ukendt manifest %s" |
|
13073 | msgstr "ændring refererer til et ukendt manifest %s" | |
12886 |
|
13074 | |||
12887 | msgid "in changeset but not in manifest" |
|
13075 | msgid "in changeset but not in manifest" | |
12888 | msgstr "i ændring men ikke i manifest" |
|
13076 | msgstr "i ændring men ikke i manifest" | |
12889 |
|
13077 | |||
12890 | msgid "in manifest but not in changeset" |
|
13078 | msgid "in manifest but not in changeset" | |
12891 | msgstr "i manifest men ikke i ændring" |
|
13079 | msgstr "i manifest men ikke i ændring" | |
12892 |
|
13080 | |||
12893 | msgid "checking files\n" |
|
13081 | msgid "checking files\n" | |
12894 | msgstr "kontrollerer filer\n" |
|
13082 | msgstr "kontrollerer filer\n" | |
12895 |
|
13083 | |||
12896 | #, python-format |
|
13084 | #, python-format | |
12897 | msgid "cannot decode filename '%s'" |
|
13085 | msgid "cannot decode filename '%s'" | |
12898 | msgstr "kan ikke dekode filnavn '%s'" |
|
13086 | msgstr "kan ikke dekode filnavn '%s'" | |
12899 |
|
13087 | |||
12900 | msgid "checking" |
|
13088 | msgid "checking" | |
12901 | msgstr "kontrollerer" |
|
13089 | msgstr "kontrollerer" | |
12902 |
|
13090 | |||
12903 | #, python-format |
|
13091 | #, python-format | |
12904 | msgid "broken revlog! (%s)" |
|
13092 | msgid "broken revlog! (%s)" | |
12905 | msgstr "beskadiget revlog! (%s)" |
|
13093 | msgstr "beskadiget revlog! (%s)" | |
12906 |
|
13094 | |||
12907 | msgid "missing revlog!" |
|
13095 | msgid "missing revlog!" | |
12908 | msgstr "manglende revlog!" |
|
13096 | msgstr "manglende revlog!" | |
12909 |
|
13097 | |||
12910 | #, python-format |
|
13098 | #, python-format | |
12911 | msgid "%s not in manifests" |
|
13099 | msgid "%s not in manifests" | |
12912 | msgstr "" |
|
13100 | msgstr "" | |
12913 |
|
13101 | |||
12914 | #, python-format |
|
13102 | #, python-format | |
12915 | msgid "unpacked size is %s, %s expected" |
|
13103 | msgid "unpacked size is %s, %s expected" | |
12916 | msgstr "udpakket størrelse er %s, forventede %s" |
|
13104 | msgstr "udpakket størrelse er %s, forventede %s" | |
12917 |
|
13105 | |||
12918 | #, python-format |
|
13106 | #, python-format | |
12919 | msgid "unpacking %s" |
|
13107 | msgid "unpacking %s" | |
12920 | msgstr "udpakker %s" |
|
13108 | msgstr "udpakker %s" | |
12921 |
|
13109 | |||
12922 | #, python-format |
|
13110 | #, python-format | |
12923 | msgid "warning: copy source of '%s' not in parents of %s" |
|
13111 | msgid "warning: copy source of '%s' not in parents of %s" | |
12924 | msgstr "" |
|
13112 | msgstr "" | |
12925 |
|
13113 | |||
12926 | #, python-format |
|
13114 | #, python-format | |
12927 | msgid "empty or missing copy source revlog %s:%s" |
|
13115 | msgid "empty or missing copy source revlog %s:%s" | |
12928 | msgstr "" |
|
13116 | msgstr "" | |
12929 |
|
13117 | |||
12930 | #, python-format |
|
13118 | #, python-format | |
12931 | msgid "warning: %s@%s: copy source revision is nullid %s:%s\n" |
|
13119 | msgid "warning: %s@%s: copy source revision is nullid %s:%s\n" | |
12932 | msgstr "" |
|
13120 | msgstr "" | |
12933 |
|
13121 | |||
12934 | #, python-format |
|
13122 | #, python-format | |
12935 | msgid "checking rename of %s" |
|
13123 | msgid "checking rename of %s" | |
12936 | msgstr "kontrollerer omdøbning af %s" |
|
13124 | msgstr "kontrollerer omdøbning af %s" | |
12937 |
|
13125 | |||
12938 | #, python-format |
|
13126 | #, python-format | |
12939 | msgid "%s in manifests not found" |
|
13127 | msgid "%s in manifests not found" | |
12940 | msgstr "" |
|
13128 | msgstr "" | |
12941 |
|
13129 | |||
12942 | #, python-format |
|
13130 | #, python-format | |
12943 | msgid "warning: orphan revlog '%s'" |
|
13131 | msgid "warning: orphan revlog '%s'" | |
12944 | msgstr "advarsel: forældreløs revlog '%s'" |
|
13132 | msgstr "advarsel: forældreløs revlog '%s'" | |
12945 |
|
13133 | |||
12946 | #, python-format |
|
13134 | #, python-format | |
12947 | msgid "%d files, %d changesets, %d total revisions\n" |
|
13135 | msgid "%d files, %d changesets, %d total revisions\n" | |
12948 | msgstr "%d filer, %d ændringer, ialt %d revisioner\n" |
|
13136 | msgstr "%d filer, %d ændringer, ialt %d revisioner\n" | |
12949 |
|
13137 | |||
12950 | #, python-format |
|
13138 | #, python-format | |
12951 | msgid "%d warnings encountered!\n" |
|
13139 | msgid "%d warnings encountered!\n" | |
12952 | msgstr "fandt %d advarsler!\n" |
|
13140 | msgstr "fandt %d advarsler!\n" | |
12953 |
|
13141 | |||
12954 | #, python-format |
|
13142 | #, python-format | |
12955 | msgid "%d integrity errors encountered!\n" |
|
13143 | msgid "%d integrity errors encountered!\n" | |
12956 | msgstr "fandt %d integritetsfejl!\n" |
|
13144 | msgstr "fandt %d integritetsfejl!\n" | |
12957 |
|
13145 | |||
12958 | #, python-format |
|
13146 | #, python-format | |
12959 | msgid "(first damaged changeset appears to be %d)\n" |
|
13147 | msgid "(first damaged changeset appears to be %d)\n" | |
12960 | msgstr "(første beskadigede ændring er tilsyneladende %d)\n" |
|
13148 | msgstr "(første beskadigede ændring er tilsyneladende %d)\n" | |
12961 |
|
13149 | |||
12962 | msgid "user name not available - set USERNAME environment variable" |
|
13150 | msgid "user name not available - set USERNAME environment variable" | |
12963 | msgstr "der er ikke noget brugernavn - sæt USERNAME miljøvariabel" |
|
13151 | msgstr "der er ikke noget brugernavn - sæt USERNAME miljøvariabel" | |
12964 |
|
13152 | |||
12965 | msgid "look up remote revision" |
|
13153 | msgid "look up remote revision" | |
12966 | msgstr "" |
|
13154 | msgstr "" | |
12967 |
|
13155 | |||
12968 | msgid "look up remote changes" |
|
13156 | msgid "look up remote changes" | |
12969 | msgstr "" |
|
13157 | msgstr "" | |
12970 |
|
13158 | |||
12971 | msgid "push failed:" |
|
13159 | msgid "push failed:" | |
12972 | msgstr "skub fejlede:" |
|
13160 | msgstr "skub fejlede:" | |
12973 |
|
13161 | |||
12974 | msgid "push failed (unexpected response):" |
|
13162 | msgid "push failed (unexpected response):" | |
12975 | msgstr "skub fejlede (uventet svar):" |
|
13163 | msgstr "skub fejlede (uventet svar):" |
General Comments 0
You need to be logged in to leave comments.
Login now