Show More
This diff has been collapsed as it changes many lines, (568 lines changed) Show them Hide them | |||
@@ -17,8 +17,8 b' msgid ""' | |||
|
17 | 17 | msgstr "" |
|
18 | 18 | "Project-Id-Version: Mercurial\n" |
|
19 | 19 | "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n" |
|
20 |
"POT-Creation-Date: 2010-0 |
|
|
21 |
"PO-Revision-Date: 2010-0 |
|
|
20 | "POT-Creation-Date: 2010-09-18 21:41+0200\n" | |
|
21 | "PO-Revision-Date: 2010-09-18 22:02+0200\n" | |
|
22 | 22 | "Last-Translator: <mg@lazybytes.net>\n" |
|
23 | 23 | "Language-Team: Danish\n" |
|
24 | 24 | "Language: \n" |
@@ -300,7 +300,7 b' msgid ""' | |||
|
300 | 300 | "By default, when several bookmarks point to the same changeset, they\n" |
|
301 | 301 | "will all move forward together. It is possible to obtain a more\n" |
|
302 | 302 | "git-like experience by adding the following configuration option to\n" |
|
303 | "your .hgrc::" | |
|
303 | "your configuration file::" | |
|
304 | 304 | msgstr "" |
|
305 | 305 | |
|
306 | 306 | msgid "" |
@@ -383,6 +383,10 b' msgstr "eksporterer bogm\xc3\xa6rke %s\\n"' | |||
|
383 | 383 | msgid "deleting remote bookmark %s\n" |
|
384 | 384 | msgstr "sletter fjern-bogmærke %s\n" |
|
385 | 385 | |
|
386 | #, python-format | |
|
387 | msgid "bookmark %s does not exist on the local or remote repository!\n" | |
|
388 | msgstr "" | |
|
389 | ||
|
386 | 390 | msgid "searching for changes\n" |
|
387 | 391 | msgstr "leder efter ændringer\n" |
|
388 | 392 | |
@@ -396,6 +400,9 b' msgstr "sammenligner med %s\\n"' | |||
|
396 | 400 | msgid "bookmark to import" |
|
397 | 401 | msgstr "bogmærke der skal importeres" |
|
398 | 402 | |
|
403 | msgid "BOOKMARK" | |
|
404 | msgstr "" | |
|
405 | ||
|
399 | 406 | msgid "bookmark to export" |
|
400 | 407 | msgstr "bogmærke der skal eksporteres" |
|
401 | 408 | |
@@ -820,6 +827,10 b' msgstr ""' | |||
|
820 | 827 | " bruges .hgchurn i arbejdskatalogets rod, hvis denne findes.\n" |
|
821 | 828 | " " |
|
822 | 829 | |
|
830 | #, python-format | |
|
831 | msgid "skipping malformed alias: %s\n" | |
|
832 | msgstr "springer misdannet alias over: %s\n" | |
|
833 | ||
|
823 | 834 | msgid "count rate for the specified revision or range" |
|
824 | 835 | msgstr "lav statistik for de specificerede revisioner" |
|
825 | 836 | |
@@ -889,8 +900,8 b' msgstr ""' | |||
|
889 | 900 | "render_text funktionen som kan bruges til at tilføje effekter til\n" |
|
890 | 901 | "vilkårlig tekst." |
|
891 | 902 | |
|
892 |
msgid "Default effects may be overridden from |
|
|
893 |
msgstr "Standardeffekterne som kan overskrives |
|
|
903 | msgid "Default effects may be overridden from your configuration file::" | |
|
904 | msgstr "Standardeffekterne som kan overskrives i din konfigurationsfil::" | |
|
894 | 905 | |
|
895 | 906 | msgid "" |
|
896 | 907 | " [color]\n" |
@@ -959,6 +970,13 b' msgid " bookmarks.current = green"' | |||
|
959 | 970 | msgstr " bookmarks.current = green" |
|
960 | 971 | |
|
961 | 972 | msgid "" |
|
973 | " branches.active = none\n" | |
|
974 | " branches.closed = black bold\n" | |
|
975 | " branches.current = green\n" | |
|
976 | " branches.inactive = none" | |
|
977 | msgstr "" | |
|
978 | ||
|
979 | msgid "" | |
|
962 | 980 | "The color extension will try to detect whether to use ANSI codes or\n" |
|
963 | 981 | "Win32 console APIs, unless it is made explicit::" |
|
964 | 982 | msgstr "" |
@@ -980,8 +998,10 b' msgstr "ignorerer ukendt farve/effekt %r' | |||
|
980 | 998 | msgid "win32console not found, please install pywin32\n" |
|
981 | 999 | msgstr "win32console blev ikke fundet, installer venligst pywin32\n" |
|
982 | 1000 | |
|
983 | msgid "when to colorize (always, auto, or never)" | |
|
984 | msgstr "hvornår der skal farvelægges (altid, automatisk eller aldrig)" | |
|
1001 | msgid "when to colorize (boolean, always, auto, or never)" | |
|
1002 | msgstr "" | |
|
1003 | "hvornår der skal farvelægges (boolks værdi, \"always\", \"auto\" eller " | |
|
1004 | "\"never\")" | |
|
985 | 1005 | |
|
986 | 1006 | msgid "TYPE" |
|
987 | 1007 | msgstr "TYPE" |
@@ -1032,9 +1052,13 b' msgstr ""' | |||
|
1032 | 1052 | |
|
1033 | 1053 | msgid "" |
|
1034 | 1054 | " If no destination directory name is specified, it defaults to the\n" |
|
1035 |
" basename of the source with |
|
|
1055 | " basename of the source with ``-hg`` appended. If the destination\n" | |
|
1036 | 1056 | " repository doesn't exist, it will be created." |
|
1037 | 1057 | msgstr "" |
|
1058 | " Hvis der ikke angivet et navn til destinationen, så bruges\n" | |
|
1059 | " grundnavnet for kilden med ``-hg`` tilføjet. Hvis\n" | |
|
1060 | " destinationsdepotet ikke allerede findes, så vil det bliver\n" | |
|
1061 | " oprettet." | |
|
1038 | 1062 | |
|
1039 | 1063 | msgid "" |
|
1040 | 1064 | " By default, all sources except Mercurial will use --branchsort.\n" |
@@ -1072,16 +1096,21 b' msgstr ""' | |||
|
1072 | 1096 | |
|
1073 | 1097 | msgid "" |
|
1074 | 1098 | " If the file doesn't exist, it's automatically created. It's\n" |
|
1075 |
" updated on each commit copied, so convert |
|
|
1099 | " updated on each commit copied, so :hg:`convert` can be interrupted\n" | |
|
1076 | 1100 | " and can be run repeatedly to copy new commits." |
|
1077 | 1101 | msgstr "" |
|
1078 | 1102 | |
|
1079 | 1103 | msgid "" |
|
1080 |
" The |
|
|
1081 |
" |
|
|
1082 |
" |
|
|
1083 |
" |
|
|
1084 | " srcauthor=whatever string you want" | |
|
1104 | " The authormap is a simple text file that maps each source commit\n" | |
|
1105 | " author to a destination commit author. It is handy for source SCMs\n" | |
|
1106 | " that use unix logins to identify authors (eg: CVS). One line per\n" | |
|
1107 | " author mapping and the line format is::" | |
|
1108 | msgstr "" | |
|
1109 | ||
|
1110 | msgid " source author = destination author" | |
|
1111 | msgstr " forfatter i kildes = forfatter i destinationen" | |
|
1112 | ||
|
1113 | msgid " Empty lines and lines starting with a ``#`` are ignored." | |
|
1085 | 1114 | msgstr "" |
|
1086 | 1115 | |
|
1087 | 1116 | msgid "" |
@@ -1100,20 +1129,20 b' msgid " rename path/to/source path/' | |||
|
1100 | 1129 | msgstr "" |
|
1101 | 1130 | |
|
1102 | 1131 | msgid "" |
|
1103 |
" Comment lines start with |
|
|
1132 | " Comment lines start with ``#``. A specified path matches if it\n" | |
|
1104 | 1133 | " equals the full relative name of a file or one of its parent\n" |
|
1105 |
" directories. The |
|
|
1106 | " matching path applies, so line order does not matter." | |
|
1107 | msgstr "" | |
|
1108 | ||
|
1109 | msgid "" | |
|
1110 |
" The |
|
|
1134 | " directories. The ``include`` or ``exclude`` directive with the\n" | |
|
1135 | " longest matching path applies, so line order does not matter." | |
|
1136 | msgstr "" | |
|
1137 | ||
|
1138 | msgid "" | |
|
1139 | " The ``include`` directive causes a file, or all files under a\n" | |
|
1111 | 1140 | " directory, to be included in the destination repository, and the\n" |
|
1112 | 1141 | " exclusion of all other files and directories not explicitly\n" |
|
1113 |
" included. The |
|
|
1114 |
" be omitted. The |
|
|
1142 | " included. The ``exclude`` directive causes files or directories to\n" | |
|
1143 | " be omitted. The ``rename`` directive renames a file or directory if\n" | |
|
1115 | 1144 | " it is converted. To rename from a subdirectory into the root of\n" |
|
1116 |
" the repository, use |
|
|
1145 | " the repository, use ``.`` as the path to rename to." | |
|
1117 | 1146 | msgstr "" |
|
1118 | 1147 | |
|
1119 | 1148 | msgid "" |
@@ -1122,7 +1151,14 b' msgid ""' | |||
|
1122 | 1151 | " useful if you want to e.g. give a Subversion merge two parents, or\n" |
|
1123 | 1152 | " graft two disconnected series of history together. Each entry\n" |
|
1124 | 1153 | " contains a key, followed by a space, followed by one or two\n" |
|
1125 | " comma-separated values. The key is the revision ID in the source\n" | |
|
1154 | " comma-separated values::" | |
|
1155 | msgstr "" | |
|
1156 | ||
|
1157 | msgid " key parent1, parent2" | |
|
1158 | msgstr "" | |
|
1159 | ||
|
1160 | msgid "" | |
|
1161 | " The key is the revision ID in the source\n" | |
|
1126 | 1162 | " revision control system whose parents should be modified (same\n" |
|
1127 | 1163 | " format as a key in .hg/shamap). The values are the revision IDs\n" |
|
1128 | 1164 | " (in either the source or destination revision control system) that\n" |
@@ -1138,11 +1174,18 b' msgid ""' | |||
|
1138 | 1174 | " conjunction with a splicemap, it allows for a powerful combination\n" |
|
1139 | 1175 | " to help fix even the most badly mismanaged repositories and turn them\n" |
|
1140 | 1176 | " into nicely structured Mercurial repositories. The branchmap contains\n" |
|
1141 | " lines of the form \"original_branch_name new_branch_name\".\n" | |
|
1142 | " \"original_branch_name\" is the name of the branch in the source\n" | |
|
1143 | " repository, and \"new_branch_name\" is the name of the branch is the\n" | |
|
1144 | " destination repository. This can be used to (for instance) move code\n" | |
|
1145 | " in one repository from \"default\" to a named branch." | |
|
1177 | " lines of the form::" | |
|
1178 | msgstr "" | |
|
1179 | ||
|
1180 | msgid " original_branch_name new_branch_name" | |
|
1181 | msgstr "" | |
|
1182 | ||
|
1183 | msgid "" | |
|
1184 | " where \"original_branch_name\" is the name of the branch in the\n" | |
|
1185 | " source repository, and \"new_branch_name\" is the name of the branch\n" | |
|
1186 | " is the destination repository. No whitespace is allowed in the\n" | |
|
1187 | " branch names. This can be used to (for instance) move code in one\n" | |
|
1188 | " repository from \"default\" to a named branch." | |
|
1146 | 1189 | msgstr "" |
|
1147 | 1190 | |
|
1148 | 1191 | msgid "" |
@@ -1314,21 +1357,24 b' msgid ""' | |||
|
1314 | 1357 | " dates." |
|
1315 | 1358 | msgstr "" |
|
1316 | 1359 | |
|
1317 | msgid "username mapping filename" | |
|
1318 | msgstr "brugernavnsafbildningsfilnavn" | |
|
1360 | msgid "username mapping filename (DEPRECATED, use --authormap instead)" | |
|
1361 | msgstr "" | |
|
1362 | ||
|
1363 | msgid "source repository type" | |
|
1364 | msgstr "kildedepotstype" | |
|
1319 | 1365 | |
|
1320 | 1366 | msgid "destination repository type" |
|
1321 | 1367 | msgstr "type for destinations repository" |
|
1322 | 1368 | |
|
1369 | msgid "import up to target revision REV" | |
|
1370 | msgstr "importer op til revision REV" | |
|
1371 | ||
|
1372 | msgid "remap usernames using this file" | |
|
1373 | msgstr "konverter brugernavne ved hjælp af denne fil" | |
|
1374 | ||
|
1323 | 1375 | msgid "remap file names using contents of file" |
|
1324 | 1376 | msgstr "konverter filnavne ved brug af filindhold" |
|
1325 | 1377 | |
|
1326 | msgid "import up to target revision REV" | |
|
1327 | msgstr "importer op til revision REV" | |
|
1328 | ||
|
1329 | msgid "source repository type" | |
|
1330 | msgstr "kildedepotstype" | |
|
1331 | ||
|
1332 | 1378 | msgid "splice synthesized history into place" |
|
1333 | 1379 | msgstr "ind-splejs syntetisk historie" |
|
1334 | 1380 | |
@@ -2282,8 +2328,8 b' msgstr "udeponeret sammenf\xc3\xb8jning - angiv venligst en specifik revision"' | |||
|
2282 | 2328 | msgid "Signing %d:%s\n" |
|
2283 | 2329 | msgstr "Underskriver: %d:%s\n" |
|
2284 | 2330 | |
|
2285 |
msgid " |
|
|
2286 |
msgstr " |
|
|
2331 | msgid "error while signing" | |
|
2332 | msgstr "fejl ved underskrivning" | |
|
2287 | 2333 | |
|
2288 | 2334 | msgid "" |
|
2289 | 2335 | "working copy of .hgsigs is changed (please commit .hgsigs manually or use --" |
@@ -2452,7 +2498,7 b' msgstr ""' | |||
|
2452 | 2498 | msgid "" |
|
2453 | 2499 | "The :hg:`view` command will launch the hgk Tcl script. For this command\n" |
|
2454 | 2500 | "to work, hgk must be in your search path. Alternately, you can specify\n" |
|
2455 |
"the path to hgk in your |
|
|
2501 | "the path to hgk in your configuration file::" | |
|
2456 | 2502 | msgstr "" |
|
2457 | 2503 | |
|
2458 | 2504 | msgid "" |
@@ -2804,6 +2850,11 b' msgid ""' | |||
|
2804 | 2850 | msgstr "" |
|
2805 | 2851 | |
|
2806 | 2852 | msgid "" |
|
2853 | "Keywords expand to the changeset data pertaining to the latest change\n" | |
|
2854 | "relative to the working directory parent of each file." | |
|
2855 | msgstr "" | |
|
2856 | ||
|
2857 | msgid "" | |
|
2807 | 2858 | "Configuration is done in the [keyword], [keywordset] and [keywordmaps]\n" |
|
2808 | 2859 | "sections of hgrc files." |
|
2809 | 2860 | msgstr "" |
@@ -3691,6 +3742,14 b' msgstr ""' | |||
|
3691 | 3742 | " blive opdateret ligesom matchede filer og forblive i patchen." |
|
3692 | 3743 | |
|
3693 | 3744 | msgid "" |
|
3745 | " If -e/--edit is specified, Mercurial will start your configured editor " | |
|
3746 | "for\n" | |
|
3747 | " you to enter a message. In case qrefresh fails, you will find a backup " | |
|
3748 | "of\n" | |
|
3749 | " your message in ``.hg/last-message.txt``." | |
|
3750 | msgstr "" | |
|
3751 | ||
|
3752 | msgid "" | |
|
3694 | 3753 | " hg add/remove/copy/rename work as usual, though you might want to\n" |
|
3695 | 3754 | " use git-style patches (-g/--git or [diff] git=1) to track copies\n" |
|
3696 | 3755 | " and renames. See the diffs help topic for more information on the\n" |
@@ -3753,20 +3812,17 b' msgstr ""' | |||
|
3753 | 3812 | msgid "qfold requires at least one patch name" |
|
3754 | 3813 | msgstr "qfold kræver navnet på mindst én rettelse" |
|
3755 | 3814 | |
|
3756 | msgid "No patches applied" | |
|
3757 | msgstr "Der er ikke anvendt nogen rettelser" | |
|
3758 | ||
|
3759 | #, python-format | |
|
3760 | msgid "Skipping already folded patch %s" | |
|
3761 | msgstr "Springer allerede foldet rettelse %s over" | |
|
3815 | #, python-format | |
|
3816 | msgid "Skipping already folded patch %s\n" | |
|
3817 | msgstr "Springer allerede foldet rettelse %s over\n" | |
|
3762 | 3818 | |
|
3763 | 3819 | #, python-format |
|
3764 | 3820 | msgid "qfold cannot fold already applied patch %s" |
|
3765 | 3821 | msgstr "qfold kan ikke folde allerede anvendt rettelse %s" |
|
3766 | 3822 | |
|
3767 | 3823 | #, python-format |
|
3768 |
msgid " |
|
|
3769 |
msgstr " |
|
|
3824 | msgid "error folding patch %s" | |
|
3825 | msgstr "fejl ved foldning af rettelse %s" | |
|
3770 | 3826 | |
|
3771 | 3827 | msgid "push or pop patches until named patch is at top of stack" |
|
3772 | 3828 | msgstr "" |
@@ -3928,7 +3984,7 b' msgid ""' | |||
|
3928 | 3984 | msgstr "" |
|
3929 | 3985 | |
|
3930 | 3986 | msgid "" |
|
3931 | " Use the --nobackup option to discard the backup bundle once the\n" | |
|
3987 | " Use the --no-backup option to discard the backup bundle once the\n" | |
|
3932 | 3988 | " operation completes.\n" |
|
3933 | 3989 | " " |
|
3934 | 3990 | msgstr "" |
@@ -4099,6 +4155,12 b' msgstr ""' | |||
|
4099 | 4155 | msgid "patches applied - cannot set new queue active" |
|
4100 | 4156 | msgstr "" |
|
4101 | 4157 | |
|
4158 | msgid "cannot delete queue that does not exist" | |
|
4159 | msgstr "" | |
|
4160 | ||
|
4161 | msgid "cannot delete currently active queue" | |
|
4162 | msgstr "" | |
|
4163 | ||
|
4102 | 4164 | msgid " (active)\n" |
|
4103 | 4165 | msgstr " (aktiv)\n" |
|
4104 | 4166 | |
@@ -4109,10 +4171,12 b' msgstr ""' | |||
|
4109 | 4171 | msgid "queue \"%s\" already exists" |
|
4110 | 4172 | msgstr "køen \"%s\" eksisterer allerede" |
|
4111 | 4173 | |
|
4112 | msgid "cannot delete queue that does not exist" | |
|
4113 | msgstr "" | |
|
4114 | ||
|
4115 | msgid "cannot delete currently active queue" | |
|
4174 | #, python-format | |
|
4175 | msgid "can't rename \"%s\" to its current name" | |
|
4176 | msgstr "kan ikke omdøbe \"%s\" til dets nuværende navn" | |
|
4177 | ||
|
4178 | #, python-format | |
|
4179 | msgid "non-queue directory \"%s\" already exists" | |
|
4116 | 4180 | msgstr "" |
|
4117 | 4181 | |
|
4118 | 4182 | msgid "use --create to create a new queue" |
@@ -4138,8 +4202,8 b' msgstr "kan ikke importere henover en an' | |||
|
4138 | 4202 | msgid "only a local queue repository may be initialized" |
|
4139 | 4203 | msgstr "" |
|
4140 | 4204 | |
|
4141 |
msgid " |
|
|
4142 |
msgstr " |
|
|
4205 | msgid "there is no Mercurial repository here (.hg not found)" | |
|
4206 | msgstr "der er intet Mercurial depot her (.hg ikke fundet)" | |
|
4143 | 4207 | |
|
4144 | 4208 | msgid "no queue repository" |
|
4145 | 4209 | msgstr "" |
@@ -4393,6 +4457,9 b' msgstr ""' | |||
|
4393 | 4457 | msgid "no backups" |
|
4394 | 4458 | msgstr "ingen backupper" |
|
4395 | 4459 | |
|
4460 | msgid "no backups (DEPRECATED)" | |
|
4461 | msgstr "ingen backupper (FORÆLDET)" | |
|
4462 | ||
|
4396 | 4463 | msgid "hg strip [-f] [-n] REV..." |
|
4397 | 4464 | msgstr "hg strip [-f] [-n] REV..." |
|
4398 | 4465 | |
@@ -4417,9 +4484,15 b' msgstr ""' | |||
|
4417 | 4484 | msgid "create new queue" |
|
4418 | 4485 | msgstr "opret en ny kø" |
|
4419 | 4486 | |
|
4487 | msgid "rename active queue" | |
|
4488 | msgstr "omdøb den aktive kø" | |
|
4489 | ||
|
4420 | 4490 | msgid "delete reference to queue" |
|
4421 | 4491 | msgstr "" |
|
4422 | 4492 | |
|
4493 | msgid "delete queue, and remove patch dir" | |
|
4494 | msgstr "" | |
|
4495 | ||
|
4423 | 4496 | msgid "[OPTION] [QUEUE]" |
|
4424 | 4497 | msgstr "[TILVALG] [KØ]" |
|
4425 | 4498 | |
@@ -4602,7 +4675,7 b' msgstr ""' | |||
|
4602 | 4675 | |
|
4603 | 4676 | msgid "" |
|
4604 | 4677 | "To ignore global commands like :hg:`version` or :hg:`help`, you have\n" |
|
4605 | "to specify them in the global .hgrc\n" | |
|
4678 | "to specify them in your user configuration file.\n" | |
|
4606 | 4679 | msgstr "" |
|
4607 | 4680 | |
|
4608 | 4681 | msgid "interpret suffixes to refer to ancestor revisions" |
@@ -4669,9 +4742,9 b' msgid ""' | |||
|
4669 | 4742 | msgstr "" |
|
4670 | 4743 | |
|
4671 | 4744 | msgid "" |
|
4672 |
"With the -d/--diffstat option, you will be pr |
|
|
4673 | "with a diffstat summary and the changeset summary, so you can be sure\n" | |
|
4674 | "you are sending the right changes." | |
|
4745 | "With the -d/--diffstat or -c/--confirm options, you will be presented\n" | |
|
4746 | "with a final summary of all messages and asked for confirmation before\n" | |
|
4747 | "the messages are sent." | |
|
4675 | 4748 | msgstr "" |
|
4676 | 4749 | |
|
4677 | 4750 | msgid "" |
@@ -4746,12 +4819,6 b' msgstr "%s Angiv venligst en gyldig v\xc3\xa6rdi"' | |||
|
4746 | 4819 | msgid "Please enter a valid value.\n" |
|
4747 | 4820 | msgstr "Angiv venligst en gyldig værdi.\n" |
|
4748 | 4821 | |
|
4749 | msgid "does the diffstat above look okay?" | |
|
4750 | msgstr "ser det ovenstående diffstat okay ud?" | |
|
4751 | ||
|
4752 | msgid "diffstat rejected" | |
|
4753 | msgstr "diffstat afvist" | |
|
4754 | ||
|
4755 | 4822 | msgid "send changesets by email" |
|
4756 | 4823 | msgstr "" |
|
4757 | 4824 | |
@@ -4843,8 +4910,24 b' msgstr ""' | |||
|
4843 | 4910 | msgid "This patch series consists of %d patches." |
|
4844 | 4911 | msgstr "Denne rettelsesserie består af %d rettelser." |
|
4845 | 4912 | |
|
4846 | msgid "Final summary:\n" | |
|
4847 | msgstr "Endeligt sammendrag:\n" | |
|
4913 | msgid "" | |
|
4914 | "\n" | |
|
4915 | "Final summary:" | |
|
4916 | msgstr "" | |
|
4917 | "\n" | |
|
4918 | "Endeligt sammendrag:" | |
|
4919 | ||
|
4920 | msgid "are you sure you want to send (yn)?" | |
|
4921 | msgstr "" | |
|
4922 | ||
|
4923 | msgid "&No" | |
|
4924 | msgstr "" | |
|
4925 | ||
|
4926 | msgid "&Yes" | |
|
4927 | msgstr "" | |
|
4928 | ||
|
4929 | msgid "patchbomb canceled" | |
|
4930 | msgstr "" | |
|
4848 | 4931 | |
|
4849 | 4932 | msgid "Displaying " |
|
4850 | 4933 | msgstr "Viser " |
@@ -4852,9 +4935,15 b' msgstr "Viser "' | |||
|
4852 | 4935 | msgid "Writing " |
|
4853 | 4936 | msgstr "Skriver " |
|
4854 | 4937 | |
|
4938 | msgid "writing" | |
|
4939 | msgstr "skriver" | |
|
4940 | ||
|
4855 | 4941 | msgid "Sending " |
|
4856 | 4942 | msgstr "Sender " |
|
4857 | 4943 | |
|
4944 | msgid "sending" | |
|
4945 | msgstr "sender" | |
|
4946 | ||
|
4858 | 4947 | msgid "send patches as attachments" |
|
4859 | 4948 | msgstr "send rettelser som vedhæftede filer" |
|
4860 | 4949 | |
@@ -4867,6 +4956,9 b' msgstr ""' | |||
|
4867 | 4956 | msgid "email addresses of copy recipients" |
|
4868 | 4957 | msgstr "" |
|
4869 | 4958 | |
|
4959 | msgid "ask for confirmation before sending" | |
|
4960 | msgstr "" | |
|
4961 | ||
|
4870 | 4962 | msgid "add diffstat output to messages" |
|
4871 | 4963 | msgstr "tilføj diffstat resultat til beskeder" |
|
4872 | 4964 | |
@@ -5588,8 +5680,8 b' msgstr ""' | |||
|
5588 | 5680 | msgid "%s: empty changeset" |
|
5589 | 5681 | msgstr "%s: tom ændring" |
|
5590 | 5682 | |
|
5591 |
msgid " |
|
|
5592 |
msgstr " |
|
|
5683 | msgid "fix up the merge and run hg transplant --continue" | |
|
5684 | msgstr "ret sammenføjningen og kør hg transplant --continue" | |
|
5593 | 5685 | |
|
5594 | 5686 | #, python-format |
|
5595 | 5687 | msgid "%s transplanted as %s\n" |
@@ -5949,18 +6041,6 b' msgstr "ukendt for\xc3\xa6lder"' | |||
|
5949 | 6041 | msgid "integrity check failed on %s:%d" |
|
5950 | 6042 | msgstr "integritetstjek fejlede på %s:%d" |
|
5951 | 6043 | |
|
5952 | #, python-format | |
|
5953 | msgid "%s: not a Mercurial bundle file" | |
|
5954 | msgstr "%s er ikke et Mercurial bundt" | |
|
5955 | ||
|
5956 | #, python-format | |
|
5957 | msgid "%s: unknown bundle version" | |
|
5958 | msgstr "%s: bundtet har ukendt version" | |
|
5959 | ||
|
5960 | #, python-format | |
|
5961 | msgid "%s: unknown bundle compression type" | |
|
5962 | msgstr "%s: bundet har ukendt kompressionstype" | |
|
5963 | ||
|
5964 | 6044 | msgid "cannot create new bundle repository" |
|
5965 | 6045 | msgstr "" |
|
5966 | 6046 | |
@@ -5968,6 +6048,14 b' msgstr ""' | |||
|
5968 | 6048 | msgid "premature EOF reading chunk (got %d bytes, expected %d)" |
|
5969 | 6049 | msgstr "for tidlig EOF ved læsning af chunk (fik %d bytes, forventede %d)" |
|
5970 | 6050 | |
|
6051 | #, python-format | |
|
6052 | msgid "%s: not a Mercurial bundle" | |
|
6053 | msgstr "%s: ej et Mercurial bundt" | |
|
6054 | ||
|
6055 | #, python-format | |
|
6056 | msgid "%s: unknown bundle version %s" | |
|
6057 | msgstr "%s: bundtet har ukendt version %s" | |
|
6058 | ||
|
5971 | 6059 | msgid "empty username" |
|
5972 | 6060 | msgstr "tomt brugernavn" |
|
5973 | 6061 | |
@@ -6154,6 +6242,10 b' msgstr "kan ikke f\xc3\xb8lge ikke-eksisterende fil: \\"%s\\""' | |||
|
6154 | 6242 | msgid "can only follow copies/renames for explicit filenames" |
|
6155 | 6243 | msgstr "kan kun følge kopier/omdøbninger for eksplicitte filnavne" |
|
6156 | 6244 | |
|
6245 | #, python-format | |
|
6246 | msgid "skipping missing subrepository: %s\n" | |
|
6247 | msgstr "springer manglende underdepot over: %s\n" | |
|
6248 | ||
|
6157 | 6249 | msgid "HG: Enter commit message. Lines beginning with 'HG:' are removed." |
|
6158 | 6250 | msgstr "" |
|
6159 | 6251 | "HG: Skriv deponeringsbesked. Linier som starter med 'HG:' bliver fjernet." |
@@ -6478,6 +6570,12 b' msgstr "Den f\xc3\xb8rste gode revision er:\\n"' | |||
|
6478 | 6570 | msgid "The first bad revision is:\n" |
|
6479 | 6571 | msgstr "Den første dårlige revision er:\n" |
|
6480 | 6572 | |
|
6573 | #, python-format | |
|
6574 | msgid "" | |
|
6575 | "Not all ancestors of this changeset have been checked.\n" | |
|
6576 | "To check the other ancestors, start from the common ancestor, %s.\n" | |
|
6577 | msgstr "" | |
|
6578 | ||
|
6481 | 6579 | msgid "Due to skipped revisions, the first good revision could be any of:\n" |
|
6482 | 6580 | msgstr "" |
|
6483 | 6581 | "På grund af oversprungne revisioner kan den første gode revision være en " |
@@ -6841,11 +6939,11 b' msgstr ""' | |||
|
6841 | 6939 | " angive filnavne eller -I/-X filtre." |
|
6842 | 6940 | |
|
6843 | 6941 | msgid "" |
|
6844 |
" If no commit message is specified, |
|
|
6845 | " started to prompt you for a message." | |
|
6846 | msgstr "" | |
|
6847 | " Hvis der ikke angives en deponeringsbesked, så starten den\n" | |
|
6848 | " konfigurerede editor for at bede dig om en besked." | |
|
6942 | " If no commit message is specified, Mercurial starts your\n" | |
|
6943 | " configured editor where you can enter a message. In case your\n" | |
|
6944 | " commit fails, you will find a backup of your message in\n" | |
|
6945 | " ``.hg/last-message.txt``." | |
|
6946 | msgstr "" | |
|
6849 | 6947 | |
|
6850 | 6948 | msgid "" |
|
6851 | 6949 | " Returns 0 on success, 1 if nothing changed.\n" |
@@ -6943,7 +7041,7 b' msgstr ""' | |||
|
6943 | 7041 | |
|
6944 | 7042 | msgid "" |
|
6945 | 7043 | " All string valued-elements are either strictly alphanumeric, or must\n" |
|
6946 | " be enclosed in double quotes (\"...\"), with \"\" as escape character." | |
|
7044 | " be enclosed in double quotes (\"...\"), with \"\\\" as escape character." | |
|
6947 | 7045 | msgstr "" |
|
6948 | 7046 | |
|
6949 | 7047 | msgid "" |
@@ -7097,8 +7195,9 b' msgstr "Kontrollerer tegns\xc3\xa6t (%s)...\\n"' | |||
|
7097 | 7195 | msgid " (check that your locale is properly set)\n" |
|
7098 | 7196 | msgstr "" |
|
7099 | 7197 | |
|
7100 | msgid "Checking extensions...\n" | |
|
7101 | msgstr "Kontrollerer udvidelser...\n" | |
|
7198 | #, python-format | |
|
7199 | msgid "Checking installed modules (%s)...\n" | |
|
7200 | msgstr "Kontrollerer installerede moduler (%s)...\n" | |
|
7102 | 7201 | |
|
7103 | 7202 | msgid " One or more extensions could not be found" |
|
7104 | 7203 | msgstr "" |
@@ -7126,7 +7225,7 b' msgstr ""' | |||
|
7126 | 7225 | |
|
7127 | 7226 | msgid "" |
|
7128 | 7227 | " (Current patch tool may be incompatible with patch, or misconfigured. " |
|
7129 |
"Please check your |
|
|
7228 | "Please check your configuration file)\n" | |
|
7130 | 7229 | msgstr "" |
|
7131 | 7230 | |
|
7132 | 7231 | msgid "" |
@@ -7140,7 +7239,7 b' msgstr ""' | |||
|
7140 | 7239 | msgid " No commit editor set and can't find vi in PATH\n" |
|
7141 | 7240 | msgstr "" |
|
7142 | 7241 | |
|
7143 |
msgid " (specify a commit editor in your |
|
|
7242 | msgid " (specify a commit editor in your configuration file)\n" | |
|
7144 | 7243 | msgstr "" |
|
7145 | 7244 | |
|
7146 | 7245 | #, python-format |
@@ -7150,7 +7249,7 b' msgstr ""' | |||
|
7150 | 7249 | msgid "Checking username...\n" |
|
7151 | 7250 | msgstr "" |
|
7152 | 7251 | |
|
7153 |
msgid " (specify a username in your |
|
|
7252 | msgid " (specify a username in your configuration file)\n" | |
|
7154 | 7253 | msgstr "" |
|
7155 | 7254 | |
|
7156 | 7255 | msgid "No problems detected\n" |
@@ -7640,6 +7739,9 b' msgid ""' | |||
|
7640 | 7739 | " " |
|
7641 | 7740 | msgstr "" |
|
7642 | 7741 | |
|
7742 | msgid "cannot combine --bundle and --subrepos" | |
|
7743 | msgstr "" | |
|
7744 | ||
|
7643 | 7745 | msgid "create a new repository in the given directory" |
|
7644 | 7746 | msgstr "opret et nyt depot i det givne katalog" |
|
7645 | 7747 | |
@@ -7883,8 +7985,8 b' msgid ""' | |||
|
7883 | 7985 | msgstr "" |
|
7884 | 7986 | |
|
7885 | 7987 | msgid "" |
|
7886 | " Path names are defined in the [paths] section of\n" | |
|
7887 |
" ``/etc/mercurial/ |
|
|
7988 | " Path names are defined in the [paths] section of your\n" | |
|
7989 | " configuration file and in ``/etc/mercurial/hgrc``. If run inside a\n" | |
|
7888 | 7990 | " repository, ``.hg/hgrc`` is used, too." |
|
7889 | 7991 | msgstr "" |
|
7890 | 7992 | |
@@ -7956,6 +8058,13 b' msgid ""' | |||
|
7956 | 8058 | " " |
|
7957 | 8059 | msgstr "" |
|
7958 | 8060 | |
|
8061 | msgid "" | |
|
8062 | "other repository doesn't support revision lookup, so a rev cannot be " | |
|
8063 | "specified." | |
|
8064 | msgstr "" | |
|
8065 | "det andet depot understøtter ikke revisionsopslag, så en revision kan ikke " | |
|
8066 | "angives." | |
|
8067 | ||
|
7959 | 8068 | msgid "push changes to the specified destination" |
|
7960 | 8069 | msgstr "skub ændringer til den angivne destination" |
|
7961 | 8070 | |
@@ -8092,17 +8201,21 b' msgid "not removing %s: file is untracke' | |||
|
8092 | 8201 | msgstr "fjerner ikke %s: filen følges ikke\n" |
|
8093 | 8202 | |
|
8094 | 8203 | #, python-format |
|
8095 |
msgid "not removing %s: file |
|
|
8096 | msgstr "fjerner ikke %s: filen %s (brug -f for at forcere fjernelsen)\n" | |
|
8097 | ||
|
8098 | msgid "still exists" | |
|
8099 | msgstr "eksisterer stadig" | |
|
8100 | ||
|
8101 | msgid "is modified" | |
|
8102 | msgstr "er modificeret" | |
|
8103 | ||
|
8104 | msgid "has been marked for add" | |
|
8105 | msgstr "er markeret som tilføjet" | |
|
8204 | msgid "not removing %s: file still exists (use -f to force removal)\n" | |
|
8205 | msgstr "" | |
|
8206 | "fjerner ikke %s: filen eksisterer stadig (brug -f for at forcere " | |
|
8207 | "fjernelsen)\n" | |
|
8208 | ||
|
8209 | #, python-format | |
|
8210 | msgid "not removing %s: file is modified (use -f to force removal)\n" | |
|
8211 | msgstr "fjerner ikke %s: filen er ændret (brug -f for at forcere fjernelsen)\n" | |
|
8212 | ||
|
8213 | #, python-format | |
|
8214 | msgid "" | |
|
8215 | "not removing %s: file has been marked for add (use -f to force removal)\n" | |
|
8216 | msgstr "" | |
|
8217 | "fjerner ikke %s: filen er markeret som tilføjt (brug -f for at forcere " | |
|
8218 | "fjernelsen)\n" | |
|
8106 | 8219 | |
|
8107 | 8220 | msgid "rename files; equivalent of copy + remove" |
|
8108 | 8221 | msgstr "" |
@@ -8120,38 +8233,48 b' msgstr ""' | |||
|
8120 | 8233 | " Denne kommando planlægger filerne til at blive fjernet ved næste\n" |
|
8121 | 8234 | " deponering. For at omgøre en fjernelse før det, se :hg:`revert`." |
|
8122 | 8235 | |
|
8123 | msgid "various operations to help finish a merge" | |
|
8124 | msgstr "" | |
|
8125 | ||
|
8126 | msgid "" | |
|
8127 | " This command includes several actions that are often useful while\n" | |
|
8128 | " performing a merge, after running ``merge`` but before running\n" | |
|
8129 | " ``commit``. (It is only meaningful if your working directory has\n" | |
|
8130 | " two parents.) It is most relevant for merges with unresolved\n" | |
|
8131 | " conflicts, which are typically a result of non-interactive merging with\n" | |
|
8132 | " ``internal:merge`` or a command-line merge tool like ``diff3``." | |
|
8133 | msgstr "" | |
|
8134 | ||
|
8135 | msgid " The available actions are:" | |
|
8136 | msgstr "" | |
|
8137 | ||
|
8138 | msgid "" | |
|
8139 | " 1) list files that were merged with conflicts (U, for unresolved)\n" | |
|
8140 | " and without conflicts (R, for resolved): ``hg resolve -l``\n" | |
|
8141 | " (this is like ``status`` for merges)\n" | |
|
8142 | " 2) record that you have resolved conflicts in certain files:\n" | |
|
8143 | " ``hg resolve -m [file ...]`` (default: mark all unresolved files)\n" | |
|
8144 | " 3) forget that you have resolved conflicts in certain files:\n" | |
|
8145 | " ``hg resolve -u [file ...]`` (default: unmark all resolved files)\n" | |
|
8146 | " 4) discard your current attempt(s) at resolving conflicts and\n" | |
|
8147 | " restart the merge from scratch: ``hg resolve file...``\n" | |
|
8148 |
" |
|
|
8149 | msgstr "" | |
|
8150 | ||
|
8151 | msgid "" | |
|
8152 | " Note that Mercurial will not let you commit files with unresolved merge\n" | |
|
8153 | " conflicts. You must use ``hg resolve -m ...`` before you can commit\n" | |
|
8154 | " after a conflicting merge." | |
|
8236 | msgid "redo merges or set/view the merge status of files" | |
|
8237 | msgstr "" | |
|
8238 | ||
|
8239 | msgid "" | |
|
8240 | " Merges with unresolved conflicts are often the result of\n" | |
|
8241 | " non-interactive merging using the ``internal:merge`` configuration\n" | |
|
8242 | " setting, or a command-line merge tool like ``diff3``. The resolve\n" | |
|
8243 | " command is used to manage the files involved in a merge, after\n" | |
|
8244 | " :hg:`merge` has been run, and before :hg:`commit` is run (i.e. the\n" | |
|
8245 | " working directory must have two parents)." | |
|
8246 | msgstr "" | |
|
8247 | ||
|
8248 | msgid " The resolve command can be used in the following ways:" | |
|
8249 | msgstr "" | |
|
8250 | ||
|
8251 | msgid "" | |
|
8252 | " - :hg:`resolve FILE...`: attempt to re-merge the specified files,\n" | |
|
8253 | " discarding any previous merge attempts. Re-merging is not\n" | |
|
8254 | " performed for files already marked as resolved. Use ``--all/-a``\n" | |
|
8255 | " to selects all unresolved files." | |
|
8256 | msgstr "" | |
|
8257 | ||
|
8258 | msgid "" | |
|
8259 | " - :hg:`resolve -m [FILE]`: mark a file as having been resolved\n" | |
|
8260 | " (e.g. after having manually fixed-up the files). The default is\n" | |
|
8261 | " to mark all unresolved files." | |
|
8262 | msgstr "" | |
|
8263 | ||
|
8264 | msgid "" | |
|
8265 | " - :hg:`resolve -u [FILE]...`: mark a file as unresolved. The\n" | |
|
8266 | " default is to mark all resolved files." | |
|
8267 | msgstr "" | |
|
8268 | ||
|
8269 | msgid "" | |
|
8270 | " - :hg:`resolve -l`: list files which had or still have conflicts.\n" | |
|
8271 | " In the printed list, ``U`` = unresolved and ``R`` = resolved." | |
|
8272 | msgstr "" | |
|
8273 | ||
|
8274 | msgid "" | |
|
8275 | " Note that Mercurial will not let you commit files with unresolved\n" | |
|
8276 | " merge conflicts. You must use :hg:`resolve -m ...` before you can\n" | |
|
8277 | " commit after a conflicting merge." | |
|
8155 | 8278 | msgstr "" |
|
8156 | 8279 | |
|
8157 | 8280 | msgid "" |
@@ -8336,6 +8459,9 b' msgstr ""' | |||
|
8336 | 8459 | " angiv da portnummer 0; så vil serveren skrive det portnummer den\n" |
|
8337 | 8460 | " bruger." |
|
8338 | 8461 | |
|
8462 | msgid "There is no Mercurial repository here (.hg not found)" | |
|
8463 | msgstr "Der er intet Mercurial depot her (.hg ikke fundet)" | |
|
8464 | ||
|
8339 | 8465 | #, python-format |
|
8340 | 8466 | msgid "listening at http://%s%s/%s (bound to %s:%d)\n" |
|
8341 | 8467 | msgstr "lytter på http://%s%s/%s (bundet til %s:%d)\n" |
@@ -8862,6 +8988,9 b' msgstr ""' | |||
|
8862 | 8988 | msgid "guess renamed files by similarity (0<=s<=100)" |
|
8863 | 8989 | msgstr "gæt omdøbte filer ud fra enshed (0<=s<=100)" |
|
8864 | 8990 | |
|
8991 | msgid "recurse into subrepositories" | |
|
8992 | msgstr "fortsæt rekursivt ind i underdepoter" | |
|
8993 | ||
|
8865 | 8994 | msgid "[OPTION]... [FILE]..." |
|
8866 | 8995 | msgstr "[TILVALG]... [FIL]..." |
|
8867 | 8996 | |
@@ -9347,7 +9476,7 b' msgstr "vis tilstand af filer som har brug for sammenf\xc3\xb8jning"' | |||
|
9347 | 9476 | msgid "mark files as resolved" |
|
9348 | 9477 | msgstr "marker filer som løste" |
|
9349 | 9478 | |
|
9350 |
msgid " |
|
|
9479 | msgid "mark files as unresolved" | |
|
9351 | 9480 | msgstr "marker filer som uløste" |
|
9352 | 9481 | |
|
9353 | 9482 | msgid "hide status prefix" |
@@ -9498,6 +9627,10 b' msgstr "kan ikke inkludere %s (%s)"' | |||
|
9498 | 9627 | msgid "not found in manifest" |
|
9499 | 9628 | msgstr "blev ikke fundet i manifest" |
|
9500 | 9629 | |
|
9630 | #, python-format | |
|
9631 | msgid "no such file in rev %s" | |
|
9632 | msgstr "ingen sådan fil i revision %s" | |
|
9633 | ||
|
9501 | 9634 | msgid "branch name not in UTF-8!" |
|
9502 | 9635 | msgstr "grennavn er ikke i UTF-8!" |
|
9503 | 9636 | |
@@ -9541,6 +9674,18 b' msgid "copy failed: %s is not a file or ' | |||
|
9541 | 9674 | msgstr "kopiering fejlede: %s er ikke en fil eller en symbolsk længe\n" |
|
9542 | 9675 | |
|
9543 | 9676 | #, python-format |
|
9677 | msgid "invalid character in dag description: %s..." | |
|
9678 | msgstr "ugyldig tegn i DAG-beskrivelsen: %s..." | |
|
9679 | ||
|
9680 | #, python-format | |
|
9681 | msgid "expected id %i, got %i" | |
|
9682 | msgstr "" | |
|
9683 | ||
|
9684 | #, python-format | |
|
9685 | msgid "parent id %i is larger than current id %i" | |
|
9686 | msgstr "" | |
|
9687 | ||
|
9688 | #, python-format | |
|
9544 | 9689 | msgid "invalid event type in dag: %s" |
|
9545 | 9690 | msgstr "" |
|
9546 | 9691 | |
@@ -9632,10 +9777,6 b' msgid "abort: %s\\n"' | |||
|
9632 | 9777 | msgstr "afbrudt: %s\n" |
|
9633 | 9778 | |
|
9634 | 9779 | #, python-format |
|
9635 | msgid "(%s)\n" | |
|
9636 | msgstr "" | |
|
9637 | ||
|
9638 | #, python-format | |
|
9639 | 9780 | msgid "hg: parse error at %s: %s\n" |
|
9640 | 9781 | msgstr "hg: konfigurationsfejl på %s: %s\n" |
|
9641 | 9782 | |
@@ -9696,6 +9837,10 b' msgstr "dr\xc3\xa6bt!\\n"' | |||
|
9696 | 9837 | msgid "hg: unknown command '%s'\n" |
|
9697 | 9838 | msgstr "hg: ukendt kommando '%s'\n" |
|
9698 | 9839 | |
|
9840 | #, python-format | |
|
9841 | msgid "(%s)\n" | |
|
9842 | msgstr "" | |
|
9843 | ||
|
9699 | 9844 | msgid "(did you forget to compile extensions?)\n" |
|
9700 | 9845 | msgstr "(glemte du at kompilere udvidelserne?)\n" |
|
9701 | 9846 | |
@@ -9773,11 +9918,11 b' msgstr "fejl ved opslag af nuv\xc3\xa6rende arbejdskatalog: %s"' | |||
|
9773 | 9918 | msgid "extension '%s' overrides commands: %s\n" |
|
9774 | 9919 | msgstr "udvidelse '%s' overskriver kommandoer: %s\n" |
|
9775 | 9920 | |
|
9776 |
msgid " |
|
|
9777 |
msgstr " |
|
|
9778 | ||
|
9779 |
msgid " |
|
|
9780 |
msgstr " |
|
|
9921 | msgid "option --config may not be abbreviated!" | |
|
9922 | msgstr "tilvalget --config må ikke forkortes!" | |
|
9923 | ||
|
9924 | msgid "option --cwd may not be abbreviated!" | |
|
9925 | msgstr "tilvalget --cwd må ikke forkortes!" | |
|
9781 | 9926 | |
|
9782 | 9927 | msgid "" |
|
9783 | 9928 | "Option -R has to be separated from other options (e.g. not -qR) and --" |
@@ -9863,12 +10008,6 b' msgstr ""' | |||
|
9863 | 10008 | msgid "was merge of '%s' successful (yn)?" |
|
9864 | 10009 | msgstr "" |
|
9865 | 10010 | |
|
9866 | msgid "&No" | |
|
9867 | msgstr "" | |
|
9868 | ||
|
9869 | msgid "&Yes" | |
|
9870 | msgstr "" | |
|
9871 | ||
|
9872 | 10011 | #, python-format |
|
9873 | 10012 | msgid "" |
|
9874 | 10013 | " output file %s appears unchanged\n" |
@@ -9879,9 +10018,12 b' msgstr ""' | |||
|
9879 | 10018 | msgid "merging %s failed!\n" |
|
9880 | 10019 | msgstr "sammenføjning af %s fejlede!\n" |
|
9881 | 10020 | |
|
9882 | #, python-format | |
|
9883 | msgid "Inconsistent state, %s:%s is good and bad" | |
|
9884 | msgstr "Inkonsistent tilstant, %s:%s er god og dårlig" | |
|
10021 | msgid "starting revisions are not directly related" | |
|
10022 | msgstr "startrevisionerne er ikke direkte relaterede" | |
|
10023 | ||
|
10024 | #, python-format | |
|
10025 | msgid "inconsistent state, %s:%s is good and bad" | |
|
10026 | msgstr "inkonsistent tilstant, %s:%s er god og dårlig" | |
|
9885 | 10027 | |
|
9886 | 10028 | #, python-format |
|
9887 | 10029 | msgid "unknown bisect kind %s" |
@@ -10150,8 +10292,8 b' msgstr ""' | |||
|
10150 | 10292 | msgid "" |
|
10151 | 10293 | "To make Mercurial produce the git extended diff format, use the --git\n" |
|
10152 | 10294 | "option available for many commands, or set 'git = True' in the [diff]\n" |
|
10153 |
"section of your |
|
|
10154 | "importing diffs in this format or using them in the mq extension.\n" | |
|
10295 | "section of your configuration file. You do not need to set this option\n" | |
|
10296 | "when importing diffs in this format or using them in the mq extension.\n" | |
|
10155 | 10297 | msgstr "" |
|
10156 | 10298 | |
|
10157 | 10299 | msgid "" |
@@ -10168,7 +10310,7 b' msgid ""' | |||
|
10168 | 10310 | " This is the name of the editor to run when committing. See EDITOR." |
|
10169 | 10311 | msgstr "" |
|
10170 | 10312 | |
|
10171 |
msgid " (deprecated, use |
|
|
10313 | msgid " (deprecated, use configuration file)" | |
|
10172 | 10314 | msgstr "" |
|
10173 | 10315 | |
|
10174 | 10316 | msgid "" |
@@ -10198,10 +10340,10 b' msgstr ""' | |||
|
10198 | 10340 | |
|
10199 | 10341 | msgid "" |
|
10200 | 10342 | "HGRCPATH\n" |
|
10201 |
" A list of files or directories to search for |
|
|
10202 |
" separator is \":\" on Unix, \";\" on Windows. If HGRCPATH |
|
|
10203 |
" platform default search path is used. If empty, only |
|
|
10204 | " from the current repository is read." | |
|
10343 | " A list of files or directories to search for configuration\n" | |
|
10344 | " files. Item separator is \":\" on Unix, \";\" on Windows. If HGRCPATH\n" | |
|
10345 | " is not set, platform default search path is used. If empty, only\n" | |
|
10346 | " the .hg/hgrc from the current repository is read." | |
|
10205 | 10347 | msgstr "" |
|
10206 | 10348 | |
|
10207 | 10349 | msgid " For each element in HGRCPATH:" |
@@ -10214,9 +10356,9 b' msgstr ""' | |||
|
10214 | 10356 | |
|
10215 | 10357 | msgid "" |
|
10216 | 10358 | "HGPLAIN\n" |
|
10217 |
" When set, this disables any |
|
|
10218 |
" Mercurial's default output. This includes encoding |
|
|
10219 | " verbose mode, debug mode, quiet mode, tracebacks, and\n" | |
|
10359 | " When set, this disables any configuration settings that might\n" | |
|
10360 | " change Mercurial's default output. This includes encoding,\n" | |
|
10361 | " defaults, verbose mode, debug mode, quiet mode, tracebacks, and\n" | |
|
10220 | 10362 | " localization. This can be useful when scripting against Mercurial\n" |
|
10221 | 10363 | " in the face of existing user configuration." |
|
10222 | 10364 | msgstr "" |
@@ -10234,7 +10376,7 b' msgstr ""' | |||
|
10234 | 10376 | |
|
10235 | 10377 | msgid "" |
|
10236 | 10378 | " - HGUSER (deprecated)\n" |
|
10237 |
" - |
|
|
10379 | " - configuration files from the HGRCPATH\n" | |
|
10238 | 10380 | " - EMAIL\n" |
|
10239 | 10381 | " - interactive prompt\n" |
|
10240 | 10382 | " - LOGNAME (with ``@hostname`` appended)" |
@@ -10299,13 +10441,13 b' msgstr ""' | |||
|
10299 | 10441 | "behov." |
|
10300 | 10442 | |
|
10301 | 10443 | msgid "" |
|
10302 | "To enable the \"foo\" extension, either shipped with Mercurial or in\n" | |
|
10303 |
" |
|
|
10304 | "this::" | |
|
10444 | "To enable the \"foo\" extension, either shipped with Mercurial or in the\n" | |
|
10445 | "Python search path, create an entry for it in your configuration file,\n" | |
|
10446 | "like this::" | |
|
10305 | 10447 | msgstr "" |
|
10306 | 10448 | "For at aktivere \"foo\" udvidelsen, som enten er kommet sammen med\n" |
|
10307 | 10449 | "Mercurial eller lagt i Pythons søgesti, lav da en indgang for den i\n" |
|
10308 | "din hgrc::" | |
|
10450 | "din konfigurationsfil::" | |
|
10309 | 10451 | |
|
10310 | 10452 | msgid "" |
|
10311 | 10453 | " [extensions]\n" |
@@ -10325,11 +10467,12 b' msgstr ""' | |||
|
10325 | 10467 | " myfeature = ~/.hgext/myfeature.py" |
|
10326 | 10468 | |
|
10327 | 10469 | msgid "" |
|
10328 |
"To explicitly disable an extension enabled in a |
|
|
10329 | "scope, prepend its path with !::" | |
|
10470 | "To explicitly disable an extension enabled in a configuration file of\n" | |
|
10471 | "broader scope, prepend its path with !::" | |
|
10330 | 10472 | msgstr "" |
|
10331 | 10473 | "For eksplicit at deaktivere en udvidelse som er slået til i en mere\n" |
|
10332 |
"bredt dækkende |
|
|
10474 | "bredt dækkende konfigurationsfil, så skal man sætte et ! foran dens\n" | |
|
10475 | "sti::" | |
|
10333 | 10476 | |
|
10334 | 10477 | msgid "" |
|
10335 | 10478 | " [extensions]\n" |
@@ -10407,6 +10550,21 b' msgid ""' | |||
|
10407 | 10550 | msgstr "" |
|
10408 | 10551 | |
|
10409 | 10552 | msgid "" |
|
10553 | "Branch, inactive\n" | |
|
10554 | " If a named branch has no topological heads, it is considered to be\n" | |
|
10555 | " inactive. As an example, a feature branch becomes inactive when it\n" | |
|
10556 | " is merged into the default branch. The :hg:`branches` command\n" | |
|
10557 | " shows inactive branches by default, though they can be hidden with\n" | |
|
10558 | " :hg:`branches --active`." | |
|
10559 | msgstr "" | |
|
10560 | ||
|
10561 | msgid "" | |
|
10562 | " NOTE: this concept is deprecated because it is too implicit.\n" | |
|
10563 | " Branches should now be explicitly closed using :hg:`commit\n" | |
|
10564 | " --close-branch` when they are no longer needed." | |
|
10565 | msgstr "" | |
|
10566 | ||
|
10567 | msgid "" | |
|
10410 | 10568 | "Branch, named\n" |
|
10411 | 10569 | " A collection of changesets which have the same branch name. By\n" |
|
10412 | 10570 | " default, children of a changeset in a named branch belong to the\n" |
@@ -11270,6 +11428,12 b' msgid ""' | |||
|
11270 | 11428 | msgstr "" |
|
11271 | 11429 | |
|
11272 | 11430 | msgid "" |
|
11431 | "``present(set)``\n" | |
|
11432 | " An empty set, if any revision in set isn't found; otherwise,\n" | |
|
11433 | " all revisions in set." | |
|
11434 | msgstr "" | |
|
11435 | ||
|
11436 | msgid "" | |
|
11273 | 11437 | "``removes(pattern)``\n" |
|
11274 | 11438 | " Changesets which remove files matching pattern." |
|
11275 | 11439 | msgstr "" |
@@ -11577,6 +11741,11 b' msgstr ""' | |||
|
11577 | 11741 | msgid ":shortdate: Date. Returns a date like \"2006-09-18\"." |
|
11578 | 11742 | msgstr "" |
|
11579 | 11743 | |
|
11744 | msgid "" | |
|
11745 | ":stringify: Any type. Turns the value into text by converting values into\n" | |
|
11746 | " text and concatenating them." | |
|
11747 | msgstr "" | |
|
11748 | ||
|
11580 | 11749 | msgid ":strip: Any text. Strips all leading and trailing whitespace." |
|
11581 | 11750 | msgstr "" |
|
11582 | 11751 | |
@@ -11657,13 +11826,13 b' msgstr ""' | |||
|
11657 | 11826 | " Compression yes" |
|
11658 | 11827 | |
|
11659 | 11828 | msgid "" |
|
11660 |
" Alternatively specify \"ssh -C\" as your ssh command in your |
|
|
11661 | " with the --ssh command line option." | |
|
11662 | msgstr "" | |
|
11663 | ||
|
11664 | msgid "" | |
|
11665 |
"These URLs can all be stored in your |
|
|
11666 | "[paths] section like so::" | |
|
11829 | " Alternatively specify \"ssh -C\" as your ssh command in your\n" | |
|
11830 | " configuration file or with the --ssh command line option." | |
|
11831 | msgstr "" | |
|
11832 | ||
|
11833 | msgid "" | |
|
11834 | "These URLs can all be stored in your configuration file with path\n" | |
|
11835 | "aliases under the [paths] section like so::" | |
|
11667 | 11836 | msgstr "" |
|
11668 | 11837 | |
|
11669 | 11838 | msgid "" |
@@ -11753,11 +11922,11 b' msgid "use \'hg resolve\' to retry unresol' | |||
|
11753 | 11922 | msgstr "brug 'hg resolve' for at prøve at sammenføje uløste filer igen\n" |
|
11754 | 11923 | |
|
11755 | 11924 | msgid "" |
|
11756 | "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges or 'hg update -C' to " | |
|
11925 | "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges or 'hg update -C .' to " | |
|
11757 | 11926 | "abandon\n" |
|
11758 | 11927 | msgstr "" |
|
11759 | 11928 | "brug 'hg resolve' for at prøve at sammenføje uløste filer igen eller 'hg up -" |
|
11760 | "C' for at opgive\n" | |
|
11929 | "C .' for at opgive\n" | |
|
11761 | 11930 | |
|
11762 | 11931 | msgid "(branch merge, don't forget to commit)\n" |
|
11763 | 11932 | msgstr "(grensammenføjning, glem ikke at deponere)\n" |
@@ -11766,6 +11935,10 b' msgstr "(grensammenf\xc3\xb8jning, glem ikke at deponere)\\n"' | |||
|
11766 | 11935 | msgid "error reading %s/.hg/hgrc: %s\n" |
|
11767 | 11936 | msgstr "fejl ved læsning af %s/.hg/hgrc: %s\n" |
|
11768 | 11937 | |
|
11938 | #, python-format | |
|
11939 | msgid "error accessing repository at %s\n" | |
|
11940 | msgstr "kunne ikke tilgå depot ved %s\n" | |
|
11941 | ||
|
11769 | 11942 | msgid "SSL support is unavailable" |
|
11770 | 11943 | msgstr "understøttelse for SSL er ikke tilstede" |
|
11771 | 11944 | |
@@ -11999,7 +12172,7 b' msgid "requesting all changes\\n"' | |||
|
11999 | 12172 | msgstr "anmoder om alle ændringer\n" |
|
12000 | 12173 | |
|
12001 | 12174 | msgid "" |
|
12002 |
" |
|
|
12175 | "partial pull cannot be done because other repository doesn't support " | |
|
12003 | 12176 | "changegroupsubset." |
|
12004 | 12177 | msgstr "" |
|
12005 | 12178 | |
@@ -12079,7 +12252,7 b' msgstr "%d filer at overf\xc3\xb8re, %s data\\n"' | |||
|
12079 | 12252 | msgid "transferred %s in %.1f seconds (%s/sec)\n" |
|
12080 | 12253 | msgstr "overførte %s i %.1f sekunder (%s/sek)\n" |
|
12081 | 12254 | |
|
12082 |
msgid " |
|
|
12255 | msgid "smtp.host not configured - cannot send mail" | |
|
12083 | 12256 | msgstr "" |
|
12084 | 12257 | |
|
12085 | 12258 | #, python-format |
@@ -12124,6 +12297,13 b' msgid "failed to remove %s from manifest' | |||
|
12124 | 12297 | msgstr "kunne ikke fjerne %s fra manifest" |
|
12125 | 12298 | |
|
12126 | 12299 | #, python-format |
|
12300 | msgid "invalid pattern (%s): %s" | |
|
12301 | msgstr "ugyldigt mønster (%s): %s" | |
|
12302 | ||
|
12303 | msgid "invalid pattern" | |
|
12304 | msgstr "ugyldig mønster" | |
|
12305 | ||
|
12306 | #, python-format | |
|
12127 | 12307 | msgid "diff context lines count must be an integer, not %r" |
|
12128 | 12308 | msgstr "" |
|
12129 | 12309 | |
@@ -12294,8 +12474,8 b' msgid "patch command failed: %s"' | |||
|
12294 | 12474 | msgstr "patch kommando fejlede: %s" |
|
12295 | 12475 | |
|
12296 | 12476 | #, python-format |
|
12297 |
msgid " |
|
|
12298 |
msgstr " |
|
|
12477 | msgid "unsupported line endings type: %s" | |
|
12478 | msgstr "linieendelse %s understøttes ikke" | |
|
12299 | 12479 | |
|
12300 | 12480 | msgid "" |
|
12301 | 12481 | "internal patcher failed\n" |
@@ -12572,6 +12752,10 b' msgid "unknown subrepo type %s"' | |||
|
12572 | 12752 | msgstr "ukendt underdepottype %s" |
|
12573 | 12753 | |
|
12574 | 12754 | #, python-format |
|
12755 | msgid "warning: %s in %s\n" | |
|
12756 | msgstr "advarsel: %s i %s\n" | |
|
12757 | ||
|
12758 | #, python-format | |
|
12575 | 12759 | msgid "removing subrepo %s\n" |
|
12576 | 12760 | msgstr "fjerner underdepot %s\n" |
|
12577 | 12761 | |
@@ -12737,8 +12921,8 b' msgid "could not symlink to %r: %s"' | |||
|
12737 | 12921 | msgstr "kunne ikke lave et symbolsk link til %r: %s" |
|
12738 | 12922 | |
|
12739 | 12923 | #, python-format |
|
12740 |
msgid "invalid date: %r |
|
|
12741 |
msgstr "ugyldig dato: %r |
|
|
12924 | msgid "invalid date: %r" | |
|
12925 | msgstr "ugyldig dato: %r" | |
|
12742 | 12926 | |
|
12743 | 12927 | #, python-format |
|
12744 | 12928 | msgid "date exceeds 32 bits: %d" |
@@ -12792,6 +12976,10 b' msgstr "%.2f KB"' | |||
|
12792 | 12976 | msgid "%.0f bytes" |
|
12793 | 12977 | msgstr "%.0f byte" |
|
12794 | 12978 | |
|
12979 | #, python-format | |
|
12980 | msgid "no port number associated with service '%s'" | |
|
12981 | msgstr "" | |
|
12982 | ||
|
12795 | 12983 | msgid "cannot verify bundle or remote repos" |
|
12796 | 12984 | msgstr "kan ikke verificere bundt eller fjerndepoter" |
|
12797 | 12985 |
General Comments 0
You need to be logged in to leave comments.
Login now